P. 1
Icon 1285814

Icon 1285814

|Views: 6|Likes:
Published by Frater Knecht

More info:

Published by: Frater Knecht on Jan 26, 2014
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

01/26/2014

pdf

text

original

Sc J-

BIBLIOTECA

N A C I O N A L

Rio de Janeiro

.Capa: Reprodução de um poema manuscrito do poeta e um desenho de sua autoria.

EXPOSIÇÃO REALIZADA NA BIBLIOTECA NACIONAL DO RIO DE JANEIRO PELA EM SEÇÃO 2 DE DE ABRIL EXPOSIÇÕES DE 1962 .

Taffo re .

integrado pela humanidade de sua inteligência na literatura de todos os povos cultos. explicará o prêmio Nobel de 1913. Poeta e ensaísta. êsse Rabindranath Tagore que agora reencontramos na Biblioteca Nacional. Essa linguagem não tinha como esvaziar-se na superfície. Ê um escritor vivo. da Itália. nesta segunda metade do nosso século. é possível que a mensagem — na base dos valores líricos. dos movimentos episódicos — se concentre em um interesse realmente extraordinário pela criatura. o escritor que é Rabindranath Tagore. Reivindicaria. surgem como conseqüência da fusão estabelecida entre os processos ocidentais de construção e a temática de raízes orientais. é sua obra por isso mesmo um patrimônio comum de todos os homens. senhor de muitos segredos da natureza e di vida. Na exposição. da Alemanha. como as transformações sociais — na efervescência mesma das guerras e das ideologias — não a conseguiram vencer em suas teses. para atingir a unânime consagração crítica. Situando-se. através das afirmações líricas de um livro como "Gitanjali". seus ensinamentos e suas conclusões. e com o qual temos muito que aprender. dos argumentos lógicos. Rabindranath Tagore não justificaria apenas a necessidade da comunhão. traduções. que a Biblioteca Nacional se orgulha de promover com a colaboração das embaixadas da índia. sua atualidade pôde reafirmar-se o ano passado no próprio centenário de nascimento. Um dos responsáveis pela universalização da literatura da índia. a compreensão pelo amor e a convivência pela compreensão. que confirmam o seu universalismo. dos Estados Unidos e da Rússia. ficcionista e dramaturgo. como a provar que há um caminho igual para todos os homens — ocidentais e orientais —. da Holanda. Penetrando gradativamente. Criador de ritmos e imagens. seu mundo e seus problemas. em obras e documentos.Permitiram esforços conjugados que a Biblioteca Nacional revele. E explicará sobretudo. pois. o que se testemunha é o poder de um escritor na duração de uma obra definitiva. ADONIAS FILHO Diretor Geral . e da escritora Cecília Meireles.

(081) Flüstern der Seele [ins Deutsche übertragen von Helene MeyerF r a n c k ] Freiburg.43) Das Heim und die Welt. Hyperion. 132 p.41) Gitanjali [deutsche Übersetzung von Dr.42) Einheit der Menschheit [deutsche Übersetzung von Emil Engelhardt] [Freiburg. Wolff. Roman [ins Deutsche übertragen von Helene Meyer-Franck] München K. (891. Hyperion. Wolff [1921] 408 p .41) Der Frühlingskreis. bd. Hyperion. (891. Breisgau. [Gesammelte Werke.41) Das Heim und die Welt. 1959] 101 p . bd. 116 p . Haas] Frefburg. Breisgau. Breisgau.OBRAS DE TAGORE ALEMÃO TAGORE. Wolff.41) Der G ä r t n e r [ins Deutsche übertragen von Hans Effenberger] Gitanjali (Sangesopfer) [ins Deutsche übertragen von Marie Luise Gothein] München.41) Der G ä r t n e r [ins Deutsche übertragen von Hans Effenberger] München.41) — — — — — — — — . 126 p . M. K. Wolff [1921] 142 p.42) Die Gabe des Liebenden [ins Deutsche übertragen von Helene Meyer-Franck] Mit 5 farbigen Bildern von Werner Burger. Haas] [Freiburg. (891. 1861-1941. K . M. 2] (891. 1961] 396 p. Freiburg. Wolff.41) Der G ä r t n e r [deutsche Übersetzung von Dr G. Wolff [1921] 134 p . Breisgau.43) Hohe Lieder (Gitanjali) Leipzig. 287 p. (891. K. ilus. K . c. [Gesammelte Werke. — Eine Anthologie. (891. Breisgau. [Gesammelte Werke. Breisgau. Hvperion. K . 1914. G. Hyperion. von Amiya Chakravarty [deutsche Übersetzung von Emil Engelhardt] Freiburg. ein Spiel in einem Aufzug [deutsche Übertragung von Elisabeth Wolff-Merck] München. Muncker und D r . (891. Wolff [1921] 408 p . 1958] 116 p. 6] (891. Drama in vier Akten [Deutsche Übertragung von Emil Engelhardt] München. bd. Hyperion. 1961] xi. A. A. 1] (891. (891. c. (891 48) — — — — Chitra. Muncker und D r . (891. Sir Rabindranath. Roman [ins Deutsche übertragen von Helene Meyer-Franck] München K. 79 p . (891. 249 p .41) Fruchtlese [ins Deutsche übertragen von Annemarie von P ü t t k a m e r ] Der zunehmende Mond [ins Deutsche übertragen von Hans Effenberger] Gabe des Liebenden [ins Deutsche übertragen von Helene Meyer-Franck] München. Wolff [1921] 356 p . h r s g .

(181. Erzählungen [ins Deutsche übertragen von Helene Meyer-Franck und Annemarie von P u t t k a m e r ] Freiburg.41) Leuchtkäfer [deutsche Übersetzung von Dr. Erzählungen [ins Deutsche übertragen von Helene Meyei'-Franck] München. [Gesammelte Werke. A. Hyperion.1) Persönlichkeit [ins Deutsche übertragen von Helene Meyer-Franck] München. M. Wolff.41) Meine Lebenserinnerungen [ins Deutsche übertragen von Helene Meyer-Franck] München.41) Der König der dunklen K a m m e r [ins Deutsche übertragen von Hedwig L a c h m a n n u n d Gustav L a n d a u e r ] München. . Breisgau.4) Sädhanä. K u r t Wolff. K .Hundert Gedichte K a b i r s . G. (323. Hyperion. Breisgau. (891. G . ein Bühnenspiel [deutsche Übersetzung von D r . Wolff [1921] 165 p. [Gesammelte Werke. 1960] 125 p .43) D . (891. [Gesammelte Werke. K . (891. Hyperion. Wolff [1921] 328 p. (891.4) S a n y a s i / C h i t r a . Wolff [1921] 220 p . Aphorismen [ins Deutsche übertragen von Helene Meyer-Franck] Freiburg. (181. Haas] Freiburg.41) . G . K . [Gesammelte Werke.42) Sädhanä. (891. (891. c.42) Der Schiffbruch. 385 p. 214 p . 94 p. b d . (891. 8] (891. Breisgau. Das Postamt [ins Deutsche übertragen von Helene Meyer-Franck und anderen. R o m a n [ins Deutsche übertragen von Helene Meyer-Franck] München.43) Verirrte Vögel. 5] (891. Der König der dunklen K a m m e r .] München. . M. K . K . M. 111 p. (891. der Weg zum. bd. A. Wolff [1922] 154 p. [Gesammelte Werke. Hyperion. K. 1959] 79 p . bd 3] (891. b d .4) Sädhanä. Muncker und Dr. K . Wclff [1921] 214 p. Wolff [1921] 390 p . 128 p . Wolff [1921] 629 p . wahren Leben [Übersetzt von Dr. Hyperion. Wolff [1921] 221 p .42) Lebensweisheit [ins Deutsche übertragen von Helene Meyer-Franck] München.43) Nationalismus [Deutsche Übertragung von Helene Meyer-Franck] München.41) Das Postamt. Breisgau. Breisgau. Muncker und Dr. (921) Die Nacht der Erfüllung. Haas] Freiburg. dre . Erzählungen [ins Deutsche übertragen von Helene Meyer-Franck] München. Breisgau.43) Die Nacht der Erfüllung. Wolff [1923] 370 p . der Weg zur Vollendung [ins Deutsche übertragen von Helene Meyer-Franck] München K . Haas] Freiburg. Adam Haas] Freiburg. Nationalismus [ins Deutsche übertragen von Helene Meyer F r a n c k ] München. e Nacht der Erfüllung. K. Hyperion. [deutsche Übersetzung von Dr. A. Muncker und Dr. 7] (181. Muncker und Dr. 1 8 4 p . bd. der Weg zur Vollendung. Gabriele M. 4] (891. c.

1903 .Tagcre no período Gitanjali.

T r a d . 2. de Zencbia Campiubi de J i m e n e z . El cartero dei rey (poema dramático) Trad. Angel Alcoy. du bengali par Kâlidas Nâg et Pierre Jouve. ed. T r a d . Sù. de Renée de Brimont. (891. Wolff [c. Akash P r a d i p .41) — BENGALI TAGORE. 113 p . Nouvelle revue française. . ( O b r a s . ) (891. de Zenobia Camprubi de Jimenez. . Paris.42) — El rey dei salón escuro (poema dramático) T r a d . Ed. . Patraput. Robert Laffont [1961] 523 p . 139 p . 1861-1941. Paris. Stock. Sir R a b i n d r a n a t h . Payot. française par F . 1931. F . 1915] 118 p . Gora. 3e ed. Calcutta. 1861-1941. 1922. . 7. Paris. 126 p! (891. 2. 93 p . 1920. Sir R a b i n d r a n a t h . ed. Lib. 1935. 147 p . 99 p . Andrews. (891. Traduction de Henriette Miraud-Thorens. 1917. 183 p .41) Der zunehmende Mond [deutsche Übertragung von Hans Effenberger] München. Lib. Introduction et commentaires de C. (891. de l'anglais par Henriette Mirabeau-Thorens. Calcutta. T r a d . Bithika. Lettres a u n a m i . ed. Calcutta 1938. Mutter und Kind [ins Deutsche übertragen von Hans Effenberger] Freiburg. T r a d . 4e.43) Roger-Cornaz. ed. 1 9 2 6 . ESPANHOL TAGORE. Paris. Le cycle du p r i m t e m p s . P a r i s . Breisgau. sur le texte bengali par Pierre Fallon. Paris.R a b i n d r a n a t h .42) — — — — — Cygne. Stock [1923] 152 p . 1945.42) FRANCÊS TAGORE. Hyperion. Paris. T r a d . Trad. de J a n e Droz-Viguié. 1926. . 3 0 5 p . Le jardinier d ' a m o u r .— Der zunehmende Mond. La Fugitive. 99 p . — — — Balaka. Angel Alcoy] 1918. 2e. lit. 221 p . Madrid. Calcutta. Madrid [Tip. K . . de l'anglais de Marguerite Glotz e n t f r e m e n t rev. 263 p . 1946. (Les prosateurs étrangers modernes) (921) La maison et le monde. (891. 152 p . Rieder. — . ed. 1861-1941.

A quatre v o i x . [Pantheon der W i n n a a r s van de Nobel prijs voor L ' t e r a t u r ] . Yogayog. ed. 1924. Trad. 1958. 101 poemas selecionados. Nova Delhi. . r e t . (891. 1861-1941. Tougard de Boismilon. précédée d'une étude sur l'auteur par Romain Rolland [8e. 140 p. ilus. Sir Rabindranath. door Frederik van Eeden.43) L'offrande lyrique (Gitanjali) Trad. 1961. Bombay. Piecynska. 14e. 1861-1941. Gallimard [1925] xxxiii. N. Verhalen [Gedichten en Toneel. 400 p . (201) Souvenirs.43) Le n a u f r a g e . Bake] 's Gravenhage?] Uitgeverij de Toorts Haarlem] 19 ] 428 p . Paris. de la nouvelle revue française [1922] 231 p . Sagittaire [1925] 213 p . T r a d . . ] Paris. Chokher Bali. (891. Exemplar pertencente à escritora Cecília Meireles. Nova Delhi. Kluer. Deventer. de Madeleine Rolland. hindi por Ilachandra Joshi do romance bengali de R a b i n d r a n a t h Tagore.Mashi. Gallimard [1929] 284 p . Paris.43) Poemes de Kabir. Nova Delhi. Nouv. 2e.Thorens. HINDI TAGORE. 2 V. Paris. e d . par A. de l'anglais par Mme Henriette MirabaudThorens. ed. d'André Gide (la seule autorisée) 25e. Sahitya Akademi.43) La religion du poète. 1956. Ankh Ki K i r t f r i . ilus. Gallimard [1935] 218 p . Payot. HOLANDÊS TAGORE. Arnold A. Transliteração com notas explicativas. T r a d . Ekottarasati. Paris. 1861-1941. 9e. Ravi R a s h m i . (Collection de la Revue euronéene. ed. 1961. Paris. de l'anglais par H. T r a d . Trad. Ed. GUJERATI TAGORE. met sen inleiding ever a u t e u r en werk door d r . n a a r het engels van Evelyn Underhill en R a b i n d r a n a t h Tagore. Trad de l'anglais par Mme Helene du Pasquier. Sir Rabindranath. (921) 4e. Trad de l'anglais par Mme E. 98 p . T r a d . ed. (891. Sir Rabindranath. 316 p . hindi por H a n s k u m a r Tiwari do romance bengali de Rabindran a t h Tagore. 12) (891. 1950. Paris. revue française [1924] 226 p . Mirabaud. ed. Kafrr.

Copyright ed. R . by W .. .. 4558] (891. Nova Delhi. Visva-Bharathi [44] p ..41) London. . Deventer. The New India Publishing co. viii.43) The home and t h e w o r l d . B. . vertaald door Frederik van Eeden. Gitanjali. 82 p . . . Sahitya Akademi [1959] 276 p . by Rajendra V e r m a . d r u k . [Collection of British a n d American authors. 1958. 408 p . t r a n s l a t e d . (921).954) Chitralipi. 1955. 1958. translated by the a u t h o r from t h e original Bengali.Wij-Zangen. . .43) The king of the dark c h a m b e r . by R a b i n d r a n a t h Tagore.. Kripalani. 4568] (891. .41) G o r a . 1957. t r a n s lated from the Bengali by K .41) Crisis in civilization. abridged f r o m his Reminiscences a n d ed. . [Transi. (891.. 1957. v. London. in a new impression with a few changes] Calcutta. v. London. from the original Bengali by the a u t h o r . (891. Leipzig.. N. .g a t h e r i n g s . Tauchnitz 1921. Translated by K. The crescent m o o n . t r a n s i . Transi. [1951] color. 105 p .004) Drawings a n d paintings of R a b i n d r a n a t h Tagore [New Delhi] Lalit Kala Akademi [1961] 40 est. Tauchnitz. 1954. viii. ihis. Sir R a b i n d r a n a t h . London. (759. R . B . One h u n d r e d poems of Kabir. . of the original Bengali a d r e s s . 333 p . The Macmillan co. . . 1921. Kripalani. Calcutta. 1961. Amsterdam. Binodini. [Collection of British authors. . Indian ed. color. Macmillan. 1951. 68 p . B. 93 p . 1861-1941. Macmillan. [Colections of British authors. New York. (891. B . A novel by R a b i n d r a n a t h Tagore. v. Leipzig. Collected poems and 577 p . into English a u t h o r . v. Macmillan. (759. (891.954) Farewell. 4559] (891. my friend. t r a n s i . The centre of Indian c u l t u r e . . Zwervende vogels.954) [Calcutá] Visva-Bharat\ plays. 4. [a collection of prose translations made by the a u t h o r from the original Bengali with an introd. Tauchnitz. (370. . Copyright ed. (891. . .41) Gòtanjali (song offerings) and F r u i t . 1922. 252 p . 1931. Macmillan. Indian ed. Kluwer. 170 p . INGLÊS TAGORE. Bombay. The g a r d e n e r . .2 48 est. Visva-Bharati [1957] [181 p . . . 1958. 144 p . Wereld-Bibliotheek. 299 p . London. Assisted by Evelyn Underhill. Yeats] Leipzig.42) by the My early l i f e . [1929] 80 p . (954..43) The home a n d w o r l d . 200 p . Macmillan. . . London Macmillan and co.

Tagore com seus fLhos Rathé c Bela. .

copyright ed. (891. (891. di M. poema d'amore e di vita. Tauchnitz. (921) The religion of m a n . from the Bengali by Aurobindo Bose. Caraba ed. Casa ed. The w r e c k . T r a d . [1946] 232 p . G . Calcutta. (Scrittori itatfani e stranieri. 1915. e introd. 152 p . Carabba. London. [1924] 2v. Poesia) II Giardiniere. ilus. Carabba ed. Santiniketan Press. . Visva-Bharati. Teatro) II Dono dell'amante. Taglialatela. 1861-1941. Passando all'altra riva. . . Boston. Poesia) . [Translated by Kshit's Roy] [Santiniketan.— The Parrot's t r a i n i n g and other stories. Calcutta. Murray [1960] 96 p . the realisation of l i f e . Exemplar pertencente à escritora Cecília Meireles. Sir R a b i n d r a n a t h . Bombay. (Scrittori italiani e stranieri. .4) S t o r e s from Tagore. 1919. Lanciano. Carabba. di E. (Scrittori italiani e stranieri. di Fed. . Sedi-Strampfer. G. 1920. di Arundel del Re. v. Visva-Bharati [1944] 39 p .43) ITALIANO TAGORE. Sadhana. da Vito Salierno. Lanciano. [Collection of British authors. color. (em pasta) [Santiniketan (759. Verdinois. Mammolo Zamboni. Trad. 1957. ilus. the last poems of R a b i n d r a n a t h Tagore. 176 p . copyright ed. (Scrittore italiani e stranieri) — — C h i t r a .tanjali Trad. La casa e il m o n d o . . dall'inglese dell'editore Mammolc Zamboni. Milano.954) Tata — Wings of death. T r a d . Tauchnitz. Calcutta. . G . J . 1960] 19 p . ilus. . . Leipsig. Macmillan. London. 342 p . 1958.43) Calcutta. Lanciano. 164 p . v. 120 p . — .d r a m a di u n a t t o . Bologna. G . 83 p . 1921. di M. Beacon press [1961] 239 p . Leipzig. Lanciano. Poesia) II Giardiniere. . ix. the realisation of l i f e . . (081) Twelve paintings by R a b i n d r a n a t h Tagore Iron a n d Steel] 12 est. 45601 (181. Lanciano. . B.41) Poems from P u r a v i . 387 p . T r a n s i . Macmillan. . Valli. 270 p . B. P o e m s . . Ceschina [1960] 62 p . — — Gitanjali (offerta di canti) T r a d . 1914. Carabba. ilus. 1947. [Collection of British authors. 85 p . 1921. (181.4) Sadhana. — — — — — — — — — — Towards universal m r a n . T r a d . (Scrittori italiani e stranieri. 142 p . Visva-Bharati [1953] 27 p . (891. T r a d . 4563] (891. Asia Publishing House [1961] xi.41) The religion of an a r t i s t .

1927. Carabba. Trad. migrant*. Vassalini. Taglialatela. Carabba. Lanciano. di I. 3 v. Carabba. (Scrittori italiani e stranieri. G. d r a m m a . Caraba. 1927. G. La luna crescente. Taglialatela. G . di G. Lanciano. Lanciano. 1923. Carelli. di Clary Zannoni-Chauvet. (Scrittori italiani e stranieri. Filosofia) L'Ufficio postale. Racconti) La luna crescente (The crescent m o o n ) . Verdinois. . T r a d . G. Carabba. Trad. 182 p . Carabba. Carabba. d r a m m a . G. Teatro) Uccelli. Firenze. (Scrittori italiani e stranieri. Trad. Lanciano. (Scrittori italiani e stranieri. Silvestri Giorgi. Romanzo) Lettere diviaggio. (Scrittori italiani e stranieri. 1916. 1917. Carabba. (Scrittori italiani e stranieri. Novelle) Nazionalismo. Lanciano. 1935. Carabba. di Aug. Lanciano. (Scrittori italiani e stranieri. 1922. di G. 1917. Novelle) II malefizio delle pietre e altre novelle. (Scrittori italiani e stranieri. Zannoni-Chauvet. (Scrittori italiani e stranieri. Spellanzon.eatro) Mashi ed altri racconti. 136 p. 2 v. (Scrittori italiani e stranieri. Carabba. 1932. 158 p . Novelle) . G. 1932. Zannoni Chauvet. G . Lanciano. T. (Scrittori italiani e stranieri. 106 p. Ariani. Carabba. (Scrittori italiani e stranieri. G. (Scrittori italiani e stranieri. T r a d . Lanciano. Teatro) II Re della camera oscura. di A. Autobiographie e memorie) Sacrifizio e II Re e la regina. di Ed. Lanciano. G. 135 p . Lanciano. 183 p . 1915. 1929. Spellanzon. 158 p . di E. Spellanzon. G. 1932. T r a d . Lanciano. Trad. Versione di Clary Zannoni C h a u v e t . Fuortes. G. 1928. di P . Trad. 85 p . 1915. Teatro) Unitá creativa. G . 87 p . 184 p. G . reale concezione della vita. T r a d . 142 p . Carabba. 78 p. Lanciano. Lanciano. (Scrittori italiani e stranieri. Poesia) Ricordi di R a b i n d r a n a t h Tagore. Storia critica) Oleandri rossi. di C. G. T r a d . Carabba. Carabba. di Promotho Nath Roy. Trad. di G. di A. 1926. . T r a d . 212 p . G . Trad. Carteggi) Lirika. 2 v. Lanciano. (Scrittori italiani e stranieri. G . Silvestri Giorgi. di C. . Lanciano G. Filosofia) Sannyasi o l'asceta e Malini. Bemporad & Figlio. G. d r a m m a . R . di G. Lanciano. Lanciano. Trad di Sesti S t r a m p f e r . (Scrittori italiani e stranieri. Trad. Poesia) La Macchina (dramma in un atto) Trad. 1927. (Scrittori ital'ani e stranieri. Teatro) Sãdhanã.Gora-romanzo. Carabba. di Fed. Carabba. 1934. Trad. (Scrittori italiani e stranieri. Lanciano. Lanciano. 215 p . di A. Filosofia) Vincoli i n f r a n t i e altre novelle. Carabba. Carabba. . 159 p . Trad. Spellanzon. Carabba. Silvestri Giorgi. T r a d . 1920) 2v. 140 p . di A. Teatro) Ricolta votiva. 1918. (Scrittori italiani e stranieri. G.

.

"O pensamento". T r a d . com u m a introd. S a r m a . 1961. 166 p . ed. C . de Abgar R e n a u l t . di A. Sir Rabindranath. Rabindranath. (Scrittori italiani e stranieri. por W. T r a d . . de Guilherme de Almeida] 2. ilus. 1861-1941 — Lirika. (891. B. Nova Delhi. 1961. Capa de S a n t a Rosa. 1861-1941 — Chakshushalya: tradução m a r a t h i por S . — Yogayog (Romance bengali por R a b i n d r a n a t h Tagore). Rio. S . Yeats e t r a d . 1945. Nova Delhi. Liv. T r a d . ed. Tagorinte K a t h a r a t n a n g a l (21 pequenas histórias de R a b i n d r a n a t h Tagore) . Rio de Janeiro.— Visioni bengalesi dalle lettere di R a b i n d r a n a t h Tagore. . C . Yeats. 310 p . 78 p . do inglês em português por Bráulio P r e g o . Paulo. pelo a u t c r do original bengali p a r a o inglez com u m a introd. t r a d . Viaggi) LETONIANO TAGORE. Paulo. J . . B. 388 p . (891. — Ekvinshati (21 pequenas histórias) Nova Delhi. ed. ed. Traduzido p a r a o Malaialam por R . e cuidadosamente melhorada. Typ. feita directamente do inglez em português por Bráulio P r e g o . E m p . 1861 — 1941. Editora Letoniana do estado. t y p . Olympio. Nova Delhi. 109 p . . Carabba. 1929. 1914. 1861-1941 — Colheita de f r u t o s . (891. 1952. Olympio. PORTUGUÊS TAGORE. S. 17] (891. rev. .ai) Gitanjali (a oferta l y r i c a ) . 191 p . [Coleção Rubaiyat. Sir R a b i n d r a n a t h . u m a coleção de prosa t r a d . MARATHI TAGORE. MALAIALAM TAGORE. 1960. 567 p . 2.41) O "Gitanjali" [Trad. ed. E m p r . Shastri do romance bengali de R a b i n d r a n a t h Tagore. . Chokler Bali.43) — — Colheits de f r u t o s . Olympio. autorizada pelo autor. "O pensamento". Silvestri Giorgi. J . Traduzido para c malaialam por R . 1938. Riga. Lanciano. (Coleção Rubaiyat) (808. por W . de Abgar R e n a u l t . seleções. B. 1961. . S a r m a .41) — — . J . 79 p . Rio de Janeiro. ilus. 162 p .41) Gitanjali (a oferta lyrica) u m a collecção de prosa vertida pelo auctor do original bengali no inglês. 1961. 1939. 2. G. Sir Rabindranath.

J . de Telo de Mascarenhas. 1948. 1925. 1950. Sir R a b i n d r a n a t h . ed. J . ilus. (891. 5] (891. A. (Coleção Rubáyat) (891. J . [Coleção Rubaiyat. Olympio. capa de S a n t a Rosa. 4] (891. 4. do inglêz de Francisca de Bastos Cordeiro. 3. Olympio. t r a d . 1942. Vida doméstica] 1927.41) Pássaros perdidos. J . ed. 1961. 67 p . do original inglez por Plácido Barbosa. T r a d . J . [Coleção Rubáiyat n. ed. 100 p .41) A lua crescente. ilus. . ilus. Liv. de Antonio Figueirinhas. ed. t r a d .43) Pássaros perdidos [Trad. 113 p . . do original inglez por Plácido Barbosa. Rio de Janeiro. T r a d .41) O jardineiro. Rio. Rio de Janeiro. Paulo.41) O "Gitanjali". de Castilho. de G u i n a r a Lobato de Morais P e r e i r a . . 1926. Traduzido p a r a o P u n j a b i do Bengali por Amar B h a r t i . J . Liv. S. (891.41) As q u a t r o vozes (romance) T r a d . ed. [Rio de Janeiro. Rio.41) O jardineiro d ' a m o r . (891. de Abgar R e n a u l t . 113 p . 1952. (Memórias.41) A lua c r e s c e n t e . [Coleção Rubaiyat. [ t r a d . J . ) T r a d . de Abgar R e n a u l t ] Rio de Janeiro. Rio de Janeiro. Ed.41) O jardineiro de R a b i n d r a n a t h Tagore. t r a d . de Guilherme de Almeida. (891. por Guilherme de Almeida] Rio de Janeiro.41) Memórias. (891. Lisboa. 1939. — Gora. 1917. de A. 1950. 179 p . Rio de Janeiro. 1915.43) — — — — — — — — — — — — — — — PUNJABI TAGORE. 119 p . [Coleção R u b a i y a t ] (891. 2. t r a d . 229 p . de Castilho. e d . t r a d . t r a d . de Guilherme de Almeida] 4. t r a d . de Guilherme de Almeida. Sahitya Akademi] 1959 . Olympio. 1961. 128 p . . confissões.41) O jardineiro.41) A lua crescente. Liy v J . Olympio. Olympio. [série de poemas orientais] (891. Rio de Janeiro. 20] (891. Capa de S a n t a Rosa [Trad.41) O jardineiro. Figueirinhas. Olympio. 111 p . A. 16) (921) O n a u f r á g i o (2. Olympio.41) A lua crescente. (891. 119 p . 5 ed. 1946. Casa ed. Traduzido p a r a o Punjabi por Amar Bharti [New Delhi] Sahitya Akademi. T y p . 4. de Guilherme de Almeida. Rio de Janeiro. de 21 pequenas histórias selecionadas de R a b i n d r a n a t h Tagore. 143 p . Olympio. Olympio. 1948. por Abgar R e n a u l t ] Rio. (Coleção Rubáiyat) (891. 82 p . 1946. J . diários. 1861-1941 — Akh di Radak (Chokher Bali) por R a b i n d r a n a t h Tagore. Besnard. 79 p . —• Ikki K a h a n i y a n .— O "Gitanjali" de R a b i n d r a n a t h Tagore [Trad. [New Delhi. (Os melhores romances dos melhores romancistas) (891. J . t r a d . Porto. do original inglez por Plácido Barbosa. 128 p . (891. J . Tradução p u n j a b i por Sri Amar Bharati. Inquérito [1942] 220 p . de Telo de Mascarenhas [Lisboa] Inquérito [19 —] 245 p .

Tagore na Dinamarca. 1921 .

— Conteúdo: — Margem do Bidji (romance). . 1961. R a b i n d r a n a t h . R a b i n d r a n a t h . Rome. a n . . I n f o r m a t i o n service of India. esboço crítico-biográfico. R a b i n d r a n a t h Tagor. 68 p .— S a n j o g . Roma. Editora do estado. Número dedicado ao centenário de Tagore. November. Diretor: Giuseppe Tucci. Editora da Literatura Oriental. 1861-1941 — Obras completas. Ferdinando. (Profili n. (seleção de artigos) Moscou. New Delhi. 1961. Tachkent. — Tagore. — Radja. o sábio (romance) . Editora do estado. 2 Gora. (921) INDIA (República) I n f o r m a t i o n service. USBEQUE (LÍNGUA) TAGORE. 1961". Moscou. Ilias — R a b i n d r a n a t h Tagore (vida e o b r a ) . 1961 — v.1941 — O b r a s . Traduções do Bengali. — v. Instituto dos Povos da Ásia. . 1961] 51 p . Editora da Literatura Oriental. Ano — (n. 1961. Sahitya Akademi] 1961. — T a g o r e 1861-1941. Número especial de Cultural Forum. 68 p . R a b i n d r a n a t h Tagore. Editora Literária do Estado. 55 p . 162 p (921) HACHIMOV. O amigo da URSS (Seleção de documentos e materiais) Moscou. editr. 1 — Naufrágio — v. Conteúdo: v. Tachkent. ilus. 1961. . Milano. Nova Delhi — Tagore n u m b e r . A.° 2-3) June-September. GNATINK — Danilhtchuk. Speciale uitgave ter gelegenheid van de Tagore-herdenkingen in Nederland [Delhi. Moscou. 1961. — Contos.° 51) CULTURAL FORUM. 3. Trimestral. O último romance. Traduzido para o P u n j a b i do Bengali por Gurnek Singh T a j . 1958. 8 v. ilus. F .° 51) — Tagore. (921) BELLONI-FILIPPI. 363 p . (Profili n. Ambassade van India. Formiggini 1920. Primeiro centenário do seu nascimento. Editora do estado. 1861-1961. RUSSO TAGORE. 1861 . Alekandr Petrovitch. Soc. O lar e o mundo. 1961. Ministry of Scientific Research and Cultural Affairs [1961] 91 p . (921) EAST AND WEST. 12 ilus. SÔBRE TAGORE ACADEMIA das Ciências da URSS. 207 p . [New Delhi. Bietti. 1939. . — R a b i n d r a n a t h Tagor.

Valmiki Tagore. Número dedicado a Tagore. por ocasião do centenário natalício. Marco. Maio n.KABIR. Con 20 r i t r a t t i .° 127. Inglaterra. 7 de maio. Moscou. TCHELYCHEV. 1961 LAZZERI. Ettore. M. ilus. Bologna. PRAGA. Tipografia dei senato. New York. Tagore: filósofo. — Saggi di varia l i t t e r a t u r a . 6 — Tagore aos 15 anos. 26 TIKHONOV. [1961] 40 p .° 19 p .° 5 1961 p . — R a b i n d r a n a t h Tagor por ocasião do centenário do nascimento. — Cronache teatrali 1925. MENS AN KOSMOS — Tagore-nummer [Gewijd a a n de studie van gosdient. Macmillan co. d . poeta e d r a m a t u r g o . 1914. escritor. FOTOGRAFIAS 1 — Casa Jorasanko. A. ilus. — Aspetti e pr^blemi delia civilità i n d i a n a . Nicola Zanichelli [1926] 186 p. PIZZAGALLI. 1878. 1880 9 — Tagore no papel principal de sua l . 2 — Avô de R a b i n d r a n a t h (1794-1846) 3 — Pai de Tagore. 24-25 ilus. V. — Grotteschi (serie p r i m a ) . 1961. Ksttish — Gurudev Rabindranath (Vida de Tagore) . — Celebrazione di Tagore. 1873. 42. Eduardo. 16 agos. Moscou. 74 p . ilus. Satya Prasad. Deventer. Moscou. Pravda. Revista da S e m a n a . (1824-1875) 5 — Primeira fotografia existente de Rabindranath. N. Devendranath Tagore (1817-1905) 4 — Mãe de Tagore. a peça musical Prathibha. [1922] 302 p . Felice le Monnier. VORONOV. (921) ROMAGNOLI. Quinzenal. TAGLIALATELA. Sarada Devi. União soviética. NOTIZIE DALL1NDIA. Fratelli Treves. Gúido Martinelli [s. 8 — Grupo de família. TAVARES. 1961. Pravda. Pravda n. 1961. Rio de Janeiro. . n. Milano. E. ] 313 p . Roma. — La poesia di R a b i n d r a n a t h Tagore. Ogonick. Roma. 1961. Roma. RABINDRANATH TAGORE. 1926. RAY. 1941. 326 p . príncipe D w a r k a n a t h Tagore . p 5. 7 — Tagore estudante em Brighton. — Vate do povo hindu. H u m a y u m . Milano. — A grandeza de Tagor.° 8-9). E. Ed. Da esquerda p a r a a direita: R a b i n d r a n a t h Somendranath. esta residência ancestral d a t a de 1784. S r i k a n t h a Sinia (sentada). F . wijsbegeerte en wetenschap met h u m g r e s g e b i e d e n ] . 15-30 maggio. Ano VIII — (n. Otávio. centenary. . Kluwer [1961] [97] — 128 p. 99 p . Firenze. Nicolai. Gerolamo. Cog^ati dei d r .

S a n t i n i k e t a n . 25 — Tagore com Leonard Elmhirst. a visita de Tagore ao Japão. 30 — Einstein e Tagore. agosto. Kshitimohan Sen. Suissa. 1917. a exposição de seu desenhos e pinturas. hóspede de Victoria Ocampo. Calcutá 32 — Tagcre em Barobudur. O grupo inclui S. 1924. 1925 29 — Tagore com Romain Rolland. 1924 28 — Ghandi. P . Darmasdadt. 35 — Tagore com L. Hsu Tse-Mo. 23 de dezembro de 1921 24 — Tagore n a aula de Sylvain Levy em Santiniketan. Jacks em frente à capela do Manchester College. 1. em San IsMro. Tagore e Andrews. a representação de Dakghar em Lalbari. Elmhirst. 37 — Tagore n a Casa Central dos Camponeses em Moscou. Mme Richard e Paul Richard. 31 — Tagore como Upali na representação de Natir P u j a . 1894. Buenos Aires. 23 — Tagore n a inauguração de Visa-Bharati. Rússia Setembro. Nandalàl Bose. Londres. 13 — Tagore no barco P a d m a que lhe serviu de moradia d u r a n t e os anos 1890-1900. Londres. Santiniketan. Kalidas Nag. 12 — Tagore no escritório de sua propriedade em Shelidan. Alemanha. 1900. onde pronunciou u m a série de conferências sôbre a religião e o h o m e m .° diretor do I n s t i t u t o de Reconstrução rural em Sriniketan. O Grupo ao pé da K a m a k u r a Budhe. 15 — Tagore d u r a n t e Swadesi Days. 1924. 1930. Setembro de 1927. 36 — Tagore com Bernard Shaw. Berlim 1926. 20 — Tagore na l . Oh''o. Estados Unidos. 17 — Tagore n a casa de Rothenstein em Hampstead Heath. J a v a . f? R:o ú' . 1921.10 — Tagore aos 22 anos q u a n d o casou com Nrinalini Devi. 1928 34 — Tagore n a l . 21 — Tagore dirigindo u m a classe em Santiniketan 1919. Phy Llishin. 11 — Tagore com sua filha Bela e seu filho mais velho Rathi. 14 — Tagore no papel de R a g h u p a t i no seu d r a m a Visarjan. 1926. O grupo inclui condêssa de Noailles e V c t o r i a Ocampo. 1930. inclui Pearson. 33 — Tagore e Lesny. 19 — Tagore p l a n t a n d o hera no Shakespeare Gardens em Cleveland. Maio. 1905 16 — Tagore sentado em frente ao Chatimtola em S a n t i n i k e t a n . 1916. Oxford. 26 — Tagore na China. em Paris. Villeneuve. 1912. 1930. 27 — Tagore. 1923. 1883. 1916. R a b i n d r a n a t h . 22 — Tagore com Keyserling. Maio de 1930. 1890. 18 — l .

processo bhandni. Teeran. DIVERSOS 47 — Trabalho m a n u a l artístico. I r a n . MEDALHA 46 — Medalha comemorativa do centenário de nascimento de Tagore. Unidos. cunhada na índia. Perfil 43 — Tagore e Gandhi 44 — Tagore e Radhakrishnen 45 — Universidade de Santineketan. Est. Busto 42 — Tagore. . 40 — Tagore em Syamali.38 — Tagore com Helen Keller. processo b a t h i k . Dezembro. Nova Iorque.° aniversário. 1935. 39 — Tagore homenageado no 71. 1930. 48 — Trabalho m a n u a l artístico. 41 — Tagore.

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->