POPOL-VUH

O

LIBRO DEL CONSEJO DE LOS INDIOS QUICHÉS

Traducción de la versión francesa del profesor Georges Raynaud, director de estudios sobre las religiones de la América Precolombina, en la Escuela de Altos Estudios de París, por los alumnos titulares de la misma

MIGUEL ÁNGEL ASTURIAS y J. M. GONZÁLEZ DE MENDOZA

SEXTA EDICIÓN

EDITORIAL LOSADA, S.A.
BUENOS AIRES

S. La edición consta de doce mil ejemplares Scan: Cx. corrección y revisión: Lety Q. Junín 845 . Alsina 1131.Edición expresamente autorizada para la BIBLIOTECA CLASICA Y CONTEMPORÁNEA Queda hecho el depósito que previene la ley 11. A. 1965 Sexta edición: 18-II-1977 Ilustró la cubierta SILVIO BALDESSARI IMPRESO EN LA ARGENTINA PRINTED IN ARGENTINA Este libro se terminó de imprimir el día 17 de febrero de 1977 en los talleres gráficos de LA PRENSA MÉDICA ARGENTINA S.Buenos Aires. .723 Marca y características gráficas registradas en la Oficina de Patentes y Marcas de la Nación © EDITORIAL LOSADA. Edición digital. R. Buenos Aires. L.

que no le satisface. fue pintado. todo es uno. en 1857. con el título de "Popol-Vuh. por un indígena. que no sólo nos lega su traducción. que incluye en el primer tomo de la "Crónica de la Provincia de Chiapa y Guatemala". más cuidada. en columna paralela. Francisco Ximénez. ¿Oculta. por qué? ¿Fue destruido? ¿Fue quemado? ¿Se consumió en la ciudad de Utatlán. memoria. atraído por la luz de ese manuscrito prodigioso. le livre sacre et les mythes de l"antiquité américaine". Originalmente. antiguo sacerdote quizá. A partir de ese momento el libro sagrado de los quichés va a ser traducido a otras lenguas. copia del texto quiché. añade el texto. llega a manos de Fr. población guatemalteca llamada actualmente Chichicastenango. a la Biblioteca de la Universidad de San Carlos Borromeo. estudia y profundiza la lengua quiché y traduce el Popol-Vuh al francés. tal similitud hay entre el Génesis indígena y algunos pasajes de la Biblia. consejo. reducida a cenizas por el Conquistador? "Su faz está oculta al que ve". con caracteres latinos. Por eso se conoce el Popol-Vuh con el nombre de "Manuscrito de Chichicastenango". El Dr. es decir. Libro del Consejo o Libro de la Comunidad. sigue el texto. Carl Scherzer copia el texto en la Biblioteca de la Universidad de Carolina. Para dar testimonio incuestionable de la autenticidad del texto y curarse en salud ante las autoridades religiosas. entregada a las llamas. en 1891. y una segunda. sino la transcripción del texto indígena. y Vuh. a principios del siglo XVIII. Una primera literal. varón versadísimo en lenguas indígenas. lo que mueve a pensar que no está oculta para el que. . y traducido al alemán lo publica en Viena. comunidad. que constituye el verdadero original del Popol-Vuh. desde Francia. Lo dice el texto: "Este libro es el primer libro pintado antaño". El abate Carlos Esteban Brasseur de Bourbourg llega a Guatemala. ¿El primer libro? ¿Querrá significarse con esto el más importante. obra monumental que del archivo de los dominicos pasa en 1854 —con otros documentos del Padre Ximénez—. hace algo que la posteridad jamás le pagará bastante: al par de su versión castellana. el Popol-Vuh fue pintura. libro. Pero el perilustre dominico no se contenta con traducir el Popol-Vuh. El Padre Ximénez realiza dos versiones. algo así como la Biblia? "Pero su faz está oculta". que puede traducirse Popol. palabra. época en que vuelve a ser escrito. y en esta forma de tradición oral se conserva hasta mediados del siglo XVI. Este manuscrito. cura párroco de Santo Tomás Chuilá. Descubrirlo el Padre Ximénez. en lengua quiché. y entregarse a su estudio y traducción del quiché al castellano. conserva dicha faz en la memoria y la transmite oralmente. sin ver. versión que publica en París.BREVE NOTICIA El Popol-Vuh. bajo el título de "Las historias del origen de los indios de esta Provincia de Guatemala". se afinca en el país.

en las publicaciones de la Universidad Nacional Autónoma de México. su vuelo poético. en 1927. al sociólogo. bajo la dirección del propio profesor Raynaud. el primer texto del Padre Ximénez. en la traducción al español de González de Mendoza y Miguel Ángel Asturias.Varias otras traducciones se han hecho desde entonces. al escritor. realizó su versión francesa ajustada al texto con rigor científico. después de más de cuarenta años de estudio. su hondura misteriosa. y la publican en París. seguros de que por igual ha de interesar al investigador. citaremos las últimas. Y es la versión del Profesor Georges Raynaud. vierten al español. su frescor vegetal. al poeta. y se han publicado algo más de treinta y dos volúmenes. toda una vida. la que incluyó en su famosa historia. de Chicago. hasta ahora considerada como la mejor. Antonio Villacorta y el profesor Flavio Rodas. y fue su segunda versión. publicada en Guatemala. el cual encontró en la Biblioteca de Ewberry. el mexicano J. González de Mendoza y el guatemalteco Miguel Ángel Asturias. De estas traducciones. dado que el mismo autor la mejoró enormemente. y en este caso. la traducción del PopolVuh. de la que después se han hecho varias ediciones. la del licenciado Adrián Recinos. con el título de "Los Dioses. ya más dueño del idioma quiché. los Héroes y los Hombres de Guatemala Antigua". . Dos de sus alumnos en la Escuela de Altos Estudios de París. con el texto quiché fonetizado. el profesor Georges Raynaud. sin restarle por ello su primigenia hermosura. La del licenciado J. la traducción más literal. al artista y al curioso lector que ame los mitos antiguos. el de cómo los dioses formaron el mundo americano y cómo fue creado el hombre de maíz. la de la Biblioteca del Estudiante Universitario ["El Libro del Consejo"]. M. en 1927. la de mayor autoridad científica. De ésta. en primer lugar. la que ahora publicamos. pero no la mejor. siendo merecedora de citarse. en todas las lenguas. interés que crece de día en día por tratarse de uno de los documentos milenarios de la humanidad.

los Engendradores. la manifestación. invocábase con ellos. Abuelo. Rogábase con ellos. de todo lo que hicieron en la ciudad Quiché los hombres de las tribus Quiché. la 2 3 visión del alba de la llegada de ultramar. Antigua Ocultadora. comenzaremos el antiguo relato del principio. del origen. Aquí recogeremos la declaración. Los de la Verde Copa.1 Aquí comenzaremos la antigua historia llamada Quiché. Ocultadora. sus nombres: Maestro Mago del Alba. Antiguo Secreto. como se dice. los Formadores. los Procreadores. . Así está dicho en la historia Quiché todo lo que ellos dijeron. Aquí escribiremos. Espíritus del Mar. lo que ellos hicieron. Dominadores. Abuela [que forma parte] de la Pareja [Mágica de Abuelos]. Pintaremos [lo que pasó] antes de la Palabra de Dios. de lo que fue iluminado por los Constructores. a los llamados Abuela. Abuelo de la [misma] Pareja. la visión del alba de la vida. Los de la Verde Jadeita. antes del Cristianismo: 1 lo reproduciremos porque no se tiene [ya más] la visión del Libro del Consejo . Gran Tapir del Alba. de nuestra [vida en la] sombra . en el alba de la vida. Maestro Mago del Día [Gran Cerdo del Alba]. Espíritus de los Lagos. así decíase. la aclaración de lo que estaba escondido. en el alba de la historia. Poderosos del Cielo. Guarda Secreto.

en la tierra. mientras celebraban consejo sobre la producción. los Formadores. hasta que nazca el hombre construido. los que piensan. sólo existían la mar limitada. madera. todo inmóvil. la medida de 4 las líneas. de la existencia. Que la tierra nazca. vino aquí de los Dominadores. en el cielo. los Padres de la vida. hablaron: entonces celebraron consejo. todo apacible. los Poderosos del Cielo. se comprendieron. unieron sus palabras. Solamente la inmovilidad. en la noche: fue dicha por los Dominadores. Sólo los Constructores. de los bejucos. Luz de las tribus. de la tierra. un solo animal. selva. Solamente el agua limitada. He aquí el relato de cómo todo estaba en suspenso. en la noche. Todo era invisible. 10 Entonces vino la Palabra . al pensador. los Formadores. tal 5 como había sido dicho por los Constructores. de los árboles. que el alba se haga en el cielo. Entonces se reunieron con ellos los Dominadores. Pensadores y Sabios. Entonces se mostraron. la primera descripción. en la tierra. Grande era la exposición. meditaron. junto. las verdes. los de la Respiración. los Poderosos del Cielo. sus nombres [gráficos] 9 eran. Nada existía. en la tierra. pues. hierba. por los Espíritus del Cielo llamados Maestros Gigantes. las Madres. entonces pensaron. La faz de la tierra no aparecía. su medida. Maestro Gigante Relámpago es el primero. todo silencioso. los Poderosos del Cielo. los Engendradores. los nombres de los dioses. en las tinieblas. 11 cómo se haría el alba. tales son. en el mar. Serpientes Emplumadas. Luz de los hijos. estaban sobre el agua. No había nada reunido. Huelia del Relámpago es el segundo. dijeron. los de las Palpitaciones. pájaro. Luz de la prole . los Procreadores. en las tinieblas. en la tierra. No existía nada edificado. He aquí la primera historia. limitada. [así] son también los Espíritus del Cielo. Esplendor del Relámpago es el tercero: estos tres son los Espíritus del Cielo. nutriría . Son grandes Sabios . "Que eso sea. la producción de la vida. . cuéntase. el hombre formado": así hablaron. luz esparcida. solamente la mar tranquila. la existencia. quién sostendría. de los cuatro rincones . el silencio. Que esta agua parta. se vacíe. pintado antaño. de los Poderosos del Cielo. nuestros formados. [acerca de] todo lo que está en el cielo. se afirme". barranca. decidieron [construir] al hombre. Fecundaos. Así es el cielo. cangrejo. de la existencia. 8 [Sus símbolos] estaban envueltos en las plumas. pero su faz está oculta [hoy] al que ve. los Dominadores.2 Este libro es el primer libro. todo vacío. la historia de cuando se acabaron de medir todos los ángulos del cielo. piedra. en los cuatro ángulos. la cuadrangulación. "Que la germinación se haga. Sólo el cielo existía. No había un solo hombre. porque [no tendremos] ni adoración ni manifestación por nuestros construidos. sus sabidurías. en los lagos. todo estaba inmóvil en el cielo. caverna. cómo se haría la germinación. en el momento del alba. todo tranquilo. en el cielo. en la 7 noche . sola. los 6 que engendran. en las tinieblas. pez. todo el espacio del cielo. Entonces celebraron consejo sobre el alba de la vida.

"Tierra". los arroyos caminaron entre los montes. dijeron y en seguida nació. pues así se llaman los que primero fecundaron. así tuvo lugar la puesta en marcha de las aguas cuando aparecieron las grandes montañas. fueron meditadas por ellos. "Que se acabe nuestra construcción. [a] las llanuras. fue hecho lo que había sido decidido [concerniente a] los mentes. Entonces salieron del agua las montañas: al instante salieron las grandes montañas. los montes. Primero nacieron la tierra. Así fue el nacimiento de la tierra cuando nació por [orden] de los Espíritus del Cielo. solamente una nube [fue] el nacimiento de la materia. los pinares. por el Poder Mágico. en seguida nacieron simultáneamente en la superficie de la tierra los cipresales.por lo cual nació la tierra Tal fue en verdad el nacimiento de la tierra existente. nuestra formación ". Y los Poderosos del Cielo se regocijaron así: "Sed los bienvenidos. estando el cielo en suspenso. las llanuras. Solamente una niebla. . su composición. oh Esplendor del Relámpago". así fue fecundada cuando ellos la fecundaron: entonces su conclusión. se pusieron en camino las aguas. de los Espíritus de la Tierra. oh Huella del Relámpago. estando la tierra en suspenso en el agua. Solamente por Ciencia Mágica. oh Espíritus del Cielo. oh Maestro Gigante [Relámpago]. fue respondido.

por los Constructores. vuestra alimentación. Procreadores. los Engendradores. el fardo de su carne. Nuestra adoración es imperfecta si vosotros no nos invocáis. conmemorados. Esplendor del relámpago. vuestras moradas. venado. pájaros. dieron sus casas a los animales de la tierra. oyeron sus palabras impotentes. anidaréis sobre los árboles. a los grandes animales de la superficie de la tierra. a los pájaros. por los Constructores. Así les fue entonces dicho. hablando cada uno diferentemente. que así sea. sobre los bejucos moraréis. los Engendradores. para que hiciesen lo que debían hacer. solamente graznaron. los Procreadores. en los [seres] que haremos? Vosotros recibiréis vuestro fardo: vuestra carne será molida entre los dientes. en las selvas. Entonces dieron sus moradas a los venados. en la superficie de la tierra? [Ya] hemos ensayado con nuestra primera construcción. Estando pues todos terminados. guardianes de todas las selvas. nuestra formación. los seres de las montañas: venados. Fue hecho como fue dicho. "No está bien". pues. vivirás". a los pájaros. "Tú. los Formadores". ordenado. no se manifestó [ninguna] forma de lenguaje. jaguares. los Engendradores. obediencia. y dijeron: 12 "He aquí que seréis cambiados porque no habéis podido hablar. vuestros dormitorios. Espíritus del Cielo. invocadnos. los Formadores. los Formadores. a nosotros vuestras madres. los Formadores. fecundando. pero éstos quisieron probar su suerte. venados. así dijeron. a los pájaros. pájaros. sobre el camino de los arroyos. en las barrancas. se les dijo. pumas. no pudieron hacer nada. Vuestro sustento. os multiplicaréis sobre las ramas de los árboles. Así fue dicho a los venados. Entonces fueron también [dadas] las moradas de los pajarillos. al pie de los árboles. En seguida 14 fueron ensayados seres construidos. todos tomaron sus dormitorios. así el fardo de ser comidos. fue [impuesto] aquí sobre todos los animales de la superficie de la tierra. seres formados . pues. serpientes. Formadores. adoradnos". no se comprendieron. los Engendradores: "Hablad. [serpientes] ganti. podrá haber adoración. pumas. a hacer . sobre las ramas de los bejucos". quisieron probar la adoración. Huella del Relámpago. ¿Habrá. que haya guardianes". según su manera". Así los Procreadores. a nosotros vuestros padres. engendraréis. quisieron tentar la prueba. guardianes de los bejucos. sobre cuatro pies irás. que tal sea vuestro fardo". de nosotros los Constructores. Habladnos. víboras. Hagamos a nuestros sostenes. en las malezas. Cuando los Constructores. gritad. serpientes. se dijeron unos a otros: "No han podido decir nuestros nombres. "Pájaros. Que cada uno haga oír su lenguaje según su clan. solamente mugieron. los Procreadores. de los grandes pájaros. en las hierbas. se respondieron unos a otros los Procreadores. inmovilidad. alabadnos. sin que por ella pueda hacerse nuestra adoración. Pero no pudieron hablar como hombres: solamente cacarearon. sus moradas. podéis gorjear. Probemos. los pájaros.3 En seguida fecundaron a los animales de las montañas. los tendréis: serán las barrancas. "En adelante decid nuestros nombres. Cambiaremos 13 nuestra Palabra . les fue dicho a los venados. hablando. Constructores. ¿Cómo ser invocados. a nuestros nutridores. Engendradores. En adelante llamad a Maestro Gigante [Relámpago]. "Que se pruebe todavía. de los bejucos? Bueno es. fecundarás. aquí vivirás. Así fue dicho a los venados. dormirás. los Engendradores. pájaros. Entonces los Procreadores. Ya se acerca la germinación. gritar. Tal fue. mas no entendiendo de ningún modo el lenguaje unos de otros. el alba. Al instante nacieron los venados. pues. jaguares. nuestra manifestación. las selvas. a los animalitos. dijeron: "¿No habrá más que silencio. Espíritus de la Tierra. de ser matados.

la vista estaba velada. nuestros formados. esta abuela era La de la Suerte. Entonces los Constructores. a [su] formación. Ahora bien. Los de las Tablas. llamada Antigua Ocultadora con Gigante Abertura. dijeron entonces una abuela. por el hombre construido. cuando se haga la germinación. los de [su] Formación. Los de los Trabajos Artísticos. hicieron hijas. ni sangre. Los de la Verde Jadeita. Maestro Mago del Día: «Probad de nuevo la suerte. oh Espíritus del Cielo . Así se dijeron unos a otros los Constructores. por vuestro tzité 16 . Los de la Formación. de nuestro hombre formado. Los de las Esmeraldas. la de [su] formación. Abuela del Alba. destruyeron una vez más. Antigua Ocultadora. Haced que así sea. el rostro [quedábase vuelto] a un solo lado.obedientes. aquellos [muñecos] construidos de madera. la faz de los Dominadores. "Suerte. de sus Formadores. que seamos invocados. Al principio hablaron. Maestro Mago del Día. caminaban sin objeto. llamado Antiguo Secreto. la predicción del encantamiento por el maíz. dijeron. Al instante fueron hechos los maniquíes. nuestra abuela. asios. Entonces dijeron la cosa recta: "Que así sean. los Formadores. Haced pues que haya germinación. Los de las Gemas. ningún recuerdo de sus Constructores. los Formadores. pues. se mojaba. un abuelo. se cambiaba en tierra. así como los Dominadores. sino que se caía. que oigamos y que hablemos. ni humores. Abuela. Pareja Engendradora. No tenían ni ingenio ni sabiduría. a la suerte. Entonces [se efectuó] el lanzamiento [de los granos]. —"Que así sea". la cabeza no se movía. los Poderosos del Cielo. Pareja Procreadora. menos puede él andar y engendrar". "Que se celebre. Declarad vuestros nombres: Maestro Mago del Alba. Vivieron. Al instante deshicieron. Abuelo. y hablaron a Antiguo Secreto. hicieron hijos. no podían mirar detrás de ellos. nuestro abuelo. dijeron. Sed llamados así por nuestros construidos. Los de la Resina. así. Dijeron entonces a Los de la Suerte. el nutridor. vuestros maniquíes. que seamos conmemorados. . andaban. he aquí sus nombres: Antiguo Secreto. los [muñecos] construidos de madera. digamos. dijeron otra vez: "Mientras más se trabaja. ajustaos" . No se acordaban de los Espíritus del Cielo. invocadores?" Celebrando consejo de nuevo. [eran] sin consistencia. dijeron. su formación. su formación»". oh suerte. el tzité. engendraron. pero sus rostros se desecaron. se respondió a sus palabras. los hombres hablaron. Antigua Ocultadora. oh tzité. la formación. de los Poderosos del Cielo". Los de la Verde Copa. se amontonaba. sus manos. nuestro invocador. el alba". Gran Cerdo del Alba. sus pies. 15 aquello se licuó. que haya alba. Solamente un ensayo. pero sin sensatez. En seguida. si es preciso que la madera sea labrada. los Formadores. nutridores". Entonces fue la construcción. 17 "Oh maíz. Maestro Mago del Alba. 18 al tzité. su rostro?" Así fue dicho a los de la Suerte. hablando. ¿Se hará. Cuando se decidió la suerte. solamente una tentativa de humanidad. que seamos adorados. acontecerá. existió la humanidad en la superficie de la tierra. "Venid a picar ahí. fue dicho al maíz. el hombre moldeado. y después dijeron: "¿Cómo haremos para que nos nazcan adoradores. nuestro nutridor. oh [su] formación. al principio hablaron. No 19 hagáis bajar la boca. consejo sobre eso". los [muñecos] construidos de madera. Abuela del Día. este abuelo era El del Tzité. dijeron entonces: "Digamos a Antiguo Secreto. Antiguo Secreto. Vieron que aquello no estaba bien. fórmate". pues. Los del Punzón. ni grasa. por eso decayeron. el discurso dicho a aquellos augures. De fierra hicieron la carne. a la Abuela del Alba por los Constructores. Antigua Ocultadora. ni humedad. el hombre formado. charlando en la superficie de la tierra". no se sostuvo en pie . el hombre maniquí. las Palabras [Mágicas]. su construcción. se ablandaba. se fundía. Comenzad. a la Abuela del Día. los hombres se produjeron. En seguida. que esculpamos en madera su boca. Hablad. Haced vuestros encantamientos por vuestro maíz. como nuestro sostén. si ella será el sostén. a los augures: "Es tiempo de concertarse de nuevo sobre los signos de nuestro hombre construido. nuestro conmemorador. sea esculpida por Los de la Construcción. respetuosos sostenes. Y los Maestros Gigantes hablaron. aquellos maniquíes. Gran Tapir del Alba. se habló así: "Tiempo es de concertarse. Antigua Ocultadora.

manifestaron sus rostros. les hablaron: "Daño. [muñecos] construidos de madera. vino del cielo una abundante resina. El llamado Cavador de Rostros vino a arrancarles los ojos: Murciélago de la Muerte. rasga. Y he aquí que hablando a su vez. sus Hacedores. sus nervios: fueron triturados. sus perros les dijeron: "¿Por qué no nos dabais nuestro alimento? Desde que éramos visto?. secos sus pies. sus vajillas de barro. descorteza. vino la inundación. sus Animadores. Éstos fueron los primeros hombres que existieron en la superficie de la tierra. para comenzar. Los de la Formación. la pérdida. siempre: «Descorteza. por vosotros. los Espíritus del Cielo llamados Maestros Gigantes. la destrucción. ante sus Constructores. comprimida su carne. dolor. la muerte de aquellos maniquíes. [muñecos] construidos de madera. He aquí. El tzité [fue la] carne del hombre: pero cuando por los Constructores. os comeremos": [así] les dijeron sus perros. Entonces fue hinchada la inundación por los Espíritus del Cielo. Entonces vosotros hablabais bien. los Formadores?. Ahora que habéis cesado de ser hombres. nos comisteis. no hablaban ante los de la Construcción. Esto entró en ellos por la voluntad de los Constructores de los Formadores. sus escudillas. cotidianamente. os toca el turno. rasga» sobre nuestras faces. Pero no pensaban. sus ollas. sus pavos. les dijeron sus piedras de moler. sus vajillas de barro. ahora sufriréis los huesos de nuestras bocas . mostrando "sus rostros. lluvia de día. Por tanto [no había] ninguna sabiduría en sus cabezas. los animales grandes. Sus piedras de moler [metales]. les dijeron sus perros. el sasafrás [fue la] carne de la mujer. fueron pulverizados. en castigo de sus rostros. por la noche. nos echabais fuera: vuestro instrumento para golpearnos estaba listo mientras comíais. . sus Formadores. probaréis nuestras fuerzas: amasaremos. sus Vivificadores. comenzó la lluvia tenebrosa. vino a cortarles la cabeza: Brujo-Pavo vino a comer su carne: Brujo-Búho vino a triturar. nuestro cargo a vuestra faz. "Nos hicisteis daño. sus pavos. Y su muerte fue esto: fueron sumergidos. ante sus Padres. porque no habían pensado ante sus Madres. todos hablaron. manifestaron sus rostros . llegaron: la madera. Y he aquí que a su vez sus ollas. Los animales pequeños. vuestra carne". seréis sacrificados". Y he aquí [lo que les dijeron] sus piedras de moler: "Teníamos cotidianamente queja de vosotros. 4 En seguida [llegó] el fin. sus perros. todos.mejillas desecadas [eran] sus rostros. la 21 piedra. fue labrada 20 la mujer. una «gran inundación fue hecha: llegó por encima de las cabezas de aquellos maniquíes. tantos cuantos había. sus manos. nosotros no hablábamos. lluvia de noche. ¿Cómo no razonabais? ¿Cómo no pensabais en vosotros mismos? Somos nosotros quienes os 22 borraremos [de la haz de la tierra] . nos perseguíais. nos hicisteis. al alba. Sin ello no os mataríamos ahora. a romper sus huesos. morderemos. sus Procreadores. A causa de esto se oscureció la faz de la tierra.

I.) Para descargar este libro completo.P. tan solo seleccione el formato deseado.P. abajo: .Gracias por visitar este Libro Electrónico Puedes leer la versión completa de este libro electrónico en diferentes formatos:  HTML(Gratis / Disponible a todos los usuarios)  PDF / TXT(Disponible a miembros V.I. Los miembros con una membresía básica pueden acceder hasta 5 libros electrónicos en formato PDF/TXT durante el mes.)  Epub y Mobipocket (Exclusivos para miembros V.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful