La casa de hojas, Mark Z.

Danielewski

La primera editio de House of Leaves fue distribuida privadamente y no contenía los CAPÍTULO 21, APPENDIX II, APPENDIX III, o el INDEX. the editors this is not for you.

pero también Borges o Bolaño. pero no se trata de un modelo directo. Un ensayo. atravesado por numerosos juegos tipográficos Portada del suplemento Cultura|s del miércoles 23 de octubre de 2013 LVE La obra  Mark Z. un ambicioso ejercicio de literatura vanguardista en el que se pueden rastrear los trazos de autores como Melville y Conrad. 1966).90 EUROS A la venta el día 11 de noviembre I. pero por fin es posible leer la traducción de uno de los libros más originales de la literatura norteamericana contemporánea: 'La casa de hojas'. De sus muchos niveles .'La casa de hojas' es una novela genéticamente cervantina.10:28h Jorge Carrión Ha tardado más de una década en editarse en castellano. Una obra entre la novela de aventuras y terror y el ensayo metaliterario. Una aventura literaria La casa de hojas es una novela con personalidad múltiple. de Mark Z.00:00h | Última actualización: 23/10/2013 . Maquetación: Robert Juan-Cantavella PÁLIDO FUEGO / ALPHA DECAY 736 PÁGINAS 29. también. como demuestra la inclusión de poemas y cartas en los apéndices finales. Danielewski (Nueva York. visual. Danielewski La casa de hojas Traducción: Javier Calvo. sino atravesado por la literatura de Borges Libros | 23/10/2013 .

Ambos acometerán al final de la novela sendos viajes definitivos. la parodia. Ciertamente personal". literaria. el descenso a los infiernos. Tal vez paralela. informal. también concibió estampas hermosas y dignas de nuestro tiempo". la historia de amor. creando página a página unos instantes de iluminación fugaz ("Una extraña luz escanea cada página. El expediente Navidson. si tuviera que elegir uno solo de sus géneros. La aventura del fotógrafo deviene cinematográfica. Navidson y Truant. las digresiones ensayísticas. Fotógrafo de guerra. y el de Jonnhy Truant. vuelta de tuerca a la tradición vanguardista del texto diseñado además de escrito. Porque su enunciación es desenfadada. Truant es un huérfano acostumbrado a la violencia física desde niño. El propio concepto de aventura se expande. los personajes. la epistolaridad. La aventura del terror se vuelve aventura en los confines del lenguaje. el ensayo académico con notas a pie de página. el de Zampanò. sería el de la novela de aventuras. los niños y el resto de aventureros que acuden a La Casa con el objetivo de desentrañar su secreto. Porque La Casa. la metaliteratura. Las dos historias se retroalimentan simbólicamente. todos esos entrecruzamientos son todavía menos importantes que los que encienden chispas entre el interior y el exterior del libro. radicalmente contemporánea. Y el hecho de que sean incapaces de encontrar consuelo en la idea de hogar. Porque los dos protagonistas de la obra. Al cabo. una descripción de la película apócrifa. artística. Posiblemente armónica. el relato de formación. Ese sería un posible resumen de una novela imposible de resumir. El escritor se convierte en un deportista de alto riesgo. escritura ergódica. entre la fascinación y la ironía se lleva a cabo una écfrasis. en que conviven el resumen argumental. canalla. con la voz de Truant a pie de página. las tramas. en contraste con la seriedad de los profesores y críticos que van desmenuzando la historia de Karen. Navidson ha trabajado siempre en solitario. comentarista obsesivo de la película que filmó Navidson sobre su vivencia. Consciente de esa multiplicidad programática. Will. los poemas visuales y el resto de textos sólo existen para provocar una . publicada en Estados Unidos en el año 2000 y traducida al fin al castellano. como un cortocircuito constante. No es de extrañar que en cierto momento se utilice un ejemplar de La casa de hojas para alimentar una hoguera. saltando de conflicto en conflicto como de oca en oca. la interpretación de las imágenes. Los cruces entre géneros y lenguajes son continuos: buena parte de la materia textual juega con el lenguaje académico. memorizándolo todo mientras los caracteres se retuercen hasta convertirse en ceniza"). que ha vivido en Alaska y ha viajado por los albergues y los burdeles de Europa. se impulsan mutuamente para elevarse hacia el sobresentido: "Yo estoy siguiendo otra cosa. no obstante.narrativos hay tres fundamentales: el de Will Navidson y su alucinante experiencia familiar en una casa mutante. alejado de su esposa y de sus hijos por culpa de su adicción a la adrenalina. sobre los cuales podremos decir lo que se dice sobre las fotografías de Navidson: "pagó un elevado precio en forma de relaciones perdidas. antes de instalarse en Los Ángeles como tatuador y dedicarse a los clubs nocturnos y las drogas de diseño. se mueve entre el terror. la aventura. la reproducción del guión o de entrevistas y el comentario erudito. Seductor trasnochado. la ópera prima de Mark Danielewski. Pero esos cruces son menos importantes que los que se producen. entre otras formas y géneros narrativos. la poesía y el cine. la literatura de viajes. el misterio. tienen en común su condición de aventureros. que heredó por error los materiales de Zampanò y se convirtió en editor y cocreador del libro que estamos leyendo. Artefacto posmoderno.

La casa de hojas es una novela genéticamente cervantina. brinda herramientas de reconstrucción de las tradiciones artísticas que confluyen en la novela. Junto con Borges.ráfaga de preguntas: ¿Es posible El Libro en nuestra época? ¿Tiene sentido la aventura de albergar historias en casas de hojas? ¿No son todas las novelas del siglo XXI judíos errantes en busca de hogar? II. la percibiremos en los ojos de los otros. Como en la obra de Conrad. subrayando la experiencia lectora como una vivencia en el espacio. El viaje de los aventureros protagonistas es al corazón de unas tinieblas gaseosas. los tigres se multiplican como lo hacen las obras apócrifas. . Se trata de pensar la casa como laberinto semiótico y psicológico. Si Pierre Menard. Si es cierto que en el cambio del siglo XX al nuestro ocurre un giro espacial. O tal vez no sea tan sencillo: nunca sabremos quién es Kurtz y quién es Marlow.impera una virtualidad ingobernable. y la respuesta es triple. como demuestra la inclusión de poemas y cartas en los apéndices finales -junto con collages y elementos plásticos. Lo borgeano invade con alusiones explícitas la novela. similar a la arquitectónica o a la teatral. gracias a ese ejemplo negativo. Bachelard El modelo directo de La casa de hojas es Moby Dick. El Capitán Ahab y Will Navidson comparten la obsesión por derrotar al enemigo multiforme y embarcan en el proyecto a los mejores arponeros y exploradores que son capaces de reclutar. a tientas. "¿Por qué volvió Navidson a la casa?". y en nuestro cambio de era -en cambio. Melville. la novela es mucho más topográfica que histórica. marcando la diferencia. Aunque incluye pasajes sobre la infancia de los personajes. distorsionarla. por extensión cetácea. autor del Quijote. Por ambición estética e intelectual. La filosofía francesa contemporánea está continuamente presente en la obra de Danielewski. mirarla con extrañeza: "la representación nunca reemplaza a la cosa. como un bibliotecario ciego o como un vampiro cada vez más parecido a Jonnhy. sino atravesado por Pierre Menard. Borges. el autor más citado es Gaston Bachelard. los Criterios Bister-Frieden-Josephson y la Teoría Haven-Slocum. hay alguien que ha atravesado la frontera y alguien que. la de Truant. pues hay tres escuelas de pensamiento al respecto: el Alegato Kellog-Antwerk. se pregunta uno de los narradores. o un diario de 1610 que reconstruye la historia colonial de la zona donde se erigiría la casa. sino analizarla. semánticamente inestables. como un ruido de fondo. a la película que diseccionó y que tal vez no exista.. De hecho.. Pero en el siglo XIX los monstruos todavía podían ser más materiales que abstractos. recordándonos que el arte no busca suplantar la realidad. como su amigo Lude. únicamente ofrece distancia y. porque mutatis mutandis la Gran Ballena Blanca se transforma en la Gran Casa Negra. el cuento de Borges que cambió nuestro modo de leer la tradición literaria. La locura de Navidson se traducirá en mutilaciones físicas. será capaz de permanecer a unos milímetros de la fuerza oscura. rastreables según rutas oceánicas. protagonizará otra de las infinitas novelas que hay dentro de la novela: una de vampiros. enfocarla. La poética del espacio se reivindica como la principal fuente teórica del proyecto. Porque Truant se identifica con Zampanò. la ironía y el humor tiñen las discusiones canónicas y hermenéuticas. Se trata de espacializar la propia lectura. la figura que ordena la ficción y la metaficción es el laberinto. testigo de su arrebato. a oscuras. Pero no se trata de un modelo directo. La casa de hojas insiste en él. que consagró sus últimos años al libro que leemos.

nuevos cambios de dirección: la novela como circuito laberíntico. ese marco teórico se hubiera visto reforzado por la obra que mejor lo traducía a la práctica artística. Recordemos que en el 2001 se publicó Algo supuestamente divertido que nunca volveré a hacer. Un meteorito anacrónico. lo último de Ferré. perspectiva". el arte como una aventura al límite. excéntrica y antinarrativa que La casa de hojas. y la comparación hubiera sido odiosa pero elocuente. como circulación de múltiples sentidos. La obra maestra de Danielewski es. Durante ese lapso. en que lo psicodélico ya no forma parte del proceso de producción.en casos muy contados. Un texto cuyo único hogar posible es un libro. Extraño pero cierto: la novela que más se parece a La casa de hojas no la firman Pynchon. también parte de Borges y también inyecta sexo y humor a raudales como antídotos contra el Horror. Los anillos saturnianos que rodean esos núcleos son afines: discusiones académicas. y al año siguiente. La broma infinita.es el modelo de la parte central de Karnaval. Dante. El centro que Danielewski adjudica a una película. Una apuesta a todo o nada. Una lectura retrasada La traducción de House of leaves en este 2013. su Casa. Hunter S. tanto la recepción crítica como la pasional de la obra. Nuevos cruces. sino que se incorpora en las tramas. entre piezas tan distintas. Anne Rice. Ese equilibrio. pasando por Borges y -a través de él. Si en esos momentos se hubiera publicado en nuestra lengua. no obstante. René López Villamar. muchísima violencia. Sin embargo los ecos de sus contenidos. respondió: la de Roberto Bolaño. pues. En una de ellas aparecen los fanáticos. Dándole la vuelta una y otra vez a las miles de tradiciones que llamamos Tradición. III. la novela ha sido leída y comentada por escritores como Vicente Luis Mora.por tantísimos otros. Desde la novela conradiana de aventuras. Se titula 2666. es central su montaje. sobre todo. Por supuesto. sus historias y. nos obliga a reflexionar sobre el retraso. que han convertido el libro en un objeto de culto. buscará y rescatará a su marido. La secular tendencia de la cultura hispánica a lo diferido. Jacques Derrida. los cambios de escala y de punto de vista. viajes absurdos. Es decir: un supertexto. explorar y cartografiar para un documental de National Geographic. Bolaño lo ocupa con la obra de Archimboldi. la que se puede calcular. Harold Bloom. literalmente. en la brillante versión de Javier Calvo y gracias al esfuerzo conjunto de las dos editoriales españolas que -junto con Mondadoriestán publicando la literatura norteamericana afín a Danielewski. un hipertexto. una novela mucho más difícil. hacia su naturaleza teológica (la casa es Dios). El autor introduce. lo cuántico. hasta el Infierno de Dante. también es de una enorme ambición. sus personajes. Thompson o Stanley Kubrick opinan sobre El expediente Navidson de hecho. que contiene el famoso ensayo de David Foster Wallace sobre la narrativa de la imagen. Cuando el año pasado le preguntaron a Danielewski qué muerte reciente de escritor lamentaba más. Barth. tras besar a otro con lujuria. Hemos tenido que esperar más de una década. pueden iluminar o rastrearse en todo tipo de productos culturales . chistes. Germán Sierra o Juan Francisco Ferré. Pero no fue así. Gaddis o Foster Wallace. precario pero efectivo. Al final Orfeo será mujer: Beatriz carnal y madre. las notas a pie de página o las fotografías enfatizan lo caleidoscópico. El documental apócrifo en que Camille Paglia. los fans de la película. La casa de hojas se puede leer como una versión actualizada y mucho más narrativa de El almuerzo desnudo. En una de esas rutas de lectura avanzamos desde la dimensión física (científica) de La Casa. como funambulismo sin red de seguridad. Los poemas visuales.

Danielewski entendió que una obra contemporánea tiene que suponer un reto intelectual a largo plazo para sus lectores y sembró el texto de enigmas. Abrams. Páginas 364 y 365. Pero el diseño narrativo que más se parece al que propone La casa de hojas es el de otra serie. Texture (Kiki: Textura) Bloom: unheimlich---of course . y expandió la ficción más allá del libro en papel que supuestamente debía contenerla. Porque. HOUSE OF LEAVES: Mark Z. que recurren al acróstico. al código morse y a otras variadas formas de criptografía. y desarrolló foros donde discutirlos. en los cambios genéricos de Holy motors y en los espacios terroríficos que se van metamorfoseando en American horror story. Danielewski Paglia: how would I describe it? the feminine void (PAglia: ¿cómo lo describirías? el vacío femenino) Hofstadter: a horizontal eight (Hofstadter : un ocho horizontal) Stephen King: Pretty darn scary (Stephen King: Bastante miedo) Kiki Smith. La traducción al español de esos misterios. extendiéndose en sus significados. abre una nueva fase en la recepción de una novela que no se agota. Y que así.contemporáneos. como J.J. Releyéndola he pensado en la arquitecturas de Cube. Perdidos. se reafirma como digna de nuestro tiempo.

The other. ¿Lo ves?) Kubrick. the same thing. I'm sorry. gótico) Derrida: The other (pause) Or what other. You see? (Derrida: El otro (pausa) o lo otro. no other.por supuesto) Byron Baleworth: Don't care too (Byron Baleworth : No me importa demasiado) Ann Rice: Dark (Ann Rice. which is to say then. Sombrío. la misma cosa. a continuación. es decir. El otro. He dicho lo suficiente) . I've said enough (Kubrick. Lo siento. ningún otro.(Bloom : unheimlich --.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful