You are on page 1of 75

PDSP 1000 A1

SANDBLASTER GUN
Operation and Safety Notes Translation of original operation manual

PAINEILMAKÄYTTÖINEN HIEKKAPUHALLUSPISTOOLI
Käyttö- ja turvaohjeet Alkuperäisen käyttöohjeen käännös

BLÄSTRINGSPISTOL, TRYCKLUFT
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Översättning av bruksanvisning i original

TRYKLUFT-SANDBLÆSERPISTOL
Brugs- og sikkerhedsanvisninger Oversættelse af den originale driftsvejledning

ΠΙΣΤΟΛΙ ΑΜΜΟΒΟΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας

DRUCKLUFT-SANDSTRAHLPISTOLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

3

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner. Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

GB / IE / CY FI SE DK GR / CY DE / AT / CH

Operation and Safety Notes Käyttö- ja turvaohjeet Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Brugs- og sikkerhedsanvisninger Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Bedienungs- und Sicherheitshinweise

Page Sivu Sidan Side Σελίδα Seite

5 17 29 41 53 65

5

1

2

4

3

A
1. 2.

B E

C

.................................................. B....................................................... Page 10 Filling the blast medium container ........... Page 11 Using the sandblasting gun (see Figs..... Page Technical data ....................................... Page 14 Declaration of Conformity / Manufacturer ................ Page Features and equipment . C)....................................................... Page 13 Disposal ................................ Page 7 7 8 8 Safety advice .................................................................Table of contents Introduction Proper use .................................................. Page Included items ........................................................................... Page 8 Operation Connecting the compressed air source ......... Page 15 GB/IE/CY 5 ...................... Page 12 Warranty... Page 12 Service .................... Page 11 Cleaning ......................................................................................

dust protection mask and protective glasses. No smoking! Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way! 6 GB/IE/CY . Keep children away from the device! Never point the device at people or animals.The following pictograms are used in these operating instructions / on the device: Read instruction manual! Observe caution and safety notes! Risk of explosion! Wear hearing protection.

Introduction Sandblaster gun PDSP 1000 A1 © Introduction Please make sure that you familiarise yourself fully with the way the sandblasting gun works before you use it for the first time and that you understand how to handle compressed air sand blasting guns correctly. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable risk of accident. Keep these instructions in a safe place. please ensure that you also pass on all the documentation. The device is intended for private. please read the accompanying operating instructions. We will not accept liability for loss or damage arising from improper use. © Proper use This device is intended for the removal of rust and paint from metal surfaces. domestic use only. If you pass the device on to anyone else. To help you do this. If you pass the sandblasting gun on to anyone else. Keep these instructions in a safe place. © Features and equipment Sandblasting gun Trigger Plug-in nipple for compressed air connection Blast medium container Blast nozzle GB/IE/CY 7 1 2 3 4 5 . please ensure that you also pass on all the documentation.

8 mm 1000 ml typically 200 – 220 g / Min. KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE. Safety advice WARNING! Read all the safety advice and instructions. Even minor failures to observe the safety advice and instructions could lead to severe injury. Sound pressure level: xx dB(A) Sound power level: xx dB(A) Values determined in accordance with EN 14462 (EN1953/A1:2009). Working pressure: Recommended working air pressure: Compressed air consumption: Nozzle ø: Container capacity: Volume flow rate: Required air quality: Working settings: 8 bar 3 – 5 bar 130 – 260 l / min 2. 8 GB/IE/CY .Introduction / Safety advice © Included items 1 Sandblaster gun PDSP 1000 A1 1 Operating instructions © Technical data Max. 8 bar. Cleaned and oil-free Working air pressure setting at the pressure reducer max.

Do not use the device if you discover any defects. WARNING! RECOIL FORCES! High working pressures can give rise to recoil forces that under certain conditions can result in danger from continuous loading. wear suitable personal protective equipment. open flames. Keep children and other people away while you are operating the sandblasting gun. Never use oxygen or other combustible gas as the energy source.Safety advice ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ Check the device for damage before bringing it into use. Distractions can cause you to lose control of the device. RISK OF INJURY! IMPROPER USE! Never point the device at people or animals. Never exceed the maximum working air pressure of 8 bar. Wear an approved dust mask / protective hood! Wear protective glasses! RISK OF EXPLOSION! Do not use the sandblasting gun 1 in environments containing gases. For your own safety. NO SMOKING! Work in adequately ventilated spaces only. GB/IE/CY 9 . DANGER OF INJURY! Disconnect the device from the compressed air source before carrying out any repairs or maintenance of the device or moving it to another location. fires or gas-operated water heaters.

˽ Connect the sandblasting gun to a suitable compressed air source by connecting the quick-release coupling of the air supply hose with the plug-in nipple 3 to the sandblasting gun 1 . condensate. Do not use quartz sand. It locks itself in place automatically.they are safety-relevant parts of the device. NOTE: The compressed air source must be fitted with a (filter) / pressure reducer so that the air pressure can be regulated. Ensure that the spent blast medium is trapped and collected so that it can be disposed of in an environmentally compatible manner.Safety advice / Operation ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ DANGER OF INJURY! Disconnect the device from the compressed air source before filling it with blast medium. Use only materials for the blast medium that are suitable for the sandblasting gun. © © Operation Connecting the compressed air source NOTE: Operate the sandblasting gun 1 only with cleaned. If you are inexperienced in the use of this type of device. There is the danger of toxic silicon dust forming. NOTE! Please observe the safety advice provided by the manufacturer of the blast medium. Take precautions to ensure that other people are not contaminated (dust generation).and oil-free compressed air and never exceed the maximum working air pressure at the device of 8 bar. Do not remove rating plates or labels . 10 GB/IE/CY . you should seek out information or training to learn how to handle it safely.

Fill the blast medium container 4 with the desired amount of blast medium. Carefully mask or tape off everything that is not to be sand blasted.8 mm.8 mm. ground blast furnace slag) with a grading of 0. NOTE: We recommend using a silica-free blast medium (e. NOTE: Deposits of dust and grease can have a considerably detrimental effect on the result.2 mm – 0. A). Clean it if necessary. B. C) Carefully prepare the workpiece before sand blasting it. Pull the blast medium container 4 off downwards. GB/IE/CY 11 .Operation © Filling the blast medium container Always use a suitable blast medium for your sand blasting work. Turn the bayonet cap of the blast medium container 4 to open it. NOTE: The maximum particle size is 0. ˽ ˽ ˽ Switching on: ˽ Press the trigger 2 to start operating the sandblasting gun 1 . Screw the blast medium container 4 back on and lock it in place by inserting and turning it on to the container lid (see Figs.g. Ensure that the maximum capacity of the container (1000 ml) is not exceeded. Ensure that the blast medium is completely dry and not too coarse. ½ ˽ ˽ ˽ ˽ ˽ ˽ © Using the sandblasting gun (see Figs. Ensure that there is always a minimum distance of 20 cm between the sandblasting gun 1 and the surface being sand blasted.

Store the sandblasting gun 1 in a dry. Clean the sandblasting gun 1 and blast medium container 4 after you finish working. ½ ˽ ˽ © Service WARNING! Have your sandblasting gun repaired only by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. Blow out the sandblasting gun 1 and the blast medium container 4 with compressed air. enclosed room. NOTE: First disconnect the hose from the compressed air source and only then disconnect the compressed air supply hose from the device. This will ensure that your sandblasting gun remains safe to use. ˽ After you finish work. disconnect the device from the compressed air source. ½ 12 GB/IE/CY .Operation / Cleaning / Service Switching off: ˽ Release the trigger 2 to stop operating the sandblasting gun 1 . © Cleaning WARNING! DANGER OF INJURY! Always disconnect the device from the compressed air source before you clean or maintain it. This will ensure that the compressed air supply hose does not wave around in an uncontrolled manner.

Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. buttons or batteries. at the latest.com GB/IE/CY 13 . This applies also to replaced and repaired parts. please make contact by telephone with our Service Department. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. for wearing parts or for damage to fragile components. GB DES UK LTD Tel.Warranty © Warranty The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. Please retain your receipt as proof of purchase. but not for transport damage. use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.: 0871 5000 700 (£ 0. e.10 / minute) e-mail: support.g. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects. The warranty is void in the case of abusive and improper handling. two days after the purchase date.uk@kompernass. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance. In the event of a warranty claim.

e-mail: support.: 800 94401 e-mail: support.Warranty / Disposal IE Kompernass Service Ireland Tel: 1850 930 412 (0.cy@kompernass. 14 GB/IE/CY .ie@kompernass. please contact your district or city council. Mobile operators may vary.com © Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials.com CY Kompernass Service Cyprus Tel. which you may dispose of at local recycling facilities.082 EUR/Min.) Standard call rates apply. Do not dispose of the device with your household rubbish! For details of disposing of the appliance at the end of its useful life.

