P. 1
13142631-OLLANTAY-ANONIMO

13142631-OLLANTAY-ANONIMO

|Views: 36|Likes:
Published by Legión Kondor

More info:

Published by: Legión Kondor on Jan 17, 2014
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

06/29/2014

pdf

text

original

OLLANTAY

Drama escrito originalmente en lengua quechua, y cuyo manuscrito más antiguo data al parecer del siglo XVIII, aunque se supone que durante mucho tiempo fue conservado por la tradición oral del pueblo indígena; y tanto su concepción argumental como sus persona es y su fondo cultural presentan una notoria coincidencia con los que aparecen en una vie a leyenda prehispánica! "n su forma actual se lo conoce precisamente desde fines del siglo XVIII, gracias a algunos quechuistas que lo copiaron e introdu eron algunas innovaciones en su forma y su espíritu; pero las diferencias que presentan los diversos manuscritos obligan a pensar en una fuente com#n, de más remoto origen! Estructura.— "l $llántay está escrito en verso y dividido en tres actos! %ay tolerancia en la medida y libertad en la rima! "l verso predominante es el octosílabo! "ste, sin embargo, se alterna con el endecasílabo! &on respecto a la rima, se frecuenta la asonantada; empero, hay muchos versos blancos! "sta singularidad estructural a'adida a otras características de fondo como la presencia del gracioso y el acto de perdón que hay al final de la obra, mantuvo por mucho tiempo la idea de que la obra fuera de origen colonial, en oposición a la hipótesis mayoritaria que sostenía su procedencia incaica! Las tres hipótesis!("l $llántay, por obra rara, aunque no monumental como otras, rodeada por el halo legendario de la disputa histórica, ha suscitado, desde su aparición, una serie de controversias, por e emplo, las que suponen su legítimo origen quechua, las que afirman su escritura durante la colonia, las que sostienen su tipicidad pagana, las que creen su fisonomía cristiana, las que dicen que tiene rango literario y las que le niegan este carácter! "mpero, las más acentuadas son las que se refieren a su procedencia! )l respecto, tres posiciones han surgido frente a esta obra! *a primera sostiene que el te+to es aut,nticamente incaico y prehispánico, basado en que historia, persona es, ambientes, lengua e, todo pertenece a ese mundo! -e basa además en que la obra transcurre en un total de quince escenarios, lo que no e+iste en obra alguna del teatro espa'ol del -iglo de $ro! *a pure.a idiomática y la perfección de su e+presión po,tica, propia de la creación inca, harían imposible un origen espa'ol! "sta defensa del origen incaico del te+to ha sido hecha por intelectuales de distintas nacionalidades, como los peruanos -ebastián /arranca, 0avino 1acheco 2egarra, el argentino Vicente 3idel *ópe., el boliviano 4es#s *ara, el espa'ol 3rancisco 1i y 5argall, entre otros! *a segunda posición sostiene que el te+to es de origen espa'ol o escrito durante el período colonial, tesis mantenida por escritores como 6icardo 1alma, /artolom, 5itre, )rturo $blitas, 5arcelino 5en,nde. 1elayo! 1osteriormente ha surgido una tercera posición, que de alguna forma busca conciliar las dos anteriores! 1lantea que $llantay es historia o leyenda aut,nticamente inca, pero que

el te+to y estructura para su escenificación corresponden al teatro espa'ol! "sto lo han sostenido 4os, de la 6iva )g7ero en el 1er# y 6icardo 6o as en )rgentina! ) pesar del debate encendido desde mediados del siglo XIX, no se ha llegado a desentra'ar el misterio que rodea su procedencia! "sto, en ve. de restarle m,ritos y opacar su usta fama, no ha hecho sino acrecentar la curiosidad por conocer la obra y la gloria que le rodea! )lgo más! Desde que se habla del $llántay, se ha incrementado, entre peruanos y e+tran eros, el deseo de conocer directamente el quechua, bello y rico idioma que lo sustenta! "s así que; desde la fecha del descubrimiento de la copia del padre Valde. hasta nuestros días, han aparecido numerosos filólogos, cuyos nombres sería ocioso enumerar, Copias del Ollántay!( 8res son las copias principales que hoy se conocen9 una hecha hacia :;;< por el cura de -icuani, )ntonio Valde., y parece ser la conservada en el &onvento de -anto Domingo, de &u.co; y dos que se cree derivadas de la precedente, suscritas por el doctor 4usto 1astor 4ustiniani y 4usto )pu -ahuaraura Inca, y e+istentes en el )rchivo 0eneral de la =ación y en la /iblioteca =acional! ) tales copias se ha agregado el conocimiento de otras tres9 dos de ellas encontradas en el convento dominicano del &u.co; y la tercera publicada por 4! 4! 8schudi a base de un manuscrito procedente de *a 1a.! Autores supuestos.—-e supuso primero que don )ntonio de Valde., cura de -icuani, fuera el autor del $llántay! )sí tambi,n lo creyó el historiador 5ar>ham, y con ,l muchos otros! 8ambi,n se sospechó de que el padre de la obra fuera don 4usto 1astor 4ustiniani, pero luego se comprobó que ,ste no fue sino un simple copista! 8ambi,n un tiempo reinó la creencia de que el *unare o, c,lebre escritor mesti.o, fuera el autor del drama! 8odas estas suposiciones han caído por tierra en vista de no e+istir documentos probatorios, lo que abona, una ve. más, su procedencia prehispánica! Publicaciones!(-e han hecho numerosas y en varios idiomas, tales como el franc,s, el alemán, el ingl,s y el castellano! *a primera publicación, en quechua y alemán, fue hecha por 4! 4! von 8schudi ?:@ABC! 4os, -ebastián /arranca hi.o otra en quechua y castellano, en :@D@! -iguió la de 4os, 3ernánde. =odal, en castellano ?:@;<C; luego la de &lements 6! 5ar>ham, con versión al ingl,s ?:@;:C! &onstantino &arrasco hi.o otra adaptación en verso castellano, en :@;D! 0avino 1acheco 2egarra publicó una versión en franc,s ?:@;@C, y otra en castellano ?:@@DC, con prólogo de 3rancisco 1i y 5argall! Desde aquella fecha hasta nuestros días menudearon las publicaciones! "rnst E! 5iddendorf publicó otra versión en alemán ?:@F<C; /ernardino 1acheco y 4! 5! /! 3arfán, en espa'ol, en :FAG! -e la ha traducido incluso al latín, por %ipólito 0alante ?:FB@C; y al ruso por Huri 2ubrits>y ?:F;IC! Representaciones adaptaciones y arre!los!(*a más le ana representación que recuerda nuestra historia, es la reali.ada durante el al.amiento de 8#pac )maru, en 8inta! -e dice que el mesti.o rebelde ordenó la escenificación de la obra con el propósito de e+acerbar el orgullo de la ra.a indígena y estimular su cora e! *uego sobrevinieron la prohibición y el olvido! Durante nuestra vida histórica independiente, se montó el drama una serie de veces! 3ue adaptado a la escena lírica con m#sica de 4os, 5aría Valle 6iestra

?:F<<C y libretos ?para la misma versión musicalC de 3ederico /lume ?:F<<C y *uis 3ernán &isneros ?:FG<C! 1osteriormente, &,sar 5iró y -ala.ar /ondy arreglaron los te+tos de 1acheco 2egarra y -ebastián /arranca para que la obra fuese representada por la &ompa'ía =acional de &omedias, de acuerdo con las e+igencias del teatro moderno ?:FABC! " inclusive lo recompuso totalmente el argentino 6icardo 6o as, a base de una personal interpretación que convirtió el $llántay en precursor de la libertad americana, en su tragedia JKn titán de los )ndesJ ?:FBFC! El len!ua"e!(&abe admirar en el $llántay un lengua e po,tico por e+celencia! -e me.clan, en una uste.a y armonía clásicas, la serenidad refle+iva al arrebato lírico, la ceremoniosa elocuencia, a la concisión del proverbio, la gravedad hierática del noble a la efusión metafórica del doliente enamorado! De este modo surge el quechua como un idioma cálido y vital, rico en imágenes, plástico al color y d#ctil a la m#sica! 4es#s *ara, refiri,ndose al diálogo, dice9 Janimado de gran vigor y reali.ado con singular maestría, no aflo a en momento alguno y abunda en metáforas e imágenes que acrecientan a cada paso el valor de la obraJ! Persona"es!(*os hay muchos, pero los principales son9 $llántay, general rebelde que se enamora de &usi &oyllor, hi a del Inca 1achac#tec; 1iqui &haqui, gracioso compa'ero de $llántay; %uillac Kma, noble sacerdote; 6umi Lahui, general adicto a la corte imperial;! $rco %uaranca, efe supremo de los andícolas; Ima -#mac, hi a de $llántay en &usi &oyllur; 1itu -alla, doncella, y 8#pac Inca Hupanqui, heredero de 1achac#tec! *os persona es tienen caracteres bien definidos9 1achac#tec encarna al Inca, ora magnánimo hasta la ternura, ora cruel hasta la vesania! $llántay es tierno, apasionado, orgulloso y valiente; &usi &oyllor, pese a aparecer al final de la obra, representa la hi a dócil y la amante apasionada; 6umi Lahui e+presa el servilismo cortesano y la rampante astucia! Ar!u#ento!( $llántay, general del Inca 1achac#tec, está perdidamente enamorado de &usi &oyllor, bella hi a del soberano! 5anifiesta a ,ste su deseo de desposarla y, como tal pretensión entra'aba una profanación de parte de un plebeyo a la erarquía solar, lo e+pulsa 1achac#tec de la corte, ya que no puede decretar su muerte, en ra.ón de que $llántay, despu,s de todo, le es un siervo amado por su talento y valentía! $llántay sale camino del destierro acompa'ado de 1iquichaqui, su confidente y servidor, no sin antes amena.ar con volver y destruir la ciudad imperial! 5ientras tanto, en el palacio, &usi &oyllor ha sido sepultada en una t,trica caverna, donde padecerá los estigmas del pecado! 1or las afueras, en las galerías y ardines palaciegos, vaga desconsolada su hi a Ima -#mac, acompa'ada de 1itu -alla, ignorando el misterio que encierran los desgarradores lamentos que escucha por los alrededores! 1or otro lado se sabe que $llántay, en el castillo de $llantaytambo, se ha erigido en soberano y decide marchar hacia el &u.co con sus tropas organi.adas por el general $rco %uaranca! 6umi'ahui, general del inca, es enviado con el ob eto de aniquilar la sublevación, pero sus fuer.as son destruidas en la emboscada que se le tendiera en un desfiladero! 8#pac Hupanqui, sucesor de 1achac#tec, increpa la cobardía de 6umi'ahui, pero ,ste, solicitando clemencia, promete al soberano traer encadenado al general rebelde! "n efecto, vali,ndose de una estratagema ?cubierto de llagas y andra osC, logra ingresar en el castillo de $llántay y, aprovechando de la noche orgiástica que se

produce en su homena e, abre las puertas para dar acceso a sus tropas, las cuales, sin ninguna resistencia, logran aprehender al coloso andícola! 1or otro lado, merced a la intercesión de Ima -#mac, 8#pac Hupanqui, hermano de la 'usta cautiva, logra e+traerla de su reclusión! *a escena ante los o os de Ima -#mac es conmovedora9 su madre, arropada #nicamente por su luenga cabellera, es más espectro que ser viviente! 8#pac Hupanqui, poco tiempo despu,s, tras de conceder el perdón al general rebelde, lo nombra curaca del &u.co y ordena que &usi &oyllor se le re#na corno esposa!

OLLANTAY
CONTEN$%O
VERSIÓN CASTELLANA EN TRES ACTOS...........................................................8
ACTO $................................................................................................................................................................& "scena I!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!F "scena II!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!:< "scena III!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!:G "scena IV!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!:B "scena V!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!:I "scena VI!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!:I "-&"=) VII!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!:; "scena VIII!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!:@ "scena IX!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!:F "-&"=) X!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!G< ACTO $$.............................................................................................................................................................'( "scena I!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!GI "scena II!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!GI "-&"=) III!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!GA "scena IV!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!G; "-&"=) V!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!G@ "-&"=) VI!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!GF "-&"=) VII!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!B< "-&"=) VIII!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!B: "-&"=) IX!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!BG "-&"=) X!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!BG ACTO $$$...........................................................................................................................................................)( "scena I!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!BI "scena II!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!BI "scena III!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!BD "scena IV!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!B; "scena V!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!B@ "scena VI!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!BF "scena VII!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!IG "scena VIII!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!IB

VERSIÓN CASTELLANA EN 15 ESCENAS SEGÚN G. PACHECO ZEGARRA. 46
E*CENA $..........................................................................................................................................................(+ DIM*$0$ 16I5"6$!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!I; DIM*$0$ -"0K=D$!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!I@

DIM*$0$ 8"6&"6$!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!A< E*CENA $$........................................................................................................................................................,' DIM*$0$ 16I5"6$!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!AG DIM*$0$ -"0K=D$!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!AG DIM*$0$ 8"6&"6$!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!AB DIM*$0$ &K)68$!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!AI E*CENA $$$.......................................................................................................................................................,DIM*$0$ 16I5"6$!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!AD DIM*$0$ -"0K=D$!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!A; E*CENA $........................................................................................................................................................,/ 5$=N*$0$ D" $**)=8)H!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!A@ DIM*$0$ 16I5"6$!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!A@ DIM*$0$ -"0K=D$!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!D< E*CENA .........................................................................................................................................................-0 E*CENA .$.......................................................................................................................................................-) DIM*$0$ 16I5"6$!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!DB DIM*$0$ -"0K=D$!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!DB E*CENA .$$.....................................................................................................................................................-5onólogo de $ oOdeO1iedra!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!DD E*CENA .$$$....................................................................................................................................................-+ DIM*$0$ 16I5"6$!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!D; DIM*$0$ -"0K=D$!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!D@ E*CENA $1.......................................................................................................................................................-& E*CENA 1........................................................................................................................................................+0 E*CENA 1$.......................................................................................................................................................+' DIM*$0$ 16I5"6$!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!;G DIM*$0$ -"0K=D$!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!;G E*CENA 1$$.....................................................................................................................................................+( E*CENA 1$$$....................................................................................................................................................+, E*CENA 1$.....................................................................................................................................................++ DIM*$0$ 16I5"6$!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!;; DIM*$0$ -"0K=D$!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!;; DIM*$0$ 8"6&"6$!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!;F DIM*$0$ &K)68$!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!;F DIM*$0$ PKI=8$!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!@G E*CENA 1....................................................................................................................................................../( DIM*$0$ 16I5"6$!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!@I DIM*$0$ -"0K=D$!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!@I

.ER*$2N CA*TELLANA EN TRE* ACTO*
*a más difundida de las versiones en lengua castellana!
PER*ONA3E* 1)&%)&Q8"&, Inca! &K-IO&&$H**K6 R"strella alegreS, princesa, hi a de 1achac#tec! 8Q1)&OHK1)=PKI, príncipe, hi o de 1achac#tec! $**)=8), general de )ntiO-uyu! I5) -Q5)& RTPu, bellaUS, hi a de &usiO&coyllur y $llanta! 6K5IOL)%KI R$ o de piedraS, general de )nanO-uyu! %KI**&)OK5), sumo sacerdote! $6&&$O%K)6)=&&) R%ombre de la monta'aS, general! )=&&$O)**KO)KPKI R"l que es constante en el amorS, príncipe anciano! 1IPKIO&%)PKI R1ie de pulgaS, criado de $llanta! &&$H), esposa de 1achac#tec y madre de &usiO&coyllur! 5)5)O&&)&&) R5ama rocaS, matrona de las vírgenes del -ol! 1I8KO-)**), nodri.a de Ima -#mac! K= I=DI$ &)L)6I! K= I=DI$! K=) D$5V-8I&)! &oro de ni'os! &oro de ni'as! -,quitos, de $llanta y $rccoO%uarancca!

La escena tiene lu!ar en Cu4co a 5ines del si!lo 1$. y principios del 1..

ACTO $

ESCENA I
6ran pla4a en el Cu4co con el te#plo del *ol en el 5ondo. La escena tiene lu!ar ante el 7est8bulo del te#plo. .estidos caracter8sticos de la 9poca incaica. :*alen $**)=8) con #anto bordado de oro y la #a4a al ho#bro y tras 9l 1IPKIO&%)PKI.; $**)=8)!O W%as visto, 1iquiO&haqui, a &usi &coyllur en su palacioX 1IPKIO&%)PKI!O =o, que el -ol no permita que me acerque allá! W&ómo, no temes siendo hi a del IncaX $**)=8)!O )unque eso sea, siempre he de amar a esta tierna paloma9 a ella sola busca mi cora.ón! 1IPKIO&%)PKI!O T&reo que el demonio te ha hechi.adoU "stás delirando, pues hay muchas doncellas a quienes puedes amar, antes que llegues a vie o! "l día que el Inca descubra tu pensamiento, te ha de cortar el cuello y tambi,n serás asado como carne! $**)=8)!O T%ombreU, no me sirvas de estorbo! =o me contradigas, porque en este momento, te he de quitar la vida, destro.ándote con mis propias manos! 1IPKIO&%)PKI!O TVeamosU )rró ame afuera como un can muerto, y ya no me dirás cada a'o, cada día, cada noche9 Y1iquiO&haqui, busca a &usiO&coyllur!Z $**)=8)!O Ha te digo, 1iquiO&haqui, que acometería a la misma muerte con su guada'a; aunque una monta'a entera y todos mis enemigos se levantaran contra mí, combatiría con ellos hasta morir por abra.ar a &coyllur! 1IPKIO&%)PKI!O WH si el demonio salieraX $**)=8)!O )un a ,l hollaría con mis plantas! 1IPKIO&%)PKI!O 1orque no veis ni la punta de sus narices, por eso habláis así! $**)=8)!O "n hora buena, 1iquiO&haqui, dime sin recelo9 W&usiO&coyllur, no es una brillante florX

1IPKIO&%)PKI!O TVayaU "stás loco por &usiO&coyllur! =o la he visto! 8al ve. fue una que entre todas las sin mancilla salió ayer, al rayar la aurora, hermosa como la *una y brillante como el -ol en su carrera! $**)=8)!O -in duda ella fue! %e aquí que la conoces! TPu, hermosaU TPu, ovialU )nda en este instante y habla con ella, que siempre está de buen humor! 1IPKIO&%)PKI!O =o desearía ir de día al palacio, porque en ,l no se conoce al que va con quipe! $**)=8)!O W&ómo, no me has dicho que ya la conocesX 1IPKIO&%)PKI!O "so he dicho por decir! &omo las estrellas brillan de noche, por eso sólo de noche la cono.co! $**)=8)!O -al de aquí, bru o, pues mi idolatrada &usiO&coyllur deslumbra al mismo -ol con su hermosura! "lla no tiene rival! 1IPKIO&%)PKI!O )guarda que ahora ha de salir un vie o o una vie a, que creo idóneos para llevar tus recados y hablar con ella; porque aunque soy un pobre hu,rfano, no quisiera que me llamaran rufián!

ESCENA II
%KI**&)OK5) con una lar!a t<nica ne!ra y un cuchillo en la #ano obser7a el *ol. %KI**&)OK5)!O T-ol vivoU 1ostrado delante de vos, adoro vuestra marcha! 1ara vos solo he separado cien llamas, que debo sacrificar en el día de vuestra fiesta! Derramar, su sangre en presencia de vos! Puemadas en el fuego arderán, despu,s de hecho el ayuno! $**)=8)!O %e allí, 1iquiO&haqui, que viene el sabio %uillcaOKma9 ese león anda acompa'ado del mal presagio! )borre.co a este agorero que siempre que habla anuncia negros cuidados y vaticina el infortunio! 1IPKIO&%)PKI!O &alla; no hables, pues ya aquel agorero sabe me or que t# lo que has dicho! :*e sienta y duer#e.;

$**)=8)!O %ablar,! Ha que me has visto, poderoso y noble %uillcaOKma, te adoro con profunda veneración! 1ara ti nada hay oculto; veamos que todo ha de ser así! :*e acerca a %KI**&)OK5).; %KI**&)OK5)!O 1oderoso $llanta, a tus plantas tienes rendida la comarca9 tu valor te bastará para dominar todo! $**)=8)!O 8iemblo al verte aquí; como tambi,n al presenciar estas ceni.as frías, cimientos, adobes, vasos y cestos! &uantos te ven admiran todo esto! Dime, Wpara qu, sirven, si todavía no es la fiestaX W"stá por ventura enfermo el IncaX 8# vaticinas sólo por medio de la sangre del tunqui ro o, y está muy le os el día de sacrificar al -ol y a la *una! -i a#n comien.a el mes, Wpor qu, hemos de abandonar los gocesX %KI**&)OK5)!O W1ara qu, me interrogas increpándomeX 8odo s,; t# me lo recuerdas! $**)=8)!O 5i cobarde cora.ón teme el verte en un día particular, para aprovecharme de tu venida, aun cuando me costase una enfermedad! %KI**&)OK5)!O =o temas $llanta, vi,ndome aquí, porque sin duda alguna es porque te amo! Volar, donde quieras como la pa a batida por el viento! Dime los pensamientos que se anidan en tu vil cora.ón! %oy mismo te ofrecer, la dicha o el veneno para que esco as entre la vida o la muerte! $**)=8)!O "+plícate con claridad, ya que has adivinado el secreto! Desata pronto esos hilos! %KI**&)OK5)!O %e aquí $llanta, escucha lo que he descubierto en mi ciencia! Ho solo s, todo, aun lo más oculto! 8engo influ o para hacerte general9 mas ahora como que te he criado desde ni'o debo, pues, ayudarte para que gobiernes )ntiO-uyu! 8odos te conocen y el Inca te ama hasta el e+tremo de dividir contigo el cetro! "ntre todos te ha elegido, poniendo sus o os en ti! Vl aumentará tus fuer.as para que resistas las armas enemigas! &ualquiera cosa que haya, con tu presencia ha de terminar! 6espóndeme ahora, aun cuando tu cora.ón reviente de ira! W=o estás deseando seducir a &usiO&coyllurX 5ira, no hagas eso; no cometa ese crimen tu cora.ón, aunque ella mucho te ame! =o te conviene corresponder a tantos beneficios con tanta ingratitud, cayendo en el lodo! "l Inca no permitirá eso, pues quiere demasiado a &usi! -i le hablas, al punto estallará su eno o! WPu,, estás delirando por hacerte nobleX

$**)=8)!O W&ómo sabes eso que mi cora.ón ocultaX -u madre sola lo sabe! WH cómo t# ahora me lo revelasX %KI**&)OK5)!O 8odo que ha pasado en los tiempos para mí está presente, como si estuviera escrito! )un lo que hayas ocultado más, para mí es claro! $**)=8)!O 5i cora.ón me vaticina que yo mismo he sido la causa del veneno, que sediento he bebido! W5e abandonarías en esta enfermedadX %KI**&)OK5)!O T&uántas veces bebemos en vasos de oro la muerteU 6ecuerda que todo nos sucede porque somos temerarios! $**)=8)!O 5ás pronto un pe'asco derramará agua y la tierra llorará, antes que yo abandone mi amor! %KI**&)OK5)!O -iembra en ese campo semilla, y ya verás que sin retirarte se multiplicará más y más, y e+cederá al campo; así tambi,n tu crimen crecerá hasta superarte! $**)=8)!O De una ve. te revelar,, 0ran 1adre, que he errado! -abe ahora, sábelo, ya que me has sorprendido en esto solo! "l la.o que me enreda es grande; estoy muy pronto para ahorcarme con ,l, aun cuando sea tren.ado de oro! "ste crimen sin igual será mi verdugo! -í; &usi &coyllur es mi esposa, estoy enla.ado con ella9 soy ya de su sangre y de su lina e como su madre lo sabe! )y#dame a hablar a nuestro Inca9 cond#ceme para que me de a &coyllur9 la pedir, con todas mis fuer.as9 pres,ntame aunque se vuelva furioso, aunque me desprecie, no siendo de la sangre real! Pue vea mi infancia, tal ve. ella será defectuosa; que mire mis tropie.os y cuente mis pasos; que contemple mis armas que han humillado a mis plantas a millares de valientes! %KI**&)OK5)!O T$h noble $llantaU "so no más hables; tu lan.adera está rota; ese hilo es rompedi.o; carda la lana e hila! WPuieres ir a hablar al Inca soloX 1or más que te entriste.cas, muy poco tendrás que decir! 1iensa todavía que donde quiera que yo est,, siempre he de sofocar tus pensamientos! :*ale.;

ESCENA III

$**)=8)!O T$h $llantaU "res valiente, no temas; t# no conoces el miedo! &usi &coyllur, t# eres quien me ha de proteger! 1iquiO&haqui, Wdonde estásX 1IPKIO&%)PKI!O 5e había dormido como una piedra y he so'ado mal ag7ero! $**)=8)!O WPu, cosaX 1IPKIO&%)PKI!O "n una llama amarrada! $**)=8)!O &iertamente; t# eres ella! 1IPKIO&%)PKI!O -í, por eso me crece el pescue.o! $**)=8)!O Vamos; ll,vame donde &usiO&coyllur! 1IPKIO&%)PKI!O 8odavía es de día! :*alen.;

ESCENA IV
&K-IO&&$H**K6 llorando y su #adre &&$H) se encuentran en el interior del Aclla=>uasi. &&$H)!O WDesde cuándo estás tan mustia &usiO&coyllur, imagen del -olX WDesde cuándo te ha abandonado el go.o y la alegríaX 1rofunda triste.a despeda.a mi afligido cora.ón9 deseo me or la muerte que presenciar tanta desdicha! Dime9 Whas amado a $llantaX W"res su compa'eraX W"stás ya desposada con ,lX W%as elegido a ese inca por tu esposoX Descansa un poco! &K-IO&&$H**K6!O T)y princesaU T)y madre míaU W&ómo no he de llorarX W&ómo no he de gemirX -i mi amado, si mi protector que cuidó de mi ni'e. durante tantos días y tantas noches me olvida, castigándome con la más terrible indiferencia! T)y, madre míaU T)y princesaU T)y, mi adorado amorU Desde el día que entr, aquí, la *una se vistió de luto; el -ol se oscureció como si estuviera cubierto de ceni.a! Kna nube tempestuosa vino a anunciar mi pesar, y aun la hermosa estrella del amor de ó de emitir sus fulgores! 8odos los elementos han conspirado contra mí, y el Kniverso ya no e+iste! T)y, madre míaU T)y, princesaU T)y, mi adorado amorU

ESCENA V
Entra el $nca 1)&%)&Q8"& con su s9?uito. &&$H)!O *ímpiate el rostro; en #gate los o os! 5ira a tu padre que sale! 1)&%)&Q8"&!O T&usiO&coyllurU T3ruto de mi cora.ónU T3lor de todos mis hi osU T/ella red de mi pechoU T6elicario de mi cuelloU Ven, paloma a mi pecho; descansa en mis bra.os! Devana en mi presencia un ovillo de oro que está adentro! "n ti tengo cifrada toda mi dicha9 eres mi #nica felicidad9 eres la ni'a de mis o os! )quí tienes en tu presencia las armas del Imperio, que con una mirada dominas! WPui,n pudiera abrir tu pecho para descubrir tus pensamientos y fi ar en ,l tu reposoX "res para tu padre la #nica esperan.a de su vida! &on tu presencia mi vida entera ha de ser un go.o eterno! &K-IO&&$H**K6!O T$h padreU 1ostrada a tus pies te adoro mil veces! 3avor,ceme para que huyan mis angustias! 1)&%)&Q8"&!O T8#, a mis piesU T8# humilladaU ?5e espanta decirlo!C 5ira que soy tu padre9 yo te he criado con solícita ternura! W1or qu, llorasX &K-IO&&$H**K6!O &coyllur llorará como el rocío que el -ol disipa con su presencia; así tambi,n ella disipará su incauto amor! 1)&%)&Q8"&!O Vengo amoroso, bella escogida; si,ntate sobre mis rodillas! K=) D$5V-8I&)!O 8us siervos vienen para consolarte! 1)&%)&Q8"&!O Di que entren!

ESCENA VI
Ocho pe?ue@os ni@os se presentan dan4ando con ta#borcitos y panderetas en las #anos. A<sica en el interior. &$6$ D" =IL$8uya, no comas :Cantan.;

8uyallay el maí. de mi siclla; 8uyallay, no te acerques 8uyallay, a consumir la cosecha toda! 8uyallay, "l maí. todavía está verde, 8uyallay, y sus granos están muy blancos; 8uyallay, sus ho as están muy duras, 8uyallay, aunque su interior est, muy tierno! 8uyallay, 1ero el cebo ya está puesto, 8uyallay, y yo te apresar, bien pronto! 8uyallay, =o te podrás escapar! 8uyallay, 5i mano ahogará 8uyallay, al pá aro volador 8uyallay, antes de que se haya apoderado 8uyallay, del cebo! 8uyallay, )prende del piscaca9 8uyallay,

mira, lo han matado; 8uyallay, pregunta dónde está su cora.ón, 8uyallay, busca sus plumas! 8uyallay, *o ves muerto 8uyallay, por haber picado sólo un grano! 8uyallay, H así le pasará 8uyallay, a todo el que se quiera perder! 8uyallay! 1)&%)&Q8"&!O )l,grate, &usiO&coyllur, con tus dom,sticos en el palacio de tu madre! &&$H)!O &antad con más dul.ura, adoradas ninfas; vosotros que hab,is cantado la desgracia, idos! "ntrad vosotras! :.anse los ni@os y entran las ni@as.;

&$6$ D" =IL)Dos palomas amorosas :Cantan.; están tristes, se que an, suspiran y lloran! )mbas fueron enterradas en la nieve9 un árbol sin ho as fue su tumba! Kna de ellas perdió a su compa'era

y salió a buscarla! *a encontró en un pedregal pero estaba muerta! H tristemente empe.ó a cantar9 YT5i palomaU WDónde están tus o os, y dónde tu pecho amanteX WDónde tu virtuoso cora.ón que yo tan tiernamente amabaX WDónde, mi paloma, están tus labios dulces que mis triste.as conocieronX -ufrir, mil desdichas ahora que mi alegría ha terminado!Z H la infeli. paloma erraba de pe'a en pe'a! =ada la consolaba ni calmaba su dolor! &uando vino el alba en el puro a.ul del cielo vaciló y cayó! H al morir e+haló un amoroso suspiro! &K-IO&&$H**K6!O Verdad dice este yaraví9 basta decantar, pues ya mis o os se convierten en torrentes de lágrimas! :.anse las ni@as &K-IO&&$H**K6 y &&$H).;

ESCENA VII
$nterior del palacio del $nca.

:1)&%)&Q8"& $**)=8) y 6K5IOL)%KI se sientan.; 1)&%)&Q8"&!O T$h noblesU, digo que ya llega el buen tiempo para que todo el e ,rcito salga con dirección a &ollaO-uyu, pues ya &hayanta está listo para salir con nosotros! Pue se preparen y afilen sus flechas! $**)=8)!O T$h IncaU W&ómo se han de sostener esos cobardesX, pues el &u.co y sus monta'as se levantarán contra ellos, como tambi,n ochenta mil soldados, que los esperan prontos al sonido del tambor y ta'ido de las bocinas! "n cuanto a mí, tengo mi maccana afilada y escogida mi ma.a de armas! 1)&%)&Q8"&!O )#n no dar, mis órdenes, para que algunos puedan ser persuadidos; porque podría haber muchos que amen demasiado su sangre! 6K5IOL)%KI!O )l ordenar &hayanta que se re#nan todavía los más valientes, para obligar a los yuncas a que limpien los caminos y que se vistan de cuero, estoy convencido que con esto ha mostrado un cora.ón pusilánime, que disfra.a su cobardía, no queriendo que se marche a pie antes que las salidas se hallen e+peditas! Ha que están muchísimos prontos para cargar las llamas, partiremos al combate; pues nuestro e ,rcito está listo! 1)&%)&Q8"&!O W1ensáis que salís acaso al encuentro de fero. serpiente, y que vais a levantar aquella naciónX *os llamar,is primero con dul.ura, sin derramar sangre, ni destruir a nadie! $**)=8)!O Ho tambi,n he de marchar! 8odo lo tengo preparado; pero mi cora.ón tiembla delirando en un pensamiento! 1)&%)&Q8"&!O Dímelo aun cuando pidas el regio cetro! $**)=8)!O "sc#chame solo! 1)&%)&Q8"&!O Valiente general de )nanO-uyu, descansa en tu palacio y regresa ma'ana cuando te llame! 6K5IOL)%KI!O 8u pensamiento es el mío9 que se cumpla en el acto! :.ase.;

ESCENA VIII

$**)=8)!O /ien sabes, poderoso Inca, que desde mi infancia te he acompa'ado, procurando siempre tu felicidad en la guerra! 5i valor te ha servido para que impongas tu poder a millares de pueblos! 1or ti he derramado siempre mi sudor9 siempre he vivido en tu defensa9 he sido saga. para dominar y so u.garlo todo! %e sido el terror de los pueblos, pues nunca he de ado de caer sobre ellos sino como una ma.a de bronce! WDónde no se ha derramado a torrentes la sangre de tus enemigosX W) qui,n no ha impuesto el nombre de $llantaX %e humillado a tus pies a millares de yuncas de la nación anti, para que sirvan en tu palacio! Venciendo a los chancas, he aniquilado todo su poder! 8ambi,n he conquistado a %uancaO%uillca, poni,ndolo ba o tus plantas! WDónde $llanta no ha sido el primero en combatirX 1or mí, numerosos pueblos han aumentado tus dominios9 ya sea empleando la persuasión, ya el rigor, ya derramando mi sangre, ya por fin e+poni,ndome a la muerte! 8#, padre mío, me has concedido esta ma.a de oro y este yelmo, sacándome de la condición de plebeyo! De ti es esta maccana de oro, tuyos serán mis proe.as y cuanto mi valor alcance! 8# me has hecho esfor.ado general de los antis y me has encomendado el mando de cincuenta mil combatientes; de este modo toda la nación anti me obedece; en m,rito de todo lo que te he servido, me acerco a ti como un siervo, humillándome a tus pies para que me asciendas algo más, Tmira que soy tu siervoU %e de estar siempre contigo, si me concedes a &coyllur, pues marchando con esta lu., te adorar, como a mi soberano y te alabar, hasta mi muerte! 1)&%)&Q8"&!O T$llantaU "res plebeyo, qu,date así! 6ecuerda qui,n has sido! 5iras demasiado alto! $**)=8)!O )rrebátame de una ve. la vida! 1)&%)&Q8"&!O Ho debo ver eso9 t# no tienes que elegir! 6espóndeme9 Westás en tu uicioX T-al de mi presenciaU :.anse $**)=8) co#pun!ido y lue!o 1)&%)&Q8"&.;

ESCENA IX
Lu!ar solitario de Cusi=Patal.

:*ale $**)=8) con#o7ido.; $**)=8)!O T)h $llantaU T)sí eres correspondidoU 8# que has sido el vencedor de tantas naciones; t# que tanto has servido! T)y, &usiO&coyllurU T"sposa míaU T)hora te he perdido para siempreU THa no e+istes para míU T)y princesaU T)y palomaU!!! T)h &u.coU, Thermoso puebloU Desde hoy en adelante he de ser tu implacable enemigo9 romper, tu pecho sin piedad; rasgar, en mil peda.os tu cora.ón; les dar, de comer a los cóndores a ese Inca, a ese tirano! )listar, mis antis a millares, les repartir, mis armas y me verás estallar como la tempestad sobre la cima de -acsaO%uamán! T"l fuego se levantará allí y dormirás en la sangreU 8#, Inca, estarás a mis pies, y verás entonces si tengo pocos yuncas y si alcan.o tu cuello! W8odavía me dirás9 Yno te doy a mi hi aZX W-erás tan arro ado para hablarmeX THa no he de ser tan insensato para pedírtela postrado a tus piesU Ho debo ser entonces el Inca, ya lo sabes todo; así ha de suceder muy pronto!!!

ESCENA X
*ale 1IPKIO&%)PKI. $**)=8)!O Ve, 1iquiO&haqui, y dile a &usi &coyllur, que esta noche me aguarde! 1IPKIO&%)PKI!O 3ui ayer por la tarde y encontr, su palacio abandonado! 1regunt, y nadie me dio ra.ón de ella! 8odas las puertas estaban cerradas! =adie moraba allí y ni un solo perrito había! $**)=8)!O WH sus dom,sticosX 1IPKIO&%)PKI!O %asta los ratones habían huido no hallando qu, comer; sólo los b#hos sentados allí de aban oír su canto l#gubre!!! $**)=8)!O 8al ve. su padre se la ha llevado a esconderla en su palacio! 1IPKIO&%)PKI!O Pui,n sabe si la ha ahorcado y ha abandonado a la madre! $**)=8)!O W=adie ha preguntado ayer por míX 1IPKIO&%)PKI!O &omo cosa de mil hombres, te buscan para prenderte! $**)=8)!O -ublevar, entonces toda mi provincia9 mi diestra demolerá todo; mis pies y mis manos son mi maccana; mi ma.a arrasará sin de ar nada!

1IPKIO&%)PKI!O -í, yo tambi,n he de pisotear a ese hombre y aun le he de quemar! $**)=8)!O WPu, hombre es ,seX 1IPKIO&%)PKI!O Digo que $rccoO%uarancca, el que ha preguntado por ti! $**)=8)!O 8al ve. se dice que el Inca me manda buscar, pensando que est, furioso! 1IPKIO&%)PKI!O $rccoO%uarancca; no el Inca9 abomino a este hombrecillo! $**)=8)!O "lla ha desaparecido del &u.co; mi cora.ón me anuncia y el b#ho me lo avisa! 1IPKIO&%)PKI!O WDe aremos a &coyllurX $**)=8)!O W&ómo he de permitir que se pierdaX T)y &coyllurU T)y palomaU 1IPKIO&%)PKI!O "scucha esta canción! W=o hay qui,n la canteX :*e oye #<sica dentro.; 1erdí una paloma que yo amaba, la perdí en un momento! /#scala en todas partes, en todos los lugares! &omo mi amor tiene una cara tan hermosa la llaman &coyllur9 como es bella, le va bien el nombre! &omo la luna en su esplendor, cuando brilla en lo más alto del cielo es radiante su fa.! -us tren.as caen por su frente te iendo dos colores9 blanco y negro! "s una hermosa visión! -us ce as suaves mati.an su cara9

son como el arcoiris! -us o os son como soles en su cara! -us penetrantes miradas causan alegría o triste.a; y aunque es amada y adorada hiere mi cora.ón! "l achancaray florece en su me illa blanca como la nieve, como aparece en el suelo la nieve! -e regoci a el cora.ón al ver su boca hermosa; el eco de su deliciosa risa difunde alegría! -u grácil cuello es como el cristal, o como la nieve sin mancha! -us pechos crecen como el algodón en flor! -us dedos son como estalactitas de hielo9 mientras los miraba y ella los movía, me deleitaron! $**)=8) :Canta.; T$h, &usiO&coyllurU 6econo.co esa m#sica ya que describe su belle.a; el dolor que me trae no me abandona! -i te pierdo

me volver, loco! -i te ale an de mí, me morir,! 1IPKIO&%)PKI!O 8al ve. han muerto a &coyllur; ya no brilla de noche! $**)=8)!O 1uede suceder que el Inca sepa que $llanta está ausente, que todos le han abandonado y se han convertido en sus enemigos! 1IPKIO&%)PKI!O 8odos te quieren porque eres liberal; con todo el mundo eres pródigo, pero conmigo me.quino! $**)=8)!O W1ara qu, quieresX 1IPKIO&%)PKI!O W1ara qu, ha de serX 1ara algo; como para regalar vestidos, para parecer caudaloso y tambi,n para imponer! $**)=8)!O -, valiente; con eso, te tendrán miedo! 1IPKIO&%)PKI!O =o tengo cara para ello, porque siempre me estoy riendo; siempre soy muy ocioso! -, bi.co que yo no lo ser,! WPu, pito viene sonando desde le osX $**)=8)!O T8al ve. me buscanU T)delanteU 1IPKIO&%)PKI!O T)yU, me voy a cansar!

ACTO $$

ESCENA I
PALAC$O %EL $NCA. :*alen 1)&%)&Q8"& y 6K5IOL)%KI.; 1)&%)&Q8"&!O %e mandado buscar a $llanta! Ha no le encuentran! 5i furor me arrebata como un torrente! W%as visto a ese hombreX 6K5IOL)%KI!O 8e ha temido! 1)&%)&Q8"&!O 5archa en su persecución! 6K5IOL)%KI!O WDónde andará ya con tres días que está ausente de su casaX )lguien lo habrá guiado9 por eso no aparece!

ESCENA II
*ale un I=DI$ &)L)6I con un ?uipu. I=DI$!O )quí te traigo un quipu desde Krupampa! 5e han mandado que venga muy de prisa! Ha te he visto! 1)&%)&Q8"&!O WPu, negocios son ,sosX I=DI$!O "l quipu te avisará! 1)&%)&Q8"&!O Desátale, 6umiOLahui! 6K5IOL)%KI!O :%esci5ra el ?uipu.; %e aquí una varita que tiene atada la cabe.a con una made a de lana; se han rebelado tantos hombres como granos de maí. ves aquí suspendidos! 1)&%)&Q8"&!O H t# Wqu, has vistoX

I=DI$!O Pue toda la nación anti se ha sublevado con $llanta! 5e han asegurado que ya se ve su cabe.a ce'ida con la borla ro a o encarnada! 6K5IOL)%KI!O "so tambi,n dice el quipu! 1)&%)&Q8"&!O )ntes que mi furor se calme, marcha valeroso, aunque tu e ,rcito sucumba; pues no avan.arán mucho cincuenta mil hombres para levantar tu comarca! 1arte pronto que el peligro amena.a! 6K5IOL)%KI!O -aldr, muy de ma'ana; ya he ordenado que el e ,rcito marche al &ollao! 8odo he de impedir, poniendo sitio al valle, para arrasar con esos traidores y traerlos vivos o muertos, sometiendo a ese hombrecillo; así no tengas cuidado! .anse.;

ESCENA III
Bortale4a de $**)=8) en la 7illa de Ta#bo. :$6&&$O%K)6)=&&) y $**)=8) con sus s9?uitos 7ienen de lados opuestos.; $6&&$O%K)6)=&&)!O *a valiente nación de )ntiO-uyu ya te recibe y hasta las mu eres te aclaman! %as de ver ahora cómo todos los nobles y el e ,rcito marcharán a )nta; así debemos salir en retirada! Pue no llegue aquel día en que cada a'o salgamos a aquellos remotos pueblos a derramar nuestra sangre, para cortar al Inca y a los suyos la provisión de víveres que han menester! *levando poca coca todos los pueblos tendrán descanso! "s necesario buscar caminos arenosos y si las llamas se cansan, andaremos a pie; aunque sea entre espinas y .ar.os! 8ambi,n necesitamos llevar agua; y, aunque sea aguardar la muerte! $**)=8)!O T&apitanesU "scuchad las órdenes de $rccoO%uarancca que manda que descans,is! &onservadlas en vuestra memoria, aun cuando se cubra de luto todo )ntiO-uyu! 8engo bastante cora e para hacer saber al Inca que desista este a'o de acometer a )ntiO -uyu! "ntonces su e ,rcito ha de sucumbir durante ese tiempo; ya sea por las enfermedades, ya sea por las fatigas, ya teniendo, en fin, sus campos incendiados en una marcha tan dilatada! T&uánta gente habrá de perecerU T&uántos nobles encontrarán una muerte segura

en una empresa tan aventurada! )sí se ha de portar )nti -uyu en presencia de su Inca! ) decir no, volar, al momento para embara.ar la salida! Descansad tranquilos en vuestros hogares, pues soy enemigo implacable! 8$D$-!O TPue viva para siempre nuestro IncaU TPue tome la borla ro a, para que le toque en suerte el hacernos felicesU T"levadle al tronoU T-alve IncaU T-alve IncaU )=&&$O)**KO)KPKI!O 6ecibe en tus manos, Inca, la borla ro a que la comarca te ofrece! T&uán grande es %uilcanotaU T8e proclama en toda su e+tensiónU TPue venga ya aquel día en que $llanta sea nuestro IncaU $**)=8)!O $rccoO%uarancca, s, noble, para que gobiernes a )ntiO-uyu! )quí tienes este yelmo y estas flechas, para que seas tambi,n valiente! 8$D$-!O TPue viva el valeroso $rccoO%uaranccaU TPue vivaU $**)=8)!O )nccoO)llu, como eres el anciano más noble y más sabio, serás tambi,n ahora del lina e de %uillcaOKma! 1onme esas insignias para que pueda vencer a la misma muerte! )=&&$O)**KO)KPKI!O 8e las pongo, para que debas recordar tu valor, para que domines y te manifiestes siempre como hombre! $6&&$O%K)6)=&&)!O T5il veces venero, poderoso Inca, tus hechosU )=&&$O)**KO)KPKI!O 5ira al varón esfor.ado, cubierto de armas desde la cabe.a hasta los pies; por eso ha de ser valiente; por eso los enemigos amás han de ver su espalda, ni huirá como el monta',s, ni será humillado como a la tierna grama! $6&&$O%K)6)=&&)!O "scuchad Toh antisU T"scuchad lo que el Inca me amonestaU T-oldados, estad sobre las armasU 1orque el vie o Inca ha mandado desde el &u.co, a las comarcas del imperio, para que los nobles se preparen al combate! %a ordenado tambi,n que todo el &u.co marche con dirección a este valle, a nuestros hogares, para e+terminarnos; así lo ha decretado! -in perder tiempo, ordenad que e+tiendan sobre aquellos cerros las galgas que sean necesarias; y para que no se permane.ca en el ocio, embarrad ligeramente el cuartel y de ad una sola puerta hacia las monta'as! *evantaos en este momento, para moler todo el veneno que es menester para curar nuestras flechas e hiriendo con ellas, la muerte sea instantánea!

$**)=8)!O T8e he elegido, $rccoO%uarancca, el primero entre los nobles para disimular tu lina e; te he se'alado para que est,s en pie; pues nuestros enemigos no duermenU *es embara.arás la entrada y los pondrás en derrota! W-eremos cobardesX $6&&$O%K)6)=&&)!O Ha están aquí treinta mil antis entre los cuales no se encuentra un cobarde, ni un inválido! "l capitán 5arutu saldrá con los antis de %uillcaO 1ampa, hasta las orillas de la confluencia del Pqueru, donde estará emboscado con su e ,rcito hasta que se le avise! "l noble &hara ocultará igualmente su gente en la ribera opuesta hasta mi llamada! Die. mil antis dormirán en los graneros de &hara, y tendremos en el valle de 1achar otras die. tribus! )guardaremos que entren los cu.que'os sin tomar la iniciativa; cuando todos est,n adentro, cerraremos la entrada y se verificará una inundación! )l sonido de las bocinas, los cerros lan.arán pe'ascos, las piedras caerán como grani.o, las galgas rodarán sepultando todo lo que encuentren a su paso! Vste ha de ser su castigo! "n cuanto a los fugitivos, los unos morirán en nuestra manos y los demás sucumbirán al veneno de nuestras flechas! 8$D$-!O T5uy bienU T5uy bienU :.anse $**)=8) y $6&&$O%K)6)6I&&) con sus s9?uitos por lados opuestos.;

ESCENA IV
Lu!ar en las #onta@as entre la 5ortale4a de $**)=8) y el palacio del $nca. :6K5IOL)%KI sale co#o 5u!iti7o.; 6K5IOL)%KI!O T)h 6umiU T)h 6umiU T)h 6umiOLahuiU TPu, infortunado eresU %as escapado de un pe'asco! "sto ha sido para mí una canción bien triste! W=o estuvo en tus manos recha.ar a $llanta emboscado en aquel valleX W=o has recordado que tiene un cora.ón insidioso para dominar todoX W1or qu, no has recurrido a estrategias para aniquilar su e ,rcitoX "n ,l sólo he encontrado un hombre que de cobarde se haga valiente! %oy he muerto a millares de hombres; sólo así he podido librarme de gemir en sus manos! %abía pensado que ese hombrecillo sería un fanfarrón; por eso le busqu, cara a cara y penetr, en

el valle, u.gando que con mi presencia huiría; y estando ya a la entrada de su campamento, principiaron a caer y rebotar por todas partes los pe'ascos, llevando consigo muchas galgas; ellas aplastan y sepultan todo mi e ,rcito! )quí y allí matan, la sangre corre, inunda y se e+tiende por todo el valle! )sí ha sucedido, yo tambi,n estuve en medio de un hervidero de sangre! W&on qui,n me hubiera batido, si nadie salió, ni a nadie vi y los míos eran destro.ados por las galgasX W&on qu, cara he de r a presentarme al IncaX T"stoy perdidoU W)dónde huir,X T)hora mismo me ahorcaría con mi propia honda; pero ella, que sirva para cuando $llanta caiga! :.ase.;

ESCENA V
Patio interior del te#plo de las 78r!enes. :*alen la ni@a I5)O-Q5)& y 1I8KO-)**).; 1I8KO-)**)!O ImaO-#mac, no salgas demasiado a la puerta! =o aguardes allí; porque las matronas se han de enfadar; no obstante de ser tu nombre ImaO-#mac muy querido, pues sólo al oírlo pronunciar se llenan de regoci o todas las escogidas! &uando te encierres en aquel patio, mora allí en medio de los goces! =adie sale amás de aquí; por eso hallarás toda especie de comodidades, ricos vestidos, oro y e+quisitos man ares! 8odas las escogidas de la sangre real te aman y llevan siempre en sus bra.os! 8odas las maestras, sin e+cepción, te acarician, ya besándote, ya mimándote! 8# eres la #nica a quien distinguen y en cuyo rostro se fi an! WPu, más quieres, t# que debías servir a las demás hermanas, que vivas en su sociedadX 8ambi,n debes notar que toda la noble.a te venera, como si fueras de la sangre de las escogidas, y se recrean contigo, como si vieran al -ol y te conservan como a su lina e! I5)O-Q5)&!O 5uchas veces eso no más, eso no más me dices! 1ues yo ahora te dir, la verdad! )bomino estos claustros, esta casa; maldigo todos los días mi e+istencia y mi inacción! )borre.co la sa'uda cara de las matronas, que es lo #nico que miro desde el

rincón de mi morada! )quí no hay felicidad, sólo lágrimas que llorar! -u voluntad sería que nadie habitara aquí; veo que ellas andan entre las risas y los goces, pues llevan en sus manos el colmo de la ventura! TPui,n sabe si estoy clausurada porque no tengo madreU /uena nodri.a, como no hay que servir, me ir, a recoger; porque anoche estuve vagando por todas partes, hasta que por fin entr, al ardín y escuch, un instante que permanecí en ,l, los lamentos y gemidos de una vo. que clamaba por la muerte! 5ir, a todas partes con los cabellos eri.ados; gritando de espanto, di e9 YWPui,n eres que clamas a todos y angustiada dices9 T-ol míoU, sácame de aquíXZ /usqu, en derredor mío, a nadie hall,9 sólo la pa a silbaba en el prado; con ella me puse a llorar! 5i cora.ón rasgado quería salirse de mi pecho; a#n ahora que recuerdo, me lleno de espanto como si fuera a morir! T)quí 1ituO-alla, el mismo dolor anida y el llanto florece eternamenteU 5ira, adorada nodri.a, no me digas que permane.ca aquí; porque abomino mi condición de escogida! 1I8KO-)**)!O "ntra, no sea que te vea alguna anciana! I5)O-Q5)&!O W"sta morada es para míX :.ase.;

ESCENA VI
*ale 5)5)O&&)&&) 7estida de blanco. 5)5)O&&)&&)!O W%as comunicado mis órdenes a esa ni'aX 1I8KO-)**)!O WPu, debo avisarleX 5)5)O&&)&&)!O WPu, te he advertidoX 1I8KO-)**)!O *lora sin consuelo y reh#sa admitir el vestido del )cllaO%uasi! 5)5)O&&)&&)!O W&ómo, no la has reprendidoX 1I8KO-)**)!O *e muestro la ropa, para que se despo e de la vie a que viste, recordándole que ya salió de la infancia y que no ha de ser escogida si la triste.a se apodera de ella, y que ha de permanecer en la condición de sierva! W1or qu, ella recordará que es una hi a sin padre y una criatura sin madreX %e aquí un mal ag7ero! 5)5)O&&)&&)!O Di su nombre, dilo; pues dentro de estas paredes todo queda sepultado como en la nieve, y hasta el nombre se olvida!

1I8KO-)**)!O T)y, ImaO-#macU T)y, ImaO-#macU WPu, calabo.o te ocultará solitariaX T%e aquí una serpienteU TVe acá un leónU :.anse.;

ESCENA VII
Calle de Cu4co. :*alen 6K5IOL)%KI y 1IPKIO&%)PKI de lados opuestosC el <lti#o co#o esp8a.; 6K5IOL)%KI!O W&ómo así, 1iquiO&haqui, has venido para acáX W1or ventura buscas la muerte, unto con el traidor $llantaX 1IPKIO&%)PKI!O &omo natural del &u.co, he sido e+pulsado; me vuelvo sin demora a mi pueblo; porque no puedo habitar los valles! 6K5IOL)%KI!O Dime Wqu, hace $llantaX 1IPKIO&%)PKI!O $villa un quipu! 6K5IOL)%KI!O WPu, ovillo es ,seX 1IPKIO&%)PKI!O 6egálame algo y te avisar,! 6K5IOL)%KI!O -í, para golpearte un palo, y para ahorcarte tres! 1IPKIO&%)PKI!O $llanta!!! $llanta!!! $llanta!!! "sto!!! nada más me acuerdo! 6K5IOL)%KI!O T&uidado, 1iquiU 1IPKIO&%)PKI!O H $llanta!!! levanta!!! H $llanta!!! construye una fortale.a de piedras colosales!!! )ta dos hombres enanos para que salga un gigante! Dime, Wpor qu, llevas esa ropa arrastrando como la gallina ingerida lleva sus alasX 5ira que el barro mancha hasta lo negro! 6K5IOL)%KI!O W=o ves al &u.co, hecho un mar de lágrimasX 1achac#tec está enterrado9 todos están de luto en medio del pla'ido universal! 1IPKIO&%)PKI!O WPui,n gobernará ahora despu,s de 1achac#tecX 6K5IOL)%KI!O 8#pacOHupanqui ocupará el trono; aunque el Inca ha de ado muchos hi os, a pesar de ser aqu,l el menor y haber todavía otro mayor! 8odo el &u.co le ha elegido; y el Inca le ha de ado el cetro y las armas! )sí, no podemos elegir a otro!

1IPKIO&%)PKI!O Voy a traer mi cama! :.ase.;

ESCENA VIII
Palacio del $nca. :*ale 8Q1)&OHK1)=PKI con %KI**&)OK5) y su s9?uito.; 8Q1)&OHK1)=PKI!O "n este día Toh noblesU, recibid y venerad al -ol! 8odas las vírgenes que e+istan, llenas de #bilo que se presenten en este campo para alegrar la comarca entera! )sí, os recuerden que deb,is orar con vuestro cora.ón! %KI**&)OK5)!O )yer se levantó el humo hasta la mansión del -ol, 1achaO&ámac está muy alegre9 todo ha de ser ahora propicio; sólo una cosa ha inquietado al Inca y es que, despu,s del sacrificio de las aves y de las llamas, como todos han visto, abrimos un águila para observar su pecho y augurar por medio de su cora.ón9 Tla encontramos vacíaU )sí, pues, debemos conquistar pronto a )ntiO-uyu sublevado; pues vaticino que será sometido! 8Q1)&OHK1)=PKI!O )quel valiente )ntiO-uyu, de ó en libertad a esa águila y ella ha sido la perdición de tanta gente! 6K5IOL)%KI!O T1oderoso IncaU 8# sabes ya todo lo que ha acontecido y cuáles han sido mis yerros; no obstante de ser una piedra te obede.co y como piedra he destro.ado todo! -alí con una piedra y con ella he peleado, aunque aqu,llos dominaban la comarca! -ólo una cosa te pido, y es que me permitas partir a la fortale.a, pues te prometo sacarte victorioso! 8Q1)&OHK1)=PKI!O %e aquí lo que debes hacer, para que recobres tu fama9 no abandones a )ntiO-uyu; de este modo te he de probar! %KI**&)OK5)!O Dentro de pocos días verás a )nti -uyu a tus pies; así lo he encontrado en los quipus! Vuela pronto, 6umiOLahui! :.ase 6K5IOL)%KI apresurada#enteC lue!o salen todos.;

ESCENA IX
Ca#po cerca de la 5ortale4a de $**)=8). :*alen 6K5IOL)%KI 5u!iti7o ba@ado en san!re y un I=DI$ &)L)6I.; 6K5IOL)%KI!O W=o hay en esta comarca alguien que tenga compasión de míX I=DI$!O WPui,n eres hombreX )vísame9 Wqui,n te ha puesto en ese estadoX WDe dónde vienes tan cruelmente heridoX 6K5IOL)%KI!O Ve a avisar a tu Inca, que su favorecido le llama! I=DI$!O W&ómo te llamasX 6K5IOL)%KI!O 8odavía no te dir, mi nombre! I=DI$!O )guárdate allí! :.ase.;

ESCENA X
*ale $**)=8). 6K5IOL)%KI!O T1oderoso IncaU T5il veces te adoro postrado a tus piesU 8en compasión de este desgraciado! $**)=8)!O WPui,n eresX W)dónde vasX WDe dónde has caídoX WPui,n eres tan lastimosamente heridoX 6K5IOL)%KI!O 5e conoces demasiado, yo soy 6umi; por eso he caído a tus pies, TInca, favor,cemeU $**)=8)!O W"res t#, 6umiOLahui, el valiente de )ntiO-uyuX 6K5IOL)%KI!O -oy ese 6umi, por eso he derramado sangre! $**)=8)!O *evántate, aquí tienes mi mano! WPui,n te ha puesto en este estadoX WPui,n te ha conducido a mi palacio, y a mi presenciaX Pue traigan ropa nueva para ti, pues yo te amo! W1or qu, estás desamparadoX 6K5IOL)%KI!O "l nuevo monarca 8#pacOHupanqui, que ahora gobierna en el &u.co es un tirano fero.! Vive en medio de reg7eldos de sangre; deg7ella sin perdonar a nadie; sin

saciar amás su cora.ón, todo lo inmola en su delirio; y así corre el suncho ro o! Ho soy el valeroso de )ntiO-uyu, como tal ve. recuerdas! &onociendo esto, 8#pacOHupanqui me llamó a su territorio! "n ,se su depravado cora.ón piensa una cosa y manda otra!!! 5ira que eres mi padre y mi madre; Taquí me tienes en tu palacioU $**)=8)!O =o te afli as, 6umi; en este instante te voy a curar y a au+iliar! 8# tambi,n has de ser su cuchillo! "n el día de sacrificar al -ol tendremos una gran fiesta en el cuartel real, y entonces debemos marchar para arriba! 6K5IOL)%KI!O Pue la fiesta dure tres días aunque el regoci o sea limitado; pues para entonces he de estar aliviado! 8e hablo con mi cora.ón! $**)=8)!O &oncedido; tres noches hemos de sacrificar al gran -ol, y estaremos todos en medio del #bilo, para lo cual se cerrará el cuartel real! 6K5IOL)%KI!O Pue se avise tambi,n a los dom,sticos para que dispongan de la noche y además, deban llevar consigo a sus mu eres!

ACTO $$$

ESCENA I
Patio interior del te#plo de las 78r!enes. :I5)O-Q5)& y 1I8KO-)**) salen de lados opuestos.; I5)O-Q5)&!O Puerida 1ituO-alla, dime, Whasta cuándo me ocultas aquel secretoX 5ira que me has partido el cora.ón, por no haberme avisado ayer, aunque con las lágrimas en mis o os, lo que por desgracia mía deseo tal ve. saber! WPui,n está allá afligidaX =o me ocultes, paloma, qui,n es la que se lamenta y llora a cada instante dentro de aquel ardín! W1or qu, se le prohíbe que me veaX 1I8KO-)**)!O ) nadie más que a ti, ImaO-#mac, he de descubrir lo que t# sola debes saber; mas oc#ltalo dentro de tu pecho como si fuera una roca; porque lo que vas a ver te ha de causar un profundo dolor y has de llorar sin consuelo! I5)O-Q5)&!O )un cuando todo me reveles, a nadie he de avisar; nada me ocultes que yo sabr, sepultarlo en el fondo de mi cora.ón! 1I8KO-)**)!O &uando todas las matronas est,n dormidas, aguárdame cerca de una puerta de piedra que tiene aquel ardín! :.ase.;

ESCENA II
1I8KO-)**) 7uel7e con una bu"8a una copa de a!ua y ali#entos.

1I8KO-)**)!O Ha es hora, levántate y tapa esta lu.! :.ase con I5)O-Q5)& hacia la puerta de una ca7ernaC ábrela.; %e aquí la princesa a quien tu cora.ón busca! W&esa ya de palpitarX I5)O-Q5)&!O T)y de míU TPu, dolorU TPu, veoU W%e buscado por ventura un cadáverX T5e espanto de miedoU W%as custodiado acaso un muertoX :*e des7anece.; 1I8KO-)**)!O TPu, me pasaU TImaO-#macU T1alomitaU TVuelve en ti, en este instanteU!!! TDoncellasU T)u+ilioU!!! :I5)O-Q5)& re7i7e.; =o temas, hermana, no es muerto quien llora, es una princesa que en este lugar se lamenta! I5)O-Q5)&!O WVive todavía aquella mu erX 1I8KO-)**)!O )c,rcate, au+íliame, mira que todavía vive! )lcán.ame agua y aprieta bien la puerta! W1or qu, no te alimentas hermosa princesaX )quí tienes agua y comida; descansa un poco, que ahora regresar,! I5)O-Q5)&!O WPui,n eres hermosa paloma, que estás aquí prisioneraX 1I8KO-)**)!O &ome algo todavía, no sea que te desmayes! &K-IO&&$H**K6!O Despu,s de tantos a'os sin ver más que tu cara, me traes ese rostro nuevo, y me siento feli.! I5)O-Q5)&!O T)y princesaU T/ella escogidaU T%ermoso pa arillo de oroU W"n qu, has pecado, cora.ónX W1or qu, tan oprimidaX W1or qu, tan angustiadaX WDeseas la muerte arrastrándote como un reptilX &K-IO&&$H**K6!O T/ella hi aU T3ruto adoradoU T-oy una mu er como la semilla del panti arro ada al campo! 5e cas, con uno a quien am, como a la ni'a de mis o os, sin que el Inca supiera; pero ,l se volvió ingrato conmigo! $llanta, antes tan querido por el Inca, le e+pulsa, y despu,s enfurecido me mandó acá prisionera! Ha hace muchos a'os que vivo en este lugar; mira como estoy sin ver a nadie9 en este calabo.o no hay felicidad; Taguardo en ,l, die. veces la muerte, atada entre cadenas de hierro y olvidada de todosU!!! 5as, Wqui,n eres cora.ón, tan ni'a y tan tiernaX I5)O-Q5)&!O -iempre te he buscado, traspasada de dolor; y desde el instante que te sentí en esta casa, lloraba, y mi cora.ón saltaba dentro de mi pecho, pues no tengo padre ni madre; ni a nadie cono.co por tal! &K-IO&&$H**K6!O WPu, edad tienesX

I5)O-Q5)&!O )caso tengo muchos a'os que abomino esta casa, y a no vivir en ella los hubiera contado! 1I8KO-)**)!O &omo cosa de die. a'os, así calculo que tenga! &K-IO&&$H**K6!O W&ómo te llamasX I5)O-Q5)&!O 5e llamo ImaO-#mac, aunque tal ve. no he correspondido a mi nombre! &K-IO&&$H**K6!O T)y hi a míaU T)y palomitaU T)c,rcate a mi pechoU T8# eres mi #nica felicidadU T%i a míaU TVenU TVenU 5i regoci o es sin límites! -í, yo te puse ese nombre! I5)O-Q5)&!O T)y madre mía, no me desamparesU W8e habr, conocido sólo para llorarX W5e de arás en la orfandadX W"n qui,n me refugiar,X W) qui,n volver, mis o osX WPui,n me ha de protegerX )lcán.ame tu mano, au+íliame! 1I8KO-)**)!O =o grites, TnoU 1ara mí será el tormento! &amina9 TvámonosU 8al ve. nos oigan las matronas! I5)O-Q5)&!O -ufre un poco más en esta cárcel maldita! Pu,date que yo te he de sacar de aquí! 1asa en ella algunos días! T)y madre mía, me voy sin aliento y desearía un veneno para mi cora.ónU :.anse I5)O-Q5)& y 1I8KO-)**)C lue!o retirase &K-IO&&$H**K6.;

ESCENA III
*ala en el palacio del $nca. :*alen 8Q1)&OHK1)=PKI y %KI**&)OK5).; 8Q1)&OHK1)=PKI!O T0rande y noble %uillcaOKmaU W-abes algo de 6umiOLahuiX %KI**&)OK5)!O -alí ayer por la tarde hasta %uilOcanota9 encontr, allí muchos prisioneros, que eran todos de la nación anti, la cual se dice que ha sido vencida, sus campos talados y sus hogares incendiados!

8Q1)&OHK1)=PKI!O W%an tomado a $llantaX W8al ve. si ese hombre se ha escapadoX %KI**&)OK5)!O Ha $llanta ha sido vencido, destro.ado y devorado por las llamas! 8Q1)&OHK1)=PKI!O =uestro padre el -ol nos ha favorecido, como que soy de su lina e! -í, los hemos de rendir a nuestros pies; para eso estoy aquí!

ESCENA IV
*ale un I=DI$ &)L)6I. I=DI$!O 6umiOLahui me ha mandado muy de prisa con este quipu! 8Q1)&OHK1)=PKI!O TVe qu, diceU %KI**&)OK5)!O :%esci5ra el ?uipu.; T"n este quipu hay carbón, que indica que ya $llanta ha sido quemadoU "stos tres!!! cinco quipus atados dicen que )ntiO-uyu ha sido sometido, y que se encuentra en manos del Inca; esos tres!!! cinco, que todo se ha hecho con rigor! 8Q1)&OHK1)=PKI!O H t# que has estado allí, Wqu, cosa has hechoX I=DI$!O T1oderoso Inca, hi o del -olU 5ira que soy el primero tray,ndote la noticia de que has triunfado, subyugado y derramado la sangre de esos traidores! 8Q1)&OHK1)=PKI!O T&ómoU Wno he amonestado con frecuencia que no se derrame la sangre de aquella gente, pues bien saben que la amo y compade.coX I=DI$!O T1adre míoU =o; no se ha vertido la sangre de nuestros enemigos; que corra esta noche! 8Q1)&OHK1)=PKI!O WPu, has vistoX I=DI$!O Ho estuve allí unto con todo mi e ,rcito, durmiendo en la confluencia del Pqueru y escondido en Hanahuara! &omo en este valle hay muchas selvas para celadas, permanecí oculto en una casa por espacio de tres días, con sus noches, soportando el hambre y las intemperies! 6umiOLahui vino a verme y me declaró todo su plan9 que nosotros debíamos venir de noche, luego que ,l regresase a su puesto, pues se iba a celebrar en el cuartel real una gran fiesta, y, cuando todos estuviesen entregados a la embriague., podíamos cargar durante la noche con el e ,rcito de los veteranos! Despu,s de haberme

descubierto su estrategia, se regresó y aguardamos aquella noche! 5ientras tanto, $llanta pasaba divirti,ndose en la celebración de la fiesta del -ol, unto con los suyos, y el e ,rcito entregado a la beode. por espacio de tres días! =osotros les caímos a media noche, y nuestro e ,rcito entró por sorpresa, sin que el enemigo lo percibiera y estalló sobre ,l como la tempestad! De esta manera fue al punto sobrecogido de espanto, y cuando volvió en sí, se encontró prisionero en nuestras manos! 6umiOLahui se hallaba todavía enfermo; aunque $rccoO%uarancca marchaba muy triste, sin embargo empu'aba con furia, la cadena! De este el Inca condu o a $llanta, con su s,quito; )nccoO)llu con sus mu eres y como cerca de die. mil antis prisioneros! -us mu eres convertidas en un mar de lágrimas los seguían de cerca! 1or esto, en verdad, has visto a %uilcanota entregada al llanto!

ESCENA V
6K5IOL)%KI sale 7ictorioso con la cabe4a descubierta. 6K5IOL)%KI!O T1ostrado a tus pies, poderoso Inca, te adoro mil vecesU "scucha mis palabras, pues estoy ba o tu amparo! 8Q1)&OHK1)=PKI!O *evántate; aquí tienes mi mano9 regocí ate porque has salido bien en tu empresa; echaste tu red y has pescado! 6K5IOL)%KI!O -í, ese traidor con sus piedras ha muerto muchos nobles y un sin n#mero de plebeyos; mas yo 6umi he sido para ,l un pe'asco; como 6umi he acabado con ,l y sus compa'eros! 8Q1)&OHK1)=PKI!O W-e ha derramado mucha sangreX 6K5IOL)%KI!O =o noble, no en verdad; he cumplido todo como me has mandado; así he tomado toda la nación anti prisionera; sus monta'as están allanadas e incendiadas! 8Q1)&OHK1)=PKI!O WDónde están esos enemigosX 6K5IOL)%KI!O 8odos aguardan en el campo perecer con terrible castigo! &ada cual se apresura en buscar la muerte; pero es menester separar a las mu eres que están embara.adas, pues ellas bastan para la propagación de la especie!

8Q1)&OHK1)=PKI!O )sí ha de ser infaliblemente! Pue todos los ni'os y mendigos sean destruidos sin e+cepción; aun cuando todo el &u.co sucumba con ellos! &onduce a mi presencia a esos traidores!

ESCENA VI
Traen a $**)=8) )=&&$O)**K y $6&&$O%K)6)=&&) car!ados de cadenas con los o"os 7endadosC con ellos salen 1IPKIO&%)PKI y %KI**&)OK5). 8Q1)&OHK1)=PKI!O Puítales la venda! Dime9 Wdónde estás, $llantaX Wdónde, $rccoO%uaranccaX )hora sin remedio ser,is e ecutados! WPui,n te ha metido en estoX 1IPKIO&%)PKI!O -abes que entre los yuncas hay muchos piques que producen #lceras graves, que se curan con agua caliente; por esto, quítame a mí tambi,n la vida! 8Q1)&OHK1)=PKI!O )nccoO)llu, respóndeme9 Wpor qu, te has perdido con $llantaX Desátale! W=o es cierto que el Inca te ha venerado como a un padre; y no es cierto que en ,l has hallado cuanto has queridoX 8u palabra ha imperado en su voluntad; cuanto has pedido se te ha concedido y a#n más! W%abía algo oculto para tiX T%ablad, traidoresU T6espóndeme, $llantaU T6esponde, $rccoO%uaranccaU $**)=8)!O T1adre mío, nada me preguntesU; nuestro crimen rebosa por todas partes! 8Q1)&OHK1)=PKI!O TVeamos la muerte que deban recibirU Di tu parecer, %uillcaO Kma! %KI**&)OK5)!O T"l -ol me ha concedido un cora.ón muy benignoU 8Q1)&OHK1)=PKI!O T6umiU, habla entonces! 6K5IOL)%KI!O -iendo esta grande traición, el castigo debe ser el #ltimo suplicio! "l Inca enrostra muchos crímenes a esta gente; así, que se les ate de uno en uno, ahora mismo, a cuatro estacas para que todos sus siervos pasen por encima de estos traidores; y que su e ,rcito sea traspasado a flecha.os, en castigo de su rebeldía! De este modo se vengará con sangre la muerte de sus padres! 1IPKIO&%)PKI!O )sí se ha de destruir la nación anti; que se haga tambi,n una hoguera para quemar su gente!

6K5IOL)%KI!O T&allaU, si no te he de lan.ar una piedra, pues ahora tengo cora.ón de piedra! 8Q1)&OHK1)=PKI!O %ab,is oído que se ha mandado que muráis en la estaca! T&ond#celos acáU T5uerte a los traidoresU 6K5IOL)%KI!O T)rrastrad a esos traidores al lugar donde deben ser escarmentadosU T"stiradlosU T)rrastrad, arrastradlos hechos peda.osU 8Q1)&OHK1)=PKI!O T1on en libertad a esos prisionerosU TPue se aparten de mi presenciaU T%ab,is contemplado de cerca la muerteU T)hora huid como el ciervo en el bosqueU Ha que estáis rendidos a mis plantas, mi cora.ón me dicta que sea generoso con vosotros y que os eleve; aunque sea un millón de veces más! 8#, que has sido el valeroso gobernador de )ntiO-uyu, sabrás que es mi voluntad que le contin#es mandando para que conserves siempre tu fama! %uillcaOKma, toma el yelmo y aquellas insignias y pónselas de nuevo a este desgraciado que se ha libertado de la muerte! %KI**&)OK5)!O T$llantaU &onoce desde hoy el poder de 8#pacOHupanqui; desde este instante aprende a obedecerle y amarle como a tu protector! 8odo mi poder está en esas insignias, ahora te las ci'o y sabrás que son las armas del Inca! $**)=8)!O &on las lágrimas en mis o os, protesto que te he de amar y que he de ser tu humilde siervo! WPui,n será igual a tiX %umillado a tus pies desatar, tu cal.ado y desde ahora estoy cierto que todo mi poder depende de tu palabra! 8Q1)&OHK1)=PKI!O Ven acá $rccoO%uarancca! $llanta te hi.o general y te dio ese yelmo, para que estuvieras contra mí; sin embargo mi furor se ha aplacado9 t# quedarás gobernando )ntiO-uyu, para que salgas a la conquista de nuestro enemigo! 6ecibe este yelmo, para que te portes con valor; y ya que te he libertado de la muerte me contarás en el n#mero de los que te aman! $6&&$O%K)6)=&&)!O T1ostrado a tus pies, poderoso Inca, te adoro mil veces; aunque e+traviado, ahora te he de au+iliarU %KI**&)OK5)!O "l poderoso 8#pacOHupanqui te hi.o noble, concedi,ndote ese yelmo y esas flechas; así pues serás valiente como el oven tunqui! 6K5IOL)%KI!O W%abrá entonces dos Incas en el belicoso )ntiO-uyuX

8Q1)&OHK1)=PKI!O =o, 6umi; no habrá dos9 $rcco %uarancca gobernará a )ntiO -uyu, y $llanta se quedará en el &u.co, ocupando el trono para que gobierne en ve. del Inca, y así permanecerá siempre aquí! $**)=8)!O T$h IncaU T"nalteces demasiado a este hombre que nada esU TVive mil a'osU WPu, hab,is hallado en míX 8Q1)&OHK1)=PKI!O -aca, %uillcaOKma, la grande insignia real; ponle pronto la borla amarilla; dale el cetro y hele aquí representando al Inca! )hora debo comunicarte mis órdenes9 t#, $llanta, permanecerás en mi lugar; pues yo marcho al &ollao dentro de un mes; por eso lo he dispuesto así! 5e ir, lleno de complacencia, de ando a $llanta sobre el trono! $**)=8)!O Deseo partir contigo a cualquier parte que sea; pues sabes muy bien que soy varón diligente; supuesto que soy tu siervo, sin duda alguna he de ser el primero que marche en tu compa'ía! 8Q1)&OHK1)=PKI!O &ásate de una ve.; con eso estarás contento y descansarás tranquilo! "scoge la que quieras! $**)=8)!O T$h nobleU -oy casado; mas he sido desgraciado! 8Q1)&OHK1)=PKI!O 8odavía no cono.co a tu esposa! 1res,ntamela para venerarla! =ada me ocultes! $**)=8)!O T"n el &u.co se ha perdido mi adorada palomaU "n un solo día desapareció volando a otros lugares; la he buscado aquí y allá, preguntando a todos; pero ella se perdió, como si la tierra se la hubiera tragado! T8al es mi situaciónU 8Q1)&OHK1)=PKI!O =o te entriste.cas, $llanta; aunque sea eso y mucho más9 cumple con mis órdenes sin retroceder! %uillcaOKma, ha. lo que te he dicho! %KI**&)OK5)!O T1uebloU -abed que $llanta representa al Inca y que gobierna en su lugar! T-alve, Inca $llantaU 8Q1)&OHK1)=PKI!O TVosotros, acatadleU 6K5IOL)%KI!O 8e felicito por tu ventura de que hagas las veces del noble Inca! Pue todo )ntiO-uyu se regoci e y la comarca entera te sea propicia! 5K&%)- V$&"-!O :A5uera.; T)trásU T)trásU T3ueraU T3uera esa ni'aU I5)O-Q5)&!O :A5uera.; 1or lo que más am,is, de adme hablar; no me impidáis; mirad que he de morir en este momento! 8Q1)&OHK1)=PKI!O :A un I=DI$ en la puerta.; WPui,n llora afueraX

I=DI$!O Kna ni'a viene llorando y quiere hablar con el Inca! 8Q1)&OHK1)=PKI!O &ond#cela acá! :.ase el I=DI$.;

ESCENA VII
*ale I5)O-Q5)&. I5)O-Q5)&!O W&uál de vosotros es el Inca, para arro arme a sus piesX %KI**&)OK5)!O Vl es nuestro Inca, bella ni'a; Wpor qu, llorasX I5)O-Q5)&!O TInca míoU t# eres mi padre, perdona a tu hi a! 3avor,ceme, pues eres hi o del -ol! 5i madre habrá muerto ya, presa en una cárcel de granito! Kn fero. enemigo la confinó allí, para que muriera lentamente! "stará ya ba'ada en su sangre! 8Q1)&OHK1)=PKI!O WPui,n es aquel tiranoX T$llantaU T$llantaU T*evántate prontoU TVe esoU $**)=8)!O Vamos, ni'a, ll,vame presto! WPui,n ha muerto a tu madreX I5)O-Q5)&!O 8# no vayas; el Inca que la vea, pues ,l la conoce, mientras que t#, no! Inca, levántate pronto; no sea que encuentre a mi madre muerta; ya me parece ver su cadáver! -í, obed,ceme! %KI**&)OK5)!O T1oderoso IncaU 1ues hasta ti llegan sus tormentos, Wqui,n osará impedir que seas su libertadorX $**)=8)!O WDónde está tu madre cautivaX I5)O-Q5)&!O "n un rincón de aquella casa! 8Q1)&OHK1)=PKI!O TVamosU TVamosU 8odos untos; ya que hallándonos en medio de los placeres, esta ni'a ha venido a rasgar mi cora.ón! I5)O-Q5)&!O :*e@ala la puerta.; T1adre míoU )quí está mi madre! T)quíU TPui,n sabe si ya se encuentra muertaU $**)=8)!O 5e parece que te enga'as9 ,sta es la casa de las princesas! I5)O-Q5)&!O 5i paloma padece en esta casa die. a'os! $**)=8)!O T)brid aquella puertaU T"l Inca vieneU

ESCENA VIII
1I8KO-)**) abre la puerta. I5)O-Q5)&!O T%ermana mía 1ituO-allaU W8odavía vive mi madreX "ntremos, que se abra esa puerta! D :*e@ala la ca7erna.; 8Q1)&OHK1)=PKI!O WPu, puerta hay aquíX I5)O-Q5)&!O 1adre mío, ,sta es la puerta! 1ituO-alla, ábrela que nuestro Inca está aquí! :Ebrese la se!unda puerta por la ?ue sale cerrándola 5)5)O&&)&&).; 5)5)O&&)&&)!O W"s una realidad o un sue'o, que vea al Inca en estos lugaresX 8Q1)&OHK1)=PKI!O )bre esta puerta! :Ebrela 5)5)O&&)&&) y se 7e a &K-IO&&$H**K6.; I5)O-Q5)&!O T)y madre míaU 5i cora.ón me anuncia encontrarte muerta! %e temido por momentos ver tu cadáver! 1ituO-alla, alcán.ame mucha agua; procura que mi madre vuelva a vivir! 8Q1)&OHK1)=PKI!O WPu, caverna es aqu,lla en la rocaX WPu, mu er es ,saX WPu, significa todo estoX W"s una cadena de hierro que la aprisionaX WPu, tirano la ha cargado asíX WDónde estaba el cora.ón del IncaX W%abía engendrado por ventura a un reptilX 5amaO &cacca ven acá! WPui,n es aquella mu er que vieneX T%e aquí que se ha transformado en un espectro esa desgraciadaU 5)5)O&&)&&)!O 8u padre lo ha ordenado, queriendo sólo escarmentarla! 8Q1)&OHK1)=PKI!O T-al de aquí, 5amaO&caccaU T)rro ad afuera a esa monta'esa, a esa fiera y que nunca mis o os la vuelvan a verU

:Le obedecen y sacan a &K-IO&&$H**K6.; &K-IO&&$H**K6!O WDónde estoyX WPui,nes son ,sosX T%i a mía, ImaO-#mac, ven acá palomitaU WDe dónde esa gente aquíX I5)O-Q5)&!O 5adre mía, no temas, aquí está nuestro Inca! "l poderoso Hupanqui viene9 habla, no duermas! 8Q1)&OHK1)=PKI!O 5i cora.ón se desgarra, al presenciar tanto infortunio! Descansa, y dime despu,s Wqui,n eresX Dime, Wcómo se llama tu madreX I5)O-Q5)&!O T1adre míoU T1iadoso nobleU 5anda todavía que desaten a esa prisionera! %KI**&)OK5)!O Ho debo desatar y au+iliar a esta infeli.! $**)=8)!O W&ómo se llama tu madreX I5)O-Q5)&!O &usiO&coyllur es su nombre! 8Q1)&OHK1)=PKI!O 5e parece que te equivocas! "lla está en la sepultura, donde tendrá felicidad! $**)=8)!O T)y poderoso Inca HupanquiU "sta ni'a es hi a de mi esposa! 8Q1)&OHK1)=PKI!O T8odo me parece un sue'oU T"sta felicidad halladaU W"sta mu er &usiO&coyllur es mi hermanaX!!! T%ermana míaU T&usiO&coyllur, querida paloma, ven acá, abrá.ame y consu,lame para que pueda vivirU &K-IO&&$H**K6!O Ha sabrás, hermano mío, los infinitos tormentos que pade.co aquí, desde hace tantos a'os! 8# eres, pues, quien me ha de libertar de la muerte! 8Q1)&OHK1)=PKI!O WPui,n eres, mu er, que tanto te angustiasX WPui,n te ha puesto aquíX WPu, crimen te ha arrastradoX 5uy bien hubieras podido perder el uicio! W8endr, cora.ón para presenciar sufrimientos tan ine+plicablesX TDebiera morir con esta mu er, como si fuera la madre que la dio a lu.U T-u rostro está marchito, su hermosa boca incognoscible9 se acabó para siempre su beldadU $**)=8)!O T&usiO&coyllur, yo te perdí primero, mas ahora vivesU H t# eres su padre que le puedes quitar la vida; mas entonces arráncala a los dos untos9 Tno me de es que sobrevivaU T5i cora.ón entero está llagadoU T&usiO&coyllurU WDónde está tu risue'o semblanteX WDónde tus lindos o osX WDónde tu belle.aX W"res acaso una hi a malditaX

&K-IO&&$H**K6!O T$llantaU T$llantaU TKn veneno abrasador ha sido la causa que nos haya separado por espacio de die. a'os; mas ahora nos vuelve a unir, para que vivamos de nuevoU T8# has de contar tantos a'os de goces y de pesares, cuantos el poderoso Inca viva, y con esta nueva vida, tu e+istencia se ha de prolongarU %KI**&)OK5)!O )lcán.ame ropa nueva para vestir a nuestra princesa! 8Q1)&OHK1)=PKI!O T$llantaU T%e aquí a tu esposa; desde hoy ven,rala! H t# ImaO -#mac, ven a mi pecho9 ven, hermosa paloma, a devanar esos ovillos! T-í, t# eres la prole de &coyllurU $**)=8)!O T$h nobleU T8# eres nuestro amparoU T8us manos apartan todo dolorU 8# eres nuestra sola y #nica ventura! 8Q1)&OHK1)=PKI!O =o te afli as; vive contento con tu dicha, pues ya posees a tu esposa y te has libertado de la muerte! :Tocan #<sica de 5lauta y ta#bor.;

.ER*$2N CA*TELLANA EN 0, E*CENA* se!<n 6. PAC>ECO FE6ARRA
"l Drama $**)=8)H es una de las escasas composiciones que nos quedan de la antigua )m,rica! -e han hecho diversas traducciones9 el a'o :@D@ una en castellano por 4os, -ebastián /arranca; el a'o :@;: otra en ingl,s por 6! 5ar>ham; el a'o :@;B otra en espa'ol por 4os, 3ernánde. =odal; el a'o :@;@ otra en franc,s por 0avino 1acheco 2egarra! F. Pi y Margall. -eg#n los historiadores, eran los )mautas y %arahuicus los que tenían la obligación de saber de memoria y de recitar todas las composiciones po,ticas y crónicas relativas a los hechos memorables, y muchos entre ellos, que tomaban el nombre de Puipucamayos, encargados de los quipus, estaban e+clusivamente consagrados a conservarlas por medio de este g,nero de escritura peculiar de los Incas! )hora bien, no hay más que una alternativa posible respecto a la conservación del drama desde la ,poca en que se compuso hasta la de su trascripción9 o fu, conservado el $llantay en un quipu que se pudo salvar de la destrucción de los ob etos de esta especie y que guardado por alguno de aquellos quipucamayos, fu, trasmitido de viva vo. a alg#n religioso aficionado a esa clase de investigación, el cual lo escribía a medida que el otro le dictaba; o uno de los harahuicus que lo sabían de memoria, muchos de los cuales es probable e+istieran a#n durante los treinta o cuarenta a'os primeros de la conquista, lo trasmitió oralmente al aficionado quechuista, que, disponiendo de nuestra escritura, lo copiaría con avide.! *o cierto es que nuestro $llantay quedó escrito, aunque olvidado, en poder de alg#n aficionado, o tal ve. en el convento de -anto Domingo del &u.co, erigido sobre las ruinas del famoso templo del -ol; pues el códice más antiguo del $llantay de que se tiene noticia, e+istía hasta mediados del siglo en dicho convento, y se hallaba tan vie o y casi ilegible, seg#n un artista de 5unich que le copió, llamado 6uguendas, que nada tendría de e+traordinario el suponer que el dicho códice hubiera contenido la primitiva transcripción!

PER*ONA3E*
Ollantay gran efe de los )ndes! Pachacutic rey del &u.co! T<pac=Yupan?ui hi o de 1achacutic! O"o=de=Piedra efe militar del &u.co! 3e5e Aonta@es uno de los efes sometidos a $llantay! >anco=>uaillo príncipe de la noble.a! El Astrólo!o al propio tiempo gran sacerdote!

Pie=Li!ero pa e de $llantay! Gn indio que sirve de mensa ero! Estrella hi a del rey 1achacutic y de la reina )nahuarqui! Hella hi a de "strella! La Aadre Roca superiora de las Vírgenes "scogidas! *alla compa'era de bella! *9?uito del rey de $llantay y de "strella!

E*CENA $
6ran pla4a en el Cu4co con el te#plo del *ol en el 5ondo. La escena tiene lu!ar ante el 7est8bulo del te#plo. %$ELO6O PR$AERO
OLLANTAY = P$E L$6ERO OllantayI W%as visto en su casa a la encantadora "strellaX Pie=Li!eroI T*íbreme Dios de espiarlaU W&ómo es que t# no temes a la hi a de un reyX OllantayI -ea lo que fuere, no he de vivir sin adorar a esa tierna paloma! 3u,r.ame mi cora.ón a ir tras ella como tierno corderillo! Pie=Li!eroI 1ar,ceme que tienes al diablo en el cuerpo y que no está muy segura tu cabe.a! $tras doncellas hay a quienes amar! W1or qu, apresurarte tantoX "l día en que descubra el rey tu auda. propósito, te cortará la cabe.a y arro ará tu cuerpo a las llamas! OllantayI T%ombreU =o me desanimes, si no quieres perecer! =o hables más, o te hago peda.os entre mis manos! Pie=Li!eroI )rrástrame, pues, si quieres, como a perro muerto; pero no me repitas, noche y día, durante a'os enteros9 J1ieO*igero, v, a buscar a "strellaJ! OllantayI 1ieO*igero, ya te lo he dicho9 a#n cuando la misma muerte con su guada'a, o las monta'as con uradas, se volvieran contra mí, como terribles enemigos, sabría resistirlas y afrontarlas, para caer muerto o vivo a los pies de mi divina "strella! Pie=Li!eroI WH si el diablo se te aparecieseX OllantayI T%asta a ,l mismo le haría morder el polvoU

Pie=Li!eroI &omo no has visto ni la punta de su nari., estás hablando así! OllantayI -ea9 pero dime, 1ieO*igero, francamente y sin rodeos9 W=o es "strella la más bella de todas las floresX TVamos, confi,saloU Pie=Li!eroI T8odavía te turba "strella el espírituU =o la he visto; pero qui.á fuere la que ví ayer, a la caída de la tarde, en el sitio más solitario del paseo9 en aquel para e me pareció brillante como el sol y bella como la luna! OllantayI T"ra ellaU Ha la conoces! TPu, divina belle.aU *l,vale enseguida un halag7e'o mensa e de mi parte! Pie=Li!eroI W&ómo he de penetrar, en medio del día, en su palacio, donde multitud de mu eres empere iladas la rodean y entre las que no podría reconocerlaX OllantayI W1ues no acabas de decirme que ya la conocesX Pie=Li!eroI "n broma lo di e! "strella es una estrella que solo brilla de noche, y a esta hora es cuando podría reconocerla! OllantayI TV,te de aquí, supersticiosoU 5i amada "strella oscurece al sol y brilla sin rival! Pie=Li!eroI )quí llega ahora un anciano, o una vie a, pues mas bien por su aspecto parece una mu er, y ella podrá llevar tu mensa e! %a. que lo lleve, que si yo lo hiciera, pobre diablo, me llamarían todos correveydile!

%$ELO6O *E6GN%O
%ichos y el Astrólo!o
El Astrólo!oI "terno -ol, prosternado ante tí, yo te admiro reverente en tu carrera! 5il llamas serán por tí sacrificadas en este solemne día consagrado a tí! Despu,s del ayuno, en tu honor correrá su sangre y las consumirá la inmensa hoguera! OllantayI 1ieO*igero, mira que aquí viene el sabio )strólogo! "ste vie o .orro arrastra tras de sí una carga de bru erías! )borre.co a este hechicero, que no abre la boca más que para pronosticar desgracias! &uando habla no predice más que fatalidades! Pie=Li!eroI T&histU &állate, que estoy seguro que este bru o sabe ya de memoria lo que dices y lo que piensas, pues lo adivina todo! OllantayI Ha me ha visto y voy a su encuentro! Ilustre y noble )strólogo, me inclino ante tí respetuosamente! Pue el cielo te ilumine y aparte las sombras de tus o os!

El Astrólo!oI 1oderoso $llantay, To alá pueda pertenecer el país entero, y abarcar tu vigoroso bra.o el KniversoU OllantayI )l verte, anciano, se e+tremece uno de terror! "n derredor tuyo no se ven más que huesos, flores f#nebres, urnas y piedras preciosas, y te miran con miedo! WPu, significa todo estoX W"s que el rey te ha llamado como profeta de la desgracia o como el genio del bienX W1or qu, has venido antes del día consagrado a tu fiestaX W"staría malo el reyX W$ es que has adivinado que la sangre ha de correr muy prontoX 1orque a#n está le os el día del -ol y de las libaciones a la *una, que apenas se descubre, y todavía no estamos en el solemne día de los sacrificios de la gran fiesta! El Astrólo!oI W1or qu, me preguntas en ese tono de reconvenciónX W-oy tu vasallo acasoX *o s, todo y pronto te lo probar,! OllantayI -iento que mi cora.ón desfallece de temor al verte llegar inesperadamente este día! TPui.á me sea funesta tu venidaU El Astrólo!oI $llantay, no tengas miedo, aunque hoy me veas aquí; qui.á sea amor lo que me trae a tu lado, como arrastra el viento a la ho a seca! Dime, Wobedece tu cabe.a a tu cora.ón diabólicoX 8e concedo este día para que, a tu gusto, eli as tu felicidad o tu perdición, la vida o la muerte! OllantayI )clara tus palabras para que las comprenda! 1arecen una made a enredada, y harías bien en desenredármela! El Astrólo!oI 1ues bien, esc#chame $llantay! *a ciencia me ense'a cosas ocultas a los espíritus vulgares! 5e considero con poder suficiente para descubrirlo todo y hacer de tí un gran efe! Desde tu edad más tierna, te he educado y te he querido lo bastante para servirte en esta ocasión! "l pueblo te venera como efe del país de los )ndes; el rey te estima mucho, y desearía compartir contigo su corona! %a dirigido a todos su mirada; solo en tí la ha puesto! 8u bra.o lo ha encontrado fuerte contra los golpes de sus enemigos, y los has vencido a todos, por numerosos que han sido! 1ero, Westo es una ra.ón para que hieras el cora.ón del reyX )mas a su hi a, y pretendes que por tí se vuelva loca, abusando de esta pasión! =o lo hagas; crimen seme ante no brota amás de un cora.ón noble! 1or inmensa que sea tu pasión, Wes un motivo para pagar su amor con la deshonraX Vacilas, pero te detengo al borde del abismo! -abes muy bien que el rey no consentirá nunca que su hi a haga un casamiento desigual! Desplegar los labios sería levantar en su cora.ón una espantosa tormenta! 1or tus locas ilusiones, caerías del primer rango que ocupas, descenderías de príncipe a plebeyo! OllantayI W&ómo sabes todo lo que oculto en el fondo de mi cora.ónX -olo su madre lo sabía, pero veo que todo me lo revelas! El Astrólo!oI &omo en un libro abierto en la *una, y el destino más oscuro aparece claro a mis o os!

OllantayI &omprendí que tu deseo era beber en mi cora.ón y apagar la sed que te devora9 Wtirarás la copa despu,s de de arla vacíaX El Astrólo!oI T&#antas veces bebemos en copas de oro mortales venenosU -abe que, con mucha frecuencia, nos hiere la desgracia por nuestra obstinación! OllantayI -epulta en mi garganta el cuchillo que tienes en tu mano y arráncame el cora.ón; a tus pies me arro o! El Astrólo!oI ?A Pie=Li!eroC &ó eme esa flor! ?A OllantayC Ha ves que parece estar seca!!! *a estru o!!! 5ira como llora!!! T*loraU!!! ?Estrujando la flor!C OllantayI -ería más fácil hacer que el agua brote de la roca y que llore la arena, que obligarme a abandonar la estrella de mi felicidad! El Astrólo!oI )rro a en la tierra la mala semilla, y en pocos días la verás multiplicarse y crecer más allá de los límites del campo! T&uanto más desenfrenado y grande sea tu crimen, más peque'o serásU OllantayI Venerable padre, voy a abrirte mi cora.ón, y a confesarte mis faltas; y ya que has sorprendido mi secreto, quiero que sepas para siempre que los la.os que me su etan son tan fuertes, que acabarán por ahogarme! H a#n cuando est,n te idos con hilos de oro, un crimen de oro como el mío es digno de castigarse con ellos! "strella ya me pertenece! "stoy a ella unido y ahora soy tan noble como ella, puesto que mi sangre corre por sus venas! /ien lo sabe su madre, que puede atestiguarlo! Voy a decírselo todo al rey, y despu,s que lo sepa cuento con vuestra influencia para que me d, a "strella! Voy a hablarle con energía y sin temor, arrostrando su cólera y su desprecio porque no tengo sangre real, pero qui.á al recordar mi uventud se enterne.ca viendo grabados mis combates en esta arma victoriosa, que venció a millares de guerreros, arrastrándolos humillados a sus plantas! El Astrólo!oI T4oven príncipe, hablas demasiadoU 6ompiste y enredaste la made a de tu destino9 átala tu y desenr,dala! Ve tu solo a hablar al rey, pero poco y con mucho respeto, y sufre el castigo que te has buscado; mas piensa que, ni en la vida ni en la muerte te olvidar, amás! ?.ase!C

%$ELO6O TERCERO
Los #is#os #enos el Astrólo!o
OllantayI $llantay, eres hombre, y no debes temer nada! =o e+ageres el peligro! T"strella, estrella de la felicidad, ilumínameU 1ieO*igero, Wdónde estásX

Pie=Li!eroI 5e había dormido, y he so'ado cosas siniestras! OllantayI WPu, has so'adoX Pie=Li!eroI Pue ahorcaban a un .orro! OllantayI T-eguramente, ese .orro eras t#U Pie=Li!eroI Verdad es que mis narices se afilan y mis ore as crecen! OllantayI &ond#ceme a casa de "strella! Pie=Li!eroI )un es de día!

E*CENA $$
6ran salón en el palacio de la reina #adre a ?uien aco#pa@a Estrella. %$ELO6O PR$AERO
La reina #adre Anahuar?ui y Estrella
La Reina AadreI "strella, pupila del -ol, Wdesde cuándo estás tan tristeX WDesde cuándo han huído de tí a un tiempo la felicidad y la alegríaX 8ambi,n las lágrimas, que son la lluvia del alma, inundan mi rostro; no puedo mirarte sin dolerme de tu estado, que causará mi muerte! W=o estás unida a $llantay, a quien amasX W=o eres ya su esposaX W=o es ese guerrero el hombre a quien elegisteX &alma, pues, tu dolor! EstrellaI T$h, reina míaU T$h, madre míaU W&ómo he de contener mi llanto y mis gemidos, si el hombre a quien adoro, ese esposo tan deseado, no piensa en mí, y me abandona días y noches enteras, sin ocuparse de mi uventudX )parta de mí sus o os y ya no me busca! T$h, reina míaU T$h, madre míaU T)h, esposo tan querido como deseadoU %asta que llegue el día de unirme a tí, para mí no brillará la luna, el sol no tendrá aurora; las nubes, te'idas de p#rpura poco antes, han tomado el color de seca y fría ceni.a; las estrellan palidecen y lloran como yo, y, si cayese agua del cielo, mis o os, enro ecidos por el llanto, creerían ver una lluvia de sangre! T$h, reina míaU T$h, madre míaU T$h, esposo mío tan deseadoU

%$ELO6O *E6GN%O
%ichos y el rey Pachacutic con su s9?uito
La Reina AadreI &ompón tu semblante y seca tus lágrimas9 el rey, tu padre, llega y se acerca a nosotras! El Rey :A Estrella;I "strella de felicidad, esencia de mi alma, la flor más bella entre todos mis hi os, red que aprisiona mi cora.ón; tus labios son tan ro os como el coral! Ven, paloma mía, descansa en mis bra.os; descorre a mis o os ese velo de oro con que me envuelves; de tí dimana toda mi dicha; t# eres las ni'as de mis o os y el brillo de los tuyos, cuando los elevas, fascinan como un rayo de sol al que te mira! &uando se entreabren tus labios, tu aliento embalsama el aire! -in tí no podría tu padre vivir ni go.ar, pues su vida entera la consagra a tu felicidad!

Estrella :Cayendo a sus pies.;I T$h padre, tan bondadoso ante míU 5il veces beso tus plantas! /a o tu sombra desaparecen todas las penas de tu hi a! El ReyI T%i a míaU T8#, prosternada ante míU T8#, a los pies de tu padre, que te considera tantoU 8emo alguna desgracia; pero!!! WllorasX EstrellaI *a estrella llora de pena cuando aparece el sol; pero sus lágrimas, claras y puras, mitigan su dolor! El ReyI *evántate, amada mía, tu sitio es sobre mis rodillas!

%$ELO6O TERCERO
%ichos coro de ho#bres y #u"eres
Gn criadoI -e'or, tus humildes vasallos vienen a distraerte! El ReyI %a. que entre todo el mundo! :>o#bres y #u"eres entran bailando y cantando lo si!uiente.; "s preciso no comer, 8ortolilla en el campo de la princesa; 8ortolilla "s menester no consumir, 8ortolilla todo el maí. de la cosecha; 8ortolilla *os granos están muy blancos 8ortolilla y dulces para comerlos; 8ortolilla "l fruto está muy tierno, 8ortolilla y las ho as están verdes; 8ortolilla 1ero el cebo está ya puesto, 8ortolilla y la liga preparada; 8ortolilla Ho me cortar, las u'as, 8ortolilla

para co erte con más blandura! 8ortolilla 1regunta al piscaca: 8ortolilla T5írale ya muertoU 8ortolilla Wdónde está su cora.ónX 8ortolilla Wdónde sus plumasX 8ortolilla %a sido descuarti.ado, 8ortolilla por haber picoteado un solo grano; 8ortolilla 8al es el triste destino 8ortolilla del pá aro merodeador, 8ortolilla El ReyI "strella, te de o en el palacio de tu madre, rodeada de tus óvenes servidoras, que contin#an sus alegres diversiones!

%$ELO6O CGARTO
%ichos #enos el rey Pachacutic
EstrellaI 1referiría, queridas amigas, que vuestro canto fuese mas triste! )uguro mal de lo que acabaís de cantar! Vosotros podeís retiraros! :Los ho#bres salen y una de las "ó7enes canta.; Yara7i Dos enamoradas palomas, desoladas, suspiran, lloran, sollo.an; y cubiertas de nieve, se guarecen en el tronco de un árbol carcomido y vie o! 1ero he aquí que una de ellas, abandonada por su compa'era, se que a, amargamente, vi,ndose por la primera ve. en su vida sola en la selva! &reyendo muerta a su compa'era, e+hala en este canto lastimero su triste.a9 J8ierna compa'era Wdónde estásX Wqu, ha sido de tus dulces o os, tu encantadora garganta y tu tierno cora.ónX Wqu, de tus labios de fuegoX
"l "piscaca" es un pá aro mucho más gordo que el JtuyaJ, que matan los indios, clavándolos en los troncos de los árboles para servir de espanta o a los demás pá aros, cmo se hace en "uropa para las aves de rapi'a! ?Nota del Sr. Pacheco ZegarraC
:

H de esta suerte, buscando errante y loca a su amiga, va de roca en roca; y dando agudos y dolorosos gritos y sin cuidarse de nada, se posa hasta sobre espinas, preguntando por su compa'era! 1ero no puede resistir más, y ya, sin aliento, tropie.a, vacila, cae y muere! EstrellaI "se Haravi es demasiado triste! &esa en tu canto y d, ame sola! ?Vánse todas!C )hora, lágrimas mías, corred libremente!

E*CENA $$$
$nterior del palacio del rey. %$ELO6O PR$AERO
El rey Pachacutic Ollantay y O"o=de=Piedra
El ReyI %oy es el día que os necesito, grandes efes9 la primavera llega, y hay que poner el e ,rcito en pie de guerra y marchar sobre la provincia de &olla! Ha avan.a contra nosotros la de &hayanta, y está dispuesta a medir sus armas con las nuestras! Dícese que re#ne a sus guerreros y que ,stos afilan ya sus flechas! OllantayI -e'or, hagan lo que hagan, siempre serán unos cobardes, incapaces de resistirnos frente a frente! &u.co solamente y sus monta'as se al.arán ante ellos como barrera infranqueable! $chenta mil de los míos, de los más escogidos, armados de sus ma.as, aguardan impacientes la se'al del clarín para ponerse en marcha al son de las trompas guerreras! Ha las armas están afiladas y los JchampisJ son selectos! El ReyI 1robemos antes a atra,rnoslos de nuevo, y qui.á así logremos someterlos, evitando la efusión de sangre! O"o=de=PiedraI "n su cólera, han llamado en su au+ilio a los yuncas, obstruyendo los caminos, que han hecho impracticables! -e han cubierto de cuero, que así es como esos cobardes de &hayanta disimulan su miedo! %an destruido los caminos por los que no hemos de pasar nunca! =uestros llamas se han abastecido de provisiones para largo tiempo y estamos preparados para atravesar el desierto! El Rey :A O"o=de=Piedra;I WPuieres ya salir en busca de terribles serpientesX )ntes de combatirlos, es preciso llamar amigablemente a los enemigos y hablarles con dul.ura! &uida de no verter sangre est,rilmente y de no inmolar inocentes! OllantayI Ho tambi,n estoy pronto a partir; mas antes quisiera deciros el secreto tormento que me oprime el cora.ón! El ReyI H bien, habla, aun cuando fuera para pedirme la corona! OllantayI Puisiera decírtelo en secreto! El ReyI =oble efe del país alto, retírate a tu morada a descansar! -i te necesito, te llamar, un día de estos!

O"o=de=PiedraI )cato respetuosamente tus órdenes! :.ase.;

%$ELO6O *E6GN%O
El rey Pachacutic Ollantay
OllantayI T6ey ilustreU t# sabes que desde mi uventud estoy ligado a tí y siempre te he considerado como a mi querido amo y se'or! Imitándote, mis fuer.as han llegado a ser mil veces más grandes, y mi frente se ha ba'ado en sudor con frecuencia en tu servicio! "nemigo encarni.ado de tus propios enemigos, los he aniquilado! &uando me encuentro entre mis bravos andinos, todos me temen! W%ay un sitio en que su sangre no haya corrido a torrentesX 5i nombre solo los oprime como una cuerda al cuello! %e arrastrado a tus pies a todo el 1aísO)lto, multitud de yuncas han llegado a ser los humildes siervos de tu casa! %e llevado el incendio a los chancas y les he cortado las alas; mi bra.o ha aplastado al poderoso %uanca%uillca! "n todos los combates marchaba a la vanguardia! H de ese modo, ya por la astucia, ya por la ira, vertiendo sangre e inmolándolo todo, te he hecho due'o absoluto de todos! "n cuanto a tí, padre mío, has armado mi bra.o del JchampiJ de oro y colocado sobre mi cabe.a el casco, de oro tambi,n! W1or qu, me has sacado de mi condición oscuraX "stas armas preciosas y todo mi ser te pertenecen! 5i persona está consagrada a tu servicio! "s cierto que me has colocado a la cabe.a de la provincia de los )ndes, haci,ndome efe de cincuenta mil guerreros! 1ues bien; los )ndes, sus guerreros, sus efes y mi persona, los pongo a tus pies humildemente para implorar de tí un favor supremo! "l,vame un grado más a#n! 5i puesto está en tu hogar; mi vida entera es tuya! ?*e arrodilla!C T&onc,deme a "strellaU TIluminado por esta lu. suave, y fuerte con tu protección, más fiel que nunca, mi dicha será morir por tíU El ReyI T$llantay; recuerda que eres un simple vasallo9 cada cual debe permanecer en su puesto; has querido subir demasiado altoU OllantayI T%i,reme en el cora.ónU El ReyI =o es a ti a quien toca elegir9 yo soy quien debe escoger lo más conveniente! =o has refle+ionado pretensión seme ante! Vete!

E*CENA $.
Hos?ue en los alrededores de Cu4co AON2LO6O %E OLLANTAY
OllantayI T$llantayU TDesdichado $llantayU W&ómo te de as abatir por aquel a quien tanto tiempo has servido, t#, el se'or de tantos paísesX T$h, "strella de mi dicha; acabo de perderte para siempreU TPu, vacío siento en mi almaU T$h, princesa míaU T$h, paloma míaU T$h, &u.co, la bella ciudadU Desde hoy ser, tu enemigo implacable! )brir, tu seno para arrancarte el cora.ón y arro arlo a los buitres! THa verá tu cruel reyU 6eunir, a miles de mis andinos, y seducidos y armados por mí, los guiar, hacia el -acha[huaman, amena.ándole desde allí como una nube de maldición! &uando el fuego enro e.ca el cielo y t# duermas sobre tu lecho ensangrentado, tu rey perecerá contigo, y una ve. abatido, verá si mis yuncas son poco numerosos! H cuando le ahogue entre mis bra.os, veremos si su boca inanimada me dice todavía9 OJT=o eres digno de mi hi aU T=o la poseerás nuncaUJ H no me humillar, más ante su altiva presencia para pedírsela de rodillas! T"ntonces ser, yo el rey y ley será mi voluntadU "ntretanto, prudencia!

%$ELO6O PR$AERO
y canción de un desconocido Ollantay = Pie=Li!ero
OllantayI &orre, 1ieO*igero; ve a decir a mi querida "strella que me espere esta noche! Pie=Li!eroI %ace un momento, a la caída de la tarde, estuve en su casa! *a casa estaba desierta, y nadie ha sabido decirme por qu,! T=o hay un gato en la casaU 8odas las puertas están cerradas, e+cepto la principal que nadie guarda! OllantayI WH los criadosX Pie=Li!eroI *os ratones mismos, no encontrando nada que roer, han abandonado la casa; y el b#ho canta siniestramente en el te ado!

OllantayI Pui.á se la haya llevado su padre para ocultarla en el fondo de su palacio! Pie=Li!eroI 8al ve. la haya hecho ahorcar! -u madre ha desaparecido tambi,n! OllantayI W=o habrá preguntado por mí alguien, antes que viniese aquíX Pie=Li!eroI %an venido a buscarte cerca de mil hombres, armados de sus d,biles ma.as! OllantayI -i todos se sublevan contra mí, mi bra.o los abatirá a todos! =o hay nada que pueda resistir a esta mano que todo lo arrasa con este temible JchampiJ! Pie=Li!eroI Ho mismo le hubiera dado un puntapi,, si no hubiese estado armado! OllantayI W) qui,nX Pie=Li!eroI )l efe 5onta'es, el #nico que vino a tu casa! OllantayI T8al ve. le haya enviado el reyU %e ahí lo que nuevamente enciende mi cólera! Pie=Li!eroI =o es el rey quien lo envia! "l efe 5onta'es viene por sí mismo; es un hombre innoble! OllantayI "l cora.ón me dice que ha desaparecido del &u.co, y el canto de ese buho me lo anuncia! 1artamos inmediatamente! Pie=Li!eroI 1ero Wabandonaremos a "strellaX OllantayI WH qu, puedo hacer, si ha desaparecidoX T$h, "strellaU T$h, amor míoU Pie=Li!eroI "scucha este yaraví que cantan cerca de aquí! Yara78I "n un instante he perdido a mi amada paloma! -i quieres verla, b#scala en las cercanías! "s infiel, pero su rostro es encantador; se llama "strella! 6esplandece de tal modo, que es imposible confundirla con ninguna otra! *a luna y el sol, llenos de #bilo, rivali.an para brillar sobre su frente, que centellea de nuevo resplandor! -u sedosa cabellera, de un negro sombrío, cae en largas tren.as sobre su cuello, haciendo resaltar su blancura! -us ce as embellecen su fa. como dos arcoOiris! -us o os centellean como dos soles al despertar el alba! -us pesta'as son flechas ardientes y mortíferas! 5ás de un cora.ón se abre tiernamente a sus dardos! -us me illas son rosas entre nieve, y su rostro, blanco y transparente alabastro!

-us labios entreabiertos de an ver dos hileras de perlas, y cuando se ríe, su aliento embalsama todo a su alrededor! -u garganta es tersa como el cristal y como la nieve blanca! -us pechos encantadores se aseme an a las flores del algodonero, reci,n abiertas! )l solo contacto de su mano tan suave, me estreme.co de placer! -us dedos son blancos como estalactitas de hielo! OllantayI T)hU T"strella de mi dichaU "se que canta ahí aba o Wsabes todo lo hermosa que eresX =ecesito huir de aquí y ocultar mi dolor! 5e vuelve loco la idea de haber causado tu p,rdida, y tu muerte, cuyo autor soy, me matará!

%$ELO6O *E6GN%O
Ollantay = Pie=Li!ero
Pie=Li!eroI "s posible que haya muerto "strella, tu "strella, porque tu cielo está sombrió! OllantayI &uando, ya pronto, sepa el monarca que $llantay le ha abandonado, verá que todos los míos le abandonan tambi,n para volverse contra ,l! OllantayI WPu, necesitasX Pie=Li!eroI WPu,X &omprar esto o aquello!!! $frecer un adere.o a la chica!!! y luego!!! quisiera hacer sonar mi dinero9 eso da cierta consideración! OllantayI -, bravo y te temerá todo el mundo! Pie=Li!eroI 5i cara no se ha hecho para la bravura! )legre y dispuesto a reir siempre, harto acostumbrado al ocio, no sabría fruncir el entrece o! T&hitonU 5e parece que oigo a lo le os el pla'idero sonido de una flautín! OllantayI -in duda andan buscándome! 1artamos! 5archa adelante! Pie=Li!eroI &uando se trata de huir, Wqui,n como yoX

E*CENA .
La #is#a decoración ?ue en la escena $$$. El rey Pachacutic O"o=de=Piedra. %espu9s un #ensa"ero
El Rey PachacuticI %e mandado buscar a $llantay por todas partes y nadie ha podido encontrarle! *a cólera que rebosa en mi cora.ón debe desbordarse sobre ,l! W%as visto t# a ese hombreX O"o=de=PiedraI "l miedo lo habrá ale ado de tí! El ReyI 8oma mil guerreros y marcha a su persecución! O"o=de=PiedraI WPui,n sabe dónde estará ya despu,s de tres días que ha desaparecidoX 8al ve. alguno le oculte en su casa y le haga invisible! Gn Aensa"eroI ?Entrando con un ?uipo' en la #ano!C %e aquí, se'or, un quipo, que de Krubamba traigo! -e me ordenó venir rápido como el rayo, y h,me aquí! El ReyI WPu, noticias traesX El Aensa"eroI 8e lo dirá el quipo! El ReyI ?A O"o=de=PiedraC "+amínalo t#, $ oOdeO1iedra! O"o=de=PiedraI %, aquí el quipo9 la diadema ha ce'ido ya su frente, y estos nudos suspendidos de los hilos son todos sus secuaces! El ReyI H t#, Whas visto algoX El Aensa"eroI Dícese que todos los andinos han hecho a $llantay una gran recepción! 5uchos cuentan haberle ya visto coronado con la diadema real, que lleva altivamente sobre sus sienes! O"o=de=PiedraI "so es lo que indica el quipo!
*os quipos eran unos ramales de cuerdas que formaban nudos y tenían colores diversos, y que usaban los indios del 1er# para suplir la escritura! Valíanse de ellos para relatar historias y noticias, dando tambi,n ra.ón de las cuentas en que es preciso el uso del guarismo!
G

El ReyI T)penas si puedo contener mi cóleraU Valeroso efe, es preciso marchar contra este rebelde antes que llegue a ser más poderoso! -i no son bastantes tus fuer.as aum,ntalas hasta cincuenta mil guerreros! 1ersíguele a marchas for.adas, y no te detengas hasta que sea castigado! O"o=de=PiedraI 5a'ana me pondr, en marcha; voy a prepararlo todo inmediatamente! -i toma el camino de los &ollas, me creo con fuer.as para traer aquí a los fugitivos y precipitarlos desde lo alto de la roca! 8u enemigo debe perecer, y, muerto o vivo, lo tendrás! 5is fuer.as bastarán para ello; y en esta confian.a, se'or, descansa en mí!

E*CENA .$.
$nterior de la 5ortale4a de Ollantay en la ciudad de Ta#bo. %$ELO6O PR$AERO
Ollantay el 3e5e Aonta@9s y otros "e5es
El 3e5e Aonta@9sI Ha has sido aceptado por los andinos como gran efe! *as mu eres lloran, como verás, porque los guerreros y sus efes van a partir a la guerra contra &hayanta, y debes emprender una e+pedición le ana! W&uándo terminarán estos via es que hacemos todos los a'os en busca de le anos países, y saliendo al encuentro de innumerables enemigos, que nos cuestan torrentes de sangreX )l rey, mientras no le falten sus man ares y su provisión de coca, poco le importan las fatigas de su pueblo! =uestros llamas perecen al atravesar los desiertos arenosos! )llí nuestros pies se desgarran con pun.antes espinas! H si no queremos morir de sed, tenemos que trasportar el agua sobre nuestras espaldas desde muy le os! OllantayI "scuchad, bravos guerreros, lo que dice el 4efe 5onta',s! "s preciso pesar bien las fatigas que os ha pintado! *leno de lástima por los andinos, he dicho al rey con el cora.ón dolorido9 "Es menester dejar reposar por un a o la pro!incia de los Andes" #ue no puede m$s. Son los %ra!os #ue todos los a os se sacrifican por t&. 'a sea por el hierro" ya por el fuego o por las enfermedades" perecen en gran n(mero" y )cu$ntos no !uel!en jam$s de estas lejanas e*pediciones+ En esas empresas" )c(antos pr&ncipes han encontrado su muerte+" )sí fu, Toh andinosU como yo de , la corte del rey; a'adi,ndole que por esta ve. os de ase en reposo! &orro a deciros que nadie se disponga a abandonar su hogar! H si el rey persiste, yo me declaro su enemigo implacable!

%$ELO6O *E6GN%O
Ollantay el 3e5e Aonta@9s >anco=>uaillo otros "e5es y pueblo
Todos :6ritando;I T-, nuestro rey para siempreU T"narbola el estandarte ro o y lleva la corona que regoci a a todosU

El Pueblo :6ritando desde a5uera;I T8ambo tiene ahora reyU THa ,ste se levanta como el astro del díaU >anco=>uailloI 6ecibe de mis manos la corona que te da tu pueblo! ) la primera se'al, la le ana Vilcanota te enviará a sus pueblos para someterse a tu ley! TodosI T"l rey $llantay se eleva como el astro del díaU OllantayI 4efe 5onta',s, te nombro efe supremo de la provincia de los )ndes! 8oma mi casco y estas flechas, y manda en efe al e ,rcito! TodosI TViva largos a'os el 4efe 5onta',sU TVítorU TVítorU El Pueblo :6ritando desde a5uera.;I TViva el 4efe 5onta',sU OllantayI %ancoO%uaillo, t# eres el más anciano y el más sabio entre los príncipes! Deseo que hoy d,s el anillo ?pues eres pariente del gran sacerdoteC al 4efe 5onta',s! >anco=>uaillo :Al 3e5e Aonta@9s ?ue se arrodilla;I 1ongo este anillo en tu mano, para que nunca olvides que debes tener clemencia para todos! T*evántate, eres un h,roeU El 3e5e Aonta@9sI /endito mil veces, ilustre rey, el honor que me haces! >anco=>uailloI %, aquí al valiente ?XC armado de los pies a la cabe.a y eri.ado como un puercoOespín! )sí es como debe ser el valiente Valiente! :.ol7i9ndose hacia .aliente;I 4amás tus enemigos te han visto por la espalda! T%ombre de la 1una, no vayas ahora a huir y temblar como un arbolilloU El 3e5e Aonta@9sI $id, guerreros de los )ndes! Ha tenemos un rey! -abed que de hoy en adelante es preciso sostenerlo valerosamente! Dícese que el vie o rey del &u.co convoca a sus guerreros, atray,ndose hábilmente a los efes, para hacer partir su e ,rcito contra nosotros! "l &u.co en masa va a invadir el seno de nuestra monta'a con el intento de matarnos e incendiar nuestras moradas! =o hay que perder ni un día! &onvocad a todos los monta'eses y tened dispuestos los equipos del e ,rcito sin p,rdida de tiempo! *evantad en 8ambo murallas, no de ando más que una salida sobre la monta'a! 5oled en el mortero yerbas venenosas en abundancia para empo.o'ar nuestras flechas, y así la muerte los alcan.ará con más celeridad que el dardo que los hiera! OllantayI 4efe 5onta',s, elige los efes para ir delante, e indica los lugares donde las diferentes tribus deben permanecer ocultas! =uestros enemigos no se dormirán mientras no verifiquen la invasión; pero TsoldadosU serán dispersos y puestos en fuga a los golpes de nuestros &ompis ?ma.asC! El 3e5e Aonta@9sI 8reinta mil de nuestros andinos se hallan ya en la fortale.a de 8ambo! "ntre nosotros no se encontraría ni un cobarde ni un negligente! Dispónese a salir el poderoso 5aruti con los de Vilcabamba! "n los escarpados huecos de 8inquiquero, ocultará a sus gentes, prontas a salir a la primera se'al! "l e ,rcito del príncipe &hara lo apostará en

las alturas opuestas y aguardará mis órdenes! "n las gargantas del &haramuray pasarán la noche die. mil de nuestros andinos, y en el valle de 1achar se apostarán todavía otros die. mil! )hora pueden venir los cu.que'os; los esperamos con calma! 8riunfantes avan.arán hasta ver que les cerramos la retirada! &ercados que sean por todas partes, resonará la trompeta guerrera, y entonces, las monta'as se estremecerán y lan.arán sus piedras! "normes pe'ascos rodarán con rapide., y aplastarán a los huancas, que quedarán sepultados entre ellos! -i algunos escapan, blandiremos el cuchillo contra ellos, y perecerán a nuestras manos o nuestras flechas los atravesarán en su huída! TodosI T/ienU T5uy bienU

E*CENA .$$
%es5iladero en las #onta@as desde donde puede 7erse la 5ortale4a de Ollantay Aonólo!o de O"o=de=Piedra
O"o=de=PiedraI TDesdichado $ oOdeO1iedraU T"res una piedra malditaU T5ilagrosamente te has escapado de las rocasU TH haber creído en seme antes cancionesU W=o tenías manos para matar en este estrecho valle al fugitivo $llantay, que se había ocultado en estas gargantasX W=o sabías que su cora.ón, inconstante como la mariposa, vendía a todo el mundoX TH no has sido capa. de aniquilarloU 1restándole recursos la astucia ha inmolado a mis guerreros! T"ra el #nico medio de hacer palidecer a un h,roe como yoU W&uántos miles de hombres he hecho matar hoyX ) duras penas he podido yo mismo escaparme de sus manos! &reyendo a ese miserable, hombre de cora.ón, he querido encontrarle frente a frente! 1ensando perseguirle en su huída, he penetrado en sus desfiladeros! 5i e ,rcito se hallaba ya casi a la entrada, cuando de repente las rocas se han desprendido sobre nosotros, apenas sonaron las estruendosas trompetas! Kna lluvia de piedras grandes y peque'as que caían por todas partes, ha aplastado por uno y otro lado a la inmensa multitud de guerreros que perecen ba o los pe'ascos! 8odavía la sangre, corriendo como un arroyo, inunda los desfiladeros! -e me ha visto buscar entre ese lago de sangre a un hombre para combatir con ,l! =adie se me ha presentado; nadie me ha mirado de frente! *os cobardes no emplean contra mí sino sus hondas! W&on qu, cara me presentar, ante mi amado reyX 5i situación no tiene remedio! Debo huir no importa dónde! Ho mismo debo estrangularme con esta honda! 1ero!!! puede serme #til el día que $llantay llegue a caer!

E*CENA .$$$
Patio interior del palacio de las .8r!enes Esco!idas con una puerta ?ue da a la calle. %$ELO6O PR$AERO
*alla = Hella
*allaI /ella, es preciso que no te apro+imes tan frecuentemente a esa puerta, ni que permane.cas cerca de ella! *as madres se eno arían! 8u nombre encantador de /ella, que me es tan caro, hermana mía, será por todas partes repetido y pregonado de boca en boca! Kna ve. traspasado el umbral de esta puerta, hay que honrar a las Vírgenes "scogidas! Divi,rtete aquí dentro, que nadie tendrá nada que decirte! 1iensa que vas a encontrar aquí quien te d, cuanto puedas imaginar; hermosos adornos, oro y man ares e+quisitos! 8odas las vírgenes de sangre real te miman; te llevan en sus bra.os las matronas, y, cubri,ndote de besos y caricias, te estrechan contra su cora.ón! 8e prefieren a las demás y se miran en tus bellos o os! WPu, otra cosa me or puedes desear, ni cuál debe ser el ob eto de tu ambición sino ser su hermana y vivir siempre con ellasX &olmada de favores por los príncipes, igual a las vírgenes más nobles, destinada a ser la hermana del -ol, go.arás por siempre contemplándolo! HellaI &ompa'era -alla, siempre me dices lo mismo y me repites iguales conse os! Voy a abrirte mi cora.ón y a hablarte sin fingimientos9 este encierro, este palacio, son para mí insoportables! )quí encerrada, la ociosidad me oprime, y cada día maldigo mi destino! *a presencia de esas vie as de rostro severo me es odiosa! H sin embargo, desde el rincón donde me hacen sentar, no veo más que a ellas! =ing#n placer en este sitio; no se ven más que o os lacrimosos! -i de mí dependiese, nadie estaría ya aquí! ) todos los que pasan los veo reír de tan buena gana, que no parece sino que llevan la felicidad en sus manos! WH a mí se me encierra acaso porque no tengo madre, y lison eándome con la idea de ser una rica novicia, se me quiere obligar a establecer aquí mi nidoX 1aseábame pensativa por el ardín la noche #ltima! De pronto, en medio del profundo silencio de la noche, oigo a una desgraciada llorar y lamentarse amargamente! JTPue no pueda morirUJ e+clamaba, hablando consigo misma! 5iro a todos lados y siento eri.arse de espanto mis cabellos! *lamo, temblando9 JTPuien quiera que seas, respóndeme,J digo! *a vo. desolada murmura estas palabras9 JT-ol, arráncame de aquíUJ en medio de suspiros y sollo.os espantosos! /usco en uno y otro lado sin descubrir a nadie! -ólo el viento, que gime en las hierbas, sigue mis pasos, y como ,l, lloro! 5i cora.ón, rebosando de dolor, quiere romper mi pecho! -ólo el recuerdo de esta noche me hace estremecer de espanto! %e ahí por qu,, hermana -alla, si el dolor ha establecido su nido en este sitio, es porque está regado con lágrimas! -ábelo,

querida compa'era, y en adelante no me hables más y no me invites a habitar aquí! "sta elección me sería odiosa! *allaI "ntra, porque puede salir la vie a madre! HellaI T*a lu. me hacía tanto bienU ?*aleC

%$ELO6O *E6GN%O
La Aadre Roca = *alla
La Aadre RocaI %ermana -alla, Whas dicho a esa ni'a lo que te encargu,X *allaI *e he dicho todo! La Aadre RocaI WH te ha respondido con sinceridadX *allaI *lora que da lástima y rehusa formalmente vestir el hábito de las Vírgenes "scogidas! La Aadre RocaI W) pesar de tus conse osX *allaI *a he hecho ver las ricas vestiduras, y haci,ndola sonro arse por su pobre.a al recordarle que desde su uventud quedó desamparada, le he dicho9 J-i rehusas ser Virgen "scogida, te perseguirá la adversidad; serás siempre una desgraciada y para nosotras una hi a maldita!J La Aadre RocaI WPu, piensa hacer esa miserable ni'a, de padre desconocido, hu,rfana de madreX T"+tra'a mariposa encarnadaU %áblala claramente, muy claramente9 dile que estos muros sombríos ofrecen un asilo a la desnude. y que la lu. no la descubrirá nunca! ?.ase!C *allaI T)h, /ella mía, /ella míaU W-erán estos muros bastante crueles para ocultar tu e+quisita belle.aX TPu, serpienteU TPu, leonaU

E*CENA $1
Gna calle de Cu4co El Astrólo!o = Pie=Li!ero
El Astrólo!oI W&ómoX W8# aquí, 1ieO*igeroX W/uscas la muerte, que debe encontrar $llantayX Pie=Li!eroI "l &u.co me vió nacer, y es natural que me apresure a volver! =o he podido acostumbrarme a vivir en el fondo de las cavernas! El Astrólo!oI H dime, Wqu, hace $llantayX Pie=Li!eroI Desenreda una made a muy enredada! El Astrólo!oI WPu, made aX Pie=Li!eroI -i quieres que hable, dame algo! El Astrólo!oI 8e daría un palo para sacudirte y tres para colgarte! Pie=Li!eroI =o me intimides! El Astrólo!oI %abla, pues! Pie=Li!eroI $llantay!!! $llantay!!! =o recuerdo más! El Astrólo!oI T&uidado, 1ieO*igeroU Pie=Li!eroI W$llantayX -e hace el h,roe! &onstruye muros con piedrecillas, que le llevan unos enanillos tan peque'os, que para llegar a la altura de un hombre, tiene que subirse uno sobre las espaldas del otro! 1ero, dime, Wcómo, t#, pariente del rey, arrastras tu largo ropa e como una gallina enfermaX &omo es negro, se ensucia mucho! El Astrólo!oI W&ómo, no has visto que el &u.co está anegado en lágrimas porque su rey 1achacutic está enterradoX T5ira, todo el mundo, sin e+cepción, viste de luto y cada uno vierte todas sus lágrimasU Pie=Li!eroI WH qui,n ocupará el puesto que ha de ado 1achacuticX -i 8upacOHupanqui le sucediese, serían otros despo ados de su derecho, porque este Inca es menor y hay otros mayores que ,l!

El Astrólo!oI 8odo el &u.co le ha elegido, y el rey le ha de ado su corona y ma.a de mando! -e podría elegir a otroX Pie=Li!ero :*aliendo rápida#ente;I TVoy a traer aquí mi camaUB

"sta locución proverbial, originaria del quechua, la usan todavía los espa'oles en el &u.co, donde se dice9 "yo !oy a traer mi cama"" para e+presar la alegría que se e+perimenta al tener noticia de un fausto suceso! ?=ota del -r! 1acheco 2egarraC!
B

E*CENA 1
*alón del trono en el palacio del rey. El rey T<pac=Yupan?ui O"o=de=Piedra el Astrólo!o aco#pa@a#iento de persona"es de la corte !randes da#as etc.
El Rey Yupan?uiI 6ecibid mis saludos hoy, nobles se'ores! T%i as consagradas al -ol, yo invoco sobre vosotras sus favoresU "l reino, todo #bilo, acude a proclamarme en mi palacio, y yo, en lo íntimo de mi cora.ón, no olvido a nadie y pienso en todos! El Astrólo!oI )yer el humo de la inmensa hoguera llegaba casi al disco del -ol! "ste Dios, lleno de alegría, se levanta, inundando de felicidad a todos! "ntre las ceni.as de los pá aros quemados, no he encontrado más que un rey, y ese eres t#! De la hoguera encendida de las llamas todos han visto salir un águila! *e hemos abierto el costado y escudri'ado el pecho; buscábamos el cora.ón, pero lo hemos encontrado vacío! T"s preciso reducir a la obediencia a nuestros enemigos de los )ndesU *e os del -ol, su cora.ón se hiela! 8al es el augurio! El Rey Yupan?ui :Airando a O"o=de=Piedra;I %e aquí al gran efe de los )ndes que ha de ado escapar al enemigo! "l solo ha hecho perecer ese sinn#mero de hombres! O"o=de=PiedraI Ha el poderoso rey, tu padre, supo que estuve sepultado ba o las rocas! "s verdad, eso fu, mi culpa! %e mandado como una piedra, y las piedras lo han aplastado todo! %e debido arrostrar las piedras; he combatido entre ellas, y a la postre han destro.ado mi e ,rcito! &onc,deme una sola gracia; d, ame obrar libremente, ir, a su fortale.a y te lo traer, aquí desolado! El Rey Yupan?uiI 8ócate a ti hacer grandes esfuer.os para volver el honor de tu nombre! -i no eres digno de ello, debes de ar el mando de mis guerreros! El Astrólo!oI "l país de los )ndes lo verás a tus pies dentro de pocos días! *o he leído así en el libro sagrado! :Ha"o a O"o=de=Piedra;I 1ronto, efe de piedra, corre velo.!

E*CENA 1$
Alrededores de la 5ortale4a de Ollantay en la ciudad de Ta#bo. %$ELO6O PR$AERO
O"o=de=Piedra #al herido = Gn indio
O"o=de=PiedraI W=o hay en estos alrededores nadie que de mí se compade.caX Gn $ndioI WPui,n eresX WPui,n te ha puesto en ese estadoX WDe dónde vienes, cubierto de heridas tan terriblesX O"o=de=PiedraI &orre a casa de tu rey, y dile que acaba de llegar una persona que le ama! El $ndioI W&ómo te llamasX O"o=de=PiedraI =o es necesario nombrarme! El $ndioI "sp,rame aquí! ?Vase!C

%$ELO6O *E6GN%O
Ollantay = O"o=de=Piedra
O"o=de=PiedraI /eso, mil veces, Toh rey poderosoU las huellas de tu planta! 8en piedad de un desgraciado que a tu sombra se ampara! OllantayI WPui,n eresX )pro+ímate! WPui,n pudo maltratarte asíX -eme antes heridas, Wprovienen de alguna caída terribleX O"o=de=PiedraI 8# me conoces bien! Ho soy esa piedra que cayó un día y ahora cae a tus pies! T*evántame, rey míoU OllantayI W"res t#, $ oOdeO1iedra, gran efe de la región de los )ndesX O"o=de=PiedraI -í, yo soy aquella roca de otras veces que hoy mana sangre!

OllantayI *evántate, y ven a mis bra.os! WPui,n te ha tratado de esa suerteX WH qui,n te ha conducido a mi fortale.a, hasta mis laresX Pue traigan vestidos nuevos para mi amado efe! 1ero, Wcómo has venido solo sin temor a la muerteX O"o=de=PiedraI 8upacOHupanqui acaba de posesionarse del trono como nuevo rey del &u.co, elevándose, contra la voluntad de todos, sobre olas espumosas de sangre humana! -u cora.ón no estará satisfecho hasta hacer que nos corten a todos la cabe.a! *a ro a flor del Luccho corre por doquier, pues en su delirio todo lo inmola! -in duda no habrás olvidado que yo era efe del 1aísO)lto! Hupanqui, sabiendo lo que me ha sucedido, me hi.o llamar a su casa, y, como tiene un cora.ón fero., ordenó que me trataran así! %e ahí, mi amado protector, cómo me han destro.ado en casa de Hupanqui! OllantayI =o te afli as, piedra dura! )nte todo, es preciso curarte! "n tí veo ya el cuchillo que blandir, contra ,l! "l gran día del -ol, celebraremos en 8ambo la solemne fiesta! "se día lo dedico a la alegría, y sobre las alturas de mis dominios, todo el mundo se regoci ará! O"o=de=PiedraI "sos tres días de fiestas, serán para mí un alivio! Pui.á para entonces estar, curado, y nuestros cora.ones se entregarán a la alegría! OllantayI )sí será! 8res noches velaremos en honor del -ol, y para entregarnos me or al regoci o, nos encerraremos en 8ambo! O"o=de=PiedraI TPue los óvenes encuentren, como siempre, en esas noches sus delicias, y cada cual, reposando de sus fatigas, lleve consigo la esposa que haya recibidoU

E*CENA 1$$
Patio interior del palacio de las .8r!enes Esco!idas con una puerta ?ue da al "ard8n Hella = *alla
HellaI &ompa'era -alla, amada mía, Wcuánto tiempo me ocultarás aun tu secretoX &onsidera, hermana mía, cuán entristecido está mi cora.ón, y que sin cesar llorar, hasta que me descubras la verdad! "n estos lugares, alguien purga mis pecados! =o me ocultes nada, dulce paloma mía! WPui,n sufre, qui,n llora en el fondo de este ardínX H Wcómo está esa persona tan oculta que no puedo descubrirlaX *allaI /ella mía, hoy voy a decírtelo todo; pero suceda lo que quiera y veas a quien veas, has de ser muda como una piedra! 5as, te lo prevengo9 el triste espectáculo que has de ver, te hará llorar largo tiempo! HellaI =unca hablar, de lo que vas a descubrirme; no me ocultes, pues, nada, que nada saldrá de mí! *allaI %ay en este ardín una puerta de piedra!!! 1ero estate aquí hasta que las madres est,n dormidas! *a noche llega; si,ntate y esp,rame! ?.aseC HellaI T5il e+tra'os presentimientos oprimen mi cora.ónU WVer, por fin a la que aquí agoni.a tan afrentosamenteX *allaI ?.uel7e con un "arro de a!ua un plato con co#ida y una lu4 ?ue entre!a a HellaC9 *evántate y sígueme y oculta un poco la lu.!

E*CENA 1$$$
3ard8n interior del palacio de las .8r!enes Esco!idas. A un lado la !ran puerta de entrada. Al otro la cue7a de Estrella cuyo interior 7en los espectadores separado del "ard8n por rocas y ra#a"es en #edio de los cuales se distin!ue la puerta de la cue7a 5or#ada por una !ruesa piedra. En el 5ondo de la cue7a Estrella tendida en el suelo ce@ida por una culebra. Hella = *alla = Estrella
*alla :*e diri!e a la ca7erna y abre la puerta;I %e aquí a la princesa que vienes a buscar! W"stás satisfechaX HellaI T)h, hermana míaU WPu, veoX W"s una muerta la que vengo a buscarX 5e estreme.co de horror! "ste sitio no encierra sino un cadáver! ?*e des#aya!C *allaI TPu, desgracia me sucede en este instanteU T/ella mía, mi dulce paloma, vuelve en ti pronto; levántate, levántate, florecita míaU ?Hella 7uel7e en s8.; *allaI =o temas, querida hermana; no es un cadáver, es una princesa desdichada que aquí se consume! HellaI 1ero, Wvive a#nX *allaI )c,rcate y ay#dame! 8odavía vive! W=o vesX 5ira! Vierte un poco de esta agua, y cierra nuevamente la puerta! *alla :A estrella es5or4ándose para incorporarla.;I /ella princesa; he aquí agua y algo que comer! 1rocura sentarte! )cabo de entrar ahora! HellaI WPui,n eres dulce palomaX W&ómo estás encerrada en el fondo de esta cavernaX *allaI 8oma un poco de alimento! -in ,l, hermana, tal ve. sucumbirías! EstrellaI TPu, dichosa soy viendo, despu,s de tantos a'os, un rostro nuevo en esta oven que te acompa'aU HellaI T)hU princesa mía, hermana encantadora, bello pá aro de pecho de oro, Wde qu, crimen eres culpable para sufrir de esa suerteX W1or qu, crueldad estás en ese suplicio, compa'era míaX *a muerte te oprime ba o la forma de esta culebra!

EstrellaI "ncantadora ni'a, semilla de amor, flor de mi cora.ón, soy una pobre mu er en este abismo! T"stoy unida a un hombre como la pupila al o o, pero el ingrato me ha abandonadoU 5e unían a ,l la.os indisolubles; pero el rey lo ignoraba, y cuando le pidió mi mano, arro óle el rey con cólera! Despu,s, cuando mi amante hubo partido, me hi.o encerrar aquí! De esto hace ya bastantes a'os, y, sin embargo, ya lo ves, a#n vivo! =o veo a nadie en esta mansión, donde se desli.an mis negros a'os! =ing#n consuelo he encontrado en este suplicio, y han pasado por mí die. a'os entre la vida y la muerte, ligada a esta cadena de hierro y olvidada por todos! WH t#, tan oven y tan compasiva, qui,n eres, amor míoX HellaI Ho tambi,n te he seguido con el pensamiento, acongo ada y llorando; y en las soledades de esta casa, mi cora.ón, siempre anhelando verte, quería salir del pecho! 8ampoco tengo padres, y nadie se interesa por mí en el mundo! EstrellaI WPu, edad tienesX HellaI 5uchos a'os debo tener, porque como detesto esta casa y me aburro tanto, el tiempo me parece muy largo! *allaI -eg#n mi cuenta, debe tener die. a'os, poco más o menos! EstrellaI WH cuál es tu nombreX HellaI 5e llaman /ella, pero se han enga'ado al darme este nombre! Estrella :Estrechando a Hella contra el pecho;I T)hU T%i a mía, paloma míaU TDescansa sobre mi cora.ónU "res toda mi dicha! T%i a mía, ven, venU T*a alegría inunda mi almaU T"se es el nombre que yo te he dadoU HellaI T)h, madre míaU W&ómo te hallas aquíX T=o te separes ya de míU W=o te he conocido sino para ser más desdichadaX W5e de arás en mi abatimientoX W) qui,n acudir, yo para que te vuelvan a mis o osX W) qui,n me acercar, para tenerte entre mis bra.osX *allaI T=o hagas ruidoU 1odría suceder alguna desgracia! TVámonos prontoU *as madres pueden advertir nuestra ausencia! HellaI T-ufre todavía por alg#n tiempo en esta casa de mis tristes a'osU H hasta que yo te haga salir, ten paciencia a#n algunos días! T)h, madre míaU 1ara mi cora.ón, lleno de amor por ti, abandonarte es la muerteU

E*CENA 1$.
*alón en el palacio del rey. %$ELO6O PR$AERO
El rey T<pac=Yupan?ui y El Astrólo!o
El Rey Yupan?uiI 0rande y noble pontífice, Whas tenido alguna noticia de $ oOdeO1iedraX El Astrólo!oI )noche estuve en las escarpadas rocas de Vilcanota, desde donde apercibí a regular distancia, gentes que estaban atadas! -in duda debían ser andinos, pues se dice que todos han sido aplastados! *os cardos de las monta'as humeanIC ya está ardiendo la fortale.a! El Rey Yupan?uiI WH $llantayX W*o habrán cogidoX TPui.á se haya fugadoU El Astrólo!oI $llantay debía estar rodeado de las llamas! Dícese que todos se han abrasado! El Rey Yupan?uiI "l DiosO-ol no puede de ar de protegernos! Ho soy de su ra.a! *es daremos el castigo que se merecen! T1ara eso he subido yo al tronoU

%$ELO6O *E6GN%O
%ichos y un indio ?ue 7iene co#o #ensa"ero con un ?uipo en la #ano
El $ndioI )l despuntar el alba, $ oOdeO1iedra me ha enviado hoy con este quipo! El Rey Yupan?ui :Al Astrólo!o;I 5ira lo que dice!

"n la monta'a que protege la fortale.a de $llantay en 8ambo, crecen infinitos cardos, cuyas puntas son bastante largas y aprovechan los indios para hacer agu as! Del conte+to de este pasa e no resulta, como han supuesto algunos, que el cardo fuese incendiado como se'al de guerra! "l )strólogo hace constar #nicamente el incendio de la fortale.a, que ha podido apreciar de le os por el espeso humo de los cardos encendidos! ?Nota del Sr. Pacheco Zegarra,.
I

El Astrólo!oI "ste nudo de color de carbónA indica que $llantay se ha abrasado! ) este nudo triple hay atado un quíntuplo nudo, lo cual revela que la provincia de los )ndes ha sido tomada y está ya en poder del rey! 1or eso se ata este quíntuplo, que en unto hacen tres quíntuplos! El Rey Yupan?ui :Al #ensa"ero;I H t#, Westabas presenteX W8e ha tocado algoX El $ndioI -upremo se'or, hi o del -ol, me he apresurado a venir el primero para que puedas inmolarlos a todos sin compasión y beber su sangre! El Rey Yupan?uiI "n muchas ocasiones os he e+hortado para que os abstengáis en absoluto de verter sangre humana, y, sobre todo esa, y os he dicho que tengáis piedad de ellos! El $ndioI =o ha sido menester Toh se'orU derramar la sangre de nuestros enemigos! *os hemos hecho prisioneros durante la noche, sin que hayan podido resistir a nuestras fuer.as! El Rey Yupan?uiI &uenta lo que ha pasado! El $ndioI Ho me encontraba entre nuestros guerreros! %e pasado la noche en 8inquiquero, donde me ocult,, en compa'ía de hombres de Hanahuara! )llí hay una caverna rodeada de folla e, que oculta su entrada, haciendo de ella una guarida segura! "sta caverna nos ha ocultado durante tres días y tres noches, y en ella hemos sufrido las angustias del hambre, hasta que llegó $ oOdeO1iedra, quien nos dió la orden de avan.ar durante la noche! )l de arnos nos di o que el gran día del -ol se embriagarían todos en la fortale.a de 8ambo, y que nosotros, guerreros del &u.co, debíamos sorprenderlos en las sombras de la noche! Despu,s de dicha orden, se ale ó! "n cuanto a nosotros, llenos de impaciencia hemos aguardado esta noche durante largos días! *lega el día de la fiesta; $llantay se entrega a la alegría y se embriaga con $ oOdeO1iedra, y lo propio hacen todos sus guerreros! =osotros, entonces, sin hacer el más leve ruido, penetramos en su fortale.a! 8us guerreros, viendo que habían caído en el la.o, los acosaron a flecha.os, y el miedo consumó la derrota! *uego, colocados en la redD y con los bra.os atados fuertemente!!! /uscamos a $llantay! Ha lo había atado tambi,n $ oOdeO1iedra y pu,stole la camisa de fuer.a! )sí lo encontramos nosotros! "l 4efe 5onta',s yacía desolado; y, force eando con rabia para desasirse de sus ligaduras!!! "n esa forma, gran rey, te traemos a $llantay con todos sus secuaces, a %ancoO %uaillo y su gente, sin que nadie haya escapado! *os andinos maniatados son unos die. mil! -us mu eres, desesperadas, les siguen llorando a lágrima viva! El Rey Yupan?uiI 8odo lo que has visto en las riberas del Vilcanota, era cierto!

A

"n quechua, la palabra \illimsa, carbón, se emplea para e+presar el color negro, del mismo modo que en franc,s y en espa'ol se dice9 marrón, cerise, casta'a, guinda, para e+presar el color de estas frutas! -Nota del Sr. Pacheco Zegarra,. *os indios envolvían a los cautivos con una red, llu>u, su etándolos como una especie de camisa de fuer.a! -Nota del Sr. Pacheco Zegarra,.
D

%$ELO6O TERCERO
%ichos y O"o=de=Piedra
O"o=de=Piedra :Arrodillándose ante el rey;I T6ey poderoso, mil veces beso tus plantasU Dígnate, esta ve., escuchar mi vo.! Devu,lveme tu favor y el poder que he perdido! El Rey Yupan?uiI *evántate, gran efe, levántate muy alto y ven, lleno de dicha, a que te estreche en mis regoci ados bra.os! "llos han tendido sus redes en el agua para cogerte, y en sus mismas redes los has cogido t#! O"o=de=PiedraI =uestros enemigos nos han muerto miles de guerreros con sus efes, descargándonos piedras, y la piedra los ha destruído, porque yo he rodado sobre ellos como una roca desprendida de la monta'a! El Rey Yupan?uiI W-e ha derramado sangreX O"o=de=PiedraI =o, se'or ni una gota! 8us órdenes han sido cumplidas! *os andinos están atados, pero la fortale.a ha sido destruída y reducida a ceni.as! El Rey Yupan?uiI WDónde están los rebeldesX O"o=de=PiedraI "n la pla.a, esperando, llenos de angustia, morir ahorcados! 8odo el pueblo pide a gritos su muerte! "n medio de ellos están sus mu eres, y sus hi os se arrastran por el suelo con espantosos lamentos! "s preciso darles el golpe de gracia! El Rey Yupan?uiI )sí se hará a no dudarlo! H para que los hu,rfanos no arrastren una vida miserable, Tque todos pere.canU De ese modo el &u.co quedará tranquilo! &onduce aquí a los traidores!

%$ELO6O CGARTO
El rey Tupac=Yupan?ui el Astrólo!o O"o=de=Piedra Ollantay >anco= >uaillo y el 3e5e Aonta@9s estos tres <lti#os conducidos por los 7erdu!os atados y con los o"os 7endadosC nobles de la corte "e5es y !uerreros de la co#iti7a de O"o=de=PiedraC despu9s Pie=Li!ero
El Rey Yupan?uiI Puitad las vendas a esos hombres! T%olaU $llantay Wdónde estásX WDónde estás, 4efe 5onta',sX T1ronto rodar,is desde lo alto de las rocasU El Rey Yupan?ui :A los soldados ?ue conducen a Pie=Li!ero con los o"os 7endados.;I W) qui,n tra,is aquíX

Pie=Li!eroI "n los lugares cálidos, innumerables pulgas atormentan al hombre; el agua hirviendo las destruye! Ho, pobre pulgón, debo morir como ellas! El Rey Yupan?uiI Dime, %ancoO%uaillo, dime! W1or qu, te has entregado a $llantayX W=o te había colmado de honores el rey, mi padreX WPu, has deseado t# que ,l no te haya concedidoX Kna palabra de tu boca le decidía a todo! &uanto más pedías t#, más te otorgaba ,l! W8uvo para tí nunca secretosX %ablad, pues, vosotros, rebeldes! T$llantayU TH t#, 4efe 5onta',sU OllantayI =o nos preguntes, padre mío! =uestros crímenes nos ahogan a todos! El Rey Yupan?uiI "legid vuestro castigo! ) ti te toca hablar, gran sacerdote! El Astrólo!oI "l cora.ón que recibí del -ol está lleno de clemencia! El Rey Yupan?uiI 8ienes la palabra, $ oOdeO1iedra! O"o=de=PiedraI Kn crimen tan enorme se ha castigado siempre con la muerte! "s el #nico medio, Toh reyU de prevenir mayores atentados! Pue todos sean inmediatamente atados a cuatro tacarpus; y así sean arrastrados por sus mismos vasallos! Disparen luego sus flechas los guerreros de todo el país sobre sus tenaces secuaces, y venguen así la muerte del rey tu padre en la sangre de aqu,llos! Pie=Li!eroI T)sí sea, y para siempre pere.can todos los andinosU T-ean arro ados esos hombres en una gran hoguera de ramas encendidasU O"o=de=Piedra :A Pie=Li!ero;I T&alle el hombreU 6odando como una piedra, se ha convertido en piedra mi cora.ón! El Rey Yupan?uiI W%ab,is oído que los tacarpus han sido preparados ya para vosotrosX T*levaos a esos traidores, y que todos pere.canU O"o=de=PiedraI T)rrastrad al punto a esos tres hombres al lugar de la e ecuciónU T1recipitadlos a todos desde lo alto de las rocas, uno tras otroU El Rey Yupan?ui :A los 7erdu!os;I TPuitadles esas ligadurasU El Rey Yupan?ui :A Ollantay.;I 8#, que ya te has visto muerto, levántate y ven a mí! &orre ahora, ingrato desertor! 8#, que acabas de arro arte a mis pies, mira9 la clemencia se apodera de mi cora.ón! &aerás un millón de veces, y otras tantas, sábelo, yo te levantar,! Ha has sido en otro tiempo efe supremo de los )ndes! 1ues bien ?mira hasta dónde llega mi amorC, gobierna la provincia de los )ndes y vuelve a ser gran efe para siempre! 8oma este penacho para mandar mi e ,rcito y esta flecha que te he destinado!
"l tacarpu, es todo g,nero de palos puntiagudos, que se introducen en la pared o en el suelo como una estaca! *os indios los empleaban como instrumento de suplicio! -Nota del Sr. Pacheco Zegarra.,
;

El Rey Yupan?ui :Al Astrólo!o;I 8#, gran sacerdote, ponle de nuevo el signo de honor, absuelve a los que han faltado y vuelve a los muertos a la vida! El Astrólo!oI $llantay, aprende a conocer la omnipotencia de 8upac TPuitadles esas ligadurasU El Rey Yupan?ui :A Ollantay.;I 8#, que ya te has visto muerto, levántate y ven a mí! &orre ahora, ingrato desertor! 8#, que acabas de arro arte a mis pies, mira9 la clemencia se apodera de mi cora.ón! &aerás un millón de veces, y otras tantas, sábelo, yo te levantar,! Ha has sido en otro tiempo efe supremo de los )ndes! 1ues bien ?mira hasta dónde llega mi amorC, gobierna la provincia de los )ndes y vuelve a ser gran efe para siempre! 8oma este penacho para mandar mi e ,rcito y esta flecha que te he destinado! El Rey Yupan?ui :Al Astrólo!o;I 8#, gran sacerdote, ponle de nuevo el signo de honor, absuelve a los que han faltado y vuelve a los muertos a la vida! El Astrólo!oI $llantay, aprende a conocer la omnipotencia de 8upacOHupanqui! Desde hoy, obed,cele a ,l y bendice su clemencia! "ste anillo es toda mi fuer.a, y por eso lo a usto a tu dedo! "sta ma.a, sábelo, es la del rey; por eso te la doy! Ollantay :Al Rey;I "sa ma.a que me das, la ba'o con mis ardientes lágrimas! &ien veces soy tu esclavo! WPui,n puede llamarse tu igualX *as fibras de mi cora.ón serán siempre los la.os de tus sandalias! Desde ahora, todo mi poder está consagrado a tu servicio! El Rey Yupan?uiI 4efe 5onta',s, ac,rcate! $llantay te había nombrado gran efe, dándote el casco de honor, Ty a mí no me había dado más que la iraU 1ues bien, a pesar de eso, contin#a siendo el se'or de los andinos, y, sin detenerte un punto, ve a reducir a todos esos rebeldes por la dul.ura! Ho tambi,n te doy el casco9 s, mi gran efe para siempre, y no olvides nunca que te salvado de la muerte! El 3e5e Aonta@9sI 6ey poderoso, beso mil veces con entusiasmo la huella de tus pasos! 5iserable fugitivo, hoy vuelvo a ti! El Astrólo!o :%ándole el casco;I "l poderoso Hupanqui, te nombra a ti tambi,n su gran efe, dándote, con la suprema dicha, su casco y su flecha! O"o=de=PiedraI 6ey ilustre, Wva a haber dos efes en la provincia de los )ndesX El Rey Yupan?uiI =o habrá dos, $ oOdeO1iedra! "n cuanto el 4efe 5onta',s tome el mando de la provincia de los )ndes, $llantay se establecerá en el &u.co, en calidad de representante del rey! -entándose en mi cámara y gobernando el &u.co, dominará sobre todo el país! OllantayI 1referiría, se'or, seguirte a &hayanta, o más le os a#n, si lo permites! /ien sabes cuán activo y valiente he sido siempre! "l &u.co no es para mí! 1refiero ser tu ca'ari y marchar delante de ti! =o quiero permanecer aquí a ning#n precio!

El Rey Yupan?uiI 8e hace falta buscar una esposa para que seas feli. en tu regencia! "ntonces te agradará más el reposo! "lige, pues, aquella que prefieras! OllantayI 1ríncipe magnánimo, este desdichado servidor tiene ya mu er! El Rey Yupan?uiI W&ómo es que yo no la cono.coX "s preciso hac,rmela conocer; la colmar, de beneficios! W1or qu, la has ocultado a mis o osX OllantayI "n el mismo &u.co ha desaparecido esta paloma adorada! 3ue un día mi compa'era, y la vi volar al siguiente! *oco de dolor, la he buscado por todas partes, preguntando por ella! T&reo que la ha tragado la tierra, ocultándola a mis o osU 8al es mi desgracia! El Rey Yupan?uiI T$llantay, no te afli asU -uceda lo que quiera, ha. siempre lo que yo te diga sin volver la vista atrás! 0ran sacerdote; cumple lo que te ordenado! El Astrólo!o :.ol7i9ndose desde la puerta a la #uchedu#bre ?ue está 5uera.;I TVasallos; sabed que $llantay queda en lugar del reyU :La #uchedu#bre !ritando desde 5uera.;I T$llantay queda en lugar del reyU El Rey Yupan?ui :A los otros "e5es.;I TH vosotros, rendidle homena eU O"o=de=PiedraI 1ríncipe $llantay, sustituto del rey, mi alegría e+cede a tu dicha! 6egocí ense todos los andinos y vuelvan todos los fugitivos! :2yese !ritar a la !ente ?ue !uarda la puerta.;I T=o se puede pasarU T)trásU T)trásU T%ay que arro ar a esta muchachaU Hella :%esde 5uera y desconsolada solicita entrar.;I T"n nombre de lo que os sea más caro, de adme hablarU 1or favor, no me detengáis; Tsería mi muerteU El Rey Yupan?uiI WPu, ruido hay fueraX El 6uardián de la PuertaI "s una ni'a que llega llorando e insiste en hablar al rey! El Rey Yupan?uiI %aced que entre!

%$ELO6O JG$NTO %ichos = Hella
Hella :Arro"ándose a los pies del rey;I T$h, rey mío, t# eres mi padreU -aca de la desgracia a una pobre ni'a, e+tiende sobre mí tu mano, pues eres el hi o clemente del -ol!

5i madre se muere en estos instantes en el fondo de una asfi+iante caverna! Kn martirio cruel la mata, y está ba'ada en su propia sangre! El Rey Yupan?uiI WPui,n es el inhumanoX!!! *evántate! El Rey Yupan?ui :A Ollantay;I $llantay, toma por tu cuenta este asunto! OllantayI =i'a, cond#ceme en seguida y veamos qui,n es el cruel que la tortura! HellaI T=o, se'or, no vayas t#U "s el mismo rey quien debe ir a verla! Pui.á ,l pueda reconocerla, mientras que t#!!! yo no s, quien eres! T$h, rey mío, ponte en seguida en marchaU 8emo que mi madre haya e+halado el #ltimo suspiro, o que al menos est, con las angustias de la agonía! T&onc,deme esta graciaU El Astrólo!oI =o podrás resistirte, rey ilustre! Vamos a buscar a esa desdichada! WPui,n, ante ti, podría ocultarnos la prisiónX TVamos, se'orU El Rey Yupan?uiI TVamos todos alláU TVamos todosU "n medio de mi alegría, esta oven destro.a mi cora.ón!

E*CENA 1.
La #is#a decoración ?ue en la escena 1$$$. %$ELO6O PR$AERO
Todos los persona"es de la anterior escena ?ue aparecen por la puerta de entrada del "ard8n. Ollantay a la cabe4a lle7ando de la #ano a Hella. Estrella tendida en el 5ondo de la cue7aC a un lado la pu#a y al otro la culebra enroscada.
OllantayI WDónde está tu atormentada madreX HellaI "n un apartado rincón de esta casa! ?*e@alando la puerta de piedraC! )quí es, se'or, donde mi madre se consume! 8al ve. est, ya muerta! OllantayI 1ero este es el palacio de las Vírgenes "scogidas! W=o te equivocas, ni'aX HellaI -í, sí, en esta casa, sufre hace die. a'os mi paloma! OllantayI )brid esta puerta, que el rey llega! Hella :A *alla ?ue cru4a por el interior de la ca7erna;I &ompa'era -alla, mi querida hermana, Wrespira mi madre todavíaX "ntremos adentro, rey mío, y ha. que abran esta puerta! El Rey Yupan?uiI 1ero Wcuál es la entradaX HellaI -e'or, esta es! &ompa'era -alla, abre esta puerta, ábrela a nuestro rey!

%$ELO6O *E6GN%O
%ichos la Aadre Roca y *alla ?ue salen del interior del palacio de las .8r!enes Esco!idas.
La Aadre Roca :Hesando la #ano al rey.;I W"s realidad o sue'o ver aquí a mi amado soberanoX El Rey Yupan?uiI )bre esta puerta! ?La Aadre Roca abre la puerta!C

HellaI T)h, madre míaU 5i cora.ón presentía encontrarte muerta! &reía no volver a ver tu rostro, que tanto he anhelado! Hella :A *alla.;I &ompa'era -alla, trae un poco de agua, que tal ve. mi madre pueda volver a la vida! El Rey Yupan?uiI TPu, calabo.o tan horribleU WPui,n es esta mu erX WPu, significa esta cadena que la oprimeX WPui,n es el cruel que la ha mandado atarX W"s posible que un rey haya dado abrigo en su pecho a la víbora del odioX 5adre 6oca, acercáte! WPui,n es esa mu erX WPu, quiere decir todo estoX Ven aquí! W%abrá despertado aquí esta mu er por efecto de un maleficioX La Aadre RocaI 8u padre lo ha ordenado así, para que la enamorada se enmiende! El Rey Yupan?uiI T-al, 5adre 6ocaU )parta, aparta, esta puma! TPue no vuelva yo a ver esta piedra y esta serpienteU :Todos cu#plen las órdenes del rey y conducen a Estrella al "ard8n.; EstrellaI WDónde estoyX WPui,nes son estas gentes que me rodeanX /ella, adorada hi a, ven, ven, paloma mía! WDesde cuándo estos hombres!!!X HellaI T=o temas, madre míaU "s el mismo rey el que viene a verte! T"l que llega es el ilustre HupanquiU -al de tu sue'o y háblale! El Rey Yupan?uiI "n presencia de tal infortunio mi cora.ón se desgarra! Vuelve en ti, mu er, y dime en fin qui,n eres! ?A HellaC9 6ev,lame el nombre de tu madre! HellaI T1adre, padre, príncipe clemente, ha. que desde luego desaten estas ligadurasU El Astrólo!oI ) mí me toca desatarla y consolar a los desgraciados! Ollantay :A Hella;I W&ómo se llama tu madreX HellaI -e llama "strellaOdeOalegría! T1ero ya ves qu, nombre tan enga'adorU -í, la estrella de otras veces se ha apagado y Tqui,n sabe dónde está su alegríaU OllantayI )h Tpoderoso rey HupanquiU 5ira en esta mu er a mi esposa! El Rey Yupan?uiI 5e parece que sue'o al encontrar esta dicha inesperada! "strella, tu mu er, es tambi,n mi muy amada hermana! T$h "strella, hermana querida, adorada paloma, ven, ven a mis bra.osU "sta dicha e+cesiva clama las tormentas de mi cora.ón! TVive siempre para tu hermanoU ?Estrecha contra su cora4ón a EstrellaC EstrellaI T)h, hermano míoU Ha estás enterado del suplicio que he sufrido durante a'os de angustia! -ólo tu compasión podría sacarme de tan largo tormento!

El Rey Yupan?uiI WPui,n es esta mu er que tanto sufreX WPui,n la envió aquíX WPu, crimen pudo arrastrarla a este sitio donde se consumeX WPui,n tendrá cora.ón para contemplar con frialdad tanto infortunioX *a que le dió la vida moriría de dolor si la viera! -u rostro lo han surcado las lágrimas, sus labios están secos, sólo le queda un soplo de vida! OllantayI "strella de mi dicha, Wcómo he podido perderte tanto tiempoX 5as hoy te encuentro viva para volver a ser mi compa'era hasta la muerte! 5uramos ambos, si es preciso; no me de es solo en el mundo, yo no podría vivir sin ti! 5i cora.ón sucumbía en la soledad! "strella de alegría Wqu, fue de tu alegríaX Wqu, del astro de tu miradaX Wqu, de tu dulce alientoX W"res t# la hi a maldita de su padreX EstrellaI Durante die. a'os, $llantay mío, nos han hecho compartir el dolor y la amargura, y ahora nos re#nen para una nueva vida! De esa suerte Hupanqui reempla.a el dolor con la alegría! T*arga vida para nuestro ilustre reyU ?%iri!i9ndose a Yupan?ui.; -í, en la nueva e+istencia que nos das, usto es que t# cuentes largos a'os! El Astrólo!oI Pue traigan nuevas vestiduras para revestir a nuestra princesa! ? Pónenla las 7estiduras reales y la besan la #ano.; El Rey Yupan?uiI 5ira a tu mu er, $llantay, y hónrala como a tal desde hoy! H t#, /ella, ven a mis bra.os, encantadora paloma, a encadenarte con estos la.os de amor! ?Estrechándola en sus bra4os!C 8# eres la pura esencia de "strella! OllantayI 1oderoso príncipe, eres nuestro protector9 tu mano ha borrado el camino que conduce a la desgracia, y lo has colmado de beneficios! El Rey Yupan?uiI %ab,is escapado de la muerte! ?A OllantayC9 8u mu er está en tus bra.os! "n esta nueva era de dicha, la triste.a debe ser desterrada y renacer la alegría!

B$N Ollantay = %ra#a Juechua Traducido y Co#entado por 6. Pacheco Fe!arra

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->