ANÍBAL ROMERO SANABRIA MÁS PARAGUAYO QUE LA MANDIOCA (8ª EDICIÓN ) - Por ANÍBAL ROMERO SANABRIA

MÁS PARAGUAYO QUE LA MANDIOCA (8ª EDICIÓN ) - Por ANÍBAL ROMERO SANABRIA MÁS PARAGUAYO QUE LA MANDIOCA Por ANÍBAL ROMERO SANABRIA 8va. EDICIÓN – CORREGIDA Y AUMENTADA Ilustración: CARLOS SOSA (CALÓ) Asunción – Paraguay 2012 (255 páginas)

ÍNDICE Agradecimientos a la octava edición Dedicatoria -Prólogo a la octava edición Presentación Comentario sobre el libro

Maldita resignación Apete, aquí cerquita nomás A lo Luque, a lo Luque Estoy levantando una muralla Poner de moda la moral El país del... "¡Sí, señor!" La globalización y los diez pecados capitales del paraguayo Te dije luego Condecoración al Comisario de Valle Lorito El dedo del medio La ley del menor esfuerzo Pa'íma he'i País de timberos El paraguayo... el mejor amigo del árbol El hombre escombro Ay, che Dio Partido so'o Un país de muchos "doctores" y pocos señores López tiémpope guare Si el pueblo te pide pan, dale cachaca Patria sin padres Entre la computadora y el vyrorei Dios se lo pague Quedate allí, te digo. Epyta upépe o un Paraguay sin paraguayos Ko'éramo (Si amanece) Entre el telemarketing, el fax y el paraguayo La yernocracia La pelota tata, una negra herencia El vyrorei Qué lindo está tu pesebre El futuro y el paraguayo La cerveza, moneda nacional Juntemos nuestros sueños El paraguayo es más astuto que el zorro 150 dólares contra el pokaré. ¿El terere es cosa de haraganes? Chicharó trenzado "¡Usted no sabe con quién está tratando!" Aichejáranga o la autoestima del paraguayo El paraguayo light ¡Cháke! ¡Cháke! _ El cuate El poguasu y su responsabilidad Amóntema El mboriahu ryguatá El pyrague Tape po'i Añambaraka -

-

sin perder de vista que en su otra publicación "Ya da ya" el Dr. sembrador El paraguayo no se vende Agosto poty El sueño de la vaquita propia ¿Buscás piko kerosene? El dictador herrumbrado Honrar la vida Entre la democracia y la desesperanza Las virtudes o fortalezas sobresalientes del paraguayo de ley Farmacia kue La tierra sin mal Del turúñe'é al celular Che po remói o la buena suerte Jaguary'ái - PRÓLOGO (ÑE'ÉNONDEGUA) Al iniciar el prólogo (ñe’ẽnondegua) de la octava edición del libro "Más paraguayo que la mandioca" del Prof. Aníbal Romero Sanabria desarrolla-con envi­diable y extraordinario ojo clínico. señor!". me permito expresarle mi reconocimiento por este libro que es como el espejo en el cual podemos vernos tal cual como somos los paraguayos.Dr. Romero Sanabria nos incita a una casi temeraria reingeniería del paraguayito. "La globali­zación y los pecados capitales del paraguayo". "Estoy levantando la muralla".- El tupé henói o una limosna por amor de Dios Arandu ka'aty Iñakú porã ko tipo Asunción es solo la capital del Paraguay Me voy y vengo . "El . "El país del ¡Sí. a lo Luque". "Poner de moda la moral".en esta monumental obra "Más para­guayo que la mandioca" son los siguientes "Maldita resignación". Aníbal Romero Sanabria.Aháta aju ¡Sos paragua! De líderes. "Conde­coración al Comisario de Valle Lorito". "¡Te dije luego!". primeramente deseo expresar al autor de esta valiosa obra mi gratitud por honrarme como prologuista. aquí cerquita nomás". mascarita El dengue y la corrupción Yo. "Ape­te. maestros y futuro El Pato Donald ya no corre ni vuela Sufriendo la honestidad La maquila y el pokaré Entre el cháke y el chúmbale Te conozco. y por otra parte. "A lo Luque. Los títulos que el Dr.

Por consiguiente. te digo. impensable. "El Pato Donald ya no corre ni vuela" y "Sufriendo la honestidad". "Entre el telemarketing. "El paraguayo es más astuto que el zorro". maestros y futuro". "País de timberos". "El cuate". "El dengue y la corrupción". "El mboriahuryguatá". "Qué lindo está tu pesebre". "Yo. "El vyrorei '. "Pa'íma he í". "Entre la democracia y la desesperanzó". entonces. "Entre la computadora y el vyrorei". es justo decir que nada hay más paraguayo que la mandioca. "Partido so'o". ¿Más paraguayo que la mandioca? Cabe preguntarse. "Queda­te allí. "El hombre escombro". caballos. el fax y el paraguayo" y "La yernocra­ciá '. che Dio". Es de origen precolombino (por más que algunos duden de su origen americano). "El paraguayo. y lo muestra tal cual es. "El dictador herrumbrado". "Te conozco. "Agosto poty". "Si el pueblo te pide pan. "La cerveza. "El futuro y el paraguayo". Es inadmisible. "El sueño de la vaquita propia". moneda nacional". "El paraguayo no se vende". "El Tupá henói o una limosna por amor de Dios". "¿Buscás piko kerosene?”. "Che po remói o la buena suerte" y "Jaguary'ái".dedo del medio". indisoluble y vital vínculo entre la mandioca y el paraguayo y. "¿El terere es cosa de hara­ganes?". "¡Cháke! ¡Cháke!". una negra herencia". Por más que exista en otros países de América nunca fue tan importante como lo es en el Paraguay. "Asunción es solo la capital del Paraguay". Epyta upépe o un Paraguay sin paraguayos". "De líderes. Diversidad e identidad cultural . "Aichejáranga o la autoestima del paraguayo". Es parte del paisaje campesino paraguayo. "El paraguayo light". mascarita". El paraguayo hasta siente añoranza de la mandioca cuando está fuera del país o cuando no tiene mandioca para acompañar a cualquier comida. "Añambaraka". "Amón­tema". "Tape peí'. dale cachaca". "Dios se lo pague".. Ella es prácticamente un miembro más de la familia. Romero Sanabria "desnuda" al paraguayo. "Farmacia kue". "La tierra sin mal". "Ko éramo (Si amanece)". "Del turu ñe a al celular". "150 dólares de pokaré". Forma parte de la alimenta­ción básica del paraguayo e inclusive de sus animales: vacas. hay un profundo. "La Ley del Menor Esfuerzo". "Las virtudes o fortalezas sobresalientes del paraguayo de ley". "Honrar la vida". ¿Existe algo más paraguayo que la mandioca? Al respecto podemos manifestar que la mandioca es un insumo noble y fiel en la vida del paraguayo. al paraguayito. "Usted no sabe con quién está hablando". gallinas. para con­cluir con los siguientes títulos "La maquila y el pokaré". "López tiémpope guare". "El pyrague". "Patria sin padres". "Un país de muchos doctores y pocos señores". y prosigue con "La pelota tata. en "Más paraguayo que la mandioca" el Dr. "Juntemos nuestros sueños". o mejor. En síntesis. "Me voy y vengo . dale cachaca. "Ay.. "Chicharó trenzado". un plato de comida paraguaya sin mandioca y obviamente el pan ni remotamente sustituye a la mandioca. "Arandu ká aty". "El poguasu y su responsabilidad". Fue y es el primer alimento abundante y de fácil cultivo alrededor del rancho paraguayo. La mandio­ca es lo único que nunca falta en la mesa e incluso se convierte en el prin­cipal alimento-sustento del paraguayo cuando todo lo demás ya no está disponible. etc (más allá de que existan variedades venenosas). sembrador". "Iñaká porá ko tipo".Aháta aju". "Entre el cháke y el chúmbale". cerdos. el mejor amigo del árbol". La comida parece que no es comida o bien parece que tiene otro gusto sin la mandio­ca. "Sos paragua".

al hablar de la idiosincrasia o de la identidad cultural hablamos de las particularidades sociales y culturales que defi­nen una manera de ser recurrente. En serio. Miguel Ángel Pangrazio y el Dr. aludiendo a un campo especial del conocimiento para el estudio del modus vivendi del paraguayo. Es así que un paraguayo se diferencia de un argentino. exponiéndola y "vendiéndola" a través de paque­tes turísticos y por los medios tecnológicos de difusión como internet in­clusive. para mi es imposible imaginarme a un paraguayo sin Guaraní. . practica. posee. tiempo y espacio. el sacerdote Saro Vera. la identidad cultural es algo "normal" en cualquier sociedad humana. los brasi­leños. una cuestión de marketing.el terere. el Dr. es simplemente una cuestión lógica e innata a la condición humana. Por consiguiente. la mandioca . de nuestro valle y de nuestra patria. diferente y distinto al estudio de cualquier otro individuo de cualquier otra nacionalidad. los alemanes y los japoneses tienen su manera de ser. Es más. Precisamente. Aníbal Romero Sanabria. artesanías. mandioca y terere. creencias. a todos nos gusta y nos sentimos muy orgullosos de "lo nues­tro". cultura. difunde y here­da. mucho menos. Pero. Lo señalado no es una mera expresión chauvinista ni la manifestación del nacionalismo a ultranza. la Antropología Cultural nos demuestra que no somos iguales y que en muchos casos apenas nos parecemos. o que un guiso carretero correntino o que una feijoada brasileña. por ende. Les habrá llamado la aten­ción que al lado de prólogo haya escrito su equivalente Guaraní ñe'ẽnondegua. y por el espacio y el tiempo en el cual vive. y es porque quiero partir de ese punto para entender al paraguayito. un norteamerica­no.fue Mc Donald's y Coca Cola puedan ser más que el Guaraní. es muy difícil . Helio Vera. un alemán o un japonés por el idioma que habla. es más. usos y tradiciones que aprende. también los argentinos. Definitivamente. más nos parecemos en las pequeñas asociaciones (núcleo familiar) y nos parece­mos menos. por las costumbres. de nuestra gente. el ser humano implica diversidad. comidas típicas. y que es reciente. sin Guaraní. ¿es el paraguayo tan especial o tan diferente como se dice? Si. En el fondo. se han encargado importantes intelectuales compatriotas de la talla del propio Dr.. hablar del ser humano es hablar básicamente de socie­dad. de cuyo estudio serio y responsable. mandioca y terere ese individuo deja de ser paraguayo y se convierte en cualquier cosa. un brasileño. quien incluso acuñó el término paraguayo­logía. cada Estado miembro de dichos sigue haciendo lo imposible por potenciar su identidad cultural o idiosincrasia (idiomas. Así como nosotros los paraguayos. los norteamericanos. donde algunas poderosas transna­cionales "hacen su golpe" procurando hacernos creer que todo apunta indefectiblemente a una fantasiosa "supra-cultura". el paraguayito es nomas luego muy diferente a los demás. cotidiana y característica de los miem­bros de una sociedad específica. y por consiguiente. pese a los procesos de integración regional como por ejemplo la Unión Europea o el Mercosur. en la asociaciones más generales o globaliza­d as. etc). Por tanto.más y mejores que el resto del mundo. fiestas populares. Oreko la orekóva (tiene lo que tiene) y estoy seguro que esa diferencia proviene de su condición de bilingüe (GuaraníCastellano). Obviamente esto deja al descubierto que la globalización es apenas un pretexto. y. Al igual que nosotros también ellos se consideran especiales y -por supuesto.Por otro lado.

Lo expuesto y otros numerosos ejemplos que me reservo. El Guaraní y el Castellano son idiomas muy distintos y a la vez trans­misores de dos sistemas culturales. que en el castellano existen preposiciones (voy a casa) y que en el Guaraní hay posposiciones (aha ógape. kuñakarai yvate. oguata). se reproduce y muere con dos cosmovisiones y. en la conjugación Guaraní los verbos anteponen prefijos (aguata. lo que equivale a decir -hablando mal y pronto. Este último es un fenómeno muy importante si consideramos que los niños -desde que nacen y por cinco años de su vida hasta entrar a la escuela. La óptica de la lingüística Lingüísticamente hablando. social y cultural parecida y con una única percepción del todo. en ese orden. señora alta. donde hablamos el Guaraní y el Castellano. pretende que la criatura cambie radicalmente al código lingüístico y como por obra y gracia del Espíritu Santo aprenda el castellano en uno o dos días. el patio de Carlos). y que por eso -por ejemplo. donde todos en gran medida tienen una estructura mental. Por otra parte. Esto es lo que sustenta la singularísima manera de ser del paraguayo quien nace. por consiguiente. Para cualquiera de nosotros -para­guayos. yvates. camina). Kalo rajy. en Guaraní no existe yvate. Traducido: "voy casa a"). espontánea e indistintamente dos idiomas más aún cuando se tratan de idiomas con estructura y funcionamiento muy dife­rentes). nos ayudan a "darnos cuenta" de la diametral diferencia que existe entre el Guaraní y el Castellano y que no es tan fácil como parece hablar de manera espontá­nea el Guaraní y el Castellano. en cas­tellano lo poseído precede al poseedor (el hijo de Carlos. cabe destacar que los adjetivos calificativos del castellano expresan género y número (señor alto. Fuera de este contexto. lo que de ninguna manera significa que nosotros solamente deseamos que . por ejemplo.de decir "péva ĩ tuichaite ýre" a una persona y -en centésimas de un segundo. la hija de Carlos. Demás está decir que la lengua materna mayoritaria del Paraguay es el Guaraní. señores al­tos.que hay dos personas.eso es común y no implica ningún esfuerzo especial. yvatas). Kalo róga. en un solo cuerpo. reguata. El paraguayo y sus lenguas. karaikuéra yvate. o bien. que un 40% es monolin­güe Guaraní y que apenas un 7% dice hablar el castellano. podemos afirmar que nada hay de extraordinario en la manera de ser de las personas que viven en sociedades monolingües. viendo el todo desde dos perspectivas diferentes pero coincidentes en una misma persona. que en la conjugación caste­llana los verbos agregan sufijos (camino. la casa de Carlos. señoras altas). dos identidades. Para apreciar mejor la dificultad señalada basta mencionar. Cosa de locos y obviamente imposible aquí y en cualquier otro país bilingüe. y también demuestra porqué es tan necesa­ria e impostergable la aplicación de la educación bilingüe partiendo de la enseñanza en la lengua materna. Esta última situación se da en muy pocos países del mundo y uno de esos casos emblemáticos es el paraguayo. de dos maneras de ser diametralmente opuestas pero que extrañamente consiguen "convivir" en la persona del paraguayo. es decir. sin éxito hasta hoy. en tanto que. en cambio en Guaraní primero está el poseedor y luego lo poseído (Kalo rá y.estructuran la mente en Guaraní y la escuela. Exagerando. Kalo kora­py). en tanto que dichos adjetivos en Guaraní no indican género ni número.girar y decir a otra persona "te llamo mañana a la tarde". yvata. ya que las estadísticas dicen que el 87% de la población paraguaya habla y entiende el Guaraní. Por otra parte. dos mundos. para alternar ambas lenguas se requiere de un enorme esfuerzo que al paraguayito le resulta tan simple como tomar un sorbo de terere o comer mandi'o chyryry. tienen una única forma de uso (karai yvate. caminas.No es lo mismo la manera de ser de un individuo monolingüe (ha­blante de un solo idioma) que la manera de ser de una persona bilingüe (que habla cotidiana. crece.el paraguayo es capaz -en un sýky. kuñakaraikuéra yvate.

implica sí que nosotros deseamos la forma­ción de personas bilingües (Guaraní . hombre haragán (inútil) parecido al lápiz de color blanco" y en Guarani "nde. "decíleke ". "vopa le llevaste". reducido a la oralidad y con escaso acce­so a la ciencia y a la tecnología. con una cultura sencilla. kuimba'e rekorei haiha isa'y morotiva". que coin­cidentemente siempre detentaron el poder. Les puedo asegu­rar que los ejemplos mencionados son muy complicados o difíciles de comprender para un extranjero o para un castellano-hablante pero nota­blemente ambos casos resultan expresiones comunes y fáciles de entender ("pan comido") para el paraguayo. de a poco se metió en la cabeza de mucha gente que en el Para­guay solamente hablamos Castellano y Jopará porque el Guaraní es muy difícil luego. decían y aún lo siguen di­ciendo algunos. En varios momentos de nuestra historia se llegó a renegar del Guaraní en Guaraní cuando por ejemplo las madres o los padres llegaban a la escuela y pedían. embo’eke chupe castellano-pe". en realidad preguntan "qué hora es". y por el otro lado. o al revés.las personas aprendan únicamente el Guaraní.Castellano) y que de ser posible también aprendan otros idiomas y que a través de ellos cualquiera pueda acceder a todos los conocimientos posibles. y por otra parte. el saber no ocupa lugar. casi un 40% de la población paraguaya. Entiéndase bien que el problema de la mayoría de los paraguayos nunca fue el Guaraní. por muchos años y hasta hace poco se prohibió el uso del Guaraní. Esta situación sirvió única y exclusivamente para mantener en la condición de analfabe­tos o semianalfabetos a un alto porcentaje. en Guaraní y con manchones de Castellano. cuando escuchamos el castellano de la gente pode­mos percibir que también se trata un simple y llano Jopara del Castellano. A ello debe sumarse que en un intento imperialista de aniquilación de la identidad paraguaya y por consiguiente del paraguayo. Pero. la persona que sabe es libre y cuanto más sabe más libre es. sin embargo. y que explica por sí porqué el paraguayo quedó detenido en el tiempo. rústica. en mayoría. De hecho. la pobreza y la miseria. ¿Qué pasa cuando el Guaraní y el castellano se mezclan en el clásico jehe a (mal llamado jopara)? Pues ocurre algo extraordinario y sor­prendente: nos seguimos entendiendo. Notablemente y en el afán de anular al Guaraní. más allá de la mezcla. sin tradición literaria. perjudicó. Lo señalado quedó plasmado en un ñe'ẽnga muy conocido que dice "oike mbó ehaópe ha mbó ehao ndo-ikéi chupe" (entró a la escuela pero la escuela no le entró). el proble­ma siempre fue el castellano. lo que se materializó con todo tipo de medidas coercitivas que fueron desde las agresiones ver­bales a los castigos físicos. cualquiera sabe que en realidad eso equivale a "tú. la ignorancia. en otras palabras. en Guaraní. Queda claro que así como existe el Guarani Jopara también existe el Castellano Jopara. cualquiera entiende que. a la ciencia y a la tecnología.dice "nde arriero rekorei lapi de color moroti". A ley . muy por el contrario. a los Guaraní-hablantes que entraron a la escuela y pronto la abandonaron por no entender las clases. el Guaraní. "vo taén pío te vas a ir" y otras varias perlitas y perlotas más. que tienen en común el Guaraní. "te vía llevar en tu casa". La situación expuesta (escuelas con clases. aclarando que la culpa no es del Guaraní sino del Estado o El Sistema que nunca encaró la enseñanza inicial en la lengua materna mayoritaria del país. cuando alguien -en el molde sintáctico del Guarani. "yo nio no sabía lóo". libros y exámenes en cas­tellano para una mayoría de estudiantes Guaraní-hablantes) solamente benefició a los hispano-hablantes privilegiados de nuestro país.dice "qué hora pio tené hína vo?". a la profesora o al pro­fesor que no enseñen a su hijo o a su hija en Guaraní "aníke rembo'e chupe Guaraníme. "de gua'u nomáko te dije". la gente cree que habla en Castellano cuando dice "ve­nína". Cuando alguien-en el molde sintác­tico del castellano.

En efecto. lo ve parado y aprovechar para compararlo con alguien de su entorno. Llamativamente. por ejemplo. Asimismo. etc. hasta que. ambos idiomas son a la vez transmisores de dos culturas. Y así como se mezclan las dos lenguas también se entremezclan las dos culturas con sus significados que únicamente pueden ser interpretados por el paraguayo. Cabe señalar también que el yo Guaraní del paraguayo observa y trata de interpretar su entorno. balompié". Aníbal Romero Sanabria en este su libro Más paraguayo que la mandio­ca. libre". En la cosmovisión Guaraní solamente existe el tiempo actual y el futuro no pasa de ser apenas una posibilidad. donde. Romero Sanabria aborda en uno de sus títulos el sentido de la palabra ko'ẽró que no quiere decir literalmente mañana. el significado cultural de la expresión "partido so'o". Esta es también la razón por la cual el Estado debe promover la correcta enseñanza de nuestros dos idiomas oficiales. dos idiomas. la naturaleza. Dos palabras. por fin. en otras palabras. el paraguayito vio al sapo parado (cuestión no común ni natural). y como decíamos más arriba. los problemas energéticos. Un ñe'ẽnga que nos permitirá verificar lo señalado es aquel que dice "Arriéro molde vai kururu ñembo'y". dos culturas. En realidad quiere decir si amanece. En este sen­tido. El guaraní y el castellano como transmisores de cultura y otras peculia­ridades culturales Eso que terminé de exponer hasta el párrafo anterior es con respecto al Guaraní y al castellano como idiomas pero por la otra parte. el yo español del paraguayo observa y vive la realidad del mundo. . Difícilmente que un extranjero o extraño al mundo del paraguayo pue­da entender qué es lo que significa "partido so'o" ya que aquí la palabra "partido" no quiere decir "mitad o intersección'.se dedica a mirar al sapo. la cultura Guaraní se destaca por el "vivir para ser" y la otra por el "vivir para tener". solamente nosotros somos capaces de descifrar. Esto también ayuda a entender porqué los paraguayos somos individuos con un marcado conflicto lingüístico. lo que equivale a decir que al paraguayo no le calienta mucho la amplia gama de problemas de la mo­dernidad y que están más allá de las fronteras. la nativa y la del conquistador. la suba o baja del dólar. su hábitat. tomándose todo el tiempo del mundo. sino que significa "sin reglas. sino que significa "fút­bol. el Dr. que dicho sea de paso también es uno de los temas abordados por el Dr. En síntesis. Demás está decir que "partido" es una palabra castellana y que "so’o" es una palabra de origen Guarani.pareja nadie se queja. llama la atención que los ñe’ẽnga o refranes populares reflejan mucho más del yo Guaraní que del yo Español. en tanto que. mien­tras el resto del mundo vive absorbido por los grandes problemas globa­les. y la cultura del conquistador se caracterizó y se caracteriza por la planificación del porvenir y da como un hecho seguro la concreción del nuevo día o mañana. no supeditado a la ley. Esta es una sentencia basada en la realidad. Sobre el punto. por ejemplo. vio la facha poco agradable del batracio y luego lo comparó y lo aplicó a su rapicha o semejante de parecidas características o fisonomía. El prefiere entretenerse y conocer los misterios de su entorno natural. la globalización. hablamos mal nuestros dos idiomas porque nunca se nos enseñó bien o correctamente ninguna de las dos y por esa razón llegamos a la mezcla o jehe’a. el Guaraní vive el ahora y el hoy. en tanto que "so’o” no quiere decir literalmente "carne". pero una sola persona que las entiende en un todo: el paraguayo. el paraguayo -desconectado y despreocupado del resto del mundo.

En vez de comer sandwich de jamón y queso prefiere un sanguis de empanada o una tortillita con mandioca como terere rupa. En vez de sentir hambre tiene un vare'a jefe. Le cuesta decir hidrocefalia. dice he’ẽ. 15. 11. se calienta.Entre las otras peculiaridades culturales. Él no dice disparates. En vez de excitarse. 18. Rara veces dice niño o nene. están las siguientes que nos pintan de "cuerpo entero": 1. dice iporá koko o cuan­do es muy feo dice ivai con tekaka. En lugar de cerveza toma leche o ñoño o un poderoso jagua hú. susu'a. en lugar de los mismos dice ohéo. topepireko. 6. en lugar de increparle a alguien le muestra el dedo del medio y diciéndole ¡na'ápe!... sino macanadas. che kíli. hepatitis o pediculosis. arma o mi cuate. 19. normalmente dice mitá'ĩ. chépio? 2. Nunca está borracho o ebrio. En vez de decir "¡cuidado!" grita "cháke". En lugar de decir mi amigo. En lugar de responder sí. orzuelo. socio. el paraguayito habitualmente responde. 8. py'aruru o píke. y encima -para asegurar. En vez de protestar. 20. lo perro. A la pregunta cuál es tu nombre. se plaguea. Cuando algo es muy bonito o muy lindo. el paraguayo dice che irũ o bien che dúki. pero sí está tuichaite tatáre. 14. 17. En lugar de beber en una fiesta dice que chupa en una farra. y en plural. que yo incluí en un test del paraguayo que había elaborado un tiempo atrás. En el café con leche o cocido introduce un pancito o una galleta entera y hace kururu. 10. Cuando se enoja. 7. tuichaite yre o tuichaite lembúre. Cuando algo le asombra dice "ndiii" o "ndeee" o "e'a". 16. 4. En lugar de pasta dental usa kolino y en vez de hoja de afeitar usa yilé.le grita jagua to'u nde bola . che kape. El paraguayo en lugar de novia tiene una pendeja o una yiyi. 13. 5. 12. gastroenteritis. 3. kambyrujere. 9. forúnculo.

y tampoco quiere evidenciar su conocimiento superficial o nulo sobre el tema. simplemente tie­ne un feibu.Dr. a modo de prólogo. 22. . ma'érá. con total naturalidad. tavyrón o i-juicio-yva. tolongo. un akápete o un soberano jurupete. AQUÍ CERQUITA NOMÁS Cuando el paraguayo te señala una dirección. que ni él mismo entiende. En vez de mal aliento tiene jurune y en lugar de una dispepsia tiene un punga nde áva. pregunta por la casa de Don Eliodoro y a tres cuadras de allí gira a la derecha. El le da a alguien un túke. Ahí justo donde termina la sombra del mango. Modernamente. Con estas palabras. allí mismo está frente mismo al kiosko de panchos". en lugar de tener un facebook. Aníbal Romero Sanabria. y remata diciendo: "apete ". 24. dobla a la izquierda donde hay un man­go.21. sino más bien que pueda quedar a 100 m. leka. un nambíro. que no tiene la menor idea de las distancias. un pécho ro'o. Al loco o tarado le dice tilingo.el paraguayo es especial. En fin. el paraguayo te inicia un laberinto de indicaciones. Cuando no sabe el nombre de alguien le dice chera'a. En esta expresión no existe ningún interés en mentir. Si estás apurado y debes llegar a un sitio que no conoces. o hasta 10 km de distancia. singularísimo. 23. y como mayor explicación te señala: "Andate diez cuadras. también doy la bienvenida a la octava edición del libro "Más paraguayo que la mandioca". todo lo expuesto y otras varias cuestiones nos demuestran que -definitivamente. oficina o institución y te dice apete. proesor o doytor. 25. corres el gran riesgo de que no sea tan cerca como te lo dice. David Galeano Olivera APETE. distinto e irre­petible. la ubicación de una casa. y confirman y refuerzan todos los registros que el Prof. Aníbal Romero Sanabria logró reunir en esta su extraordinaria y valiosa obra "Más paraguayo que la mandioca". un saplé. simple­mente. del Dr.

. Universida­des de garage ofrecen la facultad de medicina como si fuera de cor­te y confección. la muerte está apete. así. Está tan seguro del acertado circuito por él propuesto. lo más rápido posible y con el menor esfuerzo de su parte.. la avenida Ygatimi. el atajo para arre­glar diferencias. El vendedor nos dice que la felicidad está en el producto que vende. Los sacerdotes y pa'ikuéra. Pero para el paraguayo. ¿Qué médicos pueden egresar de estas instituciones?. Lastimosamente. hasta el propio Indiana Jones se desesperaría al tratar de ubicar una dirección y allí es donde recurrimos a las averiguaciones y nos to­pamos con el famoso y folclórico apete. en este caso. el apete se introdujo en nuestro GPS que muchas veces nos marca la ruta para cometer grandes errores y chocar con­tra la fría realidad de nuestra ingenuidad. que le parece imposible que siguiendo esa ruta. el peluquero señala que con un corte de pelo alcanza­mos la hermosura. actuando como si estuviera co­rrigiendo la propia Biblia. en otra época Amambay y también 25 de Diciembre. ajustes de cuentas y truculentos crímenes. Así por ejemplo. todo un juego de crucigramas y de adivinanzas.. estas explicaciones son siempre sumamente necesarias en nuestro querido Paraguay. un tiempo se llamó Doctor Rodríguez de Francia. o dividiendo el átomo. ¿Qué odontólogos? o ¿Qué profesio­nales de la salud en general? Lastimosamente.. apete.Como ven.. venganzas. obligándonos a ser guiados por las referencias más pin­torescas. También en la actualidad existen instituciones educativas de .. nos señalan que el paraíso terrenal está cerca. Todo es una forma de apete. Lo mismo pasa con las numeraciones de las casas. como para perderse hasta el más grande de los exploradores. como si fuera que la profesión del futuro está a pasitos nomás. . y así cada uno tiene una idea de la propia distancia con que maneja sus pro­mesas. el aquí cerquita nomás está introyectado en la cotidianidad de su vida. alguien no llegara a su meta o destino. Como ven. El tape po'i también es el lugar de encuentro. las explicaciones son más que truculentas. simplemente no existen tanto en el interior del país como en ciertos barrios de la capital de la República. y pone una mirada de gran filósofo. Como ven. pero por su ausencia. En el beren­jenal de sus exposiciones hace gestos como si dirigiera el tránsito. estudiando solamente tres veces por semana y apren­diendo a tomar la temperatura a distancia. con tal de tener el título colgado en la pared. pues los más vivos buscan acortar distancias por senderos solo transitados por humanos en fila india.dudoso renombre que ofrecen el certificado y el título apete. El famoso tape po'i es pariente cercano del apete. cerquita nomás. pues los nombres de las calles en las placas brillan. Existen calles que cambiaron de nombre 5 ó 6 veces.. Los políticos nos quieren hacer creer que el futuro está a la vuelta de la esquina. pequeños laberintos que acceden a rutas mayores y que acercan a los hombres y mujeres a sus metas desea­das. existen personas que gozan engañando y otras disfrutan siendo engañadas. muy cerca.

que significa podría ser". siendo esta la respuesta a cualquier requerimiento o afirmación contundente de la contraparte. sim­plemente elude con cierta amabilidad y sin herir supuestamente a las personas a quienes se dirige con esa indefinición. Uno no puede definir si significa "sí. siempre sometemos a la nebulosa y a la interpretación del con­texto una respuesta. insinuaciones.. otro fanático luqueño me explicaba que la expresión "a lo Luque" significaba. pero volveré" o "me voy y enseguida vuelvo". muy por el contrario de la negativa interpre­tación popular. fui a la hermosa ciudad de Luque a dictar una de ellas. Tiem­po después. que también representa una indefinición y ambigüe­dad. una fortaleza de la forma de actuar de los luqueños. al terminar mi diser­tación.estoy pen­ando" El humm hummm va acompañado del ikatu. imprecisiones para desligarse del tema y no asumir una responsa­bilidad plena. Nosotros los paraguayos. Es la promesa del deudor al acreedor. ya sea por falta de seguridad o au­toestima. y así gana tiem­po para estructurar una nueva estrategia de respuesta y contesta­ción. El aháta aju es una típica despedida del paraguayo. típica de la viveza criolla.El apete se asocia con la mentira piadosa del aháta aju. dejándolas pren­didas de un recuerdo mientras el hijo de esa promesa se va hacien­do hombre. El "humm humm" viene a cerrar este círculo. cuando dictaba charlas. conforman una trilogía de es­trategias muy propias del paraguayo que en el fondo no quiere com­prometerse terminantemente y apela a vaguedades. si­tuación que en ningún caso se da en la realidad. puede ser. ¿Entendépa? Asunción. El aháta aju es la eterna promesa que se hace a las madres solteras. 15-02-2012 A LO LUQUE. pues el personaje en cuestión jamás vuelve. Con esa astuta salida. el apete. El ahata aju. se acercó un hombre y me increpó seriamente porque decía que en las primeras ediciones de este libro se incluyó un comenta­rio que mencionaba el ñe'ẽnga: "a lo Luque". no somos de utilizar técnicas asertivas para comunicar­nos. que tiene el mis­mo sabor que el eju lunes. y cada interlocutor saca sus propias conclusio­nes de ese diálogo. o un simple "puede ser. sí" como afir­mación terminante. que sig­nifica "me voy. jornadas y confe­rencias. pues no precisa ningún plazo o compromiso cierto. un estilo propio de . a la cual asistieron más de ciento veinte personas. A LO LUQUE Hace algún tiempo. expresión que también queda en la nebu­losa. que pareciera no quererse ir del todo. y deja una pro­mesa de volver latiendo en el tiempo y en el espacio. el eju lunes. Acusé recibo de su inquietud y me quedé pensando en lo que representaría o repre­senta para los ciudadanos de Luque esta expresión peyorativa.

porque el ár­bitro estaba a favor del rival. eso se llama autoestima. Al famoso Kito'i. así también "a lo Pa­raguay pórtepe". En esta ex­presión positiva debemos convertir también la frase: "Paraguay pór­tepe ". Pongamos el orgullo guarani a favor nuestro y ganemos el ver­dadero partido que vale la pena: ¡el partido del patriotismo! Asunción. además. in­teligente y eficaz de proveer soluciones exactas en el momento ade­cuado. que no permi­ten. En el correo semanal del diario última Hora del sábado 31 de marzo de 2012. lejos de ser similar al íivai. le cometieron una violenta falta. Cristóbal Araújo. que significa poner las garras luqueñas y conver­tir la posible derrota en un brillante triunfo. De cualquier manera. para que no nos achiquemos frente a los extranjeros y sus pro­ductos o servicios. El encuentro terminó 2-1 a Favor de nuestro equipo". la inteligencia y el verda­dero "arandu" de los karaikuéra. la expresión "a lo Luque". Como ven. eso se llama dignidad. LA LEY DEL MENOR ESFUERZO . Sirvan estas palabras como aliento a los luqueños para con­vertir a la ciudad de Luque en ejemplo de una ciudad laboriosa.afrontar las adversidades. ¿Usted quiere que me maten y entierren primero para que cobre la falta?). Réfere. Así como "a lo Luque" los luqueños lo interpre­tan y exigen su interpretación como positiva. sin embargo. increpó al soplapitos. Y comenzó la reacción. debería responder a la premisa de que la excelen­cia paraguaya está presente con la garra. en calidad total en productos y servicios. que un mal etiquetado enunciado empañe a los gloriosos colores de Luque. Si cada paraguayo tomara como un grito de guerra "la calidad paraguaya" como calidad total. dificultades y proble­mas. don Martín Ocampos aclara el malentendido de la expresión "a lo Luque" diciéndonos: "En el ámbito futbolístico. concluye Martín Ocampos. al vaíkue y al peichantemavoi. reipota piko chejuka ha’upéi che­ñoty (árbitro. elevaríamos la estima de los paragua­yos. es donde el dicho cobra su arrolladora fuerza: Luque per­día con Atlético Corrales. Fue después de eso que los jugadores dijeron: "Ñaha'ãna chupe a lo Luque!" (¡juguémosles al estilo Luque!). ni permitirán. lograríamos no solo producir más y mejor. 10-04-2012. me entusiasma y valoro la reacción de los luqueños. sino que. un modo peculiar de solucionar inconvenientes. Que llegue a significar todo un estilo paraguayo sencillo. eso se llama concienciación y ahora nos falta el proceso de concienciación para que todos asuman el enunciado "a lo Lu­que" como un grito de guerra para enfrentar con altura las más grandes problemáticas que se nos presentan en la vida. Era un partido muy difícil. tiene un significado absoluta­mente diferente. de manera aguerrida y astuta.

cuando la naturaleza lo daba prodigiosamente todo? Cualquiera sea la causa que elijamos. ¿Quién. Sumado a esto. también sabíamos que ellas respondían a la fuerte influen­cia y a la dimensión de la comunidad religiosa citada. Desde limpiar el piso hasta pro­gramar un difícil sistema de computación. sombrilla. cruzando la pierna como una cigüeña. ¿Cuál es la fórmula? Muy sencilla y difícil a la vez: lo ordinario hacerlo extraordinariamente bien. el dar el "ma­notazo" para luego descansar y hacer el ñembota. paraguas y protección. El vaivai ya no corre. competiti­vos y buenos (como lo requiere el mercado actual). un yogurt o unas compuertas para Yacyretá). pero del some­timiento por otro. Debemos hacer las cosas bien desde el principio. En la calidad todos estamos involucrados: desde el máximo empresario hasta el mínimo ordenanza. con una cantidad y variedad de peces sin igual. llegamos a la conclusión de que dos po­drían ser las razones: La primera: nuestros antepasados no aceptaban la sumisión y la esclavitud. una tierra fértil (tal vez en demasía). El buscar el atajo. viviendo en este paraíso. tem­plos. los guaraníes y otras tribus? ¿Por qué no exis­tían pirámides. ruinas. Ya no podemos seguir recostados contra las paredes. Definitivamente cambiaron. mientras ensuciamos las paredes blancas de vecinos grises. deben pasar por la rigurosa califi­cación desde el inicio de la producción hasta el envoltorio final.En mi época de estudiante. la ley del ñembotavy. un ecosistema digno de un paraíso. En segundo término: la prodigiosa naturaleza nos regalaba un clima. Los ojos de 200 millones de personas de todo el MERCOSUR nos obligan a ser competitivos. Analizando el caso. El Paraguay dejó de ser una aldea. las cua­les siempre son fruto de la inteligencia por un lado. Cada uno en su puesto de trabajo debe ser un consciente vigilante de que ese producto lle­vará impreso como timbre de honor el sello que dirá: Fabricado en el Paraguay para el MERCOSUR. Nuestros antepasados se recostaban "en un frondoso árbol" que hacía de techo. esas circunstancias. cristalino. mientras a contados metros murmuraba un arroyo puro. Debemos procurar en nuestros productos y ser­vicios el cero defecto. nuestra moral y nuestro talento. una artesanía. nos preguntábamos en nuestros cursos de Oratoria y Periodismo con el recordado Padre Oliva. épo­cas y escenarios ya no son los mismos. levantaría muros. ya no corre. templos? Y si bien recordábamos y analizábamos las misiones y ruinas jesuíticas. La ley del menor esfuerzo. no puede regir para el hombre paraguayo actual. por eso no nos legaron faraónicas estructuras. donde crecía cualquier semilla arrojada al azar. Todo el proceso mismo de producción de bie­nes y servicios (ya sea de una chipa. todos debemos participar en que los bienes y productos se hagan con calidad total. . a desarrollar nuestra inteligencia. ¿por qué en el Paraguay no existían grandes monumentos históricos de nuestros antepasados.

seguro. Con las campañas políticas. Aunque después no nos saquemos más la remera del candida­to ganador. Ahí sí que nos volvemos fanáticos de esa "remera y de su líder triunfador". Es la viveza y astucia del camaleón folclórico. algo que se da por descon­tado. La solidaridad es. Definitivamente. el compromiso. Tojehecha la ipartido peteiva (que se vea el que tiene un solo par­tido).DIOS SE LO PAGUE Algunos dicen que en el idioma guaraní -normalmente hablan­do. De alguna manera. "lo merecemos luego". pareciera que lo que nos dan. cuatro o cinco de todos los colores. solidaria y despren­didamente nos . la palabra "gracias" no tiene mucha signifi­cación. de cierto modo. en cierta manera. Nuestro pueblo cuando expresa su gratitud nos dice "Dios se lo pague". Tiene las mismas connotaciones que el "Dios se lo pague" folclórico de nuestro pueblo. Por un lado es esquivar un poco la responsabilidad. alguna remerita vamos a ligar y a veces ligamos tres. Con las inundaciones es seguro que vendrán las campañas para damnificados. se espera que la gracia divina caiga sobre aquellos que gentil.no existe la palabra "gracias".

con el Supremo Hacedor. Es raro: al paraguayo le cuesta ser grato. sino un pacto de com­plicidad. hoy idioma oficial del MERCO­SUR. Frente a eso vale la pena recordar el "a buen tiempo" de nues­tros antepasados. Es la filosofía por la cual en la mesa paraguaya. "Es nuestra costumbre nomás luego. En el dulce idioma portugués. pero sin embargo pro­mete ser leal. siempre y aún ahora. "hasta las últimas consecuencias". El paternalismo ilustrado o no. del Gobierno o de Dios. este maravilloso compartir no genera ninguna obligación o vínculo retributivo. en algunos casos. "estoy obligado". el dictador de mano dura y de res­puestas mágicas ya no forman parte de la cultura del siglo XXI. Gracias. De arri­ba nomás luego "ya te van a agradecer". obligados con el humilde campesino que nos da alimentos. Pero aún así. El tema es delicado. nos hace sentir en deuda con Dios. con el Supremo Dador de ta­lentos. en el cual subyace un acuer­do morboso de encubrimiento. Pero este no es un concepto de gratitud. mental e idiomático en obrigado. La "gestión de ca­lidad" requiere involucramiento en todos los niveles. los paraguayos ko somos nomás luego así". Debe­mos poner el patriotismo de moda. Debemos comenzar a sentirnos obrigados (obligados) con nuestros hijos. debemos poner de moda la responsabilidad de la gratitud. del zoqueterismo. No podemos esperar todo de arriba. un pacto de prebendarismo. sea del patrón. Obrigado. . Allí termina el compromi­so. El mundo moderno nos exige compromiso. con los industriales y empresarios que generan fuentes de trabajo. Pero el ser grato nos gratifica a nosotros mismos.dieron su tiempo. Muy obligado. Y allí sí pedir la gracia de ser co-creadores de la historia. es decir. a la hora de com­partir la sopa paraguaya o el cocido. No estoy diciendo que los paraguayos no seamos gratos. habrá un plato y un lugar para alguien más. que significa maravillosa y precisamente. con la naturaleza de nuestros padres. pero sí estoy diciendo que tenemos una forma bas­tante rara de expresar la gratitud. con crisis o no. cargos públicos y "vistas gordas" que conforman la esencia folclórica de la politiquería. nacido de la distribución de boti­nes. con la vida misma. y sobre todo en la mesa campesina. sus cosas o sus consejos. muchas gracias. nace una obligación moral de devolver de alguna manera esa prestación. la palabra gracias se convirtió por un proceso cultural. Además pareciera que también estoy de contramano con los principios cristianos del "que no sepa tu mano izquierda lo que da tu mano derecha". Debemos poner de moda la moral.

pobre. Para entender y comprender la costumbre del terere. el terere sea una necesidad bien paraguaya. El tremendo sol. El terere representa todo un bagaje cul­tural rescatable porque: . la temperatura ca­liente que rompe termómetros. Soy de la generación "domesticada" en el paradigma de que el terere era cosa de haraganes.¿EL TERERE ES COSA DE HARAGANES? Recién a los treinta y ocho años comencé a degustar el sabroso terere y luego el mate. por sobre todo. Una población mayo­ritariamente campesina. válida y. el suelo refractario que actúa con efecto horno. de salud. social. debemos situarnos en tiempo y espacio. "muy nuestra". desnutrida. la necesidad de refrescar nuestro cuerpo e introducir naturalmente en el mismo sales y minerales. En guaraní. Todo hace. sociológico y cultural. que anali­zándolo desde el contexto económico. terere re­presenta el sonido que emite la bombilla al absorber las últimas gotas frescas de la guampa. El terere tiene un onomatopéyico nombre. Debieron apare­cerme varias canas para que "me entre en la cabeza" que el terere es una costumbre rescatable.

trabajando horario corrido para aprovechar la luz solar. convoca. Cuarto: en el aspecto sociológico. conocer las opiniones de los demás. Tercero: en el aspecto de la salud. Cuántas veces en forma risueña decimos a aquel que se queda con la guam­pa (recipiente para la yerba): "pasá. por sobre todo. no te quedes con el micró­fono". o no. madurar los usos y las costumbres bien nuestras. Muchas veces pienso cómo aguantan los albañiles allá arriba en séptimo u octavo piso a pleno sol. Este es un eufemismo de pobreza total. bombillas individuales y desechables po­drían ser "la solución". pónganse en el andamio de los pobres. Vengan. Cosa que no ocurre con la cerveza y la "caña dulce". che.Primero: en el aspecto económico. es decir. Con el terere se puede hablar de fútbol. pónganse en sus desgastados pies de terracota. a la yerba y a los remedios refrescantes. Tal vez ayude con estas líneas a lograr un estudio más avanza­do de la yerba mate o el terere para permitir incorporar a la dieta diaria los complementos vitamínicos necesarios en el organismo del paraguayo. Me pregunto: ¿Qué quere­mos que tomen a cambio? ¿Las refrescantes colas? ¿La suave cerve­za? Vengan. Si bien en el aspecto higiénico es discutible. donde muchas veces el terere es solamente una excusa para estar juntos. No po­demos ponernos desde nuestro balcón. de religión o de mujeres y finalmente terminar la reu­nión cuando el agua alcanza su nivel cero y los yuyos refrescantes emergen en su totalidad de la jarra. se apropiaba de guampa. tiene mucho que ver con los minerales que provee el agua en su justa medida. pón­ganse en el bolsillo de los mismos y. Graciosamente los médicos y principalmente los endocrinólogos nos recomiendan tomar dos litros de agua por día. nos per­mite compartir vivencias y silencios. sin ubicarse en nuestro sol. para compartir. aquí tendría que nacer un ingenio y la astucia del propio paraguayo para adaptar el nuevo look del terere. Ricos y pobres acce­demos al agua. de política. con aire acondicionado a criticar a los que están absorbiendo diariamente los efectos de la radiante luz solar y el agujero de ozono. bombilla y tema de conversación. en rueda de amigos. Solo el terere tiene la solución. Posiblemente sea el líquido más democratizante y / o democratizador para brindar por el futuro del país. vecinos y compañeros. El terere reúne. a ningún bolsillo le viene mal. que invitan no precisamente a un final feliz. Algunos extranjeros critican abiertamente nuestra costumbre del terere. en su justa medida de tiempo y forma. que aún tienta por su sudorosa frescura. En un país como el nuestro. hacen que el terere sea un fac­tor sociológico ponderable. digerir los argumentos diferentes a los nuestros y. He visto (sigo viendo) muchísimos paraguayos trabajadores y exitosos en ranchos menos que humildes y en palacios más que principescos trabajar con ahínco mientras disfrutaban del terere. invitar. Debido a nuestro acontecer económico estamos etiquetados como país "en vías de desarrollo". Este daba el lapso de reflexión necesario para que . por sobre todo. Una buena oportunidad de poner en común. Segundo: en el aspecto social. en nuestra siesta y en nuestra cultura. y la humectación propia. Así como se vio y resolvió la necesidad del yodo en la sal. Es más. como señal simpática de que una persona tal vez sin querer­lo. se piensa que el envejecimiento pre­coz. un terere refres­cante y natural.

Tocorre. que corra. casi siempre con la insignia dorada en la solapa. Creo que la haraganería no tiene nada que ver con el terere. El mbarete tiene una figura llamativa. Así. sus zapatos bien lustrados. soldaditos y zorros grises. O agua de florero. se diferencian de los demás porque a su suprema ignorancia le agregan bravuconadas y osten­sibles faltas de respeto al principio de igualdad. como moscas blancas. tipo militar. un rostro de aire sobrador y una seguridad en su forma de caminar y hablar. Hacerlo circular. . con la cual quiere mentir una autoridad que no tiene. Bastaban estas palabras y una histriónica postura de sobrador o sobradora para confundir o hacer tambalear al "pobrecito" que quería imponer jus­ticia o verdad. Frente a la forma solapada de ser del paraguayo existen unos cuantos que. "¡USTED NO SABE CON QUIÉN ESTÁ TRATANDO!" Durante mucho tiempo la prepotencia era una eterna compa­ñera del miedo y del terror por un autoritarismo supremo. el que forma fila para esperar el ómnibus o colectivo. No es cierto que todos los haraganes toman terere. Hay haraganes que toman whisky. camina contorneándose y generalmente luce un traje oscuro tipo pyrague. actúa de manera teatral y exagerada para ha­cer notar su "autoridad" y don de mando. dar órdenes casi inentendibles.el paraguayo piense y trabaje mejor. A eso se le agrega con una inclinación de cabeza. que contrariamente al vyro votõ o al vyro chaleco. Con la frase "usted no sabe con quién está tratando" se parali­zaba el rostro de policías. 2. Prefiero que mis hijos sean adictos al terere que a "otras cosas". Surge así la figura del mbarete35. Vale la pena hacerlo tocorre32. es simplemente un vyro votõ. Más que hablar. como el gallo paloma saca pecho. cognac y hasta vino de misa. Corbata carmesí y recorte tirando a cadete. o aquel que no tiene "un amigo" en una oficina pública para gestio­nar rápidamente los trámites. pero por ahora prefiero terminar aquí este comentario. No es cier­to que todos los que toman terere sean haraganes. El proceso de cambio cultural no pasa precisamente por desterrar el terere. Creo que el micrófono quedó sin querer mucho tiempo en mi poder.

Como dice el autor José Ingenieros en su obra "El hombre me­diocre": Es incalculable la infinidad de gentes domésticas que nos rodea. La pérdida de su dignidad iniciase cuando abren el ojo a la prebenda que estremece su estó­mago o nubla su vanidad. pero son los que más progresan en los estilos de gobiernos autoritarios. su dación era no solo personal. y suficiente bijouterie o prendas de oro puro que demuestran ante las otras "pobrecitas" la riqueza de su "poder". Se mueven como árbol de Navidad. como dice Barto­meu Meliá en su libro "Dos naciones. El mbarete generalmente se cuida de tener dos o tres "gallitos" "por si uno cae" o pierde su puesto. "el cacique o jefe estaba obligado a dar permanentemente. Corresponde a una sociedad donde el "amiguismo" y la adu­lonería valen más que la capacidad intelectual. aunque le falten los demás.En las mujeres. tentando sus apetitos. como luce la pantera las aterciopeladas manchas de su piel. Qué diferencia enorme con nuestros ancestros los guaraníes. zapatos blancos que parecen blanqueados a la cal. Si fuesen capaces de vergüenza. Me olvidaba decir que tanto al hombre como a la mujer es im­portante agregar un gran anillo de oro overapáva (que brilla mucho) y uno o dos dientes del mismo brillante metal. como di­ciendo "estas son mis armas y aguantáte". Los pobres de carácter no resisten. Su puesto significaba realmente servicio. inclinándose ante las manos que hoy le otorgan el favor y mañana le manejarán las riendas.. En los límites de la influen­cia oficial los medios de aclimatación se multiplican. Por eso el cacique era el más respetado. Cada funcionario tiene un rebaño voraz.". lejos de eso pasean su domesticidad y están orgullosos de ella. sea comisario de campaña. presentación de damiselas y festejo a lo grande del cum­pleaños del jefe son pilares fundamentales para quien quiere llegar a ser mbarete (escalón por escalón). pero esta vez acompañada de abun­dantes glúteos y delanteras. . Luce vestido bien ajustado. La domesticación realizase de cien maneras. porque. Siempre están inquietas en las salas de espera y piden usar el teléfono como ostentando su "amiguismo". sumiso a sus capri­chos.".. sino también material y espiritual".. ministro o presidente de la Repú­blica. o pantalón estilo "morcilla". ceden a esa hipnotización. como los hambrientos a las manos de quien(es) los harta. Su lealtad es absolutamente relativa. los títulos y cual­quier otro esfuerzo. en quienes se reconocía al jefe o mburuvicha simple y sencillamente por una razón: era el más pobre de todos. Siempre está prendido a una autoridad. La cuota de chismes. los adulones vivirían más enrojeci­dos que las amapolas. El mbarete nace a la sombra de la amistad de cualquier autori­dad.. exhibiéndola con donaire. la figura del mbarete va disfrazada de los mis­mos gestos y forma de caminar. especialmente en los países apestados de funcionarismo. Caminan como una "gallina clueca" moviendo llamativamente cola y busto.

. Romerito". sin falta. charros.. EL CUATE La expresión "cuate". "mi cuate" es un pedacito de México que nuestro pueblo lleva muy consustanciado en su bagaje. atrevido y valentón. el coro de mbarete interpretará ". El macho mexicano se parece mucho al macho paraguayo.y sigo siendo el rey". Nos encantan mariachis. Mbarete: Prepotente. el sombrero y "ese" vestir y aire de macho fuer­te. Y después.Estoy seguro que si algún día llego a ser "autoridá" ya me can­tarán a coro el día de mi cumpleaños con un conjunto "bien mexi­cano": "Todo el mundo te quiere.. ¿Se imaginan? 35.

En Asunción se promocionan más de cincuenta conjuntos de mariachis que animan fiestas y recepciones como muestra de su gran aceptación. entresaco: ''La amistad. la bendición está dada por el silencio. amigos y conocidos". amigo y compinche. Era el elemento esencial para la plenitud o la felicidad de la vida. Es el que conoce el tape po'i. Pero será sumamente peligroso seguir con la mentalidad del cuaterismo v el pokaré. el compa­ñero de farras y butifarras. significa precisamente que. mezcla de compañe­ro. con lo cual queda remarcada la función protectora del padrinazgo. El cuate paraguayo es una figura híbrida. eso significa en cier­ta manera su "respaldo". Cuando uno dice "nambréna. las serenatas y las no tan serenas ñatas. El pa­drino tendría que ser el guía. El cuaterismo tiene mucha relación con el padrinazgo y con el hecho de que seamos un país de parientes y amigos. Cuando el paraguayo te habla de su paíno. de William Bennett. . puede resultar muy beneficioso el he­cho de que seamos "un país de parientes. el que comparte los tragos y las madrugadas. para no formar fila. la complicidad y hasta si se quiere la morbosidad. che cuateite". son normalmente los privilegiados en "alzar" a cualquier mitá 'i churi ante la pila del bautismo o el casorio kate. "Pues sin amigos -dice Aristóteles. Definitivamente no es el amigo pruden­te. El cuate es el de las pequeñas licencias que facilitan el pokaré (mano torcida). esconden el vaivai y conducen al atajo cómodo. El cuate es el que nos allana el camino para no esperar un ex­pediente. aunque no hayamos acumulado ningún mérito para obtener "esos" favores. En cuanto al cuaterismo. ya sea para una licitación comercial o un simpático mbokele'e con "su conocida". de alguna manera u otra. El cuate más bien tira al compinche­rismo. Por eso generalmente los padrinos son los poguasu. el gobierno y de la institución del mbarete. Los parientes ricos y los que se presume llegarán lejos. ni el paternal. Hasta ahora se sigue usando la figura del padrino para bautismos. De "El libro de las virtudes".nadie escogería vivir. aunque tuviera todos los demás bienes". el consejero. En el interior de nuestro país aún se tiene la costumbre (yo diría "la buena" costumbre) de pedir la bendición al paíno. De cara al MERCOSUR. para transgredir pequeñas normas básicas de convivencia. El cuate es el de las gauchadas. según Aristóteles (de la ética nicomáquea) Los anti­guos consideraban que la amistad se contaba entre la mayor de las virtudes. me va a dar la mano. El cuaterismo funciona casi paralelamente al pokaré. muchas veces injusto para otros. el consejero. bodas o prote­gidos. los capos y los capitos de la política. Vale recordar estas palabras en un mundo de bienes perecede­ros. péa ningo che cuate.

esto es pura palabrería de rutina. sino que se complacen en la mutua compañía y la encuentran ventajosa. salvo en la medida en que algún beneficio surja de ello". la amistad es. el tener conocidos o parientes debe ser "un caldo de cultivo" que sirva para vitaminizar. aháta aju es una pícara filosofía de omnipresencia y bolaterapia típica paraguaya. para ser más. El púa tarara 48 es una excepción llamati­va. pero tampoco regre­sa. mi cuate. aún a costa de oponerse y de llamarnos la atención en algunos hechos y actitu­des. Como diría un filósofo guaraní: "Un buen amigo vale más que mil cuates". pero no se fue. es la patética y sim­pática materialización de un estilo de vida regido de acuerdo con el reloj biológico. para tener mejor nivel de vida y mayores horizontes. y los mejores amigos no solo admiran recíprocamente su excelencia. Todas son esenciales para la buena vida. . La amistad bien entendida. No podemos contentarnos con tener "un cuate" que haga ojos cie­gos a nuestras fallas e irresponsabilidades. un estado de carác­ter. El verdadero amigo y compañero es aquel que desea lo mejor para nosotros. aprecia de verdad y busca lo mejor para nosotros. Hay tres clases de amistad. Definitivamente. Eso no se va a cumplir. de acuer­do con el motivo de su amistad. una virtud. un reloj natural que regula sus funciones. No se va del todo (no sea que comiencen a hablar mal de él apenas se vaya). experi­mentos y muchos estudios. me voy y vuelvo.Según Aristóteles. Es el que nos quiere. (He aquí un fragmento del clásico comentario de Aristóteles): "Ahora bien. Su presencia-ausencia está allí flotando en el ambiente. o supone. Entendéa. para crecer. es decir. formas de ser y de actuar. quienes se profesan amistad se desean el bien. de acuerdo con trabajos científicos. aquellos cuyo motivo es la utilidad no se profesan verdadera amistad. El paraguayo "común y silvestre" se despide de un cóctel o de un velorio y dice "aháta aju ". En realidad. o en la utilidad de la asociación (amistad de utilidad) o en la admiración recíproca (amistad en virtud). que el ser humano tiene su ritmo bioló­gico. ME VOY Y VENGO . El aháta aju`.AHÁTA AJU Se sabe con certeza. Estas se basan en el placer de la mutua compañía (amistades de placer). Se fue. Es una tácita despedida con unas mentirillas piadosas de cordialidad. El ritmo biológico natural del paraguayo lo hace un tipo tran­quilo. en consecuencia. aparentemente lento.

pues él no conoce de grandes catástrofes naturales. trastoque y ponga todo cabeza arriba. Por lo tanto no asume ni le entra en su cabeza una revolución ver­dadera. Aháta aju: Me voy para volver. se ahoga". un proceso que irrumpa. maremotos. Mínimamente. El paraguayo de tierra adentro mantiene su ritmo biológico. Guía. honestos. Deja todo para última hora. como terre­motos. las temporadas de naranjas y sandías. . algo estamos cambiando. El Paraguayo diría "se dio vuel­ta la tortilla".Conjuntamente con el aháta aju surge el última horaitépe49. Así deja transcurrir el tiempo y las fechas de vencimiento para actuar recién última horaitépe. Además de asustarle. 51. última horaitépe: Muy sobre la hora. el verano. la "revolución" no pasa de ser un simple cambio de personas y mandamases. El ritmo natu­ral de la siembra y la espera confiada para la cosecha. Nada en el Paraguay cambia tan bruscamente. otra gran institución paraguaya. si en el Paraguay todo término o fecha tope se va a prorrogar de seguro. Apurado. cambie. puede cambiar la situación si encontramos líde­res. Púa tarara: Atolondrado. 47. tendota 51 de verdad. so­ciales y culturales. no cree en los cambios brus­cos. erupción de volcanes. Tanto lo engañaron que quien propone un verdadero cambio es un poco loco o un men­tiroso. Para el paraguayo. las lluvias. todo hace que no tengamos mucha expe­riencia de cambios radicales profundos ni estructurales de fondo. el invierno no tan crudo pero sí muy breve. 49. Conductor. Pero aunque sea sa’i sa'i 50. Sa'i sa'i: Poco a poco. Su reloj biológico funciona también para los cambios políticos. En el límite del horario. Sin embargo. Él no cree. 50. Su pasar cansino pareciera pensar: "el que se apura. no tiene fe en un cambio real. Pero estamos hablando de la misma tortilla que simplemente se dio vuelta para freír el dorso de la misma moneda. que hoy hagan visualizar el bien común y la justicia social como meta alcan­zable y necesaria. Su microclima es como su macroclima. El Paraguay no va a cambiar radicalmente. trabajadores y patriotas. "Para qué piko me voy a apurar". 48. Tendota: Jefe.

aglutinar todo un partido en torno a su férrea disciplina y dictados que manejaba a gusto de su paladar. El silencio del miedo fue la arga­masa que ayudó a fraguar esa unidad granítica. Muchos paraguayos y paraguayas. que excluía con suma violencia a todos aquellos colorados que osa­ban pensar por sí mismos y más aún si lo hacían en diferente forma al guión dictado por "El Rubio" (apodo de Stroessner). intereses mezquinos. Estoy convencido que actualmente en este poderoso partido. y mucho menos vuela. se ufanaban de una unidad granítica. el mismo logró por las buenas y más por las malas. expatriados. será difícil mantener unido a un partido tradicional. dividieron en tantas tajadas al partido que. lo mismo ganaría el Partido Colorado las elecciones de lo que fuera. Como conclusión. salvo encuentren la brújula y el norte moral. corruptos financistas. el Pato Donald ya no corre. Es por eso que un caudillo colorado se pegó el lujo de sentenciar que aunque el Pato Donald fuera candidato del partido.EL PATO DONALD YA NO CORRE NI VUELA Indudablemente durante la dictadura de Stroessner. a través del diálogo y el consenso. aprendices de Maquia­velo. grupúsculos de poder. colorados o no. fueron a parar con sus huesos a la cárcel. . en el mejor de los casos. fueron "desaparecidos" o. Como era de prever tras el derrocamiento de Stroessner.

líderes que nos ense­ñen con su congruencia a liberarnos de la esclavitud de la ignoran­cia. que sean paladines de la libertad. el escenario es otro. Ahora.Cada "comisario" quiere que gane su caballo. las luchas internistas no les dan tiempo. ni el de hace cinco. está cambiando. . Es decir. sin anclas con el pasado corrupto y tenebroso. he'í íjyva peteiva. El pueblo está hambriento de justicia. honrados y dispuestos a demostrar que el parti­do no está manejado por los clientelistas corruptos y titiriteros. ni visión esclarecedora. Se necesitan líderes va­lientes y honrados. que vivan de acuerdo con sus convicciones y que estén dispuestos a heredar un Paraguay mejor. dice quien tiene un solo brazo. del licenciado Miguel Angel Cornejo. la justicia y la equidad como expresión máxima de su poder. que promuevan las fuentes de ri­queza para erradicar la miseria. esperanza y honestidad. aunque esto signifique enfrentarse con una cater­va de badulaques y ambiciosos insaciables. Hombres y mujeres dispuestos a morir de pie en defensa de sus ideales. definitivamente. Aquí ya no nos contentamos con historietas de coloridos plumajes. nos urgen líderes auténticos que no se ven­dan al poderoso. ni siquiera el de hace un año. y así como están las cosas. -Cómo haremos esto. líderes que comprendan el significado del amor y que ellos mis­mos sean testimonios de la bondad humana. Sí. Líderes de excelencia de esta talla son los que necesita el mundo y reclama Dios". ni trafiquen con sus valores. se necesitan verdaderos líderes dispuestos a honrar a su pa­tria y a su partido. para encon­trar a los líderes que el partido y el Paraguay necesitan. capaces. Pero no se dan cuenta que necesitan imperiosamente dos elementos para lograr el triunfo que siempre tuvieron. "Paraguay ya no es el Paraguay de hace diez años. adapto estos párrafos para terminar este capítulo. miles de jóvenes ya no creen en el Pato Donald. propiciando la libertad plena del ser humano. Una nueva generación de líderes que sustenten la honestidad como aval de cada una de sus acciones. las posturas interna­cionales globalizadoras marcan otro rumbo y por sobre todas las cosas. Del libro "Los líderes que esperamos". y ahora más que nunca se requieren líderes comprometidos con ellos mismos Y . El país. Ñe'énga: Dicho popular en guaraní: -Mba'eichaitépa jajapóta kóva. Ya no pueden los colorados arremeter con hurras al Pato Donald. es el de ahora.con la nación. Luchar contra la corrupción crema­tística e ideológica interna y conseguir líderes que sean verdaderos patriotas.

es decir. que las manos le pican y tiene como un hormigueo. El estar preparados también nos hace reconocer con mucha facilidad el "olor. ¿Estamos dispuestos a ser audaces para tomar la determinación en el momento preciso y en el lugar adecuado? Cuando el paraguayo dice che po remói 72 está señalando como un simbolismo y una contraseña. requiere del esfuerzo. esa constante búsqueda de la buena suerte por sí ya crea un clima que favorece a la misma. Como ven. Muy pocas personas tienen esta audacia. En segundo lugar: Debemos estar preparados. es decir a la buena suerte hay que perseguirla. El paraguayo que tenga las herramientas del conocimiento lis­tas y preparadas para cuando se presente la oportunidad. Primero: Hay que buscarla. tendrá muchas más posibilidades de dar en el blanco. pero la pregunta es: ¿Estamos realmente preparados. pues la buena suerte le está . la preparación y la actitud del ser humano. Muchas veces creemos que con buscar la buena suerte basta. esto significa una construcción permanente de nuestras capacidades. color y el formato" con que se nos presentará la buena suerte. no solo tener una actitud sino una aptitud. intelectual y espiritualmente para recibir esa buena suerte? Y por sobre todas las cosas. pero requiere de tres acciones del hom­bre para que ésta se dispare y se concrete. la buena suerte no es solamente una gracia que nos viene de arriba. aunque estén preparadas. nadie puede sacar la lotería si no juega por lo menos un número. Y por último: se requiere de mucha audacia para que una vez que se nos presente la buena suerte demos ese salto al vacío que nos catapulte a una situación mejor.CHE PO REMÓI O LA BUENA SUERTE La buena suerte existe.

o conservarla. existen otros paraguayos que demuestran lo contrario. ¡pero sumando mucho trabajo y pre­paración!. aptitudes. como el amigo que me suele repetir "yo creo en la buena suerte. sin embargo. 73.convocando. la mochila de conocimientos y experiencias.. más buena suerte tengo". ¿Cuántos paraguayos sacaron la lotería o tuvieron un gran gol­pe del destino a su favor y no supieron sacar provecho de la misma. . como creían nuestros antepasados. comezón en la mano. ¡Y EL PARAGUAY DEBE! 72. tesón y trabajo fecundo. Resignación que le hace pensar que es el destino que lo sumerge en determinado modus vivendi.. rey de los pajaritos.. La próxima vez que nos pique la mano convoquemos a los duendes de la buena suerte. cuanto más trabajo y trabajo. como lo han logrado otras naciones menos favorecidas del mundo. 74. Él cree que la suerte está echada y que solo mágicamente puede apa­recer la buena suerte. y. porque no estaban "preparados" para la ocasión. Che po remói: Me pican las manos. si esperamos "solo" la buena suerte estamos per­didos. Kavure'i / Caburei: Especie de búho chico. es el momento de probar nuestras capacidades.. EL PARAGUAYO PUEDE. sino el bagaje. Con el tesonero trabajo y la capacitación constante lograremos ser coautores de nuestro plan de vida y alfareros de nuestra propia his­toria.. y. o el famoso bragueta­zo 73. es el momento de tomar una decisión. actitudes. que él poco o nada puede hacer contra el designio de su plan de vida. por eso los paraguayos debemos romper con esa forma de pensar negativa de que fue el destino el que nos puso en tan difícil camino. Mejor seamos los constructores de nuestro propio destino.. haciendo un guiño al destino recordemos "que la bue­na suerte beneficia solo a las mentes preparadas". señal de buena suerte. sólo es cuestión de conquistarlo con mu­cho esfuerzo. Indudablemente la suerte es "el trabajo de cada día". nues­tra audacia.. un buen cargo político. Definitivamente. ya no será solo el plumaje de un ave suertuda. Braguetazo: Casarse por interés. y a eso apuestan muchos.. dicen que sus plumas traen buena suerte. no sacaron las ventajas de su golpe de suerte? El paraguayo cree que la única forma de cambiar su precaria situación económica es con un golpe de buena suerte.. El amuleto del kavure'i 74 de la buena suerte. Aquí podríamos hablar de la resignación con la que el para­guayo camina por la vida. El paraguayo tiene un destino de grandeza y prosperidad. y por sobre todas las cosas.. que carga­mos en nuestra intelectualidad.