Digitalizado por http://www.librodot.

com

1

Librodot

Lisístrata

Aristófanes

LISÍSTRATA
Personajes LISÍSTRATA, mujer ateniense. CLEONICE, su vecina. MÍRRINA, otra ateniense. LAMPITO, mujer espartana. CORO DE ANCIANOS. CORO DE MUJERES. EL COMISARIO ATENIENSE. MUJER l.a MUJER 2.a MUJER 3.a MUJER 4.a CINESIAS, marido de Mírrina. EL HIJO DE CINESIAS. EL HERALDO ESPARTANO. EL PRÍTANIS ATENIENSE. EL LACONIO, embajador espartano. UN ATENIENSE. PERSONAJES MUDOS: una beocia; una corintia; mujeres atenienses; arqueros; un esclavo de Cinesias; embajadores espartanos; atenienses; Conciliación; esclavas. Se divisa la Acrópolis de Atenas y aparece en escena LISÍSTRATA. al fondo. Es de mañana,

5

LISÍSTRATA. Si las hubieran invitado a una fiesta de Baco1, a una gruta de Pan2, o al promontorio Colíade, al templo de la Genetílide3, no se podría ni siquiera pasar por culpa de sus tambores4. Pero, así, ahora todavía no se ha presentado ninguna mujer. (CLEONICE sale de su casa.) Bueno, aquí sale mi vecina. ¡Hola, Cleonice! CLEONICE. Hola, tú también, Lisístrata. ¿Por qué estás preocupada? No pongas esa cara, hija mía, que no te cuadra arquear las cejas.
1. Baco es uno de los nombres de Dioniso. 2. Pan es divinidad de los rebaños, pertenece al cortejo de Dioniso y está muy relacionado con la sexualidad. 3. Genetílide era el sobrenombre de una diosa del parto; tal vez en tiempos de Aristófanes se asociaba a la diosa Afrodita, que tenía un templo en el promontorio Colíade. 4. Como puede verse en algunas pinturas sobre cerámica, las mujeres usaban tambores en el culto a Dioniso.

2

Librodot

Lisístrata

Aristófanes

10

15

20

25

LISÍSTRATA. Cleonice, estoy en ascuas y muy afligida por nosotras las mujeres, porque entre los hombres tenemos fama de ser malísimas... CLEONICE. Es que lo somos, por Zeus. LISÍSTRATA.... y cuando se les ha dicho que se reúnan aquí para deliberar sobre un asunto nada trivial se quedan dormidas y no vienen. CLEONICE. Ya vendrán, querida. Difícil resulta para las mujeres salir de casa: una anduvo ocupada con el marido; otra tenía que despertar al criado; otra tenía que acostar al niño; otra lavarlo; otra darle de comer. LISÍSTRATA. Pero es que había para ellas otras cosas más importantes que ésas. CLEOLICE. ¿De qué se trata, querida Lisístrata, el asunto por el que nos convocas a nosotras las mujeres? ¿En qué consiste, de qué tamaño es? LISÍSTRATA. Grande. CLEONICE. ¿Es también grueso? LISÍSTRATA. Sí, por Zeus, muy grueso. CLEONICE. Entonces, ¿cómo es que no hemos venido?5. LISÍSTRATA. No es eso que piensas: si no, ya nos habríamos reunido rápidamente. Se trata de un asunto que yo he estudiado y al que he dado vueltas y más vueltas en muchas noches en blanco.
5. Piensa en el pene.

30

35

40 45

50

CLEONICE. Seguro que es delicado eso a lo que has dado vueltas y vueltas. LISÍSTRATA. Sí, tan delicado que la salvación de Grecia entera estriba en las mujeres. CLEONICE. ¿En las mujeres? Pues sí que tiene pocas agarraderas. LISÍSTRATA. Cuenta que están en nuestras manos los asuntos de la ciudad; si no, hazte a la idea de que ya no existen los peloponesios...6. CLEONICE. Mucho mejor que ya no existan, por Zeus. LISÍSTRATA.... y de que los beocios perecerán todos, por completo. CLEONICE. No, todos no; excluye las anguilas7. LISÍSTRATA. De Atenas no voy a pronunciar nada de ese estilo: adivina tú mis pensamientos. Pero si se reúnen aquí las mujeres, las de los beocios, las de los peloponesios y nosotras, salvaremos todas juntas a Grecia. CLEONICE. Y, ¿qué plan sensato o inteligente podrían realizar las mujeres si lo nuestro es permanecer sentadas, bien pintaditas, luciendo la túnica azafranada y adornadas con el vestido recto8 y con las zapatillas de moda? LISÍSTRATA. Pues eso mismo es lo que espero que nos salve: las tuniquillas azafranadas, los perfumes, las zapatillas, el colorete9 y las enaguas transparentes. CLEONICE. Y, ¿de qué manera? LISÍSTRATA. De manera que de los hombres de hoy en día ninguno levantará la lanza contra otro... CLEONICE. Entonces, ¡por las dos diosas!10, me haré teñir una túnica de azafrán. LISÍSTRATA.... ni cogerá el escudo...
3

Librodot

Lisístrata

Aristófanes

CLEONICE. Voy a ponerme el vestido recto. LISÍSTRATA. ... ni el puñal. CLEONICE. Voy a comprarme unas zapatillas de moda.
6. El Peloponeso es la península meridional de Grecia, de sus habitantes los más importantes eran los espartanos, los principales enemigos de Atenas. 7. Las anguilas de Beocia eran renombradas. 8. Sin cinturón. 9. El colorete, literalmente el «onoquiles» (égchousa o ánchousa) o «anchousa tinctoria», planta de la que se obtenía el rojo para el colorete. 10. Deméter y su hija Perséfone.

55

60

65

LISÍSTRATA. ¿Pero no tenían que estar aquí ya las mujeres? CLEONICE. No sólo eso, por Zeus, sino que hace ya rato que tenían que haber llegado volando. LISÍSTRATA. Pero mujer, ya verás cómo resultan ser muy del Ática: hacen todo después de la hora. La cosa es que ni siquiera ha venido ninguna mujer de los costeños11 ni de Salamina12. CLEONICE. Pues por lo menos estas últimas, yo sé que al amanecer han separado las piernas para montar sobre... los barcos 13. LISÍSTRATA. Ni siquiera las que yo esperaba y calculaba que estarían aquí las primeras, las de los Acarnienses14, ni ésas han venido. CLEONICE. Por lo menos, la mujer de Teógenes15, para venir aquí, empinó... (Hace ademán de beber)... la vela 16. Pero aquí están, ya se acercan algunas. LISÍSTRATA. También llegan estas otras. (Entran MÍRRINA y otras mujeres.)
11. Literalmente «los Páralos» (páraloi), los que vivían en la parte costera del Ática. 12. Salamina, isla (y ciudad) situada en el Golfo Sarónico, muy próxima a Atenas. 13. El verbo diabaíno (aquí diabebekasi) significa tanto «atravesar» como «separar las piernas», y el sustantivo kéles es «barco ligero» y, a la vez, «caballo de silla». El «caballo de silla» hace pensar en una postura erótica. 14. De un demo de Atenas, que da nombre a una comedia de Aristófanes. 15. Teógenes es un político prominente, satirizado con frecuencia en comedia como personaje ambicioso, de muchas palabras y pocos hechos. 16. He tratado de reflejar la posible ambivalencia de la palabra takáteion. Como sustantivo se refiere a las velas de un barco, pero ákatos, el sustantivo originario, es también el nombre de una copa con forma de barco. No sabemos si ésa es la referencia adecuada.

70

CLEONICE. Uf, uf, ¿de dónde son? LISÍSTRATA. De Anagirunte. CLEONICE. Sí, por Zeus, por lo menos el maloliente «anágiro»17 me parece que se ha removido. MÍRRINA18. ¿Llegamos tarde, Lisístrata? ¿Qué dices? ¿Por qué te callas? LISÍSTRATA. No te elogio, Mírrina, por haber llegado ahora siendo el asunto

4

LISÍSTRATA. muy de Beocia: ¡menuda llanura tiene!25. 22. «Pero. CLEONicE. sino a un pantano maloliente del Ática. 85 90 CLEONICE. «Ésta es de alcurnia. LAMPITO20.» 25. Sí. Si hay prisa por algo. «Seguro que sí. «Anagirunte» (Anagyroûs) es un demo del Ática que toma su nombre de «anágyros». LISÍSTRATA. 20. Y de estas dos. Myrrinon es el adjetivo derivado de «mirto» y es. Beocia se conocía como una llanura de gran fertilidad.» 24. Se utiliza aquí edíon con un doble significado. LAMPITO29. LISÍSTRATA.) Aquí viene Lampito. pues me entreno en el gimnasio y salto dándome en el culo con los talones. CLEONICE. por Zeus. por los dos dioses. 19. una beosia que ha venido adonde uhtedeh. ¿Y quién es esta otra chica? LAMPITO27. 27. 17. por Zeus. Habían nacido en Esparta. así lo creo yo. Me ehtáh parpando iguá que a una víctima para er zacrifisio. buena. zí. y se ha depilado muy elegantemente el poleo26. una beocia que ha venido hasta vosotros. Todo ello es adecuado en la escena de los w 845 y ss. Los dos dioses son los Dioscuros Cástor y Pólux. (Entra LAMPITO con dos muchachas desnudas. Laconia es el nombre de la región en la que se encuentra la ciudad de Esparta. pol loh doh diozeh: éh corintia. dínoslo a las que ya estamos aquí. por Zeus. Es que me costó trabajo encontrar el cinturón en la oscuridad. que exhala olor al ser removido.Librodot Lisístrata Aristófanes 75 80 tan importante. No. « altramuz del diablo» (Anagyris foetida). aludiendo al vello de la beocia. de «llanura» y de «sexo de la mujer». hijos de Leda. planta maloliente. «De gente prominente. que significa «genuina. al tiempo. ¿quién ha reunido esta tropa de mujeres?» 5 . Ehta eh de arcurnia. Y a vé. El poleo entendido como mala hierba en la llanura. vamos a esperar por lo menos un poco a que vengan las mujeres de los beocios y de los peloponesios. guapísima!. que designa la planta y el sexo de la mujer. pol loh doh diozeh.» 21. ¿quién ha reunido ehta tropa de muhereh? 23. «Me estás palpando igual que a una víctima para el sacrificio. CLEONICE. ¿de dónde es? LAMPITO24. también llamada Lacedemonia. MÍRRINA. una de las múltiples denominaciones del glande. por Zeus. Hay otras opiniones. Sí. Wilamowitz cree que anágyros se refiere no a la planta. ¡Hola.» 28. pol loh doh diozeh21. El salto descrito se consideraba típico de las muchachas espartanas. querida laconia19! ¡Cómo reluce tu belleza. Lo que has dicho está muy bien. De hente prominente. ¡Qué hermosura de tetas tienes! LAMPITO23. Lampito usa una palabra laconia. pueh me entreno en er gimnazio y zarco dándome en er culo con loh taloneh22. Sí. por los dos dioses. que los divinizó y los convirtió en protectores nacionales. 26. chala. Cleonice la relaciona con el aspecto fisico de la corintia. la jovencita esta de aquí. Lampito. 18. azí lo creo yo. prominente28. Lampito habla en dialecto laconio. sí. anda. por los dos dioses: es corintia. ya se le ve por aquí y por allí. Zeguro que zí. LISÍSTRATA. 29. ¡qué buen color tienes. hermanos gemelos. cómo rebosa vitalidad tu cuerpo! Podrías estrangular incluso a un toro. noble». «Mírrina» se relaciona con el nombre del mirto (myrtos). La broma está en el mal olor que desprenden las mujeres de Anagirunte. Las espartanas se entrenaban como los hombres.

«Y el mío. LISÍSTRATA. tenemos que abstenernos. De Éucrates dice el escoliasta que aparece en las comedias como personaje traidor y sobornable. cohe el ehcudo y desaparese volando. Pues bien. Lo haremos. 35. CLEONICE. LAMPITO36. CLEONICE. 33. por Zeus. querida. cinco meses lleva fuera. ¿De qué? Di. Pilos era una plaza. que había sido conquistada por los atenienses a los espartanos. Pues el mío. Y er mío. aquí. Y ni siquiera de los amantes34 ha quedado ni una chispa.. aunque tuviera que empeñar el vestido este curvilíneo y. por las dos diosas. Yo sí. Mi marido. pues no tiene ya que seguir oculto el asunto. ahta me zubi la a todo lo arto der Taiheto37. por lo menos. algo de poca monta. LISÍSTRATA. si alguna vez viene del frente. Parece haber sido hermano de Nicias. Pues yo. si yo encontrara la manera.» 115 120 CLEONICE. LISÍSTRATA.Librodot Lisístrata Aristófanes 95 100 105 110 LISÍSTRATA. pobre de mí. zi arguna vé viene der frente.. sino al consolador de cuero (ólisbos) que se menciona más adelante.» 31. aunque tengamos que morirnos. bebérmelo el mismo día. Yo lo diría.. pues desde que los milesios nos traicionaron. ayí donde pudiera vé la pá. «Dinos lo que quieres que hagamos. Cree Wilamowitz que «amante» no se refiere a un hombre. «De cuero. LAMPITO30. vigilando a Éucrates31 en Traria. 32.. ¿Por qué os dais 6 . Sí. coge el escudo y desaparece volando. no he visto ni un solo consolador de cuero de ocho dedos de largo que nos sirviera de alivio «cueril» 35. ¿No echáis de menos a los padres de vuestros hijitos. en Asia Menor. Lo que tú quieras. Dinoh lo que quiereh que agamoh. LISÍSTRATA• ¿Lo vais a hacer? CLEONICE. que están lejos. LISÍSTRATA. dinos ese asunto tan importante que te traes entre manos. Y yo. Yo. MÍRRINA. situada al suroeste del Peloponeso. tenemos que abstenernos del cipote. ¿querríais poner fin a la guerra con mi ayuda? 30. LAMPITO33. aunque pareciera un rodaballo. si vamos a obligar a los hombres a hacer la paz. LISÍSTRATA. de servicio? Pues bien sé que todas vosotras tenéis al marido lejos de casa. Mujeres. desde luego. me dejaría cortar en dos y daría la mitad de mi persona. MÍRRINA. siete meses completos en Pilos32.» 34. Voy a decíroslo. CLEONICE. y en la que Atenas mantenía una guarnición. CLEONICE. Así que. pero antes de decirlo os voy a preguntar una cosa. Estos instrumentos se fabricaban en Mileto. y por ello dejan de verse cuando la ciudad se aparta de la alianza ateniense a raíz de la derrota en Sicilia.

querida laconia -pues con que tú sola estés a mi lado. tiró la ehpada. según los escolios. aún podríamos salvar el asunto-. los dos hijos gemelos que Tiro tuvo con Neptuno son abandonados y expuestos en una barca. allí donde pudiera ver la paz.» 42. También yo prefiero andar por fuego. ¡por los dos dioses!. cuyo tejido se obtenía del tallo de la malva silvestre (amorgís). zolah der todo. Y tú.Librodot 125 Lisístrata Aristófanes 130 135 140 la vuelta? ¿Adónde vais? Oye.) Pero tú. Y si nos abstuviéramos todo lo posible de lo que tú dices -lo que ojalá que no pase-. con una tragedia perdida de Sófocles.) MÍRRINA. No sin razón las tragedias se hacen a costa nuestra. Ni yo tampoco. toda entera. «Por lo menos. Incluso. Literalmente. la espada. sea. por temor a la madrastra de Tiro. creo yo43 39. «Dificil resulta. Los escolios indican también que la frase equivale a «realizar el coito» y «dar a luz». pero nosotras no les hiciéramos caso. Sidero. que jase musha farta la pá. 36. El Taigeto es el monte más conocido de Laconia. ¿eso influiría mucho para que se hiciera la paz? LISÍSTRATA. cuando echó una mirada a los melones de Elena. bien lo sé. hasta me subiría a lo alto del Taigeto. si hace falta. Menelao.» 40. Literalmente «Posidón y barco». Jodidísima ralea nuestra. harían la paz a toda prisa. cuando los niños se hacen mayores. 38. LAIVIPITO41. Otra cosa. LISÍSTRATA. Querida. ¿qué? (A MÍRRINA. Mucho sí. LISÍSTRATA. Yo no puedo hacerlo: que siga la guerra. CLEONICE. pues no somos nada más que follar y parir38. Sin embargo. Eso antes que el cipote. que ehtaba dehnuda. Zin embargo. En un pasaje de Andrómaca de Eurípides. éh difisi que lah muhere duerman zin capuyo. Pol loh doh diozeh. y a nuestros maridos se les pusiera dura y ardieran en deseos de follar. Camisas transparentes. Pol lo menoh. cuando eshó una mirada a loh meloneh42 de Helena. LISÍSTIZATA. que hace mucha falta la paz. vengan a su madre. por las dos diosas. estoy dispuesta a andar por fuego. tiró. Menelao desiste de matar a su esposa al contemplarla. sino que nos aguantáramos. pasáramos a su lado desnudas con sólo las camisitas transparentes40 y con el triángulo depilado. La frase se relaciona. que no hay nada comparable. en ella. solas del todo.» 37. según creo. zea. rodaballo? ¡Si hace un momento decías que te dejarías cortar por la mitad! CLEONICE. (A LAMPITO. «y yo. MÍRRINA. Menelao. que estaba desnuda. LISÍSTRATA. Y. bien maquilladas. Porque si nos quedáramos quietecitas en casa. ¿tú eres la que dices eso. 43. ponte de mi parte. por Zeus: que siga la guerra. «manzanas». guapa. 145 150 155 LAMPITO39. cualquier otra cosa que quieras. que las mujeres duerman sin capullo. ¿por qué hacéis muecas con la boca y negáis con la cabeza? ¿Por qué se os cambia el color? ¿Por qué lloráis? ¿Lo vais a hacer o no? ¿Por qué vaciláis? CLEONICE. Tiro. 7 . tú sí que eres una mujer y no todas éstas. Lisístrata. 41.

¿qué pasará si nuestros maridos nos abandonan? LISÍSTRATA. ¿por qué no hacemos todas juntas un juramento sobre esto. tan veleta. Todo puede rezultá. Para las expediciones militares se echó en varias ocasiones mano de él. CLEONICE. Pues nunca jamás disfrutará el hombre si no va de acuerdo con la mujer. «descapullar a un perro descapullado»44. Tú agárrate a la puerta. En los escolios se dice que la frase proverbial aludía a «hacer algo en balde» y señalan que en las obras del cómico Ferécrates no se encontraba ese dicho. LAMPITO46 ». que no hay placer en esas cosas cuando se hacen por la fuerza. ¿Y si nos cogen y nos arrastran por la fuerza a la alcoba? LISÍSTRATA. CLEONICE. Kyon es «perro» y también «pene». 48.» 47.Librodot Lisístrata Aristófanes 160 165 170 CLEONICE. A nuehtroh maridoh. 175 180 185 LISÍSTRATA. También eso está bien preparado. nozotrah loh convenseremoh de que agan una pá huzta y zin engaño en todah lah cozah. «A nuestros maridos nosotras los convenceremos de que hagan una paz justa y sin engaño en todos los aspectos. Hay que dejarse hacer poniéndoselo muy difícil. ¿Y si nos pegan? LISÍSTRATA. Lisístrata. dentro del Partenón y considerado propiedad de la diosa Atenea. 44. ¿Dónde está la escita?51 (Entra una «policía». Lo de Ferécrates. CLEONICE. «pies». LISÍSTRATA. al menos mientras sus trirremes tengan patas y haya dinero incontable en la casa de la diosa. con el sentido figurado de estar disponibles. Hablas con acierto. Llegó a ser muy cuantioso. ¿cómo ze la puede convensé para que no digan tonteríah? LISÍSTRATA. pueh lo que diseh tiene fundamento. se apoderen de la Acrópolis. según dicen53 8 . «despellejar a un perro despellejado». A las más viejas se les ha ordenado hacer esto: que mientras nosotras nos ponemos de acuerdo en estas cosas. Pierde cuidado. ¿cómo se les puede convencer de que no digan tonterías?» 46. ya que nos apoderaremos de la Acrópolis hoy mismo. Esos sucedáneos son pamplina. ¿Qué clase? Sobre un escudo. LAMPITO45. como hizo Esquilo en una ocasión. Literalmente. en seguida renunciarán. «No. Se refiere al tesoro de los atenienses guardado en la Acrópolis. ellas. Y pierde cuidado.) ¿Qué miras? Pon ahí delante el escudo boca arriba. Si eso es lo que os parece bien a vosotras dos. pol lo menoh mientrah zuh trirremeh tengan patah47 y aya dinero zin contá en la caza de la dioza48. a vé cómo huraremoh. LISÍSTRATA. Ezo no puede zé. ¿qué clase de juramento nos vas a hacer jurar? LISÍSTRATA. LAMPITO49. Se refiere a un consolador de cuero. aparentando que celebran un sacrificio. nosotras convenceremos a la parte que nos toca. CLEONICE. Literalmente. 45. también nos lo parece a nosotras. Los consoladores podían ser de piel de perro. pero a eza hente atenienze. Además hay que causarles dolor. y que alguien me dé las entrañas de la víctima52. Pueh áhnoh zabé la fórmula. Pero a la inestable multitud de los atenienses. para que sea inquebrantable? LAMPITO50. Lampito. Pero mujer. degollando un cordero.

La policía de Atenas estaba formada en su mayoría por esclavos escitas.. «Todo puede salir bien. 59. por Cástor. no jures nada que tenga que ver con la paz sobre un escudo. a ver cómo juraremos. ya se alegra una. ¿Dónde vas tú.» 50. Ozú. No. con un caballo blanco?54. ¡Queridísimas mujeres!. y corre58 estupendamente.. El vino de Tasos se consideraba de gran calidad. 56. (Mientras tanto. el juramento no se puede ni decir cómo lo apruebo. «Y desde luego huele de maravilla. No. LAMPITO59. «se acercará a mí descapullado». La intervención de Cleonice alude a la fama de bebedoras de las mujeres. un cántaro de vino de Tasos. uy. LISÍSTRATA. Entonces.. ozú. «Uy.) CLEONICE. Vosotras declararéis esto bajo juramento de acuerdo conmigo y lo mantendréis firmemente: «Ningún hombre... «Pues haznos saberla fórmula. 55. 54. ya lo creo. vierte vino en la copa. CLEONICE... no se puede ni desí cómo lo apruebo. ¿cuál podría ser el juramento? ¿Cogemos de alguna parte un caballo blanco y nos agenciamos sus vísceras cortándoselas? CLEONICE.. Lampito62. ni marido». vv. yo te lo voy a decir si quieres.» 57. Para hacer un juramento solemne se cortaban previamente las entrañas de una víctima apropiada. (A la que trae la copa). ni amante.. por Afrodita. no hay tales vísceras. 9 . Véase nota 21. 190 195 200 205 CLEONICE. Pues.) CLEONICE. LISÍSTRATA. ¿cómo vamos a jurar? CLEONICE. con sólo cogerla.Librodot Lisístrata Aristófanes 49. ni marido». ¡qué cacharro tan grande! Y la copa esa.. cuando te llegue el turno. Aristófanes forma un femenino jocoso. LISÍSTRATA.» 51. no echarle agua encima55. juremos sobre la copa. Por Zeus. LAMPITO56.. pues lo que dices es acertado. El cerdo que podría servir de víctima es en este caso el cántaro de vino. naturalmente. LISÍSTRATA. Mujeres. 52. Lisístrata. dejadme jurar61 a mí la primera. O tal vez se trata de «escupir el vino después de probarlo».. 58. LISÍSTRATA. Y dehde luego. por Cáhtor60. 32 y ss. 53. 210 CLEONICE. uele de maraviya. «Ningún hombre. Poniendo una copa grande y negra boca arriba y degollando. Soberana Persuasión y Copa de la Amistad. ni amante. skythaina. Aquí se menciona como ofrenda exótica y costosa. Que alguien traiga de dentro una copa y un cántaro. Dilo. De buen color es la sangre. er huramento. Los caballos servían de ofrenda a Posidón o a otras divinidades marinas. Tocad todas la copa. sobre el masculino skythes. recibe estos sacrificios mostrándote benévola para las mujeres. Aquí.» 60. Déjala ahí y cógeme el verraco57. LISÍSTRATA. (Sacan a escena la copa y el cántaro. Se alude a la tragedia de Esquilo Siete contra Tebas. y que una en vuestro nombre repita exactamente lo que yo diga. que las mujeres no conocen más que vagamente.

. . Hala.. Así lo entiende G. Una postura bien distinta es la del párrafo precedente. (Van bebiendo todas. llevada encima de la primera o chiton.. LISÍSTRATA. ¿Declaráis todas vosotras esto bajo juramento de acuerdo conmigo? TODAS. LISÍSTRATA... ¡Ay. «con mi vestido azafranado y muy bien arreglada». El llamado «rallador» de queso es en realidad un cuchillo para el queso (así. Originariamente era de color amarillo.. 303). CLEONICE... LISÍSTRATA.. LISÍSTRATA. por Zeus. «Pero si las violo. para que resultemos en el acto todas amigas unas de otras66. «En casa pasaré el tiempo sin mi toro»63 CLEONICE. que se llene de agua la copa». 64. LISÍSTRATA. se me debilitan las rodillas.. 230 235 CLEONICE. «y nunca le seguiré la corriente a mi marido de buena gana». «Si mantengo firmemente estas cosas.Librodot 215 Lisístrata Aristófanes 220 225 CLEONICE. CLEONICE.. «me dejaré de mala gana y no le seguiré en sus meneos».. V Daremberg). En Siete contra Tebas los capitanes juran tocando con su mano la sangre del toro sacrificado. «Pero si me obliga por la fuerza contra mi voluntad». querida. «me dejaré de mala gana y no le seguiré en sus meneos».... 66... como aquí.. «Si mantengo firmemente estas cosas. beber.. Es decir. «para que mi marido se ponga al rojo vivo». Vorberg en su Glossarium eroticum (Hanau.. Lisístrata.. que se llene de agua la copa». Lisístrata se dirige en especial a Lampito por ser la representante del mayor enemigo de Atenas. El conjunto sugiere sencillamente una postura erótica. LISÍSTRATA. LISÍSTRATA. Tu parte y gracias.... 61. «No levantaré hacia el techo mis zapatillas persas».... que beba yo de aquí». 63. CLEONICE. 10 . CLEONICE. LISÍSTRATA. El vocablo ataúrotos se emplea con seriedad en Esquilo. CLEONICE.. yo haré la ofrenda de ésta..) CLEONICE.. Parece tratarse de una túnica transparente. CLEONICE... «y nunca le seguiré la corriente a mi marido de buena gana».. p. Se oye un griterío de mujeres a lo lejos.. «No levantaré hacia el techo mis zapatillas persas». 1965.. LISISTRZATA. (Coge la copa para bebérsela. «con mi vestido azafranado64 y muy bien arreglada». «No me pondré a cuatro patas como una leona encima del rallador de queso»65. .. ay!. Sí. Para ello tenían que hacer todas la libación de la copa de la amistad (philotesía). que beba yo de aquí». «No me pondré a cuatro patas como una leona encima del rallador de queso».. «En casa pasaré el tiempo sin mi toro».. «sin marido». 62. indicando. «Pero si las violo. Agamenón 245. CLEONICE.. LISÍSTRATA. . En el mango de algunos de ellos aparecía probablemente representada una leona en marfil...) 65. «Pero si me obliga por la fuerza contra mi voluntad». LISÍSTRATA. «se acercará a mí descapullado». LISÍSTRATA. CLEONICE. «para que mi marido se ponga al rojo vivo». .

) Tú. Lampito. démonos muchísima prisa en ir a la Acrópolis. ponte en camino y organiza bien lo de vuestra gente. 67. CLEONICE. con un acuerdo unánime. Pues ni siquiera Cleómenes71. Anda. ¿Qué gritoh zon ézoh? LISÍSTRATA. Poco me importan. que no vendrán trayendo tantas amenazas ni tanto fuego como para abrir las puertas esas.) (Llega por otro lado el coro de viejos. vienen cargados con troncos y traen un cuenco de barro con brasas. y la primera. CLEONICE. nunca. Es lo que yo decía: las mujeres se han apoderado ya de la Acrópolis de la diosa. 270 275 11 . que si no. Desde luego. para que. en vano habríamos obtenido el calificativo de inconquistables y malvadas. Lisístrata Aristófanes 240 245 250 LAMPITO67. Para cerrarlas puertas de los Propleos. por Afrodita. oír que las mujeres. y a éstas (señala a la BEOCIA y a la CORINTIA) déjalas aquí como rehenes. guíanos paso a paso aunque te duela el hombro por llevar la pesada carga de un tronco de olivo verde.Librodot mencionada en el v 203.° No. desde luego. por Deméter: mientras yo viva no se reirán de mí. (Se va LAMPITO. hagamos una sola pira. y con cerrojos y barras cerraran los Propíleos? CORIFEO. por las que se accedía ala Acrópolis. (A LAMPITO. y con nuestras propias manos las quememos a todas. 260 265 SEMICORO 1. tuvieran en sus manos la sagrada estatua69 se apoderaran de mi Acrópolis. ¿No crees que los hombres van a venir en masa contra nosotras en seguida? LISÍSTRTATA. sino que a pesar de sus humos laconios. Estrimodoro. Draces. que la tuvo en su poder el primero. ¡ay! pues ¿quién hubiera esperado nunca. Hala. poniendo los troncos estos alrededor de las que iniciaron este asunto y lo llevaron adelante. Filurgo.) Nosotras vamos a la Acrópolis para ayudar a las otras que están allí a poner las trancas68. SEMICORO 2. (Las mujeres se van hacia la Acrópolis. a las que alimentábamos en casa como desgracia manifiesta. a la mujer de Licón70.° Bien es verdad que en una vida larga caben muchos sucesos inesperados. «¿Qué griterío es ese?» 68.) 255 CORIFEO. a no ser en las condiciones que hemos dicho. se retiró indemne.

y con roña de seis años. El poeta trágico Eurípides tenía fama de misógino por representar en escena las pasiones femeninas.. adonde me apresuro. demócratas. en la que se encontraban cuatro ciudades. con una pequeña capa muy raída. SEMICORO 1. dirigido por Iságoras. El coro menciona sucesos antiguos haciéndose portavoz de Atenas. Seguro que es de Lemnos el fuego 12 . Los Propileos. 285 CORIFEO. Hala. (Soplan las brasas.° Pues del camino este trecho me falta. La mujer de Licón sufrió años después las burlas del cómico Eupolis. cómo el fuego se echa sobre mí desde el cuenco y me muerde los ojos como una perra rabiosa. enemigas de Eurípides74 y de los dioses todos. La Tetrápolis es la parte septentrional del Ática. 70. hay que caminar. 69. los dos maderos me tienen estruido el hombro. y hay que soplar el fuego para que no se me apague sin darme cuenta al final del camino. lo que es a mí. hecho un asco de sucio. ¡Tan duramente asedié yo al hombre aquel. qué humareda! 72. donde los atenienses derrotaron a los persas en el 490. Licón fue más tarde uno de los tres acusadores de Sócrates. arrastremos esto sin ayuda de un mulo. uy. en madera. ¡Fu! ¡Uy.). la pendiente hacia la Acrópolis. de Atenea. 75. Pero. La expresión griega incluye la palabra escudos.Librodot Lisístrata Aristófanes 280 me entregó las armas antes de marcharse. y expulsado por el partido de los alcmeónidas y sus seguidores. En griego «la mujer de Licón» comienza igual que «Lisístrata» (ten Ly. Al trofeo erigido entonces se refiere el corifeo. velludo. «Pasar la noche» era una de las maneras de indicar «montar la guardia». 71.) ¡Fu . El destacamento de soldados formaba diecisiete filas. 74. entre ellas Maratón. defensora de la ciudad. sin embargo. ayudó al partido aristocrático ateniense. ¡soberano Heracles!76. 73. En el 508-507 fue sitiado en la Acrópolis. rey de Esparta. La antigua estatua. 290 295 SEMICORO 2.° Es terrible. ¿no he de servir yo con mi presencia de obstáculo de atrevimiento tan descomunal? ¡Que no siguiera estando entonces mi trofeo en la Tetrápolis!75. que es lo que el público espera.. Cleómenes I. pasando la noche junto a las puertas72 en formación de diecisiete en fondo73 con los escudos! Y para éstas precisamente.

como si en castellano dijéramos «Leganés» y «legaña». después del desastre de Siracusa. Su mención es frecuente en la comedia. mujeres. Pues dejemos la carga. Nice es la diosa de la Victoria (la Victoria latina). El fuego este se ha espabilado gracias a los dioses. antes de que se achicharren Calice y Critila por el fuego que avivan en derredor de ellas los malditos vientos y los viejos funestos. «Lemnos» y «legaña» empiezan en griego por lem. la socorreremos mejor que ahora? ¡Fu. vuela. a dentelladas. con las antorchas prenden fuego a los troncos. y está muy vivo.) Soberana Victoria79. ¡Uy. 310 315 (Entra el coro de mujeres con barreños de agua. y después nos abalanzamos contra la puerta como carneros? Y si al llamar nosotros las mujeres no aflojan las trancas hay que prender fuego a las puertas y acosarlas a ellas con el humo. pues. como si ardiera un fuego. Vuela. 77. ¿Cuándo si no. PRIMER SEMICORO DE MUJERES. uy. (Encienden las antorchas en las brasas del cuenco. puf. nunca me mordería así. El trofeo es un monumento a la derrota del enemigo. (Mientras tanto. ¿Qué tal si ponemos primero aquí los dos troncos. bronce o piedra. Date prisa. Heracles o Hércules es uno de los personajes mitológicos a los que se atribuyen mayor número de hazañas.) 76. Nicodice. las legañas77. Hay que darse muchísima prisa.Librodot 300 Lisístrata Aristófanes 305 ese.) Éstos de aquí ya han dejado de hacerme polvo el espinazo. Laques. hacia la Acrópolis. Cuenco. si no. adelante. y entonces metemos la antorcha de sarmientos en el cuenco. 78. 79. de todas todas. puf? ¿Cuál de los generales que están en Samos nos ayudaría a descargar el tronco?78. qué humareda! CORIFEO. ayuda a la diosa. es tarea tuya espabilar las brasas para que colaboren conmigo y procuren que la antorcha quede encendida. qué humareda. se mantenía la flota vigilante en Samos para intervenir en posibles conflictos. que se identifica en época clásica con Atenea. ayúdanos a levantar un trofeo80 a expensas de la osadía que ahora mismo han puesto de manifiesto las mujeres de la Acrópolis. fu! ¡Uy.) LA CORIFEO. Al estar ante los Propíleos. En aquellos años en que una plaza tras otra abandonaba el círculo ateniense. 80. Pero una cosa temo: ¿no va a llegar mi ayuda demasiado tarde? 320 325 13 . realizado en madera. de esposas y de hijos. (Dejan los troncos en el suelo. el coro divisa el templo de Nice. la encendemos. Me parece que veo una densa nube de humo.

82. esto no nos estorbe. Vamos a poner también nosotras los cántaros en el suelo. corresponde a la misma divinidad. ya no tendrían ni pizca de voz. si alguien les hubiera dado de palos en la mandíbula dos o tres veces.Librodot Lisístrata Aristófanes 330 Pues ahora mismo. si algún hombre las asedia con fuego. SEGUNDO SEMICORO DE MUJERES. Y a ti te llamo como aliada. si alguien nos pone la mano encima. 14 .. como a Búpalo84. oh diosa. que no las vea yo nunca achicharrarse. EL CORIFEO. LA CORIFEO. diosa de áureo penacho. Esto que llega sí que no esperábamos verlo. ¿qué es eso? ¡Hijos de mala madre! Nunca unos hombres de bien y piadosos habrían hecho una cosa así. protectora de Atenas. ¡Menudo enjambre de mujeres está ahí fuera para echarles una mano! LA CORIFEO. que todavía está oscuro. 335 340 345 350 355 360 LA CORIFEO. sino salvar de la guerra y de las locuras a Grecia y a mis conciudadanos! Justamente para esto. EL CORIFEO. defensora de la ciudad» se aplica a la diosa Atenea. ¿Por qué os damos tanto miedo? ¿Es que os parecemos muchas? Pues aún no estáis viendo ni a la milésima83 parte de nosotras. a toda prisa lo he levantado para prestar ayuda llevando agua a mis vecinas. he llenado mi cántaro en la fuente con dificultad por el gentío. empujada por las criadas y por las esclavas marcadas con hierro. para que. defensora de la ciudad82.. «La de áureo penacho. Fedrias. «diezmilésima». Por Zeus. ¿vamos a dejarles decir disparates semejantes? ¿No sería mejor que alguien rompiera su cachiporra a fuerza de molerlas a palos? 81. ¡A éstas. Unos 75 kilogramos. lleves agua a la par que nosotras. y que dicen con terribles palabras amenazadoras que hay que asar con fuego a las puñeteras mujeres. Literalmente. (Divisa al coro de ancianos.) ¡Uy!. se han instalado en tu sede. por el barullo y [por el ruido de los cuencos al chocarse. 83. EL CORIFEO. Pues he oído que unos viejos de muchos humos van lentamente hacia la Acrópolis. que aparece un poco más abajo. y después. llevando unos troncos de unos tres talentos de peso81. para que. También el epíteto «Tritogenia». Deja. que se están achicharrando. Tritogenia. como para calentar un baño.

Aquí me tienes. «no eres heliasta». La palabra geras significa «vejez» y «piel» o «cáscara». ¿Que tú vas a apagarme el fuego? LA CORIFEO. significado sexual pasivo. Tú. Vamos nosotras a coger el cántaro de agua. ¿Un baño tú a mí. Aqueloo89. pobre de mí! LA CORIFEO. ¿No estaba caliente. enemiga de los dioses. LA CORIFEO. ¡Ay. Un verso en el que lo amenazaba circulaba por la Atenas de entonces. Yo. EL CORIFEO. EL CORIFEO. Nombra un río muy conocido (el más largo de Grecia) para referirse al agua de los 385 15 . 86. No sé si asarte con la antorcha aquí mismo. LA CORIFEO. Doble sentido. (El coro de mujeres vacía sus cántaros en los ancianos. Pero si estoy temblando como una hoja seca. ¿Has oído su descaro? LA CORIFEO. para amontonar una pira y asediar con fuego a tus amigas. ¿Qué pasa si te hago cenizas con mis puños? ¿Qué cosa espantosa me vas a hacer? LA CORIFEO. Ahora no estás en el tribunal88. Los heliastas eran los jueces que formaban un tribunal popular. Rodipa. EL CORIFEO. (A su cántaro de agua). Y nupcial. Véase nota 73. EL CORIFEO. Yo. ¡sepulcro!. según estoy. Si tienes por casualidad algo de jabón. LA CORIFEO. verdad? EL CORIFEO. Y tú. Acércate y toca con un solo dedo a Estratílide. 88. EL CORIFEO. EL CORIFEO. Eso sí: desde luego ninguna otra perra te podrá ya nunca agarrar los cojones. Es que soy libre. ¡que alguien se atreva a darme! Yo me dejaré hacer bien quietecita85. LA CORIFEO.) EL CORIFEO. Literalmente. 87. para colmo. 89. El poeta Hiponacte dirigía frecuentemente sus invectivas contra este personaje. 85. EL CORIFEO. No hay poeta más sabio que Eurípides. EL CORIFEO. Te estoy regando para que reverdezcas. 375 380 EL CORIFEO.) Quémale el pelo a ésta. Te voy a callar esas voces que estás dando. (A su antorcha. Sino te callas te voy a arrancarla piel y la vejez86 a golpes. para apagar tu pira con esta agua. y se elegían entre los ciudadanos por sorteo. EL CORIFEO. so guarra? LA CORIFEO. A mordiscos te voy a arrancarlos pulmones y los intestinos. EL CORIFEO. ¿por qué con fuego? ¿Para quemarte? 84. LA CORIFEO. te voy a suministrar un baño. ¿Qué es eso de caliente? ¿No te estarás quieta? ¿Qué haces? LA CORIFEO. Los hechos lo pondrán en seguida bien a las claras. EL CORIFEO.Librodot Lisístrata Aristófanes 365 370 LA CORIFEO. ¿por qué has venido aquí con agua? LA CORIFEO. A lo tuyo. pues ninguna criatura es tan desvergonzada como las mujeres87. LA CORIFEO.

Parece que en el año 415. ¿qué dirías si te enteraras además del descaro de éstas? Aparte de su caradura en otras cosas. acompañado de arqueros escitas91) COMISARIO. su darle al tambor. 94. así que ven tú al mediodía y hazla ceder. 92. pues es el caso que yo. Muy bien: como tienes fuego podrás calentarte. La personificación de este río Aqueloo recibía culto en Grecia. porque es muy delicado. este maldito Colericiges95. hoy Zante. Uno de los componentes del comité de los Diez que fue elegido en Atenas en el 413. después de la derrota de Sicilia. Adonis!». Se refiere aquí al grito de las mujeres invocándolo. dice encima del tejado: «Golpeaos el pecho por Adonis».) Trae las barras para que yo acabe con su desca- 16 . y al tiempo su mujer. Otro. Pues cuando nosotros hacemos granujadas en unión de las mujeres y las iniciamos en el vicio. Sí. Yo tengo que ir en barco a Salamina. y Bouzíges. Se asociaba a ritos orgiásticos. ahora mismo que tengo necesidad del dinero para ellos. El poeta acuña la palabra Kholozyges a partir de khólos. Fiesta de mujeres era la que dedicaban a conmemorar la muerte de Adonis. Demóstrato existió en realidad. epíteto de un héroe y de una noble familia ateniense.Librodot Lisístrata Aristófanes cántaros. y ella. decimos cosas como éstas: «Joyero. algo bebida. después de que he conseguido que haya remeros. «bilis». al estar bailando mi mujer por la noche. 95. la mujer. sus frecuentes «sabacios»92 y ese duelo por Adonis sobre los tejados que yo escuché una vez cuando estaba en la Asamblea93? Proponía el condenado Demóstrato hacer una expedición naval contra Sicilia. ¿Es que se ha hecho patente la desvergüenza de las mujeres. Indecencias como éstas son típicas de ellas. «cólera». me encuentro de puertas afuera por culpa de las mujeres96. 91. para colmo nos han dado un baño con sus cántaros. a un zapatero joven que tiene un cipote nada infantil. en ellas surgen ideas de este tipo. Este tipo de cosas han dado lugar a esto de ahora. LA CORIFEO. le dice así: «Zapatero. Los zacintios eran los habitantes de Zacinto. haz lo posible por venir de noche y meterle en su sitio el pirindolo». Demóstrato proponía reclutar hoplitas entre los zacintios94. al tiempo que la Asamblea deliberaba sobre la expedición a Sicilia. bailando. dice: «¡Ay. en casa de los artesanos. el dedito del pie de mi mujer se lo aprieta la correa. un comisario. para que esté más a sus anchas». 90. Pero no vale de nada quedarse aquí de brazos cruzados. 390 395 400 405 410 415 420 425 COMISARIO. Los hoplitas constituían la infantería pesada. por Posidón Salino. el collar aquel que reparaste. el pirindolo se le salió del agujero. es verdad. (Llega un COMISARIO90. Sabacio era una divinidad frigia que en Grecia fue identificada con Dioniso. Pues. y él insistía una y otra vez. tú. odiado por los dioses. símbolo de la vegetación anual. EL CORIFEO. si tienes tiempo. (A un arquero. Nosotros. ay. a la que pertenecía Demóstrato. Véase nota 51. 93. hasta el punto de que podemos sacudirnos la ropa como si nos hubiéramos orinado en ella. se celebraba la fiesta en honor de Adonis.

LISÍSTRATA. epíteto de Hécate. aunque sólo sea con la mano.) Yo haré que terminen vuestras salidas. ¿Qué sucede? ¿Dónde hay un arquero? (A un cuarto arquero.) MÍRRINA. me las pagará aunque sea un agente público.) 440 CLEONICE. COMISARIO. COMISARIO.) 96. COMISARIO. 99.) Y tú. Atenea hizo que se precipitara desde la Acrópolis. porque encima es una bocazas. la diosa lunar.) Por Pándroso97. tú? ¿No vas a agarrarla por la cintura -y tú (A otro arquero) con él. Mira.) Ata a ésta primero.) ¿Qué.) Échale el guante a ésa. para apalancarlas y hacer que salten? Desde aquí yo también voy a echar una mano para apalancarlas. Para extraer sangre de la hinchazón que le producirán los golpes. Su leyenda estaba unida a la ciudadela. Por la Lucífera98.Librodot Lisístrata Aristófanes 430 ro.) Deténla y átale las manos a la espalda. ¿Dónde hay otro arquero más? (A un tercer arquero. como te acerques a ella. que no haces más que vigilar la taberna? ¿No vais a colocar las barras debajo de las puertas. como la toques. 98.y acabaréis de atarla entre los dos? (Sale CLEONICE de la Acrópolis. Ya salgo yo sin que me obligue nadie. ¿Qué falta hacen las barras? No son barras lo que se necesita. (Al primer arquero. (Al arquero. Pándroso era hija de Cécrope y. vas a pedir en seguida una ventosa99 97. de antorchas». 445 COMISARIO. Por Ártemis. Es decir. No apalanquéis nada. ¿Conque sí. te voy a hacer gritar a fuerza de arrancarte el pelo. 435 LISÍSTRATA. te vas a cagar encima. por aquí. (LISÍSTRATA sale de la Acrópolis. sino sentido común y mollera. como me ponga encima la punta de un dedo. ¿a dónde miras. guarra? ¿Dónde está el arquero? (Al arquero. de los pisotones que te vamos a dar. una por una. eh. te da miedo. (A las mujeres. y con Selene. «Portadora de luz. Por la Táurica100. LISÍSTRATA. imbécil? (A otro arquero.) 17 . abriendo las puertas. no tiene acceso al tesoro de la Acrópolis. «te vas a cagar encima». ¿Por qué te quedas con la boca abierta. como le pongas encima la punta de un dedo. (Se va el arquero. como castigo a su curiosidad. diosa extranjera que penetra en Grecia y es asociada con Ártemis. (Llega MÍRRINA.

LISÍSTRATA. o es que piensas que las mujeres no tienen arrestos? COMISARIO. ¿qué te pensabas? ¿Es que tú creías que atacabas a unas esclavas. hasta llegar a las manos. Pero nunca cederemos ante las mujeres. contradícelas todo lo que puedas: que sería una vergüenza dejar un asunto así sin dar que hablar. Literalmente. qué mal ha ido la cosa para mis arqueros.) Parad ya. salid corriendo de dentro. la Acrópolis. hospederas-y-vendedoras-de-ajo-y-de-pan. (Las mujeres que acaban de aparecer vuelven a la ciudadela. ¡Ay de mí!. es que no hay que poner la mano encima al prójimo como si tal cosa. CORO DE ANCIANOS. ¿no vais a arrastrar.Librodot Lisístrata Aristófanes 450 455 460 465 COMISARIO. Por Zeus. Tío. vais a saber que también entre nosotras hay cuatro batallones de mujeres preparadas para la lucha. entendido como un sobrenombre referido a los toros y utilizado como epíteto de Ártemis. (Dirigiéndose a la ciudadela. Por las dos diosas. 100. infranqueable. ¿no insultaréis y os descararéis? (Salen las mujeres al ataque desde la Acrópolis y los escitas huyen. con qué idea y para qué se han apoderado éstas de la Escarpada101. completamente armadas. ¡Desgraciado de mí! Ha abandonado el campo el arquero.) Mujeres aliadas. por Apolo. no te dejes engatusar. COMISARIO. toda prudente como una jovencita. Pues anda. ¿cómo podemos tratar a estos monstruos? Pues esto ya no se puede aguantar: tienes que estudiar conmigo lo que pasa aquí. ¿Por qué te enzarzas en discusiones con estas fieras? ¿No sabes con qué baño nos han obsequiado hace un momento. retiraos. sagrado recinto. y pasarlo por alto. en línea de combate. Zeus. golpear. con la ropa encima. Sí. Retorcedles los brazos a la espalda. Avancemos contra ellas. escitas. LISÍSTRATA. si haces eso. de lo primero que quiero enterarme es de esto: ¿con qué idea habéis cerrado nuestra ciudadela con las trancas? 480 485 18 . comisario de esta tierra. como a un avispero. vendedoras-del-mercado-del-grano-de-purés-y-hortalizas. y muchísimos. no cojáis botín. sin fastidiar a nadie de aquí y sin mover ni una paja. escitas. Haz preguntas. «Taurópolo». y para colmo sin jabón? LA CORIFEO. LISÍSTRATA. forzosamente tendrás los ojos hinchados. Porque lo que yo quiero es estarme quietecita. ahí dentro.) COMISARIO. 470 475 EL CORIFEO. siempre que haya cerca un tabernero. COMISARIO. Muchas palabras gastadas en vano. roca inmensa. despedazar?. a menos que alguno me chupe la miel y me enfurezca. EL CORIFEO.

COMISARIO. COMISARIO. Te enfadas. Véase nota 90. COMISARIO. (A LISÍSTRATA. Así. Pero no es lo mismo. Pues dilo pronto si no quieres lamentarte. 490 495 500 LISÍSTRATA. CLEONICE. Hay que ponerte a salvo. nosotras. aunque no quieras. ¿por qué te parece chocante? ¿No somos nosotras las que os administramos todo lo de la casa? COMISARIO. cualquier cosa que hicierais vosotros los hombres -la verdad es que no nos dejabais 19 . Pisandro era uno de los componentes del comité de los Diez. Sí. Cuenta con que te salvarán. 505 COMISARIO. e intenta tener quietas las manos. COMISARIO. COMISARIO. vieja. ¿Qué es lo que vas a hacer? LISÍSTRATA. es injusto. Escucha. ¿Cómo que no es lo mismo? COMISARIO. La guerra hay que hacerla contando con ese dinero. y también por él se originan todos los demás jaleos. LISÍSTRATA. ¡Asombroso! LISÍSTRATA. LISÍSTRATA. COMISARIO. COMISARIO. ¿Aunque yo no lo pida? LlSÍSTRATA.Librodot Lisístrata Aristófanes LISÍSTRATA. por lo prudentes que somos. 102. COMISARIO. que me es difícil aguantarlas por el enfado. ¿Eso me preguntas? Lo vamos a administrar nosotras. más todavía. habla. Pues. COMISARIO. ¿Y de dónde os sale esa preocupación por la guerra y la paz? LISÍSTRATA. que hagan lo que quieran en este asunto. LISÍSTRATA. pero eso se hará de todos modos. Que sea contra ti eso que graznas. No puedo. Sí. ¿Que vosotras lo vais a administrar? LISÍSTRATA. amigo. LISÍSTRATA. ¿Vosotras? LISÍSTRATA. en las primeras fases de la guerra y durante un tiempo.) Tú. Para poner a buen recaudo el dinero y para que no luchéis por él. ¿de qué otra manera estaremos a salvo? LISÍSTRATA. Así que éstos. Y. Nosotras. que el dinero este ya no hay forma de que lo cojan. COMISARIO. Ahora lo explicaremos. Epíteto que designa la Acrópolis. Pero lo primero de todo es que no hay que hacer la guerra. para poder robar. COMISARIO. Lo que dices es tremendo. Por Deméter. Pues Pisandro102 y los que andan detrás de los puestos públicos. Nosotras os salvaremos. Pues entonces te vas a lamentar mucho más. COMISARIO. Eso voy a hacer. LISÍSTRATA. armaban siempre algún alboroto. ¿Es que luchamos por el dinero? 101. LISÍSTRATA. aguantamos.

en la Asamblea. Parte de un verso homérico. estando en casa. coge este velo mío. no nos agradabais. tenlo y póntelo en la cabeza. decía otro. y. os preguntábamos con una sonrisa: «¿Qué cláusula habéis decidido. y yo me callaba. Pues. Pero nosotras estábamos bien informadas de lo vuestro. CLEONICE. me decía en seguida que si yo no me ponía a hilar.Librodot 510 Lisístrata Aristófanes 515 520 ni rechistar-. Y después. y valor 20 . VI. Habrías llorado. ¿Cómo que bien. nos enterábamos de una mala resolución vuestra sobre un asunto importante. si ni siquiera cuando vuestras decisiones eran malas nos estaba permitido sugeriros nada? Y cuando ya os oíamos a las claras por las calles: «¿Es que no queda ni un hombre en este país?». muchas veces. 525 530 535 540 LISÍSTRATA. Apartaos de los cántaros. devorando habas. para que también nosotras por nuestra parte ayudemos a nuestras amigas. por Zeus. ¿Vosotras a nosotros? Tremendo es lo que dices. Cállate. mi cabeza iba a gemir a gritos. 492. cierto que me callaba. LISÍSTRATA. sufriendo por dentro.) CLEONICE. «De la guerra se ocuparán los hombres»103 COMISARIO. Pero yo no me callaba nunca. Pero cada vez nos enterábamos de una decisión vuestra peor que la anterior. y eso que tú llevas un velo en la cabeza104? Primero me muero. Y. gallardía. y eso que agradarnos. por ejemplo. por Zeus». Yo nunca me cansaría de bailar.) Luego ponte un ceñidor y dedícate a cardar. si no te callabas. echándome una mirada atravesada. COMISARIO. hija de perra. ¿de qué hubiera valido esperar? Así es que si queréis atendernos ahora a nosotras que os hablamos cuerdamente. y callaros como antes nosotras. mujeres. sabiduría.¿No te callarás?». preguntábamos: «Marido. ¿Callarme yo porque tú lo digas. ni la agotadora fatiga podrá apoderarse de mis rodillas. LISÍSTRATA. (Se lo entrega. en ellas hay dotes naturales. hoy. estúpido. 103. ¿cómo es que actuáis de una manera tan disparatada?». COMISARIO. después de esto acordamos ya sin más salvar a Grecia todas juntas. añadir en la estela en relación con la tregua?» «¿Y eso a ti. LA CORIFEO. Dispuesta estoy a realizar cualquier cosa junto a éstas. reuniéndonos las mujeres. por su valor. Pues si eso te sirve de obstáculo. coraje. CORO DE MUJERES. Yo. no lo aguanto. qué? -decía el marido de turno. y después cállate. LISÍSTRATA. que «de la guerra se ocuparán las mujeres». Bien dicho lo de aquél. Ilíada. (Le da el velo. COMISARIO. También este canastillo. «Desde luego que no. podríamos enderezaros. Y él. luego.

así también desenmarañaremos esta guerra. COMISARIO. COMISARIO. por Zeus. creo yo que algún día nos van a llamar entre los griegos «Acabaguerras»106. LISÍSTRATA. LISÍSTRATA. 105. como Tereo. si hacemos que dejen de estar con armas en el mercado y de hacer chifladuras. En primerísimo lugar. La palabra es Lysimáchas. 107. os creéis que vais a poner fin a unos asuntos tan terribles? ¡Qué necias! 21 . Y otro. poniendo las cosas en su sitio por medio de embajadas a un lado y a otro. ¿Por haber hecho qué? LISÍSTRATA. Muy simple. Hala. por el mercado de los cacharros y las verduras. COMISARIO. Divinidades relacionadas con el culto orgiástico y confundidas frecuentemente con los Curetes. así tienen que hacer los hombres valerosos. tú. Si Eros de dulce ánimo y Afrodita la Chipriota nos infunden a nosotras deseo en las entrañas y los muslos. El velo de las mujeres era indicio externo de su posición discreta en una sociedad de varones. si es que nos dejan hacer. LISÍSTRATA. con el estruendo. Sí. LISÍSTRATA. Lisístrata Aristófanes 104. ¿Así que con lanas. Alusión al carácter agresivo de las mujeres del coro. lo cogemos así (Muestra con gestos lo que está diciendo). como a los hijos anteriores. Pues ahora van y vienen. yo he visto a un capitán montado a caballo110. ¿Y cómo os las vais a arreglar vosotras para reconciliar y poner fin a tal cantidad de asuntos enmarañados en las ciudades griegas? LISÍSTRATA. por Zeus.Librodot patriótico y prudente. Véase el v 551. 565 570 CLEONICE. con larga melena. 108. un tracio111 que agitaba su escudo ligero y su jabalina. la más valiente de las abuelas y de las fructíferas ortigas hembras105. Sí. con las armas. asustaba a la vendedora de higos secos y se tragaba los maduros112 COMISARIO. COMISARIO. avanzad con bravura y no os ablandéis. 109. hilos y husos. por Afrodita de Pafos107. CLEONICE. y con los husos por un lado y por otro. cuando se nos ha enredado. echar en el casco de bronce puré de lentejas que le vendía una vieja. 106. En Chipre. ¿Cómo? Explícamelo. que todavía ahora corréis con viento favorable. y además hacen crecer en los varones una agradable turgencia y una persistente verga. que agitando y golpeando sus armas evitaron. La Gorgona era un ser alado monstruoso que aparece representado habitualmente en el escudo de Atenea. que Crono oyera el llanto de Zeus niño y lo matara. como Coribantes108. Sí. Pues sí que tiene gracia la cosa: un tío con un escudo que representa una Gorgona109. va y compra pescaditos. 550 555 560 LA CORIFEO. Igual que el hilo. lo traemos a su sitio.

114 COMISARIO. nosotras la aguantamos más que por partida doble. Primero. habría que ponerla sobre un lecho. 600 COMISARIO. todas las que son colonias de esta tierra. ¡Por Zeus!. Y aún lo nuestro pase. según nuestras lanas gobernaríais todo. a los extranjeros que sean amigos nuestros. Tú. pero no ciudadanos por ser extranjeros o hijos de extranjeros. cuando teníamos que disfrutar y sacarle partido a la juventud. Además. Pero el momento de la mujer es muy breve. con ella. Los tres grupos señalados carecían por una razón u otra de la ciudadanía ateniense. y si no lo aprovecha. ¿Cómo? A ver. Jefe del escuadrón de caballería procedente de una tribu. Calla. y a esos que se reúnen y se aglomeran junto a los cargos públicos. y después se hace una gran bola y. «sin derechos». 590 595 COMISARIO.. 22 . las cabezas. y ahí se queda alimentando ilusiones. Sí. el personaje principal de una tragedia de Sófocles de la que tenemos datos indirectos. A continuación se menciona a Tereo. que damos a luz a nuestros hijos y los enviamos como hoplitas. 111. Hijo de perra. aunque esté lleno de canas. separarlos con el cardado y arrancarles. a la ciudad como al vellón de lana. Por Zeus. deja los malos recuerdos. ¿No es terrible que éstas arreglen el asunto dando palos y haciendo bolas. y las ciudades.. Después habría que esponjar la buena voluntad común y echarla en un cestito. en seguida lo tienes casado con una jovencita. apalearla para que eche a los sinvergüenzas y sacarle los abrojos.. a los metecos. 114. Pues cuando el hombre regresa. nadie quiere casarse con ella. después de haberle quitado la mugre lavándola en un baño. ¿qué haces que no te mueves? Sitio hay. Lo primero de todo. pero me dan pena las chicas que envejecen en sus habitaciones. Pero el que todavía puede ponerla tiesa. Los que contraen deudas con el Estado y no las solventan se convierten en átimoi. luego se cogen estos copos que forman cada una de ellas. las diez tribus eran las unidades administrativas en las que estaba distribuida el Ática. COMISARIO.Librodot Lisístrata Aristófanes 575 580 585 LISÍSTRATA. habría que tener una idea clara de que para nosotros son como los copos de lana que están cada uno por su lado. LISÍSTRATA. La infantería pesada. mezclando a todos. se reúnen y se juntan en uno solo. no se parece nada. si tuvieras una pizca de sentido común. rey de Tracia. LISÍSTRATA. se teje un vestido para la gente. El «tracio» es un mercenario. Es igualmente posible que «maduros» se refiera a «aceitunas maduras».. ¿Es que los hombres no envejecen? LISÍSTRATA. dormimos solas por culpa de las campañas militares. ellas que ni siquiera tomaron parte ninguna en la guerra? LISÍSTRATA. 112. 113. y a los que tengan deudas con el Estado: también a esos mezclarlos ahí113. 110.. Los metecos eran residentes en Atenas. COMISARIO. LISÍSTRATA. y también vosotros.. cómprate el ataúd.

(Le echa un puñado de tierra. Se refiere ala preparación que se hacía al cadáver. (Le da una cinta)116 CLEONICE. 117. (Se aleja. no van a tiranizarme. la torta. hombres. dos días después del fallecimiento. compañeros. pasearé por la plaza con mis armas cerca de Aristogitón. 118.Librodot Lisístrata Aristófanes 605 610 Yo. EL CORIFEO. Toma también esta corona. ¿Qué te falta? ¿Qué echas de menos? Anda a la barca: Caronte te está llamando y tú no le dejas zarpar117 COMISARIO. (Le da unas vendas. en los que se puede confiar tanto como en un lobo con la boca abierta. Pues es terrible que éstas ahora se pongan a reprender a los ciudadanos. unas mujeres. menciona los sacrificios que se ofrecían en honor del muerto. ellas. Hala. (Se quitan la capa. que parloteen. cruzando los ríos infernales. a la vieja esta. de los escudos de bronce.) MÍRRINA. que me está entrando gana de darle un puñetazo en la mandíbula a la odiada por los dioses. ¿No es horrible que me pase esto a n[-? Por Zeus.) LISÍSTRATA. a las mujeres enemigas de los dioses inciten engañosamente a que se apoderen de nuestro dinero. Mucho temo que algunos laconios reunidos aquí en casa de Clútenes120.) LISÍSTRATA. que voy a ir tal cual a que vean los comisarios la facha que tengo. porque estaré alerta y «llevaré mi espada» en lo sucesivo «en una rama de mirto» 121. y del salario del que yo vivía. despojémonos de la capa. Esto lo han tramado. con vistas a una tiranía. ¿Es que nos vas a echar en cara que no te hemos preparado bien de cuerpo presente?118. Pues pasado mañana muy tempranito te van a llegar de nuestra parte las ofrendas del tercer día bien aderezadas. (Salen las tres mujeres. Toma esto y póntelo de corona. 615 620 625 Pues esto de aquí ya huele a muy importantes asuntos. ya la voy a amasar115. Coge también éstas de mi parte. Pero lo que es a mí. me parece a mí. Caronte es el barquero que transporta las almas de los muertos hasta el Hades. Más adelante. y me pondré en pie junto a él así 122 (Adopta actitud de estatua. es también un rasgo propio del culto a los muertos. y que se dispongan a reconciliarnos a nosotros con los laconios. levantando el puño). Ya no es cuestión de que se duerma todo aquel que es libre. La torta con miel se dedica a los muertos y a los dioses infernales. Lisístrata le da probablemente una cinta para el pelo. y manos a la obra. 23 630 635 . 116. y sobre todo olfateo la tiranía de Hipias119.) CORO DE ANCIANOS.) 115.

no tenéis parte. pues ella me crió con lujo y esplendidez.) Lisístrata Aristófanes 119. Clístenes aparece en otras piezas tildado de homosexual. Fragmentos de una canción de banquete en honor de Harmodio y Aristogitón. En la fiesta de Atenea unas muchachas escogidas llevaban en cestas los objetos dedicados al sacrificio cultual. pongamos esto primero en el suelo. Parece que tanto la diosa. que mataron al tirano Hiparco en 514 a. ancianas amigas. C. En la misma frase se menciona el éranos («escote») de las Guerras Médicas. con este coturno sin curtir (Señala su calzado. 125. ¿Está claro que es deber mío antiguo dar a la ciudad consejos provechosos? Pues si por naturaleza soy mujer. sino que para colmo corremos el peligro de que deis al traste con todo. Hipias ejerció una tiranía dura sobre Atenas a la muerte de su hermano. la gastasteis sin aportar a cambio la parte que os tocaba. entre éstos. bien está. Hala. que empezaban a tejer el manto de Atenea que se ofrendaba a la diosa en su fiesta. (Se quitan los mantos. llevando un collar de higos secos. 640 645 CORO DE MUJERES. 120. 122. se denominaban «osas». Se trata de la fiesta dedicada a Ártemis que se celebraba cada cuatro años en Braurón. Se trata de una comida en la que se paga a escote (éranos). porque no sólo la contribución llamada «de los abuelos». Se vincula aquí a los espartanos porque. 126. ¿Te queda algo que gruñir? Si me chinchas. estúpidos viejos. 124. Al cumplir siete años fui arréforo123. la de las Guerras Médicas. en la procesión llevaban los símbolos de la diosa. a los diez. Se refiere a la estatua mencionada en la nota precedente. 121. cuando entres en tu casa. 123. como las jóvenes que formaban parte en su culto. para la Soberana. LA CORIFEO. Lisístrata habla de su aportación a la ciudad al entregarle a sus hijos. Entonces. En recuerdo de los tiranicidas se erigió un grupo escultórico en el Ágora. Hiparco fue el último de los tiranos. vamos a decir palabras provechosas para la ciudad. refiriéndose al impuesto extraordinario que en caso de guerra se recogía en Atenas. Sumisión consistía en moler el trigo con el que se hacía una torta para el culto de Atenea. Pues yo tengo parte en el banquete127. después molinera124. lugar del Ática. Con vestido azafranado osa fui en las fiestas de Braurón125 y canéforo126 cuando hermosa doncella.) te voy a dar en la mandíbula. de familias destacadas.) Pues nosotras. pues aporto hombres. 127. ciudadanos todos. sobre este símil. la que te engendró no va a reconocerte. pero vosotros.Librodot (Amenaza a LA CORIFEO. no estéis por eso en contra mía si contribuyo con algo mejor que las penurias presentes. Se elegían cuatro niñas de siete años. 650 655 24 . era habitual la homosexualidad.

Hala. En Lipsidrio. con lo enfadada que estoy. mujeres. sino que llegarán a mandar construir naves e intentarán incluso hacer una batalla naval y navegar contra nosotros. mujeres guerreras. y éste. aunque el águila los deposita en manos de Zeus. el hombre tiene que oler a hombre. las que Micón pintó a caballo. Ahora. La lucha fue representada tanto en la pintura como en la escultura. Alusión a una fábula popular en la que el águila se lleva a la cría de escarabajo. no habrá maña untuosa que dejen éstas de practicar. se defendió un grupo de demócratas acosado por el tirano Hipias. de entrada. Quitémonos la túnica del hombro128. intenta romper sus huevos. cuando yo te trasquile. mencionada por Heródoto. quitémonos de encima [la ropa a toda prisa (Se descubren). doy de baja al cuerpo de caballería. como Artemisia130 Y si les da por lo ecuestre. pues la mujer es la cosa más adecuada para montar y subirse encima. 25 . Túnica suspendida del hombro izquierdo. y mucha? Y aún me parece que la cosa va a más. Reina de Halicarnaso. que huela a mujeres que muerden con toda furia. ¿No es esto caradura. rey de Atenas. Con sólo que me insultes. los que a Lipsidrio129 marchamos cuando aún éramos alguien: ahora. sí. que luchó en Salamina. y no hay forma de que se caiga cuando va al galope: mira si no a las Amazonas131. 129. 675 680 685 690 695 CORO DE MUJERES. y voy a conseguir que hoy pidas ayuda a tus compañeros. dentro de la mitología. Fueron derrotadas por Teseo. que ya nunca ha de comer ajos ni habas negras. Las Amazonas eran. Todo aquel que tenga los huevos en su sitio tiene que impedir esto. pies descalzos. Pues conque uno de nosotros le dé a éstas la menor ocasión de pillarlo. y no le van las envolturas. como el escarabajo voy a hacer de partera del águila preñada132 132. 128. consiguiéndolo. luchando contra los hombres.Librodot Lisístrata Aristófanes 660 665 670 CORO DE ANCIANOS. también nosotras. EL CORIFEO. Por las dos diosas. para vengarse. si me caliento voy a soltar la cerda que llevo dentro. que. Haría falta que las agarráramos a todas ellas y las sujetáramos por el cuello en un cepo perforado. que alguno se me acerque. ¡Hala!. 130. lugar del Ática. 131. ahora tenemos que volver a la juventud a echar alas por todo el cuerpo y a quitarnos de encima la vejez ésta.

La verdad. la verdad. que viene de la Acrópolis. por las dos diosas. ayer mismo. tú. Empachoso es decirlo. LISÍSTRATA. ¿a dónde vas tan corriendo? 133.) Oye. penoso136. Quiero ir a casa. ¿Qué dices. Ponen todas las excusas posibles con tal de marcharse a su casa. Pero si vendré en seguida. Y no hay manera de que acabéis con esos decretos hasta que alguien os agarre por una pierna y os desnuque tirándoos de cabeza. y callarlo. la arrastré ayer por los pelos. una anguila de Beocia134. que celebraba yo una fiesta a Hécate133. 135. Télefo. LISÍSTRATA. una chica buena y agradable. A una la pillé muy temprano agrandando la abertura por donde está la gruta de Pan137. 138..) «Soberana de este asunto y de estos designios. LA CORIFEO. LISÍSTRATA. Nada de extender ni de salir a ningún sitio. ¡Ay.Librodot Lisístrata Aristófanes 700 705 710 715 720 725 LA CORIFEO. LA CORIFEO. en cuanto extienda140 encima de la cama . mientras se deslizaba serpenteando ayudada por una garrucha. Yo no soy ya capaz de mantenerlas apartadas de los hombres: se escapan. qué dices? LISÍSTRATA. En dos palabras: queremos joder. ¿Tengo que dejar que se eche a perder la lana? LISÍSTRATA. Véase nota 7. Yo no tengo por qué preocuparme de vosotros. a la compañera de mis hijas.141 LISÍSTRATA. ¿por qué con semblante sombrío has salido del recinto?» 135 LISÍSTRATA-La actuación de mujeres mezquinas.. bastardo. Si hace falta. a otra. 730 MUJER PRIMERA. (Entra una mujer. ¿Qué polillas? ¿Es que no vas a volverte? MUJER PRIMERA. (Entra otra mujer. sí. En la parte norte de la Acrópolis. 134. Así. Otro pasaje euripideo. tú que te has ganado el odio de todos y hasta de tus vecinos. ¿Por qué llamas a Zeus? Las cosas están así. Parece tratarse de un meteco que regentaba un burdel. MUJER PRIMERA. El escoliasta señala que estas palabras pertenecen a una tragedia de Eurípides. aunque lo mandes por decreto siete veces. Zeus! LISÍSTRATA. mientras existan Lampito y mi amiga Ismenia. a otra. me hacen dar vueltas arriba y abajo toda desanimada. invité. LA CORIFEO. 136.) 26 . pero ellos se negaron a enviarla por culpa de tus decretos. LA CORIFEO. Diosa del hogar. a una que planeaba ya bajar volando encima de un gorrión hasta la casa de Orsíloco138. No me ocultes la desgracia que nos pasa. Aquí viene una de ellas. ¿Qué hay de malo? Cuéntalo a tus amigas. (Entra LISÍSTRATA. Pues no te será posible. de la gente de por allí. que en casa tengo unas lanas de Mileto139 que me las están haciendo polvo las polillas. una chica tebana de buena gente. 137. y el caletre mujeril. cuando se pasaba al enemigo.

Lisístrata. vuelve aquí! MUJER SEGUNDA. ¡Anda. No. ¿Qué historia es ésa? ¿Qué es eso duro que tienes ahí? (Le palpa el vientre. Pues. a buscar a la comadrona. El oráculo está aquí. Aquí sale otra en busca del lino sin pelar. Un chavalillo. LISÍSTRATA.. 145. otra mujer querrá hacer lo mismo. pobre de mí. Lana de gran calidad. Pues yo. Para eliminar las polillas se colocaba la lana extendida. Es que en la Acrópolis no puedo ni echarme a dormir desde que el otro día vi a la Serpiente Guardián150 (Entra una cuarta mujer. que si empiezas con eso. 142. Soberana Ilitía145. ¿por qué llevabas el casco? MUJER TERCERA. LISÍSTRATA. bien lo sé. (Se dirige a otra de ellas. Resistid. ¿Qué dices? Son excusas: la cosa está clara. Todo el texto presenta doble sentido. 750 755 760 765 MUJER TERCERA. LISÍSTRATA. LISÍSTRATA. Y lo estoy. Os despepitáis por los hombres. por Afrodita. (La registra. ¡el lino142 que he dejado en casa sin pelar!143 LISÍSTRATA. ¿No irás a esperar aquí la ceremonia . pues según un oráculo vamos a vencer si no reñimos.149 del casco? MUJER TERCERA.. LISÍSTRATA. Déjame ir a casa. ¿Qué bobadas dices? MUJER TERCERA. desgraciada!. LISÍSTRATA. 146. Doble sentido.) MUJER TERCERA. 141. Por la Lucífera144. Pues hoy sí. que ululan sin parar. son las noches que pasan ellos. Se trata de la planta Malva silvestris. 143. ¡Desgraciada de mí. En los lugares sagrados (aquí. (Entra una tercera mujer. ¡conque tienes aquí el casco sagrado147 y decías que estabas embarazada! MUJER TERCERA. ¡Pero si ayer ni siquiera estabas embarazada! 139.) MUJER CUARTA. Véase nota 97. Voy a enterarme. seguro. Para que si me pillaba el parto todavía en la Acrópolis pudiera dar a luz metiéndome en él.) MUJER TERCERA. contén el parto hasta que yo llegue a un lugar que no sea prohibido146. por culpa de las lechuzas es por lo que me muero de tanto insomnio. más bien una cosa hueca de bronce me parece a mí que tiene. ¿crees que ellos no se despepitan por nosotras? Terribles. Es la diosa del parto. 144.) Majadera.Librodot 735 Lisístrata Aristófanes 740 745 MUJER SEGUNDA. no lo peles. (Muestra 27 . como dar a luz. y soportadlo un poco de tiempo más. yo sólo voy a pelarlo y vuelvo en seguida. LISÍSTRATA. valientes. la Acrópolis) no se podían realizar actos que contaminaran. como las palomas148. De eso nada. 140.) Pero. Estoy a punto de dar a luz. ¡Dichosas mujeres! Basta ya de disparates. empleada como fibra textil. ¡por Zeus! LISÍSTRATA.

y nosotros. Así no te van a hacer falta cebollas154. que he tratado de mantener con «pájaro». por esa aversión. .. No tenemos que renunciar por mucho que soportemos. 148. 800 LA CORIFEO. ¿Que nos tumbaremos nosotras encima? LISÍSTRATA. Vamos adentro: que sería bochornoso el caso. «Cuando los pájaros151 se acurruquen en un solo lugar huyendo de las abubillas.. Cazaba liebres con redes que trenzaba. y se abstengan del falo.. 153. y lo que está encima lo pondrá debajo Zeus.. LA CORIFEO. Héroe arcadio. queridas. 149. (Se van LISÍSTRATA y las mujeres. 28 . Como si fuera un nido.. LISÍSTRATA.) 147. y nunca más regresó a su casa. de resonante voz. pues somos juiciosos.. 152. 151. 770 775 780 MUJER TERCERA. y por los montes habitaba. que rehuyendo el matrimonio se llegó a un lugar desierto. Una historia quiero contaros. 150. Serpiente legendaria que guardaba la Acrópolis. se producirá el cese de sus desgracias.) CORO DE ANCIANOS.Librodot un rollo. famoso cazador. «. Hasta tal punto aborrecía aquél a las mujeres. MUJER TERCERA. Vieja. EL CORIFEO.y levantar así (Levanta la pierna) y pegarte una patada. con el doble sentido de «sexo de la mujer»». «si se abren de piernas». si traicionamos al oráculo. Literalmente. que escuché un día cuando era niño.» MUJER TERCERA. ¡Dioses todos! LISÍSTRATA. por Zeus. «golondrinas».. Lisístrata Aristófanes De Atenea. ni pizca menos que Melanio. Significa también. Alusión a la ceremonia que se celebraba pocos días después del nacimiento de un niño. Pues callaos. Léenos lo que dice. Melanio153. pero si se separan152 y se elevan volando con sus alas fuera del sagrado templo los pájaros. quiero darte un beso. no habrá ya ave alguna que resulte ser más pelanduscona». Maleza espesa la que llevas. 785 790 795 EL CORIFEO.. Érase una vez un muchacho. A las claras es el oráculo.

vieja como soy. con inexpugnables pinchos bien cercado su rostro. 154. era contemporáneo de la pieza. (Entra LISÍSTRATA desde la Acrópolis. en el segundo cuarto del siglo v a. Érase una vez un tal Timón158. 156. LA CORIFEO. 159. 155. lo mismo que Formión157 805 CORO DE MUJERES. en vez de a nosotras. Pues no te lo vas a encontrar. mujeres. y su aspecto producía terror. Para llorar. ¡qué miedo! LA CORIFEO. rápido! (Vienen MÍRRINA y otras mujeres desde la ciudadela. de las Erinias159 áspero brote. a mi lado. Se te va a ver el «portahombres». Entonces. ¿te doy con la pierna? EL CORIFEO. un culinegro156 para lanzarse sobre los enemigos. venid aquí. sino repelado con un candil.Librodot Lisístrata Aristófanes EL CORIFEO. no. Llega a ser sinónimo de valiente. frente a la de Melanio. Pues este Timón. C.) LISÍSTRATA. Hasta ese punto odiaba aquél. errabundo. 158.) 29 . pero para las mujeres era muy cariñoso. Se refiere jocosamente a Timón como si se tratara de un personaje antiguo o legendario. tras mucho maldecir a los hombres perversos. 810 815 820 825 LA CORIFEO. También yo quiero contaros a mi vez una historia. peludo. ¿Quieres que te pegue en la quijada? EL CORIFEO. También Mirónides155 era velludo por ahí. Fue embajador y estratega victorioso. por odio. No. lejos partió. Actuó en la primera fase de la Guerra del Peloponeso. Se exagera a continuación el aspecto de su barba. Las Erinas o Furias son divinidades vengadoras de los crímenes. ¡Oooh. a los perversos hombres. en una campaña naval fructífera para Atenas. 157.

Descuida. que yo te llame a Mírrina!. un hombre veo que se acerca trastornado. poseído por los éxtasis de Afrodita. y decirle que sí a todo menos a lo que conoce la copa163. Ah. yo lo haré. ¡Oh. CINESIAS. engatusarlo con el quiero y no quiero. ¿Qué hay? Dime. que ha rebasado los puestos de guardia? CINESIAS. 164. 840 845 850 855 MÍRRINA. Por los dioses. ¡Anda. tu mujer en seguida dice que al lado de Cinesias todo lo demás son pamplinas. Un centinela de día. por Afrodita. marchaos. entra CINESIAS con un criado que trae un niño. por Zeus. 161.Librodot 830 Lisístrata Aristófanes 835 MÍRRINA. Un hombre. qué convulsiones me dan. y. MÍRRINA. ¿por qué esas voces? LISÍSTRATA. LISÍSTRATA. ¿Un hombre? CINESIAS. MÍRRINA. llámame a Mírrina. ¿y quién eres tú? CINESIAS. El juramento. Sí. LISÍSTRATA. ¡Largo de ahí! CINESIAS. ¿Quién está ahí. ¿Y dónde está. Cinesias! LISÍSTRATA. Sí. LISÍSTRATA. Si coge un huevo o una manzana. Yo. desde luego. 860 LISÍSTRATA. y qué rigidez.) CINESIAS. Doble sentido. querido.) Ahora. como si me torturaran en la rueda! LISÍSTRATA. ¡es mi marido. dioses! 163. LISÍSTRATA. y si se tercia hablar de maridos. Hola. Junto al templo de la Verdeante162 160. LISÍSTRATA. Nombre de un demo del Ática. diosa de la tierra cultivada. desdichado. LISÍSTRATA. (A las demás mujeres. 162. sí. Uno de los epítetos de Deméter. Pues yo me quedo aquí contigo para ayudarte a engatusarlo y ponerlo a punto de caramelo. para referirse también a la erección del hombre que llega. Cinesias de Leónidas164. Bueno. ahí está. Afrodita. Fijaos: ¿Lo conoce alguna de vosotras? MÍRRINA. (Salen. Tu nombre no está entre nosotras falto de prestigio ni deja de ser conocido. ¡Soberana que guardas Chipre. y ¿qué me vas a dar? 30 . por Zeus. Lo que tienes que hacer ya es ponerlo en el asador. entonces. CINESIAS. Pues ve y llámala. dice: «Ojalá fuera para Cinesias». Su templo estaba junto a la Acrópolis en el lado sur. CINESIAS. pues tu mujer siempre te tiene en la boca. Citera y Pafosi160 Sigue por ese camino tan tieso161 que llevas. darle vueltas. sea quien sea? LISÍSTRATA. El marido de ella. yo. ¡Ay de mí. ¿Y quién eres tú que me echas? LISÍSTRATA. Un hombre. ¿quién puede ser? LISÍSTRATA.

(Se va. ¿Llamándote yo no vas a bajar. LISÍSTRATA. CINESIAS.) Tú. si eso te parece bien. Vale. por Zeus. Sí me da lástima. CINESIA. (A MÍRRINA. no. CINESIAS. A toda prisa. CINESIAS. Majadera. MÍRRINA. mamaíta. hasta eso haremos. CINESIAS. (Para sí. Yo. le quiero. encanto.Librodot Lisístrata Aristófanes 865 870 875 880 885 890 895 900 CINESIAS. encanto de mamaíta. baja. CINESIAS. (Se acerca a ella. (Al niño.) CINESIAS. No. Dichosa mujer. (Al niño. (MÍRRINA se deja ver desde la ciudadela. CINESIAS. La comida.) MÍRRINA. las echas a perder. por Zeus. CINESIAS. si eso os parece bien. ningún gusto me da comerla. tuyas y mías. que tiene un padre bien descuidado. ¡Lo que es ser madre! Tengo que bajar. Es que me dices que salga sin que te haga ninguna falta.) CINESIAS. ¿por qué te portas así y haces caso a las otras mujeres? Me haces sufrir a mí y lo pasas mal tú también. Mirrinita. Pues hala. CINESIAS. Me marcho. A mí sí. Sus enfados hacia mí y sus humos. MÍRRINA.) Yo le quiero. pero él no deja que yo le quiera. ¿qué sientes? ¿Ni siquiera vas a tener lástima del niño que lleva sin lavar ni mamar seis días? MÍRRINA. Mírrina? MÍRRINA. escucha por lo menos al niño. MÍRRINA. Pues ninguna ilusión tengo por la vida. eso mismo es lo que me tiene destrozado de deseo. Me importan un rábano. si quieres.) Encanto. Pero ahora he jurado que no. ¡Los ritos de Afrodita no los cultivas hace tanto tiempo! ¿No vas a venirte? MÍRRINA. por el niño. ¿por qué haces eso? Baja aquí.) La encuentro mucho más joven y de mirada más tierna. Mamaíta. que te bese. esto (Señala su miembro). Es que estoy empalmado. desde el momento en que ella se marchó de casa. CINESIAS. a menos que hagáis las paces y pongáis fin a la guerra. mamaíta. y lo que tengo te lo doy. criaturita de un mal padre. ¿no llamas a mamaíta? NIÑO. que todo me parece desierto. MÍRRINA. ea. ¿Te importa un rábano la trama que está traída y llevada por las gallinas? MÍRRINA. Por Zeus.) Tú.) MÍRRINA. yo ahí no. CINESIAS. MÍRRINA. Vale. también yo regresaré allí. voy a bajar a llamártela. Las cosas de casa. (A LISÍSTRATA. CINESIAS. ¿qué voy a hacer? (Entra MÍRRINA. Así que tú no me llames a su lado. ¿Ninguna falta a mí? Destrozado es lo que estoy. Esto es lo que tengo. No me arrimes la mano. no. sufro al entrar en ella. Pues acuéstate conmigo: ¡el tiempo que hace ya! 31 . No. MÍRRINA. por Zeus.

está clarísimo. ¿voy a faltar a lo que he jurado. ¡Pero si no tienes manta! CINESIAS. que encima del jergón da vergüenza. Heracles aparecía con frecuencia como un personaje tragón que se enfadaba con los criados si no se apresuraban a servirle. joder es lo que quiero. desdicha de hombre? CINESIAS. MÍRRINA. Espera. la cosa esa.) Ya tengo todo. que vengo en seguida. El sujetador me lo suelto ya. (Sale. aunque seas así. ¡Ay. MÍRRINA. no te diré que no te quiero. (Vuelve con una esterilla. Y tú. MÍRRINA. Sí.) MÍRRINA. Y. Y entonces. ¿Que dónde? La gruta de Pan es buen sitio. ay. échate. Mirrinita? MÍRRINA. Desde luego mi mujer me quiere. ¿Qué rayo de esterilla? Para mí no. No. (Sale MÍRRINA. MÍRRINA. Pero. que ya me desnudo. CINESIAS. ¿delante del niño? CINESIAS. la cosa esta. seguro. MÍRRINA. MÍRRINA. acaba ya. ¿cómo me las arreglaré para volver luego pura a la Acrópolis? CINESIAS. (Se va el criado con el niño.) 165. Ven aquí. CINESIAS. ya se te ha marchado el niño. ¡Por Zeus! (Al criado. MÍRRINA. Hala. por Zeus! MÍRRINA. por Ártemis. 166. Estupendamente. llévate a éste a casa. que yo me voy desnudando. ¿dónde se podría hacer eso. hay que traerla. Aquí está. la esterilla. No estés preocupada por el juramento. (Sale MÍRRINA. (Regresa MÍRRINA con la cama. Aquí está la esterilla. No me hace ninguna falta. por Apolo. no te haré acostarte en el suelo.) CINESIAS. Échate. no tienes. desdicha de hombre? CINESIAS. De eso nada. alza. ¡Fantoche!. CINESIAS. Por Zeus. la almohada. (Sale MÍRRINA. Y recuerda: no vayas a engañarme en lo de hacer las paces. antes te lavas en la Clepsidra165 MÍRRINA.) MÍRRINA.) Hala. ¿Pero es que el cipote este es Heracles convidado a un banquete?166. eso lo harás. Sin embargo. CINESIAS. (Le pone la almohada.) 32 . ni la necesito.Librodot 905 Lisístrata Aristófanes 910 915 920 925 MÍRRINA. ¡Que me muera. ay! Vuelve a toda prisa. Pero. 930 935 MÍRRINA. Descuida. Por Zeus. (Vuelve MÍRRINA. Que recaiga en mí. pues voy a traer una cama para nosotros dos.) CINESIAS. MÍRRINA. ¿Que me quieres? Entonces ¿por qué no estás ya acostada. Nos basta con el suelo. a mí sí. Y. ¿es que no te acuestas? MÍRRINA. CINESIAS. Levántate. Todo.) Manes.) CINESIAS. CINESIAS. Se trata de la misma cuestión ritual que la mencionada en la nota 146. CINESIAS. Ni hablar. tesoro. La fuente Clepsidrayla gruta de Pan están al pie de la Acrópolis. Déjame que te bese.

Librodot Lisístrata Aristófanes 940 945 CINESIAS. estar así de tieso y sin joder. La verdad es que eso te lo ha hecho la muy guarra y la muy hija de perra. quieras o no. No. MÍRRINA. ¡Que reviente de mala manera el primero que consiguió un perfume! (Vuelve MÍRRINA. Pero. CINESIAS. CINESIAS. qué alma. ¡Ay.) CINESIAS.) 33 . (MÍRRINA se va. déjalo en paz. a mí no. Zeus soberano! (Entra MÍRRINA. (Untándose. Zeus. pues. tienes el alma afligida por haber sido engañado.) Me ha matado. por Afrodita. dándole vuelcos y revuelcos. como a los montones de paja. con una gran tempestad y torbellino. Es bueno. Eso voy a hacer. MÍRRINA. ¡Qué boba! Si he traído el perfume de Rodas167 CINESIAS. Ponte erguido. Coge este frasco. ¡Ay!. ¿Quieres que te eche perfume? CINESIAS. por Ártemis. con un gran falo en erección que destaca bajo la capa. ay. No. oh Zeus! Ojalá que tú170 a ella. (Sale.) MÍRRINA. ¿Cómo que dulce? ¡Maldita y bien maldita.) CINESIAS. se montara en el cipote descapullado. por Apolo. qué terribles espasmos! EL CORIFEO. por lo menos. Lo tendré en cuenta.) MÍRRINA.) MÍRRINA. y encima de todo lo demás. ¿qué hago?168. Bien erguida está ésta. 167. Sí.) ¿Dónde está el Perrozorro?169 Alquílame la nodriza. qué culo. rechazado por la más guapa de todas? ¿Cómo cuidaré a esta cría? (Señala el miembro. ¡dichosa mujer! MÍRRINA. (Señala el miembro. me ha hecho trizas mi mujer. EL CORIFEO. CINESIAS. La isla se había separado de Atenas poco antes y por ello el perfume de Rodas no resulta agradable. qué pelotas. (Sale. tienes que votar que se haga la paz. desdichado.) MÍRRINA. ¿A quién joderé. La tía esta me va hacer polvo por culpa de las mantas. y ¡plafl. adorable y muy dulce. descapullado. sino que es retardador y no huele a boda. se marcha y me deja así. calamidad. El lacedemonio. te la llevaras lejos y luego la soltaras. En terrible desgracia. ¡Que tengo otro! Venga. CINESIAS. De guasa estás. (Llegan un HERALDO lacedemonio y un PRITANIS171 ateniense. y ella cayera de nuevo a tierra. ¿qué riñón podría aún resistir. Ay. Extiende la mano. También yo te compadezco. EL CORIFEO. coge y úntate. qué ijada. CINESIAS. por Apolo. por Zeus. vida mía. ¡Ojalá se le derrame el perfume.) No es agradable el perfume este. por la mañana? CINESIAS. Ya estoy descalza. 950 955 960 965 970 975 MÍRRINA. (Entra MÍRRINA. échate y no me traigas nada más.

¿Para dónde te vuelves? ¿Y porqué te echas por delante la clámide? ¿Es que tienes un bulto en la ingle por culpa del viaje? HERALDO176. PRÍTANIS. yo no. «Tiesa está toda Lacedemonia y todos los aliados están empalmados. por Zeus. «No. para tratá de la pá. como zi 34 . 1000 PRÍTANIS. a loh hombreh loh esharon fuera de zuh coñoh. si ésta es otra escítala laconia. No. (Se descubre. «No. Se trata de un bastón sobre el que se enrollaba una banda de cuero. ¿Donde ehtá er Conceho de Ansianoh de Atenah o loh prítaneh? Quiero desí una notisia172. por Zeus. Noh jasen farta lob cuencoh181 172. po Cáhto. Una ehsítala179 laconia. como heraldo vengo de Esparta. Pero en fin. y todoh loh aliadoh ettán emparmadoh. yo no. Una escítala laconia. PRÍTANIS. Pues ¿qué tienes ahí? HERALDO178. «Está loco el tío este. ¿Cómo andan vuestros asuntos en Lacedemonia? HERALDO180.» 181. Desde aquí hasta el final de la escena. si se desenrollaba el cuero el texto resultaba ilegible. PRITANIS. todo el diálogo es parodia de tragedia. ¿Y te vienes con una lanza debajo del brazo? HERALDO175. para tratar de la paz.» 178. ¿Y cómo andáis? HERALDO184. PRÍTANIS. Las mujeres. No digah shaladurah. Ehtá pirado er tío éhte. PRÍTANIS. por Seuh. yo no. 180. No. ¿Quién eres? ¿Un ser humano o Conísalo?173 HERALDO174. Se dirige a Zeus. 179. Tieza ehtá toda Lasedemonia. ¡pol loh doh diozeh!. Shiquiyo. todah a una. formada por cincuenta prítanes que presidían la Asamblea y el Consejo. No.Librodot Lisístrata Aristófanes 168. PRÍTANIS. y dehpuéh lah demáh muhereh de Ehparta. como zi tomaran la zalida a lavé.) La tienes tiesa. 170. «¿Dónde está el Consejo de Ancianos de Atenas o los prítanes? Quiero decir una noticia. háblame con franqueza. Cada una de las diez tribus en que se dividía el Ática ejercía durante una décima parte del año la pritanía.» 175. ¿De quién os ha caído esa desgracia? ¿De Pan?182 HERALDO183. No desbarres. como erardo vengo de Ehparta. El receptor tenía un bastón de igual diámetro. Heshoh porvo. como a quien está en el ajo. Nos hacen falta los cuencos. creo yo. que vamoh pol la ciudá encorvadoh. (Le aparta la clámide.» 177. PRÍTANIS. Sobrenombre del dueño de un burdel. 171.) Eso. desgraciado. en ella se escribía transversalmente un mensaje. Nombre de una divinidad de carácter obsceno. yo no. 980 985 990 995 HERALDO. la primera fue Lampito. 169. por Seuh. «Joven. 174.» 173.» 176. HERALDO177. ¡por los dos dioses!. por Cástor.

que lo que diseh ehtá muy requetebién. Pero lo que es ahora no voy a consentir que estés así. Eso era entonces lo que me estaba haciendo polvo. Voy volando. aún lo tienes. Por Zeus. Aquí tienes un anillo. (Las mujeres le colocan a los hombres la túnica en su sitio.) EL CORIFEO. ni siquiera el fuego. LA CORIFEO. en común. y no estás ridículo. «Hechos polvo. cuando me lo has quitado. PRÍTANIS.y te daré un beso. El asunto este es una conspiración de todas las mujeres. la primera fue Lampito. «Voy volando. no voy a parar nunca. agamoh lah paseh en Gresia. Rápido. cuando te es posible tenerme como amiga fiel? EL CORIFEO. yo me lo quité entonces furioso de rabia. por Zeus. que vamos por la ciudad encorvados. todas a una.) EL CORIFEO. ahora lo veo.» 1020 1025 1030 1035 LA CORIFEO. 182. Y si no me hubieras molestado. Te las voy a secar -y eso que eres la mar de malo. Y yo le diré al Consejo que elija a otros embajadores de aquí. Demo del Ática. 187. de común acuerdo.Librodot Lisístrata Aristófanes 1005 1010 1015 yeváramoh una lámpara. Por Zeus. Que mira que estás para caerse de risa. Pueh lah muhereh no noh deban ni ziquiera tocal les er mirto ahta que todoh. ni hay pantera alguna tan sinvergüenza.) ¿Lo ves? ¿No es éste un mosquito de Tricorito?187. el nombre es algo así como «tricúspide» (en realidad.» 184. como si tomaran la salida a la vez.» 185. No hay fiera más mala de combatir que la mujer. desnudo. pues hace rato que me estaba perforando un pozo. cuando tú quieras. de todas todas. que hace tiempo que me está mordiendo el ojo186. Eso voy a hacer. y después de quitármelo. Pan es un dios lascivo. 35 . (Trata de quitarle el mosquito. hagamos las paces en Grecia. LA CORIFEO. di que envíen aquí embajadores con plenos poderes para tratar de la paz. habéis hecho una cosa que no está mal. yo hasta habría cogido ese animal que tienes en el ojo y te lo habría sacado. me lo enseñas. el mosquito que tienes metido. ¿Y sabiéndolo luchas contra mí. Pues las mujeres no nos dejan siquiera tocarles el mirto hasta que todos. LA CORIFEO. hijo de perra. y después las demás mujeres de Esparta. Bueno. Cuenta que yo. (Lo saca y se lo enseña. enseñándoles el cipote este. EL CORIFEO. aunque eres un gruñón. «No. me sale un montón de lágrimas. Voy a colocarte el tirante del hombro acercándome a ti. a los hombres los echaron fuera de sus coños. LA CORIFEO. así. 183. (Salen los dos personajes en distintas direcciones. hurga. de odiar a las mujeres. ¡qué bien me has hecho!. qué grande. HERALDO185. que dices lo mejor. creo yo. Al fin pareces un hombre. hasta el punto de que. con tres penachos) y puede ser esa alusión jocosa el efecto buscado.) Digno de verse. EL CORIFEO. como si lleváramos una lámpara. Se trata de un mosquito. 186.

las muy malditas. LA CORIFEO. la puerta estará cerrada.».. Y si algún día la paz llega.) Laconios. (Entran los embajadores lacedemonios. señores y caballeros. 191. de ningún ciudadano. hola. CORO CONJUNTO. No me beses. (Al público.. cuyos habitantes se tenían por vividores. temprano tenéis que hacerlo.) No estamos dispuestos. Hay un poco depuré. lo primero. y ahora. si coge. el que ahora mismo un préstamo de nosotros reciba. todo lo bueno a decir y hacer. sino. y como con unas jaulas entre los mus1os193. Quieras o no. ciudad de Eubea aliada de Atenas. Una mina equivale a 100 dracmas o 600 óbolos. a hablar mal ni lo más mínimo. unas minas. y un cochinillo que tenía. El tesoro de la Acrópolis.) Aquí llegan de Esparta estos embajadores. Que nos lo haga saber cualquier hombre o mujer. Pero ahora mismo voy a hacer las paces contigo y en lo sucesivo ya no te voy a hacer ninguna burrada ni me la hagas tú a mí. que. lo sacrifiqué también. todos juntos demos comienzo al canto. contadnos en qué situación venís. así que gustaréis de lo tierno y exquisito. no restituya. EL CORIFEO. Como el castellano «ni contigo ni sin ti . 1075 EL CORIFEO. Ojalá os muráis. ni sin ellas. sino andad todo derecho como en vuestra casa. Tal vez es un verso de Arqurloco parodiado. Hala. (A los lacedemonios. 189. 190. De Caristo. luego ya en trad dentro y no preguntéis a nadie.. con brío. bien lavados vos otros y los niños. 188. las muy malditas»188. por el contrario. 36 . si es que alguno necesita dinerillo pillar. arrastrando sus barbazas192. dos o tres189 Que dentro está190 y bolsas tenemos. Venid hoy a mi casa.Librodot Lisístrata Aristófanes 1040 1045 1050 1055 1060 1065 1070 EL CORIFEO. pues bastantes desgracias hay ya. Vamos a homenaje ar a unos huéspedes caristios191.. hombres de bien. y es correcto y no está nada mal dicho aquello de «ni con ellas. que sois camelistas de nacimiento.

PRITANIS. Pues sí que parece deportiva la cosa esta. desde luego. vamos a ponen-nos la túnica por ensima. ¿Qué va uno a desí? Que arguien venga y aga la pá con nozotroh de cuarquié manera que quiera. (A un compañero. terrible tambié lo que noh a pazado a nozotroh zi noh yegan a abé vihto loh hombreh éhtoh mahturbándonoh. mucho tendón le ha salido a la desgracia esta de mala manera. Una noche del año 415 fueron mutilados los hermes. ¿Quién puede decir dónde está Lisístrata? Pues nosotros los hombres estamos así tal cual. Si tenéis sentido común. 199. por los dos dioses. PRÍTANIS. LACONIO. por pasarnos eso estamos hechos polvo. Zí. bien dicho. «Queridísimo. hay que decir cosa por cosa.» 200. Los atletas iban desnudos para evitar el estorbo de la ropa.) 192. 198. ¡Por Zeus!. así es que si alguien no hace en seguida la paz con nosotros.» 1085 1090 1095 1100 EL CORIFEO. también nosotros para lo mismo. Los espartanos disimulan su erección con unas jaulas de mimbre que parecen corrales de guardar animales. (Descubriéndose. ¿Para qué habéis venido aquí? 196. como los luchadores. LACONIO200. Hale. agarrad bien la capa.» 195. con un falo bien patente. Véase nota 120. ¿Es que os ataca la tiesura por la mañana? PRÍTANIS. LACONI0199. que estaban a las puertas de las casas en Atenas para darles protección. Salud. der todo. PRÍTANIS. También esta enfermedad está al unísono con la otra. larga. 197. Como embahadoreh para la pá. 193. y la inflamación parece de cuidado. (Entra EL PRÍTANIS con otros atenienses. Los atenienses llevaban la barba muy recortada. vamos a ponernos la túnica por encima. si nos llegan a haber visto los hombres estos masturbándonos. Ea. 194.195 Ni contal-lo ze puede. Aquí veo también a estos paisanos que. Ea. la enfermedad. ¡Ahí va!. lacedemonios. para que no os vea alguno de los mutiladores de Hermes198 PRÍTANIS. del todo. «Ni contarlo se puede. ¿Qué va uno a decir? Que alguien venga y haga la paz con nosotros de cualquier manera que quiera. Bien hablado. vienen separándose la capa del vientre196. PRÍTANIS.) Queridízimo. «. por Zeus.Librodot Lisístrata Aristófanes 1080 LACONIO194 ¿Qué farta jase que oh digamoh mushah palabrah? Pueh bien ze puede vé en qué situasión emoh venido. no habrá manera de que no jodamos a Clístenes197 EL CORIFEO. laconios. terrible también lo que nos ha pasado a nosotros.» LACONIO201. y los espartanos. (Separa la jaula. «Sí. Nos ha pasado algo terrible. pilares antropomórficos.) EL CORIFEO. pol loh doh diozeh. Sí. ¿Por 37 .) EL CORIFEO.Qué falta hace que os digamos muchas palabras? Pues bien se puede ver en qué situación hemos venido.

que la llamemos. que con una misma agua sagrada rociáis los altares. si se les coge llenos de deseo204 y sin que intenten nada unos contra otros. cuando está presente el enemigo con su ejército bárbaro.» 202. pues ella por su cuenta.» 203. Zí. cógelos y tráemelos. ¿Dónde está Conciliación? (Aparece CONCILIACIÓN personificada en una chica desnuda. no estoy mal instruida. como gentes de la misma familia. PRÍTANIS. tráetelo del cipote. Pronto lo sabré. 204. 1125 1130 1135 1140 1145 «Por mí misma no discurro mal. Ahora te toca a ti aparecer inflexible y suave. LISÍSTRATA. No hace falta. para pedir a los atenienses un ejército? Por aquel entonces. Los versos siguientes parecen ser también de cuño trágico. que los principales de los griegos. LISÍSTRATA. sino como suelen hacerlo las mujeres. laconios. Se alude a la homosexualidad espartana. Y yo estoy que reviento descapullado. y si queréis. Cita de Melanipa la Sabia de Eurípides. conocido homosexual. Hola. en las Termópilas.) Laconios. cautivados por tu hechizo. por los dos dioses. sacudiéndoos con terremotos. también a Lisístrato. mencionando al tiempo a un individuo ateniense.) Coge y trae primero a los laconios. buena y mala. (Trae a los atenienses. y escuchad mis palabras: «Mujer soy. (CONCILIACIÓN trae a los laconios. Marchó Cimón210 con cuatro mil hoplitas y salvó a Lacedemonia entera. Y después de lo que os han hecho los atenienses. a vosotros me dirijo: ¿no sabéis que en una ocasión vino aquí Periclidas208 el Laconio y como suplicante se sentó en los altares. al parecer. orgullosa y humilde. EL CORIFEO. 205. muy amistosamente. al oírnos. tambié a Lizíhtrato203. Ahora. dais muerte a los griegos y destruís sus ciudades. y zi queréih. (Entra LISÍSTRATA. en Pitón206 -¡cuántos otros podría decir si creyera oportuno alargarme!-.Librodot Lisístrata Aristófanes 1105 1110 1115 1120 qué no llamamos entonces a Lisístrata que es la única que podría reconciliarnos? LACONIO202. No es difícil la cosa. Y. «El primer tema aquí lo he concluido»207. pol loh doh diozeh. viene ya. Mesenia se echaba sobre vosotros y al mismo tiempo la divinidad.» Teniéndoos cogidos quiero reñiros a la vez y con razón a vosotros. y todos juntos han confiado a tu arbitrio todos sus litigios. pálido209 en su vestido rojo púrpura. y vosotros (a los atenienses) a este lado. Ambiguo: sexual y de paz. sin embargo. por donde te dejen. colocaos junto a mí. «Como embajadores para la paz. ni a lo bruto como hacían nuestros hombres.) Ahora ve y trae a estos atenienses. pero tengo inteligencia»205. 201. Al que no te dé la mano. la mujer más valiente de todas. y de mi padre y mis antepasados las palabras muchas tras haber oído. en Olimpia. se han rendido ante ti. ¿devastáis el país del que habéis recibido favores? 38 .) PRÍTANIS. no con mano arisca e insolente. «Sí. llena de mañas.

(Refiriéndose a LISÍSTRATA.) Muhé máh noble no e vihto nunca. Cedédsela a ellos. LISÍSTRATA. se sublevó. al trasero de Conciliación y a una plaza fuerte. zi arguien quiere devorvernoh ehta redondé215. LISÍSTRATA. Son injustos éstos. v 133). LISÍSTRATA. Los espartanos intervinieron en Atenas para acabar con la tiranía de Hipias en el 510. Y habiendo por medio tantas y buenas acciones. Reclamad otra plaza a cambio de ésa. Lisístrata. objeto redondo. LACONIO211. eso no lo conseguiréis. Égkyklon. PRÍTANIS. no obstante. «Somos injustos. Y después. ¿por qué seguís luchando y no acabáis ya con esa hostilidad? ¿Por qué no os reconciliáis? A ver. PRITANIS. En el 464 sufrió Esparta un violento terremoto de graves consecuencias. Piloh217. 1165 1170 PRÍTANIS. y siendo los únicos aliados vuestros en aquel día. 1150 1155 1160 PRÍTANIS. No. Zomoh inhuhtoh. Esparta pidió ayuda a Atenas. ¿Cuál. (Mirando a CONCILIACIÓN. sojuzgada por los espartanos desde tiempo atrás. La historia aparece falseada en el texto. que hace tiempo que la pedimos y la tentamos. Nozotroh zí queremoh. 216. no ze puede ni desí. y las piernas de Mégara219 39 . por Posidón. ¿a quién vamos a menear?218. pero (mirando a CONCILIACIÓN) ¡qué culo. «Mujer más noble no he visto nunca. Tucídides menciona a un «hijo de Periclidas» que firmó una tregua con los atenienses en el 423. La zamarra (katonáke) era prenda usada por los esclavos. si alguien quiere devolvernos esta redondez. pero ¡qué culo indecible. cuando vosotros usabais zamarra. PRÍTANIS. el golfo Maliaco que está detrás. por su parte. ¿Y crees que yo os voy a dejar sin reproche a vosotros los atenienses? ¿No sabéis que los laconios. 210. que jase tiempo que la pedimoh y la tentamoh. Véase nota 32. LACONIO213. por Zeus. qué maravilla!» 212.» 217. vinieron con sus armas y mataron a muchos tesalios y a muchos partidarios y aliados de Hipias?. De miedo. os liberaron. 207. «Pilos.) LISÍSTRATA. 208. Del Erecteo de Eurípides.Librodot Lisístrata Aristófanes 206. buen hombre.» 214. entregadnos lo primero de todo Equinunte.) Y yo nunca un coño más hermoso.) 211. qué maraviya!. Aprovechando la ocasión. su ejército fue mal acogido por los espartanos y tuvo que regresar. (Mira el trasero de CONCILIACIÓN. se refiere al mismo tiempo a un vestido de mujer (cf. «Nosotros sí queremos. ¡Eso sí!. ¿qué os lo impide? LACONIO214. (Hace ademán de tocar a CONCILIACIÓN. Nombre laconio de un individuo desconocido.» 215. LISÍSTRATA. y en las asambleas de la confederación religiosa o anfictionía délfica. que envió a Cimón en el 462. las Termópilas. 209. 213. amigo? LACONIO216. En los juegos Olímpicos y Píticos. y cubrieron de nuevo a vuestra gente con la rica capa en lugar de la zamarra212. la población de Mesenia.

no tengo inconveniente en permitiros a todos que os llevéis para vuestros hijos. pensároslo e ir a pedir consejo a los aliados.» 221. «Por lo menos a los nuestros sí. Con la guerra. ricos chales de lana. al igual que las piernas. vamos de prisa. Hesíodo en Trabajos y Días. 218. aconseja: «siembra desnudo. 219. amigos? La tenemos tiesa. por Zeus.» 223. El verbo empleado. Pero si os apetece hacer eso. En cuanto a trabajar desnudo.» 1185 PRÍTANIS. Bien dicho. Mégara estaba unida con su puerto por unos muros. 220. LISÍSTRATA. pol loh doh diozeh. PRÍTANIS. ¿A qué aliados. No. ara desnudo y siega desnudo». «No. pol loh doh diozeh. Por otro lado. «labrar el campo» tiene también sentido sexual. tanto no. Yévanoh adonde tú quierah. kinein. llévanos a toda prisa. significa «mover». Equinunte y el golfo Maliaco están en Tesalia. LACONIO225. a loh nuehtroh zí. finas túnicas y joyas. que son llamados «skéle». podréis hacer esas cosas. nada está tan bien sellado que no se puedan arrancar los precintos 1190 1195 40 . lo mismo que a nosotros.Librodot Lisístrata Aristófanes 1175 1180 LACONIO220. tanto no. 391-392. ¿No les va a apetecer a los aliados todos. al tiempo que kólpos es «seno» y «golfo». y es a la vez equivalente del coloquial «follar». los atenienses habían tenido que abandonar las faenas agrícolas. Dejadlo. Yo lo que quiero es desnudarme ya y labrar el campo221 LACONIO222. Ahora atended a purificaros para que las mujeres os convidemos en la Acrópolis con lo que teníamos en nuestras cestas. LISÍSTRATA. por los dos dioses. PRÏTANIS. Hala. Y yo acarrear ehtiércol pol la mañana temprano. Sí. A todos vosotros os exhorto a que ahora toméis de lo mío ahí dentro. Pues a los Caristios224 también. y para cuando vuestra hija sea canéforo227. por los dos dioses. amigo.) CORO CONJUNTO226. PRÍTANlS. follar? LACONIO223. amigo. «Y yo. Cuando os reconciliéis. «agitar». no os peléis por un par de piernas. Los tres son nombres geográficos y aluden a la vez al cuerpo de Conciliación. acarrear estiércol por la mañana temprano. por Zeus. Y después cada uno de vosotros cogerá a su mujer y se irá. PRÏTANIS. Allí os daréis juramentos y fidelidad mutua. por los dos dioses. Colchas bordadas. 222. eso poseo. el nombre del primero se relaciona con uno de los vocablos que se refieren en la mujer al sexo. pol loh doh diozeh. (LISÍSTRATA sale hacia la Acrópolis con los laconios y los atenienses. LISÍSTRATA. Pol lo menoh.

Nombre casi genérico de esclavo frigio.) PRITANIS. Véase nota 126. 227. lo soportaré por daros ese gusto. No lo haré. somos PRÍTANIS. 225. y que tengáis cuidado con el perro. que recibirá grano: mi esclavo Manes229 se lo echará. Abre la puerta. el que quiera que venga a mi casa con sacos y talegos. pero mi hogaza de un quénice8 tiene un aspecto muy robusto. en buena forma. «Llévanos adonde tú quieras. 1205 1210 1215 Y si uno de vosotros no tiene comida y ha de alimentara los criados y a un montón de chiquillos. (Se oye la voz del PRÍTANIS desde dentro de la Acrópolis. Pero os advierto.) ¿Os marcháis de una vez para que los laconios salgan de ahí dentro tranquilamente. 41 simpáticos los laconios! Y muy ocurrentes. que no os acerquéis a mi puerta. Si llego a como embajadores iremos .Librodot Lisístrata Aristófanes 1200 y llevarse lo que haya dentro. ¿Qué hacéis ahí. 224. ¡Qué nosotros. Claro. PRÍTANIS. puede coger de mi casa harina.» 226. De los pobres. 229. verdad? (Al público. Hay diversidad de opiniones sobre la personalidad de los cantores. Nunca vi banquete igual. (Las amenaza con la antorcha y se alejan de los Propíleos. de poco más de un litro. a no ser que alguno tenga mejor vista que yo. También nosotros lo soportamos contigo. como que sin beber no estamos convencer con mis palabras a los atenienses.) Tenías (a las mujeres del CORO) que haberte echado a un lado.) ¿Os marcháis de una vez? Vais a llorar largo y tendido por vuestra cabellera. (Al Copo de mujeres. Se piensa que cante solamente el coro de ancianos o el coro de mujeres. en cuanto empinamos el codo.) 228. Pero si hace falta llegar a eso. Véase nota 191. (Se abre la puerta y llega EL PRÍTANIS con otros atenienses.) Es una grosería. después del convite? (Los ancianos se sitúan a un lado. UN ATENIENSE. Medida de capacidad para sólidos. tú.) (Al CORO de ancianos. 1220 1225 1230 UN ATENIENSE. paradas? ¿No querréis que os queme yo con la antorcha. que es finita. Pero aunque miréis no vais a ver nada.

Pero en este momento nos agradaba todo. Que no eran inferiores en número 42 . 1250 1255 LACONIO233. por Zeus. sobrios.» 232. diría yo. 230. «Queridísimo. A nozotroh. lo daríamos por bueno incluso jurando en falso. Pues ahora.) ATENIENSE. 233. Leónidah236 noh conducía como a habalíeh que afilan zuh cormiyoh. «Mnemósine. y vensían a loh Medoh. coge los tubos. pero lo que no dicen. zemehanteh a loh diozeh. (Aun flautista. impulsa hacia este joven a tu Musa. (Se aproximan algunos ancianos del CORO. 231. Sí. y abundante en nuestras mejillas la espuma florecía y abundante al mismo tiempo se deslizaba por las piernas. eso lo suponemos. éstos vienen otra vez al mismo sitio. coge la flauta para que yo baile la dipodia y entone una bonita canción para los atenienses y para nosotros al mismo tiempo. A nosotros. (Aparecen los atenienses y los espartanos.) Queridízimo. por los dioses.) LACONIO231. por nuestra parte. semejantes a los dioses. que ya van saliendo de dentro.) Anda. y sobre las mismas cosas no contamos lo mismo. de manera que lo que nos dicen no lo escuchamos. tanto que si alguien cantara el «Telamón» cuando había que cantar el «Clitágora»230. y abundante ar mihmo tiempo ze dehlisaba pol lah piernah. los barcos. me parese a mí. Leónidas nos conducía como a jabalíes que afilan sus colmillos. bribones? (Se sitúan a un lado. impureza asia ahté chavá a tu Muza. una con un nombre masculino y la otra con un nombre femenino. LISÍSTRATA y las restantes mujeres.Librodot Lisístrata Aristófanes 1235 1240 1245 siempre a todas partes borrachos. cohe la flauta para que yo baile la dipodia232 y entone una cansión muy presiosa para loh atenienzeh y para nozotroh al mihmo tiempo. más atrás. y abundante en nuehtrah mehiyah la ehpuma floresía. en seguida buscamos cómo alborotar. y vencían a los Medos. Sí. Danza lacedemonia. y. Mnémozine234. Dos canciones de banquete. la que conoce nuestras andanzas y las de los atenienses. que me encanta veros bailar. loh barcoh. cuando eyoh en Artemizio235 atacaban. PRÍTANIS. cada vez que vamos a Lacedemonia. ¿No os iréis con viento fresco. la que conose nuehtrah andansah y lah de loh atenienzeh. cuando ellos en Artemisio atacaban. por nuehtro lado.

235. antes de la victoria de Salamina. por nuestro acuerdo de paz. y. Los dioses nombrados en la canción son: las Gracias. Agreste cazadora. loh guerreroh persah. Y después a las divinidades que tomaremos como testigos de imborrable memoria de esta tranquilidad deliciosa. y a su hermano gemelo. y a Zeus que con su fuego brilla. rey de Esparta. con vosotros a éstas (Señala a las mujeres espartanas). Personificación de la memoria y madre de las nueve Musas. 238. Ártemis. Que el marido esté junto a su mujer. ven aquí. ven aquí. con el sobrenombre de Sanador por su poder sobre la enfermedad. y que dejemos de ser astutos zorros.» 234. Hala. después de bailar en honor de los dioses por estos sucesos felices. el amable Sanador. En laconio Mnamóna. ven. llevaos. para que noh mantengah unidoh un porrón de tiempo. y la mujer junto a su marido. Da impulso al coro. Agrehte casadora237. invoca a Ártemis. Que aora y para ziempre la amihtá zea fecunda grasiah a nuehtro pacto. 237. y al Nisio. maestro de coros. vé aquí. y que dehemoh de zé ahtutoh sorroh. Oh. conduce aquí a las Gracias238. y a su soberana esposa bienaventurada. doncella cazadora. Que ahora y para siempre la amistad sea fecunda gracias a nuestro pacto. siendo cuidado por las Ninfas. Dioniso. llamado aquí Nisio por haber habitado el monte Nisa de niño. como todo lo demás ha salido muy bien. Zeus y su 1280 1285 43 . laconios. diviná donseya. divinal doncella. Ártemis y su hermano Apolo. Leónidas. LISÍSTRATA. vé. que tengamos cuidado en lo sucesivo de no volver a cometer errores nunca más. el que entre las ménades extiende su mirada ardiente. donseya casadora. Oh. y vosotros. para que nos mantengas unidos largo tiempo. por nuestro acuerdo de pá. Frente al cabo Artemisio tuvieron lugar dos encuentros entre persas y atenienses. CORO CONJUNTO. vé aquí. 236. 1260 1265 1270 1275 Que no eran inferioreh en número a lah arenah. resistió valientemente el ataque persa en el desfiladero de las Termópilas. a éstas de aquí (Señala a las mujeres atenienses).Librodot Lisístrata Aristófanes a las arenas los guerreros persas.

La hija de Leda es Ártemis. salta con ligereza. Saltad a lo alto. Amidas y Eurotas son. ie. en apresurado ritmo y sus cabelleras se agitan como las de las Bacantes que danzan blandiendo el tirso. 1295 1300 1305 y vé. Canto de triunfo después de una victoria. para que cantemoh a Ehparta. por ultimo. Cipris o Afrodita. 240.» 241. que eh muy famozo. de broncíneo templo. iai. da un pazo asia delante. zarza lihera. una ciudad y un río de Laconia. Castor y Pólux. dirige tu canto. un monte. ea. da un paso hacia adelante. y a la soberana. que dirige los coros. avanza. ven. Deha el amable Taiheto241 239. iai. Y la hija de Leda los guía. y a la muy guerrera. la que se cuida de los coros de los dioses y del taconeo de los pies. la poderosísima diosa de broncíneo templo. como en una victoria. doncella casta. oh. ea. Alalai. LACONIO240. Laconio. Ea. peán239. que huegan pol lah oriyah der Eurotah. renombrado entre nosotros. y a la zoberana de bronsíneo templo y a loh valienteh Tindáridah. para dá gloria ar dió de Amiclah. 1290 que consiguió la diosa Cipris.Librodot Lisístrata Aristófanes esposa Hera. marcando al mismo tiempo el compás que ayuda a la danza. La diosa del templo de bronce es Atenea. euai. oh. euoi. cuando las muchachas. Ea. vé. a orillas del Eurotas saltan con sus pies una y otra vez. la que ze cuida de loh coroh de loh diozeh 44 . dirigido a Apolo. cíñete con una cinta el cabello con ayuda de tu mano. enséñanos tú un canto nuevo. Taigeto. Euoi. Hala. euai. para que cantemos a Esparta. para dar gloria al dios de Amidas. y a los valientes Tindáridas. respectivamente. y con los pies salta como un ciervo. como potrillas. que juegan a orillas del Eurotas. «Abandonando el amable Taigeto ven. En Amidas tenía Apolo un templo. y los Tindáridas son los Dioscuros. Muza laconia. PRÍTANIS. de hermosa apariencia. Musa Laconia.

avansa. Ale. la poderozízima dioza de bronsíneo templo. con ayuda de tu mano. cuando lah mushashah. marcando al mihmo tiempo el compáh que ayuda a la dansa. como haquitas. Y la iha de Leda loh guía. muy presiosa. dirihe tu canto. y con loh pieh zarta como un siervo. con un ritmo muy aprezurado. y zuh cabeyerah ze menean como lah de lah Bacanteh que dansan blandiendo el tirzo. donseya cahta. que dirihe loh coroh.) 1320 45 . y a la muy guerrera. síñete con una sinta er cabeyo. (Salen todos. a oriyah del Eurotah zartan con zuh pieh una vé y otra.Librodot Lisístrata Aristófanes 1310 1315 y der taconeo de loh pieh.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful