P. 1
Vitruvio

Vitruvio

|Views: 11|Likes:
Published by Maria Laura Romero

More info:

Published by: Maria Laura Romero on Jan 09, 2014
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOCX, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

08/30/2015

pdf

text

original

Vitruvio – primeras ediciones Sulpizio’s edition & editions from Sulpizio (c1486, 1496, 1497

)

Author(s) Title Imprint Localisation Subject

Vitruve Sulpizio, Giovanni De architectura Rome, s.n., c1486-1487 Berlin, MPIWG Architecture

Consult in image mode

Transcribed version of the text

French The edition called the editio princeps has every chance of being in fact the first printed version of Vitruvius’ De architectura. But since the work has no frontispiece, we have no indication of the place where it was printed, the date or the printer. On the other hand we know the name of the author, Sulpizio da Veroli, who had attained a certain reputation as a grammarian and interpreter of classic texts, Virgil’s poems for example, in Rome during the 1480s. A letter by Sulpizio to the reader precedes the treatise itself, in which he proclaims that he is the first to make this divinum opus available to all ; it is followed by an index which is really a list in Latin, attributed to Sulpizio, of the titles of the books and their content, and a preface in the form of a dedication to Cardinal Raffaele Riario, the cousin of Cardinal Giuliano della Rovere, the future Pope Jules II. Cardinal Riario was chosen to receive the dedication because this prince of the church showed a passionate interest in restoring antique practices to the Rome of his period, and more particularly an interest in the teachings of Vitruvius which the cardinal would attempt to implement in his sumptuous residence, the future Palazzo della Cancelleria. Sulpizio recalls that he had staged a tragedy himself, thanks to Riario’s patronage, and he emphasizes that it is the first time that the Roman people could see one in many centuries (it was Seneca’s Hippolytus or Phaedra, in which the young prodigy Tomasso Inghirami, already a great Latinist, distinguished himself) on a stage five feet high, built according to Vitruvius’ rules (the fact that this stage collapsed during the performance is left untold here). And the author wishes for a commitment on the part of the cardinal to endow the city with a permanent theater (“Quare a te quoque Theatrum novum tota urbs magnis votis expectat”) where the

making numerous passages difficult if not impossible to understand. but some nonsensical readings remain. In particular we notice that the numerical data are almost always incorrect. and indeed the comparison with Fra Giocondo’s edition of 1511 is hardly favorable to it. which then constituted a sort of Vulgate but which had not always retained the best part of the tradition. is based on a careful reading of several manuscripts. this first complete publication of the De architectura is generally considered to be very inaccurate. due to their ignorance of Latin and even more.student company he founded and headed might develop into a regular activity. As litteratus. who would die in 1492. He declares himself that his work is a first try. Sulpizio was moreover very conscious of his limits. They corrected several obvious mistakes. it is a question of the pontiff of the period. 1486. with no further precision. It is thus reasonable to place its publication between 1486 and 1492. outside of those concerning theaters. most of these mistakes are due to the carelessness of the copyists. As Johann Gottlob Schneider noted in his Leipzig edition (1807-1808). and to vie with the pope. a copyist who remains unfortunately unknown to us. He hopes that this commitment will reward him for the enormous philological effort necessary to produce this edition. and a war just finished. of Greek. and says he had hoped that the printer would leave wide margins on the pages of his volume so that those wiser than he could suggest their conjectures and finally compensate for the absence of figures. but Lucia Ciapponi has shown that these hypotheses were unfounded. We must be resigned to admit. Among them. Admittedly the edition. and for some of them. we usually include Giulio Pomponio Leto (Pomponius Laetus). the Vaticanus Palatinus 1563 and the Corsinianus 784. and perhaps also Girolamo Avogadro de Brescia. know at the very same time for his “vitruviane fatiche”. As for the author himself. that the author or the authors drew on the very vast and widely distributed descendance of the the Harleianus 2767. which Sulpizio declares moreover in his headword. both Roman. poorly informed on the demands of construction and the types of monuments. In spite of this prestigious collaboration. Innocent VIII. A few clues in the letter of dedication allow us to deduce the publishing date of the edition . which prevents any attempt to reconstruct the plans or construction diagrams suggested by the theoretician. he probably joined forces with other humanists to achieve this difficult undertaking. at the British Museum (8th century). It has sometimes seemed desirable to identify among the codicesused. more probably 1486-’87. doubtless that of the papacy against the kingdom of Naples which ended in August. The publisher’s identity remains hypothetical : specialists hesitate between Herolt and Silber. This is what the Florentine architect Giovanni Battista da Sangallo called Il Gobbo would do for example at the . both from the 15th century. a great builder himself. with whom Sulpizio had worked as soon as he arrived in Rome to give prominence to antique theatrical presentations . which will doubtless call for numerous modifications. including one by a person named Delius (“et in primis uno nostri Delii manu”).

For the first time the whole text was easily accessible. 8-9. All through the 16th century. was to be published at least four times during the same period. 2930. with some mistakes in transcription rendering them unrecognizable and untranslatable. Marcucci. celebrated for his audacious corrections and conjectures. 1984. to which Frontinus’ book on aqueducts was attached. Even the absence of page numbering. Exercitationes vitruvianae primae. L. would not be scrupulous either. and the more or less developed insert titles which don’t always correspond to the division into chapters that had been adopted soon after (which doesn’t make comprehension any easier). But we must not forget that his training led Sulpizio inevitably to respect the letter of what he considered to be the Latin archetype. are at best transliterated into Latin characters. 1978. A. the editio princeps. this volume marked a decisive phase in Vitruvian studies. 86-88). We will remember however that if it was published with some variations in Florence in 1496 and in Venice the following year. Manfré. 8). even after the publication of Giocondo’s Vitruvius. Poleni. 185-195. Many people before him. whereas Giocondo’s Vitruvius. such as Giocondo. or at worst omitted as is the case for example with the Greek epigrams in book VIII. IUF/ Institut de France) – 2012 Critical bibliography L. Vagnetti et al. 2000 anni di Vitruvio (Studi e documenti di architettura. finally. “Giovanni Sulpicio e la prima edizione del De Architectura di Vitruvio”. Such as it is. and prevented him in many cases from introducing simple corrections. in spite of the fact that the Greek words. Ciapponi. and many after him. pp. 1978. 2000 anni di Vitruvio cit. G. Padoue. . which was to give a new impetus to research on the way the text was set up and on the study of his principles. 1739. enlivened with numerous woodcuts. Marcucci.). deserves its fame. which would have greatly clarified the vague parts of his manuscripts. (ed.. with a completely comprehensible Latin text. despite its obvious imperfections. L. 47.beginning of the following century concerning the celebrated Corsini Incunabulum at the library of the Accademia nazionale dei Lincei in Rome. pp. in spite of the absence of any illustrations. it was never to be reprinted during the 16th century. Pierre Gros (Aix-en-Provence. L. Grafistampa. 72-73. such as Leon Battista Alberti had not been as scrupulous. pp. Florence. 72-90 (particularly pp. for which the printer clearly had no characters. “Regesto cronologico e critico”. many scholars in philology and archeology and practicing architects would refer to it. Journal of the Warburg and Courtauld Institutes. pp. “Fra Giocondo da Verona and his edition of Vitruvius”.

atribuida a Sulpizio. A. sino que es seguido por un índice que es en realidad una lista en América.). Elefante/Accademia Nazionale dei Lincei. futuro papa Julio II. no tenemos ninguna indicación del lugar donde se imprimió. Una carta por Sulpizio al lector precede al tratado en sí. el primo del cardenal Giuliano della Rovere. Rowland. 394-397. poemas de Virgilio. pp. Vitruvio Sulpizio. sn. “Cesare Cesariano e gli studi vitruviani del Quattrocento”.Scritti rinascimentali di architettura. 2003. y más en particular el interés por las enseñanzas de Vitruvio que el cardenal trataría de aplicar en su suntuosa residencia . Ten Books on Architecture. MPIWG Arquitectura Consulte en el modo de imagen Versión transcrita del texto Francés La edición de los llamados editio princeps tiene todas las posibilidades de ser. y se hace hincapié en que es la primera vez que el pueblo romano podía ver . durante la década de 1480. 1978. Sulpizio da Veroli. que había alcanzado una cierta reputación como gramático y traductor de textos clásicos. de hecho. Sulpizio recuerda que él había puesto en escena una tragedia a sí mismo. y un prólogo en forma de una dedicación al cardenal Raffaele Riario. Vitruvius. en Roma. Por otro lado sabemos que el nombre del autor. por ejemplo. Milan. edition and introduction by Ingrid D. Bruschi et alii (eds. c1486-1487 Berlín. del títulos de los libros y su contenido. The Corsini Incunabulum with the annotations and autograph drawings of Giovanni Battista da Sangallo. Rome. Cardenal Riario fue elegido para recibir la dedicación porque este príncipe de la Iglesia mostró un interés apasionado en la restauración de las prácticas antiguas de la Roma de su época. Giovanni Título Pie de imprenta Localización Sujeto De architectura Roma. la fecha o la impresora. la primera versión impresa de Vitruvio De architectura . Pero dado que el trabajo no tiene portada. Tafuri. el futuro Palacio de la Cancillería.M. gracias al patrocinio de Riario. en la que se proclama que él es el primero en hacer este opus divinum al alcance de todos. Il Polifilo.

Esto es lo que el arquitecto florentino Giovanni Battista da Sangallo llamado Il . Como litteratus . Se espera que este compromiso le recompensará por el enorme esfuerzo filológico necesario para producir esta edición. pero Lucía Ciapponi ha demostrado que estas hipótesis eran infundadas. además. y dice que él tenía la esperanza de que la impresora dejaría amplios márgenes en las páginas de su volumen de manera que los más sabios de lo que podría sugerir sus conjeturas y finalmente compensar para la ausencia de figuras. ambos del siglo 15. es razonable para colocar su publicación entre 1486 y 1492. la mayoría de estos errores se deben a la negligencia de los copistas. que moriría en 1492. el Vaticanus Palatinus1563 y el Corsinianus 784. del griego. pero que no siempre habían conservado la mejor parte de la tradición. En cuanto al propio autor. Se corrigieron varios errores obvios. saber en el mismo momento de su "vitruviane fatiche". construido de acuerdo a las reglas de Vitruvio (el hecho de que esta etapa se derrumbó durante la ejecución se deja incalculables aquí). en la que el joven prodigio Tomasso Inghirami. Se declara que su trabajo es un primer intento. en las afueras de las relativas a los cines. Entre ellos.'87. mal informados sobre las exigencias de la construcción y los tipos de monumentos. pero algunas lecturas absurdas permanecen. se trata de una cuestión de que el pontífice de la época. por lo general incluyen Giulio Pomponio Leto (Pomponio Leto). entre ellos uno por una persona llamada Delius ("et in primis UNO nostri Delii manu"). Y el autor desea un compromiso por parte del cardenal de dotar a la ciudad con un teatro permanente ("Quare a te quoque Theatrum novum tota urbs magnis votis expectat") donde la compañía estudiante fundó y dirigió podría convertirse en una actividad regular . sin más precisión. Debemos resignarnos a admitir. y para algunos de ellos. A pesar de esta prestigiosa colaboración. un copista que sigue siendo lamentablemente desconocido para nosotros. lo que impide cualquier intento de reconstruir los planos o diagramas de construcción sugeridas por el teórico. más probablemente 1486 . Sulpizio era además muy consciente de sus límites. que probablemente se unió fuerzas con otros humanistas para lograr esta difícil empresa. Algunas pistas en la carta de dedicación nos permiten deducir la fecha de publicación de la edición. y para competir con el Papa. y quizás también Girolamo Avogadro de Brescia. nos damos cuenta de que los datos numéricos casi siempre son correctos. que el autor o los autores se basaron en la muy vasta y ampliamente distribuido descendencia del laHarleianus 2767. debido a su ignorancia del latín y aún más. en su encabezamiento. y una guerra acaba de terminar. que sin duda llamar por numerosas modificaciones. con quien había trabajado Sulpizio tan pronto como llegó a Roma para dar protagonismo a las presentaciones teatrales antiguas. ya un gran latinista. Es cierto que la edición. en el Museo Británico (siglo octavo). Como Johann Gottlob Schneider señaló en su edición de Leipzig (1807-1808). que terminó en agosto de 1486.uno en muchos siglos (era de Séneca Hipólito oFedra . que Sulpizio declara. Identidad de la editorial sigue siendo hipotética: especialistas dudan entre Herolt y Silber. sin duda. la del papado contra el reino de Nápoles. él mismo un gran constructor. y de hecho la comparación con la edición de Fra Giocondo de 1511 es poco favorable a la misma. que entonces constituía una especie de Vulgata. En particular. Por tanto. Me ha parecido a veces deseable identificar entre los códices de segunda mano. esta primera publicación completa del De architecturase considera generalmente ser muy inexacta. Inocencio VIII. tanto romana. por lo que numerosos pasajes difíciles si no imposibles de entender. se distinguió) en un escenario de cinco metros de altura. se basa en una lectura cuidadosa de varios manuscritos.

A lo largo del siglo 16. Padua. Revista de la Warburg y Courtauld Institutos . con un texto en latín completamente comprensible. 1978. 1978. incluso después de la publicación del GiocondoVitruvius. célebre por sus correcciones audaces y conjeturas. y los títulos de inserción más o menos desarrollados.. Exercitationes vitruvianae primae . Milán. "Cesare Cesariano e gli studi vitruviani del Quattrocento". Florencia. Grafistampa. iba a ser publicado por lo menos cuatro veces durante el mismo período. a principios del siglo siguiente en relación con la célebre Corsini Incunabulum en la biblioteca de la Accademia Nazionale dei Lincei en Roma. por ejemplo. Tafuri. Bruschi et alii (eds. (ed. o en el peor. 8). "Regesto cronologico e critico". a la que fue el libro de Frontino 'en acueductos adjunto. 2000 anni di Vitruvio cit. Marcucci. merece su fama. A. Incluso la ausencia de numeración de las páginas. a pesar de sus imperfecciones obvias. "Giovanni Sulpicio e la prima edizione del De Architectura di Vitruvio ". .Gobbo haría. con un poco de errores en la transcripción haciéndolas irreconocibles e intraducible. a pesar de la ausencia de ilustraciones. pp . Vagnetti et al. como Giocondo. 185-195. L. pp 72-90 (especialmente las pp 72-73. para la cual la impresora claramente no tenía personajes. L. 47. " Fra Giocondo da Verona y su edición de Vitruvio ". Pero no debemos olvidar que su formación dio lugar Sulpizio inevitablemente a respetar la letra de lo que él considera que es el arquetipo de América.2012 Bibliografía crítica LA Ciapponi. y le impidió en muchos casos a partir de la introducción de correcciones simples. 86-88).). L. Poleni. que no siempre se corresponden con la división en capítulos que se había adoptado poco después (lo que no significa que la comprensión más fácil). los editio princeps . Manfré. a pesar del hecho de que las palabras griegas. UITA / Institut de France) . que si esto fue publicado con algunas variaciones en Florencia en 1496 y en Venecia el año siguiente. este volumen marcó una etapa decisiva en los estudios de Vitruvio. Vamos a recordar sin embargo. que iba a dar un nuevo impulso a la investigación sobre la forma en que el texto se creó y en el estudio de sus principios. G. que podrían haber aclarado mucho las partes vagas de sus manuscritos. Por primera vez. 1739.). 1984. 1978. Muchas personas antes que él. se omite como es el caso por ejemplo de los epigramas griegos en el libro VIII. todo el texto es de fácil acceso. que nunca iba a ser reproducido en el siglo 16. amenizado con numerosos grabados en madera. son en el mejor de transliteración en caracteres latinos. Marcucci. muchos estudiosos de la filología y la arqueología y arquitectos en ejercicio se referirían a él. por último. pp 8-9. Il Polifilo. Tal como es. M. y muchos después de él.Escritos Rinascimentali di Architettura . pp 394-397. como Leon Battista Alberti no habían sido tan escrupuloso. pp 29-30. Pierre Gros (Aix-en-Provence. 2000 anni di Vitruvio (Studi di Architettura e documenti. no sería escrupuloso tampoco. mientras que del Giocondo Vitruvio.

as in VII. El Corsini Incunabulum con las anotaciones y dibujos autógrafos de Giovanni Battista da Sangallo . and book X. edición e introducción de Ingrid D. 3. B for II. This last illustration is drawn twice with different dimensions. which appears on a copy at the Biblioteca Casanatense in Rome. 8) of the Pythagorean theorem.). 5) of the demonstration of the Platonic method of the duplication of the square. Five illustrations were added. con números de capítulos añadió. por lo general transcrito en caracteres latinos.Vitruvio. variants apparently taken from other manuscripts. which certainly remains philological. and end of chapter 2 (really praef. Lucia Ciapponi has pointed out the main changes. The essentially philological nature of these authors’ concerns is seen in the grouping together of these works. such as the preface to book IX. if the method was applied to the whole volume. very unpretentious to tell the truth. such as in I. the distribution of the main thoroughfare axes according to the same winds. between paragraphs 11 and 12 of chapter 6 of book I. carried out in this volume in relation to the princeps volume. en latín. etc. After the title page there is the list of books with their contents. Nonetheless they prove that real verification and proofreading were carried out for this second edition. Thus book I contains eleven chapters instead of seven. 3. with chapter numbers added. 16 de visu instead of de divisus. some of them important. et ideo maxime. Frontinus’ book on aqueducts and two short works by Ange Politien are bound with the De Architectura. 1496. below it. and alterations. nineteen instead of sixteen. Hay más capítulos que en la disposición que prevalecería . There are more chapters than in the arrangement which would prevail progressively starting in 1511 (Fra Giocondo’s edition). Several names have been suggested : De Arigis (or De Aligi). quod animadverti”). generally transcribed into Latin characters. which remain rare. 1. These cursory diagrams are supposed to give an idea of the formae and schemata that Vitruvius indicates at the end of the passages in question. These corrections. y los epigramas en el libro VIII también permanecen sugerido que por espacios vacíos. the mutationes exiguae by Poleni. Encontramos la misma reticencia respecto palabras griegas. We find the same reluctance regarding Greek words. conjectures. but this is not the case. The 1496 Florentine edition was derived directly from Sulpizio’s edition. for the author considers the main paragraphs of the long prefaces to be separate whole chapters. do not radically modify the text. There are four kinds : some lacunae have been filled in. or additions. and the epigrams in book VIII also remain suggested there by empty spaces. Numbering the pages with a capital letter corresponding to the book (A for I. or Christophorus de Pensis. praef. with the correction of a page break “du même au même” which had deprived the first edition of a part of the sentence (“collecta in unum coegi corpus. The three others are found at the beginning of book IX : the end of chapter 1 (really praef. Rowland. The first two were placed at the end of chapiter 10. and giving a folio number would facilitate the consultation and recording of references. 1. as in I. different from those of the family of the Harleianus 2767. and he has a tendency to subdivide certain very long chapters dealing with several types of buildings. but permits us to note some progress in the comprehension of the whole work. Diez libros de arquitectura. 14. Roma. The date and the printing location are mentioned at the end of book X : Florence. Elefante / Accademia Nazionale dei Lincei. la edición de Sulpizio . With no frontispiece it is difficult to identify the printer. in Latin. It shows a compass rose with. but which also show an effort toward clarification. 2003. Después de la página de título está la lista de los libros con su contenido. 3 where the absurd Lychum of the princeps edition is replaced by a more satisfactory Lydion. such as in II.

llevadas a cabo en este volumen en relación con el princeps volumen. y al final del capítulo 2 (en realidad Praef. que siguen siendo raros. y alteraciones. Muestra una rosa de los vientos. 1. Sin frontispicio es difícil identificar la impresora. Sin embargo demuestran que la verificación real y corrección de pruebas se llevaron a cabo para esta segunda edición. como en el VII. algunos de ellos importantes. B para II.progresivamente a partir de 1511 (la edición de Fra Giocondo). Por lo tanto reservar I contiene once capítulos en lugar de siete. y dando un número de folio facilitaría la consulta y registro de referencias. The Venitian edition of 1497 is little different from the two preceding ones. La fecha y el lugar de impresión se mencionan al final del libro X:. donde el absurdo Lychum de los princeps edición se sustituye por una más satisfactoria Lydion . y el libro X. 14. si el método se aplicó a todo el volumen. Este último ejemplo se extrae dos veces con diferentes dimensiones. 3. animadverti quod"). 123 sq. Numeración de las páginas con una letra mayúscula correspondiente al libro (A para I. 1. como en I. diferentes de los de la familia de la Harleianus 2767. que aparece en una copia en la Biblioteca Casanatense en Roma.) who believes he sees there the hand of Fra Giocondo. 3. diecinueve en lugar de dieciséis. y él tiene una tendencia a subdividir ciertos capítulos muy largos que se ocupan de varios tipos de edificios. conjeturas. Simone Bevilacqua from Pavie. tales como en I. con. In our ignorance concerning the name of its author. como en II. Florencia. August 3rd 1497. La naturaleza esencialmente filológica de estos autores preocupaciones se ve en la agrupación de estas obras. sino que nos permite señalar algunos avances en la comprensión de toda la obra. como el prólogo de libro IX. la distribución de los principales ejes thoroughfare de acuerdo con los mismos vientos. debajo de ella. diverse hypotheses have been put forward. Estas correcciones o adiciones. The printing location. 16 de visu en lugar de de Divisus . no modifican radicalmente el texto. 5) de la demostración del método platónico de la duplicación de la plaza. The following formal changes were made to the Florentine edition of the preceding year : the number . con la corrección de un salto de página "du même au même". Praef. para el autor considera los principales párrafos de los largos prólogos sean capítulos enteros separados. Estos diagramas superficiales se supone que para dar una idea de la formae y esquemas que Vitruvius indica al final de los pasajes en cuestión. p. Hay cuatro tipos: algunas lagunas han sido rellenados. etc). 3. Frontino 'libro sobre acueductos y dos obras cortas por Ange Politien están vinculados con el De Architectura. los mutationes exiguae por Poleni. including that of Francesco Pellati (1932. Los dos primeros fueron colocados al final del capitel 10. the name of the printer and the date are on the other hand clearly stated at the end of the volume : Venice. 8) de la El teorema de Pitágoras. muy modesto para decir la verdad. 1496 Lucia Ciapponi ha señalado los principales cambios. Varios nombres se han sugerido: De Arigis (o De Aligi) o Christophorus de Pensis. et ideo maxime. Se añadieron cinco ilustraciones. pero esto no es el caso. variantes. an assertion as undemonstrable as those proposing the names Vittor Pisano or Giorgio Valla. entre los párrafos 11 y 12 del capítulo 6 del libro I. Los otros tres se encuentran en el inicio de libro IX: al final del capítulo 1 (muy Praef. aparentemente tomadas de otros manuscritos. pero que también muestran un esfuerzo hacia la aclaración. que había privado a la primera edición de una parte de la oración ("collecta en unum corpus coegi. que sin duda sigue siendo filológica.

most would be dispelled thanks to Fra Giocondo’s work. Previously it was admitted that Budé’s praise of Giocondo in his Annotationes in libros Pandectarum (fol. But the scientific and historical contribution does not stop there. reliquae tres aequaliter dividantur et una sit inferior torus”. Therefore. sketchy. already in the 1496 Vitruvius. finally two new figures appear. 10. 5. as the manuscripts require. in III. The impression we have from these graphics is that the author overestimated his ability in geometry. and V. It presents. fourths and fifths). not transliterated. a few rare lacunae still present in the Florentine edition have been filled in. 12. with a drawing that seems to anticipate the woodcuts which would illustrate the passage in the 1511 edition with. Lucia Ciapponi has also pointed out several hypotheses.one of which is the plan of a pseudodipteral temple. presenting him as a very great specialist of antiquity (“hominem antiquitatis peritissimum”). at the end of book V (V. Moreover. like immania (pondera) in II. Identified by Vladimir Juren as having belonged to Guillaume Budé. we read a description of the machine designed for raising water (cochlea. The irrefutable demonstration by V. with various sketches. praef. 2. 9. takes the place of that of the preceding edition. 4. The fact remains that the absence of any pedagogical or operative perspective allows many obscure passages to remain . Juren has listed them. which calls to mind the one in the 1511 Vitruvius (fol. moreover. Budé’s notes and drawings probably reflect some of the machines used on that ocasion . and the other one which. after “superior torus” : “quartae. tympanum). Juren showed that it was simply a question for Budé to recognize the debt he had incurred with the Veronese monk during fruitful conversations he had had in Paris with the one he calls his excellent master (“praeceptorem eximium”). some rather felicitous. like the second edition. in I. some changes emerge slowly in the transcription. which endeavors to give an idea of the compatibilities among the astrological elements and musical chords (squares. contemporaneous with the reconstruction of the Pont Notre Dame (which collapsed in 1499). but with a correct attic base. this notation : “Rotae aquariae sunt illae quibus usi sunt in ponte parisiensi ad exhauriendum aquam quae equis rotabantur”. 5). instead of inania which rendered the sentence incomprehensible. lysis forlaesis. even if the epigrams of book VIII are still not transcribed . as in III. 3. 1. and the best interpreter of Vitruvius. during the first years of the 16th century. 2. talae for tabulae with a drawing. and barely legible . because it has numerous interlinear and marginal annotations as well as sketches signed by the great humanist. this one does not simply reproduce the princeps edition . 7v°). even if L. 5. trines. at the bottom of the same page. at a little less than ten years after its publication in 1511. Let us mention simply. Giocondo was familiar with the development of these machines. in which the publisher adds. not only thanks to his readings but also by means of his drawings (“graphice quoque. 5. it is rather frequent. each with a surface area of fifty feet according to the Platonic method. There are many speculations and additions in the text and its margins attributed to Giocondo. the copy in the Bibliothèque nationale de France presents great interest. since it also allows us to make out indirectly the state of progress in Giocondo’s thinking on the De architectura. comes close to rhetoric. 16). the way to construct triangles. 8. 5). Ciapponi in her 1959 Milanese thesis had already noted in general terms that the first was dependent on the second. one at the end of the first chapter of I (exactly in I.of chapters in book I is not the same (six instead of eleven) . 6 Hypethros (instead of Hypaethros) for Hypteros. In fact. awkwardly. this time. Juren was able to establish that they had been carried out from clarifications and advice brought by Fra Giocondo while he stayed in Paris. and consequently in the comprehension of the text. non modo verbis”). praef. that Greek terms are kept. The figure of IX. 85r°). in III. fairly ill conceived. we cannot deny that. in the margin of a text corrected acording to Giocondo’s speculation. is moreover needlessly complicated. at the end of the first chapter of IX (in fact IX. From the point of view of the text.

) que cree que él ve allí la mano de Fra Giocondo. trinos. 5). where the word astragalus leads the French scholar to place an astragal in its literal sense on his Ionic base. we find hints of some of the most characteristic aspects of the method that Giocondo would use to prepare his own edition. ya en el 1496 Vitruvio. Therefore. let us note that if it is not always easy to decipher the comments in the margin. p. el nombre de la impresora y la fecha están por otra parte claramente al final del volumen: Venecia. 1. unlike what we will observe in folio 29r°. no transcrito. he proposes an internal colonnade for the Basilica of Fano. diversas hipótesis se han propuesto. an inept but effective sketch of a temple on a podium reached by a flight of stairs on the façade. Finally. and which come from an inversion in the order of the folios. sino que es bastante frecuente. in clarifying such and such technical term (Cato. whereas it appears in folio 46v°. by crossing out. cuartos y quintos ). 9. con torpeza. Por lo tanto. En nuestra ignorancia en relación con el nombre de su autor. Agosto 3 rd 1497. which heralds. 16). as in folio 28r° . 6. 12. In III. 1. Sometimes. 3. below on the right. además. with the names of the elements of the system. thus in V. of a rather meticulous Corinthian column placed on a quadrangular pedestal defined as the stylobate. Lucia Ciapponi también ha señalado varias hipótesis. as for example III. como immania ( pondera ) en II. like most of the subsequent publishers. y el otro que. to tell the truth. innecesariamente complicado. in IV. would do the same thing. que trata de dar una idea de las compatibilidades entre los elementos astrológicos y los acordes musicales (plazas. The 1511 edition. with an exterior peristasis. with. cada uno con una superficie de cincuenta pies de acuerdo con el método platónico. 8. etc. 1. Caesar. the interpolations which weigh down chapter 6 on the marbles. Simone Bevilacqua de Pavie. 10. which corresponds to the Vitruvian description. Se realizaron los siguientes cambios formales a la edición florentina del año anterior: el número de capítulos de libro. 123 sq . absurdly. among others) La edición veneciana de 1497 es poco diferente de los dos anteriores. 3. Budé’s interpretation of the graphics is not the same as Giocondo’s. Se presenta. toma el lugar de la de la edición anterior. 2. finalmente aparecen dos nuevas figuras. uno al final del primer capítulo de I (exactamente en I. algunas lagunas rara todavía presente en la edición florentina han sido rellenado. In this respect. como en III. scamillos for scabellos. la manera de construir triángulos.today. no podemos negar que. incluso si los epigramas de libro VIII aún no se transcriben. Praef. después de "toro superiores": "quartae. que los términos griegos se mantienen. with its beads and small convex disks. en esta ocasión. a drawing is placed crosswise to the text. 5. Praef. algunos bastante acertada. como los manuscritos requieren. una afirmación tan indemostrable como las que propone la nombres Vittor Pisano o Giorgio Valla. But it happens rarely. references to numerous Latin authors are significant. the illustration of the difficult passage on the roof structure of the attic quoted in the Pandectes. La impresión que tenemos de estos gráficos es que el autor sobreestimó su capacidad en la geometría. en lugar de Inania que haya dictado la sentencia incomprensible. Varro. Desde el punto de vista del texto. no es el mismo (seis en vez de once). the woodcuts in folio 35v°. al final del primer capítulo de IX (de hecho IX. es. Titus Livy and Columella) or references to certain early modern ones (Leon Battista Alberti and Giovan Battista Pio. incluida la de Francesco Pellati (1932. en el que el editor añade. it would seem that Budé eliminated in book VII. 5. La figura del IX. La ubicación de impresión. 2. that Budé understands the text of the incunabulum better than the scholarly monk . al igual que la . reliquae Tres aequaliter dividantur et Una sientan toro inferiores ". on Giocondo’s advice. later.

sino también por medio de sus dibujos ("graphice Quoque. con un dibujo que parece anticipar las xilografías que ilustran el paso en la edición de 1511 con. 3. a un poco menos de diez años después de su publicación en 1511 . Juren pudo establecer que habían sido llevadas a cabo a partir de las aclaraciones y consejos presentados por Fra Giocondo. scamillos para scabellos . que anuncia. Pero la contribución científica e histórica no se detiene ahí. De hecho. 2. La demostración irrefutable por V. 3. tímpano ). en la III. con varios bocetos-uno de los cuales es el plan de un templo pseudodipteral. que leer una descripción de la máquina diseñada para elevar el agua ( cóclea . mientras él se quedó en París. 85R °). un boceto inepto pero efectiva de un templo en un podio alcanzado por un tramo de escaleras en la fachada. durante los primeros años del siglo 16. aunque L. 12.segunda edición. con . presentándolo como un gran especialista de la antigüedad ("hominem antiquitatis peritissimum"). en el margen de un texto según corregido a la especulación de Giocondo. las xilografías en folio ° 35v. Citemos simplemente. ad exhauriendum aquam quae equis rotabantur " Hay muchas especulaciones y adiciones en el texto y sus márgenes atribuyen a Giocondo. en la parte inferior de la misma página. pero con una base correcta del ático. contemporánea con la reconstrucción del Pont Notre Dame (que se derrumbó en 1499). esta notación: "Rotae aquariae sunt illae quibus usi sunt en ponte parisiensi . la mayoría serían disipadas gracias a la obra de Fra Giocondo. en I. 5). Talae para tábulas con un dibujo. con los nombres de los elementos del sistema. se acerca a la retórica. ya que también nos permite hacer de forma indirecta el estado de avance en el pensamiento de Giocondo en el De Architectura. un dibujo se coloca transversalmente al texto. en IV. abajo a la derecha. El hecho es que la ausencia de una perspectiva pedagógica u operativa permite que muchos pasajes oscuros que quedan. y V. algunos cambios emerger lentamente en la transcripción. y apenas legible hoy. 2. la interpretación de Budé de los gráficos no es lo mismo que Giocondo de. no Modo verbis"). la ilustración de la difícil pasaje sobre la estructura del techo de la buhardilla se cita en el Pandectes . ésta no se limita a reproducir el princeps edición. 12. y el mejor intérprete de Vitruvio. bastante mal concebida. Giocondo era familiar con el desarrollo de estas máquinas. de una columna en lugar meticulosa de Corinto colocado en un pedestal cuadrangular definida como el estilóbato. Juren los ha enumerado. así como bocetos firmados por el gran humanista. al final del libro de V (V. Juren mostró que era simplemente una cuestión de Budé a reconocer la deuda que tomó con el monje Veronese durante conversaciones fructíferas que había tenido en París con la que él llama su excelente maestro ("praeceptorem eximium"). lisis de laesis . Ciapponi en su 1959 Milanese tesis ya había señalado en términos generales que la primera depende de la segunda. incompleto. además. 6 Hypethros (en lugar de Hypaethros ) para Hypteros . que recuerda el del 1511 Vitruvio (fol. en III. Anteriormente se admitió que la alabanza de Budé del Giocondo en sus Annotationes en libros Pandectarum (fol. como en el folio 28r °. y por consiguiente en la comprensión del texto. En III. más . 1. las notas y los dibujos de Budé probablemente reflejan algunas de las máquinas que se utilizan en esa ocasión. 7v °). no sólo gracias a sus lecturas. Por otra parte. Identificado por Vladimir Juren por haber pertenecido a Guillaume Budé. 5. 4. la copia en la Biblioteca Nacional de Francia presenta una gran interés. etc A veces. ya que tiene numerosas anotaciones interlineales y marginales. 5.

con un peristasis exterior. haría lo mismo. La edición de 1511. Pierre Gros (Aix-en-Provence. entre otros) . por consejo de Giocondo. 6. Pero sucede en raras ocasiones. donde la palabra astrágalo lidera el erudito francés para colocar una moldura en su sentido literal en su base iónica. Tito Livio y Columela) o referencias a ciertos modernos tempranos (Leon Battista Alberti y Giovan Battista Pio. por lo que en V. propone una columnata interior de la basílica de Fano. encontramos indicios de algunos de los aspectos más característicos del método que Giocondo usaría para preparar su propia edición. César. notemos que si no siempre es fácil de descifrar los comentarios en el margen.adelante . Finalmente. UITA / Institut de France) . 5. 1. En este sentido. las referencias a numerosos autores latinos son significativos en el esclarecimiento de tal o cual término técnico (Catón. y que provienen de una inversión en el orden de los folios. al igual que la mayoría de los editores posteriores. las interpolaciones que lastran el capítulo 6 sobre los mármoles. que Budé entiende el texto del incunable mejor que el monje erudito. tachando. que corresponde a la descripción de Vitruvio. Por lo tanto. absurdamente. parecería que Budé eliminado en el libro VII.201 . mientras que aparece en ° 46v folio. 3. como por ejemplo III. Varrón. con sus perlas y pequeños discos convexos. a diferencia de lo que vamos a observar en ° 29R en folio. a decir verdad.

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->