U Oregon Dept.

Romance Languages
Spanish 316: Survey of Peninsular Lit to 1800
Fall 2009

Instructor: Prof. David Wacks (wacks@uoregon.edu) 541-346-4029
Lecture: TR 2:00-3:20 Lillis 112 (CRN 16867)
GTF Discussion Section Leader: Paulo Henríquez (pauloh@uoregon.edu) 541-346-4054
Discussion section 1: F 9:00-9:50 in 471 McKenzie (CRN 16868)
Discussion section 2: F 10:00-10:50 in 301 Condon (CRN 16869)
Discussion section 3: F 12:00-12:50 in 301 Condon (CRN 16870)

Description:
This course provides a broad overview of the literature of the Iberian Peninsula, especially Castile, from the
11
th
to the 17
th
centuries. We will focus on the intersection of Christian, Muslim and Jewish cultures.
Each week we will begin by discussing the two readings and the crítica assignment for the week. At the
beginning of each lecture we write a short comentario (ten minute ungraded writing exercise in Spanish) on
a theme related to the reading and that is connected to the crítica. During a short presentación de texto we
will further discuss terminología that must be put into practice in writing the crítica and that will be tested on
the final exam. At the lecture’s end, students will turn in comentarios for attendance and participation credit.
During discussion section, students will be responsible to explaining their crítica to their peers and for
explaining partners’ crítica to the rest of the class. Discussion section leaders will conduct activities
designed to reinforce content presented in lectures and readings, and to improve critical thinking and
writing skills.
Texts: A course packet is available for sale at The Copy Shop that contains all readings.
Spanish Dictionary: http://buscon.rae.es/diccionario/drae.htm
This is the dictionary of the Real Academia Española de la Lengua (Dicc. RAE). It contains many
definitions for words found in the readings, especially usages from the medieval and early modern periods
(1200-1700) that do not appear in most student dictionaries.

Requirements:
30% Crítica (7/8): Due before discussion section on Blackboard. Crítica will be graded either 1 or 0, and
the lowest 1 will be dropped. Print one copy and bring to discussion section for your own
reference only; you need not hand it in. Your online version will be assigned a grade in Blackboard.
In order to receive credit (a grade of 1/1) for the assignment:
• write in full, coherent sentences combined into coherent paragraphs (not lists).
• answer the specific question posed in the syllabus.
• provide at least 3 quotations from the text to support your observations. Cite author and page
number (for prose) or verse/stanza numbers (poetry).
• apply at least 2 terms from the terminología associated with the reading.
• enclose quotations within your own language as part of your own sentence (see model Crítica
in Blackboard/Course Documents. Edit quotation if grammar demands, putting changes in
[brackets] to indicate edits.
SPAN 316 Fall 2009 Last update August 28, 2009
20% Lecture attendance and participation: the in-class Comentarios will be collected at the end of
each lecture to register attendance and participation. Students are allowed to miss 3 lectures (for
any reason), after which they lose 5 points per lecture missed up to a total of 20 points.
15% Discussion section attendance: Students are allowed to miss 2 sections (for any reason), after
which they will lose 5 points per section missed up to a total of 15 points.
35% Final Exam

Grading Rubric:
100-98 97-93 92-90 89-87 86-83 82-80 79-77 76-73 72-70 69-67 66-63 62-60 59-
A+ A A- B+ B B- C+ C C- D+ D D- F
In lectures:
1) Comentario:
• Write on last night’s reading (alone) (10:00 min)
• Share writing in pairs – explain comentario to partner (5:00 min)
• Explain partner’s comentario to class (10:00 min)
2) Presentación de texto: background information (20:00)
3) Terminología: Application of key terms and concepts to text (15:00)
4) Crítica: Explanation and discussion of weekly assignment (5:00)
In discussion sections:
1) Crítica
• Exchange assignments with partner and discuss/compare (10:00)
• Report to class on partner’s crítica (10:00)
2) Actividad: Instructor will conduct class activities based
on the weekly readings.
Syllabus:
T 29 Sep Course objectives and overview.
R 01 Oct Goytisolo, “El legado andalusí”
Crítica 1: Explica qué son los 3 argumentos principales de Goytisolo. Selecciona y comenta por
lo menos una cita que mejor representa cada argumento (min 500 palabras).
T 06 Oct Cities of Light
R 08 Oct Cities of Light, cont
Crítica 2: ¿Cómo presentan Cities y Goytisolo diferentes visiones de la misma época? Explica
las dos aproximaciones al tema, dando ejemplos específicos de la película y del artículo de
Goytisolo (min 500 palabras).
T 13 Oct Jarchas
R 15 Oct Poetas hebreos de al-Andalus
SPAN 316 Fall 2009 Last update August 28, 2009
Crítica 3: Centrándose en un sólo poema, explica la relación entre la jarcha y el poema entero,
tomando en cuenta la importancia del bilingüismo y de la diglosia. Selecciona y comenta por lo
menos tres citas del poema (min 500 palabras).
T 20 Oct Juan Manuel, Conde Lucanor, no. 35
R 22 Oct Juan Manuel, Conde Lucanor, no. 11
Crítica 4: En ambos cuentos, Juan Manuel presenta al protagonista como modelo del
comportamiento más eficaz en determinada situación. ¿Qué valores nos enseñan el mancebo
(#35) y Don Yllán (#11)? ¿Qué podemos concluir sobre el público ideal de Juan Manuel? En tu
respuesta, emplea por lo menos 2 ejemplos textuales de cada cuento. (min. 500 palabras)
T 27 Oct El amor cortés: Poesías de Jorge Manrique
R 29 Oct El amor cortés: Poesías de Florencia Pinar
Crítica 5: Según la lista de los rasgos del amor cortés según Ildefonso Vega Fernández (en la
introducción a los poemas de Jorge Manrique), ¿puede decirse que Florencia Pinar presenta
una voz poética específicamente femenina cuando la leemos junto con la de Jorge Manrique?
¿Por qué? Emplea por lo menos 2 ejemplos de cada autor para apoyar tu razonamiento. (min
500 palabras).
T 03 Nov Romance: “La derrota de Guadalete” (opcional: “La leyenda del rey Rodrigo”)
R 05 Nov Romance: “El prisionero”
Crítica 6: En ambos casos, el romance (como una leyenda o mito) es un texto que sirve para
satsifacer la imaginación del público (lectores y oyentes). Explica cómo “La derrota de
Guadalete” y “El prisionero” imaginan el mundo en vez de simplemente comunicar una realidad
(min 500 palabras).
T 10 Nov Libros de caballerías y Amadís de Gaula; Lazarillo de Tormes, tratado 1 (El ciego) y 2 (El
sacerdote)
R 12 Nov Lazarillo de Tormes, tratado 3 (El escudero)
Crítica 7: Explica la crítica social de las tres clases (campesina/trabajadora, clerecía, y nobleza)
que nos brinda el autor en sus retratos del ciego, sacerdote, y escudero. Incluye por lo menos 1
pasage textual de cada de los tres amos de Lazarillo. ¿Qué valores sociales critica el autor? En
tu opinión (a base de la crítica del autor) qué cambios haría en la sociedad? ¿Por qué? (min 500
palabras)
T 17 Nov Lazarillo de Tormes, tratados 4-5 (el fraile, el buldero)
R 19 Nov Lazarillo de Tormes, tratados 6-7 (el capellán, el alguacil, el arcipreste)
Crítica 8: ¿Cómo se manifiestan los valores de la burguesía en los últimos 4 tratados? Comenta
la relación entre la invención del libro impreso y la introducción de nuevas voces literarias en el
tiempo del Lazarillo (min 500 palabras)
T 24 Nov Garcilaso de la Vega, Soneto 23 (“En tanto de rosa...)
R 26 Nov Thanksgiving Day – Día de Acción de Gracias – No hay clase
T 01 Dec Barletta, “About the Moriscos”; La Doncella Arcayona
R 03 Dec Review for final exam (posted to Blackboard before class Thursday):
Choose five texts and write specific questions about them. We will review the texts and address
your questions in lecture. Everyone will be expected to ask at least one question.
Juan Goytisolo, “El legado andalusí”
Introducción
Juan Goytisolo (Barcelona, 6 de enero de 1931) es un escritor e intelectual español.
Considerado como el narrador más importante de la generación del medio siglo, su obra
abarca novelas, libros de cuentos y de viajes, y ensayos. Es colaborador del diario El
País. Su vida ha sido la de un intelectual rebelde al franquismo. Un hecho decisivo en su
vida fue la muerte de su madre en 1938, cuando él tenía sólo siete años, en un bombardeo
en Barcelona por la aviación nacional, lo que probablemente ha influido en su rechazo de
la España tradicional y conservadora. De esta forma realizó un autoexilio en el que vivió
en Marrakech y París.
Se instaló en París en 1956 y trabajó como asesor literario de la editorial Gallimard. Entre
1969 y 1975 fue profesor de literatura en universidades de California, Boston y Nueva
York. Su situación en la editorial Gallimard le ha convertido, además, en uno de los
intelectuales españoles más influyentes en el extranjero y habitual en la prensa española,
en particular de El País, para el que ha sido corresponsal de guerra en Chechenia y
Bosnia. Es un crítico de la civilización occidental, a la que contempla desde una óptica
periférica. Desde la muerte de su esposa, Monique Lange, en 1996, ha fijado su
residencia en Marrakech. En noviembre de 2008 le fue concedido el Premio Nacional de
las Letras Españolas que concede el Ministerio de Cultura en reconocimiento a la
trayectoria literaria de un autor español. (es.wikipedia.org, “Juan Goytisolo” accesado 17
agosto 2009).
El siguiente ensayo es una crítica de la manera en que se ha entendido el pasado
musulmán (tanto la época de gobierno islámico como el legado cultural que dejó ese
tiempo). El él, Goytisolo cuestiona las narrativas nacionales que los españoles han
construido en los últimos siglos, sobre todo frente la realidad actual europea multicultural
y plurireligiosa.

“El Legado Andalusí: Una Perspectiva Occidental” El País (19 julio 1999)
La cultura española se distingue de las restantes culturas de la actual Europa Comunitaria
por su occidentalidad matizada.
1
Si su pertenencia al conjunto [la Unión Europea] no
ofrece dudas, brinda no obstante una serie de componentes y rasgos, fruto de su pasado
histórico, singulares y únicos. La presencia musulmana en nuestro suelo a lo largo de diez
siglos -desde la invasión árabo-beréber del año 711 a la expulsión de los moriscos
2
en
1609-, aunque tenazmente combatida y finalmente extirpada, ha dejado una profunda
huella en su lengua, costumbres modos de vida, arte, literatura. Si a ello agregamos el
papel desempeñado en la Edad Media por una floreciente comunidad hebrea [judía] que
actuó de correa transmisora entre sus compatriotas de las otras dos religiones monoteístas
[islám y cristianismo], comprenderemos mejor que este factor semita de España -pese a
su drástica eliminación por los Reyes Católicos en nombre de la uniformidad religiosa y

1
O sea, su occidentalidad (‘Westernness’) comprometida, complicada.
2
Los moriscos eran los últimos musulmanes españoles, descendientes de los musulmanes que se
convirtieron a fuerzas durante el siglo XVI (1500-1600), que siguieron la práctica del islám en secreto,
escondiéndola de la Inquisición española.
Juan Goytisolo, “El legado andalusí”
una supuesta limpieza desangre-
3
haya embebido nuestro carácter y hábitos incluso de
forma inconsciente y por vías a menudo ocultas.
Las fastuosas conmemoraciones del Quinto Centenario [en 1992], esto es, de la fecha
clave de 1492 -que abarca no sólo el "descubrimiento" de América sino también la caída
del reino nazarí
4
de Granada y destierro de los judíos-, incluían en su programa -a modo
de tardía y modesta reparación- un homenaje a Al Andalus y a Sefarad, a la España de las
castas vencidas, víctimas del fanatismo inquisitorial y las absurdas mitologías de nuestros
antepasados (¡los hidalgos [nobles] españoles del Siglo de Oro [ca. 1550-1650] se
consideraban herederos del reino visigodo
5
[ca. 500-700] abatido en el siglo VIII por
Tarik y Muza!). Pero la celebración de estas dos entidades abstractas, desvinculadas de la
realidad que las engendró y de la que ellas a su vez engendraron, a fin de rehabilitar un
pasado trunco y exorcizar nuestra conciencia culpable, se llevó a cabo con propósitos
muy distintos: mientras se ensalzaba el esplendor de Sefarad como presencia viva y el rey
de España pedía solemnemente perdón a los descendientes de los sefardíes expulsados,
6

Al Andalus [nombre árabe para la península ibérica] era enhestado como ideal luminoso
y bello pero muerto, y ninguna voz se elevó a entonar un mea culpa, por el bárbaro
decreto del Tercer Filipo y su valido el duque de Lerma.
7

Con la misma tesitura que algunos arabistas de ayer -para quienes la civilización árabe se
detenía en el siglo XIV y su aproximación a ella seguía las pautas de los latinistas
respecto al latín-,
8
se proclamaba el reconocimiento y admiración a un patrimonio que, no
obstante el hecho de ser nuestro, no mantendría ninguna conexión con el arte, cultura y
sociedad de la España contemporánea.
Los tiempos han cambiado, desde luego, y lo que antes se percibía como ultraje, luego
como curiosidad y por fin como valor -un valor perturbador, eso sí, a causa de su
naturaleza anómala-, se exhibe hoy en los tratados arquitectónicos, guías artísticas y
folletos destinados al turismo como una de "las glorias imperecederas del viejo solar
[tierra] hispano". Aun así, la ocultación continúa pues, como sabemos, la llamada
Reconquista
9
se acompañó con una destrucción sistemática de los monumentos

3
Se refiere aquí a los Reyes Católicos Isabel de Castilla y Fernando de Aragón, quienes prohibieron la
práctica del judaismo (en 1492) y del islám (1502) en España.
4
Se refiere a la dinastia nazarí de Granada, último reino musulmán en la península ibérica.
5
Los visigodos eran una tribu germánica que invadió la península ibérica después de la caída del imperio
romano (476 AD). Se convirtieron al cristianismo, adoptaron el latin vulgar como idioma, y reinaron hasta
la invasión musulmana de 711.
6
En 1992, como parte de las celebraciones del quinto centenario de la derrota de Granada y la expulsión de
los judíos españoles (y el primer viaje de Colón), el rey español Juan Carlos II les pidió perdón a los
descendientes de los judíos expulsados, que hasta la fecha seguían hablando español y considerándose, de
cierto modo, españoles.
7
Es decir, aunque pidieron perdón a los judíos expulsados, no se les hizo semejante acto a los
descendientes de los moriscos expusados en 1609 por Felipe III.
8
Goytisolo acusa a los arabistas españoles de considerar la cultura andalusí como una cultura muerta y por
adpotar frente ella una actitud semejante a la de los clasicistas que estudian las culturas ‘muertas’ romanas
y griegas.
9
La ‘Reconquista’ es una idea histórica que presupone una continuedad entre los reinos visigodos de los
siglos 500-700 y los varios reinos cristianos del norte (Navarra, León, Castilla, Catalonia) que, entre ca.
900-1500, estaban en conflicto primero con el Califato Omeya (ing. Umayyad) en Córdoba, y después de la
disolución de éste en 1032, con los varios reinos musulmanes de la península (Zaragoza, Valencia, Toledo,
Juan Goytisolo, “El legado andalusí”
musulmanes, tanto civiles como religiosos, como la llevada a cabo en fechas recientes
por los griegos en Chipre [ing. ‘Cypress’] y los serbios en Bosnia. Según muestra por
ejemplo Miguel Barceló, la Isla de Mallorca sufrió las consecuencias de dicho etnocidio
purificador y sólo la intervención de Alfonso X salvó a la Giralda
10
de la demolición
exigida por el clero [sacerdotes] (léase el libro de Ballesteros Beretta sobre el rey Sabio).
La hermosura y magnificencia de algunos monumentos célebres [famosos] hoy en el
mundo entero, desde la mezquita Omeya de Córdoba al palacio nazarí de la Alhambra,
les preservó felizmente de la piqueta [es decir, de la destrucción] y, aunque afectados una
y otro por la construcción en el siglo XIV de una capilla real de estilo granadino y la
erección del incongruente y severo palacio de Carlos V, siguen brindando a sus visitantes
la insólita perfección de su arte. Pero todos los conquistadores incurren en ese género de
asimilaciones y afeites y los monarcas aragoneses y castellanos no fueron una excepción.
El influjo de la mirada ajena [la perspectiva de extranjeros] fue decisivo en el cambio de
nuestra percepción del legado arquitectónico andalusí. Una antología de los escritos de
los viajeros europeos por España desde el siglo XVII hasta comienzos del actual con
respecto al tema reflejaría su asombro y maravilla en abrupto contraste con la apatía e
indiferencia de los indígenas [los españoles]. Varias anécdotas recogidas por Borrow y
Ford sobre esas cosillas de los moros arrojan una luz cruda sobre la hondura del
desinterés e ignorancia casi generales del propio pasado, producto de la beligerancia anti-
islámica de la Iglesia y del castizo desdén de los campesinos e hidalgos.
Si la mirada de los demás forma parte del conocimiento integral de nosotros mismos, la
de los visitantes franceses, anglosajones y alemanes contribuyó a rectificar poco a poco la
visión de las obras de arte islámicas y la escasa atención que merecían. Basta con
comparar las increíbles opiniones de un arabista como Simonet [arabista español]
referente a la Alhambra con las de Washington Irving, para captar de inmediato el abismo
de prejuicios que1as separaba. Muy significativamente, las primeras apreciaciones
positivas de la España musulmana vinieron de la pluma de los afrancesados y liberales
[españoles] exiliados en Londres. Siglos de hostilidad expresa o sorda condenaron a los
monumentos conservados a la incuria [descuido] y vejámenes [abusos] del tiempo como
a los millares de manuscritos arábigos de El Escorial y otras bibliotecas a acumular
polvo.
11
El arabismo español no surgiría sino en la segunda mitad del XIX.
Ello tiene una explicación plausible. La decadencia militar, social, económica y cultural
de España con el ocaso de los Habsburgo originó una reacción en los espíritus más
lúcidos, imbuidos de las ideas regeneradoras de la Ilustración [‘Enlightenment’], contra la

Murcia, Alicante, Granada, Sevilla, etc.) hasta la última guerra entre los Reyes Católicos y el Reino nazarí
de Granada en 1492. El término sugiere que los Reyes Católicos, al conquistar Granada, simplemente
tomaron de nuevo tierra que había pertenecido (hace unos 740 años, a sus antepasados). Privilegia el
dominio político cristiano en la península ibérica, y por consiguiente, la de la nación española moderna
como castellana y católica.
10
La Giralda es la torre de la Catedral de Sevilla, que anteriormente fue el minbar (torre) de la mezquita de
Sevilla (Ishbilia) antes de la conquista de esta ciudad por Fernando III ‘El Santo’ en 1248.
11
Ya que la posesión de cualquier libro en texto árabe se prohibió a mediados de siglo XVI (ca. 1550),
había muy poco interés en el vasto patrimonio cultural árabe español hasta bien entrado el siglo XIX. El
interés en la cultura andalusí como propia a los españoles actuales es muy reciente y no muy universal.
Miles de mansucritos árabes y hebreos se perdieron o en los fuegos de la Inquisición española (1478 - ca.
1800) o por ser
Juan Goytisolo, “El legado andalusí”
opresión y oscurantismo religioso culpables de nuestro atraso. La frasecilla de "África
empieza en los Pirineos" fue vivida a la vez en la Península como realidad dolorosa e
insulto.
12
Había que deshacerse del peso inerte de la historia, asumir las doctrinas del
progreso, ser europeos como los demás. Para los autores de ese proyecto
bienintencionado y saludable, cualquier alusión a elementos de nuestro pasado que no se
compaginaran con el abstracto ideal europeizador, resultaba incómoda e incluso molesta.
El entusiasmo de los viajeros por los tesoros omeyas, almorávides, almohades y nazaríes
caía en un terreno yermo [no fértil] y tardaría en calar [echar raíces] en él.
Digámoslo bien alto: el complejo de inferioridad acerca del retraso histórico y nuestro
pasado árabe ha perdido su razón de ser. En la Europa Comunitaria a la que nos hemos
incorporado, nuestra diferencia no ha de ser ya un recordatorio penoso ni causa de
frustración: la huella musulmana en nuestro suelo, visible en todos sus ámbitos, es
expresión al contrario de una riqueza y originalidad únicas. Ningún país europeo cuenta
con un patrimonio como el legado por Al Andalus y ello no redunda en mengua de [no
reduce] nuestro europeísmo. Somos europeos distintos, europeos en más.
La historia nos enseña en efecto que no existen esencias nacionales ni culturas
intrínsecamente puras como sostenían los cristianos viejos
13
y sostienen los extremistas
serbios de hoy. El mosaico de países que componen el espacio común europeo se ha
configurado a lo largo de los siglos con el choque seminal de influencias opuestas,
mediante fenómenos de hibridación, permeabilidad, contraste y emulación. La irrupción
de lo heterogéneo es a la vez la del espejo en el que nos vemos reflejados y un incentivo
imprescindible. Cuanto más viva sea una cultura, mayores serán su apertura y avidez
respecto a las demás. Toda cultura es a fin de cuentas la suma total de las influencias que
ha recibido. La experiencia de España -como la del mundo árabe revela que sus periodos
de buena salud y expansión coinciden con los de su receptividad y multiplicación de
contactos con lo exterior mientras que los de descaecimiento y postración se caracterizan
por la busca baldía de unas "esencias" que constituirían el núcleo de su alma primitiva y
sin mezclas: ortodoxia nacional y religiosa, autosuficiencia, rechazo de lo extraño,
repliegue a valores identificatorios petrificados, miedo obsesivo a la contaminación del
vecino.
Cuando se abolió la convivencia medieval
14
y los Reyes Católicos y sus sucesores
impusieron una homogeneidad sin grietas, nuestra cultura se transformó en erial: España
se desenganchó paulatinamente del tren de la historia y se privó hasta fecha reciente del
acceso a la modernidad.
Este desdichado ejemplo cifra una amarga lección y advertencia. La Europa Comunitaria
no debe adoptar en ningún caso, como propugnan sus ultras, una actitud conservadora

12
España vivió muchos siglos con la idea de su propuesta inferioridad gracias a la influencia del islám y el
judaismo en su cultura nacional. Esto, junto con la idea de la ‘leyenda negra’ que se propagó en Europa
occidental (la idea que los españoles como conquistadores fueron más crueles y bárabos que otras gentes
europeas por su orígenes árabes y africanos) contribuyó a un complejo nacional de inferioridad.
13
Cristianos de los siglos XV-XVII que se consideraron sin ‘mancha’ de herencia judía o musulmana. Se
distinguieron de los cristianos nuevos, los recién convertidos del judaismo y el islám.
14
Durante la edad media, en la Península Ibérica convivieron musulmanes, judíos, y cristianos en la misma
sociedad. El historiador Español (exiliado desde la guerra civil española) Américo Castro acuñó el término
‘convivencia’ para expresar esta realidad.
Juan Goytisolo, “El legado andalusí”
fundada en un ámbito cultural estricta y reductivamente europeo por muy rico y
deslumbrador que a primera vista aparezca. Un proyecto cerrado a la movilidad y
mestizaje concomitantes a [característicos de] lo moderno nos convertiría en gestores
prudentes del pasado, despojándonos de esa curiosidad por lo ajeno que es el rasgo más
destacado de los mejores escritores, arquitectos y pintores de nuestro siglo. El
extraordinario patrimonio artístico y cultural de Al Andalus formó parte durante centurias
del mundo occidental antes de ser desalojado de él por la nueva idea de Europa, devuelta
a sus raíces helénicas sin intermediario de los árabes,
15
forjada en el Renacimiento. Esa
Europa inventada a finales del siglo XV
16
separó brutalmente las dos orillas del
Mediterráneo y repudió como ajena la realidad cultural que la alimentó durante la Edad
Media. Es hora ya, próximos a entrar en el nuevo milenio [el siglo XXI actual], de que
reincorporemos dicho patrimonio al lugar que le corresponde: como expresión de una
occidentalidad distinta, representada por Al Andalus en el terreno de la arquitectura,
filosofía, ciencia y literatura.
Las grandes creaciones omeyas [ca. 800-1030], almorávides [ca. 1060-1100], almohadas
[ca. 1140-1250] y nazaríes [ca. 1250-1500] -fruto de los trasvases y corrientes
migratorias entre la Península y el actual reino de Marruecos-, así como sus
ramificaciones magrebíes, sursaharianas y mudéjares [musulmanes bajo reinos
cristianos], han de ser vistas hoy como paradigma de una visión ecuménica que incluya
las nociones de diferencia, anomalía, mescolanza y fecundación. Aprendamos la lección
magistral de Gaudí y de Picasso y compartamos su apetito voraz por el arte de todos los
continentes y épocas.

Comentario: En tu opinión, ¿qué son las tres características de una sociedad moderna?
Selecciona una cita del ensayo de Goytisolo que mejor se relaciona con este problema y
explica tu selección.
Terminología
• Reyes Católicos: Fernando de Aragón e Isabel ‘la católica’ de Castilla y León. Con su
matrimonio (1469) se unieron las coronas de Aragón (cuyos territorios abarcaba lo
que hoy es Aragón, Catalonia, y las Islas Baleares, junto con territorios
extrapeninsulares en Italia y la África del Norte) y Castilla y León.
• visigodos: una tribu germánica que invadió la península ibérica después de la caída
del imperio romano (476 AD). Se convirtieron al cristianismo, adoptaron el latin
vulgar como idioma, y reinaron hasta la invasión musulmana de 711.
• cristianos viejos: Cristianos de los siglos XV-XVII que se consideraron sin ‘mancha’
de herencia judía o musulmana. Se distinguieron de los cristianos nuevos, los recién
convertidos del judaismo y el islám.

15
La sabiduría griega (ciencia, poética, matemática, medicina, etc.) pasó a incorporarse al mundo islámico
a lo largo de los siglos VI-IX, y luego pasó por España a la Europa Occidental por medio de traducciones
latinas (y luego castellanas) de traducciones árabes de los escritores griegos.
16
Es decir, la imagen histórica de Europa renacentista, en que la sabiduría de la antigüedad clásica
(grecorromana) se resucitó, como si fuera del aire, en Italia y Francia en los siglos XIV y XV, sin que
pasara por una etapa intermedia.
Juan Goytisolo, “El legado andalusí”
• El concepto de “la limpieza de sangre” remonta a la segunda mitad del siglo XV. El
primer estatuto [ley] de pureza de sangre (Toledo 1449) decretó que “los conversos
eran indignos de ocupar cargos [empleos], privados o públicos, en la ciudad de
Toledo y en todo el territorio de su jurisdicción.” En 1501, Los Reyes Católicos
decretaron que ningún hijo ni nieto de quemado hasta la segunda generación pudiese
tener oficio de la administración real sin especial permiso de la corona. Tal restricción
luego empezó a hacerse común, entre las órdenes militares o y religiosas, y
municipalidades. En 1522 se extiende también a las universidades de Salamanca,
Valladolid, y Toledo. Para cumplir con los estatutos, se tenía demostrar que era
cristiano "por los cuatro costados", es decir, fe de bautizo, etc., tanto de padres y
madres como de los cuatro abuelos. Sin embargo, y en la práctica, había numerosas
excepciones a esa regla general, dado que cada institución tenía sus propios requisitos
y procedimientos para satifascerlos.
<http://es.wikipedia.org/wiki/Estatutos_de_limpieza_de_sangre>. 28 agosto 2009.
• cristianos nuevos: judíos y musulmanes que se convirtieron al catolicismo (o sus
hijos o nietos). A lo largo del siglo XV (1400s) llegan a constituir una nueva clase
social en España que sigue experimentando algo de la discriminación que sufrieron
los españoles judíos y musulmanes, pero que tiene acceso a las instituciones católicos
más importantes. Forman un subgrupo masivo en la clerecía, los letrados (abogados y
funcionarios reales), y el comercio internacional. Por consiguiente, atrayen la
sospecha y el resentimiento de varios cristianos viejos.
Temas:
1. Explica qué son los 3 argumentos principales de Goytisolo. Selecciona y comenta por
lo menos una cita que mejor representa cada argumento (min 500 palabras).
2. “España se desenganchó paulatinamente del tren de la historia y se privó hasta fecha
reciente del acceso a la modernidad”: Para Goytisolo, ¿por qué tardó tanto España en
modernizarse? ¿Qué características esenciales de la modernidad faltan? Incluye y
comenta por lo menos 3 citas del texto en la respuesta.
Las jarchas

Introducción
La “jarcha” (del árabe jarŷa, salida) es una canción tradicional y popular, muchas veces en el
romance andalusí (el latín coloquial que era uno de los idiomas hablados en Al-Andalus).
1
Estas
canciones se preservaban porque los poetas cultos andalusíes, quienes escribían en árabe o en
hebreo, las usaban para cerrar los moaxajas (o muwwassahs). Es decir que una jarcha es el final
de un poema más largo, el moaxa. Éste es un género poético inventado en el ambiente
multicultural de aquel período, y en su combinación de idiomas representa la convivencia de las
tres culturas musulmana, judía y cristiana. Los poetas cultos musulmanes y judíos hicieron
composiciones que tenían su conclusión (y probablemente su inspiración) en una cancioncilla de
la tradición oral romance?)—marcando una diferencia de registro semejante al contraste entre un
poema de Shakespeare y el de un rappero.
Las jarchas romances que aquí se presentan son ejemplos de estas breves canciones que
provienen de la cultura oral de al-Andalus. En total, se conservan sólo unas 40 jarchas en
romance. Estas cancioncillas datan de finales del siglo XI y principios del siglo XII, y son la
muestra más antigua que se conoce de la poesía lírica en una lengua romance vernácula. Las
jarchas tienen unos mil años de existencia, pero fueron redescubiertas hace sólo unos 60 años,
comenzando en 1948, por estudiosos de la literatura árabe y hebrea de la península ibérica
medieval.
Los textos que vamos a leer a continuación son traducciones al español moderno de unas
cancioncillas originalmente compuestas en romance, pero escritas (por los poetas cultos) con
caracteres árabes o hebreos (no romanos) para dar fin a un moaxaj. La transcripción que
precede indica la pronunciación posible de la canción en romance.

1.
Una transliteración de los caracteres árabes al alfabeto romano (es decir, el que se usa en
español e inglés, por ejemplo); el idioma es el romance mozárabe:
byyš myb qwr 'swn dmyb
y' rby šyš [m]twrnr'd
t' n m'l my dlyd 'lgryb
'ynfrmw [y'd] qwn šnr'd.

Una “versión diplomática” de la transcripción, indicando la pronunciación del romance
mozárabe:
Vaisse meu corajon de mib
ya rabbī si se me tornarad ya rabbi = ¡Oh Señor (Dios)!
Tan mal me doled ’l-habīb
enfermo yed cuand sanarad.

Una versión traducida al español moderno:
Mi corazón se me va de mí,
oh señor, ¿acaso a mi tornará?
¡Cuán fuerte es mi amor por el amado!
Enfermo está, ¿cuándo sanará?

1
Otras jarchas son canciones en el árabe coloquial andalusí.
Las jarchas

2.
Una versión diplomática de otra jarcha, en el romance:
Que faray mamma
meu ’l-ḥabīb estad yana. ’l-ḥabīb (árabe, al-habib): amigo (novio)

Una versión en el español moderno:
¿Qúe haré, madre?
Mi amigo está a la puerta.

3.
Una versión diplomática:
Gar qué farayu
Cóm vivrayu
este 'l-ḥabīb espero por él
por él morrayu.

Una versión en el español moderno:
Di, ¿qué haré,
cómo podré vivir?
Espero a este amado,
por el moriré.

4.
Una versión diplomática:
¿Qué faréyo au qué serád de mibi?
ḥabībi;
non te tuelgas
de mibi.

Una versión en el español moderno:
¿Qué haré o qué será de mí?
Amigo mío,
no te alejes de mi lado.

5.
Una versión diplomática:
Garid vos ay yermanellas
com contenir a meu male.
Sin al-’ḥabīb non vi-vireyu,
ad ob l’iréy damandáre.

Una versión en el español moderno:
Decid vosotras, ay hermanillas, hermanillas (diminutivo de hermanas)
¿cómo contener mi mal?
Sin el amigo no viviré;
¿adónde le iré a buscar?
Las jarchas

6.
Las demás jarchas se presentan aquí en la versión del español moderno:
Viene la Pascua, ay, aún sin él, Pascua: ____________
lacerando mi corazón por él.

7.
¡Dios mío! ¿Cómo podré vivir
con este revoltoso (o: fullero) revoltoso: _________ fullero: _________
que antes de saludar
ya está amenazando con irse? amenazando (amenazar): ___________

8.
¡No me muerdas, amigo! ¡No, (variante) ¡No me toques, amigo! ¡No,
no quiero al que hace daño!
El corpiño [es] frágil. ¡Basta! corpiño: __________
A todo me niego. me niego (negarse): _________


Estas transcripciones y las versiones en el español moderno son una compilación de las
traducciones de S.M. Stern, Emilio García Gómez y Francisco Cantera; muchas se encuentran en
Antonio Sánchez Romeralo y Fernando Ibarra, Antología de autores españoles: I, Antiguos
[Prentice-Hall, 1972], 11. También hay mucha información en “Jarchas” por Maricela Gámez
Elizondo: <http://www.jarchas.net/index.html>.
Comentario:
A. ¿Puedes pensar en algún ejemplo de una canción bilingüe? Explica la relación entre los dos
idiomas: ¿existe una diferencia en el privilegio o prestigio que goza cada idioma en la
sociedad? ¿por qué? ¿Cómo afecta tu entendimiento de la canción?
B. ¿Cuál es su jarcha favorita, y por qué? (Dé razones detalladas: intelectualmente /
afectivamente / estéticamente …)
Terminología:
• el bilingüismo: Uso habitual de dos lenguas en una misma región o por una misma persona.
• la diglosia: Bilingüismo, en especial cuando una de las lenguas goza de prestigio o
privilegios sociales o políticos superiores.
• romance andalusí: dialecto de latín vulgar hablado por los habitantes (de todas religiones)
de al-Andalus. Llegó a sustituirse por el castellano y el catalán después de las conquistas
cristianas de al-Andalus.
• lírica tradicional: La lírica tradicional o lírica popular, es el conjunto de textos líricos que se
ha transmitido oralmente y cuyos autores nunca han sido conocidos. Denomina las
manifestaciones orales anónimas y en verso del género literario lírico que se dan en la
primera fase y más primitiva del desarrollo de una cultura, en el seno del folklore producido
colectivamente por el pueblo, paralelamente a una lírica culta que se suele transmitir en
Las jarchas

forma escrita y con la que, en ocasiones, se entrecruza y mezcla (es.wikipedia.org, “Lírica
tradicional” 17 julio 2009).
Temas:
1. (Jarcha #1) ¿Qué emoción, qué experiencia se expresa con la frase “mi corazón se me va de
mí”? ¿Podemos deducir el significado de esta frase sólo de este verso, o nos ayuda el resto
de la cancioncilla para entenderla? Explica.
• En el verso 2, ¿cuáles son posibles significados de la palabra “señor”, a quién puede
referirse?
• En el verso 4, ¿quién o qué está “enfermo” y con qué enfermedad? ¿Hay ambigüedad
aquí? (¿qué efecto tiene?)
2. (Jarcha #2) Ésta jarcha tiene sólo dos versos. ¿Cuánto se puede deducir de la situación que
se describe aquí? ¿Quién se supone que habla – una voz masculina o femenina, joven o
mayor? (¿Qué es la evidencia?)
3. En una jarcha determinada:
A. Describa quién habla y cómo se sabe.
B. Describa la situación que da lugar a esta canción.
C. Describa la emoción (o las emociones) indicadas en la jarcha.
Poetas hebreos de al-Andalus
Introducción breve a la poesía hispanohebrea
Se denomina literatura hispanohebrea a la producción literaria desarrollada en la
Península Ibérica a partir del siglo X por parte de miembros de la comunidad judía.
Los hebreos andalusíes estaban asimilados a la cultura dominante y utilizaban el árabe
como idioma de comunicación. El hebreo bíblico era una lengua de cultura,
fundamentalmente religiosa. Sin embargo, y siguiendo el ejemplo de la poesía árabe que
tenía a la lengua del Corán como perfecta y sagrada para la poesía, los judíos hispanos
recuperaron el hebreo del Antiguo Testamento para su actividad literaria.
El desarrollo de la literaria hispanohebrea se corresponde con el renacimiento medieval
de la cultura hebrea en general, que tuvo su epicentro en la ciudad de Córdoba, por
entonces bajo dominio musulmán, cuyo nivel cultural alcanzó fama en toda Europa. Este
renacimiento cultural consistió, básicamente, en ampliar el horizonte de la producción
escrita más allá de los temas religiosos vinculados al Antiguo Testamento. Así, la
heterogeneidad temática (filosofía, ciencia, naturaleza, las emociones, etc.) y la
individualidad de las obras son los rasgos ahora más destacados.
El cultivo de la poesía en hebreo en la zona musulmana de la Península Ibérica a partir
del siglo X se ve fuertemente influida por la poesía árabe. Se adoptó el hebreo bíblico
como la única forma correcta del hebreo (de la misma forma que los árabes usaban la
lengua coránica a efectos poéticos), la principal novedad es que se sustituyen los aspectos
métricos tradicionales y se opta por las formas árabes de metro cuantitativo, por lo que se
tienen que dividir las sílabas hebreas en largas y breves.
Además del ya mencionado uso del hebreo bíblico (que, inevitablemente, sufrió
numerosas alteraciones), la poesía hispanohebrea está plagada de referencias bíblicas,
tanto en forma de vocabulario como de expresiones y versículos enteros, conformando lo
que se ha dado en denominar estilo mosaico, mediante el que esas referencias cobraban
nuevos sentidos y valores.
Con todo, es la poesía secular el género que supone la innovación más sobresaliente de
este periodo, pues la tradición histórica era casi enteramente la de una poesía litúrgica.
Así, pues, los poetas empiezan a frecuentar subgéneros como la elegía, la sátira, el poema
de amor o el panegírico.
<http://es.wikipedia.org/wiki/Literatura_hispanohebrea.> Accesado 23 agosto 2009.

Yehudah Halevi
1

Abu-l-Hasan ben Shemuel Halevi no nació en Toledo como podría descubrirse de
las palabras de su gran amigo, el granadino Moshe ibn Ezra: “Abu-l Hasan ben al-Levi
(Yehudah Halevi) y Abu Ishaq ben Ezra (Abraham ibn Ezra)... ambos eran de Toledo y
luego de Córdoba” (de Kitab al-Muhadara wa-l-muthakkara). Yehudah nació en la
misma ciudad que Abraham ibn Ezra (unos quince o veinte años antes que éste) entre el
1070 y el 1075. Y Abraham, como él mismo lo dice en el acróstico de uno de sus

1
Spanish translations and introductory comments excerpted from Poetas hebreos de al-Andalus (siglos X-
XII): Antología. Ed. Ángel Sáenz-Badillos and Judit Targarona Borrás. Córdoba: El Almendro, 1990.
Poetas hebreos de al-Andalus
poemas, nació en Tudela, ciudad que pertenecía a los Banu Hud de Zaragoza y que fue
musulmana hasta el año 1114. Parece que al correr de los siglos la lectura ‘Tudela’ se
corrumpió en ‘Toledo.’
No sabemos casi nada de su infancia, ni de su primera juventud, aunque parece
que la posición de su familia le facilitó una amplia educación en la cultura árabe y la
tradición judía. Aprendió medicina, profesión que le ayudaría a ganarse la vida. Salió de
su ciudad natal y se dirigió al Sur; debió pasar largo tiempo en Córdoba ya que se llega a
decir que es su segunda ciudad.
En sus viajes recorrió también las tierras de Castilla y pasó largas temporadas en
la ciudad de Toledo, donde ejerció la medicina, y donde debía encontrarse en 1108,
cuando fue asesinado su protector Shelomoh ibn Ferrusiel, a cuya muerte dedicó una
elegía; su estancia en países cristianos fue frecuente y prolongada: se le menciona como
‘procedente de Se’ir,’ es decir, ‘del país de los cristianos’; se le conoce incluso con el
sobrenombre de ‘el castellano’ (qastelli).
Su obra poética es una de las más maduras y armoniosas de la poesía andalusí.
Con una producción muy extensa, tanto secular como litúrgica, Yehudah tocó los temas
tradicionales de la poesía de origen árabe con gran maestría y delicadeza.

Graciosa cierva
2


En lenguaje convencional, el poeta describe la atracción física que inpsira la amada, y
su dialéctica de consentimiento/rechazo repecto al amado. Moaxaja con jarcha romance
que aparece también en otros dos autores hispanoárabes de la época con ligeras
variantes.

Graciosa cierva, apiádate del corazón en que siempre moraste, 1
sabes que el día que te alejes tu ausencia será mi muerte;
y cuando se atreven mis ojos a mirar tu belleza,

desde tus mejillas me muerden serpientes,
que lanzan su veneno con fuego y me rechazan. 5

Me roba el corazón con los pechos que sobre su corazón yacen;
un corazón como la piedra, pero que da dos manzanas,
colocadas a izquierda y derecha cual lanzas,

sus llamas inflaman mi corazón sin acercarse,
y con sus bocas beben mi sangre sin sentir vergüenza. 10

La cierva vola los divinos preceptos con sus ojos,
pues de da alevosa muerte, y nadie me venga.
¿Habéis visto otro corazón de león con párpados de ciervo

que saben desgarrar como leona y aguzan sus flechas?

2
Texto hebreo en H. Brody 2: 6, H. Schirmann, Ha-Shirah 1: 435, ya’alat hen.

Poetas hebreos de al-Andalus
Exprimen y beben la sangre de mi corazón buscando mi muerte. 15

Un día en que yo por el vino de sus amores como borracho gemía,
me hizo llegar sus saludos y se quejó de mí,
a través de enviados; y cuando regresaron les suplicó:

“mensajeros de paz, volved en mi nombre una y otra vez”;
sus palabras sedujeron mi corazón y reanimaron mi espíritu. 20

Un día que mis manos pacían en su jardín apretando sus pechos,
dijo: “aparta tus manos, que todavía no tienen costumbre,”
y me suavizó con palabras que derritieron mi corazón:

“¡Non me tankesh ya habibi! fa encara dañoshu
al-jilala raksa a toto bashta me refushu” 25

(¡No me toques, amigo mío, pues todavía es dañoso.
El corpiño es frágil; a todo, basta me niego).


Los jefes del pueblo
3


El poema va dedicado a Rav (Señor) Yosef. Probablemente se trata de Yosef Hanasí
Ferrusiel, médico e importante personaje de la corte de Alfonso VI en Toledo, conocido
como “Cidiello,” y que visitó al parecer Guadalajara en la última década del siglo XI.
Se le atribuye un gran poder, y se le celebra en el poema con alusiones a la bendición a
José en Gen 49:22 ss. Se trata de una moaxaja con jarcha romance.

Los jefes del pueblo al reuinirse, y los reyes en su consejo, 1
alaban a Yosef, pues él es la fuente de su gloria.
Gobernar con ayuda de Dios desea, y así dirige a los hombres.

Lo más preciado del hombre, de todos aclamado único y puro es el poder asignado al
caudillo, corona del amado. 5

Si lo más preciado del hombre excede a la tierra y su contenido
pienso: ella misma dice que es su príncipe quien le da sentido;
para Yosef la creó la Roca como morada, no la hizo un caos.

Gracias a él se aligeró la pesada carga, pues dominó y gobernó;
en torre fortificada puso al pueblo huido en desbandada. 10

Ben Porat, por la fuerza de tu arco tus obras son provechosas;
la prosperidad procede de ti, te celebran sin cesar;
tú eres el sol y la lluvia derramada, y a ambos sobrepasas.

3
Texto hebreo en H. Brody 1:157s. (rashe `am `et hitassef)
Poetas hebreos de al-Andalus

Gracias a ti lucen las luminarias perpetuas, brilla la luz
sobre la tierra dando tesimonio de qeu recibe tu ayuda. 15

¿Qué hará esa turba de humillados, airada contra el Destino,
hasta que se arranque el espino erguido, y se queme su leña,
antes de que venga el colmado de honor divino entre sus mirtos?

Su rugido atemoriza a los príncipes, acierta al blanco;
su Dios le ha hecho único, fortaleza poderosa en la angustia. 20

Affluyen los ríos de aceite al torrente de las piedras,
con nuevas del fuerte que cuida al pueblo de Dios con delicias.
¡Viva el príncipe! decid: Amén, y entonarán cantos de júbilo:

¿Desde meu Cidielu venid? ¡tan bona al-bishara!
com raya de sholi eshid en Wadil Hizhara. 25

(Desde dónde viene mi Cidello? ¡qué buena albricia!
como rayo de sol sale en Guadalajara)


Yosef ibn Tsaddiq
4


No conocemos el año de su nacimiento, pero gracias a la crónica de Abraham ibn Daud,
se sabe que murió el año 1149 y que fue dayyan o juez en Córdoba durante los once
últimos años de su vida. Fue amigo y condiscípulo de R. Yosef ibn Migash (1077-1141),
el gran talmudista cordobés maestro de R. Maimon, padre de Maimonides. Al igual que
Yehudah Halevi, gozaba de la amistad de los Ibn Ezra y se entregaba también a las justas
poéticas. Se nos han conservado 36 de sus composiciones poéticas, algunas en estado
muy fragmentario. De ellas 21 son moaxajas y dos terminan con una jarcha romance. Su
obra poética incluye varios cantos sinagogales así como otros de tema secular: peomas de
amor, elegías, poesías satíricas, etc.

La pasión que reside en mi corazón

Moaxaja hebrea con jarcha en romance (con una palabra árabe).

La pasión que reside en mi corazón la siento como fuego, 1
largo tiempo la llevo conmigo por culpa de los ojos del amado;
igual que él odia a mi alma, yo la detesto,
5

pues mal consejo sería amar lo que la gacela
6
aborrece.


4
Texto hebreo en Y. David, The Poems of Yosef ibn Tsaddik (45, taava laneh)
5
es decir, ‘él me odia y yo mismo me odio también.’
6
aquí la gacela, ciervo, corzo, todos se refieren al joven amado (o amada).
Poetas hebreos de al-Andalus
De mi no se apiada mi amado: le suplico 5
con palabras y me responde con dureza; beso su pie
y me humilla sin motivo, pero mi corazón nunca
le tendrá en cuenta sus vejaciones. vejaciones = menoscprecio, palabras ásperas

Aquí me tienes, ciervo mío, vendido a ti sin rescate,
toma mi corazón como presente, no me castigues sin razón; 10
sorberé la miel de tu paladar hasta embriagarme,
7

y cuando tenga sed encontraré en tu saliva alivio.

Es mi único sol, el amado que se ha hecho dueño de mi alma.
Para que no sea libre mi corazón, horádalo atravesándolo: horadar = traspasar 15
mi alma sabe que si me diste muerte no
fue con malicia, sino que Dios lo puso en tu mano.

El llanto, hermanos, cubre mis mejillas de cristales
que bajan fluidos, calientes como brasas de la estufa.
Por favor, confortad al débil con manzanas, y ante las lanzas de 20
los senos de la doncella, alzad mi corazón tras un escudo.

Un día que el corzo velaba y llamaba a su puerta,
desde su alcoba empezó a cantar abrazando alcoba = dormitorio
a su madre: “¡no puedo contenerme!
¿ke faré mamma? ¡mio al-habib esht ad yana!” 25

(¿Qué haré madre? ¡mi amigo está a la puerta!)


Abraham ibn Ezra
8

Nacido en Tudela, lo mismo que Yehudah Halevi, hacia 1089, Abraham ibn Ezra
es una de la últimas personalidades ilustres del judaismo andalusí, marcado ya por el
declive de la época, y tal vez la que mejor sirve de puente para la difusión por la España
cristiana y por toda Europa de los valores culturales de esos más de doscientos años de
esplendor.
Su juventud transcurre en tierras andalusíes, y su formación es la tradicional de la
época, con fundamentos de la cultura árabe. La ocupación principal de la primera etapa
de su vida parece haber sido la poesía: panegíricos y cantos de amistad, los géneros
tradicionales usados por los poetas andalusíes, que quedarían más tarde recogidos en su
diwan, aunque con huellas claras de un cambio de gusto y de centro de interés, con una
cierta preferencia por los temas más concretos y realistas, como reacción quizá contra el
formalismo preciosista de los grandes años precedentes. Pasa temporadas en Toledo y en
Córdoba, y disfruta de la amistad de Yehudah Halevi, bastante mayor que él, y de Yosef

7
es decir, ‘voy a saborear tu saliva (besándote)’
8
Texto hebreo en J. Egers, Diwan, p. 84.
Poetas hebreos de al-Andalus
ibn Saddiq entre otros. Visita varios países del Norte de África y amplía el horizonte de
su interés.
Abraham deja en 1140 su patria y recorre distintos países europeos. Pasa largas
temporadas en Italia; se dirige después, hacía 1148, a Francia, y reside algún tiempo en
Provenza y en el Norte. En 1158 pasa a Inglaterra, y se detiene por algún tiempo en
Londres, para volver poco después a Narbona. En una y otra ciudad va prodigando sus
notables conocimientos en campos muy diversos: la gramática, los comentarios bíblicos,
las matemáticas, la astrología, la filosofía, etc. Traduce obras escritas en árabe por los
judíos andalusíes.

¿Cómo se apaciguarán?

Moaxaja, con jarcha romance. Incluye temas convencionales, la descripción de la
belleza del amado y la pena por su ausencia.

¿Cómo se apaciguarán / en mi corazón mis entrañas, / 1
que gimen como el mar?

Amigos míos, por favor cogedme de la mano,
que quema como el fuego de mis visceras visceras = entrañas, órganos internos
por la ausencia del corzo gracioso, mi amigo. corzo = gacela, amigo = novio

Con amargura lloran / mis ojos, destilan rocío, /
y no se acallan. 5

Huerto de amor, y ciervo en el que se juntan gracia y belleza. huerto = jardín
¡Sea mi alma su liberación y rescate!
9


Por ello se multiplican / todas mis bendiciones en su honor, /
y no se acaban.
10


Pomo de mirra y escogido ciervo, pomo de mirra = frasco de perfume
su aroma es como el nardo y las alheñas. nardo = flor fragrante; alheña =henna 10
Los que le conocen de todas partes

a él acuden, / para encontrar el bálsamo de los dolores /
cuando enferman.

¡Qué admirable es su amor,
para mí, cuando contemplo su figura!
Su esplendor es como el del sol cuando sale; 15

si vieran / quienes bajan al she’ol su imagen / she’ol = donde van los muertos
y su belleza, revivirán

9
Fórmula común a la poesía árabe y hebrea, con sentido de ‘daría mi vida por él’ (rescate = ransom).
10
Es decir, ‘sigo bendiciendo su nombre sin parar’
Poetas hebreos de al-Andalus

Lloro en mi alma por una doncella
que gime con voz amarga como cierva
por su amado que marchó al destierro:
“bajaré con pena al mundo de los muertos,

gar ¿ke fareyu? ¿com bibreyu? / eshte al-habib eshpero /
por él morreyu” 20

(di, ¿qué haré? ¿cómo viviré? / a este amado espero /
por él moriré)

Comentario: La diglosia implica que hay una relación desigual entre dos idiomas en una
sociedad. En el caso de EEUU, ¿cómo se describe la relación entre el español y el inglés
como lenguas literarias? ¿Puedes pensar en algunos ejemplos?
Terminología:
• la moaxaja: Poema estrófica con estructura de canción popular. Escrito en hebreo o
árabe clásico (literario) con copla final en romance andalusí o árabe andalusí
coloquial (o bien una mezcla de los dos). Esquema rimático: AAA BB, CCC BB,
DDD BB, etc.
• la metáfora: “atribuir las características de una cosa a otra, mediante una
comparación implícita (sin usar la palabra ‘como,’ ‘cuál,’ o ‘semejante’”).
• la estrofa: Una serie de versos unidos. Se distinguen por el número de versos que
contienen, Así, un terceto es una estrofa de tres versos, un cuarteto de cuatro, un
sexteto de seis, etc. En poemas de verso libre, las estrofas también son libres, y se
distinguen por la separación que elige el poeta.
Temas:
1. Yehuda Halevi, “Graciosa cierva”: ¿Qué clase de amor se expresa en este poema?
Explica a base de por lo menos 3 citas textuales.
2. Analiza la relación entre 1 jarcha y su moaxaja entera. Sabemos que los poetas
desarrollaron sus composiciones a base de la jarcha (la copla final) popular. Explica
cómo lo hacen en 3 de los 4 poemas, dando varios ejemplos textuales (min 500
palabras).
Actividad: Escoge una de las tres jarchas y escribe una muwashshah nueva, tomando la
jarcha como base. El poema tiene que seguir el esquema rimático de una muwashshah:
AAAb, CCCb, DDDb, etc. (siendo ‘b’ la rima de la jarcha). La muwashshah tiene que
desarrollar la temática que se plantea en la jarcha.

Juan Manuel, Conde Lucanor #35
Intro
Don Juan Manuel (Escalona , 5 de mayo de 1282 - Córdoba, 13 de junio de 1348) fue un político
y escritor en lengua castellana. Se trata de uno de los principales representantes de la prosa
medieval de ficción, sobre todo gracias a su obra El conde Lucanor, conjunto de cuentos
moralizantes (exempla) que se entremezclan con varias modalidades de literatura sapiencial.

E sobrino del rey Alfonso X el Sabio y nieto de Fernando III el Santo. Fue educado como un
noble, siendo adiestrado en artes como la equitación [horsemanship], la caza o la esgrima
[fencing], aprendió, además, latín, historia, derecho y teología. Literariamente, su formación
incluyó la lectura de diversos poemas de clerecía (Libro de Alexandre, Libro de Apolonio...), los
tratados de Raimundo Lulio, la obra de Alfonso X (especialmente, la Estoria de España), varios
libros doctrinales y colecciones de sentencias, proverbios y dichos de sabios traducidos del árabe
al castellano (Calila e Dimna, Sendebar...), etc.

Don Juan Manuel se convirtió en uno de los hombres más ricos y poderosos de su época. Tuvo
enfrentamientos constantes con su rey. En la época, el trono de Castilla estuvo ocupado por dos
monarcas que incluso llegaron a trazar planes para matarlo: Fernando IV y Alfonso XI. Tras
estos acontecimientos, el infante don Juan Manuel dejó la vida política y se retiró a Peñafiel,
donde pasó sus últimos años entregado a la literatura, tras haber donado el antiguo alcázar a la
orden de los frailes Dominicos [friars of the Dominican Order]. Orgulloso de sus obras, decidió
reunirlas todas en un solo volumen, el cual desapareció al arder en un incendio (1378) en el
convento de San Juan y San Pablo de Peñafiel, en donde se encuentra actualmente enterrado
(<http://es.wikipedia.org/wiki/Don_Juan_Manuel>, 23 agosto 2009.)

Don Juan Manuel, Conde Lucanor: Cuento XXXV,
“De lo que aconteció a un mozo que casó con una muchacha de muy mal carácter”

Otra vez, hablando el conde Lucanor con Patronio, su consejero, díjole así:
-Patronio, uno de mis deudos [vasallo, cliente] me ha dicho que le están tratando de casar con
una mujer muy rica y más noble que él, y que este casamiento le convendría mucho si no fuera
porque le aseguran que es la mujer de peor carácter que hay en el mundo. Os ruego que me
digáis si he de aconsejarle que se case con ella, conociendo su genio [personalidad], o si habré
de aconsejarle que no lo haga.
-Señor conde -respondió Patronio-, si él es capaz de hacer lo que hizo un mancebo [joven]
moro, aconsejadle que se case con ella; si no lo es, no se lo aconsejéis.
El conde le rogó que le refiriera [contara] qué había hecho aquel moro.
Patronio le dijo que en un pueblo había un hombre honrado que tenía un hijo que era muy
bueno, pero que no tenía dinero para vivir como él deseaba. Por ello andaba el mancebo muy
preocupado, pues tenía el querer, pero no el poder.
En aquel mismo pueblo había otro vecino más importante y rico que su padre, que tenía una
sola hija, que era muy contraria del mozo, pues todo lo que éste tenía de buen carácter, lo tenía
ella de malo, por lo que nadie quería casarse con aquel demonio. Aquel mozo tan bueno vino un
día a su padre y le dijo que bien sabía que él no era tan rico que pudiera dejarle con qué vivir
decentemente, y que, pues tenía que pasar miserias o irse de allí, había pensado, con su
beneplácito [permiso], buscarse algún partido con que poder salir de pobreza. El padre le
Juan Manuel, Conde Lucanor #35

respondió que le agradaría mucho que pudiera hallar algún partido [situación] que le conviniera.
Entonces le dijo el mancebo que, si él quería, podría pedirle a aquel honrado vecino su hija.
Cuando el padre lo oyó se asombró mucho y le preguntó que cómo se le había ocurrido una cosa
así, que no había nadie que la conociera que, por pobre que fuese, se quisiera casar con ella.
Pidióle el hijo, como un favor, que le tratara aquel casamiento. Tanto le rogó que, aunque el
padre lo encontraba muy raro, le dijo lo haría.
Fuese en seguida a ver a su vecino, que era muy amigo suyo, y le dijo lo que el mancebo le
había pedido, y le rogó que, pues se atrevía a casar con su hija, accediera a ello. Cuando el otro
oyó la petición le contestó diciéndole:
-Por Dios, amigo, que si yo hiciera esto os haría a vos muy flaco [pobre, malo] servicio, pues
vos tenéis un hijo muy bueno y yo cometería una maldad muy grande si permitiera su desgracia
o su muerte, pues estoy seguro que si se casa con mi hija, ésta le matará o le hará pasar una vida
mucho peor que la muerte. Y no creáis que os digo esto por desairaros [para desalentarte], pues
si os empeñáis, yo tendré mucho gusto en darla a vuestro hijo o a cualquier otro que la saque de
casa.
El padre del mancebo le dijo que le agradecía mucho lo que le decía y que, pues su hijo
quería casarse con ella, le tomaba la palabra.
Se celebró la boda y llevaron a la novia a casa del marido. Los moros tienen la costumbre de
prepararles la cena a los novios, ponerles la mesa y dejarlos solos en su casa hasta el día
siguiente. Así lo hicieron, pero estaban los padres y parientes de los novios con mucho miedo,
temiendo que al otro día le encontrarían a él muerto o malherido.
En cuanto se quedaron solos en su casa se sentaron a la mesa, mas antes que ella abriera la
boca miró el novio alrededor de sí, vio un perro y le dijo muy airadamente [con mucho enfado]:
-¡Perro, danos agua a las manos!
El perro no lo hizo. El mancebo comenzó a enfadarse y a decirle aún con más enojo que les
diese agua a las manos. El perro no lo hizo. Al ver el mancebo que no lo hacía, se levantó de la
mesa muy enfadado, sacó la espada y se dirigió al perro. Cuando el perro le vio venir empezó a
huir y el mozo a perseguirle, saltando ambos sobre los muebles y el fuego, hasta que lo alcanzó y
le cortó la cabeza y las patas y lo hizo pedazos, ensangrentando toda la casa.
Muy enojado y lleno de sangre se volvió a sentar y miró alrededor. Vio entonces un gato, al
cual le dijo que le diese agua a las manos. Como no lo hizo, volvió a decirle:
-¿Cómo, traidor, no has visto lo que hice con el perro porque no quiso obedecerme? Te
aseguro que, si un poco o más conmigo porfías [me traicionas], lo mismo haré contigo que hice
con el perro.
El gato no lo hizo, pues tiene tan poca costumbre de dar agua a las manos como el perro.
Viendo que no lo hacía, se levantó el mancebo, lo cogió por las patas, dio con él en la pared y lo
hizo pedazos con mucha más rabia que al perro. Muy indignado y con la faz torva [fiera,
terrible] se volvió a la mesa y miró a todas partes. La mujer, que le veía hacer esto, creía que
estaba loco y no le decía nada.
Cuando hubo mirado por todas partes vio un caballo que tenía en su casa, que era el único
que poseía, y le dijo lleno de furor que les diese agua a las manos. El caballo no lo hizo. Al ver el
mancebo que no lo hacía, le dijo al caballo:
-¿Cómo, don caballo? ¿Pensáis que porque no tengo otro caballo os dejaré hacer lo que
queráis? Desengañaos, que si por vuestra mala ventura no hacéis lo que os mando, juro a Dios
que os he de dar tan mala muerte como a los otros; y no hay en el mundo nadie que a mí me
desobedezca con el que yo no haga otro tanto.
Juan Manuel, Conde Lucanor #35

El caballo se quedó quieto. Cuando vio el mancebo que no le obedecía, se fue a él y le cortó
la cabeza y lo hizo pedazos. Al ver la mujer que mataba el caballo, aunque no tenía otro, y que
decía que lo mismo haría con todo el que le desobedeciera, comprendió que no era una broma, y
le entró tanto miedo que ya no sabía si estaba muerta o viva.
Bravo, furioso y ensangrentado se volvió el marido a la mesa, jurando que si hubiera en casa
más caballos, hombres o mujeres que le desobedecieran, los mataría a todos. Se sentó y miró a
todas partes, teniendo la espada llena de sangre entre las rodillas.
Cuando hubo mirado a un lado y a otro sin ver a ninguna otra criatura viviente, volvió los
ojos muy airadamente hacia su mujer y le dijo con furia, la espada en la mano:
-Levántate y dame agua a las manos.
La mujer, que esperaba de un momento a otro ser despedazada, se levantó muy de prisa y le
dio agua a las manos.
Díjole el marido:
-¡Ah, cómo agradezco a Dios el que hayas hecho lo que te mandé! Si no, por el enojo que me
han causado esos majaderos, hubiera hecho contigo lo mismo.
Después le mandó que le diese de comer. Hízolo la mujer. Cada vez que le mandaba una
cosa, lo hacía con tanto enfado y tal tono de voz que ella creía que su cabeza andaba por el suelo.
Así pasaron la noche los dos, sin hablar la mujer, pero haciendo siempre lo que él mandaba. Se
pusieron a dormir y, cuando ya habían dormido un rato, le dijo el mancebo:
-Con la ira que tengo no he podido dormir bien esta noche; ten cuidado de que no me
despierte nadie mañana y de prepararme un buen desayuno.
A media mañana los padres y parientes de los dos fueron a la casa, y, al no oír a nadie,
temieron que el novio estuviera muerto o herido. Viendo por entre las puertas a ella y no a él, se
alarmaron más. Pero cuando la novia les vio a la puerta se les acercó silenciosamente y les dijo
con mucho miedo:
-Pillos, granujas [brutos, pícaros], ¿qué hacéis ahí? ¿Cómo os atrevéis a llegar a esta puerta
ni a rechistar? Callad, que si no, todos seremos muertos.
Cuando oyeron esto se miraron de asombro. Al enterarse de cómo habían pasado la noche,
estimaron en mucho al mancebo, que así había sabido, desde el principio, gobernar su casa.
Desde aquel día en adelante fue la muchacha muy obediente y vivieron juntos con mucha paz. A
los pocos días el suegro quiso hacer lo mismo que el yerno y mató un gallo que no obedecía. Su
mujer le dijo:
-La verdad, don Fulano [‘don nadie’], que te has acordado tarde, pues ya de nada te valdrá
matar cien caballos; antes tendrías que haber empezado, que ahora te conozco.
Vos, señor conde, si ese deudo vuestro quiere casarse con esa mujer y es capaz de hacer lo
que hizo este mancebo, aconsejadle que se case, que él sabrá cómo gobernar su casa; pero si no
fuere capaz de hacerlo, dejadle que sufra su pobreza sin querer salir de ella. Y aun os aconsejo
que todos los que hubieran de tratar con vos les deis a entender desde el principio cómo han de
portarse.
El conde tuvo este consejo por bueno, obró según él y le salió muy bien. Como don Juan vio
que este cuento era bueno, lo hizo escribir en este libro y compuso unos versos que dicen así:
Si al principio no te muestras como eres,
no podrás hacerlo cuando tú quisieres.


(<http://www.ciudadseva.com/textos/cuentos/esp/juanma/xxxv.htm> Accesado 21 marzo 2009.)
Juan Manuel, Conde Lucanor #35

Comentario: ¿Hay circunstancias en que se justifica la violencia doméstica, o bien la amenaza
de la violencia? ¿Cómo se explican las acciones del mancebo?
Terminología:
• la misoginia: “Aversión u odio a las mujeres,” adjetivo: misógino
• la filoginia: (su opuesto) adjetivo: filógino
• literatura didáctica: literatura que pretende enseñar un valor moral o político (pragmático) a
la misma vez que entretiene al público.
• cuento enmarcado: cuento que consiste en un cuento dentro de otro cuento, de manera que
los personajes del cuento en torno narran otros cuentos (también se llama esctructura de ‘caja
china’)
Temas:
1. Al final de cada cuento, Juan Manuel pone una copla que pretende resumir la moraleja del
cuento para el lector. Explica cómo las coplas de Juan Manuel nada tienen que ver con las
moralejas ‘verdaderas’ de los cuentos, que son otras. Pon ejemplos textuales (citas) para
apoyar tus observaciones.
Actividad: Debate: “El cuento #35 de Juan Manuel es misógino”

Juan Manuel, Conde Lucanor #11
Ejemplo número 11: “De lo que aconteció a un deán de Santiago con don Illán, gran
maestro que moraba en Toledo”

Otro día hablaba el conde Lucanor con Patronio, su consejero, y contábale sus asuntos de
esta guisa [manera]:
-Patronio, un hombre vino a rogarme que le ayudase en un hecho en que había menester mi
ayuda, y prometióme que haría por mí todas las cosas que fuesen mi pro y mi honra. Y yo
comencele [le comencé] a ayudar cuanto pude en aquel hecho [asunto]. Y antes de que el
negocio fuese acabado, creyendo él que ya el negocio suyo estaba resuelto, acaeció una cosa en
que cumplía que él la hiciese por mí, y roguele [le rogué] que la hiciese y él púsome excusa. Y
después acaeció otra cosa que él hubiese podido hacer por mí, y púsome otrosí [también] excusa:
y esto me hizo en todo lo que yo le rogué que hiciese por mí. Y aquel hecho por el que él me
rogó, no está aún resuelto, ni se resolverá si yo no quiero. Y por la confianza que yo he en vos y
en el vuestro entendimiento, ruégoos que me aconsejéis lo que haga en esto.
-Señor conde -dijo Patronio-, para que vos hagáis en esto lo que vos debéis, mucho querría
que supieseis lo que aconteció a un deán de Santiago con don Illán, el gran maestro que moraba
en Toledo.
Y el conde le preguntó cómo había sido aquello.
-Señor conde -dijo Patronio-, en Santiago había un deán
1
que había muy gran talante [muchas
ganas] de saber el arte de la nigromancia [la magia negra], y oyó decir que don Illán de Toledo
sabía de ello más que ninguno que viviese en aquella sazón [época]. Y por ello [por eso] vínose
para Toledo para aprender aquella ciencia. Y el día que llegó a Toledo, enderezó [se fue] luego a
casa de don Illán y hallolo [lo encontró] que estaba leyendo en una cámara [cuarto] muy
apartada; y luego que llegó a él, recibiolo muy bien y díjole que no quería que le dijese ninguna
cosa de aquello por lo que venía hasta que hubiesen comido. Y cuidó muy bien de él e hízole dar
muy buena posada [hospitalidad], y todo lo que hubo menester [que le hacía falta], y diole a
entender que le placía mucho con su venida.
Y después que hubieron comido, apartose con él y contole la razón por la que allí había
venido, y rogole muy apremiadamente [forzosamente] que le mostrase aquella ciencia, que él
había muy gran talante de aprenderla. Y don Illán díjole que él era deán y hombre de gran rango
y que podría llegar a gran estado y los hombres que gran estado tienen, desde que todo lo suyo
han resuelto a su voluntad, olvidan muy deprisa lo que otro ha hecho por ellos. Y él, que recelaba
[temía] que desde que él hubiese aprendido de él aquello que él quería saber, que no le haría
tanto bien como él le prometía. Y el deán le prometió y le aseguró que de cualquier bien que él
tuviese, que nunca haría sino lo que él mandase.
Y en estas hablas estuvieron desde que hubieron yantado [comido] hasta que fue hora de
cena. De que su pleito fue bien asosegado entre ellos, dijo don Illán al deán que aquella ciencia
no se podía aprender sino en lugar muy apartado y que luego, esa noche, le quería mostrar dó
habían de estar hasta que hubiese aprendido aquello que él quería saber. Y tomole por la mano y
llevole a una cámara. Y, en apartándose de la otra gente, llamó a una manceba [criada] de su
casa y díjole que tuviese perdices [ing. partridges] para que cenasen esa noche, mas que no las
pusiese a asar hasta que él se lo mandase.
Y desde que esto hubo dicho llamó al deán; y entraron ambos por una escalera de piedra muy
bien labrada y fueron descendiendo por ella muy gran rato de guisa que parecía que estaban tan
bajos que pasaba el río Tajo sobre ellos. Y desde que estuvieron al final de la escalera, hallaron

1
“Canónigo que preside el cabildo de la catedral” (RAE); ing. deacon
Juan Manuel, Conde Lucanor, no. 11
una posada muy buena, y una cámara muy adornada que allí había, donde estaban los libros y el
estudio en que había de leer. Y desde que se sentaron, estaban parando mientes en cuáles libros
habían de comenzar. Y estando ellos en esto, entraron dos hombres por la puerta y diéronle una
carta que le enviaba el arzobispo, su tío, en que le hacía saber que estaba muy doliente [enfermo]
y que le enviaba rogar que, si le quería ver vivo, que se fuese luego para él. Al deán le pesó
mucho de estas nuevas; lo uno por la dolencia de su tío, y lo otro porque receló que había de
dejar su estudio que había comenzado. Pero puso en su corazón el no dejar aquel estudio tan
deprisa e hizo sus cartas de respuesta y enviolas al arzobispo su tío. Y de allí a unos tres días
llegaron otros hombres a pie que traían otras cartas al deán, en que le hacían saber que el
arzobispo era finado [muerto], y que estaban todos los de la iglesia en su elección y que fiaban
en que, por la merced de Dios, que le elegirían a él, y por esta razón que no se apresurase a ir a la
iglesia. Porque mejor era para él que le eligiesen estando en otra parte, que no estando en la
Iglesia.
Y de allí al cabo de siete o de ocho días, vinieron dos escuderos muy bien vestidos y muy
bien aparejados, y cuando llegaron a él besáronle la mano y mostráronle las cartas que decían
cómo le habían elegido arzobispo. Y cuando don Illán esto oyó, fue al electo y díjole cómo
agradecía mucho a Dios porque estas buenas nuevas le habían llegado en su casa; y pues Dios
tanto bien le había hecho, que le pedía como merced que el deanato que quedaba vacante que lo
diese a un hijo suyo. El electo díjole que le rogaba que le quisiese permitir que aquel deanato
[posición de deán] que lo hubiese un su hermano; mas que el haría bien de guisa que él quedase
contento, y que le rogaba que se fuese con él para Santiago y que llevase él a aquel su hijo. Don
Illán dijo que lo haría.
Y fuéronse para Santiago; y cuando allí llegaron fueron muy bien recibidos y muy
honrosamente. Y desde que moraron allí un tiempo, un día llegaron al arzobispo mandaderos
[mensajeros] del papa con sus cartas en las cuales le daba el obispado de Tolosa, y que le
concedía la gracia de que pudiese dar el arzobispado a quien quisiese. Cuando don Illán esto oyó,
recordándole muy apremiadamente lo que con él había convenido, pidiole como merced que lo
diese a su hijo; y el arzobispo le rogó que consintiese que lo hubiese un su tío, hermano de su
padre. Y don Illán dijo que bien entendía que le hacía gran tuerto, pero que esto que lo consentía
con tal de que estuviese seguro de que se lo enmendaría más adelante. El arzobispo le prometió
de toda guisa que lo haría así y rogolo que fuese con él a Tolosa .
Y desde que llegaron a Tolosa, fueron muy bien recibidos de los condes y de cuantos
hombres buenos había en la tierra. Y desde que hubieron allí morado hasta dos años. llegáronle
mandaderos del papa con sus cartas en las cuales le hacía el papa cardenal y que le concedía la
gracia de que diese el obispado de Tolosa a quien quisiese. Entonces fue a él don Illán y díjole
que, pues tantas veces le había fallado en lo que con él había acordado, que ya aquí no había
lugar para ponerle excusa ninguna, que no diese alguna de aquellas dignidades a su hijo. Y el
cardenal rogole que consintiese que hubiese aquel obispado [posición de obispo] un su tío,
hermano de su madre, que era hombre bueno y anciano; mas que, pues él cardenal era, que se
fuese con él para la corte, que asaz [bastante] había en que hacerle bien. Y don Illán quejose de
ello mucho, pero consintió en lo que el cardenal quiso, y fuese con él para la corte.
Y desde que allí llegaron, fueron muy bien recibidos por los cardenales y por cuantos allí
estaban en la corte, y moraron allí muy gran tiempo. Y don Illán apremiando cada día al cardenal
que le hiciese alguna gracia a su hijo, y él poníale excusas.
Y estando así en la corte, finó el papa; y todos los cardenales eligieron a aquel cardenal por
papa. Entonces fue a él don Illán y díjole que ya no podía poner excusa para no cumplir lo que le
Juan Manuel, Conde Lucanor, no. 11
había prometido. Y el papa le dijo que no le apremiase tanto, que siempre habría lugar para que
le hiciese merced según fuese razón. Y don Illán se comenzó a quejar mucho, recordándole
cuántas cosas le había prometido y que nunca le había cumplido ninguna, y diciéndole que
aquello recelaba él la primera vez que con él había hablado y pues que a aquel estado era llegado
y no le cumplía lo que le había prometido, que ya no le quedaba lugar para esperar de él bien
ninguno. De esta queja se quejó mucho el papa y comenzole a maltraer [maltratar] diciéndole
que, si más le apremiase, que le haría echar en una cárcel, que era hereje y mago, que bien sabía
él que no había otra vida ni otro oficio en Toledo donde él moraba, sino vivir de aquel arte de la
nigromancia.
Y desde que don Illán vio cuán mal galardonaba [recompensaba] el papa lo que por él había
hecho, despidiose de él y ni siquiera le quiso dar el papa que comiese por el camino. Entonces
don Illán dijo al papa que pues otra cosa no tenía para comer, que se habría de tornar a las
perdices que había mandado a asar aquella noche, y llamó a la mujer y díjole que asase las
perdices.
Cuando esto dijo don Illán, se halló el papa en Toledo, deán de Santiago, como lo era cuando
allí vino, y tan grande fue la vergüenza que hubo, que no supo qué decirle. Y don Illán díjole que
se fuese con buena ventura y que asaz había probado lo que tenía en él, y que lo tendría por muy
mal empleado [muy mal servido] si comiese su parte de las perdices.
Y vos, señor conde Lucanor, pues veis que tanto hacéis por aquel hombre que os demanda
ayuda y no os da de ello mejores gracias, tengo que no habéis por qué trabajar ni aventuraros
[esforzaros] mucho para llevarlo a ocasión en que os dé tal galardón [premio] como el deán dio a
don Illán.
El conde tuvo éste por buen consejo, e hízolo así y hallose en ello bien.
Y porque entendió don Juan que este ejemplo era muy bueno, hízolo escribir en este libro e
hizo de ello estos versos que dicen así:
A quien mucho ayudes y no te lo reconozca
menos ayuda habrás de él desde que a gran honra suba
(http://www.ciudadseva.com/textos/cuentos/esp/juanma/xi.htm accesado 21 marzo 2009)
Comentario: ¿Cómo determinamos en quién podemos confiar? Da ejemplos de tres situaciones
diferentes (social, oficial).
Terminología:
• negromante, mago, hechicero: practicante de la magia, cuyo oficio va en contra de la
doctrina cristiana y la ley judía. Sin embargo una figura clave en la imaginacón popular
medieval.
• el hereje (sust.): Persona que niega alguno de los dogmas establecidos por una religión.
• la herejía (abstracción): Error en materia de fe, sostenido con pertinacia.
• caracterizar (caracterización): Determinar los atributos peculiares de alguien o de algo, de
modo que claramente se distinga de los demás.
• el hipócrita; la hipocresía: Fingimiento de cualidades o sentimientos contrarios a los que
verdaderamente se tienen o experimentan.
• la ironía: Dar a entender lo contrario de lo que se dice (o de lo que se espera)
Juan Manuel, Conde Lucanor, no. 11
Temas:
1. ¿Por qué manda Don Illán que se pongan los perdices a asar (ll. 31-34)?
2. p.49b: ll.10-20: ¿Cómo es que el Papa se halla "en Toledo, deán de Santiago, como lo era
cuando vino allí"?
3. Explica la ironía del cuento, sobre todo por lo que toca a la hipocresía del Deán (trae por lo
menos 3 citas textuales).
4. ¿Cómo se caracterizan el Deán y Don Illán?
5. Escriba su propia moraleja para el exemplo. Explica cómo se distingue de la moraleja en el
viesso (copla) de Juan Manuel.
Actividad: Dramatiza el cuento dándole una ambientación contemporánea.
Jorge Manrique, poesía
Introducción:

Manrique era noble de una familia muy poderosa. Nació ca. 1440 en Castilla y llegó a ser
guerrero exitoso y poeta. Era caballero de la orden de Santiago, y comendador de la Segura de la
Sierra, desde donde combatió en nuerosas ocasiones contra el reino de Granada. Su familia es
muy literaria, ya que cuenta con su tío Gómez Manrique, y su primo (por parte de su madre), el
Marqués de Santillana, gran poeta y mecenas (patrocinador) de la literatura a finales del siglo
XV, el primero de escribir sonetos en lengua castellana.

La poesía de cancionero (poesía cancioneril)

Se denomina habitualmente lírica cancioneril a la compuesta durante los siglos XIII, XIV, XV y
XVI y recopilada en antologías elaboradas por algún coleccionista de poemas denominadas
cancioneros.
Los cancioneros son antologías poéticas. Estos cancioneros medievales reflejaban los gustos
estéticos de los coleccionistas que los formaban generalmente con pliegos sueltos o con poemas
copiados en limpio por su propia mano o por la de otro desde otros cancioneros, de libros
impresos o manuscritos o de obras que poseían los propios autores de los poemas o
coleccionistas. Algunas de esas colecciones llegaron a ser publicadas por la imprenta, pero otras
se han conservado en copias manuscritas.
El primer cancionero castellano que se conoce es el recogido por Juan Alonso de Baena hacia
1445 para ofrecérselo como regalo a Juan II de Castilla, muy amante de este tipo de literatura y
poeta cancioneril él mismo y su valido [primer ministro], el condestable don Álvaro de Luna.
Por eso es conocido como Cancionero de Baena. Con frecuencia se copian los cancioneros entre
sí, aunque ofrecen curiosas variantes en las distintas poesías, que suelen ser del siglo XV. En
varios de estos cancioneros se contienen poesías en castellano, catalán e incluso en portugués e
italiano.
Sin embargo la colección más importante de poesía cancioneril del siglo XV, tanto por su
cantidad como por la calidad de las piezas recogidas en la misma, es la llamada Cancionero
General, reunida por Hernando del Castillo y publicado por primera vez en Valencia en 1511.
Contiene 964 composiciones de 128 poetas conocidos y de otros cuyos nombres se ignoran.
Todos ellos, salvo una pequeña parte que pertenece a los reinados de Juan II y Enrique IV de
Castilla, corresponden a la época de los Reyes Católicos y forman la corte de poetas menores de
ese tiempo. <http://es.wikipedia.org/wiki/Cancionero>. Accesado 23 agosto 2009.


Rasgos del amor cortés en la poesía medieval castellana:
1. Nobleza del hombre y de la mujer en linaje y conducta.
2. La fuerza del amor presenta a la amada como admirable y engendra virtud en el amante.
3. Normalmente, este amor es adúltero.
4. El objetivo del amante es lograr el trato sexual, dentro o fuera del matrimonio.
5. Es un amor frustrado por imposibilidad de consumación o porque el desastre sigue a
dicha consumación.
Jorge Manrique, poesía

6. Es trágico y no cómico -pese a su tratamiento cómico en la literatura medieval española-.
7. Frecuente transposición al amor sexual de las emociones y de la imaginería religiosa.
8. El amante reconoce su inferioridad con respecto a la dama, al margen de que sea inferior
o no en la vida real.
9. Es escasa las correspondencia de la dama al amor del caballero (al menos en la literatura
medieval).
10. Los amantes tratan de encubrir su amor.

(excerptado de la introducción de Ildefonso Vega Fernández a Jorge Manrique, Obra poética
[Ediciones Tárraco, Tarragona, 1983], p. 17)


Algunos poemas de tema amoroso de Jorge Manrique:

3
Otras suyas [otros versos] diziendo qué cosa es el amor

Es amor fuerza tan fuerte
que fuerza toda razón,
una fuerza de tal suerte
que todo seso˚ convierte ˚inteligencia; sentido
en su fuerza y afición; 5
una porfía forzosa
que no se puede vencer,
cuya fuerza porfiosa
hazemos más poderosa
queriéndonos defender. 10

Es placer en que ay
1
dolores,
dolor en que ay alegría,
un pesar en que ay alegría,
un pesar en que ay dulzores,
temor en que ay osadía [audacia]; 15
un placer en que ay enojos,
una gloria en que ay pasión,
una fe en que ay antojos,
fuerza que hacen los ojos
2

al seso y al corazón. 20

Es una cautividad
sin parecer las prisiones,
3

un robo de libertad,
un forzar de voluntad

1
Nótese aquí el juego de palabras entre “ay” y “hay”
2
Según la teoría amorosa medieval, el amor penetra por los ojos.
3
Era común en la edad media concebir al amor como una cárcel; hay por ejemplo una novela sentimental publicado en
finales del siglo XV con el título Cárcel de amor.
Jorge Manrique, poesía

donde no valen razones; 25
una sospecha celosa
causada por el querer,
una rabia deseosa
que no sabe qué es la cosa
que desea tanto ver. 30

Es un modo de locura
con las mudanzas˚ que haze: ˚bruscos cambios de opinión o de humor
una vez pone tristura,
otra vez causa holgura˚ ˚gozo, placer
como lo quiere y le plaze; 35
un deseo que al ausente
trabaja, pena y fatiga,
un recelo˚ que al presente ˚temor
hace callar lo que siente
teniendo pena que diga. 40

Fin

Todas estas propiedades
tiene el verdadero amor;
el falso, mil falsedades,
mil mentiras, mil maldades
como fingido traidor 45
El toque para tocar
4
cuál amor
es bien forjado
es sofrir el desamar,
que no puede comportar
el falso sobredorado. 50


4
Otras suyas: de la profesión que hizo en la orden del amor
5


Porque el tiempo es ya pasado
y el año todo cumplido,
después acá que hube entrado
en orden de enamorado
y el hábito recebido, 5
porque en esta religión
entiendo siempre durar,
quiero hacer profesión
jurando de corazón

4
Entre toque y tocar hay un juego de palabras: tocar significa examinar los metales en la piedra de toque golpeándolos para
saber cuál es su calidad. El sobredorado es el metal dorado, es decir, un oro falso; de ahí la comparación con el falso amor.
5
Se trata de una parodia de la profesión de votos de las órdenes religiosas (Franciscanos, Dominicanos, Benedictinos, etc.)
Como en ellas, se promete pobreza, obediencia, fidelidad en lugar de castidad, y se añaden verdad y discreción. La religión de
amor, fue un fenómeno característico de la lírica del siglo XV. Mediante las misas, oraciones y oficios de amor, además de las
comparaciones de la amada con la Virgen o con Dios se trataba de exaltar el amor humano.
Jorge Manrique, poesía

de nunca la quebrantar. ˚ 10 ˚quebrar, romper

Prometo de mantener
continuamente pobreza
de alegría y de placer,
pero no de bienquerer
ni de males ni tristeza; 15
que la regla˚ no lo manda ˚las leyes de una orden religiosa
ni la razón no lo quiere
ni consiente ni demanda
que quien en tal orden anda
se alegre mientras viviere.
6
20 ˚mientras viva

Prometo más: obediencia
que nunca será quebrada
en presencia ni en ausencia,
por la muy gran bienquerencia [bienquerer]
que con vós [tu] tengo cobrada; 25
y cualquier ordenamiento
que regla de amor mandare,˚ ˚futuro del subjuntivo
aunque traiga gran tormento,
me place, y soy muy contento
de guardar mientras durare. 30

En lugar de castidad,
prometo de ser constante;
prometo de voluntad
de guardar toda verdad
que ha de guardar el amante;
7
35
prometo de ser subjecto
al amor y a su servicio;
prometo de ser secreto,
y esto todo que prometo
guardallo˚ será mi oficio. 40 ˚guardarlo

Fin será de mi vivir
esta regla por mi dicha˚ ˚buena suerte, bienestar
y entiéndola así sufrir,
que espero en ella morir
si no lo estorba desdicha; 45
mas no lo podrá estorbar,
porque no terná˚ poder, ˚tendrá
porque poder ni mandar
no puede tanto sobrar
que iguale con mi querer. 50

Si en esta regla estuviere
con justa y buena intención

6
En edad media era común el uso de este tiempo verbal ya obsoleto, el futuro del subjuntivo.
7
O sea, ‘que el amante tiene que guardar.’
Jorge Manrique, poesía

y en ella permaneciere,
quiero saber, si muriere,
qué será mi galardón;˚ 55 ˚premio, recompensa
aunque a vós sola lo dejo,
que fuiste causa que entrase
en orden que así me alejo
de placer, y no me quejo
porque de ello no os pesase.
8
60

Fin

Si mi servir de sus penas
algún galardón espera,
venga ahora por estrenas,
pues mis cuitas˚ son ya llenas, ˚preocupaciones
antes que del todo muera. 65
Y vós recebid por ellas,
buena o mala, esta historia,
9

porque viendo mis querellas, ˚ ˚problemas, luchas personales
pues que sois la causa de ellas,
me dedes alguna gloria. 70

Comentario: ¿Si pudiéramos describir alegóricamente la experiencia amorosa como si fuera
oficio (médico, abogado, químico, etc.), ¿cuál sería? Explica.
Terminología:
• amor cortés (véase arriba)
• poesía de cancionero (váse arriba)
• alegoría: Figura (aquí narrativa) que consiste en una serie de metáforas consecutivas con un
sentido literal y otro figurado
Temas:
1. Explica ejemplos de 5 de los rasgos del amor cortés según Ildefonso Vega Fernández (reader)
en la poesía de Jorge Manrique (min 500 palabras).
2. En la teoría del amor cortés, se explica que una de las características del género es la actitud
servil del poeta frente la amada. Comunmente se entiene como una imitación de la relación
señor-vasallo (subordinado), o sea, entre un noble de alto rango (o bien el rey) y su caballero.
Ya que tal relación política no existe, ¿cuál empleamos en su lugar?


8
vv. 56-60: ‘sin embargo, dejo mi premio a tí, porque tu fuiste la razón por la cual entré en esta orden de amor en primer
lugar. Por lo tanto, no me quejo de la pena que siento porque no quiero molestarte ni quiero que sientes remordimientos’
[misgivings].
9
Historia en edad media también tiene significado de ‘pintura’ o ‘imagen’
Florencia Pinar, Poesías

Introducción:
Florencia Pinar, o Florencia del Pinar, es una de las pocas escritoras castellanas del siglo XV que
conocemos. Es conocida principalmente por su maestría en el uso del lenguaje figurado. Poco se conoce
sobre su lugar y fecha de nacimiento, pero se asume que había recibido una educación extensa y que
pertenecía a la clase alta. Esto puede deducirse del hecho de que es una de las pocas poetisas cuyas obras
han sido incluidas en la recopilación poética del siglo XV conocida como Cancionero General. Además,
compuso sus poemas en el dialecto castellano característico de las clases altas educadas de su época. Sólo
se sabe de cuatro trabajos suyos que fueran publicados; dos de ellos fueron más tarde atribuidos a la dama
o señora Florencia Pinar. Ambos títulos denotan una clase social elevada.
(http://es.wikipedia.org/wiki/Florencia_Pinar 27 agosto 2009)


1. ¡Ay¡ que ay quien no más no vive (Canción)
1


¡Ay!, que ay quien más no vive
porque no ay quien d’¡ay! se duele,
y si ay, ay que recele:° °temor
ay un ¡ay! con que se esquive
quien sin ¡ay! vivir no suele 5

Ay placeres, ay pesares,
ay glorias, ay mil dolores,
ay, donde ay penas de amores,
muy gran bien si dél gozares.
Aunque vida se cative, 10
si ay quien tal ¡ay! consuele,
no ay razón por que se cele,° °esconder
aunque ay con que se esquive° °desdeñe
quien sin ¡ay! vivir no suele


2. De estas aves su nación (Canción)
2


De estas aves su nación° °naturaleza
es cantar con alegría,
y de ver las en prisión
siento yo grave passión,
sin sentir nadie la mía. 5

Ellas lloran que se vieron

1
Selecciones adaptadas y ligeramente modernizadas de Poesía femenina en los cancioneros, ed. Miguel Ángel
Pérez Priego (Madrid: Castalia; Instituto de la Mujer, 1989). Páginación original citada en las glosas a continuación.
(Poesía 80) La canción juega artificiosamente con la homofonía de la interjección “¡ay!” y la forma verbal
impersonal “hay.”
2
(Poesía 81) Las aves son perdices [quail]. Sabemos las aves de que se trata por la rúbrica [el título], pero en el
texto del poema no son expresamente mencionadas, sino sólo aludidas a través de un ingenioso juego paronímico de
palabras: “sus nombres [perdices] mi vida son, que va perdiendo alegría.” Para los medievales, la perdiz es el
símbolo de la lascivia y del deseo carnal.
Florencia Pinar, Poesías

sin temor de ser cativas,
y a quien eran más esquivas° °desdeñosas
essos mismos las prendieron.
Sus nombres mi vida son, 10
que va perdiendo alegría,
y de ver las en prisión
siento yo grave passión,
sin sentir nadie la mía.


3. Mi dicha lo desconcierta (Mote y Glosa)
3


Mi dicha lo desconcierta

Glosa de Florencia

Será perderos° pediros °-os = - te
esperanza que es incierta,
pues cuanto gano en serviros
mi dicha° lo desconcierta °buena suerte

Crece cuando más va más 5
un quereros que me hace
consentir, pues c’a° vos place °ca = porque
mis bienes queden atrás.
Mas verés con mis sospiros
la pena más descubierta, 10
pues cuanto gano en serviros
mi dicha lo desconcierta


4. El amor ha tales mañas (Canción)
4


El amor ha tales mañas° °maneras

que quien no se guarda dellas,
si se l’entra en las entrañas,
no puede salir sin ellas.

El amor es un gusano, 5
bien mirada su figura:
es un cáncer de natura
que come todo lo sano.
Por sus burlas, por sus sañas,

3
(Poesía 82) Un mote es una breve frase que va dedicada del poeta a un amante u otra persona. Fue escrito en papel
o bien bordado en un pañuelo o ropa. Tiene un significado enigmático — parte del “juego” de la poesía de
cancionero es descifrarla según el dinámico contexto social de la corte en que se lee públicamente. Es un especie de
“inside joke” poético que dificulta bastante la lectura. La glosa es un poema cuyo propósito es exponer y expandir
un tema, sea un verso, mote, u otro mensaje.
4
(Poesía 83)
Florencia Pinar, Poesías

dél se dan tales querellas 10
que, si entra en las entrañas,
no puede salir sin ellas.
5. Hago de lo flaco fuerte (Canción

)
5


Hago de lo flaco fuerte,
voy a lo más peligroso,
quiero bolver a la muerte,
puedo huir y no oso.

La voluntad me condena 5
y en ello consiente amor,
do° por haberle temor °donde
hago del hilo cadena.
No contradice mi suerte,
voy a lo más peligroso, 10
quiero volver a la muerte,
puedo huir y no oso.


6. Cuidado nuevo venido (Canción)
6


Cuidado° nuevo venido °preocupación, congoja
me da de nueva manera
pena la más verdadera
que jamás yo he padecido° °sufrido

Yo ardo sin ser quemado 5
en vivas llamas de amor,
peno sin haber dolor,
muero sin ser visitado
de quien por beldad° vencido °belleza
me tiene so° su bandera. 10 °debajo de
¡O mi pena postrimera, °última, final, extrema
secreto fuego ençendido!


7. Tanto más crece el querer (Canción)
7


Tanto más crece el querer
y las penas que sostengo,
cuanto más quiero esconder
el grado° que de vos tengo. °gusto, placer

El grado crece mirando 5
en tanto que más os miro,
y las penas sospirando

5
(Poesía 87)
6
(Poesía 91[vv. 1-8] -92 [vv. 9-12])
7
(Poesía 93)
Florencia Pinar, Poesías

si de vos mirar me tiro.° °si me quito de tu mirada
Ya no me puedo valer,
que en punto de morir vengo, 10
quanto más quiero esconder
el grado que de vos tengo.

Comentario: ¿Cómo se distingue la experiencia femenina en los amores frente la masculina?
¿Experimentan las mujeres el amor de diferente manera frente los hombres? ¿Cómo y por qué?

Terminología:
1. mote: Sentencia breve que incluye un secreto o misterio que necesita explicación. En la literatura,
frase o tema inicial de un pasatiempo literario, generalmente dialogado y cortesano, que era frecuente
entre damas y galanes de los siglos XV-XVII y consistía en glosar y ampliar dicha frase (Dicc. RAE
http://buscon.rae.es).
2. glosa: Explicación o comentario de un texto oscuro o difícil de entender. Composición poética a cuyo
final, o al de cada una de sus estrofas, se hacen entrar rimando y formando sentido uno o más versos
anticipadamente propuestos (Dicc. RAE http://buscon.rae.es).
3. la paradoja: Figura de pensamiento que consiste en emplear expresiones o frases que envuelven
contradicción. Ej.: Mira al avaro, en sus riquezas, pobre.
Temas:
1. Según el código del amor cortés, ¿puede decirse que hay algo específicamente feminino del amor
cortés en Pinar? ¿Se puede identificar imágenes o lenguaje específicos que den voz a una experiencia
feminina? Emplea por lo menos 3 ejemplos de cada autor para apoyar tu razonamiento.
2. ¿Qué paradojas se notan en la poesía de Pinar? Explica con ejemplos textuales.
Romances tradicionales

El romance tradicional
1
es un poema cantado con una estructura no-estrófica, de versos
octosilábicos, con rima asonante en los versos pares. El crítico Ramón Menéndez Pidal lo define
como “un poema breve [en comparación con las epopeyas o poemas épicos medievales], de
carácter épico-lírico, que se canta”.

Hay varias teorías sobre el origen y el modo de creación popular de los romances. Lo más
probable es (haciendo una combinación de estas teorías) que algunos son de autoría individual, pero
anónima—se perdió el record del nombre del / de la autor/a. Estos se preservan y transmiten en la
memoria popular, más o menos intactos – sin mucha variación. Otros romances serán de autoría
colectiva, a través de un proceso donde una narración tradicional se compone en forma poética para
ser cantada, con intervención y cambios a lo largo del proceso de transmisión. Ambos modos
presentan el uso de lenguaje convencional y formuláico (por ejemplo, frases que ocurren en muchos
romances; epitetos típicos).

El romancero tradicional es el conjunto de estos romances tradicionales y populares, transmitido
oralmente y después (empezando en el S. XV, continuando el el XVI) recogidos y publicados en
cancioneros. Menéndez Pidal categoriza los romances en “históricos”, “fronterizos y moriscos”,
“novelescos”, “líricos”, y “de la tradición actual.” Es de notarse que romances de esta tradición se
han encontrado, hasta bien entrado el siglo XX, en la tradición oral corriente de los pueblos rurales
de España, en muchas partes de habla española en las Américas (el corrido mexicano procede de
esta tradición) y muy dispersas en el mundo donde llegaron los judíos sefardíes expulsados de
España a finales del siglo XV – cuando los romances formaron una parte viva de la cultura popular.

En el estilo de los romances tradicionales, sentimos una fragmentación de la historia contada o
mejor dicho, la historia sugerida. El romance suele presentar personajes, posiblemente heróicos, y
algún conflicto (el “carácter épico” notado por Menéndez Pidal) con un énfasis en la acción – pero
con poca introducción o explicación. La narración emprieza en medias res, a la mitad de la acción,
y no siempre acaba con un claro punto final o una resolución. Por otro lado, hay un enfoque en la
emoción (el “carácter lírico”) – el romance se apresura a presentar el núcleo afectivo, el impacto
emocional de lo que se cuenta (o se canta). Por lo tanto, se crea una atmósfera de misterio, una
reverberación de simbolismo alrededor de acciones y personajes que sólo en parte comprendemos.
Esto fue un elemento importante en la gran atracción que los poetas Románticos del siglo XIX
sintieron por los romances – no sólo en España, sino en toda Europa y sus colonias.

Para ver una detallada introducción pedagógica a los romances (temas, estructura, categorización),
véase http://es.wikipedia.org/wiki/Romance_(poesía)
Terminología:
• rima. Semejanza fónica al final de dos o más versos. En castellano esa semejanza se puede dar
entre las vocales (rima asonante), o entre las vocales y una o más consonantes (rima
consonante).
• tradición oral popular: tradición formulado y transmitido en un contexto oral y no escrito cuya
práctica no se limita por la clase o estatus social ni nivel educativo de uno.

1
Colección y notas preparadas por Amanda Powell y Roberto Arroyo, Dept. of Romance Languages, University of
Oregon 2008, emendado por David Wacks, Dept. Romance Languages, University of Oregon 2009.
Romances tradicionales 2

• autor legión: autoría indefinida, que se atribuye a la totalidad de practicantes o transmisores de
un romance. Se distingue del anonimato en que no se supone una autora única, sino que un
proceso mediante el cual una serie de personas contribuye al romance.
• pliego suelto: edición barata de un texto en forma de un cuadernillo impreso y doblado, atado
con una cuerda (‘cordel’). Durante el siglo XVI muchos romances su publicaban y se vendían
de esta manera.

1) La derrota de Guadalete

La leyenda del Rey Rodrigo es un mito fundacional que sirve para explicar las razones y
justificación por la invasión musulmana de la península ibérica. Sigue la línea profética (de los
profetas bíblicas), en tanto que atribuye la derrota militar a las fallas morales del rey cristiano
visigodo. Es común en las leyendas e historias populares intentar dar a la historia nacional una
dimensión ética-moral.

Según la leyenda, un vasallo de Rodrigo, Don Julián, mandó a su hija Florinda (o en otras versiones,
‘La Cava’) que se educara a la corte real de Rodrigo en Toledo. Rodrigo, en plena violación de la
relación feudal señor-vasallo, forza (viola) a Florinda. Don Julián se venga de la afrenta
concertando con las fuerzas musulmanas de Tariq bin Ziyad, facilitándole la invasión de 711 y por
lo tanto la derrota de Rodrigo en la Batalla de Guadalete.

1 Las huestes de don Rodrigo huestes: tropas
desmayaban y huían,
cuando en la octava batalla
sus enemigos vencían.
5 Rodrigo deja sus tiendas
y del real se salía;
solo va el desventurado, desdichado, desafortunado
que no lleva compañía,
el caballo de cansado
10 ya mudar no se podía,
camina por donde quiere,
que no le estorba la vía.
El rey va tan desmayado
que sentido no tenía;
15 muerto va de sed y hambre
que de verle era mancilla, mancilla: llaga o herida que mueve a compasión
iba tan tinto de sangre
que una brasa parecía.
Las armas lleva abolladas, abolladas: en mala condición, maltradatas
20 que eran de gran pedrería, eran...pedrería: adornadas con piedras preciosas
la espada lleva hecha sierra
de los golpes que tenía,
el almete, de abollado, almete: casco
en la cabeza se le hundía,
25 la cara lleva hinchada
del trabajo que sufría.
Subióse encima de un cerro, cerro: colina
Romances tradicionales 3

el más alto que veía;
desde allí mira su gente
30 cómo iba de vencida;
de allí mira sus banderas
y estandartes que tenía,
cómo están todos pisados
que la tierra los cubría;
35 mira por los capitanes,
que ninguno parecía;
mira el campo tinto en sangre,
la cual arroyos corría. cual: como (la sangre corre como arroyos)
El triste, de ver aquesto, aquesto: eso
40 gran mancilla en sí tenía;
llorando de los sus ojos
de esta manera decía:
-Ayer era rey de España,
hoy no lo soy de una villa;
45 ayer villas y castillos,
hoy ninguno poseía;
ayer tenía criados
y gente que me servía,
hoy no tengo una almena almena: rasgo arquitectónico de un muro de castillo
50 que pueda decir que es mía.
¡Desdichada fue la hora,
desdichado fue aquel día
en que nací y heredé
la tan grande señoría,
55 pues lo había de perder
todo junto y en un día!
¡Oh muerte!, ¿por qué no vienes
y llevas esta alma mía
de aqueste cuerpo mezquino,
56 pues se te agradecería?

Comentario: ¿Qué es el mensaje principal del romance, si se entiende como episodio de historia
nacional? ¿Qué palabras o frases claves mejor nos comunican este mensaje?

Temas:
1. ¿Quién era el rey Rodrigo? ¿Cuándo vivió? ¿Por qué fue importante para la historia de (lo que
viene a ser) España? ¿Qué aspectos de su historia se enfatizan en este romance?
2. ¿Qué descripciones visuales del rey y de la escena (imágenes visuales) contiene el poema?
Escribir una lista.
3. ¿Qué es el impacto afectivo, o emocional, de cada una de las descripciones físicas?


Romances tradicionales 4

2) Romance del prisionero

1 Por el mes era de mayo
cuando hace la calor,
cuando canta la calandria
y responde el ruiseñor, ruiseñor: nightingale, lovely-voiced bird of spring
5 cuando los enamorados
van a servir al amor,
sino yo, triste, cuitado, cuitado: pobre, con muchos problemas
que vivo en esta prisión;
que ni sé cuándo es de día,
10 ni cuándo las noches son,
sino por una avecilla avecilla diminutivo de ave, pájaro
que me cantaba el albor: albor: madrugada, alba, primera luz del día
matómela un ballestero; ballestero: que usa la ballesta
¡déle Dios mal galardón! galardón: premio
15 Cabellos de mi cabeza
lléganme al corvejón; corvejón: tobillo
los cabellos de mi barba
por manteles tengo yo;
las uñas de las mis manos
20 por cuchillo tajador.
Si lo hacía el buen rey,
hácelo como señor;
si lo hace el carcelero,
hácelo como traidor.
25 Mas quien ahora me diese
un pájaro hablador
siquiere fuese calandria,
o tordico o ruiseñor:
criado fuese entre damas
30 y avezado a la razón, avezado: acustombrado
que me lleve una embajada
a mi esposa Leonor,
que me envíe una empanada,
2

no de trucha ni salmon,
35 sino de una lima sorda lima sorda: file (tool)
y de un pico tajador: pico: pick
la lima para los hierros
y el pico para la torre—.
Oídolo había el rey, Oídolo había...: ‘después de que el rey lo oyó...’
40 mandóle quitar la prisión.

Temas: “El prisionero”
1. ¿De quién es la voz que habla (o canta) en este romance? ¿Cómo sabemos?

2
Aquí una variación antigua en el lugar común de mandar al prisionero una torta que lleva adentro una llave.
Romances tradicionales 5

2. ¿Qué es la función, o el impacto, de los primeros 8 versos? ¿Y qué es el contraste entre éstos y
el verso no. 9?
3. ¿Qué pasa al final del poema?
4. ¿Por qué le era tan importante el pájaro, al prisionero?
5. Para Ud., ¿qué es el impacto emocional del poema, después de leer (u oír)lo?

Actividad: Escribe un romance original sobre un tema o evento histórico actual. Sigue en cuanto
posible las normas estilísticas del romance (versos de 8 sílabas, rima asonante, etc) que se destacan
en el último párrafo de la introducción al romance en el paquete (el que empieza “En el estilo de los
romances tradicionales...”) (min. 18 versos)




Lazarillo de Tormes

Prólogo, Tratado 1 (El Ciego), Tratado 2 (El Sacerdote)
Comentario: ¿quién tiene la responsabilidad del bienestar de los más pobres? ¿El estado? ¿la
iglesia? ¿ellos mismos? ¿por qué?
Terminología:
• pícaro: Persona de baja condición, astuta, ingeniosa y de mal vivir, protagonista de un
género literario surgido en España.
• novela picaresca: La que, normalmente en primera persona, relataba las peripecias poco
honorables de un pícaro. Se cultivó durante los siglos XVI y XVII.
• mendigo: persona que habitualmente pide limosna (‘cosa que se da por amor de Dios para
socorrer una necesidad’); también ‘pordiosero’
• inquisición española: La Inquisición española o Tribunal del Santo Oficio de la Inquisición
fue una institución fundada en 1478 por los Reyes Católicos para mantener la ortodoxia
católica en sus reinos, que tiene precedentes en instituciones similares existentes en Europa
desde el siglo XIII. La Inquisición española estaba bajo el control directo de la monarquía.
No se abolió definitivamente hasta 1834, durante el reinado de Isabel II. La Inquisición,
como tribunal eclesiástico, sólo tenía competencia sobre cristianos bautizados. Durante la
mayor parte de su historia, sin embargo, al no existir en España ni en sus territorios
dependientes libertad de cultos, su jurisdicción se extendió a la práctica totalidad de los
súbditos del rey de España (es.wikipedia.org, “Inquisición española” 17 julio 2009).
• contrarreforma: La Reforma Católica o Contrarreforma fue la respuesta a la reforma
protestante de Martín Lutero, que había debilitado a la Iglesia. Denota el período de
resurgimiento católico desde el pontificado del Papa Pío IV en 1560 hasta el fin de la Guerra
de los Treinta Años, en 1648. Sus objetivos fueron renovar la Iglesia y evitar el avance de las
doctrinas protestantes (es.wikipedia.org, “Contrarreforma” 17 julio 2009)
• imprenta:
Temas:
1. La madre de Lázaro le pare un hijo al negro, y el bebé, al ver al padro negro, siente miedo,
por lo cual Lazarillo se da cuenta de que hay muchas personas en el mundo que huyen de
otros porque no se ven a sí mismos. (pág. 6) Esta observación de Lazarillo es muy profunda.
Comenta, sobre todo a luz de las actividades de la Inquisición española.
2. ¿Qué es lo que aprende Lázaro del Ciego? Seleccione una cita que lo explica mejor.

Lazarillo de Tormes

Tratado 3 (El escudero)
Comentario: ¿para ti, qué significa pertenecer a la clase media? ¿qué son algunas características
del estilo de vida de la clase media? ¿qué son los rasgos fundamentales?
Terminología:
• el escudero: según el Tesoro de la Lengua, publicado en 1611: "El hidalgo que lleva el
escudo al caballero, en tanto que no pelea con él. En la paz, los escuderos sirven a los
grandes señores, de acompañar delante de sus personas, asistir en la antecámara y sala; otros
están en sus casas, y llevan acostamiento de los señores, acudiendo a sus obligaciones
militares o cortesanas a tiempos ciertos; los que tienen alguna pasada (es decir aquellos con
mayores fortunas) huelgan más de estar en sus casas que de servir, por lo poco que medran y
lo mucho que les ocupan” (es.wikipedia.org, “escudero” 17 julio 2009)
• el hidalgo: (antes fijodalgo, fidalgo, hijodalgo) es la condición propia de la nobleza española,
titulada o no, y cuyo régimen jurídico pervivió hasta el siglo XIX. El concepto de hidalgo
proviene de España y es sinónimo de noble, aunque coloquialmente se utilice el término para
referirse a la nobleza no titulada (es.wikipedia.org, “hidalgo” 17 julio 2009).
• honra: Aunque propiamente son conceptos diferentes, es muy común confundir honor con
honra o con honradez, pues su distinción es difícil. La honra es el equivalente a la reputación,
el prestigio, la opinión, la gloria o la fama: es decir, la sanción y conocimiento social del
origen familiar esclarecido, que se remonta al mérito de un antepasado que,
fundamentalmente por servicios militares, conquistó la nobleza (como virtud u honor).
Descender de él confiere la herencia de la nobleza, en España la hidalguía (ser hidalgo o hijo
de algo). Derivado del concepto viene la necesidad de fidelidad conyugal y castidad en las
mujeres de la familia, garantía de que los varones hereden con la sangre la nobleza original
(es.wikipedia.org, “Honor” 17 julio 2009).
• honor: Cualidad moral que lleva al cumplimiento de los propios deberes respecto del
prójimo y de uno mismo (i.e., cumplir la palabra)
Temas:
1. Un día el escudero le cuenta a Lazarillo la historia de su vida. ¿Por qué tuvo que salir el
escudero de su pueble e irse a Toledo? ¿Cómo reacciona Lazarillo ante esta historia? ¿Cómo
reacciona el escudero ante la reacción de Lázaro?
2. Esta sección de la novela abre un discurso respecto al honor y la honra, preocupación
dominante en esta época en España. ¿Qué parece implicar [sugerir] el narrador de esta
preocupación con el cuento del escudero?
Lazarillo de Tormes

Tratados 4 (el fraile) y 5 (el buldero)
Comentario: ¿Qué son los Créditos de Carbón? Es un invento del Tratado de Kioto.
Básicamente son permisos para emitir grandes cantidades de CO2 (óxido de carbono) que se
obtienen a través del envío de tecnología a países emergentes, del tercer mundo o
subdesarrollados (como quieras decirles). Cuando una empresa en alguno de estos países quiere
acceder a dinero, tecnología o préstamos inventa algo que pueda demostrar que baja la emisión
de CO2 en algún lugar del mundo, le vende el proyecto a otra empresa que emita mucho en un
país desarrollado. Juntos van a un organismo de certificación para que de fe que el proyecto se
hizo o se está realizando y que la empresa del primer mundo está cumpliendo. Después con ese
certificado van al gobierno del país del primer mundo y ese gobierno le devuelve la plata a la
empresa. (http://espanol.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080205123758AA0RbVH,
18 julio 2009). Para ti, ¿es justo que uno pueda efectivamente pagar para absolverse (excusarse)
de los pecados contra el medioambiente? ¿Debe uno así comprar la salvación o pagar con
dinero el deber ético? ¿Por qué sí o no?
Terminología:
• mercedarios (orden de los frailes de la merced): La Orden de la Merced o Padres
Mercedarios. Es una orden religiosa que fue fundada en Barcelona (España) en 1218 por San
Pedro Nolasco, (un joven mercader de telas), para la redención de los cristianos cautivos en
manos de musulmanes (60.000 hasta 1779). Los primeros mercedarios tomaron parte en la
conquista de las Mallorca en 1229 y en la de Valencia en 1238. A partir de 1317 se convirtió
en una orden clerical asimilándose, canónicamente, a una orden mendicante (1690). Los
mercedarios pronunciaban cuatro votos: pobreza, castidad, obediencia, y cuarto: "estar
dispuestos a entregarse como rehenes [hostages] y dar la vida, si fuese necesario, por el
cautivo en peligro de perder su fe". Se dedicaban a liberar cautivos cristianos de manos de los
musulmanes, llegando incluso a dar la vida por ellos, ya que cuando faltaba el dinero para
liberarlos, ellos mismos se quedaban como parte del pago corriendo el riesgo de ser
torturados e incluso asesinados si no se llegaba con el dinero del rescate (es.wikipedia.org,
“Mercedarios” 17 julio 2009).
• bula: Una bula es un documento sellado con plomo sobre asuntos políticos o religiosos en
cuyo caso, si está autentificada con el sello papal, recibe el nombre de bula papal o bula
pontificia. El nombre bula procede del latín bulla, término que hace referencia a cualquier
objeto redondo artificial, y en un principio se utilizaba para referirse a la medalla que
portaban al cuello, en la Antigua Roma, los hijos de las familias nobles hasta el momento en
que vestían la toga (es.wikipedia.org, “bula” 17 julio 2009
• santa bula de la cruzada: bula apostólica en que los romanos pontífices (papas) concedían
diferentes indulgencias a los que iban a la guerra contra infieles o acudían a los gastos de ella
con limosnas.
Temas:
1. Compara la situación de los créditos de carbón con la venta de las bulas de la cruzada. ¿Hay
diferencias éticas o morales entre las dos? ¿Qué son?
Actividad: Selecciona otro pecado o falla moral comun en la sociedad contemporánea. Escriba y
presente un anuncio comercial para un servicio que te pueda absolver del pecado específico. En
el anuncio, explique detalladamente el mecanismo por el cual se te absuelve de la culpa del
pecado.
Lazarillo de Tormes


Tratados 6 (el capellán) y 7 (el alguacil, el arcipreste)
Comentario: ¿Por qué sienten (algunos) hombres que su reputación depende de la castidad
(pureza) de las mujeres de la familia? ¿Cómo se traduce la castidad feminina en la honra
masculina? ¿Han cambiado las circunstancias que originalmente produjeron esta
correspondencia? ¿Cómo?
Terminología:
• alguacil: Oficial inferior de justicia, que ejecuta las órdenes del tribunal a quien sirve.
• aricpreste: El arcipreste es el título de un sacerdote encargado de administrar y dirigir un
arciprestazgo de una diócesis, que engloba a varias parroquias (es un territorio definido para
una comunidad de fieles católicos que está bajo la dirección de un obispo diocesano. A cada
parroquia se encomienda un sacerdote y se le designa como párroco). Así que:
obispo/arcipreste/párroco.
• Índice de libros prohibidos (1559): una lista de aquellas publicaciones que la Iglesia
Católica catalogó como libros perniciosos [dañosos] para la fe. El propósito de esta lista era
prevenir la lectura de libros o trabajos inmorales que contuvieran errores teológicos o
morales, y prevenir la corrupción de los fieles. Fue creado en el año 1559 por la Sagrada
Congregación de la Inquisición de la Iglesia Católica Romana. El Index contenía nombres de
autores cuyas obras estaban prohibidas en su totalidad, obras aisladas de otros autores o
anónimas y también un detallado repertorio de los capítulos, páginas o líneas que debían ser
cortados o tachados. Esta labor correspondía a los bibliotecarios, que debían ocuparse de
ellas antes de dejar los libros en manos de los lectores (es.wikipedia.org, “Index Librorum
Prohibitorum” 17 julio 2009).
• cornudo: En la cultura hispánica, como en muchas otras culturas mediterráneas, la mayor
afrenta a la hombría y el honor del hombre es que su mujer tenga relaciones con otro. Haste
existe el término castellano cornudo para referirse a tales hombres. El término se refiere a los
‘cuernos’ que le pone la mujer al hombre, y de ahí surge el signo no verbal que se emplea
con la mano mostrando solo el dedo meñique y el dedo índice, imitando los cuernos del toro
(Rodriguez, Rodney T, Momentos cumbres de las literaturas hispánicas: introducción al
análisis literario, Upper Saddle River, NJ: Pearson, Prentice Hall, 2004. 137).
• el anticlericalismo: Animosidad contra todo lo que se relaciona con el clero (los sacerdotes).
• la burguesía es un término utilizado principalmente en la economía política, y también
extensivamente en sociología e historia. La palabra de origen francés describía originalmente
a los habitantes urbanos (característicamente mercaderes o artesanos en la edad media
tardía). (http://es.wikipedia.org/wiki/Burgués 27 agosto 2009). Se distingue de la nobleza en
que trabaja (como funcionario, profesional, letrado, o negociante) y de la clase
trabajadora/campesina en que goza un nivel de vida que prentende imitar la de la nobleza.
También de distingue de la nobleza en su actitud frente el comercio, el trabajo, y el dinero,
que ven como temas de discusión aceptables y preferibles.
Temas:
Lazarillo de Tormes

1. Un día el escudero le cuenta a Lazarillo la historia de su vida. ¿Por qué tuvo que salir el
escudero de su pueble e irse a Toledo? ¿Cómo reacciona Lazarillo ante esta historia? ¿Cómo
reacciona el escudero ante la reacción de Lázaro?
2. Esta sección de la novela abre un discurso respecto al honor y la honra, preocupación
dominante en esta época en España. ¿Qué parece implicar [sugerir] el narrador de esta
preocupación con el cuento del escudero?
3. El Lazarillo apareció en el Indice de libros prohibidos (1559) publicado por la Inquisición
española debido a su fuerte anticlericalismo (crítica de los clérigos). ¿Cómo critica el autor
anónimo al clérigo, al fraile de la merced, y al arcipreste? Incluye ejemplos específicos que
vienen acompañados por citas textuales.

L
a

V
i
d
a

d
e


/

T
h
e

L
i
f
e

o
f

·
·

y

d
e

s
u
s

f
o
r
t
u
n
a
s

/

h
i
s

f
o
r
t
u
n
e
y

a
d
v
e
r
s
i
d
a
d
e
s

/

a
n
d

a
d
v
e
r
s
i
t
i
e
s
A
n
ó
n
i
m
o

/

A
n
o
n
y
m
o
u
s
L
a
z
a
r
i
l
l
o

d
e

T
o
r
m
e
s
:

d
o
s

t
r
a
d
u
c
c
i
o
n
e
s
/
t
w
o

t
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
s
T
o
d
o
s

l
o
s

d
e
r
e
c
h
o
s

r
e
s
e
r
v
a
d
o
s

b
a
j
o

c
o
n
v
e
n
c
i
o
n
e
s

p
a
n
a
m
e
r
i
c
a
n
o
s

y
i
n
t
e
r
n
a
c
i
o
n
a
l
e
s
.


E
s
t
a

o
b
r
a

p
u
e
d
e

s
e
r

i
m
p
r
i
m
i
d
a

d
e

l
a

W
o
r
l
d
w
i
d
e
W
e
b

p
a
r
a

u
s
o
s

p
e
r
s
o
n
a
l
e
s

y

i
n
s
t
r
u
c
t
i
v
o
s
.


N
i
n
g
ú
n

p
a
r
t
e

p
u
e
d
e

s
e
r
u
t
i
l
i
z
a
d
a

p
a
r
a

r
e
v
e
n
t
a

o

p
r
o
p
ó
s
i
t
o
s

c
o
m
e
r
c
i
a
l
e
s

s
i
n

e
l

p
e
r
m
i
s
o

p
r
e
v
i
o
,
p
o
r

e
s
c
r
i
t
o
,

d
e
l

a
u
t
o
r

e
x
c
e
p
t
o

e
n

c
a
s
o
s

d
e

a
r
t
í
c
u
l
o
s

o

c
r
í
t
i
c
a
s
.


E
l

u
s
o
d
e

4
o
l
i
n
,

4
o
l
i
n
.
c
o
m

y

s
u

c
o
l
o
f
ó
n

e
s

r
e
s
e
r
v
a
d
o
.
C
o
p
y
r
i
g
h
t

©
1
9
9
7
,

2
0
0
2

G
e
o
r
g
e

S
t
e
p
h
e
n

S
t
a
l
e
y
.
1
)

B
i
l
i
n
g
ü
e


2
)

C
a
s
t
e
l
l
a
n
o
/
i
n
g
l
é
s


3
)

R
e
n
a
c
i
m
i
e
n
t
o

e
n
E
s
p
a
ñ
a

F
i
c
c
i
ó
n


4
)

V
i
d
a

m
e
d
i
e
v
a
l

F
i
c
c
i
ó
n



5
)


H
u
é
r
f
a
n
o
/
m
e
n
d
i
g
o

F
i
c
c
i
ó
n


6
)

A
b
u
s
o
s

r
e
l
i
g
i
o
s
o
s


F
i
c
c
i
ó
n


7
)


H
u
m
o
r
L
a
z
a
r
i
l
l
o

d
e

T
o
r
m
e
s
:

d
o
s

t
r
a
d
u
c
c
i
o
n
e
s
/
t
w
o

t
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
s

A
l
l

r
i
g
h
t
s

r
e
s
e
r
v
e
d

u
n
d
e
r

I
n
t
e
r
n
a
t
i
o
n
a
l

a
n
d

P
a
n
-
A
m
e
r
i
c
a
n

c
o
p
y
r
i
g
h
t
c
o
n
v
e
n
t
i
o
n
s
.


C
o
p
i
e
s

o
f

t
h
i
s

w
o
r
k

m
a
y

b
e

d
o
w
n
l
o
a
d
e
d

a
n
d

p
r
i
n
t
e
d
f
r
o
m

t
h
e

W
o
r
l
d
w
i
d
e

W
e
b

f
o
r

p
e
r
s
o
n
a
l

a
n
d

e
d
u
c
a
t
i
o
n
a
l

u
s
e
.


N
o
p
a
r
t

o
f

t
h
i
s

o
r

d
e
r
i
v
a
t
i
v
e

w
o
r
k
s

m
a
y

b
e

u
s
e
d

f
o
r

r
e
s
a
l
e

o
r

c
o
m
m
e
r
c
i
a
l
p
u
r
p
o
s
e
s

w
i
t
h
o
u
t

e
x
p
r
e
s
s

w
r
i
t
t
e
n

p
e
r
m
i
s
s
i
o
n

f
r
o
m

t
h
e

a
u
t
h
o
r

e
x
c
e
p
t
i
n

t
h
e

c
a
s
e

o
f

c
r
i
t
i
c
a
l

a
r
t
i
c
l
e
s

o
r

r
e
v
i
e
w
s
.


U
s
e

o
f

4
o
l
i
n
,

4
o
l
i
n
.
c
o
m
a
n
d

i
t
s

c
o
l
o
p
h
o
n

a
r
e

e
x
p
r
e
s
s
l
y

r
e
s
e
r
v
e
d
.
C
o
p
y
r
i
g
h
t

©
1
9
9
7
,

2
0
0
2

G
e
o
r
g
e

S
t
e
p
h
e
n

S
t
a
l
e
y
.
1
)

B
i
l
i
n
g
u
a
l


2
)

S
p
a
n
i
s
h
/
E
n
g
l
i
s
h


3
)

R
e
n
a
i
s
s
a
n
c
e

S
p
a
i
n

F
i
c
t
i
o
n


4
)
M
e
d
i
e
v
a
l

l
i
f
e

F
i
c
t
i
o
n


5
)

O
r
p
h
a
n
/

b
e
g
g
a
r

F
i
c
t
i
o
n


6
)

R
e
l
i
g
i
o
u
s
a
b
u
s
e
s

F
i
c
t
i
o
n


7
)

H
u
m
o
r
¿
T
a
n

b
u
e
n
o

e
s
?

d
i
j
o

d
o
n

Q
u
i
j
o
t
e
.

E
s

t
a
n

b
u
e
n
o

r
e
s
p
o
n
d
i
ó

G
i
n
é
s

q
u
e
m
a
l

a
ñ
o

p
a
r
a

L
a
z
a
r
i
l
l
o

d
e

T
o
r
m
e
s

y

p
a
r
a

t
o
d
o
s

c
u
a
n
t
o
s

d
e

a
q
u
e
l

g
é
n
e
r
o
s
e

h
a
n

e
s
c
r
i
t
o

o

e
s
c
r
i
b
i
e
r
e
n
.
M
i
g
u
e
l

d
e

C
e
r
v
a
n
t
e
s
D
o
n

Q
u
i
x
o
t
e
C
a
s
t
e
l
l
a
n
o

d
e

D
o
n

Q
u
i
x
o
t
e

d
e
l

e
n
l
a
c
e

I
n
t
e
r
n
e
t
:
h
t
t
p
:
/
/
s
t
o
r
e
.
y
a
h
o
o
.
c
o
m
/
g
a
n
i
v
e
t
/
c
a
p
d
t
u
l
o
2
1
3
0
.
h
t
m
l

C
a
p
í
t
u
l
o

X
X
I
I
«
F
u
e

u
n

o
t
r
o

e
s
c
r
i
t
o
r

e
s
p
a
ñ
o
l

d
e

e
s
t
e

p
e
r
í
o
d
o

[
s
i
g
l
o

X
V
I
]

q
u
i
é
n

d
i
o

e
l
p
r
i
m
e
r
o

c
o
m
p
o
s
i
c
i
ó
n

l
i
t
e
r
a
r
i
a

d
e

u
n

g
é
n
e
r
o

n
u
e
v
o
:

l
a

n
o
v
e
l
a
.


N
o

f
u
e
C
e
r
v
a
n
t
e
s
,

c
o
m
o

a
f
i
r
m
ó

a
l
g
u
n
o
s

c
r
í
t
i
c
o
s
,


s
i
n
o

e
l

a
u
t
o
r

a
n
ó
n
i
m
o

d
e
L
a

V
i
d
a

d
e

L
a
z
a
r
i
l
l
o

d
e

T
o
r
m
e
s

.

.

.
»
J
a
c
q
u
e
s

B
a
r
z
u
n
D
e

A
m
a
n
e
c
e
r

a

D
e
c
a
d
e
n
c
i
a
:


5
0
0

a
ñ
o
s

d
e

l
a

v
i
d
a
c
u
l
t
u
r
a
l

o
c
c
i
d
e
n
t
a
l
.

©
2
0
0
0

H
a
r
p
e
r
s
C
o
l
l
i
n
s

P
u
b
l
i
s
h
e
r
s

I
s

i
t

a
s

g
o
o
d

a
s

t
h
a
t
?


i
n
q
u
i
r
e
d

D
o
n

Q
u
i
x
o
t
e
.


I
t

i
s

s
o

g
o
o
d
,

r
e
p
l
i
e
d

G
i
n
é
s
,


t
h
a
t

i
t

w
i
l
l

c
a
s
t

i
n
t
o

t
h
e

s
h
a
d
e

L
a
z
a
r
i
l
l
o

d
e

T
o
r
m
e
s

a
n
d
a
l
l

o
t
h
e
r
s

o
f

t
h
a
t

s
o
r
t

t
h
a
t

h
a
v
e

b
e
e
n

o
r

w
i
l
l

b
e

w
r
i
t
t
e
n
.
M
i
g
u
e
l

d
e

C
e
r
v
a
n
t
e
s
D
o
n

Q
u
i
x
o
t
e
C
e
r
v
a
n
t
e
s
,

M
i
g
u
e
l
.

D
o
n

Q
u
i
x
o
t
e
.
T
r
a
n
s
l
a
t
e
d

b
y

S
a
m
u
e
l

P
u
t
n
a
m
.
P
e
n
g
u
i
n

B
o
o
k
s

U
S
A
.

©
1
9
4
9
.

I
t

w
a
s

a
n
o
t
h
e
r

S
p
a
n
i
s
h

w
r
i
t
e
r

o
f

t
h
e

p
e
r
i
o
d

[
1
6
t
h

c
e
n
t
u
r
y
]

w
h
o

g
a
v
e
t
h
e

f
i
r
s
t

s
k
e
t
c
h

o
f

a

n
e
w

g
e
n
r
e
:

t
h
e

n
o
v
e
l
.


H
e

w
a
s

n
o
t

C
e
r
v
a
n
t
e
s
,

a
s
s
o
m
e

c
r
i
t
i
c
s

a
s
s
e
r
t
,

b
u
t

t
h
e

a
n
o
n
y
m
o
u
s

a
u
t
h
o
r

o
f

L
a

V
i
d
a

d
e

L
a
z
a
r
i
l
l
o
d
e

T
o
r
m
e
s

.

.

.

J
a
c
q
u
e
s

B
a
r
z
u
n
F
r
o
m

D
a
w
n

t
o

D
e
c
a
d
e
n
c
e
:

5
0
0

Y
e
a
r
s

o
f

W
e
s
t
e
r
n
C
u
l
t
u
r
a
l

L
i
f
e
.


©
2
0
0
0
.

H
a
r
p
e
r
C
o
l
l
i
n
s

P
u
b
l
i
s
h
e
r
s
Í
N
D
I
C
E
L
a

V
i
d
a

d
e

L
a
z
a
r
i
l
l
o

d
e

T
o
r
m
e
s
d
o
s

t
r
a
d
u
c
c
i
o
n
e
s
P
r
e
f
a
c
i
o

d
e
l

t
r
a
d
u
c
t
o
r
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

i
P
r
ó
l
o
g
o
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

2
I
.



E
l

C
i
e
g
o
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

5
L
á
z
a
r
o

c
u
e
n
t
a

s
u

v
i
d
a

y

c
ú
y
o

h
i
j
o

f
u
e
I
I
.


E
l

C
l
é
r
i
g
o
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
2
6
C
ó
m
o

L
á
z
a
r
o

s
e

a
s
e
n
t
ó

c
o
n

u
n

C
l
é
r
i
g
o

y

d
e

l
a
s

c
o
s
a
s

q
u
e

c
o
n

é
l

p
a
s
ó
I
I
I
.


E
l

E
s
c
u
d
e
r
o
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
4
3
D
e

c
ó
m
o

L
á
z
a
r
o

s
e

a
s
e
n
t
ó

c
o
n

u
n

E
s
c
u
d
e
r
o

y

d
e

l
o

q
u
e

l
e

a
c
a
e
c
i
ó

c
o
n

é
l
I
V
.


E
l

F
r
a
i
l
e
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
7
0
C
ó
m
o

L
á
z
a
r
o

s
e

a
s
e
n
t
ó

c
o
n

u
n

F
r
a
i
l
e

d
e

l
a

M
e
r
c
e
d

y

d
e

l
o

q
u
e

l
e

a
c
a
e
c
i
ó

c
o
n

é
l
V
.


E
l

B
u
l
d
e
r
o
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
7
2
C
ó
m
o

L
á
z
a
r
o

s
e

a
s
e
n
t
ó

c
o
n

u
n

B
u
l
d
e
r
o

y

d
e

l
a
s

c
o
s
a
s

q
u
e

c
o
n

é
l


p
a
s
ó
V
I
.


E
l

C
a
p
e
l
l
á
n
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
8
6
C
ó
m
o

L
á
z
a
r
o

s
e

a
s
e
n
t
ó

c
o
n

u
n

C
a
p
e
l
l
á
n

y

l
o

q
u
e

c
o
n

é
l

p
a
s
ó
V
I
I
.

E
l

A
l
g
u
a
c
i
l
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
8
8
C
ó
m
o

L
á
z
a
r
o

s
e

a
s
e
n
t
ó

c
o
n

u
n

A
l
g
u
a
c
i
l


y

d
e

l
o

q
u
e

l
e

a
c
a
e
c
i
ó

c
o
n

é
l
T
A
B
L
E

O
F

C
O
N
T
E
N
T
S
T
h
e

L
i
f
e

o
f

L
a
z
a
r
i
l
l
o

d
e

T
o
r
m
e
s
t
w
o

t
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
s
T
r
a
n
s
l
a
t
o
r

s

f
o
r
e
w
a
r
d
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
i
P
r
o
l
o
g
u
e
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
2
I
.



T
h
e

B
l
i
n
d

M
a
n
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
5
L
á
z
a
r
o

t
e
l
l
s

o
f

h
i
s

l
i
f
e

a
n
d

w
h
o
s
e

s
o
n


h
e

w
a
s
I
I
.


T
h
e

P
r
i
e
s
t
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
2
6
H
o
w

L
á
z
a
r
o

s
e
r
v
e
d

a

P
r
i
e
s
t

a
n
d

o
f


t
h
e

a
f
f
a
i
r
s

t
h
a
t

c
a
m
e

t
o

p
a
s
s

w
i
t
h

h
i
m
I
I
I
.

T
h
e

S
q
u
i
r
e
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
4
3
O
n

h
o
w

L
á
z
a
r
o

s
e
r
v
e
d

a

S
q
u
i
r
e

a
n
d

o
f

w
h
a
t

b
e
f
e
l
l

w
i
t
h


h
i
m

I
V
.

T
h
e

F
r
i
a
r
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
7
0
H
o
w

L
á
z
a
r
o

s
e
r
v
e
d

a

F
r
i
a
r

o
f

t
h
e

M
e
r
c
e
d
a
r
i
a
n

O
r
d
e
r

a
n
d

o
f

w
h
a
t

b
e
f
e
l
l

w
i
t
h

h
i
m
V
.


T
h
e

P
a
r
d
o
n
e
r
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
7
2
H
o
w

L
á
z
a
r
o

s
e
r
v
e
d

a

P
a
r
d
o
n
e
r

a
n
d

o
f

t
h
e

a
f
f
a
i
r
s

t
h
a
t

c
a
m
e

t
o

p
a
s
s

w
i
t
h

h
i
m
V
I
.


T
h
e

C
h
a
p
l
a
i
n
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
8
6
H
o
w

L
á
z
a
r
o

s
e
r
v
e
d

a

C
h
a
p
l
a
i
n

a
n
d

o
f

t
h
e

a
f
f
a
i
r
s

t
h
a
t

c
a
m
e

t
o

p
a
s
s


w
i
t
h

h
i
m
V
I
I
.

T
h
e

C
o
n
s
t
a
b
l
e
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
8
8
H
o
w

L
á
z
a
r
o

s
e
r
v
e
d

a

C
o
n
s
t
a
b
l
e

a
n
d

o
f

w
h
a
t

b
e
f
e
l
l

w
i
t
h


h
i
m
i
É

P
R
E
F
A
C
I
O

É
E
l

d
í
a

d
e

l
a

1
9

d
e

l
a

o
c
t
u
b
r
e

1
4
6
9
,

c
u
a
n
d
o

I
s
a
b
e
l
,

l
a

f
u
t
u
r
a

r
e
i
n
a
d
e

C
a
s
t
i
l
l
a
,

s
e

c
a
s
ó

c
o
n

F
e
r
n
a
n
d
o
,

q
u
i
é
n

s
e
r
í
a

e
l

r
e
y

d
e

A
r
a
g
ó
n
,

f
u
e

u
n
a
c
o
n
t
e
c
i
m
i
e
n
t
o

q
u
e

p
u
s
o

l
a

b
a
s
e

p
a
r
a

l
a

s
u
r
g
i
m
i
e
n
t
o

d
e

E
s
p
a
ñ
a

c
o
m
o
u
n
a

n
a
c
i
ó
n

u
n
i
d
a

y

p
o
n
e

r
u
m
b
o

a

g
r
a
n
d
e
z
a

e
n

e
l

p
o
r
v
e
n
i
r
.
A
u
n
q
u
e

e
l

m
a
t
r
i
m
o
n
i
o

n
o

e
m
p
i
e
z
a

c
o
n

b
u
e
n
o
s

a
u
s
p
i
c
i
o
s
,

h
a
b
í
a
r
e
c
l
a
m
a
c
i
o
n
e
s

y

c
o
n
t
r
a

r
e
c
l
a
m
a
c
i
o
n
e
s

d
e

d
e
r
e
c
h
o
s

r
e
a
l
e
s

y

g
u
e
r
r
a
s

d
e
s
u
c
e
s
i
ó
n
,

p
e
r
o

p
o
r

1
4
7
9

F
e
r
n
a
n
d
o

y

I
s
a
b
e
l

m
a
n
d
a
r
o
n

f
i
r
m
e
m
e
n
t
e

l
a
m
o
n
a
r
q
u
í
a

d
e

u
n
a

E
s
p
a
ñ
a

u
n
i
d
a
.


E
n
t
r
e

s
u
s

a
c
t
o
s

p
r
i
m
e
r
o
s

f
u
e

a

c
r
e
a
r
l
a

I
n
q
u
i
s
i
c
i
ó
n
,

p
o
r

e
l

c
u
a
l

e
l

P
a
p
a

S
i
x
t
u
s

I
V

c
o
n
c
e
d
i
ó

e
l

t
í
t
u
l
o

«
e
l
C
a
t
ó
l
i
c
o
»

e
n

r
e
c
o
n
o
c
i
m
i
e
n
t
o

d
e

s
u

p
a
p
e
l

e
n

l
a

p
u
r
i
f
i
c
a
c
i
ó
n

d
e

l
a

f
e
.
P
e
r
o

a
s
u
n
t
o
s

p
e
n
d
i
e
n
t
e
s

l
e
s

h
i
c
i
e
r
o
n

s
e
ñ
a
s
.


H
a
b
í
a

u
n
a

c
a
m
p
a
ñ
a
a
n
t
i
g
u
a

a

l
i
b
r
a
r

E
s
p
a
ñ
a

d
e

l
a

i
n
f
l
u
e
n
c
i
a

m
u
s
u
l
m
a
n
a

q
u
e

p
r
o
c
e
d
e
r

d
e
l
r
e
i
n
o

d
e

G
r
a
n
a
d
a

a
l

s
u
r
.


E
l

a
ñ
o

1
4
9
2

m
a
r
c
a
r

u
n

h
i
t
o

p
o
r
q
u
e

e
n

l
o
s
p
r
i
m
e
r
o
s

m
e
s
e
s

e
l

e
j
é
r
c
i
t
o

d
e

I
s
a
b
e
l

y

F
e
r
n
a
n
d
o

c
o
n
q
u
i
s
t
ó

l
a

c
i
u
d
a
d
y

l
e
s

o
b
l
i
g
a
r
o
n

l
o
s

m
o
r
o
s

a

r
e
t
i
r
a
r
s
e

d
e

l
a

p
e
n
í
n
s
u
l
a

i
b
é
r
i
c
a
.


E
n
a
q
u
e
l
l
o

a
ñ
o

t
a
m
b
i
é
n

e
x
p
u
l
s
a
r
o
n

p
o
r

m
a
n
d
a
t
o

r
e
a
l

c
u
a
l
q
u
i
e
r

j
u
d
í
o
s
q
u
e

n
o

a
b
j
u
r
a
r
o
n

y

s
e

c
o
n
v
i
r
t
i
e
r
o
n

a

c
a
t
o
l
i
c
i
s
m
o
.