DIN 31000:1979+A1:2007 Type / Device description: Sandblaster gun PDSP 1000 A1 Date of manufacture (DOM): 04 . the person responsible for documents: Mr Felix Becker.Declaration of Conformity / Manufacturer © Declaration of Conformity / Manufacturer We. D-44867 Bochum. Burgstr.04.Managing Director - We reserve the right to make technical modifications in the course of further development. GB/IE/CY 15 . normative documents and EU directives: Machinery Directive (2006 / 42 / EC) Applicable harmonised standards: DIN EN 1953:1998+A1:2009. Germany.2010 Hans Kompernaß . 21. Kompernaß GmbH. hereby declare that this product complies with the following standards. 30.2010 Serial number: IAN 49392 Bochum.

16 .

................................................. Sivu 24 Huolto ...... Sivu 23 Puhdistus .................Sisällysluettelo Johdanto Määräystenmukainen käyttö ............... Sivu Toimitukseen kuuluu................................................................................................ Sivu Tekniset tiedot ............... Sivu 20 Käyttö Paineilmalähteen liittäminen ..................................................... Sivu 26 FI 17 ............................................................................................... Sivu Varustus. C) ........................ Sivu 22 Hioma-aineen täyttö..................................................................................................................... Sivu 26 Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja........................................................................ Sivu 23 Paineilma-hiekkapuhalluspistoolin käyttö (katso kuva B.................................... Sivu 25 Hävittäminen ........................................... Sivu 19 19 20 20 Turvallisuusohjeet .............................. Sivu 24 Takuu .

Pidä lapset loitolla laitteesta! Älä suuntaa laitetta ihmisiä ja / tai eläimiä kohti.ja turvaohjeet! Räjähdysvaara! Käytä kuulonsuojainta. Tupakointi kielletty! Hävitä pakkaus ja laite ympäristöystävällisesti! 18 FI .Tässä käyttöohjeessa / laitteessa käytetään seuraavia kuvakkeita: Lue käyttöohje! Huomioi varoitus. hengitys-/ pölysuojainta ja suojalaseja.

Kaikki muunlainen käyttö tai muutosten teko laitteeseen on määräystenvastaista ja voi aiheuttaa huomattavia tapaturmavaaroja. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti. miten paineilma-hiekkapuhalluspistoolia käsitellään oikealla tavalla. Emme ota mitään vastuuta määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista. Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön. jos luovutat laitteen edelleen. © Määräystenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu ruosteen ja maalin poistoon metallipinnoilta. Lue tätä varten seuraava käyttöohje tarkkaavaisesti läpi.Johdanto Paineilmakäyttöinen hiekkapuhalluspistooli PDSP 1000 A1 © Johdanto Tutustu ennen ensimmäistä käyttöönottoa paineilma-hiekkapuhalluspistoolin kaikkiin toimintoihin ja ota selvää. © Varustus Paineilma-hiekkapuhalluspistooli Laukaisukahva Ilmaliitäntä Puhallusainesäiliö Puhallussuutin FI 19 1 2 3 4 5 . Anna kaikki dokumentit mukaan. Anna kaikki ohjeet mukaan seuraavalle käyttäjälle. jos luovutat paineilma-hiekkapuhalluspistoolin edelleen. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti.

8 bar. Äänenpainetaso: xx dB(A) Äänitehotaso: xx dB(A) Mittausarvo laskettu EN 14462 (EN1953/A1:2009) mukaisesti.Johdanto / Turvallisuusohjeet © Toimitukseen kuuluu 1 Paineilmakäyttöinen hiekkapuhalluspistooli PDSP 1000 A1 1 Käyttöohje © Tekniset tiedot Max. Mikäli turvallisuusohjeiden ja määräysten noudattaminen laiminlyödään. puhdistettu ja öljytön säädetty työpaine paineensäätimellä tai suodatuspainemittarilla max.8 mm 1000 ml tyypillinen 200 – 220 g / min. siitä voi olla seurauksena vakavia loukkaantumisia ja / tai aineellisia vahinkoja. työpaine: Suositeltava työpaine: Ilmankulutus: Suutin ø: Säiliön tilavuus: Läpivirtausmäärä: Tarvittava ilmanlaatu: Töiden säätöarvot: 8 bar 3 – 5 bar 130 – 260 l / min 2. 20 FI . Turvallisuusohjeet VAROLTUS! Lue kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet huolellisesti läpi.

jos keskittymisesi häiriintyy. jossa on kaasuja / avoimia liekkejä / tulta / kaasukäyttöisiä lämminvesivaraajia. LOUKKAANTUMISVAARA! MÄÄRÄYSTENVASTAINEN KÄYTTÖ! Älä suuntaa laitetta ihmisiä ja / tai eläimiä kohti. Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla laitteesta sen ollessa käytössä. Käytä hyväksyttyä pölynsuojainta / suojahuppua! Käytä suojalaseja! RÄJÄHJDYSVAARA! Paineilma-hiekkapuhalluspistoolia 1 ei saa käyttää ympäristössä. Käytä henkilökohtaiseksi turvallisuudeksesi soveltuvia suojavarusteita. Älä koskaan käytä happea tai muita palavia kaasuja energialähteenä. Voit menettää laitteen hallinnan.Turvallisuusohjeet SÄILYTÄ KAIKKI TURVALLISUUSOHJEET JA KÄYTTÖOHJEET VASTAISUUDEN VARALLE! ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ Tarkista ennen laitteen käyttöönottoa. TUPAKOINTI KIELLETTY! ½ ½ ½ ½ Työskentele vain hyvin tuuletetuissa tiloissa. Älä milloinkaan ylitä suurinta sallittua 8 barin työpainetta. Jos havaitset laitteessa vaurioita. sitä ei missään tapauksessa saa ottaa käyttöön. FI 21 . ettei laitteessa mahdollisesti ole vaurioita.

Suorita toimenpiteet.ne ovat laitteen turvallisuuden kannalta tärkeä tekijä.Turvallisuusohjeet / Käyttö ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ VAROLTUS! TAKAISKUVOIMAT! Korkeissa työpaineissa voi esiintyä takaiskuvoimia. Huolehdi siitä. Käytä vain paineilma-hiekkapuhalluspistooliin soveltuvia materiaaleja. on suositeltavaa suorittaa koulutus laitteen vaarattomassa käsittelyssä. joista voi aiheutua vaara jatkuvassa kuormituksessa. 22 FI . HUOMAUTUS! Noudata hioma-aineen valmistajan turvallisuusohjeita. Älä poista laitteen tyyppikilpiä . Älä käytä kvartsihiekkaa. LOUKKAANTUMISVAARA! Poista laite paineilmalähteestä ennen laitteen täyttöä hioma-aineella. Jos olet kokematon laitteen käytössä. öljyttömällä ja lauhteettomalla paineilmalla ja maksimi 8 barin työpainetta ei saa ylittää laitteella. HUOMAUTUS: Ilmanpaineen säätöä varten paineilmalähteen on oltava varustettu (suodatin)-paineensäätimellä. LOUKKAANTUMISVAARA! Irrota laite paineilmalähteestä ennen korjaus. Myrkyllisen silikonipölyn muodostumisvaara.ja kunnossapitotöihin ryhtymistä sekä ennen laitteen kuljetusta. joilla estetään muihin henkilöihin kohdistuvat haitat (pölyn muodostus). että hioma-aine otetaan talteen ja hävitetään ympäristöystävällisesti. © © Käyttö Paineilmalähteen liittäminen HUOMAUTUS: Paineilma-hiekkapuhalluspistoolia 1 saadaan käyttää ainoastaan puhdistetulla.

jonka rakeisuus on 0. Peitä tai liimaa huolellisesti kaikki kohdat. ½ ˽ ˽ ˽ ˽ ˽ ˽ © Paineilma-hiekkapuhalluspistoolin käyttö (katso kuva B. Avaa puhallussäiliön 4 bajonettilukitus kiertämällä. Ruuvaa tämän jälkeen puhallussäiliö 4 paikoilleen lukitsemalla se pisto. Pidä huoli siitä. Täytä haluttu määrä hioma-ainetta puhallussäiliöön 4 . HUOMAUTUS: Maksimi raekoko on 0. © Hioma-aineen täyttö Käytä hiekkapuhallustöissä ainoastaan sopivaa hioma-ainetta. ˽ ˽ FI 23 . HUOMAUTUS: Suosittelemme kivipölykeuhko (silikoosi) vaaratonta hioma-ainetta (jauhettua masuunin kuona-ainetta). Puhdista se tarvittaessa. Vedä puhallussäiliö 4 varovasti pois alakautta.Käyttö ˽ Liitä paineilma-hiekkapuhalluspistooli sopivaan paineilmalähteeseen yhdistämällä syöttöletkun pikakytkin paineilma-hiekkapuhalluspistoolin 1 ilmaliitäntään 3 . joita ei ole tarkoitus hiekkapuhaltaa.8 mm. Lukitus tapahtuu automaattisesti. C) Valmistele puhallettava työkappale huolellisesti.ja kiertoliikkeellä astian kannella (katso kuva A). HUOMAUTUS: Pöly.8 mm.ja rasvakerrostumat vaikuttavat huomattavasti työn tulokseen. ettet ylitä säiliön maksimi 1000 ml tilavuutta. Varmistaudu.2 mm – 0. että hioma-aine on ehdottoman kuivaa eikä se ole karkeajakoista.

Käyttö / Puhdistus / Huolto
˽ Pidä huoli siitä, että säilytät aina 20 cm:n vähimmäisetäisyyden paineilma-hiekkapuhalluspistoolin 1 ja puhellettavan pinnan välillä.

Päällekytkentä: ˽ Paina laukaisukahvasta 2 , kun haluat ottaa paineilma-hiekkapuhalluspistoolin 1 käyttöön. Pysäyttäminen: ˽ Päästä laukaisukahva 2 irti, kun haluat pysäyttää paineilma-hiekkapuhalluspistoolin 1 . ˽ Irrota laite paineilmalähteestä töiden päätyttyä. HUOMAUTUS: Irrota ensin letku paineilmalähteestä ja poista vasta sitten syöttöletku laitteesta. Näin vältät syöttöletkun kontrolloimattoman pyörimisen sinne tänne.
©

Puhdistus
VAROLTUS! LOUKKAANTUMISVAARA! Irrota laite ehdottomasti paineilman syötöstä, ennen kuin ryhdyt puhdistustöihin. Puhdista paineilma-hiekkapuhalluspistooli 1 ja puhallussäiliö 4 töiden päätyttyä. Puhalla tätä varten paineilma-hiekkapuhalluspistooli 1 ja puhallussäiliö 4 paineilmalla. Säilytä paineilma-hiekkapuhalluspistooli 1 vain kuivissa tiloissa.

½ ˽ ˽
©

Huolto
VAROLTUS! Anna ainoastaan pätevän alan ammattihenkilön korjata paineilma-hiekkapuhalluspistooli vain alkuperäisiä varaosia käyttäen. Tällä taataan, että paineilma-hiekkapuhalluspistoolin turvallisuus säilyy.
24 FI

½

Takuu
©

Takuu

Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia. FI Kompernass Service Suomi Tel.: 010 30 935 80 (Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt / puh + 5,9 snt / min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt / puh + 16,90 snt / min) e-mail: support.fi@kompernass.com

FI

25

Hävittäminen / Vaatimustenmukaisuusvakuutus / …
©

Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä kierrätettävistä materiaaleista.

Älä heitä tuotetta talousjätteisiin! Lisätietoja antavat mm. paikalliset ympäristöviranomaiset.
©

Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja

Me, Kompernaß GmbH, dokumentoinnista vastaava: herra Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Saksa, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja ja EYdirektiivejä: Konedirektiivi (2006 / 42 / EC) Sovelletut harmonisoidut normit DIN EN 1953:1998+A1:2009, DIN 31000:1979+A1:2007 Tyyppi / Laitekuvaus: Paineilmakäyttöinen hiekkapuhalluspistooli PDSP 1000 A1 Date of manufacture (DOM): 04 - 2010 Sarjanumero: IAN 49392

26

FI

2010 Hans Kompernaß . 30. FI 27 .Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja Bochum.Toimitusjohtaja - Pidätämme oikeuden muutoksiin.04.

28 .

........................ C)................................Innehållsförteckning Inledning Avsedd användning ......................... Sidan 36 Garanti ..... Sidan 34 Fylla behållare.. Sidan 36 Avfallshantering ......................................... Sidan Tekniska data............................................... Sidan 31 31 32 32 Säkerhetsanvisningar .......................................................... Sidan 32 Användning Ansluta tryckluftskälla .................................................................................... Sidan Leveransens omfattning........... Sidan 38 Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg.............................................................. Sidan 38 SE 29 ......................................................... Sidan 36 Service .. Sidan De olika delarna ................. Sidan 35 Använda den tryckluftsdrivna sandblästringspistolen (se bild B.................................... Sidan 35 Rengöring ..............................................................

Rökning förbjuden! Lämna in förpackningen och apparaten till miljövänlig återvinning! 30 SE . andnings-/skyddsmask samt skyddsglasögon. Håll småbarn på avstånd! Rikta inte produkten mot människor och / eller djur.Följande piktogram används i denna bruksanvisning / på produkten: Läs bruksanvisningen! Observera varningar och säkerhetsanvisningarna! Explosionsrisk! Använd hörselskydd.

Förvara denna anvisning väl. Läs nedanstående bruksanvisning. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man. Tillverkaren ansvarar inte för skador vilka kan härledas ur felaktig hantering. Förvara denna anvisning väl. Produkten är endast avsedd för privat bruk. tryckluft PDSP 1000 A1 © Inledning Innan du börjar använda den tryckluftsdrivna sandblästringspistolen. © De olika delarna Tryckluftsdriven sandblästringspistol Utlösare Nippel för luftanslutning Behållare Munstycke 1 2 3 4 5 SE 31 . Gör dig ovillkorligen förtrogen med de olika funktionerna och informera dig om hur man hanterar med tryckluftsdrivna sandblästringspistoler.Inledning Blästringspistol. Varje annan användning gäller som icke avsedd användning och kan medföra allvarliga olycksfallsrisker. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man. © Avsedd användning Denna produkt är avsedd för att ta bort rost och färg på metallytor.

Inledning / Säkerhetsanvisningar © Leveransens omfattning 1 blästringspistol. Säkerhetsanvisningar VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar.8 mm 1000 ml typiskt 200 – 220 g / min. tryckluft PDSP 1000 A1 1 bruksanvisning © Tekniska data Max. 32 SE . Ljudtryck: xx dB(A) Ljudnivå: xx dB(A) Mätvärde bestämt enligt EN 14462 (EN1953/A1:2009). Icke beaktande av säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar kan medföra allvarliga personskador. 8 bar. arbetstryck: Rekommenderat arbetstryck: Luftförbrukning: Munstycke ø: Volym behållare: Volymflöde: Nödvändig luftkvalitet: Inställningsvärden för arbetet: 8 bar 3 – 5 bar 130 – 260 l / min 2. ren och oljefri Inställt arbetstryck vid tryckreduceringsventilen eller filtertryckmätare max.

RÖKNING FÖRBJUDEN! Arbeta alltid i tillräckligt ventilerade rum.Säkerhetsanvisningar FÖRVARA ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA BEHOV. Du kan förlora kontrollen över verktyget om du störs. ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ Kontrollera produkten på ev. Använd personlig skyddsutrustning. vilket under vissa omständigheter kan medföra risker med kontinuerlig belastning. Håll barn och obehöriga personer på avstånd när du arbetar med produkten. Om produkten uppvisar brister. får den under inga omständigheter användas. Använd inte syre eller brännbar gas som energikälla. Överskrid aldrig maximalt arbetstryck på 8 bar. SE 33 . Använd godkänd skyddsmask / skyddshuva! Använd skyddsglasögon! EXPLOSIONSRISK! Den tryckluftsdrivna sandblästringspistolen 1 får inte användas i miljöer där gas / öppen flamma / eld / gasdriven varmvattenberedare finns. skador före varje användning. VARNING! RISK FÖR BAKSTÖT! Bakstötar kan förekomma vid höga arbetstryck. RISK FÖR PERSONSKADOR! MISSBRUKLIG ANVÄNDNING! Rikta inte produkten mot människor och / eller djur.

Låsningen sker automatiskt. © © Användning Ansluta tryckluftskälla OBS: Den tryckluftsdrivna sandblästringspistolen 1 får endast användas med ren. Om du är oerfaren med hanteringen av produkten.och underhållsarbeten eller transport. RISK FÖR PERSONSKADOR! Koppla loss produkten från tryckluftskällan innan behållaren fylls. Vidtag åtgärder för att inte övriga personer kan bli irriterade (förekommande damm).Säkerhetsanvisningar / Användning ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ RISK FÖR PERSONSKADOR! Koppla loss produkten från tryckluftskällan före reparations. Använd inte kvartssand. Ta inte bort typskyltar. ˽ Anslut den tryckluftsdrivna sandblästringspistolen till lämplig tryckluftskälla genom att ansluta försörjningsslangens snabbkoppling till nippeln 3 på den tryckluftsdrivna sandblästringspistolen 1 . Risk för giftigt silikondamm föreligger. kondensat. Använd endast material lämpliga för den tryckluftsdrivna sandblästringspistolen.och oljefri tryckluft och det maximala arbetstrycket får inte överstiga 8 bar. OBS: Tryckluftskällan måste vara utrustad med en (filter)-tryckreduceringsventil för att kunna reglera lufttrycket. OBS! Läs säkerhetsanvisningar från blästringsmedlets tillverkare. Se till att blästringsmedlet fångas upp så att det kan avfallshanteras på ett korrekt sätt. 34 SE . dessa är säkerhetsrelevanta beståndsdelar av produkten. bör du lära dig hur man hanterar produkten utan risk.

Se till att inte överstiga maximalt innehåll på 1000 ml i behållaren. Skruva på behållaren 4 igen genom att skjuta in och vrida behållarens topp (se bild A). C) Förbered arbetsstycket som skall blästras ordentligt.8 mm. OBS: Damm.2 mm – 0. OBS: Vi rekommenderar silikos-arma blästringsmedel (mald kolslagg) med grovlek 0. Täck över eller tejpa över de ställen som inte skall blästras.och fettavlagringar påverkar slutresultatet. Öppna behållarens 4 bajonettfattning genom att vrida. Fyll på önskad mängd blästringsmedel i behållaren 4 . Dra ner behållaren 4 . ˽ ˽ ˽ Starta: ˽ Tryck utlösaren 2 för att starta den tryckluftsdrivna sandblästringspistolen 1 .Användning © Fylla behållare Använd endast lämpligt blästringsmedel för alla sandblästringsarbeten. ½ ˽ ˽ ˽ ˽ ˽ ˽ © Använda den tryckluftsdrivna sandblästringspistolen (se bild B. SE 35 . Se till att alltid hålla ett minimiavstånd på 20 cm mellan den tryckluftsdrivna sandblästringspistolen 1 och ytan som skall blästras. Se till att blästringsmedlet är absolut torrt och inte för grovkornigt. OBS: Maximal kornstorlek är 0.8 mm. Rengör om nödvändigt.

Förvara endast den tryckluftsdrivna sandblästringspistolen 1 i torra rum. Detta undviker att slangen kastas runt utan kontroll. Blås ur den tryckluftsdrivna sandblästringspistolen 1 och behållaren 4 med tryckluft. ˽ Koppla loss produkten från tryckluftskällan efter avslutat arbete. ½ © Garanti För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Detta säkerställer säkerheten för den tryckluftsdrivna sandblästringspistolen. © Rengöring VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR! Koppla alltid loss produkten från tryckluftsförsörjningen innan den rengörs. Den här apparaten har tillverkats 36 SE . Rengör alltid den tryckluftsdrivna sandblästringspistolen 1 och behållaren 4 efter avslutat arbete. ½ ˽ ˽ © Service VARNING! Låt endast behörig personal reparera den tryckluftsdrivna sandblästringspistolen och använd endast originalreservdelar. OBS: Lossa först slangen på tryckluftskällan och lossa sedan försörjningsslangen från produkten.Användning / Rengöring / Service / Garanti Stänga av: ˽ Släpp utlösaren 2 för att stänga av den tryckluftsdrivna sandblästringspistolen 1 .

Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per telefon vid garantifall.21 snt / puh + 16.Garanti med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. dock senast två dagar efter inköpsdatum. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt. SE Kompernass Service Sverige Tel. Det gäller även för utbytta eller reparerade delar.com SE 37 .com FI Kompernass Service Suomi Tel. Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Vid missbruk och felaktig behandling.21 snt / puh + 5. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer.eller fabrikationsfel.: 010 30 935 80 (Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.9 snt / min / Matkapuhelimesta: 8.90 snt / min) e-mail: support. förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier.: 0770 93 00 35 e-mail: support. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen.fi@kompernass.sv@kompernass. den täcker inte transportskador. Garantin gäller bara för bara för material.

förklarar härmed att detta produkt motsvarar följande normer. Burgstr. DIN 31000:1979+A1:2007 Typ / Beteckning: Blästringspistol. Tyskland. Kasta inte produkten i hushållssoporna! Kontakta miljökontoret på din ort för vidare information om avfallshantering av förbrukad utrustning. D-44867 Bochum.2010 Serienummer: IAN 49392 38 SE . Kompernaß GmbH. tryckluft PDSP 1000 A1 Date of manufacture (DOM): 04 . dokumentansvarig: Herr Felix Becker. © Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg Vi. 21.Avfallshantering / Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg © Avfallshantering Förpackningen består av miljövänligt material som kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen. normade dokument och EU-direktiv: Maskindirektiv (2006 / 42 / EC) använda harmoniserade normer: DIN EN 1953:1998+A1:2009.

Verkställande direktör - Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktutveckling förbehålles.Konformitetsdeklaration / tillverkarintyg Bochum.2010 Hans Kompernaß .04. 30. SE 39 .

40 .

..................... Side 50 Konformitetserklæring / Fremstiller . Side 44 Betjening Tilslutning af trykluftkilde............................................................................................................................... Side Udstyr ..................................... Side 47 Anvendelse af trykluft-sandblæsepistol (se fig.......... Side Samlet levering ........................................................................... Side 46 Påfyldning af blæsegods .............. Side 43 43 44 44 Sikkerhedshenvisninger ....................................................... B....... C)................... Side Tekniske data ........................................................................................ Side 50 DK 41 ............................................................................................... Side 48 Service . Side 49 Renovation......................................... Side 48 Garanti .................................................. Side 47 Rensning ...Indholdsfortegnelse Indledning Hensigtsmæssig anvendelse ..............................

Hold børn væk fra apparatet! Ret ikke apparatet mod mennesker og / eller dyr.og sikkerhedsanvisningerne! Eksplosionsfare! Anvend ånde.og høreværn. støvmaske og beskyttelsesbriller. Rygning forbudt! Bortskaf emballagen og maskinen miljøvenligt efter forskrifterne! 42 DK .I denne betjeningsvejledning / på apparatet anvendes der følgende piktogrammer: Læs betjeningsvejledningen! Følg advarsels.

Opbevar denne vejledning. © Hensigtsmæssig anvendelse Dette apparat er beregnet til at fjerne rust og maling fra metalflader.Indledning Trykluft-sandblæserpistol PDSP 1000 A1 © Indledning Gør dig før første ibrugtagen fortrolig med trykluft-sandblæsepistolens funktioner og informer dig om den rigtige omgang med trykluft-sandblæsepistoler. © Udstyr Sandblæsepistol med trykluft Udrykkerhåndtag Stiknippel til lufttilslutning Blæsegodsbeholder Blæsedyse 1 2 3 4 5 DK 43 . Vi hæfter ikke for skader. Opbevar denne brugervejledning. Enhver anden anvendelse eller forandringer på apparatet gælder som uhensigtsmæssig og skjuler alvorlige farer for ulykker. som er opstået på grund af uhensigtsmæssig anvendelse. Apparatet er kun beregnet til privat indsats. Udlever også alle dokumenter når trykluft-sandblæsepistolen gives videre til tredje. Læs til dette formål den følgende brugervejledning. Udlever også alle dokumenter når apparatet gives videre til tredje.

OPBEVAR SAMTLIGE SIKKERHEDSHENVISNINGER OG ANVISNINGER TIL FREMTIDEN. 8 bar. 44 DK . Sikkerhedshenvisninger ADVARSEL! Læs samtlige sikkerhedshenvisninger og anvisninger.Indledning / Sikkerhedshenvisninger © Samlet levering 1 Trykluft-sandblæserpistol PDSP 1000 A1 1 Brugervejledning © Tekniske data Maksimalt arbejdstryk: 8 bar AnbefaleT arbejdstryk: 3 – 5 bar Luftforbrug: 130 – 260 l / min Dyse ø: 2. Lydtrykniveau: xx dB(A) Lydeffektniveau: xx dB(A) Måleværdi er undersøgt svarende til EN 14462 (EN1953/A1:2009).8 mm Beholderindhold: 1000 ml Volumengennemstrømning: typisk 200 – 220 g / min. Forsømmelser ved overholdelsen af sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne kan forårsage alvorlige kvæstelser. Krævet luftkvalitet: renset og oliefri Indstillingsværdier til arbejdet: Indstillet arbejdstryk på trykformindskeren eller filtertrykmåleren maks.

Anvend ikke ilt eller brændbare gasser som energikilde. RISIKO FOR TILSKADEKOMST! ULOVLIG ANVENDELSE! Ret ikke apparatet mod mennesker og / eller dyr. RYGNING FORBUDT! Arbejd kun i velluftede lokaler. DK 45 . som under omstændigheder kan resultere i vedvarende belastning. Hold børn og andre personer væk mens apparatet er i drift. FARE FOR KVÆSTELSER! Fjern apparatet fra trykluftkilden før reparations. Bær en pålidelig støvmaske / beskyttelseshætte! Bær beskyttelsesbriller! FARE FOR EKSPLOSION! Trykluft-sandblæsepistolen 1 må ikke anvendes i omgivelser. Overskrid aldrig det maksimale arbejdstryk på 8 bar. hvor der er gas / flammer / ild / gasdrevne vandvarmere. Ved afledning af opmærksomheden kan kontrollen over apparatet mistes. ADVARSEL! TILBAGESTØDKRÆFTER! Højt arbejdspres kan resultere i tilbagestødkræfter. Anvend til din personlige beskyttelse egnede kropsbeskyttelsesmidler.Sikkerhedshenvisninger ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ Kontroller apparatet før ibrugtagen for eventuelle beskadigelser.og vedligeholdelsesarbejder påbegyndes samt før transport. må det under ingen omstændigheder tages i drift. Viser apparatet mangler.

bør De lade Dem undervise i den risikoløse håndtering. Der er fare for dannelse af giftigt silikosestøv. HENVISNING: For at lufttrykket kan kontrolleres. Fjern ingen typeskilte . så det kan bortskaffes miljøbevidst.og olifri trykluft og det maksimale arbejdstryk på 8 bar må ikke overskrides. der er egnet til trykluft-sandblæsepistolen. at blæsemidlet opfanges. © © Betjening Tilslutning af trykluftkilde HENVISNING: Trykluft-sandblæsepistolen 1 må kun drives med renset. Sørg for.de er sikkerhedsrelevante dele af apparatet. Anvend ikke kvartssand.Sikkerhedshenvisninger / Betjening ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ FARE FOR KVÆSTELSER! Fjern apparatet fra trykluftkilden for påfyldning. Den låses automatisk. ˽ Tilslut trykluft-sandblæsepistolen til en egnet trykluftkilde. 46 DK . kondensat. at andre personer ikke forstyrres (støvudvikling). Hvis De er uerfaren i håndtering af apparatet. Sørg for. BEMÆRK! Bemærk venligst strålegodsproducentens sikkerhedshenvisninger. idet forsyningsslangens lynkobling forbindes med stikniplen 3 på trykluftsandblæsepistolen 1 . skal trykluftkilden være udstyret med en (filter)-trykformindsker. Anvend kun materialer.

idet du låser den med en stik. C) Forbered værkstykket. grundigt. altid at holde en minimumsafstand på 20 cm mellem trykluft-sandblæsepistolen 1 og fladen. omhyggeligt. ˽ ˽ ˽ DK 47 . HENVISNING: Støv. HENVISNING: Den maksimale kornstørrelse er 0.8 mm. der skal sandblæses. Vær opmærksom på. Vær opmærksom på. ½ ˽ ˽ ˽ ˽ ˽ ˽ © Anvendelse af trykluft-sandblæsepistol (se fig. HENVISNING: Vi anbefaler silikoseuskadeligt blæsemiddel (malet højovnsslagge) med kornstørrelsen 0. der ikke skal sandblæses. Vær opmærksom på. A).2 mm – 0. at det maksimale beholderindhold på 1000 ml ikke overskrides. Spænd efterfølgende blæsegodsbeholderen 4 på igen.8 mm. tape alt. B.og fedtaflejringer tager væsentlig indflydelse på resultatet. Fyld den ønskede mængde blæsegods i blæsegodsbeholderen 4 .og drejbevægelse på beholderdækslet (se fig. der skal sandblæses. Åben blæsegodsbeholderens 4 bajonetlås ved hjælp af en drejning. at blæsegodset er absolut tørt og ikke for groft kornet. Dæk hhv.Betjening © Påfyldning af blæsegods Anvend kun egnet blæsegods til sandblæsearbejder. Træk blæsegodsbeholderen 4 nedad af. I givet fald renses det.

Slukning: ˽ Slip udrykkerhåndtaget 2 for at slukke trykluft-sandblæsepistolen 1 . ½ ˽ ˽ © Service ADVARSEL! Lad din trykluft-sandblæsepistol kun repareres af fagpersonale og med originale reservedele. © Rensning ADVARSEL! FARE FOR KVÆSTELSER! Det er vigtigt. Trykluft-sandblæsepistolen 1 opbevares kun i tørre lokaler. Blæs til dette formål trykluft-sandblæsepistolen 1 og blæsegodsbeholderen 4 igennem med trykluft. at trykluft-sandblæsepistolens sikkerhed opretholdes.Betjening / Rensning / Service Tænding: ˽ Tryk udrykkerhåndtaget 2 for at tage trykluft-sandblæsepistolen 1 i drift. at skille apparatet fra trykluftkilden. ½ 48 DK . ˽ Skil apparatet fra trykluftkilden efter udført arbejde. På den måde undgås forsyningsslangens ukontrollerede hvirvlen. Rens trykluft-sandblæsepistol 1 og blæsegodsbeholderen 4 efter udført arbejde. På den måde sikres. før det renses. HENVISNING: Løs først slangen fra trykluftkilden og først bagefter forsyningsslangen fra apparatet.

men ikke for transportskader. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling. anvendelse af vold og ved indgreb. som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling. I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelingen telefonisk. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti. som allerede findes ved køb. DK Kompernass Service Danmark Tel. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele.com DK 49 . Eventuelle skader og mangler. skal udgifterne til reparationer betales normalt. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug.eks.Garanti © Garanti På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsdatoen.: 80-889 980 (Der kan kun ringes til servicenummeret fra fastnet) e-mail: support.dk@kompernass. Når garantiperioden er udløbet.eller fabrikationsfejl. Garantiydelsen gælder kun for materiale. Opbevar kassebonen som bevis for købet. sliddele eller skader på skrøbelige dele som f. skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. På denne måde kan gratis indsendelse af varen garanteres. kontakter eller batterier. ophører garantien.

2010 Seriennummer: IAN 49392 50 DK . 21. ansvarlig for dokumenter: Felix Becker. Kast ikke apparatet i husholdningsaffaldet! Muligheder for bortskaffelse af brugte apparater fås på genbrugspladser eller hos kommunen. Kompernaß GmbH. erklærer hermed. D-44867 Bochum. at dette produkt stemmer overens med de følgende normer. normative dokumenter og EF-retningslinjer: Maskindirektiv (2006 / 42 / EC) Anvendte harmoniserede normer: DIN EN 1953:1998+A1:2009. DIN 31000:1979+A1:2007 Type / Apparatbetegnelse: Trykluft-sandblæserpistol PDSP 1000 A1 Date of manufacture (DOM): 04 . Tyskland. Burgstr.Renovation / Konformitetserklæring / Fremstiller © Renovation Emballagen består af miljøvenlige materialer der kan bortskaffes over genbrugsstationen. © Konformitetserklæring / Fremstiller Vi.

Konformitetserklæring / Fremstiller Bochum.04.Direktør - Tekniske ændringer af hensyn til den videre udvikling forbeholdes. 30. DK 51 .2010 Hans Kompernaß .

52 .

............. Σελίδα Εξοπλισμός ........................................................... Σελίδα Περιεχόμενα παράδοσης ................... Σελίδα 55 55 56 56 Υποδείξεις ασφάλειας................... Σελίδα 59 Πλήρωση δοχείου υλικού ακτινοβολίας ................................... Σελίδα 62 Απόσυρση ............ Σελίδα Τεχνικά δεδομένα ........................ Σελίδα 63 Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής........................................Πίνακας περιεχομένων Εισαγωγή Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ............ Σελίδα 59 Χρήση πιστολιού αμμοβολής πεπιεσμένου αέρα (βλέπε Εικ............................................. Σελίδα 61 Εγγύηση ...... Σελίδα 64 GR/CY 53 .............................................. B............................. C) ......... Σελίδα 60 Καθαρισμός.................................................... Σελίδα 61 Σέρβις ........ Σελίδα 56 Χειρισμός Σύνδεση πηγής πεπιεσμένου αέρα .......................................

Απαγορεύεται το κάπνισμα! Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη συσκευή φιλικά προς το περιβάλλον! 54 GR/CY .Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης / συσκευής μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα παρακάτω εικονογράμματα: Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης! Προσέχετε τις προειδοποιητικές υποδείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας! Κινδυνος εκρηξης! Φοράτε ωτασπίδες. Κρατήστε τα παιδιά μακριά από τη συσκευή! Μην κατευθύνετε τη συσκευή πάνω σε ανθρώπους ή / και ζώα. μάσκα σκόνης και προστατευτικά γυαλιά.

Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές.Εισαγωγή Πιστολι αμμοβολης πιεσης PDSP 1000 A1 © Εισαγωγή Εξοικειωθείτε με τις λειτουργίες του πιστολιού αμμοβολής πεπιεσμένου αέρα πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία και πληροφορηθείτε σχετικά με την ορθή συναναστροφή με τα πιστόλια αμμοβολής πεπιεσμένου αέρα. Παραδώστε όλα τα έγγραφα κατά τη μεταβίβαση του πιστολιού αμμοβολής πεπιεσμένου αέρα σε τρίτο. Η συσκευή έχει προβλεφθεί μόνο για την ιδιωτική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για φθορές που οφείλονται σε μη ορθή χρήση. Για το λόγο αυτό διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες λειτουργίας. © Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Αυτή η συσκευή προορίζεται για την απομάκρυνση σκουριάς και χρωμάτων από μεταλλικές επιφάνειες. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές. © Εξοπλισμός Πιστολι aμμοβολης aερος Μοχλός Οπή εισαγωγής για σύνδεση αέρα Δοχείο υλικού ακτινοβολίας Ακροφύσιο ακτινοβολίας GR/CY 55 1 2 3 4 5 . Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή τροποποίηση της συσκευής θεωρείται ως αντικανονική και εγκυμονεί σοβαρούς κινδύνους ατυχημάτων. Παραδώστε όλα τα έγγραφα κατά τη μεταβίβαση της συσκευής σε τρίτο.

Στάθμη ηχητικής πίεσης: xx dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος: xx dB(A) Υπολογισμένες τιμές εξακριβώνονται σύμφωνα με EN 14462 (EN1953/A1:2009).Εισαγωγή / Υποδείξεις ασφάλειας © Περιεχόμενα παράδοσης 1 πιστολι αμμοβολης πιεσης PDSP 1000 A1 1 οδηγίες χειρισμού © Τεχνικά δεδομένα 8 bar 3 – 5 bar 130 – 260 l / min 2. Υποδείξεις ασφάλειας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφάλειας και τις οδηγίες.000 ml τυπικά 200 – 220 g / λεπ. Kαθαρός και χωρίς λάδι Μέγ. 8 bar. Οι παραβιάσεις τήρησης των υποδείξεων ασφάλειας και των υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν σοβαρούς τραυματισμούς. πίεση εργασίας: Προτεινόμενη πίεση λειτουργίας: Κατανάλωση αέρα: Ακροφύσιο Ø: Περιεκτικότητα δοχείου: Ροή όγκου: Απαιτούμενη ποιότητα αέρα: Ρυθμιστικές τιμές για την εργασία: Ρυθμισμένη πίεση εργασίας σε μειωτήρα πίεσης ή διάμετρος φίλτρου μέγ.8 mm 1. 56 GR/CY .

Σε περίπτωση μη τήρησης ίσως χάσετε τον έλεγχο της συσκευής. GR/CY 57 . ½ ½ Ελέγξτε τη συσκευή πριν από τη θέση σε λειτουργία για τυχόν βλάβες. Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση οξυγόνου ή άλλων εύφλεκτων αερίων ως πηγή ενέργειας. απαγορεύεται αυστηρά να μπαίνει σε λειτουργία. Σε περίπτωση που η συσκευή παρουσιάζει βλάβες. ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΜΑ! Φροντίστε για κατάλληλα αεριζόμενους χώρους.Υποδείξεις ασφάλειας ΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. Χρησιμοποιήστε για την προσωπική σας προστασία κατάλληλα προστατευτικά μέσα σώματος. Κρατήστε τα παιδιά και άλλα άτομα μακριά από τη συσκευή κατά τη διάρκεια χρήσης της. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! ΜΗ ΟΡΘΗ ΧΡΗΣΗ! Μην κατευθύνετε τη συσκευή πάνω σε ανθρώπους ή / και ζώα. Φοράτε κατάλληλη αναπνευστική μάσκα / προστασία! Φοράτε προστατευτικά γυαλιά! ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ! Απαγορεύεται η χρήση του πιστολιού αμμοβολής πεπιεσμένου αέρα 1 σε περιβάλλον όπου υπάρχουν αέρα / ανοιχτές φλόγες / φωτιά / θερμοσίφωνες που λειτουργούν με αέριο.

Απαγορεύεται η χρήση άμμου λατομείου.Υποδείξεις ασφάλειας ½ ½ Απαγορεύεται αυστηρά η υπέρβαση της μέγιστης πίεσης εργασίας των 8 bar. Χρησιμοποιήστε μόνο κατάλληλα υλικά για το πιστόλι αμμοβολής πεπιεσμένου αέρα. ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Παρακαλούμε λάβετε υπόψη τις οδηγίες ασφάλειας κατασκευαστή του προϊόντος ακτινοβολίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΔΥΝΑΜΕΙΣ ΑΝΑΚΡΟΥΣΗΣ! Σε περίπτωση υψηλών πιέσεων εργασίας ίσως προκύψουν δυνάμεις ανάκρουσης. πρέπει να εκπαιδευτείτε σχετικά με τον ακίνδυνο χειρισμό. Μην απομακρύνετε τις πινακίδες τύπου – αποτελούν αναπόσπαστο κομμάτι της συσκευής που αφορά στην ασφάλεια. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Αποσυνδέστε τη συσκευή από τις πηγές πεπιεσμένου αέρα πριν από τις εργασίες επιδιόρθωσης και συντήρησης καθώς και πριν από τη μεταφορά. οι οποίες κάτω από ορισμένες συνθήκες ίσως προκαλέσουν κινδύνους λόγω διαρκούς καταπόνησης. Υφίσταται κίνδυνος δημιουργίας δηλητηριώδους σκόνης σιλικόνης. Φροντίστε ώστε να συλλέγετε το υλικό ακτινοβολίας. Σε περίπτωση που δεν έχετε εμπειρία στο χειρισμό συσκευής. ώστε τα άλλα άτομα να μην κινδυνεύουν (δημιουργία σκόνης). ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Απομακρύνετε τη συσκευή πριν από την πλήρωση με υλικό ακτινοβολίας από την πηγή πεπιεσμένου αέρα. ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ 58 GR/CY . Λάβετε μέτρα. ώστε να μπορείτε να το απορρίψετε με τρόπο που σέβεται το περιβάλλον.

πρέπει η πηγή πεπιεσμένου αέρα να έχει εξοπλιστεί με ένα (φίλτρο)μειωτήρα πίεσης. GR/CY 59 ½ ˽ ˽ ˽ ˽ . συνδέοντας τον ταχυσύνδεσμο του λάστιχου τροφοδοσίας με την οπή εισαγωγής 3 στο πιστόλι αμμοβολής πεπιεσμένου αέρα 1 . ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Προτείνουμε τη χρήση υλικού ακτινοβολίας χωρίς σιλικόνη (αλεσμένη σκουριά υψικάμινου) με κόκκους 0.8 mm.8 mm. ˽ Συνδέστε το πιστόλι αμμοβολής πεπιεσμένου αέρα σε κατάλληλη πηγή πεπιεσμένου αέρα. Ανοίξτε το πώμα μπαγιονέτας του δοχείου υλικού ακτινοβολίας 4 με μία περιστροφή. χωρίς συμπύκνωμα και λάδι και απαγορεύεται η υπέρβαση της μέγιστης πίεσης εργασίας των 8 bar στη συσκευή. ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Το μέγιστο μέγεθος κόκκων ανέρχεται σε 0. Η ασφάλιση λαμβάνει χώρα αυτόματα. Γεμίστε την επιθυμητή ποσότητα υλικού ακτινοβολίας μέσα στο δοχείου υλικού ακτινοβολίας 4 . © Πλήρωση δοχείου υλικού ακτινοβολίας Χρησιμοποιήστε κατά τις εργασίες αμμοβολής αποκλειστικά κατάλληλο υλικό ακτινοβολίας. Τραβήξτε προς τα κάτω το δοχείου υλικού ακτινοβολίας 4 . ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Για να μπορέσετε να ρυθμίσετε τον πεπιεσμένο αέρα. Φροντίστε ώστε το υλικό ακτινοβολίας να είναι εντελώς στεγνό και να μην περιέχει μεγάλους κόκκους.Χειρισμός © © Χειρισμός Σύνδεση πηγής πεπιεσμένου αέρα ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Το πιστόλι αμμοβολής πεπιεσμένου αέρα 1 επιτρέπεται να λειτουργεί αποκλειστικά με καθαρό πεπιεσμένο αέρα.2 mm – 0.

A). ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Οι συγκεντρώσεις σκόνης και λίπους επηρεάζουν αρνητικά το αποτέλεσμα. ασφαλίζοντάς το με κίνηση σύνδεσης και περιστροφής στο καπάκι δοχείου (βλέπε Εικ. Καλύψτε ή κολλήστε με προσοχή όλα τα σημεία ή αντικείμενα που δεν πρέπει να ακτινοβοληθούν. Βιδώστε τελικά το δοχείο υλικού ακτινοβολίας 4 εκ νέου. ˽ ˽ ˽ Ενεργοποίηση: ˽ Πιέστε το μοχλό 2 για να θέσετε σε λειτουργία το πιστόλι αμμοβολής πεπιεσμένου αέρα 1 . Καθαρίστε το ενδεχομένως. Προσέξτε ώστε να παραμένει πάντα ελάχιστη απόσταση 20 cm ανάμεσα στο πιστόλι αμμοβολής πεπιεσμένου αέρα 1 και στις προς ακτινοβόληση επιφάνειες. B. © Χρήση πιστολιού αμμοβολής πεπιεσμένου αέρα (βλέπε Εικ.Χειρισμός ˽ ˽ Φροντίστε ώστε να μην λάβει χώρα υπέρβαση της μέγιστης χωρητικότητας δοχείου 1000 ml. ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Λύστε το λάστιχο από την πηγή πεπιεσμένου αέρα και απομακρύνετε στη συνέχεια το λάστιχο 60 GR/CY . Απενεργοποίηση: ˽ Αφήστε ελεύθερο το μοχλό 2 για να απενεργοποιήσετε το πιστόλι αμμοβολής πεπιεσμένου αέρα 1 . ˽ Αποσυνδέστε τη συσκευή μετά το πέρας της εργασίας από την πηγή πεπιεσμένου αέρα. C) Προετοιμάστε με προσοχή το προς ακτινοβόληση τεμάχιο επεξεργασίας.

Χειρισμός / Καθαρισμός / Σέρβις τροφοδοσίας από τη συσκευή. ½ GR/CY 61 . προτού την καθαρίσετε. ½ ˽ ˽ © Σέρβις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αναθέστε την επιδιόρθωση των πιστολιών αμμοβολής πεπιεσμένου αέρα μόνο σε εκπαιδευμένο. ειδικό προσωπικό που χρησιμοποιεί αποκλειστικά αυθεντικά ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας του πιστολιού αμμοβολής πεπιεσμένου αέρα. Καθαρίστε το πιστόλι αμμοβολής πεπιεσμένου αέρα 1 και το δοχείο υλικού ακτινοβολίας 4 μετά το πέρας της εργασίας. Με τον τρόπο αυτό αποφεύγετε ανεξέλεγκτο τύλιγμα του λάστιχου τροφοδοσίας. Φυλάξτε το πιστόλι αμμοβολής πεπιεσμένου αέρα 1 σε στεγνούς χώρους. © Καθαρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Αποσυνδέστε τη συσκευή οπωσδήποτε από την τροφοδοσία πεπιεσμένου αέρα. Φυσήστε για αυτό το πιστόλι αμμοβολής πεπιεσμένου αέρα 1 και το δοχείο υλικού ακτινοβολίας 4 με πεπιεσμένο αέρα.

Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση. σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις. Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της απόδοσης εγγύησης. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία. διακόπτες ή συσσωρευτές.Εγγύηση © Εγγύηση Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. η εγγύηση παύει να ισχύει. 62 GR/CY .χ. όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά. το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται. π.

Απαγορεύεται αυστηρά η απόσυρση της συσκευής με τα οικιακά απορρίμματα! Τις δυνατότητες απόρριψης χρησιμοποιημένων συσκευών μπορείτε να τις πληροφορηθείτε από της διοίκηση της κοινότητας ή του δήμου σας.com © Απόσυρση Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά από υλικά που σέβονται το περιβάλλον.031 EUR / minute (including VAT 19 %)) e-mail: support. GR/CY 63 .cy@kompernass.Εγγύηση / Απόσυρση GR Kompernass Service Greece Tel.: 801 200 10 18 (local charge 0.gr@kompernass.: 800 94401 e-mail: support. Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.com CY Kompernass Service Cyprus Tel.

εναρμονιζόμενα πρότυπα: DIN EN 1953:1998+A1:2009. D-44867 Bochum. δηλώνουμε με το παρόν ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα. 30.Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής © Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής Εμείς. υπεύθυνος εγγράφων: Κύριος Felix Becker. κανονιστικά έγγραφα και οδηγίες ΕΚ.04. Burgstr.Διευθυντής - Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών αλλαγών στα πλαίσια της τεχνικής εξέλιξης. Οδηγία μηχανημάτων (2006 / 42 / EC) Εφαρμοζόμενα. η εταιρία Kompernaß GmbH. Γερμανία. 64 GR/CY .2010 Αριθμός σειράς: IAN 49392 Bochum. DIN 31000:1979+A1:2007 Τύπος / χαρακτηρισμός συσκευής: Πιστολι αμμοβολης πιεσης PDSP 1000 A1 Date of manufacture (DOM): 04 .2010 Hans Kompernaß . 21.

.........................................................................................Seite 73 Garantie ......Seite 71 Druckluft-Sandstrahlpistole verwenden (siehe Abb...Seite 75 DE/AT/CH 65 .........................................Seite 71 Reinigung .. B.............................................................Seite 72 Service .Seite Lieferumfang ........................Seite 73 Entsorgung ................Seite Technische Daten ......Seite 70 Strahlgutbehälter befüllen .....................Seite 67 67 68 68 Sicherheitshinweise .............................Seite 74 Konformitätserklärung / Hersteller .................................................................................................................................................Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch...................................................................................................................................Seite 68 Bedienung Druckluftquelle anschließen ................... C).Seite Ausstattung ........................................

eine Atem. und eine Schutzbrille. Rauchen verboten! Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! 66 DE/AT/CH ./ Staubschutzmaske. Kinder vom Gerät fernhalten! Richten Sie das Gerät nicht auf Menschen und / oder Tiere.In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Warn.und Sicherheitshinweise beachten! Explosionsgefahr! Tragen Sie einen Gehörschutz.

© Ausstattung Druckluft-Sandstrahlpistole Abzugshebel Stecknippel für Luftanschluss Strahlgutbehälter Strahldüse 1 2 3 4 5 DE/AT/CH 67 . Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe der Druckluft-Sandstrahlpistole an Dritte ebenfalls aus. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung.Einleitung Druckluft-Sandstrahlpistole PDSP 1000 A1 © Einleitung Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen der Druckluft-Sandstrahlpistole vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit DruckluftSandstrahlpistolen. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls aus. Das Gerät ist nur für den privaten Einsatz bestimmt. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. © Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist zur Entfernung von Rost und Farbe auf Metallflächen bestimmt.

BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF.8 mm 1000 ml typisch 200 . 68 DE/AT/CH . gereinigt und ölfrei eingestellter Arbeitsdruck am Druckminderer oder Filterdruckmesser max. Schalldruckpegel: xx dB(A) Schallleistungspegel: xx dB(A) Messwert ermittelt entsprechend EN 14462 (EN1953/A1:2009).Einleitung / Sicherheitshinweise © Lieferumfang 1 Druckluft-Sandstrahlpistole PDSP 1000 A1 1 Bedienungsanleitung © Technische Daten Max. Sicherheitshinweise WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Arbeitsdruck: Empfohlener Arbeitsdruck: Luftverbrauch: Düse ø: Behälterinhalt: Volumendurchfluß: Benötigte Luftqualität: Einstellwerte für das Arbeiten: 8 bar 3 – 5 bar 130 – 260 l / min 2.220 g / Min. 8 bar. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können schwere Verletzungen verursachen.

darf es auf keinen Fall in Betrieb genommen werden. Verwenden Sie als Energiequelle keinen Sauerstoff oder brennbare Gase. WARNUNG! RÜCKSTOSSKRÄFTE! Bei hohen Arbeitsdrücken können Rückstosskräfte auftreten. Verwenden Sie für Ihren persönlichen Schutz geeignete Körperschutzmittel.Sicherheitshinweise ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf etwaige Beschädigungen. RAUCHEN VERBOTEN! Arbeiten Sie nur in ausreichend belüfteten Räumen. Sollte das Gerät Mängel aufweisen. die unter Umständen zu Gefährdungen durch Dauerbelastung führen können. VERLETZUNGSGEFAHR! MISSBRÄUCHLICHE BENUTZUNG! Richten Sie das Gerät nicht auf Menschen und / oder Tiere. DE/AT/CH 69 . Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Überschreiten Sie niemals den maximalen Arbeitsdruck von 8 bar. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Geräts fern. Tragen Sie eine zulässige Staubmaske / Schutzhaube! Tragen Sie eine Schutzbrille! ½ ½ ½ ½ ½ EXPLOSIONSGEFAHR! In einer Umgebung in der sich Gase / offene Flammen / Feuer / gasbetriebene Warmwasserbereiter befinden darf die Druckluft-Sandstrahlpistole 1 nicht benutzt werden.

HINWEIS! Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise der Hersteller des Strahlgutes. dass das Strahlmittel aufgefangen wird. kondensat. sollten Sie sich über den gefahrlosen Umgang schulen lassen.sie sind sicherheitsrelevante Bestandteile des Gerätes. dass andere Personen nicht belästigt werden (Staubentwicklung).Sicherheitshinweise / Bedienung ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ VERLETZUNGSGEFAHR! Entfernen Sie vor Reparatur. indem Sie die Schnellkupplung des Versorgungs- 70 DE/AT/CH . Verwenden Sie nur für die Druckluft-Sandstrahlpistole geeignete Materialien. Wenn Sie im Umgang mit dem Gerät unerfahren sind. Treffen Sie Vorkehrungen. ˽ Schließen Sie die Druckluft-Sandstrahlpistole an eine geeignete Druckluftquelle an.und Instandhaltungsarbeiten sowie vor einem Transport das Gerät von der Druckluftquelle. Verwenden Sie keinen Quarzsand. Entfernen Sie keine Typenschilder . © © Bedienung Druckluftquelle anschließen HINWEIS: Die Druckluft-Sandstrahlpistole 1 darf ausschließlich mit gereinigter. Es besteht die Gefahr der Bildung von giftigem Silikosestaub. VERLETZUNGSGEFAHR! Entfernen Sie das Gerät zum Befüllen mit Strahlgut von der Druckluftquelle. um es umweltgerecht entsorgen zu können. HINWEIS: Damit Sie den Luftdruck regulieren können. muss die Druckluftquelle mit einem (Filter)-Druckminderer ausgestattet sein.und ölfreier Druckluft betrieben werden und darf den maximalen Arbeitsdruck von 8 bar am Gerät nicht überschreiten. Sorgen Sie dafür.

C) Bereiten Sie das zu bestrahlende Werkstück sorgfältig vor. A). Die Verriegelung erfolgt automatisch. Achten Sie darauf.und Drehbewegung am Behälterdeckel arretieren (siehe Abb. Ziehen Sie den Strahlgutbehälter 4 nach unten ab. © Strahlgutbehälter befüllen Verwenden Sie bei Ihren Sandstrahlarbeiten ausschließlich geeignetes Strahlgut.8 mm. DE/AT/CH 71 ˽ . HINWEIS: Die maximale Korngröße beträgt 0.8 mm. indem Sie ihn durch eine Steck.2 mm – 0. HINWEIS: Wir empfehlen Silikose unschädliches Strahlmittel (gemahlene Hochofenschlacke) mit der Körnung 0.Bedienung schlauches mit dem Stecknippel 3 an der Druckluft-Sandstrahlpistole 1 verbinden. Füllen Sie die gewünschte Menge an Strahlgut in den Strahlgutbehälter 4 ein.und Fettablagerungen beeinträchtigen das Ergebnis erheblich. ½ ˽ ˽ ˽ ˽ ˽ ˽ © Druckluft-Sandstrahlpistole verwenden (siehe Abb. Öffnen Sie den Bajonettverschluss des Strahlgutbehälters 4 durch eine Drehung. B. Achten Sie darauf. HINWEIS: Staub. dass Sie den maximalen Behälterinhalt von 1000 ml nicht überschreiten. Schrauben Sie anschließend den Strahlgutbehälter 4 wieder an. Säubern Sie es gegebenenfalls. dass das Strahlgut absolut trocken und nicht zu grobkörnig ist.

Ausschalten: ˽ Lassen Sie den Abzugshebel 2 los. immer 20 cm Mindestabstand zwischen DruckluftSandstrahlpistole 1 und der zu bestrahlenden Fläche einzuhalten. ½ ˽ ˽ 72 DE/AT/CH . um die Druckluft-Sandstrahlpistole 1 in Betrieb zu nehmen.Bedienung / Reinigung ˽ ˽ Decken bzw. bevor Sie es reinigen. Blasen Sie hierzu die Druckluft-Sandstrahlpistole 1 und den Strahlgutbehälter 4 mit Druckluft aus. HINWEIS: Lösen Sie zuerst den Schlauch von der Druckluftquelle und entfernen Sie erst danach den Versorgungsschlauch von dem Gerät. © Reinigung WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Trennen Sie das Gerät unbedingt von der Druckluftversorgung. Reinigen Sie die Druckluft-Sandstrahlpistole 1 und den Strahlgutbehälter 4 nach Abschluss der Arbeit. kleben Sie alles sorgfältig ab. was nicht bestrahlt werden soll. um die Druckluft-Sandstrahlpistole 1 auszuschalten. Bewahren Sie die Druckluft-Sandstrahlpistole 1 nur in trockenen Räumen auf. Achten Sie darauf. So vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herumwirbeln des Versorgungsschlauches. Einschalten: ˽ Drücken Sie den Abzugshebel 2 . ˽ Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit von der Druckluftquelle.

nicht aber für Transportschäden. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken DE/AT/CH 73 . ½ © Garantie Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.Service / Garantie © Service WARNUNG! Lassen Sie Ihre Druckluft-Sandstrahlpistole nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung. dass die Sicherheit der Druckluft-Sandstrahlpistole erhalten bleibt. Damit wird sichergestellt. Die Garantieleistung gilt nur für Material. z. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden. Gewaltanwendung und bei Eingriffen. Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. B. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.oder Fabrikationsfehler. erlischt die Garantie. Schalter oder Akkus.

com CH Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0820 899 913 (0.und Dienstleistungs GmbH Tel. DE Schraven Service.) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.: 0848 000 525 (max.Garantie / Entsorgung gemeldet werden. Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll! 74 DE/AT/CH .) e-mail: support.com © Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien.de@kompernass. Mobilfunk max.) e-mail: support. Festnetz. aus dem dt. 0.: + 49 (0) 180 5 008107 (0.14 € / Min.com AT Kompernaß Service Österreich Tel. die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.42 € / Min. 0. spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.0807 CHF/Min.at@kompernass.20 EUR/Min.ch@kompernass.

30. Kompernaß GmbH.oder Stadtverwaltung.2010 Seriennummer: IAN 49392 Bochum. DIN 31000:1979+A1:2007 Typ / Gerätebezeichnung: Druckluft-Sandstrahlpistole PDSP 1000 A1 Herstellungsjahr: 04 . erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen. 21. Burgstr.Geschäftsführer Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. Deutschland.04. Dokumentenverantwortlicher: Herr Felix Becker. DE/AT/CH 75 . normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC) Angewandte harmonisierte Normen DIN EN 1953:1998+A1:2009. D-44867 Bochum. © Konformitätserklärung / Hersteller Wir.Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde.2010 Hans Kompernaß .

: PDSP 1000 A1042010-3 3 .-No.IAN 49392 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum © by ORFGEN Marketing Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Tilstand af information · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 04 / 2010 · Ident.