AMAWAL

N

T S E N S E L K I M T

Tafôansist - Taglizit - Tamazi$t

Lexique d'informatique Français - Anglais - Berbère

Aamaual n tsenselKimt
tafransist - taglizit - tamazi$t

Samiya Saad-Buzefran

Amawal n tsenselkimt - Tafôansist - Taglizit - Tamazi$t

A tous les martyrs du Printemps noir I kunwi iqublen rrûas s yedmaren nnwen
Samiya Saad-Buzefran

" Il faut laisser aux gens le soin d'inventer leurs propres valeurs en leur donnant au départ le maximum de liberté de création. Car à un certain niveau de profondeur, si une culture est réelle, elle est libératrice." Mouloud Mammeri

acêHal yesâdda lmeêHna IyePP$ummut usiGna Iixeddem vegs lmenkweôr Iyefhem v acu i v lmâna IîyeTTef-as cceêHna IêyeHsev-it, yugav a-t-enéZer tura yeffe$-ed $er lemnâ Iifeooeo, yennerna s nnuôr-is a-$-d-ifekkeôr sliman azem

Acêal yesâdda lmeêna, Ipp$ummut usigna, Ixeddem degs lmenkweô. Ifhem d acu i d lmaâna, Iîîef-as cceêna, Iêsed, yugad a-t-néer. Tura iffe$-ed $er lmenâa, Ifeooeo, yennerna, S nnuô-is a-$-d-ifekkeô. Sliman Azem

2

Amawal n tsenselkimt - Tafôansist - Taglizit - Tamazi$t

Tazwert
Imusnawen imazi$en yuran di zzman aqbuô (Apulée, Averroès, St Augustin, ....) uran s tutlayin tibeôôaniyin. Ibn Xaldun yura « Imazi$en sân aîas n tmucuha, d ayen a yacaôen âmmuô n yedlisen ». Di tizi i deg nella ass-a, d acu i-d-yeqqimen di tsekla tamazi$t seg wayen uran imezwura? Anida ar' anaf lateô-is di t$eôma tagra$lant ? A-t naf $er wiyad, amzun maççi nne$. Sufella n wakal, qqimen-d yelmeéyen, ifassen d ilmawen, tirrugza deg ulawen. Seddaw wakal, mazal ilebda iéuôan n Tmazi$t, yeîîfen si tigzirin Tiknaôiyin ar Siwa di Maûer. Iéuôan i yesswen idammen n wid yemmuten $ef Tmazi$t mgal acengu id yusan seg wgafa ne$ seg wsammar, mgal adabu amesba¨îli n tmurt n Lezzayer. Iéuôan ass-a fkan-d isegman. Yal mar' ad ilal wedlis s Tmazi$t, d ajeooig di Tefsut Imazi$en. Amawal agi n S. Saad-Buzefran d isegmi i-d-yernan $er wid i-d-yeooa Lmulud n At Mâmmar. Asirem nne$ d akken aîas ar a-t-id ivefôen. Amawal agi yâna akw wid yepnadin di Tmazi$t, lad$a iselmaden d ine$masen. Ad yessishel tira n yevrisen di tussna tasenselkamt, akken arraw-nne$ azekka ad rnun tiktiwin nnsen i Tussna tagra$lant. Akken Tamazi$t ad-teffe$ si tesraft $er i-tt-segrarben imnekcamen i-d-yemsevfaôen di Tefôiqt ugafa, atteîîef amkan-is ger tutlayin meôôa deg wmaval. Abrid mazal-it $wezzif, lamâna yenoeô, nfeôz-it. Yal yiwen a-d-yefk afus akken yal ass anaé $er zdat. Allalen imaynuten n tsenselkimt (agetl$u, multimédia) erran tâkwumt fessuset. Mazal kan anxemmel i y$allen. Tanemmirt i wid yezwaren. Afud ameqwôan i wid i-d-iteddun !

Préface
Traversant les siècles et les idéologies, la culture amazigh, et notamment la langue qui lui donne vie depuis des millénaires, est présente plus que jamais dans la vie publique des pays d'Afrique du Nord et entend participer à la culture universelle en occupant pleinement l'espace qui est le sien. Par le passé de nombreux intellectuels amazighs tels St Augustin, Apulée, Averroès ... se sont détournés de leur propre culture, étouffée par des invasions incessantes, pour apporter une pierre de taille à la culture latine. Des écrivains contemporains, notamment algériens tels J. Amrouche, M. Feraoun, M. Mammeri, K. Yacine ... ont utilisé la langue de l'envahisseur pour défendre leur culture et se réapproprier leur Histoire. La dialectique de ce cheminement a conduit à une prise de conscience générale du fait amazigh par les Imazighens eux-mêmes et on a assisté ces dernières années et surtout depuis le Printemps Berbère de 1980, à une profusion d'œuvres littéraires et artistiques. De très nombreux romans, recueils de poésie, films ... écrits dans la langue amazigh ont vu le jour. Tandis que la chanson engagée, notamment la chanson kabyle, a été et demeure l'outil majeur de la revendication identitaire amazigh. L'acharnement des détracteurs de la civilisation amazigh à ignorer cette langue qui est l'une des plus anciennes du Bassin méditerranéen et qui demeure plus vivante que jamais, ne fait qu'accroître la volonté de ses défenseurs à mener le combat jusqu'au bout, inexorablement, pour sa reconnaissance en tant que langue nationale et officielle. La plate forme de Leqser, née du sang des Martyrs du Printemps noir de 2001, porteuse de liberté, de justice et d’authenticité, témoigne de l’attachement inébranlable de tout le peuple kabyle à sa langue et sa culture. Inéluctablement, cette culture revit et se revigore. Les techniques modernes de l'informatique, et notamment le multimédia qui instaure la communication par l'image et par le son, sont là pour lui donner un support indélébile. Tandis que les frontières culturelles s'ouvrent pour lui permettre de s'épanouir et d'opérer des échanges bénéfiques avec les autres cultures du Monde. Le présent lexique est un nouveau maillon de cette longue chaîne qui se déploie sans cesse pour réunir les joyaux de la civilisation amazigh. Ce lexique sera sans doute très utile aux gens de lettres, aux scientifiques, étudiants et journalistes et à tous ceux qui rédigent des textes techniques. Aôeéqi n At Yusef, informaticien
3

.

Tafôansist . révélée par le travail inestimable d'hommes tels que Mouloud Mammeri. ont été intégrés et une révision du lexique dans son ensemble a été faite pour affiner les propositions initiales.Amawal n tsenselkimt . lexiques Amawal. Au premier abord. Pour mener à bien cette mission que je me suis assignée. que par la satisfaction égoïste que je pourrais en tirer. de mathématiques. mozabite. Car pour qui connaît la richesse de la langue amazighe. le carcan folklorique dans lequel on veut la confiner est plus qu'insupportable et il ne peut admettre cette hypocrisie qui la tolère comme objet de recherche dans l'Université en même temps qu'elle lui ferme les moyens de communication qui lui permettraient plus rapidement de reconquérir sa place. après avoir répertorié les termes français et anglais du vocabulaire informatique d'aujourd'hui. il peut paraître complexe d’associer à un corpus très technique et récent des traductions puisées dans les dictionnaires berbères confectionnés pour la majorité par des ethnologues 1 . La plupart de ces termes. dictionnaires dans les différents parlers (kabyle. créés pour les besoins de la technologie durant ces dernières décennies. j'ai fait appel. ne font pas partie du langage courant et il en est même qui ne sont entrés dans le dictionnaire que très récemment alors qu’ils sont utilisés par les informaticiens depuis les années 60. notamment ceux relatifs à l'Internet. et cela afin d'augmenter la probabilité de trouver un mot berbère à utiliser pour la traduction et n’envisager la néologie qu'en dernier recours. M a décision d’entreprendre la création d'un lexique dans la langue amazighe est motivée bien plus par le désir de contribuer à combler une lacune. de nouveaux termes. à des ouvrages amazighs. d'électricité ainsi que quelques autres ouvrages.Taglizit . chaoui). engendrée par l'exclusion que subit cette langue depuis des décennies. C’est le cas des verbes générer et implémenter par exemple. touareg. chleuh. Par rapport à la première édition.Tamazi$t INTRODUCTION Ce lexique est la version revue et augmentée du lexique d'informatique paru aux éditions l'Harmattan (Paris) en septembre 1996.

j’ai donné les différentes traductions possibles pour un même terme chaque fois qu’il y en a plusieurs qui présentent un intérêt. 2 . MZB. Ainsi le lecteur profane pourra. confiant au Temps et à l’usage le soin de faire la sélection.Taglizit . Ces différentes possibilités sont séparées par ||. MW. Cette référence joue aussi un rôle mnémotechnique. Car les différents dictionnaires sont incomplets et ne contiennent pas absolument tout le vocabulaire du parler en question car réalisés ponctuellement et presque jamais mis à jour.. exemple: interruption = tasnegzit (de snegzi: interrompre (de semme$tes: interrompre MC£). de ahil: programme MW et sket: mesurer MAT. 'agemmay l'indice MW. NA. s’il le désire.Tamazi$t avec l’aide de populations rurales relatant leurs activités quotidiennes traditionnelles. qui m'ont servi à les créer. KBL. La majeure partie des mots berbères sont suivis d'une référence bibliographique1 mise en indice. Par exemple. MC. AA. MC£) KBL) || tasemme$test 1 2 Comme MAT. Toutefois. La variété de propositions est due à la richesse des parlers berbères (plusieurs synonymes. J’ai donc tout au long de ce travail cherché à exploiter cette richesse. Soucieuse de ne pas imposer un seul choix au lecteur. j’ai fait suivre ces derniers d’une étoile (*) en indiquant entre parenthèses le ou les mots. MC£. le plus souvent un verbe mais quelques fois un nom. des actions et ses facultés à intégrer de nouveaux concepts. CLH. MW' est un mot berbère répertorié dans le lexique Amawal et est donc suivi de Cette référence permet de retrouver dans la bibliographie l'ouvrage dans lequel le sens général du mot est donné. MM. J'ai voulu offrir une liberté de choix au lecteur qui peut ainsi opter pour une proposition ou une autre selon des arguments qu'il jugera les plus opportuns.Tafôansist . les principales règles étant la composition et la dérivation. Afin de distinguer les mots puisés dans les ouvrages que j’ai utilisés ou dans un parler amazigh2 des néologismes que j’ai dû créer. la meilleure proposition de mon point de vue est toujours placée en premier. En voici des exemples: 1. enrichir son vocabulaire en consultant le dit ouvrage et en découvrant les différentes significations du mot en question et éventuellement des expressions idiomatiques qui l’utilisent. de issin: savoir KBL et aselkim*: ordinateur) nom + verbe: tahlaskit (programmétrie. Les procédures de création des néologismes sont celles attestées en linguistique berbère. Mais c’est méconnaître la puissance de la langue amazighe à rendre avec une extrême concision des situations. Composition: à partir de deux lexèmes nom + nom: atamvan (octet. des états. de tam: huit MC£ et amvan: nombre MW) verbe + nom: tasenselkimt (informatique.Amawal n tsenselkimt . HS..

de qqen: attacher. on doit aussi traduire coder. Dérivation: procédure très productive qui permet. de ager: inter KBL. codifier. lier KBL) Dérivation nominale nom d'action verbale: aselket (conversion. activer. que l’on retrouve dans le dictionnaire touareg: rmed MC£ pour hâter. De même. lierKBL) Outre ces deux méthodes de dérivation. Exemples: agrudem (interface. codage. ainsi pour traduire code. de my: préfixe de réciprocité et qqen: attacher. La disponibilité de l’élément de base qui est le verbe me facilitait la tâche et j’ai pu reconstituer toute la famille en appliquant les règles de dérivation décrites plus haut. Je partais alors à la recherche effrénée de ce précieux verbe en parcourant les différentes sources à ma disposition. mon travail de recoupement a été récompensé. Dérivation verbale forme factitive: sedfu (amplifier. j'ai aussi opéré certaines dérivations nominales basées sur la préfixation. voir mode connecté. qui signifie répéter. de semlil: assembler KBL) nom d'instrument: asuna$ (traceur. compilation et pour tant d'autres. un nom d'agent. 3 .Taglizit . de selket: transformer MAT) nom d'agent: asemlellay (assembleur. Il va sans dire qu’une bonne connaissance du domaine informatique est nécessaire pour faire les choix les plus judicieux et rendre les différentes nuances. de dériver à partir d'un verbe un nom d'action verbale. recommencer en kabyle et en touareg. un nom d'instrument ou un adjectif. tracer MW) adjectif: uqqin (connecté. de azar: pré MAT et asekkar*: processeur) amikôuselkim (micro-ordinateur. MC£ et udem: face KBL ) azarsekkar (préprocesseur. Il y a deux types de dérivation: la dérivation verbale et la dérivation nominale. codification. on trouve allus pour cycle dans le lexique de mathématiques sans le verbe ales dont il est né. Quelquefois. de même pour compiler. entre autres. de amikôu*: micro et aselkim*: ordinateur) La traduction d’un terme conduit bien souvent à traiter toute une famille de mots.Tafôansist . compilateur.Amawal n tsenselkimt . de dfu: être fortifié KBL) forme réciproque: amyuqqen (interconnexion. On trouve par exemple armud pour activité dans le lexique Amawal sans le verbe. décodeur. de sune$: dessiner. Mais j'ai été confrontée à certaines situations délicates dans lesquelles un nom ou un adjectif est donné dans un dictionnaire sans que le verbe correspondant n’y figure. codeur.Tamazi$t 2.

et asaraw: générateur La liste complète des préfixes/suffixes utilisés dans ce lexique est donnée à la fin de cette introduction. C. FDDI. La création de néologismes m'a aussi amenée à proposer de nouveaux préfixes. J'ai indiqué sous forme de remarque (Rmq) les contradictions que j'ai relevées dans mes différentes lectures. chez les Touaregs. C’est ainsi qu’à partir du nom awgelhan MC£ (procédé particulier. Beaucoup de mots ont été traduits directement de l'anglais car le terme français.Tafôansist . 4 .Tamazi$t Quand la recherche échouait. en touareg). le but n'étant pas d'en faire toujours un seul mot comme en littérature. n'est pas toujours adéquate (exemple: le mot imbrication. Selon les préférences de chacun. on pourra écrire afelméiselkim (superminiordinateur) ou afel-méi-selkim (super-mini-ordinateur). Ce procédé qui peut paraître audacieux présente l'avantage de préserver les mots existants pour donner naissance à une famille ayant la même racine. Les mots composés sont généralement écrits d'un seul tenant. Néanmoins pour les termes techniques composés. Java. Certains mots seraient trop longs et trop complexes. j'ai créé wgelhen pour crypter et awgelhen pour cryptage.. servant à faire parvenir un message secret..Amawal n tsenselkimt . traduction française du mot anglais nesting qui signifie nidification. Smalltalk. Par exemple. a été traduit en aseddegiri qui dérive de seddegiret MC£: former un nid. assez répandus dans le vocabulaire informatique.. j'ai fait une légère correction qui consiste à changer une voyelle afin d'obtenir une forme berbère normalisée. qui est la traduction du terme originel anglais. Ainsi als de ales (répéter régénérateur qui donne alsaraw* (de ales: répéter KBL KBL) traduit le préfixe re comme dans MAT). ou encore des constatations générales susceptibles d'être utiles au lecteur intéressé. Par 3 Il est sans doute plus juste de dire recréer car le verbe a nécessairement existé mais n’est plus usité. ceux qui sont suivis d'une étoile * sont des propositions personnelles.. Pour quelques mots pris des lexiques Amawal (MW) ou de mathématiques (MAT).Taglizit . j'ai dû transformer en al$awan le mot al$awi mis pour l'adjectif formel dans le lexique de mathématiques..) sont volontairement omis car de toute évidence. sans que le porteur ne puisse le comprendre) qui n'est rien d'autre que ce qu'on appelle la cryptographie. on peut mettre un tiret (-) entre les différentes parties afin de les mettre en évidence. j’étais contrainte de créer3 un verbe à partir de ce nom ou de cet adjectif pour ensuite en dériver une famille de noms. ils restent les mêmes dans toutes les langues. . Les noms universels tels que les noms des langages de programmation (Pascal. verbal ou écrit.) ou acronymes (Ethernet.

etc. au risque d'irriter certains spécialistes qui. le mot fixe est traduit par yemmuten dans le lexique de mathématiques alors qu'il existe un terme usbiv KBL (de sbev: être immobile. voire pas du tout. implémenter. Autre exemple. j'ai dû recourir à la proposition de mots dont le sens est assez proche (concevoir: sali qui veut dire construire. édifierKBL). Enfin. j'ai dû utiliser un autre terme plus adéquat dans le contexte technique. enrichi des nombreux termes du berbère moderne déjà largement utilisés. Ma remarque concernant fixe (Rmq. dans certaines cas. on comprendra sans doute moins la traduction que j’ai donnée à certains termes généraux. multiplexer. mais lorsque ma recherche s'est soldée par un échec. Mais n’est-ce pas là le propre d’une langue vivante ? 5 . Certains termes seront immédiatement adoptés tandis que d’autres le seront moins vite. sérialiser. le mot hachage devrait se traduire par le mot ageddeê KBL(de geddeê: hacher KBL).. Cet humble travail suscitera sans doute des critiques et des propositions. En effet. C'est dire à quel point la nécessité d'un dictionnaire général de la langue berbère regroupant les différents parlers.Amawal n tsenselkimt . or dans notre contexte il a plus le sens de dispersion. La traduction du français ou de l'anglais vers le berbère n'a pas toujours été directe. bien que le terme berbère correspondant existe. fixe KBL) plus adéquat.Tamazi$t exemple. MAT fixe: yemmuten MAT) indique que je n'ai pas utilisé la proposition du lexique car elle m'a semblé peu adaptée. plus compétents. Il faut dire que ce n'est pas faute d'avoir cherché longuement dans les dictionnaires. devient plus que jamais impérative et cruciale.Tafôansist . d'où sa traduction par adway KBL (de dwi: disperser KBL).Taglizit . je tiens à rendre hommage à tous ceux qui sont à l'origine des travaux que j'ai cités car sans eux je n'aurais pas pu élaborer ce lexique. comme concevoir. traitement. uslig= privé MW = double MW = spécial MAT). J'ai indiqué cela de la façon suivante: uslig MW (Rmq. auraient proposé mieux. S’il est facile d’admettre la création de néologismes pour des termes purement techniques comme configurer. Par exemple. etc. pour le mot uslig sont données des traductions différentes voire contradictoires dans le lexique de mathématiques qui l'utilise pour spécial et dans Amawal qui l'utilise pour privé et double. transmission.

(de yiwen: un.... inter.. multi.Amawal n tsenselkimt ... / amy*. adfer. re. / agag ./asin.*.. KBL) MAT (de glez: mettre de côté.. KBL. adlef*. sous... KBL) (du grec tekhnô: art. CLH.. atikni . agdu.. MW. KBL) MAT (de kkes: enlever. azar. wer. azdi. KBL) 6 . (de sin: deux.. habileté) (de ugag: être éloigné. MW) MAT. MC£) (de ddkir: acier KBL..... MAT../ super..graphe hyper. (de iman: le "soi". afel*... MAT...... KBL) de agemmay: alphabet MW MAT. MZB. (de aéar: racine.. MZB) MAT. Ager*. (de gwet en KBL et igat en MC£: être abondant) MAT. demi.. Amikru ... KBL... KBL) (de ales: recommencer... méta. aks ..... MC£./ contre. (de mgal: contre. (de nnig: au-dessus de.. mono..... anti... sn*... MC£) science de … (de issin KBL.. octo.. Ageg*..... KBL) MAT. MZB) MAT.. KBL ./ équi. mgel. télé..../sur... aneg... a¨öïütam... MC£) MAT.... KBL) (de afa. / aîam.....Tafôansist . co.. photo.. MC£) / (my: préfixe de réciprocité. micro. tafat: éclat de lumière. (de azgen: moitié KBL et azzin: moitié MZB) du grec êlektron (de udlif: dessin. Référence MAT. * * * * * * * * Equivalent français a. Aliktru . Afa*.. adu....... électro.. (de amzun: comme.. mini....... / an. KBL) MAT.. KBL) iso... post. MC£.. magnéto./hemi... tussna: science KBL... / af*.. Am$er*. war: particules de négation. MW (de ur.. pré. macro.. KBL) MAT... (de fel: dépasser KBL) (de ger: entre.... auto...... MC£) trans. (de ugdu: être égal. / uni... origine.. pseudo.. MC£./ sub... aget. Asen.../ self.. als . CLH. améi*./contra.... (de ddaw: sous. (de deffir en KBL et deffer en MC£: arrière) (de micro: gr.. azun. MC£) MAT.... MW) (de im$ur... essen MC£: savoir.. ayen. savoir faire. bi.. / .... MC£) MAT.. dé. en-dessous.. (privatif)/in im alpha... agem .. KBL... aglez.. MC£) MAT....... KBL. (¨öïüde tam: huit MZB.Tamazi$t Préfixe / suffixe berbère ar. / semi. im$ar: être grand KBL... man. adker .. techno.. graphe.Taglizit . et amikôun: micron MAT) (de iméi: être jeune..... azin.

adj. tr. ver. lat. ital.Tamazi$t Les abréviations et les préfixes et suffixes employés sont donnés ci-dessous: abréviation abr.Tafôansist . fr. v. Qu’elles m’excusent de ne pouvoir les nommer toutes ici et trouvent l’expression de ma profonde gratitude et de mes remerciements les plus chaleureux. qu’elles soient spécialistes de la langue amazighe. esp. invar. Ad iyi-surfen m’ur ten-id-uddre$ ara akw yiwen yiwen. Tanemmirt ! Asennemer 4 Remerciements Toute ma reconnaissance aux personnes qui m’ont aidée. intr. masc. leurs encouragements m’ont été très bénéfiques. isennemar. tanemmirt: merci MC£ 7 . s. tajmilt nnsen meqwret. praticiennes ou simples militantes. signification abréviation adjectif anglais espagnol féminin français grec intransitif invariable italien latin masculin pluriel Remarque sans pluriel singulier transitif voir verbe Tanemmirt tameqwrant i akw wid i-d-yefkan afus i tira n umawal agi. gr.Taglizit . sing. Leurs critiques. Tamu$li nnsen $ef avris amenzu n umawal agi terna-yi-d afud i wakken a-t-siwve$ $er taggara. pl. leurs conseils. pl. angl. fem. de sennemer: remercier MC£.Amawal n tsenselkimt . ama d imusnawen di tutlayt tamazi$t ne$ d ime$nasen n Tmazi$t. 4 pl. Rmq.

Huyghe. Dictionnaire abrégé Touareg-Français (Dialecte de l'Ahaggar) tome 1. 1907. 1991. M. Masson. Mammeri. Dictionnaire de l'Informatique . Paris 1907. (NewYork). 1998. matériels. Destaing. Minguay. Mohamed. Français/Anglais. Asalu. S. Pierre Morvan. Le Père G.Kabyle (Qamus Rumi.Cid Kaoui. Alger. Vocabulaire Français-Berbère.Taglizit . MAT: Lexique de Mathématiques.Français: Parler des Ait Menguellat. Alger. Manuel de Berbère Marocain (Dialecte Rifain). 1967. Ed. Lexique Français .Agre). Tajeôôumt n Tmazi$t (Tantala Taqbaylit). Dictionnaire Français . Arts et Métiers graphiques. 1998 CLH: E.Qbaili). Paul Guethner Ed. Paris 1982. Paris. Tizi-Ouzou. Lexique Touareg-Français. 1980. Amawal. Imprimerie l’Artisan. Typographie Jourdan. ACB. 1974 (et Ed. Editions René Basset. Alojaly & G.lexique Anglais Français. Editions Ernest Leroux. M. MC: Mokrane Chemim. SELAF. 2. 1920). Paris. langages . Alger.Tamazi$t Bibliographie AA: Abdennour Abdesselam. Université de Copenhague. Tachelhit et Tamazi$t.. Ed. 1984. G. Lexique Touareg-Français (Azawagh . L’Harmattan-Awal. Huyghe. 1980. Editions du CNRS. Alger.Concepts. Dictionnaire Kabyle . Ed. MZB: J. 1973. Dictionnaire Berbère-Français (Dialecte Tachelhit). Paris. KBL: J. Ed.Français. Dictionnaire de l'Informatique Anglais. Copenhague. 11ème édition. Larousse. Justinard. Dictionnaire Français. Omnia Rabat. Jacques Hildebert. MC£: Le Père De Foucauld. Alug n uméarur. 1990. Ed.M Dallet. lexique intégré dans le logiciel Awal Amazigh. Amawal n Tusnakt Tafransist Tamazi$t.Amawal n tsenselkimt . Dialecte de l'Ahaggar. Ernest Leroux Editeur. CW: Le Père. 1926. 1984. Maspéro. Dictionnaire Chaoui Arabe Kabyle et Français.G. 1993.-G. Dictionnaire Mozabite-Français . NA: A. Imedyazen. 1995 MM: Mouloud Mammeri. vol.Tafôansist . Hippocrene Books Inc. Ed. Paris 1902-1903. La maison du dictionnaire (Paris). Lanfry. 1998. Alger. 1992 8 . Bouchène. MW: Amawal n Tmazi$t Tatrart (lexique de berbère moderne). Tusnakt s wurar. Ed. Museum Tusculanum Press. Catégories du vocabulaire de langue berbère. Proverbes Berbères (Bilingue Français-Berbère). (dialectes berbères du Maroc). SELAF. Dictionnaire des technologies de l’informatique. Fernand Bentolila (sous sa direction). Cortade & M. HS: Hend Sadi. Etude sur le Tachelhit du Sous. 1918 et tome 2. 1934. Antoine Jordan. Mathématiques récréatives. Glossaire (Parler des Ayt Waziten). Paris. édité à compte d’auteur. 179-215. G. Delheure. 1989. pp. J. Le Fichier Périodique. 1990).Touareg. 2ème édition. K. Alojaly. Paris 1984. Chaker. S. Prasse. Nait Abdallah. Textes en Linguistique Berbère (Introduction au domaine berbère). Revue Tafsut. J. Grammaire berbère (kabyle). Dictionnaire Ghadamès II.

de ugag: être éloigné CLH. entrer). graphisme) . abr.MC£ Accès multivoie (multichannel MAT: côté de la valléee.MC£) o Accès complet (full access): Addaf MAT imelta$en. de atef MZB. attaf MZB.Amawal n tsenselkimt .Abandon (abort): Tuooin (de eoo: || Annuf (de anef KBL: Addaf $er taffa tanmeggagt MC£ (éloignée. RNA): Addaf $er uzeîîa KBL laisser. de lte$ MW: adhérer) . igzulen. de ugag: être éloigné CLH. addafen. pl. abr. éloigné) || Addaf anmeggag (=éloigné. Proverbe marocain ma d win iran ad yader. mémoire) || Addaf anamad agwemmav KBL (de agwemmev: l'autre $er tkatut o Accès en temps réel (real-time demand): Addaf s wakud MC£.Accélérateur (accelerator): Ameckav* (pl. agwemmav KBL || Addaf $er - Abonné uzeîîa anmeggag MC£ (éloigné. action o Accès direct à la mémoire (direct memory access. abrégé) .MC£) o Accès à l’Internet (access to the Internet): Addaf $er Internet o Accès à une base de données distante (remote database access): Addaf $er taffa KBL MC£ access): multi et Addaf agetbadu* (de aget abadu MC£: canal) tagwemmaî KBL n isefka (v. v. ur yeêwao amâiwen.Accès (access): Addaf (pl. versant de la montagne en face.Taglizit . imeckaven. pl. tifelwa) (subscriber): Amelta$ (pl.MC£ MW ummid complet) o (de mmed KBL.Tafôansist . DMA): Addaf usrid tkatut MC£ MW d'accéder: adduf KBL. Rmq.Tamazi$t  abandonner KBL) iwen win iran ad yekker.Abrégé (abstract): Agzul (=résumé MW.MC£) n isefka o Accès au réseau à distance (Remote Network Access.Abréviation (abbreviation): Tazegzilt (pl. . MAT: être Accès conflictuel [ou concurrent] (concurrent access): Addaf amgarrad (de mgirred: être en désaccord KBL) o Accès direct (direct access): Addaf usrid MW || Addaf anamad MC£ (de namad MC£: se MC£: diriger vers. de ugag: être éloigné CLH. de ckev: accélérer MAT) Accélérateur graphique (graphics accelerator): Ameckav* udlif* (v. anamud namad: directement MC£) direction. données) || 9 . tizegzilin. iwzil KBL= igzal MC£ = être court) . = adef KBL = accéder.Abaque (abacus): Tafelwit (= tableau MW. abandonner) . MW ilaw MAT. MC£ o Accès à distance (remote access): Addaf MZB $er (v. MAT. de sewzel: raccourcir KBL.

de uffar: être accessible. ta$walt MW) Addaf agetzirig* (de aget MAT: multi et izirig MAT.Activer [ver. de senfu: se || SemmendegKBL reposer MC£) (attiser un feu) || SemmenîesMC£(attiser un feu) . v. armud: hâte MC£) Interface Adapter): ACIA || Amezgay (pl. KBL Asemnennay* semnenni: de (de et asemnenni: sermed: hâter MC£ et de rmed: se hâter MC£) . o Accès multiple par détection de porteuse (Carrier Sense Multiple Access. canal) || savoir faire) deg wsefled (de sefled: écouter MW) || Tasensefleî* (de sn: science de* et écouter MW.Activation (activation): Asermed MC£ (pl.Acoustique (acoustics): Tussna (science MW. (de krez: access): Addaf usgit wesnagar MAT o s beîîu n Rmq. se hâter urmid* . tr. de rmed: se hâter MC£.Amawal n tsenselkimt . données MAT.Activité (activity): Armud MW - Acheminer (to forward): Sevfeô (faire suivre KBL) ACIA (Asynchronous de sezg: Communication * (pl.MAT) agrudem* (de ager: inter* et udem: face KBL) 10 . de eg KBL.) = de sunfu: acquitter MW. ease of use): Tuffart MC£ MC£) . MC£) n isefka (v. accumulation MAT) .] (to activate): Rmed MC£ (=se précipiter.] (to activate): Sermed MC£ (=précipiter. tuffarin. MC£ v. KBL: tiramtawin* asynchrone) - (sing. hâter MC£) MC£). empiler (accumulator): isemnennayen.Action (action): Tigawt MW (pl. n ubadu MC£ (v. MC£. intr. imezgayen.Tamazi$t o Accès multiligne (multiline access): n te$walin MW (sing.Accessibilité (accessibility. MW || KBL (interrupt handling. de taramtawant. de issin KBL. krez a aussi le sens de labourer KBL.Tafôansist . essen MC£: savoir. adapter KBL. TDMA): Addaf usgit s beîîu MC£. abr. sefled: acoustique (adj. tigawin. donnée) Accès multiple à répartition dans le n wakud - Acquittement d'une MW: interruption acquitter. Rmq. egu MC£: faire) . CSMA): Addaf usgit s useddergen MC£ (de seddergen: écouter CSMA o Accès séquentiel (sequential access): Addaf ulkim* (de lkem CLH.): asfeldan*) . asunfu CLH= asgunfu KBL = asenfu MW = tasenfawt MC£=repos.Accusé de réception (acknowledgement): Asunfu (=acquittement MW. abr. abordable MC£) Accumulateur (pl.Taglizit . KBL temps (Time Division Multiple Access.Action événementielle (event action): Tigawt MW n tedyant (événement KBL) . Rmq.Activer [ver. (data ligne) o Accès multiple à répartition en (frequency division MAT Acquisition fréquence multiple KBL acknowledge): Akruz acquérir MC£. actif (adj. interrupt acknowledge): Asunfu MW (de sunfu TDMA accusé de réception) n tesnegzit interruption) (v. irmad. MC£: suivre) .

MAT) o Adaptateur de communications Amezgay* n (transmission adapter): * Azgenrennay (pl. imezgayen.Adaptateur (Adapter. isenkiyen. asemyagger. izgenrennayen. NIA): Amezgay n wagrudem (de ager: inter et udem: face KBL) n uzeîîa KBL o Adaptateur graphique laser (laser graphics adaptor): Amezgay* udlif* (v.Actualiser (to update): Muccev (parfaire.KBL. inedbalen.MAT communications (Communication Interface Adapter.Taglizit . v. ajouter KBL) o Demi-additionneur * d’où actualisation: et allus: cycle MAT. MC£) || Arennay* amnaway CLH o Additionneur série (serial adder): Arennay* amazrar MAT te$walin MW (v.): arallusan ) . adresse: tansa o Adressage associatif ou Adressage par le contenu (associative addressing or content addressing memory): Asenki MC£ adrawan* 11 .Administrateur (administrator): Anedbal MW (pl. jonction) o Adaptateur de liaison de données (data link adapter): Amezgay n warruz arez: lier KBL) n isefka (v. laser) .Administration (administration): Tadbelt Adaptateur * o d’interface * de réseau * MW (pl.Adressage (addressing): Asenki (pl. Adaptor): Amezgay (pl. v. de azgen: demi et arennay*) o Plein additionneur (full adder): Arennay* açuôan KBL o Additionneur parallèle (parallel adder): Arennay* amsada$ MAT. MAT. communication) o Adaptateur de jonctions adapter): Amezgay* n isemyuggar* (sing. base.Tamazi$t . Rmq.Additionneur (adder): Arennay* (pl. canal) o Adaptateur de réseau (network adapter): Amezgay n uzeîîa KBL o Adaptateur d’interface * * * * KBL (de o Additionneur-Soustracteur (adderMAT substracter): Arennay*-amakkas kkes: soustraire KBL. abr. graphisme) s laser (v.Amawal n tsenselkimt . de senkey: adresser ou envoyer un objet à quelqu'un MW) MC£. o Adaptateur de lignes (line adapter): Amezgay* n izirigen MAT. compléter. câble) o Adaptateur de canal (channel adapter): Amezgay n ubadu MC£ (v. de dbel: administrer MW) Administrateur de bases de données KBL n o (data base manager): Anedbal n taffa isefka (v. irennayen. répétition * MC£. tideblin. MC£ (de mside$: être (interface parallèle MW. donnée) o Adaptateur de câble (cable matcher): Amezgay* n ugatu MW (v. de rnu: additionner. de dbel: administrer MW) MC£ (Network Interface Adapter. (half adder): acyclique (adj. KBL (sing. achever amuccev*) . MC£) (de .Tafôansist . de ezg: être adapté KBL. abr. donnée) o de * Administrateur de données (data file Administrateur de réseau (computer manager): Anedbal n uzeîîa manager): Anedbal n isefka (v. donnée) o network KBL. izirig) . CIA): Amezgay n wagrudem * (de ager: inter et udem: face KBL) n te$walin MW .Acyclicité (acyclicity): Arallus* (de ar: a MAT CLH.

) Rmq. anafta$: invité MC£) o Adressage direct (direct addressing): Asenki usrid MW o Adresse de réseau (network address): Tansa n uzeîîa KBL o Adresse de serveur (server address): Tansa n uqeddac KBL (v. cettla KBL: o Adressage relatif [ou de base] (base addressing): Asenki amassa$ relier.Tamazi$t (de drew: s'associer et sedrew: associer Rmq. tirer ses origines de. CLH o Adresse immédiate (immediate address): Tansa tamirant* (de imir: à l'instant MC£. ase$: relier joindre MC£) o Adresse symbolique (symbolic address): Tansa tazamalt MW o Adresse translatable (relocatable address): Tansa tamnakkazt* (de nkez: se déplacer MC£) || Tansa n udasil CLH || Tansa n uzadur MAT || Tansa n wabuv MW. serveur) o Adresse électronique (electronic (v. namad: directement MC£) o Adressage immédiat (immediate addressing): Asenki amiran* (de imir: à l'instant KBL. (de ase$: genus. asennefta$ MC£ (=qui MC£ invite MC£. base)] o Adressage par page (page addressing): Asenki s usebter MW Adresse (address): Tansa MW Rmq. MZB) électronique) o Adresse IP ou adresse hôte (IP address): Tansa IP o Adresse générique (generic address): Tansa timcettelt (de cettel KBL: o Adressage dispersé [= adressage calculé] (hash-coding): Asenki adwayan* (de dwi: disperser KBL) o Adressage indirect (indirect addressing): Asenki arusrid (de ar: in MAT et usrid: direct MW) en agriculture. [ou n udasil || Asenki n taffa KBL (v. indice MW .Tafôansist . anamud: direction MC£. MW race. address): électronique) o Adresse e-mail (e-mail address): Tansa email || Tansa MW || Asenki MC£ anamad MC£ (de namad: se diriger vers MC£.Taglizit . Rmq. assa$: relation. Rmq. de et amadraw: sennefte$: inviter MC£. rapport tansiwin) o Adresse absolue (absolute address): Tansa tamagdezt MAT o Adresse de base (base address): Tansa n taffa KBL Rmq. et nafta$: être invité associé MC£) || Asenki MC£ s wegbur MW Rmq. espèce. amiran: actuel MW) o Adresse Internet [=adresse IP] (IP address): Tansa Internet || Tansa IP o Adresse relative (relative address): Tansa tamassa$t MW (de MC£. perpétuer une espèce végétale ou animale. MC£. amiran: actuel MW) o Adressage indexé (indexed addressing): Asenki s umatar MAT et MAT Tansa taliktôunant* (Rmq. générique dérive du lat. MZB o Adresse de l’ordinateur hôte (host address): Tansa n uselkim* (v. tadrut: association MC£ MC£. joindre rapport MC£) MC£. ordinateur) 12 . acettal. generis=race en fr.Amawal n tsenselkimt . amatar: index taliktôunant* (v. Rmq. KBL. (pl. assa$: relation.

canal) o Affaiblissement d’écho (echo loss): Anzaf n we$la$al MC£ CLH . abr.Tafôansist . Agent de maintenance (maintenance MW (v. bill): Abeqqiv Rmq. n twila MAT. inuzal. KBL (de all: aider MC£. . Rmq. inazalen] = MC£.Affaiblissement (attenuation): Anzaf (de nzef: affaiblir MZB) o Affaiblissement du canal (channel attenuation): Anzaf n ubadu MC£ || Anzaf n wugug CLH (v. afficher) o Affichage de panneau de configuration (control panel display): Abeqqev n ugalis MW CLH aussi le sens de se tenir debout ou de s'arrêter) (v. MC£ * tamassa$t MW (v.Affectation (assignment): Asdukel sdukel: associer KBL) bedd: s'occuper de qlq'un ex. anazal [pl. tasenkit: chose ou colis envoyé à quelqu'un MC£) effacement MC£) de nzel: être effacé (écriture) . ikuran. v.Agent de transfert de message (Message Transfer Agent.Amawal n tsenselkimt . tingedwiyin. imeggan) n KBL. de sekkurey: donner l'alarme MC£) 13 . gr. MTA): Ameggi imeggan) n usiwev KBL MW (pl.Aide à la programmation (software tools): Tallalt MC£. écho) || Anzaf n ukuyya KBL (de personnel): Ameggi ibeddi KBL(de (pl.Afficher (to display): Beqqev MZB (beggev KBL = projeter de la chaux (tumlilt) sur un mur) MZB .Tamazi$t o Adresse uniformisée de ressources o Affichage LCD monochrome (LCD display): Abeqqev LCD amma$ay MC£ o Affichage progressif [HTML] (progressive display): Abeqqev cwiî cwiî (petit à petit KBL) o Affichage VGA (VGA display): Abeqqev MZB (Uniform Resource Locator. eikona = petite image] (display icon): Abeqqev s (pl.Alarme (alarm): Tangedwit KBL o Affichage en basse résolution (lowresolution display): Abeqqev s tbadut (v. bedd KBL ou bded MC£ a o Affectation de périphérique (peripheral assignment): Asdukel n yibenk périphérique) Affichage (display.Taglizit . . (pl. izen: message MW) . tignip. abr. KBL o Affichage icône [du russe ikona.KBL. URL): Tansa URL o Adresse URL relative (relative URL): Tansa URL relative) o Adresse virtuelle (virtual address): Tansa tuhlist (de ahales: mirage MC£) . bedd-as i baba-k. résolution) taddat MW. transfert) n yiznan (sing. cris d’alarme KBL) || Akuri MC£ tignitin MC£ (sing. MW. MZB) .MC£ (v.Affiche (poster.Aiguillage (switch): Asevren (de sevren: changer de direction MC£. (v. adresse VGA MZB . visualization): Abeqqev (de beqqev MZB: plaquer. de beqqev: afficher MZB) - (pl. icône) (pl. de beqqev: afficher MZB) || Anazal MW (pl. de ngedwi: rassembler sur appel au secours.Afficheur (displayer): Abeqqav ibeqqaven. configuration) allal: instrument) deg wsihel MW .Adresser (to address): Senkey (=adresser un objet à quelqu'un MC£. ibeqqiven.

Tamazi$t . mhel: avancer. Agemâbban (pl. allocation): Aêeôôi asmussan* (de smuss: secouer. KBL smessu MC£ . v. v. igmuâbinen. remuer mouvement MW) o Allocation statique (static allocation): Aêeôôi udmis* (de dmes: être immobile MC£) . évoluer MC£) .MZB) . de agem: alpha* et udlif: graphique MZB. lettre MW.Amawal n tsenselkimt . KBL) MAT MW Rmq.Algorithmique (algorithmic): Tasnurzimt* (de sn: science de et awarzim: algorithme HS. tape leader): Ticcert (pointe KBL. n tesfift KBL tadkirantMC (v. - Amplification Asedfu (action de fortifier KBL) de dfu: se fortifier (de mraw: dix MC£. . CLH. (algorithmic): de awarzim: - Alphagraphique (alphagraphic): Awarzim (adj. * MAT. commencer d'un bout awel: bouillir. igmudlifen.Amorce (bootstrap): Awel (de awel: amorcer. Rmq. Alphamosaique * (alphamosaic): marque distinctive supplémentaire ajoutée à MC£.Tafôansist . . acquérir KBL) o Allocation dynamique CLH et (dynamic amussu: . igmumvinen.] nom. axwarzim MAT.Amplifier (to amplify): Sedfu KBL (fortifier KBL. alphanumérique) o Alphabet décimal (decimal alphabet): Agemmay amrawan CLH. isedfayen. pl. tuccar) (pl. MC£) Alphanumérique (alphanumeric): Agmumvin* (pl. tawla : o Amorce d'une bande magnétique (leader. mosaïque) . de agem: la marque de propriété commune pl. du nom du mathématicien El-Khawarizmi) (alphageometric): igmanzegganen.Alphabet (alphabet): Agemmay igemmayen) o Alphabet alphanumérique (alphanumeric alphabet): Agemmay agmumvin* (v. de amvan: (pl. tamatart: signalement CLH. de agem: 14 amahal: opérateur. MZB.Alternat [transmission à l'] (half-duplex transmission): v. * 1 Agmanzeggan* agem: alpha et anzeggan: géométrique Rmq. v.Alias (alias): Alias || Tazaélut (=surnom MC£. graphique) * algorithme HS) . magnétisme) . de MAT. être très chaud fièvre) KBL.Taglizit .iwarzimen. tanzeggit: géométrie MAT) tussna deg warzimen) - Algorithmique * 2 [adj.Amplificateur (amplifier): Asedfay* (pl. o Alphabet international (international alphabet): Agemmay agra$lan MW o Alphabet littéral (litteral alphabet): Agemmay aseklan* (de asekkil: caractère. transmission bidirectionnelle non simultanée tizeéla) o Allocation (allocation): Aêeôôi (de êeôô: réserver. Rmq.Analogique (analog): Ametran* (de la racine mtr. de dfu: se fortifier KBL) (amplification): KBL.Algorithme (algorithm): Awarzim HS alpha* et umvin: numérique nombre MW) Alphagéométrique (pl. alpha et âbban: mosaïque. = Agmudlif* (pl. amplifier) o Amplificateur opérationnel (operational amplifier): Asedfay* amahlan* (de mhel: opérer MAT.

asnagar) o Analyseur de protocoles (protocol MC£ bois. addad =pression MC£. de analysis): * (analyst): Ameslav* (pl. imeslaven. tislav. mdey signifie. v. donnée) o Analyse fonctionnelle (system analysis): Tasleî tames$ant MAT o Analyse [=vidage] mémoire (dump): MC£ o Analyseur différentiel numérique (digital differential analyzer): Amsislev aneélay MAT (de seéli MAT = éley. mémoire) o Analyse organique (software analysis): Tasleî tagmawant (de agman: organe MW) o Analyse Tasleî syntaxique taseddast* (syntactical (adj. chaine ou pierre dont une partie est enfoncée dans le sol.MW o Analyseur numérique de signaux Signal Analyzer. v.Ancre (anchor): Tamdeyt MC£ imseslav.MW (pièce de o Analyseur de fréquences (frequency analyzer): Amsislev n yesnagaren MAT (sing. Rmq. servant à attacher un animal MC£. . par extension.Amawal n tsenselkimt . de aded: presser MC£) imeééula (v. Rmq. MAT (Digital abr. protocole) (sing.Analyse (analysis): Tasleî MW (pl. ancre) 15 . agman: organe MW) o Analyste programmeur (analyst programmer): Ameslav* amessihel MW . logique) de slev: analyser MW) || Asebrurez HS o Analyse ascendante (bottom-up analysis): Tasleî s walluy KBL (de ali: monter KBL) o Analyseur différentiel (differential MAT analyzer): Amsislev aneélay MAT (de seéli = éley.Taglizit . de slev: analyser MW) o Analyseur avec diagramme de temps analyzer): Amsislev n wakud (timing MC£. de slev: analyser MW) o Analyste fonctionnel (project analyst): Ameslav* ames$an MAT o Analyste organique Ameslav* (analyst (de programmer): agmawan* taseddast: syntaxe MW) Analyseur (analyzer): Amsislev MC (pl. o MC£ Ancre de texte (text anchor): Tamdeyt n wevris MW o Analyseur de réseaux (network analyzer): Amsislev n izevwa KBL (sing. addad: état MW. Amsislev umvin tamuli. azeîîa) o Analyseur d'états logiques (state analyzer): Amsislev n waddaden (sing.Tafôansist . ancrer dans le sol [enclume] MC£) analyzer): Amsislev n ineggafen aneggaf. seéley MC£ =différencier) umvin MAT o Analyseur logique (logic analyzer): Amsislev ameééul MAT. signal) Analyste n tmula Aveffi (de evfu: vider MC£) n tkatut MC£ (v. v.Ancrer (to lock anchor): Mdey ou Semdey (attacher à une tamdeyt MC£. seéley MC£ =différencier) o Analyse binaire (binary analysis): Tasleî timisint MAT o Analyse descendante (top-down analysis): Tasleî s uûubbu KBL(de ûûub: descendre KBL) o Analyse de données (data analysis): Tasleî n isefka (v. MW DSA): (sing.Tamazi$t ..

tourner dans un sens taknuzirart MAT) MAT (Rmq. tizerkuta. répertoire) n être hors du champ de vision. de mgel: anti MAT et (v. agtaka* (adj. .MC£ : dissimuler) - Anticrénelage [=lissage] (antialiasing): Amzay KBL(de mzi: lisser KBL) Antivirus (antivirus software): Amgelanfafad: virus.Annuaire des serveurs (directory of servers): Akaram MW être implicite MAT.Annuaire des ressources Internet (white pages): Isebtar KBL (sing. igtuka* (adj.Animation (animation): Merru ou Amray KBL o Antenne parabolique (dish): Taska (de mru: s'agiter. Rmq: $ôet = crier KBL. de dreg KBL. bourré . électronique) n tele$ri tele$er MC) (Rmq.Appel (call): Ti$ôi (ti$riwin. intr. Rmq. de deffes: bourrer (pl.Animer (to animate): Mbiwel (bouger. v.): appeler KBL. pl.Amawal n tsenselkimt . MC£) Antenne (antenna): Taska MW n yesnasen MW KBL. demmek* (de mgel: anti bourrage KBL) KBL KBL) MAT et ademmek: izebgan) o Anneau à jeton (token ring): Azebg bu tiddest KBL (pl. serveur) . ta$ratin= youyous) || Asiwel KBL. déplacerKBL) / Mru (s'agiter. udrig = anonyme MW. masc. de azar: pré et takatut: mémoire MC£) || Takatut MC£ (v.MC£. iqeddacen (v.Anticipation (look ahead): Azdat-muqel KBL o Anticipation explicite (explicit MAT look ahead):Azdat-muqel aflalay être explicite MAT) (de flali: (sing. MW de demmek: être plein. tiddas) o Anneau de protection (write protection ring): Azebg n umesten MW. asebter) imellalen o Anticipation implicite (implicit look ahead): Azdat-muqel udrig MAT amellal) (de dreg: . tourner dans tous les sensKBL) Anneau (ring): Azebg KBL. téléphoner: - Antémémoire (cache storage): MAT . MC£ || Azebg KBL n usegdel KBL (v. masc. imeglinfafaden.MC£: (v.Tamazi$t .Annuaire électronique (electronic phone book): Adlis MW aliktôunan* (du gr.)) o Appel de macro-instruction (macroinstruction call): Ti$ôi n tem$ernaî (am$er: 16 . MAT - Antibourrage * (antiblocking): MAT Amgel- deffes (de mgel: anti et adeffes: || Amgel- bourrage. parabole: takenzirart puis dans l'autre KBL) . de tisekwa) o Antenne multifaisceau (multiple beam antenna): Taska tagtakat* (de aget: multi MAT $er (ver. virus) anfafad* (pl. êlektron) n tilifun || Adlis aéarunay MC MC sedreg KBL.Taglizit . protection) .Tafôansist . MC£ (pl. Rmq.API [Application Programming Interface] (Interface de programmation d’applications): API || Agrudem* n usihel MW Tazarkatut* (pl.). KBL (de siwel: appeler KBL) a aussi le sens de raconter et takat: faisceau MW. mémoire) taruradt (rapide MW.

Amawal n tsenselkimt . tussaft: solitude MC£) o Architecture centralisée (centralized (de architecture): Tasegda tislemmest* slemmes: centraliser MAT) o Architecture CISC (Complex Instruction Set Computer. o Architecture (architecture): Tasegda (pl. ilemdan]: apprenti Rmq.Tamazi$t macro* et tanaî: instruction MC£. sous-programme) o Appel au superviseur (supervisor call): Ti$ôi n unemday (v. addagen) o Arbre binaire (binary tree): Aseklu imisin MAT o Arbre complet (full tree): Aseklu ummid MAT (de MC£ architecture): Tasegda m yetri (itri: étoile (pl.Application (application): Asnas isnasen. client. tanaî: o Architecte de réseau (network architect): Amasdag n uzeîîa KBL. superviseur) o Appel par valeur (call by value): Ti$ôi s wazal MW || Ti$ôi KBL s watig CLH .KBL. MW o Architecture à bus unique (unibus architecture): Tasegda s wazrug (v. askiki*. être diffusé MC£) o KBL) élève. KBL || Tasegda n umassa$ KBL-aqeddac KBL (v. aselmad = enseignant.Architecte (architect): Amasdag imasdagen) (pl. v. bus) asuf MAT (de ussaf: être unique MAT. tiplavin) .Arbre (tree): Aseklu Addag CLH (pl. abr.MAT) MW . v.MC£ o Appel de procédure (procedure call): Ti$ôi n tsekkirt CLH (v. procédure) o Appel de sous-programme (subroutine call): Ti$ôi n udahil (v.Taglizit . MC£. n tinavin MC£ (sing. de snes: appliquer MW) Apprentissage (learning): Almad (de MW.Arborescence (tree structure): Tal$a (forme MW) n useklu (aseklu: arbre MC£) . nervure: askiki neuron: nerf) neurone dérive du grec (information .Tafôansist . mmed: être complet KBL. CISC): Tasegda CISC o Architecture client-serveur (client-server architecture): Tasegda amsa$ CLH-aqeddac (pl.MC£. MC£. étudiant. instruction) o Architecture à réseau de neurones (neuronal network architecture): Tasegda s uzeîîa KBL n yeskikiyen* (sing. de CLH. isekla) || o Architecture à flot multiple de données (multiple data flow architecture): Tasegda s warag (v. être solitaire MC£ .pl. MZB. flot) usgit donnée) o Architecture à flot unique d'instructions (unic instructions flow architecture): Tasegda s warag (v. flot) asuf MAT (de ussaf: être unique MAT) MAT n isefka (v. serveur) o Architecture distribuée [ou répartie] (distributed * lmed: apprendre alamad architecture): Tasegda [pl. til$a) 17 . lmed a aussi le sens de s’habituer KBL. tisegda) MW instruction) o Appel par nom (call by name): Ti$ôi s wassag CLH || Ti$ôi s yisem KBL.MC£) Architecture étoilée (starred . anelmad = tawzawazt (de wziwez: se disperser MAT. anagraw MAT) n tal$ut MW instruction.Applet (applette): Tappleî* (pl. Rmq.MAT o Architecte des systèmes d'information (data system architect): Amasdag n inagrawen MAT (sing.