F
i
n
a
l
m
e
n
t
e

e
n

e
l

1
2
d
e

o
c
t
u
b
r
e

d
e

a
q
u
e
l

a
ñ
o
,

C
r
i
s
t
ó
b
a
l

C
o
l
ó
n
,

l
a

t
r
a
v
e
s
í
a

d
e

q
u
i
é
n

h
a
b
í
a
p
a
t
r
o
c
i
n
a
d
o

p
o
r

I
s
a
b
e
l
,

d
e
s
e
m
b
a
r
c
ó

e
n

l
a
s

i
s
l
a
s

d
e
l

C
a
r
i
b
e
.

P
o
r
c
a
s
u
a
l
i
d
a
d

e
l

m
u
n
d
o

f
u
e

r
e
d
o
n
d
o

d
e
s
p
u
é
s

d
e

t
o
d
o

y

E
s
p
a
ñ
a

p
u
d
o
r
e
c
l
a
m
a
r

l
a

g
r
a
n

p
a
r
t
e

d
e

e
l
l
o

p
a
r
a

s
i

m
i
s
m
o
.


L
a

c
u
l
t
u
r
a

d
e

E
s
p
a
ñ
a
É

F
O
R
E
W
O
R
D

É
T
h
e
1
9
t
h

d
a
y

o
f

O
c
t
o
b
e
r

1
4
6
9

i
n

V
a
l
l
a
d
o
l
i
d
,

w
h
e
n

I
s
a
b
e
l
l
a
,

t
h
e
f
u
t
u
r
e

q
u
e
e
n

o
f

C
a
s
t
i
l
l
e
,

m
a
r
r
i
e
d

F
e
r
d
i
n
a
n
d
,

w
h
o

w
o
u
l
d

b
e
c
o
m
e

t
h
e
k
i
n
g

o
f

A
r
a
g
o
n
,

w
a
s

a
n

e
v
e
n
t

t
h
a
t

l
a
i
d

t
h
e

f
o
u
n
d
a
t
i
o
n

f
o
r

t
h
e
e
m
e
r
g
e
n
c
e

o
f

S
p
a
i
n

a
s

a

u
n
i
f
i
e
d

n
a
t
i
o
n

a
n
d

s
e
t

t
h
e

s
t
a
g
e

f
o
r

t
h
e
c
o
u
n
t
r
y

s

f
u
t
u
r
e

g
r
e
a
t
n
e
s
s
.
T
h
o
u
g
h

t
h
e

m
a
r
r
i
a
g
e

d
i
d

n
o
t

b
e
g
i
n

a
u
s
p
i
c
i
o
u
s
l
y

w
i
t
h

c
l
a
i
m
s

a
n
d
c
o
u
n
t
e
r
c
l
a
i
m
s

o
f

r
o
y
a
l

b
i
r
t
h
r
i
g
h
t

a
n
d

w
a
r
s

o
f

s
u
c
c
e
s
s
i
o
n
,

s
t
i
l
l

b
y

1
4
7
9
,
F
e
r
d
i
n
a
n
d

a
n
d

I
s
a
b
e
l
l
a

w
e
r
e

f
i
r
m
l
y

i
n

c
o
n
t
r
o
l

o
f

t
h
e

m
o
n
a
r
c
h
y

o
f

a
u
n
i
f
i
e
d

S
p
a
i
n
.


A
m
o
n
g

t
h
e
i
r

f
i
r
s
t

a
c
t
s

w
a
s

t
o

c
r
e
a
t
e

t
h
e

I
n
q
u
i
s
i
t
i
o
n
,

f
o
r
w
h
i
c
h

P
o
p
e

S
i
x
t
u
s

I
V

g
r
a
n
t
e
d

t
h
e
m

t
h
e

t
i
t
l
e


t
h
e

C
a
t
h
o
l
i
c


i
n
r
e
c
o
g
n
i
t
i
o
n

o
f

t
h
e
i
r

p
a
r
t

i
n

p
u
r
i
f
y
i
n
g

t
h
e

f
a
i
t
h
.
B
u
t

u
n
f
i
n
i
s
h
e
d

b
u
s
i
n
e
s
s

b
e
c
k
o
n
e
d
.


T
h
e
r
e

h
a
d

b
e
e
n

a

l
o
n
g
-
s
t
a
n
d
i
n
g

c
a
m
p
a
i
g
n

t
o

r
i
d

S
p
a
i
n

o
f

t
h
e

M
u
s
l
i
m

i
n
f
l
u
e
n
c
e

e
m
a
n
a
t
i
n
g
o
u
t

o
f

t
h
e

K
i
n
g
d
o
m

o
f

G
r
a
n
a
d
a

t
o

t
h
e

s
o
u
t
h
.


W
h
e
n

w
a
t
e
r
s
h
e
d

y
e
a
r
o
f

1
4
9
2

d
a
w
n
e
d
,

t
h
e

a
r
m
i
e
s

o
f

I
s
a
b
e
l
l
a

a
n
d

F
e
r
d
i
n
a
n
d

c
o
n
q
u
e
r
e
d

t
h
e
c
i
t
y

a
n
d

f
o
r
c
e
d

f
r
o
m

t
h
e

I
b
e
r
i
a
n

P
e
n
i
n
s
u
l
a

i
t
s

l
a
s
t

M
u
s
l
i
m

f
o
o
t
h
o
l
d
.
I
n

t
h
a
t

s
a
m
e

y
e
a
r

a
n
y

J
e
w
s

w
h
o

w
o
u
l
d

n
o
t

r
e
c
a
n
t

a
n
d

c
o
n
v
e
r
t

t
o
C
a
t
h
o
l
i
c
i
s
m

w
e
r
e

e
x
p
e
l
l
e
d

f
r
o
m

t
h
e

c
o
u
n
t
r
y

b
y

r
o
y
a
l

e
d
i
c
t
.


F
i
n
a
l
l
y
,

o
n
O
c
t
o
b
e
r

1
2
t
h

o
f

t
h
a
t

y
e
a
r
,

C
h
r
i
s
t
o
p
h
e
r

C
o
l
u
m
b
u
s
,

w
h
o
s
e

e
x
p
l
o
r
a
t
i
o
n
s
h
a
d

b
e
e
n

s
p
o
n
s
o
r
e
d

b
y

I
s
a
b
e
l
l
a
,

l
a
n
d
e
d

i
n

t
h
e

i
s
l
a
n
d
s

o
f

t
h
e
C
a
r
r
i
b
e
a
n
.


B
y

h
a
p
p
e
n
s
t
a
n
c
e
,

t
h
e

w
o
r
l
d

w
a
s

r
o
u
n
d

a
f
t
e
r

a
l
l

a
n
d

S
p
a
i
n
w
a
s

a
b
l
e

t
o

c
l
a
i
m

a

g
r
e
a
t

p
a
r
t

o
f

i
t

f
o
r

i
t
s
e
l
f
.


T
h
e

c
u
l
t
u
r
e

o
f

S
p
a
i
n

h
a
d
i
i
h
a
b
í
a

l
l
e
g
a
d
a

e
n

e
l

t
e
a
t
r
o

d
e
l

m
u
n
d
o
.
I
s
a
b
e
l

f
a
l
l
e
c
i
ó

a

l
a

e
m
p
i
e
z
a

d
e
l

s
i
g
l
o

X
V
I
,

e
n

1
5
0
4

a

l
a
s

5
3

a
ñ
o
s

d
e
e
d
a
d
,

p
e
r
o

h
u
b
o

e
m
p
e
z
a
d
o

l
a

e
r
a

q
u
e

v
e
r
í
a

E
s
p
a
ñ
a

s
e

c
o
n
v
i
r
t
i
ó

e
n

e
l
m
á
s

p
o
d
e
r
o
s
o

e
s
t
a
d
o

e
n

E
u
r
o
p
a
,

s
i

n
o

e
n

e
l

m
u
n
d
o
.


R
i
q
u
e
z
a
s

d
e
p
l
a
t
a

y

o
r
o

l
l
o
v
i
ó

a

c
á
n
t
a
r
o
s

d
e

l
a
s

c
o
n
q
u
i
s
t
a
s

d
e

l
a
s

g
r
a
n

c
i
v
i
l
i
z
a
c
i
o
n
e
s
d
e

l
o
s

A
z
t
e
c
a
s

e
n

1
5
1
9

y

l
a
s

I
n
c
a
s

e
n

1
5
3
0

d
e

a
q
u
e
l

N
u
e
v
o

M
u
n
d
o

t
a
n
l
e
j
o
s
.


E
l
l
o
s

l
l
e
n
a
r
o
n

l
a
s

c
o
f
r
e
s

i
m
p
e
r
i
o
s

y

f
u
e

u
n
a

v
e
r
d
a
d
e
r
a
m
e
n
t
e
«
E
d
a
d

d
e

O
r
o
»

p
a
r
a

a
l
g
u
n
o
s

p
e
r
o

o
c
a
s
i
o
n
ó

u
n
a

i
n
f
l
a
c
i
ó
n

v
i
r
u
l
e
n
t
a

y
m
u
c
h
a

p
o
b
r
e
z
a

e
n
t
r
e

l
a
s

m
a
s
a
s
.

A
l

f
r
e
n
t
e

d
e

t
o
d
o

a
q
u
e
l
l
o
,

a
l
g
u
i
e
n

e
s
c
r
i
b
i
ó

u
n

l
i
b
r
o
,

i
m
p
r
i
m
i
ó

e
n
1
5
5
4
,

d
e

u
n

t
i
p
o

q
u
e

a
n
t
e
s

n
o

h
u
b
i
e
r
a

v
i
s
t
o

e
n

e
l

m
u
n
d
o

u
n
a

n
o
v
e
l
a
.
A
q
u
é
l

l
i
b
r
o

f
u
e

u
n
a

c
u
e
n
t
a

d
e

u
n

n
i
ñ
o

p
o
b
r
e
,

u
n

h
u
é
r
f
a
n
o
,
e
n
f
r
e
n
t
a
n
d
o

m
u
c
h
a
s

d
i
f
i
c
u
l
t
a
d
e
s

e
n

e
l

m
u
n
d
o

q
u
e

r
o
d
e
a
b
a
,

p
e
r
o

a
p
e
s
a
r

d
e

t
e
n
e
r
l
o

e
n

c
o
n
t
r
a
,

p
r
o
s
p
e
r
a
b
a
.


E
n

s
u
s

p
r
o
p
i
a
s

p
a
l
a
b
r
a
s
,

«
c
o
n
f
u
e
r
z
a

y

m
a
ñ
a

r
e
m
a
n
d
o

s
a
l
i
e
r
o
n

a

b
u
e
n

p
u
e
r
t
o
.
»


E
n

p
a
l
a
b
r
a
s

d
e

h
o
y
e
n

d
í
a
,

u
n

s
o
b
r
e
v
i
v
i
e
n
t
e
.
¿
Q
u
i
é
n

f
u
e

e
s
t
e

a
u
t
o
r

o

a
u
t
o
r
a

v
a
l
i
e
n
t
e
?


N
a
d
i
e

c
o
n
o
c
i
e
r
a

e
n

a
q
u
é
l
e
n
t
o
n
c
e
s

y

n
a
d
i
e

c
o
n
o
z
c
a

h
o
y

e
n


d
í
a
.


L
a

n
o
v
e
l
a

f
u
e

p
u
b
l
i
c
a
d
a

e
n
a
n
ó
n
i
m
a

y

é
l

o

e
l
l
a

n
u
n
c
a

e
s
c
r
i
b
i
e
r
a

o
t
r
a

v
e
z

b
a
j
o

a
q
u
é
l

n
o
m
b
r
e
,

e
s
d
e
c
i
r

l
a

f
a
l
t
a

d
e

u
n

n
o
m
b
r
e
.


F
u
e

u
n
a

p
e
r
s
o
n
a

c
u
l
t
a
,

t
a
l

v
e
z

r
i
c
a

o

d
e
l
a

n
o
b
l
e
z
a
,

o
b
v
i
a
m
e
n
t
e

n
o

f
u
e

d
e

l
a

c
l
a
s
e

o
b
r
e
r
a
,

p
o
r
q
u
e

e
s
c
r
i
b
i
e
n
d
o
e
s

m
u
c
h
o

t
r
a
b
a
j
o

c
o
m
o

L
á
z
a
r
o

n
o
s

d
i
c
e

e
n

e
l

p
á
r
r
a
f
o

p
r
i
m
e
r
a

d
e
l
l
i
b
r
o
:

«
m
u
y

p
o
c
o
s

e
s
c
r
i
b
i
r
í
a
n

p
a
r
a

u
n
o

s
o
l
o
,

p
u
e
s

n
o

s
e

h
a
c
e

s
i
n
t
r
a
b
a
j
o
»
.


A
l
g
u
n
o
s

c
r
e
e
n

q
u
e

l
a

r
e
f
e
r
e
n
c
i
a

a
l

m
a
r
q
u
é
s

d
e

V
i
l
l
e
n
a

a
l
u
d
e
a

s
u

c
í
r
c
u
l
o

i
n
t
e
l
e
c
t
u
a
l

q
u
e

i
n
c
l
u
y
ó

e
l

a
u
t
o
r

d
e
l

L
a
z
a
r
i
l
l
o
.


R
e
a
l
m
e
n
t
e
n
a
d
i
e

s
e
p
a

p
o
r

c
i
e
r
t
o
.
a
r
r
i
v
e
d

u
p
o
n

a
l
l

t
h
e

w
o
r
l
d

s

s
t
a
g
e
.
I
s
a
b
e
l
l
a

d
i
e
d

a
t

t
h
e

b
e
g
i
n
n
i
n
g

o
f

1
6
t
h

c
e
n
t
u
r
y
,

i
n

1
5
0
4

a
t

t
h
e

a
g
e
o
f

5
3
,

b
u
t

s
h
e

h
a
d

b
e
g
a
n

t
h
e

e
r
a

t
h
a
t

w
a
s

t
o

s
e
e

S
p
a
i
n

b
e
c
o
m
e

t
h
e
m
o
s
t

p
o
w
e
r
f
u
l

s
t
a
t
e

i
n

E
u
r
o
p
e
,

i
f

n
o
t

t
h
e

w
o
r
l
d
.


R
i
c
h
e
s

o
f

s
i
l
v
e
r

a
n
d
g
o
l
d

p
o
u
r
e
d

i
n

f
r
o
m

t
h
e

S
p
a
n
i
s
h

c
o
n
q
u
e
s
t
s

o
f

t
h
e

g
r
e
a
t

c
i
v
i
l
i
z
a
t
i
o
n
s
i
n

t
h
e

A
m
e
r
i
c
a
s

s
o

f
a
r

a
w
a
y
,

t
h
e

A
z
t
e
c
s

i
n

1
5
1
9

a
n
d

t
h
e

I
n
c
a
s

i
n

1
5
3
0
.
T
h
e

I
m
p
e
r
i
a
l

c
o
f
f
e
r
s

w
e
r
e

f
i
l
l
e
d
.


I
t

t
r
u
l
y

w
a
s

t
o

b
e

S
p
a
i
n

s


G
o
l
d
e
n
A
g
e


y
e
t

f
o
r

s
o
m
e
,

t
h
e

r
e
s
u
l
t

w
a
s

a

v
i
r
u
l
e
n
t

i
n
f
l
a
t
i
o
n

a
n
d

a

l
i
n
g
e
r
i
n
g
p
o
v
e
r
t
y

a
m
o
n
g

t
h
e

m
a
s
s
e
s
.


I
t

w
a
s

i
n

t
h
i
s

t
i
m
e

a
n
d

p
l
a
c
e

t
h
a
t

s
o
m
e
o
n
e

w
r
o
t
e

a

b
o
o
k
,

p
r
i
n
t
e
d
i
n

1
5
5
4
,

o
f

a

t
y
p
e

n
o
t

p
r
e
v
i
o
u
s
l
y

s
e
e
n

b
e
f
o
r
e

t
h
e

n
o
v
e
l
.


T
h
i
s

b
o
o
k
t
o
l
d

t
h
e

s
t
o
r
y

o
f

a
n

o
r
d
i
n
a
r
y

b
o
y
,

a
n

o
r
p
h
a
n
,

c
o
n
f
r
o
n
t
i
n
g

t
h
e

m
a
n
y
d
i
f
f
i
c
u
l
t
i
e
s

i
n

t
h
e

w
o
r
l
d

t
h
a
t

s
u
r
r
o
u
n
d
e
d

h
i
m
.


D
e
s
p
i
t
e

h
a
v
i
n
g
e
v
e
r
y
t
h
i
n
g

a
g
a
i
n
s
t

h
i
m
,

h
e

p
r
o
s
p
e
r
e
d
.


I
n

h
i
s

o
w
n

w
o
r
d
s
,


b
y

r
o
w
i
n
g
h
a
r
d

a
n
d

s
k
i
l
l
f
u
l
l
y

I

r
e
a
c
h
e
d

s
a
f
e

h
a
r
b
o
r
.



I
n

t
o
d
a
y

s

t
e
r
m
s
,

h
e

w
a
s

a
s
u
r
v
i
v
o
r
.
W
h
o

w
a
s

t
h
i
s

b
r
a
v
e

a
u
t
h
o
r
,

m
a
n

o
r

w
o
m
a
n
?


N
o
b
o
d
y

k
n
e
w

t
h
e
n
a
n
d

n
o
b
o
d
y

k
n
o
w
s

t
o

t
h
i
s

d
a
y
.


T
h
e

n
o
v
e
l
l
a

w
a
s

p
u
b
l
i
s
h
e
d
a
n
o
n
y
m
o
u
s
l
y

a
n
d

h
e

o
r

s
h
e

n
e
v
e
r

w
r
o
t
e

a
n
o
t
h
e
r

u
n
d
e
r

t
h
a
t

n
a
m
e
,
t
h
a
t

i
s
,

u
n
d
e
r

t
h
e

l
a
c
k

o
f

a

n
a
m
e
.


I
t

w
a
s

o
b
v
i
o
u
s
l
y

a
n

e
d
u
c
a
t
e
d
p
e
r
s
o
n
,

p
e
r
h
a
p
s

a

c
o
u
r
t
i
e
r

o
r

o
n
e

w
h
o

w
a
s

w
e
a
l
t
h
y
,

n
o
t

o
n
e

o
f

t
h
e
w
o
r
k
i
n
g

c
l
a
s
s
e
s
,

f
o
r

w
r
i
t
i
n
g

i
s

a

l
o
t

o
f

w
o
r
k
,

a
s

L
á
z
a
r
o

t
e
l
l
s

u
s

i
n

t
h
e
f
i
r
s
t

p
a
r
a
g
r
a
p
h

o
f

t
h
e

b
o
o
k
:


v
e
r
y

f
e
w

w
o
u
l
d

w
r
i
t
e

f
o
r

o
n
e

s

s
e
l
f
,

s
i
n
c
e
i
t

i
s

n
o
t

d
o
n
e

w
i
t
h
o
u
t

e
f
f
o
r
t
.



A

c
o
u
r
t
i
e
r

o
r

o
n
e

o
f

t
h
e

n
o
b
i
l
i
t
y
?
S
o
m
e

b
e
l
i
e
v
e

t
h
a
t

t
h
e

r
e
f
e
r
e
n
c
e

t
o

t
h
e

M
a
r
q
u
i
s

d
e

V
i
l
l
e
n
a

i
n

t
h
e

b
o
o
k
a
l
l
u
d
e
s

t
o

t
h
e

i
n
t
e
l
l
e
c
t
u
a
l

c
i
r
c
l
e

s
u
r
r
o
u
n
d
i
n
g

h
i
m

w
h
i
c
h

m
a
y

h
a
v
e
i
i
i
T
a
l

v
e
z

f
u
e

a
l
g
u
i
e
n

e
n

l
a

i
g
l
e
s
i
a

q
u
i
é
n

s
a
b
í
a

t
o
d
o

l
o

q
u
e

o
c
u
r
r
e
a
d
e
n
t
r
o

l
a
s

p
e
r
s
o
n
a
s
,

l
o
s

a
b
u
s
o
s
,

l
o
s

r
i
t
u
a
l
e
s
,

l
a

f
e

f
i
r
m
e

d
e

l
a

m
a
y
o
r
í
a
d
e

l
o
s

e
s
p
a
ñ
o
l
e
s
.


E
n

v
e
r
d
a
d

h
a
y

m
u
c
h
a
s

r
e
f
e
r
e
n
c
i
a
s

a

v
e
r
s
í
c
u
l
o
s

e
n

a
B
i
b
l
i
a
.


¿
U
n

s
a
c
e
r
d
o
t
e
,

u
n

f
r
a
i
l
e
,

o

h
a
s
t
a

¡
u
n
a

m
o
n
j
a
!


U
n

m
i
s
t
e
r
i
o
,
p
e
r
o

l
a

n
o
v
e
l
a

e
s
t
á

l
l
e
n
o

d
e

p
e
r
s
o
n
a
j
e
s

e
n

c
o
n
e
x
i
ó
n

c
o
n

l
a
s
c
o
s
t
u
m
b
r
e
s

d
e

l
a

i
g
l
e
s
i
a
,

d
e

m
i
s
a
s

a

l
a
s

d
e

m
o
r
t
u
o
r
i
o
s
.
¿
Y

c
o
m
o
,

d
e
s
p
u
é
s

d
e

l
o
s

a
ñ
o
s
,

q
u
e
d
ó

f
u
e
r
a

d
e
l

c
o
n
o
c
i
m
i
e
n
t
o
p
o
p
u
l
a
r

e
l

a
u
t
o
r
?


¿
F
a
l
l
e
c
i
ó

e
n

l
a
s

m
u
c
h
a
s

g
u
e
r
r
a
s

d
e
l

p
e
r
í
o
d
o

c
o
m
o
c
a
s
i

s
u
c
e
d
i
ó

a
l

a
u
t
o
r

e
s
p
a
ñ
o
l

M
i
g
u
e
l

d
e

C
e
r
v
a
n
t
e
s

e
n

l
a

b
a
t
a
l
l
a

d
e
L
e
p
a
n
t
o

d
e

O
c
t
u
b
r
e

1
5
7
1
,

d
i
e
c
i
s
i
e
t
e

a
ñ
o
s

d
e
s
p
u
é
s

d
e

l
a

i
m
p
r
i
m
i
e
n
d
o
d
e

L
a
z
a
r
i
l
l
o

d
e

T
o
r
m
e
s

y

t
r
e
i
n
t
a

y

c
u
a
t
r
o

a
ñ
o
s

a
n
t
e
s

d
e

l
a

p
u
b
l
i
c
a
c
i
ó
n

d
e
s
u

g
r
a
n

n
o
v
e
l
a
,

D
o
n

Q
u
i
x
o
t
e
?


T
a
l

v
e
z

n
o

i
m
p
o
r
t
a

e
s
,

p
e
r
o

s
u

i
d
e
n
t
i
d
a
d
d
a
r
í
a

i
n
s
i
n
u
a
c
i
o
n
e
s

s
o
b
r
e

e
l

c
u
l
t
u
r
a

d
e

E
s
p
a
ñ
a

e
n

l
a

f
l
o
r
e
c
i
m
i
e
n
t
o

d
e
s
u

E
d
a
d

d
e

O
r
o

d
e
l

s
i
g
l
o

X
V
I

y

a

l
a

a
u
m
e
n
t
o

d
e

l
a

n
o
v
e
l
a

e
n

e
l
p
e
n
s
a
m
i
e
n
t
o

o
c
c
i
d
e
n
t
a
l
.


S
o
n

c
o
s
a
s

p
e
r
d
i
d
a
s

e
n

l
a

p
i
s
t
a

d
e

l
o
s
t
i
e
m
p
o
s
.
E
n
t
o
n
c
e
s
,

t
e
n
e
m
o
s

u
n
a

h
i
s
t
o
r
i
a

q
u
e
,

a

p
e
s
a
r

d
e

f
u
e

p
r
o
h
i
b
i
d
a

p
o
r
l
a

I
n
q
u
i
s
i
c
i
ó
n

E
s
p
a
ñ
o
l
a

e
n

1
5
5
9
,

n
u
n
c
a

s
e

h
a

a
g
o
t
a
d
o
.


P
o
r

m
e
d
i
a
g
e
n
e
r
a
c
i
ó
n

e
l

l
i
b
r
o

c
i
r
c
u
l
ó

e
n

m
a
n
o
s

p
r
i
v
a
d
a
s

h
a
s
t
a

1
5
7
3

c
u
a
n
d
o

s
e
c
o
n
c
e
d
i
ó

l
a

I
n
q
u
i
s
i
c
i
ó
n

u
n
a

l
i
c
e
n
c
i
a

p
a
r
a

p
u
b
l
i
c
a
r

u
n
a

v
e
r
s
i
ó
n
e
x
p
u
r
g
a
d
a
.


E
s
t
o

f
u
e

d
e
s
p
u
é
s

d
e

t
o
d
o

e
l

t
i
e
m
p
o

d
e

l
a

R
e
f
o
r
m
a

l
o

c
u
a
l
t
e
n
í
a

s
u

p
r
i
n
c
i
p
i
o

s
i
m
b
ó
l
i
c
o

e
n

1
5
1
7

c
u
a
n
d
o

L
u
t
e
r
o

c
l
a
v
ó

s
u
s

n
o
v
e
n
t
a
y

c
i
n
c
o

t
e
s
i
s

a

l
a

p
u
e
r
t
a

d
e

l
a

i
g
l
e
s
i
a

e
n

A
l
e
m
a
n
i
a
.


F
u
e

u
n

t
i
e
m
p
o
,
c
o
m
o

e
n

l
a

a
c
t
u
a
l
i
d
a
d
,

c
u
a
n
d
o

c
o
r
r
í
a
n

v
i
e
n
t
o
s

d
e

r
e
f
o
r
m
a
.


H
o
y

e
n
i
n
c
l
u
d
e
d

t
h
e

a
u
t
h
o
r

o
f

L
a
z
a
r
i
l
l
o
,

a
l
t
h
o
u
g
h

n
o
b
o
d
y

r
e
a
l
l
y

k
n
o
w
s

f
o
r
c
e
r
t
a
i
n
.
P
e
r
h
a
p
s

i
t

w
a
s

s
o
m
e
o
n
e

i
n

t
h
e

c
h
u
r
c
h
,

o
n
e

w
h
o

k
n
e
w

e
v
e
r
y
t
h
i
n
g
t
h
a
t

o
c
c
u
r
r
e
d

t
h
e
r
e

w
i
t
h
i
n

t
h
e

p
e
o
p
l
e
,

t
h
e

a
b
u
s
e
s
,

t
h
e

r
i
t
u
a
l
s
,

t
h
e
f
i
r
m

f
a
i
t
h

o
f

t
h
e

m
a
j
o
r
i
t
y

o
f

t
h
e

S
p
a
n
i
s
h

p
e
o
p
l
e
?


I
n

t
r
u
t
h

t
h
e
r
e

a
r
e
m
a
n
y

r
e
f
e
r
e
n
c
e
s

t
o

v
e
r
s
e
s

o
f

t
h
e

B
i
b
l
e
.


A

p
r
i
e
s
t
,

a

m
o
n
k
.


O
r

e
v
e
n

a
n
u
n
!


A

m
y
s
t
e
r
y
,

b
u
t

t
h
e

n
o
v
e
l
l
a

i
s

f
u
l
l

o
f

p
e
r
s
o
n
a
l
i
t
i
e
s

i
n

c
o
n
n
e
c
t
i
o
n
w
i
t
h

t
h
e

c
u
s
t
o
m
s

o
f

t
h
e

c
h
u
r
c
h
,

f
r
o
m

m
a
s
s
e
s

t
o

f
u
n
e
r
a
l
s
.
A
n
d

h
o
w
,

a
f
t
e
r

a
l
l

t
h
e
s
e

y
e
a
r
s
,

h
a
s

t
h
e

a
u
t
h
o
r

r
e
m
a
i
n
e
d

o
u
t
s
i
d
e
c
o
m
m
o
n

k
n
o
w
l
e
d
g
e
?


D
i
d

h
e

d
i
e

i
n

t
h
e

m
a
n
y

w
a
r
s

o
f

t
h
e

p
e
r
i
o
d

a
s
a
l
m
o
s
t

h
a
p
p
e
n
e
d

t
o

t
h
e

S
p
a
n
i
s
h

a
u
t
h
o
r

M
i
g
u
e
l

d
e

C
e
r
v
a
n
t
e
s

i
n

t
h
e
b
a
t
t
l
e

a
t

L
e
p
a
n
t
o

i
n

O
c
t
o
b
e
r

o
f

1
5
7
1
,

s
e
v
e
n
t
e
e
n

y
e
a
r
s

a
f
t
e
r

t
h
e
p
r
i
n
t
i
n
g

o
f

L
a
z
a
r
i
l
l
o

d
e

T
o
r
m
e
s

a
n
d

t
h
i
r
t
y
-
f
o
u
r

y
e
a
r
s

b
e
f
o
r
e

t
h
e
p
u
b
l
i
c
a
t
i
o
n

o
f

h
i
s

o
w
n

g
r
e
a
t

l
i
t
e
r
a
r
y

w
o
r
k
,

D
o
n

Q
u
i
x
o
t
e
?


P
e
r
h
a
p
s
,

i
t
d
o
e
s
n

t

m
a
t
t
e
r
,

b
u
t

h
i
s

o
r

h
e
r

i
d
e
n
t
i
t
y

w
o
u
l
d

g
i
v
e

c
l
u
e
s

t
o

t
h
e

c
u
l
t
u
r
e
o
f

S
p
a
i
n

i
n

t
h
e

f
l
o
w
e
r
i
n
g

o
f

h
e
r

G
o
l
d
e
n

A
g
e

i
n

t
h
e

1
6
t
h

c
e
n
t
u
r
y
,

a
n
d
i
n
d
e
e
d

t
h
e

g
r
o
w
t
h

o
f

t
h
e

n
o
v
e
l

i
n

W
e
s
t
e
r
n

t
h
o
u
g
h
t
.


T
h
e
s
e

a
r
e

t
h
i
n
g
s
l
e
f
t

b
e
h
i
n
d

a
n
d

l
o
s
t

i
n

t
h
e

t
r
a
i
l

o
f

t
i
m
e
.
W
e

h
a
v
e
,

t
h
e
n
,

a

s
t
o
r
y
,

t
h
a
t

d
e
s
p
i
t
e

b
e
i
n
g

b
a
n
n
e
d

b
y

t
h
e

S
p
a
n
i
s
h
I
n
q
u
i
s
i
t
i
o
n

i
n

1
5
5
9
,

h
a
s

n
e
v
e
r

b
e
e
n

o
u
t

o
f

p
r
i
n
t
.


F
o
r

a

h
a
l
f

a
g
e
n
e
r
a
t
i
o
n

t
h
e

b
o
o
k

c
i
r
c
u
l
a
t
e
d

i
n

p
r
i
v
a
t
e

h
a
n
d
s

u
n
t
i
l

1
5
7
3

w
h
e
n

a
l
i
c
e
n
s
e

t
o

p
u
b
l
i
s
h

a
n

e
x
p
u
r
g
a
t
e
d

v
e
r
s
i
o
n

w
a
s

g
r
a
n
t
e
d

b
y

t
h
e
I
n
q
u
i
s
i
t
i
o
n
.


T
h
i
s

w
a
s
,

a
f
t
e
r

a
l
l
,

t
h
e

t
i
m
e

o
f

t
h
e

R
e
f
o
r
m
a
t
i
o
n

w
h
i
c
h
h
a
d

i
t
s

s
y
m
b
o
l
i
c

b
e
g
i
n
n
i
n
g

i
n

1
5
1
7

w
h
e
n

M
a
r
t
i
n

L
u
t
h
e
r

n
a
i
l
e
d

h
i
s

9
5
t
h
e
s
e
s

t
o

t
h
e

c
h
u
r
c
h

d
o
o
r

i
n

G
e
r
m
a
n
y
.


I
t

w
a
s

a

t
i
m
e
,

a
s

i
t

i
s

i
n

t
h
e
p
r
e
s
e
n
t

d
a
y
,

w
h
e
n

c
h
u
r
c
h

r
e
f
o
r
m

w
a
s

i
n

t
h
e

a
i
r
.


T
o
d
a
y
,

i
t

i
s
i
v
d
í
a

e
s

l
o
s

a
s
u
n
t
o
s

t
r
a
d
i
c
i
o
n
a
l
e
s

d
e
l

s
a
c
e
r
d
o
c
i
o
:


c
e
l
i
b
a
t
o
,

e
l

r
o
l

d
e

l
a
s
m
u
j
e
r
e
s
,

m
a
l
a

c
o
n
d
u
c
t
a

s
e
x
u
a
l
,

y


e
l

a
b
u
s
o

d
e

c
o
n
f
i
a
n
z
a
.


E
n

a
q
u
e
l
e
n
t
o
n
c
e
s

f
u
e
r
o
n
:

l
a

v
e
n
t
a

d
e

i
n
d
u
l
g
e
n
c
i
a
s

p
a
r
a

l
a

r
e
m
i
s
i
ó
n

d
e
l
p
e
c
a
d
o
s
,

y

l
a

s
o
f
o
c
a
n
t
e

c
o
n
t
r
o
l

d
e

l
a

I
g
l
e
s
i
a

e
n

e
l

a
r
t
e

y

t
o
d
a

l
a

v
i
d
a
i
n
t
e
l
e
c
t
u
a
l


d
e
l

p
e
r
í
o
d
o

m
e
d
i
e
v
a
l
.


C
o
n

l
a

i
n
v
e
n
c
i
ó
n

d
e
l

l
a

i
m
p
r
e
n
t
a
,
n
u
e
v
a
s

i
d
e
a
s

e
x
t
e
n
d
í
a
n

y

s
e

a
r
r
a
i
g
a
b
a
n
.


E
n

t
i
e
m
p
o
s

a
c
t
u
a
l
e
s
,

e
s

l
a
a
l
c
a
n
c
e

d
e

l
a

I
n
t
e
r
n
e
t

q
u
e

e
x
p
r
e
s
a

n
u
e
v
a
s

i
d
e
a
s

r
a
d
i
c
a
l
e
s
.

E
n
t
o
n
c
e
s
,

a

t
r
a
v
é
s

d
e

n
u
e
s
t
r
o

c
o
r
a
z
ó
n

p
u
e
d
e

e
l

a
u
t
o
r

c
r
u
z
a
r

e
l
e
s
p
a
c
i
o

q
u
e

s
e
p
a
r
a

l
a
s

e
d
a
d
e
s

p
a
r
a

c
o
n
m
o
v
e
r
n
o
s
,

a
l
e
g
r
a
r
n
o
s

y
a
y
u
d
a
r
n
o
s

a

v
e
r
n
o
s

a

n
o
s
o
t
r
o
s

m
i
s
m
o
s

y

l
a

e
s
t
e
l
a

d
e

n
u
e
s
t
r
o

p
a
s
o
d
u
r
a
n
t
e

e
s
t
o
s

t
i
e
m
p
o
s

y

e
n

e
s
t
a

s
o
c
i
e
d
a
d
.


D
e

e
s
t
e

m
a
n
e
r
a
e
n
c
o
n
t
r
a
m
o
s

q
u
e

l
a

n
a
t
u
r
a
l
e
z
a

h
u
m
a
n
a

n
o

h
a

c
a
m
b
i
a
d
o

t
a
n
t
o

c
o
m
o
l
a

f
o
r
m
a

d
e
l

m
u
n
d
o

q
u
e

n
o
s

r
o
d
e
a
.

L
á
z
a
r
o

d
e

T
o
r
m
e
s

t
a
n

l
e
j
a
n
o

p
e
r
o
t
a
n

s
e
m
e
j
a
n
t
e

a

n
o
s
o
t
r
o
s
.
E
s
t
a

e
d
i
c
i
ó
n

n
o

s
o
l
a
m
e
n
t
e

t
r
a
d
u
c
e

l
a

o
b
r
a

e
n

i
n
g
l
é
s
,

p
e
r
o

t
a
m
b
i
é
n
a
c
t
u
a
l
i
z
a

l
a

o
r
t
o
g
r
a
f
í
a

y

g
r
a
m
á
t
i
c
a

e
s
p
a
ñ
o
l
a

e
n

u
n

f
o
r
m
a
t
o

m
á
s
a
c
c
e
s
i
b
l
e
.


S
e

o
f
r
e
c
e

u
n

v
i
n
o

f
i
n
o

y

a
ñ
e
j
o
,

e
n

u
n
a

b
o
t
e
l
l
a

n
u
e
v
a

y
b
r
i
l
l
a
n
t
e
.
t
r
a
d
i
t
i
o
n
a
l

i
s
s
u
e
s

o
f

t
h
e

p
r
i
e
s
t
h
o
o
d
:


C
e
l
i
b
a
c
y
,

t
h
e

r
o
l
e

o
f

w
o
m
e
n
,
s
e
x
u
a
l

m
i
s
c
o
n
d
u
c
t
,

a
n
d

b
e
t
r
a
y
a
l

o
f

t
r
u
s
t
.


T
h
e
n
,

i
t

w
a
s
:

S
a
l
e

o
f
i
n
d
u
l
g
e
n
c
e
s

f
o
r

r
e
m
i
s
s
i
o
n

o
f

s
i
n
,

c
h
a
n
g
e
s

t
o

t
h
e

S
a
c
r
a
m
e
n
t
,

a
n
d

t
h
e
s
u
f
f
o
c
a
t
i
n
g

g
r
i
p

o
f

t
h
e

C
h
u
r
c
h

o
n

M
e
d
i
e
v
a
l

a
r
t

a
n
d


i
n
t
e
l
l
e
c
t
u
a
l

l
i
f
e
.
W
i
t
h

t
h
e

i
n
v
e
n
t
i
o
n

o
f

t
h
e

p
r
i
n
t
i
n
g

p
r
e
s
s

n
e
w

i
d
e
a
s

s
p
r
e
a
d

r
a
p
i
d
l
y

a
n
d
t
o
o
k

r
o
o
t
.


I
n

o
u
r

o
w
n

t
i
m
e
,

i
t

i
s

t
h
e

r
e
a
c
h

o
f

t
h
e

I
n
t
e
r
n
e
t

g
i
v
i
n
g

v
o
i
c
e
t
o

r
a
d
i
c
a
l

n
e
w

i
d
e
a
s
.

T
h
u
s
,

t
h
r
o
u
g
h

o
u
r

h
e
a
r
t
s

c
a
n

t
h
i
s

a
n
o
n
y
m
o
u
s

a
u
t
h
o
r

s
p
a
n

t
h
e
g
u
l
f

o
f

t
h
e

a
g
e
s

t
o

t
o
u
c
h

u
s
,

t
o

g
l
a
d
d
e
n

u
s
,

t
o

h
e
l
p

u
s

s
e
e

o
u
r
s
e
l
v
e
s

a
n
d
t
h
e

w
a
k
e

o
f

o
u
r

p
a
s
s
a
g
e

t
h
r
o
u
g
h

o
u
r

t
i
m
e
,

i
n

o
u
r

s
o
c
i
e
t
y
.


A
n
d

i
n

t
h
i
s
w
a
y

w
e

f
i
n
d

h
u
m
a
n

n
a
t
u
r
e

h
a
s

n
o
t

c
h
a
n
g
e
d

s
o

m
u
c
h

a
s

t
h
e

f
o
r
m

o
f
t
h
e

w
o
r
l
d

a
r
o
u
n
d
.


L
á
z
a
r
o

d
e

T
o
r
m
e
s

s
o

d
i
s
t
a
n
t
,

y
e
t

s
o

v
e
r
y

l
i
k
e

u
s
.
T
h
i
s

e
d
i
t
i
o
n

t
r
a
n
s
l
a
t
e
s

n
o
t

o
n
l
y

t
h
e

w
o
r
k

i
n
t
o

E
n
g
l
i
s
h
,

b
u
t
m
o
d
e
r
n
i
z
e
s

t
h
e

S
p
a
n
i
s
h

s
p
e
l
l
i
n
g

a
n
d

g
r
a
m
m
a
r

i
n
t
o

a

m
o
r
e

a
c
c
e
s
s
i
b
l
e
f
o
r
m
a
t
.


I
t

o
f
f
e
r
s

y
o
u

a

f
i
n
e
,

o
l
d

w
i
n
e

i
n

a

s
p
a
r
k
l
i
n
g

n
e
w

b
o
t
t
l
e
.
-
2
-
É

P
r
ó
l
o
g
o


É
Y
o

p
o
r

b
i
e
n

t
e
n
g
o

q
u
e

c
o
s
a
s

t
a
n

s
e
ñ
a
l
a
d
a
s
,

y

p
o
r

v
e
n
t
u
r
a

n
u
n
c
a
o
í
d
a
s

n
i

v
i
s
t
a
s
,

v
e
n
g
a
n

a

n
o
t
i
c
i
a

d
e

m
u
c
h
o
s
,

y

n
o

s
e

e
n
t
i
e
r
r
e
n

e
n

l
a
s
e
p
u
l
t
u
r
a

d
e
l

o
l
v
i
d
o
;

p
u
e
s

p
o
d
r
í
a

s
e
r

q
u
e

a
l
g
u
n
a

q
u
e

l
a
s

l
e
a

h
a
l
l
e

a
l
g
o
q
u
e

l
e

a
g
r
a
d
e
,

y

a

l
o
s

q
u
e

n
o

a
h
o
n
d
a
r
e
n

t
a
n
t
o
,

l
o
s

d
e
l
e
i
t
e
.


Y

a

e
s
t
e
p
r
o
p
ó
s
i
t
o

d
i
c
e

P
l
i
n
i
o
1

q
u
e

«
n
o

h
a
y

l
i
b
r
o
,

p
o
r

m
a
l
o

q
u
e

s
e
a
,

q
u
e

n
o
t
e
n
g
a

a
l
g
u
n
a

c
o
s
a

b
u
e
n
a
.
»


M
a
y
o
r
m
e
n
t
e

q
u
e

l
o
s

g
u
s
t
o
s

n
o

s
o
n

t
o
d
o
s
u
n
o
s
,

m
a
s

l
o

q
u
e

u
n
o

n
o

c
o
m
e
,

o
t
r
o

s
e

p
i
e
r
d
e

p
o
r

e
l
l
o
;

y

a
s
í

v
e
m
o
s
c
o
s
a
s

t
e
n
i
d
a
s

e
n

p
o
c
o

d
e

a
l
g
u
n
o
s
,

q
u
e

d
e

o
t
r
o
s

n
o

l
o

s
o
n
.


Y

e
s
t
o

e
s
p
a
r
a

q
u
e

n
i
n
g
u
n
a

c
o
s
a

s
e

d
e
b
e
r
í
a

r
o
m
p
e
r
,

n
i

e
c
h
a
r

a

m
a
l
,

s
i

m
u
y
d
e
t
e
s
t
a
b
l
e

n
o

f
u
e
s
e
,

s
i
n
o

q
u
e

a

t
o
d
o
s

s
e

c
o
m
u
n
i
c
a
s
e
,

m
a
y
o
r
m
e
n
t
e
s
i
e
n
d
o

s
i
n

p
e
r
j
u
i
c
i
o

y

p
u
d
i
e
n
d
o

s
a
c
a
r

d
e

e
l
l
a

a
l
g
ú
n

f
r
u
t
o
.


P
o
r
q
u
e
,

s
i
a
s
í

n
o

f
u
e
s
e
,

m
u
y

p
o
c
o
s

e
s
c
r
i
b
i
r
í
a
n

p
a
r
a

u
n
o

s
o
l
o
,

p
u
e
s

n
o

s
e

h
a
c
e

s
i
n
t
r
a
b
a
j
o
,

y

q
u
i
e
r
e
n
,

y
a

q
u
e

l
o

p
a
s
a
n
,

s
e
r

r
e
c
o
m
p
e
n
s
a
d
o
s
,

n
o

c
o
n
d
i
n
e
r
o
s
,

m
a
s

c
o
n

q
u
e

v
e
a
n

y

l
e
a
n

s
u
s

o
b
r
a
s
,

y

s
i

h
a
y

d
e

q
u
é
,

s
e

l
a
s
a
l
a
b
e
n
.


Y

a

e
s
t
e

p
r
o
p
ó
s
i
t
o

d
i
c
e

T
u
l
i
o
2
:


«
L
a

h
o
n
r
a

c
r
í
a

l
a
s

a
r
t
e
s
.
»
¿
Q
u
i
é
n

p
i
e
n
s
a

q
u
e

e
l

s
o
l
d
a
d
o

q
u
e

e
s

p
r
i
m
e
r
o

d
e
l

e
s
c
a
l
a
,

t
i
e
n
e

m
á
s
a
b
o
r
r
e
c
i
d
o

d
e
l

v
i
v
i
r
?


N
o

p
o
r

c
i
e
r
t
o
;

m
a
s

e
l

d
e
s
e
o

d
e

a
l
a
b
a
n
z
a

l
e

h
a
c
e
p
o
n
e
r
s
e

a
l

p
e
l
i
g
r
o
.


Y

a
s
í

e
n

l
a
s

a
r
t
e
s

y

l
e
t
r
a
s

e
s

l
o

m
i
s
m
o
.


P
r
e
d
i
c
a

m
u
y
b
i
e
n

e
l

p
r
e
s
e
n
t
a
d
o
,

y

e
s

h
o
m
b
r
e

q
u
e

d
e
s
e
a

m
u
c
h
o

e
l

p
r
o
v
e
c
h
o

d
e

l
a
s
á
n
i
m
a
s
;

m
a
s

p
r
e
g
u
n
t
e
n

s
u

m
e
r
c
e
d

s
i

l
e

p
e
s
a

c
u
a
n
d
o

l
e

d
i
c
e
n
:


«
¡
O
h
q
u
é

m
a
r
a
v
i
l
l
o
s
a
m
e
n
t
e

l
o

h
a

h
e
c
h
o

v
u
e
s
t
r
a

r
e
v
e
r
e
n
c
i
a
!
»


J
u
s
t
ó

m
u
y
r
u
i
n
m
e
n
t
e

e
l

s
e
ñ
o
r

d
o
n

F
u
l
a
n
o
,

y

d
i
o

e
l

s
a
y
o

d
e

a
r
m
a
s

a
l

t
r
u
h
á
n
,
É

P
r
o
l
o
g
u
e

É
I

c
o
n
s
i
d
e
r

i
t

f
i
t
t
i
n
g

t
h
a
t

a
f
f
a
i
r
s

s
o

n
o
t
a
b
l
e
,

a
n
d

b
y

c
h
a
n
c
e

n
e
v
e
r
r
u
m
o
r
e
d

n
o
r

c
l
e
a
r
,

m
i
g
h
t

c
o
m
e

t
o

t
h
e

n
o
t
i
c
e

o
f

m
a
n
y
,

a
n
d

b
e

n
o
t
i
n
t
e
r
r
e
d

i
n

t
h
e

t
o
m
b

o
f

f
o
r
g
e
t
f
u
l
n
e
s
s
;

f
o
r

i
t

c
o
u
l
d

b
e

t
h
a
t

s
o
m
e

w
h
o
r
e
a
d

t
h
e
s
e

l
i
n
e
s

m
a
y

f
i
n
d

s
o
m
e
t
h
i
n
g

t
h
e
r
e

p
l
e
a
s
i
n
g

t
o

t
h
e
m

a
n
d
,

t
o
t
h
o
s
e

w
h
o

m
a
y

n
o
t

d
i
g

s
o

d
e
e
p
l
y
,

s
o
m
e

d
e
l
i
g
h
t
.


A
n
d
,

t
o

t
h
i
s

p
u
r
p
o
s
e
,
P
l
i
n
y
1

s
a
i
d
,


t
h
e
r
e

i
s
n
'
t

a

b
o
o
k
,

h
o
w
e
v
e
r

b
a
d

i
t

m
a
y

b
e
,

t
h
a
t

d
o
e
s
n

t
c
o
n
t
a
i
n

s
o
m
e
t
h
i
n
g

o
f

v
a
l
u
e
.



C
h
i
e
f
l
y
,

b
e
c
a
u
s
e

t
a
s
t
e
s

a
r
e

n
o
t

a
l
l

t
h
e
s
a
m
e
,

w
h
a
t

o
n
e

w
o
n

t

c
o
n
s
u
m
e
,

a
n
o
t
h
e
r

g
o
e
s

t
o

t
h
e

d
o
g
s

f
o
r
;

a
n
d

t
h
u
s
w
e

s
e
e

t
h
a
t

m
a
t
t
e
r
s

t
a
k
e
n

a

d
i
m

v
i
e
w

o
f

b
y

s
o
m
e
,

b
y

o
t
h
e
r
s

a
r
e

n
o
t
.
A
n
d

t
h
i
s
,

i
n

o
r
d
e
r

t
h
a
t

n
o
t
h
i
n
g

o
u
g
h
t

b
e

b
r
o
k
e
n

u
p

n
o
r

t
h
r
o
w
n

o
u
t
,
u
n
l
e
s
s

i
t

b
e

v
e
r
y

d
e
t
e
s
t
a
b
l
e
;

b
u
t

t
h
a
t

i
t

o
u
g
h
t

t
o

b
e

c
o
m
m
u
n
i
c
a
t
e
d

t
o
a
l
l
,

i
t

b
e
i
n
g

h
a
r
m
l
e
s
s

f
o
r

t
h
e

m
o
s
t

p
a
r
t

a
n
d

s
o
m
e

f
r
u
i
t

b
e
i
n
g

a
b
l
e

t
o

b
e
d
r
a
w
n

f
r
o
m

i
t
.


B
e
c
a
u
s
e

i
f

i
t

w
e
r
e

n
o
t

s
o
,

v
e
r
y

f
e
w

w
o
u
l
d

w
r
i
t
e

f
o
r
o
n
e

s

s
e
l
f
,

s
i
n
c
e

i
t

i
s

n
o
t

d
o
n
e

w
i
t
h
o
u
t

e
f
f
o
r
t
,

a
n
d

t
h
e
y

d
e
s
i
r
e
,

a
f
t
e
r

i
t
i
s

a
l
l

d
o
n
e
,

t
o

b
e

r
e
c
o
m
p
e
n
s
e
d
,

n
o
t

w
i
t
h

m
o
n
e
y
,

b
u
t

w
i
t
h

s
e
e
i
n
g

a
n
d
r
e
a
d
i
n
g

t
h
e
i
r

w
o
r
k
s
,

a
n
d

i
f

a
n
y
t
h
i
n
g

i
s

m
a
d
e

o
f

t
h
e
m
,

m
i
g
h
t

b
o
a
s
t
.
A
n
d

w
i
t
h

t
h
i
s

i
n

m
i
n
d

C
i
c
e
r
o
2
,

s
a
y
s
:


H
o
n
o
r

n
o
u
r
i
s
h
e
s

t
h
e

a
r
t
s
.

W
h
o

t
h
i
n
k
s

t
h
e

s
o
l
d
i
e
r

w
h
o

i
s

f
i
r
s
t

u
p

o
n

t
h
e

s
i
e
g
e

l
a
d
d
e
r

a
b
h
o
r
s
l
i
v
i
n
g

t
h
e

m
o
s
t
?


B
y

n
o

m
e
a
n
s
;

i
t

i
s

t
h
e

d
e
s
i
r
e

f
o
r

g
l
o
r
y

t
h
a
t

m
a
k
e
s

h
i
m
p
u
t

h
i
m
s
e
l
f

i
n

d
a
n
g
e
r
.


A
n
d

s
o

i
t

i
s

i
n

t
h
e

a
r
t
s

a
n
d

l
e
t
t
e
r
s
.


T
h
e
e
c
c
l
e
s
i
a
s
t
i
c
a
l

c
a
n
d
i
d
a
t
e

p
r
e
a
c
h
e
s

g
r
a
n
d
l
y

a
n
d

i
s

o
n
e

w
h
o

w
i
s
h
e
s
f
e
r
v
e
n
t
l
y

f
o
r

t
h
e

b
e
n
e
f
i
t

o
f

s
o
u
l
s
;

b
u
t

t
h
e
y

m
i
g
h
t

a
s
k

h
i
s

g
r
a
c
e

i
f

i
t
a
n
n
o
y
s

h
i
m

w
h
e
n

t
h
e
y

s
a
y


O
h
,

h
o
w

m
a
r
v
e
l
o
u
s
l
y

h
a
v
e

y
o
u

d
o
n
e

i
t
y
o
u
r

r
e
v
e
r
e
n
c
e
!



S
e
ñ
o
r

d
o
n

S
o
-
a
n
d
-
S
o

j
o
u
s
t
e
d

w
r
e
t
c
h
e
d
l
y
,

y
e
t

g
a
v
e

t
h
e
L
a
z
a
r
i
l
l
o

d
e

T
o
r
m
e
s

d
o
s

t
r
a
d
u
c
c
i
o
n
e
s
/
t
w
o

t
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
s
P
r
ó
l
o
g
o
/
P
r
o
l
o
g
u
e
-
3
-
p
o
r
q
u
e

l
e

l
o
a
b
a

d
e

h
a
b
e
r

l
l
e
v
a
d
o

m
u
y

b
u
e
n
a
s

l
a
n
z
a
s
:


¿
q
u
é

h
i
c
i
e
r
a

s
i
f
u
e
r
a

v
e
r
d
a
d
?
Y

t
o
d
o

v
a

d
e

e
s
t
a

m
a
n
e
r
a
:


q
u
e

c
o
n
f
e
s
a
n
d
o

y
o

n
o

s
e
r

m
á
s

s
a
n
t
o
q
u
e

m
i
s

v
e
c
i
n
o
s
,

d
e

e
s
t
a

n
o
n
a
d
a
,

q
u
e

e
n

e
s
t
e

g
r
o
s
e
r
o

e
s
t
i
l
o

e
s
c
r
i
b
o
,

n
o
m
e

p
e
s
a
r
á

q
u
e

h
a
y
a
n

p
a
r
t
e

y

s
e

h
u
e
l
g
u
e
n

c
o
n

e
l
l
o

t
o
d
o
s

l
o
s

q
u
e

e
n

e
l
l
a
a
l
g
ú
n

g
u
s
t
o

h
a
l
l
a
r
a
n
,

y

v
e
a
n

q
u
e

v
i
v
e

u
n

h
o
m
b
r
e

c
o
n

t
a
n
t
a
s

f
o
r
t
u
n
a
s
,
p
e
l
i
g
r
o
s

y

a
d
v
e
r
s
i
d
a
d
e
s
.
S
u
p
l
i
c
o

a

V
u
e
s
t
r
a

M
e
r
c
e
d

r
e
c
i
b
a

e
l

p
o
b
r
e

s
e
r
v
i
c
i
o

d
e

m
a
n
o

d
e
q
u
i
e
n

l
o

h
i
c
i
e
r
a

m
á
s

r
i
c
o

s
i

s
u

p
o
d
e
r

y

d
e
s
e
o

s
e

c
o
n
f
o
r
m
a
r
a
n
.


Y

p
u
e
s
V
u
e
s
t
r
a

M
e
r
c
e
d

e
s
c
r
i
b
e

s
e

l
e

e
s
c
r
i
b
a

y

r
e
l
a
t
e

e
l

c
a
s
o

m
u
y

p
o
r

e
x
t
e
n
s
o
,
m
e

p
a
r
e
c
i
ó

n
o

t
o
m
a
r
l
e

p
o
r

e
l

m
e
d
i
o
,

s
i
n
o

d
e
l

p
r
i
n
c
i
p
i
o
,

p
o
r
q
u
e

s
e
t
e
n
g
a

e
n
t
e
r
a

n
o
t
i
c
i
a

d
e

m
i

p
e
r
s
o
n
a
,

y

t
a
m
b
i
é
n

p
o
r
q
u
e

c
o
n
s
i
d
e
r
e
n

l
o
s
q
u
e

h
e
r
e
d
a
r
o
n

n
o
b
l
e
s

e
s
t
a
d
o
s

c
u
á
n

p
o
c
o

s
e

l
e
s

d
e
b
e
,

p
u
e
s

F
o
r
t
u
n
a

f
u
e
c
o
n

e
l
l
o
s

p
a
r
c
i
a
l
,

y

c
u
á
n
t
o

m
á
s

h
i
c
i
e
r
o
n

l
o
s

q
u
e
,

s
i
é
n
d
o
l
e
s

c
o
n
t
r
a
r
i
a
,
c
o
n

f
u
e
r
z
a

y

m
a
ñ
a

r
e
m
a
n
d
o

s
a
l
i
e
r
o
n

a

b
u
e
n

p
u
e
r
t
o
.
d
o
u
b
l
e
t

w
i
t
h

t
h
e

c
o
a
t

o
f

a
r
m
s

t
o

t
h
e

k
n
a
v
e

b
e
c
a
u
s
e

h
e

l
i
o
n
i
z
e
d

h
i
m

f
o
r
h
a
v
i
n
g

w
i
e
l
d
e
d

v
e
r
y

f
i
n
e

l
a
n
c
e
s
.


W
h
a
t

m
i
g
h
t

h
e

h
a
v
e

d
o
n
e

i
f

i
t

w
e
r
e
t
h
e

t
r
u
t
h
?
A
n
d

e
v
e
r
y
t
h
i
n
g

g
o
e
s

a
f
t
e
r

t
h
i
s

f
a
s
h
i
o
n
:


t
h
a
t

c
o
n
f
e
s
s
i
n
g

I

a
m

n
o
m
o
r
e

s
a
i
n
t

t
h
a
n

m
y

n
e
i
g
h
b
o
r
s

f
o
r

t
h
i
s

t
r
i
f
l
e

I

w
r
i
t
e

i
n

t
h
i
s

r
u
d
e

s
t
y
l
e
,
i
t

w
o
n

t

v
e
x

m
e

t
h
a
t

t
h
e
y

m
a
y

t
a
k
e

p
a
r
t

a
n
d

e
n
j
o
y

w
i
t
h

t
h
e

a
u
t
h
o
r

a
l
l
t
h
e
y

m
a
y

h
a
v
e

f
o
u
n
d

s
o
m
e

p
l
e
a
s
u
r
e

i
n
,

a
n
d

s
e
e

t
h
e
r
e

l
i
v
e
s

a

m
a
n

w
i
t
h
s
o

m
a
n
y

t
e
m
p
e
s
t
s
,

d
a
n
g
e
r
s

a
n
d

a
d
v
e
r
s
i
t
i
e
s
.
I

e
n
t
r
e
a
t

Y
o
u
r

G
r
a
c
e

t
h
a
t

y
o
u

r
e
c
e
i
v
e

t
h
e

p
o
o
r

s
e
r
v
i
c
e

f
r
o
m

t
h
e
h
a
n
d

o
f

h
e

w
h
o

m
i
g
h
t

h
a
v
e

d
o
n
e

f
i
n
e
r

w
o
r
k

i
f

h
i
s

p
o
w
e
r

a
n
d

d
e
s
i
r
e
w
o
u
l
d

h
a
v
e

r
e
s
i
g
n
e
d

t
h
e
m
s
e
l
v
e
s

t
o

o
n
e

a
n
o
t
h
e
r
.


A
n
d

a
s

Y
o
u
r

G
r
a
c
e
w
r
i
t
e
s

u
p

w
h
a
t

I

w
r
i
t
e

t
o

h
i
m

a
n
d

m
a
y

h
a
v
e

t
o

g
i
v
e

a
n

a
c
c
o
u
n
t

o
f

t
h
e
a
f
f
a
i
r

a
t

l
e
n
g
t
h
,

i
t

s
e
e
m
e
d

t
o

m
e

b
e
s
t

n
o
t

t
o

b
e
g
i
n

i
n

t
h
e

m
i
d
d
l
e
,

b
u
t
a
t

t
h
e

b
e
g
i
n
n
i
n
g
,

s
o

t
h
a
t

y
o
u

m
i
g
h
t

h
a
v
e

c
o
m
p
l
e
t
e

k
n
o
w
l
e
d
g
e

o
f

m
y
p
e
r
s
o
n
,

a
n
d

a
l
s
o

b
e
c
a
u
s
e

w
h
a
t

n
o
b
l
e

e
s
t
a
t
e
s

i
n
h
e
r
i
t
e
d

m
a
y

b
e

r
e
g
a
r
d
e
d
b
y

h
o
w

l
i
t
t
l
e

i
s

o
w
e
d

t
h
e
m
,

F
o
r
t
u
n
e

h
a
v
i
n
g

b
e
e
n

p
a
r
t
i
a
l

t
o
w
a
r
d

t
h
e
m
,
a
n
d

h
o
w

m
u
c
h

m
o
r
e

c
o
u
l
d

b
e

m
a
d
e

o
f

t
h
o
s
e

w
h
o
,

n
o
t

h
a
v
i
n
g

H
e
r

i
n
t
h
e
i
r

f
a
v
o
r

b
u
t

b
y

r
o
w
i
n
g

h
a
r
d

a
n
d

s
k
i
l
l
f
u
l
l
y
,

r
e
a
c
h
e
d

s
a
f
e

h
a
r
b
o
r
.
-
4
-
N
o
t
a
s
P
r
ó
l
o
g
o
1
E
r
u
d
i
t
o

R
o
m
a
n
o
,

2
3

-

7
9

d
.

d
e

C
.
2
M
.

T
u
l
i
o

C
i
c
e
r
ó
n
,

h
o
m
b
r
e

d
e

e
s
t
a
d
o
,

o
r
a
d
o
r
,

y

a
u
t
o
r

R
o
m
a
n
o
,

1
0
5

-

4
3

a
.

d
e

C
.
N
o
t
e
s
P
r
o
l
o
g
u
e
1
R
o
m
a
n

s
c
h
o
l
a
r
,

2
3

-

7
9

A
.
D
.
2
M
.

T
u
l
l
i
u
s

C
i
c
e
r
o
,

R
o
m
a
n

s
t
a
t
e
s
m
a
n
,

o
r
a
t
o
r
,

a
n
d

a
u
t
h
o
r
,

1
0
6

-
4
3

B
.
C
.
-
5
-
É

I
.

E
l

C
i
e
g
o

É
C
u
e
n
t
a

L
á
z
a
r
o

s
u

v
i
d
a

y

c
ú
y
o

h
i
j
o

f
u
e
P
u
e
s

s
e
p
a

V
u
e
s
t
r
a

M
e
r
c
e
d

a
n
t
e

t
o
d
a
s

c
o
s
a
s

q
u
e

a

m
í

l
l
a
m
a
n

L
á
z
a
r
o
1
d
e

T
o
r
m
e
s
,

h
i
j
o

d
e

T
o
m
é

G
o
n
z
á
l
e
z

y

d
e

A
n
t
o
ñ
a

P
é
r
e
z
,

n
a
t
u
r
a
l
e
s

d
e
T
e
j
a
r
e
s
,

a
l
d
e
a

d
e

S
a
l
a
m
a
n
c
a
.


M
i

n
a
c
i
m
i
e
n
t
o

f
u
e

d
e
n
t
r
o

d
e
l

r
í
o
T
o
r
m
e
s
,

p
o
r

l
a

c
u
a
l

c
a
u
s
a

t
o
m
é

e
l

s
o
b
r
e
n
o
m
b
r
e
,

y

f
u
e

d
e

e
s
t
a

m
a
n
e
r
a
:
m
i

p
a
d
r
e
,

q
u
e

D
i
o
s

p
e
r
d
o
n
e
,

t
e
n
í
a

c
a
r
g
o

d
e

p
r
o
v
e
e
r

u
n
a

m
o
l
i
e
n
d
a

d
e
u
n
a

a
c
e
ñ
a

q
u
e

e
s
t
á

r
i
b
e
r
a

d
e

a
q
u
e
l

r
i
ó
,

e
n

l
a

c
u
a
l

f
u
e

m
o
l
i
n
e
r
o

m
á
s

d
e
q
u
i
n
c
e

a
ñ
o
s
.


E
s
t
a
n
d
o

m
i

m
a
d
r
e

u
n
a

n
o
c
h
e

e
n

l
a

a
c
e
ñ
a
,

p
r
e
ñ
a
d
a

d
e
m
í
,

l
e

t
o
m
ó

e
l

p
a
r
t
o


y

m
e

p
a
r
i
ó

a
l
l
í
.


D
e

m
a
n
e
r
a

q
u
e

c
o
n

v
e
r
d
a
d

m
e
p
u
e
d
o

d
e
c
i
r

n
a
c
i
d
o

e
n

e
l

r
í
o
.
P
u
e
s

s
i
e
n
d
o

y
o

n
i
ñ
o

d
e

o
c
h
o

a
ñ
o
s
,

a
c
h
a
c
a
r
o
n

a

m
i

p
a
d
r
e

c
i
e
r
t
a
s
s
a
n
g
r
í
a
s

m
a
l

h
e
c
h
a
s

e
n

l
o
s

c
o
s
t
a
l
e
s

d
e

l
o
s

q
u
e

a
l
l
í

a

m
o
l
e
r

v
e
n
í
a
n
,

p
o
r
l
o

c
u
a
l

f
u
e

p
r
e
s
o
,

y

c
o
n
f
e
s
ó
,

y

n
o

n
e
g
ó
2
,

y

p
a
d
e
c
i
ó

p
e
r
s
e
c
u
c
i
ó
n

p
o
r
j
u
s
t
i
c
i
a
.

E
s
p
e
r
o

e
n

D
i
o
s

q
u
e

e
s
t
á

e
n

l
a

G
l
o
r
i
a
,

p
u
e
s

e
l

E
v
a
n
g
e
l
i
o

l
o
s
l
l
a
m
a

b
i
e
n
v
e
n
t
u
r
a
d
o
s
.
3


E
n

e
s
t
e

t
i
e
m
p
o

s
e

h
i
z
o

c
i
e
r
t
a

a
r
m
a
d
a

c
o
n
t
r
a
m
o
r
o
s
,

e
n
t
r
e

l
o
s

c
u
a
l
e
s

f
u
e

m
i

p
a
d
r
e
,

q
u
e

a

l
a

s
a
z
ó
n

e
s
t
a
b
a

d
e
s
t
e
r
r
a
d
o
p
o
r

e
l

d
e
s
a
s
t
r
e

y
a

d
i
c
h
o
,

c
o
n

c
a
r
g
o

d
e

a
c
e
m
i
l
e
r
o

d
e

u
n

c
a
b
a
l
l
e
r
o

q
u
e
a
l
l
á

f
u
e
.


Y

c
o
n

s
u

s
e
ñ
o
r
,

c
o
m
o

l
e
a
l

c
r
i
a
d
o
,

f
e
n
e
c
i
ó

s
u

v
i
d
a
.
M
i

v
i
u
d
a

m
a
d
r
e
,

c
o
m
o

s
i
n

m
a
r
i
d
o

y

s
i
n

a
b
r
i
g
o

s
e

v
i
e
s
e
,

d
e
t
e
r
m
i
n
ó
a
r
r
i
m
a
r
s
e

a

l
o
s

b
u
e
n
o
s

p
o
r

s
e
r

u
n
o

d
e

e
l
l
o
s
.


S
e

v
i
n
o

a

v
i
v
i
r

a

l
a

c
i
u
d
a
d
,
y

a
l
q
u
i
l
ó

u
n
a

c
a
s
i
l
l
a
,

y

s
e

m
e
t
i
ó

a

g
u
i
s
a
r

d
e

c
o
m
e
r

a

c
i
e
r
t
o
s

e
s
t
u
d
i
a
n
t
e
s
,
y

l
a
v
a
b
a

l
a

r
o
p
a

a

c
i
e
r
t
o
s

m
o
z
o
s

d
e

c
a
b
a
l
l
o
s

d
e
l

C
o
m
e
n
d
a
d
o
r

d
e

l
a
É

I
.

T
h
e

B
l
i
n
d

M
a
n

É
L
á
z
a
r
o

t
e
l
l
s

o
f

h
i
s

l
i
f
e

a
n
d

w
h
o
s
e

s
o
n

h
e

w
a
s
Y
o
u
r

G
r
a
c
e

s
h
o
u
l
d

k
n
o
w

b
e
f
o
r
e

a
l
l

e
l
s
e

t
h
a
t

m
y

n
a
m
e

i
s

L
á
z
a
r
o

d
e
T
o
r
m
e
s
,

s
o
n

o
f

T
o
m
é

G
o
n
z
á
l
e
z

a
n
d

A
n
t
o
ñ
a

P
é
r
e
z
,

n
a
t
i
v
e
s

o
f

T
e
j
a
r
e
s
,
a

s
m
a
l
l

v
i
l
l
a
g
e

i
n

S
a
l
a
m
a
n
c
a
.


M
y

b
i
r
t
h

t
o
o
k

p
l
a
c
e

w
i
t
h
i
n

t
h
e

T
o
r
m
e
s
r
i
v
e
r
,

t
h
e

c
a
u
s
e

o
f

m
y

t
a
k
i
n
g

t
h
e

s
u
r
n
a
m
e
,

a
n
d

i
t

w
a
s

i
n

t
h
i
s

m
a
n
n
e
r
:
m
y

f
a
t
h
e
r
,

G
o
d

f
o
r
g
i
v
e

h
i
m
,

w
a
s

i
n

c
h
a
r
g
e

o
f

f
e
e
d
i
n
g

t
h
e

g
r
i
s
t
m
i
l
l

o
n
t
h
e

s
h
o
r
e

o
f

t
h
a
t

r
i
v
e
r
,

i
n

w
h
i
c
h

h
e

w
a
s

t
h
e

m
i
l
l
e
r

f
o
r

m
o
r
e

t
h
a
n

f
i
f
t
e
e
n
y
e
a
r
s
.


O
n
e

n
i
g
h
t

m
y

m
o
t
h
e
r

b
e
i
n
g

i
n

t
h
e

m
i
l
l
,

p
r
e
g
n
a
n
t

w
i
t
h

m
e
,

w
a
s
s
e
i
z
e
d

w
i
t
h

b
i
r
t
h

p
a
n
g
s

a
n
d

I

w
a
s

b
r
o
u
g
h
t

f
o
r
t
h

t
h
e
r
e
.


I
n

s
u
c
h

a

w
a
y
c
a
n

I

t
r
u
t
h
f
u
l
l
y

s
a
y



b
o
r
n


i
n

t
h
e

r
i
v
e
r
.
B
e
i
n
g

b
u
t

a

c
h
i
l
d

o
f

e
i
g
h
t

y
e
a
r
s

o
l
d
,

t
h
e
y

i
m
p
u
t
e
d

t
o

m
y

f
a
t
h
e
r
c
e
r
t
a
i
n

p
o
o
r
l
y

d
o
n
e

b
l
e
e
d
i
n
g

o
f

t
h
e

s
a
c
k
s

t
h
a
t

h
a
d

c
o
m
e

t
h
e
r
e

t
o

b
e
m
i
l
l
e
d
,

f
o
r

w
h
i
c
h

h
e

w
a
s

a
r
r
e
s
t
e
d

a
n
d

c
o
n
f
e
s
s
e
d

a
n
d

d
e
n
i
e
d

n
o
t
2

a
n
d
s
u
f
f
e
r
e
d

p
e
r
s
e
c
u
t
i
o
n

f
o
r

r
i
g
h
t
e
o
u
s
n
e
s
s

s
a
k
e
.


I

h
o
p
e

t
o

G
o
d

h
e

i
s

i
n
H
e
a
v
e
n
,

f
o
r

t
h
e

G
o
s
p
e
l

c
a
l
l
s

t
h
e
m

b
l
e
s
s
e
d
.
3


A
t

t
h
a
t

t
i
m
e

a
n

a
r
m
a
d
a
a
g
a
i
n
s
t

t
h
e

M
o
o
r
s

w
a
s

g
o
t
t
e
n

t
o
g
e
t
h
e
r
,

a
m
o
n
g
s
t

w
h
i
c
h

w
a
s

m
y

f
a
t
h
e
r
,
e
x
i
l
e
d

a
t

t
h
e

t
i
m
e

b
y

t
h
e

a
f
o
r
e
m
e
n
t
i
o
n
e
d

d
i
s
a
s
t
e
r
,

s
e
r
v
i
n
g

a
s

m
u
l
e
t
e
e
r
f
o
r

a

n
o
b
l
e
m
a
n

t
h
e
r
e
.


A
n
d
,

b
e
s
i
d
e

h
i
s

m
a
s
t
e
r

l
i
k
e

a

f
a
i
t
h
f
u
l

s
e
r
v
a
n
t
,
h
e

c
a
m
e

t
o

t
h
e

e
n
d

o
f

h
i
s

l
i
f
e
.
M
y

w
i
d
o
w
e
d

m
o
t
h
e
r
,

i
n
a
s
m
u
c
h

a
s

s
h
e

c
a
m
e

t
o

s
e
e

h
e
r
s
e
l
f

w
i
t
h
n
e
i
t
h
e
r

h
u
s
b
a
n
d

n
o
r

r
e
f
u
g
e
,

d
e
c
i
d
e
d

t
o

a
l
i
g
n

h
e
r
s
e
l
f

w
i
t
h

t
h
e

w
o
r
t
h
y
i
n

o
r
d
e
r

t
o

b
e
c
o
m
e

o
n
e

o
f

t
h
e
m
.


S
h
e

c
a
m
e

t
o

l
i
v
e

i
n

t
h
e

c
i
t
y
,

r
e
n
t
e
d
a

s
m
a
l
l

h
o
u
s
e
,

a
n
d

t
o
o
k

i
t

u
p
o
n

h
e
r
s
e
l
f

t
o

c
o
o
k

f
o
r

s
o
m
e

s
t
u
d
e
n
t
s

a
n
d
L
a
z
a
r
i
l
l
o

d
e

T
o
r
m
e
s

d
o
s

t
r
a
d
u
c
c
i
o
n
e
s
/
t
w
o

t
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
s
P
r
i
m
e
r
o
/
F
i
r
s
t
-
6
-
M
a
g
d
a
l
e
n
a
.
4


D
e

e
s
t
a

m
a
n
e
r
a

f
u
e

f
r
e
c
u
e
n
t
a
n
d
o

l
a
s

c
a
b
a
l
l
e
r
i
z
a
s
.


E
l
l
a

y
u
n

h
o
m
b
r
e

m
o
r
e
n
o
,

d
e

a
q
u
e
l
l
o
s

q
u
e

l
a
s

b
e
s
t
i
a
s

c
u
r
a
b
a
n
,

v
i
n
i
e
r
o
n

e
n
c
o
n
o
c
i
m
i
e
n
t
o
.

E
s
t
e

a
l
g
u
n
a
s

v
e
c
e
s

s
e

v
e
n
í
a

a

n
u
e
s
t
r
a

c
a
s
a
,

y

s
e

i
b
a

a

l
a
m
a
ñ
a
n
a
;

o
t
r
a
s

v
e
c
e
s

d
e

d
í
a

l
l
e
g
a
b
a

a

l
a

p
u
e
r
t
a
,

e
n

a
c
h
a
q
u
e

d
e

c
o
m
p
r
a
r
h
u
e
v
o
s

y

s
e

e
n
t
r
a
b
a

e
n

c
a
s
a
.

Y
o
,

a
l

p
r
i
n
c
i
p
i
o

d
e

s
u

e
n
t
r
a
d
a
,

m
e

p
e
s
a
b
a
c
o
n

é
l

y

l
e

h
a
b
í
a

m
i
e
d
o
,

v
i
e
n
d
o

e
l

c
o
l
o
r

y

m
a
l

g
e
s
t
o

q
u
e

t
e
n
í
a
;

m
a
s

d
e
q
u
e

v
i

q
u
e

c
o
n

s
u

v
e
n
i
d
a

m
e
j
o
r
a
b
a

e
l

c
o
m
e
r
,

l
e

f
u
i

q
u
e
r
i
e
n
d
o

b
i
e
n
,
p
o
r
q
u
e

s
i
e
m
p
r
e

t
r
a
í
a

p
a
n
,

p
e
d
a
z
o
s

d
e

c
a
r
n
e
,

y

e
n

e
l

i
n
v
i
e
r
n
o

l
e
ñ
o
s
,

a
q
u
e

n
o
s

c
a
l
e
n
t
á
b
a
m
o
s
.
D
e

m
a
n
e
r
a

q
u
e
,

c
o
n
t
i
n
u
a
n
d
o

l
a

p
o
s
a
d
a

y

c
o
n
v
e
r
s
a
c
i
ó
n
,

m
i

m
a
d
r
e
v
i
n
o

a

d
a
r
m
e

u
n

n
e
g
r
i
t
o

m
u
y

b
o
n
i
t
o
,

e
l

c
u
a
l

y
o

b
r
i
n
c
a
b
a

y

a
y
u
d
a
b
a

a
c
a
l
e
n
t
a
r
.


Y

m
e

a
c
u
e
r
d
o

q
u
e

e
s
t
a
n
d
o

e
l

n
e
g
r
o

d
e

m
i

p
a
d
r
a
s
t
r
o
t
r
e
b
e
j
a
n
d
o

c
o
n

e
l

m
o
z
u
e
l
o
,

c
o
m
o

e
l

n
i
ñ
o

v
e
í
a

a

m
i

m
a
d
r
e

y

a

m
í
b
l
a
n
c
o
s
,

y

a

é
l

n
o
,

h
u
í
a

d
e

é
l

c
o
n

m
i
e
d
o

p
a
r
a

m
i

m
a
d
r
e
,

y

s
e
ñ
a
l
a
n
d
o
c
o
n

e
l

d
e
d
o
,

d
e
c
í
a
:


«
¡
M
a
d
r
e
,

c
o
c
o
!
»


R
e
s
p
o
n
d
i
ó

é
l

r
i
e
n
d
o
:

«
¡
H
i
d
e
p
u
t
a
!
»
Y
o
,

a
u
n
q
u
e

b
i
e
n

m
u
c
h
a
c
h
o
,

n
o
t
é

a
q
u
e
l
l
a

p
a
l
a
b
r
a

d
e

m
i

h
e
r
m
a
n
i
c
o
,
y

d
i
j
e

e
n
t
r
e

m
í
:


«
¡
C
u
á
n
t
o
s

d
e
b
e

d
e

h
a
b
e
r

e
n

e
l

m
u
n
d
o

q
u
e

h
u
y
e
n

d
e
o
t
r
o
s
,

p
o
r
q
u
e

n
o

s
e

v
e
n

a

s
í

m
i
s
m
o
s
!
»
Q
u
i
s
o

n
u
e
s
t
r
a

f
o
r
t
u
n
a

q
u
e

l
a

c
o
n
v
e
r
s
a
c
i
ó
n

d
e
l

Z
a
i
d
e
,
5

q
u
e

a
s
í

s
e
l
l
a
m
a
b
a
,

l
l
e
g
ó

a

o
í
d
o
s

d
e
l

m
a
y
o
r
d
o
m
o
,

y

h
e
c
h
a

p
e
s
q
u
i
s
a
,

s
e

h
a
l
l
ó

q
u
e
l
a

m
i
t
a
d

p
o
r

m
e
d
i
o

d
e

l
a

c
e
b
a
d
a
,

q
u
e

p
a
r
a

l
a
s

b
e
s
t
i
a
s

l
e

d
a
b
a
n
,

h
u
r
t
a
b
a
.
S
a
l
v
a
d
o
s
,

l
e
ñ
a
,

a
l
m
o
h
a
z
a
s
,

m
a
n
d
i
l
e
s
,

y

l
a
s

m
a
n
t
a
s

y

s
á
b
a
n
a
s

d
e

l
o
s
c
a
b
a
l
l
o
s

h
a
c
í
a

p
e
r
d
i
d
a
s
.


C
u
a
n
d
o

o
t
r
a

c
o
s
a

n
o

t
e
n
í
a
,

l
a
s

b
e
s
t
i
a
s
w
a
s
h

t
h
e

c
l
o
t
h
e
s

o
f

s
o
m
e

s
t
a
b
l
e
b
o
y
s

o
f

t
h
e

C
o
m
e
n
d
a
d
o
r

o
f
M
a
g
d
a
l
e
n
a
.
4



I
n

t
h
i
s

w
a
y

s
h
e

c
a
m
e

t
o

b
e

f
r
e
q
u
e
n
t
e
d

b
y

t
h
e

g
r
o
o
m
s
.
S
h
e

a
n
d

a

d
a
r
k
-
c
o
m
p
l
e
c
t
e
d

m
a
n
,

o
n
e

o
f

t
h
o
s
e

w
h
o

l
o
o
k
e
d

a
f
t
e
r

t
h
e
a
n
i
m
a
l
s
,

c
a
m
e

t
o

e
a
c
h

o
t
h
e
r
s

a
t
t
e
n
t
i
o
n
.


T
h
a
t

o
n
e

s
o
m
e
t
i
m
e
s

c
a
m
e

t
o
o
u
r

h
o
u
s
e

a
n
d

l
e
f
t

i
n

t
h
e

m
o
r
n
i
n
g
;

o
t
h
e
r

t
i
m
e
s
,

b
y

d
a
y
,

h
e

a
r
r
i
v
e
d

a
t
t
h
e

d
o
o
r

o
n

t
h
e

p
r
e
t
e
x
t

o
f

b
u
y
i
n
g

e
g
g
s

a
n
d

c
a
m
e

i
n
t
o

t
h
e

h
o
u
s
e
.


I
,
f
r
o
m

h
i
s

f
i
r
s
t

e
n
t
r
a
n
c
e
,

r
e
g
r
e
t
t
e
d

h
i
m

a
p
p
e
a
r
i
n
g

a
n
d

f
e
a
r
e
d

h
i
m

s
e
e
i
n
g
h
i
s

c
o
l
o
r

a
n
d

g
r
i
m

f
a
c
e
,

b
u
t

w
h
e
n

I

s
a
w

t
h
a
t

w
i
t
h

h
i
s

c
o
m
i
n
g

t
h
e

f
o
o
d
i
m
p
r
o
v
e
d
,

I

w
e
n
t

t
o

l
i
k
i
n
g

h
i
m

v
e
r
y

m
u
c
h
,

b
e
c
a
u
s
e

h
e

a
l
w
a
y
s

b
r
o
u
g
h
t
b
r
e
a
d
,

p
i
e
c
e
s

o
f

m
e
a
t
,

a
n
d

t
h
e

w
i
n
t
e
r

f
i
r
e
w
o
o
d

t
h
a
t

w
a
r
m
e
d

u
s
.
I
n

s
u
c
h

a

w
a
y

a
s

t
h
i
s
,

c
o
n
t
i
n
u
i
n
g

t
h
e

h
o
s
p
i
t
a
l
i
t
y

a
n
d

i
d
l
e

t
a
l
k
,

m
y
m
o
t
h
e
r

c
a
m
e

t
o

g
i
v
i
n
g

m
e

a

c
u
t
e

l
i
t
t
l
e

b
l
a
c
k

b
o
y

w
h
o

I

b
o
u
n
c
e
d

a
n
d
h
e
l
p
e
d

t
o

w
a
r
m
.


A
n
d

I

r
e
m
e
m
b
e
r

m
y

i
l
l
-
s
t
a
r
r
e
d
,

d
a
r
k
-
s
k
i
n
n
e
d
s
t
e
p
f
a
t
h
e
r

p
l
a
y
i
n
g

w
i
t
h

t
h
e

l
i
t
t
l
e

b
o
y
,

b
u
t

a
s

t
h
e

c
h
i
l
d

s
a
w

m
y

m
o
t
h
e
r
a
n
d

m
e

w
h
i
t
e
,

a
n
d

h
i
s

f
a
t
h
e
r

n
o
t
,

h
e

f
l
e
d

f
e
a
r
f
u
l
l
y

f
r
o
m

h
i
m

t
o

m
y
m
o
t
h
e
r

a
n
d

p
o
i
n
t
i
n
g

h
i
s

f
i
n
g
e
r

s
a
i
d
:



M
o
t
h
e
r
,

b
o
g
e
y
m
a
n
!



L
a
u
g
h
i
n
g
,
t
h
e

m
a
n

r
e
p
l
i
e
d
,
:



Y
o
u

l
i
t
t
l
e

b
a
s
t
a
r
d
!

I
,

a
l
t
h
o
u
g
h

o
n
l
y

a

b
o
y
,

n
o
t
e
d

t
h
a
t

w
o
r
d

f
r
o
m

m
y

l
i
t
t
l
e

b
r
o
t
h
e
r
,

a
n
d
s
a
i
d

t
o

m
y
s
e
l
f
:



H
o
w

m
a
n
y

m
u
s
t

t
h
e
r
e

b
e

i
n

t
h
e

w
o
r
l
d

t
h
a
t

f
l
e
e

f
r
o
m
o
t
h
e
r
s
,

b
e
c
a
u
s
e

t
h
e
y

d
o
n
'
t

l
o
o
k

t
h
e

s
a
m
e
!

I
t

w
a
s

o
u
r

f
o
r
t
u
n
e

t
h
a
t

t
a
l
k

o
f

Z
a
i
d
e
,
,
5

a
s

h
e

w
a
s

c
a
l
l
e
d
,

r
e
a
c
h
e
d

t
h
e
e
a
r
s

o
f

t
h
e

m
a
j
o
r
d
o
m
o

a
n
d
,

b
y

m
a
k
i
n
g

i
n
q
u
i
r
i
e
s
,

i
t

w
a
s

f
o
u
n
d

t
h
a
t

o
n
a
v
e
r
a
g
e

h
a
l
f

t
h
e

b
a
r
l
e
y

t
h
e
y

w
e
r
e

g
i
v
i
n
g

h
i
m

f
o
r

t
h
e

a
n
i
m
a
l
s
,

w
a
s

b
e
i
n
g
s
t
o
l
e
n
.


B
r
a
n
,

f
i
r
e
w
o
o
d
,

c
u
r
r
y

c
o
m
b
s
,

l
e
a
t
h
e
r

a
p
r
o
n
s
,

a
n
d

t
h
e

h
o
r
s
e
s

b
l
a
n
k
e
t
s

a
n
d

s
h
e
e
t
s

h
a
d

b
e
e
n

l
o
s
t
.


A
n
d

w
h
e
n

h
e

h
a
d

n
o
t

a
n
o
t
h
e
r
L
a
z
a
r
i
l
l
o

d
e

T
o
r
m
e
s

d
o
s

t
r
a
d
u
c
c
i
o
n
e
s
/
t
w
o

t
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
s
P
r
i
m
e
r
o
/
F
i
r
s
t
-
7
-
d
e
s
h
e
r
r
a
b
a
,

y

c
o
n

t
o
d
o

e
s
t
o

a
c
u
d
í
a

a

m
i

m
a
d
r
e

p
a
r
a

c
r
i
a
r

a

m
i
h
e
r
m
a
n
i
c
o
.


N
o

n
o
s

m
a
r
a
v
i
l
l
e
m
o
s

d
e

u
n

c
l
é
r
i
g
o

n
i

d
e

u
n

f
r
a
i
l
e

p
o
r
q
u
e
e
l

u
n
o

h
u
r
t
a

d
e

l
o
s

p
o
b
r
e
s

y

e
l

o
t
r
o

d
e

c
a
s
a

p
a
r
a

s
u
s

d
e
v
o
t
a
s

y

p
a
r
a
a
y
u
d
a

d
e

o
t
r
o

t
a
n
t
o
,

c
u
a
n
d
o

a

u
n

p
o
b
r
e

e
s
c
l
a
v
o

e
l

a
m
o
r

l
e

a
n
i
m
a
b
a

a
e
s
t
o
. Y

s
e

l
e

p
r
o
b
ó

c
u
a
n
t
o

d
i
g
o
,

y

a
u
n

m
á
s
,


p
o
r
q
u
e

a

m
í
,

c
o
n

a
m
e
n
a
z
a
s
,
m
e

p
r
e
g
u
n
t
a
b
a
n
,

y

c
o
m
o

n
i
ñ
o

r
e
s
p
o
n
d
í
a
.


D
e
s
c
u
b
r
í
a

c
u
a
n
t
o

s
a
b
í
a

c
o
n
m
i
e
d
o
,

h
a
s
t
a

c
i
e
r
t
a
s

h
e
r
r
a
d
u
r
a
s

q
u
e

p
o
r

m
a
n
d
a
d
o

d
e

m
i

m
a
d
r
e

a

u
n
h
e
r
r
e
r
o

v
e
n
d
í
.
A
l

t
r
i
s
t
e

d
e

m
i

p
a
d
r
a
s
t
r
o

a
z
o
t
a
r
o
n

y

p
r
i
n
g
a
r
o
n
.


A

m
i

m
a
d
r
e
p
u
s
i
e
r
o
n

p
e
n
a

p
o
r

j
u
s
t
i
c
i
a
,

s
o
b
r
e

e
l

a
c
o
s
t
u
m
b
r
a
d
o

c
e
n
t
e
n
a
r
i
o
,

q
u
e

e
n
c
a
s
a

d
e
l

s
o
b
r
e
d
i
c
h
o

C
o
m
e
n
d
a
d
o
r

n
o

e
n
t
r
a
s
e

n
i

a
l

l
a
s
t
i
m
a
d
o

Z
a
i
d
e

e
n
l
a

s
u
y
a

a
c
o
g
i
e
s
e
.

P
o
r

n
o

e
c
h
a
r

l
a

s
o
g
a

t
r
a
s

e
l

c
a
l
d
e
r
o
,
6

l
a

t
r
i
s
t
e

s
e

e
s
f
o
r
z
ó

y

c
u
m
p
l
i
ó
l
a

s
e
n
t
e
n
c
i
a
.


P
o
r

e
v
i
t
a
r

p
e
l
i
g
r
o

y

q
u
i
t
a
r
s
e

d
e

m
a
l
a
s

l
e
n
g
u
a
s
,

s
e

f
u
e

a
s
e
r
v
i
r

a

l
o
s

q
u
e

a
l

p
r
e
s
e
n
t
e

v
i
v
í
a
n

e
n

e
l

m
e
s
ó
n

d
e

l
a

S
o
l
a
n
a
.


Y

a
l
l
í
,
p
a
d
e
c
i
e
n
d
o

m
i
l

i
m
p
o
r
t
u
n
i
d
a
d
e
s
,

s
e

a
c
a
b
ó

d
e

c
r
i
a
r

m
i

h
e
r
m
a
n
i
c
o

h
a
s
t
a
q
u
e

s
u
p
o

a
n
d
a
r
,

y

a

m
í

h
a
s
t
a

s
e
r

b
u
e
n

m
o
z
u
e
l
o
,

q
u
e

i
b
a

a

l
o
s
h
u
é
s
p
e
d
e
s

p
o
r

v
i
n
o

y

c
a
n
d
e
l
a
s

y

p
o
r

l
o

d
e
m
á
s

q
u
e

m
e

m
a
n
d
a
b
a
n
.
E
n

e
s
t
e

t
i
e
m
p
o

v
i
n
o

a

p
o
s
a
r

a
l

m
e
s
ó
n

u
n

c
i
e
g
o
,

e
l

c
u
a
l
,
p
a
r
e
c
i
é
n
d
o
l
e

q
u
e

y
o

s
e
r
í
a

p
a
r
a

a
d
i
e
s
t
r
a
r
l
e
,

m
e

p
i
d
i
ó

a

m
i

m
a
d
r
e
.


E
l
l
a
m
e

e
n
c
o
m
e
n
d
ó

a

é
l

d
i
c
i
é
n
d
o
l
e

c
ó
m
o

e
r
a

h
i
j
o

d
e

u
n

b
u
e
n

h
o
m
b
r
e
,

e
l
c
u
a
l
,

p
o
r

e
n
s
a
l
z
a
r

l
a

f
e

h
a
b
í
a

m
u
e
r
t
o

e
n

l
a

d
e

l
o
s

G
e
l
v
e
s
.
7


E
l
l
a

c
o
n
f
i
a
b
a
t
h
i
n
g
,

h
e

u
n
s
h
o
d

t
h
e

a
n
i
m
a
l
s

a
n
d

r
u
s
h
e
d

t
o

m
y

m
o
t
h
e
r

w
i
t
h

a
l
l

t
h
i
s

i
n
o
r
d
e
r

t
o

p
r
o
v
i
d
e

f
o
r

m
y

l
i
t
t
l
e

b
r
o
t
h
e
r
.


W
e

a
r
e
n
'
t

a
s
t
o
n
i
s
h
e
d

a
t

a

c
l
e
r
i
c
o
r

f
r
i
a
r
,

b
e
c
a
u
s
e

t
h
e

o
n
e

s
t
e
a
l
s

f
o
r

t
h
e

p
o
o
r

a
n
d

t
h
e

o
t
h
e
r

f
o
r

h
i
s
m
o
n
a
s
t
e
r
y
,

i
t
s

d
e
v
o
t
e
e
s
,

a
n
d

i
n

a
i
d

o
f

h
i
s

c
o
-
w
o
r
k
e
r
s

n
o
r

w
h
e
n

l
o
v
e
i
n
s
p
i
r
e
s

a

p
o
o
r

s
l
a
v
e

t
o

t
h
i
s
.
A
n
d

i
t

w
a
s

p
r
o
v
e
d

o
f

h
i
m

a
l
l

I

m

s
a
y
i
n
g
,

a
n
d

e
v
e
n

m
o
r
e
,

b
e
c
a
u
s
e
u
s
i
n
g

t
h
r
e
a
t
s

t
h
e
y

a
s
k
e
d

m
e

a
n
d
,

l
i
k
e

a

c
h
i
l
d
,

I

a
n
s
w
e
r
e
d
.


T
h
r
o
u
g
h
i
n
t
i
m
i
d
a
t
i
o
n
,

i
t

w
a
s

d
i
s
c
o
v
e
r
e
d

h
o
w

m
u
c
h

I

k
n
e
w

a
b
o
u
t

c
e
r
t
a
i
n
h
o
r
s
e
s
h
o
e
s

t
h
a
t

I
,

o
n

m
y

m
o
t
h
e
r
s

s

o
r
d
e
r
s
,

s
o
l
d

t
o

a

b
l
a
c
k
s
m
i
t
h
.
T
h
e
y

w
h
i
p
p
e
d

a
n
d

t
o
r
t
u
r
e
d

m
y

s
o
r
r
o
w
f
u
l

s
t
e
p
f
a
t
h
e
r
,

r
e
n
d
e
r
i
n
g
b
a
c
o
n

g
r
e
a
s
e

i
n
t
o

h
i
s

w
o
u
n
d
s
.


F
o
r

j
u
s
t
i
c
e

s
a
k
e
,

t
h
e
y

i
m
p
o
s
e
d

o
n

m
y
m
o
t
h
e
r
,

i
n

a
d
d
i
t
i
o
n

t
o

t
h
e

u
s
u
a
l

h
u
n
d
r
e
d

l
a
s
h
e
s
,

t
h
e

p
e
n
a
l
t
y

t
h
a
t

s
h
e
w
a
s

n
o
t

t
o

e
n
t
e
r

t
h
e

h
o
u
s
e

o
f

t
h
e

a
f
o
r
e
m
e
n
t
i
o
n
e
d

C
o
m
e
n
d
a
d
o
r
,

n
o
r
w
a
s

s
h
e

t
o

s
h
e
l
t
e
r

t
h
e

p
i
t
i
f
u
l

Z
a
i
d
e

i
n

h
e
r
s
.
N
o
t

t
o

t
o
s
s

t
h
e

r
o
p
e

i
n

a
f
t
e
r

t
h
e

b
u
c
k
e
t
6
,

t
h
e

s
o
r
r
y

w
o
m
a
n

s
t
r
i
v
e
d
a
n
d

c
o
m
p
l
e
t
e
d

h
e
r

s
e
n
t
e
n
c
e
.


I
n

o
r
d
e
r

t
o

s
h
u
n

d
a
n
g
e
r

a
n
d

a
v
o
i
d
s
l
a
n
d
e
r
,

s
h
e

w
e
n
t

t
o

s
e
r
v
e

t
h
o
s
e

w
h
o

a
t

p
r
e
s
e
n
t

l
i
v
e
d

a
t

t
h
e

L
a

S
o
l
a
n
a
I
n
n
.


A
n
d

t
h
e
r
e
,

e
n
d
u
r
i
n
g

a

t
h
o
u
s
a
n
d

i
n
d
e
c
e
n
t

p
r
o
p
o
s
a
l
s
,

s
h
e

f
i
n
i
s
h
e
d
b
r
i
n
g
i
n
g

u
p

m
y

l
i
t
t
l
e

b
r
o
t
h
e
r

u
n
t
i
l

h
e

k
n
e
w

h
o
w

t
o

w
a
l
k

a
n
d

m
e

t
o

b
e
a

g
o
o
d

l
a
d

t
h
a
t

w
e
n
t

f
o
r

w
i
n
e

a
n
d

c
a
n
d
l
e
s

a
n
d

e
v
e
r
y
t
h
i
n
g

e
l
s
e

t
h
e
g
u
e
s
t
s

o
r
d
e
r
e
d
.
D
u
r
i
n
g

t
h
i
s

t
i
m
e

a

b
l
i
n
d

m
a
n

p
u
t

u
p

a
t

t
h
e


i
n
n

a
n
d
,

a
r
r
i
v
i
n
g

a
t

t
h
e
o
p
i
n
i
o
n

t
h
a
t

I

c
o
u
l
d

s
e
r
v
e

a
s

h
i
s

g
u
i
d
e
,

a
s
k
e
d

m
y

m
o
t
h
e
r

a
b
o
u
t

m
e
.

S
h
e

c
o
m
m
e
n
d
e
d

m
e

t
o

h
i
m
,

t
e
l
l
i
n
g

h
i
m

i
n
a
s
m
u
c
h

a
s

I

w
a
s

t
h
e

s
o
n

o
f
a

g
o
o
d

m
a
n

w
h
o

i
n

o
r
d
e
r

t
o

e
x
a
l
t

t
h
e

f
a
i
t
h

h
a
d

d
i
e
d

i
n

t
h
e

b
a
t
t
l
e

a
t
L
a
z
a
r
i
l
l
o

d
e

T
o
r
m
e
s

d
o
s

t
r
a
d
u
c
c
i
o
n
e
s
/
t
w
o

t
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
s
P
r
i
m
e
r
o
/
F
i
r
s
t
-
8
-
e
n

D
i
o
s

n
o

s
a
l
d
r
í
a

p
e
o
r

h
o
m
b
r
e

q
u
e

m
i

p
a
d
r
e
,

y

q
u
e

l
e

r
o
g
a
b
a

m
e
t
r
a
t
a
s
e

b
i
e
n

y

m
i
r
a
s
e

p
o
r

m
í
,

p
u
e
s

e
r
a

h
u
é
r
f
a
n
o
.


E
l

r
e
s
p
o
n
d
i
ó

q
u
e

a
s
í
l
o

h
a
r
í
a
,

y

q
u
e

m
e

r
e
c
i
b
í
a

n
o

p
o
r

m
o
z
o
,

s
i
n
o

p
o
r

h
i
j
o
.


Y

a
s
í

l
e

c
o
m
e
n
c
é
a

s
e
r
v
i
r

y

a
d
i
e
s
t
r
a
r

a

m
i

n
u
e
v
o

y

v
i
e
j
o

a
m
o
.
C
o
m
o

e
s
t
u
v
i
m
o
s

e
n

S
a
l
a
m
a
n
c
a

a
l
g
u
n
o
s

d
í
a
s
,

p
a
r
e
c
i
é
n
d
o
l
e

a

m
i
a
m
o

q
u
e

n
o

e
r
a

l
a

g
a
n
a
n
c
i
a

a

s
u

c
o
n
t
e
n
t
o
,

d
e
t
e
r
m
i
n
ó

i
r
s
e

d
e

a
l
l
í
.


Y
c
u
a
n
d
o

n
o
s

h
u
b
i
m
o
s

d
e

p
a
r
t
i
r

y
o

f
u
i

a

v
e
r

a

m
i

m
a
d
r
e
,

y

a
m
b
o
s
l
l
o
r
a
n
d
o
,

m
e

d
i
o

s
u

b
e
n
d
i
c
i
ó
n

y

d
i
j
o
:
S
H
i
j
o
,

y
a

s
é

q
u
e

n
o

t
e

v
e
r
é

m
á
s
.


P
r
o
c
u
r
a

d
e

s
e
r

b
u
e
n
o

y

D
i
o
s

t
e
g
u
í
e
.


C
r
i
a
d
o

t
e

h
e

y

c
o
n

b
u
e
n

a
m
o

t
e

h
e

p
u
e
s
t
o
.


V
á
l
e
t
e

p
o
r

t
i
.
Y

a
s
í
,

m
e

f
u
i

p
a
r
a

m
i

a
m
o
,

q
u
e

e
s
t
a
b
a

e
s
p
e
r
á
n
d
o
m
e
.
S
a
l
i
m
o
s

d
e

S
a
l
a
m
a
n
c
a
,

y

l
l
e
g
a
n
d
o

a

l
a

p
u
e
n
t
e
,

e
s
t
á

a

l
a

e
n
t
r
a
d
a

d
e
e
l
l
a

u
n

a
n
i
m
a
l

d
e

p
i
e
d
r
a
,

q
u
e

c
a
s
i

t
i
e
n
e

f
o
r
m
a

d
e

t
o
r
o
.


E
l

c
i
e
g
o

m
e
m
a
n
d
ó

q
u
e

l
l
e
g
a
s
e

c
e
r
c
a

d
e
l

a
n
i
m
a
l
,

y

a
l
l
í

p
u
e
s
t
o
,

m
e

d
i
j
o
:
S
L
á
z
a
r
o
,

l
l
e
g
a

e
l

o
í
d
o

a

e
s
t
e

t
o
r
o

y

o
i
r
á
s

g
r
a
n

r
u
i
d
o

d
e
n
t
r
o

d
e

é
l
.
Y
o

s
i
m
p
l
e
m
e
n
t
e

l
l
e
g
u
é
,

c
r
e
y
e
n
d
o

s
e
r

a
s
í

y
,

c
o
m
o

s
i
n
t
i
ó

q
u
e

t
e
n
í
a
l
a

c
a
b
e
z
a

p
a
r

d
e

l
a

p
i
e
d
r
a
,

a
f
i
r
m
ó

r
e
c
i
o

l
a

m
a
n
o

y

m
e

d
i
o

u
n
a

g
r
a
n
c
a
l
a
b
a
z
a
d
a

e
n

e
l

d
i
a
b
l
o

d
e
l

t
o
r
o
,

q
u
e

m
á
s

d
e

t
r
e
s

d
í
a
s

m
e

d
u
r
ó

e
l

d
o
l
o
r
d
e

l
a

c
o
r
n
a
d
a
,

y

m
e

d
i
j
o
:
S
N
e
c
i
o
,

a
p
r
e
n
d
e

q
u
e

e
l

m
o
z
o

d
e
l

c
i
e
g
o

u
n

p
u
n
t
o

h
a

d
e

s
a
b
e
r

m
á
s
q
u
e

e
l

d
i
a
b
l
o
.
Y

r
i
ó

m
u
c
h
o

l
a

b
u
r
l
a
.
G
e
l
v
e
s
.
7


S
h
e

p
l
a
c
e
d

h
e
r

t
r
u
s
t

i
n

G
o
d

I

w
o
u
l
d
n

t

t
u
r
n

o
u
t

a

w
o
r
s
e

m
a
n
t
h
a
n

m
y

f
a
t
h
e
r

a
n
d

p
r
a
y
e
d

h
e

m
i
g
h
t

t
r
e
a
t

m
e

w
e
l
l

a
n
d

l
o
o
k

o
u
t

f
o
r

m
e
,
s
i
n
c
e

I

w
a
s

a
n

o
r
p
h
a
n
.


H
e

r
e
s
p
o
n
d
e
d

h
e

w
o
u
l
d

d
o

s
o

a
n
d

t
h
a
t

h
e

t
o
o
k
m
e
,

n
o
t

a
s

a

s
e
r
v
a
n
t
,

b
u
t

a
s

a

s
o
n
.


A
n
d

t
h
u
s

I

b
e
g
a
n

t
o

s
e
r
v
e

a
n
d

g
u
i
d
e
m
y

n
e
w
,

a
l
b
e
i
t

o
l
d
,

m
a
s
t
e
r
.

A
s

s
u
c
h

w
e

w
e
r
e

i
n

S
a
l
a
m
a
n
c
a

s
e
v
e
r
a
l

d
a
y
s
,

a
n
d
,

i
t

s
e
e
m
i
n
g

t
o

m
y
m
a
s
t
e
r

t
h
e

p
r
o
f
i
t

w
a
s
n

t

t
o

h
i
s

s
a
t
i
s
f
a
c
t
i
o
n
,

h
e

m
a
d
e

u
p

h
i
s

m
i
n
d

t
o

g
o
f
r
o
m

t
h
e
r
e
.


A
n
d

w
h
e
n

w
e

w
e
r
e

a
b
o
u
t

t
o

s
e
t

o
u
t
,

I

w
e
n
t

t
o

s
e
e

m
y
m
o
t
h
e
r
,

a
n
d
,

b
o
t
h

c
r
y
i
n
g
,

s
h
e

g
a
v
e

m
e

h
e
r

b
l
e
s
s
i
n
g

a
n
d

s
a
i
d
:

S
o
n
,

I

k
n
o
w

t
h
a
t

I

w
i
l
l

n
e
v
e
r

s
e
e

y
o
u

a
g
a
i
n
.


T
r
y

t
o

b
e

g
o
o
d

a
n
d
m
a
y

G
o
d

g
u
i
d
e

y
o
u
.


R
e
a
r
e
d

y
o
u

h
a
v
e

I

a
n
d

p
l
a
c
e
d

y
o
u

w
i
t
h

a

g
o
o
d
m
a
s
t
e
r
.


F
a
r
e

t
h
e
e

w
e
l
l
.

A
n
d

t
h
u
s
,

I

w
e
n
t

t
o

m
y

m
a
s
t
e
r

w
h
o

w
a
s

w
a
i
t
i
n
g

f
o
r

m
e
.
W
e

l
e
f
t

S
a
l
a
m
a
n
c
a

a
n
d
,

a
r
r
i
v
i
n
g

a
t

t
h
e

b
r
i
d
g
e
,

t
h
e
r
e

i
s

a
n

a
n
i
m
a
l
o
f

s
t
o
n
e

a
t

t
h
e

a
p
p
r
o
a
c
h

i
n

t
h
e

s
h
a
p
e

o
f

a

b
u
l
l
.


T
h
e

b
l
i
n
d

m
a
n

o
r
d
e
r
e
d
m
e

t
o

d
r
a
w

n
e
a
r

t
h
e

a
n
i
m
a
l
,

a
n
d

o
n
c
e

t
h
e
r
e

h
e

s
a
i
d

t
o

m
e
:

L
á
z
a
r
o
,

d
r
a
w

y
o
u
r

e
a
r

t
o

t
h
e

b
u
l
l

a
n
d

y
o
u

w
i
l
l

h
e
a
r

a

g
r
e
a
t

d
i
n
f
r
o
m

w
i
t
h
i
n
.

I

s
t
r
e
t
c
h
e
d

o
v
e
r

s
i
m
p
l
e
m
i
n
d
e
d
l
y

b
e
l
i
e
v
i
n
g

i
t

t
o

b
e

s
o

a
n
d
,

a
s

h
e

f
e
l
t
t
h
a
t

I

h
a
d

m
y

h
e
a
d

n
e
x
t

t
o

t
h
e

s
t
o
n
e
,

h
e

s
t
e
a
d
i
e
d

i
t

w
i
t
h

h
i
s

r
o
u
g
h
h
a
n
d

a
n
d

d
e
a
l
t

m
e

a

g
r
e
a
t

b
l
o
w

a
g
a
i
n
s
t

t
h
e

d
e
v
i
l
i
s
h

b
u
l
l
,

w
h
i
c
h

s
t
i
l
l
h
u
r
t

f
r
o
m

t
h
e

g
o
r
i
n
g

m
o
r
e

t
h
a
n

t
h
r
e
e

d
a
y
s

l
a
t
e
r
,

a
n
d

s
a
i
d

t
o

m
e
:

F
o
o
l
,

y
o
u

m
u
s
t

l
e
a
r
n

t
h
a
t

t
h
e

s
e
r
v
a
n
t

o
f

a

b
l
i
n
d

m
a
n

m
u
s
t

b
e

a
t
t
h
e

p
o
i
n
t

o
f

k
n
o
w
i
n
g

m
o
r
e

t
h
a
n

t
h
e

d
e
v
i
l

h
i
m
s
e
l
f
.
A
n
d

h
e

l
a
u
g
h
e
d

h
e
a
r
t
i
l
y

a
t

t
h
e

h
o
a
x
.
L
a
z
a
r
i
l
l
o

d
e

T
o
r
m
e
s

d
o
s

t
r
a
d
u
c
c
i
o
n
e
s
/
t
w
o

t
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
s
P
r
i
m
e
r
o
/
F
i
r
s
t
-
9
-
M
e

p
a
r
e
c
i
ó

q
u
e

e
n

a
q
u
e
l

i
n
s
t
a
n
t
e

d
e
s
p
e
r
t
é

d
e

l
a

s
i
m
p
l
e
z
a

e
n

q
u
e
,
c
o
m
o

n
i
ñ
o
,

d
o
r
m
i
d
o

e
s
t
a
b
a
.


D
i
j
e

e
n
t
r
e

m
í
:


«
V
e
r
d
a
d

d
i
c
e

é
s
t
e
,

q
u
e

m
e
c
u
m
p
l
e

a
v
i
v
a
r

e
l

o
j
o

y

a
v
i
s
a
r
,

p
u
e
s

s
o
l
o

s
o
y
,

y

p
e
n
s
a
r

c
ó
m
o

m
e

s
e
p
a
v
a
l
e
r
.
»
C
o
m
e
n
z
a
m
o
s

n
u
e
s
t
r
o

c
a
m
i
n
o

y

e
n

m
u
y

p
o
c
o
s

d
í
a
s

m
e

m
o
s
t
r
ó
j
e
r
i
g
o
n
z
a
.


C
o
m
o

m
e

v
i
e
s
e

d
e

b
u
e
n

i
n
g
e
n
i
o
,

s
e

h
o
l
g
a
b
a

m
u
c
h
o

y

d
e
c
í
a
:
«
Y
o

o
r
o

n
i

p
l
a
t
a

n
o

t
e

l
o

p
u
e
d
o

d
a
r
;
8

m
a
s

a
v
i
s
o
s
,

p
a
r
a

v
i
v
i
r
,

m
u
c
h
o
s

t
e
m
o
s
t
r
a
r
é
.
»


Y

f
u
e

a
s
í
,

q
u
e
,

d
e
s
p
u
é
s

d
e

D
i
o
s
,

é
s
t
e

m
e

d
i
o

l
a

v
i
d
a

y

s
i
e
n
d
o
c
i
e
g
o

m
e

a
l
u
m
b
r
ó

y

a
d
i
e
s
t
r
ó

e
n

l
a

c
a
r
r
e
r
a

d
e

v
i
v
i
r
.
H
u
e
l
g
o

d
e

c
o
n
t
a
r

a

V
u
e
s
t
r
a

M
e
r
c
e
d

e
s
t
a
s

n
i
ñ
e
r
í
a
s

p
a
r
a

m
o
s
t
r
a
r
c
u
á
n
t
a

v
i
r
t
u
d

s
e
a

s
a
b
e
r

l
o
s

h
o
m
b
r
e
s

s
u
b
i
r

s
i
e
n
d
o

b
a
j
o
s
,

y

d
e
j
a
r
s
e

b
a
j
a
r
s
i
e
n
d
o

a
l
t
o
s

c
u
á
n
t
o

v
i
c
i
o
.
P
u
e
s

t
o
r
n
a
n
d
o

a
l

b
u
e
n
o

d
e

m
i

c
i
e
g
o

y

c
o
n
t
a
n
d
o

s
u
s

c
o
s
a
s
,

V
u
e
s
t
r
a
M
e
r
c
e
d

s
e
p
a

q
u
e

d
e
s
d
e

q
u
e

D
i
o
s

c
r
i
ó

e
l

m
u
n
d
o
,

n
i
n
g
u
n
o

f
o
r
m
ó

m
á
s
a
s
t
u
t
o

n
i

s
a
g
a
z
.


E
n

s
u

o
f
i
c
i
o

e
r
a

u
n

á
g
u
i
l
a
:

c
i
e
n
t
o

y

t
a
n
t
a
s

o
r
a
c
i
o
n
e
s
s
a
b
í
a

d
e

c
o
r
o
;

u
n

t
o
n
o

b
a
j
o
,

r
e
p
o
s
a
d
o

y

m
u
y

s
o
n
a
b
l
e
,

q
u
e

h
a
c
í
a

r
e
s
o
n
a
r
l
a

i
g
l
e
s
i
a

d
o
n
d
e

r
e
z
a
b
a
;

u
n

r
o
s
t
r
o

h
u
m
i
l
d
e

y

d
e
v
o
t
a
,

q
u
e

c
o
n

m
u
y

b
u
e
n
c
o
n
t
i
n
e
n
t
e

p
o
n
í
a

c
u
a
n
d
o

r
e
z
a
b
a
,

s
i
n

h
a
c
e
r

g
e
s
t
o
s

n
i

v
i
s
a
j
e
s

c
o
n

b
o
c
a

n
i
o
j
o
s

c
o
m
o

o
t
r
o
s

s
u
e
l
e
n

h
a
c
e
r
.


A
l
l
e
n
d
e

d
e

e
s
t
o
,

t
e
n
í
a

o
t
r
a
s

m
i
l

f
o
r
m
a
s
y

m
a
n
e
r
a
s

p
a
r
a

s
a
c
a
r

e
l

d
i
n
e
r
o
.
D
e
c
í
a

s
a
b
e
r

o
r
a
c
i
o
n
e
s

p
a
r
a

m
u
c
h
o
s

y

d
i
v
e
r
s
o
s

e
f
e
c
t
o
s
:


p
a
r
a

m
u
j
e
r
e
s
q
u
e

n
o

p
a
r
í
a
n
,

p
a
r
a

l
a
s

q
u
e

e
s
t
a
b
a
n

d
e

p
a
r
t
o
,

p
a
r
a

l
a
s

q
u
e

e
r
a
n

m
a
l
I
t

s
e
e
m
e
d

t
o

m
e

t
h
a
t

i
n

t
h
a
t

i
n
s
t
a
n
t

I

a
w
o
k
e

f
r
o
m

t
h
e

n
a
i
v
e
t
e

i
n
w
h
i
c
h

a
s

a

c
h
i
l
d

I

h
a
d

s
l
u
m
b
e
r
e
d
.


I

s
a
i
d

t
o

m
y
s
e
l
f
:




T
h
i
s

f
e
l
l
o
w
s
p
e
a
k
s

t
h
e

t
r
u
t
h

i
n

t
h
a
t

i
t

f
a
l
l
s

t
o

m
e

t
o

k
e
e
p

a
n

e
y
e

o
u
t
,

f
o
r
e
w
a
r
n
e
d
t
o

t
a
k
e

t
h
i
n
g
s

a
t

t
h
e
i
r

f
a
c
e

v
a
l
u
e
,

a
s

I

a
m

a
l
o
n
e
.

W
e

b
e
g
a
n

o
n

o
u
r

w
a
y

a
n
d

i
n

v
e
r
y

f
e
w

d
a
y
s

h
e

s
h
o
w
e
d

m
e

t
h
e
r
o
p
e
s
.


A
s

h
e

m
a
y

h
a
v
e

s
e
e
n

s
o
m
e

t
a
l
e
n
t

i
n

m
e
,

i
t

p
l
e
a
s
e
d

h
i
m

g
r
e
a
t
l
y
a
n
d

h
e

s
a
i
d
:



I

c
a
n

g
i
v
e

y
o
u

n
e
i
t
h
e
r

s
i
l
v
e
r

n
o
r

g
o
l
d
,
8

y
e
t

a
d
v
i
c
e
,

f
o
r
l
i
v
i
n
g
,

m
u
c
h

w
i
l
l

I

s
h
o
w

y
o
u
.



A
n
d

i
t

w
a
s

t
h
u
s
,

t
h
a
t
,

a
f
t
e
r

G
o
d
,

t
h
i
s
f
e
l
l
o
w

g
a
v
e

m
e

l
i
f
e

a
n
d

t
h
o
u
g
h

b
e
i
n
g

b
l
i
n
d
,

l
i
t

m
y

w
a
y
,

a
n
d

g
u
i
d
e
d

m
e
i
n

t
h
e

c
o
u
r
s
e

o
f

l
i
v
i
n
g
.
I
t

i
s

n
e
e
d
l
e
s
s

t
o

r
e
l
a
t
e

t
h
e
s
e

t
r
i
f
l
e
s

t
o

Y
o
u
r

G
r
a
c
e

i
n

o
r
d
e
r

t
o

s
h
o
w
t
h
e

v
i
r
t
u
e

t
h
e
r
e

i
s

i
n

p
e
o
p
l
e

k
n
o
w
i
n
g

h
o
w

t
o

l
i
f
t

t
h
e
m
s
e
l
v
e
s

o
u
t

o
f

t
h
e
l
o
w
e
r

c
l
a
s
s
.


A
n
d

h
o
w

m
u
c
h

v
i
c
e

t
h
e
r
e

i
s

i
n

l
e
t
t
i
n
g

t
h
e
m
s
e
l
v
e
s

s
i
n
k
w
h
e
n

t
h
e
y

a
r
e

o
n

h
i
g
h
.
B
u
t
,

g
e
t
t
i
n
g

b
a
c
k

t
o

m
y

g
o
o
d

b
l
i
n
d

m
a
n

a
n
d

r
e
l
a
t
i
n
g

h
i
s

a
f
f
a
i
r
s
,
Y
o
u
r

G
r
a
c
e

s
h
o
u
l
d

k
n
o
w

t
h
a
t
,

f
r
o
m

t
h
e

t
i
m
e

G
o
d

c
r
e
a
t
e
d

t
h
e

w
o
r
l
d
,
n
o

o
n
e

w
a
s

f
a
s
h
i
o
n
e
d

m
o
r
e

c
u
n
n
i
n
g

o
r

s
h
r
e
w
d
.


I
n

h
i
s

t
r
a
d
e
,

h
e

h
a
d
a
n

e
a
g
l
e

e
y
e
.


A
s

m
a
n
y

a
s

a

h
u
n
d
r
e
d

p
r
a
y
e
r
s

h
e

k
n
e
w

b
y

r
o
t
e
.



A

l
o
w
t
o
n
e
,

c
a
l
m

a
n
d

v
e
r
y

s
o
n
o
r
o
u
s
,

w
o
u
l
d

e
c
h
o

i
n

t
h
e

c
h
u
r
c
h

w
h
e
r
e

h
e
p
r
a
y
e
d
.


H
e

p
u
t

o
n

a

v
e
r
y

p
i
o
u
s

l
o
o
k

w
i
t
h

g
o
o
d

c
o
u
n
t
e
n
a
n
c
e

w
h
e
n

h
e
p
r
a
y
e
d
,

w
i
t
h
o
u
t

m
a
k
i
n
g

f
a
c
e
s

o
r

g
r
i
m
a
c
e
s

w
i
t
h

h
i
s

m
o
u
t
h

o
r

e
y
e
s

a
s
o
t
h
e
r
s

a
r
e

w
o
n
t

t
o

d
o
.


B
e
y
o
n
d

t
h
i
s
,

h
e

h
a
d

a

t
h
o
u
s
a
n
d

o
t
h
e
r

w
a
y
s

t
o
d
r
a
w

o
u
t

t
h
e

m
o
n
e
y
.
H
e

s
a
i
d

h
e

k
n
e
w

p
r
a
y
e
r
s

f
o
r

m
a
n
y

a
n
d

v
a
r
i
o
u
s

e
f
f
e
c
t
s
:


F
o
r

w
o
m
e
n
w
h
o

w
e
r
e

b
a
r
r
e
n
,

f
o
r

t
h
o
s
e

w
h
o

w
e
r
e

i
n

l
a
b
o
r
,

f
o
r

t
h
o
s
e

w
h
o

h
a
d
L
a
z
a
r
i
l
l
o

d
e

T
o
r
m
e
s

d
o
s

t
r
a
d
u
c
c
i
o
n
e
s
/
t
w
o

t
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
s
P
r
i
m
e
r
o
/
F
i
r
s
t
-
1
0
-
c
a
s
a
d
a
s
,

q
u
e

s
u
s

m
a
r
i
d
o
s

l
a
s

q
u
i
s
i
e
s
e
n

b
i
e
n
.


E
c
h
a
b
a

p
r
o
n
ó
s
t
i
c
o
s

a

l
a
s
p
r
e
ñ
a
d
a
s

s
i

t
r
a
í
a
n

h
i
j
o

o

h
i
j
a
.


P
u
e
s

e
n

c
a
s
o

d
e

m
e
d
i
c
i
n
a
,

d
e
c
í
a

q
u
e
G
a
l
e
n
o
9

n
o

s
u
p
o

l
a

m
i
t
a
d

q
u
e

é
l

p
a
r
a

m
u
e
l
a
,

d
e
s
m
a
y
o
s
,

m
a
l
e
s

d
e
m
a
d
r
e
.


F
i
n
a
l
m
e
n
t
e
,

n
a
d
i
e

l
e

d
e
c
í
a

p
a
d
e
c
e
r

a
l
g
u
n
a

p
a
s
i
ó
n

q
u
e

l
u
e
g
o

n
o
l
e

d
e
c
í
a
:


«
H
a
c
e
d

e
s
t
o
,

h
a
r
é
i
s

e
s
t
e

o
t
r
o
,

c
o
g
e
d

t
a
l

h
i
e
r
b
a
,

t
o
m
a
d

t
a
l

r
a
í
z
.
»
C
o
n

e
s
t
o

s
e

a
n
d
a
b
a


t
o
d
o

e
l

m
u
n
d
o

t
r
a
s

é
l
,

e
s
p
e
c
i
a
l
m
e
n
t
e

m
u
j
e
r
e
s
,

q
u
e
c
u
a
n
t
o

l
e
s

d
e
c
í
a
,

c
r
e
í
a
n
.


D
e

é
s
t
a
s

s
a
c
a
b
a

é
l

g
r
a
n
d
e
s

p
r
o
v
e
c
h
o
s

c
o
n

l
a
s
a
r
t
e
s

q
u
e

d
i
g
o

y

g
a
n
a
b
a

m
á
s

e
n

u
n

m
e
s

q
u
e

c
i
e
n

c
i
e
g
o
s

e
n

u
n

a
ñ
o
.
M
a
s

t
a
m
b
i
é
n

q
u
i
e
r
o

q
u
e

s
e
p
a

V
u
e
s
t
r
a

M
e
r
c
e
d

q
u
e
,

c
o
n

t
o
d
o

l
o

q
u
e
a
d
q
u
i
r
í
a

y

t
e
n
í
a
,

j
a
m
á
s

t
a
n

a
v
a
r
i
e
n
t
o

n
i

m
e
z
q
u
i
n
o

h
o
m
b
r
e

n
o

v
i
.
T
a
n
t
o

q
u
e

m
e

m
a
t
a
b
a

a

m
í

d
e

h
a
m
b
r
e

y

a
s
í

n
o

m
e

d
e
m
e
d
i
a
b
a

d
e

l
o
n
e
c
e
s
a
r
i
o
.


D
i
g
o

v
e
r
d
a
d
:


s
i

c
o
n

m
e

s
o
t
i
l
e
z
a

y

b
u
e
n
a
s

m
a
ñ
a
s

n
o

m
e
s
u
p
i
e
r
a

r
e
m
e
d
i
a
r
,

m
u
c
h
a
s

v
e
c
e
s

m
e

f
i
n
a
r
a

d
e

h
a
m
b
r
e
.


M
a
s

c
o
n

t
o
d
o
s
u

s
a
b
e
r

y

a
v
i
s
o

l
e

c
o
n
t
a
m
i
n
a
b
a

d
e

t
a
l

s
u
e
r
t
e

q
u
e

s
i
e
m
p
r
e
,

o

l
a
s

m
á
s
v
e
c
e
s
,

m
e

c
a
b
í
a

l
o

m
á
s

y

m
e
j
o
r
.


P
a
r
a

e
s
t
o

l
e

h
a
c
í
a

b
u
r
l
a
s

e
n
d
i
a
b
l
a
d
a
s
,
d
e

l
a
s

c
u
a
l
e
s

c
o
n
t
a
r
é

a
l
g
u
n
a
s
,

a
u
n
q
u
e

n
o

t
o
d
a
s

a

m
i

s
a
l
v
o
.
É
l

t
r
a
í
a

e
l

p
a
n

y

t
o
d
a
s

l
a
s

o
t
r
a
s

c
o
s
a
s

e
n

u
n

f
a
r
d
e
l

d
e

l
i
e
n
z
o

q
u
e

p
o
r
l
a

b
o
c
a

s
e

c
e
r
r
a
b
a

c
o
n

u
n
a

a
r
g
o
l
l
a

d
e

h
i
e
r
r
o

y

s
u

c
a
n
d
a
d
o

y

s
u

l
l
a
v
e
,

y
a
l

m
e
t
e
r

d
e

l
a
s

c
o
s
a
s

y

s
a
c
a
r
l
a
s
,

e
r
a

c
o
n

t
a
n
t
a

v
i
g
i
l
a
n
c
i
a

y

t
a
n

p
o
r
c
o
n
t
a
d
e
r
o
,

q
u
e

n
o

b
a
s
t
a
r
a

h
o
m
b
r
e

e
n

t
o
d
o

e
l

m
u
n
d
o

h
a
c
e
r
l
e

m
e
n
o
s
u
n
a

m
i
g
a
j
a
.


M
a
s

y
o

t
o
m
a
b
a

a
q
u
e
l
l
a

l
a
c
e
r
i
a

q
u
e

é
l

m
e

d
a
b
a
,

l
a

c
u
a
l

e
n
m
e
n
o
s

d
e

d
o
s

b
o
c
a
d
o
s

e
r
a

d
e
s
p
a
c
h
a
d
a
.


D
e
s
p
u
é
s

q
u
e

c
e
r
r
a
b
a

e
l
m
a
r
r
i
e
d

p
o
o
r
l
y
,

t
h
a
t

t
h
e
i
r

h
u
s
b
a
n
d

m
i
g
h
t

c
o
m
e

t
o

t
r
u
l
y

l
o
v
e

t
h
e
m
.


T
o
t
h
e

p
r
e
g
n
a
n
t

h
e

w
o
u
l
d

f
o
r
e
c
a
s
t

i
f

t
h
e
y

c
a
r
r
i
e
d

a

b
o
y

o
r

a

g
i
r
l
.


F
o
r

i
n
t
h
e

c
a
s
e

o
f

m
e
d
i
c
i
n
e
,

h
e

s
a
i
d

t
h
a
t

G
a
l
e
n
9
d
i
d

n
o
t

k
n
o
w

t
h
e

h
a
l
f

o
f

w
h
a
t
h
e

d
i
d

a
b
o
u
t

m
o
l
a
r
s
,

f
a
i
n
t
i
n
g
,

f
e
m
a
l
e

t
r
o
u
b
l
e
s
.


F
i
n
a
l
l
y
,

n
o
b
o
d
y

w
o
u
l
d
t
e
l
l

h
i
m

h
e

w
a
s

s
u
f
f
e
r
i
n
g

f
r
o
m

a
n
y

m
a
l
a
d
y

t
h
a
t

s
t
r
a
i
g
h
t
a
w
a
y

h
e

d
i
d

n
o
t
s
a
y
:



D
o

t
h
i
s
,

p
e
r
h
a
p
s

t
h
i
s

o
t
h
e
r
,

p
i
c
k

s
u
c
h
-
a
n
d
-
s
u
c
h

h
e
r
b
,

t
a
k
e

s
u
c
h
-
a
n
d
-
s
u
c
h

r
o
o
t
.



B
e
c
a
u
s
e

o
f

t
h
i
s

e
v
e
r
y
o
n
e

r
a
n

a
f
t
e
r

h
i
m
,

e
s
p
e
c
i
a
l
l
y

t
h
e
w
o
m
e
n
,

w
h
o

b
e
l
i
e
v
e
d

w
h
a
t
e
v
e
r

h
e

t
o
l
d

t
h
e
m
.


F
r
o
m

t
h
e
s
e

h
e

o
b
t
a
i
n
e
d
g
r
e
a
t

b
e
n
e
f
i
t
s

w
i
t
h

t
h
e

d
e
v
i
c
e
s

I

h
a
v
e

m
e
n
t
i
o
n
e
d

a
n
d

e
a
r
n
e
d

m
o
r
e

i
n
a

m
o
n
t
h

t
h
a
n

a

h
u
n
d
r
e
d

b
l
i
n
d

m
e
n

i
n

a

y
e
a
r
.
B
u
t

I


a
l
s
o

w
a
n
t

Y
o
u
r

G
r
a
c
e

t
o

k
n
o
w

t
h
a
t
,

w
i
t
h

a
l
l

h
e

a
c
q
u
i
r
e
d

a
n
d
h
a
d
,

n
e
v
e
r

s
u
c
h

a
n

a
v
a
r
i
c
i
o
u
s

n
o
r

s
t
i
n
g
y

m
a
n

h
a
v
e

I

s
e
e
n
.


H
e

l
i
t
e
r
a
l
l
y
s
t
a
r
v
e
d

m
e

t
o

d
e
a
t
h

b
y

g
i
v
i
n
g

l
e
s
s

t
h
a
n

h
a
l
f

w
h
a
t

I

n
e
e
d
e
d
.


I

t
e
l
l

t
h
e
t
r
u
t
h
:


I
f

n
o
t

f
o
r

l
i
g
h
t

f
i
n
g
e
r
s

a
n
d

c
u
n
n
i
n
g
,

I

m
i
g
h
t

n
o
t

h
a
v
e

f
o
u
n
d

a
n
y
r
e
m
e
d
y

a
n
d

w
o
u
l
d

h
a
v
e

d
i
e
d

o
f

h
u
n
g
e
r

m
a
n
y

t
i
m
e
s
.


Y
e
t
,

a
l
l

h
i
s
k
n
o
w
l
e
d
g
e

a
n
d

p
r
u
d
e
n
c
e

I

c
o
r
r
u
p
t
e
d

w
i
t
h

s
u
c
h

g
o
o
d

f
o
r
t
u
n
e

t
h
a
t
a
l
w
a
y
s
,

o
r

m
o
s
t

o
f

t
h
e

t
i
m
e
,

t
h
e

l
a
r
g
e
r

s
h
a
r
e

a
n
d

t
h
e

b
e
s
t

f
e
l
l

t
o

m
e
.
F
o
r

t
h
i
s
,

I

c
h
e
a
t
e
d

h
i
m

d
e
v
i
l
i
s
h
l
y

a
n
d

w
i
l
l

t
e
l
l

y
o
u

s
o
m
e

t
h
i
n
g
s
,
a
l
t
h
o
u
g
h

n
o
t

e
v
e
r
y
t
h
i
n
g
,

I

d
i
d

t
o

s
a
v
e

m
y
s
e
l
f
.
H
e

c
a
r
r
i
e
d

b
r
e
a
d

a
n
d

a
l
l

e
l
s
e

i
n

a

l
i
n
e
n

b
a
g

w
h
o
s
e

m
o
u
t
h

h
e

c
l
o
s
e
d
w
i
t
h

a
n

i
r
o
n

r
i
n
g

a
n
d

i
t
s

p
a
d
l
o
c
k

a
n
d

k
e
y
.


P
u
t
t
i
n
g

a
n
y
t
h
i
n
g

i
n

a
n
d
t
a
k
i
n
g

i
t

o
u
t
,

h
e

d
i
d

w
i
t
h

s
u
c
h

v
i
g
i
l
a
n
t

a
c
c
o
u
n
t
i
n
g

t
h
a
t

t
h
e
r
e

w
a
s
n

t
a
n
y
o
n
e

i
n

t
h
e

w
h
o
l
e

w
o
r
l
d

e
q
u
a
l

t
o

s
u
b
t
r
a
c
t
i
n
g

o
n
e

c
r
u
m
b
.


B
u
t

I

t
o
o
k
w
h
a
t

p
i
t
t
a
n
c
e

h
e

d
e
a
l
t

m
e
,

w
h
i
c
h
,

i
n

l
e
s
s

t
h
a
n

t
w
o

m
o
u
t
h
f
u
l
s
,

w
a
s
d
i
s
p
a
t
c
h
e
d
.


A
f
t
e
r

t
h
a
t

h
e

c
l
o
s
e
d

t
h
e

p
a
d
l
o
c
k

a
n
d

n
e
g
l
e
c
t
e
d

i
t
,

t
h
i
n
k
i
n
g
L
a
z
a
r
i
l
l
o

d
e

T
o
r
m
e
s

d
o
s

t
r
a
d
u
c
c
i
o
n
e
s
/
t
w
o

t
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
s
P
r
i
m
e
r
o
/
F
i
r
s
t
-
1
1
-
c
a
n
d
a
d
o

y

s
e

d
e
s
c
u
i
d
a
b
a
,

p
e
n
s
a
n
d
o

q
u
e

y
o

e
s
t
a
b
a

e
n
t
e
n
d
i
e
n
d
o

e
n

o
t
r
a
s
c
o
s
a
s
.


P
o
r

u
n

p
o
c
o

d
e

c
o
s
t
u
r
a
,

q
u
e

m
u
c
h
a
s

v
e
c
e
s

d
e

u
n

l
a
d
o

d
e
l

f
a
r
d
e
l
d
e
s
c
o
s
í
a

y

t
o
r
n
a
b
a

a

c
o
s
e
r
,

s
a
n
g
r
a
b
a

e
l

a
v
a
r
i
e
n
t
o

f
a
r
d
e
l
,

s
a
c
a
n
d
o

n
o

p
o
r
t
a
s
a

p
a
n
,

m
a
s

b
u
e
n
o
s

p
e
d
a
z
o
s
,

t
o
r
r
e
z
n
o
s

y

l
o
n
g
a
n
i
z
a
.


Y

a
s
í

b
u
s
c
a
b
a
c
o
n
v
e
n
i
e
n
t
e

t
i
e
m
p
o

p
a
r
a

r
e
h
a
c
e
r
,

n
o

l
a

c
h
a
z
a
,

s
i
n
o

l
a

e
n
d
i
a
b
l
a
d
a

f
a
l
t
a
q
u
e

e
l

m
a
l

c
i
e
g
o

m
e

f
a
l
t
a
b
a
.
T
o
d
o

l
o

q
u
e

p
o
d
í
a

s
i
s
a
r

y

h
u
r
t
a
r

t
r
a
í
a

e
n

m
e
d
i
a
s

b
l
a
n
c
a
s
.


Y

c
u
a
n
d
o
l
e

m
a
n
d
a
b
a
n

r
e
z
a
r

y

l
e

d
a
b
a
n

b
l
a
n
c
a
s
,

c
o
m
o

é
l

c
a
r
e
c
í
a

d
e

v
i
s
t
a
,

n
o
h
a
b
í
a

e
l

q
u
e

s
e

l
a

d
a
b
a

a
m
a
g
a
d
o

c
o
n

e
l
l
a
,

c
u
a
n
d
o

y
o

l
a

t
e
n
í
a

l
a
n
z
a
d
a

e
n
l
a

b
o
c
a

y

m
e
d
i
a

a
p
a
r
e
j
a
d
a
,

q
u
e

p
o
r

p
r
e
s
t
o

q
u
e

é
l

e
c
h
a
b
a

l
a

m
a
n
o
,

y
a

i
b
a
d
e

m
i

c
a
m
b
i
o

a
n
i
q
u
i
l
a
d
a

e
n

l
a

m
i
t
a
d

d
e
l

j
u
s
t
o

p
r
e
c
i
o
.


S
e

m
e

q
u
e
j
a
b
a
e
l

m
a
l

c
i
e
g
o
,

p
o
r
q
u
e

a
l

t
i
e
n
t
o

l
u
e
g
o

c
o
n
o
c
í
a

y

s
e
n
t
í
a

q
u
e

n
o

e
r
a

b
l
a
n
c
a
e
n
t
e
r
a
,

y

d
e
c
í
a
:
S
¿
Q
u
é

d
i
a
b
l
o

e
s

e
s
t
o
,

q
u
e

d
e
s
p
u
é
s

q
u
e

c
o
n
m
i
g
o

e
s
t
á
s

n
o

m
e

d
a
n
s
i
n
o

m
e
d
i
a
s

b
l
a
n
c
a
s
,

y

d
e

a
n
t
e
s

u
n
a

b
l
a
n
c
a

y

u
n

m
a
r
a
v
e
d
í
1
0

h
a
r
t
a
s

v
e
c
e
s
m
e

p
a
g
a
b
a
n
?


¡
E
n

t
i

d
e
b
e

e
s
t
a
r

e
s
t
a

d
e
s
d
i
c
h
a
!
T
a
m
b
i
é
n

é
l

a
b
r
e
v
i
a
b
a

e
l

r
e
z
a
r

y

l
a

m
i
t
a
d

d
e

l
a

o
r
a
c
i
ó
n

n
o

a
c
a
b
a
b
a
,
p
o
r
q
u
e

m
e

t
e
n
í
a

m
a
n
d
a
d
o

q
u
e
,

e
n

y
é
n
d
o
s
e

e
l

q
u
e

l
a

m
a
n
d
a
b
a

r
e
z
a
r
,
l
e

t
i
r
a
s
e

p
o
r

c
a
b
o

d
e
l

c
a
p
u
z
.


Y
o

a
s
í

l
o

h
a
c
í
a
.


L
u
e
g
o

é
l

t
o
r
n
a
b
a

a

d
a
r
v
o
c
e
s
,

d
i
c
i
e
n
d
o
:


«
¿
M
a
n
d
a
n

r
e
z
a
r

t
a
l

y

t
a
l

o
r
a
c
i
ó
n
?
»
,

c
o
m
o

s
u
e
l
e
n

d
e
c
i
r
.
U
s
a
b
a

p
o
n
e
r

c
a
b
e

s
i

u
n

j
a
r
i
l
l
o

d
e

v
i
n
o

c
u
a
n
d
o

c
o
m
í
a
m
o
s
,

y

y
o
,

m
u
y
d
e

p
r
e
s
t
o
,

l
e

a
s
í
a

y

d
a
b
a

u
n

p
a
r

d
e

b
e
s
o
s

c
a
l
l
a
d
o
s

y

l
e

t
o
r
n
a
b
a

a

s
u
l
u
g
a
r
.


M
a
s

m
e

d
u
r
ó

p
o
c
o
,

q
u
e

e
n

l
o
s

t
r
a
g
o
s

c
o
n
o
c
í
a

l
a

f
a
l
t
a
,

y

p
o
r
r
e
s
e
r
v
a
r

s
u

v
i
n
o

a

s
a
l
v
o
,

n
u
n
c
a

d
e
s
p
u
é
s

d
e
s
a
m
p
a
r
a
b
a

e
l

j
a
r
r
o

a
n
t
e
s

l
o
t
h
a
t

I

w
a
s

f
o
c
u
s
e
d

o
n

o
t
h
e
r

t
h
i
n
g
s
.


T
h
r
o
u
g
h

a

l
i
t
t
l
e

s
e
a
m
,

t
h
a
t

I

t
o
o
k
o
u
t

a
n
d

s
e
w
e
d

u
p

a
g
a
i
n

m
a
n
y

t
i
m
e
s
,

I

b
l
e
d

t
h
e

m
i
s
e
r
l
y

b
a
g
,

t
a
k
i
n
g

o
u
t
b
r
e
a
d

n
o
t

i
n

l
i
m
i
t
e
d

m
e
a
s
u
r
e
,

b
e
t
t
e
r

y
e
t

i
n

c
h
u
n
k
s
,

p
o
r
k

r
i
n
d
s

a
n
d
s
a
u
s
a
g
e
.


A
n
d

t
h
u
s

I

l
o
o
k
e
d

f
o
r

a
n

o
p
p
o
r
t
u
n
e

t
i
m
e

t
o

r
e
p
a
i
r
,

n
o
t

t
h
e
o
p
e
n
i
n
g
,

b
u
t

m
y

d
e
v
i
l
i
s
h

w
a
n
t

t
h
a
t

t
h
e

w
i
c
k
e
d

b
l
i
n
d

m
a
n

d
i
d

n
o
t
f
u
l
f
i
l
l
.
A
l
l

I

c
o
u
l
d

p
i
l
f
e
r

a
n
d

p
u
r
l
o
i
n
,

I

t
u
r
n
e
d

i
n
t
o

h
a
l
f
-
b
l
a
n
c
a
s
.


A
n
d

w
h
e
n
t
h
e
y

o
r
d
e
r
e
d

h
i
m

t
o

p
r
a
y

a
n
d

g
a
v
e

h
i
m

b
l
a
n
c
a
s
,

s
i
n
c
e

h
e

l
a
c
k
e
d

s
i
g
h
t
,
n
o

s
o
o
n
e
r

d
i
d

t
h
e
y

f
e
i
n
t

i
n

g
i
v
i
n
g

i
t

t
o

h
i
m
,

w
h
e
n

t
h
e

h
a
l
f
-
b
l
a
n
c
a

h
u
r
l
e
d
f
r
o
m

m
y

m
o
u
t
h

a
p
p
e
a
r
e
d
.


H
o
w
e
v
e
r

s
o
o
n

h
e

p
u
t

f
o
r
t
h

h
i
s

h
a
n
d
,

I

w
a
s
a
l
r
e
a
d
y

d
o
n
e

w
i
t
h

m
y

e
x
c
h
a
n
g
e
,

r
e
d
u
c
i
n
g

h
i
s

r
e
m
u
n
e
r
a
t
i
o
n

b
y

h
a
l
f

i
t
s
r
e
a
l

v
a
l
u
e
.


T
h
e

e
v
i
l

b
l
i
n
d

m
a
n

g
r
u
m
b
l
e
d

a
t

m
e
,

b
e
c
a
u
s
e

b
y

t
o
u
c
h

h
e
k
n
e
w

a
t

o
n
c
e

a
n
d

s
e
n
s
i
n
g

t
h
a
t

i
t

w
a
s
n
'
t

t
h
e

w
h
o
l
e

b
l
a
n
c
a
,

s
a
i
d
:

W
h
a
t

d
e
v
i
l
m
e
n
t

i
s

t
h
i
s
,

t
h
a
t

a
f
t
e
r

y
o
u

a
r
e

w
i
t
h

m
e
,

t
h
e
y

g
i
v
e

m
e
n
o
t
h
i
n
g

b
u
t

h
a
l
f
-
b
l
a
n
c
a
s
,

w
h
e
r
e
a
s

b
e
f
o
r
e

t
h
e
y

p
a
i
d

m
e

a

b
l
a
n
c
a

a
n
d

e
v
e
n
a

m
a
r
a
v
e
d
í
1
0

m
a
n
y

t
i
m
e
s
?


T
h
i
s

m
i
s
f
o
r
t
u
n
e

o
w
e
s

t
o

y
o
u
!

A
l
s
o
,

h
e

a
b
r
i
d
g
e
d

h
i
s

p
r
a
y
i
n
g
,

n
o
t

c
o
m
p
l
e
t
i
n
g

h
a
l
f

t
h
e

o
r
a
t
i
o
n
,
b
e
c
a
u
s
e

h
e

h
a
d

o
r
d
e
r
e
d

m
e

t
o

p
u
l
l

t
h
e

e
n
d

o
f

h
i
s

h
o
o
d
e
d

c
l
o
a
k

w
h
e
n
t
h
e

p
e
r
s
o
n

w
h
o

o
r
d
e
r
e
d

a

p
r
a
y
e
r

w
e
n
t

a
w
a
y
.


T
h
u
s
,

I

d
i
d
.


I
m
m
e
d
i
a
t
e
l
y
,
h
e

t
u
r
n
e
d

t
o

c
a
l
l

o
u
t
:



W
h
o

o
r
d
e
r
s

s
u
c
h
-
a
n
d
-
s
u
c
h

p
r
a
y
e
r

s
a
i
d
?


a
s

i
s
c
u
s
t
o
m
a
r
y
.
H
e

u
s
e
d

t
o

p
u
t

a

s
m
a
l
l

j
u
g

o
f

w
i
n
e

n
e
a
r
b
y

w
h
e
n

w
e

a
t
e

a
n
d

I

w
o
u
l
d
q
u
i
c
k
l
y

s
e
i
z
e

i
t

f
r
o
m

h
i
m
,

g
i
v
e

i
t

a

p
a
i
r

o
f

s
i
l
e
n
t

k
i
s
s
e
s
,

a
n
d

r
e
t
u
r
n

i
t

t
o
i
t
s

p
l
a
c
e
.


B
u
t

h
e

m
a
d
e

i
t

a

l
i
t
t
l
e

m
o
r
e

d
i
f
f
i
c
u
l
t

f
o
r

m
e
,

i
n

t
h
a
t
,

w
i
t
h
t
h
e
s
e

s
w
i
g
s
,

h
e

d
i
s
c
o
v
e
r
e
d

t
h
e

s
h
o
r
t
a
g
e

a
n
d
,

i
n

o
r
d
e
r

t
o

k
e
e
p

h
i
s

w
i
n
e
L
a
z
a
r
i
l
l
o

d
e

T
o
r
m
e
s

d
o
s

t
r
a
d
u
c
c
i
o
n
e
s
/
t
w
o

t
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
s
P
r
i
m
e
r
o
/
F
i
r
s
t
-
1
2
-
t
e
n
í
a

p
o
r

e
l

a
s
a

a
s
i
d
o
.


M
a
s

n
o

h
a
b
í
a

p
i
e
d
r
a

i
m
á
n

q
u
e

a
s
í

t
r
a
j
e
s
e

a

s
í
c
o
m
o

y
o

c
o
n

u
n
a

p
a
j
a

l
a
r
g
a

d
e

c
e
n
t
e
n
o

q
u
e

p
a
r
a

a
q
u
e
l

m
e
n
e
s
t
e
r

t
e
n
í
a
h
e
c
h
a
,

l
a

c
u
a
l

m
e
t
i
é
n
d
o
l
a

e
n

l
a

b
o
c
a

d
e
l

j
a
r
r
o
,

c
h
u
p
a
n
d
o

e
l

v
i
n
o

l
o
d
e
j
a
b
a

a

b
u
e
n
a
s

n
o
c
h
e
s
.


M
a
s

c
o
m
o

f
u
e
s
e

e
l

t
r
a
i
d
o
r

t
a
n

a
s
t
u
t
o
,

p
i
e
n
s
o
q
u
e

m
e

s
i
n
t
i
ó
,

y

d
e

e
n
d
e

e
n

a
d
e
l
a
n
t
e

m
u
d
ó

p
r
o
p
ó
s
i
t
o
,

y

a
s
e
n
t
a
b
a

s
u
j
a
r
r
o

e
n
t
r
e

l
a
s

p
i
e
r
n
a
s

y

l
e

a
t
a
p
a
b
a

c
o
n

l
a

m
a
n
o
,

y

a
s
í

b
e
b
í
a

s
e
g
u
r
o
.
Y
o
,

c
o
m
o

e
s
t
a
b
a

h
e
c
h
o

a
l

v
i
n
o
,

m
o
r
í
a

p
o
r

é
l
.


V
i
e
n
d
o

q
u
e

a
q
u
e
l
r
e
m
e
d
i
o

d
e

l
a

p
a
j
a

n
o

m
e

a
p
r
o
v
e
c
h
a
b
a

n
i

v
a
l
í
a
,

a
c
o
r
d
é

e
n

e
l

s
u
e
l
o

d
e
l
j
a
r
r
o

h
a
c
e
r
l
e

u
n
a

f
u
e
n
t
e
c
i
l
l
a

y

a
g
u
j
e
r
o

s
u
t
i
l
,

y

d
e
l
i
c
a
d
a
m
e
n
t
e

c
o
n

u
n
a
m
u
y

d
e
l
g
a
d
a

t
o
r
t
i
l
l
a

d
e

c
e
r
a

t
a
p
a
r
l
o
.


A
l

t
i
e
m
p
o

d
e

c
o
m
e
r
,

f
i
n
g
i
e
n
d
o
h
a
b
e
r

f
r
í
o
,

m
e

e
n
t
r
a
b
a

e
n
t
r
e

l
a
s

p
i
e
r
n
a
s

d
e
l

t
r
i
s
t
e

c
i
e
g
o

a

c
a
l
e
n
t
a
r
m
e

e
n
l
a

p
o
b
r
e
c
i
l
l
a

l
u
m
b
r
e

q
u
e

t
e
n
í
a
m
o
s
.


A
l

c
a
l
o
r

d
e

e
l
l
a

l
u
e
g
o

d
e
r
r
e
t
i
d
a

l
a
c
e
r
a

(
p
o
r

s
e
r

m
u
y

p
o
c
a
)
,

c
o
m
e
n
z
a
b
a

l
a

f
u
e
n
t
e
c
i
l
l
a

a

d
e
s
t
i
l
a
r
m
e

e
n

l
a
b
o
c
a
,

l
a

c
u
a
l

y
o

d
e

t
a
l

m
a
n
e
r
a

p
o
n
í
a
,

q
u
e

m
a
l
d
i
t
a

l
a

g
o
t
a

s
e

p
e
r
d
í
a
.
C
u
a
n
d
o

e
l

p
o
b
r
e
t
o

i
b
a

a

b
e
b
e
r
,

n
o

h
a
l
l
a
b
a

n
a
d
a
.


S
e

e
s
p
a
n
t
a
b
a
,

s
e
m
a
l
d
e
c
í
a
,

d
a
b
a

a
l

d
i
a
b
l
o

e
l

j
a
r
r
o

y

e
l

v
i
n
o
,

n
o

s
a
b
i
e
n
d
o

q
u
é

p
o
d
í
a

s
e
r
.
S
N
o

d
i
r
é
i
s
,

t
í
o
,
1
1

q
u
e

o
s

l
o

b
e
b
o

y
o
S
d
e
c
í
a
S
,

p
u
e
s

n
o

l
e

q
u
i
t
a
s
e

d
e
l
a

m
a
n
o
.
T
a
n
t
a
s

v
u
e
l
t
a
s

y

t
i
e
n
t
o
s

d
i
ó

a
l

j
a
r
r
o

q
u
e

h
a
l
l
ó

l
a

f
u
e
n
t
e

y

c
a
y
ó

e
n

l
a
b
u
r
l
a
;

m
a
s

a
s
í

l
o

d
i
s
i
m
u
l
ó

c
o
m
o

s
i

n
o

l
o

h
u
b
i
e
r
a

s
e
n
t
i
d
o
.

Y

l
u
e
g
o

o
t
r
o
d
í
a
,

t
e
n
i
e
n
d
o

y
o

r
e
z
u
m
a
n
d
o

m
i

j
a
r
r
o

c
o
m
o

s
o
l
í
a
,

n
o

p
e
n
s
a
n
d
o

e
l

d
a
ñ
o
q
u
e

m
e

e
s
t
a
b
a

a
p
a
r
e
j
a
d
o

n
i

q
u
e

e
l

m
a
l

c
i
e
g
o

m
e

s
e
n
t
í
a
,

m
e

s
e
n
t
é

c
o
m
o
s
o
l
í
a
.


E
s
t
a
n
d
o

r
e
c
i
b
i
e
n
d
o

a
q
u
e
l
l
o
s

d
u
l
c
e
s

t
r
a
g
o
s
,

m
i

c
a
r
a

p
u
e
s
t
a

h
a
c
i
a
s
a
f
e
,

w
o
u
l
d

n
e
v
e
r

f
o
r
s
a
k
e

t
h
e

j
a
r

b
e
f
o
r
e

h
e

h
a
d

i
t

b
y

t
h
e

h
a
n
d
h
o
l
d
.


B
u
t
t
h
e
r
e

h
a
s
n

t

b
e
e
n

a

l
o
d
e
s
t
o
n
e

d
r
a
w
i
n
g

t
o

i
t
s
e
l
f

m
o
r
e

s
t
r
o
n
g
l
y

t
h
a
n

I

d
i
d
i
n

u
s
i
n
g

a

l
o
n
g

s
t
r
a
w

o
f

b
a
r
l
e
y

I

h
a
d

m
a
d
e

f
o
r

t
h
e

p
u
r
p
o
s
e
.

S
t
u
c
k

i
n
t
o
t
h
e

m
o
u
t
h

o
f

t
h
e

j
a
r
,

I

s
u
c
k
e
d

u
p

t
h
e

w
i
n
e
,

b
i
d
d
i
n
g

i
t

a

f
o
n
d

f
a
r
e
w
e
l
l
.
B
u
t
,

a
s

t
h
e

t
r
a
i
t
o
r

s
e
e
m
e
d

s
o

s
h
r
e
w
d
,

I

t
h
o
u
g
h
t

h
e

d
e
t
e
c
t
e
d

m
e
.


F
r
o
m
t
h
a
t

t
i
m
e

f
o
r
t
h
,

h
e

c
h
a
n
g
e
d

t
h
e

a
i
m

a
n
d

s
a
t

h
i
s

j
a
r

c
a
u
g
h
t

b
e
t
w
e
e
n

h
i
s
l
e
g
s
,

c
o
v
e
r
e
d

w
i
t
h

a

h
a
n
d
,

a
n
d

t
h
u
s

d
r
a
n
k

s
e
c
u
r
e
l
y
.
I
,

a
c
c
u
s
t
o
m
e
d

a
s

I

w
a
s

t
o

t
h
e

w
i
n
e
,

w
a
s

d
y
i
n
g

f
o
r

i
t
.


S
e
e
i
n
g

I

c
o
u
l
d
n
o

l
o
n
g
e
r

r
e
s
o
r
t

t
o

t
h
e

s
t
r
a
w
,

n
o
r

w
a
s

i
t

o
f

a
n
y

u
s
e
,

I

d
e
c
i
d
e
d

t
o

m
a
k
e
a

l
i
t
t
l
e

f
o
u
n
t
a
i
n

i
n

t
h
e

b
o
t
t
o
m

o
f

t
h
e

j
a
r

w
i
t
h

a

f
i
n
e

h
o
l
e

d
e
l
i
c
a
t
e
l
y
p
l
u
g
g
e
d

w
i
t
h

a

v
e
r
y

t
h
i
n

p
a
n
c
a
k
e

o
f

w
a
x
.


A
t

m
e
a
l

t
i
m
e
,

f
e
i
g
n
i
n
g

a
c
h
i
l
l
,

I

e
n
t
e
r
e
d

b
e
t
w
e
e
n

t
h
e

l
e
g
s

o
f

t
h
e

m
i
s
e
r
a
b
l
e

b
l
i
n
d

m
a
n

t
o

w
a
r
m
m
y
s
e
l
f

b
y

t
h
e

p
o
o
r

l
i
t
t
l
e

f
i
r
e

w
e

h
a
d
.


B
y
-
a
n
d
-
b
y
,

t
h
e

h
e
a
t

o
f

i
t

m
e
l
t
e
d
t
h
e

w
a
x

(
i
t

b
e
i
n
g

v
e
r
y

s
m
a
l
l
)

s
t
a
r
t
i
n
g

t
h
e

l
i
t
t
l
e

f
o
u
n
t
a
i
n

d
r
i
b
b
l
i
n
g

i
n
t
o
m
y

m
o
u
t
h
,

I

b
e
i
n
g

p
l
a
c
e
d

i
n

s
u
c
h

a

w
a
y

t
h
a
t

n
o
t

a
n

a
c
c
u
r
s
e
d

d
r
o
p

w
a
s
l
o
s
t
.


W
h
e
n

t
h
e

p
o
o
r

m
a
n

w
e
n
t

t
o

d
r
i
n
k
,

h
e

f
o
u
n
d

n
o
t
h
i
n
g
.


H
e

t
o
o
k
f
r
i
g
h
t
,

c
a
l
l
e
d

e
v
i
l

d
o
w
n

u
p
o
n

t
h
e

j
a
r

a
n
d

t
h
e

w
i
n
e
,

n
o
t

u
n
d
e
r
s
t
a
n
d
i
n
g
h
o
w

i
t

c
o
u
l
d

b
e
.

Y
o
u

c
a
n

t

s
a
y
,

t
í
o
,
1
1

t
h
a
t

I

a
m

t
h
e

o
n
e

w
h
o
'
s

b
e
e
n

d
r
i
n
k
i
n
g

i
t
,


I
s
a
i
d
,


s
i
n
c
e

y
o
u

n
e
v
e
r

t
o
o
k

y
o
u
r

h
a
n
d

a
w
a
y
.

H
e

g
a
v
e

t
h
e

j
a
r

s
o

m
a
n
y

t
u
r
n
s

a
n
d

f
i
n
g
e
r
i
n
g
s

t
h
a
t

h
e

c
a
m
e

u
p
o
n
t
h
e

f
o
u
n
t
a
i
n

a
n
d

f
e
l
l

u
p
o
n

t
h
e

d
e
c
e
p
t
i
o
n
;

y
e
t

p
r
e
t
e
n
d
e
d

i
t

w
a
s

a
s

i
f

h
e
h
a
d
n
'
t

f
e
l
t

i
t
.


A
n
d

t
h
e

f
o
l
l
o
w
i
n
g

d
a
y
,

h
a
v
i
n
g

m
y

o
o
z
i
n
g

j
a
r

a
s

I

w
a
s
a
c
c
u
s
t
o
m
e
d
,

n
o
t

t
h
i
n
k
i
n
g

o
f

t
h
e

d
a
n
g
e
r

h
e

h
a
d

p
r
e
p
a
r
e
d

f
o
r

m
e
,

n
o
r
t
h
a
t

t
h
e

e
v
i
l

b
l
i
n
d

m
a
n

h
a
d

f
o
u
n
d

m
e

o
u
t
,

I

s
a
t

d
o
w
n

l
i
k
e

a
l
w
a
y
s
.
L
a
z
a
r
i
l
l
o

d
e

T
o
r
m
e
s

d
o
s

t
r
a
d
u
c
c
i
o
n
e
s
/
t
w
o

t
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
s
P
r
i
m
e
r
o
/
F
i
r
s
t
-
1
3
-
e
l

c
i
e
l
o
,

u
n

p
o
c
o

c
e
r
r
a
d
o
s

l
o
s

o
j
o
s

p
o
r

m
e
j
o
r

g
u
s
t
a
r

e
l

s
a
b
r
o
s
o

l
i
c
o
r
,
s
i
n
t
i
ó

e
l

d
e
s
e
s
p
e
r
a
d
o

c
i
e
g
o

q
u
e

a
h
o
r
a

t
e
n
í
a

t
i
e
m
p
o

d
e

t
o
m
a
r

d
e

m
í
v
e
n
g
a
n
z
a
.


C
o
n

t
o
d
a

s
u

f
u
e
r
z
a
,

a
l
z
a
n
d
o

c
o
n

d
o
s

m
a
n
o
s

a
q
u
e
l

d
u
l
c
e

y
a
m
a
r
g
o

j
a
r
r
o
,

l
e

d
e
j
ó

c
a
e
r

s
o
b
r
e

m
i

b
o
c
a
,

a
y
u
d
á
n
d
o
s
e
,

c
o
m
o

d
i
g
o
,

c
o
n
t
o
d
o

s
u

p
o
d
e
r
,

d
e

m
a
n
e
r
a

q
u
e

e
l

p
o
b
r
e

L
á
z
a
r
o
,

q
u
e

d
e

n
a
d
a

d
e

e
s
t
o

s
e
g
u
a
r
d
a
b
a
,

a
n
t
e
s
,

c
o
m
o

o
t
r
a
s

v
e
c
e
s
,

e
s
t
a
b
a

d
e
s
c
u
i
d
a
d
o

y

g
o
z
o
s
o
.
V
e
r
d
a
d
e
r
a
m
e
n
t
e
,

m
e

p
a
r
e
c
i
ó

q
u
e

e
l

c
i
e
l
o
,

c
o
n

t
o
d
o

l
o

q
u
e

e
n

é
l

h
a
y
,
m
e

h
a
b
í
a

c
a
í
d
o

e
n
c
i
m
a
.
F
u
e

t
a
l

e
l

g
o
l
p
e
c
i
l
l
o
,

q
u
e

m
e

d
e
s
a
t
i
n
ó

y

s
a
c
ó

d
e

s
e
n
t
i
d
o
.


E
l

j
a
r
r
a
z
o
t
a
n

g
r
a
n
d
e
,

q
u
e

l
o
s

p
e
d
a
z
o
s

d
e

é
l

s
e

m
e

m
e
t
i
e
r
o
n

p
o
r

l
a

c
a
r
a
,
r
o
m
p
i
é
n
d
o
m
e
l
a

p
o
r

m
u
c
h
a
s

p
a
r
t
e
s
,

y

m
e

q
u
e
b
r
ó

l
o
s

d
i
e
n
t
e
s
,

s
i
n

l
o
s
c
u
a
l
e
s

h
a
s
t
a

h
o
y

d
í
a

m
e

q
u
e
d
é
.


D
e
s
d
e

a
q
u
e
l
l
a

h
o
r
a

q
u
i
s
e

m
a
l

a
l

m
a
l
c
i
e
g
o
.


A
u
n
q
u
e

m
e

q
u
e
r
í
a

y

r
e
g
a
l
a
b
a

y

m
e

c
u
r
a
b
a
,

b
i
e
n

v
i

q
u
e

s
e

h
a
b
í
a
h
o
l
g
a
d
o

d
e
l

c
r
u
e
l

c
a
s
t
i
g
o
.


M
e

l
a
v
ó

c
o
n

v
i
n
o

l
a
s

r
o
t
u
r
a
s
,

q
u
e

c
o
n

l
o
s
p
e
d
a
z
o
s

d
e
l

j
a
r
r
o

m
e

h
a
b
í
a

h
e
c
h
o
,

y

s
o
n
r
i
é
n
d
o
s
e

d
e
c
í
a
:
S
¿
Q
u
é

t
e

p
a
r
e
c
e
,

L
á
z
a
r
o
?


L
o

q
u
e

t
e

e
n
f
e
r
m
ó

t
e

s
a
n
a

y

d
a

s
a
l
u
d
,
1
2
y

o
t
r
o
s

d
o
n
a
i
r
e
s

q
u
e

m
i

g
u
s
t
o

n
o

l
o

e
r
a
n
.
Y
a

q
u
e

e
s
t
u
v
e

m
e
d
i
o

b
u
e
n
o

d
e

m
i

n
e
g
r
a

t
r
e
p
a

y

c
a
r
d
e
n
a
l
e
s
,
c
o
n
s
i
d
e
r
a
n
d
o

q
u
e

a

p
o
c
o
s

g
o
l
p
e
s

t
a
l
e
s

e
l

c
r
u
e
l

c
i
e
g
o

a
h
o
r
r
a
r
í
a

d
e

m
í
,
q
u
i
s
e

y
o

a
h
o
r
r
a
r

d
e

é
l
.


M
a
s

n
o

l
o

h
i
c
e

t
a
n

p
r
e
s
t
o

p
o
r

h
a
c
e
r
l
o

m
á
s

a

m
i
s
a
l
v
o

y

p
r
o
v
e
c
h
o
.


Y

a
u
n
q
u
e

y
o

q
u
i
s
i
e
r
a

a
s
e
n
t
a
r

m
i

c
o
r
a
z
ó
n

y
p
e
r
d
o
n
a
r
l
e

e
l

j
a
r
r
a
z
o
,

n
o

d
a
b
a

l
u
g
a
r

e
l

m
a
l
t
r
a
t
a
m
i
e
n
t
o
,

q
u
e

e
l

m
a
l

c
i
e
g
o
d
e
s
d
e

a
l
l
í

a
d
e
l
a
n
t
e

m
e

h
a
c
í
a
.


S
i
n

c
a
u
s
a

n
i

r
a
z
ó
n

m
e

h
e
r
í
a
,

d
á
n
d
o
m
e
c
o
s
c
o
r
r
o
n
e
s

y

r
e
p
e
l
á
n
d
o
m
e
.


Y

s
i

a
l
g
u
n
o

l
e

d
e
c
í
a

p
o
r

q
u
é

m
e

t
r
a
t
a
b
a
H
a
v
i
n
g

t
a
k
e
n

t
h
o
s
e

s
w
e
e
t

g
u
l
p
s
,

m
y

f
a
c
e

t
o

t
h
e

s
k
y
,

m
y

e
y
e
s

a

l
i
t
t
l
e
c
l
o
s
e
d

i
n

o
r
d
e
r

t
o

f
u
l
l
y

s
a
v
o
r

t
h
e

l
u
s
c
i
o
u
s

l
i
q
u
o
r
,

t
h
e

e
x
a
s
p
e
r
a
t
e
d

b
l
i
n
d
m
a
n

h
a
d

t
i
m
e

t
o

t
a
k
e

h
i
s

v
e
n
g
e
a
n
c
e

u
p
o
n

m
e
.


W
i
t
h

a
l
l

h
i
s

f
o
r
c
e
,
r
a
i
s
i
n
g

t
h
a
t

s
w
e
e
t

a
n
d

b
i
t
t
e
r

j
a
r

w
i
t
h

b
o
t
h

h
a
n
d
s
,

h
e

l
e
t

f
l
y

u
p
o
n

m
y
m
o
u
t
h
,

h
e
l
p
i
n
g

i
t

a
l
o
n
g
,

a
s

I

h
a
v
e

s
a
i
d
,

w
i
t
h

a
l
l

h
i
s

p
o
w
e
r
.


H
e

d
i
d

i
t

i
n
s
u
c
h

a

w
a
y

t
h
a
t

p
o
o
r

L
á
z
a
r
o
,

w
h
o

h
a
d
n

t

p
r
o
t
e
c
t
e
d

h
i
m
s
e
l
f

i
n

a
d
v
a
n
c
e
a
s

a
t

o
t
h
e
r

t
i
m
e
s
,

r
e
m
a
i
n
e
d

c
a
r
e
l
e
s
s

a
n
d

h
a
p
p
y
.


T
r
u
l
y
,

i
t

s
e
e
m
e
d

t
h
a
t
t
h
e

s
k
y
,

w
i
t
h

e
v
e
r
y
t
h
i
n
g

i
n

i
t
,

h
a
d

f
a
l
l
e
n

u
p
o
n

m
e

f
r
o
m

a
b
o
v
e
.
T
h
e

l
i
t
t
l
e

b
l
o
w

w
a
s

s
u
c
h

t
h
a
t

i
t

d
a
z
e
d

m
e

a
n
d

k
n
o
c
k
e
d

m
e
s
e
n
s
e
l
e
s
s
.


T
h
e

j
a
r

w
a
s

s
o

b
i
g

t
h
a
t

p
i
e
c
e
s

o
f

i
t

s
m
a
s
h
i
n
g

o
n
t
o

m
y

f
a
c
e
c
u
t

m
e

i
n

m
a
n
y

p
l
a
c
e
s

a
n
d

b
r
o
k
e

o
u
t

t
h
e

t
e
e
t
h

w
h
i
c
h

I

r
e
m
a
i
n

w
i
t
h
o
u
t
t
o

t
h
i
s

d
a
y
.


F
r
o
m

t
h
a
t

h
o
u
r

I

w
i
s
h
e
d

e
v
i
l

u
p
o
n

t
h
e

e
v
i
l

b
l
i
n
d

m
a
n
.
A
l
t
h
o
u
g
h

h
e

l
i
k
e
d

m
e

a
n
d

t
o
o
k

c
a
r
e

o
f

m
e

a
n
d

c
u
r
e
d

m
e
,

I

s
a
w

t
h
a
t

h
e
h
a
d

t
a
k
e
n

p
l
e
a
s
u
r
e

i
n

t
h
e

c
r
u
e
l

p
u
n
i
s
h
m
e
n
t
.


H
e

w
a
s
h
e
d

t
h
e

a
b
r
a
s
i
o
n
s
p
i
e
c
e
s

o
f

t
h
e

j
a
r

h
a
d

m
a
d
e
,

a
n
d

s
m
i
l
i
n
g

s
a
i
d
:

W
h
a
t

d
o

y
o
u

t
h
i
n
k
,

L
á
z
a
r
o
?


T
h
a
t

w
h
i
c
h

m
a
d
e

y
o
u

f
a
l
l

i
l
l
,

h
e
a
l
s
y
o
u

a
n
d

g
i
v
e
s

y
o
u

h
e
a
l
t
h
,

1
2

a
n
d

o
t
h
e
r

w
i
t
t
i
c
i
s
m
s

t
h
a
t

w
e
r
e
n

t

t
o

m
y
l
i
k
i
n
g
.
A
f
t
e
r

I

h
a
d

h
a
l
f
-
r
e
c
o
v
e
r
e
d

f
r
o
m

m
y

t
e
r
r
i
b
l
e

b
r
u
i
s
e
s

a
n
d

w
e
l
t
s
,

I

w
a
s
t
h
i
n
k
i
n
g

t
h
a
t

b
y

m
e
a
n
s

o
f

a

f
e
w

s
u
c
h

b
l
o
w
s

t
h
e

c
r
u
e
l

b
l
i
n
d

m
a
n

w
o
u
l
d
b
e

d
e
l
i
v
e
r
e
d

f
r
o
m

m
e
,

w
h
i
l
e

I

w
i
s
h
e
d

t
o

b
e

d
e
l
i
v
e
r
e
d

f
r
o
m

h
i
m
.


B
u
t
I

c
o
u
l
d
n

t

d
o

i
t

f
a
s
t

e
n
o
u
g
h

f
o
r

t
h
e

s
a
k
e

o
f

m
y

o
w
n

s
a
l
v
a
t
i
o
n

a
n
d
b
e
n
e
f
i
t
.


A
n
d
,

a
l
t
h
o
u
g
h

i
n

m
y

h
e
a
r
t

I

m
i
g
h
t

h
a
v
e

w
a
n
t
e
d

t
o

s
e
t
t
l
e
t
h
i
n
g
s

a
n
d

p
a
r
d
o
n

h
i
m

f
o
r

t
h
e

j
a
r
,

I

c
o
u
l
d
n

t

a
c
c
e
p
t

t
h
e

e
v
i
l

b
l
i
n
d
m
a
n

s

b
a
d

t
r
e
a
t
m
e
n
t

d
o
n
e

t
o

m
e

f
r
o
m

t
h
a
t

d
a
y

f
o
r
w
a
r
d
.


W
i
t
h
o
u
t
L
a
z
a
r
i
l
l
o

d
e

T
o
r
m
e
s

d
o
s

t
r
a
d
u
c
c
i
o
n
e
s
/
t
w
o

t
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
s
P
r
i
m
e
r
o
/
F
i
r
s
t
-
1
4
-
t
a
n

m
a
l
,

l
u
e
g
o

c
o
n
t
a
b
a

e
l

c
u
e
n
t
o

d
e
l

j
a
r
r
o
,

d
i
c
i
e
n
d
o
:
S
¿
P
e
n
s
a
r
a
i
s

q
u
e

e
s
t
e

m
i

m
o
z
o

e
s

a
l
g
ú
n

i
n
o
c
e
n
t
e
?


P
u
e
s

o
í
d

s
i

e
l
d
e
m
o
n
i
o

e
n
s
a
y
a
r
a

o
t
r
a

t
a
l

h
a
z
a
ñ
a
.
S
a
n
t
i
g
u
á
n
d
o
s
e

l
o
s

q
u
e

l
o

o
í
a
n
,

d
e
c
í
a
n
:
S
¡
M
i
r
a

q
u
i
é
n

p
e
n
s
a
r
a

d
e

u
n

m
u
c
h
a
c
h
o

t
a
n

p
e
q
u
e
ñ
o

t
a
l

r
u
i
n
d
a
d
!
Y

r
e
í
a
n

m
u
c
h
o

e
l

a
r
t
í
f
i
c
o
,

y

l
e

d
e
c
í
a
n
:
S
C
a
s
t
i
g
a
d
l
o
,

c
a
s
t
i
g
a
d
l
o
,

q
u
e

d
e

D
i
o
s

l
o

h
u
b
i
e
r
a
i
s
.
Y

é
l
,

c
o
n

a
q
u
e
l
l
o
,

n
u
n
c
a

o
t
r
a

c
o
s
a

h
a
c
í
a
.
Y

e
n

e
s
t
o
,

y
o

s
i
e
m
p
r
e

l
e

l
l
e
v
a
b
a

p
o
r

l
o
s

p
e
o
r
e
s

c
a
m
i
n
o
s
,

y

a
d
r
e
d
e
,
p
o
r

h
a
c
e
r
l
e

m
a
l

y

d
a
ñ
o
.


S
i

h
a
b
í
a

p
i
e
d
r
a
s
,

p
o
r

e
l
l
a
s
,

s
i

l
o
d
o
,

p
o
r

l
o

m
á
s
a
l
t
o
,

q
u
e

a
u
n
q
u
e

y
o

n
o

i
b
a

p
o
r

l
o

m
á
s

e
n
j
u
t
o
,

m
e

h
o
l
g
a
b
a

a

m
í

d
e
q
u
e
b
r
a
r

u
n

o
j
o

p
o
r

q
u
e
b
r
a
r

d
o
s

a
l

q
u
e

n
i
n
g
u
n
o

t
e
n
í
a
.
1
3


C
o
n

e
s
t
o
s
i
e
m
p
r
e

c
o
n

e
l

c
a
b
o

a
l
t
o

d
e
l

t
i
e
n
t
o

m
e

a
t
e
n
t
a
b
a

e
l

c
o
l
o
d
r
i
l
l
o
,

e
l

c
u
a
l
s
i
e
m
p
r
e

t
r
a
í
a

l
l
e
n
o

d
e

t
o
l
o
n
d
r
o
n
e
s

y

p
e
l
a
d
o

d
e

s
u
s

m
a
n
o
s
.



A
u
n
q
u
e

y
o
j
u
r
a
b
a

n
o

l
o

h
a
c
e
r

c
o
n

m
a
l
i
c
i
a
,

s
i
n
o

p
o
r

n
o

h
a
l
l
a
r

m
e
j
o
r

c
a
m
i
n
o
,

n
o
m
e

a
p
r
o
v
e
c
h
a
b
a

n
i

m
e

c
r
e
í
a
,

m
a
s

t
a
l

e
r
a

e
l

s
e
n
t
i
d
o

y

e
l

g
r
a
n
d
í
s
i
m
o
e
n
t
e
n
d
i
m
i
e
n
t
o

d
e
l

t
r
a
i
d
o
r
.
Y

p
o
r
q
u
e

v
e
a

V
u
e
s
t
r
a

M
e
r
c
e
d

a

c
u
á
n
t
o

s
e

e
x
t
e
n
d
í
a

e
l

i
n
g
e
n
i
o

d
e
e
s
t
e

a
s
t
u
t
o

c
i
e
g
o
,

c
o
n
t
a
r
é

u
n

c
a
s
o

d
e

m
u
c
h
o
s

q
u
e

c
o
n

é
l

m
e

a
c
a
e
c
i
e
r
o
n
,
e
n

e
l

c
u
a
l

m
e

p
a
r
e
c
e

d
i
o

b
i
e
n

a

e
n
t
e
n
d
e
r

a

s
u

g
r
a
n

a
s
t
u
c
i
a
.


C
u
a
n
d
o
s
a
l
i
m
o
s

d
e

S
a
l
a
m
a
n
c
a
,

s
u

m
o
t
i
v
o

f
u
e

v
e
n
i
r

a

t
i
e
r
r
a

d
e

T
o
l
e
d
o
,

p
o
r
q
u
e
d
e
c
í
a

s
e
r

l
a

g
e
n
t
e

m
á
s

r
i
c
a
,

a
u
n
q
u
e

n
o

m
u
y

l
i
m
o
s
n
e
r
a
.


S
e

a
r
r
i
m
a
b
a

a
e
s
t
e

r
e
f
r
á
n
:


<
<
M
á
s

d
a

e
l

d
u
r
o

q
u
e

e
l

d
e
s
n
u
d
o
.
>
>


Y

v
e
n
i
m
o
s

a

e
s
t
e
c
a
u
s
e

o
r

r
e
a
s
o
n

h
e

h
u
r
t

m
e
,

g
i
v
i
n
g

m
e

b
u
m
p
s

o
n

t
h
e

h
e
a
d

a
n
d

p
u
l
l
i
n
g
m
y

h
a
i
r
.


A
n
d

i
f

s
o
m
e
o
n
e

s
a
i
d

s
o
m
e
t
h
i
n
g

t
o

h
i
m

a
b
o
u
t

t
r
e
a
t
i
n
g

m
e

s
o
p
o
o
r
l
y
,

h
e

t
o
l
d

t
h
e

s
t
o
r
y

o
f

t
h
e

j
a
r
,

s
a
y
i
n
g
:

I

w
o
n
d
e
r

i
f

y
o
u

w
e
r
e

t
h
i
n
k
i
n
g

m
y

s
e
r
v
a
n
t

i
s

g
u
i
l
e
l
e
s
s
?


W
e
l
l
,

l
i
s
t
e
n
t
o

w
h
e
t
h
e
r

t
h
e

d
e
m
o
n

w
i
l
l

p
r
a
c
t
i
c
e

a
n
o
t
h
e
r

s
u
c
h

d
e
e
d
.

C
r
o
s
s
i
n
g

t
h
e
m
s
e
l
v
e
s
,

t
h
o
s
e

w
h
o

l
i
s
t
e
n
e
d
,

s
a
i
d
:

L
o
o
k

w
h
o

w
o
u
l
d

t
h
i
n
k

o
f

s
u
c
h

v
i
l
e
n
e
s
s

f
r
o
m

a

b
o
y

s
o

s
m
a
l
l
!

A
n
d

t
h
e
y

l
a
u
g
h
e
d

a
n
d

l
a
u
g
h
e
d

a
t

t
h
e

t
r
i
c
k

a
n
d

t
o
l
d

h
i
m
:

P
u
n
i
s
h

h
i
m
,

p
u
n
i
s
h

h
i
m
,

a
n
d

f
r
o
m

G
o
d

w
i
l
l

y
o
u

b
e

r
e
w
a
r
d
e
d
.

A
n
d
,

w
i
t
h

t
h
a
t
,

h
e

n
e
v
e
r

d
i
d

o
t
h
e
r
.
A
n
d

f
o
r

t
h
i
s
,

I

a
l
w
a
y
s

t
o
o
k

h
i
m

b
y

t
h
e

w
o
r
s
t

r
o
a
d
s
,

d
e
l
i
b
e
r
a
t
e
l
y
,

t
o
a
b
u
s
e

a
n
d

h
u
r
t

h
i
m
.


I
f

t
h
e
r
e

w
e
r
e

r
o
c
k
s
,

t
h
r
o
u
g
h

t
h
e
m
,

i
f

m
u
d
,

t
h
e
d
e
e
p
e
s
t
,

a
l
t
h
o
u
g
h

I

d
i
d
n
'
t

g
o

t
h
r
o
u
g
h

t
h
e

d
r
i
e
s
t

p
a
r
t

m
y
s
e
l
f
,

I

w
a
s
d
e
l
i
g
h
t
e
d

t
o

p
u
t

o
n
e

e
y
e

o
u
t

i
n

o
r
d
e
r

t
o

p
u
t

t
w
o

o
u
t

i
n

h
e

w
h
o

h
a
d

n
o
t
a
n
y
.
1
3


W
i
t
h

t
h
e

e
n
d

o
f

h
i
s

c
a
n
e

h
e

a
l
w
a
y
s

d
i
r
e
c
t
e
d

m
e

b
y

t
a
p
p
i
n
g

m
e
o
n

t
h
e

b
a
c
k

o
f

t
h
e

h
e
a
d

a
n
d

i
t

w
a
s

a
l
w
a
y
s

f
u
l
l

o
f

b
u
m
p
s

a
n
d

l
a
i
d

b
a
r
e
b
y

h
i
s

h
a
n
d
s
.


A
l
t
h
o
u
g
h

I

s
w
o
r
e

I

d
i
d
n

t

d
o

i
t

o
u
t

o
f

s
p
i
t
e
,

b
u
t

o
n
l
y

b
y
n
o
t

f
i
n
d
i
n
g

a

b
e
t
t
e
r

r
o
a
d
,

i
t

d
i
d
n

t

d
o

m
e

a
n
y

g
o
o
d
,

n
o
r

d
i
d

h
e

b
e
l
i
e
v
e
m
e
,

s
u
c
h

w
a
s

t
h
e

g
o
o
d

s
e
n
s
e

a
n
d

g
r
e
a
t

u
n
d
e
r
s
t
a
n
d
i
n
g

o
f

t
h
a
t

t
r
a
i
t
o
r
.
A
n
d

t
h
u
s

t
h
a
t

Y
o
u
r

G
r
a
c
e

m
i
g
h
t

s
e
e

t
h
e

e
x
t
e
n
t

o
f

t
h
e

i
n
g
e
n
u
i
t
y

o
f
t
h
i
s

a
s
t
u
t
e

b
l
i
n
d

m
a
n
,

I

w
i
l
l

t
e
l
l

o
f

o
n
e

c
a
s
e

a
m
o
n
g

m
a
n
y

w
h
i
c
h

b
e
f
e
l
l
m
e

t
h
a
t

I

t
h
i
n
k

o
f
f
e
r
e
d

a

g
o
o
d

u
n
d
e
r
s
t
a
n
d
i
n
g

o
f

h
i
s

g
r
e
a
t

c
u
n
n
i
n
g
.
W
h
e
n

w
e

l
e
f
t

S
a
l
a
m
a
n
c
a

h
i
s

m
o
t
i
v
e

w
a
s

t
o

c
o
m
e

t
o

t
h
e

T
o
l
e
d
o

a
r
e
a
,
b
e
c
a
u
s
e

t
h
e

p
e
o
p
l
e

w
e
r
e

s
a
i
d

t
o

b
e

r
i
c
h
e
r
,

t
h
o
u
g
h

n
o
t

v
e
r
y

c
h
a
r
i
t
a
b
l
e
.
H
e

b
a
c
k
e
d

h
i
m
s
e
l
f

u
p

w
i
t
h

t
h
i
s

p
r
o
v
e
r
b
:



E
v
e
n

t
h
e

t
i
g
h
t
f
i
s
t
e
d

g
i
v
e
L
a
z
a
r
i
l
l
o

d
e

T
o
r
m
e
s

d
o
s

t
r
a
d
u
c
c
i
o
n
e
s
/
t
w
o

t
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
s
P
r
i
m
e
r
o
/
F
i
r
s
t
-
1
5
-
c
a
m
i
n
o

p
o
r

l
o
s

m
e
j
o
r
e
s

l
u
g
a
r
e
s
.


D
o
n
d
e

h
a
l
l
a
b
a

b
u
e
n
a

a
c
o
g
i
d
a

y
g
a
n
a
n
c
i
a
,

n
o
s

d
e
t
e
n
í
a
m
o
s
.


D
o
n
d
e

n
o
,

a

t
e
r
c
e
r
o

d
í
a

h
a
c
í
a
m
o
s

S
a
n
J
u
a
n
.
1
4
A
c
a
e
c
i
ó

q
u
e
,

l
l
e
g
a
n
d
o

a

u
n

l
u
g
a
r
,

q
u
e

l
l
a
m
a
n

A
l
m
o
r
o
x
,

a
l

t
i
e
m
p
o
q
u
e

c
o
g
í
a
n

l
a
s

u
v
a
s
,

u
n

v
e
n
d
i
m
i
a
d
o
r

l
e

d
i
o

u
n

r
a
c
i
m
o

d
e

e
l
l
a
s

e
n
l
i
m
o
s
n
a
.


Y

c
o
m
o

s
u
e
l
e
n

i
r

l
o
s

c
e
s
t
o
s

m
a
l
t
r
a
t
a
d
o
s
,

y

t
a
m
b
i
é
n

p
o
r
q
u
e

l
a
u
v
a

e
n

a
q
u
e
l

t
i
e
m
p
o

e
s
t
á

m
u
y

m
a
d
u
r
a
,

s
e

l
e

d
e
s
g
r
a
n
a
b
a

e
l

r
a
c
i
m
o

e
n
l
a

m
a
n
o
.


P
a
r
a

e
c
h
a
r
l
o

e
n

e
l

f
a
r
d
e
l
,

s
e

t
o
r
n
a
b
a

m
o
s
t
o

y

l
o

q
u
e

a

é
l

s
e
l
l
e
g
a
b
a
.


A
c
o
r
d
ó

d
e

h
a
c
e
r

u
n

b
a
n
q
u
e
t
e
,

a
s
í

p
o
r

n
o

l
o

p
o
d
e
r

l
l
e
v
a
r

c
o
m
o
p
o
r

c
o
n
t
e
n
t
a
r
m
e

q
u
e

a
q
u
e
l

d
í
a

m
e

h
a
b
í
a

d
a
d
o

m
u
c
h
o
s

r
o
d
i
l
l
a
z
o
s

y
g
o
l
p
e
s
.


N
o
s

s
e
n
t
a
m
o
s

e
n

u
n

v
a
l
l
a
d
a
r
,

y

d
i
j
o
:
S
A
h
o
r
a

q
u
i
e
r
o

y
o

u
s
a
r

c
o
n
t
i
g
o

d
e

u
n
a

l
i
b
e
r
a
l
i
d
a
d
,

y

e
s

q
u
e

a
m
b
o
s
c
o
m
a
m
o
s

e
s
t
e

r
a
c
i
m
o

d
e

u
v
a
s
,

y

q
u
e

h
a
y
a
s

d
e

é
l

t
a
n
t
a

p
a
r
t
e

c
o
m
o

y
o
.
L
o

p
a
r
t
i
r
á

d
e

e
s
t
a

m
a
n
e
r
a
:


t
ú

p
i
c
a
r
á
s

u
n
a

v
e
z

y

y
o

o
t
r
a
,

c
o
n

t
a
l

q
u
e

m
e
p
r
o
m
e
t
a
s

n
o

t
o
m
a
r

c
a
d
a

v
e
z

m
á
s

d
e

u
n
a

u
v
a
.


Y
o

h
a
r
é

l
o

m
i
s
m
o

h
a
s
t
a
q
u
e

l
o

a
c
a
b
e
m
o
s
,

y

d
e

e
s
t
a

s
u
e
r
t
e

n
o

h
a
b
r
á

e
n
g
a
ñ
o
.
H
e
c
h
o

a
s
í

e
l

c
o
n
c
i
e
r
t
o
,

c
o
m
e
n
z
a
m
o
s
.


M
a
s

l
u
e
g
o

a
l

s
e
g
u
n
d
o

l
a
n
c
e
,
e
l

t
r
a
i
d
o
r

m
u
d
ó

p
r
o
p
ó
s
i
t
o

y

c
o
m
e
n
z
ó

a

t
o
m
a
r

d
e

d
o
s

e
n

d
o
s
,
c
o
n
s
i
d
e
r
a
n
d
o

q
u
e

y
o

d
e
b
e
r
í
a

h
a
c
e
r

l
o

m
i
s
m
o
.


C
o
m
o

v
i

q
u
e

é
l
q
u
e
b
r
a
b
a

l
a

p
o
s
t
u
r
a
,

n
o

m
e

c
o
n
t
e
n
t
é

i
r

a

l
a

p
a
r

c
o
n

é
l
,

m
a
s

a
u
n

p
a
s
a
b
a
a
d
e
l
a
n
t
e
:


d
o
s

a

d
o
s
,

y

t
r
e
s

a

t
r
e
s
,

y

c
o
m
o

p
o
d
í
a
,

l
a
s

c
o
m
í
a
.


A
c
a
b
a
d
o

e
l
r
a
c
i
m
o
,

e
s
t
u
v
o

u
n

p
o
c
o

c
o
n

e
l

e
s
c
o
b
a
j
o

e
n

l
a

m
a
n
o
,

y

m
e
n
e
a
n
d
o

l
a
c
a
b
e
z
a

d
i
j
o
:
S
L
á
z
a
r
o
,

e
n
g
a
ñ
a
n
d
o

m
e

h
a
s
.


J
u
r
a
r
é

y
o

a

D
i
o
s

q
u
e

h
a
s

t
ú

c
o
m
i
d
o
l
a
s

u
v
a
s

t
r
e
s

a

t
r
e
s
.
m
o
r
e

t
h
a
n

t
h
e

e
m
p
t
y
-
h
a
n
d
e
d
.



A
n
d

w
e

t
o
o
k

t
o

t
h
i
s

r
o
a
d

b
y

w
a
y

o
f

t
h
e
f
i
n
e

v
i
l
l
a
g
e
s
.


W
h
e
r
e

h
e

f
o
u
n
d

a

g
o
o
d

r
e
c
e
p
t
i
o
n

a
n
d

g
a
i
n
,

w
e

s
t
o
p
p
e
d
.
W
h
e
r
e

n
o
t
,

b
y

t
h
e

t
h
i
r
d

d
a
y
,

w
e
'
d

d
o

a

S
a
n

J
u
a
n
.
1
4
I
t

c
a
m
e

t
o

p
a
s
s

t
h
a
t
,

a
r
r
i
v
i
n
g

a
t

a

p
l
a
c
e

c
a
l
l
e
d

A
l
m
o
r
o
x

a
t

t
h
e

t
i
m
e
t
h
e
y

w
e
r
e

p
i
c
k
i
n
g

g
r
a
p
e
s
,

a

v
i
n
t
a
g
e
r

g
a
v
e

h
i
m

a

b
u
n
c
h

o
f

t
h
e
m

a
s

a
l
m
s
.
A
n
d

a
s

t
h
e
y

w
e
r
e

s
u
p
p
o
s
e
d

t
o

g
o

i
n
t
o

t
h
e

b
a
s
k
e
t

o
f

c
u
l
l
s

a
n
d

a
l
s
o
b
e
c
a
u
s
e

t
h
e

g
r
a
p
e
s

a
t

t
h
a
t

t
i
m
e

o
f

y
e
a
r

w
e
r
e

v
e
r
y

r
i
p
e
,

t
h
e

b
u
n
c
h

f
e
l
l
a
p
a
r
t

i
n

h
i
s

h
a
n
d
.


P
u
t

i
n
t
o

t
h
e

s
a
c
k
,

t
h
e
y

w
o
u
l
d

m
o
l
d

a
l
o
n
g

w
i
t
h
a
n
y
t
h
i
n
g

e
l
s
e

t
h
e
y

t
o
u
c
h
e
d
.


H
e

r
e
s
o
l
v
e
d

t
o

h
a
v
e

a

f
e
a
s
t
,

a
s

m
u
c
h

a
s

f
o
r
n
o
t

b
e
i
n
g

a
b
l
e

t
o

c
a
r
r
y

t
h
e
m

a
s

t
o

p
l
e
a
s
e

m
e
,

t
h
a
t

d
a
y

h
a
v
i
n
g

k
n
e
e
d

m
e
a
n
d

k
n
o
c
k
e
d

m
e

a
b
o
u
t

m
a
n
y

t
i
m
e
s
.


W
e

s
a
t

o
n

a

f
e
n
c
e

a
n
d

h
e

s
a
i
d
:

N
o
w

I

w
a
n
t

t
o

t
r
e
a
t

y
o
u

l
i
b
e
r
a
l
l
y

a
n
d

t
h
a
t

i
s

w
e

l
l

b
o
t
h

e
a
t

t
h
i
s
b
u
n
c
h

o
f

g
r
a
p
e
s
,

y
o
u

d
o
i
n
g

e
a
c
h

p
a
r
t

a
s

I

d
o
.


W
e

s
h
a
l
l

d
i
v
i
d
e

t
h
e
m

u
p
i
n

t
h
i
s

m
a
n
n
e
r
:

Y
o
u

l
l

p
i
c
k

o
n
e

a
n
d

I

t
h
e

n
e
x
t
,

s
u
c
h

t
h
a
t

y
o
u

p
r
o
m
i
s
e
m
e

n
o
t

t
o

t
a
k
e

m
o
r
e

t
h
a
n

o
n
e

g
r
a
p
e

e
a
c
h

t
i
m
e
.


I

w
i
l
l

d
o

t
h
e

s
a
m
e
u
n
t
i
l

w
e

f
i
n
i
s
h

i
t

a
n
d

i
n

t
h
i
s

m
a
n
n
e
r

w
e
'
l
l

h
a
v
e

n
o

t
r
i
c
k
s
.
T
h
e

b
a
r
g
a
i
n

s
t
r
u
c
k
,

w
e

b
e
g
a
n
.


Y
e
t

r
i
g
h
t

a
w
a
y

o
n

t
h
e

s
e
c
o
n
d

g
o
-
r
o
u
n
d
,

t
h
e

t
r
a
i
t
o
r

c
h
a
n
g
e
d

i
n
t
e
n
t

a
n
d

b
e
g
a
n

t
o

t
a
k
e

t
w
o
-
a
t
-
a
-
t
i
m
e
,
j
u
d
g
i
n
g

I

w
o
u
l
d

b
e

o
b
l
i
g
e
d

t
o

d
o

t
h
e

s
a
m
e
.


A
s

I

s
a
w

h
i
m

b
r
e
a
k
i
n
g

t
h
e
a
g
r
e
e
m
e
n
t
,

I

w
a
s
n
'
t

c
o
n
t
e
n
t

t
o

g
o

o
n

p
a
r

w
i
t
h

h
i
m
,

b
u
t

e
v
e
n

p
a
s
s
e
d
h
i
m

u
p
:


t
w
o
-
a
t
-
a
-
t
i
m
e
,

t
h
r
e
e
-
a
t
-
a
-
t
i
m
e
,

e
a
t
i
n
g

t
h
e
m

a
s

f
a
s
t

a
s

I

c
o
u
l
d
.
T
h
e

b
u
n
c
h

w
a
s

f
i
n
i
s
h
e
d
,

h
e

r
e
m
a
i
n
e
d

a

l
i
t
t
l
e

w
h
i
l
e

w
i
t
h

t
h
e

s
t
a
l
k

i
n

h
i
s
h
a
n
d

a
n
d

s
h
a
k
i
n
g

h
i
s

h
e
a
d

s
a
i
d
:

L
á
z
a
r
o
,

c
h
e
a
t
i
n
g

m
e

y
o
u

h
a
v
e
.


I

s
w
e
a
r

t
o

G
o
d

h
a
v
e

y
o
u

e
a
t
e
n

t
h
e
g
r
a
p
e
s

t
h
r
e
e
-
a
t
-
a
-
t
i
m
e
.

L
a
z
a
r
i
l
l
o

d
e

T
o
r
m
e
s

d
o
s

t
r
a
d
u
c
c
i
o
n
e
s
/
t
w
o

t
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
s
P
r
i
m
e
r
o
/
F
i
r
s
t
-
1
6
-
S
N
o

c
o
m
í

S
d
i
j
e

y
o
S
,

m
a
s

¿
p
o
r

q
u
é

s
o
s
p
e
c
h
a
s
e


e
s
o
?
R
e
s
p
o
n
d
i
ó

e
l

s
a
g
a
c
í
s
i
m
o

c
i
e
g
o
:
S
¿
S
a
b
e
s

e
n

q
u
é

v
e
o

q
u
e

l
a
s

c
o
m
i
s
t
e

t
r
e
s

a

t
r
e
s
?


E
n

q
u
e

c
o
m
í
a

y
o
d
o
s

a

d
o
s
,

y

c
a
l
l
a
b
a
s
.
A

l
o

c
u
a
l

y
o

n
o

r
e
s
p
o
n
d
í
.


M
e

r
e
í

e
n
t
r
e

m
í
,

y

a
u
n
q
u
e

m
u
c
h
a
c
h
o
,
n
o
t
é

m
u
c
h
o

l
a

d
i
s
c
r
e
t
a

c
o
n
s
i
d
e
r
a
c
i
ó
n

d
e
l

c
i
e
g
o
.
Y
e
n
d
o

q
u
e

í
b
a
m
o
s

a
s
í

p
o
r

d
e
b
a
j
o

d
e

u
n
o
s

s
o
p
o
r
t
a
l
e
s
,

e
n

E
s
c
a
l
o
n
a
,
a
d
o
n
d
e

a

l
a

s
a
z
ó
n

e
s
t
á
b
a
m
o
s
,

e
n

c
a
s
a

d
e

u
n

z
a
p
a
t
e
r
o

h
a
b
í
a

m
u
c
h
a
s
s
o
g
a
s

y

o
t
r
a
s

c
o
s
a
s

q
u
e

d
e

e
s
p
a
r
t
o

s
e

h
a
c
e
n
,

y

p
a
r
t
e

d
e

e
l
l
a
s

d
i
e
r
o
n

a

m
i
a
m
o

e
n

l
a

c
a
b
e
z
a
.

E
l

c
u
a
l
,

a
l
z
a
n
d
o

l
a

m
a
n
o

t
o
c
ó

e
n

e
l
l
a
s
,

y

v
i
e
n
d
o

l
o
q
u
e

e
r
a

m
e

d
i
j
o
:

A
n
d
a

p
r
e
s
t
o
,

m
u
c
h
a
c
h
o
,

s
a
l
g
a
m
o
s

d
e

e
n
t
r
e

t
a
n

m
a
l

m
a
n
j
a
r
,

q
u
e
a
h
o
g
a

s
i
n

c
o
m
e
r
l
o
.
Y
o

q
u
e

b
i
e
n

d
e
s
c
u
i
d
a
d
o

i
b
a

d
e

a
q
u
e
l
l
a
,

m
i
r
é

l
o

q
u
e

e
r
a
,

y

c
o
m
o

n
o
v
i

s
i
n
o

s
o
g
a
s

y

c
i
n
c
h
a
s
,

q
u
e

n
o

e
r
a

c
o
s
a

d
e

c
o
m
e
r
,

l
e

d
i
j
e
:

T
í
o
,

¿
p
o
r
q
u
é

d
e
c
í
s

e
s
o
?
M
e

r
e
s
p
o
n
d
i
ó
:

C
a
l
l
a
,

s
o
b
r
i
n
o
,

s
e
g
ú
n

l
a
s

m
a
ñ
a
s

q
u
e

l
l
e
v
a
s
,

l
o

s
a
b
r
á
s
,

y

v
e
r
á
s

c
ó
m
o
d
i
g
o

l
a

v
e
r
d
a
d
.
Y

a
s
í

p
a
s
a
m
o
s

a
d
e
l
a
n
t
e

p
o
r

e
l

m
i
s
m
o

p
o
r
t
a
l

y

l
l
e
g
a
m
o
s

a

u
n

m
e
s
ó
n
,
a

l
a

p
u
e
r
t
a

d
e
l

c
u
a
l

h
a
b
í
a

m
u
c
h
o
s

c
u
e
r
n
o
s

e
n

l
a

p
a
r
e
d

d
o
n
d
e

a
t
a
b
a
n
l
o
s

r
e
c
u
e
r
o
s

s
u
s

b
e
s
t
i
a
s
.


C
o
m
o

i
b
a

t
e
n
t
a
n
d
o

s
i

e
r
a

a
l
l
í

e
l

m
e
s
ó
n
a
d
o
n
d
e

é
l

r
e
z
a
b
a

c
a
d
a

d
í
a

p
o
r

l
a

m
e
s
o
n
e
r
a

l
a

o
r
a
c
i
ó
n

d
e

l
a
e
m
p
a
r
e
d
a
d
a
,

a
s
i
ó

d
e

u
n

c
u
e
r
n
o
.


C
o
n

u
n

g
r
a
n

s
u
s
p
i
r
o
,

d
i
j
o
:

I

d
i
d
n
'
t
,


I

s
a
i
d
.



B
u
t

w
h
y

w
o
u
l
d

y
o
u

s
u
s
p
e
c
t

t
h
a
t
?

T
h
e

s
h
r
e
w
d

b
l
i
n
d

m
a
n

a
n
s
w
e
r
e
d
:

Y
o
u

w
a
n
t

t
o

k
n
o
w

h
o
w

I

s
a
w

y
o
u

e
a
t

t
h
e
m

t
h
r
e
e
-
a
t
-
a
-
t
i
m
e
?


I
t

w
a
s
t
h
a
t

I

a
t
e

t
h
e
m

t
w
o
-
a
t
-
a
-
t
i
m
e

a
n
d

y
o
u

k
e
p
t

q
u
i
e
t
.

T
o

w
h
i
c
h

I

d
i
d

n
o
t

r
e
p
l
y
.


I

l
a
u
g
h
e
d

t
o

m
y
s
e
l
f

a
n
d
,

t
h
o
u
g
h

a

b
o
y
,
I

t
o
o
k

n
o
t
e

o
f

t
h
e

b
l
i
n
d

m
a
n

s

r
e
a
s
o
n
a
b
l
e

t
h
i
n
k
i
n
g
.
G
o
i
n
g

a
l
o
n
g

i
n

t
h
i
s

w
a
y
,

w
e

w
e
n
t

u
n
d
e
r

o
n
e

o
f

t
h
e

p
o
r
t
i
c
o
s

o
f

a
s
h
o
e
m
a
k
e
r

s

s
h
o
p

i
n

E
s
c
a
l
o
n
a
,

w
h
e
r
e

w
e

w
e
r
e

a
t

t
h
e

t
i
m
e
.


H
e

h
a
d
m
a
n
y

c
o
r
d
s

a
n
d

o
t
h
e
r

t
h
i
n
g
s

m
a
d
e

o
f

e
s
p
a
r
t
o

g
r
a
s
s
,

p
a
r
t

o
f

w
h
i
c
h
s
t
r
u
c
k

m
y

m
a
s
t
e
r

o
n

t
h
e

h
e
a
d
.


R
a
i
s
i
n
g

h
i
s

h
a
n
d

h
e

t
o
u
c
h
e
d

t
h
e
m

a
n
d
s
e
e
i
n
g

w
h
a
t

t
h
e
y

w
e
r
e
,

s
a
i
d

t
o

m
e
:

G
e
t

g
o
i
n
g
,

b
o
y
,

l
e
t

s

g
e
t

o
u
t

f
r
o
m

b
e
t
w
e
e
n

s
u
c
h

e
v
i
l

v
i
c
t
u
a
l
s
,

w
h
i
c
h
c
h
o
k
e

y
o
u

w
i
t
h
o
u
t

e
a
t
i
n
g
.

I

w
a
s

t
a
k
e
n

o
f
f

m
y

g
u
a
r
d

a
t

h
o
w

t
h
i
s

w
a
s

g
o
i
n
g
,

I

l
o
o
k
e
d

a
t

w
h
a
t

i
t
w
a
s

a
n
d
,

a
s

I

c
o
u
l
d
n

t

s
e
e

a
n
y
t
h
i
n
g

e
x
c
e
p
t

c
o
r
d
s

a
n
d

g
i
r
t
h
s
,

w
h
i
c
h
w
e
r
e
n

t

t
h
i
n
g
s

t
o

e
a
t
,

t
o
l
d

h
i
m
:

T
í
o
,

w
h
y

d
o

y
o
u

s
a
y

t
h
a
t
?

H
e

a
n
s
w
e
r
e
d

m
e
:

H
u
s
h
,

n
e
p
h
e
w
,

a
c
c
o
r
d
i
n
g

t
o

y
o
u
r

c
u
n
n
i
n
g
,

y
o
u

w
i
l
l

k
n
o
w

i
t
,

a
n
d
s
e
e

h
o
w

I

s
p
e
a
k

t
h
e

t
r
u
t
h
.

A
n
d

s
o

w
e

w
e
n
t

a
h
e
a
d

t
h
r
o
u
g
h

t
h
e

v
e
r
y

s
a
m
e

d
o
o
r
w
a
y

a
n
d

a
r
r
i
v
e
d
a
t

a
n

i
n
n
.


A
t

t
h
e

d
o
o
r

w
e
r
e

m
a
n
y

h
o
r
n
s

o
n

t
h
e

w
a
l
l

w
h
e
r
e

t
h
e
m
u
l
e
t
e
e
r
s

t
i
e
d

t
h
e
i
r

b
e
a
s
t
s
.


A
s

h
e

w
e
n
t

a
l
o
n
g

f
e
e
l
i
n
g

i
f

h
e

w
e
r
e

a
t

t
h
e
i
n
n

w
h
e
r
e

h
e

p
r
a
y
e
d

e
a
c
h

d
a
y

f
o
r

t
h
e

i
n
n
k
e
e
p
e
r

s

w
i
f
e

i
n

h
e
r
c
o
n
f
i
n
e
m
e
n
t
,

h
e

g
r
a
s
p
e
d

a

h
o
r
n
.


H
e
a
v
i
n
g

a

g
r
e
a
t

s
i
g
h
,

h
e

s
a
i
d
:
L
a
z
a
r
i
l
l
o

d
e

T
o
r
m
e
s

d
o
s

t
r
a
d
u
c
c
i
o
n
e
s
/
t
w
o

t
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
s
P
r
i
m
e
r
o
/
F
i
r
s
t
-
1
7
-

¡
O
h
,

m
a
l
a

c
o
s
a
,

p
e
o
r

q
u
e

t
i
e
n
e
s

l
a

h
e
c
h
u
r
a
!


¡
D
e

c
u
á
n
t
o
s

e
r
e
s
d
e
s
e
a
d
o

p
o
n
e
r

t
u

n
o
m
b
r
e

s
o
b
r
e

c
a
b
e
z
a

a
j
e
n
a
,
1
5

y

d
e

c
u
á
n

p
o
c
o
s
t
e
n
e
r
t
e
,

n
i

a
u
n

o
í
r

n
o
m
b
r
e

p
o
r

n
i
n
g
u
n
a

v
í
a
!
C
o
m
o

l
e

o
í

l
o

q
u
e

d
e
c
í
a
,

d
i
j
e
:

T
í
o
,

¿
q
u
é

e
s

e
s
t
o

q
u
e

d
i
g
a
s
?

C
a
l
l
a
,

s
o
b
r
i
n
o
,

q
u
e

a
l
g
ú
n

d
i
a

t
e

d
a
r
á

é
s
t
e

q
u
e

e
n

l
a

m
a
n
o

t
e
n
g
o
a
l
g
u
n
a

m
a
l
a

c
o
m
i
d
a

y

c
e
n
a
.

N
o

l
e

c
o
m
e
r
é

y
o


d
i
j
e

,

y

n
o

m
e

l
a

d
a
r
á
.

Y
o

t
e

d
i
g
o

v
e
r
d
a
d
;

s
i

n
o
,

v
e
r
l
o

h
a
s
,

s
i

v
i
v
e
s
.
Y

a
s
í

p
a
s
a
m
o
s

a
d
e
l
a
n
t
e
,

h
a
s
t
a

l
a

p
u
e
r
t
a

d
e
l

m
e
s
ó
n
,

a
d
o
n
d
e

p
l
u
g
i
e
r
e
a

D
i
o
s

n
u
n
c
a

a
l
l
á

l
l
e
g
á
r
a
m
o
s
,

s
e
g
ú
n

l
o

q
u
e

m
e

s
u
c
e
d
í
a

e
n

é
l
.
E
r
a

t
o
d
o

l
o

m
á
s

q
u
e

r
e
z
a
b
a

p
o
r

m
e
s
o
n
e
r
a
s

y

p
o
r

b
o
d
e
g
o
n
e
r
a
s

y
t
u
r
r
o
n
e
r
a
s

y

r
a
m
e
r
a
s
,

y

a
s
í

p
o
r

s
e
m
e
j
a
n
t
e
s

m
u
j
e
r
c
i
l
l
a
s
.


P
o
r

u
n

h
o
m
b
r
e
c
a
s
i

n
u
n
c
a

l
e

v
i

d
e
c
i
r

o
r
a
c
i
ó
n
.
M
a
s

p
o
r

n
o

s
e
r

p
r
o
l
i
j
o
,

d
e
j
o

d
e

c
o
n
t
a
r

m
u
c
h
a
s

c
o
s
a
s
,

a
s
í

g
r
a
c
i
o
s
a
s
c
o
m
o

d
e

n
o
t
a
r
,

q
u
e

c
o
n

e
s
t
e

m
i

p
r
i
m
e
r

a
m
o

m
e

a
c
a
e
c
i
e
r
o
n
.


Q
u
i
e
r
o
d
e
c
i
r

e
l

d
e
s
p
i
d
i
e
n
t
e

y
,

c
o
n

é
l
,

a
c
a
b
a
r
.
E
s
t
á
b
a
m
o
s

i
n

E
s
c
a
l
o
n
a
,

v
i
l
l
a

d
e
l

d
u
q
u
e

d
e

e
l
l
a
,
1
6

e
n

u
n

m
e
s
ó
n
,

y
m
e

d
i
o

u
n

p
e
d
a
z
o

d
e

l
o
n
g
a
n
i
z
a

q
u
e

l
e

a
s
a
s
e
.


Y
a

q
u
e

l
a

l
o
n
g
a
n
i
z
a

h
a
b
í
a
p
r
i
n
g
a
d
o

y

s
e

h
a
b
í
a

c
o
m
i
d
o

l
a
s

p
r
i
n
g
a
d
a
s
,

s
a
c
ó

u
n

m
a
r
a
v
e
d
í

d
e

l
a

b
o
l
s
a
y

m
a
n
d
ó

q
u
e

f
u
e
s
e

p
o
r

é
l

d
e

v
i
n
o

a

l
a

t
a
b
e
r
n
a
.


M
e

p
u
s
o

e
l

d
e
m
o
n
i
o

e
l
a
p
a
r
e
j
o

d
e
l
a
n
t
e

l
o
s

o
j
o
s
,

e
l

c
u
a
l
,

c
o
m
o

s
u
e
l
e
n

d
e
c
i
r
,

h
a
c
e

a
l

l
a
d
r
ó
n
.
1
7
Y

f
u
e

q
u
e

h
a
b
í
a

c
a
b
e

e
l

f
u
e
g
o

u
n

n
a
b
o

p
e
q
u
e
ñ
o
,

l
a
r
g
u
i
l
l
o

y

r
u
i
n
o
s
o
,

y

O
h
,

e
v
i
l

t
h
i
n
g
,

w
o
r
s
e

t
h
a
n

t
h
e

s
h
a
p
e

y
o
u

t
a
k
e
!


H
o
w

m
a
n
y

t
i
m
e
s
y
o
u

a
r
e

d
e
s
i
r
o
u
s

o
f

p
u
t
t
i
n
g

y
o
u
r

n
a
m
e

u
p
o
n

a
n
o
t
h
e
r

s

h
e
a
d
1
5

a
n
d

h
o
w
f
e
w

d
e
s
i
r
e

h
a
v
i
n
g

y
o
u

t
h
e
r
e
,

n
o
r

e
v
e
n

t
o

h
e
a
r

y
o
u
r

n
a
m
e

i
n

a
n
y

w
a
y
!

A
s

I

h
e
a
r
d

w
h
a
t

h
e

w
a
s

s
a
y
i
n
g
,

I

s
a
i
d
:

T
í
o
,

w
h
a
t

a
r
e

y
o
u

s
a
y
i
n
g
?


H
u
s
h
,

n
e
p
h
e
w
,

s
o
m
e

d
a
y

w
i
l
l

b
e

g
i
v
e
n

y
o
u
w
h
a
t

i
s

h
e
r
e

i
n

m
y

h
a
n
d
,

s
o
m
e

r
o
t
t
e
n

f
o
o
d

a
n
d

s
u
p
p
e
r
.


I

w
o
n

t

p
a
r
t
a
k
e

o
f

i
t
,


I

s
a
i
d
,


a
n
d

i
t

w
o
n

t

b
e

g
i
v
e
n

m
e
.


I

m

t
e
l
l
i
n
g

y
o
u

t
h
e

t
r
u
t
h
;

i
f

n
o
t
,

s
e
e
i
n
g

i
t

f
o
r

y
o
u
r
s
e
l
f

y
o
u

m
u
s
t
,

i
f
y
o
u

l
i
v
e
.

A
n
d

s
o

w
e

p
r
o
c
e
e
d
e
d

a
h
e
a
d
,

u
p

t
o

t
h
e

d
o
o
r

o
f

t
h
e

i
n
n
,

w
h
e
r
e
w
o
u
l
d
-
t
o
-
h
e
a
v
e
n

w
e

h
a
d

n
e
v
e
r

a
r
r
i
v
e
d
,

a
c
c
o
r
d
i
n
g

t
o

w
h
a
t

h
a
p
p
e
n
e
d

t
o
m
e

i
n

i
t
.
A
l
l

h
e

e
v
e
r

p
r
a
y
e
d

f
o
r

w
e
r
e

i
n
n
k
e
e
p
e
r

s

w
i
v
e
s

a
n
d

f
o
r

b
a
r
m
a
i
d
s

a
n
d
c
o
n
f
e
c
t
i
o
n
e
r
s

a
n
d

w
h
o
r
e
s
,

a
n
d

s
u
c
h

l
a
d
i
e
s

o
f

a

s
i
m
i
l
a
r

t
y
p
e
.


I

a
l
m
o
s
t
n
e
v
e
r

s
a
w

h
i
m

t
o

s
a
y

a

p
r
a
y
e
r

f
o
r

a

m
a
n
.
Y
e
t

n
o
t

t
o

b
e

l
o
n
g
-
w
i
n
d
e
d
,

I

w
i
l
l

l
e
a
v
e

o
f
f

t
e
l
l
i
n
g

m
a
n
y

t
h
i
n
g
s
,

b
o
t
h
a
m
u
s
i
n
g

a
n
d

w
o
r
t
h
y

o
f

n
o
t
e

t
h
a
t

b
e
f
e
l
l

m
e

w
i
t
h

m
y

f
i
r
s
t

m
a
s
t
e
r
.


I

w
a
n
t
t
o

t
a
l
k

o
f

m
y

b
i
d
d
i
n
g

h
i
m

f
a
r
e
w
e
l
l

a
n
d

f
i
n
i
s
h
i
n
g

w
i
t
h

h
i
m
.
W
e

w
e
r
e

i
n

E
s
c
a
l
o
n
a
,

t
o
w
n

i
n

t
h
a
t

d
u
k
e
d
o
m
,
1
6

a
t

a
n

i
n
n
,

a
n
d

h
e
g
a
v
e

m
e

a

p
i
e
c
e

o
f

p
o
r
k

s
a
u
s
a
g
e

s
o

t
h
a
t

I

m
i
g
h
t

r
o
a
s
t

i
t

f
o
r

h
i
m
.


B
y

t
h
e
t
i
m
e

t
h
e

s
a
u
s
a
g
e

h
a
d

s
p
a
t
t
e
r
e
d

g
r
e
a
s
e

a
n
d

h
e

h
a
d

e
a
t
e
n

u
p

t
h
e

s
o
p
,

h
e
t
o
o
k

a

m
a
r
a
v
e
d
í

o
u
t

o
f

t
h
e

p
u
r
s
e

a
n
d

o
r
d
e
r
e
d

t
h
a
t

I

g
o

t
o

t
h
e

t
a
v
e
r
n

f
o
r
a

m
a
r
a
v
e
d
í
'
s

w
o
r
t
h

o
f

w
i
n
e
.


H
e

s
e
t

t
h
e

d
e
v
i
l

s

i
n
s
t
r
u
m
e
n
t

b
e
f
o
r
e

m
y
e
y
e
s
,

w
h
i
c
h
,

a
s

t
h
e
y

s
a
y
,

m
a
k
e
s

t
h
e

t
h
i
e
f
.
1
7


I
t

w
a
s

t
h
e
n

t
h
a
t

a

s
m
a
l
l
L
a
z
a
r
i
l
l
o

d
e

T
o
r
m
e
s

d
o
s

t
r
a
d
u
c
c
i
o
n
e
s
/
t
w
o

t
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
s
P
r
i
m
e
r
o
/
F
i
r
s
t
-
1
8
-
t
a
l

q
u
e
,

p
o
r

n
o

s
e
r

p
a
r
a

l
a

o
l
l
a
,

d
e
b
i
ó

s
e
r

e
c
h
a
d
o

a
l
l
í
.
Y

c
o
m
o

a
l

p
r
e
s
e
n
t
e

n
a
d
i
e

e
s
t
u
v
i
e
s
e

s
i
n
o

é
l

y

y
o

s
o
l
o
s
,

c
o
m
o

m
e

v
i
c
o
n

a
p
e
t
i
t
o

g
o
l
o
s
o
,

h
a
b
i
é
n
d
o
m
e

p
u
e
s
t
o

d
e
n
t
r
o

e
l

s
a
b
r
o
s
o

o
l
o
r

d
e

l
a
l
o
n
g
a
n
i
z
a
,

d
e
l

c
u
a
l

s
o
l
a
m
e
n
t
e

s
a
b
í
a

q
u
e

h
a
b
í
a

d
e

g
o
z
a
r
.


N
o

m
i
r
a
n
d
o
q
u
é

m
e

p
o
d
r
í
a

s
u
c
e
d
e
r
,

p
o
s
p
u
e
s
t
o

t
o
d
o

e
l

t
e
m
o
r

p
o
r

c
u
m
p
l
i
r

c
o
n

e
l
d
e
s
e
o
.


E
n

t
a
n
t
o

q
u
e

e
l

c
i
e
g
o

s
a
c
a
b
a

d
e

l
a

b
o
l
s
a

e
l

d
i
n
e
r
o
,

s
a
q
u
é

l
a
l
o
n
g
a
n
i
z
a
,

y
,

m
u
y

p
r
e
s
t
o
,

m
e
t
í

e
l

s
o
b
r
e
d
i
c
h
o

n
a
b
o

e
n

e
l

a
s
a
d
o
r
.


E
l

c
u
a
l
,
m
i

a
m
o

d
á
n
d
o
m
e

e
l

d
i
n
e
r
o

p
a
r
a

e
l

v
i
n
o
,

t
o
m
ó

y

c
o
m
e
n
z
ó

a

d
a
r

v
u
e
l
t
a
s
a
l

f
u
e
g
o
,

q
u
e
r
i
e
n
d
o

a
s
a
r

a
l

q
u
e

d
e

s
e
r

c
o
c
i
d
o
,

p
o
r

s
u
s

d
e
m
é
r
i
t
o
s
,

h
a
b
í
a
e
s
c
a
p
a
d
o
.
Y
o

f
u
i

p
o
r

e
l

v
i
n
o
,

c
o
n

e
l

c
u
a
l

n
o

t
a
r
d
é

e
n

d
e
s
p
a
c
h
a
r

l
a

l
o
n
g
a
n
i
z
a
.
Y

c
u
a
n
d
o

v
i
n
e
,

h
a
l
l
é

a
l

p
e
c
a
d
o
r

d
e
l

c
i
e
g
o

q
u
e

t
e
n
í
a

e
n
t
r
e

d
o
s

r
e
b
a
n
a
d
a
s
a
p
r
e
t
a
d
o

e
l

n
a
b
o
,

a
l

c
u
a
l

a
ú
n

n
o

h
a
b
í
a

c
o
n
o
c
i
d
o

p
o
r

n
o

l
o

h
a
b
e
r
t
e
n
t
a
d
o

c
o
n

l
a

m
a
n
o
.


C
o
m
o

t
o
m
a
s
e

l
a
s

r
e
b
a
n
a
d
a
s

y

m
o
r
d
i
e
s
e

e
n

e
l
l
a
s
,
p
e
n
s
a
n
d
o

t
a
m
b
i
é
n

l
l
e
v
a
r

p
a
r
t
e

d
e

l
a

l
o
n
g
a
n
i
z
a
,

s
e

h
a
l
l
ó

e
n

f
r
í
o

c
o
n

e
l
f
r
í
o

n
a
b
o
.


S
e

a
l
t
e
r
ó

y

d
i
j
o
:
S
¿
Q
u
e

e
s

e
s
t
o
,

L
a
z
a
r
i
l
l
o
?
S
¡
L
a
c
e
r
a
d
o

d
e

m
í
!

S
d
i
j
e

y
o
S
.


¿
S
i

q
u
e
r
é
i
s

a

m
í

e
c
h
a
r

a
l
g
o
?


¿
Y
o

n
o
v
e
n
g
o

d
e

t
r
a
e
r

e
l

v
i
n
o
?


A
l
g
u
n
o

e
s
t
a
b
a

a
h
í
,

y

p
o
r

b
u
r
l
a
r

h
a
r
í
a

e
s
t
o
.
S
N
o
,

n
o

S
d
i
j
o

é
l
S
,

q
u
e

y
o

n
o

h
e

d
e
j
a
d
o

e
l

a
s
a
d
o
r

d
e

l
a

m
a
n
o
.


N
o
e
s

p
o
s
i
b
l
e
.
Y
o

t
o
r
n
é

a

j
u
r
a
r

y

p
e
r
j
u
r
a
r

q
u
e

e
s
t
a
b
a

l
i
b
r
e

d
e

a
q
u
e
l

t
r
u
e
c
o

y
t
u
r
n
i
p

f
e
l
l

i
n
t
o

t
h
e

f
i
r
e
,

l
o
n
g
i
s
h

a
n
d

r
u
i
n
e
d
,

s
u
c
h

t
h
a
t
,

b
y

n
o
t

b
e
i
n
g
w
o
r
t
h
y

o
f

t
h
e

p
o
t
,

i
t

o
u
g
h
t

t
o

b
e

t
h
r
o
w
n

t
h
e
r
e
.
A
n
d

s
i
n
c
e

a
t

p
r
e
s
e
n
t

t
h
e
r
e

w
a
s
n
'
t

a
n
y
o
n
e

t
h
e
r
e

b
u
t

h
i
m

a
n
d

m
e
,

I
h
a
d

p
l
a
c
e
d

m
y
s
e
l
f

w
i
t
h
i
n

t
h
e

c
o
n
f
i
n
e
s

o
f

t
h
e

s
a
u
s
a
g
e

s

s
a
v
o
r
y

o
d
o
r
w
h
i
c
h

I

k
n
e
w

w
a
s

t
h
e

o
n
l
y

p
a
r
t

I

w
a
s

t
o

e
n
j
o
y
.


N
o
t

c
o
n
s
i
d
e
r
i
n
g

w
h
a
t
w
o
u
l
d

h
a
p
p
e
n
,

I

l
a
y

a
s
i
d
e

a
l
l

f
e
a
r

i
n

o
r
d
e
r

t
o

c
a
r
r
y

o
u
t

m
y

l
o
n
g
i
n
g
.
W
h
i
l
e

t
h
e

b
l
i
n
d

m
a
n

t
o
o
k

t
h
e

m
o
n
e
y

f
r
o
m

t
h
e

b
a
g
,

I

t
o
o
k

t
h
e

s
a
u
s
a
g
e
o
f
f

a
n
d

r
a
p
i
d
l
y

s
h
o
v
e
d

t
h
e

a
f
o
r
e
s
a
i
d

t
u
r
n
i
p

o
n
t
o

t
h
e

s
p
i
t
.


M
y

m
a
s
t
e
r
g
i
v
i
n
g

m
e

t
h
e

m
o
n
e
y

f
o
r

t
h
e

w
i
n
e
,

t
o
o
k

i
t

a
g
a
i
n

a
n
d

b
e
g
a
n

t
o

t
u
r
n

t
h
e
s
p
i
t

i
n

t
h
e

f
i
r
e
,

d
e
s
i
r
i
n
g

t
o

g
r
i
l
l

w
h
a
t

w
a
s

o
n
c
e

t
o

b
e

p
a
r
t

o
f

a

s
t
e
w

t
h
a
t
h
a
d
,

b
y

i
t
s

d
e
f
e
c
t
s
,

e
s
c
a
p
e
d
I

w
e
n
t

f
o
r

t
h
e

w
i
n
e

a
n
d

o
n

t
h
e

w
a
y

d
i
d
n
'
t

t
a
k
e

l
o
n
g

i
n

d
i
s
p
a
t
c
h
i
n
g
t
h
e

s
a
u
s
a
g
e
.


W
h
e
n

I

c
a
m
e

b
a
c
k
,

I

f
o
u
n
d

t
h
a
t

s
i
n
n
e
r

o
f

a

b
l
i
n
d

m
a
n
p
r
e
s
s
i
n
g

t
h
e

t
u
r
n
i
p

b
e
t
w
e
e
n

t
w
o

s
l
i
c
e
s

o
f

b
r
e
a
d

s
u
c
h

t
h
a
t
,

e
v
e
n

t
h
e
n
,
h
e

h
a
d
n

t

r
e
c
o
g
n
i
z
e
d

i
t
,

n
o
t

h
a
v
i
n
g

t
o
u
c
h
e
d

i
t

w
i
t
h

h
i
s

h
a
n
d
.


A
s

h
e
t
o
o
k

t
h
e

b
r
e
a
d

s
l
i
c
e
s

a
n
d

b
i
t

i
n
t
o

t
h
e
m
,

t
h
i
n
k
i
n
g

a
l
l

a
l
o
n
g

t
h
e
y

b
o
r
e
p
a
r
t

o
f

t
h
e

s
a
u
s
a
g
e
,

h
i
s

b
l
o
o
d

r
a
n

c
o
l
d

i
n

f
i
n
d
i
n
g

a

c
o
l
d

t
u
r
n
i
p

i
n
s
t
e
a
d
.
H
e

b
e
c
a
m
e

a
n
n
o
y
e
d

a
n
d

s
a
i
d
:

W
h
a
t

i
s

t
h
i
s
,

L
a
z
a
r
i
l
l
o
?


W
r
e
t
c
h
e
d

m
e
!



I

s
a
i
d
.



I
f

y
o
u

n
o
w

d
o
n
'
t

w
i
s
h

t
o

t
h
r
o
w

t
h
i
s

u
p
i
n

m
y

f
a
c
e
?


D
i
d
n
'
t

I

c
o
m
e

b
a
c
k

b
r
i
n
g
i
n
g

t
h
e

w
i
n
e
?


S
o
m
e
o
n
e

w
a
s

h
e
r
e
,
a
n
d

t
o

p
l
a
y

a

t
r
i
c
k

o
n

y
o
u

w
o
u
l
d

v
e

d
o
n
e

t
h
i
s
.


N
o
,

n
o
,


h
e

s
a
i
d
,


I

n
e
v
e
r

l
e
t

t
h
e

s
p
i
t

o
u
t

o
f

m
y

h
a
n
d
.


I
t

i
s
n
'
t
p
o
s
s
i
b
l
e
.

I

s
w
o
r
e

a
g
a
i
n

a
n
d

a
g
a
i
n

t
h
a
t

I

h
a
d

b
e
e
n

i
s
o
l
a
t
e
d

f
r
o
m

t
h
i
s
L
a
z
a
r
i
l
l
o

d
e

T
o
r
m
e
s

d
o
s

t
r
a
d
u
c
c
i
o
n
e
s
/
t
w
o

t
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
s
P
r
i
m
e
r
o
/
F
i
r
s
t
-
1
9
-
c
a
m
b
i
o
,

m
a
s

p
o
c
o

m
e

a
p
r
o
v
e
c
h
ó
,

p
u
e
s

a

l
a
s

a
s
t
u
c
i
a
s

d
e
l

m
a
l
d
i
t
o

c
i
e
g
o
n
a
d
a

s
e

l
e

e
s
c
o
n
d
í
a
.


S
e

l
e
v
a
n
t
ó

y

m
e

a
s
i
ó

p
o
r

l
a

c
a
b
e
z
a

y

s
e

l
l
e
g
ó

a
o
l
e
r
m
e
.


Y

c
o
m
o

d
e
b
í
o

s
e
n
t
i
r

e
l

h
u
e
l
g
o
,

a

u
s
o

d
e

b
u
e
n

p
o
d
e
n
c
o
,

p
o
r
m
e
j
o
r

s
a
t
i
s
f
a
c
e
r
s
e

d
e

l
a

v
e
r
d
a
d
.

C
o
n

l
a

g
r
a
n

a
g
o
n
í
a

q
u
e

l
l
e
v
a
b
a
,
a
s
i
é
n
d
o
m
e

c
o
n

l
a
s

m
a
n
o
s
,

m
e

a
b
r
í
a

l
a

b
o
c
a

m
á
s

d
e

s
u

d
e
r
e
c
h
o

y
d
e
s
a
t
e
n
t
a
d
e
m
e
n
t
e

m
e
t
í
a

l
a

n
a
r
i
z
,

l
a

c
u
a
l

é
l

t
e
n
í
a

l
u
e
n
g
a

y

a
f
i
l
a
d
a
,

y

a
a
q
u
e
l
l
a

s
a
z
ó
n
,

c
o
n

e
l

e
n
o
j
o
,

s
e

h
a
b
í
a

a
u
m
e
n
t
a
d
o

u
n

p
a
l
m
o
,

c
o
n

e
l

p
i
c
o
d
e

l
a

c
u
a
l

m
e

l
l
e
g
ó

a
l

g
o
l
l
e
t
e
.
Y

c
o
n

e
s
t
o
,

y

c
o
n

e
l

g
r
a
n

m
i
e
d
o

q
u
e

t
e
n
í
a
,

y

c
o
n

l
a

b
r
e
v
e
d
a
d

d
e
l
t
i
e
m
p
o
,

l
a

n
e
g
r
a

l
o
n
g
a
n
i
z
a

a
ú
n

n
o

h
a
b
í
a

h
e
c
h
o

a
s
i
e
n
t
o

e
n

e
l

e
s
t
ó
m
a
g
o
.
L
o

m
á
s

p
r
i
n
c
i
p
a
l
,

c
o
n

e
l

d
e
s
t
i
e
n
t
o

d
e

l
a

c
u
m
p
l
i
d
í
s
i
m
a

n
a
r
i
z

m
e
d
i
o

c
a
s
i
a
h
o
g
á
n
d
o
m
e
,

t
o
d
a
s

e
s
t
a
s

c
o
s
a
s

s
e

j
u
n
t
a
r
o
n
,

y

f
u
e
r
o
n

c
a
u
s
a

q
u
e

e
l
h
e
c
h
o

y

g
o
l
o
s
i
n
a

s
e

m
a
n
i
f
e
s
t
a
s
e
.


A

l
o

s
u
y
o

f
u
e
s
e

d
e
v
u
e
l
t
o

a

s
u

d
u
e
ñ
o
.
D
e

m
a
n
e
r
a

q
u
e

a
n
t
e
s

q
u
e

e
l

m
a
l

c
i
e
g
o

s
a
c
a
s
e

d
e

m
i

b
o
c
a

s
u

t
r
o
m
p
a
,

t
a
l
a
l
t
e
r
a
c
i
ó
n

s
i
n
t
i
ó

m
i

e
s
t
ó
m
a
g
o
,

q
u
e

l
e

d
i
o

c
o
n

e
l

h
u
r
t
o

e
n

e
l
l
a
.


D
e
s
u
e
r
t
e

q
u
e

s
u

n
a
r
i
z

y

l
a

n
e
g
r
a

m
a
l

m
a
s
c
a
d
a

l
o
n
g
a
n
i
z
a

a

u
n

t
i
e
m
p
o
s
a
l
i
e
r
o
n

d
e

m
i

b
o
c
a
.
¡
O

g
r
a
n

D
i
o
s
,

q
u
i
e
n

e
s
t
u
v
i
e
r
a

a

a
q
u
e
l
l
a

h
o
r
a

s
e
p
u
l
t
a
d
o
,

q
u
e

m
u
e
r
t
o
y
a

l
o

e
s
t
a
b
a
!


F
u
e

t
a
l

e
l

c
o
r
a
j
e

d
e
l

p
e
r
v
e
r
s
o

c
i
e
g
o
,

q
u
e
,

s
i

a
l

r
u
i
d
o

n
o
a
c
u
d
i
e
r
a
n
,

p
i
e
n
s
o

n
o

d
e
j
a
r
a

c
o
n

l
a

v
i
d
a
.


M
e

s
a
c
a
r
o
n

d
e

e
n
t
r
e

s
u
s
m
a
n
o
s
,

d
e
j
á
n
d
o
s
e
l
a
s

l
l
e
n
a
s

d
e

a
q
u
e
l
l
o
s

p
o
c
o
s

c
a
b
e
l
l
o
s

q
u
e

t
e
n
í
a
.
A
r
a
ñ
a
d
a

l
a

c
a
r
a

y

r
a
s
c
u
ñ
a
d
o

e
l

p
e
s
c
u
e
z
o

y

l
a

g
a
r
g
a
n
t
a
.


Y

e
s
t
o

b
i
e
n

l
o
m
e
r
e
c
í
a
,

p
u
e
s

p
o
r

s
u

m
a
l
d
a
d

m
e

v
e
n
í
a
n

t
a
n
t
a
s

p
e
r
s
e
c
u
c
i
o
n
e
s
.
C
o
n
t
a
b
a

e
l

m
a
l

c
i
e
g
o

a

t
o
d
o
s

c
u
a
n
t
o
s

a
l
l
í

s
e

l
l
e
g
a
b
a
n

m
i
s

d
e
s
a
s
t
r
e
s
.
a
l
t
e
r
a
t
i
o
n

a
n
d

e
x
c
h
a
n
g
e
,

b
u
t

s
h
o
r
t
l
y

h
e

m
a
d
e

g
o
o
d

u
s
e

o
f

m
e
,

f
o
r
n
o
t
h
i
n
g

c
o
u
l
d

b
e

h
i
d
d
e
n

f
r
o
m

t
h
e

c
r
a
f
t
i
n
e
s
s

o
f

t
h
e

e
v
i
l

b
l
i
n
d

m
a
n
.


H
e
g
o
t

u
p
,

s
e
i
z
e
d

m
e

b
y

t
h
e

h
e
a
d

a
n
d

d
r
e
w

n
e
a
r

t
o

s
m
e
l
l

m
e
.


A
n
d
,
a
c
c
o
r
d
i
n
g

t
o

t
h
e

h
a
b
i
t

o
f

a

g
o
o
d

h
o
u
n
d
,

h
e

c
a
u
g
h
t

a

w
h
i
f
f

o
f

m
y
b
r
e
a
t
h
,

f
o
r

t
h
e

s
a
k
e

o
f

b
e
t
t
e
r

s
a
t
i
s
f
y
i
n
g

h
i
m
s
e
l
f

o
f

t
h
e

t
r
u
t
h
.

S
e
i
z
i
n
g

m
e
i
n

h
i
s

h
a
n
d
s
,

i
n

t
h
e

g
r
e
a
t

a
n
g
u
i
s
h

d
r
i
v
i
n
g

h
i
m
,

h
e

o
p
e
n
e
d

m
y

m
o
u
t
h
f
a
r
t
h
e
r

t
h
a
n

i
t

o
u
g
h
t

t
o

g
o

a
n
d

t
h
o
u
g
h
t
l
e
s
s
l
y

s
t
u
c
k

i
n

h
i
s

n
o
s
e
,

t
h
e

o
n
e
h
e

h
a
d

b
e
i
n
g

l
o
n
g

a
n
d

s
h
a
r
p

a
n
d

b
y

t
h
a
t

t
i
m
e
,

i
n

a
n
g
e
r
,

h
a
d

g
r
o
w
n

b
y
l
e
a
p
s

a
n
d

b
o
u
n
d
s
,

r
e
a
c
h
i
n
g

t
h
e

p
o
i
n
t

o
f

i
t

u
n
t
o

m
y

b
a
c
k

t
e
e
t
h
.
A
n
d

w
i
t
h

t
h
e

g
r
e
a
t

f
r
i
g
h
t

I

d

h
a
d

i
n

s
o

s
h
o
r
t

a

t
i
m
e
,

t
h
e

b
l
a
c
k
e
n
e
d
s
a
u
s
a
g
e

h
a
d

n
o
t

y
e
t

t
a
k
e
n

s
e
a
t

i
n

m
y

s
t
o
m
a
c
h
.


M
o
s
t

i
m
p
o
r
t
a
n
t
l
y
,

w
i
t
h
t
h
e

p
r
y
i
n
g

o
f

h
i
s

a
m
p
l
e

n
o
s
e

a
l
m
o
s
t

h
a
l
f
-
c
h
o
k
i
n
g

m
e
,

t
h
e
s
e

t
h
i
n
g
s

a
l
l
c
a
m
e

t
o
g
e
t
h
e
r

a
n
d

w
e
r
e

t
h
e

c
a
u
s
e

o
f

m
y

d
e
e
d

a
n
d

g
l
u
t
t
o
n
y

m
a
n
i
f
e
s
t
i
n
g
t
h
e
m
s
e
l
v
e
s
.


I

w
o
u
l
d

s
e
n
d

b
a
c
k

t
o

i
t
s

r
i
g
h
t
f
u
l

o
w
n
e
r

w
h
a
t

w
a
s

h
i
s
.


I
n
t
h
i
s

m
a
n
n
e
r
,


b
e
f
o
r
e

t
h
e

e
v
i
l

b
l
i
n
d

m
a
n

m
i
g
h
t

r
e
m
o
v
e

h
i
s

s
n
o
u
t

f
r
o
m
m
y

m
o
u
t
h
,

m
y

s
t
o
m
a
c
h

s
e
n
s
e
d

s
u
c
h

a
n

u
p
s
e
t

t
h
a
t

i
t

o
f
f
e
r
e
d

u
p

t
o

h
i
m
w
h
a
t

w
a
s

s
t
o
l
e
n

f
r
o
m

w
i
t
h
i
n
.

A
s

f
o
r
t
u
n
e

w
o
u
l
d

h
a
v
e

i
t
,

h
i
s

n
o
s
e

a
n
d
t
h
e

b
l
a
c
k
,

p
o
o
r
l
y
-
c
h
e
w
e
d

s
a
u
s
a
g
e

c
l
e
a
r
e
d

m
y

m
o
u
t
h

a
t

t
h
e

s
a
m
e

t
i
m
e
.
O
h
,

g
r
e
a
t

G
o
d
,

w
o
u
l
d

I

a
t

t
h
a
t

h
o
u
r

h
a
v
e

b
e
e
n

b
u
r
i
e
d
,

i
n

t
h
a
t

I

w
a
s
a
l
r
e
a
d
y

d
e
a
d
!


S
u
c
h

w
a
s

t
h
e

v
e
x
a
t
i
o
n

o
f

t
h
e

p
e
r
v
e
r
s
e

b
l
i
n
d

m
a
n
,

t
h
a
t

i
f
p
e
o
p
l
e

h
a
d
n

t

r
u
s
h
e
d

t
o

t
h
e

r
a
c
k
e
t
,

I

d
o
n

t

t
h
i
n
k

I

w
o
u
l
d

h
a
v
e

b
e
e
n
l
e
f
t

a
l
i
v
e
.


T
h
e
y

p
u
l
l
e
d

m
e

o
u
t

f
r
o
m

a
m
o
n
g

h
i
s

h
a
n
d
s
,

l
e
a
v
i
n
g

t
h
e
m

f
u
l
l
o
f

t
h
e

f
e
w

l
o
c
k
s

o
f

h
a
i
r

I

h
a
d
.


M
y

f
a
c
e

s
c
r
a
t
c
h
e
d
,

m
y

n
e
c
k

a
n
d

t
h
r
o
a
t
,
s
c
r
a
p
e
d
.


A
n
d

t
h
i
s

m
y

t
h
r
o
a
t

d
e
s
e
r
v
e
d
,

s
i
n
c
e

b
y

i
t
s

w
i
c
k
e
d
n
e
s
s

c
a
m
e

s
o
m
a
n
y

o
f

m
y

p
e
r
s
e
c
u
t
i
o
n
s
.
T
h
e

e
v
i
l

b
l
i
n
d

m
a
n

r
e
l
a
t
e
d

t
o

a
l
l

w
h
o

a
r
r
i
v
e
d

t
h
e
r
e

o
f

m
y

d
i
s
a
s
t
e
r
s
.
L
a
z
a
r
i
l
l
o

d
e

T
o
r
m
e
s

d
o
s

t
r
a
d
u
c
c
i
o
n
e
s
/
t
w
o

t
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
s
P
r
i
m
e
r
o
/
F
i
r
s
t
-
2
0
-
L
e
s

d
a
b
a

c
u
e
n
t
a

u
n
a

y

o
t
r
a

v
e
z
,

a
s
í

d
e

l
a

d
e
l

j
a
r
r
o

c
o
m
o

d
e

l
a

d
e
l
r
a
c
i
m
o
,

y

a
h
o
r
a

d
e

l
o

p
r
e
s
e
n
t
e
.


E
r
a

l
a

r
i
s
a

d
e

t
o
d
o
s

t
a
n

g
r
a
n
d
e
,

q
u
e
t
o
d
a

l
a

g
e
n
t
e

q
u
e

p
o
r

l
a

c
a
l
l
e

p
a
s
a
b
a

e
n
t
r
a
b
a

a

v
e
r

l
a

f
i
e
s
t
a
.

C
o
n

t
a
n
t
a
g
r
a
c
i
a

y

d
o
n
a
i
r
e

c
o
n
t
a
b
a

e
l

c
i
e
g
o

m
i
s

h
a
z
a
ñ
a
s
,

q
u
e

a
u
n
q
u
e

y
o

e
s
t
a
b
a
t
a
n

m
a
l
t
r
a
t
a
d
o

y

l
l
o
r
a
n
d
o
,

m
e

p
a
r
e
c
í
a

q
u
e

h
a
c
í
a

i
n
j
u
s
t
i
c
i
a

e
n

n
o

s
e

l
a
s
r
e
í
r
. Y

e
n

c
u
a
n
t
o

e
s
t
o

p
a
s
a
b
a
,

a

l
a

m
e
m
o
r
i
a

m
e

v
i
n
o

u
n
a

c
o
b
a
r
d
í
a

y
f
l
o
j
e
d
a
d

q
u
e

h
i
c
e

p
o
r

q
u
e

m
e

m
a
l
d
e
c
í
a
,

y

f
u
e

n
o

d
e
j
a
r
l
e

s
i
n

n
a
r
i
c
e
s
.
P
u
e
s

t
a
n

b
u
e
n

t
i
e
m
p
o

t
u
v
e

p
a
r
a

e
l
l
o

q
u
e

l
a

m
i
t
a
d

d
e
l

c
a
m
i
n
o

e
s
t
a
b
a
a
n
d
a
d
o
,

q
u
e

c
o
n

s
ó
l
o

a
p
r
e
t
a
r

l
o
s

d
i
e
n
t
e
s

s
e

m
e

q
u
e
d
a
r
a
n

e
n

c
a
s
a
.


C
o
n
s
e
r

d
e

a
q
u
e
l

m
a
l
v
a
d
o
,

p
o
r

v
e
n
t
u
r
a

l
o

r
e
t
u
v
i
e
r
a

m
e
j
o
r

m
i

e
s
t
ó
m
a
g
o

q
u
e
r
e
t
u
v
o

l
a

l
o
n
g
a
n
i
z
a
,

y

n
o

p
a
r
e
c
i
e
n
d
o

e
l
l
a
s
,

p
u
d
i
e
r
a

n
e
g
a
r

l
a

d
e
m
a
n
d
a
.
¡
P
l
u
g
u
i
e
r
a

a

D
i
o
s

q
u
e

l
o

h
u
b
i
e
r
a

h
e
c
h
o
,

q
u
e

e
s
o

f
u
e
r
a

a
s
í

q
u
e

a
s
í
!
N
o
s

h
i
c
i
e
r
o
n

a
m
i
g
o
s

l
a

m
e
s
o
n
e
r
a

y

l
o
s

q
u
e

a
l
l
í

e
s
t
a
b
a
n
,

y

c
o
n

e
l
v
i
n
o

q
u
e

p
a
r
a

b
e
b
e
r

l
e

h
a
b
í
a

t
r
a
í
d
o

m
e

l
a
v
a
r
o
n

l
a

c
a
r
a

y

l
a

g
a
r
g
a
n
t
a
.
S
o
b
r
e

l
o

c
u
a
l

d
i
s
c
a
n
t
a
b
a

e
l

m
a
l

c
i
e
g
o

d
o
n
a
i
r
e
s
,

d
i
c
i
e
n
d
o
:
S
P
o
r

v
e
r
d
a
d
,

m
á
s

v
i
n
o

m
e

g
a
s
t
a

e
s
t
e

m
o
z
o

e
n

l
a
v
a
t
o
r
i
o
s

a
l

c
a
b
o

d
e
a
ñ
o

q
u
e

y
o

b
e
b
o

e
n

d
o
s
.


A

l
o

m
e
n
o
s
,

L
á
z
a
r
o
,

e
r
e
s

e
n

m
á
s

c
a
r
g
o

a
l

v
i
n
o
q
u
e

a

t
u

p
a
d
r
e
,

p
o
r
q
u
e

é
l

u
n
a

v
e
z

t
e

e
n
g
e
n
d
r
ó
,

m
a
s

e
l

v
i
n
o

m
i
l

t
e

h
a
d
a
d
o

l
a

v
i
d
a
.
Y

l
u
e
g
o

c
o
n
t
a
b
a

c
u
á
n
t
a
s

v
e
c
e
s

m
e

h
a
b
í
a

d
e
s
c
a
l
a
b
r
a
d
o

y

a
r
p
a
d
o

l
a
c
a
r
a
,

y

c
o
n

v
i
n
o

l
u
e
g
o

s
a
n
a
b
a
.
S
Y
o

t
e

d
i
g
o

S
d
i
j
o
S

q
u
e

s
i

h
o
m
b
r
e

e
n

e
l

m
u
n
d
o

h
a

d
e

s
e
r
O
n
c
e

a
g
a
i
n

g
a
v
e

t
h
e
m

a
n

a
c
c
o
u
n
t

o
f

t
h
e

s
t
o
r
y

o
f

t
h
e

j
a
r

a
s

w
e
l
l

a
s

t
h
e
b
u
n
c
h

o
f

g
r
a
p
e
s

a
n
d

n
o
w

a
b
o
u
t

t
h
e

p
r
e
s
e
n
t

c
a
s
e
.


I
t

w
a
s

o
f

s
u
c
h

g
r
e
a
t
a
m
u
s
e
m
e
n
t

t
o

a
l
l
,

t
h
a
t

a
l
l

w
h
o

p
a
s
s
e
d

b
y

c
a
m
e

b
y

t
o

s
e
e

t
h
e

f
e
s
t
i
v
i
t
i
e
s
.
W
i
t
h

s
u
c
h

g
r
a
c
e

a
n
d

w
i
t
t
i
n
e
s
s

d
i
d

t
h
e

b
l
i
n
d

m
a
n

t
e
l
l

o
f

m
y

e
x
p
l
o
i
t
s
t
h
a
t
,

a
l
t
h
o
u
g
h

I

w
a
s

s
o

m
i
s
t
r
e
a
t
e
d

a
n
d

c
r
y
i
n
g
,

i
t

s
e
e
m
e
d

t
o

m
e

a
n
i
n
j
u
s
t
i
c
e

i
n

n
o
t

l
a
u
g
h
i
n
g

o
v
e
r

t
h
e
m
.
A
n
d

a
s

s
o
o
n

a
s

t
h
i
s

c
r
o
s
s
e
d

m
y

m
i
n
d
,

t
h
e

m
e
m
o
r
y

c
a
m
e

t
o

m
e

o
f
t
h
e

c
o
w
a
r
d
l
y
,

f
e
e
b
l
e

p
a
r
t

I

p
l
a
y
e
d

w
h
e
r
e
f
o
r
e

I

w
a
s

a
c
c
u
r
s
e
d

a
n
d

t
h
a
t
w
a
s

t
o

l
e
a
v
e

h
i
m

w
i
t
h

a

n
o
s
e
.


I

h
a
d

h
a
d

s
u
c
h

a

g
o
o
d

o
p
p
o
r
t
u
n
i
t
y
,
h
a
v
i
n
g

c
o
m
e

m
o
r
e

t
h
a
n

h
a
l
f

w
a
y

d
o
w
n

t
h
a
t

r
o
a
d
,

f
o
r
,

b
y

s
i
m
p
l
y

b
i
t
i
n
g
d
o
w
n
,

h
i
s

n
o
s
e

w
o
u
l
d

h
a
v
e

r
e
m
a
i
n
e
d

b
e
h
i
n
d
.


T
h
r
o
u
g
h

t
h
a
t

b
i
t

o
f
w
i
c
k
e
d
n
e
s
s
,

p
e
r
h
a
p
s

m
y

s
t
o
m
a
c
h

m
a
y

h
a
v
e

r
e
t
a
i
n
e
d

i
t

b
e
t
t
e
r

t
h
a
n

i
t
r
e
t
a
i
n
e
d

t
h
e

s
a
u
s
a
g
e

a
n
d

h
i
s

n
o
s
t
r
i
l
s
,

b
y

n
o
t

m
a
k
i
n
g

a
n

a
p
p
e
a
r
a
n
c
e
,
m
i
g
h
t

h
a
v
e

d
e
n
i
e
d

h
i
s

c
l
a
i
m

a
s

t
o

m
y

g
u
i
l
t
.


W
o
u
l
d

t
h
a
t

i
t

h
a
d

p
l
e
a
s
e
d
G
o
d

t
o

y
i
e
l
d

t
h
e

d
e
e
d
,

f
o
r

t
h
a
t

w
o
u
l
d

h
a
v
e

s
e
t
t
l
e
d

i
t
!
T
h
e

i
n
n
k
e
e
p
e
r

s

w
i
f
e

a
n
d

t
h
e

o
t
h
e
r
s

t
h
a
t

w
e
r
e

t
h
e
r
e

b
e
c
a
m
e

o
u
r
f
r
i
e
n
d
s

a
n
d
,

w
i
t
h

t
h
e

w
i
n
e

t
h
e
y

h
a
d

b
r
o
u
g
h
t

t
o

d
r
i
n
k
,

t
h
e
y

w
a
s
h
e
d

m
y
f
a
c
e

a
n
d

t
h
r
o
a
t
.


A
b
o
u
t

w
h
i
c
h

t
h
e

e
v
i
l

b
l
i
n
d

m
a
n

d
e
c
a
n
t
e
d

w
i
t
t
i
c
i
s
m
s
,
s
a
y
i
n
g
:

T
r
u
t
h
f
u
l
l
y
,

m
o
r
e

w
i
n
e

i
s

s
p
e
n
t

o
n

t
h
i
s

b
o
y

i
n

l
a
v
a
t
i
o
n
s

i
n

a

y
e
a
r
'
s
t
i
m
e

t
h
a
n

I

d
r
i
n
k

i
n

t
w
o
.


A
t

t
h
e

v
e
r
y

l
e
a
s
t
,

L
á
z
a
r
o
,

y
o
u

a
r
e

m
o
r
e

a
b
u
r
d
e
n

t
o

t
h
e

w
i
n
e

t
h
a
n

t
o

y
o
u
r

f
a
t
h
e
r

b
e
c
a
u
s
e

h
e

b
e
g
a
t

y
o
u

o
n
c
e
,

b
u
t
t
h
e

w
i
n
e

h
a
s

g
i
v
e
n

y
o
u

l
i
f
e

a

t
h
o
u
s
a
n
d

t
i
m
e
s

A
n
d

s
t
r
a
i
g
h
t
a
w
a
y

h
e

t
o
l
d

h
o
w

m
a
n
y

t
i
m
e
s

m
y

h
e
a
d

h
a
d

b
e
e
n
w
o
u
n
d
e
d

a
n
d

m
y

f
a
c
e

t
o
r
n

a
n
d

a
f
t
e
r
w
a
r
d
s

h
e
a
l
e
d

w
i
t
h

w
i
n
e
.

I

t
e
l
l

y
o
u
,


h
e

s
a
i
d
,


i
f

a
n
y

m
a
n

i
n

t
h
i
s

w
o
r
l
d

h
a
s

b
e
e
n

b
l
e
s
s
e
d

w
i
t
h
L
a
z
a
r
i
l
l
o

d
e

T
o
r
m
e
s

d
o
s

t
r
a
d
u
c
c
i
o
n
e
s
/
t
w
o

t
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
s
P
r
i
m
e
r
o
/
F
i
r
s
t
-
2
1
-
b
i
e
n
a
v
e
n
t
u
r
a
d
o

c
o
n

v
i
n
o
,

q
u
e

s
e
r
á
s

t
u
.
Y

r
e
í
a
n

m
u
c
h
o

l
o
s

q
u
e

m
e

l
a
v
a
b
a
n

c
o
n

e
s
t
o
,

a
u
n
q
u
e

y
o

r
e
n
e
g
a
b
a
.
M
a
s

e
l

p
r
o
n
ó
s
t
i
c
o

d
e
l

c
i
e
g
o

n
o

s
a
l
í
o

m
e
n
t
i
r
o
s
o
,

y

d
e
s
p
u
é
s

a
c
á

m
u
c
h
a
s
v
e
c
e
s

m
e

a
c
u
e
r
d
o

d
e
l

a
q
u
e
l

h
o
m
b
r
e
,

q
u
e

s
i
n

d
u
d
a

d
e
b
í
a

t
e
n
e
r

e
s
p
í
r
i
t
u
d
e

p
r
o
f
e
c
í
a
.


Y

m
e

p
e
s
a

d
e

l
o
s

s
i
n
s
a
b
o
r
e
s

q
u
e

l
e

h
i
c
e

a
u
n
q
u
e

b
i
e
n

s
e
l
o

p
a
g
u
é

c
o
n
s
i
d
e
r
a
n
d
o

l
o

q
u
e

a
q
u
e
l

d
í
a

m
e

d
i
j
o

s
a
l
i
r
m
e

t
a
n

v
e
r
d
a
d
e
r
o
c
o
m
o

a
d
e
l
a
n
t
e

V
u
e
s
t
r
a

M
e
r
c
e
d

o
i
r
á
.
V
i
s
t
o

e
s
t
o

y

l
a
s

m
a
l
a
s

b
u
r
l
a
s

q
u
e

e
l

c
i
e
g
o

b
u
r
l
a
b
a

d
e

m
í
,

d
e
t
e
r
m
i
n
é
d
e

t
o
d
o

e
n

t
o
d
o

d
e
j
a
r
l
e
.


C
o
m
o

l
o

t
r
a
í
a

p
e
n
s
a
d
o

y

l
o

t
e
n
í
a

e
n

v
o
l
u
n
t
a
d
,
c
o
n

e
s
t
e

p
o
s
t
r
e
r

j
u
e
g
o

q
u
e

m
e

h
i
z
o
,

l
o

a
f
i
r
m
é

m
á
s
.


Y

f
u
e

a
s
í
,

q
u
e

l
u
e
g
o
o
t
r
o

d
í
a

s
a
l
i
m
o
s

p
o
r

l
a

v
i
l
l
a

a

p
e
d
i
r

l
i
m
o
s
n
a
,

y

h
a
b
í
a

l
l
o
v
i
d
o

m
u
c
h
o

l
a
n
o
c
h
e

a
n
t
e
s
.



P
o
r
q
u
e

e
l

d
í
a

t
a
m
b
i
é
n

l
l
o
v
í
a
,

y

a
n
d
a
b
a

r
e
z
a
n
d
o

d
e
b
a
j
o
d
e

u
n
o
s

p
o
r
t
a
l
e
s
,

q
u
e

e
n

a
q
u
e
l

p
u
e
b
l
o

h
a
b
í
a
,

d
o
n
d
e

n
o

n
o
s

m
o
j
a
m
o
s
.
M
a
s

c
o
m
o

l
a

n
o
c
h
e

s
e

v
e
n
í
a
,

y

e
l

l
l
o
v
e
r

n
o

c
e
s
a
b
a
,

m
e

d
i
j
o

e
l

c
i
e
g
o
:
S
L
á
z
a
r
o
,

e
s
t
a

a
g
u
a

e
s

m
u
y

p
o
r
f
i
a
d
a
,

y

c
u
a
n
t
o

l
a

n
o
c
h
e

m
á
s

c
i
e
r
r
a
,
m
á
s

r
e
c
i
a
;

n
o
s

a
c
o
j
a
m
o
s

a

l
a

p
o
s
a
d
a

c
o
n

t
i
e
m
p
o
.
P
a
r
a

i
r

a
l
l
á
,

h
a
b
í
a
m
o
s

d
e

p
a
s
a
r

u
n

a
r
r
o
y
o

q
u
e

c
o
n

l
a

m
u
c
h
a

a
g
u
a
i
b
a

g
r
a
n
d
e
.


Y
o

l
e

d
i
j
e
:
S
T
í
o
,

e
l

a
r
r
o
y
o

v
a

m
u
y

a
n
c
h
o

m
a
s
,

s
i

q
u
e
r
é
i
s
,

y
o

v
e
o

p
o
r

d
o
n
d
e
t
r
a
v
e
s
e
m
o
s

m
á
s

a
í
n
a

s
i
n

n
o
s

m
o
j
a
r
,

p
o
r
q
u
e

s
e

e
s
t
r
e
c
h
a

a
l
l
í

m
u
c
h
o
,

y
s
a
l
t
a
n
d
o

p
a
s
a
r
e
m
o
s

a

p
i
e

e
n
j
u
t
o
.
L
e

p
a
r
e
c
i
ó

b
u
e
n

c
o
n
s
e
j
o
,

y

d
i
j
o
:
S
D
i
s
c
r
e
t
o

e
r
e
s
,

p
o
r

e
s
t
o

t
e

q
u
i
e
r
o

b
i
e
n
.


L
l
é
v
a
m
e

a

e
s
e

l
u
g
a
r

d
o
n
d
e

e
l
w
i
n
e
,

i
t

w
o
u
l
d

b
e

y
o
u
.

A
n
d

t
h
o
s
e

t
h
a
t

w
a
s
h
e
d

m
e

l
a
u
g
h
e
d
,

t
h
o
u
g
h

I

c
u
r
s
e
d
.


B
u
t

t
h
e

b
l
i
n
d
m
a
n
'
s

p
r
e
d
i
c
t
i
o
n

d
i
d
n
'
t

t
u
r
n

o
u
t

t
o

b
e

a

l
i
e

a
n
d

m
a
n
y

t
i
m
e
s

h
e
r
e
a
f
t
e
r
I

h
a
v
e

c
o
m
e

t
o

a
g
r
e
e

w
i
t
h

t
h
a
t

m
a
n
,

w
h
o

w
i
t
h
o
u
t

a

d
o
u
b
t

m
u
s
t

h
a
v
e
h
a
d

t
h
e

s
p
i
r
i
t

o
f

p
r
o
p
h
e
c
y
.


Y
e
t

h
e

t
o
r
m
e
n
t
e
d

m
e

w
i
t
h

t
h
e

t
r
o
u
b
l
e
s

I
c
a
u
s
e
d

h
i
m

t
h
o
u
g
h

I

r
e
p
a
i
d

h
i
m

w
e
l
l

c
o
n
s
i
d
e
r
i
n
g

w
h
a
t

h
a
p
p
e
n
e
d

o
n
t
h
a
t

d
a
y

I

a
c
t
u
a
l
l
y

g
o
t

a
w
a
y
,

a
s

h
e
n
c
e
f
o
r
t
h

Y
o
u
r

G
r
a
c
e

w
i
l
l

h
e
a
r
.
S
e
e
i
n
g

t
h
i
s

a
n
d

t
h
e

e
v
i
l

s
n
e
e
r
i
n
g

w
i
t
h

w
h
i
c
h

t
h
e

b
l
i
n
d

m
a
n

m
o
c
k
e
d
m
e
,

I

w
a
s

d
e
t
e
r
m
i
n
e
d
,

a
f
t
e
r

a
l
l

e
l
s
e
,

t
o

l
e
a
v
e

h
i
m
.


A
s

t
h
i
s

w
a
s

o
n

m
y
m
i
n
d

a
n
d

I

h
a
d

w
i
l
l
e
d

i
t

s
o
,

w
i
t
h

t
h
i
s

l
a
s
t

g
a
m
e

h
e

p
l
a
y
e
d

m
e

f
o
r
,

I
a
s
s
e
r
t
e
d

i
t

e
v
e
n

m
o
r
e
.


I
t

h
a
p
p
e
n
e
d

t
h
u
s
:

T
h
e

f
o
l
l
o
w
i
n
g

d
a
y

w
e

l
e
f
t

f
o
r
t
h
e

v
i
l
l
a
g
e

t
o

b
e
g

a
l
m
s

a
n
d

i
t

h
a
d

r
a
i
n
e
d

h
a
r
d

t
h
e

n
i
g
h
t

b
e
f
o
r
e
.
B
e
c
a
u
s
e

i
t

w
a
s

r
a
i
n
i
n
g

t
h
r
o
u
g
h
o
u
t

d
a
y
,

h
e

w
a
l
k
e
d

a
l
o
n
g

p
r
a
y
i
n
g

u
n
d
e
r
t
h
e

p
o
r
t
i
c
o
s

w
h
e
r
e

w
e

w
o
u
l
d
n
'
t

g
e
t

w
e
t
.


B
u
t

a
s

t
h
e

n
i
g
h
t

w
a
s

c
o
m
i
n
g
o
n

a
n
d

t
h
e

r
a
i
n

d
i
d
n
'
t

c
e
a
s
e
,

t
h
e

b
l
i
n
d

m
a
n

s
a
i
d

t
o

m
e
:

L
á
z
a
r
o
,

t
h
i
s

w
a
t
e
r

i
s

v
e
r
y

s
t
u
b
b
o
r
n
,

t
h
e

m
o
r
e

t
h
e

n
i
g
h
t

c
l
o
s
e
s
a
b
o
u
t
,

t
h
e

h
e
a
v
i
e
r

i
t

g
e
t
s
.


W
e

m
u
s
t

f
i
n
d

r
e
f
u
g
e

a
t

a
n

i
n
n

i
n

g
o
o
d
t
i
m
e
.

I
n

o
r
d
e
r

t
o

g
e
t

t
h
e
r
e
,

w
e

h
a
d

t
o

g
o

t
h
r
o
u
g
h

a
n

a
r
r
o
y
o
,

t
h
a
t

w
i
t
h

a
l
l
t
h
e

r
a
i
n
,

h
a
d


g
r
e
a
t
l
y

e
n
l
a
r
g
e
d
.


I

t
o
l
d

h
i
m
:

T
í
o
,

t
h
e

a
r
r
o
y
o

i
s

b
e
c
o
m
i
n
g

v
e
r
y

w
i
d
e

b
u
t
,

i
f

y
o
u

w
a
n
t
,

I

s
e
e

w
h
e
r
e
w
e

c
a
n

c
r
o
s
s

q
u
i
c
k
l
y

w
i
t
h
o
u
t

g
e
t
t
i
n
g

w
e
t
,

b
e
c
a
u
s
e

i
t

n
a
r
r
o
w
s

t
h
e
r
e

a

l
o
t
a
n
d

b
y

j
u
m
p
i
n
g

w
e

l
l

g
e
t

a
c
r
o
s
s

w
i
t
h
o
u
t

g
e
t
t
i
n
g

o
u
r

f
e
e
t

w
e
t
.

I
t

s
e
e
m
e
d

g
o
o
d

a
d
v
i
c
e
,

a
n
d

h
e

s
a
i
d
:

Y
o
u

a
r
e

v
e
r
y

s
e
n
s
i
b
l
e
,

f
o
r

t
h
a
t

I

l
o
v
e

y
o
u

w
e
l
l
.


T
a
k
e

m
e

t
o

t
h
i
s
L
a
z
a
r
i
l
l
o

d
e

T
o
r
m
e
s

d
o
s

t
r
a
d
u
c
c
i
o
n
e
s
/
t
w
o

t
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
s
P
r
i
m
e
r
o
/
F
i
r
s
t
-
2
2
-
a
r
r
o
y
o

s
e

e
n
s
a
n
g
o
s
t
a
,

q
u
e

a
h
o
r
a

e
s

i
n
v
i
e
r
n
o

y

s
a
b
e

m
a
l

e
l

a
g
u
a
,

y

m
á
s
l
l
e
v
a
r

l
o
s

p
i
e
s

m
o
j
a
d
o
s
.
Y
o
,

q
u
e

v
i

e
l

a
p
a
r
e
j
o

a

m
i

d
e
s
e
o
,

l
e

s
a
q
u
é

d
e
b
a
j
o

d
e

l
o
s

p
o
r
t
a
l
e
s
,

y
l
e

l
l
e
v
é

d
e
r
e
c
h
o

d
e

u
n

p
i
l
a
r

o

p
o
s
t
e

d
e

p
i
e
d
r
a

q
u
e

e
n

l
a

p
l
a
z
a

e
s
t
a
b
a
,
s
o
b
r
e

e
l

c
u
a
l

y

s
o
b
r
e

o
t
r
o
s

c
a
r
g
a
b
a
n

s
a
l
e
d
i
z
o
s

d
e

a
q
u
e
l
l
a
s

c
a
s
a
s
,

y

l
e
d
i
g
o
:
S
T
í
o
,

é
s
t
e

e
s

e
l

p
a
s
o

m
á
s

a
n
g
o
s
t
o

q
u
e

e
n

e
l

a
r
r
o
y
o

h
a
y
.
C
o
m
o

l
l
o
v
í
a

r
e
c
i
o
,

y

e
l

t
r
i
s
t
e

s
e

m
o
j
a
b
a
.


C
o
n

l
a

p
r
i
s
a

q
u
e
l
l
e
v
á
b
a
m
o
s

d
e

s
a
l
i
r

d
e
l

a
g
u
a
,

q
u
e

e
n
c
i
m
a

n
o
s

c
a
í
a
,

y

l
o

m
á
s

p
r
i
n
c
i
p
a
l
,
p
o
r
q
u
e

D
i
o
s

l
e

c
e
g
ó

a

a
q
u
e
l
l
a

h
o
r
a

e
l

e
n
t
e
n
d
i
m
i
e
n
t
o

(
f
u
e

p
o
r

d
a
r
m
e
d
e

é
l

v
e
n
g
a
n
z
a
)

m
e

c
r
e
y
ó

y

d
i
j
o
:
S
P
o
n
m
e

b
i
e
n

d
e
r
e
c
h
o

y

s
a
l
t
a

t
ú

e
l

a
r
r
o
y
o
.
Y
o

l
e

p
u
s
e

b
i
e
n

d
e
r
e
c
h
o

e
n
f
r
e
n
t
e

d
e
l

p
i
l
a
r
,

y

d
o
y

u
n

s
a
l
t
o

y

m
e
p
o
n
g
o

d
e
t
r
á
s

d
e
l

p
o
s
t
e

c
o
m
o

q
u
i
e
n

e
s
p
e
r
a

t
o
p
e

d
e

t
o
r
o

y

l
e

d
i
j
e
:
S
¡
S
u
s
!


S
a
l
t
a
d

t
o
d
o

l
o

q
u
e

p
o
d
á
i
s
,

p
o
r
q
u
e

d
e
i
s

d
e

e
s
t
e

c
a
b
o

d
e
l
a
q
u
a
.
A
u
n

a
p
e
n
a
s

l
o

h
a
b
í
a

a
c
a
b
a
d
o

d
e

d
e
c
i
r
,

c
u
a
n
d
o

s
e

a
b
a
l
a
n
z
a

e
l

p
o
b
r
e
c
i
e
g
o

c
o
m
o

c
a
b
r
ó
n
.


C
o
n

t
o
d
a

s
u

f
u
e
r
z
a

a
r
r
e
m
e
t
e
,

t
o
m
a
n
d
o

u
n

p
a
s
o
a
t
r
á
s

d
e

l
a

c
o
r
r
i
d
a

p
a
r
a

h
a
c
e
r

m
a
y
o
r

s
a
l
t
o
,

y

d
a

c
o
n

l
a

c
a
b
e
z
a

e
n

e
l

p
o
s
t
e
q
u
e

s
o
n
ó

t
a
n

r
e
c
i
o

c
o
m
o

s
i

d
i
e
r
a

c
o
n

u
n
a

g
r
a
n

c
a
l
a
b
a
z
a
.



L
u
e
g
o

c
a
y
ó
p
a
r
a

a
t
r
á
s
,

m
e
d
i
o

m
u
e
r
t
o

y

h
e
n
d
i
d
a

l
a

c
a
b
e
z
a
.
S
¿
C
ó
m
o
,

y

o
l
i
s
t
e
s

l
a

l
o
n
g
a
n
i
z
a

y

n
o

e
l

p
o
s
t
e
?
1
8


¡
O
l
e
d
,

o
l
e
d
!

S
l
e

d
i
j
e
y
o
.
Y

l
e

d
e
j
o

e
n

p
o
d
e
r

d
e

m
u
c
h
a

g
e
n
t
e

q
u
e

l
o

h
a
b
í
a

i
d
o

a

s
o
c
o
r
r
e
r
,

y

p
l
a
c
e

w
h
e
r
e

t
h
e

a
r
r
o
y
o

n
a
r
r
o
w
s
,

f
o
r

n
o
w

i
t

i
s

w
i
n
t
e
r
,

t
h
e

w
a
t
e
r
t
r
e
a
c
h
e
r
o
u
s
,

a
n
d

w
o
r
s
e

w
i
t
h

w
e
t

f
e
e
t
.

I
,

h
a
v
i
n
g

s
e
e
n

t
h
e

h
a
r
n
e
s
s

t
o

m
y

d
e
s
i
r
e
,

t
o
o
k

h
i
m

o
u
t

f
r
o
m
u
n
d
e
r
n
e
a
t
h

t
h
e

p
o
r
t
i
c
o
s

a
n
d

l
e
d

h
i
m

i
n

f
r
o
n
t

o
f

o
n
e

o
f

t
h
e

s
t
o
n
e
p
i
l
l
a
r
s

o
r

p
o
s
t
s

i
n

t
h
e

p
l
a
z
a

t
h
a
t

b
o
r
e

t
h
e


p
r
o
j
e
c
t
i
n
g

p
o
r
t
i
c
o
,

a
n
d

t
o
l
d
h
i
m
: “
T
í
o
,

h
e
r
e

i
s

t
h
e

n
a
r
r
o
w
e
s
t

p
a
s
s
a
g
e

i
n

t
h
e

a
r
r
o
y
o

t
h
e
r
e

i
s


A
s

i
t

w
a
s

r
a
i
n
i
n
g

h
e
a
v
i
l
y
,

t
h
e

p
o
o
r

m
a
n

w
a
s

g
e
t
t
i
n
g

w
e
t
.


I
n

h
i
s
h
a
s
t
e

t
o

t
a
k
e

u
s

o
u
t

o
f

t
h
e

f
a
l
l
i
n
g

r
a
i
n
,

b
u
t

m
o
s
t

n
o
t
a
b
l
y
,

b
e
c
a
u
s
e

i
n
t
h
a
t

h
o
u
r

G
o
d

b
l
i
n
d
e
d

h
i
s

u
n
d
e
r
s
t
a
n
d
i
n
g

(
f
o
r

t
h
e

s
a
k
e

o
f

g
i
v
i
n
g

m
e

m
y
r
e
v
e
n
g
e
)
,

h
e

t
o
o
k

m
y

w
o
r
d

f
o
r

i
t

a
n
d

s
a
i
d
:

S
e
t

m
e

s
t
r
a
i
g
h
t

o
n

a
n
d

j
u
m
p

a
c
r
o
s
s

t
h
e

a
r
r
o
y
o

y
o
u
r
s
e
l
f
.

I

p
u
t

h
i
m

r
i
g
h
t

i
n

f
r
o
n
t

o
f

t
h
e

p
i
l
l
a
r
,

t
a
k
i
n
g

a

l
e
a
p

p
l
a
c
e
d

m
y
s
e
l
f
b
e
h
i
n
d

t
h
e

p
o
s
t

l
i
k
e

h
e

w
h
o

w
a
i
t
s

b
e
h
i
n
d

t
h
e

b
o
a
r
d

a
t

t
h
e

b
u
l
l
f
i
g
h
t
,
a
n
d

s
a
i
d

t
o

h
i
m
:

A
w
a
y
!


J
u
m
p

a
s

h
a
r
d

a
s

y
o
u

c
a
n
,

i
n

o
r
d
e
r

t
o

r
e
a
c
h

t
h
i
s

s
i
d
e

o
f

t
h
e
w
a
t
e
r
.


I

h
a
d

s
c
a
r
c
e
l
y

e
v
e
n

f
i
n
i
s
h
e
d

s
a
y
i
n
g

t
h
i
s

w
h
e
n

t
h
e

p
o
o
r

b
l
i
n
d

m
a
n
p
o
u
n
c
e
d

l
i
k
e

a

b
i
l
l
y

g
o
a
t
.


W
i
t
h

a
l
l

h
i
s

f
o
r
c
e

h
e

c
h
a
r
g
e
d
,

t
a
k
i
n
g

a

q
u
i
c
k
s
t
e
p

b
a
c
k

i
n

o
r
d
e
r

t
o

m
a
k
e

a

s
t
r
o
n
g
e
r

j
u
m
p
,

a
n
d

s
m
a
s
h
e
d

h
i
s

h
e
a
d

i
n
t
o
t
h
e

p
o
s
t
.


I
t

r
a
n
g

l
o
u
d
l
y

a
s

i
f

s
t
r
u
c
k

w
i
t
h

a

h
u
g
e

p
u
m
p
k
i
n
.


R
i
g
h
t

a
w
a
y
h
e

f
e
l
l

b
a
c
k
w
a
r
d
s
,

h
a
l
f
-
d
e
a
d
,

h
i
s

h
e
a
d

s
p
l
i
t
.

W
h
a
t
?


A
n
d

y
o
u

c
o
u
l
d

s
m
e
l
l

t
h
e

s
a
u
s
a
g
e

a
n
d

n
o
t

t
h
e

p
o
s
t
?
1
8
S
m
e
l
l

i
t
,

s
m
e
l
l

i
t
!


I

t
o
l
d

h
i
m
.
A
n
d

h
e

w
a
s

l
e
f
t

i
n

t
h
e

c
a
r
e

o
f

t
h
e

p
e
o
p
l
e

w
h
o

h
a
d

c
o
m
e

o
u
t

t
o
L
a
z
a
r
i
l
l
o

d
e

T
o
r
m
e
s

d
o
s

t
r
a
d
u
c
c
i
o
n
e
s
/
t
w
o

t
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
s
P
r
i
m
e
r
o
/
F
i
r
s
t
-
2
3
-
t
o
m
o

l
a

p
u
e
r
t
a

d
e

l
a

v
i
l
l
a

e
n

l
o
s

p
i
e
s

d
e

u
n

t
r
o
t
e
,

y

a
n
t
e
s

q
u
e

l
a

n
o
c
h
e
v
i
n
i
e
s
e

d
i

c
o
n
m
i
g
o

e
n

T
o
r
r
i
j
o
s
.
1
9


N
o

s
u
p
e

m
á
s

l
o

q
u
e

D
i
o
s

d
e

é
l

h
i
z
o
,
n
i

c
u
r
é

d
e

l
o

s
a
b
e
r
.
h
e
l
p
.


I

t
o
o
k

o
f
f

f
o
r

t
h
e

v
i
l
l
a
g
e

g
a
t
e

i
n

a

t
r
o
t

a
n
d

b
e
f
o
r
e

n
i
g
h
t
f
a
l
l

t
h
e
r
o
a
d

t
o
o
k

m
e

t
o

T
o
r
r
i
j
o
s
.
1
9

I

n
e
v
e
r

k
n
e
w

w
h
a
t

G
o
d

d
i
d

w
i
t
h

h
i
m
,

n
o
r
i
f

h
e

e
v
e
r

r
e
c
o
v
e
r
e
d

h
i
s

s
e
n
s
e
s
.
-
2
4
-
É

N
o
t
a
s

É
T
r
a
t
a
d
o

I
1
L
á
z
a
r
o

e
s

u
n

n
o
m
b
r
e

d
e

o
r
i
g
e
n

b
í
b
l
i
c
o

t
o
m
a
d
o

d
e

u
n
a

p
a
r
á
b
o
l
a

d
e

J
e
s
u
s
,

e
n

L
u
c
a
s
1
6
:
2
0
-
1
:

H
a
b
í
a

t
a
m
b
i
é
n

u
n

m
e
n
d
i
g
o

l
l
a
m
a
d

L
á
z
a
r
o
,

e
l

c
u
a
l

e
s
t
a
b
a

e
c
h
a
d
o

a

l
a

p
u
e
r
t
a
d
e

é
l
,

l
l
e
n
o

d
e

l
l
a
g
a
s
,

Y

d
e
s
e
a
n
d
o

h
a
r
t
a
r
s
e

d
e

l
a
s

m
i
g
a
j
a
s

q
u
e

c
a
í
a
n

d
e

l
a

m
e
s
a

d
e
l

r
i
c
o
.

.

.

e
n

l
a

a
c
t
u
a
l
i
d
a
d

u
n

l
a
z
a
r
i
l
l
o

s
i
g
n
i
f
i
c
a

u
n

g
u
í
a

p
a
r
a

c
i
e
g
o
s
.
2
S
e

c
i
t
a

e
l

E
v
a
n
g
e
l
i
o

d
e

J
u
a
n
,

1
:

2
0
:


Y

c
o
n
f
e
s
ó

(
J
u
a
n
)
,

y

n
o

n
e
g
ó

.

.

.


3
S
e

c
i
t
a

e
l

E
v
a
n
g
e
l
i
o
,

M
a
t
e
o
,

5
:
1
0
:

B
i
e
n
a
v
e
n
t
u
r
a
d
o
s

l
o
s

q
u
e

p
a
d
e
c
e
n

p
e
r
s
e
c
u
c
i
ó
n

p
o
r
c
a
u
s
a

d
e

l
a

j
u
s
t
i
c
i
a
:

p
o
r
q
u
e

d
e

e
l
l
o
s

e
s

e
l

r
e
i
n
o

d
e

l
o
s

c
i
e
l
o
s
4
U
n

c
a
b
a
l
l
e
r
o

d
e

e
s
t
e

o
r
d
e
n

r
e
l
i
g
i
o
s
o

e
n

A
l
c
á
n
t
a
r
a
,

p
u
e
b
l
o

c
e
r
c
a

d
e

S
a
l
a
m
a
n
c
a
5
«
Z
a
i
d
e
»

s
i
g
n
i
f
i
c
a

e
n

á
r
a
b
e

«
s
e
ñ
o
r
»
6
D
i
c
h
o

c
l
á
s
i
c
o
:


N
o

e
c
h
e

l
a

s
o
g
a

t
r
a
s

e
l

c
a
l
d
e
r
o
.
7
H
a
b
í
a

d
o
s

e
x
p
e
d
i
c
i
o
n
e
s

a

l
o
s

G
e
l
v
e
s
,

i
s
l
a
s

c
e
r
c
a

d
e

T
u
n
í
s
,

p
e
r
o

L
á
z
a
r
o
p
r
o
b
a
b
l
e
m
e
n
t
e

r
e
f
i
e
r
e

a

l
a

p
r
i
m
e
r
a
,

l
a

m
á
s

i
m
p
o
r
t
a
n
t
e
.


E
n

1
5
1
1
,

e
l

e
j
é
r
c
i
t
o

e
s
p
a
ñ
o
l
s
u
f
r
i
ó

u
n
a

d
e
r
r
o
t
a

d
u
r
í
s
i
m
a

q
u
e

p
a
r
a
l
i
z
ó

s
u

p
r
o
g
r
a
m
a

p
o
l
í
t
i
c
a

a
f
r
i
c
a
n
a
.
8

S
e

c
i
t
a

H
e
c
h
o
s

d
e

l
o
s

A
p
ó
s
t
o
l
e
s
,

3
:

6
:

Y

P
e
d
r
o

d
i
j
o
:

n
i

t
e
n
g
a

p
l
a
t
a

n
i

o
r
o

n
a
d
a
;

m
a
s
l
o

q
u
e

t
e
n
g
o

t
e

d
o
y

.

.

.
9

M
é
d
i
c
o

y

e
s
c
r
i
t
o
r

g
r
i
e
g
o
,

1
3
0


-

2
0
0

d
.

d
e

C
.
,

«
e
l

p
a
d
r
e

d
e

l
a

m
e
d
i
c
i
n
a
»
.

1
0
H
a
b
í
a

t
r
e
s
c
i
e
n
t
o
s

s
e
t
e
n
t
a

y

c
i
n
c
o

m
a
r
a
v
e
d
í
s

e
n

u
n

d
u
c
a
t
,

t
r
e
i
n
t
a

y

c
u
a
t
r
o

d
u
c
a
t
s

e
n
u
n

r
e
a
l
,

y

c
a
d
a

m
a
r
a
v
e
d
í

v
a
l
í
a

d
o
s

b
l
a
n
c
a
s
,

u
n
a

m
o
n
e
d
a

d
e

c
o
b
r
e
.


E
n
t
o
n
c
e
s
,

m
e
d
i
a
b
l
a
n
c
a

v
a
l
i
ó

m
u
y

p
o
c
a
.

É

N
o
t
e
s

É
C
h
a
p
t
e
r

1
1
L
á
z
a
r
o

(
L
a
z
a
r
u
s
)

i
s

a

n
a
m
e

o
f

b
i
b
l
i
c
a
l

o
r
i
g
i
n
s

t
a
k
e
n

f
r
o
m

t
h
e

p
a
r
a
b
l
e

o
f

J
e
s
u
s

i
n

L
u
k
e
1
6
:
2
0
-
1
:

A
n
d

t
h
e
r
e

w
a
s

a

c
e
r
t
a
i
n

b
e
g
g
a
r

n
a
m
e
d

L
a
z
a
r
u
s
,

w
h
i
c
h

w
a
s

l
a
i
d

a
t

h
i
s

g
a
t
e

f
u
l
l
o
f

s
o
r
e
s
,

A
n
d

d
e
s
i
r
i
n
g

t
o

b
e

f
e
d

w
i
t
h

t
h
e

c
r
u
m
b
s

w
h
i
c
h

f
e
l
l

f
r
o
m

t
h
e

r
i
c
h

m
a
n

s

t
a
b
l
e
.

.

.


I
n

p
r
e
s
e
n
t

d
a
y

S
p
a
n
i
s
h

t
h
e

w
o
r
d

l
a
z
a
r
i
l
l
o

m
e
a
n
s

a

g
u
i
d
e

f
o
r

t
h
e

b
l
i
n
d
2
C
o
m
p
a
r
e

J
o
h
n

1
:
2
0
:


A
n
d

h
e

(
J
o
h
n
)

c
o
n
f
e
s
s
e
d
,

a
n
d

d
e
n
i
e
d

n
o
t

.

.

.

3
C
o
m
p
a
r
e

M
a
t
t
h
e
w

5
:
1
0
:


B
l
e
s
s
e
d

a
r
e

t
h
e
y

w
h
o

a
r
e

p
e
r
s
e
c
u
t
e
d

f
o
r

r
i
g
h
t
e
o
u
s
n
e
s
s

s
a
k
e
:


f
o
r

t
h
e
i
r
s

i
s

t
h
e

k
i
n
g
d
o
m

o
f

h
e
a
v
e
n
4
A

k
n
i
g
h
t

o
f

t
h
a
t

r
e
l
i
g
i
o
u
s


o
r
d
e
r

i
n

t
h
e

t
o
w
n

o
f

A
l
c
á
n
t
a
r
a
,

n
e
a
r

t
o

S
a
l
a
m
a
n
c
a
.
5

Z
a
i
d
e


m
e
a
n
s


M
r
.


i
n

A
r
a
b
i
c
6
C
l
a
s
s
i
c

s
a
y
i
n
g
:


D
o
n

t

t
h
r
o
w

t
h
e

r
o
p
e

(
d
o
w
n

t
h
e

w
e
l
l
)

a
f
t
e
r

t
h
e

b
u
c
k
e
t
7

T
h
e
r
e

w
e
r
e

t
w
o

e
x
p
e
d
i
t
i
o
n
s

t
o

G
e
l
v
e
s
,

i
s
l
a
n
d
s

c
l
o
s
e

t
o

T
u
n
i
s
,

b
u
t

L
á
z
a
r
o

p
r
o
b
a
b
l
y
r
e
f
e
r
s

t
o

t
h
e

f
i
r
s
t
,

t
h
e

m
o
s
t

i
m
p
o
r
t
a
n
t
.


I
n

1
5
1
1

t
h
e

S
p
a
n
i
s
h

i
n
f
a
n
t
r
y

s
u
f
f
e
r
e
d

a
p
u
n
i
s
h
i
n
g

d
e
f
e
a
t

w
h
i
c
h

p
a
r
a
l
y
z
e
d

t
h
e
i
r

A
f
r
i
c
a

p
o
l
i
c
y
.
8

S
e
e

A
c
t
s

3
:
6
:


T
h
e
n

P
e
t
e
r

s
a
i
d
,

S
i
l
v
e
r

a
n
d

g
o
l
d

h
a
v
e

I

n
o
n
e
;

b
u
t

s
u
c
h

a
s

I

h
a
v
e

g
i
v
e
I

t
h
e
e

.

.

.
9

G
r
e
e
k

p
h
y
s
i
c
i
a
n

a
n
d

w
r
i
t
e
r
,

c
a
.

1
3
0
.
-

2
0
0

A
.
D
.
,

t
h
e


f
a
t
h
e
r

o
f

m
e
d
i
c
i
n
e
.

1
0
T
h
e
r
e

w
e
r
e

t
h
r
e
e

h
u
n
d
r
e
d

a
n
d

s
e
v
e
n
t
y
-
f
i
v
e

m
a
r
a
v
e
d
í
s

i
n

o
n
e

d
u
c
a
t
,

t
h
i
r
t
y
-
f
o
u
r

d
u
c
a
t
s
i
n

a

r
e
a
l
,

a
n
d

e
a
c
h

m
a
r
a
v
e
d
í

w
a
s

w
o
r
t
h

t
w
o

b
l
a
n
c
a
s
,

a

c
o
p
p
e
r

c
o
i
n
.


A

h
a
l
f
-
b
l
a
n
c
a

t
h
e
n
w
a
s

w
o
r
t
h

v
e
r
y

l
i
t
t
l
e
.
L
a
z
a
r
i
l
l
o

d
e

T
o
r
m
e
s

d
o
s

t
r
a
d
u
c
c
i
o
n
e
s
/
t
w
o

t
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
s
P
r
i
m
e
r
o
/
F
i
r
s
t
-
2
5
-
1
1
T
í
o

s
i
g
n
i
f
i
c
a
,

e
n

e
s
t
e

c
a
s
o
,

u
n

h
o
m
b
r
e

d
e

e
d
a
d

m
a
d
u
r
a

y

n
o

a

q
u
i
e
n

e
s

r
e
l
a
t
a
d
o

p
o
r
n
a
c
i
m
i
e
n
t
o
.
1
2
D
i
c
h
o

d
e

o
r
i
g
e
n

b
i
b
l
i
a
:

D
e
u
t
e
r
o
n
o
m
i
o
,

3
2
:
3
9
:

«
Y
o

h
a
g
o

m
o
r
i
r

y

y
o

h
a
g
o

v
i
v
i
r
;

Y
o
h
i
e
r
o

y

y
o

c
u
r
o
.
»
1
3
U
n
a

a
l
u
s
i
ó
n

a

u
n
a

c
u
e
n
t
a

m
e
d
i
e
v
a
l

d
e
l

D
i
a
b
l
o

q
u
e

a
p
a
r
e
c
i
ó

a

u
n

h
o
m
b
r
e

r
e
n
c
o
r
o
s
o
y

l
e

o
f
r
e
c
i
ó

a

d
a
r

a
l
g
ú
n

d
e
s
e
o

h
i
c
i
e
r
a

s
i

s
u

v
e
c
i
n
o

d
a
r
í
a

d
o
b
l
e
.


S
i
n

v
a
c
i
l
a
c
i
ó
n

e
l
h
o
m
b
r
e

p
i
d
i
ó

q
u
e
b
r
a
r

u
n

o
j
o
.
1
4
S
i
g
n
i
f
i
c
a

q
u
e

e
n

e
s
t
e

d
í
a

«
n
o
s

m
u
d
á
b
a
m
o
s
.
»


L
a

e
x
p
r
e
s
i
ó
n

t
i
e
n
e

s
u

o
r
i
g
e
n

e
n

l
a
c
o
s
t
u
m
b
r
e

d
e

r
e
n
o
v
a
r

l
o
s

c
o
n
t
r
a
t
o
s

e
l

d
í
a

d
e

S
a
n

J
u
a
n
,

2
4

d
e

J
u
n
i
o
.
1
5
«
P
o
n
e
r

l
o
s

c
u
e
r
n
o
s

a
»

s
i
g
n
i
f
i
c
a

t
e
n
e
r

r
e
l
a
c
i
o
n
e
s

s
e
x
u
a
l
e
s

c
o
n

u
n
a

e
s
p
o
s
a

d
e

o
t
r
o
,

d
e
e
s
e

m
o
d
o

p
o
n
i
e
n
d
o

l
o
s

c
u
e
r
n
o
s

a

s
u

c
a
b
e
z
a
.
1
6
D
o
n

D
i
e
g
o

L
ó
p
e
z

P
a
c
h
e
c
h
o
,

m
a
r
q
u
é
s

d
e

V
i
l
l
e
n
a

y

c
o
n
d
e

d
e

S
a
n
t
i
s
t
e
b
a
n
,

m
u
r
i
ó

e
n
1
5
2
9
.


S
e
g
ú
n

a
l
g
u
n
o
s
,

l
a

r
e
f
e
r
e
n
c
i
a

a
l

d
u
q
u
e

a
l
u
d
e

a
l

c
í
r
c
u
l
o

i
n
t
e
l
e
c
t
u
a
l

q
u
e

i
n
c
l
u
y
ó
e
l

a
u
t
o
r

d
e
l

L
a
z
a
r
i
l
l
o
.
1
7
D
e
l

d
i
c
h
o

e
s
p
a
ñ
o
l
:

L
a

o
c
a
s
i
ó
n

h
a
c
e

e
l

l
a
d
r
ó
n
.

1
8
E
n

i
n
g
l
é
s

«
o
l
e
r

e
l

p
o
s
t
e
»

e
s

i
n
t
e
r
p
r
e
t
a
d
o

c
o
m
o

«
o
l
e
r

u
n
a

r
a
t
a
.
»
1
9
P
u
e
b
l
o

s
i
t
u
a
d
o

e
n
t
r
e

T
o
l
e
d
o

y

S
a
l
a
m
a
n
c
a
.

¡
L
á
z
a
r
o

t
u
v
o

g
r
a
n

p
r
i
s
a
!


S
o
n

2
4

K
m
s
.

d
e
E
s
c
a
l
o
n
a

a

T
o
r
r
i
j
o
s
1
1
T
í
o

l
i
t
e
r
a
l
l
y

m
e
a
n
s


U
n
c
l
e
,


b
u
t

i
n

t
h
i
s

c
a
s
e

i
t

i
s

a

f
a
m
i
l
i
a
r

a
d
d
r
e
s
s

f
o
r

a
n

o
l
d
e
r
c
o
m
p
a
n
i
o
n
.
1
2
S
a
y
i
n
g

o
f

b
i
b
l
i
c
a
l

o
r
i
g
i
n
s
,

D
e
u
t
e
r
o
n
m
y

3
2
:
3
9
:


.

.

.

I

k
i
l
l

a
n
d

I

m
a
k
e

a
l
i
v
e
;

I

w
o
u
n
d
a
n
d

I

h
e
a
l
.

1
3
A
n

a
l
l
u
s
i
o
n

t
o

t
h
e

m
e
d
i
e
v
a
l

t
a
l
e

o
f

t
h
e

D
e
v
i
l

w
h
o

a
p
p
e
a
r
s

t
o

a

s
p
i
t
e
f
u
l

m
a
n

a
n
d
o
f
f
e
r
s

t
o

g
r
a
n
t

a
n
y

w
i
s
h

h
e

m
i
g
h
t

m
a
k
e

i
f

h
i
s

n
e
i
g
h
b
o
r

w
e
r
e

g
i
v
e
n

d
o
u
b
l
e

t
h
e
a
m
o
u
n
t
.


W
i
t
h
o
u
t

h
e
s
i
t
a
t
i
n
g

t
h
e

m
a
n

a
s
k
e
d

t
o

h
a
v
e

o
n
e

e
y
e

p
u
t

o
u
t
.
1
4
M
e
a
n
s

t
h
a
t

o
n

t
h
i
s

d
a
y


w
e

w
o
u
l
d

m
o
v
e
.



T
h
e

e
x
p
r
e
s
s
i
o
n

h
a
s

i
t
s

o
r
i
g
i
n

i
n

t
h
e
S
p
a
n
i
s
h

c
u
s
t
o
m

o
f

r
e
d
o
i
n
g

c
o
n
t
r
a
c
t
s

o
n

S
a
i
n
t

J
o
h
n

s

d
a
y
,

J
u
n
e

2
4
t
h
.
1
5

T
o

p
u
t

t
h
e

h
o
r
n
s

o
n


m
e
a
n
s

t
o

c
u
c
k
o
l
d
,

t
o

h
a
v
e

s
e
x
u
a
l

r
e
l
a
t
i
o
n
s

w
i
t
h

a
n
o
t
h
e
r

s
w
i
f
e
,

t
h
e
r
e
b
y


p
u
t
t
i
n
g

t
h
e

h
o
r
n
s

o
n

h
i
s

h
e
a
d
.
1
6
D
o
n

D
i
e
g
o

L
ó
p
e
z

P
a
c
h
e
c
h
o
,

m
a
r
q
u
é
s

d
e

V
i
l
l
e
n
a

y

c
o
n
d
e

d
e

S
a
n
t
i
s
t
e
b
a
n
,

d
i
e
d

i
n
1
5
2
9
.


A
c
c
o
r
d
i
n
g

t
o

s
o
m
e
,

t
h
e

r
e
f
e
r
e
n
c
e

t
o

t
h
e

d
u
k
e

a
l
l
u
d
e
s

t
o

t
h
e

i
n
t
e
l
l
e
c
t
u
a
l

c
i
r
c
l
e
t
h
a
t

i
n
c
l
u
d
e
d

t
h
e

a
u
t
h
o
r

o
f

L
a
z
a
r
i
l
l
o
.
1
7
F
r
o
m

t
h
e

S
p
a
n
i
s
h

s
a
y
i
n
g
:

I
t

i
s

t
h
e

o
c
c
a
s
i
o
n

t
h
a
t

m
a
k
e
s

t
h
e

t
h
i
e
f
.
1
8
I
n

E
n
g
l
i
s
h
,


t
o

s
m
e
l
l

t
h
e

p
o
s
t


i
s

r
e
n
d
e
r
e
d

a
s


t
o

s
m
e
l
l

a

r
a
t
.

1
9
T
o
w
n

l
o
c
a
t
e
d

b
e
t
w
e
e
n

T
o
l
e
d
o

a
n
d

S
a
l
a
m
a
n
c
a
.

L
á
z
a
r
o

w
a
s

i
n

a

g
r
e
a
t

h
u
r
r
y
!


I
t

i
s

2
4
K
m
s
.

f
r
o
m

E
s
c
a
l
o
n
a

t
o

T
o
r
r
i
j
o
s
.
-
2
6
-
É

I
I
.


E
l

C
l
é
r
i
g
o

É
C
ó
m
o

L
á
z
a
r
o

s
e

a
s
e
n
t
ó

c
o
n

u
n

c
l
é
r
i
g
o
,

y

d
e

l
a
s

c
o
s
a
s

q
u
e

c
o
n

é
l

p
a
s
ó
O
t
r
o

d
í
a
,

n
o

p
a
d
e
c
i
e
n
d
o

m
e

e
s
t
a
r

a
l
l
í

s
e
g
u
r
o
,

m
e

f
u
i

a

u
n

l
u
g
a
r

q
u
e
l
l
a
m
a
n

M
a
q
u
e
d
a
,
1

a
d
o
n
d
e

m
e

t
o
p
a
r
o
n

m
i
s

p
e
c
a
d
o
s

c
o
n

u
n

c
l
é
r
i
g
o
,

q
u
e
l
l
e
g
a
n
d
o

a

p
e
d
i
r

l
i
m
o
s
n
a
,

m
e

p
r
e
g
u
n
t
ó

s
i

s
a
b
í
a

a
y
u
d
a
r

a

m
i
s
a
.


Y
o

d
i
j
e
q
u
e

s
í
,

c
o
m
o

e
r
a

v
e
r
d
a
d
,

q
u
e

a
u
n
q
u
e

m
a
l
t
r
a
t
a
d
o
,

m
i
l

c
o
s
a
s

b
u
e
n
a
s

m
e
m
o
s
t
r
ó

e
l

p
e
c
a
d
o
r

d
e
l

c
i
e
g
o
,

y

u
n
a

d
e

e
l
l
a
s

f
u
e

é
s
t
a
.


F
i
n
a
l
m
e
n
t
e
,

e
l
c
l
é
r
i
g
o

m
e

r
e
c
i
b
i
ó

p
o
r

s
u
y
o
.
E
s
c
a
p
é

d
e
l

t
r
u
e
n
o

y

d
i

e
n

e
l

r
e
l
á
m
p
a
g
o
,

p
o
r
q
u
e

e
r
a

e
l

c
i
e
g
o

p
a
r
a
c
o
n

é
s
t
e

u
n

A
l
e
j
a
n
d
r
o

M
a
g
n
o
,
2

c
o
n

s
e
r

l
a

m
i
s
m
a

a
v
a
r
i
c
i
a
,

c
o
m
o

h
e
c
o
n
t
a
d
o
.


N
o

d
i
g
o

m
á
s

s
i
n
o

q
u
e

t
o
d
a

l
a

l
a
c
e
r
i
a

d
e
l

m
u
n
d
o

e
s
t
a
b
a
e
n
c
e
r
r
a
d
a

e
n

é
s
t
e
:


n
o

s
é

s
i

d
e

s
u

c
o
s
e
c
h
a

e
r
a

o

l
o

h
a
b
í
a

a
n
e
x
a
d
o

c
o
n
e
l

h
á
b
i
t
o

d
e

c
l
e
r
e
c
í
a
.
É
l

t
e
n
í
a

u
n

a
r
c
a
z

v
i
e
j
o

y

c
e
r
r
a
d
o

c
o
n

s
u

l
l
a
v
e
,

l
a

c
u
a
l

t
r
a
í
a

a
t
a
d
a

c
o
n
u
n

a
g
u
j
e
t
a

d
e
l

p
a
l
e
t
o
q
u
e
.


E
n

v
i
n
i
e
n
d
o

e
l

b
o
d
i
g
o

d
e

l
a

i
g
l
e
s
i
a
,

p
o
r

s
u
m
a
n
o

e
r
a

l
u
e
g
o

a
l
l
í

l
a
n
z
a
d
o
,

y

t
o
r
n
a
d
a

a

c
e
r
r
a
r

e
l

a
r
c
a
.


Y

e
n

t
o
d
a

l
a
c
a
s
a

n
o

h
a
b
í
a

n
i
n
g
u
n
a

c
o
s
a

d
e

c
o
m
e
r
,

c
o
m
o

s
u
e
l
e

e
s
t
a
r

e
n

o
t
r
a
s
:


a
l
g
ú
n
t
o
c
i
n
o

c
o
l
g
a
d
o

a
l

h
u
m
e
r
o
,

a
l
g
ú
n

q
u
e
s
o

p
u
e
s
t
o

e
n

a
l
g
u
n
a

t
a
b
l
a

o

e
n

e
l
a
r
m
a
r
i
o
,

a
l
g
ú
n

c
a
n
a
s
t
i
l
l
o

c
o
n

a
l
g
u
n
o
s

p
e
d
a
z
o
s

d
e

p
a
n

q
u
e

d
e

l
a

m
e
s
a
s
o
b
r
a
n
.


M
e

p
a
r
e
c
e

a

m
í

q
u
e

a
u
n
q
u
e

d
e

e
l
l
o

n
o

a
p
r
o
v
e
c
h
a
r
á
,

c
o
n

l
a
v
i
s
t
a

d
e

e
l
l
o

m
e

c
o
n
s
o
l
a
r
á
.
S
o
l
a
m
e
n
t
e

h
a
b
í
a

u
n
a

h
o
r
c
a

d
e

c
e
b
o
l
l
a
s
,

y

t
r
a
s

l
a

l
l
a
v
e
,

e
n

u
n
a
c
á
m
a
r
a

e
n

l
o

a
l
t
o

d
e

l
a

c
a
s
a
.


D
e

é
s
t
a
s

t
e
n
í
a

y
o

d
e

r
a
c
i
ó
n

u
n
a

p
a
r
a

c
a
d
a
É

I
I
.


T
h
e

P
r
i
e
s
t

É
H
o
w

L
á
z
a
r
o

s
e
r
v
e
d

a

p
r
i
e
s
t

a
n
d

w
h
a
t

b
e
c
a
m
e

o
f

h
i
m

t
h
e
r
e
T
h
e

f
o
l
l
o
w
i
n
g

d
a
y
,

i
t

n
o
t

s
e
e
m
i
n
g

t
o

b
e

s
a
f
e

t
h
e
r
e
,

I

w
e
n
t

t
o

a

p
l
a
c
e
t
h
e
y

c
a
l
l

M
a
q
u
e
d
a
,
1

w
h
e
r
e

m
y

s
i
n
s

b
u
m
p
e
d

m
e

a
g
a
i
n
s
t

a

p
r
i
e
s
t

w
h
o
,
u
p
o
n

m
y

a
r
r
i
v
a
l

t
o

b
e
g

a
l
m
s
,

a
s
k
e
d

m
e

i
f

I

k
n
e
w

h
o
w

t
o

a
s
s
i
s
t

a
t

m
a
s
s
.
I

s
a
i
d

y
e
s
,

a
s

i
t

w
a
s

t
h
e

t
r
u
t
h
,

f
o
r

e
v
e
n

t
h
o
u
g
h

m
i
s
t
r
e
a
t
e
d

b
y

t
h
a
t

s
i
n
n
e
r
o
f

a

b
l
i
n
d

m
a
n
,

h
e

h
a
d

s
h
o
w
n

m
e

a

t
h
o
u
s
a
n
d

u
s
e
f
u
l

t
h
i
n
g
s
,

o
n
e

o
f
t
h
e
m

b
e
i
n
g

t
h
i
s
.


U
l
t
i
m
a
t
e
l
y
,

t
h
e

p
r
i
e
s
t

t
o
o
k

m
e

f
o
r

h
i
s

o
w
n
I

e
s
c
a
p
e
d

t
h
e

t
h
u
n
d
e
r

a
n
d

w
a
s

s
t
r
u
c
k

b
y

t
h
e

l
i
g
h
t
n
i
n
g
,

b
e
c
a
u
s
e
c
o
m
p
a
r
e
d

t
o

t
h
i
s

o
n
e

i
n

m
i
s
e
r
l
i
n
e
s
s
,

t
h
e

b
l
i
n
d

m
a
n
,

a
s

I

h
a
v
e

d
e
s
c
r
i
b
e
d
h
i
m
,

w
a
s

a
n

A
l
e
x
a
n
d
e
r

t
h
e

G
r
e
a
t
.
2

I

w
o
n
'
t

s
a
y

m
o
r
e
,

e
x
c
e
p
t

t
h
a
t

a
l
l

t
h
e
w
o
r
l
d
'
s

w
r
e
t
c
h
e
d
n
e
s
s

w
a
s

l
o
c
k
e
d

u
p

i
n

h
i
m
:


I

d
o
n
'
t

k
n
o
w

i
f

i
t

w
a
s

o
f
h
i
s

o
w
n

i
n
v
e
n
t
i
o
n

o
r

h
e

h
a
d

a
n
n
e
x
e
d

i
t

w
i
t
h

t
h
e

c
l
e
r
i
c
'
s

h
a
b
i
t
.
H
e

h
a
d

a
n

o
l
d

c
h
e
s
t

c
l
o
s
e
d

w
i
t
h

h
i
s

k
e
y
,

w
h
i
c
h

h
e

w
o
r
e

t
i
e
d

w
i
t
h
a

l
a
c
e

t
o

h
i
s

s
c
a
p
u
l
a
r
.


T
h
e

h
o
l
y

b
r
e
a
d

i
n

c
o
m
i
n
g

f
r
o
m

t
h
e

c
h
u
r
c
h

w
a
s
t
h
r
o
w
n

s
t
r
a
i
g
h
t
a
w
a
y

i
n
t
o

t
h
e
r
e

o
u
t

o
f

h
i
s

o
w
n

h
a
n
d

a
n
d

t
h
e

l
o
c
k
t
u
r
n
e
d

t
o

c
l
o
s
e

t
h
e

c
h
e
s
t
.


A
n
d

i
n

a
l
l

t
h
e

h
o
u
s
e

t
h
e
r
e

w
a
s
n

t

a
n
y
t
h
i
n
g
t
o

e
a
t
,

a
s

i
s

c
u
s
t
o
m
a
r
i
l
y

i
n

o
t
h
e
r
s
:

S
o
m
e

b
a
c
o
n

h
u
n
g

i
n

t
h
e

c
h
i
m
n
e
y
,
s
o
m
e

c
h
e
e
s
e

p
u
t

o
n

a

b
o
a
r
d

o
r

i
n

t
h
e

c
u
p
b
o
a
r
d
,

s
o
m
e

l
i
t
t
l
e

b
a
s
k
e
t

w
i
t
h
s
o
m
e

p
i
e
c
e
s

o
f

b
r
e
a
d

t
h
a
t

w
e
r
e

l
e
f
t

o
v
e
r

f
r
o
m

t
h
e

t
a
b
l
e
.


I
t

s
e
e
m
e
d


t
o
m
e

t
h
a
t

a
l
t
h
o
u
g
h

I

w
o
u
l
d
n

t

b
e
n
e
f
i
t

f
r
o
m

a
n
y

o
f

i
t
,

t
h
e

l
o
o
k

o
f

i
t

w
o
u
l
d
h
a
v
e

c
o
n
s
o
l
e
d

m
e
.
T
h
e
r
e

w
a
s

o
n
l
y

a

s
t
r
i
n
g

o
f

o
n
i
o
n
s
,

a
n
d

t
h
o
s
e

i
n

a
n

a
t
t
i
c

r
o
o
m
b
e
h
i
n
d

l
o
c
k

a
n
d

k
e
y
.


F
r
o
m

t
h
e
s
e

I

h
a
d

a

r
a
t
i
o
n

o
f

o
n
e

e
v
e
r
y

f
o
u
r

d
a
y
s
L
a
z
a
r
i
l
l
o

d
e

T
o
r
m
e
s

d
o
s

t
r
a
d
u
c
c
i
o
n
e
s
/
t
w
o

t
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
s
S
e
g
u
n
d
o
/
S
e
c
o
n
d
-
2
7
-
c
u
a
t
r
o

d
í
a
s
,

y

c
u
a
n
d
o

l
e

p
e
d
í
a

l
a

l
l
a
v
e

p
a
r
a

i
r

p
o
r

e
l
l
a
,

s
i

a
l
g
u
n
o

e
s
t
a
b
a
p
r
e
s
e
n
t
e
,

e
c
h
a
b
a

m
a
n
o

a
l

f
a
l
s
o
p
e
t
o
,

y
,

c
o
n

g
r
a
n

c
o
n
t
i
n
e
n
c
i
a
,

l
a
d
e
s
a
t
a
b
a

y

m
e

l
a

d
a
b
a

d
i
c
i
e
n
d
o
:


S
T
o
m
a
,

y

v
u
é
l
v
e
l
a

l
u
e
g
o
,

y

n
o

h
a
g
a
s

s
i
n
o

g
o
l
o
s
i
n
a
r
.
C
o
m
o

s
e

d
e
b
a
j
o

d
e

e
l
l
a

e
s
t
u
v
i
e
r
a
n

t
o
d
a
s

l
a
s

c
o
n
s
e
r
v
a
s

d
e

V
a
l
e
n
c
i
a
,
c
o
n

n
o

h
a
b
e
r

e
n

l
a

d
i
c
h
a

c
á
m
a
r
a
,

c
o
m
o

d
i
j
e
,

m
a
l
d
i
t
a

l
a

o
t
r
a

c
o
s
a

q
u
e
l
a
s

c
e
b
o
l
l
a
s

c
o
l
g
a
d
a
s

d
e

u
n

c
l
a
v
o
.


L
a
s

c
u
a
l
e
s

é
l

t
e
n
í
a

b
i
e
n

p
o
r

c
u
e
n
t
a
,
q
u
e

s
i

p
o
r

m
a
l
o
s

d
e

m
i
s

p
e
c
a
d
o
s

m
e

d
e
c
a
p
a
r
a

a

m
á
s

d
e

m
i

t
a
s
a
,

m
e
c
o
s
t
a
r
a

c
a
r
o
.


F
i
n
a
l
m
e
n
t
e
,

y
o

m
e

f
i
n
a
b
a

d
e

h
a
m
b
r
e
.
P
u
e
s

y
a

q
u
e

c
o
n
m
i
g
o

t
e
n
í
a

p
o
c
a

c
a
r
i
d
a
d
,

c
o
n
s
i
g
o

u
s
a
b
a

m
á
s
.
C
i
n
c
o

b
l
a
n
c
a
s

d
e

c
a
r
n
e

e
r
a

s
u

o
r
d
i
n
a
r
i
o

p
a
r
a

c
o
m
e
r

y

c
e
n
a
r
.


V
e
r
d
a
d
e
s

q
u
e

p
a
r
t
í
a

c
o
n
m
i
g
o

d
e
l

c
a
l
d
o
,

q
u
e

d
e

l
a

c
a
r
n
e
,

¡
t
a
n

b
l
a
n
c
o

e
l

o
j
o
!
S
i
n
o

u
n

p
o
c
o

d
e

p
a
n
,

y

¡
p
l
u
g
u
i
e
r
a

a

D
i
o
s

q
u
e

m
e

d
e
m
e
d
i
a
r
a
!
L
o
s

s
á
b
a
d
o
s

s
e

c
o
m
e
n

e
n

e
s
t
a

t
i
e
r
r
a

c
a
b
e
z
a
s

d
e

c
a
r
n
e
r
o
,

y

m
e
e
n
v
i
a
b
a

p
o
r

u
n
a

q
u
e

c
o
s
t
a
b
a

t
r
e
s

m
a
r
a
v
e
d
í
s
.


A
q
u
é
l
l
a

l
e

c
o
c
í
a

y

c
o
m
í
a
l
o
s

o
j
o
s
,

l
a

l
e
n
g
u
a
,

e
l

c
o
g
o
t
e

y

s
e
s
o
s
,

l
a

c
a
r
n
e

q
u
e

e
n

l
a
s

q
u
i
j
a
d
a
s

t
e
n
í
a
,
y

m
e

d
a
b
a

t
o
d
o
s

l
o
s

h
u
e
s
o
s

r
o
í
d
o
s
,

y

m
e

l
o
s

d
a
b
a

e
n

e
l

p
l
a
t
o
,

d
i
c
i
e
n
d
o
:
S
T
o
m
a
,

c
o
m
e
,

t
r
i
u
n
f
a
,

q
u
e

p
a
r
a

t
i

e
s

e
l

m
u
n
d
o
:

¡
m
e
j
o
r

v
i
d
a

t
i
e
n
e
s
,
q
u
e

e
l

P
a
p
a
!
«
¡
T
a
l

t
e

l
a

d
é

D
i
o
s
!
»

d
e
c
í
a

y
o

p
a
s
o

e
n
t
r
e

m
í
.
A

c
a
b
o

d
e

t
r
e
s

s
e
m
a
n
a
s

q
u
e

e
s
t
u
v
e

c
o
n

é
l
,

v
i
n
e

a

t
a
n
t
a

f
l
a
q
u
e
z
a
,
q
u
e

n
o

m
e

p
o
d
í
a

t
e
n
e
r

e
n

l
a
s

p
i
e
r
n
a
s

d
e

p
u
r
a

h
a
m
b
r
e
.


M
e

v
i

a
n
d
,

w
h
e
n

I

a
s
k
e
d

h
i
m

f
o
r

t
h
e

k
e
y

i
n

o
r
d
e
r

t
o

g
o

f
o
r

i
t
,

i
f

s
o
m
e
o
n
e
w
e
r
e

p
r
e
s
e
n
t
,

h
e

p
u
t

h
i
s

h
a
n
d

i
n
t
o

t
o

t
h
e

s
m
o
c
k

a
n
d
,

w
i
t
h

a
n

a
i
r

o
f
g
r
e
a
t

r
e
s
e
r
v
e
,

u
n
t
i
e
d

i
t

a
n
d

g
a
v
e

i
t

t
o

m
e

s
a
y
i
n
g
:

T
a
k
e
,

a
n
d

r
e
t
u
r
n

i
t

a
t

o
n
c
e
,

a
n
d

d
o

n
o
t
h
i
n
g

b
u
t

r
e
l
i
s
h

t
h
e

t
i
d
b
i
t
.

A
s

i
f

b
e
n
e
a
t
h

t
h
e
m

m
i
g
h
t

b
e

a
l
l

t
h
e

s
w
e
e
t
m
e
a
t
s

o
f

V
a
l
e
n
c
i
a
,
w
h
e
r
e
a
s

t
h
e
r
e

w
a
s
n

t
,

a
s

I

s
a
i
d
,

a
n
o
t
h
e
r

a
c
c
u
r
s
e
d

t
h
i
n
g

i
n

t
h
a
t

a
f
o
r
e
s
a
i
d
r
o
o
m

e
x
c
e
p
t

t
h
e

o
n
i
o
n
s

h
u
n
g

o
n

a

n
a
i
l
.


T
h
o
s
e

w
e
r
e

s
o

w
e
l
l
-
a
c
c
o
u
n
t
e
d
f
o
r
,

t
h
a
t

i
f

b
y

t
h
e

e
v
i
l

o
f

m
y

s
i
n
s

I

w
o
u
l
d

c
l
a
i
m

m
o
r
e

t
h
a
n

m
y

l
i
m
i
t
,

i
t
w
o
u
l
d

c
o
s
t

m
e

d
e
a
r
l
y
.


I
n

t
h
e

e
n
d
,

I

w
a
s

d
y
i
n
g

o
f

h
u
n
g
e
r
.
S
i
n
c
e

h
e

h
a
d

s
u
c
h

l
i
t
t
l
e

c
h
a
r
i
t
y

f
o
r

m
e
,

h
e

c
o
u
l
d

m
a
k
e

a
l
l

t
h
e

m
o
r
e
u
s
e

o
f

i
t

f
o
r

h
i
m
s
e
l
f
.

F
i
v
e

b
l
a
n
c
a
s


w
o
r
t
h

o
f

m
e
a
t

w
a
s

h
i
s

r
e
g
u
l
a
r

m
e
a
l
a
t

s
u
p
p
e
r
.


W
h
i
l
e

i
t

s

t
r
u
e

h
e

s
p
l
i
t

t
h
e

b
r
o
t
h

w
i
t
h

m
e
,

a
s

f
o
r

t
h
e

m
e
a
t
o
n
l
y

a
s

m
u
c
h

c
a
m
e

t
o

m
e

a
s

I

c
o
u
l
d

t
a
k
e

w
i
t
h

m
y

e
y
e
!


O
n
l
y

b
u
t

a

l
i
t
t
l
e
o
f

t
h
e

b
r
e
a
d
,

a
n
d

i
t

w
o
u
l
d

v
e

b
e
e
n

p
l
e
a
s
i
n
g

t
o

G
o
d

h
a
d

h
e

g
i
v
e
n

m
e
h
a
l
f

e
n
o
u
g
h
!

S
a
t
u
r
d
a
y
s

i
n

t
h
a
t

p
a
r
t

o
f

t
h
e

c
o
u
n
t
r
y

t
h
e
y

w
o
u
l
d

e
a
t

s
h
e
e
p
'
s

h
e
a
d
s
a
n
d

h
e

w
o
u
l
d

s
e
n
d

m
e

f
o
r

o
n
e

t
h
a
t

c
o
s
t

t
h
r
e
e

m
a
r
a
v
e
d
í
s
.


H
e

c
o
o
k
e
d
a
n
d

a
t
e

t
h
e

e
y
e
s
,

t
h
e

t
o
n
g
u
e
,

t
h
e

n
a
p
e

o
f

t
h
e

n
e
c
k

a
n
d

b
r
a
i
n
s
,

t
h
e

m
e
a
t
o
n

t
h
e

j
a
w
b
o
n
e
s
,

a
n
d

g
a
v
e

m
e

a
l
l

t
h
e

g
n
a
w
e
d

b
o
n
e
s
,

s
a
y
i
n
g

a
s

h
e

w
a
s
g
i
v
i
n
g

t
h
e
m

t
o

m
e

o
n

t
h
e

p
l
a
t
e
:

T
a
k
e
,

e
a
t
,

c
o
n
q
u
e
r
,

t
h
e

w
o
r
l
d

i
s

y
o
u
r
s
:

A

b
e
t
t
e
r

l
i
f
e

h
a
v
e

y
o
u

t
h
a
n
t
h
e

P
o
p
e
!


S
u
c
h

a

l
i
f
e

a
s

t
h
i
s

m
a
y

G
o
d

g
r
a
n
t

y
o
u
!


I

m
u
t
t
e
r
e
d

t
o

m
y
s
e
l
f
.
A
t

t
h
e

e
n
d

o
f

t
h
r
e
e

w
e
e
k
s

w
i
t
h

h
i
m
,

I

b
e
c
a
m
e

s
o

s
k
i
n
n
y
,

I

c
o
u
l
d
n
'
t
s
t
a
n
d

o
n

m
y

l
e
g
s

o
u
t

o
f

p
u
r
e

h
u
n
g
e
r
.


I

s
a
w

c
l
e
a
r
l
y

m
y

g
o
i
n
g

t
o

t
h
e
L
a
z
a
r
i
l
l
o

d
e

T
o
r
m
e
s

d
o
s

t
r
a
d
u
c
c
i
o
n
e
s
/
t
w
o

t
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
s
S
e
g
u
n
d
o
/
S
e
c
o
n
d
-
2
8
-
c
l
a
r
a
m
e
n
t
e

i
r

a

l
a

s
e
p
u
l
t
u
r
a
,

s
i

D
i
o
s

y

m
i

s
a
b
e
r

n
o

m
e

r
e
m
e
d
i
a
r
a
n
.


P
a
r
a
u
s
a
r

d
e

m
i
s

m
a
ñ
a
s

n
o

t
e
n
í
a

a
p
a
r
e
j
o
,

p
o
r

n
o

t
e
n
e
r

e
n

q
u
é

d
a
r
l
e

s
a
l
t
o
.
A
u
n
q
u
e

a
l
g
o

h
u
b
i
e
r
a
,

n
o

p
o
d
í
a

c
e
g
a
r
l
e
,

c
o
m
o

h
a
c
í
a

a
l

q
u
e

D
i
o
s
p
e
r
d
o
n
e

s
i

d
e

a
q
u
e
l
l
a

c
a
l
a
b
a
z
a
d
a

f
e
n
e
c
i
ó

q
u
e

t
o
d
a
v
í
a
,

a
u
n
q
u
e

a
s
t
u
t
o
,
c
o
n

f
a
l
t
a
r
l
e

a
q
u
e
l

p
r
e
c
i
a
d
o

s
e
n
t
i
d
o
,

n
o

m
e

s
e
n
t
í
a
.


M
a
s

e
s
t
e

o
t
r
o
,
n
i
n
g
u
n
o

h
a
y

q
u
e

t
a
n

a
g
u
d
a

v
i
s
t
a

t
u
v
i
e
s
e

c
o
m
o

é
l

t
e
n
í
a
.
C
u
a
n
d
o

a
l

o
f
e
r
t
o
r
i
o

e
s
t
á
b
a
m
o
s
,

n
i
n
g
u
n
a

b
l
a
n
c
a

e
n

l
a

c
o
n
c
h
a

c
a
í
a
q
u
e

n
o

e
r
a

d
e

é
l

r
e
g
i
s
t
r
a
d
a
:


e
l

u
n

o
j
o

t
e
n
í
a

e
n

l
a

g
e
n
t
e

y

e
l

o
t
r
o

e
n

m
i
s
m
a
n
o
s
.


L
e

b
a
i
l
a
b
a
n

l
o
s

o
j
o
s

e
n

e
l

c
a
s
c
o

c
o
m
o

s
i

f
u
e
r
a
n

d
e

a
z
o
g
u
e
.
C
u
a
n
t
a
s

b
l
a
n
c
a
s

o
f
r
e
c
í
a
n

t
e
n
í
a

p
o
r

c
u
e
n
t
a
,

y

a
c
a
b
a
d
o

e
l

o
f
r
e
c
e
r
,

l
u
e
g
o
m
e

q
u
i
t
a
b
a

l
a

c
o
n
c
h
a

y

l
a

p
o
n
í
a

s
o
b
r
e

e
l

a
l
t
a
r
.
N
o

e
r
a

y
o

s
e
ñ
o
r

d
e

a
s
i
r
l
e

u
n
a

b
l
a
n
c
a

t
o
d
o

e
l

t
i
e
m
p
o

q
u
e

c
o
n

é
l

v
i
v
í
,
o
,

p
o
r

m
e
j
o
r

d
e
c
i
r
,

m
o
r
í
.


D
e

l
a

t
a
b
e
r
n
a

n
u
n
c
a

l
e

t
r
a
j
e

u
n
a

b
l
a
n
c
a

d
e
v
i
n
o
,

m
a
s

a
q
u
e
l

p
o
c
o

q
u
e

d
e

l
e

o
f
r
e
n
d
a

h
a
b
í
a

m
e
t
i
d
o

e
n

s
u

a
r
c
a
z
,
c
o
m
p
a
s
a
b
a

d
e

t
a
l

f
o
r
m
a
,

q
u
e

l
e

d
u
r
a
b
a

t
o
d
a

l
a

s
e
m
a
n
a
.


Y

p
o
r

o
c
u
l
t
a
r
s
u

g
r
a
n

m
e
z
q
u
i
n
d
a
d
,

m
e

d
e
c
í
a
:

M
i
r
a
,

m
o
z
o
,

l
o
s

s
a
c
e
r
d
o
t
e
s

h
a
n

d
e

s
e
r

m
u
y

t
e
m
p
l
a
d
o
s

e
n

s
u
c
o
m
e
r

y

b
e
b
e
r
,

y

p
o
r

e
s
t
o

y
o

n
o

m
e

d
e
s
m
a
n
d
o

c
o
m
o

o
t
r
o
s
.
M
a
s

e
l

l
a
c
e
r
a
d
o

m
e
n
t
í
a

f
a
l
s
a
m
e
n
t
e
,

p
o
r
q
u
e

e
n

c
o
f
r
a
d
í
a
s

y
m
o
r
t
u
o
r
i
o
s

q
u
e

r
e
z
a
m
o
s
,

a

c
o
s
t
a

a
j
e
n
a

c
o
m
í
a

c
o
m
o

l
o
b
o

y

b
e
b
í
a

m
á
s
q
u
e

u
n

s
a
l
u
d
a
d
o
r
.
3
Y

p
o
r
q
u
e

d
i
j
e

d
e

m
o
r
t
u
o
r
i
o
s
,

D
i
o
s

m
e

p
e
r
d
o
n
e

q
u
e

j
a
m
á
s

f
u
í

t
o
m
b
,

i
f

G
o
d

a
n
d

m
y

w
i
t

c
o
u
l
d

n
o
t

r
e
m
e
d
y

t
h
e

s
i
t
u
a
t
i
o
n
.


I

h
a
d
n

t

t
h
e
m
e
a
n
s

f
o
r

u
s
i
n
g

m
y

g
u
i
l
e

t
o

p
u
t

o
n
e

o
v
e
r

o
n

h
i
m
.


A
l
t
h
o
u
g
h

t
h
e
r
e
m
i
g
h
t

h
a
v
e

b
e
e
n

s
o
m
e
t
h
i
n
g

I

c
o
u
l
d

h
a
v
e

d
o
n
e
,

I

c
o
u
l
d
n
'
t

h
a
v
e

b
l
i
n
d
e
d
h
i
m
,

a
s

w
a
s

h
e

w
h
o

b
y

n
o
w

G
o
d

w
o
u
l
d

h
a
v
e

p
a
r
d
o
n
e
d

h
a
d

t
h
a
t

b
l
o
w
t
o

t
h
e

h
e
a
d

f
i
n
i
s
h
e
d

h
i
m

o
f
f

a
n
d

w
h
o
,

a
l
t
h
o
u
g
h

a
s
t
u
t
e
,

s
t
i
l
l

w
a
s
n

t
a
b
l
e

t
a
k
e

n
o
t
e

o
f

m
e

d
u
e

t
o

h
i
s

l
a
c
k

o
f

t
h
a
t

p
r
e
c
i
o
u
s

s
e
n
s
e
.


B
u
t

a
s

f
o
r
t
h
i
s

o
t
h
e
r

o
n
e
,

t
h
e
r
e

i
s
n

t

a
n
o
t
h
e
r

w
i
t
h

s
u
c
h

k
e
e
n

s
i
g
h
t

a
s

h
a
d

h
e
.
W
h
e
n

w
e

t
o
o
k

u
p

t
h
e

o
f
f
e
r
i
n
g
,

n
o
t

a

b
l
a
n
c
a

f
e
l
l

o
n
t
o

t
h
e

c
o
l
l
e
c
t
i
o
n
p
l
a
t
e

t
h
a
t

w
a
s
n
'
t

r
e
g
i
s
t
e
r
e
d

b
y

h
i
m
:


H
e

h
a
d

o
n
e

e
y
e

o
n

t
h
e

p
e
o
p
l
e

a
n
d
t
h
e

o
t
h
e
r

o
n

m
y

h
a
n
d
s
.


H
i
s

e
y
e
s

d
a
n
c
e
d

i
n

h
i
s

s
k
u
l
l

a
s

i
f

t
h
e
y

w
e
r
e
q
u
i
c
k
s
i
l
v
e
r
.


H
o
w

m
a
n
y

b
l
a
n
c
a
s

t
h
e
y

o
f
f
e
r
e
d

h
e

t
o
o
k

i
n
t
o

a
c
c
o
u
n
t

a
n
d
,
a
t

t
h
e

c
l
o
s
e

o
f

t
h
e

o
f
f
e
r
t
o
r
y
,

i
m
m
e
d
i
a
t
e
l
y

t
o
o
k

t
h
e

p
l
a
t
e

f
r
o
m

m
e

a
n
d
p
u
t

i
t

o
n

t
h
e

a
l
t
a
r
.
I

w
a
s
n
'
t

t
h
e

p
e
r
s
o
n

a
b
l
e

t
o

g
r
a
s
p

o
n
e

b
l
a
n
c
a

f
r
o
m

h
i
m

i
n

a
l
l

t
h
e
t
i
m
e

I

l
i
v
e
d
,

o
r

t
o

b
e

m
o
r
e

p
r
e
c
i
s
e
,

d
i
e
d
,

w
i
t
h

h
i
m
.


F
r
o
m

t
h
e

t
a
v
e
r
n

h
e
n
e
v
e
r

b
r
o
u
g
h
t

a

b
l
a
n
c
a

s

w
o
r
t
h

o
f

w
i
n
e
,

b
u
t

p
u
t

a
w
a
y

i
n

h
i
s

c
h
e
s
t

w
h
a
t
l
i
t
t
l
e

r
e
m
a
i
n
e
d

o
f

t
h
e

s
a
c
r
a
m
e
n
t
a
l

w
i
n
e
,

m
e
a
s
u
r
e
d

i
n

s
u
c
h

a

w
a
y

t
h
a
t
i
t

w
o
u
l
d

l
a
s
t

h
i
m

t
h
e

w
h
o
l
e

w
e
e
k
.


A
n
d

b
y

w
a
y

o
f

h
i
d
i
n
g

h
i
s

g
r
e
a
t
m
i
s
e
r
l
i
n
e
s
s
,

h
e

s
a
i
d

t
o

m
e
:

L
o
o
k
,

b
o
y
,

p
r
i
e
s
t
s

h
a
v
e

t
o

b
e

v
e
r
y

t
e
m
p
e
r
a
t
e

i
n

t
h
e
i
r

e
a
t
i
n
g

a
n
d
d
r
i
n
k
i
n
g
,

b
e
c
a
u
s
e

o
f

t
h
i
s

I

d
o
n

t

l
o
s
e

a
l
l

r
e
s
t
r
a
i
n
t

a
s

o
t
h
e
r
s

d
o
.

Y
e
t

t
h
e

w
r
e
t
c
h

o
u
t
-
a
n
d
-
o
u
t

l
i
e
d
,

b
e
c
a
u
s
e

i
n

g
u
i
l
d

h
a
l
l
s

a
n
d

f
u
n
e
r
a
l
p
a
r
l
o
r
s

w
h
e
r
e

w
e

p
r
a
y
e
d
,

h
e

a
t
e

l
i
k
e

a

w
o
l
f

a
n
d

d
r
a
n
k

m
o
r
e

t
h
a
n

a
s
a
l
u
d
a
d
o
r
3

a
t

s
o
m
e
o
n
e

e
l
s
e

s

e
x
p
e
n
s
e
.
A
n
d

b
e
c
a
u
s
e

I

s
p
e
a
k

o
f

f
u
n
e
r
a
l
s
,

G
o
d

f
o
r
g
i
v
e

m
e

i
f

e
v
e
r

I

w
a
s

t
h
e
L
a
z
a
r
i
l
l
o

d
e

T
o
r
m
e
s

d
o
s

t
r
a
d
u
c
c
i
o
n
e
s
/
t
w
o

t
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
s
S
e
g
u
n
d
o
/
S
e
c
o
n
d
-
2
9
-
e
n
e
m
i
g
o

d
e

l
a

n
a
t
u
r
a
l
e
z
a

h
u
m
a
n
a

s
i
n
o

e
n
t
o
n
c
e
s
;

y

e
s
t
o

e
r
a

p
o
r
q
u
e
c
o
m
í
a
m
o
s

b
i
e
n

y

m
e

h
a
r
t
a
b
a
n
.


D
e
s
e
a
b
a

y

a
u
n

r
o
g
a
b
a

a

D
i
o
s

q
u
e

c
a
d
a
d
í
a

m
a
t
a
s
e

e
l

s
u
y
o
.


Y

c
u
a
n
d
o

d
á
b
a
m
o
s

s
a
c
r
a
m
e
n
t
o

a

l
o
s

e
n
f
e
r
m
o
s
,
e
s
p
e
c
i
a
l
m
e
n
t
e

l
a

E
x
t
r
e
m
a
u
n
c
i
ó
n
,

c
o
m
o

m
a
n
d
a

e
l

c
l
é
r
i
g
o

r
e
z
a
r

a

l
o
s

q
u
e
e
s
t
á
n

a
l
l
í
,

y
o

c
i
e
r
t
o

n
o

e
r
a

e
l

p
o
s
t
r
e
r
o

d
e

l
a

o
r
a
c
i
ó
n
.


C
o
n

t
o
d
o

m
i
c
o
r
a
z
ó
n

y

b
u
e
n
a

v
o
l
u
n
t
a
d

r
o
g
a
b
a

a
l

S
e
ñ
o
r
,

n
o

q
u
e

l
e

e
c
h
a
s
e

a

l
a

p
a
r
t
e
q
u
e

m
á
s

s
e
r
v
i
d
o

f
u
e
s
e
,

c
o
m
o

s
e

s
u
e
l
e

d
e
c
i
r
,

m
a
s

q
u
e

l
e

l
l
e
v
a
s
e

d
e

e
s
t
e
m
u
n
d
o
.

Y

c
u
a
n
d
o

a
l
g
u
n
o

d
e

é
s
t
o
s

e
s
c
a
p
a
b
a

(
D
i
o
s

m
e

l
o

p
e
r
d
o
n
e
)
,

q
u
e
m
i
l

v
e
c
e
s

l
e

d
a
b
a

a
l

d
i
a
b
l
o
.


Y

e
l

q
u
e

s
e

m
o
r
í
a
,

o
t
r
a
s

t
a
n
t
a
s

b
e
n
d
i
c
i
o
n
e
s
l
l
e
v
a
b
a

d
e

m
í

d
i
c
h
a
s
.


P
o
r
q
u
e

e
n

t
o
d
o

e
l

t
i
e
m
p
o

q
u
e

a
l
l
í

e
s
t
u
v
e
,

q
u
e
s
e
r
í
a
n

c
a
s
i

s
e
i
s

m
e
s
e
s
,

s
o
l
a
s

v
e
i
n
t
e

p
e
r
s
o
n
a
s

f
a
l
l
e
c
i
e
r
o
n
,

y

é
s
t
a
s

b
i
e
n

c
r
e
o
q
u
e

l
a
s

m
a
t
é

y
o
,

o
,

p
o
r

m
e
j
o
r

d
e
c
i
r
,

m
u
r
i
e
r
o
n

a

m
i

r
e
c
u
e
s
t
a
.
P
o
r
q
u
e
,

v
i
e
n
d
o

e
l

S
e
ñ
o
r

m
i

r
a
b
i
o
s
a

y

c
o
n
t
i
n
u
a

m
u
e
r
t
e
,

p
i
e
n
s
o

q
u
e
h
o
l
g
a
b
a

d
e

m
a
t
a
r
l
o
s

p
o
r

d
a
r
m
e

a

m
í

v
i
d
a
.


M
a
s

d
e

l
o

q
u
e

a
l

p
r
e
s
e
n
t
e
p
a
d
e
c
í
a
,

r
e
m
e
d
i
o

n
o

h
a
l
l
a
b
a
,

q
u
e
,

s
i

e
l

d
í
a

q
u
e

e
n
t
e
r
r
á
b
a
m
o
s

y
o

v
i
v
í
a
,
l
o
s

d
í
a
s

q
u
e

n
o

h
a
b
í
a

m
u
e
r
t
o
,

p
o
r

q
u
e
d
a
r

b
i
e
n

v
e
z
a
d
o

d
e

l
a

h
a
r
t
u
r
a
,
t
o
r
n
a
n
d
o

a

m
i

c
o
t
i
d
i
a
n
a

h
a
m
b
r
e
,

m
á
s

l
o

s
e
n
t
í
a
.


D
e

m
a
n
e
r
a

q
u
e

e
n
n
a
d
a

h
a
l
l
a
b
a

d
e
s
c
a
n
s
o
,

s
a
l
v
o

e
n

l
a

m
u
e
r
t
e
,

q
u
e

y
o

t
a
m
b
i
é
n

p
a
r
a

m
í
c
o
m
o

p
a
r
a

l
o
s

o
t
r
o
s
,

d
e
s
e
a
b
a

a
l
g
u
n
a
s

v
e
c
e
s
;

m
a
s

n
o

l
a

v
e
í
a
,

a
u
n
q
u
e
e
s
t
a
b
a

s
i
e
m
p
r
e

e
n

m
í
.
P
e
n
s
é

m
u
c
h
a
s

v
e
c
e
s

i
r
m
e

d
e

a
q
u
e
l

m
e
z
q
u
i
n
o

a
m
o
,

m
a
s

p
o
r

d
o
s
c
o
s
a
s

l
o

d
e
j
a
b
a
:


l
a

p
r
i
m
e
r
a
,

p
o
r

n
o

m
e

a
t
r
e
v
e
r

a

m
i
s

p
i
e
r
n
a
s
,

p
o
r

t
e
m
e
r
d
e

l
a

f
l
a
q
u
e
z
a

q
u
e

d
e

p
u
r
a

h
a
m
b
r
e

m
e

v
e
n
i
a
;

y

l
a

o
t
r
a
,

c
o
n
s
i
d
e
r
a
b
a

y
d
e
c
í
a
:


«
Y
o

h
e

t
e
n
i
d
o

d
o
s

a
m
o
s
:


e
l

p
r
i
m
e
r
o

m
e

t
r
a
í
a

m
u
e
r
t
o

d
e
h
a
m
b
r
e
,

y

d
e
j
á
n
d
o
l
e

t
o
p
é

c
o
n

e
s
t
e

o
t
r
o
,

q
u
e

m
e

t
i
e
n
e

y
a

c
o
n

e
l
l
a

e
n

l
a
e
n
e
m
y

o
f

h
u
m
a
n

n
a
t
u
r
e

e
x
c
e
p
t

a
t

t
h
a
t

t
i
m
e
;

a
n
d

t
h
i
s

w
a
s

b
e
c
a
u
s
e

w
e
a
t
e

w
e
l
l

a
n
d

I

g
o
t

m
y

f
i
l
l
.


I

d
e
s
i
r
e
d

a
n
d

e
v
e
n

p
r
a
y
e
d

t
o

G
o
d

t
h
a
t

e
a
c
h
d
a
y

H
e

w
o
u
l
d

k
i
l
l

o
n
e

o
f

h
i
s

o
w
n
.


A
n
d

w
h
e
n

w
e

g
a
v
e

t
h
e

s
a
c
r
a
m
e
n
t
t
o

t
h
e

s
i
c
k
,

e
s
p
e
c
i
a
l
l
y

t
h
e

E
x
t
r
e
m
e

U
n
c
t
i
o
n
,

t
h
e

c
l
e
r
i
c

a
s
k
e
d

t
h
o
s
e
r
o
u
n
d
a
b
o
u
t

t
o

p
r
a
y
,

I

c
e
r
t
a
i
n
l
y

w
a
s
n
'
t

t
h
e

l
a
s
t

i
n

p
r
a
y
e
r
.


W
i
t
h

a
l
l

m
y
h
e
a
r
t

a
n
d

w
i
l
l
,

I

b
e
g
g
e
d

t
h
e

L
o
r
d
,

n
o
t

t
h
a
t

H
i
s

w
i
l
l

b
e

d
o
n
e

a
s

i
s
c
u
s
t
o
m
a
r
i
l
y

s
a
i
d
,

b
u
t

t
h
a
t

H
e

m
i
g
h
t

c
a
r
r
y

h
i
m

a
w
a
y

f
r
o
m

t
h
i
s

w
o
r
l
d
.
A
n
d

w
h
e
n

s
o
m
e

o
f

t
h
o
s
e

e
s
c
a
p
e
d

(
G
o
d

f
o
r
g
i
v
e

m
e
)
,

I

c
u
r
s
e
d

t
h
e
m

a
t
h
o
u
s
a
n
d

t
i
m
e
s

o
v
e
r
.


A
n
d

t
o

t
h
o
s
e

t
h
a
t

d
i
e
d
,

a
s

m
a
n
y

m
o
r
e

b
l
e
s
s
i
n
g
s
w
e
r
e

c
o
n
v
e
y
e
d

f
r
o
m

m
y

g
o
o
d

f
o
r
t
u
n
e
.


B
e
c
a
u
s
e

i
n

a
l
l

t
h
e

t
i
m
e

I

w
a
s
t
h
e
r
e
,

t
h
a
t

w
o
u
l
d

h
a
v
e

b
e
e
n

a
b
o
u
t

s
i
x

m
o
n
t
h
s
,

o
n
l
y

t
w
e
n
t
y

p
e
o
p
l
e

d
i
e
d
a
n
d

o
f

t
h
o
s
e

I

w
e
l
l

b
e
l
i
e
v
e

I

k
i
l
l
e
d

o
r
,

t
o

b
e

m
o
r
e

p
r
e
c
i
s
e
,

d
i
e
d

a
t

m
y
r
e
q
u
e
s
t
.
B
e
c
a
u
s
e
,

t
h
e

L
o
r
d

s
e
e
i
n
g

m
y

r
a
g
i
n
g

a
n
d

c
o
n
t
i
n
u
a
l

m
u
r
d
e
r
,

I
t
h
o
u
g
h
t

t
h
a
t

H
e

f
o
u
n
d

i
t

n
e
c
e
s
s
a
r
y

t
o

k
i
l
l

t
h
e
m

i
n

o
r
d
e
r

t
o

g
i
v
e

m
e

l
i
f
e
.
B
u
t

o
f

t
h
o
s
e

t
h
a
t

a
t

p
r
e
s
e
n
t

e
n
d
u
r
e
d
,

I

f
o
u
n
d

n
o

c
u
r
e
,

t
h
a
t
,

i
f

o
n

a

d
a
y
w
e

i
n
t
e
r
r
e
d

I

l
i
v
e
d
,

t
h
e

d
a
y
s

t
h
e
r
e

w
e
r
e
n

t

a
n
y

d
e
a
t
h
s
,

f
o
r

h
a
v
i
n
g
b
e
c
o
m
e

w
e
l
l
-
a
c
c
u
s
t
o
m
e
d

t
o

s
a
t
i
e
t
y
,

t
h
e
n

t
u
r
n
i
n
g

b
a
c
k

t
o

m
y

d
a
i
l
y
h
u
n
g
e
r
,

I

f
e
l
t

i
t

a
l
l

t
h
e

m
o
r
e
.


I
n

t
h
i
s

w
a
y
,

I

f
o
u
n
d

r
e
s
t

i
n

n
o
t
h
i
n
g

s
a
v
e
d
e
a
t
h
,

t
h
a
t

I

t
o
o

a
t

t
i
m
e
s

d
e
s
i
r
e
d

a
s

I

h
a
d

f
o
r

t
h
e

o
t
h
e
r
s
;

b
u
t

i
t

n
e
v
e
r
a
p
p
e
a
r
e
d
,

t
h
o
u
g
h

w
a
s

a
l
w
a
y
s

u
p
o
n

m
e
.
F
r
o
m

t
h
a
t

s
t
i
n
g
y

m
a
s
t
e
r

I

t
h
o
u
g
h
t

m
a
n
y

t
i
m
e
s

o
f

g
o
i
n
g

m
y

o
w
n
w
a
y
,

b
u
t

f
o
r

t
w
o

t
h
i
n
g
s

s
t
o
p
p
i
n
g

i
t
:



T
h
e

f
i
r
s
t
,

I

d
i
d
n
'
t

d
a
r
e

o
n

m
y

l
e
g
s
,
f
e
a
r
i
n
g

t
h
e

f
e
e
b
l
e
n
e
s
s

t
h
a
t

c
a
m
e

f
r
o
m

p
u
r
e

h
u
n
g
e
r
;

a
n
d

t
h
e

o
t
h
e
r
,

I
t
h
o
u
g
h
t

i
t

o
v
e
r

a
n
d

s
a
i
d
:



I

v
e

h
a
d

t
w
o

m
a
s
t
e
r
s
:

T
h
e

f
i
r
s
t

t
r
i
e
s

t
o

s
t
a
r
v
e
m
e

t
o

d
e
a
t
h

a
n
d

l
e
a
v
i
n
g

h
i
m

I

r
u
n

u
p

a
g
a
i
n
s
t

t
h
e

o
t
h
e
r

t
h
a
t

h
a
s

m
e
L
a
z
a
r
i
l
l
o

d
e

T
o
r
m
e
s

d
o
s

t
r
a
d
u
c
c
i
o
n
e
s
/
t
w
o

t
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
s
S
e
g
u
n
d
o
/
S
e
c
o
n
d
-
3
0
-
s
e
p
u
l
t
u
r
a
.

P
u
e
s
,

s
i

d
e

é
s
t
e

d
e
s
i
s
t
o

y

d
o
y

e
n

o
t
r
o

m
á
s

b
a
j
o
,

¿
q
u
é

s
e
r
á

s
i
n
o
f
e
n
e
c
e
r
?
»
C
o
n

e
s
t
o

n
o

m
e

o
s
a
b
a

m
e
n
e
a
r
,

p
o
r
q
u
e

t
e
n
í
a

p
o
r

f
e

q
u
e

t
o
d
o
s

l
o
s
g
r
a
d
o
s

h
a
b
í
a

d
e

h
a
l
l
a
r

m
á
s

r
u
i
n
e
s
.


Y

a

a
b
a
j
a
r

o
t
r
o

p
u
n
t
o
,

n
o

s
o
n
a
r
a
L
á
z
a
r
o

n
i

s
e

o
y
e
r
a

e
n

e
l

m
u
n
d
o
.
P
u
e
s

e
s
t
a
n
d
o

e
n

t
a
l

a
f
l
i
c
c
i
ó
n

(
c
u
a
l

p
l
e
g
a

a
l

S
e
ñ
o
r

l
i
b
r
a
r

d
e

e
l
l
a

a
t
o
d
o

f
i
e
l

c
r
i
s
t
i
a
n
o
)
,

y

s
i
n

s
a
b
e
r

d
a
r
m
e

c
o
n
s
e
j
o
,

v
i
é
n
d
o
m
e

i
r

d
e

m
a
l

e
n
p
e
o
r
,

u
n

d
í
a

q
u
e

e
l

c
u
i
t
a
d
o
,

r
u
i
n

y

l
a
c
e
r
a
d
o

d
e

m
i

a
m
o

h
a
b
í
a

i
d
o

f
u
e
r
a
d
e
l

l
u
g
a
r
,

l
l
e
g
a
s
e

a
c
a
s
o

a

m
i

p
u
e
r
t
a

u
n

c
a
l
d
e
r
e
r
o
,

e
l

c
u
a
l

y
o

c
r
e
o

f
u
e
á
n
g
e
l

e
n
v
i
a
d
o

a

m
í

p
o
r

l
a

m
a
n
o

d
e

D
i
o
s

e
n

a
q
u
e
l

h
á
b
i
t
o
.


M
e

p
r
e
g
u
n
t
ó
s
i

t
e
n
í
a

a
l
g
o

q
u
e

a
d
o
b
a
r
.


«
E
n

m
í

t
e
n
í
a
i
s

b
i
e
n

q
u
e

h
a
c
e
r
,

y

n
o

h
a
r
í
a
i
s
p
o
c
o
,

s
i

m
e

r
e
m
e
d
i
a
s
e
i
s
,
»

d
i
j
e

p
a
s
o
,

q
u
e

n
o

m
e

o
y
ó
.
M
a
s

c
o
m
o

n
o

e
r
a

t
i
e
m
p
o

d
e

g
a
s
t
a
r
l
o

e
n

d
e
c
i
r

g
r
a
c
i
a
s
,

a
l
u
m
b
r
a
d
o
p
o
r

e
l

E
s
p
í
r
i
t
u

S
a
n
t
o
,

l
e

d
i
j
e
:
S
T
í
o
,

u
n
a

l
l
a
v
e

d
e

e
s
t
e

a
r
c
a
z

h
e

p
e
r
d
i
d
o
,

y

t
e
m
o

m
i

s
e
ñ
o
r

m
e

a
z
o
t
e
.
P
o
r

v
u
e
s
t
r
a

v
i
d
a
,

v
e
á
i
s

s
i

e
n

é
s
a
s

q
u
e

t
r
a
é
i
s

h
a
y

a
l
g
u
n
a

q
u
e

l
e

h
a
g
a
,

q
u
e
y
o

o
s

l
o

p
a
g
a
r
é
.
C
o
m
e
n
z
ó

a

p
r
o
b
a
r

e
l

a
n
g
é
l
i
c
o

c
a
l
d
e
r
e
r
o

u
n
a

y

o
t
r
a

d
e

u
n

g
r
a
n
s
a
r
t
a
l

q
u
e

d
e

e
l
l
a
s

t
r
a
í
a
,

y

y
o

a

a
y
u
d
a
r
l
e

c
o
n

m
i
s

f
l
a
c
a
s

o
r
a
c
i
o
n
e
s
.
C
u
a
n
d
o

n
o

m
e

c
a
t
o
,

v
e
o

e
n

f
i
g
u
r
a

d
e

p
a
n
e
s
,

c
o
m
o

d
i
c
e
n
,

l
a

c
a
r
a

d
e
D
i
o
s

d
e
n
t
r
o

d
e
l

a
r
c
a
z
,

y

a
b
i
e
r
t
o
,

l
e

d
i
j
e
:
S
Y
o

n
o

t
e
n
g
o

d
i
n
e
r
o
s

q
u
e

o
s

d
a
r

p
o
r

l
a

l
l
a
v
e
,

m
a
s

t
o
m
a
d

d
e

a
h
í

e
l
a
l
r
e
a
d
y

w
i
t
h

h
i
m

i
n

t
h
e

t
o
m
b
.


I
f

I

g
i
v
e

t
h
i
s

o
n
e

u
p

a
n
d

h
i
t

u
p
o
n
a
n
o
t
h
e
r

m
o
r
e

b
a
s
e
,

w
h
a
t

w
i
l
l

r
e
m
a
i
n

o
t
h
e
r

t
h
a
n

t
o

e
x
p
i
r
e
?

W
i
t
h

t
h
i
s

I

d
i
d
n
'
t

d
a
r
e

m
a
k
e

a

m
o
v
e
,

b
e
c
a
u
s
e

I

t
o
o
k

i
t

o
n

f
a
i
t
h

t
h
a
t
a
m
o
n
g

a
l
l

c
l
a
s
s
e
s

I

w
a
s

b
o
u
n
d

t
o

h
i
t

u
p
o
n

m
o
r
e

s
c
o
u
n
d
r
e
l
s
.


A
n
d

b
y
l
o
w
e
r
i
n
g

h
i
m
s
e
l
f

a
n
o
t
h
e
r

n
o
t
c
h
,

L
á
z
a
r
o

w
o
u
l
d
n

t

m
a
k
e

a

s
o
u
n
d

n
o
r

b
e
h
e
a
r
d

o
f

a
g
a
i
n

i
n

t
h
e

w
o
r
l
d
.
B
e
i
n
g

i
n

s
u
c
h

a
n
g
u
i
s
h

(
o
u
t

o
f

w
h
i
c
h

t
h
e

L
o
r
d

y
i
e
l
d
s

l
i
b
e
r
a
t
i
o
n

t
o
e
v
e
r
y

f
a
i
t
h
f
u
l

C
h
r
i
s
t
i
a
n
)

a
n
d

w
i
t
h
o
u
t

k
n
o
w
i
n
g

h
o
w

t
o

g
i
v
e

m
y
s
e
l
f
c
o
u
n
s
e
l
,

s
e
e
i
n
g

m
y
s
e
l
f

g
o

f
r
o
m

b
a
d

t
o

w
o
r
s
e
,

o
n
e

d
a
y

t
h
a
t

m
y

w
r
e
t
c
h
e
d
,
m
e
a
n
,

a
n
d

u
n
f
o
r
t
u
n
a
t
e

m
a
s
t
e
r

h
a
d

g
o
n
e

o
u
t
,

a

t
i
n
k
e
r

c
a
m
e

b
y

c
h
a
n
c
e
t
o

m
y

d
o
o
r
,

w
h
o

I

b
e
l
i
e
v
e

w
a
s

a
n

a
n
g
e
l

s
e
n
t

t
o

m
e

b
y

t
h
e

h
a
n
d

o
f

G
o
d
i
n

t
h
a
t

g
u
i
s
e
.


H
e

a
s
k
e
d

m
e

i
f

I

h
a
d

s
o
m
e
t
h
i
n
g

t
o

f
i
x
.



I
n

m
e
,

b
o
t
h
t
i
n
k
e
r

a
n
d

a
n
g
e
l

w
i
t
h
i
n

y
o
u

h
a
v
e

a

g
r
e
a
t

d
e
a
l

t
h
a
t

m
i
g
h
t

b
e

d
o
n
e
,

y
e
t
s
e
t
t
i
n
g

m
e

t
o

r
i
g
h
t
s

w
o
u
l
d

b
e

n
o

l
i
t
t
l
e

t
a
s
k

f
o
r

y
o
u

b
o
t
h
,


I

s
a
i
d

i
n

a

l
o
w
v
o
i
c
e
,

s
o

t
h
a
t

h
e

d
i
d
n
'
t

h
e
a
r

m
e
.
B
u
t

a
s

t
h
e
r
e

w
a
s
n
'
t

t
i
m
e

t
o

w
a
s
t
e

i
n

g
i
v
i
n
g

t
h
a
n
k
s
,

e
n
l
i
g
h
t
e
n
e
d

b
y
t
h
e

H
o
l
y

S
p
i
r
i
t
,

I

t
o
l
d

h
i
m
:
T
í
o
,

I

h
a
v
e

l
o
s
t

t
h
e

k
e
y

t
o

t
h
i
s

c
h
e
s
t
,

a
n
d

I
'
m

a
f
r
a
i
d

m
y

m
a
s
t
e
r

w
i
l
l
w
h
i
p

m
e
.


B
y

y
o
u
r

l
i
f
e
,

w
o
u
l
d

y
o
u

s
e
e

i
f

i
n

t
h
e

o
n
e
s

y
o
u

c
a
r
r
y

t
h
e
r
e

a
r
e
a
n
y

t
h
a
t

w
o
u
l
d

d
o
.


I

w
i
l
l

p
a
y

y
o
u

f
o
r

i
t
.

T
h
e

a
n
g
e
l
i
c

t
i
n
k
e
r

f
e
l
l

t
o

t
r
y
i
n
g

o
n
e

a
f
t
e
r

a
n
o
t
h
e
r

f
r
o
m

t
h
e

g
r
e
a
t
s
t
r
i
n
g

o
f

t
h
e
m

h
e

c
a
r
r
i
e
d

a
n
d

I

t
o

h
e
l
p
i
n
g

h
i
m

w
i
t
h

m
y

f
e
e
b
l
e

p
r
a
y
e
r
s
.
W
h
e
n

I

l
e
a
s
t

e
x
p
e
c
t
e
d

i
t
,

I

s
a
w

i
n

t
h
e

f
i
g
u
r
e

o
f

b
r
e
a
d
s
,

a
s

t
h
e
y

s
a
y
,

t
h
e
f
a
c
e

o
f

G
o
d

i
n
s
i
d
e

t
h
e

c
h
e
s
t

a
n
d

w
h
e
n

i
t

o
p
e
n
e
d
,

I

s
a
i
d

t
o

h
i
m
:

I

h
a
v
e
n

t

a
n
y

m
o
n
e
y

t
o

g
i
v
e

y
o
u

f
o
r

t
h
e

k
e
y
,

b
u
t

t
a
k
e

t
h
e

p
a
y
m
e
n
t
L
a
z
a
r
i
l
l
o

d
e

T
o
r
m
e
s

d
o
s

t
r
a
d
u
c
c
i
o
n
e
s
/
t
w
o

t
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
s
S
e
g
u
n
d
o
/
S
e
c
o
n
d
-
3
1
-
p
a
g
o
.
É
l

t
o
m
ó

u
n

b
o
d
i
g
o

d
e

a
q
u
é
l
l
o
s
,

e
l

q
u
e

m
e
j
o
r

l
e

p
a
r
e
c
i
ó
,

y

d
á
n
d
o
m
e
m
i

l
l
a
v
e
,

s
e

f
u
e

m
u
y

c
o
n
t
e
n
t
o
,

d
e
j
á
n
d
o
m
e

m
á
s

a

m
i
.
M
a
s

n
o

t
o
q
u
é

e
n

n
a
d
a

p
o
r

e
l

p
r
e
s
e
n
t
e
,

p
o
r
q
u
e

n
o

f
u
e
s
e

l
a

f
a
l
t
a
s
e
n
t
i
d
a
,

y

a
u
n

p
o
r
q
u
e

m
e

v
i

d
e

t
a
n
t
o

b
i
e
n

s
e
ñ
o
r

m
e

p
a
r
e
c
i
ó

q
u
e

l
a
h
a
m
b
r
e

n
o

s
e

m
e

o
s
a
b
a

l
l
e
g
a
r
.


V
i
n
o

e
l

m
í
s
e
r
o

d
e

m
i

a
m
o
,

y

q
u
i
s
o

D
i
o
s
n
o

m
i
r
ó

e
n

l
a

o
b
l
a
d
a

q
u
e

e
l

á
n
g
e
l

h
a
b
í
a

l
l
e
v
a
d
o
.
Y

o
t
r
o

d
í
a
,

e
n

s
a
l
i
e
n
d
o

d
e

c
a
s
a
,

a
b
r
o

m
i

p
a
r
a
í
s
o

p
a
n
a
l
,

y

t
o
m
o

e
n
t
r
e
l
a
s

m
a
n
o
s

y

d
i
e
n
t
e
s

u
n

b
o
d
i
g
o
,

y

e
n

d
o
s

c
r
e
d
o
s

l
e

h
i
c
e

i
n
v
i
s
i
b
l
e
,

n
o

s
e
m
e

o
l
v
i
d
a
n
d
o

e
l

a
r
c
a

a
b
i
e
r
t
a
.


C
o
m
i
e
n
z
o

a

b
a
r
r
e
r

l
a

c
a
s
a

c
o
n

m
u
c
h
a
a
l
e
g
r
í
a
,

p
a
r
e
c
i
é
n
d
o
m
e

c
o
n

a
q
u
e
l

r
e
m
e
d
i
o

r
e
m
e
d
i
a
r

d
e
s
d
e

e
n

a
d
e
l
a
n
t
e
l
a

t
r
i
s
t
e

v
i
d
a
.


Y

a
s
í

e
s
t
u
v
e

c
o
n

e
l
l
o

a
q
u
e
l

d
í
a

y

o
t
r
o

g
o
z
o
s
o
.


M
a
s

n
o
e
s
t
a
b
a

e
n

m
i

d
i
c
h
a

q
u
e

m
e

d
u
r
a
s
e

m
u
c
h
o

a
q
u
e
l

d
e
s
c
a
n
s
o
,

p
o
r
q
u
e
l
u
e
g
o
,

a
l

t
e
r
c
e
r
o

d
í
a
,

m
e

v
i
n
o

l
a

t
e
r
c
i
a
n
a

d
e
r
e
c
h
a
.
4
Y

f
u
e

q
u
e

v
e
o

a

d
e
s
h
o
r
a

a
l

q
u
e

m
e

m
a
t
a
b
a

d
e

h
a
m
b
r
e

s
o
b
r
e
n
u
e
s
t
r
o

a
r
c
a
z
,

v
o
l
v
i
e
n
d
o

y

r
e
v
o
l
v
i
e
n
d
o
,

c
o
n
t
a
n
d
o

y

t
o
r
n
a
n
d
o

a

c
o
n
t
a
r
l
o
s

p
a
n
e
s
.


Y
o

d
i
s
i
m
u
l
a
b
a
,

y

e
n

m
i

s
e
c
r
e
t
a

o
r
a
c
i
ó
n

y

d
e
v
o
c
i
o
n
e
s

y
p
l
e
g
a
r
i
a
s

d
e
c
í
a
:


«
¡
S
a
n

J
u
a
n
,
5

y

c
i
é
g
a
l
e
!
»
D
e
s
p
u
é
s

q
u
e

e
s
t
u
v
o

u
n

g
r
a
n

r
a
t
o

e
c
h
a
n
d
o

l
a

c
u
e
n
t
a
,

p
o
r

d
í
a
s

y
d
e
d
o
s

c
o
n
t
a
n
d
o
,

d
i
j
o
:
S
S
i

n
o

t
u
v
i
e
r
a

a

t
a
n

b
u
e
n

r
e
c
a
u
d
o

e
s
t
a

a
r
c
a
,

y
o

d
i
j
e
r
a

q
u
e

m
e
h
a
b
í
a
n

t
o
m
a
d
o

d
e

e
l
l
a

p
a
n
e
s
;

p
e
r
o

d
e

h
o
y

m
á
s
,

s
ó
l
o

p
o
r

c
e
r
r
a
r

p
u
e
r
t
a
a

l
a

s
o
s
p
e
c
h
a
,

q
u
i
e
r
o

t
e
n
e
r

b
u
e
n
a

c
u
e
n
t
a

c
o
n

e
l
l
o
s
:


n
u
e
v
e

q
u
e
d
a
n

y

u
n
f
r
o
m

h
e
r
e
.

H
e

t
o
o
k

a

r
o
l
l

f
r
o
m

a
m
o
n
g

t
h
e
m
,

t
h
e

o
n
e

t
h
a
t

s
e
e
m
e
d

t
h
e

b
e
s
t

t
o
h
i
m
,

a
n
d

g
i
v
i
n
g

m
e

m
y

k
e
y

l
e
f
t

v
e
r
y

s
a
t
i
s
f
i
e
d
,

l
e
a
v
i
n
g

m
e

m
o
r
e

s
o
.
B
u
t

I

d
i
d
n
'
t

t
o
u
c
h

a
n
y
t
h
i
n
g

f
o
r

t
h
e

p
r
e
s
e
n
t
,

b
e
c
a
u
s
e

t
h
e

s
h
o
r
t
a
g
e
c
o
u
l
d
n

t

h
a
v
e

f
a
i
l
e
d

t
o

h
a
v
e

b
e
e
n

d
e
t
e
c
t
e
d
,

a
n
d

e
v
e
n

b
e
c
a
u
s
e

i
t

s
e
e
m
e
d
t
h
a
t

b
y

s
e
e
i
n
g

s
u
c
h

a

g
r
e
a
t

m
a
n

h
u
n
g
e
r

w
o
u
l
d

d
a
r
e

n
o
t

v
e
n
t
u
r
e

n
e
a
r
.
M
y

w
r
e
t
c
h
e
d

m
a
s
t
e
r

c
a
m
e

b
a
c
k
,

a
n
d

G
o
d

w
i
s
h
e
d

h
i
m

n
o
t

t
o

s
e
e

t
h
e
f
u
n
e
r
a
l

o
f
f
e
r
i
n
g

o
f

b
r
e
a
d

t
h
e

a
n
g
e
l

h
a
d

c
a
r
r
i
e
d

a
w
a
y
.
A
n
d

t
h
e

f
o
l
l
o
w
i
n
g

d
a
y
,

u
p
o
n

h
i
m

g
o
i
n
g

o
u
t

o
f

t
h
e

h
o
u
s
e
,

I

o
p
e
n
e
d
m
y

h
o
n
e
y
c
o
m
b
e
d

p
a
r
a
d
i
s
e
,

a
n
d

t
a
k
i
n
g

a

r
o
l
l

b
e
t
w
e
e
n

m
y

h
a
n
d
s

a
n
d
t
e
e
t
h
,

i
n

a

t
r
i
c
e

m
a
d
e

i
t

i
n
v
i
s
i
b
l
e
,

n
o
t

f
o
r
g
e
t
t
i
n
g

t
h
e

o
p
e
n

c
h
e
s
t
.


I
b
e
g
a
n

t
o

s
w
e
e
p

t
h
e

h
o
u
s
e

w
i
t
h

m
u
c
h

j
o
y
,

t
h
a
t

r
e
m
e
d
y

s
e
e
m
i
n
g

t
o
r
e
m
e
d
y

f
r
o
m

t
h
e
r
e

f
o
r
t
h

m
y

l
i
f
e

o
f

g
l
o
o
m
.


A
n
d

t
h
u
s

w
i
t
h

i
t

w
a
s

I
j
o
y
f
u
l

t
h
a
t

d
a
y

a
n
d

t
h
e

f
o
l
l
o
w
i
n
g

o
n
e
.


Y
e
t

i
t

w
a
s
n
'
t

m
y

g
o
o
d

f
o
r
t
u
n
e
t
h
a
t

t
h
e

i
n
t
e
r
v
a
l

w
o
u
l
d

l
a
s
t
,

b
e
c
a
u
s
e

s
t
r
a
i
g
h
t
a
w
a
y

o
n

t
h
e

t
h
i
r
d

d
a
y

t
h
e
t
e
r
t
i
a
n

l
a
w
4

c
a
m
e

b
a
c
k

u
p
o
n

m
e
.
A
n
d

a
t

a
n

i
n
o
p
p
o
r
t
u
n
e

t
i
m
e

i
n

w
h
i
c
h

I

w
a
s

d
y
i
n
g

o
f

h
u
n
g
e
r

I

s
a
w
h
i
m

o
v
e
r

o
u
r

c
h
e
s
t
,

t
u
r
n
i
n
g

i
t

i
n
s
i
d
e

o
u
t

a
n
d

t
u
r
n
i
n
g

i
t

b
a
c
k
,

c
o
u
n
t
i
n
g
a
n
d

r
e
-
c
o
u
n
t
i
n
g

t
h
e

l
o
a
v
e
s

o
f

b
r
e
a
d
.


I

f
e
i
g
n
e
d

i
n
n
o
c
e
n
c
e
,

b
u
t

i
n

m
y
s
e
c
r
e
t

o
r
a
t
i
o
n

a
n
d

d
e
v
o
t
i
o
n
s

a
n
d

p
l
e
a
s

I

c
a
l
l
e
d

o
u
t
:



S
t
.

J
o
h
n
,
5

b
l
i
n
d
h
i
m
!

A
f
t
e
r

t
h
a
t

c
a
m
e

a

g
r
e
a
t

r
e
c
k
o
n
i
n
g
,

b
y

c
o
u
n
t
i
n
g

d
a
y
s

a
n
d

d
i
g
i
t
s
,

h
e
s
a
i
d
: “
I
f

t
h
i
s

c
h
e
s
t

w
e
r
e
n
'
t

s
o

w
e
l
l
-
g
u
a
r
d
e
d
,

I

w
o
u
l
d

s
a
y

t
h
a
t

l
o
a
v
e
s

h
a
d
b
e
e
n

t
a
k
e
n

f
r
o
m

i
t
;


b
u
t

f
r
o
m

t
h
i
s

d
a
y

f
o
r
t
h
,

i
f

o
n
l
y

f
o
r

t
h
e

s
a
k
e

o
f
c
l
o
s
i
n
g

t
h
e

d
o
o
r

o
n

s
u
s
p
i
c
i
o
n
,

I

w
a
n
t

t
o

k
e
e
p

a

g
o
o
d

a
c
c
o
u
n
t

o
f

t
h
e
m
:
L
a
z
a
r
i
l
l
o

d
e

T
o
r
m
e
s

d
o
s

t
r
a
d
u
c
c
i
o
n
e
s
/
t
w
o

t
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
s
S
e
g
u
n
d
o
/
S
e
c
o
n
d
-
3
2
-
p
e
d
a
z
o
.
«
¡
N
u
e
v
a
s
6

m
a
l
a
s

t
e

d
é

D
i
o
s
!
»
,

d
i
j
e

y
o

e
n
t
r
e

m
í
.
M
e

p
a
r
e
c
i
ó

c
o
n

l
o

q
u
e

d
i
j
o

p
a
s
a
r
m
e

e
l

c
o
r
a
z
ó
n

c
o
n

s
a
e
t
a

d
e
m
o
n
t
e
r
o
,

y

m
e

c
o
m
e
n
z
ó

e
l

e
s
t
ó
m
a
g
o

a

e
s
c
a
r
b
a
r

d
e

h
a
m
b
r
e
,

v
i
é
n
d
o
s
e
p
u
e
s
t
o

e
n

l
a

d
i
e
t
a

p
a
s
a
d
a
.


F
u
e

f
u
e
r
a

d
e

c
a
s
a
.


Y
o
,

p
o
r

c
o
n
s
o
l
a
r
m
e
,

a
b
r
o
e
l

a
r
c
a

y
,

c
o
m
o

v
i

e
l

p
a
n
,

l
o

c
o
m
e
n
c
é

d
e

a
d
o
r
a
r
,

n
o

o
s
a
n
d
o

r
e
c
i
b
i
r
l
o
.
L
o
s

c
o
n
t
é
,

s
i

a

d
i
c
h
a

e
l

l
a
c
e
r
a
d
o

s
e

e
r
r
a
r
a
,

y

h
a
l
l
é

s
u

c
u
e
n
t
a

m
á
s
v
e
r
d
a
d
e
r
a

q
u
e

y
o

q
u
i
s
i
e
r
a
.


L
o

m
á
s

q
u
e

y
o

p
u
d
e

h
a
c
e
r

f
u
e

d
a
r

e
n

e
l
l
o
s
m
i
l

b
e
s
o
s
,

y
,

l
o

m
á
s

d
e
l
i
c
a
d
o

q
u
e

y
o

p
u
d
e
,

d
e
l

p
a
r
t
i
d
o

p
a
r
t
í

u
n

p
o
c
o

a
l
p
e
l
o

q
u
e

é
l

e
s
t
a
b
a
.


C
o
n

a
q
u
é
l

p
a
s
é

a
q
u
e
l

d
í
a
,

n
o

t
a
n

a
l
e
g
r
e

c
o
m
o

e
l
p
a
s
a
d
o
.
M
a
s
,

c
o
m
o

l
a

h
a
m
b
r
e

c
r
e
c
i
e
s
e
,

m
a
y
o
r
m
e
n
t
e

q
u
e

t
e
n
í
a

e
l

e
s
t
ó
m
a
g
o
h
e
c
h
o

a

m
á
s

p
a
n

a
q
u
e
l
l
o
s

d
o
s

o

t
r
e
s

d
í
a
s

y
a

d
i
c
h
o
s
,

m
o
r
í
a

m
a
l
a

m
u
e
r
t
e
;
t
a
n
t
o
,

q
u
e

o
t
r
a

c
o
s
a

n
o

h
a
c
í
a

e
n

v
i
é
n
d
o
m
e

s
o
l
o

s
i
n
o

a
b
r
i
r

y

c
e
r
r
a
r

e
l
a
r
c
a

y

c
o
n
t
e
m
p
l
a
r

e
n

a
q
u
e
l
l
a

c
a
r
a

d
e

D
i
o
s
,

q
u
e

a
s
í

d
i
c
e
n

l
o
s

n
i
ñ
o
s
.
M
a
s

e
l

m
i
s
m
o

D
i
o
s
,

q
u
e

s
o
c
o
r
r
e

a

l
o
s

a
f
l
i
g
i
d
o
s
,

v
i
é
n
d
o
m
e

e
n

t
a
l
e
s
t
r
e
c
h
o
,

t
r
a
j
o

a

m
i

m
e
m
o
r
i
a

u
n

p
e
q
u
e
ñ
o

r
e
m
e
d
i
o
:

q
u
e
,

c
o
n
s
i
d
e
r
a
n
d
o
e
n
t
r
e

m
í

d
i
j
e
:


«
E
s
t
e

a
r
q
u
e
t
ó
n

e
s

v
i
e
j
o

y

g
r
a
n
d
e

y

r
o
t
o

p
o
r

a
l
g
u
n
a
s
p
a
r
t
e
s
,

a
u
n
q
u
e

p
e
q
u
e
ñ
o
s

a
g
u
j
e
r
o
s
.


S
e

p
u
e
d
e

p
e
n
s
a
r

q
u
e

r
a
t
o
n
e
s
,
e
n
t
r
a
n
d
o

e
n

é
l
,

h
a
c
e
n

d
a
ñ
o

a

e
s
t
e

p
a
n
.


S
a
c
a
r
l
o

e
n
t
e
r
o

n
o

e
s

c
o
s
a
c
o
n
v
e
n
i
e
n
t
e
,

p
o
r
q
u
e

v
e
r
á

l
a

f
a
l
t
a

e
l

q
u
e

e
n

t
a
n
t
a

m
e

h
a
c
e

v
i
v
i
r
.


E
s
t
o
b
i
e
n

s
e

s
u
f
r
e
.
»
Y

c
o
m
i
e
n
z
o

a

d
e
s
m
i
g
a
j
a
r

e
l

p
a
n

s
o
b
r
e

u
n
o
s

n
o

m
u
y

c
o
s
t
o
s
o
s
m
a
n
t
e
l
e
s

q
u
e

a
l
l
í

e
s
t
a
b
a
n
,

y

t
o
m
o

u
n
o

y

d
e
j
o

o
t
r
o
,

d
e

m
a
n
e
r
a

q
u
e

e
n
N
i
n
e

r
e
m
a
i
n

a
n
d

a

l
i
t
t
l
e

p
i
e
c
e
.


W
i
t
h

n
i
n
e
6

b
a
d

t
i
d
i
n
g
s

m
a
y

G
o
d

a
f
f
l
i
c
t

y
o
u
!


I

s
a
i
d

t
o

m
y
s
e
l
f
.
W
i
t
h

t
h
a
t


s
a
i
d

i
t

s
e
e
m
e
d

t
o

m
e

t
h
e

a
r
r
o
w

o
f

t
h
e

h
u
n
t
s
m
a
n

p
i
e
r
c
e
d
m
y

h
e
a
r
t
,

a
n
d

m
y

s
t
o
m
a
c
h

r
u
m
b
l
e
d

w
i
t
h

h
u
n
g
e
r

s
e
e
i
n
g

i
t
s
e
l
f

p
u
t

u
p
o
n
i
t
'
s

f
o
r
m
e
r

d
i
e
t
.


H
e

w
e
n
t

o
u
t

o
f

t
h
e

h
o
u
s
e
.


T
o

c
o
n
s
o
l
e

m
y
s
e
l
f
,

I
o
p
e
n
e
d

t
h
e

c
h
e
s
t

a
n
d
,

a
s

I

l
o
o
k
e
d

a
t

t
h
e

b
r
e
a
d
,

I

b
e
g
a
n

t
o

w
o
r
s
h
i
p

i
t
,
n
o
t

d
a
r
i
n
g

t
o

r
e
c
e
i
v
e

i
t
.


I

c
o
u
n
t
e
d

i
t
,

i
f

b
y

g
o
o
d

f
o
r
t
u
n
e

t
h
e

w
r
e
t
c
h
c
o
u
l
d

b
e

m
i
s
t
a
k
e
n
,

a
n
d

f
o
u
n
d

h
i
s

c
o
u
n
t

m
o
r
e

t
r
u
e

t
h
a
n

I

m
i
g
h
t

h
a
v
e
w
i
s
h
e
d
.


T
h
e

m
o
s
t

I

c
o
u
l
d

d
o

w
a
s

s
h
o
w
e
r

t
h
e
m

w
i
t
h

a

t
h
o
u
s
a
n
d

k
i
s
s
e
s
a
n
d
,

a
s

d
a
i
n
t
i
l
y

a
s

I

c
o
u
l
d
,

b
r
e
a
k

a

p
i
e
c
e

o
f

c
r
u
s
t

f
r
o
m

t
h
e

b
r
o
k
e
n

l
o
a
f
w
h
e
r
e

i
t

w
a
s

t
o
r
n
.


W
i
t
h

t
h
a
t

I

p
a
s
s
e
d

t
h
a
t

d
a
y
,

n
o
t

s
o

h
a
p
p
y

a
s

i
n

t
h
e
p
a
s
t
. B
u
t
,

i
n
a
s
m
u
c
h

a
s

m
y

h
u
n
g
e
r

i
n
c
r
e
a
s
e
d
,

p
r
i
n
c
i
p
a
l
l
y

b
e
c
a
u
s
e

m
y
s
t
o
m
a
c
h

h
a
d

f
i
n
i
s
h
e
d

m
o
r
e

b
r
e
a
d

t
h
o
s
e

t
w
o

o
r

t
h
r
e
e

d
a
y
s

a
l
r
e
a
d
y
m
e
n
t
i
o
n
e
d
,

I

w
a
s

d
y
i
n
g

a

t
e
r
r
i
b
l
e

d
e
a
t
h
;

I

h
a
d
n
'
t

s
e
e
n

m
u
c
h

o
f
a
n
y
t
h
i
n
g

o
t
h
e
r

t
h
a
n

t
h
e

o
p
e
n
i
n
g

a
n
d

c
l
o
s
i
n
g

o
f

t
h
e

c
h
e
s
t

t
o
c
o
n
t
e
m
p
l
a
t
e

t
h
e

f
a
c
e

o
f

G
o
d

w
i
t
h
i
n
,

s
u
c
h

a
s

t
h
e

c
h
i
l
d
r
e
n

s
a
y
.


B
u
t

t
h
e
s
a
m
e

G
o
d

t
h
a
t

h
e
l
p
s

t
h
e

a
f
f
l
i
c
t
e
d
,

s
e
e
i
n
g

m
e

i
n

s
u
c
h

a

s
t
r
a
i
t
,

b
r
o
u
g
h
t
t
o

m
i
n
d

a

s
m
a
l
l

r
e
m
e
d
y
:


W
h
i
c
h
,

i
n

t
a
k
i
n
g

t
o

h
e
a
r
t
,


I

s
a
i
d
:



T
h
i
s

g
r
e
a
t
c
h
e
s
t

i
s

o
l
d

a
n
d

b
i
g

a
n
d

b
r
o
k
e
n

i
n

v
a
r
i
o
u
s

p
a
r
t
s
,

a
l
t
h
o
u
g
h

t
h
e

h
o
l
e
s

a
r
e
s
m
a
l
l
.


O
n
e

c
o
u
l
d

t
h
i
n
k

t
h
a
t

m
i
c
e
,

e
n
t
e
r
i
n
g

i
n
t
o

i
t
,

m
a
y

d
a
m
a
g
e

t
h
i
s
b
r
e
a
d
.


T
a
k
i
n
g

i
t

o
u
t

w
h
o
l
e

i
s
n
'
t

t
h
e

p
r
o
p
e
r

w
a
y
,

b
e
c
a
u
s
e

h
e

w
i
l
l

s
e
e

t
h
e
l
o
s
s

o
f

a
s

m
u
c
h

a
s

I

n
e
e
d

t
o

l
i
v
e

o
n
.



H
e

c
o
u
l
d

w
e
l
l

t
o
l
e
r
a
t
e

t
h
i
s

o
t
h
e
r
w
a
y
.

A
n
d

I

s
t
a
r
t
e
d

t
o

c
r
u
m
b
l
e

t
h
e

b
r
e
a
d

o
v
e
r

o
n
e

o
f

t
h
e

i
n
e
x
p
e
n
s
i
v
e
a
l
t
a
r

c
l
o
t
h
s

t
h
a
t

w
e
r
e

t
h
e
r
e
,

a
n
d

i
n

t
a
k
i
n
g

o
n
e

a
n
d

l
e
a
v
i
n
g

a
n
o
t
h
e
r
,

i
n
L
a
z
a
r
i
l
l
o

d
e

T
o
r
m
e
s

d
o
s

t
r
a
d
u
c
c
i
o
n
e
s
/
t
w
o

t
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
s
S
e
g
u
n
d
o
/
S
e
c
o
n
d
-
3
3
-
c
a
d
a

c
u
a
l

d
e

t
r
e
s

o

c
u
a
t
r
o

d
e
s
m
i
g
a
j
é

s
u

p
o
c
o
.


D
e
s
p
u
é
s
,

c
o
m
o

q
u
i
e
n
t
o
m
a

g
r
a
g
e
a
,

l
o

c
o
m
í
,

y

a
l
g
o

m
e

c
o
n
s
o
l
é
.


M
a
s

é
l
,

c
o
m
o

v
i
n
i
e
s
e

a

c
o
m
e
r
y

a
b
r
i
e
s
e

e
l

a
r
c
a
,

v
i
o

e
l

m
a
l

p
e
s
a
r
,

y

s
i
n

d
u
d
a

c
r
e
y
ó

s
e
r

r
a
t
o
n
e
s

l
o
s

q
u
e
e
l

d
a
ñ
o

h
a
b
í
a
n

h
e
c
h
o
,

p
o
r
q
u
e

e
s
t
a
b
a

m
u
y

a
l

p
r
o
p
i
o

c
o
n
t
r
a
h
e
c
h
o

d
e
c
o
m
o

e
l
l
o
s

l
o

s
u
e
l
e
n

h
a
c
e
r
.


M
i
r
ó

t
o
d
o

e
l

a
r
c
a
z

d
e

u
n

c
a
b
o

a

o
t
r
o

y

l
e
v
i
o

c
i
e
r
t
o
s

a
g
u
j
e
r
o
s
,

p
o
r

d
o
n
d
e

s
o
s
p
e
c
h
a
b
a

h
a
b
í
a
n

e
n
t
r
a
d
o
.


M
e

l
l
a
m
ó
,
d
i
c
i
e
n
d
o
:
S
¡
L
á
z
a
r
o
!

¡
M
i
r
a
!

¡
m
i
r
a

q
u
é

p
e
r
s
e
c
u
c
i
ó
n

h
a

v
e
n
i
d
o

a
q
u
í

e
s
t
a

n
o
c
h
e
p
o
r

n
u
e
s
t
r
o

p
a
n
!
M
e

h
i
c
e

y
o

m
u
y

m
a
r
a
v
i
l
l
a
d
o
,

p
r
e
g
u
n
t
á
n
d
o
l
e

q
u
e

s
e
r
í
a
.
S
¡
Q
u
é

h
a

d
e

s
e
r
!

S
d
i
j
o

é
l
S
.


R
a
t
o
n
e
s
,

q
u
e

n
o

d
e
j
a
n

c
o
s
a

c
o
n

v
i
d
a
.
N
o
s

p
u
s
i
m
o
s

a

c
o
m
e
r
,

y

q
u
i
s
o

D
i
o
s

q
u
e

a
u
n

e
n

e
s
t
o

m
e

f
u
e

b
i
e
n
,
q
u
e

m
e

c
u
p
o

m
á
s

p
a
n

q
u
e

l
a

l
a
c
e
r
i
a

q
u
e

m
e

s
o
l
í
a

d
a
r
,

p
o
r
q
u
e

r
a
y
ó

c
o
n
u
n

c
u
c
h
i
l
l
o

t
o
d
o

l
o

q
u
e

p
e
n
s
ó

s
e
r

r
a
t
o
n
a
d
o
,

d
i
c
i
e
n
d
o
:
S
C
ó
m
e
t
e

e
s
o
,

q
u
e

e
l

r
a
t
ó
n

c
o
s
a

l
i
m
p
i
a

e
s
.
Y

a
s
í
,

a
q
u
e
l

d
í
a
,

a
ñ
a
d
i
e
n
d
o

l
a

r
a
c
i
ó
n

d
e
l

t
r
a
b
a
j
o

d
e

m
i
s

m
a
n
o
s

(
o
d
e

m
e

m
i
s

u
ñ
a
s
,
7

p
o
r

m
e
j
o
r

d
e
c
i
r
)
,

a
c
a
b
a
m
o
s

d
e

c
o
m
e
r
,

a
u
n
q
u
e

y
o
n
u
n
c
a

e
m
p
e
z
a
b
a
.
Y

l
u
e
g
o

m
e

v
i
n
o

o
t
r
o

s
o
b
r
e
s
a
l
t
o
,

q
u
e

f
u
e

v
e
r
l
e

a
n
d
a
r

s
o
l
í
c
i
t
o
q
u
i
t
a
n
d
o

c
l
a
v
o
s

d
e

p
a
r
e
d
e
s

y

b
u
s
c
a
n
d
o

t
a
b
l
i
l
l
a
s
,

c
o
n

l
a
s

c
u
a
l
e
s

c
l
a
v
ó

y
c
e
r
r
ó

t
o
d
o
s

l
o
s

a
g
u
j
e
r
o
s

d
e

l
a

v
i
e
j
a

a
r
c
a
.
«
¡
O

S
e
ñ
o
r

m
í
o
!
»
,

d
i
j
e

y
o

e
n
t
o
n
c
e
s
.

«
¡
A

c
u
á
n
t
a

m
i
s
e
r
i
a

y

f
o
r
t
u
n
a

y
d
e
s
a
s
t
r
e
s

e
s
t
a
m
o
s

p
u
e
s
t
o

l
o
s

n
a
c
i
d
o
s
,

y

c
u
á
n

p
o
c
o

d
u
r
a
n

l
o
s

p
l
a
c
e
r
e
s

d
e
e
s
t
a

n
u
e
s
t
r
a

t
r
a
b
a
j
o
s
a

v
i
d
a
!


H
é
m
e

a
q
u
í

q
u
e

p
e
n
s
a
b
a

c
o
n

e
s
t
e

p
o
b
r
e

y
s
u
c
h

a

w
a
y

t
h
a
t

p
a
r
t

o
f

t
h
r
e
e

o
r

f
o
u
r

w
e
r
e

c
r
u
m
b
l
e
d

a

l
i
t
t
l
e

b
i
t
.


A
f
t
e
r
,
a
s

o
n
e

t
a
k
e
s

a

b
o
n
b
o
n
,

I

a
t
e

i
t

a
n
d

i
t

c
o
n
s
o
l
e
d

m
e

s
o
m
e
.


B
u
t

h
e
,

a
s

i
n
c
o
m
i
n
g

t
o

e
a
t

a
n
d

o
p
e
n
i
n
g

t
h
e

c
h
e
s
t
,

s
a
w

t
h
e

d
a
m
a
g
e

s
u
s
t
a
i
n
e
d

a
n
d
w
i
t
h
o
u
t

a

d
o
u
b
t

b
e
l
i
e
v
e
d

i
t

t
o

b
e

m
i
c
e

t
h
a
t

h
a
d

d
o
n
e

t
h
e

d
a
m
a
g
e
,
b
e
c
a
u
s
e

i
t

w
a
s

t
h
e

e
x
a
c
t

c
o
p
y

o
f

w
h
a
t

t
h
e
y

a
r
e

a
c
c
u
s
t
o
m
e
d

t
o

d
o
i
n
g
.
H
e

l
o
o
k
e
d

a
l
l

o
v
e
r

t
h
e

c
h
e
s
t

f
r
o
m

o
n
e

e
n
d

t
o

t
h
e

o
t
h
e
r

a
n
d

s
a
w

c
e
r
t
a
i
n
h
o
l
e
s

w
h
e
r
e

h
e

s
u
s
p
e
c
t
e
d

t
h
e
y

h
a
d

e
n
t
e
r
e
d
.


H
e

c
a
l
l
e
d

m
e
,

s
a
y
i
n
g
:

L
á
z
a
r
o
!


L
o
o
k
!


L
o
o
k

w
h
a
t

p
e
r
s
e
c
u
t
i
o
n

w
a
s

v
i
s
i
t
e
d

u
p
o
n

o
u
r

b
r
e
a
d
h
e
r
e

t
o
n
i
g
h
t
!

I

m
a
d
e

o
u
t

b
e
i
n
g

a
m
a
z
e
d
,

a
s
k
i
n
g

h
i
m

w
h
a
t

c
o
u
l
d

i
t

b
e
.

W
h
a
t

i
t

h
a
s

t
o

b
e
!


h
e

s
a
i
d
.


M
i
c
e
,

t
h
a
t

d
o
n
'
t

l
e
a
v
e

a
n
y
t
h
i
n
g
a
l
o
n
e
.

W
e

s
t
a
r
t
e
d

e
a
t
i
n
g

a
n
d

G
o
d

w
i
s
h
e
d

t
h
a
t

e
v
e
n

i
n

t
h
i
s

c
a
s
e

i
t

w
e
n
t
w
e
l
l

f
o
r

m
e
,

i
n

t
h
a
t

h
e

a
l
l
o
t
t
e
d

m
e

m
o
r
e

b
r
e
a
d

t
h
a
n

t
h
e

p
i
t
t
a
n
c
e

h
e

w
a
s
a
c
c
u
s
t
o
m
e
d

t
o

g
i
v
i
n
g
,

b
e
c
a
u
s
e

h
e

s
c
r
a
p
e
d

o
f
f

w
i
t
h

a

k
n
i
f
e

a
l
l

t
h
a
t

h
e
t
h
o
u
g
h
t

t
o

b
e

g
n
a
w
e
d

b
y

t
h
e

m
i
c
e
,

s
a
y
i
n
g
:

E
a
t

t
h
i
s
,

f
o
r

t
h
e

m
o
u
s
e

i
s

a

c
l
e
a
n

t
h
i
n
g
.

A
n
d

t
h
u
s

t
h
a
t

d
a
y
,

a
d
d
i
n
g

t
h
e

r
a
t
i
o
n

f
r
o
m

t
h
e

w
o
r
k

o
f

m
y

h
a
n
d
s
(
o
r
,

t
o

b
e

m
o
r
e

p
r
e
c
i
s
e
,

o
f

m
y

f
i
n
g
e
r
n
a
i
l
s
)
7

w
e

f
i
n
i
s
h
e
d

e
a
t
i
n
g
,

a
l
t
h
o
u
g
h
I

n
e
v
e
r

r
e
a
l
l
y

g
o
t

s
t
a
r
t
e
d
.
A
n
d

i
m
m
e
d
i
a
t
e
l
y

c
a
m
e

a
n
o
t
h
e
r

s
c
a
r
e
,

t
h
a
t

o
f

s
e
e
i
n
g

h
i
m

f
e
v
e
r
i
s
h
l
y
w
a
l
k

a
b
o
u
t

r
e
m
o
v
i
n
g

n
a
i
l
s

f
r
o
m

w
a
l
l
s

a
n
d

l
o
o
k
i
n
g

f
o
r

b
o
a
r
d
s

w
i
t
h
w
h
i
c
h

t
o

n
a
i
l

u
p

a
n
d

c
l
o
s
e

a
l
l

t
h
e

h
o
l
e
s

o
f

t
h
e

o
l
d

c
h
e
s
t
.

O
h
,

m
y

L
o
r
d
!


I

s
a
i
d

t
h
e
n
.


H
o
w

m
u
c
h

m
i
s
e
r
y

a
n
d

r
i
s
k

a
n
d
d
i
s
a
s
t
e
r
s

w
e

m
o
r
t
a
l
s

a
r
e

p
u
t

i
n
,

a
n
d

h
o
w

l
i
t
t
l
e

j
o
y

r
e
m
a
i
n
s

i
n

o
u
r
t
o
i
l
s
o
m
e

l
i
f
e
!


H
e
r
e

I

h
a
d

e
x
p
e
c
t
e
d
,

w
i
t
h

t
h
i
s

p
o
o
r

a
n
d

s
a
d

c
u
r
e
,

t
o
L
a
z
a
r
i
l
l
o

d
e

T
o
r
m
e
s

d
o
s

t
r
a
d
u
c
c
i
o
n
e
s
/
t
w
o

t
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
s
S
e
g
u
n
d
o
/
S
e
c
o
n
d
-
3
4
-
t
r
i
s
t
e

r
e
m
e
d
i
o

r
e
m
e
d
i
a
r

y

p
a
s
a
r

m
i

l
a
c
e
r
i
a
,

y

e
s
t
a
b
a

y
a

c
u
a
n
t
o

q
u
e

a
l
e
g
r
e
y

d
e

b
u
e
n
a

v
e
n
t
u
r
a
.


M
a
s

n
o

q
u
i
s
o

m
i

d
e
s
d
i
c
h
a
,

d
e
s
p
e
r
t
a
n
d
o

a

e
s
t
e
l
a
c
e
r
a
d
o

d
e

m
i

a
m
o

y

p
o
n
i
é
n
d
o
l
e

m
á
s

d
i
l
i
g
e
n
c
i
a

d
e

l
a

q
u
e

é
l

d
e

s
u
y
o
s
e

t
e
n
í
a

(
p
u
e
s

l
o
s

m
í
s
e
r
o
s

p
o
r

l
a

m
a
y
o
r

p
a
r
t
e

n
u
n
c
a

d
e

a
q
u
é
l
l
a

c
a
r
e
c
e
n
)
.
A
h
o
r
a

c
e
r
r
a
n
d
o

l
o
s

a
g
u
j
e
r
o
s

d
e
l

a
r
c
a
,

c
e
r
r
a
s
e

l
a

p
u
e
r
t
a

a

m
i

c
o
n
s
u
e
l
o
y

l
a

a
b
r
i
e
s
e

a

m
i
s

t
r
a
b
a
j
o
s
.
»
A
s
í

l
a
m
e
n
t
a
b
a

y
o
,

e
n

t
a
n
t
o

q
u
e

m
i

s
o
l
í
c
i
t
o

c
a
r
p
i
n
t
e
r
o
,

c
o
n

m
u
c
h
o
s
c
l
a
v
o
s

y

t
a
b
l
i
l
l
a
s
,

d
i
o

f
i
n

a

s
u
s

o
b
r
a
s
,

d
i
c
i
e
n
d
o
:
S
A
h
o
r
a
,

d
o
n
e
s
8

t
r
a
i
d
o
r
e
s

r
a
t
o
n
e
s
,

o
s

c
o
n
v
i
e
n
e

m
u
d
a
r

p
r
o
p
ó
s
i
t
o
,
q
u
e

e
n

e
s
t
a

c
a
s
a

m
a
l
a

m
e
d
r
a

t
e
n
é
i
s
.
D
e

q
u
e

s
a
l
i
ó

d
e

s
u

c
a
s
a
,

v
o
y

a

v
e
r

l
a

o
b
r
a
,

y

h
a
l
l
é

q
u
e

n
o

d
e
j
ó

e
n

l
a
s
t
r
i
s
t
e

y

v
i
e
j
a

a
r
c
a

a
g
u
j
e
r
o

n
i

a
u
n

p
o
r

d
o
n
d
e

l
e

p
u
d
i
e
s
e

e
n
t
r
a
r

u
n
m
o
s
q
u
i
t
o
.


A
b
r
o

c
o
n

m
i

d
e
s
a
p
r
o
v
e
c
h
a
d
a

l
l
a
v
e
,

s
i
n

e
s
p
e
r
a
n
z
a

d
e

s
a
c
a
r
p
r
o
v
e
c
h
o
,

y

v
i

l
o
s

d
o
s

o

t
r
e
s

p
a
n
e
s

c
o
m
e
n
z
a
d
o
s
,

l
o
s

q
u
e

m
i

a
m
o

c
r
e
y
ó
s
e
r

r
a
t
o
n
a
d
o
s
,

y

d
e

e
l
l
o
s

t
o
d
a
v
í
a

s
a
q
u
é

a
l
g
u
n
a

l
a
c
e
r
i
a
,

t
o
c
á
n
d
o
l
o
s

m
u
y
l
i
g
e
r
a
m
e
n
t
e
,

a

u
s
o

d
e

e
s
g
r
i
m
i
d
o
r

d
i
e
s
t
r
o
.


C
o
m
o

l
a

n
e
c
e
s
i
d
a
d

s
e
a

t
a
n
g
r
a
n

m
a
e
s
t
r
a
,

v
i
é
n
d
o
m
e

c
o
n

t
a
n
t
a

s
i
e
m
p
r
e
,

n
o
c
h
e

y

d
í
a

e
s
t
a
b
a
p
e
n
s
a
n
d
o

l
a

m
a
n
e
r
a

q
u
e

t
e
n
d
r
í
a

e
n

s
u
s
t
e
n
t
a
r

e
l

v
i
v
i
r
.


Y

p
i
e
n
s
o
,

p
a
r
a
h
a
l
l
a
r

e
s
t
o
s

n
e
g
r
o
s

r
e
m
e
d
i
o
s
,

q
u
e

m
e

e
r
a

l
u
z

l
a

h
a
m
b
r
e
,

p
u
e
s

d
i
c
e
n

q
u
e
e
l

i
n
g
e
n
i
o

c
o
n

e
l
l
a

s
e

a
v
i
s
a

y

a
l

c
o
n
t
r
a
r
i
o

c
o
n

l
a

h
a
r
t
u
r
a
,

y

a
s
í

e
r
a

p
o
r
c
i
e
r
t
o

e
n

m
í
.
P
u
e
s

e
s
t
a
n
d
o

u
n
a

n
o
c
h
e

d
e
s
v
e
l
a
d
o

e
n

e
s
t
e

p
e
n
s
a
m
i
e
n
t
o
,

p
e
n
s
a
n
d
o
c
ó
m
o

m
e

p
o
d
r
í
a

v
a
l
e
r

y

a
p
r
o
v
e
c
h
a
r
m
e

d
e
l

a
r
c
a
z
,

s
e
n
t
í

q
u
e

m
i

a
m
o
d
o
r
m
í
a
,

p
o
r
q
u
e

l
o

m
o
s
t
r
a
b
a

c
o
n

r
o
n
c
a
r

y

e
n

u
n
o
s

r
e
s
o
p
l
i
d
o
s

g
r
a
n
d
e
s
r
e
m
e
d
y

a
n
d

p
a
s
s

t
h
r
o
u
g
h

m
y

p
r
i
v
a
t
i
o
n

a
n
d

w
a
s

a
l
r
e
a
d
y

j
o
y
o
u
s

a
n
d

o
f
g
o
o
d

f
o
r
t
u
n
e
.


B
u
t

m
y

m
i
s
e
r
y

d
i
d

n
o
t

w
i
l
l

i
t
,

a
w
a
k
e
n
i
n
g

m
y

m
a
s
t
e
r
'
s
u
n
h
a
p
p
i
n
e
s
s

a
n
d

m
a
k
i
n
g

h
i
m

m
o
r
e

d
i
l
i
g
e
n
t

t
h
a
n

e
v
e
r

(
s
i
n
c
e

t
h
e

s
t
i
n
g
y
f
o
r

t
h
e

m
o
s
t

p
a
r
t

a
r
e

n
e
v
e
r

l
a
c
k
i
n
g

i
n

t
h
a
t
)
.


N
o
w
,

i
n

c
l
o
s
i
n
g

t
h
e

h
o
l
e
s
o
f

t
h
e

c
h
e
s
t
,

h
e

m
i
g
h
t

s
h
u
t

t
h
e

d
o
o
r

t
o

m
y

s
o
l
a
c
e

a
n
d

o
p
e
n

i
t

t
o

m
y
t
o
i
l
.
” T
h
u
s

I

l
a
m
e
n
t
e
d
,

w
h
i
l
e

i
n

t
h
e

m
e
a
n
t
i
m
e

t
h
e

z
e
a
l
o
u
s

c
a
r
p
e
n
t
e
r
,
w
i
t
h

m
a
n
y

n
a
i
l
s

a
n
d

b
o
a
r
d
s
,

b
r
o
u
g
h
t

t
o

a

c
l
o
s
e

h
i
s

w
o
r
k
s
,

s
a
y
i
n
g
:

N
o
w
,

M
e
s
s
r
s
8

t
r
a
i
t
o
r

m
i
c
e
,

i
t

i
s

a
d
v
i
s
a
b
l
e

y
o
u

c
h
a
n
g
e

y
o
u
r

a
g
e
n
d
a
,
f
o
r

i
n

t
h
i
s

h
o
u
s
e

y
o
u

l
l

h
a
v
e

a

h
a
r
d

t
i
m
e

t
h
r
i
v
i
n
g
.

U
p
o
n

h
i
s

l
e
a
v
i
n
g

h
i
s

h
o
u
s
e
,

I

w
e
n
t

t
o

s
e
e

t
h
e

w
o
r
k

a
n
d

f
o
u
n
d

t
h
a
t
h
e

h
a
d
n
'
t

l
e
f
t

a

h
o
l
e

i
n

t
h
e

s
a
d

a
n
d

o
l
d

c
h
e
s
t
,

n
o
t

e
v
e
n

o
n
e

w
h
e
r
e

a
m
o
s
q
u
i
t
o

m
i
g
h
t

e
n
t
e
r
.


I

o
p
e
n
e
d

i
t

w
i
t
h

m
y

u
s
e
l
e
s
s

k
e
y
,

w
i
t
h
o
u
t

h
o
p
e
o
f

g
e
t
t
i
n
g

a
n
y

b
e
n
e
f
i
t

f
r
o
m

i
t
,

a
n
d

s
a
w

t
h
e

t
w
o

o
r

t
h
r
e
e

b
r
e
a
d
s

b
e
g
u
n
,
t
h
o
s
e

w
h
i
c
h

m
y

m
a
s
t
e
r

b
e
l
i
e
v
e
d

t
o

b
e

g
n
a
w
e
d

b
y

t
h
e

m
i
c
e
,

a
n
d

f
r
o
m
t
h
e
m

s
t
i
l
l

p
i
c
k
e
d

o
f
f

s
o
m
e
,

t
o
u
c
h
i
n
g

t
h
e
m

v
e
r
y

l
i
g
h
t
l
y
,

l
i
k
e

t
h
e

t
o
u
c
h
é
o
f

a

s
k
i
l
l
e
d

f
e
n
c
i
n
g

m
a
s
t
e
r
.


A
s

n
e
c
e
s
s
i
t
y

c
a
n

b
e

a

g
r
e
a
t

t
e
a
c
h
e
r

a
n
d

I
,
s
e
e
i
n
g

e
v
e
r

s
o

m
u
c
h

o
f

i
t

d
a
y

a
n
d

n
i
g
h
t
,

w
a
s

t
h
i
n
k
i
n
g

o
f

a

w
a
y

I

c
o
u
l
d
s
u
s
t
a
i
n

m
y
s
e
l
f
.


A
n
d

I

w
a
s

t
h
i
n
k
i
n
g

t
h
a
t

i
n

o
r
d
e
r

t
o

f
i
n
d

t
h
o
s
e

b
l
a
c
k
r
e
m
e
d
i
e
s

h
u
n
g
e
r

w
a
s

m
y

l
i
g
h
t
,

f
o
r

t
h
e
y

s
a
y

t
h
a
t

i
n

b
e
i
n
g

h
u
n
g
r
y
,
i
n
g
e
n
u
i
t
y

a
d
v
i
s
e
s

o
n
e

a
n
d

b
e
i
n
g

s
a
t
i
a
t
e
d
,

q
u
i
t
e

t
h
e

o
p
p
o
s
i
t
e
.


T
h
u
s

i
t
w
a
s

i
n

m
y

c
a
s
e

f
o
r

c
e
r
t
a
i
n
.
A
s

I

w
a
s

b
e
i
n
g

k
e
p
t

a
w
a
k
e

o
n
e

n
i
g
h
t

w
i
t
h

t
h
i
s

t
h
o
u
g
h
t
,

t
h
i
n
k
i
n
g
h
o
w

i
t

c
o
u
l
d

b
e

o
f

v
a
l
u
e

t
o

m
e

a
n
d

h
o
w

t
o

t
a
k
e

a
d
v
a
n
t
a
g
e

o
f

t
h
e

c
h
e
s
t
,
I

s
e
n
s
e
d

t
h
a
t

m
y

m
a
s
t
e
r

s
l
e
p
t
,

b
e
c
a
u
s
e

h
e

s
h
o
w
e
d

i
t

w
i
t
h

s
n
o
r
i
n
g

a
n
d
L
a
z
a
r
i
l
l
o

d
e

T
o
r
m
e
s

d
o
s

t
r
a
d
u
c
c
i
o
n
e
s
/
t
w
o

t
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
s
S
e
g
u
n
d
o
/
S
e
c
o
n
d
-
3
5
-
q
u
e

d
a
b
a

c
u
a
n
d
o

e
s
t
a
b
a

d
u
r
m
i
e
n
d
o
.


M
e

l
e
v
a
n
t
é

m
u
y

q
u
e
d
i
t
o
,

y
h
a
b
i
e
n
d
o

e
n

e
l

d
í
a

p
e
n
s
a
d
o

l
o

q
u
e

h
a
b
í
a

d
e

h
a
c
e
r

y

d
e
j
a
d
o

u
n

c
u
c
h
i
l
l
o
v
i
e
j
o

q
u
e

p
o
r

a
l
l
í

a
n
d
a
b
a

e
n

p
a
r
t
e

d
o
n
d
e

l
e

h
a
l
l
a
s
e
,

m
e

v
o
y

a
l

t
r
i
s
t
e
a
r
c
a
z
,

y
,

p
o
r

d
o
n
d
e

h
a
b
í
a

m
i
r
a
d
o

t
e
n
e
r

m
e
n
o
s

d
e
f
e
n
s
a
,

l
e

a
c
o
m
e
t
í

c
o
n
e
l

c
u
c
h
i
l
l
o
,

q
u
e

a

m
a
n
e
r
a

d
e

b
a
r
r
e
n
o

d
e

é
l

u
s
e
.


Y

c
o
m
o

l
a

a
n
t
i
q
u
í
s
i
m
a
a
r
c
a
,

p
o
r

s
e
r

d
e

t
a
n
t
o
s

a
ñ
o
s
,

l
a

h
a
l
l
a
s
e

s
i
n

f
u
e
r
z
a

y

c
o
r
a
z
ó
n
,

a
n
t
e
s

m
u
y
b
l
a
n
d
a

y

c
a
r
c
o
m
i
d
a
,

l
u
e
g
o

s
e

m
e

r
i
n
d
i
ó
.


C
o
n
s
i
n
t
i
ó

e
n

s
u

c
o
s
t
a
d
o
,

p
o
r
m
i

r
e
m
e
d
i
o
,

u
n

b
u
e
n

a
g
u
j
e
r
o
.


E
s
t
o

h
e
c
h
o
,

a
b
r
o

m
u
y

p
a
s
o

l
a

l
l
a
g
a
d
a
a
r
c
a

y
,

a
l

t
i
e
n
t
o
,

d
e
l

p
a
n

q
u
e

h
a
l
l
é

p
a
r
t
i
d
o
,

h
i
c
e

s
e
g
ú
n

e
s
t
á

e
s
c
r
i
t
o
a
n
t
e
r
i
o
r
m
e
n
t
e
.


Y

c
o
n

a
q
u
e
l
l
o

a
l
g
ú
n

t
a
n
t
o

c
o
n
s
o
l
a
d
o
,

t
o
r
n
a
n
d
o

a
c
e
r
r
a
r
,

m
e

v
o
l
v
í

a

m
i
s

p
a
j
a
s
,

e
n

l
a
s

c
u
a
l
e
s

r
e
p
o
s
é

y

d
o
r
m
í

u
n

p
o
c
o
.


L
o
c
u
a
l

y
o

h
a
c
í
a

m
a
l
,

y

l
o

e
c
h
a
b
a

a
l

n
o

c
o
m
e
r
.


Y

a
s
í

s
e
r
í
a
,

p
o
r
q
u
e
,

c
i
e
r
t
o
,
e
n

a
q
u
e
l

t
i
e
m
p
o

n
o

m
e

d
e
b
í
a
n

d
e

q
u
i
t
a
r

e
l

s
u
e
ñ
o

l
o
s

c
u
i
d
a
d
o
s

d
e
l

r
e
y
d
e

F
r
a
n
c
i
a
.
9
O
t
r
o

d
í
a

f
u
e

p
o
r

e
l

s
e
ñ
o
r

m
i

a
m
o

v
i
s
t
o

e
l

d
a
ñ
o
,

a
s
í

d
e
l

p
a
n

c
o
m
o
d
e
l

a
g
u
j
e
r
o

q
u
e

y
o

h
a
b
í
a

h
e
c
h
o
,

y

c
o
m
e
n
z
ó

a

d
a
r

a
l

d
i
a
b
l
o

l
o
s

r
a
t
o
n
e
s
y

d
e
c
i
r
:

¿
Q
u
é

d
i
r
e
m
o
s

a

e
s
t
o
?


¡
N
u
n
c
a

h
a
b
e
r

s
e
n
t
i
d
o

r
a
t
o
n
e
s

e
n

e
s
t
a

c
a
s
a
s
i
n
o

a
h
o
r
a
!
Y

s
i
n

d
u
d
a

d
e
b
í
a

d
e

d
e
c
i
r

v
e
r
d
a
d
.


P
o
r
q
u
e

s
i

c
a
s
a

h
a
b
í
a

d
e

h
a
b
e
r

e
n
e
l

r
e
i
n
o

j
u
s
t
a
m
e
n
t
e

d
e

e
l
l
o
s

p
r
i
v
i
l
e
g
i
a
d
a
,
1
0

a
q
u
é
l
l
a
,

d
e

r
a
z
ó
n
,

h
a
b
í
a

d
e
s
e
r
,

p
o
r
q
u
e

n
o

s
u
e
l
e
n

m
o
r
a
r

d
o
n
d
e

n
o

h
a
y

q
u
é

c
o
m
e
r
.


T
o
r
n
a

a

b
u
s
c
a
r
c
l
a
v
o
s

p
o
r

l
a

c
a
s
a

y

p
o
r

l
a
s

p
a
r
e
d
e
s
,

y

t
a
b
l
i
l
l
a
s

a

a
t
a
p
á
r
s
e
l
o
s
.


V
e
n
i
d
a

l
a
n
o
c
h
e

y

s
u

r
e
p
o
s
o
,

l
u
e
g
o

e
r
a

y
o

p
u
e
s
t
o

e
n

p
i
e

c
o
n

m
i

a
p
a
r
e
j
o
,

y

c
u
a
n
t
o
s
é
l

t
a
p
a
b
a

d
e

d
í
a

d
e
s
t
a
p
a
b
a

y
o

d
e

n
o
c
h
e
.
b
y

s
o
m
e

o
f

t
h
e

g
r
e
a
t

s
n
o
r
t
s

h
e

l
o
o
s
e
d

w
h
e
n

s
l
e
e
p
i
n
g
.


I

g
o
t

u
p

v
e
r
y
s
o
f
t
l
y

a
n
d
,

h
a
v
i
n
g

t
h
o
u
g
h
t

d
u
r
i
n
g

t
h
e

d
a
y

w
h
a
t

I

h
a
d

t
o

d
o

a
n
d

l
e
f
t

o
u
t
a
n

o
l
d

k
n
i
f
e
,

I

w
a
l
k
e
d

i
n
t
o

t
h
e

p
a
r
t

o
f

t
h
e

h
o
u
s
e

w
h
e
r
e

I

m
i
g
h
t

f
i
n
d

i
t
,
w
e
n
t

t
o

t
h
e

m
i
s
e
r
a
b
l
e

c
h
e
s
t
,

a
n
d
,

w
h
e
r
e

I

h
a
d

s
e
e
n

i
t

t
o

h
a
v
e

t
h
e

l
e
a
s
t
d
e
f
e
n
s
e
,

I

a
s
s
a
u
l
t
e
d

i
t

w
i
t
h

t
h
e

k
n
i
f
e
,

u
s
i
n
g

i
t

a
s

a
n

a
u
g
u
r
.


A
n
d

a
s

t
h
e
a
n
c
i
e
n
t

c
h
e
s
t
,

b
y

b
e
i
n
g

s
o

m
a
n
y

y
e
a
r
s

o
l
d
,

w
a
s

f
o
u
n
d

t
o

b
e

w
i
t
h
o
u
t
s
t
r
e
n
g
t
h

a
n
d

s
p
i
r
i
t
,

r
a
t
h
e
r

s
o
f
t

a
n
d

w
o
r
m
-
e
a
t
e
n
,

i
t

w
a
s

a
t

o
n
c
e
c
o
n
q
u
e
r
e
d
.


I
t

b
e
g
a
n

t
o

g
i
v
e

w
a
y

t
o

h
a
v
i
n
g

a

n
i
c
e

h
o
l
e

p
u
t

i
n

i
t
s

s
i
d
e

f
o
r
m
y

r
e
m
e
d
y
.


T
h
i
s

d
o
n
e
,

I

q
u
i
e
t
l
y

o
p
e
n
e
d

t
h
e

w
o
u
n
d
e
d

c
h
e
s
t

a
n
d
,

b
y
t
o
u
c
h
,

f
o
u
n
d

t
h
e

b
r
o
k
e
n

b
r
e
a
d
,

d
i
d

w
i
t
h

i
t

a
s

i
s

w
r
i
t
t
e
n

a
b
o
v
e
.


A
n
d
c
l
o
s
i
n
g

i
t

a
g
a
i
n

w
i
t
h

t
h
a
t

l
i
t
t
l
e

c
o
n
s
o
l
a
t
i
o
n
,

I

r
e
t
u
r
n
e
d

t
o

m
y

s
t
r
a
w
m
a
t
t
r
e
s
s

o
n

w
h
i
c
h

I

l
a
y

d
o
w
n

a
n
d

s
l
e
p
t

a

l
i
t
t
l
e
.


I


g
o
t

h
a
r
d
l
y

a

w
i
n
k
a
n
d

b
l
a
m
e
d

i
t

o
n

n
o
t

h
a
v
i
n
g

e
a
t
e
n
.


A
n
d

l
i
k
e
l
y

i
t

w
a
s

f
o
r

t
h
a
t

r
e
a
s
o
n
,
b
e
c
a
u
s
e

s
u
r
e
l
y

a
t

t
h
a
t

t
i
m
e

i
n

m
y

l
i
f
e

i
t

w
a
s

h
a
r
d
l
y

l
i
k
e
l
y

t
h
a
t

t
h
e

c
a
r
e
s
o
f

t
h
e

k
i
n
g

o
f

F
r
a
n
c
e
9

w
o
u
l
d

h
a
v
e

r
o
b
b
e
d

m
e

o
f

s
l
e
e
p
.
I
t

w
a
s

t
h
e

f
o
l
l
o
w
i
n
g

d
a
y

t
h
a
t

m
y

m
a
s
t
e
r

s
e
e
i
n
g

t
h
e

d
a
m
a
g
e
,

t
o

t
h
e
b
r
e
a
d

a
s

w
e
l
l

a
s

t
h
e

h
o
l
e

I

h
a
d

m
a
d
e
,

c
o
m
m
e
n
c
e
d

t
o

c
u
r
s
e

t
h
e

m
i
c
e
,
s
a
y
i
n
g
:

W
h
a
t

w
i
l
l

w
e

s
a
y

t
o

t
h
i
s
?


N
e
v
e
r

t
o

h
a
v
e

n
o
t
i
c
e
d

m
i
c
e

i
n

t
h
i
s
h
o
u
s
e

e
x
c
e
p
t

n
o
w
!

A
n
d

w
i
t
h
o
u
t

a

d
o
u
b
t

h
e

o
u
g
h
t

t
o

h
a
v
e

s
p
o
k
e
n

t
h
e

t
r
u
t
h
.

B
e
c
a
u
s
e
,
i
f

t
h
e
r
e

w
a
s

a

h
o
u
s
e

i
n

t
h
e

k
i
n
g
d
o
m

j
u
s
t

s
o

p
r
i
v
i
l
e
g
e
d
,
1
0

t
h
a
t

o
n
e
,

b
y
r
i
g
h
t
s
,

h
a
d

t
o

b
e

i
t
.


M
i
c
e

d
o
n
'
t

u
s
u
a
l
l
y

d
w
e
l
l

w
h
e
r
e

t
h
e
r
e

i
s
n
'
t

a
n
y
t
h