You are on page 1of 39

Giacom Puccini: PILLANGÓKISASSZONY

SZEMÉLYEK: Pillangókiasszony (Cso-Cso-Szán) Szuzuki, Cso-Cso-Szán szolgálója Kate Pinkerton, F. B. Pinkerton neje F. B. Pinkerton, hadnagy az Egyesült Államok haditengerészetében Sharpless, amerikai konzul Nagasakiban Goro, nakodo Yamadori herceg Bonzo, Cso-Cso-Szán nagybátyja A császári biztos Tiszt Cso-Cso-Szán anyja szoprán mezzoszoprán mezzoszoprán tenor bariton tenor tenor basszus bariton bariton szoprán

Cso-Cso-Szán rokonai, barátai és barátnői, szolgák. Történik Nagasakiban - idő: az 1900-as évek eleje

I. FELVONÁS
(Teraszos, kertes japán ház) PINKERTON (Goróhoz, aki a ház elmozdíható falait mutatja neki) Csupa fal, csupa ablak... GORO Ahogy óhajtja, Úgy szalad jobbra, avagy balra, És egy új szoba nyílik, S minden oldalon gyönyörű kilátás. PINKERTON És hol a nász-szoba, mutasd? GORO (bizonytalan mozdulatot tesz) Amott... vagy itten. PINKERTON Nem rossz, csak kissé szellős! Hol esznek? GORO (a teraszra mutatva) Ott kinn! PINKERTON A szabadban?... GORO (a falakat tologatja) Egy perc és kész van! PINKERTON Már értem! Már értem!

Egy perc és... GORO (újabb falat tol a helyére) Alakul! PINKERTON És ha a szellő belefúj? GORO Olyan ez, mint egy bástya, A tájfun meg se rázza. PINKERTON Összedül, mint a kártya. GORO (tapsol; a szolgák belépnek) (Pinkertonhoz) Engedje bemutatnom a legjobb szobalányt, Arája ismeri jól őt. A szakács... s az inas ő lesz, Mind megnémult a tisztelettől. PINKERTON Hogy hívják? GORO (Szuzukira mutat) Miss Kikeleti Felleg! (rámutat az egyik szolgára) Hajnali napnak csókja, (a másikra) Száz illat kelyhe! (tapsol, a férfiak távoznak) SZUZUKI (Pinkertonhoz) Tán mosolyogni tetszik? Ha mosolyog egy percig, Mondja bölcs Okunáma, Kinyílik a jókedv tarka virága. Mint igazgyöngy a kagylót Úgy az ember nyitja a bűvös ajtót, Hol illatos a lélek, Hol tündöklik az élet, Mondja bölcs Okunáma: A jókedv a szívünk tarka virága. (Goro, Pinkerton bosszúságát látva, hármat tapsol, mire Szuzuki beszalad a házba) PINKERTON Nagy nemzetközi baj, hogy a nők sokat beszélnek! (Goróhoz) Mit bámulsz? GORO Nézem, jő-e már a násznép? PINKERTON

Rendben minden? GORO Minden rendben! PINKERTON Ah, nincs is több ily ügynök! GORO Itt lesz mind! Fontos képpel jő a jegyző meg a násznép, Az önök konzulja s a szép menyasszony, Aláírják gyorsan És kész a lagzi nyomban. PINKERTON Aztán lesz-e sok rokon? GORO Van édesanyja és egy bátyja szent pap. No ehhez ugyan nem leszen szerencsénk! Összes öccse, húga, bátyja, S a felmenő rokonság, Úgy messze oldalágról van vagy két tucat, S hogy ki ne haljon e szép faj, No, arról gondoskodik méltóságod s a bájos Butterfly... PINKERTON Ah, nincs is több ily ügynök! SHARPLESS (a színfalak mögött) Ily csúf rögös utakon a lábam leszakad! GORO (Pinkertonhoz) A konzulúr jön. SHARPLESS (megjelenik) Ah!... Hogy feljutok, már nem is hittem! PINKERTON Üdvözlöm, konzul úr! GORO Örvendek, konzul úr. SHARPLESS (homlokát törölgeti) Ouff! PINKERTON Szaladj Goro, hozz italt gyorsan! (Goro besiet a házba) SHARPLESS (körülnéz) Jó magas!

Ahogy mondják! SHARPLESS S ez alkalommal él az ember. A tenger vonzza.folytatva) Míg vére nyugtalan. A tenger vonzza. Neki épp így felmondok. SHARPLESS . a kikötő! PINKERTON Varázsütésre mindig új e ház képe.. Míg szívünk fiatal. száz kalandtól Szíve nem lesz bnldogabb. bármikor tetszik.. hogy Sharplesst kinálhassa) Konyak.PINKERTON De csinos! SHARPLESS (a várost és tengert szemlélve) Nagasaki. De higgye. Míg jár vad vizeken s küzd tenger vésszel. szép kaland az élet! Így bérlek most egy szép japán kisasszonyt. SHARPLESS Könnyű volna így az élet! PINKERTON Annyi szép nőcske hív! SHARPLESS Bár könnyű így az élet. Dejogom van közben Felmondani. ha nem kell. a tenger. Nagyon érdekes ország: Nem szigorú és merev. vagy Whisky? (Az előbbi gondolatot. PINKERTON Persze! Ó. PINKERTON Tépje az orkán hajóm és vitorlám. új szenvedélyek!... (Félbeszakítva önmagát. Akár e szép házamat ezredévre. Míg vére nyugtalan. Mely horgonyt s árbócot kiszaggat sorra! De addig még a szárnyán csókos szélnek Sok új föld vár. (Goro frissítőt hoz a házból) SHARPLESS Az öné? PINKERTON E házat bérbevettem Egy híján éppen ezer évre.. mért is szegném a jenki kóbor kedvét. Míg jő egy szélroham..

vagy nem. PINKERTON Menj elé hamar. Gazdag választék áll szolgálatára. mint egy művészi képet. légies. Még lángra kap a szíve végül! PINKERTON Igen. Bár folt esik talán e gyöngéd szárnyon! SHARPLESS Már emlékszem is rá. Olyan rejtelmes hangja volt. nem láttam őt. forrók-e a lángok! Kaland lesz. Csak hangját hallottam.. Mintha csak álom. Oly könnyű.. SHARPLESS De kár is lenne érte. ki önben így bízott.. Mint hímes pillangó. Benne őszinte szíve. PINKERTON Nézd csak a jámbor konzult! Nyugodjon meg uram. Ha bajba juttatná őt. jő s tovalebben.Így élni könnyű volna! PINKERTON (Sharpless-szel koccintva) „America for ever!” SHARPLESS „America for ever!” Hát a menyasszony szép-e? GORO Szebb virág nincsen az édenkertben! Tündérfényű szép aranycsillag. Nagy vétek volna bizony. oly kecses benne. Goro! (Goro távozik) SHARPLESS Milyen lázasan várja. A május hajnala nem ragyog szebben. mint a lehelet. nagy szerelme ég. . csak száz jen volt! (A konzulhoz) Ha önnek tetszik. Fölfigyeltem rá.. Minden oly gyöngéd... milyen gyönyör lesz szívemre zárnom. Nem is drága. vagy szerelem. Ha becsapná azt. nálunk járt tegnap délután. Mely keretéből egy percre kilépett. Kiderül majd. Láttam e lányt és Ártatlan bája csodálatba ejtett. Ah. képzelet lenne! Bámulom őt. Az attól függ.

igyunk most az ön családjára. mintha szél lombot zörget.. m.. Hogy benne boldog vágyat gyújtok fel?! SHARPLESS Mit ön tesz. BUTTERFLY BARÁTNÓI (kar.. Mit búsul ezen?. a víz hogy csillog.. m..) Tán el is késtünk. Egy bájos leány..) Milyen bájos. m. f. mily nagy ég.. BUTTERFLY BARÁTNŐI (kar. GORO (futva jön) Tessék! Már jönnek.) Ah! Mily nagy tenger... BUTTERFLY (a színfalak mögött) Csak hamarosan..PINKERTON Az ön korában A férfi megjavul. milyen szép. f ) Minden bokor virágokat hintsen! . PINKERTON És rá ki igazán majd nőm lesz egyszer talán.) Örömdal zengjen útjainkra! BUTTERFLY BARÁTNŐI (kar.. otthon Amerikában. Panasz. milyen szép! BUTTERFLY (m. Úgy pereg a nyelvük! BUTTERFLY BARÁTNŐI (kar. bánat váltja fel! PINKERTON (újból kinálja) Whisky? SHARPLESS No még egy pohárral! Nos hát.f. nagy bűn! Az édes kacajt zokogás. Milyen fényes. a színfalak mögött) Ah! Ah! GORO Már látom lenn a lejtőn: Nagy énekelve jönnek... rajta! Itt vagyunk.. BUTTERFLY (m. Tán rosszul teszem. f.f.

mennyi fény! BUTTERFLY: Boldogabb nincsen! Eltölt a boldog vágy. mily nagy ég. f. gyönyörű Japánban. Le! BUTTERFLY BARÁTNÓI (kar) Le. Szívemben vágy ég. milyen szép! Barátn8nk. m. m. B.f. (Letérdelnek) BUTTERFLY Mily szerencse. ah! BUTTERFLY BARÁTNáI (kar) Nézd csak. Búcsúzz el mindentől most. F. szívemben szerelem ég.. Nézz csak egyszer széjjel. f. Pinkerton. mi szívednek drága! BUTTERFLY Barátim. f.) Ah. milyen szép! Barátnőnk. a halál! BUTTERFLY BARÁTNŐI (kar. ég. BUTTERFLY BARÁTNŐI (kar. f.. édeni álom legyen élted! BUTTERFLY (m. szívem vágyban ég. nálam most ez isteni.) Milyen bájos.. rád a boldogság üdve várjon. Tekints végig még e tájon. m.) Új otthonodban rád a béke üdve várjon. mily nagy tenger.SHARPLESS Hogy csicsereg a boldog ifjúság! BUTTERFLY (m. hogy ég szívemnek mélyén a vágy. Ah.) A napnál fényesebben! (Butterfly és barátnői megjelennek) BUTTERFLY Ah. Ah. Nézz szét a tájon. együtt van ebben A boldogság. a kín. édes barátnőnk. mi boldog érzés. az élet.) Mennyi víz. BUTTERFLY BARÁTNŐI . BUTTERFLY BARÁTNŐI (kar. BUTTERFLY Megjöttünk.

mért? Így van e földön! PINKERTON . Mert élni kellett ám! (Barátnőihez) Igaz? BUTTERFLY BARÁTNŐI (kar) Így van! BUTTERFLY Nem titok úgysem. jó uram. Mily szép név és illik önhöz. hogy Sharpless mosolyog) Ön nevet? Ah... mind hercegek.. (Észreveszi. Mindenki henceg. Szülőföldje Nagasaki? BUTTERFLY Igen. hogy ha fárad néha... Mint gyermek. PINKERTON Nem volt fárasztó a séta? BUTTERFLY Minden jól nevelt menyasszony Boldog. PINKERTON Mondhatom ez furcsa bók volt. mondok egyet. PINKERTON Mért is fárad? BUTTERFLY Hogyha tetszik.. De a szélvihar letörte a tölgyek koronáját És azért lettem gésa. BUTTERFLY Vannak százszor szebbek még.. nem is szégyen. PINKERTON Drágám. Csavargók is dicsekednek. igen gazdag voltam én... (Barátnőihez) Igaz-e? BUTTERFLY BARÁTNŐI (kar) Igaz hát! BUTTERFLY Mert a népek szégyellik szegénységüket. Nem! SHARPLESS Miss Butterfly. otthonunk gazdag volt egykor.(kar) Üdvözöljük..

hogy meg ne sértsem. GORO Nemes rangbeli dáma. Öreg dáma vagyok! SHARPLESS Tizenöt éves! PINKERTON Tizenöt éves! SHARPLESS Hisz ez még gyermek. BUTTERFLY Nem. SHARPLESS Van-e nővére. SHARPLESS S az édesapja? BUTTERFLY Meghalt! SHARPLESS Hány éves vajon? BUTTERFLY Nos.. BUTTERFLY Ámde. vagyona neki nincsen.. tőbbet! SHARPLESS Huszat. PINKERTON Cukor kell néki. meg a rokonok. mondja? BUTTERFLY Sajnos. BUTTERFLY Sok volna! Tizenöt éves éppen. PINKERTON Rendben minden? (Megérkeznek Butterfly rokonai..Ez a csicsergő kis madár lángra gyújtja a szívem.. a császári biztos és a császári tiszt) (Sharplesshez) . GORO Jön a császári biztos. nincsen.. Édesanyám van. Véle együtt jő a jegyző.. mennyit gondol? SHARPLESS Tizet.

. nem olyan szép. úgy sejtem én. GORO (a rokonokhoz) Az égre kérem. Nem szép öntől. Ez a kedves új rokonság! ROKONOK. Én látom jól... oly gyengéd.. De milyen szép. Pinkerton: Ily távol rejtett zugban Ily bájos lényre bukkan! PINKERTON Nyíló krizantém fürtje ő. De rosszkor jött. Mihamar elhervadt.. Szép ember. elhervádt szegény. Ámde én azt mondtam: "nem". hogy megcsalja egy bízó lélek hitét! BARÁTNőK ÉS ROKONOK (kar. Úgy látom én. Elhagyja őt. mint e kedves Buttertly. lesz-e csend? Sss! Sss! SHARPLESS (Pinkertonhoz) Ó. Azt mondtam: "nem". Az ilyen férj most kincset ér! Goro kínálta már nekem. Jól látom én. nem olyan szép. de milyen szép. Ily angyalt sosem láttam. Nem is olyan szép. itt hagyja őt. Énbennem már nem eshet kár. Neked Goro kínálta őt. Ah. Úgy sejtem. Bor lesz-e már? De lassan jár. itt hagyja át.. ön boldog. Valóban szép. nézze kérem. Goro kínálta már nékem őt. De rosszkor jött. Ün fránya fickó.. csakugyan szép. .. Lángra gyújtja a vérem! És úgy látom. de milyen szép! Azt hiszem én..Milyen furcsa. egymásnak) Kínálták már énnekem. szebbet nem kell kívánni sem. És pillantása oly fénylő. nem olyan szép. barátom. Jól látom én. tetszem néki! BUTTERFLY (rokonaihoz) Most hallgasson mind rám! SHARPLESS Mint a pillangók. igazi úr. tetszik is nékem. Így szóltam: "nem".. BARÁTOK ÉS BARÁTNÓK (kar) Jól látom én. Az orrom immár karmazsin.

Figyeljünk most. Hozzá mennék boldogan... meg az övem csatja. hogy nem.Azt feleltem: nem. Itt ez az öv is... A pipa.... Nézzünk fel rá! Egy kettő. haragszik érte? PINKERTON Hogy tenném azt. jöjj. én azt hiszem.. térdre le mind! PINKERTON Szerelmes szívem! Hogy tetszik a mi házunk? BUTTERFLY Uram.. B.. Menj! (Eldobja ) PINKERTON (rámutat egy tőrre) . PINKERTON Hol is vannak? BUTTERFLY Idebent.. Nem felelném azt. hogy "nem".... három. elhagyja őt. Idehoztam néhány kedves holmit.. Mért nem választott engem? Nem.... SHARPLESS Vigyázzon! e lány hisz önnek. PINKERTON Ugyan! BUTTERFLY Nem tetszik?.. édes drága Butterfly?! BUTTERFLY Selyemkendő. Egy kis tükör.. Nem szólnék. bocsánat.. F. hogy nem. nem mondanám.. Cserben hagyja őt. Pinkerton. Ennél szebb és jobb is van. BUTTERFLY Mamácskám. PINKERTON Hát e kis doboz? BUTTERFLY A festékes kis vázám. legyező is.. Ehhez így szólok: nem! Nincsen szebb.. Más is elvesz még engem.

BUTTERFLY (visszatér a házból) Ottoké. Pinkerton Istenének hajtok térdet. Nagybátyám és családom még nem sejt semmit. Sorsomban megnyugszom én.. hol ön. Azt jelentette.. (Hasjelmetszést jelző mozdulatot tesz) PINKERTON (Goróhoz) És az apja? GORO Meg is tette!. De most már bármi érhet.. És. GORO Csendet kérek! CSÁSZÁRI BIZTOS (olvassa a házassági szerződést) . tisztelet nékik! BUTTERFLY Jártam nagy titokban Tegnap ott a keresztény Misszióban. Szerelmemért!. hogyan is mondta? BUTTERFLY Mind egy-egy ősöm lelke.. PINKERTON Ah!. csak ottan hajtok térdet. Mert az új életemhez Most már a másik vallás illik jobban. És imádom azt az Istent.. PINKERTON És meg se Iehet nézni? BUTTERFY Mások is látnák! Megbocsásson! (Bemegy a házba) GORO (Pinkertonhoz) Még az apja kapta ezt a mikádótól.. Abban kell hinnem. Mindent megteszek S elhagyom családom.. Én is ottan.. hogy kedvében járjak. (Mutatja az apró bálványokat) PINKERTON E sok babát..Ez itten? BUTTERFLY Ereklye ez nékem....

Butterfly. CSÁSZÁRI BIZTOS (Pinkertonhoz) Sok jót kívánok! PINKERTON S én köszönetet mondok! CSÁSZÁRI BIZTOS (Sharplesshez) S ön tisztelt konzul úr. Másrészről itten kisasszony.. Majd a menyasszony! És minden készen! BARÁTNŐK (kar) Ó Madam' Butterfly!.. Ahogy itt meg van írva.. GORO (aláírásra nyújtja a tollat) Az új férj.. BUTTERFLY Most Madame F. Az egyik részről szabad akarat szerint... (Pinkertonhoz) Holnap látjuk egymást! PINKERTON Ha addig élünk! TISZT (Pinkertonhoz) Gyerek ha lesz. És másrészt rokoni s gyámi beleegyezéssel..Mai nappal Az egyik részről Benjamin Franklin Pinkerton. .. Itt házasságra lépnek.. a "Lincoln" sorhajón. B. (Tapsol) Hip! hip!. a császári biztos és a tiszt távozik) SHARPLESS (elmenőben Pinkertonhoz) Vigyázzon! PINKERTON (magában) Ím itt az új rokonság! Hogy szabaduljak tőlük simán és gyorsan?.. Szülőföldje Omara-Nagasaki. nem jön? SHARPLESS Megyek önnél. Pinkerton. Hadnagy az Észak Amerikai Egyesült Államok Haditengerészetében. PINKERTON Bízza csak rám! (Sharpless.

te.. ha egyszer kérdem! BARÁTOK ÉS ROKONOK (kar) Felelj. Utolér az átok! BUTTERFLY.. Cso-Cso-Szán! PINKERTON Mit ordít ez az őrült? BONZO Felelj.Szán!. Cso-Cso-Szán! Cso-Cso-Szán! (Megjelenik) Cso-Cso-Szán! (Butterflyhez) Mért voltál a Misszióban? ROKONOK (kar) Felelj most. Cso-Cso-Szán. köszönjük! ROKONOK (kar) O Kami! O Kami! Egy kortyot a ház örömére! BONZO (a színfalak mögött) Cso-Cso-Szán! Cso-Cso. Cso-Cso-Szán! BONZO . ROKONOK (kar) Halld a Bonzót! GORO Ó jaj.(Inasok tálcán ételt és italt hoznak) ROKONOK (kar) O Kami! O Kami! PINKERTON Köszöntöm a tisztelt új családot! ROKONOK (kar) O Kami! O Kami! PINKERTON Köszöntöm a tisztelt új családot! BUTTERFLY UNOKAHUGA ÉS ANYJA Köszönjük. fussunk innen! A szép ünnepnek csúflesz a vége! BONZO (egyre közelebbről) Cso-Cso-Szán!. hívatlan vendég.

Íme! Gonosz ajka hallgat. megbotránkozva) Hou! Cso-Cso-Szán! BONZO Meggyaláztad galádul az ősi vallást! BARÁTOK ÉS ROKONOK (kar) Hou!.. ROKONOK.. drágám ne sírdogálj! Hagyjuk fecsegni őket! . Az ősök átka rajtad! Hitedet megtagadtad! BARÁTOK ÉS ROKONOK (kar.. távoznak) Hou!.. Cso-Cso-Szán! BONZO E szörnyűséges vétek Vigyen romlásba téged! PINKERTON De most már lesz-e vége?! BONZO Jerünk e helyről! Ám halljad: Elárult nemzetséged Megátkoz téged! ROKONOK (kar) Megátkoz téged! PINKERTON De most kotródni innen. Hou! Cso-Cso-Szán! Hou! Cso-Cso-Szán! BONZO.. BARÁTOK (kar) Ka-mi sa-run-da-si-co! Hou! Cso-Cso-Szán! A nemzetséged Hou! Cso-Cso-Szán! Megátkoz téged! Hou! Cso-Cso-Szán! Hou! Cso-Cso-Szán! PINKERTON (Butterflyhez) Drágám. Nem tűrök lármás bolondokat a házban! BARÁTOK ÉS ROKONOK (kar. Cso-Cso-Szán! BONZO Ka-mi sa-run-da-si-co! BARÁTOK ÉS ROKONOK (kar) Hou!.. Elég ha mondom.

. BUTTERFLY Az alkony oly békés.BARÁTOK ÉS ROKONOK (kar. SZUZUKI (a színfalak mögött) E Izaghi ed Izanami sarundasico e Kami.. PINKERTON Jő már az este. PINKERTON De halld... BUTTERFLY Igaz? Nem sírok már. Átkot mondott!.... Hogy a művelt emberek közt Egy ilyen kézcsók hódolat és hála. PINKERTON (hármat tapsol. Az ön jóságos hangja Bennem úgy zeng. BUTTERFLY Ajkuk átkot mondott!. (Megcsókolja Pinkerton kezét) PINKERTON Mi az?.. most mondja el az esti imát. Mégis boldog.. PINKERTON Magad vagy velem. Szívemnek többé nem fáj már a szégyen. ki suttog ott? BUTTERFLY Ez Szuzuki.. egy-kettő! (engedelmeskednek) BUTTERFLY .. Kezem? BUTTERFLY Azt mondják odalenn.. messziről) Hou! Cso-Cso-Szán! BUTTERFLY Átkoznak még! PINKERTON Bátyád és rokonid S papjaival egész Japán Nem érdemli szép szemed Egyetlen egy könnyét... E Izaghi ed Izanami sarundasico e Kami. a szolgák megjelennek) Bezárni.. mint a szívdobogás..

... Ez díszített nászunknak szép ünnepén.. BUTTERFLY Fogva tartja... oly távol a világ! PINKERTON S a csúnya öreg bonzo. BUTTERFLY E hang.. Csodálatos szép vagy. A csókok honába.. nem fog kinevetni..Ah.. A játékszerből csinos asszony válik: az én nőm! BUTTERFLY Oly édesen néz rám. hogy "szeretlek". Nem ismeri ajkad e szót. Hogy e lázas szívnek vére Vad szerelemre gyullad. Így csillog a holdbeli tündér. Hogy boldog a szívem. PINKERTON Megejti a szívet. Most már enyém. Röpíti fel a mennybe. mint a liliom. PINKERTON A szalagokkal oly kecses kőnnyűséggel báník. PINKERTON De még eddig nem hallottam tőled. Ha színezüst hídon a földre leszáll. csak nézlek. enyém vagy! A köntösöd szép.. BUTTERFLY Szuzuki.. PINKERTON De hisz annyira bájos. egyedül maradtunk.. átoksújtott. Bűvös fátylait borítja rá. SZUZUKI (Pinkertonhoz) Jó éjt! BUTTERFLY (fehér köntöst öltve magára) Sajnálom e drága kis köntöst levetni.... Mégis boldog! PINKERTON Nézlek. Úgy illik ez éjszínű hajhoz a hófehér fátyol! BUTTERFLY Így csillog a holdbeli tündér. amit százezer szív heve szőtt? . Rám bőszült szörnyeteg átkot mondott. add a köntöst. úgy szégyellem én!. Az egy bűvös szót. Butterfly átoksújtott.

Varázsát ím látom e szép fekete szemben. Ami engem megillet. Oly szerény ez a nép Semmi sem történik vélünk. Mikor megláttam. Reánk ragyog a csillagoknál szebben. Oly jószívű.. ámbár e sok kis ember Szíve mély. Nem vágyom többre. És tetszett nékem már abban a percben. a lelked ne fájjon... BUTTERFLY Nekem ön minden. E szó meg is ölheti őt.. Megölheti egy szó is őt! PINKERTON Mért félsz. Nyugodtan. mint a háborgó tenger! PINKERTON Engedd. te nem tudod? Hogy többé el ne szálljon. hogy csókom hintsem e kis kézre! Ó Butterfly. PINKERTON Jöjj. Kis szíved sose féljen. Tán megszeret engem?. Minden a földön. Éltet ád az. nem vágyom többre! Tán megszeret engem. bátor. Jöjj. Több mint a fényes égbolt. ne szállj el! Jöjj. Keblemre tűzlek.BUTTERFLY De tudja. hogy az óceánon túl A kedves pillangókat gyilkos vággyal űzik.. értem annyit fárad. Szavából szívemre száz öröm árad. Könnyűszárnyú lepke! BUTTERFLY Hallottam már többször.. Alig vesznek észre. Ön oly délceg. Bár. te gyermek? A csók sosem gyilkos. rád ez a név hogy illik. hogy reméljek ilyet? Ám én csak arra kérem. csak nem akar szólni. Sorba mind táblára tűzik! PINKERTON Úgy igaz bizony De mért. El nem bocsátlak többé. kis lepke! BUTTERFLY Én el nem szállok. nézz szét e tájon! Már minden alszik mélyen! . csendben élünk...

ó. ne szállj el! BUTTERFLY Esti szellő szárnya illan. PINKERTON Jöjj. Ah! jöjj. Eddig még oly bájos nem volt! PINKERTON Itt a szívem. Ó! PINKERTON Jöjj szerelmem.. Már minden alszik mélyen. FELVONÁS . ah! jöjj. hány szem néz ránk ez éjben. ne félj! Én nem bocsátlak már el. BUTTERFLY Ó. jöjj. Lent a ringó tengermélyben. drága nőm te. jöjj és lássad: ég. kis lepkém! Ah! Jöjj.. szerelmem! Ah.. Ah. nézz szét a tájon: A bűvös éjben nincs senki sem ébren. szerelmem! BUTTERFLY Még ily tiszta. PINKERTON Jöjj. szerelmem! II. BUTTERFLY Csillagfényben ég a mennybolt. bájos nem volt! PINKERTON Jöjj. föld mélyen alszik.BUTTERFLY Ah! Csillagfényben ég a mennybolt. jöjj! BUTTERFLY Ah! Hány szem néz ránk az éjben! A nagy égbolt fényben áll! Ah! esti szélnek szárnya villan És az ég fényben áll! PINKERTON Ég és föld mélyen alszik. virágon szikra villan. Üdvöm látják fönt a kék tiszta égben.. szerelmem! BUTTERFLY Lombon. PINKERTON EI nem bocsátlak többé. Ó.

Hogy megőrizzen engem. Butterfly-t. BUTTERFLY Nem tudod? Megmondom néked: Kizárni a szúnyogokat és a családot. Csak sajnos nem tud rólunk. BUTTERFLY Ah! Hallgass! Vagy megöllek!. Engedd.. Ha visszatérni nem óhajtott már? SZUZUKI Nem tudom. ó Ten . SZUZUKI Ej. vissza nem térnek. mennyi pénzünk van még? SZUZUKI (megmutatja a pénzes kazettát) Itt van utolsó pénzünk! BUTTERFLY Ennyi? Ó. rosszra fordul a sorsunk. A fejem szédül! És te. Hogy itt benn megvédjen egy asszonyt minden bajtól. A bérlet mért van a konzul úrra bízva? No most felelj! Mért óvta úgy a házat.Sjo . . Ha elmennek..o .daj. sokat költünk! SZUZUKI (sóhajtva) Ha vissza nem jön. Hiszen oly messze élünk. És gyorsan. Ne sírjon! Ne sírjon. várja..(Butterfly házában) SZUZUKI (Buddha-kép előtt imádkozik) Izaghi Izanami. mondd.. BUTTERFLY Lusta és gonosz minden isten Japánban! Az amerikai Isten egészen biztos Sokkal gyorsabban válaszolna nékünk. Sarunasico és Kami. S a szomorúságot. várja.... ám az idegen férjek. Mért vásárolt rá oly sok angol zárat. BUTTERFLY De megjön! SZUZUKI Úgy legyen! BUTTERFLY Ha nem jön vissza. hogy Butterfly ne sírjon többé. Szuzuki..

Ott a távoli láthatáron Hajó jön habzó áron. Ott lenn a város telve tarka néppel. csendesen várom A dombon.. Egy pont. te áprilisi illat. Ám én egy szót sem szólok.. ha szíved gyenge. Visszatér! SZUZUKI Talán. Vakító szép színben Surran most a révbe.. Én híven bízom benne És várom!.. Ki jön ott? Ki jön ott? fm hallatszik a hangja.. Ő akármeddig hívhat százszorszép neveken Te icipici asszony. Sharplesshez) Ott van. Színlelt jókedvvel mondta: Ó Butterfly. Mindez úgy leszen.. A vezényszó harsan.A búcsú napján kértem. Mégis titkolta búját.. A. Látod? megáll szép lassan.... Megjövök hozzád!. Bujósdit játszom és úgy félek... Hogy nyomban meg kell halnom. Csak várom híven...... BUTTERFLY Énvelem mondd: visszatér! SZUZUKI Visszatér!. csak tessék.jön a kerten át. Hadd rejtsenek a lombok. de miért? De mért? Semmi bizalmad nincsen?. GORO (Sharpless-szel. Mit is mond? Mit is mond fgy kiált: Butterfly! Tisztán megértem.. Ám félj.. mintha csak most lenne..vágyakozás nem égeti szívem. szép icipici asszony. Azt mondom. Egy férfi a dombra lépdel. E szép neveket mind ő adta nékem. (Sírni kezd) BUTTERFLY Sírni. . szépen.. egy szép nap végre Füstfelhő száll az égre. Halljad: Lásd.. Ha az orgona lombja lilaszín fürtöt hajt S fecske fészkel a fán. Visszatér-e még hozzám? Oly nehéz volt a szíve. Nem megyek én elébe. mondja meg. Nem én. egy pici hangya.

. ugye. Kérem. az amerikai cigarettát? SHARPLESS Köszönöm.SHARPLESS Engedelmet... Madama Butterfly. (Levelet vesz elő) Van itt.... Én. Hogy megmutassam.. ily boldog asszony nincs Japánban! Szabad most egy kérdést tennem? .. BUTTERFLY Írt önnek? Ugye. BUTTERFLY Madama Pinkerton.. BUTTERFLY Rég nem volt ily tiszta ég felettünk. BUTTERFLY A tűz! SHARPLESS Írt nekem Benjamin Franklin Pinkerton... látja.. ó. BUTTERFLY (hellyel kinálja Sharplesst) Nagyszülők és ősök rendben vannak? SHARPLESS Remélem! BUTTERFLY Nem gyújt rá? SHARPLESS Köszönöm. jól van? SHARPLESS Nagyon jól! BUTTERFLY No. (Pipát nyújt a konzulnak) SHARPLESS Köszönöm. Ó! Az én kedves konzulom. a konzul úr! SHARPLESS Megismer engem? BUTTERFLY Hozta Isten itt nálunk Amerikában! SHARPLESS Köszönöm. BUTTERFLY Többre tartja.

. Amikor új fészket raknak a fecskék.. BUTTERFLY Hallgass! (Goro a kertbe távozik) (Sharplesshez) Képes volt. ha még ön se tudja.tológiát. Amerikában mikor raknak fészket a fecskék? SHARPLESS Hogyan kérdi... BUTTERFLY Nos. (Goro elneveti magát) Ki nevet? Ó..SHARPLESS Tessék! BUTTERFLY Mondja csak kérem. vagy utóbb. F.. SHARPLESS . (Sharplesshez) Rossz szívű ember! GORO Örvendek..... Ámde meglehet. B. a nakodo... Hogy hű nejéhez akkor tér majd vissza. Azóta nálunk már harmadszor látom... a nyakamra jött Goro És ajándékkal csábított. SHARPLESS Én biz ehhez nem értek. BUTTERFLY Így. előbb. Pinkerton Elindult.. Nem tudom én az ornitológiát. hogy férjem. mint itt? SHARPLESS Mért kérdi ezt? BUTTERFLY Azt igérte az én jó férjem. BUTTERFLY Orni.. SHARPLESS Nem. Nyomban.. hogy ott nem ilyen gyorsan térnek vissza.. Ott tartottunk. BUTTERFLY Igen. Nem! Én egy szót sem szólok. . Míg nem ad választ nékem...

.. BUTTERFLY Hogyha férjes nő nem volnék.Hogy ehhez. YAMADORI Mindet elvettem én eddig Válni olyan egyszerű. Vége lenne a gondnak. ő a férjem! GORO De a törvény! . pénze. no nézze! ( Yamadori herceg megérkezik) ( Yamadorihoz) Yamadori. Sírig tartó frigyre lépek. Régen megszokhatta már!. GORO. BUTTERFLY Csakis őrá. BUTTERFLY Szép ajánlás! YAMADORI Ha ön lesz a nőm. népe. nos hát. Talán családja is befogadná újra! (Yamadori herceg közeledik) BUTTERFLY (Sharplesshez) Itt jön ő. az ember majd megőszül. ritka fényes kastélya lent a téren.. (Elteszi a levelet) GORO (a konzulhoz) Földje. Hogyha ilyen hosszan vár!. Ha igent mondok egynek.. YAMADORI Most is férjére gondol még. attól félek.. BUTTERFLY Aki olyan gyakran nősül. Miattam most is bántja önt a bánat? És meghalni támad kedve Mert egy csókom megtagadtam? YAMADORI Ah. Célom itt ma el nem érem. Most is kincseket ígér. GORO A gazdag Yamadori. vagy ahhoz nőül menjek.. SHARPLESS (magában) Hagyjuk abba.

... teát! YAMADORI (Sharplesshez) No hallja? SHARPLESS Szinte elszomorít e nagy bizalom. BUTTERFLY Ez törvény itt Japánban.. gonosz fajzat. hogy ma még megtudja sorsát. börtönbe véled!" Szuzuki. BUTTERFLY (teát kínál Sharplessnek) Ugye. BUTTERFLY Mert ott a bíró a gyöngével érez S így szól a férjhez: "Ön tehát válni fog? Halljuk csak... Hisz azért jöttem.. GORO (Sharplesshez és Yamadorihoz) Immár jelezték a Pinkerton hajóját! YAMADORI De hogyha újra látja. tetszik egy csésze? . SHARPLESS Nem fogja többet látni. De nem az én hazámban! GORO Melyik az? BUTTERFLY Az Egyesült Államok.BUTTERFLY Nem ismerem! GORO Elváltnak tekintjük a nőt. De hát. Hogyha a férj elhagyta őt. Azt hívják válásnak ugye? Ám túl a tengeren nem megy ily könnyen! (Sharplesshez) Igaz? SHARPLESS Igaz. SHARPLESS Ezt mégsem hittem! BUTTERFLY Ha nőnket kézen fogjuk S mint egy rongyot a kapu elé dobjuk. míért??" "Unalmas már a családi élet!" Felel a bíró: "Hej..

.... de bízom még! BUTTERFLY Ég önnel! YAMADORI Ha egy szót szólna. És mostan halljuk! SHARPLESS (olvassa a levelet) "Barátom... Nincsen önnél jobb ember a főldőn. BUTTERFLY Jól van... az ajkam.. látogassa meg azt a bájos kislánykát". Én nem emlékszem rá!. hogy Butterfly már nem emlékszik rám".. BUTTERFLY Ugy-e bájosnak mond! SHARPLESS Igen. BUTTERFLY Én nem emlékszem? Szuzuki. nem szólok. SHARPLESS (magában) De kínos! (Folytatja a levél olvasását) .... (Yamadori távozik) SHARPLESS Asszonyom. így. de hogyha minden percben.. BUTTERFLY Ez egy szót ki nem mondom. (Szivéhez szorítja a levelet) a szívem... BUTTERFLY Kérem (Megcsókolja a levelet). annak mondja... jól van. SHARPLESS "Három év múlt el immár a boldog tavasz óta". BUTTERFLY Tehát számolta ő is! SHARPLESS "Lehet. most üljön le.. Olvassa el e levelet itt énvelem.. gondom. modd meg hát.(Yamadorira és Goróra értve) Csak már elmentek volna! YAMADORI Ég önnel! Énvélem jöjj bánatom.

BUTTERFLY Ön. Ha tudná azt.. inkább meghalni. Most már röviden végzek.. konzul úr. Mondja csak Madama Butterfly. Menni készül már az úr! SHARPLESS Elűz engem? BUTTERFLY Esdve kérem.... Adja tudtára szép szavakkal. Gondol önre Yamadori. te imádott hírnök. Vagy tán. hisz nincsen több barátom! SHARPLESS Rosszul tettem. SHARPLESS "A rossz hírt. Ah. tapintatos módon". Ámbár álma összeomlott.." BUTTERFLY Mikor? Máma! Máma! SHARPLESS (magában) Ez szörnyű!."Ha még gondolna rám s visszavárna..... úgy áld a szívem! SHARPLESS "Úgy bizalommal kérem. Ezt mondja nékem? . már belátom! . Ön? SHARPLESS Istenem. mit mondjak hát? BUTTERFLY (tapsol. BUTTERFLY Hogy megjön. mit mondok S nékem szörnyű erről szólni.. mire besiet Szuzuki) Jer Szuzuki ide gyorsan." BUTTERFLY Ó. hogy hiába várja őt? BUTTERFLY E kettőt tehetném: Ott lenn a gésa-házban énekelni újra:. Vigye az ördög Pinkertont! (Butterflyhez) De mit csinálna... SHARPLESS Önnek gyötrelem.

Megbocsát nékem? . Férjem otthon volt régen. járjak szerteszét S mint koldus sírjak kis száraz kenyérért.. Ha a nap éget. halljátok a nyomor bús dalát.. nem.. soha! SHARPLESS (magában) Szánom szegényt! ( Butterflyhez) Már jő az este. És őt is.mily iszonyatos végzet! Táncol már megint. kis fiam vállamra véve.. szőkehajú gyermeket Japánban? Ez ajkak? E hajfürt tiszta arany színben? SHARPLESS Mint az apja.. Töltsön el minden szívet az irgalom. Mint a szélhajtotta felleg! Nem szeret engem? (Kisiet az ajtón és visszajön kis gyermekét kézen fogva) És őt is?. milyen rosszul! (Meginog. mért ijesztget jó vendégünk? Azt. Hogy egy páratlan szép fiúval várom! És majd meglátja. Rosszul tette. Kiáltva: Halljátok.. Sharpless megfogja. Ó könyörűljetek!. Pinkerton tudja már? BUTTERFLY Nem! Nem! Hisz akkor.. mi lesz a víg dalnak vége. Mint ahogy egykor már a gésa énekélt! De jaj. De messzetűnt a rémes kín. de megint összeszedi magát) Semmi! Semmi! (Szuzuki kimegy a szobából) Majdnem megölt e szó. mikor ez meglett. És őt is? A kisfiát feledni tudná? SHARPLESS Az ő fia? BUTTERFLY Ki látott kékszemű. hogy elgyötört e szókkal... soha már! Hisz ez az út csak a gyalázat útja! Holtan! holtan! de így soha! Bár inkább száz halál sújtson le reám! Ah. akkor hogy siet hozzánk Szárazföldön. Milyen szörnyű szenvedés!. tengeráron!. Ugye. De nem.. meg sem értjük. hogy én.BUTTERFLY Ó. És Butterfly . S a meg nem könyörülő népnek Kinyújtom fázó kezeim.. De ön majd megírja néki. Vagy szél fú..

undok béka! (Bevonszolja Gorót. hogyan is hívjalak? BUTTERFLY No.. Új hazába. aljas. Mindig és mindenütt megvetés.. gaz. Most a "Bánat". hazudtál! Álnok. Hogy értünk bosszút álljon. És minden sarkon mindegyre hajtja. úgy hívnak majd! SHARPLESS Ezt megtudja apád! Megesküszöm rá. "Boldog". Hogyha visszajő ismét hozzánk. Majd elvisz ő egy szebb. nyújtsd kezed szintén! SHARPLESS E selymes szőke fürtök! Mondd. Hogy ismeretlen a Butterfly gyermekének atyja! GORO Csak annyit mondtam: Ha ott túl a tengeren Egy ily fiú átkozottan jő világra. szép honába. (Távozik) SZUZUKI (a színfalak mögött) Jer csak. Még eljön apád ah! messze földről. írja meg néki. De majd kérem. "boldog". hazudsz! (Megragadva Gorót) Még egy szót és megöllek! SZUZUKI Ne! (Megfogja és kiviszi a gyermeket) BUTTERFLY El innen! (Goro menekül) Én szép kicsi fiam. aljas.BUTTERFLY (megfogja a kisgyermek kezét és Sharpless kezébe teszi) És te. Én édes vigasztalásom. aki hiába igyekszik menekülni) BUTTERFLY Mi az? SZUZUKI Ez álnok vámpír egyre járkál. utálat tárgya! BUTTERFLY Ah. Új élet vár ott ránk! (Ágyúlövés dördül) . mondd meg: csúnya nevem van.

.. Szerelmes szívem.. Csak én voltam bátor. míg kibetűzöm nevét... Teljék meg véle mindegyik szeglet. ennyit ér az ostoba kétség! Ím itt van. kérlek. Egy hadihajót jelzett. (Szuzukihoz) Fogd a kezem.. Gyorsan menj! SZUZUKI Mind leszedjem? BUTTERFLY Szedd le mind. ott is virág legyen. itt a férj És eloszlik a rút sötétség: ó megjött hozzám! Milyen tarka ott a fának ága! Menj csak és rázd meg jól...SZUZUKI (besiet) Ágyúlövés a révben... BUTTERFLY Nem több.. szedd le. A nevét. BUTTERFLY Fehér. (Távcsövön nézi) Most eresztik le épp a horgonyt.. De győz a hű szív.. szedd le. mi fán vagy pázsiton nevet rád! SZUZUKI Így a kis kertnek bús téli arca lesz megint. BUTTERFLY Hozd be a boldog házba áprilisnak édes illatát! . nyugodt legyen. a nevét! ák azok! Ábrahám Lincoln! Hazudtak mind oly gyáva módon. ne sírjon! BUTTERFLY Nem! Nevetek! Nevetek! Vajon hosszan várjunk-e még? Mit gondolsz? Egy órát? SZUZUKI Több lesz. és a sokcsillagos zászló lobog rajta. fehér. ím itt van! Mikor a gyávák Azt mondták nékem: hiába várom. mint kettő! ltt is.. Gyorsan menj és szedd le mind! Mindazt.. (Szuzukihoz) Lásd. Mint illatos zápor hulljon szép virága Homlokomra! SZUZUKI De úrnőm..

SZUZUKI (újból megjelenik a teraszon. oly szép a büszke liljom! SZUZUKI Mind... mennyit szedtem! BUTTERFLY (átveszi a virágokat) Van még a kertben! SZUZUKI Ím. Könnyes szemekkel nézve a bősz hullámokat! BUTTERFLY Megjött. Mindenütt rózsa nyíljon! Ami szépet kertje ád. Ah.. . BUTTERFLY Ilyen gyorsan? Szedjük rendbe. hozd e boldog házba. Ami szépet kertem ád.. BUTTERFLY Hozzuk a boldog házba április illatát. ami szépet ád! SZUZUKI Hozzuk a boldog házba április illatát.SZUZUKI Így a kertnek bús téli arca lesz megint. liljom. Lenn a földön jázmin.. Ni. BUTTERFLY Áprilisnak illatát. BUTTERFLY Ami szépet kertem ád. amelyen oly sokszor elmerengett. széken rózsa nyíljon... SZUZUKI Ó. Asztalon. mi szépet kertje ád. a keze tele virággal) Mind leszedtem. bánatom ím fölenged. akit vártam. Szerteszórjam? BUTTERFLY Csak szórd. Könnyzápor hullott a rögre és a rög lombot ád... Ami szépet ád! BUTTERFLY. SZUZKI Ápril báját... SZUZUKI Rózsaszirmot hintek széjjel. lásd az út. mi szépet kertem ád.. SZUZUKI Szép a büszke liljom.

III. A haját is hadd szedjem rendbe! BUTTERFLY Mit szól majd ehhez bátyám. És szemeim a távolba oly sokat néztek! (Szuzukihoz) Tégy most az arcomra ide egy kis karmint. amint meglátott 8 az első nap. Ha vélem virraszt. . Hadd lásson úgy.. Hogy mennyire sápadt.... Azt add rám. Április tarka kincsét! Egy szép tavasznak kertje Lesz ez a boldog ház! BUTTERFLY (Szuzukihoz) Most ékesíts hamar! Menj és hozzad a fiam! (Szuzuki behozza a gyermeket) BUTTERFLY (kis kézitükörben nézi magát) Mily csúnya lettem! Annyi sok sóhaj kelt ajkamon. FELVONÁS (Szin ugyanaz. szórjuk széjjel... SZUZUKI (befejezte az öltöztetést) Ez megvan! BUTTERFLY Hozd a nászruhámat nékem. Ne lássék meg rajta az. $s Yamadori mit fog most tenni?.. SZUZUKI Maradjon kérem.BUTTERFLY. ki gyűlöl? Elpusztulásom boldogan nézték!. mint a második felvonásban) SZUZUKI Megvirradt! Cso-Cso-Szán.. Mit járt úgy a szájuk?! Nem szállna most szégyen reájuk.. S kinézünk rajt' És szót se szólva türelmesen várunk.. Vörös mákot kell a hajamba tűzni.SZUZUKI Csak rajta. Hogy megjön majd. A gyerekre is ráfér. kérlek. Így jó! Most a shosiba három lyukat vágunk.

szunnyadj keblemen. énvélem gyötrelem. SHARPLESS (Pinkertonhoz) Ugye. Elringat majd csillagsugár. szunnyadj keblemen. Butterfly messziről látta a zászlaja színét.BUTTERFLY Eljő. Álmodj. meglásd. . (Kopogtatnak) Ki jár itt? (Erősebb kopogtatás.. BUTTERFLY (ölébe veszi a gyermeket s indul a másik szoba felé) Én édes kincsem. meglátja Pinkertont és Sharplesst) Ó! SHARPLESS (belép) Pszt! PINKERTON (belép) Halkan! Halkan! SHARPLESS Maradj csendben! PINKERTON Ne keltsd fel őt! SZUZUKI Úgyis oly szörnyen fáradt! Nem mozdult el e helyről. felköltöm önt. (Távozik) SZUZUKI Árva kis Buttertly. mondtam?... PINKERTON Hogy tudta meg? SZUZUKI E három évben bármilyen új hajó érkezett a révbe. én gyermekem! SZUZUKI Árva kis Buttertly... Véled az Isten. Jöttére hajnalig várt itt.. Szuzuki ajtót nyit. SZUZUKI Csak feküdjék le kissé. hiszen fáradt! Amikor megjön. eljő.. Véled az Isten Énvélem gyötrelem. BUTTERFLY Én édes kincsem..

Ki ez asszony? PINKERTON Halkan! SZUZUKI Ki ez? Ki ez? SHARPLESS Jobb. És most arra kérjünk. Szuzuki. Vigasztald őt! SZUZUKI Mit ér az?! Mit ér az?! SHARPLESS Hisz jól tudom. ha bevallunk mindent..SZUZUKI Behívom. Az este virággal szórta tele a házat. Hogy téged egyedül leljünk. SHARPLESS Ugye mondtam? PINKERTON De kínos! (Kate megjelenik a kertben) SZUZUKI Valaki járkál lenn a kertben. PINKERTON Ne. a gyermek vajon mily sorsot lelhet? Van egy asszony. ne hívd még! SZUZUKI Látja kérem. mint édesanya a gyermekét.. nem éli túl! SHARPLESS Hogy feljöttünk ilyen kora reggel Csak azért volt. SZUZUKI Ki ez? Ki ez? PINKERTON Velem jött ide. SZUZUKI Ki ez? Ki ez? SHARPLESS A felesége! SZUZUKI Őseink drága szent lelke! Szegény úrnőm nem éli túl... ki gondozná őt. hogy úrnőd bánatára nincs vigasz! De a gyermek. .

. No menj ki és hozd ide őt. nem baj. Micsoda három év volt. Vezesd ide őt. SZUZUKI Ó. Menj ki gyorsan... jaj nekem! (Kifelé indul) PINKERTON Sharpless. jaj nekem.. És láttam a jövőt. Gyönge kis szíve nem éli túl! SHARPLESS Menj Szuzuki.. Ím három hosszú éve. s e sok virág Szívem tőrként járja át. majd megvárom ott künn! SHARPLESS No. ..PINKERTON Mily törékenyek e szirmok.. azt akarják. beszéld meg véle.. hogy én kérjem az anyját. SHARPLESS Menj hozzá szépen és kérd szelíden.. Sőt még tán helyesebb.. És hogyha Butterfly meglátja őt. Így szóltam: "E lány hisz önnek"... Arcképem őrzi. Hogy én kérjem az anyját. A bűntudat hogy éget! SHARPLESS Emlékszik még a napra? Mintha csak ma lett volna.. ó. Ha e percben megtud mindent. PINKERTON A múlt oly vádolva néz!. SZUZUKI Ó. Sok hosszú órát! SZUZUKI Azt kívánják. jaj nekem! Őseink drága szent lelke!. Ó. Hogy egyre számlál napot meg órát. nem megmondtam önnek?! PINKERTON Ön megtesz mindent konzul. Vezesd hát ide őt.. hívjad őt! PINKERTON (Sharplesshez) Nem maradhatok itt... ha kérem... Szinte hallom a múlt napok énekét... Mihelyt meglátja... Hogy vádol benn a lélek. jaj nekem..

. nincs! SHARPLESS Most menjen! Megtudja úgyis Az igazságot ő! PINKERTON Ég áldjon. gyávaság.. KATE Saját fiamnak tartom. Ó. A homlokomon úgy ég a szégyen. amit tettem Oly gyáva. nem bírom én már tovább. Mért tettem tönkre én. már szinte látom. Nincs feledés.. SZUZUKI Nem kétlem.. Mégis jobb.. SHARPLESS De most hadd hallja egyedül ő a hírt! (Pinkerton távozik. S koldus-szegényen hitt és várta önt! PINKERTON Ó. Amíg az ajkam lehel! SHARPLESS E szűzi lélek mélyére láttam én És mondtam! Jól láttam és Sajnos így is lett. mért tettem tönkre én? Gyáván menekülni kell! Ég áldjon. ha egyedül tőlem hallja. Minden megalázást eltűrt. virágos ház! Benned élt az ifjúság! Örökre látom tiszta képed. Mennyit fog sírni! . SZUZUKI Ígérem.. majd Kate és Szuzuki jönnek a kertből) KATE Megmondod néki? SZUZUKI Ígérem. most búcsúzni kell. oly kegyetlen. PINKERTON Én házam. tőlem! Szegény. S üldöz majd holtomig..Mert e tiszta lélek. Most e súlyos percben. Gyávaság. KATE Legokosabb.. ha énrám bízza fiát. mindaz.

itt voltam. Ne.. ne jöjjön még be... semmit. Ugye mondták! (Szuzuki hallgat) Kígyó! Azt akarom. hogy felelj! SZUZUKI Soha! BUTTERFLY De tegnap megjött? SZUZUKI Meg! BUTTERFLY (Kate felé nézve) Ettől az asszonytól annyira félek! Annyira félek! SHARPLESS Hiszen hibáján kívül Okoz fájdalmat önnek..BUTTERFLY (a szinfalak mögött) Szuzuki!....... (Észreveszi Kate-et a kertben) Ki ez asszony?... Halálom lenne tán egy szó egy pillanat! Te Szuzuki.. ő itt van.. ne. ..... hol van?. ne... És mért van itt?. Szuzuki! Hová bújtál? Szuzuki! SZUZUKI Sehová. ne.. ne. Itt a konzul úr..... ne szóljon egy szót se..... ő itt van. BUTTERFLY (bejön) Ő itt van... Él még? SZUZUKI Él! BUTTERFLY Nem jön el soha... Mért könnyezel? Hisz te úgy szeretsz engem! Egy szó.. Nincs itt!.... (Szuzuki halkan sir) És mért e sírás? (Sharpless közeledik és szólni akar) Ne!. ki annyira jó vagy... ne. helyre is raktam mindent! (Butterfly megjelenik az ajtóban) SZUZUKI (vissza akarja tartani) Ne. egy jel. Hová is bújt el? Ő itt van. Nem szól senki!. egy intés....... De hol van?.

mely el van zárva. És az maradjon. majd visszatér Butterflyhez) A gyermekem hol van? SZUZUKI Játszik. Zárd be! (Szuzuki bezárja a shosit. Butterfly sirva a földre esik. Behívjam? . BUTTERFLY Mindent elvesznek tőlem! Fiamat kérik! SHARPLESS Meg kell e kérést tenni..... megbocsát? BUTTERFLY A felesége! Ez a perc a halál! Elveszett minden! Ah! (Megtántorodik) SHARPLESS De kérem.. BUTTERFLY A bús anyának szörnyű sorsa! Elveszik hát a fiamat!. éppen érte. Szuzuki ijedten odaszalad) SZUZUKI (kezét Butterfly szivére téve) Mint egy kis légy. Butterfly? BUTTERFLY Amerre fénylik az égbolt Önnél boldogabb asszony ma nincsen. Félőn reszket az árva kis szív! BUTTERFLY Milyen bántón ragyog a tavasz égő napja. Legyen! Néki szót fogadok! KATE Nem bocsáthat meg nekem.. Jöjjön el érte az apja! Jöjjön félóra múlva majd el érte! (Szuzuki kikiséri Kate-et és Sharplesst.Ugye. KATE (Sharplesshez) Szánakozom sorsán! SHARPLESS Nincsen nemesebb szív! KATE Rám bízza hát fiát? BUTTERFLY De őt nem adom másnak... emlékem feledje el.

ne sejtsed.. Mely ma vad kínban reszket. Butterfly letérdepel Buddha képe előtt. SZUZUKI Itt maradok. te is játsszál vele... Jól nézd meg ezt az arcot. te szép szőke angyal. hogy érted És e szép szem végett Hal meg Butterfly. Isten veled!.. Míg csak élsz. játsszál! Játsszál! (Kiküldi a gyermeket a kertbe és a snanyolfal mögé megy. Butterfly!. hogy elmehess A messze tájra! Szívednek mindig fájna Anyádnak titka. Butterfly elejti a tőrt) Te! Te! Te! Hadd átölelnem. majd hallani.. majd holtan összeesik. Meghal.. drágám. Ezt a liljom-szín testet! Ó. Jó anyád arca ám ez. te drága gyermek! Szerelmem..BUTTERFLY Hadd játsszék szegény.) . Nézz rám... Melyért ma elhagy téged. majd előveszi az édesapjától örökölt tőrt) "Becsülettel halj meg. te édes szép szerelmem. (Butterfly haldokolva előtántorog a spanyolfal mögül. BUTTERFLY Menj. Azt. megjegyezzed! Nézd meg jól. menj. Butterfly!.. Ha becsülettel nem élhetsz tovább!" (Szuzuki kihozza a gyermeket. Hadd játsszék szegény! Menj. amint a tőr a földre zuhan) PINKERTON (A színfalak mögött) Butterfly!. Menj... ha egyszer mondom! (Szuzuki távozik.