I.

tLEMENTARBEGRIFFE DER RUMÄNISCHEN GRAMMATIK
*

I. Noţiuni de gramatică română

1. AUSSPRACHE

Buchstabe ta ă
D

Laut­ Umschrift = a = a
= ö

Erläuterungen

wird etwa wie das „e" im Worte „Vater" oder wie da« zweite „e" im Worte „gehen" ausgesprochen.

(„c" vor den Selbstlauten „e" und „i" wie in „Tschechoslowakei" und „tschmgV). che, Chi = ke,ki (Dagegen wird die Verbindung ,,ch" vor denselben Selbstlauten wie „k" in „Kern, Kmă" ausgesprochen), d = d e = e

c =s h ce, ci = tsch

W
S = g ge, gi = dsck ghe, ghi = g i = i, j = y

*
• • I („g" vor den Selbstlauten „e" und „i" wie in „Gentleman', DsohiuDschitsu). (Dagegen wird die Verbindung „gh" vor denselben Selbstlauten wie „g" in „Gefahr, Gipiel"ausgesprochen). Ein nicht betontes, -, auslautendes „i" ist gewöhnlich kein Selbstlaut, und bildet deshalb keine Silbe, sondern zeigt bloß die Erweichung des vorangehenden Mitlautes a n ; in der l.aiitiiinsrlinl'l wird es durch ein „j" wiedergeben (sing, „an bim" - plur. „anj linuj" ; 1. Person Sing, „lukrez" — 2. Person Sing, „lukn'zj" ; usw. S.(,,Das Hauptwort" und „Das Zeitwort)". | wird wie eingeschloßenes „ă„ ausgesprochen, wird wie „g" von „Genie, girieren" oder ,,j" von ,,/onglenr", ,,/onrnal" ausgesprochen.

î = A j = 3 1 = /

m = >ra n = »
0 = 0

P =,p
r • s s & t "I ţ u v x z = r = ß * („Faß, Nuß") == scA =/tC*'= 7 („Zahn") = « = w = x = s im Anlaut („sehen, suchen").

Doppellaute Bei der Aussprache der rumänischen Doppellaute ist darauf zu achten, daß die Laute nicht getrennt ausgesprochen werden, sondern eine einzige Silbe bilden, ai \- ai (Mai) au = au {Flau) ei = e + i Niemals wie ein deutsches „ei"! Diese Ausprache wird durch ein Trema angegeben, („lei" = lei), eu = e + u Niemals wie ein deutsches „eu"! Diese Aussprache wird durch ein Trema, angegeben („meu" = meu).

oa = oi = ou = ui = usw.

oa oi ou ui

(„Oase") („Boykott") („pfoi'Ij

2. BETONUNG Es gibt keine festen Regeln für die Betonung der rumänischen Wörtoi.vV wOlm lieh ist die vorletzte Silbe eines Wortes betont, aber genau so gut kann .ui< h 'I" letzte oder jede andere Silbe betont sein („copil, capitală, casete; oamenilor") l" halb wird neben der Aussprache auch die Betonung jedes mehrsilbigen Wortes duri h einen Akzent angegeben („gradina").

3. FORMENLEHRE Das Hauptwort Ute Hauptwörter können im Rumänischen männlichen, weiblichen oder ssicli liehen Geschlechtes sein. Die männlichen Hauptwörter enden in der Einzahl auf ai nen Mitlaut oder auf -u, -i, -e und in der Mehrzahl auf -i („an — ani, nistru nn :

•tri, pui-pui, cjine—-cfini"). Die weiblichen Hauptwörtef enden in der Einzahl auf -ä, -e, -ea, -a und in der Mehrzahl auf -e, -i, -uri, -le („casă — case, coajă — coji, gheaţă — gheţuri, pfine — pfini, hîrtîe—• hîrtfi, şosea — şosele, manta — mantale"). Die sächlichen Hauptwörter haben in der Einzahl die Endung der männlichen und in der Mehrzahl die Endung der weiblichen Hauptwörter („bilet — bilete, popör — po­ poare, teatru — teatre, serviciu — servicii, tablou — tablouri, ceai — ceaiuri"). | Der Âţtikel ist entweder unbestimmt {un, o in der Einzahl und nişte in der Mehr­ zahl) und steht vor dem Hauptwort („«« cüne — nişte cîini, o masă — nişte mese, •MM bilet — nişte bilete"), oder bestimmt {-l, -le; -a in der Einzahl und -i; -le in der Mehrzahl), steht am Ende des Hauptwortes und verbindet sich mit diesem zu einem Worte („metru/ — metri, dinele — cfinw, casa — casele, teatru? — teâtrefe").

Das Eigenschaftswort \Die Eigenschaftswörter haben sowohl in der Einzahl als auch in der Mehrzahl •dieselben Endungen wie die Hauptwörter. Das Eigenschaftswort stimmt mit dem gekennzeichneten Hauptworte in Zahl, Geschlecht und Fall oberem und kann vor oder nach dem Hauptworte stehen („ciorap bun, vechi, nou, mare — ciorapi buni, vechi, noi, m a r i ; haină bună, veche, nouă, mare — haine bune, vechi, noi, m a r i ; lucru bun, vechi — lucruri büne, vechi").

Die Steigerung der Eigenschaftswörter erfolgt durch Vör&IJ66tzen der Unutandi Wörter „mai" (mehr) für die Mehrstufe („mai frumos" — schöner) und „oel ttlti1 oder „foarte" für die Höchststufe („cel mai frumos" — der schönste, „foarte fruniiV;" — sehr schön). Das Fü r wo r t Persönliche ich du er, sie wir ihr sie Hinweisende dieser, diese diese jener, jene jene Fürwörter acesta, aceasta aceştia, acestea acela, aceea acei, acele Fürwörter eu tu el, ea noi voi ei, ele

Besitzanzeigende mein, meine dein, deine sein, seine unser, unsere I .euer, euere jihr Fragefürwörter welcher? wer? was ? "wie viel? Unbestimmte einer ein anderer j emand

Fürwörter (al) (al) (al) (al) (al) (al) (al) meu, (a) mea tău, (a) ta său, (a) sa Iui, (al) ei nostru, (a) noastră vostru, (a) voastră lor

. Fürwörter

care? cine? ce ? cît?

unul altul cineva

etwas jeder irgendeiner niemand nichts

ceva fiecare vreunul nimeni nimic

Das Zahlwort null ein, eine zwei; beide drei vier fünf sechs sieben acht neun zehn elf zwölf dreizehn zero un, una (un, o) doi, două ; amîndoi trei patru cinci şase şapte opt nouă zece unsprezece doisprezece treisprezece

vierzehn fünfzehn sechzehn siebzehn achtzehn neunzehn .zwanzig Einundzwanzig dreißig vierzig fünfzig sechzig siebzig achtzig neunzig hundert zweihundert tausend tausendneunmmdertsechsundsechzig -eine Million zwei Millionen

paisprezece cincisprezece şaisprezece şaptesprezece optsprezece nouăsprezece douăzeci douăzeci şi unu treizeci patruzeci cincizeci şaizeci şaptezeci optzeci nouăzeci o sută două sute o mie o mie. nouă sute şaizeci şi şase u n milion două milioane

viel wenig alles, ganz O r d n ungsz a hle n (der) (der) (der) (der) (der) (der) erste (r) zweite (r) dritte (r) fünfte (r) zehnte (r) zwanzigste (r)

mult p uţ in tot'

primul al doilea al treilea al cincilea al zecelea al douăzecilea

Das Zei t wo r t S e i n — A fi Gegenwart ich bin du bist er ist Prezent eu sînt tu eşti el este

wir sind ihr seid sie sind

noi sintern voi sînteţi ei sînt

Vergangenheit ich bin gewesen du bist gewesen er ist gewesen wir sind gewesen ihr seid gewesen sie sind gewesen

Trecut eu am fost tu ai fost el a fost noi am fost voi aţi fost ei au fost

Haben —A Gegenwart ich habe du hast er h a t

avea Prezent eu am tu ai el are

wir haben ihr h a b t sie haben Vergangenheit ich habe gehabt du hast gehabt er h a t gehabt wir haben gehabt ihr h a b t gehabt sie haben gehabt

noi avem voi aveţi ei au Trecut eu am a v u t tu ai a v u t el a a v u t noi a m a v u t voi aţi a v u t ei au a v u t

Die Vergangenheit — Trecutul Zur Bildung des Perf'.kţs dient das Mittelwort — das gewöhnlich auf ~at, -ut, -t, -s endet — in Verbindung mit dem Hilfszeitwort „a avea" (haben). ich habe gearbeitet, gemacht, gelacht eu am lucrat, făcut, rîs

du hast gearbeitet, gemacht, gelacht er h a t gearbeitet, gemacht, gelacht wir haben gearbeitet, gemacht, gelacht ihr habt gearbeitet, gemacht, gelacht \ j sie haben gearbeitet, gemacht, gelacht

tu ai lucrat, făcut, rîs el a lucrat, făcut, rîs noi am lucrat, făcut, rîs voi aţi lucrat, făcut, rîs ei au lucrat, făcut, rîs

Die Zukunft—Viitorul Zur Bildung der Zukunft dient die Nennform in Verbindung mit dem Hilfszeit­ wort „a voi" (wollen). ich werde arbeiten, maeu voi lucra, face, găsi eben, finden du wirst arbeiten, machen, tu vei lucra, face, găsi finden er wird arbeiten, machen, el va lucra, face, găsi finden

wir werden arbeiten, machen, finden ihr werdet arbeiten, machen, finden sie werden arbeiten, machen, finden

noi vom lucra, face, găsi voi veţi lucra, face, găsi ei vor lucra, face, găsi

Die Gegenwart—Prezentul I m Rumänischen unterscheidet der Zeitwörter (I a uit», a lucra, I I borî, a hotar!). Die Mehrzahl der Konjugation an. Die meisten dieser e r e V und „găsesc" konjugiert. man vier Konjugationen, nach den Endungen a vederf, I I I a face, IV a dormi a găsi, a co­ Zeitwörter gehört der ersten und der vierten Zeitwörter werden nach dem Muster von „lu-

I eu uit t u uiţi el uită ich vergesse du vergißt er vergißt

noi uităm voi uitaţi ei uită eu lucrez t u lucrezi el lucrează /noi lucrăm voi lucraţi ei lucrează II eu văd tu vezi el vede noi vedem voi vedeţi ei văd eu fac tu faci «1 face

wir vergessen ihr vergißt sie vergessen ich arbeite du arbeitest er arbeitet wir arbeiten ihr arbeitet sie arbeiten

ich sehe du siehst er sieht wir sehen ihr seht sie sehen ich mache du machst er macht

noi facem voi faceţi ei fac IV eu dorm tu dormi ei doarme noi dormim voi dormiţi ei dorm eu găsesc t u găseşti el găseşte noi găsim voi găsiţi ei găsesc eu cobor t u cobori el coboară noi coborîm 30

wir machen ihr macht . sie machen

ich schlafe du schläfst er schläft wir schlafen ihr schlaft sie schlafen ich finde du findest er findet wir finden ihr findet sie finden ich steige ab (aus) du steigst ab (aus) er steigt, ab (aus) wir steigen ab (aus)

voi coborîţi ei coboară eu hotărăsc tu hotărăşti el hotărăşte noi hotărîm i voi hotărîţi ei hotărăsc

ihr steigt ab (aus) sie steigen ab (aus) ich beschließe, entscheide du beschließt, entscheidest er beschließt, entscheidet wir beschließen, entschei­ den ihr beschließt, entscheidet sie beschließen, entscheiden

IL KONVERSATION II. Conversaţie

A. ALLGEMEINER TEIL A. PARTE GENERALĂ a. parte dschenerâta

i. HAUPTWÖRTER 1. SUBSTANTIVE 1. ßubßtantiwe

Alter Appetit, Verlangen Arm Auge Auskunft

vîrstă poftă braţ ochi informaţie 35

A u t o ; Maschine Baum Blume Brot Buch Dame Durst Ehre Erde Farbe Finsternis Fleisch Frau Fremder Freund Friede Fuß Gast Gefahr Gemahl Genosse Gesicht Gesundheit Glas; Flasche

maşină copac, pom floare pîine carte doamnă sete cinste pămînt culoare întuneric carne femeie străin prieten pace picior oaspete pericol soţ tovarăş faţă sănătate (: sticlă

Glück Gold Haar Hälfte Hand Haut Herr Herz Holz Hund Hunger Kaffee Käse Kind Knabe Körper Krankheit Krieg Küste Land Leben Licht Luft Mädchen

noroc aur păr jumătate mînă piele domn inimă • lemn cîine foame cafea brînză copil băiat corp boală război coastă ţară viaţă lumină aer fată 57

Mann Mantel Mensch Messer Mund Mutter Nachbar Name Nation Paar Preis Rad Rechnung Regen Rinde Rücken Sache Salz Schatten Schlaf Schnee

bărbat p a l t o n ; manta om cuţit gură mamă vecin nume naţiune pereche preţ roată socoteală ploaie coajă spate lucru sare umbră somn zăpadă

Schulter Schwester Silber Stein Stiege Stück Stunde ; Traum Uhr Vater Verstand Volk Wand Wasser Weg Welt, Leute Wind Wort Zahlung Zeichen Zeit Zwirn

umăr soră argint piatră scară bucată oră vis ceas tată minte popor perete apă drum lume vînt cuvînt plată semn timp, vreme aţă

2. ZEITWÖRTER ankommen anhören, zuhören arbeiten aufstehen beendigen befördern beginnen bitten bleiben entwickeln (sich) eintreten erhalten essen fehlen finden fragen gehen geschehen, vorkommen haben (hinauf) steigen hinuntergehen hören

2. VERBE . a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a ajunge asculta lucra se scula termina transporta începe ruga rămîne se dezvolta intra primi mînca lipsi găsi întreba merge se întîmpla avea urca coborî auzi

kaufen kommen lesen machen nehmen reisen rufen sagen schauen schließen schreiben schweigen sehen sitzen Spazierengehen sprechen stehen suchen treffen (sich) vergessen verlangen verlieren verstehen warten

a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a, a a

cumpăra veni citi face lua călători chema spune, a zice privi închide scrie răcea vedea şedea se plimba vorbi sta căuta se întîlni uita cere pierde înţelege aştepta

waschen (sich) weggehen werden wohnen wollen wundern (sich) zeigen

a a a a a a a

se spăla pleca deveni locui vrea se mira arăta

3. EIGENSCHAFTSWÖR- 3. ADJECTIVE ŞI ADTER UND UMSTANDSVERBE WÖRTER schwer leicht dick dünn groß klein fett mager lang kurz breit greu uşor gros subţire mare mic gras slab lung scurt lat

'

schmal weit eng unten oben hoch niedrig langsam schnell süß bitter sauer gesalzen neuVj alt reif, gebacken unreif, roh rein schmutzig voll leer "'glückGcEJ unglücklich lustig

v

îngust larg strîmt jos sus înalt scund încet repede dulce amar acru sărat nou vechi copt crud curat murdar plin gol fericit , nenorocit vesel

traurig alt jung reich arm gut schlecht warm kalt heiß hungrig satt billig teuer gescheit dumm gewöhnlich ungewöhnlich mittelmäßig außergewöhnlich frei besetzt, beschäftigt fremd eingeboren

.

trist bătrîn tînăr bogat sărac bun rău cald rece fierbinte flămînd sătul ieftin scump deştept prost obişnuit neobişnuit mediocru excepţional liber ocupat străin indigen

krumm gerade hart weich naß trocken tief oberflächlich auf in drinnen draußen zusammen allein zufrieden unzufrieden so anders wenig viel nahe weit hier

strîmb drept tare moale ud uscat adînc superficial pe în înăuntru afară împreună separat; singur mulţumit nemulţumit aşa altfel puţin mult aproape departe

aici

, dort jetzt damals . früh spät manchmal, selten oft immer niemals gut schlecht • fertig, bereit kaum • • wann? wie? wieviel ? ja, jawohl nein 4. FARBEN weiß schwarz blau

acolo acum atunci devreme tîrziu uneori, rar adesea totdeauna niciodată bine rău gata abia cînd? cum? ... cît ? da, desigur nu 4. CULORI alb negru ' albastru

gelb rot grün grau braun silbern golden hell dunkel S. PERSONALIEN—DIE FAMILIE Alter Geburtsdatum Geburtsort Eltern Staatsangehörigkeit Mutter Vater Großvater Großmutter Gatte, Gattin Bruder

galben roşu t verde gri maro argintiu auriu , deschis închis 5. DATE PERSONALE— FAMILIA vîrsta d a t a naşterii locul naşterii părinţii cetăţenia mamă tată bunic bunică soţ, soţie frate

Schwester Kind (er) Sohn Junge Tochter Töchterchen Vetter . Base Onkel Tante Schwiegervater Schwiegermutter Schwager Schwägerin Schwiegertochter Schwiegersohn Neffe, Enkel . Nichte, Enkelin Ich bin Deutsche(r). Sind Sie Rumäne(in)? Wie ist Ihr Name? Wie schreibt man Ihren Namen ?' Woher kommen Sie? 48

soră copil (copii) fiu băiat fiică fetiţă văr verişoară unchi mătuşă socru soacră cumnat cumnată noră ginere nepot nepoată Sînt german(ă). Sînteţi român(că)? Cum vă numiţi? Cum se scrie numele dumneavoasträ ? De unde veniţi?

Wo wohnen Sie? "Welche ist Ihre Adresse? Meine Adresse ist... W a n n sind Sie geboren? Wo sind Sie geboren? Ich bin geboren im Jahre... in... Welche Fremdsprachen beherrschen Sie? Ich kann ein wenig deutsch (französisch, englisch, russisch). Ich spreche fliessend französisch (englisch, russisch). Ich verstehe (lese), aber ich spreche nicht (rumanisch). Sind Sie verheiratet? Ich bin (nicht) verheiratet. Gestatten Sie, daß. ich Ihnen meine(n) Frau (Mann) vorstelle.

Unde locuiţi? Care este adresa dum­ neavoastră? Adresa mea este... Cînd v-aţi născut? Unde v-aţi născut? M-am născut în anul... la... Ce limbi străine cunoaşteţi? Ştiu puţină germană (franceză, engleză, rusă). Vorbesc bine franţuzeşte (englezeşte, ruseşte). înţeleg (citesc), dar nu vorbesc (româneşte). Sînteţi căsătorit(ă) ? (Nu) sînt căsătorit(ă). Permiteţi să vă prezint pe soţia mea (soţul meu).

Haben Sie Kinder? Aveţi copii? Ich habe ein Mädchen Am o fetiţă şi un băiat. und einen Jungen. Wie alt sind Ihre Kinder? Ce vîrstă au copiii dumnea­ voastră ? Mein Sohn hat...Jahre und Fiul meu are... ani, iar fiica meine Tochter... Jahre. mea...ani. Ich habe sogar Enkel! Am chiar nepoţi! 6. BERUFE--TITEL Agronom Apotheker Arbeiter Architekt Arzt Bäcker Beamter Bergmann Bildhauer Buchhalter Chauffeur 6. PROFESIUNI—TITLURI agronom farmacist muncitor arhitect medic brutar funcţionar miner sculptor contabil şofer

Drechsler Drucker Eisenbahner (rumänischer) Elektriker Fischer Flieger Förster Friseur Genossenschaftsbauer Handwerker Hüttenarbeiter Ingenieur Journalist Jurist Komponist Kunstmaler (Verdienter) Künstler Lehrer (Oberschul)Lehrer Maschinenschreiberin Maurer Mechaniker Offizier Rechtsanwalt

strungar tipograf feroviar (ceferist) electrician pescar aviator silvicultor frizer, coafor ţăran cooperatist meseriaş siderurgist inginer ziarist jurist compozitor pictor artist (emerit) învăţător profesor dactilografă zidar mecanic ofiţer avocat

Rentner Richter Sänger Schaffner Schauspieler Schmied Schlosser Schneider Schriftsteller Schuster Schüler Seemann Staatspreisträger Straßenbahnfahrer Student Tierzüchter Tischler Traktorist Uhrmacher Verkäufer Weber Wissenschaftler 52

pensionar judecător cîntăreţ conductor actor fierar lăcătuş croitor scriitor cizmar elev marinar laureat al Premiului Stat vatman student zootehnist tîmplar tractorist ceasornicar vînzător ţesător om de ştiinţă

de

wissenschaftlicher Mit­ arbeiter Zahnarzt Was sind Sie von Be­ ruf? Ich bin von Beruf... Wo arbeiten Sie? Ich arbeite in einem Betrieb (in einer Fa­ brik, auf einer Werft, auf einem Staatsgut). Ich bin als Tourist ge­ kommen (mit einer Handelsdelegation, mit einer kulturellen Delegation). 7. GEBRÄUCHLICHE AUSDRÜCKE UND REDEWENDUNGEN Sagen Sie mir, bitte... Was wünschen Sie ? Geben Sie, mir, bitte...

cercetător ştiinţific dentist Ce ocupaţie aveţi ? Sînt de meserie... Unde lucraţi? Lucrez într-o întreprindere (într-o fabrică, pe un şan­ tier naval, într-o gospo­ dărie agricolă de stat) Am venit ca turist (cu o delegaţie economică, cul­ turală).

7. EXPRESII UZUALE

Spuneţi-mi, vă rog... Ce doriţi? Daţi-mi, vă rog....

Bitte! Wie geht es Ihnen? Wohin gehen Sie? Wo wohnen Sie? Ich wohne in der Straße... Ich wohne im Hotel... Gestatten Sie, daß ich... Bitte um Feuer! Sprechen Sie, bitte, et­ was langsamer (lau­ ter). Ich verstehe Sie nicht! Wiederholen Sie, bitte! Übersetzen Sie, bitte! Was ist das? Wie heißt das auf ru­ mänisch ? , Wie sagt man auf ru­ mänisch...? Schreiben Sie es, bitte, auf! Es gefällt mir nicht. Es freut mich.

Poftim! Ce mai faceţi? Unde mergeţi ? Unde locuiţi (staţi) ? Locuiesc pe strada... Locuiesc la hotelul... Permiteţi-mi să... Un foc, vă rog! Vorbiţi, vă rog, ceva mai rar (mai tare). Nu vă înţeleg! Repetaţi, vă rog! Traduceţi, vă rog! Ce este asta ? Cum se cheamă asta pe româneşte? Cum se spune pe româ­ neşte la...? Vă rog să scrieţi! Nu-mi place, î m i pare bine.

E s t u t mir leid. Ich bin entzückt. Glücklicherweise. Leider. Ich kann nicht. Erklären Sie mir, bitte,.. Nehmen Sie, bitte, Platz Ich weiß (nicht) Ich glaube (nicht). Wie, bitte? Ich danke Ihnen viel­ mals! Danke (schön)! Entschuldigen Sie b i t t e ! Verzeihen Sie, bitte! E s ' m a c h t nichts! 8. FORMEN a ) Begrüßung Guten Morgen! Guten Tag! Guten Abend! DER...

î m i pare rău. Sînt încîntat. Din fericire. Din păcate. Nu pot. Explicaţi-mi, vă rog... Luaţi loc, vă rog. (Nu) ştiu. (Nu) cred. Poftim ? Mii de mulţumiri! Mulţumesc (frumos)! Scuzaţi-(mă), vă rog! Iertaţi-mă, vă rog! Nu face nimic! 8. FORMULE a) Salut Bună dimineaţa! Bună ziua! Bună seara! DE...

Gute N a c h t ! Auf Wiedersehen! Auf baldiges Wieder­ sehen ! b) Bedankung Danke.... Ich danke Ihnen für Ihre Hilfe. Herzlichen Dank. Schönen D a n k im Vo­ raus. Danke recht schön. Ich bin Ihnen sehr dankbar. Gern(e) geschehen. c) Entschuldigung

Noapte b u n ă ! La revedere! Pe curînd!

b) Mulţumire Mulţumesc... Vă mulţumesc pentru spri­ jinul dumneavoastră. Vă mulţumesc din inimă. Vă mulţumesc anticipat. Vă mulţumesc frumos. Vă sînt foarte recunoscător (recunoscătoare). Cu plăcere. c) Scuză

Entschuldigen Sie, bitte... Scuzaţi, vă rog... Bitte, verzeihen Sie mir... Iertaţi-mă, vă rog... Es t u t (macht) nichts. Nu face nimic. 56

Entschuldigen Sie, bitte, mein Verspäten. Ich bedauere. Es t u t mir leid. Entschuldigen Sie die Störung. d) Zusage Ich nehme Ihre Einladung mit Vergnügen an. Ja, ich bin vollkommen einverstanden. Ich habe nichts dagegen. Sie haben recht. Ohne Zweifel. e) Absage Ich bedauere, aber ich muß absagen. Nein, ich kann nicht...

Vă rog să mă scuzaţi că am întîrziat. Regret. î m i pare rău. Scuzaţi(-mă) că v ă deranjez.

d) Acceptare Primesc cu plăcere (cu bucurie) invitaţia dumneavoastră. Da, sînt întru totul de acord. N-am nimic de obiectat. Aveţi dreptate. Fără îndoială. e) Refuz î m i pare rău, dar trebuie să refuz. Nu, nu p o t să.... 57

Es geht nicht. Nein, danke. Es ist mir unmöglich anzunehmen. 9. DAS GELD 5 10 15 25 50 1 3 5 10 25 100 300 550 Bani Bani Bani Bani Bani Leu Lei Lei Lei Lei Lei Lei Lei

Nu se poate. Nu, mulţumesc. î m i este imposibil să accept,

9. BANII 5 10 15 25 50 1 3 5 10 25 100 300 550 bani bani bani de bani de bani leu lei lei lei de lei de lei de lei de lei

I c h möchte Geld umtauschen. Wo ist in der Nähe eine Wechselstube? Können Sie mir 100 D.M. wechseln? Ich möchte, auch um etwas Kleingeld bitten.

Vreau să schimb nişte bani. Unde este în apropiere o casă de schimb? ' î m i puteţi schimba 100 de mărci? Vă rog să-mi daţi şi mărunţiş.

H

%

B. VERSCHIEDENE GE­ BIETE B. DIFERITE DOMENII B. diferite domenii

1. DIE ZEIT 1. TIMPUL 1. t impul a. Allgeme in e Begriffe heute morgen übermorgen gestern vorgestern a. Noţiuni generale astăzi mîine poimîine ieri alaltăieri

Tag Woche Monat (vergangener, nächster) Jahr (vergangenes, nächstes) vor einigen Tagen in einigen Tagen (in der) Gegenwart (in der) Zukunft (in der) Vergangenheit rechtzeitig vorher nachher jetzt bald .•spät(er) irüh(er) .gleich, sofort immer «ie(mals)

zi săptămână luna (trecută, anul (trecut,

viitoare) viitor)

acum cîteva zile peste cîteva zile (în) prezent (în) viitor (în) trecut la t i m p (mai) înainte după, pe u r m ă acum (în) curînd (mai) tîrziu (mai) devreme imediat totdeauna niciodată

b. Die Jah re szeit e n (im) F r ü h l i ng (im) Sommer (im) Herbst (im) Winter jährlich c . Wo c h e ntage Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag Samstag Sonntag Feiertag wöchentlich d. Monate Januar Februar

b. Anotimpurile primăvara vara toamna iarna anual c. Zilele săptămînii luni marţi miercuri joi vineri sîmbătă duminică sărbătoare săptămînal d. Lu n il e (anulu i ) ianuarie februarie

März April Mai Juni Juli August September Oktober November Dezember im Monate... monatlich Den wievielten wir heute ? e. Der Tag

haben

martie aprilie mai iunie iulie august septembrie octombrie noiembrie decembrie în luna... lunar î n cîte sîntem astăzi?

e. Zi u a der dimineaţa înainte de masă după-amiază seara noaptea î n zori

(am) Morgen, in Früh (am) Vormittag (am) Nachmittag (am) Abend (in der) Nacht frühmorgens

um die Mittagszeit gegen Abend tagsüber des Nachts täglich f. D a s W e tte r Wie ist das Wetter heute ? E s ist warm (schwül, kühl, kalt). Es ist strahlender Sonnenschein (die Son­ ne sengt). E s ist heiter Der Himmel ist bewölkt. Es klärt sich auf. Es regnet in Strömen. Es h a t aufgehört zu regnen Der Wind bläst. Es donnert.

la prînz (la amiază) spre seară în timpul zilei în timpul nopţii zilnic f. V re m e a Cum e astăzi vremea? E cald (zăpuşeală, răcoare, frig). Soarele străluceşte (arde), E senin. S-a înnorat, Se luminează. Plouă torenţial. Ploaia a încetat, Bate vîntul. Tună. 65

Es sieht nach Sturm aus. Der Sturm h a t sich gelegt. Es blitzt. Der Blitz h a t einge­ schlagen. Es hagelt. Es ist nebelig. Es ist Reif gefallen. Es herrscht bitterer Frost. Heute ist Glatteis. Es schneit. Wieviel Grad sind es heute ? Es sind 4° unter (über) Null. Das Barometer ist ge­ fallen (ist gestiegen). Es sind 30° in der Sonne. Es ist ter. schönes Wet­

Se anunţă

furtună.

F u r t u n a s-a potolit. Fulgeră. A trăsnit. Bate grindina. E ceaţă. " A căzut brumă. E u n ger cumplit. Azi e polei. Ninge. Ce temperatură e astăzi? Sînt 4 grade sub zero (plus). Barometrul a scăzut (s-a urcat). Sînt 30 de grade Ia soare ; E frumos (afară).

Es ist häßliches Wetter. E s ist feuchtes Wetter. Es ist trockenes Wetter. g. Die ge n aue Zeit Wieviel Uhr ist es? E s ist ein Uhr. Es ist halb drei Uhr [es ist vierzehn Uhr (und) dreißig (Minu- ten)]. Es ist (ein) Viertel vier [es ist fünfzehn Uhr (und) fünfzehn (Minuten)]. E s ist halb fünf (Uhr) [es ist sechzehn Uhr (und) dreißig (Minuten)].

E urît E umed

(afară). (afară).

E uscat (afară).

g. Ora e x a c t ă Ce oră este? E s t e ora unu. Este ora două şi j u m ă t a t e [este ora paisprezece şi treizeci (de minute)]. Este ora trei şi un sfert [este ora cincisprezece şi cincisprezece (minute)]. Este ora patru şi j u m ă t a t e [este ora şaisprezece şi treizeci (de minute)],

Es ist drei Viertel fünf (Uhr) [es ist sechzehn Uhr (und) fünfundvierzig (Minu­ ten)]. E s ist sechs Uhr fünf­ undzwanzig (es ist in fünf Minuten halb sieben). Es ist fünf Minuten vor sieben [es ist achtzehn Uhr fünf­ undfünfzig (Minuten)].

Este ora cinci fără un sfert [este ora şaisprezece şi patruzeci şi cinci (de minute)]. Este ora şase şi douăzeci şi cinci [este ora optspre­ zece şi douăzeci şi cinci de minute)]. Este ora şapte fără cinci minute [este ora opt­ sprezece şi cincizeci şi cinci (de minute)]

2. DIE REISE 2. CĂLĂTORIA 2. k ala tor ija a. Ve r k e h r smitt e l Auto Lastkraftwagen Droschke Fahrzeug ' Straßenbahn a . Mijloace de transport maşină (auto)camion trăsură vehicul tramvai

Autobus Trolleybus Motorrad Fahrrad b. De r Zug Bahnhof Fahrkartenschalter Fahrplan Reisebüro Bahnsteig Gepäck Koffer Schnellzug Fernschnellzug Triebwagen Personenzug Platzkarte Eisenbahnwagen Schaffner Abteil Schlafwagen Speisewagen

autobuz troleibuz motocicletă bicicletă b. T re nul gară casă de bilete mersul trenurilor birou de voiaj peron bagaj geamantan accelerat rapid (expres) automotor personal tichet vagon conductor compartiment vagon de dormit vagon-restaurant

Auf dem Bahnsteig Wo ist die Auskunftsstelle ? Wo ist der Wartesaal? Bitte eine Fahrkarte erster Klasse (zweiter Klasse) für den Abendschnellzug (für den Morgenschnellzug) nach... Ich möchte einen Fensterplatz. H a t der Zug Platzkarten ? Um wieviel Uhr fährt der Zug ab ? Ich möchte in den Fahrplan Einsicht nehmen. Was kostet eine Fahrkarte erster, zweiter Klasse nach...?

Pe peron Unde e biroul de informaţii ? Unde e sala de aşteptare? Vă rog un bilet de clasa întîi (a doua) pentru acceleratul de seară (pentru acceleratul de dimineaţă) spre... Aş vrea un loc lîngă geam. Trenul are locuri rezervate? La ce oră e plecarea (pleacă trenul) ? Aş vrea să văd mersul trenurilor. Cît costă un bilet de clasa întîi, a doua pînă la...?

Auf welchem Bahn­ steig k o m m t der Zug aus ... an ? W a n n kommt der Zug in... an? Wieviel Minuten hat der Zug Aufenthalt in...? Gibt es einen direkten Zug nach...? Wo muß ich umsteigen? Um wieviel Uhr habe ich Anschluß nach...? Vor der Zuges Abfahrt des

Pe ce linie soseşte trenul de la...? Cînd ajunge trenul la...?

Cîte minute stă trenul la... ? Există un tren direct spre ? Unde trebuie să schimb trenul ? La ce oră am legătura pentru...? înainte de plecarea trenului

Taxi, frei ? Rasch zum Nordbahn­ hof! Träger, nehmen Sie, bitte, das Gepäck. Ist der Zug aus... ein­ gelaufen ?

Taxi, liber ? Repede, la Gara de Nord! Hamal, ia, te rog, bagajele. A sosit trenul de...?

Wieviel Minuten sindes bis zur Abfahrt des Zuges? In welcher Richtung fährt dieser Zug? Ist das ein Kurzwagen nach...? Von welchem Bahnsteig fährt der Schnellzug nach...? Glückliche Reise! Im Zug Ist dieser Platz frei? Ich belege diesen Platz. Gestatten Sie, daß ich das Fenster schließe (öffne) ? Wie lange hält hier der Zug? Wie heißt diese Station?

Cîte minute sînt pînă- la plecarea trenului? î n ce direcţie merge trenul acesta? Acesta e un vagon direct spre...? De la ce linie pleacă acceleratul de...? Drum b u n ! In tren E liber locul acesta? Ocup acest loc. îmi permiteţi să închid (să deschid) fereastra ? Cît stă trenul aici? Cum se numeşte aceasta? staţia

Ist der Speisewagen vorn oder hinten? W a n n werden wir in... ankommen ? Ist es gestattet zu rauchen? c. A u tob u s, St r aßenbahn, Trolleybus "Wo ist die Autobushaltestelle (Straßenbahnhaltestelle) ? Mit welcher Straßenbahn komme ich nach...? Wohin fährt dieser Autobus ? Welcher Trolleybus fährt zum...? Bitte, vorgehen! Bitte, eine Fahrkarte um fünfzig Bani (dreißig Bani).

Vagonul-restaurant este înainte sau în urmä? Cînd sosim la...? Se poate fuma?

c. A ut obuz, tr a mv a i, t r ol ei b u z Unde e staţia de autobuz (staţia de tramvai) ? Cu ce tramvai ajung la...? încotro merge acest auto­ buz ? Care troleibuz merge la...? înaintaţi, vă rog! Vă rog, un bilet de crncizeci de bani (treizeci de bani).

Die wievielte Haltestelle muß ich aussteigen, um zur Straße... zu gelan­ gen? Steigen Sie bei der nachsten (Haltestelle) aus ? Gestatten Sie, daß ich vorgehe (ich steige hier aus). d. Das Flugzeug Flughafen Flugzeug Flugzeugführer steigt auf landet Wo ist der Sitz der Luftfahrtgesellschaft? An welchen Tagen und zu welcher Stunde startet das Flugzeug nach...?

La a cita staţie mă dau jos pentru strada...?

Coborâţi la prima (staţie) ? Permiteţi-mi să trec (cobor aici),

d. Avion u l aeroport avion pilot decolează aterizează Unde este biroul transporturilor aeriene? In ce zile şi la ce oră pleacă avionul spre...?

Wieviel kostet ein Flug? Buchen Sie, bitte, für einen Flug nach... Wie lange dauert der Flug? Wo wird die erste Landung sein? Wie komme ich zum Flughafen? Um wieviel Uhr landet (startet) das Flugzeug? In welcher Höhe fliegen wir? Ich fühle mich nicht gut.

Cît costă un bilet? Vă rog să-mi rezervaţi un loc pentru avionul de... Cît durează zborul? Unde se face prima escală? Cu ce se ajunge la aerodrom? La ce oră aterizează (decolează) avionul? La ce înălţime zburăm?

Nu mă simt bine.

e. Der Dampfer Hafen Dampfer Matrose

e . Vapo ru l port vapor marinar

Kapitän Zwischendeck Kabine Meer Wellen Sturm Nebel Wo ist der Sitz der Schiffahrtsgesell­ schaft ? An welchen Tagen geht der Dampfer nach...? Um welche Zeit lich­ tet der Dampfer den Anker? Wie lange dauert die Reise ? Wann legt der Dampfer in... an? Merken Sie, bitte, zwei Plätze nach... für... vor.

căpitan covertă cabină mare valuri furtună ceaţă Unde este biroul trans­ porturilor maritime ? î n ce zile pleacă vaporul spre... ? La ce oră ridică vaporul ancora? Cît durează călătoria? Cînd acostează vaporul la...? Vă rog să rezervaţi două locuri spre... pentru...

f. A ut o Reifen Panne Motorpanne Steuerrad (Lenkrad) Zündung Zündkerze Schaltgetriebe Vergaser Differential Auspuffrohr Bremse Schlauch Decke (des Luftreifen) schleudern Geschwindigkeit Führerschein Dieser Weg führt nach... ? Welcher ist der nächste Weg nach...? Wo ist die nächste Tankstelle?

f. Automobil u l cauciuc pană (de automobil) pană de motor volan aprindere bujie cutie de viteze carburator diferenţial ţeava de eşapament frîrtă cameră anvelopă a derapa viteză permis de conducere Acesta este drumul spre...? Pe unde se poate ajunge la...? Unde este staţia de benzină cea mai apropiată?

Wie teuer ist ein Liter Benzin (Öl? Geben Sie mir, bitte, einen Kanister mit Öl! Geben Sie mir, bitte, zehn (zwanzig) Liter Benzin! Wo ist hier in der Nähe eine Garage oder ein Parkplatz ? Wie hoch ist die Park­ miete für eine (24) Stunde(n) ? Wo ist die Reparatur­ werkstatt ? Bitte, sehen Sie mei­ nen Wagen nach! Haben Sie Ersatzteile? Bitte, pumpen Sie die Reifen auf! Wie lange wird die Reparatur dauern?

Cît costă u n litru de ben­ zină (de ulei) ? Daţi-mi, vă rog, un bidon de ulei! Daţi-mi, vă rog, zece (două­ zeci) de litri de benzină! Unde se află în apropiere un garaj sau un loc de parcare ? Cît se plăteşte pentru o oră (24 de ore) de parcare ? Unde pot găsi un atelier de reparaţii auto? Vedeţi, vă rog, ce are maşina mea! Aveţi piese de schimb? Umflaţi, vă rog, cauciucu­ rile! Cît timp va dura reparaţia ?

Was habe ich zu zah­ len? Bitte den Wagen ab­ zuschmieren ! Bitte den Wagen zu waschen! Wechseln Sie, bitte, das Öl! Wechseln Sie, bitte die­ ses R a d aus! Rufen Sie, bitte, einen Autoschlosser! g. Zoll er klä ru ng Paß Zollbeamter Gepäck Einreisevisum Durchreisevisum Von wo kommen Sie? Ich bin Deutscher. Haben Sie etwas zu verzollen?

Cît am de plată? Vă rog să gresaţi maşina! Vă rog să spălaţi maşina! Vă rog să schimbaţi uleiul! V ă rog să schimbaţi roata asta! Vă rog să chemaţi un mecanic! g. De c la r aţi e vam a lă paşaport vameş bagaje viză de intrare viză de tranzit Din ce ţară veniţi? Sînt german. Aveţi ceva de declarat?

Wie hoch ist der Zoll? Ich habe nur einige Geschenke für Freun­ de. Darf ich die Koffer wieder schließen? Dafür besitze ich eine Ausfuhrerlaubnis (Einfuhr-...).

Ce vamă trebuie să plă­ tesc? Am numai cîteva cadouri pentru prieteni. . P o t să închid geaman­ tanele ? Pentru aceasta am auto­ rizaţie de export (im­ port).

3. IM HOTEL 3. LA HOTEL 3. l a hot e l

Koffer Portier Schlüssel Lift (Fahrstuhl) Korridor

geamantan portar cheie lift coridor

Stiege Halle Stubenmädchen kommen wegfahren (weggehen) hineingehen hinausgehen hinaufgehen hinuntergehen a. Das Zimme r Tür Fußboden Wand Decke Fenster schließen öffnen Schrank Sessel Tisch Licht Gardine ,

scară hol îngrijitoare a veni a pleca a intra a ieşi a urca a coborî a . Camera uşă podea perete tavan fereastră a închide a deschide dulap scaun masă lumină perdea

Lampe Teppich Nachttisch Ofen Heizkörper Bett Bettuch Bettdecke Kopfkissen einschlafen Ruhe aufwachen Decke Polster Pyjama (Schlafanzug) Kleiderhaken Glocke Vorhang Radio (Rundfunkgerät) Uhr Leisten Kleiderbügel Schreibtisch

lampă covor noptieră sobă radiator pat cearşaf cuvertură pernă a adormi linişte a se deştepta pătură pernă pijama cuier sonerie perdea radio ceas şanuri umeraş birou

Telephon (Fernspreeher) Tinte Papier Briefumschlag Federhalter Füllfederhalter Bleistift Nadel Zwirn ' nähen Schere Knopf Stecknadel Sicherheitsnadel sich setzen sitzen b. Das B a d e zimmer (sich) waschen sich rasieren Bad Badewanne

telefon cerneală hîrtie pl ic toc stilou creion ac aţă a coase foarfece nasture ac cu gă m ăli e a c de siguranţă a se aşeza a şedea b. B a i a a (se) spăla a s e rade baie cadă

Dusche warmes (kaltes) Wasser Zahnpasta Mundwasser Zahnbürste Nagelbürste Haarbürste Schuhbürste Kleiderbürste Seife Rasierseife Rasiercreme Rasierklinge Rasiermesser Rasierapparat Rasierpinsel Kamm Spiegel Toilette Glas Handtuch Bademantel Kölnisches Wasser Haaröl

duş apă caldă (rece) toasta de dinţi apă de gură perie de dinţi perie de unghii perie de cap perie de pantofi perie de haine săpun săpun de ras cremă de ras lamă de ras brici maşină de ras pămătuf de ras pieptene oglindă toaletă pahar prosop halat de baie apă de colonie briantină

Gesichtscreme Parfüm Nagelfeile Lippenstift Puder c. Die Bedienung Ich wohne im Ho­ tel..., Stock..., Zim­ mer... Ich möchte ein Ein­ zelzimmer (Doppel­ zimmer) mit Bad. Ich möchte ein Zim­ mer mit Balkon. Was kostet das Zim­ mer? Bringen Sie, bitte, das Gepäck auf mein Zimmer. Bitte mich um 7 Uhr früh zu wecken.

cremă de faţă parfum pilă de unghii ruj pudră c. Deservi re a Locuiesc la hotelul..., eta­ jul..., camera... Aş vrea o cameră cu un p a t (două paturi) şi baie. Aş vrea o cameră cu bal­ con. Cît costă camera? Urcaţi, vă rog, în cameră. . bagajele

Vă rog să mă treziţi la ora şapte dimineaţa.

Bitte das Frühstück auf mein Zimmer zu schicken. W o ist die Glocke? Wo kann ich mein Auto unterstellen ? Ich gehe in die Stadt und komme in einer Stunde zurück. Falls ein Herr nach mir fragt, bitten Sie ihn auf mein Zimmer. Ich bin zu Hause und erwarte einen Fern­ anruf. I s t Post für mich ge­ kommen? H a t jemand nach mir gefragt? Ich bitte Sie, meine Kleider zu bürsten. Geben Sie, bitte, meine Wäsche zum wa­ schen.

Vă rog să-mi trimiteţi micul dejun în cameră. Unde este soneria? Unde pot gara maşina? Plec în oraş şi mă întorc peste o oră. Dacă m ă caută u n domn, poftiţi-1 în camera mea. Sînt acasă telefon. şi aştept un

Am primit vreo scrisoare? M-a c ă u t a t cineva? Vă rog să-mi periaţi hai­ nele. Vă rog să-mi daţi rufele la spălat.

Geben Sie, bitte, diese Hosen zum bügeln. Geben Sie, bitte, dieses Telegramm (diesen Brief) auf. Bitte, bestellen Sie mir ein Taxi für 9 Uhr abends. Bringen Sie mir, bit­ te, noch eine Decke, es war mir kalt. Drehen Sie, bitte, das Licht a u s ! Machen Sie, bitte, Licht! Wo ist der Lichtschal-

Vă rog să daţi pantalonii aceştia la călcat. Vă rog să expediaţi această telegramă (scrisoare). Aş vrea u n taxi ora nouă seara. pentru

Vă rog să-mi aduceţi încă o pătură, mi-e frig. Stingeţi, vă rog, lumina! Aprindeţi, vă rog, lumina! Unde e comutatorul? vă

..

ter?

Öffnen (schließen) Sie, bitte, das Fenster!

Deschideţi (închideţi), rog, fereastra!

4. AUF DER STRASSE 4. PE STRADĂ 4. peßtrads

Boulevard Chaussee Straße Bürgersteig Platz

bulevard şosea stradă trotuar piaţă

Viertel Haus Gebäude Block Geschäft, Laden Selbstbedienungsladen Auto Autobus Straßenbahn Verkehrspolizist Verkehrsampel Kino Ecke Ende Entfernung nahe weit(er) hier dort vorwärts zurück rechts

cartier casă clădire bloc magazin magazin cu autoservire maşină autobuz tramvai miliţian stop cinema colţ capăt distanţă aproape (mai) departe aici acolo înainte înapoi la dreapta

links Ausstellung Denkmal Museum Kirche Kathedrale Schule Theater Universität Wo ist die Straße.,.? Wie komme ich in die innere Stadt? ...zum Hotel...? ...zum Stadion...? ...auf die Calea Vic­ toriei? Wo kann m a n über­ queren? Ist es weit bis...? Gibt es hier in der Nähe einen Briefka­ sten (ein Postamt, eine Fernsprechstelle) ?

la stînga expoziţie monument muzeu biserică catedrală şcoală teatru universitate Unde vine strada...? Cum ajung în centrul ora­ şului? ...la hotelul...? ...la stadionul...? ...pe Calea Victoriei? P e unde se poate traversa? E departe pînă la...? Unde este în apropiere o cutie de scrisori (poşta, u n telefon public)?

Was für ein Gebäude (Denkmal) ist das ? Übergang für Fußgänger! Durchgang verboten!

Ce clădire (monument) este aceasta (acesta) ? Trecere pentru pietoni! Trecerea oprită!

5. IM RESTAURANT 5. LA RESTAURANT
5. lareßtaurdnt

Tischtuch Besteck Messer Gabel Löffel

faţă de masă tacîm cuţit furculiţă lingură

Kaffeelöffel Suppenteller flacher Teller kleiner Teller Glas Serviette Flasche Zahnstocher Kellner essen Frühstück Mittagessen Abendbrot schneiden Zucker Salz Öl Essig Pfeffer a. Kalte Gerichte Butter Käse

linguriţă farfurie de supă farfurie întinsă farfurie mică pahar şervet sticlă scobitori ospătar a mînca micul dejun masa de prînz masa de seară a tăia zahăr sare untdelemn oţet piper a. Buf e t rece unt brînză 95

^

Eier Schinken Tomaten grüne Paprikaschotten Rogen (vom Karpfen, vom Hecht) roter Kaviar (schwarzer) Kaviar Oliven Pilze Krebse Heringe Sardinen Fisch in Mayonnaise (Eieröltunke) Zitrone Fleischklößchen Krenwürstchen (Frank­ furter) Ungarische Salami Pastete

ouă şuncă roşii ardei icre (de crap, de ştiucă) icre de Manciuria icre negre măsline ciuperci raci scrumbii sardele peşte cu maioneză lămîie chifteluţe crenvurşti salam de iarnă pateu

b. Warme Speisen Suppen Nudelsuppe gesäuerte Suppe Tomatensuppe Gemüsesuppe Fleischgerichte Rind-, Kalb-, Schwei­ nefleisch, Geflügel Braten Suppenfleisch Grillade (Rostbraten) Gefüllte Paprikascho­ ten Gefüllte, kleine Kür­ bisse Pilav (Reisgericht mit Fleisch) Gulasch Zunge Leber (Schweinsleber, Gansleber)

b. Mîncăruri calde Supe supă cu fidea ciorbă, borş supă de roşii cremă de legume preparate de carne carne de vacă, de porc, de viţel, pasăre friptură rasol grătar ardei umpluţi dovlecei umpluţi pilaf tocană limbă ficat (de porc, de gîscă)

R u m p s t e a k (Schweinsrippenstück) Gebratenes H u h n (am Spieß) Paniertes Hirn gehackte Fleischklößchen am Rost Fischgerichte Fisch (gesotten, gebraten, am Rost) Wels Hausen Stör Karpfen Hecht Sander Forelle Beilagen Kartoffeln gekochte) (geröstete,

muşchi de vacă (de porc) pui la frigare creier pane mititei *

Pescărie peşte (rasol, grătar) somn morun nisetru crap ştiucă şalău păstrăv Garnituri cartofi (prăjiţi, fierţi) prăjit, la

Makkaroni Reis Gemüse Blumenkohl Spinat gedünstete Mohrrüben (gelbe Rüben) kleine Kürbisse Bohnen (grüne) Erbsen Spargel „Giwetsch" (ein rumä­ nisches Gemüsege­ richt) c. Salate Rotkraut Selleriesalat Gurkensalat Rosenpaprika Paprikaschottensalat

macaroane orez Legume conopidă spanac sote de morcovi dovlecei fasole (verde) mazăre sparanghel ghiveci c. Salate varză roşie salată de ţeîină salată de castraveţi gogoşari ardei copţi

grüner Salat Sauerkraut Eierfruchtsalat d. D e s er t (Nachtisch) Kompott Kuchen Torte Apfelkuchen (Quarkkuchen) Apfelstrudel Pfannkuchen (Krapfen) Gefrorenes (Eis) Schwarzer Kaffee Schlagsahne (Schlagobers) e . Getränke (Mineral) Wasser Sodawasser Wein (weißer, roter)

salată verde varză acră salată de vinete d. Desert compot prăjituri tort plăcintă cu mere (cu brînză) ştrudel cu mere gogoşi îngheţată cafea neagră frişca e. Bă u tu r i apă (minerală) sifon vin (alb, negru)

Schorle Champagner Wermut Bier (helles, dunkles) Zwetschenschnaps Likör Limonade Orangeade Tee Kakao Milch Yoghurt, Sauermilch

şpriţ şampanie vermut bere (blondă, neagră) ţuică lichior citronadă oranjadă ceai cacao lapte iaurt lapte b ă t u t f. Expresii uzuale

)
f. Gebräuchliche Ausdrücke und Redewen­ dungen Haben Sie gespeist? Ich bin hungrig, gehen wir in ein Restaurant. Ist dieser Tisch frei? Wer bedient hier? Guten Appetit!

Aţi luat masa? Mi-e foame, să intrăm într-un restaurant. Este liberă această masă? Cine serveşte aici? Poftă bună!

Danke, gleichfalls! Was können Sie mir empfehlen ? Bitte u m die Speise­ karte. Bringen Sie mir, bitte... Bringen Sie mir einen Kaffee mit Milch und ein Ei im Glas. Bringen Sie mir noch eine Portion... Legen Sie, bitte, noch ...Gedeck(e) auf. Dieser Tee ist kalt, bringen Sie mir, bit­ te, einen anderen. Ein Schinkenbrötchen! Haben Sie eine Vor­ speise ? Bringen Sie mir zu­ erst Krenwürstchen und einen Eierfrucht­ salat (Tomatensa­ lat).

Mulţumesc, asemenea! Ce-mi recomandaţi? Vă rog, o listă de mîncăruri. Aduceţi-mi, vă rog... Aduceţi-mi o cafea cu lapte şi u n ou moale. Mai aduceti-mi o porţie (de)... Vă rog să mai puneţi... tacîm(uri). Ceaiul acesta e rece, adu­ ceţi-mi, vă rog, altul. Un sandviş cu şuncă! Aveţi aperitive? Mai întîi aduceţi-mi crenvurşti şi o salată de vinete (de roşii).

Bringen Sie mir einen Braten mit geröste­ ten Kartoffeln. Haben Sie Salzgurken (Essiggurken) oder Rosenpaprika ? W a s für Nachspeisen haben Sie? Eine Flasche Mineral­ wasser (Wein, Soda­ wasser, Bier). Bringen Sie mir, bitte, ein Glas Bier (ein Seidel). Haben Sie Obst? Brin­ gen Sie mir, bitte, Weintrauben, Äpfel, Birnen, Pfirsiche. Einen Türkischen (Kaf­ fee)! Einen Kaffee mit Schlagsahne, bitte! Mahlzeit! Herr Ober, zahlen!

Aduceţi-mi o friptură cartofi prăjiţi.

cu

Aveţi castraveţi muraţi (în oţet) sau gogoşari? Ce desert aveţi? O sticlă de apă minerală (de vin, sifon, de bere). Aduceţi-mi, vă rog, un ţ a p (o halbă) de bere. Fructe aveţi ? Aduceţi-mi, vă rog, nişte struguri, mere, pere, piersici. O (cafea) turcească! Un filtru cu frişca, vă rog! Să vă fie de bine! Ospătar, plata!

Wieviel macht es aus? Spielt hier eine Musik­ kapelle? Wo kann man tanzen? Tanzt man hier (heute) ?

Cît face? Aveţi o orchestră aici? Unde se poate dansa? Se dansează (astăzi) aici?

6. EINKÄUFE 6. CUMPĂRĂTURI 6. ku m paratü r i a. In e i n em Wa re nha u s Warenausgabe Kassenzettel Stück a. înt r - un ma ga z in uni v e rs al ambalaj bon bucată

Qualität Kleingeld Rest Abteilung Schaufenster Verkäufer (in) W o ist ein... Geschäft? W a n n öffnen (schließen) die Geschäfte? Ich möchte... kaufen. Was kostet das? Haben Sie... ? Bitte, wo ist die Abtei­ lung für...? Stellen Sie mir, bitte, einen Bon (Kassen­ zettel) aus. W o bezahlt man? Wo ist die Kasse (die Warenausgabe) ? Können Sie mir 100 Lei wechseln?

calitate mărunţiş rest raion vitrină vînzător (vînzătoare) Unde este un magazin de... Cînd se deschid (închid) magazinele ? Aş vrea să cumpăr... Cît costă? Aveţi...? Vă rog, unde se află raionul de...? Faceţi-mi, vă rog, bonul.

Unde se plăteşte? Unde este casa (ambalajul) ? Aveţi să-mi schimbaţi sută de lei? o

Stoffe, Seidenwaren, Leinenmaren Muster-, Probestück Crepe Satin (Unter) Futter Coupon echte Seide Kunstseide Stoff... — einfarbig — gestreift — mit Pfeffer- und Salzmuster — kariert Leinwand Baumwollstoffe Stoff für einen Herren­ anzug (ein Damen­ kleid) Wollenstoffe Wie breit ist dieser Stoff?

Stofe, mătăsuri, eşantion crepsatin căptuşeală cupon mătase naturală mătase vegetală stofă... — uni — în dungi — sare şi piper

pînzeturi

— în carouri pînză ţesături de bumbac stofă pentru u n costum bărbătesc (o rochie de damă) stofe de lînă Ce lăţime are materialul acesta?

G e h t er beim Waschen stark ein ? H a b e n Sie ihn auch in einer anderen Far­ be (in einem anderen Farbton) ? I s t das ein Wollstoff? Geben Sie mir, bitte, drei Meter von die­ sem Gewebe. Ich möchte einen ka­ rierten Stoff für einen Rock. I s t dies ein wasch­ echtes Gewebe ? Kurzwarenhandlung Nadeln... Nähnadeln Stecknadeln Sicherheitsnadeln Knöpfe

I n t r ă mult la apă? Aveţi şi altă culoare (nu­ anţă) ? Această stofă este din lînâ? Daţi-mi, vă rog, trei metri din această ţesătură. Aş vrea o stofă pentru o fustă. ecosez

Materialul acesta este lavabil ? Mercerie ace... — de cusut — cu gămălie — de siguranţă nasturi

Perlmutterknöpfe Metallknöpfe Hornknöpfe Glasknöpfe Spitze merzerisierte Baum­ wolle Gummiband Zwirn Schere Spüle Häkelnadel Wo befindet sich die Abteilung für Kurz­ waren ? Ich möchte ein Du­ tzend Nähnadeln kau­ fen. Geben Sie mir, bitte,... Meter Spitze. Bitte, wählen Sie mir sechs Perlmutter­ knöpfe für eine Bluse (für ein Hemd).

— de sidef — de metal — de os — de sticlă dantelă bumbac mercerizat elastic aţă foarfece mosor croşetă Unde se află raionul mercerie ?

de

Aş dori să cumpăr o du­ zină de ace de cusut. Daţi-mi, vă rog,... metri de dantelă. Vă rog să-mi alegeţi şase nasturi de sidef pentru o bluză (pentru o cămaşă).

Konfektionund tenewaren

Galan-

Confecţii şi

galanterie

Herrenanzug Jacke Hosen Regenmantel Hemd (mit langen, mit kurzen Ärmeln) Pullover Kravatte Unterhosen Strümpfe Socken Pyj ama Kleid (Stoff-, Leinen-, Seiden-) Überzieher Wintermantel J a c k e (Damen-) Rock

costum bărbătesc haină pantaloni m a n t a de ploaie cămaşă (cu mîneci lungi, scurte) pulover cravată indispensabili ciorapi şosete pijama rochie (de stofă, de stambă, de mătase) pardesiu palton j achetă fustă

Bluse Unterrock Nachthemd Höschen Taschentuch Schal Ich möchte probieren... Ich möchte ein Kleid (einen Anzug) dieser Größe. Das Kleid ist zu lang (zu kurz). Es ist zu eng (zu weit). Die Ärmel sind zu kurz (zu lang). Ich möchte einen Fal­ tenrock (einen wei­ ten, geraden Rock). Ich möchte dieses Ko­ stüm probieren.

bluză combinezon cămaşă de noapte chiloţi batistă fular Aş vrea să încerc... Aş vrea o rochie (un cos­ tum) de mărimea asta. Rochia este prea lungă (prea scurtă). E prea strimt (ă) [prea larg(ă)]. Mânecile sînt prea scurte (prea lungi). Aş dori o fustă plisată (lar­ gă, dreaptă). Aş vrea taior. să încerc acest

Bitte, schauen Sie da­ rauf, daß man den Ärmel des Anzuges richtet. W a n n kann ich zur Pro­ be kommen? I c h möchte ein Vor­ mittagskleid (ein Abendkleid). Das Modell von der Auslage gefällt mir. Wieviel kostet es? Zeigen Sie mir, bitte, die neuesten Winter­ mäntelmodelle. H a b e n Sie keinen dicke­ ren Stoff? Ich brauche Taschen­ tücher und ein P a a r Strümpfe. Ich möchte ein Seiden­ pyjama.

Vă rog, aveţi grijă să se corecteze costumul la mmecă. Cînd pot veni la probă? Aş vrea o rochie de dimi­ neaţă (de seară). î m i place modelul pe care-1 aveţi în vitrină. Cît costă? Arătaţi-mi, vă rog, ulti­ mele modele de paltoane. Nu aveţi o stofă mai plină? Am nevoie de batiste şi de o pereche de ciorapi. Aş vrea o pijama de mă­ tase.

Ich möchte eine Bluse mit kurzen (dreivier­ tel, kimono) Ärmeln. •Geben Sie mir, bitte, ein Hemd mit lan­ gen Ärmeln. Schuhwaren Damenschuhe Herrenschuhe. Schnürschuhe Tennisschuhe Schuhe mit hohen Ab­ sätzen (flachen Ab­ sätzen) Sandalen Galoschen (Überschuhe) Pantoffel (Hausschuhe) Kann man diese Schuhe anprobieren? Geben Sie mir, bitte, ein Paar braune Da­ men (sport) schuhe.

Aş vrea o bluză cu mînecă scurtă (trei sferturi, chimono). Daţi-mi, vă rog, o cămaşă cu mînecă lungă.

încălţăminte pantofi de damă pantofi bărbăteşti ghete tenişi pantofi cu toc înalt (toc jos) sandale galoşi papuci P o t să încerc aceşti pan­ tofi? Daţi-mi, vă rog, o pereche de pantofi maro (sport) de damă.

Ich brauche einen Schuh­ anzieher. Ich brauche eine größe­ re (kleinere) Nummer. Dieser Schuh ist zu schwer, ich möchte einen leichteren. Geben Sie mir, bitte, ein anderes Paar Schuhe mit hohem Absatz. Ich möchte ein P a a r Sandalen mit Kork­ sohle. Geben Sie mir, bitte, ein Paar Herrenhaus­ schuhe (Damenhaus­ schuhe). Hüte- und Damenhut Lederwaren (Herrenhut)

Am nevoie de un încălţă-

~

tor

-

î m i trebuie un număr mai mare (mai mic). Pantoful acesta e prea greu, aş vrea unul mai uşor. Daţi-mi, vă rog, altă pe­ reche de pantofi cu to­ cul înalt.
i

Aş vrea o pereche de san­ dale cu talpă de plută. Daţi-mi, vă rog, o pereche de papuci bărbăteşti (de damă).

Pălării şi marochinărie pălărie de damă tească) (bărbă­

H u t mit Schleier H u t mit breiter Krem­ pe (schmaler Krempe) Riemen (schwarzer, brauner) Gürtel (breiter, schma­ ler) Damenhandtasche (weiße, schwarze) Handschuhe (gefütter­ te, ungefütterte, pelz­ gefütterte) Brieftasche Portemonnaie (Börse) Aktenmappe Ich möchte einen Filz­ hut (Strohhut). Ich brauche eine Hand­ tasche aus Leder (aus Kunstleder). Haben Sie breite (schma­ le) Ledergürtel?

pălărie cu voaletă pălărie cu borul mare (bo­ rul mic) curea (neagră, maro) cordon (lat, îngust)

poşetă (albă, neagră) de piele mănuşi (căptuşite, ne­ căptuşite, îmblănite) portofel portmoneu servietă Aş vrea o pălărie de fetru (de pai). Am nevoie de o poşetă de piele (din plastic). Aveţi cordoane- late . (în­ guste) din piele?

Bücher und waren

Schreib­

Librărie şi papetărie carte dicţionar manual. carte cu ilustraţii caiet carnet creion gumă hîrtie şerveţele de hîrtie bloc de corespondenţă creion cu pastă (pix) creion -automat mină cerneală plic sugativă peniţă a citi

Buch Wörterbuch Lehrbuch Bilderbuch Heft Notizbuch Bleistift Radiergummi Papier Papierservietten Schreibblock Kugelschreiber Drehbleistift Mine Tinte Briefumschlag Löschpapier Feder lesen

Gibt es eine deutsche Übersetzung "dieses Werkes? Haben Sie den Kata­ log der Letzterschei­ nungen ? Welche sind die letzter­ schienenen Romane ? Haben Sie die Werke rumänischer zeitge­ nössischer Schriftstel­ ler in deutscher Übersetzung ? Ist dies die letzte Auf­ lage? Ich wünsche... — ein deutsch-rumäni­ sches Taschenwörter­ buch .— einen deutsch-rumä­ nischen Sprachführer

Există o traducere ger­ mană a acestei lucrări? Aveţi catalogul ultimelor cărţi apărute? Care sînt ultimele romane apărute? Aveţi opere ale scriitorilor români contemporani în traducere germană?

Este ultima ediţie? Aş dori... — u n dicţionar german-român de buzunar — un ghid de conversaţie german-român

Wo befindet sich die Abteilung für wissen­ schaftliche Bücher? Ich möchte Briefpapier und Briefumschläge. Haben Sie Füllfedertinte ? Schallplatten ten und No­

Unde este raionul de cărţi ştiinţifice ? Aş vrea hîrtie de scrisori şi plicuri. Aveţi cerneală de stilou?

Discuri

şi note

muzicale

Ich möchte eine Schall­ platte m i t Tanzmu­ sik (Opernmusik, Volksweisen, sinfo­ nischer Musik). Welche Werke rumäni­ scher Komponisten haben Sie ? Haben Sie Noten für Tanzmusik? Was für Langspielplat­ ten haben Sie?

Aş dori un disc cu muzică de dans (muzică de ope­ ră, muzică populară, mu­ zică simfonică). Ce lucrări de compozitori români aveţi? Aveţi note de muzică de dans? Ce fel de discuri microsion aveţi ?

Ich möchte diese Schall­ platte hören., Foto Aufnahme Abzug Fotoapparat (Kamera) Linse Stativ Rollfilm Kunstlichtpapier Entwickler Belichtungsmesser Auslöser Sucher Entfernung Entfernungsmesser •entwickeln vergrößern retuschieren Ich möchte einen Film (Farbfilm) 6 x 6 (6 x 9)

Aş vrea disc.

să ascult

acest

Articole foto fotografie copie aparat fotografic lentilă trepied rolfilm hîrtie fotografică revelator exponometru declanşator vizor distanţă telemetru a developa a mări a retuşa Aş dori un film (color) şase pe şase (şase pe nouă)

Ich möchte diese Filme zum Entwickeln geben. Kunstgewerbe (Rumänische Volkskunst) (aus) Holz (aus) Leder Decke Keramik Bluse (gestickte) Rock Blumenvase Aschenbecher Andenken Ich möchte... kaufen. Wieviel kostet dieses Tischtuch mit den sechs gestickten Servietten ? Ich möchte einige Gegenstände aus Keramik kaufen.

Aş dori să dau la developat filmele acestea,

Obiecte de artă românească

populară

(din) lemn (din) piele scoarţă ceramică bluză (ie) fustă vas de flori scrumieră amintire Aş vrea să cumpăr... Cît costă această faţă de masă şi cele şase şerveţele cu motive naţionale ? • Aş vrea să cumpăr cîteva obiecte din ceramică.

Geben Sie mir,- bitte, eine Aschenschale und eine Blumen­ vase aus geschnitztem Holz. Spielwaren Spielzeuge aus Kunst­ stoffen (aus Gummi, mechanische) Bär Puppe Affe Katze Ich möchte eine Puppe (ein Pferd, einen elek­ trischen Zug, einen Ball). Was für Spielzeuge ha­ ben Sie für kleine Kinder?

Daţi-mi, vă rog, o scru­ mieră şi u n vas de flori din lemn sculptat.

Jucării
Jucării de plastic (de cau­ ciuc, mecanice) ursuleţ păpuşă maimuţă pisică Aş vrea să cumpăr o pă­ puşă (un cal, un tren electric, o minge). Ce jucării aveţi pentru copii mici?

b. Im Lebensmittelgeschäft b. în tr -un maga z in ali­ mentar Wurstwaren und Käse Mezeluri şi brînzeturi

Aufschnitt cîrnaţi Schinken şuncă Schweinebraten (gemuşchi ţigănesc räucherter) Salami salam Speck * slănină Rippchen (geräucherte) costiţă (afumată) Senf . muştar Emmentaler şvaiţer Holländerkäse brînză de Olanda Quark (Topfen) brînză de vaci Schafskäse (gesalzener) (brînză) telemea Schafskäse (süßer) caş. dulce Butter unt R a h m (Schmetten) smmtînă Trockenmilch .' lapte praf Bitte, nicht so fett (so Vă rog, ceva mai mager)! (mai gras)!

slab

Bitte, schneiden Sie mir die Salami sehr dünn! Geben Sie mir den Speck in einem Stück 1 Geben Sie mir, bitte, ein Pfund... und 30 Dekagramm ... Kolonialwaren reien) Mehl Hefe Reis Grieß . Teigwaren Oliven Öl Eier Marmelade Jam (Speze-

Vă rog, tăiaţi-mi salamul foarte subţire! Slănina daţi-mi-o netăiată! Daţi-mi, vă rog, o jumătate de kilogram de... şi trei sute de grame de... Articole de făină drojdie orez "băcănie

gris
paste făinoase măsline untdelemn ouă marmeladă gem

Honig Konfitüre Konserven Keks Salz Pfeffer Essig Mandeln Rosinen Kakao Zimt Gewürznelken Tee Kaffee Zucker Zitrone Orange Datteln Feigen Alkohol (absoluter) Geben Sie mir, bitte, 250 Gramm... 124

miere dulceaţă conserve biscuiţi sare piper oţet migdale stafide cacao scorţişoară cuişoare ceai cafea zahăr lămîie portocală curmale smochine alcool (rafinat) Daţi-mi, vă rog, un sfert (de kilogram) de...

Getrăvke

Băuturi

s. „ I m Restaurant". S. 94 v. „La restaurant", pag. 94 c. In einer Obst- u n d Ge- c. într- u n magazin de f r ucmüsehandl u ng te şi legume Äpfel Aprikosen (Marillen) Birnen Kirschen Nüsse Pfirsiche Pflaumen Quitten , • Wassermelone Weichsel(-kirschen) Weintrauben Zuckermelone Bohnen Blumenkohl Eierfrüchte Erbsen Gurken mere caise pere cireşe nuci piersici prune gutui pepene verde vişine struguri pepene galben fasole conopidă vinete mazăre castraveţi

Kartoffeln Knoblauch Kohl (Kraut) Kohlrüben Mohrrübe Paprikaschotten Petersilie Pilze Porrel Radieschen Rübe (rote) Salat (grüner) Schnittlauch Sellerie Spargel Spinat Tomaten Zwiebel Geben Sie mir, bitte, zwei Kilo Aprikosen (Äpfel,. Birnen). Bitte, geben Sie mir ein Kilo Tomaten.

cartofi usturoi varză gulie morcov ardei pătrunjel ciuperci praz ridichi sfeclă (roşie) salată (verde) arpagic ţelină sparanghel spanac roşii ceapă Daţi-mi, vă rog, două kilo­ grame de caise (mere, pere). Vă rog să-mi daţi un kilo­ gram de roşii.

d. In einer Milchbar Käse Milch Sauermilch R a h m (Schmetten) Milchreis Joghurt Quark (Topfen.) Butter Ei(er) Geben Sie mir, bitte, eine Portion „Mama­ liga" mit Käse und Butter. Ich möchte zwei Spie• geleier. Bringen Sie mir, bitte, eine Portion Käse mit Rahm.

d. într-un lactobsx brînză lapte (dulce) lapte b ă t u t smîntînă orez cu lapte iaurt brînză de vaci unt ou(ă) Daţi-mi, vă rog, o porţie de mămăliguţă cu brînză şi unt. Aş vrea două ochiuri la capac. Aduceţi-mi, vă rog, o por­ ţie de brînză cu smîntînă.

e. In der Kondito r ei Kuchen Schokolade Schlagsahne Konfitüre . Bonbons Gefrorenes (Speiseeis) Fondants Teegebäck Kaffee mit Milch Tee Kakao Bitte um ein Glas Wasser. „ Haben Sie Orangeade oder Limonade? Was für Eis haben Sie? Packen Sie mir, bitte, ... Stück Kuchen ein.

e. La cofetărie prăjitură ciocolată frişca dulceaţă bomboane îngheţată fondante fursecuri cafea cu lapte ceai cacao Vă rog, un pahar cu apă. Aveţi oranjadă sau citronadă? Ce fel de îngheţată aveţi? Daţi-mi, vă rog, ... prăjituri la pachet.

ti In der Apotheke und in der Drogerie Rezept Medikament (Arznei) A11 üneuralgikum (schmerzstillendes Mittel) Abführmittel Laxativ (leichtes Abführmittel) Schlafmittel Lindenblütentee Kamillentee 11 ustenmittel Expektorans (schleimlösendes Mittel) licruhigungsmittel 1'[ lastcr Alkohol Watte Verbandmull Talkpuder

f. La farmacie şi la drogherie reţetă medicament antinevralgic

purgativ laxativ somnifer ceai de tei ceai de muşeţel sirop de tuse expectorant calmant plasture alcool vată tifon pudră de talc

s. auch „Das Badezim­ mer", S. 85 Wo • befindet sich die nächste Apotheke? Geben Sie mir, bitte, eine Arznei gegen ... — Grippe — Schnupfen — Husten — Schlaflosigkeit — Kopfschmerzen Ich brauche eine fette Gesichtscreme. Ich möchte eine PuderSchachtel und eine Toiietteseife. Zeigen Sie mir, bitte, jenen Lippenstift. g. Im Tabakladen (in der Trafik) Zigaretten (starke, leichte) Zigarren

v. şi „Baia", pag. 85 Unde se află farmacia cea mai apropiată ? Daţi-mi vă rog, un medica­ ment împotriva... — gripei — guturaiului — tusei — insomniei — durerii de cap Am nevoie de o cremă grasă de faţă. Aş dori o cutie de pudră şi un săpun de toaletă Arătaţi-mi, vă rog, roşul acela de buze. g. La t u t un ge ri e ţigări (tari, sl abe ) ţigări de foi

Tabak Pfeife Streichhölzer (Zünd­ hölzer) Feuerstein rauchen Zeitung Zeitschrift Postkarte Ansichtskarte Zigarettenetui Zigarettenspitze Haben Sie ausländische (deutsche) Zeitun­ gen (Zeitschriften) ? Geben Sie mir, bitte, eine Schachtel (star­ ke, leichte) Zigaret­ ten und eine Schach­ tel Streichhölzer. Haben Sir Feuerzeug­ benzin ?

tutun pipă chibrituri piatră de brichetă a fuma ziar revistă carte poştală ilustrata portţigaret ţigaret Aveţi ziare (reviste) stră­ ine (germane)? Daţi-mi, vă rog, un pachet de ţigări (tari, slabe) şi o cutie de chibrituri.

Aveţi benzină pentru bri­ chetă ?

h. In einer Bl ume nhan dl u ng Chrysanthemen Flieder Gladiolen Lilien Maiglöckchen Nelken Rosen Schneeglöckchen Tulpen Veilchen Bitte einen Strauß (ein Körbchen)... Wieviel kostet ein(e)...? Wollen Sie, bitte, die Blumen an diese Adresse schicken! i. B ei m Sch u st er Bitte diese Schuhe zu besohlen und die Absätze zu richten.

h . La florărie crizanteme liliac gladiole crini lăcrămioare garoafe trandafiri ghiocei lalele violete Vă rog, un buchet (un coşuleţ) de... Cit costă firul de...? Vă rog să trimiteţi florile la această adresă! i. L a ci zma r Vă rog să puneţi tălpi şi tocuri la aceşti pantofi,

Bitte hier zuzunähen. W a n n sind die Schuhe fertig ? j . Beim Uhrmacher Meine Uhr ist stehengeblieben. Bitte diese Uhr wieder in Ordnung zu bringen. Ich habe sie angestoßen und sie ist stehenge­ blieben. Meine Uhr geht nach (geht vor). Setzen Sie, bitte, ein neues Glas ein. Wann wird die Uhr fertig sein? Wieviel wird das kosten?

Vă rog să coaseţi aici. Cînd sînt gata pantofii?

j . La ceasornicar Ceasul meu a stat. Vă rog să-mi reparaţi ceasul. L-am lovit şi s-a oprit.

Ceasul meu rămîne în urmă (merge înainte). Vă rog să înlocuiţi geamul. Cînd va fi gata ceasul? Cît o să coste?

k. A u f dem Postamt Wo befindet sich in der Nähe ein Briefkästen (ein Postamt ? Wo befindet sich das Hauptpostamt? Was kostet ein (Einschreibe) Brief per Luf tpost ins Ausland ? Wo ist der Schalter für postlagernde Sendungen ? Ist ein postlagernder Brie'f auf den Namen.. angekommen ? Bitte um eine... Briefmarke. Wo gibt man den Absender (die Anschrift) an? Geben Sie m ir , bitte, eine (telegraphische) Anweisung, eine Postkarte.

k. L a po şt ă Unde se află în apropiere o cutie poştală (un oficiu poştal) ? Unde se află" Poşta Centrală? Cît costă o scrisoare (recomandată) pentru străinătate (par avion) ? Unde se află ghişeul pentru corespondenţă postrestant ? A sosit vreo scrisoare postrestant pe numele...? Vă rog, un timbru de... Unde se scrie adresa expeditorului (adresantului) ? Daţi-mi, v ă rog, un mandat poştal (telegrafic), o carte poştală.

Bitte um ein Tele­ grammformular. Befördern Sie es als Blitztelegramm. In der trale Fernsprechzen­

Vă rog, un formular pentru .o telegramă. Daţi telegrama fulger.

La telefoane Există în apropiere un tele­ fon? Vă rog, o carte de telefon. Vă rog să-mi daţi legătura cu... Nu întrerupeţi, vă rog, vorbim! Aş dori o convorbire cu... (Nu) Se aude bine. Am terminat convorbirea. Cît costă convorbirea ?

Gibt es in de Nähe einen Fernsprecher? Geben Sie, bitte, das Telephonbuch. Verbinden Sie mich, bitte, mit... Bitte, unterbrechen Sie nicht, wir sprechen! Ich möchte ein Ge­ spräch mit... Man hört nicht (schlecht) Ich habe das Gespräch beendigt. Wieviel kostet das Ge­ spräch?

1. B e im Da me n- und H e r ren fris e u r Dauerwellen Kaltwellen Haarwaschen Kopfwaschen Maniküre (Handpflege) Rasieren Haarschneiden Muß ich lange warten? Waschen Sie mir, bitte, die Haare; auch möch­ te ich Wasserwellen haben. Spülen Sie mir das Haar mit Essig. Frisieren Sie mich, bitte. Ich möchte auch Haar­ lack. Was kosten Dauer­ wellen ?

1. L a coafor şi la frizer permanent permanent rece spălat (pe cap) fricţie manichiură ras tuns Trebuie să aştept mult? Vă rog să mă spălaţi pe cap şi să-mi faceţi un „mis en plis". Clătiţi-mi părul cu oţet. Vă rog să mă coafaţi. Aş vrea să-mi puneţi fixa­ tiv. Cît costă un permanent?

Ich möchte die Haare blondieren (bleichen) lassen. Können Sie mein Haar schwarz (rotbraun) färben? Schwärzen Sie, bitte, die Wimpern. Ziehen Sie die Augen­ brauen, bitte, etwas nach. Etwas Haaröl, b i t t e ; mein Haar ist sehr trocken. Maniküren Sic, bitte, während die Haare trocknen. Lassen Sie die Nägel lang und tragen Sie weißen Lack auf. Was kostet Pediküren? Rasieren Sie mich, bitte, vorsichtig, damit Sie die H a u t nicht reizen.

vrea să-mi oxigenaţi (decoloraţi) părul.

Puteţi să-mi vopsiţi părul negru (roşcat) ? Vopsiţi-mi, vă rog, genele. Vă rog să-mi aranjaţi puţin sprîncenele. Puneţi-mi, vă rog, puţină briantină ; părul meu este foarte uscat. Vă rog să-mi faceţi, mani­ chiura în timp ce se usucă părul. Lăsaţi unghiile mai lungi şi puneţi lac alb. Cît costă o pedichiură? Vă rog să" mă radeţi uşor, ca să nu se irite pielea.

Schneiden Sie mir, bitte, das H a a r und stutzen Sie mir den Schnurr­ bart.

Vă rog să-mi tundeţi părul şi să-mi potriviţi mus­ taţa.

7. GESUNDHEITSZUSTAND 7. STAREA SĂNĂTĂŢII 7. sta re a sans t âz i a. Beim Arzt Krankheit krank Ordination Unfall Krankenhaus a. La medic boală bolnav consultaţie accident spital

Schmerzen Entzündung Injektion Thermometer erste Hilfe Ambulanz (Kranken­ wagen) Tragbahre Verband Mir ist schlecht (übel) Ich habe Fieber. Ich habe (den) Durch­ fall. Ich leide an Verstop­ fung. Ich schwitze des Nachts. Ich habe Schwindel­ anfälle. Ich habe Ohrensausen. Ich habe mir den Ma­ gen verdorben. Mir t u t der Kopf weh (ich habe Kopf­ schmerzen).

dureri inflamaţie inj ecţie termometru prim ajutor salvare targa pansament Mi-e rău. Am temperatură. Am diaree. Sînt constipat. •

Transpir noaptea. Am ameţeli. îmi vîjîie urechile. Mi s-a deranjat stomacul. Mă doare capul (am dureri de cap).

Ich habe Leber- Nieren-, Magenschmerzen Ich habe Herzklopfen. Rufen Sie, bitte, einen Arzt. Ich habe einen be­ schleunigten Puls. Ich leide an Schlaflosig­ keit. Ich bin (sehr) erkältet. Ich habe Schnupfen und huste viel. b. Beim Z ahn arzt Karies Betäubung Zahn Backenzahn Zahnziehen Mir t u t der (Backen) Zahn weh.

Am dureri de ficat (de rinichi, de stomac). Am palpitaţii. Chemaţi, vă rog, un medic. Am pulsul accelerat. Am insomnii. Sînt (foarte) răcit. Am guturai şi tuşesc mult. b. La dentist carie dentară anestezie dinte măsea extracţie Mă doare dintele (măseaua)

Dieser Zahn h a t ein Loch. X)ie Plombe ist heraus­ gefallen. Der Zahn ist wärmeempfindlich (kälte-, druck-). Machen Sie, bitte, eine provisorische Einlage Können Sie den Zahn plombieren oder glau­ ben Sie, daß er gezo­ gen werden muß?

Dintele acesta are o carie. Mi-a căzut plomba.

Dintele e sensibil la cald (la rece, la apăsare). Vă rog să-mi puneţi un pansament. P u t e ţ i plomba dintele sau credeţi că trebuie scos?

8. BESUCHE 8. VIZITE 8. wîsite a. In einem Betrieb Wir möchten ein Metall­ werk (ein chemisches Werk, ein Maschinen­ bauwerk, ein Holz­ verarbeitungswerk) besichtigen. a. îatr-o uzină Dorim să vizităm o uzină metalurgică (de produse chimice, de maşini, de prelucrare a lemnului)

Morgen möchte ich eine Textilfabrik (SchuhKonfektionsfabrik) besichtigen. Ich möchte mit dem Be­ triebsleiter (dem ChefIngenieur, dem Ab­ teilungsleiter, dem Werkmeister, dem Vorsitzenden des Be­ triebsrates) sprechen. Was produziert dieser Betrieb? . W a n n wurde dieser Be­ trieb erbaut ? Wir möchten einige Ar­ beiter kennenlernen. Wurde diese Maschine in Rumänien erzeugt? Die Erzeugnisse dieses Betriebes werden ins Ausland ausgeführt?

Mîine aş vrea să vizitez o fabrică de textile, (în­ călţăminte, confecţii). Aş dori să vorbesc cu directorul (inginerul şef, şeful de atelier, maistrul, preşedintele comitetului sindical). Ce produce această fabrică? Cînd a fost construită aceas­ t ă uzină? Am dori să cunoaştem câţi­ va muncitori. Această maşină este fa­ bricată în România? Produsele acestei fabrici se exportă ?

b. In einer l a ndwi r t­ schaftlichen P r od u k­ tionsgenossenschaft Agronom Bauer Bienenzüchter Brigadier Ertrag Feld Geflügel Geflügelzuchtmeister Gemüsegärtner Genossenschaftsbauer Landwirtschaftliche Ge­ räte Getreide Kleines Hornvieh Ingenieur Kombine Landarbeiter Landwirtschaftliche Ma­ schine Pferde

b> înt r -o coop er ativă ag ric olă de producţie agronom ţăran apicultor brigadier randament cîmp păsări avicultor legumicultor (ţăran) cooperatist unelte agricole cereale ovine inginer combină muncitor agricol maşină agricolă cai

Pflug Sämaschine Schwein Tierarzt Traktor Vieh Viehzüchter Wald Weinrebe Wir möchten eine land­ wirtschaftliche Pro­ duktionsgenossen­ schaft besichtigen. Wir möchten die Grund­ stücke und die Bau­ ernhäuser besichtigen. Wie groß ist die An­ baufläche der verschie­ denen Pflanzen ? Wie hoch ist der Hek­ tarertrag? Welchen Kunstdünger verwenden Sie ?

plug semănătoare porc veterinar tractor vite crescător de vite pădure viţă-de-vie Dorim să vizităm o coope­ rativă agricolă de pro­ ducţie. Am dori să vedem tere­ nurile şi casele coope­ ratorilor. Care este suprafaţa diferi­ telor culturi? Care este randamentul la hectar? Ce fel de îngrăşăminte chi­ mice folosiţi?

iZüchten Sie auch...?.

Gospodăria are şi o cres­ cătorie de...? c. La o bibliotecă Aproximativ cîte cărţi cu­ prinde această bibliotecă? Unde se găseşte fişierul?

c . In einer Bibliothek Wieviel Bücher umfaßt diese Bibliothek un­ gefähr ? Wo befindet sich die Kartothek ? Wie ist die Anordnung der Zettelkartei, sach­ lich oder abecelich? Wo ist der Lesesaal? Geben Sie mir, bitte, einen Bestellzettel. Kann man die Bücher auch nach Hause neh­ men? Für wie lange ? Haben S i e die lezten Nummern der Zeit­ schrift...?

Cum e organizat fişierul, pe materii sau pe autori ? Unde e sala de lectură? Daţi-mi, vă rog, un bule­ tin. Cărţile se pot împrumuta şi acasă? Pentru cît timp? Aveţi ultimele numere din revista...?

d. I m einem Museum u n d d. L a un muz eu ş i la auf e i ne r A u sst e ll un g o expoziţie Wo befindet sich das Unde este Muzeul Satului Ethnographische Frei(Galeria Naţională, Muluftmuseum (die Staatszeul de Ştiinţe Naturale) ? galerie, das Natur­ historische Museum) ? W a n n ist das Museum î n t r e ce ore este deschis (die Ausstellung) offen ? muzeul (expoziţia) ? Was kostet der EinCît costă intrarea? tritt? Gibt es ein VerzeichExistă u n catalog al exnis der ausgestellten ponatelor? Gegenstände? Was raten Sie mir zu Ce mă sfătuiţi să vizitez? besichtigen ? Ich möchte einen FühAş vrea un ghid al oraşului rer der Stadt BukaBucureşti, rest. Welche sind die wichCare sînt cele mai impor­ tigsten historischen t a u t e muzee istorice? Museen ?

Haben Sie den Plan des Museums ? W o kann man Reproduktionen der Ausstellungsstücke des Museums (der Ausstel­ lung) kaufen? Ich möchte die... Gemäldeausstellung besuchen.

Aveţi planul muzeului? Unde se pot cumpăra reproduceri ale exponatelor din muzeu (expoziţie) ?

Aş vrea să vizitez expoziţia de pictură...

c. In einer Unte rr ich t s a n- e. înt r -o in s t itu ţie de î n stal t văţămîn t Volksschule Mittelschule technische Schule Universität Uehrer(in) Professor(in) Schüler(in) şcoală — elementară — medie — tehnică universitate învăţător (oare) profesor (oară) elev(ă)

Student(in) Dekan Lehrbeauftragter Assistent Rektor Studentenheim Mensa Schulpflicht Welche Gegenstände werden in der Volks­ schule (in der Mit­ telschule) vorgetragen ? Gibt es Abendkurse? Welche Fremdsprachen werden in den Mittel­ schulen vorgetragen? Welche sind die Auf­ nahmebedingungen für die Hochschulen? Welche sind die wich­ tigsten Universitäts­ städte ?

student(ä) decan lector asistent rector cămin studenţesc cantină studenţească şcolaritate obligatorie Ce materii se predau în şcoala elementară (medie) ?

Există cursuri serale ? Ce limbi străine se predau în şcoala medie? Care sînt condiţiile de in­ trare în învăţămîntul su­ perior? Care sînt cele mai impor­ tante centre universitare ?

Wie hoch ist der Staats­ unterrichtsfond ? Welche ist Ihre Spe­ zialität ? Ich habe die Fakul­ t ä t für Philologie (Ge­ schichte, Jus, Medizin Chemie, Pharmazie, Physik) besucht. Ich habe das Institut für Baukunst (Büh­ nenkunst) beendigt. Ich bin Absolvent des Polytechnikum. Könnten wir ein Stu­ dentenheim und eine Mensa besuchen ? Wir möchten bei eini­ gen Kursen beiwoh­ nen. Haben Sie viele fremde Studenten?

La cît se ridică fondul alocat pentru învăţămînt ? Ce specialitate aveţi? Am u r m a t cursurile facul­ tăţii de filologie (istorie, drept, medicină, chimie, farmacie, fizică). Am absolvit institutul de arhitectură (artă teatrală). Sînt absolvent al Institu­ tului politehnic. P u t e m vizita un cămin studenţesc şi o cantină studenţească ? Am dori să asistăm la cîteva cursuri. Aveţi mulţi studenţi stră­ ini? ' . .

9. KULTURVERANSTAL­ TUNGEN 9. MANIFESTĂRI CUL­ TURALE 9. m ani f e ss t â r j ku ltu r âl e a. Vo r s te ll u ng e n a. Spectacole Im Theater — in der Oper La teatru — la operă Kunst Oper Puppentheater Revuebühne artă operă teatru de păpuşi teatru de estradă

.

Aufführung Pause Karte Platz Parterre Loge Balkon Vorhang Bühne Schauspieler Schauspielerin Regisseur Zuschauer Künstler Tänzer (in) Ballettänzer(in) Wann beginnt die Vor­ stellung? In welches Theater ge­ hen wir heute abend? Ich möchte ein rumä­ nisches Theaterstück sehen.

reprezentaţie pauză bilet loc parter lojă balcon cortină scenă actor actriţă regizor spectator artist dansator(oare) balerin(ă) Cînd începe spectacolul? La ce teatru mergem de­ seară ? Aş vrea să văd o piesă românească.

Wo gibt es Karten im Vorverkauf ? Wie lange dauert die Vorstellung ? Glauben Sie, wir be­ kommen Karten an der Theaterkasse ? Ich ziehe vor in der Loge (Parterre, Bal­ kon) zu sitzen. Nehmen Sie, bitte, die Plätze in der Mitte des Saales. Rückwärts (vorne) sehe ich nicht gut. Wie ist die Besetzung? Von wem ist das Stück? K a n n ich ein Opernglas ausleihen ? Wo ist der Erfrischungs­ raum ? Die Inszenierung ist sehr schön.

Unde se pot rezerva bilete ? Cît durează reprezentaţia? Credeţi că găsim bilete la casa teatrului ? Prefer să stau în lojă (la parter, la balcon) Vă rog să luaţi bilete în mijlocul sălii. Din fund (din faţă) nu văd bine. Ce distribuţie e ? Cine e autorul piesei? P o t să închiriez un binoclu ? Unde e bufetul? Montarea e foarte frumoasă.

Im

Kino

La

cinema

Breitwand Leinwand Farbfilm Dokumentarfilm Kurzfilm TrickfilmWochenschau Was für ein Film läuft heute im Kino.. ? K a n n m a n die Kino­ karten telefonisch be­ stellen? Im Konzert

cinemascop ecran film în culori (film) documentar film de scurt metraj desene animate jurnal de actualităţi Ce film rulează astăzi la cinematograful... ? Biletele se pot rezerva tele­ fonic ? La concert instrument pian acordeon chitară mandolină vioară violă violoncel

Instrument Klavier Akkordeon Gitarre Mandoline Geige Viola (Bratsche) Cello

Kontrabaß Zimbel (Hackbrett) Trommel Bläser Flöte Saxofon Nai (rumänisches Volks­ instrument) Lied Chor Orchester Dirigent Musikstück Was wird gespielt? Wer spielt (begleitet, dirigiert) ? b. Rundfunk u nd Fernsehen Radioapparat Fernsehgerät

contrabas ţambal tobă suflători flaut saxofon nai cîntec cor orchestră dirijor piesă muzicală Ce se cîntă? Cine cîntă (acompaniază, dirijează) ? b. Radiodifuziune şi televiziune a p a r a t de radio televizor

Drehknopf Lautstärke Skala Lautsprecher Wellenlänge (Mittel-, Kurz-, Langwellen) Bildschirm Ansager Bericht Übertragung Schalten Sie, bitte, den Apparat ein (aus). Stellen Sie, bitte, den Apparat stärker (schwächer, auf einen deutschen Sender) ein. Wann beginnt die Fern­ sehsendung ? Was bringt das Fern­ sehen heute ? Ich möchte Tanzmusik (ein sinphonisches Konzert) hören.

buton tărie scală difuzor unde (medii, scurte, lungi) •ecran crainic radiojurnal transmisiune Deschideţi (închideţi), vă rog, aparatul. Vă rog să puneţi aparatul mai tare (mai slab, pe un post german). La ce oră începe programul televiziunii? Ce se transmite astăzi la televiziune ? Aş vrea să ascult muzică de dans (un concert sim­ fonic).

U m wieviel Uhr sen­ det man Tanzmusik (Operettenmusik, ein sinfonisches Kon­ zert) ?

La ce oră se transmite muzică de dans (muzică din operete, muzică sim­ fonică) ?

10. AUF DEM 10. Aiu-xkursije

AUSFLUG

10. IN EXCURSIE

Bad Badeanzug Badekappe Berg Blume

baie costum de baie cască de baie munte floare

Sand Boot Strandschirm Dampferfahrt Felsen Ferien Fluß Gras Quelle Pfad ' Rasenplatz Rucksack Shorts Strand Strandanzug Tal Urlaub Zelt a. I m Gebirge Wie weit ist es bis zur Schutzhätte? I s t der Aufstieg (Ab­ stieg) schwierig?

nisip barcă umbrelă de plajă plimbare cu vaporul stîncă vacanţă rîu iarbă izvor potecă pajişte rucsac şort ştrand costum de plajă vale concediu cort a. La munte Cît e de mers pînă la ca­ bană? Urcuşul (coborîşul) e greu?

HBBS

Müssen wir uns mit Wasser versorgen? Sind Quellen, auf un­ serem Weg ? Führt der Weg durch den Wald? Ich bin müde. Wollen wir uns ein we­ nig ausruhen? Kann man oben ein Sonnenbad nehmen? Ist oben Schnee? Welcher VVcgmarkierung sollen wir fol­ gen? Wann brechen wir mor­ gen liül) auf? Bitte, nimm meine

Trebuie să ne aprovizionăm cu apă? Intîlnim izvoare în drum? Drumul trece prin pădure? Sînt obosit (ă). Ne odihnim puţin? Sus vom putea face plajă? Sus e zăpadă? Ce marcaj trebuie să ur­ măm? La ce oră pornim mîine dimineaţă ? Te rog, scoate-mi aparatul fotografic din rucsac. Puneţi-vă canadiana, căci suflă un vînt puternic.

Kamera aus Rucksack.

dem

Zieljen Sie ihre Wind­ jacke über, dorm es bläst ein starker Wind.

Entfernen Sie sich nicht zu weit, der Nebel fällt. Heute ist guter Schnee zum Schilaufen. I s t hier irgendwo in der Nähe ein Abhang für Anfänger? Glauben Sie, daß ich meine Schier wach­ sen muß?

Nu vä îndepărtaţi, se lasă ceaţă.
"7

Azi e zăpadă bună de schi. Este în apropiere o p a n t ă pentru începători? Credeţi că trebuie să ung schiurile ?

b. Am Meer Wieviel Minuten kann ich am ersten Tag in der Sonne bleiben? Die Sonne h a t Sie schön gebräunt! Heute ist das Wasser (kalt) warm.

b. La mare Cîte minute pot să plajă în prima zi? V-aţi bronzat frumos! Apa este rece (caldă) azi. fac

Das Meer ist. bewegt; es besteht Ertrinkungsgefabx. Es ist hoher Wellengang. Wann treffen wir uns im Kasino? Ich suche einen Sonnenschirm. Ich habe einen Sonnenbrand. Wo treibt man Nacktkultur ?

Marea e agitată ; e pericol de înec. Sînt valuri mari. Cînd ne îixiîlnim la cazinou ? Caut o umbrelă de soare. Am insolaţie. Unde este plaja nudiştilor?

11. SPORT 11. SPORT 11. ßport

Ausgang Aschenbahn Ball Barren Biegung

ieşire pistă minge paralele cotitură

Eingang Eislaufen Fechten Figur Kegeln Leistung Mannschaft Medaille Partie Partner Pferd Pokal Rekord Saal Schach Schi Schiedsrichter Schießen Spiel Spieler Sporthemd Spielfeld (Sportplatz) Start(platz) Training

intrare patinaj scrimă piesă popice performanţă echipă medalie partidă partener cal cupă record sală şah schi arbitru tir joc jucător tricou teren (sportiv) start antrenament

sportliches Treffen Tribüne Turnen Umkleideraum Wertungstabelle Wettbewerb Ziel Zuschauer

întîlnire sportivă tribună gimnastică vestiar clasament competiţie, concurs ţintă spectator

a. Athletik Diskuswerfen (Hammerwerfen, Kugelstoßen) Fünfkampf Geländelauf Gewichtheben Hindernislauf Hochsprung 100 m Lauf Hürdenlauf Laufen Speerwerfen

a. Atletism aruncarea cu discul (cu ciocanul, cu greutatea) pentatlon cros haltere cursă cu obstacole săritură în înălţime 100 metri garduri alergare aruncare cu suliţa

Stabhochsprung Staffellauf Weitsprung Zehnkampf b. Fußball abgeben abwehren Angriff Ball Flügel (rechter, linker) Halbzeit Läufer Mannschaft Netz Schießen Schuß (Fußball) Spiel Stürmer Tor Tor (Treffer) Torlatte Tormann

săritura cu prăjma ştafetă săritură în lungime decatlon b. Fotbal a pasa a apăra atac minge aripă (dreaptă, repriză mijlocaş echipă plasă a trage şut meci (de fotbal) înaintaş poartă gol bară orizontală portar

stîngă)

Torpfosten Verteidiger Verteidigung c. Tennis und Tischtennis Tennisball Aufschlag (Anspiel) Rakett (Tennisschläger) Satz Spiel Tischtennisschläger d. Schwimmen Bassin (Schwimmbecken) Brustschwimmen Kraul Schmetterlingsschwimmen

bară verticală fundaş apărare c. Tenis şi tenis de masă minge de tenis serviciu rachetă set joc paletă d. Nataţie bazin bras craul fluture

Schwimmer See Sprung Sprungturm brett) e. Wassersport Boot Ruder S ki f Segel Kanoe f. Boxen aufstehen Boxhandschuh f a ll e n S ch l a g Seile

(Sprung-

înotător lac săritură trambulină

e . Canotaj barcă vîslă schif pînză canoe f. Box a se scula mănuşă de box a cădea lovitură corzi

g. Radfahren und Mor torsport Fahrrad Radrennbahn Rennbahn Rennwagen

g. Ciclism şi automobilism bicicletă velodrom pistă maşină de curse