You are on page 1of 83

1

00:00:01,000 --> 00:00:04,074


Subtitrari descrcate de la www.OpenSubtitles.org
2
00:00:09,643 --> 00:00:11,561
Vom crea propriile noastre demoni.
3
00:00:13,594 --> 00:00:16,883
Cine a spus asta? Ce nseamn asta?
Nu conteaz.
4
00:00:17,130 --> 00:00:21,847
Am spus-o pentru c a spus-o, aa c acum, dac el a fost faimos,
atunci este practic obtinerea declarat de ctre doi tipi bine-cunoscute.
5
00:00:22,673 --> 00:00:23,435
Eu nu uh...
6
00:00:24,037 --> 00:00:24,868
Permitei-mi s ncep din nou.
7
00:00:27,871 --> 00:00:29,356
S urmri asta de la nceput.
8
00:01:05,729 --> 00:00:56,586
Jumtate de or ", pana scade mingea.
9
00:01:08,094 --> 00:01:10,307
Tony Stark, mare discurs, omule!
10
00:01:10,601 --> 00:01:11,936
I-am dat un discurs?
11
00:01:11,936 --> 00:01:13,974
Cum a fost? - Edificatoare. - Neinteligibil.
12
00:01:13,974 --> 00:01:16,209
ntr-adevr?
Acesta este genul meu preferat, un pariu multiplu ctigtoare.
13
00:01:16,209 --> 00:01:20,350
Hei, uh, unde mergem?
- Uh, la ora la altul, probabil, napoi la casa ta. Vreau s vd dumneavoastr de cerceta
re.
14
00:01:20,350 --> 00:01:23,256
Bine, putei vedea cercetarea mea, dar asta e...

Nu am de gnd s-i art "oraul" meu.


15
00:01:23,256 --> 00:01:27,323
Domnul Stark, Ho Yinsen.
- Hei, am ntlnit n cele din urm un om numit Hope.
16
00:01:28,377 --> 00:01:31,231
A dori s v prezint invitatul nostru, doctor Wu.
17
00:01:31,231 --> 00:01:32,940
Oh, tipul asta.
- Domnule Stark.
18
00:01:32,940 --> 00:01:33,619
Hei.
19
00:01:34,193 --> 00:01:36,304
Ea va avea nevoie de un cardiolog imediat.
20
00:01:37,416 --> 00:01:38,865
Pa. - Poate alt dat?
21
00:01:40,027 --> 00:01:43,352
A nceput n Berna, Elveia, 1999
22
00:01:45,504 --> 00:01:46,270
vechi de zile.
23
00:01:47,629 --> 00:01:49,271
m-am gndit c ar ntoarce s m mute.
24
00:01:50,393 --> 00:01:54,486
Hei, Tony!
Aldrich Killian, eu sunt un mare fan al muncii dumneavoastr.
25
00:01:54,486 --> 00:01:55,884
Munca mea? - Cine e el? El ma nseamn.
26
00:01:55,884 --> 00:02:01,952
Ei bine, desigur, dar domnioara Hansen, organizaia mea a
fost de urmarire de cercetare din anul doi de la MIT
27
00:02:03,523 --> 00:02:04,863
Oh wow, el a fcut. El a fcut tiat.
28
00:02:04,863 --> 00:02:07,813

Ce podea ai de gnd s, amice?


- Ei bine, acum, c este o chestiune adecvat.
29
00:02:08,699 --> 00:02:11,797
Parter, de fapt,
unei propuneri eu sunt punerea mpreun cu mine.
30
00:02:12,125 --> 00:02:15,423
Este un think
rezervor de finanare privat numit "Idea Mechanics avansate"
31
00:02:15,735 --> 00:02:19,303
Ea va dura att.
O s arunce i nu pentru a apela.
32
00:02:20,025 --> 00:02:23,133
"Advanced Mecanica Ideea"
sau AIM pentru scurt, ai neles?
33
00:02:23,133 --> 00:02:24,942
Vd c, deoarece este pe dvs. t-shirt.
34
00:02:25,810 --> 00:02:28,446
Doamnelor, urmai chefal. Primele doamne.
35
00:02:28,779 --> 00:02:29,742
Mulumesc. Te sun eu.
36
00:02:32,908 --> 00:02:35,074
Sunt entuziasmai de ideea de a lucra cu tine.
37
00:02:35,979 --> 00:02:38,193
Am de gnd sa renunte la aceste clovni;
te voi vedea pe acoperi n cinci minute.
38
00:02:38,788 --> 00:02:40,838
Eu sunt doar de gnd s ncercai s obinei de carne de vit mea
real umed repede daca stii ce am vorbesti.
39
00:02:41,320 --> 00:02:42,182
Eu voi vedea acolo!
40
00:02:42,402 --> 00:02:43,134
Naiba da.
41
00:02:43,134 --> 00:02:45,613
Haide, am crezut c a fost doar o teorie.

42
00:02:45,613 --> 00:02:46,683
Ei bine... a fost.
43
00:02:46,683 --> 00:02:51,584
Dac am dreptate, putem accesa zona
creierului care guverneaz repararea i-l recode chimic.
44
00:02:51,584 --> 00:02:53,473
Asta este incredibil.
45
00:02:53,473 --> 00:02:56,143
n esen, Tu eti hacking n genetica sistemul de operare
de un organism viu.
46
00:02:56,143 --> 00:02:57,414
Exact.
47
00:02:58,064 --> 00:03:01,473
Nu poi atinge planta mea? Nu este...
Ea nu-i place. Ea perfers 48
00:03:01,753 --> 00:03:04,354
Ea nu este la fel ca ceilali.
Hai, s mergem n dormitor.
49
00:03:04,354 --> 00:03:08,273
Fericit, las ficus-o n pace. - Nu, serios, nu
50
00:03:08,273 --> 00:03:12,143
- i suntei incepand cu plante?
- Pentru moment, da.
51
00:03:12,394 --> 00:03:16,893
Sunt o "Extremis" apel - Ei bine,
sale - cererea uman - Exact!
52
00:03:17,134 --> 00:03:19,843
Revitalizare Dentra de grade
53
00:03:20,064 --> 00:03:22,084
prevenirea bolilor
54
00:03:22,352 --> 00:03:23,416
Chiar regenerarea membrelor.
55

00:03:24,033 --> 00:03:25,664


Esti femeia cea mai talentat l-am ntlnit vreodat.
56
00:03:25,664 --> 00:03:27,753
Wow... - n Elveia.
57
00:03:28,054 --> 00:03:30,813
Care este mai bun. - n aceast sptmn
58
00:03:31,642 --> 00:03:33,363
Aproape ai cumprat, nu-i aa?
59
00:03:44,783 --> 00:03:47,443
Aceasta este ceea ce eu vorbesc despre, glitch.
- Ai verificat algoritmul telomerazei?
60
00:03:49,703 --> 00:03:51,994
Suntem bine.
61
00:03:52,314 --> 00:03:53,284
Stai jos.
62
00:03:53,284 --> 00:03:55,483
Ai dreptate pe mine...
63
00:03:56,373 --> 00:03:57,503
Ce naiba a fost asta?
64
00:03:58,904 --> 00:04:01,073
Ce naiba a fost asta? - Este o eroare n munca mea...
- A fost doar vorbesc despre asta.
65
00:04:01,073 --> 00:04:03,613
Glitches ntmpla. - Oh, nu este Y2K...
66
00:04:05,104 --> 00:04:06,423
Hei, fericit
Anul Nou - An Nou fericit - Happy New Year
67
00:04:06,923 --> 00:04:09,063
Bine, ne vedem de diminea, bine?
Noapte bun.
68
00:04:09,063 --> 00:04:10,823
Eti bine? - Da. - Voi fi chiar afar. - Bine, bine.
69

00:04:31,736 --> 00:04:37,274


Deci, de ce i spun asta?
Pentru c am creat doar demoni,
70
00:04:37,792 --> 00:04:39,323
i eu nu tiu chiar de ea.
71
00:04:41,574 --> 00:04:43,573
Da, acelea au fost vremuri bune.
72
00:04:44,783 --> 00:04:46,324
Apoi m-am mutat pe.
73
00:04:46,734 --> 00:04:50,303
Dup o scurt sear ntr-o peter din Afganistan,
i-am spus "La revedere" la scena petrecere.
74
00:04:50,803 --> 00:04:53,083
Am uitat acea noapte n Elveia.
75
00:04:53,083 --> 00:04:55,553
Aceste zile sunt un om schimbat.
76
00:04:56,184 --> 00:04:58,614
Eu sunt altfel acum.
77
00:04:59,033 --> 00:05:01,034
Eu sunt... bine, tu stii cine sunt.
78
00:05:02,153 --> 00:05:04,823
... Domnule, v rog s m solicita
doar cteva ore pentru a calibra 79
00:05:05,074 --> 00:05:06,673
Nope!
80
00:05:09,464 --> 00:05:11,463
Micro-repetor implantarea secvena complet!
81
00:05:11,463 --> 00:05:15,402
Cum dorii, domnule. Am pregtit, de asemenea, o informare de siguran
pentru tine de a ignora complet.
82
00:05:15,402 --> 00:05:16,953
Pe care le voi.
83

00:05:16,953 --> 00:05:18,473


Bine, hai sa facem acest lucru.
84
00:05:19,043 --> 00:05:20,443
Dummy
85
00:05:20,443 --> 00:05:23,652
Hi Dummy. Cum l-ai luat capac de pe cap?
Ai ctigat.
86
00:05:27,093 --> 00:05:29,223
Hei. Hei! Ce faci cu coada?
tii ce ai fcut.
87
00:05:29,683 --> 00:05:31,664
Snge pe covorul meu, se ocupe de ea.
88
00:05:32,324 --> 00:05:35,284
Domnule, pot s v reamintesc c ai
fost treaz de aproape 72 or
89
00:05:37,034 --> 00:05:39,144
Focus sus doamnelor. Bun seara
90
00:05:39,144 --> 00:05:40,754
i bun venit la suita de nastere.
91
00:05:40,754 --> 00:05:46,464
Am placerea de a anunta sosirea
iminent de viguros ta, frate copil tare.
92
00:05:48,076 --> 00:05:50,217
Start Titan i merge alb. Data i ora de timbru.
93
00:05:51,236 --> 00:05:54,084
Marcu 42 agtoare testul autonom costum de propulsie
94
00:05:54,621 --> 00:05:55,687
secvena de iniializare.
95
00:05:58,164 --> 00:06:00,583
Jarvis - acul mea
96
00:06:24,382 --> 00:06:25,343
Crap
97

00:06:44,193 --> 00:06:47,313


Bine, cred c avem acest lucru. Trimite-le pe toate.
98
00:06:54,014 --> 00:06:58,074
Probabil doar un pic mai repede... mai ncet.
ncetinete doar o... pic.
99
00:07:06,293 --> 00:07:07,854
Se rcete, se va tine Jarvis?
100
00:07:17,913 --> 00:07:19,172
Haide.
101
00:07:19,764 --> 00:07:21,064
Mi-e fric de tine.
102
00:07:27,994 --> 00:07:29,833
Eu sunt cel mai bun
103
00:07:35,643 --> 00:07:38,323
Ca ntotdeauna, domnule, o mare plcere vizionarea lucrai.
104
00:07:39,354 --> 00:07:42,522
Cred c 72 or este o lung perioad de timp ntre siesta
105
00:07:43,083 --> 00:07:45,192
nu cred c putea fi mai ru
106
00:07:47,713 --> 00:07:49,324
Apoi au trebuit s merg i porni televizorul.
107
00:07:53,253 --> 00:07:55,033
Aceasta este atunci cnd "el" sa ntmplat.
108
00:08:03,904 --> 00:08:06,363
M consider un profesor
109
00:08:09,483 --> 00:08:11,803
110
00:08:13,893 --> 00:08:15,724
Unii oameni mi-o terorist suna America de...
111
00:08:16,993 --> 00:08:20,233
Gata pentru o alt lecie.

112
00:08:20,233 --> 00:08:23,283
n 1864, n Sand Creek, Colorado,
113
00:08:23,283 --> 00:08:28,532
Armata SUA a ateptat pn prietenos
Cheyenne Braves au avut toate vntoare plecat
114
00:08:28,532 --> 00:08:32,683
ateptat s atace i sacrificare familiile lsate n urm
115
00:08:32,683 --> 00:08:36,213
i susin ara lor
116
00:08:36,213 --> 00:08:42,304
39 or n urm,
Ali Al Salem Air Base din Kuweit a fost atacat.
117
00:08:42,974 --> 00:08:45,163
Am fcut asta.
118
00:08:45,163 --> 00:08:48,903
Un ciudat militar biseric,
umplut cu nevestele i copiii, desigur,
119
00:08:52,083 --> 00:08:55,283
de soldai au fost pe manuvers.
120
00:08:56,093 --> 00:08:59,163
"Braves" au fost departe.
121
00:08:59,634 --> 00:09:04,954
Preedintele Ellis,
vei continua s reziste ncercrile mele de a te educa, domnule.
122
00:09:04,954 --> 00:09:07,674
i acum, m-ai pierdut din nou
123
00:09:10,263 --> 00:09:14,713
tii cine sunt. Nu tii unde sunt
124
00:09:15,862 --> 00:09:18,794
i nu vei vedea venirea mea.
125
00:09:21,883 --> 00:09:24,503
... i acum c am par a fi din nou, sa recapitulam
unele dintre evoluiile nfricotoare n aceast poveste.

126
00:09:24,723 --> 00:09:26,814
Airways american au fost deturnate.
127
00:09:26,814 --> 00:09:28,334
Naiune rmne n alert maxim.
128
00:09:28,334 --> 00:09:31,403
Toate ncercrile de a gsi
Mandarin s-au dovedit pn acum fr succes.
129
00:09:31,403 --> 00:09:36,324
Central a rspuns administraia mea la acest eveniment terorist
este o resurs nou-btute.
130
00:09:36,804 --> 00:09:40,103
Eu l cunosc ca colonelul James Rhodes.
131
00:09:40,103 --> 00:09:43,633
Poporul american va curnd
-l stiu ca Patriot fier.
132
00:09:43,872 --> 00:09:46,673
i cum rspunde preedintele Ellis?
133
00:09:46,954 --> 00:09:51,224
Prin luarea de tipul ei numesc "rzboi
main" i oferindu-i un loc de munc vopsea
134
00:09:51,224 --> 00:09:55,474
de aceeai culoare, dar vopsite n rou, alb,
i albastru, uita-te la care
135
00:09:55,474 --> 00:09:58,373
i ei au, de asemenea, l-redenumit de fier Patriot
136
00:09:58,373 --> 00:10:01,403
tii, doar n cazul n care vopseaua a fost prea subtil
137
00:10:01,934 --> 00:10:03,823
Este testat si cu focus grupuri, bine?
138
00:10:03,823 --> 00:10:05,593
Sunt Patriot fier. - Ascult.
139
00:10:05,593 --> 00:10:09,523

War Machine a fost un pic prea agresiv, bine.


Aceasta trimite un mesaj mai bine.
140
00:10:10,853 --> 00:10:14,253
Deci, ce se intampla cu adevarat? Cu Mandarin
141
00:10:15,104 --> 00:10:17,783
Serios, putem vorbi despre tipul sta?
142
00:10:20,443 --> 00:10:22,942
Informatii Este clasificat, Tony.
143
00:10:23,373 --> 00:10:26,123
Bine, nu am fost nou atentate - Nou...
144
00:10:26,123 --> 00:10:27,754
Publicul tie doar despre trei.
145
00:10:27,754 --> 00:10:30,893
Dar aici e ceva... nimeni nu poate identifica un dispozitiv.
146
00:10:31,163 --> 00:10:33,473
Nu exist carcase cu bomba - tii c pot ajuta
147
00:10:33,473 --> 00:10:37,943
Doar ntreb. Am o grmad de noi tehnologii.
Am primit un costum prehensile. Am
148
00:10:37,943 --> 00:10:38,464
care dezamorseaz bombe
149
00:10:38,464 --> 00:10:39,904
Capturile explozii la mijlocul-aer
150
00:10:39,904 --> 00:10:43,373
Cnd a fost ultima dat cnd ai un somn bun?
- Einstein a dormit trei ore pe an. Uite ce-a fcut.
151
00:10:43,663 --> 00:10:47,053
Oamenii sunt preocupai de tine, Tony.
Sunt ngrijorat de tine.
152
00:10:47,053 --> 00:10:49,204
O s vii la mine?
- Nu, uite, eu nu ncerc s fiu un DIC153

00:10:51,033 --> 00:10:53,003


- facilitator. - Te superi semnarea desenul meu?
154
00:10:53,003 --> 00:10:56,034
Dac Richard nu se supr. Eti n regul cu asta, Dick?
- Bine cu mine.
155
00:10:58,822 --> 00:11:00,304
Care este numele tau? - Erin.
156
00:11:01,904 --> 00:11:04,334
Apropo, te-am plcut n "O poveste de Crciun".
157
00:11:05,224 --> 00:11:07,293
Asculta, Pentagonul este speriat.
158
00:11:07,533 --> 00:11:09,362
Dup ce sa ntmplat n New York... strinilor, haide.
159
00:11:09,362 --> 00:11:11,873
Ei au nevoie s te uii puternic.
160
00:11:12,333 --> 00:11:16,373
Oprirea Mandarin este o prioritate, dar nu este
- Nu este o afacere super-erou.
161
00:11:16,373 --> 00:11:17,474
Nu, nu este, destul de sincer.
162
00:11:17,474 --> 00:11:19,463
Este de afaceri american.
163
00:11:20,224 --> 00:11:22,483
Eti bine?
164
00:11:23,543 --> 00:11:26,393
Mi-am rupt creionul. - Eti n regul, domnule Stark?
165
00:11:26,393 --> 00:11:28,532
Ia-o uor. Tony...
166
00:11:29,873 --> 00:11:32,353
.... Cum ai ieit din gaura de vierme?
167
00:11:32,563 --> 00:11:34,383
Tony - Ce-ai spus?!

168
00:11:35,923 --> 00:11:37,073
mi pare ru. Trebuie s verificai cu privire la costum... asigurai-v c...
169
00:11:44,024 --> 00:11:46,643
Verificai inima, verifica, verifica, este creierul?
170
00:11:46,903 --> 00:11:49,833
Nici un semn de analomy cardiace sau activitatea creierului neobisnuita
171
00:11:50,054 --> 00:11:51,954
Bine, aa c am fost otrvit?
172
00:11:52,643 --> 00:11:56,353
Diagnosticul meu este c ai
avut un atac de anxietate sever.
173
00:11:59,643 --> 00:12:00,383
Mine?
174
00:12:01,644 --> 00:12:04,093
Haide omule, acest lucru nu este un aspect bun. Deschide.
- mi pare ru, trebuie divizat.
175
00:12:07,293 --> 00:12:13,703
Badge... insigna... insigna
176
00:12:13,703 --> 00:12:16,283
Badge, biei. Am pus o not n toliet, haide.
177
00:12:16,533 --> 00:12:19,443
Tony le-a luat la subsol, acestea sunt poart plrii de partid
, acesta este un avantaj, putem pune de a utiliza
178
00:12:21,014 --> 00:12:24,964
Uh-huh. Deci, tu sugerezi c am nlocui
ntregul personal de administrare de imobile cu roboi?
179
00:12:25,213 --> 00:12:29,723
Ce vreau s spun este c elementul uman al
resurselor umane este cel mai mare punctul nostru de vulnerabilitate
180
00:12:29,723 --> 00:12:31,563
Noi ar trebui s nceap eliminarea l imediat.
181
00:12:32,253 --> 00:12:33,683

Ce!? - Scuzai-m, Bambi


182
00:12:34,074 --> 00:12:36,144
ai spus asta? - Securitate
183
00:12:36,144 --> 00:12:41,253
fericit, bine, eu sunt incantat ca esti
acum eful securitii, bine.
184
00:12:41,253 --> 00:12:41,904
Este poziia perfect pentru tine.
- Mulumesc
185
00:12:41,904 --> 00:12:42,822
Cu toate acestea, - eu apreciez asta
186
00:12:42,822 --> 00:12:45,523
Din moment ce au luat post,
- Nu trebuie s-mi mulumeti.
187
00:12:45,523 --> 00:12:48,223
Am avut o cretere a reclamaiilor de personal de 300 la suta
188
00:12:48,432 --> 00:12:51,083
Multumesc. - Asta nu e un compliment.
189
00:12:51,083 --> 00:12:54,743
"Acesta nu este un compliment"? Este un compliment!
Mod clar cineva ncearc s ascund ceva.
190
00:12:55,593 --> 00:12:57,753
Scuzai-m. - Da? - Domnisoara Potts, ora ta patru este aici.
191
00:12:57,753 --> 00:13:00,893
Ai clar acest ora patru cu mine?
- Fericit, vom vorbi despre asta mai trziu
192
00:13:00,893 --> 00:13:03,723
Dar acum trebuie s m duc
acord cu acest lucru foarte enervant.
193
00:13:03,723 --> 00:13:05,183
Cum aa?
194
00:13:05,743 --> 00:13:08,863
Am folosit pentru a lucra cu el, i el a folosit pentru a cere
m tot timpul, aa c este un pic ciudat.

195
00:13:08,863 --> 00:13:10,723
Nu-mi place cum sun.
196
00:13:16,154 --> 00:13:18,893
Pepper. - Killian?
197
00:13:18,893 --> 00:13:21,634
Ari minunat... ari foarte mare.
198
00:13:22,002 --> 00:13:27,753
Dumnezeu, ari minunat. I. .. I. .. Nu pot...
Ceea ce Dumnezeu ai fcut?
199
00:13:28,184 --> 00:13:31,423
Fantezie Nimic,
doar cinci ani n minile terapeui fizice
200
00:13:31,423 --> 00:13:33,643
i te rog, spune-mi Aldrich.
201
00:13:34,233 --> 00:13:37,073
Uh, trebuia s fi emis un ecuson
securitate - Fericit, este n regul.
202
00:13:37,073 --> 00:13:38,473
Da? - Suntem bine.
203
00:13:38,473 --> 00:13:39,793
Eti sigur? - Da.
204
00:13:39,793 --> 00:13:41,573
Stai jos. - Am de gnd s lenevii
205
00:13:41,573 --> 00:13:43,003
Multumesc. - Chiar aici, bine.
206
00:13:43,003 --> 00:13:44,832
Este foarte frumos s te vd, Killian.
207
00:13:52,103 --> 00:13:53,813
Hei, tipul
208
00:14:01,374 --> 00:14:02,333
Craciun Fericit

209
00:14:02,918 --> 00:14:08,198
Dup ani dodging
interdicia preedintelui privind "cercetarea biotehnologice imoral",
210
00:14:08,198 --> 00:14:19,049
meu think tank are acum un pic de ceva n conducte.
Este o idee ne place s numim "Extremis".
211
00:14:19,405 --> 00:14:21,020
Eu am s rndul su, luminile jos.
212
00:14:23,659 --> 00:14:25,711
Privii creierul uman
213
00:14:31,877 --> 00:14:35,136
Uh, stai, stai, stai, asta e,
c este universul, greeala mea.
214
00:14:35,136 --> 00:14:37,616
Dar dac fac asta...
215
00:14:41,858 --> 00:14:45,836
Acesta este creierul, ciudat memetic dei,
nu crezi?
216
00:14:46,378 --> 00:14:48,553
Wow, care este uimitor! - Mulumesc, este a mea.
217
00:14:49,242 --> 00:14:52,363
Ce? - Asta... Tu eti n capul meu.
218
00:14:52,363 --> 00:14:56,009
Este un feed-ul live. Haide, voi demonstra acest lucru.
219
00:14:58,209 --> 00:14:59,718
Haide.
220
00:15:02,302 --> 00:15:05,897
Prindere al braului meu. Pot s-l iau. Prindei-m.
221
00:15:08,148 --> 00:15:11,208
Ce este asta? - Primar somato-cortexul
222
00:15:11,208 --> 00:15:16,050
Este creierul centrul durerii, dar aceasta...
Este ceea ce am vrut s-i art.

223
00:15:18,643 --> 00:15:22,187
Acum, "Extremis" exploateaza potentialul nostru bioelectric
224
00:15:23,384 --> 00:15:25,265
i merge... aici.
225
00:15:25,857 --> 00:15:30,074
Aceasta este, n esen un slot gol, i ceea ce
acest lucru ne spune este c mintea noastr,
226
00:15:31,087 --> 00:15:35,657
tot ADN-ul nostru, de fapt, este destinat a fi modernizate.
- Wow.
227
00:15:44,125 --> 00:15:47,706
Alo? - Este acest frunte de securitate?
228
00:15:47,912 --> 00:15:52,083
Ce? tii, uite, am o slujb adevrat. Ce vrei? Sunt de lucru, am ceva aici.
- Ce? Hartuirea stagiari?
229
00:15:52,083 --> 00:15:54,709
S-i spun ceva, tu tii ce sa ntmplat atunci cnd i-am spus oamenii
am fost garda de corp a lui Iron Man? Ei ar rde n fa.
230
00:15:55,644 --> 00:15:57,851
Trebuit s plec n timp ce eu nc mai au o frm de demnitate.
231
00:15:57,851 --> 00:16:00,065
Acum am o slujb adevrat, eu m uit la Pepper.
232
00:16:00,065 --> 00:16:01,909
Ce se ntmpl? Umple-m s intru
233
00:16:01,909 --> 00:16:03,059
Pe bune? - Da.
234
00:16:03,059 --> 00:16:06,076
Bine, deci ea se va ntlni cu acest om de stiinta...
Tip bogat, frumos
235
00:16:06,076 --> 00:16:07,702
nu am putut face fata la prima
236
00:16:07,702 --> 00:16:09,511

Si stii ca sunt bine cu fetele.


- Oh, da, sunt cele mai bune.
237
00:16:10,977 --> 00:16:13,629
Da, aa c am alerga prerogativelor sale, l-am face.
Aldrich Killian.
238
00:16:13,629 --> 00:16:17,480
Ne-am ntlnit pe acest om napoi inch ..
Cazul n care am fost n '99? Conferina de tiin?
239
00:16:17,480 --> 00:16:19,242
Elveia. - Da, da, exact.
240
00:16:19,494 --> 00:16:22,654
Killian, nu-mi amintesc c tipul - Desigur
nu-mi amintesc, el nu este o blonda cu un raft mare.
241
00:16:23,003 --> 00:16:28,374
La nceput a fost bine, ei vorbeau de afaceri, dar acum
este ca obtinerea ciudat... el arat o creierul lui mare.
242
00:16:28,374 --> 00:16:31,330
Lui ce? - Creier mare, i i place.
243
00:16:31,330 --> 00:16:33,451
Aici, las-m s-i art. Stai. Vezi?
244
00:16:33,451 --> 00:16:36,721
Uit-te la ce? Le uitam?
Flip pe ecran i apoi putem ncepe.
245
00:16:36,721 --> 00:16:39,593
Eu nu sunt un geniu tech ca tine,
ncredere n mine, vino aici.
246
00:16:39,593 --> 00:16:42,706
Flip pe ecran, atunci eu pot vedea ceea ce fac ei.
- Nu tiu cum se rstoarn pe ecran!
247
00:16:42,926 --> 00:16:45,055
Nu mai vorbi cu mine aa. Nu eti eful meu.
248
00:16:45,273 --> 00:16:50,823
Bine, eu nu lucrez pentru tine, iar eu nu am ncredere n tipul sta.
El este un alt tip cu el, el e mecher.
249

00:16:51,724 --> 00:16:54,589


Relax. Eu doar v solicit pentru a asigura perimetrul.
Spune-i sa iasa pentru o butur sau ceva.
250
00:16:54,589 --> 00:16:56,689
tii ce? Tu ar trebui s ia mai mult
de un interes n ceea ce se ntmpl pe aici.
251
00:16:56,689 --> 00:16:59,083
Aceast femeie este cel mai bun lucru care sa ntmplat vreodat s v
252
00:16:59,083 --> 00:17:01,005
i v sunt doar o ignore. - Un creier gigant?
253
00:17:01,005 --> 00:17:03,931
Da, creier gigant acolo ', caracter mecher acolo'...
254
00:17:03,931 --> 00:17:06,822
Am de gnd s urmeze acest tip.
Am de gnd s ruleze de nmatriculare i, dac devine dur, aa s fie.
255
00:17:07,418 --> 00:17:11,032
Mi-e dor, fericit.
- Da, mi e dor de tine, dar modul n care aceasta obisnuia sa fie.
256
00:17:12,412 --> 00:17:14,266
Acum suntei n afara cu "super-prieteni"...
Nu tiu ce se ntmpl
257
00:17:14,266 --> 00:17:15,848
cu tine.
Lume Gettin 'ciudat,
258
00:17:16,152 --> 00:17:18,039
Hei-mi place s te taie,
ai Taser pe tine? - De ce?
259
00:17:18,039 --> 00:17:20,093
Cred c gal acolo 'in resurse umane, care ncearc s fure nite cerneal de imprimant.
260
00:17:20,093 --> 00:17:23,433
Tu ar trebui s mearg, probabil acolo i zap ei.
- Da, frumos.
261
00:17:23,433 --> 00:17:29,632
Imaginai-v dac ai putea sparge n
hard-disk de orice organism viu i recode ADN-ul ei

262
00:17:29,959 --> 00:17:31,483
Ar fi incredibil.
263
00:17:31,952 --> 00:17:35,728
Din pcate, la urechile mele, de asemenea,
pare foarte weaponizable
264
00:17:35,728 --> 00:17:39,507
Ca i n soldai mbuntite,
armate private, iar Tony nu265
00:17:39,507 --> 00:17:41,257
Tony, Tony
266
00:17:41,257 --> 00:17:44,510
tii, am invitat pe Tony s se alture AIM
267
00:17:44,510 --> 00:17:47,995
n urm 13 ani i el ma refuzat
268
00:17:48,847 --> 00:17:58,285
Dar ceva mi spune c acum exist un nou geniu pe tron, care
nu trebuie s mai rspund la Tony i care are mai puin de un ego.
269
00:17:59,223 --> 00:18:04,493
Acesta va fi un "nu", Aldrich...
La fel de mult ct mi-a dori s te ajute.
270
00:18:06,546 --> 00:18:11,408
Eu nu pot s spun c eu nu sunt dezamgit,
dar tatl meu obinuia s spun
271
00:18:11,408 --> 00:18:14,419
"Eecul este cea prin care triumf bucatica."
272
00:18:14,419 --> 00:18:17,397
Este foarte adnc, i nu am nici o idee ce nseamn.
273
00:18:17,397 --> 00:18:20,292
Ei bine, el a fost un fel de idiot, tatl meu.
274
00:18:21,413 --> 00:18:23,774
Sunt sigur c vei vedea din nou, Pepper.
275
00:18:34,427 --> 00:18:38,786
Fericit - masina este gata... dac suntei gata pentru a merge.

276
00:18:40,698 --> 00:18:47,587
Da, am um, Dumnezeu,
am uitat alt lucru meu aa c eu sunt o s...
277
00:19:15,359 --> 00:19:18,907
mi pare ru c am ntrziat. Am fost... Ce este asta?
278
00:19:19,442 --> 00:19:23,157
Voi purta asta n casa acum?
Ce este c, la fel ca Mark 15?
279
00:19:23,157 --> 00:19:26,415
Da, ceva de genul asta.
tii toat lumea are nevoie de un hobby.
280
00:19:28,252 --> 00:19:34,905
Oh, i va trebui s poarte hobby-ul tau in camera de zi? Doar rupere
-l n, tu tii, este ntotdeauna un pic Pinchy n GUI-ambalator, la prima.
281
00:19:34,905 --> 00:19:35,824
Oh, hei, ai vzut cadoul de Craciun?
282
00:19:35,824 --> 00:19:42,327
Da, am fcut-o. Nu tiu cum a putea
am ratat cadou de Craciun.
283
00:19:42,327 --> 00:19:48,542
Este va potrivi prin u?
- Ei bine, de fapt, uh, c este o ntrebare bun, am o echip de oameni vin mine. Ei vor
stinge c zidul.
284
00:19:49,089 --> 00:19:51,577
Deci, uh, tensionat? Bun ziua?
285
00:19:51,863 --> 00:19:53,691
Oh umeri, un pic obraznic. Naughty Girl.
286
00:19:54,105 --> 00:19:57,414
Nu vreau s harp pe aceasta,
dar i-a plcut iepurele personalizat?
287
00:19:57,628 --> 00:20:01,065
Am place? - A fost absolut perfect, nu? - Wow.
288
00:20:01,539 --> 00:20:08,673
Apreciez gndit foarte mult. Deci, de ce nu face

te ridice c masca de fata si da-mi un sarut.


289
00:20:09,192 --> 00:20:12,976
Huh, Da, la dracu. Nu se poate.
290
00:20:12,976 --> 00:20:17,578
Vrei s-l srute doar pe, uh, slit facial?
291
00:20:17,578 --> 00:20:22,313
De ce nu pot rula pn la garaj i s vd dac
nu pot gsi o rang cu Jimmy chestia aia deschis?
292
00:20:22,514 --> 00:20:26,185
O ranga? Da...
- Oh, doar c nu a fost o scurgere de radiaii.
293
00:20:26,185 --> 00:20:28,159
Voi asuma riscul. - Asta este riscant
294
00:20:28,391 --> 00:20:30,795
Cel puin las-m s obinei ca un costum de protecie
295
00:20:30,795 --> 00:20:33,963
sau un contor Geiger sau ceva de genul asta
296
00:20:34,498 --> 00:20:39,823
Te-am prins. - Acesta este un nou nivel de lame.
297
00:20:39,823 --> 00:20:41,788
mi pare ru. - Ai mncat fr mine, deja?
298
00:20:41,788 --> 00:20:43,745
La data de noapte?
299
00:20:44,117 --> 00:20:45,389
A fost doar - Vrei sa spui
300
00:20:45,389 --> 00:20:50,416
Ei bine, da, doar vreau sa spun am fost doar...
Doar gzduire n timp ce am terminat un pic de lucru.
301
00:20:50,853 --> 00:20:53,630
i da, am avut o gustare rapid.
Nu tiam dac ai venit acasa
302
00:20:53,877 --> 00:20:55,950

Sau ai fost cu buturi cu Aldrich Killian.


303
00:20:58,684 --> 00:21:00,343
Ce?
304
00:21:00,343 --> 00:21:03,081
Aldrich Killian? Ce te verifici pe mine?
305
00:21:03,081 --> 00:21:04,477
Fericit a fost n cauz - Nu, tu esti spionaj pe mine.
306
00:21:04,477 --> 00:21:05,806
M duc la culcare. - Stai puin. Haide. Pep307
00:21:05,806 --> 00:21:12,616
Hei, eu recunosc! Vina mea. Scuze.
308
00:21:14,723 --> 00:21:19,919
Eu sunt o mizerie fierbinte conducte. Acesta este fost ntmpl pentru un timp...
Nu am spus nimic.
309
00:21:22,391 --> 00:21:26,588
Nimic nu a fost la fel de la New York. - Chiar aa?
310
00:21:26,588 --> 00:21:27,911
Nu am observat c, la toate.
311
00:21:29,156 --> 00:21:33,456
V confruntai cu lucruri i apoi sunt
peste si tot nu le pot explica.
312
00:21:34,216 --> 00:21:37,816
Zei, extraterestri, alte dimensiuni...
Eu sunt doar un om ntr-o cutie.
313
00:21:38,210 --> 00:21:41,960
Singurul motiv pentru care nu s-au spart la
este probabil pentru c ai mutat inch
314
00:21:41,960 --> 00:21:44,465
, care este mare. Te iubesc, eu sunt norocos.
315
00:21:44,871 --> 00:21:48,382
Dar miere... Eu nu pot dormi.
316
00:21:48,860 --> 00:21:53,281

Te duci la culcare, am venit aici.


Eu fac ceea ce tiu, am tinichigerie.
317
00:21:53,683 --> 00:21:57,197
Ameninare este iminent.
318
00:21:57,427 --> 00:22:00,068
i trebuie s protejeze un lucru
c nu pot tri fr...
319
00:22:00,737 --> 00:22:04,204
Asta eti tu.
i costumele mele, ele sunt uh...
320
00:22:05,076 --> 00:22:07,281
Utilaje. - Ei sunt parte din mine.
321
00:22:08,322 --> 00:22:11,838
O distragere a ateniei. - Poate.
322
00:22:29,199 --> 00:22:32,525
Am s fac un du. - Bine.
323
00:22:35,981 --> 00:22:39,817
i avei de gnd s mi se alture. - Mai bine.
324
00:22:58,282 --> 00:22:59,573
Tony!
325
00:23:08,181 --> 00:23:09,798
Putere n jos!
326
00:23:17,214 --> 00:23:21,269
Cred c am numit-o n somn...
C nu trebuia s se ntmple.
327
00:23:24,320 --> 00:23:26,651
Voi recalibra senzorii.
328
00:23:28,154 --> 00:23:34,477
Doar s-mi trag sufletul, bine?
Nu pleca, bine? Pepper?
329
00:23:34,477 --> 00:23:37,486
M duc la culcare jos. Se joace cu asta.
330

00:24:04,318 --> 00:24:06,925


Poi s reglementeze?
- Da, eu pot reglementa.
331
00:24:06,925 --> 00:24:08,865
Eti sigur de asta? - Da.
332
00:24:18,537 --> 00:24:20,261
Este un lot decent.
333
00:24:21,445 --> 00:24:27,549
Nu spune niciodata nu am facut nimic pentru tine.
- Mulumesc... Adic pentru nelegere.
334
00:24:36,990 --> 00:24:38,377
Ah, mi pare ru, amice.
335
00:24:54,228 --> 00:24:55,401
Ce mai faci, prietene?
336
00:24:56,009 --> 00:24:58,618
Ai de unul singur? Un pic de noapte data?
Vizionarea filmuleul tu pui preferat, poate?
337
00:24:58,883 --> 00:25:00,786
Da, un film numit "Petrecerea sa terminat"
338
00:25:00,786 --> 00:25:03,903
rolurile principale tu i prietena ta drogat,
i aici e biletul
339
00:25:03,903 --> 00:25:06,185
Nu glumesc... care nu-i aparine.
340
00:25:31,426 --> 00:25:37,457
Savin! Ajutor! Ajut-m!
341
00:27:01,629 --> 00:27:04,986
O poveste adevarata despre avere cookie-uri
342
00:27:04,986 --> 00:27:08,348
Ei arata chinez. Ei suna din China.
343
00:27:08,917 --> 00:27:12,460
Dar ele sunt de fapt o invenie american
344

00:27:12,786 --> 00:27:20,017


Care este motivul pentru care sunt goale, plin de minciuni,
i las un gust neplcut n gur
345
00:27:21,163 --> 00:27:26,332
ucenicii Mei doar
distrus un alt american ieftine knock-off
346
00:27:26,332 --> 00:27:31,252
Teatrul chinezesc. Domnule Preedinte,
347
00:27:31,630 --> 00:27:35,216
tiu c trebuie s fie obinerea frustrant
348
00:27:35,216 --> 00:27:38,808
Dar n acest sezon de teroare se apropie
349
00:27:39,573 --> 00:27:47,823
i nu v facei griji...
Cea mare vine: absolvire.
350
00:28:01,757 --> 00:28:04,735
Bun. - Oh, uh. - Mind lsnd ca pe? - Sigur.
- Duminic noapte PBS "Downtown Abbey"
351
00:28:10,677 --> 00:28:17,810
Acesta este spectacolul. El crede c este elegant.
352
00:28:22,574 --> 00:28:27,549
Un lucru mai mult... asigurai-v c toat lumea poart ecusoane lor. El este un
ncuiat pentru acest fel de lucru, plus bieii mei nu vor lsa pe nimeni nuntru fr ele.
353
00:28:28,758 --> 00:28:32,989
Ne ateapt sosirea lui Tony Stark.
Sperm c ne va da reacie...
354
00:28:32,989 --> 00:28:35,011
Reacia sa la ultimul atac.
355
00:28:35,011 --> 00:28:36,630
Domnul Stark!
356
00:28:37,107 --> 00:28:40,666
Sursele noastre ne-au spus c
acest lucru este un alt atac Mandarin.
357
00:28:40,666 --> 00:28:42,465

Orice altceva ne poi spune?


358
00:28:42,828 --> 00:28:47,829
Hei, domnule Stark!
Cnd este cineva de gnd s-l omoare pe tipul sta? Ziceam i eu.
359
00:28:50,469 --> 00:28:52,196
Asta e ceea ce vrei?
360
00:28:54,716 --> 00:28:58,411
Iata mic salut de vacan Am
fost doresc pentru a trimite la Mandarin.
361
00:28:58,784 --> 00:29:01,351
Eu chiar nu tiu cum s fraza aceasta pn acum.
362
00:29:02,157 --> 00:29:04,720
Numele meu este Tony Stark i nu m tem de tine
363
00:29:05,059 --> 00:29:08,124
tiu c eti un la, aa c am decis
364
00:29:09,014 --> 00:29:11,034
pe care tocmai ai murit, amice.
365
00:29:11,034 --> 00:29:12,859
Am s vin s corpul.
366
00:29:12,859 --> 00:29:15,972
Nu e nici o politic aici,
, este doar bun, rzbunare de mod veche.
367
00:29:16,205 --> 00:29:18,474
Nu e nici Pentagon, este doar tu i cu mine.
368
00:29:18,828 --> 00:29:22,519
i pe off-sansa Eti un om,
aici este adresa mea de domiciliu:
369
00:29:22,519 --> 00:29:27,960
10880, Malibu Port, 90265.
370
00:29:28,483 --> 00:29:32,118
Voi lsa ua descuiat.
Asta este ceea ce ai vrut, nu?
371

00:29:34,874 --> 00:29:36,339


Bill mine.
372
00:29:41,896 --> 00:29:43,626
Am compilat o baz de date Mandarin pentru tine, domnule,
373
00:29:45,223 --> 00:29:49,093
trase de scut, FBI, CIA i intercepteaza.
374
00:29:49,403 --> 00:29:52,420
Iniierea reconstrucie locul crimei virtuale.
375
00:29:54,238 --> 00:29:56,862
Bine, ce avem aici?
376
00:29:57,300 --> 00:29:59,910
Numele lui este un antic chinez manta rzboi
377
00:30:00,172 --> 00:30:01,489
nseamn "consilier al regelui"
378
00:30:02,297 --> 00:30:04,301
America de Sud tactici insurgen
379
00:30:05,002 --> 00:30:06,694
Vorbete ca un predicator Bapist
380
00:30:07,571 --> 00:30:10,913
Exist o mulime de pagentry ntmpl pe aici .. . o mulime de teatru.
381
00:30:11,844 --> 00:30:15,939
Close. - Cldura de explozie a fost
n exces de 3000 de grade Celsius.
382
00:30:16,304 --> 00:30:19,652
Orice subiecte din cadrul 12,5 metri s-au vaporizat instantaneu.
383
00:30:20,074 --> 00:30:23,532
Nu piesele bomb gsit ntr-o
raz de 3 mile de teatru din China. - Nu, domnule.
384
00:30:23,887 --> 00:30:26,880
Vorbete cu mine, fericit.
385
00:30:46,165 --> 00:30:48,570
Cnd este o bomb nu o bomb?

386
00:30:59,422 --> 00:31:02,878
Orice victime militare?
- Nu conformitate cu nregistrrile publice, domnule.
387
00:31:02,878 --> 00:31:05,448
Adu semnturile termogenice din nou, factor
n 3000 de grade
388
00:31:05,448 --> 00:31:09,458
Norul Oracle a finalizat analiza.
389
00:31:09,928 --> 00:31:16,921
Accesarea satelii i trasarea ultimele 12 luni
de occurances termogenice acum.
390
00:31:16,921 --> 00:31:20,063
Ia departe peste tot c
nu a fost un atac Mandarin.
391
00:31:24,210 --> 00:31:25,377
Nu.
392
00:31:31,326 --> 00:31:33,549
Asta. Eti sigur c nu este unul dintre lui?
393
00:31:33,549 --> 00:31:36,061
A precedat orice atac Mandarin cunoscut.
394
00:31:36,061 --> 00:31:38,503
Incidentul a fost folosirea unei bombe pentru a ajuta o sinucidere.
395
00:31:38,503 --> 00:31:46,046
Semntur de cldur este remarcabil de similare.
396
00:31:47,656 --> 00:31:49,567
Aceasta este de doi militari...
397
00:31:50,459 --> 00:31:51,927
Fost vreodat la Tennessee, Jarvis?
398
00:31:51,927 --> 00:31:54,042
Crearea unui plan de zbor pentru Tennessee.
399
00:31:59,677 --> 00:32:04,263
Suntem nc la "ding-dong"?

Noi ar trebui s fie n izolare total de securitate.


400
00:32:04,263 --> 00:32:06,873
Haide, am ameninat un terorist. Cine este asta?
401
00:32:06,873 --> 00:32:11,222
Exist doar att pot s fac, domnule,
atunci cnd va da de pres din lume, adresa de acas.
402
00:32:22,458 --> 00:32:23,729
Chiar nu e bine.
403
00:32:27,975 --> 00:32:34,854
Nu sunt Mandarin, nu? Eti?
- Nu-i aminteti.
404
00:32:35,401 --> 00:32:38,665
De ce nu sunt surprins? - Nu o lua personal,
nu-mi amintesc ce am avut la micul dejun.
405
00:32:38,868 --> 00:32:40,409
Fr gluten vafe, domnule. - Aa este.
406
00:32:40,824 --> 00:32:45,918
Bine, uite, am nevoie s fiu singur cu tine,
undeva nu aici... este urgent.
407
00:32:47,726 --> 00:32:51,310
n mod normal, a merge pentru acest fel de lucru,
dar acum eu sunt ntr-o relaie
408
00:32:51,841 --> 00:32:55,816
Este... cu ea. - Tony,
409
00:32:57,199 --> 00:32:59,436
E cineva acolo?
- Da, ea este Maya Hansen.
410
00:33:00,530 --> 00:33:03,540
Vechi botanist prietene pe care am folosit s tiu, abia.
411
00:33:05,310 --> 00:33:07,910
Te rog nu-mi spune c exist un copil
12 de ani, ateapt n main pe care nu am ntlnit niciodat.
412
00:33:07,910 --> 00:33:12,042
El este 13. Nu, am nevoie de ajutorul tu. - Pentru ce? De ce acum?

413
00:33:12,400 --> 00:33:15,745
C am citit ziarele, i, sincer,
eu nu cred c va dura o sptmn.
414
00:33:15,745 --> 00:33:16,735
Eu voi fi bine.
415
00:33:16,735 --> 00:33:17,763
mi pare ru.
416
00:33:17,763 --> 00:33:20,483
Cu ani n spital,
nu stiam ne ateptam oaspei.
417
00:33:20,483 --> 00:33:21,430
Nu am fost.
418
00:33:21,430 --> 00:33:23,794
i prietenele vechi - Nu este adevrat.
419
00:33:23,794 --> 00:33:26,122
Nu, nu chiar. A fost doar o noapte.
420
00:33:26,328 --> 00:33:29,324
Da. - Acesta este modul n care ai fcut-o, nu-i aa?
421
00:33:29,324 --> 00:33:31,469
A fost o noapte mare. - Ei bine... stii - Da.
422
00:33:31,469 --> 00:33:33,519
Ai salvat-v o lume de durere.
- Ce? - Ai ncredere n mine. - Sunt sigur.
423
00:33:33,519 --> 00:33:35,455
Vom din ora.
424
00:33:35,455 --> 00:33:37,321
Bine, am mai trecut prin asta. Nope. - Da!
425
00:33:37,321 --> 00:33:39,720
Omul spune ca nu - imediat i pe termen nelimitat.
426
00:33:39,720 --> 00:33:43,497
Bun idee. S mergem. - mi pare ru.
Aceasta este o idee teribil. V rugm s nu atingi saci de ei.

427
00:33:43,497 --> 00:33:46,833
Tony, acesta este modul n care oamenii normali se comporte.
- Eu nu te pot proteja acolo. Am provocat428
00:33:46,833 --> 00:33:50,376
Este normal acest lucru? - Din pcate, faptul c - Da, acest lucru este normal!
429
00:33:50,612 --> 00:33:53,560
Este foarte normal - Este un iepuras mare, relaxai-v la asta!
430
00:33:53,560 --> 00:33:55,708
Calmeaz-te! - Am luat asta pentru tine.
431
00:33:55,953 --> 00:33:58,881
Sunt contient de asta. - nc mai ai nici mcar nu mi-a spus
c i-a plcut! - Nu-mi place! - Te-am ntrebat de trei
432
00:33:58,881 --> 00:34:00,410
Nu-ti place?!
433
00:34:00,410 --> 00:34:02,839
Suntem iei din cas, care nu este nici mcar n discuie
. - Am spus nu. - Biei... nu am umm...
434
00:34:04,110 --> 00:34:07,142
Ce? - Nu trebuie s v facei griji despre asta?
435
00:34:56,023 --> 00:34:58,385
Te-am prins. - Am mai nti.
436
00:34:59,105 --> 00:35:00,954
Cum am spus, nu putem sta aici.
437
00:35:09,389 --> 00:35:11,359
Mic! Sunt chiar n spatele438
00:35:16,179 --> 00:35:17,807
Scoate-o, am de gnd s gseasc o cale n jurul valorii.
439
00:35:18,298 --> 00:35:21,443
Nu mai opri! Ia-o, ies afara! Du-te!
440
00:35:44,630 --> 00:35:46,619
Oh, Doamne. Tony!

441
00:36:00,135 --> 00:36:01,954
Domnule, domnioar Potts este clar din structura.
442
00:36:34,891 --> 00:36:38,594
Jarvis, unde este puterea zborul meu?!
Lucrez la asta, domnule. Acesta este un prototip.
443
00:36:53,212 --> 00:36:54,688
Aceasta este una.
444
00:36:56,680 --> 00:37:01,062
Domnule, costumul nu este gata de lupt.
445
00:37:14,605 --> 00:37:16,043
Aceasta este de dou.
446
00:38:28,383 --> 00:38:30,137
Tony!
447
00:39:06,282 --> 00:39:08,547
Domnule, respirai adnc.
448
00:39:23,063 --> 00:39:25,726
Putere zbor restaurat.
449
00:39:40,160 --> 00:39:42,400
Domnule.
450
00:39:42,400 --> 00:39:45,799
Domnule! - Bine, l omoare alarma.
451
00:39:45,799 --> 00:39:50,412
Aceasta este alerta de urgen declanat
prin puterea cdere sub 5%.
452
00:40:27,627 --> 00:40:30,593
Zpad? Unde suntem, nordul statului?
453
00:40:30,593 --> 00:40:33,246
Suntem cinci mile n afara Rose Hills, Tennessee.
454
00:40:34,212 --> 00:40:35,393
De ce?!
455
00:40:35,780 --> 00:40:42,330

Jarvis! Nu este ideea mea! Ce facem aici, acest lucru este


mii de kilometri deprtare, am Trebuie sa Pepper, am ajuns s456
00:40:42,330 --> 00:40:44,519
am pregtit un plan de zbor.
457
00:40:44,519 --> 00:40:46,673
Acesta a fost locul.
458
00:40:47,427 --> 00:40:50,382
Cine te-a intrebat? Deschidei costum.
- Cred c poate fi defect, domnule. - Deschide scoatere.
459
00:40:58,304 --> 00:40:59,383
Aceasta este vioi!
460
00:41:08,609 --> 00:41:10,174
Poate voi confortabil pe spate pentru un pic.
- Eu de fapt, cred c am nevoie s dorm acum, domnule.
461
00:41:12,249 --> 00:41:13,002
Jarvis.
462
00:41:15,705 --> 00:41:16,974
Jarvis?
463
00:41:19,108 --> 00:41:20,577
Nu m lsa, amice.
464
00:41:43,189 --> 00:41:46,574
Stark Secure Server:
Acum transferul la toate receptoarele cunoscute.
465
00:41:47,223 --> 00:41:48,391
Pepper, sunt eu.
466
00:41:48,391 --> 00:41:57,483
Eu am primit o mulime de scuze pentru a face i nu o mulime de timp,
asa ca prima de pe
467
00:41:57,483 --> 00:41:57,718
mi pare ru s te pun n pericol.
A fost egoist i prost i nu se va ntmpla din nou.
468
00:41:58,520 --> 00:42:01,176
De asemenea, este timpul de Crciun. Iepurele e prea mare. Efectuat.

469
00:42:01,796 --> 00:42:03,305
mi pare ru.
470
00:42:04,115 --> 00:42:07,936
i mi pare ru n avans, deoarece...
Nu pot veni acas nc
471
00:42:09,952 --> 00:42:13,543
am nevoie pentru a gsi acest tip.
Trebuie s rmn n condiii de siguran. Asta e tot ce tiu.
472
00:42:15,403 --> 00:42:17,709
Doar am furat un poncho de la un indian din lemn.
473
00:42:42,957 --> 00:42:44,555
S te confortabil.
474
00:42:46,745 --> 00:42:48,111
Eti fericit acum?
475
00:42:59,197 --> 00:43:00,353
Freeze!
476
00:43:01,720 --> 00:43:04,917
Nu te mica. - M-ai prins.
477
00:43:06,997 --> 00:43:08,241
Arma cartofi Nisa.
478
00:43:09,140 --> 00:43:10,483
Barrel este un pic cam lung.
479
00:43:10,483 --> 00:43:17,774
ntre care i ecartament larg,
se va diminua FPS
480
00:43:18,414 --> 00:43:21,875
i acum v sunt n afara de munitie.
- Ce e chestia aia pe piept?
481
00:43:23,388 --> 00:43:27,421
Este un electromagnet. Ar trebui s tii,
tu ai luat o cutie de ele chiar aici.
482
00:43:27,860 --> 00:43:29,196
Ce este puterea?

483
00:43:38,045 --> 00:43:39,380
Oh, Doamne!
484
00:43:44,847 --> 00:43:48,452
Este Iron Man? - Tehnic, eu sunt.
485
00:43:48,452 --> 00:43:51,532
Punct de vedere tehnic, eti mort.
486
00:43:52,845 --> 00:43:55,589
Un punct valid. - Ce sa ntmplat cu el?
487
00:43:55,589 --> 00:43:58,333
Life. L-am construit, am grij de el.
488
00:44:01,248 --> 00:44:03,333
Eu l va repara.
489
00:44:03,333 --> 00:44:04,496
Ca un mecanic. - Da.
490
00:44:06,951 --> 00:44:09,419
Dac am fost construirea Iron Man i War Machine,
491
00:44:09,419 --> 00:44:11,890
este Patriot fier acum. - Acesta este modul rece!
492
00:44:11,890 --> 00:44:13,051
Nu, nu este.
493
00:44:13,427 --> 00:44:17,024
Oricum, mi-ar fi adugat n retro494
00:44:17,024 --> 00:44:19,826
panouri retroreflectorizante? - S-l fac n modul Stealth.
495
00:44:19,826 --> 00:44:21,158
Vrei un modul Stealth? - Mito, nu?
496
00:44:21,158 --> 00:44:23,086
Aceasta este de fapt o idee bun.
Poate c va construi unul.
497
00:44:24,563 --> 00:44:25,968

Nu este o idee bun!


498
00:44:25,968 --> 00:44:29,956
Ce faci? Avei de gnd s rup degetul?
El este n durere, el a fost rnit. Las-l n pace.
499
00:44:30,277 --> 00:44:31,846
mi pare ru. - Eti?
500
00:44:33,722 --> 00:44:35,513
Nu-i face griji, o voi repara.
501
00:44:36,087 --> 00:44:42,408
Deci, uh, care este acasa? - Ei bine, mama mea a plecat deja la
restaurant i tata a mers la 7-11 pentru a obine scratchers.
502
00:44:42,794 --> 00:44:45,702
Cred c a ctigat pentru c a fost n urm cu ase ani.
503
00:44:48,309 --> 00:44:54,908
Care se ntmpl, tati pleca. Nu este nevoie s fie o psric despre asta.
Iat ce am nevoie: un laptop, un ceas digital, un telefon mobil,
504
00:44:54,908 --> 00:45:00,861
actuator pneumatic de bazooka dvs. acolo,
o harta a orasului, un arc mare, i un sandvi tunafish.
505
00:45:00,861 --> 00:45:04,771
Ce este n el pentru mine? - Mntuirea. Care este numele lui?
506
00:45:05,143 --> 00:45:08,032
Cine?
- Copilul pe care le agresori la scoala, ceea ce este numele lui?
507
00:45:08,297 --> 00:45:10,814
Unde tii asta?
508
00:45:11,657 --> 00:45:13,335
Am luat doar lucru.
509
00:45:15,597 --> 00:45:22,973
Aceasta este o pinata pentru un greiere. Eu glumesc, este o arm
foarte puternic. ndreapt-l departe de fata ta, apsai butonul de pe partea de sus,
510
00:45:23,520 --> 00:45:25,211
Se descurajeaz agresiunii.

511
00:45:25,614 --> 00:45:28,063
Non-letale
512
00:45:28,334 --> 00:45:33,062
Deal. Face? Ce ai spus? - Deal.
513
00:45:33,923 --> 00:45:35,893
Mecanic
514
00:45:37,015 --> 00:45:38,366
Tony
515
00:45:40,023 --> 00:45:41,874
tii ce ine trece prin cap?
516
00:45:42,384 --> 00:45:45,224
Unde e sandwich-ul meu?
517
00:46:21,510 --> 00:46:24,749
Stark Secure Server - Scanarea retinei verificate.
518
00:46:26,210 --> 00:46:27,294
Pepper, sunt eu.
519
00:46:27,585 --> 00:46:31,103
Eu am primit o mulime de scuze pentru a face i nu o mulime de timp,
asa ca prima de pe
520
00:46:31,442 --> 00:46:36,133
mi pare ru s te pun n pericol.
A fost egoist i prost i nu se va ntmpla din nou.
521
00:46:36,974 --> 00:46:45,163
De ce ai fost la casa in seara asta?
Ce era att de important c a trebuit s vorbesc cu Tony?
522
00:46:45,658 --> 00:46:49,663
Cred c eful meu este de lucru pentru Mandarin.
523
00:46:50,199 --> 00:46:55,663
Deci, dac mai vrei s vorbeti despre asta,
sugerez ne pe noi nine ntr-un loc sigur
524
00:46:55,663 --> 00:47:02,164
Seful tau lucreaza pentru Mandarin crezi,
dar Tony spune c sunt un botanist

525
00:47:02,164 --> 00:47:10,188
c cifrele. Ceea ce am de fapt, sunt un programator ADN-ul biologic care ruleaz o e
chip de
40 dintr-un think tank privat-finanat, dar v putei s-mi un "botanist" apel
526
00:47:11,519 --> 00:47:17,663
Acest sef al tau, are el un nume?
Da, Aldrich Killian.
527
00:47:19,471 --> 00:47:22,514
Ei bine, am luat casa jos domnule,
dar nu e nici un semn de corp.
528
00:47:22,514 --> 00:47:23,925
Vd. - Nu Stark.
529
00:47:23,925 --> 00:47:25,098
Trebuie s plec.
530
00:47:26,133 --> 00:47:28,554
Maestrul este pe cale de a nregistra i el este un pic...
531
00:47:29,253 --> 00:47:30,600
Ei bine, tii cum el devine.
532
00:47:30,976 --> 00:47:33,892
Pstrai-v seara
numirea i spune-mi atunci cnd este fcut.
533
00:47:39,958 --> 00:47:45,828
Toat lumea Bine. Nu vorbesc i nici un contact cu ochii,
dac nu vreau s fiu mpucat n fa.
534
00:48:05,270 --> 00:48:06,936
Maestrul se deplaseaz.
535
00:48:21,312 --> 00:48:23,310
Ei bine, atunci, ce mai ateptm?
536
00:48:26,463 --> 00:48:30,858
Tip sandwich a fost corect, de primvar a fost un pic ruginit,
restul materialelor voi face nu
537
00:48:31,079 --> 00:48:34,811
Apropo, cnd ai spus c sora ta a avut un ceas,
Speram pentru ceva un pic mai mult dect att

538
00:48:36,486 --> 00:48:39,711
Ea este de ase! Oricum, este editie limitata.
539
00:48:40,410 --> 00:48:42,695
Cnd putem vorbi despre New York?
- Poate c nu, relaxai-v la asta.
540
00:48:42,695 --> 00:48:46,662
Ce zici de Avengers, se poate vorbi despre ei?
- Nu tiu, mai trziu.
541
00:48:46,662 --> 00:48:47,692
Hei copil, d-mi mai mult spaiu.
542
00:48:51,354 --> 00:48:54,911
Care este povestea oficial aici? Ce sa ntmplat?
543
00:48:55,236 --> 00:48:59,168
Cred c acest tip pe nume Chad Davis,
folosit pentru a tri sensuri giratorii
544
00:49:00,565 --> 00:49:02,957
ctigat o mulime de medalii n armat,
545
00:49:03,294 --> 00:49:07,345
ntr-o zi, oameni buni a spus c a nnebunit i a fcut,
tii, o bomb
546
00:49:08,340 --> 00:49:12,663
= = Apoi, el sa aruncat n aer chiar aici.
547
00:49:16,430 --> 00:49:18,276
ase persoane au murit, nu? - Da.
548
00:49:18,276 --> 00:49:19,925
Inclusiv Chad Davis? - Da.
549
00:49:26,618 --> 00:49:29,550
Nu are sens.
550
00:49:30,899 --> 00:49:34,440
Gndii-v la asta. ase mori, numai cinci umbre.
551
00:49:34,923 --> 00:49:40,162
Da, dar oamenii au spus aceste umbre sunt

ca marca de suflete au plecat la cer


552
00:49:40,725 --> 00:49:46,162
excepia tip bomba,
el a mers n iad din cauza c nu a primit o umbr.
553
00:49:46,516 --> 00:49:49,663
Acesta este motivul pentru care exist doar cinci - i cumperi?
554
00:49:49,663 --> 00:49:52,662
Aceasta este ceea ce spune toat lumea.
555
00:49:54,497 --> 00:49:58,766
tii ce-mi aduce aminte de crater?
- Nu am nici o idee, nu-mi pas.
556
00:49:59,887 --> 00:50:06,642
Gaura de vierme uria, n um, n New York.
557
00:50:07,448 --> 00:50:09,511
Nu-l amintesc?
- Asta e manipulare. Nu vreau s vorbesc despre asta.
558
00:50:09,867 --> 00:50:13,972
Se ntorc? Extrateretrii?
- Poate, nu te poate opri?
559
00:50:14,470 --> 00:50:16,895
i aminteti cnd i-am spus c am o problem de anxietate?
560
00:50:16,895 --> 00:50:19,285
Are acest subiect te face nervos? - Da, un pic.
561
00:50:19,285 --> 00:50:25,470
Pot lua doar respiraia mea pentru o secund?
- Sunt bieii ri n Rose Hills? Ai nevoie de o pung de plastic pentru a respira n?
562
00:50:26,435 --> 00:50:28,005
Ai medicaie?
- Nu.
563
00:50:28,290 --> 00:50:29,626
Nu avei nevoie pentru a fi pe ea?
- Probabil.
564
00:50:29,626 --> 00:50:31,663
Ai PTSD?

- Nu prea cred.
565
00:50:31,663 --> 00:50:35,362
Te duci complet mental?
M pot opri, vrei s m opresc?
566
00:50:35,362 --> 00:50:39,663
Amintii-v atunci cnd i-am spus sa nu mai faci asta?
Jur pe Dumnezeu, avei de gnd s m sperii.
567
00:50:41,104 --> 00:50:45,414
Ah om, ai fcut-o, nu-i aa? Eti fericit acum?
- Ce am spus?
568
00:50:45,414 --> 00:50:48,726
Hei, asteapta! Ateapt, ateapt.
569
00:50:53,983 --> 00:51:02,663
Ce naiba a fost asta?
- Este vina ta, m-ai spazzed afar.
570
00:51:03,459 --> 00:51:05,463
Bine, napoi la afaceri. Unde am fost?
571
00:51:05,689 --> 00:51:10,464
Tipul care a murit... rude? Mama
? Doamna Davis, unde este ea?
572
00:51:11,963 --> 00:51:14,962
Cazul n care ea este ntotdeauna. - Vezi, acum se a fi de ajutor.
573
00:51:19,124 --> 00:51:24,663
mi pare ru. Lady, acest uh,
574
00:51:27,163 --> 00:51:31,572
Multumesc - Nisa tunsoare, ti se potriveste.
575
00:51:34,162 --> 00:51:36,663
Frumos ceas. - Da, ediie limitat.
576
00:51:36,663 --> 00:51:38,150
Oh, eu nu m ndoiesc.
577
00:51:39,506 --> 00:51:41,164
Ei bine, avea o sear bun.
578

00:52:04,151 --> 00:52:07,786


Doamna Davis, Mind
dac stau cu tine?
579
00:52:08,543 --> 00:52:11,092
ar liber.
- Sigur c da.
580
00:52:15,792 --> 00:52:16,914
Bine
581
00:52:18,557 --> 00:52:22,826
unde ai vrea s ncep?
- Vreau doar s spun mi pare ru pentru pierderea ta.
582
00:52:23,979 --> 00:52:26,011
Vreau s tiu ce credei c sa ntmplat
583
00:52:27,708 --> 00:52:33,111
-am adus dosarul naibii. Tu-l ia i du-te.
584
00:52:33,646 --> 00:52:36,734
Oricare ar fi fost aici, a vrut nici o parte din ea.
585
00:52:38,964 --> 00:52:42,908
n mod evident, ai fost de ateptare pentru altcineva.
Trebuia s ne ntlnim pe cineva aici?
586
00:52:42,908 --> 00:52:43,917
Da.
587
00:52:56,861 --> 00:53:06,315
Doamna Davis, fiul tu nu sa sinucis, i garantez
v c nu a ucis pe nimeni. Cineva sa folosit de el.
588
00:53:06,663 --> 00:53:10,428
Ce? - Ca o arm
589
00:53:13,317 --> 00:53:16,779
Nu sunt persoana care ma chemat la urma urmei, nu?
590
00:53:17,820 --> 00:53:19,433
De fapt, eu sunt.
591
00:53:23,406 --> 00:53:26,403
Hei, hei! Ceea ce este vorba?
Dracu 'se ntmpl aici?

592
00:53:26,403 --> 00:53:28,111
Aceasta se numete o arestare.
593
00:53:29,490 --> 00:53:32,221
Sheriff, nu? - Da, doamn, este. i tu eti?
594
00:53:32,221 --> 00:53:36,663
Homeland Security. Suntem bine aici?
- Nu, nu sunt bune.
595
00:53:36,663 --> 00:53:40,663
Am nevoie de mai multe informaii dect c.
- Ei bine, cred c este un pic mai sus nota de salariu, Sheriff.
596
00:53:40,663 --> 00:53:44,963
Da, ei bine, de ce nu te pe corn
la Nashville i upgrade-mi?
597
00:53:45,183 --> 00:53:48,543
Bine, tii ce,
am fost n sperana de a face acest lucru n mod inteligent, dar uh,
598
00:53:49,743 --> 00:53:51,903
mod distractiv de e mereu bine
599
00:53:52,302 --> 00:53:53,502
adjunct, obine aceast femeie i600
00:54:07,583 --> 00:54:10,302
Hei aripioare picante, te s petrecere? Tu i cu mine, s mergem.
601
00:54:22,422 --> 00:54:25,824
Nebun, nu-i asa? - Da.
602
00:54:27,983 --> 00:54:31,023
Uita-te la asta.
603
00:55:34,623 --> 00:55:37,463
Ai intrat chiar n aceasta;
am datat pui mai tare dect tine.
604
00:55:39,503 --> 00:55:43,743
Asta e tot ce ai? Truc ieftin i o cheesy o linie?
605
00:55:43,743 --> 00:55:46,104

Iubito, care ar putea fi numele


din autobiografia mea.
606
00:56:48,103 --> 00:56:50,143
D-mi drumul! - Ajut-m! Ajut-m!
607
00:56:53,944 --> 00:57:00,023
Hei copil, ce ai vrea de Craciun?
- Domnule Stark, mi pare ru.
608
00:57:00,023 --> 00:57:03,063
". Vreau dosarul meu nenorocit" Nu, nu,
cred c el a ncercat s spun
609
00:57:03,984 --> 00:57:05,944
Nu este copilul vina ta.
610
00:57:06,543 --> 00:57:09,183
Amintii-v ce am spus despre agresori?
611
00:57:15,703 --> 00:57:19,103
i place, West Mondial?
Acesta este lucrul despre bieii detepi
612
00:57:19,662 --> 00:57:21,783
Noi acoperim mereu fundul nostru.
613
00:57:45,942 --> 00:57:47,822
Suntei binevenit!
614
00:57:49,103 --> 00:57:51,663
Pentru ce? Am pierdut ceva? - M-ai salvat viaa.
615
00:57:52,663 --> 00:57:55,163
A: te-a salvat n primul rnd, B: Multumesc, un fel de
616
00:57:55,704 --> 00:58:00,543
i C: Dac face cineva un solid, nu fi o
yutz bine, doar l joace misto altfel desprinde grandios
617
00:58:00,943 --> 00:58:02,383
Spre deosebire de te?
618
00:58:05,304 --> 00:58:08,344
Recunoaste: ai nevoie de mine. Ne sunt conectate.
619

00:58:08,583 --> 00:58:13,103


Ceea ce am nevoie este pentru tine pentru a merge acas, fie cu mama ta,
ine-i gura, i pentru a proteja costum.
620
00:58:13,103 --> 00:58:15,823
i rmne conectat la
telefon pentru c dac eu numesc te iau mai bine n sus. Bine?
621
00:58:15,823 --> 00:58:19,223
Simi asta? Am terminat aici.
622
00:58:19,584 --> 00:58:22,224
D-te la o parte sau am de gnd s te calce.
Pa copil.
623
00:58:29,463 --> 00:58:35,623
Eu sunt copil rau. Te-ai descurcat bine. - Deci, acum eti
doar de gnd s te las aici, ca tatl meu?
624
00:58:37,503 --> 00:58:42,783
Da. Ateapt, Tu eti de vin declanare mine, nu-i aa?
- Sunt rece
625
00:58:43,024 --> 00:58:45,263
Eu pot spune. tii cum pot s spun?
626
00:58:46,983 --> 00:58:48,223
Pentru c sunt conectate.
627
00:58:52,624 --> 00:58:54,703
Acesta a fost n valoare de o lovitur.
628
00:59:12,624 --> 00:59:18,063
Ce sa ntmplat cu imaginea?
629
00:59:24,023 --> 00:59:26,543
Intreaga Coasta de Est... sateliii sunt jos.
630
00:59:27,223 --> 00:59:29,304
Avem o difuzare neautorizat
631
00:59:31,662 --> 00:59:32,904
Domnule vicepreedinte, cred c ar trebui s vedei acest
632
00:59:36,423 --> 00:59:39,903
Oh, Doamne, nu din nou. Este preedintele obtinerea acestui?

633
00:59:50,343 --> 00:59:52,543
Domnule Preedinte
634
00:59:52,543 --> 00:59:54,342
Doar dou lecii rmn.
635
00:59:55,024 --> 00:59:57,822
Am de gnd s termin nainte de dimineaa de Crciun.
636
00:59:59,064 --> 01:00:03,503
Facei cunotin cu Thomas Richards.
Nume bun i puternic, treab bun puternic.
637
01:00:04,863 --> 01:00:09,463
Thomas aici este o
contabil pentru Oil Corporation Roxxon
638
01:00:12,863 --> 01:00:14,784
i eu sunt sigur c el este un tip foarte bun.
639
01:00:18,023 --> 01:00:22,823
Am de gnd s-l mpuc n cap,
direct pe televizor, n 30 de secunde.
640
01:00:23,704 --> 01:00:28,303
Numr pentru acest telefon este n telefonul tu mobil.
Interesant, nu-i aa?
641
01:00:28,583 --> 01:00:30,663
Imagining cum a ajuns acolo
642
01:00:31,162 --> 01:00:37,383
Americii, n cazul n care preedintele vostru min urmtoarea jumtate de minut, Tom viaa apeluri.
643
01:00:37,383 --> 01:00:38,343
Du-te.
644
01:00:40,624 --> 01:00:43,783
Cum a spart telefonul meu?
- Nu putem permite teroritilor s dicteze645
01:00:43,783 --> 01:00:46,583
am avea de a face acest apel.
- Mi-ar recomanda cu trie mpotriva.
646

01:00:46,583 --> 01:00:48,183


Acesta este un lucru bun.
647
01:01:16,063 --> 01:01:20,742
Exist doar un singur stnga lecie, preedintele Ellis,
aa fugi i srut copiii ti la revedere
648
01:01:20,742 --> 01:01:24,783
Pentru c nimic, nu armata ta, nu dumneavoastr rosu, alb,
i cine de atac albastru, nu te poate salva.
649
01:01:28,423 --> 01:01:29,623
Eu voi vedea curnd.
650
01:01:32,463 --> 01:01:37,943
Spune-Rodos, gsi acest drept nebun acum
- Domnule, am urmrit semnalul de emisie.
651
01:01:37,943 --> 01:01:41,704
Avem un posibil punct de origine din Pakistan i
Patriot este gata s loveasc. - Chiar acum! - Da, domnule.
652
01:02:13,344 --> 01:02:14,303
Nu te mica!
653
01:02:21,503 --> 01:02:22,504
Uh, stai o secund.
654
01:02:23,543 --> 01:02:30,102
Buna ziua. - Te uii vreodat i totul ncepe
stralucitoare din interior, un fel de portocaliu
655
01:02:30,102 --> 01:02:32,544
Da, am avut asta. Cine este acest lucru? - Sunt eu, amice.
656
01:02:32,544 --> 01:02:35,743
Acum, ultima dat cnd am fost dat disprut,
dac mi amintesc corect, te-ai dus n cutarea pentru mine.
657
01:02:35,743 --> 01:02:38,664
Ce faci? Un pic mai vorbesc,
face prieteni n Pakistan. - Ce faci?
658
01:02:39,744 --> 01:02:44,143
Re-designul, cea mare re-brand, care a fost scopul, nu?
- Da.
659

01:02:44,143 --> 01:02:47,823


Am s gsesc un COMSAT grele, chiar acum,
am nevoie de datele dvs. de conectare.
660
01:02:48,163 --> 01:02:51,063
La fel ca acesta este ntotdeauna a fost, War Machine 68.
- Si parola rog?
661
01:02:51,063 --> 01:02:57,582
Ei bine, uite, eu trebuie s se schimbe de fiecare dat cnd intri n, Tony
- nu este optzeci, nimeni nu spune: "hack" mai, da-mi datele de conectare.
662
01:02:58,103 --> 01:03:01,863
"War Machine Rox" cu un X, toate capacele.
663
01:03:04,663 --> 01:03:08,863
Da, bine. - Asta e mult mai bine dect Patriot fier.
664
01:03:50,753 --> 01:03:53,593
Asta nu o s-l taie.
665
01:03:55,673 --> 01:03:57,833
Scuzai-m domnule, eu nu tiu cine...
666
01:04:00,553 --> 01:04:03,233
Mam, am nevoie s te sun napoi,
ceva magic se ntmpl.
667
01:04:03,953 --> 01:04:07,873
Tony Stark este n duba mea. - Mai ncet.
- Tony Stark este n duba mea! - Nu, el nu este.
668
01:04:07,873 --> 01:04:10,913
Am tiut c eti nc n via!
- Vino i nchide ua.
669
01:04:15,953 --> 01:04:17,514
Wow, pot doar s spun domnule? - Da.
670
01:04:18,833 --> 01:04:22,314
Eu sunt cel mai mare fan al tu.
- n primul rnd, este acest van sau este altcineva va veni n?
671
01:04:22,314 --> 01:04:24,633
Nu, nu, este doar noi. - Care este numele tu?
672
01:04:24,633 --> 01:04:25,873

Gary. - Gary. - Oh wow.


673
01:04:28,153 --> 01:04:33,512
Chiar nu e bine. Am obine o mulime de acest lucru, este n regul.
- Pot s spun?
674
01:04:33,512 --> 01:04:37,274
Da. - Nu tiu dac pot s v spun, dar am ca
675
01:04:37,794 --> 01:04:43,433
Patterned ntregul aspect meu dup tine. Mea hair'sa puin,
nu este corect, deoarece nu este un produs n ea
676
01:04:43,433 --> 01:04:43,593
dreapta.
677
01:04:45,353 --> 01:04:49,873
Nu vreau s fac lucruri incomode pentru tine
- Nu. - Dar am s-i art... bum!
678
01:04:51,114 --> 01:04:52,513
Hispanici Scott Baio?
679
01:04:53,753 --> 01:04:55,313
Oh, mi pare ru, este c eu? - Da.
680
01:04:55,713 --> 01:05:01,154
Este... Vreau s spun. Le-am so fac de pe o ppu pe care am fcut,
deci nu este ca acesta este oprit o imagine. Deci, acesta este un pic,
681
01:05:01,633 --> 01:05:04,153
Jerry, pentru o clip, ascult-m aici.
682
01:05:05,073 --> 01:05:08,713
Nu vreau s tia aripile aici,
suntem amndoi un pic peste-excitat.
683
01:05:09,033 --> 01:05:12,633
Eu am o problem. M urmresc bieii ri, ncercnd s se confrunte
cu ceva de la unele fiiere de datele de pe hard-crypt.
684
01:05:12,633 --> 01:05:14,953
Nu am suficient de suc.
685
01:05:15,313 --> 01:05:19,112
Am nevoie de tine sa sari de pe acoperis, recalibra ISDNs

686
01:05:19,713 --> 01:05:23,433
la pompa cu circa 40%.
- Am neles. - Bine, asta este o misiune.
687
01:05:23,433 --> 01:05:25,794
Tony are nevoie de Gary
688
01:05:26,594 --> 01:05:28,592
i Gary are nevoie de Tony - Taci despre asta.
689
01:05:28,793 --> 01:05:29,893
Du-te.
690
01:05:52,473 --> 01:05:55,394
Ce-ai considera ca momentul
definitoriu din viata ta?
691
01:05:55,713 --> 01:05:59,353
Ei bine, uh, cred c ar fi
zi am decis s nu lase prejudiciu mea m bat.
692
01:06:01,713 --> 01:06:04,634
Poate, te rog numele pentru aparatul de fotografiat?
- Ellen Brandt.
693
01:06:04,953 --> 01:06:09,314
Bine, deci, preparate injectabile sunt administrate periodic.
694
01:06:09,314 --> 01:06:13,794
Dependenta nu vor fi tolerate i cei care
nu pot reglementa vor fi reduse de la program.
695
01:06:14,994 --> 01:06:22,074
Dup Misfits, schilozi...
Esti urmatoarea iteratie a evoluiei umane.
696
01:06:26,354 --> 01:06:34,393
Hi everybody. nainte de a ncepe, v promit, privind inapoi la viata ta nu va fi
nimic la fel de amar ca memoria de care riscul glorios pe care le prudent ales s
renune
697
01:06:35,893 --> 01:06:38,114
Astzi este slava ta. S ncepem!
698
01:06:49,433 --> 01:06:52,313
Trebuie s plecm de aici! Trebuie s ies de aici!
Scoate-i! Scoate-i de aici!

699
01:06:59,313 --> 01:07:01,674
O bomb nu este o bomb atunci cnd acesta este un rateu
700
01:07:04,113 --> 01:07:06,393
Chestia asta nu funcioneaz ntotdeauna, bine, amice?
701
01:07:07,393 --> 01:07:08,893
Acesta este defect, dar ai gsit un cumprtor, nu-i aa?
702
01:07:09,434 --> 01:07:13,353
A vndut la Mandarin.
703
01:07:16,993 --> 01:07:20,312
Ce sa ntmplat? Fapt distractiv
704
01:07:21,314 --> 01:07:24,074
nainte de el a construit rachete pentru naziti
705
01:07:24,433 --> 01:07:33,392
Idealist Werner von Braun
visat de cltorie n spaiu... el stargazed
706
01:07:34,433 --> 01:07:38,393
tii ce a spus atunci cnd primul V2 lovit Londra?
707
01:07:39,113 --> 01:07:42,433
Rachete efectuate perfect
708
01:07:44,234 --> 01:07:46,514
Ea doar a aterizat pe planeta greit.
709
01:07:48,233 --> 01:07:53,113
Vezi vom ncepe toate cu ochii mari... "tiin pur"
710
01:07:53,633 --> 01:07:57,873
Apoi paii ego-ul n, obsesia
711
01:07:59,433 --> 01:08:05,672
i cnd te uii n sus, Eti un drum lung de la mal
712
01:08:06,433 --> 01:08:12,833
Nu poate fi prea dur cu tine, Maya.
Adic ai dat de cercetare la un think tank.
713

01:08:12,833 --> 01:08:18,233


Da, dar Killian construit ca think-tank pe contracte
militare - Asta este exact ceea ce am folosit pentru a face
714
01:08:18,794 --> 01:08:20,354
Deci, nu te judec
715
01:08:22,313 --> 01:08:23,792
Multumesc, Pepper.
716
01:08:25,713 --> 01:08:27,233
Eu chiar apreciez asta.
717
01:08:35,113 --> 01:08:36,593
Bun, bun seara - Bun seara. - Intr
718
01:08:39,272 --> 01:08:40,433
Maya, fugi!
719
01:08:42,753 --> 01:08:43,873
Hi Pepper.
720
01:08:46,113 --> 01:08:47,912
Deci vrei s-mi spui de ce ai
fost la manison Stark noaptea trecut?
721
01:08:48,393 --> 01:08:51,392
Am ncercat pentru a rezolva chestia asta. Nu te tiam
i Master au fost s explodeze locul.
722
01:08:52,313 --> 01:08:58,514
Oh, eu vd, aa c au fost ncercarea de a salva Stark... cnd el
ne-a ameninat - i-am spus, Killian, l putem folosi.
723
01:08:59,553 --> 01:09:04,394
, Ardei iute, piper - Uite, dac vrem
s lanseze produsul anul viitor, am nevoie de Stark.
724
01:09:04,754 --> 01:09:05,551
A lipsit doar un stimulent decent. Acum, el are unul.
725
01:09:12,620 --> 01:09:17,850
Aceasta este echipa de suport Albastru 0, trimiterea
coordonatele pentru suspectate punct difuzare Mandarin de origine.
726
01:09:17,850 --> 01:09:18,426
Copy.

727
01:09:26,754 --> 01:09:27,833
Nu mic nimeni!
728
01:09:32,754 --> 01:09:38,913
Suport Albastru 0, cu excepia cazului n urmtorul atac Mandarin de la
SUA implic ieftin-a fcut sport, cred c ai dat peste cap din nou.
729
01:09:40,433 --> 01:09:45,392
Da, suntei liberi, daca nu au fost nainte. Da, doamn
730
01:09:45,593 --> 01:09:49,353
Patriot fier la locul de munc, bucuros s v ajute,
nu este nevoie s-mi mulumeti, e plcerea mea.
731
01:09:58,394 --> 01:10:00,894
Savin, am dobndit armura Patriot.
732
01:10:00,894 --> 01:10:04,833
Vrei acest costum? Avei de gnd ot trebuie s tragei corpul meu rece,
mort din ea.
733
01:10:04,833 --> 01:10:06,313
Acesta este planul, colonele.
734
01:10:07,952 --> 01:10:14,313
Harley, spune-mi ce se ntmpl, da-mi un raport complet
- Da, m mnnc n continuare c bomboane, vrei s pstrai manca?
735
01:10:14,313 --> 01:10:16,313
Ct de mult ai avut? - Dou sau trei boluri.
736
01:10:16,313 --> 01:10:19,193
Putei vedea n continuare drept? - Oarecum.
- Asta nseamn c sunt bine, da-mi Jarvis.
737
01:10:21,033 --> 01:10:27,113
Jarvis, cum suntem noi?
- Este domnule totul bine. Mi se pare de a face destul de bine pentru o ntindere i
apoi, la sfritul propoziiei spun afine greit.
738
01:10:27,793 --> 01:10:34,433
i domnule, ai avut dreptate. Dup ce am luat n AIM downlink faciliti
disponibile am fost n stare pentru a indica semnalul de emisie Mandarin.
739
01:10:34,433 --> 01:10:38,833
Ce ne vorbesti? Orientul ndeprtat, Europa,

Africa de Nord, Iran, Pakistan, Siria, unde este ea?


740
01:10:38,833 --> 01:10:41,753
De fapt, domnule, este n Miami.
741
01:10:41,753 --> 01:10:47,393
Bine, putiule, am de gnd s trebuie s te plimbi prin repornirea unitii Jarvis "discurs
, dar nu chiar acum. Harley, unde este el cu adevrat?
742
01:10:47,393 --> 01:10:49,073
Arata doar pe ecran i spune-mi unde este.
743
01:10:50,833 --> 01:10:54,833
Ea spune Miami, Florida
- Bine, primele primele lucruri, am nevoie de armur.
744
01:10:55,073 --> 01:10:57,513
Unde suntem cu ea? - Uh, aceasta nu se ncarc.
745
01:11:05,233 --> 01:11:10,753
De fapt, domnule, ce se ncarc, dar sursa de alimentare este
discutabil. Aceasta nu poate reui n revitalizarea Marcu 42.
746
01:11:10,753 --> 01:11:16,153
Ceea ce este discutabil despre electricitate?
Bine, e costumul meu i eu nu pot... Nu voi...
747
01:11:17,193 --> 01:11:20,553
O, Doamne, nu din nou. - Tony
748
01:11:22,514 --> 01:11:29,513
Te-ai avea un alt atac? Nu am menionat chiar New York.
- Dreapta, iar apoi ai spus-o, prin nume, n timp ce nega ce a spus ea.
749
01:11:29,513 --> 01:11:30,693
Bine, um, uh
750
01:11:33,434 --> 01:11:37,193
O, Doamne, ce m fac?
- Respir, ntr-adevr doar respira
751
01:11:38,393 --> 01:11:41,913
Esti un mecanic, nu? - Corect.
752
01:11:43,113 --> 01:11:46,472
Ai spus aa. - Da, am fcut-o.

753
01:11:47,432 --> 01:11:49,473
Ce nu construim ceva?
754
01:12:02,273 --> 01:12:05,073
Bine, mulumesc copil.
755
01:13:49,033 --> 01:13:53,273
De ce este att de cald aici? i-am spus s-l pun la 68.
756
01:13:54,073 --> 01:13:57,873
Vina mea din nou... las-m s-i spun ceva drag,
eu nu sunt personal,
757
01:15:00,953 --> 01:15:02,834
Nu a merge acolo douzeci de minute!
758
01:15:04,553 --> 01:15:07,673
Acum, pe care unul dintre voi este Vanessa?
759
01:15:08,893 --> 01:15:10,394
Ah, Nessie
760
01:15:16,873 --> 01:15:16,873
tiai c avere cookie-uri nu sunt nici chinezi?
- E un tip pe aici,
761
01:15:16,873 --> 01:15:20,394
Acestea sunt realizate de ctre americani,
bazat pe reete japoneze
762
01:15:23,354 --> 01:15:26,153
Hei! - La dracu ', dracu' - Nu te mica.
763
01:15:26,153 --> 01:15:31,353
Dac vrei ceva, el ia, cu toate armele sunt toate
false, deoarece aceste labagii nu ar avea ncredere n mine cu cele reale.
764
01:15:31,353 --> 01:15:33,833
Ce? - Hei, nu v place nici una dintre psri?
765
01:15:35,393 --> 01:15:39,833
Nu eti el, Mandarin, tip adevrat, unde?!
766
01:15:39,833 --> 01:15:44,153
Unde este Mandarin?! Unde este el?!
- El este aici. El este aici.

767
01:15:44,473 --> 01:15:47,273
Dar el nu e aici. El este aici, dar el nu este aici.
- Ce vrei s spui?
768
01:15:47,273 --> 01:15:50,993
Este complicat, hei, acesta este complicat, bine?
- Este? - Este complicat.
769
01:15:50,993 --> 01:15:53,872
L Uncomplicate. Doamnele,
iei din pat, pentru a primi n baie.
770
01:15:56,621 --> 01:15:57,230
Stai.
771
01:16:07,072 --> 01:16:11,594
Numele meu este Trevor, Trevor Slattery. - Ce eti tu?
772
01:16:12,753 --> 01:16:16,633
Ce ai o momeal? Eti un dublu, nu?
- Ce? Nu. O dublura? Categoric nu.
773
01:16:17,393 --> 01:16:19,233
Nu rnit fata! Sunt un actor.
774
01:16:21,032 --> 01:16:27,074
Ai un minut pentru a tri, umple-l cu cuvinte.
- Este doar un rol. "Mandarin", a se vedea, nu este real.
775
01:16:27,393 --> 01:16:28,993
Atunci cum ai ajuns aici, Trevor?
776
01:16:31,673 --> 01:16:42,073
Um, ei bine, uh, am o mica problema cu, um, substane,
i am sfrit prin a face lucruri... exist dou moduri despre asta
777
01:16:42,073 --> 01:16:45,353
n strad ca un om nu ar trebui s fac - nainte!
778
01:16:45,353 --> 01:16:50,753
Apoi, m-au abordat cu privire la rolul
i tiau despre droguri
779
01:16:50,753 --> 01:16:53,393
Ce au spus c te voi lua de pe ei?
- Au spus c mi-ar da mai mult

780
01:16:53,753 --> 01:17:00,073
mi-au dat lucruri. Mi-au dat acest palat.
Mi-au dat chirurgie plastica. Mi-au dat lucruri.
781
01:17:01,793 --> 01:17:03,193
Tocmai ai adormi?
782
01:17:04,353 --> 01:17:08,433
Nu, barca cu motor minunat!
i lucrul a fost, avea nevoie de cineva
783
01:17:08,834 --> 01:17:12,434
s ia credit pentru unele "explozii accidentale"
784
01:17:15,992 --> 01:17:16,833
"El"?
785
01:17:19,472 --> 01:17:21,673
Killian? - Killian.
786
01:17:21,673 --> 01:17:23,994
Te-a creat? - El ma creat.
787
01:17:25,194 --> 01:17:27,393
Personalizat-a fcut ameninarea terorismului - Da!
788
01:17:28,073 --> 01:17:32,993
Da, rezervorul sa cred ca thinked sus,
patologia de criminal n serie
789
01:17:33,433 --> 01:17:36,473
manipulare de Vest iconografie
790
01:17:36,913 --> 01:17:41,114
gata pentru o alt lecie? Blah blah blah.
791
01:17:42,913 --> 01:17:45,872
Desigur, a fost
mea de performan care a adus Mandarin la via.
792
01:17:46,093 --> 01:17:51,433
Performanta ta? n cazul n care oamenii mor?
793
01:17:52,393 --> 01:17:54,893
Nu, nu, uite n jurul tu, costume, ecran verde

794
01:17:55,193 --> 01:17:59,433
Sincer, nu am fost la faa locului pentru jumtate chestiile astea,
i atunci cnd am fost, film magie, dragoste
795
01:17:59,673 --> 01:18:03,113
mi pare ru, dar am primit un cel mai bun prieten care e
ntr-o com i c nu s-ar putea trezi
796
01:18:03,113 --> 01:18:06,593
Deci, ai de gnd s trebuie s rspund pentru asta.
Suntei nc merge n jos, amice.
797
01:18:13,472 --> 01:18:18,353
Bine, Trevor, ce i-ai spus?
- Nu i-am spus nimic.
798
01:18:18,353 --> 01:18:20,073
Nimic?
799
01:18:20,073 --> 01:18:22,793
Nu. - Ar fi trebuit sa apsat butonul de panic.
800
01:18:23,633 --> 01:18:25,673
Ei bine, am intrat n panic, dar apoi m-am descurcat.
801
01:18:48,753 --> 01:18:52,753
Ca pe vremuri, nu-i asa?
- Oh, da, cu zip-legturi. Este o minge.
802
01:18:53,433 --> 01:18:57,153
Nu a fost ideea mea. - Ok, deci ai luat cardul de Killian lui
803
01:18:57,153 --> 01:19:00,913
am luat
lui bani - i aici sunt de 13 de ani mai tarziu intr-o temnita
804
01:19:00,913 --> 01:19:01,394
Nu. - Da.
805
01:19:02,093 --> 01:19:04,513
Nu, tu esti intr-o temnita. Sunt liber s plec. - Da...
806
01:19:09,993 --> 01:19:13,443
O mulime sa ntmplat Tony i eu sunt aproape.
807

01:19:14,633 --> 01:19:18,033


Extremis este pratically stabil. - Eu v spun c nu este.
808
01:19:18,033 --> 01:19:21,993
-am vzut pe strad, oamenii se vor "bang",
ei sunt zugraviti peretii. Maya, te amagesti.
809
01:19:21,993 --> 01:19:26,673
Atunci, ajut-m s-l repara.
810
01:19:28,512 --> 01:19:29,513
Eu am fcut asta?
811
01:19:31,673 --> 01:19:34,073
Da. - mi amintesc de noapte, nu de dimineata
812
01:19:34,794 --> 01:19:37,152
Asta este ceea ce ai fost urmrit n jurul?
- Nu-i aminteti? - Eu nu te pot ajuta.
813
01:19:39,273 --> 01:19:44,473
Ai folosit pentru a avea o psihologie moral.
Ai folosit pentru a avea idealuri.
814
01:19:45,393 --> 01:19:49,233
Vrut s ajute oamenii, acum uita-te la tine.
815
01:19:50,833 --> 01:19:57,153
M s m trezesc n fiecare diminea cu cineva care...
Are nc un suflet.
816
01:20:03,354 --> 01:20:07,953
Scoate-m de aici, haide
817
01:20:09,793 --> 01:20:14,873
tii ce tatl meu a folosit pentru a-mi spui?
Preferat lui de multe proverbe
818
01:20:15,833 --> 01:20:20,352
"Pasrea timpurie devine vierme;
a doua mouse-ul devine brnz"
819
01:20:20,352 --> 01:20:24,313
Nu eti nc suprat despre chestia cu Elveia,
eti? - Cum pot fi te-a enervat, Tony?
820
01:20:25,032 --> 01:20:29,473

Mi-ai dat cel mai mare


dar pe care cineva mi-a dat vreodat.
821
01:20:30,233 --> 01:20:35,593
Disperare. Dac credei c napoi n Elveia,
ai spus c m ntlnesc pe acoperi, nu?
822
01:20:37,074 --> 01:20:47,952
Ei bine, pentru primele 20 de minute, m-am gndit de fapt
v-ar arta n sus. n urmtoarea or, am uhh
823
01:20:47,952 --> 01:20:51,913
Ei bine, am considerat ca avnd un shortcut
pas la lobby-ul, daca stii Adic
824
01:20:51,913 --> 01:20:54,834
Sincer, eu sunt nc ncearc s dau seama
ce sa ntmplat cu primul mouse-ul.
825
01:20:55,273 --> 01:21:00,473
Dar, aa cum m-am uitat peste acel ora, nimeni nu tia am fost
acolo, nimeni nu m-ar putea vedea, nimeni nu a fost chiar n cutarea
826
01:21:00,473 --> 01:21:06,514
am avut un gnd care m va ghida pentru anii care vor veni.
827
01:21:07,433 --> 01:21:08,753
Anonimatul, Tony.
828
01:21:10,233 --> 01:21:15,713
V mulumim pentru tine, este fost mantra mea de atunci, nu?
Pur i simplu ai exclude din spatele scenei.
829
01:21:15,713 --> 01:21:18,033
Pentru a doua dai un chip ru
830
01:21:18,593 --> 01:21:22,153
Bin Laden, Gaddafi, Mandarin
831
01:21:22,434 --> 01:21:24,553
Tu dai oamenilor o int - Eti altceva
832
01:21:27,553 --> 01:21:30,153
l-ai cunoscut, presupun?
- Da, Sir Lawrence Oblivion.
833
01:21:30,433 --> 01:21:33,594

tiu c este un pic peste partea de sus, uneori...


Nu este n ntregime vina mea
834
01:21:33,594 --> 01:21:35,754
El are o tendinta de... el este un actor de teatru.
835
01:21:36,553 --> 01:21:39,113
Ei spun Lear lui a fost pine prjit de Croydon,
ori de cte ori este.
836
01:21:39,713 --> 01:21:44,112
Oricum, ideea este nc tipul la mare
cu ciocanul a czut din cer
837
01:21:44,993 --> 01:21:46,794
Subtilitatea e cam avut zilele sale
838
01:21:47,113 --> 01:21:48,673
Ce urmeaza pentru tine n lumea ta?
839
01:21:48,673 --> 01:21:53,514
Ei bine, am vrut s te rspltesc pentru acelai dar
atat de gratie mprtit cu mine
840
01:22:00,993 --> 01:22:05,832
Disperare. Acum, acest lucru este viu.
Nu sunt sigur dac pot s v spun
841
01:22:06,353 --> 01:22:13,873
Dar, n acest moment, organismul este ncercarea de a decide
dac s accepte Extremis sau pur i simplu s renune
842
01:22:14,394 --> 01:22:18,313
i dac se renun,
trebuie s spun notare este destul de spectactular
843
01:22:19,633 --> 01:22:22,353
Dar pn n acel moment, aceasta este de fapt doar o mulime de durere.
844
01:22:23,072 --> 01:22:27,553
Noi nu am vorbit chiar salariul nc.
845
01:22:27,553 --> 01:22:32,674
Ce fel de pachet cadou te gndeti de?
- D-i drumul.
846
01:22:33,432 --> 01:22:38,593

Stai, stai. Maya - I-am spus s plece


847
01:22:39,273 --> 01:22:43,753
Ce faci?
- 1200ccs, o jumtate de doz de aceast dimensiune i eu sunt mort
848
01:22:44,232 --> 01:22:47,874
Este momente ca acestea temperamentul meu este testat oarecum
849
01:22:47,874 --> 01:22:49,953
Maya, da-mi injector.
850
01:22:49,953 --> 01:22:55,393
Dac eu mor Killian, ce se ntmpl cu soldaii dumneavoastr?
Ce se ntmpl cu produsul dvs.?
851
01:22:55,393 --> 01:22:59,033
Noi nu facem asta, bine? - Ce se ntmpl cu tine?
Ce se ntmpl dac te duci prea cald?
852
01:23:12,553 --> 01:23:16,953
Vestea bun este,
o poziie la nivel nalt tocmai a fost eliberat
853
01:23:26,274 --> 01:23:28,593
Eti un maniac. - Nu, eu sunt un vizionar
854
01:23:30,153 --> 01:23:34,713
Dar am propria un maniac, i el are n seara asta
855
01:23:38,383 --> 01:23:41,624
Dup ce vom obine Patriot instalat,
-l s-mi iau nou... zece minute pentru eliminare.
856
01:23:42,663 --> 01:23:45,183
Aceasta este mare.
Ultima dat cnd m-am uitat acolo a fost cineva n interiorul de ea.
857
01:23:51,463 --> 01:23:53,104
Bun seara, domnilor
858
01:23:56,143 --> 01:23:58,822
Buna ziua Colonel
859
01:23:58,822 --> 01:24:01,063
la o parte.

860
01:24:08,584 --> 01:24:13,423
O s te scoatem de acolo, nu v facei griji.
- Te va deteriora armura.
861
01:24:13,902 --> 01:24:17,703
Da, o voi face, dar se poate repara, nu?
862
01:24:18,983 --> 01:24:22,223
Am de gnd s ia costumul de pana la tabara de baza,
i vreau Potts cu mine.
863
01:24:22,424 --> 01:24:24,543
Ea este nc n faza 2.
864
01:24:25,623 --> 01:24:28,143
Nu sunt surd, nu?
865
01:24:43,303 --> 01:24:45,383
Grij acolo, este o editie limitata.
866
01:24:45,904 --> 01:24:48,142
Hei, uh, coada de cal exprim
867
01:24:48,583 --> 01:24:51,622
Care este numrul de kilometraj dintre
Tennessee i Miami? - 832 mile
868
01:24:51,943 --> 01:24:53,983
Foarte frumos.
869
01:24:55,543 --> 01:24:58,063
O s opresc asta? - Rupe-l-ai cumprat
870
01:25:00,824 --> 01:25:07,264
Bine, c nu a fost a mea pentru a da departe, care aparine
sora prietenului meu, i de aceea am s te omor primul.
871
01:25:07,743 --> 01:25:08,863
Ce te vei face cu mine? - Vei vedea.
872
01:25:09,263 --> 01:25:12,783
Suntei zip, legat de un pat. - Acest.
873
01:25:16,263 --> 01:25:17,703
Asta.

874
01:25:22,023 --> 01:25:25,264
Vii afar?
875
01:25:26,263 --> 01:25:30,423
Nu deschidei, nu se deschide, nu se deschid,
nu deschis, no-Bine, s mergem.
876
01:25:37,703 --> 01:25:40,424
Ai respira foc? Bine.
877
01:25:44,023 --> 01:25:47,023
Aceasta este o zi glorioas, Savin.
878
01:25:47,343 --> 01:25:52,984
Data asta mine voi avea
Occidentului lider mai puternic ntr-o mn
879
01:25:52,984 --> 01:25:56,183
i din lume cele mai temut terorist n cellalt.
880
01:25:57,023 --> 01:25:59,143
Eu va detine rzboiul mpotriva terorii
881
01:26:00,623 --> 01:26:05,504
Creeaz cererea i oferta de
tine i cu fraii i surorile tale.
882
01:26:08,663 --> 01:26:13,863
Crede-m, avei de gnd ntr-o balt de snge
pe teren n 5, 4, 3, Haide, 2
883
01:26:16,423 --> 01:26:20,224
Cum am ajuns rahatul asta? - Bine, am de gnd s dea
v o ans de a scpa, pune jos armele
884
01:26:21,223 --> 01:26:24,983
i cravat-v n aceste scaune i v voi lsa s trieti.
In 5, 4
885
01:26:27,263 --> 01:26:30,823
Trebuie s fi plecat de acum, ar trebui s avei
fost deja plecat. - Sunt doar dincolo ngrozit.
886
01:26:30,823 --> 01:26:32,302
Aici este vorba.
887

01:26:32,703 --> 01:26:34,304


3, 4
888
01:26:34,304 --> 01:26:36,303
Taci. - 54321
889
01:26:37,102 --> 01:26:38,302
-am spus.
890
01:26:51,263 --> 01:26:52,304
Unde e restul?
891
01:27:49,543 --> 01:27:53,543
Sincer, mi place s lucrez aici... ele sunt att de ciudat.
892
01:27:59,824 --> 01:28:01,063
Mai bine mai trziu dect niciodat.
893
01:28:06,467 --> 01:28:08,226
Nu de data asta. Nu faa.
894
01:28:10,221 --> 01:28:13,311
Pfiu, este bine s fie napoi. Bun ziua, apropo.
- Oh, Buna ziua.
895
01:28:19,863 --> 01:28:25,583
Tot personalul, Stark este liber i undeva n curte.
Repetai: Stark este liber i undeva n curte.
896
01:28:26,663 --> 01:28:28,223
Ah, rahat.
897
01:28:40,223 --> 01:28:43,583
Tony - Rudy, spune-mi c ai fost la costum.
898
01:28:43,903 --> 01:28:47,143
Nu, ai ta?
- Uh, um, un fel de. Casa principal la fel de repede ca tine poate,
899
01:28:47,384 --> 01:28:48,663
cineva mi-ar plcea s-l cunoti
900
01:28:54,783 --> 01:28:57,203
Tu, tu. Micai-v! Iei afar!
901
01:28:57,203 --> 01:29:00,383

Camera este sigur. Am ochii pe Mandarin.


- Ce-i asta? Am avut de ctigtor.
902
01:29:08,623 --> 01:29:12,064
Ce-ai venit ca?
- Face o micare i voi rupe fata ta.
903
01:29:13,543 --> 01:29:17,023
N-am crezut de oameni au fost rnii. Ei au minit.
904
01:29:17,704 --> 01:29:20,783
Aceasta este Mandarin? - tiu, e, e jenant.
905
01:29:20,783 --> 01:29:22,744
Bun, eu sunt Trevor, Trevor Slattery.
906
01:29:22,744 --> 01:29:30,223
tiu c sunt mai scurte n persoan, eu sunt un pic mai mic, toat lumea spune c, dar, uh,
Hei, dac suntei aici s m aresteze, exist unele persoane care a dori s torn
907
01:29:30,223 --> 01:29:33,223
Iat cum funcioneaz,
s-i spui unde Pepper este i el va mai face asta.
908
01:29:33,863 --> 01:29:37,183
Nu mai ce? Ei bine, am neles
909
01:29:37,183 --> 01:29:41,103
Nu tiu (Piper) dar tiu c planul
910
01:29:41,103 --> 01:29:43,264
apar - Stii ce cine a fcut Bhlta?
911
01:29:43,623 --> 01:29:50,983
Nu, dar Shaddt plaj atunci cnd
legate de ceva la o mare compus Bomkanni te iau de acolo
912
01:29:55,144 --> 01:29:57,664
Tony, jur pe Dumnezeu, am de gnd s arunce n aer chipul lui de pe.
913
01:29:57,664 --> 01:30:01,183
Oh, acest bit viitor ar putea include Vice President, de asemenea.
914
01:30:02,224 --> 01:30:05,264
Este atat de importanta? - Oarecum. - Da, un pic.
915

01:30:11,023 --> 01:30:13,343


Deci? - Uh, ce vom face.
Nu avem nici transportul.
916
01:30:15,262 --> 01:30:18,663
Hei, Ringo,
nu ai spus ceva despre o "barca cu motor minunat"?
917
01:30:21,382 --> 01:30:25,743
Dac el are dreptate n legtur cu locaia, suntem la 20 minute de cazul n care Pepper est
e.
- Dar avem, de asemenea, s dau seama de acest lucru Vice President, corect?
918
01:30:26,224 --> 01:30:29,063
M ntreb cine sun chiar acum.
Oh, c este vicepreedinte.
919
01:30:31,183 --> 01:30:33,502
Buna ziua. - Domnule, acesta este Tony Stark.
920
01:30:34,183 --> 01:30:39,544
Bine ai venit napoi n ara celor vii.
- Noi credem Eti pe cale s fie atras n campania Mandarin, i ne-am luat pentru a obine
v un loc sigur, ct mai curnd posibil.
921
01:30:40,223 --> 01:30:43,303
Domnule Stark, am s mnnc miere friptura de sunca
nconjurat de ctre agenia de cele mai bune lui.
922
01:30:43,303 --> 01:30:46,803
i preedintele este n siguran pe Air Force One
cu colonelul Rhodes
923
01:30:47,902 --> 01:30:51,502
Cred c sunt bune aici. - Domnule, acesta este colonelul Rhodes!
924
01:30:51,743 --> 01:30:57,143
Ei folosesc Patriot de Fier, ca un cal troian, acestea vor lua
afar Preedintele cumva. Trebuie s alerteze imediat avionul.
925
01:30:57,143 --> 01:31:02,224
Bine, eu sunt pe ea. Voi avea securitate l nchid. Dac este necesar,
ele pot avea F22S n aer n 30 de secunde. Mulumesc, d-le colonel.
926
01:31:02,922 --> 01:31:03,815
Rodos i Stark afar.
927
01:31:06,023 --> 01:31:09,863

Totul e bine, domnule? - Nu se putea mai bine.


928
01:31:16,744 --> 01:31:19,303
Te iubesc, micuule
929
01:31:38,783 --> 01:31:41,542
colonelul Rhodes. M bucur s vd c ar putea face, fiule.
930
01:31:41,944 --> 01:31:43,024
M simt mai sigur deja
931
01:31:48,623 --> 01:31:52,103
Trebuie s ia o decizie. Ne putem salva fie
preedintele sau Pepper. Noi nu putem face pe amndou.
932
01:31:52,423 --> 01:31:54,103
Domnule, am un update de la Malibu.
933
01:31:54,103 --> 01:31:58,103
Cei macarale au ajuns n cele din urm i uile pivni
sunt eliminate n timp ce vorbim.
934
01:31:58,663 --> 01:32:02,783
i cum rmne cu costumul am mbrcat?
- Armura este acum la 92%.
935
01:32:03,142 --> 01:32:04,462
Aceasta va trebui s fac.
936
01:32:13,823 --> 01:32:15,983
Oh, aici el vine, aici el vine, pentru a primi o imagine rapid.
- Sigur.
937
01:32:33,903 --> 01:32:35,824
E totul n regul, d-le colonel?
938
01:33:06,622 --> 01:33:09,184
Este o onoare, domnule preedinte
939
01:33:09,663 --> 01:33:13,303
Dac o s o fac, o fac.
940
01:33:13,903 --> 01:33:16,423
Acesta nu este modul n care funcioneaz Mandarin. - Domnule.
941
01:33:16,863 --> 01:33:18,263

Air Force One a fost compromis.


942
01:33:18,503 --> 01:33:21,383
Fotografii Interne, piroane de temperatura. - Ia-m cu ochii
pe ea acum. - Imaginea urmeaz prin acum, domnule.
943
01:33:25,864 --> 01:33:28,103
Este Rhodes?
944
01:33:57,103 --> 01:34:00,102
Preedintele. Acum.
945
01:34:00,383 --> 01:34:01,864
El nu este aici.
946
01:34:05,584 --> 01:34:10,543
ncercai jetul. Vorbind de care, du-te peste!
947
01:34:32,383 --> 01:34:34,823
Mers pe jos de care, fiu de cea.
948
01:34:48,583 --> 01:34:50,624
Cte in aer? - Treisprezece, domnule.
949
01:34:52,384 --> 01:34:54,183
Cte pot duce? - Patru, domnule.
950
01:35:03,903 --> 01:35:07,864
ncet, ncet.
Relaxai-v, ceea ce este numele tau? Heather ..
951
01:35:15,463 --> 01:35:20,104
Asculta, vezi pe tipul ala? Am de gnd s se balanseze
de el i sunt doar de gnd s-l apuca.
952
01:35:20,104 --> 01:35:22,423
Te-ai prins?
953
01:35:23,584 --> 01:35:32,143
Eu va electriza braul, nu va fi capabil de a
deschizi mna ta. Putei face acest lucru, Heather.
954
01:35:38,783 --> 01:35:42,622
Uor, vezi? Unsprezece mai mult pentru a merge.
955
01:35:44,382 --> 01:35:48,983

Amintii-v c jocul numit Barrel de maimute?


Asta este ceea ce vom face.
956
01:35:48,983 --> 01:35:51,623
18.000 de metri - Hai, toat lumea, ia maimuta ta!
957
01:35:55,702 --> 01:35:58,983
Frumos! - 10.000 de picioare.
958
01:36:02,223 --> 01:36:04,183
6.000 de metri - Haide, oameni.
959
01:36:05,823 --> 01:36:07,463
Haide, haide, haide
960
01:36:10,504 --> 01:36:13,864
Da! - 1000 de metri.
961
01:36:15,383 --> 01:36:19,503
800 de metri. 200 de metri, domnule.
- Este o maimu dificil, s-l ducem.
962
01:36:20,343 --> 01:36:23,703
Buna ziua.
963
01:36:44,583 --> 01:36:48,703
Biei treab bun. Excelent.
Efort de echip bun peste tot n jurul. Ne merge.
964
01:36:49,343 --> 01:36:51,863
Bine, Jarvis, dar este pe jumtate fcut numai,
nc trebuie s-Pepp
965
01:36:59,863 --> 01:37:02,384
care a venit de nicaieri.
966
01:37:03,223 --> 01:37:05,344
D-mi nite veti bune om.
- Cred c tot ce a fcut. - Mulumesc lui Dumnezeu.
967
01:37:05,863 --> 01:37:07,702
Da, dar am ratat preedintele.
968
01:37:08,103 --> 01:37:10,943
Nu ai putea salva preedinte cu costum,
cum ai de gnd s salvai Pepper fr ea?

969
01:37:11,783 --> 01:37:15,823
Uh, spune Jarvis, este acel moment?
- "Petrecere" de protocol, domnule?
970
01:37:15,823 --> 01:37:17,823
Corect.
971
01:37:48,424 --> 01:37:50,303
Bun.
972
01:37:56,004 --> 01:38:01,504
Crezi c o s te ajute... el nu va.
973
01:38:05,344 --> 01:38:11,224
Avnd tu aici nu este doar de a motiva Tony Stark,
, este de fapt mult mai jenant dect att.
974
01:38:12,223 --> 01:38:19,223
Suntei aici ca-mi, um - Trophy.
975
01:38:29,583 --> 01:38:31,702
Bun seara, domnule.
976
01:38:35,104 --> 01:38:37,023
Bine ati venit la bord, domnule preedinte.
977
01:38:46,943 --> 01:38:54,143
Ai auzit vreodat de un cimitir elefant? Ei bine, acum doi ani
, elefantul din camer era nava.
978
01:38:55,143 --> 01:38:56,303
Aceasta este Roxxon Norco.
979
01:38:56,303 --> 01:39:00,304
Desigur v amintii, atunci cnd ea vrsat
100 milioane galoane de iei din Pensacola.
980
01:39:00,863 --> 01:39:03,423
V mulumim pentru tine, nu o pisic gras a vzut o zi n instan.
981
01:39:03,703 --> 01:39:05,023
Ce vrei de la mine?
982
01:39:06,823 --> 01:39:07,864
Uh, nimic, domnule.

983
01:39:08,503 --> 01:39:11,224
Am nevoie de un motiv pentru a ucide
v c ar juca bine la TV.
984
01:39:11,823 --> 01:39:15,783
Tu vezi, am trecut mai departe.
M-am gsit un nou patron politic, i
985
01:39:16,903 --> 01:39:19,383
n acest timp mine, el va avea locul de munc.
986
01:39:19,383 --> 01:39:21,383
String-l.
987
01:39:40,743 --> 01:39:43,303
Haide.
988
01:39:46,463 --> 01:39:50,183
Nu se vor speria pe mine, nu?
- Sper c nu.
989
01:40:14,863 --> 01:40:16,503
Oh, Doamne.
990
01:40:18,184 --> 01:40:21,703
El este nirate de-a lungul rezervorul de ulei;
ele sunt s-l lumineze, omule. - nmormntare Viking.
991
01:40:22,063 --> 01:40:25,023
Execuie public.
- Da, moartea de ulei.
992
01:40:31,143 --> 01:40:34,223
Broadcast va ncepe n scurt timp. Ia poziii finale.
993
01:40:35,463 --> 01:40:39,143
Bine, care este mare. Acum d-mi camerele
A la E i de a face o repetiie complet Tech.
994
01:40:41,326 --> 01:40:42,411
Este arma n sus?
995
01:40:42,836 --> 01:40:47,030
Da, ce s fac? - Stai pe ase mea, acoperi mare,
i nu m mpuca n spate. - ase, mare, napoi. Bine.
996

01:40:58,583 --> 01:41:01,384


Vezi asta? Cuie-l.
- Da, l-ai ucis chiar de sticl.
997
01:41:01,384 --> 01:41:04,263
Am fost scopul pentru bec?
Nu putei lovi un bec de la aceast distan.
998
01:41:08,863 --> 01:41:12,262
Am plecat. D-mi, d-mi, ai o revist n plus?
- Ei nu sunt universale, Tony.
999
01:41:12,583 --> 01:41:14,383
tiu ce fac, eu fac chestia asta. D-mi
altul. - Nu am unul care se potriveste arma.
1000
01:41:14,863 --> 01:41:19,143
Ai luat ca cinci dintre ele. Bine, aici e
ceea ce am s fac. Am s faa locului. Gata?
1001
01:41:19,143 --> 01:41:22,903
Ce-ai vzut? - Prea repede, nimic. Aici vom merge.
1002
01:41:28,743 --> 01:41:30,703
Trei biei, o fat, toi narmai.
1003
01:41:40,783 --> 01:41:44,383
Dumnezeu, mi-ar ucide pentru un armura chiar acum.
- Ai dreptate, avem nevoie de ntriri. - Da, mult.
1004
01:41:45,784 --> 01:41:48,382
tii ce?
1005
01:41:51,143 --> 01:41:52,703
E asta?
- Da.
1006
01:41:54,184 --> 01:41:55,303
Sunt astea?
- Da.
1007
01:42:12,623 --> 01:42:14,063
Crciun fericit, amice.
1008
01:42:19,223 --> 01:42:23,463
Jarvis, int extremis semnturi de cldur.
De acord cu prejudiciu extrem. - Da, domnule.

1009
01:42:29,423 --> 01:42:32,503
Ce mai atepi? Este Crciun.
1010
01:42:34,063 --> 01:42:34,864
Ia-le la biseric.
1011
01:42:41,579 --> 01:42:42,371
Domnilor!
1012
01:42:56,464 --> 01:42:58,783
Jarvis, Igor ajunge la echilibru acest lucru.
1013
01:43:10,743 --> 01:43:13,943
Acesta este modul n care au gestionat n timpul liber, nu-i asa?
- Toat lumea are nevoie de un hobby.
1014
01:43:20,303 --> 01:43:22,343
Heartbreaker? Ajutor Red Snapper afar, da?
1015
01:43:50,584 --> 01:43:53,343
Nisa sincronizare.
- Oh, da, c este minunat. D-mi un costum, bine?
1016
01:43:55,504 --> 01:43:57,303
Oh, mi pare ru. Acestea sunt codate doar pentru mine.
1017
01:43:57,703 --> 01:43:59,463
Ce nseamn asta?
- Te-am acoperit.
1018
01:44:03,183 --> 01:44:06,383
Bun seara, d-le colonel. Pot s v dau un lift?
- Foarte amuzant.
1019
01:44:24,184 --> 01:44:26,464
Domnule, am localizat dra Potts.
- Era i timpul.
1020
01:44:39,263 --> 01:44:42,184
Opreste-te, pune-l jos, pune-l jos, pune-l jos.
1021
01:44:44,823 --> 01:44:46,623
Vezi ce se ntmpl cnd
stai cu fosta mea prietene?
1022
01:44:49,703 --> 01:44:52,183

Eti un nesimit.
- Da, vom vorbi despre asta la cin.
1023
01:44:54,022 --> 01:44:56,743
Haide, un pic mai mult, iubito.
1024
01:45:12,583 --> 01:45:14,024
Este un tip te deranjeaz?
1025
01:45:15,583 --> 01:45:18,304
Nu te ridica!
1026
01:45:21,303 --> 01:45:23,663
Este cald aici?
1027
01:45:24,623 --> 01:45:26,302
Stuck? Simt un pic blocat?
1028
01:45:27,303 --> 01:45:30,583
Ca o broasca testoasa mica, de gtit n costumul lui Turtle mic?
1029
01:45:31,183 --> 01:45:32,783
Tony
1030
01:45:32,783 --> 01:45:34,424
Ea se uita.
1031
01:45:35,624 --> 01:45:37,144
Cred c ar trebui s nchid ochii.
1032
01:45:37,144 --> 01:45:38,143
nchide ochii.
1033
01:45:38,143 --> 01:45:41,303
Inchide ochii, tu nu vrei s vezi asta.
1034
01:45:49,144 --> 01:45:50,663
Da, luai un minut.
1035
01:46:23,703 --> 01:46:25,384
Jarvis, da-mi un costum chiar acum!
1036
01:46:36,343 --> 01:46:37,943
Aw, haide!
1037

01:46:39,343 --> 01:46:42,303


Domnule preedinte! Doar stai, bine? Eu vin.
1038
01:46:43,583 --> 01:46:45,823
Doar stai. Stai.
1039
01:47:07,623 --> 01:47:10,582
Buh-pa.
1040
01:47:20,783 --> 01:47:22,543
ine-te bine!
1041
01:47:32,023 --> 01:47:36,503
Arati al naibii de bine, domnule
preedinte, dar am avea nevoie de costumul napoi.
1042
01:47:49,784 --> 01:47:51,463
Preedintele este sigur, Tony.
Sunt curarea zonei.
1043
01:47:51,863 --> 01:47:55,222
Bun treab. - Gata, domnule?
- Ce vrei s spui "gata"?
1044
01:48:04,184 --> 01:48:08,422
Pep, te-am prins. Relaxeaz-te, te-am prins. Uit-te la mine.
1045
01:48:10,303 --> 01:48:14,023
Iubito, eu nu pot ajunge mai departe,
si nu poti sta acolo, bine? Trebuie s mergem.
1046
01:48:14,422 --> 01:48:17,824
Trebuie s mergem. Te voi prinde, i promit.
1047
01:48:47,303 --> 01:48:52,184
Ce pcat, mi-ar fi prins-o.
1048
01:50:08,224 --> 01:50:10,663
Ei bine, aici suntem, pe acoperi
1049
01:50:21,023 --> 01:50:22,823
Marcu 42 intrare. - Ei bine, voi fi blestemat.
1050
01:50:23,623 --> 01:50:25,183
Risipitor se ntoarce fiul.
1051

01:50:41,343 --> 01:50:42,503


Oricare ar fi.
1052
01:50:43,503 --> 01:50:45,382
Chiar nu o merita, Tony.
1053
01:50:46,624 --> 01:50:50,383
Este un pcat.
Am fost att de aproape de a avea o... perfect.
1054
01:50:52,343 --> 01:50:56,503
Bine, bine, stai, stai, ncet, ncet.
Bine, ai dreptate. Eu nu o merita.
1055
01:50:58,983 --> 01:51:00,503
Dar aici e locul unde te neli:
1056
01:51:01,223 --> 01:51:03,583
Ea era deja perfect.
1057
01:51:10,143 --> 01:51:16,462
Jarvis, f-mi o favoare i lovitur Mark 42.
1058
01:51:16,462 --> 01:51:18,597
NOOOO!
1059
01:52:29,983 --> 01:52:31,942
Nu fee mai fals.
1060
01:52:32,823 --> 01:52:37,823
Ai spus c vrei Mandarin.
Suntei n cutarea chiar la el.
1061
01:52:38,624 --> 01:52:43,903
A fost mereu eu, Tony, chiar
de la nceput. Eu sunt Mandarin!
1062
01:52:55,263 --> 01:52:56,983
Am primit nimic.
1063
01:53:02,823 --> 01:53:05,983
Jarvis, subiectul meu la 12
ora nu este o tinta, decupla!
1064
01:53:14,543 --> 01:53:16,583
Ce? Oh, ce, esti suparat pe mine?

1065
01:53:41,343 --> 01:53:44,303
Miere.
1066
01:53:47,863 --> 01:53:50,023
Oh, Doamne.
1067
01:53:50,023 --> 01:53:53,303
Am fost foarte violent.
1068
01:53:54,263 --> 01:53:59,103
Tocmai ai speriat diavolul din mine. Credeam c eti
- Am fost mort. De ce? Pentru c am czut de dou sute de metri?
1069
01:54:01,463 --> 01:54:05,704
Cine este mizerie fierbinte acum?
- nc discutabil.
1070
01:54:06,463 --> 01:54:08,743
Basculare Probabil drumul un pic.
De ce nu te mbraci ca acest lucru la domiciliu?
1071
01:54:09,304 --> 01:54:11,303
Hmm? Sport sutien, ntreaga afacere.
1072
01:54:12,143 --> 01:54:14,543
tii Cred c neleg de ce
nu vrei s renune la costume.
1073
01:54:15,424 --> 01:54:17,383
Ce am s plng acum?
1074
01:54:18,742 --> 01:54:22,222
Ei bine, sunt eu. M voi gndi la ceva.
1075
01:54:23,823 --> 01:54:26,863
Nu m atinge. Nu, am s te arzi! - Nu, nu
1076
01:54:28,004 --> 01:54:29,303
Nu eti fierbinte.
1077
01:54:30,622 --> 01:54:32,303
Am va fi bine?
1078
01:54:32,303 --> 01:54:35,464
Nu, tu esti intr-o relatie cu mine,
totul nu va fi bine.

1079
01:54:36,383 --> 01:54:38,303
Dar cred c pot rezolva asta, da.
1080
01:54:38,303 --> 01:54:42,784
Aproape am avut acum 20 de ani cnd am fost beat.
Cred c pot s te mai bine.
1081
01:54:43,942 --> 01:54:45,543
Asta este ceea ce fac. Am rezolva lucrurile.
1082
01:54:46,783 --> 01:54:48,983
i toate distractiile tale?
1083
01:54:49,383 --> 01:54:51,623
Uh, am s-i rad n jos un pic.
1084
01:54:51,623 --> 01:54:57,623
Jarvis, hei.
- Toate nvelite aici, domnule. Va fi altceva?
1085
01:54:57,623 --> 01:54:58,623
tii ce s faci.
1086
01:54:58,623 --> 01:55:01,803
Protocolul "curat ardezie", domnule?
1087
01:55:01,803 --> 01:55:05,103
urub ea, este Crciunul. Da, da.
1088
01:55:42,023 --> 01:55:44,223
Bine, pn acum? i place?
1089
01:55:44,223 --> 01:55:46,303
Se va face.
1090
01:55:55,663 --> 01:56:00,583
i astfel, aa cum a nceput dimineaa de Crciun,
cltoria mea a ajuns la capt.
1091
01:56:04,983 --> 01:56:09,263
ncepi cu ceva pur, ceva interesant
1092
01:56:09,943 --> 01:56:12,703
Apoi vin greeli

1093
01:56:13,463 --> 01:56:15,383
Compromisurile
1094
01:56:21,663 --> 01:56:24,023
Vom crea propriile noastre demoni.
1095
01:56:29,584 --> 01:56:31,783
Este minunat s te vd.
1096
01:56:36,403 --> 01:56:39,004
Desigur,
exist oameni care spun c progresul este periculos.
1097
01:56:39,603 --> 01:56:43,003
Dar voi pariu nici una dintre aceste idioti vreodat
trebuit s triasc cu un piept plin de rapnel.
1098
01:56:43,564 --> 01:56:45,964
i acum... nici eu
1099
01:56:47,482 --> 01:56:50,842
Permitei-mi s v spun: care a fost cel mai bun somn a avut de ani de zile.
1100
01:57:14,083 --> 01:57:17,843
Este bine, este bine. - Nu!
1101
01:58:34,084 --> 01:58:37,004
Deci, dac ar fi s ncheiem
strans cu un arc sau orice altceva,
1102
01:58:37,762 --> 01:58:42,883
Cred c mi-ar spune armura mea a fost
nu o distragere sau un hobby.
1103
01:58:44,204 --> 01:58:46,123
A fost un cocon.
1104
01:58:47,643 --> 01:58:52,042
i acum, eu sunt un om schimbat.
1105
01:59:01,684 --> 01:59:03,163
Putei lua casa mea,
1106
01:59:03,563 --> 01:59:05,002
toate trucurile mele si jucarii

1107
01:59:06,283 --> 01:59:07,684
Un lucru pe care nu se poate lua departe...
1108
01:59:11,643 --> 01:59:13,444
Eu sunt Iron Man.
1109
02:08:54,342 --> 02:08:56,586
tii, i v mulumesc, de altfel, pentru a asculta,
1110
02:08:56,948 --> 02:08:58,805
Nu este doar ceva despre obtinerea-l de pe pieptul meu i
1111
02:08:58,805 --> 02:09:02,333
Noiuni de baz este acolo, n atmosfera n loc de a deine aceast inch
1112
02:09:02,645 --> 02:09:05,002
= = Vreau s spun acest lucru este ceea ce face pe oameni bolnavi,
stii.
1113
02:09:05,378 --> 02:09:08,668
Wow, am avut nici o idee c eti un astfel de bun ascultator.
1114
02:09:08,668 --> 02:09:13,161
Pentru a putea mprti toate gndurile mele intime
i experienele mele cu cineva, doar
1115
02:09:13,161 --> 02:09:16,850
Taie greutatea de ea n jumtate, tii,
este ca un arpe nghiit propria poveste.
1116
02:09:16,850 --> 02:09:17,894
Totul vine cerc complet.
1117
02:09:18,482 --> 02:09:20,920
i faptul c ai fost n stare s m proces-ajutor
1118
02:09:24,003 --> 02:09:25,940
Deci, WHA? - Tu cu mine? - Am fost, da.
1119
02:09:25,940 --> 02:09:28,343
n cazul n care, uh, am fost la, uh - Tu activ doarme
1120
02:09:28,343 --> 02:09:31,142
am fost... I. .. I. .. Eu, uh, plutit n deriv.
1121

02:09:31,142 --> 02:09:32,542


Unde te-am pierdut?
1122
02:09:34,514 --> 02:09:36,497
Lift n Elveia.
1123
02:09:37,763 --> 02:09:38,709
Deci ai auzit nimic de ea?
1124
02:09:39,561 --> 02:09:42,621
mi pare ru, eu nu sunt genul acela de doctor.
1125
02:09:43,340 --> 02:09:46,756
Eu nu sunt un terapeut. Nu este formarea mea.
Nu am,
1126
02:09:46,756 --> 02:09:49,522
Ce? Timpul? - Temperamentul.
1127
02:09:49,969 --> 02:09:52,947
tii ce, acum c m gndesc la asta,
Doamne, rana mea iniial
1128
02:09:52,947 --> 02:09:57,481
1983, bine? - Da. - Am 14 de ani, mai am o bon?
1129
02:09:57,481 --> 02:09:58,146
Asta a fost ciudat.
1130
02:09:59,000 --> 02:10:02,145
Cel mai bun privit cu subtitrari player MKV