P. 1
CorteInt'lJus (Recuperado)

CorteInt'lJus (Recuperado)

|Views: 1|Likes:

More info:

Published by: Juan Luis Denegri Martinelli on Sep 13, 2013
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

12/27/2015

pdf

text

original

CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA

CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA

Página 1

CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA

Página 2

CHARTER OF THE UNITED NATIONS
The Charter of the United Nations signed at San Francisco on 26 June 1945 is the constituent treaty of the United Nations. It is as well one of the constitutional texts of the International Court of Justice which was brought into being by the Charter.

CHAPTER III ORGANS Article 7 1. There are established as the principal organs of the United Nations: a General Assembly, a Security Council, an Economic and Social Council, a Trusteeship Council, an International Court of Justice, and a Secretariat. 2. Such subsidiary organs as may be found necessary may be established in accordance with the present Charter. CHAPTER VI PACIFIC SETTLEMENT OF DISPUTES Article 36 1. The Security Council may, at any stage of a dispute of the nature referred to in Article 33 or of a situation of like nature, recommend appropriate procedures or methods of adjustment. 2. The Security Council should take into consideration any procedures for the settlement of the dispute which have already been adopted by the parties. 3. In making recommendations under this Article the Security Council should also take into consideration that legal disputes should as a general rule be referred by the parties to the International Court of Justice in accordance with the provisions of the Statute of the Court. CHAPTER XIV THE INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE Article 92 The International Court of Justice shall be the principal judicial organ of the United Nations. It shall function in accordance with the annexed Statute, which is based upon the Statute of the Permanent Court of International Justice and forms an integral part of the present Charter. Article 93 1. All Members of the United Nations are facto parties to the Statute of the International Court of Justice. 2. A state which is not a Member of the United Nations may become a party to the Statute of the International Court of Justice on to be determined in each case by the General Assembly upon the recommendation of the Security Council.

CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA

Página 3

CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 4 .Article 94 1. If any party to a case fails to perform the obligations incumbent upon it under a judgment rendered by the Court. which may. Other organs of the United Nations and specialized agencies. Article 95 Nothing in the present Charter shall prevent Members of the United Nations from entrusting the solution of their differences to other tribunals by virtue of agreements already in existence or which may be concluded in the future. Each Member of the United Nations undertakes to comply with the decision of the International Court of Justice in any case to which it is a party. make recommendations or decide upon measures to be taken to give to the judgment. may also request advisory opinions of the Court on legal questions arising within the scope of their activities. The General Assembly or the Security Council may request the International Court of Justice to give an advisory opinion on any legal question. 2. which may at any time be so authorized by the General Assembly. 2. if it deems necessary. the other party may have recourse to the Security Council. Article 96 1.

2-33) COMPETENCIA DE LA CORTE PROCEDIMIENTO OPINIONES CONSULTIVAS REFORMAS (Arts. 69-70) CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 5 .ESTATUTO DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA TABLA DE CONTENIDO CAPITULO I CAPITULO II CAPITULO III CAPITULO IV CAPITULO V : : : : : ORGANIZACION DE LA CORTE (Arts. 65-68) (Arts. 34-38) (Arts. 39-64) (Arts.

Artículo 4 1. CAPITULO I ORGANIZACION DE LA CORTE Artículo 2 La Corte será un cuerpo de magistrados independientes elegidos. como órgano judicial principal de las Naciones Unidas. Artículo 5 1. el Secretario General de las Naciones Unidas invitará por escrito a los miembros de la Corte Permanente de Arbitraje pertenecientes a los Estados partes en este Estatuto y a los miembros de los grupos nacionales designados según el párrafo 2 del Artículo 4 a que. A falta de acuerdo especial. será considerada nacional del Estado donde ejerza ordinariamente sus derechos civiles y políticos. En el caso de los Miembros de las Naciones Unidas que no estén representados en la Corte Permanente de Arbitraje. 3. sin tener en cuenta su nacionalidad. en condiciones iguales a las estipuladas para los miembros de la Corte Permanente de Arbitraje por el Artículo 44 de la Convención de La Haya de 1907. los candidatos serán propuestos por grupos nacionales que designen a este efecto sus respectivos gobiernos. Artículo 3 1. las condiciones en que pueda participar en la elección de los miembros de la Corte. sobre arreglo pacífico de las controversias internacionales. La Corte se compondrá de quince miembros. 2. la Asamblea General fijará. de entre personas que gocen de alta consideración moral y que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus respectivos países. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 6 . Los miembros de la Corte serán elegidos por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad de una nómina de candidatos propuestos por los grupos nacionales de la Corte Permanente de Arbitraje. Por lo menos tres meses antes de la fecha de la elección. previa recomendación del Consejo de Seguridad.Artículo 1 LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA establecida por la Carta de las Naciones Unidas. Toda persona que para ser elegida miembro de la Corte pudiera ser tenida por nacional de más de un Estado. un Estado que sea parte en el presente Estatuto sin ser Miembro de las Naciones Unidas. de los cuales no podrá haber dos que sean nacionales del mismo Estado. 2. o que sean jurisconsultos de reconocida competencia en materia de derecho internacional. de conformidad con las disposiciones siguientes. quedará constituida y funcionará conforme a las disposiciones del presente Estatuto.

sean para elegir magistrados o para designar los miembros de la comisión prevista en el Artículo 12. únicamente esas personas serán elegibles. El número de candidatos propuestos por un grupo no será. 2. El Secretario General de las Naciones Unidas preparará una lista por orden alfabético de todas las personas así designadas. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 7 . en ningún caso.dentro de un plazo determinado y por grupos nacionales. sus academias nacionales y las secciones nacionales de academias internacionales dedicadas al estudio del derecho. los electores tendrán en cuenta no sólo que las personas que hayan de elegirse reúnan individualmente las condiciones requeridas. El Secretario General presentará esta lista a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad. sino también que en el conjunto estén representadas las grandes civilizaciones y los principales sistemas jurídicos del mundo. de los cuales no más de dos serán de su misma nacionalidad. Salvo lo que se dispone en el párrafo 2 del Artículo 12. 2. Artículo 10 1. se considerará electo el de mayor edad. Artículo 8 La Asamblea General y el Consejo de Seguridad procederán independientemente a la elección de los miembros de la Corte. mayor que el doble del número de plazas por llenar. 3. se recomienda a cada grupo nacional que consulte con su más alto tribunal de justicia. Se considerarán electos los candidatos que obtengan una mayoría absoluta de votos en la Asamblea General y en el Consejo de Seguridad. no habrá distinción alguna entre miembros permanentes y miembros no permanentes del Consejo de Seguridad. En el caso de que más de un nacional del mismo Estado obtenga una mayoría absoluta de votos tanto en la Asamblea General como en el Consejo de Seguridad. propongan como candidatos a personas que estén en condiciones de desempeñar las funciones de miembros de la Corte. Artículo 7 1. sus facultades y escuelas de derecho. Artículo 9 En toda elección. Artículo 6 Antes de proponer estos candidatos. Ningún grupo podrá proponer más de cuatro candidatos. En las votaciones del Consejo de Seguridad. 2.

hasta su terminación.Artículo 11 Si después de la primera sesión celebrada para las elecciones quedan todavía una o más plazas por llenar. 4. una tercera. continuarán conociendo de los casos que hubieren iniciado. Artículo 13 1. Si después de la tercera sesión para elecciones quedan todavía una o más plazas por llenar. tres nombrados por la Asamblea General y tres por el Consejo de Seguridad. Artículo 12 1. y podrán ser reelectos. a fin de someterlo a la aprobación respectiva de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. se podrá constituir en cualquier momento. a petición de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad. quien la transmitirá al Secretario General de las Naciones Unidas. aunque esa persona no figure en la lista de candidatos a que se refiere el Artículo 7. con el objeto de escoger. En caso de empate en la votación. serán designados mediante sorteo que efectuará el Secretario General de las Naciones Unidas inmediatamente después de terminada la primera elección. 2. y el periodo de otros cinco magistrados expirará a los seis años. Si renunciare un miembro de la Corte. Después de reemplazados. Los magistrados cuyos periodos hayan de expirar al cumplirse los mencionados periodos iniciales de tres y de seis años. el periodo de cinco de los magistrados electos en la primera elección expirará a los tres años. Los miembros de la Corte continuarán desempeñando las funciones de sus cargos hasta que tomen posesión sus sucesores. Artículo 14 CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 8 . el magistrado de mayor edad decidirá con su voto. Sin embargo. escogiendo a candidatos que hayan recibido votos en la Asamblea General o en el Consejo de Seguridad. 3. 3. por mayoría absoluta de votos. 2. podrá incluirla en su lista. una comisión conjunta compuesta de seis miembros. un nombre para cada plaza aún vacante. los miembros de la Corte ya electos llenarán las plazas vacantes dentro del término que fije el Consejo de Seguridad. Esta última notificación determinará la vacante del cargo. Si la comisión conjunta acordare unánimemente proponer a una persona que satisfaga las condiciones requeridas. se celebrará una segunda sesión y. Si la comisión conjunta llegare a la conclusión de que no logrará asegurar la elección. Los miembros de la Corte desempeñarán sus cargos por nueve años. si necesario fuere. 4. dirigirá la renuncia al Presidente de la Corte.

Artículo 15 Todo miembro de la Corte electo para reemplazar a otro que no hubiere terminado su periodo desempeñará el cargo por el resto del periodo de su predecesor. 2. y el Consejo de Seguridad fijará la fecha de la elección. Artículo 19 En el ejercicio de las funciones del cargo. la Corte decidirá. que ejercerá sus atribuciones con toda imparcialidad y conciencia. En caso de duda. ni dedicarse a ninguna otra ocupación de carácter profesional. No será separado del cargo ningún miembro de la Corte a menos que. o en cualquier otra calidad. consejeros o abogados de cualquiera de las partes. 2. Artículo 20 Antes de asumir las obligaciones del cargo. 3. en sesión pública. o como miembros de un tribunal nacional o internacional o de una comisión investigadora. a juicio unánime de los demás miembros. 2. los miembros de la Corte gozarán de privilegios e inmunidades diplomáticos. la Corte decidirá. Los miembros de la Corte no podrán ejercer funciones de agente.Las vacantes se llenarán por el mismo procedimiento seguido en la primera elección. con arreglo a la disposición siguiente: dentro de un mes de ocurrida la vacante. Artículo 18 1. Esta comunicación determinará la vacante del cargo. haya dejado de satisfacer las condiciones requeridas. 3. Artículo 16 1. cada miembro de la Corte declarará solemnemente. Artículo 17 1. No podrán tampoco participar en la decisión de ningún asunto en que hayan intervenido anteriormente como agentes. Ningún miembro de la Corte podrá ejercer función política o administrativa alguna. consejero o abogado en ningún asunto. En caso de duda. el Secretario General de las Naciones Unidas extenderá las invitaciones que dispone el Artículo 5. El Secretario de la Corte comunicará oficialmente lo anterior al Secretario General de las Naciones Unidas. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 9 .

3. El Reglamento de la Corte podrá disponer que. así se lo hará saber. Artículo 24 1. reunirse y funcionar en cualquier otro lugar cuando lo considere conveniente. excepto durante las vacaciones judiciales. la cuestión será resuelta por la Corte. La Corte nombrará su Secretario y podrá disponer el nombramiento de los demás funcionarios que fueren menester. La Corte elegirá por tres años a su Presidente y Vicepresidente. cuyas fechas y duración fijará la misma Corte. la Corte ejercerá sus funciones en sesión plenaria. Artículo 23 1. Artículo 25 1. 2. 2. salvo que estén en uso de licencia o impedidos de asistir por enfermedad o por razones graves debidamente explicadas al Presidente. La sede de la Corte será La Haya.Artículo 21 1. 2. 3. Artículo 22 1. lo hará saber así al Presidente. se permita a uno o más magistrados no asistir a las sesiones. El Presidente y el Secretario residirán en la sede de la Corte. Si el Presidente considerare que uno de los miembros de la Corte no debe conocer de determinado asunto por alguna razón especial. Los miembros de la Corte tienen la obligación de estar en todo momento a disposición de la misma. éstos podrán ser reelectos. Los miembros de la Corte tienen derecho a usar de licencias periódicas. 2. Salvo lo que expresamente disponga en contrario este Estatuto. según las circunstancias y por turno. 2. cuyas fechas y duración fijará la misma Corte. Si por alguna razón especial uno de los miembros de la Corte considerare que no debe participar en la decisión de determinado asunto. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 10 . sin embargo. a condición de que no se reduzca a menos de once el número de magistrados disponibles para constituir la Corte. La Corte funcionará permanentemente. La Corte podrá. Si en uno de estos casos el miembro de la Corte y el Presidente estuvieren en desacuerdo. teniendo en cuenta la distancia de La Haya al domicilio de cada magistrado.

Si la Corte incluyere entre los magistrados del conocimiento uno de la nacionalidad de una de las partes. 2. Se designarán además dos magistrados para reemplazar a los que no pudieren actuar. con la aprobación de las partes. a petición de las partes. la Corte podrá constituir una o más Salas compuestas de tres o más magistrados. cualquier otra parte podrá designar a una persona de su CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 11 . Artículo 30 1. 2. La Corte fijará. sus reglas de procedimiento. las Salas de que trate este Artículo oirán y fallarán los casos. Artículo 29 Con el fin de facilitar el pronto despacho de los asuntos. Los magistrados de la misma nacionalidad de cada una de las partes litigantes conservarán su derecho a participar en la vista del negocio de que conoce la Corte. 2. como los litigios de trabajo y los relativos al tránsito y las comunicaciones. El Reglamento de la Corte podrá disponer que haya asesores con asiento en la Corte o en cualquiera de sus Salas. Si las partes lo solicitaren. con el consentimiento de las partes. el número de magistrados de que se compondrá dicha Sala. Artículo 31 1. en particular. en cualquier lugar que no sea La Haya. La Corte formulará un reglamento mediante el cual determinará la manera de ejercer sus funciones. Artículo 27 Se considerará dictada por la Corte la sentencia que dicte cualquiera de las Salas de que tratan los Artículos 26 y 29. Artículo 28 La Salas de que tratan los Artículos 26 y 29 podrán reunirse y funcionar. según lo disponga la propia Corte. Bastará un quórum de nueve magistrados para constituir la Corte. Establecerá. la Corte constituirá anualmente una Sala de cinco magistrados que. podrá oír y fallar casos sumariamente. Cada vez que sea necesario. Artículo 26 1. pero sin derecho a voto. La Corte podrá constituir en cualquier tiempo una Sala para conocer de un negocio determinado.3. 3. para conocer de determinadas categorías de negocios.

Artículo 33 CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 12 . y si no los hubiere. percibirán remuneración por cada día que desempeñen las funciones del cargo. 6. En caso de duda. 2. que no sean miembros de la Corte. si fuere necesario. 6. y no podrán ser disminuidos durante el periodo del cargo. se contarán como una sola parte para los fines de las disposiciones precedentes. estipendios y remuneraciones serán fijados por la Asamblea General. La Asamblea General fijará por reglamento las condiciones para conceder pensiones de retiro a los miembros de la Corte y al Secretario. Los magistrados designados según se dispone en los párrafos 2. que cedan sus puestos a los miembros de la Corte que sean de la nacionalidad de las partes interesadas. Si varias partes tuvieren un mismo interés. El Vicepresidente percibirá un estipendio especial por cada día que desempeñe las funciones de Presidente. 17 (párrafo 2). Los sueldos. Los magistrados designados de acuerdo con el artículo 31. 5. deberán tener las condiciones requeridas por los Artículos 2. Cada miembro de la Corte percibirá un sueldo anual. Esa persona deberá escogerse preferiblemente de entre las que hayan sido propuestas como candidatos de acuerdo con los Artículos 4 y 5. 3. Artículo 32 1. como también las que rijan el reembolso de gastos de viaje a los miembros de la Corte y al Secretario. y participarán en las decisiones de la Corte en términos de absoluta igualdad con sus colegas. estipendios y remuneraciones arriba mencionadas estarán exentos de toda clase de impuestos. o a dos de ellos. o si estuvieren impedidos. Los sueldos. 4. 8. El sueldo del Secretario será fijado por la Asamblea General a propuesta de la Corte. a los magistrados especialmente designados por las partes. Las disposiciones de este Artículo se aplicarán a los casos de que tratan los Artículos 26 y 29. la Corte decidirá. 4. 3. 20 y 24 del presente Estatuto. 7. En tales casos. Si la Corte no incluyere entre los magistrados del conocimiento ningún magistrado de la nacionalidad de las partes. cada una de éstas podrá designar uno de acuerdo con el párrafo 2 de este Artículo. 5. 3 y 4 del presente Artículo. el Presidente pedirá a uno de los miembros de la Corte que constituyen la Sala. El Presidente percibirá un estipendio anual especial.elección para que tome asiento en calidad de magistrado.

la Corte podrá solicitar de organizaciones internacionales públicas información relativa a casos que se litiguen ante la Corte. el Secretario lo comunicará a la respectiva organización internacional pública y le enviará copias de todo el expediente. 2.Los gastos de la Corte serán sufragados por las Naciones Unidas de la manera que determine la Asamblea General. o de una convención internacional concertada en virtud del mismo. respecto a cualquier otro Estado que acepte la misma obligación. cualquier cuestión de derecho internacional. la existencia de todo hecho que. Sujeta a su propio Reglamento y de conformidad con el mismo. la jurisdicción de la Corte en todas las controversias de orden jurídico que versen sobre: a. 3. Cuando un Estado que no es Miembro de las Naciones Unidas sea parte en un negocio. 2. 3. pero tales condiciones no podrán en manera alguna colocar a las partes en situación de desigualdad ante la Corte. constituiría violación de una obligación internacional. si fuere establecido. La competencia de la Corte se extiende a todos los litigios que las partes le sometan y a todos los asuntos especialmente previstos en la Carta de las Naciones Unidas o en los tratados y convenciones vigentes. Los Estados partes en el presente Estatuto podrán declarar en cualquier momento que reconocen como obligatoria ipso facto y sin convenio especial. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 13 . Las condiciones bajo las cuales la Corte estará abierta a otros Estados serán fijadas por el Consejo de Seguridad con sujeción a las disposiciones especiales de los tratados vigentes. Cuando en un caso que se litigue ante la Corte se discuta la interpretación del instrumento constitutivo de una organización internacional pública. b. Sólo los Estados podrán ser partes en casos ante la Corte. y recibirá la información que dichas organizaciones envíen a iniciativa propia. la Corte fijará la cantidad con que dicha parte debe contribuir a los gastos de la Corte. Artículo 36 1. la interpretación de un tratado. c. CAPITULO II COMPETENCIA DE LA CORTE Artículo 34 1. 2. La Corte estará abierta a los Estados partes en este Estatuto. Esta disposición no es aplicable cuando dicho Estado contribuye a los gastos de la Corte. Artículo 35 1.

sean generales o particulares. deberá aplicar: a. cuya función es decidir conforme al derecho internacional las controversias que le sean sometidas. la Corte decidirá. 3. respecto de las partes en el presente Estatuto. como medio auxiliar para la determinación de las reglas de derecho. 2. dicho asunto. las convenciones internacionales. 6. sin perjuicio de lo dispuesto en el Artículo 59. serán consideradas. d. Las declaraciones hechas de acuerdo con el Artículo 36 del Estatuto de la Corte Permanente de Justicia Internacional que estén aún vigentes. c. 5. Artículo 37 Cuando un tratado o convención vigente disponga que un asunto sea sometido a una jurisdicción que debía instituir la Sociedad de las Naciones. la costumbre internacional como prueba de una práctica generalmente aceptada como derecho. En caso de disputa en cuanto a si la Corte tiene o no jurisdicción. las decisiones judiciales y las doctrinas de los publicistas de mayor competencia de las distintas naciones. La declaración a que se refiere este Artículo podrá hacerse incondicionalmente o bajo condición de reciprocidad por parte de varios o determinados Estados. Artículo 38 1. que establecen reglas expresamente reconocidas por los Estados litigantes. 4. será sometido a la Corte Internacional de Justicia. o a la Corte Permanente de Justicia Internacional. b. por lo que respecta a las partes en este Estatuto. La presente disposición no restringe la facultad de la Corte para decidir un litigio ex aequo et bono. CAPITULO III PROCEDIMIENTO Artículo 39 CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 14 . La Corte. la naturaleza o extensión de la reparación que ha de hacerse por el quebrantamiento de una obligación internacional. o por determinado tiempo. Estas declaraciones serán remitidas para su depósito al Secretario General de las Naciones Unidas. los principios generales de derecho reconocidos por las naciones civilizadas. como aceptación de la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia por el periodo que aún les quede de vigencia y conforme a los términos de dichas declaraciones. quien transmitirá copias de ellas a las partes en este Estatuto y al Secretario de la Corte. si las partes así lo convinieren.d.

Mientras se pronuncia el fallo. 2. Artículo 40 1.1. 3. mediante notificación del compromiso o mediante solicitud escrita dirigida al Secretario. Artículo 41 1. Artículo 43 1. A falta de acuerdo respecto del idioma que ha de usarse. y la Corte dictará la sentencia en francés y en inglés. Los negocios serán incoados ante la Corte. Los agentes. si considera que las circunstancias así lo exigen. Podrán tener ante la Corte consejeros o abogados. Si lo solicitare una de las partes. 3. 3. La Corte tendrá facultad para indicar. los consejeros y los abogados de las partes ante la Corte gozarán de los privilegios e inmunidades necesarios para el libre desempeño de sus funciones. 2. En ambos casos se indicarán el objeto de la controversia y las partes. según el caso. cada parte podrá presentar sus alegatos en el que prefiera. se notificarán inmediatamente a las partes y al Consejo de Seguridad las medidas indicadas. Los idiomas oficiales de la Corte serán el francés y el inglés. Si acordaren que el procedimiento se siga en inglés. Las partes estarán representadas por agentes. 2. El Secretario comunicará inmediatamente la solicitud a todos los interesados. El Secretario notificará también a los Miembros de las Naciones Unidas por conducto del Secretario General. El procedimiento tendrá dos fases: una escrita y otra oral. la Corte determinará al mismo tiempo cuál de los dos textos hará fe. 2. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 15 . así como a los otros Estados con derecho a comparecer ante la Corte. la sentencia se pronunciará en este idioma. las medidas provisionales que deban tomarse para resguardar los derechos de cada una de las partes. Artículo 42 1. en este idioma se pronunciará la sentencia. Si las partes acordaren que el procedimiento se siga en francés. la Corte la autorizará para usar cualquier idioma que no sea ni el francés ni el inglés. En tal caso.

que firmarán el Secretario y el Presidente. 2. se dejará constancia formal del hecho. y si ninguno de ellos pudiere hacerlo. consejeros y abogados. Artículo 46 Las vistas de la Corte serán públicas. El procedimiento oral consistirá en la audiencia que la Corte otorgue. Si se negaren a hacerlo.2. Artículo 45 El Presidente dirigirá las vistas de la Corte y. en el orden y dentro de los términos fijados por la Corte. la Corte se dirigirá directamente al gobierno del Estado en cuyo territorio deba diligenciarse. decidirá la forma y términos a que cada parte debe ajustar sus alegatos. de memorias. el Vicepresidente. la Corte puede pedir a los agentes que produzcan cualquier documento o den cualesquiera explicaciones. 5. si necesario fuere. peritos. Todo documento presentado por una de las partes será comunicado a la otra mediante copia certificada. en su ausencia. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 16 . El procedimiento escrito comprenderá la comunicación. 4. consejeros o abogados. Para toda modificación que deba hacerse a personas que no sean los agentes. Artículo 48 La Corte dictará las providencias necesarias para el curso del proceso. 2. salvo lo que disponga la propia Corte en contrario. La comunicación se hará por conducto del Secretario. Se seguirá el mismo procedimiento cuando se trate de obtener pruebas en el lugar de los hechos. Artículo 47 1. Artículo 49 Aun antes de empezar una vista. a testigos. De cada vista se levantará un acta. presidirá el más antiguo de los magistrados presentes. 3. así como de toda pieza o documento en apoyo de las mismas. contra-memorias y. a la Corte y a las partes. o que las partes pidan que no se admita al público. y adoptará las medidas necesarias para la práctica de pruebas. Esta acta será la única auténtica. de réplicas. agentes. Artículo 44 1.

El fallo será motivado. decidirá el voto del Presidente o del magistrado que lo reemplace. la Corte podrá negarse a aceptar toda prueba adicional. la Corte deberá asegurarse no sólo de que tiene competencia conforme a las disposiciones de los Artículos 36 y 37. 2. sino también de que la demanda está bien fundada en cuanto a los hechos y al derecho. Artículo 54 1. Cuando los agentes. Artículo 55 1. 3. la otra parte podrá pedir a la Corte que decida a su favor. Artículo 53 1. hayan completado la presentación de su caso. En caso de empate. El fallo mencionará los nombres de los magistrados que hayan tomado parte en él. consejeros y abogados. Todas las decisiones de la Corte se tomarán por mayoría de votos de los magistrados presentes. 2. Antes de dictar su decisión. el Presidente declarará terminada la vista. que una de las partes deseare presentar. o se abstenga de defender su caso. para que haga una investigación o emita un dictamen pericial. 2. comisionar a cualquier individuo. comisión u otro organismo que ella escoja. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 17 . Artículo 56 1. Artículo 51 Las preguntas pertinentes que se hagan a testigos y peritos en el curso de una vista. Cuando una de las partes no comparezca ante la Corte. 2. oral o escrita.Artículo 50 La Corte podrá. negociado. Artículo 52 Una vez recibidas las pruebas dentro del término fijado. La Corte se retirará a deliberar. entidad. estarán sujetas a las condiciones que fije la Corte en las reglas de procedimiento de que trata el Artículo 30. conforme a lo provisto por la Corte. salvo que la otra de su consentimiento. en cualquier momento. Las deliberaciones de la Corte se celebrarán en privado y permanecerán secretas.

y en que se declare que hay lugar a la solicitud. Sólo podrá pedirse la revisión de un fallo cuando la solicitud se funde en el descubrimiento de un hecho de tal naturaleza que pueda ser factor decisivo y que. La Corte abrirá el proceso de revisión mediante una resolución en que se haga constar expresamente la existencia del hecho nuevo. Artículo 61 1. 2. siempre que su desconocimiento no se deba a negligencia. y será leído en sesión pública después de notificarse debidamente a los agentes. 3. Si un Estado considerare que tiene un interés de orden jurídico que puede ser afectado por la decisión del litigio. 4. Artículo 62 1. Antes de iniciar el proceso de revisión la Corte podrá exigir que se cumpla lo dispuesto por el fallo. Artículo 60 El fallo será definitivo e inapelable. en que se reconozca que éste por su naturaleza justifica la revisión. la Corte lo interpretará a solicitud de cualquiera de las partes. fuera desconocido de la Corte y de la parte que pida la revisión. Artículo 63 CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 18 . Artículo 59 La decisión de la Corte no es obligatoria sino para las partes en litigio y respecto del caso que ha sido decidido. En caso de desacuerdo sobre el sentido o el alcance del fallo. No podrá pedirse la revisión una vez transcurrido el término de diez años desde la fecha del fallo. cualquiera de éstos tendrá derecho a que se agregue al fallo su opinión disidente. Artículo 58 El fallo será firmado por el Presidente y el Secretario. podrá pedir a la Corte que le permita intervenir. La Corte decidirá con respecto a dicha petición. La solicitud de revisión deberá formularse dentro del término de seis meses después de descubierto el hecho nuevo. 2.Artículo 57 Si el fallo no expresare en todo o en parte la opinión unánime de los magistrados. al pronunciarse el fallo. 5.

Con dicha solicitud se acompañarán todos los documentos que puedan arrojar luz sobre la cuestión.1. mediante comunicación especial y directa a todo Estado con derecho a comparecer ante la Corte. Todo Estado así notificado tendrá derecho a intervenir en el proceso. o su Presidente si la Corte no estuviere reunida. 2. exposiciones orales relativas a dicha cuestión. o de ambas clases. o de acuerdo con las disposiciones de la misma. Artículo 64 Salvo que la Corte determine otra cosa. o de su Presidente si la Corte no estuviere reunida. el Secretario notificará inmediatamente a todos los Estados interesados. a solicitud de cualquier organismo autorizado para ello por la Carta de las Naciones Unidas. Se permitirá a los Estados y a las organizaciones que hayan presentado exposiciones escritas u orales. Cuando se trate de la interpretación de una convención en la cual sean partes otros Estados además de las partes en litigio. que la Corte estará lista para recibir exposiciones escritas dentro del término que fijará el Presidente. La Corte podrá emitir opiniones consultivas respecto de cualquier cuestión jurídica. y a toda organización internacional que a juicio de la Corte. puedan suministrar alguna información sobre la cuestión. la interpretación contenida en el fallo será igualmente obligatoria para él. discutir las exposiciones presentadas por otros Estados u organizaciones en la forma. 3. en la extensión y dentro del término que en cada caso fije la Corte. en que se formule en términos precisos la cuestión respecto de la cual se haga la consulta. 2. 4. 2. podrá expresar su deseo de presentar una exposición escrita o de ser oído y la Corte decidirá. Cualquier Estado con derecho a comparecer ante la Corte que no haya recibido la comunicación especial mencionada en el párrafo 2 de este Artículo. Artículo 66 1. Con tal fin. pero si ejerce ese derecho. el Secretario la notificará a todos los Estados que tengan derecho a comparecer ante la Corte. cada parte sufragará sus propias costas. Las cuestiones sobre las cuales se solicite opinión consultiva serán expuestas a la Corte mediante solicitud escrita. el Secretario comunicará oportunamente tales CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 19 . o para oír en audiencia pública que se celebrará al efecto. Tan pronto como se reciba una solicitud de opinión consultiva. CAPITULO IV OPINIONES CONSULTIVAS Artículo 65 1. El Secretario notificará también.

con respecto a la participación de Estados que sean partes en el Estatuto. con sujeción a las disposiciones que la Asamblea General adopte. comunicándolas por escrito al Secretario General de las Naciones Unidas a fin de que sean consideradas de conformidad con las disposiciones del Artículo 69.exposiciones escritas a los Estados y organizaciones que hayan presentado las suyas. pero no Miembros de las Naciones Unidas. de los otros Estados y de las organizaciones internacionales directamente interesados. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 20 . la Corte se guiará además por las disposiciones de este Estatuto que rijan en materia contenciosa. en la medida en que la propia Corte las considere aplicables. previa recomendación del Consejo de Seguridad. CAPITULO V REFORMAS Artículo 69 Las reformas al presente Estatuto se efectuarán mediante el mismo procedimiento que establece la Carta de las Naciones Unidas para la reforma de dicha Carta. Artículo 70 La Corte estará facultada para proponer las reformas que juzgue necesarias al presente Estatuto. Artículo 68 En el ejercicio de sus funciones consultivas. Artículo 67 La Corte pronunciará sus opiniones consultivas en audiencia pública. previa notificación al Secretario General de las Naciones Unidas y a los representantes de los Miembros de las Naciones Unidas.

Actuando en cumplimiento del Artículo 30 del Estatuto. una vez adoptadas por la Corte. y una nota a pie de página referente a cualquier reserva temporal relativa a su aplicabilidad (por ejemplo. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 21 . si la aplicación del Artículo enmendado se limita a los casos iniciados después de la fecha de la entrada en vigor de la enmienda). 2 La enmienda entró en vigor el 14 de abril de 2005. Adopta el siguiente Reglamento. dichas enmiendas están también publicadas en el Anuario de la Corte. Visto el Estatuto de la Corte anexo a dicha Carta. se encuentran en la página de Internet de la misma. Los Artículos enmendados con posterioridad al 1 de julio de 1978 figuran con un asterisco y aparecen en su forma enmendada. que entró en vigor el 1 de julio de 1978 1 PREAMBULO2 La Corte. Visto el Capítulo XIV de la Carta de las Naciones Unidas. con indicación de su fecha y entrada en vigor. 1 Todas las enmiendas al Reglamento de la Corte.CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA REGLAMENTO DE LA CORTE Adoptado el 14 de abril de 1978 1986 ___________ REGLAMENTO DE LA CORTE (1978) Adoptado el 14 de abril de 1978.

los miembros de la Corte están en condiciones de igualdad. la Corte puede además incluir en su seno una o más personas designadas de acuerdo con el Artículo 31 del Estatuto para que tomen asiento en calidad de jueces ad hoc. Los miembros de la Corte son los jueces elegidos de acuerdo con los Artículos 2 a 15 del Estatuto. 4. Artículo 3 1. 2. Entre los miembros de la Corte que entraron en funciones en la misma fecha la precedencia se establecerá por orden de edad. 3. El período de funciones de los miembros de la Corte elegidos en una elección trienal empezará a correr el 6 de febrero3 del año en que se produzcan las vacantes que provean. Todo miembro de la Corte reelegido para un nuevo período de funciones que sea consecutivo al anterior conservará su precedencia. la precedencia de los miembros de la Corte se establecerá de acuerdo con la fecha en que entraron en funciones conforme al Artículo 2 de este Reglamento. 3. El período de funciones de un miembro de la Corte elegido para reemplazar a un miembro cuyo período de funciones no haya expirado empezará a correr en la fecha de la elección. 5. 2. independientemente de su edad.TITULO I: LA CORTE SECCION A. Artículo 2 1. JUECES Y ASESORES Subsección 1. de la fecha de su elección o de su antigüedad en la función. se entiende por «miembro de la Corte» un juez elegido y por «juez» tanto un miembro de la Corte como un juez ad hoc. 2. En el ejercicio de sus funciones. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 22 . Durante sus mandatos respectivos el Presidente y el Vicepresidente de la Corte tendrán precedencia sobre todos los demás miembros de la Corte. A los efectos de un asunto determinado. En este Reglamento. Sin perjuicio de lo dispuesto en los párrafos 4 y 5 de este Artículo. Miembros de la Corte Artículo 1 1. 3 Fecha en la cual los miembros de la Corte elegidos en la primera elección entraron en funciones en 1946.

6. El miembro de la Corte que, de acuerdo con los párrafos anteriores, tenga precedencia inmediatamente después del Presidente y del Vicepresidente es denominado, a los efectos de este Reglamento, «juez decano». Si el juez decano estuviera impedido de actuar será considerado como tal el miembro de la Corte que le siga inmediatamente en precedencia y pueda actuar. Artículo 4 1. Todo miembro de la Corte deberá hacer, de acuerdo con el artículo 20 del Estatuto, la declaración siguiente: «Declaro solemnemente que cumpliré mis deberes y ejerceré mis atribuciones de juez, honrada y fielmente, con absoluta imparcialidad y con toda conciencia.» 2. Esta declaración se hará en la primera audiencia pública en la que el miembro de la Corte esté presente. Esta audiencia tendrá lugar lo antes posible después de que empiece su período de funciones y, si es necesario, se celebrará una audiencia especial a este efecto. 3. Un miembro de la Corte reelegido renovará su declaración solamente si su nuevo período de funciones no es consecutivo al anterior. Artículo 5 1. Su un miembro de la Corte decide renunciar, comunicará su decisión al Presidente y la renuncia tendrá efecto de acuerdo con lo dispuesto en el párrafo 4 del Artículo 13 del Estatuto. 2. Si el miembro de la Corte que decide renunciar de la Corte es el Presidente, comunicará su decisión a la Corte y la renuncia tendrá efecto de acuerdo con lo dispuesto en el párrafo 4 del Artículo 13 del Estatuto. Artículo 6 Cuando pretenda aplicarse el Artículo 18 del Estatuto, el miembro de la Corte interesado será informado por el Presidente o, si procede, por el Vicepresidente mediante una comunicación escrita en la que se expondrán las razones para ello y se indicarán todos los elementos de prueba pertinentes. Seguidamente se le ofrecerá, en sesión privada de la Corte convocada especialmente a este efecto, la oportunidad de hacer una declaración, de proporcionar las informaciones o explicaciones que desee dar y de contestar oralmente o por escrito las preguntas que se le hagan. En una sesión privada ulterior de la Corte, en la que no estará presente el miembro de la Corte interesado, la cuestión será discutida; cada miembro de la Corte deberá dar su opinión y, si así se solicita, se procederá a una votación. Subsección 2. Jueces ad hoc Artículo 7

CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA

Página 23

1. Los jueces ad hoc designados de acuerdo con el Artículo 31 del Estatuto para asuntos determinados tomarán asiento en la Corte en las circunstancias y según el procedimiento previstos en el párrafo 2 del Artículo 17, en los Artículos 35, 36 y 37, en el párrafo 2 del Artículo 91 y en el párrafo 3 del Artículo 102, de este Reglamento. 2. Dichos jueces participarán en los asuntos en que tomen parte en términos de absoluta igualdad con los otros jueces. 3. Los jueces ad hoc tendrán precedencia después de los miembros de la Corte y por orden de edad. Artículo 8 1. La declaración solemne que deben hacer los jueces ad hoc de acuerdo con el Artículo 20 y párrafo 6 del Artículo 31 del Estatuto será la misma que la prevista en el párrafo 1 del Artículo 4 de este Reglamento. 2. Esta declaración será hecha en una audiencia pública concerniente al asunto en que participe el juez ad hoc. Si el asunto es examinado por una Sala de la Corte, la declaración será hecha de la misma manera en la Sala de que se trate. 3. Los jueces ad hoc harán una declaración para cada uno de los asuntos en que participen, incluso si ya la hubieran hecho para un asunto anterior, pero no tendrán que renovarla para una fase ulterior de un mismo asunto.

Subsección 3. Asesores Artículo 9 1. La Corte, de oficio o a petición presentada antes del cierre del procedimiento escrito, podrá decidir, en un asunto contencioso o consultivo, nombrar asesores que tomarán asiento con la Corte pero no tendrán derecho a voto. 2. Una vez que la Corte haya tomado esta decisión, el Presidente recogerá toda la información que sea pertinente para la elección de los asesores. 3. Los asesores serán designados en votación secreta y por la mayoría de votos de los jueces que compongan la Corte para el asunto de que se trate. 4. Las Salas previstas en los Artículos 26 y 29 del Estatuto y sus presidentes tendrán las mismas facultades y las ejercerán de la misma manera. 5. Antes de asumir sus funciones, los asesores harán en audiencia pública la declaración siguiente: «Declaro solemnemente que cumpliré mis deberes de asesor honradamente, con completa y absoluta imparcialidad y con toda conciencia y que observaré fielmente todas las disposiciones del Estatuto y del Reglamento de la Corte.» CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 24

SECCION B. PRESIDENCIA
Artículo 10 1. El mandato del Presidente y el del Vicepresidente empiezan a correr en la fecha en que, de acuerdo con Artículo 2 de este Reglamento, empieza a correr el período de funciones de los miembros de la Corte elegidos en una elección trienal. 2. Las elecciones a la presidencia y a la vicepresidencia tendrán lugar en esa fecha o poco después. Si el Presidente saliente continúa siendo miembro de la Corte, seguirá ejerciendo sus funciones de Presidente hasta que tenga lugar la elección a la presidencia. Artículo 11 1. Si, en la fecha de la elección a la presidencia, el Presidente saliente continua siendo miembro de la Corte, la elección se llevará a cabo bajo su dirección. Si ha cesado de ser miembro de la Corte o está impedido de actuar, la elección será dirigida por el miembro de la Corte que ejerza la presidencia de acuerdo con el párrafo 1 del Artículo 13 de este Reglamento. 2. La elección tendrá lugar por votación secreta, una vez que el miembro de la Corte que ejerza la presidencia haya indicado el número de votos necesarios para ser elegido; no habrá presentación de candidaturas. El miembro de la Corte que obtenga los votos de la mayoría de los miembros que la compongan en el momento de la elección será declarado elegido y entrará en funciones acto seguido. 3. La elección del Vicepresidente se llevará a cabo bajo la dirección del nuevo Presidente en la misma sesión o en la siguiente. Se aplicarán igualmente a esta elección las disposiciones del párrafo 2 de este Artículo. Artículo 12 El Presidente presidirá todas las sesiones de la Corte, dirigirá sus trabajos y supervisará la administración de la Corte. Artículo 13 1. Cuando la presidencia esté vacante o el Presidente esté impedido de ejercerla, las funciones de la presidencia serán desempeñadas por el Vicepresidente o, en su defecto, por el juez decano. 2. Cuando en virtud de una disposición del Estatuto o de este Reglamento esté impedido de participar en un asunto determinado o de presidirlo, el Presidente continuará ejerciendo la presidencia a todos los efectos excepto con respecto al asunto de que se trate. 3. El Presidente tomará las medidas necesarias para asegurar el continuo ejercicio de las funciones de la presidencia en la sede de la Corte. En caso de ausencia CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 25

4. Cuando la Corte decida constituir una o más Salas de las previstas en el párrafo 1 del Artículo 26 del Estatuto. Cuando un miembro de la Sala. la Corte decidirá si debe proveerse la vacante para el resto del período que falte por cumplir. del juez decano. Si el Vicepresidente decide renunciar a la vicepresidencia. Los miembros de la Sala entrarán en funciones desde su elección y continuarán en servicio hasta las elecciones siguientes. 4. determinará la categoría de asuntos para los cuales se constituye cada Sala. 3. aquél de los dos suplentes que tenga precedencia ocupará su lugar convirtiéndose en miembro titular de la Sala y se elegirá a un nuevo suplente para reemplazarle como tal. Si el Presidente decide renunciar a la presidencia. en la medida en que ello sea compatible con el Estatuto y este Reglamento. La Sala de procedimiento sumario constituida anualmente de acuerdo con el Artículo 29 del Estatuto estará compuesta de cinco miembros de la Corte. el número de sus miembros. en su defecto. se celebrarán elecciones lo antes posible para proveer las vacantes que todavía existan después de que los suplentes hayan pasado a ser titulares. miembros ex oficio. en su defecto. Además. por aquel de los dos suplentes que tenga precedencia. informará por escrito a la Corte por intermedio del Vicepresidente o. Cuando un miembro de la Sala renuncia o cesa de formar parte de la misma por cualquier otro motivo. no pueda participar en un asunto determinado. En caso de que se produzcan más vacantes que el número de suplentes disponibles. Artículo 16 1. Artículo 14 Si se produce una vacante de la presidencia o de la vicepresidencia antes de la fecha de expiración del mandato en curso de acuerdo con el párrafo 1 del Artículo 21 del Estatuto y el párrafo 1 del Artículo 10 de este Reglamento. será reemplazado. a saber: el Presidente y el Vicepresidente. y tres otros miembros elegidos de acuerdo con el párrafo 1 del Artículo 18 de este Reglamento. SECCION C. así como para proveer las vacantes de suplentes. que esas funciones sean ejercidas por el Vicepresidente o. La elección a que se refiere el párrafo 1 de este Artículo tendrá lugar anualmente lo antes posible después del 6 de febrero. a los efectos del asunto de que se trate. pueden ser reelegidos. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 26 . por el juez decano. se elegirán anualmente otros dos miembros de la Corte en calidad de suplentes. por la razón que sea. informará al Presidente. SALAS Artículo 15 1.podrá disponer. el período durante el cual servirán y la fecha de su entrada en funciones. 2.

Si el Presidente o el Vicepresidente de la Corte. sea cual fuere el trámite en que se encuentren en el momento del reemplazo. cada uno de los cuales se limitará al número de vacantes que queden por proveer. Se declararán elegidos los miembros de la Corte que reciban el mayor número de votos y obtengan los de la mayoría de los miembros que compongan la Corte en el momento de la elección. teniendo en cuenta los conocimientos especiales. Si la solicitud es hecha por una de las partes. procederá a su elección en la forma prevista en el párrafo 1 del Artículo 18 de este Reglamento. 2. continuarán conociendo del asunto en todas sus fases. Una solicitud tendiente a que se constituya una Sala para conocer de un asunto determinado. La Corte puede decidir la supresión de una Sala. de acuerdo con este párrafo. aptitudes técnicas o experiencia a la categoría de asuntos de que deberá conocer la Sala. 3. 2. constituida de conformidad con este Artículo. La Corte. por haber expirado su período de funciones. 3. el número de sus miembros que compondrán la Sala. que hayan sido reemplazados. Artículo 17 1. el Presidente. los escrutinios que sean necesarios. cuando proceda. son miembros de una Sala en el momento de su constitución. Las elecciones para todas las Salas tendrán lugar por votación secreta. Artículo 18 1. con el asentimiento de las partes. En cualquier otro supuesto la Sala elegirá su proprio presidente por votación secreta y por mayoría de votos de sus miembros. o ambos. 4. Una vez comprobado el acuerdo de las partes. una vez que haya fijado.2. Las vacantes que pudieran producirse serán provistas siguiendo el mismo procedimiento. el Presidente indagará la opinión de cada una de las mismas en lo concerniente a la composición de la Sala e informará a la Corte al respecto. presida la Sala en el momento de su constitución. la Sala será presidida. continuará presidiéndola mientras sea miembro de dicha Sala. Para proveer vacantes se llevarán a cabo. Tomará asimismo aquellas disposiciones que puedan ser necesarias para dar cumplimiento a lo previsto en el párrafo 4 del Artículo 31 del Estatuto. según el caso. Los miembros de la Sala serán elegidos entre los miembros de la Corte. de acuerdo con Artículo 13 del Estatuto. una vez recibida. de acuerdo con el párrafo 2 del Artículo 26 del Estatuto. en la forma prevista en el párrafo 1 del Artículo 18 de este Reglamento. Los miembros de una Sala. El miembro de la Corte que. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 27 . puede ser formulada en cualquier momento hasta el cierre del procedimiento escrito. por el Presidente o por el Vicepresidente. averiguará si la otra parte da su asentimiento. pero sin perjuicio del deber de la Sala de que se trate de determinar los asuntos pendientes ante la misma.

3. Las deliberaciones de la Corte tendrán lugar en privado y permanecerán secretas. de estar en todo momento a disposición de la misma. FUNCIONAMIENTO INTERNO DE LA CORTE Artículo 19 La práctica interna de la Corte en materia judicial se rige. quien informará a la Corte. El Presidente de una Sala ejerce. sin embargo. Artículo 21 1. No se les tendrá en cuenta para calcular el quórum. podrá en cualquier momento decidir la publicación de todo 4 La resolución actualmente en vigor fue adoptada el 12 de abril de 1976. con respecto a los asuntos llevados ante la misma.3. La Corte. Si el Presidente de la Sala estuviera impedido de participar o de presidir. todas las funciones que el Presidente de la Corte ejerce con respecto a los asuntos sometidos a la Corte. 6. SECCION D. salvo que estén impedidos de hacerlo por enfermedad o por razones graves debidamente explicadas al Presidente. Los jueces ad hoc deberán asimismo estar a disposición de la Corte y asistir a todas las sesiones que se celebren en el asunto en que participen. habida cuenta. del estado de su Registro General y de las exigencias de los trabajos en curso. de acuerdo con el párrafo 2 del Artículo 23 del Estatuto. La obligación que incumbe a los miembros de la Corte. 4. El quórum prescrito en el párrafo 3 del Artículo 25 del Estatuto se aplica a todas las sesiones de la Corte. implica asistencia a todas las sesiones de la Corte. las funciones de la presidencia de la Sala serán desempeñadas por el miembro de la Sala que sea primero en precedencia y que esté en condiciones de actuar. la Corte observará las fiestas que se guarden en el lugar en que esté reunida. en ambos casos. La Corte fijará las fechas y la duración de las vacaciones judiciales y las fechas y las condiciones de las licencias que se concedan a los miembros de la Corte. de acuerdo con el párrafo 3 del Artículo 23 del Estatuto. 5. En caso de urgencia. sin perjuicio de lo dispuesto en el Estatuto y en este Reglamento. Sin perjuicio de tener en cuenta las mismas consideraciones. por las resoluciones que la Corte adopta en la materia4. el Presidente podrá convocar la Corte en cualquier momento. 4. Artículo 20 1. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 28 . 2.

su edad. Puede ser reelegido. las disposiciones del Artículo 22 de este Reglamento se aplicarán a su elección y a la duración de su mandato. Toda propuesta irá acompañada de la información que sea pertinente sobre el candidato e indicará. No se permitirá la presencia de ninguna otra persona si no es con la autorización de la Corte. Únicamente los jueces y. 3. sin embargo. Artículo 23 La Corte elegirá un Secretario adjunto. Antes de asumir sus funciones el Secretario hará ante la Corte la declaración siguiente: «Declaro solemnemente que ejerceré con toda lealtad. los asesores participarán en las deliberaciones de la Corte en materia judicial. 3. TÍTULO II: SECRETARIA DE LA CORTE Artículo 22 1. conocimientos lingüísticos. El Secretario será elegido por un período de siete años. cualquier juez tendrá derecho a pedir que una declaración hecha por él sea inserta en el acta. En caso de vacante efectiva o inminente. Las actas de las deliberaciones de la Corte en materia judicial se limitarán a indicar el título o la naturaleza de las cuestiones o temas debatidos y el resultado de las opiniones emitidas. si procede. el Presidente informará a los miembros de la Corte acto seguido de producirse la vacante o si ésta fuese a producirse por llegar a su término el mandato del Secretario con tres meses al menos de antelación a la expiración de dicho mandato. 2. por votación secreta. entre los candidatos propuestos por los miembros de la Corte. Estarán presentes el Secretario o su adjunto y aquellos otros funcionarios de la Secretaría de la Corte cuya presencia sea requerida. así como su experiencia previa en derecho. 2. nacionalidad. Será elegido el candidato que obtenga los votos de la mayoría de los miembros que compongan la Corte en el momento de la elección. discreción y conciencia los deberes que me incumben en mi calidad de Secretario de la CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 29 . diplomacia o en asuntos de las organizaciones internacionales.o parte de sus deliberaciones en materias que no sean judiciales o autorizar su publicación. Artículo 24 1. títulos universitarios. La Corte elegirá su Secretario. El Presidente fijará una fecha para el cierre de la lista de candidatos en forma tal que las propuestas e información que les conciernan puedan ser recibidas con tiempo suficiente. ocupación actual. especialmente. 4.

y a todos los demás gobiernos interesados. la información necesaria relativa a las personas llamadas a beneficiarse. ante el Presidente y en presencia del Secretario. discreción y conciencia los deberes que me incumben en mi calidad de funcionario de la Secretaría de la Corte Internacional de Justicia y que observaré fielmente todas las disposiciones del Estatuto y del Reglamento de la Corte. según el CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 30 . hará una declaración similar ante la Corte. c. en particular. Antes de asumir sus funciones. y que observaré fielmente todas las disposiciones del Estatuto y del Reglamento de la Corte.» Artículo 26 1. d. antes de asumir sus funciones. e. Los funcionarios de la Secretaría de la Corte serán nombrados por la Corte a propuesta del Secretario. mantendrá.Corte Internacional de Justicia. el Secretario: a. cada funcionario hará. b. y velará por que las fechas de su salida y de su entrada puedan ser comprobadas fácilmente. un Registro General de todos los asuntos. Artículo 25 1. a aquellos otros Estados que hubieran depositado tal declaración y al Secretario General de las Naciones Unidas. que serán inscritos y numerados en el orden en que los escritos incoando un procedimiento contencioso o solicitando una opinión consultiva se reciban en la Secretaría de la Corte. 2. con la aprobación del Presidente. podrá hacer nombramientos para aquellos puestos que la Corte determine. conservará las declaraciones por las cuales los Estados no partes en el Estatuto aceptan la jurisdicción de la Corte según resolución adoptada por el Consejo de Seguridad de acuerdo con el párrafo 2 del Artículo 35 del Estatuto y transmitirá copias certificadas conformes de las mismas a todos los Estados partes en el Estatuto. copias de todos los alegatos presentados por escrito y de los documentos que los acompañen.» 2. desde que se reciban en la Secretaría de la Corte. Sin embargo el Secretario. El Secretario adjunto. servirá de intermediario de las comunicaciones que emanen de la Corte o que sean dirigidas a ella y. comunicará al gobierno del país en que se reúna la Corte o una de sus Salas. bajo la supervisión del Presidente y en la forma prescrita por la Corte. transmitirá a las partes. efectuará las comunicaciones. la declaración siguiente: «Declaro solemnemente que ejerceré con toda lealtad. En el ejercicio de sus funciones. notificaciones y transmisiones de documentos previstas por el Estatuto o por este Reglamento.

inmunidades o facilidades. y los archivos del juicio de los grandes criminales de guerra ante el Tribunal militar internacional de Nuremberg (1945-1946). l. de las asociaciones profesionales. en particular. sociedades eruditas. en el desempeño de sus funciones. opiniones consultivas y providencias de la Corte. será responsable de la impresión y publicación de los fallos. asumirá la responsabilidad de todo el trabajo administrativo y. Si ambos. 20). Artículo 27 1. autorizó al Secretario a aceptar la custodia de los archivos del Tribunal de Nuremberg relativos al mencionado juicio. confiar otras funciones al Secretario. tendrá la custodia de los sellos y matasellos de la Corte. El Secretario. en cualquier momento. es responsable ante la Corte. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 31 . p.J. el Presidente designará un funcionario de la Secretaría de 5 El Secretario tiene también a su cuidado los archivos de la Corte Permanente de Justicia Internacional confiados a la actual Corte por decisión de la Corte Permanente en octubre de 1945 (C. el Secretario y el Secretario adjunto. k. m. agencias especializadas y conferencias y organismos internacionales que se ocupan de la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional. así como las actas a que hace referencia el apartado f). de los alegatos y exposiciones escritas y de las actas de las audiencias públicas de cada asunto. tomará las disposiciones necesarias para que se hagan o comprueben las traducciones e interpretaciones que la Corte pueda necesitar en los idiomas oficiales de la Corte. así como de los medios de información pública. estuvieran impedidos de ejercer las funciones de Secretario. cuidará que información relativa a la Corte y sus actividades sea puesta a la disposición de los gobiernos. por decisión del 19 de noviembre de 1949.5 2. La Corte puede. la Corte.f. j. de privilegios. de los más altos tribunales y cortes nacionales de justicia. h. 2. asistirá en persona a las sesiones de la Corte o de sus Salas o encargará a su adjunto de hacerlo. 3. que este Tribunal confió a la Corte en su decisión del 1º de octubre de 1946. firmará los fallos. opiniones consultivas y providencias de la Corte. y será responsable de la preparación de las actas de esas sesiones. i.I. de la contabilidad y de la gestión financiera de acuerdo con los métodos aplicados por la Organización de las Naciones Unidas en materia financiera. así como de los archivos de la Corte y de cualquier otro archivo confiado a ésta. Annuaire 19461947. contribuirá al mantenimiento de relaciones entre la Corte y otros órganos de las Naciones Unidas. g. El Secretario adjunto asistirá al Secretario y le reemplazará durante su ausencia o en caso de que quede vacante el puesto hasta que éste sea provisto. n. facultades y escuelas de derecho. atenderá las peticiones de información relativas a la Corte y a sus actividades. Estatuto y acuerdos pertinentes. así como de cualquier otro documento que la Corte disponga que se publique.

en sesión privada de la Corte. previa consulta de los miembros de la Corte. de proporcionar la información o las explicaciones que desee y de contestar oralmente o por escrito las preguntas que se le hagan. Artículo 29 1. El Secretario únicamente podrá ser depuesto de sus funciones cuando en opinión de dos tercios de los miembros de la Corte no esté ya en condiciones de ejercerlas o haya cometido una infracción grave a sus deberes. El Secretario adjunto únicamente podrá ser depuesto de sus funciones por las mismas razones y según el mismo procedimiento.la Corte para ejercerlas durante el tiempo necesario. 4. Si ambos puestos están vacantes al mismo tiempo. 2. 3. Antes de que se tome una decisión en aplicación de este Artículo. designará un funcionario de la Secretaría de la Corte para ejercer las funciones de Secretario hasta la elección de un nuevo Secretario. a este efecto. el Presidente informará al Secretario de la medida que se está considerando mediante una comunicación escrita en la que se expondrán las razones para ello y se indicarán los elementos de prueba pertinentes. tan ajustadamente como sea posible al Estatuto y Reglamento del personal de la Organización de la Naciones Unidas. La Secretaría de la Corte se compone del Secretario. La Corte dispondrá la organización de la Secretaría de la Corte y. Artículo 28 1. invitará al Secretario a hacerle propuestas. del Secretario adjunto y de todos aquellos funcionarios que el Secretario crea necesarios para el ejercicio eficaz de sus funciones. y aprobado por la Corte. la oportunidad de hacer una declaración. el Presidente. El personal de la Secretaría de la Corte está sujeto a un estatuto del personal elaborado por el Secretario. Seguidamente se le ofrecerá. 2. 3. Las instrucciones para la Secretaría de la Corte serán elaboradas por el Secretario y aprobadas por la Corte. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 32 .

incluso si. SECCION B. Si el Presidente de la Corte fuera nacional de una de las partes en un asunto. cumplirán el deber que les impone lo dispuesto en dicho párrafo continuando su participación hasta la terminación de cualquier fase de un asunto con respecto a la cual la Corte se haya reunido para el procedimiento oral con anterioridad a la fecha de ese reemplazo. Los agentes de las partes serán convocados a este efecto por el Presidente lo antes posible después de que sean designados y ulteriormente siempre y cuando sea necesario.TÍTULO III: PROCEDIMIENTO CONTENCIOSO SECCION A. El miembro de la Corte que presida en un asunto en la fecha en que la Corte se reúna para el procedimiento oral continuará en el asunto hasta la terminación de la fase de que se trate. Artículo 34 CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 33 . COMPOSICIÓN DE LA CORTE EN ASUNTOS DETERMINADOS Artículo 32 1. los miembros de la Corte que una vez expirado su periodo de funciones hayan sido reemplazados. Se aplicará la misma regla al Vicepresidente o al juez decano si fueran llamados a actuar como Presidente. de acuerdo con el párrafo 3 del Artículo 13 del Estatuto. no ejercerá la presidencia en dicho asunto. Artículo 31 En todo asunto sometido a la Corte el Presidente se informará de la opinión que tengan cada una de las partes sobre las cuestiones de procedimiento. la presidencia en el asunto será determinada de acuerdo con el Artículo 13 de este Reglamento teniendo en cuenta la composición de la Corte en la fecha en que ésta se reunió para el procedimiento oral. Si estuviera impedido de participar. 2. Toda petición formulada por una parte será asimismo dirigida al Secretario a menos que sea presentada en una audiencia pública de la Corte durante la fase oral del procedimiento. COMUNICACIONES A LA CORTE Y CONSULTAS Artículo 30 Todas las comunicaciones a la Corte hechas de acuerdo con este Reglamento serán dirigidas al Secretario salvo indicación contraria. se elige un nuevo Presidente o un nuevo Vicepresidente. entretanto. Artículo 33 Salvo en el caso previsto en el Artículo 17 de este Reglamento.

4. 2. Artículo 36 1. En caso de duda sobre la aplicación del párrafo 2 del Artículo 17 del Estatuto o en caso de desacuerdo sobre la aplicación del Artículo 24 del Estatuto. Cuando una parte desee llamar la atención de la Corte sobre hechos que considere que puedan ser pertinentes para la aplicación de las disposiciones del Estatuto mencionadas en el párrafo precedente. 3. los comunicará confidencialmente al Presidente por escrito. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 34 . se informará a las partes. Si al mismo tiempo no indica el nombre y la nacionalidad del juez designado. deben ser contadas como una sola parte. en un plazo fijado por el Presidente. a quienes corresponde tomar la decisión. el Presidente podrá prorrogar el plazo concedido a la parte que anteriormente se había abstenido de hacer una designación. el Presidente informará a los miembros de la Corte. y no hubiera en la Corte miembro de la nacionalidad de ninguna de ellas. éste cesará de participar. Si la Corte comprueba que dos a más partes hacen causa común y que por tanto. una vez oídas las partes si fuese necesario. Cuando una parte esté dispuesta a abstenerse de designar un juez ad hoc a condición de que la otra parte haga lo mismo. 2. la Corte fijará un plazo para que designen de común acuerdo un juez ad hoc. Cuando conste que han dejado de existir las razones en las que se funda la participación de un juez ad hoc. no más tarde de dos meses antes de la fecha fijada para la presentación de la contra-memoria. dar a conocer a la Corte el nombre y la nacionalidad de la persona designada y facilitar una breve nota biográfica de la misma. las observaciones que desee hacer. notificará su intención a la Corte lo antes posible. En caso de oposición o de duda la Corte decidirá la cuestión. Artículo 35 1. El juez ad hoc puede ser de nacionalidad distinta de la Parte que lo designe. Cuando una parte se proponga ejercer la facultad que le confiere el Artículo 31 del Estatuto de designar un juez ad hoc en un asunto. El Secretario comunicará copia de toda notificación relativa a la designación de un juez ad hoc a la otra parte. Un juez ad hoc que después de haber aceptado la designación se vea impedido de participar puede ser reemplazado.1. la cual será invitada a presentar. pero estime que quizá no sean conocidos por la Corte. 6. la parte de que se trate deberá. 5. la otra parte no hace objeción alguna y la propia Corte tampoco encuentra ninguna. lo notificará a la Corte y ésta informará a la otra parte. Si dentro del plazo señalado. Si la otra parte manifiesta su intención de designar un juez ad hoc o lo designa.

indicará. Incoación del procedimiento Artículo 38 1. en la medida de lo posible. entre aquellas que la Corte ha comprobado que hacen causa común. volverá a ejercer sus funciones de juez en dicho asunto. alega la existencia de un interés propio o formula cualquier otra objeción. Cuando el miembro de la Corte de la nacionalidad de una de las partes está de nuevo en condiciones de participar antes de que se cierre el procedimiento escrito relativo a una fase determinada del asunto. los fundamentos de derecho en que se basa el demandante para considerar competente a la Corte. La solicitud indicará. inscrita CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 35 . No será. Artículo 37 1. Se considerará que las partes que hacen causa común no tienen en la Corte un juez de la nacionalidad de ninguna de ellas. 3. El Secretario transmitirá inmediatamente al demandado una copia certificada conforme de la solicitud. 2. Cuando el demandante pretenda fundar la competencia de la Corte en un consentimiento todavía no dado o manifestado por el Estado contra quien se haga la solicitud. SECCION C. ésta última se transmitirá a ese Estado. la solicitud deberá indicar la parte que la hace. el Estado contra quien se proponga la demanda y el objeto de la controversia. Cuando un miembro de la Corte de la nacionalidad de una de las partes no está en condiciones de participar en una fase de un asunto o deja de estarlo. 5. la Corte decidirá la cuestión. Si la solicitud lleva la firma de una persona que no sea el representante diplomático. 2. si ésta no estuviese reunida por el Presidente. una vez oídas las partes si fuese necesario. la firma deberá ser legalizada por este último o por la autoridad competente del ministerio de asuntos exteriores del demandante. la parte de que se trate tiene derecho a designar un juez ad hoc en un plazo fijado por la Corte o. además. 4. sin embargo. Si una de las partes. Cuando el procedimiento sea incoado ante la Corte mediante una solicitud dirigida de acuerdo con lo dispuesto en el párrafo 1 del Artículo 40 del Estatuto. si el miembro de la Corte de la nacionalidad de una de ellas no está en condiciones de participar en una fase cualquiera del asunto o deja de estarlo. la naturaleza precisa de lo demandado y contendrá una exposición sucinta de los hechos y fundamentos en que se basa la demanda.2. PROCEDIMIENTO ANTE LA CORTE Subsección 1. 3. El original de la solicitud será firmado por el agente de la parte que la dirija o por su representante diplomático en el país donde la Corte tiene su sede o por una persona debidamente autorizada.

Salvo en el caso previsto en el párrafo 5 del Artículo 38 de este Reglamento. deberá ir acompañada del depósito de dicha declaración. Cuando un procedimiento sea incoado mediante una solicitud. Cualquier otra parte en el compromiso informará a la Corte del nombre de su agente si no lo hubiera hecho ya antes. el objeto preciso de la controversia y la identidad de las partes. se indicará el nombre del agente del demandante. la parte que haga la notificación indicará el nombre de su agente. todos los actos realizados en nombre de las partes después de haberse incoado un procedimiento serán efectuados por agentes. si ello no aparece de forma patente en el compromiso. al recibir del Secretario una copia certificada conforme de la notificación o lo antes posible después de haberla recibido. Artículo 40 1. Si la notificación no se hace conjuntamente. el Secretario transmitirá inmediatamente a la otra parte una copia certificada conforme de la notificación. mediante una declaración hecha de acuerdo con una resolución adoptada por el Consejo de Seguridad de conformidad con ese Artículo6. 6 La resolución actualmente en vigor fue adoptada el 15 de octubre de 1946.en el Registro General ni se efectuará ningún acto de procedimiento hasta tanto el Estado contra quien se haga la solicitud no haya aceptado la competencia de la Corte a los efectos del asunto de que se trate. Cuando un procedimiento sea incoado mediante la notificación de un compromiso. La notificación indicará asimismo. 3. Las comunicaciones enviadas a los agentes de las partes se considerarán que han sido enviadas a las propias partes. a no ser que ésta haya sido depositada con anterioridad en la Secretaría de la Corte. Cuando el procedimiento sea incoado ante la Corte mediante la notificación de un compromiso de acuerdo con lo dispuesto en el párrafo 1 del Artículo 40 del Estatuto. El demandado informará a la Corte del nombre de su agente al recibir la copia certificada conforme de la solicitud o lo antes posible después de haberla recibido. Artículo 39 1. la notificación podrá ser efectuada conjuntamente por las partes o por una o más de ellas. 2. Cada agente deberá indicar un domicilio en la sede de la Corte elegido por él al que se enviarán todas las comunicaciones relativas al asunto de que se trate. 2. Artículo 41 La incoación de un procedimiento por un Estado que no es parte en el Estatuto pero que ha aceptado la jurisdicción de la Corte en virtud del párrafo 2 del Artículo 35 del Estatuto. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 36 . La notificación deberá ir siempre acompañada del original del compromiso o de una copia certificada conforme del mismo. La Corte decidirá cualquier cuestión que se suscite sobre la validez o efecto de tal declaración.

Los párrafos 2 y 3 de dicho Artículo son nuevos. A los efectos de la preparación de las providencias dictadas de conformidad con el párrafo 1 de este Artículo. se tendrá en cuenta cualquier acuerdo a que hayan podido llegar las partes siempre y cuando no ocasione un retraso injustificado. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 37 . Subsección 2. 2. deberá seguir el procedimiento descrito en el párrafo 2 del Artículo 69 del presente Reglamento. A la luz de la información obtenida por el Presidente de acuerdo con el Artículo 31 de este Reglamento.Artículo 42 El Secretario transmitirá copia de cualquier solicitud o notificación de compromiso incoando un procedimiento ante la Corte: a) al Secretario General de las Naciones Unidas. de conformidad con el párrafo 1 del Artículo 63 del Estatuto. párrafo 1. la Corte dictará las providencias necesarias para fijar. Procedimiento escrito Artículo 44 1. La Corte podrá. 4. 2. Si la Corte no estuviese reunida. entre otras cosas. la Corte determinará las instrucciones que deberá dar al Secretario en la materia. a petición de la parte interesada. 3. el número y orden de los alegatos escritos y los plazos para su presentación. en su forma enmendada. las facultades que le confiere este Artículo serán ejercidas por el Presidente. y ésta podrá transmitir sus observaciones sobre aquellas disposiciones de la convención cuya interpretación se cuestione en el caso. si estima que la petición está suficientemente justificada. Cuando en un caso que se litigue ante la Corte se discuta la interpretación de una convención en la que sean partes otros Estados además de las partes en litigio. Cuando en un caso que se litigue ante la Corte se discuta la interpretación de una convención en la que sea parte una organización internacional pública. sin perjuicio de cualquier decisión ulterior que pudiera adoptar la Corte. reproduce inalterado el texto del Artículo 43 tal como se adoptó el 14 de abril de 1978. Si una organización internacional pública considera apropiado presentar observaciones de conformidad con el párrafo 2 del presente Artículo. El Artículo 43. Artículo 4378 1. 3. b) a los Miembros de las Naciones Unidas. prorrogar un plazo o considerar como válido un acto de procedimiento realizado después de la expiración del plazo fijado. la Corte considerará si el Secretario debiere comunicarlo a dicha organización. En ambos casos se ofrecerá a la otra parte la oportunidad de dar a conocer su opinión. Si la consulta prevista en el Artículo 31 revela un desacuerdo 7 8 La enmienda entró en vigor el 29 de septiembre de 2005. c) a los otros Estados que tengan derecho a comparecer ante la Corte.

incluso la cita de testigos. Artículo 49 1. Artículo 46 1. La contra-memoria contendrá: el reconocimiento o la negación de los hechos expuestos en la memoria. La Corte podrá autorizar o disponer la presentación de una réplica por el demandante y de una dúplica por el demandado si las partes están de acuerdo a este respecto o si la Corte decide. Podrá ordenar. en una memoria del demandante y en una contramemoria del demandado. En un procedimiento incoado mediante una solicitud. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 38 . una acción común respecto a uno o varios elementos de esos procedimientos. En un procedimiento incoado mediante la notificación de un compromiso. 2. por su orden. de oficio o a instancia de parte. que los procedimientos escritos u orales. 2. cada una de las partes depositará una memoria y una contramemoria dentro de los mismos plazos. los alegatos escritos consistirán. también podrá ordenar la Corte. decida otra cosa al respecto. Artículo 48 Los plazos para el cumplimiento de actos de procedimiento podrán ser fijados indicando un período determinado pero deberán siempre especificar una fecha precisa. una exposición adicional de hechos. 2.persistente entre las partes con respecto a la aplicación del párrafo 2 del Artículo 45 o del párrafo 2 del Artículo 46 de este Reglamento. los fundamentos de derecho y las conclusiones. asimismo. Los plazos serán tan breves como la naturaleza del asunto lo permita. se convocará la Corte para resolver la cuestión. La Corte no autorizará la presentación de una réplica y de una dúplica salvo en el caso de que las estime necesarias. Artículo 47 La Corte podrá ordenar en cualquier momento la acumulación de los procedimientos relativos a dos o más asuntos. el número y orden de presentación de los alegatos escritos serán los establecidos en el proprio compromiso. que estos alegatos escritos son necesarios. Artículo 45 1. a menos que la Corte. sean comunes. Si el compromiso no contiene disposición alguna a este respecto y las partes no se pusieran ulteriormente de acuerdo sobre el número y orden de presentación de los alegatos escritos. sin llegar a una acumulación formal. después de informarse de la opinión de cada una de las partes. si procede. La memoria contendrá una exposición de los hechos en que se basa la demanda.

Si únicamente son pertinentes partes de un documento. se usase un idioma distinto del francés o del inglés. Artículo 50 1. Si las partes acuerdan que todo el procedimiento escrito se siga en uno de los idiomas oficiales de la Corte. a menos que haya sido publicado y sea fácilmente asequible. Si de acuerdo con el párrafo 3 del Artículo 39 del Estatuto. en este caso. pedir que se facilite la traducción de otros pasajes o una traducción completa. deberá ir acompañada de una nota explicativa indicando los pasajes traducidos. se presentará en uno u otro de los idiomas oficiales. y las conclusiones. Artículo 51 1. En cada alegato escrito. 2. 2. o parte de un alegato escrito. no repetirán simplemente los argumentos de las partes sino que irán dirigidas a poner de relieve los puntos que todavía las separan. certificada como exacta por la parte que la presente. 4. se acompañará al original de cada alegato escrito una traducción en francés o en inglés. o confirmará las conclusiones hechas previamente. se acompañará una traducción en uno de esos dos idiomas. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 39 . los alegatos escritos se presentarán únicamente en ese idioma. La traducción podrá limitarse a parte del anexo o a extractos del mismo pero. si la Corte las autoriza. 3. Se depositará una copia completa del documento en la Secretaría de la Corte. copias certificadas conformes de todos los documentos pertinentes presentados en apoyo de los argumentos formulados en el alegato. Se acompañarán como anexos al original de cada alegato escrito. distinguiéndolas de los argumentos presentados. bastará acompañar como anexos aquellos extractos necesarios a los fines del alegato de que se trate. Artículo 5291011 9 La enmienda entró en vigor el 14 de abril de 2005. certificada como exacta por la parte que lo presente. En el momento en que se deposite un alegato escrito se facilitará una lista de todos los documentos anexos al alegato de que se trate. A falta de tal acuerdo. La réplica y la dúplica. 3. Cuando un documento anexo a un alegato escrito no esté redactado en uno de los dos idiomas oficiales de la Corte. una exposición de fundamentos de derecho en respuesta. La Corte podrá.observaciones relativas a los fundamentos de derecho expuestos en la memoria. sin embargo. la parte que lo presente indicará cuáles son sus conclusiones a esa altura del procedimiento. todo alegato escrito. 3.

Deberá ir acompañado de una copia certificada conforme del alegato y de los documentos anexos al mismo. El antiguo párrafo 4 se ha vuelto a numerar y corresponde ahora al párrafo 3. La corrección de un error material en un documento depositado puede hacerse en todo momento con el asentimiento de la otra parte o mediante autorización del Presidente. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 40 . 2. que se pongan ejemplares de los alegatos escritos y de los documentos anexos a los mismos a la disposición de cualquier Estado que tenga derecho a comparecer ante la Corte y haya pedido que se le comuniquen. después de informarse de la opinión de cada una de las partes. El original de cada alegato escrito será firmado por el agente y depositado en la Secretaría de la Corte. Subsección 3. decidir que ejemplares de los alegatos escritos y de los documentos anexos a los mismos se hagan accesibles al público a la apertura del procedimiento oral o con ulterioridad. este párrafo se ha eliminado y la nota al pie de dicho Artículo se ha enmendado. incluso la urgencia de otro asunto. La fecha de la apertura del procedimiento oral será fijada por la Corte. 11 El texto del Artículo 52. así como de las traducciones. la Corte tendrá en cuenta la prioridad prescrita en el Artículo 74 de este Reglamento y cualquier otra circunstancia particular. Una vez cerrado el procedimiento escrito. después de informarse de la opinión de cada una de las partes. 10 Se recomienda a los agentes de las partes que se informen en la Secretaría de la Corte acerca de las características de presentación de los alegatos escritos. Cualquier corrección hecha en esas condiciones se notificará a la otra parte de la misma manera que el alegato escrito al cual se refiere. la cual podrá asimismo decidir. o si no estuviese reunida el Presidente. Cuando un alegato escrito deba ser presentado en una fecha determinada. Todos los alegatos escritos serán fechados. 2. Al fijar la fecha para la apertura del procedimiento oral o disponer su aplazamiento.1. Procedimiento oral Artículo 54 1. para comunicación a la otra parte de acuerdo con el párrafo 4 del Artículo 43 del Estatuto. La Corte. Artículo 53 1. 2. podrá decidir en cualquier momento. La Corte podrá. 3. el asunto queda listo para la vista. contenía en su párrafo 3 el procedimiento a seguir en el cual el Secretario se ocupaba de la impresión de los alegatos. y del número de ejemplares adicionales requerido por la Secretaría de la Corte sin perjuicio de que más tarde puedan pedirse más ejemplares si las necesidades así lo exigiesen. tal como se adoptó el 14 de abril de 1978. el aplazamiento de la apertura del procedimiento oral o de su continuación. si procede. la fecha de su recepción en la Secretaría de la Corte será la que la Corte tendrá en cuenta.

Durante las vistas no podrá hacerse referencia alguna al contenido de ningún documento que no haya sido producido de acuerdo con el Artículo 43 del Estatuto o con este Artículo. Se entenderá que la otra parte asiente si no suscita objeciones a la producción del documento. una copia de esta comunicación para ser transmitida a la otra parte. una vez oídas las partes. apellidos. de acuerdo con el párrafo 1 del Artículo 22 del Estatuto. en todo o en parte. se informará de la opinión de cada una de las partes. Si la Corte no estuviese reunida. asimismo. Artículo 56 1. 2. nacionalidades. con la debida antelación antes de la apertura del procedimiento oral.3. Artículo 55 La Corte. Los medios de prueba que se proponga presentar o los que tengan la intención de pedir que obtenga la Corte. Artículo 58 CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 41 . 5. con el número de ejemplares requeridos por la Secretaría de la Corte. Después del cierre del procedimiento escrito. que la continuación del procedimiento en un asunto se lleve a cabo. Artículo 57 Sin perjuicio de las reglas relativas a la producción de documentos. 4. si lo considera conveniente. en un lugar distinto de la sede de la Corte. La parte que desee producir un nuevo documento depositará su original o una copia certificada conforme del mismo. La aplicación de las disposiciones de este Artículo no será de suyo motivo de retraso de la apertura del procedimiento oral o de su continuación. Antes de decidirlo. Se facilitará. A falta de asentimiento. podrá decidir. cada una de las partes comunicará al Secretario. deberá ofrecerse a la otra parte la oportunidad de hacer observaciones sobre el mismo y de presentar documentos en apoyo de esas observaciones. en líneas generales. Esta comunicación contendrá la lista de los nombres. salvo si el documento forma parte de una publicación fácilmente asequible. Cuando se produzca un nuevo documento de acuerdo con lo dispuesto en los párrafos 1 o 2 de este Artículo. del punto o puntos sobre los cuales versará su deposición. la Corte podrá autorizar. calidades y domicilio de los testigos y peritos que la parte de que se trate desee que sean llamados. 3. la producción del documento si estima que éste es necesario. la cual será responsable de transmitirlo a la otra parte y de informar a la Corte. con indicación. las facultades que le confiere este Artículo serán ejercidas por el Presidente. no podrá producirse ningún documento nuevo a la Corte por ninguna de las partes a no ser con el asentimiento de la otra parte o de acuerdo con lo dispuesto en el párrafo 2 de este Artículo.

La Corte podrá. 3. 2. Artículo 59 Las vistas serán en audiencia pública. indicar los puntos o problemas que desearía que trataran especialmente las partes o aquellos que considera que han sido suficientemente discutidos. ni simplemente repetir los hechos y argumentos ya invocados en los mismos. 2. durante las vistas. La Corte podrá. Cada juez gozará de la misma facultad pero antes de ejercitarla dará a conocer su intención al Presidente. consejeros y abogados o pedirles aclaraciones. hacer preguntas a los agentes. que es a quien corresponde dirigir las vistas de acuerdo con el Artículo 45 del Estatuto. Artículo 60 1. 2. consejeros y abogados podrán contestar inmediatamente o dentro de un plazo fijado por el Presidente. 4. Se comunicará a la Corte y se transmitirá a la otra parte copia. será fijado por la Corte después de informarse de la opinión de cada una de las partes de acuerdo con lo dispuesto en el Artículo 31 de este Reglamento. del texto escrito de las conclusiones finales. en cualquier momento antes o durante vistas. así como el número de consejeros y abogados que tomarán la palabra en nombre de cada parte. irán examinadas a tratar les puntos que todavía separan a las partes sin volver a exponer todo lo que ya se trató en los alegatos escritos. firmada por el agente.1. El orden en que serán oídas las partes. el derecho de las partes a comentar las pruebas presentadas. Concluido el último alegato presentado durante el procedimiento oral por una parte. Artículo 61 1. Una decisión o una petición en este sentido podrán referirse a todas las vistas o a parte de las mismas y producirse en cualquier momento. se reservará siempre. Por consiguiente. La Corte determinará si las partes deberán pronunciar sus alegatos antes o después de la presentación de los medios de prueba. Artículo 62 CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 42 . salvo que la Corte disponga otra cosa al respecto o que las partes pidan que no se admita al público. sin embargo. el método que se ha de seguir en la presentación de los medios de prueba y en la audición de testigos y peritos. su agente dará lectura a las conclusiones finales de la parte de que se trate sin recapitular la argumentación. Los agentes. Los alegatos pronunciados en nombre de cada parte serán tan sucintos como sea posible habida cuenta de lo que es necesario para una presentación adecuada de las pretensiones de las partes en las vistas.

Antes de deponer. si ésta no estuviese reunida. informará a la Corte y a la otra parte y proporcionará la información prescrita en el Artículo 57. Si en cualquier momento del procedimiento oral una de las partes desea la comparecencia de un testigo o de un perito cuyo nombre no figure en dicha lista. y que mi exposición estará de acuerdo con mi sincera convicción. eligiera una fórmula diferente. El Presidente y los jueces podrán hacerles preguntas. ejercer sus funciones con respecto a la obtención de pruebas en los lugares a los que el asunto se refiere. que un testigo o un perito deponga durante el procedimiento. La Corte o. Artículo 66 La Corte podrá en cualquier momento decidir. que diré la verdad. que diré la verdad. consejeros o abogados de las partes bajo la autoridad del Presidente. en las condiciones que ella determine después de informarse sobre la opinión de CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 43 . los testigos permanecerán fuera de la sala de audiencia. 2.1. toda la verdad y nada más que la verdad. La Corte podrá invitar. toda la verdad y nada más que la verdad». por mi honor y conciencia. antes de hacer su deposición. todo testigo. La Corte podrá disponer. de oficio o a instancia de parte. a. 2. en cualquier momento. El testigo o el perito podrá ser oído si la otra parte no se opone o si la Corte considera verosímil que la deposición sería pertinente. las medidas que sean necesarias para la audición de testigos fuera de la Corte.» Artículo 65 Los testigos y peritos serán interrogados por los agentes. por mi honor y conciencia. b. Las partes pueden hacer comparecer los testigos y peritos que figuren en la lista comunicada a la Corte de acuerdo con el Artículo 57 de este Reglamento. el Presidente tomará. teniendo en cuenta circunstancias especiales. todo perito. Artículo 64 Salvo en el caso de que la Corte. si procede. antes de hacer su exposición. hará la declaración siguiente : «Declaro solemnemente. a instancia de parte o de oficio. a las partes a presentar los medios de prueba o a dar las explicaciones que considere necesarios para aclarar cualquier aspecto de las cuestiones en disputa o podrá tratar de procurarse otras informaciones con ese fin. hará la declaración siguiente : «Declaro solemnemente. Artículo 63 1.

con fondos de la Corte. una providencia a ese efecto. Cuando una organización internacional pública considere oportuno facilitar por iniciativa propia información relativa a un asunto ante la Corte. solicitar de una organización internacional pública. La Corte. en la que se precisará el objeto de la investigación o del peritaje y determinará el número y forma de designación de los investigadores o de los peritos. En el caso previsto en el párrafo 3 del Artículo 34 del Estatuto. Artículo 69 1. así como de autorizar a las partes a presentar observaciones. así como el procedimiento que se ha de seguir. La Corte detendrá la facultad de pedir información complementaria. previa consulta con el más alto funcionario administrativo de la organización interesada. oralmente o por escrito. podrá fijar. y los investigadores y peritos designados de acuerdo con el párrafo 1 del Artículo 67 del mismo. oral o escrita. invitará a las personas designadas como investigadores o peritos a hacer una declaración solemne. cuando proceda. oralmente o por escrito. cuando proceda. serán compensados. Se tomarán las disposiciones que sean necesarias de acuerdo con el Artículo 44 del Estatuto. Artículo 68 Los testigos y peritos que comparezcan por iniciativa de la Corte. de oficio o a instancia de parte comunicada como se prevé en el Artículo 57 de este Reglamento. de acuerdo con el Artículo 34 del Estatuto. información relativa a un asunto ante la Corte. lo hará antes del cierre del procedimiento escrito. en que esa información será presentada y el plazo para su presentación. de acuerdo con el párrafo 2 del Artículo 62 de este Reglamento. Artículo 67 1. sobre la información facilitada de ese modo. La Corte. la forma. el Secretario. 2. una vez oídas las partes. la Corte podrá. La Corte determinará. a contar del día en que el Secretario haya transmitido copias del procedimiento escrito y después de consultar al más alto funcionario administrativo de la organización internacional pública interesada. Todo informe o acta relativa a la investigación y todo dictamen pericial será comunicado a las partes. del Presidente.cada parte. en forma de respuestas a las preguntas que estime oportuno formular. Estas observaciones se comunicarán a las partes y podrán ser debatidas CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 44 . procederá como está prescrito en dicho párrafo. o si no estuviese reunida el Presidente. siguiendo instrucciones de la Corte o. un plazo dentro del cual la organización podrá presentar a la Corte sus observaciones escritas. dictará. a las que se les dará la oportunidad de presentar sus observaciones al respecto. 2. Si la Corte considera necesario proceder a una investigación o a un peritaje. si ésta no estuviese reunida. 3. En cualquier momento antes del cierre del procedimiento oral.

Si se pronuncian o hacen en cualquier otro idioma serán interpretados en los dos idiomas oficiales de la Corte. el acta se levantará en uno de los idiomas oficiales de la Corte. 2. Artículo 70 1. corregir la transcripción de CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 45 . la parte interesada deberá tomar las disposiciones que sean necesarias para la interpretación en uno de los dos idiomas oficiales. el Secretario. El texto de las actas deberá ir precedido por los nombres de los jueces presentes y los de los agentes. se usara un idioma distinto del francés o del inglés. El Secretario levantará acta taquigráfica de cada audiencia en el idioma o idiomas oficiales de la Corte que se hayan usado en la audiencia de que se trate. bajo el control de la Corte. que mi interpretación será fiel y completa. 4.» Artículo 71 1. sin embargo. antes de asumir sus funciones en un asunto. En el caso de testigos o de peritos que comparezcan por iniciativa de la Corte. Estas podrán.por ellas y por el representante de dicha organización en el curso del procedimiento oral. Si se ha usado un idioma distinto de los oficiales. 4. consejeros y abogados de las partes. Los alegatos. hacer ante la Corte la declaración siguiente : «Declaro solemnemente. declaraciones y deposiciones hechos en audiencia en uno de los idiomas oficiales de la Corte serán interpretados. deberán. Cuando los alegatos o declaraciones se hagan en un idioma distinto de los oficiales de la Corte la parte en cuyo nombre se hacen proporcionará por adelantado a la Secretaría de la Corte un texto en uno de los idiomas oficiales y este texto constituirá el pasaje correspondiente del acta. en el otro idioma oficial. 3. de acuerdo con el párrafo 3 del Artículo 39 del Estatuto. se entiende por «organización internacional pública» una organización internacional de Estados. Los intérpretes facilitados por parte. La parte en cuyo nombre se pronuncien alegatos o se hagan declaraciones o deposiciones en un idioma distinto de los idiomas oficiales de la Corte lo notificará al Secretario con la antelación suficiente para que éste pueda adoptar las disposiciones necesarias. salvo decisión contraria de la Corte. Se distribuirán copias de las actas a los jueces que intervengan en el asunto y a las partes. 4. Cuando. En los párrafos precedentes. 2. por mi honor y conciencia. tomará las disposiciones que requiera la comprobación de la interpretación proporcionada por una parte para las deposiciones hechas en su nombre. 3. las disposiciones para la interpretación serán tomadas por la Secretaría de la Corte.

la parte del acta que se refiera a las deposiciones o exposiciones hechas por ellos. tome una decisión sobre la demanda. 2. Los jueces podrán.los alegatos y declaraciones hechas en su nombre. El Secretario transmitirá inmediatamente a la otra parte copia certificada conforme de la demanda. o si no estuviese reunida el Presidente. Una demanda escrita solicitando que se indiquen medidas provisionales de resguardo puede ser presentada por una de las partes en cualquier momento en el curso del procedimiento concerniente al asunto con relación al cual se formula tal demanda. Artículo 74 1. Se comunicará a los testigos y peritos. asimismo. Una copia certificada conforme del acta corregida. a la que se le dará la oportunidad de presentar sus observaciones al respecto. 6. quienes podrán corregirlas de la misma manera que las partes. 3. PROCEDIMIENTOS INCIDENTALES Subsección 1. y recibidos por la Corte una vez cerrado el procedimiento oral serán comunicados a la otra parte. Artículo 72 Cualquier respuesta escrita de una parte a una pregunta hecha de acuerdo con el Artículo 61 de esta Reglamento o cualquier medio de prueba o explicación proporcionados por una parte de acuerdo con el Artículo 62. Si la Corte no estuviese reunida cuando se presente la demanda. firmada por el Presidente y el Secretario. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 46 . con carácter de urgencia. La Corte. 2. las posibles consecuencias en caso de que se rechace y las medidas que se solicitan. Medidas provisionales Artículo 73 1. será convocada sin tardanza para que. En caso necesario el procedimiento oral podrá ser abierto nuevamente para ese fin. hacer correcciones a la transcripción de lo que hayan dicho. SECCION D. fijará la fecha del procedimiento oral de manera tal que las partes tengan la oportunidad de estar representadas en el mismo. La demanda de indicación de medidas provisionales tendrá prioridad con respecto a todos los demás asuntos. 5. La Corte recibirá y tomará en consideración las observaciones que le puedan ser presentadas antes del cierre de ese procedimiento. constituirá el acta de la vista que hará fe a los efectos del Artículo 47 del Estatuto. siempre que no afecten ni a su sentido ni a su alcance. La demanda indicará los motivos en que se funda. La Corte imprimirá y publicará las actas de las audiencias públicas.

Toda demanda de parte proponiendo tal revocación o modificación deberá indicar el cambio en la situación considerado como pertinente. El rechazo de una demanda de indicación de medidas provisionales no será obstáculo para que la parte que las haya solicitado pueda presentar en el mismo asunto una nueva demanda basada en hechos nuevos. 3. serán comunicadas inmediatamente al Secretario General de las Naciones Unidas para su transmisión al Consejo de Seguridad. cualquier decisión relativa a medidas provisionales si un cambio en la situación justifica. La Corte.4. y cualquier decisión tomada por la Corte de acuerdo con el párrafo 1 del Artículo 76 de este Reglamento. Artículo 76 1. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 47 . el Presidente podrá invitar a las partes a actuar de manera que cualquier providencia de la Corte sobre la demanda de indicación de medidas provisionales pueda surtir lis efectos deseados. esa revocación o modificación. a instancia de parte. Mientras la Corte se reúne. Artículo 77 Cualquier medida indicada por la Corte de acuerdo con los Artículos 73 y 74 de este Reglamento. Cuando se le haya presentado una demanda de indicación de medidas provisionales. Artículo 78 La Corte podrá solicitar información de las partes sobre cualquier cuestión relativa a la puesta en práctica de las medidas provisionales que haya indicado. Artículo 75 1. de acuerdo con el párrafo 2 del Artículo 41 del Estatuto. la Corte dará a las partes la oportunidad de presentar sus observaciones al respecto. a su juicio. podrá revocar o modificar en todo momento antes del fallo definitivo en el asunto. Antes de tomar una decisión de acuerdo con el párrafo 1 de este Artículo. 2. 3. la Corte podrá indicar medidas total o parcialmente distintas de las solicitadas o medidas que deban ser tomadas o cumplidas por la misma parte que haya formulado la demanda. 2. La Corte podrá en todo momento decidir examinar de oficio si las circunstancias del asunto exigen la indicación de medidas provisionales que deban adoptar o cumplir las partes o una de ellas.

Cualquier excepción opuesta por una parte que no sea el demandado deberá depositarse dentro del plazo fijado para el depósito del primer alegato escrito de esa parte. 8. 4. El escrito mediante el cual se plantee la excepción preliminar contendrá una exposición de los hechos y fundamentos de derecho en que se basa la excepción.Subsección 2. y a más tardar en el plazo de tres meses a partir de la presentación de la memoria. Si la Corte así lo decide. y a más tardar en el plazo de tres meses a partir de la presentación de la memoria» sustituye a la frase «dentro del plazo fijado para el depósito de la contra-memoria». Cualquier excepción a la competencia de la Corte o a la admisibilidad de la solicitud. invitar a las 12 La enmienda entró en vigor el 1 de febrero de 2001. Al recibo por la Secretaría de la Corte del escrito planteando la excepción preliminar se suspenderá el procedimiento sobre el fondo y la Corte. la Corte podrá. Las exposiciones de hechos y de fundamentos de derecho referidas en los párrafos 4 y 5 de este Artículo y los alegatos y medios de prueba presentados durante las vistas previstas en el párrafo 6 se limitarán a los puntos a que se refiera la excepción. El Artículo 79 tal como fue adoptado el 14 de abril de 1978. Excepciones preliminares Artículo 791213 1. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1. se acompañarán los documentos en apoyo y se indicarán los medios de prueba que se proponga producir. 3. la continuación del procedimiento sobre la excepción será oral. tal como estipulaba el texto del párrafo 1 adoptado el 14 de abril de 1978. cuando sea necesario. párrafo 1. 2. fijará un plazo dentro del cual la otra parte podrá presentar una excepción escrita con sus observaciones y conclusiones. 6. la frase «lo antes posible. Se acompañarán copias de los documentos en apoyo. las conclusiones y una lista de los documentos en apoyo. 7. no obstante lo dispuesto en el párrafo 1 del Artículo 45. o si no estuviese reunida el Presidente. en su forma enmendada. deberá ser presentada por escrito lo antes posible. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 48 . Salvo decisión contraria de la Corte. una vez presentada la solicitud y después de que el Presidente se haya reunido y celebrado consultas con las partes. A fin de que la Corte pueda pronunciarse sobre su competencia en la fase preliminar del procedimiento. la Corte podrá decidir la necesidad de pronunciarse sobre cualquier cuestión de competencia y admisibilidad por separado. 5. seguirá aplicándose a todos los asuntos sometidos a la Corte antes del 1 de febrero de 2001. las partes presentarán los alegatos relativos a la competencia y la admisibilidad en los plazos fijados por la Corte y en el orden por ella establecido. o cualquier otra excepción sobre la cual el demandado pide que la Corte se pronuncie antes de continuar el procedimiento sobre el fondo. mencionará los medios de prueba que la parte se proponga producir. 13 En el Artículo 70.

según el Estado que solicita intervenir. deberá ser depositada lo más pronto posible antes del cierre del procedimiento escrito. Intervención Artículo 81 1. sobre la presentación de nuevos alegatos por escrito. de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 45 del presente Reglamento.partes a debatir todo punto de hecho y de derecho y a producir todo medio de prueba que se relacione con la cuestión. La Corte. b. Independientemente de la decisión que adopte la Corte. se preservará el derecho de la otra parte a presentar sus opiniones por escrito sobre la demanda reconvencional en un alegato adicional. en circunstancias excepcionales. Subsección 3. Deberá precisar el asunto a que se refiere e indicar: a. el interés de orden jurídico que. el objeto preciso de la intervención. Reconvención Artículo 80 1. en el que aceptará o rechazará la excepción o declarará que la excepción no tiene. La Corte dará efecto a todo acuerdo entre las partes encaminado a que una excepción planteada en virtud del párrafo 1 de este Artículo sea resuelta al examinar el fondo. decidirá por medio de un fallo. la Corte adoptará una decisión al respecto después de haber oído a las partes. Sin embargo. 3. La demanda reconvencional se formulará en la contra-memoria de la parte que la presente y figurará entre las conclusiones contenidas en ella. Si la Corte rechazara la excepción o declarara que no tiene un carácter exclusivamente preliminar. en las circunstancias del caso. 2. 2. Una petición de permiso para intervenir fundada en el Artículo 62 del Estatuto firmada en la forma prevista en el párrafo 3 del Artículo 38 de este Reglamento. Subsección 4. 10. 9. un carácter exclusivamente preliminar. Si se opone una excepción con respecto a la aplicación del párrafo 1 o si así lo estima necesario. oídas las partes. La Corte sólo podrá admitir una demanda reconvencional si entra dentro del ámbito de su competencia y tiene conexión directa con el objeto de la demanda de la otra parte. la Corte podrá admitir una petición presentada ulteriormente. La petición indicará el nombre del agente. fijará los plazos para la continuación del procedimiento. pudiera ser afectado por la decisión en el asunto. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 49 .

c. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 50 . una exposición de la interpretación que él da a esas disposiciones. Deberá precisar el asunto y la convención a que se refiere. los cuales deberán acompañarse. en circunstancias excepcionales. firmada en la forma prevista en el párrafo 3 del Artículo 38 de este Reglamento. la lista de los documentos en apoyo. según el Estado que solicita intervenir. La decisión de la Corte sobre la admisión de una petición de permiso para intervenir fundada en el Artículo 62 del Estatuto. las cuales serán invitadas a presentar sus observaciones escritas dentro de un plazo fijado por la Corte o. 2. c) a los otros Estados que tengan derecho a comparecer ante la Corte. 3. Sin embargo. si ésta no estuviese reunida. Copia certificada conforme de la petición de permiso para intervenir fundada en el Artículo 62 del Estatuto. Artículo 83 1. El Estado que desee prevalerse del derecho de intervención que le confiere el Artículo 63 del Estatuto depositará una declaración a este efecto. b) a los Miembros de la Naciones Unidas. 3. o de la declaración de intervención fundada en el Artículo 63 del Estatuto. será tomada con carácter prioritario a menos que la Corte. la indicación de las disposiciones de la convención cuya interpretación estima que está en discusión. los datos en que se basa el Estado declarante para considerarse parte en la convención. b. La petición contendrá la lista de los documentos en apoyo. se transmitirá inmediatamente a las partes en el asunto. decida otra cosa al respecto. por el Presidente. Esta declaración se depositará lo más pronto posible antes de la fecha fijada para la apertura del procedimiento oral. d) a cualquier otro Estado al que se hubiese enviado la notificación prevista en el Artículo 63 del Estatuto. La declaración indicará el nombre del agente. los cuales deberán acompañarse. toda base de competencia que. Artículo 82 1. existiría entre él y las partes en el asunto. y contener: a. El Secretario transmitirá asimismo copia de la petición o de la declaración: a) al Secretario General de las Naciones Unidas . Esta declaración podrá ser depositada por un Estado que se considere parte en la convención cuya interpretación está en discusión aunque no haya recibido la notificación prevista en el Artículo 63 del Estatuto. d. 2. o sobre la admisibilidad de una intervención fundada en el Artículo 63 del Estatuto.c. la Corte podrá admitir una declaración presentada ulteriormente. Artículo 84 1. dadas las circunstancias del caso.

se proporcionarán copias de los alegatos escritos y de los documentos anexos a los mismos al Estado interviniente que tendrá derecho a presentar una declaración escrita dentro de un plazo fijado por la Corte. si así lo desean. se aplicarán las disposiciones del Estatuto y de este Reglamento en materia contenciosa. constituirán el objeto de la controversia ante la Corte. se formulara una objeción a la petición de permiso para intervenir. o si no estuviese reunida por el Presidente. Remisión especial a la Corte Artículo 87 1. 2. que serán enunciadas en términos precisos en la solicitud. los plazos serán fijados por el Presidente. sus observaciones sobre el objeto de la intervención. El Estado interviniente tendrá derecho a presentar. en un plazo fijado por la Corte. Se fijará otro plazo durante el cual las partes podrán presentar por escrito. durante el procedimiento oral. Cuando se admita una intervención fundada en el Artículo 63 del Estatuto. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 51 . sus observaciones sobre el objeto de la intervención. El Estado interviniente tendrá derecho a presentar. 2. La solicitud incoando el procedimiento indicará la decisión o el acto del órgano internacional interesado e irá acompañada de copias de la decisión o del acto. Subsección 5. en la medida de lo posible. se proporcionarán copias de los alegatos escritos y de los documentos anexos a los mismos al Estado interviniente que tendrá derecho a presentar. Cuando de acuerdo con un tratado o una convención en vigor es llevado ante la Corte un asunto contencioso concerniente a una cuestión que ha sido ya objeto de un procedimiento ante otro órgano internacional. con los plazos ya fijados para el depósito de los alegatos escritos en el asunto de que se trate. sus observaciones sobre dicha declaración antes del procedimiento oral. Si. Artículo 85 1. antes de decidir. Si la Corte no estuviese reunida. la Corte. oirá al Estado que solicita intervenir y a las partes. Estas observaciones se comunicarán a las partes y a los demás Estados autorizados a intervenir. sus observaciones escritas sobre el objeto de la intervención. Los plazos fijados de conformidad con el párrafo precedente deberán coincidir.2. dentro del plazo fijado de acuerdo con el Artículo 83 de este Reglamento. o a la admisibilidad de una declaración de intervención. 3. Cuando se admita una petición de permiso para intervenir fundada en el Artículo 62 del Estatuto. durante el procedimiento oral. las cuestiones suscitadas con respecto a esa decisión o acto. 2. Artículo 86 1.

si las partes así lo desean. las facultades que le confiere este Artículo podrán ser ejercidas por el Presidente. Artículo 91 CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 52 . Desistimiento Artículo 88 1. la Corte dictará una providencia tomando nota del desistimiento y ordenando la cancelación del asunto de que se trate del Registro General. en la fecha de la recepción del desistimiento. la Corte fijará un plazo dentro del cual el demandado podrá declarar si se opone al desistimiento. en el curso de un procedimiento incoado mediante una solicitud. El Secretario enviará copia de dicha providencia al demandado. la Corte dictará una providencia tomando nota del desistimiento y ordenando la cancelación del asunto de que se trate del Registro General. PROCEDIMIENTO ANTE LAS SALAS Artículo 90 El procedimiento ante las Salas previstas en los Artículos 26 y 29 del Estatuto se regirá por las disposiciones de los Títulos I a III de este Reglamento aplicables a los asuntos contenciosos ante la Corte. sin perjuicio de aquellas disposiciones del Estatuto y de este Reglamento que conciernan específicamente las Salas. 3. éste se considerará aceptado y la Corte dictará una providencia tomando nota del desistimiento y ordenando la cancelación del asunto del que se trate del Registro General. Artículo 89 1. en la fecha de la recepción en la Secretaría de la Corte de este desistimiento.Subsección 6. el Presidente podrá dictar cualquier providencia tomada de conformidad con este Artículo. SECCION E. 3. Si en el plazo fijado no hubiera objetado al desistimiento. conjunta o separadamente. 2. podrá hacer constar este hecho en la providencia ordenando la cancelación del asunto del registro General o podrá indicar los términos del arreglo en la providencia o en un anexo a la misma. notificaran por escrito a la Corte que están de acuerdo en desistir del procedimiento. Si hubiese objetado se continuará el procedimiento. Si en cualquier momento antes de que el fallo definitivo sobre el fondo sea pronunciado. Si la Corte no estuviese reunida. el demandante informara por escrito a la Corte que renuncia a continuar el procedimiento y si. las partes. Si. Si la Corte no estuviese reunida. Si. 2. el demandado hubiera ya efectuado algún acto de procedimiento. Si las partes hubieran convenido en desistir del procedimiento por haber llegado a un arreglo amistoso. la Corte.

El Presidente de la Corte convocará la Sala de que se trate en la fecha más próxima. 2. El fallo será leído en audiencia pública de la Corte y tendrá fuerza obligatoria para las partes desde el día de su lectura. 3. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 53 . o si no estuviese reunida por el Presidente. se accederá a la petición. 2. la petición correspondiente deberá hacerse constar en el documento incoando el procedimiento o acompañarlo. INTERPRETACIÓN Y REVISIÓN Subsección 1. 3. Una vez recibida esta petición en la Secretaría de la Corte. Cuando la Corte haya terminado sus deliberaciones y adoptado su fallo se notificará a las partes la fecha en que éste será leído. Incluso en el caso de que no haya procedimiento oral. el Presidente de la Corte la comunicará a todos los miembros de la Sala de que se trate. Tendrá lugar un procedimiento oral a menos que las partes renuncien a él de común acuerdo y la Sala lo consienta. 2. Si el procedimiento se ha incoado mediante una solicitud. Tomará aquellas disposiciones que puedan ser necesarias para dar cumplimiento a o previsto en el párrafo 4 del Artículo 31 del Estatuto. habida cuenta de los requisitos del procedimiento. de oficio o a instancia de parte. FALLOS. Cuando se desee que un asunto sea conocido por una Sala previamente constituida en virtud del párrafo 1 del Artículo 26 o del Artículo 29 del Estatuto. Artículo 93 Los fallos dictados por una Sala se leerán en audiencia pública de la Sala de que se trate.1. la Sala podrá pedir a las partes que le proporcionen oralmente información o explicaciones. los alegatos escritos se depositarán dentro del mismo plazo a menos que las partes hayan acordado presentarlos sucesivamente. los alegatos escritos se depositarán dentro de plazos que se sucederán. que tales alegatos son necesarios. La Sala podrá autorizar o disponer la presentación de otros alegatos escritos si las partes están de acuerdo a este respecto o si ella decide. previa consulta con la Sala de que se trate si ya estuviese constituida. Artículo 92 1. Si el procedimiento se ha incoado mediante la notificación de un compromiso. SECCION F. Fallos Artículo 94 1. Los plazos previstos en este párrafo serán fijados por la Corte. De haber acuerdo entre las partes. El procedimiento escrito en un asunto llevado ante una Sala consistirá en un solo alegato escrito por cada parte.

las circunstancias de hecho . consejeros y abogados de las partes . la indicación del número y nombre de los jueces que han constituido la mayoría . si así lo desea. b) a los Miembros de las Naciones Unidas. Demandas de interpretación o de revisión de un fallo Artículo 98 1. 5. Cualquier juez podrá.Artículo 95 3. la parte dispositiva del fallo . debidamente firmado y ornado con el sello de la Corte. cuyo texto indicará si ha sido dictado por la Corte o por una Sala. El fallo. hará fe el texto del fallo en ese idioma. la indicación del texto del fallo que hará fe. tanto si el procedimiento CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 54 . un resumen del procedimiento . en virtud del Artículo 64 del Estatuto. agregar al fallo su opinión separada o disidente. La misma regla se aplicará a las providencias dictadas por la Corte. el juez que desee hacer constar su acuerdo o disentimiento sin explicar los motivos podrá hacerlo en la forma de una declaración. los fundamentos de derecho . 4. los nombres de los jueces que han participado en él . cualquiera de las partes podrá presentar una demanda de interpretación. y conforme al párrafo 1 del Artículo 39 del Estatuto el fallo deba ser pronunciado en ese idioma. c) a los otros Estados que tengan derecho a comparecer ante la Corte. podrá dictar una providencia a este efecto. decide que la totalidad o parte de las costas de una parte deben ser sufragadas por la otra parte. se depositará en los archivos de la Corte y se transmitirá otro a cada una de las partes. las conclusiones de las partes . Artículo 97 Si la Corte. Artículo 96 Cuando por acuerdo de las partes el procedimiento escrito y el procedimiento oral se hayan seguido en uno de los dos idiomas oficiales de la Corte. El Secretario enviará copias: a) al Secretario General de las Naciones Unidas. los nombres de los agentes. si la hubiere. Un ejemplar del fallo. con respecto a las costas . En caso de desacuerdo sobre el sentido o alcance de un fallo. Subsección 2. los nombres de las partes . contendrá: la fecha de su lectura . la decisión.

Tanto si la demanda de interpretación ha sido incoada mediante una solicitud como si lo ha sido mediante la notificación de un compromiso la Corte podrá. Artículo 99 1. deberá dictar una providencia a este efecto. La demanda de interpretación de un fallo podrá incoarse mediante una solicitud o mediante la notificación de un compromiso concluido a este efecto entre las partes. Si la demanda de interpretación se incoa mediante una solicitud. Estas observaciones se comunicarán a la parte que haya hecho la solicitud. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 55 . ésta conocerá de la demande de interpretación o de revisión. si ésta no estuviese reunida. 3. podrá dar de nuevo a las partes la oportunidad de presentar sus opiniones al respecto. Si la Corte decide hacer depender la admisión de la demanda de revisión del previo cumplimiento del fallo de que se trate. indicará con precisión el punto o puntos de desacuerdo en cuanto al sentido o alcance del fallo. los plazos para cualquier procedimiento ulterior sobre el fondo de la demanda que estime necesario. La decisión de la Corte o de la Sala sobre la demanda de interpretación o de revisión del fallo adoptará también la forma de un fallo. Se acompañarán los documentos en apoyo. 4. la Sala de que se trate conocerá de la demanda de interpretación de de revisión. La Corte. 2. 4. Artículo 100 1. después de informarse de la opinión de cada una de las partes. Si el fallo hubiese sido dictado por una Sala. la parte demandante expondrá en ella sus razones y la otra parte tendrá derecho a presentar por escrito sus observaciones dentro de un plazo fijado por la Corte o. Si el fallo a revisar o a interpretar hubiese sido dictado por la Corte. 2.inicial fue incoado mediante una solicitud como si lo fue mediante la notificación de un compromiso. por el Presidente. antes de dictar su fallo sobre la admisibilidad de la solicitud. 3. 2. dar a las partes la oportunidad de un proporcionarle por escrito u oralmente una ampliación de información. 5. La otra parte tendrá derecho a presentar por escrito sus observaciones sobre la admisibilidad de la solicitud dentro de un plazo fijado por la Corte o. si ésta no estuviese reunida. si procede. por el Presidente. La demanda de revisión de un fallo se incoará mediante una solicitud que contendrá los datos necesarios para demostrar que se han cumplido las condiciones previstas en el Artículo 61 del Estatuto. Si la Corte declara admisible la solicitud fijará.

3. de común acuerdo. A este efecto deberá considerar. La Corte se guiará. TITULO IV: PROCEDIMIENTO CONSULTIVO Artículo 102 1. si la solicitud de opinión consultiva concierne o no una cuestión jurídica actualmente pendiente entre dos o más Estados. Artículo 104 Toda solicitud de opinión consultiva será transmitida a la Corte por el Secretario General de las Naciones Unidas o. por las disposiciones del Estatuto y de este Reglamento relativas al procedimiento en materia contenciosa. a solicitar una opinión consultiva informe a la Corte de que la solicitud requiere una respuesta urgente. asimismo. así como las disposiciones de este Reglamento relativas a la aplicación de dicho Artículo. además de las disposiciones del Artículo 96 de la Carta y del Capítulo IV del Estatuto. y deberá ser convocada lo antes posible a fin de celebrar audiencia y deliberar sobre la solicitud. Artículo 105 CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 56 .SECCION G. que podrán ser aplicadas por la Corte o la Sala de que se trate si la Corte o la Sala las estiman apropiadas a las circunstancias del asunto. 2. se aplicará el Artículo 31 del Estatuto. Artículo 103 Cuando el órgano u organismo autorizado por la Carta de las Naciones Unidas. MODIFICACIONES PROPUESTAS POR LAS PARTES Artículo 101 Las partes en un asunto podrán proponer. la Corte aplicará. Los documentos previstos en el párrafo 2 del Artículo 65 del Estatuto serán transmitidos a la Corte al mismo tiempo que la solicitud o lo antes posible después de la misma. por el más alto funcionario administrativo del órgano u organismo autorizado a solicitar la opinión. ante todo. en el número de copias requerido por la Secretaría de la Corte. En el ejercicio de las funciones consultivas que le confiere el Artículo 65 del Estatuto. las disposiciones del presente Título del Reglamento. la Corte tomará todas las medidas que sean necesarias para acelerar el procedimiento. modificaciones particulares de los Artículos de este Título o adiciones particulares a los mismos (con excepción de los Artículos 93 a 97 inclusive). Cuando la opinión consultiva que se solicite concierna una cuestión jurídica actualmente pendiente entre dos o más Estados. en la medida que estime que son aplicables. o de acuerdo con sus disposiciones. en su caso. o la Corte estime que es deseable una pronta respuesta.

estos Estados serán Artículo 107 1. Cuando la Corte haya terminado sus deliberaciones y adoptado su opinión consultiva. ésta será leída en audiencia pública de la Corte. 2. 3. informará asimismo a los representantes de los Miembros de las CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 57 . el Presidente: a. Presidente. la fecha de la apertura de dicho procedimiento oral. Si cuestión jurídica actualmente pendiente consultados previamente. determinará en qué forma y medida podrán ser recibidas las observaciones autorizadas por el párrafo 2 del Artículo 66 del Estatuto y fijará el plazo dentro del cual esas observaciones podrán ser presentadas por escrito. los fundamentos de derecho. la indicación del texto que hará fe. los nombres de los jueces que han participado en ella. Cualquier juez podrá. la indicación del número y nombre de los jueces que han constituido la mayoría. La opinión consultiva contendrá : la fecha en que se ha pronunciado. decidirá si debe tener lugar un procedimiento oral en el que puedan presentarse a la Corte exposiciones y observaciones de acuerdo con el Artículo 66 del Estatuto y fijará. Artículo 108 El Secretario informará al Secretario General de las Naciones Unidas y. b. un resumen del procedimiento. podrá decidir que las exposiciones hagan asequibles al público a la apertura del la solicitud de opinión consultiva se refiere a una entre dos o más Estados. 2. agregar a la opinión consultiva de la Corte su opinión separada o disidente. al más alto funcionario administrativo del órgano u organismo que haya solicitado la opinión consultiva del día y de la hora fijados para la audiencia pública en que se dará lectura de la opinión. las circunstancias de hecho. cuando proceda. si ésta no estuviese reunida.1. si así lo desea. el juez que desee hacer constar su acuerdo o disentimiento sin explicar los motivos podrá hacerlo en la forma de una declaración. o si no estuviese reunida el escritas y sus documentos anexos se procedimiento oral o con ulterioridad. La Corte o. la respuesta a la pregunta formulada a la Corte. Artículo 106 La Corte. a los Estados y organizaciones que también hayan presentado las suyas. El Secretario comunicará las exposiciones escritas presentadas a la Corte. cuando proceda.

Artículo 109 Un ejemplar de la opinión consultiva. organismos especializados y organizaciones internacionales públicas directamente interesados. cuando proceda. AQUARONE. así como a los demás Estados. (Firmado) E. y a los demás Estados. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 58 .Naciones Unidas. Secretario. otro se enviará al Secretario General de las Naciones Unidas y un tercero. al más alto funcionario administrativo del órgano u organismo que haya solicitado la opinión de la Corte. JIMENEZ DE ARECHAGA. se depositará en los archivos de la Corte. organismos especializados y organizaciones internacionales públicas directamente interesados. Presidente. debidamente firmado y ornado con el sello de la Corte. (Firmado) S. El Secretario enviará copias a los Miembros de las Naciones Unidas.

but also. at the conclusion of the written pleadings of each party. (As amended on 20 January 2009. If the special agreement contains no provisions on the number and order of pleadings. to bear in mind the fact that these pleadings are intended not only to reply to the submissions and arguments of the other party. there is to appear a short summary of its reasoning.) Practice Direction I The Court wishes to discourage the practice of simultaneous deposit of pleadings in cases brought by special agreement. of the Rules of Court. In the light of this. paragraph 1. Practice Direction II Each of the parties is. are now posted on the Court’s website and published in the Court’s Yearbook. They are the result of the Court’s ongoing review of its working methods. Practice Direction III The parties are strongly urged to keep the written pleadings as concise as possible. Such provisions shall be without prejudice to any issue in the case. of the Rules of Court. the parties are also urged to append to their pleadings only strictly selected documents. Practice Directions involve no alteration to the Rules of Court. Any amendments to the Practice Directions.Practice Directions The Court first adopted in October 2001 Practice Directions for use by States appearing before it. Practice Direction IV Where one of the parties has a full or partial translation of its own pleadings or of those of the other party in the other official language of the Court. and above all. following their adoption by the Court. paragraph 2. to present clearly the submissions and arguments of the party which is filing the proceedings. The Court would expect future special agreements to contain provisions as to the number and order of pleadings. the Court will expect the parties to reach agreement to that effect. with a note of any temporal reservations relating to their applicability. In view of an excessive tendency towards the proliferation and protraction of annexes to written pleadings. these translations should as a CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 59 . in a manner compatible with the full presentation of their positions. but are additional hereto. including the issue of burden of proof. in drawing up its written pleadings. in accordance with Article 46. in accordance with Article 46.

judge ad hoc. paragraph 1. Furthermore. of the Rules of Court. Accordingly. Registrar. counsel or advocate in another case before the Court or have acted in that capacity in the three years preceding the date of the nomination. Deputy-Registrar or higher official of the Court (principal legal secretary. of the Rules of Court and observation of the requisite degree of brevity in oral pleadings. when choosing a judge ad hoc pursuant to Article 31 of the Statute and Article 35 of the Rules of Court. counsel or advocate in a case before the Court a person who sits as judge ad hoc in another case before the Court. counsel or advocate in a case before the Court a person who in the three years preceding the date of the designation was a 14 Practice Directions VII and VIII do not affect a choice or designation made by the parties prior to 7 February 2002. Where objections of lack of jurisdiction or of inadmissibility are being considered. These translations will be examined by the Registry and communicated to the other party. Practice Direction VII14 The Court considers that it is not in the interest of the sound administration of justice that a person sit as judge ad hoc in one case who is also acting or has recently acted as agent. counsel or advocate in a case before the Court. appear as agent. Accordingly. Practice Direction VI The Court requires full compliance with Article 60.matter of course be passed to the Registry of the Court. paragraph 5. as well as on those which each party wishes to emphasize by way of winding up its arguments. The same applies to the annexes. shall generally not exceed four months from the date of the filing of the preliminary objections. parties. The latter will also be informed of the manner in which they were prepared. paragraph 1. parties should likewise refrain from designating as agent. should refrain from nominating persons who are acting as agent. oral proceedings are to be limited to statements on the objections. the time-limit for the presentation by the other party of a written statement of its observations and submissions under Article 79. first secretary or secretary). counsel or advocate in another case before the Court. parties should refrain from designating as agent. Practice Direction V With the aim of accelerating proceedings on preliminary objections made by one party under Article 79. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 60 . the date of the adoption by the Court of those Directions. In that context. the Court will find it very helpful if the parties focus in the first round of the oral proceedings on those points which have been raised by one party at the stage of written proceedings but which have not so far been adequately addressed by the other. Practice Direction VIII15 The Court considers that it is not in the interest of the sound administration of justice that a person who until recently was a Member of the Court. 15 Idem.

This means that a party wishing to make reference during the oral proceedings to a new document emanating from a publication which is not accessible in one of the CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 61 . i. The publication may be in any format (printed or electronic). A party nevertheless desiring to submit a new document after the closure of the written proceedings. paragraphs 1 and 2. 2. it wishes to make it clear to the parties that both of the following two criteria must be met whenever that provision is applied. of the Rules of Court. Practice Direction IXbis 1. is not to be made in such a manner as to undermine the general rule that all documents in support of a party’s contentions shall be annexed to its written pleadings or produced in accordance with Article 56. can be considered “part of a publication readily available”.Member of the Court. Second. of the Rules of Court. and it should be possible to consult the publication within a reasonably short period of time. 3. The parties to proceedings before the Court should refrain from submitting new documents after the closure of the written proceedings. Practice Direction IX 1. paragraph 4. Any recourse to Article 56. whether a document referred to under Article 56. the Court will authorize the production of the new document only in exceptional circumstances. Deputy-Registrar or higher official of the Court. in the context of a particular case. such as posted on the internet) or on any data medium (on paper. paragraph 4. Thus the publication or its relevant parts should be accessible in either of the official languages of the Court. paragraphs 1 and 2. on digital or any other media). i. 4. should be available in the public domain. judge ad hoc. 2. Registrar. shall explain why it considers it necessary to include the document in the case file and shall indicate the reasons preventing the production of the document at an earlier stage. the requirement of a publication being “readily available” shall be assessed by reference to its accessibility to the Court as well as to the other party. pursuant to Article 56. if it considers it necessary and if the production of the document at this stage of the proceedings appears justified to the Court. form (physical or on-line. of the Rules. the document should form “part of a publication”. of the Rules of Court. In the absence of consent of the other party. First. If a new document has been added to the case file under Article 56 of the Rules of Court. when commenting upon it. ii. shall confine the introduction of any further documents to what is strictly necessary and relevant to its comments on what is contained in this new document. the other party.e. While the Court will determine. including during the oral proceedings.

paragraph 4. No other documents may be included in the folder except for any document which is part of a publication readily available in conformity with Practice Direction IXbis and under the conditions specified therein. 3. unless the source of the publication is well known (e.g. should give the necessary reference for the rapid consultation of the document. In addition.official languages of the Court should produce a translation of that document into one of these languages certified as accurate. Rules and jurisprudence of the Court. paragraphs 1 and 2. They should not enter into the merits of the case beyond what is strictly necessary for that purpose. In order to demonstrate that a document is part of a publication readily available in conformity with paragraph 2 above and to ensure the proper administration of the judicial process. established reference works. the documents included in a judge’s folder originate. the matter shall be settled by the Court. parties should indicate from which annex to the written pleadings or which document produced under Article 56. etc. the other party shall have an opportunity of commenting upon it. The Court invites parties to exercise restraint in this regard and recalls that the documents included in a judge’s folder should be produced in accordance with Article 43 of the Statute or Article 56. agents are expected to attend that meeting as early as possible. of the Rules of Court. If during the oral proceedings a party objects to the reference by the other party to a document under Article 56. paragraph 4. Practice Direction IXter The Court has noted the practice by the parties of preparing folders of documents for the convenience of the judges during the oral proceedings. paragraphs 1 and 2. collections of international treaties. United Nations documents. 5. Practice Direction XI In the oral pleadings on requests for the indication of provisional measures parties should limit themselves to what is relevant to the criteria for the indication of provisional measures as stipulated in the Statute. Practice Direction X Whenever a decision on a procedural issue needs to be made in a case and the President deems it necessary to call a meeting of the agents to ascertain the views of the parties in this regard pursuant to Article 31 of the Rules of Court. of the Rules of Court. major monographs on international law. If during the oral proceedings a party refers to a document which is part of a publication readily available. a party when referring to the contents of a document under Article 56. of the Rules of Court. of the Rules. 4.). CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 62 .

Written statements and/or documents submitted by international non-governmental organizations will be placed in a designated location in the Peace Palace. the parties may. Such statements and/or documents shall be treated as publications readily available and may accordingly be referred to by States and intergovernmental organizations presenting written and oral statements in the case in the same manner as publications in the public domain. The views of the parties as to the future procedure may also. 3. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 63 . and in the context of any further ascertainment of the parties’ views relating to questions of procedure. Practice Direction XIII The reference in Article 31 of the Rules of Court to ascertaining the views of the parties with regard to questions of procedure is to be understood as follows: After the initial meeting with the President. inform the President by letter accordingly. should they agree. Where an international non-governmental organization submits a written statement and/or document in an advisory opinion case on its own initiative.Practice Direction XII 1. should they a gree on the procedure to be followed. be ascertained by means of a video or telephone conference. All States as well as intergovernmental organizations presenting written or oral statements under Article 66 of the Statute will be informed as to the location where statements and/or documents submitted by international non-governmental organizations may be consulted. 2. such statement and/or document is not to be considered as part of the case file.

or accompanied by a certified copy. para. irrespective of whether the document is printed or not. The documents annexed to the pleading must be certified by the agent as true copies of the originals (Art. the number of copies of the pleadings to be filed in the first instance.. 1 June 2010. it should nevertheless provide the Registry with an electronic version of that pleading. preferably in two copies. In the present case. is 125. The Hague. It should be remembered that it may well not be necessary to annex to a pleading the complete text of a document produced in support of the contentions advanced and that it may be possible to annex only the relevant extracts (Art. of the Rules of Court). for communication to the other party. is 19 cm x 26 cm. If a party chooses to file all 125 copies of a pleading in paper form. 1. 50. so as to ensure some degree of uniformity in the presentation of the pleadings. the agents of the parties are requested to ascertain from the Registry the usual format of the pleadings. 1. one of which will be transmitted to the other party. The format to be respected. unless it has been published and is readily available (ibid. Further.). 5. the matter should be raised with the Registrar at the earliest opportunity. at least two certified copies of the original-language text of the document must be filed with the pleading. of the Rules of Court). it is acceptable for such a translation to constitute the relevant annex to a pleading. 3. 3. by the United Nations or concluded by the Court with the host country. In a footnote to Article 52 of the Rules of Court. of the Rules of Court). of the Rules of Court). or 75 copies in paper form and 50 on CD-ROM or DVD-ROM (using MS-Word or PDF-text for the electronic format). The original of every pleading shall be signed by the agent and filed in the Registry. Lastly. Documents which are not in English or French must be translated into one of those languages and the translation certified as accurate by the agent (Art. of the Rules of Court). 2. 1. some sides of the activities of the Court are run by other legal documents adopted by the Court. These must in addition be readily legible and easy to handle. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 64 . it must include the documents annexed and any translations (Art. 52. however. 52. 1. In that event. para. 50. For practical convenience. but if this is done. of the Rules of Court). the original of the pleading shall be accompanied by the number of additional copies required by the Registry (Art. including annexes. * 2. 3. a large map) presents technical problems. so that other arrangements can be made. at least two certified copies of the whole document must be deposited with the pleading. 50. one of which will be transmitted to the other party. para.Note for the parties concerning the preparation of pleadings In addition to the Statute and the Rules of the Court. if the reproduction in large numbers of a particular annex (e. A signed list of all documents annexed must also be furnished at the time the pleading is filed (Art. 51.g. para. para. The parties may choose to file all 125 copies of the pleadings in paper form. 4. para.

Any judge may then comment on the statement or call attention to any other issue or question which he considers relevant. and bring to the notice of the Court any point in regard to which they consider it may be necessary to call for explanations during the course of the oral proceedings. Article 2 After the termination of the oral proceedings. in a given case. after the first such exchange has been concluded. (II) In cases where two exchanges of oral arguments take place. an appropriate period is allowed to the judges in order that they may study the arguments presented to the Court. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 65 . a further deliberation is held having the same objects. of the Rules. a deliberation is held at which the judges exchange views concerning the case. (III) The Court also meets in private from time to time during the oral proceedings to enable judges to exchange views concerning the case and to inform each other of possible questions which they may intend to put in the exercise of their right under Article 61. or any part of it. some sides of the activities of the Court are run by other legal documents adopted by the Court. paragraph 3. if it considers that the circumstances justify that course. The Court remains entirely free to depart from the present Resolution. by the United Nations or concluded by the Court with the host country. Article 1 (I) After the termination of the written proceedings and before the beginning of the oral proceedings. ARTICLE 19) ADOPTED ON 12 APRIL 1976 The Court decides to revise its Resolution concerning the Internal Judicial Practice of the Court of 5 July 19681 and to adopt the articles concerning its internal judicial practice which are set out in the present Resolution. RESOLUTION CONCERNING THE INTERNAL JUDICIAL PRACTICE OF THE COURT (RULES OF COURT. and may at any time during or at the close of the deliberation cause to be distributed a text formulating a new question or reformulating a question already brought to notice. Article 3 (I) At the expiration of this period a deliberation is held at which the President outlines the issues which in his opinion will require discussion and decision by the Court.In addition to the Statute and the Rules of the Court.

his tentative conclusion as to the correct disposal of the case. Article 6 (I) On the basis of the views expressed in the deliberations and in the written notes. If the President proposes CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 66 . (II) The President shall ex officio be a member of the drafting committee unless he does not share the majority opinion of the Court as it appears then to exist. d. inter alia: a. Two members are elected who should be chosen from among those judges whose oral statements and written notes have most closely and effectively reflected the opinion of the majority of the Court as it appears then to exist. (II) During this deliberation any judge may circulate an additional question or a reformulation of a question already brought to notice. indicating. his tentative opinion as to the answers to be given to the questions in (b) and his reasons therefore. b. c. the Court shall proceed. whether any questions which have been called to notice should be eliminated from further consideration or should not. or need not. in which case his place shall be taken by the Vice-President. called upon by the President as a rule in inverse order of seniority. to the election of a third member. the committee shall discuss its draft with him before submitting it to the Court.(II) During this deliberation any judge may comment on the pertinence of any issues or questions arising in the case. by the process already employed. be decided by the Court. Article 5 (I) After the judges have had an opportunity to examine the written notes. (III) If the President is not a member of the drafting committee. Article 4 (I) At a suitable interval of time after this deliberation. (III) Judges will be called on by the President in the order in which they signify their desire to speak. a further deliberation is held. each judge prepares a written note which is distributed to the other judges. the Court proceeds to choose a drafting committee by secret ballot and by an absolute majority of votes of the judges present. The President also invites judges to indicate their preliminary impressions regarding any issue or question. in the course of which all the judges. in which case the senior of the elected judges shall preside in the drafting committee. must declare their views. the precise questions which should be answered by the Court. Any judge may address comments to or ask for a further explanation from a judge concerning the latter’s statement declaring his views. (III) On the request of any judge the President shall ask the Court to decide whether a vote shall be taken on any question. If the Vice-President is ineligible for the same reason. (II) The written note expresses the judge's views on the case.

any judge may request a separate vote on any such issue. and unless the exigencies of the particular case require a different course. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 67 . the Court shall in principle. on the global question of whether. proceed on the following basis. if that stage has already been reached. Article 7 (I) A preliminary draft of the decision is circulated to the judges. b. the final vote shall take place only after a discussion on the need for separate voting. During the second reading they inform the Court of any changes in or additions to their opinions which they propose to make for that reason. namely that: a. or in any other case in which a judge so requests. the President calls upon the judges to give their final vote on the decision or conclusion concerned in inverse order of seniority.amendments which the committee does not find it possible to adopt. (III) In any case coming under paragraph (ii) of this Article. the Court is competent or the claim admissible. (IV)Any question whether separate votes as envisaged in paragraph (ii) of this Article should be recorded in the decision shall be decided by the Court. at which the President enquires whether any judge wishes to propose further amendments. (IV)Judges who are delivering separate or dissenting opinions may make changes in or additions to their opinions only to the extent that changes have been made in the draft decision. wherever the question before the Court is whether the Court is competent or the claim admissible. (III) The drafting committee circulates an amended draft of the decision for the second reading. finally. who may submit amendments in writing. it shall submit the President's proposals to the Court together with its own draft. The drafting committee. Article 8 (I) At or after a suitable interval following upon the termination of the second reading. and whenever possible after a suitable interval following upon such discussion. and in the manner provided for by paragraph (v) of this Article. submits a revised draft for discussion by the Court in first reading. having considered these amendments. (II) Judges who wish to deliver separate or dissenting opinions make the text thereof available to the Court after the first reading is concluded and within a time-limit fixed by the Court. copies of which are distributed to the Court. (II) Where the decision deals with issues that are separable. any separate vote on particular issues of competence or admissibility shall (unless such vote has shown some preliminary objection to be well-founded under the Statute and the Rules of Court) be followed by a vote on the question of whether the Court may proceed to entertain the merits of the case or. A timelimit is fixed by the Court for the filing of the revised texts of separate or dissenting opinions.

(IV)When a judge casts his final vote in the circumstances contemplated by paragraphs (i) and (ii) of the present Article. he may nevertheless participate in the final vote provided that: a. upon the proposal of the President. c. (III) In the event of any doubt arising as to whether a judge may vote in the circumstances contemplated by paragraphs (i) and (ii) hereof .and if this doubt cannot be resolved in the course of discussion . for the purpose of enabling the judge to record his vote. be decided by the Court. as regards the public hearing. or at the request of any other Member of the Court. and d. the Court may. paragraph (v) of Article 8 shall apply. be postponed until he can attend. he shall have been able at least to submit his own written note. the judge may be permitted to record his vote in any other manner which the Court decides to be compatible with the Statute. when called upon by the President to record his final vote in any phase of the proceedings. If neither of these alternatives is practicable. Article 10 The foregoing provisions shall apply whether the proceedings before the Court are contentious or advisory. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 68 . b. in the opinion of the Court. or render it inadvisable. at the seat of the Court or other locality in which the Court is sitting and exercising its functions for the purposes of the case under paragraph 1 of Article 22 of the Statute.(V) Every judge. he shall have taken a sufficient part in the public hearing and in the internal proceedings under Articles 1 to 7 inclusive to enable him to arrive at a judicial determination of all issues of fact and law material to the decision of the case. In the event of a judge who is otherwise in a fit condition to record his vote being unable because of physical incapacity or other compelling reason to attend the meeting at which the vote is to be taken.the matter shall. read those of the other judges. If. and study the drafts of the drafting committee. or to vote upon any question relative to the putting to the vote of the decision or conclusion concerned. (II) A judge who is qualified to participate in the final vote must record his vote in person. he shall have been able to read the official transcript of the proceedings. he shall have been. the circumstances do not permit of such a postponement. decide to convene elsewhere than at its normal meeting place. or remained. during most of the proceedings. if the circumstances permit. the vote shall. as regards the proceedings as a whole. shall do so only by means of an affirmative or negative. Article 9 (I) Although because of illness or other reason deemed adequate by the President. as regards the internal proceedings under Articles 1 to 7 inclusive. a judge may have failed to attend part of the public hearing or of the Court's internal proceedings under Articles 1 to 7 inclusive of this Resolution.

CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 69 . in accordance with the practice of the Court. A particular declaration is one accepting the jurisdiction of the Court in respect only of a particular dispute or disputes which have already arisen. Such declaration may be either particular or general. Certified true copies thereof shall be transmitted. paragraph 2. upon the following condition. that such acceptance may not. paragraph 2. Resolution 9 (1946) of the Security Council of the United Nations. 4. recognize as compulsory. The Security Council reserves the right to rescind or amend this resolution by a resolution which shall be communicated to the Court. paragraph 2. The original declarations made under the terms of this resolution shall be kept in the custody of the Registrar of the Court. and to such other States as shall have deposited a declaration under the terms of this resolution. 2. of the Statute. in accordance with the practice of the Court. The International Court of Justice shall be open to a State which is not a party to the Statute of the International Court of Justice. provided. namely. that such State shall previously have deposited with the Registrar of the Court a declaration by which it accepts the jurisdiction of the Court.In addition to the Statute and the Rules of the Court. Resolves that: 1. 3. of the Statute of the International Court of Justice. ipso facto and without special agreement the jurisdiction of the Court. in making such a general declaration. All questions as to the validity or the effect of a declaration made under the terms of this resolution shall be decided by the Court. and on the receipt of such communication and to the extent determined by the new resolution. 5. and to the Secretary-General of the United Nations. In virtue of the powers conferred upon it by Article 35. and undertakes to comply in good faith with the decision or decisions of the Court and to accept all the obligations of a Member of the United Nations under Article 94 of the Charter. A State. A general declaration is one accepting the jurisdiction generally in respect of all disputes or of a particular class or classes of disputes which have already arisen or which may arise in the future. without explicit agreement. 15 October 1946 Admission of States not Parties to the Statute of the Court The Security Council. may. and subject to the provisions of that Article. in accordance with the Charter of the United Nations and with the terms and subject to the conditions of the Statute and Rules of the Court. to all States parties to the Statute of the International Court of Justice. of the Statute of the International Court of Justice. some sides of the activities of the Court are run by other legal documents adopted by the Court. however. by the United Nations or concluded by the Court with the host country. be relied upon vis-à-vis States parties to the Statute which have made the declaration in conformity with Article 36. in accordance with Article 36. existing declarations shall cease to be effective except in regard to disputes which are already before the Court.

shall not participate in electing the members of the Court in the General Assembly if the amount of its arrears equals or exceeds the amount of the contribution due from it for the preceding two full years. That such a State shall participate. 3. in electing the members of the Court in the same manner as the Members of the United Nations. when in arrears in the payment of its contribution to the expenses of the Court. That such a State. Resolves 1. MAY PARTICIPATE IN THE ELECTIONS OF MEMBERS OF THE COURT The General Assembly.RESOLUTION 264 (III) OF THE GENERAL ASSEMBLY OF THE UNITED NATIONS. 2. Having received the recommendations of the Security Council with regard to the conditions under which a State which is a party to the Statute of the International Court of Justice but not a member of the United Nations may participate in electing members of the Court. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 70 . The General Assembly may. if it is satisfied that the failure to pay is due to conditions beyond the control of that State (see Charter. A PARTY TO THE STATUTE OF THE INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE BUT NOT A MEMBER OF THE UNITED NATIONS. in the General Assembly. 8 OCTOBER 1948 CONDITIONS UNDER WHICH A STATE. That such a State shall be on an equal footing with the Members of the United Nations in respect to those provisions of the Statute which regulate the nominations of candidates for election by the General Assembly. nevertheless. permit such a State to participate in the elections. Article 19).

Recalling that. but is not a member of the United Nations. BUT ARE NOT MEMBERS OF THE UNITED NATIONS. under Article 69 of the Statute of the International Court of Justice. Having received the recommendations of the Security Council in this regard. in the procedure for effecting amendments to the Statute. A State which is a party to the Statute of the International Court of Justice. the Security Council may recommend to the General Assembly for adoption provisions concerning the participation of States which are parties to the Statute.RESOLUTION 2520 (XXIV) OF THE GENERAL ASSEMBLY OF THE UNITED NATIONS. may participate in the General Assembly in regard to amendments to the Statute in the same manner as the Members of the United Nations. 4 DECEMBER 1969 PARTICIPATION OF STATES WHICH ARE PARTIES TO THE STATUTE OF THE INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE. Amendments to the Statute of the International Court of Justice shall come into force for all States which are parties to the Statute when they have been adopted by a vote of two-thirds of the States which are parties to the Statute and ratified in accordance with their respective constitutional processes by two-thirds of the States which are parties to the Statute and in accordance with the provisions of Article 69 of the Statute and Article 108 of the Charter of the United Nations. b. Decides that: a. IN THE PROCEDURE FOR EFFECTING AMENDMENTS TO THE STATUTE The General Assembly. contained in Council resolution 272 (1969) of 23 October 1969. but are not members of the United Nations. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 71 .

of the Statute provides that the Court shall be open to the States parties to the Statute. of the Charter of the United Nations provides that all Members of the United Nations are ipso facto parties to the Statute. paragraph 1. The following 193 States are currently Members of the United Nations (the dates on which some have made declarations recognizing as compulsory the jurisdiction of the Court are also listed): State Afghanistan Albania Algeria Andorra Angola Antigua and Barbuda Argentina Armenia Australia Austria Azerbaijan Bahamas Bahrain Bangladesh Barbados Belarus Belgium Belize Benin Admission date 19 November 1946 14 December 1955 8 October 1962 28 July 1993 1 December 1976 11 November 1981 Original Member 2 March 1992 Original Member 14 December 1955 2 March 1992 18 September 1973 21 September 1971 17 September 1974 9 December 1966 Original Member Original Member 25 September 1981 20 September 1960 17 June 1958 1 August 1980 22 March 2002 19 May 1971 Declaration CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 72 . paragraph 1. and Article 93.STATES ENTITLED TO APPEAR BEFORE THE COURT Article 35.

Republic of the Costa Rica Cote d'Ivoire Croatia Cuba 21 September 1971 Original Member 22 May 1992 17 October 1966 Original Member 21 September 1984 14 December 1955 20 September 1960 18 September 1962 14 December 1955 20 September 1960 Original Member 16 September 1975 20 September 1960 20 September 1960 Original Member Original Member Original Member 12 November 1975 20 September 1960 Original Member 20 September 1960 22 May 1992 Original Member 20 February 1973 29 September 2001 19 September 1957 3 March 1994 10 May 1994 21 June 1992 16 March 1970 CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 73 .Bhutan Bolivia Bosnia and Herzegovina Botswana Brazil Brunei Darussalam Bulgaria Burkina Faso Burundi Cambodia Cameroon Canada Cape Verde Central African Republic Chad Chile China Colombia Comoros Congo.

Cyprus Czech Republic Democratic People's Republic of Korea Democratic Republic of the Congo Denmark Djibouti Dominica. Commonwealth of Dominican Republic Ecuador Egypt El Salvador Equatorial Guinea Eritrea Estonia Ethiopia Fiji Finland France Gabon Gambia Georgia Germany Ghana Greece 20 September 1960 19 January 1993 17 September 1991 20 September 1960 Original Member 20 September 1977 18 December 1978 Original Member Original Member Original Member Original Member 12 November 1968 28 May 1993 17 September 1991 Original Member 13 October 1970 14 December 1955 Original Member 20 September 1960 21 September 1965 31 July 1992 18 September 1973 8 March 1957 Original Member 3 September 2002 8 February 1989 10 December 1956 2 September 2005 31 March 2006 30 September 1924 22 July 1957 31 October 1991 25 June 1958 22 June 1966 20 June 1995 30 April 2008 10 January 1994 CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 74 .

Grenada Guatemala Guinea. Republic of Guinea-Bissau Guyana Haiti Honduras Hungary Iceland India Indonesia Iran. Islamic Republic of Iraq Ireland Israel Italy Jamaica Japan Jordan Kazakhstan Kenya Kiribati Kuwait Kyrgyzstan 17 September 1974 Original Member 12 December 1958 17 September 1974 20 September 1966 Original Member Original Member 14 December 1955 19 November 1946 Original Member 28 September 1950 Original Member Original Member 14 December 1955 11 May 1949 14 December 1955 18 September 1962 18 December 1956 14 December 1955 2 March 1992 16 December 1963 14 September 1999 14 May 1963 2 March 1992 19 April 1965 9 July 2007 15 December 2011 18 September 1974 4 October 1921 6 June 1986 22 October 1992 4 December 1998 7 August 1989 CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 75 .

Federated States of Monaco Mongolia Montenegro.Lao People's Democratic Republic Latvia Lebanon Lesotho Liberia Libyan Arab Jamahiriya Liechtenstein Lithuania Luxembourg Madagascar Malawi Malaysia Maldives Mali. Republic of Malta Marshall Islands Mauritania Mauritius Mexico Micronesia. Republic of Morocco 14 December 1955 17 September 1991 Original Member 17 October 1966 Original Member 14 December 1955 18 September 1990 17 September 1991 Original Member 20 September 1960 1 December 1964 17 September 1957 21 September 1965 28 September 1960 1 December 1964 17 September 1991 27 October 1961 28 April 1968 Original Member 17 September 1991 28 May 1993 27 October 1961 28 June 2006 12 November 1956 23 September 1968 28 October 1947 2 September 1983 23 April 2013 29 March 1950 26 September 2012 15 September 1930 2 July 1992 12 December 1966 6 September 2000 20 March 1952 CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 76 .

Mozambique Myanmar Namibia Nauru Nepal Netherlands New Zealand Nicaragua Niger Nigeria Norway Oman Pakistan Palau Panama Papua New Guinea Paraguay Peru Philippines Poland Portugal Qatar Republic of Korea Republic of Moldova 16 September 1975 19 April 1948 23 April 1990 14 September 1999 14 December 1955 Original Member Original Member Original Member 20 September 1960 7 October 1960 Original Member 7 October 1971 30 September 1947 15 December 1994 Original Member 10 October 1975 Original Member Original Member Original Member Original Member 14 December 1955 21 September 1971 17 September 1991 2 March 1992 25 September 1996 7 July 2003 18 January 1972 25 March 1996 25 February 2005 25 October 1921 13 September 1960 30 April 1998 25 June 1996 1 August 1956 23 September 1977 24 September 1929 CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 77 .

Romania Russian Federation Rwanda Saint Kitts and Nevis Saint Lucia Saint Vincent and the Grenadines Samoa San Marino Sao Tome and Principe Saudi Arabia Senegal Serbia Seychelles Sierra Leone Singapore Slovakia Slovenia Solomon Islands Somalia South Africa South Sudan Spain Sri Lanka Sudan

14 December 1955 Original Member 18 September 1962 23 September 1983 18 September 1979 16 September 1980 15 December 1976 2 March 1992 16 September 1975 Original Member 28 September 1960 1 November 2000 21 September 1976 27 September 1961 21 September 1965 19 January 1993 22 May 1992 19 September 1978 20 September 1960 Original Member 14 July 2011 14 December 1955 14 December 1955 12 November 1956 2 January 1958 20 October 1990 11 April 1963 28 May 2004 2 December 1985

CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA

Página 78

Suriname Swaziland Sweden Switzerland Syrian Arab Republic Tajikistan Thailand The former Yugoslav Republic of Macedonia Timor-Leste Togo Tonga Trinidad and Tobago Tunisia Turkey Turkmenistan Tuvalu Uganda Ukraine United Arab Emirates United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland United Republic of Tanzania United States of America Uruguay Uzbekistan

4 December 1975 24 September 1968 19 November 1946 10 September 2002 Original Member 2 February 1992 16 December 1946 8 April 1993 27 September 2002 20 September 1960 14 September 1999 18 September 1962 12 November 1956 Original Member 2 March 1992 5 September 2000 25 October 1962 Original Member 9 December 1971 Original Member 16 December 1963 Original Member Original Member 2 March 1992

31 August 1987 26 May 1969 6 April 1957 28 July 1948

21 September 2012 25 October 1979

3 October 1963

5 July 2004

28 January 1921

CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA

Página 79

Vanuatu Venezuela Viet Nam Yemen Zambia Zimbabwe

15 September 1981 Original Member 20 September 1977 30 September 1947 1 December 1964 25 August 1980

CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA

Página 80

Minquiers and Ecrehos (France/United Kingdom). instituting proceedings against the Czech and Slovak Republic. Aerial Incident of 7 October 1952 (United States of America v. of the present Rules of Court which came into force on 1 July 1978 provides that: "When the applicant State proposes to found the jurisdiction of the Court upon a consent thereto yet to be given or manifested by the State against which such application is made. Art. Sovereignty over Certain Frontier Land (Belgium/Netherlands). paragraph 5. France). Sovereignty over Pulau Ligitan and Pulau Sipadan (Indonesia/Malaysia). the Respondent consented to the Court’s jurisdiction. Czechoslovakia). Land. (a) Special agreement Article 36. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 81 . Delimitation of the Maritime Boundary in the Gulf of Maine Area (Canada/United States of America) (case referred to a Chamber). Territorial Dispute (Libyan Arab Jamahiriya/Chad).Basis of the Court's Jurisdiction The jurisdiction of the Court in contentious proceedings is based on the consent of the States to which it is open16. Kasikili/Sedudu Island (Botswana/Namibia).Continental Shelf (Libyan Arab Jamahiriya/Malta). 40. Frontier Dispute (Benin/Niger) (referred to a chamber). instituting proceedings against the Member States of NATO and with regard to an Application filed by Eritrea on 16 February 1999. has been applied with regard to an Application filed by Hungary on 23 October 1992.USSR). That consent led to those cases being entered into the General List with effect from the date of receipt of the consent as respectively Certain Criminal Proceedings (Republic of the Congo v. France) and Certain Questions of Mutual Assistance in Criminal Matters (Djibouti v. with regard to an Application filed by the Federal Republic of Yugoslavia on 16 March 1994." Article 38. Aerial Incident of 10 March 1953 (United States of America v. paragraph 1. Rules. (b) Cases provided for in treaties and conventions Article 36. Island and Maritime Frontier Dispute (El Salvador/Honduras) (case referred to a Chamber). Frontier Dispute (Burkina Faso/Republic of Mali) (case referred to a Chamber). the Court found that it could take no further steps upon an Application in which it was admitted that the opposing party did not accept its jurisdiction: Treatment in Hungary of Aircraft and Crew of the United States of America (United States of America v. but the Parties had previously concluded an agreement on the procedure to be followed in submitting the dispute to the Court. paragraph 1. Nicaragua) was submitted by means of an application.. and Sovereignty over Pedra Branca/Pulau Batu Puteh. nor any action be taken in the proceedings. The subject of the dispute and the parties must be indicated (Statute. In the Corfu Channel (United Kingdom v. As far as the Application filed by the Congo against France on 11 April 2003 and another filed by Djibouti against France on 9 January 2006 are concerned. and with regard to an Application filed by Rwanda against France on 18 April 2007.USSR). Federal Republic of Germany/Netherlands). Antarctica (United Kingdom v.Argentina) (United Kingdom v. It shall not however be entered in the General List. 39). of the Statute provides that the jurisdiction of the Court comprises all cases which the parties refer to it. paragraph 5. 1. 17 The following 16 cases were submitted to the Court by means of special agreements (by date of their addition to the General List): Asylum (Colombia/Peru).Chile). Middle Rocks and South Ledge (Malaysia/Singapore). The case concerning the Arbitral Award Made by the King of Spain on 23 December 1906 (Honduras v. Article 38. and Aerial Incident of 7 November 1954 (United States of America v. Such cases normally come before the Court by notification to the Registry of an agreement known as a special agreement and concluded by the parties specially for this purpose17. North Sea Continental Shelf (Federal Republic of Germany/Denmark. Continental Shelf (Tunisia/Libyan Arab Jamahiriya).Hungary) (United States of America v.USSR).USSR). Art. of the Statute provides also that the jurisdiction of the Court comprises all matters specially provided for in treaties and conventions in force. In such cases a matter is normally brought before the Court by means of a written application 16 In the following eight cases. instituting proceedings against Ethiopia. The form in which this consent is expressed determines the manner in which a case may be brought before the Court. unless and until the State against which such application is made consents to the Court's jurisdiction for the purposes of the case. para. the application shall be transmitted to that State. Aerial Incident of 4 September 1954 (United States of America v. Albania) case the Parties made a special agreement after delivery of the Judgment on the Preliminary Objection. Gabcíkovo-Nagymaros Project (Hungary/Slovakia).

Art. or any other alleged form of consent. To these instruments must be added other treaties and conventions concluded earlier and conferring jurisdiction upon the Permanent Court of International Justice. the jurisdiction of the Court in all legal disputes concerning: (a) the interpretation of a treaty. These cases are brought before the Court by means of written applications. the matter shall.I. which read as follows: "2. 38). in relation to any other State accepting the same obligation. if established. as far as possible. be referred to the International Court of Justice. which were brought by the notification of a special agreement. as between the parties to the Statute.. (c) the existence of any fact which. A list of treaties and conventions governing the jurisdiction of the International Court of Justice in contentious cases is given in the "Treaties and Other Documents" section.I. The conditions on which such compulsory jurisdiction may be recognized are stated in paragraphs 2-5 of Article 36 of the Statute. to be acceptances of the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice for the period which they still have to run and in accordance with their terms. 40. for Article 37 of the Statute of the International Court of Justice stipulates that whenever a treaty or convention in force provides for reference of a matter to a tribunal to have been instituted by the League of Nations. would constitute a breach of an international obligation." 18 With the exception of the 16 cases listed above under footnote 2. (c) Compulsory jurisdiction in legal disputes The Statute provides that a State may recognize as compulsory. The States parties to the present Statute may at any time declare that they recognize as compulsory ipso factoand without special agreement. Declarations made under Article 36 of the Statute of the Permanent Court of International Justice and which are still in force shall be deemed. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 82 .C. By virtue of the Article referred to above. 4. 6. in its Collection of Texts governing the Jurisdiction of the Court (P. fourth edition) and subsequently in Chapter X of its Annual Reports (P. declarations recognizing the Court's jurisdiction as obligatory made by each of the parties to the dispute. the jurisdiction of the Court in legal disputes.instituting proceedings18. this is a unilateral document which must indicate the subject of the dispute and the parties (Statute. in 1932.J.C. all contentious cases have been brought before the Court by reason of an application instituting proceedings. some of these provisions now govern the jurisdiction of the International Court of Justice. irrespective of whether the Court's jurisdiction was founded on a provision in a treaty or convention. Art. Such declarations shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations. 8-16) the relevant provisions of the instruments governing its jurisdiction. The Permanent Court reproduced.. No. or for a certain time. specify the provision on which the applicant founds the jurisdiction of the Court (Rules. who shall transmit copies thereof to the parties to the Statute and to the Registrar of the Court. (b) any question of international law. or to the Permanent Court of International Justice. Series D. (d) the nature or extent of the reparation to be made for the breach of an international obligation. The declarations referred to above may be made unconditionally or on condition of reciprocity on the part of several or certain States.J. para. Series E. 3. as between the parties to the present Statute. in relation to any other State accepting the same obligation. 1) and. 5. Nos.

Pakistan).Yugoslavia). the matter shall be settled by the decision of the Court. Belgium). Certain Property (Liechtenstein v. Aerial Incident of 10 August 1999 (Pakistan v. Right of Passage over Indian Territory (Portugal v. Military and Paramilitary Activities in and against Nicaragua (Nicaragua v. Serbia and Montenegro) (case pending on 30 July 2008). The request for 19 Preliminary objections were raised in the following 36 cases (by date of their addition to the General List): Corfu Channel (United Kingdomv. Fisheries Jurisdiction (Spain v. Arrest Warrant of 11 April 2000 (Democratic Republic of the Congo v. Ahmadou Sadio Diallo (Republic of Guinea v. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 83 .Lebanon). Aerial Incident of 27 July 1955 (Israel v. Legality of Use of Force (Serbia and Montenegro v. Legality of Use of Force (Serbia and Montenegro v. Aegean Sea Continental Shelf (Greece v. Canada). Fisheries Jurisdiction (United Kingdom v. Northern Cameroons (Cameroon v. Nottebohm (Liechtenstein v. (ELSI) (United States of America v. France).Iceland). Rights of Nationals of the United States of America in Morocco (France v. Germany). Border and Transborder Armed Actions (Nicaragua v. Light and Power Company.United States of America). Netherlands). (e) The Court itself decides any questions as to its jurisdiction Article 36. and Territorial and Maritime Dispute (Nicaragua v. Oil Platforms (Islamic Republic of Iran v.Italy). Land and Maritime Boundary between Cameroon and Nigeria (Cameroon v. India).Portugal).Albania). France).Bulgaria). paragraph 6. Barcelona Traction. and Avena and Other Mexican Nationals (Mexico v. United States of America).Australia). Limited (New Application: 1962) (Belgium v. United Kingdom) (Libyan Arab Jamahiriya v. Aerial Incident of 3 July 1988 (Islamic Republic of Iran v.United Kingdom). Light and Power Company.France. Certain Norwegian Loans (France v.Iceland. United States of America). East Timor (Portugal v. Belgium).United States of America). Legality of Use of Force (Serbia and Montenegro v.Australia). Compagnie du Port. Elettronica Sicula S. Questions of jurisdiction or admissibility have also been raised in the following 18 cases (not including proceedings for the indication of provisional measures): Monetary Gold Removed from Rome in 1943 (Italy v. United Kingdom). Legality of Use of Force (Serbia and Montenegro v.Spain). (United Kingdom v.Nigeria: Equatorial Guinea intervening). Questions of Interpretation and Application of the 1971 Montreal Convention arising out of the Aerial Incident at Lockerbie (Libyan Arab Jamahiriya v.Bulgaria) (United States of America v. South West Africa (Ethiopia v. Italy).South Africa). Ambatielos (Greece v.Spain).Canada). Liberia v.Legality of Use of Force (Serbia and Montenegro v. Democratic Republic of the Congo) (case pending on 30 July 2008).Iran). Interhandel (Switzerland v.United States of America).India). United Kingdom and United States of America). Certain Phosphate Lands in Nauru (Nauru v. Armed Activities on the Territory of the Congo (New Application: 2002)(Democratic Republic of the Congo v. Federal Republic of Germany v.France) (New Zealand v. Colombia) (case pending on 30 July 2008).South Africa. Nuclear Tests (Australia v.Honduras). Germany).Guatemala).Turkey). Legality of Use of Force (Serbia and Montenegro v. LaGrand (Germany v. that State has the possibility of accepting such jurisdiction subsequently to enable the Court to entertain the case: the Court thus has jurisdiction as of the date of acceptance in virtue of the rule of forum prorogatum. Barcelona Traction.p. Article 79 of the Rules lays down the conditions which govern the filing of preliminary objections19. (d) Forum prorogatum If a State has not recognized the jurisdiction of the Court at the time when an application instituting proceedings is filed against it.United States of America). Limited (Belgium v. Legality of Use of Force (Serbia and Montenegro v. United States of America). Application of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide (Bosnia and Herzegovina v. Rwanda). Application of the Convention on the Prevention and Punishment of Genocide (Croatia v.Thailand). Anglo-Iranian Oil Co. (f) Interpretation of a judgment Article 60 of the Statute provides that in the event of dispute as to the meaning or scope of a judgment. Legality of Use of Force (Serbia and Montenegro v.Texts of those declarations are given in the "Declarations Recognizing as Compulsory the Jurisdiction of the Court" section. of the Statute provides that in the event of a dispute as to whether the Court has jurisdiction. the Court shall construe it upon the request of any party. Appeal Relating to the Jurisdiction of the ICAO Council (India v.United States of America). des Quais et des Entrepôts de Beyrouth and Sociéte Radio-Orient (France v.United Kingdom).A.Norway). Maritime Delimitation and Territorial Questions between Qatar and Bahrain (Qatar v Bahrain). Temple of Preah Vihear (Cambodia v.

61. Island and Maritime Frontier Dispute (El Salvador/Honduras. Art. United States of America) was filed by Mexico on 5 June 2008. para. 20 An application for interpretation was made by Colombia in respect of the Asylum (Colombia/Peru) case. 98)20.interpretation may be made either by means of a special agreement between the parties or of an application by one or more of the parties (Rules. always provided that such party's ignorance was not due to negligence (Statute. This application instituting proceedings was filed with a Request for the Indication of Provisional Measures which the Court dealt with in its Order on the indication of provisional measures of 16 July 2008.Nigeria: Equatorial Guinea intervening). Nicaragua intervening) . (g) Revision of a judgment An application for revision of a judgment may be made only when it is based upon the discovery of some fact of such a nature as to be a decisive factor. A request for Interpretation of the Judgment of 31 March 2004 in the Case concerning Avena and Other Mexican Nationals (Mexico v. 1). On 10 September 2002. unknown to the Court and also to the party claiming revision. A request for revision is made by means of an application (Rules. another by Tunisia (along with an application for revision) in respect of the Judgment delivered by the Court on 24 February 1982 in the Continental Shelf (Tunisia/Libyan ArabJamahiriya) and another by Nigeria in respect of the Judgment delivered by the Court on 11 June 1998 in the case concerning Land and Maritime Boundary between Cameroon and Nigeria (Cameroon v. 21 An application for revision and interpretation of the Judgment was filed by Tunisia in respect of the Judgment of 24 February 1982 in the case concerning the Continental Shelf (Tunisia/Libyan Arab Jamahiriya). 99)21. Art. Yugoslavia) case. Yugoslavia filed an application for revision concerning the Cour t’s Judgment of 11 July 1996 on the Preliminary Objections in the Application of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide ( Bosnia and Herzegovinav. when the judgment was given. Preliminary Objections . El Salvador filed an application for revision concerning the Judgment delivered by the Court on 11 September 1992 in the case concerning the Land. CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 84 . Art. which fact was. On 24 April 2001.

22. 8. Republic of (4 December 1998) Guinea-Bissau (7 August 1989) Haiti (4 October 1921) Honduras (6 June 1986) Hungary (22 October 1992) India (18 September 1974) Ireland (15 December 2011) Japan (9 July 2007) Kenya (19 April 1965) Lesotho (6 September 2000) Liberia (20 March 1952) Liechtenstein (29 March 1950) Lithuania (26 September 2012) Luxembourg (15 September 1930) Madagascar (2 July 1992) Malawi (12 December 1966) Malta (2 September 1983) Marshall Islands (23 April 2013) CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 85 . 15. The following declaration has been filed with the Secretary-General of the United Nations (the date shown after the name of the State is that on which the declaration was deposited): 1. Where this is not the original language of the declaration. paragraph 2. 24. 2. deposited by a total of 70 States. 32. and. 25. are given here in English. 26. 35. para. In view of the provisions of Article 36. the jurisdiction of the Court" (Art 36. Australia (22 March 2002) Austria (19 May 1971) Barbados (1 August 1980) Belgium (17 June 1958) Botswana (16 March 1970) Bulgaria (21 June 1992) Cambodia (19 September 1957) Cameroon (3 March 1994) Canada (10 May 1994) Costa Rica (20 February 1973) Cote d'Ivoire (29 September 2001) Cyprus (3 September 2002) Democratic Republic of the Congo (8 February 1989) Denmark (10 December 1956) Djibouti (2 September 2005) Dominica. the present section also contains the texts of declarations made under the Statute of the Permanent Court of International Justice which have not lapsed or been withdrawn. Gambia (22 June 1966) Georgia (20 June 1995) Germany (30 April 2008) Greece (10 January 1994) Guinea. 6. 37. 23. The fact that a declaration is or is not included in this section. in relation to any other State accepting the same obligation. 19. 27. 30. 2 of the Statute). 12. 42. the translations used. 4. Each State which has recognized the compulsory jurisdiction of the Court has in principle the right to bring any one or more other State which has accepted the same obligation before the Court by filing an application instituting proceedings with the Court. had not expired by effluxion of time.Declarations Recognizing the Jurisdiction of the Court as Compulsory The States parties to the Statute of the Court may "at any time declare that they recognize as compulsory ipso facto and without special agreement. are by the Secretariat of the United Nations or of the League of Nations. 31. 39. 29. 38. 7. paragraph 5. 36. 13. 3. based on the information provided by the depository. or whose withdrawal or replacement had not been notified by 10 September 2013 will be found below. is without prejudice to its possible application by the Court in a particular case. 10. 28. it has undertaken to appear before the Court should proceedings be instituted against it by one or more such other States. 9. 33. conversely. except where otherwise indicated. 34. which. The texts of declarations under Article 36. 17. 5. The declarations. 41. 14. 11. Commonwealth of (31 March 2006) Dominican Republic (30 September 1924) Egypt (22 July 1957) Estonia (31 October 1991) Finland (25 June 1958) 21. 18. of the Statute of the International Court of Justice. 40. of the Statute. The Declarations Recognizing as Compulsory the Jurisdiction of the Court take the form of a unilateral act of the State concerned and are deposited with the Secretary-General of the United Nations. There are now six such declarations. 20. 16.

44. 66. 60. 45. Slovakia (28 May 2004) Somalia (11 April 1963) Spain (20 October 1990) Sudan (2 January 1958) Suriname (31 August 1987) Swaziland (26 May 1969) Sweden (6 April 1957) Switzerland (28 July 1948) Timor-Leste (21 September 2012) Togo (25 October 1979) Uganda (3 October 1963) United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (5 July 2004) Uruguay (28 January 1921) CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 86 . 67. 70. 64. 53. 68. Mauritius (23 September 1968) Mexico (28 October 1947) Netherlands (1 August 1956) New Zealand (23 September 1977) Nicaragua (24 September 1929) Nigeria (30 April 1998) Norway (25 June 1996) Pakistan (13 September 1960) Panama (25 October 1921) Paraguay (25 September 1996) Peru (7 July 2003) Philippines (18 January 1972) Poland (25 March 1996) Portugal (25 February 2005) Senegal (2 December 1985) 58. 57. 55. 65. 56. 50. 52. 47. 48. 51. 59.43. 63. 62. 61. 49. 54. 46. 69.

Treaties Some treaties or conventions in force confer jurisdiction on the Court. the relevant clause and the contracting parties. the number under which it has been registered or filed and recorded by the Secretariat and the volume in the United Nations Treaty Series in which it has been or will be published. Such clauses generally provide that disputes concerning the application or interpretation of the instrument may be referred to the Court for decision. known as jurisdictional clauses. 20) 1939 17 December Bogota Treaty of non-aggression. mediation or arbitration too. either institute proceedings against the other party or parties by filing a unilateral application. if a dispute of the kind envisaged in the jurisdictional clause of the treaty arises between them. The wording of such jurisdictional clauses varies from one treaty to another. the States signatory to such agreements may. Year Date Place Title and Clause Contracting Parties 1933 12 May Ottawa Convention concerning the rights of nationals and commercial and Canada/France shipping matters (Art.provisions. the title of the instrument. XXIV) Colombia/Venezuela CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 87 . as far as available. others provide for recourse to the Court. Numerous clauses of this kind provide for recourse to conciliation. The fact that a treaty is or is not included in this section is without prejudice to its possible application by the Court in a particular case. Where instruments prior to 1946 are mentioned they are instruments relating to the jurisdiction of the Permanent Court of International Justice which have been filed and recorded by the Secretariat of the United Nations and appear in the Treaty Series of the United Nations. Below is a chronological list of treaties and other instruments notified to the Registry following registration. Accordingly. and also. the table mentions the date and place of signature. either immediately or after the failure of other means of pacific settlement. classification or recording at the Secretariat of the United Nations which contain clauses relating to the jurisdiction of the Court in contentious proceedings. providing that disputes of a given class shall or may be submitted to one or more methods for the pacific settlement of disputes. For each instrument. or conclude a special agreement with such party or parties providing for the issues to be referred to the Court. conciliation and judicial settlement (Art.both bilateral and multilateral . It has become a general international practice to include international agreements .

as amended (Art. XXVIII) Luxembourg/Belgium/France 4 November Nanking China[1] /United States International convention relating to dangerous drugs. V) Treaty regarding recognition of United Kingdom/Burma Página 88 CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA . IV.1940 30 March Caracas Treaty for the pacific settlement Brazil/Venezuela of disputes 7 December Chicago 1944 7 December Chicago International air services transit agreement (Art. 17) 18 April 1947 9 July 17 October Manila Rome London Treaty of amity (Art. signed at 11 December Lake Success Multilateral Geneva. as amended (Art. 12) Treaty of friendship. 1925. Sec. 32) 1946 International convention for limiting the manufacture and regulating the distribution of 11 December Lake Success Multilateral narcotic drugs. 2) International air transport agreement (Art. signed at Multilateral Geneva on 26 June 1936. signed at Geneva on 13 July 1931. 3) Multilateral Multilateral 17 April Luxembourg Convention concerning the Luxembourg railways (Art. 2) China1/Philippines Treaty of friendship and general Italy/Philippines Relations (Art. commerce and navigation (Art. 25) International convention for the suppression of illicit traffic in 11 December Lake Success dangerous drugs. II. as amended (Art. Sec. 19 Feb.

XI) Economic co-operation agreement (Art. 23) Treaty of friendship. 1933) for the Lake Success Multilateral suppression of traffic in women November[2] of full age. commerce and navigation (Art. X) United States/Italy 23 June 1948 28 June Karachi Rome 28 June Paris United States/France 29 June Copenhagen United States/Denmark 2 July Vienna United States/Austria 2 July The Hague United States/Netherlands CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 89 . 15) Convention (concluded at Geneva 12 on 11 Oct. X) Economic co-operation agreement (Art. X) Economic co-operation agreement (Art. as amended (Art. X) Economic co-operation agreement (Art. 14) Convention (concluded at Geneva on 12 Sep. XXVI) American treaty on pacific settlement United States/Italy 2 February Rome 30 April Bogota Multilateral 21 May New Delhi Agreement relating to air services India/Sweden (Art. 4) 24 January Paris Agreement concerning monetary France/Lebanon and financial relations (Art. XI) Agreement relating to air services Pakistan/India (Art.Burmese independence (Art. X) Economic co-operation agreement (Art. 1923) for the 12 Lake Success suppression of the circulation of Multilateral November[2] and traffic in obscene publications as amended (Art.

X) Economic co-operation agreement (Art. X) Economic co-operation agreement (Art. 33) cf. X) Economic co-operation agreement (Art. X) Economic co-operation agreement (Art. 1961 United States/Greece 2 July Brussels United States/Belgium 3 July Oslo United States/Norway 3 July Reykjavik United States/Iceland 3 July Nanking United States/China[1] 3 July Luxembourg United States/Luxembourg 3 July Stockholm United States/Sweden 4 July Ankara United States/Turkey United States/United Kingdom United States/Portugal 6 July London 28 September Lisbon 6 October Beirut Greece/Lebanon 15/29 Nov Washington Paris Convention on the prevention 9 December (opened for and punishment of the crime of signature) genocide (Art. 23 Nov.2 July Athens Economic co-operation agreement (Art. X) Economic co-operation agreement (Art. navigation. X) Economic co-operation agreement (Art. X) Economic co-operation agreement (Art. X) Economic co-operation agreement (Art. civil and commercial rights and establishment (Art. X) Economic co-operation agreement (Art. IX) Multilateral 1949 3 January Karachi Agreement relating to air services Pakistan/Ceylon (Art. X) Treaty concerning consular arrangements. XI) CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 90 .

scientific and cultural character (Art.28 April Lake Success Revised general act for the pacific (opened for settlement of international Multilateral accession) disputes Washington Treaty of friendship (Art. VII) Netherlands/Mexico Treaty of friendship (Art. II) Thailand/Philippines 14 June 4 July Berne Convention concerning the construction and use of the BâleFrance/Switzerland Mulhouse airport at Blotzheim (Art. 9) Treaty of Peace. XI) Agreement relating to air services Netherlands/Iran (Art. commerce and navigation (Art. 33) Guatemala/Italy 30 August 10 September 19 September Geneva 20 September Beirut 20 October New Delhi Multilateral Air transport agreement (Art. 20) 15 July Agreement for facilitating the Lake Success international circulation of visual (opened for and auditory materials of an Multilateral accession) education. 12) 31 October Tehran 12 January Canberra Agreement relating to air services Australia/Ceylon (Art. IX) Netherlands/Lebanon Agreement relating to air services India/Philippines (Art. XII) Treaty of friendship. IX) Ottawa Guatemala City Agreement relating to air services Canada/Belgium (Art. XXIII) United States/Ireland 1950 21 January 27 January Dublin Mexico City Commercial agreement (Art. friendship and co-operation (Art. 7) Convention of road traffic (Art. IV) Iran/Pakistan 18 February Tehran CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 91 .

34) Agreement for air services (Art.Turkey/Italy 24) Agreement relating to air transport services (Art. 10) United Kingdom/Norway Belgium/United Kingdom 22 February Oslo 8 May 1951 24 May Dew Delhi London Agreement relating to air services India/Netherlands (Art. 8) 28 August Manila Greece/Philippines 16 September Brussels 15 December London Belgo-Luxembourg Economic Union/ Mexico United Kingdom/Norway 2 February Paris Treaty of cession of the territory of the Free Town of India/France Chandernagore (Art. 38) signature) CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 92 . 18. XVI) Egypt/France 6 August Cairo 16 August Wellington Agreement relating to air services New Zealand/Canada (Art.21 March Convention for suppression of Lake Success traffic in persons and of (opened for exploitation of prostitution of signature) others (Art. conciliation and judicial settlement (Arts. XI) Agreement relating to air services Denmark/Iran (Art. consular services and establishment (Art. 7) Trade agreement (Art. 12) 18 June Tehran 28 July Geneva Convention relating to the status (opened for Multilateral of refugees (Art. X) Treaty of friendship. 22) Multilateral 24 March Rome Treaty of friendship. II) Commercial agreement (Art. XI) Consular convention (Art.

XXIV) Treaty of amity and economic relations (Art. commerce and navigation (Art. VI) Costa Rica/Spain CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 93 . XI) Universal copyright convention (Art. XVII) Treaty of peace with Japan (Art. 22) Greece/United States 23 August Washington Israel/United States 7 September Addis Ababa San Francisco United States/Ethiopia 8 September Multilateral 25 September Canberra Agreement relating to air services Netherlands/Australia (Art. II) India/Philippines 1952 Agreement relating to air services Pakistan/Netherlands (Art. 34) Agreement for economic assistance (Art. XXVI) Treaty of friendship. 49) United States/Denmark France/United Kingdom 1 October Copenhagen 31 December Paris 14 March 9 May Stockholm Tel Aviv Consular convention (Art. VIII) Sweden/United Kingdom United States/Israel 14 June 11 July 17 July Cairo Manila Karachi Agreement relating to air services Australia/Egypt (Art. commerce and navigation (Art. commerce and navigation (Art. XIV) Treaty of friendship (Art. XV) Multilateral 29 August Cairo 6 September Geneva 1953 9 January Treaty of permanent friendship (Art. VIII) Treaty of friendship.3 August Athens Treaty of friendship. XI) Agreement relating to air services Ethiopia/Pakistan (Art. XXIV) Consular convention (Art.

as amended (Art. and use of opium (Art. 35) 23 June Protocol for limiting and New York regulating cultivation of poppy (opened for plant. international Multilateral signature) and wholesale trade in.31 March New York Convention on the political rights (opened for Multilateral of women (Art. 8) Agreement for air services 1 July 14 September Colombo 24 September Helsinki 26 September Madrid 19 October Venice 7 December New York [3] 24 December Beirut A Multilateral Belgium/Lebanon Página 94 CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA . 30) Slavery convention signed at Geneva on 25 Sep. V) signature) Tokyo Athens Bangkok Treaty of friendship. production of. 1926. XI) signature) New York Convention on the international (opened for Multilateral right of correction (Art. 11) Agreement concerning a supplement to the convention of Finland/Denmark 30 January 1926 for the pacific settlement of disputes Economic aids agreement (Art. 35) United States/Japan Greece/United Kingdom 31 March 2 April 17 April 27 April Agreement relating to air services Thailand/Philippines (Art. IX) Spain/United States Constitution of the Intergovernmental Committee for Multilateral European Migration (Art. XI) Agreement relating to air services Netherlands/Ceylon (Art. commerce and navigation (Art. XXIV) Consular convention (Art. 15) Paris Convention for the establishment (opened for of a European Organization for Multilateral signature) Nuclear Research (Art.

10) 16 February Paris 3 March 20 March 17 April Bangkok Convention on conditions of Sweden/France residence and navigation (Art.(Art. Netherlands. Rep. IX) Agreement concerning conciliation and judicial settlement (Arts. commerce and navigation (Art. Italy 29 October Washington United States/ Fed. Fed. of Germany. of Germany Burma/Japan 5 November Rangoon Rio de 24 November Janeiro Paris Italy/Brazil 1 Multilateral CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 95 . 34) 1954 13 October International convention on the Paris standardization of methods of (opened for Multilateral analysing and appreciating wines signature) (Art. 16-22) Agreement concerning the International Institute of 23 October [4] Paris Belgium. 6) Treaty for collaboration in economic. 13) Treaty of friendship (Art. XIII) 12 May London International convention for the (opened for prevention of pollution of the sea Multilateral signature) by oil (Art. France. United Kingdom. XXVII) Treaty of peace (Art. 37) United Kingdom/Italy 1 June 28 September New York Convention relating to the status Multilateral of stateless persons (Art. X) Treaty of friendship. social and cultural matters and for collective selfdefence signed at Brussels on 17 March 1948. 36) Beirut Agreement relating to air services Yugoslavia/Lebanon (Art. XIII) Rome Consular convention (Art. as amended (Art. Luxembourg. VI) Thailand/Indonesia United Kingdom/Mexico Mexico City Consular convention (Art. Rep.

XI) Additional protocol to the convention concerning the constitution of "Eurofima" (Art. 31) Multilateral 13 December Paris 27 March The Hague Treaty of friendship. XXXIII) Air transport agreement (Art. XXV) Netherlands/United States 1956 30 April Paris Agreement on commercial rights of no-scheduled air services in Multilateral Europe (Art. VIII) Multilateral 14 December Quito 31 January 5 March 10 August Manila Paris Tripoli Agreement for air services (Art. 14) 20 October Berne Multilateral 21 October Beirut Air transport agreement (Art. 11) Consular convention (Art. 47) Multilateral CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 96 . 4) 19 May Geneva Convention on the contract for (opened for the international carriage of signature) goods by road (Art. XXI) Philippines/United Kingdom Sweden/France France/Libya 15 August 1955 Tehran United States/Iran 17 September Lugano Convention concerning the Italy/Switzerland regulation of Lake Lugano (Art. 44) Treaty of friendship and good neighbourliness (Art. 11) Denmark/Lebanon European convention on establishment (Art. 8) Treaty of amity. commerce and navigation (Art.December[5] Refrigeration. replacing the convention of 21 June 1920 (Art. economic relations and consular rights (Art.

16) signature) Bonn Manila Consular convention (Art. commerce and navigation (Art. 41) Treaty of friendship (Art. 10) signature) 28 February Tokyo Treaty of commerce and navigation (Art. para.20 June New York Convention on the recovery (opened for Multilateral abroad of maintenance (Art. of Korea 28 November Seoul 11 December Athens Convention on judicial settlement Greece/Sweden New York Convention on the nationality of 20 February (opened for Multilateral married women (Art. XXIV) United States/Rep. 2) United Kingdom/Fed. the slave trade. 14) Treaty of peace (Art. 9) Strasbourg European convention on the (opened for peaceful settlement of disputes signature) Kabul Multilateral 23 June Agreement relating to air services Pakistan/Afghanistan (Art. 6) Multilateral Japan/Indonesia 23 November The Hague 1958 20 January Djakarta CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 97 . 10) Treaty of friendship. XVIII. XI) Agreement relating to refugee seamen (Art. and institutions and Multilateral practices similar to slavery (Art. of Germany Philippines/Switzerland 30 July 30 August 7 September Geneva Supplementary convention on the abolition of slavery. 2) Norway/Japan 24 April 1957 29 April Cairo Declaration on the Suez Canal and the arrangements for its Egypt[6] operation (para. Rep.

XI) Agreement relating to air services Austria/Afghanistan (Art. XI) Agreement concerning air transport (Art. XI) Agreement for the establishment and operation of air services Liberia/Netherlands (Art. XI) Agreement relating to air services Sweden/Pakistan (Art. 9) 4 July Karachi 21 July Vienna 28 November Monrovia 30 January Tegucigalpa Agreement on commerce (Art. 50) Belgium. Netherlands 5 March Stockholm Agreement relating to air services Norway/Pakistan (Art. Luxembourg. 13) Belgium/Iran 6 March Stockholm 10 April Copenhagen 14 April Tehran 29 April Geneva Optional protocol of signature (opened for concerning the compulsory signature) settlement of disputes [7] Karachi Multilateral 7 June Agreement relating to air services Pakistan/Portugal (Art. Netherlands/Honduras 16 July 1959 Rome Agreement relating to air services India/Italy (Art. Luxembourg. XXIII) United States/Pakistan 12 November Washington 19 November Rome Convention placing the International Poplar Commission Multilateral within the framework of FAO Página 98 CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA . XII) Belgium. XI) Treaty of friendship and commerce (Art. XI) Agreement relating to air services Denmark/Pakistan (Art. XI) Agreement relating to air services Austria/Afghanistan (Art.3 February The Hague Treaty instituting the Benelux Economic Union (Art.

Rep. 46) Agreement to accept the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice in Netherlands/Fed. 9) Air transport agreement (Art. XVI) Treaty for the promotion and protection of investments (Art. of Germany Multilateral 1 December Washington Antarctic treaty (Art. of disputes concerning the Germany interpretation or application of the revised convention on Rhine navigation. 45) United Kingdom/Austria 8 April The Hague 24 June 19 October Vienna Amman Agreement relating to air services Belgium/Jordan (Art. 1868 Consular convention (Art.(Art. of for co-operation in the Ems Germany estuary (Art. 1949 as amended (Art. 9) 15 March Geneva Multilateral 24 March Berne Belgium/Switzerland 1960 8 April The Hague Treaty concerning arrangements Netherlands/Fed. VIII) 13 February[2] 9 March Beirut Conakry Agreement for air transport of Italy/Lebanon 24 Jan. 11) United States/France 25 November Bonn Pakistan/Fed. Rep. XI) 9 December Monrovia Agreement relating to air services Sweden/Liberia (Art. 14) Agreement concerning air services (Art. 9) Página 99 CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA . XV) 25 November Paris Convention of establishment (Art. 9) Netherlands/Guinea Convention relating to the unification of certain rules concerning collisions in inland navigation (Art. Rep.

48) Treaty of amity and economic relations (Art. 19) Consular convention (Art. VIII. 9) Sweden/Guinea Exchange of notes constituting an agreement concerning the fishery Iceland/Fed. 8) Agreement of 11 July 1949 relating to air services as amended (Art.9 December Tokyo Treaty of Amity. 2) Japan/Philippines 14 December Paris Convention against discrimination Multilateral in education (Art. 53) Multilateral United States/Republic of Viet Nam 30 March New York 1961 3 April Saigon 18 April Vienna Multilateral 30 May 17 June Madrid Conakry United Kingdom/Spain Air transport agreement (Art. of Germany zone round Iceland (para. XIV) Optional protocol to the Vienna convention on diplomatic relations concerning the compulsory settlement of disputes Consular convention (Art. XIII) 14 December New Delhi [8] India/Australia 18 December Tokyo Pakistan/Japan 21 February Brussels Treaty of friendship. 5) 19 July Reykjavik CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 100 . X) Treaty of friendship and commerce (Art. 4) Single convention on narcotic drugs (Art. Rep. establishment and navigation (Art. Commerce and Navigation (Art. 43) Belgium/United States 8 March Brussels Belgium/United Kingdom 11 March Reykjavik Exchange of notes constituting an agreement settling the fisheries Iceland/United Kingdom dispute (para. para.

14) Multilateral 24 August Amman 30 August New York 31 August Monrovia Agreement relating to air services Switzerland/Liberia (Art. 30) Constitution of the International Rice Commission.27 July Beirut Agreement for the establishment and operation of air services Lebanon/Liberia (Art. 23 February Luxembourg establishment and navigation (Art. 1948 as amended (Art. XVII) 19 March 1962 21 June 27 June 29 June Evian Paris cf. 36) Bonn Agreement relating to air services Norway/Liberia (Art. XI) Agreement for the establishment of Indo-Pacific Fisheries Council. producers of phonograms and Multilateral broadcasting organizations (Art. 3 July United States/Luxembourg Air transport agreement (Art. 1962. 9) Norway/Guinea United Kingdom/Denmark Copenhagen Consular convention (Art. III) 26 October Rome 23 November [9] Rome 23 November Rome [9] Treaty of friendship. adopted at Washington Multilateral 15/29 Nov. XII) International convention for the protection of performers. VIII) CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 101 . adopted at Multilateral Washington 15/29 Nov. 9) Convention on the reduction of statelessness (Art. 1948 as amended (Art. XII) Agreement relating to air services Netherlands/Jordan (Art.

31) 14 November London United Kingdom/Japan Convention on consent to New York marriage. Netherlands/Paraguay 13 August Asuncion 1963 14 September Tokyo Convention on offences and certain other acts committed on Multilateral board aircraft (Art. establishment and navigation (Art. 16) United States/Republic of Korea 24 April Vienna Optional protocol to the Vienna convention on consular relations Multilateral concerning the compulsory settlement of disputes Agreement on trade and navigation (Art. XVI) Belgium. 24) Act regarding navigation and economic co-operation between Multilateral the States of the Niger Basin (Art. 8) Multilateral 8 January Seoul Consular convention (Art. Luxembourg. 29) Multilateral CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 102 . constituting an France/Algeria Rocher-Noir agreement (declaration of principles relating to the settlement of disputes) Treaty of commerce. minimum age for 10 December (opened for marriage and registration of signature) marriages (Art.3 July [10] Exchange of letters and declarations adopted on 19 March 1962 at the close of the Paris and Evian talks. 7) 26 October Niamey 31 October Protocol on privileges and Paris immunities of the European (opened for Space Research Organization signature) (Art.

XVI) Treaty for conciliation. XVII) 3 December Rome 4 February 1964 4 May Karachi Tokyo Agreement relating to scheduled Pakistan/Lebanon air services (Art. 1949 as amended (Art. 39) United Kingdom/Japan 19 September Beirut Agreement relating to air services India/Lebanon (Art. drawn up at Multilateral Rome on 24 Sep. judicial settlement and arbitration (Art. XII. B.3 December Rome Agreement for the establishment of a General Fisheries Council for the Mediterranean. XI) 25 January Geneva Convention on the registration of Multilateral inland navigation vessels (Art. 14) 7 July London United Kingdom/Switzerland CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 103 . 64) Belgrade Consular convention (Art. ii) Consular convention (Art. XIII) Agreement for the establishment of a Commission for Controlling the Desert Locust in the Eastern Multilateral Region of Its Distribution Area in South-West Asia (Art. 20) 18 March Convention on the settlement of Washington investment disputes between (opened for Multilateral States and nationals of other signature) States (Art. para. 45) United Kingdom/Yugoslavia 1965 21 April 2 July Rome Agreement for establishment of a commission for controlling the Multilateral desert locust in the Near East (Art.

22) Multilateral 31 January New York Protocol relating to the status of Multilateral refugees (Art. 24) 14 March Manila Trade agreement (Art. 28) London 10 July Paris 14 July Stockholm 1968 23 February Brussels Protocol amending the international convention for the Multilateral unification of certain rules of law Página 104 CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA . IX) Convention on conduct of fishing operations in the North Atlantic Multilateral (Art. IX) Belgium. 13) International agreement on the procedure for the establishment Multilateral of tariffs for scheduled air services (Art. 4) Convention for the protection of industrial property signed at Paris Multilateral on 20 March 1883 as revised (Art. Luxembourg. 14) 7 March New York International convention of the (opened for elimination of all forms of racial signature) discrimination (Art. XIV) United States/Togo 1966 15 February Geneva Convention on the measurement of inland navigation vessels Multilateral (Art. IV) Treaty for the prohibition of 14 February Mexico City nuclear weapons in Latin America Multilateral (Art.8 February Lomé Treaty of amity and economic relations (Art. Netherlands/Philippines 24 May 1967 1 June Kabul Agreement relating to air services Denmark/Afghanistan (Art.

VIII) Multilateral 23 May Vienna Convention on the law of treaties Multilateral (Art. travel contracts (Art. 46) Convention on the privileges and immunities of the Agency for the 8 September Mexico City Multilateral Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America (Art. 59) Multilateral 1970 19 June Washington 1 December Rome Agreement for the establishment of a commission for controlling Multilateral the desert locust in North-West Africa (Art.relating to bills of lading. 7) 30 December Belgrade Consular convention (Art. para. 2) para. 46) Belgium/Yugoslavia 23 April Brussels International convention on International convention on travel contracts (Art. 8) 8 November Vienna Convention on road traffic (Art. 32. 2) Treaty on patent co-operation (Art. 66) International health regulations (Art. XVI) CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 105 . signed at Brussels on 25 August 1925 (Art. 32. 106) Multilateral Belgium/United States 25 July 1969 Boston 2 September Washington Consular convention (Art. 44) Multilateral 8 November Vienna Multilateral 13 February Geneva Agreement establishing the European Molecular Biology Conference (Art. 52) Convention on road signs and signals (Art.

12. 31) Treaty of commerce (Art.16 December The Hague Convention on the suppression of the unlawful seizure of aircraft Multilateral (Art. as revised (Art. VII) Universal copyright convention. Luxembourg. as revised (Art. para. 58) European convention on State immunity (Art. signed at Geneva on 6 September 1952. Netherlands/USSR 14 July Brussels 17 July Accra Agreement for the provision of a special loan to the Government of the Republic of Ghana to facilitate United Kingdom/Ghana the payment of medium term commercial debts (Art. 14) Convention on the establishment of the International Institute for Multilateral the Management of Technology (Art. 34) Belgium/Turkey Multilateral CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 106 . 7) 23 September Montreal 6 October Paris 28 April 1972 16 May Ankara Basle Consular convention (Art. 33) Convention for the suppression of unlawful acts against the safety of Multilateral civil aviation (Art. 1) 21 February Vienna Convention on psychotropic substances (Art. 11) Multilateral Belgium. XV) 24 July 1971 Paris Multilateral 24 July Paris Convention for the Protection of Literacy and Artistic Works signed Multilateral at Berne on 9 September 1886.

173) Multilateral 1973 5 October Munich 19 November Montevideo Treaty of the La Plata River and its Uruguay/Argentina maritime limits (Art. 18. Multilateral including diplomatic agents (Art. XVI) 22 March 1974 Helsinki 16 May Khartoum Sudan/Saudi Arabia CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 107 . 2) Convention on the protection of the marine environment of the Multilateral Baltic Sea area (Art. XII) 30 November New York Multilateral 14 December New York Convention on the prevention and punishment of crimes against internationally protected persons.10 May Geneva Agreement establishing the European Molecular Biology Laboratory (Art. 13) 19 February Madrid Agreement on the delimitation of the continental shelf (Art. Italy/Spain para. 2) Agreement relating to the joint exploitation of the natural resources of the sea-bed and subsoil of the Red Sea in the common zone (Art. 3. XII) Protocol relating to refugee seamen (Art. II) Multilateral 12 June The Hague Multilateral 22 June Rome Agreement for the establishment of a Regional Animal Production and Health Commission for Asia. para. Multilateral the Far East and the South-West Pacific (Art. XX) Convention on the grant of European patents (Art. 87) International convention on the suppression and punishment of the crime of apartheid (Art.

IV) 1978 5 July Geneva Protocol to the convention on the contract for the international Multilateral carriage of goods by road (CMR) (Art. 1(b)) Treaty of amity. 60) Uruguay/Argentina Single convention on narcotic Multilateral drugs. as amended (Art. 16. para. 1) Convention on the elimination of all forms of discrimination against Multilateral women (Art. 29) 18 December New York 1980 20 May Canberra Convention on the conservation Multilateral of Antarctic marine living Página 108 CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA . para. para. XV. 22. 8) 30 March Geneva International agreement on olive Multilateral oil (Art.26 February Salto 1975 8 August New York Treaty concerning the status of the river Uruguay (Art. 14. 1961. Multilateral para. 2) Constitution of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) (Art. commerce and navigation (Art. 48) 1977 24 May Athens Agreement on the delimitation of the respective continental shelves Greece/Italy of the two States (Art. 2) 8 April Vienna Multilateral 1979 10 May Manila Japan/Philippines 17 December New York International convention against the taking of hostages (Art.

1) United Nations convention against illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic Multilateral 20 December Vienna CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 109 . inhuman or degrading treatment or punishment (Art. para. 31-36 El Salvador/Honduras and 39) 1981 23 January Cotonou Agreement concerning technical Switzerland/Benin co-operation (Art. 30. para.resources 30 October Lima General peace treaty (Arts. 19) Multilateral 10 December New York Multilateral 1986 21 March Vienna Vienna convention on the law of treaties between States and international organizations or Multilateral between international organizations (Art. 2) 10 March 1988 Rome Convention for the suppression of unlawful acts against the safety of Multilateral maritime navigation (Art. 66. 11) International convention againstapartheid in sports (Art. 1) Multilateral 22 March 1985 Vienna Vienna convention for the protection of the ozone layer (Art. para. 18. XI) 1984 10 December New York Convention against torture and other cruel.

stockpiling and use of chemical Página 110 CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA . para. 22.17.2) 1992 9 May New York Multilateral 5 June Rio de Janeiro Convention on biological diversity Multilateral (Art. 3) 1993 13 January Paris Convention on the prohibition of Multilateral the development.21.3) 25 November Berne 17 March Helsinki Convention on the protection and use of trans boundary Multilateral watercourses and international lakes (Art. para. 15. para. para.14.substances (Art. financing Multilateral and training of mercenaries (Art. 27. production. 1) United Nations framework convention on climate change (Art. 1) Treaty of mutual assistance in Australia/Switzerland criminal matters (Art. 32) 19 October Berne Treaty of extradition (Art. 2) Multilateral 1991 1 March Montreal Convention on the marking of plastic explosives for the purpose Multilateral of detection (Art. XI. 1) 1989 4 December New York 25 February Espoo Convention on environmental impact assessment in a trans boundary context (Art. para. 17. use. para. para. para Philippines/Switzerland 2) International convention against the recruitment.

2) Agreement of Managment and Co-operation (Art. 21.3 (b) ) Protocol to the 1979 convention Multilateral on long-range transboundary air Página 111 Aarhus CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA .16. Multilateral para. 2) Convention for the conservation of Southern Bluefin Tuna (Art. para. 9) 1995 13 September New York Interim Accord (Art. 1) 18-juin 1998 24-juin Tampere Convention on the provision of telecommunication resources for Multilateral disaster mitigation and relief operations (Art. 20. par. XIV. para. 6. 7. 11. paras. paras. para.weapons and on their destruction (Art.9) Senegal/Guinea-Bissau 10 May Camberra 14 October Dakar 1994 14 June Oslo Protocol to the 1979 Convention on long-range trans boundary air Multilateral pollution on further reduction of sulphur emissions (Art. 2 and 3) New York 1997 15-déc New York International convention for the suppression of terrorist bombings Multilateral (art. 2) Greece/ The former Yugoslav Republic of Macedonia 10-sept 1996 28-oct New York Comprehensive nuclear test ban Multilateral Treaty (art. 2 and 3) Agreement on the establishment of the International Vaccine Multilateral Institute (art.

11. 20. 24. 199. para. 11 para. 1) 1999 30-nov Göteborg 09-déc New York CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 112 . para. public participation in decision-making and access to Multilateral justice in environmental matters (Art.pollution on persistent organic pollutants (Art. 2 (b) ) Protocol to the 1979 Convention on long-range tranboundary air pollution to abate acidification. Multilateral eutrophication and ground-level ozone (Art. paras. 20. 2 (b) ) 24-juin Aarhus 25-juin Aarhus 17 juillet Rome 10-sept Rotterdam 17-juin London Protocol on water and health to the 1992 convention on the protection and use of Multilateral transboundary watercourses and international lakes (Art. para. 2 (a) ) Statute of the International Multilateral Criminal Court (Art. 2) Convention on the prior informed consent procedure for certain hazardous chemicals and Multilatéral pesticides in international trade (Art. 12. 2 et 4) International convention for the suppression of the financing of Multilateral terrorism (Art. 2 (a) ) Protocol to the 1979 convention on long-range transboundary air Multilateral pollution on heavy metals (Art. para. para. para. 2 (a) ) Convention on access to information. 16.

their parts and components and ammunition. 15. 16. 2) 2001 31-mai New York 2002 09-sept The Hague Agreement on the privileges and immunities of the International Multilateral Criminal Court (Art. 35. 32. especially women and children. para.12-déc Palermo Protocol against the smuggling of migrants by land. sea and air. 2) 2000 12-déc Palermo 12-déc Palermo Multilateral 22-mai Stockholm Convention on persistent organic Multilateral pollutants (Art. supplementing the United Multilateral Nations convention against transnational organized crime (Art. para. para. Multilateral supplementing the United Nations convention against transnational organized crime (Art. para. supplementing the United Multilateral Nations convention against transnational organized crime (Art. par. 3) 2003 21-mai Kiev Protocol on civil liability and compensation for damage caused Multilateral by the transboundary effects of Página 113 CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA . 2) Protocol to prevent. 20. 2) United Nations convention against transnational organized crime (Art. para. 16. suppress and punish trafficking in persons. 2) Protocol against the illicit manufacturing of and trafficking in firearms.

66. par. public participation Multilateral in decision-making and access to justice in environmental matters (Art. 26) Protocol on pollutant release and transfer registers to the convention on access to information. 23) United Nations convention Multilateral against corruption (Art.industrial accidents on transboundary waters to the 1992 convention on the protection and use of transboundary watercourses and international lakes and to the 1992 convention on the transboundary effects of industrial accidents (Art. 2) 21-mai Kiev 31-oct Merida CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Página 114 .

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->