Arrière plan (background): Agilal MC£ (pl.Tafôansist .Archiver (to archive): £beô (cacher.MC£) (de rbeb: être armé KBL n tesnegzatin (sing. tasnegzit: interruption KBL. pl. (meshed (de eév architecture): Tasegda yezvan KBL= MW s architecture): o Tasegda tasedrast aévu MC£ = tisser.Arithmétique (arithmetics): Tasnamvant MAT - Armement des interruptions (interrupt MC£ setting): Arbab MW. mettre en réserve MC£. o (large architecture): MC£ Tasegda tamsada$t parallèle (de mside$: être KBL MW. argument = afakul MW.Arête (edge): Amder MAT (pl. RISC): Tasegda RISC o Architecture systolique (systolic (v. tresser) || Tasegda processeur systolique) Architecture unifiée (unified architecture): Tasegda idduklen (de sdukel: unir KBL) Archivage (archiving): A$baô (de $beô: MC£. MC£) mavi || Tasegda cacher. aêric: tranche.Tamazi$t o Architecture de machine (computer architecture): ordinateur) o Architecture de réseau (network architecture): Tasegda n uzeîîa KBL o Architecture de réseau local (Local Area Network architecture): Tasegda n uzeîîa KBL adigan MAT o Architecture en tranches (slice architecture): Tasegda m yeêricen KBL (sing. imedran) . MC£) || Tasegda tamnawayt CLH o Architecture pipeline (pipeline MW architecture): Tasegda s uselda iseldayen) o Architecture répartie (pl. enterrer MZB) . part KBL) o Architecture maillée KBL o Architecture parallèle (parallel MAT. igilalen) Tasegda yezzin $er t$awsa KBL. tamnawayt CLH mavi KBL o Architecture matricielle (array architecture): Tasegda tusriwt MAT o Architecture multiprocesseur Tasegda et asekkar: (multiprocessor architecture): MAT . architecture): Tasegda tamsada$t (de mside$: être parallèle MW. mettre en réserve enterrer MZB) enfouir. MC£ 18 . utilisé pour étayer un raisonnement) . KBL lorsque tagetsekkart (de aget: multi processeur. (distributed architecture): v. enfouir.Amawal n tsenselkimt . abr. Architecture distribuée o Architecture RISC (Reduced Instruction Set Computer. v. ti$irtin. v. processeur) argument est o Architecture orientée langage (language oriented architecture): Tasegda yu$den (de a$ed: orienter MW= nir MAT) $er tmeslayt KBL || Tasegda yezzin $er tmeslayt KBL o Architecture orientée objet (object oriented architecture): Tasegda yu$den (de a$ed: orienter MC£ || MW= nir MAT) $er t$awsa KBL.Argument (argument): Ti$irep MAT (dans le sens argument d’une fonction. Rmq. interruption) .Taglizit . tindar KBL Architecture massivement parallèle parallel MAT. MC£ Tasegda n uselkim* (v.

Atelier de génie logiciel [A. d uselkim* (v. pl. sel eslu MC£= écouter. wali: regarder KBL) . assister MC£) MC£ (pl. synchroniser) . Rmq. être solitaire MC£ . iêuna KBL. imselkan.Tafôansist . CLH) n tesmedna MW tase$éant (v. iramtawen. MW pl.Amawal n tsenselkimt . de tawuri: fonction au sens travail MW et man: auto MAT) synchrone. tussaft: solitude MC£) . v. iraten) Audiovisuel (audio-visual): Sel-wali (s.ASCII (American Standard Code for Information Interchange): Tangalt code) ASCII . de senfel: commuter MAT et man: auto MAT) . code et man: auto MAT) .Assemblage (assembly): Asemlili semlil: assembler.Audit informatique (computer center audit): Amselken* (pl. KBL= . de asettengal: codeur.Automate (automaton): Awurman* (pl. joindre KBL) o Assemblage de paquets (packet MZB.. asuf MAT tingelmawin. informatiser) . codeur et man: auto MAT) (de ussaf: être unique MAT. iwurman ou iwurmawen. de dhel: aider. v.Auditeur informatique (data processing auditor): Amselkan* (pl.Asservissement (synchrosystem): Anagraw (système MAT) n umtawi (v. v. akemmus) .G.Taglizit . pl. v.Assistance (backup): Tadhelt tidhilin. de semlil: assembler.Asynchrone (asynchronous): Aramtawan* (pl. imagraden) MC£ || Arat MC£ (=chose ou objet possédé par quelqu'un MC£. entendre. de ar: a MAT - Autocommutateur * (autoswitch): et amtawan: Asenfelman (pl. informatiser) -Authentification (authentification): Asesteb MC£ assembly): Asemlili n ikemmas (sing. software factory): Aêanu (pl.Article (item. isenfelmawen.Autocodeur (autocoder): Asettengalman* (pl. de tangalt: code. o Asservissement de vitesse (speed pacing): Amtawi (v. ordinateur) MC£.Attribut d'écran (screen attribute): Ayla MAT (s. propriété KBL) n wegdil CLH .. joindre KBL) (de sesteb: authentifier MC£) . MC£ KBL(de MC£ (v. logiciel) 19 .Assembleur (assembler): Asemlellay* (pl. audit) asenselkam* (v. de selken: vérifier MAT) asenselkam* (v. imselkanen. synchronisation) n urured MAT || wawal KBL n uâddi KBL (de âddi: passer KBL) MC£ Authentifier (to authentificate): Sesteb (de steb: être authentique MC£) Amtawi n tifsi CLH || Amtawi n tzerzert HS . . MZB .Assignation unique (unic assignment): Asdukel (de sdukel: associer KBL) - Autocode (autocode): Tangalmant* (pl. .L] (software tool environment. isemlellayen. synchronisation) || Asekkelet (de sekkelet asservir) MC£ o Authentification de message (message authentification): Asesteb n yizen MW o Authentification de mot de passe n (password authentification): Asesteb : faire esclave.Tamazi$t .Art et Ordinateur (computer art): Taéuôi MW . record): Amagrad (pl. isettengelmawen.

recommendation MC£.Automatiser (to automate): Swurmen* (wurmen *: être automatisé. ticenbit: alvéole CLH) - Automatique (automatic control (de sn: engineering): wurman) Tasenwurment* science de* et awurman: automate. Rmq. v.Tafôansist . de aded: presser MC£) o Automate à pile (push-down acceptor): Awurman s ukufi KBL (v. v. Rmq.Tamazi$t o Automate cellulaire (cells automaton): Awurman bu tcenba (sing.Avant plan (foreground): Azdat-$awas || A$awas n zdat (a$awas: plan MW) . automatic): Awurman* (adj=nom. addad =pression MC£. banca) o Automate programmable [= séquenceur] (programmable automaton): Awurman MW) (=avis. tahola: courage MC£. KBL) n waddaden (sing. tussna deg .Avis (recommendation): Ahul MC£ o Automate linéaire borné (linear-bounded acceptor): Awurman imzireg MAT MAT ugmir o Automate à nombre fini d'états (finitestate acceptor): Awurman s wemvan amfaku MAT MAT (de fak: être fini MAT. automate) || Aymani MC . automate) .Automatique (adj. pile) o Automate bancaire (banking automaton): Awurman n lbanka (de l'ital. amuhal: courageux MC£) ahilan* (de sihel: programmer Analkam MC£ (v. automate) . séquenceur) || 20 . v. pl.Automatisme (automatism): Tiwwurment* (de awurman: automate . ahulen.Taglizit . addad: état MW.Amawal n tsenselkimt .

ticrav.) signifie balayer o Balayage récurrent [ou de trame] (raster scanning): Avummu allusan réitérer MC£) || Arem allusan o Balayage cavalier (directed beam): Avummu yennumden (de namad: se diriger vers MW. tisfifin) || MC magnétisme) . . tiswav) || Azawag (pl. MAT (de ales: yesezgaren (de sezger KBL: faire traverser) || Azawag MC yesezgaren o Bande magnétique (magnetic tape): Tasfift tadkirant MC (v. tatouer KBL) o Bande perforée (punched tape): Tasfift yeflan KBL (de flu: perforer.Banc d'essai [=jeu d'essai] (benchmark): Taremt MC£.Amawal n tsenselkimt .Balisage [HTML] (tagging): Tarusi (de sers: poser KBL) n ticrav (v. tirmin. de erem: essayer pl. Rmq. pl.Taglizit . sennemed: diriger MC£. izrugen) n isnagaren (sing. proverbe algérien (pl.Bande (band): Tasfift Tasweî MC£ (pl. v. base) MC ivumman. iarimen. MC£ tapes MW. i$arracen) 21 (pl. asnagar: fréquence MAT) || Azawag MC n isnagaren o Bande passante (pass band): Azrug MW explorer) Rmq. de côev: marquer. tadkirant. de erem MC£: o Bande de fréquences (frequency band): Azrug MW (passage. room): Tamkarvit (pl.Bannière (banner): Tuta (=drapeauMC£.Tamazi$t B . pl. izawagen) . pl. timkarviyin) n tesfifin MC Rmq. tutaten) || A$arrac (=drapeauMC£.Bandothèque [= bibliothèque de bandes] (magnetic (bibliothèque KBL o Balise de départ (start tag): Ticôeî n tazwara KBL o Balise de fin (end tag): Ticôeî n taggara KBL . o Bande de base (base band): Azawag n uzadur MAT (v. MC£. magnétisme) o Bande de manoeuvre (scratch tape): Tasfift n useqdec KBL) KBL anamud: direction MC£) || Arem yennumden (de qdec: travailler .Tafôansist . erem a aussi le sens d'explorer MC£) KBL tidkiranin (sing. de vumm: balayer KBL.Balise [HTML] (tag): Ticôeî (= marque KBL. pl. trouer KBL) o Bande pilote (format tape): Tasfift tanedbalt (anedbal: administrateur MW) o Bande téléphonique (voice band): Tasfift n tilifun .Balayage (scanning): Avummu KBL van am ibawen $ef lluê. to scan (angl. dans le sens de parcourir entièrement une surface avec un balai dans un mouvement de va-et-vient et en se déplaçant) || Arem* (pl. balise) || Acrav (de côev: tatouer KBL) .

activer) o Base de données relationnelle (relational database): Taffa n isefka tamas$ant* (de ase$: relier. radix): Adasil CLH (pl. (unité de mesure) Baud (librarian): Amasay izuzanen. afecku) .Tafôansist . (pl.Barre de protection (core boundary): Tafeggagt MW. configurer) s wumu$ (v.Tamazi$t .Barre d’outils (tool bar): Tafeggagt KBL o Base de temps (clock): Tamrilt (v. amassa$: relatif MAT. de qluqel: être KBL information base): Taffa KBL n til$a MW (v. tifeggagin) n umesten KBL || Tafeggagt n usegdel KBL (v. aqlaqal = trot (cheval)) || Azuzan MC£ (pl. Rmq. MZB KBL) KBL CLH * et Bibliothécaire MW. taffiwin. MW. donnée) o Base de numération (base. donnée) . data base): Taffa tawzawazt* (de wziwez: se disperser être diffus MC£) n isefka (v. tifeggagin) n ifecka MW (sing. base): Taffa n tmessunin tamessunt) (sing. (responsable pl. banca. horloge) || Adasil CLH n wakud MC£. ibitten.BIOS configuré par menu (menu-driven BIOS): BIOS isewlen (v. (pl.Bip (beep): Bip . d'un KBL.Bascule (flip-flop): Aqluqal iqluqalen. (pl. Rmq.Baud (Baud): Aferdis MAT.Bibliothèque (library): Tamkarvit MW (pl.Base (base): Taffa amoncellement) || Adasil Abuv MW. uslig= privé cafetière MC£. assa$: relation MAT.Bit [de binary digit: nombre à deux états](bit): Abit* (pl. agité information) n usefrek MW (de sefrek: gérer MW) . izudar]: o Bibliothèque publique (public library): Tamkarvit MW tazayezt MW Binaire (binary): Imisin MAT dépôt de céréales MC£) o Base de connaissances (knowledge CLH (pl. azadur [pl. fond =double MW=spécial MAT) pl. abet [pl.Amawal n tsenselkimt . imisinen) . contrôle) 22 . MW) o Bit de contrôle (check bit): Abit* n usenqed KBL (v. MW o Base d’information de gestion (management (pl. MW mouvement ondulatoire. MC£. ibtan]: voyelle MC£) o Base de données (data base): Taffa n isefka (v. Rmq. || Azadur (=bas. donnée) o Base de données active (active database): Taffa n isefka turmidt (v. joindre MC£.Taglizit . imasayen) n temkarvit MAT (bibliothèque MW) .MC£. zuzen: bercer KBL) o Bascule bistable (bistable circuit || flipflop): Aqluqal asinurkid (de sin: bi rked: être stable MAT. KBL) . lbankat) n isefka (v.MC£ KBL o Base de données répartie (distributed MAT. menu) . de va-et-vient n wasket Rmq. n usemven MAT protection) . ibuven. pl. MC£ MAT. Rmq. izdaren.Banque de données (data bank): Lbanka (de l'ital. abuv: bec de MC£. idusal) || timkarviyin) o Bibliothèque privée (private library): Tamkarvit MW MW (pl.MAT tusligt MW (Rmq.

bit) n til$a (sing. compression . tineddicin) 5 6 dans le sens groupage de données dans le sens immobilisation 23 . MC£ (de imlul: (pl. tiferkit est aussi utilisé pour formulaire) o Bordereau de codage (encoding form): Tiferkit n usettengel MC£ (v. de dwan: être || Ibitten i abstrait MAT. asfaylu: fenêtre MW) (sing.MC£ o Bits par seconde (bits per second. Bps): Bps || Ibitten i tasint MAT o Bits utiles (information bits): Ibitten (v.Blocage5 (compression. abr. igmiren) Bordereau (form): Tiferkit MW Asekkil amellal KBL. MC£) . Rmq. MC£ KBL KBL.Bord d'un segment (stroke edge): Iri (pl. tabrap) .Amawal n tsenselkimt . afecku) o Boîte à outils de fenêtres abstraites (Abstract Window Toolkit. mémoire) tiferka=feuilles de papier. abr. MSB): Abit aéayan KBL mavi o Bit de signe (sign bit): Abit n wezmul MAT o Bit de verrouillage de trame (framing bit): Abit n tilmi MW o Bits par pouce (bits per inch. tiferkit: écorce d'un arbre CLH. o Bit de parité (parity bit): Abit n tyensint MAT ikyafen. abr.Blocage6 (blocking): Akyaf MC£ de aded: presser (pl. être gêné dans ses mouvements MC£) . tinakatin. de frekki: écorcer CLH .Tafôansist . donnée) o Bloc de message (message block): Iêder n yizen MW o Bloc de transmission (transmission block): Iêder n tuzzna (v. transmission) o Bloc diagramme (block-diagram): Iêder ameskan MAT o Bloc mémoire (memory block): Iêder n tkatut MC£ (v.Borne (bound): Agmir MAT (pl. amadwan. addad = pression MC£) MC£.Boole [algèbre de ] (Boole algebra): Aljibô MAT n Boole MAT KBL . abr. blocking): v.MZB.Bloc (block): Iêder (pl. de kyef: entraver. iran) n yi$il MAT || .MZB (pl. AWT): Tanaka AWT || Tanaka n isfaylen imadwanen MW MAT (sing.Boîte (box): Tanaka MC£ o Bit de plus faible poids (least significant bit.Taglizit . être blanc KBL. boîte métallique MC£) || Aêba MZB (pl. iêedran) KBL. .Tamazi$t o Bit d'état (status bit): Abit* n waddad MW (Rmq. iêbaten) o Boîte à outils (toolbox): Tanaka n ifecka MW (sing. tadwant: abstraction MAT) o Boîte aux lettres (mail box): Tanaka n tebratin KBL (sing. Rmq. Bpi): Bpi || Ibitten i udebbuz yigmez CLH. LSB): Abit afessas KBL mavi o Bit de plus fort poids (most significant bit. MAT o Bloc de données (data block): Iêder n isefka (v. tal$ut: information MW) o Bitmap (bitmap): Bitmap o Blanc (null character): Ilem MW. codage) o Bordereau de perforation (punching form): Tiferkit n fellu KBL) KBL (de flu: perforer - Boucle (loop): Tineddict KBL (pl.

Abit* (v. pl. itamvanen.Tafôansist . asservissement. Ibitten (v. kcem: entrer KBL) rwi: brouiller KBL) || Aderdex MZB (de derdex: brouiller MZB) .Branchement (branch): Anfal (de nfel: changer de direction KBL) . de tam: huit et amvan: nombre.MZB.Taglizit . ibôimen) . demmek: être plein.Brouillage (scrambling): Arway KBL KBL (=passage.pl.Bulle magnétique (magnetic bubble): Tililect KBL || Ademmek KBL (de (pl. synchronisation) . MC£) o Bruit gaussien (gaussian noise): Asxeôxec n Gauss || Asxeôxec KBL aGaussan o Bruit impulsif (impulse noise): Asxeôxec anettwan* (ou anettaw de anettaw: impulsion CLH) KBL (s.Broche (pin): Abôim KBL(pl..Tamazi$t o Boucle d'asservissement (feedback loop): Tineddict n umtawi (v. octet): Atamvan* (pl.Bras d'accès (access arm): I$il i$allen) n wadduf (v.Amawal n tsenselkimt .Bus (bus): Azrug izrugen) o Bus d'adresse (address bus): Azrug n tansa MW o Bus de commande (control bus): Azrug n wenzav MC (v. bit) i yigmez Awurmahil* (de awurman: automate et amahil: travail féminin) . stuffing): Adeffes (de deffes: bourrer KBL) KBL - BSC (Binary BSC || Synchronous Ta$walt MW Communication): * tamtawant (v. bit) i tasint MAT . MZB magnétisme) Bureautique MW) (office automation): || Ibitten (v. accès) . bourré KBL) .MC£ || Tawurmahilt* (au . bit) i wdebbuz KBL. tililac) tadkirant MC (v. (pl. chiffre à 8 bits) 24 . synchronisation) timisint MAT .Byte (multiplet. de o Bus verrouillé (latched bus): Azrug isekkwôen (de sekkweô: fermer à l'aide d'un verrou KBL) .Bourrage (padding.Bps (bit per second): Bps.Bpi (bits per inch): Bpi.Bruit (noise): Asxeôxec sxeôxec: faire du bruit KBL) o Bruit blanc (white noise): Asxeôxec amellal KBL(de imlul: être blanc KBL. (de o Bus d'entrée-sortie (input-output bus): Azrug kcem/ffe$ (ffe$: sortir KBL. commande) MW CLH.

tizerkuta. formel) o Calcul numérique (numerical computation): Asiven umvin MAT o Calcul parallèle (parallel computation): Asiven amsada$ MAT. MC£ MC£ (de computer): Aselkim amsada$ MW.Cadrage (justification): Tarigla KBL MC£ MW wiî i teôwiêt.MC£ MW. izelman) o Câble coaxial (coaxial cable): Agatu azdigellusan MAT (de azdi: co MAT et agellus: axe MAT) . analogique) o Calcul formel (formal computation): Asiven al$awan* (v.MC£ o Cadrage à droite (right justification): Tarigla $er yeffus KBL o Cadrage à gauche (left justification): Tarigla $er zelmev KBL .Taglizit . amaway: porteur MC£) .Tamazi$t C . amaway: vecteur MAT = porteur 25 . iselkimen. par analogie au montant vertical du métier à tisser KBL) o Calculateur binaire (binary calculator): Aselkim imisin MAT o Calculateur électronique (computer): Aselkim aliktôunan* (du grec êlektron) || Aselkim aéarunay MC (v.Calculateur (computer): Aselkim* (pl. v.Cache (cache memory): Tazarkatut* (pl. MC£) (de mside$: être parallèle mavi || Aselkim amnaway CLH mavi o Calculateur parallèle (parallel (de computer): Aselkim amsada$ mside$: être parallèle amnaway CLH o Calculateur vectoriel (supercomputer): Aselkim amaway MC£: MAT MAT. tirigliwin. analogique) Aselkim (v. antémémoire) || Takatut mémoire) taruradt (rapide MW.Amawal n tsenselkimt . proverbe algérien (pl. iguta) || o Calcul vectoriel (vectorized computation): Asiven amaway MAT (de awi KBL: awey MC£: porter. cwiî i telwiêt. machine (v. électronique) o Calculateur hybride (hybrid calculator): Aselkim aregna MW o Calculateur massivement parallèle (large parallel MAT. o Calculateur analogique ametran (analog * computer): (pl. MC£) || Aselkim* (de mside$: être parallèle MW.Tafôansist . de selkem: exécuter qui exécute des ordres) MC£.Calcul (computation): Asiven siven: calculer MC£) o Calcul analogique (analog computation): Asiven ametran* (v. MC£) || Asiven amnaway CLH (de awi KBL: awey porter.Câble (cable): Agatu Izilem CLH (pl. MC£) .

calculateur) . tiregwa) || Tameja MC (pl.Tafôansist . imewiten. processeur) n usekcem d usuffe$ o MW Canal de communication o Caractère alphanumérique Asekkil (cancel MW (communication channel): Abadu n te$walt o Canal flottant (floating channel): Abadu yeppifliwen KBL (de ifliw: flotter KBL) o Canal multiple (multiple channel): Abadu usgit MAT o Canal numérique (digital channel): Abadu umvin MAT o Canal simple (single channel): Abadu afraray MAT . abr. (pl.Taglizit .Capacité (capacity): Akettur iketturen) 26 MAT. SI): Angal-sekkil (v. abr. esquisser: beckel AA) CAO [=Conception Assistée par Ordinateur] (Computer Aided Design. (v.Calculatrice de poche [= calculette] (pocket calculator): Taselkimt* (pl. émerger KBL. BEL): A$ôet-sekkil || Asekkil n ti$ôi KBL) o Caractère de changement de code (code extension character): Beddel-angal-sekkil || Asekkil n ubeddel KBL n tengalt MC£) o Caractère en code (shift-in character. de tenir. CLH (pl. ibuda) || Ugug ugugen) || Targa KBL. v. de semmewet: annuler MC£) o Caractère d'appel (bell character. ifelselkimen. abr. alphanumérique) character): Asekkil n usemmet (de semmet: annuler MW) || Asekkil n umewi MC£ (pl. calculateur) . de recevoir KBL) .Caractère (character): Asekkil isekkilen) MW. Rmq. commande) n wallal (un moyen MW) . pl. code) o Caractère de commande (command character): Asekkil n wenzav commande) o Caractère de commande d'appareil (device control character): Asekkil n wenzav MC (=esquisse. supercalculateur) .Canevas (canvas): Abeckil MW (alphanumeric o Caractère character): d'annulation agmumvin* (v. imaîîafen. NACK): Asekkil n usunfu (v. isekkaren.Amawal n tsenselkimt . . v. tiselkimin. acquittement) ufrir* (de ifrir. ifrar: être positif MAT. Rmq. ACK): Asekkil n usunfu (v. v.Capteur (sensor): Amaîîaf (pl. ibeckilen. abr. de îîef: capter KBL. acquittement) uzdir MAT o Caractère alphabétique (alphabetical character): Asekkil n ugemmay (alphabet MW) (=canal CLH d'irrigation. code) o Caractère hors code (shift-out character.Canal (channel): Abadu MC£ o Caractère accusé de réception positif (aknowledgement character. * MC (v. CLH (pl. CAD): Asali KBL (v. SO): Ffe$-angal-sekkil (v.Tamazi$t MC£) || Afelselkim* (pl. conception) s uselkim (v.MC£ (pl. pl. îîef a aussi le sens d’attrapper .MC£) o Caractère accusé de réception négatif (negative aknowledgement character. timeja) o Canal d'entrée/sortie [processeur d'entrée/sortie] (channel device): Asekkar (pl.

EOT): KBL nefren-sekkil [asekkil n usenqed contrôle) n unefren MW)] MW (de (v. abr. Asenser-sekkil KBL Aneggar-azen-sekkil (asekkil n taggara n tuzzna KBL) o Caractère de fin de support (end of medium character): Asekkil n taggara KBL n wallal (un moyen MW) o Caractère de garnissage (redundant character): Asekkil uslig (double sleg: doubler MW. redondance) o Caractère graphique (graphic character): Asekkil udlif* (v. de o Caractère magnétique Asekkil (magnetic (v. abr. LRC): Asekkil n usenqed contrôle) azegrar MAT o Caractère de contrôle de redondance cyclique (cyclic redundancy check character.Tamazi$t o Caractère de commande d'impression (point control character): Anzav-siggezsekkil [asekkil n wenzav MC (v.Taglizit . abr. abr. (asekkil n usenser) o Caractère espace arrière (backspace character. v. CRC): Asenqed-allusan-sekkil || Asekkil n usenqed KBL(v. KBL) MAT. SOH): Zwer-tasenîitsekkil (asekkil n tazwara n tsenîit. [asekkil n n yeêder (v. abr. commande) n te$walt (Rmq. BS): Imendeffir-sekkil || character): magnétisme) adkiranMC 27 . nnefren: être exact o Caractère de contrôle longitudinal (v. abr. STX): Zwer-avris-sekkil (asekkil n tazwara KBL n wevris MW) o Caractère abr. DEL): Asfav-sekkil (asekkil n wesfav KBL) o Caractère de fin de bloc de transmission (end of transmission block. blank character. abr. abr. rub-out character. (longitudinal redundancy check character. abr. abr. d'échappement ESC): (escape character. impression)] o Caractère de commande de transmission (communication control character): Asekkil n wenzav MC (v. ta$walt: communication MW) o Caractère de contrôle (check character): Asenqed-sekkil || Asekkil n usenqed contrôle) o Caractère de contrôle d'exactitude AsenqedKBL KBL MW Asekkil imendeffir aller à reculons) o Caractère (de tamendeffirt KBL: d'espacement (space character. contrôle) n weslag (v. graphisme) o Caractère interligne (line feed character. bloc) n tuzzna KBL (accuracy control character): (v. entête) o Caractère de début de texte (start of text character. redondance) allusan MAT o Caractère de début d'entête (start of header character. ETX): Aneggar-avris-sekkil (asekkil n taggara n wevris) o Caractère de fin de transmission (end of transmission character. abr. ETB): Aneggar-iêder-azen-sekkil taggara KBL (v. LF): Agerzirig-sekkil || Asekkil agerzirig* (de ager: inter* et izirig: ligne MAT. commande) n usiggez (v. SP): Asekkil amellal || Ilem KBL-sekkil o Caractère d'effacement (delete character. v.Amawal n tsenselkimt . transmission)] o Caractère de fin de texte (end of text character.Tafôansist .

éley: être à part MC£. magnétisme) Cartouche de disque magnétique o (magnetic disk cartridge): Tasenfert n uvebsi KBL adkiranMC (v. mémoire) o Carte à micro-circuit [=carte à puce] (chipcard.MAT) || Asembeddel-sekkil (asekkil n usembeddel MAT. 28 . tal$ut: information MW) o Caractère substitué (substitute character. MC (v. tisenfar) || Takarîuct (pl. SUB): Asemselsi-sekkil (asekkil n usemselsi. magnétisme) o Carte mère (motherboard): Takarva tayemmap KBL o Carte perforée (punched card): Takarva yeflan KBL (de flu: perforer. puce) o Carte à puce [=carte à micro-circuit] (chipcard. cassetta. synchronisation) o Caractère de tabulation (tabulation character. o Carte additionnelle [= carte d'extension] (add-on card): Takarva tamarnant* (de rnu: additionner KBL) o Carte à mémoire (storage card.Carte (card): Takarva tikarviwin) o Carte à bande (card to tape): Takarva ar tesfift KBL MW. cadrage) . smart card): (v. CR): U$al-sekkil || Asekkil n tu$alin KBL o Caractère spécial (special character): Asekkil imeéli (=différent être spécial CLH. Rmq. tikerîucin) KBL o Cartouche de bande magnétique (magnetic tape cartridge): Tasenfert n tesfift (pl.Cartouche (cartridge) [de l'ital.Tafôansist . abr.Cassette de bande magnétique (magnetic tape cassette): Takasiî (de l'ital. uslig = spécial MAT = privé MW= double MAT) Takarva s uceôôun KBL (v. séparateur) n til$a (sing. memory card): Takarva tuêrizt KBL(de êrez: sauvegarder KBL) || Takarva m tkatut MC£ (v. MC£ (pl. de beddel: changer KBL) Caractère de synchronisation o (synchronous idle character): Amtawi-sekkil || Asekkil n umtawi (v. commande) o Carte d'extension [= carte additionnelle] (add-on card): v. de semselsi: substituer MC£.Taglizit . trouer KBL) . KBL tadkirantMC (v.Tamazi$t o Caractère nul (null character. TAB): Tarigla-sekkil (asekkil n trigla. smart card): v. abr. pl. abr.Amawal n tsenselkimt . magnétisme) . abr. cartoccio]: Tasenfert MC£ o Caractère de saut de page (formfeed character. MAT. FF): Azgar-sebter-sekkil (asekkil n wezgar n usebter MW) o Caractère séparateur d'informations (information separator character): Asekkil anabraz MC£. carte à microcircuit o Carte de commande (control card): Takarva n wenzav MC (v. NUL): Ilem-sekkil (asekkil ilem KBL) o Caractère numérique (numerical character): Asekkil umvin MAT o Caractère de retour chariot (carriage return character. abr. v. Takarva s || umikôumnenniv micro-circuit) de éli. carte additionnelle o Carte magnétique (magnetic card): Takarva tadkirantMC (v.

MC£ n = vérifier MAT) n tesfift KBL tadkirant MC (v.MC£ KBL (v. urtan) .Chaînon de données (data link): Tazrart (pl.Chemin (path): Abrid KBL (pl. (pl. ikaramen) .Chef de projet (project manager): Asefrak* (pl. tazdemt: charge KBL) . donnée) . kata: en bas * et hodos: chemin. par extension: centre) n ttiknulujit (v. asenfar) . cathodique: akaîuvan ) . i$arafen. bit) o Chaîne de caractères (character string): Azrar n isekkilen MC£ (sing. pl.Tafôansist . technologie) n tal$ut MW . tizedmin. de MC£) [=répertoire] (directory): $ref: fabriquer. technology center): Agwans (sol de la pièce principale de la maison berbère. du gr.MC£ n usiven (v. de sefrek: gérer isenfaren MW (sing. iselkanen.Chaînage (chaining): Tuqqna KBL (de (pl. tizrarin) n isefka (v.MAT (pl.Taglizit . ordinateur) s uselkim Akaram (dossier MW. multimédia) . de zdem: charger KBL) .CCD (Charge Coupled Device): CDD || Allal (moyen MW) o Chaîne de bits (bit string): Azrar n ibitten* (v. mémoire) ROM (n t$uri kan) o CD-ROM multimédia (multimedia CDROM): aCD-ROM agetmedia* (v. confectionner (v. MC£) s wezrar (chaîne KBL) . tiâkwmin. iberdan) o Chemin critique (critical path): Abrid abayak MC£ MW) KBL asduklan MAT n tzedmin (sing. isefraken. tikaîuvin.Centre de serveur [= serveur de données] (on line data service): Aqeddac serveur) n isefka (v.Chaîne (string): Azrar izraren) || Amatrag treg: dénouer MC£) KBL(pl.Centre de calcul (computing center): Agwans KBL.Amawal n tsenselkimt . de selken: certifier MAT. $ef UseNet izurar ou .Tamazi$t tikasivin) n tesfift magnétisme) Catalogue KBL tadkirant MC (v. Design and Manufacturing): Asali conception) d u$araf MC£ KBL (v.Charge [d'une machine] (machine load): Tâkwemt KBL (= charge KBL.Champ (field): Urti KBL. imatragen.Cathode (cathod): Takaîut (pl. donnée) . asekkil MC£.Catégorie de discussions sur UseNet (news): News || Taggayt KBL MC£ .Chargement (loading): Azdam (de zdem: charger KBL) || Âbi KBL o Chargement-lancement (load and go): Azdam d uselêu KBL || Zdem-lêu . Rmq. pl. taggayin) n umeslay qqen: lier KBL. KBL) s tkatut MC£ (v.MW) o Chaîne de traitement (job string): Azrar n usekker (v.Centre de technologie de l’information (information KBL. traitement) o Chaîne de reprise (check string): Azrar n usenqed KBL(de senqed: contrôler KBL) . magnétisme) CFAO [=Conception et Fabrication Assistée par Ordinateur] (Computer Aided (de byek: critiquer MC£) || Abrid 29 . de âukkwem: être chargé KBL) || Tazdemt (pl. calcul) .Certifieur de bande magnétique (magnetic tape certifier): Aselkan* (pl. MC£ (pl.CD-ROM (Compact Disc-Read Only Memory): aCD-ROM || Avebsi akussim* (de kussem: être compact MAT.

yeppwasel$en amikô-ayyug (de amikôu: micro* et tayyugt: onde.Chronogramme (timing chart): Ameskan MAT KBL KBL Amnenniv yeppwasel$en crépisser avec un mélange de terre et de paille) o Circuit intégré micro-ondes monolithique (Monolithic Microwave Integrated Circuit. accès) o Chemin de données (data path): Abrid n isefka (v. v. v. commutation) o Circuit virtuel permanent (permanent virtual circuit): Amnenniv uhlis ame$lal MW (de $lel: être permanent MC£) . donnée) o Chemin d’exécution (execution path): Abrid n uselkem (v.Tamazi$t alayan MC£ (de lyen: critiquer MC£) || Abrid o Circuit intégré (integrated (de circuit): sle$ KBL: uz$in MW. contrôle) n wakud || Amnenniv bu kué idedan MC£ (sing. Amnenniv uhlis (de ahales: mirage MC£) o Circuit virtuel commuté (switched virtual circuit): Amnenniv uhlis imsenfel (v.Chien de garde (watchdog timer): Avaf (pl. a$afar: location MC£ et ana$far: locataire .Tafôansist . tiserkam) o Classe de débit (throughput class): Taserkemt n wektum MW || Amnenniv bu sin idedan MC£ (sing. tinelli KBL) MZB. miniaturisation) o Circuit quatre fils (four wire circuit): Amnenniv bu kué tnelwa (sing. MAT o Chemin d’accès (path): Abrid n wadduf (v. chien) n usenqed (temps MC£. tinelli KBL) MZB. pl.Amawal n tsenselkimt . avafen. ccikan) o Chèque électronique (digital check): Ccik* aliktôunan* (du gr.Classe (class): Taserkemt MW (pl.Chèque (check): Ccik* (de chèque. abr. électronique) . (pl. crypter) . imeskanen) n wakud MW MW Rmq. gardien CLH) || Aydi KBL (pl. MW) . onde) monolithique) o Circuit logique (logic circuit): Amnenniv ameééul MAT o Circuit miniaturisé (miniaturized circuit): Amnenniv uqmiv KBL (v.Circuit (circuit): Amnenniv imnenniven) (pl. ivan.Chiffre (digit): Azwil MW (pl. imprimer) * 30 . ided MC£) o Circuit imprimé (printed circuit board): Amnenniv uggiz (v. ided MC£) o Circuit spécialisé ou loué (leased circuit): Amnenniv yennekran (de kru: louer Amnenniv u$fir MC£ KBL) || (de $fer: louer MC£. (v.Taglizit . MC£) o Circuit * virtuel (virtual circuit): o Circuit arithmétique (arithmetic circuit): Amnenniv asnamvan MAT o Circuit chargé (loaded circuit): Amnenniv s tâkwemt KBL o Circuit deux fils (two wire circuit): Amnenniv bu snat tnelwa (sing. exécution) . MMIC): Amnenniv MMIC * || Amnenniv aynazôut* (v.Chiffrement [=cryptage] (encryption): Awgelhen* (de wgelhen: crypter*. izwilen) . êlektron) || Ccik* aéarunay MC (v.

coder) o Code alphabétique (alphabetic code): Tangalt n ugemmay (alphabet MW) o Code alphanumérique (alphanumeric code): Tangalt tagmumvint* (v. circuit intégré) s ttiknulujit MOS tasemmadant MAT 31 . imsa$en ou imassa$en. o Clé de protection (protection key): Tasarup n usegdel KBL MW. de maôu: ouvrir MC£) || Tanast MZB (pl. MC£ (de egmey: rechercher MC£) .CMOS [=circuits intégrés à technologie MOS complémentaire] (Complementary yeppwasel$en Metal Oxyde Semi-conductor): Imnenniven MW tameqwrant KBL CMOS || Imnenniven MW o Code de blocs (block code): Tangalt n iêedran KBL (v. pl. HDBn): Tangalt BHDn || Tangalt tasinasfaylut n s tneééi (densité MAT) MAT MC£ o Clavier QWERTY (QUERTY keyboard): Anasiw QWERTY . label. tisessuôa MC£. bloc) (v. calculateur) . grappe . MW) o Code bipolaire (bipolar coding): Tangalt tasinasfaylut* (de asin: bi polaire MAT) o Code bipolaire n à haute densité (High Density Bipolar n.Code (code): Tangalt MC£ (=parole qui a un sens caché. tag): Tasarup KBL (pl.Client (client): Amsa$ CLH || Amassa$ KBL (pl. tas$ent: fonction MAT) .Clé (key. de settengel. clavis: clé] (keyboard): Anasiw* (pl. tinisa) o Clavier alphanumérique (alphanumeric keyboard): Anasiw agmumvin* (v.CLH. alphanumérique) o Clavier AZERTY (AZERTY keyboard): Anasiw AZERTY o Clavier de fonctions (function keyboard): Anasiw n tse$nin (sing. Rmq.Cluster (cluster): v. de a$: acheter KBL. o Codage Manchester (Manchester code): Asettengel Manchester o Codage NRZ (Non-Return-to-Zero code): Asettengel NRZ .Codage (encoding): Asettengel code) MC£ (v. asekkil MC£. pl. inasiwen) (de tanast: clé MZB. tisura. tinisa) || Tasarup n umesten (v. tafeggagt) o Code à n moments (n-level code): Tangalt s n iswiren (sing. isuôa ou tasassaôut. amassa$: relatif MW. pl. Rmq.Taglizit .Tamazi$t o Classe de machines (computer range): Taserkemt n iselkimen (v. tangalin. alphanumérique) o Code à barres (bar code): Tangalt s tfeggagin KBL(sing. MAT) et asfaylu: .Tafôansist .Club Internet (Internet club): Club Internet . MC£ protection) o Clé de recherche (search key): Tasarup n unadi KBL (de nadi: rechercher) || Tasarup n tegmi MW.Clavier [du lat. clé: asaôu MC£. pl. v. aswir: niveau MW) o Code ASCII (ASCII code): Tangalt ASCII o Code binaire (binary code): Tangalt timisint MAT o Code binaire de caractères (character binary code): Tangalt timisint MAT n isekkilen (sing.Amawal n tsenselkimt .

code) . coder) Codeur (encoder): Asettengal MC£ Interchange Code): Tangalt (pl. isettengilen. Rmq. bit) o Code linéaire (linear code): Tangalt timziregt MAT o Code majoré de 3 [=code excédent 3] (exec three code): Tangalt yepwasengen (de pwasneg: être majoré MAT) MAT. de snig: majorer anezri: erreur CLH) o Code cyclique (cyclic code): Tangalt tallusant MAT (de ales: répéter KBL. parler avec des sens cachés MC£. v. coder: settengel MC£) Codifieur (codifier): Amengal* (pl.Amawal n tsenselkimt . BCD): Tangalt tamrawant MAT itenglen (de settengel: coder MC£. v. aferdis) o Code à 7 éléments (standard ASCII code): Tangalt m ûa iferdisen MAT (sing. codifier) . de settengel: dire des tangalin. de sengel: codifier*. v.Tafôansist .Tamazi$t o Code de cartes (card code): Tangalt n tkaôda MW o Code de condition (condition code): Tangalt n tewtilt MW || Tangalt n tfada KBL o Code continu (recurrent code): Tangalt tama$lalt MAT (de $lel: être permanent MC£) o Code correcteur d'erreurs (error MW o Code Hollerith (Hollerith code): Tangalt Hollerith o Code à huit bits (EBCDIC): Tangalt s îam ibitten* (v. d'où ngel: être codifié*. v. aferdis) o Code Gray [=binaire réflechi] (reflected binary code): Tangalt n Gray || Tangalt timisint MAT tasendadt MAT o Code de Hamming (Hamming's code): Tangalt n Hamming 32 MC£ KBL) KBL s krav o Code mnémonique (mnemonic code): Tangalt tacfawant* (de cfu KBL: se rappeler) o Code numérique (digital coding): Tangalt tumvint MAT o Code opération (instruction code): Tangalt n temhelt (v. anezri: erreur) o Code EBCDIC (Extended Binary Coded Decimal EBCDIC o Code à 6 éléments (BCD-transcode): Tangalt m sdis iferdisen MAT (sing.Codeur JPEG (JPEG encoder): Asettengal JPEG . imengalen.Codifier (to codify): Sengel* (=définir des tangalin c-à-d des codes*.Taglizit . coder) s imisin MAT o Code deux parmi cinq [biquinaire] (two out of five code): Tangalt n sin ger semmus o Code détecteur d'erreurs (error detecting code): Tangalt yeppafen (de af: trouver inezriyen CLH (sing. abr.Coder (to encode): Settengel MC£ (dire des tangalin. correcting code): Tangalt tase$tayt se$tu: corriger MW) (de n inezriyen CLH (sing. opération) o Code polynômial (polynomial code): Tangalt tagetfult MAT o Code symbolique MW (symbolic code): KBL: Tangalt tazamalt (de azamul symbole) || Tangalt takbabant MAT . v. MC£) o Code décimal codé binaire (binary coded decimal. tenir des propos sibyllins.Codification (codification): Asengel* (de sengel: codifier*. codifier) .

Commun (common): Amezdi (de zdi: rassembler. o Communication homme-machine (manmachine tamacint o interaction): Ta$walt amdan- ileqqwaven. tannalin) Combinatoire [la] (combinatory): Tamsuddest MAT (adj.ifecka (sing.AA isenfalen. iwenniten) CLH. KBL) o Commutation de circuits MAT commander MC£ MC£.Commutateur (switch): Asenfal MAT (pl. CNMOS): Anezvay umvin MAT (context twennaî n switching): Asenfel tmacinin. donnée) .Collecteur (collector): Aleqqwav KBL (pl. pl. (nom. IPC): (de Ta$walt IPC || Ta$walt ger (=entre KBL.Collecte de données (data collection): Alqwav KBL communiquer MW) o Communication en temps réel (real-time communication): Ta$walt s wakud ilaw MAT MC£.Cohérence (coherence): Tanmeéla (Rmq. Rmq. de senfel: permuter. . abr.Taglizit . unir sdukel: unir KBL) KBL) (environnement MW) o Commutation de données (data switching): Asenfel n isefka (v. anmeééal: être cohérent MAT) MAT - Communication MW (communication): de sel$u: Ta$walt (pl. . de ney: . compétition .Commutation (switching): Asenfel (de senfel: permuter. commuter MAT. MW . amanay: dominateur et le verbe ney # aney qui veut dire observer (circuit MW MC£) switching): Asenfel n imnenniven circuit) o Commutation de contexte n (v. inezvayen. Communication interprocessus (interprocess communication. abr. tinawiyin.Colatéralité (concurrency): v. de lkensi: collectionner MW) Collision (collision): MW (pl.Colonne (colonne): Tigejdit tigejda) || Tannalt CLH (pl. de nzev: commander MC.Collection (collection): Talkensit tilkensa. donnée) o Commutation de messages (message switching): Asenfel izen MW) o Commutation IP (IP switching): Asenfel IP 33 MAT || Asduklan MAT (de n yenzan MW (sing. collecter KBL) . amsuddas MAT) Commande (command): Anezvay MC KBL (pl. o Commande numérique de machinesoutils (numerical control for machine tools. MC£) ikalan MAT (sing.Tafôansist . KBL) et anzav: action de commander) || MC£ Tanaya (pl. de lqwev: ramasser. ti$walin.Tamazi$t . afecku MW) Commentaire (comment): Awennit (pl. MW (de lqwev: collecter KBL) n isefka (v. akala) o Communication par satellite (satellite communication): Ta$walt s ugensa MW o Communication virtuelle * Amberrez mberrez: se donner des coups de tête mutuellement KBL) .Amawal n tsenselkimt . commuter MAT. (virtual communication): Ta$walt tuhlist (de ahales: mirage MC£) .

v. akemmus) de compilateur [= o Commutation spatiale (space switching): Asenfel allunan* (de tallunt: espace MW) o Commutation temporelle MAT métacompilateur] méta et asefsay: (metacompiler): compilateur. akud: switching): Asenfel akudan temps MC£. de snemhel:comparer MAT) MAT MC£ o compiler): Asefsay asmaway* (de amaway: vecteur MAT. KBL) . de mzizzel: faire la course KBL) || Timenyagwert KBL (pl. Adfersefsay (pl. atrophié KBL) directement MC£) . iêariten. MAT. vectorisation) Compilation (compiling): Asefsu* (de KBL. timzizzal. isefsayen. incrément) Compilateur-vectoriseur (vectorizer (de semyif: comparer MAT. de adfer: MAT (temporal (Rmq. compilation) o Compilateur * switching): Asenfel s ikemmas (sing.Comparaison (comparison): Asnemhel MAT (de snemhel:comparer MAT) || Asemyif v. Rmq. direction MC£. iêur: être compatible MC£. imêariyen. MC£ || Amûada (de namad: se diriger vers MC£.Tamazi$t o Commutation par paquets (packet MZB. isnemhalen. être engourdi. v. timenyugar.Amawal n tsenselkimt . - Compactage (compression): v. iêar a aussi le sens de sefsu*. v. de iêar. idfersefsayen. imûudan. de sefsu: compiler. dépasser KBL) 34 .Taglizit . de mûada: être compatible MAT) * || Amêaran * (pl.Compatible (compatible): Amûadan (pl.Comparateur (comparator): Asnemhal* (pl.Tafôansist . MC£ . compression . MW) compilateur) o Compilateur de silicium (silicon compiler): Asefsay n Silicium o Compilateur incrémental (incremental compiler): Asefsay uffis* (de efes: être ajouté MC£. défricher MC£) Complément (complement): Asemmad isemmaden) MAT (pl. être compilé: fsu*) o Compilation séparée MAT compatible (seperate (de brez: compiling): Asefsu abraraz mériter MC£.Compilateur (compiler): Asefsay* (pl. o Complément à la base [=complément anamud: namad: vrai] (true complement): Asemmad n tidep o Complément à un (one's complement): Asemmad ar yiwen o Complément à deux (two's complement): Asemmad ar sin o Complément à neuf (nine's complement): Asemmad ar téa o Complément à dix (ten's complement): Asemmad ar mraw o Complément restreint (diminushed radix complement): Asemmad ukrif (de kref: restreindre MAT. v. de iêar. de agwar: supplanter. êir [aêiri]: être pressé KBL) o Compatibilité directe (plug-to-plug MW séparer KBL. compatibility): Amûada usrid anamad Rmq. Compatibilité (compatibility): Amûada (de mûada: être compatible MAT) || Iêari sefsu ou fsu: défaire d'où compiler: (pl. compatibilité) o Compatible IBM (IBM-compatible): Amûadan IBM .Compétition (concurrency): Timzizzelt KBL (pl. iêur: être MC£.

Taglizit .Compteur (counter): Amessvan ama$lal MAT (Rmq. MAT .Concaténation (concatenation): Asentev KBL (de sentev: coller KBL) (concentrator.): asemlal MC) Rmq.Compression [= compactage] (compression): Asekkussem KBL (de skussem. imessuvan. Rmq.Composante continue (direct component): Isger MAT asiven MC£) . assemblage) o o Compteur-décompteur (up-down counter): Amessvan ali-ûubb Compteur ordinal (program counter): Amessvan n wahil (v. concentrer MC£) o Concentrateur-diffuseur (concentratordiffuser): Asagglalaf-anazway* (de nnezwi: être diffusé MW) Rmq. || Siven (Rmq. tisivanin. 35 .utilisé aussi pour tassement) o Compression d’image (image compression): Asekkussem n tugna MW o Compression JPEG (JPEG compression): Asekkussem JPEG .Comptable (accountant): Amessivan* (pl. imessivanen. (pl.): Asemmad (pl. tappleî. isemmadanen) . programme) . isegglalafen. v. ame$lal: MC£) MC£ (pl. l'action de compter. isemmaden) Complexité (complexity): Axnaz KBL. de siven: compter amessvan: compteur MC£) MC£. de applet) Java Compresser (to compress): Skussem (compacter KBL) || Ssed (compacter KBL) . hub): de - Concentrateur MC£ Asagglalaf segglulef: réunir entièrement. complexity): Axnaz akmam MW Composant (component): Isger (pl.Complémentaire (nom.Complémentaire (adj): Asemmadan (pl. Isger aéarunay MC (v. compresser) ) || Tussda (de compacter KBL. isegran) MAT o Composant || component): êlektron) Isger aliktôunan* (du gr. o Compteur d'assemblage (assembly counter): Amessvan n usemlili (v.Composants programmatiques Java (Java applets): Tapplivin* (sing.Compte (account): Amivan imivanen) o Compte client (account receivable): Amivan n wemsa$CLH || Amivan n umassa$ électronique (electronic (v. MW o Complexité (pl.Tamazi$t . amahil: travail) Comptage (counting): Asiven MC£ xnez: être complexe (adj. complexe (de siven: compter MC£) concrète (concrete . le comptage: électronique) . de siven: compter MC£.Tafôansist .Amawal n tsenselkimt . Rmq. Rmq. client) o Compter (to count): Smiven MC£ MAT KBL MC£.Comptabilité (accounting): Tasivent* (pl. asiven: MAT comptage MC£) o Comptabilité des travaux (job accounting): KBL(de Tasivent n imuhal MW (sing. de $lel: être permanent || IsgerMW usrid (direct MW) . amessvan signifie aussi calculateur MC£) permanent MW.

swel: MAT. . MW Amaqqan* RJ-45 (pl.Connexion (connection): Tuqqna qqen: lier KBL. manguier (arbre) MC£) concentrer MC£) Concentrer (to concentrate): Segglulef (de glulef: être concentré.Conception (design): Asali construire KBL) o Conception assistée par ordinateur KBL. . réuni o Configuration de modem (modem setup): Tawila n unajkas* (v.Congestion (congestion): Afavi ifav: déborder KBL) . de qqen: lier KBL. iragagen. nouvelleMC£) i ti$ôi KBL (v. v. CAD): Asali s uselkim || Asali yullen (de all: assister. MC£) o ISA o Connecteur ISA (ISA slot): Amaqqan* Connecteur RJ-45 (RJ-45 connector): (de - Condensation (packing): Amêurçeç (de êurçeç: entourer en nuée KBL) Condition (condition): Tawtilt || Tafada KBL(s. ordinateur) o Conception fonctionnelle (functional design): Asali ames$an MAT o Conception logique (logical design): Asali ameééul MAT Concevoir (to design): Ssali (construire KBL) (de s mgirred: être en désaccord KBL) || Tirit CLH .Confirmation d'appel (call confirmation): Aragag confirmé MC£ (pl. multimédia) . MC£) KBL par extension configurer. interactif) o Console opérateur [= pupitre] (operator console): opérateur) o Console de visualisation n (display (v. KBL tiwetlin) Rmq.Configurer (to configure): Swel (tourner MC£.Taglizit . MC£) (event Console (console): Tadiwent* (pl. tidiwanin. Rmq. tiwilawin. de ssali: concevoir. de rgeg: être sergeg: confirmer une MC£.Confidentialité (confidentiality): Tabavnit (état de secret KBL) Configuration (configuration): Tawila (tournure.Connecteur (connector): Amaqqan MC£ KBL (de (=lieur MC£. agetmedia* (de ssali: configuration) . MC£ visualisation) général 36 MC£. v. appel) . . aider uselkim (v.Conflit (conflict): Amgirred KBL (computer aided design. tafada=délai MAT = calendrier MAT) o KBL) Condition événementielle condition): Tawtilt n tedyant (=événement .Concentration (concentration): Asegglulef MC£ tourner MC£. forme en pl. de awel. designer): Amessulay* (pl. console): Tadiwent* weskan Tadiwent* n unemhal* (v. imessulay.. de sdiwen MW . manière d’être. pl.Tamazi$t .pl. tawila signifie aussi (de segglulef: réunir entièrement. imaqqanen. MC£ entièrement MC£) Concepteur v. modem) o Configuration DNS (DNS configuration): Tawila DNS multimédia concevoir) (multimedia (v.Tafôansist .Amawal n tsenselkimt .

akerrus: bâtiment MC£. de ezg: être constant perdurer KBL) controller): Asenqad* n uCD-ROM o Contrôleur de communication (data communication te$walt MW o Contrôleur de données RNIS (ISDN data controller.Contrôler (to control.Amawal n tsenselkimt . to check): Senqed KBL (contrôler. redondance) allusan MAT (de ales: répéter MC£. vérifier. de selket: transformer MAT) o Convertisseur analogique-numérique ou analogique-digital [CAN] (analog-digital converter): Aselkat ametran* (v.Constante (constant): Timezgit MAT (pl. vérifier. takarsi: plan MC£) . swev: inspecter MW) o Contrôle d'erreurs (error check): Asenqed n inezriyen CLH (sing.Contrôle (check): Asenqed KBL (de senqed: contrôler. procédure) o Convertisseur de protocole (protocol converter): Aselkat n uneggaf (v. sonder KBL) parallel converter): Aselkat amazrar 37 . donnée) || Asenqad* n isefka ISDN (v. v.Tamazi$t .Contournement (bypass): Azizdew KBL(de zizdew: faire un détour. KBL) || Aswav MAT || Aselket n tifsi CLH || Aselket n tzerzert HS Convertisseur (converter): Aselkat* (pl.Tafôansist . iselkaten.Constructeur (constructor): Amakras MC£ (pl. ordinateur) o Conversion de programmes (software conversion): Aselket n ihallen ahil) o Conversion de vitesse (speed conversion): Aselket n urured MW MW . anezri: erreur) o Contrôle de flux (flow check): Asenqed n usuddem MW o Contrôle isarythmique (isarhythmic check): Asenqed anyat (rythmique MW) o Contrôle de parité (parity check): Asenqed n tyensint MAT o Contrôle de redondance cyclique (Cyclic Redundancy Check. IDC): Asenqad* n isefka RNIS (v. MAT. imakrasen. abr. protocole) o Convertisseur série-parallèle (serialMAT MAT ametran* (v. environnement . de senqed: contrôler. vérifier. controller): Asenqad* n Rmq. KBL) .Taglizit . tiwennavin. le tour de qlqchose KBL) (sing. isenqaden. sonder KBL) . de kres:construire. . o Contrôleur CD-ROM (CD-ROM timezgiyin. abr. analogique) umvin MAT o Convertisseur numérique-analogique ou digital-analogique [CNA] (digital-analog converter): Aselkat umvin analogique) o Convertisseur de procédure (procedure converter): Aselkat n tsekkirt (v. batir MC£.Contention (contention): Amgirred (de mgirred: être en désaccord KBL) Contexte (context): Tawennaî MW) KBL (pl.Contrôleur (controller): Asenqad* (pl. kres: nouer KBLet akaras: construction MC£. donnée) Conversion (conversion. translation): Aselket (de selket: transformer MAT) o Conversion de machine (processor conversion): Aselket n uselkim (v. sonder (Rmq. CRC): Asenqed n weslag (de sleg: doubler MW.

n$el a MAT mais aussi le sens de ibusinen) o Coupleur (controller): Asenqad* (= Coupleur acoustique * * être renversé KBL. alugen: règle o Coordonnées utilisateur (world coordinates): Imsidag (sing.) || Aswir MW (niveau. MC£.pl. constitué d'un seul élément KBL) de sari (invar. imceggar. mouler MC£) . Imsidag (sing. pl. MW .Tafôansist . imsidag) . de amsideg) slugen: norme MW. de se$tu: corriger MW) (asynchronous (v. examen MC£) 38 . tacaggart: correction. device coordinates): Imsidag (sing. iswiren) o Couche de logiciel (software layer): Tissi (s.) n use$éan* (v.Taglizit .Couplage (coupling): Asegrew (de segrew: grouper KBL) Couple (couple): Abusin (pl.Amawal n tsenselkimt . utilisateur) o Copier (to copy): N$el le sens de copier MC£ MC£ (Rmq. écran) o Coordonnées homogènes (homogeneous coordinates): imsariyen MAT. ine$lan. logiciel) o Couche de présentation (presentation layer): Tissi n tihawt (v. amsideg) MAT (sing. ise$tayen. MC£) MAT. amsari: homogène KBL. MW (v. v. présentation) o Couche de réseau (network layer): Tissi n uzeîîa KBL o Couche de session (session layer): Tissi n t$imit (v. aslugan*. aluéar: homogène MC) o Coordonnées normalisées (standardized coordinates): isluganen* normaliser MAT) Imsidag (sing.pl. controller): asynchrone) aramtawan* o Coupleur de réseau Token ring (Tokenring Interface Coupler. session) o Couche de transport (transport layer): Tissi n umesni MW o Couche de liaison de données (data link layer): Tissi n warruz KBL n isefka (v. amsideg) n wegdil MC£.Tamazi$t amsada$ MW. isenqaden.Correcteur orthogaphique (spellchecker): Ase$tay MW (pl. de caggar: MC£. amsideg) n useqdac (v. MC£ (de mside$: être parallèle - Correction (debugging): Ase$ti MW (de se$tu: corriger MW) MAT . de contrôleur. MAT. v.Copie (copy): An$el MC£ (pl. révision. copier) o Copie d'écran (hard copy): An$el n wegdil MC£. corriger l'orthographe.Coordonnée (coordinate): Amsideg (pl.): sans mélange || Imsidag iluéaren MC (sing. (sing. o Coordonnées écran (screen coordinates. abr.Couche [du modèle OSI] (level): Tissi KBL (s. liaison de données) o Couche d’application (application layer): Tissi n wesnas MW . examiner Rmq. contrôleur) (acoustic controller): Asenqad asfeldan (de sefled: écouter MW) o Coupleur asynchrone Asenqad * n$el: copier MC£. pl.Copyright (copyright): Copyright . TIC): Asenqad* n uzeîîta Token ring n wawalen (de awal: mot MC£ KBL) || Amcegger (pl.

Tafôansist .Cybercafé (cyber-café): Lqahwa izevwan (sing. verbal ou écrit. iwgelhanen) .Cycle (cycle): Allus ales: répéter MC£. sans que le porteur puisse le comprendre MC£. crytographie) cycle): Allus n tudert logiciel) o n use$éan (v. || Courrier Internet (Internet mail): Tirawt Courrier vocal (voice mail): Tirawt idelsan) n izevwan (sing. base) Cycle d'écriture (write cycle): Allus n o tira KBL(de aru: écrire KBL) o Cycle de lecture (read cycle): Allus n t$uri MW (de $eô: lire KBL) o Cycle de vie d’un logiciel (software life KBL || Rryac (roue à aubes KBL) Cryptage [=chiffrement] (encryption): Awgelhen* (de wgelhen: crypter*. v. courbe) n Bézier .Crénelage (aliasing): Taryact (une aube montée sur le noyau du moulin à eau KBL) MAT (pl. illusen. MW) . Cycle instruction (instruction cycle): Allus n tanaî MC£ (v. électronique) o (pl.Curseur (cursor): Taênaccaî KBL.Crayon électronique [= crayon photosensible] (light pen): Amru KBL (pl. êlektron) || A$anib MC£ KBL) Cyber || Annas MC£ (pl. tiênaccavin. imra) aliktôunan* (du gr. de anes: être cultivé MC£) Cyber . de aéarunay MC o Cycle de base (cycle de base): Allus n udasil CLH (v. NA (glissière pl. crypter) .Courbe (curve): Azlig* (pl. azeîîta: réseau KBL KBL) n (electronic mail): Tirawt MC£ || Lqahwa taliktôunant (du gr. MC£ Cryptographie (cryptography): Awgelhan (= procédé particulier servant à faire parvenir controller): synchroniser) un message secret. oblique Rmq. KBL) pl. avoir suspendu sur le côté KBL. a$anib: style (v. (de seddergen: écouter (v. annasen. KBL. crayon électronique . guider KBL) (=crayon.Tamazi$t o Coupleur synchrone Asenqad* (synchronous amtawan (v. Rmq. . stylo MC£.Amawal n tsenselkimt .Crayon optique [= crayon électronique] (light pen): v.Taglizit . électronique) . pl.CSMA [= Carrier Sense Multiple Access] (Détection de signal avec accès multiple): CSMA || AddafMZB usgit KBL MC£ MAT amezlagu: tordu. êlektron) || Tirawt taéarunayt MC (v. leqhawi) Cyber MW - Cyberculture (cyberculture): Idles (pl.Courrier (mail): Tirawt (=lettre. v. azeîîa: réseau Idles MW Internet iheddôen (de hveô: parlerKBL) . azlig. canal) MC£) .Crypter (to encrypt): Wgelhen* (verbe créé à partir du nom awgelhan qui correspond parfaitement à notre contexte. instruction) 39 . tira) pl. v. i$unab. missive MC£. izligen. de $uneb: être pointu comme une plume MC£. de zleg: tordre MC£.Cybernétique (cybernetics): Asenwelleh* (de sn: science de* et welleh: diriger. de ênuccev: glisser KBL) KBL o Courrier électronique [= messagerie électronique] * . courbe: udem MAT= figure KBL) s useddergen n ubadu o Courbes de Bézier (Bézier curves): Izligen* (sing.

MW.Tafôansist . iwlella) MAT.Taglizit . MC£ 40 . mémoire) o Cylindre (cylinder): Awlellu (pl.Tamazi$t o Cycle machine (machine cycle): Allus n tmacint o Cycle mémoire (memory cycle): Allus n tkatut MC£ (v.Amawal n tsenselkimt .

abr. dépasser KBL. code) DCB || Tangalt MC£ (v. assister.Déchiffrement (decipherment): Azmak (de zmek: déchiffrer MW) . aider ordinateur) Datagramme MC£) o Décalage à droite (right shift): Asekêer (datagram): pl. . Rmq. MW yullen (de all: s uselkim* (v. tanfa: utilité MC£) o Débogage (debugging): v.Décimal (decimal numeration): Asemven MAT MW (de nfu: être utile MC£. imeqqunen) Ameqqun $er yeffus KBL o Décalage à gauche (left shift): Asekêer $er zelmev KBL o Décalage arithmétique (arithmetic shift): Asekêer asnamvan MAT (pl. al$uten. coder) s imisin MAT Déclaration (declaration): MW Al$u (pl. correction o Débordement (overflow): Tafuli fel: déborder. MW .Taglizit .DAO [=Dessin Assisté par Ordinateur]: Unu$ MW i ddiq id yepban weôfiq. o Décalage circulaire (circular MAT KBL(=brassée KBL. [pl. proverbe algérien o Décalage (shift): Asekêer (de sekêer: pousser. déplacer sur le côté. décalage) . v. tiwinas]: anneau métallique fermé pendant d’oreille KBL) o Débit de transmission (transmission rate): Aktum n tuzzna (v. gzem: égorger MC£) KBL amrawan MAT (de o Décimal codé binaire (binary coded decimal. transmission) o Débit nominal (nominal throughput): Aktum ummid (complet KBL.Tafôansist . BCD): Tangalt MC£ (v. tawinest MC£.Débit (throughput): Aktum iktumen) o Débit binaire (bit rate): Aktum imisin MAT MW shift. Rmq. de lle$: annoncer et sel$u: 41 .Amawal n tsenselkimt . BCD): BCD || Amrawan MAT itenglen (de settengel: coder MC£.Tamazi$t D . rotation): Asekêer uwnis (Rmq. intègre MAT) o Débit utile (usefull throughput): Aktum unfu KBL o Décalage logique (logical shift): Asekêer ameééul MAT.DCB [=Décimal Codé Binaire] (Binary Coded Decimal. code) BCD . MC£) o Débranchement (branch point): Agzam KBL (de gzem: couper KBL.Décaler (to shift): Sekêer (v. laisser place MZB) s uselkim || Unu$ KBL.

déconnecter) .Tamazi$t communiquer MW) MW.Décompiler (to decompile): Seflali (rendre explicite KBL. de krey. KBL) Décompresser (to unpack.Défiler (to scroll): Drurem MC£ 42 .Défaillance (failure): Abrir (échec Taruéi KBL(de eôé: tomber en panne KBL) . . || Amsude$ Rmq. inusrayen.Défaut de page (page fault): Lexûas (de xaû: faire défaut KBL) n usebter MW MAT MW) || flali: être explicite MAT. MC£) MC£ (de (de fsi: décomposer MAT.Déclencher (to trigger): Ndeê KBL Déclencheur (trigger): KBL (de . v. v. n tangalt MC£ (v.Décompilation (decompiling): Aseflali (v. decryption): Azmak (de zmek: déchiffrer MW) || Tukksa n uwgelhen* (v.MC£ ikarayen. code) || Akestengal* (pl.Déclenchement (trigger): Andaê ndeê: déclencher KBL) .] (lâcher KBL) KBL) || Bru [ver.Dédié (dedicated): Yepwaxdem (utilisé pour KBL) KBL) ikestengalen. de krey v. v. diminuer KBL. de aks: dé* et asettengal: codeur.Déconnecter (to disconnect): Senser [pour se déconnecter] (se libérer tr.Tafôansist . cryptage) .Taglizit . MC£) MW.Amawal n tsenselkimt . code) || Akestengel* (de aks: dé* et asettengel: codage MC£. KBL paraître KBL) Décomposition (refinement): Afsay . MC£ (de kkes: enlever KBL. être discret MAT) . fruri: être émietté KBL. code) || Kestengel* (de . diminuer KBL) (pl. de ndeê: déclencher KBL) . snusru: faire décroître KBL) .Décompression (exploding): Asefruri (de sefruri: émietter KBL) . retenir . décrémenter) || Anusray* (pl. pl. || Yepwaîîfen KBL (de îîef: prendre. de nnusru: décoître. avis . décompiler) .Décompilateur (decompiler): Aseflellay* (v.Décoder (to decode): Kkes (enlever MC£) KBL. Aneddaê (pl. codage) . bru: déconnecter. v.Déconnexion (disconnection): Asenser KBL || Berru KBL(de ineddaêen.Défilement (scrolling): Adrurem drurem: défiler en colonne (de msude$: défiler parallèle MW. ikarayen. codeur) o Décodeur JPEG (JPEG decoder): Amakkas n tangalt MC£ JPEG || Akestengal* JPEG . Rmq. imakkasen. décompiler) . .Décrément (decrement): Akaray MAT (pl.Décryptage (deciphering. to explode): KBL. mside$: être Sefruri (=émietter Rmq. coder) Décodeur (decoder): Amakkas KBL. MC£) n tangalt MC£ (v. al$u= communiqué. MC£) senser.Décodage (decoding): Tukksa KBL. KBL décrémenter) || Anusri décroître. aks: dé* et settengel: coder. de kkes: enlever KBL.Décrémentation (decrementation): Akaray (=régression MC£. diminuer KBL) (de nnusru: tangalt MC£ (v. v.Décrémenter (to decrement): Krey (faire régresser qlq chose MC£) || Nnusru (décroître.

MAT . v.Amawal n tsenselkimt . Rmq. . abr. v.Tafôansist .Demande (request): Asuter KBL (de ssuter: demander KBL) o Demande automatique de répétition (automatic request for repetition. connexion) o Demande de déconnexion (request KBL . démasquer) . donnée) o Dégradation d’image (image degradation): Tanhawt n tugna MW o Dégradation d'un système (system thrashing): Tanhawt n unagraw MAT . Azgenrennay additionneur) (pl.Demi-mot (half-word): Azgen-awal izgen-awalen) Demi-soustracteur (pl. startup): Asekkar sekker: démarrer. . Rmq. disconnect.MC KBL. de Azgenmakkas* Anabraz séparer (pl. ifatalen.Démagnétisation (demagnetization): Asfav (de sfev: effacer KBL) n ddkir (aimant KBL) modulation) || Aksejmak* (pl.Définition1 (definition): Tabadut MAT. MW. grurej: tomber en ruines KBL) Demande de service (request service): . service) o Demande de transmission (transmission request): Asuter n tuzzna KBL (v. délimiter) . MW (pl. azgen: demi et amakkas: soustracteur MAT. tibuda) || Tarusi définir) Définition2 (resolution): Tabadut (=définition MAT. v.Dégénérescence (degeneracy): Asegrurej (de segrurej: dégénérer AA. soustracteur) Démodulateur (demodulator): Amakkas KBL. izgenrennayen. v.Démasquage (unmask): Afatal MC£ (pl.Dégradation (thrashing): Tanhawt MW (de nhew: tomber en décadence MW) o Dégradation des données (data degradation): Tanhawt n isefka (v.Délai d'attente (waiting time): Amenvar MW (pl. v. automatique) n wallus MW (de sbadu. imenvaren) n ugani KBL (de ggani: - Demi-additionneur * (half-adder): v. abr.Démarrer (to start): Sekker KBL . de ftel: démasquer MC£. aberraz=séparant MAT) (de kkes: enlever n wejmak* (v.Démasquer (to unmask): Ftel MC£ (Rmq.MAT.Délimiter (to separate): Jemmeq (tirer une limite KBL. MC£) Rmq. sers: définir. RD): Asuter n usenser déconnexion) o (v. de rouler du couscous KBL) (de bvu: diviser KBL) n wegraw (groupe KBL) .Définir (to define): Sbadu MAT. pl.Taglizit . (pl. faire lever KBL) KBL(de .Dégroupage (unblocking): Beîîu KBL Asuter n tanfa MC£ (v. inabrazen. transmission) Démarrage (starting. ARQ): Asuter awurman (v. tibuda. de brez: défricher MC£. faire dévaler KBL. de sbadu: o Demande de connexion (connection définir MAT. résolution = nombre de points par pouce sur un écran. MW || Sers MAT (de ers: poser KBL) . a aussi le sens d'entamer KBL) Délimiteur [= séparateur] (separator): MC£. une page d'imprimante) request): Asuter n tuqqna KBL (v. de ksejmek: démoduler. KBL (half-substracter): izgen-makkasen. démoduler) 43 .Délimitation (delimitation): Ajemmeq (de jemmeq. ftel: a aussi le sens de déranger MC£. attendre KBL) .Tamazi$t . iksejmaken.

exception): Tasureft MW (=exception. cartouche) tidkiranin MC (de aks:dé et jmek: moduler. isentataren (nom=adj. v.Tamazi$t - Démodulation (demodulation): Tukksa KBL. modulation) || Ksejmek * * * (v.De Morgan [théorème de]: Asekkud (pl. akemmus) . magnétisme) .MC£) interruption KBL. de sentuter: décomposer KBL) . dépasser n tesnegzatin KBL(sing.Dérouleur: Aberran* (pl.Désassemblage (desassembly): Asentuter KBL o Dépassement de capacité (overflow): Tafuli n ukettur MW o Dépassement de temps (timeout): Tafuli n wakud MC£. magnétisme) o Dérouleur de cartouches magnétiques (magnetic cartridge driver): Aberran n tsenfar MC£ KBL (de kkes: enlever modulation)|| n wejmak* (v. interruption) .Désassembler (to desassembly): Sentuter (décomposer KBL) . (de ksejmek: tadkirantMC Aksejmek* démoduler. KBL) tineééiyin ou tineééa) . MC£) ajmak (v. n usefti (v. (de desassembly): Asentuter n ikemmas MC£ (sing.Désactivation (a disable): Asensi (de ssens: désactiver. tasnegzit: KBL.Désassembleur (desassemblor): Asentatar* (pl. MC£) o Dérouleur de bande magnétique (magnetic tape driver): Aberran n tesfift (v. Rmq. de kkes: enlever KBL. iberranen. pl.Déroutement (trap. MC£) MAT (sing. MW . MC£) MC£ KBL (de sentuter: désassembler.Désarmement des interruptions (interrupt desabling): Asenqeô (de senqeô: désamorcer KBL) (de fel: déborder.Taglizit . asuref.Désactiver (to disable): Ssens (éteindre. v. translation) . imakkasen. v. moduler) . désassembler) o Désassemblage de paquets (packet MZB. multiplexage) Démultiplexeur (demultiplexeur): Amakkas (pl. démoduler) . progéniture) KBL || 44 . tadkirant) || Aberran n tkerîucin tidkiraninMC (v. multiplexage) (density): Taneééi MW Rmq. v. pl. MC£) asefti (v. v. KBL . MC£) KBL. de bren: faire tourner KBL.Tafôansist .Dépendance (dependence): Avarâ varâ: dépendre de) . offset): Tiggit Anakaz MC£ (v. isekkuden) n De Morgan . désactiver) .Dépassement [= débordement] (oveflow): Tafuli MAT. faire désenfler KBL.Descendance (descendants): Tadfert ou Tarwa (s.Déplacement [par rapport à une adresse de base] (displacement.Démoduler (to demodulate): Kkes (enlever KBL. a aussi le sens de héberger - Densité (pl. n usefti (v.Amawal n tsenselkimt .Démultiplexage (demultiplexing): Tukksa (de kkes: enlever multiplexage) . MC£ et excepter: slid .Démultiplexer (to demultiplex): Kkes (enlever KBL..). MC£. tasureft: pardon de suref: pardonner MC£ mais aussi enjamber MW) KBL. tisuraf.

fichier) o Descripteur de processus (process descriptor. but MC£.Désérialiser (to deserialize): Kess (enlever KBL. mail recipient): Anermas* n yizen . synchronisation) || Waramtawan* Détection (detection): Tifin KBL n usmizrer (v. recipient. séquencement. process identifier): Aneglam* n ukala MAT (v. de rken: arrêter brusquement. animations): Unu$en (sing. . de sune$: dessiner MW) o Dessin assisté par ordinateur [=DAO] (computer aided drafting): Unu$ s uselkim (v.Désynchronisé (desynchronized. MC£) (de af: asmizrer (v. de glem: décrire aglam: description MW) MW. arway: mélange. ineglamen.Tafôansist . v. trouble KBL) || Akselkem* (de aks: dé* et lkem: séquencer. de rmes: recevoir développer) 45 . trouver KBL) o Détection d'erreur (error detection): Tifin n inezriyen CLH (sing.Amawal n tsenselkimt . o MW Destinataire de message (message Rmq. unu$) imrayen* (sing. freiner MC£) . synchronisation) || Waramtawi* (de war et amtawi) . mêler KBL. MC£) umtawi (v.Destination (destination): Aserken (=lieu d'arrêt. de guccel: déterminer amguccal: déterminant MAT) MAT. Rmq. MC£) - Dessin (line drawing): Unu$ MW (pl. MW) || Asnefli (action de (=récepteur. déplacer KBL) MW) porter sur Rmq.Destruction d'un fichier (file scratch): Asenger KBL (de senger: détruire KBL) n ufaylu NA (v. de rwi: remuer. MAT. out of time): Yekkes-as (de kkes: supprimer KBL.MW . animer) / Unu$en (sing. KBL. iserkan.Descripteur (descriptor): Aneglam* (pl. unu$en.Développer (to develope): Snefli MAT. processus) Déséquencement (desequencing): Tamerwit (désordre MW. de mru: animer.Développement [état de développement] (developement): Taneflit MAT (de nnefli: être MW Destinataire (receiver): Anermas * développé MAT. MC£) amtawi (v.Tamazi$t . pl.Désérialisation (deserialization): Tukksa (de kkes: enlever KBL. inermasen. anezri: erreur) o Détection de pannes (fault recognition): Tifin n tôuzi KBL (v.Désinstaller (to deinstall): Kkes (enlever KBL. iguclanen. sérialisation) || Aksemizrer* . v. sérialisation) || détecter.Désynchronisation (asynchronism): Kkes (de kkes: supprimer KBL. MC£: Kesmizrer* .Déterministe (deterministic): Aguclan* (pl. calculateur) o Dessins animés (animated pictures. d'où déséquencer: kselkem* ou kkes alkam) . panne) o Détection de porteuse (carrier sense): Tifin n tembibit* (de bib KBL= babbu le dos) . amray*. fichier) . destination. MC£) pl.Taglizit . unu$) ippembiwilen (de mbiwel: bouger. MC£ o Descripteur de fichier (file descriptor): Aneglam* n ufaylu NA (v.

fichier) Didacticiel (pl. ilmedéanen. donnée) Digit [=chiffre] (digit): Azwil MW imisin MAT (recherche (pl. entendre) o Diapositive (slide): Tugna (image MW. de nnezwi: être diffusé CLH) o Diffusion de données (data broadcasting): Tanezwit n isefka (v. modulation) o Différence de phase (phase difference): Tameéla n wannuf MAT .Tamazi$t - Développeur (developer): Aneflay* (pl. de nnefli: être développé MAT) o Développeur d’applications (application developer): Aneflay* n yesnasen asnas) . (pl. taguri KBL) n tugna (image MW) o Diaporama sonorisé (sound slide show): Tigri (de ger: projeter MAT) n tugna (image MW) s imesli (son MW. seéley o Différence de modulation (difference in depth of modulation): Tameéla n wejmak (v. délai retarder MAT) KBL.Déverrouiller (to unlock): Kkes asevru KBL (enlever le verrou KBL) Diagnostic (diagnostic): KBL: MW (sing.) . || Alalut MC£. diagram): Rmq. MZB. MC£ et ase$éan: logiciel. logiciel) KBL .Dévermissage (debugging): v.Dialogue homme-machine (man machine communication): aselkim . dichotomique). asemmezger: retard. donnée) o Dictionnaire des fichiers (file dictionary): Amawal n ifuyla (v.Diffuser (to broadcast): Snezwi (de nnezwi: être diffusé MW.Dictionnaire (dictionary): Amawal MW (pl.tiwassniwin. (teachware. MAT . Rmq. awe$: Ameskan MAT (pl. lessonware): de lmed: ineflayen. imzegranen. MC£ (adj. MC£.. retarder Rmq. pl.Diagnostiquer (to diagnose): Eg tawassna (v. de issin Almedéan* apprendre savoir faire.CLH) Diffusion (broadcasting): Tanezwit MW MW.Amawal n tsenselkimt . tinezwiyin. diagnostic) Diagramme d'état (state (faire) . amellalu: retardataire .Différé (delayed): Amzegran* (adj. de smezger: reporter. imeskanen) n waddad MW (Rmq. KBL. de sel KBL= eslu MC£= écouter. ger: insérer KBL. imawalen) o Dictionnaire des données (data dictionary): Amawal n isefka (v. ilaluten. tasnatit (fem. de de aded: presser lulet: être retardé MC£) Rmq.Taglizit .Diaporama (slide show): Tigri projeter MAT.Tafôansist . izwilen) 46 .).Différence (difference): Tameéla timeéliwin. diagnostic du grec diagnôsis: connaissance) MW.. MC£: Asdiwen KBL amdan- = éley. tugniwin) n tigri MAT (de ger: projeter MAT) o Dichotomie (binary search): Tasnatit MAT || Anadi KBL (pl.Diaphonie (cross-talk): Amlilmeslay* (de mlil: rencontrer KBL et meslay: parler KBL) . pl. adj dichotomique: asnati (masc. correction . Tawassna* connaître. (de ger: insertion: Rmq. pl. v. de seéli différencier) MAT MAT (pl. addad =pression MC£) MC£.

MAT (pl. de azun: pseudo tanfalit: expression MW) MAT et || Tazunaî* (pl. fébrile KBL) (pl. déformé.CDROM): aCD-ROM || Avebsi akussim* (de kussem: être compact MAT. tidiskivin. du mot disquette) .Distance (distance): Ameccaq imeccaqen) .Dimension (dimension): Tasekta tisektiwin) MAT (pl.Taglizit . être fixé. disquette) talwayant || Tadiskiî KBL (pl. être oisif KBL) . interactif) o Disque compact à mémoire morte (compact-disc read-only-memory. * KBL et o Disque dur [=disque fixe] (fixed magnetic disk): v. asdawan* (de sdiwen: dialoguer MW.CLH) s tkatut MC£ 47 . couplage) n tezdemt KBL . ivebsiyen) o Disque compact intéractif (compact discinteractive. Rmq.CD-I): CD-I || Avebsi akussim* (de kussem: être compact MAT. fixe: yemmuten MAT) o Disque souple [= disquette] (floppy disk): Tavebsip KBL . du mot disquette) o Disque miroir (mirror disc): Avebsi uslig (=double MAT) || Avebsi tisit (tisit: miroirMC£) || Avebsi lemri KBL o Disque optique numérique (numerical optical disk): Avebsi asekdan* (de sikked: voir KBL) umvin MAT . (v. MAT zirez: tizunav.Disponibilité (availability): Astufu KBL (de stufu: avoir le temps) o Disponibilté de service (service availability): Astufu n tanfa MC£ o Disponibilité de transmission (ready for data): Astufu i tuzzna (v. instruction) .Dispositif à couplage de charge (charge coupled device.Distorsion (distortion): Azlag KBL (de zleg: être courbé. disque fixe o Disque magnétique (magnetic disk): Avebsi adkiranMC (v. abr. MC£ (de gres KBL = = être figé. KBL) || Tadiskiî KBL (pl. KBL) (acoustical distorsion): Azlag asfeldan (de sefled: écouter MW. tizunfalin. tidiskivin. magnétisme) o Disque amovible (removable magnetic disk): Avebsi aziraz (mobile être mobile MAT) o Disque fixe (fixed magnetic disk): Avebsi usbiv (de sbev: être immobile. tordu KBL) o Distorsion acoustique * KBL.Directive (pseudo-instruction): Tazunfalit* (pl. être givré) ou n t$uri o Dimension fractale (fractal dimension): Tasekta tafersit (de fres: tailler. couper de tafersut: fragmentation CLH.Tamazi$t .Disquette (floppy disk): Tavebsip KBL (de stufu: avoir le temps.Discrétisation (digitizing): Afruri fruri: être discret KBL. détendu. mémoire) tugrist $aras kan MC£ KBL. tivebsiyin) talwayant (de alway: être lâche. transmission) Disponible (available): Yestufan KBL (v.de tifersa: fragments CLH) . abr.Amawal n tsenselkimt . v. allalen) n usegrew (v. MAT. de azun: pseudo et tanaî: instruction MC£. CLH) MAT.Tafôansist . MAT (de KBL Rmq: fruri: être émietté collé. CCD): CDD || Allal MW (pl. v.Disque (disk): Avebsi KBL (pl. abr.

Tafôansist . ikaramen) o Dossier d'application (problem description): Aglam (description MW. car en informatique un registre est un circuit et non un document) || Alug (=cahier MC£. transmission) o Données d’échantillonnage n (sample (v. (pl. tawurmant (v. renseignement) o Données de transmission (transmit data): Isefka n tuzzna (v. pl. ilaggan MC£) o Document attaché [e-mail](attached document): Zzmam icudden (de cudd: attacher KBL) o Document HTML (HTML document): Zzmam HTML o Document graphique Web (in-line image): Zzmam KBL udlif (v. data): Asefku* (pl. zzmamat. asefku. affaiblissement) o Distorsion de phase (phase distorsion. folder): Akaram (pl. automatique) .Données (data): Isefka* (sing. magnétisme) o Domaine public (public domain): Ta$ult tazayezt MW frequency distortion): Azlag n wannuf MAT . isefka. 1 o Domaine d’application (application MW field): Ta$ult n wesnas o Domaine de réseau (network domain): Ta$ult n uzeîîa KBL o Domaine de connexion (logon domain): Ta$ult n tuqqna KBL. Rmq. graphisme) n Web Documentation automatique (automatic documentation): Tumlin (de mel: indiquer.MC£.Domaine (domain. de s ticcertKBL point divide): Taéunt éun: diviser MAT.Distribution (distribution): Tiski sens statistique) .MAT o Domaine magnétique (magnetic domain): Ta$ult tadkirant MC (v.Dossier (directory. l’automatisme* et de axxam: domicile KBL) D. registre est traduit ici par aseklas* . informer KBL.N [=Disque KBL) optique umvin numérique](numerical optical disk): Avebsi KBL MAT yeppifliwen KBL (de ifliw: flotter KBL) . tamuli KBL= asamal MC£= indication.Document (document): Zzmam (registre KBL. pl.Taglizit . de fk: donner KBL) . idlisen) n wammud MW (de amed: exploiter MW) .O. MW de glem: décrire MW) n wagnu (problème MW) o Dossier d'exploitation (run book): Adlis (livre MW. frequency distortion): Azlag n wenzaf (v. Rmq. de fk: donner KBL) pl. data): Isefka ulemmec échantillonnage) . asekdan* (de sikked: voir . tiéunin.CLH pl.Distribution 2 MAT (au (distribution): Asedger (de sedger: distribuer MAT.Donnée (datum.Amawal n tsenselkimt . field): Ta$ult ti$ula) 48 MW.Tamazi$t o Distorsion d'affaiblissement (attenuation distortion. veggeô: jeter KBL) o Distribution de programmes audio sur Internet (Internet Talk Radio): Öadyu $ef Internet Division en virgule flottante (floatingMC£ MC£) Domotique * (home (de automation): tasenwurment: Tasenwexxamt (pl.

tinzagin) taferdast MW . izerfan) n tsenselkimt* (v.Amawal n tsenselkimt . MW) . = . tikbabin.Tamazi$t o Dossier de programmation (programming book): Adlis (livre MW MW.Droits d’accès (access right): Izerfan (sing. .Tafôansist .Droit de l'informatique (data processing law): Azref MW (pl. idlisen) n usihel || Akaram MW n usihel MW Double alternance [en ](full-wave): .Taglizit . conduite KBL) n unagraw MAT . accès) MW pl.Drapeau (flag): Takbabt fanion MC£) MW (pl. Rmq. azref) n wadduf (v.Duplex [=transmission bidirectionnelle] (duplex): Tuzzna KBL (de azen: envoyer KBL) tasnilant* (de asin: bi MC£ MAT o Tamlellit MW (de mlelli: alterner MW. informatique) 49 .Dynamique de système (system dynamics): Tikli (marche. et tanila: direction MAT. mlelli: avoir le vertige KBL) tusligt MW et nil: diriger MW.Durée élémentaire (elementary time): Tanzagt MW (pl.

tifesniwin) n tkaéaî (takaéat: couleur grise MC£. MW KBL(de CLH) CLH EBCDIC (Extended Binary Coded (de $li$el: MC£ Decimal Interchange Code. Rmq. de gdel: former écran MC£) o Ecran à bulles (bubble screen): Agdil s tlilac KBL (sing. deadline): Tasewti MC£ (=terme. EBCDIC): Tangalt MC£ EBCDIC . MC£ (sing.Tafôansist . CLH.Ecran (screen): Agdil MZB. abadu MC£) . s uselkim || Aselmed MW. CRT): Agdil akaîuvan* (du gr. isemmeskilen. filer) 50 KBL de o Ecran couleur (color tube): Agdil aberqaqac (multicolore KBL) .Echantillonnage (sampling): Alemmec (de lemmec: prélever une petite quantité KBL.Echappement (escape): Asenser sennser: se détacher. tikaéatin. de semmeskel: échanger MC£) o Echange de paquets Internet (Internet Packet eXchange.Echo (echo): A$la$al produire de l'écho ikuyyan) . igdilen. proverbe algérien . cathode) . détacher = clex KBL) o Ecart de fréquences (frequency shift): Iceôôiq n yesnagaren MAT (sing.Echelle de gris (gray scale): Tafesna MAT (de selmed: enseigner all: assister. spacing): Iceôôiq iceôôiqen. écarter = nfer. abr. MC£) ibuda (sing. MC£) tisewtiwin. Rmq. abr. (v. MC£. kata: en bas et hodos: chemin. KBL) s uselkim (v. limite dans le temps MC£.Eclatement (splitting): Asefxes sefxes: éclater.Echéance (expiration. v.Echange (swapping): Asemmeskel MC£ (pl. tilemmicin]. écraser KBL) . tililect) o Ecran à laser (laser screen): Agdil s laser (v. MC£. pl. MAT || Akuyya (pl. (pl. tisewtay) . akemmus) Internet . asnagar) o Ecart intervoie (channel spacing): Iceôôiq ger (=entre KBL. abr. aider ordinateur) - yullen (de (pl.Ecart (difference. laser) o Ecran à mémoire [= tube à mémoire] (storage tube): Agdil s tkatut mémoire) o Ecran à plasma (plasma screen): Agdil s imelli (imelli: plasma au sens biologique KBL) MC£ (pl. || Agdil s plasma échantillon = talemmict [pl.Tamazi$t E EAO [=Enseignement (computer Assisté par Ordinateur] Aselmed MW g-as tilas i leb$i skud ur ye$li.Taglizit . de ikéat: être gris MC£) . échantillon: tikkest MAT) o Ecran cathodique (cathode ray tube. aided teaching): MW. senfer MC£.Amawal n tsenselkimt . IPX): Asemmeskel n ikemmas MZB. de ceôôeq: écarter KBL. MC£ pl.

êlektron et adkiran: magnétique MC (Internet (de inig: éur: électrifier MC et adkiran: magnétique MC) . de sikel: voyager (électronique (adj. de MW (pl.Egalisateur (equalizer): Asegday* (pl. trier KBL. MW) || 51 .Emetteur (sender. mémoire) KBL MW . êlektron. UART): Amesgal-anermas* (de rmes: recevoir ame$rad: univers asynchrone) . abr.Edition (editing): Taérigt éreg: éditer MW) o Edition graphique (graphical editing): Taérigt tudlift (v. de éreg: éditer MW) o Editeur de liens (link editor. du gr.): aéarunay MC) HTML o Editeur pleine page (page editor): Amaérag asebter-asebter MW .Emettre (to transmit. tiérigin. de segdu: égaliser MC£. (de nhew: tomber en décadence A$elluy KBL (de $li: tomber KBL) Editeur (editor): Amaérag MW) || tafrayt:sélection MW) .Effet de bord (side board effect): Asemdu (pl.Effet 3D (3-D effect): Asemdu MW 3D . de sgel: émettre MW) (transceiver): o Emetteur-récepteur Amesgal-anermas* (de rmes: recevoir MW) o Emetteur-récepteur universel asynchrone (universal asynchronous MW) receiver- transmitter. imesgalen. lien) || Amarraz* (pl.Taglizit .Tamazi$t o Ecran de veille (screen scale): Agdil n uqarâ (de aqarâ: guêter KBL) Ecriture (writing): Tira KBL o Effacement d'écran (screen erasure): Asfav n wegdil MC£.Electronique (electronics): Taliktôunit* (du gr. transmitter): Amesgal (pl. imessukal. to send): Sgel Azen KBL (envoyer KBL) MW ama$rad* (de aramtawan* (v. MW imaéragen. linker): Amaérag n ise$wan (v.MAT (de segdu: égaliser MC£. électronique) . isemda) n yiri KBL MW (pl. MAT) (electromagnetic): || Aéaradkiran (de - Electromagnétique MC) Aliktôudkiran* (de électro. aliktôunan* (adj. graphisme) o Edition électronique [= publication assistée par ordinateur] (desktop publishing): Taérigt taliktôunant* (v.Embarqué (packeged): Yepwâbban (âbbi: charger.)) || Taéarunit MC Assistant): voyager MC£ Amaérag-iminig KBL) HTML || Amaérag-amessakwel MC£) (pl.Effacement (erasure. KBL o Editeur-navigateur HTML KBL . arrimer KBL) .Tafôansist . cleaning): Asfav KBL n tkatut MC£ (v. fru a aussi le sens de résoudre KBL .Amawal n tsenselkimt . électronique) || Taérigt MW taéarunayt MC (v. isegdayen. cleaning): Asfav (de sfev: effacer KBL) o Effacement mémoire (memory erasure. relieur) o Editeur HTML (HTML editor): Amaérag HTML o Editeur ligne (line editor): Amaérag izirig-izirig MAT. MW (de aru: o Effacement sélectif (selective erasure): Asfav afrayan* (de fru: choisir. v. imarrazen. écrire) Ecroulement (thrashing): Tanhawt MW Rmq. de arez: lier KBL. MAT) Egalisation (equalization): Asegdu MC£.

Amawal n tsenselkimt - Tafôansist - Taglizit - Tamazi$t

- Emission (transmission): Tasgilt tisgilin, de sgel: émettre
MW)

MW

(pl.
KBL

- Encodeur (encoder): Asettengal isettengilen, de settengel v. coder)

MC£

(pl.

|| Tuzzna

(pl. tuzzniwin, de azen: envoyer KBL) - Emplacement (location): Asun isunen, = arrondissement MW) o Emplacement adressable (addressable location): Asun yeppusenkyen
MC£ MAT

- Encryptage (encryption): Awgelhen* (de (pl. wgelhen: crypter*, v. crypter) n isefka (v. donnée) - Encyclopédie Internet de domaine public (Interpedia): Amawal (dictionnaire Internet - Energie informatique [=puissance de
MC£ MW)

(de

n

senkey: adresser qlq chose à qlqu'un MC£) Emulateur
MC£,

(emulator):

Amtellal

calcul]

(computing
MW,

power):

Tanezmart
MC£,

(=imitateur
MC£,

pl. imtellalen, de talal: imiter

(=puissance

pl. tinezmarin,

de

v. émuler)

zmer: pouvoir, supporter
tazmert: force
KBL)

KBL, MC£,

Rmq.

o Emulateur connecté (in circuit emulator, abr. ICE): Amtellal uqqin
KBL,MC£) KBL

tasenselkamt*

(v.

(de qqen: lier

informatique) - En ligne (on line): Askar (v. mode connecté) - Enregistrement1 (record): Akalas
MW MAT

uqqin

KBL

o Emulateur X-Window (X-Window emulator): Amtellal X-Window - Emulation (emulation): Atellel
MC£

(pl.

(de

ikalasen, Rmq. enregistrement ici est différent
de l'action d'enregistrer: aklas MW)

talal: imiter MC£, Rmq. atellel: imitation MC£ et
rwes MW, CLH=ôweé MZB =imiter)

o Enregistrement bloqué [ici bloqué signifie
groupé] (blocked record): Akalas ukris
KBL(de KBL

o Emulation Postscript (Postscript emulation): Atellel Postscript - Emuler (to emulate): Talal
MC£

kres: nouer (=imiter
MC£,

KBL)

|| Akalas

MW

akussim

(v.

blocage) o Enregistrement de taille fixe (fixed length record): Akalas bu tiddi
KBL

Rmq. atellel: imitation MC£ et rwes MW, CLH = ôweé
MZB

=imiter)
KBL

tusbiî

KBL

(de

- Encapsulation (encapsulation): Akwbal (de kwbel: empaqueter
KBL) KBL

sbev: être immobile, fixé
yemmuten MAT)

KBL,

Rmq. fixe:

Rmq. akwbal: maïs

o

Enregistrement

de

taille

variable

o Encapsulation de message (message wrapping): Akwbal n yizen MW - Encapsuler (to encapsulate): Kwbel (empaqueter KBL) - Encodage (encoding): Asettengel settengel v. coder)
MC£ KBL

(variable length record): Akalas bu tiddi KBL tameskilt
MW

|| Akalas bu tiddi

KBL

tamattayt MAT o Enregistrement logique (logical record): Akalas ameééul MAT,MW o Enregistrement physique (physical record): Akalas MW a$aran MW

(de

52

Amawal n tsenselkimt - Tafôansist - Taglizit - Tamazi$t

- Enregistrement 2 [action d'enregistrer] (recording): Aklas
MW

- Entête (heading, header): Tasenîit (=début
KBL, MC£, MAT,

|| Asekles* (de kles:

pl. tisenîa, de ssenîi: mûrir en
MC£,

enregistrer MW, Rmq. enregistreur: amaklas MW
et aseklas est utilisé pour désigner registre)

primeur

KBL

et de senîu: commencer

anîu: être commencé MC£, Rmq. tissenîit: tous
premiers fruits mûrs)

o Enregistrement de CD (CD-recording): Aklas n uCD o Enregistrement des services API (registration API): Aklas n tinfawin MC£ (sing. t) API o Enregistrement en modulation de phase (phase modulation recording): Aklas s wejmak (v. modulation) n wannuf MAT o Enregistrement par double impulsion (double pulse recording): Aklas s unettaw (impulsion CLH) uslig MAT o Enregistrement polarisé sans retour à zéro (non return to zero recording, abr. NRZ): Aklas war tu$alin $er ulac o Enregistrement vertical
MW, MC£

o En-tête TCP (TCP header): Tasenîit TCP - Entité-attribut-relation (entity relationship attribute): Afandes (= morceau, fragment
MC£,

pl.ifendasen) -ayla

MAT-assa$ MAT

(v.

relation) - Entité lexicale (lexical token): Afandes (= morceau, fragment (v. lexical) - Entrée/sortie (input/output): AnekcumTuff$a KBL(pl. Inekcam/Tuff$iwin) Entrelacement Tiserfi (interleaving,
KBL MC£,

pl.ifendasen) amawal

*

multithreading): entrelacer
KBL,

(de

sref:

Rmq. tiserrift= tikerrist = nœud

(vertical (de rtek:

KBL)

recording): Aklas aratak tomber verticalement MC£)

- Entretien d'image [=rafraîchissement] (image refreshing): Aôexses* (v. rafraîchissement) n tugna MW - Enveloppe de trame (frame envelope): Tajellabt
KBL

- Enseignement assisté par ordinateur [= EAO] (computer aided teaching): Aselmed
MW, MC£

s uselkim (v. calculateur)

(pl. tijellabin) n tilmi

MW

||

- Ensemble de données (data block): Tagrumma
MAT

Asatel MC£ (pl. isutal, de ttel: envelopper MC£ ppel: emmailloter KBL) n tilmi MW - EOD (End Of Data): Taggara KBL n isefka (v. donnée) - EOF (End Of File): Taggara (v. fichier) - Equation logique (logical equation): Tagda MAT (pl.tigdayin) tameééult MAT, MW - Equipement (equipment): Asgalef isgulaf)
MW KBL

(pl. tigrummiwin) n isefka

(v. donnée) || Akalas (enregistrement MW, pl. ikalasen) - Ensembles [théorie des] (set theory): Tiéri
MW

n ufaylu

n tegrummiwin

MAT

(sing. tagrumma:

ensemble MAT) o Ensembles flous [théorie des] (fuzzy set theory): Tiéri n tegrummiwin ilu$en (de lu$: être trouble KBL)

(pl.

53

Amawal n tsenselkimt - Tafôansist - Taglizit - Tamazi$t

o Equipement de Terminaison de Circuit de données [ETCD]
KBL,

- Espace interfichier (file gap): Tallunt

MW

(Data-Circuit de vaôef: être

(pl. tallunin) ger (=entre KBL, MC£) ifuyla (v. fichier) || Asrur MC£ (espace vide, pl. isruren) ger ifuyla (v. fichier) Estampille (time stamp) [de l'esp.
MAT,

Terminating Equipment, abr. DCE): DCE || Asgalef aveôfi (extrême

situé à une extrémité KBL) n umnenniv MW n isefka (v. donnée) o Equipement informatique (Electronic Data Processing (EDP) equipment): Asgalef asenselkam (v. informatique) o Equipement Terminal de Traitement de données [ETTD] (Data Terminal Equipment, abr.DTE): Asgalef aveôfi (extrême vaôef: être situé à une extrémité
KBL, de KBL)

estampilla: timbre]: Azemz (date

pl.

izemzan, de zzemz: dater MAT) - ET (AND): D KBL o ET booléen (boolean and): D abulan MAT || D n Bul MAT || D n Boole o ET câblé (wired and): D agatwan* (de agatu: câble MW) o ET logique (logical and): D ameééul MAT - Etape de travail (job step): Amecwaô
MAT (pl. KBL,

i

wsekker (v. traitement) n isefka (v. donnée) - Equité (fairness) [du lat. aequitas: égalité]: Warmeêyaf (de war: non parti pris, favoritisme désavantager KBL) Ergonomie (ergonomics, human engineering) [du grec ergon: travail et nomos:
loi, système]: Tanagrahilt* (de anagraw:
KBL

et meêyaf: de êeggef:

imecwaôen) n umahil MW
MW

KBL,

-

Etat (state, status): Addad
MC£,

(pl.

addaden, Rmq. addad: pression
presser MC£)

de aded:

- Ethernet [réseau développé par Xerox] (Ethernet): Ethernet o Ethernet à haut débit (fast Ethernet): Ethernet bu aktum MW uffay KBL o Ethernet épais (thick Ethernet): Ethernet azuran KBL o Ethernet fin (thin Ethernet): Ethernet arqaqan KBL - Etiquette (label, tag): Tabzimt tibzimin)
KBL

système MAT et amahil: travail MW) - Ergonomique (ergonomic): Anagrahal* (adj., pl. inagrahalen, v. ergonomie) - Erlang (erlang): Aferdis n wasket
MC£ MAT ,

(unité de mesure) Erlang
CLH

- Erreur (error, fault): Anezri

(pl.

inezriyen, de nnezri: faire erreur CLH) || Agul
MW (pl.

(pl.

igulen) de transmission (data
KBL

o

Erreur

- Etreinte fatale [=interblocage] (deadlock): Amyexneq (étranglement réciproque, de xneq: étrangler
KBL)

communication error): Anezri n tuzzna (v. transmission)

|| Amesviqqef (de

o Erreur de synchronisation (clock timing error): Anezri n wemtawi
MW

sviqqef: arrêter, empêcher KBL) - Evaluation (assessment): Askazal (de skazal: évaluer
MAT)

(v.

synchronisation)
54

|| Asevkev (=estimation

MC£,

de

Explorateur (explorer): Anaram (pl. Rmq.Exclusion mutuelle (mutual exclusion): Amsufe$ KBL (Rmq. mais aussi enjamber MW) KBL. MAT || Yebnan $ef tedyant Exception [=déroutement] MW MC£. inaramen. executive): Aselkam (pl.MW MW KBL KBL) o Evaluation d'un système (system estimation): Askazal n unagraw MAT o Evaluation des (performance monitoring): Askazal n tmellit (efficacité MW) .Exposant (exponent): Ta$alaî (marche pour accéder à la soupente KBL. CLH Asi$zef n tmeslayt n usihel MW o Extension de ligne [RNIS](line extension): Asi$zef n ijerrid MAT. exposant: ameskan MAT=diagramme MAT) .Expertise (expertise): Âbay expert) . de âbu: avoir de l'expérience. être exercé. - Exportation de MW documents (exporting (exception. iâbbayen. CLH) o Extension CD-ROM (CD-ROM extension): Asi$zef n uCD-ROM o Extension d'un langage de programmation (language extension): KBL.Expression (expression): Tanfalit MW MW (pl.Taglizit .Exécutif (runtime.Evénementiel (event-driven): Iteddun s exploration MC£ || Sniôem MW: (explorer) tedyant KBL. s'y connaître imazzayen) performances .Exporter (to export): Sifev MW . aselkim : ordinateur) o Exécutif client-serveur (client-server runtime): Aselkam amsa$-aqeddac (v. erem a aussi le sens d'essayer MC£.Expansion (expanding): Aderrec derrec: étaler KBL) KBL(de * Rmq. client et serveur) . . amsufe$: exclusif MAT) .Extension (extension): Asi$zef (de se$zef: allonger KBL. tinfalyin) . Rmq. fonctionner KBL) . (estimer MC£. tirmin]: . de suref: pardonner MC£ zzmam) . (de timellit (efficacité MW) || Sevkev MC£. ti$alavin. amavkav: estimateur . .Tafôansist .Amawal n tsenselkimt . asevkev: estimation MC£) amavkav: estimateur MW) timellit (efficacité . (de âbu: v.CLH n izirig étendre CLH.Evaluer les performances (to benchmark): Skazal MAT || Amazzay MW (pl. (pl.MW) || Tiddin (de ddu: marcher. Rmq. asuref. tisuraf.Tamazi$t sevkev: estimer MC£) MC£. KBL) 55 . documents): Asifev KBL (sing.Exploitation (operating): Ammud amed: exploiter MW) . de erem: explorer MC£) o Explorateur Windows (Windows Explorer): Anaram Windows KBL.Expert (expert): Âbbay KBL (pl. KBL MW || Afsar KBL (de fser: || Asi$zef KBL. MC£ et excepter: slid pl.Evénement (event): Tadyant tidyanin) (pl. iselkamen. taremt [pl. Rmq.Exécution (run): AselkemMC£ (de selkem: exécuter MC£.Explorer (to sense): Erem MC£ (Rmq. MAT MC£. isifvan) n zzmamat trap): Tasureft tasureft: pardon (pl.

Tamazi$t o Extension IP/ARP (IP/ARP extension): Asi$zef IP/ARP o MW) . de ssef: extraire MW) .Amawal n tsenselkimt .Extraction (selection): Tussfa tussfiwin. imassafen.Tafôansist . Extension MPEG (MPEG extension): Extracteur URL URL (URL moniker): Asi$zef MPEG Amassaf* (pl.Taglizit . de ssef: extraire 56 .Extraire (to extract): Ssef MW MW (pl.

FCFS (First Come First Served): Yezwar yekcem yezwar yeffe$ KBL . MAT (sing. MC£ yullen (de all: assister. .Fanion (flag): Takbabt (pl. pl. ameééigzen: fataliste tiééegzent: fatalisme MW) MW. takatin) taliktôunant* (du gr. pl. MW êlektron) || Takat taéarunayt MC (Rmq. abr.FAQs): FAQ: Tuppriwin KBL. takbabt est aussi utilisé ici pour drapeau) . aider ordinateur) - KBL) s uselkim (v. compression) o Facteur de groupage (blocking factor): Ameskar n usegrew (de segrew: grouper KBL) Manufacturing.Fac-similé [= télécopie] (facsimile): Fax || An$el MC£ ukken lehvuô. aseksel = festivité MW) . MC£) . imeskaren) o Facteur de blocage (compression factor): Ameskar n usekkussem KBL (v. électronique (nom): taéarunit MC) isfuyla) || Aseksel (=petite fenêtre iseksal.Faisceau hertzien (microwave link): Takat MW (pl.Fatal (fatal): Aserrebrab KBL (=qui mène à la ruine KBL. iserrebrab. de $ref: fabriquer. tikbabin. le sens de fondre KBL) 57 Rmq. copie) agwemmav KBL (à Ordinateur] (Computer distance KBL) || An$el anmeggag MC£ . ifeûûel uqenduô. takatin) n Hertz Famine (starving. CAM): A$araf MC£ i$arafen.Tamazi$t F .Faisceau électronique (electronic beam): Takat MW || Amezwaru ikecmen d amezwaru yeff$en Fenêtrage (windowing): Asexdem n isfuyla MW (sing. Rmq.Facteur: Ameskar MAT (pl.Taglizit . bruit) o Facteur de cadrage (scaling factor): Ameskar n trigla (v. (v. . propriété) o Fenêtre déroulante (rool-up window): Asfaylu ifeppin (de fsi: défaire KBL. Rmq. a aussi MW - laé: avoir faim KBL. proverbe algérien - FAO [=Fabrication Assistée par Aided (pl. starvation): Llaé (de o Fenêtre de propriété (property sheet): Asfaylu n ta$ara (v. MC£) || Aslaéi KBL. asfaylu: fenêtre MW) Fenêtre (window): Asfaylu MW CLH. (pl.Amawal n tsenselkimt . cadrage) o Facteur de compression (packing factor): Ameskar n usekkussem KBL (v. de srebreb: ruiner KBL) || Aéigzan* (Rmq. confectionner MC£) s uselkim || A$araf MC£.Faire (begin): Bdu (commencer KBL) || Eg (faire KBL) . FAQ [Foire Aux Questions](Frequently tuppra) yezgan Asked Questions.MC£ (de slaé: affamer KBL. (pl. blocage) o Facteur de bruit (to noise figure): Ameskar n usxeôxec KBL (v.Tafôansist .

tiferkit est MAT) plutôt utilisée ici pour les mots bordereau et formulaire) o Fichier public (public file): Afaylu azayez MW - Feuillet magnétique (magnetic strip): KBL o Fichier résident (root file): Afaylu amezda$ KBL o Fichier texte (text file): Afaylu n wevris MW Tiferrep (pl. idrasen. CLH.Amawal n tsenselkimt . icône. thread = processus léger) simple asekdan* (de sikked: voir KBL) || . archivage) NA (pl.Fiabilité (reliability): Taneflest MAT o Fichier TrueType (TrueType file): Afaylu TrueType .Fichier (data set. Rmq. abr. se fier à MC£.Tafôansist . Rmq. idedan. d'une racine CLH. fiable: anaflas MAT et taflest: confiance MW. processeur systolique) n ugani KBL (de ggani: guetter. attendre KBL) o File d'attente des travaux (job queue): Adras n imuhal MW (sing. (de ifsas: être léger pl. sedres: contracter udris est utilisé ici pour le mot systolique. v. iferran.Fibre optique (optic fiber): Ided (=nerf KBL. MW (pl. ifuyla) o Fichier ASCII (ASCII file): Afaylu ASCII o Fichier d'archive (archive file): Afaylu n we$baô (v. MC£ MAT (pl. pl. izuôan) asekdan* . Rmq. Icon.Tamazi$t o Fenêtre d’édition (editing window): Asfaylu n teérigt MW o Fenêtre.File d'attente (waiting queue): Adras MAT CLH. scratch file): Afaylu n useqdec KBL || Afaylu n umahil MW o Fichier intégré (integrated file): Afaylu yeppwasel$en (v. (= privé MW = double MW. MAT =spécial de frekki: écorcer CLH . tiferkit: écorce d'un arbre.FIFO (First In First Out): Yezwar yekcem yezwar yeffe$ KBL tineflas. ikalan) KBL. tiferka. souris et menu déroulant (Window. circuit intégré) o Fichier inverse (inverted file): Afaylu imippi MAT o Fichier maître [= fichier directeur] (master file): Afaylu akerwa (patron MZB) MW. Postscript o Fichier privé (private file): Afaylu uslig MW afriwen) || Tiferkit (=feuille de papier MW. menu) o Fenêtres en cascade (cascade windows): Isfuyla s uceôcuô KBL. tiferratin) tadkirantMC (v. de dres: être rangé en file Rmq dres: censurer MAT. Mouse and Pull down menu. de fles: avoir confiance. iceôcuôen) o Fenêtre de calcul (spreadsheet): Asfaylu n usiven MC£ (v. (pl. amezwaru yeff$en .Taglizit . MC£) || Amezwaru ikecmen d o Fiabilité informatique (computer efficiency): Taneflest tasenselkamt* (v. MC£. MW. magnétisme) . || Afaylu agejday (principal MAT) o Fichier Postscript (Postscript file): Afaylu (pl. (de KBL. Azaô KBL (pl. amahil) 58 . ided = fil de chaîne ou fil MC£) Rmq. (v. informatique) . file): Afaylu l’angl.Filament (thread): Akala afessas KBL. file. pl. WIMP): WIMP || Asfaylu tignip icône) amumed KBL d umu$ (v. calcul) Feuille (leaf): Ifer KBL MC£ o Fichier de travail (work file.

donnée) Format d'édition (editing format): o Amasal n teérigt MW o Format de fichier (file format): Amasal n ufaylu NA n wasket MAT. flot pl. astay: filtrage CLH) o Filtre optique (optical filter): Tastayt* * * - Flot (stream): Arag (=écoulement KBL. interdit par le bon sens Rmq. de sti: filtrer CLH. adressage) Internet o Format d’échange de données (data interchange format): Amasal n usemmeskel MC£ o Fin de communication Taggara n (clearing MW of (v. atteindreMC£) . izen) . connection): te$walt communication) o Fin de message (message ending): Taggara n yizen MW o Fin de session (log-out): Taggara n t$imit (v.Fin (end): Taggara KBL o Fin anormale (abnormal termination): Taggara tazanbagt MC£ KBL et ddaw: en- (pl. d’où le mot fonte) || Tabasakt (de zanbag: être MC£. datastream): Flux (stream): Asuddem (pl.Flops (floating operatings per second): Aferdis MW (v.Tamazi$t o File de messages (message queue): Adras n yenzan MW (sing. tibasakin. filter. tizenbigin]: anormalité MC£) || Taggara timkeyyeî illogique. MAT Tastayt* sikk-asnagar (sikk: faire passer asnagar: fréquence MAT) et o Filtre passe-bas (low-pass filter): Tastayt* sikk-ddaw (sikk: faire passer dessous KBL) o Filtre passe-haut (High-Pass Filter.CW. MAT. donnée) MAT tasekdant (de sikked: voir KBL) o Filtre passe-bande (band-pass filter): KBL isuddman. pl.Fonction (function): Tas$ent tise$nin ou tise$natin) .Format (format): Amasal* (pl. suddem: faire égoutter KBL) o Flux de données (data flow): Asuddem n isefka (v.Fonte (font): Tasefsit* (pl.Tafôansist . donnée) . aragen. session) . isavasen) . o Fonte de caractères (type font): Tasefsit n isekkilen (v. anormal MW) MC£ MC£. normal: amagnu (de awi KBL: awey MC£: porter.Firewall (firewall): Firewall . tisefsayin. abr.Focus (focus): Asavas (=cibleMC£. mask): Tastayt (pl. échange) n isefka (v. (de mkeyyed: être Rmq. (pl. de msel. Arag n isefka (v. de sefsi: faire fondre MC£ KBL. formater) o Format d’adresse Internet (Internet addressing): Asenki MC£ (v. tistayin. Rmq. amaway: vecteur MAT = porteur MC£) .Taglizit . de rureg: tomber en flot KBL) o Flot de données (dataflow.Amawal n tsenselkimt . v.Filtre (extractor. caractère) o Fonte vectorielle (vector font): Tasefsit tamawayt MAT tazenbegt [pl. MC£ (unité de mesure) Flops 59 . de bsek: fondre MC£) anormal. imusal. HPF): Tastayt* sikk-nnig (sikk: faire passer KBL et nnig: au-dessus KBL) .Focalisation (focusing): Asaves (de sives: toucher.

tinfawin) n isefka (v. tifersa: fragments CLH) MW . pl.Fréquence (frequency): Asnagar MAT tal$iwin. de sile$: former MW) tamagnut MW o Forme normale de Chomsky (Chomsky normal form): Tal$a tamagnut MW n Chomsky o Forme normale de Greibach (Greibach normal form): Tal$a tamagnut MW n Greibach . KBL(assemblée erreur) o Fréquence d’horloge (clock frequency): Asnagar n temrilt o Fréquence pure [= signal sinusoïdal] (pure frequency): Asnagar afekkat* (de fekket: être pur MC£. tikci KBL) || Aseooaw (de siooew KBL: vendre sa production de céréales ou huile. CLH. tiferka. . échantillonnage) o Fréquence d'erreurs (error frequency): Asnagar n inezriyen CLH Rmq. MZB frotter pour lisser et de tafersut: fragmentation CLH.. donnée) .Tamazi$t o Format d’image (image format): Amasal n tugna MW o Format GIF (GIF format): Amasal GIF o Format MPEG (MPEG format): Amasal MPEG o Format RTF (Rich-Text format): Amasal RTF . (de sari (invar.Fourniture de données (data service): Tanfa (service MC£. Imefki* (pl. v. tiferkit est aussi utilisé ici pour bordereau) (sing.Amawal n tsenselkimt . tiferkit: écorce d'un arbre de frekki: écorcer CLH . tanfa) . pl. formel: al$awi MAT) .Fraude (hacking): A$endef (de $endef: tromper. pl. Rmq.Formatage (formatting): Amsal KBL (de msel.Formater (to format): Msel KBL (de msel: façonner (poterie) MC£) KBL. formater) . informatique) .Tafôansist . igrawen) n News || Newsgroup Fourier [composante MAT de] (Fourier's component): Isger Fourier Fournisseur (pl.Formel (formal): Al$awan* (de sile$: former MW. voler KBL) o Fraude informatique (computer fraud): A$endef asenselkam* (v. isegran) n (provider): KBL. de efk: donner action de donner: sans mélange KBL) 60 .Formation (education): Asile$ sile$: former MW) (de - Fractionnement (fragmentation): Aseftutes KBL (de seftutes: émietter KBL) MW .Forme normale (normal form): Tal$a (pl. KBL groupe KBL. (pl. anezri: . couper KBL KBL.Fractal (fractal): Afersi* (adj.): imefkiyen. tafekka: corps MC£) || Asnagar amsari MAT. de sniger: répéter une action plusieurs fois de suite KBL) o Fréquence d'échantillonnage (sampling frequency): Asnagar n ulemmec (v.Taglizit .Formulaire (form): Tiferkit (=feuille de papier MW.Forum (newsgroup): Agraw MW. de fres: tailler. pour un paysan) o Fournisseur d’accès Internet (Internet Service Provider): Imefki n wadduf $er Internet o Fournisseur de services (provider): Imefki n tinfawin MC£ (sing. isnagaren. Rmq.

Tamazi$t - Frontal [processeur] (Front end udrig = implicite MAT.Fusion (merging): Azday associer KBL) KBL (de zdi: .FTP [File Transfer Protocol] anonyme (anonymous FTP): FTP udrig MW 61 . MC£) tawenza: front KBL) .Taglizit .Frontière de mot (word boundary): Talast KBL (pl. de dreg: être caché à la processor): Asekkar* (v. processeur) awenzi CLH (de connaissance KBL.Amawal n tsenselkimt . tilisa) n wawal KBL (Rmq. .Tafôansist .

RPG): Asaraw awurman (v.Génie logiciel (software engineering): Tasmedna (v.Tafôansist . MC£ MW (pl. marche d'une échelle) o Gamme de fréquences (frequency range): Taseddaôt n isnagaren MAT (sing. MC£) MAT o Gestion de base de données (database management): Asefrek n taffa n isefka (v. générateur: asutay créé à partir de tasuta: génération MW. - Génération2 [ensembe MW d'éléments] (generation): Tasuta (pl. anezri) .Géographie (geography): Tamavlarut* (du gr. abr. MC£ et de KBL. proverbe algérien (pl. de awi KBL: (sing. génération) o Générateur-analyseur (trigger generatoranalyzer): Asaraw-amsislevMC (v. timevlura. KBL.)) generator): Asaraw n imawayen amaway.Amawal n tsenselkimt . Rmq. MAT KBL mas uzaglu d kennu. analyseur) o Générateur automatique de programmes (report program generator. géo= terre = amaval graphein = tracer= aru MW. asekkil) o Générateur de vecteurs (vector MAT MW. tismedniwin) tasemmezdayt MC£ (v. .Gamme (range): Taseddaôt tiseddaôin. base et donnée) o Gestion des fichiers (file management): Asefrek n ifuyla (v. KBL (sing. enfanter MC Rmq. tasut (pl.MC£. tasutin): environ un siècle CLH) o Génération de langages (language generation): Tasuta n tmeslayin KBL o Génération de machines (computer generation): Tasuta n tmacinin tamacint) o Génération d'un système (system generation): Turwin n unagraw MAT .Gestion (management): Asefrek sefrek: gérer MW) MW (de awey MC£: porter. v. Rmq. reconnaissance) .Générateur (generator): Asaraw isarawen. amavlaran * (adj. automatique) n ihallen MW (sing.Taglizit .Génie cognitif (knowledge engineering): Tasmedna MW (pl. enfanter KBL. tisutwin. logiciel) . tismedniwin) tase$éant ahil) o Générateur de caractères (character generator): Asaraw n isekkilen (sing. fichier) o Gestion de l’information (data control): Asefrek n tal$ut MW 62 . (pl.Tamazi$t G . amaway: porteur MC£) o Générateur de système expert (generic expert system tool): Asaraw n unagraw âbbay KBL Génération1 [action de générer] (generation): Turwin (de arew: générer. de arew: générer. pl. asnagar) o Gamme d’erreurs (error range): Taseddaôt n inezriyen CLH (sing.

udem: figure KBL) MAT (sing. (pl. pl. zzmam) o Gestion integrée (centralized MAT MW MW . de lulet: être en retard MC£. Rmq. udmawen.Gestionnaire (manager): Asefrak* (pl.Graphique (chart): Udlif géométrique. iâqqayen) o Graphique 2D (2-D chart): Udlif 2D o Graphique 3D (3-D chart): Udlif 3D 63 . isefraken. ordonnancement) n imuhal amahil) o Gestion électronique de documents (Automated Document Managing. agwni: plan (pl.Graphe (graph): Udem Rmq. tijeôôumin) o Grammaire dépendant du contexte Tajeôôumt (context yurzen MW) (de sensitive grammar): KBL.Amawal n tsenselkimt . GIF): Amasal* (v. abr. de sefrek: gérer MW) o Gestionnaire de fichiers (file manager): Asefrak n ifuyla (v.) (nom) MAT) o Graphes [théorie des] (graphs theory): Tiéri MW.Granularité (granularity): Teméi n wâqqa .Gigaoctets [Go](GigaBytes. MAT o Graphe non orienté (indirected graph): Udem awer-aniran MAT (v. asenfar) o Gestion des travaux [=ordonnancement des travaux] (job scheduling): Amyezwer KBL (v. udlifen) (figure Asemmezger (= retard.Tafôansist . électronique) n zzmamat KBL (sing.Tamazi$t o Gestion de production (manufacturing management): Asefrek n ufares fares: produire MW) o Gestion des performances (performance monitoring. || MAT (sing. a$ed: orienter MW et ner: guider MW) o Graphe planaire (planar graph): Udem ugniw (ugniw: plan (adj.Giga (Giga): Giga (exemple. tuning): Asefrek n tmellit (efficacité MW) o Gestion de projets (project scheduling): Asefrek n isenfaren MW (sing.Grand livre (ledger): Adlis MW (pl. Gb): Gt || Giga-iÏamvanen (v. octet) . idlisen) ameqwran KBL . délai.udem) MZB . format) GIF . graphe orienté) o Graphe orienté (directed graph. MC£) * (de nir: orienter MAT.Taglizit . abr. GigaHertz. digraph): Udem aniran MAT .Grain (grain): Âqqa KBL (pl.Gigue (jitter): Talalut (=retard tilalutin. abr. Giga-iîamvanen) . tiéeôyin) n wudmawen pl. management): Asefrek aslemmas slemmes: centraliser MAT) (de o Graphe complet (complete graph): Udem ummid KBL.Grammaire (grammar): Tajeôôumt MW (pl. MAT MAT.MAT $er twennaî (environnement MW || Tajeôôumt ivurân KBL(v. de semmezger: renvoyer à plus tard KBL) . ADM): Asefrek aliktôunan (v. dépendance) $er twennaî o Grammaire hors contexte (context free grammar): Tajeôôumt berra n twennaî (environnement MW) o Grammaire régulière (regular grammar): Tajeôôumt talugant MAT . fichier) GIF [format d’échange graphique](Graphics Interchange Format.

de ner : guider MC£.Tamazi$t .Graveur de disque (disk recorder): Aneqqac KBL (pl. (v. MW d'où faire du graphisme: ippembiwilen (de mbiwel : bouger animer) v. motif en forme de lignes brisées sur un tapis sedlef*) . tisekkunin) . imnar. ineqqacen. tiwwura) .Taglizit . expert) n tfarut* (v. expert) n tugniwin KBL. MAT (de (pl. v. Abbay. MW. iguza) || Groupe d’experts sur la photographie (Joint Photographic Experts Group.Tafôansist . MPEG) : Agraw MPEG || Agraw n iâbbayen KBL (sing. MC£) MAT.Grille2 (gate): Tawwurt KBL (pl. 64 . MW (pl. v. abr. abr. Guide d’ondes (waveguide) : Amnir MC£.Grille1 (grid): Iéiki CLH (pl.Grappe (cluster): Agazi KBL MZB.Graphisme (graphism): Asedlef* (de udlif: figure. de grew: être groupé KBL) o Groupe d'abonnés (subscriber group): Agraw n imelta$en MW (v. Lybie). (pl.Groupage (blocking): Asegrew KBL (de mdel : fermer sans verrouiller || Agraw uslig (privé MW) MW) (de o Groupe ouvert (public group) : Agraw azayez (public || Agraw yeldin KBL grew: être groupé ou segrew: grouper KBL) . Rmq. Guide Hypertexte pour Telnet (Hytelnet) : Hytelnet Engineering Task Force): Agraw n umahil $ef Internet o Groupe d’experts pour les images animées (Motion Picture Expert Group. igrawen ou igerwan. iéikan) . Tasekkunt MC£ (pl. KBL (sing. Tayyugt : transmission) o Groupe de travail (workgroup): Agraw n umahil MW o Groupe de travail Internet (Internet MW onde en Zouara.Amawal n tsenselkimt . izirig) o Groupe de transmission (transmission group): Agraw n tuzzna KBL de krav : trois MZB.Groupe (group): Agraw KBL. abonné) o Groupe de lignes (grouped lines): Agraw n izirigen MAT. de nqec: ciselerKBL) n Abbay. photographie) o Groupe fermé (private group) : Agraw umdil KBL) KBL uvebsi KBL . JPEG) : Agraw JPEG || Agraw n iâbbayen KBL(sing. Nir : orienter MAT) n tayyugin (sing. ldi : ouvrir KBL) Groupe primaire (channel group) : Agraw azwaran MAT o Groupe tertiaire (tertiary group) : Agraw akervan (=ternaire KBL.

Rmq. définition ) tameqôant KBL . MW. Rmq.Haute densité (high density): Taneééi tameqwôant KBL MAT .Heuristique [Méthode] (heuristic method): Tarrayt seffagu: MW (pl.Hexadécimale [=Système de numération] (hexadecimal (numération numeration): MAT) Asemven* . v.Tafôansist .Tamazi$t Ë Hamming [code de] (Hamming code): Tangalt MC£ (v.Heure équivalente (accounting time): Akud (temps agdazal MAT MC£.Hors service (down): Ufsid (de fsed KBL: être hors d'usage. (high 2 resolution): découvrir. définition ) tameqwôant heuristique.Amawal n tsenselkimt . hacher MC£.Hors ligne (off-line): Askar KBL MAT (high resolution): Tabadut (v. hertz): Aferdis MAT. ifeggitan]: découverte MC£) . ikuden) MW. mode connecté) 65 . MC£ MC£.Hachurer (to hatch): Zerreg (tracer des lignes KBL. MW. tarrayin) taseffagut MC£ (de trouver MC£. || Ageddeê KBL(de pl. du gr. tukkestin.Hachage (hashing): Adway disperser hacher KBL) KBL emmle$ gma a-t-ewwte$. Tabadut KBL (v.Haute fidélité (high fidelity): Takdit (Rmq. heuriskô: je trouve. afarasfaras: hacheur MC£) . imekkusa]: héritier MW.imkassan]: héritier CLH) (=mode non connecté.Taglizit .Haute disponibilité [à] (fault tolerant. MC£ MW n wasket (unité de mesure) Hertz (de dwi: geddeê: . timral ou timrilin) . || Taysi CLH (de kkus: hériter imkissi waruqqin [pl. amekdi: fidèle MW) tameqôant KBL Haute résolution 2 asvisamrawan* (de svis: six et mraw: dix) . ur êemmle$ w’ara t-yewwten. KBL) || Afresfres MC£ (de fresfres: || Asrag (heure pl. MAT. high availability): Yezmer i tôuéi (capable de résister à une panne KBL) .Horloge (clock): Tamrilt (pl. Rmq.Hollerith [code de] (Hollerith code): Tangalt MC£ (v. MC£) CLH. sefsed: mettre hors d'usage) . Rmq. afeggi [pl. MW imyellilen) . Proverbe algérien . hachurage: azerreg KBL) Haute définition MAT isragen) agdazal MAT . code) n Hamming . MAT.Héritage (inheritance): Tukkest (pl. de kuset: hériter amekkasu [pl.Hertz (cycle. code) n Hollerith .Hiérarchie (hierarchy): Amyellel MW (pl.

ifelzuva.Hyperserveur (hyperserver): Afelqeddac* (pl.Hypertexte (hypertext): Aflavôis* (pl. média) MAT et et amiddya: 66 . . de afel: hyper v. et et agasas: cube .Tamazi$t - Hôte (host computer): MC£ Aselkim (v.Hyperréseau (hypernetwork): Afelzeîîa* (pl.Amawal n tsenselkimt .Tafôansist . v.Hypersystème (hypersystem): Afelnagraw* (pl. ifelnagrawen. de afel: hyper KBL) MAT ordinateur) asennefta$ (=qui invite MC£. anafta$: invité MC£) . de afel: hyper média *.Hypercanal (hyperchannel): Afelbadu* (pl. ifelqeddacen. serveur) . canal) .Taglizit . ifelgusas.Hypermédia (hypermedia): Afelmedia* (pl. de afel: hyper avôis: texte MW) MAT MAT MAT . de afel: hyper anagraw: système MAT) .Hypercube (hypercube): Afelgasas MAT (pl. Rmq. de afel: hyper MAT) MAT MAT et et abadu: canal. iflevôas ou iflavôisen. de afel: hyper aqeddac: serveur. ifelmiddyaten. v. et azeîîa: réseau de sennefte$: inviter MC£ et nafta$: être invité MC£. ifelbuda.

abr. géographie) .Imbrication (nesting): Aseddegiri MC£ KBL MC£ || Tilmip* [pl. de seddegiret: imbriquer*.Taglizit . edu pour educational institutions]: (v. de sulu: identifier MAT) o Identificateur de connexion (connection identifier): Asulay n tuqqna KBL (v. (de car: Asulay n ta$ult MW tamavlarant* (v. icon): Tignip* [pl. d'où imbriqué*.Implanter [un logiciel](to implement): èéu (=planter KBL) Implémentation (implementation): Uééu (v. tugna: personnalité [pl. iseddegiriten. fr pour France. pick): Asulu MAT (de sulu: identifier MAT) (pl.Imagerie (imagery): Tissugent* (de tugna: image MW. implémenter) 67 (Bidirectional frame. us pour USA.Image (image. réactif réaction) . interface) amdan-tamacint KBL . picture): Tugna tugniwin. diminutif de tilmi: image [pl. diminutif de tigni: silhouette o Image de synthèse (synthetic picture): Tugna MW n tne$ruft MAT o Image en 256 couleurs (256-color image): Tugna s 265 initen MW (sing. Intra frame): Tilmi I . proverbe algérien acu ad as-d-egen ifassen ? . B-frame): Tilmi B o Image bidirectionnelle I [MPEG] (I-frame.Identificateur (identifier): Asulay* (pl. tignitin]. .IHM [Interface Homme-Machine](HumanMachine Interface. tigni MC£. Rmq.Tamazi$t I MC£) wvellâ iwumi yeqqaôs lqâ. ikunen] || Ikun* . v. Rmq. dz pour Algérie. ini) o Image mémoire [= topographie mémoire] (memory map): Tugna n tkatut mémoire) o Image prédite P [MPEG] (Predicted frame. isulayen. MC£. MC£) .Identification (identification. tignay] : silhouette MC£) || Tilmi de degiret: avoir la forme d'un nid par extension degiret: être (pl.Imbriquer (to nest): Seddegiret (former un nid MW MW.Tafôansist .Icône (picture.Amawal n tsenselkimt . P-frame): Tilmi P || Tilmi icaren prédire KBL) P o Image réactive [HTML] (reactive picture): Tugna tudmirt * (v. KBL tilmitin]. HMI): Agrudem* (v. tadgira [pl. tidgirawin]: nid d'oiseau MC£) KBL o Image bidirectionnelle B [MPEG] . imbriquer) . connexion) o Identificateur de domaine (domain identifier): Asulay n ta$ult MW o Identificateur de domaine géographique [par exemple.

v. un graphique (to import a texte. MC£ o Imprimante à chaîne (chain printer): Tasaggazt s wezrar KBL o Imprimante * printer): Tasaggazt s usebzer* (de sebzer: jeter à la volée MZB) .Incrément (increment): Tifest (= chose ajoutée MC£. a graphic): Kter avris MW . pousser indenter: sié*) . (indice MW. imprimer) o Imprimante à barres (bar printer): Tasaggazt s ifeggagen (sing. afeggag: poutre KBL. tifsan. laser) o Imprimante ligne par ligne (line printer): Tasaggazt izirig-izirig MAT. imprimé MW. udlif MZB Impression (printing): Asiggez (de siggez: imprimer.Imprimer (to print): Siggez (=inscrire imprimeur: amaggaz*.Amawal n tsenselkimt .Tafôansist . (electrographic taliktôudlift Tasaggazt et udlif: (de aliktr: électro graphique.Importer (to import): Kter importation MW) MW (engrenage. KBL (pl. v. de sié: déplacer. (Rmq. être projeté MC£) n ssmax KBL o Imprimante à laser (laser printer): Tasaggazt s laser (v.Indentation (indentation): Asiéi isiéiyen. pl. graphisme) o Imprimante électrostatique (xerographic printer): Tasaggazt taliktrudmist (de aliktr: électro et udmis: statique. de siggez: imprimer.Incrémentation (incrementation): Aseffes (ajout MC£. d'où KBL. v. pl. MC£) || Tasaggazt s usaru imzik (de imzik: tout petit CLH et asaru: film MW) o Imprimante page par page (page-at-atime printer): Tasaggazt asebter-asebter MW o Imprimante à tambour (drum printer): Tasaggazt s ugennag CLH o Imprimante à la volée (on-the-fly o Imprimante caractère par caractère (character-at-a-time printer): Tasaggazt asekkil-asekkil MW. de efes: être ajoutéMC£ et seffes: ajouter MC£) .Tamazi$t - Implémenter (to implement): èéu o Imprimante à marguerite (daisy chain printer): Tasaggazt s ryac KBL (=planter KBL) . (adj. 68 .Index (index): Amatar imataren) MAT KBL (de éarret: jaillir. de seffes: ajouter MC£) . v.): électrographique printer): * uggiz*) Incompatibilité (incompatibility): Amyagwi MAT (de myagwi: être incompatible MAT. imprimer) o Impression 3 D (3-D printing): Asiggez 3 D Imprimante (printer): Tasaggazt* (pl. taktert: mécanisme de roue dentée KBL) o Imprimante matricielle (matrix printer): Tasaggazt tusriwt MAT o Imprimante à microfilm (microfilm printer): Tasaggazt s umikôu-saru (de amikô: micro* et asaru: film MW) o Importer un texte. tisaggazin.Taglizit . statique) o Imprimante à jet d'encre (ink jet printer): Tasaggazt s uéarret MC£ * * * se refuser mutuellement KBL) .

Amawal n tsenselkimt - Tafôansist - Taglizit - Tamazi$t

- Indexation (indexing): Asbeddi (de sbeddKBL: mettre en place) n umatar (index
MW) MAT,

wziwez: se disperser
MC£)

MAT, MC£,

être diffusé

indice

|| Asmiter* (de smiter: indexer*, v. indexer)

o Informatique de gestion (management data processing): Tasenselkimt n usefrek
MW

- Indexer (to index): Sbedd (de sbeddKBL: mettre en place) amatar
MAT

(indice

MW,

pl.

(de sefrek: gérer MW)

imataren) || Smiter* (de amatar: index indice MW) - Indicateur (indicator): Anamal

MAT,

o Informatique graphique [= infographie] (computer graphics): Tasenselkimt tudlift (v. graphisme)

MAT, MC£

(pl. inamalen, de mel: indiquer KBL, MC£) - Indicatif (key): Tasarup Tanast MZB (pl. tinisa) Infographie (computer graphics): Tasenselkimt* tudlift (v. informatique et graphisme) o Infographie interactive tudlift (v. (interactive (v. v. graphisme)
MW, KBL

o Informatique industrielle (manufacturing data processing): Tasenselkimt* tamgurant
MW

(pl. tisura) ||

o Informatique scientifique (scientific data processing): Tasenselkimt tussnant MW Informatisation || (computerization): (de sekcem: Asenselkem* (de aselkim: ordinateur, v. informatique) Asekcem

computer

graphics):

Tasenselkimt

introduire KBL) n uselkim (v. ordinateur) - Informatiser (to computerize): Senselkem* (de aselkim: ordinateur, v. informatique) || Sekcem (introduire
KBL)

informatique)

tasdawant* (de sdiwen: dialoguer interactif) Informaticien (computer
MW,

aselkim

(v.

personnel):

ordinateur) Ingénierie (engineering): Tijjenyeôt* (Rmq. ingénieur = ajenyuô KBL) o Ingénierie assistée par ordinateur [=IAO] (computer aided design CAD): Tijjenyeôt s uselkim || Tijjenyeôt* yullen (de all: assister, aider ordinateur) o Ingénierie de la connaissance Tijjenyeôt n (knowlegde tmessunt
CLH KBL, MC£)

Amazzag (spécialiste muzzeg: spécialiser informatique) informatique) ||

pl. imuzzag, de

MW)

di tsenselkimt* (v. (v.

Asenselkam*

- Information (information, data): Tal$ut
MW (pl.

til$a)

s uselkim (v.

- Informatique (computer science, data processing): Tasenselkimt (de sn: science de et aselkim : ordinateur, v. ordinateur, informatique informaticien: (science
KBL,
* * *

engineering):

(adj.): asenselkam )
*

asenselkam ||

*

(pl. timessunin) || Tijjenyeôt n

Tussna

MC£) deg selkimen (sing.

tmusni KBL o Ingénierie des systèmes (system
MAT

aselkim*: ordinateur) o Informatique distribuée (distributed data processing): Tasenselkimt tawzawazt (de

engineering): Tijjenyeôt n inagrawen (sing. anagraw)

69

Amawal n tsenselkimt - Tafôansist - Taglizit - Tamazi$t

- Ingénieur (engineer): Ajenyuô ijenyuôen)

KBL

(pl.

o Insérer un formulaire (to insert a freeform): Ger tiferkit MW (v. formulaire) o Insérer une image (to insert a picture): Ger tugna MW

o Ingénieur commercial (sales engineer): Ajenyuô amzenzi MW o Ingénieur d'affaires (application
MW, MC£

- Inspecteur de maintenance (maintenance inspector): Amaswav
Rmq. aswav: contrôle
MW

engineer): Ajenyuô n iweéla

(sing.

(pl. imaswaven, n ibeddi
KBL

aweélu, de waélat: faire un voyage d'affaires
MC£)

MAT)

(v.

maintenance) d'application (application
MW

o

Ingénieur

- Installation (Set up): Aserkeb (v. installer) || Asbeddi (v. installer) o Installation du réseau (network setup): Aserkeb n uzeîîa KBL - Installer (to set up): Serkeb KBL (installer, monter un assemblage) || Sbedd tenir debout, mettre en place) - Instance (instance): Tummant
MC£ KBL

engineer): Ajenyuô n wesnas appliquer MW)

(de snes:

o Ingénieur de maintenance (inspector, field engineer): Ajenyuô n ibeddi (v. maintenance) o Ingénieur de production (production engineer): Ajenyuô n ufares produire MW) o Ingénieur en informatique industrielle (industrial data processing engineer): Ajenyuô di tsenselkimt* (v. informatique) tamgurant MW o Ingénieur système (system enginner): Ajenyuô anagraw MAT o Ingénieur technico-commercial (customer engineer): Ajenyuô atikni-mzenzi (de atikni: techno* et amzenzi: commercial MW) - Initialisation (initialization): Awennez (de wennez: initialiser NA) o Initialisation du lecteur CD (CD player initialization): Awennez n ume$ri $er KBL= $ru MC£ = lire) CD - Insérer (to insert): Ger introduire
KBL, KBL MC£ MW

(faire

(de fares:

(=

apparence, pl. tummanin, de sumen: paraître, rendre visible
MC£,

Rmq. tummant traduit ici

instance et occurrence)

o Instance de classe (class instance): Tummant n tserkemt MW o Instance de tâche (task instance): Tummant n tawuri (v. tâche) o Instance de processus d’application (Application Process Invocation, abr. API): API || Tummant n ukala MAT n wesnas MW o Instance d’entité d’application (Application Entity Invocation, abr. AEI): Tummant wesnas MW - Institut (Institute): Asuday* (pl. isudayen, de sudu: instituer MW, Rmq. tasudut: institution MW) || n

(de

(insérer,
KBL

A$erbaz (école MW, MC£, pl. i$erbazen) Instruction
MC£,

Rmq. insertion: taguri

et

(statement):

Tanaî

(=ordre,

ger: projeter MAT, tigri: projection MAT)

décision

pl. tinavin, de inav: décider qlq

70

Amawal n tsenselkimt - Tafôansist - Taglizit - Tamazi$t

chose

MC£,

Rmq. tasunva: ordre impératif

MW,

MW,

d'où interagir: myeg*, de my: préfixe de

amannav: décideur MC£)

réciprocité et eg KBL, egu MC£: faire, agir) (privileged - Interactivité (interactivity): Amyermud* (de my: préfixe dérivatif de réciprocité et armud:
KBL

o

Instruction

privilégiée

instruction): Tanaî taneglamt MW - Intégration (integration): Aseddu seddu: joindre, intégrer) o Intégration à échelle moyenne (Medium Scale Integration, abr. MSI): Aseddu s tfesna
MAT

(de

activité

MW;

d'où interagir: myermed* de my et

rmed: précipiter, hâter MC£) - Interblocage [= étreinte fatale] (deadlock): v. étreinte fatale - Interclassement [= fusion] (merging): Azday (de zdi: fusionner KBL, v. fusion) Interconnexion (interconnection): AmyuqqenKBL (de my: préfixe dérivatif de réciprocité et qqen: lier KBL, MC£) o Interconnexion de réseaux (network
KBL

talemmast MAT, KBL abr. LSI): Aseddu s tfesna

o Intégration à grande échelle (Large Scale Integration, tameqwôant KBL o Intégration à très grande échelle (Very Large Scale Integration, abr. VLSI): Aseddu s tfesna tameqwôant mavi o Intégration de services (service
MC£

interconnection): Amyuqqen n izevwan (sing. azeîîa)

integration): Aseddu n tinfawin tanfa) -

(sing.

o Interconnexion de réseaux locaux (LAN internetworking): Amyuqqen n izevwan (sing. azeîîa) idiganen MAT (sing. adigan) o Interconnexion de Systèmes Ouverts [=ISO] (Open Systems Interconnection, (de ldi: abr.OSI): OSI || Amyuqqen n inagrawen
MAT

Intégrité (Integrity): Timmad
MAT,

MAT

(Rmq.

intègre: ummid ase$red MAT)

intégrer: $red

MAT,

intégration:

o Intégrité binaire (Bit Count Integrity, abr. BCI): Timmad timisint MAT o Intégrité d’une base de données (database integrity): Timmad n taffa asefku, v. donnée) - Intelligence (intelligence): Tigzi
amegzu: intelligent MW)
MW KBL

(sing. anagraw) yeldin

KBL

ouvrir KBL) - Interface (interface): Agrudem* (de ager: inter* et udem: face
KBL,CLH,MZB,

n isefka* (sing.

pl.

(Rmq.

igrudmawen) o Interface de documents multiples (Multiple Document Interface, abr. MDI): Agrudem n zzmamat usgit) o Interface TCP/IP (sockets): Agrudem TCP/IP
KBL

o

Intelligence

artificielle

(Artificial

Intelligence, abr. AI): Tigzi taragmawant* (de ar: a MAT et agmawi: naturel MW) - Interactif (interactive): Asdawan* (de sdiwen: dialoguer MW, v. interactif) - Interaction (interaction): Tamyigawt* (de my: préfixe dérivatif de réciprocité et tigawt: action

(sing. zzmam) usgiten

MAT

(sing.

71

isestanen. Rmq. KBL) interroger. v. de sikel: voyager MC£) s Internet . IDA): Agrudem n umyuqqen (v. ESI): Agrudem amazrar Ethernet o Interface V. de su$el: interpréter MC£.24 Intermodulation (intermodulation): Amyejmek* (de my: préfixe dérivatif de MAT * . interrogation): Tuppra MAT (pl.24 (V.Amawal n tsenselkimt . de pper: demander.Interrogation (query. nnegzi: KBL. abr. abr. de inig: voyager KBL. FDDI): Azeîîa FDDI o Interface d’interconnexion (Interconnect Device Arrangement. v. abr. Rmq. ta$walt) o Interface de gestionnaire de services Provider Interface. de sesten: interroger MC£) . - Interpréteur (interpreter): Amessu$al* (pl.Internaute (net surfer): Iminig (=voyageur KBL.Tamazi$t o Interface de circuit virtuel (Virtual Circuit Interface. Rmq. prématurément amennegzu (pl. abr. traduire Rmq. tisnegzatin.Internet (Internet [=Inter network]): Internet Interpolation (interpolation): Asenîev MAT. VCI): Agrudem n umnenniv MAT uhlis * inig: voyage KBL) s Internet || Amessakwel MC£ (pl.Interprétation (interpretation): Asu$el (de su$el: interpréter tasuqilt: traduction AA) MAT. MAT (de ahales: mirage MC£) || VCI de interface): communications Agrudem n o Interface (communications (de senîev: interpoler adhérer KBL) Rmq.Interruptible (interruptible): Yepnegziyen (de nnegzi: être interrompu prématurément snegzi: interrompre KBL) . interruption: agzam MC. MC et égorger MC£) || Tasemme$test* semme$tes: (pl.Tafôansist . abr. interruption) .Taglizit . tanfa) o Interface de gestion d’écrans graphiques n yegdilen MC£. MAT. senîev= coller. tasuqilt: traduction AA) o Interface de réseau local à fibre optique (Fiber-Distributed Data Interface.Interrupteur (switch): Agezzam MC (pl. Rmq. - Interruption2 [action d'interrompre] (interrupt): Asnegzi KBL || Asemme$tes MC£ pl. MC£) me$tes: être interrompu réciprocité et jmek: moduler. imennegza): celui qui est interrompu KBL.24 inteface): Agrudem V. interconnexion) o Interface utilisateur (User Interface. gestionnaire) n tinfawin MC£ (sing. IHM] (Human-Machine Interface. te$walin MW (sing. de gzem: couper KBL. tisemme$tas. MAT traduire Agrudem n usefrak* (v. de snegzi: interrompre être interrompu KBL. iminigen. quêter || Asesten MC£ (pl.Interruption1 (interrupt): Tasnegzit* (pl. imessu$al. abr. SPI): (Service . HMI): Agrudem amdan-tamacint o Interface série (serial inteface): Agrudem amazrar MAT o Interface série Ethernet (Ethernet Serial Interface. enquiry. KBL KBL. 72 . tuppriwin. interrompre (couper) le courant: gzem avru gzem: couper KBL. utilisateur) o Interface Homme-Machine [abr. igezzamen. moduler) . UI): Agrudem n useqdac (v. de interrompreMC£. MW udlifen MZB) (X-Windows): X-Windows (agrudem n usefrek MW MC£. abr. imessukal.

Interverrouillage (interlock): Amyeskweô (de my: préfixe dérivatif de réciprocité et sekkweô: verrouiller KBL) INTerrupt. MAT. Rmq.. abr. o Interruption hiérarchisée (hierarchized interrupt): Tasnegzit tamesdabant* (adj.TI): Azilal n wakud MC£. pl. fonte) yeknan (de knu: courber KBL) || Tasefsit* (v. KBL boucher KBL) .Invitation à recevoir (selecting. de nafta$: être invité MC£) MC£.Italique (font italic): Tasefsit* (v.Itération (loop): Allus MAT (=cycle MAT. MAT. abr. imippi: . abr. CTS): Asuter KBL i wesgal MW (de sgel: émettre MW) . TxINT): Tasnegzit n tesgilt (v. v. Request To Send. Rmq. imeppayen. vectorisation) . fonte) Italik . RTS): Asuter demander KBL) i wesgal MW) MW KBL (de ffe$: être ffe$: sortir uffi$: extérieur MAT. allusen.Invitation à émettre (polling. v. reverser): Ameppay MC (pl.Inverseur (inverter. Clear To Send.Invite (prompt): Anefta$* (pl. MC£) || Tineddict (pl. tineddicin.Tafôansist .Intervalle: Azilal MW (pl. émission) || Amyergel (de my et rgel: o Interruption d'entrée/sortie (Input-Output interrupt): Tasnegzit kcem/ ffe$ KBL o Interruption de processus (process interrupt): Tasnegzit n ukala MAT o Interruption externe (external interrupt): Tasnegzit yeff$en externe KBL MAT. inefta$en. boucle) 73 . anafta$: invité amaway: vecteur MAT. MW o Intervalle élémentaire (elementary unit): Azilal aferdas MAT o Intervalle intertrame (interframe interval): Azilal agertilmi (de ager: inter* et tilmi: trame KBL) . de hiérarchie: amessdabu MAT) o Interruption interne (internal interrupt): Tasnegzit tagensant MAT o Interruption vectorisée (vectored (de interrupt): Tasnegzit tasmawayt* (de suter: (de sgel: émettre . izilalen) o Intervalle de temps (Time Interval. abr.Amawal n tsenselkimt .Tamazi$t - Interruption d’émission (Transmitter MW .Taglizit . de ppi: inverser inverse MAT) KBL. de ales: réitérer KBL.

timsultiwin) n Internet . cadrage) Tagrumma (ensemble MAT) (sing. isemyuggar. tiddas) . informatique) . MAT) n isekkilen MW. JCL): Tameslayt (v. commande) .Jargon informatique (compuspeak): Tat$ast MC£ jenjaô i tiî. tafelwit) o Jointure SQL (SQL join): Tasemyaggert SQL .Jonction (junction): Asemyagger KBL (=jargon.Jeu (set): Tagrumma (ensemble tigrummiwin) o Jeu de caractères (font set): Tagrumma (ensemble asekkil) o Jeu d'entreprise (business game): Addal MC£ n taômist MW 1 KBL n wenzav (pl. instruction) o Jeu vidéo (video game): Urar KBL Video . .Journalisme électronique (electronic news gathering. pl. erem a aussi le sens o Jeu d'instructions (instruction n tinavin set): MC£ électronique) .Taglizit .Journal (journal. tirmin. de semyagger: faire rencontrer KBL) pl. anezri) o Journal des événements (event log): A$mis n tedyanin KBL (sing. ENG): Ane$mes* (Rmq. joining): Tasemyaggert (nom.Tafôansist . Rmq. o Jeu d'essai (programme MW) n usenqed KBL(v. tadyant) .Jeux [théorie des] (game theory): Tiéri wuraren KBL . tit$asin) n tsenselkimt (v. o Journal de bord [= journal de marche] (dayfile. contrôle) o Jeu d'essai (ensemble 2 (benchmark): Tagrumma n taremt MC£ MAT) (pl.Tamazi$t J . v. tasarup) o Jointure de tables (table joining): Tasemyaggert n tfelwa MW (sing.Jointure (join. tanaî: instruction. fichier) o Journal des erreurs (error logging): A$mis n (check program): Ahil inezriyen CLH (sing. pl. proverbe algérien o Jointure de clés (key join): Tasemyaggert n tsura KBL (sing.Jeton (token): Tiddest KBL (pl. lemlaê i teqîiî. de semyagger: faire se rencontrer KBL) 74 MW . o Jonction PN (PN junction): Asemyagger KBL PN MAT. v. de erem: essayer d'explorer MC£) MC£. tisemyuggar. dialecte MC£. abr.Justification [=cadrage] (justification): n Tarigla (pl.Justicier d’Internet (net police): Tamsulta (police MW.Amawal n tsenselkimt . journal): A$mis n wass (v. a$mis: journal MW et ane$mas: journaliste) aliktôunan* (v.JCL [langage de commande] (Job Control Language. MC£ (sing. log): i$misen) A$mis MW (pl. tirigliwin. pl.

H (Kilo-Unité de Ressources par Heure): Kilu iferdisen MAT. proverbe algérien MAT (de snefli: développer MAT. MW. abr.P.K. tamhelt: opération Java MAT. MW.S (Kilo Opérations Par Seconde): Kilu n temhalin (sing.U.Kit de démarrage (starter kit): aKit n weskar KBL ra tezziv d amgud. action de s ugetmedia* (v. multimédia) .Karnaugh [tableau de] (Karnaugh map): Tafelwit MAT n Karnaugh .K . développement (nom): taneflit développer: asnefli MW) MAT.O. MAT) (de sker: démarrer KBL) Kit de développement (Java Rmq. Rmq. - i tasint MAT (sing. JDK): JDK || aKit n usnefli MAT .K. action de aferdis) n ti$bula (sing.R.K (Kilo): Kilu .Kit (kit): Kit || aKit . MW. MW (snefli: développer développement (nom): taneflit MAT. ad yem$i d âenqud. ta$balut: ressource MW) développer: asnefli MW) s Java i wesrag MW - Kit de développement Multimédia (Multimedia development kit): aKit n usnefli 68 . Developement Kit.

de mmeslay: parler KBL (pl. Rmq. commande) o Langage de conception (system design language): conception) o Langage de contrôle (command MC KBL (v. tâche) .L . MAT) || oriented language): Tameslayt n wesnas o Langage d'assemblage n (assembly (v. commencer d'un bout awel: bouillir. job control language): Tameslayt n wenzav MC (v. langue: tutlayt MW et ameslay: parole KBL) o Langage algébrique (algebraic language): Tameslayt taljibôant MAT language): Tameslayt n wenzav commande) o Langage de définition (v. Tameslayt tanmidagt MW o MW || Asekker Langage d'application (problem (v.Label (label): Tabzimt (petite broche KBL. être très chaud KBL) CLH. v. tibzimin. compilation) o Langage croisé (cross language): . language): assemblage) Tameslayt usemlili o Langage de bas niveau (lower level language): Tameslayt m 'swir MW adda MW o Langage de base de données (database language): Tameslayt n taffa n isefka (v. pl. Rmq. rran-t-id $ef uyaéiv. KBL. Rmq.Lancement (bootstrap): Awel (de awel: amorcer. lancer) o Lancement à froid (cold start): Asekker di tasmuvi KBL o Lancement de tâche (task initiation): Asekker n twuri MW (v. donnée) o Langage de commande (control language. o Langage artificiel (artificial language): Tameslayt taragmawant* (de ar: a agmawi: naturel MW) o Langage assembleur n (assembly usemlili (v. tabzimt est utilisé aussi pour étiquette) lum yellan $ef uccen.Lancer [un programme] (to launch): Sekker: démarrer KBL o Lancer l’application (to run the application): Sekker asnas MW o Lancer une interrogation (to query): KBL. language): assemblage) Tameslayt MAT et (definition language): Tameslayt n tbadut MW (de sbadu: définir MW) o Langage de description (description MW language): Tameslayt n weglam décrire MW) (de glem: 68 . proverbe algérien o Langage compilable (compilable language): Tameslayt yepwafsayen (de fsu:être compilé. Tameslayt n usali KBL (v. base) Sekker tupra (de pper: interroger Sekker asesten (de sesten: interroger MC£) .Langage (language): Tameslayt timeslayin.

DDL): Tameslayt n weglam MW o Langage de simulation (simulation language): simulation) o Langage de spécification (specification language): Tameslayt n usefru spécification) o Langage de traitement de listes (LISt Processor. abr. LISP): LISP || Tameslayt n useqdec n tibdarin MAT KBL Tameslayt n userwes (v. abr. HLL): Tameslayt m 'swir âlayan KBL o Langage de manipulation de données (Data Manipulation Language. DML): Tameslayt n useqqerdec (v. abr. tabdart) (de pper: demander KBL) (de o Langage déclaratif (declarative language): Tameslayt tamella$t* (de lle$: annoncer MW) o Langage d’interrogation de base de données (Database Query Language. v.Tafôansist . abr. SQL): Tameslayt SQL || Tameslayt n usuter taffa KBL(v. Structured Query Language. formel) o Langage général (general language): Tameslayt n umatu MW o Langage graphique (graphical language): Tameslayt tudlift (v. PROLOG): PROLOG || Tameslayt n usihel programmer MW) s tmeéla MAT o Langage de programmation graphique (graphic language): Tameslayt n usihel MW (de sihel: programmer graphisme) o Langage de 4ème génération (4th generation language): Tameslayt n tsuta MW MW) MW MW MW n des pages Web (HTML): Tameslayt MW HTML || Tameslayt n isebtar (sing. abr. abr. (de glem: décrire MW) n isefka (sing. graphisme) o Langage hors contexte (context-free language): Tameslayt berra n twennaî (environnement MW) 77 udlif (v. base) n isefka (v. tis kué . HTML): Tameslayt HTML o Langage de description de données (Data Description Language. abr. List processing language.Taglizit . manipulation) n isefka (v. donnée) o Langage KBL KBL o Langage de gestion (business-oriented language): Tameslayt n usefrek sefrek: gérer MW) o Langage de haut niveau (High-Level Language. abr. donnée) o Langage de programmation (programming language): Tameslayt n usihel MW (de sihel: programmer MW) o Langage de programmation en logique (PROgramming in LOGic. tas$ent: (de sihel: o Langage formel (formal language): Tameslayt tal$awant* (v. donnée) o Langage d'interrogation (query MC£ language): Tameslayt n usesten (de sesten: interroger MC£) || Tameslayt n tuppra KBL (sing. (v. asefku. asebter) n Web o Langage évolué (advanced language): Tameslayt évoluer MW) o Langage fonctionnel (functional language): Tameslayt tames$ant fonction MAT) MAT KBL tanemhazt MW (de mhez: (Rmq.Amawal n tsenselkimt . DQL.Tamazi$t o Langage de description de documents hypertextuels [HTML] (Hyper-Text Makup Language.

cassetta) o Lecteur de CD-ROM (CD-ROM reader): Ame$ôi n uCD-ROM (de llugen: être . de $er KBL= $ru MC£ = lire) o Lecteur de bande magnétique (magnetic tape reader): Ame$ôi n tesfift KBL o Langage orienté objet (object-oriented language): Tameslayt yu$den (de a$ed: orienter guider MW.MC£ o Langue (tongue): Tutlayt tutlayin) o Langage interprété KBL language): Tameslayt su$el: interprêter MAT) MW (pl. o Langage symbolique (symbolic MW language): Tameslayt tazamalt || pl.Latence (waiting time): Akud ikuden) n ugani KBL) KBL MW tagmawant * (de agama: Rmq.MC£ Rmq. tinavin. naturel: (pl. = nom. takasiî: de l'ital.Lecteur (reader): Ame$ri MC£ (pl. KBL 78 MAT perforer.Largeur de fenêtre (x-extent): Tehri usfaylu MW n . amannav: décideur MC£) language): Tameslayt n wakud (interpretative tasu$lant* (de ilaw MAT. magnétisme) o Lecteur de carte à mémoire (card reader): Ame$ôi n tkarva MC£ MW. tanaî: ordre. (de ggani: attendre agmawi MW) o Langage n objet (object language): objet . MC£) oriented language): Tameslayt yerran $er tsekkirt CLH (v.KBL) t$awsa (ta$awsa: ime$ran. procédure) yeflan KBL (de flu: o Langage régulier (regular language): Tameslayt talugant régulier MW) o Langage scientifique (scientific language): Tameslayt tussnant MW o Langage source (source language): Tameslayt ta$balut MW. de inav: décider de Tameslayt takbabant MAT o Langage temps réel (real-time MC£.Taglizit . takarva: carte MW. Tameslayt MC£. o Langage machine (internal machine language): ordinateur) o Langage mathématique (mathematical language): Tameslayt tusnakt MAT o Langage naturel (natural language): Tameslayt nature MW.Tafôansist . MW) ar t$awsa KBL || Tameslayt m tkatut yerran KBL ar t$awsa KBL o Langage procédural (procedureKBL o Lecteur de cartes perforées (punched card reader): Ame$ôi n tkarviwin (sing.CLH.Tamazi$t o Langage impératif (imperative language): Tameslayt tanaî (adj. orienter: nir MAT et ner: MC£. campagne MC£. Rmq.Laser (de Light Amplifier by Stimulated Emission of Radiations): Laser . n tesfift KBL KBL . KBL . tadkirantMC (v. trouer KBL) o Lecteur de cassette (cassette reader): Ame$ôi n tkasivin (sing. tasunva: ordre impératif MW.Largeur de bande (bandwidth): Tehri KBL Tameslayt n uselkim* (v. décision MC£. MW quelque chose MC£.Amawal n tsenselkimt .

Tafôansist . irruzen. (optical scanner): KBL) Ame$ôi asekdan (de sikked: voir Ame$ôi s tafat (lumière ifatten]: lumière MC£) KBL. || forme Rmq. trouer KBL) . de $eô KBL=$ru MC£= lire) o Lecture destructive (destructive readout): Ta$uri tasengart détruire KBL) o Lecture-écriture [tête de] (readingwriting): Taqerrut n t$uri-tira KBL o Lecture non destructive (non destructive read-out): Ta$uri ur nessengar (de senger: détruire KBL) o Lecture optique (optical reading. azlig.Liaison (link): Arruz KBL(lien KBL. de arez: lier KBL. afa [pl.Libeller (to label): Err (mettre KBL) || Ta$uri s tafat tabzimt (v. iderfuten. KBL yeflan KBL Arruz agtired (de aget: multi point MAT) MAT et ired: ti$uryin. ticreîî) o Lecteur optique * . courbe) o Lecteur de disque souple à haute capacité (Zip drive): Ame$ôi Zip o Lecteur de marques [= lecteur de caractères magnétiques] (mark reader): Ame$ôi n tecrav KBL (sing. afeggag KBL. affranchir 79 . a$afar: location et ana$far: locataire MC£) o Liaisons hypertextuelles (hypertext links): Irruzen (sing. MC£ o Lecteur de ruban perforé (paper tape reader): Ame$ôi n usaru (de flu: perforer.Libération (liberation): Tasellullit MC£ MW. KBL) KBL(de o Liaison point à point (point to point link): Arruz ired-ired MAT o Liaison spécialisée (leased link): Arruz yepwakran (de kru: louer KBL) || Arruz u$fir MC£ MC£ senger: (de $fer: louer MC£. optical character recognition): Ta$uri tasekdant* (de sikked: voir (lumière MC£) KBL. tisellulla.Lexical (lexical): Amawal* (Rmq. code) ifeggagen (sing. Rmq. Rmq.Taglizit .Lecture (read-out): Ta$uri (pl. MAT) o Liaison câblée (wired communication): Arruz agatwan* (de agatu: câble MW) o Liaison de données (data link): Arruz n isefka (v.Amawal n tsenselkimt . v. d’entraide par échange de travail KBL) n tilmi KBL || Arruz KBL s Frame Relay o Liaison hertzienne (radio link): Arruz s ôôadyu (de radio) o Liaison multipoint (multidrop link): MW.Tamazi$t o Lecteur de code barres (stripe code reader): Ame$ôi n tengalt MC£ . MC£) o Lecteur de courbes (digitizer): Ame$ôi n izligen* (sing. boucle) o Liaison en relais de trames (frame relay link): Arruz s umedwel (tour KBL. ifatten]: lumière (pl. donnée) o Liaison en boucle (loop link): Arruz s tneddict KBL(v. label) || Ebzem* (de err tabzimt) .Lexème [=entité lexicale] (lexeme): Afandes MC£ amawal* (v. amawal: lexique MW) (v. de sedderef: libérer. de slellet: libérer MC£) MC£ et . afa [pl. pl. arruz) iflevras* (v. entité lexicale) lallat: être libre || Aderfu MC£ (pl. hypertexte) .

Libre-service (self-service): Tanfa (pl. nettoyer KBL) o Listage [ou vidage] de la mémoire (dump): Aveffi MC£ ikecmen d amezwaru yeff$en KBL . o Ligne d’abonné (subscriber line): Izirig n umelta$MW (v. MW (=autorisation (pl.Taglizit . libération) . list): Tabdart tazrart KBL KBL(v. programme) . MAT .de lulet: taggara n wahil (v. de (pl. igugasen) Lisibilité (readibility): Azriri KBL) KBL pl. izirig) yedduklen KBL . lisse - Listage (dump): Acraw KBL (de crew: || Aneggaru égrapper. v.): yemzin KBL) mzi: o Lien hypertextuel (hypertext link): Ase$wen aflevris* (v.LIFO (de Last In First Out): Yegwra yekcem yezwar yeffe$ KBL KBL (Rmq.Lissage (smoothing): Amzay lisser. MAT) o Ligne publique (local line): Izirig azayez MW 80 . abonné) o o Ligne omnibus (bus): Azrug (pl. tililect: bulle KBL) o Liste chaînée (threaded list. amellalu: retardataire (pl. mémoire) ar Izirig bu tlalut être retardé MC£) MC£. izirigen) (de evfu: vider MC£) n || Ijerrid MW (pl. tibdarin. polir KBL) . bus) line): Izirig uslig MAT (=privé MW = spécial =double MW. asa$en MC£) KBL inhal: être facile MC£) MC£.Amawal n tsenselkimt . KBL (pl. tanhalt: facilité i t$uri (lecture MW) KBL(de (pl. accès) o Liste à puces (list bullet): Tabdart s tlilac (sing. Rmq.Liste (list): Tabdart bder: citer KBL)|| MAT Rmq. umu$en.Limite (limit. tilisa) || Agugas MC£ (pl.Tamazi$t MC£. (software license): Turagt n use$éan (v. turagin) Licence d’utilisation du logiciel (de de o izrir: être clair || Unhil (facile MC£.Lien (link): Ase$wen Rmq. ise$wan) . logiciel) . (pl. boundary): Talast KBL.Licence (license): Turagt MC£. hypertexte) .Lisser (to smooth): Mzi (adj. Ligne privée [ou spécialisée] (leased MW contrôle) n izrugen. MC£) Rmq. tinafutin) tilellit MW. Umu$ MW o Ligne cachée (hidden line): Izirig uffir KBL (de Rmq.Tafôansist . tadarfit: affranchissement. MC£ MC£ MC£ || Tanfa tadarfit MC£ (v. amnistie o Ligne téléphonique (telephone line): Izirig (sing.Ligne (line): Izirig MAT. umu$ est plutôt utilisé pour menu) ffer: cacher KBL) o Liste de contrôle d'accès (access control list): Tabdart n usenqed wadduf (v. izirig) n tilifun o Lignes groupées (grouping line): Izirigen (sing. ijerriden) o Ligne à retard (delay line): Izirig bu agellel MAT tkatut MC£ (v. tilalutin. mémoire) o Listage après coup (post mortem dump): Acraw KBL MAT) (de sgellel: retarder MC£ || n tkatut MC£ (v.

courrier électronique) o Liste déroulante (dropdown list): Tabdart ifeppin (de fsi: défaire sens de fondre KBL) KBL. imulasen. Rmq. anaraf: favorable MW) n Web . ticenbit: alvéole CLH) n te$bula MW (sing. pendant d’oreille KBL) o Liste de souscription (mailing list): Tabdart n tirawt MC£ taliktôunant (v.Amawal n tsenselkimt .): ameééul MW) o Logique câblée (wired logic): Tameéla tagatwant* (de agatu: câble MW) Afaylu n weskan (v. de sideg: localiser MAT) tarrumant* (de arrum: matériel MW) o Logique cellulaire (cellular logic): Tameéla m tcenba (sing. ise$éanen.Tamazi$t o Liste circulaire (circular list): Tabdart MAT o Logiciel croisé (cross software): tuwnist (Rmq.. * c-à-d un ensemble d'instructions qui suit un raisonnement logique) o Logiciel d'application (problem oriented software): Ase$éan n wesnas MW o Logiciel de base (basic software): Ase$éan n udasil CLH (v. Afaylu n ubeqqev (v. logique (adj.] (local): Adigan MAT (pl.Localité (locality): Tadigent (de sideg: localiser MAT.Liste (listing): Amulas MC£ (pl. base) . tanfa) o Liste des sites Web favoris (WWW MC£ Asefrak arruman* (de arrum: matériel MW) o Logimètre programmé (software monitor): Asefrak ahilan* (adj.Logique (logic): Tameéla (pl. asideg: localisation MAT) . MC£ et ket: mesurer n tmellit (efficacité MW) MW. imedganen. || Tameéla idiganen) Localisateur de ressources Internet (Uniform Resource Locator. MC£) MAT. affichage) || timeéliwin. ta$balut) n Internet * o Logique combinatoire (combinatorial logic): Tameéla tamsuddast MAT o Logique floue (fuzzy logic): Tameéla ilu$en (de lu$: être trouble KBL) o Logique formelle (formal logic): Tameéla tal$awant* (v. v. visualisation) Local [adj. circuit intégré) Logimètre [= moniteur] (monitor): Asefrak* (=gestionnaire. de se$éen: raisonner MW. isefraken. Rmq. de sefrek: gérer MW) o Logimètre câblé (hardware monitor): MW) métallique fermé MC£. pl. anurif. URL): URL || Amedgan* (pl. de sihel: programmer MW) Logimétrie (software monitoring. tiwinas]: anneau Ase$éan anmidag MW o Logiciel intégré (integrated software): Ase$éan yeppwasel$en (v. de mules: avoir une liste MC£) o Liste de visualisation (display file): MZB efficiency measurement): Asket (de sket: mesurer MW.Taglizit .Tafôansist .MC£ hotlist): Tabdart n ismal (sing. site) inurifen* (sing. formel) o Logique linéaire (linear logic): Tameéla timziregt MAT o Logique mathématique (mathematical logic): Tameéla tusnakt MAT 81 . abr. fsi: a aussi le Asefrak agatwan* (de agatu: câble || o Liste des services (service list): Tabdart n tinfawin MC£ (sing.Logiciel (software): Ase$éan (pl. de sniref: favoriser MW. asmel. tawinest [pl. MAT . MAT.

Ludiciel (funware. askar: mode MAT) o Logique négative (negative logic): Tameéla tuzdirt MAT o Logique programmable (programmable logic): Tameéla tahilant programmer MW) o Logique positive * * .Longueur d’onde (wave length): Te$wzi KBL n tayyugt (onde chez les Zouara de || Lybie) .Amawal n tsenselkimt . logiciel) . pl.Tamazi$t o Logique modale (modal logic): Tameéla taskarant MAT (Rmq. ifrar: être positif MAT.Longueur variable (variable length): Te$wzi MAT) KBL tamattayt MAT (de mutti:varier 82 . v. a$afar: location MC£ et ana$far: locataire MC£) Tameéla tufrirt (de ifrir.Louer (to lease): Kru (positive logic): KBL KBL (adj. de urar: jouer KBL et ase$éan: logiciel. gameware): Araréan* (pl. MC£) .Lot [traitement par] (batch processing): Aselkem (de selkem: exécuter uâmmuô KBL MC£.Tafôansist . de sihel: || £fer MC£ (Rmq.. iraréanen.Luminophore (phosphore): Amsewûer (qui projette une lumière diffuse afusfuô MC£) o Logique séquentielle (sequential logic): Tameéla tulkimt* (de lkem: suivre MC£) . igemmunen) o Lot de travaux (job batch): Âmmuô n imuhal MW (sing.Taglizit .MW) s (pl. émerger KBL. amahil) . iâmmuôen) || Aselkem s ugemmun (tas KBL.

Macro1 (macro): Am$er* (de im$ar. elle ne deviendra jamais un arbre 83 . commande) iheddôen (de hveô: parler KBL) o Machine à flot de données (data flow machine): Tamacint s warag (v. asefku. mavray: être petit MC£) o Machine à gros grain (coarse-grained Tamacint m uâqqa KBL (=qui invite MC£. JVM): Tamacint tuhlist* (de ahales: mirage MC£) n Java || JVM o Machine-outil (machine tool): Tamacintafecku MW . diminuer MC£) o Machine virtuelle (virtual machine): Tamacint tuhlist* (de ahales: mirage MC£) o Machine hôte (host machine): Tamacint tasennefta$t inviter MC£ MC£ amecîuê MC£ || Tamacint m uâqqa KBL amevri (de mevri.Tamazi$t ur inni ad ig aseklu. machine): anafta$: invité MC£) ameqwran KBL o Machine de Turing (Turing Machine. donnée) o Machine à petit grain (fine-grained machine): Tamacint m uâqqa KBL KBL (de ssuter: demander MAT || Tamacint n wefnaé (de fneé: réduire MAT. TM): Tamacint n Turing o Machine de Von Neumann (Von Neumann machine): Tamacint n Von Neumann o Machine d’état fini (finite state machine): Tamacint n waddad MW o Machine virtuelle Java (Java Virtual Machine. MC£. im$uô: être grand MC£. - Machine (machine): Tamacint (pl. tadwant: abstraction MAT) o Machine à commande vocale (voiceoperated device): Tamacint s wenzav (v.Amawal n tsenselkimt . donnée) o Machine conduite par la demande ou machine à réduction (demand driven machine. flot) n isefka (v.Taglizit . et nafta$: être invité Rmq.7 proverbe marocain M ger yuli mcenned ar ixf useklu. KBL) (Rmq. de aded: presser MC£) amfaku MAT (de fakk: timacinin. Rmq. du lat. machina) o Machine abstraite (abstract machine): Tamacint tamadwant MAT être fini KBL) o Machine conduite par les données (data driven machine): Tamacint iteddun isefka (sing.Tafôansist . de sennefte$: MC£. addad =pression 7 la cuscute a beau monter jusqu’à la cime de l’arbre. v. reduction machine): Tamacint iteddun s usuter KBL) KBL KBL (de dwan: être s abstrait MAT. abr.

Taglizit . MC£) Macro-instruction et tanaî: (macro-instruction): instruction MC£. pl. logiciel) .Mailto [lien particulier d’interactivité] (Mailto): Mailto .Manipulation (manipulation): Asqerdec (de sqerdec: carder KBL) Manipuler (to manipulate): Sqerdec (carder KBL) o o Manipuler des bits (to manipulate bits): Manipuler des adresses (to manipulate Sqerdec ibitten* (sing. Tam$ernaî* (pl. abit.Tafôansist . v. pl. MZB.Tamazi$t . bit) addresses): Sqerdec tansiwin MW (sing. im$ersemlellayen. v. tresser) . macro-instruction Macroassembleur * MC£ a aussi le sens de se tenir debout ou de MC s'arrêter) || Taneîîuft MC) (de seîîef: maintenir (macroassembler): Am$ersemlellay (pl. Marquage (markup): Acrav (de crev: Maillage (meshing): Azeîîa (action de KBL.): tisigar) Mappe d’images [HTML] (image map): Tafelwit (tableau MAT. = macro-instruction): v.Maintenance (maintenance): Ibeddi (de bedd: entretenir 84 KBL.Masque (mask): Tagelmust MC£ (=voile de visage des Touaregs. instruction) Magnétisation * (magnetization): * Tasedkert - (de sedker : magnétiser. ddkir: acier adkiran MC) - magnétique (adj.Maillé (meshed): Yezvan KBL . tim$ernavin. pl. tinamdiwin) - Asiggez* (v. tigelmas) (de eév KBL= aévu MC£ = tisser.Amawal n tsenselkimt . assembleur) Macrogénération * o Maintenance du logiciel (software support service): Ibeddi i wze$éan (v. MC£.Macro2 [= macro-instruction] (macro. MW) n tugna MW Magnétisme (magnetism): Adkiraéri MC (de ddkir: acier KBL. magnétiser) Magnétiser (to magnetize): Sedker* (de KBL. de am$er: macro* v. ticôav) o Marque de bande (sticker): Ticôeî n tesfift KBL KBL tisser de eév KBL= aévu MC£= tisser.Manette de jeu (game paddle): Tafettust (petite main KBL. marquer.Marquer (to mark): Crev KBL Masquage (masking. tresser) || s tindar KBL .Maille (mesh): Tindert KBL (pl. masquer) . tansa) Mantisse (mantissa): Tisigert MAT (macrogeneration): * Am$er-arew (de am$er : macro et arew: enfanter KBL.Marque (tag [HTML]. KBL bedd KBL ou bded . tatouer KBL) . tifettusin) n wurar KBL . tamiwin) || Tanamda (pl. (pl. disabling): Aseggelmes (de seggelmes: masquer*. MZB) Magnétographie (magnetic printing): MC - Marge (margin. NA limite KBL. v. tindar) o Maille de programme (program mesh): Tindert n wahil MW . mark): Ticôeî (pl. impression) adkiran magnétiser) - (v. de am$er: macro* et asemlellay: assembleur. v. edge): Tama (=bord.

tigwti: majorité abondant KBL) Rmq. v. agwet: être o Mémoire analogique (analog storage): Takatut tametrant* (v. interruption) o Masque de saisie (capture grid): Iéiki CLH n tuddma KBL (v. de ger: projeter MAT) o Masque d'interruption (interrupt mask): Tagelmust n tesnegzit KBL (v.Masquer (to mask.MAT.Média (media): Amedia (de média. amedia. adkiran. MC£. (sing. imediaten) || Allal MW * o Mémoire à bulles magnétiques (magnetic bubble memory): Takatut s tlilac tililect) tidkiranin magnétiser) o Mémoire à condensateur [= mémoire capacitive] (capacitive memory): Takatut s ukettur MAT (capacité) o Mémoire adressable (addressable MC£ MC KBL (sing. Megabit) .Tafôansist . tugna: image MW) n tigri (projection MAT.Taglizit . || Tacfawit (pl. tadrut: association MC£ et amadraw: associé MC£) 85 . tiferrep) tidkiranin (sing. (pl.Matériel (hardware): Arrum arrumen) o Matériel périphérique Arrum n (peripheral yibenk (v. * o Mémoire associative (content addressable memory): Takatut tadrawant* (de drew: s'associer et sedrew: associer MC£. to hide): Seggelmes (se couvrir la tête avec tagelmust masque) . saisie) . s CLH. transmission) .Amawal n tsenselkimt . MAT. codage) . tikatutin. ticfawiyin. laser) o Mémoire à lecture majoritaire (read mostly memory. memory): Takatut yeppusenkyen (de senkey: adresser qlq chose à qlq'un MC£) MW (pl. v. pl. v. v. Rmq.Mémoire (memory.MW t$uri MW tamegwtit* (de snig: majorer MAT. analogique) o Mémoire à réseau de bulles magnétiques (network magnetic bubble memory): Takatut s uzeîîa KBL) KBL MW n te$walt (=moyen de communication) o Médias de transmission (transmission media): Imediaten (sing. de cfu: se souvenir KBL) Rmq. adkiran. tililect: bulle tidkiranin MC (sing. adkiran. equipement): périphérique) o Matériel de traitement (data processing equipement): traitement) . de ktu: se souvenir imekti: idée venue à l'esprit MC£) MC£ * n tlilac KBL (sing. o Mémoire à feuillets memory): magnétiques Takatut s MC (magnetic tferratin strips KBL (sing. MegaHertz.Tamazi$t o Masque de diapositives (slide master): Tagelmust n tugniwin (sing. v.Matrice (matrix): Isirew isirwen) o Matrice de codage (encoding matrix): Isirew n usettengel MC£ (v. semi-conducteur) MC£. magnétisme) o Mémoire à semi-conducteur (semiconductor memory): Takatut s wazinmenhaô MC (v. RMM): Takatut MC£ Arrum n usekker (v. storage): Takatut (pl. abr. média) n tuzzna (v.Méga (Mega): Mega (ex. feuillet et magnétisme) o Mémoire à laser (laser memory): Takatut s laser (v.

MC£ (de gres KBL = $aras MC£= (private MW memory): MAT Takatut tusligt (=privé = spécial être figé. morte EPROM): électriquement Takatut MW) MC. bit) o Mémoire dynamique (dynamic memory): Takatut tasmussant* (de smuss MC£= CLH= smessu secouer. électricité: taéarurt tufayt (de ufay: être gros. abr. tableau MW. Rmq. tugrist s trisiti de érur: tahilant* (de sihel: programmer KBL (Rmq. rafraîchissement) o Mémoire de masse (mass memory. (sing. uffi$: MAT || Takatut tubligt* (de bleg: partager ensemble MC£. adkiran. || Takatut ur neppesrifig (de srifeg: v. KBL Takatut (v. PROM): Takatut tugrist tahilant* (de sihel: programmer MW) o Mémoire morte reprogrammable (reprogrammable read only memory. MAT magnétisme) || Takatut s ikruriyen (sing. REPROM . afaylu. abr. v. v. (programmable read only memory. v. akruri) idkiranen MC o o Mémoire Mémoire cache de (cache commande n wenzav memory): (control MC Tazarkatut* (pl. programmable (electrically programmable ROM. remuer et amussu: (de nmili: posséder mouvement MW) o Mémoire externe (external storage): Takatut yeff$en MAT. partenaire MC£) (de ffe$: être externe extérieur MAT) o Mémoire principale [= mémoire centrale] (main memory. anablag: associé.Amawal n tsenselkimt . fichier) o Mémoire morte (read only memory.KBL MC£.KBL (v. être glacé) || Takatut =double MW.Tafôansist . abit. n ibitten (sing. erasable PROM. main storage): Takatut tagejdayt MAT o Mémoire privée MW o Mémoire fichier (file storage): Takatut n ifuyla (sing. tizerkuta. ROM): Takatut tugrist KBL. antémémoire) memory): commande) o Mémoire d'entretien [= mémoire de rafraîchissement] (refresh memory): Takatut n usismev MC£. électrifier MC.Tamazi$t o Mémoire à tores magnétiques (core memory): Takatut s tgerîeîîac tagerîeîîuct) tidkiranin MC KBL o Mémoire morte programmable (sing. general storage): Takatut abondant KBL) o Mémoire de rafraîchissement (refresh memory): Takatut n usismev rafraîchissement) o Mémoire de trame (bit map): Takatut n tilmi MAT) MW. MAT) n t$uri (lecture MW) kan 86 . EPROM): Takatut tugrist taleshilant* (de als: re* et sihel: programmer MW) o Mémoire abr. abr. volatile) o Mémoire numérique (digital storage): Takatut tumvint MAT o Mémoire optique (optical storage): Takatut tasekdant* (de sikked: voir KBL) o Mémoire partagée (shared memory): Takatut ensemble tanmilit* MC£) || Tafelwit (table. aéruran: électrique MC) o Mémoire non volatile (non volatile memory): Takatut ur neppayel voler (oiseau) CLH) CLH (de ayel: (v.Taglizit . v.

auxiliaire] (secondary memory. de adfer: MAT pl. MC£ (de dder: et ket: mesurer MW. de adfer: méta règle MW) . tidfermeslayin.Métabase (metabase): Adferzadur* (pl.Amawal n tsenselkimt . MMS): MMS || Tirawt MC£ (v. fsi: a aussi le sens de fondre KBL) MW. KBL (efficiency (de sket: measurement): Asket mesurer MAT. v. MC£) n tmellit (efficacité MW) .Méthode (method): Tarrayt tarrayin) o Méthode algorithmique (algorithmic method): Tarrayt tawarzimt (v. assembleur) .Tamazi$t o Mémoire secondaire [=mémoire - Messagerie électronique (e-mail. v. algorithmique) 87 MW MAT ifuyla (sing. peripheral storage): Takatut tamalelt (auxiliaire MAT) o Mémoire statique (static memory): Takatut tudmist* (de dmes: être immobile MC£) electronic courrier. idfersemlellayen. volatile) o Mémorisation (storage): Aêraz (de êrez: sauvegarder KBL) o Menu (menu): Umu$ (liste umu$en) o Menu déroulant (drop-down menu): Umu$ ifeppin (de fsi: défaire KBL. RAM): Takatut tuddirt vivre KBL) o Mémoire volatile (volatile memory): Takatut taylalt* (v. base) méta Métacompilateur (metacompiler): Adfersefsay* (pl. abr. izen) n UseNet Mesure de performances MAT. afaylu NA) . de adfer: méta base MAT. volatile) || Takatut tamesrafagt* (de srifeg: v. . Rmq. courrier) n Internet . electronic mail): v. o Menu des fichiers (file menu): Umu$ n compilateur) Métalangage (metalanguage): Tadfermeslayt* (pl. idfersefsayen. de adfer: méta MAT et asemlellay: assembleur. inzan) o Message chiffré (ciphertext): Izen awgelhan* (de wgelhen: crypter*.Tafôansist .Messagerie industrielle (Manufacturing Message Specification.Méta-assembleur (meta-assembler): Adfersemlellay* (pl. MAT et azadur: et asefsay: compilateur.Message (message): Izen MW (pl. idferlugan. de adfer: méta MAT et tameslayt: langage KBL) .Messagerie Internet (Internet messaging): Tirawt MC£ (v. taliktôunant (v. courrier électronique .Métarègle (meta-rule): Adferlugen* (pl.Taglizit .Messages de USENET (news): News || Inzan MW (sing. v. abr. v. crypter) o Message en clair (cleartext): Izen ufrié (de freé: discernerKBL) o Message de courrier électronique (mail message): Izen n tirawt courrier électronique) MC£ et alugen: (pl.MC£ o Mémoire tampon (buffer): Takatut n weêraz (de êrez: sauvegarder KBL) o Mémoire vidéo (video buffer): Takatut Video o Mémoire virtuelle (virtual memory): Takatut tuhlist* (de ahales: mirage MC£) o Mémoire vive (random access memory. courrier) tamgurant MW . idferzudar.

de microélectronique: amikôuliktôunan*. MW .Amawal n tsenselkimt . du gr. (microcomputer): imikôuselkimen.Tamazi$t o Méthode ascendante (bottum-up method): Tarrayt s walluy KBL (de ali: monter KBL) o Méthode d'accès (access method): Tarrayt n wadduf (v. fren a aussi le sens de élire MW) o Méthode descendante (top down method): Tarrayt s uûubbu KBL) KBL(de ûûub: descendre o Méthode heuristique (heuristic method): Tarrayt taseffagut MC£ (de seffagu: découvrir. (computing aselkim. Rmq. êlektron. si (adj. o Méthode mathématique (mathematical method): Tarrayt tusnakt MAT Méthodologie de programmation Tarrayt (de sihel: (programming (méthode methodology): MW Amikôumnenniv* (pl. integrated (de egmey: rechercher o Méthode de transmission (transmission method): Tarrayt n tuzzna KBL (v. micro) || Imzik (adj. heuristique. de imzik: être tout petit CLH) Microcalculateur (pl.. MC MW) n usihel programmer MW) MW) Méthodologie tasenselkamt * informatique (data processing methodology): Tarrayt (méthode 88 Rmq. trouver MC£. électronique du gr.Métrique (metric): Imizrir relatif à la topologie) || Asekkat relatif à la mesure) MAT MAT (adj. v. (v.. imikôumnenniven. si - Métrologie n informatique (sing.Micro (micro): Amikru* (du gr. de amikôu: micro* et amnenniv: circuit MW) Microélectronique (microelectronics): Tamikôuliktôunit* (de amikôu: micro* et taliktôunit.Mettre (to put): Sers KBL o Mettre à jour (to update): Muccev (parfaire. compléter. afeggi [pl. transmission) o Méthode de tri (sorting method): Tarrayt n wefran MW (de fren: trier KBL. accès) o Méthode d'analyse (analysis method): Tarrayt n tesleî MW (de slev: analyser MW) o Méthode de programmation (programming method): Tarrayt n usihel MW (de sihel: programmer MW) o Méthode de recherche (search method): Tarrayt n unadi KBL (de nadi: rechercher KBL) || Tarrayt n tegmi MC£) MW. de Amikôuselkim* calculateur) Microcircuit ou circuit integré circuit): (microcircuit. v. ifeggiten]: découverte MC£) amikôu: micro* et aselkim: calculateur. achever CLH) o Mettre à zéro (to zero out): Err ar ulac KBL o Mettre en forme (to edit. adj.): aéarunay MC) et . heuriskô: je trouve . evaluation): Askazal (de skazal: évaluer MAT) iselkimen || calculateur) informatique) Askazal asenselkam .Taglizit . Rmq.Tafôansist . to format): Seggem (disposer convenablement KBL) o Mettre en service (to put in operation): Selêu KBL o Mettre hors service (to disarm): Sexsi KBL o Mettre sous tension (to power up): Seçç (alimenter MC) o Mettre sur le Web (to web): Sers $ef Web . électronique (nom): taéarunit électronique (adj. MC£ ..

miniature: aqmamav MAT) Tamikôumeslayt (pl. refaire le plein KBL. v. v.Mise à jour [=nouvelle version de logiciel] (release): Lqem (pl. de améi: (mini-super(pl. imikôuhilen. de améi: mini . asefku. timikôumeslayin. v. partir en voyage tamevrit MC£) (de mevri. de leqqem: renouveler. achever CLH) . ileqman. miniaturisé: uqmiv*. donnée) . v.Mise à jour (updating): Amuccev CLH (de muccev: parfaire. de amikôu: micro* et tameslayt: langage KBL) Micro-ordinateur (pl. v. amikôu: micro* et asekkar: processeur. Rmq. a aussi le sens de greffer KBL) aêric: tranche. achever CLH) .Taglizit .Tamazi$t . v.Micrographie (micrography): Amikôudlef* (de amikôu: micro* et asedlef: graphisme. mavray: être petit Rmq. compléter.Milliseconde (Millisecond): Mili-tasint (tasint: seconde MAT) . * mini* et aselkim: ordinateur. de amikôu: micro* et tanaî: v. iméifelselkimen. tunigin est aussi utilisé ici pour le mot navigation) n isefka (sing. calculateur) n ufus KBL Microprocesseur * .Millier (thousands): Agim MAT .Mise au point (debugging): v. iméiselkimen. v. correction 89 . instruction) aîas n isefka (sing. v. informatique) Micro-instruction * (micro-instruction): instruction MC£. compléter. - Miniaturisation (miniaturization): KBL. (microprocessor): imikôusekkaren. graphisme) Micro-informatique * . Tamikôunaî (pl. de Amikôuselkim* calculateur) o Micro-ordinateur portable (handled computer): Aselkim (v. timikôunavin. o Microprocesseur par tranches (bit-slice microprocessor): Amikôusekkar* s yeêricen KBL (sing. (microcomputer): imikôuselkimen.Mis à jour (updated): Yemuccev (de muccev: parfaire.Mille (one thousand): Agim MAT . calculateur) . afel: hyper super* et aselkim.Millimètre (milimeter): Milimitr MAT (microcomputing): * . (minicomputer): Améiselkim - (pl.Migration de données (data migration): Tunigin KBL. tanaî.Tafôansist . part KBL) (micro- - Microprogrammation programming): Amikôusihel* (de amikôu: micro* et asihel: programmation MW) Microprogramme (microprogram): Amikôuhil* (pl. v. KBL timzikt (être tout petit MC£ CLH) || Tal$a MW (de inig: partir. de amikôu: micro* et ahil: programme MW) . donnée) Mini-ordinateur * amikôu: micro* et aselkim: calculateur. ordinateur) Minisupercalculateur computer): MAT.MIMD (Multiple Instruction Multiple Data): MIMD || Aîas n tinavin MC£ (sing.Mini (mini): Améi* (de meééiy: être jeune KBL) Tamikôusenselkimt (de amikôu: micro et tasenselkimt: informatique. Aseqmev (de seqmev: rendre étroit d'où instruction) Microlangage * (microlanguage): miniaturiser: seqmev*. asefku.Microforme (microform): Tal$a (forme MW) .Amawal n tsenselkimt . de Améifelselkim* Amikôusekkar processeur) (pl.

mode esclave. pl. asservir MC£) o Mode simplex (simplex mode): Askar anilayan MAT o Mode synchrone TSM): (Time-Synchronization Askar amtawan* (pl. Rmq.Modèle (model): Tamudemt MAT timudmiwin. asynchrone) o Mode connecté [=mode en ligne] (on-line mode): Askar uqqin MC£) KBL o Mode de transmission (transmission mode. (de bleg. (de nadi: rechercher MW. Askar n tuîîfa KBL (de îîef: recevoir KBL) o Mode de recherche (search mode): Askar n unadi KBL de sekkelet: faire esclave. transmission) o Mode différé (delayed mode): Askar amzegran* (v. STM): Askar n usiwev amtawan (v. iskaren) o Mode autonome [= mode déconnecté. ATM): Askar n usiwev aramtawan (v. superviseur) || Askar a$ella (a$ella: chef MW) o Mode multitâche (multitasking mode): Askar agetmahil (de aget: multi amahil: travail MW) o Mode problème [= mode utilisateur.Mode (mode): Askar MAT (pl. mode canal. Mode. v. (de qqen: lier KBL. de snudem: modéliser MAT) o Modèle abstrait (abstract model): Tamudemt tamadwant MAT (de dwan: être abstrait MAT. différé) || Askar awa$an* (de awe$: retarder différé) o Mode maître [= mode superviseur] (master mode. transfert) o Mode de transfert asynchrone (Asynchronous Transfer Mode. mode programme] (problem mode. mode hors ligne] (off-line mode): Askar afulman (autonome MAT) o Mode asynchrone (asynchronous mode): Askar aramtawan* (v. supervisor mode): Askar akerwa (patron MZB. data communication mode): Askar n tuzzna KBL (v. o Mode canal (channel mode): Askar n || Askar anemday ubadu (v. modulateur-démodulateur) || Modem 90 . abr. esclave se traduit aussi par akli KBL.Amawal n tsenselkimt .Tamazi$t . synchroniser et transfert) synchroniser) . Rmq. de anajmak et aksejmak) || Anajmak-aksejmak* (v. slave mode): Askar n wahil (programme MW) MAT et (de nmili: posséder ensemble MC£) || MC£ Askar n usebleg MC£. tadwant: abstraction MAT) - Modem [de modulateur-démodulateur] (modem): Anajkas* (pl. MC£ KBL) || Askar n tegmi rechercher MC£) (de egmey: o Mode de transfert (move mode): Askar n usiwev KBL (v. asynchrone et transfert) o Mode de transfert synchrone (Synchronous Transfer Mode. (v. abr.Taglizit . (de rmes: recevoir MW) || ifataren. inajkasen. partenaire MC£) o Mode de réception (receive mode): Askar n termest MW || Askar n ufatar MC£ (=esclave MC£.MW) MAT) || Askar alalut MC£ (v.Tafôansist . interactif) o Mode de partage (share mode): Askar n tinmili MC£ (v. MC£. sebleg: partager Rmq. anablag: associé. abr. canal) o Mode conversationnel (conversational mode): Askar asdawan* (de sdiwen: dialoguer MW.

Rmq. CLH) o Modem bande de base (base band modem): Anajkas s uzawagMC n uzadur MAT (v. moduler) . modulation) . tamma$ayt: couleur bicolore [noir et blanc] MC£) 91 . MW elektron) || Aqarid aéarunay MC (Rmq.Moniteur vidéo (display unit): Aferdis (unité MW.Modulateur / démodulateur ( modulator / demodulator ) : Anajmak-aksejmak* || Anajkas (pl. codage) o Modulation de phase (phase modulation): Ajmak n wannuf MAT . logiciel) o Moniteur matériel (hardware monitor): Asefrak n warrum MW o Moniteur de monitor): télétraitement Asefrak n (teleprocessing wugugsekker* (de ugug: télé*. abr.] (monochrome. iferdisen) n ubeqqev MZB (v. uzdim: chargé KBL) bicolore [noir et blanc] MC£. de jmek: cadencer Rmq.Modulateur (modulator): Anajmak* (pl. affichage) (pl. * o Module exécutable (run module): Azegrir yeppwalkamen (de selkem: exécuter lkem: suivre MC£) o Module translatable (relocatable deck): Azegrir amnakkaz* (de nkez: se déplacer MC£) MC£. inajkasen. v.Amawal n tsenselkimt . uggug: distant CLH et asekker: traitement.Tafôansist . MAT. modulation. bande et base) . black and white): Amma$ay MC£ (de ma$ay: être KBL. traitement) o Moniteur temps réel (real time monitor): Asefrak s wakud MC£. du lat. v. inajmaken. PCM): Ajmak s unettaw (impulsion CLH) d usettengel MC£ (v. pl.MW. de sefrek: gérer o Modulation de fréquence (frequency modulation): Ajmak n wesnagar MAT o Modulation delta (delta modulation): Ajmak delta o Modulation par impulsion et codage (pulse code modulation. isefraken. MW MZB. o MW) o Modulation d'amplitude (amplitude MAT Moniteur (monitor): Asefrak* modulation): Ajmak n terdist tirdas) (=gestionnaire.MW) || Azegrir a$ella pl. iqariden) aliktôunan* (du gr. (pl.Monochrome [adj. v.Taglizit . modem) . * o Module maître (master module): Azegrir akerwa (patron (chef MW) Moduler (to modulate): Jmek* (v.Monnaie électronique (electronic money): Aqarid MW (pl. (load module): électronique (nom): taéarunit MC) Azegrir yepwazdamen (de zdem: charger .Tamazi$t o Modem acoustique [= coupleur acoustique] (acoustic modem): Anajkas* asfeldan* (de sefled: écouter MW.Module (deck module): Azegrir izegrar) o Module binaire (binary deck): Azegrir imisin MAT o Module chargeable KBL MAT o Moniteur logiciel (software monitor): Asefrak ase$éan (v.Modulation (modulation): Ajmak (=cadence (rythme). Rmq. MW ilaw MAT . modulus: cadence) CLH CLH.

igetmediaten. sefti: augmenter. agetmedia*) . et sihel: programmer MW) . de aget: multi média*. abr.Moteur (engine): Amsadday (pl. monos: seul et lithos: pierre] (monolithic): Aynazôut* (de ayen: . MC£ || Amsadday o MOS vertical [=VMOS] (vertical MOS): MOS aratak MAT. âbban* (adj. KBL. addad = pression MC£. PSW): Aseklas* (v. anesba$ur: riche MW) 92 * Rmq.Multiplex (multiplex): Ufti* (pl.Monoprocesseur (one processor unit): Ayensekkar (pl.MOS (Metal Oxide Semi-conductor): MOS o MOS à canal p [=PMOS] (p-channel MOS): MOS s ubadu MC£ p o MOS à canal n [=NMOS] (n-channel MOS): MOS s ubadu MC£ n o MAT de aded: presser MC£) o Mot d’état programme (Program Status Word. KBL) KBL (de zlev: être pauvre . de aget: multi MAT et izirig: ligne MAT. KBL) verticalement MC£) o MOS à appauvrissement (depletion mode MOS): MOS s ééelî CLH.Mot (word): Awal KBL mono MAT et azôu: pierre KBL. . code) - (mono- programming): Ayensihel (de ayen: mono MAT o Mot d'état (status register): Aseklas * (v. addad =pression MC£. registre) n waddad MW (Rmq. v. de seddu: faire marcher Rmq. de ayen: mono MAT * (pl.. adj. registre) n waddad MW (Rmq.Taglizit .Tafôansist . de aded: presser MC£) n wahil MW MOS complémentaire [=CMOS] o Mot de passe (password): Awal n uâddi KBL (de (Complementary MOS): MOS asemmadan o MOS à double diffusion [=DMOS] (double diffusion MOS): MOS s tnezwit (de nnezwi: être diffusé MW) MW MW âddi: passer KBL) MC . MC£) || Tafirt MC£ (pl.pl. tifira) o Mot clé (keyword): Awal yufraren (de ufrar: se distinguer KBL) o Mot de code (code word): Awal n tengalt MC£ KBL et asekkar: processeur. MC£ MC n tegmi (de (de rtek: tomber egmey: rechercher MC£) . MC£. de siwel: parler KBL. iynazôuten) Monoposte (single station): Yiwet n te$sert MW . multiplier KBL. imsaddayen.Multiligne (multiline): Agetzirig (pl.Amawal n tsenselkimt .Monolithique [du gr. processeur) Monoprogrammation * (v.)) . pl. iyensekkar. de fti.Mosaïque (mosaic): Âbban (s. seddu: a aussi le sens de joindre KBL) tusligt o Moteur d'inférence (inference engine): Amsadday n unalkam (déduction MAT) o Moteur de recherche (search engine): Amsadday n unadi KBL) KBL(de (=double MW.Multimédia (multimedia): Agetmedia* (pl. MAT et amedia: o MOS à enrichissement (enhancement mode MOS): MOS s usba$ur (de taba$urt: richesse MW. MAT = privé MW = spécial MAT) o MOS à haute vitesse [=HMOS] (high speed MOS): MOS s urured KBL MW ameqwran nadi: rechercher MW.Tamazi$t . awalen. igetzirigen. uftiyen. = tissage décoré KBL.

Tamazi$t uftiyen se dit d’un repas de grains de blé cuits KBL) . v.Multiplexeur (multiplexor): Aseftay* (pl. processeur) Multiprogrammation et sihel: programmer MW) Multitraitement (multiprocessing): MAT - (multi- programming): Agetsihel* (de aget: multi MAT - Agetsekker* (de aget: multi traitement KBL. igetsekkaren. pl. de aget: multi MAT et abadu: canal MC£) 93 . ti$sar. station MW) tusgit MAT - Multiplexage (multiplexing): Asefti KBL - Multiprocesseur (multiprocessor): (de ssefti: augmenter.Amawal n tsenselkimt .Multivoie (multichannel): Agetbadu* (s. multiplier KBL) .Taglizit . multiplier KBL) Agetsekkar* (pl. v. de ssefti: augmenter. iseftayen. multiplier) o Multiplexage en fréquence (frequency multiplexing): Asefti s wesnagar MAT o Multiplexage temporel (time division multiplexing): Asefti akudan MAT Multiplexer (to multiplex): Ssefti (augmenter.Tafôansist . de aget: multi MAT et asekkar: processeur.Multiposte (multiple station): Ta$sert (pl.. traitement) et asekker: .

de || Asazdag KBL sizdeg: nettoyer KBL) o Nettoyeur de bande magnetique (magnetic tape cleaner): Asazdag n tesfift KBL tadkirantMC (v. Rmq. voyage KBL. de lqwev: ramasser KBL) KBL) MAT. ibaw: négatif MW) . MC£. sefles KBL: ruiner) o Niveau de gris (gray shade): Aswir n tkaéaî (takaéat: couleur grise ikéat: être gris MC£) o Niveau d'interruption (interrupt level): Aswir n tesnegzit KBL(v.Niveau (level): Aswir MW (pl. imessukal. Amessakwel inig: voyager . se fier à MC£. to surf): Inig (voyager KBL) || Sikel (voyager MC£) . ileqqwaven. concevoir) o Niveau d’adressage (addressing level): Aswir n usenki MC£ (v.Nanoseconde (nanosecond): Nano-tasint (tasint: seconde MAT) Navigateur (browser): Iminig de MC£ KBL KBL) enzel tabarda. v. de fles: avoir (pl.Tafôansist .Amawal n tsenselkimt . isazdagen. adressage) o Niveau de langage (language level): Aswir n tmeslayt KBL o Niveau de fiabilité (confidence level): Aswir n tneflest (pl.Naviguer [sur le Web](to stroll.Taglizit . interruption) o Niveau de mise à jour (release level): Aswir n umuccev (v. signalisation) MC£. 94 . MW (pl. tikaéatin. n ivumman (ordures (pl. magnétiser) 8 Nous avons piqué le bât et l’âne s’est mis à ruer.Négation (negation): Tabawt tibawin.Tamazi$t N . iswiren) o Niveau conceptuel (conceptual level): Aswir asulyan* (de ssali: concevoir. mise-à-jour) o Niveau de signalisation (signaling level): Aswir n tissuknent (v. Rmq. MAT confiance.Nil (null): Ilem KBL . de pl. tineflas. isfurev u$yul . || Neumann machine): Tamacint iminigen.8 proverbe marocain - Neumann [machine de Von] n (Von Von Neumann (pl. de sikel: voyager MC£) o Navigateur Web (Web browser): Iminig $ef Web || Amessakwel MC£ $ef Web Navigation [sur le Web] (surfing): KBL Tunigin (de inig: voyager.News (news): News . fiable: anaflas MAT et taflest: confiance MW.Nettoyeur [= ramasse-miettes ] (garbage collector): Aleqqwav KBL (pl. tunigin est aussi utilisé pour le mot migration) .

Norme (standard): Alugen MAT (pl. agrandir KBL) KBL yeppifliwen KBL (de (de agacur: hasard MW. norme (pl.NON (NOT): Ur KBL o NON-ET (NAND): Ur-d KBL o NON-OU exclusif (exclusive NOR): Urne$ KBL amsufe$ MAT o NON-OU inclusif (inclusive NOR): Urne$ KBL imserreê MAT .Normaliser (to standardize): Slugen (adj. v. Rmq. alugen) igra$lanen MW (sing.Nom d’agent (agent name): Assag umeggi MW || Azmal MAT (Rmq.Taglizit . MC£ (pl.Nom de l’expéditeur (sender name): Assag CLH tusbiî (de Rmq. post-fixed notation): Tira tapulunit || Tira MAT tadefferawûilt* (=affixe MC£. MAT) MC£ (pl. v. MM. donnée) . de .Normalisation (standardization): Aslugen MAT o Notation polonaise ou notation postfixée (polish notation. issagen) || (=écriture Isem KBL. MAT * . imeggan) || Isem KBL. o Norme de cryptage de données (data encryption standard): Alugen n uwgelhen* (de wgelhen: crypter*. crypter) n isefka (sing. de ceyyâ ou ceggâ: envoyer KBL) . n umceyyâ KBL (pl. mis derrière. ismawen) . fixe: KBL. de awer: non.Nom (name): Assag CLH (sing. KBL o Nœud de MAT. awûil vient de ewûel: allonger. ilugan. faire un nœud MC£) o Nœud de réseau (network node): Tikerrist n uzeîîa MAT. asefku. alugen = norme MAT= règle MW) segley: nouer. de deffer derrière et awûil: affixe infixée) deffir KBL: v.Notation (notation): Tira KBL) CLH MAT (pl. azamul: symbole MW. zdat 95 . n n MC£) (pl. lexical) . agra$lan) .Normes internationales (international standards): Ilugan MW transit international MC£= (international transit node): Tikerrist n usaka (passage de ekk KBL= akey passer) agra$lan MW || Tikerrist n uâddi KBL (de âddi: passer KBL) agra$lan MW . aléa MAT) . MC£. MC£ o Notation en virgule fixe (fixed-floating point format): Tira s ticcert sbev: être immobile.Nombre (digit): Amvan MAT o Nombre aléatoire (random): Amvan agacuran MAT o Notation en virgule flottante (floated-point notation): Tira s ticcert ifliw: flotter KBL) o Notation infixée (infix notation): Tira tawerawûilt* (=sans affixe. alugen: règle * MAT MW. de dat MC£. Rmq.Amawal n tsenselkimt . sans KBL. MAT et awûil: affixe MM.Tamazi$t o Niveau lexicographique (lexico-graphical level): Aswir amawal (v.Tafôansist . notation (de slugen: normaliser MAT) o Notation préfixée (prefix notation): Tira tazdawûilt* (=affixe mis devant. chance CLH. aslugan .Nœud (node): Tikerrist tikerwas) || Tagellayt KBL. Rmq. fixé yemmuten MAT) KBL umeggi MW . tigellay. imciyyâen.

Amawal n tsenselkimt - Tafôansist - Taglizit - Tamazi$t
KBL:

devant et awûil: affixe

MM,

v. notation

o Numéro d’article (item number): Uîîun n umagrad MC£, MW (v. article) o Numéro de page (page number): Uîîun n usebter MW o Numéro de séquence (sequence number): Uîîun n tlubbayt MC£ (v. séquence) Numéro de série (serial number): Uîîun n umazrar
MAT,

infixée)

o Notation symbolique (symbolic notation): Tira tazamalt MW - Noyau (kernel): I$es KBL, MAT (pl. i$essan) - Numérique (digital): Umvin MAT (adj., pl. umvinen) Numérisation
MAT,

(digitizing):

Asemven

*

MW (v.

série)

(=numération

de semven: numériser ,

*

o Numéro de version (version number): Uîîun n lqem (v. version) o Numéro logique (logical number): Uîîun ameééul MAT, MW o Numéro physique (physical number): Uîîun a$aran MAT, MW - Nyquist [théorème de] (Nyquist theorem): Asekkud MAT n Nyquist

amvan: nombre MAT) Numériseur [=digitaliseur]
MC£,

(scanner):

Anafrav (=balayeur frev: balayer

pl. inafraven, de

KBL, MC£,

Rmq. to scan (angl.)

signifie balayer) || Scanner

- Numéro (number): Uîîun MAT (pl. uîîunen) o Numéro d’abonné (member identity): Uîîun n umelta$ MW (v. abonné) o Numéro d’appel (call number): Uîîun n ti$ôi
KBL (v.

appel)

96

Amawal n tsenselkimt - Tafôansist - Taglizit - Tamazi$t

Qui t'a transformée en os ?9
proverbe algérien

Ô

langue qui es de chair,

-

Objet

(object):

Ta$awsa

KBL

(pl.

- Octal1 [système de numération] (octal numeration): Asemven (numération atamvan (v. octal2) - Octal2 [adj.] (octal): Atamvan* (adj.=nom, de tam: huit et amvan: nombre MW) Octet [=8 bits] (byte): Atamvan* (nom=adj., pl. itamvanen, de tam: huit et amvan: nombre MW) - Offset (offset): v. déplacement - Ombrage (shadowing): Asdari (de sdari: mettre à l’abri, cacher de quelque chose KBL,
Rmq. ombrage: effet produit sur un objet par un autre objet qui cache de la lumière) || Tigin (de
MAT)

ti$awsiwin) o Objet fractal (fractal object): Ta$awsa tafersit* (de fres: tailler, couper tafersut: fragmentation
CLH, KBL

et de

tifersa:

fragments CLH) o Objet importé (import object): Ta$awsa tuktirt (de kter: importer MW) o Objet lexical (lexical object): Ta$awsa tamawalt* (v. lexical) Objets protégés
KBL(sing.

(protected

objects):
KBL

Ti$awsiwin

ta$awsa) tugdilin

(de gdel: être protégé KBL) - Observateur de réseau (net watcher): Amannay
MC£, MW, MAT KBL, MW

eg: faire KBL) n tili (ombre KBL, MC£) o Ombrage 3-D (3-D shadowing): Asdari 3-D - Ombre (shadow): Tili KBL, MC£ (pl. tiliwin) - Onde (wave): Tayyugt (pl. tayyugin, onde
chez les Zouara de Lybie)

(pl. imannayen, de

ani: observer
MC£,

et de aney: regarder
MC£, MC£

senney: viser, voir
MW, MAT= vue

Rmq. annay = et amasannay:

observation

spectacle MC£) n uzeîîa KBL

o Onde porteuse (carrier wave): Tayyugt tambabit* (de bib KBL= babbu MC£: porter sur le dos KBL) o Onde sinusoïdale (sine wave): Tayyugt tasinusant MAT - Ondes courtes (short waves): Tayyugin tiwezzlanin être court)
KBL

-

Occurrence
MC£

(occurrence,

instance):

Tummant

(= apparence, pl. tummanin,

de sumen: paraître, rendre visible MC£) o Occurrence tilellit libre (free occurrence):
MC£

Tummant

MW, MC£

|| Tummant

(de iwzil

tadarfit MC£ (v. libération)

KBL=

igzal

MC£

=

9

A yiles ixeddmen s weksum, d acu i-k-yerran d i$es KBL 97

Amawal n tsenselkimt - Tafôansist - Taglizit - Tamazi$t

-

Ondes

électriques

(electric

waves):

o

Opérateur série (serial operator):

Tayyugin n trisiti KBL - Onduleur (undulator): Ableêlaê ibleêlaêen, de bleêleê:
KBL

Amahal amazrar MAT, MW (pl. || o Opérateur symbolique (operational ondulerKBL) operator): Amahal azamal MAT, MW - Opération (operation): Tamhelt
MAT

Amdeswal (pl. imdeswalen, de mdeswel: onduler MW, Rmq. amdeswal: ondulant MW) - Opérande (operand): Amhil* (pl. imhilen, de mhel: opérer MAT, v. opérateur ) - Opérateur1 [métier] (operating system manager): Anemhal mhel: opérer
MC£) MAT,
*

(pl.

timehlin, de mhel: opérer MAT, v. opérateur1) o Opération duale (dual operation): Tamhelt tasinit MAT o Opération dyadique (dyadic operation): Tamhelt tazdisint MAT o Opération monadique (monadic operation): Tamhelt tayensinit* (de ayen:

1

(pl. inemhalen, de

Rmq. mhel: avancer, évoluer

- Opérateur2 (operator): Amahal

MAT

(pl.
1

mono MAT et adique: asini MAT; ex. p-adique: p-asini MAT) - Opératrice de saisie de l'information [métier] (punch operator): Tanemhalt* (v. opérateur) itteddmen
KBL

imahalen, de mhel: opérer MAT, v. opérateur ) o Opérateur combinatoire (combinational operator): Amahal amsuddas MAT o Opérateur de jointure (join operator): Amahal n tsemyaggert (v. jointure) o Opérateur distant (remote operator): Amahal anmeggag
CLH,MC£) MC£

(de ddem: prendre,

saisir KBL) til$a MW (sing. tal$ut) - Optimisation (optimization): Asekkey (de sekk: optimiser MAT) - Optimiseur (optimizer): Asekkay* (pl. isekkayen, de sekk: optimiser MAT) - Option (option): Taxtiôit KBL (pl. tixtiôiyin, de xtiô: choisir KBL) o Option de compilation (compile option): Taxtiôit n usefsu* (v. compilation) o Option par défaut (default option): Taxtiôit s lexûas - Optionnel (optional): Axetôan* (adj., de xtiô: choisir KBL) - Options (options): Tixtiôiyin taxtiôit, de xtiô: choisir KBL) o Options d’affichage (display options): Tixtiôiyin n ubeqqev MZB (v. afficher)
KBL MAT

(éloigné, de ugag: être éloigné Amahal agwemmav
KBL(de

||

gwemmev*: éloigner KBL) o Opérateur Internet (Internet operator): Amahal n Internet o Opérateur parallèle (parallel functionnal unit): Amahal amsada$ MAT, MC£ (de mside$: être parallèle
CLH MW, MC£)

|| Amahal amnaway

o Opérateur relationnel (relational operator): Amahal amas$an* (de ase$: relier, joindre MC£, assa$: relation
MAT, MW) MAT, MC£, MW,

amassa$: relatif

(sing.

o Opérateur séquentiel (sequential operator): Amahal ulkim* (de lkem: suivre MC£)

98

fichier) || Aselkim* ataram* (adj.Tafôansist . de sennefte$: inviter MC£. terminal) || Ixf (v.Taglizit .. anafta$: invité MC£) o Ordinateur individuel ou personnel (personal PC. al$awan . de selkem: exécuter calculateur) o Ordinateur à neurones formels (neuronal computer): Aselkim s yeskikiyen (sing. terminal) amegzu MW (intelligent MW) o Ordinateur de 5ème génération (5th generation computer): Aselkim n tsuta tis semmus KBL.Amawal n tsenselkimt . MC£ o Ordinateur départemental (departmental computer): Aselkim agezdan* (de agezdu: département MW) o Ordinateur de secours (backup computer.Tamazi$t o Options d’aide (help options): Tixtiôiyin n tallalt MC£.Ordonnancement (scheduling): Amyezwer KBL computer): Aselkim n wexxam maison) (de (de my: préfixe de réciprocité et zwer précéder) 99 KBL=izar MC£= . MC£ KBL n MC£. MW) ameskan (adj.Ordinogramme [= organigramme] (flow chart): Unu$ (dessin sken: montrer MAT) KBL. pl. de ataram (nom): en aval MC£) o Ordinateur frontal (front end computer): Aselkim awenzi CLH (de tawenza: front KBL) o Ordinateur hôte (host computer): Aselkim asennefta$ MC£ (=qui invite MC£. ifellura. amaway: vecteur MAT = porteur MC£) . et nafta$: être invité Rmq. diagramme: ameskan o Ordinateur domestique (appliance KBL . v. * * * o Ordinateur dorsal (back end computer): Aselkim n usefrek MW n ifuyla (v.. askiki . MAT o Options de démarrage du système (system start options): Tixtiôiyin n weskar unagraw MAT o Options d’installation (setup install options): Tixtiôiyin KBL n userkeb KBL . de aru: écrire et sufella: par dessus KBL) terminal [=terminal intelligent] (head end computer): Aselkim n yixef (v.Ordinateur (computer): Aselkim* (pl. v. iselkimen. spare): Aselkim n weslak KBL) KBL(de o Ordinateur vectoriel [= calculateur Aselkim vectoriel] (vector processor): amaway MAT (de awi KBL: awey MC£: porter. de slek: sauver Rmq. de askiki: nervure CLH. home computer): Aselkim n yiwen [n wemdan] o Ordinateur portable (handled computer): Aselkim n ufus KBL o Ordinateur satellite (satellite computer): Aselkim agensa MW o Ordinateur scalaire (Von MAT neurone dérive du grec neuron: nerf) il$awiyen (sing. * formel) o Ordinateur à tolérance aux pannes (fault tolerant computer): Aselkim izemren zmer: résister KBL) i tiôzi KBL o Ordinateur de bureau (desktop MW) KBL (de Neumann || Aselkim* computer): Aselkim afesnan n Von Neumann o Ordinateur computer): Aselkim n umahil (travail || Aselkim n ufellaru* (afellaru* (bureau).

aferdis = unité MW = élément MW et unité = tiggep MAT) o Organe de dialogue (communication device): Agman n udiwenni MW. fichier) o Organisation internationale de normalisation (International Organization for compression) n uvebsi KBL o Outils de débogage (debugging tools): Ifecka n use$ti MW (de se$tu: corriger MW) . (pl. MC£ abr. thread = processus léger) . International Standards MW Organization. log on): Alday KBL (de ldi: ouvrir KBL) n t$imit MZB (v. de ddes: être organisé MW) o Organisation de fichiers (file organization): Tuddsa n ifuyla NA (sing. ine$wasen. abr. sennen: épeler MC£) MAT: izar MC£ = précéder) o Ordre de précédence (order of precedence): Amizzwer o Ordre de tri (sort order): Amizzwer deg wefran MW (de fren: trier MW. de zwer MC£= MW) || o Organisation séquentielle MC£) indexée KBL=izar (indexed sequential organization): Tuddsa tulkimt* (de lkem: suivre s umatar MAT précéder) - Ordre (order): Amizzwer (de smizzwer ordonner. tâche) o Ordonnancement des threads (thread (sing. Rmq. afaylu. iferdisen.Ouverture d'une session (log in.Organisation (organization): Tuddsa (pl. MZB) Orthographe (spelling.ISO): Tuddsa tagra$lant n uslugen MAT ISO o o MC£) MAT Organisation Internet (Internet SOCiety. tuddsiwin. inunan. de seffeyne$: écrire en Tifina$. ISOC): Tuddsa n Internet organization): Tuddsa tulkimt* (de lkem: suivre afessas de ifsas: être léger KBL.Amawal n tsenselkimt . amatar: index MAT et indice MW. scheduling): Amyezwer n ikalan akala: processus MAT) ifessasen Standardization. KBL) . de s$iwes: planifier Anazwar* (pl.OU (OR): Ne$ KBL o OU câblé (wired OR): Ne$ agatwan* (de agatu: câble MW) o OU exclusif (exclusive OR): Ne$ amsufe$ MAT o OU inclusif (inclusive OR): Ne$ (de sdiwen: dialoguer imserreê MAT . (sing.Ordonnanceur (scheduler): Ane$was* (pl.Taglizit . afecku) (flow chart): Unu$ o Outils de compression de disque (disk compression tools): Ifecka n usekkussem MW KBL (v. interactif) - Organigramme ameskan (v.Outils (tools): Ifecka MW (sing. orthography): Inun (=épellation MC£. v. v. pl. de ennen.Tafôansist . session) 100 . Organisation séquentielle (sequential KBL. tawuri. MC£.Tamazi$t o Ordonnancement de tâches (job scheduling): Amyezwer n tiwura (sing. ordinogramme) . tifayna$. pl. écrire clairement quelque chose MC£) . zwer KBL= (Rmq. MW v. (organe. Rmq. inazwaren.Organe (unit): Agman igmanen) || Aferdis MW MW || Tafayne$t* (pl.

MC£. inazzalen. isebtar) o Page d’accueil (home page): Asebter n uéayet MC£ KBL * o Pages par minute (Page Per Minute. PPM): Isebtar i dqiqa KBL Pagination [système de] (paging): Tissubtert* (de asebter: page MW) o Pagination automatique (automatic (v.10 P ot de terre ne peut devenir pot de proverbe algérien .Amawal n tsenselkimt . Rmq. de nazzal: être Rmq.Panne (failure.Page (page): Asebter MW (pl. anezzel: le fait d'être courant * MC£) || Asebter amiran (de imir: à l'instant KBL.EPABX): PABX aliktôunan || PABX aéarunay MC (v. imprimante) o Page de texte (text page): Asebter n wevris MW (de eôz: o Page en cours (current page): Asebter anazzal courant MC£ MC£.Tamazi$t verre.Panneau (panel): Agalis MW (pl. abr.PABX électronique (Electronic Private Automatic Branch eXchange. électronique) . igalisen) o Panneau de commande (control panel): Agalis n wenzav MC (v. Rmq. (pl. abr. (de ssuter: demander. de éayat MC£: souhaiter la bienvenue à qlq'un) || Asebter n wanûuf (page de bienvenue) o Page d’accueil d’un navigateur Web KBL (default home page): Asebter n iminig navigateur) $ef Web o Page d'imprimante (printed (v. page): . tiôzi: défaite MW) .Paginer (to paginate): Sebter* (de asebtar: page MW) . mémoire) o Pagination à la demande (demand paging): Tissubtert s usuter solliciter KBL) KBL (=accueil chaleureux MC£.PAE [=prêt à émettre] (Clear To Send. commande) KBL Asebter n tsaggazt* (v. fault): Taruéi casser KBL. asgal MW (de sgel: pagination): automatique) Tissubtert tawurmant* o Pagination et segmentation (paging and segmenting): Tissubtert d useqzuzem KBL (v.CTS): Yeppraju émettre MW) .Taglizit . segmentation) o Pagination mémoire (memory paging): Tissubtert n tkatut MC£ (v. abr.Tafôansist . amiran: actuel MW) 10 Avebsi n wakal ur yeppu$al n wuzzal KBL 101 .

Paramètre (parameter): A$ewwar MAT (pl. MZB. de siwel: parler KBL.Amawal n tsenselkimt . MC£. baluchon. par o Paramètre réel (actual parameter): A$ewwar ilaw MAT o Paramétrer (to set): Se$wer être mesuré MC£) o Paramètres d’appel (call preferences): KBL MAT Ordinateur] (Computer Aided Publishing. MC£ (v.Taglizit .O [=Production Assistée par MW Ordinateur] (desktop publishing): Afares (de fares: produire MW) s uselkim* (v.MC£ (pl. contrôle) P. A$ewwar n wekcam KBL (de kcem: entrer KBL) o Paramètre d’initialisation (starting parameter): A$ewwar n uwennez NA o Paramètre effectif (actual parameter): A$ewwar asemday MW o Paramètre formel (formal parameter): A$ewwar al$awan* (v.A. ikemmas. aider KBL.Parité (parity): Tayensint MAT o Parité impaire (odd parity): Tayensint taryugant MAT o Parité paire (even parity): Tayensint tayugant MAT Parole (speech): Ameslay KBL KBL. abr. awal est utilisé pour mot) . de kmes: faire un baluchon KBL. Rmq. i$ewwaren.O [=Publication Assistée MW. MC£. paquet avec un noeud.Paramétrage (parametrization): Ase$wer* (de se$wer: paramétrer MAT) .MC£ o Paramètre d’entrée (input parameter): (v.Parallélisation d'un programme (program parallelization): Asennemude$ MC£ (de sennemude$: rendre parallèle MW MC£) n wahil . formel) o Paramètre local (local parameter): A$ewwar adigan MAT configuration) o Panneau de contrôle (control panel): Agalis n usenqed KBL (v. offrande (tawsa main de qlq'un) somme d'argent) dans la n twila MAT. Rmq. . posséder en commun) || Tiîîit (posséder en commun) || Asebleg MC£ (de 102 . mnawey être parallèle) . calculateur) || Afares yullen (de all: assister. a$ewwar) n ti$ôi appel) (v.A.Parallélisme (parallelism): Amside$ MAT || Amnawey CLH: CLH (de mside$ MW. $wer: être mesuré MC£) o Paramètre de sortie (output parameter): A$ewwar n tuff$a KBL (de ffe$: sortir KBL) (pl. de meslay: parler tameslayt: langage KBL) || Awal KBL. awalen. Rmq. kmes signifie aussi glisser une KBL: o Paramètres de configuration (configuration settings): I$ewwaren configuration) o Paramètres TCP/IP (TCP/IP settings): I$ewwaren TCP/IP .Tamazi$t o Panneau de configuration (configuration panel): Agalis n twila MAT. de se$wer: paramétrer MAT.Paquet (packet. package): Akemmus (pl. imeslayen. MC£) s uselkim* P. CAD): Taérigt (édition être édité MW) s uselkim * de éreg: (de $wer: .Tafôansist .Partage (sharing): Tinmili namalu CLH MC£: MC£ (de nmili.MC£. pack. I$ewwaren (sing.

Passage d’argument (argument passing): Asâddi KBL KBL) KBL KBL(sing.Paysage A4 (A4 transverse): Agama (=campagne MC£. anablag: associé. iceôôunen. n i$ewwaren MAT v. bande de terrain au pied des arbres non atteinte lors du labour overhead) (de sâddi: faire passer KBL) n terme dont le sens est étendu pour signifier t$irtin MAT (sing. address frame): Urti (champ MW KBL.Taglizit . diviser KBL) d iêricen aêric) . - Passage de paramètres KBL (parameter Rmq.Amawal n tsenselkimt . routeur) . band-pass filter): KBL Tastayt* sikk-asnagar (sikk: faire passer asnagar: fréquence MAT) et pl. Rmq. de bvu: gateway): o Partition adressable (adressable MC£ Tiqenîert Archie o Passerelle par défaut (default gateway): Tiqenîert s lexûas o Passerelle-routeur (bridge-router): Tiqenîert tameglayt* (v.Partitionnement (partitioning): Beîîu (de bvu: couper. nature MW. pl. a$ewwar MAT. iwziren. exécution) || Asâddi sâddi: faire passer ordinateur) . KBL location): Aêric yeppusenkyen (de senkey: adresser qlq chose à qlq'un MC£) o Partition commune (common block): Aêric anmili MC£ (v.Passe-haut (high pass. v. urtan) n tansa . partenaire MC£) passing): Asâddi KBL) (de sâddi: faire passer (sing. sebleg: partager. abr.Passage machine [=exécution] (run): Aselkem (v.Tamazi$t bleg. lamelle ceôôen: couper KBL. low-pass filter): Tastayt* sikk-ddaw (sikk: faire passer KBL et ddaw: en dessous KBL) . MW. de lamelles. .PC de bureau (desktop): Aselkim* n ufellaru* (pl. o Partage de temps (time-sharing): Tinmili n wakud MC£.Passe-bas (low pass. MAT o Partage du temps (time-slicing): Beîîu (de bvu: diviser KBL) n wakud MC£. MAT .Tafôansist . pl. paramètre) Passe-bande (bandpass.Partie adresse (address section. MW. iêricen. tijummiwin) yeffren KBL (de ffer: cacher MC£. High-Pass Filter. posséder en commun MC£.Pas à pas (single step): Asurif-asurif KBL .Partie cachée (hidden surface): Tajumma MW (surface MW. lame) . en chip=tranche. de aru: écrire et sufella: par dessus KBL) Pénalisation du système (overhead): KBL. Rmq. igmaten) A4 . tasniwin) yeffren KBL Partition (partition): Aêric KBL - (pl.Passerelle (gateway): Tiqenîert tiqenîyar) o Passerelle Archie (Archie KBL (pl. (de deg wselkim (v. KBL) || Tasna MC£ (surface pl. ti$irep MAT. (= pl. partage) o Partition DOS (DOS partition): Aêric DOS o Partition primaire (primary partition): Aêric azwaran MAT . HPF): Tastayt* sikk-nnig (sikk: faire passer KBL et nnig: au-dessus KBL) . ifellura. argument) 103 . Awzir (pl.Pastille [= puce] (chip): Aceôôun tranche. partition = beîîu diviser KBL) MAT.

photo. pl. tignay] = silhouette MC£) (v. tiwula) n wadduf (v. KBL . compilation) o Phase de recouvrement (overlay phase): Amecwaô n taduli MAT (v. (pl. et tigni [pl. accès) . ibeggayen. pour traduire étape) o Phase d’assemblage (assembly phase): Amecwaô n usemlili (v. afecku) .] (periodic): Awalan MAT (pl. pour traduire écart. icaccelanen. timellal.Tamazi$t .Personnel de service (operating staff): Ixeddamen KBL (sing. donnée) o Phase d’exécution (run phase): Amecwaô n uselkem MW Photo (photo): Caccelan (pl. asefku.Petri [réseau de] (Petri network): Azeîîa MAT KBL. (pl.Période d’accès (access cycle): Tawala MW MAT. KBL (pl. (de sôuê: perdre Tamellit KBL) (efficacité efficace MW) pl.Perforateur (puncher): Abeggay* (pl. transfert) n - Personnel informatique KBL (computer isefka* (sing. informatique) . axeddam: ibeddi KBL n (v.Périphérique (peripheral equipment): Ibenk (=bord CLH. ibenkan) .Personnaliser (to custom): Sagen tugna: personnalité MW=image MW AA (Rmq. commuter MAT) .Amawal n tsenselkimt . isemmeskilen. assemblage) o Phase de compilation (compiling phase): Amecwaô n usefsu* (v. tifeggagin) n ifecka MW (sing. de abgay: action de perforer CLH) || Ameflay* (pl.Taglizit . différence de phase) || Amecwaô MAT. (pl. personnaliser) o Personnalisation de la barre d’outils KBL (toolbar customization): Aggan n tfeggagt (pl.Permutation1 (permutation): Tasenfelt (de senfel: permuter. Rmq. informatique) . annufen. de flu: perforer KBL) Performance (performance): MW. amellil: o Perte de bloc (block loss): Asôuêu n yiêder KBL - Péri-informatique Tamguri (computer (industrie MW) o Perte de cycle (loss of cycle): Asôuêu n wallus MAT o Perte de signal (loss of signal): Asôuêu n tmuli MW o Perte d’information (loss of information): Asôuêu n tal$ut MW .Permutation2 (swapping): Asemmeskel MC£ (de n Petri MAT . recouvrement) o Phase de transfert de données (data transfer phase): Amecwaô n usiwev KBL (de sagen: personnaliser.Personnel de maintenance (maintenance staff): Ixeddamen travailleur maintenance) .Perturbation (perturbation): Arway rwi: semer la brouille KBL) . hole): Tifli tifliwin. KBL environment): tasenselkamt* (v.Tafôansist . axeddam: travailleur KBL) n tsenselkimt* (v.Phase (phase): Annuf (pl. de semmeskel: échanger MC£) Personnalisation (customizing): Aggan AA imecwaôen.Périodique [adj. imeflayen. dessin MC£) personnel): Ixeddamen (sing. axeddam: travailleur KBL) n tanfa MC£ 104 . iwalanen) .Perte (loss): Asôuêu KBL KBL) KBL (sing. ex. v. de flu: perforer) . v.Perforation (punch.

- Plan informatique A$awas (computer MW capacity i$uwas) planning): (pl. imprimante) n lFax o Pilote d’imprimante (printer driver): Anuvaf n tsaggazt (v.Pied de page (page footer): Avar ivarren) n usebter MW .Plein-additionneur (full-adder): Arennay* (v. tisiway) yernan KBL (de rnu: ajouter .Amawal n tsenselkimt .Photostyle [=crayon électronique] (electronic stylus): v.Phrase de commentaire (note sentense): Tawinest MW (pl.. terrain plat. igwenna. pl. informatique) . imprimante) o Pilote multimédia (multimedia driver): Anuvaf n ugetmedia* (v. à paille KBL) (pl. itemma. de PIcture ELement): Pixel || Aferdis (élément MW) n tugna (image MW.Pilote (handler): Anuvaf surveillant. phôtos=lumière et graphein= tracer) informatique) . abr. multimédia) . hutte à fourrage.Piste magnétique (magnetic track): Tafu$alt (zone étroite magnétisme) . Rmq.Piratage (hacking) [= fraude]: As$endef (v. photographie vient du gr. terrain . pirater) asenselkam* (v. pl. serveur) n ismel MC£ (v. avris: texte MW) Photographie (photography): Tafarut* (pl.Ping-pong [aller retour] (ping pong): Ping pong || Ddu-u$al KBL * * (pl. courir à toute vitesse MC£) o Plate-forme du serveur de site (site server platform): Ti$eô$eôt n uqeddac (v. 105 . site) . MC£) . tagrummiwin) o Plage d’adresses (address range): Tagrumma n tansiwin MW (sing.Taglizit . automatique de textes] (photocomposition): Afasudes (de afa: photo et sudes: composer MW) || Asudes MW iseldayen) .) || Atemmu (pl. inuvafen) MC£ (= gérant. pirater) . MAT . ikufan. pl. tawinest: anneau MC£. tansa) o Plage d’erreurs (error range): Tagrumma n inezriyen CLH (sing. MW o Pilote d’impression fac-similé (fax print driver): Anuvaf n tsaggazt (v.Tamazi$t - Photocomposition * * [= composition - Pipe-line (pipeline): Aselda MW (pl. tiwinas.Pile [= LIFO] (stack): Akufi KBL KBL (pl. diminutif: tagwnip) || Ti$eô$eôt KBL.Plein écran (full-screen): Agdil igdilen) açuôan KBL MC£..Pixel (pixel. de figues sèches . de $eô$eô: aménager une plate-forme KBL.Plate-forme (platform): Agwni KBL espèce de grande jarre servant de réserve de blé. automatique) n yevrisen (sing. MC£ (sol de maison KBL.Pièce jointe (mail as attachment): Tasawit KBL KBL) (pl. pendant d’oreille KBL) n métallique fermé uwennit MW . anezri) MZB. tifu$alin) tadkirant MC (v. asenselkam* (v. ti$eô$aô. plat et uni MC£.Pirater (to pirate): S$endef (tromper KBL) Piraterie informatique (computer piracy): KBL KBL awurman (v. de tafat KBL ou afa lumière ou afa: As$endef (v.Plage (range): Tagrumma (=ensemble MAT. (pl. . photo* et aru: tracer KBL. phôs. pl. MC£: tifura.Tafôansist . crayon électronique . additionneur) açuôan KBL . Rmq.

KBL MZB. pl. de setbeqqet: pointiller. abr. pointer = senqev MAT de taneqqiî: point KBL) . KBL MC£ yebbin KBL (de bbi couper en petits morceaux) .MC£) o Poids faible [Bit de ] (least significant bit.Point (point): Ired MAT (=grain de blé KBL.Amawal n tsenselkimt . branchement) o Point d'entrée (entry point): Ired n wekcam KBL(de kcem: entrer KBL) 106 (pl.Pointillé (dashed line): Ametbaqqa* (pl. ATM): Tasefsit* PostScript . tibasakin. revenir KBL) o Point de rupture (breakpoint): Ired n KBL. KBL MZB. abr.Poids (weight): Taéayt (pl. faire de petits points MC£) o Point à point (point to point): Ired-Ired || Tiwent tiwent MZB o Point d'accès (access port): Ired n wadduf MZB.Pointer (to point): Sweô (de weô: être $er pointé [une arme sur une cible]. || Ijerrid (ligne MW. sonder o Point de test (checkpoint): Ired n usenqed KBL (v. LSB): Abit (v. bit) aéayan KBL mavi . imetbuqqa. de sefsi: faire fondre KBL. contrôle) MC£ . ise$wan) o Point de branchement (branch-point): Ired n wengaz (saut KBL. Rmq. de sweô: pointer MC£) o Pointeur de liste (list pointer): Asewwaô* n tebdart MAT o Pointeur de pile (stack pointer): Asewwaô* n ukufi KBL (v. faire de petits points point MC£) MC£. accès) o Point d’accès au service (Service Access Point. d’où le mot fonte) || Tabasakt MC£ présentation) o Point d’ancrage [=lien en HTML] (link): Ase$wen KBL (pl. pile) . de bsek: fondre MC£) o Police PostScript (Type Manager.Tamazi$t .KBL. wengaz (de neggez: sauter saut KBL) Rmq. KBL o Point de sonde (probing-point): Ired n usenqed KBL) KBL(de senqed: contrôler. titebqqa. tatebqet [pl. KBL (v. MC£) o Point de retour (re-entry point): Ired n tu$alin KBL(de u$al: retourner. titebqqa]: MW o Point d’accès au service de présentation $er tanfa n tihawt (v. de ééay: être lourd MAT. tiéayin.Police [= jeu de caractères] (font): Tasefsit* (pl. pl. MSB): Abit* (v. aneggez = (pl. tisefsayin.Pointeur (pointer): Asewwaô* (pl. isewwaôen.SAP): Ired n wadduf tanfa MC£ o Point d’accès au service de réseau (network service access point): Ired n wadduf $er tanfa MC£ n uzeîîa KBL o Point d’accès au service de session (session service access point): Ired n wadduf $er tanfa MC£ n t$imit KBL. KBL MZB. abr.Taglizit . bit) afessas KBL mavi o Poids fort [Bit de ] (most significant bit. MZB o Point d’accès au service de transport (transport service access point): Ired n wadduf MZB.Tafôansist . de setbeqqet: pointiller. $er tanfa MC£ n umesni MW Rmq. ijerriden) KBL: (presentation service access point): Ired n wadduf MZB. v. abr. irden) || Tatebqet MC£ * o Point de reprise (restart point): Ired n tulsin KBL (ou n talest MC£ de ales: recommencer KBL.

to position): Selfu Efk ideg MAT MAT || o Positionner un bit (set bit): Selfu abit* (v. tidekkwanin) n wenéad MC (v. seoir KBL.Tafôansist . MC£ ideggan) || Ad$ar MAT (pl. commande) . poster KBL) udrig MW (Rmq. (=lieu MC£.Portabilité (portability): Azgay (de ezg: aller à. MC£) .Porte (gate): Tawwurt KBL (pl. ti$sar) n umahil MW . tiwwura. pl. routeur) . id$aren) . KBL (= banquette dans la maison kabyle tradionnelle. ordinateur) n ufus KBL . MZB o Port d’imprimante (print port): Tawwurt n tsaggazt* (v. pl.Portée d’une variable (range of a variable): Azrag MAT (pl. un programme est dit portable lorsqu’il peut s’exécuter sur des machines hétérogènes) o Portabilité de programmes (program taliktôunant (v. ahil) .Postage anonyme (anonymous post): Aceyyâ (de ceyyâ: envoyer. MW connaissance KBL. séjourner KBL.Amawal n tsenselkimt . bit) .Port [d'accès] (port): Tawwurt KBL (=porte.Poste de commande (control position): Tadekkwant KBL o Port série COM (COM port): Tawwurt tamazrart MW. KBL COM o Port série (serial port): Tawwurt tamazrart MW. port (bâteaux): asagen MW) o Port d’accès (access port): Tawwurt n wadduf KBL. izragen) n umutti MAT .Poster (to post): Ceyyâ KBL (envoyer) o Poster par courrier électronique (to e-mail): Ceyyâ s tirawt éléctronique) 107 MC£ Rmq. notebook): Aselkim (v.Poste de travail (workstation): Ta$sert MW (= station MW. imprimante) o Port parallèle (parallel port): Tawwurt tamsada$t MW. . pl.Portable (handled computer. . (de mside$: être parallèle de dreg: être caché à la o Port série (serial port): Tawwurt tamazrart KBL. udrig = implicite MAT. Rmq. standard) o Police symbole (symbol font): Tasefsit tazamalt MW o Police vectorielle True Type (TrueType font): Tasefsit* True Type Polynôme générateur (generating polynomial): Agetful MAT MAT (pl.Positionner (to set.Position (position): Ideg MAT tileggwa) tameglayt* (v. igetfulen) asaraw * * * . MC£) MAT.Tamazi$t o Police RTF (rich text edit font): Tasefsit* RTF o Police sans sérif (Helvetica font): Tasefsit* Helvetica o Police standard (standard font): Tasefsit taslugant (v. tiwwura) o Porte d'accès (access port): Tawwurt n wadduf (v.Taglizit . courrier compatibility): Azgay n ihallen MW (sing. a aussi le sens de fréquenter. accès) o Porte logique (logic gate): Tawwurt tameééult MW o Portes fermées (closed shop): Tiwwura KBL tumdilin KBL (de mdel: fermer sans verrouiller KBL) o KBL Portes ouvertes (open shop): Tiwwura tuldiyin KBL (de ldi: ouvrir KBL) - Pont-routeur (brouter): Tileggwit MW (pl. pl.

de glez: post asekkar: processeur. présent MW. clear to send): Yeppraju MW) KBL (interrompre KBL) Préemption (pre-emption): Asnegzi (de snegzi: interrompre KBL) asgal MW (de sgel: émettre 108 . IPP): Imefki* n tnezdu$t Internet KBL KBL.Postfixé (postfixed): v.Prédéfini (predefined): Azarbadu* (adj. Rmq. tizrawtilin. v. AA AA (de . pl.Prestataire (provider): Imefki* (v.Prédicat (precondition): Tazrawtilt* (pl. présenter) . fournisseur) || Aseooaw* (v.Pourcentage (percentage): Afmivi ifmivan) (pl. izerbuda. . tanfa) o Prestataire d’hébergement (Internet deg Presence Provider.Premier plan (foreground): A$awas i$awasen) amezwaru KBL MW Ceyyâ izen MW. MZB. de azar: pré processeur. $er . v. un presse-papier permet de o Double précision (double precision): Tiseddi tusligt MW o Simple précision (single precision): Tiseddi tafrarayt MAT Précompilation (precompiling): Azarsefsu* MAT contenir un objet sauvegardé en vue de son utilisation immédiate) .Préparateur des travaux (job initiator): Aheggay KBL sekkar (pl. traitement) et asekker: et asekkar: . processeur) MAT MAT (post-processing): MAT Aglezsekker* (de glez: post traitement KBL. de azar: pré MAT et tawtilt: condition MW) (de zde$: habiter KBL. v. MZB (de azar: pré compilation) et sefsu: compiler*.Présenter (to present): Smahi présenter: asmahi AA. izarsekkaren.Présentation (presentation): Tihawt smahi: présenter AA. MAT et badu: être défini d’où zarbadu: prédéfinir*) . MC£ tihawt AA. iglez-sekkaren. hi: être présent MW) pl. v.Tamazi$t o Poster un message (to post a message): .MC£) - Préempter (to pre-empt): Snegzi . v. (postprocessor): AglezMAT . abr.Précédence (precedence): Amyezzwer MAT (de zwer KBL=izar MC£= (action de précéder) MW. amahil) . Rmq.Tafôansist .. amha: .PostScript (PostScript): PostScript Postprocesseur * (pl. imheggiyen.Taglizit .Presse-papier (clipboard): £ef ufus (à portée de main KBL. adaten. de azar: pré MAT. . tisedda.Amawal n tsenselkimt . de dat MC£. fournisseur) o Prestataire d’accès à Internet (service provider): Imefki* n wadduf Internet o Prestataire de services (service provider): Imefki* n tinfawin MC£ (sing. de heggi: préparer KBL) n imuhal MW (sing. zdat KBL: en devant de) .Préprocesseur (preprocessor): Azarsekkar* (pl.Précision (precision): Tiseddi (de isdad: être mince tiseddi: minceur MC£) MC£. processeur) Post-traitement et (pl. notation polonaise . Rmq.Préfixe [= champ] (tag): Adat* (pl.Prêt à émettre (ready for sending. KBL .

) || transmission) || Tasekkirt communication) MW (pl.Problème (problem): Agnu Ugur KBL (pl. askar: mode || Akala MAT (processus MAT.Prêt à recevoir (receive ready): Yeppraju KBL tuîîfa KBL - Procédure (procedure): Tasekkirt MAT. CLH (pl. donnée)) o Procédure de secours KBL izar MC£ = précéder .MAT o Procédure de type bit (bit oriented procedure): Tasekkirt yebnan $ef ubit (v. anzaten) n wahil MW . MW (pl. KBL(s. pl.Primitive (primitive): Tamenzut timenza) o Primitive système (system primitive): Tamenzut n unagraw MAT .Prétraitement (preprocessing): Azarsekker* (de azar: pré traitement) .Privilège (privilege): Taseglut Aglam MC£) || Tasekkirt CLH n tedhelt (de dhel: aider. donnée) o Procédure HDLC (High level Data Link Control Communication): Tasekkirt HDLC (pl. (v. iskiren. (aswav MAT) MAT bu weswir MW afellay (maximal n warruz (v. Communication): Tasekkirt BSC (n te$walt tamtawant (v. ikalan) 109 . asefku. igna) || oriented procedure): Tasekkirt yebnan $ef usekkil MW. .Tamazi$t .Taglizit .Priorité (priority): Tazwart KBL. pl. tâche) . izwiren) . synchronisation) timisint MAT) o Procédure de contrôle de chaînon de données (data link control procedure): (pl.) Probabilités [théorie des] (probability MW.Amawal n tsenselkimt . liaison) n isefka (v. uguren) . Rmq. Tasekkirt n usenqed KBL n tezrart KBL n isefka (sing. v.Procédé (process): Askir sker: procéder MAT. bit) o Procédure de type caractère (character MW - theory): Tiéri taseqqart) n tseqqar MAT (sing. askar: armas MW (de rmes: recevoir MW) . v. de seglem: négliger || Meêyaf KBL (s. MC£ (de zwer KBL= MW MAT MAT o Procédure BSC (Binary Synchronous MW et asekker: traitement KBL. on dit en kabyle (back-up (de slek: MC£ efk tazwart i: donner la priorité à) procedure): Tasekkirt tasellakt sauver KBL) o Priorité absolue (absolute priority): Tazwart tamagdezt MW o Priorité de tâche (job priority): Tazwart n tawuri (v.Preuve de programme (program proving): Anza CLH. pl. KBL) o Procédure SDLC (Synchronous Data Link Control Communication): Tasekkirt SDLC MAT (pl. MC£ o Procédure multiligne (multiline procedure): Tasekkirt tagetzirigt (de aget: multi MAT et izirig: ligne MAT. de sker: procéder mode MAT) Rmq. assister MC£) o Procédure de transmission (communication procedure): Tasekkirt n CLH tuzzna n te$walt MW (v. iglamen.Principe (principle): Amenzay imenzayen) || Azwir MAT (pl. de MAT) Rmq. (pl.Tafôansist . (de îîef: recevoir KBL) || Yeppraju KBL tisekkirin.

package): Afre$éan* (pl.MZB.Tamazi$t (aswav MAT amtawan (v. ahil: programme MW) . ima$nuten) n useqdac (v. lit une donnée et fait un calcul ) s’habituer KBL.Processus (process. de (pl. logiciel) KBL.Taglizit . MW (pl. ifuras. MZB) o Processeur matriciel ou vectoriel (array processor): Asekkar* usriw MAT pl. utilisateur) || Amayeg (un côté du visage useqdac .MC£. être gêné dans ses mouvements MC£) MW (absolute programming): Asihel amagdez MW o Programmation assistée [par ordinateur] (automatic programming): Asihel s uselkim 110 . de kyef: entraver. de fares: produire MW et ase$éan: logiciel.Profil utilisateur (user profile): Ama$nu MC£ (pl. il produit un résultat. programmes] (library): Tamkaôdit (background timkarviyin) n ihallen (sing.Produit (product): Afaris fares: produire MW) . CLH. MAT et dres: être rangés en série CLH. imuyag) n || Asekkar* amaway MAT (de awi KBL: awey MC£: porter. v. de sker: traiter. synchronisation) n o Processus parallèle (parallel process): Akala amsada$ MAT.Tafôansist . donnée)) Processeur (processor): Asekkar* (pl. adras: file et dres: censurer MW. de graphique (display processor): Asekkar udlif (v.Programmation (programming): Asihel (de sihel: programmer MW) o Programmation absolue o Processus de calcul (computing process): Akala n usiven MC£ (v. ifre$éanen.Programmateur des travaux [=ordonnanceur] (job scheduler): v. calcul) o Processus bloqué (blocked process): Akala akayaf (entravé MC£. un processeur systolique tire son Rmq. warruz (v. lmed a aussi le sens de nom de son fonctionnement semblable à celui du cœur: à chaque unité de temps (chaque contraction). amaway: vecteur MAT = porteur MC£) o Processeur * systolique * (systolic o Progiciel de gestion (business package): Afre$éan n usefrek MW (de sefrek: gérer MW) o Progiciel didactique (course package): Afre$éan n welmad (de lmed: apprendre MW. graphisme) Processeur maître (master processor): Asekkar* akerwa (patron MW. MAT . Rmq.Progiciel [= produit logiciel] (firmware.Amawal n tsenselkimt . liaison) n isefka (v. processor): Asekkar asedras (de sedres: contracter KBL.MC£) . ordonnanceur Programmathèque [= bibliothèque MW . task): Akala ikalan) o Processus d’arrière-plan process): Akala n ugilal MC£ MAT (pl. procéder KBL) o Processeur d'entrée-sortie (input-output processor): Asekkar* kcem-ffe$ KBL o Processeur frontal (front end processor): Asekkar awenzi CLH (de tawenza: front KBL) o o Processeur * * MC£) || Akala MAT amnaway CLH Processus séquentiel (sequential o process): Akala ulkim* (de lkem: suivre MC£) o Processus stochastique (stochastic process): Akala a$ilan MAT .MC£ (de mside$: être parallèle MW. isekkaren.

ihallen. commencer d'un bout awel: bouillir. remuer et de Rmq. naviguer) $ef o Programme d'initialisation (initialization program): Ahil n uwennez NA o Programme de service [= utilitaire] MC£ || Asihel MW (utility program): Ahil n tanfa o Programme de test (check program): Ahil n ukayad MAT (Rmq. MC£= taliktôunant (v. MC£) o Programme de traduction (translation program): Ahil n tsuqilt AA (v. ta$awsa KBL.Tafôansist . courrier électronique) Eudora o Programme de parcours Web (Web KBL tugrist. (v. traduction) o Programme enregistré (stored program): Ahil imsekles* (de kles: enregistrer MW) o Programme interprété (interpretative program): Ahil asu$lan* (de su$el: Asihel s temûukt MAT interpréter MAT. MC£) browser): Ahil n tunigin Web (v. portabilité) o Programme principal (main program): Ahil agejday MAT o Programme récursif (recursive program): Ahil MW asnalas* (v. MC£) KBL o Programme croisé (cross program): Ahil anmidag MAT o Programme de messagerie électronique Eudora (Eudora): Ahil n tirawt MC£ tugrisin = $aras KBL.Tamazi$t o Programmation dynamique (dynamic programming): Asihel asmussan* (de smuss CLH o Programme amorce (initial programm loader. bootstrap): Ahil n wawel (de awel: amorcer.Programmatique [=conception des méthodes de programmation] (software analysis): MW) MW MW. amussu: mouvement MW) o Programmation linéaire (linear programming): Asihel imzireg MAT o Programmation des mémoires mortes (read only memory programming): Asihel n tkuta (sing. o Programme réentrant (re-entrant program): Ahil alsekcam* (v. de gres être figé. MZB) o Programme portable (portable program): Ahil yeppazgin (v.Amawal n tsenselkimt . réentrant) 111 . akayad: examen MW. conception) n tarrayin tarrayt: méthode) n usihel MW . et smessu MC£: secouer. MC£ (de mside$: être parallèle amnaway CLH o Programmation par objets (objects programming): Asihel s t$awsiwin (sing. récursivité) Tasmihelt* (de sihel: programmer KBL || Asali (sing. traduire MC£) o Programme objet (object program): Ahil a$awsan* (de ta$awsa: objet KBL.Programme (program): Ahil de sihel: programmer MW) MW (pl. être glacé) o Programmation parallèle (parallel programming): Asihel amsada$ MAT.Taglizit . être très chaud KBL) CLH.MC£) o Programmation quadratique (quadratic programming): Asihel asnuzmir MAT o Programmation séquentielle (serial programming): Asihel ulkim* (de lkem: suivre MC£) o Programmation structurée (structured programming): (structure MAT) o Programmation symbolique (symbolic programming): Asihel azamal MW . takatut MC£(sing.

ti$erwan.Protocole (protocol): Aneggaf MC£.Tafôansist . to image): Ger MAT (tigri: projection KBL.Tamazi$t o Programme résident (resident program): Ahil amezda$ habiter KBL. Rmq. ayla = attribut MAT) || Arat KBL. de $ref: fabriquer. de gdel: être protégé KBL) 112 . transmission) || Asegdel (de . manière MC£. MAP): Aneggaf n uswurmen (v. dans ce cas l’action est taguri KBL) Tasekkirt CLH (v. Rmq. abr.Taglizit . ineggafen. abr. SLIP): Aneggaf SLIP || Aneggaf n warruz KBL n Internet segdel: protéger KBL. faire partie du protocole MC£. iraten) || (pl. amastan: KBL contrôle) n tuzzna (v. MC£) o Protocole de contrôle de messages Internet (Internet Control Message Protocol.MC£ et ket: mesurer MW. MC£) . confectionner MC£) o Protocole de bout en bout (end-to-end protocol): Aneggaf si îîerf $er îîerf KBL o Protocole de communication abr. KBL (pl. de neggef: accompagner la mariée. contrôle) n yenzan (sing. ICMP): Aneggaf ICMP || Aneggaf n usenqed (v.Projeter (to design. UDP): Aneggaf UDP o Protocole d'accès (access protocol): Aneggaf n wadduf (v. caractère MC£. abr. de ger: projeter MAT) n tugniwin (sing. être glacé) tahilant* (de sihel: programmer MW) . accès) o Protocole d’anneau à jeton (token-passing ring protocol): Aneggaf n uzebg KBL KBL bu Tahlaskit* (de ahil: programme et sket: mesurer MAT. ger peut signifier introduire MW tiddest o Protocole d’automatisation de fabrication (Manufacturing n u$araf Automation * Protocol. Rmq. abr. (Binary BSC): Synchronous Communication. MW.. ta$ara = qualité.Protocole de liaison Internet (Serial Line Internet Protocol. défenseur MW. abr. tugna: image MW) . izen: message MW) n Internet o Protocole de contrôle de transmission (Transmission Control Communication. pl. MAT.Projecteur de diapositives (slide projector): Amagar* (pl.Protection (security): Amesten mmesten: protéger protecteur.Amawal n tsenselkimt .PROM [=mémoire morte programmable] (Programmable Read Only Memory): Takatut MC£ (de qqen: PROM || Takatut (de gres KBL MC£ (v. i$arafen.MAT MC£ (s. procédure) BSC o Protocole de connexion (connection protocol): Aneggaf n tuqqna lier KBL. standard) o Programme source (source program): Ahil a$balu MW. KBL Programmétrie (program measurement): MW KBL . (de zde$: résider KBL. (=chose ou objet possédé par quelqu'un Ta$ara MAT MC£.Programmeur (programmer): Amessihel (pl. automatiser) MC£ (pl. MC£ = $aras être figé. pl. mémoire) tugrist MC£= KBL. MC£. imessuhal) o Programmeur système (system programmer): Amessihel MW anagraw MAT . MW KBL .KBL) o Protocole datagramme utilisateur (User Datagram Protocol. imagaren. MC£) (de TCP): Aneggaf TCP || Aneggaf n usenqed KBL (v. MC£) o Programme standard (standard program): Ahil aslugan* (v. MAT) .Propriété (property): Ayla Rmq.

Taglizit . de senfel: commuter MC£. fru: a aussi le sens de trier KBL) n tansa agdud: peuple MW) . (v. MC£) n usiven (v.Puce [= pastille] (chip): Aceôôun tranche.Publipostage (mass-mailing): Aznagdud* (de azen: envoyer izen: un message MW (de fru: résoudre KBL. MW KBL . de azun: pseudo MAT et tanaî: instruction MC£. v. KBL (= o Protocole de routage (routing protocol): Aneggaf n useglu* (v. fichier) 113 . tidiwanin. v. abr.Pupitreur (console operator): Anemhal (v. tizunavin.Tafôansist . tinezmarin. FTP): Aneggaf FTP || Aneggaf n usiwev KBL (v. HTTP): Aneggaf HTTP || Aneggaf n KBL (de lêu: fonctionner. hypertexte) o Protocole de transfert de fichiers (File Transfer Protocol. MAT. lame) . ICMP): MC£ KBL o Protocole d’information de routage (Routing Transfer Protocol. . abr. console) zzmam) iflevras* (v.Puissance de calcul (computing power): Tanezmert MW (pl.Pseudo-instruction [= directive] (pseudocode): Tazunaî* (pl. de zmer: pouvoir.Puits (sink): Anu MC£ CLH. Protocole multivoie (multichannel abr. o Protocole de réseau à commutation de paquets (High-Level Data Link Control. supporter KBL. chip=tranche. MC£ (pl. lamelle KBL. calculateur) . akemmus) imsenfalen* (sing. HDLC): Tasekkirt KBL channel (pl tisekkirin) HDLC bu ikemmas MZB protocol): Aneggaf ayenbadu (de ayen: uni MAT || Aneggaf n uzeîîa KBL et abadu: canal MC£) (sing. (sing. opérateur) n tdiwent* (v. Tagerîeîîuct KBL (pl. ARP): Aneggaf ARP || Aneggaf n ferru MAT. abr. console) . instruction) KBL. tigerîeîîac) n Pupin .Pupitrage (keyboarding): Asenqed contrôle) n tikli KBL KBL (v. pl. control panel): Tadiwent* (pl. v. iceôôunen. KBL) o Protocole de résolution d’adresse (Address Resolution Protocol. IP): Aneggaf Internet protocol): Aneggaf agetbadu* (de aget: multi MAT et abadu: canal MC£) o Protocole univoie (single * ired- Aneggaf ICMP || Aneggaf n tirawt courrier) n Internet (v. abr. Rmq. courrier) taliktôunant (v. routage) o o Protocole Internet (Internet Protocol. abr. et Rmq.Tamazi$t o Protocole de liaison point à point (point to point protocol): Aneggaf n warruz ired MAT o Protocole de messagerie Internet (Internet Control Message Protocol. imsenfel. unan) || A$rus (=puits profond. - électronique) o Protocole de transfert de documents hypertextuels usiwev (HyperText TransferProtocol. transfert) n zzmamat KBL marcher KBL) n uselkim (v.Pupitre (console. routage) o Protocole de service réseau (network service protocol): Aneggaf n uzeîîa KBL o Protocole de transfert de courrier électronique (Simple Mail Transfer Protocol. afaylu. calcul) . de ceôôen: couper en lamelles. abr. RTP): Aneggaf RTP || Aneggaf n useglu* (v. i$uras) Pupin [bobine de] (loading coal): (v.Amawal n tsenselkimt . SMTP): Aneggaf SMTP || Aneggaf n tirawt MC£ pl. abr. transfert) n ifuyla* (sing.

pl. de dres: être rangé (pl.Tafôansist . logiciel) .Questions fréquemment posées (Frequently Asked Questions. de kué: quatre MC£) . idrasen. a aussi . KBL o Qualité du logiciel (software quality factor): Amerkid n use$éan (v.MAT (pl. tiram.Qualité: Amerkid MW (pl.MZB MW. FAQs): Tuppriwin (pl. ikuzvanen. (sing. imakuéen.Purge d'un fichier (file scratching): Asenger KBL fichier) (de senger: détruire KBL) n ufaylu (v. MAT MAT evran ma yezwar s imi.Amawal n tsenselkimt . tuna. part revenant à chaque famille en file KBL.Quartet (four bits byte): Akuzvan* (pl.Quantum [pl.Quantification (quantizing): Asekket (d'où sekket: quantifier*) . iwumi ? village) || Tiremt (=portion le sens de repas KBL) KBL.MAT (=file.Queue [= file d'attente] (queue): Adras CLH. imerkiden) o Qualité d'une ligne (line quality factor): Amerkid n izirig MAT. de kué: quatre et amvan: nombre MW) - Question (query): Tuppra KBL.Quantité (quantity): Tasmekta tismektiwin) .MAT KBL. proverbe algérien tamemt ma tegwra.CLH) dans la distribution de viande dans une fête du 114 .Quadruple (quad): Amakué* (pl. tuppriwin. pl. tuppra) i-d-yeppu$alen . de pper: interroger KBL) .Taglizit . quanta] (quantum): Tunt KBL.Tamazi$t . Q .

KBL isa$wzafen. MAT (Internet shortcut): . abr. aléa MAT) . tanesmuî = tasmuvi = fraîcheur. mémoire) . automatique) n tugna . MC£) Raccourci (shortcut): Anegzum (pl. addad: état (situation) MAT. AIR): 68 . tiôadyusnagarin. KBL o (pl. ewla$ si tmeqqit.Rafraîchir (to refresh): Sismev (refroidir Rmq. RF): Taôadyu-snagart (pl. pl.Raisonnement (reasoning): Aze$éen ze$éen: raisonner MAT) o Raisonnement par cas (Case-Based Reasoning. CBR): Aze$éen s waddad (Rmq. Rafraîchissement mémoire (memory reprint): Asismev n tkatut MC£ (v. de si$wzef: allonger. izuôan KBL.Rafale (burst): Azayav KBL o MAT Raisonnement par récurrence (mathematical induction): Aze$éen s wallus Rallonge (extender): Asa$wzaf* (pl. chance CLH. accès) agacuran informatisé d’image MAT hasard MW.Racine (root): Azaô izeôwan MC£) KBL. MC£ (de o Racine d’un mot (word stem): Azaô n wawal KBL - Radiocommunications MW (radio(Rmq. izuyav) o Rafale canalisée (pipelined burst): Azayav KBL aselda (pipeline MW) Raffinement (refinement): An$ad KBL. de gzem KBL: prendre un raccourci. frais: aôexsas MW) .Radiofréquence (radiofrequency. prolonger KBL) o Rallonge de câble (extension cable): Asa$wzaf* n ugatu MW (de . abr. MAT communications): Öadyu-ta$walt radio: asavrer MC) et addad = pression MC£.Raccourcir (to abbreviate): Siwzel KBL (Rmq. de radyu et asnagar: fréquence MAT) . (= bourrasque de pluie ou de grêle KBL.R . = tismivi KBL MC£ = froid.RAM [= mémoire à accès aléatoire] (Random Access Memory): Takatut MC£ en$ed: réduire en poudre en$ed: raffiner) o Raffinement par extension (v.Rangement (filing): Ajmâ KBL(de jmâ: ranger KBL) (Automatic Image Refinement. de aded: presser MC£) * .Raccordement [= connexion] (connection): Tuqqna KBL(de qqen: lier KBL.Rafraîchissement (refreshing): Asismev (v. asemmiv MC£ KBL KBL. mémoire) s (de agacur: waddaf (v. inegzumen. rafraîchir) o Rafraîchissement de trame (frame reprint): Asismev n tilmi MW. uvi$ di temda. tewzel: état de ce qui est court KBL) MW MC£. proverbe marocain An$ad awurman* (v. clavier) o Raccourci Internet Anegzum s Internet . couper) o Raccourci clavier (keyboard shortcut): Anegzum s unasiw* (v.

fois MC£) - Récepteur (receiver): Anermas* MW. Rmq. synchrone et automatic callback. v. fusion) (= une autre fois KBL. tadrut: association MC£) MC£ et amadraw: associé || Anadi s wegbur MW (contenu MW) o Recherche de Fibonacci (Fibonacci searching): Anadi n Fibonacci . sedmer: être réactionnaire MW) 116 . (pl. NPR): Assa$ n tnezmart $ef usxeôxec KBL (v. anagmay: (sing.Amawal n tsenselkimt .Rappel (recall.Réafficher (to unhide): Beqqev nniven KBL MZB tikkelt v. abr.Rapport (ratio): Assa$ MW. assa$: relation.KBL. modulation) . (de ase$: relier joindre MC£. isektan: MC£ programmable (Programmable Synchronous / Asynchronous Receiver. modulation rate): Arured (vitesse irurad) n wejmak (v. Rmq. o Recherche arborescente (tree searching): Anadi $ef useklu (arbre MC£) o Recherche associative [= recherche par le contenu] (associative searching): Anadi adrawan* (de drew: s'associer et sedrew: associer MC£.Réaction (feedback): Tasedmirt MW (pl.MC£ o Rapport signal à bruit (signal-to-noise ratio): Assa$ n tmuli (v. PSAR): Anermas* amtawan / aramtawan ahilan* (de sihel: programmer asynchrone) .MW MC£. rapport MC£) (de nadi: || Tagmi MC£. udmiren. MC£ (de rured: être pressé MC£) Réaffecter (to reassign): Asdukel KBL) KBL n weêraz KBL (de êrez: (de une sdukel: associer tikkelt nniven KBL(= autre fois KBL. taklat: .Réception (reception): Tarmest MW MW. automatique) .Ranger (to put): Jmâ KBL Rapidité de modulation (baud rate.Recherche (searching): Anadi rechercher KBL) KBL assa$en. Rmq. tasureft: exception. de rmes: recevoir prendre. abr.MAT. souvenirsMC£. reminder): Asektu ktu: se souvenir. se rappeler MC£ MW. callback): awurman (v. (pl.MC£ (de rmes: recevoir MW) || Tuîîfa KBL (de îîef: recevoir KBL) . v. MC£ o Réaction rapide (Quick Reaction. abr.Tafôansist .Tamazi$t o Rangement en mémoire (memory store): Ajmâ di tkatut MC£ o Rangement en mémoire tampon (buffering): Ajmâ di tkatut sauvegarder KBL) o Rangement par interclassement (sequencing by merging): Ajmâ s wezday (de zdi: fusionner KBL. Rmq. Asektu (pl. bruit) $ef usxeôxec MW de egmey: rechercher chercheur MC£) Rmq. Rmq. Rmq. MAT. taklat: fois MC£) . bruit) . asedmar: réactionnaire MW) * MW KBL Rmq. tigmayin. inermasen.Taglizit .Réactif (reactive): Udmir (pl. attraper MC£) o Récepteur Rmq. pl. rmes: (de synchrone/asynchrone MC£. QR): Tasedmirt taruradt MW. emekti: idée venue à l'esprit mmekti: se rappeler KBL) et o Rappel * automatique (autocallback. o Rapport d’anomalies (exception report): Assa$ n tsuraf exception) o Rapport puissance sur bruit (Noise Power Ratio. tisedmirin.

pl. information retrieval): Anadi n til$a tal$ut: information MW) o Recherche et remplacement (finding and replacing): Anadi d usemselsi semselsi: substituer MC£. tu$ac) || Asemmezdey n tamaya timayawin) . tal$a) o Reconnaissance normalisée (automatic standard * (de recognition): Asemmezdey aslugan (de slugen: normaliser MAT) o Reconnaissance optique des formes (optical pattern recognition): Asemmezdey asekdan* (de sikked: voir KBL) n tal$iwin MW (sing.Tamazi$t o Recherche dichotomique (binary o Reconnaissance de la parole (speech recognition): Asemmezdey n umeslay KBL searching): Anadi asinsin MAT o Recherche documentaire (documentary (sing.Récurrence [raisonnement par] (induction): Ase$éen (de se$éen: raisonner MW) s wallus MAT (Rmq. overlap): Ajebber (de jebber: recouvrir KBL) || Taduli MAT. to overlay): Jebber (recouvrir KBL) || Del (couvrir KBL) . MC£ (v. anezri) . asnalas* (adj. MC£ par extension rendre récursif: sniles*. tal$a) amahal: opérateur MAT.MAT (de mmeslay: parler KBL) o Reconnaissance des formes (automatic volume recognition. automatique) n umeslay KBL (de mmeslay: parler KBL) o Reconnaissance automatique des caractères (automatic character (sing.Reconfiguration (reconfiguration): Âiwed (refaire KBL) tawila MAT.Reconnaissance (recognition): Asemmezdey MC£ KBL (couverture. identifié MC£) o Reconnaissance automatique de la parole (automatic speech pattern * recognition): Asemmezdey awurman (v. configuration) . identifié MC£) Recouvrement (overlay.Amawal n tsenselkimt . évoluer MC£) o Recherche par position (location o Reconnaissance vocale (voice recognition): Asemmezdey n ta$wect KBL (voix KBL. recognition): Asemmezdey awurman* (v. pl. allus= récurrence MAT =cycle MAT) .Taglizit . (de semmezdey: reconnaître MC£. KBL searching): Anadi ulkim* (de lkem: suivre . MC£ o Recherche par mot clé (key retrieval): Anadi s wawal KBL (voix. de mazday: être reconnu. automatique) n isekkilen asekkil) MW. de del: couvrir KBL) o Recouvrement arborescent (overlay tree): Ajebber s useklu (arbre MC£) o Recouvrement d’erreurs (error recovery): Ajebber n inezriyen CLH (sing. yufraren KBL (de ufrar: se distinguerKBL) o MC£) Recherche séquentielle (sequential (de mazday: être reconnu. MC£.Recouvrir (to overlap. mhel: avancer.Récursivité (recursion): Asniles* (de sniles: réitérer.Tafôansist . Rmq. pattern recognition): Asemmezdey n tal$iwin MW (sing.MAT) o Recherche opérationnelle (operational searching): Anadi amahlan* (de mhel: opérer MAT. répéter KBL.Reconnaître (to recognize): Semmezdey MC£ MC£ searching): Anadi s yideg MAT.)) 117 .

tamsel$ut: référence MAT et sel$u: communiquer MW) - Réflecteur [= marque de bande] (sticker): Ticôeî KBL (pl. KBL) KBL (de sker: o Référence de base KBL (basic reference): tikkelt nniven (=une autre fois Tamsel$ut n taffa o Référence (v. diminuer MC£) n isefka (sing. ilsekcamen.Redondance (redundancy): Aslag (de sleg: doubler MW) . enregistreur: amaklas o Registre à décalage (shift register): Aseklas n usekêer (v.Registre (register): Aseklas* (pl. Rmq.Tafôansist . v. signet) o Référence absolue (absolute reference): Tamsel$ut tamagdezt MAT o Référence circulaire (circular reference): Tamsel$ut tuwnist MAT ilsarawen. assa$: relation. tawinest [pl. de als: re et asaraw: générateur MAT) . anmidag) * o Réduire une image (to decrease a picture): Fneé tugna MW Réentrance (re-entrance): Alsekcem (de Réentrant (reentrant): Alsekcam * MW . tiwinas]: anneau métallique fermé d’oreille KBL) 118 pendant . v. MC£. Rmq. v. decrease font size): Fneé tiddi tsefsit* (v. timsel$a) o Référence à un signet (bookmark reference): Tamsel$ut $er wes$al KBL (v. to reference): Msel$u MAT lsekcem: réentrer. (regenerative Alsaraw* (pl.Réduction des données (data reduction): Afnaé MAT Tamsel$ut yeff$en MAT. décalage) o Registre à transistors (transistor register): Aseklas s uzenbu* (v. taklat: fois MC£) externe MAT o Redémarrage à chaud (warm restart): Askar di tir$i KBL o Redémarrage à froid (cold restart): Askar di tasmuvi KBL . de lsekcem*: réentrer. ticrav) n tesfift KBL Regénérateur [= répéteur-régénérateur] repeater): * (pl. asefku.Réduire (to minimize. de kles: enregistrer MW) MW.Redémarrage (restart): Askar démarrer KBL. réentrer) (pl. iseklas.Taglizit . MC£) MAT (de ussaf: être unique Rmq. transistor) (Rmq.Tamazi$t . tamsel$ut) tinmidagin (sing. tussaft: solitude être solitaire MC£. fonte ou police) n o Références croisées (cross references): Timsel$a (sing. uffi$: (de ffe$: être externe extérieur MAT) o Référence indirecte (indirect reference): Tamsel$ut tarusridt MW o Référence relative (relative reference): Tamsel$ut tamassa$t MW (de ase$: relier joindre MC£. KBL MAT reference): Tamsel$ut takudant o Référence unique (single reference): Tamsel$ut tasuft MAT. donnée) . rapport MC£) o Référence temporelle (timestamp MAT (de fneé: réduire MAT.Référencer (to label.Amawal n tsenselkimt . base) (external entry): Rmq. réentrer) Réentrer (to reenter): Lsekcem* (de ales: répéter KBL. MC£. to reduce): Fneé (=diminuer MC£) o Réduire la taille d’une police (to MAT. et kcem: entrer KBL) Référence (reference): Tamsel$ut MAT (Rmq.

abr.Amawal n tsenselkimt . ilugan. abr. base) o Registre de commande (command register): Aseklas n wenzav MC (v. masque) n tesnegzit KBL (v. contrôle) o Registre de contrôle d’accès (access control register): Aseklas n usenqed KBL n wadduf KBL. IX): Aseklas n umatar MW .Règle (rule): Alugen alugen = norme MAT MW (pl. v. addad =pression MC£. o Registre d’entrée/sortie (input/output register): accumulateur) asemnennay register): Aseklas kcem/ffe$ KBL o Registre de masque (mask register): Aseklas n tgelmust MC£ (v. addad =pression presser MC£) MC£. interruption) Registre tampon (buffer register): o Aseklas n weêraz KBL (v. tadrut: association de aded: et amadraw: associé MC£) o Registre d’adresses (base register. asefku. isuvaf) o Règle de grammaire (grammar rule): MW Alugen n tjeôôumt o Règle de précédence (precedence rule): Alugen n wemezzwer (v.Tafôansist . amatar: indice o Registre de données mémoire (memory data register): Aseklas n isefka* (sing. || Asavef MC£ = règle MAT) (pl. o Registre associatif (associative register): Aseklas adrawan sedrew: associer MC£ * (de drew: s'associer et MC£. sauvegarde) o Registre vectoriel (array register): Aseklas amaway MAT (de awi KBL: awey MC£: porter. Rmq. o Registre d’état canal (channel MW status register): Aseklas n waddad (Rmq. amaway: vecteur MAT = porteur MC£) . MZB) MAT contrôle et accès) (Rmq. masque) o Registre d’état (status register): Aseklas n waddad MW (Rmq. pile) o Registre de réception (destination register): Aseklas n termest MW (de rmes: recevoir MW) o o Registre de retenue (carry register): Registre de travail (work register): Aseklas Aseklas n tneîîagt (v.Taglizit . address register): Aseklas n tansa MW o Registre de base (indexing register): Aseklas n taffa KBL (v. mémoire) o Registre de mémoire (storage register): Aseklas n tkatut MC£ (v.Tamazi$t o Registre accumulateur Aseklas (accumulator (v. de aded: presser MC£) n ubadu MC£ o Registre d’état du processeur (processor state register): Aseklas n waddad addad =pression MC£. MZB (v. check register): Aseklas n usenqed KBL (v. n de aded: presser MC£) usekkar* (v. MW (Rmq. processeur) o Registre d’horloge (clock register): Aseklas n temrilt o Registre d’index (IndeX register. retenue) n umahil MW o Registre d’émission (transmit register): Aseklas n tesgilt MW (de sgel: émettre MW) o Registre masque d’interruption (Interrupt Mask Register. précédence) 119 . commande) o Registre de contrôle (control counter. Rmq. IMR): Aseklas n tgelmust MC£ (v. mémoire) o Registre de mot (word register): Aseklas* n wawal KBL o Registre de pile (stack register): Aseklas* n ukufi KBL (v. donnée) n tkatut MC£ (v.

Remplacer (to replace): Semselsi (substituer MC£.MC£) n uzeîîa . filling): Taççeôt KBL . imeddzi: remplaçant MW) Ilugan (sing. mémoire) Remise à zéro2 [abr.MC£ o Relation d’ordre (ordering relation): Assa $ n umizzwer MAT o Relation symétrique (symmetric relation): Assa $ ujjuô MAT .MAT. MC£. de zzuzer: répartir n éparpiller KBL. taklat: fois MC£) .Tamazi$t o Règle d’inférence (inference rule): Alugen n unalkam (déduction MAT) o Règles de production (production rules): MW - Remplacement (replacement): Asemselsi Rmq. Rmq.Taglizit . alugen) n ufares produire MW) (de fares: o Remplacement local (local replacement): MAT Asemselsi adigan NA(de .Relais de trames (frame relay): Frame relay || Amedwel (tour KBL.Relation (relation): Assa$ relier. de éreg: éditer MW) n ise$wan (v.MAT) . amaynut: nouveau MW. forme d’entraide par échange de travail KBL) n tilmi KBL .Remise à zéro1 (core flush): Acraw tkatut MC£ (v. trier KBL. MAT. imarrazen. lien) . fru a aussi le sens de trier KBL) autre fois KBL. rapporter KBL MW. KBL) - Renversement [= retournement] linker): Amarraz* (pl. zzuzer: répartirMAT. de fren: choisir.Remplir (to fill): àçar KBL .MC£ (de ase$: (de ççar: remplir KBL) .Rejet (reject): Tiririt KBL (de err: rejeter. Rmq. rendre nouveau MC£ MC£. tafrayt: sélection MW. Rmq. imaéragen. iynay: être nouveau MC£.Réinitialisation (reset): Awennez wennez: initialiser NA) o Remplacement sélectif (replacement tikkelt nniven (= une selection process): Asemselsi afrayan* (de fru: choisir. taynayt: nouveauté MC£) lier Relieur [=éditeur de liens] (line editor.Tafôansist . Rmq. (pl. Répartition (distribution): Azuzer KBL (de KBL. élire fren a aussi le sens de trier MW) MW. MC£. RAZ] (clear. reset): NA) KBL izuzaren.MW pl. MC£. isuhar) . KBL. tifrinin.MAT (de semselsi: substituer MC£. assa$en. Rmq.Relevé (polling): Tafrent (=élection pl.Amawal n tsenselkimt . joindre amassa$ MAT) MC£. MAT || ar ulac o Répartition de charge (load distribution): Azuzer n tezdemt KBL 120 . éparpiller MC£) Awennez (initialiser Tiririt KBL ar ulac KBL. a aussi le sens de restituer KBL) . relatif = (de err: rendre. MC£) - répandre. répandre.Rendement d’un réseau (grade of service): Tiririt KBL. de arez: || Amaérag MW (turnaround): Tuzzya (de zzi: retourner KBL) Répartiteur (dispatcher): Azuzar* (pl. MAT.Renouvellement (renewal): Asiney siney: renouveler.Rendez-vous (appointement): Asihar (pl. (de de MW.Remplissage (padding.

Amawal n tsenselkimt - Tafôansist - Taglizit - Tamazi$t

o

Répartition

temporelle

(time

division):

tanzeggant
MAT)

MAT

(Rmq. tanzeggit: géométrie

Azuzer akudan MAT Répertoire (repertory, directory): Akaram (dossier MW, pl. ikaramen) o Répertoire courant (current directory): Akaram anazzal être courant
courant MC£)
MC£

o Représentation graphique (graphical representation): graphisme) o Représentation interne
MAT

Tagensest

tudlift*

(v.

(pl. inazzalen, de nazzal:

(internal tagensant (digital

MC£,

Rmq. anezzel: le fait d'être

representation): Tagensest
MAT

o

Répertoire

principal

(home

directory):

o

Représentation

numérique

Akaram agejday MAT Répéteur [=regénerateur] (regenerative repeater): Alsaraw* (pl. ilsarawen, de als: re* et asaraw: générateur MAT) Répéteur-regénérateur (regenerative repeater): Alsaraw* (pl. ilsarawen, de als: re* et asaraw: générateur MAT) - Réponse automatique (automatic answering, auto-answer): Tiririt
KBL

representation): Tagensest tumvint MAT - Reprise [= redémarrage] (restart): Askar (de sker: démarrer KBL) nniven o Reprise en secours (back-up): Talest MC£ (ou tulsin
MC£) KBL, KBL

de ales: recommencer
KBL

KBL, MC£

s weslak

|| Talest s tedhelt
MC£)

(de dhel: aider, assister

o Reprise sur erreur (error recovery): Ajebber
KBL

(de err: répondre
KBL)

KBL,

(v. recouvrement) n inezriyen

a aussi le sens de restituer

tawurmant (v.

CLH (sing.

anezri)

automatique) || Astan répondre
MC£)

MC£

(pl. istanen, de sten:

- Reprographe (hard copy device): Allal (moyen MW, pl. allalen) n wen$al MC£ (v. copie) n wegdil MW

awurman

- Report [=retenue] (carry): Taneîîagt (pl. tineîîagin, de nîeg: sauter, bondir KBL) - Représentation (representation): Tagensest
MAT (pl.

REPROM

[=

mémoire

morte

reprogrammable] (REProgrammable Read Only Memory): Takatut
KBL,MC£ (de MC£

tigensas, de ggenses: représenter MAT) discrète (discrete
MAT

(v. mémoire) tugrist

o

Représentation

gres KBL = $aras MC£= être figé, être

representation): Tagensest tafrarayt fruri: être discret MAT, être émietté KBL) o Représentation externe

(de

glacé) taleshilant* (de als: re* et sihel: programmer MW) || REPROM - Requête (query, inquiry): Tuppra tuppriwin) o Requête d’interruption du système (System IRQs): Tuppra n tesnegzit interruption) n unagraw MAT Réseau (network): Azeîîa
KBL, MAT KBL(v. KBL,

(external
MAT

(pl.

representation): Tagensest yeff$en

(de

ffe$: être externe MAT, uffi$: extérieur MAT) o Représentation fonctionnelle (functional representation): Tagensest tames$ant MAT o Représentation géométrique (geometrical representation): Tagensest

(pl.

izevwa, de eév KBL=aévu MC£= tisser, tresser)
121

Amawal n tsenselkimt - Tafôansist - Taglizit - Tamazi$t

o Réseau à commutation de circuits (circuit switching network): Azeîîa s usenfel (v. commutation) n imnenniven
MW

o Réseau avec bus à jeton (token-passing bus network): Azeîîa s wazrug (v. bus) bu tiddect
KBL

(sing. amnenniv) Réseau à commutation de messages

o Réseau avec bus annulaire à jeton (tokenpassing ring network): Azeîîa s uzebg tiddect KBL o Réseau commuté (switched network): Azeîîa imsenfel* (de senfel: commuter
MAT, KBL) MC£, KBL

o

bu

(message switching network): Azeîîa s usenfel (v. commutation) n yenzan (sing. izen) o Réseau à commutation de paquets (packet switching network): Azeîîa s usenfel (v. commutation) n ikemmas (sing. akemmus) o Réseau à faisceaux hertziens (microwave network): Azeîîa s tkatin Hertz o Réseau à fibres optiques (optical fiber network): Azeîîa s idedan
KBL MW MW

o

Réseau

de

calculateurs

(computer

MZB

network): Azeîîa n iselkimen* (sing. aselkim, v. calculateur) o Réseau de communications (communication network): Azeîîa n te$walt MW o Réseau de données (data network): Azeîîa n isefka (sing. asefku, v. donnée) o Réseau de Pétri (Petri network): Azeîîa n Petri o Réseau de transmission (transmission network): Azeîîa n tuzzna (v. transmission) o Réseau de transport (transport network): Azeîîa n umesni MW o Réseau d’entreprise (corporate network): Azeîîa n taômist MW o Réseau d’information (information network system): Azeîîa n tal$ut MW o Réseau en anneau (ring network): Azeîîa igan d azebg KBL o Réseau en boucle (loop network): Azeîîa igan d taneddict KBL o Réseau en étoile [=réseau étoilé] (radial
KBL,

(sing. takat) n

(sing. ided:

nerf KBL, v. fibre optique) isekdanen* (sing. asekdan, de sikked: voir KBL) o Réseau à grande distance (wide area network): Azeîîa bu 'meccaq
KBL,MAT

ameqwran KBL o Réseau à haut débit (high performance computing and communications): Azeîîa bu wektum MW uffay KBL o Réseau à intégration numérique (digital integration network): Azeîîa s useddu (v. intégration) umvin MW o Réseau (de eév à
KBL=

topologie aévu

maillée

(meshed

network): Azeîîa s t$essa (v. topologie) yezvan
KBL MC£

= tisser, tresser) ||

Azeîîa s t$essa (v. topologie) m tindar KBL o Réseau à valeur ajoutée (value added network, abr. VAN): Azeîîa s wazal yernan (de rnu: ajouter KBL)
122
KBL

network, star network): Azeîîa igan d itri
MC£

o Réseau en relais de trames (frame network): Azeîîa n tilmi KBL

Amawal n tsenselkimt - Tafôansist - Taglizit - Tamazi$t

o

Réseau

hétérogène

(heterogeneous

o Réseau public commuté [RPC] (publicswitched network): Azeîîa azayez
MW
*

network): Azeîîa ayevéar MAT o Réseau homogène Azeîîa
MAT,

(homogeneous
MAT,KBL

imsenfel (de senfel: commuter MC£,MAT,KBL) o Réseau sans fils (wireless network): Azeîîa mebla tinelwa KBL,MZB (sing. tinelli) || Azeîîa mebla idedan MC£ (sing. ided) o Réseau téléphonique commuté (switched network): Azeîîa imsenfel* (de senfel: commuter MC£,MAT,KBL) n tilifun KBL - Résident (resident): Amezda$ imezda$en, de zde$: habiter, résider) - Résolution1 (resolution): Ferru
KBL(de KBL

network): (=homogène

amsari
KBL,

pur

de sari (invar.):
MC

sans mélange Azeîîa

KBL)

|| Azeîîa aluéar (de semculu:

||

amculay*

rendre

uniforme, homogène MC£) o Réseau local (local area network, abr. LAN): Azeîîa adigan MAT o Réseau local industriel (manufacturing local area): Azeîîa adigan amguran MW o Réseau logique programmable ahilan (de sihel:
*

(pl.

fru:

résoudre MAT, Rmq. fru: a aussi le sens de trier) Résolution2 [=définition]
MAT,MW,

(Programmable Logic Array, abr. PLA): Azeîîa ameééul programmer MW) o Réseau maillé (mesh network): Azeîîa s tindar KBL (sing. tindert) o Réseau métropolitain (Metropolitan Area Network, abr. MAN): Azeîîa afel$erman* (de afel: hyper
MAT, MAT,MW

(resolution): pl. tibuda, de

Tabadut (=définition

sbadu: définir MAT, v. définition) Résolveur (resolver): Amafray* (pl. imafrayen, de fru: résoudre
MAT, KBL,

Rmq. fru a

aussi le sens de trier KBL et amafray: résolvant MAT)

o

Résolveur

d’équations

(equation

et a$rem= ville

MC£,

pl.

resolver): Amafray n tigda MAT (sing. tagda) - Ressource (resource): Ta$balut ti$bula) o Ressource critique (critical resource): Ta$balut tabayakt
MC£) MC£ MW

ifel$erman, Rmq. ta$erma: civilisation MW) o Réseau numérique (digital communications): Azeîîa umvin MAT o Réseau numérique à intégration de services [=RNIS] (Integrated Services
MAT

(pl.

(de byek: critiquer
MC£

|| Ta$balut talayant

(de lyen:

Digital Network ISDN): Azeîîa umvin

s

critiquer MC£) || Ta$balut tuz$int MAT, MW o
KBL)

useddu KBL n tinfawin MC£ (sing. tanfa) o Réseau privé (private network): Azeîîa uslig MW (Rmq. uslig = privé MW = double MW =
spécial MAT)

Ressource

partageable

(multi-user

resource): Ta$balut tazduklant (commune || Ta$balut tanmilit MC£ (v. partage)
KBL

- Restauration (restoration): Tiririt

||

o Réseau public (public network): Azeîîa azayez MW

Tirawt MC£ (de err: restituer, rendre KBL, MC£)

123

i$erbalanen) . de glu: reconduire CLH.Rupture de séquence [=branchement] (jump.MAT (de agacur: hasard chance CLH. MC£ (de nnezwi: être diffusé o Routage semi-adaptatif (semi-adaptative routing): Aseglu azin-sazgay* (de azin: semi MAT et sezg: adapter KBL.Tamazi$t o Restauration de contexte KBL (context twennaî o Routage adaptatif (adaptive routing): Aseglu asazgay* (de sezg: adapter KBL. aléa MAT) o Routage automatique (automatic routing): Aseglu awurman* (v.Routine (procedure): Tasekkirt (pl.Retenue [= report] (borrow.Routage (routing): Aseglu* (de glu: reconduire CLH. Rmq.MAT) o Routage aléatoire (stochastic routing): Aseglu agacuran MW.Routeur (router): Ameglay* (pl. entraîner KBL) 124 . carry): Taneîîagt (pl. || Tu$alin $er deffir KBL . v.Réticule (cross-hair): A$erbalan (pl. robotique) Robotique (robotics): Tasenôubup* (de sn: science de* et aôubut: robot) .Amawal n tsenselkimt . procédure) .Roboticien (robotics enginner): Ajenyuô KBL di tsenôubup (v. v. iôubuten.Taglizit . automatique) o Routage fixe (fixed routing): Aseglu usbiv (de sbev: être immobile.Tafôansist .Robot (robot): Aôubut* (pl.MC£. bondir KBL) .ROM [=mémoire à lecture seule] (Read Only Memory): Takatut MC£ (v. être glacé) . imeglayen. isura) o Ruban perforé (punched paper tape): Asaru yeflan (de flu: perforer KBL) . branch): Aneggez KBL (de neggez: sauter KBL. tineîîagin.MC£. du mot polonais: robot) o Robot industriel (computerized robot): Aôubut amguran MW o Robot intelligent (intelligent robot): Aôubut amegzu MW o Robot mobile (mobile robot): Aôubut aziraz MAT (de zirez: être mobile MAT) . tisekkirin.Retour-arrière (backtracking): Deffir-u$al KBL CLH.Ruban (tape): Asaru KBL (pl. branchement) (de gres KBL = $aras MC£ = être figé.MAT) . fixé KBL. de nîeg: sauter. mémoire) n t$uri MW kan || Takatut tugrist KBL. entraîner KBL) .Retournement (turnaround): Tuzzya zzi: retourner KBL) (de fixe: yemmuten MAT) o Routage par diffusion (diffusion routing): Aseglu s tnezwit MAT) MAT . MAT restoration): Tiririt n (environnement MW) .

. 125 .Saut [= rupture de séquence] (jump): Angaz (de ngez: sauter KBL) || Tiggit MC£ .Tamazi$t S .Tafôansist .Sauvegarder (to save): Ërez KBL . abr. fichier) . v.Amawal n tsenselkimt . a-d-u$alent ar wudem-ik.Sauvegarde (saving. DBS): Agensa n tnezwit MW MW o Saisie assistée (aided data: Tuddma tahilant* (de sihel: programmer Tuddma s uselkim (v. to scan (angl. v. mode unasiw * pl. v. (Communication Technology CLH) || Abbaé (de ebeé: prendre. proverbe algérien (de ddem: o Satellite de communication Satellite. v. back-up): Aêraz KBL (de êrez: sauvegarder KBL) o Sauvegarde du contexte (context saving): Aêraz n twennaî (environnement MW) o Sauvegarde du fichier (file saving): Aêraz n ufaylu (v. MC£.) signifie balayer) || inasiwen* (sing. anasiw: clavier. asefku. KBL . anamud: direction namad: capture): Tuddma taslemmast* (de slemmes: centraliser donnée) o Saisie de données (data capture): Tuddma n isefka (sing. asefku. uqqin KBL (v. Rmq. igensawen) Scanner Schéma (diagram): Azenzi$ MAT (pl.Saisie (capture): Tuddma prendre saisir MC£) KBL) KBL usef ar igenni. inafraven. (centralized data MC£. clavier) o Saisie multiclavier (multi-keyboard data capture): Tuddma s waîas (beaucoup KBL) KBL) directement MC£) n isefka (sing. izenzi$en) o Schéma conceptuel (conceptual scheme): Azenzi$ asulyan* concevoir) (de ssali concevoir. saisir abr. clavier) o Saisie à la source (on-site data capture): Tuddma segw $balu MW. donnée) o Saisie en ligne (on line data capture): Tuddma s weskar connecté) o Saisie monoclavier (one-keyboard data capture): Tuddma s yiwen (un (anasiw: clavier.Taglizit . v.Satellite [= ordinateur satellite] (satellite): Agensa MW (pl. || Ammaé MC£ CLH (de ameé: prendre.Scanner [=numériseur] (scanner): Anafrav (=balayeur KBL.CTS): Agensa n te$walt MW o Satellite de diffusion directe (Direct Broadcasting Satellite. de frev: balayer Rmq. calculateur) o Saisie centralisée MAT) MW) || tusridt MC£ MW || Agensa n tnezwit tanamaî (de namad: se diriger vers MC£.MC£.

Taglizit . de fren: choisir. iskripten. de l’angl. i$allen) o Segment de code (code segment): I$il n tengalt MC£ (v. MAT Sécurité (security): Ta$ellist MW guidance): Azenzi$ anemhal diriger MW. Rmq. trierKBL. v. de fru: choisir. directeur MC£. automatique) o Scrutation par passage de témoin (hub polling): Tafrent s inigi KBL - Segmenter * Seqzuzem (couper en morceaux KBL) .MC£. fru a aussi le sens de résoudre KBL) || Tafrent s umgaggay MC£ (de geyyet: être témoin MC£) 126 . tifrayin.Section critique (critical section): Tigezmi MAT o Schéma de montage (circuit schematic): Azenzi$ n uôekkeb KBL(de ôekkeb: monter un assemblage de pièces KBL) o Schéma directeur (management MW (pl.Seconde source (second source): A$balu MW. || Azenzi$ asennamad (= ti$ellisin) o Sécurité cryptologique (cryptosecurity): Ta$ellist n uwgelhen* (v.Tamazi$t o Schéma d’assemblage Azenzi$ n (assembly (v.Tafôansist . configuration) o Script de passerelle CGI (CGI script): Askript CGI o Script pour HTML basé sur Java Scrutation (polling): Tafrent (=élection (JavaScript <Netscape>): JavaScript MW. fichier) o Sécurité informatique (electronic data processing security): Ta$ellist tasenselkamt* (v. Rmq.Segment (segment): I$il MAT. v.Secteur (sector): Agzum MAT (pl. asefku.Sélection (selecting): Tafrayt MW (pl. donnée) o Segment de programme (program segment): I$il n wahil MW Segmentation (segmentation): Aseqzuzem seqzuzem: couper en morceaux) (to section. scriptum: scénario) o Script de configuration (configuration script): Askript n twila MAT. v. élire MW.MC£ o Sécurité des données (data integrity): Ta$ellist n isefka* (sing. to partition): KBL (de (v. tigezmiwin) tabayakt MC£ MC£ (de byek: (de lyen: critiquer MC£) || Tigezmi talayant (de sehel: critiquer MC£) || Tigezmi tuz$int MW. fren a aussi le sens de trier MW) o Scrutation par appel (roll-call polling): Tafrent s ti$ôi KBL (v.Amawal n tsenselkimt . cryptage) o Sécurité ta$walt) des communications (communications security): Ta$ellist n te$walin MW (sing.KBL (pl. afaylu. Rmq. script du lat. igzumen) . appel) o Scrutation automatique (auto-polling): Tafrent tawurmant (v. code) o Segment de données (data segment): I$il n isefka* (sing. informatique) . i$bula) wis sin . de sennemed: diriger MC£) o Schéma fonctionnel (block diagram): Azenzi$ ames$an MAT o Schéma logique (logic diagram): Azenzi$ ameééul MAT Script (script): Askript* (pl. pl. donnée) o Sécurité des fichiers (file security): Ta$ellist n ifuyla (sing. script.MC£ . .KBL drawing): assemblage) usemlili (pl. tifrinin.MC£) (pl. asefku.

séquence = secteur = agzum agzum est utilisé uniquement pour traduire le mot secteur) o Séquence d'appel (call sequence): Talubbayt n ti$ôi KBL (v. de brez: séparer MC£.. de qdec: servir. nheô: conduire KBL) . adj. Rmq. izinmenhaôen.Sérialisation (serialization): Asmizrer* (de amazrar: série KBL. MW) .Séquencement (sequencing): Alkam* (de lkem: suivre MC£. pl. afaylu. de selbey: extraire MAT. asefku. Rmq.Séquence (sequence): Talubbayt MC£ (=chose extraite MC£. inalkamen. ilfan]: épouvantail MC£= sanglier KBL) (serial-parallel): (de mside$: être - Semi-conducteur MC (semi-conductor): Amazrar-amsada$ parallèle) Azinmenhaô (pl. (Rmq. ici MC£. aberraz = séparant MAT) o Serveur autonome (standalone server): Aqeddac afulman MAT o Serveur de données (on line data service): Aqeddac n isefka* (sing. courrier) n de commande] MC£. MW) (fanion .Sémantique (semantics): Tanamekt* (de anamek: sens. de semiMAT et amalway: conducteur lwey: conduire MC£) Rmq.Sémaphore (semaphore): Tileft MC£. (sequencer): Analkam (= qui suit pl. pl. ilef [pl. udrig = implicite KBL. MC£ .Séparateur (separator): Anabraz inabrazen. de azin: semiMAT et amenhaô: conducteurMC.Amawal n tsenselkimt . appel) o Séquence de contrôle de trame (frame checking sequence): Talubbayt n usenqed KBL (v.Tafôansist . ulkimen. o Serveur anonyme (anonymous server): Aqeddac udrig MW .MC£ MW.MC (pl. MAT (sing. tilubbayin.MAT.Taglizit . pl. de lkem: suivre MC£) .KBL(sing. isem) 127 .MC£) MAT.Série (series): Amazrar imazraren) o Série-parallèle MAT. courrier) o Serveur de messagerie Internet (Internet mail server): Aqeddac n tirawt Internet o Serveur de noms (name server): Aqeddac n issagen (sing.Serveur (server): Aqeddac KBL. llef: faire signe de loin MC£. donnée) o Serveur de fichiers (file server): Aqeddac n ifuyla* (sing. défricher Rmq. KBL (=domestique || Azinmalway* (pl. MW) . iqeddacen. assag) CLH MC£ contrôle) n tilmi MW . sequential): Ulkim* (adj. tilfin. iêder) . ulkim*) Séquenceur [= unité MC£ (v. izinmalwayen. de lkem: suivre MC£) || Aqeddac n yismawen MC£.Séquenciel (serial. MC£. pl. signification MAT. aider KBL) (Rmq. MC£) de dreg: être caché à la connaissance KBL. v. donnée) o Serveur de FTP anonymes (anonymous FTP server): Aqeddac n FTP udrig MW o Séparateur de blocs (block seperator): Anabraz n iêedran KBL. udrig = implicite dissimulé KBL. MAT. Rmq. de dreg: être o Serveur de messagerie (mail server): Aqeddac n tirawt MC£ (v.Sérialiser (to serialize): Smizrer* (de amazrar: série KBL. MC£.KBL (pl. v.Tamazi$t o Sélection au clavier (key selection): Tafrayt s wegdil MW .

timula.KBL. assag) CLH n ta$ult MW o o Serveur de proximité (proxy server): Aqeddac Proxy Serveur d’impression (print server): Aqeddac n usiggez (v. isochrone = iso et khronos: temps) .MC£ (pl. pl.Tamazi$t o Serveur de noms de domaine (Domain Name Server. DNS): Aqeddac n issagen (sing. base) n isefka (sing.Tafôansist . . analogique) (anisochronous signal): Tamuli taragedkudant* (de ar: an MAT MW (sing. Rmq. amnenniv) uhlisen (sing. donnée) . ti$imitin. $am MC£: s'asseoir. aseqqamu KBL. v. base) n tmessunin CLH (sing. Service de bureau [= travail à façon] bureau): * asefku. rester. imedran) SGBC [=Système de Gestion de Bases de Connaissances] (data knowledge management system): Anagraw MAT n usefrek MW (de sefrek: gérer MW) n taffa KBL (v.Amawal n tsenselkimt .Signal (signal): Tamuli MW (service Tanfa n ufellaru* (pl. de qqim KBL. MC£. de aru: écrire et sufella: dessus KBL) o Service de circuits virtuels (virtual call service): Tanfa n imnenniven * * tamuli: indication KBL) || Taknut MC£ (pl.Service (service): Tanfa MC£ (=utilité MC£. informatique) 128 Rmq. MW. (baseband (numérique signal): MAT) Tamuli o Service de datagrammes (datagram KBL || Tamuli n facility): Tanfa n imeqqunen ameqqun. de nfu: être utile Rmq. tanfa est différent de tanafut qui signifie cadeau et qui dérive du verbe nufet: donner en cadeau MC£) o Service à valeur ajoutée (value added MW service): Tanfa s wazal ajouter KBL) o yernan (de rnu: n taffa KBL (v. datagramme) uzawag MC n uzadur MAT (v. pl. imnaôen) || Amder KBL (pl. uhlis . messagerie) o Service informatique (computer facility): Tanfa tasenselkamt* (v. de ahales: mirage MC£) o MW (de et agedkudan*: isochrone. v. impression) o Serveur FTP (FTP server): Aqeddac FTP o Serveur HTTP (HTTP server): Aqeddac HTTP . v. (afellaru (bureau). Rmq. aseqqimi MC£: conseil (ensemble de conseillers )) o Session de travail (work session): Ti$imit n umahil MW .Taglizit . abr. tiknutin) o o Signal Signal analogique anisochrone (analog signal): Tamuli tametrant* (v. ifellura.Seuil (threshold): Amnaô KBL.MAT (pl.Session (log): Ta$imit MZB. bande et base) o Signal isochrone (isochronous signal): Tamuli tagedkudant* (de agdu: isoMAT et akud: temps MC£. signal Service de communication isochrone) o Signal de bande de base [=signal numérique] tumvint MAT (telecommunication service): Tanfa n te$walt sel$u: communiquer MW) (sing. o Service de messagerie (messaging service): Tanfa n tirawt MC£ (v. tamessunt) SGBD [=Système de Gestion de Base de Données] (DBMS = data base management system): Anagraw MAT n usefrek MW (de sefrek: gérer MW) tinfawin.

Soumission de travaux (job entry): Asekcem KBL (de zdem: charger n imuhal MW (sing. . MC£ (de gres KBL = $aras MC£= être figé.SISD (Single Instruction Single Data): SISD || Yiwet n tanaî MC£ (v. atellel: imitation MC£) - Simulateur2 (simulator): Aserwas* (pl.MW. 129 i$bula) .Sockets (sockets): Sockets . is$alen.Sortie (output): Tuff$a KBL) KBL (de ffe$: sortir iserwasen.Simuler (to simulate): Serwes* (=faire semblant MW) . donnée) . MAT coïncider avec MC£. pl.Site (site): Asmel MC£ MC£. simuler) o Simulateur de charge (load emulator): Amtellal n wezdam KBL) KBL . de place.Tamazi$t o Signal numérique (digital signal): Tamuli tumvint MAT o Signal sinusoidal (sine signal): Tamuli tasinusant MAT Signalisation (signalling): Tissuknent* (de taknut: signal MC£) o Signalisation multifréquence Tissuknent et asnagar: (multifrequency signalling): MAT mémoire) tugrist KBL. de amel: (pl. lieu de résidence être dans un lieu MC£) o Site FTP (FTP site): Asmel FTP o Site Web (Web site): Asmel Web o Société de service (software house): Timetti MW.Amawal n tsenselkimt . taklat: fois MC£) .Simplex (simplex): Tanilayant MAT Simulateur1 MC£.Tafôansist . izmal. instruction) aîas n isefka (sing. instruction) yiwen n (pl. tmettiwin*) n tanfa MC£ (pl. imtellalen.Taglizit . amahil) seg 'gwemmav KBL MW (de (de gwemmev*: éloigner KBL) Source (source): A$balu CLH.SIMD (Single Instruction Multiple Data): SIMD || Yiwet n tanaî MC£ KBL MW signifiant à la fois. de serwes*: simuler. MAT. v.Signature (signature): Azmul de zmel: signer MW) .Signet (bookmark): As$al s$el: faire signe KBL) . usefku (v. (=lieu. pl. amahil) o Simulateur de cohérence (coherence emulator): Amtellal n tenmeéla anmeééal: cohérent MAT) o Simulateur de mémoire morte (ROM simulator): Aserwas n tkatut MC£ MAT o Soumission de travaux à distance (remote job entry. kabyle simultanément: (expression o Signalisation multiniveau (multilevel signalling): Tissuknent tagteswirt (de aget: multi MAT et aswir: niveau MW) . MAT (=imitateur MC£. être glacé) o Simulation (simulation): Aserwes* (de serwes: simuler. ismal. de talal: imiter Rmq. v. v.Sommet (vertex): Taqacuct tiqacucin) KBL. donnée) . (pl. (emulator): Amtellal . emplacement. tagetsnagart (de aget: multi fréquence MAT) arriver en même temps £ef tikkelt Rmq. Rmq.Souligner (to underscore): Derrer MW . abr.Simultanéité (concurrency): Anbebber (de nbebber: être simultané MC£.KBL (v. MC£ (v. RJE): Asekcem n imuhal (sing. simuler) . MC£ (pl. asefku.

Standard (standard): Tize$t MAT MAT .Spectre (spectrum): Aylal MAT (pl.Sous-programme (subroutine): Adahil* (pl.Standardiser [=normaliser] (to standardize): Slugen MAT (v.Statique (nom. iduhal. o Sous-programme ouvert [= macro-instruction] (open subroutine): Adahil* uldiy KBL (de ldi: ouvrir KBL) . static): Udmis* (de dmes: être immobile MC£) .Stockage de documents (document storage): Aêraz KBL n zzmamat KBL (sing. MMS): Asefru MMS || Asefru n tirawt MC£ (v. messagerie) tamgurant MW o Spécification fonctionnelle (functional specification): Asefru ames$an MAT o Spécification formelle * * * MW (de KBL (de KBL KBL transmission) . de adu: sous MW) MAT || Alugen et ahil: programme (=norme MAT = règle MW. stand alone device. exprimer KBL) . abr. exprimer KBL) o Spécification de messagerie industrielle (Manufacturing Message Specification. statics): Tadmest* (de dmes: être immobile MC£) o Statique (adj. ti$sar) o Station de travail (work station): Ta$sert n umahil MW . démêler. pl. formel) . zzmam) . asefku. aylalen) || Timceîî (peigne KBL.Spoule (Spool Simultaneous Peripheral Operations On Line. . abr.Tamazi$t .Spécifier (to specify): Ssefru (spécifier.Soustracteur (substracter) : Amakkas (de kkes: enlever KBL) . imumden) . ikutayen) KBL (pl.SQL (Structured Query Language. v. SQL): SQL . adj. station): Ta$sert MW (pl.: aslugan*) . normaliser.Stockage et retransmission (store and forward): Aêraz d tuzzna (v. o Sous-programme réentrant (reentrant subroutine): Adahil alsekcam (v. timecvin) . SPOOL): Spool 130 Tamûukt n tebdart MAT .Taglizit . réentrant) .: aslugan*) Sous-programme fermé KBL o (closed (de mdel: - Standardisation Aslugen [=normalisation] MAT subroutine): Adahil* umdil fermer sans verrouiller KBL) (standardization): normalisation) (v.Station (dedicated terminal.Spécialiser (to specialize): Smuzzeg muzzeg: être spécialisé MW) .Spécialisation (specialization): Asmuzzeg (de smuzzeg: spécialiser MW) . adj. ilugan.Amawal n tsenselkimt .Tafôansist .Souris (mouse): Amumed || Akutay MC£ (pl.Structure (structure): Tamûukt timûukin) o Structure d'anneau (ring structure): Tamûukt n uzebg KBL o Structure en arbre [= structure hierarchisée] (tree structure): Tamûukt n useklu MC£ o o Structure de données (data structure): Structure de liste (list structure): Tamûukt n isefka (sing. (formal specification): Asefru al$awan (v. donnée) MAT (pl. démêler. pl.Spécification (specification): Asefru ssefru: spécifier.

de afel: super et taserkemt: classe MW) * * système Bézier (overhead): (Bézier v. tifelnavin. inemdayen. structure): Tamûukt MAT n wahil MW o Structure de recouvrement (overlay): Tamûukt n ujebber KBL (v.Superbloc (superblock): Ifleêder* (pl. v. tiyesdad. de mtawi: se mettre d'accord MW) || Tasdat MC£ (pl. de mdi: guetter amtawa: accord MW) et action de guetter: tamdayt CLH) CLH (pl. graphique) o Symbole logique (logical symbol): - Superinstruction * (super-instruction): * Tafelnaî (pl. calculateur) Superviseur CLH.Support (support): Tannalt (accord. tifelserkam. v. de afel: super* et aselkim. KBL. (=guetteur CLH pl. de afel: super et tanaî: instruction MC£. calculateur) . ifleméiselkimen. imakkasen. ifelselkimen. fonte ou police) o Style de remplissage (fill style): A$anib n taççaôt (de ççaô: remplir KBL) . stylo MC£. de seded: consolider.Surfer (to surf): Inig (voyager KBL) . MC£. bit) o Synchronisation caractère (byte synchronization): Amtawi s weskkil MW. v.Taglizit . ifleêdar.Superminicalculateur (superminicomputer): Afleméiselkim (pl. de kkes: supprimer KBL. calculateur) Super-ordinateur * * * Azamul ameééul MAT. v.Synchronisation1 (synchronizing): Amtawi KBL [= supercalculateur] (supercomputer): Afelselkim* (pl.Tamazi$t o Structure de programme (program o Support individuel d'informations [= (v. MC£) MC£ (pl.Style (style): A$anib a$anib: crayon. écho) || Amakkas* KBL. imakkasen. améi: mini et aselkim. soutenir MC£) o Support d'information (data support): Tannalt n tal$ut MW o Synchronisation bit (bit synchronization): Amtawi s ubit (v. tajumma) n Bézier || Tasniwin MC£ (sing. Rmq. izamulen) o Symbole graphique (graphic symbol): Azamul udlif* (v. de afel: super* et iêder: bloc KBL.Symbole (symbol): Azamul MW.Superclasse (superclass): Tafel-serkemt (pl.Synchronisation2 (synchronization): Amtawi MW . CLH (pl.Amawal n tsenselkimt . i$unab. de kkes: supprimer ukuyya MC£ Surcharge Surfaces de MW n tsefsit* (v. MW carte à mémoire] (individual data support. de afel: super . de afel: super et aselkim. MAT) Supercalculateur (supercomputer): Afelselkim* (pl. tannalin) .Tafôansist .MC£ 131 . de $uneb: être pointu comme une plume MC£) n we$la$al CLH (v. smart card): Takarva m tkatut mémoire) Suppresseur d'écho (echo suppressor): Amakkas* (pl. (supervisor): Anemday (de mtawi: se mettre d'accord MW. pénalisation du système surfaces): Tijummiwin (sing. symbol): Azamul agmumvin alphanumérique) o Symbole monétaire (monetary symbol): Azamul aqaridan* (de aqarid: monnaie MW) . instruction) . MZB. tasna) n Bézier . MC£) o Style de police (font style): A$anib n (pl. Rmq. ifelselkimen. recouvrement) . MW o Symbole mnémonique (mnemonic (v.

system): Anagraw n tal$ut pl. se$ref: confectionner. électronique abr. courrier) o Système de messagerie System. abr. MC£ o Synthèse de la parole (speech synthesis): Tane$ruft n umeslay parler KBL) . de sne$ref*: synthétiser. courrier tal$a) o Système de résolution de noms de domaine (Domain Name Resolver. reconnaissance) n tal$iwin MW (sing. v. MAT. (pl. fichier) o Système de gestion de performance des ordinateurs (computer MW) (de mmeslay: Rmq.Amawal n tsenselkimt . DNR): Anagraw .Taglizit . tine$rufin. base) n tmessunin CLH (sing. interactif) o Système d’adressage (addressing system): Anagraw n usenki MC£ (v. - Synthétiseur [de parole] (synthesizer): Ane$raf* (pl. base) n isefka (sing.Synthétiser (to synthesize): Sne$ref* (de $ref. exploitation) 132 MC£.Tamazi$t . synthétiser) Système (system): Anagraw MAT aselkim. KBL o Système de gestion de base de données [=SGBD] (data base management system [DBMS]): Anagraw n usefrek n taffa KBL (v. fabriquer en assemblant MC£. Message Anagraw n tirawt taliktôunant (v. fichier) o Système de gestion de bases de connaissances [=SGBC] (knowledge base management system [KBMS]): Anagraw n usefrek MW (de sefrek: gérer MW) n taffa KBL (v. amtawan*) Syntaxe (syntax): Taseddast MW o Système de fichiers (file system): Anagraw n ifuyla (sing.Tafôansist . affichage) o Système d’aide à la décision (decision support system): Anagraw n tallalt n we$tas MW (de $tes: décider MW) o Système d'exploitation (operating system): Anagraw n wammud (de amed: exploiter. v. tamessunt) (pl. adressage) o Système d’affichage (optical display system): Anagraw n ubeqqev (v. tane$ruft: synthèse MAT. tiseddasin) .KBL.Synthèse: Tane$ruft MAT. ane$ruf: synthétique $ref [a$raf] est utilisé ici pour performance traduire fabriquer [fabrication]) management system): Anagraw n usefrek n tmellit (efficacité n iselkimen (sing. v. afaylu. EMS): (Electronic électronique) o Système de numération (numeration system): Anagraw n usemven MAT o Système de reconnaissance de formes (pattern recognition system): Anagraw n usemmezdey MC£ (v.Synchroniser (to synchronize): Semtawi (de mtawi: se mettre d'accord MW. de $ref: confectionner MC£) o Synthèse d'image (image synthesis): Tane$ruft n tugna MW.MAT o Système de messagerie (message handling system): Anagraw n tirawt MC£ (v. calculateur) o Système d'information MW (information (information. v. asefku. adj. par extension mtawi: se synchroniser. v. til$a) inagrawen) o Système conversationnel (interactive system): Anagraw asdawan* (de sdiwen: dialoguer MW. v. donnée) o Système de gestion de fichiers (file management system): Anagraw n usefrek n ifuyla (sing.MC£ (pl. v. ine$rafen. afaylu.MC£.

MW ilaw MW 133 . assag) n ta$ult MW o Système de secours (back-up system): Anagraw asellak KBL (de slek: sauver MC£ KBL) || Anagraw n tedhelt assister o MC£) (de dhel: aider. v. WWW): d'araignée o Système réparti (distributed system): Anagraw awzawaz* (de wziwez: se disperser MAT.Taglizit . CIM): être diffusé MC£) o Système temps réel (real-time system): Anagraw n wakud MC£. a aussi le sens Anagraw yeppwasel$en (v.MAT MW. abr.Tafôansist . MW de trier) n issagen CLH (sing. graphisme) o Système informatique (data system): Anagraw asenselkam* (v. MC£. informatique) o Système intégré de production (computer integrated manufacturing. MC£. (de n we$tas Système de sécurité firewall (firewall MW security system): Anagraw n t$ellist firewall v.Amawal n tsenselkimt . circuit intégré) n ufares MW (de fares: produire MW) o Système interactif d'aide à la décision (interactive decision making aid): Anagraw asdawan* (de sdiwen: dialoguer interactif) n tallalt $tes: décider MW) o Système ouvert de documents hypertextuels (World Wide Web.Tamazi$t n ferru KBL (de fru: résoudre KBL. toile o Système expert (expert system): Anagraw âbbay KBL || Anagraw amazzay MW o Système graphique (graphic system): Anagraw udlif (v. abr.

FAT): Tafelwit n uêeôôi KBL enna-yas tzemmurt i tqabact: «tvurev-iyi». fichier) o Table de pages (page table): Tafelwit n isebtar MW (sing. commande) . v. KBL (pl. tiddiwin*) o Taille de fichier (file size): Tiddi n ifuyla (sing. traceur de afaylu. tuqqna: action de connecter. aneglam.Tamazi$t T Tadabut MC£ (pl. MZB) o Table traçante (plotter): Asuna$* (de sune$: dessiner courbes) Tableau (array): Tafelwit MAT. . tirigliwin. travail MW. graphisme) Tableur (spreadsheet): Tafelwit MAT MAT (Rmq. allocation) n ifuyla (sing. tiduba) o Table d’allocation (allocation map): Tafelwit n uêeôôi KBL (v. asebter) o Table de vérité (truth table): Tafelwit n tidep KBL.Amawal n tsenselkimt .MC£ taliktôunant (v. cadrage) || Tama KBL (pl.Tâche (task): Tawuri (pl.MC£) o Table de décision (decision table): Tafelwit n we$tas MW (de $tes: décider MW) o Table de descripteurs (descriptor table): Tafelwit n ineglamen* (sing. v. amatar: index MAT et indice MW. allocation) o Table d'allocation de fichiers (File Allocation Table. tanga) 134 .Table (table. tifelwa) o Tableau de commande (control panel): Tafelwit n wenzavMC (v. électronique) || Tafelwit taéarunayt MC (v. qqen: lier KBL.Taille (size): Tiddi MAT.Tafôansist . n izligen* (v. tiwura) (fonction. KBL(sing. asekkil) o Table de corrélation (correlation map): Tafelwit n tmaqqant MAT o Table de correspondance (function table): Tafelwit n tuqqna MAT (pl.MW MW) (v.Taglizit . MAT. abr. v. utilisateur) . électronique) Tabulation (tabulation): Tarigla (pl. descripteur) o Table de fichiers (file table): Tafelwit n ifuyla (sing. proverbe algérien terra-yas: «afus s gem i-d-yekka». v. i$il) o Table d’index (index table): Tafelwit n umatar MAT (Rmq. v. fichier) o Table de caractères (character map): Tafelwit n isekkilen MW (sing. afaylu. tamiwin) . afaylu.Tablette graphique (graphic tablet): Tafelwit tudlift (v. MC£ o Table des matières (table of contents): Agbur MW. map): Tafelwit MW (pl.=nom= anagraw MAT) o Tâche utilisateur (user task): Tawuri n useqdac (v. MC£) o Tâche système (system task): Tawuri tanagrawt* (adj. fichier) || Tafelwit n tengawin MW (sing. tifelwa) || o Table des segments (segment table): Tafelwit n i$allen MAT.

Taglizit . adressage) o o Technique de compilation (compiling technique): Tatiknit n usefsay* (v. exploitation) o Technicien en informatique industrielle (manufacturing data processing engineer): Ajenyuô alemmas di tsenselkimt* (v. engineer): maintenance) Technique1 (adj. anagraw MAT) o Technicien de maintenance n ibeddi (field (v. Rmq: technicien: atiknit*) . tekhnô: art. technique) o Technicien d'exploitation (run systems engineer): Ajenyuô alemmas n wammud (de MW) (pl.Technique2 (nom. MAT (pl. bit) n tal$ut MW . anezri: erreur.Tamazi$t o Taille de police (font size): Tiddi n tsefsit* (v. RER): Atug agaluzan inezriyen CLH (sing. n magnétisme) Tampon (buffer): Tallunt (espace amed: exploiter. accès) o Technique d’adressage (addressing technique): Tatiknit n usenki MC£ (v.KBL) n umberrez s beîîu KBL n wakud MW || KBL(v. anezri) imisinen MAT (sing. compilation) Technique de cryptage de données (data encryption standard): Tatiknit n uwgelhen* (v. anezri) o Taux d'utilisation d'un fichier (file activity): Armud fichier) o Taux de transfert de bits d’information (transfer rate of information bits): Atug n usiwev KBL MW MAT n (activité) n ufaylu (v. v. itikniten.Tassement (upward relocation): Tussda (de ssed: tasser KBL. itugen) o Technicien logiciel système (systems programming engineer): Ajenyuô n usihel (de sihel: programmer (sing. du gr. enfoncer MC£) . titiknitin. abr. ijenyuôen) alemmas || Atiknit* (pl.Tas (heap): Tirect KBL. transfert) n ibitten (sing. du gr.Technicien (engineer): Ajenyuô KBL (pl. cryptage) n isefka* (sing. v. 135 . technique): Tatiknit* (pl. police ou fonte) . (v.TDMA [=Time Division Multiple Access] (détection de signal avec accès multiple): AddafMZB usgit TDMA MAT (de fru: résoudre collision) MAT. imisin) o Taux d'erreurs résiduel (Residual Error Rate. KBL(v.Tafôansist .Tambour magnétique (magnetic drum): Agennag CLH .Taux (rate): Atug MAT (pl. v.Amawal n tsenselkimt . être adroit) o Technique d’accès (access technique): Tatiknit n wadduf MZB.. abr.Tassage [=dégradation] (thrashing): Tanhawt MW (de nhew: tomber en décadence MW) KBL . tekhnô: art. nnezri: faire erreur CLH) o Taux d’erreurs binaires (Bit Error Rate. être adroit. igennagen) adkiranMC (v. donnée) o Technique de résolution de collision (collision resolution standard): Tatiknit n ferru KBL MW) n inagrawen o Taux d’activité (activity ratio): Atug n warmud MW o Taux d'erreurs (error rate): Atug n inezriyen CLH Ajenyuô (sing. BER): Atug n inezriyen CLH (sing. tirac) . technical): Atiknit* (pl. itikniten. v. abit. asefku. informatique) tamgurant MW weêraz (de sauvegarde KBL) .

de MW Ibeddi maintenance) anmeggag gwemmev*: éloigner tanmeggagt MC£ KBL) || Ta$walt (éloigné. abr.MC£] et asarag: conférence MW) et aselkim: ordinateur. igagsaragen. MW MW. commande) agwemmav KBL MC - Téléinformatique (remote processing. de ugag: être éloigné CLH. abr.MC£) Télécommunication MW || Tasenselkimt* tagwemmaî KBL (distante KBL) (tele-communication): KBL - Télémaintenance (v. informatique) KBL .Télématique (compunication.MC£) . 136 .MC£) AnzavMC anmeggag MC£ (éloigné. de agag: télé* [de ugag: être éloigné CLH. SLT): Tatiknulujit n imnenniven MW - Télécopie (Fac simile. de ugag: être Ibeddi KBL agwemmav KBL (distant KBL) .MC£) forme d’entraide par échange de travail KBL) n tilmi KBL || Tatiknulujit n Frame Relay o Technologie informatique (data processing technology): Tatiknulujit tasenselkamt* (v.Tamazi$t .MC£) de ugag: être éloigné CLH. de ugag: être éloigné CLH.MC£) Téléécriture KBL(à (v. telematics.MC£) . de ugag: être éloigné CLH. CLH) tagwemmaî éloigner (distante de gwemmev*: MC£ KBL) || Tanezwit tanmeggagt (sing.Télédistribution (cable television): Tanezwit MW (de nnezwi: KBL être diffusé KBL. de ugag: être éloigné CLH. data communications): Tasle$selkimt* (de sel$u: communiquer ordinateur) MW éloigné CLH.MC£) .Technologie (technology): Tatiknulujit* (du gr. Amaggaz anmeggag MC£ (éloigné. de ugag: être éloigné CLH. imaggazen) agwemmav KBL KBL) Téléchargement (remote loading): Azdam (de zdem: charger KBL) agwemmav KBL (distant KBL) || (distant || Azdam anmeggag MC£ (éloigné. de ugag: être éloigné CLH.Taglizit . de ugag: être éloigné CLH. v. (telewriting): distance KBL) Tira || Tira KBL KBL agwemmav tanmeggagt MC£ (éloignée.MC£) || (éloignée.Téléimprimeur (teleprinter): Amaggaz* (pl. tekhnô: art et logos: discours) o Technologie de groupe assistée par ordinateur (group technology): Tatiknulujit n wegraw MAT o Technologie de l’information (information technology): Tatiknulujit n tal$ut MW o Technologie des circuits intégrés (Solid Logic Technology.Tafôansist . de ugag: être éloigné CLH.MC£) .Téléconférence (teleconference): Agagsarag* (pl. copie) agwemmav || An$el MC£ KBL (à MC£ KBL) anmeggag (éloigné.Amawal n tsenselkimt .Télégestion (remote management): Asefrek MW KBL) (de sefrek: gérer || Asefrek MW MW) agwemmav (distant anmeggag MC£ (éloigné. FAX): Fax || MC£ An$el distance (v.Télécommande (remote control): Anzav (v. (remote maintenance): MC£ Ta$walt tagwemmaî (distante KBL. circuit intégré) o Technologie des relais de trames (frame relay technology): Tatiknulujit n umedwel (tour KBL. (distant KBL) || teleinformatics): Tasenselkimt* tanmeggagt MC£ (éloignée. amnenniv) yeppwasel$en (éloignée.

Temps (time): Akud MC£. imakuden.Tamazi$t - Téléport [zone de télécommunication KBL o Temps de connexion (connect time): avancée] (teleport): Ta$zut tagwemmaî Ta$zut n KBL n te$walt MW Akud n tuqqna KBL (v. amorce) || Akud n usekker sker: faire démarrer KBL) o Temps partagé (time sharing): Akud azduklan (commun MC£ KBL. de sten: répondre o Temps de retournement (turn-around time): Akud n tuzzya retourner KBL) o Temps de transfert (transfer time): Akud n usiwev KBL (v. traitement) agwemmav MC£ KBL || KBL anmeggag (éloigné.MC£) . accès) o Temps d'amorçage (start-up time): Akud n wawel KBL (de CLH passer) o Temps de transmission (transmision time): Akud n tuzzna (v.Télétraitement (teleprocessing): Agagsekker* (de agag: télé et de sker: traiter. de ugag: être éloigné CLH. connexion) o Temps d’écriture (write time): Akud n tira KBL (de aru: écrire KBL) o Temps de cycle (cycle time): Akud n wallus MAT (de (v. MAT) .Tafôansist . transfer time): Akud n usaka (passage MC£ = MAT. de akud: temps MC£.MAT) o Temps d’attente (waiting time): Akud n ugani KBL (de ggani: attendre KBL) o Temps de calcul (computing time): Akud n usiven (v. TTY): Ixf (= terminal. pl. istanen. ixfawen) n usenqed KBL (v. protocole) Telnet Temporisateur (timer): Amakud* (pl. télécommunication) .Amawal n tsenselkimt .Taglizit . procéder || Asekker Asekker KBL * ales: répéter. a aussi le sens de restituer KBL) || Akud n westan MC£) MC£ (pl. tilibizyuwat) || TV o Télévision numérique (digital television): Tilibizyu tumvint MAT Telnet. calcul) || Akud anmili (v. télécommunication) || tanmeggagt MC£ te$walt (v. MW (pl. réitérer KBL. contrôle) Télévision (television): Tilibizyu (pl. transmission) o Temps d’exécution (runtime): Akud n uselkem MW (v. MC£) KBL) o Temps de lecture (read time): Akud n t$uri MW (de $eô: lire KBL) o Temps de libération (clearing time): MW. transfert) o Temps de transit (transit time. ikuden) o Temps critique (critical time): Akud abayak MC£ Akud n tsellullit MC£ (de slellet: libérer MC£) et lallat: être libre || Akud n uderfu MC£ (de sedderef: libérer MC£) o Temps de réponse (response time): Akud n tririt KBL (de err: répondre KBL.MC£ (v.Télétype (teletype. protocole Internet de connexions hétérogènes (telnet): Aneggaf (v. partage) o Temps réel (real time): Akud ilaw MAT 137 . MAT o Temps d'accès (access time): Akud n wadduf MZB (v. KBL (de zzi: (se) (de byek: critiquer MC£) || Akud alayan MC£ de ekk KBL= akey (de lyen: critiquer MC£) || Akud uz$in MW.

Terminaison de circuit (circuit termination): Iri KBL (bord KBL. v. formel) (de zzenz: Thread [=processus léger] (thread): Akala (pl. MC£ MAT (de ifsus: être léger KBL. ti$essiwin) MC£ = 138 . MC£) (de ktil: mesurer KBL) n tkatut MC£ || Aglam (de glem: décrire mémoire) - MW) n tkatut MC£ (v. MC£) o Test automatique (automatic testing): Akayad awurman* (v. agraw) o Théorie des langages formels (format language theory): Tiéri n tmeslayin KBL amaves MC£ MC£. ticanba) $eô-aru KBL . examiner MW. MAT (sing.Tafôansist . (pl. automatique) . Topologie (topology): Ta$essa (= ossature squelette MW. banca) o Terminal graphique (graphic terminal): Ixf udlif* (v.Tolérance aux pannes (fault tolerance): Âmmed KBL (de âmmed: tolérer. . timavest: le sens (sing.Tester (to test): Sekyed (tester MAT. anagraw il$awanen* (sing. al$awan*. pl. formel) o Théorie des systèmes formels (systems theory): Tiéri n inagrawen MAT) MAT (sing. adras) n ugani KBL (de ggani: attendre KBL) o Théorie des graphes (graph theory): Tiéri n wudmawen MAT (sing. iran) n umnenniv MW .Théorie (theory): Tiéri MW (pl. abr.Topographie mémoire (mapping device): Aktili KBL sekyed: tester MAT. permettre KBL) (pl.Amawal n tsenselkimt . remote station): Ixf amegzu MW o Terminal point de vente (point of sale terminal): Ixf n uznuzu vendre KBL) o Terminal virtuel (virtual terminal): Ixf uhlis* (de ahales: mirage MC£) o Terminal vocal [= unité à réponse vocale] (voice terminal): Ixf iheddôen (de hveô: parlerKBL) Test (test): Akayad MAT KBL MC£. . de n truéi KBL . ikayaden. v. MC£. pl.MC£.Taglizit .MW KBL. tiéeôyin) o Théorie des files d’attente (queueing theory): Tiéri n idrasen MAT (sing. Rmq. udem) o Théorie des groupes (group theory): Tiéri n yegrawen KBL. fil Java [=processus léger] (Java thread): Akala afessas Java Toile d'araignée (World Wide Web.Terminal (terminal): Ixf (extrémité pl. WWW): Azeîîa n tissist KBL . thread = processus léger) o Thread. tameslayt) til$awanin* (sing. tiqeôôac) $eô-aru KBL || Rmq. a$rud: totalité MC£) MZB (pl.Tête de lecture-écriture (read-write head): Taqeôôuct Ticenbit KBL être achevé MC£. graphisme) o Terminal industriel (manufacturing terminal): Ixf amguran MW o Terminal intelligent (intelligent terminal. al$awan*.Tamazi$t o Temps total (elapsed time): Akud u$rid* (de $red: être total MAT. ikalan) afessas KBL. ixfawen) o Terminal à écran tactile (touch screen terminal): Ixf s wegdil (de sves: toucher tactile MC£) o Terminal bancaire (bank terminal): Ixf n lbanka (de l'ital. examiner MW.

Trace (trace): Adriz MC£. macro-instruction) o Traducteur de syntaxe (syntax translator): Amessu$al n tseddast MW . v. interpréter MAT.Amawal n tsenselkimt . contrôle) .tiqeffalin) o Touche de fonction (function key): Taqeffalt n tes$ent mathématique) o Touche de raccourci (shortcut key): KBL(de MAT (fonction au sens Rmq. adriz: fête KBL) || Adsil CLH. v. v.Tafôansist . MZB (pl.MW (de nil: diriger MW. imessu$al. asanev [pl. courbe) o Traceur électrostatique (printer plotter): Asuna$ aliktôudmis* (de aliktr: électro et udmis*: statique (adj.Traceur (plotter): Asuna$* (pl. plate-forme) o Traceur à rouleaux (roll plotter): Asuna$ s wunuven (sing.Tore (core): Akruri MAT (pl.Traducteur (translator): Amessu$al* (pl. MC£. échappement) o Touche espace (space key): Taqeffalt n tallunt MW o Touche de direction (arrow key): Taqeffalt n tnila MAT. tam$ernaî. unuv.). o Touche d’échappement (escape key): Taqeffalt n usenser KBL (v. bus) o Topologie de réseau (network topology): Ta$essa n uzeîîa KBL o Traceur de courbes (plotter): Asuna$ n izligen* (sing. MC£) interpréter o Traducteur d’adresse (address translator): Amessu$al n tansa MW o Traducteur de macros (macro translator): Amessu$al n tim$ernavin* (sing. de su$el: traduire MAT) MC£.Traduction [du lat. iderzan. traducere: faire passer] (translation): Tasuqilt AA || Taqeffalt n unamud MC£) MC£ (de namad: se diriger vers || Taqeffalt n tihelt MC£ (de sehel: se diriger vers MC£) . Rmq. asu$el: interprétation MAT) o Traduction d'adresse (address relocation): Tasuqilt n tansa MW 139 .Tortue (tortoise): Ifker KBL (pl. idsilen. empreinte de pas CLH) o Trace de contrôle (audit tail): Adriz n usenqed KBL (v. tisuqalin. isunav]: bande Taqeffalt n unegzum raccourci KBL) KBL.Tamazi$t o Topologie en anneau (ring topology): Ta$essa igan d azebg KBL o Topologie en bus (bus topology): Ta$essa igan d azrug (v. . gzem aussi le sens de couper o Traceur à tambour (drum plotter): Asuna$ s ugennag CLH . de nnev: enrouler KBL. MAT.Taglizit . statique) o Traceur intelligent (intelligent plotter): Asuna$ amegzu MW o Traceur numérique (digital plotter): Asuna$ umvin MAT o Traceur à plat (falt bed plotter): Asuna$ s wegwni MAT (v. azlig. ifekran) Touche (key): Taqeffalt (bouton KBL. MAT (pl. pl. analogique) (pl. Rmq. isuna$en. de su$el: traduire MC£. ikruriyen) . de sune$: dessiner MW) o Traceur analogique (analog plotter): Asuna$ ametran* (v. gzem: prendre un servant à enrouler MC£) Rmq.

KBL (sing. v.Transcodage (transcoding): Anigtengel* (de aneg. tilmiyin) o Trame de fond (shading): Tilmi n lqâ KBL o Trame d'information (information frame): Tilmi n tal$ut MW o Trame de service (service frame): Tilmi n tanfa MC£ . anezri) o Traitement de textes (text processing): Asekker n yevrisen (sing.Trame (frame): Tilmi MW. o Traitement en temps réel (real time processing): Asekker s wakud MAT MC£.Taglizit . de aneg: trans MAT et tigawt: action MW) .Tafôansist . akemmus) o Traitement d’erreurs (error control): Asekker n inezriyen CLH (sing. donnée) o Traitement de fichiers (file processing): Asekker n ifuyla (sing.Transaction (transaction.KBL (pl. de ugag: être processing): Asekker n tal$ut éloigné CLH. igemmunen) o Traitement par lot à distance (remote batch processing): Asekker agwemmav (à distance KBL) s uâmmuô KBL || Asekker (data anmeggag MC£ (éloigné.MC£) || Asekker secouer.MC£) s uâmmuô KBL o MC£) o Traitement de listes (list processing): Asekker n tibdarin MAT (sing. anig: trans MAT (sing.MC£ (dynamic processing): Asekker amsada$ mside$: être parallèle amnaway CLH (de tasmussant* (de smuss et smessu MW. tansa) MW) n o Traitement par lot (batch processing): Asekker s uâmmuô Asekker s KBL . v. pl. transaction) . procéder KBL) o Traitement de données (data processing): Asekker n isefka (sing. asefku. d'où transcoder: negtengel*) . tinigawin.. donnée) o Traitement de l'information MW * (pl.Tranche de temps [= quantum] (time slice): Tunt n wakud (v. tabdart) o Traitement de messages (message processing): Asekker n yenzan MW (sing. v. afaylu. izen) o Traitement de paquets (packet handling): Asekker* n ikemmas MZB.MC£ MW Traitement séquentiel (sequential processing): Asekker ulkim* (de lkem: suivre o Traitement transactionnel (transaction processing): Asekker anigaw* (v. remuer. ugemmun pl.Traitement (processing): Asekker* (de sker: faire. motion): Tanigawt* (nom=adj. iâmmuôen) || (tas KBL. handling): interruption) 140 Asekker tesnegzit et settengel: coder MC£.Tamazi$t o Traduction automatique (machine (v.Amawal n tsenselkimt . coder. exception) o Traitement d'image (picture or image processing): Asekker n tugna image) o Traitement d’interruption n (interrupt KBL(v.MW translation): automatique) o Tasuqilt tawurmant* ilaw Traduction address dynamique relocation): CLH d'adresses Tasuqilt MC£: o Traitement parallèle (parallel MAT. quantum) . v. avris: texte MW) o Traitement des exceptions (exception handling): Asekker n tsuraf tasureft. MW. traiter. movement. (v. amussu: mouvement tansiwin MW (sing.

v. amussu: mouvement MW) o Translation statique (static relocation): Anakaz udmis* (de dmes: être immobile MC£) Transmettre (to transmit): Azen (envoyer KBL) (de mside$: être parallèle MW. abr.Tamazi$t - Transférer (to transfer): Siwev (faire o Transistor MOS (Metal Oxide parvenir.MC£) || Asiwev amnaway CLH o Transfert électronique funds transfer): KBL de fonds Asiwev (electronic aliktôunan* n yedrimen aéarunay KBL MC || Asiwev . fichier) o Transfert série (serial transfer): Asiwev amazrar MAT o Transfert parallèle (parallel transfer): Asiwev amsada$ MAT. isuka. itranzistuôen) o Transistor à effet de champ (field effect transistor.Tafôansist . transmission): Tuzzna KBL. . asembwiwel traduit ici transfert et déplacement) .Translation (relocation): Anakaz inakazen.MC£ (dynamic relocation): Anakaz asmussan* (de smuss CLH et smessu MC£: secouer. ibedyan. de nkez: déplacer MC£) o Translation dynamique MC£ (pl.Transiter (to send in transit): Ekk (passer KBL. changer KBL) n Fourrier Transistor [= résistance de transfert] MW) (TRANSfer resISTOR): Azenbu* (pl.MAT. afaylu.MW) MW. isuka.Amawal n tsenselkimt . de azen: envoyer d'où transmettre: azen) Transmission analogique (analog (v.Transition (transition): Asaka (pl. Rmq. asynchrone) o Transmission bidirectionnelle (duplex): Tuzzna tasnilant* (de asen: bi diriger MAT. MAT transformer MAT. de baday: MC£) o transmission): analogique) Tuzzna tametrant* MC£. izenba.Taglizit . o Transfert de fichiers (file transfer): Asiwev n ifuyla* (sing.Transmission (communication. de azen: envoyerKBL et azbu: résitance Atranzisîuô (pl. FET): Azenbu s usemdu wurti MAT o Transistor unijonction (double base diode): Azenbu s udasil MAT CLH MW || et nil: tanila: direction n o Transmission bidirectionnelle simultanée (full duplex): Tuzzna tasnilant* tanbabbart* (de nbebber: être simultané MAT) (v. - Transformation transform): Abdey se transformer MC£ (pl. =passage MAT de ekk KBL= akey MC£= passer) o Transfert asynchrone Asiwev (asynchronous (v.MC£. =passage MAT transférer) || Asembwiwel (de sembiwel: de ekk KBL= akey MC£= passer) déplacer KBL. électronique) n yedrimen de Fourier (Fourier (pl. MC£) transfer): asynchrone) aramtawan* .Transit (transit): Asaka (pl. remuer. KBL (v. . sebbedey: transformer MAT n Fourrier || Abeddel (de beddel: o Transmission asynchrone (asynchronous transmission): Tuzzna taramtawant* (v. base) uslig 141 . tuzzniwin. déplacer KBL) Transfert (transfer): Asiwev KBL KBL Semiconductor transistor): Azenbu MOS (v.

échange) o Tri alphabétique (alphabetic sort): Afran s ugemmay (alphabet MW) o Tri externe (external sorting): Afran yeff$en MAT || Tuzzna s umgaggay MC£ (de geyyet: être témoin MC£) o Transmission simplex (simplex transmission): Tuzzna tanilayant MAT o Transmission synchrone (synchronous transmission): synchroniser) o Transmission unidirectionnelle (simplex): Tanilayant (simplex MAT) (de ffe$: être externe MAT.MC£ (service bureau): Tanfa ufellaru* (afellaru* (bureau). associer KBL) 142 .Tamazi$t o Transmission bidirectionnelle non * . Transputer . de mse$se$: être transparent MC£) . imse$sa$en.Transparence (transparency): Amse$se$ MC£ o Tri par échange (quicksort): Afran s usemmeskel MC£ (v. imuhal) o Travail à façon [= service de bureau] MC£ transmission): Tuzzna n ikemmas (sing. pl. échange) o Tri par fusion (merge sort): Afran s wezdukel || Afran s wezday (de zdi: (pl. de azenbu: transistor et aselkim: v.Transporter (to transport): Mesni AA || Smatti CLH simultanée [= transmission bidirectionnelle à l'alternat] (half duplex): Tuzzna tasnilant taranbabbart (de ar: an être simultané MAT) o Transmission de paquets (packet MZB. fren a aussi le sens de élire MW) o Tri à bulle (exchange selection): Afran s usemmeskel MC£ (v. Rmq.Tri (sorting): Afran KBL MW || Tuzzna (de fren: trier MW. o Transmission en bande de base (base band transmission): Tuzzna tusridt (directe MW) || Tuzzna s uzawag MC n uzadur MAT (v. akemmus) (transputer): transistor et Azbulkim* ordinateur) (pl. bande de base) o Transmission en parallèle (parallel transmission): Tuzzna tamsada$t (de mside$: être parallèle tamnawayt CLH o Transmission numérique (digital transmission): Tuzzna tumvint MAT o Transmission par passage de témoin (handshaking): Tuzzna s inigi KBL MW.Transputer [acronyme de TRANSistor et comPUTER] computer. uffi$: extérieur MAT) o Tri interne (internal sorting): Afran agensan MAT o Tri par clé (key sorting): Afran s tsarup KBL o Tri par comparaison (exchange sort): Afran s usnemhel MAT (de snemhel: comparer MAT) Tuzzna tamtawant (v.Taglizit . .KBL * (ismattay: il transporte CLH) Transposition d'un Aseglet logiciel MAT - (software seglet: MAT et nbebber: transformation): (de transposer MAT) n use$éan (v.Travail (job): Amahil MW (pl. de aru: écrire et sufella: par dessus KBL) .MC£) MAT. logiciel) .Amawal n tsenselkimt .Transport (transport): Amesni imesniyen) MW (pl. KBL fusionner. ifellura.Tafôansist . || izbulkimen. || Tuzzna tanilayant MAT .

Trier (to sort): Fren MW. sorte MC£. cathode) o Tube transformateur de standard (double mode storage tube): Tagwmamt CLH de rured: être KBL || Afran s useqzuzem (v. senfel: permuter. mode o Tube couleur (color tube): Tagwmamt n yini MW o Tube à fenêtre arrière (rear window tube): Tagwmamt s usfaylu MW n deffir KBL o Tube à fibres optiques (optic fibers tube): Tagwmamt s idedan KBL. abr. timastayin. MC£ le sens de élire MW) || Sti (trier.Amawal n tsenselkimt .Tube (tube.Tafôansist . Rmq.MC£. = genre MW.MW s usenfel (de (sing. ilmevras. direct view storage tube.Trieuse (sorting machine): Tamastayt* (pl. KBL (pl. mémoire) o Tube à pénétration (barrier tube): Tagwmamt CLH s yimi KBL o Tube à rayons cathodiques (cathode ray tube. fren a aussi le sens de élire MW) o Tutoriel en ligne (on-line tutorial): Almevris s weskar connecté) .Taglizit . machina) n Turing . insérer) o Tri par interclassement (sorting by insertion): Afran s tguri KBL (v. filtrer CLH) . DVST): Tagwmamt s tkatut MC£ (v. uqqin KBL(v. (de fren: trier MW. filtrer Tamacint n wefran MW CLH. fren a aussi . insérer) o Tri par le maximum (maximum element sorting): Afran s wazal MAT afellay MAT o Tri par permutation [ou tri à bulles] (bubble sorting): Afran MW o Tube à mémoire (storage tube. de sti: trier.Tamazi$t o Tri par insertion (insertion sort): Afran s tguri KBL (v.Type (type): Tawsit MAT. tiwsatin. masque) 143 . fibre optique) isekdanen* (de sikked: voir KBL) o Tube à masque (shadow mask tube): Tagwmamt s tgelmust MC£ (v.KBL. commuter MAT) o Tri par segmentation (quick sorting): Afran arurad (rapide pressé MC£) MW. de lmed: apprendre MW. pipe): Tagwmamt tigwmamin) CLH (pl.KBL (Rmq. un tutoriel est un texte pédagogique) Rmq.KBL) || et avris: texte MW. abr. tabeddayt MC£ (de baday: se transformer MC£.Turing [machine de] (Turing machine): Tamacint (du lat. MC£ MAT . aqqar) ikaîuvanen* (sing. ided: nerf v.Tutoriel (tutorial): Almevris* (pl. sebbedey: transformer MC£) n tize$t MAT segmentation) . akaîuvan*: cathodique. v. espèce MC£) o Type de fichier multimédia de messagerie (MIME type): Tawsit MIME o Type de périphérique (peripheral type): Tawsit n yibenk CLH o Type de variable (data type): Tawsit n umutti MAT (sing. CRT): Tagwmamt n waqqaren MC£.

abr. abr.Unité arithmétique et logique [= UAL] (Arithmetic and Logic Unit. . bus) . TPDU): Aferdis TPDU MC KBL (pl.Taglizit . CPU): Aferdis alemmas KBL. abr. MC£ o Unité d'échange ou unité d'entrée/sortie (input-output ffe$/kcemKBL o Unité de commande (control unit): Aferdis n wenzav MC (v. MW o Unité d’affichage (visual display device): Aferdis n ubeqqev MZB (v. avebsi) o Unité de disques magnétiques (disk drive unit): Aferdis n ivebsiyen idkiranen (sing.Unibus (unibus): Aynazrug* (pl. télécommunication) || Aferdis n wenzav n te$walt tanmeggagtMC£ (v. abr. magnétisme) o Unité de données de service de présentation (Presentation Service Data Unit. proverbe algérien o Unité de commande de transmission (transmission control unit): Aferdis n wenzav n tuzzna KBL (v. Rmq. abr.Tamazi$t U . adkiran.Tafôansist . v. APDU): Aferdis APDU o Unité de données du protocole de réseau (Network Protocol Data Unit. iferdisen.Unité (unit): Aferdis aferdis = unité MAT) MW MW r teppizdig alamma tlu$. télécommunication) o Unité de commande de périphérique [= contrôleur CLH de périphérique] (peripheral control unit): Aferdis n wenzav n yibenk 144 . MW = élément et unité = tiggep (v. NPDU): Aferdis NPDU o Unité de données du protocole de session (Session Protocol Data Unit. abr. commande) o Unité de commande (data de télécommunication communication processor): Aferdis control unit): Aferdis n wenzav n te$walt MW tagwemmaî KBL (v. PSDU): Aferdis PSDU o Unité de données du protocole d’application (Application Protocol Data Unit. transmission) o Unité de contrôle [= unité de commande] (control unit): Aferdis n usenqed contrôle) o Unité de décalage (shift unit): Aferdis n usekêer (v. SPDU): Aferdis SPDU o Unité de données du protocole de transport (Transport Protocol Data Unit. v.Amawal n tsenselkimt . de ayen: uni MAT et azrug: bus. abr. affichage) o Unité centrale [abr. iynezrugen. processeur central] (central processing unit. UC. ALU): Aferdis asnamvan MAT ameééul MAT. décalage) o Unité de disques (disk drive): Aferdis n ivebsiyen KBL (sing.

de seqdec KBL: utiliser. traitement) o Unité de transfert (transfer unit): Aferdis n usiwev KBL (v.Tamazi$t o Unité de réponse vocale (vocal unit): Aferdis iheddôen (de hveô: parlerKBL) || Aferdis n tririt n wawal o Unité de traitement (processing unit): Aferdis n usekker (v.)) o Utilisateur final (end user): Aseqdac aneggaru KBL o Utilisateur intermédiaire (intermediate user): Aseqdac agrawan* (de ager*: inter. pl. interface) o Unité fonctionnelle (functional unit): Aferdis ames$an MAT o Unité lexicale (lexical unit): Aferdis amawal* (v. lexical) tanfa: utilité.Utilisateur [ou usager] (user): Aseqdac* (pl. service MC£. MW . (afessas de ifsus: être léger KBL. MC£. Rmq. servir (ver.Tafôansist .Amawal n tsenselkimt .). tr. ikalan) afessas KBL. pl. tanfa est différent de tanafut qui veut dire cadeau et qui dérive du verbe nufet: donner en cadeau MC£) 145 . thread = processus léger) || Aferdis n uselkem MW (de selkem: exécuter MW) o Unité d’interface (interface unit): Aferdis n ugrudem* (v.Utilitaire [= programme de service] (service routine. tr. igrawanen) . transfert) o Unité d’exécution (thread): Akala (=processus. iseqdacen.Taglizit . tool): Ahil MW n tanfa MC£ (de nfu: être utile MC£. Rmq. qdec KBL: s'occuper de (ver. MAT MC£ o Unité logique (logical unit): Aferdis ameééul MAT.

V . imuttiyen. validité) . v. rassembler KBL) Amaway MC£: MAT (pl. KBL (pl. MAT (de a aussi le sens de certifier .Validation (validation): Ase$bel* (de $bel*: être valide. iselkanen) o Vérificateur d’orthographe (spell checker): Aselkan n yinun orthographe) MC£ || Aselkan n tfayne$t* (v. VDI): VDI || Agrudem (v. KBL o Valeur réelle (actual value): Azal ilaw MW . instance) o Variable globale (global variable): Amutti ajemmal KBL(de jmel: réunir. de awi awey porter. pl.VDI [= Interface graphique normalisée] (Virtual Device Interface. Rmq.Vérificateur (checker): Aselkan (de selken: vérifier MAT. amattay varier MAT) (adj. interface) udlif* (v.). imawayen. . amaway: vecteur MAT = porteur MC£) . 11 mm-awy ivan. amaway: porteur MC£) - Vectorisation (vectorization): Tasmawayt* KBL: (de awi awey MC£: porter. de mutti: o Variable aléatoire (random variable): Amutti agacuran MAT o Variable booléenne (boolean variable): Amutti abulan MAT o Variable composée (mixed variable): Amutti uddis MAT o Variable de classe (class variable): Amutti n tserkemt MW o Variable d’événement (event variable): Amutti n tedyant KBL. graphisme) aslugan* (de slugen: normaliser MAT) Vecteur (vector): KBL: MC£.Valeur (value): Azal MAT. MAT (de ar: non MAT et (de $bel*: être v. azalen) o Valeur moyenne (mean value): Azal alemmas MAT.Validité (validity): A$bal valide) Variable (variable): Amutti MAT MAT MAT eilleur de nuits gaspille ses journées11 proverbe marocain o Variable indéfinie (undefined variable): Amutti aranbadu anbadu: défini MAT) o Variable locale (local variable): Amutti adigan MAT o Variable statique (static variable): Amutti udmis* (de dmes: être immobile statique) (pl. MAT o Variable d’instance (instance variable): Amutti n tummant MC£ (v. Rmq. d'où valider: se$bel*. abr.Vérification (verification): Aselken selken: vérifier MAT) MAT. mm-zel ussanen (Tamazight n Watlas) 68 .

Tafôansist . MC£ KBL (pl.Verrouillage (locking): Asekkweô sekkweô: verrouiller. isevra) o Verrou de protection (security safety lock): Azekôun n umesten MW. étreinte fatale . (de KBL MC£.Taglizit .Visualiser (to visualize): Sken KBL (montrer) .Visuel [= console de visualisation] (display unit): Aferdis || Adiwan* MW MW. tuccar) o Virgule fixe (fixed point): Ticcert tusbiî (de sbev: être immobile. se refuser mutuellement KBL) || Tawekka KBL (pl.Tamazi$t o Vérificateur grammatical (grammar o Vidéographie diffusée (teletex): Tavarsa tuggugt CLH (distante CLH) o Vidéographie intéractive * checker): Aselkan n tjeôôumt MW .Vidéotex (videotex): Tavarsa* video . infafaden. MW (pl. mise à jour) .Vidéodisque (video disc): Avebsi KBL vidéo Vidéographie (videography): Tavarsa* (de avris: texte MW) video n ubeqqev weskan MZB (v. interactif) || Askan udlif* || Asen$el KBL (de nn$el: être renversé MC£) n tkatut . fixe: || Argal enfermer o Virgule flottante (floating point): Ticcert yeppifliwen KBL (de ifliw: flotter KBL) .Virgule (point): Ticcert KBL. synchronisation) o Verrou exclusif (exclusive lock): Azekôun amsufe$ MAT o Verrou mortel [=interblocage] (deadlock): v. de leqqem: renouveler. protection) o Verrou de synchronisation (synchronization lock): Azekôun n umtawi (v. affichage) console de n (v.Virus logique (softvirus): Anfafad (pl. graphisme) tasdawant (de sdiwen: dialoguer asdawan* . tiwkiwin) tameééult MAT (Rmq. figé yemmuten MAT) KBL. fermer (de rgel: boucherKBL. o Version mise à jour (update): Lqem n umuccev (v. ileqman. . 147 . KBL) KBL violer les droits de quelqu'un. izekôunen) || (videotex): (de sdiwen: Tavarsa video tasdawant dialoguer MW.Verrouiller (to lock): Sekkweô KBL .Amawal n tsenselkimt . MC£ violation): Akukel n umesten protection) (v. interactif) || Azekôun n . s'infecter KBL) ameééul MAT emprisonner MC£) . de nfufed: se propager. marcher sur) ) || Arkav KBL(de rkev: piétiner) o Violation de protection (protection MW.Vidage de la mémoire (dump): Aveffi MC£ (de evfu: vider MC£) n tkatut MC£ v. visualization): Askan (de sken: montrer.Version (release): Lqem KBL (pl. greffer KBL) o Version alpha (alpha version): Lqem alpha o Version bêta (beta version): Lqem bêta o Version incompatible (incompatible version): Lqem amyagwan* (de myagwi: être incompatible MAT. informatique) tudlift (v. faire voir KBL) o Visualisation (interactive graphique computer conversationnelle graphics): Tasenselkimt* (v.Verrou (lock): Azekôun Asevru KBL (pl. Rmq. v.Violation (violation): Akukel (de kukel MC£: usegdel KBL (v. abâuc KBL =microbe) Visualisation (visualizing.

échange Integration. volatile) . signalisation) o Vitesse de transfert (data transmission rate): Arured n usiwev KBL (v.Vol de cycle (cycle stealing): Takwerva (de akwer: voler KBL) n wallus MAT || Aêwaû (de eêweû : subtiliser KBL) n wallus . VLSI): VLSI || Aseddu waîas isegran (sing. chemin. graphisme) asdawan (de sdiwen: dialoguer MW. iterruben.VLSI [=Intégration à très grande échelle de composants électroniques] (Very Large Scale * . pl. de treb: être rapide MC£. pl. modulation) o Vitesse de signalisation (signalling speed): Arured n tissuknent (v. ibuda) || Abrid iberdan) o Voie de retour (return channel): Abrid n tu$alin KBL(de u$al: retourner. MW (pl. résolveur) n tu$ac KBL (sing. irurad. revenir KBL) o Voie de transmission (communication channel): Abrid n tuzzna KBL(v. impression) . 148 . asemmeskel: échange MC£. transmission) . de narag: être voisin MC£. MC£ MC£) || Aterrub (vitesse. MW (pl. ibeqqaven. abr.Volume (volume): Able$ MAT. (voie. codeur) n tu$ac KBL . v. de beqqev: afficher MZB) o Visuel graphique (graphic display): Abeqqav udlif (v. v.Tamazi$t visualisation) || Abeqqav* (pl. Rmq.Vocodeur (vocoder): Amafray* (=résolveur.Amawal n tsenselkimt . (pl. interactif) .Vitesse (speed): Arured de rured: être pressé MAT. tinargawin.Voisinage réseau (vicinity network): Tanarga MC£ KBL MC£ (canal. ibla$en) o Volume des échanges (exchange flow): Able$ n isemmeskilen (sing. pl. .Tafôansist . anatrab: homme rapide MC£) || Rmq.Volatile (volatile): Aylal* (volatile CLH. de ayel: voler (oiseau) CLH) || Amsrafag* (de srifeg: prendre son premier envol (pour un oisillon). volatile) KBL (v. v.Taglizit . tizerzar) o Vitesse de modulation (modulation speed): Arured n wejmak CLH (v. transfert) o Vitesse d’impression (printing rate): Arured n usiggez (v. imafrayen.Voie [= canal) (channel): Abadu pl. isger électronique) MAT) KBL * n iliktôunen (v. (interactive graphical display): Abeqqav udlif (v. Rmq.Volatilité (volatility): Asrifeg || Taylalt* (v. graphisme) o Visuel graphique conversationnel * * ta$uct: voix KBL) || Asettengal MC£ (v. anarag: voisin MC£) n uzeîîa KBL Tazerzert HS (pl. rapidité MC£. imesrifeg: oisillon venant de quitter son nid) .

WAV): Amasal* (v.509): Aneggaf (v. protocole d’identification sur annuaire X.25.Web.500. WMF): Amasal* (v. abr. proverbe marocain . protocole) . format) WMF X edme$ lxiô yu$al iyi d ixmiô.25): Aneggaf (v.400.509 .500.32): Aneggaf (v. protocole d’annuaire électronique de réseau X. format d’échange bitmap de vecteurs graphiques (Windows MetaFile Format.21 .75 o Xmodem. présentation hypertextuelle de réseau . protocole) X. protocole XMODEM (X modulatordemodulator. protocole) X. protocole) (X. accès X.21): Aneggaf (v.21. normes d’accès à un réseau de commutation de circuits (X.32 . abr.Taglizit . protocole de messagerie électronique (X.75): Aneggaf (v. XMODEM): Aneggaf (X.Tamazi$t W multimédia (Web.32. iweb$ella.500 X.500): Aneggaf (v. de Web: Web et a$ella: chef MW) . protocole de communication à commutation de paquets (X.25 (X.75.25 . protocole) 149 .400 (X.Webmestre (Webmaster): Aweb$ella* (pl. WWW): Web in iran tammemt yesbeô i wuqqus n tzizwa.400): Aneggaf (v.X.X.X. format de fichier son (Windows Audio Video.X.WMF.X.25 par réseau à commutation de circuits X. protocole) X.WAV.X. protocole) X.Tafôansist . proverbe algérien . protocole de connexion de réseaux X.Amawal n tsenselkimt . format) WAV .

protocole) YMODEM-G . KBL o Zone opérande (operand field): Ta$zut n wemhil (v.Zoom (zoom): Zoom o Zoom arrière (zoom-out): Zoom $er deffir KBL (pl. signal d’image numérisée (YUV 4:2:2): YUV 4:2:2 . proverbe algérien (Y/C - Ymodem-G. urtan) || Tamnaî MAT (pl.Tafôansist . proverbe algérien (pl. retenir KBL) || Ta$zut tasenne$maî (de senne$mev: réserver MC£) o Zone tampon (buffer): Ta$zut n weêraz (sauvegarde KBL) o Zone texte (text area): Ta$zut n wevris MW .Taglizit . protocole (Ymodem-G): Aneggaf (v. v. protocole (Ymodem): Aneggaf (v. opérande) o Zone réservée (reserved field): Ta$zut yepwaîîfen KBL (de îîef: prendre. télécommunication) || Ta$zut n wenzav n te$walt tanmeggagtMC£ (v. opération) o Zone commentaire (comment field): Ta$zut n uwennit MW o Zone de télécommunication avancée [= téléport] (teleport): Ta$zut n te$walt MW tagwemmaîKBL (v. code. (= arrondissement pl.Zone [= champ] (field): Ta$zut ti$wezza) || Urti KBL KBL éaven ggaren awren.Amawal n tsenselkimt . timnavin) || Asun MW. télécommunication) o Zone étiquette (label field): Ta$zut n tebzimt KBL o Zoom avant (zoom-in): Zoom $er zdat KBL 150 . è . isunen) o Zone code opération (operating code field): Ta$zut n tengalt MC£ temhelt MAT (v.YUV 4:2:2.Tamazi$t Y Y/C (Luminance/Chrominance) [Luminance/Chrominance]): Y/C protocole) YMODEM ugar ucerrig tafawep.Ymodem.

lycéens et étudiants de Kabylie (boycott de l’école pendant pratiquement toute l’année 1994/95 pour réclamer l’introduction de tamazight dans l’enseignement public).).Amawal n tsenselkimt . Outre les enseignants. où elle avait la responsabilité du DESS Informatique « Systèmes Répartis à Objets » et Maître-assistante à l'université Mouloud Mammeri de Tizi Ouzou où elle a dispensé jusqu'en 1994 un enseignement sur l'architecture des ordinateurs et les techniques de compilation. les réseaux. Afin de faire les propositions les plus judicieuses. traductions. pour chaque entrée du lexique est donné son équivalent en anglais et cela pour prendre en compte les anglicismes que l'on rencontre souvent dans les textes techniques. journalistes. qui sont crées selon les règles de composition et de dérivation attestées par les linguistes en tamazight. etc. électricité). génie civil. les applications réparties. chercheurs de diverses disciplines. Il s'agit maintenant de fournir aux enseignants dans cette langue un substrat consistant pour leur permettre d'assurer un enseignement de qualité. chleuh.Tamazi$t 'enseignement de la langue amazighe n'a été autorisé en Algérie qu'au prix du sacrifice d'une année scolaire par quelque 800 000 écoliers. mozabite et chaoui. qui utilisent les moyens modernes de communication que l'informatique met a leur disposition. et en encadrant des étudiants en 3ème cycle. linguistes. S'il existe suffisamment d’œuvres littéraires écrites en tamazight (recueils de poésie. l'auteur a puisé dans les différents parlers amazighs : kabyle. L Samiya Saad-Buzefran est Docteur en informatique de l'université de Poitiers. créations et adaptations théâtrales. 2 . les ouvrages dans le domaine scientifique sont très peu nombreux (mathématiques.Tafôansist . Ce lexique vient enrichir ce domaine en proposant un vocabulaire amazigh pour la quasitotalité des termes informatiques d'aujourd'hui. Elle a été Maître de conférences à l’université du Havre. Elle est actuellement Maître de conférences à Paris et poursuit ses travaux de recherches dans les « systèmes et bases de données temps réel répartis » tout en dispensant des cours sur les systèmes d'exploitation. ce lexique intéressera aussi tous ceux.Taglizit . touareg. les systèmes temps réel. De nombreux néologismes sont proposés. romans. D'autre part.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful