Mencari Asal-usul Kitab Suci

(The Bible Came from Arabia)
Oleh Dr. Kamal Salibi

TENTANG PENULIS
Lahir di Beirut, Libanon 1929 Dr. Kamal Salibi dibesarkan di tengah-tengah keluarga terpelajar. Sejak turun-temurun keluarga ini adalah penganut agama Kristen Maronit, dan yang menerjemahkan Perjanjian Lama dan Perjanjian Baru ke dalam bahasa Arab yang sampai sekarang dipakai oleh kalangan Kristen yang berbahasa Arab, adalah kakeknya dari pihak bapak. Selepas dari International College, ia meneruskan studinya ke Universitas Amerika di Bairut hingga sarjana muda bidang sejarah Eropa dan ilmu-ilmu politik. Setelah mengambil studi dalam bahasa-bahasa Semit, dilanjutkannya ke Universitas London hingga mencapai Ph.D. dalam tahun 1953 di bidang sejarah Islam dan sejarah Arab. Kemudian ia menjabat guru besar sejarah dan kepala departemen sejarah dan kepurbakalaan di Universitas Amerika di Bairut. Dewasa ini ia tinggal di Amman, Yordania. Buku kontroversial yang ditulis dalam bahasa Inggris ini pada mulanya menemui kesulitan dalam mencari penerbit, karena hampir semua penerbit di Eropa menolaknya. Setelah sampai ke tangan Der Spiegel di Jerman dan diterjemahkan ke dalam bahasa Jerman dengan syarat harus terlebih dulu diteliti oleh sebuah tim yang terdiri dari para ilmuwan dan guru besar bahwa penelitiannya didasarkan hanya pada ilmu semata, bukan pada sesuatu agama atau ras, akhirnya dalam tahun 1985 buku ini terbit, dan kemudian disusul dengan penerbitan bahasa Inggris dan diterjemahkan ke dalam beberapa bahasa, di antaranya bahasa-bahasa Jerman, Perancis, Belanda, Denmark, Arab, Finlandia, Jepang, Spanyol dll. Pada mulanya teori Dr. Salibi tentang asal-usul Bibel yang katanya berasal dari Arabia dan bukan dari Palestina, cukup menghebohkan dan mendapat tantangan semua pihak! Terjemahan bahasa Indonesia ini disajikan semata-mata untuk maksud yang sama.

PETA

.

.

.

. dianggap mewakili s (s. masih belum dapat dipastikan. mungkin pemberian tanda vokal secara tradisional terhadap bahasa ini didasarkan pada pemberian tanda vokal dari bahasa Aram (Arami). Sebagai tambahan adalah huruf t Arab yang tak bersuara (ditulis ta' marbutoh. termasuk dua buah semi-vokal. yang menurut ucapan bahasa Inggris sh. Tidak ada yang mengetahui bagaimana bahasa Ibrani Bibel disuarakan. Nilai fonetik konsonan dan semi-vokal bahasa Arab Klasik telah diketahui. KUNCI TRANSLITERASI IBRANI DAN ARAB Catatan: Bahasa Ibrani Bibel secara resmi memiliki abjad konsonan yang terdiri dari dua puluh dua huruf. huruf t yang biasa). Nilai fonetik (atau nilai varian) orisinal dari beberapa konsonan Ibrani pun. Ada pula huruf y. Bahasa Arab klasik secara resmi memiliki dua puluh delapan huruf konsonan dalam abjadnya. yaitu s (s). yaitu w (wawu) dan y (ya). dengan mengubah sebagian nama-nama tempat menurut ejaan Indonesia. yang dapat dipergunakan untuk memeriksa vokalisasi Klasik. atau s (v). Mengingat bahwa sebuah konsonan. termasuk dua buah semi-vokal. Huruf ini dikenal sebagai sepadan dengan huruf h (?. peta dalam buku ini direproduksi dari buku aslinya. maka jumlah total hurufhuruf yang dikenal adalah dua puluh tiga. diucapkan sebagai huruf vokal a (ditulis ?).Agar tidak jauh dari peta aslinya dalam buku The Bible Came from Arabia. begitu pula dengan nilai fonetik varian konsonan-konsonan yang sama dan semi-vokal dalam bentuk bahasa Arab dialek yang masih hidup. berbeda dengan ta'. termasuk semivokal w (w) dan y (y). dan dipergunakan khusus sebagai akhiran tunggal feminin. yang juga digunakan khusus sebagai akhiran feminin.

.

Sebagai pendatang baru dalam bidang studi Semit dan Keinjilan. Muqata'at Jizan (Riyad. Profesor Otto Jastrow dari the University of Erlangen.. Rotter jugalah yang membawa hasil penelitian saya kepada penerbit-penerbit Jerman. Di antara mereka. saya telah memanfaatkan katalog nama-nama tempat Arabia yang diterbitkan oleh Sheikh Hamad al-Jasir dari Riyad. Bilad Ghamid wa Zahran (Riyad. dan William Ward. yang menyisihkan waktunya untuk memperkenalkan saya pada literatur bidang keilmuan yang relevan dan memperingatkan saya akan adanya ke sulitan-kesulitan yang akan saya hadapi. Saya hanya dapat berharap antusiasme mereka yang tak kunjung padam itu telah diterjemahkan menjadi sebuah buku yang patut mendapatkan kerjasama yang begitu besar itu dari mereka. dari awal sampai akhir. Akhirnya. Leila Salibi dan Margo Matta. Muhammad al-'Aqili: Al-Almu'jam al-Jiughrafi li'l-Bilad'l 'Arabiyyah as-Sa'udiyyah. 1978). Ia pun memperlembut sifat tegas saya yang sering dogmatis dengan bentukbentuk perumpamaan. yang membantu saya dalam memperlancar bahasa Ibrani saya. sedangkan naskah terakhir yang diketik dipersiapkan oleh Mufida Yacoub. Merekalah yang kemudian mempersiapkan penerjemahan buku ini. 'Ali ibn Salih as-Siluk azZahrani. yang aslinya ditulis dalam bahasa Inggris. Joseph Munro. Selain sebuah versi standar dari teks konsonan Injil Ibrani. Selain itu. Gernot Rotter yang telah memberi kesempatan pertama kepada saya untuk mengemukakan penemuan-penemuan saya yang awal kepada para pendengar yang amat kritis di Deutche Orient Institut di Beirut. Rasa gembira karena penemuan ini memaksa saya untuk mengabaikan sikap berhati-hati. 1978). atas perhatiannya yang besar terhadap buku saya ini. saya yakin segenap penasihat saya akan gembira mendengar bahwa saya membebaskan mereka dari segala tanggung jawab dan dari apa pun kesalahan serta kesalahpahaman yang didapati oleh para pembaca kritis. Al-Mu'jam al-Jiughrafi . Dia pula yang mempersiapkan naskah saya untuk diterbitkan. Meskipun demikian. saya harus berterima kasih kepada sumber-sumber informasi yang tercetak yang menjadi studi saya ini sangat bergantung. saya merasa memerlukan dukungan untuk memperdalam penyelidikan ini. Peta-peta di dalam buku ini digambar oleh Ahmad Shah Durranai. dan saya bangga menyatakan bahwa saya berutang budi kepada mereka. Prof. Profesor Sastra Inggris di American University of Beirut. Karena studi yang saya lakukan ini bersifat revolusioner. Ucapan terima kasih yang sebesarbesarnya juga saya tujukan kepada Volkhard Windfuhr dari Der Spiegel. 1977). saya telah memanfaatkan juga beberapa peta Jazirah Arabia yang lain: 'Atiq al-Baladi Mu'jam Ma'alim'l-Hijaz (Taif. Arab Saudi. Dr. Yang seorang rekan lagi. yang telah memberi pengarahan kepada saya dalam hal-hal yang berkenaan dengan kehidupan flora Arabia. Hamad al-Jasir. yaitu Charles Abu Chaar. Sayidah Ni'mah. banyak membantu saya sejak awal berjalannya penyelidikan ini. yang berjudul Al-Mu'jam al-Jiughrafi li'l-Bilad'l 'Arbiyyah as-Sa'udiyyah (Riyad.. dan secara khusus saya mengucapkan terima kasih kepadanya. ke dalam beberapa bahasa. serta melonggarkan jalan pemikiran saya yang terkadang sangat ingin menonjolkan keilmuan. Elfried Soker dan Klaus Carstens. sangat berbaik hati terhadap saya dalam memberi dukungan dan pengarahan mengenai studi ini. Wolfgang Koehler dan Prof. . Dukungan ini diberikan oleh sejumlah teman dan rekan saya. atau lebih tepat lagi untuk memberanikan menulis sebuah buku tentang ini. Dr. 1979).. saya menghargai dukungan mereka selama buku ini ditulis. dalam tahap-tahap awal penyelidikan ini saya mendapatkan bimbingan dari dua orang rekan saya. Ramzi Baalbaki.KATA PENGANTAR Ketika mula-mula saya mengira bahwa tempat asal Kitab Bibel itu Arabia Barat dan bukan Palestina.

yang menurut pendapat saya sampai sekarang terus menerus telah diterjemahkan secara tidak benar. dalam membuka jalan baru. dengan harapan hal ini dapat saya kemukakan dengan sebaik-baiknya. . menyediakan beberapa catatan mengenai transliterasi Ibrani dan Arab. Akan tetapi bukti-bukti yang saya dapati sangatlah besar sehingga hanya akan disangsikan oleh orang-orang kolot saja. Karya-karya ahli ilmu bumi Arab klasik. Tidak diragukan lagi. Sebagian besar sumber-sumber lain tempat saya mendapatkan segala keterangan itu tertera dalam catatan teks. Prosedur ini secara teknis disebut analisa onomastik. dan mengenai perubahan bentuk konsonan yang sering dijumpai antara kedua bahasa itu. atau apa yang disebut oleh kebanyakan orang sebagai Perjanjian Lama. berdasarkan pada perkiraan geografis. Qaba'il'l-Mamlakah al 'Arabiyyah as-Sa'udiyyah (Riyad. Sebenarnya saya khawatir juga bahwa daftar namanama tempat yang menjadi dasar pokok argumentasi buku ini akan menimbulkan kesulitan kepada pembaca yang tidak begitu biasa dengan transliterasi abjad Ibrani dan Arab. Saya yakin bahwa saya telah mendapatkan suatu penemuan penting yang seharusnya akan dapat mengubah pengertian kita tentang Bibel Ibrani. Penemuan ini berupa dugaan kuat bahwa Kitab Bibel itu berasal dari Arabia Barat. dan memusatkan perhatian pada kesimpulan yang telah saya usahakan seringkas dan sejelas mungkin. Sementara saya harapkan para spesialis akan ikut bersabar bersama saya. Bukti yang saya dapati untuk menentang pernyataan ini akan dibahas pada bab-bab yang berikut. jika saya melakukan beberapa kesalahan yang mungkin akan dijadikan kesempatan oleh para kritikus untuk menodai hasil-hasil penemuan saya ini. yang terdapat tepat sebelum kata pengantar ini. banyak orang akan mengeluh bahwa referensi saya terhadap kepustakaan yang luas mengenai geografi Bibel Ibrani itu hanya sepintas saja. Tetapi saya yakin bahwa kesalahan itu tidak akan begitu besar sehingga dapat mempengaruhi hasil penemuan ini. Guna membantu pembaca yang bukan spesialis. beberapa pengetahuan dasar baik mengenai bahasa dalam Bibel Ibrani ataupun perbandingannya secara linguistik yang berhubungan dengan bahasa-bahasa Semit. terutama Mu'jam'l-Buldan karya Yaqut dan Sifat Jazirat'l-Arab karya al-Hamdani. sebelum diperkuat oleh penyelidikanpenyelidikan arkeologis. dan bukan dari Palestina. Tidak mengherankan. seperti yang sampai kini diduga oleh para ahli. Dugaan saya ini didasarkan pada analisa linguistik dari nama-nama tempat yang tertera di dalam Kitab Bibel. 'Atiq al-Baladi. saya sarankan pembaca biasa melewati saja bagian-bagian itu. juga membantu saya. Beirut 24 April 1985 Kamal Salibi PENDAHULUAN Saya akan berbicara langsung mengenai pokok persoalan. Untuk membantu pembaca umum. atau barangkali lebih tepat analisa toponimik. Mu'jam Qaba'il'l-Hijaz (Mekah. Saya terus-terang mengakui bahwa penemuan ini masih bersifat teoritis. dan saya yakin kesangsian itu pun akan lenyap setelah adanya dukungan selanjutnya oleh para ahli. 1979). Jawaban yang akan saya berikan singkat saja. saya telah. 1981).Mu'jam. yaitu bahwa saya samasekali tidak setuju dengan apa yang telah tertulis dan merasa tidak perlu membebani para pembaca dengan sanggahan-sanggahan mengenai penemuan-penemuan yang lalu satu persatu.

seperti bahasa Arab dan bahasa Suryani. bahasa Ibrani itu tidak lagi dipergunakan sebagai bahasa sehari-hari pada sekitar abad ke-5 atau ke-6 S. Bahasa Semit pada umumnya dianggap sebagai anggota keluarga besar bahasa-bahasa Afro-Asia yang meliputi bahasa Mesir kuno dan bahasa Berber serta Hausa modern. kita harus melakukannya berkenaan dengan fonologi dan morfologi perbandingan dari bahasa-bahasa Semit. Dan akhirnya tiga belas kitab puisi-puisi keagamaan dan kesusastraan mengenai kebijaksanaan.M.barangkali masih diperlukan. Hagai. Yeremia dan Yehezkiel. sebagai dokumen yang berhubungan langsung dengan sejarah Israil. Samuel (2 kitab). Yob. misalnya.. Oleh sebab itu. Saya tidak menggunakan penterjemahan secara tradisional dalam bahasa Ibrani. yang terdiri dari Mazmur. Lima kitab pertama. dua puluh satu kitab Kisah para Rasul: empat karya bersejarah Yosua. Obaja. untuk menafsirkan bahasa Ibrani yang dipergunakan di dalam Bibel Ibrani. Mengingat banyak pembaca yang belum terbiasa dengan hal-hal seperti ini. Ringkasnya. pada waktu Kerajaan Israil kuno mengalami kehancurannya dan sewaktu bahasa Ibrani dan berbagai bentuk bahasa Kanaan sudah tidak dipakai lagi. Karena hampir seluruh argumentasi ini dititikberatkan pada perkiraan saya bahwa Bibel Ibrani terusmenerus diterjemahkan dengan tidak benar. sudah dapat dipastikan sebagai karya-karya baru yang disusun berdasarkan naskah-naskah yang lebih tua. Kidung Agung. atau menyelidiki bahasa-bahasa Semit yang masih berhubungan erat dengan bahasa Ibrani. Raja-raja (2 kitab). semua karangan orisinalnya yang sampai kepada kita tertulis dalam bahasa Ibrani. lepas dari soal-soal penanggalan. yang berarti 'pelajaran') terdiri dari Kejadian. Kecuali bagian-bagian Aramaik dari kitab Daniel (2:4b . paling tidak dalam penelitian ini.6:18). Yoel. Yunus. kitab-kitab Tiga Rasul utama Yesaya. Ratapan. kemudian dua belas kitab mengenai para nabi-nabi. komposisi. tidak seperti halnya bahasa Ibrani yang dipakai oleh para rabbi (pendeta Yahudi) yang berfungsi khusus sebagai bahasa kesarjanaan. jika ingin memahami Bibel Ibrani kita harus memilih satu di antara dua metode. Ini berarti kita dapat mempergunakan Bibel Ibrani itu. seperti yang akan saya jelaskan secara lebih mendalam pada Bab 2. Amsal. Tulisan-tulisan. Imamat. setelah runtuhnya kerajaan Israil kuno.M. Bahasa Suryani merupakan peninggalan dari suatu bentuk bahasa Aram kuno. Yang sudah pasti ialah bahwa bahasa Ibrani dalam Bibel secara keseluruhan mempunyai bentuk bahasa sehari-hari. maka patut diadakan suatu pembetulan. Pengkhotbah. Nehemia dan Tawarikh (2 kitab).. dan Ulangan. Ester. Kitab Bibel Ibrani kanonik itu terdiri dari tiga puluh sembilan kitab yang dahulunya disusun dalam dua puluh empat buah gulungan. Jika memakai metode kedua.M. . Selanjutnya. Singkatnya. Ezra. Hakim-hakim. karena para ahli Yahudi yang menterjemahkan dan memberi bunyi vokal pada Bibel Ibrani antara abad ke-6 dan ke-10 M. Hal-hal yang bersangkutan dengan penanggalan dan penyusunan kitab-kitab Bibel Ibrani itu terlalu rumit untuk dibahas secara rinci. Daniel. Dengan kata lain. sehingga dapat diperkirakan baru tersusun pada sekitar abad ke-4 S. itu tidak dapat berbahasa Ibrani secara lisan dan mungkin mendasarkan rekonstruksi mereka pada dugaan-dugaan saja. sekali lagi saya akan memberikan informasi dasar mengenai hal ini. Zakharia dan Maleakhi. atau siapa penulisnya. Bilangan. yaitu Pentateuch (atau Torah dalam bahasa Ibrani.7:28) dan kitab Ezra (4:8 . Amos. yaitu: Hosea. Mikha. naskah-naskah Bibel Ibrani yang kita kenal telah ada sebelum abad ke-5 S. Zefanya. Keluaran. Nahum. Dari bahasa-bahasa ini. dan tidaklah penting dalam argumentasi saya ini. Habakuk. Sejumlah kitabkitab itu. Rut. Cara yang pertama ialah menerima saja terjemahan naskah-naskah yang diterjemahkan secara tradisional itu dalam bahasa Ibrani.

kita biasanya mencari akar kata tertentu. yang sudah dipergunakan lagi secara umum. Dalam kamus-kamus standar bahasa-bahasa Semit. dapat mempunyai arti selain yang telah ditentukan menurut tradisi kaum Masoret. dengan arti yang sama atau dengan arti yang berdekatan. Mengenai kata-kata --terutama nama-nama tempat yang berasal dari catatan-catatan kuno Mesir. akar kata yang berarti 'mendiami' adalah hsr. Dalam bahasa Ibrani. Metatesis bukanlah suatu fenomena linguistik yang hanya ditemui dalam bahasa-bahasa Semit. untuk mengingat bahwa bahasa-bahasa Semit ditulis dalam bentuk konsonan tanpa huruf hidup. dan untuk mudahnya saya telah tabulasikan perubahan-perubahan tersebut dari bahasa Ibrani ke bahasa Arab di bagian tepat sebelum Kata Pengantar buku ini. sepanjang ahli-ahli Masoret itu perlu menyusun kembali bahasa Ibrani. Kita dapat juga menjumpainya dalam bahasa-bahasa yang lain . yang seperti telah saya katakan. dan saya berusaha untuk menunjukkan bagaimana kata yang sama itu. dapat berubah menjadi cab atau bca. Ini disebabkan karena satu atau lebih konsonan dalam akar kata itu dapat berubah dari satu bahasa ke bahasa yang lain. nama-nama menurut Bibel itu dikemukakan dalam bentuk yang telah diberi huruf vokal. Akar-akar kata ini biasanya dipahami sebagai kata kerja. Salah satu ciri khas yang dimiliki bahasabahasa ini adalah sistem mendapatkan akar suatu kata yang biasanya terdiri dari tiga konsonan. Ini melibatkan beberapa cara pemberian tanda vokal pada akar kata dengan menambahkan huruf-huruf hidup. pada terjemahan-terjemahan Kitab Bibel dalam bahasa Inggris dan dalam bahasa-bahasa lainnya. Sejumlah akar kata yang sama terdapat di beberapa bahasa Semit. bahasa Aram (bahasa Suryani) dan bahasa Arab. Maka dari itu. akan lebih mudah mempelajari yang lain. Namun. yang kemudian diikuti oleh serangkaian kata jadian yang berasal dari akar kata itu. Dalam sebuah dialek Arab. apa yang telah saya lakukan dalam contoh-contoh yang seperti itu adalah . yang dapat ditukar tempatnya di antara berbagai bahasa-bahasa Semit. mungkin salah. yang terakhir adalah bentuk yang biasa terdapat pada dialek Libanon yang saya pakai. Kalau kita telah menguasai sebuah bahasa Semit. Maka kata Negeb dalam bahasa Ibrani (sebagai sebuah nama tempat) berubah menjadi Naqab atau Nagab dalam bahasa Arab. Penjelasannya adalah bahwa pemakai bahasa Semit secara naluriah mengenai hubungan fonologis antara pelbagai konsonan. Perubahan konsonan di antara bahasa-bahasa Semit ini nampaknya mengikuti peraturan-peraturan tertentu. Misalnya. walaupun metatesis sangat biasa terjadi di antara bahasa-bahasa Semit yang sama. kalau tidak lebih. Sama pentingnya. zwg (diucapkan zawj). Agar membantu para pembaca. yang telah saya lakukan adalah memberikan baik kata Ibrani yang diberi vokal secara tradisional maupun yang belum diberi vokal. dan ada seperangkat pola asal mula kata kerja ini yang telah membentuk kata kerja lain.yang termasuk dalam cabang bahasa Semit ialah bahasa Akkadia (bahasa kuno Babilonia dan Asiria). 'g' di dalam satu bahasa atau dialek (yang dapat diucapkan seperti huruf 'g' atau sebagai huruf 'j') dapat berubah menjadi huruf 'q' (qaf) atau 'g' (ghayn) dalam bahasa atau dialek yang lain. Ada pula masalah metatesis. bahasa Kanaan (bahasa Funisia kuno dan bahasa Ibrani kuno adalah suatu varian dari bahasa ini). yang berarti 'sepasang' dapat berubah menjadi gwz (diucapkan jawz). sedangkan dalam bahasa Arab akar kata itu adalah hdr. dan juga kata benda dan kata sifat yang beraneka ragam. sebuah akar kata yang ada pada dua atau lebih bahasa Semit tidak mudah dikenali sebagai akar kata yang sama oleh seseorang yang tidak berbahasa Semit sebagai bahasa ibu. jika diberi vokal dengan cara yang berbeda. mustahil untuk mengetahui bagaimana semua itu disuarakan. yang berasal dari penyuaraan kaum 'Masoret' atau dari tradisi Kitab Bibel Ibrani. dan juga penambahan satu atau lebih konsonan pada akar kata yang asli. atau perubahan dalam penempatan konsonan-konsonan dalam akar kata yang sama antara pelbagai bahasa Semit. contohnya. contohnya. Terkadang. misalnya akar kata acb.

Di atas dasar-dasar inilah argumentasi buku saya ini berdiri. saya tidak melihat adanya alternatif lain yang lebih baik. baik secara geografis maupun secara topografis. sedangkan belum ada bukti-bukti yang mencocokkan koordinat-koordinat . DUNIA YAHUDI KUNO (1/4) Asal mula penyelidikan ini datang secara tidak sengaja. dan ketika saya sedang memeriksanya untuk nama-nama tempat yang tidak berasal dari bahasa Arab yang terletak di Arabia Barat. karena masalah-masalah yang seperti ini akan saya bahas dalam Bab 2. tetapi berkenaan dengan argumentasi saya. Kita tidak perlu membahasnya lebih jauh dari itu. kalau tidak demikian maka seluruh maknanya akan hilang. Barat. kita perlu mengeja kata-kata itu hanya dalam bentuk konsonannya. Pada suatu hari saya menerima sebuah copy cetakan indeks ilmu bumi Arab Saudi. tetapi setelah bukti-bukti yang memperkuat itu terkumpul. ketika itulah saya menyadari bahwa nama-nama tempat di Arabia Barat juga merupakan nama-nama tempat yang tertera di dalam Kitab Perjanjian Lama. yang pada zaman ini meliputi Asir (bahasa Arabnya 'Asir) dan bagian selatan Hijaz (al-Higaz). Yang dapat saya katakan adalah bahwa saya yakin sepenuhnya atas hasil-hasil penemuan yang dihasilkan oleh analisa toponimis saya. guna menjadi lebih akrab dengan lokasi-lokasi utama yang disebutkan di dalam studi ini dan secara langsung mengamati bagaimana pelbagai lokasi yang telah saya sebutkan tadi itu berhubungan. Namun. yang terakhir ini tidak mempunyai perbedaan yang besar antara satu bahasa dengan bahasa yang lain. atau yang saya sebut Bibel Ibrani. Maka dari itu saya harus memohon kepada pembaca agar mereka bersabar jika terdapat perbandinganperbandingan seperti itu. Hampir semua nama tempat kuno yang saya dapati di dalam Bibel berpusat pada daerah dengan panjang sekitar 600 kilometer dan selebar 200 kilometer. membanding-bandingkan sebutan tertentu dengan nama-nama tempat di Arabia Barat guna memberikan alternatif bagi penterjemah tradisional.mengemukakannya dalam bentuk konsonan mereka dan juga membuat agar mereka dapat dibandingkan dengan bentuk-bentuk konsonan Ibrani. 1. bukan Palestina. Semua koordinat tempat-tempat yang disebutkan di dalam Kitab Bibel Ibrani dapat dicocokkan dengan sebuah tempat di wilayah ini. karena alasan-alasan yang kini telah jelas. saya telah pula melakukan sebuah perjalanan ke Arabia Barat. Untuk meringkaskan: apa yang sama dalam perbendaharaan kata dari berbagai bahasa Semit adalah sejumlah besar akar kata konsonan dan bentuk-bentuk kata yang berasal dari situ. dan semoga menghasilkan bukti-bukti yang lebih lanjut bahwa tanah asal Kitab Bibel Ibrani adalah Arabia. Pada mulanya saya meragukan persamaan ini. saya telah menuliskan kata-kata Ibrani yang tidak diberi vokal ke dalam bentuk Latin yang belum diberi tanda vokal pula. diterbitkan di Riyad pada tahun 1977. saya merasa yakin bahwa persamaan antara nama-nama itu bukanlah suatu kebetulan belaka. dan agar mereka percaya bahwa perbandingan-perbandingan ini dibuat menurut peraturan yang pantas bagi ilmu bahasa perbandingan. Ini agaknya tidak banyak membantu dalam pembacaannya. saya hanya ingin menambahkan bahwa selain meneliti buku-buku dan peta-peta. saya mendasarkan studi saya ini pada teks konsonan Bibel Ibrani. yang saya yakin adalah tanah asal Kitab Bibel. Guna membandingkan kata-kata dalam berbagai bahasa Semit. suatu fakta yang sangat penting. Seperti itu pula. jika saya mengutip kalimatkalimat lengkap dari Bibel Ibrani. Apakah saya berhasil atau tidak meyakinkan para ahli Bibel Ibrani itu masih harus disangsikan dahulu. Berpaling pada metodologi. dan saya menanti-nanti datangnya saat para arkeolog menggali beberapa tempat peninggalan zaman purbakala yang telah saya sebutkan.

El Shaddai. ada satu lagi bahasa yang dipakai di jazirah Arab dan Suria. belum ada usaha-usaha yang berhasil menjelaskan asal usulnya dalam pengertian agamaagama kuno Mesopotamia. yang mempunyai sebuah kitab keagamaan tetap. khususnya dari daerah-daerah yang telah mengenal ketatasusilaan dan yang telah mempunyai tingkat pemikiran yang cukup tinggi. mungkin dengan adanya pembauran di antara suku-suku setempat. Walaupun dengan adanya contoh-contoh ini. seperti yang akan kita lihat dalam Bab 12.tersebut dengan lokasi tempat-tempat di Palestina. El Shalom. Sayangnya tidak ada catatan sejarah yang dapat menjelaskan bagaimana Yudaisme dapat didirikan di Palestina pada zaman dahulu itu. kecuali dalam tingkat bayangan mitos-mitos. Agama itu dengan mudah menarik peminat-peminat dari luar daerah asalnya. Tetapi. diberi nama ini menurut nama bangsa Aram dari Bibel. suatu topik yang akan saya bicarakan dalam Bab 4. seperti halnya . Karena agama itu mempunyai kitab dan dikembangkan oleh orang-orang yang dapat menulis dan membaca. Saya merasa berkewajiban untuk memikirkan adanya sebuah kemungkinan yang sangat menakjubkan: yaitu bahwa Yudaisme bukan berasal dari Palestina. [1] Seseorang dapat menyimpulkan hal ini melalui penyelidikan etimologis dan dari nama-nama tempat di wilayah Timur Dekat. yang mungkin juga terdapat dalam kitab 'Epik Gilgamesh' dari mesopotamia kuno. dan agaknya merupakan dialek sebuah bahasa Semit yang dahulunya merupakan bahasa sehari-hari yang dipakai di pelbagai daerah di Arabia Selatan. Tetapi kita dapat saja memberikan suatu perkiraan berdasarkan bukti-bukti yang ada. menurut nama sebuah bangsa menurut Bibel yang menggunakan bahasa ini. Sudah tentu. mempertimbangkan pula distribusi geografis mereka. agama Yahudi berada dalam golongan tersendiri. Bahasa yang dipakai dalam kitab-kitab Yahudi ini biasanya disebut Ibrani. [3] dapat dipastikan bahwa bahasa Kanaan (atau bahasa Ibrani) dan bahasa Aram pernah dalam waktu yang bersamaan digunakan oleh berbagai masyarakat Arab dari wilayah Barat. sebuah suku lokal. bukan di tempat lain. yang mengandung gagasan yang rumit tentang sifat ketuhanan dan mempunyai tema kemasyarakatan dan etika tersendiri. El Elyon dan yang lain entah bagaimana yang akhirnya diakui sebagai dewa tertinggi. Yang dimaksud ialah bahwa Kitab Bibel Ibrani itu pada dasarnya ialah suatu catatan mengenai sejarah pengalaman bangsa Yahudi di Arabia Barat. Karena memerlukan kata yang lebih tepat. El Sabaoth. dalam bentuk Ibraninya yang masih asli di daerah-daerah lain di Timur Dekat. Barat dan Suria (termasuk Palestina). monoteisme dasar Arabia Barat ini lambat-laun berkembang menjadi sebuah agama dengan jalan pemikiran yang tinggi. Karena kemudian diadopsi oleh suku Israil. [2] Di samping bahasa Kanaan. dan mitos-mitos kuno lainnya. tempat yang diduga sebagai tanah asal Kitab Bibel. melainkan dari Arabia Barat. bukan berarti bahwa tidak ada orang Yahudi yang tinggal menetap di Palestina pada zaman Bibel itu atau di negara lain di luar wilayah ini. Di antara agama-agama Timur Dekat yang diketahui. bahasa ini adalah bahasa Aram. jika menganggap bahwa dugaan saya ini benar. Suria atau Mesir. Salah satu contoh yang demikian ini ialah kisah air bah. maka bahasa kuno ini kini disebut bahasa Kanaan. kita tidak dapat memastikan asalmulanya mitos-mitos ini serta apa yang dibawa dan dari siapa. dan bahwa seluruh sejarah bangsa Israil kuno berlangsung di daerah ini. Saya tidak menemukan sekelompok nama tempat kuno. sangat masuk di akal untuk mengandaikan bahwasanya asal mula agama Yahudi mungkin terbentuk karena adanya kecenderungan terhadap monoteisme di Asir kuno tempat sejumlah dewa-dewa gunung seperti Yahweh. bahkan salah satu di antaranya berasal dari Cina. agama itu mudah untuk disebarluaskan. Tanpa memperdulikan siapa itu sebenarnya bangsa Kanaan dan Aram.

seorang Yahudi. Mesir dan dunia Aegea. dekat Mesir. tetapi Yakub menyebutnya 'Galed' (dalam bahasa Ibraninya gl'd) dan 'Mizpah' (Ibraninya hmsph). Ketiga nama ini kini masih dipakai oleh tiga buah desa yang tidak begitu terkenal. hal itu memang masuk akal. Begitupun halnya dengan bangsa Kanaan dari Arabia Barat (lihat catatan 3) yang tampaknya telah 'tersebar' (Kejadian 10:18) sejak dahulu. Kemungkinan besar awal tersebarnya agama Yahudi dari tanah asalnya di Arabia Barat ke Palestina dan ke daerah-daerah lain itu ialah dengan mengikuti jalur (route) kafilah perdagangan antar Arabia. Pada zaman kuno. Begitulah persamaan antara pemakai bahasa Kanaan dengan pemakai bahasa Aram di Arabia Barat menurut Bibel. Penduduk Yahudi yang pertama mestinya adalah pedagang-pedagang dan kafilah-kafilah dari Arabi Barat yang terlibat dalam perdagangan ini. jika dilihat kembali dari segi nama-nama tempat di Arabia Barat yang masih ada sejak dari zaman kuno. Mereka menarik umat baru untuk memeluk agama Islam di mana pun mereka singgah di antara penduduk itu yang memandang agama Islam sebagai suatu agama yang lebih baik daripada agama mereka sendiri. dari arah yang lain (lihat Peta 1). dan memberi nama pada tanah Kanaan (kn'n) yang terletak di sepanjang pantai Suria. tetapi menurut Ulangan 26:5 leluhur mereka adalah seorang yang berasal dari suku Aram. yang letaknya berdekatan. yang berarti 'Tuhan adalah saksi' atau 'Tuhan dari saksi'.di Suria. didirikan untuk menjadi saksi atas persetujuan antara Yakub. dengan paman dari pihak ibunya. di sebelah utara Palestina. Pertentangan ini telah lama membingungkan para ahli. yang terletak di sudut Selatan Suria. yang berarti menara penjagaan. Laban menyebutnya 'Yegar-sahadutha' (dalam bahasa Aram adalah ygr shdwt'). yang berarti bukit atau timbunan. yang dalam hal kecanggihan intelektualnya jauh lebih tinggi dibandingkan dengan cara-cara pemujaan setempat dan bahkan agama-agama tinggi kerajaan Mesir dan Mesopotamia. di kawasan Rijal Alma' (Rigal Alma'). tetapi jika anggapan saya benar. Bukan maksud saya untuk mengatakan bahwa orang-orang Yahudi itulah yang merupakan penduduk pertama Arabia Barat di Palestina. Daerah ini disebut Phoenicia oleh bangsa Yunani (mengenai Faniqa atau 'Phoenicia' di . Palestina. Walau mereka menganggap sebagai bangsa Ibrani (lihat Bab 13). di daerah maritim Asir. dan dari Persia-Mesopotamia. yang merupakan sebuah metatesis yang telah diarabkan dari kata gl'd. Arabia Selatan serta Afrika Timur. jelas mengungkapkan hal ini. dan negaranegara di Laut Tengah bagian Timur. dan al-Madhaf (mdp. merupakan ujung penghabisan dari jalur perdagangan kuno Arabia Barat pertama yang bertolak menuju arah ini. Sebuah ayat pendek dari Kitab Bibel. Sebutan ini adalah Kejadian 31:47-49. Cara yang persis seperti inilah yang dipergunakan oleh pedagang-pedagang Islam di berbagai tempat di Asia dan Afrika Timur pada waktu-waktu yang kemudian. mengingat bahwa merekalah yang memberi nama kepada negara ini. Nama-namanya adalah: Far'at Al-Shahda ('l shd'). sama artinya dengan kata Aram ygr. dalam bahasa Arabnya pr't atau pr'h. dari satu arah. seorang bangsa Aram dan ayah mertuanya. Mestinya bangsa Filistin yang menurut Bibel (lihat Bab 14) dari Arabia Barat itulah yang terlebih dahulu menetap di daerah itu sebelum mereka. al-Ja'd ('l-g'd). wilayah Asir di Arabia Barat merupakan tempat pertemuan kafilah-kafilah yang membawa barang-barang dagangan dari berbagai negara di kawasan teluk Samudera Hindia seperti India. terutama Suria. sehingga menurut hemat saya orang-orang Israil itu bingung dari kelompok mana mereka berasal. Penduduk baru ini kemudian dengan mudah menarik penduduk lokal untuk memasuki agama mereka. yaitu Laban. bandingkan dengan msph). di sebelah barat Abha (Abha). Di sini dapat kita baca mengenai sebuah timbunan tanah yang disebut 'timbunan batu'.

[5] Berapa pun umurnya perkampungan orang-orang dari Arabia Barat yang tertua di daerah pesisir Suria. atau 'dagon') di Palestina. yang sebagian besar merugikan bangsa Filistin dan Kanaan. melalu bukti-bukti toponimik. 1. lihat Bab 9). Ia menulis tentang kedua bangsa itu: 'Negara ini. dekat Jaffa. Bethlehem (byt lhm.[7] Pada saat orang-orang Israil dari Arabia Barat (dan mungkin kaum Yahudi dari Arabia Barat lainnya) memulai migrasi mereka ke arah Utara untuk menetap di Palestina. Gebal (dalam bahasa Yunani = Byblos). Suria dan Palestina tidak pernah jauh berbeda. dahulunya terletak di Laut Merah. bahwa ekspedisi . imigran-imigran yang rindu sering menamakan kota-kota. Hebron (hbrwn. dan lagi pula sebagai daerah yang menguasai salah satu bandar perdagangan pada zaman kuno (lihat Bab 3).nama-nama seperti Sur (Tyre). Arabia Barat sudah semestinya merupakan sebuah target untuk penjajahan ke kerajaan sejak masa lampau. akan dibuktikan. tetapi dari sana mereka menyeberang dan menetapkan diri di pesisir Suria. seperti dalam halnya bahasa.[8] dan kemungkinan Galilee (glyl).M. atau berkenaan dengan pemujaan terhadap dewa yang sama.Asir. Karena patah semangat dan berturut-turut dikalahkan oleh bangsa Israil. Arwad (dalam bahasa Yunani = Arados). lihat juga ibid.. atau Libanon. DUNIA YAHUDI KUNO (2/4) Dalam setiap tahap. [4] Menulis mengenai 'bangsa Phoenicia' dan 'bangsa Suria dari Palestina' pada abad ke-5 S. Dusun Bayt Dajan di Palestina ('kuil' dgn. bahwa kota ini terletak 'di Kanaan' (b-kn'n). Di sebelah utara Palestina. dan dalam bahasa Yunani bahwa kota ini terletak 'di Phoenicia'. maka orang-orang Filistin dan Kanaan ini kemungkinan memperderas arus migrasi mereka ke daerah pesisir Suria pada waktu yang sama.M. Di Palestina. kita tidak dapat meniadakan adanya kemungkinan besar bahwa beberapa tempat di kedua wilayah itu dahulunya mempunyai nama-nama yang sama. lihat Bab 7). masih memakai nama dewa agama yang mereka anut sewaktu di Arabia Barat (lihat Bab 14). yang dihuni antara lain oleh bangsa Filistin dan Kanaan. semuanya membenarkan hal ini. Menurut kitabkitab dalam Bibel Ibrani. Di antara yang paling kentara dan yang paling terkenal adalah: Yerusalem (yrwslm. sejarawan Yunani Herodotus yakin bahwa mereka berasal dari Arabia Barat. 1:1). Dalam Bab 11. bangsa Kanaan juga memberi nama-nama yang berasal dari Arabia Barat kepada perkampungan-perkampungan mereka . Mengingat pada zaman dahulu bahasa yang dipergunakan di daerah Suria dan Arabia Barat adalah sama. lihat Bab 13? Carmel (krml). yang tak dapat ditentukan tahunnya. Sebagai daerah yang kaya akan bahan baku alam. hidrologis atau ekologis tertentu. kerajaan Israil sudah dipastikan berdiri di Arabia Barat. Bahwasanya Phoenicia sebenarnya disebut Kanaan oleh penduduknya dapat diketahui dari sekeping uang logam Yunani dari Beirut yang menceritakan dalam bahasa Funisia (Phoenicia). atau bahkan suatu negara atau pulau-pulau dengan nama-nama yang mereka bawa dari tanah yang mereka tinggalkan. emigrasi dari Arabia Barat menuju Suria dan Palestina (dan mungkin juga daerah-daerah lain) didukung oleh faktor-faktor luar. Dalam corak kebudayaan tradisional. pada suatu waktu. dan di sana mereka masih menetap' (7:89. Sidon. mereka juga memberikan nama-nama yang berasal dari daerah mereka yang dahulu kepada tempat-tempat pemukiman mereka atau kepada tempat-tempat pemujaan penduduk setempat yang diambil alih oleh mereka dan menggabungkannya dengan kuil-kuil Yahudi mereka. pegunungan. nampaknya bangsa Filistin menamakan perkampungan-perkampungan mereka (seperti Gaza dan Askalon) menurut kota-kota di Arabia Barat yang mereka tinggalkan. menurut cerita mereka sendiri. antara akhir abad ke-11 dan awal abad ke-10 S. lihat Bab 8).. terutama jika berkenaan dengan ciri-ciri topografis.[9] Hermon (hrmwn)[10] dan Yordan (h-yrdn. sungai-sungai.[6] migrasi orang-orang Filistin dan Kanaan ke sana mestinya bertambah besar. Di kebanyakan tempat di dunia. lihat Bab 14 ). daerah-daerah.

orang-orang Mesir kuno benar-benar tertarik untuk menguasai Arabia Barat dan jalur-jalur perdagangannya. seperti yang dikisahkan dalam Bibel Ibrani dan didukung oleh bukti-bukti dari catatan-catatan kuno Mesir.. Dengan demikian. masih berdiri.[14] Kemudian. penguasa Babilonia. pada tahun 586 S. (smrwn.M. antara pasukan Mesir dan Babilonia. jika kita teliti kembali melalui catatancatatan kuno Mesir dengan bantuan nama-nama tempat dari Arabia Barat yang masih terdapat di sana [12]. juga diarahkan ke Arabia Barat.yang dilakukan oleh raja Mesir Sheshonk I terhadap Yudah. terjadi di dekat Taif. kerajaan Israil berdiri di bukit-bukit daerah pesisir Asir (lihat Bab 8-10).. akan terlihat bahwa tindakan-tindakan militer itu lebih cenderung ditujukan kepada Arabia Barat. Yesaya 10:9. ditujukan kepada Arabia Barat. Pertempuran Karchemis (krkmys. hanya memperbesar arus migrasi ini. yaitu ekspedisi Raja Necho II pada akhir abad ke-7 S. Begitu besar hasrat orang-orang Babilonia untuk menjaga kekuasaan mereka atas Arabia Barat dan untuk .[11] Ekspedisi-ekspedisi militer pertama kerajaan Mesir sejak 2000 tahun S. maka catatan-catatan Mesir dan Mesopotamia sudah semestinya paling tidak menyinggung nama-nama mereka. Penjajahan yang dilangsungkan oleh bangsa Mesopotamia atas Arabia Barat antara abad ke-9 dan ke-6 S. terutama Palestina. yang menduduki ibukotanya.[13] seperti halnya bangsa Assyria dan Babilonia pada masa kejayaan mereka. Persis pada saat kerajaan Mesir menyudahi masa penghematan antara akhir abad ke-11 dan awal abad ke-10 S. bukan terhadap Suria dan Palestina seperti yang sampai kini diperkirakan. di bawah pimpinan Saul. seperti yang diduga (lihat 1 Raja-raja 4:21 dalam terjemahan standar mana pun). setelah setiap penjajahan kerajaan atas tanah mereka. pada akhir abad ke-10 S. Sargon II. Sewaktu kerajaan Mesir bangkit kembali pada abad ke-10. lihat Bab 10) dan membawa penduduk terkemukanya ke Persia sebagai tawanan. Yeremia 46:2).M. yaitu Samaria. memusnahkan kerajaan 'Yudah' di Arabia Barat dan membawa ribuan penduduknya kembali ke Babilonia sebagai tawanan.. Sebuah penyelidikan yang dilakukan secara mendalam atas sebuah lagi ekspedisi kerajaan Mesir yang disebut dalam Bibel Ibrani.M. mengungkapkan bahwa ekspedisi yang melibatkan seorang Raja Yudah dan orang-orang Babilonia. intervensi baru yang dilakukannya di Arabia Barat menyebabkan terpecahnya kerajaan Israil menjadi dinasti 'Yudah' dan dinasti 'Israil' yang saling bersaingan (lihat Bab 10). Qarr (qr) dan Qamashah (qms). yang selama ini diketahui sebagai penyerangan terhadap Suria dan Palestina.M. tetapi hal ini tidak terlihat.. Mestinya. Andaikata Daud dan Sulaiman pada masa mereka benar-benar memimpin sebuah kerajaan Suria yang menguasai daerah strategis yang memisahkan Mesir dan Mesopotamia. yang sekarang merupakan Jerablus di tepi sungai Furat (Efrat) seperti yang sampai kini diperkirakan. Nebuchadnezzar.M. sebuah gelombang migrasi baru bertolak dari Arabia Barat ke daerah-daerah seperti Palestina. kemudian dikembangkan oleh Daud dan mencapai puncak kejayaan dan kemakmurannya di bawah raja Sulaiman (Salomo).M. kerajaan 'Israil' di Arabia Barat itu dihancurkan oleh Raja Assyria. Pada tahun 721 S.M.35:20. di tempat itu dua buah pedesaan yang berdekatan. Tawarikh 2 . di sebelah Selatan Hijaz.. Perang saudara antara Israil ini. yang kini masih berdiri dengan nama Shimran. kemungkinan besar mengakibatkan migrasi secara besar-besaran yang pertama ke negara-negara lain. saya yakin 'Karchemis' yang tertulis dalam Bibel itu bukanlah Kargamesa bangsa Hittit. pertama-tama oleh bangsa Assyria dan kemudian oleh orang-orang Babilonia (yang sudah merupakan bangsa Neo-Babilonia). Sebagai bangsa kerajaan. yang berkobar pada dasawarsa terakhir abad itu. dari arah mana pun..

yang lama. (Mikha 4:9)[15] Dan juga dalam kata-kata ini: Putri gadis Zion Membencimu. seperempat abad sebelumnya). Jauh sebelumnya. sampai-sampai pengganti Nebuchadnezzar. 31-32. Sebab dari Yerusalem akan keluar orang-orang yang tertinggal. Semangat Penguasa Sabaoth. 30-31) Dan mungkin dalam ini pula: . seperti yang berikut ini: Dan engkau. memindahkan ibukotanya dari Babilonia ke Teima (Tayma') di Hijaz Utara dan seperti yang kita ketahui. Kepadamu akan datang Dan akan kembali pemerintahan Yang dahulu.[16] memperolok-olokkan engkau Dan putri Yerusalem Menggeleng-gelengkan kepala di belakangmu Dan orang-orang yang terluput di antara kaum Yudah Yaitu orang-orang yang tertinggal. Pengharapan orang-orang Eropa pada waktu itu dikemukakan oleh Goethe dalam kalimatkalimatnya yang sering dikutip: Amerika. tentang dunia baru mereka di Palestina. barangkali. mungkin orang-orang Yahudi di Arabia Barat menyuarakan pengharapan yang serupa. lihat Bab 9) seperti halnya orang-orang Eropa yang pada abad ke-17 dan ke-18 kecewa akan kehidupan mereka di daratan Eropa. juga 2 Raja-raja 19:21b. Keadaan orang-orang Israil yang menyedihkan di Arabia Barat mungkin mendatangkan harapan kaum Yahudi di sana akan hidup lebih baik di koloni Yahudi yang baru . yaitu Amerika. yaitu Nabodinus.[17] akan melakukan hal ini. Kerajaan putri Yerusalem. engkau memiliki yang lebih baik Daripada yang dimiliki benua kami. Hai Bukit putri Zion. Zion dan Yerusalem baru di Arabia Barat. wahai Menara Kawanan Domba.. membicarakan. dan mengharapkan akan kehidupan yang lebih baik di koloni mereka yang baru. Sampai pada waktu itu. Akan berakar ke bawah. kemungkinan kehadiran orang-orang Yahudi di Palestina telah bersifat permanen. Dan dari Gunung Zion orang-orang yang terluput. Dan menghasilkan buah ke atas. pada suatu waktu antara abad ke-8 dan ke-5 S. (Yesaya 37:22b.M. ia lebih lama menjalankan pemerintahannya di daerah itu.mempertahankan tanah jajahan mereka itu dari usaha-usaha perebutan kembali kekuasaan atas koloni itu oleh kerajaan Mesir (seperti yang pernah dicoba oleh Necho II.di 'putri Zion' dan 'putri Yerusalem' (dengan kata lain.

bahkan sampai kini. orang-orang Israil ini kecewa dengan apa yang mereka temukan di sana. rajamu datang kepadamu. Agaknya bangsa Persia sama sekali tidak bersifat memusuhi kaum Yahudi. DUNIA YAHUDI KUNO (3/4) Kemungkinan besar terhapusnya kenangan mengenai sejarah mereka di Arabia Barat dalam jangka waktu yang relatif singkat --mungkin tak lebih dari dua atau tiga abad-. mestinya sangat merusak. Mengenai asal mulanya Yudaisme di Arabia Barat agaknya telah dilupakan. Suria dan Mesopotamia. Pada tahun 538 S. Ia rendah hati dan mengendarai seekor keledai. tetapi aksi-aksi penjajahan mereka di Utara sangat merugikan perdagangan kafilah antar-Arabia yang merupakan aliran utama komunitas Israil dan komunitaskomunitas kuno lainnya di Arabia Barat. telah menguasai Arabia. daerah Semenanjung Arabia.000 orang keturunan tawanan-tawanan Israil di Persia dan Mesopotamia kembali ke Arabia Barat dengan membawa perabot rumah tangga mereka. karena sampai di sini Kitab Bibel Ibrani itu tidak melanjutkan lagi kisah-kisah yang bersejarah. berakibatkan secara langsung tergesernya jalur-jalur utama perdagangan menjauhi Arabia. bahkan mungkin semua. Sejak saat itu sampai dengan dihancurkannya Yerusalem di Palestina oleh bangsa Rumawi pada tahun 70 M.M. Tetapi malang bagi mereka. Kekuasaan bangsa Persia ini juga kemudian meliputi hampir seluruh. . meskipun agama Yahudi tetap ada di sana dan di Arabia Selatan. Maka dari itu. dibuat oleh Achaemenes guna menghubungkan Persia dan Mesopotamia dengan Mesir melalui Suria. malah kita mengetahui bahwa mereka membela kaum itu.[18] (Zakharia 9:9) Jika ada harapan yang tertinggal untuk mendirikan kembali sebuah pemerintahan Israil yang mampu bertahan seusainya penjajahan oleh bangsa-bangsa Assyria dan Babilonia. 1. atau berpencar.Bergembiralah. Sebagian besar orang-orang Israil yang kembali pada periode Achaemenid mestinya berhasil kembali ke Mesopotamia dan Suria. wahai putri Zion. dan pada tahun 525. pada akhir abad ke-6 S. di mana-mana sekeliling mereka terdapat kemiskinan dan kehancuran yang menyedihkan. yaitu belum ada perkampungan Israil yang berhasil didirikan kembali di tanah asal mereka di Arabia Barat. membantu perdagangan maritim secara merugikan perdagangan kafilah Arabia yang menuju ke arah sana. bangsa Persia menaklukkan Babilonia. Yang terjadi selanjutnya hanya dapat menurut perkiraan saja. didirikannya sebuah terusan oleh orang-orang Persia guna menghubungkan Laut Merah dengan sungai Nil.M. di bawah sebuah pemerintahan kekerajaan yang efisien.. dengan mendapatkan izin dari pemerintah Persia. yang pada abad ke-6 S. Pada awal abad berikutnya. Seekor keledai beban yang muda. maka harapan ini pudar secara tidak langsung dengan munculnya kerajaan Persia. Jalan-jalan besar yang diawasi. arus utama sejarah kaum Yahudi terpusatkan di sekitar Palestina. secara menyeluruh.. hingga menyebabkan kemacetan ekonomi wilayah Jazirah Arab beserta jaringan perdagangannya. Ia jaya dan menang.M. Bersorak-soraklah dengan nyaring. sekitar 40. Akibat kesemuanya ini. Achaemenes. mereka telah mengalahkan Suria dan menduduki Mesir dan untuk pertama kalinya mempersatukan semua negara yang terletak di kawasan Timur Dekat kuno. dengan tujuan untuk membangun kembali perkampungan mereka di sana. Tetapi ada suatu hal yang dapat dipastikan. hai putri Yerusalem Lihat. berkenaan dengan Arabia Barat.disebabkan oleh adanya suatu perubahan bahasa.

bentuk jamak sby. setelah kira-kira tahun 500 S. bahasa Kanaan telah jarang dipergunakan. Kedua kota ini kini masih ada dengan nama Sabya (sby) dan Al-Zabyah (zby). Oleh sebab itu. tergantung pada penyuaraannya). dan mereka tidak lagi berbahasa Ibrani kuno. seperti yang akan dibahas pada Bab 4. Terlebih lagi. Sudah pasti orang-orang Yahudi di Arabia Barat masih mempunyai kenangan mengenai kehidupan mereka yang dahulu sebagai bangsa Israil. yang tulisan kuneiformnya ditulis menurut suku kata bukan menurut alfabet. telah banyak dipakai di Arabia Barat dan Suria masa itu bersama-sama dengan dialek-dialek bahasa Aram. Perlu diingatkan bahwa bahasa Ibrani kuno harus dimengerti terlebih dahulu sebelum diberi vokal menggunakan tanda-tanda vokal yang tepat dan dengan menggunakan konsonan-konsonan ganda. dan dalam waktu yang singkat bahasa mereka berubah menjadi bahasa Arab. seperti kebanyakan bahasa Semit. sehingga tidak ada lagi orang-orang yang cukup terpelajar di antara mereka untuk membenarkan sesama kaum Yahudi dari Palestina dan Babilonia dalam tafsiran geografis mereka. yang dimulai pada sekitar . menandakan dua kota kembar di daerah pesisir Jizan (Gizan) di daerah pantai sebelah Asir selatan. telah menggantikan bahasa Aram di sebagian besar Arabia dan Suria serta Mesopotamia. bahkan mungkin telah punah di Arabia dan Suria. Sabya adalah bentuk bahasa Aram yang telah ditambah akhiran. pada permulaan era Achaemenid orang-orang Yahudi Palestina dan Babilonia. [21] akan tetapi menjelang akhir era Achaemenid.M. Bahasa Ibrani. kaum Yahudi pada sekitar tahun 500 S. yang sebegitu jauh sebagai logat bahasa Semit yang mulai bersaing dengan bahasa Aram di berbagai kawasan di Timur Dekat. Pula. hanya tinggal beberapa tempat saja yang masih memakai bahasa di daerah itu. telah mengalami kemunduran. seperti sudah saya sebutkan. Tetapi. orang-orang Yahudi dari Arabia Barat ini hanya beragama Yahudi saja dan tidak merupakan kelompok etnis ataupun mempunyai pandangan politik orangorang Israil. bukan bahasa Aram. dalam bahasa Ibrani. Sedangkan Al-Zabyah adalah bentuk bahasa Arab dari kata yang sama (sby) dengan kata sandang tertentu bahasa Arab yang telah diberi akhiran. yaitu bahasa Mesopotamia kuno. dialek-dialek bahasa Kanaan sebagai bahasa Bibel Ibrani. Di Arabia Barat kedua penggeseran bahasa itu dapat dilihat melalui beberapa nama tempat. Suatu kekecualian adalah bahasa Akkadia.[20] Di dalam teks-teks yang mereka akui terdapat banyak nama tempat yang berhubungan dengan lokasi-lokasi di Arabia Barat yang asing bagi mereka. kecuali beberapa bagian kitab-kitab karangan nabi-nabi yang kemudian. Pergantian bahasa di kawasan ini terus berlanjut sampai pada abad-abad berikutnya.Seperti kita ketahui. karena mereka tidak mengetahui bagaimana tulisantulisan Ibrani itu seharusnya dibaca.[19] Sampai pada abad-abad permulaan zaman penyebaran agama Nasrani.M. Suatu hal yang sama pentingnya dengan kesimpulan yang telah saya tarik mengenai identitas namanama tempat di Arabia Barat dan di negeri-negeri yang dijangkau Bibel ialah dengan punahnya bahasa Bibel Ibrani sebagai bahasa lisan maka pembacaan kitab-kitab suci Yahudi itu menjadi suatu problema. dan pada abad ke-7 atau ke-8 M. Kota Zeboiim. di Arabia Barat sendiri. yang berarti 'gazelle' (semacam kijang). ditulis dalam bahasa Ibrani. bahasa Arab. ditulis dalam bentuk konsonan dan harus diberi tanda-tanda vokal jika kita hendak memahaminya. tampaknya mereka mendasarkan penambahan-penambahan vokal terhadap tulisan-tulisan itu kepada bahasa Aram yang mereka pakai. tergeser oleh ballasa Aram yang telah menyebar sampai ke Mesopotamia. terutama kota kuno Zeboiim (sbym atau sbyym. hubungan mereka dengan kaum Yahudi lainnya di luar Arabia tidak teratur dan mereka mengalami kesulitan dalam menyampaikan secara efisien apa yang mereka ingat. yang pada mulanya merupakan bahasa suku-suku penggembala padang pasir Syro-Arabia.. Dengan demikian itulah nama-nama tempat itu menghentikan segala proses sejarah. Di bawah Achaemenes bahasa Aram bahasa resmi pemerintahan kerajaan Persia dan menjadi lingua franca wilayah Timur Dekat. Kitab-kitab suci Yahudi. Pada waktu umat-umat Yahudi Palestina dan Babilonia menetapkan bentuk-bentuk pembacaan Kitab Bibel Ibrani dengan mempergunakan tanda-tanda vokal.

yang berarti kekuatan).) sebagai raja. Orang-orang Hasmonia ini. yang akhirnya berpusatkan di daerah Suria dan ibukotanya di Antioch. Pada abad ke-2 S. (lihat Bab 2). dan kerajaan mereka bertahan sampai pada kedatangan bangsa Rumawi pada tahun 37 S.M. Penguasaan atas Palestina pada mulanya diperebutkan antara. Bayt al-Muqqadas. orang-orang Hasmonia ini juga memperluas wilayah kekuasaan kaum Yahudi di Palestina. . yang dapat dipastikan adalah bahwa orangorang Arab pada zaman dahulu mengenal kota ini bukan dengan nama Yerusalem. dan asal mula Yudaisme di Arabia pun telah lama dilupakan.M. bahkan juga bagian Selatan Galilee di Utara dan daerah perbukitan sebelah Timur sungai Yordan dan Laut Mati. dalam bentuk Semit aslinya dapat berarti 'benteng' (bandingkan dengan kata 'yl dalam bahasa Ibrani.. Tak lama kemudian. Namun. Para pemimpin pemberontakan ini. di tempat ini terdapat kuil yang pada waktu itu mungkin sudah dianggap kaum Yahudi sedunia sebagai tempat perlindungan yang tersuci. yang beberapa di antaranya dibentuk secara politis sebagai kerajaan-kerajaan. yang kemudian dihancurkan oleh bangsa Rumawi sewaktu mereka merampok kota itu pada tahun 70 M.M. Perkembangan di Palestina agaknya berbeda dengan yang terjadi di Arabia Barat. nama Aelius diambil dari salah satu nama Hadrian... Salah satu dari kerajaan Hellenis ini adalah kerajaan Ptolemi dengan pusatnya di Mesir yang beribukotakan Alexandria. kerajaan Ptolemi dan Seleucid.. telah lama orang meninggalkan pemakaian bahasa Ibrani atau dialekdialek bahasa Kanaan lainnya. yang menyusun kembali daerah kekuasaan mereka sebagai 'client-kingdomnya' kerajaan Rumawi dengan nama 'Judaea' yang artinya 'tanah kaum Yahudi'. mengambil alih kekuasaan atas Yerusalem Palestina.. bangsa Rumawi. dan akhirnya jatuh ke tangan kerajaan Seleucid. walaupun ini belum dapat dipastikan. dengan Herod Agung (wafat pada tahun 4 S. Faktor lain yang mungkin menyebabkan kaum Yahudi melupakan sejarah mereka di Arabia Barat bersangkutan dengan perkembangan politik di Arabia Barat dan juga di Palestina setelah runtuhnya kerajaan Israil kuno. Satu lagi kerajaan yang terbentuk adalah kerajaan Seleucid. kaum-kaum Yahudi Arabia Barat kehilangan sifat nasionalisme mereka.M. Dengan bergerak melalui serangkaian aksi-aksi militer yang sukses. orang-orang Yahudi Palestina mempergunakan kesempatan yang ada selagi adanya pertikaian atas tanah mereka. setelah wafatnya Alexander panglima-panglimanya mendirikan kerajaan-kerajaan baru di daerah yang dahulunya merupakan wilayah-wilayah kekuasaan kerajaan Achaemenid. Herod ini kemudian memperbaiki kuil Yerusalem Palestina.M.M. sehingga akhirnya tidak hanya seluruh negeri itu saja yang dikuasainya. Akan tetapi ada pula kemungkinan bahwa nama ini adalah bentuk Semit dari nama Aelia. Bayt al-Maqdis ataupun hanya al-Quds. dan mereka mengadakan suatu pemberontakan (yang dimulai pada tahun 167 S. Sampai pada tahun 330 S. akan tetapi kerajaan Ptolemi tidak putus harapan dalam tekadnya untuk menguasai kembali atau mempengaruhi negara itu. membangun kembali kota ini dan menamakannya Aelia Capitolina. penjajahan Alexander Agung telah menghancurkan kerajaan Persia. di bawah pimpinan Hadrian. dan mengakibatkan tersebarnya penduduk Judaea. yang berasal dari perkumpulan kependetaan Hasmonia (Hasmonaean). kemunduran yang dialami kerajaan Achaemenid yang sudah mulai terlihat pada tahun 400 S. menganggap diri mereka sebagai keturunan sah bangsa Israil kuno. pada era mereka. Karena tersebar di antara perkumpulan-perkumpulan politik baru ini. yang merupakan nama asli tempat ini sebelum diberi nama Yerusalem.abad ke-16 M. melainkan Iliya ('yly') sebelum mereka memanggilnya 'tempat suci'. Aelia. untuk mengingatkan kembali pada kota Yerusalem di Arabia Barat.) dan berhasil memerdekakan negara mereka dari kekuasaan pemerintahan kerajaan Seleucid pada tahun 142 atau 141 S.M. terutama perkumpulan politik bangsa Minaean (Ma'in). di daerah tempat kerajaan Israil pernah berjaya. Di Arabia Barat. mendorong munculnya perkumpulan-perkumpulan politik baru.

tetapi dari kitab Septuaginta. Dua orang raja Himyar terakhir diketahui sebagai penganut-penganut agama Yahudi. Sama halnya dengan Palestina yang pada waktu yang sama telah dikenal sebagai tanah asal Bibel Ibrani. Dan pada saat itu pun sudah ada anggapan yang kuat bahwa lokasi-lokasi geografis dari cerita-cerita bersejarah dalam Kitab Bibel sebagian besar hanya mencakup bagian Utara dari daerah Timur Dekat. yang berlangsung selama 200 tahun. bukanlah hal yang amat penting.Tanpa mempermasalahkan nama asli kota Yerusalem Palestina. Ada kemungkinan sebuah kerajaan Yahudi di Arabia pada era orang-orang Hasmonia. antara sungai Furat dan sungai Nil. tetapi ia tidak memberi penjelasan mengenai hal ini.tidak lama setelah tahun 70 M. menganggap Palestina adalah tanah asal mereka. di Palestina dan bukan di Arabia Barat. yaitu kerajaan Himyar di Yaman yang mengalami kemakmuran dari tahun 115 S. Josephus.. jika seseorang meneliti kembali kepustakaan yang telah dibuat oleh para sarjana dan ahli-ahli purbakala dalam 100 tahun belakangan ini. 1. Saat ini arkeologi Bibel didasarkan pada daerah yang sama. Sebagai akibat. berubah masing-masing menjadi Kaldia (Chaldaean).M. dan mengenali lokasi-lokasi bersejarah menurut Bibel dengan kota-kota atau reruntuhan di Palestina. dan sejak waktu itu tidak ada yang menyimpang dari dugaan ini yang agaknya memang masuk akal. [22] Lebih lagi. dan para sejarawan masih melanjutkan penelitian mereka terhadap sejarah dunia Bibel pada zaman Bibel --yang bertentangan dengan sejarah kaum Yahudi. dalam karyanya The Antiquities of the Jews --yang merupakan bangsanya sendiri-. Efrat dan Mesir. kota ini kemudian telah dikenal sebagai kota Yerusalem Daud dan Sulaiman yang asli pada era Hasmonia dan bahkan mungkin jauh sebelumnya. yaitu Mesopotamia Suria dan Mesir. nhrym. Tentu saja ini hanya merupakan sebuah dugaan saja. kita sadar akan adanya suatu ironi: beberapa teks Bibel Ibrani tetap diperdebatkan. Orang-orang Hasmonia mungkin sengaja menafsirkan kembali lokasi-lokasi geografis dalam Bibel berkenaan dengan Palestina guna mengesahkan status mereka sebagai orang Yahudi. bukan Arabia Barat. akan kita bicarakan nanti. Ini jelas terlihat dalam bagaimana nama-nama topografis Arabia Barat seperti ksdym. Sejarawan Flavius Josephus. yaitu terjemahan kitab-kitab Yahudi ke dalam bahasa Yunani yang dibuat pada era kerajaan Yunani Kuno dan pada awal era kerajaan Rumawi. hal ini sangat mungkin terjadi. kita dapat mendapatkan bukti-bukti tambahan untuk memperkuat dugaan ini melalui gulungan-gulungan kertas dari Laut Mati (Dead Sea scrolls). jelas terbukli bahwa pada zaman Hasmonia itu Arabia Barat tidak lagi dipandang sebagai tanah asal Kitab Bibel Ibrani. Apakah adanya sebuah kerajaan Yahudi di Yaman atau tidak. namun geografinya tidak diganggu gugat lagi. Jadi . tetapi kesalahan mereka sampai kini belum dapat dijelaskan secara meyakinkan. jika status mereka diragukan oleh para raja Yahudi Arabia di Himyar. maka dalam waktu yang singkat saja telah terhapus semua kenangan mengenai tanah Arabia Barat sebagai tanah asal Israil. sampai abad ke-6 M. Mesopotamia. Di sini kita menemukan suatu karya orang Aram yang mendetil dari sebuah tulisan di dalam Kitab Bibel yang menyebutkan nama-nama tempat di sebelah Utara daerah Timur Dekat. akan tetapi berkenaan dengan argumentasi saya. Tidak ada bukti-bukti bahwa mereka adalah umat Yahudi. Berabad-abad kaum Yahudi dan Kristen yang berziarah mengikuti jejak pengembaraan para nabi dan nenek moyang Israil mereka melintasi tanah bagian Utara Timur Dekat. seperti apa yang dikatakan oleh tradisi kuno Arab. sadar akan adanya orang-orang Yahudi kuno di Arabia. prt dan msrym. DUNIA YAHUDI KUNO (4/4) Karena begitu besar kesuksesan politik kaum Yahudi di Palestina.

cara yang lebih . Sebuah kejadian yang patut diperhatikan berkenaan dengan Beersheba di Palestina (lihat Bab 4). maka sejarah ini sampai sekarang masih banyak mengandung ketidakpastian. Dagon. Karena seluruh sejarah Timur Dekat kuno sebagian besar diselidiki berhubungan dengan penelitian atas Bibel Ibrani. Lebih lagi.[24] Lagi pula dari ribuan nama tempat yang tertera dalam Kitab Bibel Ibrani. Suria. sebuah kota yang namanya terkemuka di dalam kisah-kisah kitab Kejadian. Dengan penemuan-penemuan yang telah saya dapati. namun ada dua hal yang sudah dapat dipastikan. koordinat tempat-tempat tersebut menurut perhitungan jarak atau letaknya pun tidak cocok dengan lokasi-lokasi di Palestina. di tentukan secara tidak benar sebagai pemakai bahasa-bahasa yang sebenarnya tidak mereka pakai. seperti halnya dengan 'Ilmu Pengetahuan Bibel' modern. selama sebagian besar zaman kuno adalah dalam bentuk bahasa Kanaan dan Aram dan bukan dalam bentuk bahasa Arab. misalnya. padi') di dalam teks-teks Bibel adalah namanama 'Semit' (yang jelas merupakan nama-nama Ibrani). dan hal ini sangatlah aneh mengingat bahwa nama-nama kepala suku dan bahwa dewa mereka. hanya beberapa di antaranya yang secara linguistik dapat diidentifikasikan. jika dibaca dengan bantuan teks-teks Kitab Bibel yang kiasan-kiasan topografisnya dianggap berhubungan dengan Palestina. dan setelah adanya penemuan. walaupun pernah adanya dalam sejarah. suatu emigrasi besar-besaran orang-orang Israil dari Mesir. (dgn. bangsa Kanaan. yang berarti 'jagung. [25] Kita juga dapat mencatat. Mesir atau Mesopotamia. di sebelah utara Suria).kenyataannya. mengingat nama-nama tempat di sana. penelitian dan penanggalan atas peninggalan-peninggalan dari berbagai peradaban yang telah dilupakan. bahwa para ahli Bibel itu masih memperdebatkan masalah keluarnya kaum Israil dari Mesir menuju ke Palestina melewati Sinai yang belum terbukti secara memuaskan (mengenai hal ini. belum ada bukti yang jelas yang diketemukan yang berhubungan langsung dengan sejarah dunia Bibel. seperti di seluruh Suria. bangsa Aram. secara sepintas. bangsa Amorite. dan karena itu asal mula kota ini mestinya paling tidak dari akhir Zaman Perunggu. bahwa bangsa Filistin dalam Bibel merupakan orang-orang laut 'non-Semit' yang misterius. Bab 2). tempat penggalian arkeologis menemukan persis di tempat itu barang-barang kuno yang bertanggal paling tidak dari akhir periode kerajaan Rumawi. lihat observasi terhadap Gunung Horeb. yang namanya berasal dari teks-teks Bibel. atau sebaliknya. sampai kini belum ada tanda-tanda yang ditemukan mengenai adanya tawanan orang-orang Israil di Mesir. bangsa Hittit (berbeda dengan bangsa kuno dari Suria Utara dengan nama yang sama) dan bangsa-bangsa lainnya. Pertama. Catatan-catatan kuno Mesir dan Mesopotamia. belum diketemukan bukti-bukti mengenai asal mulanya orang-orang Iberani di Mesopotamia dan dugaan mengenai adanya migrasi orangorang ini dari Mesopotamia menuju ke Palestina dengan jalan melewati Suria Utara. telah secara teliti disesuaikan dengan prasangka-prasangka para ahli sejarah Kitab Bibel. sejumlah bangsa ini. Cara yang sama seperti itu juga diterapkan dalam penterjemahan catatan-catatan kuno (seperti catatan-catatan kuno dari Ibla. Ini sangatlah luar biasa. Bahkan dalam beberapa kasus tempat-tempat di Palestina memakai nama-nama menurut Bibel. biarpun daerah Utara wilayah Timur Dekat telah diselidiki dengan seksama oleh serangkaian generasi ahli-ahli purbakala. Walaupun banyak masalah seperti di atas yang masih kurang jelas dan masih dapat diperdebatkan. bangsa Horite. Mereka menganggap geografi Bibel Ibrani benar dan meragukan kebenarannya sebagai kitab sejarah. Kedua. yang oleh para arkeolog masih ditemukan di negara-negara di Timur Dekat. Bangsa-bangsa kuno Timur Dekat seperti bangsa Filistin. Menurut hemat saya. tanpa adanya bukti-bukti yang kuat telah ditentukan secara geografis pada daerah-daerah yang bukan merupakan wilayah-wilayah mereka. ini bukanlah suatu hal yang mengagetkan. Para ahli Bibel telah mencari bukti-bukti di tempat yang salah. Sarjana-sarjana modern tetap bersikeras.

Memang semestinya jika tidak ada orang yang meragukan bahwa seluruh sejarah Israil. kalau mereka tinggal di sana untuk beberapa waktu sebagai suatu konfederasi yang longgar dari suku-suku di bawah pimpinan kepalakepala suku yang disebut 'Hakim-hakim'. Seluruh argumentasi dalam bab pengenalan ini berpusat pada dalil yang menyatakan bahwa tanah asal Israil dan tanah kelahiran Yudaisme adalah Arabia Barat. maka tidak banyak kesukaran yang akan tersisa. Secara ideal. Tapi tidaklah mustahil bahwa leluhur Ibrani orang-orang Israil itu pada suatu waktu berasal dari sebuah suku yang terperangkap dan dipaksa kerja di suatu tempat yang bernama msrym --yang mungkin bukan Mesir. Kalau saja kita menggeser geografi dalam Bibel dari Palestina ke Arabia Barat. seluruh teks Bibel Ibrani seharusnya diuraikan dengan cara yang sama seperti di atas. di bawah seorang pemimpin yang bernama Musa yang mengatur mereka dalam suatu kelompok keagamaan dan memberi mereka hukum-hukum yang harus diperhatikan oleh mereka. dan mempelajari Bibel menurut anggapan ini. Memang benar bahwa kisah-kisah dalam kitab Kejadian lebih bersifat proto-historikal daripada historikal.[26] dan bukan panorama sejarah itu sendiri yang merupakan sebuah teka teki yang rumit. setelah wafatnya Sulaiman. Di antara golongan-golongan orang Timur Dekat. nampaknya hanya kaum Israil saja yang mempunyai kesadaran tajam akan sejarah. akan tetapi ini memerlukan jangka waktu yang sangat lama sekali. Kalau kita menimbang kembali catatan-catatan kuno Mesir. berjalan seperti yang tertulis dalam Kitab Bibel Ibrani. Dalam buku ini contoh teks-teks dari Kitab Bibel akan diuraikan dengan cara menyelidiki nama-nama tempat secara toponimis guna membuktikan kebenaran dalil ini --suatu fakta yang semoga sewaktu-waktu akan dapat diperkuat oleh penemuan-penemuan arkeologis pada lokasi-lokasi tersebut. kalau mereka melintasi sebuah tempat yang bernama h-yrdn --yang mungkin bukan sungai Yordan-. maka semuanya akan cocok pada tempat mereka. Andaikata para pembaca bingung dengan apa yang dikatakan oleh buku ini.di bawah pimpinan seseorang yang bernama Yosua. karena sebenarnya dasarnya adalah di sana. Tetapi jika kita menganggap bahwa segenap kejadian dalam sejarah ini berlangsung di Palestina. seperti yang telah saya lakukan pada halaman-halaman yang berikut. maka akan timbul kebingungan dan sejumlah pertanyaan yang tak mampu terjawab akan tak terhitung lagi banyaknya. untuk menetap di suatu tempat dan di situ mereka akhirnya mencapai suatu penguasaan politik atas daerah itu. atau setidak-tidaknya merupakan satu-satunya yang memahami dan menceritakan sejarah mereka secara lengkap dan mudah dimengerti. perlu dijelaskan bahwa walaupun Bibel Ibrani menceritakan sejarah orang-orang Israil kuno di Arabia Barat. dan mencapai puncak kejayaannya di bawah Sulaiman anak Daud. kalau mereka mengadakan migrasi besar-besaran dari tempat itu. pada hakekatnya merupakan potret diri bersejarah yang digambarkan secara jelas dan mendetil. Panorama sejarah dalam Bibel Ibrani yang sendirinya menceritakan kisah lengkap sebuah bangsa Timur Dekat. . Babilonia dan Suria menurut konteks geografi ini. bukan berarti agama Yahudi tidak mempunyai dasarnya di Palestina. kalau kerajaan ini dikembangkan dan diberi suatu penyusunan dasar oleh Daud. dan lebih merupakan catatan-catatan tentang orang Israil dan anggapan mereka sebagai bangsa itu daripada tentang asal mula mereka. dan terus menerus berperang dengan suku-suku dan kelompok-kelompok lain yang tinggal di antara mereka. menjadi petunjuk terhadap penyelesaian teka-teki rumit sejarah Timur Dekat kuno. Kitab-kitab suci mereka. seseorang yang terkenal akan kearifan dan kepandaiannya. yang selain seorang prajurit yang ulung juga merupakan seorang penyair.produktif ialah dengan membenarkan isi sejarah Bibel Ibrani dan meragukan isi geografinya. bukan Palestina. kalau mereka pada akhirnya tersusun secara politis menjadi sebuah 'kerajaan' di bawah pimpinan Saul. dan bukan dengan kaum Yahudi di tempat-tempat lain. Kitab Bibel Ibrani yang ditulis di Arabia Barat lebih banyak berkenaan dengan urusan-urusan kaum Israil di daerah itu.

bahasa ini merupakan suatu bahasa kesarjanaan saja. Rekonstruksi sejarah Yahudi yang mulamula di Palestina tidak mungkin didapat melalui teks-teks ini. beberapa waktu setelah abad ke-6 atau ke-5 S. bahasa Ibrani para rabbi (pendeta Yahudi) telah memperlengkapi kita dengan perbendaharaan kata dari Bibel Ibrani yang sebagian didasarkan pada perbendaharaan kata kuno Kitab Bibel dan sebagian lagi dipinjam dari bahasa Aram dan bahasa-bahasa lain. jauh lebih muda dibandingkan dengan kedua terjemahan itu. karena prasangka-prasangka terhadap konteks geografisnya. yang telah begitu banyak menarik perhatian dalam dasawarsa belakangan ini.. Memang benar.Seperti yang telah dikatakan tadi. Lagi pula. Akan tetapi kita harus mengingat bahwa bahasa Ibrani para rabbi Yahudi itu bukanlah suatu bahasa lisan. banyak kata di dalam Kitab Bibel yang hanya timbul sekali atau dua kali saja sehingga arti kata-kata itu masih dapat diperdebatkan. ataupun melalui catatan-catatan lain yang ada sampai sekarang. MASALAH METODE Dalam mempelajari sesuatu kita harus belajar melupakan. didalam bidang penyelidikan Kitab Bibel ini sangat mutlak. Teks-teks kanonik Bibel Ibrani. Gulungan kertas Laut Mati. Sayang. beberapa kitab dalam Bibel Ibrani itu merupakan kumpulan sumber naskah yang lebih tua dan yang telah disusun kembali. Ada pula bukti-bukti yang berupa dokumentasi-dokumentasi yang didapat dari luar Bibel Ibrani yang membuktikan adanya orang-orang Yahudi di negara-negara Timur Dekat --seperti daerah Utara Mesir[27]-.sejak zaman kuno. dan dalam beberapa hal pada bahasa Suryani. Oleh sebab . Berkat kejujuran kesarjanaan kaum Masoret atau tradisional Yahudi. hanya melakukannya sehubungan dengan penawanan orang-orang Israil oleh kerajaan Babilonia. 2. yang mereka membicarakan cukup mendetil tentang orang-orang Yahudi di luar Arabia Barat. Dugaan ini timbul dengan adanya kenyataan bahwa Bibel Ibrani telah diterjemahkan secara keseluruhan ke dalam bahasa Aram (kitabkitab Targum) pada zaman Achaemenid. Tetapi mungkin saja berbagai kitab teks Bibel kanonik yang ada pada kita. tatabahasa. sintaksis serta langgam suaranya. Ini tidak diragukan lagi. Kita pun tidak mengetahui apa-apa tentang orthografi. bila mereka gagal dalam memahami sebuah kutipan dari Kitab Bibel. Seringkali. yaitu paling lambat pada abad ke-5 atau ke-6 S. bukan lagi sebagai bahasa yang teka-teki dasarnya telah dipecahkan. ada petunjuk-petunjuk dari Kitab Bibel mengenai tumbuhnya sebuah pemukiman Yahudi yang kuat di Palestina yang dimulai pada sekitar abad ke-10 S. Pendeknya.[1] Oleh sebab itu.M. saya telah memperlakukan bahasa Ibrani sebagai bahasa yang sebenarnya sudah tak dikenal lagi dan yang perlu diungkapkan kembali. telah dalam bentuknya yang sekarang ini sebelum runtuhnya kerajaan Israil. sarjana-sarjana modern jarang yang menghargai hal ini. yang merupakan bentuk modern bahasa Aram kuno. teks-teks dalam bentuk konsonan Bibel Ibrani itu telah diturunkan kepada kita dari zaman kuno dalam keadaan yang hampir dalam keadaan utuh. mendasarkan penafsiran saya pada bahasa Arab.M. mereka dengan salah menganggap bahwa teks-teks itu telah diubah. untuk membaca dan mengerti Bibel Ibrani kita harus melakukannya menurut tradisi para pendeta Yahudi atau dengan cara mempelajari bahasa-bahasa Semit lainnya yang masih dipakai. dan ke dalam bahasa Yunani (kitab Septuaginta) pada awal periode Hellenis. Saya telah memakai cara yang kedua.M. Memang benar. Karena bahasa yang dipakai dalam Bibel Ibrani telah lama tidak dipergunakan lagi. Perbendaharaan kata di Kitab Bibel Ibrani yang kita ketahui sangat terbatas pada kata-kata yang tertera dalam teks-teks Kitab Bibel itu. seperti halnya seorang pekerja yang tidak terampil menyalahkan alat-alatnya. maka tidak mungkin kita mengetahui pengucapan serta pemberian tanda vokal aslinya seperti yang dipergunakan orang-orang dahulu itu.

akan tetapi tidak akan dapat banyak menolong dalam pemecahan teka-teki Kitab Bibel Ibrani. dan lebih sering dipergunakan kembali pada suatu saat. melakukan tugas mereka dengan seluruh pengetahuan yang mereka miliki. beberapa pun lamanya proses penurunan ini berlangsung. dan proses mempelajari yang sebenarnya bidang ini tidak perlu begitu banyak melupakan apa yang telah diketahui. dan terkadang memberi lebih banyak informasi mengenai geografi Bibel Ibrani daripada yang dapat kita peroleh melalui arkeologi. Kalau dapat lebih jauh lagi dibuktikan bahwa namanama tempat menurut Bibel. Kemudian diberi vokal. apa arti dan dari bahasa atau jenis bahasa mana asalnya. penemuan-penemuan arkeologi sangatlah sulit untuk ditafsirkan. Diturunkan melalui tradisi. Kita kini mengetahui bahwa Bibel Ibrani yang mula-mula ditulis dalam bentuk konsonan. namun apa yang diberikan paling tidak merupakan suatu kepastian yang relatif atau mutlak. dengan mempergunakan tanda-tanda vokal khusus. studi mengenai nama-nama tempat dan arkeologi mempunyai tujuan yang sama kecuali dalam satu perbedaan yang penting. sekalipun mereka menemukan sebuah kutipan yang menurut mereka tidak masuk akal. begitu sulitnya sampai-sampai pertengkaran di antara para arkeolog. Walaupun nama-nama tempat tidak memberikan informasi sebanyak yang dihasilkan oleh penggalianpenggalian arkeologis. maka Ilmu Pengetahuan Bibel modern tidak akan membingungkan seperti sekarang ini. nama-nama tempat juga jarang berubah. Dalam hal-hal tertentu. maka dapat dipastikan bahwa mereka berhati-hati agar tidak mengubahnya. Saya akan mengemukakan sebuah contoh. dan tampaknya tidak ada usaha-usaha yang disengaja untuk membetulkan kejanggalan-kejanggalan itu. akan tetapi jika ini terjadi. Maksud saya. jika terdapat inskripsi-inskripsi apa pun adanya. Dengan kata lain. sehingga hampir tidak berubah. meskipun bahasa Arablah yang merupakan bahasa sehari-hari di sana selama 2000 tahun.itu gulungan kertas Laut Mati mungkin dapat berguna dalam studi mengenai agama Yahudi Palestina pada zaman Rumawi. mereka yang melakukan ini sebenarnya menyusun kembali sebuah bahasa yang telah tidak dipergunakan lagi selama seribu tahun atau lebih. seringkali memburuk menjadi permusuhan pribadi. Kalau penemuan-penemuan arkeologis itu bisu. pada umumnya. Kalau seseorang menemukan sekelompok nama-nama tempat di Arabia Barat yang berasal dari sebuah bahasa yang bentuk konsonannya sama dengan bahasa Yahudi yang dipakai dalam Bibel atau bahasa Aram yang dipakai dalam Bibel. bagaimana diucapkan. Bertahannya nama-nama tempat inilah yang memungkinkan saya untuk melakukan suatu analisa toponimis. maka nama-nama tempat dapat berbicara dengan jelas. mengenai arti sejarah suatu penemuan tertentu. dipelihara dalam bentuk aslinya oleh mereka yang taat dan setia dalam agama apa pun. Karena mereka menghormati Bibel sebagai kitab suci. Ironisnya. jika para ahli Bibel modern berhati-hati seperti halnya para leluhur Masoret mereka. apa pun asal linguistiknya. maka orang itu dapat menyimpulkan bahwa bahasa-bahasa yang sama atau serupa dengan bahasa Aram atau Yahudi Bibel pernah dipergunakan di Arabia Barat. paling tidak dalam struktur dasarnya. oleh kaum Masoret Palestina dan Babilonia antara abad ke-6 dan ke-9 atau ke-10 tahun Masehi. seperti halnya teks-teks suci. terdapat pula di Arabia Barat yang sampai . Kaum Masoret ini apakah mereka berbahasa Aram atau tidak. Mereka hanya mencatat bilamana ada atau sepertinya ada kejanggalan-kejanggalan dalam ejaan atau tata bahasa. Teks-teks suci. bukan hanya memberitahu kita apa sebenarnya nama-nama tempat itu. Tanpa adanya inskripsi. dan membiarkan teks konsonannya seperti apa adanya. Jarang sekali nama-nama itu diubah. nama-nama tua itu tetap dikenang oleh masyarakat.

dan dua buah semi-vokal.kini masih ada. . menggunakan 22 abjad dasar mereka. yang dalam Kitab Bibel ditulis dalam ejaan Ibrani. Maka t (ta') diberi satu lagi titik menjadi huruf t (tsa'). pada awalnya. yang meminjam tulisannya dari bahasa Semit lainnya. Bahasa tulisan (dengan cara menggunakan huruf-huruf abjad atau dengan cara lain) hanya dapat mengira-ngira saja fonetik dari sebuah percakapan saja. sebuah catatan yang berjudul 'Perubahan bentuk Konsonan. d (dal) diberi titik menjadi huruf d (dzal). yang dapat disuarakan sebagai s atau s (dengan topi atas). sebuah konsonan tambahan ditambahkan pada abjad aslinya dengan cara memberi titik pada huruf sin. Pada mulanya abjad ini mengenal tidak lebih dari 22 konsonan (termasuk glottal stop yang menurut bahasa-bahasa Semit merupakan sebuah konsonan. yang ada dalam bab ini dan ditempat lain sebenarnya diucapkan pada zaman Bibel. karena mereka tahu benar bahwa simbol-simbol yang ruwet ini pun tidak dapat mewakili dengan akurat bunyi-bunyi yang sebenarnya. kita perlu memperhatikan pula distorsi yang disebabkan oleh ditulisnya nama-nama tempat tersebut dalam bahasa Ibrani Bibel dan dalam bahasa Arab modern. Kira-kira sudah 3000 tahun waktu yang memisahkan bentuk Bibel itu dari nama-nama tempat ini dengan persamaannya yang kini masih ada. Pada awal buku ini. Maka dari itu. tidak dapat diketahui. Tetapi lama kelamaan enam huruf lagi ditambahkan pada huruf-huruf yang telah ada. kita harus mengingat tabiat abjad Semit itu. s (shod) diberi titik menjadi huruf s (dlod). Sebagai tambahan dari perubahan yang disebabkan oleh peralihan-peralihan bahasa dan dialek-dialek ini. yang oleh kamus-kamus geografi Arab Saudi modern ditulis dalam ejaan Arab. apalagi dengan adanya peralihan dialek-dialek pada setiap tahap. menunjukkan bagaimana konsonan-konsonan tertentu dalam bahasa Ibrani dapat menjadi konsonan-konsonan lain dalam bahasa Arab dan sebaliknya. walaupun bahasa lisan Semit yang sebenarnya sejak dahulu memakai lebih dari ini. Akan tetapi dalam memperbandingkan bentuk-bentuk tertulis nama-nama ini. Inilah sebabnya mengapa para ahli bahasa berpaling pada penggunaan begitu banyak simbol-simbol yang bukan abjad dalam pekerjaan mereka. t (tho') diberi titik menjadi huruf z (dho'). Catatan yang sama memperlihatkan pula seringnya terjadi metatesis (pindahnya huruf-huruf konsonan dalam suatu kata) antara bahasa-bahasa Semit dan bahkan antara dialek-dialek dalam bahasa yang sama. Ini merupakan jangka waktu yang sangat lama. strategi yang saya pergunakan pada halamanhalaman berikutnya adalah dengan membandingkan sekelompok nama-nama tempat Semit kuno. tetapi bahwasanya nama-nama itu tetap ada dalam bentuk Arab yang mudah dikenali. dan v menandakan s (dengan topi atas). Bagaimana nama-nama tempat. Adalah wajar jika nama-nama tempat menurut Bibel di Arabia Barat telah mengalami perubahan pada fonologi dan morfologinya. Maka (s) mewakili huruf s. sedangkan hanya sedikit yang tertinggal di Palestina. lebih dari satu pergeseran bahasa yang mestinya terjadi di daerah-daerah di Timur Dekat. yaitu w dan y). dengan nama-nama tempat yang benar-benar ada di Asir dan selatan Hijaz. setelah hampir 3000 tahun. Untuk mengetahui persis bagaimana diucapkan sekarang akan memerlukan penelitian lapangan yang sangat luas. Dalam bahasa Ibrani yang dipakai para rabbi Yahudi. Bahasa Arab. baik dalam bahasa Ibrani Bibel maupun dalam bahasa Arab modern. h (ha) diberi titik menjadi huruf h (kho'). dan 'ayn (ain) diberi titik menjadi huruf g (ghoin) (lihat 'Kunci Transliterasi bahasa Ibrani dan Arab' pada awal buku ini). maka dapat dimaklumi jika kita bertanya: apakah Bibel Ibrani lebih merupakan catatan mengenai perkembangan sejarah di Arabia Barat daripada di Palestina? Dalam suatu usaha untuk menjawab pertanyaan itu. bagi saya yang mengherankan adalah bukan kenyataan bahwa nama-nama tempat menurut Bibel telah mengalami perubahan.

tidak ada alasan untuk menganggap pemakai bahasa Ibrani di Arabia Barat atau ditempat lain untuk tidak mengucapkan h maupun h yang masih saling berhubungan. d dan z yang tidak mempunyai huruf-huruf yang mewakili mereka dalam abjad Ibrani. Sudah tentu. kita harus mencoba untuk mengetahui benar tidaknya koordinat-koordinat dalam Bibel yang diberikan kepada tempat-tempat yang kini masih ada. Tetapi sebelum tesis ini kemajuan-kemajuannya dapat dipandang sebagai pasti. 14). atau samek) adalah suatu pernyataan yang bagus sekali. Contohnya. t sebagai t dan t. Kalau hal ini sudah dapat dipastikan. . Dengan kata lain. sebagai p dan p (atau f). suatu persesuaian yang dapat diperlihatkan antara nama-nama tempat Bibel dengan nama-nama tempat di Arabia sendiri tidak akan cukup untuk membuktikan bahwa Arabia Barat adalah tanah asal Kitab Bibel Ibrani. huruf-huruf baru yang ditambahkan ini mewakili konsonan-konsonan yang secara fonologis berhubungan dengan konsonan-konsonan yang diwakili oleh huruf-huruf yang lama. persamaan antara pengucapan nama-nama tempat di Arabia Barat dalam bahasa Ibrani kuno dan bentuk Arab modern mungkin lebih dekat daripada yang kita duga. s dan z. Bagaimana pemakai-pemakai bahasa Ibrani kuno dapat membedakan dalam percakapan antara s (s. Sebuah studi lapangan secara mendalam mengenai bagaimana nama-nama Arab itu sebenarnya diucapkan sekarang ini pasti akan dapat membantu memecahkan persoalan ini.Dalam keenam contoh di atas. Mengingat semua ini. s mewakili sebuah gabungan bunyi s. g sebagai g dan g (dengan titik di atas). antara sebuah tempat yang bernama Kadesh (qds) dan sebuah lagi yang bernama Bered (brd) (lihat Kejadian 16:7. jika kita mengenali sebuah tempat di Arabia Barat yang namanya sepertinya cocok dengan Beer-lahai-roi (b'r lhy r'y) dalam Bibel. [2] Dari sini. cocok dengan tempat-tempat pasangannya di Arabia Barat. dan dengan kebudayaan materi apa tempat ini diasosiasikan. Karya yang sekarang ini hampir seluruhnya berdasarkan toponimik. Dalam pengucapan bahasa Ibrani rabbi (yang mencerminkan pengaruh bahasa Aram). Pertama-tama kita harus memastikan bahwa persetujuan toponimis yang sama tidak terdapat di daerah-daerah lain di jazirah Arabia atau di bagian-bagian lain di Timur Dekat. Namun yang sudah pasti ialah bahwa abjad Arab. yang dalam bahasa lisan dalam berbagai dialeknya mestinya terdapat konsonan-konsonan yang dalam tulisan diwakili oleh huruf-huruf yang mewakili konsonan lain. b dapat diucapkan sebagai b dan v. kita harus kemudian menentukan apakah tempat ini terletak di sebuah jalan yang menuju ke suatu tempat yang bernama Shur (swr). atau yang sepertinya masih ada di Arabia. Maka. atau sin) dan s (j. dalam bahasa Arab. seperti yang tertulis aslinya. telah diperlengkapi untuk menghasilkan perkiraan yang lebih dekat kepada bentuk asli konsonan nama-nama itu daripada abjad Ibrani. tidak semua konsonan yang terdengar dalam percakapan mempunyai huruf tersendiri dalam abjad untuk mewakili mereka. yang akan mencoba untuk menentukan apakah lokasi di Arabia Barat yang namanya diambil dari Kitab Bibel itu mungkin dihuni pada periode Bibel itu layak. Kemungkinan. k sebagai k dan h. kita harus dapat menganggap bahwa arkeologi perlu memastikan penemuan-penemuan itu yang telah dijadikan dasar arkeologi itu. Saya yakin bahwa begitu juga halnya dengan bahasa Ibrani Bibel. sambil menggunakan h untuk mewakili kedua konsonan itu di dalam tulisan. kita dapat menyerahkan prosedur selanjutnya pada arkeologi. Ada kemungkinan besar para pemakai bahasa Ibrani kuno (paling tidak dalam beberapa dialek) juga mengucapkan konsonan-konsonan seperti d. dengan enam buah huruf tambahannya.

misalnya kemungkinan besar sungai itu bukan sungai Pishon dalam Kitab Bibel kecuali jika mengelilingi suatu daerah tempat emas dapat diketemukan. jika istana Sulaiman terbuat dari 'batu-batu mahal' yang 'dipahat menurut ukuran. hidrologi. kecuali angsa dan keluarga gallinaceous'. orang itu harus mencari sebuah gunung berapi atau mencari puing-puing vulkanis di sekitar daerah itu. dari depan dan belakang'. Sb yang tertera dalam Kitab Bibel sudah pasti adalah biawak gurun pasir Arabia atau dabb (db). Kembali pada ilmu toponimik. buah zaitun masih dapat ditemukan pada dua bagian jazirah Arab. terlebih lagi karena semuanya mendukung bukti-bukti lain yang relevan. atau yang pada zaman dahulu terdapat emas (lihat Kejadian 2:11-12). bersamaan dengan tumbuhan tin... [4] dan terkadang berarti salju yang sebenarnya. menunjukkan bahwa buah zaitun yang tertera di dalam Kitab Bibel mungkin saja dibudidayakan di sana pada zaman dahulu. dari semua jenis. Bahan yang sama mestinya dipergunakan untuk mendirikan bangunan di sekeliling tembok-tembok kuil Sulaiman. yang menjadi dasar buku ini. lihat Catatan 1). Menurut ahli geografi kuno Strabo (16:4:2). Dengan kata lain. Hal-hal yang berhubungan dengan topografi. bukan minyak wijen. namanama tempat. Pula. mengingat bahwa bangunan ini terbuat dari batu 'yang telah disiapkan di penggalian'. digergaji dengan menggunakan gergaji. 'kadal besar' (sb) termasuk dalam kelompok reptil-reptil yang diharamkan untuk dimakan. Bagi bahasa Ibrani Bibel. sifatnya . Namun kenyataan bahwa tumbuhan zaitun liar masih tumbuh di Arabia Barat. daerah-daerah Arabia di seberang Laut Merah dari Etiopia aneh karena di sana terdapat 'burungburung . agaknya masih masuk di akal jika kita menganggap bahwa minyak yang disebut-sebut di dalam Kitab Bibel adalah minyak Zaitun. geologi dan mineral. karena di daerah itu tidak terdapat sebuah gunung berapi yang dahulunya menghancurkan kota-kota tersebut (lihat Kejadian 19:24-28). Begitu pula. sehingga 'tak kedengaran palu atau kapak selama masa pembangunannya' (1 Raja-raja 6:7). ada cara-cara lain untuk memastikan benar tidaknya sejarah Bibel itu berlangsung di Arabia Barat dan bukan di Palestina. buah badam. Jika keadaannya begitu.sebelum memulai menduga bahwa tanah asal Bibel Ibrani itu terletak di sana. jika diperlakukan sebagai sebuah bahasa yang hendak dibaca dan dimengerti.[3] Walaupun kata 'salju' atau slg dalam Bibel Ibrani kadang-kadang berarti tumbuhan soapwort (bukan tumbuhan Saponaria officinalis. yang semua tertulis dalam Bibel Ibrani dan masih tetap dibudidayakan di sana sampai kini. Jika seseorang menemukan sebuah kota yang bernama Sodom dan Gomorrah di Arabia Barat. Semua ini membuktikan perlunya untuk mempertimbangkan kembali lokasi geografis tanah asal Kitab Bibel. tetapi mungkin tumbuhan Gypsophila arabica. Suatu tanda kepastian bahwa kota-kota dalam Bibel Sodom dan Gomorrah tidak mungkin merupakan kota-kota kuno di kawasan Laut Mati. bahan bangunan tersebut tidak mungkin batu kapur Palestina biasa. batu-batu yang besarnya delapan sampai sepuluh hasta' (1 Raja-raja 7:9-10). kitab ini samasekali tidak pernah menyebut-nyebut tentang ayam maupun angsa. Oleh sebab itu. dan ada pula 'batu-batu besar. Batu itu kemungkinan adalah batu granit. yang masih dapat ditemukan dan digali di Arabia Barat. di sebelah Utara Hijaz dan di Oman. jika seseorang menemukan sebuah sungai atau anak sungai di Arabia Barat yang bernama Pishon.[6] Namun walaupun Bibel Ibrani berbicara mengenai berbagai jenis burung.Sebagai tambahan pada arkeologi. perlu diperhatikan bahwa sebuah pengenalan secara benar atas nama-nama tempat menurut Bibel dapat memperdalam dan terkadang mengubah samasekali pengetahuan yang ada tentang bahasa Ibrani. 'Kadal monitor' atau bengkarung dari Palestina dan Sinai disebut waral (wrl) atau waran (wrn). maka kita harus memastikan adanya salju yang turun dan menetap di pegunungan Arabia Barat --dan kenyataannya memang demikian-. Dalam Imamat 11:29. delima dan anggur.[5] Minyak yang disebutkan dalam Kitab Bibel mungkin saja minyak wijen dan bukan minyak zaitun. mengingat bahwa wijen sampai kini merupakan produk utama daerah Asir. flora dan fauna perlu diperhatikan.

dianggap sebagai kata-kata kerja. bilamana Bibel menyebut nama sebuah gunung di Arabia Barat. Persamaan antara nama-nama tempat di dalam Qur'an pada suatu konteks. [7] Kalau kita nmengakui nama-nama tempat menurut Bibel dalam bentuk yang telah ada. kadang-kadang sangat menarik. kota atau suatu lokasi lain di daerah yang sama. nama-nama benda. Qur'an menyebut beberapa nama tempat yang dapat dipastikan berasal dari Arabia Barat. sudah tidak terhitung lagi banyaknya nama-nama tempat menurut Bibel. Catatan-catatan Mesir dan Mesopotamia kuno. tetapi sekali lagi tanpa hasil. lihat Bab 1). tetapi menurut Qur'an nama itu merupakan nama sebuah lembah. bukti-bukti yang didapat dari karya Herodotus disebutkan berhubungan dengan emigrasi orang-orang Filistin dan Kanaan dari Arabia Barat menuju ke pantai Suria. yang mestinya memberikan namanya kepada sebuah anak lembah Wadi Baqarah yang berdekatan . yang berbeda dengan kota Beersheba di Palestina. dengan nama-nama tempat di dalam Bibel dalam konteks yang sama. suatu tempat yang bernama Jabal Hadi. Yang juga sangat membantu adalah karya-karya para sejarawan dan ahli-ahli geografi dari zaman Klasik. akan tetapi belum ada tanda-tanda kegiatan vulkanis yang dapat dijumpai di Sinai. Teks Qur'an dikumpulkan pada waktu yang hampir bersamaan dengan saat kaum Masoret memulai memberi vokal dan membanding-bandingkan secara teliti teks-teks Kitab Bibel Ibrani. Di Jabal Hadi sampai kini masih berdiri sebuah dusun yang bernama Tiwa (tw). namun tidak musnah terbakar' telah diperkirakan oleh para ahli sebagai suatu referensi terhadap sebuah gunung berapi. yang ternyata sangat banyak. nama-nama tempat lainnya masih ada di Arabia Barat. Menurut Qur'an (20:12. menurut Kitab Injil (Keluaran 3:1f). atau antara tahun 644 dan 655 M. Bilamana kitab suci ini membicarakan mengenai para leluhur Ibrani. yang memberi petunjuk untuk membaca dan mengerti sebuah bahasa yang telah mati. dapat banyak membantu dalam mengungkapkan letak geografi Bibel. dibuat pada zaman kekuasaan Khalifah Usman. atau mengenai para nabi kaum Yahudi. katakata tambahan dan kata-kata sifat. Kenyataannya adalah bahwa banyak kata biasa (kata-kata kerja. Namun Qur'an memberitahukan kita letak persis Horeb: sebuah punggung bukit yang terasingkan di daerah pantai Asir. panggilan terhadap Nabi Musa tersebut terjadi di 'lembah suci' Tuwa (tw). kata-kata benda. bukti-bukti dari geografi Strabo akan dipergunakan untuk mengenali lokasi persis kota Beersheba di Arabia Barat. yang seperti ada pada kita sekarang. 79:16).mirip dengan nama-nama keningratan atau kedewaan pada tulisan-tulisan pajangan pada zaman Mesir kuno. Contohnya. dalam Bab 4. Sebaliknya. 'Belukar yang bernyala-nyala. Dalam Bab sebelumnya. Dalam catatan-catatan itu. tentang Israil. l atau m) yang secara tradisional telah dibaca dengan salah dalam konteks Bibel mereka sebagai nama-nama tempat. Hal ini telah membuat sejumlah penyelidik berpaling dari Sinai guna mencari Horeb di daerah-daerah vulkanis di bagian Utara Hijaz (lihat Kraeling pada halamanhalaman 108-110). harus benar-benar diperhatikan pula. terkadang dengan kata depan b. dipanggil oleh malaikat Yahweh dari sebuah belukar yang bernyala-nyala di Gunung Horeb (hrb). Menurut tradisi Islam. tetapi kenyataannya belum begitu sampai sekarang. Maka Nabi Musa. yang tidak diduga sebagai nama-nama tempat. edisi Qur'an yang terakhir. kata-kata tambahan atau sebagai kata-kata sifat. namun namanya belum berhasil ditemukan. Sampai saat ini Gunung Horeb dalam Bibel ini telah dicari-cari di Sinai. Qur'an sebaliknya tidak. Perbedaan yang benar antara sesuatu yang sebenarnya merupakan sebuah nama tempat dan yang bukan dalam teks Bibel dapat membuat banyak pembacaan tradisional (dan tentunya juga penterjemahan-penterjemahan standar) kacau. Apa yang terdapat di dalam Qur'an mengenai hal-hal yang berhubungan dengan geografi dan sejarah dalam Bibel. maka seluruh sebutan yang membawa nama tersebut akan mengungkapkan misterinya sehingga dapat dimengerti. jika pembacaan atas mereka dipertimbangkan kembali (seperti yang seharusnya.

TANAH ASIR Tanah asal Bibel Ibrani. Tetapi kita perlu mengingat. yaitu sejak abad ke-19 untuk menandakan tanah dataran tinggi Arabia Barat yang membentang dari utara ke selatan. Isinya. pemakaian nama itu berlangsung belum lama. saya akan meneliti teks-teks Bibel tertentu untuk memperlihatkan betapa cocoknya geografi teks itu dengan geografi Arabia Barat. di mana punggung bukit Jabal Hadi yang berdekatan mestinya mendapatkan nama Bibelnya. Sebenarnya. tetapi setelah penyelidikan yang lebih mendalam. yaitu Abha (18°15" Lintang Utara dan 42°30" Bujur Timur). bagian dari Arabia Barat tempat nama-nama menurut Bibel berpusat akan digambarkan secara lebih mendetil lagi. kitab-kitab itu akan menjadi lebih informatif. 19° Lintang Utara dan 42° Bujur Timur) sampai Najran (nagran. yang bertarikh sejak sebelum abad ke-4 Pra-Masehi. Seluruh daerah tersebut dipenuhi oleh ladang-ladang lahar dan di sana gunung-gunung berapi mungkin pernah aktif. teks-teks konsonan Qur'an yang tidak beruhah sejak pertama kalinya dikumpulkan dan disusun. tanpa peduli di mana letak tanah asalnya. Sepintas lalu. Sampai kini. yang telah kita peroleh adalah sebagai berikut: sebuah teks konsonan Ibrani yang dapat kita anggap akurat. karya-karya para sejarawan dan ahli geografi zaman Klasik yang dapat membantu. Dari timur ke barat. 17° Lintang Utara dan 44°10'' Bujur Timur) dan juga daerah perbukitan dan gurun pasir pesisir daerah yang disebut Tihamah (Tihamah) antara kota pesisir Qahmah (al-Qahmah. atau paling tidak masih dapat dikenali dengan mudah dalam bentuk-bentuk yang ada sekarang. 3. seperti yang telah saya tegaskan. apa pun kesimpulannya. dan akhirnya suatu gambaran tentang Arabia Barat yang penuh dengan nama-nama menurut Bibel yang sebagian besar bentuk Bibelnya belum berubah. Kalau Bibel mewakili versi bahasa Ibrani Israil menurut tradisi di atas. 18° Lintang Utara dan 41° Bujur Timur) dan perbatasan sekarang dengan Yaman (16°25" dan 42°45" Bujur Timur. yang ibukotanya merupakan sebuah kota dataran tinggi. Para pembaca akan dapat menilai sendiri adakan argumentasi utama buku ini cukup meyakinkan atau tidak. berasal dari periode ketika bahasa Arab telah menggantikan bahasa Aram dan bahasa Ibrani sebagai bahasa lisan yang dipakai di Arabia Barat.[1] Kini Asir merupakan sebuah propinsi di Kerajaan Arab Saudi. catatan-catatan Mesir kuno.[8] Yang berkenaan dengan kisah-kisah dalam Bibel. Mesopotamia kuno dan catatan-catatan lainnya yang menyebutkan nama-nama tempat menurut Bibel dan harus dibaca kembali tanpa berkonsultasi dengan penafsiran geografis ataupun topografisnya yang ada. Qur'an tidak sekadar mengulang bahan-bahan Bibel itu dalam bentuk yang berlainan. Bibel tetap Bibel. Asir membentang dari ujung Gurun Pasir Arabia Tengah sampai ke Laut Merah (lihat Peta 3). perbedaan-perbedaan antara kedua versi tersebut mungkin kelihatannya membingungkan.dengannya . . yang harus dibaca kembali dengan teliti tanpa memikirkan tentang pengucapan tradisionalnya. dari Nimas (al-Nimas. Pada bab berikutnya. Kemudian. ialah Asir. Di Wadi Baqarah sampai kini masih berdiri sebuah desa yang bernama Harib (hrb). yang sejalan dengan Kitab Bibel Ibrani (di sini tidak termasuk kitab-kitab Injil Perjanjian Baru Kristen) saya yakin merupakan versi yang berdiri sendiri menurut tradisi kuno Arab Barat yang sama. maka Qur'an yang juga memperlakukan tradisi serupa. mewakili versi bahasa Arab menurut tradisi itu juga. dan memang harus diperlakukan demikian.yaitu 'lembah suci' dalam Qur'an tempat Nabi Musa menerima panggilannya. yang pada saat ini pandangan yang umumnya dipegang oleh para ahli.

di utara dan di selatan. di sebelah selatan Nimas. mengingat bahwa bagian-bagian kawasan ini di sebelah utara wilayah Nimas biasanya dianggap sebagai bagian Hijaz. daratannya menurun ke arah timur. tebing-tebing di sana menuruti zona-zona pecahan alami menuju ke arah selatan. di sejumlah jalan bertangga di pegunungan yang terjal. Sampai kini. telah menjadi tempat perkembangbiakan belalang-belalang. dan bergabung dengan pegunungan tinggi Yaman di selatan. Aliran-aliran utama kedua wadi ini akhirnya berubah haluan menuju ke timur untuk menuangkan air bah di Wadi Dawasir (alDawasir). Di atas tebing curam ini dataran tinggi Sarat mencapai puncak ketinggiannya dekat Abha. Zahran al-Ganub. nama Asir itu sendiri dapat dipergunakan dalam pengertian geografi yang luas. Sebuah daerah yang lebih rendah yang memisahkan ketinggian Zahran dari punggung bukit Taif. wilayah Nimas membentuk sebuah pelana antara daerah-daerah yang lebih tinggi. 80-120 kilometer dari pantai Laut Merah yang membentang sepanjang 700 kilometer dari Taif di utara. dataran tinggi ini tiba-tiba berakhir pada apa yang disebut Ngarai Arabia Barat. Sarat tebingnya landai dan menurun menuju ke daerah pedalaman. dengan bentuk konsonannya whd atau whdh. Ini merupakan jurang curam yang jatuh sedalam 100 meter. Maka dari itu. Qahmah (lihat di atas). dari Taif di utara sampai ke Dhahran dan perbatasan Yaman di selatan. Aliran . 'merendah. memakai nama-nama yang berasal dari akar kata yang sama (kata whd. dataran tinggi Arania berakhir dengan pegunungan rendah dan perbukitan Hijaz.[2] ketinggiannya berkisar antara 1700 sampai 3200 meter. dataran tinggi Sarat berakhir di Taif. yang mungkin merupakan penyebab 'kelaparan di tanah ini' pada zaman Bibel (lihat Bab 13). Sepanjang pesisir Tihamah di Asir menurut geografis terdapat sejumlah kota dan pelabuhan. 17°40'' Lintang Utara dan 43°30" Bujur Timur). Shuqayq (al-Suqayq) dan Jizan. sebaliknya. lembah-lembah dan jurang-jurang di bagian Asir ini. di sebelah timur kota Mekah.Ciri-ciri nyata Asir ialah bentangan dataran tinggi yang bernama Sarat (al-Sarat. hingga mencapai lereng yang curam dan saluran Sarat yang membelah di depannya. Sepanjang bentangan Sarat. oleh dua sistem pengaliran yaitu Wadi Tathlith (tatlit) dan Wadi Bishah. yang tentunya adalah sebab mengapa nama 'Yudah' diberikan kepada daerah pada zaman Bibel dahulu (lihat Bab 8). masing-masing dengan cabang-cabangnya tersendiri. Qunfudhah (al-Qunfudhah). Birk (al-Birk). Di sebelah utara. wilayah Abha di sebelah selatan. Kalau bagian-bagian Asir di sebelah barat tebing curam itu penuh dengan lembah-lembah dan jurang-jurang yang letaknya malang-melintang. Namun. Tepi pantai Asir ini sebenarnya merupakan daratan yang sangat berbukit-bukit dan depresi-depresinya (dalam bahasa Arab wahd atau wahdah. di tempat itu Sarat (dan begitupun daerah geografis Asir) dapat dikatakan berakhir. di sebelah selatan Taif. dari atas tebing curam. Beberapa tempat di sana sampai kini benar-benar bernama Wahdah. ngarai ini berakhir beberapa kilometer dari kota Dhahran (disebut Dhahran Selatan. didominasi oleh sistem pengaliran Wadi Ranyah. Di sebelah utara Taif. bandingkan dengan yhwdh di dalam Bibel untuk 'Yudah'). Dataran itu timbul tiba-tiba di tepi padang pasir pesisir Tihamah. tertekan'). untuk menandakan seluruh kawasan bentangan Sarat. Di propinsi Asir. lebih jauh ke arah selatan. dari selatan sampai ke utara. bentuk jamak sari. dan tanah di sini didominasi. bergabung pada sekitar 21° Lintang Utara dengan punggung Taif. yang sampai sekarang paling jelas. yang mengalir menuju ke pedalaman padang pasir. ialah Lith (al-Lit). membentuk ujung barat dataran tinggi Arabia yang bernama Najd (Nagd) antara Taif dan perbatasan Yaman. dengan ketinggian antara 1200 sampai dengan 1500 meter. yang berarti 'gunung' atau 'ketinggian'. Namun dari dataran tinggi Ghamid dan Zahran. dan wilayahwilayah Bahah (al-Bahah) yang meliputi daerah-daerah Ghamid (Bilad Gamid) dan Zahran (Bilad Zahran) di sebelah utara.

Asir menerima curah hujan terbanyak. sebelum aliran Wadi Bishah ini menuju ke timur untuk bergabung dengan Wadi Tathlith di dekat tepian gurun pasir. Di mana tidak terdapat hutan. dataran tinggi Sarat menampung curah hujan dari dua iklim: angin barat daya pada musim hujan Monsoon dari barat daya pada musim panas. saru dan pohon-pohon hutan lainnya terdapat di banyak tempat di daerah itu. untuk jangka waktu yang singkat sebagai salju. Wadi Dhamad .[3] Bagian pedalaman Asir sejak dahulu diketahui mempunyai sejumlah kekayaan mincral.dan pencarian mineral-mineral masih tetap dilakukan di sana. ke arah barat dan barat daya. Di daerah ketinggian yang lebih tinggi. Jatuhnya hujan di wilayah itu berkisar antara 300 dan 500 mm per tahun. akasia. Wadi Jizan. hujan musim dingin terkadang turun. Di sana sebuah perkampungan masyarakat Yahudi berkembang sampai kini. timah hitam dan bcsi pernah ditambang pada zaman dahulu . Hutan-hutan tanaman jenever yang lebat adalah ciri khas Sarat dan bagian-bagian yang lebih tinggi daerah pedalaman pantai Tihamah. Emas. Gradasi iklim di daerah ini antara daerah pesisir yang panas. ketinggian Dhahran terbelah menjadi dua daerah yang mempunyai ciri-ciri yang berbeda. Padang pesisir Jizan di seberang ketinggian Dhahran dari Wadi Najran juga sangat subur. Dari seluruh wilayah di Asir. oleh karena itu madu dari Asir berkwalitas tinggi. yaitu Wadi Habuna (Habuna) dan Wadi Idimah (Idimah)[5] dengan perkampungan oase mereka. Ada sebuah cabang Wadi Bishah yang kenyataannya bernama Wadi Dhahab (harfiahnya berarti 'Lembah Emas'). biri-biri. Bertempat tidak jauh di sebelah selatan garis balik sartan (utara). cukup untuk tetap memenuhi persediaan permukaan air di bawah tanah di daerah-daerah ketinggian yang lebih gersang di sekelilingnya. himar dan unta. berakhir di daerah Yam. dataram tinggi Asir secara tradisional diteraskan untuk membudidayakan padi dan berbagai kacang-kacangan (terutama buah badam) dan juga buah-buahan. sebelah timur laut Taif. Dari semua wilayah jaziran Arabia.[4] Di sebelah selatan Asir. sedangkan hutan-hutan pohon butun.terutama emas di daerah Wadi Ranyah . ke arah timur. karena diairi oleh air dari berbagai lembah seperti Wadi Khulab (Hulab).utama Wadi ini bergabung dengan aliran Wadi Bishah. Tidak jarang terdapat air terjun pada bagian-bagian tertentu Sarat dan sungai-sungai kecil yang musiman maupun abadi yang berasal dari ketinggiannya mengalir di wadi-wadi ini pada bagian-bagian pedalaman dan pesisirnya. Di sekitar daerah-daerah yang dibudidayakan. adalah cabang-cabang lembah yang kurang subur. Satu di antaranya berisi lembah-lembah subur daerah pesisir Jizan. yang menandakan bahwa daerah itu mungkin salah satu daerah tempat emas pernah diketemukan pada zaman dahulu. tercermin pada kekayaan akan banyaknya macam dan jenis flora. d. mungkin yang paling subur. terutama di daerah-daerah oase lembah sungai Wadi Bishah. tamarisk. Kedua lembah ini seperti halnya Wadi Najran. Padi dan sayuran dibudidayakan di tanahtanah yang luas dan dapat ditanami di lembah-lembah dan dataran rendah daerah pesisir. kambing. Membentang sejajar dengan Wadi Najran di utara. daerah Wadi Najran-lah yang terbentang ke arah timur dan berakhir di Bilad Yam (Bilad Yam) di sepanjang pinggiran gurun pasir luas Al-Rub'al Hali. begitu juga di bagian utara di Mahd alDhahab (yang harfiahnya berarti 'Buaian Emas'). di mana-mana terdapat padang rumput yang luas dan di sana bangsa Badui bertahuntahun secara tradisional menggembalakan ternak mereka berupa sapi. sebuah bangsa yang menurut keyakinan saya merupakan sisa-sisa terakhir dari agama Yahudi di tanah asalnya. termasuk anggur. dataran tinggi yang sedang dan gurun pasir di pedalaman. dan yang satu lagi merupakan daerah oase Najran. keledai. padi dan buah kurma dibudidayakan di daerah-daerah pedalaman.

bangsa-bangsa yang berbeda-beda tinggal di daerah-daerah yang berbeda pula.[6] Di bagian-bagian Asir lainnya juga terdapat daerah-daerah vulkanis. dan pelayanan-pelayanan perdagangan dan transaksi. peternakan dan hasil mineral. tidak saja dalam hal-hal politis. seperti halnya perdagangan antara negara-negara di Teluk Persi dan lembah-lembah Laut Merah. walaupun dengan kesuburan dan kekayaan alaminya. tetapi juga dalam hal-hal yang lain juga demikian. Di antara kota-kota dan bandar-bandar ini. Ini merupakan bentangan oase yang panjang. kapal-kapal dapat saja pulang-pergi antara bandar-bandar Asir dan bandar-bandar Abisinia. karena terletak pada persimpangan jalur-jalur utama perdagangan dunia kuno. Di antara punggung bukit yang terpencil yang mengelilingi daerah Jizan ini adalah Jabal Harub (Harub). dan berakhir di bandar-bandar Arabia bagian selatan. Di seberang Laut Merah. Juga ada tiga kelompok kerucut-kerucut vulkanis (yaitu Umm al-Qumam.(Damad). Walaupun ada hubungan dengan negara-negara lain melalui perdagangan dara dan maritim. Walaupun kota-kota perdagangan besarnya mestinya menonjol sebagai pusat-pusat peradaban kota yang cukup canggih. yang meneruskan arah aliran Wadi AlDawasir dan berjalan di sebelah utara al-Rub'al Hali. Wadi Sabya (Sabya) dan Wadi Baysh (Bays). bukan merupakan daerah yang penting dalam sejarah tanah Arabia. Dalam pemerintahannya tidak terdapat kesatuan. Beberapa bangsa ini nanti akan kita kenali melalui nama-nama seperti yang tertera dalam Bibel Ibrani. melalui Hijaz menuju Suria. Akan tetapi. terutama lebih jauh ke arah selatan di Yaman. yang terpisah dari oaseoase lain dan juga dari bagian-bagian lain Arabia oleh daerah hutan belantara atau gurun pasir yang sangat luas. Asir secara menyeluruh. bahkan kadang-kadang memakai bahasa yang berbeda pula. Jalan-jalan raya kafilah bertolak ke arah utara dari pesisir dan pedalaman Asir. . antara Dhahran al-Janub dan Taif. Pendeknya. tidak diragukan kalau Asir dahulunya merupakan daerah perdagangan yang makmur yang juga kaya akan produksi pertanian.yaitu al-Qariah diduga terjadi pada tahun 1820. yang bermula dari pinggiran gurun pasir Asir bagian selatan. atau melalui Wilayah Tengah dan utara Arabia menuju Mesopotamia. menghubungkan perdagangan maritim dengan perdagangan yang menuju ke daerah pedalaman (lihat Peta 5). Nubia dan Mesir. Jalanjalan raya kafilah lainnya membentang ke selatan menuju Yaman. yang memisahkan gurun pasir dari daerah tinggi Dhahran. Di Asir kuno. pedagang-pedagang berdatangan dari berbagai penjuru untuk menjajakan barang-barang mereka. berbicara menggunakan berbagai dialek yang berlainan. Al-Qari'ah dan 'Ukwah) yang mengelilingi padang pesisir dn bagian daratan. atau ke timur menuju pesisir Arabia di teluk Persi melalui Yamamah (alYamamah). seperti yang telah saya katakan pada Bab 1. Akan tetapi yang menjadi ciri khas wilayah Jizan ialah lingkaran punggung bukit yang indah. mestinya tanah ini sangat penting. dan menyembah dewa-dewa yang berbeda dengan cara yang berbeda-beda. pada zaman kuno. Jabal Faifa (Fayfa) dan Jabal Bani Malik (Bani Malik). Kota-kota yang terpenting di antara kota-kota pedalaman itu terletak di sepanjang jalan raya kafilah utama yang mengikuti puncak pegunungan Sarat. namun peradaban Asir kuno berpusatkan pada kelompok. Kota-kota pedalamannya tumbuh dengan subur menjadi stasiun-stasiun kafilah. negara ini secara geografis terisolasi. Letusan terakhir salah satu gunung berapi ini . Asir kuno mestinya berkembang sebagai pusat terpenting untuk perdagangan perantara. jalan-jalan yang tidak rata menyeberangi jalan-jalan punggung pegunungan Sarat.kelompok oase. Oleh sebab itu sejak bermulanya perdagangan antara negara-negara di Samudera Hindia dan bagian timur lembah Laut Tengah. Sejak zaman lahirnya Islam. dan bagian-bagiannya memilih jalan yang berbeda-beda.

atau apakah tempat ini terletak melewati 'zh dari sydn. Yang paling membuka pikiran berkenaan dengan masalah ini ialah pertanyaan mengenai Gerar (grr). membentang dari sydn sampai ke 'zh. Teks ini juga tidak mengatakan apakah Gerar terletak antara sydn dan 'zh. walaupun di sana namanya tidak bertahan. Dalam hal ini teks ini mengatakan bahwa perbatasan tanah orang-orang Kanaan. rhbwt (ditulis Rehoboth) dan sb'h atau b'r sb' (ditulis Shibah atau Beersheba). Kejadian 10:19 menyebut tempat itu sehubungan dengan sydn (biasanya dimengerti sebagai Sidon di Phoenicia) dan 'zh (umumnya dimengerti sebagai Gaza di Palestina). dan menambahkan bahwa 'zh terletak searah dengan Gerar. Dalam konteks ini tidak ada referensi terhadap kota 'zh. Kejadian menjelaskan apa bentuk perbatasan tanah Kanaan di bagian yang lain. Sebuah nhl grr (diterjemahkan sebagai 'lembah Gerar') juga disebutkan dalam Kejadian 26. (h-kn'ny). dan tidak pula terdapat tanda-tanda yang jelas mengenai jarak antara Gerar dan sydn. 4. dan di sana terletak gurun pasir Negeb. yang terjadi tidak hanya di Palestina tetapi juga di Arabia Barat.tanah Yudah . Di sini kota 'zh tidak disebut-sebut. tidak jauh dari Bir al-Sab' (atau 'Beersheba'). Gerar disebut sehubungan dengan 'rs h-ngb. disuarakan sebagai ganub). sebuah tempat yang menurut kebanyakan ahli Bibel pernah mengalami kemakmuran sebagai sebuah kota di daerah pedalaman Gaza. Abimelech dari Gerar digambarkan sebagai seorang 'raja' plstym (ditulis sebagai orang-orang Filistin). ditulis sebagai Abimelech). perhatian kita terpusat pada beberapa pertanyaan. Gerar dilukiskan sebagai terletak di antara qds (ditulis Kadesh) dan swr (ditulis Shur) dan mempunyai seorang 'raja' yang bernama.Namun perhatian utama saya tertuju pada sebuah bangsa Asir kuno yang dikenal sebagai orangorang Israil. Dalam penggambarannya mengenai luas daerah kekuasaan orang-orang Kanaan pada mulanya. bangsa yang mengalami sebuah pengalaman sejarah yang kaya di dataran tinggi Sarat dan di lereng bagian baratnya . stnh (ditulis sebagai Sitnah). sebuah teks yang menggambarkan dengan jelas harapan-harapan dan kekhawatiran mereka. di pesisir Palestina. Ada empat buah bagian yang berbeda dalam Kitab Bibel yang berhubungan dengan Gerar. yang dapat diartikan sebagai 'tanah ngb'. Kita beruntung mempunyai catatan di dalam Bibel Ibrani yang kaya dan tajam mengenai sejarah mereka yang penuh dengan kejadian-kejadian. saya ingin menunjukkan kesesuaian yang sempurna antara geografi Bibel Ibrani dengan geografi Arabia Barat. Di sini. akan tetapi ini pun tidak menjelaskan ke arah mana (lihat di bawah). dalam Kejadian 26:1f. termasuk yang berhubungan dengan tanah Kanaan dan Beersheba menurut Bibel. dan kesesuaian yang meragukan antara geografi Bibel Ibrani dengan Palestina. kemenangan dan kesialan mereka. di satu bagian. Sebaliknya. . yang berbeda dengan Beersheba di Palestina (lihat Peta 6). juga ditafsirkan sebagai Palestina bagian selatan.M. Dan lagi.pada suatu waktu antara abad ke-10 dan ke-5 S. berhubungan dengan lokasi empat buah sumur yang dikenal sebagai 'sq (ditulis sebagai Esek). walaupun tidak memperinci lebih lanjut ke arah mana persisnya. yang biasanya ditafsirkan sebagai Naqab di Palestina atau gurun pasir 'Negeb'. Dalam mempertimbangkan lokasi Gerar. sebuah deskripsi yang dihilangkan dalam Kejadian 20. atau 'tanah selatan' (bandingkan dengan kata Arab gnb. Dalam Kejadian 20:1f. MENCARI GERAR (1/2) Sebelum beranjak pada sebuah penyajian bukti-bukti secara sistematis untuk mendukung argumentasi saya bahwa Kitab Bibel berasal dari Arabia. bermula dari sydn. 'bymlk (by mlk.

di daerah yang sama. Disebutnya Gerar dalam Kejadian 26 berhubungan dengan plstym (yang selalu dianggap berarti 'bangsa Filistin'). Nama alternatif yang diberikan kepada tempat yang sama di Kejadian 26. Bir al-Sab' berarti 'Sumur Binatang Buas'. Hal ini. Benteng-benteng yang dengan lemah diduga sebagai benteng-benteng Israil. merampoki kota ini dan sekeliling tanah-tanah pertanian beserta ternaknya. Namun untuk lebih . bentuk Arab dari b'r sb' harus diubah menjadi Bir Shaba' (b'r sb') atau Bir Shaba'ah (b'r sb'h) dan bukan Bir al-Sab' (b'r sb'). Dalam upaya mereka mencari Gerar. atau 'Shibah') rupa-rupanya hanya menunjuk pada Bir alSab'. dan mungkin berasal dari zaman Bibel baru-baru ini ditemukan di daerah itu beberapa kilometer dari kota itu. berasal dari akhir periode Rumawi atau Bizantin. kekenyangan'. Lebih mungkin lagi. walau terkadang mengakui bahwa ungkapan Ibrani 'rs h-nqb mungkin hanya berarti 'negara selatan'. terutama sekali karena daerah ini dengan jelas menyandang nama mereka (mengenai nama Palestina. Mereka menerima selaku benar bahwa tanah ini tidak meliputi kawasan lainnya diluar daerah pesisir Palestina. atau nqb). selalu dianggap menunjuk pada Sidon dan Gaza di Suria. Untuk memberi arti 'Sumur Kelimpahan'. yang muncul dalam Kejadian 10. sebelum terkalahkan oleh Raja Asa di gy' spth (lembah Zephathah) di dekat Mareshah. Dalam bahasa Arab. Gerar disebutkan berhubungan dengan peperangan antara 'Zerah dari Cushite' atau 'Zerah dari Etiopia' (zrh h-kwsy) dan Raja Asa dari Yudah (pada sekitar tahun 908-867 S.M. yang meskipun demikian. nama Ibrani itu berarti 'Sumur Kelimpahan'. seperti yang telah diketahui. atau b'r sb' (alias sb'h. Arti yang terakhir dapat diperkirakan sebagai terjemahan bahasa Arab dari kata Ibrani b'r sb'. Kita kemudian dapat menganggap bahwa Gerar dan daerah sekelilingnya merupakan bagian tanah kekuasaan orang-orang 'Cushite'. Namun sewaktu para arkeolog Bibel menggali Bir al-Sab' di Paletina yang sudah jelas merupakan nama Arab . Raja Asa mengejar para penyerbunya yang telah terpukul mundur ke Gerar. Dengan sendirinya ini mengakibatkan timbulnya prasangka bahwa 'tanah bangsa Kanaan' dalam Kitab Bibel tertera pada bagian-bagian lain di dalam Kitab Bibel Ibrani sebagai sebuah kota bangsa Filistin (lihat Bab 14).). Selanjutnya. Beersheba. walaupun dapat pula diartikan sebagai 'Sumur Tujuh'. para ahli Bibel dan para arkeolog tidak memiliki petunjukpetunjuk lain yang dapat diselidiki selain dari referensi-referensi dari Bibel ini. yang sebagian pedusunannya di Suria telah mulai diarabkan dengan pesat. kebanyakan dari para ahli juga menganggap bahwa h-ngb dalam Bibel tidak lain adalah gurun pasir Negeb di Palestina (bahasa Arabnya al-Naqab.penemuan yang paling kuno yang mereka temukan. ditambah dengan bukti negatif penemuan arkeologi itu. Setelah mendapat kemenangan ini. mereka pun hanya memiliki bahan-bahan dari Bibel untuk mengenali daerah kekuasaan bangsa Kanaan atau daerah kekuasaan bangsa Filistin ataupun bangsa Cushite. menentang prasangka bahwa Bir al-Sab' Palestina itulah yang merupakan Beersheba yang tertera dalam Bibel Ibrani. yang dengan janggal berarti 'Tujuh Sumur' (bukan 'Sumur Tujuh' atau b'r h-sb'). ditambah dengan disebutnya Gerar dalam Kejadian 10 berhubungan dengan 'zh atau Gaza bagi mereka nampaknya cukup untuk membuktikan bahwa tempat itu hanya dapat terletak di daerah pesisir Palestina.[1] Dalam pertempuran tersebut orang-orang 'Cushite' atau 'Etiopia' (h-kwsym) konon menyerbu Yudah dan berhasil maju sampai ke mrsh (ditulis Mareshah). yaitu sb'h (dalam bentuk feminin) dapat juga berarti 'Kelimpahan. atau 14:9f dalam kitab Septuaginta dan terjemahan-terjemahan standar). mereka tetap saja menganggapnya sebagai Palestina bagian selatan. Nama-nama tempat sydn dan 'zh. selain dari kenyataan bahwa sydn dan 'zh dalam Kejadian 10 tampaknya dapat dengan mudah disamakan dengan Sidon Suria dan Gaza. maka para ahli Bibel juga telah menganggap bahwa tanah bangsa Filistin ini terdiri dari daerah pesisir Gaza.Berpaling pada Tawarikh II (14:8f. Suria dan Kanaan lihat Bab 1).

dan mempunyai persamaan dengan Gerar (bandingkan dengan Simons. terdapat sebuah bukit yang menandakan sebuah perkampungan dengan pecahan-pecahan barang tanah dari Zaman Besi. Kraeling menyimpulkan: Titik Kadesh mungkin merupakan sebuah titik tetap (hal. Menurut Glueck. alinea 369). olehnya dikenali sebagai Gerar. sebuah tempat yang bernama 'Ain el-Qhudeirat. 69). Di sini sebuah kelompok suku pengembara yang besar pun dapat menetap untuk waktu yang tak terbatas. Tell Jemeh. 117). kalau kita menganggap daerah ini mungkin merupakan Geraritike dari zaman Rumawi... di jalan antara Beersheba dan Gaza. jalan menuju Shur (drk _wr. Kalaupun Gerar terletak di sana. dan lebih suka memilih Tell esh-Sheri'a di barat laut Beersheba sebagai Gerar. jelas dinamakan demikian karena sebagian besar terdiri dari wilayah lama Gerar. ... dan pada waktu itu Beersheba termasuk dalam wilayahnya... Namun menurut sebuah laporan pada tahun 1961. dinamakan Darb el Shur oleh Wooley dan Lawrence. meskipun kata itu. Perlu pula dicatat bahwa tidak ada Gerar yang dapat ditemukan antara 'Ayn Qudays dan daerah genting Suez. Bagaimanapun juga. Tell Abu Hureira. dan melewati Khalasa. 69). hanya sebuah dugaan yang mengasal.. Pada akhir zaman Rumawi ada sebuah distrik.. Pendeknya.. yang jelas merupakan suatu distrik tunggal di seluruh daerah Sinai. tampaknya terdiri dari pos-pos pertahanan yang tidak saling menyambung. dengan peninggalan-peninggalan pra-Hyksos. Tempat itu kemudian ditemukan kembali oleh H. sebuah bukit penting di sebelah selatan Gaza. Suatu problema dalam pencarian Gerar antara Beersheba dan Gaza timbul dari kenyataan bahwa kota ini digambarkan pada Kejadian 20 sebagai terletak antara Kadesh (qds) dan Shur (swr). Di dekatnya.Qoseimeh. yaitu Geraritike. Muweileh ke arah selatan (hal. telah membuktikan kenyataan bahwa tempat ini pernah dihuni oleh orang-orang dalam jumlah yang cukup besar pada pertengahan Zaman Perunggu dan lagi pada Zaman Besi II.. kebanyakan para ahli Bibel mengakui bahwa menempatkan Gerar antara Gaza Palestina dan Bir al-Sab' merupakan suatu persoalan.. tidak menggambarkan pertahanan ini secara tepat.. arkeolog-arkeolog Israil telah menemukan sebuah bukit tidak jauh dari tempat itu. terletaknya Kadesh dan Shur di selatan Palestina dan Sinai merupakan tidak lebih dari suatu dugaan saja.. yang berarti 'tembok'.C. pengenalan terhadap kedua tempat yang disamakan dengan lokasilokasi di Palestina bagian selatan dan di semenanjung Sinai sangat lemah. oleh J. Trumbull yang mengumumkannya pada tahun 1884.adilnya. Sebuah tempat yang bernama 'Ain Qedeis telah ditemukan pada tempat yang layak pada tahun 1842. yang merupakan sebuah mata air yang lebih melimpah. Ruheibeh.. Kadesh terletak di segitiga el 'Arish Raphia . lebih penting dari kedua tell itu. Kejadian 16:7) mungkin merupakan jalur transportasi kuno ke Mesir dari Beersheba.. Rowlands. Sejumlah ahli meragukan akan hal ini. sejak tahun 1951. Shur dianggap sebagai kata Ibrani untuk garis pertahanan Mesir di Genting Tanah Suez. yang sebagian besar telah digali oleh Flinders Petrie pada tahun 1927. halaman 80) melukiskan keadaannya sebagai berikut: Di mana persisnya Gerar terletak masih belum dapat dipastikan dan masih tergantung pada bagaimana seseorang menempatkan kota-kota lain di kawasan daerah ini. ini merupakan lokasi utama dari Zaman Besi di seluruh daerah itu (hal. Sebenarnya. dan kemudian pada Zaman Nabataea dan pada akhir zaman Rumawi. Suatu karya standar geografi menurut Bibel (Kraeling. Tetapi tidak ada tempat yang menyandang nama-nama seperti itu yang dapat dikenali di daerah GazaBeersheba pada masa ini. Survei terhadap daerah Negeb di Israil oleh Nelson Glueck.. yang menyelidiki daerah itu. Bir Birein'. Menurut arkeolog Perancis Cledat.

Bangsa Etiopia tidak memegang kekuasaan di Mesir sebelum ada berikutnya. yang diperkirakan adalah Bir al-Sab' di Palestina.M. Di sini Kraeling lagi (hal. atau kws dengan msrym. Pengenalan terhadap Gerar menurut Injil di Palestina belum memberikan hasil yang memuaskan. Perlu ditambahkan pula di sini bahwa Mareshah (atau mrsh) dan dari sini 'Zerah dari Etiopia' mencapai serangannya terhadap Yudah. 217) menggambarkan bagaimana kesulitan ini yang sejauh kini telah terpecahkan: Kisah dalam Tawarikh. alinea 318). 'Lembah Zephathah' (gy' spth) telah membuat pengenalan atasnya begitu sulit sampai-sampai tidak ada yang mencoba untuk menerka lokasinya --betapa pun ngawur terkaan itu. (Tawarikh I 4:3a) dan Gedor (mengenai penyangkalan hal yang belakangan ini. alinea 254). menegaskankan pengetahuan (sic) tentang sebuah pendudukan pada zaman pemerintahan Asa oleh Zerah dari Kusy atau Zerah dari Etiopia. Dalam Septuaginta Yunani kata Ibrani kws terkadang diubah melalui transliterasi. di sebelah timur hirbet mer'ash. alinea 322). yang diperkirakan adalah Gaza di Palestina. 'yang juga menandakan Maris Greco Rumawi. yang nama kunonya masih ada' (Simons. yang samasekali tidak menolong kita. adalah lazim bila seseorang bertanya bagaimana mereka dapat menguasai suatu daerah di Palestina yang jauh itu? Mungkinkah bangsa Etiopia tersebut merupakan bangsa Mesir pada abad ke-duapuluhlima atau dinasti 'Etiopia' (716-656 S.. karena mereka tidak dapat mengucapkannya. Di sini kota ini nampaknya dimiliki oleh bangsa Kusy (h-kwsym). telah dikenali dengan sebuah Tall Sandahannah di Palestina bagian selatan. penjelasan yang bukan merupakan pemecahan yang memuaskan bagi problema ini. karena Kejadian 10 menyebutkan tempat itu berhubungan dengan sebuah 'zh. dan hanya mungkin terlihat sama oleh mereka yang bukan pemakai bahasa Semit. mengingat bahwa mereka memerangi Asa. Telah ada dugaan bahwasanya mestinya Gerar terletak di Palestina bagian selatan.. dan terkadang diterjemahkan secara bebas sebagai Aithiopia atau Aithiopes. Andaikata bangsa Kusy benar-benar adalah bangsa Etiopia.. . Kesulitan dalam menempatkan Gerar di Palestina dilipatgandakan oleh referensi mengenai tempat ini dalam Tawarikh II 14.)? Rasanya ini tak boleh jadi. Kusy) tinggal bersebelahan dengan suku Simeon[3] di daerah selatan. yang mengabaikan desahan tekak yang disuarakan pada nama yang pertama. Untuk meringkaskan.. yang selama ini dianggap berarti 'Mesir' (mengingat bahwa Etiopia adalah tetangga Mesir di sebelah selatan). Salah satu penjelasan mengenai hal ini ialah bahwa bentuk Ibrani dari nama yang sama mungkin tidak lebih dari suatu ketidak jelasan teks (Simons. lihat Simons. Kita juga mendengar dari tempat lain bahwa 'putra-putri Ham' (dengan kata lain. yang biasanya disamakan dengan bangsa 'Etiopia'. yang sekarang biasa disebut Beersheba. yang kekuasaannya sebagai raja telah berakhir sekitar satu setengah abad sebelumnya. namun mungkin ia adalah seorang gubernur Mesir dari kerajaan 'Sungai kecil Mesir'[2] dan daerah dalam kekuasaan Mesir di sebelah utaranya sampai sejauh Gerar. kita dapat menyimpulkan yang berikut ini: 1. terutama karena teks-teks Bibel sering menghubungkan Kusy.bagaimanapun juga letaknya mestinya jauh dari Gaza dan bir al-Sab'. sedangkan Kejadian 26 menyebutnya berhubungan dengan sebuah sb'h atau b'r sb'. 2. dan tidak ada tempat-tempat di sana yang masih memakai nama itu... Sebenarnya 'Mer'ash' (mr's) dan 'Mareshah' (mrsh) samasekali tidak merupakan nama yang sama. dan hal ini mendorong para ahli Bibel modern untuk menyamakan tempat ini dengan Etiopia. maka orang Kusy ini tentunya bukan seorang Fir'aun.

3. yang mestinya adalah 'Shibah' atau 'Beersheba' yang tertera dalam Bibel. Strabo melaporkan bahwa sebelas hari setelah meninggalkan Najran. Di daerah Khamis Mushait yang sama terdapat oase Qararah (qrr) dan Ghurayrah (gryr. termasuk dusun Misramah (msrm) di dataran tinggi Asir. selanjutnya disebut Philby) menafsirkan bahwa 'Tujuh Sumur' itu mestinya adalah Khamis Mushait yang terletak sejauh 260 kilometer dari Najran. Di dekatnya terdapat pula oase Shaba'ah (sb'h atau sb'). Di sana. dekat Khamis Mushait. di dekat genting tanah Suez. 132). Di tempat-tempat lain dalam Bibel. Tanpa mempertimbangkan kenyataan bahwa .J. Kalau pembaca menganggap bahwa hal ini sukar untuk dipercaya. Strabo (16:4:24) secara rinci menggambarkan tahap-tahap yang diambil oleh Gallus sewaktu ia keluar dari 'Negrana' (Najran) untuk mencapai pelabuhan 'Negra' (Nujayrah dekat bandar Umm Lajj masa ini) di Laut Merah. dan bahwa Shur metinya terletak lebih jauh ke arah barat Sinai. Dalam mempelajari teks-teks Strabo yang berkenaan dengan eksplorasi Arabia yang dilakukannya.M. H. mungkin paling baik jika kita memulai dengan bukti-bukti yang diberikan oleh Tawarikh II 14. 257. yang jelas berarti Mesir dalam beberapa sebutan menurut Bibel (contohnya Raja-raja I 14:25f. seperti yang akan kita lihat (pada Bab 13 dan 14).Y. nama msrym dapat menandakan satu di antara lokasi di Arabia Barat. Ini merupakan sebuah oase yang terletak di hulu Wadi Bishah. g membawa mereka kembali ke Mesir. Menurut Strabo. tidak dapat dijelaskan dengan mudah. yang luput dari pengamatannya ialah bahwa nama Shaba'ah merupakan sb'h di dalam Bibel. Tawarikh II 35:20f.B. dan Gerar terletak di selatan Palestina. dari ekspedisinya ke Arabia pada tahun 245 S. Gallus memerlukan waktu 40 hari untuk menyelesaikan perjalanan dari 'Tujuh Sumur' ke 'Negra'. Ithaca. di daerah 'yang sebagian mendapat pengairan dari luapan air sungai. Kalau kita menganggap bahwa Kadesh menurut Bibel adalah oase 'Ayn Qudays di dekat Wadi Al-'Arish. 257). atau dusun Masr (msr) di Wadi Bishah. atau grr) salah satu dari Gerar-gerar dalam Bibel.St... MENCARI GERAR (2/2) Seperti yang telah saya sebutkan. dan juga Raja-raja II 23:29. yang dikenali dalam Kejadian 26 sebagai tempat yang sama dengan b'r sb'. dan oleh karena itu di daerah itu Masr dapat dijumpai. antara Abha dan Khamis Mushait.. 'Kusy' seperti telah dikatakan tadi dihubungkan dengan msrym.' (hal. Dalam laporannya mengenai perjalanan balik jenderal Rumawi. di pedalaman Asir. Aelius Gallus. Gallus sampai pada sebuah tempat yang bernama 'Tujuh Sumur. pasukan-pasukan Rumawi menaiki kapal-kapal Y. dan juga antara Kadesh dan Shur. Jika mencari kws (atau 'Kusy') di daerah itu. N. 4. 4..' jelas suatu upaya untuk menterjemahkan b'r sb' atau b'r sb'h. 1952. kata Ibrani b'r sb' mungkin berarti 'Sumur Kelimpahan'.. hal. dengan cara memastikan siapa sebenarnya bangsa Kusy itu. Tawarikh II 12:2f. jalan yang ia ambil melewati 'Chaalla' dan 'Malothas'.[4]· tetapi dapat juga dengan salah diartikan sebagai 'Sumur Tujuh'. Guna membongkar misteri Gerar. sebagaimana ditegaskan dalam Kejadian 20. Kalau bangsa Kusy benar-benar adalah orang-orang Etiopia. Philby (Arabian Highlands. maka kekuasaan atas Gerar oleh bangsa 'Kusy' sebagaimana dijelaskan dalam Tawarikh II 14. Philby mengamati adanya desa Shaba'ah di antara pedusunan di hilir Khamis Mushait. Dugaannya ialah bahwa Khamis Mushait itu sendiri pernah bernama 'Bir saba'' (hal. seseorang dapat dengan mudah menemukannya sebagai Kuthah (kwt). Yeremia 46:2). yang tampaknya membereskan argumentasi saya. Namun. yang terakhir ini terletak di sebuah 'sungai'. yang ia lukiskan terletak dengan laut. pertimbangkanlah hal yang berikut ini. dan sebagian lagi dari sumur-sumur yang kebanyakan bermulut lebar. maka Gerar tidak mungkin terletak di antara Beersheba dan Gaza.

di Wadi Bishah. spt). bandingkan dengan kata Ibrani qds). Lebih lagi. seseorang tidak harus terpaksa menduga-duga atau memaksakan sebuah penafsiran atas penemuan-penemuan arkeologi yang belum mencukupi dalam usahanya untuk membuktikan sesuatu. 'lembah Zephathah. seperti yang telah diketahui. dan Al Abu Thawr (twr. di Wadi Bishah. Di sini tidak ada kebingungan mengenai koordinat. yang dilukiskan dalam Kejadian 26 sebagai seorang raja dari orang-orang 'Filistin' (plstym. 'Yudah' yang mereka jajah. Zerah dari Kuthah mencapai 'Mareshah' atau mrsh yang kini merupakan satu di antara dua buah desa: Mashar (msr) atau Mashari (msr). Sebenarnya. Jalan ini kemudian menuruni bukit menuju Darb. atau kepada anak lembah ini tempat dua buah Sifah kini berada. atau setidaknya kesulitan dalam mengenali Kadesh dan Shur dengan nama mereka masing-masing. di Rijal Alma'. ia mundur menyeberangi tebing curam itu menuju ke Wadi Bishah. tetapi mungkin adalah sebuah referensi terhadap serangkaian kepala-kepala suku Malik di daerah itu. bentuk genitif dari plst). di ketinggian Wadi Bishah. seluruh daerah yang terletak di atas pembagi perairan di sebelah barat laut Khamis Mushait. Zerah harus menyeberangi tebing utama Asir dari Wadi Bishah guna mencapai Mashar (atau Mashari) dan wadi Hali di pedalaman Qunfudhah. mengingat bahwa pasukan-pasukan Rumawi menaiki kapal-kapal mereka di sana. jarak total dari wilayah Khamis Mushait sampai pada Umm Lajj atau Nuiayrah kirakira adalah 1. 257). Inilah yang persis dikatakan oleh Strabo: 'Jalannya (Aelius) dari sini melewati padang pasir. Wadi al-Dila'. Sewaktu mereka menuju 'Yudah' ini. sebuah kamus ilmu bumi menyebutkan dua buah pedesaan. dan di sana menyambung dengan sebuah jalan lagi yang menuju ke utara melewati gurun pasir pesisir Arabia Barat sejauh Umm Lajj dan Nujayrah (Negra). bangsa 'Kusy' (yang pasti mereka dalam Tawarikh II 14) bukanlah orang-orang 'Etiopia. kota dalam Bibel b'r sb' atau Beersheba.'Negra' hanya dapat terletak di sepanjang pesisir Laut Merah. Pendeknya. Begitu pula halnya dengan sebuah desa di daerah yang sama. Gerar terletak antara Kadesh dan Shur. Sepanjang jalan yang disebutkan tadi. seperti yang akan kita saksikan pada Bab 8. meliputi lereng-lereng sebelah barat Asir. Ini dapat berarti bahwa 'Abimelech' (secara harfiahnya 'Ayah dari Malik') dalam Kejadian 20 dan 26 belum tentu merupakan namanya. yang ada dalam Bibel (gy' spth). mungkin secara tidak disengaja. yang juga . Maka dari itu. memakai nama kesukuan Bani Malik (mlk). bandingkan dengan kata Ibrani sur). dan melakukan identifikasi yang tidak tepat terhadap 'Chaalla' dan 'Malothas'. Menurut Kejadian 20. yang dapat dengan mudah ditempuh dalam waktu 40 hari berjalan kaki.' melainkan orang-orang suku daerah sekitar Kuthah (dengan kata lain. karena Qararah ini sebenarnya terletak di jalan utama antara Kadas (kds. bukan Ghurayrah. dikejar oleh Raja Asa dan pasukannya: mereka melakukan perampokan terhadap kota Gerar dan daerah sekitarnya yang makmur itu. yang hanya terdapat beberapa tempat pengambilan air'. termasuk daerah Wadi Bishah tempat Qararah terletak. jalan dari Khamis Mushait menuju ke pesisir mengikuti aliran 'sungai. Gerar ini (yang tampaknya sama dengan Gerar yang tertera di dalam Kejadian 26 dan Tawarikh II 14) mestinya dahulu adalah Qararah. di pedalaman Qunfudhah. Ia menduga 'Chaalla' adalah Qal'at Bishah. Setelah menderita kekalahan di sana. Pertama. Tentunya. tidak jauh di hulu Shaba'ah.100 kilometer. di pedalaman Hijaz (hal. seorang 'raja' Gerar disebut sebagai bernama Abimelech ('by mlk). Philby sementara mengenalinya dengan daerah pedalaman di Mada'in Salih di sebelah utara Medinah. di daerah sekitar Khamis Mushait. tunggal plsty. di daerah Rijal Alma'. orang-orang dataran tinggi Khamis Mushait). baik dalam Kejadian 20 maupun 26. dan menduga 'Malothas' adalah Turabath atau Khurma. merupakan referensi kepada aliran utama Wadi Hali. Di daerah yang sama terdapat lembah Wadi Hali. Di sini ada dua pengamatan yang perlu dilakukan. dan dua buah pedesaan bernama Qal'ah (Chaalla) dan Maladah (Malothas) masih terdapat di sana. dan di sana sedikitnya terdapat sebuah desa yang bernama Sifah (dengan akhiran feminin.

di Asir ada sejumlah tempat lain yang memakai nama yang sama. sedangkan sebuah perbatasan lagi yang juga bertolak dari sydn. Gomorrah ('mrh) mungkin merupakan sebuah kota yang hilang di Wadi Damis yang terkubur. seperti halnya Sodom. penduduknya tentunya disebut plstym dalam bahasa Ibrani. yaitu Gaza. Sydn yang dimaksud di sini jelas bukan bandar Sidon. membentang dari sydn sampai pada 'zh. yaitu Sodom (sdm). di bawah lahar yang disemburkan oleh gunung berapi setempat. kita dapat melihat bahwa koordinat-koordinat yang diberikan untuk Gerar di sana sama sekali berbeda dengan koordinat-koordinat untuk Gerar dalam Kejadian 20. dan membentang ke arah sdm (Sodom). dan namanya masih bertahan sebagai al-Dumah dengan akhiran feminin (dmh. mengikuti garis pembagi perairan. Di utara Qararah. di ketinggian Jabal Shahdan . Dari keempat Sidon yang bernama Zaydan atau Al Zaydan (zydn) yang masih ada sampai saat ini di berbagai daerah Asir yang tertera dalam Kejadian 10 mestinya Al Zaydan. masih ada sebuah desa yang bernama Falsah (plst). Desa Falsah ini mudah saja merupakan bagian wilayah Qararah pada suatu waktu. Di sini Gerar disebutkan scarah dengan salah satu perbatasan tanah bangsa Kanaan atau kn'ny. masih ada sampai kini sebagai Wadi Damis (dms). 'dmh (Admah) dan sbym (Zeboiim) sampai pada ls' (Lasha). Saling berhadapan.' dengan kata sandang tertentu yang berakhiran) dan al-Zabyah (zby. yang terletak di lerengan Jabal Harub. yang jika memang demikian. di pedalaman Jizan yang menguasai sebuah jalan gunung yang strategis di sepanjang perbatasan antara daerah Jizan dan Yaman. yang dapat menjelaskan mengapa nama-nama 'Abimelech' yang tertera dalam Kejadian digambarkan sebagai 'raja-raja' Gerar dan juga sebagai raja-raja bangsa 'Filistin. 'gazelle. Libanon (sekarang Sayda. 'Abimelech' dalam kedua kisah itu agaknya tidak mungkin orang yang sama. dengan hamzah pertama pada bentuk asli nama itu dibuang. sebuah cabang Wadi Sabya. atau mungkin Ghamr (gmr) masa ini.sebuah puncak Jabal Bani Malik. bentuk Arab dari kata yang sama dengan kata sandang tertentu yang berawalan) mestinya kota Zeboiim menurut Bibel (sbym. . Kejadian 26 dan Tawarikh II 14. yaitu al-'Ashshah ('l-'s. Mengingat akan celah-celah generasi antara kisah-kisah yang diceritakan dalam Kejadian 20 dan 26. yang mengalir tepat di sebelah utara gunung berapi kembar Jabal 'Akwah. dengan l yang diucapkan sebagai kata sandang tertentu Arab). seperti yang digambarkan dalam Kejadian 10. Seperti yang akan kita lihat pada Bab 7. masing-masing di tepian yang berbeda dari aliran utama Wadi Sabya. yang namanya telah diubah dalam bentuk Arab masa ini. Pengamatan saya yang kedua ialah mengenai Gerar (atau Qararah) dan bangsa Filistin (lihat Bab 14). dan masih terletak di dalam ladang lahar itu. Ini merupakan sebuah dusun indah yang bertengger terasing di puncak sebuah punggung bukit di daerah Ballahmar di Sarat. bentuk ganda atau jamak dari sby) jauh di sebelah utaranya adalah Lasha (ls') di lembah sungai Wadi Bishah. seperti yang biasanya dilakukan).' Berpaling pada Kejadian 10. dalam bahasa Ibrani sby. perbatasan yang pertama membentang ke utara. perbatasan kedua tanah Kanaan yang disebut dalam Kejadian 10 membentang ke barat ke arah pesisir Laut Merah berakhir di deretan pedesaan terakhir di tepi gurun pasir pesisir. Admah ('dmh) terletak di seberang Wadi 'Itwad di wilayah Bahr. Sesungguhnya. atau syd' di Libanon). di atas Wadi Damis.merupakan 'raja-raja' Qararah. Dari Al Zaydan ini. antar Wadi Sabya dan daerah Bahr di sebelah utara Wadi 'Itwad. atau gzh. 'mrh (Gomorrah). di selatan Nimas. dan sampai pada 'zh -. Kalau perbatasan tanah Kanaan kedua.bukan 'Gaza' tetapi Al 'Azzah ('zh). Lebih jauh lagi di utara. nama suatu kota yang hilang. kota kembar Sabya (sby'. tetapi hanya ada satu di pesisir Palestina. membentang dari Al Zaydan sampai ke gurun pasir pesisir Laut Merah di sebelah barat. di lembah sungai Wadi Bishah.

hanya dapat berarti wilayah sekitar al-Naqb (nqb. Terletak di wilayah selatan Simeon (lihat Lampiran). Inilah sebabnya mengapa hanya Kejadian 10 saja yang menyebutkan grr berhubungan dengan 'zh -. antara Al Zaydan dengan Al 'Azzah. Esek. jauh di seberang pembagi perairan dari Qararah. mengenai bangsa Kanaan Suria. Kadesh. Akhirnya. di Rijal Alma'. yang disebutkan di sana untuk menunjukkan arah terbentangnya perbatasan Kanaan dari sydn ke 'zh. walaupun masih ada beberapa kemungkinan lain. namanya jelas bukan merupakan suatu kesalahan dalam membaca Gerar (grr). ialah al-Jarar (grr). bentuk jamak feminin qn') terletak di wilayah Jizan. antara wilayah Khamis Mushait dan bagian-bagian . Yang ketiga. al-Jarar. Zepathah dan Nageb di sekitar daerah yang sama. yang terdapat pula sebuah dusun yang bernama 'Azzah. secara harfiahnya berarti 'dewa Kanaan') di Wadi Bishah. Yang keempat. yang disebut dalam Kejadian 20 berhubungan dengan Gerar. tanah bangsa Kanaan dalam Bibel di Arabia Barat mestinya meliputi lereng-lereng pesisir Asir dari daerah sekitar wilayah Ballahmar di utara sampai pada sebagian wilayah Jizan di Selatan. dan satu lagi bernama al-Qana'at (qn't. lihat Bab 1). Yang jelas terlihat adalah bahwa Gerar dalam Kejadian 10 tidak mungkin sama dengan Gerar yang tertera dalam Kejadian 20. yang terletak di sepanjang puncak Sarat di daerah sekitar Tanumah. bentuk jamak feminin dari qnn'). di Rijal Alma'. 26 dan Tawarikh II 15. ada sebuah desa yang bernama Al-Qina'. Meskipun tidak ada Gerar di Libanon ataupun di Palestina. Pendeknya. atau melewati Gaza dari Sidon. antara Sidon dan Gaza. yang membuat kita bertanya-tanya yang mana di antara mereka adalah Gerar sebenarnya yang dimaksudkan itu. dan bukan 'Azzah di wilayah Majaridah ataupun 'Azzah lainnya yang terletak lebih jauh di utara di Wadi Adam (lihat Bab 14). Ghirar atau al-Qararah) ialah Gerar dalam Kejadian 10 (lihat Peta 7). bukti toponimis mengenai penempatan bangsa Kanaan (yang berbeda dengan bangsa Kanaan di Suria) di Arabia Barat menghendaki agar kita mempertimbangkan kembali dengan cermat prasangka-prasangka yang umumnya dipegang mengenai masalah ini (lihat Bab 14 dan 15. Kejadian 26 ataupun dalam Tawarikh II 14. di Jabal Harub.Ini membawa kita pada permasalahan Gerar (grr) dalam Kejadian 10. asal kata kn'n) di Majaridah bagian utara. Filistin. Rehoboth. di seberang pembagi perairan dari wilayah Majaridah. di Jabal Bani Malik. masih lebih jauh lagi di utara dan lebih dekat pada Al 'Azzah. mestinya Gedor merupakan apa yang kini adalah desa Ghadr (gdr) di pedalaman Jizan. masih lebih jauh lagi di utara. Mengingat yang tertera di atas. perlu dicatat bahwa pengenalan terhadap Gerar yang pertama dengan menggunakan bukti-bukti toponimis dan Bibel berjalan sejajar dengan pengenalan terhadap Kusy. Mengingat akan semua ini. dan Gerar yang mana yang terletak di sepanjang perbatasan Kanaan itu. Yang kedua. terdapat tidak kurang dari empat buah Gerar di dataran tinggi Asir. Sitnah. dan yang satu lagi (salah satu dari empat buah tempat yang bernama Ghurar. Sedangkan Gedor (gdr) dalam Tawarikh I 4:39f. Di sini kita menjumpai dua buah pedusunan yang bernama Qina' (qn'. Gerar pertama yang kita jumpai di sana ialah Ghurar (grr). wilayah Ballahmar. bandingkan dengan kn'. yaitu alQararah ialah Gerar yang disebutkan dalam Kejadian 20. Namun di antara sejumlah tempat yang dijumpai di Asir. belum lagi tiga buah nama tempat dengan akar kata yang sama di bagian-bagian lain Asir dan Hijaz bagian selatan. ialah al Qararah (qrr). yang satu disebut Dhi al-Qina'. sebuah. Shur. Mareshah. lokasi 'rs h-nqb menurut Bibel antara Kadesh dan Shur. Yang terakhir adalah sebuah desa yang bernama Al Kun'an ('l kn'n. Di samping itu. di Palestina. dengan kata sandang tertentu Arab). Dua desa yang bernama Qan'ah (qn't. lebih jauh di utara.Al 'Azzah di wilayah Ballahmar. Seharusnya sampai di sini duduk perkaranya sudah jelas: tidak ada tempat yang bernama Gerar di dekat Gaza. ialah Ghirar (grr) di seberang Wadi 'Itwad. Beersheba.

h-yrdn yang secara tradisional dianggap sebagai nama sebuah sungai tertentu di Palestina. tidak ada sebutan dalam Bibel yang sebenarnya menyatakan bahwa Yordan adalah sebuah sungai. dan akan menunjukkan dengan jelas arti-arti yang terkandung dalam kitab-kitab Bibel yang lebih awal serta mengenai kiasan-kiasan bersejarah dalam Qur'an. yaitu ryd dengan kata sandang kuno yang berakhiran. dan yang kedua sebuah istilah khusus yang menunjukkan sebuah 'tonjolan gunung atau punggung bukit'. yang berarti 'turun.. Yaman. MASALAH YORDAN (1/2) Dengan menyatakan bahwa Yordan (h-yrdn) dalam Kitab Bibel Ibrani samasekali bukan merupakan sebuah sungai (bahasa Ibrani dan Arabnya nhr) tentu nampaknya seperti perbuatan yang semenamena bahkan mungkin menghina Tuhan. Tetapi seperti yang diketahui oleh semua ahli Bibel. Dalam penggunaan Bibel. Sebagaimana dikatakan Gerald de Gaury. terdapat reruntukan-reruntukan yang pada suatu hari akan mengungkapkan kepada para sejarawan dan kepada dunia lebih banyak mengenai negeri-negeri tua . halaman 119): Di lembah-lembah Asir. dan . namun bukan pertanyaan tersebut yang akan dibahas di sini. dan untuk menunjukkan bagaimana kebingungan itu timbul. penggunaannya terbatas pada wilayah barat dan selatan Arabia. dan Hijaz. mereka akan menemukan banyak hal yang menakjubkan.[2] Tujuan saya adalah untuk menentukan apa sebenarnya Yordan dalam Bibel Ibrani itu. Dari asal kata yang sama ini terbentuk pula kata benda Arab yrd (rayd) dan bentuk femininnya rydh atau rydt (raydah). yaitu n. dan dua buah tempat yang sampai kini diperkirakan sebagai 'Sidon' dan 'Gaza' di arah yang lain. meskipun secara teoritis merupakan umum. salah seorang Inggris-Arab yang terakhir (Arabia Phoenix .Asir di seberang pembagi perairan ke arah barat. lereng gunung yang curam'.. Pemakaian kedua istilah ini berhubungan dengan daerah pegunungan. yrdn) merupakan nama-nama tempat yang umum. kemungkinan adalah sebuah kependekan yrdn). bandingkan dengan kata menurut Bibel.. Zeboiim. 1964. yang pertama merupakan istilah umum yang menunjukkan 'bayangan sebuah gunung. Di samping itu. yrdn menurut Bibel ini merupakan kata benda jadian dari asal kata yrd (kata Arab rdy. jatuh ke bawah'.[1] Bagaimana sungai Palestina yang termasyhur itu mendapatkan nama itu sendiri merupakan suatu pertanyaan. dan Lasha di satu arah. tidak selalu merupakan sebuah nama tetapi (seperti dalam bahasa Arab) sebuah istilah topografis yang berarti 'lereng yang curam' atau 'punggung bukit'. Gomorrah. Dalam pembentukan 'br h- . kerajaan-kerajaan Arabia yang lebih awal.. jika mereka melakukannya.. perlu dicatat pula mengenai adanya bukti-bukti untuk mengenali Kanaan menurut Bibel di lereng-lereng maritim Asir. London. kalau bukan sebuah sungai. Para arkeolog belum menggali daerah-daerah tersebut. sedikitnya ada lima desa pegunungan di pelbagai wilayah yang bernama Raydah (atau Raydat dengan nama lain sesudahnya). Pengenalan terhadap Gerar yang kedua berjalan sejajar dengan pengenalan atas kota-kota dalam Bibel Sodom. Di sini Raydah dan Raydan (rydn. sedikitnya ada dua pedesaan yang bernama Raydan. Di Asir sendiri. dan sedikitnya ada satu dengan nama Ridan (rdn. ataupun daerah-daerah lain di Asir. Secara etimologis. Admah. 7. atau istilah-istilah topografis yang masuk dalam pembentukan nama-nama tempat gabungan. jatuh. antara daerah-daerah Majaridah dan Jizan.. Siapa yang mengetahui akan adanya harta karun yang terpendam di antara kekusutan puing-puing Asir? Yang akan menyusul adalah sebuah upaya yang sederhana guna menggali beberapa di antaranya. disuarakan rada).

yrhw ini kini merupakan desa Warakh (wrh) di dataran tinggi Zahran (lihat di bawah). guna membedakannya dari punggung bukit atau punggung-punggung bukit yang lain. Yosua 1:2. marilah kita tetapkan tempat persis pemberangkatan dan kedatangan mereka. bukan 'Yordan ini'). Ini jelas diketahui dari pembentukan kata seperti yrdn yrhw. seperti di Jabal Abu Hamdan di wilayah Najran. yang namanya diperlihatkan dalam kesusastraan Arab kuno sebagai Jabal Shatan (stn).[4] Lokasi Shittim di sana dapat didukung lebih jauh lagi dengan pengenalan atas daerah itu. berarti 'bukit kulit khatan'. Contoh pertama yang saya ambil ialah dari laporan mendetil mengenai penyeberangan 'Yordan' tersebut oleh orang-orang Israil di bawah pimpinan Yosua. tanpa kata 'br. Kalau Jabal Shatan terletak di sebelah timur pembagi perairan Arabia Barat. Untuk mencapai Dhi Ghulf dari Jabal Shatan. tepat di sebelah utara Taif). oleh orang-orang Israil ini. Kita harus pula mengingat bahwa ini belum pernah berhasil diikuti kembali sehubungan dengan lingkungan yang secara tradisional dianggap sebagai Palestina (lihat . (melainkan) 'punggung bukit di yrhw. agaknya bagi kita sulit untuk menemukan suatu alasan yang menjelaskan mengapa h-yrdn seringkali dikhususkan sebagai 'yrdn ini'. Tempat pemberangkatan mereka yaitu Shittim (ejaan Bibel h-stym). Gibeath Haaraloth (bahasa Ibraninya gb't h-'rlwt). 'br h-yrdn berkenaan dengan daerah pedalaman Asir yang berbeda dengan daerah pesisir Asir. melainkan hanya sebuah istilah geografis yang berkenaan dengan tebing-tebing curam dan punggung-punggung bukit pegunungan di Hijaz bagian selatan dan Asir. di sebelah timur pembagi perairan. seperti yang dilukiskan dalam Kitab Yosua. bagaimana istilah ini timbul bersama pelbagai kelompok nama tempat. sering pula h-yrdn menunjuk pada salah satu di antara punggung-punggung bukit terpencil yang tidak terhitung jumlahnya di sisi maritim pegunungan curam di tempat lain. dapat ditelusuri kembali sampai detil-detil yang terakhir dalam lingkungan Arabia Barat-nya. Dhi Ghulf terletak di sebelah baratnya. terkecuali kalau ada sungai-sungai dan tebing-tebing curam lainnya dengan nama yang sama. marilah kita saksikan. yang membentang dari Taif di Hijaz sebelah selatan. dari saat orang-orang Israil berangkat untuk penyeberangan itu dari Shittim sampai pada pengkhitanan masal 'orang-orang Israil' di Gibeath-Haaraloth (Yosua 3:15:3). di tempat dilaksanakan sebuah pengkhitanan masal terhadap kaum pria Israil yang belum dikhitankan. h-yrdn' dapat dikaitkan dengan daerah mana saja di tebing curam Asir. ungkapan h-yrdn hzh hanya berarti 'tebing curam ini' atau 'punggung bukit ini'. yang timbul tidak kurang dari enam kali pada Hexateuch (Kejadian 32:11. Dari Jabal Shatan menuju Dhi Ghulf. dekat perbatasan Yaman. tempat orang-orang Israil telah tiba di bawah pimpinan Nabi Musa. Kalau h-yrdn benarbenar merupakan sebuah sungai tertentu atau sebuah tebing curam tertentu. Ulangan 3:27.[3] Sebenarnya. Untuk menunjukkan kenyataun bahwa 'Yordan' menurut Bibel bukan merupakan sebuah sungai dengan nama ini. (contohnya. Dalam kebanyakan hal. bukan 'Yordan di Yericho' (RSV). di lembah Wadi Adam yang terletak di daerah-daerah tinggi wiIayah Lith. lihat Bab 15). 11. Arabia Barat dalam pelbagai sebutan dalam Bibel. ditandai pula oleh ungkapan h-yrdn hzh ('tebing curam ini'. Nama menurut Bibel tempat itu. Pertama-tama. Kenyataan bahwa ada lebih dari satu yrdn (bukan 'Yordan') yang dibicarakan. tampaknya merupakan sebuah punggung bukit di sekitar daerah Wadi Wajj (mungkin sekarang Jabal Suwayqah. 4:22). sampai kini dianggap berarti 'Trans-jordania' (dengan kata lain. Namun.yrdn ('di seberang' atau 'melewati' yrdn). 32:2. wilayah di sebelah timur Yordan Palestina). h-yrdn selalu menunjukkan pada tebing curam Sarat (lihat Bab 3). seseorang harus menuju ke arah selatan dan kemudian menuju ke arah barat guna menyeberangi pembagi perairan di daerah rendah Wadi Buqran di sebelah selatan Taif. sekarang merupakan desa Dhi Ghulf (bahasa Arabnya d glp) secara harfah berarti 'kepunyaan kulit khatan'. sampai pada wilayah Dhahran.[5] Tempat kedatangan mereka. yang dulu merupakan tanah Yudah bangsa Israil (lihat Bab 8). yang jelas termasuk bagian-bagian wilayah Taif. penyeberangan Yordan.

Yosua 3:16 seharusnya diterjemahkan seperti berikut: Air yang mengalir dari al-Ma'lah terdiam. dan orang-orang pun melintas di hadapan Yericho (yryhw) (RSV). yang memberi namanya pada lembah Wadi Adam. Maka dari itu penterjemahan yang benar atas seluruh ucapan ym 'rbh ym h-mlh seharusnya adalah 'di sebelah barat 'rbh (sebuah tempat). kota yang letaknya di sebelah Raznah. Mengingat semua ini. berarti 'jarak banyak'. dekat Ghurabah dan al-Milhah. Tempat-tempat yang masih perlu dikenali adalah Adam. karena secara harfiah itu mempunyai arti 'dari atas'. Ungkapan Ibrani h-rhq m'd. nama sebuah tempat yang kini merupakan Wadd (wd). juga di Wadi Adam. al-Milhah dan al-Ma'lah. Secara tradisional ungkapan Ibrani ym 'rbh ym h-mlh yang diterjemahkan dengan salah sebagai 'Laut Arabah. nama sebuah tempat yang sekarang merupakan alMa'lah ('l-m'lh). 3. bentuk ubahan dari 'dm dalam Bibel). Seharusnya Adam sekarang merupakan Adam ('dm. Dari bahasa Ibrani. sewaktu wadi-wadi di kanan kiri yrdn.Kraeling. Sebenarnya di sini ungkapan itu timbul sebagai suatu susunan kata-kata keterangan yang berarti 'dalam satu bendungan'. yaitu al-Milhah (mlh. Tetapi dalam bahasa Ibrani ym dapat berarti baik 'laut' maupun 'barat'. . 2. Secara benar seharusnya ia berbunyi m-lm'lh. Zarethan (srtn) mestinya kini merupakan desa Raznah (rznt).[6] Waktu mereka sampai di tempat mereka dapat menyeberang. sedikit ke timur pembagi perairan dan sebuah desa di dekatnya. jika dibaca seperti itu. Ungkapan Ibrani m-l-m 'lh merupakan suatu cara yang sangat janggal untuk mengatakan 'dari atas'. di bagian sama pada wilayah Taif seperti halnya Ghurabah. Terjemahan-terjemahan yang salah lainnya dalam sebutan yang baru saja dikutip adalah sebagai berikut: 1. Orang-orang Israil itu dikabarkan bertolak untuk penyeberangan itu pada musim panen (mestinya akhir musim semi). mereka bangkit dalam satu bendungan yang terbentang dari Wadd. Zarethan dan Yericho. Lokasi-lokasi yang bersangkutan adalah Ghurabah (grbh) di Wadi Buqran. menurut konteks seharusnya diterjemahkan sebagai 'satu bendungan' dan bukan 'suatu timbunan'. di wilayah Taif. Ungkapan Ibrani nd 'hd. desa yang terletak di sebelah barat pembagi perairan Taif. kejadian itu dilaporkan dalam terjemahan-terjemahan standar sebagai berikut: Air yang mengalir dari atas (m-l-m'lh) terdiam dan bangkit membentuk suatu timbunan jauh (nd 'hd h-rhq m'd) di Adam ('dm) kota yang terletak di sebelah Zarethan (srtn). dan mereka yang mengalir di sebelah barat Ghurabah di sebelah barat al-Milhah sama sekali terputus hubungan. di Adam. di Wadi Adam. dan yang mengalir menuju lautan Arabah ('l ym 'rbh). dengan kata sandang tertentu Arab). halaman 132-134). dan orang-orang pun melintas di hadapan Rakhyah. yaitu dengan cara membuat sebuah bendungan) agar orang-orang Israil dapat menyeberanginya (3:16). Sedangkan Yericho (di sini yryhw bukan yrhw). mengingat jarak yang dilaporkan antara kedua kota yang pertama itu. Laut Garam' dianggap menunjuk pada Laut Mati Palestina. Tetapi kalau dibaca h-rhq m-'d. yang berarti 'dari lm'lh'. tidak diragukan lagi kini adalah desa Rakhyah (rhy). akan berarti 'yang membentang dari 'd'. Laut Garam (ym h-mlh) sama sekali terputus hubungan. air itu menyusut (atau disusutkan dengan cara yang bijaksana. di sebelah barat h-mlh (sebuah tempat pula). itulah sebabnya ungkapan tersebut diterjemahkan sebagai 'jauh'. atau 'tebing curam' mengalir dengan amat deras (3:15).

Anekdot ini. titik penyeberangan ditetapkan dengan ketepatan yang mengagumkan. Qasyah dan Sarhah-. Mengapa tempat ini sebenarnya diberi nama ini bukanlah hal yang penting di sini. kira-kira 450 km ke arah selatan-barat daya di wilayah pesisir Jizan. yang cocok sekali dengan tafsiran geografis dari penyeberangan 'Yordan' orang-orang Israil di bawah pimpinan Yosua. Dari titik tolaknya di 'Negeb' (h-ngb).[7] Yang penting adalah kini bahwa desa Dhi Ghulf di Arabia Barat --seperti halnya Rakhyah (atau 'Yericho'). lihat di atas) haruslah menandakan suatu usaha untuk menjelaskan suatu fenomena yang aneh -dalam hal ini nama aneh sebuah tempat yang bernama 'bukit kulit khatan'. dengan kata lain di hadapan desa Rakhyah yang secara geografis adalah benar. biasanya diartikan dalam terjemahan-terjemahan sebagai 'lingkaran Yordan'. yang nampaknya memang demikian. nampaknya masih bertahan dalam nama desa Raydan. pasti merupakan suatu usaha untuk menjelaskan berdirinya bukit kecil Jabal Juljul (glgl) di padang Sahl Juljul (juga glgl). Desa yang kedua yaitu Sarhah dikenali sehubungan dengan desa Rakhyah (seperti zrh yryhw) di dekatnya.terletak di Wadi Adam. seperti yang ditegaskan oleh terjemahan tetap dari ungkapan Ibrani b-qsh m-zrh yryhw (4:19). dan di tempat ini masih terdapat desa Raydan (bandingkan dengan h-yrdn Ibrani). dari ketinggian wilayah Taif menuju ke laut. Serupa dengan cerita mengenai keduabelas batu Juljul atau 'Gilgal' itu. seperti yang dilaporkan. Juljul (atau 'Gilgal'). yaitu Abram orang Ibrani (lihat Bab 12. Ketika mereka sampai di Gilgal (glgl). Kalau kkr berarti 'lingkaran'. koordinatkoordinat tempat penyeberangan itu di sepanjang daerah rendah Wadi Buqran di sebelah selatan Taif adalah 21° LU dan 40°30" BT. atau 'Lembah Yordan'. Dengan diterjemahkan secara ini. atau 'punggung bukit ini'). air yang surut (agaknya karena dibendung) yang memungkinkan orang-orang Israil menyeberangi tebing curam di daerah Buqran itu berasal dari Wadi Adam yang mengalir dari pembagi perairan ke arah barat. kaum pria Israil (jika teks Ibrani dibaca dengan benar) 'mengambil dua belas buah batu' dari tebing curam itu (hyrdn). guna membedakannya dari sebuah desa lain yang bernama Sarhah di daerah yang sama. di Qasyah. Juljul (atau 'Gilgal') tempat mereka berkemah terletak di perbatasan timur Yericho. Kebetulan. Sewaktu mereka menyeberangi daerah rendah Buqran antara Ghurabah dan Adam. Lut kabarnya berpisah dengan pamannya. dengan ciri-ciri nama Bibelnya yang serupa tidak berubah.Jelas. dan 15) dan pergi untuk menetap di sebuah daerah yang dilukiskan sebagai kkr h-yrdn. Yosua mengambil keduabelas batu itu dan mendirikan sebuah tanda peringatan penyeberangan hyrdn hzh ('tebing curam ini'. 13. dari Sarhah Rakhyah'. orang-orang Israil menuruni Wadi Adam 'di hadapan Yericho (yryhw)' (3:16). sebenarnya merupakan dua buah nama desa di Wadi Adam: Qasyah (qsy) dan Sarhah (srh). 'sesuai dengan jumlah suku-suku bangsa Israil' (4:18). Padang dan bukit kecil itu keduanya sampai kini masih ada di sana. di Wadi Adam. Di sini kata Ibrani qsh yang dianggap berarti 'perbatasan' dan zrh yang dianggap berarti 'timur'. Maka terjemahan ayat tersebut yang benar seharusnya adalah: 'mereka berkemah di Juljul. Agar dapat mencapai padang Juljul. antara 'Bethel' (byt 'l) dan 'Ai' (h-'y) (Kejadian 13:2). Kalau 'Yordan'nya Yosua merupakan sebuah daerah rendah pegunungan di Hijaz bagian selatan di sepanjang tebing curam utama Arabia Barat. atau 'Gilgal'. Maka luas perkemahan tersebut telah ditandai. 'Yordan'nya Lot (Kejadian 13:10-12) merupakan punggung bukit Jabal Harub. . kisah mengenai pengkhitanan masal terhadap semua pria Israil yang belum dikhitankan di Gibeath-Haaraloth (sekarang Dhi Ghulf. maka kkr h-yrdn mestinya menunjuk pada lembah-lembah subur yang diairi dengan cukup menyebar dari punggung bukit Harub yang nama aslinya adalah h-yrdn.

Lut tinggal di kota-kota di lembah itu (ry h-kkr) dan memindahkan tendanya sampai sejauh Sodom (w-y'hl 'd sdm) (RSV). kalau memang benar qdm itu berarti 'timur'. Walaupun orisinalnya yang tertulis dalam bahasa Ibrani masuk di akal dalam bentuk itu. 'gua') atau 'lembah-lembah' (dalam bahasa Arab gwr. Pada ayat terakhir. lingkaran. 7.Bahwasanya kkr h-yrdn meliputi lembah-lembah di kaki Jabal Harub. biasanya diterjemahkan sebagai 'Tuhan'). dan dari sana menurun menuju ke lembah-lembah. Selanjutnya. MASALAH YORDAN (2/2) Di samping secara sewenang-wenang menganggap kkr h-yrdn sebagai lembah Yordan. diucapkan gawr. waktu mereka mengetahui bahwa 'm-qdm' hanya dapat berarti 'dari timur'. lembah') . padahal kata itu sebenarnya timbul dalam konteks sebagai sebuah nama tempat (lihat di bawah).. distrik'. 'kedalaman. orisinalnya dalam bahasa Ibrani menunjukkan pada 'gua-gua' (Arabnya gr. Lut pertama-tama harus pergi ke Jabal Harub. dan Lut pun melakukan perjalanan ke timur (m-qdm) . dan menterjemahkan m-qdm dengan salah sebagai 'timur' dan bukan 'dari timur' (m-qdm sebenarnya berarti 'dari Ghamad') para penterjemah ayat ini sebagai bentuk imperfek kuno dari kata kerja 'be' (dalam bahasa Inggris) (lihat Bab 6. Kini Ghamad merupakan tempat Pengambilan air utama suku lokal Raydan (atau 'Yordan'). kota dalam Bibel Bethel. para ahli Bibel yang bekerja di dalam kerangka struktur geografis yang telah dibentuk sebelumnya telah memindahkan ungkapan l-pny sht yhwh 't sdm w-'t 'mrh dari tempatnya yang benar. yang berarti 'telah dimusnahkan'. Para penterjemah Kitab Bibel tidak mungkin mengetahui bahwasanya qdm ialah sebuah nama tempat dan oleh sebab itu beralasan kuat untuk menterjemahkannya secara harfiah sebagai 'timur'. diucapkan gar.. dan bukan 'lembah Yordan' di Palestina. tetapi mereka telah mengubah urutannya dan menempati ungkapan tersebut sesudah k-'rs msrym b-'kh s'r. mereka telah menganggap kata Ibrani sht sebagai sebuah kata kerja dalam bentuk yang menunjukkan bahwa pekerjaan itu sudah dilakukan (perfect tense). para penterjemah ini tampaknya salah menanggapi kata Ibrani m-qdm sebagai 'ke arah timur' atau 'timur' (RSV). bandingkan dengan h'y-nya Ibrani) yaitu kota dalam Bibel Ai. yang bukan pada tempatnya. yang kiranya adalah lembah Yordan. seperti tanah Mesir ke arah Zoar (k-'rs msrym b-'kh s'r).[8] Untuk sampai pada kkr h-yrdn. Dalam ungkapan yang asli ungkapan itu terletak persis sesudah klh msqh atau 'seluruhnya mendapat pengairan'. dengan kata sandang Arab. Bukan karena ketidakjujuran namun hanya karena ketidaktahuan sajalah mereka menterjemahkan kisah dalam Kejadian 13:10-12 sedikit banyak seperti berikut: Dan Lut pun mengangkat matanya dan melihat betapa Lembah Yordan (kkr h-yrdn) di mana-mana mendapatkan pengairan yang baik (klh msqh) seperti Taman Tuhan (k-gn yhwh). Dalam Kejadian 13:11. Demikian pula. Akan tetapi. Di sini sampai kini masih terdapat pedesaan Batilah (btl). yang sampai kini masih berdiri di lerengan Rijal Alma' di sebelah barat kota Abha (lihat Bab 4). mereka telah selalu menganggap bahwa 'ry h-kkr berarti 'kota-kota di lembah. dibuktikan oleh rencana perjalanan Lut seperti diceritakan dalam Kejadian. dan al-Ghayy (gy). Maka Lut memilih untuk dirinya Lembah Yordan. mereka telah menganggap selaku benar bahwa 'rs msrym berarti 'tanah Mesir'. Akan tetapi kalau kita anggap Lut bertolak dari Palestina dan bahwa ia harus menuju ke timur untuk mencapai sebuah kkr h-yrdn. qdm kini merupakan tempat pengambilan air yang bernama Ghamad (gmd) dekat Raydan di punggung bukit Harub. sebagai nama Tuhan Israil (Yahweh. ini sebelum Tuhan menghancurkan Sodom dan Gomorrah (lpny sht yhwh 't sdm w-'t 'mrh). di wilayah Jizan di Asir bagian selatan. 'Negeb' (ngb) tempat Lut bertolak menuju kkr h-yrdn sudah jelas bukan gurun pasir Negeb di Palestina bagian selatan melainkan 'Negeb' itu adalah desa al-Naqb (nqb). padang. sebenarnya disebutkan bahwa Lut melakukan perjalanan 'dari qdm' (Ibraninya m-qdm) guna mencapai tujuannya. Catatan 9).

dan yang dua lainnya terletak di daerah yang sangat subur di sekitar wilayah Abha yaitu bagian dari Sarat yang diberkahi dengan curah hujan terbesar. ia terletak di samping sdm dan mrh (yhwh 't sdm w-'t 'mrh). 2. Guna mendukung pengalihan tempat kejadian cerita Lut dalam Kejadian. dua tempat yang diasosiasikan dengannya dalam kisah migrasi Lut. yaitu Wadi Damis (dms).pada tempat tersebut. kini Shakit (sht) di Jabal Bani Malik. Catatan 9). saya memberi bukti yang jenisnya berbeda. yang sebuah berkenaan dengan tiga buah lokasi dalam 'lingkaran Raydan' (kkr h-yrdn dengan kata lain di lembah-lembah sekitar punggung bukit Jabal Harub) yaitu sht. Tampaknya seperti sebuah taman (k-gn yhwh). Kelima tempat lokasi itu namanya masih bertahan di Asir modern: ketiga tempat pertama terletak di wilayah Jizan. karena Lut digambarkan bermukim di sebuah gua. 'Mrh. dalam hal ini sebuah m'rh. seperti tanah msrym ke arah s'r.. Sdm. Lut tinggal di gua-gua kkr. Dan Lut pun mengangkat matanya dan melihat bahwa kkr h-yrdn diairi dari arah sht (l-pny sht). Msrym: di sini jelas bukan 'Mesir'. melainkan Misramah (msrm) desa yang kini terletak di dekat Abha (lihat Bab 4). atau 'Gomorrah': Ghamr (gmr). Inilah penterjemahan kembali yang saya buat dari teks yang sama. juga dekat Abha. cabang Wadi Sabya yang paling jauh di barat (lihat Bab 4) 3. tempat yang memang disangka sebagai lokasinya. ada pula 'Zoar' lainnya di Asir. Tidak begitu halnya dengan Wadi Damis yang aliran rendahnya mengalir di tengah-tengah padang lahar gunung berapi 'Akwah. dan yang sebuah lagi berkenaan dengan dua lokasi di tempat lain. Para ahli Bibel yang masih mencari-cari peninggalanpeninggalan Sodom (atau peninggalan-peninggalan Gomorrah) di daerah sekitar Laut Mati di Palestina perlu mengingat bahwa belum pernah ditemukan sisa-sisa kegiatan-kegiatan vulkanis kuno di daerah itu. 5. 4. lokasi-lokasi yang ada pada kelompok pertama dengan baik dibandingkan dengan msrym dalam hal kesuburannya. 'Lingkaran' (kkr) mestinya merupakan istilah kolektif yang dipakai guna . dan persis di sebelah timur tenggara Jabal Harub. Salah satu diantaranya adalah Sudumah (persis sdm). di wilayah Bani Shahr. walaupun ada sebuah desa yang bernama Ghamr (gmr) yang mungkin dahulunya merupakan kota menurut Bibel adalah Gomorrah di lerengan Jabal Harub. sdm dan 'mrh. atau 'Zoar': tidak diragukan lagi adalah al-Sa'ra' (s'r).[9] pada Kejadian 19:30. Kedua kota itu mestinya terpendam dibawah lahar Wadi Damis di wilayah Jizan dibawah Jabal Harub. tidak mungkin kalau bukan punggung bukit Harub yang nama Bibelnya (yang artinya 'punggung bukit') masih digunakan oleh desa Raydan. dengan membiarkan nama-nama tempat yang disebut dalam bentuk Ibrani. Sht.. Maka Lut memilih untuk dirinya seluruh kkr h-yrdn dan Lut melakukan perjalanan dari qdm . dan persis di sebelah timur Wadi Sabya. di lerengan Jabal Harub di atas Wadi Damis. Yang dikemukakan oleh terjemahan baru teks konsonan Ibrani ini adalah dua buah kelompok nama tempat. atau 'Sodom': namanya tetap bertahan dalam bentuk metatesis. S'r.[10] Yrdn atau 'Yordan'. Ini seperti menunjukkan pada sebuah letusan gunung berapi. 'Gua-gua' agaknya lebih cocok di dalam konteks ini. Sodom dan Gomorrah dalam daftar itu menurut Kejadian 19:24 dimusnahkan pada zaman Lut masih hidup oleh suatu hujan 'batu belerang' sebuah 'api kematian dari surga' (lihat Bab 6. Ada beberapa Sodom di Asir yang kemungkinannya merupakan Sodom dalam Bibel. msrym dan s'r. namun tidak satu pun yang terletak di dekat sebuah gunung berapi. di sebelah timur tenggara Jabal Harub. dan mendirikan kemahnya sampai sejauh sdm. aslinya untuk pengenalan selanjutnya. Ini adalah kelima nama tempat yang dikenali melalui nama mereka sekarang: 1.

Hanya suatu daya khayal yang tinggi saja yang dapat mengartikannya sebagai 'pohon-pohon tinggi'. ia berkenaan dengan Masr di Wadi Bishah atau dengan Madrum (mdrm) di dataran tinggi Ghamid (lihat Bab 14). dari kata gll) dari tebing curam'. juga qdm Lut bukanlah 'timur'. memakai nama dewa kuno atau kepala-kepala suku daerah itu. teks-teks Bibel tersebut menyebutnya g'wn h-yrdn. 36:13) bukanlah 'Yordan di Yericho' (RSV). Bahkan orang-orang Arab yang tinggal di Arabia Barat masih menunjuk pada tebing curam Arabia Barat dengan cara ini. Dalam terjemahan-terjemahan konvensional dari Zakaria 11:1-3 (di sini RSV) kita dapat membaca yang berikut ini: . Yang pertama adalah sebuah lembah pesisir yang menuju ke laut ke kota pelabuhan Shuqayq. Glylwt h-yrdn (Yosua 22:11) bukanlah 'wilayah sekitar Yordan'. membentuk lembah-lembah (sungai) Wadi Sabya dan Wadi Baysh. atau 'Yordan' bukanlah sebuah sungai. melainkan 'jurang-jurang tebing curam'. tebing curam'. Kalau sudah dikenali h-yrdn dalam Bibel ini. Guna membedakan antara 'Ghawwan tebing curam' ini atau 'Ghawwan Raydan' dengan Wadi Ghawwan di daerah pesisir ke arah utara. kecuali kalau referensinya kepada beberapa pedesaan yang kini bernama al-Jallah (gl) di bagian tebing curam Asir. Telah diamati bahwa yrdn yrhw (Bilangan 26:3. tebing curam'. Tetapi secara kebetulan ada dua buah lembah yang bernama Wadi Ghawwan (gwn) di wilayah Jizan di Asir. 33:48. melainkan anak sungai Ghamad di dekat Raydan. Disamping yrdn yrhw adapula ungkapan-ungkapan menurut Bibel lainnya yang menonjolkan istilah yrdn yang perlu diperhatikan. misalnya. kini masih ada di Wadi Bishah. 50:44. Kata Ibrani g'wn dibuktikan berarti 'tinggi'. 63.[12] Dimana msrym tidak berkenaan dengan Misramah dekat Abha (lihat Bab 4 dan 13). 49:19.[11] Mengenai nama tempat msrym. maka kita akan menemukan suatu alternatif yang menarik dari pembacaan standar.menunjukkan lembah-lembah yang menyebar dari pelbagai sisi punggung bukit Harub. 35:1. g'wn h-yrdn dapat berarti 'ketinggian. harus ditegaskan bahwa kota ini jarang digunakan didalam Bibel Ibrani untuk menunjuk pada Mesir. sehingga ditafsirkan sebagai 'rimba'. Sebagai sebuah istilah. 50.[13] dan mungkin juga tanda pangkat kepala-kepala sebuah suku di daerah itu. 'Pharaoh' (pr'h) dalam Bibel. atau sebuah nama tempat seperti Raydan yang mempunyai arti sama. 'tepi jurang'). 31:12. Jika kita mempertimbangkan kembali sebuah teks Bibel yang berkenaan dengan g'wn h-yrdn ini. bukanlah Fir'aun Mesir. lebih jauh ke selatan. seperti yang akan dikemukakan kemudian. melainkan 'punggung bukit Warakh' di dataran tinggi Dhahran. M'brwt h-yrdn. seperti yang biasa diduga. Namun yang kedua. melainkan 'tepi tebing curam' (bandingkan dengan kata Arab sph atau sp'. 'tingkat'. bukanlah 'benteng-benteng Yordan' (RSV). Kata menurut Bible msr dapat juga merupakan nama sebuah suku di Arabia Barat yang dalam bahasa Arabnya bernama Mudar (mdr.[14] Spt h-yrdn (Raja-raja II 2:13) bukanlah 'tepian sungai Yordan' (RSV). melainkan seorang dewa orangorang Arabia Barat yang diasosiasikan dengan Misramah dan Masr disamping beberapa tempat lainnya. melainkan 'sisi yang bertingkat-tingkat (dalam bahasa Arab gl. merupakan sebuah di antara hulu Wadi Baysh yang bermula di ujung utara tebing curam Harub atau jaringan yrdn (yrdn atau Raydan-nya Lut) dan bergabung dengan hulu-hulu lainnya di sana. melainkan sebuah istilah yang berarti 'punggung bukit. Kenyataan menunjukkan bahwa sebuah suku 'Pharaoh' yang bernama Far'a (pr'). Zakaria 11:3) jelas bukan 'rimba Yordan'. g'wn h-yrdn (Yeremia 12:5. 'susu yang diasamkan'). maka mudahlah untuk memahami ungkapan-ungkapan gabungan menurut Bibel lainnya yang menggunakan istilah itu. Akhirnya.

. dalam dialek daerah pedalaman wilayah Jizan adalah dry. Bsn yang diterjemahkan sebagai Bashan bukan al-Bathaniyyah. di lerengan jabal Masidah. namun tidak dapat mengenali nama-nama yang lain.[15] Di ujung selatan Jabal Hattab sampai kini berdiri sebuah desa yang bernama Darwan (drwn. pohon-pohon ek (tunggalnya 'lwn) dari Bashan (bsn). karena hutan yang lebat telah ditebangi (ky yrd y'r h-bswr): Dengarlah (qwl) ratapan gembala-gembala itu ('llt h-r'ym) karena keagungan mereka ('drtym) telah dirusak (sddh): Dengarlah qwl auman singa-singa itu (s'gt kpyrym). Tumbuhan 'lwn di Bathanah bukan pohon ek tetapi tumbuhan lokal. karena pohon jenewer yang dirusak Darwan telah tumbang. Yang terkandung dalam teks Ibrani ini bukanlah dua buah tetapi sedikitnya tujuh buah nama tempat.[16] Merataplah. dalam mempertimbangkan kembali teks Zakaria sehubungan dengan gagasan-gagasan baru ini. bandingkan dengan kpyr-nya bahasa Ibrani) kini terletak di lerengan Jabal Harub. R'ym: belum tentu berarti 'gembala-gembala' (seperti dalam bentuk jamaknya r'y). tetapi bentuk jamak kata 'dr. di sini berarti 'puncak' (bandingkan dengan kata Arab drw. karena rimba Yordan (g'wn h-yrdn) dirusak (sdd). agar api itu dapat melahap pohon-pohon arasmu (w-t'kl 's b'rzyk): Merataplah. yaitu wilayah dataran tinggi di sebelah timur Sungai Yordan. di kaki Jabal Harub. wahai pohon saru. dalam maskulinnya diucapkan sebagai dari). Maka dari itu. 4. Dan inilah keempat nama-nama lainnya: 1. seperti yang telah lama diduga. Lbnwn yang dimaksudkan bukanlah Gunung Libanon. Bswr: bukan berarti 'ditebangi' (dari kata bsr. namun lebih tepat kalau merupakan sebuah nama tempat dalam bentuk maskulin jamak yang menandakan desa al-Rafaqat (bentuk feminin jamak rpq. namun sayangnya samasekali tidak akurat. 'Drym: bukan 'pohon-pohon yang agung'. di sebelah timur dataran tinggi Lubaynan. melainkan tanaman jenever raksasa setempat. Salah satu di antaranya ialah g'wn (g'wn h-yrdn) yang disebut sebagai Wadi Ghawwan zaman sekarang. Di sini referensinya adalah kepada kerucutkerucut vulkanis atau 'puncak-puncak' Jabal Hattab di utara Yaman. Kpyrym: belum tentu berarti 'singa-singa' (jamak kpyr). wahai Libanon (lbnwn).Bukalah pintu-pintumu. di yrdn yang kini merupakan Jabal Harub. yaitu pohon butun. 3. Terjemahan standar yang telah saya kutip tadi mengenali lbnwn dan bsn dalam Zakaria sebagai nama-nama tempat. dan api itu akan memakan pohon-pohon jenever-mu. bandingkan dengan kata Ibrani 'drym. wahai pohon saru. Ini mungkin merupakan nama lama 'puncak-puncak' di daerah tersebut. 2. tetapi dataran tinggi dan lembah Lubaynan (lbynn) yang membatasi wilayah Jizan dari arah tenggara dan kini jatuh di wilayah Yaman (lihat Bab 1). Tumbuhan 'rz dari Lubaynan tidak mungkin pohon aras. 'puncak-puncak'). di pedalaman Jizan. namun lebih tepat kalau berkenaan dengan para penghuni Ri' (r'ym. karena pohon aras ('rz) telah tumbang. wahai Lubaynan. saya mengusulkan Penterjemahan kembali teks tersebut sebagai berikut: Bukalah pintu-pintumu. dengan kata lain di sekitar daerah Wadi Ghawwan (atau g'wn h-yrdn) yang sama. 'Dr ('drtm) atau 'puncak' 'mereka' (bukan 'keagungan mereka') tentunya adalah Jabal Masidah tersebut. melainkan al-Bathanah (btn) di Jabal Faifa yang memandang ke bawah lembah-lembah wilayah Jizan. karena pohon-pohon agung itu telah rusak (sr drym sddw): Merataplah. namun kini merupakan desa Sabir (sbr) di distrik Bani Ghazi. seperti dalam bentuk jamaknya genitif r') di distrik Bani Ghazi wilayah Jizan. Ini jelas indah. 'mengiris').

Dengarlah auman al-Rafaqat. Di tempat itu 'Damaskus'-nya dmsq atau d-msq) jelas tidak mungkin Damaskus yang terletak di Suria. (swrwn) yang kini adalah desa Shimran (smm) di pedalaman Qunfudhah di pesisir Asir (lihat Bab 10). maka istilah yrdn berasal dari akar kata Semit yang sama yaitu yrd -. Sambil mengingat bahwa Naaman melakukan penyembuhan 'Yordan'-nya di dekat 'Samaria. nama ini lebih umum dipakai guna menunjukkan seluruh tanah bangsa Israil yang pada saat itu telah tidak merdeka lagi. Tempat yang disebut yrdn tempat Naaman 'menyelam sebanyak tujuh kali' tersebut mustahil kalau bukan merupakan sebuah sungai kecil atau kolam air. Jika halnya demikian. Tanah asal Naaman yang bernama Aram 'rm kini mestinya adalah Wadi Waram wrm di daerah-daerah rendah Rijal Alma' di sebelah selatan Shimran atau 'Samaria'. Damaskus ini kini adalah desa lokal yang bernama Dhat Misk (dt msk). memakai nama-nama yang kini dipergunakan pedesaan Rafrafah (rprp) dan al-Bana (bn). karena Ghawwan Raydan telah hancur. karena puncak mereka telah hancur.Merataplah. ada satu hal yang sudah dapat dipastikan: Bibel Ibrani tidak mengatakan sesuatu pun mengenai 'rimba Yordan' di daerah tempat kelimpahan pepohonan ini diduga keras berada. atau 'Yordan' dalam Bibel Ibrani) sampai pada gurun pasir Tihamah di daerah pesisir (Tehom dalam Bibel). Para pembaca bersedia atau tidak menerima penterjemahan kembali yang diusulkan di atas. Lebih jelasnya saya mempunyai pendapat bahwa Yudah milik orang-orang Israil kuno terletak di sebuah daerah yang terbentang dari pembagi perairan di pegunungan Sarat (yrdn yang utama. Ini merupakan suatu salah penterjemahan yang seharusnya akan membuat ragu para pengunjung yang kurang cermat sekalipun.di sini bukan berarti 'turun. 'Sungai-sungai' di tanah asal Naaman yang ia bandingkan secara yakin dengan 'Yordan' atau yrdn tempat ia melakukan penyembuhannya (Raja-raja II 5:12). karena hutan Sabir telah tumbang. melainkan ke dalam bebatuan tebing curam atau punggung bukit? Jelas tidak. . Oleh sebab itu kita dapat menganggap bahwa Pharphar dan Abana menurut Bibel merupakan dua di antara sejumlah anak sungai Wadi Hali yang sama ini. 'Yordan' yang satu ini sebagai sebuah 'sungai kecil' atau 'kolam air'. Menurut Bibel Ibrani Yudah adalah salah satu nama di antara keduabelas suku Israil. YUDAH ARABIA (1/2) Kalau para pembaca sudi mengakui bahwa Yordan menurut Bibel itu mungkin saja merupakan sebuah tebing curam pegunungan yang penting di Arabia Barat. Yudah juga merupakan nama yang dipakai untuk menandakan wilayah yang dihuni oleh suku tersebut dan juga untuk menandakan salah satu di antara dua kerajaan pecahan dari 'Seluruh Israil' yang pecah setelah wafatnya Sulaiman. tentunya merupakan bagian anak sungai Wadi Nu's yang mengalir di daerah ini. Bagaimana dengan Yordan (juga h-yrdn) tempat Naaman dari Aram 'menyelam sebanyak tujuh kali' untuk menyembuhkan dirinya dari penyakit kusta (Raja-raja II 5:14)? Mungkinkah seseorang menyelam tidak ke dalam air. jatuh ke bawah'. namun dalam pengertian kata Arab wrd yang berarti 'pergi ke air'. Jalan air utama di wilayah tersebut adalah lembah Wadi Hali. Pada zaman Achaemenid. 8. maka mereka akan mendapatkan sedikit kesulitan dalam menerima pra-anggapan bahwa Yudah menurut Bibel paling-paling adalah daerah perbukitan yang mengapit sisi maritim Asir. Tidak ada sungai-sungai yang bernama Pharphar prpr dan Abana (bn') yang mengalir di daerah sekitar Damaskus Suria.[17] Dengarlah ratapan orang-orang Ri'. wahai pohon-pohon butun Bathanah.

Agaknya Yudah kuno mendapatkan namanya dari kata yang terakhir ini. Yudahlah yang lebih banyak menetap dalam ingatan orang. melainkan dengan tanah. Yang kita kenal sebagai Yudaisme yang dikembangkan oleh para nabi. berasal dari kata yhd. bukan Israil yang masih kita kenal sampai saat ini. Daud. Kedua teks tersebut. yang menurut keyakinan saya adalah Yudah. Hampir sudah dapat dipastikan bahwa Yudah merupakan sebuah nama geografis sebelum menjadi nama sebuah suku Israil. atau nby'ym yang hidup di bawah perlindungan raja-raja Yudah (lihat Bab 1). dengan akhiran feminin) yang berarti 'daerah tanah datar. menuliskan kelompok atau masyarakat Israil menurut kota-kota dan desa-desa asal mereka. Dalam bahasa Arab. Setelah hancurnya kedua kerajaan itu. ialah suatu bentangan daratan yang bukan hanya terdiri dari punggung-punggung bukit yang saling terjalin yang beberapa di antaranya menonjol keluar dari barisan utamanya dan yang lain berdiri terasingkan di sana sini. mungkin yang lebih penting lagi adalah apa yang kita kenal sebagai agama atau adat istiadat Yahudi (Yudaisme) kemungkinan besar mengambil namanya dari kerajaan --bukan dari suku atau tanah kesukuan-. sebuah desa yang kini dikenal sebagai Umm Lahm ('m lhm). whd menghasilkan kata benda wahd (whd) dan wahdah (whdh. jurang'. mencerminkan asal-usulnya.[1] Dalam teks-teks Bibel tak terhitung lagi jumlah referensi pada Yudah yang mendukung pernyataan saya bahwa Yudah adalah wilayah kekuasaan Israil sebagai suatu bangsa dan bukan wilayah kekuasaan sebuah suku Israil tertentu (lihat Lampiran). seperti yang sampai kini diduga. dari Yehudah). Sebuah contoh yang baik didapati dari dua buah kisah yang menceritakan kembalinya keturunan-keturunan orang Israil buangan dari Babilonia ke Yudah pada zaman Achaemenid. Sebenarnya daerah perbukitan yang mengapit sisi maritim Asir ini. tunggalnya Yehudi. yang mestinya merupakan suatu istilah topografis Semit kuno yang kira-kira mempunyai arti yang sama. Paling tidak agar kita dapat menganggap dari kenyataan itu bahwa nama Yudah diberikan kepada seluruh bekas wilayah kekuasaan orang-orang Israil pada zaman Achaemenid. dan kota asalnya adalah 'Bethlehem' (byt lhm).Yudah yang bertahan terus di bawah keluarga kerajaan Daud sampai kerajaan itu dihancurkan oleh orang-orang Babilonia pada tahun 586 S. yang tidak berkenaan dengan orang. sedangkan yhwdh dalam Kitab Bibel. di samping Hijaz bagian selatan sampai sejauh punggung bukit Taif. bukan menurut suku-suku atau keluarganya. namun juga terdiri dari tanah wahd atau wahdah yang letaknya rendah. berasal dari Yudah. Kaum Yahudi sebagai suatu masyarakat keagamaan mendapatkan namanya dari Yudah (Yehudim dalam Bibel. pendiri kerajaan 'Seluruh Israil'. dengan variasi-variasi yang tidak jauh berbeda. dan Kitab Bibel Ibrani yang kita ketahui pada hakekatnya merupakan hasil karya kerajaan Yudah dan bukan kerajaan saingannya. Bentuk Ibraninya.seseorang dengan mudah dapat menempatkan hampir semua kota dan pedesaan yang disebutkan dalam Ezra dan Nehemia. tanah yang berbaring rendah. ditemukan dalam Ezra 2:3-63 dan Nehemia 7:8-65.M.[2] Jika meneliti kedua teks tersebut dengan menggunakan sebuah peta Jazirah Arab yang baik dan sebuah kamus nama-nama tempat di Arabia guna memberi bimbingan yang lebih jauh --serta lebih dari satu kamus tersebut agar memudahkan pekerjaan ini sehingga tak dapat terjadi kesalahan-kesalahan-. Sebagian besar juga memperkuat pernyataan saya bahwa sebagian besar tanah mereka terdiri dari lerengan maritim Asir geografis. yaitu Israil. yhwdh. adalah kata benda jadian dari yhd --yaitu padanan kata Arab whd yang berarti 'terletak rendah. Tidak mengherankan apabila dinasti yang ia dirikan dikenal sebagai 'Keluarga Kerajaan Yudah'. . tertekan'.Tanah suku Yudah tampaknya terletak di Wadi Adam di Hijaz bagian selatan (lihat Lampiran).

Khnym lebih tepat dianggap sebagai bentuk jamak khny. bentuk kata dalam Bibel khn yang telah diarabkan) di Wadi Najran di sekitar oase Salwah. Harim (hrm). Semuanya selalu dapat dijumpai di bagian-bagian kira-kira dari wilayah Taif dan daerah pedalaman Luth di sebelah utara. Pashhur (pshwr). di sebelah timur laut daerah Wadi Najran yang lebih luas. dan dibagi seperti berikut ini (Ezra 2:36-39. atau 'para pelayan Sulaiman' jika diteliti kembali dengan lebih cermat nampaknya lebih berkenaan dengan kelompok-kelompok yang berasal dari daerah-daerah tertentu di wilayah umum yang sama dan dari lingkungan Arabia yang lebih luas (terutama wilayah Najran. Immer ('mr). genitif khn sebagai sebuah nama tempat. 4. sehingga berarti 'orang-orang khn'. 'Putra-putra' Yedaiah (yd'yh) 'Putra-putra' Immer ('mr) 'Putra-putra' Pashhur (pshwr) 'Putra-putra' Harim (hrm) Kata menurut Bibel khnym tidak dapat ditafsirkan sebagai bentuk jamak kata Ibrani khn.Terkadang itu merupakan daerah-daerah yang masih memakai nama yang sama. 2. atau 'Pendeta' karena itu akan berarti bahwa setiap satu orang di antara sepuluh orang Israil yang kembali merupakan seorang pendeta. karena l yang berpreposisi dalam bahasa Ibrani berarti 'ke'. 3. Bahkan istilah-istilah yang sampai kini diperkirakan menandakan 'para pendeta'. 'para pelayan kuil'. lihat bawah). kini bentangan oase Wadi Harim (hrm) di ujung barat wilayah Yamamah di Arabia Tengah. Untuk menetapkan fakta-fakta mengenai hal ini. baiklah saya memulainya dengan meneliti kelompok yang terakhir. Bagaimanapun juga. kini merupakan oase Al-Amar ('mr) di wilayah Yamamah di Arabia Tengah. Dan terkadang berada dalam bentuk-bentuk yang sama yang dapat dikenali. Anggapan ini didukung oleh distribusi geografis khnym yang kota-kota asalnya atau wilayah-wilayah asalnya (bukan keluarga-keluarganya) tertulis dalam Ezra dan Nehemia seperti berikut: 1. 'para Levit'. 4. kini jelas merupakan oase Wadi Harshaf (hrsp) di Wadi Habuna. dan di ujung timur wilayah Yamamah di Arabia Tengah. yang berjumlah sekitar 40. 3. 2. Masyarakat yang dibicarakan mestinya jelas ialah penghuni-penghuni sebuah daerah yang membentang dari Wadi'ah ditengah-tengah Wadi Najran. Mengingat kemustahilan dalam jumlah 'para pendeta' yang sangat besar tersebut. 'para penjaga gerbang'. pertimbangkanlah yang berikut ini: a. bukan 'dari'. 'para penyanyi'. Tanah asal khnym tampaknya kini berupa oase Qahwan (qhwn. Yedaiah (yd'yh) yang kini jelas merupakan daerah kesukuan Wadi'ah (wd'h) di Wadi Najran. namun sebenarnya berarti 'orang-orang Wadi'ah ke byt ysw' (sebuah nama tempat)'.289 orang (kira-kira sepersepuluh dari jumlah orangorang Israil yang kembali. sampai ke daerah pedalaman Jizan di sebelah selatan. sampai (bukan 'dari') oase Wasi' (wsy'. Ezra (2:36) dan Nehemia (7:39) berbicara mengenai bny yd'yh l-byt ysw' biasanya diterjemahkan sebagai 'putra-putra Yedaiah dari Keluarga Kerajaan Yosua'. di sebelah utara Wadi Najran. bandingkan ysw' dalam Bibel) di selatan Riyadh. 'Para pendeta' (h-khnym) konon berjumlah 4. Nehemia 7:39-42): 1. adalah aneh juga penafsiran secara tradisional atas kelompok ini dan juga kelompokkelompok lainnya tidak diperiksa selama ini. pada hakekatnya qhn.000 orang). .

bandingkan dengan ysw' dalam Bibel). 'Putra-Putra' Hatita (htyt'). Nehemia 7:45): 1. Dalam teks-teks Ezra dan Nehemia orang-orang Hudayyah di Wadi Adam dibedakan dari kedua kelompok lwym lainnya yang secara bersamaan disebut 'putra-putra Yeshua dan Kadmiel'. tampaknya merupakan . Para s'rym tersebut samasekali bukan 'para penjaga gerbang'. 'Atter. c. 6. termasuk penyanyi-penyanyi 'Asaph' ('sp) (Ezra 2:41. 'Uqub ('qwb dalam Bibel 'qwb juga. 'Para penyanyi' (h-msrrym. atau msrr). 3. seperti yang tertera dalam Ezra dan Nehemia masih dapat dijumpai di sekitar daerah yang sama. 4. tanah khnym merupakan tambahan tanah Yudah dan bukan suatu bagian integral darinya. berjumlah sangat besar. dalam Bibel 'tr. 'Putra-putra' Yeshua (ysw'). Di Wadi Adam yang sama kini masih terdapat sebuah desa yang bernama Hudayyah (hdyh) yang tak lain adalah Hodaviah dalam Ezra dan Hodevah dalam Nehemia. Karena terletak di pedalaman. 5. genitif lw atau lwh) bukanlah orang-orang ulama 'Levit'. Watrah (wtr. 'Shallum'). Jelas mereka mestinya merupakan sebuah masyarakat yang berasal dari desa Masarrah (msr. 2. 'Putra-Putra' Akkub ('qwb). 'Talmon'). Kampung-kampung halaman tersebut adalah Shumul (smwl. Luas wilayah tersebut mungkin dapat menjelaskan mengapa para khnym yang kembali itu.). 'Akkub'). 'Putra-Putra' Ater ('tr). 2. di wilayah Bariq (Bariq): di sebelah barat wilayah Majaridah. 'Putra-putra' Hodaviah (hwdwyh dalam Ezra. dan ke arah timur laut memasuki wilayah Yamamah di Arabia Tengah. bandingkan dengan qdmy 'l dalam Bibel). atau 'Hodevah' dalam Nehemia. Nehemia 7:44). d.Dari semua ini jelas bahwa khnym tentunya merupakan sebuah masyarakat yang mempunyai tanah asal yang membentang dari Wadi Najran ke arah utara sampai ke Wadi Habuna. 'Para Levit' (h-lwym) dibagi sebagai berikut (Ezra 2:40. al-Huwayyit (hwyt. Mantalah (mntl. Seluruh kampung halaman s'rym. hwdwh. menurut Ezra dan Nehemia. sedangkan 'Kadmiel' ditandakan oleh desa Al-Qadamah ('l-qdm. 'Putra-Putra' Shobai (sby). Para lwym (jamak lwy. 3. Ini dikarenakan 'Yeshua' dan 'Kadmiel' merupakan tempat-tempat yang terletak saling berdekatan di pedalaman Lith tak jauh dari daerah yang terletak lebih rendah dari Wadi Adam di sekitar daerah yang kini bernama Ghumayqah. dalam Bibel slwm. Nehemia 7:43): 1. melainkan mereka adalah sebuah masyarakat di wilayah Taif yang berasal dari sebuah tempat yang kini merupakan Sha'ariyah (s'ry). 'Para penjaga gerbang' (h-s'rym) dibagi sebagai berikut (Ezra 2:42. 'dewa' qdm. Di sini 'Yeshua' kini ditandakan oleh desa Sha'yah (s'y. tampaknya 'l qdm. dalam Bibel tlmn. 'Putra-Putra' Talmon (tlmn). b. melainkan mereka mestinya merupakan sebuah masyarakat yang berasal dari Lawah (lw atau lwh) di Wadi Adam. 'Putra-putra' Kadmiel (qdmy'l atau qdmy 'l). Di sebelah timur Masarra di wilayah Ballasmar terdapat desa Al-Yusuf (ysp) yang sampai kini memakai nama menurut Bibel 'Asaph'. 'Putra-Putra' Shallum (slwm).

Keros (qrs): Kirs (krs) satu di antara sembilan pedesaan yang memakai nama yang sama di wilayah Jizan. Inilah ketigapuluhlima pedesaan yang merupakan tempat asal mereka: 1. . 6. Hagabah (hgbh): Huqbah (h) di wilayah Jizan. harus ditulis sebagai r'yh) di wilayah Jizan. lihat di atas). 20.bentuk Arab dari htyt' yang ada dalam Bibel. 18. 19. bandingkan dengan sby dalam Bibel). 'Para pelayan kuil' (ntynym) ditulis sebagai 'putra-putra' atau orang-orang dari 35 tempat yang berbeda (bukan keluarga-keluarga. Hanan (hnn): Haninah (hnn). Gazzam (gzm): Jazayim (gzym) di wilayah Jizan. satu di antara dua pedesaan yang bernama Safah di wilayah Jizan. dengan kata sandang tertentu Arab yang berakhiran) di wilayah Jizan. 'Hatita'). e. sy'. yang paling besar kemungkinannya adalah Radwan (rdwn) di wilayah Jizan. 16. 7. sh' dalam Nehemia): Sakhyah (shy) atau Sakhi (shy) di Rijal Alma'. 2. dalam Nehemia. kecuali kalau itu adalah Razinah (rzn) di Rijal Alma'. Reaiah (r'yh): Rayah (ryh'. Meunim (m'wnym. Gahar (ghr): Juhr (ghr) atau mungkin Juhrah (ghr) di wilayah Jizan. Shamlai (smly): Shamula' (sml') satu di antara dua pedesaan dengan nama yang sama di wilayah Jizan. kecuali kalau itu Huqbah di Rijal Alma' yang terletak di dekatnya. 17. (berbeda dengan 'Uqub di wilayah Taif. 15. 21. Tempat asal mereka adalah satu di antara dua buah pedesaan yang kini bernama Tanatin (tntn) di wilayah Jizan. 22. Nekoda (nqwd' atau nqwd kalau kata sandang tertentu Arab yang berakhiran diabaikan): Najid (ngd) di wilayah Jizan. Pasea (psh): Safah (sph). Haqab (hqb): Huqbah (hqb) di wilayah Jizan. 11. dan Thawabiyah (twby. kecuali kalau itu 'Uzz ('z) di wilayah Jizan. 10. Padon (pdwn): Fadanah (pdn) di wilayah Jizan. di wilayah Jizan. keduanya memakai kata sandang tertentu Arab yang berakhiran dan membiarkan nama itu sebagai sy'h atau sy'): al-Sa'i (s'y. umumnya diberi vokal sebagai sebuah kata jamak. 5. Ezra 2:43-45. Nehemia 7:46-56). Saya yakin mereka adalah sebuah masyarakat di wilayah Jizan dan wilayah-wilayah Bahr dan Birk di Rijal Alma' yang saling berdekatan. kecuali kalau referensinya adalah pada lembah Wadi Ma'ayin (bentuk jamak Arab m'yn. Giddel (gdl): Jadal (gdl) di wilayah Bahr. 23. disuarakan ma'yan) di wilayah Jizan yang kemungkinannya lebih kecil. Siaha (sy'h' dalam Ezra. 8. 12. Rezin (rsyn): dari beberapa alternatif. kecuali kalau merupakan nama Jizan itu sendiri. Akkub ('qwb): Al 'Aqibah ('qb) di wilayah Jizan. Lebanah (lbnh): Lubanah (lbnh) di wilayah Jizan. Tabbaoth (tb'wt): 'Atiyyah (tbyt) di wilayah Jizan. atau mungkin Hanini (hnn). 9. Asnah ('snh): Wasan (wsn) di wilayah Bahr. 3. 13. 4. Ziha (syh' dalam Ezra. Uzza ('z'): Ghazawah (gzw) di wilayah Jizan. Hashupa (hswp'): Hashafah (hsp) di wilayah Birk. kecuali kalau itu adalah Kurus (krs) di wilayah yang sama. 14. Tentunya mereka bukanlah 'para pelayan kuil'. Besai (bsy): Baswah (bsw) di wilayah Jizan. namun mungkin saja sebagai bentuk ganda m'wn atau m'wny): Ma'ani (m'n) dua pedesaan dengan nama yang sama di Rijal Alma'.

9. nampaknya dikelirukan dengan Al-Safarah (sprt) di wilayah Ballasmar. 7. ditulis sebagai 'putra-putra'. 2. 4. sangat umum dipergunakan dalam bahasa Arab. yang berkenaan dengan teks.[3] 2. 6. Peruda (prwd'. Harhur (hrhwr): tidak dapat dikenali sebagai suatu nama tempat tertentu. Atau ada juga Sulbiyah (slbyt) di wilayah Jizan. Sisera (sysr): paling-paling ialah Sirr Zahra (sr zhr'. namun ada kemungkinan kalau tempat itu adalah Kharr (hr) menurut Bibel yang dikenali sehubumgan dengan Khirah (hr) di dekatnya. dengan kata sandang tertentu Arab yang berakhiran.24. Bazluth (bslwt): mungkin sebuah nama kesukuan dari tipe feminin jamak. 3. 5. namun dengan membiarkan kata sandang tertentu Aram yang berakhiran) di wilayah Jizan. Mehida (mhyd'): Hamidah (hmyd. 'Para pelayan Sulaiman' ('bdy slmh). melainkan mereka adalah suatu masyarakat yang namanya berasal dari suatu lokasi di daerah sekitar itu (lihat di atas). 3. Nephisim (npysym bentuk jamak genitif npys): Nasifan (nspn. Barkos (brqws): satu di antara Kirbas (krbs) atau Karbus (krbs) di wilayah Jizan. Hatipha (htyp'): Khatfa (htp'. dalam Bibel desa ini dikenali berkenaan dengan desa Silamah (slmh) di dekatnya. f. mungkin asalnya sebagai Hamida. berasal dari nama tempat bsl. Penghuni-penghuni Israil desa ini tentunya dahulu berasal dari sebuah tempat di wilayah Jizan yang kini telah tiada lagi. dengan kata sandang tertentu Arab berawalan) di wilayah Jizan. Bakbuk (bqbwq): Jubjub (gbgb) di wilayah Jizan 8. bentuk tunggal Arabnya nsp) di Wadi Adam. Harsha (hrs dengan kata sandang tertentu Arab yang berawalan). Yang berikut ini adalah tempat-tempat asal mereka: 1. Ada pula wilayah suku Sulab (slb) di Rijal Alma. 8. atau hmyd'. 25. Tamah (tmh): Tamahah (tmh) di wilayah Jizan. yang terpusat pada suatu daerah di Asir bagian selatan dan sebagian besar di Jizan. di wilayah Jizan. YUDAH ARABIA (2/2) 1. dengan kata sandang tertentu bahasa Aram yang berakhiran): mungkin adalah al-Fardah (prd dengan kata sandang tertentu Arab yang berawalan) di Rijal Alma. Hakupha (hqpw'. membiarkan kata sandang tertentu bahasa Aram di wilayah Jizan. di wilayah Jizan. Hassophereth (h-sprt): Rasafah (rspt) di wilayah Jizan. Menilai dari pengenalan terhadap kampung halaman para ntynym ini. atau orang-orang dari 10 tempat yang berbeda (bukan keluarga-keluarga). 10. dengan kata sandang tertentu Arab yang berakhiran). dengan kata sandang tertentu Arab berakhiran): al-Hajfah (hgp. Bny' 'bdy slmh atau 'putra-putra 'bdy(m) slmh bukanlah 'para pelayan Sulaiman' tetapi mereka adalah sebuah masyarakat yang berasal dari sebuah desa yang kini merupakan desa Abdan ('bdn) di wilayah Jizan. al-Khursh (hrs. suatu pengubahan dari nama aslinya. Neziah (nsyh): Naduh (ndh) di Rijal Alma'. jelaslah bahwa mereka bukanlah 'para pelayan kuil'. Hal yang sama berlaku pada masyarakat-masyarakat yang berikut ini. lebih besar . Sotai (sty): Al Sut (st) di wilayah Jizan. di Rijal Alma. seperti nama menurut Bibel. bandingkan dengan al-Balas (bls) di Rijal Alma.

Zattu (ztw'. kecuali kalau ini adalah Watrah (wrt) atau Watirah (wtr) di wilayah Taif. satu di antara lima buah pedesaan dengan nama yang sama. 'mwn dalam Nehemia): kekeliruan terjadi antara Yamiyah (ymy) dan Yamani al. tempat-tempat tersebut akan dikenali menurut wilayah. Ater ('tr. di distrik Muhayil. 9. Meskipun demikian. Darkon (drqwn): paling-paling adalah al-Darq (drq) di wilayah Jizan. sangat mungkin kalau tempat ini adalah al-Wa'lah (w'lh) di daerah pedalaman Qunfudhah 5. Untuk mudahnya. Wilayah Jizan 1. 10. hanya dalam Nehemia): Harf (hrp). 'para penjaga gerbang'. 'para Levit'. Menurut hemat saya pengenalan terhadap kota-kota atau pedesaan asal orang-orang yang sampai kini dianggap sebagai 'putra-putra' 'para pendeta'. Arah ('rh): Rah (rh). juga membiarkan kata sandang tertentu bahasa Aram yang berakhiran) di wilayah Ballasmar. Hattil (htyl): tampaknya Sahil Al-Huluti (hlt) ditulis sebagai nama varian dari Sahil Abi 'Allut di wilayah Jizan. 7. dalam Nehemia): kebingungan tampaknya terjadi antara dua buah pedesaan di distrik-distrik yang berdekatan yang bernama Udhn ('dn) dan yang sebuah lagi bernama Wadanah (wdn).kemungkinan kalau itu adalah al-Rafda (rpd. Harim (hrm): Khurm (hrm). dikelirukan dengan Qardan (qrdn) di wilayah Taif. Shephatiah (sptyh): Shutayfiah (stypyh) satu di antara tiga buah pedesaan di dekatnya dengan nama yang sama di wilayah Jizan.Marwa (ymn) keduanya di wilayah Jizan. dari selatan ke utara: a. Bezai (bsy): Baswah (bsw). 'para pelayan kuil' dan 'para pelayan Sulaiman'. Ami ('my dalam Ezra. yang berkenaan dengan teks. Basah (bs) atau Buzah (bz. hanya terdapat dalam Ezra): watar (wtr). Adan ('dn. . sbym secara tradisional diberi vokal sebagai bentuk ganda sby. sebuah lagi di wilayah Ballasmar. namun sebenarnya merupakan enam buah kelompok kesukuan yang dikenali menurut tempat asal masing-masing. 4. 8. seluruhnya terletak di Arabia Barat. 5. Giddel (gdl): Jadal (gdl) di wilayah Bahr (lihat di atas). dalam Ezra) atau Addon ('dwn. kecuali kalau ini adalah Raha (rh) atau Warkhah (wrh) di wilayah Taif. dengan kata sandang tertentu bahasa Aram yang berakhiran): mungkin adalah alZawiyah (metatesis dari ztw'. kecuali kalau itu adalah 'Arabat Harim ('anak sungai' hrm). 3. 8. 4. Tel-harsha (tl hrsh. ketiga tempat tersebut berdekatan di wilayah Jizan). Ada pula sebuah Harf di Rijal Alma'. Jaalah (y'lh): mungkin 'Aliyah ('lyh) satu di antara dua buah pedesaan dengan nama yang sama di wilayah Jizan. bentuk h-sby yang telah diarabkan). 6. dikenali sehubungan dengan kota kembar Sabya (sby'. dengan kata sandang tertentu Arab yang berawalan). Hariph (hryp. sudah cukup untuk menunjukkan di mana sebenarnya terletak Yudah menurut Bibel itu. 'bukit'nya hrsh) dan Tel-melah (tl mlh): Jabal al-Hashr ('gunung'nya hsr) dan tanjung (tl) Hamil (hml) yang terakhir ini di daerah perbukitan Hurrath. lihat Bab 4): Faqarah (pqrt). 'para penyanyi'. Pocheret-hazebaim (pkrt h-sbym. satu diantara dua pedesaan dengan nama yang sama). 2. bentuk h-sby yang telah diaramkan dan al-Zabyah (zby. 'gazelle' (semacam rusa). 6. 7. kecuali kalau itu adalah Bada (bd') di wilayah Taif. buktibukti yang lebih jauh telah diberikan melalui pengenalan-pengenalan terhadap tempat-tempat yang masih tersisa dalam Ezra 2 dan Nehemia 7 sebagai tempat-tempat asal orang-orang Israil yang kembali dari Babilonia.

telah dikenali dalam Bab 7. 'kuil' 'zmwt. Adonikam ('dnyqm. Netophah (ntph): Qa'wat Al Natif ('bukit' 'dewa' ntp). hanya dalam Nehemia): Al Jab'an (gb'n). metatesis dari pr's. Adin ('dyn): 'Adinah ('dyn). 4. Elam ('ylm): 'Alamah ('lm). menyuarakan bunyi desah s menjadi g). di wilayah Birk. yaitu metatesis dari brzl). Habwa (hbw) dan Khabwa (hbw) di Wadi Adam kemungkinannya kecil sebagai tempat-tempat asal orangorang tersebut. Gibeon (gb'wn. nampaknya 'z gd): kemungkinan besar adalah 'Azz ('z). 2. . d. dalam Ezra) atau Beth-azmaveth (byt 'zmwt. 3. c. kecuali kalau itu adalah al-Ja'afir di wilayah Qunfudhah di dekatnya. Wilayah Ballahmar-Ballasmar 1. atau Khabyah (hbyh) di wilayah Jizan. dikenali sehubungan dengan Habis al-Qad (qd) di dekatnya. atau 'smyt) di daerah perbukitan Hurrath. yaitu gl'd. di punggung bukit Jabal Dirim. kecuali kalau tempat itu adalah al-Qaribah (qrb) di wilayah Jizan. 'Ajrafah ('grp) di wilayah Bahr. Wilayah Bariq 1. 3. Wilayah Bahr dan Birk 1. keduanya tertulis sebagai hbyh): Habwah (hbwh) di wilayah Bahry kecuali kalau itu adalah sebuah desa yang memakai nama yang sama di wilayah Bani Shahr. dikenali sehubungan dengan al-Ja'd yang terletak di dekatnya ('l-g'd. 11. Barzillai dari Gileadit (brzly h-gl'dy. Wilayah Majaridah 1. nama-namanya yang ada dalam nominatif adalah brzl dan gl'd): al-Barsah (nampaknya 'l brs. Wilayah Rijal Alma' 1. sebuah daerah yang letaknya berdekatan. e. Juga merupakan kemungkinan adalah Kharfa (hrp) di wilayah Taif. 'tuanku' dari qm): satu di antara sejumlah pedesaan di wilayah yang bernama al-Qa'im (q'm) agaknya nama seorang dewa kuno. Bethel (byt 'l): Batilah (btl). lihat Bab 1). Bebai (bby): Bab (bb). mungkin al-Ja'afir (g'pr. Anathoth ('ntwt): 'Antutah ('ntwt). Parosh (pr's). b. Wilayah Muhayil 1. Hebaiah (dalam Ezra atau Hobaiah dalam Nehemia. Azgad ('zgd. 2. Azmaveth ('zmwt. yang terletak di wilayah kuno Muhayil. 2. telah dikenali dalam Bab 7. dalam Nehemia): al-'Usaymat ('smt. f. kecuali kalau itu adalah Al 'Alam ('lm) di wilayah Tanumah pegunungan Sarat. g. atau sebuah Qaribah lagi di wilayah Taif. Cherub (krwb): Kharbah (krb). 10. Ai (h-'y): Al-Ghayy (gy). Thummim (tmym): Al Tammam (tmm). tampaknya 'dny qm. atau al-'Arafijah (rpg) di dataran tinggi Ghamid. keduanya dalam bentuk genitif. 2.dan masih ada sebuah lagi di wilayah Qunfudhah. 9.

kecuali kalau itu adalah Al-Riyamah (rym) di wilayah Bani Shahr. dengan kata sandang tertentu): Dha al-Ramah (yang 'satu' dari rmh. hanya dalam Ezra): Waryah (wryh). atau 'kuil' lhm. 4. Geba (gb'. ditulis dalam Ezra dan Nehemia sebagai tanah jajahan Pahath-moab): Sha'yah (s'y) (mengenai tanah jajahan yang lain. di bawah Wilayah Majaridah). Pahath-moab (pht mw'b): Fatih (pth) dikenali sehubungan dengan Umm al-Yab ('m yb) di dekatnya. harus ditulis sebagai hdyd). . Joab (yw'b): al-Yab (yb) di wilayah Ghamid. Chephirah (kpyrh) dan Beeroth (b'rwt): konteks Yosua 9:17 yang menyebut ketiga nama tempat tersebut secara bersamaan dan berhubungan dengan Gibeon (lihat di atas. atau qryt 'mr) dan Chephirah (Qifarah. 2. 7. perbekalan'). 4. lihat di bawah wilayah Taif). kecuali kalau itu adalah Nabah (nb). di dekat Baljurshi. Di sekitar daerah ini terdapat Kiriath-Jearim (Qaryat 'Amir.[4] 5. secara harfiah berarti 'roti. Yorah (ywrh. hanya terdapat dalam Ezra): Mashajib (msgb). Ramah (h-rmh. Bethlehem (byt lhm. atau sebuah Nabah lagi di punggung bukit yang terasingkan di Jabal Dirim di wilayah Ballasmar. nampaknya nama dewa perbekalan): Umm Lahm ('m lhm) yang berarti 'ibu'. perbekalan'. Tertulis dalam Ezra dan Nehemia sebagai sebuah tanah jajahan dari Pahath-moab (lihat di bawah Wadi Adam). Urim ('wrym): al-Riyam (rym). Tidak ada Elam 'yang lain' yang dipermasalahkan. i.[5] 6.2. jelas menunjuk pada wilayah pedalaman Qunfudhah yang lebih luas. Daerah pedalaman Lith yang lebih luas 1. yaitu Moab yang tertera dalam Bibel (lihat Bab 5). kecuali kalau itu adalah Jubar (gbr) di wilayah yanug sama. Namun nama-nama Joab (yw'b) dan al-Yab jelas adalah sama. alYab terletak di dataran tinggi di sebelah timur Wadi Adam. hanya dalam Ezra): Qabar (qbr). Kiriath-Jearim (qryt y'rym). harus ditulis sebagai hdyd). di wilayah Jizan. Wilayah Qunfudhah 1. 4. 2. Elam 'yang lain' (ylm 'hr): referensinya adalah kepada dua buah lembah yang berdekatan di dataran rendah Zahran yang bernama Wadi al-'Alma' ('lm) dan Wadi Yahar (yhr). Yeshua (ysw'. Tobiah (twbyh): mungkin Buwayt (bwyt) di Wadi al-Jayizah. makanan.[6] 8. atau Wadi Hadid (hdd. Magbish (mgbys. yaitu Nebo-nya Nabi Musa (Gunung Nebo) di wilayah Taif (lihat Bab 7. yaitu Buwa' (bw'). atau satu di antara beberapa tempat-tempat dengan nama yang sama atau berbagai bentuk dari nama ini di bagian-bagian lain di Arabia Barat. dengan kata lain 'dewi' 'roti. j. Wilayah Wadi Adam 1. 3. Gibbar (gbr. 3. Nebo (nbw): Nibah (nb). h. Catatan 5). Sebuah Joab lagi terletak lebih dekat di Pohath-moab. di wilayah Taif. 2. di daerah Taif. yaitu 'Joab'. Ono ('wnw): Awan ('wn). ditulis dalam Ezra dan Nehemia sehubungan dengan 'Ramah'): Jab' (gb'). Hadid (hdyd): Hadhidh (hdd. kecuali kalau itu adalah Waynah (wyn) di wilayah Bani Shahr. atau qprh) dan Rabthah (rbt) yang mungkin adalah Beeroth. di sini dengan kata sandang tertentu Arab yang berarti 'dewa' 'bukit'). makanan. 3. kecuali itu juga Hadad (hdd). Michmas (mkms): Maqmas (mqms).

Meskipun demikian. agaknya patut untuk mengusulkan bahwasanya dengan berdasarkan informasi yang telah saya sebutkan. Lagi pula. saya tidak ingin lebih jauh mengganggu kesabaran para pembaca. Bukti-bukti onomastiknya begitu hebat. dari pedalaman Lith di utara sampai pada wilayah Jizan di selatan. sampai-sampai agaknya tidak perlu lagi dukungan-dukungan arkeologis. kecuali kalau itu sama dengan Yericho (yrhw) yang dibahas dalam Bab 7. Dalam pada itu. 4. Wilayah Taif 1. tanpa memandang pada tradisi-tradisi yang menyesatkan tentang itu. alinea 1011f). lagi pula hanya dalam beberapa kasus saja (terutama Bethlehem. kecuali kalau itu adalah Wadi Qisi (qsy) di wilayah Jizan. dan bahwa sejarah 'Yerusalem' sudah selayaknya bermula dari sini. yaitu pedesaan Binni (bny) dan Banya' (bny'). Lod (ld): Lidd (ld). dalam Ezra) atau Binnui (bnwy dalam Nehemia): kekeliruannya adalah antara kedua buah tempat di wilayah Taif. 2. Namun saya ingin mengemukakan bahwa ada sebuah Yerusalem lagi yang terletak di Arabia Barat. yaitu dalam bentuk konsonan Ibraninya. Nebo dan Yericho) nama-nama Palestinanya cocok dengan nama-nama menurut Bibel mereka yang asli tanpa menimbulkan pertanyaan-perlanyaan yang belum dapat terjawab (lihat Simons. . Saya tentunya tidak menyangkal bahwa kota Yerusalem seperti yang kita ketahui sekarang ini berhak mempunyai reputasi sebagai Kota Suci.k. bersamaan dengan wilayah Taif. Namun yang mungkin lebih penting adalah bahwa hanya sedikit di antara nama-nama yang telah dikenali dengan lokasi-lokasi di Palestina (dalam Simons hanya ada 10). Yericho (yrhw): Warkhakh (wrh). dapat ditemui di Arabia Barat dan bukan di tempat-tempat lain. YERUSALEM DAN KOTA DAUD (1/2) Mengatakan bahwa Yerusalem yang suci bagi umat-umat Yahudi. Yudah paling tidak jauh lebih besar kemungkinannya jika terletak di Arabia Barat daripada di Palestina. Kalau teks-teks Bibel yang relevan dibaca sebagaimana mestinya. Ini saja seharusnya sudah cukup untuk membawa kita pada suatu kesimpulan bahwa tanah menurut Bibel Yudah. Zaccai (zky): Qasya (qsy). dari 130 nama tempat yang dikenali dalam daftar-daftar Ezra dan Nehemia yang telah saya hubungkan dengan kota-kota di Arabia Barat yang disebutkan di atas. kecuali kalau itu adalah Liddah (ld) di Wadi al-Ja'izah di pedalaman Lith. Sebenarnya Yudah menurut Bibel adalah wilayah yang terdiri dari lereng-lereng maritim Hijaz bagian selatan dan Asir. Bani (bny. Kristen dan juga umat Islam sebenarnya bukanlah tempat yang dikira oleh kebanyakan orang. namun saya kira maksud saya telah dimengerti. yang merupakan Warakh (juga wrh) di dataran tinggi Zahran. samasekali tidak ada bukti-bukti yang menyatakan bahwa Yudah kuno tidak terletak di lokasi lain di luar yang sudah saya simpulkan. 3. Memang saya dapat memberikan bukti-bukti yang mendukung pendapat saya dengan jalan mengidentifikasikan nama-nama tempat yang tertera sebagai terletak di Yudah dalam teks-teks yang lain. Keseluruhannya. yang keberadaannya mendahului Yerusalem yang terdapat di Palestina. seperti yang telah saya kemukakan sebelumnya. persoalan ini tidak mungkin terpecahkan dengan memuaskan semua pihak sehelum adanya bukti-bukti arkeologis untuk mendukung gagasan saya. di seberang pembagi perairan dari pedalaman Lith. hanya pengenalan terhadap beberapa saja yang masih diragukan. nampaknya seperti sebuah pernyataan yang lancang dan pasti akan membakar hati segenap penganut yang taat dari ketiga agama besar tersebut. Lod. yang berbeda dengan Yudaea di Palestina (atau 'tanah kaum Yahudi') pada zaman Rumawi. 9.

kini di dataran tinggi Asir. dekat hulu sungai Yordan yang sebagian besar berdasarkan pendapat bahwa kata qadi dalam bahasa Arab berarti 'hakim' (bahasa Ibraninya dn). disuarakan halil. Tetapi untuk sementara waktu perhatian saya terpusat pada Yerusalem. Dengan demikian kota di Palestina tersebut . Setelah Sulaiman wafat. Kemungkinan lain tempat tersebut juga dapat terletak beberapa kilometer lebih jauh ke arah selatan. seperti yang akan saya tunjukkan lebih jauh lagi pada Bab 10 dan 14. saya kira ibukota Daud yang pertama kemungkinan besar adalah Khirban di wilayah Majaridah yang sekali waktu pernah merupakan Hebron-nya Abram. Sudah nmenjadi anggapan umum bahwa Beersheba kini sebenarnya merupakan kota Bir Sab' di Palestina bagian selatan. mestinya terletak antara kedua pemukiman tersebut. kerajaan 'Seluruh Israil'-nya. di dekat kota Nimas. palingpaling namanya bertahan di Arabia Barat dalam bentuk desa Danadinah (bentuk jamak dn dalam bahasa Arab) di dataran rendah Zahran dan di sebelah selatan Wadi Adam. Beersheba kemungkinan besar terletak di lokasi yang sama dengan desa Shaba'ah. Apalagi karena tempat tersebut dihubungkan dengan karir Ibrahim (Abraham) yang disebut di dalam Qur'an (4:25) sebagai teman (bahasa Arabnya hlyl. bahkan sampai pada Beersheba' (Raja-raja I 4:25). Mengenai kota Dan yang tertera dalam Bibel. bandingkan dengan kata Arab hll. dan kota Dan telah dikenali terletak di lokasi yang sama dengan reruntukan Tall al-Qadi. di sepanjang puncak Sarat Arabia Barat. Ibukota Sulaiman. atau 'Khalil) Tuhan. yaitu Yerusalem. Memang benar umat Yahudi dan Kristen secara tradional telah menempatkan Hebron menurut Bibel pada kota al-Khalil di daerah perbukitan di sebelah selatan Yerusalem Palestina. yang menghasilkan nama gabungan Arwa-Salam ('rw slm). melubangi. Dari ibukota mereka raja-raja 'Israil' itu menguasai sebuah wilayah yang mencakup bagian utara wilayah 'Yudah' sampai sejauh Taif. Dari kelima Hebron (hbrwn) yang kini masih ada dengan nama Khirban (hbrn. karena di sana tampaknya tak terdapat tempat semacam itu. Akhirnya raja-raja 'Israil' tersebut mendirikan ibukota mereka di Samaria (dalam Bibel adalah Shomeron. bandingkan dengan yrwslm dalam Bibel. kemungkinan besar sebuah desa yang kurang dikenal. di dekat kota Khamis Mushait. Kemungkinan besar al-Khalil adalah sebuah bentuk nama tempat Semit yang lebih tua yang telah diarabkan. Bagaimanapun juga. yang dimaksud sebagai Yerusalem). sama sekali tidak mungkin jika nama tempat al-Khalil berarti 'teman'. 'melubangi'. dengan nama Al Sharim ('l srym). 'Yerusalem' mungkin dapat bertahan terus sebagai nama desa Arwa ('rw) yang dikenali sehubungan dengan desa Al Salam (slm) di dekatnya. Kitab Bibel Ibrani mengatakan bahwa Daud merampas Yerusalem dan 'benteng' Zion dari orang-orang Yebusit. serangkaian penguasa-penguasa lainnya dengan jelas menyebut diri mereka sebagai raja-raja 'Israil'. di sekitar daerah Tanumah.Kitab Bibel Ibrani mengatakan pada kita bahwa kerajaan 'Seluruh Israil' pada zaman Raja Sulaiman membentang 'dari Dan. Namun seperti yang telah saya tunjukkan pada Bab 4. Hebron-nya Daud tak mungkin terletak di Palestina. Dibagi-bagikan kepada para keturunannya yang terus berkuasa di Al Sharim sebagai raja-raja 'Yudah'. dekat kaki Sarat. dan memindahkan ibukotanya ke sana dari Hebron pada tahun kedelapan kekuasaannya sebagai raja Yudah (Samuel II 5:5-10). kaum Muslimin juga telah menerima penyamaan kalangan Yahudi dan Kristen terhadap al-Khalil dengan Hebron Ibrahim. 'menembus. atau Abraham (lihat Bab 13). yaitu hlyl (dari kata Ibrani hll. masuk ke dalam') yang berarti 'gua'. secara metatesis) di lerengan maritim Asir. atau smrwn) yang telah saya kenali sebagai desa Shimran (smrn) di dataran rendah wilayah Qunfudhah. masalah yang lebih rumit mengenai penempatan 'Yudah' dan 'Israil' akan dibahas dalam bab berikutnya.

Nama-nama itu adalah: Gibeon (gb'wn). kini al-Halq (hlq) dan al-Siram (srm'). hanya terletak di seberang tebing curam Asir. 'Daud tidak dapat masuk ke dalam' (l' tbw' hnh 'm hsyrk h-'wrym w-h-pshym l-'mr l' ybw' dwd hnh). Semua persamaan di atas dengan tepat mendukung pendapat saya bahwa Yerusalem mestinya adalah Al-Sharim yang terletak cukup jauh dari Khirban menuju puncak bukit ke arah timur di ketinggian Nimas. Tiga buah tempat di sana. Dewa dari semua tuan rumah berada bersamanya (w-yhwh 'lhy sb'wt 'mw). Berbeda dengan terjemahannya. versi Ibrani yang orisinal tidak menyebutkan bahwa Daud dan pasukannya pergi ke Yerusalem 'melawan' orang-orang yang ada di sana. hanya mereka yang buta dan pincang saja yang akan mengusirmu' . hendaklah ia menaiki terowongan air untuk menyerang mereka yang buta dan yang pincang. yaitu Kota Daud. Dan Daud pun berkata pada hari itu 'Barangsiapa yang akan memukul orang-orang Yebusit.sambil berpikir. Dan Daud pun menjadi lebih besar. di daerah pedalaman Qunfudhah. versi ini hanya . Jika saya telah berhasil membawa para pembaca sampai sejauh ini dalam masalah perubahan tempat menurut Bibel Ibrani dari Palestina ke Arabia Barat. Daud merebut benteng Zion (w-ylkd dwd 't msdt sywn). di antara yang lain. semuanya terletak di sekitar daerah yang sama (lihat Samuel II 2:16). jelas terus memakai nama-nama itu: desa Yabasah (ybsh) di Wadi Adam. marilah kita memulai dengan pedudukan oleh Daud atas Yerusalem seperti yang dikisahkan dalam teks Ibrani Samuel II 5:6-10. merupakan ibukota pertama Daud karena di sana kita menjumpai sejumlah nama tempat yang berhubungan dengannya. lembah Wadi Yabs (ybs) atau Yubays (ybs) di sisi maritim wilayah Ghamid. Namun mengenai masalah Yerusalem pembaca mungkin akan menuntut lebih banyak bukti-bukti yang lebih meyakinkan daripada yang dapat dihasilkan oleh studi toponimik. kemungkinan besar mereka adalah satu di antara sejumlah suku yang menghuni Arabia Barat kuno (lihat Bab 15). penghuni-penghuni tanah itu. genitif ybws) yang semula memegang kota tersebut. Maka dari itu. Walaupun demikian. secara konvensional dibaca mn h-mlw' w-byth). mengingat bahwa teks tersebut membicarakan suatu kejadian sepenting sejarah bangsa Israil (contohnya. misalnya. Namun di Asir kita menjumpai dukungan yang lebih jauh bahwasanya Khirban di wilayah Majaridah. kini al-Jib'an (gb'n) dan Helkath-hazzurim (hlqt h-srym). hal 195-197). dan desa Yabs (ybs) di wilayah Qunfudhah. karena Tuhan. Sampai kini para ahli Bibel belum puas dengan informasi yang diberikan oleh teks tersebut yang mereka anggap terlalu terbatas. RSV. Dan Daud pun mendirikan kota itu (sbyb) secara berputar dari Millo menuju ke dalam (mn hmlw' w-byth. Namun kesalahannya bukan terletak pada cara yang secara tradisional dipergunakan guna membaca dan menafsirkannya. Maka konon. 'Engkau tak akan masuk ke dalam.mestinya mengambil namanya dari sebuah gua yang terkenal di sekitar daerah itu (disebut oleh para ahli geografi Arab) yang ditahbiskan oleh tradisi-tradisi yang mendatang sebagai makam keramat Ibrahim. Dalam halnya orang-orang Yebusit (h-ybw sy. dan menamakannya Kota Daud. ini sebagian besar karena saya telah dapat mengenali tidak hanya satu tetapi beberapa tempat yang disebutkan dalam sebutan-sebutan tertentu dalam Bibel sebagai terletak saling berdekatan di wilayah yang sama dengan tempat yang menurut keyakinan saya adalah lokasi berlangsungnya sejarah menurut Bibel. Dan Daud pun menempati benteng itu (b-msdh). yang dibenci oleh jiwa Daud' (w-y'mr dwd b-ywm h-hw' kl mkh ybwsy w-yg b-snwr w-'t h-pshym w-'t h-'wrym sn'w nps dwd). yang berkata kepada Daud. menterjemahkannya sebagai berikut: Dan raja itu beserta pasukannya pergi ke Yerusalem melawan orang-orang Yebusit ('l h-ybwsy). lihat Kraeling. 'mereka yang buta dan yang pincang tidak akan masuk ke dalam rumah' ('l kn y'mrw 'wr w-psh l' ybw' 'l h-byt).

Msdh yang dipermasalahkan ini timbul dalam teks-teks Bibel lainnya sebagai hr sywn (Gunung Zion. atau 'bukit' Zion). Mungkin juga tembok itu didirikan 'dari al-Hamil dan byth'. namun tanpa hasil. 21:25). dieja pada hakekatnya seperti dalam bentuk Bibelnya). Ini tentunya adalah 'Millo' (hmlw') dalam teks yang sedang kita bahas ini. Pada punggung bukit yang sama tersebut kini terdapat dua buah pedesaan. Dalam teks tersebut samasekali tidak dibahas mengenai penaklukkan atas daerah-daerah ini pada waktu itu. dan juga 'daerah perbukitan' (h-hr) dan 'dataran rendah' (h-splh) milik orang-orang Kanaan (Hakim-hakim 1:9). dari bentuk nama yang sama sekarang. Inilah sebabnya mengapa Daud. adalah 'sebuah tembok hmlw''. yang namanya sampai kini masih dipakai oleh satu di antara sejumlah pedesaannya. yang terjadi lama sesudah zaman Daud (lihat Hakim-hakim 1:8. bukan 'kota itu secara berputar'. sebuah bernama Samad (smd) dan sebuah lagi bernama Umm Samdah ('m smdh. Ini mungkin menunjukkan bahwa Daud belum tentu menaklukkan Yerusalem. Sebenarnya orang-orang Israil sebelum zaman Daud. orang-orang Yebusit yang tinggal di Yerusalem diperbolehkan menetap di sana. yang namanya diganti menjadi Kota Daud. al-Batah. dan byth merupakan sebuah tempat lain di dekat al-Hamil yang namanya kini tidak ada lagi (bandingkan dengan al-Ba'thah. Bathyah atau btyh di sebelah timur laut Lith). telah mencoba untuk menundukkan daerah 'Selatan' (h-nqb). pada zaman 'Hakim-hakim'. Pada waktu penjajahan. Tempat tersebut merupakan tempat lain. 'pada hari ini pendudukan atas orang-orang Yebusit telah dilaksanakan' (harfiahnya 'pada hari ini semua orang-orang Yebusit kalah'). Pada punggung bukit itu pula terdapat sebuah desa lagi yang kini bernama al-Hamil (hml). dapat mengumumkan 'pada hari ini pendudukan atas orang-orang Yebusit telah dilaksanakan'. Dalam terjemahan RSV yang disebutkan di atas. karena kota tersebut telah ditundukkan oleh orang-orang Israil sebelumnya. Namun kata Ibrani sbyb sebenarnya berarti 'tembok'. Jelaslah bahwa Daud bermaksud menjadikan desa Umm Samdah yang kini terletak di punggung gunung Qa'wat Siyan (atau Gunung Zion). 'm yang pertama adalah kata sandang tertentu yang telah disahkan dari dialek Arab setempat). atau b'th. sebuah tempat yang dalam bahasa Ibrani bernama msdt sywn. ungkapan Ibrani w-ybn dwd sbyb mn hmlw' w-byth diterjemahkan sebagai 'dan Daud pun mendirikan kota itu secara berputar dari Millo menuju ke dalam'. Ini jelas merupakan arti teks Ibrani yang orisinal: w-ylkd dwd 't msdt sywn w-ymr dwd b-ywm h-hw'kl mkh ybwsy). 'benteng' di sini adalah terjemahan standar msdh. di wilayah Madinah. Msdh-nya sywn yang kemudian menjadi Kota Daud kemungkinan besar adalah desa yang kedua. Millo biasanya dimengerti sebagai 'Akropolis'-nya Yerusalem Palestina. seraya menantikan bukti-bukti yang lebih jauh. di sebelah barat Abha dan di sebelah selatan Nimas. setelah menduduki apa yang kini merupakan Umm Samdah di punggung bukit Siyan di Rijal Alma'. Yang didirikan Daud. 21. atau b'th di Wadi Adam. Kota msdh inilah. dan bukan Yerusalem. dengan kata sandang tertentu bahasa Aram yang berakhiran dari nama menurut Bibel tempat tersebut diarabkan menjadi kata sandang tertentu yang berawalan. Setelah ia mendudukinya Daud berkata. Maka yang ditaklukkan oleh Daud setelah ia pergi 'ke' (bukan 'melawan') Yerusalem samasekali bukan Yerusalem. Kini jelaslah bahwa msdh ini merupakan bagian wilayah kekuasaan Yebusit. yaitu Qa'wat Siyan ('bukit' syn. seperti halnya Zion secara umum dimengerti sebagai 'benteng' Yerusalem yang sama tersebut. dengan perkataan lain sebuah tembok yang membentang menuju 'ke dalam' (w-byth) dari desa yang kini adalah al-Hamil. dan mereka masih tetap berada di tempat itu sewaktu kitab Hakim-hakim ditulis.mengatakan bahwa mereka pergi 'ke' orang-orang Yebusit ('l h-ybwsy). Menurut pendapat saya tempat tersebut tidak mungkin kalau bukan punggung bukit wilayah Rijal Alma'. biasanya diterjemahkan sebagai 'benteng' Zion. setelah menduduki Yerusalem. sewaktu ia menduduki msdh. sebagai ibukota kedua yang merupakan cabang Yerusalem --sebuah . mustahil untuk lebih tepat dari ini.

2. 'Wrym dan pshym paling tidak di dalam konteks ini bukanlah orang-orang 'buta' dan orang-orang 'pincang'. Akhirnya saya ingin mempertimbangkan sebuah alternatif dari pembacaan 'wr dan 'wrym pada Samuel 5:6-10 yang biasanya diartikan sebagai 'buta' dan psh dan pshym sebagai 'pincang'. yaitu metatesis dari kata Bibel snwr) sebuah kata yang dengan salah diartikan sebagai 'terowongan air' oleh para penterjemah. Maka dari itu lokasi tempat suci Zion. 147:12) tidak berarti menunjukkan jarak ataupun persamaan identitas geografis antara mereka. Menurut terjemahan standar Bibel. agaknya untuk menggantikan tempat suci 'Salem' (slm. Akal pikiran yang sehat sendiri akan membuat kita ragu terhadap pembacaan tersebut. yang tentunya bernama 'wr. Selanjutnya di wilayah orang-orang 'wrym. 135:21) kita dapat menyimpulkan bahwa Zion atau 'Gunung Zion' di samping terletak pada punggung bukit yang sama dengan kota Daud.[1] Di sini saya perlu menegaskan bahwa berlawanan dengan kesan yang telah ada. ('wr). Selanjutnya wilayah orang-orang pshym yang mestinya bernama psh adalah daerah di sekitar desa yang kini bernama Suhayf (shyp) di punggung Jabal al-Hashr. yang kini merupakan punggung bukit Jabal 'Awara. 132: 13. yang jelas terdapat di sana. mestinya ada pada ketinggian desa Qa'wat Siyan kini terdapat. berbeda dengan kota Daud. orang-orang Yebusit mengejek Daud dengan sesumbar mengatakan bahwa mereka akan menyerahkan pertahanan Yerusalem pada mereka yang buta dan yang pincang di antara mereka. 135:21. perhatikanlah temboknya. orang-orang Yebusit setempat mengatakan padanya agar ia tidak menetapkan diri di sana sebelum ia menaklukkan suku-suku wilayah 'Awra' dan Suhayf di . Inilah gambaran mengenai tempat tersebut dalam Mazmur 4S:13-14: Kelilingilah Zion dan edarilah dia. lihat Mazmur 76:2). Dengan demikian kita harus menafsirkan kejadian-kejadian yang berlangsung setelah datangnya Daud ke Yerusalem sebagai berikut: Sewaktu Daud datang ke Yerusalem. yang merupakan penyebab mengapa mereka dilarang masuk ke dalam 'rumah' (dianggap berarti tempat pemujaan Yerusalem) --sebuah regulasi yang tidak disahkan dalam teks-teks Bibel Ibrani lainnya. hitunglah menaranya. juga ditetapkan oleh Daud sebagai tempat suci. lihat Bab 12. Kitab Bibel Ibrani samasekali tidak mengatakan bahwa Zion atau Kota Daud. bukan 'Yerusalem'. jalanilah puripurinya. 74:2. melainkan mereka merupakan penghunipenghuni suku di dua distrik pegunungan di bagian utara wilayah Jizan di sebelah selatan Rijal Alma' --nampaknya mereka adalah suku-suku yang sama yang gagal ditaklukkan oleh orang-orang Israil setelah pendudukan mereka atas Yerusalem sebelum zaman Daud (lihat di atas). kini terdapat sebuah desa yang bernama Sarran (srn. 76:2. maka tidak mengherankan jika teks Ibrani yang bersangkutan menceritakan hal ini dengan cara yang lain. Kemudian Daud memerintahkan sebuah penyerangan terhadap mereka melalui terowongan air (b-snwr) dan kita diberitahu lebih jauh bahwa Daud menaruh kebencian terhadap orang-orang buta dan pincang. 125:1. Dari teks-teks Mazmur yang berbeda-beda (misalnya 65:1. Disebutkannya Zion secara bersamaan dengan Yerusalem dalam sejumlah sebutan menurut Bibel (contohnya Mazmur 102:21. di sebelah selatan Jabal Harub. yang memberi kesan seolah-oleh Yerusalem benar-benar dipertahankan oleh orang-orang cacat saja.kompleks pertahanan yang meliputi Umm Samdah dan al-Hamil guna mempertahankan kerajaannya dari selatan. supaya kamu dapat menceritakannya kepada angkatan yang kemudian. merupakan bagian dari Yerusalem. di sebelah utara Jabal Harub.

'Jangan datang ke mari. Di tempat ini pada zaman Bibel berdiri kuil-kuil pemujaan yang tak terhitung lagi jumlahnya (lihat Bab 12). Kemungkinan besar Yerusalem ini (berbeda dengan Yerusalem Palestina. Zahran serta wilayah-wilayah Taif di utara. agaknya mereka tidak menyenangi Daud: 'Mereka membenci orang yang bernama Daud itu (s'nw nps dwd). Ini menunjukkan bahwa ekspedisinya ke daerah tersebut merupakan suatu unjuk kekuatan yang tidak langsung berakhir dengan penjajahan atas daerah mereka. yang tertulis dalam bahasa Ibrani tampaknya dituliskan dalam bentuk syair: Mereka mengatakan pada Daud. Lebih lagi.[4] Pada ketinggian kira-kira 2. 'wr dan psh tidak akan memasuki rumah': dalam bahasa Ibraninya 'wr w-psh l' ybw' 'l h-byt). lihat Bab 12) 'berada bersamanya' [w-yhwh (di sini 'berada' bukan 'Yahweh' atau 'Tuhan') . Oleh sebab itu itu konon ('l kn y'mrw) 'wr dan psh tidak diperkenankan masuk rumah'. kita perlu mencari Yerusalem yang tertera dalam Bibel (Ibraninya yrwslm. Daud mendirikan ibukota yang kedua di Rijal Alma' untuk dirinya sendiri guna membuat waspada suku-suku yang keras kepala dari daerah selatan. Jika engkau tidak mengenyahkan orangorang wrym dan pshym. 'mw]. dan bentuk orisinalnya. baik untuk menguasai lerengan di sisi daratan maupun di sisi laut Asir. Sehubungan dengan penafsiran ini.[2] Ini mendorong Daud untuk bergerak ke arah selatan guna melengkapi pendudukan atas wilayah Yebusit dengan jalan menduduki tempat yang kini bernama Umm Samdah di punggung Siyan di Rijal Alma'. Tak disangkal lagi. Daud tidak diperbolehkan datang ke mari'. YERUSALEM DAN KOTA DAUD (2/2) Sehubungan dengan itu. terletak pada posisi yang strategis. Dari sana ia terus menuju ke selatan 'dan sampai di Sarran (w-yg' b-snwr) berdampingan dengan pshym dan 'wrym (w-'t h-pshym w-'t h-'wrym)'. Menurut teks Ibrani. Kini kekuatan Daud menjadi 'lebih besar'. di antara mereka ada tempat pemujaan yang dikenal sebagai 'Tuhan dari semua tuan rumah' . Tuhannya sb'wt (bukan 'semua tuan rumah'. dan dengan Ghamid.500 meter. lihat Bab I) merupakan suatu pemukiman kira-kira 35 kilometer di utara kota Nimas. wilayah Nimas sebagai lokasi yang diperkirakan merupakan Yerusalem menurut Bibel.. di sepanjang puncak pegunungan Asir dan di sebelah utara Abha. Bahkan menurut hemat saya Yerusalem adalah sebuah desa yang kini bernama Al Sharim ('l srym) yang namanya mengalami perubahan kecil ke dalam bahasa Arab dari bentuk aslinya. sebuah jalan raya kuno yang terbentang di atas tebing curam sepanjang pembagi air Sarat menghubungkannya dengan Abha Khamis Mushait di selatan. Dari kedua suku pengacau ini tampaknya ada sebuah ungkapan populer yang bersifat mencela yang mengatakan bahwa mereka 'tidak diperbolehkan masuk ke dalam rumah' (harfiahnya.. dengan kata lain melawan suku-suku daerah perbukitan Jabal 'Awra' dan Suhayf di selatan Rijal Alma'. melainkan sebuah desa yang kini bernama Sabayat atau sbyt di wilayah Nimas. teks tersebut juga berbicara mengenai pendirian Kota Daud dan pembangunan kubu-kubu pertahanan Kota itu di Gunung Zion tepat setelah menceritakan ekspedisi Daud melawan orang-orang 'wrym dan orang-orang pshym. Yang mereka berikan kepadanya adalah sebuah nasihat yang bijaksana. dengan kata lain sepanjang tanah Israil dan Yudah. Sebagai tambahan. daerah ini sangat kaya akan peninggalan-peninggalan arkeologis yang masih perlu diteliti. yaitu yrw slym (pengalihan r dan l antara kedua bagian nama gabungan tersebut). 9. diuraikan menjadi yrw slym)[3] di daerah ke arah utara punggung Siyan (Gunung Zion) di Rijal Alma'.Rijal Alma'.

gerbang-gerbang tersebut dapat dikenali melalui tempat-tempat yang memberi namanya pada mereka. Daud tidak perlu berjalan jauh mendaki bukit di sepanjang lembah Wadi Khat. Kebetulan saja perjalanan Sulaiman dari Kota Daud menuju Yerusalem dengan jalan melewati Gibeon secara geografis masuk di akal. 'Gerbang-gerbang' (dalam bahasa Ibrani. maka ini akan memungkinkan kita untuk mengenali dengan kadar kepastian yang berbeda-beda banyak hal-hal yang berhubungan dengan Yerusalem yang ada dalam teks-teks Bibel. Zakaria 14:10): di antara beberapa kemungkinan yang ada. Yeremia 31:38. dengan kata sandang tertentu Arab) di wilayah Banu 'Amr di Sarat. dan jarak perjalanan melalui pelbagai jalan pegunungan antara kedua kota tersebut sangat lebih-jauh. Berbeda dengan ayahnya. 'tangga-tangga' di Yerusalem yang 'turun dari Kota Daud' (h-m'lwt h-ywrdwt m-'yr dwd) tidak boleh mengacaukan masalah ini karena 'tangga-tangga' tersebut sebenarnya adalah 'altar-altar' atau 'mimbar-mimbar' (m'lwt) yang telah 'diangkut. Hanya kemudianlah ia pergi untuk memberi pengorbanan-pengorbanan di Gibeon (kini Al Jib'an. Gerbang 'Sudut' (h-pnh) (Raja-raja II 14:13. atau gb'n di wilayah Majaridah) dan setelah itu dia memasuki Yerusalem (Raja-raja I 3:4. Yerusalem secara strategis merupakan tempat yang jauh lebih baik daripada Hebron. Sebagai sebuah ibukota kerajaan yang mencakup sebagian besar Asir. yaitu Daud. Ia wafat di tempat tersebut. Berkenaan dengan kenyataan bahwa Kota Daud dan Yerusalem merupakan dua buah tempat yang berbeda. bandingkan dengan Tawarikh II 15:23. tunggalnya adalah s'r) Yerusalem adalah sebuah contoh dari masalah ini. lihat di atas). Sebuah jalan yang bertolak dari Rijal Alma' menuju ke wilayah Nimas memang melewati wilayah Majaridah yang kini terdapat desa Al Jib'an. dipindahkan' (ywrdwt) dari Kota Daud ke Yerusalem (Nehemia 3:15) kemungkinan pada zaman pemerintahan Sulaiman. 2. Walaupun Daud tampaknya menganggap Yerusalem yang terletak dekat tempat pemujaan Sabaoth yang dimuliakan itu (kini Sabayat lihat di atas) sebagai ibukota yang resmi. . yang nampaknya mendampinginya pada saat ia wafat. 15). atau paling tidak di sanalah ia dimakamkan (Raja-raja I 2:10). yaitu Kota Daud. dan benar-benar menjaga perbatasanperbatasannya di sebelah selatan dengan teliti. yang tentunya menunjukkan arah-arah ke mana gerbang-gerbang tersebut dibuka: 1. Gerbang 'Benyamin' (bn ymn) (Yeremia 37:13. mungkin ia lebih banyak menetap di ibukotanya yang kedua. 38:7. mungkin ini adalah Dhat Yumn (ymn) di wilayah BallasmarBallahmar. tetap tinggal di Kota Daud (dengan perkataan lain Umm Samdah di Rijal Alma') 'sampai ia selesai mendirikan rumahnya sendiri dan rumah Tuhan dan tembok-tembok di sekeliling Yerusalem' (Raja-raja I 3:1). Sebenarnya jarak antara Umm Samdah di Rijal Alma' dan Al Sharim di wilayah Nimas dengan pesawat terbang adalah 80 atau 90 km. Untuk mencapai Yerusalem tersebut di wilayah Nimas dari ibukota aslinya Hebron di wilayah Majaridah (lihat di atas). Lagi pula kisah mengenai kenaikan tahta Sulaiman jelas menandakan bahwa Kota Daud dan Yerusalem merupakan dua buah tempat yang berbeda yang berjarak agak jauh antara satu dengan lainnya. 26:9. Zakaria 14:10): nampaknya ini adalah al-Nayafah (nyph. Maka dari itu jika kita menganggap bahwa Yerusalem menurut Bibel tersebut bukanlah Yerusalem yang terletak di Palestina tetapi kemungkinan besar adalah desa Al Sharim yang kini terletak di wilayah Nimas di Asir atau tempat lain di dekat daerah itu (lihat Catatan 4). Putranya dan penggantinya.(Tuhannya Sabayat. Sulaiman menghiasi dan memperkuat pertahanan Yerusalem dan membuat kota itu tempat kediamannya. yaitu Sulaiman.

Sarum (srm. Nehemia 8:16. Gerbang 'Tengah' (h-twk) (Yeremia 39:3): al-Tuq (tq. 12:39): nampaknya Matir (mtr) di wilayah Muhayil. Gerbang 'Benyamin Atas' (bn ymn h-'lywn) (Yeremia 20:2): tak diragukan lagi adalah Al Yamani (ymn) di wilayah Balqran. 12:37): ada kemungkinan kalau itu merupakan al-Mumiyah (mmy. kecuali kalau referensinya sebenarnya adalah pada sebuah 'perairan' lokal. m yang . 3. 12:39): Yasinah (ysnh) di daerah pedalaman Qunfudhah. 15. di wilayah Ballasmar di sebelah Nimas. Gerbang 'Ikan' (h-dgym) (Tawarikh II 33:14. Gerbang 'Kotoran' (h-'spt) (Nehemia 2:13. akan diperoleh suatu referensi mengenai empat buah tempat. 32. satu di antara dua buah pedesaan yang memakai nama ini di wilayah Bani Shahr dan Ballahmar di sebelah barat Nimas. di sebelah barat wilayah Nimas. di wilayah Ballasmar yang merupakan desa terdekat dengan Nimas yang memakai nama ini. Yeremia 31:40): referensi ini mungkin adalah pada desa al-Susiyyah (bentuk jamak Arab sws) kini di wilayah Zahran. Gerbang 'Kuda' (h-swsym) (Nehemia 3:26. kecuali kalau itu adalah al-Jaww (gy. 8:1. 16. Samarah 'mereka' (smrt. Gerbang 'Timur' (mzrh. Mereka adalah sebagai berikut. 17. 9. juga dengan kata sandang tertentu) di Rijal Alma'. 16. di kaki bukit Rijal Alma'. metatesis dari swsym. dibaca m-zrh. dengan kata sandang tertentu) di Sarat. Nehemia 2:13. 3:15. Gerbang 'di belakang para penjaga akan menjaga tempat ini' ('hr h-rsym w-smrm 't msmrt hbyt msh. Gerbang 'Yeshanah' (h-ysnh) (Nehemia 3:6. bandingkan dengan Tawarikh II 25:23. dengan kata sandang tertentu) di wilayah Bahr. Nehemia 3:3. Zefanya 1:10): diantara beberapa kemungkinan yang ada. 12:37): referensi ini mungkin adalah kepada mata air setempat di sana. Gerbang 'Ephraim' ('prym) (Raja-raja II 14:13. ganda dari kata Arab my. kemungkinan besar Al Qadim (qdm) di sisi barat Wadi Bishah tepat di sebelah timur Sarat. 10. 3:13. 12:39): Wafrayn (wpryn. yang namanya agaknya merupakan bentuk h-mpqd yang telah diubah ke dalam bahasa Arab. 13. 'Air') di wilayah Madinah di sepanjang jalan besar kafilah utama Arabia Barat yang menuju ke Suria. 3:13): di antara beberapa kemungkinan yang ada. 11. 15. seperti 'prym dalam bentuk ganda) di wilayah Bani Shahr. yang semuanya terletak di pedalaman Qunfudhah: Yuhur (yhr). secara fonologis sama dengan swn) di wilayah Ballahmar. Gerbang 'Biri-biri' (h-swn) (Nehemia 3:1. atau pada desa yang kini adalah al-'Ayn ('yn. dengan kata sandang tertentu) di wilayah Nimas. metatesis dari rsym). 6. Gerbang 'Air' (h-mym) (Ezra 8:1. kemungkinan besar al-Jiyah (gy. 13:1): di antara beberapa kemungkinan yang ada. 32. 7. 'dari tempat kebangkitan') (Nehemia 3:29): Al Muhriz (mhrz). 5. 12. Gerbang 'Air Mancur' (h-'yn) (Nehemia 2:14. dengan kata sandang tertentu). Gerbang 'Lembah' (h-qy') (Tawarikh II 26:9.3. 12:39): Al Zayyan (zyn. di sebelah utara Nimas yang dikenali sehubungan dengan 'Alyan ('lyn) yang terletak di dekatnya. Gerbang 'Penjara' atau 'Penjaga' (h-mtrh) (Nehemia 3:1. 14. Gerbang 'Inspeksi' (h-mpqd) (Nehemia 3:31): kemungkinan besar adalah pelabuhan alQunfudhah (qnpd. Nehemia 3:26. 8. dengan kata sandang tertentu) di Rijal Alma'. 4. Raja-raja II 11:6): kalau diterjemahkan dengan lebih tepat sebagai hr-nya h-rsym dan smrtm di sebelah menara penjagaan byt msh. mungkin juga al-Mayayn (myyn. tempat ini mungkin adalah Fatish (pts) di Wadi Adam atau Shatfah (stp) di wilayah Taif. dengan kata sandang tertentu) yang kini merupakan pelabuhan terdekat di wilayah Nimas dan sekitarnya. lebih cocok dengan al-Masus (mss. 14.

'Gerbang atas rumah Yahweh. 'di puncak sebelah selatan Yebusit (yaitu Yerusalem)' (RSV). ada dua buah tempat lain yang namanya diasosiasikan dalam teks Bibel dengan Yerusalem yang letaknya tidak di sekitar ibukota itu. yang merupakan tafsiran tradisionalnya). disuarakan btn) Al Hamatan (hmtn). tunggalnya adalah hmt. kemungkinannya kecil kalau itu adalah Rishan (rsn) atau Rusan (rsn) di wilayah Taif. 23. Gerbang 'Yosua gubernur kota' (yhws' sr h-'yr. Raja-raja II 23:8): di sini kini desa Shu'ah (sw') di wilayah Bahr tampaknya dikenali sehubungan dengan pedesaan al-Sirr (sr) dan alGhar (gr. dan nama 'lembah' (dalam bahasa Ibrani gy') ini pun dapat dikenali sebagai al-Namah (nm. secara fonologis sama dengan 'yr) di Rijal Alma' di dekatnya (baca 'Shu'ah dari Sirr 'al-Ghar'). 'Tuhan'-nya 'lyn) di wilayah Nimas (lihat Bab 12). Gerbang 'di belakang dua tembok' (byn h-hmtym. ladang-ladang. di dataran tinggi Zahran (seperti kata Ibrani hmtym. Yeremia 36:10): referensinya tampaknya adalah kepada sebuah tempat pemujaan Yahweh kuno di desa al-Hadithah (hdt dengan kata sandang tertentu yang merupakan terjemahan bahasa Arab dari kata Ibrani h-hds. dengan h yang pertama sebagai kata sandang tertentu. akan tetapi perlu diperhatikan bahwa teks-teks tersebut yang menyebutkan mereka pun tidak mengatakan bahwa mereka terletak di sekitar kota: 1. Raja-raja II 25:4. Tawarikh II 23:5): Al Yasir ('l ysr) di wilayah Tanumah. Tepat di sinilah teks Yosua 15:8 menempatkan tempat tersebut. Gerbang 'Sur' (h-yswr. Tawarikh II 27:3. . juga dalam bentuk feminin jamak) di daerah sekitar Hali di wilayah Qunfudhah. msw. 52:7): referensinya adalah pada 'wilayah' (terbukti sebagai arti kuno kata Arab byn. sejumlah mata air. terjemahan yang lebih baik adalah 'gerbang rumah Yahweh h-'lwyn'): tempat pemujaan yang dibicarakan adalah Al 'Alyan ('l 'lyn. di sebelah selatan Nimas menuju Abha. 20. (s'r byt yhwh h-'lwyn. Gerbang 'Lama' (s'r h-r'swn. kini di wilayah Qunfudhah. dengan kata sandang tertentu Arab). Gerbang 'Pecahan barang tanah' (h-hsrwt. Yeremia 26:10) atau 'gerbang baru rumah Yahweh' (s'r byt yhwh h-hds. 24. atau 'rumah'. 21. Raja-raja II 11:6. Jika membaca nama itu sebagai h-nm. Gerbang 'Shallecheth' (slkt. bandingkan dengan Yeremia 39:4. hanya ada sebuah tempat yang tidak dapat saya tempatkan melalui namanya. Dengan demikian. bangunan-bangunan atau tempat-tempat pemakaman) berkenaan dengan nama-nama lokasi yang masih terdapat di sana yang sebagian terletak dekat Al Sharim di wilayah Nimas di Asir. Tawarikh I 26:16): Shaqlah (sqlt' di pedalaman Qunfudhah. 25. di wilayah Ballahmar antara wilayah Bani Shahr dan Rijal Alma'. dan karena itu ada kata Ibrani byt. 22. Lembah Hinnom atau lembah 'anak' Hinnom (gy'bn hnm). Zakaria 14:10): kemungkinan besar adalah Rawshan (rwsn) di Wadi Bishah. 18. menara-menara. Yeremia 19:2): al-Kharizat (hrzt. 'baru').[6] Kita dapat meneruskan lebih jauh lagi mengenali banyak tempat yang namanya tertera dalam Bibel Ibrani sehubungan dengan Yerusalem (bagian-bagian tembok. metatesis dari hsrwt. 'Gerbang baru Yahweh' (s'r yhwh h-hds.terakhir dalam smrtm yang tertera dalam Bibel adalah kata ganti kepunyaan orang ketiga jamak). dan tempat tersebut adalah 'Gunung Zaitun' (hr h-zytym) yang terletak di sebelah timur Yerusalem (Zakaria 14:4. bandingkan dengan kata dalam Bibel msh). dan Hillat Maswa ('pemukiman'. bentuk dari nama itu yang telah diarabkan adalah dalam bentuk ganda).[5] 19. Namun saya tidak ingin mengganggu para pembaca dengan tambahan-tambahan yang nampaknya adalah informasi yang berlebihan dan tak bermanfaat. Sebaliknya.

Menurut Raja-raja II 23:10. Namun di sini hws adalah nama sebuah tempat yang kini merupakan desa Hawwaz (hwz) di lembah yang sama. 'tinggi. Kini tempat tersebut tidak lain adalah desa al-Hatafah (htpt). atau 'Tuhan berjuang' (ysrh 'l). tetapi merupakan kata benda kuno dari kata kerja yang sama dalam pengertian kata Arab srw atau sry (disuarakan sara). maka Israil (ysr'l) tentu mulanya adalah tanah di dataran yang lebih tinggi pada daerah yang sama. secara tradisional diterjemahkan menjadi 'di luar Yerusalem di ladang-ladang Kidron'. atau ke kali kecil Qidran. Kali kecil Kidron (nhl qdrwn): ini tentunya adalah lembah Bani al-Asha'ib di lerengan maritim wilayah Zahran yang sampai kini masih berdiri sebuah desa yang bernama Qidran (qdrn). Bahwa nama itu merupakan kependekan ysrh 'l sudah jelas. Jika dipertimbangkan kembali berkenaan dengan ini. sesudahnya. ISRAIL DAN SAMARIA Kalau Yudah atau yhwdh. Namun yang jelas adalah bahwa Kota Daud yang kini adalah Umm Samdah di Rijal Alma' bukanlah Yerusalem yang kita sangka tetapi sebuah tempat lain samasekali. tidak hanya Yerusalem. tetapi dari seluruh daerah Hawwaz dan Yerusalem dikumpulkan dan dibawa ke ladang-ladang di Qidran.. Maka dari itu kota tersebut sangat cocok sebagai ibukota Daud. Terjemahan yang dipertimbangkan kembali ini cocok dengan konteksnya: atas perintah Raja Yosiah. yaitu Yerusalem-nya Daud menduduki posisi di tengah antara Wadi Adam dan wilayah Taif di utara. Maka nama itu. dan Rijal Alma' di selatan. di sana semua itu dibakar (untuk pengenalan tradisional atas Kidron di luar Yerusalem Palestina. ditinggikan. disuarakan saru atau sari. di ladang-ladang Qidran'. alinea 36). Di samping sebuah benteng pegunungan. dibaca dengan salah menjadi h-tpt). 10. Kota Daud didirikan sebagai sebuah kota-kubu guna menjaga perbatasan selatan kerajaan Daud. seperti halnya anaknya. Sudah banyak yang ditulis orang mengenai etimologi ysr'l. Al Sharim. lihat Simons. kutipan Ibrani dari Raja-raja II 23 yang tertera di atas akan berbunyi: 'dari Hawwaz sampai ke Yerusalem. Harus pula dicatat bahwa lokasi kota itu di sepanjang jalan raya pegunungan utama di sebelah timur tebing curam Asir di beberapa tempat menghubungkannya dengan jalur-jalur pedalaman kafilah. benar-benar adalah tanah yang mengandung jurang-jurang di sepanjang sisi maritim Hijaz selatan dan Asir. Seperti yang telah saya katakan tadi. alinea 139). semua jimat-jimat yang musyrik. dan m-hws l-yrwslym 'l nhl qdrwn. ungkapan dalam bahasa Ibrani yang berbunyi m-hws l-yrwslym b-sdmwt qdrwn. karena wilayah kekuasaan kerajaan tersebut membentang di antara kedua daerah ini. atau 'Israil' namun hasilnya lebih banyak membingungkan daripada menjelaskan. adalah etimologi rakyat yang khas. Dalam Raja-raja II 23:4. diletakkan tinggi-tinggi. berkelahi' yang telah disahkan. berhubungan langsung dengan Sarat (bentuk jamak gabungan srw atau sry. di lembah ini ada sebuah tempat yang bernama Topheth (htpt. yang sampai kini masih . dan 'dari Hawwaz sampai ke Yerusalem. Setelah ia menetapkan dirinya di 'Yerusalem' tersebut. ('ketinggian gunung'). baik yang menuju ke timur maupun yang menuju ke jalur pesisir di sebelah barat. yang berarti 'ketinggian Tuhan'. Jalan raya ini kini masih ada sebagai saluran perhubungan utama wilayah itu. Daud tidak hanya berkuasa atas Yudah saja namun juga atas 'Seluruh Israil' (Samuel II 5:5 . Suatu hari arkeologi akan dapat memperkuat pengenalan yang dikemukakan bahwa Yerusalem menurut Bibel adalah desa Al Sharim yang kini terletak di dataran tinggi Nimas. Sulaiman. tetapi di sini ysrh bukanlah bentuk imperfek srh dalam pengertian bahasa Ibrani 'bergumul. 2. di wilayah Zahran letak Qidran dapat dijumpai. dan 'di luar Yerusalem sampai pada kali kecil Qidran'. sampai ke kali kecil Qidran'. di sekitar daerah yang sama (bandingkan dengan Simons. 6. Gagasan dalam Kejadian 32:28 bahwa kata itu berarti 'dia bergumul melawan Tuhan'.

bertahan sebagai nama daratan tinggi Arabia Barat, terutama di tempat yang kini adalah Asir (lihat Bab 3). Sebagai ungkapan yang berarti 'ketinggian Tuhan', nama ysr'l atau 'Israil', mestinya merupakan nama geografis sebelum kata tersebut menjadi nama sebuah bangsa, dan akhirnya menjadi nama sebuah kerajaan Arabia Barat yang berbeda dengan kerajaan dengan nama yang sama di Yudah.[1] Sebenarnya ysrh 'l yang sebagian besar ada dalam pelbagai varian dari bentuk 'l ysrh yang terbalik, 'dewa ketinggian', masih bertahan sebagai nama tempat, tidak hanya di Asir tetapi di pelbagai tempat di Hijaz. Inilah daftarnya: 1. Al-Yasr (l-ysr) di distrik Muhayil. 2. Al-Yasra ('l-ysr) di wilayah Nimas. 3. Al-Yasra (juga l-ysr) di wilayah Taif. 4. Yasrah (ysrh) di daerah sekitar Abha. 5. Al Yasir ('l ysr) di daerah sekitar Tanumah. 6. Al-Yasirah ('l-ysrh) di wilayah Madinah (al-Madinah) sebagai nama dua buah pedesaan. 7. Yasir (ysr) di wilayah Mekah. 8. Al Yasir ('l ysr) di wilayah Qunfudhah. 9. Al Sirah ('lsrh, mempertahankan bentuk Ibrani dari asal katanya) di wilayah Abha. 10. Al-Saryah ('l-sry) di Khamis Mushait, di sebelah timur Abha 11. Abu Saryah ('b sry) di wilayah Taif. 12. Al-Sari ('l-sry), lokasinya belum dipastikan/ditentukan. Nama-nama yang lain yang berasal dari srw sebagai bentuk sry, dapat ditambahkan pada daftar di atas dalam pengertian yang hampir sama persis dengan kata Ibrani ysr'l (dengan 'l-nya yang berakhiran) dapat diwakili oleh Suraywil (srywyl tampaknya sebuah pengubahan dari sry 'l), nama sebuah desa Arab di Najd (Nagd) yang pernah menjadi bagian wilayah Yamamah.[2] 'Bani Israil' menurut Bibel (bny ysr'l) mestinya pada mulanya merupakan sebuah konfederasi sukusuku di dataran tinggi Arabia Barat. Konon, suku-suku ini berjumlah duabelas buah: Reuben (r'bwn), Simeon (sm'wn), Levi (lwy), Yudah (yhwdh), Gad (gd), Asher ('sr), Issachar (ysskr), Zebulun (zblwn, pada hakekatnya adalah zbl), Dan (dn), Naphtali (nptly), Yosef (ywsp) dan Benyamin (bn ymyn, pada hakekatnya ymyn). Dua nama di antaranya terdapat dalam bentuk Arab yang dapat dikenali, menandakan dua buah suku Arabia Barat kuno yang bernama Lu'ayy (l'y, bandingkan dengan lwy, atau Levi) dan Yashkur (yskr, bandingkan dengan ysskr, atau Issachar). Sepuluh suku lainnya masih dapat dikenali sebagai nama-nama suku Arabia bagian selatan yang sampai kini masih bertahan. Mereka adalah: Rawabin (rwbn, atau Reuben); Sama'inah (sm'n, atau Simeon);[3] Wahadin (tunggalnya adalah Wahadi, atau whd, yaitu Yudah); Zabbalah atau Zubalah (keduanya zbl, yaitu Zebulun); Duwaniyah, Danaywi atau Dandan (ketiganya pada hakekatnya dn, yaitu Dan); Falatin (pltn, yaitu Naphtali); Judan (tunggalnya Judi), Judah, Judi atau Jadi (keempatnya gd, yaitu Gad); Dhawi Shari (orang-orang Shari, atau sr; yaitu Asher); Banu Yusuf (ysp, yaitu Yusuf); Yamna, Yamanah atau Yamani (ketiganya ymn, yaitu Benyamin). Selain itu, di antara keduabelas suku Israil tersebut suku Yusuf (Yoseph) konon mempunyai dua cabang: (Ephraim ('prym) dan Manasseh (mnsh). Anehnya kini suku Arabia Barat Banu Yusuf sebenarnya bernama 'dua cabang (ranting)' (bahasa Arabnya al-Far'ayn). Nama kesukuan Ephraim bertahan di Arabia Barat sebagai Firan (prn) dan Manasseh sebagai Mansi (mns). Bukti onomastik

yang lebih mendetil berkenaan dengan asal mula keduabelas suku itu di Arabia Barat disajikan pada lampiran. Bibel Ibrani mengatakan bahwa keduabelas suku ini akhirnya menetap di Yudah, di sisi maritim Asir geografis, dan pada akhir abad kesebelas dan permulaan abad kesepuluh S.M., mereka telah mendirikan sebuah kerajaan di daerah itu. Situasi politik dan ekonomi pada waktu itu sangat mendukung timbulnya kerajaan semacam itu di Arabia Barat. Setelah sekitar tahun 1200 terjadilah sebuah penurunan pada jumlah pendudukan kerajaan di Arabia dari arah Mesopotamia, Suria utara dan Mesir, yang menyebabkan timbulnya negara-negara bagian di jazirah Arabia itu. Suatu waktu antara tahun 1300 dan 100 S.M., terjadilah pula suatu peningkatan yang drastis atas perdagangan dengan kafilah di Arabia, yang tampak dengan adanya gejala diperkenalkannya secara besar-besaran unta untuk mengganti keledai sebagai binatang beban. Tetapi kerajaan 'seluruh Israil' (lihat Bab 9) tidak sanggup mempertahankan persatuan poliliknya untuk lebih lama lagi. Sampai pada akhir abad ke sepuluh S.M., wilayah kekuasaannya telah berada di bawah pimpinan sederetan raja-raja saingan: yaitu raja-raja 'Yudah', dengan ibukota mereka di Al Sharim (yang dianggap sebagai lokasi 'Yerusalem' menurut Bibel), dan raja-raja (Israil). Usaha-usaha baru untuk memperebutkan kekuasaan atas Arabia Barat, pertama kali oleh Mesir, kemudian oleh Mesopotamia, sudah pasti mengambil peranan penting dalam menimbulkan dan mengabadikan perpecahan ini (lihat Bab 1). Ahli-ahli Bibel yang berpikir dalam konteks Palestina, secara tradisional mengatakan bahwa mereka kerajaan-kerajaan yang bersaingan yaitu 'Yudah' dan 'Israil', masing-masing terletak di selatan dan utara, dan yang terakhir diperkirakan berpusat di sekitar kota Nablus di Palestina. Sebenarnya, seperti yang akan kita lihat nanti, di Arabia Barat pusat kekuatan 'Israil' memang terletak di sebelah utara 'Judah'. Akan tetapi wilayah-wilayah mereka bukanlah wilayah-wilayah yang mempunyai batas-batas yang jelas di antara keduanya. Melainkan mereka terpisah melalui suatu perbedaan politik dalam wilayah yang sama, berdasarkan kesetiaan-kesetiaan yang bersaingan yang diperdalam oleh perpecahan keagamaan. Raja-raja 'Yudah' dan 'Israil', tampaknya menguasai kota-kota dan pedesaan pada wilayah-wilayah yang sama, terkadang letaknya saling berdekatan. Di wilayahwilayah tengah Yudah, yaitu di daerah pedalaman Qunfudhah sudah jelas begini keadaannya. Lebih jauh ke utara di wilayah Lith dan Taif begitu pula keadaannya (lihat di bawah). Orang pertama yang menetapkan dirinya sebagai raja 'Israil' setelah wafatnya Sulaiman, adalah 'Yeroboam putra Nebat' yang digambarkan sebagai seorang 'prty mn h-srdh, yang secara tradisional di anggap berarti 'seorang Ephraim dari Zaredah' (Raja-raja I 11:26). Begitu pula Daud, pendiri dinasti itu, yang terus menguasai 'Yudah', juga digambarkan sebagai putra seorang 'prty dari 'Bethlehem'. Bahwasanya 'prty itu bukan berarti 'orang Ephraim' itu sudah jelas; seorang 'Ephraim' dalam bahasa Ibraninya adalah 'prymy, dari kata 'prym (bentuk ganda 'pr), kini Wafrayn (wpryn, bentuk ganda wpr) di Bani Shahr. Sebenarnya 'prth (yang bentuk genitifnya adalah 'prty) kini masih bertahan sebagai nama desa Firt (prt), di Wadi Adam, di wilayah Lith. Bethlehem, seperti yang telah dikatakan, adalah sebuah desa lain di Wadi Adam itu pula, yang kini adalah Umm Lahm (dihubungkan dengan 'prth, juga dalam Mikha 5:2; Rut 1:2; 4:11). 'Zaredah', kota asal Yeroboam di daerah sekitar Firt, kini adalah al-Sadrah (sdrh, dengan kata sandang tertentu seperti dalam bahasa Ibraninya), juga di wilayah Lith. Pertengkaran antara Yeroboam dan keluarga kerajaan Daud tidak diragukan lagi berasal dari kecemburuan yang telah lama ada antara keluarga-keluarga kepala Firt di Wadi Adam yang bersaingan, yang kemudian dilakukan dalam skala politik yang lebih besar.

Yeroboam memulai karir politiknya dengan bertugas di bawah Salomo dan kemudian memberontak sebelum dipaksa lari ke Mesir, tempat ia mencari perlindungan di bawah Raja Sheshonk I (lihat Bab 11). Setelah wafatnya Sulaiman, ia kembali ke Yudah untuk menantang pengganti Sulaiman, yaitu Rehoboam, anaknya dan menetapkan diri sebagai saingan raja 'Israil' (lihat Raja-raja I 11:26; 12:30). Setelah mengangkat dirinya sebagai raja, Yeroboam mendirikan Schechem (skm) di daerah perbukitan Ephraim ('prym) dan menetap di sana (Raja-raja I 12:25). Mengingat bahwa 'Ephraim' menurut Bibel, seperti yang telah dibahas tadi kini adalah Wafrayn, di distrik Bani Shahr pedalaman Qunfudhah, kota 'sechem' yang ia dirikan dan dijadikan ibukota (Sechem-sechem menurut Bibel) mungkin kini adalah kota Suqamah (sqm), di Wadi Suqamah (sqm), di Wadi Suqamah di barat daya lerengan wilayah Zahran dan tidak jauh di utara dari Bani Shahr. Tetapi kemungkinan besar 'Shechem' itu adalah al-Qasim (qsm) di pedalaman Qunfudhah. Tidak lama setelah itu, Yeroboam kemudian 'memperkuat' kota 'Penuel' (pnw'l) seperti yang digambarkan dalam Raja-raja I 12:25, dan kemungkinan besar adalah al-Naflah (npl) di wilayah Taif, atau mungkin al-Nawf ('l-nwp) yang namanya kini diberikan pada sebuah hutan yang terletak di punggung bukit di dataran tinggi Zahran. Untuk mencegah pengikut-pengikutnya pergi beribadah ke 'Yerusalem', maka ia mendirikan tempat-tempat suci yang baru di 'Bethel' dan di 'Dan' (Raja-raja I 12:29f). 'Bethel' hampir dapat dipastikan tempat yang sekarang dikenal sebagai Butaylah (btyl) di dataran tinggi Zahran (lihat di bawah). 'Dan' tidak diragukan lagi kini adalah Danadinah di dataran rendah maritim wilayah Zahran yang bentuk Arab dari namanya adalah jamak dny genitif dn (lihat Bab 14). Walaupun ibukotanya terletak di 'Shechem', tampaknya Yeroboam terkadang menetap di 'Tirzah' (Raja-raja I 14:7) yang terletak di atas bukit sebuah tempat yang bernama 'Gibbethon' (Raja-raja I 16:15f). 'Gibbethon' (gbtwn) mestinya adalah salah satu di antara pedesaan yang terletak di tempat yang kini adalah pegunungan al-Naqabat (nqbt), di dataran tinggi Ghamid. Pada ketinggian yang lebih jauh lagi ke arah utara, ada sebuah dusun kecil yang bernama al-Zir (zr) yang mungkin dahulunya adalah Tirzah. Daerah disana sangat kaya akan peninggalan-peninggalan sejarah/arkeologi. Raja-raja 'Israil' yang menggantikan Yeroboam, mendirikan ibukota-ibukota bagi mereka sendiri pertama kali di 'Tirzah', yang kemudian 'Yezreel' ('Esdraelon' dalam bahasa Septuaginta Yunani), kemudian di 'Samaria' (Raja-raja I 15:33f; 18:45f; 20:43f) --yang terakhir, 'Samaria' merupakan sebuah kota yang didirikan oleh mereka sendiri di sebuah bukit dekat 'Yizreel' (kalau diuraikan menjadi yzr' 'l, 'semoga Tuhan menaburkan', atau 'pentaburan Tuhan') kini mestinya adalah Al al-Zar'i ('l zr') di daerah rendah di Wadi al-Ghayl, tidak jauh di sebelah timur tenggara Qunfudhah. Maka 'Padang Esdraelon' yang terkenal itu, yang jelas bukan daerah rendah yang memisahkan Palestina dari Galilee di Suria, tidak mungkin kalau bukan merupakan nama kuno Wadi al-Ghayl. 'Shemer' (smr), pemilik asli bukit di mana 'Samaria' (Ibraninya Shomeron, atau smrwn), didirikan, kemungkinan besar bukanlah nama seseorang melainkan sebuah suku yang namanya hidup terus di Arabia bagian selatan sebagai Shimran (tepatnya smrn). Kini wilayah Shimran meliputi pedalaman Qunfudhah dan membentang menyeberangi tebing curam dan pembagi perairan sampai pada Wadi Bishah. 'Samaria' dahulunya sudah dapat dipastikan adalah desa yang kini bernama Shimran di daerah pedalaman Qunfudhah, agak jauh di atas bukit dari Al al-Zar'i, atau 'Yizreel'. Dan kenyataannya memang Shimran kini dengan jelas terletak di sebuah bukit. Kita tidak perlu mengamati semua nama tempat-tempat menurut Bibel itu yang disebut sebagai kepunyaan Raja-raja 'Israil'. Untuk menggambarkan bagaimana raja-raja ini dan para saingan mereka dari 'Yudah' menguasai kota-kota dan pedesaan di wilayah yang sama, kiranya cukup kalau

'Mareshah' (mrsh): Mashar (msr). 3. kemungkinan adalah Siyafah (juga syp). 'Soco' (swkw): Sikah (sk). di wilayah Lith. bentuk kata benda kuno qw'): Waq'ah (wq't) di Wadi Adam. Maqdi (mqd). ketika pemimpin-pemimpin mereka menentang legitimasi keluarga kerajaan Daud dengan menyebut diri mereka raja-raja 'Israil'. 12. atau al-Surah (juga sr) di sekitar daerah Bahr. menunjuk dengan jelas pada Al Qayas ('l qys) di daerah yang sanma. di wilayah Majaridah (lihat Bab 9 dan 13). dan 'glwn ('Gibeon'. 'Etam' ('ytm). Mereka juga terdiri dari satu bangsa. Kemungkinan-kemungkinan lain adalah Saq (sq). di wilayah Qunfudhah. wilayah Lith (lihat di atas). atau Mashar satu lagi di pedalaman Qunfudhah. di wilayah Jizan. dan nama sebuah desa di dataran tinggi Zahran. paling besar kemungkinannya adalah Zar'ah (zr'h). 11. 'Adullam' ('dlm): Da'alimah (d'lm). nama tiga buah pedesaan di wilayah Taif. yang kini adalah Al Jib'an (gb'n). 6. 14. sangat mungkin Ghutmah (gtm) di wilayah Lith. mungkin juga al-Sar (sr) atau al-Sur (sr) di wilayah Lith. secara tradisional disuarakan sebagai ganda dari 'dwr): al-Darayn (dryn bentuk ganda Arab dr). di wilayah Qunfudhah. Tetapi ada beberapa 'Etam' lainnya sebagai kemungkinan di Asir geografis. 4. Jelas. 'Ziph' (zpy): sangat mungkin Sifa (syp). 7. 'Azekah' ('zqh): 'Azkah ('zqh). 'Adoraim' ('dwrym. kerajaan-kerajaan 'Israil' dan 'Yudah' meliputi sampai tingkat tertentu sebuah wilayah kekuasaan. Shaqah (sq) dan Suqah (sq). di lerengan maritim wilayah Zahran. 'rumah' atau 'kuil' swr): sangat mungkin Al Zuhayr ('l zhyr)-nya Rijal Alma'. 'Hebron'. Nama-nama tersebut adalah sebagai berikut: 1. tampaknya terdapat perpecahan keagamaan yang mengadu ortodoksi 'Yudah'. juga Shaqah dan Shaqiyah (sqy).menunjukkan saja bagaimana kebanyakan nama-nama kota yang konon diperkuat Rehoboam guna mempertahankan kerajaan 'Yudah'nya. tidak jauh dari Shimran. 'Bethlehem'. dan heterodoksi agama 'Israil' yang diabadikan oleh sektarianisme kaum 'Samaritan'. di wilayah Taif. di wilayah Taif. di wilayah Lith. 9. al-Sur atau al-Sura (keduanya sr) di wilayah Qunfudhah. atau Ayla ('yl). 'Hebron' (hbrwn): Khirban (hrbn). di pedalaman Qunfudhah (keempatnya adalah penyalinan huruf Ibrani ke dalam huruf abjad Latin yang tepat). 15. telah dikenali sebagai Umm Lahm di Wadi Adam. 'Gath' (gt): al-Ghat (gt). di wilayah Qunfudhah. 'Aijalon' ('ylwn): Alyan ('lyn). di wilayah Bani Shahr. Asosiasi tempat ini dengan gb'wn. Khirban (hrbn) dan 'Ajlan ('gln). Yaq'ah (yq't) atau Qa'wah (q'wt) di Rijal Alma'. 2. hbrwn. 8. atau Al Zuhayr-nya wilayah Ballasmar. 'Zorah' (sr'h): di antara beberapa alternatif. . 'Lachish' (lkys): Jelas bukan Tall al-Duwayr Palestina (lihat Bab 5). 'Makkedah'. 'Beth-zur' (byt swr. 13. 'Tekoa' (tqw'. seperti yang telah dikatakan. yang terdapat pusat-pusat utama raja-raja 'Israil' itu (lihat Tawarikh 11:6-9). dan 'Eglon'. Seiring dengan perpecahan politik ini. mqdh. yang terakhir terletak di Wadi Adam. dalam Yosua 10 adalah passim). bertahan di daerah pedalaman Qunfudhah sampai ke utara. di wilayah Nimas. 10. 5. Masharah (msrh) di Rijal Alma'. yang bertahan sebagai agama Yahudi. di wilayah Jizan. terpisah karena kesetiaan mereka yang berbeda terhadap raja-raja keluarga kerajaan Daud di Al Sharim (atau 'Yerusalem') dan serangkaian dinasti yang bersaingan yang terdapat di daerah-daerah lain yang kadang-kadang terletak dekat Al Sharim.

Gunung Gerizim dan Gunung Ebal terletak 'di luar yrdn. Di antara kaum Yahudi ortodoks. kekuasaan keagamaan nabi-nabi ini umumnya ditentang oleh raja-raja 'Israil' dan para pengikutnya. Butaylah ini menguasai salah satu penyeberangan utama tebing curam (atau yrdn) di daerah itu. karena ia terletak lebih ke arah timur daripada ke arah barat dari tebing curam dan jalan itu. Turun bukit dari Butaylah di lerengan Barat wilayah Zahran. Namun. kaum Samaritan mendirikan bagi mereka sebuah 'Samaria' yang baru di daerah yang kini bernama Sabastiyah (Sabastiyah. 'Abla ('bl) dan 'Ablah ('bl). Punggung yang tertinggi. dalam bahasa klasiknya Sebaste) dekat Nablus sekarang. Gunung Gerizim adalah gunung yang diberkahi oleh orang-orang Israil. dan Gunung Ebal adalah gunung yang dikutuk oleh mereka. 'mereka dari Shomeron' atau 'Samaria'. Cukup dikatakan bahwa orang-orang Samaritan. mereka dikenal sebagai hsmrwnym (disuarakan Shomeronim). ke arah utara. Bagaimana heterodoksi kaum 'Israil' dapat berkembang menjadi 'Samaritanisme' di Yaman yang mendatang bukanlah masalah yang akan dibahas di sini. yang namanya masih dipakai oleh desa Suqran yang terletak tinggi pada lerengannya (sqrn adalah metatesis dari grzym. yang pernah menjadi ibukota raja-raja 'Israil' yang kini ada sebagai desa Shimran di Arabia Barat. Punggung bukit berpasir Bil'ala' (bl'l) tidak mungkin Gunung Ebal menurut Bibel. juga pedesaan 'Abalah ('bl). sebagai suatu sekte. akan tetapi yang hidup terus di sekitar daerah Zahran seperti halnya Wadi 'Ilyab ('lyb). di sana mereka mengakui dua buah bukit di daerah itu sebagai Gunung Gerizim (grzym) menurut Bibel dan Gunung Ebal ('ybl). terus menyebut diri mereka bn ysr'l. ke arah selatan. agama tersebut baik dalam bentuk ortodoks maupun bentuk Samaritannya. By't 'l atau 'Bethel'. bukan al-Ghayy di Rijal Alma' (lihat Bab 7 dan 13). Sebenarnya punggung bukit utara Jabal Shada lebat ditumbuhi pepohonan dan secara tradisional biasanya dibuat bertingkat-tingkat agar dapat ditanami. Kini adalah desa Suqamah (sqm). dan 'Ai' yang kini adalah 'Uya' ('y). dengan akhiran jamak Ibrani yang telah diarabkan di dalam bentuk masa kini nama itu). yang telah mengalami perubahan. mestinya adalah Ebal --sebuah nama yang sebenarnya tidak diketemukan di sana. di Wadi Adam (lihat Bab 7). kultus pemujaan atas Tuhan Yahweh dikembangkan menjadi sebuah agama dunia yang canggih oleh serangkaian nabi (nby'ym). di mana di sana terdapat pula sebuah desa yang bernama La'ba' (l'b). berdiri punggung bukit kembar Jabal Shada. di sebelah barat jalan (kini jalan raya Taif-Abha). Oleh karena itu mereka kabarnya selalu bersedia untuk menerima kedewaan beberapa dewa suku-suku dan bangsa-bangsa lain yang hidup bersama-sama mereka. Gunung Gerizim dan Gunung Ebal dibicarakan di dalam Yosua 8:33f setelah kisah pendudukan orang-orang Israil atas yryhw dan h-'y ('Yericho' yang kini adalah Rakhyah. referensinya di sini adalah kepada wilayah kesukuan Arabia Barat kuno (yang kini masih ada). yang gambarannya terhadap agama Israil tampaknya tetap berpandangan kesukuan. Menurut Ulangan 11:29. di dataran tinggi antara wilayah Zahran dan wilayah Taif. sedangkan punggung bukit selatannya gersang. Punggung bukit yang lebih rendah. Ini biasanya dianggap berarti (orang-orang smr). Dari teks-teks Bibel yang membicarakan kedua bukit ini kita mendapat kesan bahwa kedua bukit itu saling berdekatan. yang dengan h'y dalam pertalian ini adalah Butaylah (bytl) di dataran tinggi Zahran dan bukan Batilah yang ada di Rijal Alma'. di Wadi Suqamah yang mengalir di kaki sebelah timur punggung utara Jabal Shada. Di Palestina. 'orang-orang (bani) Israil' atau h-smrym (disuarakan Shomerim). dan desa dan punggung bukit berpasir Bil'ala' (bl'l). Sewaktu agama Yahudi menyebar dari Arabia Barat ke Palestina dan tempat-tempat lain. menuju terbenamnya matahari'. yang mereka anggap suci.Di antara kaum Yahudi 'Yudah'. Menurut Ulangan 11:30. mestinya adalah Gerizim menurut Bibel. Hakim-hakim 9:7 menghubungkan Gunung Gerizim dengan Shechem (skm). yaitu Shimran. Pada punggung bukit yang sama ini .

nampaknya di dekat Lith.(lihat Bab 7. Tawarikh II 12:2-9. Sebuah pecahan dari sebuah stela (pilar tegak yang biasanya berinskripsi dan bergambar) Mesir yang ditemukan di pesisir Palestina memuat namanya. Sebuah contoh yang layak dari kebingungan yang timbul akibat kesalahan dalam penempatan yang kritis ini. dilakukan. Catatan 5) kita dapat menjumpai 'sebuah altar yang terbuat dari batu-batu yang masih utuh. telah menimbulkan salah pengertian atas sejarah geografi Timur Dekat kuno pada umumnya. Inskripsi-inskripsi Mesir kuno dan barang-barang hasil kecerdasan manusia yang memuat nama raja-raja Mesir kuno telah ditemukan di pelbagai daerah di Timur Dekat. Tujuannya di sana agaknya adalah untuk melakukan suatu unjuk kekuatan militer besarbesaran guna mengingatkan raja-raja Yudah dan para penguasa Arabia Barat lainnya bahwasanya wilayah mereka masih terletak dalam jangkauan kerajaan Mesir yang kuat itu. Altar-altar yang seperti ini juga ditemukan di bagian-bagian lain wilayah Zahran. pendapat saya adalah bahwa pada ekspedisinya melawan Yudah. Sheshonk mendarat di suatu tempat di sepanjang pantai Hijaz. mungkin dengan melalui jalan pesisir atau dengan mengambil jalan lain lebih jauh di pedalaman yang menyusuri barisan perbukitan pertama. yang tercatat ini. Apa pun sebenarnya kedua bukit suci kaum Samaritan Palestina dari Nablus tersebut. Sampai sejauh ini daftar nama-nama tempat yang telah ia taklukkan atau kunjungi telah dipelajari dengan berdasarkan anggapan bahwa mereka adalah kota-kota Palestina (lihat Peta 9). atau apa yang dianggap para ahli adalah namanya. Sheshonk tidak pergi ke Palestina.M. dan memimpin sebuah kampanye militer melawan kota-kota Yudah yang disebutkan secara singkat dalam Raja-raja I 14:25-26. Dahulu mereka pergi ke sana untuk suatu ziarah khusus dan sengaja tidak berhenti di desa-desa yang ada di sepanjang perjalanan. penafsiran tradisional yang salah mengenai geografi menurut Bibel. Dalam perjalanannya menuju . 11. seperti halnya para penguasa Mesir kuno lainnya tentunya banyak berurusan dengan Palestina dan Suria. dan paling tidak ada satu di antaranya yang terdapat inskripsi yang belum terpecahkan (bandingkan dengan Yosua 8:32). diberikan oleh sebuah analisa atas catatan-catatan Mesir yang telah banyak diteliti berkenaan dengan ekspedisi Raja Sheshonk I. Setelah mendapat tempat berpijak di pedalaman Lith. Terus-terang saja. Bertolak untuk ekspedisinya dari satu pelabuhan laut Mesir di sepanjang pantai Laut Merah. Akan tetapi seperti yang telah saya kemukakan.. mereka jelas bukanlah Gunung Gerizim dan Gunung Ebal yang sebenarnya.[1] Sheshonk I ialah seorang raja Mesir dari dinasti ke-22 yang berkuasa dari sekitar tahun 945 sampai tahun 924 S. karena Sheshonk. Secara sepintas lalu ini bukanlah suatu hal yang tidak masuk di akal. tetapi bukti seperti ini tidak harus berarti bahwa ia benar-benar berada di sana pada waktu ekspedisinya melawan Yudah. Orang-orang Asir dan Yaman secara tradisional telah menganggap altar yang terletak di punggung bukit Shada Utara (dengan perkataan lain. punggung bukit Gerizim menurut Bibel) sebagai altar pemujaan yang mempunyai kesucian tersendiri. yang belum pernah tersentuh perkakas besi manusia' (Yosua 9:31. bandingkan dengan Ulangan 27:2-8). RENCANA PERJALANAN EKSPEDISI SHESHONK Begitu pentingnya Bibel Ibrani bagi manusia modern sampai-sampai seluruh Timur Dekat telah diselidiki guna membuktikan kebenaran sejarahnya. namun hanya beberapa ahli saja yang memandang bahwa dengan adanya barang-barang tersebut di sana mutlak menunjukkan bahwa raja-raja itu pernah sekali waktu melewati sekitar daerah barang-barang tersebut ditemukan. Fir'aun Mesir ini meneruskan perjalanannya ke arah selatan menuju ke pusat Yudah. Akan tetapi pada abad ini kebiasaan tersebut telah berkurang.

mungkin disebabkan oleh perlawanan berat yang ia dapatkan dari suku-suku pegunungan di wilayah itu. dan ia menundukkan tidak saja pelbagai tempat di sisi maritim tebing curam. Mungkin tergejolak dengan keberhasilannya di daerah tersebut. dan mengenai penaklukan-penaklukan Sargon II dan Surat-surat Amarna. Memang benar bahwa kisah-kisah menurut Bibel mengenai ekspedisi Sheshonk (dalam Bibel swsq atau sysq. 'Shishak') melawan Yudah tidak diceritakan secara mendalam. Tak perlu saya katakan lagi bahwa rencana perjalanan ekspedisi yang telah saya selidiki tersebut tidak cocok dengan apa yang telah dikemukakan oleh para ahli Bibel tradisional. dan terus melakukan penaklukan-penaklukannya ke arah pedalaman sampai batas padang pasir. Saya menegaskan kalau daftar-daftar topografi Mesir lainnya dan juga daftardaftar topografi Mesopotamia yang seperti ini diteliti dengan cara yang sama. Namun kalau kita membaca kisah ini sambil memikirkan tetapi geografi Arabia Barat.tempat itu sekali-kali melakukan serangan-serangan tiba-tiba ke wilayah pegunungan dan sekali waktu ia berhasil menembus tebing curam Sarat sampai sejauh Al Sharim yang menurut hemat saya mungkin adalah lokasi 'Yerusalem'-nya Bibel Ibrani. nama kota tersebut ada dalam bagian-bagian yang telah hilang dari daftar tersebut. Dari sana ia meneruskan perjalanannya mendaki bukit dan menaklukkan enam tempat di pedalaman Lith (nomor 10-15 dalam daftar besar Sheshonk di kuil . ini hanya dapat dilakukan dengan sikap acuh tak acuh samasekali terhadap teks-teks Mesir yang orisinal. putra Sulaiman. Dari tempat itu Sheshonk kembali ke daerah sekitar Lith. tetapi juga banyak tempat lain di wilayah Taif. komentar saya mengenai Charchemish dan Karkara dalam Bab 1. yaitu Rehoboam. contohnya. banyak --atau bahwa mungkin semua-. tanpa merampasnya. yaitu menempatkan nama-nama semua tempat yang ada dalam daftar-daftar Sheshonk di Palestina. Catatan 11. Raja 'Yudah'. yang menurut hemat saya telah melakukan suatu tipu daya yang membingungkan dalam upaya mereka untuk memaksakan suatu logika atas kisah Sheshonk guna menempatkannya di dalam kawasan perbatasan Palestina. maka hasilnya akan mengejutkan (lihat. Mungkin inilah sebabnya mengapa 'Yerusalem' tidak terdapat di antara nama-nama yang dapat terbaca di dalam daftar-daftar Sheshonk. Sheshonk mestinya menyeberangi Laut Merah dan mendarat di pantai Hijaz bagian selatan di dekat Lith. Mengingat bahwa bahasa Mesir kuno masih berhubungan dekat dengan bahasa-bahasa Semit lainnya.hanya mengabarkan bahwa raja Mesir itu datang dengan sebuah pasukan yang besar. tentunya. Mungkin juga. yaitu bahwa ahli-ahli penulis Mesir yang bertanggung jawab dalam merekam kisah-kisah tersebut tidak tahu bagaimana cara menterjemahkan nama-nama tempat dalam kisah-kisah tersebut ke dalam bahasa dan tulisan mereka. Begitulah kira-kira dugaan saya. yang operasi-operasi militernya tampaknya agak terbatas. Kalaupun kita menerima hipotesa yang begitu meragukan. 'menduduki kota-kota kubu Yudah dan maju sampai sejauh Yerusalem'.kesulitan yang ada dapat terpecahkan. atau yang ada dalam bentuk pecahan-pecahan yang tak dapat terbaca dan diuraikan. Yang terpanjang di antara keduanya --yaitu dalam Tawarikh II 12:2-9-. Seperti yang telah saya katakan. ini nampaknya tidak mungkin terjadi. ia memberanikan diri untuk bergerak lebih jauh ke selatan memasuki wilayah Jizan. sehingga apa yang tertinggal hanyalah rencana perjalanan yang jelas ekspedisi raja Mesir tersebut. Namun versi mereka tidak dapat ditanggapi secara bersungguh-sungguh karena versi tersebut berdasarkan pada dugaan yang aneh. Maka dari itu tidaklah mengherankan jika ada perselisihan pendapat di antara para ahli Bibel mengenai apa yang sebenarnya terjadi dalam ekspedisi Sheshonk. tampaknya berhasil menyuap para penjajah itu dengan 'harta karun dari Rumah Tuhan (dengan kata lain 'kuil') dan harta karun dari rumah raja'. berdasarkan penafsiran kembali ekspedisi Sheshonk seperti yang tertera dalam Kitab Bibel Ibrani dan dalam catatan topografis Sheshonk sendiri. dalam Bab 5).

seperti yang diberi nomor pada daftar topografi Sheshonk yang orisinal: 10. rhbi': Wadi Rahabah (rhb). di pedalaman Qunfudhah dan Birk. mtt': Muti' (mt') di Wadi Adam. juga dibaca 'drm: al-Marda (mrd') di wilayah Majaridah. atau Ruhbah (rhb) di Wadi Adam.[3] 15. atau t'nk. Dalam perjalanannya menuju tempat itu ia berhenti di berbagai tempat untuk melakukan serangan-serangan ke dalam wilayah-wilayah pegunungan (lihat Bab 10). yang hulunya terdapat di wilayah Zahran: 16.[2] Taanach dalam Bibel. 24. idrm. bt h(w)rn: al-Rawhan (rwhn). lebih jauh di selatan di Wadi alShaqqah. dalam Bibel adalah 'Beth-horon (byt hwrwn) di wilayah Qunfudhah. snri':[5] Sharyaniyyah (sryny): Ia kemudian kembali ke pedalaman Lith tempat ia merampas sebuah tempat lagi: 17. kini Ka'nah (k'nt) di dataran rendah Zahran. 19. suatu kelompok pedesaan di dataran rendah Zahran. mhnm: jelas sebuah metatesis kota dalam Bibel 'Mahanaim' (mhnym) yang kini mestinya adalah Umm Manahi (jamak Arab dari mnh. snmi:[4] al-Mashniyyah (msny) di dataran tinggi Zahran. t'kni'.[6] Hafar kini adalah desa di distrik administratif Muwayh. Dalam serangan pertamanya menuju ke pedalaman. rbt: Ribat (rbt) di dataran rendah Zahran. qb'n: Al Jub'an (gb'n). dalam Bibel adalah 'Gibeon' (gb'wn) di wilayah Majaridah. atau Ribat yang lain. 22.[7] 23. Sheshonk tampaknya berhasil menaklukkan sebuah tempat di Wadi Ranyah. Ia dapat saja mengambil jalan pantai atau jalan yang terletak lebih jauh di pedalaman yang menyusuri barisan bukit pertama. atau al-Mat'ah (mt') di Wadi al-Ja'izah lebih jauh di selatan. 14. Tempat-tempat ini adalah. Di antara ketujuhbelas tempat yang ia serang namanama limabelas tempat dapat dikenali dengan tingkat kepastian yang berbeda: 18. empat di antaranya masih dapat terbaca. 21. hprmi' (diuraikan sebagai hpr mi'): Hafar (hpr). Kemudian Sheshonk melanjutkan perjalanannya ke arah selatan menuju ke daerah-daerah tengah Yudah. swd: al Dish (dys) di pedalaman Hali. metatesis mhn yang bentuk jamak Ibraninya adalah mhny) di wilayah Qunfudhah. . 13.Amon di Karnak). kecuali kalau yang terakhir itu adalah Khayran (hyrn) di Wadi Adam. dikenali sehubungan dengan Muwayh (mwy) yang terletak di dekatnya di sekitar daerah Qunfudhah guna membedakannya dari Hfar yang lain yang terletak di daerah yang sama dan di daerah-daerah yang lain.

mkdi': Maqdi (mqd) di wilayah Qunfudhah. Mestinya pada tahap ini. Tetapi setibanya ia di dt ptr atau d dptr. ihm: Wahm (whm) di distrik Masarihah. juga dibaca h'y'nm: Hawman (hwmn) di wilayah Qunfudhah. kecuali kalau referensinya adalah kepada al-Dafrah yang lain di distrik Faifa di wilayah Jizan (lihat di bawah). genitif 'rq atau 'rqh) dalam Kejadian 10:17. . tanpa memasuki kota itu. dengan kata lain kota yang dianggap Yerusalem di wilayah Nimas. di pedalaman Tripoli. 33. bt'rm: 'Umar ('mr).[8] 27. idr: Wadhrah (wdr) di wilayah Bahr.25. juga dibaca brm: Barmah (brm) di wilayah Qunfudhah. yang dua lainnya adalah Maghdah (mgd) di wilayah Taif (lihat Catatan 3). 34. yang menjelaskan makna kata bt. dan Shu'ayb Maqdah ('lembah mqd) di Wadi Adam. qdtm: mungkin makdah (mkdt) di wilayah Bahr. hinm. Keempat tempat yang mestinya ditaklukkannya di daerah tersebut adalah yang berikut ini: 35. dengan kata sandang tertentu Arab) di wilayah Qunfudhah. Sheshonk telah jalan menuju ke arah selatan untuk melakukan penyerangan-penyerangan yang cepat di pedalaman Jizan atau mungkin ia telah berada di sana pada waktu itu (lihat no. kgri: Gharqah (grq) di distrik Abu 'Arish. Al-Hawman di wilayah Ballasmar. atau 'kuil' pada nama yang tertera dalam daftar Sheshonk) di distrik Madaya. id hmrk (diuraikan sebagai h-mrk): id dalam nama ini (Ibraninya adalah yd) adalah padanan kata dari kata Arab wadi (wd) atau 'lembah'. yang sampai kini dianggap sebagai 'Arqa di Libanon bagian utara. 34). dt ptr. 29. tampaknya merupakan tempat asal orang-orang 'Arki' ('rqy. atau Hawman di wilayah Muhayil. dari kampanye militernya. kecuali kalau yang terakhir ini adalah Al Ghurran (grn) wilayah Bani Shahr. 'rn: 'Arin ('rn). 28. sik: Kus (kws) di distrik Masarihah atau Kis (kys) di distrik 'Aridah. 26. 'Eran' ('rn) yang tertera dalam Bibel di wilayah Qunfudhah. atau al-Dafrah ('l-dprt) di wilayah Bahr. 31. 37. atau ziarah ditujukan'. brn. satu di antara tiga 'Meggido' (mgdw) yang tertera di dalam Bibel. kecuali kalau itu adalah Burran (brn) di dataran rendah Zahran. juga dibaca d dptr:[9] mungkin al-Fatrah ('l-ptr) di Rijal Alma'. 36. Desa al-Marakah sebenarnya terletak di salah satu wadi atau lembah utama daerah tersebut. 32. h-mrk. 38. Sheshonk menyeberangi tebing curam dan menggempur Al Sharim. iyrn: al-Rawn (rwn) di pedalaman Hali. nama lengkapnya Qaryat 'Umar Maqbul (harfiahnya berarti 'desa 'Umar yang kepadanya doa.

ir (i'): Waryah (wryh). 'Yorah'-nya Bibel (ywrh. Di luar Wadi Adam tampaknya Sheshonk berhasil menduduki Yarar ('l yrr) di wilayah Banu 'Amr di Sarat. 78. (m)qdr: Maqdhar (mqdr). 7). 55. atau Namir (nmr) di luar Wadi Adam. Di seberang daerah rendah Buqran Sheshonk melakukan penyerangan-penyerangan terhadap 14 buah tempat di wilayah Taif.[10] 56. 57. 69. kali ini menyeberangi daerah rendah Buqran guna menaklukkan tempat-tempat di wilayah Taif. lihat Bab 8).Sepulangnya dari wilayah Jizan. kecuali kalau itu adalah Namirah lain. 89. nampaknya dua kali diserang. inmr: Namirah (nmr). 67. tetapi dekat dengan pedalaman Lith. 74. dalam Bibel adalah 'Merom'. 70) sebagai irhrr atau 'r hrr (diuraikan sebagai h-rr). Dari sana ia langsung kembali menuju pedalaman Lith dan melakukan penaklukan-penaklukan baru di sana (terutama di Wadi Adam). idmi': Wadmah (wdm). Sheshonk singgah di bt tpw(h) ('Beth-Tappuah' atau dalam Bibelnya byt tpwh. irhm: al-Rahm (rhm). kini al-Fatih (pth) di wilayah Bahr. (h)bri: Khabirah (hbr). 58. hq(q) (diuraikan sebagai h-qq): al-Quqa' (qq. dmrm (diuraikan sebagai d mrm): Al Maryam ('l mrym. ia kemudian melanjutkan serangan-serangannya. Di antara tempat-tempat baru yang ia jajah di Wadi Adam adalah yang sebagai berikut: 40. ibri': Wabir (wbr). 54. yang namanya tertulis dalam daftar besar Sheshonk: . Nama ini ditulis dalam daftar (no. (q)dst: Kadisah (kdst). 59. yrdi': Yaridah (yrd). Yosua 15:33). karena orang-orang Mesir kuno menulis l sebagai r (dan terkadang sebagai n). bt dbi: Umm Zabyah ('m zby). 'r bahasa Mesir mewakili 'l bahasa Semit (Arabnya Al). p'ktt: Qatit (qtt). 112 dan 119. atau mrwm Yosua 11:5. 'dit: Adyah ('dyt). 113. Di daerah pedalaman Lith yang lebih luas tempat-tempat berikut ini juga diserang: 45. ftisi': Fatish (pts). dengan kata sandang tertentu Arab).

bandingkan dengan wrkyt sebagai bentuk jamak feminin dari wrk). 76. dan hnni: bukan satu tempat. (p'?) byy': Buwa' (bw'). 91.[11] 118. wht wrki': Wahat (wht). dan juga ibr (no. lihat Bab 7): satu di antara tiga buah pedesaan dengan nama ini. .60. ysht: Shuhut (sht). 'rdi': 'Aradah ('rd). sebuah desa di dekat Wadi Turabah dan gurun basal Harrat al Buqum. Dalam kata pendahuluan daftar besarnya di Karnak. 111. 98 dan 128) mungkin adalah Wadi Adamah ('dm). hnmi. nbt: Nabah (nb. tsdn(w): Shadanah (sdnt). bukan 'Yordan'. wrkyt: al-Wiraq (wr'q. 140) yang kini adalah Wanan (wnn). juga dibaca dpk (d pk): Al Faqih ('l pqh) kecuali kalau itu adalah al-Faqih ('l pqh) di Wadi Adam. Al Human (hmn) dan Hananah (hnn). diuraikan sebagai srnri': Al Siyar (syr). dan ia menyerang oase Barmah (lihat no. 122) yang kini merupakan oase Wabr (wbr). 95 dan 99. 80. bentuk jamak Arab dari wrq. 104. 72). 86. dan inn (no. kecuali kalau itu adalah al-Darayn di dataran tinggi Zahran lebih jauh ke arah selatan. nama dari sebuah wadi kecil di wilayah Taif. irdn: al-Darayn (dryn. no. di dataran tinggi Ghamid dan di sini terdapat sumber air Wadi Ranyah (rny) untuk menjajah Wadi Bishah. atau lebih mungkin lagi daerah sekitar Wadi Mathan (mtn) di wilayah Taif di mana ia merampas begitu banyak pedesaan. kecuali kalau itu adalah Dashnah (dsnt) di pedalaman Lith. 150. ibrm: Barmah (brm). p' 'mq: lembah Wadi 'Amq ('mq). tetapi dua tempat yang berlainan. tetapi saya kira masalahnya sudah jelas: kampanye militernya dilakukannya di Arabia Barat dan bukan di Palestina. 93. Di sini rupanya dalam dua peristiwa yang berbeda ia menggempur irqd (no. satu di antara dua pedesaan yang memakai nama ini di sekitar daerah yang sama. 97) yang kini mungkin adalah Al Qirad (qrd). Kita dapat saja mengenali tempat-tempat lain yang diserang oleh Sheshonk di Asir utara dan Hijaz selatan. idmn (no. Ia tampaknya juga melanjutkan perjalanannya ke arah selatan menyeberangi hulu Wadi Ranyah (srnri'. disebut dalam kesusastraan Arab sebagai terletak di wilayah Taif guna membedakannya dari Wahat di wilayah Ballasmar di Asir. dikenali sehubungan dengan Dar al-Arakah ('rk) yang terlelak di dekatnya. dengan akhiran feminin nbt). 107. 72. dpki' (diuraikan sebagai d pki'). 108 dan 110. Sheshonk mengatakan bahwa ia telah menaklukkan 'bala tentara Mitanni' --mungkin kini desa Mathani (mtny). hqrm: al-Mihraq (mhrq). Tepatnya. tampaknya penjajah dari Mesir itu mendesak ke arah pedalaman dalam penyerangan-penyerangannya sampai sejauh gurun basal Harrat al-Buqum.

RSV)'. terutama makanan yang disuguhkan kepada seorang tamu. 'beberapa suap sajian'). nhrn (no. Tawarikh I 19:6) yang kemudian oleh Septuaginta (diikuti oleh kesarjanaan Bibel) dikenali sebagai 'Mesopotamia. saya yakin akan sangat bermanfaut bagi suatu generasi ahli-ahli yang. suatu susunan dari konsonan-konsonan yang terbaca sebagai mlky sdq tertera dalam dua buah teks Bibel (Kejadian 14:18 dan Mazmur 110:4) dan telah diterjemahkan sebagai 'Rajaku adalah kebenaran'. tetapi juga sejarah kuno seluruh wilayah Timur Dekat. Marilah kita pertimbangkan seluruh teks Kejadian 14:18. Memang benar. yang masuk akal adalah Yasir (ysr) di daerah Mekah. mungkin dapat menjelaskan sebagian besar dari sejarah kuno yang sampai kini masih diselimuti ketidakpastian. Dalam Mazmur 110:4 mlky sdq sudah hampir dapat dipastikan sebagai suatu referensi terhadap 'raja-raja' (mlkym. Secara tradisional ini diberi vokal sehingga menghasilkan pengertian yang berikut ini: 'dan Melchizedek raja Salem (slm) mengeluarkan roti dan anggur dan ia adalah pendeta El 'Elyon atau ("Tuhan Maha Tinggi''. Namun kalau memang benar-benar ada orang tersebut. MELCHIZEDEK: PETUNJUK-PETUNJUK PADA SEBUAH PANTEON Dengan adanya referensi yang tegas mengenai seorang pendeta raja yang bernama Melchizedek (Melkisedek) dalam versi Inggris standar Kitab Perjanjian Lama. Menghiraukan ketidaktentuan semacam itu. 12. yang tampaknya jelas adalah bahwa tidak hanya sejarah menurut Bibel saja yang harus dinilai kembali. iss(wr) dalam daftar yang sama (no. Ulangan 23:5. Dalam bentuk konsonan. melainkan kini adalah desa Naharin (nhrn). dekat pelabuhan laut Rabigh.seperti yang telah saya katakan. ia terbaca sebagai berikut: w-mlky sdq slm hwsy' lhm w-yyn w-hw khn l-'l 'lywn. Hakim-hakim 3:8. Dalam Kejadian 14:18 mlky sdq tampaknya merupakan istilah ungkapan. Namun dalam konteksnya mlk dalam kata mlky tidak mungkin merupakan sebuah kata Ibrani untuk 'raja' guna membuat mlky sdq sebuah nama perorangan yang berarti 'Rajaku adalah Kebenaran'. seperti yang sampai kini diduga. Jelas Mitanni yang dibicarakan ini bukanlah sebuah kerajaan di Mesopotamia utara. jika mereka dapat membuang gagasan tradisional bahwa nama-nama tersebut terdapat di Palestina. Sintaksis aneh teks Ibrani yang asli dalam halnya Kejadian 14 secara menyeluruh memberi kesan bahwa ini tertulis dalam bentuk sajak sebagai kisah epik mengenai prestasi militer gemilang Abram orang Ibrani (lihat . Tak diragukan lagi tempat ini mestinya adalah 'Naharaim' dalam Kitab Bibel (nhrym) (Kejadian 24:10. 9) bukanlah 'Assyria' tetapi di antara pelbagai kemungkinan. Lebih mungkin kalau kata itu merupakan bentuk jamak mlk sebagai bentuk singkat mlwk yang berarti 'sesuap' --suatu partisip sebuah kata kerja yang diakui dalam bahasa Arab (tetapi dalam bahasa Ibrani tidak) sebagai 'lk. roti dan anggur dan ia adalah pendeta El 'Elyon'.[12] Dalam daftar Sheshonk yang lebih pendek di kuil Amon di El Hibeh. dekat dengan Wadi Mathan atau desa Mathani di wilayah Taif. Akan tetapi dalam keduanya nampaknya tidak mungkin mlky sdq adalah nama seseorang. Mazmur 60:2. dengan m yang terakhir merupakan jamak yang dibuang dalam struktur genitifnya) suatu tempat tertentu. maka agaknya tidak senonoh jika seseorang menanyakan apa benar ia pernah hidup. Demikian juga. (lihat Bab 1). 'kunyah'. Maka pengertian yang sebenarnya Kejadian 14:18 tampaknya adalah: 'dan raja Salem mengeluarkan makanan (secara harfiahnya.4) jelas bukanlah 'Mesopotamia'. Daftar-daftar nama tempat dalam Kitab Perjanjian Lama Ibrani yang sepertinya menarik itu. misalkan Mitanni adalah sebuah kerajaan di Mesopotamia utara maka akan melibatkan suatu anakronisme yang menyolok. Kamus-kamus Arab menyebutkan 'lwk sdq (diucapkan aluk sidq. secara harfiah berarti 'sesuap sajian') sebagai sebuah ungkapan pelembutan untuk 'makanan'. Kitab Bibel Ibrani samasekali tidak mengatakan apa-apa mengenai dirinya.

yaitu dabara (juga dbr) yang berarti 'mengikuti'. Kata Ibrani mlky(m) sdq dalam konteks berdiri sebagai sebuah susunan genitif yang berarti 'raja-raja Sedeq'. Kenyataan bahwa ada tempat-tempat yang bernama sdq di dua bagian Arabia Barat yang berlainan juga perlu dipertimbangkan di sini (lihat di bawah). Namun dua buah referensi dari Kitab Qur'an mengatakan bahwa sdq (disuarakan sidq. Setelah mengeluarkan 'roti dan anggur'-nya. 2. yang berarti 'sepersepuluh dari semuanya'. orang yang dibicarakan mestinya adalah raja Daud. Kejadian 14:20). yaitu dbrwt) dengan m yang terakhir dalam akhiran ganda ditanggalkan dalam struktur genitifnya dbrty(m) mlky(m) sdq. membawa barang-barang rampasan yang banyak. Mengingat bahwa tak ada manusia yang dapat menjadi pendeta atau apa pun untuk selamanya. meskipun raja Salem adalah pokok kalimat dua kalimat sebelumnya. disuarakan ma'kal) dalam Kejadian 14:20 berkenaan dengan makanan dan bukanlah sebuah nama perorangan. Tentunya kata ini dapat pula dibaca sebagai nama perorangan. Namun pertimbangkanlah yang berikut ini: 1. Di sini menurut pendapat saya menunjukkan betapa tidak tepatnya pembacaan terhadap Bibel Ibrani yang telah diperlakukan sampai kini. Lebih lagi. atau sebuah julukan bagi Yahweh. Dalam konteks kisah yang diceritakan dalam Kejadian 14 raja Salem menghormati 'Abram orang Ibrani' yang sedang dalam perjalanannya kembali dari sebuah tugas militer yang berbahaya dengan membawa keberhasilan. Kata demi kata. secara tradisional diberi vokal sehingga dapat diterjemahkan menjadi: 'engkau adalah pendeta untuk selamanya dari golongan Melchizedek'. secara tradisional dianggap sebagai Abram dan bukan raja Salem. karena m'sr dapat berarti 'sepersepuluh' dan 'sepersepuluh bagian' dan juga 'sebagian'. tetapi dapat juga berarti 'kepada 'Olam' --dewa atau tempat pemujaan. atau lebih tepat lagi 'jemaah') sehingga dbrty(m) berarti 'kedua pengikut' atau 'kedua jemaah'. ungkapan ini kalau diterjemahkan akan berbunyi: 'dan makanan oleh raja Salem dikeluarkan. Kata Ibrani dbrty tidak mungkin berarti 'golongan' karena kata ini bukanlah sebuah kata dalam bentuk tunggal. Ini semakin menjelaskan bahwa mlky sdq dalam Kejadian 14:18. 3. yang berarti 'abadi' atau 'kekal'. ungkapan m'sr mkl dibaca sebagai m'sr mkl. Menurut tradisi. tetapi bahwa Abram memberinya sepersepuluh barang-barang rampasannya yang ia bawa --sebuah anggapan palsu dari pembenaran atas ecclesiastical tithing (pemberian sepersepuluh penghasilan seseorang kepada gereja). pokok kalimat w-ytn lw. Oleh karena itu kata ini harus diterjemahkan sebagai 'pengikut' (dengan kata lain. Kembali pada teks konsonan Mazmur 110:4. berkenaan dengan idiom. maka penafsiran yang kedua dari kata Ibrani l-'wlm dilihat dalam hubungannya dengan kalimatnya lebih masuk di akal. berbeda dengan bentuk feminin jamaknya. dan ia adalah pendetanya El 'Elyon'. 'dan ia memberinya'. Kata ini hanya mungkin merupakan bentuk ganda kata dbrh (dbrtym. di sini jelas dalam pengertian kata Arab yang telah diberi vokal. roti dan anggur. yaitu 'Melchizedek'. kita menjumpai yang berikut ini: 'th khn l-'wlm 'l dbrty mlky sdq. 'daerah yurisdiksi'. seperti halnya mkl (Arabnya m'kl. Kata Ibrani l-'wlm tentu dapat berarti 'selamanya'. juga merupakan pusat kekuasaan seorang . raja Salem mempersilakan Abram makan. Maka dari itu secara menyeluruh ayat itu telah dimengerti bukan bahwa raja Salem mengundang makan Abram.Bab 13). dan ditafsirkan berarti 'kebenaran') sebenarnya merupakan sebuah tempat: di sini orang-orang Israil dipaksa menetap (10:93). Kata Ibrani dbrh adalah kata benda feminin yang merupakan kata benda lisan (verbal noun) dari kata dbr. ia 'memberinya sepotong makanan' (w-ytn lw m'sr mkl. mengingat bahwa raja Salem juga merupakan pendeta 'Tuhan Maha Tinggi'. 'Melchizedek'. yaitu Tuhan Israil (lihat di bawah).

'Salem' yang tertera dalam Kejadian 14 tidak mungkin kalau bukan apa yang kini merupakan desa Al Salamah ('l slm. yang sampai kini memakai nama dewa ('wlm yang ada dalam Bibel) tempat raja-raja Sedeq. Ini dengan kuat mendukung tafsiran yang pertama. sebuah desa di wilayah Nimas. Kemungkinan besar pusat kekuasaan raja-raja Sedeq yang mengabdi kepada dewa 'Olam kini adalah desa Bayt al-Sadiq (byt 'l-sdq. suatu tempat yang konon milik seseorang dari 'Ezer' ('by h-'zry. di dekat Bani Shahr. Di sini seperti halnya dalam Kejadian 14:18 tidak ada persoalan mengenai seseorang yang bernama 'Melchizedek'. Tentu. raja-raja Sedeq (sdq) merupakan pendeta-pendeta 'Olam ('wlm). Di dekatnya berdiri sebuah desa lagi yang bernama Sidaq (sdq). Pangeran Kedamaian' (RSV). mengabdi. 'dewa slm' atau desa keselamatan. 2. Bapak yang kekal. dari kota penyembahan 'Salem' atau Al Salamah. biasanya diterjemahkan menjadi 'Tuhan Maha Besar. tidak jauh dari 'Adhrah ('dr. 'Bapak orang Ezrit' seperti yang ditulis dalam Hakim-hakim 6 24). perlindungan. Kedua 'jemaah' atau 'daerah-daerah yurisdiksi' (Ibrani dbrtym) para pendeta-raja yang berlainan tersebut (andaikata benar-benar tidak ada dua tempat dengan nama yang sama) mungkin berpusat di sekitar dataran tinggi Zahran di ujung utara Asir dan wilayah Jizan serta Najran di ujung selatan. sebagai pendeta-pendeta. Yahweh. dan bahwa ia akhirnya berkuasa sebagai raja di 'Zion'-nya (atau Siyan) Rijal Alma' dekat Sidaqah di wilayah Jizan. Jelas bahwa 'by 'd merupakan nama dewa yang kini masih bertahan dalam nama desa Abu al-'Id ('b 'd. dengan kata lain. serta para pendeta-raja Sedeq (sdq) dan 'Olam ('wlm). Sr slwm-nya bahasa Ibrani di sini tentunya berarti 'pangeran dari Shalom'.'raja yang sangat kuat' (54:55). atau 'Salem') dalam nama sebuah altar yang konon dibuat oleh Gideon di 'Ophrah' ('prh). Juga di wilayah Nimas yang sama dan di dataran tinggi Tanumah tidak jauh di sebelah tenggara berdiri pedesaan Al al-A'lam ('l 'lm) dan Al al-'Alam ('l 'lm). dengan jelas dikenali sebagai Shalom (slwm. Perlu dicatat bahwa 'Salem' atau El 'Elyon samasekali tidak disinggung dalam teks Mazmur. pada wilayah yang sama berdiri desa Al 'Alyan (bandingkan dengan 'l 'lywn dalam Bibel) yang sampai kini masih memakai nama dewa tempat mengabdi raja 'Salem' sebagai pendeta. kedamaian'). suatu bentuk slm. Messiah yang kelahirannya diramalkan dalam Yesaya 9:6 bernama 'l gbwr 'by 'd slwm. di wilayah Nimas di pedalaman Asir. Sementara raja-raja 'Salem' (sdq) adalah pendeta-pendeta El 'Elyon ('l 'lwyn). Dua pedesaan lagi yang bernama Sidaqah (sdq) dan Siddiqah (sdq) masih dapat dijumpai di wilayah Jizan. Kalau benar seperti yang telah saya tegaskan bahwa raja Daud berasal dari Wadi Adam. 'kuil' dewa sdq) di wilayah Zahran. bandingkan dengan nama Ibrani 'zr) yang pasti adalah 'Ezer' dalam Bibel. atau 'b . 'Ophrah' yang dipermasalahkan tersebut mestinya kini adalah 'Afra ('pr). Di dekatnya. bersamaan dengan sebuah desa yang bernama Sadaqah (sdq) di daerah sekitar Wadi Najran. Selanjutnya. Apa yang sebenarnya dibicarakan dalam kedua sebutan yang telah saya teliti tersebut adalah dua kelompok pendeta raja yang berbeda: para pendeta-raja 'Salem' dan El 'Elyon. kesejahteraan. Berhubungan dengan pengamatan-pengamatan ini pembacaan atas Mazmur 110:4 seharusnya dikoreksi sehingga berbunyi: 'engkau adalah pendeta 'Olam yang memimpin kedua kelompok (atau dua daerah) raja-raja Sedeq'. Tuhan orang-orang Israil. altar Yahweh Shalom adalah tidak lain dari Al Salamah di wilayah Nimas 'Salem'-nya Kejadian 14. Yang selama ini diduga sebagai sebuah kota di Palestina dan terkadang dikenali sebagai Yerusalem. penjelasan terhadap dbrtym ganda itu mungkin terletak di sana. yang berikut ini perlu dipertimbangkan: 1. dekat Bayt al-Sadiq di wilayah Zahran.

sebuah lagi di distrik Majaridah. Jelas pula bahwa 'l gbwr adalah nama dewa yang bertahan terus dalam nama-nama dari tiga buah pedesaan yang bernama Al Jabbar ('l gbr): sebuah di wilayah Tanumah.[1] Tentu kita dapat saja meneliti segenap sebutan-sebutan Keinjilan dimana kata sdq timbul dan menentukan. menurut konteksnya. 'nama Yahweh adalah 'Elyon'). Pembacaan yang terakhir seharusnya memerlukan preposisi Ibrani. nama-nama ketiga dewa Arabia Barat diberikan kepada Messiah orang Israil yang akan duduk di singgasana Daud. Sebenarnya kata Ibrani Yahweh di sini (seperti dalam contoh-contoh sebelumnya) harus dibaca sebagai imperfek kuno dari kata kerja hyh . Namun dalam Mazmur 7:18 'Elyon dengan tegas disebut sebagai Yahweh (sm yhwh 'lywn. El 'Elyon adalah dewa'. Sehingga sumpahnya akan berbunyi: 'Saya telah bersumpah. Maka penterjemahan yang benar teks Ibraninya adalah: 'Saya akan menyatakan terima kasih kepada Yahweh di Sedeq-nya' yaitu di kuilnya di sebuah tempat yang bernama sdq. mengenali tuhannya sendiri. Teks Ibrani dari sumpah Abram. 'Tuhan/Dewa'). hrmty ydy 'l 'lywn. Tak ada salahnya jika kita mengatakan bahwa apa yang nantinya dikenal di Arabia Barat. pengakuan terhadap kedewaan El 'Elyon dipersembahkan sebagai kesaksian dari kebenaran sumpah itu. ketiganya terletak di Asir. sebab sdq membuat suatu referensi pada sebuah tempat pemujaan yang bernama Sedeq dan kata itu hanya berarti 'kebenaran'. Namun b dalam b-sdqw berarti 'di' atau 'pada'. 'Elyon dan bukan Yahweh tertulis sebagai nama Tuhan Israil dalam lebih dari duapuluh sebutan lama dalam teks-teks Bibel yang umumnya diterjemahkan sebagai 'Maha Tinggi. sebagai Tuhan yang Esa yang pada mulanya adalah sebuah panteon (dunia dewata) yang terdiri dari dewa-dewa setempat atau dewa-dewa kesukuan. telah mengangkat tangan saya) kepada Yahweh El 'Elyon' (dalam RSV.' 4. dalam bahasa Ibrani adalah Elohim ('lhym) yang merupakan bentuk jamak maskulin dari eloh ('lh) atau 'Tuhan'. Lebih lagi. dan mustahil dapat berarti 'atas' atau 'karena'. dan sebagai 'lhy(m) 'wlm (harfiahnya 'dewa-dewa 'Olam') dalam Yesaya 40:28. Dalam Yesaya. Ia juga disebut raja 'Olam (mlk 'wlm) dalam Yeremia 10:10. 3. bandingkan dengan 'l-nya bahasa Ibrani. sebuah di wilayah 'Abidah. pada suatu waktu. Kini mestinya sudah jelas: kemungkinan tidak pernah ada seorang pendeta-raja 'Salem' yang diakui kebenarannya menurut Bibel. Sebuah penghitungan atas nama-nama tempat di Arabia Barat dimulai dengan Al ('l. atau 'saya telah bersumpah. mengesampingkan nama-nama tempat yang tak terhitung lagi yang memakai kata . (karena) El 'Elyon adalah dewa ('l yhw 'l 'lywn)'. yang mungkin adalah Sidaqah atau Siddiqah-nya Jizan. Kesimpulan semacam ini sangatlah menarik. dalam suatu sumpahnya. 'kepada Tuhan Maha Tinggi'). dengan El 'Elyon-nya raja 'Salem'.'l-'d) di wilayah Jizan. dengan nama 'Melchizedek' yang mengepalai sebuah 'golongan'. 5. Yahweh. Pembacaan secara tradisional atas Kejadian 14:22 telah lama menganggap bahwa Abram orang Ibrani. Yahweh juga disebut 'Elyon dalam Mazmur 47:3. Yahweh dikenali sebagai El 'Olam ('l 'wlm) dalam Kejadian 21:33. yaitu l. Pertama-tama kita harus mengingat bahwa kata untuk 'Tuhan' yang Esa. tetapi apa yang lebih penting ialah bahwa penyelidikan terhadap masalah Melchizedek menyuguhkan petunjuk-petunjuk yang membantu membongkar suatu misteri sejarah yang besar: asal mula monoteisme di Arabia Barat kuno yang telah terlupakan. Dalam Mazmur 7:18 kalimat dalam bahasa Ibrani yang berbunyi 'wdh yhwh b-sdqw sampai kini dianggap berarti 'Saya akan menyatakan terima kasih kepada Yahweh (atau 'Tuhan') atau Kebenarannya'. dalam hal ini sebagai l-sdqw.'adalah'. biasanya diterjemahkan 'Saya telah bersumpah (secara harfiahnya.

Kalau nama-nama beberapa dewa Arabia Barat. dan sebuah sdq dituliskan sebagai sebuah tempat pemujaan Yahweh. Al al-A'lam atau Al al-'Alam (yaitu 'wlm dalam Bibel). Al 'Alyan ('l 'lywn dalam Bibel). dan Al al-A'lam (atau al-'Alam) dengan jelas disamakan dengan Tuhan orang-orang Israil. Di dalam Bibel Ibrani. nama tempat dari sebuah kuil. berbeda dengan h-'lhym. mungkin termasuk dewa-dewa yang mempunyai beberapa nama yang berbeda.[2] Mengenai nama Yahweh sendiri. sumur'. dalam Bibel 'l r's diucapkan El Ro'i. mengingat letaknya yang berdekatan dengan Al 'Alyan dan Al al-A'lam. yaitu Yahweh (yhwh. Yang dapat kita katakan adalah bahwa identifikasi ini dilakukan secara selektif. pada mulanya adalah dewa ketinggian pegunungan. Abu Hiya' dan Hiyah (hyh) di dekat Taif. 'Tuhan'. Lebih mungkin dari tidak. Begitulah dengan nama dewa 'Succoth' (skwt. Raja-raja II 1:2) yang namanya bertahan terus sebagai nama pelbagai dewa di Asir seperti Dhabub (dbwb) dan Dhubabah (dbb) di wilayah Jizan. lihat di bawah). diangkat'. dan Sidq (dalam Bibel adalah sdq. mestinya mengakibatkan ia diakui sebagai dewa yang tertinggi. bukan dalam pengertian Ibrani dan bahasa Arab 'jatuh'. seperti El 'Elyon. yaitu 'naik. al-Sabayat (sbyt. ditafsirkan dengan salah sebagai 'Dewa penglihatan'). yang namanya bertahan di tanah asal mereka dalam bentuk nama-nama tempat. lainnya tidak demikian. nama-nama dua dewa Arabia Barat lainnya. namun secara tradisional ditafsirkan dalam pengertian 'pasukan-pasukan. Namanya sendiri. Lainnya adalah nama-nama pedesaan seperti al-Haw ('l hw) di dekat Mekah. Al Salamah. namun nama tersebut dapat dengan mudah dijelaskan sebagai sebuah kata benda kuno dari kata kerja hwh (bukan apa yang biasanya diduga berarti 'adalah'). Kita dapat . seperti 'Baal-Zebub' (b'l zbwb. atau 'yang satu panen'. Amos 5:26) yang bertahan di daerah sekitar Abha di dataran tinggi Asir sebagai nama desa Al Skut ('l skwt). melainkan dalam pengertian bahasa Arab (belum diakui kebenarannya dalam bahasa Ibrani). tidak hanya sebagai yh atau yhw dalam inskripsi Thamud dan Lihyan dari Hijaz bagian utara (yang telah menjadi suatu fakta yang telah diakui). Namanya telah menjadi pokok bahasan dari kontroversi yang telah banyak dipelajari. ('l-hw). sejenis rusa). Yahweh. 'lubang air. dikenali dalam Yesaya 9:6 sebagai nama-nama Messiah orang-orang Israil. dan Al Dhubabah ('l dbb) dekat Khamis Mushait.sandang tertentu Arab al yang mungkin adalah 'l-nya bahasa Ibrani yang masih bertahan sampai kini. Kita tak dapat menyebutkan kapan Yahweh disamakan dengan dewa-dewa lain dalam panteon Arabia Barat sebagai Elohim ('lhym. dalam bibel sb'wt atau 'Sabaoth'. kedua dewa tersebut mungkin juga disamakan dengan Tuhan orang-orang Israil. dapat langsung menunjukkan bahwa dunia dewata Arabia Barat kuno pada mulanya terdiri dari ratusan dewa. tetapi juga dalam sejumlah nama tempat. sebagai 'Tuhan para tuan rumah' yang sebenarnya berarti 'Yahweh-nya Sabayat'). yaitu Al Jabbar (dalam Bibel 'l gbwr) dan Abu al-'Id (dalam Bibel adalah 'b 'd). atau El Shaddai. Al Hiyah ('l hyh) di wilayah Nimas (kemungkinan nama kuil utama Yahweh. tuan rumah-tuan rumah' --sehingga penterjemahan atas yhwh sb'wt. 'gazelle'. al-Hawa. seperti halnya dewa-dewa yang telah disebutkan di atas nantinya disamakan dengan Yahweh. Begitu pula halnya dengan pelbagai dewa lainnya yang bernama 'Baal' (b'l mungkin kependekan dari 'l 'l. dan Hiyah (hyy) dekat Dhahran. Seperti yang telah dicatat. Al Rahwah (rhw. Juga disamakan dengan Yahweh adalah beberapa dewa Arabia Barat lainnya. Di antara dewa-dewa tersebut adalah Al Salamah (yaitu slm atau slwn di dalam Bibel). Di antara mereka adalah Al Sadi ('l sdy. dalam Bibel 'l sdy. 'bapak panen'. dalam pengertian tersebut. juga diakui sebagai sdq dan sdyq dalam inskripsi-inskripsi Arab). Jabal Tahwa (thw) di pesisir Asir. 'dewa-dewa') Israil. juga berarti 'gazelle-gazelle'. namanya juga hidup terus di Arabia Barat. Satu di antaranya adalah nama sebuah punggung gunung. sering diterjemahkan sebagai 'Tuhan yang Maha Kuasa'). lihat di atas). di ujung selatan ketinggian Asir yang terletak paling jauh di selatan (mungkin dt zhrn yang tertera dalam inskripsi-inskripsi Arab). Al 'Alyan.

orang-orang gelandangan atau penjual keliling. Kalau . lihat Bab 5). 3. Dalam sebutan tersebut kita diberitahu bahwa Ibrahim diperintahkan oleh 'tuhan. Orang-orang Korintia II 11:22. namanya menunjukkan bahwa ia merupakan 'bapak panen-panen dengan zakar yang sangat besar'. namun pembacaan teks-teks tersebut memberi kesan bahwa orang-orang Israil dahulu kala mulanya dipandang sebagai suku-suku 'Ibrani'. ke tanah 'Moriah' (h-mryh. Ibrahim menjawab bahwa 'Tuhan' dalam bentuk tunggal ('lhym bukan h-'lhym).tuhan' (h-'lhym yang dibedakan dari 'lhym) untuk membawa anaknya. Perkenankan saya hanya menambah ini saja. Apa yang dapat dikatakan mengenai orang-orang 'Ibrani'? Sejauh ini telah banyak usaha yang dilakukan guna menyamakan 'brym menurut Bibel dengan ha-pi-ru dalam teks-teks kuniform. prajurit-prajurit bayaran. Ibrahim dengan teliti mengikuti perintah 'tuhan-tuhan' itu (h-'lhym diulang dalam 22:1. lihat geografi cerita Ibrahim dalam Bab 13). juga di Rijal Alma'). Apakah terlalu fantastis untuk menganggap bahwa kisah ini pada mulanya diceritakan guna menjelaskan asal mulanya monoteisme? 13. atau 'Yahweh Yireh' (kini Yara'. sambil menyimpulkan: ada sebuah cerita yang menarik dalam Kejadian 22:1-4 yang kalau dibaca dengan teliti nampaknya membantu dalam transisi di Arabia Barat antara politeisme dan monoteisme (atau paling tidak pemujaan terhadap Yahweh sebagai tuhan yang tertinggi). Mendengar ini Yahweh mengalangi mereka dengan cara menyediakan sebuah kambing jantan yang akan menggantinya sebagai kurban. Orang-orang seperti ini pada umumnya dipercaya lebih merupakan suatu golongan sosial daripada suatu kelompok etnis yang tidak mematuhi pihak yang berwajib dan hidup di luar hukum dan peraturan yang ada seperti halnya bandit-bandit. dan hanya berguna bagi mereka yang berpengetahuan sangat luas dalam hal ini . Yang tampaknya lebih penting ialah bahwa sebuah penafsiran kembali dari sebutan-sebutan tertentu dalam Bibel Ibrani dapat memberi kita bukti-bukti yang mungkin dapat berguna dalam membantu para ahli merumuskan sebuah teori baru yang dapat menjelaskan bagaimana monoteisme berkembang di Arabia Barat. Ishak bertanya dimana anak kambing yang akan dikurbankan. akan menyediakan anak kambing itu (22:8). atau yr'. dengan 'prm-nya Ugarit. jamaknya adalah 'brym. terutama umat 'Hellenis' (Perbuatan-perbuatan 6:1). 9). setelah puas bahwa Ibrahim takut terhadap 'Tuhan' (lagi 'lhym bukan h-'lhym). Dalam teks-teks Ibrani penggunaannya agak kurang jelas. bentuk femininnya adalah 'bryt) muncul tujuh kali dalam Kitab Bibel Ibrani dan tiga kali dalam kitab-kitab Nasrani (Perbuatan-perbuatan 6:1.[3] namun sewaktu ia mempersiapkan altar bagi pengorbanan anaknya. Di sana ia harus menjadikan anaknya kurban di sebuah gunung. Orang-orang Philipi 3:5).langsung mengerti mengapa Baal-Zebub tersebut (nama ini biasanya dianggap berarti 'Majikan lalatlalat') tidak pernah disamakan dengan Yahweh. Menilai arti zbb yang bertahan dalam bahasa Arab. seperti yang disebutkan dalam Kejadian 22:11f. kini al-Marwah. yang kemudian dikenal dengan nama yhwh yr'h. Sekali lagi ilmu onomastik menunjukkan jalan yang terlalu berbelit-belit bagi saya. Akan tetapi sebuah inventaris yang lengkap mengenai dewa-dewa Arabia Barat yang nantinya disamakan dengan Yahweh dan yang tidak. adalah di luar jangkauan penelilian ini. di Rijal Alma'. Dalam teks-teks Nasrani tersebut kata ini digunakan untuk membedakan umat Kristen yang secara kesukuan adalah Yahudi dengan yang lain. atau mrwhm juga dengan kata sandang tertentu. yaitu Ishak. 'pr-nya orang Mesir dan habiru yang tertulis dalam Surat-surat Amarna (mengenai Surat-surat Amarna tersebut. 'bryym. ORANG-ORANG IBRANI HUTAN ASIR Istilah 'Ibrani' ('bry.

Kemudian Abram pindah ke 'gunung' (dengan kata lain. Arabia Barat diperkirakan berasal. seseorang yang menetap di dalam hutan. mungkin pula padanan kata dari kata benda jamak gabungan Arab gbr (diucapkan gabar. di ujung selatan ketinggian Asir. Konon Abram dan rekan-rekan sebangsanya pada mulanya berasal dari Ur Kasdim. diberi nama 'Abram orang Ibrani' ('brm h-'bry). Abram ('brm) sampai Kejadian 17. dan di sini ia menetapkan diri di hutan 'Moreh' --agaknya kini Marwah (mrwh. Abraham. lihat Bab 12). Tuhan Israil di dalam enam buah sebutan Keluaran (3:18. dan Abraham ('brhm) mulai dari Kejadian 18. ialah orang 'Ibrani'. 9:1 13. RSV) yang disamakan dengan Yahweh. dalam Bibel. bandingkan dengan 'wr) di Wadi Adam. Sampai kini dianggap sebagai padanan kata dari kata kerja Arab 'br (diucapkan 'abara) yang berarti 'menyeberangi. yang ditulis dalam bahasa yang masih serumpun dengan bahasa Ibrani Bibel. Bangsa 'Ibrani' pada mulanya mungkin merupakan sebuah masyarakat Arabia Barat yang tinggal di dalam hutan. Untuk mengetahui secara lebih mendalam siapa sebenarnya orang-orang 'Ibrani' pada mulanya. 'pr-nya Mesir tidak mungkin merupakan suatu salah penterjemahan dari 'br-nya bahasa Ibrani --akar kata asal kata 'brym. dan yang demikian ini menunjukkan suatu salah penafsiran geografis pada zaman Hellenis.memang kaum ha-pi-ru ini benar-benar bangsa 'brym menurut Bibel di dalam teks-teks kuniform. Dalam Kejadian 14:13. Di wilayah Dhahran. kisah Kejadian ini memperlakukannya dengan demikian. Sebenarnya kampung halaman Abram pada mulanya mestinya kini adalah Waryah (wry. Abram yang sama ini dikatakan bertempat tinggal 'di dalam hutan' Mamre (sama dengan di atas) dalam 13:8.[1] kata Ibrani 'br dalam 'bry. terdapat dalam Septuaginta Yunani. satu di antara dua buah pedesaan dengan nama yang sama di Asir. juga di Wadi Adam. sebuah tempat yang masih ada di sana di wilayah yang sama. Hutan Mamre muncul lagi sebagai tempat tinggal Abraham (Ibrahim) dalam Kejadian 18:1. punggung bukit) di sebelah timur 'Bethel' (byt 'l). mestinya mengeja nama mereka dengan benar tanpa membuat satu atau lebih perubahan-perubahan yang mendasar. Dari hasil penyelidikan terhadap daftar-daftar topografis Mesir kuno juga menyalin susunan konsonan dari nama-nama tempat Semit dengan benar. kini Batilah (btl) di Rijal Alma' . kita dapat dapat mengikuti perjalanan 'Abram orang Ibrani' itu. kita dapat melihat pada kisah tentang Ibrahim (Abraham) dalam Kejadian. Penterjemahan Ur Kasdim yang tradisional sebagai 'Ur orang Chaldea' yang diperkirakan terletak di Mesopotamia. yang satu lagi adalah 'Moriah'. sampai kini masih berdiri sebuah desa yang bernama Al al-Ghabaran ('l gbrn 'Dewa Kehutanan'). yang secara Bibel dikenali berhubungan dengan Maqsud (mqsd. yang dikenal dengan dua nama. atau gbrhn) yang berarti 'hutan'. 7:16. Mungkinkah dewa dengan nama ini adalah 'lhy h-'brym (Tuhan orang-orang Ibrani. Tanpa menghiraukan apakah Abram dan Abraham (Ibrahim) adalah orang yang sama atau bukan. Ia juga dikatakan menetap 'di samping pohon-pohon ek (lebih tepat lagi. 5:3. Istilah 'bry itu sendiri mungkin menunjukkan akan hal tersebut. atau bentuk jamaknya 'brym. seperti yang dituturkan dalam Kejadian 11:31. atau 'wr ksdym. Dari sana Abram dan rekan-rekan sebangsanya pindah ke 'Haran' (hrn) . atau 'bry. secara harfiah 'di dalam' bukan 'di samping' hutan Mamre). bandingkan dengan ksdym). jelas mereka tidak pernah menyalin b sebagai p. Di sini Abram berpisah dengan para rekannya dan melakukan perjalanan ke arah selatan menuju daerah sekitar 'Shechem' (skm) kini al-Kashmah (ksm) di Rijal Alma'. Maka dari itu. seperti digambarkan dalam Kejadian. Jelas orang yang dianggap sebagai leluhur orang-orang Israil ini. 13:18. tunggalnya gabarah. melintasi'. tepat pada waktu pergantian namanya terjadi. hutan) Mamre' (b-'lny mmr'. yang dipandang sebagai leluhur orang Israil dan bangsa-bangsa serumpun lainnya. 10:3)?[2] Untuk mengetahui di mana masyarakat hutan 'Ibrani.agaknya kini adalah Khayran (hyrn).

dan bahwa Ai adalah al-Tall yang terletak di dekatnya (lihat Bab 7. diselang-selingi oleh padang-padang rumput dan tanahtanah subur. Qaryat al-Shiyan. kemudian ke tempat ia berkemah dahulu antara 'Bethel'. Agak jauh ke arah timur. karena sampai baru-baru ini wadi-wadi di sisi maritim Asir penuh dengan hama yang rakus tersebut. akasia serta pohon-pohon hutan lainnya pada ketinggian yang lebih rendah. Qaryat 'Asiyah.pr'h yang nampaknya adalah dewa lokal di sana. Mungkin karena alasan inilah para ahli Bibel belum mengenali tempat-tempat tersebut sebagai Bethel dan Ai-nya Abram. Akan tetapi Misramah. Catatan 8) samasekali tak dapat dipertahankan. Jelas karir Abram berpusat di sekitar wilayah Rijal Alma' dan daerah perbukitan di sebelah utara. Di sekitar daerah yang sama juga berdiri desa Maqfalah (mqplh). . yang konon memberinya kekayaan yang melimpah. Namun kedua wilayah tersebut saling terpisah bukan oleh sebuah gunung.kini Namirah (mzmr) dekat Khirban (hrbn) di daerah perbukitan pedalaman Qunfudhah. yaitu Abha dan Khamis Mushait yang mestinya merupakan kota-kota pasar yang penting pula sesudah zaman Abraham. dan 'Ai'. Konon Abram pergi ke sana sewaktu 'terjadi kelaparan di tanah itu'. tempat Ibrahim menetap untuk beberapa waktu. 'hutan' 'Mamre'-nya Ibrahim kini ditandai oleh sekelompok pohon akasia dan tumbuhan tamarisk di sekitar daerah Namirah dan Khirban. lihat Bab 7) terletak di sebelah timurnya. Namun perkiraan mereka bahwa Bethel yang dibicarakan ini adalah Baytin di Palestina. Langkah Abram selanjutnya ditujukan ke arah 'Negeb' (h-ngb. Secara kebetulan. Begitulah ketelitian geografis kisah Kejadian tersebut. tak diragukan lagi adalah sebuah kota pasar yang penting.(lihat Bab 4) dan berkemah di sebelah baratnya dan 'Ai' (h-y. dan Barmah (brm) di wilayah Qunfudhah. yang mungkin disebabkan oleh belalang-belalang. yang sampai kini memakai nama gua Machpelah (mkplh) yang ia peroleh di luar 'Hebron' sebagai makam keluarganya (Kejadian 23:9f). di wilayah yang sama. Dari sini ia pergi ke msyrm . mungkin melalui perdagangan ternak. atau al-Ghayy. Abram kembali ke Rijal Alma' --pertama-tama ke 'Negeb' atau al-Naqab. di dekat 'Hebron' (hbrwn) . mungkin empat dewa) dan di sini istri Abram wafat yang dikenali dalam konteks yang sama dengan 'Hebron'. dan padang-padang pohon butun. dan memang sepantasaya demikian. Secara lebih umum kita dapat menambahkan bahwa nama Abram ('brm) bertahan sebagai nama dua buah lokasi di daerah-daerah tempat ia menetap selama sebagian besar hidupnya: desa Sha'b Baram ('lembah' brm) di Rijal Alma'.bukan 'Mesir'. juga di Rijal Alma'). atau Batilah. 'desa empat' atau 'pedesaan empat'. melewati Laut Mati. di pedalaman Qunfudhah. seperti kota-kota tetangganya. di wilayah al-Khalil (atau 'Hebron'). seperti yang dikatakan oleh identifikasi tradisional tetapi Misramah (msrm) kini di dekat Abha. Di daerah sekitar Namirah dan di wilayah Qunfudhah yang sama itu di sana sampai kini masih terdapat empat buah pedesaan yang berdekatan yang bernama Qaryat Al Silan. di pedalaman Qunfudhah --daerah-daerah yang terdapat hutan-hutan tanaman jenever dan pohon saru di ketinggian yang lebih tinggi. Dari sinilah dia akhirnya pergi untuk menetap di hutan 'Mamre' (mmr'). kini al-Ghayy. Dataran tinggi di sana ditanami secara intensif dan terletak di sebuah persimpangan jalur niaga yang penting.[3] Memang ada sebuah Bethel yang bernama Bayt Ula (byt'l) di Palestina. dan Qaryat 'Amir --yang tak diragukan lagi adalah 'Kiriath-arba (qryt 'rb'. atau nqb. kini al-Naqab. tetapi oleh sebuah lembah Laut Mati yang sangat dalam. dan di sini ia konon mendapat kesulitan dengan 'Pharaoh' . ada sebuah Ai yang bernama Khirbat 'Ayy ('y) di wilayah al-Karak.[4] Setelah menetap di daerah itu. Yang dibicarakan bukanlah 'pohon-pohon ek' (seperti dalam terjemahan-terjemahan Bibel lama) maupun 'pohon-pohon butun' (seperti dalam terjemahan-terjemahan yang lebih baru).

17: 4l:12). Setelah mereka menetap di sana. seorang ahli Bibel yang terkemuka menulis: 'Di antara bangsa-bangsa yang terdapat di dalam Kitab Perjanjian Lama. 13. atau 'anak Ibrani' (Kejadian 39:14. 9. yang pada dasarnya ekspresif tetapi diperkaya dan diubah menjadi suatu alat yang mengandung ideide abadi oleh para genius bangsa yang agung. 7. atau Masr (msr. Kemudian 'saudara-saudara lakilaki' Yusuf (dan juga 'ayah'nya) menyusulnya ke Misramah atau Masr guna menghindari kelaparan yang terjadi di tanah asal mereka. tetapi juga di tempat. Akan tetapi orang-orang Israil di Arabia Barat lah.A. hanya Yusuf yang dengan jelas dibicarakan dalam Kejadian sebagai orang 'Ibrani'. seperti yang dilakukan oleh leluhurnya.[5] Di kaki Jabal Faifa terbentang barisan pegunungan yang menghubungkan wilayah pantai Jizan dengan pedalaman Asir. seorang 'bd 'bry. Ini menjelaskan mengapa orang-orang kafilah lewat dekat 'Dothan' dalam perjalanan mereka menuju Misramah atau ke Masr. yang mengaku sama-sama mempunyai leluhur orang 'Ibrani'. Yusuf mengikuti mereka ke 'Dothan' (dieja dtyn dan dtn. atau 'pria Ibrani'. dan Tuhan Yahweh mereka dipandang sebagai 'Tuhan orang-orang Ibrani'. Keluaran 1:15f. Akhirnya. 14:11. Namun setelah timbulnya orang-orang Israil sebagai suatu masyarakat politik. semua 'saudara-saudara laki-laki' Israil itu dan para keturunan mereka kemudian dikenal sebagai orang-orang Ibrani (Kejadian 43:32. seperti yang telah dikatakan. 13:3. dan mengambil Yusuf dari 'saudara-saudara laki-laki'nya dan membawanya bersama mereka untuk dijual sebagai budak di sana. Di antara saudara-saudara laki-lakinya tidak ada yang dikhususkan sebagai orang Ibrani. adalah genitif msr). 11. yang jamaknya adalah msrym. Yunus 1:6). Keunggulan unsur ke'Ibrani'an di antara orang-orang Israil ditunjukkan oleh peranan kuat yang diberikan pada Yusuf di antara 'saudara-saudara laki-laki'nya setelah mereka semua pindah ke wilayah Misramah atau Masr (mungkin Masr. atau masyarakat kesukuan dari hutan-hutan Asir? Kemungkinan besar tidak. karena ungkapan Ibrani 'rs msrym paling tepat diterjemahkan sebagai 'tanah orang-orang msr'. selalu untuk membedakan mereka secara kesukuan dari bangsa-bangsa lain yang hidup di antara mereka (Samuel I 4:6. Yusuf konon dijual sebagai budak di 'Mesir' (msrym) --mungkin Misramah dekat Abha. 2:6. tunggal dari msrym). Pada zamannya. kata msry. sedangkan 'saudara-saudara laki-laki'nya menggembala ternak mereka dekat 'Shechem'.seorang 'ys 'bry. istilah 'Ibrani' hanya kadang-kadang saja digunakan untuk menunjuk kepada mereka. budak'. di daerah pedalaman Jizan yang bergunung-gunung. atau al-Kashmah (lihat di atas). Kitchen. beberapa waktu sebelumya. 19. Abram. seorang n'r 'bry. bangsa Filistin adalah sekaligus yang paling dikenal dan yang paling . bahasa ini dipergunakan secara luas tidak hanya di Arabia Barat saja. di Rijal Alma' (Kejadian 37:13-14).Apakah semua orang Israil pada mulanya merupakan orang-orang 'Ibrani'. Di antara keduabelas 'putra-putra' Israil yang dianggap sebagai leluhur keduabelas suku Israil (kalau memang benar ada duabelas). 21:2). Kejadian 37:17) --mungkin Dathanah (dtn) di sekitar daerah Jabal Faifa. bahasa yang kemudian dikenal sebagai bahasa 'Ibrani' jelas bukanlah bahasa orang-orang 'Ibrani' atau bahasa suku-suku Israil itu sendiri. yang mengabadikan bahasa tersebut dalam karya-karya tulisan mereka yang menakjubkan Kitab Bibel Ibrani. yang dapat diberikan padanya? 14. di Wadi Bishah. yang geografinya merupakan pokok bahasan studi ini. atau 'pelayan Ibrani. Diperintahkan untuk memanggil saudara-saudaranya di 'Shechem' dan gagal mengejar mereka. Sebelum itu ia tinggal di 'Hebron' yang telah dikenali sebagai Khirban di wilayah Qunfudhah. Adakah nama yang lebih baik untuk bahasa ini. 19.tempat lain. ORANG-ORANG FILISTIN ARABIA K. walaupun secara bersama mereka disebut sebagai orang-orang Ibrani (contohnya 43:32).

bandingkan dengan plst dalam bahasa Ibrani yang bentuk jamak maskulin genitifnya adalah plstym.Lehabim | 10. satu di dekat Ghumayqah.Ham (hm) | | .Ananim 9. dan perlu dihapus.Pathrusim | 12. maka nama-nama yang terdapat pada tabel di atas dapat dikenali dalam pengertian geografi Arabia Barat sebagai berikut: Tabel 2. Yehezkiel 25:15-16) mestinya adalah Wadi Karith (krt). berdasarkan Kejadian 10:6. Daripada kesal bertentangan dengan ilmu pengetahuan Bibel mengenai masalah orang-orang Filistin. dengan s (dengan topi di atas) diubah dalam pengucapan menjadi sebuah s (dengan titik di bawah) dan bukan s standar). Ada pula tiga buah tempat di Asir yang bernama Falsah (plst. | | | | | | | | 2. 'Tabel Bangsa-bangsa' ini sebenarnya adalah sejumlah daftar suku-suku dan masyarakat Arabia Barat seperti yang akan segera kita lihat. Orang-orang Filistin dalam "Tabel Bangsa-bangsa" 1. dan di sana terdapat pula sebuah desa yang bernama Fasilah (plst. metatesis plst.Cush 3.---+------+-+--+--------------+-------. Zefanya 2:4-5. Tabel 2.[1] Tidaklah mengherankan jika mereka sukar untuk dipahami.Capthorim (lwdym) | (lhbym) | (ptrsym) | (kptrym) | | | 7. Dugaan bahwa tabel-tabel tersebut berusaha untuk menjelaskan asal mulanya dunia yang lebih luas (yaitu dunia Timur Dekat kuno secara keseluruhan) adalah tidak sah. dan mereka tidak datang dari Crete.Filistin . bentuk genitif krt).sukar untuk dipahami'. di wilayah Lith. juga di wilayah Lith.Naphtuhim 11. putra Nabi Nuh. sudah menjadi suatu kepercayaan bahwa mereka pada mulanya adalah 'Orang-orang Laut' yang misterius dari pulau Crete (Kreta) di Laut Tengah yang kemudian menempati barat daya Palestina. Kenyataannya. 'orang-orang Filistin'). Bagaimana Palestina mendapatkan namanya setelah ditempati oleh bangsa Filistin yang disebut dalam Bibel Ibrani tidak menetap di sana. Karena bangsa Filistin disebut dalam beberapa sebutan menurut Bibel sebagai bangsa 'Cherethit' (krty. sebuah cabang dari Wadi Tayyah di ketinggian Rijal Alma'. 'Tabel Bangsa-bangsa' yang terkenal dalam Kejadian 10 menggolongkan mereka sebagai para keturunan Ham.Kanaan (kws) (msrym) (pwt) (kn'n) | | . karena para ahli bersikeras untuk mencari tanah asal mereka pada tempat yang tidak semestinya. lebih mudah jika saya mengatakan siapa mereka itu sebenarnya. Mengingat bahwa bangsa Filistin menurut Bibel bertetangga dengan bangsa Israil. Nama krt dalam Bibel (Samuel I 30:14.Put 5. dan sebuah lagi di Wadi Adam.Mesir 4.Casluhim ('nmym) (npthym) (kslhym) | | 13.----------+------+----+-------------. dan bahwa bangsa Israil telah dibuktikan sebagai orang-orang Arabia Barat. 13-14. menunjukkan bagaimana konon bangsa Filislin menurut Bibel berasal dari Ham. Kejadian adalah tidak lebih dari sebuah cerita mengenai legenda Arabia Barat. | | | | | | 6.Ludim | 8.

disuarakan sebagai bentuk jamak Arab dari nama yang sama). kota-kota orang Kanaan yang disebutkan dalam Kejadian 19 untuk menetapkan perbatasan wilayah kekuasaan bangsa Kanaan juga bertahan namanya. Bangsa Kanaan. Ungkapan yang kurang jelas dalam Kejadian 10:18 bahwa 'Kemudian keluarga-keluarga orang-orang Kanaan berpencar sampai ke luar negeri' mungkin dapat menjelaskan mengapa nama-nama dua kota Kanaan di Arabia Barat (Sidon dan Gaza. bentuk ganda ld). 'Anamim' ('nmyn. menyatakan bahwa bangsa Funisia (Phoenicia. Al Masri (msry. dan Masr. 'Mesir' (msrym): di sini mungkin Madrum (mdrm) di dataran tinggi Ghamid. semua memakai nama yang merupakan genitif nama-nama tempat di pelbagai daerah di Asir yang tidak akan dikenali di sini. di Wadi Bishah (lihat Bab 10). 'Cush' (kws): Kuthah (kwt) di sekitar daerah Khamis Mushait (lihat Bab 4). Sebagai nama kesukuan Arabia Barat. di wilayah Qunfudhah. Kemungkinam juga ada hubungan antara msrym dalam Bibel. 4. dan sebuah yang bernama Ghanamah (gnm). seperti yang disebutkan satu demi satu dalam Kejadian 10:15-16. 5. di wilayah Taif. atau Fawayit (jamak Arab Fut. dan di sini berdiri pula desa Al Kun'an. Lidan (atau Liddan. sebagai bentuk jamak maskulin msr atau msry. mungkin pula Hamm di distrik Bahr lebih jauh di selatan. 7. setelah mereka berpindah tempat ke Laut Tengah dan menetap di tempat-tempat 'yang masih mereka diami'. 2. 8. 'yang satu dari msr') di wilayah Taif (suatu kemungkinan yang kuat). 'Put' (pwt): Fatiyah (ptw). menulis pada abad ke-5 S. 'Naphtuhim. di sebelah timur Taif. .(plstym) 1. dan Lidah (atau Liddah. dan lwdym dapat merupakan jamak dari bentuk genitif ld).M. Ada pula sebuah desa yang bernama Miftah (mpth. jamak genitif 'nm): Ghanamin (jamak Arab gnm). 'Lehabim' (lhbym): Lahban (lhbn. 'Ludim' (lwdym): Ludhan (ldn) di Rijal Alma'. dalam bentuk tunggal) di wilayah Lith. 'Tuhan Kanaan'). 9. Banu Luhabah (lhb) adalah sebuah suku gurun pasir Buqum.. yang merupakan suatu penyalinan abjad dari suatu pemakaian Yunani kuno. Lawdhan (lwdn) di wilayah pedalaman alQasim. Dua desa lainnya yang bernama Ghanamah juga dapat dijumpai di Rijal Alma'. 6. 'Naphtuhim' nampaknya bertahan dengan cara yang lain yaitu sebagai nama suku Fatahin (ithm) di wilayah Taif. 'Kanaan' (kn'n): Al Kun'an ('l kn'n. nama dua pedesaan di wilayah Taif dan di sini terdapat pula dua buah pedesaan dengan nama Ghunam (gnm). atau 'Tyre') juga ditemukan sebagai nama kota-kota pesisir kuno di Suria. (npthym. Sewaktu Herodotus (1:1).[2] 3. di Wadi Bishah. lhb. 'Ham' (hm): mungkin Hamm (hm ) di wilayah Qunfudhah. ia tanpa menyadari setuju dengan pernyataan mengenai bangsa Kanaan yang 'berpencar ke luar negeri' dalam Kejadian 10:18. atau ptw) di Rijal Alma'. ld) di wilayah Lith. bangsa dari pesisir Suria yang menggunakan bahasa yang secara konsonan hampir serupa dengan bahasa Ibrani Bibel) dahulunya menetap di pantai-pantai Laut Merah. Masalah Kanaan yang tertera dalam Bibel telah disentuh dalam Bab 1 dan 4. dan sebuah suku setempat memakai nama al-Qin'an (qn'n). dengan kata sandang tertentu kuno) di wilayah Taif. atau Madir (mdr) di distrik Muhayil. di wilayah Taif. dan nama kesukuan Arab yang telah disahkan. nama ini masih bertahan di Arabia Barat sebagai nama desa Faniqa (pnq) di Wadi Bishah. ganda atau jamak npth): Mafatih (mpth. Apa pun asal-usul nama Funisia (Phoenicia). belum lagi yang lainnya yang tidak disebutkan di sini seperti Sur. Ada pula sebuah desa yang bernama Abi Lahab ('b lhb 'bapak' atau 'Tuhan' lhb) di wilayah Jizan. yaitu Mudar (mdr). dekat Abha. Kemungkinan yang lain termasuk Misramah.

tetapi dewa khusus mereka adalah 'Dagon' (dgwn. seperti yang ditunjukkan pada pengenalan berikut ini terhadap lima buah kota: 1. 11. butir padi'). 12.[3] Bangsa Filistin jelas berbeda dengan bangsa Israil dalam hal agama. atau dgwn di dalam Bibel) juga lima pedesaan lainnya yang bernama Duqum (dqm). bandingkan dengan kata dgn. 'milik. 'jagung. 36. 'Gaza' yang lainnya terdapat di pesisir Asir adalah 'Azzah di distrik Majaridah. yang merupakan metatesis dari kptr) di Wadi Bishah. yaitu suku Farsat (prst) yang kini dapat ditemukan di Hijaz sebelah utara. dan di sini terdapat pula desa Dharwat Al Daghmah yang terletak di puncak bukit (Dharwat Al Daghmah berarti 'puncak dewa dgm'. 15:18. 'bergetar' diakui sebagai nama lama kesukuan dan perorangan Arab). Faslah (pslt). salah satu di antara mereka terletak di Wadi Adam. di wilayah Qunfudhah. dari dgn. yang mempunyai tempattempat pemujaannya di 'Gaza' dan 'Ashdod' adalah dua di antara lima kota utama orang-orang Filistin di pesisir Asir. mempunyai' atau 'raja'). bahasa Arabnya ialah 'hdh. dan sebuah lagi di Wadi Adam wilayah Lith. 'Dewa Gaza'. 'Ashdod' ('sdwd): Sudud (sdwd) di Rijal Alma'. Shalfa (slp'. Al 'Azzah ('l 'zh. dan 'Azz ('z. tanpa akhiran feminin). Kitab Bibel Ibrani menyebut mereka dengan cara yang khusus sebagai orang-orang yang 'tidak dikhitankan' (Hakim-hakim 14:3. di dekat Birk. tidak hanya di sepanjang pesisir Laut Merah. plsty): Falsah (plst) di wadi Bishah. 17:26. 'Gaza' ('zh): 'Azzah ('zh) di Wadi Adam (wilayah Lith). bandingkan dengan kata Arab Afkah. di distrik Ballasmar. Sebuah suku wilayah Taif kini memakai nama al-Huskan ('l-hskn. di sebelah tenggara dari Qunfudhah. dari mlk. 2. dan nama kuil-kuil 'Dagon' masih bertahan di sekitar daerah mereka. tanah milik'). nama lengkapnya adalah Hajib Bani al-Sharfat (sebuah nama kesukuan) di wilayah Birk. . Berkenaan dengan bukti ini. tentunya 'Dagon'). dengan n yang terakhir sebagai akhiran jamak Arab). 'memiliki. jamak genitif kslh): mengikuti pula pola pengubahan yang gl'd (Gilead) dalam Bibel berubah menjadi 'l-g'd (al-Ja'd. atau al-Qash ('lqsh) di Wadi Adam. misalnya 'Abimelech' ('b mlk. Ada pula sebuah suku. Di sekitar daerah yang sama berdiri desa Daghma (bentuk dari dgm dalam bahasa Aram. dengan kata sandang tertentu bahasa Aram yang berakhiran. Mereka memuja pelbagai dewa di tanah itu. jamak genitif ptrs): Sharfat (srpt). bahasa Ibraninya adalah plstym. Kejadian 26:26. 31:4. kslh kini mestinya adalah al-Husaki ('l-hsk) di Arabia Utara. Kedua nama. 'Ahuzzath' ('hzt: mungkin adalah jamak 'hzh. 'Phicol' (pykl. 'Capthorim' (kptrym.10. ganda atau jamak plst atau genitif kata itu. 'Pathrusim' (ptrsym. atau al-Rafaqat (jamak Arab rpqt) di wilayah Jizan. tampaknya bangsa Filistin dalam Bibel merupakan salah satu di antara sejumlah bangsa Arabia Barat yang tinggal bersama orang-orang Israil. atau 'pkl. dan oleh sebab itu kemungkinan berasal dari wilayah Wadi Adam. dan juga dalam hal adat istiadat. 13. 'Filistin' (konon keturunan 'Casluhim'. dekat Abha. dan empat buah pedesaan yang bernama yang bernama Fas'lah (pslt). sehingga menjadi sebuah kata sandang tertentu Arab. dua di dataran tinggi Zahran.nama tempat ini mempunyai struktur nama kesukuan. dari sana mereka menyebar ke daerah-daerah lainnya. Samuel I 14:16. Tawarikh I 10:4). lihat Bab 1). seperti yang dikatakan dalam teks-teks Bibel. Samuel II 1:20. tetapi mungkin juga di wilayah pedalaman Wadi Bishah. 'Casluhim' (kslhym. hanya diucapkan sebagai slph). jamak kptr atau kptry): rupanya al-Faqarat (jamak Arab dari pqrt. di luar. serta sebuah lagi di Bani Shahr. dengan cara menaruh l. mungkin pada mulanya adalah slpt. Bahwa mereka mempergunakan bahasa yang sama seperti bangsa Ibrani atau Israil dapat dilihat dengan jelas dalam nama-nama perorangan kepala-kepala suku atau 'raja-raja' mereka. yang sebenarnya terletak di tengah-tengah kata itu. baik Sharfat dan Farsat terdapat dalam bentuk jamak Arab. Seperti dalam halnya ptrsym-nya bahasa Ibrani.

Dalam pembalasan mereka. yang . Konon Samson membunuh seribu orang Filistin yang menyerang b-lhy h-hmwr yang dapat berarti 'dengan tulang rahang seekor keledai' dan juga 'di Lakhyah-nya Hamirah (dengan kata lain. lihat di atas). atau Thaqalah (tql) disekitar daerah yang sama. Ada desa yang bernama Daghumah (dgm) di dekat Sidad di wilayah Taif. 'Mahaneh dari Dan'. Di dekatnya sampai kini masih berdiri desa Dha al-Ramah (rmh) dan Dha al-Hamirah (hmyr). 5. Qunfudhah. dekat Qunfudhah ('Ashkelon'. 'Eshtaol'. Walaupun mereka dapat dijumpai di tempat-tempat lain di Arabia Barat. di Rijal Alma'. 'Danit') di wi. 'Ekron' ('qrwn): 'Irqayn ('rqyn). yang berarti 'bukit tulang rahang' dan juga dapat berarti 'Ramah di Lakhyah'. 'Ascalan ('sqln) mungkin merupakan nama yang sama. yang berarti 'wanita. Di antara beberapa Gath yang lain di Arabia terdapat al-Ghati (gt) di wilayah Zahran. 'Gath' (gt): al-Ghat di wilayah Jizan (lihat Bab 10). antara Zar'ah dan al-Ishta ('l-'st. 'ytm atau 'Etam' dalam Bibel). orang-orang Filistin menyerang dan merampas 'Lehi' (lhy) di tanah 'Yudah. hanya saja 'Asqalan dimulai dengan bunyi desahan tekak yaitu 'ayn dan bukan dengan hamzah 'sqlwn. mungkin keduanya. menurut kisahnya. suatu inversi dari 'st'l atau 'st 'l. Ascalon Palestina. kota-kota utama bangsa Filistin dalam Bibel ini jelas terletak di sisi pesisir Asir. Untuk menunjukkan sampai sedekat mana orang-orang Filistin menurut Bibel itu dan orang-orang Israil dari pesisir Asir hidup berdampingan. di sini dgmn memakai kata sandang tertentu kuno Semit). Penyerangan pertamanya terhadap orang-orang Filistin ditujukan kepada Shaqlah atau Thaqalah. 'Ashkelon' ('sqlwn): mungkin Shaqlah (sql) di sekitar daerah Qunfudhah. kemudian dinamakan 'Ramath-lehi' (rmt lhy). metatesis dari 'qrwn). di Wadi Adam. bandingkan dengan sr'h dalam Bibel atau 'Zorah'). 'Roh Yahweh' pertama kali menggerakkannya di al-Mahna (mhn) dekat Danadinah (dalam Bibel adalah nhnh dn. Tqln (disuarakan taqalan) yang tertera dalam Qur'an 55:31 mungkin adalah sebuah referensi pada kedua tempat tersebut. Di sini wilayah mereka bertemu dengan wilayah orang-orang Israil dan masyarakat-masyarakat setempat lainnya. di sini terdapat pula sebuah desa yang bernama Al Dughman ('l dgmn. Mata air tempat Samson menyegarkan diri. di desa al-Zar'ah (zr'h. yang hampir seluruhnya berlangsung di pedalaman Lith. Jelas kisah ini bertujuan untuk menjelaskan asal mula kedua nama tersebut. Lakhyah di daerah sekitar Hamirah). juga di wilayah Zahran yang sama. Keluarganya adalah anggota suku Dan (dn) yang memakai nama apa yang kini adalah Danadinah (genitif dn. juga di Wadi Adam. Ia mencari seorang istri di antara orang-orang Filistin 'Timnah' (tmnh). Tempat kejadian peperangan ini. kecuali kalau itu adalah Jar'an (gr'n. l yang merupakan bentuk aslinya. 4. dan Shadid (sdd) di wilayah Mekah. di wilayah Wadi 'Itwad antara Rijal Alma' dan wilayah Jizan.atau 'Dagon'). istri Tuhan'). Dalam Bibel Ibrani sama sekali tidak ada sesuatu pun yang menunjukkan bahwa mereka adalah pada mulanya penetappenetap asing di negara itu yang datang sebagai 'Orang-orang Laut' dari luar negeri. di Hijaz bagian selatan (bacalah kisah lengkapnya sebagaimana dikisahkan dalam Hakim-haknm 13:17): Samson dilahirkan di daerah perbukitan pesisir wilayah Zahran. Ia kemudian pergi menuju ke utara untuk menetap di Ghutmah (gtm.layah yang sama. bukan 'Mahaneh-dan'. agaknya dipusatkan di daerah pedalaman pelabuhan-pelabuhan Lith. agaknya kini adalah al-Mathanah (mtnh). yang kini adalah Lakhyah (lhy). 'Dewa Dagon'. inilah sebuah analisa topografis mengenai kisah Samson. 'Ashdod' lainnya di Arabia Barat adalah Sidad (sdd) di wilayah Jizan. Birk dan Jizan. 3.

Ia dikebumikan di antara Zar'ah (Zorah) dan al-Ishta' (Eshtaol). dari 'Azz ('z. Melalui teka-teki yang berdasarkan nama ini kebudayaan rakyat Timur Tengah dapat terus mengingat akan kejadian-kejadian dan perkembangan-perkembangan pada zaman yang telah silam. pada suatu tingkatan. dari yang kuat (m-'z) datang sesuatu yang manis (mtwq)' (Hakim-hakim 14:14). di distrik Bahr). tidaklah lebih dari kisah-kisah atau teka-teki yang berdasarkan kata-kata yang ditulis guna menjelaskan asal mula nama-nama tempat. dan untuk mengabadikan kenangan-kenangan rakyat akan hubungan kesukuan antara satu masyarakat dengan yang lain. sasaran Samson menanyakan teka-tekinya. Teka-teki Samson mengenai 'madu' yang ia ambil dari 'dalam' 'singa itu' membahas sekumpulan lagi dua masyarakat asal/utama dan koloni-koloni mereka masing-masing: 'Dari yang pemakan (m-h-'kl) datang makanan (m'kl). Delilah. kecuali kalau itu adalah Shariqah (srq) atau Shark (srk). Sampai di sini kita mendapatkan sedikit hiburan. dan yang pada akhirnya membawa Samson kepada kehancurannya. Namun pengertian yang lain dari teka-teki yang berdasarkan kata itu dapat diterjemahkan dengan bebas dalam kata-kata yang berikut ini: 'Jika kalian tidak berasal dari 'Ajlat ('glt. Samson telah menduga bahwa orang-orang Filistin telah 'membajak' istri yang ditunangkan kepadanya guna mendapatkan jawaban yang benar dari teka-tekinya. kalian tidak mungkin dapat . berasal dari lembah 'Sorek' (nhl swrq) --kini kemungkinan besar adalah Shuruj (swrq) di Wadi Adam. dan Dabash (dbs) di dekat Hali di wilayah Qunfudhah. Ada gejala yang sebanding di dalam kebudayaan Eropa seperti yang dapat kita lihat dari komentar-komentar mengenai sejumlah kata-kata kepala dalam The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes. di wilayah Qunfudhah. kisah ini memberi petunjuk-petunjuk bahwa Dabash di wilayah Qunfudhah. bandingkan dengan 'ryh. yang menjadi istri muda Samson. Teka-teki ini dapat pula dibaca sebagai teka-teki yang berdasarkan kata-kata (conundrum) sehingga dapat mempunyai arti: 'Dari al-Kulah (kl. di Bani Shahr). adalah lokasi apa yang kini merupakan desa al-Qara (qr'. milik Samson diciptakan guna menjelaskan dua buah nama tempat. 'Gaza' dekat Birk. karena istrinya orang Filistin itu secara diam-diam memberi jawabannya kepada mereka. etimologi-etimologi untuk nama-nama tiga buah tempat. dan yang kedua. disini 'glty. menurut keyakinan saya. 'dari dalam singa itu ia mengambil (mengeruk) madu itu'. yaitu nama tempat-tempat yang kini adalah Lakhyah dan Hamirah. bandingkan dengan gwyt. mungkin atas usaha Samson. juga dalam bentuk orang pertama posesif' (Hakim-Hakim 14:18). lihat di atas) datang Mathqah (mtq. Samson. Teka-teki itu. dapat menjawabnya. kalian tidak akan dapat memecahkan teka-tcki saya (hydh. 'singa') di Wadi Adam. Seperti yang telah kita lihat. Hakim-hakim 14:9) menandakan. juga di Wadi Adam. 'dari Jaww di Waryah ia mengambil Dabash'. Pada tingkat yang lain. 'di dalam'. di sini hydty. kisah mengenai 'tulang rahang seekor keledai. pada mulanya merupakan suatu pemukiman yang didirikan oleh emigran-emigran dari Jaww. di wilayah Qunfudhah)'. Sewaktu orang-orang Filistin. di sini 'di dalam' sebuah bangkai) dan Waryah (wryh. dengan kata sandang tertentu Arab). menemui ajalnya di 'Gaza' ('zh) --'Azzah di Wadi Adam (lihat di atas). Menurut kisah tersebut.bernama 'En-hakkore' ('yn h-qwr'). Kata demi kata kalimat dalam bahasa Ibrani ini dapat diterjemahkan dalam dua cara: yang pertama. Wanita Filistin. ia membalas teka-teki yang berikut ini: 'Jika kalian tidak membajak dengan anak sapi saya ('glh. di wilayah Qunfudhah) datang Makilah (mkl. tentunya. yaitu memecahkan 'teka-teki' Samson yang terkenal itu. Kisah mengenai bagaimana ia mengambil ' madu dari bangkai singa' (mgwyt h-'ryh rdh h-dbs. dalam bentuk orang pertama posesif). di wilayah Zahran. di dekat Waryah. yaitu Jaww (gw.

juga di Bani Shahr)'. yang sudah sepantasnya jika diberi komentar. orang-orang Israil telah mendiami tanah harapan mereka. baik kota-kota kubu (m-'yr mbsr) maupun desa-desa yang dikelilingi oleh tembok (w-'d kpr h-przy)'. Dalam halnya 'd kpr h-przy. kota yang dibicarakan adalah sebuah desa. Namun. dan berkenaan dengan penghuni daerah-daerah tersebut). m-'yr mbsr w-'d kpr h-przy. sungai Efrat (nhr prt)'. Untuk mempertimbangkan dan menafsirkan kembali semua referensi Bibel pada bangsa Filistin adalah di luar bidang saya yang terbatas ini. yang berarti bahwa seseorang harus berasal dari suatu tempat untuk mempunyai pengetahuan yang mendalam dari keadaan sekelilingnya. Sewaktu kisah-kisah mengenai kedua janji itu. mengenai janji menurut Bibel yaitu suatu wilayah yang telah ditentukan bagi keturunan Ibrani dari Abram (Kejadian 15). Dalam RSV.. seperti yang kemudian dicatat dalam Bibel. dan pengikut-pengikut Israil dari Musa (Bilangan 34). bukan keagamaan. saya mengusulkan bahwa . Yang terlihat di sini jelas adalah suatu pepatah. terutama bila ditampilkan hendak menantang praanggapan yang menjadi pusat kepercayaan agama yang sudah berakar dalam hati dan dihormati sepanjang sejarah. TANAH HARAPAN Adakalanya suatu penyelidikan kesarjanaan yang tidak hati-hati dapat menimbulkan akibat-akibat. yang kini terletak di daerah perbukitan Hurrath di ujung selatan wilayah Jizan. 15. tidak ada perbatasan geografis yang ditentukan antara wilayah-wilayah bangsa Israil dan Filistin pada daerah yang dibicarakan. Akan tetapi dalam Samuel I 6:18 terdapat suatu pernyataan mengenai luas wilayah orang-orang Filistin ini ditemukan. diceritakan dalam bentuk aslinya. pernyataan tersebut terbaca sebagai berikut: kl 'ry-plstym . bukan terletak di tempat yang umumnya dianggap sebagai lokasinya. yaitu Midbar (mdbr). bukan sebagai sejarah ataupun agama. Mengatakan bahwa tanah harapan. tanah yang dijanjikan Yahweh kepada Abram orang Ibrani (Kejadian 15:18) konon membentang 'dari sungai Mesir (nhr msrym) sampai ke sungai besar. Dalam terjemahan-terjemahan konvensional. prz yang dibicarakan kini adalah dusun kecil al-Firdah (prd) di Wadi Adam (przy dalam bahasa Ibrani adalah genitif prz. sehingga kisah-kisah mengenai kedua janji itu telah merupakan penjelasan ex post facto (berlaku surut). yang gemanya begitu jauh melampaui batas-batas disiplin akademis seseorang. Seorang sejarawan tentunya dapat mengusulkan sebuah penjelasan dalam penulisan sejarah. yang agaknya sangat membantu dalam menjelaskan tidak hanya kisah Samson. Maka dari itu menurut definisi geografis tanah Filistin. Pada tingkat kiasannya. Tetapi yang penting bagi kita adalah janji-janji itu sebagai geografi sejarah. Sebenarnya m-'yr mbsr hanya dapat berarti 'dari kota mbsr'. wilayah mereka membentang dari ujung selatan wilayah Jizan sampai ke Wadi Adam. ini diterjemahkan sebagai 'semua kota bangsa Filistin . Tidak dapat dibayangkan suatu penterjemahan yang lebih tidak akurat daripada ini.mengetahui Haydah (hydy. begitulah kesimpulan yang diberikan oleh penyelidikan saya dan saya percaya penuh akan kesimpulan ini. Pendeknya.. Bertentangan dengan anggapan yang telah diterima.. tetapi juga sebutan-sebutan menurut Bibel tempat orang-orang Filistin dibahas.. ini hanya dapat berarti 'sampai pada desa przy'. setelah memulai dalam analisa onomastik saya atas Kitab Bibel Ibrani. Dalam bahasa Ibrani. pepatah tersebut juga mengatakan bahwa seseorang tidak dapat benar-benar mengetahui apa-apa tanpa mengetahui tentang hal-hal lain yang berhubungan dengannya yang mungkin bertindak sebagai suatu prasasti bagi penelitian ini. tidak mungkin ditanggapi dengan sungguh-sungguh oleh mereka yang menganggap bahwa pendirian negara Israil dalam tahun 1948 merupakan terkabulnya sebuah impian yang berusia berabad-abad.

tanah yang ditunjukkan dalam janji asli yang tertulis dalam bahasa Ibrani sebenarnya terdiri dari tanah kuno Yudah (Bab 8), di Asir geografis, dari wilayah Jizan di selatan sampai pada Wadi Adam, di pedalaman Lith di utara. 'Sungai Mesir'y (nhr msrym) dalam janji ini jelaslah bukan sungai Nil, tetapi sungai kecil Wadi 'Itwad yang bersumber di dekat desa Misramah masa ini, di dataran tinggi Asir, dan membentuk perbatasan zaman kini antara wilayah Jizan dan Rijal Alma'. Nhr msrym mungkin juga adalah Wadi Liyah, yang memisahkan wilayah Jizan dari Yaman dan sebuah desa yang bernama Masram (msrm) masih dapat dijumpai di sana. Di Wadi Adam yang membentuk sebagian lembah utama wilayah Lith terdapat sebuah desa yang bernama Firt (prt) dan sebuah lagi yang bernama Farat (juga prt), sehingga saya percaya bahwa janji kepada Abram itu seharusnya berbunyi seperti yang berikut ini: 'Kepada keturunanmu saya akan berikan tanah ini, dari sungai kecil Misramah (atau Masram, nhr msrym) sampai ke sungai besar (h-nhr h-gdwl), yaitu sungai Firt (atau Farat, nhr prt)', sungai ini terletak di Wadi Adam, bukan 'sungai Efrat'. Tanah yang dijanjikan kepada Abram dan orang-orang 'Ibraninya', tentunya telah dihuni (berpenghuni). Janji Yahweh mencatat penghuninya yang seluruhnya berjumlah sepuluh bangsa (Kejadian 15-19-21), lima di antaranya adalah rakyat 'Kanaan', menurut Kejadian 10:15-18 (lihat Bab 14). Nama bangsa-bangsa ini bertahan sampai kini sebagai nama-nama tempat di pelbagai bagian di Asir, dan sebagian besar di 'Yudah'. Mereka adalah: 1. Bangsa 'Kenit' (qyny, genitif qyn): sebagai sebuah nama kesukuan, qyny bertahan sebagai nama Qawayinah masa ini (tunggalnya adalah Qawni, atau qwny, dari qwn), di selatan Taif. Nama-nama yang berhubungan dengannya adalah Qani (qn), di wilayah Jizan; Qann (qn), di distrik Ballasmar; Qana (qn), seluruhnya berjumlah empat buah desa, sebuah di distrik Bahr, sebuah di dataran tinggi Dhahran, sebuah di wilayah Qunfudhah, dekat Hali, dan sebuah di Wadi Adam; Qanan (qnn), di distrik Majaridah; Qanwah (qwn), di Rijal Alma'; Qannah (qnn), seluruhnya berjumlah lima buah pedesaan, sebuah di distrik Muhayil, sebuah dekat Khamis Mushait, sebuah di wilayah Jizan, dan dua buah di Wadi Adam: Al Qaninah ('l qnyn) di dataran tinggi 'Abidah; Qanyah (qny) di Wadi Adam. 2. Bangsa 'Kenizzit' (qnzy, genitif qnyzyz atau qnz) di wilayah Jizan. Sebuah suku Arab masih dapat ditemukan di sana yang bernama al-Qunaysat (tunggalnya adalah Qunaysn, atau qnysy, dari qnys). 3. Bangsa 'Kadmonit' (qdmny, genitif qdmn): Damjan (dmgn, metatesis dari qdmwn) di wilayah Taif. Qadamah (qdm) di wilayah Lith, dan Kawadimah (kwdm) di wilayah Jizan, keduanya kecil kemungkinannya, tetapi masuk di akal. Sebuah suku Arab di utara Hijaz kini adalah Qidman (qdmn). 4. Bangsa 'Hittit' (hty, genitif ht, dituliskan sebagai bangsa Kanaan dalam Kejadian 10): Hathah (ht), di wilayah Lith; Hat (ht) di distrik Ballasmar; Hatwah (htw), di Rijal Alam'; Hittayy (hty), di pesisir Zahran; lebih lagi Al-Hatahit (jamak Arab dari hty) diakui dalam kesusastraan Arab sebagai sebuah nama kesukuan Arab. 5. Bangsa 'Perizzit' (przy, genitif dari prz): Al Farzan ('l przn, prz dengan kata sandang tertentu kuno Semit), di Bani Shahr; Furdah (prd, bandingkan dengan prz), nama dari empat buah desa, sebuah di wilayah Jizan, dua di Wadi Adam, dan sebuah di wilayah Majaridah. Mungkin juga merupakan nama-nama suku masa ini, yaitu Safarin (tunggalnya adalah Safari, atau spry), di selatan Asir; Zawafirah (tunggalnya adalah Zafiri, atau zpry), di Hijaz bagian selatan; dan Farasat (tunggalnya adalah Farsi, atau prsy), di utara Hijaz.

6. Bangsa 'Rephaim' (rp'ym, ganda atau jamak rp' atau dari genitifnya, yaitu rp'y): Rafah (rp), di wilayah Jizan, dan Rafyah (rpy), di Rijal Alma'. Kesusastraan Arab berbicara mengenai suku Yarfa (yrp, kata benda kuno rp) di Arabia baratdaya. 7. Bangsa 'Amorit' ('mry, genitif 'mr, dituliskan sebagai bangsa Kanaan dalam Kejadian 10): Amarah ('mr), di pesisir Zahran; Wamrah (wmr), di Wadi Adam; mungkin juga Maru (mrw, dengan w yang terakhir sebagai kata sandang tertentu Aram yang berakhiran), semuanya berjumlah tiga buah desa, dua di Wadi Adam dan satu di distrik Bahr. Sebagai sebuah nama kesukuan, 'mry mungkin masih terdapat di sana nama Banu Murrah (mr) yang terdapat di mana-mana, atau nama Maru (mrw) di Hijaz bagian selatan. 8. Bangsa 'Kanaan' (kn'ny, genitif kn'n): Al Kun'an ('l kn'n), di Wadi Bishah; juga nama suku al-Qin'an (qn'n), di Asir (lihat Bab 14). Untuk lebih jelasnya, lihat Bab 1 dan 4. 9. Bangsa 'Girgashite' (grgsy, genitif grgs, penghebat atau kata pengecil grs; ditulis sebagai bangsa Kanaan dalam Kejadian 10): Juraysh (grys, kata pengecil grs) dan Quraysh (qrys, kata pengecil qrs), di wilayah Qunfudhah; juga Quraysh, dua buah desa di wilayah Taif; Qaryat Quraysh, di wilayah Qunfudhah; Dar Bani Quraysh, di Wadi Adam; Quraysh al Hasan, di dataran tinggi Zahran. Nama kesukuan Arabia Barat kuno Quraysh tidak mungkin lain dari nama yang ini sendiri. 10. Bangsa 'Yebusit' (ybwsy, genitif ybws; ditulis sebagai bangsa Kanaan dalam Kejadian 10): Yabasah (ybs), di Wadi Adam; Yabs (ybs), di lerengan maritim wilayah Ghamid; dan Yabs, dekat Mudhaylif, di sebelah utara Qunfudhah (lihat Bab 9). Yubbas (ybs) dan Yabis (ybs) kini masih tetap bertahan sebagai nama-nama suku di Arabia Barat. Kalau kita menganggap bahwa identifikasi saya terhadap kesepuluh bangsa itu benar, maka penelitian menurut Bibel atas sejarah mereka telah sama sekali salah haluan.[1] Maka tidaklah mengherankan jika hanya ada sedikit bukti-bukti arkeologis dan paleografis yang tertulis guna mendukung sumber mereka, karena penyelidikan apa pun yang telah dilakukan dalam hal ini telah dikerjakan sehubungan dengan tempat yang salah --Palestina dan Suria kuno, bukan Arabia Barat. Menurut Kejadian, tanah asal suku-suku Arabia Barat kuno inilah yang dijanjikan oleh Yahweh kepada Abram dan para keturunannya. Tanah asal tersebut juga termasuk dalam wilayah yang dijanjikan oleh Yahweh kepada Nabi Musa (Bilangan 34:1-12), yang kenyataannya bukan lebih kecil dari wilayah yang dijanjikan kepada Abram, seperti yang dikira sampai kini, tetapi sebenarnya lebih luas. Tanah ini terdiri dari 'seluruh tanah Kanaan' (34:2) dan termasuk baik pedalaman maupun pesisir Asir, dan juga wilayah Taif di Hijaz, dari pantai Laut Merah sampai pinggiran gurun Arabia Tengah. Dalam upaya mereka untuk melakukan suatu penafsiran geografis dari perbatasan-perbatasan tanah harapan ini dalam pengertian Palestina, para ahli Bibel selalu menemui kesulitan-kesulitan yang juga tidak mengherankan, mengingat wilayah itu bukanlah pada tempatnya. Membaca teks Ibrani mengenai 'janji' itu, seperti yang ditafsirkan dan disuarakan secara tradisional, kata ym dalam Bibel selama ini telah dianggap berarti 'laut', walaupun kata ym yang sama itu juga diakui berarti 'barat'. Para ahli juga telah menganggap ym h-mlh berarti 'lautan garam', sebuah referensi kepada Laut Mati Palestina. Walaupun mlh dalam bahasa Ibrani dan bahasa Arab memang berarti 'garam', kata ini juga berarti 'pasir' dalam dialek Arab sekarang dari daerah pedalaman Asir. Maka dari itu meski h-ym hgdwl dalam Bibel memang berarti 'Lautan Besar' (berkenaan dengan Arabia Barat, bukan Laut Tengah, tetapi Laut Merah), ym h-mlh dalam konteks 'janji' yang sedang dibahas ini bukan berarti 'lautan garam', tetapi 'di sebelah barat pasir'. Referensi ini seperti yang akan dilihat, adalah kepada

Bilad Yam (ym), yang secara harfiah berarti 'negara barat', yang sebenarnya mengapit 'pasir-pasir' (mlh) Ar Rab'al Khali, dari sebelah 'barat' (ym). Begitu pula, ym knrt berarti 'sebelah barat Quraynat' (sebuah tempat, lihat di bawah), dan bukan 'Lautan Chinnereth', yang dikira --tanpa berdasarkan apa pun-- adalah nama menurut Bibel dari Danau Tiberias di Palestina. Selanjutnya, penyusunan ktp ym knrt bukan berarti 'pundak (ktp) Lautan Chinnereth' (RSV), tetapi 'Qatf di sebelah barat Quraynat', Qatf (qtp) sebenarnya adalah sebuah tempat di Arabia Barat yang terletak di sebelah 'Barat' Quraynat (lihat di bawah). Dalam menafsirkan Tanah Harapan Musa, para ahli Bibel telah bingung bukan saja terhadap arti kata Ibrani ym, tetapi juga terhadap h-yrdn, yang mereka anggap adalah tidak lain dari 'Yordan' Palestina. Mereka selanjutnya dibuat bingung oleh sebuah tempat yang bernama qds brn' (atau 'Kadesh-Barnea'), yang secara tidak benar sejak tahun 1948 dikenali sebagai oase 'Ayn Qudays, di Palestina sebelah selatan (lihat Bab 4). Pengenalan ini hanya berdasarkan kenyataan bahwa Qudays Arab, atau qdys, adalah pengecilan Quds, atau qds, yang merupakan padanan kata qds dalam bahasa Ibrani. Sebenarnya, qds brn', diuraikan sehingga terbaca qds b-rn' (di sini tampaknya b adalah pemendekan dari 'b, 'ayah', dengan kata lain 'Tuhan'), hanya berarti 'tempat suci', 'kuil', 'tempat pemujaan' 'Tuhan' rn', yang namanya secara metatesis bertahan dalam dua nama tempat di Arabia bagian timur sebagai Abu 'Arinah ('b 'rn), dan di dataran tinggi Asir di sebelah selatan Khamis Mushait sebagai Al 'Arinah ('l 'rn). 'Kadesh-Barnea' mestinya dulu adalah sebuah 'kota suci' kuno, yang kini masih ada sebagai desa Al 'Arinah, seperti yang akan kita lihat. Kebetulan nama dewa Arabia Barat rn' masih bertahan melalui metatesis yang lain, sebagai r'n, dalam inskripsi-inskripsi Lihyan dan Dedan dari utara Hijaz. Yang berikut ini adalah perbatasan-perbatasan tanah yang dijanjikan kepada pengikut-pengikut Israil Musa, seperti yang digambarkan dalam Bilangan 34 dan berkenaan dengan geografi Arabia Barat: 1. Perbatasan barat adalah 'Lautan Besar' (h-ym h-gdwl, 34:6), dengan kata lain, Laut Merah (lihat di atas). 2. Perbatasan selatan dimulai dari gurun pasir Zin, atau zn (sn dalam Bibel, 'Zin'), sebuah oase di wilayah Najran yang secara tepat digambarkan terletak 'di sisi' ('l ydy) Wadi Idimah, atau 'dm (dalam Bibel adalah 'dwm, 'Edom'), yang sebenarnya terletak ke arah selatan; tepatnya, 'dari Quziyyah (qzyh), di sebelah barat pasir ke arah timur' (m-qsh ym h-mlh qdmh), Quziyyah (dalam Bibel adalah qsh) adalah sebuah oase di Bilad Yam, ke arah hulu Zin di Wadi Najran, dan tepat di perbatasan barat pasir Ar Rab'al Khali. Dari sana perbatasan itu membentang ke arah barat 'di selatan lereng Akrabbim ('qrbym)', kini merupakan sebuah desa di Sarat 'Abidah, di atas Wadi Najran, yang bernama al-Jarabi' (jamak bahasa Arab grb'), metatesis 'qrb dalam Bibel, (jamak bahasa Ibrani dari 'qrb adalah 'qrbym).[2] Lebih jauh ke arah barat, perbatasan ini melintasi satu lagi Zin (sn dalam Bibel) di wilayah Dahran, yang sebenarnya adalah 'di sebelah selatan' Al 'Arinah (atau 'Kadesh-Barnea', lihat di atas), persis seperti yang tertera dalam teks. Kemudian perbatasan ini melintasi apa yang digambarkan oleh bahasa Ibrani Bibel sebagai hsr 'dr ('Hazzar-addar'), yang paling-paling menunjukkan 'tanah pemukiman' (hsr) sebuah suku yang bernama 'dr, yang namanya masih dipakai oleh suku Adhar ('dr) di Sarat 'Abidah dan daerah sekitar Dhahran al-Janub. Kemudian perbatasan ini menembus Al 'Asman ('l 'smn, bandingkan dengan nama Ibrani 'zmn atau 'zmwn, 'Azmon,), di wilayah Dhahran, dan sampai di Wadi 'Itwad (nhl msyrm, yang berarti 'pohon palem Misramah' atau 'hulu Misramah' lihat di atas, bukan 'sungai kecil Mesir' seperti yang diterjemahkan secara tradisional; untuk melihat kebingungan antara

lihat di atas). dengan 'perkebunan' tamarisk yang 'lebat'. ada pada sebagian besar peta-peta jazirah Arab (20°20" lintang utara dan 40°55" bujur timur). dan terus membentang ke selatan. 'tanpa pohonpohon palem' di luarnya. di 'oase' atau 'perkampungan' (Ibraninya hsr) 'Aynin ('ynn. yaitu Yam. mungkin kini adalah Safra'. yang tidak diragukan lagi adalah apa yang disebut Philby sebagai 'jenggul granit besar' (the great granite boss) Jabal Abu Hamdan di wilayah Najran. Junaynah. 'Shepam').[4] di pelosok terjauh Wadi Habuna. Philby mengunjungi tempat itu dan menggambarkannya tanpa mengetahui bahwa tempat ini adalah Taman Firdaus (Eden). St. B. Tempat ini merupakan 'desa Bishah yang paling rendah' tulis H. dan Sidad (sdd. hsr atau 'perkampungan' 'ynn yang biasanya diterjemahkan sebagai 'Hazar-enan'. J.Y. lihat di atas). perbatasan ini mengikuti aliran Wadi 'Itwad (atau mungkin juga Wadi Liyah. yang telah dikenali sebagai sebuah puncak gunung (hr) al-Harrah (hr dengan kata sandang tertentu bahasa Arab). KUNJUNGAN KE EDEN Menurut standar orang-orang Barat Junaynah di Wadi Bishah tidak pantas di sebut taman. 'Hamath'). bandingkan dengan sdd dalam Bibel. rupanya ke al-Thafan (tpn. yang kini mungkin adalah al-Rabiyah ('l-rbyh). walaupun bukan sebuah desa yang penting. dengan sebuah desa kecil di dekatnya --pada keseluruhannya 'sebuah gambaran oase yang ideal'.. 4. dan semak belukar yang 'sangat lebat' di sekitar puing-puing yang terlantar. Kemudian perbatasan ini terus menuju ke selatan menerobos 'Riblah' (rblh). atau spr tanpa kata sandang tertentu berakhiran. Gambarannya lengkap hampir sampai pada detil-detil yang terakhir. 16. Philby yang mengunjungi Junaynah di sekitar awal 1930-an. mulai dari 'Aynin (lihat di atas). Dari sini perbatasan itu menyeberangi 'punggung bukit' (h-yrdn). oase ini terdiri dari 'sebuah lingkaran belukar pohon-pohon palem yang anggun'. bandingkan dengan spm dalam Bibel. 29-31). (34:7-9). bandingkan dengan hmt dalam Bibel. hasilnya samasekali tidak menimbulkan pertanyaan-pertanyaan apa pun.[3] dan berakhir di hutan belantara Harrat al-Buqum. Perbatasan timur. 'Zedad'). di sebelah barat Quraynat (qrynt)' (ktp ym krnt. Dari sini perbatasan itu membelok ke utara dan sampai di wilayah Taif di Dhawi Himat (hmt) atau Himatah (hmt. N. 3. yaitu n). dan berakhir di 'sebelah barat pasir' (ym h-mlh) Ar Rab'al Khali (34: 10-12). dan Qatf terletak di sebelah baratdaya Quraynat ini di Bilad Yam. 1952. Seperti yang dilukiskan oleh Philby. Perbatasan utara bermula di pantai Laut Merah dan kemudian menuju ke atas bukit. di sebelah timur 'Ayn' ('yn). terutama di bawah sinar bulan (Arabian Highlands. hal. dengan 'tanaman gerst dan gandum yang sudah mulai mematang di sana sini' di ujung timurnya.Misramah ini dengan 'Mesir'. di ujung utara dataran tinggi Zahran (lihat Bab 7. bandingkan dengan hsr 'ynn dalam Bibel. Catatan 5). Dari sini perbatasan itu melintasi 'Qatf (qtp). melintasi 'Gunung Hor' (hr h-hr). Jika kita memproyeksikan perbatasan-perbatasan Tanah Harapan Musa seperti yang ditafsirkan di sini di atas peta Arabia Barat. Ithaca. Sebagai desa Bishah yang paling terpencil. lihat di atas) sampai ke laut (34:3-5). Dari sini perbatasan itu terus melintasi zprn ('Ziphron'. atau pemukiman-pemukiman al-Thafan). Quraynat adalah oase Wadi al-Dawasir. di Wadi Tathlith (nama lengkapnya Hadayir al-Thafan. di sebelah timur laut oase 'Ayn. tempat ini merupakan 'sebuah oase di gurun pasir'. Bagaimana ia dapat mengetahui dengan adanya tradisi yang mendukung sepenuhnya bahwa lokasi taman ini terletak di sebuah tempat di Mesopotamia yang sangat jauh itu? . Dari sini. di wilayah Najran. namun sebagai sebuah oase di pinggiran gurun pasir tempat ini mempunyai daya tarik yang tersendiri.

dan dihukum dengan cara dibuang dari penglihatan Yahweh. Kedua. dan pohon kehidupan (hyym) di tengahtengah taman itu. ganda atau jamak krb. taman itu diasosiasikan dengan dua pohon yang penting. jamak krb) berarti 'pendeta' ditugaskan di sebelah timur Taman Eden guna menjaga jalan yang menuju ke Pohon Kehidupan. kita dapat mengambil kesimpuIan bahwa Taman Eden terletak di sebuah wilayah oase yang subur yang terletak antara Tanah Yudah. berkenaan dengan pengenalan yang lebih lanjut dari 'keempat sungai' Eden: . namanya Pison (pyswn). Kelima. manusia yang pertama dan keluarganya. Waktu Kain. penulis yang sama memberikan dua informasi tambahan mengenai lokasi Eden serta tamannya. Abel. seperti pohon pengetahuan (d'h) tentang yang baik dan yang jahat. di situlah ditempatkanNya manusia yang dibentuk-Nya itu. dua atau lebih cherub-cherub (krbym. yang mengalir di sebelah timur 'swr. Informasi yang diberikan oleh semua ini mengenai lokasi geografis Eden dan tamannya dapat disimpulkan sebagai berikut: • • • • • • Pertama. sungai kecil') mengalir dari Eden untuk membasahi taman itu. Keenam. jamak dari r's. Nama sungai yang kedua adalah Gihon (gyhwn). secara tradisional diterjemahkan sebagai 'Assyria. Ketiga. Ada suatu sungai (nhr. dan sebuah daerah pedalaman yang bernama nwd. di pesisir Asir. Hawa. yang dikenali dengan nama-namanya. Setelah itu. melukiskan tentang keadaan Taman Firdaus sebagai berikut: Selanjutnya TUHAN Allah membuat taman (gn) di Eden. dan dari situ sungai itu terbagi menjadi empat cabang (r'sym. yang menarik dan yang baik untuk dimakan buahnya. Yahweh menempatkan cherubim (krbym. salah seorang penulis ini. yang diairi oleh sebuah sungai kecil yang 'mengalir ke luar' (ys') Eden. di sebelah timur. Keempat. Nama sungai yang ketiga adalah hdql [secara tradisional diterjemahkan sebagai 'Tigris'. selagi pembicaraan mengenai Adam. Eden terletak di sebelah timur kampung halaman penulis teks Bibel yang dibicarakan ini. yang namanya tidak akan diketahui. Eden beserta tamannya terletak di sebuah jaringan pengaliran yang terdiri dari empat anak sungai yang telah dikenal. di sisi pantai Asir. Dan sungai yang keempat adalah Efrat (prt). Dan emas dari negeri itu baik. (Suryani)]. 'sungai. yakni yang mengalir mengelilingi seluruh tanah Kusy (kws). tempat emas ada. adalah tanah Yudah. yakni yang mengalir mengelilingi seluruh tanah Hawila (hwylh). taman (gn) Eden ('dn) terletak ke arah hulu sungai Eden.Kini saya mengharapkan pembaca dapat menerima gagasan bahwa Kitab Bibel Ibrani ditulis oleh penulis-penulis Israil yang tinggal di daerah perbukitan di pantai Asir. Dari semua informasi yang tertera di atas. Bahwasanya wilayah ini tidak lain daripada lembah sungai Wadi Bishah tampaknya jelas. di sebelah timur Eden' (4:16). harfiahnya 'pendeta') 'di sebelah timur taman itu' guna menjaga jalan yang menuju pohon kehidupan (3:24). yaitu pohon 'kehidupan' (hyym) dan pohon 'pengetahuan' (d'h). Lalu TUHAN Allah menumbuhkan berbagai-bagai pohon dari bumi. Yang pertama. Sewaktu Adam beserta istrinya. di sana ada damar bedolah dan batu krisopras. di sebelah timur daerah sekitar letaknya Eden terdapat tanah Nod (nwd). dikeluarkan dari surga. 'mata air sungai'). anak pertama Adam dan Hawa membunuh adiknya. ia pergi dan menetap 'di tanah Nod (nwd). Dalam Kejadian 2:8-14.

. para jemaah haji yang kembali dari Mekah biasanya membawa manik-manik yang terbuat dari batu-batu setengah mulia ini. begitu pula 'swr di sebelah timur alirannya bukanlah 'Assyria'. atau dglh. di dataran tinggi wilayah Ghamid. 'Lembah Emas' (lihat lagi di Bab 3). yang mengalir mengelilingi tanah 'Hawila' (hwylh) dan di sana terdapat emas. didahului oleh kata sandang tertentu). yang secara tradisional dianggap sebagai sungai Efrat ini tidak mungkin kalau bukan apa yang kini adalah Wadi Kharif yang mengalir dari ketinggian wilayah Zanumah. Aliran utama Wadi Bishah sebenarnya mengitari wilayah Ghamid di sisi pedalamannya setelah pertemuannya dengan cabang-cabang utamanya. di sebelah utara Nimas. lihat Bab 4). yang sebenarnya bernama Wadi Dhahab. emas benar-benar ditemukan di sana pada zaman dahulu. Seperti yang telah kita buktikan beberapa kali sebelumnya.. umumnya disalahterjemahkan sebagai batu 'onyx'.1. yang mengalir mengitari tanah 'Kusy' (kws). Kini. Kalau saja nama 'sungai' ini h-dql (kini diarabkan menjadi al-Dijlah. Bahwa ini merupakan tanah 'emas' adalah benar. bukan dalam bentuk emas urai. tetapi dalam gumpalan'. jelas adalah hdql. Wadi Tindahah mestinya bernama hdql menurut nama desa tempat terdapatnya mata air. dan Wadi Tindahah bergabung dengan aliran utama Wadi Bishah di sebelah utara Khamis Mushait. 2. pada hakekatnya psn). yang dibicarakan adalah getah yang berharga yang dihasilkan oleh sejenis pohon lokal (commiphora mukul). Sungai prt. Walaupun namanya sama. nama hdql bertahan sebagai nama desa Al Jahdal (ghdl). 'Pison' dalam Bibel jelas bukan anak sungai aliran utama Wadi Bishah yang kini dikenal dengan nama Wadi Shaffan (spn). Pada zaman Bibel. juga dikenal sebagai Al Abu Thawr. Nama sekarang Wadi Bishah diambil dari desa Bishah. yang khusus terdapat di Arabia Barat. Wadi ini mengambil nama yang dipakainya kini dari satu di antara sejumlah oase-oase yang terletak di sepanjang alirannya. Namun kenyataannya nama sungai ini. hampir tidak terdapat suatu kesalahan topografis di dalam Bibel Ibrani. Ini merupakan sungai kecil utama Wadi Bishah. mengingat cara yang ia pakai dalam menggambarkan alirannya. pada hakekatnya ghn). 'Hawila' . yang katanya dikelilingi oleh 'Pison'. di dataran tinggi Sarat 'Abidah. Ini mungkin merupakan tanah 'emas fosil .yang bedanya dapat sejauh beratus-ratus kilometer. Bahkan sampai kini pun. dan di sini terdapat hulu sungai Wadi Tindahah. kini adalah Hawalah (hwlh). dan masih dicari di sana sampai kini. yang secara tradisional dianggap sebagai sungai Tigris Mesopotamia. tulis Strabo dalam gambarannya mengenai Arabia (lihat Bab 3). Orang-orang 'Kusy' yang tanahnya dikelilingi oleh 'Gihon' kini adalah desa Kuthah (kwt. Di sebelah timur wilayah Ghamid mengalir sebuah anak sungai Wadi Bishah. Sebenarnya Wadi Tindahah mengalir tepat di timur 'swr yang kini adalah desa Bani Thawr (twr). Bdellium (bdlh). Nama . 4. di sebelah utara Abha. yang merupakan namanya kini. Sarat 'Abidah terletak di sebelah timur tengah Khamis Mushait. seperti yang tertera dalam Kejadian. metatesis dari nama Ibrani pyswm). 3. di daerah sekitar Khamis Mushait. Kini ini adalah Wadi Tabalah. salah satu dari hulu sungainya masih bernama Wadi Juhan (ghn). Pengarang cerita Eden mestinya menganggap Wadi Tabalah (atau 'Pison') sebagai sungai utama di jaringan Wadi Bishah. Sungai hdql. dan di sana terdapat pula sebuah desa yang bernama Al Jahun (juga ghn). kini disebut Balsem Mekah. dekat persimpangan cabang-cabang utama jaringan wadi ini. Di sana juga dapat ditemukan batu carnelia (h-shm). dekat hulu sungainya di dataran tinggi Nimas. dengan h sebagai huruf awal bukan h. Seperti halnya hdql bukan Tigris. Nama Bibelnya bertahan sebagai nama desa Shufan (spn. cabang Bishah yang terletak paling jauh di barat. Sungai 'Gihon' (gyhwn. atau damar bedolah. mungkin saja sungai ini adalah Tigris. Wadi ini terletak di antara Khamis Mushait dan Abha. yang sebenarnya mengapit Wadi Juhan. Sungai 'Pison' (pyswn. dan merupakan salah satu anak sungai utama aliran Wadi Bishah. melainkan kini Wadi Tindahah.

masih menggunakan dewa 'kehidupan' Arabia Barat yang sudah dilupakan. atau 'hamparan datar mati' Ar Rab'al Khali (Arabian Highlands. tetapi di situlah letaknya taman Eden. terdapat sebuah oase yang bernama 'Adanah ('dn). hal. dalam bentuk jamak). seperti yang telah kita saksikan. Ini mungkin adalah 'pendeta' yang ditugaskan di sebelah 'timur' Taman Eden setelah Adam dan Hawa dikeluarkan dari taman itu. Menurut kisah Genesis. bandingkan dengan kata Ibrani h-krbym.sebelum taman ini menjadi taman kepunyaan Yahweh sendiri? Bukti toponimis yang ada jelas menunjukkan ke arah ini. tetapi mengenai 'Taman-taman Eden'. Secara menyeluruh. Catatan 11). Begitu pula.[1] Di dekatnya. Dalam teks-teks Bibel lainnya. di dataran tinggi di sebelah barat Wadi Bishah. Begitu juga perkampungan Al Hi ('l hy) dan Al Ibn Hi (juga hy) di dataran tinggi Asir ke arah Barat. bukan hanya sebuah 'sungai' (nahr) saja. yaitu di sekitar daerah Eden menurut Bibel. Namun penelitian yang semacam itu atas cerita ini tidak akan dilakukan di sini. sebuah metatesis prt). Akan tetapi yang patut diperhatikan adalah bahwa Qur'an tidak berbicara mengenai sebuah Taman Eden saja. desa yang sekarang Al Da'yah ('l d'y. 'taman') terletak tidak jauh di hilir dari Rawshan. prt adalah Wadi Adam (lihat Bab 1. pengecilan gn. dengan kata sandang tertentu. di sana 'tidak terdapat apa-apa kecuali ketandusan yang tiada akhirnya' --gurun batu kerikil. Ini merupakan sebuah hamparan gurun pasir pedusunan yang kering. yang memisahkan Asir dan Arabia Tengah. yaitu prt mestinya berasal dari nama sebuah desa di hulunya yang kini bernama alTafra' (tpr. Sebenarnya. menuju ke arah hulu. kisah menurut Bibel mengenai taman ini mungkin dapat menghasilkan pengertian-pengertian baru yang. r'sym dalam Bibel ini bertahan sebagai nama oase Rawshan (rwsn) yang terletak dekat tempat Wadi Tabalah (Pison) bergabung dengan aliran utama Wadi Bishah. Oase Junaynah (gnyn. sungai (nhr) Eden membelah menjadi empat hulu sungai (r'sym) di sekitar Eden dan tamannya. diairi oleh air yang mengalir dari 'Adanah. ada sebelas referensi di dalam Qur'an mengenai 'Taman-taman Eden' . tepat sebagaimana digambarkan dalam kamus-kamus standar bahasa Ibrani Bibel (dari kata kerja nwd. 'tuna wisma.Bibelnya. Di sebelah timur pertemuan Wadi Bishah. dan Al Hayat (hyt) di wilayah Dhahran. yang bukan demikian halnya di sini. dapat memberikan pengetahuan yang lebih mendalam tentang asal mula monoteisme di Arabia Barat kuno. Mengenai pohon kehidupan (hyym) dan pohon pengetahuan (d'h) di taman itu. Desa yang sekarang Al Hi ('l hy) di Wadi Bishah. terdapat tanah 'Nod' --sebuah 'negara ketunawismaan' (Ibraninya nwd). bandingkan dengan kata Ibrani hyym. di wilayah Jizan. 221). seperti penelitian atas masalah Melchizedek. bertahan melalui namanya (lihat Peta 8). dan Hiyin (hyyn. bandingkan dengan kata Ibrani gn. mereka sudah pasti adalah dua buah pohon keramat yang dipersembahkan kepada dua desa lokal kuno. yang sampai kini memakai nama Eden ('dn) yang terdapat dalam Bibel. Namun dalam konteks cerita ini. Diteliti dalam susunan referensi ini. dan juga mengenai 'sungai-sungai' (anhar). berjalan tanpa tujuan'). Di sebelah timur tenggara Wadi Bishah terdapat oase al-Qarban (qrbn. 'pendeta-pendeta'). sampai hari ini mengabadikan nama dewa 'pengetahuan' Arabia Barat yang telah terlupakan. Apakah dahulunya Taman Eden dalam Bibel merupakan sebuah belukar keramat --sebuah pusat pemujaan Dewa Kehidupan lokal dan Dewa Pengetahuan-. Di luar tanah Nod ini. bandingkan dengan kata Ibrani d'h). Tampaknya aneh. yang mengalir di bawah tamantaman itu. dalam bentuk bentuk jamak. kata h-krbym sebenarnya dapat berarti 'pendeta-pendeta' (lihat di bawah).

al-Rahman (rhmn. yaitu merupakan contoh-contoh awal gaya sastra erotik yang kini masih sangat populer. Menurut sebuah teks yang lain. dengan taman keramatnya. . sebagai pengawas-pengawas taman Eden itu. atau 'pendeta-pendeta'. Kenyataannya. Secara tradisional umat Yahudi telah menafsirkan bahan erotik yang berani yang ada dalam 'Kidung Agung' sebagai suatu rangkaian bunga-rampai yang menunjukkan cinta Tuhan terhadap Israil. Maslamah bersedia mencapai persetujuan dengannya. sebuah bunga rampai lagu-lagu rakyat yang membicarakan percintaan antara para gembala dan para pemelihara kebun anggur. mengerahkan pasukan-pasukannya guna menundukkannya. makna lirik-lirik yang termasuk dalam 'Kidung Agung' itu adalah jauh lebih ringan: lirik-lirik itu mempunyai arti tepat seperti yang dikatakannya. dan Khalifah yang pertama. NYANYIAN DARI PEGUNUNGAN JIZAN Idealisasi kehidupan pedesaan tampaknya dahulu sama populernya di istana Yerusalem Arab dengan di Versailles pada zaman kekuasaan keluarga Bourbon yang belakangan. rupanya disusun oleh salah seorang raja Yudah yang belakangan. yang Taman Eden dalam Bibel dan 'cherubim'-nya merupakan purwa rupa. dan bukan hanya mengenai sebuah taman saja. Menurut sejarawan-sejarawan Arab.). Taman ini ialah taman milik pendeta tinggi Maslamah dari Yamamah. orang-orang bertanya-tanya bagaimana Nabi Muhammad dapat mengakui dirinya sebagai seorang rasul kalau ia memakan makanan biasa.ini. konon pertahanan terakhirnya melawan pasukan-pasukan Islam adalah di balik tembok-tembok tamannya tempat ia dan sepuluh ribu pengikutnya melakukan perlawanan sampai mereka terbunuh. dan berjalan-jalan di pasar-pasar. seorang monoteis Arab. kita hanya mengetahui secara langsung satu di antaranya yang masih pada dasawarsa permulaan abad ke-7 Masehi. Lebih penting lagi. Sewaktu Nabi Muhammad masih hidup. 'Yang Maha Pengampun'). Bunga-rampai ini dipelihara di antara ktwbym (atau 'kitab-kitab') Ibrani dan akhirnya menjadi bagian Bibel sejajar dengan 'kitab-kitab' pepatah dan kearifan lain yang dihubungkan dengan Sulaiman. Namun setelah wafatnya Nabi Muhammad. Kita harus tetap mengingat ini sewaktu mempertimbangkan sifat 'Kidung Agung' yang merupakan (syr h-syrym 'sr l-slmh) Sulaiman. ada dua buah sebutan Qur'an yang memberi petunjuk tentang adanya hubungan yang erat antara taman-taman dan pemujaan-pemujaan keagamaan tradisional yang mungkin merupakan penjelasan terhadap penyebutan dalam Bibel mengenai pengangkatan 'cherubim'. sehingga kita menduga-duga berapa sebenarnya taman-taman yang ada. Umat Kristen memandang sebutan-sebutan yang sama itu sebagai ramalan dalam bentuk bunga-rampai yang berkenaan dengan cinta Kristus terhadap gereja. dan tidak memiliki sebuah 'kebun khusus ia mendapatkan makanannya' (25:7-8). ia bertengkar dengan pengganti-pengganti Nabi Muhammad. yang sezaman. Taman ini disebut Hadiqat al-Rahman. yaitu nama Tuhan Esa di beberapa pemujaan monoteisme Arab pada zaman pra-lslam. tetapi bukan pengikut Nabi Muhammad. Nabi Muhammad diberitahu oleh 'kebanyakan orang' bahwa mereka tidak sudi mengakui tugas keagamaannya kecuali kalau ia dapat menunjukkan bahwa ia mempunyai 'sebuah kebun pohon-pohon palem dan anggur dengan sungai-sungai yang deras' (17:89-91). merupakan cherubim Arabia Barat yang terakhir? 17. walaupun memakai nama Sulaiman. Namun bagi pendengaran telinga Arab. seruan perang Maslamah dan para pengikutnya adalah: 'Ke Taman! Ke Taman!'. Dari taman-taman di Arabia Barat kuno ini. yaitu Abu Bakr (632-634 M. Suatu pikiran yang menarik: mungkinkah Maslamah. Menurut teks Qur'an.

Kidung ini paling mudah dimengerti kalau dibandingkan bersama puisi erotik yang berasal dari Arabia. seperti halnya lagu-lagu rakyat dari seluruh dunia. yang jatuh cinta adalah Sulaiman (shlomoh atau slmh). ia sejak dahulu digambarkan sebagai 'hitam tetapi molek'. Kesamaan ini adalah pada pokok pembicaraan. atau Salomo). yang merupakan padanan kata Arab dari nama Ibrani shlomoh. Baru-baru ini. yang dikenali melalui namanya.Nyanyian yang mirip dengan itu banyak terdapat dalam kesusastraan Arab klasik. gaya sastra dan pada tamsilnya. Tentunya kesamaan yang erat antara 'Kidung Agung' dan puisi cinta Arab sebelumnya telah dikomentari oleh para ahli. dan kita dapat mendengarkan bentuk modern daripadanya di seluruh pelosok Timur Dekat. Sewaktu Philby mengunjungi tempat ini. Begitu saja. Shulammit yang dicintai dalam Kidung Agung adalah saudara perempuan dari sejumlah wanita cantik yang dikenal oleh para pecinta-penyair (seorang penyair sekaligus pandai bercinta). bentuk feminin slmh atau Salomo (lihat di bawah). Penyair-penyair ini tinggal di kota tetapi pikiran mereka mengembara di padang pasir. dan yang dicintainya. Salma Arab dipuji dalam puisi klasik dan dalam lagu modern karena kecantikannya yang kehitaman. merupakan petunjuk-petunjuk yang cukup cerdik kepada perayuan erotik yang kita semua tahu apa itu sebenarnya. Mengetuk pintu atau memasuki sebuah perkebunan anggur guna memetik buah (terutama buah delima dan anggur). seperti dalam 'Kidung Agung' dalam Bibel. Bahasa Arab modern penuh dengan contoh-contoh semacam ini. Morris Seale menulis: Menurut hemat saya. Dalam lagu-lagu rakyat Arab yang hidup ini. yang memandang ke bawah lembah-lembah subur gurun pesisir Jizan yang luas. Kumpulan puisi yang berhawa nafsu ini (dengan kata lain Kidung Agung) menunjukkan pada jiwa khas suatu bangsa pada zaman liar dan kehidupan bebas. telah mendapat tempat di ruang-ruang musik dan gramofon-gramofon otomat di kalangan Arab dan popularitas mereka membuktikan semangat tradisi mereka. [1] Namun pertanyaannya tetap adalah tepatnya dari mana adat dan pengetahuan erotik yang diabadikan dalam Kidung Agung itu berasal? Seperti yang saya harapkan. mereka pada mulanya mestinya berasal dari pegunungan dan bukit-bukit di pedalaman Jizan --sebuah setengah lingkaran punggung pegunungan yang indah sekali. Dalam 'Kidung Agung'. sebagian gersang dan sebagian berhutan lebat dan sebagian lagi bertingkat-tingkat untuk ditanami. ini merupakan suatu monumen sejarah pengembaraan kaum Ibrani pada waktu kenikmatan dan penyelenggaraan percintaan badaniah lebih penting dari rasa takut terhadap Tuhan. Yang langsung menarik perhatian pelajar-pelajar puisi cinta Arab kuno adalah kesamaan yang besar antara puisi kaum pengembara seperti ini dengan curahan-curahan dalam Kidung Agung. adalah Shulammite (swlmyt). gadis yang dicintai sering disebut Salma (bentuk feminin nama Salman. Seperti halnya Shulammite dalam Bibel. tempat asalnya adalah tidak lain dari tanah Bibel yang asli. atau mengambil dengan bebas madu atau susu. Dalam lagu tradisional Arab. Pada pertemuanpertemuan ramah-tamah di mana saja terdapat hiburan musik. Menilai dari nama-nama tempat yang disebutkan di dalam lagu-lagu percintaan ini. muda-mudi yang sedang dimabuk asmara berubah menjadi rusa-rusa jantan dan betina yang gemar akan janjijanji rahasia untuk bertemu di perkebunan anggur dan tenda-tenda orang Badwi. ia terpesona akan . Peniruan nyanyian-nyanyian ini. yaitu Asir.

tetapi elok. Di negara mana saja. Kata Ibrani yry'wt berarti 'kain tenda'. 'Saya hitam sekali. Bagaimana. dengan jalan menyebutkan nama-nama pelbagai distrik dalam lagu-lagu mereka. di celah-celah batu (b-hgwy h-sl'). Pertimbangkanlah yang berikut ini: 1. di ketinggian Dhahran al-Janub di luar daerah perbukitan Jizan. dan ia pun menyesali karena tidak membawa 'sebuah alat yang dapat merekam lagu-lagu rakyat yang merdu' penduduk setempat itu (hal. dan slmh di sini bukanlah 'Salomo'. Juga pada zaman Bibel. bagaikan kain tenda al-Salamah'. hitam). tetapi elok. Lebih lagi. 488). 'asphodel') Sharon (hsrwn). tidak ada cara yang dapat merekam lagu-lagu rakyat setempat agar dapat mengabadikannya. dan pengetahuan sejarah tekstual Bibel saya pun tidak cukup untuk mengerjakannya. 'Saya adalah sekuntum mawar (hbslt. Namun. kapan dan mengapa Kidung Agung disusun adalah di luar jangkauan studi ini. Referensinya di sini tampaknya adalah kepada 'mata air' al-Jiddiyyin (jamak Arab dari gdy. 2. baris ini seharusnya berbunyi: 'saya hitam sekali. lagu-lagu rakyat seringkali diciptakan oleh penyanyi-penyanyi pengembara yang telah mengunjungi berbagai tempat. karena pengenalan semacam itu dapat menjelaskan banyak sebutan-sebutan dalam teks-teks Ibrani bunga rampai puisi-puisi cinta kuno yang sangat menarik ini. 503) --sesuatu yang tidak dikatakan Philby yang berkenaan dengan bagian-bagian di Asir lainnya. Di sini Kedar mungkin adalah al-Ghadir (gdr). 'Tenda-tenda' Kedar disebut sebagai 'hly(m). dan kadang-kadang ingin sekali menunjukkan keakraban mereka dengan tempat-tempat yang telah mereka kunjungi. tetapi mungkin desa al-Salamah (pengubahan abjad lengkapnya slmh). perasaan sadarnya digetarkan oleh alunan lagu dari sisi gunung yang dimainkan oleh tiupan suling seorang gembala (Arabian Highlands hal. Sebenarnya dalam konteks ini Sharon adalah sebuah lembah yang kini berada di Wadi Sharranah (srn) di daerah perbukitan Hurrath. Di sini 'asphodel' Sharon dikenali sebagai sebuah bunga bakung dari 'lembah-lembah'. Maka. di daerah perbukitan 'Aridah. Ini penting. 'Kekasihku bagi saya adalah kumpulan bunga di perkebunan anggur En-gedi ('yn gdy. sebuah oase yang terkenal di distrik Sabya. Namun di sini tampaknya berkenaan dengan sebuah desa di dataran tinggi Rijal Alma' yang kini bernama Jarf Sala' (grp sl'). tidak mungkin 'tirai-tirai Sulaiman'. di distrik Abu 'Arish. Seorang penyanyi pengembara bahkan dapat menukarkan nama-nama tempat dalam sebuah lagu tertentu selagi menyanyikannya di suatu distrik satu atau yang lain guna menyenangkan hati pelbagai pendengarnya. Dalam namanya yang sekarang. di sebutkan bersamaan dengan 'tenda-tenda' Kedar sebagai sangat gelap (dengan kata lain.. kata Arab grp adalah sebuah . yang kalau tidak demikian tetap akan tidak jelas. Lebih lagi. tersembunyi di jurang-jurang (b-str h-mdrgh) . para penyanyi pengembara ini membuat lagu-lagu mereka langsung dapat dimengerti oleh para pendengarnya di mana pun mereka berada. sebagian dari lirik-lirik itu berhasil dipertahankan. 3. yang saya yakin adalah bahwa pengetahuan adat istiadat yang terkandung di dalam Kidung Agung hanya mungkin berasal dari pegunungan Jizan. hai putri-putri Yerusalem. bagaikan tirai Salomo (yry'wt slmh)' (RSV 1:5). 'Wahai burung merpatiku.keindahan pemandangannya. yry'wt-nya slmh. hai putri-putri Yerusalem. sekuntum bunga bakung dari lembah-lembah' (2:1).. Yang berikut ini adalah tempat-tempat yang disebut di tempat lain yang semuanya terletak di distrik-distrik wilayah Jizan. Akan tetapi. 'mata air' gdy)' (1:14).' (2:14). atau Al Salamah (juga slmh). Kata Ibrani hgwy h-sl' dapat berarti 'celah-celah batu'. 4. bagaikan tenda-tenda al-Ghadir. atau gdy sebagai genitif gd). bagaikan tenda-tenda Kedar (qdr).

yaitu alMa'ayin (jamak Arab m'yn) di Jabal Harub. 9. yang dianggap sebagai partisip bentuk np'l dari dg'l. 'Berpalinglah. atau seekor rusa jantan di pegunungan yang tidak rata tanahnya' (hry btr) (2:17). Lubaynan (lbynn). 'Pegunungan macan tutul' jelas adalah punggung-punggung Jabal Dhu Nimr (nmr.. jelas adalah bukit Jabal al-Lubayn. karena btr adalah dalam bentuk tunggal. 'Libanon'. di Rijal Alma'. kecuali kalau referensinya adalah kepada alNumur (jamak bahasa Arab nmr). 'macan tutul'). di selatan perbatasan Yaman. 'Bukit h-lbwnh. 7. 'tersembunyi') Jabal Harub. Yamani (ymn). di distrik Hurrath. Sehingga: 'gigi-gigimu seperti kawanan Qusaybat yang telah datang dari pencucian'. di sini jelas merupakan sebuah nama tempat . Di sini h-qswbwt jelas adalah nama sebuah tempat. yang bertahan dalam dialek Jizan sebagai hqw (disuarakan haqu). 'Senir' dan 'Hermon' di sini adalah dataran-dataran tinggi. Kata Ibrani ndglwt di sini. dataran tinggi Rijal Alma' terletak 'di belakang' (b-str. 'mengangkat panji'. Maka baris ini seharusnya berbunyi: 'wahai burung merpatiku di Jarf Sala'. 10. dan 'kawanan yang telah dicukur' dalam bahasa Ibrani adalah 'dr qswb. Walaupun btr di sini dianggap berarti 'tidak datar'. di Jabal Harub. (lbyny). bukan 'dr qswbwt. diakui hanya dalam dua sebutan teks Bibel (yang kedua adalah Yesaya 38:20) dan diterjemahkan menjadi 'jurang'. Tidak ada 'biri-biri betina' yang dapat ditemukan pada aslinya. di distrik 'Aridah. 'Amana'. 'Liang-liang singa' adalah sebuah desa masa ini..kini alMadrajah (tepatnya mdrgh).. Kata ini jelas merupakan jamak feminin ndgl. atau 'ryt.. dan di sini sebuah desa yang bernama Batar (btr) masih berdiri. dari liang-liang singa (hrry h-nmrym). atau 'Gunung Gilead)' (4:1). 'Engkau cantik bagaikan Tirzah. Berangkat (tepatnya 'turun') dari puncak Amana ('mnh). dan kata bendanya adalah dalam bentuk tunggal maskulin dan ajektifnya dalam bentuk jamak feminin. 8. 6. dari puncak Senir (snyr) dan Hermon (hrmwn). yang sedang menuruni lerengan Gilead (hr gl'd. 'Rambutmu bagaikan kawanan kambing jantan. dan di sana terdapat hulu Wadi Mawr. dari pegunungan macan tutul (hrry h-nmrym)' (4:8). mengerikan seperti sebuah pasukan yang membawa panji-panji ('ymh k-ndglwt)' (6:4). istriku . dalam bentuk jamak feminin. Gunung Gilead yang dibicarakan ini mestinya adalah tonjolan gunung al-Ja'dah ('l-g'd). di Jabal Harub. Dapat ditambahkan di sini . di perbukitan Hurrath. kata ini tidak mungkin merupakan sebuah deskripsi dari hry(m). elok seperti Yerusalem. di distrik Hurrath. 'Gunung myrrh' adalah suatu referensi kepada salah satu punggung bukit di dataran tinggi Mawr (mwr). kasihku. Sebenarnya kata ini mestinya berkenaan dengan suatu barisan bukit di ujung selatan wilayah Jizan yang kini bernama al-Janadil (jamak Arab dari gndl. jadilah seperti seekor rusa. 'Gigi-gigimu bagaikan kawanan biri-biri betina yang telah dicukur (k-'dr h-qswbwt) yang telah datang dari pencucian' (4:2). 'batu besar'. kini alQusaybat (qsybt. dan ndgl merupakan suatu metatesis). Referensinya hanya dapat pada 'pegunungan' atau 'bukit-bukit' Jabal Bani Malik. Sebenarnya tidak ada apa-apa yang figuratif dalam baris ini. di distrik Rubu'ah yang bertetangga dengannya. dikenali sehubungan dengan distrik al-Rayth yang bersebelahan dengannya (al-Rayth diucapkan ar-Rayth.terjemahan kata Ibrani hgw. 'Datanglah bersamaku dari Libanon (lbnwn). dan Khimran (hmrn). 'Saya akan pergi cepat ke gunung myrrh (hnr h-mwr) dan ke bukit menyan (gb't h-lbwnh)' (4:6). di distrik Hurrath. kini berada di Yaman. tidak diakui kebenarannya dalam sebutan-sebutan lainnya di dalam Bibel. yang berarti 'pegunungan' atau 'bukit-bukit' (jamak hr). diterjemahkan sebagai 'panji-panji' dan ditafsirkan secara bebas menjadi 'sebuah pasukan yang membawa panji-panji'. bandingkan dengan kata Ibrani 'rywt). di belakang Madrajah . di seberang Wadi 'Itwad di wilayah Jizan. Bagi seseorang di wilayah Jizan.' 5. Kata Ibrani mdrgh. kekasihku. seperti dalam bahasa Ibraninya). dan dengan kata sandang tertentu. kini dipakai guna menunjukkan kaki punggung sebuah gunung. al-Sarran (srn).

wahai Shulammite . ia terletak di seberang wilayah Jizan dari Jabal . 12. kini desa al-Janat (gnt) di distrik Bal-Ghazi (atau Bani al-Ghazi. mhlt h-mhnym). mengingat bahwa nama ini disebutkan dalam baris yang serupa sekali waktu dengan. metatesis hsb tanpa kata sandang kuno tertentu yang berakhiran. kembalilah. gzy. agar kita dapat memandangmu. Bibel Ibrani 7:5-6).. 'Lembah' di sana mungkin sebuah di antara beberapa cabang Wadi Sabya atau Wadi Damad yang subur. dan dianggap berarti 'kacang' sebagian besar dibandingkan dengan kata Arab gwz). Engkau bermahkotakan kepalamu yang seperti Carmel (r'sk 'lyk k-krml). 'Kembalilah. swlmyt. Mengapa engkau harus memandang Shulammite (mh thzw bswlmyt). bentuk feminin genitif swlm. sehingga kata Arab (dan juga Ibrani) hly sebagai sebuah kata benda yang berarti 'perhiasan wanita'. melihat apakah pohon-pohon delima telah berbunga' (6:11). Maka baris itu dapat diterjemahkan kembali menjadi: 'Kembalilah. Akan tetapi. Hidungmu bagaikan menara Libanon (mgdl h-lbnwn). kembali. di wilayah suku Salamah (slm). kembali. 11. Sebagai kata benda hlh. Bibel Ibrani 7:1). seseorang mestinya mengira akan dapat melihat pohon-pohon kacang. atau 'pohon kacang' (istilah ini tidak diakui kebenarannya di tempat-tempat lain dalam Bibel Ibrani. nama ini mungkin merupakan padanan kata Salma (slm'. bukan kumpulan bunga-bunga. Begitu saja. karena pegunungan dan bukit-bukit di pedalaman Jizan benar-benar megah sekali. masing-masing lihat Bab 9 dan 10. mungkin berkenaan dengan seorang gadis dari sebuah desa yang kini adalah desa al-Shamla (sml). pohon anggur dan pohonpohon delima. di dekat gerbang Bath-rabbim ('l s'r bt-rbym). metatesis rbym) di wilayah yang sama. Di sini. yang menurut hemat saya lebih masuk akal. dan sekali waktu lagi tanpa kata sandang tertentu (sebuah ciri yang biasa dari beberapa nama perorangan Arab sampai kini). 'Lehermu bagaikan menara gading (mgdl h-sh). untuk melihat bunga-bunga lembah. seorang raja ditawan di dalam rambutmu (k-'rgmn mlk 'swr b-rhtym)' (RSV 7:4-5). Beberapa di antara para ahli berpendapat bahwa ada kemungkinan ini sebenarnya merupakan nama seorang gadis. yang dalam bahasa Arab diakui sebagai (hly) dalam pengertian 'menghiasi'. bentuk feminin dari slmn) -. Heshbon dan Bath-rabbim yang tidak dapat disamakan dengan nama-nama tempat yang bertahan yang dikenal di wilayah Jizan atau di daerah-daerah sekelilingnya. dalam bahasa Ibrani. Matamu bagaikan kolam-kolam di Heshbon (hsbwn). Mengapa engkau memandang (mh thzw) Shulammite sebagai perhiasan perkemahan-perkemahan?' 13. diterjemahkan seperti biasanya.bahwa 'ymh k-ndglwt mungkin berarti 'mengagumkan seperti al-Janadil' dan bukan 'mengerikan seperti al-Janadil'. agar kita dapat memandangmu (w-nhzh bk). mestinya diterjemahkan sebagai gnt h-'gwz. Untuk 'Tirzah' dan 'Yerusalem' di dalam Bibel. yang melihat ke bawah Damsyik (Damaskus) (swph pny dmsq). sekalipun 'gwz berarti 'kacang'. seperti memandang sebuah tarian di depan dua buah pasukan (k-mhlt h-mhnym)?' (RSV 6:13. yaitu n) di Rijal Alma'. di Jabal Bani Malik.. wahai Shulammite (h-swlmyt). 'Saya pergi ke kebun kacang (gnt 'gwz). Namun. Dalam baris yang dibicarakan.purwa-rupa puitis dari sang kekasih yang begitu sering disanjung-sanjung dalam lagu lagu Arab kuno dan modern. dan gumpalan rambutmu yang panjang (dlt r'sk) bagaikan ungu. bandingkan dengan 'gwz dalam Bibel --suatu daerah dan di sini kaki-kaki bukit Jabal Faifa dan Jahal Bani Malik bergabung dengan gurun pasir pesisir Jizan. mhlh dapat juga berarti 'perhiasan'. dan Bathrabbim adalah Sha'b al-Baram (brm. 'kebun kacang'. kecuali kalau Heshbon adalah punggung-punggung bukit (dan bukan mata air) Shihb (shb. Di sebuah perkebunan kacang. Shulammite ini dibandingkan dengan tarian antara dua buah pasukan (atau dua perkemahan. akar kata kerja mhl. yang dipermasalahkan di sini adalah nama sebuah tempat. untuk melihat apakah tanaman-tanaman anggur telah berpucuk. Lebih lagi. yang tidak masuk di akal. adalah hlh. kembalilah. Di antara nama-nama tempat yang dikenali di sini. 'Libanon' atau Lubaynan di Yaman Utara telah dikenali.

15. Sebenarnya ada sebuah bukti yang menunjukkan bahwa Kidung Agung ini dikumpulkan beberapa waktu setelah wafatnya Sulaiman dan terpisahnya kerajaannya. Hamon (hmwn) mestinya adalah Wadi Haman (hmn). di wilayah Tanumah di Sarat. Kalimat dalam bahasa Ibrani dlt r'sk k-'rgmn mlk 'swr b-rhtym. disebutkannya kedua nama ini secara sejajar di dalam satu kalimat menandakan bahwa kedudukan kedua kota ini dianggap . dan yang satu lagi di daerah perbukitan yang membatasi Wadi 'Itwad. atau dmsk. atau Kirmil (krml) disebutkan oleh ahli-ahli geografi Arab sebagai sebuah punggung bukit di wilayah Jizan. Di sini dlt berarti 'rambut yang kusut'. di distrik Hurrath. dan bukan 'gumpalan rambut'. lihat Catatan 1 Bab 9). dan tidak mempunyai arti 'rambut'. Maka kalimat itu seharusnya berbunyi: 'Sulaiman mempunyai sebuah perkebunan anggur di daerah ketinggian Haman'. 'Bergegaslah. atau suku qrh.Bani Malik dan di sini terdapat sebuah 'Damsyik' (kini desa Dha Misk. seperti seekor rusa jantan muda di pegunungan rempah-rempah (hry bsmym)' (8:14). atau hanya 'rambut' saja. atau 'di ketinggian'. seperti yang telah dikatakan. sebuah suku Wadi Jizan. Isi Kidung Agung. 'Sulaiman mempunyai sebuah perkebunan anggur di Baal-hamon (b'l hmwn)' (8:11). sebenarnya adalah satu kalimat. sebuah desa di punggung bukit yang terpisah di Jabal Dirim. yang sampai kini diperlakukan sebagai dua kalimat yang terpisah ('gumpalan rambutmu yang panjang seperti ungu. bukan 'Baal'. dan nama desa al-Qarhan (qrhn). di Jabal Faifa. di wilayah Ballasmar yang bertetangga dengannya. 'swr adalah sebuah nama tempat. pada saat keturunan-keturunannya memerintah sebagai raja-raja Yudah di 'Yerusalem'. yang seharusnya berbunyi: 'Rambut kepalamu bagaikan permadani-permadani Raja Asur (Al Yasir)' yang masuk di akal. dianggap berarti 'menara gading'). atau 'kain wol yang dicelup'. perabot tekstil. Kidung Agung bukanlah satu-satunya contoh cerita rakyat pegunungan Jizan yang dapat ditemukan dalam Bibel Ibrani. Satu lagi terdiri dari Mazmur yang berhubungan dengan 'putra-putra' Korah (bny qrh. kekasihku. kain pembalut. 'putra-putra Korah' ini merupakan sebuah suku pedalaman pegunungan Jizan. rhtym (jamak rht). atau al-Shanu (sn). seorang raja ditawan di dalam rambutmu'). satu di daerah perbukitan al-'Aridah. Al Yasir (ysyr). 'Carmel'. tetapi di bawah pengganti-penggantinya. 'rgmn berarti 'kain wil'. dan bukan 'ungu' (lagi pula adakah rambut yang berwarna ungu?). yang diakui dalam pengertian permadani. dan bukan sebuah kata benda biasa yang berarti 'tawanan'. kekasihku. Penterjemah-penterjemah Kitab Bibel sebenarnya telah mengakui bahwa mereka ragu-ragu akan penterjemahan atas kalimat ini. diwarnai dengan bahan celup dari sayur-sayuran setempat (kini makin bertambah diwarnai dengan bahan celup buatan) masih tetap dibuat di Sarat dan dijual di pasar-pasar Abha dan Khamis Mushait. Namanya bertahan di sana sebagai nama desa al-Qarhah (qrhn). Permadanipermadani wol. yang kemungkinan besar berkenaan dengan al-Sinn (sn). maka kata ini akan berarti 'di atas'. Referensinya di sini mungkin kepada dua tempat yang bernama Bashamah (bsm) di wilayah Jizan. mestinya disusun bukan pada zaman Sulaiman. sewaktu saingan-saingannya. Dalam baris yang berbunyi 'Engkau cantik bagaikan Tirzah. tinggal di 'Tirzah'. nama yang belakangan ini adalah padanan kata Arab qrhym (jamak Ibrani qrh). Seperti yang telah dikatakan. Kalau saja kedua Bashamah ini terlihat. maka hry bsmym seharusnya dibaca dalam bentuk ganda dan bukan dalam bentuk jamak. yaitu raja-raja Israil. yang berarti rakyat qrh. Kalau kita menganggap b'l sebagai b-'l. nama masih tetap dipakai oleh Karamilah (orang-orang krml). di Jabal Bani Malik. bandingkan dengan dmsq dalam Bibel). elok bagaikan Yerusalem'. 14. adalah padanan kata dari kata Arab rihat (jamak gabungan rht). Yang tidak dikenal sebagai nama sebuah tempat adalah h-sn (mgdl h-sn. di wilayah Muhayil.

tetapi lebih penting lagi lirik-lirik ini mendorong kita untuk mengakui bahwa itu tegas-tegas berasal dari suatu tempat. Persamaan kedudukan semacam ini tidak mungkin ada pada zaman Raja Sulaiman. Lebih cepat lagi kita mengakui bahwa tanah Asir yang kuno dan subur itu ialah tempat asalnya beberapa kepercayaan sebagian umat manusia yang paling dihargai. Bukan hanya bahwa lirik Ibrani Kuno ini menambah ketepatan geografis. pengaruhnya lebih bersifat prosa meskipun ditafsirkan secara benar.berada pada tingkat yang sama. Yang ditunjukkan secara jelas oleh pembacaan kembali Kidung Agung dalam Bibel Ibrani adalah bahwa walaupun sebutan-sebutan yang nampaknya secara puitis benar. contoh-contoh yang telah saya pilih dapat membuka pikiran. sedangkan 'Yerusalem' sudah merupakan ibukota 'Seluruh Israil'. . tinggal di suatu tempat tertentu pada suatu zaman tertentu. sisa-sisa ikatan kekeluargaan yang menyebabkan mereka meremehkan sampai sejauh mana teks-teks ini ditulis dalam sebuah bahasa yang benar-benar dipergunakan oleh suatu bangsa yang benar-benar ada.tidak begitu banyak mengubah makna Kidung Agung. bagaimanapun juga. Kalau pengubahan Kidung Agung dari Palestina ke Asir agaknya hanya sedikit membantu dalam pengertian kita terhadap Bibel --salah penterjemahan nama-tempat menjadi bunga-bunga padang pasir-. lebih cepat pula kita dapat mengerti bagian peninggalan yang penting itu. Inilah yang tidak dibedakan oleh kebanyakan pembaca Bibel. sewaktu 'Tirzah' masih merupakan sebuah tempat yang kurang dikenal di dataran tinggi Ghamid (lihat Bab 10).

Jika dipelajari dengan benar berkenaan dengan geografinya yang benar. nama-nama tempat menurut Bibel yang telah diketahui maupun yang belum. dan akan tetap demikian tanpa menghiraukan apakah kitab ini ditulis di Palestina atau di Arabia Barat. Jika dimasukkan ke dalam komputer bersamaan dengan berbagai nama-nama tempat di Arabia Barat yang telah terdaftar. sedangkan kata-kata yang sampai kini dianggap sebagai nama-nama tempat mungkin sebenarnya mempunyai arti yang lain. Bibel akan berdiri sebagai sebuah kitab sejarah yang tidak lagi perlu dibuktikan kesejarahannya melalui kelicikan-kelicikan --dan jelas tidak melalui arkeologi Bibel yang bersikeras mencari tanah Bibel pada tempat yang salah.EPILOG Tentunya seseorang dapat terus-menerus menafsirkan kembali geografi Bibel Ibrani dalam pengertian Arabia Barat dan bukan Palestina. akan disusun dan diterbitkan sebagai petunjuk-petunjuk yang benar bagi para pembaca Bibel. . apakah itu Palestina atau Asir.akan dikenali dengan benar. bukan konteks geografis dengan peristiwa-peristiwa yang digambarkannya sebenarnya terjadi. bukan atas dugaan. Bangsa Israil kuno akan tetap dipandang selayaknya sebagai suatu bangsa agung yang merupakan penyumbang utama pada peradaban manusia. Sampai sejauh ini saya telah menahan diri untuk menghadapi pertanyaan yang mau tidak mau timbul dari penelitian saya atas geografi Bibel: Apakah semua ini akan mempengaruhi Bibel sebagai sebuah kitab keagamaan? Tentu jawabannya adalah 'ya'. Alhasil kita dapat memperoleh pengertian yang mendalam terhadap asal mula. dan tak akan ada yang dapat mengurangi pentingnya Bibel sebagai sebuah kitab yang mengabadikan kearifan yang telah menentukan jalannya peradaban dan telah meneruskan kepercayaan semua pengikut-pengikut yang taat. yang jika dibandingkan dengan apa yang sampai kini telah ditulis mengenai masalah ini akan membuat karya-karya lama tersebut tampak tak akan dapat dipertahankan lebih lama lagi. Maka dari itu. di mana pun mereka dahulu menetap. Kata-kata yang sampai kini dianggap sebagai kata kerja. Geografi dapat membuat sejarah berbeda. apalagi agama dan kepercayaan yang merupakan masalah-masalah yang samasekali berada dalam golongan yang berbeda. alangkah baiknya jika kita mengingatkan diri kita sendiri bahwa Bibel Ibrani adalah suatu warisan umat manusia yang sangat berharga. Suatu saat jika ada generasi ahli Bibel baru yang memutuskan untuk menanggalkan apa yang saya anggap tradisi-tradisi kuno di dalam keahlian mereka yang sudah tak terpakai lagi maka keseluruhan teks Bibel Ibrani akan ditafsirkan dengan benar. kalau tidak akan dikatakan tidak bermutu. kata sifat. sebagai nama-nama tempat. yang sama sekali lain dari yang kita kenal sekarang. Walaupun demikian. tetapi tidak dapat membuat ketetapan bersejarah berbeda. dalam pengertian bahwa hasil penelitian ini akan memperkuat kebenaran sejarah menurut Bibel sampai suatu tingkat yang tak terduga. akan dikenal. dan gerund bahkan beberapa kata tambahan. kata benda. Sejarah lama seluruh Timur Dekat jika dipelajari kembali berkenaan dengan penafsiran Bibel yang lebih tepat dalam lingkungan geografi yang semestinya akan lebih masuk akal. Yang penting adalah artinya bagi umat manusia. semua --atau hampir semua-.yang saya mohon hanyalah agar bukti-bukti yang telah saya kemukakan seharusnya dipelajari dengan teliti berkenaan dengan penelitian ilmiah yang tidak memihak pada suatu pendapat. Atlas-atlas Bibel yang baru. sekalipun tesis saya mungkin akan menimbulkan kekhawatiran --dan lebih mungkin lagi kesangsian-. Bibel bagaimanapun juga adalah tetap Bibel. atau apakah Yerusalem mereka Yerusalem sekarang atau sebuah desa di Arabia Barat yang bernama Al-Sharim. perkembangan serta ciri khas agama Yahudi dan Kristen --pengertian yang berdasarkan ketepatan ilmiah. Namun bagi penelitian ini jumlah masalah yang dibahas sudah cukup banyak.

dan di sini sebuah daerah Aram setempat bertahan sebagai desa Aryamah ('rym). Kemudian akan ditunjukkan melalui analisa toponimis bahwa tanah Kanaan menurut Bibel terletak di sisi maritim Asir. sebuah penelitian kembali atas bukti-bukti menurut Bibel menunjukkan kepada kita bahwa yang disebut oleh Bibel Ibrani sebagai Aram (konsonan 'rm) sebenarnya adalah Arabia Barat. tetapi apa yang kini merupakan oase utama Zur (zr).mungkin kini dapat ditemui namanya di Hijaz dan Asir. Istilah ini berasal dari kata Shem (sm) dalam Bibel. Kebetulan juga. yang bernama Zur al-Wadi'ah. sebenarnya menyebut diri mereka bangsa Kanaan. 1936). Kejadian 28:2 dan sebagainya) adalah Dafinah (dpn) di dekatnya. Begitu pula beberapa nama yang lain yang oleh Bibel Ibrani diasosiasikan dengan Aram Beth-rehob. bukan Mesopotamia. Maka dari itu.300 tahun sebelumnya. Mendasarkan hampir sebagian besar argumentasi mereka pada bukti-bukti dalam Bibel. biasanya tidak ditanggapi dan dianggap tidak berharga oleh para sejarawan dan para ahli purbakala modern di daerah itu. sebagai nama tempat. Aram Naharim ('rm nhrym. yaitu Yesaya 19:18. dan tempattempat mereka berdagang dapat dikenali melalui nama-nama mereka di pelbagai bagian Arabia. di sepanjang pantai Suria dan di tempat-tempat lain. menyebutkan 'bahasa Kanaan' (spt kn'n). Tentunya mereka secara sombong memperlakukannya dengan demikian. 7. Qur'an menghubungkan tempat ini dengan Dhat al-'Imad. tetapi tanah ini jelas mencakup daerah-daerah selatan Hijaz. 'Kapal-kapal'-nya (bahasa Ibraninya ialah 'wnywt) sebenarnya adalah kafilah-kafilah binatang beban (bahasa Arabnya 'nyt. atau 'Tyre'. 4. karena nama Phoenicia Ahiram (hrm bukan hyrm) adalah seorang raja Byblos. Harris. Namun. berdiri di ujung daerah Yam (ym). Herodotus (2:44) melaporkan. 5. para ahli telah menganggap bahwa bangsa Aramaea (Aram) pada mulanya merupakan penghuni daerah Suria bagian utara di sebelah barat sungai Efrat. Wadi Waram (wrm) juga memakai nama Aram kuno di sana. 2. karena hanya sedikit sekali bukti yang ada guna mendukungnya.. Schlozer dalam tahun 1781. kita harus menyimpulkan bahwa Paddan-aram (pdn 'rm. 6. Iram ('rm. catatan 29. Conn. yang . Bukti Herodotus mengenai hal ini. bukan di Palestina dan pesisir Suria. Istilah 'Semit'. di wilayah Najran. di daerah sekitar Mekah. Gagasan bahwa Laut Merah Herodotus bukanlah Laut Merah. Bahasa tersebut mungkin disebut dengan nama ini pada masa silam. Sebuah sebutan Bibel. Zellig S. yang ditafsirkan dengan salah. di Hijaz bagian selatan. A Grammar of the Phoenician Language (New Haven. karena bukti-bukti ini tidak cocok dengan anggapan-anggapan mereka yang sebagian besar berdasarkan pada penafsiran yang salah atas bahan-bahan geografis dan topografis Bibel Ibrani. Kitab Bibel berbicara mengenai Raja Hiram (hyrm) dari sr. tetapi merupakan Naharin (nhryn) kini di dekat Taif (al-Ta'if). sebuah daerah di sebelah selatan Taif. bandingkan dengan kata Ibrani dmsq) . pertama kali diperkenalkan oleh A. Kejadian 28:2 dan sebagainya). Qur'an 89:7) di dalam Qur'an. contohnya. 'kantung-kantung pelana'). berbatasan dengan gurun Arabia Tengah. Harris menyebutkan bukti-bukti selanjutnya yang menandakan bahwa bangsa Funisia (Phoenicia). secara konsonan sama dengan Aram dalam Bibel. atau d msk. seperti mengenai hal-hal lain yang berkenaan dengan sejarah Timur Dekat kuno. mengenai kekuasaan pendeta-pendeta kota Funisia Tyre pada zamannya. Tyre menurut Bibel (bahasa Ibrani sr) bukanlah sebuah kota di tepi 'laut' (bahasa Ibrani ym). Al-'Imad kini merupakan sebuah desa di dataran tinggi Zahran (Zahran). Terus-terang saja. tidak ada raja kuno dengan nama ini yang diakui untuk kota Tyre di Libanon. agaknya berarti bahasa Ibrani. seperti yang biasanya diduga. halaman 7. jelas bukan Mesopotamia. L. Aram Zobah dan bahkan Damaskus (Dha Misk di Arabia Barat. yang juga adalah 'rm. putra Nabi Nuh dan yang dianggap sebagai leluhur orang-orang Israil dan bangsa-bangsa lain menurut Bibel. dipakai untuk menggambarkan bangsa yang berhubungan dengan bangsa Ibrani dan bahasabahasa mereka. 3.Catatan Kaki: 1. DUNIA YAHUDI KUNO 1. melainkan Teluk Parsi tidak perlu dipercaya. kita tidak dapat mengatakan dengan pasti sampai seberapa jauh luas tanah di Arabia Barat menurut Bibel itu. Bibel Ibrani berbicara mengenai bangsa-bangsa keturunan Shem tanpa menggambarkan mereka sebagai orang-orang 'Semit'. bahwa kota ini didirikan 2.

seperti yang diduga tanpa berdasarkan pada alasan apa pun. tetapi sebenarnya berarti 'Libanon akan berubah (atau kembali) menjadi Carmel'. 1969. tanpa vokal lbnn.. di sebelah Selatan Lith. Pencarian tempat-tempat yang dibicarakan harus dilakukan dengan bantuan catatan-catatan asli. dan Wadi Adam merupakan salah satu wadi yang mengalir ke laut yang terbesar di Arabia Barat. sehingga terletak tepat di sebelah barat Libanon Arabia Barat (lihat Catatan 7). seperti yang seharusnya dilakukan. seperti yang telah ditafsirkan secara geografis.. lihat catatancatatan dalam James B. sebuah desa yang bernama Lubayni (lbyny) masih tetap ada. Lubaynan (lbynn. sebenarnya terjadi di Arabia Barat. Menurut para ahli Geografi Arab. pertempuran Karkara (atau lebih tepatnya Qarqara). 8. Karkara sendiri. yang hingga kini dianggap merupakan sebuah referensi kepada Hamah di lembah Orontes. dalam hal ini. bukan terjemahannya. Kebingungan ini diperbesar oleh deskripsi nhr prt sebagai h-nhr h-gdwl. kadang-kadang disebut di dalam Bibel Ibrani sebagai nhr prt. dekat Tyre Bibel. Sebenarnya sebuah suku yang bernama Banu Jundub (gndb) masih menempati dataran tinggi Asir Tengah. ed. Ada tiga tempat lainnya yang bernama Qarqar (qrqr) juga di Arabia Barat. dan tidak satu pun yang terletak di wilayah Orontes di Suria. Salah satu di antaranya adalah Wadi Jalil (glyl) di Hijaz Selatan. Seperti halnya pertempuran Karchemis. Di kaki perbukitan pantai daerah ini. Wadi Adam. 9. atau 'Libanon') adalah nama dataran tinggi yang kini berada di tengah-tengah perbatasan antara Asir dan Yaman. karena kayu cemara (cedar) tidak begitu . 13. lihat Bab 3) yang paling besar kemungkinannya. di pedalaman Qunfudhah. dan guna membangun kapal-kapal mereka. di utara Suria. yang disebutkan dalam kamus geografi Arab Yaqut (4:448) sebagai sebuah punggung bukit pesisir di ujung selatan Asir. Sidon dalam Bibel dibahas dalam Bab 4. sebenarnya kini adalah desa Amt ('mt). Gindibu' dari Aribi biasanya dianggap sebagai seorang kepala suku Arab dari gurun pasir Suria. sb lbnwn l-krml. salah satu di antaranya yang tidak terduga adalah Yesaya 29:17. yang bersumber di dataran tinggi mengalir ke arah Laut Merah. Sama halnya (seperti dalam Pritchard) dengan catatan-catatan Mesopotamia dan yang lain-lain.M. dekat Taif. dan bukan menterjemahkan aslinya. Jika ada kesangsian sehubungan dengan onomastics (ilmu asal kata dan nama) yang berkenaan dengan Pertempuran Karkara. Amat. Hrmwn dalam Bibel (dalam metatesis dari hrmn atau hmrn) bertahan sebagai nama tidak kurang dari lima tempat di Hijaz bagian selatan dan Asir yang bernama Hamran atau Khamran. dan salju Libanon yang dikatakan dalam Kitab itu. tidak disangkal lagi adalah salju setempat (lihat Bab 2). 10. dari sini disebut Pritchard). di wilayah yang sama. Ini menjelaskan mengapa Gunung Carmel kadang-kadang disebutkan sehubungan dengan Gunung Libanon dalam teks-teks Bibel. sebuah desa di dataran tinggi tempat Banu Jundub masih dapat dijumpai. Arwad di Arabia Barat kini adalah Riwad (rwd). 12. di wilayah Najran. Imerisu bukanlah Damaskus Suria. Di antara beberapa alternatif lainnya di Arabia Barat. hal 278-279. Pritchard. yang membuatnya mudah dikelirukan dengan Furat (Efrat) Mesopotamia. Bangsa Mesir juga tertarik untuk menggunakan kayu jenever Asir (bukan kayu jenis cemara (cedar) Libanon) sebagai bahan bangunan. dan tidak jauh dari Karchemis dalam Bibel.merupakan tempat yang lain samasekali Gebal (gbl atau qbl) termasuk dalam nama-nama tempat yang sering dipakai di Arabia Barat. sebuah Gebal tertentu. adalah Al-Qabil (qbl). berbatasan dengan Yaman. dan Aribi mestinya kini merupakan 'Arabah ('rbh). yang dilakukan oleh bangsa Assyria melawan raja-raja Amat dan Imerisu dan sekutu mereka Gindibu' dari Aribi dan Ahab dari Israil (Ahabu Sir'ila) di pertengahan abad kesembilan S. 11. Penterjemahan catatan-catatan Mesir (seperti catatan-catatan dalam Pritchard) membingungkan masalah ini dengan jalan mengenali secara tidak teliti nama-nama yang disebutkan dengan nama-nama tempat Palestina dan Suria yang telah diketahui. mestinya adalah Qarqarah atau Qarqara (qrqr) masa ini. Nama-nama tempat yang sepadan dengan kata Ibrani glyl (berarti 'lerengan yang berteras-teras') adalah biasa di dataran tinggi Arabia Barat. 'sungai besar' dalam Kitab Bibel. Pohon-pohon araz (cedar) Libanon yang tertulis dalam Bibel mestinya adalah tumbuhan jenever raksasa Lubaynan di Arabia Barat. Sebenarnya nama menurut Bibel Wadi ini berasal dari nama desa yang kini adalah Firt (prt). di pesisir Asir. Carmel di Arabia Barat adalah Kirmil (juga krml). Ancient Near Eastern Texts Relating to the Old Testament (Princeton. di sebelah Tenggara Taif. di dataran tinggi selatan Asir lah (wilayah Dhahran al-Janub. diperkirakan Marasha (mrs). bukan di sepanjang sungai Orontes di Suria seperti yang biasanya diduga. di dataran tinggi Asir. yang dianggap berarti 'Libanon akan diubah menjadi ladang yang subur'.

cocok untuk pekerjaan ini. Untuk melihat kebingungan antara cedar dan jenever, lihat sebutan-sebutan yang relevan dalam Alessandra Nibbi, Ancient Egypt and Some Eastern Neighbours (ParkRidge, N.J. 1981). 14. Perlu dicatat di sini bahwa para sejarawan Arab pada zaman permulaan Islam, yang karya-karya mereka mengabadikan tradisi-tradisi Arab yang berhak menerima perhatian serius, menegaskan bahwa Nebuchadnezzar adalah penakluk Arabia dan menceritakan kisah-kisah penaklukannya di sana. 15. Dinilai melalui Mikha 1:1, ungkapan harapan di 'putri Yerusalem' bertanggalkan abad kedelapan S.M. Sampai kini, ahli-ahli Bibel telah menganggap ungkapan-ungkapan puitis pada Zion dan Yerusalem, sehingga meniadakan keharusan adanya informasi bersejarah yang lebih jauh lagi. 16. Kata-kata itu ditujukan kepada Sennacherib, raja Assyria (704-681 S.M.). 17. Mengenai Sabaoth menurut Bibel sebagai kuil pemujaan Yahweh utama di dataran tinggi Asir (kini desa alSabayat, bandingkan dengan 'lhy sb'wt atau yhwh sb'wt dalam bahasa Ibrani), lihat Bab 12. 18. Karir kenabian Zakaria bertepatan dengan awal kekuasaan raja Achaemenid Darius I (522-486 S.M.), ini jelas diketahui dengan disebutnya Darius dan tahun-tahun kekuasaannya dalam teks ramalan-ramalan Zakaria. Karena Zakaria 9:13 berbicara mengenai ywn, yang dianggap sebagai suatu referensi pada Yunani (bahasa Yunani laones), bab ini dan bab-bab berikutnya dalam Zakaria dihubungkan oleh para kritikus dengan seorang penulis lain dari zaman yang lebih baru (akhir zaman Achaemenid atau awal zaman Hellenis). Sebenarnya, kata Ibrani ywn hanya dapat merupakan sebuah referensi pada Yunani dalam Daniel. Di tempat lain dalam Bibel Ibrani, kata ini berkenaan dengan apa yang kini adalah desa-desa Yanah (yn), dekat Taif, di sebelah selatan Hijaz. atau desa Waynah (wyn) di lereng barat Asir, di wilayah Bani Shahr. Zakaria tampaknya adalah salah seorang Israil yang kembali dari Persia atau Babilon ke Arabia Barat pada awal zaman Achaemenid (lihat teks). Kecewa dengan apa yang ia temukan di sana, mungkin menyebabkan ia mengalihkan perhatiannya dari Zion dan Yerusalem lama di Arabia Barat ke suatu impian sebuah Zion dan Yerusalem yang baru di Palestina yang lebih menguntungkan. 19. Pergeseran bahasa yang berturut-turut, yang mempengaruhi negara-negara di Timur Dekat yang mengelilingi gurun Suria-Arabia yang luas itu, mestinya berhubungan dengan serangkaian gelombang pendudukan oleh sukusuku pengembara dari gurun tengah di daerah-daerah tetap di sekelilingnya. Bahasa Kanaan, tampaknya, adalah bahasa populasi kesukuan dan tetap yang asli di dataran tinggi Barat di tepian gurun Suria-Arabia, di Suria, seperti halnya di Arabia. Penduduk baru gurun, sejak dahulu, memperkenalkan bahasa Aram di sana, dan juga di Mesopotamia. Perkampungan-perkampungan yang menyusul di daerah-daerah sama yang didirikan oleh berbagai suku gurun yang berbahasa Arab memperkenalkan bahasa Arab. Sebagai sebuah bentuk bahasa induk Semit, bahasa Kanaan, bahasa Aram dan bahasa Arab dapat dipandang sebagai bahasa-bahasa yang sama tuanya, walaupun secara linguistik bahasa Arab dipandang sebagai yang tertua di antara ketiganya. 20. Sebuah tanda dari ini (di samping bunyi-bunyi vokal) adalah pemakaian pelunakan dari k tidak bersuara dalam bahasa Aram, jika didahului oleh sebuah vokal, menjadi bunyi desahan h (dgn topi bawah) tidak bersuara, yang tidak pernah diakui kebenarannya oleh penyuaraan yang sebenarnya dari nama-nama tempat menurut Bibel di Arabia Barat yang bertahan, yang menempatkan h (dgn topi bawah) selalu merupakan suatu pengucapan alternatif dari bunyi desahan yang lain, yaitu h (dgn titik bawah). 21. Sejumlah suku Arabia Barat, yang kini bukan merupakan kaum Yahudi, menegaskan bahwa kemungkinan kecil mereka pada mulanya merupakan orang-orang Yahudi, dan ada keyakinan setempat bahwa tanah Bibel para nabi terletak di sana. Adat dan pengetahuan kesukuan Arab mengingatkan bahwa kaum Yahudi menempati pegunungan Hijaz (sic) sewaktu bangsa Arab masih berada di gurun pasir, dan bahwa kaum Yahudi-lah yang pertama kali memelihara unta. Lihat Alois Musil, The Manners and Customs of the Rwala Bedouins (New York, 1928), hal. 329-330. 22. Mengenai nhrym dan prt, lihat di atas, Catatan 3 dan 11. Mengenai ksdym, lihat Bab 13. Walaupun msrym dalam Bibel kadang-kadang menunjukkan Mesir, lebih sering kata ini menandakan sebuah kota atau wilayah di

Arabia Barat, di pedalaman Asir, lihat Bab 4, 13 dan 14. 23. Lihat Diskusi ringkasan dari isi topografi surat gulungan di Emil 6. Kraeling, Rand McNally Bible Atlas (New York, 1962; selanjutnya disebut Kraeling), halaman. 66-68. 24. Pekerjaan para ahli purbakala Keinjilan di Palestina sebenarnya menjadi sasaran kecaman-kecaman keras. Menulis pada tahun 1965, Frederick V. Winnet mengatakan bahwa 'fondasi dari beberapa gedung besar yang didirikan oleh para sarjana Perjanjian Lama baru-baru ini ... berada dalam keadaan yang buruk dan memerlukan reparasi yang ekstensif'. (Journal of Biblical Literature, 84 (1965); halaman 1-19). Pandangan Profesor Winnet didukung oleh beberapa ahli Keinjilan ternama lainnya seperti J. Maxwell Miller dan H.J. Franken. 25. Goshen (gsn), Pithon (ptm), dan Raamses (r'mss) yang disebut dalam kitab Kejadian dan kitab Keluaran sehubungan dengan menetapnya masyarakat Israil di tanah msrym belum pernah ditempatkan secara memuaskan di Mesir (lihat catatan dalam J. Simons, The Geographical annd Topographical Texts of the Old Testament... (Leiden, 1959; seterusnya disebut Simons), yang melakukan beberapa pengenalan percobaan). Ada dua kemungkinan untuk Goshen (Ghatan, gtn, dan Qashanin, qsnn, jamak dari qsn), sebuah Pithom (Al Futaymah, ptym, tanpa vokal ptm) dan sebuah Raamses (Masas, mss) masih dapat dijumpai di pedalaman Asir, di wilayah msrym Arabia Barat. R' yang pertama dalam r'mss (Raamses) mungkin adalah nama seorang dewa. Dalam bentuk Ra' atau Ra'i, r' itu tampil sebagai bagian pertama dari sejumlah nama tempat Arabia Barat. 26. Lain dari Bibel Ibrani, yang mengisahkan cerita lengkap kaum Israil kuno dari asal mulanya yang legendaris sampai pada abad ke-5 S.M., catatan-catatan bersejarah lainnya dari pelbagai negara di Timur Dekat hanya menceritakan potongan-potongan sejarah --daftar-daftar para raja, kisah-kisah ekspedisi militer tertentu, perjanjian-perjanjian perdamaian dan hal-hal yang seperti itu-- dan tak pernah mengisahkan cerita-cerita lengkap mengenai suatu bangsa, negara atau kerajaan tertentu. 27. Lihat terjemahan papirus-papirus Aram dari abad ke-5 S.M. yang berkenaan dengan masyarakat Yahudi Elephantine (nampaknya sebuah koloni militer dari zaman Achaemenid) dalam Pritchard, hal. 491-493, 548-549. Sejumlah papirus tersebut menyinggung masalah orang-orang Yahudi yang berbahasa Aram yang menetap di sana pada zaman purbakala. Yang menarik adalah bahwasanya papirus-papirus ini berbicara mengenai orang-orang Yahudi, bukan orang-orang Israil. 2. MASALAH METODE 1. Slg dalam Bibel contohnya, yang timbul tidak kurang dari 18 kali dalam pelbagai teks Bibel, biasanya dianggap berarti 'salju', kecuali dalam Ayub 9:30, kata ini tidak jarang diterjemahkan sebagai bahan pembersih atau obat pemutih, mungkin sejenis tanaman (soapwort). Yang terakhir ini kemungkinan adalah konotasi dari slg dalam sebutan-sebutan Bibel yang lain, terutama dalam Mazmur 51:9. Dalam konteks ini, 'Bersihkanlah aku dengan Hyssop, dan aku akan menjadi lebih putih dari salju (tkbsny w-m-slg 'lbyn)' mungkin seharusnya secara lebih tepat diterjemahkan menjadi: 'Engkau akan membersihkan aku dengan hyssop, dan aku akan menjadi bersih; engkau akan memandikan aku, dan dari tanaman 'soapwort' aku akan menjadi putih'. Dua buah pembersih --pembersih hyssop dan akar-akar pencuci dari tanaman 'soapwort'-- jelas adalah apa yang dibicarakan baris ini. Mengenai tanaman 'soapwort' Arab, lihat di bawah. 2. Nama b'r lhy r'y dalam Bibel berarti 'sumur jurang r'y', bukan 'sumur dia yang hidup yang melihatku' (l-hy r'y), seperti nama ini biasanya ditafsirkan. Walaupun lhy dalam nama itu dibaca l-hy, ini akan berarti 'kepada dia yang hidup', bukan 'dia yang hidup' Sebenarnya lhy dalam bentuk bahasa Arab yang diberi vokal, yaitu lahi, berarti 'jurang'. Nama jurang yang dibicarakan tersebut adalah r'y; diberi vokal sehingga terbaca seperti kata bahasa Arab rawi (rwy), kata ini akan mempunyai arti 'dia yang diairi', bukan 'dia yang melihat' ataupun 'yang melihatku', yaitu arti yang diberikan oleh bentuk bahasa Ibrani dari kata tersebut. Rwy ini mungkin adalah tidak lain dari apa yang kini merupakan oase Rawiyyah (rwy) di Wadi Bishah (Bishah), di pedalaman Asir. Oase yang memakai nama ini sebenarnya terletak di sepanjang jalan yang menuju ke Shur --Al Abu Thawr (twr, bandingkan dengan twr dalam bahasa Ibrani). Oase ini juga

terletak di antara satu dari dua buah tempat yang bernama Kadas (kds, bandingkan dengan kata Ibrani qds) di lerengan barat Asir, dan sebuah oase Wadi Bishah lagi yang bernama al-Baridah (brd). Mengenai usaha yang dipaksakan guna menempatkan Beerlahai-roi di Palestina Selatan, lihat Simons, alinea 367, 368; juga Kraeling, hal. 69-70. 3. Perhatian saya dialihkan kepada hal ini oleh Dr. Ahmad Chalabi, seorang ahli matematika dan seorang bankir, yang juga merupakan seorang amatir dalam bidang studi geologi dan Kitab Bibel. 4. Lihat Ahmad Khattab et alias, 'Hasil-hasil ekspedisi botani ke Arabia pada tahun 1944-1945' ('Result of a Botanic Expedition to Arabia in 1944-1945') (Publication of the Cairo University Herbarium, no. 4, 1971), hal. 27. 5. Salju jarang turun di pegunungan Yaman, di baratdaya Arabia, yang musim hujannya terjadi pada musim panas, yaitu pada waktu musim hujan dari baratdaya. Namun di Asir, pegunungan di sana menadah curah hujan musim hujan dari baratdaya pada musim panas maupun curah hujan angin baratlaut pada musim dingin, sehingga elevasi yang lebih tinggi di sana mendapatkan dan terkadang menyimpan salju musim dingin (lihat Bab 3). 6. Menurut tradisi Islam, Nabi Muhammad tidak melarang dabb untuk dimakan, walaupun ia sendiri pantang memakannya. Kini beberapa kalangan Arab Suni memakan dabb, sedangkan Syiah mengharamkannya. Setahu saya, dabb tidak dapat ditemukan di negara-negara bagian utara Timur Dekat. 7. Contohnya, kita dapat menyimpulkan dari bagaimana nama-nama tempat Arabia yang tertera dalam bentuk Ibrani sebenarnya diucapkan, bahwa bunyi k umumnya tidak diperhalus menjadi h (dgn topi bawah), sedangkan h sering diucapkan sebagai h (dgn topi bawah). Begitu pula, t diperhalus menjadi t (dgn strip bawah), namun tampaknya juga merupakan bentuk dialek lain dari s. 'Ayn (') sering tidak diucapkan sebagai g, dan hamzah (') seringkali disuarakan sebagai semi-vokal w atau y, dan sebaliknya kedua semivokal ini dapat saling dipertukarkan, dan seringkali disuarakan sebagai vokal terbuka â. 8. Ada pula bukti-bukti Bibel bagi pengenalan atas Jabal Hadi di pesisir Asir sebagai Horeb dalam Bibel. Menurut Ulangan 1:1, Nabi Musa 'berbicara kepada seluruh Israil' di 'hutan, di Arabah ('rbh) di atas Suph (swp), antara Paran (p'rn) dan Tophel (tpl), Laban (lbn), Hazeroth (hsrt) dan Dizahab (dy zhb)'. Lokasi itu adalah dataran rendah Wadi Ghurabah (grbh) yang memisahkan wilayah-wilayah Ghamid dan Zahran. Sebuah desa yang bernama al-Safa (sp, bandingkan dengan swp) melihat ke bawah Wadi Ghurabah dari arah utara. Wadi ini juga terletak di antara sebuah p'rn (Jabal Faran, atau prn) ke arah timur; sebuah tpl (Wadi Tufalah, atau tpl) ke arah selatan, sebuah lbn, kini desa al-Bunn ('l-bn) ke arah utara; sebuah desa yang bernama dy zhb (Al Dhuhayb, atau dhyb) juga ke arah utara; dan sebuah hsrt, kini al-Hazirah (hzrt) ke arah barat (kecuali kalau ini Jabal Khudayrah, atau hdrt, yang juga terletak ke arah utara). Nama Nabi Musa dalam Bibel sebenarnya bertahan di sekitar daerah yang sama sebagai nama desa al-Musa. Ulangan 1:2 mengatakan bahwa tempat ini terletak sejauh 'sebelas hari' perjalanan dari Horeb. Jarak melalui jalan darat antara Jabal Hadi dan Wadi Ghurabah adalah sekitar 200-250 kilometer, dan dengan mudah dapat ditempuh dalam sebelas hari berjalan kaki dengan berjalan sejauh 20 kilometer sehari. 3. TANAH ASIR 1. Sebenarnya nama Asir ('sr atau 'syr) menandakan dataran tinggi kesukuan di sekitar Abha, walaupun kemudian nama ini diterapkan oleh pemakaian administratif untuk daerah yang lebih luas seperti yang telah saya tunjukkan. Nama tersebut tampaknya adalah metatesis dari 'Seir' dalam Bibel, atau 'Gunung Seir' (s'yr, Kejadian 14:6, 36:8f, dan sebagainya). Mengenai korelasi antara nama Tihamah dan 'Tehom' dalam Bibel, lihat Bab 6. 2. Mengenai korelasi antara nama Sarat dan 'Israil' dalam Bibel, lihat Bab 10. 3. Mengenai sebuah studi modern dari geografi dan ekologi Asir, lihat Kamal Abdul-Fattah, Mountain Farmer and Fellah in ... (Erlangen, 1981). Mengenai kehidupan flora Asir, lihat Western Arabia and the Red Sea

2. Di sana kita sampai kini dapat menemukan Rehoboth (rhbwt) yaitu Rahabat (rhbwt). yang digambarkannya negeri itu terletak antara Hijaz dan Yaman (16:4:18): 'Di dekat orang-orang ini terdapat sebuah negeri yang lebih tinggi peradabannya.S.M. 4. 6. lihat Lampiran. halaman 21-27. lihat Bab 15. seperti halnya yang melibatkan ekspedisi raja Mesir Sheshonk I melawan Yudah pada zaman kekuasaan putra Sulaiman.. Lihat Michael Ripinsky. Pengenalan yang biasa dari nama Ibrani nhl msrym adalah Wadi al-'Arish. Telah dilakukan referensi atas kemungkinan bahwa unta pertama kali dipelihara sebagai binatang beban di Asir. Mengenai pengenalan nhl msrym. Mengenai diskusi tentang masalah Yudah dalam Bibel. 4. yang biasa disebut-sebut adalah Wadi Iddam ('dm). 'Camel Ancestry and Domestication in Egypt and the Sahara'. Akhiran feminin h (t tanpa suara) dalam kata Arab thmh (yang selalu diucapkan sebagai thm) menekankan jenis kelamin feminin dari thwm dalam Bibel. karena negara ini diairi dengan baik. di sebelah selatan Mekah. Catalogue of the Active Volcanoes and Solfatara Fields of Arabia and the Indian Ocean (Napoli. juga Sitnah (stnh) yaitu Umm Shatan (stn. dan sering mendapatkan hujan. lihat M. International Association of Vulcanology. halaman 12-13. BERMULA DARI TEHOM 1. dan yang terbesar sebesar sebuah kenari . Potongan-potongan yang terkecil adalah sebesar kacang. di sisi maritim Asir. Semi-vokal y dan w dalam bahasa-bahasa Semit dapat dipertukarkan. Dua sumur lainnya nampaknya terletak di seberang ngarai. Lampiran D. Mengenai suku Simeon dan wilayah mereka di Arabia Barat. halaman 590-602. kata ini mungkin pada mulanya disuarakan secara lain. Mengenai kegiatan gunung-gunung berapi di wilayah Jizan di Asir. Maka ini dapat dianggap kurang lebih tepat. 6. H. Penyuaraan thwm sebagai tehom adalah suatu tradisi Masoret. 4. yang memisahkan Palestina dari Sinai. Emas fosil ditemukan di sana. kata Arab yang berarti 'tali sebuah sumur air') di wilayah Majaridah yang terletak di dekatnya.O. di sebelah barat Khamis Mushait. Rehoboam (lihat Bab 11). Dari ketiga sumur (bentuk tunggalnya adalah b'r) yang disebutkan bersamaan dengan Shibah (alias Beersheba atau b'r šb') dalam Kejadian 26. MENCARI GERAR 1.(London. di wilayah Bani Shahr. 1946). Neumann Van Padang. Strabo berbicara mengenai emas Arabia Barat. 36:3 (1983). Referensi Strabo kepada 'iklim sedang' dan 'sering mendapat hujan' di negara Arabia yang ia gambarkan jelas menunjukkan bahwa ia sedang membicarakan Asir. kemungkinan besar berasal dari kata hwm . yang tidak memerlukan banyak proses pemurnian lagi. Sebuah lagi. lubang yang tak mempunyai dasar' dan sebagainya. 5.. bukan dalam bentuk debu. 5. namun dalam bongkahan. Idimah ini ('dm) adalah sebuah lokasi Arabia Barat yang mungkin disebut dalam Bibel sebagai Edom ('dm). 1963). Yang ketiga yang diwakili oleh desa Admah ('dm) di wilayah Wadi Bishah. yang sedang sebesar buah apel kecil. 2.. Para ahli tampaknya mempunyai anggapan yang salah mengenai hal ini karena mereka terpengaruh oleh kenyataan bahwa kata thwm' (tehoma) dalam bahasa Suryani (Syriac) berarti 'kekacauan. jurang yang dalam. 4. Penanggalan atas sejarah menurut Bibel didasarkan pada sinkronisme-sinkronisme bersejarah. 3. lihat Bab 8. dalam Archeology.'. Esek ('sq) bertahan sampai kini sebagai Akas ('ks) dekat Abha. menempati sebuah distrik dengan iklim yang lebih sedang. 3.

sehingga berarti 'kematian'. sebenarnya berbunyi: 'Tuhan (yhwh) menghujani Sodom dan Gomorrah dengan batu belerang. Menurut Bilangan 33:41-49. 'tumpukan bebatuan' ('yym) al-'Arba' ('rb. puncak') agaknya berkenaan dengan salah satu punggung bukit Samayin. pegunungan Abarim (hry 'brym). Di sini tl (kata benda tll. Menurut para sejarawan Arab. 'menutupi. dengan baik sekali dihapuskan dalam terjemahannya di sini. 6. 7. 'di samping Yordan di Yericho' ('l yrdn yrhw. atau 'ia akan' (juga 'akan') dengan yhwh sebagai nama Tuhan orang-orang Israil. dan ini merupakan api kematian ('s m-'t yhwh) dari surga'. Lihat kisah Naaman pada akhir bab ini. Contohnya. MASALAH YORDAN 1. Dalam bahasa-bahasa Semit. Sungai-sungai musiman dan tetap yang tak terhitung lagi banyaknya. harfiahnya 'di atas' yrdn). 7. kata tersebut bermula dari yrd dalam pengertian Arab 'pergi ke air'. juga merupakan sebuah kata Ibrani untuk 'berlutut'. tentunya karena preposisi tersebut membingungkan penterjemahnya. kemudian ke Punon (pwnn). Dalam pengertian ini. Dalam kata thmt. istilah yrdn timbul dalam Bibel sebagai mempunyai arti 'kali' atau 'kolam'. Dibon-gad (dbyn gd). masih ada di sana sebagai sebongkah batu datar berbentuk segitiga yang terletak di atas tiga buah batu yang lebih besar dan dipuja sebagai kuil . langit-langit'. Para ahli geografi Arab pada mulanya memakai nama Urdun ('rdn) guna menandakan wilayah Galilee dan bagian-bagian lembah sungai Yordan yang bersebelahan dengannya. Kamus-kamus Arab mengambil nama itu dari akar kata rdn 'mengisut. yang menimbulkan pendapat-pendapat yang berlainan telah dikemukakan mengenainya. 'padang' Moab ('rbt mw'b). Iye-abarim ('yy h-'brym) di wilayah Moab (mw'b). 8. Dalam bahasa Arab. Lihat Simons. 9. di Jabal Shada. lihat di bawah. kini masih terdapat di sana. Nama ini dapat merupakan padanan kata Ibrani yrdn tetapi tidak mutlak demikian. Namun dalam beberapa contoh. yang menjelaskan istilah menurut Bibel my h-yrdn. Akar kata brk. Nabi Musa memimpin orang-orang Israil pada tahap terakhir pengembaraan mereka dari Gunung Hor (hr h-hr) menuju Zalmonah (slmnh). sebuah ungkapan yang tidak masuk akal yang berbunyi: 'Tuhan (yhwh) menghujani Sodom dan Gomorrah dengan batu belerang dan api dari Tuhan ('s m-'t yhwh) dari surga' (Kejadian 19:24). yang menandakan bahwa kata tersebut berarti 'kasar. Wadi Bat (bt).dalam pengertian 'hilang'. pengertian utama brk adalah 'menetap'. 'bukit. 3. 2. Salaman (slmn). Jabal al-Nawf (nwp). Oboth ('bt). Simons menambahkan dalam sebuah catatan bawah bahwa 'masalah asal mula dan arti "Yordan". 'ayn dan semi-vokal w dan y dapat dipertukarkan. kuat'. Nabi Muhammad pergi dari Madinah ke Mekah pada ibadah hajinya yang terakhir melalui Jabal Shatan dan desa Kada' yang bertetangga dengannya. menghadap ke Nebo (nbw). alinea 137. sampai kini belum terpecahkan'. bandingkan dengan 'brym. Mengenai asal mula kata yrdn. atau mymy h-yrdn ('air' atau 'perairan' yrdn. bukan sungai Yordan itu sendiri. 'dari embun') dan bukan 'di atas'. Delapan tempat pertama yang disebut di sini terletak di wilayah Ghamid dan Zahran. Salah satu kesalahan yang paling sering dilakukan dalam pembacaan tradisional dari Bibel melibatkan kekeliruan atas kata yhwh dalam pengertian 'ia adalah'. yaitu Yahweh. 4. jamak genitif 'br). mengerut. t ini dapat juga merupakan akhiran tunggal feminin. Sebuah catatan dalam RSV mengakui bahwa m-tl berarti 'dengan embun' (sebenarnya. yang merupakan preposisi 'dari' dalam m-mgd dan m-thwm. Almon-diblathaim ('lmn dbltym). Mereka kini disebut 'tanjung' (Ibraninya hr) al-Harrah (hr dengan kata sandang tertentu Arab menggantikan kata sandang tertentu Ibrani dalam namanya yang sekarang). di 'padang' Moab ('rbt mw'b). atau sebuah salah-eja dari kata tl. antara Beth-Yeshimoth (byt ysmt) dan Abel-shittim ('bl h-stym). bermata air di pelbagai bagian ngarai Asir. 5. yang berarti 'memberkahi'. mengeras'. Sambil mengingat bahwa 'Sungai terbesar di Palestina' tidak pernah disebut dalam Bibel Ibrani sebagai sebuah nhr. lihat di bawah). M. secara figuratif berarti 'menetap'. Kata Ibrani m't di sini seharusnya dibaca sebagai suatu varian dari kata mwt.

12. dan m'rh berasal dari kata yang sama. yang bernama 'Amlah ('ml. yang sebenarnya menghadap Nabah (nb). yang namanya bertahan sebagai nama desa Al Masri. Berbagai 'Gomorrah' Asir (sebagai gmr atau 'mr. Saya telah mengunjungi daerah ini pada akhir bulan Mei dan telah membuktikan hal ini. membawa ke sebuah tempat yang tinggi'. (atau 'rym) di dalam teks. bersembunyi. yang memuaskan bagi saya. sampai akhir abad ini pun. Reallexikon der Assyriologie (ed. Mereka mengusulkan bahwa 'Ai' mungkin kini adalah al-Tall. . E. Mengenai kesangsian yang lebih awal atas msrym dalam Bibel yang selalu merupakan sebuah referensi terhadap Mesir. di seberang yrdn. lihat teks). 11. dan akhirnya ketinggian Jabal Gharib (grb). Mengenai upaya yang lemah untuk menjelaskan geografi Bilangan 33:41-49 dalam pengertian Transyordania. Daerah tempat bangsa Israil. Para ahli Bibel telah pula dengan salah mengenali 'Bethel' dalam Bibel sebagai desa Baytin (bytn). yang pernah disebut Gibeath-haarloth. memasuki. Sedangkan 'rbt mw'b bukanlah 'padang' Moab. lihat Zeitschrift fur Assyriologie. dengan akhiran feminin seperti dalam 'mrh). dan juga sebuah 'Gomorrah' lagi di wilayah Jizan. bandingkan dengan dbltym sebagai jamak nama itu atau jamak genitifnya). 7. Padanan kata Arab m'rh adalah mgrh. Catatan 3. di Jabal Bani Malik.Abraham. kini bernama Wadi Wajj di wilayah Taif. 10. ini merupakan musim hujan yang sangat lebat yang dapat mengakibatkan banjir besar. atau grbh. tunggal dari 'ry. dan 'aliran air' ('bl) Jabal Shatan (stn). melainkan desa Ghurabah (grbt. tetapi padanan kata Arabnya merupakan gwr. gmrh atau 'mrh) berjumlah terlalu besar untuk dihitung. Mengenai diskusi yang lebih mendalam. tak lebih dari itu. tempat terdapat desa Warakh. yaitu Nebo dalam Bibel di tonjolan paling selatan pundak bukit Taif ke arah utara. halaman 124-125. Para ahli Bibel telah menciptakan istilah 'Pentapolis' untuk menunjukkan 'lima kota' di 'padang Yordan'. di Sarat Zahran. tak diakui dalam bahasa Ibrani. 'dewa rakyat msr'). dekat Abha. alinea 271. di bawah Nabi Musa. dekat kota Qilwah. kini terletak tepat di sebelah timur pembagi perairan antara wilayah Zahran dan Taif. 9. 'kota'). Sungai Yordan di Palestina tidak meluap pada musim panas. berdasarkan persamaan-persamaan yang kurang jelas antara kedua nama ini. Sebenarnya 'r (bukan 'yr. bandingkan dengan 'lmn) dan al-Badlah (bdlt. pedesaan Badwan (bdwn) dan al-Ghadhi (gd) yang bertetangga dengannya. Ebelling dan B. Namun di Asir Geografis. di dekat Baytin. Dhi Ghulf. walaupun mereka belum dapat menemukan ke 'lima kota' tersebut di lembah Yordan Palestina. mengabarkan bahwa pemuda-pemuda dibawa ke sebuah bukit kecil di luar desa mereka untuk dikhitankan di depan umum. 8. 13. lihat Kraeling. Die Bundeslade und die Anfange der Religion Israils (Berlin. di wilayah Taif. di Palestina. halaman 67f. atau 'ngarai'. Meissner. 255a. atau wrh ('Yericho' dalam Bibel. disuarakan magarah. Menilai distribusi nama-nama tempat yang berkenaan dengan akar kata msr di Arabia Barat. Istilah 'khitan' dalam pemakaian setempat adalah 'alla ('l'). Lihat Simons. Ghamr ini kemungkinan besar terletak di luar jangkauan jatuhan vulkanis 'Akwah. Dewa ini jelas adalah 'l msry (harfiahnya. akhirnya menetap adalah bentangan dataran tinggi antara al-Athimah ('tm) di wilayah Zahran. atau 'ngarai' Umm alYab ('m yb) atau Moab dalam Bibel. Para pengunjung yang datang ke pesisir Asir. yaitu Ghamrah (gmrh. Ghurabah ini sebenarnya terletak di bentangan yrdn yang sama. 1930). 37:76. menepis di tanah'. Harry Torczyner. 6. lihat teks). kita dapat menegaskan bahwa 'rs msrym dalam Bibel membentang dari hulu Wadi Bishah. sampai hulu Wadi Ranyah. yaitu gwr. di sebelah tenggara Taif. I. mungkin lokasi sebuah bukit kecil dan di tempat itu upacara pengkhitanan dahulunya dilaksanakan terhadap para pemuda setempat. lihat Bab 13. yang berarti 'tenggelam. dan seperti gar (lihat teks) berarti 'gua' dan berasal dari akar kata yang sama. yang terdiri dari 'Sodom' dan 'Gomorrah' dan juga 'Admah' dan 'Zeboiim' (lihat Bab 4) dan 'Bela-Zoar' (Kejadian 15). Berlin 1928). yang harfiahnya berarti berarti 'mengangkat. dua buah pedesaan lainnya di sekitar daerah Qilwah.

lihat Lampiran. 1968). di Arabia selatan. dekat Umm Lahm. pada mulanya. menurut penafsiran yang berwenang atas Qur'an oleh al-Fakhr ar-Razi. ratapan dan isak tangis. dan hanya menarik jika ditanggapi sebagai itu saja. atau 'rakyat dari'. 15. Perhatikan asosiasi Geba dan Michmas dengan Ramah (lihat Catatan 5) dalam Yesaya 10:28-29). nama yhwdh. di Wadi Adam yang sama. yang kecil di antara marga-marga Yudah . 49:8. gunung-gunung berapi ini terdapat pada ketinggian sekitar 2. yang disebut oleh para nabi. keduanya di wilayah Jizan. yang mengunjungi Asir pada tahun 1934. para ahli Bibel lebih condong untuk mengira bahwa nama dalam kedua daftar yang didahului oleh bny. sebagai nama sebuah suku dan bukan nama suatu wilayah. dan al-Qarhan (qrhn) di Jabal Bani Malik. dekat Bethlehem.' Mengenai Rachel. seperti nama leluhur pemberi nama dari suku Yudah (salah satu di antara keduabelas suku Israil. Fu'ad Hamzah. meskipun ada kasus-kasus wilayah-wilayah itu memakai nama-nama suku yang menempatinya. kita dapat saja berbicara baik mengenai 'putra-putra' dari suatu tempat. berarti 'puja dan puji bagi Yahweh' (yhwdh ydh). Dalam bahasa Ibrani kuno. maupun mengenai 'rakyat' dari suatu tempat. mestinya adalah Ahqaf (jamak dari hqp) dalam Qur'an 46:21. Sampai sejauh ini. Ini adalah Ramah. YERUSALEM DAN KOTA DAUD 1. Dalam baris yang lebih awal dari Mazmur yang sama . Kawah-kawah dan padang-padang lahar itu menyebar ke sekeliling Jabal Hattab ke segala penjuru. jelas untuk memberikan variasi yang anggun saja. 9. halaman 91-93. di sebelahnya. Hajfah ini. 5.. yang kini adalah Firt (prt). yang musnah oleh letusan ini digambarkan sebagai sebuah 'tanaman' (68:17) dan penghuni-penghuni 'taman' ini. Mikha 5:2: 'Tetapi kalian. seperti dalam pemakaian bahasa Arab modern. wahai Bethlehem dari Ephrathah. Dalam teks Qur'an. menghitung 24 barisan semacam itu yang menyeberangi ngarai tersebut dari Nimas ke arah selatan.14. Sampai sejauh ini. Lihat Fi Bilad 'Asir (Riyadh. umumnya merupakan nama-nama kesukuan atau nama-nama keluarga.. 17. Bahasa Ibraninya yrd 8. yang memang benar demikian kenyataannya. Menurut Kejadian 29:35. sedangkan nama-nama yang didahului oleh 'nswy. Ini jelas adalah etimologi rakyat. jauh ke arah selatan Rijal Alma'. atau 'putra dari'. Mazmur ini berhubungan dengan 'putra-putra Korah' (bny qrh) yang namanya bertahan dengan utuh sebagai nama pedesaan al-Qarhah (qrh) di Jabal Faifa. Van Padang menunjukkan. tempat Rachel dimakamkan.900 m di atas permukaan laut. yang bagaimanapun juga tak dapat berarti 'bahwa api itu dapat memusnahkan tanaman-tanaman jenevermu'. YUDAH ARABIA 1. atas wewenang para ahli geografi Arab klasik. Rachel meratapi putraputranya. nama tersebut belum berhasil dijelaskan dan biasanya dianggap. Pemakaian kedua istilah ini dalam teks yang sama. Pertimbangkanlah. 3. lihat Lampiran). 4. Umumya suku-suku diberi nama menurut wilayah-wilayah mereka. bahwa letusan gunung berapi yang dilukiskan dalam Qur'an 68:17-33 terjadi di distrik ini. biasanya dianggap sebagai gurun pasir di wilayah Hadramut. misalnya. Ini yang sebenarnya adalah terjemahan dari ungkapan Ibrani w-t'kl's b-rzyk. 16. halaman 14-16. 2. bersamaan dengan Qihafah (qhp) dan Qihf (qhp) di wilayah Rijal Alma'.. contohnya Yeremia 31:35: 'Sebuah suara terdengar di Ramah. 'disebut sebagai orang-orang Israil'. dan kini terdiri dari kira-kira enampuluh kerucut yang sebagian besar belum berumur tua.' Lihat pula Bab 9. di samping barisan-barisan antara Nimas dan Taif. Seperti yang dilukiskan dalam Van Padang. 6. sebagian besar adalah nama-nama tempat. Yang membuat pengenalan atas Bethlehem menurut Bibel dengan Umm Lahm di Wadi Adam mutlak dapat dipastikan adalah hubungannya dalam pelbagai sebutan menurut Bibel dengan nama tempat 'Ephrathah' ('prth)..

saya telah membiarkan perbedaan antara berbagai semi-vokal yang biasanya dibedakan antara satu dengan yang lain melalui transliterasi dalam bahasa Mesir kuno sebagai sebuah i dan sebuah . bandingkan dengan K. Konotasi nama yang sama. seperti Arwa. atau slym di dataran tinggi Asir). yaitu hmt (seperti dalam Bilangan 13:21 dan dalam duapuluhsembilan tempat lainnya di Bibel Ibrani). Simons. 'menempati') slym (bandingkan dengan nama kesukuan Arab yang bertahan. Handbook for the Study of Egyptian Topographical Lists Relating to Western Asia (Leiden. (Warminster. 1952). Sarat di Asir geografis dengan hutannya yang lebat. ISRAIL DAN SAMARIA 1. slym mungkin merupakan nama seorang dewa setempat --mungkin sebuah bentuk dari slm (lihat Bab 12). halaman 293-300. Dalam penelitian yang sekarang ini. seperti yang muncul pada catatancatatan kuno Mesir dan Mesopotamia. 5. The Third Intermediate Period in Egypt.A. lihat identifikasi atas khnym sebagai pemukiman orang-orang Israil di Wadi Najran dan wilayah Yamamah (Bab 8). orang-orang Simeonit adalah sebuah suku 'selatan' di tanah Bibel orang-orang Israil. Jika ini bukan merupakan nama sebuah suku (mungkin sebuah cabang dari suku Yebusit). lihat J. Najd merupakan nama tradisional dataran tinggi Arabia Tengah. atau paling tidak sedekat mungkin dengan itu. Namun sebuah penelitian yang lebih mendalam jelas perlu dilakukan guna mendukung gagasan tersebut. bandingkan dengan akar kata kerja Arab 'ry. yang memiliki resensi lengkap kepustakaan yang relevan sampai kini. Guna memudahkan hal ini bagi pembaca umum. Mengenai bukti tentang adanya Bani Israil pada zaman Bibel. 1100-650 S. dari mana suku mereka mendapatkan namanya. tak jauh ke arah selatan wilayah Nimas (lihat di atas). 1973). Saya pribadi yakin bahwa t'ntr (atau 'Tanah Tuhan') milik bangsa Mesir tidak lain adalah ysr'l (atau 'Dataran Tinggi Tuhan') dalam Bibel dengan kata lain. 3. Namun pada mulanya mereka nampaknya berasal dari sebuah tempat yang bernama al-Sim'aniyyah (sm'n) di Yaman.M. 2. Bandingkan pengenalan nama-nama gerbang Yerusalem di sini dengan nama-nama gerbang dalam J. 10. halaman 178-187. Menurut kisah Bibel mengenai suku mereka. tanpa bukti-bukti toponimis yang mendukungnya. Lebih besar kemungkinannya jika nama itu berarti 'tempat tinggal' (substantif yrw. 1973). ('rw) dan Arwa ('rw). 'Gunung Zion' sebenarnya digambarkan sebagai terletak 'jauh di utara'. 11. Mengenai catatan-catatan ini. 4. Bentuk tunggal nama ini. Yerusalem in the Old Testament (Leiden. yang didasarkan pada penemuan-penemuan purbakala di Yerusalem Palestina. 2. 3. yaitu Arwa ('rw) dan Al Salam (slm) di wilayah Tanumah Sarat. kekayaan mineralnya dan lain-lainnya. Akar kata 'ry diakui kebenarannya pada nama-nama tempat lainnya di Arabia Barat. yaitu Sulaym. yang merupakan suatu penafsiran yang sangat tidak meyakinkan. Simons. 'celana panjang'. RENCANA PERJALANAN EKSPEDISI SHESHONK 1. saya akan mentransliterasikan ejaan konsonan Mesir dari nama-nama tempat dalam daftar Sheshonk menurut sistem sama seperti yang telah saya pergunakan berkenaan dengan transliterasi nama-nama tempat Ibrani dan Arab. Nama ini secara lokal ditafsirkan sebagai kependekan nama Arab sirwal. juga bertahan di Hijaz bagian selatan dan Asir sebagai nama sebuah desa yang bernama Dhawi Hamal dan enam buah pedesaan yang bernama Hamatah (hmh atau hmt). Ada pula kemungkinan bahwa nama yrwslym menggabungkan nama-nama sekarang dari dua buah pedesaan. perlu dipertimbangkan kembali secara cermat. Kitchen. Nama yrwslm sejak itu dianggap membingungkan.(48:2). juga sm'n) kini terdapat di Palestina bagian selatan. 6. 432-447. Kacaunya nama tempat menurut Bibel dengan Hamah (hmh atau hmt) yang terletak di lembah Orontes di Suria telah membuat pengertian atas geografi Bibel tidak tepat. Ini hanyalah satu di antara beberapa terjemahan yang mungkin. Sama'inah (atau Sama'in. dari kalimat aslinya dalam bahasa Ibrani: wywmr l-dwd l-'mr l' tbw hnh ky 'm hsyrk h-'wrym w-h-pshym l-'mr l' ybw dwd hnh.

Bukan apa yang sampai kini dianggap sebagai 'Haphraim' dalam Bibel (hprym. Ta'nuq yang disebut dalam kepustakaan geografis Arab tidak mungkin merupakan 'Taanach' yang dimaksud di sini. 3. berarti 'Tuhan' atau 'dewa'.y. 8. yang telah dikenali dalam Catatan 3. 'Taanach' ini secara geografis diasosiasikan dengan Beth-shean (byt s'n). P' di sini. Bukan apa yang sampai kini dianggap sebagai 'Beth-shean' dalam Bibel. dalam bentuk nama tersebut yang telah diarabkan. Dari kelima tempat ini. yang sering ditanggalkan dalam varian-varian dari nama-nama ini yang telah diarabkan. 10. ke mari. 12. seperti dalam nama-nama lain dalam daftar-daftar Sheshonk. 'rumah') di sini. dikenali sehubungan dengan alAmiyah ('my) di wilayah Zahran yang berdekatan dengannya. yang kini mungkin adalah Sanumah (snm) di Rijal Alma'. agak jauh dari Taif ke arah timur laut. yang kini mestinya adalah al-Harfan (bentuk ganda hrp. yang terakhir ini dalam hal ini tak dapat dibaca sebagai suatu kata yang dapat berdiri sendiri yang. Meggido (mgdw). Keempat tempat lainnya. begitu pula desa al-Qidarah (qdr). karena tempat ini terletak di utara dan bukan di selatan Hijaz. Kata dt (Arabnya d't. Bt (Ibraninya byt. Ibleam ('bl'm). dan Qaysan (qysn). Dalam Hakim-hakim 1:27. hanya Ibleam-lah yang belum dapat dikenali dengan sebuah desa di Hijaz selatan. 2. Ini sudah pasti 'Nebaioth' dalam Bibel (nbywt. seperti juga Al (juga 'l). nampaknya terkadang menggantikan akhiran feminin h Ibrani dan Arab (yang merupakan t tanpa suara). satu di antara beberapa pedesaan yang bernama Dar (dr). biasanya nama ini timbul sebagai 'l. Mengingat bahwa kerajaan Mesopotamia (Mitanni) telah runtuh sekitar empat abad sebelum . seperti yang sampai kini diduga Nabah agaknya juga 'Nebo' menurut Bibel. Bukan apa yang sampai kini dianggap sebagai 'Aijalon' ('ylwn) yang telah dikenali dalam Bab 10. para ahli mengambil kesimpulan bahwa ada sejumlah pembualan di dalam catatan-catatan tersebut. semuanya di wilayah Taif. 6. Mungkin juga ini adalah Bani Walibah (wlb) di wilayah Ghamid. Bukan apa yang sampai kini dianggap sebagai 'Shunem' dalam Bibel (swnm). karena hprym Ibrani adalah bentuk ganda hpr) di Rijal Alma'. dengan kata lain 'dewi' (bentuk feminin dt) atau 'dewa' (bentuk maskulin d). disuarakan dat) atau d (nominatif Arab dw. dengan tambahan akhiran h (t tanpa suara). yang berarti 'perkemahan'. bagian ini'. bandingkan dengan kata Ibrani ph. seperti dalam nama-nama lain pada daftar-daftar Sheshonk. Nama Ibrani ini berarti 'dua perkemahan' atau (dengan pemberian vokal yang lain) 'perkemahan-perkemahan'. dan 'aliran air yang deras' Kishon (nhl qyswn). 5:19-21. 'Kedar' dalam Bibel. 9. karena kata Arab manahi adalah sebuah bentuk manha. seperti yang tertera dalam nama-nama lain yang berikut. 4. Dor (dwr). dan dikenali sebagai 'Nebaioth dari Kedar' dalam Yesaya 60:7. atau nbyt) yang tertera di antara 'putra-putra' Ismail dalam Kejadian 25:13 bersamaan dengan 'Kedar'. kemungkinan-kemungkinan lain adalah Nasham (nsm) atau Nashim (nsm) di wilayah Jizan dan Dhi Nisham (nsm) di wilayah Ballasmar. Karena catatan-catatan mengenai penjajahan-penjajahan Mesir telah dibaca sehubungan dengan geografi yang keliru. kini adalah desa Shanyah (sny). Nama Arabnya mungkin bukanlah suatu pengubahan melainkan suatu usaha untuk menterjemahkan nama itu. sedangkan nama-nama tempat menurut Bibel yang berada dalam bentuk maskulin sering bertahan di Arabia Barat kini dalam bentuk feminin. Maghdah (mgd). Di sini i' yang terakhir. adalah kata Arab fay' (py'). sejumlah nama tempat menurut Bibel yang memakai akhiran ini kini bertahan di Arabia Barat tampaknya. berarti 'kuil'. 'di sini. Mungkin ini adalah Bil'um (bl'm) kini sebuah oase di wilayah Qasim. 7. Maka 'Nebaioth' bukanlah orang-orang Nabataea dari Petra. Nabah dapat dijumpai di distrik Bajilah di wilayah Taif. 5. 11. yang berarti 'distrik'. disuarakan du) dalam nama ini seperti dalam nama-nama yang lain berarti 'dia yang berasal dari'. Seperti yang telah diketahui. Yosua 19:19). 'daerah sekitar'.

Wiseman. 14. mungkin saja timbul kekeliruan antara 'Bethel' dengan 'Ai' di Rijal Alma' dan 'Bethel. pernyataan penguasa Mesir ini bahwa ia berhasil menaklukan Mitanni telah dipandang sebagai salah satu bualan tersebut. Pedesaan lain dengan nama-nama yang berasal dari gbr dapat pula ditemui di pelbagai bagian daratan tinggi Asir. mungkin dahulunya disebut Abu Ghabar. nama-nama dewa slm (sebagai slmn. halaman 53. Bandingkan dengan Pritchard. ORANG-ORANG IBRANI HUTAN ASIR 1. di Wadi Adam. yang merupakan wilayah suku Yusuf (Yoseph) (lihat Bab 8 dan Lampiran). karena Mitanni merupakan nama sebuah tempat di Arabia Barat. berkenaan dengan literaturnya. 1973). ORANG-ORANG FILISTIN ARABIA 1. MELCHIZEDEK: PETUNJUK-PETUNJUK PADA SEBUAH PANTEON 1.yang bernama 'Cush' ('Kush') (kws). 13. Di samping dewa sdq. dengan 'Ai' yang terletak di wilayah Zahran di Taif (Butaylah dan 'Uya') lebih dekat pada Wadi Adam (lihat Bab 10). Nama kws dapat juga ditulis sebagai Kisah (ksy) dan Kus (kws) di wilayah Jizan dan sebagai Kiwath (kwt) dekat Ghumayqah. Kita tak dapat mengesampingkan adanya kemungkinan bahwa orang-orang 'Ibrani' mendapatkan nama mereka dari 'br.zaman Sheshonk. Ada tidak kurang dari dua puluh delapan buah pedesaan di Arabia barat yang masih memakai nama pr'h ini sebagai Far'ah (p'rh) atau al-Far'ah ('l-prh). dalam D. dengan akhiran penghebat). 4. 3. 3. dalam arti kata 'penyeberangan'. Dalam kisah Abraham (Nabi Ibrahim). seperti yang dikisahkan dalam Kejadian. ed. Perlu dicatat di sini bahwa nomor-nomor baris yang disebutkan bagi Mazmur adalah nomor-nomor dari baris-baris dalam bahasa Ibrani.J. di sini Misramah dapat dijumpai. yang tentunya tidak demikian kenyataannya. 'The Phillistines'. kini nama sebuah desa di Wadi Najran. K. . 5. 2. Ini mungkin ditanggalkan oleh para redaktur yang dibuat bingung oleh teks tersebut. yang mungkin kini adalah Kus (kws) atau Kisah (kys). istri Abram' (12:17). Ada pula dua pedesaan yang bernama al-Far'ah dekat Abha. 'Rumah kerajaan' pr'h yang tertimpa 'wabah penyakit yang besar disebabkan oleh Sarai. tentunya adalah kuil pemujaan dewa tersebut di Misramah. 12. bukan terjemahannya. mereka nampaknya tidak berhasil menanggalkan kata sandang tertentu dalam h-'lhym. tempat Sarai. 2. dipaksa menetap. yang mungkin merupakan tempat asal mula mereka. diakui kebenarannya dalam inskripsi-inskripsi Arabia. keduanya terdapat di wilayah Jizan. Peoples of Old Testament Times (Oxford. Di pihak lain. Bahwa ini adalah nama dewa sudah jelas diketahui dari nama desa Al Fira'ah ('l pr'h) di distrik Ballasmar. Judul Mazmur 7 mengasosiasikan penyusunannya dengan sebuah tempat --bukan dengan seseorang-. Kitchen.. 2.A. berkenaan dengan jurang-jurang pegunungan (m'brwt h-yrdn. 'Dewa hutan'. yang dianggap kakak perempuan Abram dan bukan istrinya. yang namanya masih dipakai oleh desa Al al-Ghabaran di wilayah Dhahran. lihat Bab 7) di ketinggian Sarat Arabia Barat. 'wlm (sebagai 'lm) dan mungkin 'bd (sebagai b'dn atau b-'dn dengan kata sandang tertentu kuno). di wilayah Lith. Kata kerja-kata kerja dengan h-'lhym (dewa-dewa) merupakan pokok kalimat dalam sebutan ini timbul dalam teks Ibrani tanpa akhiran kata ganti w. halaman 263-264. Berbagai ragam ejaan nama ini mungkin disebabkan oleh adanya kekeliruan antara Dathanah (dtn) tersebut dengan apa yang kini merupakan desa Dathinah (dtyn).

4. lihat pelbagai catatan D. Morris S. Tel. TANAH HARAPAN 1. Bilangan 10:12.J.. 26. El Paran. sehingga K. atau Al Farwan ('l prwn). bergabung dengan aliran utama Wadi Bishah dari sisi timur. Blok B No. dalam taraf linguistik. 1974). 13:3. 17.A. Arzimar III. bercampurnya bahasa Semit (Abimelech. 15.(0251) 329026 Bogor 16152 Disalin dari http://media. disuarakan garbu' (sejenis tikus gurun. di sebelah selatan Khamis Mushait. yaitu gerboa).org . Seale. Kejadian 21:21. 16. Ahuzzat) dan bahasa non-Semit (Phicol) . Di sini. bergabung dengan pertemuan ini lebih kurang pada titik yang sama. 33:2. satu di antara tiga anak sungai utama Wadi Bishah. diringkas dari halaman 54-74. di dataran tinggi Zahran. The Desert Bible (London. Kitchen berkomentar: 'Akhirnya. Peoples of Old Testament Times. atau 'dewa'. ed. dengan kata lain kuil prn). juga di wilayah Taif. Kekeliruan antara pengalihan ke dalam bahasa Arab dari nama ini adalah antara 'qrb ('kalajengking' dalam bahasa Arab dan Ibrani) dengan kata Arab grb'. 'Phicol' sampai kini dianggap sebagai suatu nama 'non-Semit'. Mencari Asal-usul Kitab Suci (The Bible Came from Arabia) Kamal Salibi Penerbit Pustaka Litera AntarNusa Jln. Wiseman. yang berbatasan dengan gurun basal Harrat al-Buqum. sebuah l yang terletak di tengah-tengah kata mungkin diletakkan di ujung kata tersebut dalam pengubahannya sehingga menjadi kata sandang tertentu Arab yang berakhiran. Mengenai apa yang telah dikatakan oleh para ahli Bibel mengenai bangsa-bangsa dalam Bibel tersebut. tempat yang dibicarakan ini mungkin adalah Faran. Rajaraja 11:18. Habakuk 3:3). Bagaimanapun juga. tetap tidak dapat dipastikan. Di lain pihak. Jika kata Ibrani zprn dibaca sebagai z-prn ('dia' yang berasal dari prn. seperti Wadi Harjab. KUNJUNGAN KE EDEN 1. menunjukkan suatu asimilasi orang-orang asing ke dalam lingkungan pergaulan Semit'. 2. Kemungkinan-kemungkinan lain adalah Zafar (zpr) dan Dharif (drp). Samuel I 25:1. Faran ini tak disangkal lagi adalah Paran dalam Bibel (p'rn. seperti dalam halnya gl'd (Gilead) menjadi al-Ja'd ( Bab 1) dan kslh menjadi al-Hasakah (Bab 14). 3. Ulangan 1:1. Namun pengenalan terhadap 'Riblah'. 12:16. yang telah dibicarakan pada Bab 14.7.3.isnet.. Pengarang Kejadian nampaknya memandangnya sebagai sebuah tambahan dari Wadi Tindahah. NYANYIAN DARI PEGUNUNGAN JIZAN 1.. Wadi Harjab.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful