You are on page 1of 628

TucDIDES

HISTRIA DA GUERRA
DO PELOPONESO
COLEO
CLSSICOS IPRI
Comit Editorial:
Celso Lafer
Marcelo de Paiva Abreu
Gelson FonsecaJnior
Carlos Henrique Cardim
Areflexosobreatemticadas relaesinternacionaisest presentedesdeos
pensadores da antigidade grega, como o caso de Tucdides. Igualmente,
obrascomoaUtopia, deThomasMore,eos escritosde Maquiavel,Hobbese
Montesquieurequerem,parasuamelhorcompreenso,uma leiturasob atica
mais ampladas relaes entreestadosepovos.Nomundomoderno,como
sabido,adisciplinaRelaesInternacionaissurgiuaps aPrimeiraGuerraMun-
diale,desdeento, experimentounotveldesenvolvimento,transformando-se
em matriaindispensvelparaoentendimentodo cenrioatual.Assimsendo,
asrelaes internacionaisconstituemreaessencialdo conhecimentoque ,ao
mesmotempo,antiga,modernaecontempornea.
NoBrasil,apesardocrescenteinteressenos meios acadmico, poltico,empresa-
rial,sindicalejornalsticopelosassuntosderelaesexterioresepolticainterna-
cional,constata-seenormecarnciabibliogrficanessamatria.Nessesentido,o
IPRI,aEditoraUniversidadedeBrasliaeaImprensaOficialdo EstadodeSo
Pauloestabeleceramparceria paraviabilizaraedio sistemtica,sob aforma de
coleo,deobrasbsicasparaoestudodasrelaes internacionais.Algumasdas
obrasincludasnacoleonuncaforamtraduzidasparaoportugus,comoO
Direito daPaz eda Guerra de HugoGrotius,enquantooutrosttulos,apesarde
nosereminditosem lnguaportuguesa,encontram-seesgotados,sendode
difcilacesso.Dessemodo,acoleoCU1SSICOS IPRItemporobjetivofacilitarao
pblicointeressadooacessoaobrasconsideradasfundamentaisparaoestudo
dasrelaesinternacionaisem seusaspectoshistrico,conceitualeterico.
Cadaumdoslivrosdacoleocontarcom apresentaofeitaporumespecialis-
taquesituar aobraemseutempo,discutindotambmsuaimportnciadentro
do panoramageraldareflexosobreasrelaes entrepovosenaes.Os CIAs-
sicos IPRI destinam-seespecialmenteao meiouniversitriobrasileiroque tem
registrado,nosltimosanos, um expressivoaumentono nmerode cursosde
graduaoeps-graduaonareaderelaes internacionais.
Coleo CLSSICOS IPRI
TucDIDES
'Histria da Guerra do Peloponeso"
Prefcio: Hlio Jaguaribe
E. H.CARR
"VinteAnosdeCrise 1919-1939. Uma Introdu-
oao Estudo das Relaes Internacionais"
Prefcio: Eiiti Sato
J. M. KEYNES
'.:4sConsequncias Econmicas da Paz"
Prefcio: Marcelo de Paiva Abreu
RAYMOND ARON
"Paz e Guerra entreas Naes"
Prefcio: Antonio Paim
MAQUIAVl..r,
"Escritos Selecionados"
Prefcioeorganizao:JosAugustoGuilhon
Albuquerque
HUGOGROTIUS
"O Direito da Guerra eda Paz"
Prefcio: Celso Lafer
ALEXIS DETOCQUEVILLE
"Escritos Selecionados"
Organizao e prefcio: Ricardo Velez
Rodrigues
HANSMORGENTHAU
'54 Polticaentreas Naes"
Prefcio: Ronaldo M. Sardenberg
IMMANUEL KANT
"Escrtos Polticos"
Prefcio: Carlos HenriqueCardim
SAt\.fUELPUf'ENDORf'
"Do Direito Naturale das Gentes"
Prefcio:TrcioSampaioFerraz Jnior
CARL VON Ci.AUSEW1TI.
"Da Guerra"
Prefcio: Domcio Proena
G. W F. HEGEL
'Textos Selecionados"
Organizaoeprefcio: FranklinTrein
JEAN-JACQUESROUSSEAU
'Textos Selecionados"
Organizaoeprefcio: GelsonFonsecaJr.
NORMANANGELL
'.:4 Grande Iluso"
Prefcio: Jos Paradiso
THOMASMoRE
'Utopia"
Prefcio:JooAlmino
"ConselhosDiplomticos"
Vrios autores
Organizaoeprefcio: Luiz Felipede Seixas
Corra
EMERICHDEVATTEL
"O Direito das Gentes"
Traduoeprefcio: VicenteMarottaRangel
THOI\lASHOBBF.s
'Textos Selecionados"
Organizaoe prefcio: RenatoJanine
Ribeiro
ABBDE SAINTPIERRE
"Projetopara uma Paz Perptuapara a Europa"
SAINTSIMON
"Reor;ganizao da Sociedade Europia"
Organizao e prefcio: Ricardo
Seitenfuss
HEDLEYBm.L
'54 Sociedade Anrquica"
Prefcio: Williams Gonalves
FRANCISCO DEVITORIA
" De Indis et DeJure Belli"
Prefcio: Fernando Augusto Albuquerque
Mouro
MINISTRIO DAS RELAES EXTERIORES
Ministro de Estado: Professor CELSO LAFER
Secretrio Geral: Embaixador OSMAR CHOHFI
FUNDAO ALEXANDRE DE GusMo - FUNAG
Presidente: Embaixadora Thereza MARIA MACHADO QUINTELLA
CENTRO DE HISTRIA E DOCUMENTAO DIPLOMTICA - CHDD
Diretor: Embaixador LVARO DA COSTA FRANCO
INSTITUTO DE PESQUISA DE RELAES INTERNACIONAIS IPRI
Diretor: Conselheiro CARLOS HENRIQUE CARDIM
UNIVERSIDADE DE BRASLIA
Reitor: Professor LAURO MORHY
Diretor da Editora Universidade de Braslia: ALEXANDRE LIMA
Conselho Editorial
Elisabeth Cancelli (Presidente), Alexandre Lima, Estevo Chaves de Rezende
Martins, Henryk Siewierski, Jos Maria G. de Almeida Jnior, Moema
Malheiros Pontes, Reinhardt Adolfo Fuck, Srgio Paulo Rouanet e Sylvia Ficher.
IMPRENSA OFICIAL DO ESTADO DE SO PAULO
DiretorPresidente: SRGIO KOBAYASHI
Diretor Vice-Presidente: LUIZ CARLOS FRIGRIO
Diretor Industrial: CARLOS N ICOLAEWSKY
Diretor Financeiro eAdministrativo: RICHARD VAINBERG
Coordenador Editorial: CARLOS TAUFIK HADDAD
I P R I
TucDIDES
HISTRIA DA GUERRA
DO PELOPONESO
Traduo do Grego:
Mrio da Gama Kury
Prefcio:
Helio Jaguaribe
Editora Universidade de Brasflla
Edies Imprensa Oliclal de So Paulo
Instituto de Pesquisa de Relaes Internacionais
Copyright1987UniversidadedeBraslia
Copyright1982Introduoenotas deMriodaGamaKury
Direitosdestaedio:
EditoraUniversidadedeBraslia
SCS Q.02bloco Cn.78,2. andar
70300-500Braslia, DF
Apresenteedio foifeitaemforma cooperativapelaEditoraUniversidadede
Brasliacom oInstitutodePesquisadeRelaesInternacionais(IPRI/FUNAG)
eaImprensaOficialdo EstadodeSoPaulo.
Todososdireitos reservadosconformealei. Nenhumapartedestapublicao
poderserarmazenadaou reproduzidaporqualquermeio semautorizaopor
escrito daEditoraUniversidadedeBraslia.
Equipe tcnica:
EIIn SATO (planejamento editorial)
EUGNIAD CARLI DE ALMEIDA (Ediogrfica)
ISABELA MEDEIROSSOARES (Mapaserevises)
RAINALDO AMANCIO E SILVA (programaovisual)
TUCOIDES (c.460- c.400a.C)
T532h HistriadaGuerradoPeloponeso/Tucdides;PrefciodeHelio
Jaguaribe; Trad. dogregodeMriodaGamaKury.- 4'.edio - Braslia:
EditoraUniversidadedeBraslia,InstitutodePesquisa deRelaes
Internacionais;SoPaulo:ImprensaOficialdo EstadodeSoPaulo,2001
XLVII, 584p.,23em- (ClssicosIPRI,2)
ISBN: 85-230-0204-9
1- Grcia; 2- HistriaAntiga;3- Guerrado Peloponeso;
4- PensamentoPoltico Clssico;5- RelaesInternacionais- Histria;
I. Ttulo. 11. Srie.
CDU-94(38)
SUMRIO
LISTA DOS MAPAS .
XXI
PREFCIO .
xxm
ApRESENTAO DO lRADUfOR .
xu
LIVRO PRIMEIRO
CAPTULOS 1 a 19: O autor passa em revista os tempos primitivos da
Hlade, para provar que a guerra do Peloponeso ultrapas-
sou todas as outras em importncia 1
CAPTULOS 20 a 23: Objetivo do autor na redao de sua obra; mto-
dos e meios adotados por ele para atingir o objetivo 13
CAPTULOS 24 a 31: Acontecimentos causadores da guerra do
Peloponeso; incidente de Epdamnos; guerra entre Crcira
e Corinto; primeiro combate naval............................................ 16
CAPTULOS 32 a 43: Os corcireus conseguem a aliana com Atenas;
discursos dos corcireus e dos corntios 21
CAPTULOS 44 a 55: Segundo combate naval entre os corcireus e os
corntios; fim da guerra de Crcira 28
CAPTULOS 56 a 66: Defeco de Potidia; combate travado junto s
muralhas da cidade e cerco iniciado pelos atenienses 33
CAPTULOS 67 a 87: Os lacedemnios declaram rompido o tratado
existente com Atenas; discursos dos corntios, dos atenienses,
de Arqudamos e de Steneladas 37
CAPTULOS 88 a 98: Digresso sobre o perodo decorrido entre as
guerras com os persas e a do Peloponeso; crescimento do
poderio ateniense; origem e condies de seu imprio 50
CAPTULOS 99 a 125: Os lacedemnios convocam uma assemblia
geral de seus aliados e acertam com eles a declarao de
guerra aos atenienses; discurso dos corntios 58
CAPTULOS 126 e 127: Queixas e recriminaes recprocas dos lacede-
mnios e dos atenienses; conjurao de Clon; sacrilgio a
expIar 73
CAPTULOS 128 a 134: Traio e morte de Pausnias 75
VIII TUCDIDES
CAPTULOS 135a138:ExlioefimdeTemstocles 80
CAPTULO 139:Ultimatumdoslacedemnios 83
CAPTULOS 140 a 146: Osatenienses decidemir guerra; primeiro
discursodePricies 83
LIVROSEGUNDO
CAPTULOS 1a6:Inciodaguerra;tramadostebanoscontraPlatia.. 89
CAPTULOS 7a9:Preparativosealiadosdosdoislados 92
CAPTULO 10:Ospeloponsiosserenemnoistmo 94
CAPTULO 11:AlocuodeArqudamos 94
CAPTULO 12:Enviointilde umemissrioespartanoaAtenas 95
CAPTULO 13:Priclesexpeaosateniensesseusplanosdeguerra 95
CAPTULOS 14 a17: Retiradadoscamponesesda ticaparaacidade;
digressosobreasantigascondiesdatica 97
CAPTULOS 18 a 25: Primeirainvaso datica pelos peloponsios;
enviode umafrotaateniensepararondaroPeloponeso 100
CAPTULO 26:ExpedionavaldosateniensescontraaLcrida 104
CAPTULO 27:Expulsodoseginetas 104
CAPTULO 28:Eclipsedosol 105
CAPTULO29:AlianadosateniensescomSitalces,reidosodrsios 105
CAPTULOS 30a32:OsateniensestomamSlion,stacoseCefalnia,
invademaMegridaefortificamailha deAtalante 106
CAPTULO 33:Expediodoscorntioscontrastacos 107
CAPTULO 34:Funeraisdosateniensesmortosemcombateno primei-
roanodeguerra... 107
CAPTULOS 35a46:OraofnebrepronunciadaporPricles 108
CAPTULOS 47 a57:Segundoanodaguerra;segundainvasodatica
pelospeloponsios;pesteemAtenas 114
CAPTULO 58: Envio de reforos ao exrcito ateniense que sitiava
Potidia........ 120
CAPTI1LO 59:IrritaodosateniensescontraPricles 121
CAPTULOS60a64:DiscursodePricles 121
CAPTULO 65:MortedePricleseapreciaode suaadministrao 125
CAPTULO 66:ExpedionavaldospeloponsioscontraZcintos 125
CAPTULO 67:Detenodosrepresentantesdoslacedemniosenvia-
dosaoreidaPrsia , 127
CAPTULO68:ExpediodosambraciotascontraArgosAnfiloquiana., 128
Sumrio IX
CAPTULO69:OperaesmartimasdosateniensescontraoPeloponeso,
aCriaeaLcia. 128
CAPTULO70:Tomadade Potidia 129
CAPTULOS 71 a 78: Terceiro ano da guerra; cerco de Platia pelos
peloponsios............................................................................................. 129
CAPTULO79: DerrotadosateniensesemSprtolos 134
CAPTULOS80a82:DerrotadospeloponsiosemStratos 135
CAPTULOS 83 a92:BatalhasnavaisnogolfodeCorinto;exortaes
de BrasidaseFrmion 137
CAPTULOS 93e94:Tentativadospeloponsioscontrao Pireu 146
CAPTULOS 95 a 101: Expediode Sitalces Macednia;digresso
sobreoreinodosodrsios 147
CAPTULOS 102e 103:ExpediodeFrmionAcarnnia 152
LIVROTERCEIRO
CAPTULO 1:Quartoano daguerra; terceira invasodaticapelos
peloponsios 155
CAPTULOS 2 a 6:Lesbos, exceode Mtimna, revolta-se contra
Atenas 155
CAPTULO 7: Expediomartimadosateniensescontrao Peloponeso,
EnadaseLucade 157
CAPTULOS 8a15:Ospeloponsiosrecebemos lsbiosemsuaalian-
a;discursodosrepresentantesdeLesbos 158
CAPTULO 16:Enviodeumafrotaateniensecontrao Peloponeso 162
CAPTULO 17:Forasmartimasreunidaspelosatenienses 162
CAPTULO 18:Osateniensescomeamocercode Mitilene 163
CAPTULO 19:Osateniensesimpemaprimeiracontribuiodeguer-
ra eenviamLsiclespararecolhero tributoentreos aliados.. 163
CAPTULOS20a24:Fugade partedosplateuscercados 164
CAPTULO 25:EnviodolacedemnioSletosaMitilene 167
CAPTULO 26: Quintoanodaguerra; guartainvaso daticapelos
peloponsios 167
CAPTULOS27e28:Rendiode Mitilene 168
CAPTULOS29a32:Umafrotapeloponsiaaparecena Inia 168
CAPTULOS33e34:O ateniensePaguesapersegue 170
CAPTULO 35:PaguesenviaparaAtenasmilmetmnosaprisionados 171
CAPTULO 36:Osateniensescondenammortetodososmitilnios;
x TUCDIDES
novaassembliaapropsitoda deciso 171
CAPTULOS37a40:DiscursodeClon 172
CAPTULOS41a48:Discursode Didotos 176
CAPTULOS 49 e 50: Osateniensesse limitama punirosculpadose
confiscarasterrasdeLesbos 180
CAPTULO 51:Nciasseapoderade Minoa 181
CAPTULO 52:Rendiode Platia 181
CAPTULOS53a59:Discursodospia teus 182
CAPTULOS60a67:Rplicadostebanos 186
CAPTULO 68:Osplateussoexecutadosesuacidadearrasada 191
CAPTULOS69a81:RebelioemCrcira 192
CAPTULOS82a85: DigressosobreasperturbaespolticasnaHlade.. 197
CAPTULO 86:EnviodeumafrotaatenienseSiclia. 201
CAPTULO 87:RecrudesceapesteemAtenasnoinverno 201
CAPTULO 88:ExpediodosateniensesSiclia edosrgioscontraas
ilhas de olos.. 202
CAPTULO 89:Sextoanoda guerra;terremotoseinundaesemvrias
partesda Hlade 202
CAPTULO90:Osateniensesseapoderamde Messene 204
CAPTULO91:ExpediomartimacontraMelos 204
CAPTULOS92e93:Fundaode HeracliaTraquinia 205
CAPTULOS94a98:Expediomalsucedidade DemstenesEtlia.. 206
CAPTULO99:ExpediodosateniensescontraaLcrida 208
CAPTULOS 100 a 102:Tentativafracassadadoslacedemniose dos
etlioscontraNupactos 208
CAPTULO 103:CombatesnaSiclia 210
CAPTULO 104:PurificaodeDelos 210
CAPTULOS 105a114:Guerradosacarnniosedosambraciotas 211
CAPTULO 115: A situaona Siclia 217
CAPTULO 116:ErupodoEtna 217
LIVROQUARTO
CAPITuLo1:Stimoanodaguerra;capturadeMessenepelossiracusanos.. 219
CAPTULOS 2 a 6: Quinta invaso da tica pelos peloponsios;
DemstenesfortificaPilos 219
CAPTULO7: ion,na Calcdice,capturadaeperdidapelosatenienses.. 222
CAPTULOS8e9:AtaquedoslacedemniosaPilos 222
Sumrio XI
CAPTULO 10:Exortaode Demstenesaseussoldados 224
CAPTULOS 11a14:Combatejuntosmuralhasde Pilos;bloqueiode
tropaslacedemniasnailhade Sfactria 225
CAPTULOS15e16:Armistcio 227
CAPTULOS 17a20:DiscursodoslacedemniosemAtenas 228
CAPTULOS 21a23:Reinciodas hostilidades 230
CAPTULOS 24e25:EventosmilitaresnaSiclia 231
CAPTULOS26a41:Clonassumeo comandodosateniensesemPilos
eaprisionaos lacedemniosde Sfactria 233
CAPTULOS 42a45:ExpedionavaldosateniensesaCorinto 243
CAPTULOS46a48:NovasdesordensemCrcira;massacredoparti-
doaristocrtico 245
CAPTULO 49:CapturadeAnactrionpelosatenienseseacarnnios.. 247
CAPTULO 50: Deteno de um embaixador do rei da Prsia pelos
atenienses 247
CAPTULO 51:Demoliodas muralhasde Quios 247
CAPTULO 52:Oitavoanodaguerra;os banidosde Mitilenecapturam
ntandros 247
CAPTULOS 53a55:OsateniensesconquistamCitera 248
CAPTULO 56:CapturadeTiriapelosatenienses 249
CAPTULOS 57a65:Oshelenosda Sicliafazemapazentresi;discurso
deHermcrates 250
CAPTULOS 66a74:OsateniensescapturamNisiaeaslongasmura-
lhas deMgara 255
CAPTULO 75:Osateniensesretomamntandros;revsde Lmacos
noPontos............................................................................................ 261
CAPTULO76:TramadosateniensescontraaBecia 261
CAPTULOS 77 a82: Brasidasconduzumexrcitopeloponsioata
Trciaporterra 262
CAPTULO83:ExpediodeBrasidascontraArrbeos,reidoslincstios.. 265
CAPTULOS84a88:Brasidascapturacantos;seudiscursoaosacntios.. 266
CAPTULOS 89a91:OsateniensesfortificamDlion 269
CAPTULO 92:Exortaode Pagondasaosbecios 270
CAPTULOS93e94:Preparativosparaoataque 271
CAPTULO 95:Exortaode Hipcratesaos atenienses 272
CAPTULOS96a101:BatalhadeDlion;derrotadosatenienses;captu-
rade Dlionpelosbecios 272
CAPTULOS 102a108:BrasidascapturaAnfpolis 276
XII TUCDIDES
CAPTULO 109:Avanode Brasidaspelacostada Trcia 281
CAPTULOS 110a116:BrasidascapturaToroneeLcitos 282
CAPTULOS 117 a 119: Nonoanodaguerra; trguaentreAtenase a
Lacedemnia 284
CAPTULOS 120 a 123: Defeco de Cione e Mende, apoiada por
Brasidasapesarda trgua 287
CAPTULOS 124 a128:Segundaexpediode BrasidasePerdicascon-
traArrbeos 289
CAPTULOS 129a131:OsateniensesretomamMendeesitiamCione.. 293
CAPTULO 132:Perdicassereconciliacomos atenienses 295
CAPTULO 133:OstebanosdestroemasmuralhasdeTspis;incndio
notemplode HeraemArgos 295
CAPTULO 134:Combatesentreosmantineuseos tegeus 296
CAPTULO 135:Tentativade BrasidascontraPotidia 296
LIVROQUINTO
CAPTULO 1:Dcimoanodaguerra;osateniensesexpulsamosdlios
dailhadeDelos. 297
CAPTULOS 2e3:ClonretomaTorone 297
CAPTULOS4e5:EmbaixadadosateniensesSiclia 299
CAPTULOS6a8:ClonmarchacontraAnfpolis 300
CAPTULO9:Exortaode Brasidasssuastropas 302
CAPTULOS 10e11:BatalhadeAnfpolis;mortede CloneBrasidas.. 303
CAPTULOS 12e13:Ranfiasparteda Lacedemniacomreforosdes-
tinadosaoexrcitona Trcia;notciastranqilizadorasole-
vamaregressar. 305
CAPTULOS 14a17:Gestespreliminaresparaapaz 305
CAPTULOS 18a20:Tratadode pazentreos atenienseselacedemnios 308
CAPTULO21:Clearidasserecusaaentregar Anfpolis.. 310
CAPTULOS22a24:AlianaentreAtenaseaLacedemnia 311
CAPTULOS 25 e 26: Dcimo primeiro ano da guerra; observaes
cronolgicassobreaduraodaguerradoPeloponeso...... 312
CAPTULOS 27e28:Osargivoschefiamumaalianaopostaaoslacede-
rnnios 314
CAPTULO 29:MantiniaaderealianadeArgos 314
CAPTULO 30:OslacedemniostentaminutilmenteengajarCorintoe
aBecianotratadode pazconcludoporelescomAtenas.. 315
Sumrio XIII
CAPTULO 31:Oseleuseos corntiosaderem ligade Argos 316
CAPTULO 32:OsateniensesretomamCione;os tegeataseos becios
serecusamaaderir aliana deArgos 316
CAPTULO 33:Expedioda Lacedemniacontraos parrsios 317
CAPTULO 34:Recompensasconferidasaossoldadosde Brasidas;
degradaodosprisioneirosdeSfactria 318
CAPTULO 35:CapturadeTissospelosdios 318
CAPTULOS 36a38:Intrigasdosforospararomperapaz 319
CAPTULO 39:Oslacedemniosconcluemumaalianaem separado
comosbecios 321
CAPTULOS 40 e41: Dcimosegundoanoda guerra;entendimentos
entreArgoseaLacedemnia 321
CAPTULOS 42a47:OsbeciosarrasamPnactonantesde entreg-la
aosatenienses;estes,irritadoscomoslacedemniosporisto,
concluemumaaliana comArgos,Mantiniaelis 322
CAPTULO 48:Corintosereconciliacomoslacedemnios 327
CAPTULOS49e50:Desentendimentoentreoseleus eoslacedemnios
apropsitodeLepron 328
CAPTULO 51:Derrotadosheracleotas 329
CAPTULO 52:Dcimoterceiroanodaguerra;expediodeAlcibades
contraoPeloponeso 330
CAPTULOS 53a55:GuerraentreArgoseEpdauros 330
CAPTULO 56: Oslacedemniossocorremosepidurios;porestemotivo
osateniensesdeclaramotratadorompido 331
CAPTULOS 57 a 60: Dcimo quarto ano da guerra; expedio dos
lacedemnioscontraArgos;trguade quatromeses 332
CAPTULOS 61 e 62: Reincio das hostilidades; os argivos capturam
OrcmenoseameaamTegia 334
CAPTULOS 63e64:Oslacedemniossocorremos tegeatas 335
CAPTULOS 65a74:Batalhade Mantinia;vitriadoslacedemnios 336
CAPTULO 75:HostilidadesentreArgoseEpdauros 341
CAPTULOS76a79:Pazealianaentreoslacedemnioseosargivos 342
CAPTULOS 80e81:DissoluodaalianadeArgos 344
CAPTULO 82:Dcimoquintoanoda guerra;revoluodemocrtica
emArgos;aliana entreArgoseAtenas 345
CAPTULO 83:ExpediodoslacedemnioscontraArgosedosargivos
contraaFlisia 346
CAPTULO 84:Dcimosextoanodaguerra;expediodosatenienses
XIV TUCDIDES
contraailhade Melos 346
CAPTULOS 85al13:Dilogoentreos atenienseseos mlios 347
CAPTULO 114:CercodeMelos 353
CAPTULO 115: Diversasatividadesdosargivos,dosatenienses,dos
lacedemniosedoscorntios 354
CAPTULO 116: CapturadeMelospelosatenienses;tratamentocruel
infligidoaMeIos 354
LIVROSEXTO
CAPTULOS 1a6:Osateniensesplanejamaconquistada Siclia;exten-
so,populaoecolonizaodailha 355
CAPTULO 7:Expediesdoslacedemnios Arglidaedosate-
niensesMacednia 359
CAPTULO 8:Dcimostimoanoda guerra;os ateniensespropemo
enviode umafrota Sicliaparasocorreros egesteuseres-
tituiraos leontinosasuacidade 359
CAPTULOS 9a14:Nciasseope expedio 360
CAPTULOS 15a18:Alcibades,ao contrrio,arecomenda 363
CAPTULO 19:OsateniensesvotamfavoravelmenteexpedioSiclia.. 367
CAPTULOS 20 a 23: Ncias tenta dissuadi-los alegando o vulto dos
prepativos 367
CAPTULOS24 e25:Seudiscursoproduzo efeitocontrrio 369
CAPTULO 26:Comeamos preparativos 370
CAPTULOS 27a29:Mutilaodas Hermas 370
CAPTULOS30a32:Partidada frotaateniense 372
CAPTULOS 33e34:EmSiracusaHermcratesanunciaaaproximao
dosateniensesepropemedidasde defesa 374
CAPTULOS 35 a40:Atengorastentarefut-lo,exprimindoos senti-
mentosda facopopular 377
CAPTULO 41:Umdoscomandantespetermoao debate 379
CAPTULOS 42a44:Aviagemda frotaateniense 380
CAPTULO 45:Preparativosdossiracusanos 381
CAPTULOS 46a49:Oscomandantesateniensesserenememconse-
lhodeguerra 381
CAPTULOS 50a52:NaxoseCatanasedeclaramafavordosatenienses.. 384
CAPTULO 53:AlcibadeschamadodevoltaaAtenas 386
CAPTULOS 54 a 59: Digressosobreos pisistrtidase Harmdiose
Sumrio xv
Aristgiton 386
CAPTULOS 60e61:Alcibadesfoge econdenado revelia 390
CAPTULO 62:Capturade Hcara 392
CAPTULOS 63 a 71: Osatenienses desembarcampertode Siracusa,
derrotamos siracusanoseregressamaCatana 392
CAPTULOS 72e73:OssiracusanospedemajudaaCorintoeLacede-
mnia................................................................................................. 397
CAPTULO 74:OsateniensespassamoinvernoemNaxos 398
CAPTULO75:Ossiracusanossefortificam 399
CAPTULOS 76a87:EmbaixadasdosdoisladosemCamarina;discur-
sosde Hermcrateseufemos 399
CAPTULO 88:CorintoeaLacedemniadecidemapoiarSiracusa 406
CAPTULOS 89a92:DiscursodeAlcibades 408
CAPTULO 93: Gliposindicadopeloslacedemniosparair coman-
daros siracusanos 411
CAPTULOS94e95: Atividadesparciaisdos ateniensesedoslacedemnios. 411
CAPTULOS 96e97:OsateniensesseinstalamemEppolasecomeam
asitiarSiracusa 412
CAPTULOS98a103:OsateniensesiniciamoamuralhamentodeSiracusa;
os siracusanostentamsemsucessoopor-seataliniciativa 413
CAPTULO 104:GliposchegaItliacomreforos 417
CAPTULO 105: OslacedemniosinvademaArglida;os atenienses
devastamacostadaLacnia;rompimentoostensivodapaz... 418
LIVROSTIMO
CAPTULOS 1a3:GliposchegaaSiracusa,passandoporHimera 419
CAPTULO4: OssiracusanosconstroemumamuralhacruzandoEppolas;
os ateniensesfortificamPlemrion 421
CAPTULOS 5e6:Doiscombatesterrestres;noprimeiroos siracusanos
sovencidos,nosegundosovencedores 421
CAPTULO7:Chegadada frotacorntiaaSiracusa 423
CAPTULO 8:NciaspedereforosaAtenasem carta 423
CAPTULO 9:ExpediodosateniensescontraAnfpolis 423
CAPTULOS 10a15:ChegaaAtenasacartade Ncias;seucontedo... 424
CAPTULOS 16a 18:EurmedoneDemstenessoenviadosSiclia
comreforos 426
CAPTULO 19:Dcimononoanodaguerra;os lacedemniosinvadem
XVI TUCDIDES
aticaeforticamDecleia 428
CAPTULO20:Enviode umafrotaatenienseao litoraldoPeloponeso.. 429
CAPTULO 21:Gliposconvenceos siracusanosatentaremumabata-
lhanaval............................................................................................. 429
CAPTULOS 22 a24:AtaqueaPlemrionporterrae pormar;Glipos
capturaos fortes;afrotasiracusanarepelida 430
CAPTULO25:OssiracusanosenviamdozenausItlia 432
CAPTULO 26:Osateniensesfortificamumpromontriona Lacnia
emfrenteaCitera 433
CAPTULOS 27a30:MercenriostrciossaqueiamMiclessos 433
CAPTULO 31:DemstenesrecebemaistropasemCrcira 436
CAPTULO32: Osscelosinterceptamreforosdestinadosaossiracusanos. 437
CAPTULO 33:Todaa Siclia,excetoAcrags e osaliadosdeAtenas,
formamumacoalizocomSiracusa 437
CAPTULO 34:Combatenavalnogolfode Corinto 438
CAPTULO35:DemsteneseEurmedonna Itlia 439
CAPTULOS36a41:DuasbatalhasnavaisnograndeportodeSiracusa;
na segundaos atenienseslevamapior. 440
CAPTULO 42: Demstenese Eurmedonchegamaoacampamento
dosatenienses..... 443
CAPTULOS43a45:AtaquenoturnoaEppolas;derrotadosatenienses 444
CAPTULO46:Ossiracusanospedemnovosreforosao restodaSiclia.. 447
CAPTULOS 47a49:Oscomandantesateniensesserenememconse-
lhodeguerra.............. 447
CAPTULOS 50e51:Osatenienses,na iminnciaderetirar-se,adiama
partidaporcausade umeclipseda Lua. 449
CAPTULOS 52 a 54:Grandebatalhaemterrae nomar;derrotasdos
atenienses 451
CAPTULOS 55e 56:Seudesalento;esperanasdoinimigo 452
CAPTULOS 57e58:Enumeraodosaliadosdosdoislados 453
CAPTULO 59:FechamentodoportodeSiracusa 455
CAPTULO 60:Osateniensesabandonamsuasposiesemterraese
preparamparaumcombatenaval 456
CAPTULOS61a64:ExortaodeNciasaosatenienses 457
CAPTULO 65:Preparativosdossiracusanos 459
CAPTULOS66a68:ExortaodeGlipos 459
CAPTULO 69:NovaexortaodeNcias 461
CAPTULOS 70e71:ltimocombatenaval;derrotadosatenienses 461
Sumrio XVII
CAPTULOS 72 a74:Osateniensesdecidemretirar-seporterra;ardil
de Hermcratespararet-los 464
CAPTULOS 75e76:Evacuaodoacampamentopelosatenienses 466
CAPTULO 77:ExortaodeNcias 467
CAPTULOS 78a80:Retiradadosatenienses 468
CAPTULOS 81e82:Capitulaode Demstenes 470
CAPTULOS 83a85:Massacreda divisode Nciasna travessiadorio
Assnaros;NciasseentregaaGilipos 472
CAPTULOS 85a87:Mortede NciasedeDemstenes;destinodeplo-
rveldosprisioneiros 473
LIVROOITAVO
CAPTULO 1:ConsternaoemAtenascomanotciadodesastrena
Siclia 477
CAPTULO 2:Excitaogeraldoshelenosparaparticiparemmaisati-
vamentedaguerra 477
CAPTULO 3:Expediodegis contraos eteus 479
CAPTULO 4:Preparativosdosateniensesparaasuadefesa 479
CAPTULO 5:A Eubia,Lesbos,QuioseEritrasmanifestamintenes
derebelar-secontraAtenas 480
CAPTULO 6:OslacedemniosdecidemapoiarprimeiroQuios 481
CAPTULOS 7a11:Vigsimoanoda guerra;os lacedemniosenviam
umafrotaa Quios;os ateniensesbloqueiamessafrotano
portodePreon,emCorinto 482
CAPTULO 12:Alcibadesmandadopeloslacedemnios Inia 484
CAPTULO 13:Regressoda frotapeloponsiada SicliaaCorinto 484
CAPTULOS 14a 17:Defecode Quios,de Eritras,deClazomenee
deMletos 485
CAPTULO 18: Primeirotratadode alianadoslacedemnioscomo
reidaPrsia.... 487
CAPTULOS 19e20:OperaesdosateniensescontraQuios 487
CAPTULO21:Insurreiodemocrticaem Samos 488
CAPTULOS 22 e 23: Tentativa infrutfera dos peloponsios contra Lesbos;
osateniensesdominamClazomene 488
CAPTULOS 24a27:Guerraem tornode Mletos 490
CAPTULO 28:OspeloponsiosajudamTissafernesatomarasosea
prender Amorges 492
XVIII TUCDIDES
CAPTULO 29:Tissafernesdirige-seaMletoseentraem negociaesa
respeitodossubsdiosaforneceraos lacedemnios 493
CAPTULO 30:Parteda frotaateniensesedeslocadeSamosparaQuios 494
CAPTULO 31: Os peloponsios atacam sem sucesso Ptelon e
Clazomene 494
CAPTULO 32:Lesbosnegociasuadefeco 494
CAPTULOS 33 e34:A frotaateniensequeforade Samosparaatacar
Quiosdispersadaporumatempestade 495
CAPTULO 35:Ospeloponsiosfracassamno ataqueaQuios 496
CAPTULOS36e37:Segundotratadode alianaentreos lacedemnios
eoreidaPrsia 496
CAPTULO 38:OsatenienseschegamaQuios 497
CAPTULO 39:OspeloponsiosenviamumafrotaaFarnbazos 498
CAPTULOS 40a42:Astocosdesbarataumaflotilhaateniensepertode
Cnidos 498
CAPTULO 43: Osconselheiroslacedemniosdesaprovamo tratado
concludocomTissafernes 500
CAPTULO 44:DefecodeRodes 501
CAPTULOS 45 e 46: Alcibades, suspeito aos peloponsios, passa a
apoiarTissaferneseopersuadeaficar eqidistanteentreos
doislados 501
CAPTULO47:PrimeirasgestesdeAlcibadesparaconseguirretornar
aAtenas 503
CAPTULOS 48 a 54: Conjurao em Samos a favor do retorno de
Alcibadeseda aboliodademocraciaemAtenas 503
CAPTULO 55:OsateniensesatacamRodesebloqueiamQuios 508
CAPTULO 56: Gestoinfrutferade PsandrosjuntoaTissafernese
Alcibades.... 508
CAPTULOS 57 a 59: Tissafernes conclui o terceiro tratado com os
peloponsios 509
CAPTULO 60:Osbecioscapturamropos 510
CAPTULO 61: Vigsimoprimeiroanoda guerra;os quianostravam
umabatalhanavalsemresultadosdecisivoscomosatenienses... 511
CAPTULO 62: Defeco de bidos e de Lmpsacos; os atenienses
retomamLmpsacos 511
CAPTULOS 63a71:Psandroseos conjuradosestabelecemaoligar-
quiaprimeiroem SamosedepoisemAtenas;governodos
Quatrocentos 511
Sumrio XIX
CAPTULOS72a77:A frotaatenienseemSarnassedeclaraafavorda
democracia.............. 517
CAPTULOS78e79:Descontentamentodos peloponsioscomAstocos. 521
CAPTULO 80:DefecodeBizncio 522
CAPTULOS81e82:Alcibades,chamadopelastropasatenienses,volta
aSamos,ondeeleitocomandante 522
CAPTULOS 83 a 85: Oposiodo exrcito peloponsio em Mletos
contraAstocos;substituiodeAstocosporMndaros..... 524
CAPTULO 86: EmissriosdosQuatrocentoschegamaSamoseten-
tam,semsucesso,induzirastropasaaceitaremogoverno
oligrquico 524
CAPTULOS 87e88:TissaferneseAlcibadesvoaspendosbuscara
frota fencia 527
CAPTULOS 89 a93: Oposioem Atenasao estabelecimentoda oli-
garqwa 528
CAPTULOS94a 96:UmaflotilhapeloponsialevaaEubiaarebelar-
se 533
CAPTULOS 97e98:OsateniensesdepemosQuatrocentoseconstitu-
em um governocompostode cincomilcidados 535
CAPTULOS 99 a 103: Ospeloponsiosse dirigemao Helspontosa
convitedeFarnbazos 536
CAPTULOS 104 a 106: Batalha naval de Cinossema, vencida pelos
atenienses 539
CAPTULO 107:OsateniensesrecuperamCzicos 540
CAPTULOS 108 e 109: Regresso de Alcibades e de Tissafernes;
TissafernesvaiparaoHelspontos 541
NDICE 543
LISTA DOSMAPAS
oMUNDO GREGO 2
GRCIA OCIDENTAL 18
MAREGEU 51
PIREUE ASMURALHAS.... 55
O PELOPONESO 71
TICA E ARREDORES... 98
O GOLFODECORINTO 141
SICLIA ESULDAITLIA 203
PILOSE SFACTRIA 221
CALCDICE 277
MACEDNIAE TRCIA 298
SIRACUSA E SEU PORTO............ 385
SIAMENOROCIDENTAL 478
Tucdides e a Histria da
Guerra do Peloponeso
Helio Jaguarihe
INTRODuAo
ESTE PREFCIO Histria da Guerra do Peloponeso", de Tucdides, na terceira
edio, pela Editora Universitria de Braslia, agora associada ao IPRIe
Imprensa Oficial do Estado de So Paulo, da excelente traduo do original
grego de Mario da Gama Cury, visa a proporcionar uma sucinta indicao
sobre a obra e a vida do historiador, situando-os no seu contexto histrico.
Tem-se em vista, mais particularmente, discutir, brevemente, os anteceden-
tes remotos e prximos daquele grande e longo conflito que, opondo letal-
mente as duas principais cidades-estado da Hlade e seus respectivos alia-
dos, gerou as condies que conduziriam ao declnio da Grcia clssica,
hegemonia macednica e, a longo prazo, final dominao da Grcia por
Roma. Arrasada pela guerra, Atenas jamais recuperou, depois de 404 a.C.,
sua precedente capacidade de liderana, no obstante um momento de rela-
tivo ressurgimento, no sculo com a denominada Segunda Liga Ateniense.
Vencedora da guerra, com a relevante ajuda do "ouro persa", Esparta
se revelou incapaz de liderar a Grcia. No se resignando, de conformidade
com suas tradies e instituies, a refluir para sua natural rea de predom-
nio no Peloponeso, deixando as cidades gregas se auto-regularem, Esparta,
que contara com amplo apoio para sua proclamada inteno de liberar a
Hlade do imperialismo ateniense, pretendeu, sem condies culturais para
tal necessrias, se substituir a Atenas na direo da Grcia. Em vez de uma
liderana esclarecida, exerceu uma hegemonia desptica, controlada por seus
harmostes, que provocou geral repulsa e a bem sucedida reao de Tebas,
com Epaminondas, a que se seguiu a Segunda Liga Ateniense e, subseqen-
temente, a emergncia da hegemonia macednica sob Felipe 11.
1 No presente texto utilizar-se- a letra "H" para designar a obra de Tucdides, nmeros em
romano e em arbico para indicar, respectivamente, o Livro e o captulo em referncia.
XXIV TUCDIDES
TUCDIDES
extremamente escassa a informao que se dispe sobre Tucdides, toda
procedente de indicaes por ele mesmo dadas em sua Histria. Induz-se
que nasceu entre 460 e 455 a.C. Sabe-se que era natural do deme de Halimunte,
em Atenas, filho de Olorus. Este, por linha materna, era descendente de
uma famlia nobre da Trcia, aparentada de Cmon e do estadista Tucdides,
filho de Melesias. O historiador pertencia aristocracia de Atenas, tendo
recebido correspondente educao e valiosa herana de seu pai, dono de
uma mina de ouro na Trcia. Embora sua famlia fosse hostil a Pricles,
Tucdides dele se tornou um ardoroso partidrio.
Discpulo de Anaxgoras, Tucdides foi amigo de Gorgias e Protgoras,
de Antfon, de Sfocles e de Eurpides. Por sua educao e por suas ilustra-
das amizades adquiriu uma ampla cultura e desenvolveu o excelente coman-
do de sua lngua que revelaria na Histria.
Tucdides contraiu a peste que assolou Atenas de 430 a 429, vitimando
Pricles em 429, mas dela se recuperou. Em 424 foi eleito um dos dez
estrategos, sendo-lhe confiada a defesa de Anfpolis, na Calcdice. Foi sur-
preendido, entretanto, por um sbito ataque de Brasidas, que conquistou a
cidade. Destitudo da funo, foi exilado e passou vinte anos no exlio, prin-
cipalmente em sua propriedade na Trcia. Regressou a Atenas com a anistia
de 404, vindo a falecer pouco depois, vtima de assaltantes de estrada, na
prpria Trcia.
Escreveu no exlio sua Histria da Guerra do Peloponeso, por entender que
"ela seria grande e mais importante que todas as anteriores "(H.I.1).
Opostamente a Alcibades que, condenado in absentia pelos atenienses, se
bandeou para Esparta, revelando segredos da expedio Siclia, que pre-
cedentemente comandara, o que muito contribuiria para seu malogro,
Tucdides sempre se conservou (como Cmon, no ostracismo) fiel a Atenas.
Seu patriotismo, todavia, no impediu o historiador de ser extremamente
objetivo e imparcial na narrativa da Guerra do Peloponeso. Reconheceu,
inclusive, o valor do general espartano que o derrotou (H.II.25).
A OBRA
A guerra do Peloponeso durou vinte e sete anos (431-404 AC.). Tucdides,
que lhe iniciara o relato desde seus primrdios, foi impedido pela morte de
completar sua narrativa, interrompida no 21.
0
ano do conflito, em 410.
Prefcio xxv
Xenofonte, em suas Helnicas, continuaria a narrao a partir de quando
Tucdides a interrompeu.
A obra consta de oito partes ou livros, cada qual contendo numerosos
pequenos captulos, 917 no total. Esses oito livros cobrem cinco temas ou
perodos. O livro I, com 146 captulos, contm uma Introduo, na qualo
autor define seus objetivos, resume as etapas formativas da Grcia, apresen-
ta os antecedentes do conflito e narra as ocorrncias que antecederam
declarao de guerra pelos atenienses, transcrevendo, a seu modo, o discur-
so de Pricles incitando luta. O Livro lI, com 103 captulos, aborda o
primeiro conflito, que durou dez nos. Os Livros III (116 captulos), IV, com
135 e os captulos 1 a 24 do Livro V, tratam da precria trgua que se
sucedeu Paz de 30 Anos de 446-5. Os captulos 25 a 116 do Livro V e os
Livros VI, com 105 captulos e VII, com 87 captulos, descrevem e analisam
a guerra siciliana. O Livro VIII discute os eventos que se seguiram ao desas-
tre de Siclia at a batalha naval de Cinossema, vencida pelos atenienses. A,
por causa de sua morte, se interrompeu a Histria de Tucdides.
Tucdides foi o primeiro historiador moderno e o primeiro analista
crtico de relaes internacionais. Como Ranke, pretendia relatar, objetiva-
mente, os fatos como haviam ocorrido. Como os sucessores culturalistas
deste, aspirava a interpretar as motivaes e a explicar as circunstncias que
condicionaram os eventos que narrava. Sua preocupao com a motivao
dos protagonistas o levou a expor os discursos que teriam pronunciado
para justificar seus atos ou incentivar a prtica dos que almejavam realizar.
Quando, como usualmente ocorria, no dispusesse de registro das palavras
que haviam sido pronunciadas, Tucdides leva seus personagens a dizer aquilo
que, dadas as circunstncias, seriam supostos ter dito (H.I.22). A famosa
orao fnebre de Pricles (H.II.35-46) em que declara Atenas a escola da
Grcia, um dos mais tpicos exemplos de genial reconstruo de discursos
por Tucdides.
ANTECEDENTES REMOTOS
Tucdides acompanhou, diretamente ou de perto, grande parte dos sucessos
que narra, sempre particularmente cuidadoso no levantamento dos dados.
Sua competncia em assuntos da guerra, por outro lado, permitiram-lhe
acurada descrio das operaes militares.
A compreenso dos eventos que conduziram guerra do Peloponeso,
como bem o compreendeu Tucdides, requer se leve em conta seus antece-
XXVI TUCDIDES
dentes remotos (H.I.88-98), ademais dos prximos e dos mais imediatos.
Aqueles decorrem, mais particularmente, do modo pelo qual foi conduzida
a final expulso dos persas, depois da vitria de Leotiquidas em Micale, em
479 AC., mas se prendem, originariamente, ao acordo ajustado pelos gregos
em 481, no istmo do Corinto, face invaso persa.
Xerxes, sucedendo seu pai Dario em 486, exige dos gregos o ato simbli-
co de submisso, oferecendo-lhe "terra e gua". Como a maioria dos Esta-
dos se tenha recusado a faz-lo, Xerxes decide enviar uma poderosa expedi-
o punitiva Grcia, visando particularmente Atenas. Em 484 inicia seus
preparativos, mobilizando, segundo Herdoto'', 1.700.000 homens. Historia-
dores modernos reduzem esse contingente a menos de dez por cento desse
nmero:' mas aceitam como provvel o nmero de 1.207
4
naves reunidas
pelos persas, sendo construdas em 480 duas pontes sobre barcos atraves-
sando o Helsponto e aberto um canal na pennsula do Acre, na Calcdice.
Alarmados ante esses preparativos, os gregos convocam um congres-
so pari-helnico que se reuniu em 481 no istmo de Corinto, a que compare-
ceram quase todas as cidades-estado. Os gregos que decidiram resistir, uma
trintena de cidades-estado, compreendendo, notadamente, a Liga do
Peloponeso, fundada no sculo VI e Atenas e seus aliados inios, formaram
uma aliana e juraram mtua defesa e comum ao contra os persas, com
pronta suspenso de querelas recprocas, como a corrente guerra entre Ate-
nas e Egina. Delegou-se a Esparta o comando das operaes. Decidiu-se,
em seguida, escolher o stio mais adequado para posicionar a primeira linha
de resistncia da Grcia. Os gregos setentrionais, mais imediatamente ex-
postos agresso persa, requereram que essa linha se situasse ao norte da
Tesslia. Constatou-se, entretanto, que essa posio era indefensvel. Decidiu-se,
assim, defender a Grcia mais ao sul, numa linha que, para a defesa terrestre,
se situasse entre os desfiladeiros das Termpilas e o promontrio do
Artemision, junto ao qual a marinha se posicionaria no canal do Oreos. Essa
deciso, todavia, alienou o apoio dos tesslios.
O acordo do istmo de Corinto foi, basicamente, uma aliana entre
Esparta e demais membros da Liga do Peloponeso e Atenas e seus aliados
inios. Representou, implicitamente, uma adeso de Atenas Liga do
Peloponeso. Essa aliana seria decisiva para permitir a vitoriosa resistncia
grega ao assalto persa. Seria igualmente decisiva para regular os assuntos
2 Histria, Livro 7 60
3 Cf. Edouard Wi 11, Le Monde Cru (el L'Occidenf - Le V'M' Sicle, Tomo 1), Paris, PUF, (1972),
1994, pg. 105
4 Herdoto, Hisfna, Livro 7 8
Prefcio XXVII
internacionais e domsticos da Grcia no perodo subsequente derrota
persa de Platia (479).
ANTECEDENTES PRXIMOS
o perodo que se segue vitria de Pausnias, em Platia, marcado pela
transferncia da liderana grega a Atenas, sob a conduta de Cmon, filho de
Milciades, o vencedor de Maratona. A transferncia da liderana de Esparta
a Atenas se prende, por um lado, conduta desptica de Pausnias, depois
de este haver reconquistado Bizncio em 479 e, subseqentemente, com-
provao de suas intrigas com os persas. Por outro lado, ao fato concomitante
de Esparta no querer se envolver nas distantes operaes navais que se
tornavam necessrias para a final expulso dos persas do Egeu.
A conduta desptica de Pausnias, como comandante das foras gre-
gas, depois da reconquista de Bizncio, alienou o apoio dos inios e foi
vista, pelos prprios espartanos, como inadmissvel, valendo-lhe uma pri-
meira condenao e a implcita aceitao, por Esparta, da transferncia da
liderana a Atenas para as subsequentes operaes contra os persas. O fato
de se comprovar, posteriormente, que Pausnias, movido pela ambio de
se tornar efetivamente um dspota, havia entrado em confabulaes com o
prprio Xerxes e seu strapa Artabazus, levaram os foros a uma segunda
condenao. Fugindo da sentena, Pausnias se refugiou numa dependncia
do santurio Atena do Templo de Bronze" o que levou os foros a determi-
nar seu emuralhamento, assim o deixando morrer de inanio.
No que se refere guerra contra os persas, depois de vitria de
Leotiquidas de 479, em Micale, a tarefa que restava para sua final expulso
requeria o emprego de uma importante frota, que teria de operar longe da
Grcia continental, particularmente, do Peloponeso. Potncia terrestre, que
necessitava conservar importantes contingentes no Peloponeso, para manter
a subjugao dos hilotas, Esparta no se disps a empreender as operaes
navais em questo e acedeu em que Atenas, sua aliada, o fizesse.
Atenas, para esse efeito, organizou, sob a coordenao de Aristides, o
Justo, a Confederao de Delos (478-477), mobilizando uma grande frota,
que foi confiada ao comando de Cmon. Este conduziu brilhantemente os
confederados. Iniciando com uma expedio Trcia e a conquista das for-
talezas costeiras dos persas, concluiu sua campanha com a grande vitria
naval do rio Eurmedon, em 466, na costa sul da sia Menor.
5 H. I. 134.
XXVIII TUCDIDES
A confederao de Delos, tal como urdida por Aristides, se baseava
numa aliana das cidades-estado da Inia com Atenas, para o fim de ultimar
a expulso dos persas e proteger a Grcia de possveis futuras agresses.
Cada membro contribuiu com um nmero de naves ou com correspon-
dente soma em dinheiro (phoros), calculada a contribuio em funo do
tributo precedentemente cobrado pela Prsia". Com o correr do tempo,
entretanto, a Liga de Delos se foi convertendo num imprio ateniense, de
que os aliados eram compelidos a participar e para a qual eram forados a
pagar a contribuio que fora fixada por Aristides, convertendo-se esta,
praticamente, num tributo.
A liderana de Cmon em Atenas se caracterizou por seus esforos no
sentido de preservar a aliana com Esparta, apresentando a Liga como uma
continuao, sob a direo de Atenas, do acordo anti persa do istmo de
Corinto de 481, o que assim foi entendido por Esparta, que no se ops
gradual converso da Liga em um imprio ateniense. de notar-se que a
liderana de Esparta sobre as cidades do Peloponeso, embora respeitando a
autodeterminao destas, tinha, tambm, um implcito carter coercitivo.
Foi dentro desse esprito de preservao da aliana com Esparta que
Cmon logrou, embora com dificuldade, o acordo da Assemblia para atender
ao apelo de ajuda de Esparta, na Terceira Guerra Messriia (464-461), a ela
enviando um contingente de quatro mil hoplitas.
Cmon, ademais de admirar as qualidades espartanas e desejar que fos-
sem, de certo modo, incorporadas pelos atenienses, entendia, com grande
lucidez, que a aliana entre Atenas e Esparta era fundamental para ambas e
para a unidade grega
7
Esparta, potncia terrestre e agrcola, sem interesses
externos ao Peloponeso e Atenas, potncia martima, comercial e cultural,
com grandes interesses internacionais, no tinham motivos para se antagoni-
zarem e se fortaleciam reciprocamente - com sua aliana. Foi essa poltica
de Cmon, enquanto perdurou sua liderana sobre Atenas, que levou Esparta
a no se sentir ameaada pelo imprio ateniense, no obstante certo cime
dos espartanos como prestgio internacional daquela.
A situao poltica de Atenas, entretanto, se foi modificando em con-
seqncia mesmo de seu fortalecimento naval. Enquanto o poder da Atenas
de Milciades repousava nos hoplitas que derrotaram os persas em Marato-
na, o poder da Atenas de seu filho Cmon se baseava na frota, dizer, nos
6 A contribuio bsica era de 460 talentos anuais de prata. O talento tico pesava 25,8kg. As
pequenas cidades tinham o direito de se reunirem para, coletivamente, pagar essa contribuio.
7 Essa tese, cerca de cem anos mais tarde, seria, de forma teoricamente correta mas praticamen-
te invivel, novamente sustentada por Isocrates, em seu Panegrico de 380.
Prefcio XXIX
thetesque compunhama tripulao de 174remadores de cada trirreme e
que operavam os estaleiros navais. Foi assim que se formou uma faco
popular,sobalideranade Efialdes,secundadopeloentojovemPricles,
queveioa prevalecersobreos segmentosmais conservadoresqueapoia-
vamCmon.
O momentode inflexona lideranadestesedeudurantesuaexpedi-
o de apoio a Esparta, em 462. Durante sua ausncia Efialdes logrou a
aprovaode importantesreformas,limitandosubstancialmenteo poder
doArepago,reduzidoao julgamentode homicdiosetransferindo,princi-
palmenteparaaAssemblia,seu controlesobreamagistratura,o queforta-
lecia,concomitantemente,opoderpolticodeEfialdes,sexpensasde Cmon.
O fato de no ter sido bem sucedida a expedio deste, a qual, embora
solicitadapelosespartanos,terminounosendoporestesbemrecebida,o
privoudefinitivamentede apoiopopular,levando-oem 461aserostracizado.
Efialdes foi nesse mesmoano assassinado", sendo sualideranagradual-
mentesubstitudapelade Pricles.Crnon,cujafidelidadeaAtenasnofoi
afetadaporseu ostracismo,voltaria,dezanosmaistarde,asernovamente
convocado,sendo-lheconferidaatarefadeajustarum armistciocomEsparta,
o quebrilhantementelogrou,comaTrguade CincoAnos,de 451.
Concomitantementecomo ostracismode Cmonprocedeu-serup-
tura da aliana comEsparta, substitudapelaaliana comArgos, hostila
Espartaecomos tessalianos.Seguiu-se-lheaalianacomMgara,entoem
disputaterritorialcomCorinto,amaisimportantealiadade Esparta.Eraa
completareversoda polticade Cmon,orientaoestaquecaracterizariaa
longa(461-430)lideranade Pricles.
O perodoquese segue,de 460 a446-5,sermarcadoporiniciativas
ateniensesquealteraram,significativamente,o equilbriode forasentrea
Ligade Delos(imprioateniense) eaLigado Peloponeso,sobaliderana
de Esparta, conduzindo a hostilidades entre aliado dos dois bandos que
culminaramcomadiretaconfrontaode EspartacomAtenas.
Entreas ocorrncias mais relevantes mencione-se a construopor
Atenasde longosmuros(H.I.,103)ligandoMgaraaseu portode Nisea",
em que seinstalaumaguarnioateniense.Concomitantemente,Egina,pre-
judicadaem seu comrciocomo orientepelaLigade Delos,adere Liga
doPeloponeso,reunindoumagrandefrotanogolfoSarnico.Atenastoma
8 O assassino,Aristodicusde Tnagra,era agentede umadas sociedadessecretasa serviodos
interesses da oligarquia ateniense.
9 Somente em 457 os atenienses construram sua prpriagrande muralha, conectandoAtenas
com o ponodo Pireu.
xxx TUCDIDES
a iniciativa e ataca a frota de Egina, derrotando-a e pondo, em seguida,
cerco cidade.
Nessa mesma oportunidade Inaros, chefe lbio que se aproveitara da
instabilidade que se sucedeu morte de Xerxes, em 465, para mobilizar uma
grande revolta no Egito, proclamando-se o novo fara, solicitou o auxlio
dos atenienses. Uma frota ateniense de 200 naves, que se dirigia para Chipre,
foi ento deslocada para o Egito, subindo o Nilo at Mnfis e conquistando
a cidade, salvo a cidadela mantida pelos persas. Um contingente ateniense
permaneceria, estranhamente, por seis anos no Egito para, afinal, ser com-
pletamente derrotado em 456 por um numeroso exrcito persa comandado
por Megbisos.
Em 457 Egina foi forada a se render e compelida a ingressar na Liga
de Delos, entregando sua frota a Atenas. Nessa ocasio Esparta entra dire-
tamente no conflito, enviando um exrcito atravs do Golfo de Corinto que
restaura a Liga Becia, sob a hegemonia de Tebas. Os atenienses so derro-
tados em Tnagra, mas os espartanos regressam a suas bases, o que permi-
tiu aos atenienses derrotar os becios em Oenophyta, reincorporando a Becia,
com exceo de Tebas, Liga de Delos.
Nos episdios que se seguem confirma-se a superioridade espartana
em combates terrestres e a ateniense em combates martimos. Nessas condi-
es de empate Cmon, convocado de volta, entabula entendimentos com
Esparta que conduziriam em 451 Trgua de Cinco Anos. Por outro lado,
embora fracasse a expedio ateniense de conquista de Chipre, ocasionando
a morte de Cmon, que a comandava, a frota ateniense, em seu curso de
retorno, logra uma grande vitria naval sobre os persas nas proximidades
da cidade cipriota de Salamis. Geram-se, assim, condies que permitiriam
a Callias negociar com a Prsia a paz que veio a ser conhecida como paz de
Callias, de 450.
Novos eventos, aps o trmino da Trgua de Cinco Anos, levaram a
uma revolta de Becia em 447, que conduziu ao restabelecimento da Liga
Becia e a uma revolta de Eubia em 446, cuja subjugao por Pricles teve
de ser interrompida ante a rebelio de Mgara, retornando Liga do
Peloponeso e a conjunta invaso da tica pelos espartanos, comandados
pelo rei Plistonax. Este, todavia se deteve em Eleusis e, ao que consta,
corrompido por Pricles, regressou a Esparta. Pricles pde ento subjugar
a revolta de Eubia, estabelecendo uma cleruquia ateniense no territrio de
Histieaea. Seguiram-se negociaes com Esparta que conduziram, no inver-
no de 446-445, Paz de Trinta Anos.
Prefcio XXXI
A primeira confrontao entre Atenas e Esparta, no perodo que vai
da aliana com Argos e a construo dos longos muros de Mgara, em 462,
Paz dos Trinta Anos, de 446-5, foi inconclusiva. Mas fixou posies de
hostilidade entre os dois grandes blocos em que se dividiu a Grcia, geran-
do as condies que conduziriam Guerra do Peloponeso, de 431 final
rendio de Atenas em 404.
A PAZ DE TRINTA ANOS
A situao da Grcia, subseqentemente Paz de Trintas Anos, algo como a
da Europa antes da guerra de 1914, se caracterizava por um equilbrio de
foras em que nenhum dos dois blocos antagnicos podia, sem graves ris-
cos, permitir o unilateral fortalecimento do outro. Tambm semelhana
da Europa de fins da primeira e princpios da segunda dcada do sculo
XX, a Grcia de aps a Paz de Trinta Anos consistia num sistema de alianas
em que a potncia hegemnica de cada bloco no podia consentir que um
de seus aliados viesse a ser dominado por fora do outro bloco ou simples-
mente agredido pela outra potncia hegemnica.
Entre as diversas circunstncias, depois da Paz de Trinta Anos, que
tornavam extremamente delicado o equilbrio entre os dois blocos, trs
merecem particular meno. Uma se refere ampla margem de conflito de
interesses existentes entre Corinto, principal aliada de Esparta e Atenas. A
outra decorre do fato de a Paz de Trinta Anos ter permitido alianas entre
ou com cidades-estado neutras, como aconteceria em 433, no caso da alian-
a entre Crcira e Atenas. Embora permitidas pela letra do tratado de paz,
tais alianas poderiam, como no caso precedentemente referido, alterar o
equilbrio de foras de forma inaceitvel para o outro bloco.
Uma terceira circunstncia que contribua significativamente para a pre-
cariedade da Paz de Trinta Anos era a poltica interna de Atenas. O ostracis-
mo de Cmon e a vitria da faco popular, que aps o assassinato de Efialdes
viria a ser dirigida por Pricles, implicavam uma endgena propenso ao
expansionismo do imprio ateniense, no tanto por razes de poltica exter-
na ou como efeito de uma pura vontade de poder, mas pelo imperativo
poltico de satisfazer as necessidades dos thetes, que constituam o grosso
do eleitorado de Pricles. Os thetes necessitavam que se desse continuidade
poltica de "cleruchias", enquistadas em territrios de terceiros e se manti-
vesse a expanso naval que lhes proporcionava emprego.
O caso de Corinto, que viria a ser o ncleo deflagrador da Guerra
XXXII TUCDIDES
Aquidimiana de 431 a 421, decorria do fato de aquela cidade-estado,
membro-chave da Liga do Peloponeso, ser tambm, como cidade comerci-
al e martima, uma rival de Atenas, com interesses colidentes tanto no oci-
dente grego, como no caso de Crcira, como em Potidia, na Calcdice, no
extremo nordes te da Grcia.
ANTECEDENTES IMEDIATOS
Crcira, no extremo nordeste da Grcia, embora colnia de Corinto, tinha
com esta relaes conflitantes, relacionadas com sua conjunta colonizao
de Epidurios. Em 455, revoltando-se contra Corinto, Crcira derrotou
uma frota desta ltima na batalha de Leucimne. Corinto se preparou, no
curso dos dois anos seguintes, para uma decisiva expedio punitiva a Crcira
a qual, aterrorizada, pediu o apoio de Atenas e a aliana desta. Como
cidade-estado neutra, tal aliana no contrariaria o disposto no tratado da
Paz de Trinta Anos, mas constituiria uma grave ameaa a Corinto, aliada de
Esparta.
Atenas, interessada em dispor de uma base no mar Inio, no extremo
ocidental da Grcia, optou, depois de amplas discusses sobre a questo,
por uma soluo astuta. Em lugar de uma aliana plena, symmacbia, que teria
implicaes ofensivas a Corinto, adotou uma aliana meramente defensiva,
epimachia, como tal compatvel com a Paz de Trinta Anos.
Os corintos, no obstante, atacaram Crcira em Sybata, em 432, mas
vendo chegar as naves atenienses em defesa dos corcireus, recuaram.
Entrementes, Atenas se deu conta de que sua aliada, Potidia, colnia
conjunta de Crcira e Corinto, se preparava para rebelar-se, apoiando Corinto.
Exigiu, assim, preventivamente, que Potidia destrusse suas muralhas mar-
timas e expelisse os magistrados que Corinto usualmente lhe mandava,
negando-se a receber outros. Potid ia, contando com o apoio dos
peloponsios, se negou a aceitar tal exigncia. Atenas ento ataca Potidia e
derrota sua frota em 432.
Data dessa ocasio a discutida deciso de Pricles de levar a Assem-
blia ateniense a decretar a proibio de Mgara usar qualquer porto de cida-
des vinculadas Liga de Delos, o que significaria a runa econmica de M-
gara. Esta ltima deciso tornou inevitvel o desencadeamento da guerra.
Por que a ter adotado Pricles? Alguns entendem que, consciente da
inevitabilidade da guerra, Pricles procurou, sem formalmente violar o tra-
tado de paz, conduzir a Liga do Peloponeso a arcar com a responsabilidade
Prefcio XXXIII
de iniciaras hostilidades. OutrosentendemquePriclesquis, preventiva-
mente,darumademonstraoda foranavalateniense,de sorteaincentivar
os queemEsparta,comoo rei Arqudamos,noqueriamadeflagraoda
guerra
10
Tucdidesno esclareceamotivaode Priclesmas reconhece(H.I.,
139e 144) queo bloqueiode Mgarafoi aocorrnciamaisintolervelpara
o blocoespartano.Tantoque,nas negociaesqueimediatamenteprecede-
ramao inciodas hostilidades,os enviadosespartanos,em suasderradeiras
propostas,condicionarama nodeclaraode guerra revogaodoblo-
queiode Mgara.
A despeito das recomendaes cautelatrias do rei Arqudamos, os
espartanos se decidempelaguerrae paratal recebemo apoiodosdemais
membrosda Ligado Peloponeso. A deliberao de Corintode entrarem
guerra com Atenas, ainda que Esparta no o fizesse, foi o que motivou
Espartaaoptarpelo conflito,porque,no casocontrrio,passariaparaCorinto
alideranado Peloponeso.
ParaenfrentarAtenaseseusaliadosaLiga do Peloponesodispunhade
umcontingentede 40.000hoplitas,queconstituamamelhorinfantariada
poca.AaliadaBeciatinhaumaexcelentecavalaria.- Corinto,almde sua
pequena,frota,alegavapodermobilizarumagrandearmadacomos recur-
sosde DelfoseOlmpia(H.1.121).
AnteessepoderosoinimigoPriclestraouumaestratgiaconsistente
emevitarbatalhas campais. Atenas no dispunhade mais do que 13.000
hoplitasede 1.200cavaleiros,ademaisde forasauxiliaresparaguarneceras
muralhas,cujainferioridadenumricaeraagravadaporseumenortreino.
Emcompensao, porm,Atenas poderia, protegida por suas muralhas,
defender-sede qualquerataque terrestre,enquanto suamarinha, forte de
300trirremes,superiormentetripuladas,garantiriaos suprimentosda cida-
de e fustigaria as costas do inimigo, alm de estar capacitada a derrotar
qualquerfrotaqueaLiga do Peloponesopudessearmar(H.II.13).
Duas outras importantes consideraes eram levadas em contapor
Pricles. Uma,de cartereconmico,consistianofato de queEspartaera
umapotnciaagrcola,sem recursosfinanceiros,enquantoAtenasingressava
na guerracomreservas de mais de 6.000 talentos. Semrecursos financei-
ros 11, Esparta,ao contrriode Atenas,nopoderiasustentarumaguerra
10 Sobreamotivaode Priclesna decretaodo bloqueiode Mgaravejam-seEE.Adock,pg.
187 e segts. inj.B.Bury, S.A. Cock e EE.Adock, edits.,.Atbens, vol. V de Tbe CambridgeAncienl
History, Cambridge,UnoPress, 1966 e EdouardWill, LeMonde GrecelL'Orient, pg. 298 e segts.,
Tomo I. Pmples el Ciuilisations Paris, Pl.Jf', (1972), 1994.
11 Pricles no supunhaque Esparta viesse a contarcom financiamento persa.
XXXIV TUCDIDES
que no tivesse pronto xito. Por outro lado, a outra considerao em que se
baseava Pricles era o fato de que as foras espartanas no podiam se afas-
tar demasiado e por mais longo tempo de suas bases, porque dependiam de
sua prpria agricultura e necessitavam manter-se em contnua vigilncia lo-
cal, para evitar revoltas dos hilotas. Diversamente, os atenienses, refugiando-se
atrs de seus muros, receberiam pelo mar os fornecimentos de que necessi-
tassem e poderiam sustentar a guerra por longo prazo.
A guerra Aquidimiana, prolongando-se de 431 a 421, com a Paz de
Ncias, se conformou, nos seus aspectos militares, com as previses de Pricles.
No dispondo de capacidade para romper as muralhas de Atenas, os
lacedemnios no puderam tirar o proveito que desejavam de sua superio-
ridade terrestre. Assolaram as terras da tica mas no puderam impedir a
continuidade de seu abastecimento por via martima. Enquanto isso, a frota
ateniense fustigou as costas da Lacedemnia, destruindo seus estaleiros e sua
modesta marinha. Como havia suposto Pricles, as expectativas de Corinto
de poder armar uma grande frota, com recursos de Delfos e de Olmpia,
no se realizaram.
Um ano depois de iniciado o conflito procedeu-se em Atenas ceri-
mnia fnebre dos primeiros mortos da guerra. Convidado para usar da
palavra Pricles proferiu aquele extraordinrio discurso que Tucdides
reconstituiu (H.n., 35 a 46), onde proclama a excelncia das instituies e
dos costumes atenienses e sua superioridade sobre os demais helenos e con-
cluindo, declara: "Em suma, digo que nossa cidade, em seu conjunto, a
escola de toda a Hlade".
Hoje, transcorridos cerca de dois mil e quinhentos anos desde aquela
orao fnebre, seria de justia, complementando Pricles, reconhecer que
Atenas foi a Escola, no apenas da Grcia, mas de todo o Ocidente.
Algo de imprevisto mas terrvel, entretanto, ocorreu em Atenas: a pes-
te de 430 a 429. A estratgia de proteger a populao e seus pertences m-
veis '" atrs das grandes muralhas, embora se tenha revelado militarmente
eficaz, a concentrou toda num pequeno espao urbano, sem condies higi-
nicas minimamente satisfatrias, o que provocou uma grande epidemia. A
peste dizimou um quarto da populao ateniense, dela sendo vtima o pr-
prio Pricles, em 429.
A despeito de seus terrveis estragos, a peste no alterou, decisivamen-
te, o curso da guerra. Dez anos de conflito comprovaram, como no confli-
to precedente, que nenhum dos blocos poderia vencer o outro, embora
12 Gado e ovelhas foram transportados para locais seguros na Eubia e ilhas adjacentes.
Prefcio xxxv
ambos sofressem graves danos humanos e materiais. Em 422 ocorreu, na
batalha de Anfpolis, a morte de Clon, que substitura Pricles na liderana
poltica de Atenas, mas no em qualquer outro aspecto, e com ele desapare-
ceu o mais beligerante dos lderes da tica. Tambm morreu em combate
Brasidas, o grande general espartano, que era tambm o mais intransigente
beligerante no campo lacedemnio. O prolongado impasse e os desgastes
da guerra, mortos seus principais partidrios, abriram espao para polticos
moderados, em ambos os blocos. Ncias, que assumiu a liderana de Atenas,
negocia com xito a paz de cinqenta anos, que veio a ser designada por seu
nome, celebrada em 421.
A PAZ DE NCIAS
(H. V, 18-19)
A paz negociada por Ncias em 421, que levou seu nome, foi proposta por
cinqenta anos e consistia, basicamente, no reconhecimento do Imprio
Ateniense na rea inia, conservando Nisia at que os becios devolvessem
Platia. As cidades da Calcdice seriam autnomas, mas tributrias de Ate-
nas. Anfpolis devolvida a Atenas. Os membros da Liga de Delas ficaram
proibidos do uso de armas, enquanto pagassem tributo, contra Argilas,
Stgiros, cantos, Stolos, Olintos e Sprtolos. Os lacedemnios e seus alia-
dos restituiriam Pnacton aos atenienses. Os atenienses restituiriam Corifsion,
Citera, Mtana, Ptleon e Atalantes. Os prisioneiros de ambos os lados seri-
am devolvidos.
A resistncia de assinar, o tratado, entre membros da Liga de Peloponeso
por parte de Corinto, Mgara, lis e Becia e as disposies hostis de Argos
levaram os espartanos, numa poltica de defesa preventiva, a firmar com
Atenas um tratado de aliana tambm por cinqenta anos (H.V, 22 a 24).
A paz de Ncias, entretanto, se ressentiu desde o incio da no partici-
pao das cidades precedentemente mencionadas, e logo em seguida, de
algumas violaes. O sucessor de Brasidas, Clearidas, se recusou a devolver
Anfpolis, que seu predecessor havia conquistado do prprio historiador.
Os Becios, no ano seguinte, obrigados a devolver Platia aos atenienses,
antes de faz-lo destruram a cidade.
Ante tal fato e nesse mesmo ano de 420 Corinto decidiu retirar-se da
Liga Argiva. Atenas formou ento, por cem anos, a Qudrupla Aliana,
com Argos (tradicionalmente hostil Esparta), Mantinia e lis, estas lti-
mas ento em guerra com Esparta.
XXXVI TUCDIDES
As condies que caracterizavam a Grcia por ocasio da Paz de Ncias
e anos subsequentes eram indicativas da precariedade da paz. Entre as mui-
tas condies e fatores que tornavam difcil sua preservao - firmada, ade-
mais por um prazo demasiado longo para vigorar numa Grcia to instvel
- trs merecem particular ateno: as condies particulares de Argos, Corinto
e Mgara, a modificao do estado de esprito da Assemblia ateniense, ante
a nova mentalidade da juventude e a funesta capacidade de seduo de um
genial mas irresponsvel e inescrupuloso aventureiro, Alcibades.
Argos e Mgara, situadas nas reas de predomnio, respectivamente,
de Esparta e de Atenas, tinham interesses conflitantes com suas respectivas
cidades hegemnicas e tendiam, por isso, a se aliar ao bloco oposto, criando
situaes inaceitveis para o bloco de sua prpria rea territorial. Por outro
lado Corinto mantinha com Atenas, com a qual apresentava semelhanas
comerciais, uma rivalidade superior a sua lealdade com Esparta. Isso levava
Corinto a colocar Esparta, continuamente, ante a alternativa de hostilizar
Atenas, ou perder para aquela a liderana do Peloponeso.
Particularmente decisiva, entretanto, com relao s ocorrncias que se
seguiram Paz de Ncias, foi a extraordinria influncia que Alcibades pde
exercer na Grcia, no perodo que vai at sua irreversvel desmoralizao
em 406, depois de sua derrota por Lizandro, perto de Ntion.
Homem dotado de extraordinria beleza fsica, excepcional intelign-
cia, adestrada pelo convvio com os sofistas e possuidor de grande talento
poltico e militar, mas destitudo de quaisquer escrpulos e levado, por sua
ambio e audcia, a decises temerrias, Alcibades exerceu a mais negativa
influncia sobre os atenienses, arrebatando, particularmente, a nova gerao
que aspirava a grandes aventuras e no se conformava com a medocre
tranqilidade da Paz de Ncias. A Paz de Ncias, com efeito, situava Atenas
na confortvel, mas no excitante posio, de administrar com tranqilidade
seu imprio martimo e comercial. Tal situao, entretanto, no era isenta de
dificuldades. A Paz com a Prsia e com Esparta, privando a Liga de Delas
de inimigos comuns, tornava menos aceitvel a hegemonia ateniense sobre
as cidades inias. Isto exigia ou bem uma poltica de entendimento com os
aliados e co-participao dos mesmos nos benefcios do comrcio promo-
vido por Atenas, como sabiamente preconizava Ncias, ou uma poltica de
mobilizao para novas e supostamente rendosas aventuras, como seduto-
ra, mas pouco responsavelmente, propunha Alcibades.
A aliana de Atenas com Argos, inaceitvel para Esparta, conduziu esta
a uma primeira violao da paz. Invadindo a Agis, sob a alegao de socor-
Prefcio XXXVII
rer os epidurios de prvia agresso de Argos, forou os membros da Qu-
drupla Aliana a se desmoralizarem ou a honr-la. lis tendo se recusado a
participar, os trs outros aliados formaram um contingente que se ops aos
espartanos, mas por eles foram derrotados em Mantinia, em 418.
Atenas, como demonstrao de fora, retaliou tomando de assalto em
416 a ilha de Melos, de colonizao drica, que se recusava aderir ao imp-
rio e, com a maior selvageria, massacrou os homens em idade militar e
escravizou os demais habitantes, nela instalando uma "clerchia".
Estava definitivamente violada a Paz de Ncias. Foi nessas circunstnci-
as que Alcibades, contrariando as sbias e consistentes consideraes de
Ncias, persuadiu os atenienses a atender a um apelo de Segesta, na Siclia,
atacada por Selinus. Ncias, em seu pronunciamento contra a expedio (H.V:
9-14) mostra, com impecvel coerncia e pertinncia, que Atenas, se vitori-
osa, nada teria a ganhar e, se derrotada, teria se exposto em vo a tudo
perder. Mas Alcibades, (H.V., 16-18), mobilizando o entusiasmo da juven-
tude, logrou persuadir a Assemblia de que a expedio Siclia se defron-
taria com massas heterogneas, em que "ningum tem o sentimento de estar
em sua verdadeira ptria" e traria grandes vantagens para Atenas, com mni-
mos riscos.
A expedio Siclia mobilizou 134 trirremes, conduzindo 4.000 hoplitas,
sob o comando conjunto de Ncias, Alcibades e Lmacos, zarpando no
ano de 413. Tendo comeado mal, veio a ter o mais catastrfico desfecho.
O mal comeo se deveu ao fato de que, pouco antes da data fixada
para a partida da frota, constatou-se que os Hermes de Atenas haviam sido
mutilados, fato esse que se atribuiu a Alcibades, assim como a prtica de
profanao dos mistrios de Eleusis. Alcibades, protestando inocncia, so-
licitou que se procedesse prontamente ao julgamento do caso. Seus advers-
rios, porm, habilidosamente, lograram procrastinar a data do julgamento,
de sorte a que ou bem Alcibades, para defender-se, renunciasse a participar
do comando da expedio ou bem, como ocorreu, seguisse com a frota
abandonando sua defesa preventiva. Marcada a data do julgamento, j na
ausncia de Alcibades, emissrios especiais foram enviados frota, aguar-
dando sua passagem por Cataria e, quando esta l chegou, intimaram
Alcibades a regressar, para submeter-se a julgamento. Este se realizaria quando
os sustentadores de Alcibades se encontravam, em sua maioria, engajados
na frota. Isto o levou convico de que sua condenao j estava previa-
mente decidida e assim decidiu fugir para Esparta. L revelou os planos da
frota, o que muito contribuiu para o futuro malogro da expedio.
XXXVIII TUCDIDES
No obstante esse episdio, os atenienses quase lograram a circunvalao
de Siracusa, mas, com a chegada a esta do general Glipos, enviado por
Esparta, com um pequeno contingente, este imprimiu melhor orientao
defesa da cidade, invertendo contra os atenienses o curso das operaes.
A despeito de reforos que chegaram sob o comando de Demstenes,
os atenienses foram completamente derrotados, Lmacos perecendo em
combate e Ncias sendo aprisionado e depois executado.
Os eventos subsequentes catstrofe da expedio Siclia se alterna-
ram, a despeito da mesma, entre sucessos atenienses e espartanos. Estes,
alimentados pelo "ouro persa", dispuseram de uma capacidade de sustenta-
o da guerra contrria s antigas previses de Pricles. Os atenienses, em-
bora severamente desfalcados pelo desastre da Siclia, foram induzidos a
perdoar Alcibades e lhe conferir, o comando da guerra. Alcibades logra,
em 410, uma excepcional vitria aniquilando, na batalha de Czicos, a frota
espartana. Esparta se prope a fazer as pazes mas Atenas, sob a liderana de
Cleophon, insensatamente recusa a oferta. O strapa persa Farnbazos fi-
nancia a construo de nova frota espartana. Alcibades, derrotado cerca de
Ntion, em 406, perde definitivamente sua credibilidade e foge para o
Helspontos. Tiveram ainda os atenienses, entretanto, outra espetacular vit-
ria, em 406, na batalha de Aginusae, sob o competente comando de Conon.
Nova oferta de paz por Esparta, mais uma vez e ainda mais insensatamente,
repelida por Atenas. A subsequente catastrfica perda da frota ateniense,
em 405, em Aegospotami, por incria dos comandantes, quando completa-
mente esgotados os recursos da cidade, liquida definitivamente com seu
poder. Theramenes negociar, em 404, a rendio de Atenas. O relato de
Tucdides, entretanto, se interrompe, por causa de sua morte, antes desses
ltimos eventos, logo aps os episdios do ano de 410.
A Guerra do Peloponeso gerou as condies que conduziriam ao
declnio da Grcia, apesar de um relativo e curto ressurgimento de Atenas,
com sua segunda liga contra Esparta, de 377.
Em Atenas, os insucessos da Guerra Deceleana desmoralizaram o par-
tido popular e restabeleceram o poder dos oligarcas. Estes, ante o esgota-
mento do tesouro pblico, dispunham de recursos prprios para sustentar a
continuao da guerra, mas exigiam, para tal, que lhes fosse transferido o
poder. Acrescente-se que Alcibades logrou persuadir os atenienses que ha-
via conquistado a adeso do strapa Tissafernes, que vinha financiando os
espartanos e, supostamente, passaria a financiar os atenienses. N essas cir-
cunstncias e com tais maquinaes, decidiu-se em 411 limitar a cidadania a
Prefcio X.XXIX
5.000 cidados ricos e se instituiu, para os selecionar, um comit de 400 (H.,
VIII, 63-71), comit esse, todavia, que assumiu diretamente o poder. Ante a
revolta da frota baseada em Samos, foi curta a durao do governo dos
400, mas a faco oligrquica, continuando predominante, lograria mais tar-
de, com a rendio de Atenas, retomar o poder com a ditadura dos Trinta,
em 404. Estes ltimos eventos, todavia, no foram mais descritos por
Tucdides, cuja morte o forou a interromper sua narrativa no ano 410.
Para a Grcia, em geral, a derrota de Atenas deixou Esparta como
nica potncia hegemnica. Por suas instituies, tradies e compromissos
- livrar a Hlade do imperialismo ateniense - Esparta, vitoriosa, deveria
retornar a suas bases no Peloponeso e deixar as cidades-estado gregas se
dirigirem a si mesmas. Esparta, todavia, preferiu instituir sua ditadura sobre
a Grcia, colocando nas cidades subjugadas um representante de seu dom-
nio, harmost, apoiado por uma guarnio. Com isto, a liderana grega passou
das mos dos atenienses, que a sabiam exercer de forma esclarecida, para
espartanos que se impunham despoticamente.
A incapacidade de Esparta de exercer uma liderana esclarecida na
Grcia, bem como a prpria estrutura scio-poltica de Esparta, domestica-
mente baseada na dominao de uma reduzida classe de "iguais" (homonol),
limitaram a hegemonia espartana a cerca de 25 anos. Com Pelopidas e
Epaminondas surge uma poderosa democracia tebana, que se ope vi torio-
samente a Esparta, a que se segue a Segunda Liga Ateniense (377 a 370).
Com Felipe 11, regente de Macednia em 359 e rei desde 356, se abriria um
novo perodo na histria da Grcia, em que o estado-cidade seria substitu-
do por estruturas imperiais: o imprio macednio, at morte de Alexandre
em 323 e, subseqentemente, os reinos helensticos e a posterior dominao
romana, com a final destruio da Macednia em 148.
A cultura grega, entretanto, to bem retratada por Tucdides e de que
Pricles, no obstante seus equivocar em relao Guerra do Peloponeso,
foi ao mesmo tempo o grande propulsor e um de seus altos representantes,
fecundou decisivamente Roma. O Imprio Romano - a mais extraordinria
construo poltica da histria - no teria sido possvel se o gnio militar e
administrativo de Roma no tivesse intimamente incorporado a cultura gre-
ga. Uma incorporao que perpetuou essa cultura e dela fez, para toda a
posteridade, o fundamen to da viso racional do mundo.
RiodeJaneiro/Julho/2001
APRESENTAO
DOTRADUTOR
Mrio da Gama Kury
1. OAUTOR
TUCDIDES nasceu provavelmente entre460 e 455 a.C., nodistrito
(dmosY de Halimunte,emAtenas. Foi atingidopelagraveepidemiaqueas-
solou a cidade entre 430 e 427 a.C. (ver o livro II, captulo 48), mas se
recuperou e em424a.C.,eracomandantedas tropasateniensesna Trcia
(livros IV, captulo 104 e V, captulo 26); no exerccio de seu cargo no
conseguiuevitarqueocomandantelacedemnioBrasidasocupasseAnfpolis,
localidadetrciade grandeimportncianotrfegomartimode cereaisda-
quelaregioparaAtenas,eporistofoi exilado,aindaem424a.C.;somente
apsvinteanosde degredoretornouaAtenas,e morreupoucosanosde-
pois (porvoltade400 a.C.), sem terpodido terminara suanicaobra,a
Histria da Guerra do Peloponeso.
Tucdidespertencia aristocraciaatenienseefoi educadodemaneira
condizentecomsuacondiosocialprivilegiada.Foi profundamenteinflu-
enciadopelasfigurasmaisbrilhantesde suapocaem Atenas,entoemseu
apogeu:Pricles,aquemnopoupaelogios;o filsofoAnaxgoras,os so-
fistas (principalmenteGrgias,quevierada Sicliacomoembaixadorpedir
aajudadosateniensesparaasuacidadenatal- Leontinos- eseradicaraem
Atenas);Antfon,polticoeoradoraquemTucdidesse referecomadmira-
o nolivro VIII,captulo 68. Sfocles e Eurpides, doisgrandes poetas
trgicos,tambmforamseuscontemporneos(oprimeirotambmpartici-
pouda vidapblicaatenienseeo segundofreqentouos mesmoscrculos
intelectuaisaosquaisTucdidesestavaligado). Hrefernciasemautores
posteriores (entre outros Marcelino, que viveu na poca do imperador
Justinianoe escreveuuma Vida de Tucidides), a umencontrode Herdoto,
historiadorda guerraentreos persaseos gregosjfamosona poca,como
nosso autor, um pouco mais novo que ele e ento adolescente; ouvindo
Herdotolerumtrechode suasHistriasduranteasexibiesliterriasque
I Para facilitar a composio tipogrfica, as palavras gregas so transliteradas em caracteres
latinos.
XLII TUCDIDES
se realizavamsimultaneamentecomos jogosOlmpicos,Tucdidester-se-ia
emocionadoatas lgrimas,revelandoasuavocaode historiador.O epi-
sdiopodeserimaginrio,masemborasemmencion-laespecificamente
Tucdidesparecehaverconhecidoaobrade seufamosopredecessor(veja-
se, porexemplo,o livroI,inciodocaptulo21 epartefinal do captulo22).
DecertomodoTucdidesinovousubstancialmenteo mtodohistri-
co, influenciadopeloracionalismodeAnaxgorase peloespritocrticoe
iconoclastadossofistas(principalmenteProtgoras,PrdicoseAntfon)so-
fista homnimodo oradore poltico muito elogiado porTucdides''. Ao
longoda obrade Tucdidespode-seobservaracadapassoasua objetivida-
de eo cuidadona aferioda realidade,afastando-seassimdogostodomi-
nanteentreos historiadoresde entopelofabulosoeextico:'.A preocupa-
ode Tucdideseramostraraessnciadosfatos eos sentimentosde seus
personagens,penetrandonoseuntimoeexpondoasverdadeirasrazesde
suacondutacomumafranquezasvezeschocante,mesmoaos sentimentos
dosleitoresde hoje",
Damesmaformaquenotevepredecessoresemseumtodohistri-
co,Tucdidestambmnoteve seguidorescomsuas qualidades,sejanaGrcia,
seja nomundoantigoemgeraIS.Mesmonostemposmodernos,talvezape-
nasMaquiavelpossacomparar-seaTucdidesna profundidadedoconheci-
mentoe na exposiorealistadocomportamentodoshomensemgeral e
dospolticosemparticular. Noh certezaquantoaumaeventualinfluncia
da obrade TucdidesemMaquiavel;atraduolatina"de LorenzoValla foi
publicadaantesda primeiraediode O PrncipeedoDiscursosobreaPrimeira
Dcadade TitoLvio,masemboramuitose tenhaescritosobreessapossvele
provvelinfluncia,nadah de concretoquantomesma.Seja comofor,
patenteaafinidadeentreos doisautores,ecomoh tambmpontosde con-
tatoentreas situaesemqueambosviveram(as lutasincessantesentreas
cidades-estadosda Grciade Tucdides,semelhanadoqueaconteciaen-
2 Alguns estudiosos sustentama tese de que se tratariada mesmapessoa.
3 Veja-se, porexemplo, o livro I, captulos 21 e 22.
"Vejam-se,porexemplo,os livrosV,captulos85 eseguintes- o DilogoMlio, eI,captulo20
juntamente com VI, captulo 54 - a motivao real da ao dos tiranicidas Harmdios e
Aristgiton, reverenciados comoheris.
sXenofonte,queviveuentre428/427 a.c.e354 a.c.,relatou noslivros I e11de suas Helnicas
a continuaoda guerrado Peloponesoa partirde 411 a.c.,onde interrompidaa histriade
Tucdides, at 403 a.Ci; Xenofonte leva a sua histria dos acontecimentos na Hlade at 362
a.c.,comumalacunacorrespondenteaos anos403-401 a.c.,complementadaporpartede sua
.Anbasequanto s atividades dos helenos na sia.
6 E certoque Maquiavel no conheciao grego.
Apresentao XLIII
tre as da Itlia de Maquiavel, o apelo a reis aliengenas para intervirem nas
interminveis e ferozes disputas entre as faces polticas locais, etc.), con-
firma-se a afirmao de Tucdides na parte final do captulo 22 do livro I:
" ... quem quer que deseje ter uma idia clara tanto dos eventos ocorri-
dos quanto daqueles que algum dia voltaro a ocorrer em circunstncias idn-
ticas ou semelhantes em conseqncia de seu contedo humano, julgar a minha
Histria til ... " 7.
2. A OBRA
A guerra do Peloponeso, cuja histria Tucdides escreveu, durou vinte e sete
anos (431 a 404 a.C.), e envolveu praticamente todo o mundo helnico e
outras regies mais remotas com as quais a Hlade mantinha relaes. A
morte impediu o autor de terminar a obra, interrompida no relato do vig-
simo primeiro ano da conflagrao (411/410 a.C.).
A Histria se compe em grandes linhas de cinco partes. A primeira
(livro I) uma alentada introduo, subdividida em um prefcio (captulos 1
a 23) ilustrativo da importncia da guerra do Peloponeso em comparao
com as anteriores - a chamada "arqueologia" - e numa exposio do m-
todo histrico do autor, alm de especulaes sobre as causas da guerra
com a meno das manobras polticas de ambos os lados, e de algumas
digresses destinadas a reforar a presuno de que o conflito era o resulta-
do inevitvel do aumento do poder de Atenas, visto com receios pelos
peloponsios em geral e pelos lacedemnios em particular; a segunda (livros
lI, III, IV e os captulos 1 a 24 do livro V) corresponde ao segmento da
conflagrao chamado de "Guerra dos Dez Anos"; a terceira (livro V, do
captulo 25 at o fim) cobre o perodo da paz precria entre os atenienses e
lacedemnios e respectivos aliados; a quarta (livros VI e VII) descreve a
guerra na Siclia; finalmente a quinta (livro VIII) cobre parte da chamada
"guerra da Dccleia" e o deslocamento das operaes para a sia Menor.
A inteno de Tucdides, ao escrever a sua Histria} era deixar para a
posteridade um "patrimnio sempre til", no no sentido de jactncia pela
qualidade da obra, mas como o prprio autor diz na parte inicial do captu-
lo 22 do livro I, porque, sendo a natureza humana imutvel, se determina-
das circunstncias se reproduzirem em pocas diferentes, os fatos se repeti-
7 Um erudito tradutor e comentador italiano da obra de Tucdides, Amedeo Peyron, estabelece
um certo paralelo entre o nosso autor e Maquiavel (pginas 39 e 40 do primeiro volume de sua
traduo, Turim, 1861).
XLIV TUCDIDES
rode maneiraidnticaousemelhante.Dao empenhodoautoremrelat-
los todetalhadae precisamentequantopossvel. Inicialmente,portanto,
Tucdidesplanejousuaobracomfins didticos,comoummanualde estra-
tgiaepolti-ca.O gniodoautor,todavia,transformouaobradidticaem
obradearte.
Tratando-seda histria de umaguerra, natural que o autor tenha
dadoatenoespecials operaesmilitares;de fato, cercade metadeda
obrasecompede descriesde batalhasnavaiseterrestreseseusprepara-
tivos. Emboraas descries emsi mesmas tenhamgrandes mritos, esta
circunstnciaconduziriainevitavelmentemonotoniaseTucdides,levado
porsuaintelignciasuperioreporum sentimentoestticoinvulgar,nohou-
vesseintercaladoentreelas numerososdiscursoseexortaes(quarentaao
todo), almde resumos tambm numerosos em formade narrativa, e do
extraordinrioDilogoMlio(livro V,captulos85a113).O prprioautor"
se refereao seu empenhoem daraestapartede suaobraamaiorautentici-
dade possvel, tentando reproduzircom a mxima fidelidade o que teria
sidoditopelospolticosechefesmilitaresem suas manifestaes.Aimpor-
tnciadosdiscursos,do DilogoMlioedas exortaesmilitares tanta
queporsimesmoseles constituemumdosprincipaisatrativosda Histria.
Suasqualidades,principalmentesuaforapersuasiva,fizeramcomqueum
dos principaisestudiososda eloqnciatica- FriedrichBlass- inclusse
Tucdides entre os oradores que estuda em sua obraclssica Die Attische
Beredsamkeit(pginas203 a244do primeirovolume,segundaedio,Leipzig,
1887),submetendoasvriasoraesaumaanlisemodelar.
Talvez com a mesmainteno de quebrar a eventual monotoniada
partenarrativa,Tucdidesintroduziuem sua obrao textode vriostratados
concludosentreaspartesenvolvidasaolongodaguerra;outraintenodo
autorpodetersidodemonstrarainutilidade,oupoucautilidade,dosmes-
mos,poisapesardelesaguerraseestendeuporvinteeseteanos.Umindcio
ponderveldo usodessas transcries(da mesmaforma.quedosdiscursos,
dodilogoedas exortaes)comorecursocontraamonotoniadas narra-
es de batalhas e de seus preparativos, o fato de as mesmas, de um
modogeral,s ocorreremnoslivrosondenoh discursos.
8 Ver o incio do captulo 22 do livro I.
9 O historiadore crticoliterrio Dionsiode Halicamassos, que ensinou em Romaa partirde
30 a.c., dedicou duas monografias obra de Tucdides (Sobre Tuddides e Carta a .Ameus),
criticando-os vezescomohistoriador,mas de um modogeralelogiando-oentusiasticamente
comoestilista.NaobraSobreTucididesDionsioaludeaos freqentes parntesesde nossoautor,
que retardamas conclusesporlongotempo.O mesmocrticoresumecommuitapropriedade
Apresentao XLV
Apesar de certas peculiaridades que s vezes tornam necessria redobrada
ateno na leitura de sua obra, como por exemplo o acmulo de oraes su-
bordinadas em longos pargrafos", o estilo de Tucdides perfeitamente ade-
quado s manifestaes de seu esprito objetivo e analitico, e ao mesmo tempo
s suas preocupaes estticas; a harmonia completa entre a forma e o fundo;
sua arte, como seu pensamento, austera e vigorosa". O agradvel que no
instrui no o atrai, ao contrrio do que ocorria com seus predecessores e conti-
nuou a ser praticado por seus sucessores!'. Sua imaginao, embora altamente
desenvolvida, rigorosamente governada pela razo, pela busca do til e do
verdadeiro. Apesar disto, Tucdides possui e, quando as situaes justificam,
revela repetida e magistralmente o dom do pattico em seu mais alto grau (por
exemplo, no relato da peste em Atenas, no livro I, e na tragicidade da narrao
da campanha dos atenienses na Siclia, que Macaulay considera uma obra-prima
superior a tudo que a prosa produziu de mais perfeito em qualquer Ingua". O
cuidado estilistico de Tucdides, todavia, no o impede de ir at a incorreo
gramatical quando se trata de ser expressivo e preciso.
H certas facetas do estilo de nosso autor que procuramos conservar na
traduo: uma a repetio a intervalos curtos da mesma palavra, quando ele
quer dar nfase a uma idia ou procura evitar ambigidades; outra o uso
reiterado de afirmaes sob a forma negativa (por exemplo, em vez de dizer
que algo grande, usa a expresso "nada tinha de pequeno", ou "no era pe-
queno"), e assim por diante; finalmente, o uso, e s vezes at o abuso, de antte-
ses, de assonncias e de outros recursos estilisticos muito ao gosto dos sofistas
de sua poca, sobretudo de Grgias.
Serviu de base nossa traduo o texto da edio de C. Hude, editiominor
as qualidades mais marcantes do estilo de Tucdides: conciso monoltica, pungncia austera,
veemncia, capacidade de inquietar e comover, e sobretudo um profundo comando do patti-
co ( 24, pgina 362 do primeiro volume da edio de Usener-Radermacher, Leipzig, 1899).
10 O mesmo Dionsio enumera os quatro "instrumentos" usados mais freqentemente por nosso
autor para dar a seu estilo a excelncia sempre louvada: 1) vocabulrio invulgar; 2) grande
variedade de figuras; 3) austeridade da harmonia das frases; 4) velocidade do pensamento (24
da mesma obra, pgina 363 da edio citada).
11 Alfred Croiset, na introduo sua edio comentada do texto dos dois primeiros livros da
Histria, lembra que os gramticos antigos diziam de Tucdides que "o leo raramente consentia
em sorrir" (pgina 92 da primeira edio, Paris, 1886).
12 Life oj Lord Macau/ay, volume 1, pgina 499. O mesmo Macaulay diz de Tucdides: "He is the
greatest historian that ever lived" (citado por C. F. Smith na introduo sua edio da
Histria, pgina XVI).
XLVI TUCDIDES
em dois volumes, Leipzig, 1905. Recorremos tambm com freqncia s
edies de H. S. Jones (dois volumes, Oxford, 1942), alm da preciosa edi-
o comentada dos livros I e II por Alfred Croiset (Paris, 1886). Consulta-
mos tambm, nas passagens mais obscuras do texto, as tradues de E. A.
Btant (quinta edio, Paris, 1886), de Jacquel ne de Romilly Raymond Weil
e Louis Bodin (Paris, 1963-1972, seis volumes), de Amedeo Peyron (Turim,
1861), de C. F. Smith (Londres, 1928, quatro volumes) e de Richard Crawley
(Londres, 1886). Para os topnimos e detalhes geogrficos em geral, dever
ser consultado o ndice, que procuramos tornar o mais completo possvel,
inclusive com a incluso dos antropnimos.
Somente uma profunda admirao pela obra de Tucdides nos levaria
a tentar traduzi-la. As dificuldades decorrentes do empenho em conciliar a
mxima fidelidade ao original com um mnimo de clareza, foram realmente
considerveis. Poderamos dizer como o filsofo ingls Thomas Hobbes,
um dos mais insignes tradutores e grande admirador de Tucdides, que o
esforo foi bem maior que o resultado, pois nos pareceu mais importante
ser fiel que agradvel, seguindo os prprios princpios do autor. A Histria
de Tucdides no uma obra fcil':'; deve ser no somente lida mas tambm
meditada para uma fruio completa, em sintonia com o esprito e a inten-
o do autor. A recompensa do leitor ser a realizao do desejo de Tucdides,
de que sua obra constitua um patrimnio sempre til nas mos e na mente
de quem souber us-la.
M.G.K.
Rio de Janeiro, julho de 1981.
13 K.. Mller, autor de uma das mais conhecidas histrias da literatura grega (citado por Alfred
Croiset na pgina 122 da obra j mencionada), diz do original que s vezes as longas frases de
Tucdides so obscuras, e para bem apreender o seu contedo em todos os detalhes, para
discernir a conexo de todas as idias, deve-se l-las duas vezes. Se esta observao judiciosa se
aplica ao original, com dupla razo pertinente (luanto traduo.
LIVRO PRIMEIRO
1. O ateniense Tucdides escreveu a histria da guerra entre os
peloponsios e os atenienses, comeando desde os primeiros sinais, na ex-
pectativa de que ela seria grande e mais importante que todas as anteriores,
pois via que ambas as partes estavam preparadas em todos os sentidos;
alm disto, observava os demais helenos aderindo a um lado ou ao outro,
uns imediatamente, os restantes pensando em faz-lo. Com efeito, tratava-se
do maior movimento jamais realizado pelos helenos, estendendo-se tam-
bm a alguns povos brbaros - a bem dizer maior parte da humanidade.
Na verdade, quanto aos eventos anteriores e principalmente aos mais anti-
gos, seria impossvel obter informaes claras devido ao lapso de tempo;
todavia, da evidncia que considero confivel recuando as minhas investiga-
es o mximo possvel, penso que eles no foram realmente grandes, seja
quanto s guerras mesmas, seja quanto a outros aspectos.
2. bvio que a regio agora chamada Hlade no era povoada esta-
velmente desde a mais alta antigidade; migraes haviam sido freqentes
nos primeiros tempos, cada povo deixando facilmente suas terras sempre
que forado por ataques de qualquer tribo mais numerosa. No havia, com
efeito, movimento comercial e os povos no se aproximavam uns dos ou-
tros sem medo, seja por terra, seja por mar; cada povo arava sua prpria
terra apenas o bastante para obter dela os meios de sobrevivncia, no ten-
do recursos excedentes e no plantando para o futuro, pois a perspectiva de
saque por algum invasor, especialmente por no haver ainda muralhas, gera-
va incerteza. Assim, acreditando que poderiam obter em qualquer parte o
sustento para as suas necessidades dirias, os povos achavam fcil mudar de
paragem e por isto no eram fortes, quer quanto ao tamanho de suas cida-
des, quer quanto a recursos em geral. E sempre as melhores terras eram
mais sujeitas a tais mudanas de habitantes - as regies atualmente chama-
das Tesslia e Becia, a maior parte do Peloponeso exceto a Arcdia, e as
reas mais frteis do resto da Hlade. Os recursos mais considerveis que se
acumularam em algumas regies em decorrncia da fertilidade de suas ter-
ras ocasionaram divergncias internas que as arruinaram, e ao mesmo tem-
po as tornaram mais expostas cobia de tribos aliengenas. A tica, sem
dvida, esteve livre de disputas locais, graas aridez de seu solo, e portanto
foi habitada sempre pela mesma gente desde pocas remotas. Um exemplo
2
TUCDIDES
o 100 km 100 mi
~
() ~ t;?
fL ~ I:)
"CiCLADES t
Q ~ .. ~
to t:J. J
IP ..... ~
~ ..
o MUNDO GREGO
3 Livro Primeiro
suficientemente abonador de minhas palavras o fato de outras partes da
Hlade no terem prosperado de modo comparvel tica, exatamente
por causa de tais migraes; tambm os homens mais influentes de outras
regies da Hlade, quando expulsos de suas cidades em decorrncia de guerra
ou sedio, refugiavam-se em Atenas, comunidade firmemente estabelecida,
e, adotando a cidadania ateniense, desde os tempos mais recuados fizeram a
cidade cada vez maior em termos de habitantes; tanto foi assim que a tica
se tornou insuficiente para abrig-los e, portanto, muitos tiveram eventual-
mente de ser mandados de l para colnias at na Inia.
3. A fraqueza caracterstica dos tempos antigos em minha opinio se
evidencia tambm pela circunstncia de que, antes da guerra de Tria, a
Hlade presumivelmente no se engajou em qualquer iniciativa conjunta. De
fato, parece-me que como um todo ela ainda no tinha sequer este nome,
mas antes da poca em que viveu Hlen, filho de Deucalon, tal denomina-
o nem existia, e as diversas tribos, principalmente a pelsgica, davam seus
prprios nomes s vrias regies; quando, porm, Hlen e seus filhos se
tornaram poderosos na Ftitida e foram chamados a ajudar outras cidades,
aqueles povos da em diante passaram mais freqentemente a ser chamados
helenos, por causa de suas ligaes, embora muito tempo tenha passado
antes de a designao prevalecer para todos eles. A melhor evidncia disto
Homero. Com efeito, apesar de ter vivido muito tempo depois da guerra
de Tria, ele em parte alguma de suas obras usa tal denominao para to-
dos, ou mesmo para qualquer deles, exceto para os comandados de Aquiles
da Ftitida, que foram de fato os primeiros helenos; em seus poemas ele
chama os demais de dnaos, argivos e aqueus. E tampouco usou o termo
"brbaros", em minha opinio porque os helenos, de sua parte, ainda no se
haviam agrupado distintamente a ponto de adquirir uma designao nica
em ntido contraste com aquela. Seja como for, os povos que ento recebe-
ram o nome de helenos, primeiro cidade por cidade, quando havia comuni-
dade de lngua, e depois como um conjunto, nada empreenderam
incorporadamente antes da guerra de Tria, por causa de sua fraqueza e
falta de contatos. Mesmo para aquela expedio, eles se reuniram somente
quando j estavam praticando com desenvoltura a navegao martima.
4. Minos foi o mais antigo de todos os personagens tradicionalmente
conhecidos a ter uma frota e a conquistar grande parte do hoje chamado
Mar Helnico, tornando-se o senhor das ilhas Ccladas e primeiro coloniza-
4 TUCDIDES
dorda maior parte delas, expulsandoos cries' e estabelecendo nelas os
seusprpriosfilhoscomogovernantes.Eletambmtentou,numaseqncia
natural,livraros marestantoquantopossvelda pirataria,pararecebercom
maiorseguranaos tributosquelhe eramdevidos.
5. Comefeito,os helenosde antigamente,bemcomoos brbaroses-
tabelecidosnolitoraldo continenteounas ilhas,ao intensificaremcomsuas
nausasrelaesmartimaspassaramapraticarapirataria,comandadospor
homensaosquaisnofaltavao poder,masdesejososde obterganhospes-
soaisesustentarseussequazesmais fracos.Atacandocidadesdesprovidas
de muralhaseconstitudas,de fato,de umagrupamentode povoados,eles
as pilhavam,obtendoassimamaiorpartede seusrecursos,poisaquelaati-
vidade aindanoera consideradadesabonadora,e at proporcionavaum
renomedecertomodolisonjeiro.Provadistoaatitude,mesmonosdias
atuais,de algunspovosdocontinente,queaindaconsideramhonrososer
bem-sucedidosemtais aventuras,bemcomoas palavrasdos poetasmais
antigos,queinvariavelmenteindagavamde todosquedesembarcavamde
suasnausse erampiratas",de ondese inferequenemaquelesaosquaisera
feita a perguntarepudiavama atividade,nemaquelesquepediamainfor-
mao assumiamatitude de censura.Tambmnocontinente aqueles ho-
mensse saqueavammutuamenteeat hojeem muitaspartesda Hladeisto
aindaocorre,comoporexemplonaregiodoslcriosozlios,dosetlios
edosacarnniosenasterrascontinentaisvizinhas.Alis, ocostumedaqueles
povos continentaisde portararmas uma sobrevivnciade seus antigos
hbitosde pilhagem.
6. Narealidade,todosos helenoscostumavamportararmas,porque
os lugaresondeviviamnoeramprotegidoseoscontatosentreeleseram
arriscados; poristoemsuavidacotidianaeles normalmenteandavamar-
mados, tal comoainda fazem os brbaros. O fato de algumas regies da
Hladeaindamanteremessehbitoprovaque,emcertapoca,modosde
vidasemelhantesprevaleciamportodaparte.Osatenienses,todavia,esta-
vamentreosprimeirosadesfazer-sede suasarmase, adotandoummodo
de vidamaisameno,mudaramparaumaexistnciamaisrefinada.Defato,
nofaz mui to tempoqueos homensmaisidososnasclassesprivilegiadas,
1 Habitantes da Cria, ao sul da Inia na sia Menor (para os topnimos,gentlicos e nomes
prprios em geral, veja-se o ndice).
2 Homero, Odissia, canto IH, verso 73 e canto IX, verso 252.
5
Livro Primeiro
na fase de transioparaavidamaisagradvel,deixaramde usartnicasde
linhorsticoeabandonaramo usode prenderos cabelosemumnseguro
por um broche de ouro com o formato de um gafanhoto; este mesmo
modo de trajar-se prevaleceu durante muito tempo entre os inios mais
idosos,devidoao seuparentescocomos atenienses.Roupasmaissimples,
comoas usadasatualmente,foramadotadasprimeiropeloslacedemnios,
eemgeraloshomensmaisricosentreeles evoluramparaumestilode vida
queosaproximoudopovomaisqueemoutrasregies. Oslacedemnios
foram tambm os primeiros a despir-se e, aps tirar a roupaem pblico,
untar-secomleoquandoiamparticiparde exercciosfsicos,poisem po-
cas mais remotas, mesmoduranteos jogosOlmpicos,osatletas usavam
panosenroladosemformade cintosem voltadosquadrisnascompeties,
e nofaz muitosanosqueestaprticacessou.Aindahojeentrealgunsbr-
baros(especialmentena sia,ondeh prmiosparaalutaeo pugilismo),os
competidoresusamessespanosnosquadris. possveldemonstrarqueos
helenosantigostinhammuitosoutroscostumessemelhantesaosdosbrba-
rosatuais.
7.As cidadesfundadas maisrecentemente,quandoanavegaoafinal
tornou-semaissegura,equeestavamconseqentementecomeandoa ter
recursosexcedentes,foramconstrudasnolitoralenosistmos:'ocupadose
isoladospormuralhas,comvistasao comrcioe proteodoshabitantes
contraseus vizinhos.
As cidadesmaisantigas,todavia,tantonasilhasquantonocontinente,
haviamsidoconstrudasamaiordistnciadomarporcausada piratariaque
predominouporlongotempo,poisos piratasnosomentepilhavam-seuns
aosoutros,mastambmoshabitantesdolitoral,mesmoos quenoviaja-
vampormareat hojepermanecemnointerior.
8.Oshabitantesdasilhaseramaindamaisinclinadospirataria.Entre
eles seincluamos crioseos fencios,poisos primeiroshabitavamamaior
partedas ilhas, comosepodededuzirdofato de, quandoDelasfoi purificada
pelosateniensesnestaguerra4 eostmulosde todosos quehaviammorrido
na ilha foram removidos,ter-severificadoquemaisda metadeera de crios,
3 As cidades fortificadas, como Epdauros (livro I, captulo 26) e Potidia (IV, 120), eram
geralmente construdas em pennsulas; os istmos queas ligavam ao continenteeram cortados
pormuralhas, paraproteg-las contra ataques de foras terrestres.
4 No sexto ano da guerra (420 a.C}; veja-se o livro IH, captulo 104.
6 TUCDIDES
o que foi reconhecido pelo tipo de armaduraachada juntamentecomos
restosmortais,epelamaneirapeculiarde sepultamento,aindaemusoentre
eles.
Quando,porm,afrotade Minosfoi constituda,anavegaoentreos
vrios povos tornou-se mais segura, pois os malfeitores das ilhas foram
expulsosporele, que entocolonizoua maioriadelas,e os habitantesdo
litoralpassaramaadquirirbensmaisdoqueanteseasentir-semaispresos
aosseuslares;algunsat,percebendoquese estavamtomandomaisricos,
puseram-sea levantarmuralhas emtorno de suas cidades. Suavidamais
estvelsedeviaao desejode ganharmais. Influenciadosporisto,os habitan-
tesmais fracos se mostraraminclinadosasubmeter-se dependnciados
mais fortes, e os mais poderosos,comseus recursos aumentados, foram
capazesde levaras cidadesmenores sujeio,emaistarde,quandoessas
condiesficaramcompletamenteconsolidadas,empreenderamaexpedi-
ocontraTria.
9.E foi- pensoeu- porqueAgammnon
s
conquistoupodersuperior
ao dosoutros,quepdereunirsuafrota,enotantoporqueos pretenden-
tes aHelena,levadosporele, estivessempresosporjuramentoaTindreos".
Alm disso, dizem tambm os peloponsios que preservaram os relatos
tradicionaismaisclaros,ouvidosdoshomensde pocasanteriores,quefoi
graas granderiquezatrazidada siaparao meiode umpovopobreque
Plops7 adquiriuprimeiroo podere, conseqentemente,apesardeseres-
trangeiro,deuo seu nomeregio"efez tambmcomqueseusdescenden-
tes colhessembenefciosaindamaiores.Comefeito,quandoEuristeusini-
ciouaexpediodaqual resultousuamortenaticanas mosdosherclidas",
Atreus, irmo de sua me, que havia sido banido por seu pai porhaver
assassinadoCrsipos,recebeuprovisoriamentedeEuristeusacidadedeMicenas
easoberania,na qualidadede consangneo;ecomoEuristeusnoregres-
sou,Atreus,de conformidadecomo desejodosmicnios,temerososdos
herclidaseconsiderando-oumhomempoderoso,queconquistaraas sim-
patias da maioria, recebeu emdefinitivo a soberania sobreos micnios e
5Rei de Argosao tempoda guerrade Triaecomandantedosgregosna mesmaguerra.
6Tindreosera pai de Helena. Segundoas tradiesps-homricas,todosos que a cortejavam
se comprometerama defendero pretendenteporela escolhidocontraquaisquer desafetos.
7Av de Agammnon.
8 O Peloponeso.
9 Os descendentesde Hracles;Atreus era filho de Plops e pai de Agammnon;Crsipos era
irmode Atreus porparte de pai.
7 Livro Primeiro
todosos queestavamsujeitosao poderde Euristeus.Destaformaacasa de
Plopstornou-semaisimportantequeade Perseus10. Segundome parece,
foi o fato de Agammnon ter herdado tudo isso, e haver-se tornado ao
mesmotempomais forteem podernavalqueos outros,quelhepermitiu
reunirforas armadasto numerosas,notantopelofavorda maioria,mas
portemor,e realizaraexpedio. claroqueele contribuiucomo maior
nmerode naus,epossuaoutrasparaofereceraosarcdios11, comoafirma
Homero,se o seutestemunhobastaaqualquerum.Elediz,na narraoda
entregadocetro",queAgammnon"reinavasobremuitasilhas e Argos
toda". Ora: se ele no tivesse uma frota de certa importncia, no teria
podido,jquevivianocontinente,serosenhorde quaisquerilhas,excetoas
costeiras,eestasnoseriam"muitas".poressaexpedioquetemosde
conjecturarqualeraasituaoanterioraela.
10. Por ser Micenas um lugar pequeno, ou porque qualquer cidade
daqueletempoisoladamentepareceagorainsignificante,noseriacorreto
de minhaparteconsiderarestascircunstnciasumaevidnciaprecisaerecu-
sar-meacrerqueaexpediocontraTriatenhasidotograndequantoos
poetas afirmaram e a tradio ainda repete. Com efeito, se a cidade dos
lacedemniosse tornassedesertaenadarestassedelasenoseustemplose
as fundaesdosoutrosedifcios,pensoqueaposteridade,apsum longo
perodode tempo,custariaacrerqueseupoderfosse tograndequantoa
sua fama. E eles,todavia,ocupamdoisquintosdoPeloponesoeexercema
hegemonia sobre todo ele, bem como sobre muitos de seus aliados em
outrasregies;isso noobstante,comoEspartanocompactamenteedificada
semelhanade umacidade,enofoi dotadade custosostemploseoutras
construes(elahabitadamaneiradospovoadosnoantigoestilo helnico),
seu poderpareceriamenorqueo real. Em contraste, se Atenas tivesse o
mesmodestino,pensoqueseupoder,ajulgarpelaaparnciadas runasda
cidade,pareceriaduasvezesmaiordoqueefetivamente.O razovel,por-
tanto,noserincrdulooulevarem contaaaparnciadas cidadesaoinvs
de seupoder,mascrerqueaexpedioaTriahajasidomaiorquequalquer
dasanteriores,apesarde menorqueas dopresente,se aquinovamentese
podedarcrditopoesiade Homero.Comefeito,sendonaturalsuporque
10 Perseus renunciou ao tronode Argos e fundou Micenas, que se tornou a sede do reino de
Argosantes da assunodos atridas (descendentesde Atreus) ao poder.
11 Homero,I1ada, lI, 576 e 612.
12 Veja-se Homero, I1ada, n, 101-109.
8 TUCDIDES
ele, como poeta, tenha adornado e amplificado a expedio, evidente que
ela foi comparativamente pequena. Na frota de mil e duzentas naus ele apre-
sentou as da Becia como sendo tripuladas por cento e vinte homens cada,
e as de Filoctetes por cinqenta'? indicando, creio eu, a maior e a menor das
naus; de qualquer modo, nenhuma outra meno feita ao tamanho de
quaisquer outras na enumerao das mesmas. Mas que todos a bordo eram
cumulativamente remadores e combatentes ele mencionou no caso das naus
de Filoctetes, pois apresentou todos os remadores como archeiros. E no
verossmil que muitos outros homens tenham embarcado com a expedio,
salvo os reis e altos dignitrios, especialmente se considerarmos que ela ti-
nha de cruzar o alto-mar com todo o equipamento de guerra e, alm disto,
era constituda de naus sem tombadilho, construdas maneira antiga, mais
parecidas com as dos piratas. Seja como for, levando-se em conta a mdia
entre as naus maiores e as menores, claro que os homens embarcados no
eram muito numerosos, tendo-se em vista que a expedio fora enviada
conjuntamente por toda a Hlade.
11. A causa disto no foi a falta de homens, mas de dinheiro; a carncia
de recursos os compeliu a levar uma fora comparativamente pequena, li-
mitada ao que esperavam poder sustentar no campo de batalha; com efeito,
quando chegaram e foram vitoriosos nos primeiros combates (como evi-
dentemente aconteceu, pois se assim no fosse no teriam podido construir
muralhas defensivas em volta de seu campo), ainda assim no parecem ter
usado todas as suas foras, j que tiveram de recorrer a atividades agrcolas
no Quersonesos e pilhagem, premidos pela falta de suprimentos. Em con-
seqncia, devido ao fato de eles estarem dispersos os troianos puderam
fazer-lhes frente durante aqueles dez anos, pois suas foras se equilibravam
com as que, assim reduzidas periodicamente, permaneciam no local da guerra.
Se os helenos houvessem trazido um suprimento abundante de vveres e,
todos juntos, sem ter de cuidar do abastecimento e da agricultura, houves-
sem guerreado continuamente, teriam facilmente levado a melhor nas bata-
lhas e tomado a cidade antes, j que mesmo com suas foras divididas, com
apenas a parte que periodicamente se revezava no local, eles sustentaram as
posies; se se houvessem instalado devidamente e mantivessem constante
o cerco a Tria, t-Ia-iam capturado em menos tempo e com menor dificul-
dade. Por falta de dinheiro, todavia, no somente as aes antes da guerra
13 Homero, I1ada, n, 510 e 719.
9 Livro Primeiro
deTriaforam insignificantes mas tambma prpriaexpedio,embora
muitomaisnotvelquequalqueroutraanterior,foi, comoos fatosdemons-
tram,inferior sua fama e repercussoqueathoje,graas influncia
dospoetas,temcontinuidade.
12. Narealidade, mesmo aps aguerrade Triaa Hladeaindaen-
frentava problemasde migraes e fixao, queaimpediamde progredir
em calma. No foi s o retorno dos helenos de Tria, to demorado, a
causade muitasmudanas.Tambmcomearamasurgirdissidnciasgene-
ralizadasnas cidadese,conseqentemente,habitantesde muitasdelasforam
exiladose fundaramnovascidades.Osatuaisbecios,porexemplo,foram
expulsosde Arnepelostessliossessentaanosapsacapturade lion14 ese
fixaramnaregioagorachamadaBecia,masanteriormenteCadmeis;so-
menteumpequenonmerodeleshabitavaaquelaterraantes,ede l saram
os poucosparticipantes naexpediocontralion. Osdrios",tambm,
ocuparam o Peloponeso oitenta anos aps a guerra, juntamente com os
herclidas. Dessaforma, quandopenosamentee apsumlongolapsode
tempoaHladese tornouestavelmentetranqilaeasuapopulaojno
estavasujeitaexpulsode suasterras,comearamaserfundadascolnias.
OsateniensescolonizaramaIniaeamaiorpartedas ilhas;os peloponsios,
a maior parte da I tlia e da Siclia, alm de algumas regies do resto da
Hlade;todasestascolniasforam fundadasapsaguerrade Tria.
13. proporo que a Hlade se ia tornando mais forte e adquiria
riquezasaindamaioresqueasde antes,simultaneamentecomo aumentoda
coletade tributoscomearamaestabelecer-setiraniasemmuitascidades,
ondeanteriormentehaviamonarquiashereditriasbaseadasemprerrogati-
vas predeterminadas. Oshelenos comearam tambma constituirfrotas,
paradedicar-semaisaatividadesmartimas(diz-sequeos corntiosforam
osprimeirosaadotaroqueaproximadamenteaprticaatualarespeitode
naus e navegao, e Corinto foi o primeirolugarem todaa Hlade onde
foram construdastrirremes).ParecequeAmnocles,umconstrutornaval
corntio, fez quatro naus para os smios trezentos anos antes do fim da
presenteguerra,pocaemquefoi paraSarnos".Amaisantigabatalhanaval
14 lionera a cidadelade Tria.
15 Umdos ramos da raa helnica, originrio do norte da Grciaatual, que invadiu o sul entre
1100 e 1000 a.c., deslocando principalmente os micnios.
16 Em704 a.c.
10 TUCDIDES
de que temos notcia foi travada entre os corntios e os corcireus, e isto
aconteceuduzentosesessentaanosantesda mesmadata.Comoos corntios
tinhama suacidadenoistmo,desdeos temposmaisremotoseles manti-
nhamaliumentrepostoparaatrocade mercadorias,porqueos helenosde
dentroede foradoPeloponeso,queantigamentesecomunicavammaispor
terraquepormar,tinhamde atravessaro territriocorntio;poristoeles
erampoderososericos,comodemonstramos poetasantigos,quechama-
vamaregiode "opulenta"!" Quandoanavegaose tornoumaisintensa
entreos helenos,os corntios,usandoasua frota,moveramguerra pirata-
ria e,oferecendoummercadomartimotoimportantequantoo terrestre,
tornaramasuacidadeextremamentepoderosagraasaos lucrosqueobti-
nham.Tambmos iniosconstiturammaistardeumapoderosafrota,no
tempode Ciros"primeirorei dospersas,eCambises,seufilho;guerreando
contraCiros eles mantiveram o controle domarem torno de seulitoral
durantealgumtempo.Polcrates,tambm,o tiranode Samosnotempode
Carnbises", foi forte em poder naval e dominou certo nmero de ilhas,
entreasquaisRneia,que capturoueconsagrouaApoloDli0
20
Finalmente
os foceus,quandocolonizaramMasslia",venceramos cartaginesesem uma
batalhanaval.
14.Estaseramas frotasmaispoderosas;elas mesmas,apesarde cons-
titudas muitas geraesaps a guerrade Tria, eramdotadas de apenas
umaspoucastrirremes,sendocompostasbasicamentede nausde cinqenta
remoseembarcaeslongas,comoas frotas maisantigas.Defato, foi so-
mentepoucoantesdaguerracomaPrsiaeda mortede Darios",rei dos
persasaps Cambises,que as trirremespassarama serusadas emgrande
nmero,notadamentepelostiranosemvriaspartesda Siclia. Estasforam
asltimasfrotasdignasde menoconstitudasna Hladeantesda expedi-
ode Xerxes.Quantoaosatenienses,eginetasedemaispotnciasmarti-
mas,asfrotasporelesorganizadaserampouconumerosas,consistindoprin-
cipalmenteem naus de cinqentaremos;sempocabemrecenteTemstocles
convenceuos atenienses,quandoestavamem guerracomos eginetasena
17 Vejam-se Homero, I1ada, 11,570, e Pndaro, Olmpicas, XIII,4.
18 559-529 a.c.
19 532-522 a.c.
20 Dlio (da ilha de Delos) era um dos eptetosde Apolo. Veja-se o livro 111, captulo 104.
21 A Marselhaatual, fundada em 600 a.c.
22 Em485 a.c.
Livro Primeiro 11
expectativada vindadosbrbaros'",aconstituirsua frota,comaqualdeve-
riamengajar-seemcombate(mesmoessasnausaindanoeramdotadasde
tombadilhosemtodaasuaextenso).
15.Assimeramasfrotasdoshelenos,tantoasantigasquantoasrecen-
tes, e aqueles que se empenharamem constitu-lasadquiriram um poder
considervel,seja pelasrendasobtidasgraasaelas, seja pelodomniosobre
outrospovos.Osqueassimagiram- especialmenteospovoscujosterrit-
rioseraminsuficientes- realizaramexpediescontraasilhaseas subjuga-
ram. Porterra, todavia, no houveguerras pormeio das quais aumentos
considerveisde poderfossemobtidos;ao contrrio,todasas queocorre-
ramforamguerrasde fronteirasentrevizinhos;expediesao estrangeiro,
longe de seus prprios territrios para dominao de outros, no foram
empreendidaspeloshelenos.Comefeito,elesnose haviamaindaagrupa-
do, comotributrios,emtomode cidades principais,e tampoucofaziam
expediesconjuntasem p de igualdade;eramaisunscontraos outrose
separadamentequeos povosvizinhosguerreavam.Foiprincipalmentena
guerrahavidah muitotempoentreos calcdioseeretrianos"aquetodos
os demaishelenosse agruparam,dividindo-se,comoaliados,entreos dois
lados.
16.Osdiversospovos,todavia,em lugaresdiferentes,defrontavam-se
comobstculos continuidadede seucrescimento;porexemplo,depoisde
os inioshaverematingidograndeprosperidade,Ciroseo impriopersa,
apssubmeteremCresos'"e todoo territrio entreo rio Hlis" e o mar,
empreenderamaguerracontraelesereduziramao cativeiroas cidadesno
continente,emaistardeDarios,como reforoda frotafencia,escravizou
tambmasilhas".
17.Almdisto,os tiranosusurpadoresdopoderem cidadeshelnicas,
preocupadosapenascomseusprpriosinteressestantoem relaoimuni-
dadede suaspessoasquanto prosperidadede suasfamlias,na medidado
possvelfizeramda seguranapessoalo seuprincipalobjetivona adminis-
23 Tucdides refere-se expedio de Xerxes; veja-se o livro I, captulo41, para a guerracom
Egina.
23. No sculo VII (ou VIII) a.c. Veja-se Herdoto, Histrias, livro V,captulo 99.
24 Em546 a.c.
25 Hoje o Kizil-ermak,na atual Turquia.
26 Em 493 a. C.
12 TUCDIDES
trao das cidades, de tal forma que nenhum empreendimento digno de
menofoi realizado poreles,exceto,talvez, poralgumisoladamenteem
conflitocomseusvizinhos.Assim,portodaaparteaHladefoi impedida
durantemuitotempode realizaremcomumqualqueriniciativanotvel,e
suasvriascidadescareciamde ousadiaatuandoseparadamente.
18. Finalmenteos tiranos, no somentedeAtenas,mas tambmdo
restodaHlade (dominadosporeles desdepocas mais antigas queAte-
nas), foram depostos pelos lacedemnios- a maioria deles e os ltimos
aindanopoder,excetoos da Siclia. EmboraaLacedemnia,apsafixao
emseuterritriodosdriosqueahabitamagora,tivessevividoemestado
de sediopeloperodomaislongode todososlugaresqueconhecemos,
mesmoassimconseguiraboasleis antesde qualqueroutraregioesempre
estevelivrede tiranos. Efetivamente,o perododuranteoqualoslacedemnios
desfrutaramdamesmaconstituiocobrecercadequatrocentosanos,ou
umpoucomais,acontarretroativamentedofim da guerra
27
Porestarazo
tornaram-sepoderososepassaramtambmaresolveras pendnciasentre
outrasregies. Nomuitos anos apsa deposiodos tiranos naHlade
peloslacedemniostravou-seabatalhade Maratona"entreos ateniensese
os persas, e dez anos aps o Brbaro?voltou Hlade com suas hostes
enormespara tentarescraviz-la. Em face dogrande perigo iminente os
lacedemnios,porseremosmais poderosos, assumiram o comandodos
helenosreunidosparaaguerra;osatenienses,quandoos persaschegaram,
decidiramabandonara suacidadee, levandoosseuspertences,embarca-
ramemsuasnaus,tornando-seassimmarinheiros.O Brbarofoi repelido
peloesforocomum,masnomuitotempodepoisosoutroshelenos,tan-
to os que se haviam revoltado contrao Rei quanto osque se juntaram
primeira coligao contra ele, dispersaram-se e se aliaram, uns com os
atenienses,outroscomos lacedemnios,poisestespovossemostraramos
maispoderosos,um,forteemterra,eo outronosmares.A alianadefensi-
va duroupoucotempo;os lacedemnioseosateniensesse desentenderam
poucodepoise,comseusrespectivosaliados,passaramahostilizar-semu-
tuamente,equaisqueroutroshelenosquese desavinhamdaemdiantese
bandeavamparaumdosdoislados.Sendoassim,desdeainvasopersaat
a presenteguerra,oranegociandoa paz,oralutandoentreelesoucontra
27 Sendoassim,a legislao de Licurgo, qual se refereTucdides, dataria de 804 a.c.
28 Em490 a.c.
29 Denominaogenricaparaos persas,personificadosporseu rei.
13 Livro Primeiro
seus aliados revoltados, os dois povos se preparavam continuamente e da
melhor maneira para a guerra e se tornaram mais experientes, exercitando-
se em meio a perigos reais.
19. Os lacedemnios mantiveram sua hegemonia sem transformar os
aliados em tributrios, mas cuidando de que estes tivessem uma forma
oligrquica de governo, de conformidade com o interesse exclusivo de
Esparta; os atenienses, por seu turno, fizeram com que as cidades aliadas
paulatinamente lhes entregassem as suas naus, exceo de Quios e Lesbos,
e impuseram a todos um tributo em dinheiro. Desta forma os recursos
prprios dos atenienses disponveis para a guerra tornaram-se maiores que
os dos lacedemnios e seus aliados ao tempo em que a aliana anterior
estava intacta e forte.
20. Segundo as minhas pesquisas, foram assim os tempos passados,
embora seja difcil dar crdito a todos os testemunhos nesta matria. Os
homens, na verdade, aceitam uns dos outros relatos de ;.egunda mo dos
eventos passados, negligenciando p-los prova, ainda que tais eventos se
relacionem com sua prpria terra. Muitos atenienses, por exemplo, pensam
que Hparcos era tirano quando foi morto por Harrndios e Aristgitorr'",
Eles no sabem que era Hpias quem governava, sendo o filho mais velho
de Pisstratos, e que Hparcos e Tssalos eram apenas seus irmos; aconte-
ceu que Harmdios e Aristgiton, suspeitando, no mesmo dia e no exato
momento de executarem o plano, de que uma denncia havia sido levada a
Hpias por um dos cmplices deles, recuaram diante do mesmo supondo-o
prevenido; desejando, porm, fazer algo antes de serem detidos e correr
todos os riscos, lanaram-se contra Hparcos, que ento encabeava a pro-
cisso Panatenaica perto do santurio chamado Leucrion, e o mataram.
H muitos outros fatos, tambm, pertencentes ao presente e cuja lembrana
no foi embotada pelo tempo, a respeito dos quais os outros helenos man-
tm igualmente opinies errneas (por exemplo, que entre oelacedemnios
os reis tm direito a dois votos, e que h uma companhia chamada Pitana
em seu exrcito, coisas que jamais existiram). A tal ponto chega a averso de
certos homens pela pesquisa meticulosa da verdade, e to grande a predis-
posio para valer- se apenas do que est ao alcance da mo!"
30 Sobre este episdio, vejam-se o prprio Tucdides, captulos 54 e 56-58 do livro VI, Herdoto,
livro V, captulo 55 e livro VI, 123, e Aristteles, Constituio de Atenas, 17 e seguintes.
31 Alguns estudiosos vem neste trecho uma aluso ao livro VI, captulo 57, e livro IH, S,S das
Histrias de Herdoto.
14 TUCDIDES
21. luz da evidnciaapresentadaat agora,todavia,ningumerraria
semantivesseo pontode vistade queos fatosna antigidadeforammuito
prximos de comoos descrevi, no dando muito crdito,de um lado,s
versesqueos poetascantaram,adornandoeamplificandoos seustemas,e
de outroconsiderandoqueos loggrafos
32
compuseramas suasobrasmais
coma intenode agradaraos ouvidosquede dizeraverdade'Pumavez
quesuas estriasnopodemserverificadas,eeles emsua maioriaenvereda-
ram, como passardo tempo,paraa regioda fbula, perdendo,assim, a
credibilidade.Deve-seolharos fatoscomoestabelecidoscomprecisosu-
ficiente,basedeinformaesmais ntidas,emboraconsiderandoqueocor-
reramempocasmaisremotas.Assim,apesarde os homensestaremsem-
preinclinados,enquantoengajadosnumadeterminadaguerra,a julg-laa
maior,edepoisqueela terminavoltaremaadmirarmaisos acontecimentos
anteriores,ficar provado,paraquem julgaporfatos reais,queapresente
guerratersidomaisimportantequequalqueroutraocorridanopassado.
22. Quantoaosdiscursospronunciadospordiversaspersonalidades
quando estavam prestes a desencadear a guerra ou quando j estavam
engajadosnela,foi difcilrecordarcomprecisorigorosaos queeu mesmo
ouvi ou os que me foram transmitidos porvrias fontes. Tais discursos,
portanto,soreproduzidoscomaspalavrasque,nomeuentendimento,os
diferentesoradoresdeveriamterusado,considerandoos respectivosassun-
tos eos sentimentosmaispertinentesocasioemqueforampronuncia-
dos, emboraao mesmo tempo eu tenhaaderido to estritamentequanto
possvelao sentidogeraldoquehaviasidodito. Quantoaos fatosda guerra,
considereimeudeverrelat-los,nocomoapuradosatravsde algumin-
formantecasualnemcomomepareciaprovvel,massomenteapsinves-
tigarcadadetalhecomo maiorrigorpossvel,sejanocasode eventosdos
quaiseu mesmoparticipei,seja naquelesarespei to dosquaisobtiveinfor-
maes de terceiros. O empenhoem apuraros fatos se constituiu numa
tarefalaboriosa,poisastestemunhasocularesdevrioseventosnemsempre
faziam os mesmosrelatosa respeitodasmesmascoisas,masvariavamde
acordocomsuassimpatiasporumladooupelooutro,oude acordocom
sua memria.Podeacontecerqueaausnciadofabulosoemminhanarrati-
va pareamenosagradvelao ouvido,masquemquerquedesejeteruma
32 Os historiadores mais antigos eram chamados loggrafos; a partir de Tucdides a palavra
adquiriu uma conotao pejorativa.
33 Novaalusoa Herdoto,segundoalgunsestudiosos.
15 Livro Primeiro
idiaclaratantodoseventosocorridosquantodaquelesquealgumdia vol-
taroaocorreremcircunstnciasidnticasousemelhantesemconseqncia
deseucontedohumano,julgaraminhahistriatil eistomebastar.Na
verdade,ela foi feitaparaserumpatrimniosempretil, e noumacom-
posioa serouvidaapenas no momentoda competioporalgum pr-
mIO.
23. O acontecimentomais importantedostempospassadosfoi aguerra
comos persas, e todavia ela foi prontamentedecididaemdois combates
navais:"eduasbatalhasterrestres'P.Mas aguerradoPeloponesoestendeu-se
porlongotempo, e noseu curso a Hlade sofreu desastres como jamais
houveranumlapsode tempocomparvel.Nuncatantascidadesforamcap-
turadasedevastadas,algumaspelosbrbaros:"outraspelosprprioshelenos
combatendounscontraos outros,enquantoalgumas,apsacaptura,sofre-
ramumamudanatotaldehabitantes'".Nuncatantagentefoi exiladaou
massacrada,quernocursoda prpriaguerra,queremconseqnciade dis-
sensescivis.Assim,as estriasdostemposanteriores,transmitidasportra-
diooral,masmuitoraramenteconfirmadaspelosfatos,deixaramdeser
incrveis;as referentesaterremotos,porexemplo,poiselesocorreramem
extensasregiesdomundoe foramtambmde grandeviolncia;eclipses
dosol,queocorreramaintervalosmaisfreqentesdoqueos mencionados
paratodoo tempopassado;grandessecas, tambm, emalgumas regies,
comaseqelada fome;finalmente- odesastrequecausoumaisinfortnios
Hladee destruiu umaconsidervelparcelade sua populao- a peste
epidmica.Todosessesdesastres,naverdade,ocorreramsimultaneamente
comaguerra,eela comeouquandoos ateniensesepeloponsiosrompe-
ramatrguade trintaanos:",concludaentreeles apsacapturada Eubia.
As razespelasquaiselesaromperameos fundamentosde suadisputaeu
exporeiprimeiro,paraqueningumjamaistenhadeindagarcomoos helenos
chegaramaenvolver-seemumaguerratogrande.A explicaomaisver-
dica,apesarde menosfreqentementealegada,,emminhaopinio,queos
atenienses estavam tornando-se muito poderosos, e isto inquietava os
lacedemnios, compelindo-os a recorrerem guerra. As razes publica-
3. Artemsione Salamina.
35Termpilase Platia.
36 Como Colofon (livro III, 34) e Mitilene (VII, 29).
37Slion (livro Il,captulo30), Potidia (lI, 70), Anactrion (IV,49), Cione(V,32) e Melos (V,
116).
38Em 445 a.C,; veja-se o captulo 44 deste livro.
16 TUCDIDES
mentealegadaspelosdoislados,todavia,equeos teriamlevadoarompera
trguaeentraremguerra,foramas seguintes.
24. H uma cidade chamada Epdamnos direi ta de quem navega
parao golfoInio,e seusvizinhosimediatossoos componentesde uma
tribo brbara, os taulntios, de raa ilria. A cidade foi colonizada pelos
corcireuseseufundadorfoi Flios,filhode Eratclides,de origemcorntia
edescendentede Hracles,vindoda metrpolede acordocomo costume
antigo;algunscorntioseoutrosdrios,todavia,juntaram-seaoscorcireus
no estabelecimento da colnia. Com o passar do tempo a cidade dos
epidmniostornou-segrandeepopulosa,masdizemquesobrevieramlutas
civispormuitosanos,e emconseqnciade umaguerracomosbrbaros
vizinhosela ficouarruinadaesemgrandepartede suasforas. Finalmente,
poucoantesda presenteguerrao povobaniuos aristocrataseestes,fazen-
docausacomumcomosbrbaroseatacandoacidadesaquearamporterra
epormaros habitantesquehaviamficadol. Estes,fortementepressiona-
dos,enviaramemissriosaCrcira,porserametrpole,pedindoaos corcireus
paranopermaneceremindiferentesenquantoeles eramarruinados,epara
reconcili-loscomos banidoseporemtermo guerracomos brbaros;os
emissriosapresentaramo pedidosentadoscomosuplicantesnotemplode
Hera
39
Oscorcireus,todavia,noacolheramas splicaseos mandaramde
voltafrustrados.
25. Osepidmnios,percebendoquenoreceberiamqualquerajudade
Crcira,ficaramperplexosquanto soluoparaas suasdificuldades;man-
daramentomensageirosaDelfos'"paraperguntaremao deussedeveriam
entregaracidadeaoscorntios,na qualidadede fundadores,e tentarobter
algumaajudadeles.A respostafoi quedeveriamentreg-laaoscorntiose
receb-loscomochefes.DiantedissoosepidmniosforamaCorintoeen-
tregaramacidadeparaserumacolniacorntia,de acordocomo orculo,
explicando que seu fundadorvierade Corinto e repetindo a resposta do
orculo;pediramaos corntiosparano ficarem apenasobservando,mas
paraviremsalv-los.Oscorntiosconcordaramemlevar-lhesajuda,emparte
porqueacolnialhespertenciatantoquantoaoscorcireus,eempartetam-
bmpordioaos corcireus, pelo fato de estes, apesarde serem colonos
39 A condiode suplicante davageralmente mais fora aos pedidos,pormotivos religiosos, e
imunidades aos pedintes.
40 Delfos era o mais importanteorculoda Grciaantiga, cujo padroeiro era Apolo.
17 Livro Primeiro
corntios,teremnegligenciadoametrpole,jquenemnosfestivais conjun-
tos de conjrraamcnto" eles concediam os privilgios costumeiros aos
corntios,nemcomeavamcomumrepresentantedeCorintoos ritosinici-
ais nossacrifcios,comoas outrascolniasfaziam;ao contrrio,tratavam-
noscomdesprezo,porquenaquela pocaCrciraestavaemigualdadede
condies com os mais prsperos dos helenos em termos de riqueza, e
ainda mais forte quanto preparao para a guerra, enquanto em poder
martimoalgumasvezes se vangloriava desergrandementesuperior,por
causa da ocupao anteriorda ilha pelos fecios'f cujaglria decorria de
suas naus. Esta fora a razo pela qual havia continuado a desenvolver
ininterruptamente a sua frota, e era de fato poderosa, pois dispunha de
centoevintetrirremesquandoaguerracomeou.
26. Destaformaoscorntios,tendotodosaquelesmotivosdequeixas,
mandaramdebomgradoa Epdamnosa ajuda pedida,convidandoquem
querquedesejasseairtambmna qualidadedecolono,edespachandocomo
guarnioalgunsambraciotaseleucdioseumdestacamentoprprio.Estes
seguiramparaApolnia,colniadoscorntios,indoporterracomreceio
doscorcireus,quepoderiamimpedir-lhesapassagemse tentassemcruzaro
mar. Quando,porm,os corcireusperceberamqueoscolonoseaguarni-
ohaviamchegadoaEpdamnos,equesuacolniatinhasidoentregueaos
corntios,ficaramindignados.Navegaramimediatamentecomvinteecinco
naus, e depois com uma segunda frota, e intimaram insolentemente os
epidmniosadispensaraguarnioenviadapeloscorntioseos colonos,e
tambmareceberde voltaos exilados,poisosepidmniosbanidostinham
idoparaCrcirae,apontandoas sepulturasdosantepassadoscomunsinvo-
candooslaosde parentesco,haviampedidoaoscorcireusparareinstal-
los em suasterras.Comoos epidmniosnolhesdessemouvidos,os corcireus
partiramcontraelescomquarentanaus,acompanhadospelosexiladosque
pretendiamreinstalarelevandocomeles,tambm,os ilrios.Parandodiante
da cidade, proclamaramque os estrangeiros e quaisquerepidmnios que
desejassempoderiamretirar-seemsegurana;osqueassimnoagissemse-
riamtratadoscomoinimigos.Osepidmnios,porm,nose deixaramper-
suadireos corcireussitiaramacidade,situadanumistmo.
41 Essesfestivais eramos quatrograndesjogos(aqui especialmenteos jogosstmicos,celebrados
em Corinto).Osprivilgiosseriamlugaresde honra,oferecimentode animaisparaos sacrifci-
os pelas colnias metrpole,envio de delegados, etc.
42 Famosos navegadores em pocas mais remotas, mencionados como tais desde os poemas
homricos.
18 T UCDIDES
MAR INIO
50 mi
GRCIAOCIDENTAL
19 Livro Primeiro
27. Oscorntios,todavia,ao receberemmensageirosde Epdamnos
com a notcia do cerco, prepararam uma expedio e proclamaram
Epdamnoscolniasua;disseramquequalquerhabitantede Corintoque
desejassepoderiair paral, nabasede direitosiguaisparatodos,eque se
algumnoestivessedispostoaviajarimediatamente,masquisessepartici-
parda colnia,poderiafazerumdepsitode cinqentadracmascorntios'"
e ficarem casa. Foi grandeo nmerodosqueviajaram,bemcomodosque
fizeram o depsito.Pediramtambmaosmegricosqueos comboiassem
comsuas naus,nocasode os corcireustentaremevitaraviagem;os megricos
prepararam-separasegui-loscomoitonauseos paleanosda Cefalniacom
quatro.Osepidurios,aosquais foi feito umpedidosemelhante,fornece-
ramcinconaus,os herminiosuma,ostrezniosduas,osleucdiosdezeos
ambraciotasoito.Aostebanose flisios pediramdinheiro,eaoseleusnaus
semtripulao,almde dinheiro.Osprprioscorntiosaprontaramtrinta
nausetrsmil hoplitas'",
28. Quandooscorcireussouberamdessespreparativospartirampara
Corinto,levandorepresentanteslacedemniosesicinios,e exortaramos
corntiosaretiraraguarnioeos colonosde Epdamnos,cidadequalno
teriamqualquerdireito.Se, todavia,tivessemalgumapretensonestesenti-
do,disseramos corcireus,estariamdispostosasubmetero assuntoarbi-
tragemde qualquercidadedoPeloponesoescolhidapormtuoacordo,ea
partequal acolniafosseadjudicadatomar-se-iasenhoradela;estariam
dispostos,tambm,asubmetero casodecisodoorculode Delfos.No
queriamaguerra,masse arespostafosse"no",tambmseriamcompeli-
dos,se os corntiosforassemtal desfecho,afazeramigosquenodeseja-
vam (outros alm dos atuais), a fim de salvaguardarseus interesses'". Os
corntiosresponderamque,seos corcireusretirassemsuasnauseosbrba-
rosde Epdamnos,examinariamo assunto,masquenessenterimnolhes
ficariabemdiscutirumaarbitragem,enquantoos epidmniosestavamsitia-
dos.A istoos corcireusreplicaramqueconcordariam,se os corntios,por
seuturno,retirassemsuasforasde Epdamnos;estariamprontos,todavia,
aaceitaraarbitragemsobacondiode queambasas partesficassemonde
estavamede queobservassemumatrguaathaverumadeciso.
43 Em moedaconstante o dracma corntio valeria cerca de 17 centavos de dlar.
44 Hoplitaseramsoldadosde infantaria pesadamentearmados.
45 A aluso a novos amigos seria aos atenienses; os atuais seriam os lacedemnios e outros
peloponsios.
20 TUCDIDES
29. Os corntios, porm, no acolheram qualquer dessas propostas, e
logo que suas naus foram tripuladas e seus aliados ficaram prontos, manda-
ram primeiro um arauto para declarar a guerra aos corcireus; em seguida,
zarpando com setenta e cinco naus e dois mil hoplitas, navegaram rumo a
Epdamnos para atacar os corcireus. Suas naus estavam sob o comando de
Aristeu filho de Plicos, Calicrates filho de Calias, e Timnor filho de Timantes;
sua infantaria era comandada por Arqutimos filho de Eurtimos e Isrquidas
filho de sarcos. Quando, porm, a expedio chegou a ction, no territrio
de Anactrion, onde fica o santurio de Apolo na embocadura do Golfo
de Ambrcia, os corcireus despacharam um arauto em uma nau pequena
para intim-la a deter o avano, e ao mesmo tempo apressaram-se a tripular
as suas naus, havendo previamente reforado as mais velhas com vigas trans-
versais, de modo a torn-las aptas a navegar, e aceleraram os reparos das
outras. Quando o seu arauto voltou sem mensagens de paz dos corntios, e
j estando as suas naus plenamente tripuladas (eram oitenta, pois quarenta
estavam sitiando Epdamnos), saram em direo ao inimigo, alinharam as
naus e travaram batalha; obtiveram completa vitria e destruram quinze
naus dos corntios. No mesmo dia aconteceu tambm que suas tropas
engajadas no assdio de Epdamnos foraram a cidade a capitular, sob a
condio de que outros Imigrantes" seriam vendidos como escravos, mas
os corntios ficariam acorrentados at que outra soluo fosse acordada.
30. Aps a batalha naval os corcireus ergueram um trofu sua vitria
em Leucimne, um promontrio no territrio de Crcira, e executaram os
prisioneiros que haviam feito, exceo dos corntios, que foram
acorrentados. Em seguida derrota, quando os corntios e seus aliados ti-
nham partido de volta s respectivas cidades com suas naus, os corcireus se
tornaram senhores de todo o mar naquelas paragens e, navegando para Lucade
(colnia dos corintios), arrasaram a regio e incendiaram Cilene, base naval
dos eleus, porque estes haviam fornecido naus e dinheiro aos corntios. Des-
sa forma, durante muito tempo aps a batalha naval eles tiveram o domnio
sobre o mar; incursionando contra os aliados dos corntios, continuaram a
hostiliz-los at que os corntios, tendo em vista a proximidade do fim do
vero" e vendo o sofrimento de seus aliados, puseram-se ao mar com naus
46 Os ambraciotas e leucdios
47 Em decorrncia do mau tempo no inverno e da precariedade das naus, s excepcionalmente
havia atividades blicas navais nessa estao. Na descrio da guerra Tucdides usa como
referncia cronolgica o fim do inverno e, portanto, o reincio das atividades blicas.
21 Livro Primeiro
e tropas e se estabeleceram em ction e perto do promontrio de Quimrion,
na Tesprtida, para proteger Lucade e as outras cidades suas amigas. Os
corcireus se instalaram no litoral oposto, em Leucimne, com naus e infanta-
ria. Nenhum dos lados, porm, fez incurses navais contra o outro, ficando
apenas frente a frente durante o resto do vero; somente no incio do inver-
no voltaram todos s suas cidades.
31. Durante todo o ano aps a batalha naval e o ano seguinte os corntios,
irritados com a guerra com os corcireus, estiveram construindo naus e pre-
parando uma expedio naval com todo o vigor possvel, recrutando rema-
dores tanto no Peloponeso quanto no resto da Hlade com a promessa de
bons soldos. Tomando conhecimento de tais preparativos, os corcireus fi-
caram alarmados e, como no tinham qualquer tratado com outros helenos
nem haviam feito alianas seja com os lacedemnios, seja com os atenienses,
decidiram dirigir-se aos atenienses, tornar-se seus aliados e tentar obter al-
guma ajuda deles. Os corntios, todavia, ao saberem disto, partiram para
Atenas com o objetivo de evitar que a frota ateniense, juntando-se de
Crcira, viesse impedi-los de pr fim guerra nas suas condies. Reuniu-se
ento a assemblia em Atenas e se fizeram ouvir discursos contraditrios; os
corcireus disseram o seguinte.
32. " justo, atenienses, que algum, sem qualquer crdito prvio por
conta de algum importante servio prestado ou de uma aliana existente,
chegando aos seus vizinhos para pedir ajuda, como fazemos agora, deva
mostrar primeiro, se possvel, que seu pedido traz vantagens, ou ao menos
no traz prejuzo, e depois, que se pode confiar em sua gratido; no caso,
todavia, de no conseguir demonstrar claramente qualquer dessas duas pre-
missas, no poder ficar ressentido se no for bem-sucedido. Pois os corcireus
mandaram-nos solicitar a vossa aliana, plenamente confiantes em sua capa-
cidade de vos oferecer garantias exatamente nesses pontos. Acontece que a
poltica por ns adotada at agora, ao mesmo tempo que difcil de justifi-
car diante de vs, causa, neste momento, de todas as nossas desventuras;
com efeito, se, at o presente, por livre escolha nossa, no aceitamos aliar-
nos a quaisquer povos, agora vimos ns mesmos propor uma aliana a
outro povo, no momento em que, em face desta guerra com os corntios,
estamos isolados por causa dessa mesma poltica. Assim, o que antes imagi-
nvamos ser sbia discrio de nossa parte - no entrar em qualquer aliana
externa, que nos exporia a perigos por causa de terceiros - hoje nos parece
22 TUCDIDES
insensatez e fraqueza. verdade que na batalha naval recm-travada, ns
mesmos, sozinhos, repelimos os corntios; agora, porm, que eles decidiram
atacar-nos com foras muito maiores, recrutadas no Peloponeso e no resto
da Hlade, e percebemos nossa incapacidade de prevalecer sobre eles ape-
nas com nossas prprias foras, e como, por isso, corremos srio risco de
ser dominados por eles, somos compelidos a perdir-vos ajuda, a vs e a
quaisquer outros. perdovel que hoje, motivados no por baixeza, mas
pelo reconhecimento de um erro de julgamento, ousemos agir contraria-
mente nossa inrcia anterior.
33. "Quanto a vs, se nos ouvirdes, por uma feliz conjuntura podereis
tirar de nossa situao vantagens vrias; primeiro, estareis ajudando os
injustiados e no os que se preparam para fazer mal; depois, ao entrar em
aliana com um povo cujos interesses mais vitais esto em jogo, estareis
adquirindo direito a gratido com uma atitude que ficar em nossas mem-
rias para sempre; finalmente, temos uma frota maior que qualquer outra
exceto a vossa. Pensai nisto agora: que sorte mais rara para vs e mais pre-
judicial a vossos inimigos que esta de a fora que julgareis valer mais dinhei-
ro e gratido se adquirida, ser-vos oferecida espontaneamente, sem riscos e
despesas, trazendo-vos alm disto um renome de bondade junto maioria
dos povos, e gratido daqueles que iro receber a vossa ajuda, e mais poder
para vs? A poucos em todos os tempos se apresentaram tantas vantagens
juntas, e poucos so os que, ao pedir uma aliana, chegam oferecendo que-
les aos quais apelam segurana e honra no menores que as que esperam
receber.
"Quanto guerra que nos daria ocasio de vos ser teis, se qualquer de
vs imaginar que ela no ocorrer, estar fazendo um raciocnio errado, e
sendo incapaz de perceber que os lacedemnios, receando-vos, esto ansio-
sos por combater-vos e que os corntios, muito influentes junto a eles e
vossos inimigos, esto fazendo uma primeira incurso contra ns agora com
vistas a um ataque subseqente contra vs, para evitar que sejamos levados
por nosso dio comum a tomar uma posio conjunta contra eles e para
que, antes de nos unirmos, eles no sejam impedidos de fazer uma de duas
coisas: prejudicar-nos ou fortalecer-se. Nosso dever, ao contrrio, tirar-
lhes a iniciativa (ns, oferecendo, e vs, aceitando a aliana) e nos antecipar-
mos a eles ao invs de os contra-atacar.
23 Livro Primeiro
34. "Se eles disserem, todavia, que de vossa parte no justo receber
seus colonos, devero ficar sabendo que toda colnia honra sua metrpole
enquanto bem tratada, mas se afasta dela quando maltratada; de fato, co-
lonos no so enviados para ser escravos dos que ficaram, mas para ser
iguais a eles. evidente que eles agiram injustamente, pois quando desafia-
dos a submeter a arbitragem o caso de Epdamnos, preferiram apoiar as
suas reivindicaes na guerra, e no na justia. Sirva o tratamento que agora
nos do, a ns, da mesma raa que eles, de advertncia em relao a vs,
para que no vos enganem com sua malcia, ou, se pleitearem diretamente a
vossa ajuda, para que estejais em condies de recus-la, pois quem tiver
menos ocasies para arrepender-se de haver feito favores a seus adversrios
estar mais seguro.
35. "Tampouco estareis rompendo o vosso tratado com os lacedemnios
por receber-nos, pois no somos aliados de qualquer das partes. Vosso tra-
tado, com efeito, estipula que qualquer das cidades helnicas no pertencen-
tes a aliana alguma, ser livre para juntar-se ao lado que lhe agradar. E seria
terrvel se lhes fosse permitido recrutar a sua frota no somente entre seus
prprios aliados mas, tambm, no resto da Hlade, e particularmente entre
vossos sditos, e pudessem impedir que fizssemos uma aliana natural-
mente aberta a ns, ou recebssemos ajuda de qualquer outra parte, consi-
derando um crime nosso persuadir-vos a atender ao nosso pedido. Muito
mais graves sero as nossas queixas se no nos ouvirdes; estareis repelindo-
nos, a ns, os ameaados, que no somos vossos inimigos, e quanto a eles,
que o so, eles, os atacantes, ao invs de lhes criar obstculos sereis to
tolerantes a ponto de os deixar afastar de vosso imprio um novo fator de
poderio! Isto no seria justo; justo seria impedi-los de arregimentar merce-
nrios em lugares sob vossa soberania ou, ento, ajudar-nos tambm, na
medida em que conseguirmos persuadir-vos. O melhor para vs, todavia,
seria receber-nos e ajudar-nos. So muitas, como mencionamos de incio, as
vantagens que poderamos trazer-vos, e a mais importante o fato evidente
de nossos inimigos serem os mesmos (isto a mais segura garantia de fide-
lidade) e no serem fracos mas, ao contrrio, capazes de prejudicar os que
se afastam deles. Mais ainda: quando a aliana oferecida representa acrsci-
mo de foras martimas, e no terrestres, afastar este aliado no indiferen-
te; em vez disto, devereis por todos os meios impedir, se possvel, que
qualquer outro povo possusse naus ou, isto no sendo vivel, devereis ter
como amigo o mais forte neste ponto.
24 TUCDIDES
36. "Sealgumpensaqueestesargumentospareceminteressantesmas
temeque,cedendoaestasconsideraes,estarrompendoatrgua,dever
entenderquetal temor,se respaldadoemfora,tornarseusinimigosmais
receosos,ao passoque,rejeitandoanossaaliana,sua confiana'"noestar
escudadanaforae,portanto,sermenosrespeitadoporuminimigoforte;
deveraindaentenderqueestdeliberandosobreinteressesnosomentede
Crcira,mastambmde Atenas,equenoestarcuidandodosinteresses
destada melhormaneirapossvel se, em face daguerraiminentee quase
presente,hesitar,porcautelosaponderaoimediatista,emjuntar-seaum
povoquesomentese tornaamigoouinimigoemcircunstnciasextremas.
Efetivamente,Crciraestsituadanumpontofavorvelparaaviagemcos-
teiraItliaouSiclia
49
, de tal formaquese poderiaimpedirumafrota
vindadel de ir juntar-seaospeloponsios,oucomboiaratl umafrota
saindodaqui,e emoutrascircunstnciastambmproporcionariagrandes
vantagens.Resumindotantooconjuntoquantoos detalhes,eisumareflexo
capazde vosconvenceranonosabandonar:os helenospossuemsomente
trsfrotasdignasde meno:avossa,anossaeadoscorntios;seos corntios
se apossaremda nossaprimeiro,graasao vossoconsentimentoparaque
duas delas se unam, tereis de combater no mar contra os corcireus e
peloponsios ao mesmo tempo, mas se nos aceitardes, sereis capazes de
lutarcontraeles comvossafrotaacrescidadanossa."
Assimfalaram os corcireus;os corntiosdisseramo seguintedepois
deles.
37. "Jqueos corcireusaquipresentesnose contentaramcomtratar
da questode juntar-se vossaaliana,massustentaram,tambm,queso-
mosnsos injustose eles foramatacadossemrazo, teremosnecessaria-
mentedetratarprimeirodestesdoisassuntos,e s depoisentraremosno
restante, paraquevos seja possveldecidirmais avisadamentequantoao
nossopedidoe repelircomboasrazeso pedidodeles.
"Dizemeles queathojeevitaramengajar-seemqualqueraliana,por
seremsabiamentediscretos;o fato, porm,queadotaramessapolticapor
malcia e no porvirtude, apenas porno desejarem ter qualquer aliado
comotestemunhade suas msaese paranose envergonharemcoma
presenade algum.Almdisto,aposioindependentede suacidadeos
48 Subentendendo-se"natrgua".
49 Osnautasantigos,pormotivosbvios,preferiamviajaracompanhandoo litoral,evitandoo
alto-mar.
25 Livro Primeiro
torna juzes unilaterais de suas injustias, ao invs de serem juzes escolhidos
por mtuo acordo, em conseqncia de freqentarem raramente os portos
de seus vizinhos, enquanto recebem constantemente em seus portos outros
navegantes, compelidos a parar l. A isto se reduz a sua conveniente poltica
de evitar alianas, adotada no com o objetivo de no ter de juntar-se a
outros na prtica de injustias, mas para poderem fazer mal sozinhos; que-
rem impor-se pela violncia quando se sentem mais fortes, saquear
dissimuladamente os bens alheios e negar despudoradamente as suas
usurpaes. Se fossem homens honestos como dizem, deveriam ter demons-
trado mais claramente seus motivos nobres, por estarem mais ao abrigo dos
ataques externos, oferecendo e aceitando o que justo.
38. "Eles, porm, no tm a preocupao de agir assim, nem com os
outros, nem conosco. Apesar de serem nossos colonos, afastaram-se total-
mente de ns e agora nos combatem, sob o pretexto de no terem sido
enviados como colonos para ser maltratados. De nossa parte, pretendemos
t-los estabelecido como colonos no para sermos alvo de seus insultos,
mas para ser seus chefes e deles receber as homenagens devidas. Nossas
outras colnias nos veneram, e no h metrpole mais querida que ns por
seus colonos. Portanto, se somos bem vistos pela maioria, claro que no
iramos, at por uma questo de justia, desagradar unicamente a estes, e que
no lhes moveramos uma guerra excepcional se no tivssemos sofrido
uma ofensa fora do comum. Ainda que estivssemos errados, seria nobilitante
para eles ceder diante de nossa irritao, da mesma forma que nos seria
vergonhoso cometer violncias se eles fossem moderados. Mas no; cheios
de insolncia e arrogantes por causa de suas riquezas, ultrajaram-nos repeti-
damente e afinal se apoderaram de nossa cidade de Epdamnos, que se
abstiveram de reivindicar quando ela estava em situao calamitosa, mas
tomaram violentamente quando fomos socorr-la.
39. "Pretendem ter sido os primeiros a oferecer-se para submeter o
caso a arbitragem; a isso respondemos que no srio invocar a justia
ocupando antes posies estratgicas, mas que necessrio pr as aes em
consonncia com as palavras antes dos debates. No foi antes de comear o
cerco de Epdamnos, mas somente quando acreditaram que ficaramos in-
diferentes diante disso, que fizeram a proposta maliciosa de arbitragem. Depois,
em seguida a esta primeira falta, eles vm aqui propor-vos que vos torneis
no seus aliados, mas seus cmplices, recebendo-os agora que se separaram
26 TUCDIDES
de ns. Deveriam ter vindo a vs quando nada tinham a temer, e no aps
haver-nos ofendido e quando se encontram em perigo. VS, que antes no
vos beneficiastes de seu poder, agora ireis conceder-lhes proteo; e vs,
que fostes alheios aos seus crimes, ireis incorrer juntamente com eles em
nosso ressentimento! H muito tempo deveriam estar usando as suas foras
em comum com as vossas, para correrem tambm em comum os riscos
dos acontecimentos.
40. "Est demonstrado, ento, que nossas queixas so fundadas e que
eles so culpados de violncia e usurpao. Agora sabereis que no vos ser
possvel acolh-los sem cometer injustia. O tratado estipula, de fato, que
toda cidade no includa nele pode juntar-se livremente a uma ou outra das
partes pactuantes. Essa clusula, todavia, no foi introduzida para favorecer
povos que entrariam na aliana em prejuzo de outros; ela se aplica apenas
queles que, dispondo livremente de si mesmos, julgam ter necessidade de
proteo, e no trazem aos que cometessem a imprudncia de os acolher, a
guerra em vez da paz. Eis o que vos aconteceria se no nos ouvsseis. Na
verdade, tornar-vos-eis no somente seus defensores, mas tambm nossos
inimigos declarados. Se marchardes com eles, no poderemos puni-los sem
vos atingir ao mesmo tempo. Vosso dever antes de tudo manter a neutra-
lidade, ou, melhor ainda, juntar-vos a ns, pois estais ligados aos corntios
por um tratado, enquanto com os corcireus jamais conclustes sequer urn
pacto provisrio.
''Alm disto, no deveis encorajar as defeces. Ns mesmos, por oca-
sio da revolta dos smios, no estvamos entre os que os apoiaram com
seus sufrgios?'. Os peloponsios estavam divididos quanto convenincia
de socorrer Samos; sustentamos reiteradamente que competia a cada um
castigar seus prprios aliados. Se acolheis, se protegeis culpados, vereis ou-
tros tantos aliados vossos juntar-se a ns, e a lei por vs instituda se voltar
mais contra vs mesmos do que contra ns.
41. "So estas as ponderaes que nos cumpre enfatizar diante de vs,
suficientes segundo as leis dos helenos. Alm disto, podemos apelar para a
vossa gratido, com fundamento num servio que vos prestamos antes, para
50Veja-se o captulo 115 deste livro. A revolta ocorreu em 440 a.c., sete anos antes da presente
deliberao.
27 Livro Primeiro
oqualpedimoshojereciprocidade.Nosomosvossosinimigos;nodeveis
temer,portanto,quefaamosdessagratidoumaarmacontravs;noso-
mos tampoucovossos amigos a pontode poderabusardela. Quandoh
algumtempo,antesdas guerrascomos persas,notnheisnauslongaspara
lutarcontraos eginetas,conseguissesvintedelascomos corntios".Tal ser-
vio,juntamentecomaquelequevosprestamosao impediros peloponsios
de ajudarSamos,vospermitiuvenceros eginetasevenceros smios.E isso
se passounumadessascircunstnciasemqueos homens,inteiramenteab-
sorvidosna perseguiode seusinimigos,esquecemtudoparapensarape-
nas navitria; eles ento olham como amigo quem quer que lhes preste
servios,aindaqueantesfosseinimigo,ecomoadversrioquemquerque
os contrarie, mesmo que se trate de um amigo, pois sacrificam at seus
interessespessoaisparasatisfazeremansiadevitrianomomento.
42. "Refleti sobre esses fatos, e que os mais jovens entrevs, aps
hav-losconfirmadocomos maisidosos,sedisponhamtambmadar-nos
umajustaretribuio.E noseimagineque,se nossacausalegtima,vosso
interesse,emcasode guerra,seriadiversodonosso(ointeresseconsisteem
erraro mnimopossvel).Poroutrolado,estaperspectivadeguerra,coma
qualos corcireusvos amedrontama fim de vosinduzira umainjustia,
aindaincerta;seria poucosensatoincorrerporestemotivoemumainimiza-
de certaeimediatada partedoscorntios.Seriamelhordissiparasdesconfi-
anascriadasanteriormentepelocasode Mgara'".Umservioprestadono
ltimo instante, se for oportuno,pormenorque sejabastarparaapagar
umaofensagrave.
"Novos deixeis seduzir pelooferecimento que eles vos fazem de
umafrotapoderosa.Garante-semelhoraposiorespeitandoos paresque
se expondoaperigospresentescertosporcausadefuturasvantagensape-
nas aparentes.
43. "Mas j que os acontecimentos atuais nos pem na situao de
repetirpalavrasantesditaspornsna Lacedemnia,ouseja,quecadaum
temo direitode castigarseusaliados,esperamoshojedevsumadeciso
idntica.Beneficiadospornossovoto,nodeveisprejudicar-noscomovosso.
Pagai-nosnamesmamoeda.Ponderaiquenestemomentoquemnostil
51Este fato mencionado porHerdoto (VI, 89). A guerra entre Atenas e Egina ocorreuem
491a.C.
52Veja-se o captulo 103 deste livro.
28 TUCDIDES
se torna nosso amigo e quem nos prejudica nosso inimigo. Quanto aos corcireus
aqui presentes, no os recebais em vossa aliana contra a nossa vontade.
Assim agindo, estareis no somente tomando a atitude mais razovel mas,
tambm, atendendo aos vossos melhores interesses."
44. Assim falaram os corntios. Os atenienses ouviram as duas partes e
realizaram duas assemblias para debater o assunto; na primeira se inclina-
ram a favor dos corntios, mas na segunda mudaram de opinio. No quise-
ram concluir com os corcireus uma aliana ofensiva e defensiva porque, se
Crcira viesse a pedir a sua cooperao contra os corntios, o tratado com
os peloponsios estaria rompido; fizeram, porm, uma aliana defensiva
com eles, na qual se comprometiam a socorrer-se mutuamente, em caso de
ataque dirigido contra Crcira, contra Atenas ou contra seus aliados. Senti-
am que de qualquer maneira haveria guerra com o Peloponeso, mas no
queriam abandonar aos corntios uma cidade detentora de uma frota pode-
rosa; preferiam deixar aqueles povos se desgastarem tanto quanto possvel
numa guerra, a fim de levar vantagem sobre Corinto e outras potncias
martimas quando chegasse o momento de combat-las. Alm disto, Crcira
parecia favoravelmente situada na rota para a Itlia e a Siclia.
45. Foram estes os motivos que levaram os atenienses a admitir Crcira
em sua aliana. Logo aps a partida dos corntios foram enviadas para so-
correr os corcireus dez naus comandadas por Lacedemnios filho de Cmon,
por Ditimos filho de Strmbicos e por Protias filho de picles. Os co-
mandantes receberam ordens para no combater contra os corntios, a me-
nos que estes viessem atacar Crcira e ameaassem um desembarque naque-
la ilha ou em qualquer lugar sob sua dependncia; neste caso deveriam
enfrent-los com toda a sua fora. Queriam, com estas instrues, evitar a
ruptura do tratado.
46. As dez naus chegaram a Crcira. Os corntios, logo aps a conclu-
so de seus preparativos, puseram-se ao mar contra Crcira com cento e
cinqenta naus, sendo dez da Eletis, doze de Mgara, dez de Lucade, vinte
e sete da Ambrcia, uma de Anactrion e noventa de Corinto. Cada um
desses grupos tinha seu prprio comandante (os corntios tinham, entre ou-
tros, Xenclides filho de uticles). Partindo de Lucade, atingiram o conti-
nente na parte fronteira a Crcira e foram ancorar em Quirnrion, na
Tesprtida. Trata-se de um porto acima do qual est situada, a alguma dis-
29 Livro Primeiro
tncia do mar, uma cidade chamada fira, pertencente Eletida, tambm
na Tesprtida. No longe desse lugar o lago Aquersio desgua no mar. O
rio Aqueronte, aps atravessar a Tesprtida, vai perder-se naquele lago e lhe
d o nome. Outro rio, o Tamis, banha tambm essa regio e separa a
Tesprtida da Cestrina. No espao compreendido entre os dois rios se pro-
jeta o promontrio Quimrion. Foi naquele ponto do continente que os
corntios desembarcaram e estabeleceram um acampamento.
47. Diante da noticia da aproximao deles os corcireus equiparam
cento e dez naus comandadas por Micades, Esmedes e Eurbatos e saram
para acampar em uma das ilhas chamadas Sbotas. As dez naus de Atenas
estavam presentes. As foras de terra, reforadas por mil hoplitas zacntios'",
tomaram posio no promontrio de Leucime. De seu lado, os corntios
tinham no continente grande nmero de brbaros chamados a ajud-los,
pois os habitantes daquelas regies sempre foram seus amigos.
48. Terminados os preparativos, os corntios se abasteceram de vve-
res para trs dias e partiram de Quimrion durante a noite para ir combater.
Estavam navegando ao romper da aurora quando descobriram ao largo a
frota dos corcireus avanando contra eles; desde que se aperceberam disso,
ambas as frotas se puseram em ordem de combate. Na ala direita dos
coreireus estavam as naus de Atenas; o resto da linha era formada pelos
prprios corcireus, separados em trs divises, cada uma das quais chefiada
por um dos trs comandantes. Os corntios tinham em sua ala direita as naus
de Mgara e da Ambrcia, no centro o resto de seus aliados, uns aps os
outros; os prprios corntios ocupavam a ala esquerda com suas melhores
naus. Nessa formao eles ficaram defronte dos atenienses e da ala direita
dos corcireus.
49. Quando os estandartes de cada lado foram alados, as frotas se
encontraram e comeou a ao. As naus de ambas as partes estavam com os
tombadilhos repletos de hoplitas, de archeiros e lanceiros, agrupados se-
gundo a ttica antiga e de maneira incorreta. Combatia-se encarniadamente,
mas sem habilidade; dir-se-ia que a ao se passava em terra. Iniciada a
batalha, o nmero e a aglomerao das naus no lhes permitiam desvenci-
lhar-se umas das outras. Toda a esperana de vitria se concentrava nos
53 Habitantes da ilha de Zcintos.
30 TUCDIDES
hoplitas que guarneciam os tombadilhos, onde combatiam firmemente en-
quanto as naus permaneciam imveis. No se faziam esforos para romper
a linha inimiga, e se punha no combate mais coragem e energia que compe-
tncia; em resumo, por toda a parte a batalha naval era apenas tumulto e
confuso. Naquela desordem as naus ticas viam os corcireus pressionados
e acorriam para intimidar o inimigo; seus comandantes, todavia, evitavam
tomar a ofensiva, no ousando infringir as ordens recebidas. A ala direi ta
dos corntios foi muito maltratada; os corcireus, com vinte e trs naus, pu-
seram-na em fuga, dispersaram-na e a empurraram at a costa; depois, avan-
ando at o acampamento, desembarcaram, queimaram as tendas desertas e
pilharam os valores guardados. A esta altura os corntios estavam derrota-
dos e os corcireus vencedores; na ala esquerda, porm, ocupada pelos pr-
prios corntios, a situao era completamente diferente, e estes levavam uma
vantagem considervel, pois os corcireus, j inferiores em nmero, estavam
ainda mais enfraquecidos com o afastamento de suas vinte naus destacadas
para perseguir o inimigo. Os atenienses, vendo seus aliados abalados, passa-
ram a socorr-los com menos hesitao. At ento haviam mantido reserva,
mas quando a derrota se configurou e os corntios se encarniavam sobre os
seus inimigos, cada um passou a tomar parte na ao e se tornou impossvel
distinguir os combatentes, pois os corntios e os atenienses se viram compe-
lidos a lutar corpo a corpo.
50. Derrotando os seus oponentes, os corntios j no se preocupavam
com rebocar os cascos das naus inimigas desarvoradas; somente se ocupa-
vam dos homens, mais para massacr-los que para os aprisionar. Ignorando
a derrota de sua ala direita, iam matando indistintamente, atingindo at os
prprios amigos; como as duas frotas eram numerosas e cobriam uma vas-
ta extenso do mar, no era fcil, na confuso, distinguir os vencedores e os
vencidos. Com efeito, pelo nmero de naus este foi o combate mais impor-
tante entre frotas helnicas.
Os corntios, aps haver perseguido os corcireus at a costa, passaram
a recolher os destroos das naus e seus prprios mortos; juntaram a maior
parte destes e a levaram para Sibota, porto deserto da Tesprtida, onde
estavam acampados os brbaros que os ajudavam. Isto feito, eles se
reagruparam e se fizeram ao mar novamente para continuar a combater os
corcireus. Estes, temendo um desembarque em seu territrio, reuniram as
suas naus restantes em condies de servir, juntaram a elas as que ainda no
haviam combatido e, acompanhados pelas naus atenienses, dirigiram-se ao
31 Livro Primeiro
encontro da frota inimiga. J era tarde e se havia cantado o pe
54
como sinal
de ataque, quando subitamente os corntios comearam a recuar, ao perce-
berem a aproximao de vinte naus atenienses. Tratava-se de um reforo
mandado por Atenas aps a partida de sua primeira frota, temendo exata-
mente o que aconteceu, ou seja, que os corcireus fossem vencidos e que suas
dez naus fossem insuficientes para defend-los.
51. Os corntios foram os primeiros a avistar aquelas naus; suspeitaram
que fossem de Atenas e no se limitassem s que estavam vendo. Os corcireus,
cuja posio no era boa para observ-las, ficaram atnitos diante daquele
movimento de retirada; enfim alguns as viram e gritaram que havia naus
aproximando-se. Ento eles tambm se reagruparam, pois estava anoite-
cendo e os corntios, com sua retirada, tinham encerrado o combate. Assim
eles se separaram e a batalha terminou noite. Enquanto os corcireus acam-
pavam em Leucimne, as vinte naus atenienses, comandadas por Glucon
filho de Lagros e por Andocides filho de Legoras, chegaram pouco de-
pois de haver sido vistas abrindo caminho em meio aos cadveres e destro-
os. Como j era noite fechada, os corcireus tiveram medo que fosse o
inimigo, mas em seguida as reconheceram e elas ancoraram.
52. Na manh seguinte as trinta naus ticas e todas as dos corcireus
ainda flutuantes partiram para o porto de Sibota, onde estava ancorada a
frota corntia, para ver se ela se dispunha a combater. Os corntios levanta-
ram ncora e se alinharam ao longo da costa, mas permaneceram imveis,
no desejando comear outra batalha naval se pudessem evit-la. Temiam o
reforo das naus intactas vindas de Atenas, alm das dificuldades que en-
frentavam para acomodar a bordo os prisioneiros e para reparar suas naus
naquele lugar deserto. Pensavam em efetuar a retirada e receavam que os
atenienses, considerando o tratado rompido por causa das hostilidades di-
retas, no os deixassem navegar de volta.
53. Resolveram ento embarcar num bote alguns arautos sem caduceu'?
e mand-los aos atenienses, com o objetivo de sondar as suas intenes,
encarregando-os de uma mensagem nos seguintes termos: "Cometestes uma
54 O Pain, hino de guerra em honra de Apolo.
55 O Caduceu, varinha usada por Hermes, deus padroeiro dos arautos, era o distintivo dos
arautos de armas ou parlamentares. Se os corntios tivessem mandado um destes ltimos, sua
pessoa teria sido respeitada, e o objetivo dos corntios no teria sido atingido. Sua volta no
teria sido uma prova da no-hostilidade dos atenienses.
32 TUCDIDES
injustia, atenienses, dando inicio guerra e rompendo o tratado. Estamos
apenas querendo punir nossos inimigos e viestes opor-nos obstculos, le-
vantando armas contra ns. Se vossa inteno impedir-nos de navegar
contra Crcira ou outro lugar, nossa discrio, violando assim o tratado,
ento prendei-nos primeiro e tratai-nos como inimigos".
Assim falaram eles. Os corcireus, que puderam ouvir-lhes a voz, grita-
ram que deveriam ser presos e mortos, mas os atenienses responderam:
"No estamos iniciando a guerra, peloponsios, nem rompemos o tra-
tado; viemos, na verdade, socorrer os corcireus, nossos aliados. Se quiserdes
ir a qualquer outra parte, no vos impediremos. Se, todavia, ameaardes
Crcira ou qualquer de suas possesses, no o permitiremos, na medida de
nossas foras".
54. Quando os atenienses deram esta resposta, os corntios comea-
ram a preparar-se para a viagem de volta e ergueram um trofu em Sibota,
no continente; os corcireus recolheram os destroos e os cadveres, levados
at eles pelas correntes e pelo vento que havia comeado a soprar noite e
os arrastava em todas as direes e, como se fossem os vencedores, ergue-
ram um trofu rival em Sibota (na ilha). Ambos os lados reivindicaram a
vitria com os seguintes argumentos: os corntios, porque levaram a melhor
na batalha naval at o cair da noite e, por isto, tinham podido recolher maior
quantidade de destroos e cadveres, alm de haverem aprisionado no me-
nos de mil homens e posto fora de combate cerca de setenta naus; os corcireus,
porque destruram cerca de trinta naus e, aps a chegada dos atenienses,
recolheram os destroos e os cadveres levados em sua direo, ao passo
que os corntios haviam recuado na vspera e partido de volta vista das
naus ticas e, presentes os atenienses, no levantaram ncora de Sibota para
combater; por tudo isto ergueram seu trofu. Assim cada lado reivindicou
a vitria.
55. Os corntios, partindo de volta, recorreram ao estratagema de na-
vegar em direo a Anactrion, situada na embocadura do golfo Ambrcio
(lugar ocupado pelos corcireus e por eles mesmos em comum), e aps dei-
xarem l alguns colonos seguiram viagem. De seus prisioneiros corcireus
venderam oitocentos que eram escravos, mas mantiveram em custdia e
trataram com muita considerao duzentos e cinqenta, com o objetivo de,
ao voltarem a Crcira, poder ganh-los para o seu lado"; aconteceu que,
56 Veja-se o livro IH, captulo 70.
Livro Primeiro 33
em sua maioria, eles se incluam entre os homens mais influentes da cidade.
Desta maneira, ento, Crcira levou vantagem na guerra com os corntios, e
as naus atenienses se retiraram de l. Este foi o primeiro motivo em que se
fundamentaram os corntios para a guerra contra os atenienses, que haviam
combatido contra eles ao lado dos corcireus durante a trgua.
56. Imediatamente depois disto ocorreram os eventos relacionados a
seguir, causadores de divergncias entre os atenienses e os peloponsios, e
que os levaram guerra. Enquanto os corntios imaginavam um meio de
vingar-se dos atenienses, estes, desconfiados por causa de sua inimizade,
instaram os potideus (que habitavam o istmo de Palene e eram colonos dos
corntios mas aliados tributrios dos atenienses), a demolir suas muralhas do
lado de Palene e dar refns e, ainda mais, mandar embora e no receber no
futuro os magistrados que os corntios costumavam enviar todos os anos.
Na verdade, os atenienses estavam receosos de que os potideus, persuadi-
dos por Perdicas" e pelos corntios, se revoltassem, atraindo para a defec-
o todas as cidades aliadas do litoral da Trcia.
57. Estas foram as precaues tomadas pelos atenienses a respeito de
Potidia imediatamente aps a batalha naval de Crcira, pois os corntios
estavam agora abertamente desavindos com eles, e Perdicas, filho de Ale-
xandre, rei dos macednios, antes aliado e amigo, agora se tornara hostil. E
se tornara hostil porque os atenienses haviam concludo uma aliana com
seu irmo Filipe e com Derdas, que estavam fazendo causa comum contra
ele. Alarmado com isso ele passou a despachar emissrios Lacedemnia,
tentando provocar uma guerra entre Atenas e os peloponsios. Tentou tam-
bm a conciliao com os corntios, com vistas revolta de Potidia e, mais
ainda, fez gestes junto aos calcdios da Trcia e aos botieus para induzi-los
a juntar-se revolta, pensando que, se tivesse como aliadas aquelas naes,
que faziam fronteira com a sua, seria mais fcil, conjuntamente com elas,
levar a guerra avante. Os atenienses, porm, vieram a saber dessas intenes
e, desejando prevenir a revolta das cidades visadas, deram ordens aos co-
mandantes de sua frota (aconteceu que estavam mandando contra a nao
de Perdicas trinta naus e mil hoplitas, sob a chefia de Arqustratos filho de
Licmedes e quatro outros) para trazerem refns de Potidia e demolirem
57 Filho de Alexandre, que havia sido amigo dos gregos na guerra persa. Perdicas, que
originariamente dominava apenas a baixa Macednia, tornou de seu irmo Filipe a alta
Macednia, e na poca era rei de toda a Macednia.
34 TUCDIDES
suas muralhas, bem como manterem vigilncia sobre as cidades vizinhas e
impedi-las de se revoltarem.
58. Os potideus, por outro lado, mandaram emissrios a Atenas para
tentar persuadi-la a no tomar quaisquer medidas drsticas contra eles; na
mesma oportunidade deveriam ir tambm Lacedemnia em companhia
dos corntios, com o objetivo de assegurar ajuda rpida em caso de necessi-
dade. Com os atenienses, aps prolongadas negociaes, no obtiveram
resultados satisfatrios; ao contrrio, as naus destinadas a atacar a Macednia
prosseguiram tambm navegando contra eles, diante do que as autoridades
lacedemnias lhes prometeram invadir a tica se os atenienses atacassem
Potidia; os potideus aproveitaram a oportunidade e se revoltaram, entran-
do em aliana formal com os calcdios e botieus. Ao mesmo tempo Perdicas
persuadiu os calcdios a abandonar e destruir suas cidades litorneas e se
estabelecerem no interior, em Olintos, construindo l uma nica cidade for-
te, e lhes deu, quando abandonaram suas cidades, uma parte de seu prprio
territrio da Migdnia, em volta do lago Bolbe, para cultivarem durante
todo o tempo em que estivessem em guerra com os atenienses. Diante disto
eles passaram a destruir as suas cidades, a mudar-se para o interior e a pre-
parar-se para a guerra.
59. Quando as trinta naus de Atenas chegaram costa da Trcia, en-
contraram Potidia e outros lugares j em revolta. Os comandantes das naus.,
considerando impossvel, com sua fora presente, fazer a guerra ao mesmo
tempo contra Perdicas e os lugares que este sublevou, voltaram a sua aten-
o para a Macednia - seu objetivo inicial- e, conseguindo um ponto de
apoio l, iniciaram as operaes de guerra em combinao com Filipe e os
irmos de Derdas, que j haviam invadido a Macednia vindos do interior
frente de suas tropas.
60. vista daquilo os corntios, notando que Potidia se tinha revolta-
do e que as naus ticas estavam navegando nas imediaes da Macednia,
ficaram alarmados quanto regio e, pensando que o perigo chegara at
eles, despacharam voluntrios seus e outros peloponsios atrados pelo di-
nheiro - ao todo mil e seiscentos hoplitas e quatrocentos homens de infan-
taria ligeira. Comandava-os Aristeu filho de Admantos, e foi principalmen-
te por amizade a este que muitos dos soldados de Corinto foram como
voluntrios, pois ele sempre mantivera relaes amistosas com os potideus.
35 Livro Primeiro
Estastropaschegaram costadaTrcianoquadragsimodia apsarevolta
de Potidia.
61. A notciada revoltadascidadestambmchegourapidamenteaos
ateniensese eles, sabendoque tropascomandadasporAristeuestavama
caminhoparaapoiaros rebeldes,enviaramcontraos lugaresrevoltadosdois
mil de seusprprioshoplitasequarentanaus,sobachefiade Caliasfilhode
Calades e quatrooutroscomandantes.ChegandoprimeiroMacednia,
verificaramqueos mil hoplitasenviadosanteriormentehaviamacabadode
conquistarTermeeestavamsitiandoPidna,e,ento,tambmtomarampar-
te nostiode Pidna.Maistarde,todavia,concluramumacordoeumaalian-
acomPerdicas,foradospela situaode Potidiaepela chegadadeAristeu,
queos levouase apressarem;logodepoisdeixaramaMacednia. Navia-
gem de volta passaram porBroia e de l seguiram para Strepsa, e aps
umainvestidainfrutferacontraaquelelugar,prosseguiramporterrapara
Potidiacomtrsmil hoplitasprpriosalmdemuitosde seus aliados, e
maisseiscentoscavalerianosmacednios,estessobo comandode Filipee
Pausnias; ao mesmo tempo suas naus, em nmerode setenta, seguiram
navegandoao longoda costa.Marchandocalmamente,chegaramnotercei-
rodiaaGgonon,ondeacamparam.
62. Ospotideuseos peloponsioscomandadosporAristeu,acampa-
dos no istmo, na direo de Olintos, estavam esperando os atenienses e
tinhamestabelecidoummercadoforada cidade.Osaliadoshaviamescolhi-
doAristeuparacomandantede todaainfantaria,eparaacavalariaPerdicas,
quehaviaabandonadopoucoantesacausaateniensenovamente" eestava
agoraapoiandoos potideus,apshavernomeadoIlaosparasubstitu-lo
nogoverno.O planode Aristeuerao seguinte:manteriasuasprpriastro-
pasnoistmoevigiariaaaproximaodosatenienses,enquantoos calcdios
eos outrosaliadosde foradoistmo"eos duzentoscavalerianosde Perdicas
permaneceriamemOlintos;quandoos ateniensessemovimentassemcontra
as forasde Aristeu,estastropasapareceriameos atacariampelaretaguar-
da, pondo o inimigo, desta forma, entre suas duas divises. Mas Calias,
comandantedosatenienses,eseuscolegas,prevendoestamanobra,manda-
ramacavalariamacedniaeunspoucosaliadosemdireoaOlintos,para
impediravindade ajudadaquelarea,enquantoeles mesmosdeixaramo
;8 Veja-se o captulo 57 deste livro.
;9 Osbotieus, que,comoos calcdios, viviam fora doistmo.
36 TUCDIDES
acampamento e avanaram contra Potidia. Quando chegaram ao istmo e
viram o inimigo preparando-se para a batalha, tomaram posio diante dele,
e logo os dois lados travaram combate. A ala comandada pelo prprio
Aristeu, que inclua as tropas de elite corntias, alm de outras, derrotou as
foras opostas a ela e as perseguiu por uma longa distncia, mas as tropas
restantes dos potideus e os peloponsios foram derrotados pelos atenienses
e fugiram para o interior das muralhas de Potidia.
63. Quando Aristeu voltou da perseguio e viu que o resto de suas
tropas estava derrotado, ficou indeciso quanto a tentar abrir, lutando, o seu
caminho em direo a Olintos ou a Potidia; finalmente decidiu reagrupar
suas tropas num corpo to compacto quanto possvel e forar caminho
para Potidia a toda velocidade; conseguiu chegar l indo ao longo do que-
bra-mar costeiro, embora com dificuldade e sob uma saraivada de dardos,
e apesar de haver perdido alguns de seus homens salvou a maioria deles.
Quando a batalha comeou e os estandartes foram alados, as tropas auxi-
liares dos potideus em Olintos - distante apenas sessenta estdios'" e visvel
de Potidia - avanaram ligeiramente para levar ajuda; a cavalaria macednia,
ento, alinhou-se contra elas para impedi-las de prosseguir. Como, porm,
os atenienses consolidaram rapidamente a vitria e os estandartes foram
baixados, as tropas auxiliares se retiraram novamente para o interior das
muralhas de Olintos e os macednios se juntaram aos atenienses. A cavalaria
no chegou a tomar parte na ao, quer de um lado, quer do outro. Aps a
batalha os atenienses ergueram um trofu e, mediante trgua, entregaram
aos potideus os cadveres de seus soldados. Morreram, da parte dos potideus
e seus aliados, pouco menos de trezentos soldados, e s dos atenienses cer-
ca de cento e cinqenta, inclusive Calias, seu comandante.
64. Os atenienses isolaram imediatamente a muralha da cidade pelo
lado do istmo, por meio de uma muralha transversal, e puseram guardas l,
mas a muralha existente na direo de Palene no foi afetada, pois pensaram
que suas tropas seriam insuficientes para manter uma guarnio no istmo e
ao mesmo tempo avanar para Palene a fim de construir outra muralha l;
temiam que, se dividissem suas foras, os potideus e seus aliados os atacas-
sem. Mais tarde, quando souberam em Atenas que Palene no fora bloque-
ada, mandaram mil e seiscentos de seus prprios hoplitas sob o comando
de Frmion filho de Aspios; este, ao chegar a Palene, estabeleceu sua base
60 O Stadion correspondia a aproximadamente 180 metros.
37 Livro Primeiro
em Afitis e levou suas tropas at Potidia, marchando lentamente e devas-
tando ao mesmo tempo a regio. Como ningum apareceu para combat-
lo, Frmion construiu uma muralha para bloquear a de Palene. Deste modo,
Potidia finalmente estava sitiada, aps vigorosas tentativas por ambos os
lados e tambm por mar, onde a frota a isolava.
65. Quanto a Aristeu, agora que Potidia estava sitiada e ele no tinha
esperanas de salv-la a no ser que chegasse ajuda do Peloponeso ou algo
acontecesse alm da sua expectativa, ele sugeriu a toda a guarnio, exceto
quinhentos homens, que aguardasse ventos propcios e se pusesse ao mar,
para prolongar a durao dos vveres; ele mesmo se dispunha a ser um dos
que ficariam. No conseguiu, porm, persuadir seus homens e desejando,
como segunda alternativa, fazer seus preparativos e compor da melhor ma-
neira possvel a situao l fora, embarcou e partiu despercebido da guarda
ateniense. Foi juntar-se, ento, aos calcdios, e ajud-los de um modo geral a
continuar a guerra, especialmente aniquilando tropas considerveis dos
sermllios, contra as quais armou uma emboscada perto de sua cidade. Nes-
se nterim, manteve negociaes com os peloponsios para tentar obter al-
guma ajuda. Frmion, todavia, aps completar o bloqueio de Potidia, ps-
se em marcha com suas tropas de mil e seiscentos homens e arrasou Calcdice
e Botice, alm de capturar alguns povoados.
66. Assim haviam surgido estas circunstncias adicionais de queixas re-
cprocas entre os atenienses e os peloponsios. Os corntios estavam ressen-
tidos porque os atenienses sitiavam Potidia, colnia deles constituda de
habitantes vindos da prpria Corinto e do Peloponeso; os atenienses, por-
que os peloponsios haviam provocado a revolta de uma cidade aliada e
tributria deles e, mais ainda, haviam combatido abertamente contra eles ao
lado dos potideus. A guerra propriamente dita, todavia, no tinha comea-
do, ainda estando em vigor a trgua, pois os corntios, nestes acontecimen-
tos, haviam agido por sua prpria conta.
67. Quando, porm, Potidia foi sitiada, eles no ficaram impassveis,
pois alm de estarem l muitos de seus homens, temiam pela prpria cida-
de. Convocaram imediatamente os aliados para se reunirem na Lacedemnia
e, chegando l, acusaram energicamente os atenienses, sob a alegao de
haverem rompido o tratado e estarem prejudicando o Peloponeso. Os eginetas
tambm mandaram delegados - no abertamente, por temerem os atenienses,
38 TUCDIDES
mas secretamente - e, agindo de acordo com os corntios, desempenharam
um papel importante no sentido de fomentar a guerra, alegando que no
eram autnomos como estipulava o tratado. Ento os lacedemnios convi-
daram igualmente todos os outros aliados que alegavam haver sofrido qual-
quer injustia por ao dos atenienses e, convocando sua assemblia da for-
ma costumeira, exortaram todos a falar. Vrios se apresentaram e expuseram
suas diferentes razes de queixas, principalmente os megricos, que eviden-
ciaram no poucos ressentimentos, principalmente o de haverem sido ex-
cludos de todos os portos situados em regies dominadas pelos atenienses
e do mercado de Atenas, contrariamente ao tratado. Finalmente os corntios,
depois de deixar os demais exasperarem os Iacedernnios, assim falaram:
68. "A vossa boa-f, Iacedcmnios, em poltica e em vossas relaes
com outros povos, torna-vos mais desconfiados se em nossas palavras h
acusaes a terceiros. Esta qualidade vos d moderao mas, para a poltica
externa, traz uma considervel dificuldade de discernimento. Por exemplo:
apesar de vos termos advertido reiteradamente da injustia que os atenienses
pretendiam praticar contra ns, no destes crdito informao tantas ve-
zes repetida, mas preferistes dirigir as vossas suspeitas contra quem vos fa-
lava, julgando-os motivados apenas por seus interesses particulares. Esta foi
a razo pela qual no agistes antes de nos envolvermos em dificuldades, mas
somente quando j estamos no meio delas convocastes estes aliados, entre
os quais especialmente adequado que falemos, ns que temos as queixas
mais graves a fazer, como vtimas dos ultrajes dos atenienses de um lado, e
de vossa indiferena do outro. Se eles estivessem ultrajando a Hlade
dissimuladarnente, podereis necessitar de informaes adicionais a pretexto
de vosso desconhecimento; nas presentes circunstncias, todavia, por que
ser preciso falar longamente, se podeis ver que eles reduziram ao cativeiro
alguns de ns e esto tramando contra outros, principalmente contra vossos
prprios aliados, e que vm preparando-se h muito tempo para a eventu-
alidade de uma guerra? Se assim no fosse eles no nos teriam tomado
Crcira e continuado a ocup-la contra nossa vontade, e no estariam sitian-
do Potidia, sendo uma delas um porto altamente estratgico para opera-
es na costa trcia e tendo a outra contribudo com uma poderosa frota
para os peloponsios.
69. "A culpa de tudo isto vossa, pois lhes permitistes em primeiro
lugar fortalecer a sua cidade aps a guerra persa e depois construir as suas
39 Livro Primeiro
longas muralhas, enquanto at este momento frustrastes a nsia de liberdade
no somente dos povos sujeitos a eles, mas agora de vossos prprios alia-
dos. Na verdade, o povo que reduz outros ao cativeiro no os escraviza
mais que aquele que tem fora para impedi-lo, porm se omite, olhando
displicentemente os acontecimentos, embora se atribua como uma extraor-
dinria distino o ttulo de libertador da Hlade. Agora, finalmente, conse-
guimos com dificuldade esta reunio, embora sem um propsito bem defi-
nido. No devemos continuar discutindo se estamos sofrendo injustias, mas
como ving-las; os homens de ao marcham resolutamente contra os inde-
cisos, de imediato e sem vacilaes. Conhecemos o mtodo pelo qual os
atenienses se movem contra seus vizinhos - avanar um pouco aqui, um
pouco ali. Enquanto pensam que, devido vossa falta de discernimento, eles
no so notados, comportam-se menos ousadamente; uma vez, porm, que
lhes permitimos perceber que estamos a par de suas intenes e somos com-
placentes, passam a agir com mais vigor. De fato, lacedemnios, somente
vs entre os helenos praticais uma poltica passiva, defendendo-vos contra
agresses no com o uso de vossa fora, mas com vossa inteno de us-la;
e somente vs achais melhor destruir a fora de vossos inimigos no quan-
do ela comea a manifestar-se, mas quando ela duplica?'. E ainda cultivais a
fama de no correr riscos; em vosso caso, todavia, parece que a reputao
sobrepuja a realidade. Os persas, por exemplo, como sabeis, vieram dos
confins da terra at o Peloponeso antes que vossas foras sassem para enfrent-
los de maneira condizente com vosso poder; agora olhais com indiferena
os atenienses, que no esto longe como estavam os persas, mas bem prxi-
mos, e ao invs de os atacar, preferis esperar para repelir os seus ataques,
correndo o risco de combater com adversrios que se tero tornado muito
mais poderosos. E bem sabeis que o Brbaro fracassou mais por suas pr-
prias faltas, e que em nossa luta contra os atenienses ficamos at agora de-
vendo o nosso sucesso antes aos seus erros que a qualquer ajuda vossa; de
fato, foram as esperanas depositadas em vs que arruinaram mais de uma
cidade, despreparada apenas por confiar em vs. E nenhum de vs deve
pensar que estas palavras so ditas mais por causa de sentimentos hostis que
em tom de queixa, pois queixa, contra amigos que erram, mas acusao
contra inimigos que nos injuriam.
70. ''Alm disso, cremos ter o direito, se algum mais tem, de ver os
erros de nossos vizinhos, especialmente se considerarmos a importncia para
61 Referncia ao aumento, pouco antes, da frota ateniense pela juno com a frota dos corcireus.
40 TUCDIDES
ns dos interesses em jogo, embora nos parea haver de vossa parte insen-
sibilidade em relao a eles. Jamais sequer meditastes a respeito do tipo de
homens que so os atenienses, com os quais tereis de combater, e quo
diferentes so de vs. Efetivamente, eles so vidos de inovaes e rpidos
para fazer planos e executar as suas decises, enquanto vos dedicais mera-
mente a guardar o que j tendes, sem imaginar nada de novo e, quando
afinal optais pela ao, sois incapazes de levar finalizao sequer o indis-
pensvel. Mais ainda: eles so ousados muito alm de suas foras, aventurosos
muito alm de sua capacidade de reflexo, confiantes em face dos perigos;
quanto a vs, fazeis menos do que vos garante a vossa fora, desconfiais at
daquilo que em vossa prpria opinio seguro, e quando os perigos se
apresentam desesperais de livrar-vos deles. Alm disso, eles so rpidos em
suas decises, enquanto contemporizais; gostam de aventurar-se em viagens,
enquanto preferis ficar em casa (ausentando-se dos lares eles esperam ga-
nhar mais, enquanto receais que, se tiverdes de sair em busca de algo, estareis
pondo em perigo at o que j possuis). Se vitoriosos sobre os inimigos,
levam a sua vantagem at os limites extremos; se vencidos, recuam o mni-
mo possvel. E mais: usam seus corpos a servio da ptria como se fossem
de outra pessoa, mas suas mentes como se s eles as tivessem, a ponto de
tudo ousar por elas. Quando concebem um plano mas falham na hora de
realiz-lo, consideram-se espoliados de um bem que j lhes pertencia; quan-
do vo em busca de uma coisa e a obtm, julgam haver conseguido pouco
em comparao com o que o futuro lhes reserva; mas se acontece tentarem
sem sucesso, voltam-se para novas esperanas, e assim compensam o fra-
casso. Com efeito, somente para eles esperar e conseguir so a mesma coisa
quando concebem um plano, porque num instante empreendem qualquer
ao pela qual se decidem. Por isso eles se extenuam em dificuldades e peri-
gos durante toda a sua vida, e menos que todos os homens eles se satisfa-
zem com o que tm, pois pensam que seu descanso cumprir o dever e
consideram a paz ociosa uma calamidade muito maior que a atividade in-
cessante. Portanto, se algum, resumindo tudo isso, disser que eles no nas-
ceram para ter paz nem para deixar que os outros a tenham, estar falando
certo.
71. "Isso no obstante, embora tendo um povo assim diante de vs,
lacedemnios, continuais protelando e esqueceis que uma poltica pacifista
::.adequada somente a homens que, apesar de usarem seu poder militar ape-
nas para fins justos, por seu esprito demonstram claramente que no persis-
41 Livro Primeiro
tiro nela se foram tratados com injustia; mas vs praticais a eqidade ba-
seados no princpio de nem molestar os outros, nem se expor a ser moles-
tado, mesmo em defesa prpria. Somente vos seria possvel adotar este
princpio com sucesso em relao a cidades semelhantes vossa, ao passo
que agora, como acabamos de mostrar, vosso procedimento arcaico em
comparao com o deles. Em poltica, como nas artes, o novo deve preva-
lecer sempre. verdade que, quando uma cidade est em paz, melhor
deixar intactos os princpios estabelecidos, mas quando se compelido a
tomar muitas iniciativas necessrio introduzir muitas modificaes nos
mtodos. Por esta razo os princpios dos atenienses, sempre muito empre-
endedores, sofreram mais mudanas do que os vossos.
"Aqui, ento, as vossas contemporizaes devem acabar, socorrei ago-
ra os potideus e vossos outros aliados, como prometestes, invadindo rapi-
damente a tica, de modo a no trair vossos amigos e irmos de raa diante
de seus piores inimigos e a no nos levar, em desespero de causa, a procurar
alguma outra aliana. Se tomssemos tal atitude no estaramos cometendo
falta alguma, nem vista dos deuses pelos quais juramos, nem dos homens
de discernimento, pois os tratados so rompidos no por aqueles que, aban-
donados prpria sorte, procuram juntar-se a outros, mas por quem dei-
xou de socorrer aliados que jurou ajudar. Se, porm, pretendeis ser aliados
zelosos, ficaremos convosco, pois em tal caso seramos culpados de perj-
rio se mudssemos de amigos, e no encontraramos outros mais compat-
veis conosco. Deliberai sabiamente, portanto, e esforai-vos para que as ci-
dades peloponsias no sejam mais fracas sob vossa hegemonia do que quando
as recebestes de vossos pais."
72. Assim falaram os corntios. Por acaso estavam tambm na
Lacedemnia delegados atenienses, vindos para tratar de outros assuntos;
aps ouvirem os vrios discursos eles acharam oportuno aparecer diante
dos lacedemnios, no para apresentar qualquer defesa contra as acusaes
das vrias cidades, mas para deixar claro, a respeito de toda a questo em
debate, que os lacedemnios no deviam decidi-la apressadamente, e sim
examin-la detidamente. Ao mesmo tempo desejavam mostrar a grandeza
do poder de sua prpria cidade, recordando aos mais idosos o que eles j
sabiam e dizendo aos mais jovens coisas ignoradas por eles, pois acredita-
vam que, sob a influncia de seus argumentos, os lacedemnios se decidiri-
am pela paz, e no pela guerra. Aproximaram-se, ento, dos lacedemnios,
e manifestaram o desejo de dirigir-se assemblia, se nada houvesse em
42 TUCDIDES
contrrio. Os lacedemnios os convidaram a apresentar-se e os atenienses
subiram tribuna para dizer o seguinte.
73. "Nossa delegao no veio aqui engajar-se em discusses com vossos
aliados, mas tratar de assuntos para os quais nos enviou nossa cidade. Perce-
bendo, porm, o no pequeno clamor contra ns, apresentamo-nos, no
para refutar as acusaes das cidades (nem os nossos discursos nem os deles
seriam ouvidos por vs na qualidade de juzes), mas com o intuito de evitar
que, cedendo ao poder de presso de vossos aliados, sejais levados
desavisadamente a tomar uma deciso errada a propsito de assuntos da
mais alta importncia. Desejamos tambm mostrar, com vistas a todo o
clamor levantado contra ns, que estamos de pleno direito na posse do que
adquirimos e que nossa cidade merece ateno. Seria necessrio falar de
fatos muito remotos, cujos nicos testemunhos so estrias contadas, pois
no foram vistos pelos que as ouviram? Quanto guerra prsica e todos os
outros acontecimentos de vosso conhecimento, teremos de falar deles, em-
bora possa ser cansativo mencion-los, pois so sempre lembrados e come-
morados. Realmente, quando estvamos realizando tais feitos corremos os
riscos inerentes para o benefcio comum e, como vos coube uma parte dos
resultados reais daquele benefcio, no deveremos ser privados inteiramente
dos mritos, se houver algo de til nisto. Nosso objetivo ao mencionar aqueles
fatos ser no tanto censurar, mas tornar evidentes as caractersticas da cida-
de com a qual tereis de combater se no fordes bem aconselhados.
"Afirmamos, portanto, que s ns sofremos o primeiro impacto do
ataque do Brbaro em Maratona e o suportamos, e que quando eles volta-
ram a atacar, no sendo capazes de nos defender em terra embarcamos
todos em nossas naus e nos empenhamos na batalha naval de Salamina. Isto
impediu o Brbaro de navegar contra cada uma de vossas cidades e de
arrasar o Peloponeso, pois no tereis condies de ajudar-vos uns aos ou-
tros contra uma frota composta de tantas naus. O maior testemunho quanto
veracidade de nossa afirmao foi dado pelo prprio inimigo, pois quan-
do sua frota foi derrotada, ciente de que suas foras j no poderiam riva-
lizar com as dos helenos, ele se retirou apressadamente com a maior parte
de seus efetivos.
74. "Foi este o resultado daquela batalha, e ela constituiu uma prova
evidente de que a salvao dos helenos dependeu de suas naus. Para aquele
resultado contribumos com os trs fatores mais decisivos, ou seja, o maior
43 Livro Primeiro
nmero de naus, o comandante mais clarividente e a bravura mais obstina-
da. No total de quatrocentas naus nossa participao foi de pouco menos
de dois teros; o comandante foi Temstocles, mais responsvel que qual-
quer outro pelo fato de termos travado a batalha no estreito, seguramente a
causa de nossa salvao, e por isto vs mesmos o honrastes mais que a
qualquer outro estrangeiro que jamais vos visitou'"; finalmente, a bravura
que demonstramos ultrapassou toda a audcia imaginvel, pois quando no
contvamos com qualquer ajuda por terra (todos os povos restantes at a
nossa prpria fronteira j haviam sido escravizados), resolvemos abandonar
nossa cidade e sacrificar todos os nossos bens, mas no para, naquela situa-
o extrema, desertar a causa comum dos aliados que ficavam, ou para,
uma vez disperses, tornarmo-nos inteis para eles, mas para embarcar em
nossas naus e lutar, sem nos agastarmos porque no haveis podido ajudar-
nos antes. Insistimos, portanto, em afirmar que de nossa parte prestamos
um servio pelo menos to grande quanto o recebido de vs, pois enquanto
as populaes das cidades das quais trouxestes ajuda ainda estavam intactas
e tnheis esperanas de possu-las no futuro, e vosso motivo era temor por
vossa prpria sorte mais que pela nossa - de qualquer modo no vos
aproximastes de ns enquanto estvamos seguros, ns, partindo de uma
cidade que no existia mais'" e arriscando nossa vida de ento por uma cujo
futuro pendia de uma tnue esperana, demos nossa contribuio para sal-
var-vos e tambm salvar-nos. Se, todavia, tivssemos agido como outros e,
por medo de perder nosso territrio, houvssemos passado para o lado
dos persas no incio da guerra, ou se nos tivesse faltado coragem depois
para embarcar em nossas naus, convencidos de que j estvamos perdidos,
ter-vos-ia sido intil, a partir daquele momento, combater no mar com vos-
sa frota inadequada, e os planos dos persas ter-se-iam materializado tran-
qilamente, como eles desejavam.
75. "Considerando ento, lacedemnios, a bravura e a acuidade de
julgamento por ns demonstradas naquele tempo, merecemos ser olhados
com esta excessiva desconfiana pelos helenos apenas por causa do imprio
que temos? Na realidade no o conquistamos pela fora, mas somente aps
vos haverdes recusado a continuar a opor-vos s foras brbaras remanes-
centes, e os aliados terem vindo a ns e espontaneamente nos instarem a
assumir a hegemonia. Compelidos pelas circunstncias, fomos levados pri-
62 Vejam-se Herdoto, VII, 124, e Plutarco, Vida de Temistocles, XVII, 3.
63 Veja-se Herdoto, VIII, 57 e 61.
44 TUCDIDES
meiro a ampliar o nosso imprio, at o seu estado atual, influenciados inici-
almente pelo temor, depois tambm pela honra e finalmente pelo interesse;
mas aps havermos incorrido no dio da maioria de nossos aliados e mui-
tos deles se terem revoltado, obrigando-nos a subjug-los, e quando deixastes
de ser os mesmos amigos nossos de antes e vos tornastes desconfiados e
divergentes, no mais nos pareceu seguro arriscar-nos a afrouxar a nossa
autoridade (as defeces sem dvida seriam para o vosso lado). Ningum
deve ser censurado por cuidar de seus interesses diante dos mais graves
perIgos.
76. "Em todo o caso, lacedernnios, no exerccio da hegemonia sobre
as cidades do Peloponeso vs determinais a sua poltica com vistas vossa
prpria vantagem, e se na guerra persa tivsseis mantido at o fim a hegemonia
e vos houvsseis tornado impopulares no seu exerccio, como aconteceu
conosco, certamente sereis no menos odiosos aos aliados do que somos, e
tereis sido compelidos a exercer o imprio energicamente ou a correr o
risco de perder a hegemonia. Nada h de extraordinrio, portanto, ou de
incompatvel com a natureza humana no que fizemos, apenas por havermos
aceito um imprio quando ele nos foi oferecido, e ento, cedendo aos mo-
tivos mais fortes - honra, temor e interesse - no abrimos mo dele.
Tampouco somos os primeiros a assumir este papel; sempre foi uma nor-
ma firmemente estabelecida que os mais fracos fossem governados pelos
mais fortes. Ao mesmo tempo, julgamos ter sido dignos de governar, e
assim fomos olhados tambm por vs at que comeastes a calcular quais
eram os vossos prprios interesses e recorrestes, como fazeis agora, ao ape-
lo aos princpios da justia, que jamais impediram algum de tornar-se mai-
or pela fora quando se apresenta a ocasio. E merecem elogios aqueles que,
cedendo ao impulso da natureza humana para governar os outros, foram
mais justos do que poderiam ter sido considerando-se a sua fora. Seja como
for, se outros conquistassem o nosso poder, logo se veria, por comparao,
o quanto somos moderados. Esta moderao, todavia, por uma aberrao
tem sido para ns mais um motivo de censura que de elogios.
77. "De fato, ns que levamos desvantagem nas questes oriundas de
nossos acordos comerciais, cujo foro ns mesmos sugerimos que fossem
os nossos tribunais, temos fama de gostar de disputas judiciais. E nenhum
de nossos aliados se pergunta por que aqueles que exercem a hegemonia em
outras partes, e so menos moderados do que ns em relao a seus sdi-
45 Livro Primeiro
tos, nosocensurados poristo. A razo a seguinte: quempodeusara
foranotemnecessidadedeapelarparao direito.Masse nossosaliados,
acostumadosaassociar-seconosconumabasede igualdade,levamdesvan-
tagememqualquercaso,mesmotrivial,contrariamentesuaexpectativa,
seja emconseqnciade umadecisolegal, seja noexercciode nossopoder
de governo,emvez de ser-nosgratospornohaverem sido privadosdo
direitomaisirnportante'"ficamprofundamenteofendidosporcausadessa
pretensadesigualdade,maisdoquese tivssemosdesdeo princpioposto
deladoasleis ehouvssemoscuidadoabertamentede nossaprpriavanta-
gem. Nessecaso eles no protestariam nem discordariam de que o mais
fracodevecederao maisforte. Oshomensparecemrevoltar-semaiscoma
injustiaquecomaviolncia,poissentemqueaprimeira,vindade umigual,
vista como uma usurpao, mas a segunda, vinda de um mais forte,
consideradaobrada necessidade.Dequalquermodoelessofreraminjusti-
as pioresqueessasnas mosdospersas,maspensamquenossahegemonia
durade suportar;isto normal,poiso domniopresentesempreparece
maispesadoaossditosqueo passado.Sevosfossedadosobrepujar-nose
obterasupremacia,comcertezaperdereislogoaaurolade boavontade
ganhaporcausadotemorqueinspiramos- se realmentepretendeismos-
trarde novoatmperaevidenciadaao tempoemque,porumcurtopero-
do, tivestesahegemoniasobreos persas'".Comefeito,asinstituiesvigen-
tes em vossa cidade so incompatveis com as de outros povos e, alm
disto,nenhumde vsquandovai aoutroslugaresse pautaporelas oupor
aquelassquaisos demaishelenosestoacostumados'".
78. "Deliberai ento ponderadamente, pois esto em jogo matrias
nadatriviais,enovossujeiteis,influenciadospelasopinieseacusaesde
outros, a sofrerdesnecessariamentecom problemas que recairiam sobre
vsmesmos. Percebei,antesde serenvolvidos nela, quograndessoos
riscosde errosde estimativanaguerra.Efetivamente,quandose prolonga
demais ela tendea dependersimplesmentedoacaso, e sobreo acaso ne-
nhumdosladostempoder,poisos resultadosentramna esferadodesco-
nhecidoedoprecrio.Muitosselanamapressadamenteguerraequerem
seros primeirosaagir, emboraistodevasero ltimorecurso,masquando
64 Ouseja, a igualdade perantea lei.
65 Por exemploa conduta de Pausnias, descrita no captulo 130 deste livro.
66 Oslacedemniosfora de seupas nopodiamcontinuarapraticaro gnerode vida rigoroso
usual na Lacedemnia,nemseguiros costumesmaisamenosdoslugaresondeestavam.
46 TUCDIDES
se vem em situao difcil, finalmente resolvem falar. Como, todavia, ainda
no estamos envolvidos nesse erro, e vemos que vs ainda no estais, exortamo-
vos, enquanto conselhos sensatos so ainda matria de livre escolha para
ambas as partes, a no violar o tratado e no violar os vossos juramentos, e
a optar pela soluo de nossas divergncias mediante arbitragem, de con-
formidade com o pactuado. Se recusardes, invocaremos como testemunhas
os deuses pelos quais juramos, e nos esforaremos por tomar represlias
contra os que comearem a guerra, seguindo o caminho aberto por vs."
79. Assim falaram os atenienses. Quando os lacedemnios acabaram
de ouvir as acusaes dos aliados aos atenienses e a resposta destes, manda-
ram que todos se retirassem e comearam a deliberar, s eles, sobre a situ-
ao. A opinio da maioria tendia para a concluso de que os atenienses j
eram culpados de transgresso e que a guerra deveria ser empreendida ime-
diatamente, mas Arqudamos, rei dos lacedemnios, homem com reputa-
o de sagaz e prudente, subiu tribuna e disse o seguinte:
80. "Eu mesmo, lacedemnios, tive experincia de guerra em muitas
ocasies, e vejo entre vs homens de minha idade; nenhum deles, portanto,
est ansioso pela guerra por falta de experincia, como seria o caso com a
maioria dos homens, nem por consider-la uma coisa boa e sem riscos. E se
ver que esta guerra sobre a qual deliberais agora no ser provavelmente
matria de pouca importncia, se se refletir sobriamente a respeito dela. Em
confronto com as cidades peloponsias e vizinhas'", nossa fora do mes-
mo tipo da dela'" e podemos chegar a elas rapidamente em qualquer ponto;
em confronto, todavia, com homens cujas cidades so muito distantes e so,
mais que todos, experimentados em atividades martimas e melhor equipa-
dos sob todos os aspectos, possuidores de riquezas privadas e pblicas,
naus, cavalos, armas e uma populao maior que a de qualquer outra regio
da Hlade, favorecidos por muitos aliados tributrios - por que devera-
mos empreender uma guerra contra tais homens? Em que devemos confiar
para atac-los sem estarmos preparados? Em nossas naus? Mas sob esse
aspecto somos inferiores, e exercitar-nos e preparar-nos para enfrent-los
demandar tempo. Em nossas riquezas, ento? Mas somos ainda mais defi-
67 "Peloponsias", para Tucdides, seriam as cidades participantes da aliana espartana; "cidades
vizinhas" seriam as cidades do Peloponeso no includas na aliana (Argos, por exemplo).
68 Mais foras terrestres que navais. A similaridade tambm se aplica s riquezas e equipamen-
tos limitados, inexistncia de aliados tributrios, etc.
47
Livro Primeiro
cientes a esse respeito, pois no temos dinheiro no tesouro da cidade, nem
ser fcil obt-lo de nossos recursos privados mediante impostos/".
81. "Talvez alguns de ns estejamos afoitos por causa de nossa superi-
oridade em armas e infantaria, que nos capacita a invadir o seu territrio e
devast-lo. Mas eles tm muitos outros territrios em seu imprio e pode-
ro importar por mar tudo que lhes for necessrio. Se, por outro lado, ten-
tarmos induzir seus aliados a revoltar-se, teremos, em adio, de proteg-
los com uma frota, pois eles habitam principalmente ilhas. Como ser, ento,
a nossa guerra? A no ser que possamos conquistar o domnio dos mares ou
cortar o fluxo das rendas com as quais sustentam sua frota, teremos princi-
palmente derrotas, e se isto acontecer, j no poderemos sequer concluir
uma paz honrosa, especialmente se a iniciativa do conflito nos for atribuda.
No devemos, por certo, ser animados por qualquer esperana de ver a
guerra terminar rapidamente se apenas devastarmos seu territrio. Temo,
ao contrrio, que tenhamos de leg-la aos nossos filhos, to improvvel
que os atenienses, valorosos como so, se deixem escravizar por amor de
suas terras ou, como novios, se apavorem com a guerra.
82. "Mas seguramente no vos aconselho a suportar, insensveis, que
eles maltratem nossos aliados e a deix-los prosseguir tranqilos em suas
maquinaes, mas somente a adotar a seguinte atitude: no empunheis ainda
as armas; enviai delegados at eles para apresentar queixas, sem deixar sufi-
cientemente claro se iremos guerra ou se nos curvaremos diante deles;
nesse nterim, continuemos com nossos preparativos, em primeiro lugar tra-
tando de fazer mais aliados, tanto brbaros quanto helenos, com o intuito
de obter num lado ou nautro recursos adicionais em naus ou dinheiro (quem,
como ns, ameaado pelos atenienses, no poder ser censurado se tentar
salvar-se obtendo ajuda no somente de helenos, mas at de brbaros); ao
mesmo tempo, aumentemos nossos recursos aqui. Se eles derem ouvidos
aos nossos enviados, ser timo; se no derem, ento, aps o decurso de
dois ou trs anos estaremos finalmente melhor preparados para lutar contra
eles, se assim decidirmos. Ou talvez quando notarem nossos preparativos, e
que nossas palavras so coerentes com estes, fiquem mais inclinados a ceder,
pois suas terras ainda no tero sido devastadas e suas deliberaes versaro
sobre bens ainda na posse deles, ainda no arruinados. No deveis esperar
69 A pobreza dos peloponsios mencionada por Pric1es no captulo 141 deste livro.
48 TUCDIDES
que em nossas mos seu territrio seja mais que um penhor, tanto mais
valioso quanto melhor conservado. Deveis poup-lo por isso, por tanto
tempo quanto possvel, em vez de torn-los desesperados e desta forma ter
um inimigo mais intratvel na hora de negociar. Se sem preparao adequa-
da, premidos pelas queixas de nossos aliados, lhes devastarmos o territrio,
tende cuidado, a fim de no tomarmos uma atitude cujos resultados sero
desgraas e dificuldades para o Peloponeso! Com efeito, para queixas, quer
de cidades, quer de indivduos, pode haver sadas, mas quando, atendendo a
interesses isolados, uma guerra cujo resultado ningum pode prever inici-
ada por toda uma coligao, no fcil sair dela honrosamente.
83. "Ningum deve considerar covardia o fato de muitas cidades hesi-
tarem em atacar uma s. Eles tambm tm aliados no menos numerosos
que os nossos, e que lhes pagam tributos; a guerra no tanto uma questo
de armas quanto de dinheiro, pois o dinheiro que torna as armas dispon-
veis, principalmente quando habitantes do interior se opem a uma potn-
cia martima. Comecemos, ento, por obter dinheiro, em vez de nos deixar-
mos levar prematuramente pela eloqncia de nossos aliados e, da mesma
forma que nos caber a maior parcela de responsabilidade pelas conseqn-
cias em ambos os casos, temos o direito de prev-las com certa calma.
84. "No vos envergonheis, portanto, da lentido e hesitao de que
tanto nos acusam. Na realidade, apressando-vos no incio podereis custar
mais a terminar, pois tereis ido guerra sem o devido preparo; afinal de
contas, em decorrncia de nossa poltica sempre habitamos uma cidade li-
vre e realmente famosa. Essas nossas caractersticas, com efeito, podem reve-
lar antes de tudo uma ponderada sabedoria, pois graas a elas somente ns
no nos tornamos insolentes na prosperidade nem sucumbimos na adversi-
dade, como acontece a tantos; e quando tentam envolver-nos com louvores
em aventuras contra nossas prprias convices, no nos deixamos levar
pela adulao, ou se algum vai to longe a ponto de tentar provocar-nos a
agir recorrendo a invectivas, o despeito no nos faz modificar nossos pon-
tos de vista. Na realidade, nosso temperamento ordeiro nos deu belicosidade
e discernimento; aquela, porque o sentimento de honra est intimamente
ligado sabedoria, e o valor ao temor da desonra, e este por causa de nossa
formao (ela no nos d refinamento em excesso, a ponto de desprezar as
leis, e o rigor no qual ela se envolve nos torna bastante razoveis para cum-
pri-las); graas a essa formao no incorremos, por excesso de clarividn-
49 Livro Primeiro
cia, emexagerosnascoisasinteis,nembrilhamosempalavrasna crticas
disposiesdoinimigo,paradepoisagirde maneirabemdiferente;ao con-
trrio,julgamoso espritodosoutrosequivalenteao nossoeconsideramos
queos golpesda sorte,quandosenosapresentam,escapamaosclculosda
razo. Estemnossandolefazersempreos preparativoscomrealismo,na
presunode queiremosenfrentaroponentesdotadosdediscernimento;
nuncadevemosfundarnossasesperanasna suposiode queelesiroco-
metererros,masna convicode queestamostomandoprecauessegu-
ras. Nodevemosimaginarqueumhomemdiferemuitodooutro,masque
o melhoro criadosobamaisseveradisciplina".
85. "Soestasasprticasquenossospaisnoslegarametemosmantido
desdeo incioparanossoproveito;noas abandonaremos,nemnospreci-
pitaremos,em umabrevefraode umdia, numadecisoqueenvolvemuitas
vidas,muitodinheiro,muitascidadesenossorenome;deliberaremostran-
qilamente.Temosdireitoaestecomportamentomaisqueos outros,por
causade nossafora. Mandaidelegadosaosateniensespararetomaro exa-
medoproblemade Potidia,etambmda questodasinjustiasquenossos
aliadosalegamtersofrido.A principalrazoparaistoqueeles estopron-
tosasubmeter-seaarbitragem",enodireitomarcharcontraquemaceita
arbitragem como se se tratasse de um malfeitor. Mas ao mesmo tempo
preparai-vosparaaguerra.Destamaneiraestareistomandoamelhordeci-
soquantoavsmesmos,eamaisassustadoraparavossosinimigos."
AssimfalouArqudamos,efinalmenteSteneladas,umdosforosna
poca,subiutribunaedirigiuaoslacedemniosas seguintespalavras:
86. "Noentendooslongos discursos dos atenienses, pois embora
elogiando-semuitoelesempartealgumanegamestarmaltratandonossos
aliadoseo Peloponeso.Se,todavia,eles seconduzirambemcontraos persas
emtempospassados,masagoraagemmalemrelaoans,merecemuma
duplapunio,porquede bonsqueforamse tornarammaus.Quantoans,
somoshojeo quesemprefomos; nosuportaremos,portanto,se formos
sensatos,quenossosaliadossejammaltratados,nemhesitaremosem tomar
asuadefesajqueelesnohesitaramemmaltrat-los.Outros,comefeito,
podem ter dinheiro em abundncia e naus e cavalos, mas temos aliados
7Grandepartedodiscursode Arqudamosumarespostas crticasdoscorntios,noscaptu-
los 68 a 71 acima, ao carter dos lacedemnios.
71 Veja-se o captulo 78 deste livro.
50 TUCDIDES
valentes,quenodevemserentreguesaosatenienses;nodevemosprocu-
rarreparaoatravsde processosepalavrasse nocompalavrasqueos
aliadosestosendomaltratados;devemosving-losprontamenteecomtoda
anossafora. E ningumvenhadizer-nosqueconvmdeliberarse nosinju-
riam;ao contrrio,convmmaisquelesquepretendemmaltratar-nosdeli-
berardemoradamente.Votaiportantopelaguerra,lacedemnios,comocon-
vmdignidadede Esparta,enopermitaisqueAtenasse tornemaior;no
traiamosnossosaliados,mascomo favordosdeusesmarchemoscontraos
culpados."
87. QuandoSteneladasacaboudeproferirestaspalavras,ele mesmo,
porserumdosforos,submeteusua propostaassembliadoslacedemnios.
Estes,emsuasdeliberaes,decidemusualmenteporaclamaoem vezde
votos,masSteneladasdissequenopodiadistinguirqualdasaclamaes
era a mais forte e, querendo levar a assemblia a motivar-se mais para a
guerraporumademonstraoinequvocadeseussentimentos,falou: "To-
dosdentrevs,lacedemnios,quepensaisqueo tratadofoi rompidoeque
os atenienses esto sendoinjustos,levantai-vose ideparaaquelelugar(e
apontouemcertadireo),e todososquepensaiso contrrio,ide parao
outrolado".Entoelesse levantaramese separaram,verificando-sequea
maioriamaciamenteconsideravao tratadorompido.Chamaramemsegui-
da os aliadoselhesdisseramque,emsuaopinio,os ateniensesosestavam
maltratando,masquedesejavamconvocaratotalidadedosaliados72 e sub-
metero assuntoao votogeral,afimde queaguerra,se decidida,fosse feita
pordeliberaoconjunta.Osaliadospresentesvoltaramparaas suascida-
desapsesseresultado,etambmos atenienseslogodepois,tendoconclu-
doos negciosparaos quaishaviamvindo.
A deciso da assemblia no sentido de que o acordo fora rompido
ocorreunodcimoquartoan0
73
acontardoiniciodatrguadetrintaanos
pactuadaapsaguerrada Eubia?",
88. O votodoslacedemniosconsiderandoo acordorompidoede-
terminando,portanto,quedeveriamirguerra,foi motivadonotantopela
influnciadosdiscursosdeseusaliadosquantoportemordosatenienses,
72 Somenteumapartedestes haviasidochamadaparaaquelaassemblia(vejam-seos captulos
67 e 69 acima).
73 Em 445 a.c.
74 Veja-se o captulo 94 deste livro.
Livro Primeiro Sl
Melos
o 100km 100mi
o MAR EGEU
52 TUCDIDES
para evitar que eles se tornassem excessivamente poderosos, pois viam que
a maior parte da Hlade j estava em suas mos.
89. As circunstncias que levaram os atenienses quela situao de gran-
deza sero descritas a seguir. Quando os persas se retiraram da Europa,
derrotados pelas naus e pela infantaria dos helenos (os persas que, com suas
naus, tentaram refugiar-se em Micale, pereceram l), Leotiquides, rei dos
lacedemnios e comandante dos helenos em Micale, partiu de volta com os
aliados do Peloponeso. Os atenienses, juntamente com os aliados da Inia e
do Helspontos" j revoltados contra o Rei, continuaram em operao e
sitiaram Sestos, ainda dominada pelos persas, e, passando o inverno l, ocu-
param-na quando os brbaros a abandonaram; depois disso os contingentes
de vrias cidades navegaram de volta do Helsponto. Mas quando os br-
baros se retiraram da tica, os atenienses comearam imediatamente a tra-
zer de volta as suas mulheres e crianas, e os bens remanescentes que haviam
levado para outros lugares mais seguros, e iniciaram a reconstruo da cida-
de e das muralhas; com efeito, somente poucos trechos da muralha circundante
foram deixados intactos, e a maior parte das casas estava em runas, restan-
do apenas umas poucas onde os chefes persas mais importantes se haviam
instalado.
90. Os lacedemnios, tomando conhecimento de tais fatos, vieram a
Atenas numa delegao, em parte porque prefeririam que nem Atenas nem
qualquer outra cidade tivesse muralhas, mas principalmente por insistncia
de seus aliados, apreensivos no somente com o tamanho da frota ateniense,
nunca antes to grande, mas tambm com a audcia por eles demonstrada
na guerra com os persas. Pediram-lhes, ento, para no reconstrurem suas
muralhas e para se juntarem a eles na destruio das muralhas ainda intactas
de quaisquer cidades fora do Peloponeso, no dando a perceber os motivos
reais de suas apreenses em relao aos atenienses, mas alegando que o Br-
baro, se os atacasse novamente, no teria qualquer baluarte onde instalar a
sua base de operaes como havia feito ultimamente com Tebas; o Peloponeso,
acrescentaram eles, era bastante grande para todos, seja como refgio, seja
como base de operaes. A essas propostas dos lacedemnios os atenienses,
aconselhados por Temstoc1es, responderam que enviariam embaixadores a
Esparta para discutir o assunto, e dessa forma se livraram deles prontamen-
75 Os combatentes oriundos das ilhas e da costa da sia Menor haviam sido incorporados
aliana helnica da batalha em Micale e do avano dos vencedores at bidos.
53 Li vro Primeiro
te. Temstocles props, ento, que deveriam envi-lo o mais depressa poss-
vel Lacedemnia; deveriam tambm despachar outros embaixadores alm
dele, mas em vez de mand-los imediatamente, conviria esperar at que a
muralha estivesse reconstruda at a altura mnima necessria defesa. Toda
a populao - homens, mulheres e crianas - deveria participar da recons-
truo das muralhas, sem poupar qualquer edifcio, privado ou pblico, cuja
demolio pudesse apressar a concluso da obra. Aps dar essas instrues,
e insinuando que ele mesmo cuidaria do resto em Esparta, partiu para l.
Chegando Lacedemnia, ele no se apresentou imediatamente aos magis-
trados locais, mas foi adiando o encontro e apresentando desculpas; quan-
do alguma autoridade lhe perguntava por que no se apresentava logo dian-
te do povo, ele alegava estar esperando os seus colegas, que haviam ficado
em Atenas por causa de assuntos urgentes; aguardava-os muito breve, toda-
via, e se admirava por no haverem ainda chegado.
91. Os lacedemnios pareciam dispostos a contentar- se com tais res-
postas por causa de sua amizade para com Temstocles, mas quando todas
as pessoas vindas de Atenas passaram a afirmar categoricamente que as mu-
ralhas estavam subindo e j haviam quase atingido a altura adequada, no
podiam deixar de acreditar. Mas Temstocles, percebendo isto, exortou-os a
no se deixarem enganar por simples informaes; deveriam antes mandar
algum emissrio fidedigno escolhido por eles, para ver tudo e trazer de
volta um relato exato. Assim agiram eles, e Temstocles mandou instrues
secretas aos atenienses no sentido de deterem os enviados to discretamente
quanto possvel e no os deixar reaparecerem at que ele e os outros embai-
xadores houvessem regressado (naquela ocasio seus colegas Habrnicos
filho de Lsicles, e Aristides filho de Lismacos j se haviam juntado a ele em
Esparta, com a notcia de que a muralha j estava bastante alta); tais precau-
es se deviam ao seu receio de que os lacedemnios, quando ouvissem a
verdade, se recusassem a deix-lo voltar. Conseqentemente os atenienses
retiveram os enviados de acordo com as instrues recebidas e Temstocles,
aparecendo diante dos lacedemnios, finalmente lhes disse com franqueza
que a cidade j estava amuralhada e, portanto, em condies de proteger
seus habitantes; se os lacedemnios ou seus aliados quisessem negociar qual-
quer assunto com eles, deveriam ir v-los cientes de estarem tratando com
homens plenamente conhecedores de seus prprios interesses e dos interes-
ses gerais. Deveriam lembrar-se de que, quando julgaram mais acertado aban-
donar a sua cidade e embarcaram em suas naus, os atenienses haviam sido
54 TUCDIDES
capazes - disseram os embaixadores - de tomar aquela audaciosa deciso e
correr os riscos sem ajuda de Esparta; alm disto, acrescentaram, em todos
os assuntos sobre os quais os atenienses se aconselharam com os lacedemnios,
estes se haviam mostrado inferiores a quaisquer outros em suas pondera-
es. Da mesma forma, na situao presente lhes pareceu melhor que sua
cidade tivesse uma muralha, e esta circunstncia seria grandemente vantajosa
para os habitantes de Atenas em particular, e para os seus aliados em geral;
acrescentaram que seria impossvel, sem meios de combate equivalentes,
participar de deliberaes conjuntas em condies comparveis e justas;
portanto, concluram, os membros da aliana deveriam todos dispensar as
muralhas, ou considerar justificado o procedimento dos atenienses.
92. Os lacedemnios, ouvindo estas palavras, no mostraram aberta-
mente qualquer ressentimento contra os atenienses, pois eles tinham enviado
sua embaixada a Atenas no para dar ordens, mas para oferecer uma suges-
to de interesse geral; alm disto, naquela ocasio nutriam os sentimentos
mais amistosos em relao aos atenienses por causa de sua bravura diante
dos persas; sentiam, todavia, um desgosto ntimo por haverem falhado em
seus propsitos. E assim se retiraram os representantes dos dois lados sem
fazer qualquer queixa formal.
93. Desta forma os atenienses fortificaram a sua cidade em to pouco
tempo, e ainda hoje a estrutura mostra que a obra foi feita apressadamente.
Com efeito, as camadas inferiores contm todos os tipos de pedras, em
alguns casos nem sequer ajustadas para encaixar-se, mas apenas como fica-
ram quando inmeros trabalhadores as puseram no lugar; muitas colunas de
tmulos e pedras preparadas para outros usos foram misturadas nela. De
fato, a muralha em volta da cidade foi prolongada em todas as direes e,
por isto, os atenienses lanaram mo de tudo em sua pressa. Temstocles
persuadiu-os tambm a terminarem as muralhas do Pireu" iniciadas durante
o ano em que ele foi arconte dos atenienses, pois pensava que o Pireu, com
seus trs ancoradouros naturais, era um excelente local para ser desenvolvi-
do, e que a transformao de Atenas numa cidade de marinheiros seria uma
grande vantagem para os atenienses, com vistas ao incremento de seu pode-
rio - realmente, foi ele o primeiro a se atrever a declarar que eles deveriam
voltar-se para o mar e a ajud-los em seguida a lanar os fundamentos de
76 O porto de Atenas, situado a pequena distncia da cidade, mais elevada do que ele.
55
Livro Primeiro
PIREUE ASLONGASMURALHAS
56 TUCDIDES
seu imprio. Seguindo o seu conselho, construram em volta do Pireu uma
muralha da espessura que ainda pode ser vista, capaz de comportar o trfe-
go de duas carroas transportando pedras lado a lado. Nela no se usou
cascalho nem argamassa, mas grandes pedras quadradas e rejuntadas, presas
umas s outras pelo lado de fora com grampos de ferro e chumbo. Mas a
muralha s foi construda at cerca de metade da altura originalmente pro-
jetada, pois o que ele desejava era poder impedir assaltos do inimigo sim-
plesmente pela altura e espessura da muralha, e pensava que uns poucos
homens - os menos capazes bastariam para guard-la, enquanto os restantes
poderiam tripular as naus. Temstocles, na verdade, dedicou-se principal-
mente fora naval, pois segundo me parece ele havia observado que a
aproximao das foras do Rei
77
fora mais fcil por mar que por terra; ele
pensou tambm que o Pireu seria mais til que a cidade alta, e freqentemente
aconselhava os atenienses a, se um dia se vissem fortemente pressionados
por terra, descerem para o Pireu e resistirem ao inimigo com sua frota.
Assim os atenienses conseguiram construir as suas muralhas e passaram a
dedicar-se s outras fortificaes, imediatamente aps a retirada dos persas.
94. Nesse nterim Pausnias filho de Clembrotos foi mandado da
Lacedemnia chefiando os helenos com vinte naus do Peloponeso, junta-
mente com trinta naus atenienses e numerosos outros aliados. Fizeram uma
expedio contra Chipre, dominando a maior parte dela, e depois, sempre
sob o comando de Pausnias, sitiaram Bizncio, ento dominada pelos persas,
e a capturaram.
95. As violncias de Pausnias, todavia, j descontentavam os helenos,
especialmente os inios e todos os povos recentemente emancipados do
Rei. Ento, mediante gestes repetidas junto aos atenienses, pediram-lhes
para se tornarem seus chefes, em nome de seus laos tnicos ou, em caso de
recusa, por no tolerarem as violncias de Pausnias. Os atenienses acolhe-
ram favoravelmente essas propostas e ficaram alertas, decididos a no mais
tolerar a conduta de Pausnias e a resolver todas as outras questes como
melhor lhes parecesse. Simultaneamente os lacedemnios chamaram Pausnias
de volta, com o objetivo de interrog-lo a propsito de relatos que estavam
recebendo, pois muitas acusaes de abusos dele estavam sendo feitas por
helenos que iam a Esparta, e seu comportamento mais parecia um ensaio de
77 O rei dos persas, quando a tentativa de conquista da Hlade por suas foras era um fato
recente, era mencionado pelos historiadores e oradores simplesmente como Rei.
57 Livro Primeiro
despotismoqueacondutade umcomandante.Emconseqnciadistoele
foi levadoaumtribunal,nomomentoexatoemquetodososaliados,des-
contentescomele, passaramparao ladodosatenienses,exceodossol-
dadospeloponsios.Apesarde, ao retornarao Peloponeso,Pausnias ter
tidode prestarcontasportodasasviolnciasporele cometidascontraindi-
vduos,quantos principaisacusaesele foi absolvidode qualquerabuso
(ele fora acusado principalmentede simpatia para com os persas, e esse
tpicopareciabastanteclaro).Pausniasnovoltouasercomandante,ten-
doessepostosidoatribudoaDrcis,juntocomalgunsoutros,comforas
poucoimportantes; os aliados, porm,no os investiram no comando,e
eles, agoracientesda situao,retornaramem seguida;os lacedemniosno
mandaramnovoscomandantesdepoisdisto,temendoquequalquerumque
fosse enviadopudesse sercorrompido,comoacontecera comPausnias;
tambm quiseram livrar-se da guerra com os persas e consideraram os
ateniensescompetentesparaassumiro comando,poisnaquelaocasioeles
. .
pareciamamigos.
96. Depoisde os atenienseshaveremassumidodessamaneirao co-
mandodosaliados,queos escolheramespontaneamenteporcausadodio
aPausnias,estipularamas contribuiesdecadaumdeles,tantodosque
deveriamconcorrercomdinheiroparaaguerracontrao brbaro,quanto
dosquedeveriamfornecernaus;o objetivoseriaarrasaros territriosdo
Rei emrepresliapelasviolnciasde quehaviamsidovtimas.Naquelaoca-
sio" os ateniensesinstiturampelaprimeiravezo cargodetesoureirodos
helenos,comaatribuiode recolheros tributos(assimse chamavaacon-
tribuioemdinheiro).O valordostributosestabelecidosinicialmenteera
de quatrocentosesessentatalentos79 eseestipulouqueo tesourodosaliados
ficariaem Delos,devendoas reuniesrealizar-senoternplo'",
97. Exercendoprimeirohegemoniasobrealiadosautnomoseparti-
cipantesnas deliberaesdas assembliascomuns,os atenienses,nointerva-
lo entre estaguerra e a persa, empreenderam,tanto na guerra quanto na
administraodosnegciospblicos,as aesrelatadasaseguir,dirigidas
contrao brbaro,contraseusprpriosaliadosquandotentavamrevoltar-se,
e contraos peloponsios,quesempreentravamemconflitocomeles no
78 Em476 a.c.
79 O talento equivalia acerca de mil dlares.
80 EmDeloshavia um templo famoso de Apolo;veja-se anota 20.
58 TUCDIDES
cursodas aes. Resolvifazerumadigressoparaescreversobreestesas-
suntosporqueesteperodofoi omitidoportodosos meuspredecessores,
quelimitaramsuasnarrativasaos acontecimentoshelnicosantesdaguerra
persaouprpriaguerrapersa;Helnicos,o nicodelesareferir-seaeste
perodo,tratoudelesucintamenteemsuaHistria.Atica, esemexatidona
cronologia?'.Aomesmotempoanarrativade tais eventosserveparailus-
traramaneirapelaqualfoi estabelecidooimpriodeAtenas.
98. Inicialmente, sob o comandode Cmon filho de Milcades, eles
sitiaramecapturaramion,noStrmon,at entoocupadapelospersas,e
escravizaramseushabitantes'";depoiscapturarameescravizaramSquiros,
ilha domarEgeuhabitadapelosdolpios,eacolonizaram.Houvetambm
umaguerraentreeleseos carstios(osoutroseubeusnoparticiparamdela),
queapsalgumtemponegociaramasuarendio.Logodepoiseles move-
ramguerracontraos nxios'",quesehaviamrevoltado,eos venceramaps
siti-los;estafoi aprimeiracidadealiadaaserescravizadacontraasregras
estabelecidas,masdepoisoutrastambmo foram,ao sabordas circunstn-
cias,
99.Emborahouvesseoutrascausaspararevoltas,asprincipaisforam
a falta de pagamentodostributosoudosuprimentode nause, emalguns
casos, a recusa ao servio militar, pois os atenienses cobravam rigorosa--
menteos tributosese tornavamodiososao aplicarmedidascoercitivasaos
quenoestavamacostumadosourelutavamemaceitaras durezasdosde-
veres.Tambmsoboutrosaspectosos ateniensesjnoagradavamcomo
antesnocomando;noparticipavamde expediesemigualdadede condi-
esesubjugavamfacilmenteos dissidentes.Mas os responsveisporessa
situao eram os prprios aliados; com efeito, a relutncia em prestaro
serviomilitarhavialevadoa maioria,avessaa permanecermuitotempo
longedolar, aatribuir-seum valoremdinheiro,correspondenteao valor
dasnausa suprir,exonerando-se,assim,doservio; conseqentementea
frotaateniensecresceugraasaos fundosentoobtidos,enquantoos contri-
buintes,quandoserevoltavam,entravamemguerrasempreparaoeexpe-
rincia.
81 Dasobrasde Helnicos,contemporneode Herdoto,restamapenasfragmentos,dispersos
em citaesdeescritoresgregosposteriores,coligidosporC. eT.Mller, Fragmenta Historicorum
Graecorum, vai. I, pp. 45-69.
82 Em 476 a.c.
83 Em 466 a.c.
Livro Primeiro 59
100. Depoisdisso travaram-se nas proximidadesdo rio Eurimdon
batalhasemterraenomarentreos atenienseseseusaliados,de umlado,e
ospersasdooutro'";os ateniensessaramvitoriososnosdoiselementosno
mesmodia, sob o comandode Cmon filho deMilcades,e capturarame
destruramumtotalde duzentastrirremesdosfencios.Algumtempode-
poisos tsiosse revoltaramcontraos atenienses'"porcausade umadisputa
emtornodeentrepostoscomerciaise minas'"noladoopostodacostada
Trcia, cujoslucros eram dos tsios; os atenienses saram com sua frota
contraTasosedesembarcaramna ilhaapsganharumabatalhanaval.Ao
mesmo tempo mandaram para as proximidades do rio Strmon dez mil
colonos,constitudosde atenienseseseusaliados,comoobjetivode estabe-
lecer-senolocal, entochamadoNoveCaminhosmasagoraAnfpolis;embora
essescolonostivessemtomadopossede NoveCaminhos,queerahabitada
pelosdonos,quandoavanaramparao interiorda Trciaforamdizimados
emDrabescos(na Ednia)pelasforasreunidasdostrcios,paraos quaiso
estabelecimentodacolnianaquelelugareraumaameaa.
101.Ostsios,quehaviamsidoderrotadosnabatalhaeestavamsitia-
dos, apelaram paraos lacedemnios e os instaram a invadira tica para
ajud-los.Oslacedemnios,semo conhecimentodosatenienses,promete-
ramfaz-loepretendiamcumprirapromessa,masforamobstadosporum
terrernoto'"queocorreunaquelapoca'",porocasiodoqualoshilotase
periecosde TriaeEtiaserevoltarame foramparaItome'",Muitoshilotas
eramdescendentesdosantigosmessniosquehaviamsidoescravizadosem
pocasremotas?",eporistoeramchamadosmessniosemsuatotalidade.
Oslacedemniosseviramentoenvolvidosemumaguerracontraos rebel-
desde Itomeeconseqentementeos tsios,sitiadoshaviatrsanos,chega-
ramaumacordocomos atenienses,demolindosuasmuralhaseentregan-
do-lhes as naus; aceitaram aindacontribuircoma somaemdinheiroque
84 Para a vitria de Cmon,cuja data no certa (466 a.C?), vejam-se DidoroSculo, XI, 60
e Plutarco, Cmon, XII.
85 Em 465 a.C
86 Os tsios tinhamumaminade ourona costada Trcia; veja-se Herdoto,VI,46.
87 Chamado"ograndeterremoto"no captulo 128 destelivro.
88 Em 464 a.C.
89 Os periecoseramos antigoshabitantesda Lacedemnia,originriosprincipalmenteda Acaia,
reduzidos condiode sditos,ou seja, no eram cidados, emborano fossem escravosda
cidade comoos hilotas.
90 Refernciaaos temposmticos e primeiraguerramessnia.
60 TUCDIDES
lhes fosse imposta e pagar tributos no futuro e, finalmente, abandonar o
continente e a mina.
102. Os lacedemnios, todavia, sentindo que sua guerra com os rebel-
des em Itome iria ser longa, apelaram para os aliados em geral e especial-
mente para os atenienses, que vieram com foras considerveis sob o co-
mando de Cmon. A razo principal do apelo aos atenienses foi a sua reputao
de serem peritos em operaes de stio, j que o excessivo prolongamento
do cerco demonstrou a deficincia dos lacedemnios a esse respeito; se
assim no fosse, teriam tomado o local de assalto. Em conseqncia dessa
expedio a falta de harmonia nas relaes entre os lacedemnios e os
atenienses comeou a manifestar-se. De fato, quando os lacedemnios fa-
lharam em seus esforos para tomar o local de assalto, temendo a audcia e
o gosto dos atenienses pela novidade (alm disto eles os olhavam como um
povo de outra raa), pensaram que, se os atenienses continuassem l, pode-
riam ser persuadidos pelos rebeldes de Itome a mudar de lado; por isto os
lacedemnios os mandaram de volta, somente a eles entre os aliados, sem
lhes dar qualquer indicao de suas suspeitas, mas dizendo simplesmente
que j no necessitavam deles. Os atenienses, todavia, compreenderam que
sua dispensa no correspondia quela explicao corts; ficaram indignados
e consideraram que no mereciam tal tratamento da parte dos lacedemnios,
e em seguida ao regresso denunciaram a aliana at ento existente entre eles
e os lacedemnios contra os persas, tornando-se aliados dos argivos, inimi-
gos dos lacedemnios. Simultaneamente uma aliana nos mesmos termos e
confirmada por juramentos idnticos foi concluda entre os atenienses e
argivos de um lado, e os tesslios do outro.
103. No dcimo an0
91
os rebeldes de Itome se convenceram de que
no poderiam suportar o cerco por mais tempo e se renderam aos
lacedemnios, sob a condio de que deixariam o Peloponeso mediante
uma trgua e nunca mais poriam os ps l; se qualquer deles fosse capturado
naquela regio, ficaria sendo escravo de seu captor. Alm disto, anterior-
mente os lacedemnios haviam recebido um orculo ptico concitando-os a
deixar ir-se embora o suplicante de Zeus de Itome. Assim os messnios
deixaram o Peloponeso com suas crianas e mulheres; os atenienses os aco-
lheram, em conseqncia da inimizade que j sentiam pelos lacedemnios, e
os estabeleceram em Nupactos, que tinham tomado havia pouco tempo
91 Em 455 a.c.
61 Livro Primeiro
de seus habitantes, os lcrios ozlios. Os megricos, revoltados com os
lacedemniosporqueos corntiosos estavampressionandofortementeem
umadisputasobrefronteiras,tambmsealiaramaosatenienses;osatenienses
ocuparamMgaraePegs
92
econstruramparaosmegricosaslongasmu-
ralhasqueiamda cidadeatNisia,instalando-senelacomumaguarnio.
Porcausadestaaocomeouodioveementedoscorntiospelosatenienses.
104.NamesmapocanarosfilhodePsamticos,umlbioe rei dos
lbiosadjacentesao Egito,saindode Maria(cidadeaonortedeFaros)le-
vouamaiorpartedoEgitoarevoltar-secontrao rei Artaxerxes'?edepois
de proclamar-serei chamouos atenienses.Estespartiramde Chipre",onde
porcoincidncia se encontravamem uma expedio comduzentas naus
suasedosaliados,e foramparao Egito;quandonavegavampelorioNilo
acima,vindosdomar,vendo-sesenhoresdorioededoisterosde Mnfis,
continuaramavanandoparaatacaraterceiraparte,chamadaFortalezaBranca.
Na fortaleza estavam alguns persas e medas que se haviam refugiado l,
juntamentecomos egpciosquenohaviamaderido revolta",
105. OsateniensesdesceramtambmcomumafrotaatHalieis,onde
travaramcontraalguns corntiose epiduriosumcombatevencidopelos
corntios. Depois os atenienses se engajaram em uma batalha naval em
Cecrifaliacomafrotapeloponsia,sendovencedoresdestavez.Emsegui-
da aesseeventocomeouaguerraentreos atenienseseoseginetas,e tra-
vou-seumimportantecombatenavalentreeles ao largodeEgina,coma
presenade aliadosdeambososlados;os ateniensesforamvencedorese,
tendocapturadosetentanauseginetas,desembarcaramemEginaesitiaram
a cidade;o comandantedosatenienseseraLecratesfilho de Stroibos.
vistadistoos peloponsios,querendoajudaroseginetas,despacharampara
Eginatrezentoshoplitasqueanteriormenteestavamdandoapoioaos corntios
eepidurios.Poroutrolado,os corntiosocuparamaselevaesde Gernia
e de l desceram sobre o territrio de Mgara conjuntamente com seus
92Pegs erao portode Mgarano golfoCorntio;Nisiaera umportomais prximo,no golfo
Sarnico.
93 Em460 a.c.
94 Veja-se o captulo 94 deste livro.
95 Faroseraumailhotasituadanolitoral do Egito, famosa porseu farol; FortalezaBrancaera
umdistritode Mnfis,assimchamada,segundoumescoliastade Tucdides,porser construda
com pedras talhadas, em contraste com o resto das muralhas de Mnfis, feita com tijolos
avermelhados.
62 TUCDIDES
aliados,pensandoqueosateniensesseriamincapazesdeajudaros megricos,
jquesuas tropas estavamausentes emEginae noEgitoe, se tentassem
socorrerMgara,teriamde retirar-sede Egina.Osatenienses,porm,sem
recorrerstropasqueestavamsitiandoEgina,marcharamparaMgaracom
asforasremanescentesnacidade,constitudasde combatentesmais idosos
e mais jovens sob o comandode Mironides. Aps umcombateindeciso
comos corntiosos doisladosse separaram,cadaumconvencidode que
nolevaraapiorna ao. Osatenienses,que realmentehaviamsidode certo
modomelhores,ergueramumtrofuquandoos corntiosse retiraram;os
corntios,porm,tendosidocensuradospeloshomensmais idososemsua
cidade,prepararam-see dozediasdepoisvoltaramecomearama erguer
um trofurivalparasimesmos,comosetivessemvencido;diantedistoos
atenienses saramdeMgaraparaenfrent-los,mataramos corntiosque
estavamtrabalhandonotrofue,travandocombatecomos restantes,der-
rotaram-nos.
106. Osvencidosentose retirarameumgruponopequenodeles,
fortementepressionadopelosatenienses,perdeu-senocaminhoeprocurou
refgionumapropriedadeprivadafechadaporumavalaprofundae, por-
tanto,semsada.Quandoosateniensesseaperceberamdissoos encurrala-
ram, barrando a entrada com hoplitas e, distribuindo tropas ligeiras em
todaavolta,mataramapedradastodosos quehaviamentrado.Esseacon-
tecimento foi umagrande calamidadeparaos corntios, mas o grossode
suastropasretornousuacidade.
107. Mais ou menos na mesma poca?" os atenienses comearam a
construir suas longas muralhas at o mar, uma em direo a Falron'"e
outraat oPireu.Tambmnaquelapocaos foceusfizeramumaexpedio
contraa terradosdrios (berodoslacedemnios),ouseja, as cidadede
Bion,CitnioneErinon,umadas quaiscapturaram;os lacedemnios,sob
ocomandode Nicmedesfilho de Clembrotos,em nomedorei Plistonax
filhode Pausnias,queaindaeramenor,saramparaajudaros drioscom
umaforade milequinhentoshoplitasprpriosedezmilde seus aliadose,
depoisde obrigaremos foceusalhesrestituiracidademediantecondies
impostas,comearamamarchade voltasua terra.Sedesejassemseguira
rotamartimapassandopelogolfode Crisa,seguramenteos ateniensesviri-
96 Em 457 a.c.
97Umdosportosqueserviam aAtenas.
63 Livro Primeiro
amcomsuafrotacontornandoo Peloponesoelhes bloqueariamo cami-
nho; e marchar atravs da Gernialhes parecia muito arriscado, pois os
ateniensesestavamemMgaraePegs.Almdisto,aGernianoerafcil
de atravessareestavaguardadadurantetodoo tempopelosatenienses,que
naquelaocasio,comoos lacedemniosperceberam,pretendiamefetiva-
mentebloquearapassagem.Oslacedemniosdecidiramentoesperarna
Beciae ponderarsobreamaneiramaissegurade chegarao Peloponeso.
Paraestaatitudecontriburam,emparte,algunsateniensesqueos estavam
convidandosecretamenteaseguirparao seu territrio,naesperanade pr
fim democraciae construodas longas muralhas. Mas os atenienses
marcharamcontraos lacedemnioscomtodasas suasforasque,commil
argivosecontingentesde vriosaliados,totalizavamquatorzemil homens.
Elesempreenderamaexpediocontraos lacedemniosporacreditarem
queestesseencontravamnumasituaodifcilparaconseguirpassagem,e
em parte tambm por suspeitarem de uma conspirao para derrubar a
democracia.As forasateniensesestavamreforadasporalgunscontingen-
tes de cavalariatesslia,vindosde conformidadecomos termosda aliana;
nocursoda ao,todavia,essescontingentesiriamdesertarparaoladodos
lacedemnios.
108. A batalhase travou'"em Tnagra,na Becia,edelasaramvitori-
ososos lacedemnioseseusaliados,masamortandadefoi grandedeam-
bosos lados.Oslacedemniosentraramentoem territriomegrico,cor-
taramasrvoreseforamemboraatravsda Gerniaedoistmo.Sessentae
doisdiasdepoisdestabatalhaos atenienses,tendoempreendidoumaexpe-
dio Becia sob o comandode Mironides, derrotaramos becios em
Enofita,dominaramaBeciaeaFcida,demoliramasmuralhasde Tnagra
elevaramcemdoscidadosmaisricosentreos lcriosopntioscomore-
fns. Nessenterimcompletaramaconstruode suaslongasmuralhas.Al-
gumtempodepoisos eginetastambmserenderamaosatenienses,demo-
lindoassuasmuralhas,entregando-lhessuas nauseconcordandoempagar
tributos no futuro?". Osatenienses,sobo comandode Tolmides filho de
Tolmeus, navegaram emvoltado Peloponeso,incendiaram as docas dos
Iacedemnios'",tomaramClcis (umacidadedoscorntios)e, realizando
umaincursoao territriodossicinios,derrotaram-nosemcombate.
98 Em456 a.c.
99 Em455 a.c.
100 EmGiton,no golfoLacedemnio.
64 TUCDIDES
109.Nessenterimos atenienseseseusaliadospermaneceramnoEgi-
to eaguerralassumiuaspectoscambiantes.Inicialmenteos ateniensescon-
seguiram o domnio do Egito e o Rei
101
mandou Lacedemniao persa
Megbazos com dinheiro, com o objetivo de induzir os lacedemnios a
invadirematica,levandoassimos ateniensesaseretiraremdoEgito.Ven-
do,porm,queo assuntonoevoluae o dinheiroestavasendogastoem
vo, Megbazos partiude voltasiacomo dinheirorestante, e o persa
Megbisos filho de Zpiros102 foi mandadoparao Egitocomumgrande
exrcito.Elemarchouporterraatlederrotouos egpciose seusaliados
emcombate,expulsouos helenosde Mnfise, finalmente,confinou-osna
ilhade Prospitis,ondeos sitiouduranteumanoeseis meses;ao fim desse
perodo,desviouasguasparaoutrocurso,drenouo canaledeixouas naus
a seco,convertendoamaiorparteda ilhaemcontinente;emseguidaatra-
vessouape tomouailha.
110. Destaformafracassaramos esforosdoshelenosapsumaguerra
de seis anos10
3
e poucosde muitosqueeram, tomandoo rumode Cirene
atravsda Lbia,escaparamcomvida;amaiorpartedelespereceu.Osegp-
ciosvoltaramentoao domniodorei, exceode Amirteus,rei dospn-
tanos'?'poisos persasnopuderamcaptur-lo,tantoporcausada extenso
da reapantanosaquantoporseremos habitantesdospntanosos melho-
res combatentesentreos egpcios.naros,rei doslbios,todavia,inspirador
de todoo movimentonoEgito,tradopelosseus,foi capturadoecrucifica-
do. Ascinqentatrirremesdespachadasde Atenasedorestoda confedera-
o parao Egito, a fim de ajudar a frota que l estava, chegaram boca
mendsiadoNilointeiramenteignorantesdessesacontecimentos;as foras
de terraeumafrotafencia se lanaramcontraelaspormar,destruindo-as
emsuamaiorparte,salvoumpequenonmeroqueconseguiuescapar.As-
sim terminou a grande expedio dos atenienses e seus aliados contrao
Egito.
111. DepoisOrestesfilhode Equecratidas,rei dostesslios,exiladoda
Tesslia,persuadiuos ateniensesarestaur-lonopodereeles,juntamente
com alguns soldados foceus e becios seus aliados, empreenderam uma
101 Dos persas; veja-se a nota 77.
102 Heri na capturada Babilnia; veja-se Herdoto, 111, 140.
103 Em 454 a.c.
104 Veja-se Herdoto11,140 e 111, 15.
65 Livro Primeiro
expedio contra Frsalos, na Tesslia. Apesar de se haverem tornado se-
nhores da regio, tanto quanto era possvel sem se afastarem do acampa-
mento - a cavalaria tesslia os mantinha localizados l - eles fracassaram na
conquista da cidade e, de fato, nenhum dos outros objetivos da expedio
foi alcanado; afinal as tropas regressaram s suas cidades levando Orestes
com elas, sem qualquer resultado.
No muito tempo depois, mil atenienses, embarcando em suas naus
em Pegs, que ento era possesso de Atenas lOS navegaram ao longo da
costa para Sicione, sob o comando de Pricles filho de Xntipos, e desem-
barcando l derrotaram em combate os sicinios que vieram enfrent-los.
Em seguida, levando apenas os aqueus e cruzando o golfo, empreenderam
uma expedio contra Enadas (na Acarnnia) e a cercaram, mas no po-
dendo captur-la voltaram para suas cidades.
112. Trs anos aps foi concluda uma trgua entre os peloponsios e
os atenienses, com vigncia por cinco anos. Os atenienses se abstiveram de
qualquer ao militar contra os demais helenos, mas fizeram uma expedio
contra Chipre com duzentas naus prprias e de seus aliados, sob o coman-
do de Cmon. Sessenta dessas naus navegaram para o Egito por instncia de
Amirteus, rei dos pntanos, enquanto outras cercaram Ction, mas Cmon
morreu e a fome obrigou as tropas a voltarem de l. Em sua viagem de
retorno, quando as naus estavam em frente a Salamina (em Chipre), trava-
ram batalhas contra os fencios, cipriotas e cilcios no mar e em terra, obten-
do vitrias nos dois elementos; continuaram a viagem de regresso, e com
elas voltaram as naus que haviam estado no Egito. Depois disto os
lacedemnios empreenderam a chamada "guerra sagrada" e, conseguindo
apossar-se do templo de Delfos, entregaram-no aos dlfios; mais tarde,
quando eles se retiraram, os atenienses fizeram uma expedio, apossaram-
se do templo e o entregaram mais uma vez aos foceus.
113. Algum tempo depois os atenienses, sob o comando de Tolmides
filho de Tolmeus, com mil hoplitas seus e os respectivos contingentes alia-
dos, fizeram uma expedio contra Orcmenos e Queronia e alguns ou-
tros lugares da Becia, que estavam nas mos dos exilados becios e eram
portanto hostis. Depois de capturarem Queronia e vender seus habitantes
como escravos, deixaram l uma guarnio e partiram. Enquanto marcha-
\05 Em 454 a.c.
66 TUCDIDES
vam, foram atacados em Coronia pelos exilados becios de Orcmenos,
juntamente com alguns exilados lcrios, eubeus e outros que tinham os mes-
mos pontos de vista polticos; foram derrotados, e alguns atenienses pere-
ceram e outros foram capturados vivos. Em conseqncia da derrota os
atenienses evacuaram toda a Becia, concluindo um tratado segundo o qual
receberiam de volta os seus prisioneiros. Desta forma os exilados becios
tiveram os direitos restaurados e, em conjunto com os outros, tornaram-se
novamente independentes.
114. No muito tempo depoisl'" a Eubia se rebelou contra Atenas;
Pricles havia passado por l com tropas atenienses quando lhe chegaram
notcias de que Mgara tambm se rebelara, de que era iminente a invaso
da tica e de que todos os homens da guarnio ateniense em Mgara havi-
am sido exterminados pelos megricos, exceo dos que se tinham refugi-
ado em Nisia. Os megricos se haviam rebelado com a ajuda dos corntios,
sicinios e epidurios. Diante daquela situao, Pricles trouxe apressada-
mente de volta as suas tropas da Eubia. Logo depois os peloponsios, sob
o comando de Plistonax filho de Pausnias, rei dos lacedemnios, invadi-
ram a tica at leusis e Tria, devastando a regio, mas se retiraram sem ir
alm. Ento os atenienses navegaram novamente para a Eubia, ainda sob o
comando de Pricles, e a subjugaram inteiramente; dispondo do resto me-
diante acordo, expulsaram os hestieus de suas casas e ocuparam o seu
territrio.
115. Retirando suas tropas da Eubia pouco depois, os atenienses con-
cluram uma trgua com os lacedemnios e seus aliados, com vigncia por
trinta anos, devolvendo-lhes Nisia, Pegs, Trezena e a Acaia, regies per-
tencentes aos lacedemnios ento ocupadas por eles.
Seis anos depois 107 comeou uma guerra entre os smios e os milsios
a respeito da posse de Priene; os milsios, vencidos na guerra, foram a Ate-
nas reclamar contra os smios. Apoiaram suas queixas alguns cidados de
Samos, desejosos de rebelar-se contra o seu governo. Os atenienses zarpa-
ram ento para Samos com quarenta naus e l estabeleceram uma democra-
cia, tomando como refns dos smios cinqenta meninos e igual nmero de
homens, que deixaram em Lemnos; em seguida retiraram-se de Samos, aps
a instalao de uma guarnio. Alguns smios, porm, no se conformaram
106 Em 445 a.c.
107 Em 440 a.c.
67 Livro Primeiro
com a situao e fugiram para o continente; depois, em conluio com os
homens mais influentes entre os que tinham ficado na ilha e com Pissutnes
filho de Histaspes, ento strapa em Srdis, reuniram tropas mercenrias no
total de setecentos homens e navegaram durante a noite para Samos. Pri-
meiro comearam a instigar os habitantes contra os democratas e se apode-
raram da maioria destes; depois foram buscar secretamente os refns deixa-
dos em Lemnos e se rebelaram contra Atenas, entregando os atenienses da
guarnio a Pissutnes; iniciaram imediatamente os preparativos para uma
expedio contra Mletos, e os bizantinos se juntaram a eles na rebelio con-
traAtenas.
116. Quando os atenienses tiveram conhecimento desses fatos, zarpa-
ram novamente para Samos com sessenta naus; dezesseis delas, todavia, no
puderam ser usadas naquela contingncia, pois algumas tiveram de ser envi-
adas Cria para vigiar as naus fencias, e outras a Quios e Lesbos a fim de
buscar ajuda. Com quarenta e quatro naus, sob o comando de Pricles e
nove outros':", empenharam-se em uma batalha naval perto da ilha de Trgia
contra setenta naus dos smios, das quais vinte eram de transporte (essa
frota estava voltando de Mletos), e saram vitoriosos. Mais tarde, aps re-
ceber de Atenas um reforo de quarenta naus e vinte e cinco de Quios e dos
lsbios, desembarcaram e, sendo a sua infantaria superior dos smios,
sitiaram a cidade com uma linha tripla de fortificaes, bloqueando-a tam-
bm por mar. Pricles, todavia, retirou sessenta naus do bloqueio e partiu
apressadamente para Caunos (na Cria), por haver sido informado de que
uma frota fencia estava a caminho contra as suas foras (Stesgoras e ou-
tros haviam sado de Samos com cinco naus para trazer as fencias).
117. Nesse nterim os smios fizeram uma incurso de surpresa contra
a base naval dos atenienses, que no era protegida, destruindo as naus da
guarda avanada e derrotando em combate as que saram contra eles. Por
cerca de quatorze dias foram senhores do mar em frente sua costa, trazen-
do e levando tudo que quiseram, mas quando Pricles voltou eles foram
novamente bloqueados pelo lado do mar. Pouco depois chegou de Atenas
um reforo de quarenta naus sob o comando de Tucidides?", Hgnon e
Frmion, vinte sob o comando de Tleplemos e nticles, e trinta de Quios
108 Entre os outros nove estava Sfocles, o poeta trgico, um dos dez comandantes do ano.
109 Alguns historiadores pensam que este Tucdides era o prprio historiador, mas no h certeza
quanto a isto.
68 TUCDIDES
e Lesbos. Ossmioslogose engajaramemumcurtocombatenaval com
estafrota,masforamincapazesde enfrent-la;nononomsde cerco!?se
renderameaceitaramumacordomedianteo qualteriamde destruiras suas
muralhas,de darrefnse de entregaras suas naus;concordaramtambm
como pagamentoaosateniensesde umaquantiaequivalentes despesas
destescomo bloqueio.Osbizantinostambmfizeramumacordoevolta-
ramsujeioanterior.
118.Notranscorrerammuitosanosentreosacontecimentosnarra-
doslogoacimaeos relatadosantes!" (osincidentesde Crcira!",de Potidia
eos demaisquemotivaramestaguerra).Todasessasaesdoshelenos,uns
contraos outrosoucontrao Brbaro,ocorreramnointervalodeaproxi-
madamentecinqentaanosentrearetiradade Xerxeseoinciodestaguer-
ra
113
Foinesteperodoqueos ateniensesfirmaramo seuimprioeatingi-
ram um alto grau de poder. Os lacedemnios, embora cientes da fora
crescentedosatenienses,nose esforaramporcont-los(pelomenosno
o fizeramadequadamente),permanecendoindiferentesduranteamaiorparte
dotempo,jquenuncareagiramprontamente,massempresobcompulso,
emuitasvezesforamimpedidosde faz-loporcausade suasprpriasguer-
ras. Masfinalmenteo poderdosateniensestomouumimpulsomanifesto,e
estesjo estavamusandocontraos prpriosaliadosdoslacedemnios,que
aessaalturadosacontecimentosnopuderammaispermanecerpassivose
se decidiram a enfrentarAtenas com todoo empenhoe sobrepuj-la, se
pudessem,declarando-lheguerra.Oslacedemniosentoresolveram'I"que
deveriamconsideraro tratadorompidoequeos atenienseseramosculpa-
dos,emandaramenviadosaDelfosparaperguntarao deusselhesconvinha
fazeraguerra.Segundodizem,o deusrespondeu-lhesqueseguerreassem
comtodoo seupoderavitriaseriadeles,e lhesdissequeele mesmoos
ajudaria,queroinvocassem,querno.
119. Oslacedemnios,todavia,desejavamconvocarseusaliadoseper-
guntar-lhesse iriamtambmguerra.QuandochegaramLacedemniae
IIOEm 439 a.c.
111 Cercade quatroanos, pois a batalhanaval entreos corcireus e os corntios parecehaver-se
travado em 436 a.c.
112 Crcira, captulos 24 a 55; Potidia, 56 e 66; outras, 67 a 88 deste livro.
113 De 479 a 432 a.c.
114 Retomando a narrativa interrompida no fim do captulo 88.
69 Livro Primeiro
se reuniu a assemblia, os representantes dos aliados disseram o que preten-
diam; a maior parte deles (especialmente os corntios) queixou-se dos
atenienses e pediu que a guerra fosse declarada. Antes da assemblia os corntios
j haviam instado em particular os aliados, cidade por cidade, a votar pela
guerra, temendo que Potidia fosse destruda antes de chegar a ajuda; eles
estavam presentes na ocasio e se apresentaram por ltimo para dizer o
seguinte:
120. "J no podemos queixar-nos, aliados, de que os lacedemnios
no votaram pela guerra e de que ns mesmos no fomos convocados para
reunir-nos com o mesmo objetivo. Realmente, dever dos detentores da
hegemonia, ao mesmo tempo que deliberam eqitativamente sobre seus pr-
prios interesses, dar ateno especial aos interesses gerais, da mesma forma
que em outras matrias eles so distinguidos mais que todos. Aqueles entre
ns que mantiveram contato com os atenienses anteriormente, no preci-
sam ser alertados para pr-se em guarda contra eles. Aqueles, todavia, que
vivem mais no interior e longe das rotas de comrcio devem ser advertidos
de que, se no ajudarem os habitantes do litoral, tero maiores dificuldades
para trazer os produtos de suas terras at o mar e levar, em contrapartida, o
que o mar oferece ao interior, no devero ser juizes displicentes do que se
disser aqui, como se isso no lhes interessasse, mas devero esperar que, se
abandonarem o litoral sua prpria sorte, o perigo poder algum dia che-
gar at eles, pois estaro deliberando sobre seus prprios interesses, no
menos que sobre os nossos. No devero, portanto, hesitar um momento
sequer em optar pela guerra em vez da paz. Embora convenha aos homens
de discernimento permanecer tranqilos se ningum os molesta, convm
aos bravos, quando ofendidos, mudar da paz para a guerra, prontos, po-
rm, para abandonar a guerra e retornar paz quando chegar o momento
propcio, no se deixando empolgar pelo sucesso na guerra, nem enamorar
pela quietude da paz a ponto de tolerar ultrajes. Com efeito, aquele que fugir
guerra por causa de suas comodidades, muito provavelmente, se perma-
necer indiferente, bem depressa perder os deleites da vida pacata que o
levaram omisso; da mesma forma, aquele que se empolga pelo sucesso
na guerra no percebe quo enganadora a confiana que o exalta. Na ver-
dade, muitas aes mal planejadas foram bem sucedidas porque o advers-
rio se mostrou ainda menos inspirado, e muitas outras aparentemente bem
planejadas foram mal sucedidas e s trouxeram vergonha, pois ningum
executa um plano com a mesma confiana com que o concebe; ao contr-
70 TUCDIDES
rio, quando formamos uma opinio sentimo-nos seguros, mas na prtica
sobrevm o temor e falhamos.
121. ''Agora nos levantamos para a guerra por havermos sido ultraja-
dos e por termos muitos motivos de queixas; logo que nos vingarmos dos
atenienses terrnin-la-emos no momento oportuno. Por muitas razes pro-
vvel que venamos; primeiro, por sermos superiores em nmero e experi-
ncia militar; segundo, por obedecermos todos a uma s voz de comando;
e no mar, onde est a fora deles, seremos capazes de equipar uma frota,
no s com os meios de que dispomos isoladamente, mas tambm com os
recursos acumulados em Delfos e Olmpia!". Sem dvida, contraindo um
emprstimo poderemos usar o atrativo de soldos maiores para tirar-lhes os
marinheiros estrangeiros, pois as foras dos atenienses so constitudas mais
de mercenrios que de seus prprios cidados, enquanto as nossas se basei-
am mais nas pessoas que no dinheiro e, portanto, esto menos sujeitas a
defeces. Sendo assim, se obtivermos uma simples vitria no mar, muito
provavelmente eles sero afinal derrotados. Se ainda resistirem, de nossa
parte teremos mais tempo para praticar a marinhagem, e estando to prepa-
rados quanto eles, em coragem seremos certamente superiores. A vantagem
que a natureza nos deu eles no podem conseguir pelo aprendizado, ao
passo que poderemos adquirir os conhecimentos deles com a prtica. Quanto
ao dinheiro necessrio para realizar tudo isto, obt-lo-emos atravs de con-
tribuies, pois seria estranhvel que os aliados deles jamais deixassem de
lhes pagar tributos para assegurar a prpria escravido, e que ns, para con-
seguirmos ao mesmo tempo a vingana contra nossos inimigos e nossa pr-
pria segurana, no nos dispusssemos a gastar dinheiro; ento, para no
sermos privados dele seramos destrudos com ele!
122. "Mas temos ainda outros meios de fazer a guerra: induzir os alia-
dos deles rebelio (o melhor meio de priv-los das rendas nas quais re-
pousa a sua fora), construir fortificaes em seu territrio e tantos outros
meios difceis de prever agora. A guerra, com efeito, menos que qualquer
outra coisa se enquadra em regras fixas, mas tem de adaptar seus planos s
circunstncias na medida dos recursos disponveis; quem a enfrentar com
sangue frio, muito provavelmente estar mais seguro; ao contrrio, quem
for impetuoso fracassar por sua prpria culpa.
115 Veja-se o captulo 13 do livro lI, onde Pricles expe idia idntica.
71
Livro Primeiro
e
I
SOIan
I
SOmi
I
MAR EGEU
o PELOPONESO
72 TUCDIDES
"Consideremos tambm que, se nos tivssemos envolvido isoladamente
em uma disputa sobre fronteiras com um inimigo igual a ns, isto seria
aceitvel; no caso presente, porm, os atenienses tm meios de fazer frente a
todos ns, e obviamente sero ainda mais poderosos para enfrentar-nos
cidade por cidade. Portanto, a no ser que nos juntemos todos, povos e
cidades, e os enfrentemos com uma s vontade, eles nos vencero facilmen-
te por estarmos divididos. Quanto a uma eventual derrota - embora isto
seja terrvel de ouvir, entendemos que ela traz a escravido inevitvel. Que
se possa sequer mencionar essa hiptese, ou que tantas cidades possam ser
maltratadas por uma s, uma desgraa para o Peloponeso. Neste caso,
diriam de ns que merecemos o nosso destino, ou que por covardia nos
conformamos com ele, e que seramos filhos degenerados de nossos pais,
libertadores da Hlade, enquanto ns, longe de assegurar essa liberdade,
estaramos permitindo a uma cidade firmar-se como um tirano em nossos
domnios, apesar de nos julgarmos dignos da reputao de depor monarcas
em cidades isoladas. No vemos meios de evitar que tal conduta seja atribu-
da a trs defeitos dos mais graves: estupidez, covardia ou indiferena; no
posso supor, na verdade, que, fugindo a esses erros, estejais deslizando para
um erro ainda mais pernicioso, ou seja a presuno excessiva, que j causou
a perdio de tanta gente, a ponto de ter mudado de nome e chamar-se
demncia'!",
123. "Mas ser preciso voltar ao passado, salvo na medida em que ele
interessa ao dia de hoje? Apenas com vistas ao futuro dediquemos todos os
nossos esforos tarefa presente - ganhar virtude atravs de provaes
nossa herana - e no mudemos de costumes somente porque agora fizestes
um certo progresso em termos de riqueza e poder (no justo que atribu-
tos ganhos graas pobreza sejam perdidos por causa da prosperidade).
Deveis ir guerra confiantes por muitas razes: o deus falou atravs de seu
orculo e ele mesmo prometeu ajudar-vos; todo o resto da Hlade juntar-
se- a vs na luta, em parte por temor e em parte por interesse; finalmente,
no fostes os primeiros a romper o tratado, tanto assim que o deus, ao
mandar-vos para a guerra, j o considerou violado; ireis, portanto, defender
o tratado contra uma ofensa j cometida. Os tratados no so rompidos
por quem luta em defesa prpria, mas por quem ataca os outros sem ser
provocado.
116 Neste trecho h um jogo de palavras (Katapbrnesis = presuno excessiva, e aphrosjne =
demncia) que no pudemos reproduzir adequadamente na traduo.
73 Livro Primeiro
124. "Assim, considerando que sob todos os aspectos tendes uma opor-
tunidade favorvel para ir guerra e que nossos conselhos so unnimes -
se verdade que a afinidade de interesses o maior fator de segurana nas
relaes entre cidades e indivduos - apressai-vos em socorrer os potideus,
que so drios sitiados por inios (ao contrrio de antigamente) e a restau-
rar a liberdade dos demais; no nos licito continuar esperando enquanto
alguns j foram ultrajados, e outros, se for divulgado que nos reunimos e
no nos atrevemos a defender-nos, logo sofrero o mesmo tratamento. Ao
contrrio, aliados, reconhecer que estamos enfrentando o inevitvel e, ao
mesmo tempo, que esta soluo a melhor; votai pela guerra, no por te-
mor de um perigo imediato, mas aspirando paz mais duradoura que advir,
pois a paz mais firme quando se segue guerra; recusar-se a fazer a guerra
por apego tranqilidade no sequer menos perigoso. Na convico, por-
tanto, de que a cidade que se imps como um tirano Hlade uma ameaa
para todos igualmente, j dominando alguns e tramando subjugar outros,
ataquemo-la e venamo-la, e depois vivamos em segurana, restituindo a
liberdade aos helenos ora escravizados."
125. Assim falaram os corntios. Os lacedemnios, depois de ouvirem
todas as opinies, submeteram o assunto sucessivamente ao voto de todos
os aliados presentes, tanto das cidades grandes quanto das pequenas, e a
maioria votou pela guerra. Mas apesar de a deciso haver sido tomada, ser-
lhes-ia impossvel empunhar armas imediatamente, pois estavam
despreparados; decidiram, ento, que as vrias cidades tomariam as provi-
dncias cabveis sem demora. Apesar disto, pouco menos de um ano foi
consumido nos preparativos antes deles invadirem a tica e passarem aber-
tamente guerra.
126. Durante esse perodo continuaram enviando delegaes portado-
ras de queixas a Atenas, a fim de terem o melhor pretexto possvel para a
guerra, no caso de os atenienses se recusarem a lev-las em considerao.
Primeiro os delegados lacedemnios pediram os atenienses para afastarem
a "maldio da deusa". A maldio era a seguinte: vivera em Atenas havia
muito tempo um ateniense chamado Clon, vencedor nas Olimpadas, de
origem nobre e poderoso; casara-se com uma filha de Tegenes, um megrico,
naquele tempo tirano de Mgara. Clon certa vez consultara o orculo de
Delfos e o deus em resposta lhe dissera para se apoderar da Acrpole de
Atenas "durante a maior festa de Zeus". Ele ento conseguira uma pequena
74 TUCDIDES
tropade Tegenes e, tendopersuadidoseus amigos a ajud-lo,ocuparaa
AcrpolenoinciodasOlimpadasdoPeloponeso,como objetivode tor-
nar-se tirano,pois pensaraqueas Olimpadaseramno somentea maior
festade Zeus,mas tambmestavamde certamaneiraligadas a ele, j que
haviaobtidoantesumavitriaolmpica'?";Clonnocuidarade esclarecer
se arefernciaoracularforamaiorfestanaticaouemoutrolugar,pois
o orculonohaviasidoclaroquantoaisto.Comefeito,osateniensestam-
bmrealizavamumafestaemhonrade ZeusMeilquio- aDisia,comoera
chamada,umagrandefestacelebradaforadacidade,duranteaqualopovo
ofereciasacrifcios,sendoquemuitosfaziamoferendasde produtospeculi-
ares regio emvez de vtimas. Mas Clon, convencidodaveracidadede
suainterpretao,fizeraatentativa.Quandoos ateniensestomaramconhe-
cimento dela, acorreram em massavindos do campo contraClone seu
grupo e, sentando-se diante daAcrpole, sitiaram-na. Com o passar do
tempoos ateniensesficaramcansadosdostioemuitosdelesforamembo-
ra,passandoaguardaaosnovearcontes,aosquaisderamtambmplenos
poderes para resolver o caso como melhorlhes parecesse; naquele tem-
po!",comefeito,osarcontestinhamemsuasmosamaiorpartedaadmi-
nistraopblica.A situaode Clonedosdemaissitiados,todavia,torna-
ra-seextremamentedifcilporcausadafaltade vverese gua,e ele e seu
irmoconseguiramescapar, os outros,porm,desesperados e alguns at
morrendode fome,sentaram-secomosuplicantesnoaltarda Acrpole
119

Quandoos ateniensesencarregadosda guardaos virammorrendonotem-


plo,foraram-nosalevantar-semediantepromessadenolhesfazer mal,
mascomearamamat-losapsos teremlevadoparalonge;algunsforam
mortos no trajeto, diante do prprioaltardas Deusas Venerveis'", Por
aqueleato, tantoos encarregadosdaguardaquantoos seusdescendentes
foramdeclaradosmalditosepecadorescontraadeusa121. Emconseqncia
117 A propsitodesta primeira tentativa de estabelecimentode uma tirania em Atenas,vejam-
se tambm Herdoto,V,71 e Plutarco,Slon, XII. Nohouveum levante do povocontraos
aristocratas,mas asimples tentativade um homemambicioso,aspirante monarquia,apoiado
somenteporunspoucosamigose um grupode soldadosmegricos. massapopularpareceu
tratar-se de intenes de submeter a cidade a Mgara, e poristo ela acorreu para esmagaro
movimentoe no, comoClonesperava, paraajud-lo.
118 Isto, antesda legislaode Slon;apartirde entoo poderdos arcontes foi-se reduzindo
e ficou finalmente restrito a funes judiciais.
119 Dedicadoa Atena Polia, padroeirada cidade.
120 O santuriodas Eumnides,ameiocaminhoentreaacrpolee o Arepago.
121 Principalmente os alcmenidas, cujo patriarcaera Mgac1es, arconte na poca da tentativa
de Clon.
75 Livro Primeiro
os malditosforamexpulsosnosomentepelosatenienses,mas tambm,em
pocaposterior,pelolacedemnioClemenescomaajudade umafaco
dosatenienses,duranteumaguerracivil;naquelaocasioos malditosvivos
foramexpulsoseos ossosdosmortosforamexumadose jogadosforada
cidade.Mais tarde,porm,eles foramreabilitadoseseusdescendentesain-
da residemna cidade.
127. Foi estaamaldioqueos lacedemniosagoraestavampedindo
aosateniensesparaafastar,primeiravista,comoalegavam,paradefender
ahonradosdeuses,masde fato porsaberemquePriclesfilho de Xntipos
estavaimplicadona maldiopeloladornaternoP,epensandoque,se ele
fossebanido,ser-lhes-iamais fcilobterdosateniensesasconcessesdese-
jadas;na realidadeeles notinhamcertezadeconseguiro banimento,mas
esperavam,nomnimo,desacredit-lojuntoaos seusconcidados,poises-
tes sentiriamqueo envolvimentode Priclesseriadecertomodoumadas
causasdaguerra.Efetivamente,sendoohomemmais poderosode seutempo
echefepolticoda cidade,ele se opunhaaoslacedemniosem tudoeno
permitiriaaos ateniensesfazer concesses,poisos exortavasempreaentrar
emguerra.
128. Osateniensesresponderampedindoaos lacedemniosparaafas-
taremamaldiode Tnaros.Comefeito,os lacedemniosemcertaoca-
siohaviamobrigadoumsuplicantehilotaadeixarseu refgionotemplo
de Posidonem Tnaroseentoohaviamarrastadoparaforaeexecutado;
os lacedemniosacreditamqueograndeterrernoto'PocorridoemEsparta
foi causadoporaquelesacrilgio.Osatenienseslhespediramtambmpara
afastaremamaldiode AtenadoTemplode Bronze':".A razoda maldi-
ofoi aseguinte:depoisde olace demnioPausniasserchamadodevolta
de seucomandonoHelspontospelosespartanosna primeiravez125 ede-
claradoinocentenoprocessoaquerespondeu,nofoi encarregadoofici-
almentedequalqueroutramissonoexterior;em carterprivado,todavia,e
porsua prpria conta, ele embarcou em Hermione numa trirreme, sem
122 Pric1es descendia de Mgac1es na sexta gerao, pois sua me Agariste era sobrinha do
a1cmenida Clstenes.
123 Veja-se o captulo 101 deste livro.
124 Este epteto de Atena decorria da existncia de um templo ou altar a ela consagrado na
cidadede Esparta. SegundoPausnias (livro IH,captulo17), tantoo temploquantoaesttua
da deusa eramde bronze.
125 Em 477 a.Ci; veja-se o captulo 95 deste livro.
76 TUCDIDES
autorizao dos lacedemnios, e navegou para o Helspontos a fim de par-
ticipar, segundo dizia, da guerra com os persas, mas na realidade para tra-
mar uma intriga junto ao Rei - empresa que ele j havia comeado antes,
pois seu objetivo era tornar-se o senhor da Hlade. Pausnias havia comea-
do a obter a gratido do Rei mediante o seguinte servio, que foi a origem
de todo o caso. Quando estivera antes naquela regio, aps o retorno da
frota helnica de Chipre!" ele tinha conquistado Bizncio, ento dominada
pelos persas, e certos aliados e parentes do Rei haviam sido capturados no
local quando a cidade caiu. Pausnias devolveu os prisioneiros ao Rei, sem o
conhecimento dos aliados em geral, aos quais deu a entender que eles havi-
am fugido. Ele conduziu essa intriga com o eretriano Gngilos, encarrega-
do de tomar conta de Bizncio e dos cativos, e tambm mandou ao Rei,
por intermdio do mesmo Gngilos, uma carta na qual estava escrito o
seguinte, como veio a ser descoberto mais tarde: "Pausnias, o comandante
espartano, desejando prestar-te um favor, devolve-te estes homens captura-
dos com sua espada. Proponho, se isto tambm te parece bom, casar-me
com tua irm e pr Esparta e o resto da Hlade sob o teu domnio; julgo-
me capaz de realizar tudo isto com a ajuda de teus conselhos. Se estas idias
te agradam, manda um homem de confiana at o mar e por intermdio
dele nos entenderemos no futuro". Esta foi a revelao da carta.
129. Xerxes ficou satisfeito com a carta e mandou Artbazos, irmo
de Farnaces, at o mar, com ordens para assumir o comando na satrapia de
Dasclion, substituindo Megabates, que at ento fora o governador; encar-
regou-o tambm de levar uma carta em resposta de Pausnias, instruindo-
o no sentido de entreg-la ao destinatrio em Bizncio o mais depressa pos-
svel e mostrar-lhe o sinete e, se Pausnias lhe desse qualquer instruo acerca
dos assuntos do Rei, execut-la com todo o cuidado e fidelidade. Ao che-
gar, Artbazos cumpriu as ordens de conformidade com as instrues rece-
bidas e entregou a carta. A resposta do Rei foi a seguinte: ''Assim fala o rei
Xerxes a Pausnias: com referncia aos homens que salvaste para mim e
mandaste de Bizncio para alm do mar, tal servio ser inscrito a teu favor
em nossa casa como um ttulo para sempre; tambm estou satisfeito com
tuas palavras. Que nem o dia nem a noite te impeam de realizar o que me
prometes, e nada seja obstculo tua ao, quer se trate do gasto de ouro e
prata, quer de quantidade de tropas, se houver necessidade de sua presena
126 Veja-se o captulo 94 deste livro.
77 Livro Primeiro
em qualquer parte; trata confiantemente do meu assunto e do teu com
Artbazos, um bom homem que te mando, como for mais honroso e me-
lhor para ns dois".
130. Quando recebeu a carta, embora jgozasse anteriormente de grande
considerao da parte dos helenos por hav-los comandado em Platia,
Pausnias se tornou ainda mais arrogante do que antes e no pde mais
limitar-se a viver da maneira usual a seu povo; passou a vestir-se como os
persas sempre que deixava Bizncio, e quando viajava atravs da Trcia uma
escolta de persas e egpcios o acompanhava; quis ter a sua mesa servida
maneira persa e, na verdade, no conseguia ocultar os seus verdadeiros pro-
psitos, mostrando claramente com aqueles atos triviais os grandes planos
que da por diante tinha o desejo recndito de realizar. Passou a dificultar o
acesso a si mesmo, e extravasava em relao a todos, sem distino, um
temperamento de tal forma violento que ningum mais conseguia aproxi-
mar-se dele. Essa foi uma das razes pelas quais os aliados se bandearam
para o lado ateniense.
131. Foi justamente esse tipo de conduta que levou os lacedernnios, j
na primeira vez, a chamar Pausnias de volta quando foram informados
dos fatos; desta segunda vez, quando ele viajou naquela nau de Hermione
sem autorizao deles, tornou-se evidente que ele estava agindo de maneira
idntica (anteriormente, aps ser desalojado violentamente de Bizncio pe-
los atenienses, em vez de regressar a Esparta ele se instalara em Colona, na
Trada, de onde chegaram aos foros relatos no sentido de que ele estava
fazendo intrigas com os brbaros e demorando-se l com intenes nada
boas), e ento eles no mais hesitaram: despacharam um arauto com uma
mensagem oficial secreta, na qual lhe ordenavam que voltasse com o porta-
dor; se no o fizesse, os espartanos lhe declarariam guerra. Ele, desejando
tanto quanto possvel evitar suspeitas, e confiando que poderia livrar-se da
acusao com dinheiro, voltou pela segunda vez a Esparta. De imediato foi
preso pelos foros, que tinham poderes para agir desta maneira at em rela-
o ao prprio rei; depois ele conseguiu sair da priso, aps algumas tenta-
tivas, e se prontificou a ir a julgamento, se quisessem submet-lo a inqurito.
132. No havia, com efeito, qualquer prova clara em poder dos
espartanos, quer de inimigos pessoais, quer da cidade de um modo geral,
para fundamentar fidedignamente um processo do qual poderia resultara
78 TUCDIDES
punio de um homem da famlia real e ocupante de um alto cargo at
ento - como primo de Plstacos filho de Lenidas, que era rei mas ainda
menor, ele exercia a regncia; mas por falta de comedimento e particular-
mente por imitar os brbaros, ele deu muitos motivos para suspeitarem de
que no desejava continuar em p de igualdade com os demais, dentro da
ordem de coisas vigente. Investigaram tambm o seu passado e examina-
ram todos os seus outros atos, para verem se eventualmente ele se tinha
afastado dos costumes tradicionais em seu modo de viver, e se detiveram
especialmente no fato de certa vez ele haver tido a vaidade, por sua prpria
conta, de mandar gravar numa trpode em Delfos127, dedicada pelos helenos
como primcia dos despojos tomados dos persas na guerra, o seguinte dstico
em versos elegacos:
''Aps vencer as hordas persas como chefe dos helenos, Pausnias de-
dicou a Febo esta oferenda't':".
Os lacedemnios mandaram imediatamente apagar esses versos e ins-
creveram na trpode o nome de todas as cidades helnicas que se tinham
reunido para derrotar os persas e para mandar dedicar a oferenda. O ato de
Pausnias, todavia, foi considerado na poca uma transgresso, e agora que
ele se havia envolvido em novos problemas aquilo pareceu ainda mais clara-
mente o prenncio de suas presentes intenes. Chegaram tambm aos
lacedemnios informaes no sentido de que ele estaria fomentando intri-
gas entre os hilotas; isto era verdade, pois ele estava prometendo-lhes liber-
dade e cidadania se o apoiassem em uma revolta e o ajudassem a realizar
todos os seus planos. Ainda assim, no querendo confiar em alguns hilotas
que se haviam apresentado como informantes, no se decidiram a tomar
medidas mais drsticas contra ele; seguiram o seu mtodo usual de tratar
com homens de sua prpria classe: no agir precipitadamente, no caso de
um espartano, na adoo de uma deciso irrevogvel, salvo se dispusessem
de provas irrefutveis. Mas finalmente, segundo dizem, o homem que de-
veria levar a Artbazos a ltima carta de Pausnias ao Rei (um arglio que
antes havia sido favorito dele e desde ento lhe era muito leal), tornou-se o
seu delator, receoso porque se lembrou de que nenhum mensageiro anterior
127 A respeito dessa trpode de ouro, vejam-se Herdoto, IX, 81 e Pausnias, X, 13. O pilar de
bronze sobre o qual estava a trpode ainda pode ser visto no antigo hipdromo de Constantinopla
(atualmente o subrbio de Atmeidan); nele esto gravados os nomes das trinta e uma cidades-
estados gregas que participaram da guerra contra os persas.
128 Febo um dos eptetos de Apolo, deus padroeiro do templo de Delfos. Este dstico foi
composto pelo poeta Simonides (556-468 a.c.) e o n." 138 dos fragmentos coligidos nos
Poetae Lyrici Graeci de Bergk.
79 Livro Primeiro
havia voltado; por isso, tendo falsificado um sinete, para evitar que seu ato
fosse descoberto no caso de ele estar enganado em suas suspeitas ou no
caso de Pausnias pedir para fazer alguma alterao na carta, abriu-a e de
fato viu escrita nela, como suspeitara, uma ordem para que o matassem.
133. A esta altura dos acontecimentos os foros, quando lhes foi mos-
trada a carta, ficaram mais convencidos, mas ainda quiseram ouvir com seus
prprios ouvidos a palavra do prprio Pausnias; ento, de acordo com um
plano preestabelecido o delator foi como suplicante a Tnaros e l prepa-
rou uma tenda com diviso dupla. No compartimento dos fundos da tenda
ele ocultou alguns foros e, quando Pausnias o visitou e perguntou por que
ele estava ali como suplicante, eles ouviram claramente tudo que foi dito:
ouviram o homem acusar Pausnias de haver escrito a ordem referente a
ele, revelar os outros itens da trama em detalhe e protestar porque, embora
ele jamais houvesse comprometido Pausnias em seus servios ao Rei, a
honra especial a ele conferida no havia sido melhor que a recebida por seus
serviais comuns - ser morto; os foros ouviram Pausnias confirmar tudo,
instar o homem a no se encolerizar com ele daquela vez, oferecer-lhe a
garantia de poder sair do templo em segurana e, finalmente, pedir-lhe que
se pusesse a caminho com toda a pressa para no frustrar os entendimentos.
134. Depois de ouvirem todos os detalhes os foros voltaram para
suas casas no momento mas, estando agora seguramente informados, pla-
nejaram efetuar a priso de Pausnias na cidade. Conta-se que quando Pausnias
estava para ser preso na rua, viu o rosto de um dos foros que vinha em sua
direo e percebeu a inteno com a qual ele se aproximava, e que outro
foro, por amizade, o advertiu com um gesto imperceptvel aos demais;
diante disto Pausnias correu em direo ao santurio de Atena do Templo
de Bronze, chegando primeiro ao refgio, pois o recinto sagrado ficava
prximo. Entrando ento em uma pequena dependncia do templo, para
no ficar exposto a intempries, ele ficou quieto. At aquele momento os
foros vinham distanciados na perseguio, mas ao chegar, removeram o
telhado da dependncia e, aps se haverem certificado de que ele estava l e
t-lo isolado no interior da mesma, muraram-lhe todas as portas. Cercaram
em seguida a construo e decidiram faz-lo morrer de fome. Quando ele
estava prximo a expirar, os foros perceberam o seu estado e o trouxeram
para fora do recinto sagrado, ainda respirando, mas ele morreu imediata-
80 TUCDIDES
mente aps ser retirado. A inteno dos foros era jog-lo nas Caiadas':"
onde atiravam os malfeitores; depois, todavia, decidiram enterr-lo em al-
gum lugar perto da cidade. O deus de Delfos, porm, advertiu em seguida
os lacedemnios, num orculo, de que deveriam transferi-lo para o lugar
onde morrera (agora ele jaz na entrada do recinto sagrado, como atesta uma
inscrio gravada em algumas lpides), e de que deveriam recompensar Atena
do Templo de Bronze com dois corpos em vez de um; eles mandaram
fazer, ento, duas esttuas em vez de uma e as dedicaram deusa, em repa-
rao por Pausnias.
135. Os atenienses, portanto, argumentando que o prprio deus havia
julgado aquilo uma maldio, instaram os lacedemnios a afast-la.
A propsito das ligaes de Pausnias com os persas, os lacedemnios
enviaram delegados aos atenienses para acusar Temstocles de cumplicidade
na trama, de acordo com descobertas que haviam feito durante as investiga-
es em torno de Pausnias, e pediram que ele fosse punido da mesma
maneira. Os atenienses concordaram, mas como Temstocles tinha sido pu-
nido com o ostracismo e, apesar de viver em Argos, visitava freqentemente
outras partes do Peloponeso, mandaram alguns homens acompanhados pelos
lacedemnios, com instrues para det-lo onde quer que o encontrassem.
136. Mas Temstocles, prevenido, fugiu do Peloponeso para Crcira,
por ser um benfeitor dos corcireus':". Como eles alegaram ter receios de
receb-lo e assim incorrer na inimizade dos lacedemnios e atenienses,
Temstocles foi levado para o continente em frente ilha. Perseguido pelos
homens encarregados dessa tarefa, sempre informados de seus movimen-
tos, ele foi forado em alguma emergncia a refugiar-se junto a dmetos,
rei dos molossos, com o qual no mantinha boas relaes. Na ocasio dmetos
no estava em casa, mas Temstocles se dirigiu sua mulher como suplicante
e foi instrudo por ela a pegar um de seus filhos e sentar-se em frente
lareira131. Quando dmetos regressou pouco tempo depois, Temstocles
129 Montanhas com encostas ngremes, no longe da cidade, provavelmente perto da atual
Mistra, das quais em pocas remotas os prisioneiros, e mais tarde os cadveres de criminosos
eram lanados. Vejam-se Strbon, VIII, 7 e Pausnias, IV, 18.
130 Benfeitor - euergetes, ttulo honorfico concedido a Temstocles, por ele haver tomado o
partido dos corcireus em uma disputa com Corinto (plutarco, Temistocles, XXIV), ou porque
ele desculpou a sua ausncia na guerra contra os persas (Herdoto, VI I, 115). Temstocles
confiava no direito de asilo, sem dvida inerente ao ttulo de benfeitor.
131 A lareira era a parte sagrada da casa naquela poca.
81 Livro Primeiro
disse quem era e ponderou que, se ele alguma vez se opusera a qualquer
pretenso de dmetos junto aos atenienses, este no deveria puni-lo em sua
condio de fugitivo; naquelas circunstncias ele poderia ser maltratado por
qualquer pessoa muito mais fraca que dmetos, enquanto a nobreza reque-
ria uma vingana em termos leais entre pessoas iguais. Alm disto, acrescen-
tou Temstocles, ele se havia oposto a dmetos meramente a respeito de
um pedido qualquer, e no de sua segurana pessoal; em contraste, se dmetos
o entregasse a seus perseguidores (e lhe disse quem eram eles e quais as
acusaes contra ele), priv-lo-ia da possibilidade de salvar a prpria vida.
137. dmetos ouviu e fez Temstocles levantar-se juntamente com seu
filho (que ele ainda segurava por ser aquela a forma mais eficaz de splica).
Quando, no muito tempo depois, os atenienses e os lacedemnios chega-
ram e manifestaram com muita veemncia o desejo de levar Temstocles,
dmetos no o entregou e, como ele desejasse ir ao encontro do Rei, deu-
lhe uma escolta para ir por terra at Pidna, no outro mar' " no pas de
Alexandrel'. L ele encontrou uma nau mercante de partida para a Inia e,
durante a viagem, foi levado por uma tempestade at a base da frota ateniense
que estava bloqueando Naxos. Temstocles ficou receoso e disse ao coman-
dante quem ele era (pois estava incgnito a bordo) e por que estava fugindo,
acrescentando que se no o salvasse ele diria aos atenienses que o subornara
para transport-lo; a nica possibilidade de salvao para ambos seria no
permitir o desembarque de quem quer que fosse at o momento de reco-
mear a viagem; tambm prometeu ao comandante que, se ele concordasse,
lhe pagaria generosamente o favor. O comandante fez o que lhe foi pedido
e, depois de deixar a nau ancorada durante um dia e uma noite defronte da
base da frota ateniense, chegou mais tarde a fesos. Temstocles deu-lhe
uma recompensa em dinheiro, pois logo recebera de seus amigos de Atenas
e Argos os fundos que havia deixado sob a guarda dos mesmos; ento,
prosseguindo para o interior com um persa que morava na costa, mandou
uma carta ao rei Artaxerxes filho de Xerxes, que havia subido ao trono
recentemente. A carta dizia o seguinte: "Eu, Temstocles, venho ao teu en-
contro; se fiz tua casa mais mal que qualquer outro heleno, durante todo o
tempo em que tive de defender-me de teu pai que me atacava, fiz-lhe um
bem ainda maior quando, tendo os persas comeado a retirar-se, eu estava
em segurana e o Rei em grande perigo. Um favor me devido (nesse
132 O mar Egeu.
133 Rei da Macednia.
82 TUCDIDES
ponto ele mencionouo aviso oportunoparaa retirada,emSalamina,e o
fracassoda frotados~ n o s na tentativade destruiraspontesnaquelaoca-
sio
134
que ele preter. ua falsamente dever-se suainterferncia),e agora
estouaqui,tendoapossibilidadede fazer-teumgrandebeneficio,persegui-
dopeloshelenosporcausade minhaamizadeparacontigo;desejoesperar
umanoeentoexplicar-tepessoalmentearazode minhavinda".
138.O Rei, segundodizem,ficouadmiradocomaatitudedeleeman-
dou-o agir como desejasse. Duranteo perodo de espera Temstocles se
familiarizoutantoquantopossvelcomalnguapersaecomos costumesdo
pas;quandoo anoterminouele foi aoencontrodoRei e conseguiumais
influnciasobreo mesmoquequalquerdoshelenos atento,tantopor
causada reputaode que j gozavaquantoda esperana queprocurava
incutirnelede queviriaadominartodaaHlade,eprincipalmenteemcon-
seqnciada perspicciaporele manifestadaeprovadaemrepetidasocasi-
es.Naverdade,Temstocleseradetodosos homenso quehaviademons-
tradoda maneiramais convincenteaforade sua sagacidadenatural,emerecia
amaioradmiraoaesserespeito.Porsuaagilidademental,independente
de reflexesanterioresouposteriores':",eleerasuperioraosoutroshomens
graass suasdeliberaesrapidssimas,julgandoargutamenteosaconteci-
mentospresenteseprevendocomrarodiscernimentoo futuromaisdistan-
te. Alm disto, possua a habilidade de expor aos outros com clareza as
questesquelheeramfamiliares,equantoquelasaindanoexperimentadas
ele podiaemitirinfalivelmenteumjuzoseguro;enfim,as vantagensedes-
vantagenspodiamestaraindaindistintas,masele jsabiaprev-lasmuito
bem.Resumindotudo:porforadeumacapacidadenaturalecomo mni-
mode esforode espritoele provousero homemmaisaptoaimprovisar
numinstanteo quedeveriaserfeito.
Temstoclesmorreude doena,emborahajaquemdigaqueele sema-
toucomveneno"ao perceberquelheseriaimpossvelcumpriras promes-
sas feitas ao Rei. Hummonumentofunerrio emsuahonranagorade
Magnsia(nasia),ondeele foi governador,poiso Rei lhehaviaconcedido
aquelacidade(quelheproporcionavaumarendade cinqentatalentos'P"
porano) parao po,Lmpsacos(quetinhaa reputaodepossuiros me-
134 Veja-se Herdoto,VIII, 108-110.
135 Ouseja, sem ter de pensarantes ou depoisdo momentode agir.
136 Para as vrias verses, vejam-se Ccero, Brotus, XI, 43; Plutarco, Temstocles, XXI, Didoro
Sculo, XI, 58; Aristfanes, Os Cavaleiros, verso 83.
136. Equivalentes a cerca de USS 50.000.
83 Livro Primeiro
lhores vinhedos da regio na poca) para o vinho, e para a carne Mias.
Segundoos seusfamiliares,todavia,seusossosforamlevadosde volta,de
acordocomsuas prpriasdeterminaes,e sepultadosna ticaemlugar
desconhecidodosatenienses,poisnoserialegal enterr-lol em face de
seu banimentoportraio.Assimchegaramao fim olacedemnioPausnias
eoatenienseTemstocles,os helenosmaisilustresde seutempo.
139. Voltandoaos lacedernnios!"foramestasasexignciasdeleseas
quelhesforamfeitasem contrapartida,porocasiodoenviode suaprimei-
radelegao,arespeitode pessoasaafastaremconseqnciade maldies.
DepoiselesvoltaramaAtenasfreqentementeepediramaos ateniensesque
se retirassemde Potidia,edessemindependnciaaEgina,esobretudode-
clararam em termos precisos que somente poderiam evitar a guerra se
revogassem o decreto referente aos megricosl'", peloqual estes haviam
sidoproibidosde entraremqualquerportodoimprioatenienseeat no
mercadotico. Osatenienses,todavia,noderamouvidoss primeiraspre-
tensesese recusarama revogaro decreto,acusandoos megricosde ex-
ploraoilegalde terras sagradasedosterritriosao longodas fronteiras
nodernarcadas'P",ede acolherescravosforagidos. Vieramfinalmenteda
Lacedemnia,comoembaixadores,Ranfias,MelsiposeAgsandros,que
nadadisseramarespeitodas reclamaesanteriores,masapenaso seguinte:
"Oslacedemniosdesejampazeela serpossvelseconcederdesindepen-
dnciaaos helenos".Diantedessefato os atenienses,reunindo-seem assem-
blia, deram aos cidados oportunidadede opinar, e ficou resolvidoque
somenteaps apreciarem o assuntosobtodos os aspectos responderiam
aos lacedemnios.Muitosdospresentessubiramtribunaefalaramafavor
de ambasas alternativas,unsreiterandoqueeranecessrioir guerra,ou-
trosqueodecretonodeveriaserumobstculonocaminhoda paz,eteria
de serrevogado;finalmentePriclesfilhode Xntipos,ohomemmaisemi-
nenteentreos ateniensesdaqueletempograassua superioridadetantoem
palavrasquantoem atos,subiutribunaeos aconselhouassim:
140. "Mantenho-mefiel ao meupensamentode sempre,atenienses:
nodevemoscederaospeloponsios.Seiqueos homensnosoemgeral
137 Retomando a narrativa do captulo 126.
138 Veja-seo captulo67 destelivro. A datado decretodevetersidoprximadoincioda guerra
(432 a.c.).
139Terrassagradas:as terrasdelicadass deusaseleusnias (DemterePersfone),comodepen-
dnciado templodas mesmas.
84 TUCDIDES
movidos pelo mesmo nimo quando esto realmente engajados numa guer-
ra e quando esto apenas sendo persuadidos a entrar nela, e mudam o seu
modo de pensar de acordo com as circunstncias. Ainda agora vejo que
devo dar-vos o mesmo conselho do passado, ou quase o mesmo, e espero,
por uma questo de justia, que aqueles que nos apoiarem se mantenham
co-responsveis pela deciso no caso de falharmos, ou ento no aspirem,
no caso de sucesso, s honras de uma deciso inteligente. Os acontecimentos
podem mover-se to imprevistamente, com efeito, quanto os planos dos
homens; por isso que em geral pomos na sorte a culpa de todos os acon-
tecimentos contrrios ao nosso raciocnio.
"J era evidente que os lacedemnios estavam tramando contra ns, e
agora ainda mais. Embora estivesse expressamente pactuado que subme-
teramos as nossas divergncias a arbitragem, mantendo-se cada parte, nesse
nterim, na posse daquilo que tinha, nunca, at hoje, eles propuseram uma
arbitragem, nem a aceitaram quando a sugerimos; para resolver os litgios
eles preferem a guerra paz, e agora esto aqui para fazer exigncias e no
mais para apresentar queixas. Mandam-nos levantar o cerco de Potidia,
restaurar a independncia de Egina e revogar o decreto relativo a Mgara;
agora estes homens recm-chegados proclamam que devemos dar indepen-
dncia a todos os helenos. Nenhum de vs, porm, deve pensar que iremos
entrar na guerra por motivos banais se nos recusar-nos a revogar o decreto
megrico - assunto sobre o qual eles mais insistem, dizendo que no haver
guerra se o revogarmos - nem abrigar depois no esprito a idia recndita
de que estaremos em guerra por quase nada; esse "quase nada" representa
para ns a afirmao e prova de nossas convices polticas. Se transigirdes
neste ponto, imediatamente recebereis ordens deles para ceder em outro
mais importante, pois pensaro que concordastes por medo; contrariamen-
te, uma recusa firme de vossa parte f-los- entender claramente que deve-
ro tratar convosco em termos de igualdade.
141. "Devereis conformar-vos, ento, aqui e agora, com receber or-
dens deles antes que vos faam algum mal, ou, se pretendeis ir guerra -
como a mim me parece mais acertado - ide com a determinao de no
ceder sob pretexto algum, grande ou pequeno, e de no vivermos ame-
drontados por causa dos bens que possumos. Toda reivindicao, seja ela
grande ou pequena, resulta na mesma sujeio quando, sem um julgamento
prvio, ela nos apresentada sob a forma de exigncia por algum igual a
ns.
85 Livro Primeiro
"Quanto guerra e aos recursos de cada lado, ficareis convencidos,
aps ouvir de mim os detalhes, de que a vossa posio to forte quanto a
deles. Os peloponsios lavram eles mesmos as suas terras e no tm rique-
zas, quer privadas, quer pblicas; alm disso, no tm experincia de guerras
prolongadas ou ultramarinas porque, devido sua pobreza, somente se em-
penham em campanhas curtas uns contra os outros e separadamente. Ora:
povos to pobres no podem tripular naus ou empreender expedies ter-
restres freqentes, pois teriam de afastar-se de suas propriedades e ao mes-
mo tempo estariam consumindo seus recursos, bastantes apenas para fazer
face s despesas rotineiras; mais ainda, o mar lhes seria interdito!": Final-
mente, so as riquezas acumuladas, e no impostos arrecadados sob pres-
so, que sustentam guerras. Homens que lavram suas prprias terras so
mais propensos a expor suas vidas que suas propriedades na guerra, pois
tm espe:rana de sobreviver aos perigos, mas no tm certeza de que no
esgotaro seus recursos antes do trmino da guerra especialmente se, como
pode acontecer, ela se prolongar alm de sua expectativa. Realmente, em-
bora em uma s batalha os peloponsios e seus aliados possam ser bastante
fortes para fazer frente a todos os helenos, eles seriam incapazes de susten-
tar uma guerra contra uma organizao militar to diferente da sua, entre
outras razes por no terem uma assemblia nica, no podendo, portanto,
pr em execuo imediata qualquer medida de emergncia; e como todos
eles tm voto igual e so de raas diferentes, cada um luta para dar priorida-
de a seu prprio interesse. Nestas circunstncias acontece freqentemente
que nada se faz. De fato, dificilmente poderia ser de outra maneira, pois um
deles pode querer vingar-se do modo mais violento possvel de um inimigo,
e outro pode querer apenas expor os seus bens ao menor dano possvel. E
quando aps muitas delongas eles se renem, dedicam somente uma peque-
na parte de seu tempo ao exame de qualquer matria de interesse comum, e
a maior parte a seus interesses individuais. Cada um pensa que nenhum pre-
juzo advir de sua negligncia, mas que obrigao dos outros ser previ-
dentes em vez dele; como todos fazem o mesmo raciocnio, inadvertida-
mente o bem comum sacrificado por todos.
142. "O mais importante que a insuficincia de recursos financeiros
os paralisar, pois a arrecadao lenta provoca demoras e na guerra as opor-
tunidades no esperam. Alm disso, nem a construo de fortalezas em nos-
140 Diante da superioridade da marinha ateniense.
86 TUCDIDES
so territrio!" deve atemorizar-nos, nem a sua frota; quanto s primeiras,
seria difcil, mesmo em tempo de paz, construir aqui uma cidade capaz de
fazer frente nossa, para no mencionar que teriam de fazer isso em territ-
rio hostil e numa poca em que temos fortificaes to poderosas para
enfrent-los. Mas suponhamos que eles construam uma fortaleza; embora
possam causar danos a parte de nosso territrio fazendo incurses e rece-
bendo nossos desertores, isso no ser suficiente para impedir-nos de nave-
gar at os seus territrios e construir tambm fortalezas l, ou de adotar
represlias com nossa frota, na qual est a nossa fora. De fato, ganhamos
mais experincia em operaes terrestres com nossa prtica no mar do que
eles em operaes navais com sua prtica em terra. O conhecimento das
operaes martimas uma vantagem que eles no obtero facilmente, pois
vs mesmos, que comeastes a pratic-las imediatamente aps a guerra persa,
ainda no as levastes perfeio. Como, ento, podero lavradores e no
marinheiros fazer alguma coisa digna de meno, especialmente se no lhes
for permitido sequer praticar, pois estaremos sempre espreitando-os com
uma grande frota? Se tivessem de fazer face apenas a uma pequena frota
sua espreita, poderiam talvez arriscar-se a um combate, buscando coragem,
por ignorncia, meramente em seu nmero; mas se seu caminho estiver barrado
por uma grande frota, eles permanecero inativos e sua competncia se
deteriorar por falta de prtica; s isto os tornar mais tmidos.
A nutica, como qualquer outra tcnica, uma questo de exerccio, e a
prtica neste caso no pode ser acidental, como uma atividade acessria; ao
contrrio, ela, mais que qualquer outra, no comporta esta marginalidade.
143. "Se eles se apoderassem do dinheiro de Olmpia ou Delfos e
tentassem atrair mercenrios entre nossos marinheiros, acenando-lhes com
soldos mais altos, isto poderia ser perigoso se no fssemos capazes de
enfrent-los, levando em conta que cidados e estrangeiros residentes j tri-
pularam nossas naus. Afinal - e isto da mais alta importncia - nossos
pilotos so cidados e nossas tripulaes em geral so mais numerosas e
melhores que as do resto da Hlade. Nenhum de nossos mercenrios, na
hora de enfrentar o perigo, quereria arriscar-se a ser banido de sua prpria
terra e, com menor esperana de vitria ao mesmo tempo, lutar do lado
deles pela simples oferta de maior soldo por uns poucos dias.
"Em minha opinio, esta, ou aproximadamente esta, a situao dos
peloponsios. Quanto nossa, creio que estamos livres dos defeitos que
141 Veja-se o captulo 122 deste livro.
87 Livro Primeiro
apontei em relao a eles, e que sob outros aspectos, contamos com vanta-
gens que contrabalanam folgadamente as deles. Se marcharem contra nos-
so territrio, navegaremos contra eles, e a devastao de uma parte do
Peloponeso ser completamente diferente da de toda a tica, pois eles seri-
am incapazes de obter outras terras em substituio, enquanto temos abun-
dncia de terras nas ilhas e no continente. O domnio do mar, na verdade,
uma grande vantagem. Refleti, ento: se fssemos ilhus, haveria povo me-
nos sujeito a ser conquistado? Agora devemos imaginar-nos to prximos
quanto possvel dessa condio e desinteressar-nos de nossa terra e de nos-
sas casas, para ficarmos atentos segurana do mar e de nossa cidade, sem
que a perda do resto nos inspire tanta revolta a ponto de levar-nos a travar
uma batalha decisiva em terra contra os peloponsios, muito superiores a
ns em nmero. Se os vencermos, teremos de enfrent-los novamente com
a mesma superioridade numrica a seu favor, e se falharmos perderemos
nossos aliados - a fonte de nossa fora, pois eles no ficaro quietos se j
no formos capazes de ir contra eles. No deveremos, tampouco, lamentar-
nos pela perda eventual de nossas casas e terras, mas somente pela de vidas,
pois aquelas no proporcionam homens, ao passo que os homens no-las
proporcionam. Na realidade, se me julgasse capaz de persuadir-vos eu vos
instaria a arras-las vs mesmos, mostrando assim aos peloponsios que
este no o meio de conseguir a vossa submisso.
144. "Muitos outros motivos tambm me levam a esperar que nos
mostremos superiores, se vos comprometerdes a no tentar ampliar o vos-
so imprio enquanto estiverdes em guerra e a no correr desnecessariamen-
te perigos adicionais devidos a vs mesmos; na realidade, preocupam-me
mais os vossos erros que os planos do inimigo. Esses aspectos, todavia, ser-
vos-o melhor explicados em outra ocasio!" quando j estivermos em
guerra. No momento, mandemos os embaixadores de volta com a seguinte
resposta: "Quanto aos megricos, perrnitir-lhes-cmos usar nossos merca-
dose portos se os lacedemnios, de sua parte, cessarem de promulgar leis
visando expulso de estrangeiros no que nos diz respeito e a nossos alia-
dos (nada no tratado, com efeito, probe a nossa ao ou a deles); quanto s
cidades de nossa confederao, restituir-lhes-ernos a independncia se elas
eram independentes quando conclumos a paz, e logo que os lacedemnios,
de sua parte, concederem s suas cidades aliadas o direito de ser indepen-
142 Veja-se o captulo 13 do livro 11.
88 TUCDIDES
dentes de forma condizente no com os interesses dos lacedemnios, mas
com os desejos de cada cidade isoladamente; quanto arbitragem, estamos
prontos a submeter-nos a ela de acordo com o tratado, e no tomaremos a
iniciativa da guerra, mas nos defenderemos contra aqueles que o fizerem".
Esta resposta justa e ao mesmo tempo coerente com a dignidade de nossa
cidade. Devemos compreender, todavia, que a guerra inevitvel, e quanto
mais dispostos nos mostrarmos a aceit-la, menos ansiosos estaro nossos
inimigos por atacar-nos. Enfim, so os maiores perigos que proporcionam
as maiores honras, seja s cidades, seja aos indivduos. Foi assim que nossos
pais enfrentaram os persas, embora no tivessem tantos recursos quanto
ns, e tenham tido de abandonar at os que possuam; mais por sua vontade
que por sorte, e com uma coragem maior que a sua fora, repeliram o
Brbaro e nos elevaram grandeza presente. No devemos ficar atrs deles,
e sim defender-nos contra nossos inimigos com todos os recursos dispon-
veis, para entregar posteridade um imprio no menor."
145. Assim falou Pricles. Os atenienses, considerando que ele os esta-
va aconselhando da melhor maneira, votaram como ele pediu e responde-
ram aos lacedemnios de conformidade com a sua sugesto quanto aos
detalhes, tais como ele os apresentou, e afirmando, quanto ao conjunto, que
nada fariam sob compulso; de acordo com o tratado, estavam prontos a
resolver todas as pendncias mediante arbitragem, em bases justas e em
termos de igualdade. Em seguida os membros da misso regressaram sua
terra e nenhuma outra foi enviada posteriormente.
146. Foram estas as causas de queixas e divergncias de ambos os la-
dos antes da guerra e elas comearam a aparecer imediatamente aps os
eventos de Epdamnos e Crcira. Apesar de tudo os dois lados continua-
ram a manter relaes recprocas, mesmo naquelas circunstncias, e a trocar
visitas sem arautos'P mas no sem desconfiana. Na realidade, o desenrolar
dos acontecimentos caracterizava um rompimento efetivo do tratado e dava
motivo para a guerra.
143 Isto , sem as formalidades indispensveis aps a declarao de guerra.
LIVRO SEGUNDO
1.Comeaaqui,agora,aguerrapropriamenteditaentreos atenienses
eos peloponsioseseusrespectivosaliados.Apartirdestepontoeles deixa-
ramde manterrelaesrecprocas,salvoporintermdiode arautos,e,en-
volvidosresolutamentena guerra,lutaramincessantemente.Oseventosda
guerraso relatados na ordemde suaocorrnciae suadurao contada
porvereseinvernos 1.
2.Durantequatorzeanosatrguade trintaanosacordadaapsacap-
turade Eubiafoi respeitada;nodcimoquinto,porm,quandoCrsiscom-
pletavao seu quadragsimooitavoanocomosacerdotisaem Argos?Ensias
eraforoemEspartaePitdorosaindatinhaquatromesesde seuperodo
comoarconteem Atenas,nodcimosextomsapsabatalhade Potidia,
noincio da primavera:', alguns tebanos (pouco mais de trezentos) sobo
comandodosbeotarcas"Pitngelosfilhode FileidoseDimporosfilhode
Onetoridas,entraramarmadosem Platia,cidadeda Beciaaliadade Ate-
nas,aproximadamentena horadoprimeirosonos.Eleshaviamsidoconvi-
dadosaentrarporalgunsplateus- Nuclidese seus partidrios,quelhes
abriramas portas,pretendendoeliminaros cidadosdopartidoopostoe
entregaracidadeaos tebanoscomo objetivode assumiro poder.Fizeram
todaatramaporintermdiode Eurmacosfilhode Leontades,homemde
grandeinflunciaemTebas. Com efeito,comoPlatia estava sempreem
desavenacomeles,os tebanos,prevendoqueaguerraseaproximava,qui-
seramapossar-sedelaenquantohaviapazeantesqueaguerrafosseaberta-
mentedeclarada. Issoos ajudouaentrarsemchamaraateno,poisainda
nohaviasentinelasparaguardaracidade.Acamparamna gora,puseram
as armasnochoe,emvez de seguiro conselhodosqueos convidarama
entrar,ouseja, comearaagirimediatamenteeinvadirascasasdosadvers-
rios,decidiramtentarproclamaesconciliatriaselevaracidadeaum acordo
amigvel.Aproclamao,feita atravsde umarauto,diziaquequemquises-
I A cronologiahabitualna pocade Tucdides;o veroincluaaprimaveraeo invernoo outono,
sendoo "vero"igual a cercade oito meses e o "inverno"a cercade quatro.
2 O comeo da guerra est sendo fixado de acordo com a cronologia oficial nas trs cidades
helnicas mais importantes.
3 Em 431 a.c.
4 Comandantesdas tropasbecias.
5Umadas divises da noite de acordocoma cronometriada poca.
90 TUCDIDES
se tornar-se aliado de acordo com as tradies de toda a raa becia, pode-
ria empunhar as armas e juntar-se a eles, pois pensavam que dessa maneira a
cidade seria facilmente levada a apoi-los.
3. Os plateus, quando souberam que os tebanos haviam entrado, fo-
ram tomados de surpresa e se intimidaram; como era noite e no podiam
ver, pensaram que os invasores fossem muito mais numerosos e decidiram
negociar; aceitaram a proposta dos tebanos para um entendimento e se acal-
maram, principalmente porque eles no praticaram violncias contra quem
quer que fosse. Aconteceu, porm, que no curso das negociaes os plateus
perceberam que os tebanos eram poucos e imaginaram que se os atacassem
poderiam venc-los, pois no era desejo da maioria dos plateus retirar-se da
aliana com os atenienses. Resolveram, ento, fazer a tentativa e comearam
a juntar-se, chegando s casas uns dos outros atravs de fossos cavados ao
longo das muralhas para no serem vistos caminhando pelas ruas; puseram
carroas sem as parelhas de cavalos nas ruas para bloque-las e tomaram
todas as medidas da melhor maneira possvel naquela emergncia. Quando
tudo estava pronto dentro de suas possibilidades, ficaram esperando o fim
da noite, e pouco antes do nascer do sol saram de suas casas para combater
contra os tebanos, pois no queriam atac-los em pleno dia, quando eles
poderiam demonstrar mais coragem e estariam em igualdade de condies,
mas ainda na penumbra; assim eles seriam mais vacilantes e estariam ern
desvantagem quanto ao conhecimento da cidade. Lanaram-se sobre eles
naquelas condies, sbita e velozmente, e se engajaram em combate.
4. Quando os tebanos perceberam que haviam sido enganados,
reagruparam-se em formao cerrada e tentaram repelir as investidas do
inimigo onde quer que ele atacasse. Conseguiram cont-lo duas ou trs ve-
zes; quando, porm, os plateus voltaram a atacar com grande alarido, ao
mesmo tempo que as mulheres e os escravos de cima das casas, gritando e
vociferando, atiravam pedras e telhas sobre eles (alm disto, uma pesada
chuva comeara a cair durante a noite), os tebanos deixaram-se dominar
pelo pnico, deram meia volta e fugiram atravs da cidade; como em sua
maioria no conheciam os atalhos pelos quais poderiam salvar-se em meio
escurido e lama - estes acontecimentos ocorreram no fim do ms" - ao
passo que seus perseguidores sabiam muito bem como impedi-los de fugir,
muitos deles foram mortos. Os plateus, alm disso, haviam fechado as por-
6 Do ms lunar, quando no havia luar.
91 Livro Segundo
tas pelas quais eles tinham entrado - as nicas que foram abertas, usando as
pontas das lanas como pinos para fechar as trancas, de tal maneira que no
havia mais sada tambm naquela direo. Na perseguio acima e abaixo
pela cidade, alguns deles subiram ao topo das muralhas e se lanaram de l,
tendo quase todos morrido; outros conseguiram sair por uma porta
desguarnecida sem ser vistos, partindo as trancas com um machado que
uma mulher lhes havia dado, mas no muitos, pois logo foram descobertos;
outros ficaram isolados em vrios pontos da cidade e foram mortos. A
maioria, porm, (os que se haviam mantido juntos) correu para um grande
edifcio prximo muralha, cujas portas por acaso estavam abertas, pen-
sando que as portas do mesmo fossem portas da cidade e que, por isso,
have-ria passagem para fora. Os plateus, vendo que eles estavam encurrala-
dos, puseram-se a discutir se deveriam incendiar o edifcio e queim-los
pura e simplesmente, ou se outra medida qualquer deveria ser tomada con-
tra eles. Finalmente aqueles e outros tebanos sobreviventes que vagavam
pela cidade chegaram a um acordo no sentido de se renderem e entregarem
as armas aos plateus, que disporiam deles como quisessem.
5. Foi esse o destino dos tebanos que entraram em Platia. Outros
deveriam chegar naquela mesma noite de Tebas num grupo armado, para
apoi-los se necessrio. A caminho tomaram conhecimento dos aconteci-
mentos e apressaram o passo. Platia dista setenta estdios?' de Tebas e a
tempestade durante a noite lhes retardou a marcha; o rio sopos havia enchido,
dificultando a travessia, e eles, caminhando sob a chuva, cruzaram-no a du-
ras penas e s chegaram aps a priso ou a morte de sua gente. Diante disto,
julgaram-se na obrigao de armar emboscadas aos plateus que estavam
fora das muralhas da cidade, pois um nmero considervel deles tinha ido
ao campo com todos os apetrechos usados em tempo de paz e segurana;
os tebanos queriam que aqueles que conseguissem capturar respondessem
por seus concidados cativos. Enquanto os tebanos deliberavam, os plateus,
suspeitando de suas intenes e preocupados com os homens que estavam
fora, mandaram um arauto dizer aos tebanos que sua tentativa de se apode-
rarem da cidade em plena paz havia sido uma impiedade, e que evitassem
tocar nos que estavam fora se no quisessem que eles matassem os prisionei-
ros em seu poder; ao mesmo tempo se comprometiam a devolv-los se os
tebanos evacuassem o seu territrio. Esta, pelo menos, foi a verso dos
tebanos, que acrescentaram ter havido um acordo confirmado por jura-
6. Cerca de 12,4 Km.
92 TUCDIDES
mento. Os plateus, ao contrrio, sustentavam que no haviam prometido
entregar imediatamente os prisioneiros, mas estavam simplesmente negoci-
ando, numa tentativa de chegar a acordo, e afirmaram que nada haviam
jurado. De qualquer modo os tebanos deixaram a regio sem haver pratica-
do qualquer violncia, enquanto os plateus, imediatamente aps haver trazi-
do de volta cidade aqueles que estavam no campo, massacraram todos os
prisioneiros, em nmero de cento e oitenta. Entre estes se encontrava
Eurmacos, o principal autor da traio.
6. Em seguida os plateus despacharam um mensageiro para Atenas,
permitiram aos tebanos levar os seus mortos e tomaram na cidade todas as
providncias reclamadas pelas circunstncias.
Os atenienses receberam logo um relato dos acontecimentos em Pla-
tia e detiveram imediatamente todos os becios que estavam na tica; en-
viaram depois um mensageiro aos plateus para lhes dizer que nada decidis-
sem sobre os prisioneiros tebanos antes deles mesmos deliberarem a respeito,
pois ainda desconheciam o seu massacre. Com efeito, um primeiro mensa-
geiro partira de Platia no momento da entrada dos tebanos; um segundo,
quando estes acabavam de ser vencidos e capturados; neste ponto cessaram
as informaes a Atenas, e conseqentemente o mensageiro ateniense veio
ignorando os ltimos acontecimentos; ao chegar, encontrou os prisioneiros
massacrados. Os atenienses enviaram tropas e vveres a Platia, instalaram l
uma guarnio e retiraram os homens menos capazes, juntamente com as
mulheres e crianas.
7. Os acontecimentos de Platia constituam uma clara violao da tr-
gua e os atenienses, diante disto, passaram a preparar-se para a guerra; os
lacedemnios e seus aliados fizeram o mesmo. Os dois lados se apressaram
em mandar delegaes tanto Prsia quanto a outras naes brbaras, das
quais esperavam conseguir ajuda; em resumo, puseram tudo em ao para
atrair s respectivas alianas as cidades ainda alheias sua hegemonia. Os
lacedemnios, em adio s naus de que j dispunham, encomendaram s
cidades da Itlia e da Siclia partidrias deles a construo de outras, cada
uma proporcionalmente sua importncia, de modo a elevar o total da
frota a quinhentas naus. Seus aliados receberam ordens para uma primeira
contribuio em dinheiro; quanto ao mais, deveriam permanecer na expec-
tativa, sem receber em seus portos mais de uma nau ateniense de cada vez,
at que tudo estivesse pronto. Os atenienses passaram em revista seus alia-
93 Livro Segundo
dos e enviaram delegaes, principalmente s cidades vizinhas do Peloponeso
(Crcira, Cefalnia, Acarnnia e Zcintos). Sentiam que, se estas cidades per-
manecessem amigas, poderiam seguramente levar a guerra a todos os pon-
tos do Peloponeso.
8. Nos dois lados s se faziam grandes planos e todos estavam cheios
de entusiasmo pela guerra; isto no de admirar, pois sempre no comeo
que se mostra mais nimo. Deve-se acrescentar que havia na poca, tanto no
Peloponeso quanto em Atenas, uma juventude numerosa que, por inexperincia,
s desejava a guerra. O resto da Hlade estava na expectativa, em vsperas
desse choque das cidades mais poderosas. Nas cidades rivais e nas outras s
havia pressgios e adivinhos cantando seus orculos. Alm disso, ocorrera
em Delfos pouco antes um terremoto - fato indito na memria dos helenos
- e se via naquele fenmeno um prognstico dos acontecimentos iminentes.
Todos os detalhes desse gnero eram registrados com avidez. De um modo
geral as simpatias se concentravam decididamente nos lacedemnios, sobre-
tudo depois deles declararem a inteno de libertar a Hlade. Cidades e
indivduos rivalizavam no empenho de secund-los na medida de sua capa-
cidade, seja em palavras, seja em aes, e cada um imaginava que, se no
pudesse estar presente, a causa comum seria prejudicada. Na verdade, os
helenos em sua maioria nutriam grande animosidade contra os atenienses,
uns querendo fugir ao seu domnio, outros temendo sofr-lo.
9. Tais eram os preparativos e sentimentos com os quais os helenos
estavam comeando o conflito. As cidades aliadas a cada lado no incio da
guerra eram as seguintes: com os lacedemnios estavam todos os povos do
Peloponeso situados ao sul do istmo, exceo dos argivos e dos aqueus
(estes ltimos mantinham relaes amistosas com ambos os lados, e os pelnios
eram os nicos aqueus que desde o incio participaram da guerra ao lado
dos lacedernnios, embora mais tarde todos tenham feito o mesmo); fora
do Peloponeso os megricos, os becios, os lcrios, os foceus, os ambraciotas,
os leucdios e os anactrios; os corntios, os megricos, os sicinios, os
pelnios, os eleus, os ambraciotas e os leucdios forneceram naus, enquanto
contriburam com a cavalaria os becios, os foceus e os lcrios, e com a
infantaria as outras cidades. Estes eram os aliados dos lacedemnios.
Os dos atenienses eram: os quianos, os lsbios, os plateus, os messnios
de Nupactos, a maior parte dos acarnnios, os corcireus e os zacntios; a
estes devem ser acrescentados os habitantes da Cria martima, da Drida
94 TUCDIDES
vizinha Cria, da Inia, do Helspontos, do litoral da Trcia, de todas as
ilhas situadas na direo do leste entre o Peloponeso e Creta, do resto das
Cclades (exceto Melos e Tera). Quios, Lesbos e Crcira forneceriam naus;
as outras, infantaria e dinheiro.
Eram estes os aliados e recursos dos dois lados no incio da guerra.
10. Imediatamente aps os acontecimentos de Platia os lacedemnios
levaram ao conhecimento de seus aliados, assim do Peloponeso como de
fora, que teriam de preparar suas tropas e o equipamento necessrio a uma
expedio externa, j com a inteno de invadir a tica. Estando todos
prontos no momento aprazado, dois teros dos contingentes de cada cida-
de se reuniram no istmo. Logo que as foras se juntaram, Arqudamos, rei
dos lacedemnios e comandante da expedio, convocou os chefes de cada
cidade, as principais autoridades e os homens mais notveis e lhes dirigiu a
seguinte exortao:
11. "Peloponsios e aliados: nossos pais muitas vezes empunharam
armas no Peloponeso e fora dele, e os mais idosos entre ns no carecem
de experincia militar. Embora jamais tenhamos entrado numa campanha
com efetivos to poderosos como agora, tambm jamais marchamos con-
tra uma cidade to poderosa, e por isso queremos contar com os mais
numerosos e melhores combatentes. Temos, portanto, o direito de esperar
que no sejamos menos valorosos que nossos pais nem fiquemos aqum de
nossa fama. Toda a Hlade, vivamente entusiasmada com nossa deciso,
tem os olhos fixos em ns e, em sua animosidade contra os atenienses, faz
votos para que atinjamos os nossos objetivos. Portanto, ainda que alguns
entre ns possam pensar que os enfrentaremos com superioridade numri-
ca e que muito provavelmente o inimigo no se arriscar numa batalha con-
tra ns, nem por isso devemos estar menos cuidadosamente preparados,
seja no que for, quando avanarmos; ao contrrio, devemos todos e cada
um, comandantes e soldados de cada cidade, marchar na expectativa de
enfrentar algum perigo. Na realidade, os eventos da guerra so imprevisveis,
e os ataques so geralmente sbitos e furiosos; muitas vezes uma fora me-
nor, por estar temerosa, vence adversrios mais numerosos, despreparados
por subestimar o inimigo. Em terra hostil deve-se sempre ser ousado em
pensamento, mas cauteloso na ao e, portanto, estar preparado, pois assim
os homens sero mais valorosos no ataque e mais firmes na defesa.
''A cidade contra a qual vamos marchar, longe de ser impotente para
defender-se, dispe de tudo em abundncia. Se at hoje o inimigo perma-
95 Livro Segundo
neceu imvel foi por estarmos ainda distantes, mas tudo leva a crer que
sair para combater no momento em que nos vir devastar suas proprieda-
des. Sempre que as coisas acontecem diante de nossos olhos e nos vemos
diretamente vtimas de um tratamento inslito, a clera nos inflama; a partir
da j no refletimos e passamos a agir impetuosamente. Deve ser especial-
mente assim para os atenienses, que pretendem comandar os outros e esto
mais habituados a devastar as cidades alheias que a ver a sua arrasada.
"Ento, j que empunhamos as armas contra uma cidade to podero-
sa, e que nosso conceito e o de nossos antepassados depende de nossos
sucessos ou reveses, segui a rota que vos ser traada. Observai antes de
tudo a disciplina, sede vigilantes, rpidos para apreender as ordens. Nada
mais belo e ao mesmo tempo mais seguro que um grande exrcito moven-
do-se em perfeita unidade."
12. Aps terminar o discurso e encerrar a reunio Arqudamos despa-
chou para Atenas o espartano Melsipos filho de Dicritos, com o objetivo
de saber se os atenienses, recebendo a noticia do exrcito em marcha, de-
monstrariam mais compreenso; eles, porm, no o admitiram na assem-
blia e nem sequer na cidade, pois j havia sido aceita a recomendao de
Pricles no sentido de no receberem arautos nem delegaes dos
lacedemnios em plena campanha. Mandaram-no ento de volta sem se-
quer ouvi-lo, e com ordens de cruzar a fronteira naquele mesmo dia, acres-
centando que, se os lacedemnios quisessem parlamentar, teriam de retornar
primeiro ao seu prprio territrio. Destacaram uma escolta para acompa-
nhar Melsipos, para impedi-lo de comunicar-se com qualquer pessoa. Che-
gando fronteira e comeando a afastar-se, segundo dizem ele pronunciou
as seguintes palavras: "Este dia marcar para os helenos o incio de grandes
males!". Sua volta ao acampamento das tropas convenceu Arqudamos da
deciso dos atenienses de no fazerem qualquer concesso; diante disto ele
deu ordens para a partida e comeou a avanar para a tica. Os becios
haviam trazido aos peloponsios seu contingente de guerra
7
e seus cavaleri-
anos; o resto de suas foras invadiu e devastou o territrio de Platia.
13. Os peloponsios ainda estavam reunindo-se no istmo e apenas ini-
ciando a marcha quando Pricles filho de Xntipos, um dos dez comandan-
tes dos atenienses, prevendo a invaso, suspeitou de que Arqudamos, que
ele j hospedara, poderia respeitar as suas propriedades, por sua prpria
7 Ou seja, dois teros do total de sua contribuio em tropas.
96 TUCDIDES
vontadeparalheseragradvel,ouporordemdoslacedemniosparatorn-
lo suspeito,comoquandohaviamreclamadoaexpulsodossacrlegosvi-
sando-oespecificamente.Eleentodisseaosatenienses,emplenaassem-
blia,queArqudamoscostumavaserseuhspede,masquenadadeveria
resultardissoemdetrimentoda cidade,eque,se o inimigonodevastasse
as suasterraseas suascasascomoas dosoutros,abandon-Ias-iade qual-
quermodoa fim denohaverporessemotivoalgumaprevenocontra
ele.Aomesmotemporenovou,arespeitodosacontecimentospresentes,os
conselhosdadosanteriormente;recomendouquesepreparassemparaaguerra,
retirassemtudoqueestavanocampoenosassemparacombater,limitan-
do-se defesadacidade;deveriamdevotartodosos seuscuidadosquilo
que fazia a sua fora, ou seja, sua frota, e manter mo firme sobre os
aliados, que- dizia ele - so a fonte do poderda cidade porcausa dos
tributos que lhe pagam, pois de um modo geral a guerra depende de
discernimentoede dinheiro.Exortouaindaosateniensesaconfiarem,pois
nosanosnormaisacidaderecebiaseiscentostalentos7a de tributosdosalia-
dos,semcontaroutrasrendas,equehaviaemsuaAcrpolereservasadici-
onaisde seis mil talentosemmoedas(eramnovemil esetecentos,masuma
parteforagastanospropileusda prpriaAcrpole"emoutrasconstrues
enocercodePotidia,noestandoincludosnestaimportnciao ouroea
pratano-amoedados,provenientesdeoferendaspblicasouparticulares,
os vasossagradosusadosnassolenidadesenosjogosatlticos,as riquezas
tomadasdospersaseoutrosbenssemelhantes,equivalentesem conjuntoa
poucomenosde quinhentostalentos".Acrescentouqueos templospossu-
am riquezasconsiderveis,dasquaisse poderiadisporeque,enfim,como
ltimo recurso, seria possvel lanarmo dos adornosde ouroda deusa,
cujaesttua,segundolhesdisse,erarecobertadequarentatalentosde ouro
fino" facilmentedestacvel.Essestesouros,todavia,teriamde serrepostos,
mesmose usadosparaasalvaoda ptria.
A essesmotivosdeconfianaresultantesde suas riquezas,Priclesacres-
centouumpanoramade suasforas militares:trezemil hoplitas,almdos
dezesseis mil queguarneciamas fortalezas e as muralhasda cidade(estes
eramde incio, a cadainvasodoinimigo, os efetivos destacados para as
guarnies, compostos de cidados mais idosos, dos mais jovens e dos
7. Cercade US$ 600.000;os seis mil talentos existentes na acrpole correspondiama cerca de
US$ 6.000.000.
8 Concludos em 432 a.c.
8. Cerca de US$ 500.000.
O talento-peso equivalia a cerca de 32 Kg.
97 Livro Segundo
metecos a servio dos hoplitas). A muralha de Falron tinha trinta e cinco
estdios?' de extenso at juntar-se muralha da cidade, e a parte guarnecida
desta tinha quarenta e trs estdios (deixava-se sem guarda a parte compre-
endida entre as Longas Muralhas e a muralha de Falron). As Longas Mura-
lhas, que iam at o Pireu, mediam quarenta estdios e s a externa era guar-
dada. Toda a muralha que circunda o Pireu e Muniquia media sessenta estdios
e s metade da mesma era guardada. Pricles tambm disse que a cidade
dispunha de mil e duzentos cavalerianos, inclusive os archeiros a cavalo, mil
e seiscentos archeiros a p e trezentas trirremes prontas para navegar. Tais
eram, sem nada a deduzir, as foras atenienses na poca da primeira invaso
dos peloponsios e no incio desta guerra. Enfim, de acordo com o costu-
me, Pricles terminou a enumerao tecendo diversas consideraes ade-
quadas a demonstrar que os atenienses venceriam a guerra.
14. Depois de ouvir as palavras de Pricles os atenienses, j persuadi-
dos, comearam a trazer do campo seus filhos, suas mulheres e todos os
seus pertences; retiraram at o madeiramento das casas; os rebanhos e os
animais de carga foram transportados para a Eubia e para as ilhas vizinhas.
Esse deslocamento lhes pareceu penoso, pois os habitantes em sua maioria
estavam habituados vida do campo.
15. Os atenienses, mais que qualquer outro povo, haviam adotado esse
gnero de vida desde os tempos mais remotos. J na poca de Ccrops e
dos primeiros reis at Teseu os habitantes da tica estavam espalhados em
povoados, cada um tendo o seu pritaneu e seus magistrados. Salvo em caso
de guerra eles no se reuniam conjuntamente com o rei para deliberar em
comum; cada povoado se governava e se reunia em assemblia isoladamen-
te. Ocorreu at que alguns povoados fizeram guerra ao rei, como no caso
dos eleusnios com umolpos contra Erecteu. Teseu, porm, que aliava a
inteligncia fora, ao assumir o reinado introduziu em seus territrios di-
versos aperfeioamentos; o principal foi a abolio dos conselhos e magis-
trados dos povoados e a reunio de todos os habitantes na cidade atual,
onde instituiu um s conselho e pritaneu. Os atenienses continuaram a culti-
var as suas terras como antes, mas ele os compeliu a terem uma nica cida-
de. Graas contribuio que todos ento lhe traziam, Atenas cresceu rapi-
damente e j era importante quando Teseu a transmitiu a seus sucessores.
9. Cerca de 6,1 krn; mais adiante, 43 estdios correspondem a cerca de 8,7 km, 40 estdios a
cerca de 7,2 km e 60 estdios a cerca de 10,7 km.
98
TUCDIDES
MAR EGEU
o
TICAEARREDORES
99 Livro Segundo
Emmemriadesseacontecimentoos ateniensescelebramaindahojeuma
festachamada"Xinoikia"!".Deincioacidadeeraconstitudasomenteda
atualAcrpole!'e,embaixo,apartequelhefica ao sul. A provadistoque
naAcrpoleeemseusopestoos templosdamaiorpartedasdivindades
(porexemplo,de Zeus Olmpico,deApoloPtico, da Terra,deDinisos
Limneus(emcujahonrasocelebradasas Dionsiasmaisantigas
12
nodci-
mosegundodiadomsAntestrion,costumemantidopelosiniosorigin-
riosde Atenas).Existemnaquelapartedacidadeoutrostemplosantigos.L
seencontratambma fonteatualmentechamadadasNove Bocas, porcausa
da remodelaofeitapelostiranos,masantes,quandoas fonteseramaber-
tas, chamada Crrego Belo; por ser prxima, ela servia para os usos mais
importantes, e ainda hoje subsiste o costumede usar a sua gua para as
cerimniasnupciaiseoutrasfinalidadesreligiosas.Alis,at hojeaAcrpole
chamadaa Cidade pelos atenienses,justamenteporqueeraa nicaparte
habi tadade incio.
16.Assim,durantemuitotempoosateniensesviveramde maneirain-
dependenteedispersesnocampo,emesmoapsasuaconcentraoguar-
daram invariavelmente, at esta guerra, o hbito davida campestre com
suas famlias. Nolhes foi fcil, portanto,abandonaros lares,aindamais
porquehaviamreparado poucotempoantes os danosocasionados pelas
guerrascomos persas.Deixavamrelutantementeas casaseos templosaos
quaisestavamligadosporumalongapossee,ao renunciarem suamaneira
deviver,eracomose cadaumdeles se despedissede suacidade.
17. ChegandoaAtenas,poucosconseguiramalojamentoouabrigoem
casa de amigos ou parentes; em sua maioria se instalaram em reas no
habitadasda cidade,nosterrenosdostemplosconsagradosaosdeuseseaos
heris,emtodaparte,enfim, exceodaAcrpole,doEleusnion13 perto
da gora e outros lugares rigorosamente interditos. Nem o prprio
Pelrgicon14 situadonosopda Acrpole,escapou necessidadede ocupa-
oimpostapelas circunstncias,apesardas maldiesqueimpediam tal
10 Significando"reuniodas moradias".
11 Literalmente "cidade alta".
12AsAntesterias,em contrastecomasLenias- festa igualmenteantiga,mas no tanto.AsDionsias
Urbanaseram de origem mais recente.
13 Templode DemterEleusnia.
14 Espaosituadono sopda acrpole,ao longodo muroocidentalda mesma,construdona mais
alta antigidade pelos plasgos (veja-se Herdoto,VI, 137).
100 TUCDIDES
procedimento e do verso final de um orculo dlfico proibindo-a expressa-
mente: " melhor o Pelrgicon desocupado".
Segundo me parece, o orculo se realizou, mas num sentido inteira-
mente contrrio expectativa; de fato, no foi por causa da ocupao ilcita
do local que as calamidades caram sobre a cidade, mas foi por causa da
guerra que se tornou necessria a ocupao e o orculo, apesar de no men-
cionar a guerra, previu que jamais o local seria ocupado por qualquer moti-
vo bom. Muitos se instalaram tambm nos torrees das muralhas da cidade
e onde quer que pudessem achar um lugar, pois a cidade no dispunha de
espao apropriado para todos eles reunidos. Mais tarde foram distribudos
em lotes e ocuparam reas entre as Longas Muralhas e a maior parte do
Pireu. Enquanto isto estava acontecendo, os atenienses se dedicavam guer-
ra, reunindo os seus aliados e organizando uma expedio de cem naus
contra o Peloponeso. Era este o estgio de seus preparativos.
18. Nesse nterim o exrcito dos peloponsios estava avanando e o
primeiro ponto da tica ao qual chegaram foi Enoe, onde pretendiam co-
mear a invaso. Enquanto estavam instalando o seu acampamento l, pre-
pararam-se para atacar as muralhas com engenhos de guerra e quaisquer
outros meios. Enoe, situada na fronteira entre a tica e a Becia, era uma
cidade amuralhada, e era usada pelos atenienses como uma fortaleza em
caso de guerra. Os lacedemnios prosseguiam com seus preparativos para
atacar o local, e por essa razo e por outras perderam tempo; foi devido
sua conduta ali que Arqudamos recebeu severas crticas, mesmo porque j
se considerava que nas gestes preliminares para a guerra ele tambm havia
sido lento e tinha feito o jogo dos atenienses quando se absteve de insistir
com os peloponsios para irem resolutamente luta'". Ele foi criticado no-
vamente, quando o exrcito estava sendo organizado, pela demora no
istmo, e depois pelo ritmo lento da marcha, mas principalmente pela parada
em Enoe. De fato, naquele intervalo os atenienses continuaram a trazer os
seus bens para a cidade e os peloponsios pensaram que, se no fosse a sua
procrastinao, eles poderiam ter avanado rapidamente e encontrado tudo
ainda fora. Este era o ressentimento do exrcito em relao a Arqudamos
no perodo em que ainda estava parado. Dizem, todavia, que ele se tinha
mantido em expectativa por acreditar que os atenienses fariam concesses
enquanto o seu territrio ainda no estivesse devastado e no se resignariam
a v-lo arrasado.
15 Veja-se o livro I, captulos 80 a 85.
101 Livro Segundo
19. Aps haverem assediado Enoe sem resultado e feito tudo para
apoderar-se dela, os peloponsios, vendo que no chegava de Atenas arauto
algum, levantaram o cerco e penetraram na tica, oitenta dias aps a entra-
da dos tebanos em Platia e no momento em que os gros estavam prontos
para a colheita. Comandava-os Arqudamos filho de Zeuxdamos e rei da
Lacedemnia. Acamparam de incio perto de leusis, na plancie de Tria,
devastaram a regio e levaram ligeira vantagem sobre a cavalaria ateniense
no lugar chamado Rites. Em seguida avanaram, deixando direita o monte
Egalon, atravessaram Cropias e atingiram Acarns, o maior povoado da
tica; ali acamparam e levaram a devastao aos arredores.
20. Ao tomar posio em ordem de batalha perto de Acarns, ainda
sem descer at a plancie, Arqudamos esperava, segundo se diz, que os
atenienses, orgulhosos de sua juventude numerosa e perfeitamente prepara-
dos, se decidissem a sair, no suportando passivamente o espetculo da
devastao de suas terras. No os havendo encontrado em leusis nem na
plancie de Tria, ele queria ver se, acampando perto de Acarns, conseguia
atra-los para campo aberto. O local lhe parecia favorvel para o acampa-
mento, pois imaginava que os acarnnios, que estavam contribuindo com
trs mil hoplitas, no tolerariam ver as suas terras devastadas e, portanto,
viriam combater em massa. Finalmente, se os atenienses no se opusessem
invaso, nada o impediria de arrasar a plancie e at de chegar cidade; na
verdade, seria pouco provvel que os acarnnios, aps a runa de suas pro-
priedades, pusessem o mesmo ardor na defesa das propriedades alheias, e
disso resultaria a desunio. Era isto que detinha Arqudamos nos arredores
de Acarns.
21. Enquanto o exrcito dos peloponsios esteve parado perto de leusis
e na plancie de Tria, os atenienses contavam que ele no fosse mais adiante.
Lembravam-se de que Plistonax filho de Pausnias e rei dos lacedemnios,
quando havia invadido a tica quatorze anos antes da guerra atual, avanara
at leusis e Tria, mas se havia retirado sem prosseguir, o que resultou em
seu banimento de Esparta porque se acreditava que ele havia recebido di-
nheiro para recuar"; mas quando viram o inimigo acampando diante de
Acarns, a sessenta estdios de Atenas, perderam a pacincia. A devastao
de suas terras diante de seus olhos, espetculo novo para os jovens e mesmo
16 Veja-se o livro I, captulo 94.
102 TUCDIDES
para os mais velhos desde as guerras com os persas, fazia-os fremir de
raiva.Todos,eprincipalmenteajuventude,pediamparavingaressaafronta;
formavam-se grupos,discutia-sevivamente, uns a favor, outroscontrao
recursos armas. Osadivinhoscantavamtodotipode orculos,quecada
um interpretavasegundoos seussentimentos.Osacarnnios,queseconsi-
deravamumafraoimportantedosatenienses,vendoo seuterritriode-
vastado,pediamemaltosbradosparasairecombater.A exasperaoatin-
gira o auge e haviagrandeindignao contraPricles;esqueciam as suas
advertnciasanterioreseo criticavamporque,sendoo comandante,ele se
recusavaacombater,emsuma,consideravam-noo autorde todosos seus
males.
22. Pricles,todavia,vendo-osexasperadosnaquelemomentoe jul-
gandoquesuasintenesnoeramasmelhores,econvencido,almdisso,
de quetinharazesparaopor-seaqualquersada,noconvocavaaassem-
bliaouqualqueroutrareunio,temendoqueo povotomassealgumadeci-
so precipitada,deixando-selevarpelorancor.Contentava-secomproteger
acidadeemant-latotranqilaquantopossvel.Mandavacomfreqncia
algunsdestacamentosde cavalariafazeremincursesafim de evitarqueos
batalhesavanadosdoinimigoinvadissemas terrasmaisprximasda ci-
dadeeasdevastassem.Houvemesmoem Frgiosumrpidochoqueentrea
cavalariabeciae umdestacamentoatenienseapoiadopelostesslios. Os
ateniensessustentaramo combatesem desvantagemat omomentoem que
o inimigorecebeuumreforode hoplitas,queos forou a retirar-secom
algumasperdas;levaram,contudo,os seusmortosnomesmodia, sempe-
dir trgua. Na manhseguinte os peloponsios ergueram um trofu. As
tropasauxiliarestessliastinhamvindoemdecorrnciade umantigopacto
comAtenas?",e se compunhamde larisseus,de farslios,de crannios,de
pirsios,de girtniosede fereus. Comandavam-nasPolimedeseAristnous,
ambosde Lrissamas de facesopostas,eMnon,da Farslia,ecadauma
das outrascidadestinhao seuprpriocomandante.
23. Ospeloponsios,jqueos ateniensesnosaramparacombat-
los, levantaramo acampamentoem Acarnsedevastaramalgunspovoados
situadosentreos montesParneseBrilessos".Enquantoeles estavamem seu
17Veja-se o livro I, captulos 102 e 107.
18 Mais conhecidocomoPentlico,assimchamadoporcausado povoadoPenteIesituadona sua
vertente sul.
103 Livro Segundo
territrio os atenienses despacharam numa expedio para rondar o
Peloponeso as cem naus que estavam equipando, com mil hoplitas e quatro-
centos archeiros a bordo; seus comandantes eram Carcinos filho de
Xentimos, Proteas filho de Epicleos e Scrates filho de Antgenes. Eles
zarparam, ento, com essas foras, e iniciaram a sua viagem de ronda; os
peloponsios permaneceram na tica durante tanto tempo quanto lhes per-
mitiu o seu abastecimento e se retiraram em seguida atravs da Becia, per-
correndo um caminho diferente do trilhado na vinda para a tica. Passaram
por ropos e devastaram a regio chamada Graice, ocupada pelos orpios
na qualidade de sditos dos atenienses". Chegando de volta ao Peloponeso,
as tropas se dispersaram e foram para as suas respectivas cidades.
24. Aps a retirada dos lacedemnios os atenienses destacaram guarni-
es para manter vigilncia em terra e no mar, com o propsito de conserv-
las em tal servio durante toda a guerra. Decidiram tambm separar mil
talentosl'" do dinheiro depositado na Acrpole como um fundo de reserva
especial, que no poderia ser gasto, destinando somente o restante para a
guerra; qualquer proposta no sentido de usar-se a reserva (salvo no caso do
inimigo atacar a cidade com uma frota e deles serem portanto obrigados a
defend-la), resultaria em punio com pena de morte para quem a fizesse
ou submetesse a votao. Juntamente com essa quantia em dinheiro tam-
bm separaram, como uma reserva anual para servios especiais, cem de
suas melhores trirremes, nomeando trierarcas para comand-las; nenhuma
dessas naus poderia ser usada seno em conexo com aquele fundo especial,
diante do mesmo perigo em caso de emergncia.
25. Nesse nterim os atenienses embarcados nas cem naus para rondar
o Peloponeso, juntamente com os corcireus que os reforaram com cin-
qenta naus e alguns de seus outros aliados naquela rea, estiveram saquean-
do vrios lugares ao longo de seu itinerrio, e em particular desembarcaram
em Metone, na Lacnia, atacando suas muralhas, que eram fracas e
desguarnecidas. Mas Brasidas, um espartano filho de Tlis, estava nas vizi-
nhanas com um destacamento e, diante daquela situao, ps-se em mar-
cha para socorrer a guarnio. Abrindo caminho impetuosamente atravs
das tropas atenienses, que estavam espalhadas pela regio e se ocupavam
19 Esta parte da Histria foi escrita antes de 412-411 a.c., quando ropos foi capturada pelos
becios.
19. Cerca de um milho de dlares.
104 TUCDIDES
apenas da fortaleza, Brasidas levou suas foras at Metone, perdendo ape-
nas uns poucos homens na investida, e assim salvou a cidade. Esse feito
ousado - o primeiro do gnero na guerra - foi recebido em Esparta com
um voto de louvor. Depois disto os atenienses levantaram ncoras e conti-
nuaram a viagem ao longo da costa; desembarcaram ainda em Feia, na lida,
e devastaram a regio durante dois dias, derrotando em combate um bata-
lho de socorro de trezentos lanceiros arregimentados nas terras baixas da
lida e nas vizinhanas imediatas de Feia. Sobreveio, porm, uma forte ven-
tania e, vendo-se expostos tempestade numa regio desabrigada, muitos
atenienses reembarcaram em suas naus e navegaram em volta do promon-
trio chamado ctis at o porto em Feia. Ao mesmo tempo os messnios e
alguns outros que no puderam reembarcar puseram-se em marcha e ocu-
param Feia. Posteriormente, quando a frota circundou o promontrio, as
naus apanharam esses homens e zarparam prontamente, pois nesse nterim
o grosso das tropas dos eleus havia chegado para prestar auxlio. Os atenienses
prosseguiram em sua viagem ao longo da costa e, parando em outros luga-
res, devastaram-nos.
26. Quase ao mesmo tempo os atenienses mandaram trinta naus para
patrulhar as proximidades da Lcrida e, simultaneamente, guardar a Eubia.
Comandava-as Cleopompos filho de Clnias, que desembarcou em vrios
lugares ao longo da costa e os devastou, capturou Trnion, levando alguns
de seus habitantes como refns, e em lope derrotou em combate os lcrios
vindos em defesa da cidade.
27. Ainda no curso daquele vero os atenienses tambm expulsaram os
eginetas de Egina, juntamente com suas mulheres e filhos, acusando-os prin-
cipalmente de terem sido responsveis pela guerra na qual estavam envolvi-
dos; alm disto, Egina fica perto do Peloponeso e seria evidentemente uma
poltica mais prudente mandar seus prprios colonos ocup-la. E de fato
despacharam os colonos pouco depois para l. Quanto aos refugiados
eginetas, os lacedernnios lhes deram Tiria para habitar e cultivar, movidos
no somente pela hostilidade dos eginetas em relao a Atenas, mas tam-
bm porque os mesmos lhes haviam prestado bons servios por ocasio do
terremoto e da revolta dos hilotas", O territrio da Tiria est situado na
regio fronteiria entre a Arglida e a Lacnia, estendendo-se at o mar. L
20 Veja-se o livro I, captulo 101.
105 Livro Segundo
seestabeleceramalgunseginetas,enquantooutrosse dispersarampeloresto
da Hlade.
28. Duranteo mesmoveroenoinciodomslunar"(aparentemente
a nicaocasioemquetal ocorrncia possvel),o solentrouemeclipse
depoisdomeio-dia;tomoua formade umcrescentee voltoua encher-se
emseguida,eduranteo eclipsealgumasestrelasficaramvisveis.
29. Ainda naquele vero Ninfdoros filho de Pites, um homem de
bdcra,cujairmhaviasidodadacomoesposaaSitalceseeramuitoinflu-
entejuntoa este, foi nomeadopelosatenienses prxenojuntoquelerei,
apesarde atentoo considerareminimigo;chamaram-noaAtenas,pois
desejavamverSitalces,filho de Terese rei daTrcia, tornar-seseualiado.
EsseTeres,pai de Sitalces,foio fundadordograndereinodosodrsios,que
seestendiasobreamaiorpartedaTrcia(outraparteconsiderveldostrcios
independente),e nadatinhaavercomTereus,quelevoude Atenaspara
ser sua esposa Procrie, filha de Pandon, nem eles so da mesmaTrcia.
Tereus viveu naDulia, na regio agora chamadaFcida, naquelapoca
ocupadapelostrcios,efoi lqueas mulheres" perpetraramo crimecontra
tis.Efetivamentemuitospoetas,quandose referemao rouxinol,chamam-
node "pssarodaDulia".E eranaturalquePandon,pelocasamentode
sua filha, fizesseumaaliananas proximidades,capazde proporcionarapoio
recproco,emvezde ir atosodrsios,separadospormuitosdiasde mar-
cha. Teres, cujo nome no era o mesmo do outro, foi o primeiro rei a
exercero podersobreos odrsios,e foi seufilhoSitalcesqueosatenienses
desejaram tercomoaliado,querendoa suaajudaparadominaras regies
costeirasda TrciaetambmPerdicas.NinfdorosentochegouaAtenas,
concluiuaalianacomSitalcese conseguiuumdecretodandoaSdocos,
filho de Sitalces,acidadaniaateniense;ele tambmprometeuprtermo
guerranaTrcia,dizendoquepersuadiriaSitalcesamandaraosatenienses
tropastrciasde cavalerianosepeltastas.Almdisso,conseguiuareconcilia-
oentrePerdicaseos atenienseseos convenceualhe devolveremTerrne".
Perdicas juntouimediatamenteas suas foras s dosateniensessobo co-
mandode Frrniorr"epassouacombateros calcdios.Foi assimqueSitalces,
21 3 de agostode 431 a.c. .
22"As mulheres", ou seja Procnee Filomela, que mataram Itis, filho de Procne.
23 Veja-se o livro I, captulo 61.
24 Veja-se o livro I, captulos 64 e 65.
106 TUCDIDES
filho de Teres e rei dos trcios, se tornou aliado dos atenienses, da mesma
forma que Perdicas, filho de Alexandre e rei da Macednia.
30. Ao mesmo tempo os atenienses com as cem naus, ainda em opera-
es na costa do Peloponeso, tomaram Slion (povoado pertencente aos
corntios) e entregaram o territrio e o povoado aos habitantes de Pals, na
Acarnnia, para seu proveito exclusivo. Ocuparam tambm stacos, onde
uarcos reinava como tirano, depuseram-no e incorporaram a regio sua
confederao. Navegaram em seguida para a ilha de Cefalnia e consegui-
ram traz-la para o seu lado sem combate. Cefalnia fica defronte da Acarnnia
e de Lucade e uma unio de quatro comunidades: os paleanos, os crni-
os, os sameus e os prnios. Pouco depois as naus partiram de volta a Ate-
nas.
31. Nas proximidades do outono daquele ano os atenienses em massa,
recrutados entre os cidados e os residentes estrangeiros, invadiram o terri-
trio de Mgara sob o comando de Pricles filho de Xntipos; os atenienses
da frota de cem naus em operao de ronda do Peloponeso, que estavam
em Egina em sua viagem de volta, quando ouviram que toda a fora militar
da cidade estava em Mgara, navegaram para l e se juntaram a ela. Tratava-
se do maior exrcito de Atenas jamais reunido em um corpo, pois a cidade
estava no auge de sua fora e ainda no havia sido atingida pela peste; os
prprios atenienses participavam com no menos de dez mil hoplitas, sem
contar com os trs mil em Potidia"; havia ainda no menos de trs mil
hoplitas metecos e, alm disso, tropas ligeiras em nmero nada pequeno.
Depois de haverem devastado a maior parte do territrio megrico eles se
retiraram. Mais tarde, ao longo da guerra, os atenienses voltaram a invadir
Mgara a cada ano, no s com a cavalaria mas com todo o exrcito, at que
Nisia foi capturada por eles".
32. Perto do fim daquele vero os atenienses fortificaram Atalante e l
deixaram uma guarnio (Atalante uma ilha defronte da Lcrida Opntia,
at ento desabitada). Seu objetivo era impedir os piratas de navegar de
Opuntos e outros pontos da Lcrida para saquear a Eubia.
Estes foram os acontecimentos ocorridos durante o vero, aps a re-
tirada dos peloponsios da tica.
25 Veja-se o livro I, captulo 61.
26 Veja-se o livro IV, captulos 66 a 69.
107 Livro Segundo
33. No inverno seguinte o acarnnio uarcos, desejando regressar a
stacos, persuadiu os corntios a navegarem com quarenta naus e mil e qui-
nhentos hoplitas para rep-lo no poder, e com este propsito ele mesmo
contratou alguns mercenrios. Os comandantes da expedio eram Eufmidas
filho de Aristnicos, Timxenos filho de Timcrates e umacos filho de
Crsis. A expedio foi realizada e ele foi reconduzido ao poder. Desejando,
porm, conquistar outros lugares na costa da Acarnnia, fizeram uma tenta-
tiva, mas fracassaram e conseqentemente voltaram para suas cidades. En-
quanto navegavam ao longo da costa pararam em Cefalnia, onde fizeram
uma incurso no territrio dos crnios; l, enganados pelos habitantes medi-
ante um acordo simulado, perderam alguns homens em um ataque inespera-
do dos crnios, e depois de reembarcar com muita dificuldade conseguiram
regressar s suas cidades.
34. No curso do mesmo inverno os atenienses, seguindo um costume
de seus antepassados, celebraram a expensas do tesouro os ritos fnebres
dos primeiros concidados vtimas desta guerra. A cerimnia consiste no
seguinte: os ossos dos defuntos so expostos num catafalco durante trs
dias, sob um toldo prprio para isto, e os habitantes trazem para os seus
mortos as oferendas desejadas; no dia do funeral atades de cipreste so
trazidos em carretas, um para cada tribo, e os ossos de cada um so postos
no atade de sua tribo; um atade vazio, coberto por um plio, tambm
levado em procisso, reservado aos desaparecidos cujos cadveres no fo-
ram encontrados para o sepultamento. Todos os que desejam, cidados ou
estrangeiros, podem participar da procisso fnebre, e as mulheres das fa-
mlias dos defuntos tambm comparecem e fazem lamentaes; os atades
so postos no mausolu oficial, situado no subrbio mais belo da cidade";
l so sempre sepultados os mortos em guerra, exceo dos que tomba-
ram em Maratona que, por seus mritos excepcionais, foram enterrados no
prprio local da batalha. Aps o enterro dos restos mortais, um cidado
escolhido pela cidade, considerado o mais qualificado em termos de inteli-
gncia e tido na mais alta estima pblica, pronuncia um elogio adequado em
honra dos defuntos. Depois disso o povo se retira. So assim os funerais e
durante toda a guerra, sempre que havia oportunidade, esse costume era
observado. No caso presente das primeiras vtimas da guerra, Pricles filho
de Xntipos foi escolhido para falar. No momento oportuno ele avanou
27 O Cermico exterior, ou fora-das-muralhas, logo depois das Duas Portas (Dpy/on). Essa
estrada era para Atenas o que a Via pia era para Roma.
108 TUCDIDES
para o local do mausolu, subiu plataforma, bastante alta para que a sua
voz fosse ouvida to longe quanto possvel pela multido, e disse o seguinte:
35. "Muitos dos que me precederam neste lugar fizeram elogios ao
legislador que acrescentou um discurso cerimnia usual nestas circunstn-
cias, considerando justo celebrar tambm com palavras os mortos na guerra
em seus funerais. A mim, todavia, ter-me-ia parecido suficiente, tratando-se
de homens que se mostraram valorosos em atos, manifestar apenas com
atos as honras que lhes prestamos - honras como as que hoje presenciastes
nesta cerimnia fnebre oficial - em vez de deixar o reconhecimento do
valor de tantos homens na dependncia do maior ou menor talento oratrio
de um s homem. realmente difcil falar com propriedade numa ocasio
em que no possvel aquilatar a credibilidade das palavras do orador. O
ouvinte bem informado e disposto favoravelmente pensar talvez que no
foi feita a devida justia em face de seus prprios desejos e de seu conheci-
mento dos fatos, enquanto outro menos informado, ouvindo falar de um
feito alm de sua prpria capacidade, ser levado pela inveja a pensar em
algum exagero. De fato, elogios a outras pessoas so tolerveis somente at
onde cada um se julga capaz de realizar qualquer dos atos cuja meno est
ouvindo; quando vo alm disto, provocam a inveja, e com ela a increduli-
dade. Seja como for, j que nossos antepassados julgaram boa esta prtica
tambm devo obedecer lei, e farei o possvel para corresponder expec-
tativa e s opinies de cada um de vs.
36. "Falarei primeiro de nossos antepassados, pois justo e ao mesmo
tempo conveniente, numa ocasio como esta, dar-lhes este lugar de honra
rememorando os seus feitos. Na verdade, perpetuando-se em nossa terra
atravs de geraes sucessivas, eles, por seus mritos, no-la transmitiram
livre at hoje. Se eles so dignos de elogios, nossos pais o so ainda mais,
pois aumentando a herana recebida, constituram o imprio que agora pos-
sumos e a duras penas nos deixaram este legado, a ns que estamos aqui e o
temos. Ns mesmos aqui presentes, muitos ainda na plenitude de nossas'
foras, contribumos para fortalecer o imprio sob vrios aspectos, e de-
mos nossa cidade todos os recursos, tornando-a auto-suficiente na paz e
na guerra. Quanto a isto, quer se trate de feitos militares que nos proporci-
onaram esta srie de conquistas, ou das ocasies em que ns ou nossos pais
nos empenhamos em repelir as investidas guerreiras tanto brbaras quanto
helnicas, pretendo silenciar, para no me tornar repetitivo aqui diante de
109 Livro Segundo
pessoassquaisnadateriaaensinar.Mencionareiinicialmenteos princpios
de conduta, o regime de governo e os traos de cartergraas aos quais
conseguimos chegar nossaposioatual, e depois farei o elogio destes
homens,poispensoquenomomentopresenteestaexposionoserim-
prpriae que todosvs aqui reunidos, cidados e estrangeiros, podereis
ouvi-lacomproveito.
37. "Vivemossobumaformadegovernoquenose baseianasinsti-
tuiesde nossosvizinhos";ao contrrio,servimosde modeloaalguns
29
ao
invsde imitaroutros.Seunome,comotudodependenode poucosmas
da maioria,democracia.Nela,enquantonotocantesleis todossoiguais
paraasoluode suasdivergnciasprivadas,quandose tratade escolher(se
preciso distinguir em qualquer setor), no o fato de pertencera uma
classe,maso mrito,qued acessoaospostosmaishonrosos;inversamente,
apobrezano razoparaquealgum,sendocapazdeprestarservios
cidade, seja impedido de faz-lo pela obscuridade de sua condio.
Conduzimo-nosliberalmenteem nossavidapblica,enoobservamoscom
umacuriosidadesuspicazavidaprivadadenossosconcidados,poisno
nosressentimoscomnossovizinhose ele age comolheapraz,nemo olha-
moscomaresde reprovaoque,emboraincuos,lhecausariamdesgosto.
Aomesmotempoqueevitamosofenderos outrosemnossoconvviopri-
vado,em nossavidapblicanosafastamos da ilegalidadeprincipalmente
porcausade umtemorreverente,poissomossubmissossautoridadeses
leis, especialmentequelas promulgadas parasocorreros oprimidos e s
que,emboranoescritas,trazemaostransgressoresumadesonravisvela
todos.
38."Institumosmuitosentretenimentosparaoalvio da mentefatigada;
temosconcursos,temosfestas religiosasregularesao longode todoo ano,
enossascasassoarranjadascombomgostoeelegncia,eo deleitequeisto
nostraztodosos diasafastade nsatristeza.Nossacidadetoimportan-
te queos produtosde todasas terrasfluem parans,eaindatemosasorte
de colherosbonsfrutosdenossaprpriaterracomcertezade prazerno
menorqueo sentidoemrelaoaosprodutosde outras.
28 Aluso aos espartanos,cujas instituies teriam sido copiadas de ereta;veja-se Aristteles,
Poltico, 1271 b 23.
29 Possvel aluso embaixada vinda de Roma em 454 a.c. para examinar a constituio de
Slon; veja-se Tito Lvio, IH, 31.
110 TUCDIDES
39. "Somos tambm superiores aos nossos adversrios em nosso sis-
tema de preparao para a guerra nos seguintes aspectos: em primeiro lu-
gar, mantemos nossa cidade aberta a todo o mundo e nunca, por atos
discriminatrios, impedimos algum de conhecer e ver qualquer coisa que,
no estando oculta, possa ser vista por um inimigo e ser-lhe til. Nossa
confiana se baseia menos em preparativos e estratagemas que em nossa
bravura no momento de agir. Na educao, ao contrrio de outros que
impem desde a adolescncia exerccios penosos para estimular a coragem,
ns, com nossa maneira liberal de viver, enfrentamos pelo menos to bem
quanto eles perigos comparveis. Eis a prova disto: os lacedemnios no
vm ss quando invadem nosso territrio, mas trazem com eles todos os
seus aliados, enquanto ns, quando atacamos o territrio de nossos vizi-
nhos, no temos maiores dificuldades, embora combatendo em terra es-
trangeira, em levar freqentemente a melhor. Jamais nossas foras se engajaram
todas juntas contra um inimigo, pois aos cuidados com a frota se soma em
terra o envio de contingentes nossos contra numerosos objetivos; se os
lacedemnios por acaso travam combate com uma parte de nossas tropas e
derrotam uns poucos soldados nossos, vangloriam-se de haver repelido todas
as nossas foras; se, todavia, a vitria nossa, queixam-se de ter sido venci-
dos por todos ns. Se, portanto, levando nossa vida amena ao invs de
recorrer a exerccios extenuantes, e confiantes em uma coragem que resulta
mais de nossa maneira de viver que da compulso das leis, estamos sempre
dispostos a enfrentar perigos, a vantagem toda nossa, porque no nos
perturbamos antecipando desgraas ainda no existentes e, chegado o mo-
mento da provao, demonstramos tanta bravura quanto aqueles que esto
sempre sofrendo; nossa cidade, portanto, digna de admirao sob esses
aspectos e muitos outros.
40. "Somos amantes da beleza sem extravagncias e amantes da filoso-
fia sem indolncia. Usamos a riqueza mais como uma oportunidade para
agir que como um motivo de vanglria; entre ns no h vergonha na po-
breza, mas a maior vergonha no fazer o possvel para evit-la. Ver-se-
em uma mesma pessoa ao mesmo tempo o interesse em atividades privadas
e pblicas, e em outros entre ns que do ateno principalmente aos neg-
cios no se ver falta de discernimento em assuntos polticos, pois olhamos
o homem alheio s atividades pblicas no como algum que cuida apenas
de seus prprios interesses, mas como um intil; ns, cidados atenienses,
decidimos as questes pblicas por ns mesmos, ou pelo menos nos esfor-
111 Livro Segundo
amos por compreend-las claramente, na crena de que no o debate que
empecilho ao, e sim o fato de no se estar esclarecido pelo debate
antes de chegar a hora da ao. Consideramo-nos ainda superiores aos ou-
tros homens em outro ponto: somos ousados para agir, mas ao mesmo
tempo gostamos de refletir sobre os riscos que pretendemos correr, para
outros homens, ao contrrio, ousadia significa ignorncia e reflexo traz a
hesitao. Deveriam ser justamente considerados mais corajosos aqueles que,
percebendo claramente tanto os sofrimentos quanto as satisfaes inerentes
a uma ao, nem por isso recuam diante do perigo. Mais ainda: em nobreza
de esprito contrastamos com a maioria, pois no por receber favores,
mas por faz-los, que adquirimos amigos. De fato, aquele que faz o favor
um amigo mais seguro, por estar disposto, atravs de constante benevoln-
cia para com o beneficiado, a manter vivo nele o sentimento de gratido.
Em contraste, aquele que deve mais negligente em sua amizade, sabendo
que a sua generosidade, em vez de lhe trazer reconhecimento, apenas quitar
uma dvida. Enfim, somente ns ajudamos os outros sem temer as conse-
qncias, no por mero clculo de vantagens que obteramos, mas pela con-
fiana inerente liberdade.
41. "Em suma, digo que nossa cidade, em seu conjunto, a escola de
toda a Hlade e que, segundo me parece, cada homem entre ns poderia,
por sua personalidade prpria, mostrar-se auto-suficiente nas mais variadas
formas de atividade, com a maior elegncia e naturalidade. E isto no
mero ufanismo inspirado pela ocasio, mas a verdade real, atestada pela
fora mesma de nossa cidade, adquirida em conseqncia dessas qualidades.
Com efeito, s Atenas entre as cidades contemporneas se mostra superior
sua reputao quando posta prova, e s ela jamais suscitou irritao nos
inimigos que a atacaram, ao verem o autor de sua desgraa, ou o protesto
de seus sditos porque um chefe indigno os comanda. J demos muitas
provas de nosso poder, e certamente no faltam testemunhos disto; sere-
mos portanto admirados no somente pelos homens de hoje mas tambm
do futuro. No necessitamos de um Homero para cantar nossas glrias,
nem de qualquer outro poeta cujos versos podero talvez deleitar no mo-
mento, mais que vero a sua verso dos fatos desacreditada pela realidade.
Compelimos todo o mar e toda a terra a dar passagem nossa audcia, e
em toda parte plantamos monumentos imorredouros dos males e dos bens
que fizemos", Esta, ento, a cidade pela qual estes homens lutaram e mor-
30 Subentenda-se: "dos males feitos aos inimigos e bens feitos aos amigos".
112 TUCDIDES
reram nobremente, considerando seu dever no permitir que ela lhes fosse
tomada; natural que todos os sobreviventes, portanto, aceitem de bom
grado sofrer por ela.
42. "Falei detidamente sobre a cidade para mostrar-vos que estamos
lutando por um prmio maior que o daqueles cujo gozo de tais privilgios
no comparvel ao nosso, e ao mesmo tempo para provar cabalmente
que os homens em cuja honra estou falando agora merecem os nossos elo-
gios. Quanto a eles, muita coisa j foi dita, pois quando louvei a cidade
estava de fato elogiando os feitos hericos com que estes homens e outros
iguais a eles a glorificaram; e no h muitos helenos cuja fama esteja como a
deles to exatamente adequada a seus feitos. Parece-me ainda que uma mor-
te como a destes homens prova total de mscula coragem, seja como seu
primeiro indcio, seja como sua confirmao final. Mesmo para alguns me-
nos louvveis por outros motivos, a bravura comprovada na luta por sua
ptria deve com justia sobrepor-se ao resto; eles compensaram o mal com
o bem e saldaram as falhas na vida privada com a dedicao ao bem co-
mum. Ainda a propsito deles, os ricos no deixaram que o desejo de con-
tinuar a gozar da riqueza os acovardasse, e os pobres no permitiram que a
esperana de mais tarde se tornarem ricos os levasse a fugir ao dia fatal;
punir o adversrio foi aos seus olhos mais desejvel que essas coisas, e ao
mesmo tempo o perigo a correr lhes pareceu mais belo que tudo; enfren-
tando-o, quiseram infligir esse castigo e atingir esse ideal, deixando por con-
ta da esperana as possibilidades ainda obscuras de sucesso, mas na ao,
diante do que estava em jogo sua frente, confiaram altivamente em si
mesmos. Quando chegou a hora do combate, achando melhor defender-se
e morrer que ceder e salvar-se, fugiram da desonra, jogaram na ao as suas
vidas e, no brevssimo instante marcado pelo destino, morreram num mo-
mento de glria e no de medo.
43. "Assim estes homens se comportaram de maneira condizente com
nossa cidade; quanto aos sobreviventes, embora desejando melhor sorte
devero decidir-se a enfrentar o inimigo com bravura no menor. Cumpre-
nos apreciar a vantagem de tal estado de esprito no apenas com palavras,
pois a fala poderia alongar-se demais para dizer-vos que h razes para
enfrentar o inimigo; em vez disso, contemplai diariamente a grandeza de
Atenas, apaixonai-vos por ela e, quando a sua glria vos houver inspirado,
refleti em que tudo isto foi conquistado por homens de coragem cnscios
113 Livro Segundo
de seu dever, impelidos na hora do combate por um forte sentimento de
honra; tais homens, mesmo se alguma vez falharam em seus cometimentos,
decidiram que pelo menos ptria no faltaria o seu valor, e que lhe fariam
livremente a mais nobre contribuio possvel". De fato, deram-lhe suas
vidas para o bem comum e, assim fazendo, ganharam o louvor imperecvel
e o tmulo mais insigne, no aquele em que esto sepultados, mas aquele no
qual a sua glria sobrevive relembrada para sempre, celebrada em toda oca-
sio propcia manifestao das palavras e dos atos:", Com efeito, a terra
inteira o tmulo dos homens valorosos, e no somente o epitfio nos
mausolus erigidos em suas cidades que lhes presta homenagem, mas h
igualmente em terras alm das suas, em cada pessoa, uma reminiscncia no
escrita, gravada no pensamento e no em coisas materiais. Fazei agora des-
tes homens, portanto, o vosso exemplo, e tendo em vista que a felicidade
liberdade e a liberdade coragem, no vos preocupeis exageradamente com
os perigos da guerra. No so aqueles que esto em situao difcil que tm
o melhor pretexto para descuidar-se da preservao da vida, pois eles no
tm esperana de melhores dias, mas sim os que correm o risco, se continu-
arem a viver, de uma reviravolta da fortuna para pior, e aqueles para os
quais faz mais diferena a ocorrncia de uma desgraa; para o esprito dos
homens, com efeito, a humilhao associada covardia mais amarga do
que a morte quando chega despercebida em acirrada luta pelas esperanas
de todos.
44. "Eis porque no lastimo os pais destes homens, muitos aqui pre-
sentes, mas prefiro confort-los. Eles sabem que suas vidas transcorreram
em meio a constantes vicissitudes, e que a boa sorte consiste em obter o que
mais nobre, seja quanto morte - como estes homens - seja quanto
amargura - como vs, e em ter tido uma existncia em que se foi feliz
quando chegou o fim. Sei que difcil convencer-vos desta verdade, quando
lembrais a cada instante a vossa perda ao ver os outros gozando a ventura
em que tambm j vos deleitastes; sei, tambm, que se sente tristeza no pela
falta de coisas boas que nunca se teve, mas pelo que se perde depois de ter
tido. Aqueles entre vs ainda em idade de procriar devem suavizar a tristeza
31 "Contribuio" aqui traduz o ranos do original. Trata-se de uma "contribuio conjunta",
feita para benefcio geral (por exemplo, para um banquete entre membros de uma mesma tribo,
para fins beneficentes, etc.). Demstenes, Contra Mdias, 27, apresenta o Estado como uma
espcie de sociedade beneficente em gue cada cidado deve uma contribuio (ranos).
32 Subentenda-se: "palavras de louvor e atos de emulao".
114 TUCDIDES
com a esperana de ter outros filhos; assim, no somente para muitos de
vs individualmente os filhos que nascerem sero um motivo de esqueci-
mento dos que se foram, mas a cidade tambm colher uma dupla vanta-
gem: no ficar menos populosa e continuar segura; no possvel, com
efeito, participar das deliberaes na assemblia em p de igualdade e pon-
deradamente quando no se arriscam filhos nas decises a tomar. Quanto a
vs, que j estais muito idosos para isso, contai como um ganho a maior
poro de vossa vida durante a qual fostes felizes, lembrai-vos de que o
porvir ser curto, e sobretudo consolai-vos com a glria destes vossos fi-
lhos. S o amor da glria no envelhece, e na idade avanada o principal
no o ganho, como alguns dizem, mas ser honrado.
45. "Para vs aqui presentes que sois filhos e irmos destes homens,
antevejo a amplitude de vosso conflito ntimo; quem j no existe recebe
elogios de todos; quanto a vs, seria muito bom se um mrito excepcional
fizesse com que fosseis julgados no iguais a eles, mas pouco inferiores. De
fato, h inveja entre os vivos por causa da rivalidade; os que j no esto em
nosso caminho, todavia, recebem homenagens unnimes.
"Se tenho de falar tambm das virtudes femininas, dirigindo-me s
mulheres agora vivas, resumirei tudo num breve conselho: ser grande a
vossa glria se vos mantiverdes fiis vossa prpria natureza, e grande tam-
bm ser a glria daquelas de quem menos se falar, seja pelas virtudes, seja
pelos defeitos.
46. "Aqui termino o meu discurso, no qual, de acordo com o costume,
falei o que me pareceu adequado; quanto aos fatos, os homens que viemos
sepultar j receberam as nossas homenagens e seus filhos sero, de agora em
diante, educados a expensas da cidade at a adolescncia; assim oferecere-
mos aos mortos e a seus descendentes uma valiosa coroa como prmio por
seus feitos, pois onde as recompensas pela virtude so maiores, ali se encon-
tram melhores cidados. Agora, depois de cada um haver chorado devida-
mente os seus mortos, ide embora.":"
47. Foram estas as cerimnias fnebres realizadas durante aquele inver-
no, cujo fim completou o primeiro ano desta guerra. Nos primeiros dias do
33 Esta orao fnebre de Pric1es considerada um modelo no gnero desde a antigidade.
Entre outras peas representativas do gnero merece meno a do orador Lsias (n." 2 da
coleo de seus discursos, pronunciada em 386 a.C},
115 Livro Segundo
vero os peloponsios e seus aliados, com dois teros de suas foras como
antes, invadiram a tica sob o comando de Arqudamos filho de Zeuxdamos,
rei dos lacedernnios, e ocupando posies convenientes passaram a devas-
tar a regio. Poucos dias aps a entrada deles na tica manifestou-se a pes-
te
34
pela primeira vez entre os atenienses. Dizem que ela apareceu anterior-
mente em vrios lugares (em Lemnos e outras cidades), mas em parte alguma
se tinha lembrana de nada comparvel como calamidade ou em termos de
destruio de vidas. Nem os mdicos eram capazes de enfrentar a doena,
j que de incio tinham de trat-la sem lhe conhecer a natureza e que a mor-
talidade entre eles era maior, por estarem mais expostos a ela, nem qualquer
outro recurso humano era da menor valia. As preces feitas nos santurios,
ou os apelos aos orculos e atitudes semelhantes foram todas inteis, e afinal
a populao desistiu delas, vencida pelo flagelo.
48. Dizem que a doena comeou na Etipia, alm do Egito, e depois
desceu para o Egito e para a Lbia, alastrando-se pelos outros territrios do
Rei. Subitamente ela caiu sobre a cidade de Atenas, atacando primeiro os
habitantes do Pireu, de tal forma que a populao local chegou a acusar os
peloponsios de haverem posto veneno em suas cisternas (no havia ainda
fontes pblicas l). Depois atingiu tambm a cidade alta e a partir da a
mortandade se tornou muito maior. Mdicos e leigos, cada um de acordo
com sua opinio pessoal, todos falavam sobre sua origem provvel e apon-
tavam causas que, segundo pensavam, teriam podido produzir um desvio
to grande nas condies normais de vida; descreverei a maneira de ocor-
rncia da doena, detalhando-lhe os sintomas, de tal modo que, estudando-
os, algum mais habilitado por seu conhecimento prvio no deixe de
reconhec-la se algum dia ela voltar a manifestar-se, pois eu mesmo contra
o mal e vi outros sofrendo dele.
49. Aquele ano, na opinio de todos, havia sido excepcionalmente sau-
dvel quanto a outras doenas, mas se algum j sofria de qualquer outro
mal, todos se transformavam nela. Em outros casos, sem causa aparente
mas de sbito e enquanto gozavam de boa sade, as pessoas eram atacadas
primeiro por intenso calor na cabea e vermelhido e inflamao nos olhos,
e as partes internas da boca (tanto a garganta quanto a lngua) ficavam ime-
34 A doena subjacente peste de Atenas no foi identificada at hoje de maneira segura com
qualquer das enfermidades conhecidas. Alguns estudiosos falam em febre tifide eruptiva,
outros em tifo, cujos sintomas se aproximam mais do descritos com tanta preciso por Tucdides.
116 TUCDIDES
diatamente da cor de sangue e passavam a exalar um hlito anormal e fti-
do. No estgio seguinte apareciam espirros e rouquido, e pouco tempo
depois o mal descia para o peito, seguindo-se tosse forte. Quando o mal se
fixava no estmago, este ficava perturbado e ocorriam vmitos de bile de
todos os tipos mencionados pelos mdicos, seguidos tambm de terrvel
mal-estar, em muitos casos sobrevinham nsias de vmito produzindo con-
vulses violentas, que s vezes cessavam rapidamente, s vezes muito tempo
depois. Externamente o corpo no parecia muito quente ao toque; no fica-
va plido, mas de um vermelho forte e lvido, e cheio de pequenas bolhas e
lceras; internamente, todavia, a temperatura era to alta que os doentes no
podiam suportar sobre o corpo sequer as roupas mais leves ou lenis de
linho, mas queriam ficar inteiramente descobertos e ansiavam por mergu-
lhar em gua fria - na realidade, muitos deles que estavam entregues a si
mesmos se jogavam nas cisternas - de to atormentados que estavam pela
sede insacivel; e era igualmente intil beber muita ou pouca gua. Os doen-
tes eram vtimas tambm de uma inquietao e insnia invencveis. O corpo
no definhava enquanto a doena no atingia o auge, e sendo assim, quando
os doentes morriam, como aconteceu a tantos entre o stimo e o nono dia
de febre interna, ainda lhes restava algum vigor, ou, se sobreviviam crise, a
doena descia para os intestinos, produzindo ali uma violenta ulcerao, ao
mesmo tempo que comeava uma diarria aguda, que nesse estgio final
levava a maioria dos doentes morte por astenia. A doena, portanto, co-
meando pela cabea, onde primeiro se manifestava, descia at alastrar-se
por todo o corpo; se algum sobrevivia a esta fase, ela chegava s extremi-
dades e deixava suas marcas nelas, pois atacava os rgos sexuais, dedos e
artelhos, e muitos escapavam perdendo-os, enquanto outros perdiam tam-
bm os olhos. Em alguns casos o paciente era vtima de amnsia total ime-
diatamente aps o restabelecimento; no sabia quem era e no reconhecia
sequer seus prximos.
50. O carter da doena desafia qualquer descrio, sendo a violncia
do ataque, em geral, grande demais para ser suportada pela natureza huma-
na; por um detalhe ela se mostrou diferente de todos os males comuns: as
aves e os quadrpedes que usualmente se alimentam de cadveres humanos,
ou no se aproximavam deles neste caso (apesar de muitos permanecerem
insepultos), ou morriam se os comiam. Isto se evidencia ainda mais pelo
fato de as aves desse gnero se haverem tornado raras e no mais serem
vistas em volta dos cadveres ou em parte alguma da regio; quanto aos
117 Livro Segundo
ces, sua abstinncia deu uma oportunidade ainda melhor de se observar a
peculiaridade, pois eles vivem entre os homens.
51. Era este, ento, o carter geral da doena, pondo de lado muitos
outros sintomas menos freqentes, que afetavam cada pessoa de maneira
diferente. Enquanto durou a peste, ningum se queixava de outras doenas,
pois se alguma se manifestava, logo evolua para aquela. s vezes a morte
decorria de negligncia, mas de um modo geral ela sobrevinha apesar de
todos os cuidados. No se encontrou remdio algum, pode-se dizer, que
contribusse para o alvio de quem o tomasse - o que beneficiava um doen-
te prejudicava outro - e nenhuma compleio foi por si mesma capaz de
resistir ao mal, fosse ela forte ou fraca; ele atingiu a todos sem distino,
mesmo queles cercados de todos os cuidados mdicos. Mas o aspecto
mais terrvel da doena era a apatia das pessoas atingidas por ela, pois seu
esprito se rendia imediatamente ao desespero e elas se consideravam perdi-
das, incapazes de reagir. Havia tambm o problema do contgio, que ocor-
ria atravs dos cuidados de uns doentes para com os outros, e os matava
como a um rebanho; esta foi a causa da maior mortandade, pois se de um
lado os doentes se abstinham por medo de visitar-se uns aos outros, acaba-
vam todos perecendo por fal ta de cuidados, de tal forma que mui tas casas
ficaram vazias por falta de algum que cuidasse deles; ou se, de outro lado,
eles se visitavam, tambm pereciam, sobretudo os altrustas, que por respei-
to humano entravam nas casas dos amigos sem preocupar-se com suas pr-
prias vidas, numa ocasio em que mesmo os parentes dos moribundos,
esmagados pela magnitude da calamidade, j no tinham foras sequer para
chorar por eles. Eram os sobreviventes que com mais freqncia se apieda-
vam dos moribundos e doentes, pois conheciam a doena por experincia
prpria e a essa altura estavam confiantes na imunidade, pois o mal nunca
atacava a mesma pessoa duas vezes, pelo menos com efeitos fatais. Eles no
somente eram felicitados por todas as pessoas como, no entusiasmo de sua
alegria naquelas circunstncias, alimentavam a esperana frvola de que pelo
resto de suas vidas no seriam atingidos por quaisquer outras doenas.
52. Em adio calamidade que j os castigava, os atenienses ainda
enfrentavam outra, devida acomodao na cidade da gente vinda do cam-
po; isto afetou especialmente os recm-vindos. Com efeito, no havendo
casas disponveis para todos e tendo eles, portanto, de viver em tendas que
o vero tornava sufocantes, a peste os dizimava indiscriminadamente. Os
118 TUCDIDES
corpos dos moribundos se amontoavam e pessoas semimortas rolavam nas
ruas e perto de todas as fontes em sua nsia por gua. Os templos nos quais
se haviam alojado estavam repletos dos cadveres daqueles que morriam
dentro deles, pois a desgraa que os atingia era to avassaladora que as pes-
soas, no sabendo o que as esperava, tornavam-se indiferentes a todas as
leis, quer sagradas, quer profanas. Os costumes at ento observados em
relao aos funerais passaram a ser ignorados na confuso reinante, e cada
um enterrava os seus mortos como podia. Muitos recorreram a modos
escabrosos de sepultamento, porque j haviam morrido tantos membros de
suas famlias que j no dispunham de material funerrio adequado. Valen-
do-se das piras dos outros, algumas pessoas, antecipando-se s que as havi-
am preparado, jogavam nelas seus prprios mortos e lhes ateavam fogo;
outros lanavam os cadveres que carregavam em alguma j acesa e iam
embora.
53. De um modo geral a peste introduziu na cidade pela primeira vez
a anarquia total. Ousava-se com a maior naturalidade e abertamente aquilo
que antes s se fazia ocultamente, vendo-se quo rapidamente mudava a
sorte, tanto a dos homens ricos subitamente mortos quanto a daqueles que
antes nada tinham e num momento se tornavam donos dos bens alheios.
Todos resolveram gozar o mais depressa possvel todos os prazeres que a
existncia ainda pudesse proporcionar, e assim satisfaziam os seus capri-
chos, vendo que suas vidas e riquezas eram efmeras. Ningum queria lutar
pelo que antes considerava honroso, pois todos duvidavam de que viveriam
o bastante para obt-lo; o prazer do momento, como tudo que levasse a ele,
tornou-se digno e conveniente; o temor dos deuses e as leis dos homens j
no detinham ningum, pois vendo que todos estavam morrendo da mes-
ma forma, as pessoas passaram a pensar que impiedade e piedade eram a
mesma coisa; alm disto, ningum esperava estar vivo para ser chamado a
prestar contas e responder por seus atos; ao contrrio, todos acreditavam
que o castigo j decretado contra cada um deles e pendente sobre suas cabe-
as, era pesado demais, e que seria justo, portanto, gozar os prazeres da vida
antes de sua consumao.
54. Eis a desgraa que havia atingido to dolorosamente os atenienses:
seu povo morrendo dentro da cidade e suas terras sendo devastadas l fora.
Em seu desespero, lembravam-se, como era natural, do seguinte verso ora-
cular que, segundo os mais velhos entre eles, fora proferido havia muito
tempo:
119 LivroSegundo
"Virumdia aguerradria,e comela apeste".
Houvena pocamuitadiscussoentreo povo,poisumapartedapo-
pulaopretendiaquenoversoemvezdepeste se deveriaentenderfome,e
naquelaocasioprevaleceuo pontode vistade queapalavraera peste.":isto
eramuitonatural,poisaslembranasdoshomensse adaptamssuasvicis-
situdes. Se houveroutraguerradriadepoisdestae comela viera fome,
imaginoqueentenderoo versoluzdas novascircunstncias.As pessoas
familiarescomo assuntotambmselembramde outroorculotransmitido
aos lacedemnios quando,emresposta perguntasobre se deveriam ou
no ir guerra, o deus respondeu que "se guerreassem com todo o seu
poder,avitriaseriadele",acrescentandoqueelemesmoos ajudaria".Viam
nosacontecimentosaconfirmaodoorculo,poisapestecomeouime-
diatamenteapsainvasodaticapelospeloponsiose,notendoatingi-
dooPeloponesodemaneiradignademeno,castigouprincipalmenteAtenas,
passandodepoisparaoutroslugaresdensamentepovoados.Estesforam'os
acontecimentosrelacionadoscomapeste.
55. Apsdevastaremaplancie:"os peloponsiosavanarampelare-
giochamadaPralosatLurion,ondeficam asminasdepratadosatenienses.
Devastaram primeiro a regio defronte do Peloponeso e depois a parte
defronteda Eubiaede Andros.Pricles,sendoo comandante,aindaman-
tinhaamesmapolticada pocadaprimeirainvaso,insistindoemqueos
ateniensesnodeveriamsairparadarcombateao inimigo.
56. Antes,porm,deos lacedemniosteremdeixadoaplancieeen-
tradoemPralos,Pricleshaviacomeadoaequiparumafrotade cemnaus
paranavegarcontrao Peloponeso,equandotudoestavaprontoele partiu.
Levouconsigonas nausquatromilhoplitasatenienses,emembarcaespara
o transportede cavalos,e trezentos cavalerianos (estes empregados pela
primeiravez); asembarcaesde transporteeramvelhasnausadaptadas.Os
quianoselsbiostambmparticipavamdaexpediocomcinqentanaus.
Quandoafrotadosateniensesiniciouaviagem,os peloponsiosquehavi-
amficadonaticajestavamnaregioparlia.AochegaraEpdauros,no
Peloponeso,osatenienses devastaram a maiorpartedas terras; atacaram
35A dvidagiravaem tornoda semelhanadas palavrasgregas loims (peste) elim! (fome),que
em certosdialetos da poca,tal comono gregomoderno,tinhama mesmapronncia.
36 Veja-se o livro I, captulo 118.
37 Retomando a narrativa do incio do captulo 47 deste livro.
120 TUCDIDES
tambm a cidade mas, embora de incio esperassem poder tom-la, no
foram bem-sucedidos. Saindo de Epdauros eles voltaram a navegar e de-
vastaram o territrio de Trezena, Halieis e Hermione, cidades situadas na
costa peloponsia. Deixando em seguida aquela regio, dirigiram-se para
Prasis, povoado na costa da Lacnia, onde no somente devastaram parte
do territrio, mas tambm capturaram o prprio povoado e o saquearam.
Aps completarem essas operaes, voltaram para a sua terra, onde ficaram
sabendo que os peloponsios j no estavam na tica, da qual se haviam
retirado.
57. Durante todo esse perodo em que os peloponsios estiveram na
tica e os atenienses realizaram a expedio martima, a peste continuou a
dizimar os atenienses na frota e na cidade. Por isso houve quem afirmasse
que os peloponsios deixaram a tica precipitadamente, por estarem apa-
vorados com a doena, pois eles no somente ouviram de desertores que
ela grassava na cidade, mas tambm puderam ver os atenienses queimando
os seus mortos. Nessa invaso, todavia, eles permaneceram na tica por um
perodo mais longo que em qualquer outra ocasio, e devastaram a terra
toda; na realidade, ficaram na tica durante quase quarenta dias.
58. No mesmo vero Hgnon filho de Ncias, e Cleopompos filho de
Clnias, ambos colegas de Pricles, valendo-se das foras que este havia co-
mandado, puseram-se imediatamente ao mar numa expedio contra os
calcdios na Trcia e contra Potidia, ainda sitiada; ao chegar l desembarca-
ram engenhos de guerra para usar contra a cidade, numa tentativa para tom-
la de qualquer maneira. No conseguiram, porm, qualquer resultado pro-
porcional aos meios empregados, quer na tentativa para capturar a cidade,
quer sob outros aspectos, pois a peste sobreveio entre as tropas e os levou
a um desalento completo, dizimando de tal forma os atenienses que at os
soldados da primeira expedio", at ento no gozo de boa sade, contra-
ram a doena contagiados pelos comandados de Hgnon. Frmion e seus
seiscentos homens a esta altura no estavam mais em Calcdice; diante disto
Hgnon levou a frota de volta a Atenas, aps perder em conseqncia da
peste, durante cerca de quarenta dias, mil e cinqenta do total de quatro mil
hoplitas que levara; os soldados da expedio anterior ficaram onde esta-
vam e continuaram o cerco de Potidia.
38 Vejam-se o captulo 61 do livro I e o captulo 31 deste livro.
121 Livro Segundo
59. Aps a segunda invaso dos peloponsios os atenienses, cujo terri-
trio havia sido devastado pela segunda vez e eram vtimas ao mesmo tem-
po da peste e da guerra, mudaram de sentimentos. Censuravam Pricles por
hav-los persuadido a entrar na guerra e o responsabilizavam por todos os
seus infortnios, mostrando-se ansiosos por conseguir um acordo com os
lacedemnios. Na realidade, chegaram a enviar-lhes emissrios, mas nada
obtiveram. Sentido-se no limite de seu desespero, intensificavam suas acusa-
es contra Pricles. Este, ao v-los assim exasperados diante daquela situa-
o e agindo exatamente como ele esperava, convocou uma reunio da as-
semblia - pois ainda era comandante, desejando reanim-los e, afastando
de seu esprito aquele ressentimento, lev-los a uma atitude mais conciliado-
ra e confiante. Subindo tribuna ele disse o seguinte:
60. "Vossa irritao contra mim no me surpreende, pois conheo as
suas causas. Ao convocar esta assemblia, meu propsito foi fazer-vos
relembrar certos fatos e advertir-vos quanto vossa atitude injustificada,
seja demonstrando o vosso rancor contra mim, seja deixando-vos abater
por vossas desventuras. N a minha opinio uma cidade proporciona maio-
res benefcios aos seus habitantes quando bem-sucedida como um todo
que quando eles prosperam individualmente, mas fracassam como uma co-
munidade. De fato, mesmo quando um homem feliz em seus negcios
privados, se a sua cidade se arruna ele perece com ela; se, todavia, ele se
encontra em m situao, mas sua cidade est prspera, mais provvel que
ele se saia bem. Portanto, se a cidade pode suportar o infortnio de seus
habitantes na vida privada, mas o indivduo no pode resistir aos dela, to-
dos certamente devem defend-la, em vez de agir como fazeis agora pro-
pondo o sacrifcio da segurana da comunidade por estar desesperados com
as dificuldades que enfrentais internamente e adotando uma atitude crtica
tanto em relao a mim, por vos haver aconselhado a entrar na guerra,
quanto a vs mesmos, que votastes comigo a favor dela. Eu, o alvo de
vossa ira, sou to competente quanto qualquer homem, na minha opinio,
para atinar com as medidas adequadas e exp-las, e tambm sou patriota e
imune influncia do dinheiro. Aquele que elabora uma poltica e incapaz
de exp-la claramente aos outros est em p de igualdade com quem jamais
pde conceb-la; e quem pode fazer ambas as coisas mas desleal sua
cidade, no est em condies de falar com a mesma dedicao altrusta;
finalmente, quem alm disso mostra lealdade, mas uma lealdade que no
pode resistir ao dinheiro, para este tudo estar venda. Se, quando me
122 TUCDIDES
permitistes persuadir-vos a entrar na guerra, admitistes que, mesmo em grau
moderado, eu possua essas boas qualidades mais que os outros, no razo-
vel que agora me acuseis de ser o culpado.
61. "De fato, entrar em guerra uma consumada loucura quando se
pode escolher e tudo vai bem; se, todavia, inevitvel a escolha entre ceder
e ser dominado, ou arriscar-se para obter maiores vantagens, ento merece
censura quem se esquiva ao risco, e no quem o aceita. Quanto a mim, estou
onde sempre estive, e no recuo de minha posio; mas vs mudastes, pois
agora que estais sofrendo vos arrependeis do consentimento que me destes
quando ainda no haveis sido atingidos pelos infortnios, e na vossa insegu-
rana de propsitos o meu conselho de ento agora vos parece errado. A
razo disto que cada um de vs j sofreu duras provaes, ao passo que a
evidncia das vantagens ainda no pode ser percebida por todos, e agora
que uma grande desgraa se abate bruscamente sobre vs, no tendes gran-
deza de esprito bastante para perseverar em vossas decises anteriores. Na
verdade, a altivez se dobra diante do sbito e inslito, e do que acontece
contrariamente a todos os clculos; tivestes exatamente essa experincia, no
somente em outros assuntos mas especialmente em relao peste. Apesar
de tudo, vs, que habitais uma grande cidade e fostes criados sob costumes
compatveis com sua grandeza, deveis suportar at as maiores calamidades
em vez de desmerecer a vossa fama. Todos se sentem com o direito de
detestar o homem que, por presuno, tenta conseguir uma reputao ime-
recida, da mesma forma que se julgam competentes para censurar aquele
que, por lassido, no se porta altura da fama conquistada. vosso dever,
portanto, sobrepor-vos aos vossos sofrimentos individuais e devotar-vos
salvao coletiva.
62. "Em relao s agruras inerentes a esta guerra e vossos receios de
que elas venham a ser grandes demais e afinal ns no resistamos, bastem os
argumentos j apresentados por mim em muitas oportunidades para con-
vencer-vos de que vossos receios so infundados. H um ponto, porm, que
proponho levantar diante de vs; penso que no refletistes ainda sobre ele, a
respeito da vantagem que vos d quanto ao vosso imprio e sua grandeza;
at hoje no me referi a ele em meus discursos, e no o faria agora, dado o
carter enftico das pretenses a mencionar, se no percebesse que vos sentis
irracionalmente desalentados. Tendes a impresso de que nosso imprio se
estende apenas sobre nossos aliados, mas vos demonstrarei que dos dois
123 Livro Segundo
elementos do mundo abertos ao uso dos homens - a terra e o mar - tendes
o comando sobre a totalidade de um, no somente at o ponto em que o
exerceis agora, mas tambm sobre muito mais, se quiserdes; nada existe,
seja o Rei, seja qualquer nao da terra, capaz de bloquear o vosso caminho
quando singrais os mares com vossa frota. Este poder, portanto, no deve
ser evidentemente comparado com o simples uso de vossas casas e campos,
coisas que estimais altamente porque fostes despojados delas; nem razo-
vel que vos amargureis por elas, pois deveis olh-las, em contraste com este
poder, como um mero jardim de recreio ou ornamento de uma rica propri-
edade, e reconhecer que a liberdade, se nos apegarmos a ela e a preservar-
mos, restaurar facilmente essas perdas; o homem, ao contrrio, uma vez
submetido a outros, ver diminuda a sua liberdade e tudo que ela propor-
ciona. No vos mostreis, ento, duplamente inferiores a vossos pais, que
por seus esforos, e no por herana, no somente adquiriram, mas tam-
bm preservaram este imprio que vos legaram; deixar que nos tomem o
que temos desgraa maior que fracassar numa tentativa de conquista. Deveis
enfrentar vossos inimigos ao mesmo tempo confiantes em vs mesmos e
com desprezo por eles, pois at um covarde, se sua irresponsabilidade
acompanhada pela boa sorte, pode vangloriar-se; o desprezo, todavia, con-
diz apenas com o homem convencido por sua razo de que superior aos
seus adversrios, como em nosso caso. Onde a sorte imparcial, o resulta-
do deste sentimento de desprezo tornar a coragem mais efetiva atravs da
inteligncia, que no confia tanto na esperana, mais forte na perplexidade,
quanto na razo fundada nos fatos, que d um discernimento mais claro do
futuro.
63. "Pode-se esperar naturalmente de vs, alm disto, que sustenteis a
dignidade a que se elevou a cidade graas ao imprio, da qual todos vs vos
orgulhais, e que no vos esquiveis aos seus encargos, a no ser que renuncieis
tambm s suas honras. No vos licito, tampouco, pensar que estais sim-
plesmente diante da escolha entre escravido e liberdade; tambm est em
jogo a perda do imprio, com os perigos do dio inerente ao mando;
muito tarde para abrirdes mo deste imprio, se qualquer de vs na presente
crise pretende, por medo ou omisso, praticar este ato de altrusmo"; na
realidade, este imprio como a tirania, cuja imposio injusta, mas cujo
abandono perigoso. Tais homens arruinariam rapidamente uma cidade,
39 Em sentido irnico.
124 TUCDIDES
aqui, se obtivessem o apoio de outros ao seu ponto de vista, ou em outras
terras se estabelecessem um governo independente para si mesmos; com
efeito, os homens acomodados no esto seguros a no ser que tenham ao
seu lado homens de ao. No condiz com uma cidade imperial, mas so-
mente com uma cidade submissa, buscar a segurana na escravido.
64. "No vos deixeis desencaminhar por cidados desse tipo, nem vos
obstineis em vosso rancor para comigo - pois votastes pela guerra como eu
votei apenas porque o inimigo veio e fez exatamente o que se podia esperar
com certeza dele a partir do momento em que vos recusastes a dar ouvidos
s suas exigncias, e porque, fora de toda a previsibilidade, a peste caiu
sobre ns - nico acontecimento que transcendeu a nossa expectativa. Sei
que vosso descontentamento em relao a mim foi agravado pela peste,
mas isto no justo, salvo se quiserdes atribuir-me os mritos sempre que
qualquer ventura imprevista vos beneficiar. Temos de suportar com resigna-
o as aflies mandadas pela divindade e inevitveis, e com coragem as
vindas do inimigo, pois esta foi sempre a conduta da cidade no passado e
no deveis agora ser um bice sua continuidade. Cumpre-vos compreen-
der que Atenas goza de extraordinria fama entre todos os homens porque
jamais se deixou vencer pelos infortnios, e despendeu em guerras mais
vidas e fadigas que qualquer outra cidade, e possui hoje a maior fora jamais
vista. A lembrana desta grandeza, apesar de agora mostrarmos alguma fra-
queza (tudo est naturalmente sujeito a declnio), sobreviver para sempre.
Ela dir que ns, entre todos os helenos, imperamos sobre o maior nmero
de helenos; que enfrentamos nas guerras mais importantes adversrios os
mais numerosos, unidos ou separados, e habitamos a cidade mais rica em
tudo e maior de todas. Os acomodados podem menosprezar essas realida-
des, mas os homens de ao, como ns, sabem apreci-las, e quem no as
tem h de invej-las. Ser odiado e detestado em certos momentos foi sem-
pre o quinho dos que decidiram dominar; quem aceita esse nus, visando
aos mais altos fins, opta acertadamente, pois o dio no dura muito, mas o
esplendor do momento e a glria pstera ficam como lembrana eterna.
Decidindo-vos previdentemente por um futuro honroso e por um presente
sem desonra, assegurai-vos de ambos por um esforo imediato; no deveis
mandar emissrios aos lacedemnios nem deix-los perceber que estais aba-
tidos por vossas aflies presentes, pois aqueles que se mostram menos de-
salentados de esprito diante das calamidades e resistem melhor na ao,
certamente so os mais fortes, quer se trate de pessoas, quer de cidades."
125 Livro Segundo
65. Dizendo estas palavras Pricles procurou afastar os atenienses do
ressentimento e distrair-lhes os espritos de seus males do momento. Quan-
to aos problemas de ordem pblica, conseguiu convenc-los com seus ar-
gumentos, pois no mandaram outros emissrios aos lacedemnios e se
mostraram mais resolutos em relao guerra. Continuaram, porm, aflitos
com suas prprias desventuras; o povo, que no comeo da guerra tinha
pouco, at isso perdeu, enquanto os ricos se viram destitudos de suas belas
propriedades no campo (no somente casas mas tambm objetos custosos)
e, o pior de tudo, tinham guerra em vez de paz. Por isso, aquele e estes
somente se sentiram aliviados de sua clera contra Pricles quando lhe foi
imposta uma multa": No muito tempo depois, numa reviravolta muito ao
gosto das multides, os atenienses o reelegeram comandante e lhe confia-
ram a conduo de todos os assuntos da cidade; de fato, a essa altura eles
estavam tornando-se menos sensveis aos seus infortnios privados e j o
consideravam o homem mais capaz em face das necessidades da cidade
como um todo. Com efeito, enquanto Pricles esteve testa da cidade em
tempo de paz, seguiu uma poltica moderada e a manteve segura, e foi sob
seu governo que Atenas atingiu o auge de sua grandeza; depois, quando
comeou a guerra, parece que ele estimou realisticamente a magnitude da
fora da cidade".
66. Pricles sobreviveu dois anos e seis meses ao incio da guerra; de-
pois de sua morte foi ainda mais admirado pelo valor de suas previses
quanto mesma. De fato, ele havia aconselhado os atenienses a manterem
uma poltica defensiva, a cuidarem de sua frota e a no tentarem aumentar o
seu imprio durante a guerra. Eles, porm, agiram contrariamente a tudo
isto e, mais ainda, em assuntos aparentemente alheios guerra foram leva-
dos por ambies pessoais e cobia a adotar polticas nocivas a si mesmos e
aos seus aliados; enquanto produziram bons resultados, tais polticas trou-
xeram honras e proveito somente a cidados isolados, mas quando come-
aram a fracassar foram altamente prejudiciais a toda a cidade na conduo
40 Segundo Didoro Sculo (livro II, captulo 45), a multa teria sido de oitenta talentos (cerca
de USS 80.000), mas de acordo com Plutarco, Pricles, captulo as estimativas variavam
entre quinze e cinqenta (entre US$ 15.000 e 50.000 aproximadamente). Plato (Grgias, 576
a), diz que a acusao foi de desvio de fundos pblicos.
41 Pric1es foi o estadista mais admirado de seu tempo, e Tucdides a melhor fonte contempo-
rnea para o conhecimento de suas idias, no somente em seus comentrios, mas tambm - e
principalmente - nos discursos dele intercalados nos primeiros livros da Histria.
126 TUCDIDES
da guerra
42
A razo do prestgio de Pricles era o fato de sua autoridade
resultar da considerao de que gozava e de suas qualidades de esprito)
alm de uma admirvel integridade moral; ele podia conter a multido sem
lhe ameaar a liberdade) e conduzi-la ao invs de ser conduzido por ela)
pois no recorria adulao com o intuito de obter a fora por meios
menos dignos; ao contrrio) baseado no poder que lhe dava a sua alta repu-
tao) era capaz de enfrentar at a clera popular. Assim) quando via a mul-
tido injustificadamente confiante e arrogante) suas palavras a tornavam te-
merosa) e quando ela lhe parecia irracionalmente amedrontada) conseguia
restaurar-lhe a confiana. Dessa forma Atenas) embora fosse no nome uma
democracia) de fato veio a ser governada pelo primeiro de seus cidados.
Seus sucessores) todavia) equivalentes uns aos outros mas cada um desejoso
de ser o primeiro) procuravam sempre satisfazer aos caprichos do povo e
at lhe entregavam a conduo do governo. Por se tratar de uma grande
cidade no comando de todo um imprio) muitos erros resultaram dessa
atitude) especialmente a expedio Siclia" cujo fracasso se deveu menos a
um erro na apreciao das foras contra as quais os atenienses iriam comba-
ter do que incompetncia daqueles que a ordenaram; estes) com efeito) ao
invs de tomarem medidas adequadas de apoio s primeiras tropas envia-
das) entregaram-se a intrigas pessoais com o objetivo de obter o comando
do povo) e) conseqentemente) alm de cuidarem das operaes militares
com menos energia) pela primeira vez introduziram na cidade a discrdia
civil. Apesar de tudo) mesmo depois do desastre na Siclia) onde perderam
no somente seu exrcito mas tambm a maior parte de sua frota) e no
obstante as dissenses reinantes na cidade) os atenienses ainda enfrentaram
durante dez anos os inimigos que j tinham) reforados ento pelos sicilianos)
mais a maior parte de seus antigos aliados) ento revoltados) e logo depois
Ciros, filho do Rei) que se juntou aos peloponsios e lhes forneceu dinheiro
para a sua frota) e s foram vencidos por causa das desavenas pessoais
entre seus dirigentes em meio s dissenses internas que os levaram runa.
No podiam ter bases mais slidas as afirmaes de Pricles ao tempo de
suas previses no sentido de que sua cidade poderia vencer facilmente a
guerra contra os peloponsios sozinhos.
Durante o vero os lacedemnios e seus aliados fizeram uma expedi-
o com cem naus ilha de Zcintos, situada defronte da lida. Os zacntios
42 Tucdides refere-se principalmente expedio Siclia; os resultados perniciosos foram mais
sentidos no perodo da guerra subseqente fortificao de Decleia pelos lacedemnios.
43 Para essa aventura desastrosa, vejam-se os livros VI e VII.
Livro Segundo 127
so colonos dos aqueus do Peloponeso, e eram aliados dos atenienses. A
bordo das naus havia mil hoplitas lacedemnios e o espartano Cnemos era
o comandante. Descendo terra, os lacedemnios devastaram a sua maior
parte, mas como no chegaram a um acordo com os habitantes,
reembarcaram de volta s suas cidades.
67. No fim do vero o corntio Aristeus, os emissrios lacedemnios
Anristos, Niclaos e Pratdamos, o tegeata Timgoras e o argivo Plis
(este em carter privado)44 partiram para a sia ao encontro do Rei, com o
objetivo de tentar persuadi-lo a lhes fornecer dinheiro e apoi-los na guerra.
A caminho, procuraram primeiro Sitalces filho de Teres, na Trcia, desejo-
sos de convenc-lo, se pudessem, a abandonar a aliana ateniense e mandar
foras para Potidia, sitiada por tropas atenienses; queriam tambm, com
vistas a seu objetivo principal, obter a ajuda do mesmo para cruzar o
Helspontos e chegar at onde estava Farnaces filho de Farnbazos'", que
deveria escolt-los pelo interior at o Rei. Mas os emissrios atenienses Larcos
filho de Calmacos e Aminades filho de Filmon, casualmente em visita a
Sitalces, procuraram persuadir Sdocos filho de Sitalces, que fora investido
na cidadania ateniense", a entregar-lhes aqueles homens, para impedi-los de
chegar ao Rei e contribuir, por sua ao, para prejudicar a sua cidade adoti-
va. Sdocos concordou com o pedido e, mandando alguns soldados acom-
panhar Larcos e Aminades, prendeu Aristeus e seus companheiros enquanto
viajavam pela Trcia, antes de chegarem a bordo da nau em que atravessari-
am o Helspontos. De acordo com suas ordens, foram entregues aos emis-
srios atenienses, que os detiveram e levaram para Atenas. Quando chega-
ram l, os atenienses, temendo que Aristeus pudesse escapar e fazer-lhes um
mal maior (ele fora o mentor de todas as intrigas na primeira fase dos acon-
tecimentos em Potidia e ao longo da costa da Trcia), mataram todos sem
julgamento no mesmo dia, apesar deles terem desejado dizer algo em sua
defesa, e jogaram os cadveres num precipcio; os atenienses acharam justi-
ficvelo uso, para sua prpria proteo, do mesmo procedimento adotado
primeiro pelos lacedemnios, quando mataram e lanaram num precipcio
negociantes atenienses e aliados por eles capturados em uma nau mercante
na costa do Peloponeso. Realmente, no incio da guerra os lacedemnios
44 Plis ia em carter privado porque Argos era neutra na poca (veja-se o captulo 9 deste
livro).
45 Farnaces era strapa em Dasclion naquela ocasio; veja-se o livro I, captulo 129.
46 Veja-se o captulo 29 deste livro.
128 TUCDIDES
eliminaram como inimigas todas as pessoas capturadas por eles no mar,
sem procurar saber se combatiam ao lado dos atenienses ou se eram neu-
tras.
68. Mais ou menos na mesma ocasio, quando terminava o vero, os
ambraciotas, com numerosos brbaros por eles convocados para
acompanh-los, marcharam contra Argos Anfilquia e o resto da Anfilquia.
A inimizade entre eles e os argivos comeou nas circunstncias descritas a
seguir. Anflocos filho de Anfiaraus, quando voltou ao lar depois da guerra
de Tria, ficou descontente com a situao em Argos
47
e por isso fundou
Argos Anfilquia no golfo Ambrcio; ocupou a regio de Anfilquia, cha-
mando a cidade de Argos por ser este o nome de sua ptria. A cidade era
a maior da Anfilquia e tinha os habitantes mais ricos. Depois de muitas
geraes Anflocos, sob a presso de infortnios, convidou os ambraciotas
limtrofes a Anfilquia a compartilhar o lugar com os habitantes da mesma,
tornando-se assim os primeiros helenos da regio por adotarem a lngua
helnica dos ambraciotas aos quais se juntaram; os anfilquios restantes to-
davia, ainda so brbaros. Com o correr do tempo os ambraciotas expulsa-
ram os argivos e se apoderaram da cidade. Quando isto aconteceu os
anfilquios se puseram sob a proteo dos acarnnios por iniciativa pr-
pria, e juntos chamaram os atenienses, que lhes enviaram trinta naus sob o
comando de Frmion. chegada deste Argos foi tomada de assalto e os
ambraciotas foram escravizados; os anfilquios e acarnnios se estabelece-
ram l conjuntamente. Depois disto foi instituda a aliana entre os atenienses
e os acarnnios. Primeiro os ambraciotas se tornaram hostis aos argivos por
causa da escravizao de seus concidados e depois, no curso da guerra,
realizaram essa expedio, da qual participavam, alm deles, os canios e
algumas tribos brbaras da regio. Chegando a Argos, foram incapazes de
tomar a cidade de assalto, apesar de haverem dominado a regio; regressa-
ram por isso s suas cidades e vrias tribos debandaram. Estes foram os
acontecimentos do vero.
69. Durante o inverno seguinte os atenienses mandaram vinte naus rondar
o Peloponeso sob o comando de Frmion que, estabelecendo uma base em
Nupactos, l ficou vigilante para impedir a navegao de e para Corinto e
o golfo Criseu. Seis outras naus foram mandadas para a Cria e Lcia, sob o
47 Alcmon, irmo mais velho de Anflocos, matara sua me Erifile (veja-se o captulo 102 deste
livro).
129 Livro Segundo
comandode Melsandros,paracobrartributosatrasadosnaquelasregiese
impediros piratas peloponsios de estabelecerem bases l e molestarem
naquelasparagensos mercadoresvindosdaFaslia,daFenciaedoconti-
nente. Melsandros, incursionando pelo interior da Lcia com tropas
desembarcadasdasnausealiadas,foi derrotadoemcombateemortocom
partedessastropas.
70. Duranteo mesmoinvernoos potideusnose julgarammaiscapa-
zes de suportaro cerco;na realidade,asincursesdospeloponsiosna tica
notiveramqualquerefeitonosentidode foraros ateniensesaretirar-se".
Osvvereshaviamacabadoe, na nsiade assegurarasobrevivnciaaconte-
ceu,entreoutrascoisas,quealgunsdeleschegaramao extremode devorar
seusprprioscompanheiros. Naquelacontingnciafizerampropostasde
capitulao aos comandantes atenienses encarregados de combat-los
(Xenofonfilhode Eurpides,Hestidorosfilhode AristclideseFanmacos
filhode Calmacos).Estesaceitaramaspropostas,vendoasdificuldadesem
quese encontravamas suasprpriastropas,expostassintempries,econ-
siderandoqueAtenasjhaviagastodoismil talentos"nocerco.A capitula-
o foi acordada sob a condiode queos potideus,com suascrianas e
mulhereseas tropasmerccnrias" deixariamacidadecomumaroupapor
pessoa(as mulherescomduas),levandoumadeterminadaimportnciapara
a retirada.Todos saramentodePotidianos termosdoacordoe foram
paraCalcdiceouparaondecadaumpde.Osatenienses,porm,censura-
ramos comandantesporhaveremnegociadosemos consultar,poispensa-
vamquepoderiamvenceracidadecomoquisessem;depoisenviaramcolo-
nosseus paraPotidiaelseestabeleceram. Essesacontecimentosocorreram
duranteo invernoeassimterminouo segundoano'"destaguerracujahist-
riaTucdidesescreveu.
71. Noveroseguinteos peloponsioseseusaliadosnoinvadirama
tica, mas enviaram uma expedio contra Platia. Seu comandante era
Arqudamosfilhode Zeuxdamos,rei doslacedemnios,queacampoucom
suas tropase sepreparouparadevastaras terras;diantedistoos plateuslhe
mandaramimediatamenteemissriosqueassimfalaram:
48 Veja-se o livro I, captulo 58.
4') O equivalente a cercade dois milhes de dlares.
50Veja-se o livro I, captulo 60.
51 Em 430 a.c.
130 TUCDIDES
"Estaisagindoinjustamente,Arqudamosedemaislacedemnios,ede
maneiraindignade vse dospaisquevosgeraram,invadindoo territrio
dos plateus. O lacedemnio Pausnias filho de Clembrotos, ao livrar a
Hladedospersasjuntamentecomos ateniensesedemaishelenosquepre-
feriramcompartilharo perigoda batalhaftravadaemnossoterritrio,ofe-
receuumsacrifcioaZeusLibertadornagorade Platiae,reunindotodos
osaliados,devolveuaosplateusas suasterraseacidadeparat-lasehabit-
las emindependncia;ningumjamaisdeveriamarcharcontraelas injusta-
menteouparasuaescravizao,eseissoocorresseos aliadosentopresen-
tes teriamdedefend-las comtodasas suas foras. Essesprivilgios nos
foram conferidos porvossos pais diante da dedicao e bravuraque de-
monstramos ao enfrentar aqueles perigos, mas vs fazeis exatamente o
contrrio,poiscomos tebanos,nossospioresinimigos,viestesescravizar-
nos.Invocandocomotestemunhasos deusesemcujosnomesjuramoseos
devossosancestraisedenossaterra,dizemo-vos:nosejaisinjustospara
com a terrade Platia nemvioleis os vossos juramentos,mas deixai-nos
viverindependentes,de conformidadecomo quePausniasnosconcedeu
porserde justia".
72. Depoisde os plateushaveremditoisto,Arqudamosfalouemres-
posta:
"Vossaspalavrasseriamjustas,homensdePlatia,se vossosatosfos-
sem coerentes com o que dizeis. De conformidade com a concesso de
Pausnias,sedeindependenteseajudai-nosalibertartambmosoutrosque,
tendocompartilhadoosperigosdaqueletempo,juraramjuntoconvoscoe
hojeestosubmetidosaosatenienses,poiso objetivodestespreparativose
destaguerraexatamenterecuperarasualiberdadeeadosdemaishelenos.
Deveisapoiar-nos,se possvel,emanter-vosfiis aosvossosjuramentos;se
noo fizerdes,permaneceientoquietos,comojpropusemos,continuan-
do a gozarde vossos bens; sede neutros, recebei ambos os lados como
amigosmasnenhumdosdoiscomhostilidade;istonossatisfar".
AssimfalouArqudamos;osemissriosplateus,ouvindo-o,voltaram
paraacidadee,depoisderelatarao povoo quehaviasidodito,retornaram
aArqudamoselheresponderamquelhesseriaimpossvelaceitarasuapro-
postasemaconcordnciadosatenienses,poisseusfilhose suasmulheres
estavamemAtenas'",acrescentandoquetemiampelaexistnciadacidade;
52Em479 a.c.
53 Veja-se o captulo 6 deste livro.
131 Livro Segundo
com efeito, ou aps a partida dos lacedemnios os atenienses viriam e veta-
riam o plano, ou ento os tebanos, alegando estar includos na estipulao
quanto ao acolhimento a ambos os lados, tentariam novamente ocupar a
cidade; Arqudamos, esforando-se por tranqiliz-los quanto a estes aspec-
tos, disse-lhes: " Confiai-nos a cidade e vossas casas, a ns, lacedemnios,
indicando-nos os limites de vossas terras e dizendo-nos o nmero de vossas
rvores e de tudo mais passvel de ser contado; emigrai, ento, para onde
quiserdes, permanecendo fora enquanto durar a guerra; logo que ela termi-
nar, devolver-vos-ernos tudo que nos houver sido entregue; nesse nterim
guardaremos tudo como depositrios fiis, lavrando a terra e pagando-vos
uma renda proporcional s vossas necessidades".
73. Diante desta resposta os emissrios plateus voltaram novamente
cidade e, depois de deliberar com o povo, responderam que desejavam
primeiro comunicar aos atenienses os compromissos que teriam de assumir;
se obtivessem o seu consentimento, aceitariam a proposta; nesse nterim,
pediam-lhes uma trgua e que no devastassem as suas terras. Foi feita a
trgua por um nmero de dias suficiente para a ida e volta dos emissrios, e
as terras no foram devastadas. Os representantes de Platia foram encon-
trar-se com os atenienses, e depois de deliberar com eles regressaram com a
seguinte mensagem ao povo da cidade: " Os atenienses vos asseguram, plateus,
que tal como no passado, quando vos tomastes seus aliados'", eles jamais
vos faltaram quando algum vos ultrajou, agora tambm no vos faltaro, e
vos ajudaro com todo o seu poder. Exortam-vos, portanto, pelos jura-
mentos trocados por nossos pais, a no romper a aliana".
74. Quando os emissrios lhes transmitiram estas palavras, os plateus
se decidiram a no trair os atenienses e a suportar at a devastao de suas
terras, se fosse necessrio, e tudo mais que acontecesse; a partir da ningum
mais poderia deixar a cidade, e seria dada do alto das muralhas a resposta
de que achavam impossvel aceitar a proposta dos lacedemnios. Depois de
ouvir a resposta, o rei Arqudamos comeou por invocar os deuses e heris
do lugar como testemunhas com as seguintes palavras: "Sede testemunhas,
deuses e heris protetores de Platia, de que nenhum mal fizemos de incio,
e de que somente depois de os plateus quebrarem primeiro o juramento
feito marcharemos contra esta terra onde nossos pais, invocando-vos em
54 Por volta de 520 a.c.; veja-se o livro IH, captulo 68.
132 TUCDIDES
suas preces, venceram os persas, pois a tornaste um auspicioso campo de
batalha para os helenos; agora, tambm, o que tivermos de fazer no ser
injusto, j que, embora lhes fizssemos muitas propostas razoveis, no fo-
mos bem-sucedidos. Permiti que sejam punidos por injustia aqueles que a
praticaram primeiro, e que obtenham vingana os que se esforaram por ser
justos".
75. Aps este apelo aos deuses ele iniciou as hostilidades. Como pri-
meira medida os lacedemnios, usando rvores por eles cortadas, constru-
ram uma paliada em volta de Platia, para impedir que algum a deixasse;
depois comearam a fazer um aterro em um ponto junto muralha em
frente cidade, na esperana de que, com tropas to numerosas trabalhan-
do, este seria o meio mais rpido de conquist-la. Cortaram madeira do
monte Citron e construram uma estrutura paralela muralha no lugar do
aterro, dispondo as toras em forma de trelia, para elevar um paredo des-
tinado a impedir que o aterro se espalhasse demais. Em seguida trouxeram
e jogaram entre o paredo e a muralha madeira, pedras, terra e qualquer
coisa que, posta l, servisse para a obra. Durante setenta dias e noites traba-
lharam no aterro, divididos em turnos, de tal forma que enquanto uns carre-
gavam materiais outros podiam dormir e alimentar-se. Os comandantes
lacedemnios e seus auxiliares imediatos que chefiavam os contingentes das
vrias cidades aliadas cuidavam de mant-los trabalhando. Os plateus, ven-
do o aterro crescer, armaram uma estrutura de madeira e a colocaram no
topo de sua muralha, defronte do aterro em construo; dentro da estrutura
puseram tijolos trazidos de casas vizinhas; o madeiramento servia para manter
os tijolos juntos, de forma a evitar o enfraquecimento da estrutura medida
que ela ganhasse altura; do lado de fora da estrutura estenderam couros de
animais para proteger os trabalhadores e a madeira contra flechas incendi-
rias. A estrutura crescia cada vez mais e o aterro fronteiro subia com veloci-
dade no menor, e ao mesmo tempo os plateus imaginaram um novo expe-
diente: fizeram uma abertura na parte inferior da muralha em contato com
o aterro e comearam a tirar terra dele para o interior.
76. Os peloponsios perceberam essa ao e lanaram na brecha argila
enrolada em esteiras, para no escorrer como a terra solta e perder-se. Os
sitiados, frustrados com isso, abandonaram o plano, cavaram um tnel par-
tindo da cidade e, quando acharam que estavam sob o aterro, comearam
novamente a tirar terra e lev-la para o seu lado, desta vez por baixo; duran-
133 Livro Segundo
te muito tempo trabalharam sem ser notados pelos de fora, que por isto
pouco progrediam apesar do muito que amontoavam, pois o aterro, sola-
pado por baixo, freqentemente cedia, descendo para o espao vazio. Mas
os plateus, temendo que mesmo assim no fossem capazes, por ser poucos,
de fazer face a muitos, atinaram com nova ttica: pararam de trabalhar na
estrutura alta fronteira ao aterro e, partindo de dois pontos na base da mu-
ralha correspondentes aos dois extremos da estrutura, comearam a cons-
truir uma nova muralha em forma de crescente tangenciando a face interna
da outra; com isto, se a muralha alta fosse tomada, a outra poderia permitir
a continuao da resistncia; o inimigo teria, ento, de fazer outro aterro
para ultrapassar a nova muralha e, como teria de ir e vir at o interior junto
ao crescente, seu trabalho seria redobrado e ficaria mais exposto a ataques
de ambos os lados. Os peloponsios, embora continuassem a trabalhar no
aterro, trouxeram tambm engenhos de guerra para usar contra a cidade;
um foi levado at o topo do aterro e abalou grande parte da estrutura alta,
aterrorizando os plateus, enquanto outros atacaram diferentes trechos da
muralha; quanto a estes, os plateus, usando laos mveis, conseguiram
imobiliz-los e pux-los para cima. Suspenderam tambm grandes vigas por
meio de longas correntes de ferro, presas em cada extremidade a dois pos-
tes fixos perpendicularmente muralha; penduraram ento as vigas parale-
lamente muralha, suspensas sobre os arietes, e quando estes estavam pres-
tes a atacar em qualquer parte, deixavam as vigas cair afrouxando as correntes
e largando-as; assim as vigas tombavam com todo o seu peso e quebravam
as cabeas dos arietes.
77. Diante disso os peloponsios, vendo que seus engenhos de guerra
no estavam produzindo resultados e que a contramuralha estava crescendo
na mesma proporo do aterro, concluram que seria impraticvel capturar
a cidade com aqueles meios de ataque, e iniciaram os preparativos para a
construo de uma muralha em volta dela com o objetivo de apertar o
cerco. Antes, porm, de iniciar a nova obra, decidiram tentar o uso de fogo,
na esperana de, com o vento a favor, poderem incendiar a cidade, que no
era grande; na verdade, estavam pensando em todos os meios imaginveis
para levar a cidade rendio sem os nus de um cerco prolongado. Pre-
pararam, ento, feixes de lenha e os lanaram do aterro, primeiro no espao
entre a muralha e o aterro; depois, como o espao logo ficou cheio (to
grande era a multido que executava a tarefa), jogaram feixes at no interior
da muralha, que podiam alcanar do alto do aterro, e finalmente lanaram
134 TUCDIDES
fogo com enxofre e piche na lenha e a incendiaram. Logo se elevaram cha-
mas mais altas que quaisquer outras provocadas por mos humanas jamais
vistas at aquele tempo (nas montanhas s vezes ocorre que, em conseqn-
cia do atrito de galhos secos agitados pelo vento, uma floresta arde espon-
taneamente num incndio devastador). No caso presente o incndio foi enor-
me, e os plateus, depois de terem escapado a tantos perigos anteriores, quase
foram exterminados por ele; de fato, em grande parte da cidade era impos-
svel chegar perto do fogo e se, como desejava o inimigo, o vento estivesse
soprando na direo da cidade, os pia teus no teriam escapado. De acordo
com os relatos, todavia, sobreveio uma forte chuva com trovoadas e apa-
gou as chamas, livrando-os assim do perigo.
78. Aps o novo fracasso os peloponsios mandaram de volta a mai-
or parte das tropas, deixando l somente um contingente, e resolveram cons-
truir a muralha em volta da que j circundava a cidade, dividindo o trabalho
entre as vrias cidades participantes da expedio; havia um fosso entre o
lado de dentro e o de fora, do qual tiravam a argila para os tijolos. Quando
a muralha ficou completamente pronta, na parte do ano em que Arcturo
aparecia" deixaram um destacamento para guardar metade da muralha (os
tebanos guardariam a outra metade) e retiraram as tropas restantes, que se
dispersaram por suas respectivas cidades. Os pia teus haviam mandado ante-
riormente para Atenas seus filhos e suas mulheres, bem como os homens
mais idosos e os inaptos a servir, e os homens que ficaram para suportar o
cerco eram somente quatrocentos da prpria Platia e oitenta atenienses,
alm de cento e dez mulheres para preparar os alimentos. Era este o nme-
ro total quando comeou o cerco, e ningum mais, alm das pessoas menci-
onadas, estava no interior das muralhas, seja escravos, seja homens livres.
Nestas condies se preparou o cerco de Platia.
79. Durante o mesmo vero, enquanto ocorria a campanha contra Pla-
tia, os atenienses com dois mil hoplitas seus e duzentos cavalerianos mar-
charam contra os calcdios da Trcia e os botieus; comandavam-nos Xenofon
filho de Eurpides e outros dois. Chegando a Sprtolos, na Botia, destru-
ram todas as plantaes de gros; esperavam, alm disso, que a cidade lhes
fosse entregue por partidrios seus com os quais estavam em conluio; a
faco oposta, porm, evitou a consumao do plano, mandando uma men-
55 Essa constelao comeava a aparecer em meados de setembro.
135 Livro Segundo
sagem a Olintos, de onde vieram alguns hoplitas e outras tropas para guar-
necer o lugar. Quando estas fizeram uma incurso fora de Sprtolos os
atenienses entraram em combate com elas diante da cidade, e embora os
hoplitas calcdios e alguns mercenrios que estavam com eles tivessem sido
derrotados pelos atenienses, retirando-se para Sprtolos, a cavalaria calcdia
e suas tropas ligeiras derrotaram a cavalaria e as tropas ligeiras dos atenienses
(estes tinham com eles uns poucos peltastas vindos da regio chamada Crsis);
logo aps a batalha chegaram de Olintos outros peltastas para ajudar a guar-
nio. Quando as tropas ligeiras em Sprtolos os viram, ficaram ainda mais
combativas, principalmente por no haverem sido vencidas antes; ajudadas,
ento, pela cavalaria calcdia e pelos recm-chegados para apoi-las, ataca-
ram novamente os atenienses e os fizeram recuar at os dois destacamentos
que deixaram com suas bagagens; sempre que os atenienses contra-ataca-
vam eles recuavam, mas quando os atenienses se retiravam eles os atacavam
de perto e os crivavam de dardos. A cavalaria calcdia, sempre galopando,
continuou a atacar os atenienses quando se lhe oferecia uma oportunidade e,
espalhando o pnico entre eles, derrotou-os e os perseguiu por uma longa
distncia. Os atenienses se refugiaram em Potidia e depois, recuperando os
seus mortos mediante trgua, regressaram a Atenas com os remanescentes
de suas tropas, tendo perdido trezentos e trinta homens e todos os seus
comandantes. Os calcdios e botieus ergueram um trofu, e depois de leva-
rem seus mortos dispersaram-se por suas respectivas cidades.
80. Ainda no mesmo vero, no muito tempo depois destes eventos,
os ambraciotas e canios, desejosos de submeter toda a Acarnnia e desli-
gar-se de Atenas, persuadiram os lacedemnios a preparar uma frota dos
aliados e a enviar mil hoplitas contra a Acarnnia, dizendo-lhes que, se jun-
tassem suas tropas s deles, trazendo-lhes naus e infantaria, poderiam facil-
mente conquistar Zcintos e talvez Cefalnia, desde que fosse ocupada a
Acarnnia, pois os acarnnios da costa seriam incapazes de ajudar os do
interior"; isto feito, os atenienses no mais seriam capazes de navegar em
torno do Peloponeso como antes; alm disto, havia possibilidades de toma-
rem tambm Nupactos. Os lacedemnios concordaram e despacharam
imediatamente Cnemos, que ainda era comandante da frota, e os hoplitas
em algumas naus, e mandaram instrues frota aliada para preparar-se e
navegar o mais depressa possvel para Lucade. Os corntios estavam espe-
56 Por causa da presena da frota peloponsia ao longo da costa.
136 TUCDIDES
cialmenteansiosos porapoiar o planodos ambraciotas, seus colonos. O
contingenteda frotaavirde CorintoeSicioneedoslugaresna mesmarea
ainda estava em preparativos, mas os de Lucade, de Anactrion e da
Ambrcia,chegandoprimeiro,ficaramesperandoemLucade. Cnemose
seusmil hoplitas,logoqueconseguiramfazerasuaviagemsemsernotados
por Fcion, comandante das vinte naus atenienses em misso de
patrulhamentodefrontede Nupactos'",comearama preparar-separaa
expedioporterra. Entreas tropashelnicasqueestavamcomele havia
alguns ambraciotas, anactrios e leucdios, alm de seus mil hoplitas
lacedemnios;entreos brbaroshaviamil caniosque,notendorei, eram
comandadosporFcioneNicnor,dafamliadominante,noexerccioda
presidnciaanual.Como contingentecaniovinhamalgunstesprtios,tam-
bmsemrei. Umcontingentede molssioseantitnioseracomandadopor
Sabilintos,guardiodorei Trips,aindacriana,eos parauianosporseurei
redos.Comos parauianosvinhammil orstios,queseurei, Antiocos,ha-
via confiadoaredos.Perdicastambmmandou,semo conhecimentodos
atenienses,milmacednios,quetodaviachegarammuitotarde.Cnemospartiu
comestastropas,semesperara frotade Corinto,e quandoelas passaram
peloterritriode Argos"saquearamLimnia,umapovoaosemmuralhas.
FinalmentechegaramaStratos,amaiorcidadeda Acarnnia,pensandoque
se pudessemconquist-laprimeiroas outrascidadespassariamfacilmente
parao seulado.
81. Quandoosacarnnios souberamque tropas numerosas haviam
invadidoo seuterritrioporterra,e queo inimigologoviria tambmpor
marcomsuafrota,notentaramumaresistnciaorganizadamas,guardan-
doisoladamentesuas propriedades,mandaramemissriosa Frmionpe-
dindo ajuda. Este, porm, disse que no poderia deixar Nupactos
desprotegida, pois uma frota inimiga estava prestes a zarpar de Corinto.
Nessenterimospeloponsioseseusaliados,dividindosuastropasemtrs
grupos,avanaramparaacidadedosestrtios,como objetivodeacampar
porpertoeento,se noconseguissemconvenc-loscompalavras,entrar
emaocontraas suasmuralhas.Marcharamtendoao centrooscaniose
osoutrosbrbaros, direitaosleucdioseanactrioseseusacompanhan-
tes,eesquerdaCnemoscomseuspeloponsioseos ambraciotas;osgru-
posvinhamtodistanciadosunsdosoutrosquealgumasvezesse perdiam
57 Veja-se o captulo 69 deste livro.
58Argos Anfilquia; veja-se o captulo 68 deste livro.
137 Livro Segundo
de vista'", As tropas helnicas avanaram mantendo a sua formao e estive-
ram vigilantes at acamparem num lugar conveniente; os canios, porm,
que no somente confiavam em si mesmos mas eram tambm considerados
excelentes combatentes pelos habitantes daquela parte do continente, no
pararam para acampar e avanaram impetuosamente em conjunto com os
outros brbaros, pensando que poderiam tomar a cidade no primeiro assal-
to, e assim colher sozinhos as honras do feito. Mas os estrtios notaram a
continuao de seu avano e imaginando que, se pudessem sobrepuj-los
isoladamente, os helenos no prosseguiriam em sua marcha contra eles com
a mesma presteza, prepararam emboscadas nos arredores da cidade e, logo
que os brbaros chegaram perto, uniram-se partindo da cidade e do local
das emboscadas e se lanaram sobre eles. Apavorados, muitos canios fo-
ram mortos, e os outros brbaros, vendo os demais canios recuarem, aban-
donaram suas posies e fugiram. Nenhum dos contingentes helnicos esta-
va ciente da batalha, pois seus aliados se tinham distanciado demais no avano
e os helenos pensavam que eles estivessem pressionando o inimigo para
conseguir local onde acampar. Quando, porm, os brbaros correram em
sua direo, eles os deixaram passar, e reunindo seus contingentes ficaram
estacionados durante o resto do dia, pois os estrtios no se aproximaram
muito deles, j que os acarnnios restantes ainda no tinham vindo em sua
ajuda, mas usando as suas fundas distncia contra os brbaros, molesta-
ram-nos consideravelmente; com efeito, estes no podiam caminhar sem
seus escudos e os acarnnios eram merecidamente famosos por sua percia
no manejo da funda.
82. Ao anoitecer, Cnemos se retirou apressadamente com suas tropas
para o rio napos, distante oitenta estdiost" de Stratos, e no dia seguinte
levou os seus mortos mediante trgua; como os enades se haviam juntado
sua expedio numa demonstrao de sentimentos amistosos, Cnemos reti-
rou-se para seu territrio antes das foras conjuntas dos acarnnios chega-
rem, e de l as tropas regressaram separadamente para suas respectivas ci-
dades. Os estrtios ergueram um trofu por sua vitria na batalha contra os
brbaros.
83. A frota de Corinto e dos outros aliados no golfo Criseu, que deve-
ria ter-se juntado a Cnemos para impedir os acarnnios do litoral de ajudar
59 Tucdides destaca os fatores determinantes da imprudncia dos canios e sua influncia na
derrota final.
59. Cerca de 14,2 km.
138 TUCDIDES
os do interior, no conseguiu chegar a tempo, por ter sido obrigada a travar
combate com Frmion e as vinte naus atenienses que estavam de guarda em
Nupactos, aproximadamente no mesmo dia da batalha de Stratos. Frmion,
com efeito, esprei tava-a fora do golfo em sua ronda ao longo da costa,
preferindo atac-la em mar aberto. Os corntios e seus aliados a caminho da
Acarnnia no estavam preparados para combater no mar, e sim para ope-
raes em terra, e no imaginavam que os atenienses com suas vinte naus se
atrevessem a entrar em combate com suas quarenta e sete. Quando viram
que os atenienses continuavam navegando ao longo da costa oposta en-
quanto eles seguiam viagem rentes orla martima, e quando, ao tentarem
cruzar de Patras (na Acaia) para o outro lado do continente, em direo
Acarnnia, observaram que os atenienses estavam tomando a sua direo,
vindos de Clcis e do rio uenos, e finalmente, quando durante a noite
tentaram em vo soltar as amarras das naus sem ser notados, foram fora-
dos naquelas circunstncias a combater no meio de um brao de mar. Sua
frota era comandada por chefes de vrias cidades que contriburam com
tropas, e os comandantes da flotilha corntia eram Macon, Iscrates e
Agatarquidas. Os peloponsios dispuseram as suas naus num crculo to
largo quanto puderam fazer sem dar ao inimigo uma oportunidade de rom-
per a sua formao, com as proas para fora e as popas para dentro; no
interior do crculo puseram as naus ligeiras que os acompanhavam, bem
como cinco das mais velozes, para estarem em posio de navegar somente
uma curta distncia se quisessem sair e trazer ajuda em qualquer ponto em
que o inimigo os atacasse.
84. Os atenienses, de seu lado, dispostos em uma s fileira, descreviam
crculos em torno deles e os confinavam num espao reduzido, no cessan-
do de pression-los bem de perto, e dando sempre a impresso de que
atacariam a qualquer momento. Frrnion, todavia, tinha dado instrues
para no atacarem antes dele dar o sinal, pois esperava que as naus inimigas
no conseguissem manter-se em linha, como a infantaria em terra, mas se
abalroassem umas s outras diante da desordem provocada pelas naus ligei-
ras; ento, se o vento que aguardava enquanto rondava, que geralmente so-
pra do golfo ao romper a aurora, correspondesse expectativa, elas no
teriam um instante de tranqilidade. Quanto ao ataque, pensou que poderia
come-lo quando quisesse, pois suas naus navegavam melhor e aquele seria
o momento propcio. Quando o vento comeou a soprar e as naus regula-
res, j comprimidas num espao exguo, comearam a desalinhar-se diante
139 Livro Segundo
da violncia do vento e da presso das naus ligeiras, chocando-se umas con-
tra as outras enquanto as tripulaes tentavam empurr-las com longas va-
ras, gritando o tempo todo, advertindo, insultando-se reciprocamente, sem
nada poder ouvir, seja as vozes de comando, seja as instrues dos mestres
de convs e, finalmente, quando os remadores inexperientes, incapazes de
tirar os remos para fora da gua naquele mar agitado, tornavam as naus
menos obedientes aos pilotos, s ento, no momento crtico, Frmion deu
o sinal. Os atenienses se lanaram contra o inimigo, afundaram primeiro
uma das naus capitnias e depois destruram outras onde quer que estives-
sem, reduzindo-as a tais extremos que, naquela confuso, nenhuma tentou
defender-se, e as remanescentes puseram-se em fuga em direo a Patras e
Dime, na Acaia. Mas os atenienses saram em sua perseguio e aps have-
rem capturado doze naus e transferido para as suas a maioria dos tripulan-
tes, tomaram o rumo de Molicreion; logo aps ergueram um trofu em
Ron, dedicaram uma nau a Posidon e regressaram a Nupactos. Os
peloponsios tambm foram embora com suas naus restantes, navegando
de Dime e Patras ao longo da costa para Cilene, a base naval dos eleus;
Cnemos, vindo de Lucade com as naus daquela regio que deveriam ter-se
unido frota corntia, tambm navegou para Cilene aps a batalha em Strton.
85. Os lacedemnios mandaram Timcrates, Brasidas e Licofron como
conselheiros de Cnemos junto frota, instruindo-os no sentido de prepar-
la melhor para outra batalha e no deixar que umas poucas naus lhe fechas-
sem o mar. Realmente, os fatos da ltima batalha pareciam-lhes totalmente
incompreensveis, principalmente por se tratar de sua primeira tentativa em
um combate naval, e at julgavam ter havido covardia em algum setor, dei-
xando de levar em considerao a longa experincia dos atenienses em con-
traste com a sua curta prtica; e sob os efeitos de sua irritao enviaram os
conselheiros a Cnemos. Ao chegarem, atuando juntamente com este, eles
convocaram todos os aliados, pedindo-lhes mais naus, e comearam a equi-
par as disponveis, com vistas a uma batalha naval. Frmion tambm man-
dou mensageiros a Atenas com informaes sobre os preparativos do ini-
migo e sobre a batalha recm-ganha, instando-os a lhe mandarem
urgentemente todas as naus que pudessem, pois a cada dia havia a perspec-
tiva de uma nova batalha. De l mandaram vinte naus, mas deram ordens
expressas ao respectivo comandante para dirigir-se primeiro a Creta, pois
Ncias, um cretano de Grtina e prxeno dos atenienses, os persuadiu a
enviarem uma expedio contra Cidnia, uma cidade hostil, prometendo
140 TUCDIDES
conquist-la para eles; na realidade, pedia-lhes a interveno para agradar
aos habitantes de Policne, vizinhos dos cidnios. O comandante nomeado
saiu com as naus em direo a Creta e ajudou os policnianos a devastarem
as terras dos cidnios; devido, porm, aos ventos e s ms condies de
navegao, perdeu muito tempo l.
86. Enquanto os atenienses estavam retidos em Creta, os peloponsios
em Cilene, equipados e prontos para a batalha, navegaram ao longo da cos-
ta para Pnormos, na Acaia, onde suas foras terrestres haviam chegado
para apoi-los. Frmion tambm viajou ao longo da costa de Ron Molcrico
e ancorou ao largo com as vinte naus que se haviam empenhado no comba-
te anterior. Esta Ron era favorvel aos atenienses e do lado oposto fica a
outra Ron, situada no Peloponeso. A distncia por mar entre elas de cerca
de sete estdios'" correspondente ao golfo Criseu. Os peloponsios, diante
da chegada dos atenienses, ancoraram tambm com setenta e sete naus em
Ron da Acaia, que no fica longe de Pnormos, onde estavam as suas for-
as de terra. Durante seis ou sete dias as duas frotas permaneceram ancora-
das uma defronte da outra, adestrando-se e preparando-se para a batalha;
uma delas resolveu no navegar para fora das duas Rons em alto mar, te-
mendo a repetio do desastre, e a outra decidiu no navegar para o estrei-
to, considerando que combater em um espao exguo favoreceria o inimigo.
Finalmente Cnemos e Brasidas e os outros comandantes peloponsios, de-
sejando precipitar o combate antes de chegarem os reforos de Atenas,
primeiro reuniram os seus soldados, mas vendo muitos deles temerosos
por causa da derrota anterior, disseram o seguinte para encoraj-los:
87. "Peloponsios: se por acaso a recente batalha naval fez com que
qualquer de vs ficasse com medo da que vamos travar, no h fundamento
para vosso alarme. Nossos preparativos anteriores foram deficientes, como
sabeis, e o objetivo de nossa viagem no era tanto combater no mar, mas
em terra; aconteceu ainda que no poucos azares da guerra estiveram contra
ns, e sem dvida nossa inexperincia teve algo a ver com o fracasso na
primeira batalha naval. A derrota, portanto, no foi devida a covardia nossa,
e no justo que sentimentos inconquistveis pela fora e que trazem em si
mesmos o poder de desforra contra o inimigo, percam o seu vigor por
causa do rumo tomado pelos acontecimentos; deveis antes refletir que, ape-
60 Cerca de 1,3 km.
141 Livro Segundo
o
ANFILQUIA
~ T L I
.Nupactos
oGOLFODECORINTOE ARREDORES
142 TUCDIDES
sar dos homens sofrerem reveses em sua sorte, os realmente bravos so
justamente considerados sempre valentes em seu esprito, e quando a cora-
gem est presente nem a inexperincia pode ajud-los a desculpar-se por
serem covardes, quaisquer que sejam as circunstncias. Afinal de contas, vos-
sa inexperincia mais que contrabalanada por vossa superioridade em
intrepidez; alm disto, embora a percia do inimigo, especialmente temida
por vs, lhe d, at onde se une bravura, presena de esprito nos momen-
tos de perigo para pr em ao as lies aprendidas, nenhuma competncia
ser til diante de tal perigo se os homens no forem valorosos. Com efeito,
o temor anula a presena de esprito, e percia sem intrepidez de nada vale.
Deveis portanto contrapor sua experincia a vossa maior intrepidez, e
contra o temor causado por vossa derrota anterior raciocinar que naquele
momento vos faltava preparo. Tendes a vantagem do nmero de naus e de
estar combatendo perto da costa, que nos amistosa, e onde temos hoplitas
para vos apoiar, e geralmente a vitria favorece os mais numerosos e me-
lhor preparados. No h, ento, uma s razo para falharmos, e quanto aos
vossos erros anteriores, o simples fato de os haver cometido vos servir de
lio. Sede corajosos, e todos, pilotos e marinheiros, obedecei ao nosso
comando da melhor maneira possvel, jamais abandonando o posto para o
qual fordes designados. Preparamo-vos para o combate pelo menos to
bem quanto vossos comandantes anteriores, e a ningum proporcionare-
mos desculpas para agir covardemente; logo, se qualquer um estiver pro-
penso a isto ser punido com a penalidade merecida, enquanto os bravos
sero honrados com recompensas adequadas ao seu valor."
88. Com estas palavras os comandantes peloponsios encorajaram os
seus comandados. Frmion, sentindo-se tambm inquieto diante das apre-
enses de suas tropas, e observando que os soldados estavam reunindo-se
em grupos, alarmados com a superioridade numrica do inimigo em ter-
mos de naus, desejou convoc-los a fim de anim-los, e lhes dirigiu uma
exortao adequada quela emergncia. Em oportunidades anteriores ele j
lhes havia dito e repetido, para preparar-lhes o esprito, que no existia n-
mero de naus, por maior que fosse, cujo ataque homens como eles no
pudessem enfrentar, e seus marinheiros mantinham entre si mesmos a con-
vico de que, sendo atenienses, nunca deveriam ceder diante de qualquer
nmero de naus peloponsias. Desta vez, todavia, vendo-os desanimados
em face do que tinham diante dos olhos e desejando reavivar em sua me-
mria a confiana esquecida, reuniu-os e lhes disse o seguinte:
143 Livro Segundo
89. "Vendo-vos alarmados com a superioridade numrica do inimigo,
soldados, resolvi convocar-vos porque no vos quero temerosos de perigos
imaginrios. Em primeiro lugar, exatamente porque seus homens foram
vencidos antes e porque nem eles mesmos se julgam to bons quanto ns,
que prepararam esse grande e desproporcional nmero de naus; alm disto,
quanto sua coragem - a virtude em que mais confiam quando vm enfren-
tar-nos, como se ser valentes fosse privilgio deles, seu nico fundamento
razovel para tal confiana que sua experincia em combates terrestres
geralmente lhes trouxe sucesso e pensam, portanto, que o resultado ser o
mesmo num combate naval. Por todas as razes, todavia, a vantagem hoje
ser nossa, se eles, de sua parte, se julgam credenciados a ela em terra; de
fato, eles no nos so superiores de forma alguma em bravura, e estamos
mais confiantes precisamente por termos mais experincia de qualquer ma-
neira. Considerando que os lacedemnios comandam os aliados apenas com
vistas sua prpria glria, a maioria deles tem de ser arrastada batalha
contra a sua vontade, pois se assim no fosse eles nunca tentariam lutar pela
segunda vez no mar depois de to sria derrota. Logo, no deveis tem-los
por sua ousadia; ao contrrio, vs lhes inspirais um temor muito maior e
mais justificado, seja porque j os derrotastes, seja por pensarem que no os
enfrentareis de modo algum, a no ser que espersseis obter um resultado
condizente com vossa grande superioridade. Os homens em sua maioria (e
este o caso de nossos adversrios), quando so iguais aos seus inimigos, na
hora de atacar confiam mais em sua fora que em sua deciso; inversamen-
te, aqueles que se atrevem a enfrentar o inimigo grandemente inferiorizados
em nmero e ao mesmo tempo sem ser compelidos a faz-lo, devem pos-
suir em alto grau a qualidade de uma resoluo inabalvel. Tendo em vista
tudo isto, nossos adversrios so levados a temer-nos mais por causa do
que extraordinrio em nossa conduta do que por nossos preparativos.
Mais ainda: muitas foras numerosas j foram derrotadas por outras meno-
res em conseqncia de sua inexperincia, e outras por falta de audcia, e
ns no podemos ser acusados de qualquer das duas deficincias. Com vis-
tas batalha, no correrei o risco de trav-la no golfo se puder evit-lo, pois
sei que num espao exguo no vantajoso, para uma frota de poucas naus
experimentadas e fceis de manobrar, expor-se a um nmero maior de naus
mal manobradas. Em tais condies no se pode investir de proa contra
uma nau inimiga para atingir-lhe o flanco, pois no se tem a viso clara dela
a uma distncia conveniente, nem possvel a retirada quando se compe-
lido a isso; no h tampouco oportunidade de manobras como a de rorn-
144 TUCDIDES
per o alinhamento das naus ou dar meia volta para atac-las pelos flancos
(so estas precisamente as tticas prprias para naus velozes) e, portanto, a
batalha naval acaba transformando-se num combate terrestre" e da em
diante vence a frota mais numerosa. Dedicarei certamente a tudo isto a maior
ateno possvel. Quanto a vs, permanecei em ordem por perto de vossas
naus, prestai a maior ateno palavra de comando, especialmente porque
as duas frotas esto muito prximas uma da outra; quando chegar a hora da
ao, observai a disciplina e o silncio, que so vantajosos nos combates em
geral, mas principalmente no mar, onde so da maior importncia, e repeli
o inimigo de maneira condizente com vossos feitos anteriores. O confronto
decisivo - para acabar com as esperanas que os peloponsios depositam
em sua frota, ou para levar para mais perto de Atenas nossos receios quanto
ao domnio dos mares. Lembro-vos uma vez mais que j vencestes muitos
deles, e quando os homens so derrotados seu esprito jamais ser o mesmo
de antes na hora de enfrentar novamente os mesmos perigos".
90. Com estas palavras Frmion exortou os seus soldados. Os
peloponsios, vendo que os atenienses no navegavam para o golfo e o
estreito a fim de enfrent-los, quiseram constrang-los a sair; com este obje-
tivo embarcaram em suas naus ao romper a aurora, e aps alinh-las em
coluna de quatro, navegaram ao longo de sua costa em direo ao interior
do golfo, na mesma ordem em que estavam ancoradas; a formao era
encabeada por sua ala direita, e nesta puseram suas melhores naus; desse
modo, se Frmion tivesse a impresso de que o objetivo deles era Nupactos
e, seguindo a costa, navegasse naquela direo a fim de proteger a cidade, os
atenienses no conseguiriam escapar navegando por fora daquela ala e seri-
am envolvidos pelas naus que a compunham. Frmion fez exatamente o
que eles imaginavam; quando os viu navegando, temeroso pela segurana de
Nupactos, que no era protegida, ele relutante e apressadamente fez as
tripulaes embarcarem e saiu ao longo da costa, com as tropas messnias
movendo-se pela orla martima para apoi-lo. Quando os peloponsios vi-
ram os atenienses seguindo de perto a costa em fila simples, j quase dentro
do golfo e a curta distncia da praia (isto era o que eles mais desejavam), a
um sinal mudaram subitamente de rumo e com a maior velocidade possvel
se dirigiram diretamente contra os atenienses com as naus alinhadas, na es-
perana de poder interceptar toda a sua frota. Do total, todavia, onze j iam
61 Porque com as naus coladas uma s outras as tripulaes de umas passam para as outras e se
engajam em luta corpo a corpo.
145 Livro Segundo
na frente e puderam ultrapassar a ala peloponsia enquanto ela manobrava,
e escaparam para o alto mar; as restantes foram cercadas, acossadas at a
praia enquanto tentavam escapar e capturadas; todos os atenienses que esta-
vam nelas e no conseguiram nadar para a terra foram mortos. Algumas das
naus capturadas foram rebocadas vazias (uma delas havia sido capturada
com a tripulao), mas outras que ainda estavam sendo rebocadas foram
tomadas aos peloponsios pelos messnios vindos em socorro dos atenienses,
que entraram no mar armados como estavam, embarcaram nas naus e com-
bateram em seus tombadilhos.
91. Nesse setor, ento, os peloponsios saram vitoriosos e puseram
fora de ao aquelas naus atenienses; as vinte naus que constituam a ala
direita dos primeiros saram em perseguio das onze atenienses que, conse-
guindo escapar ao cerco enquanto os peloponsios manobravam, rumaram
para o alto mar. Todas as onze, menos uma, chegaram a Nupactos antes
deles, e ancoraram defronte do templo de Apolo com as proas para fora,
prontas para a defesa se o inimigo viesse em direo costa com a inteno
de atac-los. Quando chegaram, os peloponsios estavam cantando o pe,
como se j estivessem vitoriosos, e uma nau leucdia, muito frente das
outras, estava perseguindo uma nau ateniense isolada que ficara para trs.
Aconteceu, porm, que uma nau mercante estava ancorada em guas pro-
fundas; a nau ateniense pde alcan-la primeiro e, manobrando em volta
dela, investiu de proa contra o flanco da nau leucdia perseguidora, atingiu-
a e afundou-a. Diante deste fato inesperado e desconcertante a consterna-
o se apossou dos lacedemnios que, alm disto, estavam enganados na
perseguio desordenadamente por se considerarem seguros da vitria; em
algumas naus os tripulantes baixaram os remos e as fizeram parar, com a
inteno de esperar o grosso da frota- um srio erro diante de um inimigo
prximo e pronto para atacar, enquanto outras, desconhecedoras daquelas
guas, encalharam em baixios.
92. vista do que estava acontecendo, os atenienses recuperaram a
coragem e a uma voz de comando avanaram contra o inimigo aos gritos;
os peloponsios haviam cometido tantos erros e estavam naquele momento
em tal desordem que, embora tenham resistido por algum tempo, logo de-
ram meia volta e fugiram para Pnormos, de onde haviam partido. Os
atenienses os perseguiram e no somente capturaram seis naus peloponsias
que estavam mais prximas, mas tambm recuperaram suas prprias naus
146 TUCDIDES
que o inimigo havia posto fora de ao no incio do combate perto da costa
e ia rebocando; tambm mataram alguns homens e levaram outros vivos. O
lacedemnio Timcrates, que estava a bordo da nau leucdia posta a pique
nas proximidades da nau mercante, degolou-se quando viu a sua nau perdi-
da; seu corpo foi levado pelo mar at o porto de N upactos. Os atenienses
ento se retiraram vitoriosos e ergueram um trofu no local de onde haviam
partido; depois recolheram os seus mortos e os restos das naus destroadas
que foram encalhar em sua costa, entregando ao inimigo mediante trgua o
que lhe pertencia. Os peloponsios tambm ergueram um trofu comemo-
rativo da destruio das naus que haviam posto fora de ao perto da costa.
As naus capturadas por eles foram dedicadas aos deuses na Ron da Acaia,
nas proximidades do trofu. Logo aps, todos menos os leucdios navega-
ram sob a proteo da noite at o golfo Criseu e Corinto, com receio dos
reforos esperados de Atenas. No muito tempo depois de sua partida che-
garam a Nupactos as vinte naus atenienses vindas da Creta, que deveriam
ter-se juntado a Frmion a tempo para a batalha, e assim terminou o vero.
93. No incio do inverno, antes de licenciarem a frota que se retirou
para Corinto e o golfo Criseu, Cnemos e Brasidas e os outros comandantes
peloponsios, instigados pelos megricos, quiseram fazer uma investida contra
o Pireu, o porto de Atenas, que muito naturalmente no era guardado nem
fechado, em face da grande superioridade martima dos atenienses. Com
este objetivo, determinaram que cada marinheiro, levando consigo o seu
remo, sua almofada e sua correia'<, deveria ir a p de Corinto at o mar do
lado ateniense e, dirigindo- se o mais depressa possvel a Mgara, embarcar
nas docas de Nisia em suas quarenta naus que estavam l; em seguida deve-
riam navegar diretamente para o Pireu. De fato, no havia no porto naus de
guarda, nem se esperava de forma alguma que o inimigo pudesse atac-lo
subitamente, como pretendia, pois ningum imaginaria tal ousadia de sua
parte posta em prtica abertamente; mesmo que fosse planejada em segre-
do, tal iniciativa, na opinio dos atenienses, no deixaria de ser descoberta a
tempo. O fato que, tomada a deciso, os peloponsios puseram-se em
ao imediatamente. Chegando a Nisia noite, embarcaram nas naus e
zarparam, mas no diretamente ao Pireu como pretendiam de incio, pois
estavam amedrontados com a magnitude do risco - dizem que o vento
tambm os impediu - e sim na direo do promontrio de Salamina em
frente a Mgara, onde havia uma fortaleza e trs naus para impedir a entra-
62 A almofada servia para o remador sentar-se e a correia para prender o remo ao banco.
147 Livro Segundo
da ou sada do porto dos megricos. Assaltaram esse porto, rebocaram as
trirremes sem as tripulaes e devastaram o resto de Salamina, atacando os
habitantes desprevenidos.
94. Nesse nterim foram acesas tochas sinaleiras para transmitir a not-
cia do ataque inimigo a Atenas, onde o pnico foi to grande quanto os
maiores desta guerra. Com efeito, os habitantes da cidade pensaram que os
peloponsios j haviam entrado no Pireu, e os do Pireu que eles j haviam
capturado Salamina e estava quase chegando quele porto - como de fato
poderia ter acontecido facilmente se no tivesse havido hesitao e o vento
no houvesse impedido. Ao raiar do dia os atenienses saram precipitada-
mente para o Pireu com todas as suas foras, desceram as naus para o mar
e, embarcando precipitadamente em grande confuso, navegaram para
Salamina, deixando as suas foras de terra para guardar o Pireu. Os
peloponsios j haviam percorrido Salamina quase toda, apoderando-se de
prisioneiros e bens e das trs naus no forte de Budron, mas quando viram
a expedio de socorro que se aproximava embarcaram rapidamente em
suas naus e partiram sem perda de tempo para Nisia, Tinham tambm
certo receio quanto s suas prprias naus, que estavam fora d'gua havia
muito tempo e cuja impermeabilizao era deficiente. Chegando a Mgara,
retiraram-se a p para Corinto e os atenienses, no mais os encontrando em
Salamina, tambm navegaram de volta. Depois disto passaram a manter
rigorosa vigilncia sobre o Pireu, fechando o porto e tomando outras pre-
caues.
95. Na mesma poca, no incio daquele inverno, o odrsio Sitalces filho
de Teres, rei dos trcios, realizou uma expedio contra Perdicas filho de
Alexandre, rei da Macednia, e contra os calcdios da Trcia, com o intuito
de obter o cumprimento de uma promessa e de cumprir outra. Realmente,
Perdicas, fortemente pressionado no incio da guerra, fez uma promessa a
Sitalces sob a condio de ele o reconciliar com os atenienses e no trazer de
volta seu irmo Filipe, que lhe era hostil, para faz-lo rei; Perdicas, todavia,
no cumpriu o prometido. Por outro lado, Sitalces havia feito um acordo
com os atenienses'", na poca em que se aliou a eles, no sentido de pr
termo sua guerra com os calcdios da Trcia. Por ambas as razes, ento,
ele iniciou a invaso, levando consigo Amintas filho de Filipe'" com o obje-
63 Veja-se o captulo 29 deste livro.
M Filipe havia morrido no intervalo.
148 TUCDIDES
tivode faz-loreidosMacednios,assimcomoalgunsemissriosatenienses
quetinhamvindov-loanegcios,eHgnoncomocomandante,naespe-
rana deque os atenienses enviassem uma frota e tropas to numerosas
quantolhesfossepossvel"paraaguerracontraos calcdios.
96. ConseqentementeSitalces, partindodoterritrio dos odrsios,
convocouparaaguerraprimeiroos trciossobseudomnioentreas mon-
tanhas Hernos'"e Rodope'"e o mar- ato uxinose Helspontos;indo
alm do Hemos, convocou em seguida os getas e todas as outras tribos
localizadasao sul doster
68
na direodomaruxinos(os getaseos povos
daquelaregiosonosomentevizinhosdoscitas,mastambmse armam
como estes, sendo todos archeiros montados). Convocou ainda muitos
montanhesesdaTrcia,chamadosDios,queso independenteseusamsabres,
muitosdeleshabitantesdeRodope;grandenmerodestesserviamediante
salrio,enquantooutrosvieramcomovoluntrios.Depoisrecrutouosagrinios,
os leeuse todasas outras tribos penias sobo seudomnio. Essespovos
viviamnoslimitesextremosde seu imprio,cujasfronteirasseestendiam,na
direo dos penios propriamenteditos (que so independentes), at os
peniosleeuse o rioStrmon''?quecorredomonteScombrosatravsdo
territriodosagriniosedosleeus.Nadireodostrbalos,tambminde-
pendentes,afronteirahabitadapelostreresetilatianos,quevivemao norte
domonteScombrosese estendemna direooesteat o rioscios
70
Este
rio temassuasnascentesnasmesmasmontanhasqueoNestoseo Hebros-
umacadeiade montanhasmuitoextensaedesabitada,adjacenteaRodope.
97. Quanto suaextenso,oimpriodosodrsiosvai desdeolitoral,a
partirdacidade de bdera, at o maruxinos alturado rio ster. Essa
faixa litorneaconstituipara umanau mercante, se ela seguiro caminho
maiscurtoehouverventosoprandosemprede popa,umaviagemdequa-
trodiaseigualnmerode noites;a jornadaporterrade bderaato ster
pode ser feita porum homem vigoroso, seguindo a rotamais curta, em
onzedias. Estaasuaextensopelaorlamartima;pelointerior,adistncia
65 Veja-se o captulo 101 deste livro.
66 OsatuaisBlcs.
67 A atual Despotadegh,na Bulgria.
68 O atual Danbio.
69 O Strmono atualStruma,o Oscioo atualIsker,o Nestoso atualMastraeo Hebroso atual
Maritza,
70 Coincidindoem linhasgerais com a atual Bulgria.
149 Livro Segundo
deBizncioatos leeuseo rioStrmon- amaiorextensodointeriorato
mar- podesercobertaporum homemvigorosoem trezedias. Relativa-
menteaostributosarrecadadosdosterritriosbrbarosedetodasas cida-
deshelnicassoboimpriodeSentes"- que,sucedendoaSitalcesnotrono,
elevouasrendasao mximo- seuvaloreraaproximadamentequatrocentos
talentos'em moedas, e eram pagos em ouroe prata; presentesdevalor
igualaostributos,nosomenteemouroe prata,mastambmemtodosos
tiposdeestofosbordadoselisoseoutrosobjetosdevalor,eramigualmen-
te dadosao rei, e almdele a todosos altos dignitriose nobresodrsios.
Seusreis haviamestabelecidoumcostumecontrrioao observadonoreino
dospersas,ousejareceberao invsde darpresentes;eramaishumilhante
paraumhomemnodarquandolhepediam,doquepedire noobter.Tal
costumeeratambmvigenteentreos outrostrcios,masosreis odrsios,
por serem mais poderosos, seguiam-no com mais rigor, a ponto de ser
impossvelobterqualquercoisasemdarpresentes.Graasaestaprticao
reino atingiu um alto grau de poder: na verdade, de todos os reinos na
EuropaentreogolfoInioeo maruxinos,o dosodrsioserao maiorem
rendas,emdinheiroe prosperidadegeral;quanto forae tamanho,toda-
via,seuexrcitoeranitidamenteinferioraodoreinodoscitas.Comestes,
efetivamente,nosomenteas naeseuropiassoincapazesdecompetir,
mas tambm na sia nenhuma nao isolada pode comparar-se com os
citasemconjunto.Masemtermosde clarividnciaeintelignciadiantedas
diversascircunstnciasda vida,os citasnoestonomesmonvelde outras
naes.
98. Eraestaaextensodosterritriossobreos quaisSitalcesexerciao
domnio na pocaemque preparavao seu exrcito. Quandotudo estava
prontoele partiuparaa Macednia,marchandoprimeiroatravs de seus
prpriosterritriosedepoissobreadesoladacordilheiradeCrecine,situa-
daentreos sintoseos penios;atravessouessasmontanhaspelaestradaque
ele mesmohaviaconstrudoanteriormente,quandoempreendeuumaexpe-
diocontraos penios,cortandoa florestaparaabrirumapassagem.No
momentoemqueseuexrcitocruzavaas montanhas,deixandoo territrio
dosodrsios,tinhaos penios direitae esquerdaossintose maides;ao
chegarao outroladoestavaemDberos,na Penia.Durantea marchaseu
71 Sobrinhoe sucessorde Sitalces; vejam-seo captulo 101 deste livroe o mesmocaptulodo
livro IV.
72 Cerca de US$ 400.000.
150 TUCDIDES
exrcitonadasofreu,excetopordoena,eat aumentou,poismuitostrcios
independentesjuntaram-seespontaneamente expedio,atradospela pers-
pectivade saques;comtais reforosdizemqueo totaldoexrcitoseelevou
acentoecinqentamil homensnomnimo,sendoamaiorpartede infanta-
ria e cerca de um tero de cavalaria. Os prprios odrsios forneceram o
maiorcontingentede cavalaria,edepoisdelesomaiornmeroera dosgetas;
da infantaria,os maisbelicosos,armadosde espadas,eramde tribosinde-
pendentese vinhamdomonteRodope;o restodoexrcito- umahorda
heterognea- eramaistemvelpelonmeroqueporoutrarazoqualquer.
99.Aquelasforasestavamentoreunidasem Dberos,preparando-
se paracruzaracristada montanhaedescersobreabaixaMacednia,cujo
rei era Perdicas.A raamacedniaincluitambmos lincstios,os elimiotas
e outras tribos das terras altas, as quais, embora aliadas e sujeitas aos
macedniosmais prximos,tmseusprpriosreis;o territriolitorneo,
chamadoagoraMacednia, foi primeiroconquistadoe transformadoem
reinoporAlexandre,paide Perdicas,eseusantepassados,queeramorigina-
riamentetemnidas73 de Argos.Elesderrotarameexpulsaramda Piriaos
pirios,quedepoispassaramahabitarFagreseoutroslugaresnosopdo
montePangeus,alm do Strmon(athoje aregionosopdomontePangeus
em direo ao marse chamaVale Pirio), e tambmos botieusda regio
chamadaBotia,atualmentehabitantesda regiocontguaaos calcdios;alm
dissoconquistaramumaestreitafaixada Penia,queseestendeao longodo
rio xios74 do interior at Pela e o mar; na outra margem do xios, na
remotaregiocortadapeloStrmon,dominamo territriode Migdnia,de
ondeexpulsaramosednios.Tambmexpulsaramda regioagorachama-
da Erdia os erdios, muitos dos quais foram mortos, e de Almopia os
lmopes;os poucossobreviventesestabeleceramumacolnianosarredores
de Fisca. Estes macedniostambmconquistaramcertosterritrios,que
aindadominam,pertencentesaoutrastribos(ntemos,GrestniaeBisltia),
bemcomograndeparteda Macedniapropriamentedita.Atualmenteeste
conjuntosechamaMacednia,cujoreieraPerdicasfilhodeAlexandrequando
Sitalcesefetuouainvaso.
100. Osmacedniosdaquelaregio,incapazesde defender-secontra
tograndeexrcitoinvasor,retiraram-separalugaresprotegidosefortale-
73 Da famlia do hereIida Tmenos, rei de Argos por ocasio da conquista drica (veja-se
Herdoto, VIII, 137).
74 O atual Vardar.
151 Livro Segundo
zas existentes em vrias regies; tais lugares e fortalezas no eram muitos,
mas posteriormente Arqulaos, filho de Perdicas, construiu as que l se vem
hoje e abriu estradas bem traadas e de um modo geral organizou o pas
para a guerra, dotando-o de cavalaria, armas e outros recursos como jamais
qualquer dos oito reis que o antecederam havia feito. Nesse nterim o exr-
cito trcio, avanando de Dberos, invadiu inicialmente o territrio antes
pertencente a Filipe e tomou Idomene de assalto; Gortnia, Atalanta e ou-
tros lugares, todavia, capitularam voluntariamente por amizade a Amintas
filho de Filipe, que acompanhava Sitalces; tambm sitiaram uropos, mas
no conseguiram captur-la; em seguida avanaram para o resto da Macednia,
a oeste de Pela e Cirros. No chegaram em seu avano at a Botia e a Piria,
mas devastaram Migdnia, Grestnia e ntemos. Os macednios, de seu
lado, no pensaram sequer em defender-se com a infantaria, mas, pedindo
reforos de cavalaria a seus aliados no interior, embora fossem poucos con-
tra muitos atacavam o exrcito trcio onde lhes parecia melhor. Ningum
podia resistir-lhes quando atacavam, pois eram bons cavaleiros e lutavam
protegidos por couraas; como, porm, estavam sendo constantemente en-
volvidos pelas tropas inimigas muito mais numerosas, e ameaados por hordas
cada vez maiores, finalmente desistiram, vendo que no eram suficiente-
mente fortes para suportar aquela esmagadora superioridade
101. Sitalces ento entrou em negociaes com Perdicas a respeito dos
assuntos que o levaram a empreender a expedio, e como os atenienses
(eles no acreditavam na possibilidade de Sitalces vir, embora lhe tivessem
mandado presentes e emissrios) no houvessem chegado com a frota pro-
metida, despachou parte de seu exrcito para o territrio dos calcdios e
botieus; l confinou os habitantes no interior de suas muralhas e devastou-
lhes as terras. Enquanto ele estacionava nas vizinhanas daqueles lugares, os
povos dos territrios ao sul- os tesslios, os magnsios e outros sditos
dos tesslios, e os helenos at as Termpilas - ficaram alarmados ante a
possibilidade de serem atacados por Sitalces e comearam a preparar-se
para essa eventualidade. O mesmo receio foi sentido pelos trcios habitan-
tes da plancie alm do Strmon rumo ao norte, ou seja as tribos indepen-
dentes dos paneus, odomantos, doos e derseus. A presena dele causou tambm
rumores, que se propagaram at os helenos hostis a Atenas, de que os trcios
poderiam ser levados pelos atenienses a atac-los, de acordo com os ter-
mos de sua aliana. Ao mesmo tempo Sitalces continuou a devastar simulta-
neamente a Calcdice, a Botia e a Macednia. Vendo, porm, que nenhum
152 TUCDIDES
dos objetivos iniciais de sua expedio estava sendo alcanado) e que seu
exrcito j no dispunha de vveres e sofria com o inverno) deixou-se persu-
adir por Seutes filho de Spardocos, seu sobrinho e o homem mais podero-
so depois dele) a regressar imediatamente aos seus domnios. Na realidade)
Perdicas havia prometido secretamente a Seutes a mo de sua irm) alm de
dinheiro) se conseguisse reconcili-los. Sitalces deixou-se convencer e) aps
uma permanncia de trinta dias) dos quais oito em Calcdice, retornou sem
mais demora ao seu pas com o exrcito; mais tarde Perdicas deu sua irm
Stratonice em casamento a Seutes, de acordo com sua promessa. Assim se
desenrolou a expedio de Sitalces.
102. Durante o mesmo inverno) depois da frota peloponsia haver-se
dispersado) os atenienses em N upactos empreenderam uma expedio sob
o comando de Frmion. Primeiro navegaram ao longo da costa em direo
a stacos e ento) desembarcando l) invadiram o interior da Acarnnia
com quatrocentos hoplitas atenienses de suas naus e quatrocentos rnessnios.
Depois de expulsarem de Stratos, Coronta e outros lugares os homens que
julgavam desleais e de devolverem a Cines filho de Telitos o poder em
Coronta, retornaram s suas naus. Parecia-lhes impraticvel atacar no inver-
no Enadas, nica localidade dos acarnnios que lhes era hostil) pois o rio
Aqueloos, que nasce no monte Pindos, corre atravs do territrio dos dolpios,
agreus e anfilquios, corta a plancie acarnnia e passa pela cidade de Stratos
entre barrancos altos) e desgua finalmente no mar na altura de Enadas,
cercando a cidade de pntanos) o que torna impossveis as operaes milita-
res ali no inverno por causa da gua. A propsito) as ilhas Equnades em sua
maioria esto situadas defronte de Enadas, no muito longe do Aqueloos,
de tal forma que o rio) muito largo no local) causa um aoreamento cont-
nuo) a ponto de algumas antigas ilhas j serem parte do continente; o mes-
mo fenmeno dever repetir-se com as restantes dentro de algum tempo.
De fato) o leito do rio largo e profundo) suas guas so turvas e as ilhas
ficam prximas umas das outras) propiciando a formao de uma espcie
de barragem que as interliga sem descontinuidade) pois sua localizao
irregular) e no em linha) e isto impede a formao de canais que levem as
guas do rio diretamente ao mar aberto. Essas ilhas so desabitadas e no
so grandes. Conta-se a respeito delas que quando Alcmon filho de Anfiaraus
andava errante aps o assassnio de sua me"; Apolo) atravs de um orculo)
75 Veja-se a nota 190; trata-se de um episdio mtico mencionado detalhadamente por Apolodoro,
Biblioteca, livro IH, captulo 1, e por Ovdio, Metamorfoses, IX, 10.
153 Livro Segundo
induziu-o a morar naquela regio, dizendo-lhe que no teria alvio de seus
sofrimentos enquanto no fosse parar num lugar no visitado pelo sol ao
tempo da morte de sua me, e que no fizesse parte do mundo de ento,
pois todo o resto da terra havia sido poludo por ele. Em sua perplexidade,
segundo a estria, ele afinal, observando essa ligao causada entre as ilhas
pelo Aqueloos, deduziu que durante o perodo de suas longas caminhadas
sem destino desde que matara sua me, teria havido um acmulo suficiente
de terra trazida pelo rio para formar um lugar novo onde ele poderia afinal
parar. Diante disso, Alcmon fixou-se na regio de Enadas, fundou uma
dinastia e deu ao territrio o nome de Acarnnia, por causa de seu filho
Acarnanos. Esta a tradio conhecida a respeito de Alcmon.
103. Os atenienses e Frmion partiram de volta da Acarnnia e chega-
ram a Nupactos; mais tarde, no incio da primavera, regressaram a Atenas,
levando com eles as naus capturadas e tambm os homens nascidos livres,
aprisionados durante a batalha naval, trocados depois com o inimigo na
base de homem por homem por prisioneiros atenienses. Assim terminou
aquele inverno, e com ele o terceiro ano desta guerra cuja histria Tucdides
escreveu.
LIVRO TERCEIRO
1. Durante o vero seguinte, quando os gros estavam maduros', os
peloponsios e seus aliados empreenderam nova expedio contra a tica,
sob o comando de Arqudamos filho de Zeuxdamos, rei dos lacedemnios
e, instalando um acampamento l, puseram-se a devastar as terras. Como de
costume a cavalaria ateniense saa para fazer incurses sempre que se ofere-
cia uma oportunidade, impedindo dessa forma a cavalaria ligeira do inimi-
go de avanar alm dos postos de guarda e de devastar os arredores da
cidade. Os invasores permaneceram l enquanto as provises duraram e
depois se retiraram para as respectivas cidades.
2. Imediatamente aps a invaso dos peloponsios, Lesbos, exceo
de Mtimna, sublevou-se contra Atenas. Os lsbios alimentavam esse desejo
desde antes do incio da guerra, mas os lacedemnios no os haviam acolhi-
do; mesmo agora foram forados a sublevar-se mais cedo do que pretendi-
am. Com efeito, estavam esperando o trmino dos trabalhos de obstruo
de seus portos, da construo de suas muralhas e naus e a chegada do que
eles necessitavam do Pontos - archeiros, cereais e outros recursos pedidos.
Mas os habitantes de Tncdos, com os quais tinham divergncias, e de Mtimna
(e at alguns mitilnios agindo por conta prpria na qualidade de prxenos
dos atenienses), foram levados por sua simpatia para com os atenienses a
inform-los de que os mitilnios estavam tentando impor a toda Lesbos
uma unio poltica em torno de Mitilene, e de que todos os preparativos
estavam sendo levados avante, em conexo com os lacedemnios e os becios
(ligados a eles por laos tnicos), com o propsito de revoltar-se; acrescen-
taram que se algum no os impedisse de prosseguir, os atenienses perderi-
am Lesbos.
3. Os atenienses, desalentados com a peste e com a guerra deflagrada
havia pouco tempo, mas j em seu auge, consideraram um problema muito
srio estender a guerra a Lesbos, detentora de uma frota e foras ainda
intactas; por isso no acolheram a princpio as acusaes, dando um peso
maior ao desejo de que elas no fossem verdadeiras. Mas como os emiss-
rios por eles mandados no conseguiram persuadir os mitilnios a desistir
1 Em 428 a.c.
156 TUCDIDES
de seus preparativos para o estabelecimento da unio poltica, ficaram alar-
mados e quiseram impedir o seu prosseguimento. Despacharam imediata-
mente quarenta naus que, por coincidncia, estavam prontas para a ronda
do Peloponeso, sob o comando de Cleipides filho de Dnias e outros dois,
pois chegara a seu conhecimento que havia uma festa de Apolo Maloeis? nos
arredores da cidade, celebrada em massa pelos mitilnios, e que haveria
possibilidades de apanh-los de surpresa se se apressassem. Se a tentativa
fosse bem-sucedida, nada melhor; se no fosse, os comandantes deveriam
ordenar aos mitilnios que lhes entregassem suas naus e demolissem suas
muralhas; se no obedecessem, deveriam atac-los. Assim partiram as naus
e, como havia casualmente em Atenas naquela ocasio dez trirremes mitilnias
em servios auxiliares de acordo com os termos da aliana, os atenienses as
retiveram, pondo as tripulaes sob custdia. Os mitilnios, porm, soube-
ram da expedio por intermdio de um viajante que sara de Atenas para a
Eubia e de l seguira por terra para Gerston e, encontrando uma nau
mercante pronta para partir, embarcou nela e chegou a Mitilene trs dias
depois de sair de Atenas. Naquelas circunstncias os mitilnios no somente
desistiram de ir ao templo de Apolo Maloeis, mas tambm construram
barricadas para proteger as partes semi-terminadas das muralhas e das obras
de defesa dos portos, e ficaram de guarda.
4. Quando no muito tempo depois os atenienses chegaram e toma-
ram conhecimento da situao, seus comandantes transmitiram as ordens e,
como os mitilnios no lhes deram ouvidos, iniciaram as hostilidades. Os
mitilnios, despreparados para a guerra e compelidos a entrar nela sem de-
clarao prvia, simplesmente navegaram para fora do porto at certa dis-
tncia, como se fossem combater; quando, porm, foram forados pelas
naus atenienses a reaproximar-se de terra, demonstraram logo aos coman-
dantes sua disposio de negociar, desejando, se possvel, obter condies
de algum modo favorveis e, assim, livrar-se da frota naquele momento. Os
comandantes atenienses aceitaram suas propostas, receosos de que suas for-
as no fossem suficientes para irem guerra contra toda Lesbos. Ento os
mitilnios, tendo concludo um armistcio, enviaram emissrios a Atenas,
entre os quais estava um dos informantes, agora arrependido, na esperana
de poder persuadi-la a chamar de volta a sua frota, mediante promessa de
que no iniciariam uma rebelio. Ao mesmo tempo mandaram emissrios
2 Isto Apolo deus de Malia, o local ao norte da cidade onde havia um templo do deus.
157 Livro Terceiro
Lacedemnia em uma trirreme, que iludiu a frota ateniense permanecendo
ancorada em Malia, ao norte da cidade, pois no confiavam no sucesso de
suas negociaes com os atenienses. Esses enviados, chegando Lacedemnia
aps uma difcil viagem por mar aberto, comearam logo a negociar algu-
ma ajuda para seus concidados.
5. Os emissrios enviados a Atenas voltaram sem haver conseguido
resultado algum, e os mitilnios e o resto de Lesbos, exceto Mtimna, inici-
aram a guerra; os metmnios apoiaram os atenienses, e o mesmo fizeram os
mbrios, os lmnios e outros poucos aliados. Os mitilnios realizaram uma
incurso com toda a sua frota contra o acampamento dos atenienses, e hou-
ve uma batalha na qual levaram vantagem; apesar disso no tiveram confi-
ana bastante em si mesmos para acampar no local e se retiraram. Da em
diante permaneceram na expectativa, relutando em arriscar-se sem os refor-
os esperados do Peloponeso e de outras partes. Os mitilnios contavam
com tais reforos, pois estavam entre eles o lacnio Melas e o tebano
Hermeondas, enviados por suas cidades antes da rebelio; no tendo podi-
do vir antes da expedio ateniense, chegaram em segredo em uma trirreme
aps a batalha, e agora pediam que mandassem outra e alguns emissrios
para acompanh-los. E isto foi feito.
6. Nesse nterim, os atenienses, muito encorajados com a inatividade
dos mitilnios, convocaram seus aliados, que comearam a apresentar-se
ainda mais depressa por verem que nenhuma medida enrgica estava sendo
tomada pelos lsbios. Ancoraram tambm suas naus em volta da parte sul
da cidade e bloquearam ambos os portos. Com estas medidas privaram os
mitilnios do uso do mar, quanto terra, estes e os outros lsbios recm-
chegados para ajud-los dominavam toda a ilha, exceto a estreita faixa ocu-
pada pelos atenienses nas imediaes de seu acampamento, que em vez des-
te preferiam usar Malia como base para suas naus e para receber suprimentos.
Assim se desenrolavam as operaes de guerra em Mitilene.
7. Aproximadamente na mesma poca daquele vero os atenienses
enviaram para rondar o Peloponeso trinta naus sob o comando de Aspios
filho de Frmion, pois os acarnnios lhes haviam pedido para mandar-lhes
como comandante um filho ou outro parente de Frmion. De passagem as
naus devastaram a costa da Lacnia. Em seguida Aspios mandou a maior
parte das naus de volta, levando doze consigo ao chegar a N upactos. Mais
158 TUCDIDES
tarde, convocando tropas acarnnias em massa, fez uma expedio contra
Enadas, entrando com as naus pelo rio Aqueloos, enquanto suas tropas de
terra devastavam a regio. No tendo atingido o seu objetivo, dispensou
suas tropas, mas navegou para Lucade e fez uma incurso contra Nricos.
Regressando de Nricos, ele e parte de suas tropas pereceram nas mos dos
habitantes da regio, que acorreram em defesa da mesma, e de alguns solda-
dos da guarnio local. Os atenienses voltaram primeiro ao mar, mas de-
pois recuperaram seus mortos das mos dos leucdios mediante trgua.
8. Ao mesmo tempo os emissrios mitilnios despachados na primeira
nau, ouvindo dos lacedemnios que deveriam apresentar-se em Olmpia
para que todos os membros da aliana pudessem tomar conhecimento de
suas razes e deliberar, chegaram quela cidade. L se disputava a Olimpa-
da em que o rdio Dorieus' obteve sua segunda vitria. Aps o festival os
peloponsios se reuniram e os emissrios assim falaram:
9. "Lacedemnios e aliados: conhecemos os sentimentos tradicionais
dos helenos em relao queles que se rebelam em tempo de guerra e aban-
donam suas alianas anteriores; os que os aceitam como aliados ficam satis-
feitos com eles na medida em que obtm vantagens com isso, mas os vem
como traidores de seus amigos de antes e, portanto, fazem deles a pior
idia. Essa apreciao no seria injusta se os rebelados e aqueles de quem
eles se separaram tivessem os mesmos pontos de vista polticos, se fossem
movidos pelo mesmo sentimento de boa vontade recproca, se estivessem
em p de igualdade nos preparativos para a guerra e em termos de poder,
e se no houvesse uma justificativa razovel para a defeco. Mas isso no
ocorria entre ns e os atenienses, e portanto ningum deve fazer de ns tal
idia, no pressuposto de que fomos honrados por eles em tempo de paz e
agora os deixamos na hora do perigo.
10. "Discutiremos primeiro a questo de justia e probidade, especial-
mente por estarmos procurando uma aliana, pois sabemos que nem a ami-
zade entre os homens slida, nem a unio entre cidades resulta em algo de
concreto se aqueles e estas no se conduzem com probidade recproca e se
3 Dorieus, filho de Digoras, foi vencedor trs vezes sucessivas nas Olimpadas (veja-se Pausnias,
VI, 7) e em muitas outras competies; combateu em Decleia ao lado dos espartanos (vejam-
se o captulo 35 do livro VIII, e Xenofonte, Helnicas, I, 1) e foi capturado pelos atenienses
mas, por causa de sua fama como atleta, foi solto sem resgate (Xenofonte, obra citada, I, 5 e
Pausnias, VI, 7).
159 Livro Terceiro
no tm uma s maneira de pensar em relao aos demais aspectos; da
diversidade de opinies nascem as divergncias de conduta.
''A aliana entre ns e os atenienses foi feita inicialmente quando vos
retirastes da guerra com os persas e eles continuaram para terminar a mis-
so. Tornamo-nos aliados, portanto, no dos atenienses para a escravizao
dos demais helenos, mas dos helenos para libert-los dos persas. Enquanto
eles mantiveram sua hegemonia em termos de igualdade, seguimo-los deli-
cadamente, mas quando os vimos negligentes nas hostilidades contra os persas
e ansiosos por escravizar os aliados, passamos a sentir-nos apreensivos. In-
capazes de unir-se em defesa prpria por causa do grande nmero de vo-
tantes, todos os aliados foram escravizados, exceo de ns mesmos e
dos quianos; ns, sendo independentes e, ao menos no nome, ainda livres,
prosseguimos combatendo ao lado deles. J no podamos, todavia, confiar
nos comandantes atenienses diante dos exemplos recentes, pois muito pro-
vavelmente eles, depois de subjugarem outros povos aos quais estavam liga-
dos pela mesma conveno que nos unia, fariam a mesma coisa com os
restantes se a qualquer momento se sentissem capazes disto.
11. "Se todos tivssemos permanecido independentes, teramos mais
segurana de que eles no fariam mudanas violentas em nossa condio de
aliados; tendo, porm, subjugado a maior parte destes, enquanto s ns
estvamos em p de igualdade com eles, naturalmente achariam incmodo
que apenas ns estivssemos naquelas condies, em contraste com a maio-
ria j submetida, principalmente se considerarmos que se estavam tornando
mais poderosos proporo que amos ficando mais isolados. Na realida-
de, somente o respeito decorrente da igualdade de foras constitui base
firme para uma aliana, pois o eventual transgressor recua diante do senti-
mento de que no tem superioridade bastante para atacar. No respeitaram
a nossa independncia seno por lhes ter parecido evidente que, visando ao
imprio, conseguiriam mais facilmente a supremacia com belas palavras e
golpes astuciosos de poltica do que com golpes de fora. Com efeito, de
um lado tiveram como evidncia a seu favor o fato de que certamente os
aliados em p de igualdade com eles nunca teriam tomado parte em suas
campanhas se os atacantes no fossem culpados de alguma injustia; de ou-
tro lado, tambm usaram primeiro os recursos unidos dos mais fortes con-
tra os menos poderosos, e deixando os mais fortes para o fim, calcularam
que os achariam enfraquecidos quando todos os outros houvessem cado.
Se tivessem comeado por ns, j que todos os aliados estariam no somen-
160 TUCDIDES
te mais fortes por si mesmos, mas tambm teriam um comandante em tor-
no do qual poderiam agrupar-se, no teriam podido impor o seu domnio
com a mesma facilidade. Alm disso, nossa frota lhes causava um certo
temor, diante da possibilidade de um dia vir a ser ainda maior mediante a
unio com a vossa ou com outra, a ponto de amea-los. De certo modo
devemos tambm a salvao s nossas deferncias para com o povo ateniense
e seus sucessivos chefes polticos, mas no poderamos ter esperanas de
sobreviver por muito tempo, se lcito tirar ilaes de sua conduta em rela-
o aos outros aliados, na hiptese desta guerra no ter comeado.
12. "Que garantia poderia oferecer-nos uma amizade, ou a liberdade,
numa situao em que mantnhamos relaes a contragosto, em que eles nos
cortejavam por temor em tempo de guerra, enquanto ns os tratvamos
como em tempo de paz? A boa f, que em muitos casos se torna mais
slida se junta boa vontade, em nosso caso era assegurada pelo temor, e
nossa aliana se mantinha mais por receios que por amizade; qualquer um de
ns que se tornava mais ousado graas a um certo sentimento de segurana,
era o primeiro a cometer alguma transgresso. Estar completamente erra-
do, portanto, quem pensar que apenas por eles haverem adiado as medidas
que temamos, fomos injustos ao revoltar-nos primeiro, sem esperar at
estarmos inteiramente seguros de que nossas suspeitas se materializariam. Se
estivssemos em posio de enfrentar suas maquinaes em igualdade de
condies, seria cabvel de nossa parte adiar tambm nossa iniciativa contra
eles, mas uma vez que o poder de ataque est sempre nas mos deles, deve-
mos ter o direito de agir a tempo em nossa prpria defesa.
13. "Estes foram os motivos e razes, lacedemnios e aliados, que nos
levaram revolta, e eles so bastante claros para convencer a todos que nos
ouvem de que tivemos bons fundamentos para nossa atitude, e bastante
srios para alarmar-nos e compelir-nos a reforar nossos meios de seguran-
a. H muito tempo vimos querendo fazer o que estamos fazendo agora;
ainda estveis em paz quando vos mandamos emissrios para dizer-vos que
pretendamos rebelar-nos, mas fomos impedidos de prosseguir porque no
nos recebestes. Agora, porm, que os becios nos convidaram, responde-
mos prontamente. Nossa inteno era efetuar ao mesmo tempo uma dupla
retirada: da confederao com os helenos", contribuindo assim para no
mais os maltratar juntamente com os atenienses, e sim para libert-los, e da
4 Da confederao dlia.
161 Livro Terceiro
aliana com os atenienses para destrui-los primeiro em vez de ser destrudos
por eles depois. Nossa rebelio, todavia, comeou prematuramente e sem
preparao; esta mais uma razo para sermos acolhidos por vs como
aliados e recebermos de vs ajuda rpida, a fim de que todos os homens
possam ver que protegeis aqueles aos quais deveis proteo, e ao mesmo
tempo prejudicais o inimigo. Esta uma oportunidade como jamais houve
antes, pois os atenienses esto arruinados pela peste e por enormes gastos.
Parte de sua frota est rondando vosso litoral e parte est ameaando o
nosso; no provvel, portanto, que tenham naus disponveis se fordes atac-
los pela segunda vez no curso deste vero tanto por terra quanto por mar;
eles no resistiro quando os atacardes com vossas naus, ou tero de retirar
suas frotas tanto de nossas guas quanto das vossas. Ningum deve pensar
que estar correndo por nossa causa risco prprio em defesa de terra alheia.
Embora possa parecer-vos que Lesbos fica muito longe, as vantagens que
ela vos pode proporcionar tocam-vos de perto. Na verdade, a guerra no
ser decidida na tica, como alguns pensam, mas nas cidades das quais a
tica recebe os seus recursos. Suas rendas vm de seus aliados e sero ainda
maiores se ela nos dominar, pois neste caso no somente nenhum outro
membro da aliana se rebelar como tambm nossos recursos sero soma-
dos aos dela, e seremos tratados com rigor maior que seus escravos de
longa data. Se obtivermos o vosso apoio enrgico, estareis acrescentando
vossa liga um aliado detentor de uma grande frota, de que muito necessitais,
e achareis mais fcil derrotar os atenienses tirando-lhes os aliados - pois
cada um deles se sentir encorajado a passar para o vosso lado - e vos
livrareis da censura que vos feita at hoje, de recusar ajuda queles que se
revoltam contra os atenienses. Se aparecerdes abertamente como libertado-
res, vossa vitria na guerra ser mais certa.
14. "Respeitando as esperanas que os helenos depositam em vs, e
tambm Zeus Olmpico, em cujo templo estamos agora como suplicantes,
socorrei os mitilnios tornando-os aliados; no nos abandoneis quando po-
mos em jogo nossas vidas num risco s nosso, mas que trar a todos um
grande beneficio se formos bem-sucedidos, e malefcios gerais ainda maio-
res se fracassarmos por causa de vossa omisso. Agi de conformidade com
vosso conceito entre os helenos e com o clamor de nossa angstia."
15. Assim falaram os mitilnios. Os lacedemnios e seus aliados, de-
pois de ouvi-los, aceitaram suas propostas e acolheram os lsbios em sua
162 TUCDIDES
aliana.Osaliadospresentesreceberaminstruesparase reuniremo mais
depressapossvelnoistmocomdoisteros'de suasforas,como objetivo
de empreenderemainvasoda tica;osprprioslacedemniosforamos
primeirosachegarecomearamaconstruirnoistmomecanismosde sus-
penso para transferir as naus de Corinto parao mardo lado ateniense,
com o objetivo de atacarAtenas pormar e por terra. Trabalharam com
afinconessastarefas,masos aliadosrestantesforamchegandolentamente,
poisestavamocupadosnacolheitaemseuscamposecansadosda guerra.
16. Ao mesmo tempo os atenienses, percebendo que o inimigo ao
preparar-separaatac-losdavaaimpressode osconsiderarfracos,eque-
rendomostrar-lhequenoestavacalculandocorretamente,poispoderiam
enfrentarfacilmenteanovaexpediovindadoPeloponesosemdeslocara
frota de Lesbos,tripularam cemnauscomcidados (exceto osdaordem
doscavaleiroseos maisricos)eresidentesestrangeiros".Comeandoavia-
gem,exibiramasuaforaao longoda costadoistmoedesceram terrano
Peloponesotantasvezesquantasquiseram.Quandoos lacedemniosperce-
beramaprecariedadede suaestimativa,concluramqueos lsbiosnohavi-
am falado averdadee, tendoemvista que seus aliados ainda no haviam
chegadoeque,segundonotciasrecebidas,as trintanausquerondavamo
Peloponeso?estavamdevastandovriasregiesde seupas,considerarama
expedioinvivelevoltaram.Maistarde"todavia,prepararamumafrotaa
serdespachadaparaLesbosemandaraminstruesaos aliadosparacontri-
buremcomquarentanaus, nomeandoAlcidasparaseguircomocoman-
danteda frota. Osatenienses,vendoo inimigoretirar-se,voltaramtambm
comsuascemnaus.
17. Naocasioemqueessasnausestavamnomar,encontrava-seem
servioo maiornmerodenausjamaismovimentadopelosatenienses,em
comparaocomo quetinhamnoincioda guerra,ultrapassandoo totalde
ento.Comefeito,cemnausestavamguardandoatica,aEubiaeSalamina,
eoutrascemestavamrondandoo Peloponeso,almdaquelasemPotidiae
5Veja-se o livro 11,captulo 10.
6 Os cavaleiros constituama classeabastada em Atenase outras cidadesgregas;os mais ricos
(literalmente"osque tinham,ouproduziam,mais de 500 mdimnos"degros,eramos grandes
contribuintes paraas despesas de guerra. O mdimno correspondea 51,8 litros aproximada-
mente.)
7 Veja-se o captulo 7 deste livro.
SVejam-se os captulos 25 e 26 destelivro.
163 LivroTerceiro
em outroslugares,de tal maneiraqueo nmerodenausemserviosimul-
taneamenteemumsveroerade duzentase cinqentaao todo. Foieste
esforo,juntamentecomo cercode Potidia,queexauriuosseusrecursos
em dinheiro,poisem Potidiacadahoplitarecebiaumsoldode doisdracmas"
pordia, um parasi mesmoe outroparaseuauxiliar; noprincpiohavial
trs mil hoplitas, e o nmeronunca foi menorao longode todoo cerco,
alm dos mil e seiscentos que vieram com Frmion, mas foram embora
antesdofim docerco;osmarinheirosnasnausrecebiamsoldoigualao dos
hoplitas.Conseqentementeos seusrecursoscomearamaesgotar-se,eeste
foi o maiornmerodenaustripuladasporeles.
18. Enquantoos lacedemniosestavamnoistmo,os mitilnioseseus
auxiliares 10 marcharamcontraMtimna,que supunhamprestes a cairem
suasmosportraio;atacaramacidade,mas,vendoquesuatentativano
estavasendobem-sucedida,conformeesperavam,foramparantissa,Pirra
eresos,edepoisde firmarsuasituaonaquelascidadesede reforar-lhes
as muralhasvoltaramapressadamenteparaMitilene.Logoqueeles seretira-
ramos metmnios,porseuturno,realizaramumaexpediocontrantissa,
mas os habitantesdestaesuastropasauxiliaresfizeramumaincursona qual
os metmnios foramderrotadose muitosdeles foram mortos,levandoos
demaisa se retirarem precipitadamente. Quandoosateniensessouberam
queos mitilniosse haviamtornadosenhoresdaquelaregioequeseussol-
dadosnoeramsuficientementenumerososparafor-losaficarnointeri-
ordas muralhas, mandaram paral noincio do outonoPaques filho de
Epicurosnocomandode mil hoplitasatenienses,quetambmserviamcomo
remadores. Quandochegarama Mitilene,cercaram-nacomumamuralha
simplesintercaladade torreesem algumasposiesestratgicas;destafor-
maMitileneficouafinalcompletamenteisoladapormare porterra,exata-
mentenoinciodaqueleinverno.
19. Naquelaocasioos atenienses,sentindonecessidadederecursos
adicionais para o cerco, instituram pela primeiravez um imposto sobre
seusprpriosbensimveis,nomontantede duzentostalentos'?',etambm
expediramdozenaussobo comandode Lsicleseoutrasquatroparacole-
tartributos entreos aliados. Lsicles viajou e coletoudinheiro em vrias
9 Aproximadamente 34 centavos de dlar.
10 Mercenrios estrangeiros; veja-se o captulo 2 deste livro.
lO. Cerca de US$ 200.000.
164 TUCDIDES
cidades mas, em sua marcha pelo interior a partir de Mias, na Cria, atravs
da plancie do rio Mandros, logo aps a colina de Sndios, foi atacado e
morto pelos crios e aneitanos com a maior parte de suas tropas.
20. Durante o mesmo inverno os plateus, que ainda estavam sitiados
pelos peloponsios e becios, comearam a desesperar diante da falta de
vveres, e como no havia esperana de ajuda de Atenas nem quaisquer ou-
tros meios de salvao vista, juntamente com os atenienses tambm sitia-
dos resolveram deixar a cidade e escalar as muralhas inimigas, se pudessem
forar a passagem. A tentativa lhes foi sugerida por Tenetos filho de Tolmides,
um adivinho, e Eupmpidas filho de Damacos, um dos comandantes. De
incio todos deveriam participar, mas depois a metade deles perdeu o ni-
mo, considerando o risco muito grande, e somente cerca de duzentos e
vinte voluntrios insistiram em tentar a sada, realizada do modo descrito a
seguir. Fizeram escadas de altura igual das muralhas inimigas, obtendo a
medida por meio da contagem das camadas de tijolos, num ponto em que
a muralha do lado que dava para Platia no havia sido revestida com arga-
massa. Muitos deles contaram os tijolos ao mesmo tempo, e enquanto al-
guns admitiam ter cometido erros de contagem, a maioria presumia ter fei-
to o clculo certo, principalmente por haver contado vrias vezes e, alm
disso, pelo fato de a distncia ser pequena e por estar bem visvel a parte da
muralha que lhes interessava. Assim obtiveram a medida das escadas, base-
ados na espessura dos tijolos.
21. A muralha dos peloponsios se compunha de duas sees, a inter-
na olhando para Platia e a externa servindo de proteo contra eventuais
ataques vindos de Atenas, e os dois crculos distavam cerca de dezesseis
ps JOb um do outro. Esse intervalo foi dividido durante a construo em
compartimentos destinados aos guardas, e a estrutura toda era contnua, de
modo a parecer uma s muralha larga dotada de ameias dos dois lados. A
cada dez ameias havia torrees da mesma largura das muralhas, indo da
face externa interna, de tal forma que no havia passagem pelos lados dos
torrees, devendo os guardas circular pelo meio deles. noite, quando o
tempo estava chuvoso, os guardas deixavam as ameias e ficavam a postos
nos torrees, que no distavam muito uns dos outros e eram cobertos. Es-
sas eram as muralhas que mantinham os plateus sitiados.
IOb Cerca de 4,80 m.
165 Livro Terceiro
22. Concludos os preparativos, os plateus ficaram aguardando uma
noite tempestuosa, com chuva e vento e sem lua, e no momento oportuno
saram, comandados pelos autores da idia. Primeiro cruzaram o fosso que
circundava a cidade, atingindo o p da muralha inimiga sem serem notados
pelos guardas, que nada podiam ver na escurido total, nem ouvir, porque o
silvo do vento dilua o rudo de sua marcha; alm disto, mantinham uma
boa distncia entre si enquanto avanavam, a fim de que suas armas no se
chocassem, alertando os guardas. Para no escorregarem na lama levavam
somente armas ligeiras e s usavam sandlia em um dos ps. Dessa forma
chegaram s ameias no intervalo entre dois torrees, sabendo que as mes-
mas estavam desertas. Primeiro vieram os homens com as escadas, e as pu-
seram contra a muralha; depois chegaram doze homens com armas leves
(somente um punhal e uma couraa ligeira), que comearam a subir as esca-
das; estavam sob o comando de Amias filho de Crebos, que foi o primei-
ro a subir, e depois dele subiram os seus seguidores, indo seis homens con-
tra cada um dos dois torrees adjacentes. Depois deles vieram mais tropas
ligeiras armadas com sabres, seguidas por outro grupo que lhes transporta-
va os escudos para que os da frente pudessem avanar mais facilmente (os
escudos deveriam ser-lhes entregues quando estivessem prximos do inimi-
go). Quando muitos j haviam subido as sentinelas dos torrees se aperce-
beram de sua presena, pois um dos plateus, para firmar-se nas ameias,
deslocou uma telha que caiu ruidosamente. Houve imediatamente o alarme
e a guarnio acorreu s muralhas, sem saber qual era o perigo no meio da
noite escura e tempestuosa; ao mesmo tempo os plateus que haviam ficado
para trs na cidade saram e atacaram as muralhas dos peloponsios do lado
oposto quele que seus companheiros estavam escalando, para distrair tanto
quanto possvel a ateno. As sentinelas permaneceram em seus postos, embora
excitadas, nenhuma delas se atrevendo a afastar-se e prestar ajuda, e todas
tomadas da maior perplexidade tentando conjecturar o que se passava. Alm
disto, os trezentos soldados designados para prestar auxlio onde quer que
fosse necessrio, avanaram para fora em direo gritaria, e tochas indi-
cando perigo vindo do inimigo foram acesas na direo de Tebas. Mas os
plateus na cidade acenderam simultaneamente em suas muralhas muitas tochas,
preparadas com antecipao para essa eventualidade, de modo a tornar os
sinais inimigos ininteligveis aos tebanos, induzindo-os a pensar que a situa-
o fosse diferente da que realmente se desenrolava e, portanto, retardando
a ajuda at a consumao da retirada dos plateus em fuga e sua chegada a
lugar seguro.
166 TUCDIDES
23. Nesse nterim os plateus mais avanados que estavam escalando as
muralhas chegaram ao topo, mataram os guardas e se apoderaram dos
torrees, tomaram posio no interior dos mesmos e ficaram de guarda nas
passagens, para que ningum pudesse vir contra eles atravs delas. Em se-
guida colocaram as escadas encostadas nas paredes dos torrees a partir do
topo das muralhas, fizeram subir muitos homens e mantiveram o inimigo
afastado, lanando dardos contra eles de cima para baixo. Ao mesmo tem-
po os outros (o grupo principal) colocavam numerosas escadas e destruam
as ameias, transpondo a muralha entre os torrees. Cada um que descia
parava na borda do fosso e de l atirava dardos contra qualquer inimigo que
tentava aproximar-se ao longo da muralha e interferir na operao. Quando
todos haviam chegado ao outro lado, os homens que estavam dominando
os torrees (os ltimos deles desceram com dificuldade) dirigiram-se ao
fosso; naquele momento os trezentos lanaram-se sobre eles portando tochas.
Os plateus, como estavam na borda do fosso, podiam enxerg-los melhor
na escurido, e continuaram disparando flechas e lanando dardos sobre
seus flancos descobertos, enquanto eles mesmos, estando na penumbra, no
ficavam muito visveis apesar das tochas do inimigo. Assim os plateus trans-
puseram a muralha at o ltimo deles, embora com dificuldade e aps r-
dua luta; com efeito, acumulara-se no fosso alguma neve, mas pouco espes-
sa para que se pudesse caminhar sobre ela, e em fuso, como acontece quando
o vento sopra do leste em vez do norte; e como desde o incio da noite o
vento que soprava daquela direo trazia alguma neve, a gua se havia acu-
mulado em tal quantidade no fosso que eles mal podiam manter as cabeas
de fora ao cruz-lo. Mas afinal foi a violncia da tormenta que lhes permitiu
escapar.
24. Partindo do fosso os plateus avanaram agrupados ao longo da
estrada em direo a Tebas, tendo esquerda o santurio do heri Andrcrates,
pois pensaram que ningum jamais suspeitaria de que eles seguiriam aquela
rota, no rumo de seus inimigos; alm disto, viram os peloponsios com
tochas nas mos, saindo em sua perseguio pela estrada em direo a Citron
e Driocfale, ou seja a estrada para Atenas. Por seis ou sete estdios os plateus
continuaram marchando pela estrada que leva a Tebas, e s ento entraram
por outra em direo a Eritra e Hsias, por onde atingiram as montanhas e
escaparam para Atenas. Eram somente duzentos e doze homens de um gru-
po maior, pois alguns haviam desistido e regressado cidade sem escalar a
muralha, e um deles, archeiro, foi alcanado no fosso exterior. Os peloponsios
167 Livro Terceiro
desistiram da perseguio logo depois e voltaram a seus postos. Os plateus
que ficaram na cidade, desconhecendo os acontecimentos e informados pelos
desistentes de que nenhum havia sobrevivido, mandaram um arauto ao romper
do dia e pediram uma trgua para recolher os seus mortos, mas tomando
conhecimento da verdade, desistiram. Da maneira acima descrita os plateus
transpuseram as muralhas e se salvaram!'.
25. No fim do mesmo inverno o lacedemnio Sletos foi mandado
em uma trirreme da Lacedemnia para Mitilene. Desembarcando em Pirra
e prosseguindo a p, marchou pelo fundo de uma ravina por onde a mura-
lha em volta da cidade poderia ser atravessada e chegou a Mitilene sem ser
notado. Disse aos magistrados que a tica seria invadida e que as quarenta
naus estavam vindo simultaneamente para ajudar a cidade, acrescentando
que tinha sido mandado na frente para fazer essa comunicao e tambm
para cuidar dos demais assuntos. Diante disto os mitilnios readquiriram a
coragem e ficaram ainda menos inclinados a fazer um acordo com os
atenienses. Assim terminou o inverno e com ele o quarto ano desta guerra
cuja histria Tucdides escreveu.
26. Durante o vero seguinte os peloponsios despacharam primeiro
as quarenta naus prometidas a Mitilene, nomeando para comand-las Alcidas,
almirante lacedemnio, e em seguida invadiram a tica, para que os atenienses,
ameaados por mar e por terra, se sentissem menos dispostos a mandar
atacar a frota a caminho de Mitilene. O comandante dessa invaso era
Clemenes, regente por seu sobrinho Pausnias filho de Plistonax, que era
rei mas ainda menor. Devastaram as regies da tica j arrasadas anterior-
mente, onde quer que as culturas houvessem sido renovadas, e tambm as
deixadas intactas nas invases precedentes. Esta invaso foi mais penosa
para os atenienses que qualquer outra, exceto a segunda", pois as tropas
inimigas continuaram devastando a maior parte da tica enquanto espera-
vam a qualquer momento notcias de Lesbos a propsito de algum feito de
sua frota, que supunham haver chegado ao destino. Quando perceberam
que nada se estava passando como esperavam e seus vveres se haviam exaurido,
retiraram-se e se dispersaram por suas respectivas cidades.
11 O destino da cidade e dos piateus que l ficaram descrito nos captulos 52 e 68 deste livro.
12 Veja-se o livro 11, captulo 57.
168 TUCDIDES
27. Ao mesmo tempo os mitilnios, vendo que a frota ao invs de
chegar diretamente do Peloponeso estava detendo-se pelo caminho, e que
seus vveres chegavam ao fim, foram compelidos a negociar com os atenienses
pelas circunstncias expostas a seguir. Sletos, que tambm j no contava
com a vinda da frota, forneceu ao povo armamento pesado, em vez das
armas ligeiras de antes, com o intuito de atacar os atenienses; os habitantes,
porm, vendo-se armados, ao invs de obedecer aos comandantes, passa-
ram a agrupar-se e mandaram os aristocratas trazer para fora todos os vve-
res disponveis e distribu-los entre toda a populao; se assim no fosse
feito, disseram eles, concluiriam um acordo com os atenienses por conta
prpria e lhes entregariam a cidade.
28. Nessas circunstncias as autoridades, compreendendo que no po-
deriam evitar a consumao da ameaa e que correriam perigo se fossem
excludas da capitulao, juntaram-se ao povo para chegar a um acordo
com Paques e suas tropas; segundo o acordo, os atenienses teriam o poder
de decidir como quisessem acerca do destino dos mitilnios, e as tropas
sitiantes entrariam na cidade; os mitilnios obtiveram a concesso de enviar
uma embaixada a Atenas para negociar os termos finais do acordo, e segu-
rana de que at o regresso da embaixada Paques no prenderia, no escra-
vizaria nem mataria qualquer mitilnio. Os mitilnios mais envolvidos no
conluio com os lacedemnios, todavia, mostraram-se muito apreensivos
quando as tropas entraram na cidade; no puderam ficar quietos e, apesar
do acordo, foram sentar-se ao p dos altares como suplicantes. Paques in-
duziu-os a levantar-se, prometendo que no lhes faria mal, e os transferiu
para Tnedos at haver uma deciso dos atenienses a respeito. Mandou tam-
bm trirremes a ntissa e se apoderou da cidade, tomando em relao s
tropas as providncias mais adequadas em sua opinio.
29. Os peloponsios das quarenta naus, que deveriam ter chegado o
mais depressa possvel a Mitilene, perderam tempo em sua viagem em volta
do Peloponeso e fizeram vagarosamente o resto do percurso, no sendo
notados pelos atenienses at chegarem a Delos; depois de deixarem esta
cidade, de passagem por caros e Mconos receberam as primeiras notcias
da tomada de Mitilene. Desejosos de conhecer exatamente a situao, nave-
garam para mbatos, na Eritria; chegando l, sete dias j haviam passado
desde a captura de Mitilene. Informados da realidade, deliberaram a pro-
psito daquela situao, e o eleu Teutaplos assim falou:
169 Livro Terceiro
30. ''Alcidas e todos vs que, como eu, estais presentes na qualidade de
comandantes das foras peloponsias! J que estamos aqui, parece-me que
deveremos navegar para Mitilene antes de perceberem nossa aproximao.
Muito provavelmente aqueles homens, h to pouco tempo de posse da
cidade, mantm uma vigilncia frouxa sobre a mesma. Isto se aplica certa-
mente a uma aproximao pelo mar, por onde no podem esperar qualquer
ataque inimigo, e portanto nossa audcia ser melhor sucedida; por terra
tambm provavelmente suas foras estaro dispersas entre as casas da cida-
de, ainda mais descuidosas por se considerarem vencedoras. Se, ento, cair-
mos subitamente sobre eles, principalmente noite, creio que, entrosados
com nossos partidrios de l (se ainda restarem alguns), poderemos tornar-
nos senhores da situao. No devemos recusar-nos a enfrentar o perigo,
tendo em vista que o fator surpresa na guerra consiste exatamente nisto. O
comandante que, guardando-se contra tais surpresas em seu prprio caso,
discerne as oportunidades para aproveitar-se delas contra o inimigo, obtm
o maior sucesso".
31. Assim ele falou, mas no convenceu A1cidas. Outros exilados da
Inia e os lsbios integrantes da frota, aconselharam-no, j que ele temia
aquele risco, a apoderar-se de uma das cidades da Inia, ou de Cime, na
Elida, com o objetivo de lhes proporcionar um local para instalao de
sua base, a partir da qual pudessem levar a Inia a rebelar-se (havia esperan-
as de sucesso, pois sua chegada agradou a todos), e assim tirar dos atenienses
essa grande fonte de renda, levando-os ao mesmo tempo a fazer maiores
despesas no caso de tentarem bloquear a base. Pensaram tambm que po-
deriam persuadir Pissutnes a juntar-se a eles na guerra. A1cidas no aceitou
tampouco essas propostas, e s tinha uma idia, j que chegara atrasado a
Mitilene: regressar ao Peloponeso o mais depressa possvel.
32. Zarpou em seguida para mbatos, navegando ao longo da costa, e
ancorando em Minesos, no territrio dos teias, executou a maior parte
dos prisioneiros feitos durante a expedio. Depois ancorou em fesos,
onde foi visitado por emissrios dos smios estabelecidos em Ania13; disse-
ram-lhe que sua maneira de libertar a Hlade nada tinha de nobre, pois
estava eliminando homens que no haviam levantado as mos contra ele
nem eram seus inimigos, mas simplesmente aliados dos atenienses sob
13No captulo 19 deste livro estes smios so chamados aneitanos,
170 TUCDIDES
compulso;senose abstivessede agir assim,conseguiriaaamizadede uns
poucosinimigos,mas transformariaum nmero muito maiorde amigos
eminimigos.Alcidassedeixouconvencerelibertoutodosos quianosainda
emseu poderealgunsoutros.A propsito,os habitantesda costa!"vendo
asnausdospeloponsios,notentaramfugireat seaproximaram,pensan-
do que se tratava de naus atenienses, pois no podiamde forma alguma
esperarqueafrotapeloponsiaseaventurasseachegarat aIniaenquanto
os ateniensesdominassemos mares.
33. Alcidaszarpouapressadamentedefesos,resolvendofugirpor-
queenquantoestavacomsuasnausancoradasemClaros"haviasidovisto
pelostripulantesda Salamnia eda Praios'", queporacasoestavamvindode
Atenas;temendoumaperseguio,tomouo rumodoalto-mar,poisestava
decididoa,namedidadopossvel,pararapenasnoPeloponeso.Notciasa
respeitodeleforamenviadasdaEritriaaPaqueseaos ateniensesecontinu-
aramchegandode todaparte,poiscomoaInianoerafortificada,todaa
regio ficougrandementealarmadadiantedapossibilidadedeospeloponsios,
nocursode sua viagemao longoda costa- mesmoquenotivesseminten-
ode ficar, naquelascircunstncias- desembarcassemedevastassemas
suascidades. FinalmenteaPraloseaSalamniatrouxerama notciade o
terem visto em Claros. Diante disto Paques passou a persegui-lo a toda
velocidade,seguindo-oat ailhade Patmos,maspercebendoqueAlcidas
nomais poderiaseralcanado,decidiuregressar.O fatode noterestabe-
lecido contato com a frota de Alcidas em alto-mar foi considerado por
Paquesumgolpede sorte,poisseissotivesseacontecidoeasnausinimigas
fossemcompelidasaentraremalgumportonoqualele tivessede instalar
acampamento,estariacriadoparaafrotaatenienseo problemade vigi-las
ebloque-las.
34. Na viagemde volta,quandonavegavaao largoda costa,Paques
parouem Ntion,portodoscolofnios,paraondeestessehaviamtransfe-
rido quando a cidade alta foi tomada porI tamenes e os brbaros17, que
haviamsidochamadosporumadasfaceslocaisemconseqnciade uma
14Os"habitantesda costa"eramos helenosentreos quaisAlcidas tinhafeito tantosprisionei-
ros.
15Cidadeentrembatose fesos.
16Duastrirremesoficiaisdo governoateniense,mantidassemprecomsuas tripulaesabordo
e prontasparanavegarem missesextraordinrias.
17Ospersas.
171 Livro Terceiro
desavena poltica. A captura da cidade ocorreu mais ou menos ao tempo
da segunda invaso da tica pelos peloponsios. Os habitantes que fugiram
para Ntion em busca de refgio e l se instalaram tambm se desentende-
ram; uma faco chamou mercenrios arcdios e brbaros, arregimentados
por intermdio de Pissutnes, e os manteve num local separado da cidade
por uma muralha, enquanto os colofnios da cidade alta, simpatizantes dos
persas, juntaram-se a eles l e receberam a cidadania; a outra faco escapou
secretamente e seus componentes, estando na ocasio exilados, chamaram
Paques. Este convocou para uma conferncia Hpias, comandante dos arcdios
na parte fortificada da cidade, mediante promessa de, no caso de suas pro-
postas no serem aceitas, mand-lo de volta so e salvo a fortaleza. Mas
quando Hpias veio, Paques o ps sob vigilncia, embora sem o acorrentar,
e efetuou um ataque violento e inesperado contra a fortaleza, capturou-a e
matou todos os arcdios e brbaros que l estavam. Quanto a Hpias, Paques
depois o reconduziu ao interior da fortaleza tal como havia prometido, e
logo que chegaram l prendeu-o e o executou. Em seguida entregou Ntion
aos colofnios, excetuados os simpatizantes dos persas. Mas tarde os atenienses
mandaram um grupo de seus concidados para recolonizar N tion, dando-
lhe instituies prprias, depois de chamar de volta das cidades onde esta-
vam todos os colofnios que puderam encontrar.
35. Aps regressar a Mitilene Paques submeteu Pirra e resos e, tendo
capturado o lacedemnio Sletos em seu esconderijo na cidade, mandou-o
para Atenas juntamente com os mitilnios que havia deixado sob custdia
em Tnedos e com todos os outros que lhe pareceram implicados na defec-
o. Mandou tambm de volta a maior parte de suas tropas e, com os
soldados restantes, continuou a pr em prtica em Mitilene e Lesbos as
medidas adequadas em sua opinio.
36. Quando Sletos e os demais chegaram a Atenas, os atenienses ma-
taram imediatamente Sletos, apesar dele haver-se oferecido para, entre outras
coisas, induzir os peloponsios a abandonar Platia, que ainda estava sitiada.
Quanto aos demais, houve debates, e sob o impulso da ira decidiram afinal
matar no somente os mitilnios presentes em Atenas, mas tambm todos
os adultos de Mitilene e escravizar suas mulheres e filhos. A acusao geral
feita contra eles foi de se terem rebelado apesar de no estarem sob sujeio
como os outros aliados; tambm contribuiu, e no pouco, para enfurecer os
atenienses, o atrevimento das foras peloponsias de aventurar-se at a cos-
172 TUCDIDES
ta da Inia para ajudar os mitilnios, pois esta ltima circunstncia os levou
a pensar que a rebelio havia sido longamente premeditada. Em seguida os
atenienses despacharam uma trirreme para comunicar a Paques as decises
tomadas, ordenando-lhe que executasse os mitilnios o mais depressa poss-
vel. No dia seguinte, todavia, comearam a sentir-se arrependidos, pois a
reflexo os levou a considerar cruel e grave a sua deciso de destruir uma
cidade inteira, em vez de atingir apenas os culpados. Quando os emissrios
dos mitilnios souberam disto, juntamente com seus partidrios atenienses
induziram as autoridades a reabrir a questo diante do povo; tiveram menos
dificuldade em persuadi-las por ser evidente que a maior parte dos cidados
desejava ter outra oportunidade para deliberar sobre o assunto. Realizou-se
imediatamente uma assemblia, na qual foram emitidas opinies antagni-
cas por vrios oradores. Um destes era Clon filho de Clenetos, que havia
conseguido a aprovao da moo no sentido de serem mortos todos os
mitilnios. Ele, que no era somente o mais violento dos cidados, mas tam-
bm o mais ouvido pelo povo na ocasio, subiu tribuna pela segunda vez
e disse o seguinte:
37. "Muitas vezes no passado senti que a democracia incompatvel
com a direo de um imprio, mas nunca tanto quanto agora, ao observar a
vossa mudana em relao aos mitilnios. Habituados entre vs na vida co-
tidiana a no temer nem intrigar, tendes a mesma atitude diante de vossos
aliados, esquecidos de que, todas as vezes que sois induzidos em erros por
seus representantes ou cedeis por piedade, vossa fraqueza vos expe a peri-
gos e no conquista a sua gratido; sois incapazes de ver que vosso imprio
uma tirania18 imposta a sditos que, por seu turno, conspiram contra vs e
se submetem ao vosso comando contra a sua vontade, e vos obedecem no
por causa de alguma generosidade vossa para com eles em detrimento de
vossos interesses, mas por causa de vossa ascendncia sobre eles, resultante
de vossa fora e no de sua boa vontade. O risco mais temvel, todavia,
seria a falta de firmeza em nossas decises, e a incapacidade de ver que leis
imperfeitas mas imutveis tornam uma cidade mais forte que leis bem feitas
mas sem autoridade; a ignorncia combinada com a modstia mais til
que a astcia unida ao atrevimento; quase sempre as cidades so melhor
governadas pelos homens simples que pelas inteligncias mais sutis; estas,
com efeito, querem sempre mostrar que so mais sbias que as leis e domi-
18Veja-se o livro 11, captulo 63.
173 Livro Terceiro
nar os debates, como se nunca mais houvesse assuntos importantes a respei-
to dos quais pudessem exibir o seu talento, e com essa conduta geralmente
levam a sua cidade runa; os homens que, ao contrrio, no confiando em
sua sutileza, contentam-se com saber menos que as leis e ser menos compe-
tentes que outros para criticar as palavras de um orador sagaz e, por serem
mais juzes imparciais que contestadores interesseiros, geralmente so bem-
sucedidos". Devemos portanto agir assim, em vez de nos excitarmos tanto
com a eloqncia e torneios de virtuosismo oratrio a ponto de dar ao
povo de Atenas conselhos contrrios s nossas prprias convices.
38. "Eu, porm, mantenho a minha opinio e me admiro daqueles que
propem debater novamente a questo dos mitilnios e assim provocar
delongas que s interessam aos culpados (a clera do ofendido contra o
ofensor vai-se amortecendo com o passar do tempo); quando a represso
segue imediatamente o ultraje so mantidas as propores e a reparao
completa. Admiro-me tambm daquele que me responder e tentar pro-
var que os crimes nos beneficiam, mas nossos infortnios so prejudiciais
aos nossos aliados. Evidentemente ele tem tanta confiana no poder de suas
palavras que vai tentar demonstrar que vossa resoluo unnime no foi
aprovada, ou ento, incitado pela cobia, esforar-se- por achar palavras
suficientemente especiosas para vos enganar. Em torneios desse tipo a cida-
de concede os prmios a outros, guardando para si apenas os riscos. E a
culpa vossa; sois maus organizadores desses torneios, pois preferis ser
espectadores de palavras e ouvintes de fatos, decidindo sobre aes futuras
de conformidade com a verso de hbeis oradores interessados em apresent-
las como factveis, e vendo fatos consumados luz de crticas brilhantemen-
te formuladas, dando assim mais crdito verso que ao acontecimento
visto com vossos prprios olhos. Gostais no somente de ser enganados
por propostas novas, mas tambm de negar-vos a seguir as j aprovadas,
escravos que sois de toda a originalidade e desdenhosos da rotina. Cada um
de vs deseja ser sobretudo orador ou, se no for possvel, emular os ora-
dores da mesma ndole e, para no parecer menos gil de inteligncia, aplaudir
uma tirada sutil antes dela sair dos lbios do orador; sois to rpidos para
correr na frente das palavras quanto sois lentos para prever as suas conseqn-
cias. Procurais, por assim dizer, um mundo diferente do nosso, e sois inca-
19 O discurso de Clon lembra o de Arqudamos, rei de Esparta (livro I, captulo 84), e difere
totalmente dos de Pricles (livro 11, captulos 40 e 60).
174 TUCDIDES
pazes de vos interessar pela realidade. Numa palavra, fascinados pelo pra-
zer de ouvir, pareceis mais alunos dos sofistas que homens deliberando so-
bre os interesses da cidade.
39. "Esforo-me por desviar-vos desse procedimento, mostrando-vos
que os mitilnios vos fizeram mais mal que qualquer outra cidade isolada-
mente. Posso ser tolerante com homens que recorrem rebelio por serem
incapazes de suportar o vosso domnio, ou por serem coagidos por vossos
inimigos a agir assim, mas quanto a homens que habitam uma ilha fortificada
e no temem nossos inimigos seno por mar, e mesmo sob esse aspecto
nunca ficaram sem a proteo da fora de suas prprias trirremes, e que
alm disso se governam por suas prprias leis e eram tratados por ns com
a mais alta considerao, pergunto: tal conduta no constitui uma conspira-
o, mais uma rebeldia que uma revolta - pois revolta recurso de quem
sofre opresso - e uma tentativa deliberada de passar para o lado de nossos
piores inimigos com o objetivo de causar a nossa destruio? Isto certa-
mente mais grave do que se eles nos houvessem declarado guerra a fim de
aumentar o seu poder. As desgraas de seus vizinhos que se revoltaram con-
tra ns e foram dominados no lhes serviram de advertncia, nem a felici-
dade que gozaram at agora os fez recuar diante do perigo; ao contrrio,
tornando-se demasiadamente confiantes no futuro e nutrindo esperanas
que, embora maiores que suas foras, eram menores que sua ambio, em-
punharam armas, querendo pr a fora acima do direito, pois no momento
em que se consideraram capazes de vencer atacaram-nos sem ser provoca-
dos. Realmente, as cidades inesperadamente prsperas tendem ao orgulho;
em geral o clculo, mais que o imprevisto, d solidez ao sucesso e, para dizer
tudo, mais fcil afastar a adversidade que manter a prosperidade. Desde o
comeo os mitilnios nunca deveriam ter sido tratados por ns com mais
considerao que os outros aliados; assim jamais teriam demonstrado tanta
insolncia, pois prprio dos homens em qualquer caso desprezar a consi-
derao e admirar o rigor. Castigai-os, portanto, enquanto tempo, de ma-
neira compatvel com seu crime, e no culpeis os aristocratas absolvendo o
povo, pois todos vos atacaram, e se o povo houvesse pendido para o nosso
lado agora estaria sendo reconduzido ao poder; mas o povo pensou que
havia menos risco em compartilhar o perigo com a minoria e se juntou a ela
na rebelio. Pensai alm disto em vossos aliados; se no infligirdes queles
que se revoltam espontaneamente um castigo maior que a quem se rebela
sob compulso de nossos inimigos, qual deles no se revoltar sob o mni-
175 Livro Terceiro
mo pretexto, se as alternativas forem a liberdade, em caso de sucesso, ou,
em caso de fracasso, nada sofrer de irreparvel? Ns, de nosso lado, arrisca-
remos nosso dinheiro e nossas vidas contra cada cidade, e se formos bem-
sucedidos recuperaremos uma cidade arruinada e seremos privados no fu-
turo de seus tributos, fonte de nossa fora; se fracassarmos, estaremos
acrescentando novos inimigos aos que j temos, e estaremos consumindo
em guerras contra nossos prprios aliados o tempo que deveramos dedicar
luta contra nossos inimigos atuais.
40. "No devemos deixar-lhes qualquer esperana, seja fundada na elo-
qncia, seja comprada com dinheiro, de que sero perdoados porque seu
erro foi humano. Na verdade, seu ato no foi um ultraje involuntrio, mas
uma conspirao deliberada, e a indulgncia s se aplica ao ato involuntrio.
Insisto, portanto, como tenho feito desde o princpio, em que no haja uma
reverso em nossa deciso anterior, e em que no vos deixeis levar pelos
trs sentimentos mais nocivos a quem exerce o imprio: a compaixo, o
encanto da eloqncia e a clemncia. A compaixo pode ser estendida aos
que tambm a sentem, mas nunca queles que no mostraro piedade por
seu turno e sero inevitavelmente inimigos constantes. Quanto aos oradores
que encantam com sua eloqncia, tero outras oportunidades de exibi-la
em assuntos menos importantes, e no quando a cidade pagar por um
prazer efmero um alto preo enquanto eles ganham um bom salrio por
suas falas agradveis. E ser melhor reservar a clemncia para os que no
futuro se mostrarem aliados fiis, em vez de us-la com quem continua a ser
o que sempre foi, ou seja inimigo. Direi numa palavra: se aceitardes meu
conselho, fareis no somente justia aos mitilnios, mas tambm, e ao mes-
mo tempo, o que nos convm; se decidirdes de outra maneira, no obtereis
a sua gratido mas, ao contrrio, estareis decretando a vossa prpria conde-
nao, pois se este povo tinha o direito de rebelar-se, no podereis exercer
o imprio. Se, porm, com ou sem razo ainda estais resolvidos a exerc-lo,
ento deveis punir este povo mesmo contra a eqidade, apenas por vosso
interesse; ou devereis desistir do imprio e viver sem riscos como homens
virtuosos. Cumpre-nos puni-los com a mesma penalidade que eles nos teri-
am infligido, para que aqueles que escaparam da conjurao no paream
ter menos sentimento que os seus autores, sem perder de vista aquilo que
provavelmente vos teriam feito se vitoriosos, especialmente por terem sido
os agressores. Quando se ataca sem motivo deve-se ir at as ltimas conse-
qncias; haveria perigo em deixar o inimigo de p, pois a vtima ofendida
176 TUCDIDES
gratuitamente mais temvel, se consegue escapar, do que no caso de as
faltas dos dois lados se equivalerem.
"No sejais traidores de vossa prpria causa; recordando to nitida-
mente quanto possvel os vossos sentimentos quando eles vos fizeram so-
frer e como tereis dado tudo para esmag-los, vingai-vos hoje sem fraquejar.
No vos torneis compassivos diante de sua desgraa presente, nem esqueais
o perigo que at h to pouco tempo esteve pendente sobre vossas cabeas,
mas castigai-os como merecem; isto servir de advertncia clara aos outros
aliados no sentido de que os rebelados sero punidos com a morte. Se eles
se convencerem disto, no tereis de abandonar to freqentemente a luta
contra o inimigo para combater os vossos prprios aliados."
41. Assim falou Clon. Depois dele Didotos filho de ucrates, que
na assemblia anterior havia sido o principal orador contra a condenao
dos mitilnios morte, subiu tambm tribuna e disse o seguinte:
42. "No reprovo os proponentes da reconsiderao no caso dos
mitilnios, nem elogio os que se opem a um segundo debate sobre assun-
tos da maior importncia, pois os dois obstculos mais contrrios a uma
deliberao sensata so a pressa e a paixo; com efeito, uma anda geralmen-
te em companhia da leviandade, e a outra da obsesso e estreiteza de espri-
to. Quanto s palavras, quem sustenta que elas no guiam nossas aes,
ignorante ou defende algum interesse pessoal- ignorante se cr que existe
outro meio de lanar luz sobre a incerteza do futuro; defensor de interesses
pessoais se, desejando impingir uma proposta desonesta e no podendo
falar bem de uma causa m, consegue ao menos caluniar bem e assim inti-
midar seus opositores e ouvintes. Os mais perigosos so exatamente os que
acusam antecipadamente um orador de estar subornado, apenas para fazer
uma exibio de retrica. Se lhe imputassem somente ignorncia, o orador
incapaz de convencer os seus ouvintes poderia ir embora com a reputao
de tolo, mas no de desonesto; quando, porm, a acusao de desonestidade,
o orador bem-sucedido se torna suspeito, e o fracassado alm de tolo ser
indigno. Tudo isto prejudicial cidade, privada de seus conselheiros pelo
temor. Ela seria mais prspera se seus cidados desse tipo no tivessem a
mnima eloqncia, pois assim o povo estaria menos sujeito a errar sob sua
influncia; mas o bom cidado deve mostrar-se um orador melhor, no
atravs de ameaas aos seus opositores, mas usando os melhores argumen-
tos; uma cidade sbia, sem negar ao melhor conselheiro as honras mereci-
177 Livro Terceiro
das, no dever exager-las; em vez de impor uma penalidade ao orador
vencido, no deveria sequer trat-lo desrespeitosamente. Dessa forma seria
menos provvel que um orador vitorioso, levado pelo desejo de ser distin-
guido com honras ainda maiores, falasse insinceramente apenas para agra-
dar, e que o orador vencido usasse os mesmos meios, cortejando o povo
para conquist-lo.
43. "Ns fazemos exatamente o contrrio. Mas isto no tudo; diante
de simples suspeitas de que um orador seja corrupto, ainda que seus conse-
lhos sejam excelentes desconfiamos de uma venalidade imaginria e assim
privamos a cidade de vantagens reais. A situao chegou a tal ponto que as
melhores idias, francamente emitidas, so vistas com tanta suspeita quanto
as piores. O resultado que no somente o autor das propostas mais peri-
gosas obrigado a recorrer a artifcios para convencer a multido, mas
tambm o conselho mais til necessita da mentira para tornar-se aceitvel.
Com esta sutileza excessiva, nossa cidade a nica qual no se pode servir
abertamente e sem engan-la. Quem lhe apresenta francamente uma pro-
posta favorvel logo se torna suspeito de buscar secretamente algum be-
nefcio pessoal muito grande. Diante de tais disposies, e quando se trata
de nossos interesses mais importantes, cumpre-nos, a ns, oradores, ver um
pouco mais longe que vs, cujo tempo dedicado ao exame dos assuntos
pblicos curto; somos responsveis por nossas opinies e vs no o sois
por vossos votos", Se ao menos o autor de um projeto e quem o aprova
corressem os mesmos riscos, vossas decises seriam mais razoveis; com
efeito, em caso de maus resultados vs cedeis ao primeiro impulso e punis
aquele que tinha apenas a sua prpria opinio, ao invs de vos punir a vs
mesmos, ou seja multido que compartilhou o erro.
44. "Quanto a mim, no vim falar a respeito dos mitilnios para con-
tradizer ou acusar seja quem for, pois, considerando sensatamente as coisas,
no se trata de sua culpa, mas do melhor partido a tomar em relao a ns
mesmos. Posso demonstrar que eles so plenamente culpados sem todavia
reclamar a sua morte, se isso no nos traz vantagens; da mesma forma, s
os perdoaria na medida em que o bem da cidade o exigisse. Considero
nosso dever deliberar mais sobre o futuro que sobre o presente. Clon afir-
20 Em Atenas, o orador que propunha uma lei continuava responsvel por ela mesmo aps a sua
aprovao pela assemblia popular, e podia ser processado, como por exemplo no caso de sua
lei contrariar uma anterior.
178 TUCDIDES
ma que a pena mxima ser til no porvir, porque diminuir as defeces,
mas a considerao de nossos interesses futuros me conduz a uma conclu-
so inteiramente contrria. No vos deixeis levar pela capciosidade de seus
argumentos para repelir o que h de til nos meus. Seu discurso, influencia-
do por vossa clera contra os mitilnios, pode atrair-vos; no nos cabe
agora, todavia, process-los nem pesar a justeza de sua conduta, mas delibe-
rar sobre eles para determinar a conduta que os tornar mais teis a ns.
45. "Na maior parte das cidades a pena de morte cominada contra
vrios delitos, alguns dos quais esto longe de comparar-se em gravidade
com o crime dos mitilnios. A esperana, porm, induz os homens a enfren-
tar o risco, e ningum se expe a ele admitindo o fracasso de seus planos;
quanto s cidades, qual delas, pensando em revoltar-se, deu o passo decisi-
vo na crena de que os recursos disponveis, seja prprios, seja de aliados,
seriam insuficientes para o sucesso? Todos os homens esto por natureza
sujeitos a errar, seja na vida privada, seja na pblica, e no h lei que os afaste
disso, mesmo percorrendo sucessivamente toda a escala de penas, agravan-
do-as incessantemente para reforar a proteo contra os delinqentes. Pro-
vavelmente elas eram outrora mais suaves para os crimes mais graves; como,
porm, ainda eram afrontadas, com o tempo chegaram em sua maioria
pena de morte, mas mesmo esta afrontada. preciso, ento, descobrir um
sistema melhor de intimidao, ou ao menos devemos concluir que a pena
de morte no previne coisa alguma. N a verdade, tudo leva o homem a
desafiar o perigo; a pobreza inspira a temeridade pela necessidade; a rique-
za, pela jactncia incontida da opulncia; e as vrias outras paixes humanas
por foras igualmente irreprimveis atuando sobre cada um nas diversas
situaes em que se encontram. Tambm a esperana e o desejo esto em
toda parte; o desejo conduz, a esperana segue; o desejo inspira os planos, a
esperana promete os favores da sorte; os dois causam males terrveis, e
sendo invisveis, mostram-se mais fortes que os perigos visveis. A sorte,
juntando-se a outros fatores, no incentivo menor; s vezes ela surge ines-
peradamente e induz os homens ao perigo, mesmo sem recursos adequa-
dos; isto se aplica sobretudo s cidades, porque no caso delas esto em jogo
os mais altos interesses - a liberdade, o imprio - e cada cidado, vendo
que todos pensam como ele, superestima irracionalmente sua prpria fora.
Em poucas palavras, absurdo e seria a maior ingenuidade crer que a natu-
reza humana, quando se engaja afoitamente em uma ao, possa ser contida
pela fora da lei ou por qualquer outra ameaa.
179 Livro Terceiro
46. "No devemos, portanto, depositar a nossa f com tanta convic-
o na pena de morte, a ponto de tomar uma deciso errada, ou levar nos-
sos sditos rebelados a crer que no tero oportunidade de arrepender-se e
reparar seu erro o mais depressa possvel. Considerai que, no estgio atual
dos acontecimentos, quando uma cidade rebelada se v impossibilitada de
resistir, capitula ainda em condies de reembolsar gastos de guerra e de
pagar tributos no futuro; na outra hiptese, todavia, credes que haveria uma
s que no fizesse os maiores preparativos e no se defendesse at o ltimo
extremo, se no houvesse diferena alguma entre uma rpida submisso e
uma resistncia desesperada? E quanto perderamos se tivssemos de fazer,
com enormes gastos, o cerco de uma cidade decidida a no se render ou, se
a tomssemos, por encontr-la arruinada, privando-nos para sempre dos
tributos que nos pagava? E so esses tributos que sustentam nosso poder!
Abstenhamo-nos, pois, de fazer mal a ns mesmos punindo culpados com
severidade extrema. Procuremos, antes, deixar s cidades dominadas recur-
sos pecunirios suficientes para ajudar-nos, graas a punies moderadas.
Fundamentemos nossa segurana no na rigidez de nossas leis, mas no cui-
dado com nossos atos. Atualmente fazemos o inverso: se um povo antes
livre, forado a sujeitar-se ao nosso imprio, tenta revoltar-se - como
natural- e ns conseguimos domin-lo, julgamo-nos obrigados a puni-los
severamente. No deveramos castigar severamente homens livres que se
revoltam, mas vigi-los com rigor antes da tentativa, a fim de impedi-los at
de pensar nisto ou, se tentarem, reduzir ao mnimo a extenso das responsa-
bilidades aps venc-los.
47. "Considerai ainda o enorme erro que cometereis seguindo a opi-
nio de Clon. N o momento, em todas as cidades o povo simpatiza convosco;
ele no adere s rebelies dos aristocratas ou, se constrangido a faz-lo,
no tarda a voltar-se contra quem os compeliu; por isto tendes o auxlio das
camadas populares nas cidades onde ides combater. Mas se destruirdes o
povo de Mitilene, que no participou da rebelio e logo que obteve armas
se apressou em vos abrir as portas da cidade, primeiro cometereis uma
injustia imolando benfeitores, e depois estareis fazendo o que os aristocra-
tas mais desejam: quando quiserem sublevar uma cidade, o povo estar ao
seu lado, pois tereis mostrado que a mesma punio espera os inocentes e os
culpados. Mesmo que o povo fosse culpado, ainda assim deveramos dar a
impresso de no perceber, a fim de que a nica classe ainda nossa aliada
no se nos torne hostil. Enfim, creio ser muito mais vantajoso para a preser-
180 TUCDIDES
vao de nosso imprio suportarmos pacientemente uma ofensa do que
aniquilar, embora justamente, homens cuja sobrevivncia nos interessa. Ape-
sar de Clon pretender que essa punio combina a justia com a conveni-
ncia, no parece possvel junt-las neste caso.
48. "Reconhecei, ento, a superioridade de minha proposta, e sem muitas
concesses piedade ou clemncia, contra as quais eu vos preveniria, ouvi
os meus conselhos e acreditai em mim. Condenai ponderadamente os
mitilnios trazidos por Paques como traidores e deixai os outros em seus
lares. Este o procedimento mais sbio com vistas ao futuro, e o que no
presente causar mais alarme aos nossos inimigos. Resolues prudentes tm
mais efeito contra os adversrios que atos irracionais de fora."
49. Assim falou Didotos. Depois de emitidas essas opinies antag-
nicas e eqipolentes, os atenienses continuaram indecisos e os votos se divi-
diram quase ao meio, mas prevaleceu afinal a opinio de Didotos. Foi
mandada imediatamente para Mitilene uma segunda trirreme a plena veloci-
dade, na esperana de que a primeira, sada um dia e uma noite antes, no
chegasse na frente, e de que a cidade no fosse aniquilada. Os emissrios
mitilnios que estavam em Atenas forneceram vinho e farinha de cevada
tripulao, e lhe prometeram uma grande recompensa se chegassem a tem-
po; a pressa foi tanta que durante a viagem os homens no paravam de
remar enquanto comiam os pes de cevada molhados em vinho e leo, e se
revezavam para remar e dormir. Como por sorte no houve ventos contr-
rios e a nau anterior no tinha pressa, viajando naquela misso sinistra, en-
quanto a segunda se esforava da maneira descrita acima, a primeira chegou
s um pouco antes, dando a Paques apenas tempo para ler o decreto e
preparar-se para executar as ordens; a segunda chegou logo aps e impediu
a destruio da cidade. Assim Mitilene escapou ao perigo por esse curto
lapso de tempo.
50. Os outros homens que Paques havia mandado a Atenas como prin-
cipais autores da rebelio, totalizando mais de mil, foram mortos pelos
atenienses de acordo com uma moo apresentada por Clon. Os atenienses
tambm destruram as muralhas de Mitilene e se apossaram de sua frota.
Depois, em vez de impor um tributo aos lsbios, dividiram todas as terras,
exceto as dos metimneus, em trs mil lotes e, reservando trezentos deles
como consagrados aos deuses, mandaram colonos atenienses, escolhidos
181 Livro Terceiro
porsorteio,paraocuparos restantes. Oslsbios fizeram umacordocom
eles segundoo quallhespagariamumarendade duasminas" poranopor
cadaloteecontinuariamacultivaraterra.Osateniensestambmse apossa-
ramdetodasas terrasocupadaspelosmitilniosnocontinente,quedaem
diantepassaramafazerpartede seuimprio.Foramestesos acontecimen-
tosemLesbos.
51. Nomesmovero, apsa tomadadeLesbos,os atenienses, sobo
comandode Nciasfilhode Nicratos,empreenderamumaexpediocon-
tra a ilha de Minoa, situada em frente a Mgara, e usada como posto de
guardapelosmegricos,quehaviamconstrudoumatorredeobservao
no local. Nciasqueriaque avigilnciamantidapelosateniensesfosse transferida
paraaquelailha,maisprximadeles,emvezde continuaremBdoros(em
Salamina),poiso objetivoda vigilnciaeraimpediros peloponsiosde usar
o porto de Mgara como base a partir da qual pudessem sair com suas
trirremes sem serpressentidos,como j haviam feito antes,ouorganizar
expedies de piratas; ao mesmo tempo queriam impedira chegada por
mar de qualquer produto para os megricos. Com esse objetivo, Ncias
empreendeu um ataque pormare usando engenhos de guerra tomouas
duastorressalientes- primeiroasituadana parteda ilhadefronteaNisia-
e quandocomistoabriucaminhoparao canalentreailhae o continente,
isoloutambmcomumamuralhaumpontodoladofronteiraao continen-
te, ondeumapontesobreas guaspoucoprofundaspermitirialevarajuda
ilha, no muito distante do continente. Quando, aps alguns dias, esse
trabalhofoi terminado,Nciastambmconstruiuumfortena ilha, deixoul
umaguarnioe retirousuastropasparaAtenas.
52. Duranteo mesmoveroeaproximadamenteao mesmotempoos
plateus" j semalimentoseimpotentesparacontinuara suportaro cerco,
entregaram-seaospeloponsiosda maneiradescritaaseguir.Suasmuralhas
estavam sofrendoumataquequeeles no podiamrepelir. O comandante
lacedemniopercebeuafraquezadelesmasnoquistomarPlatiade assal-
to, poishaviarecebidoordensde Espartanessesentido,comoobjetivode,
se algum dia fosse concludo um tratado de paz com os atenienses e os
lacedemniosadmitissemquetodosos lugares tomadosporcadaladona
guerrafossem devolvidos, no seremcompelidosa entregarPlatia, pois
21 Cercade US$ 34.
22 Retomando a narrativa interrompida no fim do captulo 24 deste livro.
182 TUCDIDES
poderiam alegar que os habitantes a tinham entregue a Esparta voluntaria-
mente. Por isso mandaram um arauto dizer-lhes que, se entregassem a cida-
de por sua prpria vontade aos lacedemnios, submetendo-se s suas deci-
ses, eles puniriam os culpados, mas no contrariamente justia. O arauto
transmitiu a proposta e os plateus, j no ltimo estgio da fraqueza, entrega-
ram afinal a cidade. Os peloponsios alimentaram os plateus durante alguns
dias, at que os juzes, em nmero de cinco, chegaram da Lacedemnia.
Quando se apresentaram, nenhuma acusao foi feita aos plateus, mas os
juzes os convocaram e lhes fizeram uma nica pergunta: "Prestastes qual-
quer servio aos lacedemnios e seus aliados nesta guerra?" Os plateus pe-
diram que lhes fosse permitido dar uma resposta mais longa, e indicaram
como seus porta-vozes Antmacos filho de Asoplaos e Lcon filho de
Aimnestos (este ltimo era prxeno dos lacedemnios). Eles avanaram e
disseram o seguinte:
53. "Quando vos entregamos nossa cidade, confiando em vossa since-
ridade, no imaginvamos, lacedemnios, que teramos de submeter-nos a
um julgamento como este; supnhamos que haveria um processo mais nor-
mal. Consentimos em ser julgados tendo-vos como nicos juzes e somente
diante de vs, como estamos neste momento, porque espervamos mais
eqidade. Agora tememos que nossa expectativa no se materialize, pois
temos razes para crer no somente que as questes a serem decididas no
julgamento so extremamente graves, mas tambm que no sereis juzes
imparciais. Somos levados a esta concluso pelo fato de nenhuma acusao
haver sido feita contra ns, para dar-nos oportunidade de falar em nossa
defesa, e tivemos de pedir permisso para falar. A pergunta que nos fizeram
to sumria que uma resposta verdadeira ser contrria aos nossos interes-
ses, e uma falsa ser desmentida facilmente. Confrontados como estamos
com perplexidades por todos os lados, somos forados a enfrentar o risco
de dizer algo, pois este parece o caminho mais seguro; para homens em
nossa situao, no ter falado nos levaria mais tarde a recriminar-nos, pen-
sando que se as palavras tivessem sido ditas nos teriam salvo. Outra dificul-
dade em nossa posio convencer-vos. Se fssemos estranhos uns aos
outros, poderia ser-nos vantajoso oferecer evidncias sobre fatos ignorados
por vs, mas sendo as coisas como so, tudo que vos dissermos vs j sa-
bereis; nosso receio no que julgueis nossos mritos inferiores aos vossos
e nos acuseis por isso, mas que com o objetivo de ser agradveis a outro"
23 Os "outros" so os tebanos.
183 Livro Terceiro
vs nos estejais obrigando a aparecer diante de um tribunal que j decidiu
contra ns.
54. ''Apesar disto, apresentaremos todas as alegaes justas que puder-
mos, seja a respeito de nossas divergncias com os tebanos, seja a propsito
de nossas relaes convosco e com os demais helenos, relembrando-vos
nossos servios e tentando convencer-vos de nossos mritos. Em resposta
vossa sumria pergunta quanto a havermos prestado servios aos
lacedemnios nesta guerra, se indagais como inimigos diremos que a falta
de tais servios no vos prejudicou; se, todavia, perguntais como amigos,
responderemos que a culpa mais vossa do que nossa, pois vs nos atacastes.
Na guerra contra os persas e durante a paz subseqente provamos ser valo-
rosos; no fomos os primeiros a romper a paz, e depois fomos os nicos
entre os becios que se apresentaram para a defesa conjunta da liberdade da
Hlade. De fato, embora habitssemos o interior participamos da batalha
naval de Artemsion, e na batalha travada aqui em nossa terra" combatemos
lado a lado convosco e com Pausnias; afinal, em todos os perigos que
ameaaram os helenos estivemos presentes e lutamos alm de nossas foras.
Principalmente, lacedemnios, no momento crtico em que aps o terremo-
to Esparta foi tomada por um pnico terrvel, devido ocupao de Itome
pelos hilotas revoltados, enviamo-vos a tera parte de nossos cidados para
ajudar-vos. No deveis esquecer-vos disto.
55. "Foram esses os servios que nos orgulhamos de vos haver presta-
do no passado em acontecimentos importantes. S recentemente nos torna-
mos vossos inimigos, e a culpa vossa, pois quando os tebanos nos oprimi-
am tentamos uma aliana convosco, mas vs nos repelistes e nos mandastes
prop-la aos atenienses, porque eles estavam prximos de ns e vs habit-
veis longe. No curso desta guerra, nem sofrestes nem correstes o perigo de
sofrer qualquer mal por nossa causa. Se instados por vs nos recusamos a
revoltar-nos contra os atenienses, no fomos injustos, pois eles nos ajuda-
ram contra os tebanos quando vos recusastes. Depois disso no teria sido
honroso para ns abandon-los, acima de tudo por estarmos em dbito
para com eles, mas tambm porque a pedido nosso havamos sido admiti-
dos em sua aliana e partilhvamos o direito de cidadania com eles. Ao
contrrio, todas as razes nos levavam a obedecer de todo o corao s
suas instrues. Quanto s ordens dadas tanto por vs quanto por eles aos
24 A batalha de Platia, em 479 a.Ci; veja-se Herdoto, IX, 62.
184 TUCDIDES
vossos aliados, a culpa por alguma falta no deve ser atribuda a quem obe-
deceu e sim a quem os fez seguir direes erradas.
56. "Os tebanos nos causaram muitos males no passado, e vs mes-
mos conheceis o seu ultraje mximo, causa de nossos sofrimentos atuais.
Eles tentaram apoderar-se de nossa cidade em tempo de paz, e - o que
pior - em um perodo de festas religiosas; tnhamos razes, portanto, para
puni-los de acordo com a lei observada por todos, ou seja, que justo
repelir quem marcha contra algum como inimigo; no razovel que agora
tenhamos de sofrer por sua culpa. Se decidirdes uma questo de justia por
consideraes relativas vossa vantagem imediata e hostilidade dos tebanos
para conosco, ficar evidente que em vez de bons juzes da verdade sois
simples serviais da convenincia. Se eles vos parecem teis agora, ns e os
demais helenos vos prestamos servios muito mais relevantes quando est-
veis em perigo muito maior. Hoje atacais os outros e sois temidos, mas
naquela emergncia, quando o Brbaro nos ameaava com a escravido, os
tebanos estavam do lado dele. Ser apenas justo que confronteis o nosso
erro atual- se cometemos algum - com nossa bravura naquela ocasio; se o
fizerdes, descobrireis que no somente nossa bravura ultrapassa a ofensa,
mas tambm que a primeira foi demonstrada numa ocasio em que era raro
ver os helenos contraporem sua coragem ao poder de Xerxes. Naquele tem-
po os maiores elogios eram feitos aos que, ao invs de tramar em segurana
para ajudar a invaso, se arriscavam a seguir o caminho mais nobre, embora
repleto de perigos. Estvamos entre estes e fomos honrados entre os pri-
meiros; hoje, porm, receamos vir a ser destrudos pela mesma conduta, s
por havermos tomado o partido dos atenienses, que nos pareceu mais justo,
ao invs do vosso por mero proveito. Deveis agir coerentemente, fazendo
o mesmo julgamento a respeito das mesmas coisas, ou seja, considerar que
de vosso interesse demonstrar pelo valor de vossos bons aliados um reconhe-
cimento imutvel, que neste caso coincide com vossa vantagem imediata.
57. "Ponderai, tambm, que agora sois vistos pela maioria dos helenos
como um exemplo de virtude; se, todavia, o vosso veredicto a nosso res-
peito for inquo, acautelai-vos (o caso que estais decidindo aqui no insig-
nificante, pois se sois louvados ns no somos censurados) e no pronuncieis
uma sentena indigna, imposta a homens bons por outros ainda melhores,
em conseqncia da qual nossos templos comuns receberiam de vossas mos
os despojos dos benfeitores da Hlade! Parecer monstruoso o saque de
185 Livro Terceiro
Platia pelos lacedemnios, e que vs, cujos pais inscreveram o nome de
nossa cidade na trpode em Delfos comemorando o seu valor, o apagueis
de todo o mundo helnico apenas para agradar aos tebanos! Chegamos a
este extremo de infortnio: da mesma forma que teramos sido aniquilados
se os persas vencessem, agora, defendendo-nos aqui diante de vs, outrora
nossos melhores amigos, somos vencidos pelos tebanos! Tivemos de en-
frentar duas enormes provaes, pois h pouco tempo teramos morrido
de fome se no vos entregssemos a cidade, e hoje estamos diante da morte
neste julgamento. Todos nos repeliram, ns, os habitantes de Platia, que
ajudamos a defender a Hlade com bravura acima de nossas foras, e hoje
estamos ss e sem defensores. Nenhum de nossos antigos aliados nos ajuda
agora, e quanto a vs, lacedemnios - nossa nica esperana, receamos que
vos falte firmeza.
58. "Ainda assim vos conjuramos, em nome dos deuses que no passa-
do sancionaram nossa aliana e de nossa dedicao causa dos helenos, a
ceder e mudar de idia (se de algum modo fostes persuadidos pelos tebanos).
Pedi-lhes que, em retribuio aos nossos servios, vos permitam poupar
homens que seria inquo matar; assim podereis receber uma gratido hones-
ta em vez de humilhante, e no merecereis, apenas para dar um prazer a
terceiros, uma fama certamente ignbil. Seria muito mais simples tirar nos-
sas vidas, mas seria difcil apagar essa infmia, pois no somos inimigos que
punireis com razo, mas bons amigos forados a entrar em guerra contra
vs. Proferireis uma sentena justa se garantsseis as nossas vidas e se tivsseis
em mente, enquanto no tarde demais, que nos recebestes numa rendio
voluntria e com as mos para o alto (os costumes dos helenos probem a
execuo de suplicantes); mais ainda: considerar que sempre fomos vossos
benfeitores. Voltai os olhos para os tmulos de vossos pais, mortos pelos
persas e sepultados em nossa terra, que cultuamos ano aps ano em home-
nagens pblicas com os trajes e as oferendas costumeiras; tambm os pri-
meiros frutos de tudo que a terra produz anualmente lhes so oferecidos,
como tributos de mos generosas numa terra amiga e de aliados queles que
outrora foram seus companheiros de armas. Fareis exatamente o contrrio
com uma sentena inqua. Refleti, ento: quando Pausnias os enterrou, achou
que os estava deixando em terra amiga entre homens tambm amigos; se
vs nos matardes e transformardes o territrio plateu em tebano, no estareis
deixando vossos pais e parentes em terra hostil e entre seus assassinos' e
25 Os tebanos so chamados de assassinos dos lacedernnios porque haviam apoiado os persas
contra os helenos aliados para a guerra.
186 TUCDIDES
privados das honras a eles tributadas ainda hoje? E h mais: estareis escravi-
zando a prpria terra em que os helenos conquistaram a sua liberdade; levareis
a desolao aos templos dos deuses aos quais eles elevaram as suas preces
para vencer os persas e os despojareis dos sacrifcios institudos por seus
fundadores.
59. "Tal conduta, lacedemnios, no seria compatvel com vossa dig-
nidade, nem as ofensas contra os costumes dos helenos e contra vossos
antepassados, nem a condenao de vossos benfeitores morte - a nossa
condenao - s por causa de inimizade alheia, quando nenhum mal vos foi
feito. Deveis poupar-nos e abrir vossos coraes a uma sbia compaixo,
considerando no somente o horror do destino que nos espera, mas tam-
bm quem somos ns para sofr-lo, e quo inconstante a sorte, cujos
golpes podem cair at sobre inocentes. Ns, ento, como devemos e como
exige nossa amarga necessidade, queremos exortar-vos em nome dos deu-
ses de toda a raa helnica, que todos cultuamos nos mesmos altares, a ouvir
as nossas splicas; ao mesmo tempo, apelando para os juramentos pelos
quais vossos pais se comprometeram a nunca nos esquecer, voltamo-nos
como suplicantes para os tmulos de vossos antepassados e invocamos os
mortos para que nos livrem da desgraa de ser entregues aos tebanos e no
nos deixem cair, a ns, que fomos os seus amigos mais caros, nas mos de
nossos piores inimigos. Pedimo-vos tambm que relembreis o dia em que
partilhamos com os vossos mortos os mais brilhantes feitos, ns que hoje
estamos ameaados do mais terrvel destino. Mas temos de concluir nossa
defesa, to penosa na situao em que nos encontramos porque com sua
concluso o perigo que nos ameaa se torna mais imediato, e diremos que
no entregamos nossa cidade aos tebanos (teramos preferido a isto a morte
mais abominvel, pela fome); capitulamos diante de vs porque confiamos
em vs. Ser justo, ento, se fracassarmos em nossa defesa, que nos seja
permitido voltar nossa posio anterior e escolher o perigo que preferi-
mos correr. Imploramo-vos, lacedemnios, ns, cidados de Platia, to
devotados aos helenos e hoje vossos suplicantes: no nos sacrifiqueis aos
tebanos, nossos inimigos implacveis, renegando a f jurada; sede nossos
salvadores ao invs de aniquilar-nos totalmente enquanto libertais o resto da
Hlade!"
60. Assim falaram os plateus. Os tebanos, receosos de que os
lacedemnios se comovessem com sua defesa a ponto de ceder de algum
187 LivroTerceiro
modo, avanaram e disseram que tambmdesejavam falar, pois contraa
suaopinio,os plateustiveramlicenaparafazerumdiscursomuitomais
longodoqueserianecessrioemrespostapergunta.Quandolhesfoi dada
permisso,disseramo seguinte:
61. "Noteramos pedido permisso para fazer este discurso se os
plateushouvessemrespondidoconcisamente perguntaenose tivessem
voltadocontransenosacusado,armandoumalongaautodefesaarespei-
tode assuntosestranhosquestoesobreos quaisnenhumaacusaolhes
foi feita, eao mesmotempoelogiando-seondeningumos censurou.Di-
antedisto,devemosreplicarerefut-los,afim dequenemnossamrepu-
taonemsuaglriapossamajud-los,dando-vosoportunidadedeouvira
verdadesobreambasaspartesantesdejulg-las.
"Nossasdivergnciascomearamda maneiraseguinte:quandocoloni-
zamoso restodaBeciae finalmenteocupamosPlatiae outroslugares,
dosquaistomamosposseapsexpulsarumapopulaoheterognea",os
plateus se recusarama submeter-se nossa hegemonia,comohavia sido
acordadoantese, separando-sedosdemais beciose rompendoas tradi-
esde nossosantepassados,passaram-separaos atenienseslogoapsuma
tentativanossaparafor-losobedincia;daemdiantecausaram-nosmuitos
malesjuntamentecomos atenienses,etambmsofreramemconseqncia
disto.
62. "Disserameles, tambm,quequandoo Brbaromarchoucontraa
Hladeeles foramos nicos beciosquenoos apoiaram,e se orgulham
especialmentedissoao mesmotempoquenosinjuriam.A istoresponde-
mos que eles s no se juntaram aos persas porque os atenienses no o
fizeram;almdisso,obedecendoao mesmoprincpio,quandoos atenienses
passaram depois a atacar toda a Hlade eles foram os nicos becios a
juntar-seaosatenienses.Consideraiagoraas circunstnciasnasquaiscada
umdensagiusuamaneira.A constituiode nossacidadenaqueletem-
po noeranema de umaoligarquia com direitos iguais
27
, nema de uma
democracia;ogovernoestavanasmosde umpequenogrupodehomens
poderosos- amodalidademaisopostaleiemelhorconstituioe mais
prpria tirania.Taishomens,na esperanade conseguirumpoderainda
maiorparasi mesmos se a sorte favorecesse os invasores,mantiveramo
26 Veja-se Strbon, Geografia, IX, 2.
27 ComoEsparta,ondeos componentesda classedominante tinhamdireitos iguais entresi.
188 TUCDIDES
povo oprimido e chamaram os persas. A cidade como um todo no tinha o
controle de suas prprias aes quando Tebas tomou aquela deciso, e por-
tanto no justo censur-la por erros cometidos quando no estava sob o
domnio da lei. De qualquer forma, quando os persas partiram e Tebas
instituiu o seu governo legal, e quando posteriormente os atenienses se tor-
naram agressivos e estavam tentando pr no somente as outras regies da
Hlade, mas tambm o nosso territrio sob seu domnio e, mais ainda, de-
vido a disputas internas entre ns, j estavam de posse da maior parte dele,
ns os combatemos e derrotamos em Queronia"; assim libertamos a Becia,
da mesma forma que agora estamos ajudando denodadamente a libertar
outros povos, contribuindo com mais cavalaria e equipamento que quais-
quer outros aliados. Esta a nossa defesa contra a acusao de havermos
aderido aos persas.
63. ''Agora tentaremos demonstrar que vs, plateus, fizestes mais mal
aos helenos que ns e mereceis qualquer castigo, por mais severo que seja.
Aderistes aliana e vos tornastes cidados de Atenas para, como pretendeis,
obter proteo contra ns; se assim fosse devereis apenas ter invocado a
sua ajuda, em vez de apoi-la em suas agresses contra outros. Ter-vos-ia
sido certamente possvel adotar esse procedimento se, como dissestes, ja-
mais fostes conduzidos pelos atenienses contra a vossa vontade, pois a ali-
ana dos lacedemnios j havia sido formada aqui contra os persas - a
aliana da qual falais com tanto orgulho. Isso teria bastado para evitar nossa
interferncia junto a vs e, o que mais importante, ter-vos-ia permitido
deliberar sozinhos sem temor. Logo, aderistes causa ateniense voluntaria-
mente, e no sob compulso. Dizeis que vos teria sido desonroso trair os
vossos benfeitores, mas era muito mais desonroso e mesquinho trair, que-
rendo destru-los, todos os helenos com os quais haveis jurado aliar-vos,
do que apenas os atenienses, quando eles estavam tramando escravizar a
Hlade, enquanto os outros lutavam para libert-la. A recompensa que lhes
oferecestes no proporcional, nem isenta de desonra, pois estveis sendo
maltratados, como alegais, quando invocastes a sua ajuda, ao passo que eles
estavam maltratando outros quando passastes a ajud-los. Sem dvida no
pagar favores na mesma moeda desonroso, mas isto no acontece quando
a dvida, embora contrada por uma causa justa, s pode ser paga com
injustia.
28 Em 446 a.c.
189 Livro Terceiro
64. "Deixastesclaro,portanto,quejnaquelapocanofoi porcausa
doshelenosquesomentevsentreos beciosvosrecusastesaaderiraos
persas,mas meramenteporqueos ateniensesserecusaramafaz-lo,enquan-
to vsquereisimitarunse fazero contrriodosoutros.Agoraesperaisser
recompensadospelavirtuosacondutadevidainspiraoalheia! Masisto
norazovel;jqueescolhestesos atenienses,continueialutardoseu lado.
Nodeveisinsistiremrelembrar-nosaalianaquefizestes naqueletempo,
pretendendoqueela devasalvar-vosagora.Vsaabandonastese,violando
os seusprincpios,ajudastesconstantementeaescravizaros cginctas"eou-
trosmembrosda aliana;istotambmfizestesporvossaprpriavontade,
pois j viveis sob as leis que vos regem at hoje, e no compelidos por
outros,comons.Almdisto,vsvosrecusastesaaceitaraltimaproposta
que fizemos antes de Platia ser atacada.": deixar-vos tranqilos se no
ajudsseis qualquer dos lados. Quem, ento, deveria ser mais justamente
odiadodoquevspeloshelenos,paracujadesgraaexibistesvossasvirtu-
des? Mais ainda: as nobres qualidades que em vossa opinio outrora
demonstrastespossuir,agorase podeverclaramentequenoerampropri-
amentevossas,eatendnciaconstantede vossanaturezafoi reveladaluz
da realidade,poisseguistesos ateniensesquandoeles marcharampelocami-
nhoda iniqidade. esta,emnossaopinio,averdadearespeitode nossa
adesoinvoluntriaaospersasede vossaadesovoluntriaaosatenienses.
65. "Quantovossaltimaacusaode injustiadenossaparte- que
atacamosvossacidadecontraasleis, emtempode pazenapocade festas
religiosas- tambmnonosjulgamosmaisculpadosdoquevs. Se fosse
verdade,queporiniciativanossa,tivssemosinvadidoavossacidade,eque
vos tivssemosatacadoe devastadovossaterracomoinimigos,seramos
culpados;se, todavia,algunsde vossosconcidados,dosmaisimportantes
em riqueza e famlia, desejosos de pr fim vossa aliana externa e de
trazer-vosde voltas tradiesde nossosantepassados,comunsatodosos
becios,pediramanossaajudaporsualivrevontade,de queinjustiaso-
mosculpados?Defato, as leissovioladaspelosquedirigem,enopelos
queseguem".Emnossaopinio,nemeles erraram,nemns.Eles,queeram
cidadosiguais avs e tinham maisa perder,abriram as portase fizeram
entraremsuacidadeamigos,noinimigos,poisdesejavamqueospiores
29 Vejam-se o livro I, captulo 105 e 108, e o livro Il, captulo 27.
30 Veja-se o livro H, captulo 72.
31 Pardiade uma frase dos piateus no captulo 55 destelivro.
190 TUCDIDES
entre vs no se degradassem ainda mais, e que os melhores tivessem sua
recompensa; querendo tornar mais sbios os espritos, eles no pretendiam
privar a cidade de vossas pessoas, mas trazer-vos de volta unio natural
com vossos irmos de raa, e isto sem vos tornar inimigos de ningum, mas
restaurando a paz entre todos.
66. "A prova de que no agimos com nimo hostil que no prejudi-
camos quem quer que fosse, e proclamamos que qualquer um que desejasse
ser um cidado de conformidade com as prticas hereditrias dos becios
deveria procurar-nos. Viestes, de bom grado e, chegando a um acordo
conosco, ficastes quietos a princpio; depois, quando percebestes que ra-
mos poucos - mesmo supondo que aparentemente houvssemos agido com
certa displicncia ao entrar em vossa cidade sem o consentimento do parti-
do popular - no retribustes a nossa moderao, abstendo-vos de atos de
violncia e esforando-vos por convencer-nos com argumentos a retirar-
nos; ao contrrio, atacastes-nos, violando o nosso acordo. No estamos to
rancorosos por causa daqueles que matastes em luta corpo a corpo (seu
destino se justificaria por um certo tipo de lei), mas quanto aos que poupastes
quando vos estenderam as mos e ento, apesar das promessas de que no
os matareis, vs os trucidastes contra todas as leis - isto no foi um crime
abominvel? Depois de cometer estes trs crimes em to pouco tempo -
violao de vosso acordo, assassinato de alguns de nossos homens e quebra
da promessa de que no matareis os outros se poupssemos vossas propri-
edades nos campos - apesar de tudo isto afirmais que os transgressores
fomos ns e pretendeis isentar-vos de punio! No o conseguireis, se estes
juizes decidirem retamente, mas sereis castigados por todos estes crimes.
67. "Discutimos longamente, lacedernnios, por vs e por ns, a fim
de perceberdes claramente que os condenareis com justia e argumentamos
que nos vingaremos de acordo com regras mais sagradas. No deveis fraquejar
ao ouvi-los falar de suas antigas virtudes, se jamais tiveram alguma; as virtu-
des passadas podem favorecer as vtimas da injustia, mas devero lanar
sobre os autores de um ato vergonhoso uma dupla penalidade, pois sua
ofensa incompatvel com seus mritos anteriores. No deixeis tampouco
que suas lamentaes e gritos os ajudem, nem seus apelos aos tmulos de
vossos pais e sua situao desesperada. A isto responderemos tambm,
acentuando que um destino muito mais terrvel tiveram nossos jovens assas-
sinados por eles, e que alguns dos pais desses jovens morreram em Coronia
191 Livro Terceiro
tentando levar a Becia para a vossa causa, enquanto outros, solitrios em
seus lares na velhice, com muito mais justia vos pedem vingana contra
estes homens. A piedade deve ser sentida em relao s vtimas de um des-
tino imerecido, mas os que, como os plateus, merecem a sua desventura,
ensejam, ao contrrio, um motivo de contentamento. Quanto ao abandono
em que se encontram hoje, a culpa tambm deles, pois por sua prpria
vontade rejeitaram a melhor aliana. Eles violaram as leis sem haver sofrido
qualquer provocao vinda de ns, apenas por dio e no por um julga-
mento reto, e agora no estaro pagando uma penalidade igual sua culpa,
pois recebero uma sentena de acordo com as leis. Tampouco esto, como
pretendem, erguendo em vossa direo as mos como suplicantes no cam-
po de batalha, mas se renderam justia mediante um acordo formal. Por-
tanto, lacedemnios, defendei a lei dos helenos transgredida por estes ho-
mens, e concedei-nos, a ns, que sofremos por seu desprezo s leis, uma
recompensa justa por nossos bons servios. No nos desconsidereis por
causa de suas palavras, mas provai aos helenos com um exemplo que julgais
atos e no palavras, e que, se os atos so bons, basta uma breve exposio,
mas se so criminosos, os discursos adornados de belas palavras so apenas
um meio de ocult-los. Se todos os lderes, como vs na situao presente,
primeiro estabelecessem concisamente os fatos em relao a todos os en-
volvidos e logo proferissem a sentena, haveria menos procura de belas
palavras por causa de atos criminosos."
68. Assim falaram os tebanos. Os juizes lacedemnios decidiram que
sua pergunta quanto ao recebimento por eles de qualquer benefcio dos plateus
na guerra tinha sido feita corretamente; disseram que sempre haviam exor-
tado os plateus a manter a neutralidade de acordo com o antigo pacto entre
eles e Pausnias aps a derrota dos persas; mais tarde, antes do cerco, quan-
do no foi aceita sua nova proposta aos pIa teus para se conservarem neu-
tros nos termos do pacto anterior, julgaram-se liberados de todas as obri-
gaes do tratado porque suas intenes tinham sido honestas, considerando
tambm que haviam sido ultrajados por eles. Ordenaram-lhes, ento, que
avanassem novamente, um de cada vez, tornaram a perguntar-lhes se havi-
am prestado algum servio aos lacedemnios e seus aliados na guerra, e
diante da resposta "no" foram levados para fora e mortos, sem qualquer
exceo. O nmero de plateus executados no foi menor que duzentos, e os
atenienses participantes do cerco, tambm mortos, foram vinte e cinco; as
mulheres foram vendidas como escravas. Entregaram a cidade durante cer-
192 TUCDIDES
ca deumanoaalgunsmegricosquehaviamsidoexpulsosemconseqn-
ciadeumarevolta,etambmaos plateussobreviventesquehaviamapoiado
acausadoslacedemnios.Depoisarrasaram-natotalmenteeconstruram
nasproximidadesdosanturiodeHeraumahospedariacomduzentosps
de frente e outros tantos de fundos?", com quartos em toda a volta, em
cimae embaixo,usandoparaistoos tetose portasdas casas dos plateus;
como restodomaterialdointeriordascasasecomas partesdecobreede
ferro, fizeramleitosquededicaramaHera,emhomenagemqualtambm
construramumtemplodepedracomo comprimentodecempS
31b
Con-
fiscaram todas as terras e as arrendaram pordez anos aos tebanos, que
passaramaexplor-las.Narealidade,os lacedemniosemseutratocomos
plateussemostraramtodrasticamentehostisquasequeexclusivamentepor
causadostebanos,pensandoqueesteslhesseriamteisnaguerrarecm-
comeada. Foi este o destino de Platia, noventae trs anos depois dela
tornar-sealiadadeAtenas.
69. Nessenterimasquarentanauspcloponsias" enviadasemsocorro
dos lsbios, a essa altura navegando em alto-mar depois de perseguidas
pelosateniensesecolhidasporumatempestadenolitoraldeCreta,chega-
ramemdesordemdevoltaaoPeloponeso,ondeencontraramemfrentea
CilenetrezetrirremesleucdiaseambraciotascomBrasidasfilhode Tlis,
vindocomoconselheirodeAleidas.Comefei to, depoisdefracassaremna
tentativade p t ~ r r Lesbosos lacedemniosquiseramreforarsuafrotae
viajarparaCrcira,ondecomearaumarebelio.Osateniensestinhamuma
frota de dozenaus emNupactose oslacedemniosdesejavam chegara
CrciraantesdeumafrotamaiorvirdeAtenasapoiaraprimeira.Brasidas
eAleidasiniciaramos preparativoscomessainteno.
70. Oscorcireus estavamenvolvidosem umarebelio desdea volta
dosprisioneirosfeitos emduasbatalhasnavaisemfrenteaEpdarnnos" e
libertadospeloscorntios.Elestinhamsidosoltosaparentementemediante
umafiananovalordeoitocentostalentost"oferecidaporseusprxenos,
masna realidadehaviamsidosubornadosparafazerCrcirapassar-separa
o lado dos corntios. Esses homens tinham ido de cidado em cidado,
310 Cercade 60 x 60 m.
3tbCerca de 30 m.
32 Retomando a narrativa interrompida no captulo 33 deste livro.
33 Vejam-se os captulos 47 a 55 do livro I.
33. Cerca de US$ SOO.OOO.
193 Livro Terceiro
intrigando-os com o objetivo de induzir a cidade a rebelar-se contra Atenas.
chegada de uma nau da tica e outra de Corinto trazendo emissrios e
depois de haverem conferenciado com eles, os corcireus decidiram pelo
voto continuar a ser aliados dos atenienses de conformidade com o tratado
em vigor, mas ao mesmo tempo renovar os propsitos de relaes amisto-
sas com os peloponsios. Diante disto os prisioneiros trazidos de volta sub-
meteram a julgamento Ptias, prxeno voluntrio dos atenienses e chefe do
partido popular, acusando-o de tentar levar Crcira a escravizar-se aos
atenienses. Ptias foi absolvido e resolveu por seu turno levar a julgamento
os cinco homens mais ricos da classe abastada, alegando que eles estavam
cortando cepas das terras consagradas a Zeus e Alcnoos, ofensa para a qual
a lei impunha uma multa de um esttcr" por cepa. Depois de condenados e
diante da importncia excessiva da multa, os cinco homens se refugiaram
em templos como suplicantes, pretendendo negociar o pagamento da multa
em parcelas. Ptias persuadiu o Senado, ao qual pertencia, a aplicar estrita-
mente a lei. Os condenados, vendo-se barrados pela lei em sua pretenso e
ao mesmo tempo recebendo a informao de que Ptias, enquanto fosse
membro do Senado, perseveraria em sua disposio de convencer o povo a
concluir uma aliana ofensiva e defensiva com os atenienses, juntaram-se e,
correndo at o Senado com punhais nas mos, mataram Ptias e outros,
'tanto senadores quanto simples cidados, num total de sessenta. Uns pou-
cos cidados partidrios de Ptias refugiaram-se na trirreme da tica, ainda
ancorada no porto.
71. Aps esta ao os conspiradores convocaram os corcireus e lhes
disseram que aquela era a melhor soluo e que agora era menos provvel a
sua submisso aos atenienses; deveriam permanecer neutros da em diante e
no receber mais de uma nau de cada um dos lados, considerando hostil
qualquer nmero maior. Depois de dizer isto, compeliram o povo a ratificar
a sua proposta. Mandaram imediatamente a Atenas emissrios com a in-
cumbncia de explicar os recentes acontecimentos com Crcira de acordo
com seus interesses, e de convencer os corcireus l exilados a nada fazer que
pudesse prejudic-los, a fim de evitar qualquer reao contra Crcira.
72. Quando os emissrios chegaram, os atenienses os prenderam como
insurretos e os transferiram para Egina juntamente com os fugitivos que
34 Moeda que, sendo de ouro, valia cerca de USS 1,80, e de prata, cerca de quarenta centavos de
dlar.
194 TUCDIDES
haviam acolhido. Ao mesmo tempo o partido dominante em Crcira, por
ocasio da chegada de uma trirreme corntia com emissrios lacedemnios,
atacou o povo e saiu vitorioso no combate. Quando anoiteceu, o povo
fugiu para refugiar-se na Acrpole e nas partes altas da cidade e, reunindo-
se em grupos, instalou-se naqueles locais. O povo se manteve tambm na
posse do porto Hilaico, enquanto o outro Partido capturou o bairro da
gora, onde vivia a maioria dos habitantes, e o porto adjacente praa
defronte do continente.
73. No dia seguinte houve escaramuas e ambos os partidos manda-
ram mensageiros ao campo, chamando os escravos e oferecendo-lhes liber-
dade; a maioria dos escravos aderiu causa do povo, ao passo que o outro
partido recebeu o reforo de oitocentos mercenrios do continente.
74. Um dia depois ocorreu outro combate e o povo saiu vencedor,
pois tinha a vantagem de posies mais fortes e era mais numeroso. As
mulheres tambm participaram ousadamente da luta, jogando telhas do alto
das casas e suportando o tumulto com bravura superior sua natureza.
Quando chegou o crepsculo os oligarcas, diante da derrota de suas foras
e temendo que o povo, levado pelo entusiasmo, pudesse apoderar-se do
arsenal na primeira tentativa e os massacrasse, atearam fogo s residncias
prximas gora e s habitaes coletivas, com o objetivo de impedir um
ataque, sem poupar os prprios bens e os alheios. Disto resultou que muitos
bens foram queimados e toda a cidade ficou na iminncia de ser inteiramen-
te destruda se o vento soprasse na direo dela para ativar as chamas. Du-
rante a noite ambas as partes se abstiveram de prosseguir no combate e
procuraram repousar, embora se mantivessem em viglia. Em face da vit-
ria do povo a nau corntia zarpou furtivamente e a maior parte dos merce-
nrios foi levada secretamente de volta ao continente.
75. No dia seguinte Nicstratos filho de Ditrefes, comandante dos
atenienses, chegou de Nupactos para ajudar os corcireus com doze naus e
quinhentos hoplitas messnios. Ele tentou negociar uma conciliao entre as
faces e conseguiu persuadi-las a fazer um acordo, segundo o qual os doze
homens mais culpados seriam submetidos a julgamento (diante disto eles
fugiram imediatamente) e os restantes se reconciliariam, continuariam l e
fariam uma aliana ofensiva e defensiva com os atenienses. Em seguida
Nicstratos iniciou os preparativos para partir, mas os lderes do povo o
convenceram a deixar-lhes cinco naus, para que seus opositores se sentissem
195 Livro Terceiro
menos inclinados a causar perturbaes; em compensao, compromete-
ram-se a tripular e mandar com ele um nmero igual de suas prprias naus.
Nicstratos concordou e eles comearam a designar seus inimigos pessoais
para tripular as naus. Estes, com receio de serem levados a Atenas, senta-
ram-se como suplicantes no templo dos Discuros. Nicstratos instou-os a
levantar-se e tentou inspirar-lhes confiana, mas como no conseguiu convenc-
los, o povo aproveitou esse pretexto para armar-se, interpretando sua des-
confiana e a recusa a navegar com Nicstratos como prova de que suas
intenes no eram nada boas. O povo foi buscar imediatamente as armas
em suas casas e teria morto alguns oligarcas que por acaso encontrasse, se
Nicstratos no houvesse impedido. Os restantes (no menos de quatrocen-
tos), vendo o que estava ocorrendo, sentaram-se como suplicantes no tem-
plo de Hera. O povo, todavia, receando que iniciassem nova revoluo,
persuadiu-os a levantar-se e os transportou para a ilha fronteira ao templo
de Hera, onde receberiam provises regularmente.
76. Nesse estgio da revoluo, no quarto ou quinto dia aps a transfe-
rncia dos homens para a ilha, as naus peloponsias, em nmero de cinqen-
ta e trs, chegaram." de Cilene, onde estiveram ancoradas desde a volta da
Inia; Alcidas as comandava como antes, com Brasidas a bordo na qualida-
de de conselheiro. Elas ancoraram primeiro em Sibota, um porto no conti-
nente, e na madrugada seguinte navegaram para Crcira.
77. Os corcireus, ainda sob os efeitos da confuso e levados ao pnico
pela situao na cidade e pela aproximao da frota, apressaram-se em apron-
tar sessenta naus e mand-las contra o inimigo to rapidamente quanto as
tripularam, embora os atenienses insistissem em que lhes fosse dada a opor-
tunidade de partir primeiro; os corcireus sairiam depois, com todas as suas
naus em um s grupo. Quando suas naus, dispersas em vrias direes, se
aproximaram do inimigo, duas delas logo desertaram, enquanto em outras
os tripulantes lutavam entre si; no havia ordem em coisa alguma que fazi-
am. Percebendo a confuso, os peloponsios mandaram somente vinte naus
contra os corcireus, e todas as restantes contra as doze atenienses, entre as
quais estavam a 5 alamnia e a Pralos.
78. Os corcireus, que atacavam em desordem e com poucas naus de
cada vez, estavam enfrentando dificuldades em sua rea de combate; os
35 Veja-se o captulo 69.
196 TUCDIDES
atenienses, temendo a superioridade numrica do inimigo e antevendo o
perigo de serem cercados, no atacaram o grupo conjuntamente, nem o
centro da formao mandada contra eles, mas investiram contra as alas e
afundaram uma nica nau. Em seguida, quando os peloponsios aps aque-
la evoluo dispuseram suas naus em crculo, os atenienses continuaram na-
vegando em volta deles, tentando levar a sua frota confuso. As que esta-
vam defronte dos corcireus, todavia, percebendo a manobra e temendo a
repetio do que acontecera em N upactos" vieram socorrer as outras, e
toda a frota, agora unida, avanou simultaneamente sobre os atenienses. Diante
disto estes comearam a retirar-se, mantendo as proas das naus viradas para
o inimigo, esperando ao mesmo tempo que as naus de Crcira pudessem,
ao menos em parte, escapar em direo ao porto, enquanto eles mesmos se
retiravam lentamente e os ataques inimigos se dirigiam somente contra eles.
Assim transcorreu a batalha, que durou at o crepsculo.
79. Os corcireus, temendo que o inimigo, animado com a vitria, pu-
desse atacar a cidade e recolher a bordo os prisioneiros deixados na ilha, ou
praticar qualquer outra ao violenta, levaram os prisioneiros de volta ao
templo de Hera e tomaram medidas de proteo cidade. Os peloponsios,
apesar de vencedores da batalha naval, no se aventuraram a atacar a cidade,
e com as treze naus tomadas aos corcireus viajaram de volta ao porto no
continente do qual haviam partido. Tampouco no dia seguinte eles se mos-
traram dispostos a atacar a cidade, embora reinassem a confuso e o terror
entre seus habitantes, e apesar de Brasidas, segundo se diz, haver insistido
com Aleidas para realizar o ataque; mas Brasidas no tinha autoridade sobre
ele. Em vez disso, simplesmente desembarcaram no promontrio de Leuximne
e devastaram os campos.
80. Nesse nterim, os corcireus do partido popular, temendo a possi-
bilidade de as naus os atacarem, conferenciaram com os oligarcas suplican-
tes e tambm com outros membros da faco oposta, a respeito da melhor
maneira de salvar a cidade. Persuadiram alguns a embarcar nas naus, pois
apesar de tudo os corcireus haviam tripulado trinta delas. Mas os peloponsios,
depois de devastarem os campos at o meio-dia, continuaram a viagem, e
quase a noite receberam atravs de sinais luminosos a notcia de que sessenta
naus atenienses estavam aproximando-se de Lucade. Essas naus haviam
sido despachadas pelos atenienses sob o comando de Eurmedon filho de
36 Veja-se o captulo 84 do livro 11.
197 Livro Terceiro
Tucles,quandosouberamdarevoluoemCrciraede queafrotacoman-
dadaporAlcidasestavaprestesanavegarparal.
81. Entoos peloponsiosseguiramviagemnaquelamesmanoitepara
asuaterra,navegandoatodavelocidadeeprximosdolitoral;depoistrans-
portaram as naus por terra atravs do istmo Leucdio" para no serem
vistos,comocertamenteseriamsecontinuassemnavegando,ecompletaram
aviagem.Oscorcireus,aoperceberemaaproximaoda frotaatenienseea
fugadafrotainimiga,introduziramsecretamentenacidadeos messnios"
queatentoestavamforadasmuralhas,emandaramas nausrecm-tripu-
ladas navegaremtornodoportoHilaico;enquantoas mesmasestavama
caminhoelesmataramtodosos seusinimigospessoaisquepuderamdeter.
Fizeramtambmdesembarcare executartodosaquelesque,convencidos
porelesaembarcar,estavamabordodasnaus;depoisse dirigiramaotem-
plodeHera,persuadiramcercade sessentadossuplicantesquelestavama
submeter-seajulgamentoeos condenaram morte.Muitosdeles,queno
haviamconcordadocomo julgamento,vendoo desenrolardosaconteci-
mentos comearama matar-seuns aos outros dentrodo prpriorecinto
sagrado,enquantoalguns se enforcavamnasrvorese os demaisse mata-
vamcomopodiam.Apsachegadadafrotaateniense,duranteos setedias
da permannciade Eurmedonedassessentanausos corcireuscontinuaram
massacrandoos seusconcidadostidoscomoadversriospolticos.A acu-
saocontraeleseradeconspirarparadestruirademocracia,masnareali-
dadealguns forammortossimplesmenteporcausadeinimizadespessoais,
eoutros,porseremcredores,forammortospelosquelheshaviampedido
dinheiro emprestado. A morte se revestiu de todas as formas; todos os
horroresimaginveisnaquelascircunstnciasforamconsumados,eoutros
aindapiores;paismatavamfilhos,suplicanteseramarrastadosparaforados
templosemortosnasproximidades,eoutrosforamenclausuradosnotem-
plodeDinisosel morreram.
82. Taisforamos excessosdecrueldadeaquearevoluolevou,eeles
pareceramaindamais brutaisporque foram os primeiros a ocorrer; mais
tarde,praticamentetodoo mundohelnicoficouconvulsionado,poisnas
vriascidadesos chefesdasrespectivasfacesdemocrticasenfrentavam
37 Esseistmo, atualmente chamadoSanta Maura, uma faixa de terrade cerca de meio quil-
metro de largura ligando Lucade ao continente.
3K OS quinhentos que Nicstratos havia trazido.
198 TUCDIDES
os oligarcas, j que os democratas queriam chamar os atenienses e os oligarcas
os lacedemnios. Com efeito, em tempo de paz no teriam pretexto nem
ousadia para pedir a interveno, mas agora que as duas alianas estavam
em guerra, cada faco nas vrias cidades, se desejava uma revoluo, acha-
va fcil recorrer a aliados, para de um s golpe fazer mal aos adversrios e
fortalecer sua prpria causa. Dessa forma as revolues trouxeram para as
cidades numerosas e terrveis calamidades, como tem acontecido e continu-
ar a acontecer enquanto a natureza humana for a mesma; elas, porm, po-
dem ser mais ou menos violentas e diferentes em suas manifestaes, de
acordo com as vrias circunstncias presentes em cada caso. Na paz e pros-
peridade as cidades e os indivduos tm melhores sentimentos, porque no
so forados a enfrentar dificuldades extremas; a guerra, ao contrrio, que
priva os homens da satisfao at de suas necessidades cotidianas, uma
mestra violenta e desperta na maioria das pessoas paixes em consonncia
com as circunstncias do momento. Assim as cidades comeam a ser abala-
das pelas revolues, e as que so atingidas por estas mais tarde, conhecen-
do os acontecimentos anteriores, chegam a extravagncias ainda maiores em
iniciativas de uma engenhosidade rara e em represlias nunca antes imagina-
das. A significao normal das palavras em relao aos atos muda segundo
os caprichos dos homens. A audcia irracional passa a ser considerada leal-
dade corajosa em relao ao partido; a hesitao prudente se torna covardia
dissimulada; a moderao passa a ser uma mscara para a fraqueza covarde,
e agir inteligentemente equivale inrcia total. Os impulsos precipitados so
vistos como uma virtude viril, mas a prudncia no deliberar um pretexto
para a omisso. O homem irascvel sempre merece confiana, e seu oposto
se torna suspeito. O conspirador bem-sucedido inteligente, e ainda mais
aquele que o descobre, mas quem no aprova esses procedimentos tido
como traidor do partido e um covarde diante dos adversrios. Em suma,
ser o primeiro nessa corrida para o mal e compelir a entrar nela quem no
queria motivo de elogios. Na realidade, os laos de parentesco ficam mais
fracos que os de partido, no qual os homens se dispem mais decididamen-
te a tudo ousar sem perda de tempo, pois tais associaes no se constituem
para o bem pblico respeitando as leis existentes, mas para violarem a or-
dem estabelecida ao sabor da ambio. Os compromissos tiram a sua vali-
dade menos de sua fora de lei divina que da ilegalidade perpetrada em
comum. Palavras sensatas ditas por adversrios so recebidas, se estes pre-
valecem, com desconfiana vigilante ao invs de generosidade. Vingar-se de
uma ofensa mais apreciado que no haver sido ofendido. Os juramentos
199 Livro Terceiro
de reconciliao s tm valor no momento em que so feitos, pois cada
lado s se compromete para fazer face a uma emergncia, no tendo a
mnima fora, e aquele que, em qualquer ocasio, vendo um adversrio des-
prevenido, o primeiro a se atrever, acha sua vingana mais agradvel por
causa do compromisso rompido do que se atacasse abertamente, levando
em conta no somente a segurana de tal procedimento, mas tambm a
circunstncia de, por vencer mediante falsidade, estar fazendo jus a elogios
por sua astcia. De um modo geral os homens passam a achar melhor ser
chamados canalhas astuciosos que tolos honestos, envergonhando-se no se-
gundo caso e orgulhando-se no primeiro.
A causa de todos esses males era a nsia de chegar ao poder por cupidez
e ambio, pois destas nasce o radicalismo dos que se entregam ao facciosismo
partidrio. Com efeito, os lderes partidrios emergentes nas vrias cidades,
usando em ambas as faces palavras especiosas (uns falavam em igualdade
poltica para as massas, outros em aristocracia moderada), procuravam dar
a impresso de servir aos interesses da cidade, mas na realidade serviam-se
dela; valendo-se de todos os meios para impor-se uns aos outros, todos
ousavam praticar os atos mais terrveis, e executavam vinganas ainda pio-
res, no nos limites da justia e do interesse pblico, mas pautando a sua
conduta, em ambos os partidos, pelos caprichos do momento; sempre es-
tavam prontos, seja ditando sentenas injustas de condenao, seja subindo
ao poder pela violncia, a agir em funo de suas rivalidades imediatas.
Conseqentemente, ningum tinha o menor apreo pela verdadeira pieda-
de, e aqueles capazes de levar a bom termo um plano odioso sob o manto
de palavras enganosas eram considerados os melhores, e os cidados que
no pertenciam a um dos dois partidos eram eliminados por ambos, por
no fazerem causa comum com eles ou simplesmente pelo despeito de v-
los sobreviver.
83. Assim proliferaram na Hlade todas as formas de perversidade
em conseqncia de revolues, e a simplicidade, que a caracterstica mais
condizente com uma natureza nobre, provocava sorrisos de escrnio e de-
sapareceu, enquanto florescia por toda a parte a hipocrisia combinada com
a desconfiana. J no havia palavras fidedignas, nem juramentos capazes de
inspirar respeito bastante para reconciliar os homens; os mais fortes, consi-
derando precrias as garantias, preocupavam-se mais com evitar que lhes
fizessem mal do que com esforar-se por demonstrar aos demais que podi-
am confiar neles. Geralmente os medocres triunfavam, pois o sentimento
200 TUCDIDES
de suas limitaes intelectuais e o temor da inteligncia do adversrio, alia-
dos ao receio de ser vencidos em debates com opositores mais hbeis no
falar, os levavam direta e ousadamente ao. Seus adversrios, em sua
presuno de que poderiam prever os acontecimentos e de poderem confi-
ar mais em sua inteligncia do que na crueza dos fatos, na maioria das vezes
eram apanhados de surpresa e exterminados.
84. Foi em Crcira, ento, que a maior parte dessas atrocidades ocor-
reu pela primeira vez - todos os atos de retaliao que homens governados
com insolncia em vez de moderao podem cometer contra seus governantes
quando h finalmente uma oportunidade de vingana, ou os praticados contra
toda a justia por homens que, desejosos de livrar-se de sua pobreza inveterada,
so impelidos por seus sofrimentos a apossar-se dos bens do prximo, ou,
enfim, os atos cometidos com impiedosa crueldade no com o objetivo de
ganho, mas quando, mesmo estando em p de igualdade com seus inimigos,
os homens so levados a praticar por uma clera incontrolvel. Naquela
crise, quando a cidade vivia na mais completa anarquia, a natureza humana,
ento triunfante sobre as leis e j acostumada a fazer mal mesmo a despeito
das leis, comprazia-se em mostrar que suas paixes so ingovernveis, mais
fortes que a justia e inimigas de toda superioridade; na verdade, se a inveja
no possusse uma fora to nociva no se teria preferido a vingana s
regras consagradas de conduta, nem o proveito ao respeito pela justia.
Realmente, os homens, quando querem vingar-se de algum, no hesitam
em derrogar os princpios gerais observados em tais circunstncias - princ-
pios dos quais dependem as esperanas de salvao de cada um deles diante
dos infortnios - mostrando-se incapazes de mant-los vigentes para invoc-
los se algum perigo os forar a isto.
85. Estas foram as primeiras atitudes de violncia furiosa que os corcireus
passaram a adotar uns contra os outros, e em meio a elas Eurmedon partiu
de volta a Atenas com sua frota. Mais tarde os fugitivos corcireus, dos quais
cerca de quinhentos" haviam conseguido passar em segurana para o conti-
nente, apoderaram-se de alguns fortes na regio, dominando dessa forma o
territrio pertencente a Crcira na costa em frente ilha; l estabeleceram
uma base de onde saam para saquear os habitantes da ilha, molestando-os
consideravelmente, a ponto de haver fome na cidade. Eles mandaram tam-
39 Veja-se o captulo 20 deste livro.
201 Livro Terceiro
bm emissrios Lacedernnia e a Corinto para obter apoio s suas aspira-
es de retorno; nada conseguiram, todavia, e ento obtiveram botes e
mercenrios com os quais cruzaram o mar para a ilha (eram cerca de seis-
centos ao todo). Ao chegar, queimaram os botes para no terem outra alter-
nativa seno dominar a ilha, e marcharam para o monte Istone; em seguida
construram um forte no local e comearam a exterminar o povo na cidade,
acabando por dominar todo o territrio.
86. Quase no fim do mesmo vero os atenienses mandaram vinte naus
Siclia, sob o comando de Laques filho de Melnopos e de Careades filho
de Eufletos, pois havia comeado uma guerra entre os siracusanos e os
leontinos. Todas as cidades drias, exceto Carnarina, estavam aliadas aos
siracusanos - as cidades que no incio da guerra haviam aderido aos
lacedernnios, embora no houvessem participado ativamente da mesma
at ento - enquanto as cidades calcdias e Camarina estavam aliadas aos
leontinos. Na Itlia os lcrios se aliaram aos siracusanos, e os rgios aos
leontinos, por causa de sua origem comum", Os leontinos e seus aliados
mandaram uma delegao aos atenienses para inst-los a enviar-lhes naus,
em vista de sua antiga aliana e tambm por serem inios, pois estavam
sendo hostilizados em terra e no mar pelos siracusanos; os atenienses man-
daram-lhes naus, pretextando afinidades tnicas, mas na realidade por dese-
jarem impedir a importao de gros da Siclia pelos peloponsios, e tam-
bm para fazer uma experincia preliminar quanto possibilidade de virem
a exercer hegemonia sobre a Siclia. Estabeleceram-se, ento, em Rgion (na
I tlia) e de l passaram a participar da guerra conjuntamente com seus alia-
dos. E o vero terminou.
87. Durante o inverno seguinte" a peste atacou pela segunda vez os
atenienses; na realidade, ela ainda no havia sido totalmente dominada, em-
bora tivesse havido um perodo de recesso. Ela continuou nesse novo per-
odo por no menos de um ano, aps grassar por dois anos completos no
perodo anterior, de tal forma que os atenienses foram mais castigados por
ela que por qualquer outra calamidade, e sofreram conseqentemente um
golpe sumamente nocivo ao seu poder de luta. Com efeito, no menos de
quatro mil e quatrocentos hoplitas convocados morreram em decorrncia
da peste, alm de trezentos soldados de cavalaria e um nmero no deter-
40 Veja-se o captulo 44 do livro VI.
41
427 a.c.
202 TUCDIDES
minadode habitantes.Nessamesmapocatambmhouveo maiornmero
de terremotosjamaisocorridoemAtenas,na Eubiaena Becia(principal-
menteemOrcmenos).
88.Duranteomesmoinvernoos ateniensesestacionadosna Sicliaeos
rgiosfizeramumaexpediocomtrintanauscontraas chamadasilhasde
olos (seriaimpossvelinvadi-las novero porcausada falta d'gual).
Aquelasilhaseramocupadaspeloslipareus,colonosdoscndios.Suascasas
estosituadasemumadasilhas,nomuitoextensa,chamadaLipara,edesta
elessedeslocamparacultivarasrestantes,ou seja,Ddime,StrongileeHi~ r 4
Oshabitantesda regioacreditamqueHefestostinhaasuaforjaemHier,
poisdaquelailhasai fogonoitee fumaade dia. As ilhasestosituadas
defronte do territrio dos scelos e dos messenos, e eram aliadas dos
siracusanos;os ateniensesdevastaramassuasterras,mascomoos habitantes
nocederam, navegaramdevoltaa Rgion. Assim terminouo invernoe
comeleo quintoanodestaguerracujahistriaTucdidesescreveu.
89. No veroseguinte"ospeloponsioseseusaliados,comandados
porgis filhode Arqudamos,reidoslacedemnios,avanaramatoistmo
coma intenodeinvadiratica,mas ocorreramvrios terremotos,em
conseqnciadosquaisvoltaramatrs,enohouveinvaso.Aproximada-
mentena mesmapoca, enquantocontinuavamosterremotos,o marem
Orbias(na Eubia),recuouda linhacosteiranormale,ao voltaremuma
enormevaga,destruiuparteda cidade;o marrecuounovamenteatcerto
ponto, mas voltou a avanar e cobriu a orla martima, de tal forma que
ondeantes havia terra hoje mar; todos os habitantes queno puderam
correratempoparaterrasmaisaltaspereceram.Nasproximidadesda ilha
deAtalante,situadaem frentecostadoslcriosopntios,houveummare-
motosemelhante,quearrastoupartedafrotaatenienseestacionadal"e
destruiuumaou duas nausquehaviamsido trazidasparaapraia. EmPepretos
houve tambm um recuo das guas, mas no ocorreuinvaso pelo mar;
houvelumterremotoquedestruiupartedas muralhas,bemcomoopritaneu
eoutrasedificaes.Taisfenmenos,em minhaopinio,resultaramdofato
de,nopontoemqueo terremotofoi maisintenso,o marhaverrecuadoe
42Strbonmencionamais trs em sua Geografia eosgegrafosmodernosonzeou doze. Strongile
a atual Strornboli, prximaa Messina (antiga Messene) e Reggio Calabria (antiga Rgion).
43 426 a. C.
44 Veja-se o captulo 32 do livro11.
203
Livro Terceiro
ITLIA
Mar Tirreno

o l00km l00mi
I I I
SICLIAE SULDAITLIA
204 TUCDIDES
voltado sbita e violentamente, provocando o avano das guas; parece-me
que sem o terremoto o avano no teria ocorrido.
90. Durante o mesmo vero houve combates na Siclia, dos quais par-
ticiparam diversos povos conforme as circunstncias, principalmente os pr-
prios siceliotas, que marchavam uns contra os outros, e os atenienses ajuda-
dos por seus aliados; somente as aes mais importantes empreendidas pelos
atenienses ou contra eles, seus aliados ou seus adversrios, sero relatadas
aqui. Aps a morte do comandante ateniense Caroiades, atingido em com-
bate pelos siracusanos, Laques, agora chefe nico da frota, atacou com os
aliados Milas, cidade messnia, Duas tribos messnias guarneciam Milas e
haviam mesmo armado uma emboscada contra as tropas de desembarque;
os atenienses, todavia, auxiliados por seus aliados, derrotaram os autores da
emboscada, muitos dos quais foram mortos, e assaltando a fortificao for-
aram os habitantes a um acordo, segundo o qual estes entregariam a sua
acrpole e marchariam com eles contra Messene. Quando em seguida os
atenienses e seus aliados chegaram em frente a Messene, esta cidade se aliou
a eles, entregando-lhes refns e dando-lhes ainda todas as garantias.
91. Durante o mesmo vero os atenienses expediram duas frotas: trin-
ta naus para rondar o Peloponeso, comandadas por Demstenes filho de
Alcstenes e Prodes filho de Tedoros, e sessenta naus para Melos com dois
mil hoplitas sob o comando de Ncias filho de Nicratos (os mlios, apesar
de serem ilhus, recusavam-se a submeter-se e aliar-se aos atenienses, e estes
queriam lev-los a aderir). Como apesar das devastaes feitas em seu terri-
trio os mlios no cedessem, as naus deixaram a ilha; navegaram em dire-
o a ropos, na Graica" aonde chegaram noite e de onde os hoplitas
imediatamente partiram a p para Tnagra, na Becia, enquanto a um sinal
previamente combinado os atenienses da cidade, comandados por Hipnicos
filho de Calias e por Eurmedon filho de Tudes, avanaram por terra para o
mesmo ponto. Depois de acampar naquele dia nos arredores da Tnagra
eles devastaram a regio e pernoitaram l; na manh seguinte realizaram um
ataque vitorioso contra tropas vindas de Tnagra e alguns tebanos que che-
garam para ajud-las; tomaram-lhes as armas, ergueram um trofu e se reti-
raram, uns para Atenas e outros para as naus. Em seguida Ncias, com suas
sessenta naus, navegou ao longo da costa da Lcrida, que devastou antes de
voltar para Atenas.
45 Veja-se o captulo 23 do livro 11.
205 Livro Terceiro
92. Nessa poca os lacedemnios estabeleceram sua colnia na Herac1ia
Traqunia, com a inteno detalhada a seguir. Toda a populao de Malia se
compe de trs grupos: os parlios, os hiereus e os traqunios. Destes, os
traqunios, esgotados pela guerra com seus vizinhos eteus, pensaram primei-
ro em juntar-se aos atenienses, mas depois, temendo no poder contar com
eles, haviam mandado um emissrio a Esparta, escolhendo para isto
Tismenos. Participavam tambm da misso os drios da Drida, cidade
de origem dos lacedemnios, que tinham pretenso idntica, pois estavam
igualmente esgotados por combates com os eteus. Aps ouvir-lhes o apelo,
os lacedemnios se mostraram dispostos a fundar uma colnia para defen-
der os traqunios e os drios; ao mesmo tempo, com vistas guerra contra
Atenas, o local da colnia parecia conveniente por duas razes: l se poderia
equipar uma frota contra a Eubia, de modo a haver apenas uma travessia
curta, e a posio seria til relativamente rota costeira para a Trcia. Em
suma, eles ansiavam por fundar uma cidade ali. Primeiro interrogaram o
deus de Delfos e depois, diante de sua aprovao, enviaram os colonos
(espartanos e periecos), convidando tambm a juntar-se a eles todos os helenos
que desejassem, exceo dos inios, dos aqueus e alguns outros povos.
Trs fundadores lacedemnios os dirigiam: Lon, Alcidas e Damgon. De-
pois de instalados construram nova muralha em torno da cidade, que hoje
se chama Herac1ia, situada a cerca de quarenta estdios das Termpilas e
vinte do mar
45a
Organizaram uma base naval, interceptando com uma mu-
ralha o acesso pelo lado adjacente s Termpilas, junto ao desfiladeiro, para
facilitar a defesa.
93. Na poca da fundao da cidade os atenienses ficaram temerosos,
imaginando que sua instalao visava principalmente a Eubia, pois curto
o percurso at Cenon (j na Eubia); os acontecimentos supervenientes,
todavia, contrariaram essa previso, pois nenhuma ameaa lhes veio de l. A
razo disso foi a seguinte: os tesslios, que tinham a supremacia naquelas
regies, e os povos cujos territrios foram ameaados pela fundao da
cidade, temerosos da vizinhana de uma grande potncia, esgotaram por
meio de uma guerra incessante aquela populao recm-estabelecida, a prin-
cpio muito numerosa, pois sendo os lacedemnios os fundadores da col-
nia, muitos foram confiantemente para l, por consider-la uma cidade se-
gura; mas os prprios magistrados vindos da Lacedemnia no foram menos
responsveis pelo esgotamento e diminuio drstica da populao, atemo-
45. Respectivamente cerca de 7 e 3,5 km.
206 TUCDIDES
rizando a maior parte dela com ordens duras e s vezes injustas; esta cir-
cunstncia permitiu aos povos vizinhos domin-la facilmente desde o incio.
94. No curso daquele mesmo vero, e ao mesmo tempo que os outros
atenienses estavam ocupados em Melos, os tripulantes das trinta naus que
rondavam o Peloponeso mataram inicialmente em Elmenos, no territrio
de Lucade, alguns guardas atrados a uma armadilha; depois atacaram
Lucade, com foras mais numerosas, incluindo todos os acarnnios (salvo
os habitantes de Enadas), que haviam acorrido em massa para juntar-se a
eles, os zacntios, os cefalnios e quinze naus de Crcira. Apesar da devasta-
o do territrio de Lucade, no somente alm do istmo, mas igualmente
aqum, onde esto localizados a cidade e o santurio de Apolo, seus habi-
tantes se resignaram inao em vista de sua inferioridade numrica; os
acarnnios pediram a Demstenes, comandante dos atenienses, que bloque-
asse Lucade com uma muralha, acreditando que assim poderiam domin-
la facilmente e livrar-se de um inimigo constante. Demstenes, porm, dei-
xou-se persuadir antes pelos messnios, que insistiam em que, com tantas
foras reunidas, a ocasio era tima para atacar os etlios, inimigos de
Nupactos; alegavam tambm que, vencidos os etlios, trariam facilmente
para o lado ateniense os outros habitantes continentais da regio. Os etlios
eram realmente um povo importante e combativo, mas como viviam em
aldeias sem defesas, e alm disto muito distantes umas das outras, e como
seu armamento era leve, os messnios imaginavam poder submet-los sem
maiores dificuldades antes deles poderem unir-se para a defesa mtua. Pressio-
navam Demstenes para atacar primeiro os apodotos, depois os ofioneus e
em seguida os euritanos, ou seja, a parte mais importante dos etlios, que
falavam uma lngua quase ininteligvel e que, segundo se diz, comem seus ali-
mentos crus; aps a conquista destes, seria fcil obter a adeso dos restantes.
95. Demstenes concordou, para agradar aos messnios e sobretudo
por acreditar que, com os aliados continentais, ele poderia dispensar as for-
as atenienses e marchar por terra contra os becios, atravs do territrio
dos lcrios ozlios, na direo de Citnion dos drios, deixando o monte
Parnassos direita; desceria ento pelo territrio dos focdios, que
presumivelmente deveriam apoiar com entusiasmo a operao, por causa
de sua amizade constante para com Atenas"; se assim no fosse, poderiam
ser compelidos a faz-lo, e a Fcida j confina com a Becia. Demstenes
46 Vejam-se os livros I, captulo 111 e 11, 9.
207 Livro Terceiro
partiu ento de Lucade com todas as suas tropas, apesar da opinio con-
trria dos acarnnios, e navegou ao longo da costa at Slion. Depois co-
municou o seu plano aos acarnnios, que no o aprovaram por causa de sua
recusa a marchar contra Lucade, e ele partiu apenas com suas foras res-
tantes, compostas de tropas da Cefalnia, da Messnia e de Zcintos, e de
trezentos marinheiros tripulantes das prprias naus de Atenas (as quinze naus
de Crcira haviam ido embora); assim ele marchou contra os etlios, fazen-
do de Enon, na Lcrida, sua base de operaes. Esses lcrios ozlios eram
aliados e deveriam juntar-se aos atenienses com todas as suas foras no
interior; como tinham fronteira comum com os etlios e os mesmos hbi-
tos em matria de armamentos, sua participao deveria ser altamente til,
graas sua experincia quanto ttica do adversrio e ao terreno.
96. Aps haver acampado com suas tropas junto ao santurio de Zeus
Nemeu, onde dizem que o poeta Hesodo foi morto pelos habitantes da
regio - um orculo lhe havia dito que isto lhe aconteceria em Nemia -
Demstenes na madrugada seguinte continuou a marcha em direo Etlia.
N o primeiro dia ele capturou Potidnia, no segundo Crocilion, no terceiro
Tiquion; nesta ltima ele se deteve e despachou os despojos de guerra para
Euplion, na Lcrida; seu plano era conquistar primeiro outros lugares e s
depois atacar os ofioneus; se estes se recusassem a entrar em entendimentos
com ele, voltaria a Nupactos e faria uma segunda expedio contra eles.
Mas esses preparativos no escaparam observao dos etlios; eles esta-
vam atentos desde a concepo do plano e, com efeito, logo que a invaso
comeou, todos se puseram a reunir suas foras, inclusive os ofioneus mais
distantes, cujos territrios se estendem at o golfo Malaco, os bmios e os
clios.
97. Os messnios continuaram a dar a Demstenes praticamente os
mesmos conselhos iniciais; reiteravam que seria fcil conquistar a Etlia e o
instavam a marchar contra as aldeias sem dar tempo aos etlios de se con-
centrarem todos para uma resistncia organizada, e lhe sugeriam que tentas-
se ocupar cada aldeia pela qual fosse passando. Persuadido por seus argu-
mentos e confiando em sua sorte, que jamais lhe havia sido adversa,
Demstenes no esperou os lcrios, cujo reforo lhe era necessrio (falta-
vam-lhe principalmente tropas ligeiras armadas de dardos), marchou contra
Egcion e ocupou a localidade no primeiro ataque. Na realidade, os habitan-
tes se haviam retirado sem ser vistos e foram instalar-se nas colinas, a cerca
208 TUCDIDES
de oitenta estdios'[" do mar. Depois os etlios, vindo em socorro de Egcion,
atacaram os atenienses e seus aliados descendo das colinas por todos os
lados, crivando-os de dardos, recuando quando as foras atenienses se lan-
avam contra eles e voltando a atac-las de perto quando elas se retiravam;
o combate continuou assim durante muito tempo, entre perseguies e re-
cuos - duas manobras em que os atenienses eram inferiores.
98. Enquanto seus archeiros tinham flechas e puderam us-las os atenienses
mantiveram as posies, pois as flechas atingiam os etlios, cujo equipa-
mento era leve. Quando, porm, seu chefe foi morto, os archeiros debanda-
ram, sentido-se esgotados aps repetir incessantemente a mesma operao
durante tanto tempo, pressionados pelos etlios, que os atingiam com seus
dardos; a partir da eles fugiram desordenadamente e, correndo por barran-
cos sem sada ou por lugares desconhecidos, perderam a vida (para maior
desventura deles, seu guia, o messnio Crmios, tambm havia sido morto).
Os etlios, a golpes de dardo, mataram na hora muitos que alcanavam em
plena retirada, pois eram velozes e usavam armas leves; a maior parte se
perdeu e foi parar na floresta, que no tinha sada; os etlios a incendiaram
e os que estavam l morreram queimados. Todos os tipos de fuga e morte
ocorreram com as tropas atenienses, e foi a duras penas que os sobreviven-
tes em fuga alcanaram o mar e chegaram a Enon, na Lcrida, sua base
para embarque. As perdas, pesadas tambm entre os aliados, foram de cer-
ca de cento e vinte hoplitas para os atenienses. Foi este o nmero de mortos,
todos na mesma faixa etria - as melhores tropas perdidas por Atenas nesta
guerra; o segundo comandante, Prcles, tambm foi morto. Os atenienses
conseguiram dos etlios uma trgua para retirar os seus mortos, depois
voltaram a Nupactos e mais tarde regressaram a Atenas com suas naus.
Demstenes, porm, ficou em N upactos e nas vizinhanas, pois receava a
reao dos atenienses aps esses acontecimentos.
99. Na mesma poca as foras atenienses na Siclia navegaram para o
territrio dos lcrios e l desembarcaram aps derrotar os habitantes que
marcharam contra eles, tomando-lhes um forte avanado existente nas mar-
gens do rio Hlex.
100. No mesmo vero os etlios, que j haviam mandado anterior-
mente a Corinto e Lacedemnia emissrios seus - os ofioneus, Tlofos;
46. Cerca de 14 km.
209 Livro Terceiro
os euritnios, Borades, e os apodotos Tsandros - persuadiram-nas a orga-
nizar uma expedio contra Nupactos, por causa da interveno ateniense.
A Lacedemnia enviou-lhes no outono um corpo de trs mil hoplitas alia-
dos, dos quais quinhentos vinham de Heraclia Traqunia, recm-fundada;
comandava as tropas o espartano Eurlocos, juntamente com os espartanos
Macrios e Mendaios.
101. A expedio se reuniu em Delfos e Eurlocos mandou um arauto
aos lcrios ozlios, pois a rota para Nupactos atravessava o seu territrio
e ao mesmo tempo ele queria afast-los de Atenas. Seu melhor apoio junto
aos lcrios ozlios eram os habitantes de nfissa, inquietos com as hostili-
dades em que se envolveram com os foceus; sendo os primeiros a oferecer
refns, persuadiram os outros a oferec-los tambm, sob a ameaa do avano
de tropas, comeando naturalmente por seus vizinhos da Minia (por l a
invaso da Lcrida mais difcil); seguiram-se os hipnieus, os messpios, os
triteus, os tolofnios, os sios e os caleus. Todos estes povos aceitaram jun-
tar-se tambm expedio; os olpeus, todavia, embora tivessem oferecido
refns, recusaram-se a participar, e os ieus s ofereceram refns aps a to-
mada de sua aldeia chamada Plis.
102. Quando terminaram os preparativos e os refns foram confina-
dos em Citnion, na Drida, Eurlocos marchou com suas tropas contra
Nupactos atravs do territrio dos lcrios, dos quais tomou em sua mar-
cha Enon e Euplion, cidades que no o apoiaram. Chegando ao territrio
de Nupactos j reforadas pelos etlios, as tropas reunidas devastaram a
regio e os arredores da cidade, que no eram fortificados; avanaram em
seguida contra Molicrion (colnia de Corinto mas sujeita a Atenas) e a
tomaram. Nesse nterim, o ateniense Demstenes, que ainda estava nas pro-
ximidades de Nupactos em conseqncia dos acontecimentos da Etlia,
havia sido informado a respeito da expedio e, preocupado com a cidade,
foi convencer os acarnnios a socorrer Nupactos, no sem dificuldade por
causa de sua retirada de Lucade. Eles mandaram com Demstenes em suas
naus mil hoplitas, que chegaram cidade e a salvaram; com efeito, havia
perigo de que os defensores da mesma, pouco numerosos para garantir as
muralhas muito extensas, fossem incapazes de resistir. Quando Eurlocos e
seus acompanhantes souberam que aquelas tropas estavam na cidade, e que
seria impossvel tom-la, retiraram-se, mas no para o Peloponeso; toma-
ram o rumo da Elida, como se chama atualmente a regio, indo para Clidon
210 TUCDIDES
e Pluron e outras cidades vizinhas, e para Prsquion, na Etlia, pois os
ambraciotas tinham vindo convenc-los a atacar juntamente com eles Argos
da Anfilquia, o resto da Anfilquia e simultaneamente a Acarnnia, dizen-
do-lhes que, se tomassem aquelas posies, todos os habitantes do interior
se juntariam aliana de Esparta. Eurlocos se deixou convencer, dispensou
os etlios e parou com suas tropas na regio, na expectativa de que os
ambraciotas, iniciada a campanha, pudessem necessitar de sua ajuda em Argos.
E o vero terminou.
103. No inverno subseqente" os atenienses estacionados na Siclia avan-
aram com seus aliados helenos e todos os scelos que, submetidos fora
pelos siracusanos e trazidos para a sua aliana, os haviam abandonado para
combater ao lado dos atenienses; atacaram a cidade scela de nessa, cuja
acrpole os siracusanos ocupavam, mas tiveram de retirar-se sem conquist-
la. Na retirada os aliados, que formavam a retaguarda dos atenienses, foram
atacados impetuosamente pelos siracusanos ocupantes do forte, que puse-
ram em fuga parte das tropas e mataram um nmero considervel de solda-
dos. Depois de reembarcarem em suas naus, Laques e os atenienses desce-
ram em algumas regies costeiras habitadas pelos lcrios; nas margens do
rio Cacinos derrotaram os lcrios que, totalizando cerca de trezentos sol-
dados, vinham em misso de socorro sob as ordens de Prxenos filho de
Cpaton, e partiram com as armas tomadas deles.
104. Ainda no mesmo inverno os atenienses purificaram Delos, em
obedincia a algum orculo. J houvera anteriormente uma purificao, feita
pelo tirano Pisstratos, mas apenas na parte da cidade visvel do santurio, e
no em toda a ilha; desta vez a purificao foi total e feita da seguinte ma-
neira: os tmulos sitiados em Delos foram todos removidos e foi expressa-
mente proibido deixar que algum morresse na ilha ou l tivesse filhos a
partir dessa ocasio; em tais casos ter-se-ia de passar para Rneia. A distn-
cia entre Delos e Rneia to curta que Polcrates, tirano de Samos, durante
algum tempo muito poderoso no mar e senhor de todas as ilhas:", inclusive
Rneia, pde lig-la a Delos por uma corrente aps hav-la consagrado a
Apolo Dlio. Pela primeira vez aps a purificao os atenienses celebraram
l as Dlias, um festival qinqenal. No passado j houvera em Delos uma
grande reunio peridica de inios e dos ilhus vizinhos; eles compareciam
47 Em 426 a.c.
48 As Cclades.
211 Livro Terceiro
reunio com as mulheres e filhos, como fazem os inios de hoje nas ceri-
mnias de fesos; nela j se realizavam competies de ginstica e msica, e
as cidades enviavam coros. Homero mostra claramente que as reunies eram
assim nos versos seguintes, de seu Hino aApolo":
"Teu corao encontra mais encanto em Delos, Febo,
quando os inios de rasantes tnicas se juntam
em tua rua com seus filhos e suas esposas;
no pugilismo eles competem, e no canto e dana,
dizendo o teu sagrado nome antes de comear".
Homero mostra igualmente nos versos seguintes, tirados do mesmo
hino, que tambm havia concursos musicais e que os interessados iam com-
petir em Delos; aps mencionar o coro das mulheres de Delos, ele termina
o seu elogio com estes versos, onde faz meno a si mesmo:
"Vamos! Que Apolo esteja a meu favor junto com rtemis!
A todas vs estou rendendo as minhas homenagens,
mas peo-vos que logo mais penseis em mim de novo,
quando outro vate natural tambm de nossa terra
e to sofrido quanto eu sou, vier e perguntar-vos:
"Qual dos poetas em competio aqui, donzelas,
vos traz cantos mais doces e tambm de vosso agrado?"
Dizei-Ihe, ento, com o pensamento em ns e todas juntas:
" o homem cego morador em Quios escarpada".
Este o testemunho de Homero quanto existncia em Delos, desde
os tempos antigos, de uma grande reunio e festa; os ilhus e os atenienses
continuaram a enviar seus coros com oferendas, mas as competies e a
maior parte das cerimnias foram suspensas, como costuma acontecer nos
tempos de calamidades, at que finalmente, na ocasio mencionada acima,
os atenienses restabeleceram os concursos e introduziram uma competio
hpica, esta antes inexistente.
105. No mesmo inverno os ambraciotas, cumprindo a promessa com
a qual haviam retido Eurlocos e suas tropas, marcharam contra Argos da
Anfilquia com trs mil hoplitas, invadiram seu territrio e ocuparam Olpe,
49 Versos 146-150 e 165-172.
212 TUCDIDES
localidadeprotegidapormuralhassituadaemumaelevaopertodomar;
os acarnniosatinhamamuralhadodesdeos temposantigosparafazerdela
umtribunalgeral. Olpedistacercadevinteecincoestdios''?'da cidadede
Argos,quefica na costa.Dosacarnnios,unsforamsocorrerArgos,outros
acamparam num lugar da Anfilquia chamado Crenas, para vigiar os
peloponsios e os impedirde irem juntar-se aos ambraciotas sem serem
vistos.Almdisto,entraramemcontatocomDemstenes,o comandante
dosateniensescontraaEtlia,parapedir-lhequeviessechefi-los,trazendo
as vintenaus atenienses querondavam o Peloponeso sob o comandode
AristtelesfilhodeTimcratesede Hierofon,filhode Antimnestos.Deseu
lado os ambraciotas enviaram um mensageiro de Olpe sua cidade,para
reclamarumaajudaemmassa,poistemiamqueas tropasde Eurlocosno
pudessemabrirpassagematravsdosacarnnios;se assimfosse,teriamde
combatercontandoapenascomsuasprpriasforasou,se quisessemreti-
rar-se,nopoderiamfaz-locomsegurana.
106.QuandoospeloponsiosdeEurlocossouberamda chegadados
ambraciotasaOlpe,deixaramPrsquioneforamsocorr-los;cruzandoo
rioAqueloos,avanaramatravsdaAcarnnia,desprotegidaporcausada
ajudaenviadaaArgos,deixandodireitaacidadedeStratoscomsuaguar-
nio,eesquerdao restoda Acarnnia.Atravessaramo territriode Stratos
eavanaramparao de Ftia,depoisparao territriodeMedon,indopara-
lelamente fronteira,eemseguidaparao de Lirnnia;continuando,entra-
ramnoterritriodosagreus,quejnosoacarnnioseeramamigos.Che-
gandopertodomonteTamos,pertencenteaosagreus,flanquearam-noe
descerampelo territriodeArgos j noite; ento,infiltrando-seentrea
cidade deArgos e os acarnnios acampados em Crenas, juntaram-seaos
ambraciotasemOlpesemseremvistos.
107.Feitaajunoao amanhecer,as tropaspararamnalocalidadecha-
madaMetrpoliselfizeramo seu acampamento.Poucodepoisos atenienses
dasvintenausapareceramnogolfodeAmbrciaparareforaradefesade
Argos,eDemsteneschegoucomduzentoshoplitasmessniose sessenta
archeirosde Atenas.Ento,enquantoasnausbloqueavamacolinadeOlpe
peloladodomar,os acarnniosealgunssoldadosdeAnfilquia(osambraciotas
impediamamaiorpartedestesde deslocar-se'"todosjreunidosemArgos,
49. Cerca de 4,5 km.
;1)Veja-se o captulo 114 deste livro.
213 Livro Terceiro
preparam-se para entrar em combate com o adversrio; escolheram
Demstenes para comandar todas as tropas aliadas, em conjunto com os
prprios comandantes de cada grupo. Demstenes acampou com suas tro-
pas perto de Olpe, separadas do inimigo por um grande barranco. As tro-
pas passaram cinco dias inativas, mas no sexto dia os dois lados entraram
em combate. Como as linhas dos peloponsios se haviam disposto em for-
mao muito alongada e tinham ultrapassado os flancos de suas tropas,
Demstenes receou ser envolvido por elas e preparou uma emboscada em
uma depresso do terreno recoberta de rvores, usando hoplitas e tropas
ligeiras - cerca de quatrocentos homens ao todo - que no momento do
choque surgiriam pela retaguarda do adversrio, no ponto em que as linhas
deste ultrapassavam os flancos das suas. Terminados os preparativos de ambos
os lados, comeou o combate; a ala direita de Demstenes estava constitu-
da pelos messnios e alguns atenienses, enquanto o resto da frente era ocu-
pado pelos contingentes acarnnios agrupados sucessivamente e pelos
lanadores de dardos da Anfilquia que estavam l; os peloponsios e
ambraciotas estavam misturados, exceo dos mantineus, concentrados
mais na ala esquerda, sem contudo constituir a sua extremidade, formada
pelas tropas de Eurlocos e por ele mesmo, diante dos messnios e de
Demstenes.
108. Quando o combate j havia comeado e as tropas peloponsias,
flanqueando a ala oposta, procuravam cercar a ala direita do inimigo, os
acarnnios emboscados atacaram a sua retaguarda e as derrotaram; no so-
mente elas pararam de combater mas tambm, dominadas pelo terror, ar-
rastaram em sua fuga o grosso das outras tropas; o aniquilamento do con-
tingente de elite de Eurlocos, vista dos outros, contribuiu muito para
aumentar o pnico. Os messnios que compunham o setor com Demstenes
realizaram o grosso da operao. Do outro lado, os ambraciotas e as tropas
da ala direita levaram a melhor e perseguiram o adversrio at Argos; eles
so realmente os melhores guerreiros da regio. Na volta, todavia) vendo
que as tropas restantes haviam sido vencidas e que os acarnnios vitoriosos
os pressionavam de perto, rumaram para Olpe, onde se refugiaram a duras
penas. As perdas foram grandes entre essas tropas, que corriam sem ordem
e sem qualquer disciplina, exceto as dos mantineus; estas se distinguiram do
resto e se mantiveram em ordem durante a retirada. A batalha terminou
bem tarde.
214 TUCDIDES
109. Na manh seguinte Mendaios assumiu pessoalmente o comando,
j que Eurlocos e o prprio Macrios tinham sido mortos; depois de uma
derrota daquelas propores ele no via meios de ficar para enfrentar um
cerco, pois estava bloqueado por terra, e tambm por mar pelas naus
atenienses, nem de salvar-se mediante uma retirada; resolveu ento negociar
uma trgua e retirada com Demstenes e os comandantes acarnnios, pe-
dindo-lhes tambm permisso para recolher seus mortos. Os vencedores
lhe entregaram os mortos, ergueram um trofu e recolheram os seus pr-
prios mortos - cerca de trezentos; quanto retirada, oficialmente se recusa-
ram a conced-la para todos, mas Demstenes e seus colegas acarnnios
autorizaram Mendaios e outros chefes dos peloponsios e todas as suas
principais personalidades a retirar-se prontamente; eles queriam que os
ambraciotas e a massa de mercenrios ficassem entregues sua prpria sor-
te, mas desejavam, sobretudo, desmoralizar os lacedemnios e peloponsios
junto aos helenos daquelas regies, por s haverem consultado os seus pr-
prios interesses ao cometer tal traio. Os vencidos levaram os seus mortos,
enterraram-nos em seguida como puderam e organizaram em segredo a
retirada j autorizada.
110. Demstenes e os acarnnios souberam que os ambraciotas da
cidade, respondendo primeira mensagem de Olpe, estavam atravessando
em massa a Anfilquia para socorrer as tropas dos lpios, s quais queriam
juntar-se, sem ter tido qualquer notcia dos acontecimentos. Demstenes
enviou imediatamente uma parte de seus homens para preparar embosca-
das ao longo do caminho e ocupar posies fortes, enquanto ele se apron-
tava com o resto das tropas para intervir contra os ambraciotas.
111. Nesse nterim os mantineus e outros vencidos beneficiados pelo
acordo, saindo a pretexto de apanhar legumes e lenha, afastaram-se em pe-
quenos grupos, sem deixar de apanhar o que pretextaram ao sair; quando se
distanciaram de OIpe, todavia, apressaram o passo. Os ambraciotas e os
demais, que acabavam de sair juntos, quando perceberam que os mantineus
e outros iam embora, partiram correndo em direo a eles com a inteno
de captur-los. Os acarnnios pensaram de incio que todos rompiam o
acordo indo embora, e perseguiram os peloponsios; alguns comandantes
tentaram cont-los dizendo que havia sido acertada uma trgua com eles;
uns poucos acarnnios os atacaram com dardos, julgando-se vtimas de uma
traio, mas depois deixaram partir os mantineus e peloponsios, matando,
215 Livro Terceiro
porm, os ambraciotas. Houve muitas discusses e dvidas para distinguir
os ambraciotas dos peloponsios, e cerca de duzentos dos primeiros foram
mortos; os outros se refugiaram na Agraia, territrio vizinho, cujo rei era
amigo e os acolheu.
112. Os ambraciotas da cidade chegaram a Idomene, que se compe
de duas colinas altas; mais elevada haviam chegado na noite anterior os
soldados destacados de suas tropas por Demstenes, os quais, sem serem
vistos, tiveram tempo de ocup-la primeiro; mas ocorreu que os ambraciotas
atingiram primeiro o topo da colina mais baixa, onde acamparam. Nesse
nterim Demstenes se ps em marcha com suas tropas, saindo ao cair da
noite, logo aps o jantar; ele mesmo conduziu metade de seus homens para
o desfiladeiro, e os outros atravessaram os montes da Anfilquia. Exata-
mente ao romper do dia ele atacou de surpresa os ambraciotas, que ainda
estavam deitados e, sem ter tido qualquer notcia dos acontecimentos, pen-
savam que as tropas atacantes eram suas. Demstenes, com efeito, havia
posto propositalmente os messnios na vanguarda, pois estes falavam o
mesmo dialeto drio e por isso inspiravam confiana s sentinelas, princi-
palmente porque os rostos no podiam identific-los, pois ainda estava es-
curo. Desta forma, ele atacou as tropas ambraciotas e as derrotou, matando
a maioria no prprio local; os sobreviventes fugiram para as montanhas.
Mas os caminhos j estavam guardados e os anfilquios, alm de conhecer
bem o seu territrio, lutavam com armas leves contra hoplitas que no o
conheciam e no sabiam para onde ir; nessas circunstncias, os fugitivos
caram nos barrancos e nas emboscadas armadas contra eles e foram mas-
sacrados. Recorrendo a todas as formas de fuga eles correram at em dire-
o ao mar, que no ficava longe; vendo as naus ticas que rondavam a
costa no exato momento daquela ao, lanaram-se ao mar em direo s
mesmas, preferindo, naquele pnico terrvel, serem mortos pelos tripulantes
das naus, se isto fosse inevitvel, e no pelos habitantes de Anfilquia, br-
baros e seus piores inimigos. Os ambraciotas sofreram um verdadeiro de-
sastre, e poucos dos muitos que eram puderam voltar a salvo sua cidade;
os acarnnios saquearam os mortos, ergueram trofus e partiram para Argos.
113. No dia seguinte chegou at eles um arauto dos ambraciotas que
haviam fugido de Olpe para o pas dos agreus, pedindo-lhes para recuperar
os mortos no primeiro combate, quando se retiravam sem se beneficiar do
acordo com os mantineus e outros includos no mesmo. Quando o arauto
216 TUCDIDES
viu as armas dos ambraciotas da cidade, ficou admirado com a sua quanti-
dade, pois ignorava o desastre e pensava que elas pertenciam aos seus anti-
gos camaradas. Algum, pensando que o arauto pertencia aos ambraciotas
de Idomene, perguntou por que ele se admirava e quantos eram os seus
mortos. A resposta foi: "Cerca de duzentos". O interlocutor falou: "No;
estas armas aparentemente so de mais de mil homens". O arauto retrucou:
"Ento elas no so daqueles que lutaram juntos conosco". O outro respon-
deu: "So, se combatestes ontem em Idomene". - "Mas ns no combate-
mos ontem, e sim anteontem quando partamos." - "De qualquer forma,
foi ontem que combatemos contra aqueles homens; eles vinham de sua ci-
dade trazendo reforos para os ambraciotas." Quando o arauto ouviu isto e
compreendeu que os reforos enviados por sua cidade haviam sido aniqui-
lados, comeou a chorar e, espantado com a enormidade da desgraa deles,
partiu de volta apressadamente, tal como havia vindo, sem mais reclamar os
seus mortos. No curso desta guerra este foi o pior desastre que uma cidade
helnica sofreu sozinha em to poucos dias. No indico o nmero de mor-
tos porque as verses so inacreditveis em relao importncia da cidade.
Sei, porm, que se os acarnnios e anfilquios, ouvindo os atenienses e
Demstenes, tivessem querido aniquilar a Ambrcia, ela teria cado no pri-
meiro ataque, mas eles recearam que os atenienses, de posse da cidade, vies-
sem a ser vizinhos ainda mais perturbadores.
114. Depois os acarnnios entregaram aos atenienses um tero dos
despojos e dividiram o resto entre suas prprias cidades. O quinho dos
atenienses lhes foi roubado durante a viagem por mar, e o que se v atual-
mente consagrado em seus santurios na tica a parte pessoal de
Demstenes (trezentas armaduras completas, com as quais ele voltou a Ate-
nas), pois o seu sucesso mais recente, aps o revs da Etlia, lhe permitiu
regressar com menos receio. Os atenienses das vinte naus viajaram para
Nupactos. Aps a partida dos atenienses e de Demstenes os acarnnios e
anfilquios concederam aos ambraciotas e peloponsios que se haviam re-
fugiado entre os salntios e os agreus o direito de voltar de Enadas para
onde tinham ido ao deixar Salntios. Com vistas ao futuro os acarnnios e
anfilquios concluram com os ambraciotas um tratado de paz e uma alian-
a por cem anos, nas seguintes condies: os ambraciotas no ajudariam os
acarnnios a atacar os peloponsios, nem os acarnnios ajudariam os
ambraciotas a atacar os atenienses, mas se ajudariam mutuamente na defesa
de seus respectivos territrios; os ambraciotas devolveriam todas as posi-
217 Livro Terceiro
es e todos os refns tomados aos anfilquios e no ajudariam Anactrion,
territrio inimigo dos acarnnios. Este acordo ps fim guerra. Depois
disto os corntios enviaram Ambrcia uma guarnio de cerca de trezentos
hoplitas seus, comandados por Xenclides, filho de utic1es, os quais, abrindo
caminho com dificuldade pelo interior, chegaram finalmente ao destino. Estes
foram os acontecimentos na Ambrcia.
115. No mesmo inverno a frota ateniense da Siclia" efetuou um de-
sembarque no territrio de Himera, apoiada pelos scelos que haviam
penetrado na regio fronteiria partindo do interior, ela atacou tambm as
ilhas de olos. De volta a Rgion os atenienses encontraram l o comandan-
te Pitdoros filho de Islocos, nomeado para substituir Laques na chefia da
frota. Os aliados na Siclia tinham ido convencer os atenienses a aumentar
sua ajuda naval, pois os siracusanos j eram os senhores em terra e, se algu-
mas naus bastavam para afast-los do mar, eles queriam precaver-se reunin-
do uma frota, de maneira a evitar o seu domnio em ambos os elementos.
Os atenienses tripularam quarenta naus para lhes enviar, com a inteno de
acabar a guerra mais depressa, e ao mesmo tempo com o objetivo de exer-
citar sua marinha. Eles haviam ento enviado Pitdoros, um dos coman-
dantes, com algumas naus; o grosso da frota seguiria sob o comando de
Sfoc1es filho de Sostrtidas e de Eurmedon filho de Tuc1es. Pitdoros,
assumindo o comando naval em substituio a Laques, navegou no fim do
inverno em direo fortaleza dos lcrios que Laques havia capturado an-
teriormente" mas os lcrios o venceram em combate e ele se retirou.
116. Precisamente no incio da primavera um rio de lava em chamas
correu do Etna, como j havia acontecido antes, arrasando a parte do terri-
trio dos cataneus situada no sop do monte Etna, a mais alta montanha da
Siclia. Dizem que esta erupo ocorreu cinqenta anos aps a anterior, e
que j houve trs ao todo desde que os helenos habitam a Siclia. Eis o que
aconteceu durante aquele inverno, com o qual terminou o sexto ano desta
guerra cuja histria Tucdides escreveu.
51 Veja-se o captulo 103 deste livro.
52 Veja-se o captulo 99 deste livro.
LIVRO QUARTO
1. No vero seguinte, na poca em que se formam as espigas do trigo,
dez naus siracusanas zarparam de sua cidade e, com outras dez dos lcrios,
foram ocupar Messene, na Siclia, chamadas por seus habitantes; assim Messene
se desligou de Atenas. Foi, sobretudo, a concluso de que o local dominava
o acesso Siclia que motivou os siracusanos, juntamente com o temor de
ver os atenienses usarem, algum dia, aquela base para vir atac-los com for-
as mais numerosas; quanto aos lcrios, foi por seu dio para com os rgi-
os, que desejavam esmagar numa guerra conduzida simultaneamente por
terra e por mar. Realmente, na mesma ocasio os lcrios haviam invadido o
territrio dos rgios com todas as suas foras a fim de os impedir de ajudar
os messenos, e tambm para atender a pedidos insistentes dos exilados de
Rgion que viviam com eles. A cidade de Rgion estava dividida havia mui-
to tempo entre faces opostas e lhe seria impossvel, naquelas circunstnci-
as, resistir aos lcrios, o que era uma razo a mais para estes a atacarem.
Aps a devastao os lcrios retiraram as suas tropas terrestres, enquanto as
naus ficavam vigiando Messene; outras, que estavam sendo tripuladas, deve-
riam vir ancorar no mesmo lugar, para de l participarem da guerra.
2. Aproximadamente na mesma poca do vero, antes do trigo ama-
durecer, os peloponsios e seus aliados invadiram a tica sob o comando
de gis filho de Arqudamos, rei da Lacedemnia, e acampando l, devas-
taram as terras da regio.
Os atenienses mandaram para a Siclia as quarenta naus previstas, capi-
taneadas pelos comandantes ainda presentes em Atenas (Eurmedon e Sfocles;
o terceiro, Pitdoros, j havia chegado Siclia). Os atenienses recomenda-
ram tambm aos comandantes que, de passagem por Crcira, cuidassem de
seus partidrios naquela cidade, submetidos ao banditismo dos exilados ins-
talados nas montanhas; realmente, os peloponsios j se haviam dirigido
para l em sessenta naus, com a inteno de ajudar os seus partidrios nas
montanhas, e na esperana de que a fome gravssima que a cidade enfrenta-
va lhes permitisse dominar a situao com facilidade ainda maior. Demstenes
tambm, que se havia recolhido vida privada desde seu regresso da Acarnnia,
tinha pleiteado e obtido dos comandantes atenienses o uso das quarenta
naus como quisesse em operaes em volta do Peloponeso.
220 TUCDIDES
3. No momento em que essas naus chegaram altura da Lacnia,
Eurmedon e Sfocles, ao saberem a bordo que as naus peloponsias j
estavam em Crcira, s pensavam em chegar l o mais depressa possvel,
mas Demstenes os instou a pararem primeiro em Pilos e a tomar algumas
providncias oportunas antes de prosseguirem na expedio; os comandan-
tes relutavam, mas uma tempestade sbita impeliu a frota para o porto de
Pilos; diante disto Demstenes quis construir imediatamente fortificaes
no local (foi para isso, disse ele, que se juntou frota); enfatizou a facilidade
que teriam para obter madeira e pedras, a posio estrategicamente favor-
vel do local e finalmente a inexistncia de tropas no somente l, mas tam-
bm a longa distncia (cerca de quatrocentos estdios separam Esparta de
Pilos, situada na antiga Messnia e conhecida na Lacedemnia como
Corifsion); os comandantes alegaram que no faltavam promontrios de-
sertos no Peloponeso se ele quisesse ocup-los e criar despesas para a cida-
de, mas Demstenes via naquele lugar vantagens especiais que o distinguiam
dos outros: a vizinhana de um porto e tambm o fato de os messnios,
habitantes da regio desde as suas origens e que falavam o mesmo dialeto
dos lacedemnios, poderem causar-lhes grandes danos transformando-o
em sua base de operaes; ao mesmo tempo poderiam ser seus guardies
confiveis.
4. Como Demstenes no conseguiu convencer os comandantes nem
os soldados, nem os lugares-tenentes das divises aos quais comunicara seus
planos, ficaram l inativos, por ser impossvel navegar em conseqncia do
mau tempo, at o momento em que os soldados ociosos passaram subita-
mente a querer construir uma fortaleza no local. Pondo mos obra, entre-
garam-se ao trabalho; no dispunham de ferramentas para preparar as pe-
dras, mas escolheram os blocos mais apropriados e os rejuntaram da melhor
maneira possvel; onde tinham de usar argamassa, por falta de recipientes a
carregavam nas costas, curvando-se para que a carga se mantivesse tanto
quanto possvel no lugar, e cruzando os braos para trs para impedi-la de
escorrer. Apressavam-se de todas as maneiras, querendo antecipar-se aos
lacedemnios e aprontar os pontos mais vulnerveis antes deles aparecerem
para atac-los (em sua maior extenso o local era naturalmente protegido e
no necessitava de muralhas).
5. Mas os lacedemnios celebravam uma festa na ocasio e, alm dis-
so, quase no se preocupavam com as notcias recebidas a propsito; pensa-
221
Livro Quarto
o
I
1
1
/
2
!
PILOS E SFACTRIA
222 TUCDIDES
ram que, quando partissem para combat-los, os atenienses no os esperari-
am ou seriam facilmente forados por eles a render-se; at certo ponto o
fato de suas tropas estarem ainda na tica tambm os deteve. Os atenienses
completaram em seis dias a muralha no lado que dava para o interior e onde
quer que ela fosse mais necessria, e deixaram l Demstenes para proteg-
la com cinco naus, enquanto a maior parte da frota continuou em sua rota
para Crcira e a Siclia com a maior pressa possvel.
6. Diante da notcia da ocupao de Pilos, os peloponsios na tica
partiram rapidamente de volta, pois o rei gis e os lacedemnios ficaram
seriamente preocupados com o caso; ao mesmo tempo, como a invaso
desta vez havia comeado muito cedo, na poca em que o trigo ainda estava
verde, j faltavam vveres para o grosso da tropa; finalmente, a recorrncia
de temperaturas hibernais, excepcionais para a estao, deixou os soldados
desarvorados. Havia, portanto, vrias razes para eles apressarem a retirada,
fazendo desta invaso a mais curta de todas, pois s ficaram na tica duran-
te quinze dias.
7. Na mesma poca o comandante ateniense Simonides reuniu alguns
atenienses de postos avanados e numerosos aliados das vizinhanas para
atacar a cidade de ion, na costa da Trcia (colnia de Mende, mas inimiga),
e graas a traies conseguiu captur-la. Logo aps chegaram reforos dos
calcdios e botieus e Simonides foi expulso, perdendo um nmero conside-
rvel de seus soldados.
8. Aps a retirada dos peloponsios que estavam na tica os espartanos,
juntamente com os periecos mais prximos do local, partiram sem demora
para socorrer Pilos; os outros lacedemnios, todavia, demoraram mais a
pr-se em marcha, pois estavam acabando de voltar de outra campanha.
Foram enviadas tambm instrues a todo o Peloponeso no sentido de
socorrer Pilos o mais depressa possvel, e a frota peloponsia ento em
Crcira foi chamada para o mesmo fim. Suas naus foram levadas por terra
atravs do istmo de Lucade, e chegaram em frente a Pilos sem serem vistas
pelas naus atenienses estacionadas em Zcintos; as foras de terra, por seu
turno, j estavam l. Enquanto as naus peloponsias ainda se dirigiam a Pilos,
Demstenes teve tempo para despachar secretamente duas naus levando
instrues a Eurmedon e frota ateniense de Zcintos para virem imediata-
mente, pois o local estava em perigo. A frota chegou rapidamente, atenden-
223 Livro Quarto
do s instrues de Demstenes, enquanto os lacedemnios se preparavam
para atacar o forte por terra e por mar, esperando tomar facilmente uma
construo feita s pressas e defendida por uma guarnio pouco numero-
sa; como, porm, aguardavam a chegada da frota ateniense de Zcintos de
uma hora para outra, tinham a inteno, no caso de ainda no haverem
capturado o local, de bloquear as entradas do porto e, assim, impedir os
atenienses de ancorar no mesmo. Com efeito, a ilha chamada Sfactrion, que
se alonga em frente ao porto e a curta distncia, torna-o seguro e lhe estreita
as entradas; destas, uma d passagem a duas naus do lado do forte ateniense
e de Pilas, e a segunda, na direo da outra parte do continente, a oito ou
nove; a ilha, por ser desabitada, toda coberta de rvores e no tem cami-
nhos abertos, e sua extenso de cerca de quinze estdios1. Os lacedemnios
pretendiam, portanto, organizar diante das duas entradas uma barragem macia
de naus com as proas viradas para fora; quanto ilha fronteira, receando
que os atenienses a usassem para combat-los, instalaram nela alguns hoplitas;
outros foram dispostos ao longo da costa. Se isto fosse feito, a frota ateniense
deveria ter contra ela ao mesmo tempo a ilha e a costa, onde no poderia
realizar um desembarque (em relao a Pilas, as partes adjacentes s entra-
das na costa no dispunham de porto algum do lado do mar, e conseqen-
temente no lhes proporcionariam qualquer base de onde pudessem vir aju-
dar os outros atenienses); por isso os lacedemnios esperavam poder cercar,
sem combate naval nem outros riscos, um local onde no havia reservas de
vveres e ocupado sem maiores preparativos. Era esta a idia deles, e logo
levaram ilha os hoplitas, sorteados entre todas as companhias. Alguns des-
tacamentos j haviam ido anteriormente para l, em revezamento; os solda-
dos do ltimo a faz-lo (eram quatrocentos e vinte e cinco, mais seus hilotas),
foram aprisionados com o seu comandante Epitadas filho de Mlobros.
9. Demstenes, vendo que os lacedemnios se preparavam para atac-
lo simultaneamente por terra e por mar, fazia tambm seus preparativos.
Ps a seco, bem prximas da muralha, as trirremes restantes das que lhe
haviam sido confiadas e as cercou com uma paliada; seus tripulantes foram
armados com escudos de m qualidade, quase todos feitos de junco, pois
era impossvel obter armas naquela regio deserta (as que eles tinham havi-
am sido obtidas em uma nau de trinta remos de piratas e em outra perten-
cente a alguns messnios que apareceram casualmente por l). Os messnios
contriburam com cerca de quarenta hoplitas, que Demstenes incluiu entre
1 Cerca de 2,7 km.
224 TUCDIDES
os outros. Chamando o grosso de suas tropas, tanto as desarmadas quanto
as armadas, colocou-as nos pontos mais fortificados e mais seguros do
local, na direo do interior, com ordens para repelir as foras de terra em
caso de ataque, enquanto ele mesmo, aps haver selecionado do conjunto
sessenta hoplitas e alguns arqueiros, dirigiu-se para fora das muralhas, na
direo do mar, do lado onde seria mais provvel uma tentativa de desem-
barque: era um terreno difcil e rochoso, defronte do mar aberto, mas como
a muralha l era mais fraca, ele calculava que o inimigo desejasse comear o
ataque naquele ponto; os atenienses haviam deixado as defesas fracas naque-
le lugar, com efeito, simplesmente porque nunca pensaram em ser derrota-
dos no mar, e Demstenes sabia que se o inimigo quisesse forar um de-
sembarque por l o local seria tomado. Conseqentemente ele ps os hoplitas
naquele ponto, levando-os bem para a beira-mar, disposto a manter o ini-
migo afastado, tanto quar:to fosse capaz, e lhes dirigiu a seguinte exortao:
10. "Soldados que vos arriscais aqui comigo! Nenhum de vs deve
querer mostrar sutileza mental diante do inevitvel, calculando toda a exten-
so dos perigos que nos envolvem, em vez de lanar-se impetuosamente
contra o inimigo, com uma confiana cega em que sobreviveremos a estes
perigos mesmo nas circunstncias presentes. Na verdade, as situaes sem
alternativas, como esta, no deixam qualquer margem ao clculo, e impem
que se arrisque tudo na hora!
"Posso at prever que as vantagens estaro mais do nosso lado se nos
decidirmos a no nos deixar espantar pelo nmero dos adversrios a ponto
de comprometer a nossa superioridade. Primeiro, considero o prprio local
favorvel pela dificuldade de acesso; se apenas nos mantivermos firmes ele
ser nosso aliado, e mesmo em caso de recuo a nossa passagem, por mais
difcil que seja, no oferecer impedimentos intransponveis, pois ningum a
obstruir. Acharemos ento os adversrios ainda mais terrveis, porquanto
no lhes ser fcil efetuar uma retirada, admitindo-se que cedam s nossas
foras (em suas naus ser fcil repeli-los, mas se desembarcarem estaremos
em p de igualdade). Depois, sua importncia numrica no nos deve ate-
morizar demais, pois combatero em pequenos grupos, apesar de seu n-
mero, em vista da dificuldade de aproximao das naus; no se tratar aqui
de um exrcito combatendo em terra, com uma superioridade numrica
influindo em condies iguais; tratar-se- de um exrcito combatendo em
naus e dependendo de uma srie de fatores favorveis, e assim as dificulda-
des que os esperam parecem compensar nossa inferioridade numrica. Alm
225 Livro Quarto
disso, vs, atenienses, sabeis por experincia prpria o que um desem-
barque diante do inimigo e que, se vos mantiverdes firmes e se o temor
causado pelo espadanar dos remos ou pelo avano das naus no vos fizer
ceder, esse desembarque no vos ser imposto apenas pela fora bruta; con-
juro-vos, ento, a no ceder hoje, a lutar bem junto espuma das vagas na
areia e a garantir dessa forma a prpria sobrevivncia, mantendo o domnio
sobre este local".
11. Animados pela exortao de Demstenes os atenienses sentiram
crescer a sua confiana, e descendo at a praia tomaram posio bem junto
ao mar. Os lacedemnios, por outro lado, comearam a atacar o forte ao
mesmo tempo com as tropas de terra e com a frota composta de quarenta
naus; o espartano Trasimelidas estava a bordo na qualidade de almirante da
frota. Seu ataque era dirigido exatamente contra o ponto previsto por
Demstenes. Enquanto os atenienses se aprontavam para resistir nos dois
lados, em terra e no mar, os lacedemnios dividiram suas naus em pequenos
grupos - seria impossvel aproximar-se em maior nmero de uma s vez -
e avanavam e paravam alternadamente; no poupavam valentia nem
encorajamento mtuo, tentando abrir caminho e tomar o forte. Mas ne-
nhum se distinguiu tanto quanto Brasidas; no comando de uma trirreme e
vendo que, devido s dificuldades do terreno, comandantes e pilotos, mes-
mo onde o desembarque parecia possvel, hesitavam em tent-lo e recea-
vam que suas naus se desmantelassem, ele gritava que no se devia poupar
os pranches de que as mesmas eram feitas e tolerar sem reao que o
inimigo houvesse instalado um forte em sua terra; cumpria-lhes encalhar as
naus e forar o desembarque; quanto aos aliados, no deveriam hesitar: em
retribuio a tantos benefcios, teriam de sacrificar as suas naus como re-
compensa aos lacedemnios naquela hora, encalhando-as e desembarcando
a qualquer preo, para capturar os homens e o local.
12. Ele mesmo, enquanto exortava os demais, compeliu seu piloto a
encalhar e correu para a escada, mas ao tentar o desembarque foi ferido
pelos atenienses; cheio de ferimentos, perdeu os sentidos e tombou na proa
da nau, enquanto o escudo se soltava de seus braos e caa no mar; levado
para terra e recolhido pelos atenienses, esse escudo mais tarde foi posto no
trofu que ergueram para comemorar o combate. No faltou coragem aos
outros lacedemnios, mas foram incapazes de desembarcar, por causa das
dificuldades do terreno e porque os atenienses se mantinham firmes, sem
226 TUCDIDES
recuar um passo. A sorte naquele momento havia invertido de tal maneira as
situaes que os atenienses lutavam em terra, e terra lacnia, enquanto os
lacedemnios tentavam efetuar um desembarque contra os atenienses com
suas naus e em sua prpria terra, agora como terra inimiga. Efetivamente,
at aquela data os lacedemnios eram famosos por serem essencialmente
uma potncia terrestre, invencvel com seu exrcito, e os atenienses por se-
rem bons marinheiros, superiores principalmente por sua frota.
13. Os lacedemnios continuaram atacando durante o resto daquele
dia e parte do seguinte, e afinal pararam; no terceiro dia destacaram algumas
naus para irem at Asine buscar madeira com a qual pudessem fazer enge-
nhos de guerra, pois embora a muralha em frente ao porto fosse alta, o
desembarque l seria particularmente fcil e esperavam poder tom-la com
seus engenhos. Nesse nterim chegaram as naus atenienses de Zcintos, em
nmero de cinqenta (haviam-se juntado a elas algumas antes estacionadas
em Nupactos e quatro de Quios). Vendo a praia do lado do continente e a
prpria ilha repletas de hoplitas, e a frota parada no porto sem sair dele,
no sabiam onde ancorar; dirigiram-se provisoriamente a Prote, ilha habita-
da situada a pequena distncia, e l ficaram; na manh seguinte voltaram ao
mar, prontos a combater se o inimigo aceitasse sair para enfrent-los em
lugar mais amplo; em caso contrrio eles mesmos pretendiam entrar no
porto. De fato, os lacedemnios evitaram sair para o mar aberto e por uma
razo qualquer deixaram de bloquear as entradas do porto como haviam
planejado; permaneciam parados, sem nada tentar em terra, limitando-se a
embarcar os tripulantes e preparar-se para oferecer combate no porto se
algum entrasse l, onde no faltava lugar.
14. Os atenienses, percebendo essa inteno, precipitaram-se sobre eles
pelas duas passagens; encontrando a maior parte das naus j no mar e com
a proa para fora, atacaram-nas e as puseram em fuga; em seguida, pondo-se
em sua perseguio a curta distncia, danificaram vrias naus, capturaram
cinco (uma delas com toda a tripulao) e avanaram sobre as outras que
haviam conseguido refugiar-se em terra; quanto quelas cujas tripulaes
no haviam acabado de embarcar, foram destroadas antes de pr-se ao
mar, e algumas foram at rebocadas vazias aps a fuga das tripulaes. Ven-
do tudo isto os lacedemnios, amargurados em face desse desastre que iso-
lava seus homens na ilha, vieram socorr-los: avanando armados pelo mar,
agarravam-se s naus e tentavam arrast-las de volta praia, e cada homem
227 Livro Quarto
se sentia impotente sempre que no estivesse envolvido na ao. Enfim o
tumulto se tornou terrvel, havendo os dois adversrios mudado sua manei-
ra peculiar de combater em relao s naus: os lacedemnios, dominados
pelo ardor e excitao, estavam - pode-se dizer travando um verdadeiro
combate naval a partir da terra, enquanto os atenienses, vencedores e dese-
josos de levar seu presente sucesso to longe quanto possvel, empenhavam-
se em um combate terrestre do alto das naus. Finalmente, depois de causa-
rem muitos danos uma outra e ferirem muitos combatentes, as duas partes
se separaram; os lacedemnios puderam salvar suas naus 'vazias, exceto as
capturadas inicialmente. As tropas de cada lado tomaram novamente posi-
o em seus respectivos campos; os atenienses ergueram um trofu, entre-
garam os mortos e recolheram os destroos das naus; passaram imediata-
mente a navegar em volta da ilha e a mant-la sob vigilncia, considerando
isolados os homens que l estavam. Os peloponsios, de seu lado, estaciona-
dos na costa com os reforos chegados de toda parte, permaneceram a
postos diante de Pilos.
15. Em Esparta, quando chegaram as notcias dos acontecimentos de
Pilos, foi decidido, em vista da gravidade do desastre, que as autoridades
partiriam para o local imediatamente, a fim de examinar a situao com seus
prprios olhos e tomar as decises cabveis. Vendo, ento, que seria impos-
svel tomar represlias para libertar os seus homens, e no querendo exp-
los ao risco de maiores provaes em decorrncia da fome, nem que, esma-
gados pela superioridade numrica, eles finalmente cedessem, decidiram, se
os comandantes atenienses quisessem, concluir uma trgua restrita ao caso
de Pilos; mandariam embaixadores a Atenas para propor um acordo e se
esforariam por recuperar os seus homens o mais depressa possvel.
16. Os comandantes aceitaram a proposta e foi concluda a trgua nas
seguintes condies: os lacedemnios reuniriam em Pilos as naus com as
quais haviam combatido e todas as naus longas que tivessem na Lacnia, e
as entregariam aos atenienses, e no atacariam o forte, seja por terra, seja
por mar; os atenienses deixariam os lacedernnios do continente enviar para
seus homens na ilha uma rao fixa j preparada (duas qunices ticas? de
farinha de cevada por pessoa, duas cotilas de vinho e carne; para os auxilia-
res seria a metade); tais remessas se fariam sob as vistas dos atenienses e
2 A qunice (khoinix) equivalia aproximadamente a um litro; quatro cotilas equivaliam a uma
qunice.
228 TUCDIDES
nenhum transporte seria realizado ocultamente; os atenienses continuariam a
manter vigilncia sobre a ilha como antes, sob a condio de no desembar-
carem l, e no atacariam o acampamento peloponsio seja por terra, seja
por mar. Em caso de qualquer infrao a alguma dessas condies a trgua
estaria rompida. Sua vigncia se prolongaria at o regresso de Atenas dos
embaixadores lacedemnios, que seriam transportados numa trirreme
ateniense na ida e na volta. Aps o regresso a trgua expiraria e os atenienses
restituiriam as naus, no estado em que as haviam recebido. A trgua foi
acordada nestes termos; as naus foram entregues (cerca de sessenta) e os
embaixadores partiram. Chegando a Atenas, eles disseram o seguinte:
17. "A Lacedemnia nos envia, atenienses, a propsito dos homens da
ilha, para negociar medidas que ao mesmo tempo meream a vossa aprova-
o por serem compatveis com vossos interesses e, quanto a ns, sejam
capazes de salvaguardar toda a dignidade que as circunstncias permitam
em nossa desventura presente. Nossa fala ser de certo modo extensa, sem
contudo violar os nossos hbitos: usual entre ns, onde basta a brevidade,
no ser prolixo, mas s-lo suficientemente quando se nos apresenta uma
ocasio para lanar luz sobre um ponto importante e obter pela palavra o
resultado almejado. No deveis receber com esprito hostil o que vamos
dizer, ou como uma lio dada a pessoas sem discernimento, mas simples-
mente como um lembrete dirigido a homens que sabem deliberar adequa-
damente. Estais em condies de usar nobremente vossa sorte atual, guar-
dando o que j possus e acrescentando a isso a honra e a glria; evitareis
assim o destino dos homens que obtm sucesso sem estar habituados a ele:
a esperana os leva a desejar sempre mais por causa de sua inesperada boa
sorte no momento. Ao contrrio, quem j conheceu mais mudanas de for-
tuna, para mal ou para bem, deve com mais razo desconfiar do sucesso.
Pela experincia adquirida, vossa cidade, tanto quanto a nossa, tem razes
para incluir-se exatamente neste caso.
18. "Para convencer-vos disso, considerar apenas nossa desgraa pre-
sente: eis-nos aqui, um povo famoso entre todos os helenos, vindo ao vosso
encontro, enquanto pensvamos at h pouco tempo estar mais em posio
de vos conceder o que hoje vos pedimos. O que nos aconteceu no decorre
de insuficincia de nossas foras nem de insolncia resultante de seu cresci-
mento; partindo de premissas certas cometemos um erro de apreciao -
contingncia a que todos esto igualmente sujeitos. No ento normal que,
229 Livro Quarto
quanto a vs, a fora atual de vossa cidade, com suas novas aquisies, vos
leve a imaginar que a sorte de agora em diante vos ser sempre favorvel.
prova de sabedoria fazer da ventura, tendo em vista a sua inconstncia, um
uso cautelosamente ponderado (na desventura, a mesma sabedoria nos leva
a comportar-nos com mais ponderao), e devemos tambm considerar
que na guerra no podemos limitar a nossa participao a um segmento dela
que escolhamos para levar avante, mas temos de seguir para onde nos levar
o acaso. Os homens que agem assim so menos sujeitos a malogros, pois
no se deixam iludir por uma confiana excessiva no sucesso militar e, por-
tanto, tm mais possibilidade de discernir o momento em que a fortuna lhes
sorri para negociar. Esta, atenienses, a melhor atitude que podeis adotar
agora em relao a ns; assim evitareis mais tarde, se for o caso, por no nos
haverdes ouvido, ver os vossos clculos falharem (o que pode perfeitamen-
te acontecer), evidenciando que vosso sucesso presente foi devido pura-
mente ao acaso - vs que podeis, sem nada arriscar, deixar para a posteri-
dade um renome de fora e discernimento.
19. "Os lacedemnios vos convidam a negociar e pr fim guerra,
oferecendo-vos paz e uma aliana, alm de laos de estreita amizade e
fraternidade; em troca vos pedem os homens da ilha, julgando que ser
melhor evitar as alternativas de aqueles homens conseguirem escapar pela
fora, se o acaso lhes oferecer um meio de salvar-se, ou de uma capitulao
que termine por deix-los definitivamente em vossas mos. Em nossa opi-
nio as grandes hostilidades tm uma soluo estvel no quando uma das
duas partes, apegando-se obstinadamente ao desejo de tomar represlias e
tendo dominado substancialmente o adversrio, constrange-o por juramen-
tos impostos fora e lhe impinge um acordo inquo, mas quando, poden-
do obter o mesmo resultado de modo razovel, triunfa mais uma vez sobre
o adversrio por sua generosidade e contraria a expectativa mediante um
acordo moderado. Neste caso, o adversrio compelido a responder-lhe
no com represlias pelas violncias sofridas, mas com outras provas de
generosidade; ele se torna mais disposto a respeitar, em nome da honra, os
termos do pacto. mais no caso de hostilidades graves do que nos confli-
tos de importncia menor que os homens agem assim, e sua natureza os
impele, se o outro lado cedeu espontaneamente, a tambm fazer concesses
de bom grado; diante da arrogncia, ao contrrio, preferem correr todos os
riscos, mesmo contrariando a sua disposio.
230 TUCDIDES
20. "Temos agora, vs e ns, a mais bela ocasio de reconciliar-nos
que jamais se nos ofereceu, sem esperar que um mal irreparvel venha inter-
por-se entre ns para impedir o acordo, pois ento seria inevitvel que
hostilidade entre nossos povos se juntasse outra, pessoal e definitiva, e no
tereis outro ensejo de aproveitar as vantagens que hoje vos oferecemos.
Enquanto o desenlace da guerra duvidoso devemos, vs, colhendo as
glrias e ganhando a nossa aliana, e ns, evitando a humilhao mediante
uma soluo moderada para nossa situao desastrosa, adotar outros senti-
mentos, escolher ns mesmos a paz em vez da guerra, e dessa forma pr
termo aos males de todos os helenos; eles vos atribuiro os mritos princi-
pais desta deciso, pois foram envolvidos na guerra sem que se saiba clara-
mente quem a comeou, mas se ela acabar agora - e isto depende principal-
mente de vs - a vs que eles ficaro gratos. Decidi assim e podereis
ligar-vos por uma amizade firme aos lacedemnios, a seu convite, graas
generosidade e no violncia, Ponderai nas vantagens que tereis com tal
gesto: basta, com efeito, que vs e ns mesmos usemos a mesma linguagem,
e o resto do mundo helnico, inferiorizado em fora, tratar-nos- com a
maior deferncia."
21. Os lacedemnios disseram estas palavras pensando que, como os
atenienses no passado:' estiveram ansiosos por terminar a guerra e s havi-
am sido impedidos pela falta de receptividade de Esparta, aceitariam de
bom grado a paz se lhes fosse oferecida e lhes devolveriam os homens. Mas
os atenienses, agora que tinham os homens na ilha, pensavam que a paz era
coisa segura no momento em que desejassem negoci-la, e faziam exigncias
maiores. Quem mais os impelia nessa direo era Clon filho de Clenetos,
lder popular na poca e muito ouvido pela multido. Persuadidos por ele,
os atenienses responderam que todos os soldados da ilha deveriam entre-
gar-se com suas armas, para serem trazidos a Atenas. Quando eles chegas-
sem, os lacedemnios teriam de restituir Nisia, Pegs, Trezena e a Acaia
(territrio que no haviam conquistado na guerra, mas mediante cesso por
Atenas em decorrncia de um tratado anterior, aceito em situao calamito-
sa, num momento em que a paz lhe era necessria)"; s ento seus homens
lhe seriam devolvidos e se concluiria um tratado, com a durao decidida
pelos dois povos.
3 Em 430 a.C.: veja-se o captulo 59 do livro II.
4 Veja-se o captulo 115 do livro L
231 Livro Quarto
22. Diante dessa resposta os embaixadores no fizeram qualquer ob-
servao; pediram a designao de um grupo para ser ouvido sobre cada
ponto, de modo a chegar-se tranqilamente a um acordo. Clon, todavia,
continuava insistindo insolentemente; disse que j havia percebido antes que
as intenes dos lacedemnios nada tinham de justas; agora isto se tornava
mais claro, no caso presente, entre outras coisas pela recusa em falar mul-
tido e pelo desejo de se reunirem num grupo formado por poucos; se
tinham propsitos honestos, disse-lhes, deveriam exp-los a todos. Os
lacedemnios compreenderam a situao; de um lado, no podiam debater
com a multido, mesmo supondo que sua desgraa a decidisse a fazer algu-
ma concesso, pois se arriscariam a comprometer-se diante de seus aliados,
falando sem a certeza de obter bons resultados; por outro lado, Atenas no
aceitaria condies moderadas para o que eles propunham; naquela situa-
o, deixaram Atenas sem conseguir coisa alguma.
23. Logo aps o seu regresso a trgua referente a Pilos terminou e os
lacedemnios reclamaram suas naus, como fora pactuado. Os atenienses,
porm, queixaram-se de uma incurso contra seu forte, contrariamente ao
tratado, e de outras violaes que no pareciam dignas de ateno; por isso
no as devolveram, apegando-se obstinadamente clusula segundo a qual
em caso de qualquer infrao a trgua estaria rompida; os lacedemnios
protestaram, e depois de retirar-se denunciando o caso das naus como uma
iniqidade reiniciaram as hostilidades. Estas passaram a ser conduzidas
vigorosamente por ambos os lados em relao a Pilos; durante o dia os
atenienses no cessavam de navegar em volta da ilha com duas naus indo em
direes opostas; noite, toda a sua frota ancorava em torno da ilha, salvo
do lado do mar aberto por causa do vento; outras vinte naus haviam chega-
do de Atenas para defender o local, de tal modo que havia l ao todo seten-
ta; os peloponsios continuavam acampados na costa em frente ilha, e
vindo de l atacavam o forte, aguardando alguma oportunidade que se lhes
oferecesse para salvar os seus homens.
24. Nesse nterim os siracusanos e seus aliados na Siclia, tendo reunido
s naus de guarda em Messene o resto da frota que estavam equipando,
passaram a conduzir as hostilidades a partir daquela cidade. Eram instiga-
dos principalmente pelos lcrios, que odiavam os rgios e haviam efetuado
uma expedio macia contra seu territrio. Os siracusanos queriam tam-
bm experimentar um combate naval, vendo que os atenienses dispunham
232 TUCDIDES
somente de umas poucas naus na regio e sabendo que a maior parte da
frota, inclusive as naus estacionadas anteriormente na Siclia, estavam ocupa-
das no bloqueio da ilha de Sfactria. Se obtivessem uma vitria no mar,
esperavam dominar facilmente Rgion, com suas tropas de terra e sua frota
ancorada ao largo; depois disso a situao ficaria mais consolidada, pois
diante da proximidade entre Rgion - extremidade da Itlia - e Messene -
extremidade da Siclia, os atenienses no mais poderiam vir ancorar em frente
e dominar o estreito. Aquele estreito um brao de mar que separa Rgion
de Messene, no ponto em que a distncia entre o continente e a Siclia mais
curta; era este o lugar chamado Carbdis, por onde segundo a tradio Odisseus
navegou; em conseqncia de sua estreiteza e de dois grandes mares - o da
Tirrnia e o da Siclia - unirem ali as suas guas, formando fortes correntes,
no de admirar que aquela passagem fosse considerada difcil.
25. Naquele brao de mar os siracusanos e seus aliados, com pouco
mais de trinta naus, foram compelidos a travar combate pela passagem de
uma nau mercante, enfrentando dezesseis naus atenienses e oito de Rgion.
Vencidos pelos atenienses, retiraram-se precipitadamente, cada um como
pde, para as respectivas bases, tendo perdido uma nau; a supervenincia
da noite ps fim operao. Aps esse evento os lcrios deixaram o terri-
trio dos rgios e houve em Pelris, no territrio de Messene, uma concen-
trao das frotas de Siracusa e de seus aliados, com a presena tambm das
foras de terra. Os atenienses e os rgios se aproximaram e, vendo as naus
vazias, efetuaram um ataque; uma garra de ferro prendeu uma de suas naus,
que foi capturada, mas os respectivos tripulantes se salvaram a nado. De-
pois, vendo os siracusanos embarcarem em suas naus e estas serem rebocadas
por meio de cabos ao longo da costa em direo a Messene, os atenienses
os atacaram novamente, mas perderam outra nau porque os siracusanos
deram uma volta sbita e atacaram primeiro. No trajeto ao longo da costa,
portanto, e no combate travado daquela maneira fora do comum, os
siracusanos no levaram a pior e finalmente chegaram ao porto de Messene.
Ento os atenienses, informados de que Camarina estava prestes a passar-se
para o lado dos siracusanos em decorrncia de intrigas de rquias e de seus
partidrios, partiram sem demora para l. Na mesma ocasio os messenos
em massa fizeram uma expedio simultaneamente por terra e com a frota
contra Naxos Calcdia, com a qual tm fronteiras comuns. No primeiro dia
obrigaram os nxios a refugiar-se no interior das muralhas e devastaram as
suas terras; no dia seguinte, enquanto a frota, aps haver contornado a cida-
233 Livro Quarto
de, devastava a regio prxima ao rio Acesines, as foras de terra investiram
contra a mesma. Diante do ataque, numerosos scelos das montanhas desce-
ram para socorr-la contra os messenos. Os nxios, ao v-los, readquiriram
a confiana e passaram a encorajar-se uns aos outros, pensando que os
leontinos e seus demais aliados helenos estavam chegando para defend-los;
saram subitamente da cidade e se precipitaram sobre os messenos, pondo-
os em fuga e matando mais de mil deles; os demais se retiraram com grande
dificuldade, pois os brbaros, atacando-os ao longo dos caminhos, elimina-
ram a maior parte deles. A frota parou em Messene e se dispersou em segui-
da, rumando cada povo para o seu territrio. Logo aps os leontinos e seus
aliados, em companhia dos atenienses, empreenderam uma expedio con-
tra Messene, julgando-a debilitada, e tentaram atac-la, indo os atenienses
com suas naus pelo lado do porto, enquanto as foras terrestres marchavam
contra a cidade. Mas os messenos e alguns lcrios que, sob o comando de
Demteles, haviam sido deixados l para proteger a cidade aps o desastre
em Naxos, fizeram uma investida e, caindo inopinadamente sobre eles, der-
rotaram a maior parte das tropas dos leontinos e mataram muitos deles. Em
face desse acontecimento os atenienses desembarcaram e vieram ajud-los
e, atacando os messenos enquanto estavam em desordem, perseguiram-nos
e os fizeram voltar cidade; em seguida ergueram um trofu e se retiraram
para Rgion. Depois desses fatos os helenos da Siclia continuaram a fazer
incurses terrestres uns contra os outros, sem a cooperao dos atenienses.
26. Em Pilos, nesse nterim, os atenienses ainda estavam sitiando os
lacedemnios na ilha, e as tropas peloponsias no continente se mantinham
na posio anterior. O bloqueio, todavia, estava inquietando os atenienses
por causa da falta de vveres e de gua; com efeito, havia somente uma
pequena fonte, no alto, na prpria acrpole de Pilos, e os soldados em sua
maior parte cavavam poos nas proximidades da praia para beber uma
gua cuja qualidade fcil imaginar. Alm do mais havia pouco espao para
eles, acampados como estavam em uma rea reduzida, e como no havia
ancoradouro para as naus, as tripulaes faziam as refeies em terra, por
turnos, enquanto o resto da frota permanecia ancorada ao largo. Tambm
causava desnimo a durao surpreendentemente longa do cerco, pois espe-
ravam levar o inimigo rendio em poucos dias, por se tratar de uma ilha
deserta que tinha somente gua salobra para ser bebida. A resistncia se
prolongara porque os lacedemnios haviam apelado para voluntrios que
se dispusessem a trazer para a ilha trigo modo, vinho, queijo e outros ali-
234 TUCDIDES
mentos utilizveis num cerco, pagando alto preo por eles e prometendo
liberdade a qualquer hilota que levasse gneros para l. Muitos quiseram
correr o risco, especialmente os hilotas, e realmente conseguiram lev-los,
partindo de todos os pontos do Peloponeso e chegando praia noite, do
lado da ilha em frente ao mar aberto. Quando era possvel, esperavam por
ventos favorveis para lev-los at a praia, pois achavam mais fcil iludir os
guardas das trirremes quando a brisa soprava do mar, impossibilitando as
naus de permanecerem ancoradas em frente ilha, enquanto eles consegui-
am chegar praia sem medir as conseqncias, j que se havia estipulado um
valor conveniente para os botes nos quais se dirigiam ilha, e os hoplitas os
esperavam nos pontos de chegada. Contrariamente, todos os que se aventu-
raram com tempo tranqilo foram capturados. No porto havia tambm
mergulhadores que nadavam submersos para a ilha, puxando consigo por
uma corda sacos de couro cheios de sementes de papoula misturadas com
mel e sementes de linho piladas; inicialmente eles no foram detectados,
mas posteriormente havia guardas encarregados de espreit-los. Dessa for-
ma ambos os lados recorriam a todos os expedientes, um para obter vve-
res, o outro para evitar o abastecimento clandestino.
27. Quando souberam em Atenas que suas tropas estavam em dificul-
dades e que chegavam alimentos aos homens sitiados na ilha, todos ficaram
perplexos e receosos de que o inverno ainda encontrasse as tropas engajadas
no bloqueio. Compreenderam que o envio de alimentos contornando o
Peloponeso seria impossvel - Pilas era um lugar desolado, ao qual seriam
incapazes de fazer chegar suprimentos adequados realizando a viagem mes-
mo no vero - e que, no havendo portos nas vizinhanas, o bloqueio seria
um fracasso. Suas prprias tropas teriam de relaxar a vigilncia e os homens
na ilha escapariam, ou ento, esperando o mau tempo, embarcariam de vol-
ta nos botes que lhes levavam vveres. Os atenienses estavam ainda mais
apreensivos em relao atitude dos lacedemnios, pensando que eles j
no demonstravam interesse em negociar a paz por terem agora razes para
confiar em seu sucesso, e se arrependeram de haver rejeitado suas propos-
tas. Clon, sabendo que a desconfiana dos atenienses se dirigia principal-
mente contra ele por haver impedido o acordo, disse-lhes que os mensagei-
ros vindos de Pilas no estavam falando a verdade. Em face da acusao os
mensageiros retrucaram que, se seus relatos no eram confiveis, deveriam
ser mandados a Pilas inspetores para verem com seus prprios olhos; o
prprio Clon foi escolhido pelos atenienses, juntamente com Tegenes.
235 Livro Quarto
Percebendo que agora seria obrigado a trazer o mesmo relato dos mensa-
geiros cujas palavras estava impugnando ou que, se os contradissesse, seria
acusado de falsidade, e vendo tambm que os atenienses j estavam de certo
modo mais inclinados a enviar uma expedio, Clon lhes disse que no
deveriam mandar inspetores, nem demorar, deixando escapar uma oportu-
nidade favorvel; instou-os, se julgassem os relatos verdicos, a mandar uma
frota e a capturar os homens. Apontando para Ncias filho de Nicratos,
um dos comandantes e seu inimigo, disse que seria empresa fcil, se os gene-
rais fossem homens, navegar para l com uma fora adequada e capturar os
lacedemnios na ilha, declarando que ele mesmo teria feito isto se estivesse
no comando.
28. Notando que os atenienses comeavam a agitar-se contra Clon e
perguntavam por que ele no embarcava imediatamente se a ao lhe pare-
cia to fcil, e vendo-se ameaado de cair em desgraa, Ncias disse-lhe para
levar as foras que desejasse, e que, tanto quanto dependesse dos coman-
dantes, ele poderia fazer a tentativa. Clon a princpio mostrou-se disposto
a partir, pensando que somente na aparncia Ncias lhe oferecia o comando;
quando percebeu, todavia, que Ncias realmente desejava transmitir-lhe o
comando, tentou recuar, dizendo que o comandante no era ele, e sim Ncias;
Clon ficou realmente alarmado naquele momento, pois nunca pensara que
Ncias chegasse ao ponto de desistir para ceder-lhe o lugar. Ncias o exortou
novamente a ir e se prontificou a renunciar ao comando da expedio con-
tra Pilos, invocando os atenienses como testemunhas de que de fato queria
faz-lo. Quanto mais Clon tentava escapar expedio e retirar a sua pro-
posta, mais intensamente os atenienses, como costumam fazer as multides,
insistiam com Ncias para abandonar o comando e instavam Clon a partir.
Assim, sem saber como desvencilhar-se de sua prpria proposta, Clon re-
solveu empreender a expedio e, subindo tribuna, declarou que no te-
mia os lacedemnios e partiria sem levar um nico soldado ateniense consi-
go, mas somente as tropas lmnias e mbrias que estavam em Atenas e um
batalho de peltastas vindo de Enos, alm de quatrocentos archeiros de
outros lugares. Com estes juntos s tropas j estacionadas em Pilos, ele pro-
meteu que dentro de vinte dias traria para Atenas os lacedemnios vivos ou
os mataria no campo de batalha. Ouvindo essa leviandade os atenienses
comearam a rir, mas apesar disto os cidados sensatos ficaram alegres,
pois raciocinaram que obteriam uma de duas coisas boas: ou se livrariam de
Clon (esta era a preferncia deles) ou, se ficassem desapontados quanto a
isto, teriam os lacedemnios em suas mos.
236 TUCDIDES
29. Aps haver tomado todas as providncias na mesma assemblia,
pois os atenienses votaram a favor de sua expedio, Clon escolheu para
seu colega de comando um s dos comandantes de Pilos, Demstenes, e se
apressou em partir. Ele fez essa escolha por ter ouvido dizer que Demstenes
j estava planejando um desembarque na ilha, pois seus soldados, que sofri-
am por causa do desconforto de sua posio (na realidade eles estavam
mais sitiados do que sitiando), mostravam-se dispostos a correr qualquer
risco. O prprio Demstenes, alis, estava encorajado com a ocorrncia de
um incndio na ilha. Com efeito, como at ento a ilha era em sua maior
parte recoberta de vegetao e no tinha estradas, pois nunca havia sido
habitada, ele receava desembarcar, pensando que o terreno, como era at
ento, favoreceria o inimigo. De fato, este poderia atacar partindo de posi-
es ocultas e infligir pesadas perdas a tropas numerosas aps um desem-
barque; os erros e preparativos do inimigo tambm no seriam visveis por
suas tropas por causa da vegetao, enquanto os seus prprios erros seriam
todos perceptveis por seus oponentes, que assim poderiam arremeter ines-
peradamente contra elas sempre que desejassem, j que o poder de ataque
estaria com eles. Se, por outro lado, ele forasse caminho atravs da vegeta-
o para enfrent-los, a fora menos numerosa e mais conhecedora do ter-
reno - pensava ele - poderia impor-se mais numerosa e menos familiari-
zada com o mesmo; suas tropas, embora numerosas, poderiam ser
massacradas antes dele perceber, pois no haveria possibilidade de ver os
pontos aos quais seria necessrio enviar reforos.
30. Sua derrota na Etlia
S
, em parte devida floresta, era uma das
razes pelas quais estes pensamentos ocorriam a Demstenes. Mas os solda-
dos, por falta de lugar, tinham de ir s extremidades da ilha para fazer refei-
es, guardados por suas sentinelas; por descuido, um deles ateou fogo a
um pequeno trecho de um bosque e, a partir da, a maior parte da floresta
se incendiou antes deles perceberem o que se passava. Em conseqncia
disto Demstenes, que agora podia ver melhor os lacedemnios, chegou
concluso de que eles eram mais numerosos do que ele pensava, pois antes
suspeitara que o nmero de soldados para os quais eram mandados vveres
fosse menor que o declarado". Ele tambm percebeu que seria menos difcil
desembarcar na ilha do que lhe parecera antes. Por isso, acreditando que o
objetivo contemplado justificava um esforo mais srio da parte dos atenienses,
5 Vejam-se os captulos 97 e 98 do livro IH.
6 Veja-se o captulo 16 deste livro.
237 Livro Quarto
iniciouos preparativosparaatentativa,convocandotropasentreos aliados
maisprximoseaprontando-seemrelaoa tudomais.
Ao mesmo tempo Clon, que primeiro havia mandado informar
Demstenesdesuaprximavinda,chegoua Pilostrazendoas tropasque
escolhera. Reunidasas foras, mandaramumarautoaoacampamentodo
inimigonocontinente,dando-lheaopo,sedesejasseevitaraluta,de orde-
naraoshomensna ilhaquese rendessemeentregassemasarmas,prometen-
do-lhesqueseriammantidosemcustdiamoderadaatquese chegassea
umacordoquanto questoprincipaF.
31. A propostanofoi aceitaeos ateniensesesperaramumdia,masna
madrugadaseguinte,enquantoaindaestavaescuro,embarcaramtodosos
hoplitasemumaspoucasnauselevantaramncora,desembarcandopouco
antesdaauroraemambosos ladosdailha(doladoquedparao alto-mar
edoladodoporto);eramao todooitocentossoldados,quasetodoshoplitas.
- avanaram entoaceleradamentecontrao primeiropostodeguardana
ilha.As forasinimigasestavamdispostasda seguintemaneira:nesseprimei-
ro postohaviacercadetrintahoplitas;apartecentrale maisplanadailha,
comacessoaoabastecimentod'gua
8
, estavaocupadapelogrossodastro-
pas,sobo comandodeEpitadas,e umpequenodestacamentoguardavaa
parteextremada ilha,emfrentea Pilos.Estepontoeraescarpadodolado
do mar e pouco vulnervel do lado da terra, e havia l um velho forte,
construdocompedrasapenasempilhadas,queos lacedemniospensavam
poderusarnahiptesedeteremderetirar-sesobfortepresso. Estaeraa
disposiodasforasinimigas.
32. Osateniensesexterminaramimediatamenteos guardasdoprimei-
ro posto,contraos quaisavanaramatodavelocidade,encontrando-osain-
daemseusleitosoutentandoapanharsuasarmas,poisnohaviamnotado
o desembarquedos atenienses, supondoque suas naus estavamsimples-
mentedeslocando-se,comodehbito,parair ancorarnabaseemqueper-
noitavarn".Aorompero diaas tropasrestantescomearamadesembarcar;
eramconstitudasdostripulantesdepoucomaisde setentanaus(exceo
dos remadores dos bancos mais baixos), cadaumarmado suamaneira,
alm de oitocentosarcheiros e um nmerono menorde peltastas,alm
7 Ouseja, a paz gera1.
8 Veja-se o captulo 26 deste livro.
9 Veja-se o captulo 23 deste livro.
238 TUCDIDES
dos messnios que tinham vindo refor-las, juntando-se a todos os outros
homens em servio em Pilos, salvo os que estavam de guarda. Sob o co-
mando de Demstenes eles se dividiram em companhias de cerca de duzen-
tos homens, que ocuparam os pontos mais altos da ilha, para que o inimigo,
sentindo-se cercado por todos os lados, ficasse na maior perplexidade e
no soubesse qual o ataque a enfrentar, expondo-se aos projteis lanados
pelas hostes de seus oponentes de todos os lados (se atacassem os da frente,
lanados de trs; se os de um flanco, pelos do outro). Teriam sempre em sua
retaguarda, para onde quer que se movessem, as tropas ligeiras do inimigo -
as mais difceis de enfrentar, pois atacavam de longe com flechas, dardos,
pedras e fundas; no poderiam sequer persegui-las, pois mesmo recuando
elas levavam vantagem, e quando seus perseguidores voltassem atrs estari-
am prontas para atac-los novamente. Essa era a idia que Demstenes ti-
nha em mente quando imaginou o plano de desembarque e foi essa a sua
ttica quando passou a execut-lo.
33. Quando as tropas comandadas por Epitades, constituindo o gros-
so dos lacedemnios na ilha, viram que o primeiro posto de guarda havia
sido aniquilado, e que um exrcito estava avanando contra elas, alinharam-
se e avanaram para atacar os hoplitas atenienses, querendo combat-los de
perto, pois os hoplitas estavam diretamente defronte delas, enquanto as tro-
pas ligeiras se localizavam em seus flancos e em sua retaguarda. No foram
capazes, todavia, de entrar em luta com os hoplitas, nem de valer-se de sua
maneira peculiar de combater, pois as tropas ligeiras atacavam
ininterruptamente com projteis de todos os lados, mantendo-as imobiliza-
das, e ao mesmo tempo os hoplitas no avanavam contra eles, permane-
cendo na expectativa. Os lacedemnios faziam recuar as tropas ligeiras sem-
pre que as pressionavam mais de perto em seus ataques, porm logo elas
voltavam e continuavam combatendo, por estarem equipadas com arma-
mento leve e portanto pela facilidade que tinham de atacar no momento
propcio, j que o terreno era acidentado e, nunca tendo sido habitado, era
naturalmente difcil. Em tal terreno os lacedemnios eram incapazes de per-
segui-los por causa de seu armamento pesado.
34. Durante um curto perodo de tempo ocorreram essas escaramu-
as, mas quando os lacedemnios se sentiram impossibilitados de contra-
atacar prontamente no ponto em que eram atacados, as tropas ligeiras nota-
ram que eles estavam afrouxando a defesa e ficaram ainda mais confiantes
239 Livro Quarto
em si mesmas, pois podiam ver que eram muitas vezes mais numerosas que
as tropas inimigas e, j que suas baixas desde o princpio haviam sido menos
pesadas do que esperavam, gradualmente se acostumaram a considerar os
oponentes menos temveis do que pareciam no primeiro desembarque, quando
seu esprito estava oprimido pela idia de que iam lutar contra os lacedemnos.
Passando, portanto, a olh-los com desdm, lanaram-se contra eles aos
gritos, atirando-lhes pedras, flechas, dardos, qualquer projtil, enfim, que
estivesse ao alcance de suas mos. Os gritos com os quais os atenienses
acompanhavam os seus ataques causavam pnico aos lacedemnios, que
no estavam habituados a essa maneira de combater; mais ainda, o p da
floresta recm-queimada subia em nuvens para o ar, de tal forma que os
homens no podiam ver o que estava acontecendo sua frente, s voltas
com as flechas e pedras atiradas contra eles por numerosas mos no meio
das nuvens de p. A batalha ento se tornou cada vez mais difcil para os
lacedemnios, que viam suas couraas falhar na proteo contra as flechas,
ao mesmo tempo que as pontas dos dardos se partiam e prendiam a elas
quando as atingiam. J estavam praticamente sem ao, pois o p lhes tirava
completamente a viso, e no conseguiam ouvir as vozes de comando de
seu lado porque os gritos do inimigo eram muito altos. O perigo os cercava
por todos os lados e j desesperavam de quaisquer meios de salvao na-
quele combate.
35. Quando os lacedemnios finalmente perceberam que, em sua mai-
oria, seus homens estavam sendo feridos porque tinham de mover-se para a
frente e para trs sempre no mesmo terreno, cerraram fileiras e recuaram
para o forte existente na extremidade da ilha, situado no muito longe, indo
juntar-se aos companheiros que o guarneciam. No momento em que co-
mearam a retirar-se, as tropas ligeiras, agora mais destemidas, caram sobre
eles gritando ainda mais alto que antes. Os lacedemnios interceptados du-
rante a retirada foram mortos, mas a maioria escapou para o forte, onde
tomou posio juntamente com a guarnio que l estava e resolveu defend-
lo em cada ponto vulnervel. Os atenienses os seguiram, mas a posio era
to segura que no puderam flanque-la e cercar os seus defensores. Tenta-
ram ento desaloj-los mediante um ataque frontal. Durante muito tempo
(na realidade durante a maior parte do dia), apesar do cansao resultante da
batalha, da sede e do calor ao sol, os homens de ambos os lados se manti-
veram firmes, uns tentando desalojar os adversrios da elevao, e os ou-
tros simplesmente mantendo a posio; mas os lacedemnios agora acha-
vam mais fcil defender-se, pois no eram atacados pelos flancos.
240 TUCDIDES
36. Julgando aquela situao interminvel, o comandante dos messnios'?
aproximou-se de Clon e Demstenes e lhes disse que suas tropas estavam
desperdiando esforos; se os dois se dispusessem a ceder-lhe uma parte de
seus archeiros e de suas tropas ligeiras, de modo a permitir-lhe chegar
retaguarda do inimigo fazendo uma volta por alguma trilha que ele mesmo
poderia descobrir, esperava poder forar a passagem at o forte. Obtendo
o que pediu, ele partiu de um ponto fora das vistas dos lacedemnios, para
no ser notado por eles, e avanou ao longo da costa escarpada da ilha
naquele ponto, aproveitando cada lugar onde fosse possvel pr os ps, at
um local que os lacedemnios, confiando na segurana da posio, tinham
deixado desguarnecido. Assim, com enorme dificuldade ele conseguiu afi-
nal fazer a volta sem ser pressentido, e apareceu repentinamente na elevao
retaguarda do inimigo, levando-o ao pnico mediante aquela manobra
inesperada, mas animando ainda mais os companheiros, que viam realiza-
dos os seus anseios. Da em diante os lacedemnios estavam expostos por
ambos os lados, e, comparando um acontecimento menor com um maior,
ficaram na mesma situao desesperada em que haviam estado nas Terrn-
pilas; de fato, l eles haviam sido exterminados quando os persas consegui-
ram chegar sua retaguarda atravs de uma trilha!', e aqui foram apanhados
de maneira idntica. Atacados, ento, em duas frentes, no conseguiram manter
por mais tempo as posies (eram poucos lutando contra muitos, e alm
disso fisicamente debilitados pela falta de vveres) e comearam a ceder,
pois os atenienses j se haviam apoderado dos acessos ao forte.
37. Clon e Demstenes, todavia, percebendo que se os lacedemnios
recuassem um pouco mais seriam exterminados pelas tropas atenienses, deram
por terminada a batalha e contiveram os seus prprios soldados, pois queri-
am entregar os lacedemnios vivos aos atenienses se conseguissem, median-
te uma proclamao do arauto, dobrar o seu orgulho e lev-los a depor as
armas em face daquela situao insustentvel; com esse objetivo fizeram o
arauto proclamar que, se desejassem, poderiam render-se e entregar as ar-
mas aos atenienses, que decidiriam a sua sorte como melhor lhes parecesse.
38. Ouvindo a proclamao, os lacedemnios em sua maioria baixa-
ram os escudos e acenaram com as mos, indicando que aceitavam as con-
dies propostas. Foi ento acertado um armistcio e realizou-se uma reu-
10 Chamado Cmon, segundo Pausnias, IV, 26.
II Veja-se Herdoto, VII, 213.
241 Livro Quarto
nio, na qual Clon e Demstenes representaram os atenienses e Stfon, filho
de Frax, os lacedemnios (dos comandantes anteriores dos lacedemnios
o primeiro, Epitadas, havia sido morto, e Hipagretas, escolhido para suce-
d-lo como o mais prximo na linha de substituio, jazia entre os feridos e
foi dado como morto, embora ainda estivesse vivo; Stfon era o terceiro na
linha de substituio, tendo sido escolhido no devido tempo, de acordo
com as prescries legais, para assumir o comando na hiptese de algo
acontecer aos outros dois). Ele, ento, e os que estavam em sua companhia,
disseram que desejavam mandar um emissrio aos lacedemnios do conti-
nente para perguntar-lhes o que deveriam fazer. Os atenienses, porm, no
deixaram qualquer pessoa ir, preferindo chamar arautos do continente; aps
duas ou trs consultas terem sido feitas atravs destes, o ltimo deles man-
dado pelos lacedemnios do continente trouxe a seguinte mensagem: "Os
lacedemnios vos autorizam a decidir o caso por vs mesmos, sem nada
fazer de desonroso". Diante disto houve troca de opinies entre os
lacedemnios da ilha, que resolveram entregar-se com suas armas. Durante
aquele dia e a noite seguinte os atenienses se mantiveram em guarda, mas no
outro dia ergueram um trofu na ilha e fizeram todos os preparativos para
embarcar, entregando os prisioneiros guarda dos comandantes das trirremes;
os lacedemnios mandaram outro arauto e levaram os seus mortos para o
continente. O cmputo do nmero de mortos ou capturados vivos na ilha
o seguinte: quatrocentos e vinte hoplitas ao todo haviam cruzado do acam-
pamento lacedemnio no continente para a ilha; destes, duzentos e noventa
foram levados para Atenas; os demais foram mortos. Dos sobreviventes
cento e vinte eram cspartanos''". No pereceram muitos atenienses, pois a
batalha no foi corpo a corpo.
39. A durao total do bloqueio aos homens na ilha, desde o combate
naval at o combate na prpria ilha, foi de setenta e dois dias; durante vinte
desses dias, correspondentes ao perodo em que os embaixadores estiveram
ausentes negociando a trgua, os sitiados receberam provises regularmen-
te, mas durante os dias restantes eles viveram do que foi levado clandestina-
mente ilha. Na realidade, havia ainda gros na ilha por ocasio da captura,
bem como outros vveres, pois o comandante Epitadas costumava dar a
cada homem uma rao mais reduzida do que as disponibilidades permiti-
12 Ou seja, cidados de Esparta; os demais eram das localidades vizinhas, habitadas pelos
periecos; veja-se o captulo 8 deste livro.
242 TUCDIDES
riam. Os atenienses e peloponsios deixaram ento Pilos e voltaram s suas
cidades com as respectivas tropas; dessa forma a promessa de Clon, ape-
sar de louca, foi cumprida.
40. De todos os eventos desta guerra este foi o mais inesperado para
os helenos. Com efeito, ningum poderia imaginar que os lacedemnios ja-
mais fossem compelidos pela fome ou por qualquer outra necessidade a
entregar as armas; pensava-se que eles as conservariam at a morte, lutando
enquanto pudessem, e ningum podia acreditar que os que se renderam fos-
sem to bravos quanto os que morreram. Quando um dos aliados dos
atenienses algum tempo depois perguntou acintosamente a um dos solda-
dos capturados na ilha se os lacedemnios mortos eram verdadeiramente
bravos, a resposta foi que o instrumento (querendo dizer a flecha) teria um
enorme valor se pudesse distinguir os bravos, desejando deixar claro que as
pedras ou os projteis sados dos arcos matavam indistintamente quem esti-
vesse em sua frente':'.
41. Aps haver trazido os cativos os atenienses resolveram mant-los
acorrentados at a concluso de um acordo, para maior segurana; se os
peloponsios invadissem o seu territrio, tir-los-iam da priso e os matari-
am. Instalaram tambm uma guarnio em Pilos e os messnios de N upactos,
considerando aquele territrio a sua ptria (Pilos estava situada na regio
onde outrora era a Messnia), mandaram para l os mais habilitados entre
eles para devastar o territrio lacnio; passaram realmente a faz-lo e causa-
ram muitos danos, pois falavam o mesmo dialeto dos habitantes locais. Os
lacedemnios nunca haviam sofrido antes esse tipo de guerra predatria;
quando, em decorrncia das devastaes, os hilotas comearam a desertar e
j havia razes para recear que um movimento revolucionrio se alastrasse
em seu territrio, mostraram inquietao e, apesar do desejo de no eviden-
ciar seu alarme aos atenienses, mandaram-lhes embaixadores num esforo
para recuperar Pilos e os prisioneiros; os atenienses, porm, faziam exign-
cias cada vez maiores, e os embaixadores, apesar das repetidas viagens, vol-
tavam a Esparta sem qualquer resultado. Estes foram os acontecimentos de
Pilos.
13 A maneira de falar do soldado, chamando a flecha de traktos (que tambm significa fuso, ou
seja, um objeto manipulado s por mulheres), demonstra o desprezo dos lacedemnios por
aquele tipo de combate; para eles o verdadeiro valor era demonstrado nos combates corpo a
corpo com armas curtas.
243 Livro Quarto
42. Durante o mesmo vero e logo aps estes acontecimentos, os
ateniensesrealizaramumaexpediocontrao territriocorntiocomoiten-
ta nauseduzentoshoplitasseus,juntamentecomduzentossoldadosde ca-
valariaa bordode nausparao transportede cavalos;tambmforam com
eles foras aliadas (milsios,ndriose carstios); todosestavamsobo co-
mandode Nciasfilhode Nicratosede doisoutros.Comearamanavegar
e ao romper do dia desembarcaram a meio caminho entre a pennsula
QuersonesoseRiton,numpontoda orlamartimaem quese elevaacolina
Soligia,ondeos driosse estabeleceramantigamente,notempoda guerra
comos corntiosda cidade, que eram elios (ainda existia na colina uma
povoaochamadaSoligia).Daquelepontoda orlamartimaondeas naus
ancoraram,apovoaodistadozeestdios,acidadede Corintosessentaeo
istmovinte!".Oscorntios,tendorecebidoantecipadamenteinformaes
de Argosarespeitoda expedioateniense,haviamlevadocommuitaante-
cednciaparaoistmotodasas suasforas,comexceodasqueestavamao
nortedoistmoequinhentoscorntiosdestacadosparaserviosde patrulha
na Arnbrcia"eemLucade;todasas outrasestavamlna ocasiomacia-
mente,observandoparaverondeosateniensesdesembarcariam. Apesar
dos ateniensesos iludiremdesembarcando noite,os corntios tomaram
conhecimentodofatoemseguida,atravsde fogueirassinaleiras;deixaram
metadede suastropasemCencria'",precavendo-sedianteda possibilidade
dos atenienses marcharemcontra Crnion, e saramparadefendero seu
territrio!".
43. Batos,umdosdoiscomandantescorntiospresentes batalha,saiu
comumbatalhoparaapovoaode Soligia,quenotinhamuralhas,para
proteg-la,enquantoLicofronatacavacomo restodastropas.Inicialmente
os corntiosinvestiramcontraa ala direitadosatenienses,queacabarade
desembarcaremfrenteaQuersonesos,eemseguidacontratodaatropa.A
batalhafoi disputadaencarniadamenteecorpoacorpoemtodaa frente.
A ala direitadosatenienses,emcujaextremidadeestavamos carstios,resis-
tiucargadoscorntioseos repeliu,emboracomdificuldade,mas os corntios
se retiraramparatrsde ummurode pedrase,comoo terrenoeraemtoda
aextensoumaencostangreme,atacaramosateniensesapedradasapartir
13. Respectivamente cerca de 2,1 km, 10,7 km e 3,6 km.
14 Veja-se o captulo 94 do livro IH.
15 Ancoradouro a leste de Corinto, a cercade 12,5 km da cidade.
16 Crmionera alocalidadeprincipalda regiocosteiraentreo istmoeMgara;distavacercade
22 km de Corinto.
244 TUCDIDES
do terreno mais elevado; ento, cantando o pe, fizeram uma segunda car-
ga. Os atenienses resistiram e a batalha voltou a ser corpo a corpo. A esta
altura um batalho de corntios, reforando sua ala esquerda, derrotou a ala
direita dos atenienses e a perseguiu at o mar, mas aps chegar at as naus os
atenienses e os carstios voltaram ao ataque. As outras tropas dos dois exr-
citos lutavam sem cessar, principalmente a ala direita dos corntios, onde
Licofron comandava a luta contra a ala esquerda dos atenienses (ele espera-
va que os atenienses investissem contra a povoao de Soligia).
44. Durante longo tempo os dois lados se mantiveram firmes, ne-
nhum deles querendo ceder diante do outro. A certa altura os atenienses
tiveram a vantagem do apoio de sua cavalaria, ao passo que o outro lado
no dispunha de cavalos; os corntios deram meia volta, retirando-se para a
colina, onde pararam e desistiram de descer novamente, ficando na expec-
tativa. Nessa derrota de sua ala direita numerosos corntios em fuga foram
mortos, entre eles o comandante Licofron, mas os corntios restantes conse-
guiram safar-se de maneira idntica: no houve perseguio prolongada nem
fuga precipitada e, sendo pressionados, retiraram-se para o terreno mais
elevado e l ficaram. Os atenienses, quando as tropas inimigas cessaram de
enfrent-los, saquearam os cadveres, recolheram seus mortos e ergueram
imediatamente um trofu. A outra metade das tropas corntias, estacionadas
em Cencria para evitar que os atenienses desembarcassem em neion, no
podia tomar conhecimento da batalha porque o monte Crmion lhes tirava
a viso; quando, porm, viram uma nuvem de poeira e perceberam o que
estava acontecendo, correram imediatamente para l, como tambm fize-
ram os corntios mais idosos que haviam ficado na cidade, ao tomar conhe-
cimento dos fatos. Os atenienses, vendo-os avanar em massa e pensando
tratar-se de um destacamento dos peloponsios dos arredores que vinha
ajudar os corntios, retiraram-se apressadamente para as suas naus levando
os despojos e seus mortos, exceo de dois que no puderam achar. Assim
eles reembarcaram e fizeram a travessia para as ilhas vizinhas. De l manda-
ram um arauto e recuperaram mediante trgua os cadveres que no tinham
podido recolher. Morreram naquela batalha duzentos e doze corntios e pouco
menos de cinqenta atenienses.
45. Partindo das ilhas os atenienses navegaram no mesmo dia para
Crmion, em territrio corntio, distante cento e vinte estdios da cidade!"
16. Cerca de 21,4 km.
245 Livro Quarto
e, ancorandol, devastaramas terraseacamparamduranteanoite.Nodia
seguinte,navegandoao longoda costachegaramprimeiroao territriode
Epdauros, onde desembarcaram, e depois a Metone, entre Epdauros e
Trezena,ondeconstruramumamuralhaisolandoo istmoda pennsulaem
queMetoneestsituada.Deixaraml umaguarnio,e emseguidapassa-
ramasaquearos territriosde Trezena,Halieise Epdauros.Apsfortificar
aregio,navegaramde voltaaAtenascomsuasnaus.
46. Namesmapocaemqueseverificaramesseseventos,Eurmedon
eSfocles17, partindode PilosparaaSicliacomumafrotaateniense,para-
ramemCrcira;l elesparticiparamcomos habitantesda cidade"de uma
incursocontraos corcireusquese haviaminstaladonomonteIstone,eque
naquelapoca,depoisde chegaremat ailha emseguida revoluo,domi-
navama regioe lhecausavamconsiderveisdanos.A posiofortificada
foi tomadade assalto,masseusocupantesse refugiaramjuntosnumaeleva-
oelcapitularam,sobacondiode entregaremas suastropasmercen-
rias e suasarmas,deixandoao povoateniensea decisoquanto suapr-
priasorte.Oscomandantesentolevaramos homensmediantetrguapara
ailha de Ptquia19, para ficarem l sob custdiaat serem mandados para
Atenas,estipulando-sequesequalquerdelestentassefugiratrguaseriacon-
siderada rompida em relao a todos. Os chefes do partido popularem
Crcira,todavia,receavamqueos ateniensesnoosexecutassemquando
eles chegassemaAtenas,eportantoresolveramadotaro seguinteestratage-
ma: tentarampersuadiralguns dosprisioneirosna ilhaa fugir, mandando
amigossecretamenteat lparadizer-lhes,aparentandoboasintenes,que
amelhorsoluoparaelesseriaescaparsemperdadetempo,prometendo
pr sua disposio um bote pronto para partir; acrescentaram que os
comandantesatenienses pretendiamentreg-los aos corcireusdo partido
popular.
47. Oshomenssedeixaramconvencereforamcapturadosfugindono
botepreparadoparaisso;conseqentementeatrguafoi consideradarom-
pidae todos foramentreguesaoscorcireus.Umacircunstnciacontribuiu
muito para esse resultado, dandocredibilidade ao pretexto e permitindo
aos autores doplanoagir sem receios acercade sua exeqibilidade: foi o
17 Vejam-se os captulos 8 e 29 deste livro.
IHOS democratas que dominavam a cidade desde 427 a.C,; veja-se o captulo 8S do livro l l l.
I') Veja-se o captulo 7S do livro l l I; a ilha se chama atualmente Vido.
246 TUCDIDES
fato de os comandantes atenienses por razes evidentes no se terem mos-
trado dispostos a deixar os prisioneiros serem transportados at Atenas por
outros (eles iam para a Siclia), pois isto ensejaria que aqueles que os levas-
sem colhessem as glrias do feito. Ento os corcireus se apoderaram dos
prisioneiros e os encerraram em um grande edifcio; depois os retiraram de
l em grupos de vinte, obrigando-os a marchar entre duas fileiras de hoplitas
paradas uma em frente outra; os prisioneiros, acorrentados uns aos ou-
tros, eram espancados e apunhalados pelos hoplitas se algum destes via en-
tre aqueles um inimigo pessoal, e homens com aoites andavam ao lado
deles para forar os mais lentos a apressar o passo.
48. Desta maneira cerca de sessenta homens foram levados para fora e
mortos sem o conhecimento dos que haviam ficado no edifcio; estes supu-
nham que seus companheiros estavam sendo tirados de l a fim de serem
transferidos para outro lugar qualquer. Quando perceberam o que estava
acontecendo, ou algum lhes contou, apelaram para os atenienses, pedindo-
lhes que, se desejassem mat-los, fizessem-no com suas prprias mos; a
partir da recusaram-se a sair do edifcio e declararam que no deixariam
qualquer outra pessoa entrar, se pudessem impedir. Os prprios corcireus
no tinham a mnima inteno de tir-los de l; subiram ao topo do edifcio
e, fazendo uma abertura no telhado, lanaram as telhas sobre os prisioneiros
e dispararam flechas de cima contra eles. Os homens no interior procura-
ram defender-se da melhor maneira possvel, e a certa altura a maioria deles
comeou a matar-se espetando na garganta as flechas disparadas de cima,
ou estrangulando-se com cordis por acaso existentes em alguns leitos, ou
com tiras feitas de suas prprias roupas. Durante a maior parte da noite
subseqente ao dia daquela provao, eles pereceram de todas as maneiras,
pondo fim prpria vida e atingidos pelos projteis lanados do alto pelos
homens que l estavam. Quando raiou o dia seguinte os corcireus carrega-
ram os cadveres em carroas, dispondo-os longitudinal e transversalmente,
e os levaram para fora da cidade; as mulheres capturadas no forte foram
vendidas como escravas. Dessa forma os corcireus das montanhas foram
eliminados pelos do partido popular e assim terminou a longa revoluo,
pelo menos com relao a esta guerra, pois no sobreviveram oligarcas bas-
tantes para tomar qualquer iniciativa importante. Depois os atenienses viaja-
ram para a Siclia, primeiro objetivo de sua expedio, e continuaram a rea-
lizar operaes de guerra conjuntamente com seus aliados na ilha.
247 Livro Quarto
49.Nofimdo mesmoveroos ateniensesdeNupactoseos acarnnios
empreenderamumaexpedioe tomaramportraiode seushabitantesa
cidade de Anactrion, pertencente aos corntios e situada na entradado
golfoAmbrcio;os acarnnios,expulsandoos corntios,ocuparamo lugar
comcolonosescolhidosemtodasas suastribos.E o veroterminou.
50. DuranteoinvernosubseqenteAristides'"filhode rquipos,um
dos comandantesdas naus ateniensesenviados pararecebertributosdos
aliados, deteveemion (s margensdorio Strmon) o persaArtafernes,
queiaparaaLacedemniamandadopeloRei. Elefoi levadoparaAtenase
os ateniensesfizeramtraduzirdoassrioascartasencontradasemseu poder
easleram.Muitosassuntoserammencionadosnelas,mas o maisimportan-
te, referenteaoslacedemnios,eraqueo Rei nosabiao queeles queriam,
poisemboramuitosemissriostivessemidoat ele, nuncadoisdisserama
mesmacoisa;setivessemalgumapropostadefinitivaafazer,deveriamenvi-
ar homenspresenadeleemcompanhiadopersa.Osateniensesmanda-
ramArtafernesemseguidaparafesosemumatrirreme,juntamentecom
alguns emissrios.Estes,todavia,tomandoconhecimentoao chegarl da
morterecentedorei Artaxerxesfilhode Xerxes- ele morreunaquelapo-
ca
21
-,regressaramaAtenas.
51. Nomesmoinvernoos quianos demoliram suas novas muralhas
porordemdosatenienses,poisestessuspeitavamdequeaquelesestivessem
planejandorebelar-secontraeles;obtiveramdosatenienses,todavia,pro-
messasegarantiasde quenoadotariamcontraeles outrasmedidasdrsti-
cas. E o invernoterminou,completando-seo stimoanodestaguerracuja
histriaTucdidesescreveu.
52. Nos primeiros dias do vero seguinte ocorreu na lua nova um
eclipseparcialdo sol, enoinciodomesmomsumterremoto.Osmitilnios
eoutroslsbiosquesehaviamexilado,originriosprincipalmentedoconti-
nente,contrataramalgunsmercenriosdoPeloponeso,reuniramoutrosna
regioeseapoderaramde Riteion,masadevolveramsemlhehavercausa-
doqualquerdano,medianteo recebimentode dois milestteres foceus",
20 Mencionado novamente nocaptulo 75 deste livro comocomandante na mesma regio.
21Aps um reinado de quarenta anos (465 a 425 a.C').
22 O estterfoceuera conhecidopela m qualidadedo ourode que era feito; vejam-seDemstenes,
Orao XI, 36 e a nota34 do livro IH..
248 TUCDIDES
Depois fizeram uma expedio contra ntandros e tomaram a cidade por
traio de parte de seus habitantes. Na realidade, planejavam libertar o resto
das cidades chamadas Actias", ento dominadas pelos atenienses, embora
habitadas por mitilnios, principalmente ntandros. Tendo fortificado aquele
lugar, onde havia todos os recursos para a construo de naus - a madeira
era abundante e o monte Ida ficava prximo - e onde poderiam tambm
obter outros materiais para a guerra, pensaram que, transformando-o em
sua base de operaes, poderiam facilmente devastar Lesbos, que ficava
perto, e tambm dominar as cidades elias no continente. Estes eram os
planos que pretendiam executar.
53. Durante o mesmo vero os atenienses, com sessenta naus, dois mil
hoplitas e um pequeno destacamento de cavalaria, alm de alguns milsios e
outros aliados, fizeram uma expedio contra Citera. Comandavam a expe-
dio Ncias filho de Nicratos, Nicstratos filho de Ditrefes e utocles
filho de Tolmeus. Citera uma ilha adjacente Lacnia, situada defronte do
cabo Malia; seus habitantes so lacedemnios da classe dos periecos, e um
funcionrio chamado "juiz para Citera" costuma viajar para l uma vez por
ano vindo de Esparta; os espartanos tambm mantinham l regularmente
uma guarnio de hoplitas e davam muita ateno ao lugar; com efeito, a
ilha lhes servia como porto de escala para naus mercantes vindas do Egito e
da Lbia e, alm disso, graas a ela era menos provvel que os piratas moles-
tassem a Lacnia vindos do mar - nico lado por onde poderiam atac-los
- pois a ilha dominava os mares da Siclia e de Creta.
54. Ento os atenienses, ancorando em Citera dez naus com dois mil"
hoplitas, apoderaram-se do povoado litorneo chamado Scndeia; em se-
guida, desembarcando com o resto de suas tropas no lado da ilha defronte
a Malia, avanaram contra a cidade de Citera, que fica distante do mar,
onde encontraram toda a populao j preparada para a luta em um acam-
pamento militar. Seguiu-se um combate, no qual os citrios se mantiveram
firmes durante algum tempo, mas depois voltaram as costas e fugiram para
a parte alta da cidade, e finalmente se entregaram a Ncias e seus colegas,
concordando em deixar a questo de seu prprio destino ao arbtrio dos
atenienses, com exceo da pena de morte. J haviam sido mantidos alguns
23 De akt = promontrio; neste caso, trata-se de um que fica na parte norte da ilha de Lesbos.
As ilhas haviam sido tomadas de Mitilene por Paques (veja-se o captulo 1 do livro III).
24 Nmero excessivamente grande de hoplitas para to poucas naus.
249 Livro Quarto
entendimentos entre Ncias e certos citrios e por isso o acordo quanto s
condies, tanto presentes quanto futuras, foi feito rapidamente e com van-
tagens para eles; se assim no fosse os atenienses teriam expulso os habitan-
tes, por serem lacedemnios e pelo fato da ilha estar naquela posio em
face da costa da Lacnia. Aps a capitulao os atenienses tomaram posse
de Scndeia, povoado junto ao porto, e depois de adotar precaues quan-
to defesa de Citera partiram para Asine, Helos e a maior parte dos povo-
ados ao longo da costa. Durante a viagem fizeram incurses ou acamparam
onde acharam conveniente, e devastaram as terras durante cerca de sete dias.
55. Os lacedemnios, embora tivessem visto os atenienses se apossa-
rem de Citera e esperassem que eles fizessem incurses em seu prprio
terri trio, em parte alguma se opuseram a eles com suas foras reunidas;
preferiram mandar destacamentos ora a um lugar, ora a outro, por toda a
regio, determinando o nmero de hoplitas pelas necessidades em cada ponto;
ficaram tambm extremamente atentos em sua vigilncia, temendo a ocor-
rncia de alguma revoluo que afetasse a situao estabelecida; de fato, a
calamidade que se abateu sobre eles na ilha de Sfactria foi grande e inespe-
rada; Pilos e Citera estavam ocupadas, e por todos os lados se viam envol-
vidos em uma guerra que se movia velozmente e desafiava as suas precau-
es. Nessas circunstncias, contrariamente a seus costumes, organizaram
uma fora de quatrocentos soldados de cavalaria e archeiros e se tornaram
mais precavidos que em qualquer outra poca, pois estavam engajados em
uma guerra naval que transcendia seus esquemas pr-existentes de organiza-
o militar, e isto contra os atenienses, em relao aos quais qualquer tenta-
tiva anterior havia sido um fracasso quanto ao que esperavam conseguir
25

Mais ainda: os reveses da sorte, que os atingiam em tal nmero e em to
pouco tempo, causavam enorme consternao, e temiam que qualquer dia
lhes acontecesse novamente uma calamidade semelhante ocorrida na ilha;
por tudo isso mostravam menos entusiasmo em sua luta e pensavam que
qualquer outra ao que pudessem empreender teria maus resultados, pois
haviam perdido a confiana em si mesmos pelo fato de at ento no esta-
rem acostumados adversidade.
56. Sendo assim, embora os atenienses estivessem naquela ocasio de-
vastando seus territrios costeiros eles, de um modo geral, permaneceram
25 Veja-se o captulo 70 do livro L
250 TUCDIDES
inativosquandoforam feitasincursescontraqualquerguarnioisolada,
cadaumaconsiderando-seinferioremnmeroesentindo-se,portanto,na
situaoacimadescrita.Umadasguarniesqueofereceuresistncianare-
giode CotirtaeAfrodsia,foi bem-sucedidacontraumataquedetropas
ligeirasesparsas,masquandoencontrouos hoplitastevede recuar;alguns
soldados seus foram mortos e as armas de outros foram tomadas, e os
atenienses,apsergueremumtrofu,viajaramde voltaaCitera.Delnave-
garamparaEpdaurosLmerae, apshaverdevastadopartede suasterras,
foramparaTiria,situadanaregiochamadaCimria,na fronteiraentrea
Arglida e a Lacnia. Oslacedemnios que ocupavamTiria haviam-na
oferecidoaoseginetasparamorareml,emreconhecimentopelosservios
generosamenteprestadosaelesporocasiodoterremotoeda revoltados
hilotas,e tambmporqueelestinhamsempreapoiadosuapoltica,apesar
de seremsditosdosatenienses.
57. Enquantoos ateniensesaindaestavamviajandoparalos eginetas
deixaramo fortejuntoao mar,queporcoincidnciaestavamconstruindo,e
se retiraramparaapartealtadacidade,ondemoravam,aumadistnciade
cercade dezestdios'"da costa.Umdestacamentode tropaslacedemnias
distribudoemguarniesna regioestavaajudandoos eginetasaconstruir
o forte, masseussoldadosse recusaramaentrarnomesmocomeles,pois
lhespareceuperigosoisolar-senele;preferiramretirar-separaumterreno
elevadoelficaramna expectativa,poisnose consideravamemcondies
de combaternaquelascircunstncias.Nessenterimos ateniensesdesembar-
carame,avanandodiretamentecomtodasassuasforas,capturaramTiria.
Incendiaramacidadeapssaquearemo quehavianela,elevaramparaAte-
nastodosos eginetasquenotinhamperecidona ao,juntamentecomseu
comandante,o lacedemnioTntalosfilhode Ptrocles,queforaferidoe
aprisionado.Levaramtambmalgunshomensde Citera,julgandomaispru-
dente tir-los de l comomedidade segurana. Os atenienses decidiram
deixarestesltimossobcustdianasilhasepermitirqueos citriosrestantes
ficassememseu prprioterritriomedianteo pagamentodeumtributode
quatrotalentos",masexecutaramos eginetascapturados,porcausadesua
antigaeconstanteinimizade;levaramtambmTntalosparadeix-lojunto
comosoutrosprisioneiroslacedemniosquejestavaml,vindosdailha
de Sfactria.
25. Cerca de 1,8 km.
26 Equivalentes a cerca de US$ 4.000.
251 Livro Quarto
58. Durante o mesmo vero foi concludo na Siclia um armistcio,
inicialmente entre os camarinos e os gelanos; em seguida, representantes de
outras cidades siceliotas dirigiram-se a Gela, onde se reuniram em assem-
blia, numa tentativa para chegar reconciliao. Foram emitidas muitas
opinies a favor e contra, e vrios emissrios discutiram e apresentaram
exigncias de conformidade com as idias de cada um a respeito de direitos
seus que teriam sido violados; salientando-se dos demais, Hermcrates filho
de Hr mon, siracusano cuja palavra era a mais acatada, dirigiu-se assem-
blia geral dizendo o seguinte:
59. "A cidade que represento, siceliotas, no a mais fraca, nem a que
mais est sofrendo com a guerra; proponho-me, todavia, falar no interesse
geral, expondo a opinio que me parece a melhor para a Siclia inteira. Quanto
s misrias oriundas da guerra, por que deveria algum, repetindo tudo que
pode ser dito, fazer um longo discurso diante de quem j as conhece? Nin-
gum faz a guerra levado pela ignorncia do que ela , ou deixa de faz-la
por medo se pensa que tirar alguma vantagem dela. O que realmente se
passa que, no primeiro caso, o provei to parece maior que os horrores, e
no segundo se prefere conscientemente correr um risco a submeter-se a um
mal certo; se ocorre, todavia, que nesta oportunidade nada disto acontece,
pode resultar alguma vantagem de conselhos no sentido de transigncia re-
cproca. isto que, nas circunstncias presentes, seria de toda convenincia
reconhecermos, pois cada um de ns comeou a guerra principalmente por
desejar fazer prevalecer o seu prprio interesse. Esforcemo-nos agora, en-
to, por conciliar nossos interesses antagnicos a fim de nos reconciliarmos
todos; se, todavia, no conseguirmos antes de terminar a assemblia assegu-
rar a satisfao de cada um, recomearemos a guerra.
60. "Deveremos empenhar-nos para que esta assemblia, se formos
sensatos, no se limite a tratar apenas de nossos interesses isolados, mas
decida se ainda seremos capazes de salvar a Siclia inteira, pois em minha
opinio contra ela que os atenienses esto investindo; cumpre-nos consi-
derar que temos um argumento muito mais decisivo do que minhas pala-
vras para nos unirmos neste caso: que os atenienses, j detentores de um
poder militar maior que o de qualquer outra cidade helnica e que agora
usam umas poucas naus para espreitar nossos desacertos, sob o rtulo legal
de uma aliana esto tentando capciosamente fazer com que nossa hostilida-
de natural em relao a eles sirva aos seus prprios interesses. De fato, se
252 TUCDIDES
comearmos a guerra, se chamarmos esses homens que intervm esponta-
neamente, mesmo quando ningum recorre a eles, se consumirmos nossos
recursos fazendo mal a ns mesmos, preparando ao mesmo tempo o cami-
nho para a sua supremacia, poderemos estar certos de que, quando perce-
berem que estamos desgastados, logo viro com uma frota maior e tenta-
ro pr tudo aqui sob seu domnio.
61. "Entretanto, se formos prudentes deveremos, cada um em nome
de sua prpria cidade, chamar aliados e correr riscos somente quando esti-
vermos tentando conquistar o que no nos pertence, e no quando estamos
pondo em perigo o que j nosso; devemos lembrar-nos sempre de que a
desunio a causa principal da runa das cidades e da Siclia, tendo em vista
que ns, seus habitantes, embora estejamos todos sendo ameaados, conti-
nuamos separados, cada cidade agindo por si mesma. Reconhecendo estes
fatos, deveremos reconciliar-nos, indivduo com indivduo, cidade com ci-
dade, e juntar-nos em um esforo comum para salvar a Siclia. Ningum
deve imaginar que s os drios entre ns so inimigos dos atenienses, en-
quanto os calcdios, por causa de seus vnculos tnicos com os inios, esto
seguros. No ser por causa do dio a uma das duas raas de que nos
compomos que eles nos atacaro, mas por causa da cobia em relao s
boas coisas da Siclia, pertencentes a todos ns. Eles deram uma demonstra-
o suficientemente clara disto com sua resposta ao apelo que lhes fizeram
os povos de raa calcdica"; com efeito, em relao queles que jamais os
ajudaram de conformidade com os termos de sua aliana, eles cumpriram
voluntariamente os deveres de aliados com um zelo maior que os seus com-
promissos. perdovel que os atenienses tenham essas ambies e planos
de tornar-se ainda mais poderosos, e no censuro aqueles que desejam do-
minar, mas sim os mais ansiosos por submeter-se; na verdade, nsito
natureza humana mandar sempre nos que cedem, como tambm o preve-
nir-se contra aqueles que esto prestes a atacar. Se algum de ns, conhecen-
do bem a situao, deixa de adotar precaues adequadas, ou se algum
veio at aqui sem considerar que nosso dever precpuo enfrentar unidos e
com prudncia o perigo comum, estamos cometendo um erro. A defesa
mais imediata contra tal perigo ser chegarmos a um acordo entre todos
ns, pois a base da qual os atenienses pretendem partir no est situada em
seu territrio, mas no do povo que lhes pediu para intervirem. No se trata
de sair de uma guerra para entrar noutra, mas de, sem qualquer problema,
27 Veja-se o captulo 86 do livro IH.
253 Livro Quarto
passar das desavenas paz, e aqueles que, atendendo a um convite, haviam
chegado com um bom pretexto para a sua injustia, voltaro devendo a
boas razes o seu insucesso.
62. "Quanto aos atenienses, esta ser a maior vantagem que obteremos
se formos sensatos; quanto paz em geral, que na opinio de todos o bem
mais desejvel, por que no a faremos aqui entre ns? Ou pensais que, se
uma pessoa agora venturosa e outra enfrenta adversidade, no a tranqi-
lidade, muito mais que a guerra, que mudar para melhor a sorte da segunda
e perpetuar a da primeira? E no tem a paz suas honrarias e esplendores
menos arriscados, e todas as outras vantagens sobre as quais seria possvel
falar mais longamente que sobre os horrores da guerra? Considerando tudo
isto, no deveis fazer pouco caso de minhas palavras; ao contrrio deveis
inspirar-vos nelas para assegurar a vossa prpria salvao. Se algum de vs
alimenta convictamente a esperana de que pode obter qualquer vantagem
insistindo intransigentemente em seus direitos ou apelando para a fora, no
v sofrer uma amarga decepo, enleado por sua expectativa, pois deve
saber que muitos homens antes, perseguindo com a vingana aqueles que os
prejudicaram, ou em outros casos esperando obter alguma vantagem com
o exerccio do poder, no primeiro caso no somente no conseguiram vin-
gar-se, mas perderam todas as possibilidades de salvar-se, e no segundo, em
vez de ganhar mais perderam o que j possuam. Realmente, a, vingana no
tem o direito de esperar uma justa reparao apenas porque foi cometida
uma injustia, nem a fora segura de si mesma apenas por ser confiante.
Em relao ao futuro prevalece geralmente a incerteza, e esta, embora seja
extremamente enganadora, pode ser mais til que qualquer outra coisa, pois
sendo igualmente temida por todos, torna-nos mais prudentes antes de nos
atacarmos uns aos outros.
63. "Hoje, portanto, a indefinio desse futuro incerto e a presena
agora temvel dos atenienses devem causar-nos um duplo alarme; quanto ao
insucesso parcial dos projetos que cada um de ns imagina poder realizar,
esses obstculos devem bastar para explicar qualquer fracasso; afastemos da
Siclia o inimigo que nos ameaa e, se possvel, faamos a paz entre ns para
sempre; se isto no for exeqvel, concluamos uma trgua pelo perodo de
tempo mais longo possvel e deixemos para depois nossas divergncias par-
ticulares. Finalmente, tenhamos certeza de que, se meu conselho for aceito,
cada um de ns manter livre a sua cidade e conseqentemente, j que sere-
254 TUCDIDES
mos os rbitros de nosso prprio destino, teremos toda a independncia
para responder com nobreza e altivez a quem nos faz bem ou mal. Se, ao
contrrio, meu conselho for rejeitado e dermos ouvidos a outros, no ser
mais o caso de nos vingarmos de qualquer um, mas, mesmo na hiptese de
a sorte nos ajudar demais, teremos de ser amigos de nossos piores inimigos
e no poderemos deixar de ter como adversrios aqueles que nunca deveri-
am s-lo.
64. "Quanto a mim, como disse no princpio, embora eu represente
uma cidade das mais poderosas e mais disposta a atacar outras que a defen-
der-se, considero meu dever, com todos esses perigos vista, fazer conces-
ses em vez de prejudicar meus adversrios a ponto de arriscar-me a ser eu
mesmo mais prejudicado, ou de pensar, num acesso de obstinao desvaira-
da, que sou to absolutamente senhor da sorte, que no domino, quanto de
meus prprios sentimentos; pretendo ceder at onde for razovel e peo a
todos vs que sigais o meu exemplo e vos submetais a isto no como s
mos de um inimigo, mas por vs mesmos. No h qualquer desonra em
um parente ceder diante de outro, um drio diante de outro drio, ou um
calcdio diante de outro, pois em uma palavra somos vizinhos e moramos
juntos na mesma terra cercada pelo mesmo mar e somos todos chamados
pelo mesmo nome: siceliotas. Iremos guerra, sem dvida, quando chegar a
hora - sim, e faremos a paz novamente, deliberando entre ns em nossas
assemblias coletivas; quando estrangeiros nos atacarem agiremos sempre
em conjunto, se formos prudentes, e os repeliremos, pois qualquer injria
sofrida por um de ns traz perigos para todos; de hoje em diante jamais
convidaremos povos de fora a intervir, seja como aliados, seja como medi-
adores. Se seguirmos esta poltica, proporcionaremos Siclia desde j duas
coisas desejveis: livrar-se dos atenienses e escapar guerra civil; e no futuro
viveremos aqui, somente ns, em uma terra livre e menos exposta a ameaas
estrangeiras."
65. Depois de Hermcrates haver falado assim os siceliotas, persuadi-
dos por seus conselhos, chegaram a um acordo entre eles. Concordaram em
pr fim guerra, mantendo cada cidade os territrios que ocupava ( exce-
o dos camarinos, que receberiam Morgantina mediante o pagamento de
uma importncia prefixada aos siracusanos). Os siceliotas aliados dos atenienses
ento os convocaram para comunicar-lhes a inteno de concluir um acor-
do de paz e de tambm inclu-los no tratado. Os atenienses concordaram e
255 Livro Quarto
o pacto foi concludo; em seguida a frota ateniense deixou a Siclia. Quando
a frota chegou a Atenas, seus habitantes sentenciaram ao exlio dois dos
comandantes (pitdoros e Sfocles) e multaram Eurmedon, o terceiro, acu-
sando-os de se terem deixado subornar e de deixarem a Siclia no momento
em que estavam em condies de domin-la. A tal ponto chegaram os
atenienses, por causa de sua boa sorte, que no admitiam qualquer empeci-
lho aos seus propsitos; sem ponderar se suas foras eram poderosas ou
deficientes, pensavam que de qualquer modo iriam conseguir o fcil e o
difcil. A causa desse estado de esprito foi o sucesso que, contra a prpria
lgica, coroou a maioria de suas iniciativas, incutindo-lhes a fora que a
esperana d.
66. Durante o mesmo vero os habitantes da cidade de Mgara,
hostilizados na guerra pelos atenienses, que invadiam regularmente o seu
territrio com foras considerveis duas vezes por ano, e tambm por seus
exilados de Pegs, expulsos em uma rebelio do partido popular, que os
molestavam constantemente incursionando contra seu territrio, comea-
ram a dizer uns aos outros que deveriam receber de volta os banidos, de
forma a evitar que a cidade continuasse exposta a um duplo flagelo ao
mesmo tempo. Os amigos dos exilados, ouvindo os murmrios do povo,
comearam a defender mais abertamente aquela idia; os chefes do partido
democrtico, porm, percebendo que o povo, diante de tantos males, no
teria foras para acompanh-los na resistncia, atemorizaram-se e entraram
em contato com os comandantes atenienses Hipcrates filho de Arfron e
Demstenes filho de Alcstenes, propondo-lhes a entrega da cidade. Pensa-
ram que esta atitude seria menos perigosa para eles que a reintegrao dos
cidados banidos. Em primeiro lugar concordaram com que os atenienses
se apoderassem das longas muralhas (a distncia entre a cidade e o porto em
Nisia era de cerca de oito estdios:", a fim de impedir os peloponsios de
mandar reforos de Nisia, onde os mesmos haviam instalado a sua nica
guarnio para velar pela segurana de Mgara; em segundo lugar, ajusta-
ram que se empenhariam ao mximo em entregar-lhes tambm a cidade
alta, acreditando que, logo que isso fosse feito, seus concidados se passari-
am mais depressa para o lado ateniense.
67. Feitos os respectivos preparativos por ambos os lados, seja em
palavras, seja em atos, os atenienses, encobertos pela noite, partiram para
28 Cerca de 1,4 km.
256 TUCDIDES
Minoa, ilha situada em frente a Mgara, levando seiscentos hoplitas sob o
comando de Hipcrates; ao chegar, instalaram-se em uma vala profunda, a
pouca distncia da cidade, onde eram feitos os tijolos para as muralhas.
Uma segunda companhia, composta de plateus com armamento leve e pa-
trulhas de fronteira sob o comando de outro chefe (Demstenes), embos-
cou-se junto ao templo de Enilios, que fica ainda mais prximo da cidade.
Durante toda aquela noite ningum percebeu o que estava acontecendo, exceto
os homens que tinham de estar informados. Ao aproximar-se a aurora, os
megricos dispostos a entregar a cidade passaram a agir da maneira descrita
a seguir. Eles tinham um barco a remos destinado, segundo costumavam
dizer, prtica de pirataria; havia muito tempo que eles vinham conseguin-
do que lhes fossem abertas as portas da cidade; com o consentimento do
guarda responsvel, tinham criado o hbito de fazer o barco passar noite
sobre uma carreta para o outro lado do fosso e de lev-lo at o mar, onde
embarcavam; antes do dia raiar eles o traziam de volta na carreta at a mu-
ralha e o reintroduziam pela porta; seu objetivo era, segundo alegavam,
evitar que a guarnio ateniense estacionada em Minoa visse qualquer em-
barcao no porto. Naquela noite a carreta j estava junto porta e, quando
esta foi aberta, como de costume, para deixar o barco passar, os atenienses,
agindo sempre de conformidade com a combinao, saram do lugar em
que estavam emboscados, em corrida desabalada, para entrar antes que a
porta fosse fechada e enquanto a carreta ainda estava passando, o que impe-
dia o fechamento da porta; ao mesmo tempo os cmplices megricos ma-
taram os guardas da porta. Primeiro os plateus e as patrulhas comandadas
por Demstenes correram para o lugar onde hoje existe um trofu, e logo
que transpuseram a porta os plateus entraram em combate com reforos
que apareceram - os peloponsios mais prximos haviam percebido o que
estava acontecendo - e os derrotaram, assegurando assim a entrada dos
hoplitas atenienses que corriam em direo porta.
68. Depois disto cada ateniense que entrava se dirigia imediatamente
para as muralhas. De incio alguns soldados da guarnio peloponsia resis-
tiram e se defenderam, mas depois de alguns serem mortos a maior parte
fugiu em pnico, porque o inimigo os atacava noite e tambm por imagi-
narem que os conspiradores megricos j estavam lutando contra eles, che-
gando a crer que todos os megricos os haviam trado. Contribuiu tambm
para isto a circunstncia de o arauto dos atenienses, agindo por iniciativa
prpria, ter proclamado que qualquer megrico, caso desejasse, poderia aderir
257 Livro Quarto
causa dos atenienses. Quando a guarnio ouviu a proclamao cessou a
resistncia, acreditando que estava realmente sendo atacada pelas tropas reu-
nidas, e fugiu para Nisia. Ao raiar o dia, com as muralhas j tomadas e os
megricos da cidade perplexos, os que negociavam com os atenienses e,
alm deles, numerosos outros conspiradores, opinaram no sentido de que
deveriam abrir as portas e sair para combater. Havia sido realmente combi-
nado entre eles e os atenienses que, logo aps a abertura das portas, estes
entrariam correndo e aqueles, para no serem confundidos e atacados, esta-
riam untados com leo para se distinguirem dos demais megricos; deveri-
am ter proteo especial ao abrir as portas, pois os homens que, de acordo
com a combinao, deveriam marchar durante a noite vindos de leusis
(quatrocentos hoplitas atenienses e seiscentos cavalerianos), ainda no havi-
am chegado. Mas depois que os conspiradores se untaram e estavam a pos-
tos junto porta, um dos cmplices denunciou a conspirao aos homens
do outro partido; estes ltimos ento se reuniram em massa e vieram adver-
tir os outros de que no deveriam sair (o que, mesmo em outras ocasies e
com foras mais numerosas, jamais havia sido feito), nem precipitar a cida-
de numa situao manifestamente perigosa; acrescentaram que, se algum se
recusasse a obedecer, o combate seria ali mesmo. No deram qualquer indi-
cao de que estavam a par da conspirao em andamento, mas insistiram
em que sua advertncia era para o bem de todos, mantendo-se ao mesmo
tempo em guarda junto s portas, de tal forma que os conspiradores no
tiveram oportunidade de realizar os seus planos.
69. Os comandantes atenienses, percebendo que surgira algum obst-
culo e que no poderiam capturar a cidade fora, resolveram amuralhar
Nisia, pensando que se pudessem tom-la antes da chegada de reforos,
Mgara chegaria mais depressa a um acordo; receberam sem demora de
Atenas ferro para as obras, bem como operrios especializados e tudo mais
que era necessrio. Comearam pelo trecho da muralha que j ocupavam e
fecharam a passagem do lado de Mgara; depois, dos dois lados de Nisia
at o mar, as tropas se dividiram entre o fosso e a muralha e, usando pedras
e tijolos provenientes dos subrbios e cortando troncos e rvores, constru-
ram paliadas onde acharam conveniente; as casas do subrbio, entre as
quais construram obstculos, tambm constituam por si mesmas uma mu-
ralha. Durante todo aquele dia trabalharam na obra e na tarde do dia se-
guinte a muralha estava praticamente pronta. Diante daquele fato os habi-
tantes de Nisia ficaram alarmados: os vveres escasseavam (eles estavam
258 TUCDIDES
reabastecendo-se apenas para um dia de cada vez na cidade alta), e j no
acreditavam numa ajuda rpida do Peloponeso; pensavam, enfim, que Mgara
estava contra eles; considerando tudo isto, renderam-se aos atenienses sob
as seguintes condies: cada um deles, entregando as armas, poderia livrar-
se mediante o pagamento de certa importncia; quanto aos lacedemnios
da guarnio (seu chefe ou qualquer outro presente), seriam entregues dis-
crio dos atenienses. Aps chegarem a um acordo naquelas condies, os
habitantes deixaram a cidade. Os atenienses abriram em seguida uma brecha
nas longas muralhas para separ-las da muralha da cidade de Mgara, apos-
saram-se de Nisia e prosseguiram em seus preparativos.
70. Na mesma ocasio o lacedemnio Brasidas filho de Tlis se achava
nas vizinhanas de Sicione e Corinto, preparando uma expedio Trcia.
Ao saber da captura das muralhas, ficou apreensivo quanto segurana dos
peloponsios em Nisia, e receando que Mgara fosse tomada, mandou
mensageiros aos becios pedindo-lhes para virem o mais depressa possvel
com suas tropas ao seu encontro em Tripodiscos (este o nome de um
povoado no territrio de Mgara ao p do monte Gernia). Ele mesmo
partiu com dois mil e setecentos hoplitas corntios, quatrocentos flisios,
setecentos sicinios e tropas suas que j haviam sido convocadas, pensando
que chegaria antes de Nisia ser tomada. Quando recebeu a notcia (ele
havia sado noite para Tripodiscos), selecionou trezentos soldados de suas
prprias tropas e antes de sua aproximao ser notada atingiu a cidade de
Mgara, sem ser visto pelos atenienses, que estavam beira-mar. Sua inten-
o era, em princpio (e tambm definitivamente, se fosse possvel), tentar
uma investida contra Nisia, mas ele queria principalmente chegar cidade
de Mgara e garanti-la. Pediu aos habitantes para o receberem, dizendo-lhes
que esperava poder recuperar Nisia.
71. Os membros dos dois partidos rivais estavam receosos, uns de que
Brasidas trouxesse de volta os exilados e os expulsasse, e os outros de que o
povo, temendo exatamente isto, viesse a atac-los, e que assim a cidade, s
voltas com uma guerra civil enquanto os atenienses espreitavam nas proxi-
midades, caminhasse para a autodestruio. Decidiram, portanto, no aco-
lher Brasidas, julgando que a melhor soluo seria aguardar os acontecimen-
tos; ambos os partidos, com efeito, esperavam que houvesse uma batalha
entre os atenienses e as tropas de socorro, e que seria portanto mais seguro
para eles no aderir ao lado pelo qual tinham simpatias enquanto no se
259 Livro Quarto
conhecesse o vencedor. Brasidas, no conseguindo convenc-los naquelas
circunstncias, voltou para o meio de suas tropas.
72. De manh cedo chegaram os becios; antes mesmo de Brasidas os
convocar eles j pretendiam vir em socorro de Mgara, considerando que o
perigo se estendia tambm a eles, e j estavam em Platia com todas as suas
foras.
Recebendo a convocao, sentiram-se ainda mais animados em seus
propsitos e mandaram dois mil e duzentos hoplitas e seiscentos cavaleria-
nos, e voltaram com as tropas restantes. Finalmente todas as tropas se acha-
vam no local, perfazendo no menos de seis mil hoplitas; aproveitando-se
da circunstncia de, do lado ateniense, os hoplitas estarem a postos perto de
Nisia e do mar, e as tropas ligeiras estarem dispersas pela plancie, a cava-
laria dos becios atacou de surpresa as tropas ligeiras e as expulsou em
direo ao mar (at ento elas no haviam encontrado outras tropas vindas
em socorro dos megricos). Depois, assumindo por seu turno a ofensiva, a
cavalaria ateniense entrou na luta; houve um longo combate limitado cava-
laria, no qual ambos os lados se consideraram vitoriosos. Os atenienses con-
seguiram matar o comandante da cavalaria becia e os soldados de um
pequeno destacamento que levou o ataque at as muralhas de Nisia; aps
saque-los e apoderar-se de seus cadveres, devolveram-nos mediante tr-
gua; em seguida ergueram um trofu. Na ao em conjunto, todavia, ne-
nhum dos lados obteve uma vantagem decisiva e assim se separaram; os
becios foram juntar-se ao grosso de suas tropas e os atenienses voltaram a
Nisia.
73. Em seguida Brasidas avanou com seu exrcito at perto do mar e
da cidade de Mgara e l, ocupando uma posio favorvel e pondo suas
tropas em formao de combate, permaneceu na expectativa, pensando
que os atenienses viriam atac-lo e estando certo de que os megricos espe-
rariam para ver qual dos dois lados seria vitorioso. Calculou tambm que as
circunstncias lhe eram favorveis sob dois aspectos: primeiro, no estava
forando um confronto e no tomava voluntariamente a iniciativa de uma
batalha, embora tivesse demonstrado claramente que suas tropas estavam
preparadas para defender-se, e portanto a vitria poderia ser-lhes atribuda
legitimamente, caso nada mais acontecesse, sem desferir um golpe sequer;
depois, tudo estava caminhando satisfatoriamente em relao aos megricos,
pois se os lacedemnios tivessem deixado de apresentar-se no poderiam
260 TUCDIDES
aspirar a qualquer sucesso junto a eles; ao contrrio, teriam perdido imedia-
tamente a cidade como se houvessem sofrido uma derrota. Com o proce-
dimento adotado havia a possibilidade de os atenienses no tentarem com-
bater, e conseqentemente os lacedemnios atingiriam o seu objetivo sem
ter de lutar. E foi isto que aconteceu, pois os megricos fizeram o que ele
esperava. Quando os atenienses saram e se puseram em formao de com-
bate defronte das longas muralhas, tambm ficaram na expectativa, j que
os peloponsios no os atacaram; alm disto, seus comandantes calcularam
que estariam correndo um risco desigual, agora que quase todos os seus
planos se tinham concretizado satisfatoriamente, se iniciassem uma batalha
contra inimigos muito mais numerosos; com efeito, se fossem vitoriosos
conquistariam Mgara, mas se vencidos, a fora de combate de seus hoplitas
ficaria seriamente comprometida. Quanto aos peloponsios, divididos em
vrios contingentes, cada corpo das tropas presentes poderia facilmente ousar,
pois estaria arriscando somente o prprio prestgio, por ser apenas parte de
um exrcito. Ambos os lados, portanto, esperaram durante algum tempo e,
no tendo havido qualquer iniciativa de ataque, os atenienses foram os pri-
meiros a retirar-se, marchando para Nisia; depois foram os peloponsios,
voltando ao lugar de onde tinham partido. vista disto, finalmente os
megricos amigos dos exilados criaram coragem e abriram as portas a Brasidas
e aos comandantes das tropas das vrias cidades, sentindo que os atenienses
haviam renunciado ao combate; mais confiantes, portanto, receberam-nos
na cidade e passaram a conferenciar com eles, aproveitando o desalento que
se apossou dos autores das negociaes com os atenienses.
74. Mais tarde os diversos contingentes voltaram para as suas respecti-
vas cidades, e Brasidas regressou a Corinto, onde preparava sua expedio
Trcia, objetivo inicial de sua ao. Quando os atenienses tambm retornaram
sua cidade, todos os megricos mais implicados nas negociaes com eles,
sabendo-se descobertos, retiraram-se secretamente da cidade, enquanto os
outros, comunicando-se com os amigos dos exilados, trouxeram-nos de
volta de Pegs, aps faz-los prometer, mediante juramento solene, que no
guardariam rancor e s pensariam no bem da cidade. Mas logo que passa-
ram a ocupar cargos pblicos e foram encarregados da inspeo de armas,
esquadrinharam os destacamentos e tiraram deles cem de seus inimigos pes-
soais e outros que pareciam haver desempenhado um papel importante nas
negociaes com os atenienses; compeliram, ento, a assemblia popular a
julg-los por voto a descoberto e, obtendo a condenao de todos, mata-
261 Livro Quarto
ram-nos e estabeleceram uma oligarquia radical na cidade. Nunca houve
um governo novo, instaurado por um nmero to reduzido de homens
graas ao triunfo de uma faco, que durasse tanto tempo.
75. Ainda no mesmo vero, quando ntandros estava comeando a
ser preparada" pelos mitilnios segundo os seus planos, dois comandantes
das naus atenienses que estavam recolhendo tributos (Demdocos e Aristides),
que naquela ocasio se achavam nas vizinhanas do Helspontos - Lmacos,
o terceiro, havia seguido para o Pontos com dez naus - receberam notcias
dos preparativos naquele lugar e pensaram que havia perigo dele tornar-se
uma ameaa para Lesbos, da mesma forma que Ania era para Samos";
efetivamente, os exilados smios, estabelecendo-se em Ania, continuaram a
ajudar os peloponsios mandando-lhes pilotos para a sua frota; trouxeram
tambm para l os smios que viviam na ilha em estado de turbulncia e
sempre ofereciam refgio aos exilados posteriormente. Os comandantes
atenienses, portanto, reuniram uma frota obtida entre os aliados, navegaram
para l, derrotaram em combate aqueles que vieram de ntandros para
enfrent-los, e retomaram a cidade. No muito tempo depois Lmacos,
que havia navegado para o Pontos e ancorado no rio Cales, em territrio
heracleota, perdeu suas naus em conseqncia de chuvas torrenciais cadas
nas cabeceiras do rio, que provocaram uma enchente catastrfica do mes-
mo. Ele e suas tropas, todavia, indo por terra atravs do territrio dos bitnios
trcios, habitantes do outro lado, na sia, chegaram a Calcdon, colnia
megrica na entrada do Pontos.
76. No decurso do mesmo vero, imediatamente aps a retirada dos
atenienses de Mgara, o comandante ateniense Demstenes chegou a
Nupactos com quarenta naus; ele e Hipcrates estavam entabulando nego-
ciaes a propsito de problemas com a Becia, instados por certos ho-
mens em diversas cidades, desejosos de mudar a forma de governo das
mesmas e transform-las em democracias como a dos atenienses. O princi-
pal elemento nessas negociaes era Ptedoros, exilado de Tebas, graas ao
qual Demstenes e Hipcrates haviam formado o plano descrito a seguir.
Sifas, situada na costa do golfo Criseu, em territrio tspio, deveria ser ocu-
pada mediante a traio de um certo homem, e Queronia, cidade tributria
de Orcmenos - antigamente chamada Mnia, mas agora chamada Becia-
2') Veja-se o captulo 52 deste livro.
30 Veja-se o captulo 32 do livro UI.
262 TUCDIDES
deveria ser entregue aos atenienses por outros, fugitivos de Orcmenos, que
tambm arregimentaram alguns mercenrios peloponsios, sendo os ho-
mens de Orcmenos especialmente atuantes na conspirao. Alguns foceus
tambm participavam da trama, pois Queronia estava situada na fronteira
da Becia, adjacente a Fantis, j em territrio da Fcida. Os atenienses
deveriam ocupar Dlion, o santurio de Apolo existente no territrio de
Tnagra, em frente Eubia; todos estes eventos deveriam ocorrer simulta-
neamente em um dia predeterminado, para que os becios no pudessem
concentrar as suas foras em Dlion, ficando, ao contrrio, retidos pelas
aes planejadas para as suas respectivas localidades. Se a tentativa fosse
bem-sucedida e Dlion fosse fortificada aps a conquista - esperavam eles
confiantemente - mesmo no caso de no ocorrerem mudanas imediatas
nas constituies das cidades becias, desde que dominassem aqueles luga-
res a partir dos quais o territrio becio poderia ser devastado e onde qual-
quer um encontraria refgio adequado, a situao no permaneceria a mes-
ma, e com o tempo, quando os atenienses viessem apoiar os rebeldes e as
foras dos oligarcas estivessem esparsas, poderiam conduzir os aconteci-
mentos de modo a tirar deles as vantagens desejadas.
77. Esta era a conspirao em marcha. A inteno de Hipcrates, quando
chegasse o momento oportuno, era partir pessoalmente com as tropas de
Atenas e empreender uma expedio contra a Becia; nesse nterim estava
mandando Demstenes na frente com uma frota de quarenta naus para
Nupactos, para que este pudesse recrutar antecipadamente na regio tro-
pas acarnnias e de outros aliados de Atenas, e ento navegar para Sifas, na
expectativa de que esta fosse entregue por traio; ficou combinado entre
os dois comandantes um determinado dia para empreenderem essas duas
aes simultaneamente. Ao chegar a Nupactos Demstenes ficou sabendo
que Enadas j havia sido forada pelo resto dos acarnnios a juntar-se
aliana ateniense; ele mesmo convocou ento todas as tropas aliadas para se
reunirem naquele local e, aps realizar inicialmente uma expedio contra
Salntios e os agreus" e hav-los submetido, prosseguiu em seus preparati-
vos de maneira a poder apresentar-se em Sifas no devido tempo.
78. Na mesma poca daquele vero Brasidas, que estava a caminho da
Trcia com mil e setecentos hoplitas, chegou a Heraclia Traqunia e man-
dou na frente um mensageiro a seus amigos em Frsalos, pedindo-lhes para
31 Vejam-se os captulos 111 e 114 do livro IIl.
263 Livro Quarto
conduzi-lo com suas tropas atravs daquele territrio. Conseqentemente
vieram ao seu encontro em Melteia, na Acaia, Pneros, Doros, Hipoloquidas,
Torlaos e Strfacos (prxeno dos calcdios), e todos se puseram a caminho.
Brasidas foi tambm guiado por diversos tesslios, entre os quais Niconidas
de Lrissa, amigo de Perdicas. Realmente a Tesslia no de forma alguma
um pas que se possa atravessar sem escolta local, especialmente no caso de
foras armadas. Entre todos os helenos, alis, no era tambm prudente
atravessar o territrio de vizinhos sem o seu consentimento; alm disto, o
povo da Tesslia fora sempre simpatizante dos atenienses. Portanto, se os
tesslios no estivessem sob o domnio de uma dinastia poderosa, como
usual no pas, e sim de um regime de igualdade, Brasidas no teria avana-
do; mesmo nas condies em que ia foi confrontado em sua marcha, ao
chegar ao rio Enipeus, por outros tesslios pertencentes faco oposta.
Estes tentaram det-lo, advertindo-o de que estava agindo erradamente ao
avanar por seu territrio sem o consentimento de todo o povo. Os guias
de Brasidas, entretanto, tranqilizaram-nos dizendo que, se eles se opuses-
sem, no o levariam adiante, e que estavam simplesmente desempenhando
as funes de anfitries ao escoltar um visitante inesperado. O prprio Brasidas
explicou-lhes que vinha como amigo da Tesslia e de seus habitantes e esta-
va empunhando armas contra os atenienses, seus inimigos, e no contra eles;
alm disso, desconhecia a existncia de uma hostilidade dos tesslios em
relao aos lacedemnios capaz de impedir o acesso de cada um ao territ-
rio do outro; se, porm, naquelas circunstncias eles se opusessem passa-
gem, ele no prosseguiria (nem poderia faz-lo); esperava, porm, que no
impedissem a sua marcha. Depois de ouvir aquelas palavras os tesslios se
retiraram. Brasidas, aceitando a sugesto de sua escolta, antes que tropas
mais numerosas pudessem reunir-se para impedi-lo ps-se em marcha ime-
diatamente e a plena velocidade, sem parar uma s vez. De fato, ele com-
pletou a jornada at Frsalos no mesmo dia em que partiu de Melteia, e
acampou s margens do rio Apdanos; de l prosseguiu para Fcion e dali
para Perrbia. Naquele ponto sua escolta tesslia partiu de volta e os perrbios,
que so sditos dos tesslios, levaram Brasidas at Don, nos domnios de
Perdicas, uma povoao macednia no sop do monte Olimpos diante da
Tesslia.
79. Dessa maneira Brasidas conseguiu atravessar a Tesslia antes que
algum estivesse em condies de impedi-lo, alcanando Perdicas e chegan-
do pennsula Calcdica. Os povos da Trcia que se haviam revoltado con-
264 TUCDIDES
tra Atenas tinham, em combinao com Perdicas, levado aquele exrcito ao
longo de toda aquela distncia desde o Peloponeso, porque estavam alar-
mados com o sucesso dos atenienses. Os calcdios pensaram que os atenienses
os atacariam primeiro, e as cidades vizinhas ainda no revoltadas participa-
ram secretamente do convite aos peloponsios para intervirem. Quanto a
Perdicas, embora ele no fosse ostensivamente hostil aos atenienses, tinha
receios por causa das divergncias crnicas entre eles e os atenienses, e aci-
ma de tudo estava ansioso por subjugar Arrbeos, rei dos lincstios. Outra
circunstncia que lhes permitiu obter com mais facilidade um exrcito do
Peloponeso foi a m situao em que se encontravam os lacedemnios.
80. Com efeito, como os atenienses molestavam consideravelmente os
peloponsios de um modo geral, e principalmente o territrio dos lacedem-
nios, estes pensaram que a melhor maneira de afast-los seria retaliar mandando
um exrcito contra os aliados de Atenas, especialmente porque tais aliados
poderiam assegurar o sustento do exrcito e estavam chamando os lacede-
mnios para vir ajud-los, criando condies para que eles se revoltassem.
Em adio, os lacedemnios estavam contentes por terem um pretexto para
mandar os hilotas para longe, a fim de impedi-los de tentar revoltar-se na
situao presente, em que Pilos cara nas mos do inimigo. Realmente, por
medo de sua juventude e de seu nmero - na verdade, a maioria das medi-
das adotadas pelos lacedemnios visava sempre a proteg-los contra os
hilotas - eles em certa ocasio haviam chegado ao extremo de recorrer ao
seguinte estratagema: fizeram uma proclamao no sentido de que todos os
hilotas que pretendiam ter prestado aos lacedemnios os melhores servios
na guerra deveriam apresentar seus ttulos a tal pretenso, aparentemente
para serem libertados. Na realidade estavam apenas pondo-os prova, pen-
sando que os candidatos que primeiro se credenciassem liberdade seriam
precisamente os mais capazes de eventualmente rebelar-se. Foram seleciona-
dos entre eles cerca de dois mil, que receberam coroas e percorreram os
templos, como se j estivessem livres, mas os espartanos pouco tempo de-
pois lhes deram destino desconhecido e jamais algum soube como cada
um deles pereceu. Da mesma forma, na ocasio presente, os espartanos
mandaram com satisfao setecentos hilotas como hoplitas com Brasidas;
seus soldados restantes vinham do Peloponeso na qualidade de mercenrios.
81. Brasidas fora mandado pelos lacedemnios a seu pedido, embora
os calcdios tambm estivessem ansiosos por t-lo entre eles. Ele era um
265 Livro Quarto
homem reputado em Esparta por sua energia em tudo que fazia, e efetiva-
mente demonstrou ser da maior valia para os lacedemnios quando saa em
expedies externas. Naquela ocasio mesma, mostrando-se justo e mode-
rado em seu trato com as vrias cidades, levou muitas delas a rebelar-se
contra Atenas e assegurou o domnio de outras induzindo seus habitantes
traio, de tal forma que quando os lacedemnios desejaram chegar a um
acordo com Atenas, como realmente fizeram:", tinham lugares a oferecer
em troca de outros que pretendiam recuperar e foram capazes de assegurar
ao Peloponeso uma pausa na guerra. Na parte final da guerra, aps os acon-
tecimentos da Siclia, foram os mritos e o tato evidenciados por Brasidas
nas circunstncias presentes - qualidades que alguns conheciam por experi-
ncia prpria e outros por ouvir dizer - os fatores que mais contriburam
para inspirar aos aliados dos atenienses um sentimento favorvel aos
lacedemnios. Com efeito, como ele foi o primeiro lacedemnio a ganhar
fora de seu territrio a reputao de homem bom sob todos os aspectos,
deixou atrs de si uma expectativa confiante no sentido de que os outros
lacedemnios tambm seriam iguais a ele.
82. Voltando ao momento em que ele chegou 'Trcia", os atenienses,
ao tomarem conhecimento do fato, declararam Perdicas inimigo, conside-
rando-o responsvel pela vinda de Brasidas, e estabeleceram estrita vigiln-
cia sobre os aliados naquela regio.
83. Perdicas saiu imediatamente com Brasidas e seu exrcito, em con-
junto com suas foras, numa expedio contra seu vizinho Arrbeos filho
de Brmeros, rei dos macednios lincstios, pois havia tido divergncias
com ele e desejava subjug-lo. Quando, porm, os dois chegaram com seus
exrcitos unidos ao ponto de acesso a Lincos, Brasidas disse que desejava,
antes de recorrer s armas, conferenciar com Arrbeos e, se pudesse, torn-
lo aliado dos lacedemnios, pois parecia que Arrbeos tentara uma aproxi-
mao e estaria pronto a submeter a pendncia arbitragem de Brasidas; os
aliados calcdios tambm vinham instando-o a no remover as dificuldades
do caminho de Perdicas, pois desejavam encontrar nele mais empenho em
ajud-los a resolver os seus problemas. Alm disso os enviados de Perdicas,
quando haviam estado na Lacedemnia, tinham insinuado que ele traria muitos
lugares vizinhos de seus domnios para a aliana com os lacedemnios; nes-
32 Em 421 a. c.; veja-se o captulo 17 do livro V
33 Veja-se o captulo 79 deste livro.
266 TUCDIDES
sas circunstncias Brasidas estava disposto a insistir em tentar resolver a pen-
dncia com Arrbeos mediante um acordo entre as partes. Mas Perdicas
disse que no havia trazido Brasidas para ser juiz de suas pendncias, e sim
para ser o destruidor de quaisquer inimigos que ele mesmo indicasse, e que
Brasidas estaria agindo erradamente se, no obstante ele estar contribuindo
com metade das despesas do exrcito lacedemnio, Brasidas insistisse em
conferenciar com Arrbeos. Brasidas, todavia, apesar da oposio de Perdicas
e aps uma discusso, realizou a conferncia e, achando convincentes os
argumentos de Arrbeos, retirou-se com as tropas antes de haver penetrado
em seu territrio. Depois disto Perdicas passou a contribuir somente com
um tero, ao invs de metade das despesas, considerando-se ofendido.
84. Logo aps, durante o mesmo vero e pouco tempo antes da po-
ca da vindima, Brasidas, levando os mesmos calcdios juntamente com suas
tropas, empreendeu uma expedio contra cantos, uma colnia dos ndrios.
Os acntios estavam divididos quanto questo de deix-lo entrar ou no;
de um lado estavam aqueles que, em conluio com os calcdios, o haviam
convidado a intervir, e do outro estava o povo. Mas quando Brasidas insis-
tiu para o deixarem entrar desacompanhado e pediu-lhes para s delibera-
rem sobre o assunto depois de ouvirem o que ele tinha a dizer, o povo
consentiu, pois tinha receios quanto s uvas, que ainda no haviam sido co-
lhidas. Ele ento se apresentou diante do povo e, como para um lacedemnio,
no lhe faltava o talento oratrio, disse o seguinte:
85. "Cidados de cantos! Os lacedemnios me enviaram at aqui
com o meu exrcito para provar a veracidade do que proclamamos ser a
causa do incio da guerra, quando dissemos que iramos lutar contra os
atenienses para libertar a Hlade. Se demoramos a chegar, por estarmos
desapontados a respeito da guerra em nossa prpria terra, onde esperva-
mos destruir os atenienses rapidamente com nossos prprios esforos e
sem vos envolver em perigos, no nos censureis por isto; agora estamos
aqui, vindos na primeira oportunidade que se nos ofereceu, e juntamente
convosco tentaremos esmag-los. Mas estou admirado por haverdes fecha-
do as portas diante de mim, e por ver que no me considerais bem-vindo.
Com efeito, ns, lacedemnios, pensando, mesmo antes de chegar, que esta-
ramos entre gente aliada ao menos em esprito e que seramos bem-recebi-
dos, arriscamo-nos a enfrentar os maiores perigos, fazendo esta jornada de
muitos dias atravs de territrio estrangeiro, numa demonstrao de grande
267 Livro Quarto
coragem. Se, todavia, tendes algo mais em mente, ou pretendeis interpor-
vos no caminho de vossa prpria liberdade e da liberdade dos demais helenos,
isto terrvel. E s-la-ia no somente por estardes em oposio a mim, mas
tambm porque todos os outros povos aos quais apelarei estaro menos
inclinados a apoiar-me, levantando a objeo de que vs, aos quais me dirigi
primeiro por representardes uma cidade importante e por terdes a reputa-
o de homens de bom senso, no me recebestes. E no terei qualquer mo-
tivo plausvel para alegar, alm da impresso de que a liberdade que vos
ofereci no honrosa, ou que cheguei at aqui sem ser bastante forte e capaz
de defender-vos contra os atenienses se eles vos atacarem. Todavia, quando
fui ajudar Nisia com este mesmo exrcito aqui presente, os atenienses, embora
superiores em nmero, no se dispuseram a enfrentar-nos; no provvel,
portanto, que eles mandem contra vs, por mar, foras to numerosas quanto
as que tinham em Nisia.
86. "Quanto a mim, no vim para fazer mal aos helenos, mas para
libert-los; recebi dos lacedemnios os juramentos mais solenes no sentido
de que todos aqueles que eu convencer a se tornarem nossos aliados conti-
nuaro a ter as suas prprias leis; no viemos para fazer de vs nossos
aliados fora ou por fraude, mas, ao contrrio, para vos oferecer a nossa
aliana, a vs, que fostes escravizados pelos atenienses. Julgo-me com o
direito, portanto, de no ser alvo de suspeitas, apresentando-vos, como aca-
bo de dizer, as mais solenes garantias, nem de ser considerado um defensor
impotente; ao contrrio, deveis juntar-vos confiantemente a mim. Se por
acaso alguns entre vs, apreensivos por razes particulares, receiam que eu
possa pr a cidade nas mos de um dos partidos, eles podem confiar em
mim com mais razes ainda; no vim juntar-me a qualquer faco, nem
penso que a liberdade que vos estou oferecendo seria real se, menosprezan-
do vossas instituies tradicionais, eu escravizasse a maioria a uns poucos ou
a minoria multido. Isto seria mais duro que o domnio estrangeiro, e se
assim fizssemos mereceramos, ns, lacedemnios, apenas censura em vez
de agradecimentos por nossos esforos, e honra, e glria. Nossas acusaes
aos atenienses - motivo da guerra que estamos movendo contra eles - vol-
tar-se-iam contra ns de uma forma ainda mais odiosa que a fora sem o
disfarce da virtude. Para os homens de boa reputao mais vergonhoso
crescer pela astcia do que pela fora ostensiva; esta tem de certo modo
uma atenuante no direito do mais forte, conferido pela sorte; a outra, em
contraste, revela a premeditao de cometer injustia.
268 TUCDIDES
87. "Por isto dedicamos extrema ateno ao que essencial para ns;
no podereis ter garantia mais segura, alm de nossos juramentos, do que
ver os atos, condizentes com as palavras, levarem convico irresistvel de
que os interesses das pessoas so exatamente os que elas dizem. Ento, se
diante destas propostas vs me disserdes que no podeis juntar-vos a ns e,
por ser amistosa a vossa disposio para conosco, desejardes que partamos
sem que vossa recusa vos faa sofrer qualquer mal, e afirmardes que a liber-
dade no vos parece isenta de perigos, e finalmente que oferec-la a quem
possa receb-la razovel, mas imp-la a algum contra a sua vontade no
o , invocarei os deuses e heris de vossa terra como testemunhas de que,
embora eu tenha vindo para o vosso bem, no pude persuadir-vos, e tenta-
rei compelir-vos devastando o vosso territrio; se assim for, no pensarei
que vos esteja fazendo mal, pois tenho duas boas razes decisivas; primeiro,
o interesse dos lacedemnios, para que com toda a vossa boa vontade em
relao a eles, no venham a sofrer por causa do dinheiro que pagais como
tributo aos atenienses, se no vierdes para o nosso lado; depois, para que
outros helenos no sejam impedidos por vs de escapar escravido. No
teramos, de outra maneira, justificativa para agir assim, nem temos o com-
promisso, ns, lacedemnios, salvo por causa do bem comum, de dar liber-
dade queles que no a querem. No estamos tampouco lutando por um
imprio; ao contrrio, estamos ansiosos por impedir que outros continuem
a impor o seu; na verdade, prejudicaramos a maioria se, na ocasio em que
estamos levando a independncia a todos, vos permitssemos interpor um
obstculo em nosso caminho. Diante destas consideraes, deliberai sensa-
tamente, e esforai-vos por ser os primeiros a entrar na era da liberdade
para os helenos, assegurando-vos imorredoura glria. Salvaguardai assim os
vossos prprios bens e conferi vossa cidade inteira a mais bela fama."
88. Assim falou Brasidas. Os acntios, depois de ouvirem discursos de
seus concidados a respeito de ambos os lados da questo, fizeram uma
votao secreta e, por causa das palavras incisivas de Brasidas e de seus
temores quanto colheita, a maioria decidiu rebelar-se contra Atenas. Con-
venceram Brasidas a repetir os mesmos juramentos feitos pelas autoridades
lacedemnias ao envi-lo, ou seja, que os povos que ele conseguisse persua-
dir seriam aliados autnomos, e finalmente receberam o exrcito. No mui-
to tempo depois a colnia ndria de Stgiros aderiu rebelio. Foram estes
os eventos daquele vero.
269 Livro Quarto
89. Nos primeiros dias do inverno subseqente", na ocasio em que
certos lugares da Becia deveriam ser entregues por traio aos comandan-
tes atenienses Hipcrates e Demstenes, este teria de estar presente com
suas naus em Sifas e o outro comandante em Dlion. Houve, porm, um
equvoco quanto aos dias em que ambos deveriam partir e Demstenes
navegou cedo demais para Sifas, levando acarnnios e muitos outros aliados
da regio a bordo; no obteve, todavia, qualquer resultado, pois a conspira-
o havia sido denunciada por Nicmacos, um foceu de Fantis, que falou
com os lacedemnios e estes com os becios. Conseqentemente chegou
socorro de todos os becios - Hipcrates ainda no estava em seu territ-
rio para inquiet-los - e Sifas e Queronia foram logo ocupadas; os conspi-
radores, informados do equvoco, no tentaram qualquer movimento na-
quelas cidades.
90. Nesse nterim Hipcrates convocou todas as tropas de Atenas, tan-
to cidados quanto metecos e estrangeiros que estavam na cidade, mas che-
gou diante de Dlion muito tarde, quando os becios j se haviam retirado
de Sifas. Aps acampar com suas tropas ele comeou a fortificar Dlion da
maneira descrita a seguir. Os soldados cavaram um fosso em volta do tem-
plo e do santurio e amontoaram a terra cavada do fosso para servir de
barreira, cravando estacas ao longo desta; em seguida, cortaram as cepas
dos vinhedos em volta do santurio e juntamente com pedras e tijolos con-
seguidos com a demolio de casas nas vizinhanas lanaram-nas em cima
da barreira, procurando por todos os meios aumentar a altura da fortifica-
o. Foram tambm construdas torres de madeira em locais apropriados,
onde no havia nenhuma construo pertencente ao templo (o antigo prtico
j havia desabado). Comeando no terceiro dia aps a sua partida de Ate-
nas, trabalharam durante todo aquele dia, o quarto e o quinto at a hora do
jantar. Quando a maior parte da obra estava pronta, as tropas se retiraram
de Dlion e foram para um local distante cerca de doze estdios?" na estra-
da que leva a Atenas; as tropas ligeiras em sua maior parte continuaram a
marchar, enquanto os hoplitas baixaram as armas e ficaram parados. Hipcrates
ficou para trs, pois tinha de organizar a guarda e providenciar a concluso
das obras defensivas.
91. Durante aqueles dias os becios estiveram agrupando-se em Tnagra;
quando estavam vindo de todas as cidades e perceberam que os atenienses
34 Retomando a narrao interrompida no captulo 79 acima.
34. Cerca de 2,1 km.
270 TUCDIDES
j regressavam, o resto dos onze beotarcas opinou contra o combate, j que
os inimigos no se encontravam mais na Becia (os atenienses estavam pra-
ticamente na fronteira de Orpia quando pararam). Mas achava-se presente
Pagondas filho de Elidas, que era beotarca para Tebas com Arintidas
filho de Lisimaquidas e exercia o comando na ocasio; desejando entrar
logo em combate e julgando que devia correr o risco, chamou os homens
por companhias, uma em seguida a outra para evitar que baixassem as ar-
mas todas ao mesmo tempo, e tentou persuadir os becios a marchar con-
tra os atenienses e tomar a iniciativa do combate, dizendo o seguinte:
92. "Em princpio, becios, a nenhum de ns, comandantes do exrci-
to, jamais deveria ter ocorrido a idia de que no tnhamos de travar batalha
com os atenienses a no ser que os encontrssemos ainda em solo becio.
Com efeito, foi para devastar a Becia que eles atravessaram a fronteira e
construram uma fortificao em nosso territrio, e so sem a menor dvi-
da nossos inimigos onde quer que possamos deparar com eles, especial-
mente no solo de onde avanaram para agir como inimigos. Mas na realida-
de, se algum julgava tal atitude mais segura dever mudar de idia agora,
pois quando se atacado a prudncia no admite esses raciocnios frios a
respeito de sua prpria terra, permissveis somente queles que, seguros em
seus prprios domnios, atacam os outros sem ser provocados, na nsia de
conquistar mais. Adicionalmente, tradio entre vs repelir invasores es-
trangeiros, seja em vossa terra, seja na de vizinhos, principalmente quando
os intrusos so atenienses e vm de territrio limtrofe. Quando o confron-
to entre vizinhos, sempre a igualdade de foras que garante a liberdade,
mas se se trata de homens como esses, que tentam levar a escravido no
somente a territrios prximos, mas tambm aos mais remotos, como no
seria necessrio levar a luta at as ltimas conseqncias? Temos como ad-
vertncia sua conduta em relao aos eubeus do outro lado do estreito e
maior parte dos helenos, e devemos compreender que, enquanto outros
combatem com seus vizinhos por territrios fronteirios, todo o nosso ter-
ritrio, em caso de derrota, ser definido por um limite nico, que nunca
mais ser discutido: eles viro e tomaro fora tudo que temos. Isto de-
monstra at que ponto a vizinhana dos atenienses mais perigosa que a dos
outros. Mais ainda: povos que atacam os seus vizinhos apenas por confia-
rem na prpria fora, com muito mais probabilidade marcharo ousadamente
contra aqueles que se mantiverem quietos e que se defenderem somente em
sua prpria terra; inversamente, estaro menos dispostos a atacar os que os
271 Livro Quarto
enfrentarem alm de suas prprias fronteiras e tomarem a iniciativa se tive-
rem oportunidade. A prova desta afirmao o comportamento desses
atenienses; em Cororiia", quando em conseqncia de nossas dissenses
internas eles haviam ocupado nosso territrio, derrotamo-los e obtivemos
para a Becia a slida segurana que dura at hoje. Relembrando tais even-
tos os homens mais idosos devero emular os seus feitos anteriores, e os
mais jovens, filhos de pais valorosos, tero de esforar-se por no desonrar
as virtudes herdadas. Certos de que o deus cujo santurio eles sacrilegamente
fortificaram e agora ocupam estar do nosso lado, e confiando nos sacrif-
cios oferecidos, que nos parecem propcios, avancemos para enfrent-los e
mostrar-lhes que, se quiserem obter o que ambicionam, devem atacar aque-
les que no se defendem; homens cujo esprito nobre os impele a combater
incessantemente pela liberdade de sua terra e a no escravizar a terra dos
outros, nunca os deixaro partir sem os combater".
93. Com esta exortao Pagondas persuadiu os becios a atacar os
atenienses; sem perda de tempo (o dia j ia avanado) ele deu ordem de
marcha e se ps testa de seus soldados. Ao chegar perto das foras inimi-
gas, deteve as tropas em um lugar do qual, por causa de uma colina inter-
posta, os dois exrcitos no se podiam ver e preparou-as para o combate.
Ao mesmo tempo Hipcrates, que estava em Dlion, informado de que os
becios estavam vindo, deu ordem ao seu exrcito para pr-se em forma-
o de combate e logo depois juntou-se a ele, deixando trezentos cavaleria-
nos em Dlion para proteg-la no caso de um ataque e tambm para aguar-
dar o momento de lanar-se sobre os becios no curso da batalha. Mas os
becios mandaram um destacamento para vigi-los. Quando, ento, tudo
estava pronto, eles apareceram no alto da colina e pararam, pondo-se na
ordem em que iriam combater. Eram cerca de sete mil hoplitas, mais de dez
mil soldados com armamento leve, mil cavalerianos e quinhentos peltastas;
direita estavam os tebanos e seus aliados; no centro, os halirtios, coroneus,
copeus e outros povos das vizinhanas do lag0
36
; esquerda, os tspios,
tanagranos e orcomnios. Em cada ala havia tambm cavalerianos e tropas
ligeiras. Os tebanos estavam dispostos em formao de vinte e cinco escu-
dos de profundidade, e os demais de acordo com as circunstncias em cada
caso. Estes eram os preparativos dos becios e sua ordem.
3; Em 447 a.C,; vejam-se os captulos 93 do livro I e 62 do livro IH.
36 O lago Copas.
272 TUCDIDES
94. Do lado ateniense, todos os hoplitas, iguais em nmero aos do
inimigo, estavam dispostos em pelotes de oito de profundidade, com a
cavalaria nas duas alas; tropas ligeiras, regularmente armadas, no havia l,
nem a cidade as tinha, mas foras mais leves se haviam juntado invaso, e
embora fossem muito mais numerosas que as do inimigo, seguiam na maior
parte sem armas, pois houvera uma convocao em massa de estrangeiros
que estavam em Atenas e de cidados; destas, porm, a maior parte havia
prosseguido na marcha em direo a Atenas e no participava da ao, exceto
um pequeno grupo. Quando suas tropas estavam alinhadas e prontas para o
combate, o comandante Hipcrates, caminhando ao longo dos contingen-
tes atenienses, exortou-os dizendo-lhes o seguinte:
95. "Minha exortao no ser longa, atenienses, mas significar muito
para homens bravos e ser mais um lembrete que um apelo. Nenhum de
vs dever pensar que, por estarmos em territrio estrangeiro, iremos cor-
rer este grande perigo sem um bom motivo. Embora o confronto seja na
terra deles, estaremos defendendo a nossa terra, e se vencermos, os
peloponsios, privados da cavalaria becia, nunca mais invadiro o vosso
territrio, e numa nica batalha no somente estareis conquistando esta terra
como tambm tornareis mais segura a liberdade da vossa. Avanai para
combat-los com nimo digno de vossa cidade - a maior da Hlade, que
cada um de vs se orgulha de proclamar sua ptria, e de vossos pais que
sob o comando de Mirnides venceram estes homens em Enofita" e passa-
ram a ser os senhores da Becia".
96. Hipcrates, que estava exortando dessa forma os seus homens e
ainda no havia chegado ao centro do exrcito, no pde ir alm; os becios,
aps serem concisamente exortados outra vez por Pagondas, avanaram
contra os atenienses descendo a colina e entoando o peo Os atenienses tam-
bm avanaram contra eles e se encontraram na corrida. As extremidades
da linha de cada lado no chegaram a enfrentar-se corpo a corpo, pois
ambas tiveram a mesma dificuldade: foram detidas por torrentes existentes
no local. As tropas restantes se engajaram num combate renhido, com escu-
do contra escudo; a ala esquerda dos becios, at o centro, foi batida pelos
atenienses, que pressionavam fortemente as tropas inimigas daquele lado,
especialmente os tspios; como seus vizinhos de linha haviam recuado e eles
37 Em 456 a.c.
273 Livro Quarto
tinhamficadocercadosemum espaoexguo, forammassacradosemcombate
corpo a corpo. Aconteceu tambmque alguns atenienses, confusosaps
haveremcercadooinimigo,enganaram-seemataram-seunsaos outros.Ali,
ento os becios foram derrotados e fugiram em direo parte de seu
exrcitoqueaindaestavacombatendo;masaalaesquerda,ondeestavamos
tebanos, levou a melhor sobre os atenienses, e empurrando-os para trs
passo a passo, a princpio os seguia. Pagondas, quando sua ala esquerda
estava emdificuldades, mandoudois esquadres de cavalariarodeandoa
colinaporumpontoforadoalcanceda vistados atenienses,equandoos
cavalerianosbeciosapareceramsubitamente,aala atentovitoriosados
atenienses,pensandoqueoutroexrcitoestavachegando,entrouem pnico.
A estaaltura,ento,devidoaestamanobrae pressodostebanosseguin-
doa outraala, sobreveioa fuga de todosos atenienses. Algunscorreram
paraDlioneparao mar,outrospararopos,outrosparao monteParnes,
eos demaisparaondequerqueimaginassempoderchegarvivos. Osbecios,
principalmentesuacavalariae a dos lcrios quehaviamchegadoprecisa-
mentena horada fugadosatenienses,seguiram-noseos mataram;quando,
porm,sobreveioa noite,a maioriados fugitivos pdeescaparcommais
facilidade. Nodia seguinteas tropasde roposede Dlion,deixandouma
guarnionesteltimolocal,queaindaestavaemseupoder,foramlevadas
de volta ticapormar:".
97. Osbeciosergueramum trofu,retiraramos seusmortosesaquea-
ramos doinimigo;deixandoumaguarnionolocal,partiramparaTnagra
elplanejaramo ataqueaDlion.Nessenterim,umarautodosatenienses,
vindoparapediros seus mortos,encontrouum arautobecio;esteo fez
voltaratrs,dizendo-lhequenadaconseguiriaat queele mesmovoltasse'".
Diante desta resposta o primeiro arauto retornou ao acampamento dos
atenienses e lhes transmitiua mensagemdoarauto dos becios;segundo
estes,os ateniensesnohaviamprocedidocorretamenteao transgrediros
costumesdoshelenos,poiserausualatodoseles,ao invadiremo territrio
dosoutros,respeitaros santurioslocais;osateniensestinhamfortificado
Dlione agoraestavaml, fazendotudoqueos homensfazemnumlugar
profano, usando at para fins corriqueirosa gua na qual os becios no
tocavamsenoparaas purificaesrelacionadascomos sacrifcios.Conse-
3RSegundo Plato, Simpsio, 221E, Scrates combateu na batalha de Dlione salvou a vida de
Alcibades.
Isto : ao campobecio, vindodo campoateniense, ao qual levaria a mensagem.
274 TUCDIDES
qentemente os becios, em nome do deus e em seu prprio nome, invo-
cando as divindades cultuadas nos altares dos dois povos e tambm Apolo,
intimavam os atenienses a sair do templo e levar com eles o que lhes perten-
cia".
98. Quando aquele arauto acabou de falar, os atenienses mandaram
outro aos becios para dizer-lhes que eles no haviam cometido qualquer
atentado ao templo, e no o danificariam voluntariamente no futuro; no
haviam penetrado nele inicialmente com inteno alguma desse tipo, e sim
para a partir dele poderem defender-se daqueles que os estavam hostilizando.
Segundo as leis dos helenos, disseram eles, quem exercesse o domnio sobre
qualquer territrio, grande ou pequeno, tambm o exerceria sobre os santu-
rios, desde que se pautasse tanto quanto possvel pelos ritos at ento ob-
servados. Na realidade os becios, e muitos que expulsaram outros povos
de seus territrios e se apossaram deles, haviam chegado inicialmente aos
templos como estrangeiros, mas agora os possuem como seus. Eles mes-
mos, se tivessem sido capazes de conquistar uma extenso maior do territ-
rio becio, hoje seriam seus senhores; no caso presente, portanto, no sairi-
am da parte onde estavam, ao menos por vontade prpria, considerando-a
sua. Alm disto, s tocaram na gua numa situao de extrema necessidade,
no provocada irresponsavelmente por eles; foram forados a us-la en-
quanto se defendiam dos becios que os haviam atacado antes onde eles
estavam. Tudo que feito sob a compulso da guerra e do perigo deve
merecer indulgncia, mesmo da parte do deus. Com efeito, os altares ofere-
ciam refgio no caso de faltas involuntrias; somente se falava em violao
das regras na hiptese de crimes perpetrados sem necessidade, e no quan-
do as circunstncias compeliam algum a ousar tudo. Mais ainda: os becios,
pretendendo entregar os mortos em troca de templos, estavam praticando
uma impiedade muito maior que a deles por se negarem a usar templos
para obter aquilo que tinham o direito de recuperar. Pediram aos becios
para dizer-lhes claramente que poderiam ir buscar os seus mortos, no sob
a condio de sarem da Becia - j no estavam em territrio becio, e sim
em terra que haviam conquistado pelas armas - mas mediante uma trgua
de conformidade com os costumes ancestrais.
99. Os becios responderam que, se os atenienses estivessem na Becia,
poderiam levar o que era deles se evacuassem o territrio alheio; se estives-
40 Isto : os mortos.
275 Livro Quarto
sem em sua terra, deveriam eles mesmos resolver o que fazer. Pensavam,
com efeito, que embora ropos, onde os cadveres estavam - a batalha
ocorrera na fronteira - pertencesse aos atenienses por direito de sujeio,
eles no poderiam levar os cadveres sem a sua permisso (nem poderiam
acertar uma trgua, certamente, em relao a um territrio pertencente aos
atenienses). Julgavam, portanto, respeitar as formalidades aplicveis ao caso
dizendo-lhes que deveriam evacuar o territrio estrangeiro e que assim rece-
beriam o que reclamavam. Ouvindo estas palavras, o arauto ateniense re-
gressou sem conseguir coisa alguma.
100. Os becios mandaram buscar imediatamente lanceiros e fundeiros
no golfo Malaco, e com dois mil hoplitas corntios que vieram juntar-se a
eles aps a batalha, alm da guarnio peloponsia que evacuara Nisia, e
tambm alguns megricos, realizaram uma investida contra Dlion e ataca-
ram a fortificao. Aps experimentar sem sucesso outras formas de assal-
to, conquistaram-na recorrendo a um engenho de guerra feito da maneira
descrita a seguir. Depois de serrarem em duas uma grande viga de madeira,
escavaram-na internamente e tornaram a emend-la cuidadosamente, como
se fosse um cano; penduraram em seguida com correntes um caldeiro em
uma de suas extremidades e nele puseram um bico de fole de ferro em
curva a partir da viga
41
, que em quase toda a sua extenso estava tambm
revestida de chapas de ferro. Trouxeram o engenho de longe em carretas at
o trecho da muralha feito principalmente de cepas e troncos; quando ele
estava perto, introduziram um grande fole na extremidade da viga que dava
para o lado deles e o sopraram; o ar, chegando sob presso ao caldeiro,
que continha carves acesos, enxofre e pixe, produziu uma grande labareda
e incendiou a muralha naquele ponto, de tal forma que seus ocupantes no
mais puderam permanecer nela e a deixaram, pondo-se em fuga; a fortifica-
o foi tomada desta maneira. Alguns dos componentes da guarnio fo-
ram mortos e duzentos foram capturados; a maior parte, porm, conseguiu
reembarcar nas naus e foi repatriada.
101. Dlion caiu dezessete dias aps a batalha e quando o arauto
ateniense, que desconhecia os ltimos acontecimentos, voltou no muito tempo
depois para pedir novamente a devoluo dos mortos, os becios, em vez
de darem a mesma resposta das outras ocasies, finalmente os entregaram.
Morreram na batalha pouco mais de quinhentos homens do lado dos becios
41 Isto : curvado para dentro do caldeiro.
276 TUCDIDES
e pouco menos de mil do lado ateniense, inclusive o seu comandante
Hipcrates,almde grandenmerode soldadosdas tropasligeirasebaga-
geiros.PoucotempodepoisdestabatalhaDemstenes,quehaviafracassa-
doemsuasarticulaesvisandoentregade Sifasportraio,quandoem-
barcouparal na pocamencionadaacima'"levouemsuasnaustropasde
acarnnioseagreus,juntamentecomquatrocentoshoplitasatenienses,ede-
sembarcouno territrio de Sicione.Antes, porm,de todas as suas naus
estaremancoradas,ossiciniosvieramcontraelese,derrotandoos quej
estavamemterra,perseguiram-nosatas naus,matandoalgunsecapturan-
do outrosvivos. Emseguidaos siciniosergueramumtrofueentregaram
os mortosmediantetrgua.
Sitalces" rei dos odrsios, tambm foi morto aproximadamente na
mesmapocadosacontecimentosemDlion,numaexpedioempreendi-
da contra os trbalos" que o derrotaram em combate. Seutes'" filho de
Spardocos,seusobrinho,tornou-serei dosodrsiose dorestoda Trcia
ondeatentoreinavaSitalces.
102.Duranteo mesmoinvernoBrasidas,comseusaliadosda Trcia,
realizouumaexpediocontraAnfpolis,colniaatenienses margensdo
rio Strmon.O milsioAristgorashaviatentadoanteriormente"colonizar
o local emqueestsituada a cidade, quando fugia dorei Darios,mas foi
repelidopelosednios.Osateniensesfizeramoutratentativatrintae dois
anosdepois,mandandodezmilcolonosescolhidosentreseuscidadose
quaisqueroutrosquedesejassemir; todoseles,porm,forammortospelos
trciosemDrabescos.Vintee noveanosdepoisos ateniensesmandaram
Hgnonfilho de Nciascomochefedeumacolnia;Hgnonexpulsouos
ednioseseinstalounaquelelocal,inicialmentechamadoNoveCaminhos.
Suabasedeoperaeseraion,umportomartimocomercialqueosatenienses
jocupavamna foz dorio,distantevinteecincoestdios:"da atualcidade
de Anfpolis,qualHgnondeuestenomeporque,comoo Strmoncorre
em volta dela porambos os lados, ele isolou a cidade pormeio de uma
longamuralhanaaberturadosemicrculodescritopelorio,estabelecendo
42 Veja-se o captulo 89 deste livro.
43 Vejam-se os captulos 67, 95 e 101 dolivro lI.
H Veja-se o captulo 96 do livro lI.
4SVeja-se o captulo 101 do livro 11.
46 Em 427 a.c.
47 Os vinte e cincoestdios correspondem a cerca de 4,4 km. Anfpolis significa literalmente
"umacidade olhandoparadois lados".
277 Livro Quarto
o
50 km 50 roi
MAR EGEU
CALCDICE
278 TUCDIDES
assim uma cidade que se podia ver tanto do lado do mar quanto do conti-
nente.
103. Brasidas marchou para aquela regio com seu exrcito, partindo
de Ames, na Calcdice. Chegando pouco antes do crepsculo a ulon e
Brmiscos, onde o lago Bolbe tem sua sada para o mar, ele jantou e pros-
seguiu noite. Fazia mau tempo e nevava um pouco, e por isto ele se apres-
sou, querendo passar despercebido dos habitantes de Anfpolis, exceto dos
envolvidos na conspirao para entreg-la traio. Com efeito, havia no
local alguns colonos de rgilos, colnia ndria, e outros cmplices na trama,
alguns instigados por Perdicas, outros pelos calcdios. Os principais conspi-
radores, todavia, eram os arglios, habitantes das vizinhanas, sempre sob
suspeita dos atenienses e inimigos secretos da cidade. Naquela ocasio sur-
giu uma oportunidade com a vinda de Brasidas, e eles haviam negociado
pouco tempo antes com seus concidados residentes em Anfpolis com vis-
tas entrega da cidade. Receberam ento Brasidas sua chegada ao povoa-
do, revoltaram-se contra os atenienses na mesma noite e antes da aurora
guiaram seu exrcito at a ponte sobre o rio, que ficava a certa distncia da
cidade e no estava ligada a ela por muralhas como atualmente. Brasidas
venceu facilmente a pequena guarnio estacionada na ponte, em parte por
causa da traio e em parte porque a atacou sob o mau tempo e de surpre-
sa; logo aps atravessar a ponte apoderou-se das terras dos anfipolitanos
situadas fora das muralhas, pois eles possuam casas espalhadas por toda a
vizinhana.
104. Como a travessia da ponte havia constitudo uma surpresa para
todos os habitantes da cidade, e os de fora estavam sendo capturados em
grande nmero, ou ento vinham procurar refgio no interior das muralhas,
a populao de Anfpolis ficou consideravelmente perturbada, mais ainda
por haver uma desconfiana recproca generalizada. Diz-se mesmo que se
Brasidas houvesse querido marchar imediatamente contra a cidade, em vez
de entregar-se ao saque das vizinhanas com suas tropas, provavelmente a
teria tomado. No momento, porm, acampou com o seu exrcito e fez
incurses pelas terras fora das muralhas, sem perceber qualquer reao no
interior que correspondesse sua expectativa; esta circunstncia o levou a
ficar quieto. Os adversrios daqueles que deveriam entregar-lhe a cidade,
suficientemente superiores em nmero para impedir a abertura imediata das
portas, agiam de comum acordo com o comandante Eucles, presente na
279 Livro Quarto
ocasio (ele havia sido enviado por Atenas para cuidar da regio), e manda-
ram um mensageiro ao outro comandante para o territrio fronteiro Trcia;
ele era Tucdides filho de Oloros, o autor desta Histria, na poca estaciona-
do em Tasos, ilha situada a aproximadamente meio dia de viagem por mar
de Anfpolis e colnia de Paros, e lhe pediam para socorr-los. Recebendo a
mensagem, ele partiu imediatamente com sete naus que se encontravam l,
pois queria chegar o mais depressa possvel, principalmente para socorrer
Anfpolis antes dela render-se, ou, se isto no fosse possvel, para ocupar
ion.
105. Nesse nterim Brasidas, temendo a vinda das naus de Tasos, e
tendo ouvido dizer que Tucdides era detentor dos direitos de explorao
das minas de ouro naquela parte da Trcia, exercendo por isso grande influ-
ncia sobre os homens mais importantes do continente, apressou-se em cap-
turar a cidade, se possvel antes de sua chegada; receava que, se Tucdides
viesse, o partido popular em Anfpolis, na expectativa de que ele conseguis-
se reunir foras aliadas nas ilhas e na Trcia e viesse ajud-los, pudesse opor-
se rendio. Naquelas circunstncias, Brasidas props condies modera-
das, fazendo uma proclamao neste sentido, segundo a qual os cidados de
Anfpolis e quaisquer residentes atenienses, se quisessem, poderiam perma-
necer l, mantendo a posse de seus bens e gozando de completa igualdade;
quem no estivesse disposto a ficar poderia retirar-se dentro de cinco dias e
levar consigo os seus bens.
106. Tomando conhecimento da proclamao a maioria ficou indeci-
sa, especialmente porque poucos cidados eram atenienses; a maior parte
era miscigenada, e um nmero considervel dos que haviam sido captura-
dos fora das muralhas tinha parentes na cidade. Em comparao com seus
temores eles acharam a proclamao eqitativa - os atenienses, satisfeitos
por lhes ser permitido retirar-se, quando imaginavam que seu quinho nos
perigos seria maior e, alm disto, descrentes da possibilidade de qualquer
ajuda imediata; os habitantes em geral, porque no perderiam os seus direi-
tos polticos, conservando-os como antes, e tambm porque, contrariamente
sua expectativa, ficariam livres dos perigos. Dessa forma, como os parti-
drios de Brasidas j estavam justificando abertamente as propostas dele,
por terem percebido que o povo havia mudado de atitude e j no dava
ouvidos ao comandante ateniense presente na cidade, consumou-se a rendi-
o e Brasidas foi recebido nas condies de sua proclamao. Assim eles
280 TUCDIDES
entregaram a cidade, e na tarde do mesmo dia Tucdides e suas naus chega-
ram a ion. Brasidas havia acabado de tomar posse de Anfpolis e deixou
de ocupar ion apenas por uma noite; na realidade, se as naus no tivessem
chegado to depressa para socorr-la, ion teria sido tomada ao romper
do dia.
107. Em seguida Tucdides comeou a tomar medidas para a defesa
de ion, a fim de garantir a sua segurana no momento, se Brasidas a ata-
casse, e tambm com vistas ao futuro, para receber os habitantes de Anfpolis
que preferissem ir para l, vindos da cidade alta em conseqncia da capitu-
lao. Brasidas viajou imediatamente rio abaixo em direo a ion com
numerosos botes, na esperana de que, tomando a ponta de terra que ficava
fora das muralhas, poderia dominar a entrada do porto e ao mesmo tempo
fazer uma tentativa por terra; foi, porm, repelido pelos dois lados, e voltou
para Anfpolis a fim de tomar as providncias cabveis. Tambm Mircinos,
uma cidade ednia, aderiu a ele em conseqncia do assassinato de Ptacos,
rei dos ednios, pelos filhos de Goxis e por Brauro, sua prpria mulher;
no muito tempo depois Galepsos e Esime, colnias dos tsios, tambm
aderiram a Brasidas. Perdicas veio para Anfpolis logo aps a sua rendio e
ajudou Brasidas nas providncias.
108. Os atenienses ficaram profundamente alarmados com a captura
de Anfpolis. As principais razes do alarme eram a utilidade da cidade para
eles na importao de madeira destinada construo naval, e os tributos
que recebiam dela; alm disto, embora at ento os lacedemnios, guiados
pelos tesslios, tivessem acesso aos aliados dos atenienses at o Strmon, o
fato que enquanto no passaram a dominar a ponte - o rio num longo
trecho acima da cidade era na realidade um grande lago, onde trirremes
ficavam guardando o acesso a ion - no podiam ir adiante; agora, final-
mente, isto passou a ser fcil. Os atenienses tambm receavam a revolta de
seus aliados. Efetivamente, Brasidas se mostrava moderado em tudo, e em
suas declaraes por toda parte deixava claro que estava vindo para libertar
a Hlade. As cidades sujeitas aos atenienses, tomando conhecimento da cap-
tura de Anfpolis, das garantias oferecidas e do comedimento de Brasidas,
estavam mais encorajadas do que nunca a revoltar-se, e lhe mandavam men-
sagens secretas pedindo-lhe para vir at elas, cada uma desejando ser a pri-
meira a rebelar-se. Parecia-lhes, realmente, haver poucos motivos para te-
mor, pois j consideravam o poderio ateniense muito menor que antes, e
281 Livro Quarto
emsuasdedueserammaismovidaspordesejosilusriosqueporprevi-
soponderada(de fato os homens,emrelaoao objetode seusdesejos,
costumamentregar-seaesperanasinfundadaserejeitamporconsideraes
arbitrriaso quelhesdesagrada).Almdomais,porcausada derrotarecen-
te dosateniensesna Beciae dassedutorasmasinverdicasafirmaesde
Brasidas" nosentidode queos ateniensesnose dispuseramaenfrent-lo
quandoele veiosocorrerNisiaapenascomsuasprpriastropas,os aliados
de Atenasse tornarammaisousadosepassaramapensarqueningumviria
contraeles. Acimadetudo,comoistolhesproporcionavaumasatisfao
imediataecomodeveriampelaprimeiravezconvivercomos lacedemnios,
agoraeufricos,estavamprontosaarriscar-seaqualquerpreo.Aotomar
conhecimentodaquelasituao,os atenienses,tantoquantolhesera possvel
diantedapremnciadetempoedoinverno,mandaramguarniesparaas
diversas cidades; simultaneamente Brasidas mandou mensageiros
Lacedemniapedindoquelhe enviassemreforoscomurgncia,eresolveu
preparar-separaconstruirnausnoStrmon.Oslacedemnios,porm,no
atenderamao seupedido,emparteporqueas autoridadesmaisinfluentes
estavam despeitadas porcausa de seu sucesso, e em parte pordesejarem
antesrecuperaros homenscapturadosna ilha equereremterminaraguerra.
109.Duranteo mesmoinvernoos megricosretomaramederruba-
ramato choas suaslongasrnuralhas" queos atenienseshaviamcaptura-
do. Brasidas,apsa rendiode Anfpolis, empreendeucomseusaliados
umaexpediocontrao lugarchamadoActe.Trata-sede umpromontrio
queseprojetanoCanaldoRei'",noladointernodoistmo,eterminanomar
Egeucomo altomonteAtos.UmadascidadessituadasneleSane,colnia
ndriaprximaao canal,emfrenteao marquelevaEubia;as outrasso
Tissos,Cleonas,Acrotoos,OlfixoseDon,habitadasportribosbrbaras
miscigenadasebilnges(h tambmelementoscalcdicospoucoimportan-
tes,principalmentepelsgicosoriundosdosetruscosqueempocasremo-
tashabitaramLemnoseAtenas"- bislticos,crestnicoseednios,esparsos
em povoados).A maioriadelasse rendeuaBrasidas,masSaneeDonresis-
tirame ele entoacampounosterritriosdasmesmas,queseussoldados
devastaram.
4H Vejam-se os captulos 73 e 85 deste livro.
49 Veja-se o captulo 69 deste livro.
50Canal de Xerxes; veja-se Herdoto,VII,22.
51Veja-se Herdoto,VI, 137.
282 TUCDIDES
110. Como, porm,elas no se rendessem,ele marchouemseguida
contraTorone, em Calcdice, dominadapelos atenienses, convidado por
unspoucoshomensdispostosatrairacidade.Chegandolcomsuastropas
aindaduranteanoite(quasedemadrugada),acampoupertodotemplodos
Discuros,distantecercade trsestdios'vda cidade.Osdemaistoroneuse
os ateniensesdaguarnioignoravama suaaproximao,masosadeptos
de Brasidas,sabendoqueele viria- algunsdelessaramsecretamentepara
encontr-lo- estavamaguardandoasuachegada;vendo-onasproximida-
des, introduziram na cidade sete homens das tropas ligeiras armados de
punhais,sobo comandodoolntioLisstratos(s estes,dosvinteanterior-
mentedesignadosparaamisso,notiverammedode entrar).Esgueiran-
do-se ao longodamuralhaqued parao mar, subiramdespercebidosda
guardaato postomaiselevado,situadonaencostade umacolina,mata-
ramas sentinelasearrombaramo postigodoladode Canastrori'".
111.Ao mesmotempoBrasidas,avanandoumpouco,permaneceu
naexpectativacomo restodastropas,enquantomandavaavanaremcem
peltastas,comordenspara,nomomentoemquequalquerportafosseaber-
taeo sinalcombinadofossedado,entraremprimeirocorrendo.Estes,como
o tempoestavapassando,estranhavamademoraeaospoucoshaviamche-
gadobempertoda cidade.Nessenterimos toroneusqueestavamldentro
ajudandoo grupoquehaviaentradoquandoo postigofoi arrombadoeas
portasprximasda praadomercadoforamabertasapsas trancasserem
serradas,comearamadaravoltacomalgunshomensato postigo,para
queeles pudessemapanharoshabitantesdesprevenidosmedianteumata-
quesbitopelaretaguardaeporambosos ladoselev-losassimao pnico;
emseguidalevantaramosinal de fogocombinadoeintroduziramos peltastas
restantespelasportasprximaspraadomercado.
112.Percebendoo sinal,Brasidasavanoucorrendo,chamandosuas
tropas,quesaramgritandoemunssono,causandoenormepnicoentreos
habitantes.Algunssoldadosirromperamimediatamentepelasportas,outros
porcimade vigasquehaviamsidocolocadasparaiarpedrasdestinadas
reconstruo de parte da muralha que tombara. Brasidas e o grosso das
tropasse dirigiramsemperdade tempos partesmaiselevadasda cidade,
esforando-seporcaptur-ladefinitivamente;os soldadosrestantesespa-
lharam-seemtodasas direes.
510Cercade 540 m.
52Nomedo promontriona extremidadeda pennsula fronteira (Palene).
283 Livro Quarto
113. Enquanto a captura estava sendo consolidada, muitos dos toroneus,
que nada sabiam acerca da conspirao, ficaram transtornados, mas os cons-
piradores e outros simpatizantes do movimento juntaram-se aos que havi-
am entrado. Quando os atenienses perceberam o que estava acontecendo
(havia l cerca de cinqenta hoplitas seus, dormindo na praa do mercado),
puseram-se em fuga; alguns foram mortos em luta corpo a corpo, mas os
demais conseguiram escapar, uns por terra, outros para as naus de guarda, e
chegaram em segurana ao forte de Lcitos, que havia sido ocupado e ainda
estava em poder de seus camaradas. Ele constitui a cidadela do lugar, proje-
tando-se sobre o mar, e fica separado da cidade por um istmo estreito.
Alguns toroneus amigos dos atenienses tambm se refugiaram l.
114. Quando rompeu o dia e a cidade estava firmemente em seu po-
der, Brasidas dirigiu uma proclamao aos toroneus que se haviam refugia-
do com os atenienses, assegurando-lhes que quem quisesse poderia regres-
sar s suas propriedades e exercer os direitos de cidadania sem temor; aos
atenienses ele mandou um arauto com ordens para que abandonassem Lcitos
mediante trgua, levando todos os seus bens. Eles se recusaram a sair, mas
lhe solicitaram trgua por um dia para poderem recolher os seus mortos;
Brasidas concedeu a trgua por dois dias, durante os quais ele fortificou as
casas prximas e os atenienses reforaram as suas defesas. Convocando,
ento, uma reunio com os toroneus, Brasidas lhes repetiu praticamente o
que havia dito em cantos
53
Disse-lhes que no era justo ver como viles
ou traidores aqueles que haviam negociado com ele visando captura da
cidade, pois eles no haviam agido assim para escraviz-la, nem por terem
sido subornados, e sim para o bem-estar e a liberdade da cidade; no devi-
am tambm pensar que os que no haviam colaborado no receberiam o
mesmo tratamento dos outros; afinal, ele no tinha vindo para destruir a
cidade ou qualquer de seus cidados. Esclareceu que fizera a proclamao
aos que se haviam refugiado com os atenienses porque no os considerava
piores por causa de sua amizade com aqueles; quando conhecessem melhor
os lacedemnios, acreditava que no lhes teriam menor afeio que aos
atenienses, mas muito maior, pois sua conduta era mais justa; agora os rece-
avam apenas por inexperincia. Disse-lhes tambm que se preparassem to-
dos para ser aliados firmes e que seriam responsveis por quaisquer erros
que cometessem no futuro; quanto s aes passadas, as vtimas no haviam
sido os lacedemnios, mas eles mesmos, que tinham sido tratados injusta-
53 Vejam-se os captulos 85 a 87 deste livro.
284 TUCDIDES
mente por um povo mais forte"; era portanto perfeitamente compreensvel
que os toroneus se houvessem oposto a tal povo.
115. Aps dizer-lhes aquelas palavras e encoraj-los, logo depois do
fim da trgua voltou a atacar Lcitos; os atenienses, apesar de se defende-
rem abrigados numa fortificao precria e em algumas casas dotadas de
ameias, conseguiram repeli-los durante um dia inteiro. No dia seguinte, quando
o inimigo se preparava para usar contra eles um engenho de guerra com o
qual jogariam fogo nas paliadas de madeira e quando as tropas lacedemnias
j estavam avanando, ergueram uma torre de madeira sobre uma casa no
ponto onde pensaram que mais provavelmente o inimigo poria o engenho e
onde a muralha era mais vulnervel, levando para o topo muitos vasos e
nforas com gua e grandes pedras; muitos homens tambm subiram, mas
com o excesso de peso a casa desabou sbita e estrondosamente, decepcio-
nando mais do que alarmando os atenienses que estavam prximos e viram
tudo; os distantes, porm, e principalmente os mais afastados, pensando
que naquele setor o local j havia sido tomado, puseram-se em fuga para o
mar e para as suas naus.
116. Quando Brasidas os viu deixando as ameias e percebeu o que
estava acontecendo, avanou com suas tropas e capturou o forte, massa-
crando todos que encontrou l. Os atenienses abandonaram a regio em
seus botes e naus e foram para Palene. H um templo de Atena em Lcitos,
e aconteceu que Brasidas, quando estava partindo para o ataque, tinha pro-
clamado que daria trinta minas'" em prata a quem subisse primeiro mura-
lha; considerando depois que a captura havia ocorrido por meios sobrena-
turais, ofereceu as trinta minas deusa para o seu templo e, aps arrasar
Lcitos e limpar o terreno, dedicou todo o local como recinto sagrado.
Durante o resto do inverno ele continuou a pr em ordem os lugares re-
cm-tomados e a planejar a conquista de outras cidades, e com o fim da-
quele inverno terminou o oitavo ano da guerra.
117. No incio da primavera antecedente ao vero seguinte'? os Iacedern-
nios e atenienses concluram subitamente um armistcio por um ano. Os
atenienses acreditavam que assim Brasidas no mais poderia levar seus alia-
54 Os atenienses.
55 O equivalente a USS 300.
56 Em 423 a.c.
285 Livro Quarto
dos revolta,e nesseinterregnoelespoderiamfazeros seuspreparativos
tranqilamente;ao mesmo tempo, se lhes parecessevantajoso, poderiam
obteroutros acordos. Deseulado, os lacedemnios no tinham dvidas
quantoaos temoresdosateniensesepensavamque,sedesfrutassemde uma
pausaemseusmalesedificuldades,depoisdessaexperinciaestariammais
ansiososporumareconciliaoe,devolvendo-lhesos seus homens,conclui-
riam uma trgua mais longa; na verdade, a preocupao maior dos
lacedemniosera reaveraqueleshomensenquantoduravaa boasortede
Brasidas.Seesteprosseguisseem seu avanoouo equilbriofosserestabele-
cido,eraprovvelqueaindacontinuassemprivadosde seushomensetives-
semde seguirlutandoemigualdadede condies,comseusriscoseespe-
ranasde vitria. O armistcio foi concludoentreeles e seus aliados nos
termosseguintes:
118."Sobreo temploeo orculode ApoloPtio,opinamosquequal-
querpessoapoderfreqent-loseconsult-lossemdoloesemtemor,de
acordocomos costumesancestrais.Estaaopiniodoslacedemniosede
seusaliadospresentes;elesdeclaramque,medianteoenviode arautos,faro
todosos seusesforosjuntoaosbeciosefoceusparapersuadi-losacon-
cordar.
"Sobreos tesourosdodeus,deveremosempenhar-nosemdescobrir
os culpados,observandocorretaejustamenteos costumesancestrais,vse
nseoutrosquedesejemfaz-lo,todosobservandooscostumesancestrais.
Sobreestesassuntos,ento,assimopinamos lacedemniosedemaisalia-
dos.
"Eiso quetambmopinamos lacedemnioseos demaisaliados,no
casode os ateniensesconcluremumtratado:cadaumde nspermanecer
em seu prprioterritrio,conservandooquetem;astropasem Corifsiorr"
permaneceroentreBufraseTomeus;astropasemCitera"nosecomuni-
carocomos territriosaliados (nemnscomeles,nemeles conosco);as
de NisiaeMinoa
59
noatravessaroaestradaquevaidas portasdosantu-
rio de Nisosato PoseidnionedoPoseidniondiretamenteponteem
Minoa(nemos megricosouseusaliadoscruzaroestaestrada);quanto
ilha'"tomadapelos atenienses, eles a retero e nohavercomunicaes
57 O nomelacedemnio de Pilas (veja-se o captulo 3 deste livro).
58 Vejam-se os captulos 53 e 54 destelivro.
59 Vejam-se os captulos 69 destelivro, 60 do livro111 e 67 do livro IV.
60 H dvidasarespeitodessailha; provavelmentese tratariade Atalante(vejam-seos captulos
89 do livro 111 e 18 dolivro V).
286 TUCDIDES
entreos doislados;finalmente,noterritriode Trezena?'os ateniensesrete-
rotudoquetmagora,de conformidadecomos acordosentreos treznios
eeles.
"Quantoao usodomar,desdequenaveguemao longode suaprpria
costae dacostade seus aliados, os lacedemnios e seus aliados podero
percorr-lo,nocomgrandesnaus,mascomqualquerembarcaoaremos
62.
comacapacidademximadequinhentostalentosde carga
"Haversalvo-condutoparaarautose embaixadorese tantosacom-
panhantesquantosas partesconsideremconvenienteenviaremmissoao
PeloponesoeaAtenascomo propsitode prfim guerrae paraa arbi-
tragemde divergncias,sejaindo,sejavindo,porterraepormar.
"Noseroacolhidosdesertoresduranteesteperodo,quersejamli-
vresouescravos,sejaporvsouporns.
"Ambasas partesiroaos tribunais,observandoos costumesances-
trais,resolvendoas divergnciasporvia judicial,semrecorrerguerra.
"Estassoas opiniesdoslacedemniose de seusaliados;se quais-
queroutrasvospareceremmelhoresoumais justas doqueestas,vinde
Lacedemniaeapresentaivossospontosde vista,poisnemos lacedemnios
nemos seusaliadosrejeitaroqualquerpropostajustaquefizerdes.Aqueles
quevieremde vossapartedeverovircomplenospoderes, tal comovs
nospedistes.E a trguaserporumano."63
"Decretadopelopovo.A triboacamnciaexerciaa pritnia,Fnipos
erao escrivo,Nicadeserao presidente.Laques,invocandoboasortepara
os atenienses,propsa conclusodoarmistciode conformidadecomas
condiesadmitidaspeloslacedemnioseseusaliadosehomologadaspela
assembliapopular;o armistcioserde umanoecomearnodiaquatorze
domsElafeblion.Duranteesseperodoos embaixadoresearautosiro
de umpovoa outroe discutiro propostasparao trminodaguerra. Os
comandanteseprtanesdeveroconvocarumaassemblianaqual os atenienses
deliberaroantesde tudoacercada paz,tendoemvistapropostasapresen-
64.
tadaspelaembaixadaparaprfim guerra
"As embaixadas presentes ratificaro desde agora, diante daassem-
bliapopular,queaduraodopactoserde umano.
61 Veja-se o captulo 45 deste livro.
62 Cerca de 12,5 toneladas.
63 Nohaviafrmulas rgidasparaessesacordos. O textoquevaido captulo118ao 119 (salvo
o ltimopargrafodo 119) apresentatrs documentosdistintos:as propostasdoslacedemnios
(118 at este ponto); um decreto ateniense (deste pontoat o fim do 118) e a ratificao por
ambas as partes (119).
64 A embaixadadoslacedemniose seusaliados.
287 Livro Quarto
119. "Estasclusulasforamconfirmadaseaceitassobjuramentopelos
lacedemnioseseusaliadosdiantedosatenienseseseusaliadosnodia doze
domslacedemniode Gerstios.Confirmaram-nase ratificaram-nas:pe-
loslacedemnios,Taurosfilhode Equetmidas,Ateneusfilhode Perclidas,
e Filocridasfilho de Erixiladas;peloscorntios,Enias filhode citose
Eufmidas filho de Aristnimos; pelos sicinios, Damtimos filho de
NucrateseOnsimosfilhode Mgacles;pelosmegricos,Ncasosfilhode
CcaloseMencratesfilhode Anfdoros;pelosepidurios,nfiasfilhode
Euplidas;pelosatenienses,os comandantesNicstratosfilhode Ditrefes,
Ncias filhode Nicratoseutoclesfilhode Tolmeus."
Estefoi o armistcioconcludoedurantetodoo seuperodode vign-
cia houvenegociaesrelativaspazdefinitiva.
120. Aproximadamente nos mesmos dias em que se formalizava o
acordo,Cione, umacidadeemPalene,revoltou- se contraos atenienses e
aderiuaBrasidas.OscioneuspretendemtervindooriginariamentedePelene'",
noPeloponeso,edizemqueos primeiroscolonosemCioneforamlevados
atl, emsuaviagemdevoltadeTria,porumaternpestade'"quetiveram
de enfrentar,eseestabeleceramnaquelelocal.Diantede sua revoltaBrasidas
zarpou'"durante a noiteparaCione; umatrirreme amiga o precediae ele
mesmoseguiaemumbarcoacertadistncia.Suaidiaeraque,seele encon-
trasse qualquerembarcaomaiorque seu barco,a trirremeo protegeria,
mas se outra trirreme de igual porte aparecesse, no se voltaria contra o
barco,esim contraanau,enessenterimele chegariaemsegurana.Brasidas
foi bem-sucedidona travessiae, convocandoumareuniocomos cioneus,
repetiuas palavrasditasemcantoseTorone,acrescentandoquesuacon-
dutahaviasidomaiselogivelporque,estandoPaleneisoladanoistmope-
los ateniensesqueocupavamPotidiae,portanto,sendoeles naquelaocasio
ilhus de fato, ele, em vez de esperar, por falta de coragem, que alguma
emergnciao compelisseainterviremumaquestomanifestamentedoin-
teressedeles,optouespontaneamentepelacausada liberdade;disseainda
quesuaatitudeprovavaquesuastropasenfrentariamcorajosamentequal-
queroutroperigo,pormaiorquefosse; finalmentedeclarouque,se pudesse
acertarasituaode acordocomsuasintenes,ele passariaaconsider-los
65 Pelene ficava na Acaia, perto de Sicione; seus habitantes so mencionados como aliados de
Esparta no captulo 9 do livro 11.
66 Veja-se o captulo 2 do livro VI.
67 DeTorone,ondese encontravam com suas tropas.
288 TUCDIDES
em verdade os amigos mais leais dos lacedemnios, e os distinguiria tam-
bm sob os demais aspectos.
121. Os cioneus se sentiram lisonjeados com aquelas palavras, e todos,
sem exceo, mesmo os que antes no aprovavam a atitude tomada pelos
conspiradores, resolveram enfrentar a guerra com bravura, enquanto se des-
dobravam em atenes na recepo feita a Brasidas; chegaram ao ponto de
recompens-lo publicamente com uma coroa de ouro na qualidade de li-
bertador da Hlade, e em carter privado o distinguiram com guirlandas e
oferendas como a um atleta vencedor. Brasidas, deixando-lhes uma guarni-
o no momento, efetuou a travessia de volta, mas no muito tempo depois
retornou com tropas mais numerosas, desejando, de comum acordo com
os cioneus, fazer uma incurso contra Mende e Potidia, pois pensava que
os atenienses viriam socorrer Palene como se ela fosse uma ilha, e queria
antecipar-se a eles; alm disto, estava negociando com as cidades menciona-
das com o objetivo de lev-las a entregar-se mediante traio.
122. No momento em que estava pronto para iniciar uma ofensiva
contra aquelas cidades, chegou uma trirreme trazendo a bordo, mandados
com a misso de anunciar o armistcio, Aristnimos pelos atenienses e Ateneus
pelos lacedemnios. Diante disto, suas tropas voltaram a Torone. Os envia-
dos anunciaram formalmente o acordo a Brasidas, e todos os aliados trcios
dos lacedemnios aceitaram as decises tomadas. Aristnimos manifestou-
se de acordo em relao a outros lugares mas, verificando pelo cmputo
dos dias que os cioneus se haviam rebelado aps a concluso do armistcio,
disse que eles no seriam includos na trgua. Brasidas contradisse com fir-
meza aquela assero e sustentou a anterioridade, negando-se a entregar a
cidade. Em face daquela atitude Aristnimos mandou notcias a Atenas so-
bre a ocorrncia, e os atenienses se mostraram dispostos a enviar imediata-
mente uma expedio contra Cione. Os lacedemnios enviaram emissrios
aos atenienses para dizer-lhes que estariam violando a trgua e, confiando na
palavra de Brasidas, reivindicaram a cidade e se dispuseram a submeter a
divergncia a arbitragem. Os atenienses, todavia, no se mostraram propen-
sos a correr o risco da arbitragem, optando por efetuar a expedio o mais
depressa possvel, indignados com a idia de que os habitantes das ilhas'" j
(,8 Os atenienses julgavam-se senhores incontestes dos mares, achando inadmissvel que povos
ilhus se revoltassem.
289 Livro Quarto
pretendiam rebelar-se, confiantes no poderio terrestre dos lacedemnios,
que julgavam intil no caso de ilhus. Em adio, a verdade acerca da defec-
o estava com os atenienses, pois os cioneus se haviam revoltado dois dias
aps o acordo. Os atenienses votaram ento, de imediato, pela destruio de
Cione e pela execuo de seus cidados, persuadidos pela opinio de Clon.
Assim, mantendo-se quietos em relao aos assuntos restantes, comearam
a preparar-se com vistas ao caso de Cione.
123. Ao mesmo tempo Mende se rebelou contra os atenienses (trata-se
de uma cidade em Palene, colnia de Eretria). Brasidas recebeu-a, conside-
rando que Mende no estava procedendo mal ao aderir a ele, embora se
estivesse claramente no perodo do armistcio, pois havia alguns pontos em
relao aos quais ele acusava os atenienses de terem rompido a trgua. Esta
circunstncia havia contribudo para tornar os mendeus mais ousados, ven-
do a atitude resoluta de Brasidas, confirmada pelo fato de ele no haver
entregue Cione. Ocorria tambm que os conspiradores em Mende eram
poucos e, tomada a deciso, no havia como voltar atrs; temerosos, po-
rm, por suas vidas no caso de serem descobertos, envolveram a multido
no conluio contra a vontade desta. Recebendo a noticia, os atenienses fica-
ram ainda mais indignados e apressaram os preparativos, agora contra as
duas cidades. Brasidas, na expectativa de sua vinda, levou para Olintos, na
Calcdice, as mulheres e crianas dos cioneus e mendeus, e mandou para
proteg-los quinhentos hoplitas peloponsios e trezentos peltastas calcdios,
com Polidamidas no comando de todos. As duas cidades fizeram prepara-
tivos conjuntos de defesa, convencidas de que os atenienses no demorari-
am a chegar.
124. Na mesma poca Brasidas e Perdicas marcharam juntos pela se-
gunda vez
69
para Lincos contra Arrbeos. Perdicas conduzia as foras dos
territrios macednios submissos a ele e um corpo de hoplitas helenos resi-
dentes nos mesmos; Brasidas comandava no somente as tropas peloponsias
estacionadas na regio, mas tambm foras de Calcdice, cantos e outras
cidades que puderam contribuir. As foras helnicas totalizavam cerca de
trs mil homens; a cavalaria que foi com elas, composta de macednios e
calcdios, tinha ao todo pouco menos de mil homens, e em adio havia
uma multido de brbaros. Invadindo o territrio de Arrbeos e achando
69 Veja-se o captulo 83 deste livro.
290 TUCDIDES
os lincstios j acampados para enfrent-los, tomaram tambm posio em
frente a eles. Em cada campo a infantaria ocupava uma colina, com uma
plancie no meio, enquanto a cavalaria de ambos os exrcitos avanou pri-
meiro, tomando a iniciativa da batalha; Brasidas e Perdicas, vendo que os
hoplitas lincstios tinham avanado da colina conjuntamente com sua cava-
laria e estavam prontos para lutar, avanaram tambm e travaram combate,
pondo os lincstios em fuga e matando muitos deles, enquanto os restantes
escapavam para as elevaes e l permaneciam na expectativa. Em seguida
os dois comandantes ergueram um trofu e pararam durante dois ou trs
dias, aguardando os ilrios convocados por Perdicas como mercenrios, es-
perados a qualquer momento. Quando eles chegassem Perdicas pretendia
prosseguir a marcha contra as povoaes do territrio de Arrbeos, em vez
de ficar ali inativo; Brasidas, todavia, estava mais preocupado com Mende,
temendo que a mesma pudesse sofrer algum revs se a frota ateniense che-
gasse antes dele; alm disso, os ilrios no apareciam, levando-o a desinteres-
sar-se de prosseguir e a querer regressar.
125. Nesse nterim, enquanto os dois discutiam, foi anunciado que os
ilrios haviam trado Perdicas e passado para o lado de Arrbeos; sendo
assim os dois comandantes, temendo aquele povo combativo, chegaram
concluso de que seria melhor empreender a retirada, mas em conseqncia
de suas divergncias nada foi decidido quanto ao momento da partida; quando
anoiteceu, os macednios e a multido de brbaros foram tomados de s-
bito pnico (os grandes exrcitos s vezes se deixam dominar inexplicavelmente
pelo terror); julgando os inimigos em marcha muito mais numerosos do
que realmente eram, e imaginando-os praticamente no acampamento, puse-
ram-se precipitadamente em fuga em direo s suas cidades. Perdicas, que
a princpio no estava ciente dos acontecimentos, foi compelido, ao inteirar-
se da fuga, a ir-se embora sem ver Brasidas, pois estavam acampados muito
longe um do outro. Na madrugada seguinte, vendo que os macednios j
haviam levantado acampamento e que os ilrios e arrabeus iam atac-lo, Brasidas
formou seus hoplitas em um quadrado, ps a massa das tropas ligeiras no
centro e resolveu retirar-se. Disps os seus soldados mais jovens de forma
a que eles pudessem precipitar-se contra o inimigo na hiptese dele atacar
em qualquer ponto, e ele mesmo, com trezentos soldados escolhidos, cobriu
a retaguarda para enfrentar os primeiros adversrios que o pressionassem e
repeli-los. Antes da chegada do inimigo exortou seus soldados, com a rapi-
dez imposta pelas circunstncias, dizendo-lhes o seguinte:
291 Livro Quarto
126. "Se eu no suspeitasse, peloponsios, de que estais em uma situa-
o de pnico porque fostes deixados ss e porque vossos adversrios so
numerosos e brbaros, no vos daria instrues na hora de encorajar-vos.
Mas nas circunstncias presentes, quando nos vemos abandonados pelos
aliados diante da multido de inimigos, tentarei com um breve lembrete e
conselhos transmitir-vos as consideraes mais importantes. Cumpre-vos
ser bravos na guerra no pela presena de aliados em cada combate, mas
por vosso prprio valor; nem deveis recear o nmero dos adversrios, vs
que no viestes de pases como os deles, nem de uma terra em que muitos
dominam poucos, e sim de uma terra onde, ao contrrio, a minoria domina
a maioria, com fora adquirida no por um meio qualquer, mas pela supe-
rioridade no combate. Em relao aos brbaros, que por inexperincia ago-
ra temeis, ficai sabendo, tanto pelos confrontos que j tivestes com os
macednios em sua terra, quanto pelo conhecimento que tenho por inferncia
e pelos relatos de terceiros, que no se trata de homens to terrveis quanto
parecem. Com efeito, com relao a tudo que no inimigo na realidade
uma fraqueza mas pode dar a impresso de fora, uma informao exata
transmite maior confiana para resistir; contrariamente, quando o inimigo
possui alguma slida vantagem, se no a conhecermos previamente ser
pura temeridade atac-lo. Esses ilrios, para aqueles que no tiveram experi-
ncia deles, a ameaa de seu ataque assusta, pois seu nmero realmente
aterrador primeira vista, a altura de seu grito de guerra difcil de suportar
e a maneira de agitar as suas armas a esmo tem um efeito alarmante. No
combate corpo a corpo, todavia, se seu opositor suporta aquele estardalha-
o aparatoso, eles no so os homens que aparentam ser; no tendo uma
ordem regular de formao eles no se envergonham de abandonar qual-
quer posio quando pressionados, e como a fuga e o ataque so considera-
dos igualmente meritrios entre eles, no tm um critrio para provar a sua
coragem. Alm do mais, um modo de lutar em que cada um seu prprio
comandante oferece-lhes o melhor pretexto para se salvarem comodamen-
te. Enfim, eles pensam que menos arriscado atemorizar-vos a uma distn-
cia segura do que vos enfrentar corpo a corpo; se assim no fosse, eles no
seguiriam a primeira alternativa e sim a segunda. Podeis portanto ver clara-
mente que a impresso terrificante que eles do significa muito pouco na
realidade, afetando somente a vista e os ouvidos. Se resistirdes a tudo isto
na primeira investida e ento, quando se oferecer a oportunidade, vos
retirardes ordeiramente mantendo a vossa formao, chegareis rapidamente
a um lugar seguro, e logo ficareis sabendo que hordas como essas, se um
292 TUCDIDES
adversrio apenas suportar o ataque inicial, fazem somente uma encenao
de coragem com ameaas distncia, sem chegar ao ataque corpo a corpo;
se, ao contrrio, o adversrio ceder diante deles, logo estaro nos seus calca-
nhares, pois so bastante rpidos para exibir sua valentia quando se conside-
ram suficientemente seguros".
127. Aps estas palavras de exortao Brasidas iniciou a retirada de
seu exrcito. Os brbaros, vendo o movimento, avanaram gritando alto e
em tumulto, pensando que as tropas estivessem fugindo e que poderiam
alcan-las e destru-las. Mas os batalhes designados para cont-los enfren-
taram-nos onde quer que eles avanassem, e Brasidas e seus soldados de
elite reagiam s investidas; assim, para surpresa dos brbaros os peloponsios
resistiram sua primeira tentativa e continuaram a receber seus ataques e
recha-los, retirando-se sempre que eles paravam. Diante disto a maioria
deles desistiu de atacar os helenos sob o comando de Brasidas em campo
aberto e, destacando parte de suas foras para segui-los e hostiliz-los, o
grosso das tropas, avanando velozmente no encalo dos macednios em
fuga, matava-os quando os alcanava; ultrapassando-os na corrida, ocupa-
ram uma estreita passagem entre duas colinas, que levava ao territrio de
Arrbeos, sabendo que no havia outro caminho para a retirada de Brasidas;
no momento em que estavam chegando ao trecho mais difcil da passagem,
comearam a cercar as suas tropas com o objetivo de cortar-lhes o cami-
nho.
128. Mas Brasidas percebeu-lhes a inteno e disse aos seus trezentos
soldados para, sem maiores preocupaes com a formao, correrem, cada
um com a velocidade possvel, at uma das colinas que, na opinio dele,
poderia ser tomada mais facilmente, e desalojarem os brbaros j instalados
l antes que viessem tropas mais numerosas para flanquear os lacedemnios.
Os trezentos atacaram e venceram os homens na colina, e assim o grosso
das tropas helnicas pde chegar a ela com maior facilidade, pois os brba-
ros, descobrindo que seus homens haviam sido desalojados da elevao,
alarmaram-se e cessaram a perseguio, pensando que o inimigo j estivesse
na fronteira e houvesse conseguido escapar. Brasidas, tendo chegado ao topo,
continuou a marcha agora mais seguro e chegou no mesmo dia a rnissa, a
primeira cidade nos domnios de Perdicas. Seus soldados estavam indigna-
dos com os macednios por haverem batido em retirada sem os esperar, e
sempre que encontravam nas estradas parelhas de bois ou quaisquer baga-
293
Livro Quarto
gens abandonadas pelas tropas macednias - o que normalmente acontece
numa retirada efetuada noite e em pnico - desatrelavam os bois e os
abatiam, e se apoderavam das bagagens. Desde ento Perdicas passou a
encarar Brasidas como inimigo e conseqentemente a odiar os peloponsios,
apesar de seus sentimentos para com os atenienses; contrariando, todavia,
seus interesses mais imediatos, ele tentava descobrir um meio de chegar o
mais depressa possvel a um entendimento com estes ltimos, livrando-se
dos primeiros.
129. Voltando da Macednia e chegando a Torone, Brasidas encon-
trou os atenienses j de posse de Mende, e considerando impossvel naquela
ocasio fazer a travessia para Palene com tropas de socorro, permaneceu na
expectativa onde estava e se contentou com cuidar da segurana de Torone.
Com efeito, simultaneamente com os acontecimentos de Lincos os atenienses
haviam navegado contra Mende e Cione, em seguida aos preparativos que
vinham fazendo?", levando cinqenta naus, das quais dez eram quianas, e
com mil hoplitas seus, seiscentos archeiros e mil mercenrios trcios, alm
de peltastas de seus aliados nas vizinhanas. Comandavam-nos Ncias filho
de Nicratos e Nicstratos filho de Ditrefes. Partindo com a frota de Potidia
e ancorando junto ao templo de Posidon, avanaram para o territrio dos
mendeus. Estes e trezentos cioneus que haviam chegado para ajud-los, alm
das tropas peloponsias de socorro, num total de setecentos hoplitas co-
mandados por Polidamidas, haviam acabado de acampar fora da cidade,
em uma colina fortemente defendida. Ncias tentou atingi-los subindo por
uma trilha, levando com ele cento e vinte metoneus com armamento leve,
sessenta homens escolhidos entre os hoplitas atenienses e todos os archeiros,
mas suas tropas, atingidas pelos golpes do inimigo, no puderam chegar
quela posio. Nicstratos tambm, avanando com todas as tropas res-
tantes contra a colina, que era de difcil acesso, por outro caminho mais
longo, viu-se em srias dificuldades e todo o exrcito ateniense escapou por
pouco de uma derrota. Naquele dia, portanto, como os mendeus e seus
aliados no cederam, os atenienses se retiraram e acamparam, e quando veio
a noite os mendeus voltaram sua cidade.
130. No dia seguinte os atenienses navegaram contornando o lado da
cidade fronteira a Cione, tomaram um subrbio da mesma e devastaram-
lhe as terras durante todo o dia. Ningum veio contra eles, pois havia uma
70 Vejam-se os captulos 122 e 123 deste livro.
294 TUCDIDES
tentativa de levante na cidade, e durante a noite os cioneus voltaram aos seus
lares. No outro dia Ncias avanou com metade de suas tropas at os con-
fins do territrio dos cioneus e devastou-lhes as terras, enquanto Nicstratos
instalou-se com as tropas restantes diante da cidade, perto das portas do
alto, na estrada que leva a Potidia. Coincidiu que naquele quarteiro da ci-
dade, dentro das muralhas, estavam depositadas as armas dos mendeus e de
suas tropas auxiliares, e Polidamidas se encontrava l preparando seus sol-
dados para a batalha e exortando os mendeus a efetuarem uma investida.
Algum do partido popular respondeu-lhe, animado pelo clima de insurrei-
o, que no haveria investida e no via razo para combaterem; mal ele
acabou de falar, Polidamidas o segurou violentamente pelos braos e o imo-
bilizou; diante disto o povo enfurecido empunhou imediatamente suas ar-
mas e avanou contra os peloponsios e os mendeus da faco contrria
ligados a eles. Lanando-se sobre eles, puseram-nos em fuga, em parte pelo
inesperado do ataque e em parte porque os outros ficaram alarmados quan-
do as portas foram abertas aos atenienses, imaginando que haviam sido
atacados premeditadamente. Os peloponsios que no foram mortos no
local se refugiaram na acrpole, ainda em seu poder; os atenienses (N cias
tinha voltado e estava nas proximidades) irromperam na cidade e, como as
portas haviam sido abertas sem um entendimento prvio, arrasaram a cida-
de como se a tivessem tomado de assalto, e s a muito custo os comandan-
tes evitaram que eles massacrassem os habitantes. Deram em seguida instru-
es aos mendeus para continuarem a governar-se como costumavam faz-lo
e para submeterem a julgamento aqueles que considerassem culpados pela
rebelio; cercaram os soldados refugiados na acrpole pelos dois lados com
um muro indo at o mar, e deixaram sentinelas para vigi-los. Depois de have-
rem dominado a situao em Mende, os atenienses marcharam contra Cione.
131. Os cioneus e os peloponsios haviam sado ao seu encontro, to-
mando posio em uma colina fortemente defendida diante da cidade, que
se no fosse previamente ocupada pelo inimigo no lhe permitiria isol-la
com uma muralha. Por isso os atenienses atacaram furiosamente a colina e
desalojaram as tropas instaladas l; aps haver erguido um trofu acampa-
ram no local e se prepararam para amuralh-Io. Pouco tempo depois, en-
quanto ainda estavam trabalhando, as tropas auxiliares que estavam sitiadas
na acrpole de Mende foraram caminho ao longo da costa durante a noite,
apesar das sentinelas, e chegaram a Cione; a maior parte delas atravessou as
tropas sitiantes e entrou na cidade.
295 Livro Quarto
132. Enquantoas obrasdamuralhade cercoprosseguiam,Perdicas
mandouumarautoaoscomandantesateniensese fez umacordocomeles;
moveu-oodioquearetiradade LincoslhehaviainspiradocontraBrasidas,
ensejandoo inciodessas negociaes71. Naquelaocasio o lacedemnio
Isgorasestavaprestesapartircomumexrcitoporterraparajuntar-sea
Brasidas,masPerdicas,instadoporNciasadarumademonstraodesua
sinceridadejquese haviareconciliadocomos atenienses,e tambmpor
nomaisdesejarqueos peloponsiosentrassememseu territrio,agiu junto
aos seusamigosda Tesslia, comos mais importantesdosquais manteve
sempreboasrelaes,edeteveprontamenteo exrcitoeaexpedio,atal
ponto que os lacedemnios no tentaram sequerobtera permisso dos
tesslios.Isgoras,todavia,juntamentecomAmniaseAristeus,veioporsua
prpriacontaencontrar-secomBrasidas,poisos trshaviamsidoencarre-
gadospeloslacedemniosde examinarasituao;contraseus hbitos,havi-
am trazidode Espartaalgunsjovens,pretendendodeix-loscomogoverna-
dores das cidades da regio, em vez de confi-las a algum escolhido
aleatoriamente. Dessa forma instalaram em Anfpolis Clearidas filho de
Clenimos,eemToronePasitelidasfilhode Hegsandros.
133.Nomesmoveroos tebanosdemoliramasmuralhasdostspios,
acusando-os de favorecerem os atenienses. De fato, eles sempre haviam
desejadodestrui-las,masistolhespareceumaisfcil naquelaocasio,poisa
elitedostspioshaviaperecidona batalhacontraos atenienses72. Tambm
naquelemesmoveroo templodeHeraemArgosse incendiou.Crsis ",a
sacerdotisa,tendocolocadoumalmpadaacesapertodasgrinaldas,ador-
meceuemseguidaeo fogose propagoueconsumiutudoantesdelaperce-
ber. NaquelamesmanoiteCrsisfugiu paraFlios,temerosadosargivos,que
nomearamoutrasacerdotisa,chamadaFainis,de acordocomos costumes
tradicionais. Quandoocorreua fugadeCrsis jhaviamtranscorridooito
anose metadedononodestaguerra.
Quase no fim do vero Cione estava afinal completamente isolada
pelamuralhaeos atenienses,deixandolumaguarnio,retiraram- secom
o restodesuastropas.
71 Veja-se o captulo 128 deste livro.
72 EmDlion; vejam-se os captulos 93 e 96 deste livro.
7] A mesmaqueem431 a.c.exerciaa funo haviaquarentaeoitoanos,veja-seo captulo2do
livro 11.
296 TUCDIDES
134. No inverno subseqente, devido ao armistcio, as relaes entre
os lacedemnios e os atenienses estavam tranqilas; os mantineus, todavia,
juntamente com os respectivos aliados, travaram uma batalha contra os tegeus
e seus aliados em Laodoceion, no territrio de Orstis. A vitria foi contro-
vertida, pois cada lado derrotou a ala do outro lado oposta a ele, e ambos
os lados ergueram trofus e mandaram despojos para Delfos. certo, po-
rm, que aps numerosos combatentes de ambos os lados haverem tomba-
do e a noite haver interrompido a ao, o resultado da batalha ainda estava
indeciso; os tegeus acamparam no local e ergueram imediatamente um tro-
fu, enquanto os mantineus se retiravam para Buclion e somente ergueram
o seu trofu mais tarde.
135. Quase no fim do mesmo inverno, quando j se aproximava a
primavera, Brasidas tentou um ataque contra Potidia. Ele chegou noite e
colocou uma escada contra a muralha, sem ser percebido at aquele mo-
mento, pois a escada fora posta precisamente no intervalo entre a entrega
do sino e a volta da sentinela que o entregara. Os guardas, todavia, desco-
briram imediatamente o fato, antes que algum pudesse subir, e Brasidas se
apressou em retirar-se com suas tropas, sem esperar pela luz do dia. Assim
terminou aquele inverno, e com ele o nono ano desta guerra cuja histria
Tucdides escreveu.
LIVRO QUINTO
1.Noverosubseqenteatrguade um anocontinuouedurouat os
jogosPticos 1. Duranteo armistcioos ateniensesexpulsaramos dliosde
Delos,considerandoqueeles haviamsidoconsagrados?semestarpuros,
porcausade algumafaltaantiga,ealmdistoporteremsidoosrespons-
veis pela inobservnciada purificao,na qual,comorelateiantes,eles acre-
ditavamteragidocorretamenteao removeras sepulturasdosmortos",Es-
ses dlios se estabeleceram em Atramiton, na sia, que lhes havia sido
oferecidaporFarnaces,nas condiesemque se encontravacadaumno
momentode partir.
2.ApsaexpiraodoarmistcioClonpersuadiuos ateniensesacon-
cordaremcomo seu embarqueparaas cidadesda Trciacommil eduzen-
toshoplitasseus etrezentoscavalerianos,alm de umgrandecontingentede
tropas aliadas e trinta naus. Parando primeiro em Cione, ainda sitiada, e
levandode lalgunshoplitasda guarnio,ele prosseguiuparao portode
Cofos,nomuitodistanteda cidadedeTorone.Del,ao saberde desertores
queBrasidasnoestavaemToroneequeseus habitantesnotinhamcondi-
es de lutarcom ele, avanou comsuas foras de terra contraa cidade,
enviandoao mesmotempodeznauspararondaro porto.Elechegoupri-
meiro s muralhas acrescentadas porBrasidas s defesas da cidade para
incluirnela umsubrbio,apshaverdemolidoumapartedasvelhasmura-
lhas,constituindoassimumanicacidade.
3.O comandantelacedemnioPasitelidaseaguarniolestacionada
acorreram emdefesadasmuralhas e tentaramrepeliro ataque ateniense.
Como,porm,suas tropas cediame ao mesmotempoas naus atenienses
enviadascomessa finalidadejmanobravamparaentrarnoporto,Pasitelidas,
receandoqueas nauspudessemcapturaracidade,semdefensoresna oca-
sio, antesdelechegarl,eque,seas muralhasfossemtomadas,eleviessea
sercapturadonelas,abandonou-asevoltoucorrendoparaacidade.Mas os
1Deacordocomo captulo118 do livroIV,atrguadeveriaterminarno dcimoquartodia do
ms Elafeblion (no fim de maro), mas durou at o fim dos jogos pticos, ou seja, o fim de
agosto/ inciode setembro.
2Veja-se o captulo 107 dolivro IH.
2. Veja-se o captulo 104 do livro IH.
00
N
'-O
l,
o 100 km 100 roi
I I I
;:
\
Mar uxinos
"'-
TRCIA
t<-


MACEDNIA
- -'-- /
(-_-" M """'l Propontis
') , . <-!.Jsos ,.._-------).,-/ O .'
O
/ J <zJ
i l '. <-' C..---' IJ
. ( ". \- \ t r
---c:" " MAR EGEUG1 \
MACEDNIA E TRCIA

c
n
...... '
o
......
O
m
U1
299 Livro Quinto
ateniensesdas nausse anteciparamaele etomaramTorone,esuas forasde
terra,seguindoPasitelidasdepertopelabrechada muralhaantiga,irromperam
nacidadeao primeiroassalto;mataramalgunspeloponsiose toroneusno
localemcombatecorpoacorpoese apoderaramdeoutrosvivos,inclusive
o comandantePasitelidas.AomesmotempoBrasidasestavaacaminhopara
socorrerTorone;masretornouao saberna estradaqueacidadehaviacado,
no chegando a tempo apenas poruma distncia de quarenta estdios":
Cloneos ateniensesergueramdoistrofus,umnoportoeoutrona nova
muralha,ereduziram escravidoas mulherese as crianasdostoroneus;
oshomensde Torone,juntamentecomos peloponsioscapturadosecom
oscalcdiosqueestavaml, totalizandosetecentaspessoas,forammanda-
dos paraAtenas; os peloponsios mais tarde foram libertadosgraas ao
acordoconcludoposteriormente,mas os outrosforamlevadospelosolntios,
resgatadosna basede homemporhornem'. Maisoumenosnamesmapo-
caPnacton,umafortalezana fronteiracomatica,foi entregueaos becios
emconseqnciade traio.Clon,apsinstalarumaguarnioem Torone,
partiude l econtornouo monteAtoscomo objetivode atacarAnfpolis.
4. Faxfilhode Erasstratosemaisdoiscolegasforammandadosapro-
ximadamentenamesmapocapelosateniensescomduasnausemmisso
ItliaeSiclia. Osleontinos,quandoosatenienseshaviamdeixadoaSiclia
aps a paz geraPa, alistaram muitos cidados novos e o povo pretendia
fazerumaredistribuiodasterras.Osoligarcas,todavia,percebendoessa
inteno,chamaramos siracusanoseexpulsaramo povo.Estese dispersou
em todas as direes, mas os oligarcas, chegando a um acordo com os
siracusanosedeixandoacidadedesabitada,estabeleceram-seemSiracusa
sob a condio de obterem os direitos de cidadania. Mais tarde, porm,
algunsdeles,descontentes,deixaramSiracusaeocuparamFocia,umdistri-
to dacidadedosleontinoscomaquelenome,eBricnia,umapraaforteem
territrioleontino;amaiorpartedopovo,expulsahaviapoucotempo,veio
juntar-seaeles,etodosjuntos,umavezinstaladosl, passaramaguerrearos
vizinhosapartirdesuas fortificaes. As notciasacercadessesaconteci-
mentoslevaramosateniensesaenviarFaxparatentarpersuadirseusalia-
dosdel, ese possvelos demaissiceliotas,a fazerem umaexpediocon-
juntacontraos siracusanoscomfundamentoemsuasconstantesagresses,
2b Cerca de 7,1 km.
3 Isto, trocados porprisioneiros atenienses.
3. Veja-se o captulo 65 do livro IV
300 TUCDIDES
e dessa forma salvar os leontinos. Fax, ao chegar, convenceu os camarinos
e os acragantinos, mas como sua tentativa no foi bem-sucedida em Gela
ele no estendeu a viagem a outras cidades, percebendo que no poderia
persuadi-las, e retirou-se atravs do territrio dos scelos para Catana; visi-
tou Bricnia, a caminho, com a inteno de encorajar os seus habitantes, e em
seguida reembarcou.
5. Em sua viagem ao longo da costa para ir Siclia e voltar ele mante-
ve entendimentos com certas cidades com o propsito de tentar estabelecer
laos de amizade entre as mesmas e Atenas. Encontrou-se tambm com os
colonos lcrios que haviam sido expulsos de Messene (aps o acordo geral
entre os siceliotas, quando a discrdia reinava em Messene e uma das fac-
es chamou os lcrios, estes foram mandados para l como colonos e
assim Messene havia pertencido durante algum tempo aos lcrios). Encon-
trando-os, ento, quando empreendiam a viagem de volta, Fax no os
molestou, pois havia concludo com os lcrios um entendimento preliminar
para um acordo definitivo entre eles e Atenas, porquanto somente eles entre
os aliados, quando os siceliotas se reconciliaram, no fizeram qualquer trata-
do com os atenienses, nem teriam feito o atual se no tivessem sido levados
a uma situao difcil pela guerra com os iponieus e medmeus, seus vizinhos
e colonos. Pouco depois Fax regressou a Atenas.
6. Quando Clon navegou de Torone para Anfpolis, como foi dito
acima, instalando sua base em ion, empreendeu sem sucesso um ataque
contra Stgiros" uma colnia ndria; mas tomou de assalto Galepsos'' uma
colnia dos tsios. Mandou em seguida emissrios a Perdicas, pedindo-lhe
para vir juntar-se a ele com suas tropas de conformidade com os termos da
aliana", e Trcia, para pedir a Poles, rei dos odomantos, que lhe trouxesse
o maior nmero possvel de mercenrios trcios, e permaneceu na expecta-
tiva em ion. Ao receber notcias a esse respeito, Brasidas se deslocou para
tomar posio contra Clon em Cerdlion. Trata-se de um lugar no territ-
rio dos arglios, situado numa elevao do outro lado do rio, no muito
distante de Anfpolis; de l se avistava toda a regio circunvizinha, de tal
modo que Clon no poderia movimentar as suas tropas sem ser visto, pois
Brasidas esperava que ele, desdenhando o pequeno nmero dos lacedemnios,
4 Veja-se o captulo 88 do livro IV.
5 Veja-se o captulo 107 do livro IV.
6 Veja-se o captulo 132 do livro IV.
301 Livro Quinto
avanasse para Anfpolis com suas tropas presentes", Ao mesmo tempo to-
mou providncias complementares, chamando para ajud-lo mil e quinhen-
tos mercenrios trcios e todos os ednios, tanto peltastas quanto cavaleri-
anos. Ele tambm contava com mil peltastas mircnios e calcdios, alm da
guarnio de Anfpolis. O nmero de hoplitas sua disposio totalizava
dois mil, e ele ainda tinha trezentos cavalerianos helenos. Dessas foras ele
levou cerca de mil e quinhentos homens consigo para Cerdlion; as tropas
restantes tomaram posio em Anfpolis sob o comando de Clearidas.
7. Clon se manteve em expectativa durante algum tempo, mas foi
levado a fazer exatamente o que Brasidas esperava. Quando seus soldados
comearam a impacientar-se com a inao e j discutiam a qualidade de seu
comandante, que ia opor a tanta experincia e audcia to grande incompe-
tncia e pusilanimidade, e que lhes havia inspirado tanta repugnncia quando
tiveram de partir com ele, Clon, percebendo aqueles murmrios e no
querendo v-los ainda mais exasperados pelo fato de continuarem inativos
no mesmo lugar, ps-se em marcha com eles. Adotou a mesma linha de
ao que lhe havia dado a vitria em Pilos, e com isto adquiriu confiana em
sua capacidade; no esperava que algum sasse para enfrent-lo; estava
marchando, como disse, mais para um reconhecimento do lugar. Se ficara
esperando os reforos no fora para poder, em caso de necessidade, levar a
melhor sem riscos, mas para cercar a cidade e, dessa forma, tom-la pela
fora das armas. Veio, ento, com suas tropas at uma colina protegida na-
turalmente diante de Anfpolis, e foi observar pessoalmente a regio panta-
nosa do Strmon e a situao da cidade em relao ao territrio circunvizinho
da Trcia. Clon imaginava poder retirar-se quando quisesse, sem ter de
combater, pois ningum aparecia nas muralhas nem saa pelas portas, que
permaneciam fechadas. Chegou a pensar que cometera um erro ao vir sem
engenhos de guerra para um cerco, supondo poder conquistar a cidade, que
julgava indefesa.
8. Brasidas, observando os movimentos dos atenienses, desceu de
Cerdilion e entrou em Anfpolis, disposto a no sair para enfrentar os atenienses
em um combate organizado, pois desconfiava de suas prprias foras, jul-
gando-as inferiores no em nmero - eram aproximadamente iguais s do
inimigo - mas em qualidade; efetivamente, as foras dispostas a enfrent-lo
eram constitudas de puros atenienses e dos melhores lmnios e mbrios. Por
7 Ou seja, sem esperar os reforos pedidos.
302 TUCDIDES
isso preferiu preparar-se para atacar usando um estratagema; ele pensou
que, se mostrasse ao inimigo o nmero e o equipamento (o mnimo neces-
srio) de suas tropas, suas possibilidades de vitria seriam menores que se
os atenienses no as vissem previamente e no as olhassem com desdm ao
verem a sua composio efetiva. Com esta idia em mente ele mesmo esco-
lheu cento e cinqenta hoplitas e, entregando os restantes a Clearidas, resol-
veu realizar um ataque sbito antes dos atenienses se retirarem, consideran-
do que no teria outra oportunidade de intercept-los assim isolados se
chegassem os reforos esperados por eles. Chamou, ento, todos os solda-
dos ao mesmo tempo, desejando encoraj-los e explicar seu plano, e lhes
disse o seguinte:
9. "Homens do Peloponeso: ser suficiente relembrar-vos em poucas
palavras a terra de onde viestes, salientando que ela sempre foi livre por
causa de sua coragem e que ireis combater, vs, drios, contra inios que
vos acostumastes a vencer. Explicar-vos-ei, todavia, a maneira pela qual pre-
tendo realizar o ataque, a fim de que meu plano de combate por destaca-
mentos, e no num corpo s, no parea a qualquer um de vs uma ttica
dbil e no vos tire a audcia. Suponho que as tropas inimigas escalaram a
colina desdenhando de ns e confiando em que ningum sasse para combat-
las, e agora, em formao desordenada e aparentando estar simplesmente
procedendo ao reconhecimento do terreno, fazem pouco caso de ns. Quando,
aps haver observado cuidadosamente tais erros do inimigo, o oponente
efetua o ataque de acordo com as foras sua disposio, no abertamente,
em formao de batalha, e sim da maneira mais adequada s circunstncias
presentes, ento muito provvel que seja bem-sucedido. Os estratagemas
mais elogiveis so aqueles graas aos quais algum ilude mais contundente-
mente o inimigo e ajuda ao mximo os amigos. Portanto, enquanto os
atenienses, ainda despreparados, esto confiantes e, segundo me parece, pensam
mais em retirar-se do que em permanecer onde esto, enquanto seu esprito
est relaxado e antes de porem as suas idias em ordem, sairei com minhas
tropas e, se possvel, surpreend-los-ei com um ataque repentino ao centro
de seu exrcito. Tu, Clearidas, no momento em que me vires pressionando-
os e, ao que tudo indica, espalhando o terror entre eles, abre subitamente as
portas e, testa de teus prprios homens, dos anfipolitanos e de nossos
demais aliados, avana sobre eles e apressa-te em lutar com eles bem de
perto; assim poderemos ter muita esperana de p-los em pnico, pois a
fora que ataca em segundo lugar leva sempre mais terror ao inimigo que
303 Livro Quinto
aquela com a qual ele j est lutando. Mostra-te um bravo, como o convm
a um espartano! E vs, soldados aliados, segui-o corajosamente e convencei-
vos de que para combater bem so necessrias trs virtudes: a deciso, o
sentimento de honra e a obedincia aos comandantes. Se fordes bravos, este
dia vos trar a liberdade e o ttulo de aliados de fato dos lacedemnios, ou,
em caso contrrio, o de submissos aos atenienses (se tiverdes a sorte de
escapar morte ou de ser vendidos como escravos), numa sujeio pior que
a de antes, enquanto para o resto dos helenos sereis um obstculo sua
libertao. No deveis esmorecer, considerando tudo que est em jogo; quanto
a mim, mostrarei que no sou apenas um bom conselheiro, mas que na hora
da ao eu mesmo fao o que aconselho aos meus companheiros!"
10. Depois destas palavras Brasidas se preparou para a investida e dis-
ps as tropas restantes junto porta chamada Trcia com Clearidas a fim de
que pudessem sair para ajud-lo de conformidade com suas instrues. Mas
Brasidas tinha sido visto quando descia de Cerdlion, e tambm na cidade-
plenamente visvel de fora - enquanto sacrificava a Atena e se ocupava de
outras tarefas. A notcia de que todo o exrcito inimigo podia ser nitida-
mente visto dentro da cidade, e de que os ps de homens e as patas de
cavalos em grande nmero eram visveis por baixo das portas, como se
estivessem prontos para a investida, foi transmitida a Clon, que se havia
afastado naquela ocasio em suas atividades de reconhecimento. Ouvindo-
as, Clon se aproximou; vendo o que se passava, mas no estando disposto
a arriscar-se numa batalha antes da chegada dos reforos e pensando que
poderia safar-se a tempo, mandou dar o sinal de retirada e transmitiu simul-
taneamente s tropas, que comeavam a mover-se, instrues no sentido de
marchar para a esquerda - a nica iniciativa factvel- pela estrada em dire-
o a ion. Como lhe pareceu que a manobra estava sendo executada mui-
to lentamente, ele mesmo fez a ala direita dar a volta, expondo assim o lado
desarmados ao inimigo, e comeou a dirigir a retirada do exrci to. Naquele
momento Brasidas, vendo a oportunidade que se lhe oferecia com o exrci-
to ateniense em movimento disse aos seus soldados mais prximos e man-
dou dizer aos outros: "Estes homens no nos resistiro; eles o demonstram
pelos movimentos de suas lanas e cabeas; homens que agem assim, nunca
esperam um ataque. Abra-me algum as portas, como ordenei, e saiamos
confiantemente o mais depressa possvel!". Ele saiu ento pela porta que
leva paliada e pela primeira porta da longa muralha, ainda existente, avan-
R Ou seja, o lado direito, pois o esquerdo estava protegido pelo escudo.
304 TUCDIDES
ou a plena velocidade pela estrada reta onde agora, quando se chega
parte mais fortificada da colina, existe um trofu e, atacando o centro do
exrcito ateniense, estupefato com sua audcia e tomado de pnico diante
de sua prpria desordem, conseguiu p-lo em fuga. Ao mesmo tempo
Clearidas, de acordo com as ordens de Brasidas, saiu pela porta Trcia e
marchou aceleradamente com suas tropas. O resultado foi que, devido
subitaneidade e velocidade do ataque por ambos os lados, os atenienses
foram lanados na maior confuso; a ala esquerda, no lado em direo a
ion, que j havia avanado at uma certa distncia, foi isolada e fugiu.
Justamente quando ela comeou a retirar-se, Brasidas, que a estava pressio-
nando contra a ala direita, caiu ferido; os atenienses no notaram a sua que-
da, mas os soldados lacedemnios mais prximos o apanharam e o retira-
ram do local. A ala direita ateniense resistiu melhor. Clon, que desde o
incio no pretendia resistir, fugiu imediatamente, mas foi alcanado e mor-
to por um peltasta mircnio; os hoplitas, todavia, reagruparam-se em sua
posio inicial na colina, e por duas ou trs vezes repeliram os ataques de
Clearidas; s cederam quando as cavalarias mircnia e calcdia e os peltastas,
que os crivaram de dardos aps hav-los cercado, finalmente os desaloja-
ram. Neste ponto o exrcito ateniense em peso ps-se em fuga, deslocan-
do-se com muita dificuldade e por muitas trilhas atravs das colinas, at que
afinal os sobreviventes - todos os que no foram mortos no local em com-
bate corpo a corpo ou pelos cavalerianos e peltastas calcdios - consegui-
ram voltar a ion. Os soldados que haviam retirado Brasidas ferido do
campo de batalha e o tinham levado a um lugar abrigado, transportaram-no
ainda respirando; ele pde perceber que suas tropas haviam sido vitoriosas,
mas morreu pouco depois. O resto do exrcito, aps voltar com Clearidas
da perseguio, despojou os mortos e ergueu um trofu.
11. Aps esses acontecimentos todos os aliados deram a Brasidas ex-
quias oficiais, desfilando todos com suas armas, e o sepultaram na cidade,
entrada da gora atual. Os anfipolitanos construram uma balaustrada em
volta do tmulo e desde ento depositam junto a ele oferendas a Brasidas
como a um heri, e o honram com jogos atlticos e sacrifcios anuais; dedi-
caram-lhe tambm a cidade, demolindo os monumentos a Hgnon e remo-
vendo tudo que, se fosse deixado onde estava, pudesse de algum modo
lembr-lo como fundador", pois naquela ocasio eles eram a favor da alian-
a com os lacedemnios, com receio dos atenienses, considerando Brasidas
9 Veja-se o captulo 102 do livro IV.
305 Livro Quinto
o seu salvador; quanto a Hgnon, os anfipolitanos, em conseqncia de sua
atitude hostil para com os atenienses, j no tinham o mesmo interesse e
prazer em homenage-lo. Entregaram depois os mortos aos atenienses, que
perderam cerca de seiscentos homens contra apenas sete de seus adversri-
os, porque a luta no se desenrolou como numa batalha normal, mas como
conseqncia de circunstncias fortuitas e do pnico subseqente, da manei-
ra exposta acima. Depois de retirar os seus mortos os atenienses embarca-
ram de volta; Clearidas e suas tropas ficaram em Anfpolis para cuidar de
seus problemas.
12. Aproximadamente na mesma poca, quase no fim do vero, os
lacedemnios Ranfias, Autocaridas e Epicididas deslocaram-se com refor-
os, incluindo novecentos hoplitas, para a costa da Trcia e, chegando a
Heraclia Traqunia, puseram em ordem tudo que lhes parecia no ir bem; a
batalha de Anfpolis ocorreu quando eles estavam ali, e assim terminou o
vero.
13. Logo no incio do inverno subseqente Ranfias e suas tropas avan-
aram at Pirion, na Tesslia, mas como os tesslios criavam obstculo
sua marcha e Brasidas, a quem iriam levar aquele reforo, agora estava mor-
to, tomaram o caminho de volta. Pensavam que o momento favorvel havia
passado, pois os atenienses tinham ido embora por causa da derrota, e eles
mesmos no se consideravam competentes para levar avante qualquer dos
planos de Brasidas. A razo principal de seu regresso, todavia, era o fato de
terem sabido, por ocasio de sua partida, que os lacedemnios estavam
mais do que nunca com o pensamento na paz.
14. Ocorreu tambm que, em seguida batalha de Anfpolis e retira-
da de Ranfias da Tesslia, nenhum dos lados empreendeu quaisquer outras
operaes militares; na realidade ambos pensavam na paz. Os atenienses
haviam sido derrotados em Dlion10 e pouco depois em Anfpolis, e conse-
qentemente j no confiavam em sua fora, com base na qual se tinham
recusado antes a aceitar a trgua, pois imaginavam que predominariam gra-
as sua boa sorte na poca. Estavam tambm inquietos com seus aliados,
temendo que, animados por seus fracassos, a revolta se alastrasse entre os
mesmos, e se arrependiam de no haver chegado a um acordo quando se
ofereceu a oportunidade aps os acontecimentos de Pilos. Os lacedemnios,
10 Veja-se o captulo 4 do livro IV.
306 TUCDIDES
por seu turno, eram favorveis paz porque a guerra estava caminhando
contrariamente sua expectativa. Esperavam que, em poucos anos, se de-
vastassem constantemente o territrio dos atenienses, conseguiriam destruir-
lhes o poderio, mas na realidade sofreram a calamidade da ilha de Sfactria,
sem precedentes para Esparta; seu territrio fora devastado a partir de Pilos
e Citera; os hilotas estavam desertando, e havia sempre o receio de que os
remanescentes, confiando naqueles que j tinham sado, pudessem revoltar-
se nas circunstncias presentes, tal como haviam feito antes11. Alm disto, a
trgua de trinta anos com os argivos estava prestes a expirar" e os argivos se
mostravam relutantes em fazer um novo acordo, salvo se o territrio de
Cimria lhes fosse devolvido:': parecia-lhes impossvel enfrentar a guerra
contra os argivos e atenienses ao mesmo tempo. Finalmente, suspeitavam de
que algumas cidades do Peloponeso se passariam para os argivos, como
realmente aconteceu.
15. Considerando todos estes aspectos, ambas as partes acharam con-
veniente tentar um acordo, especialmente os lacedemnios, por causa de seu
desejo de recuperar os homens capturados em Sfactria; com efeito, os
espartiatas entre eles eram homens importantes e todos pertencentes s me-
lhores famlias. Conseqentemente iniciaram negociaes logo aps a sua
captura, mas os atenienses no se mostraram de modo algum inclinados a
chegar a um acordo em termos justos enquanto iam bem. Aps a derrota
dos atenienses em Dlion, porm, os lacedemnios perceberam imediata-
mente que a partir daquele momento eles estavam mais propensos a aceitar
propostas, e concluram a trgua de um ano, durante a qual deveriam reunir-
se e negociar um tratado por um perodo mais longo.
16. Na poca da derrota dos atenienses em Anfpolis, quando Clon e
Brasidas foram mortos - os homens que de cada lado mais se opuseram
paz, um por causa de seu sucesso e da reputao que a guerra lhe trouxe, o
outro por pensar que, se a tranqilidade fosse restaurada, suas ms aes se
tornariam ainda mais evidentes e suas calnias teriam menos crdito -
Plistonax filho de Pausnias, rei dos lacedemnios, e Ncias filho de Nicratos,
os melhores de todos os comandantes de ento, demonstraram o maior
empenho no sentido da paz. Ncias desejava, enquanto invicto e desfrutan-
11 Vejam-se os captulos 101 a 103 do livro L
12 No ano seguinte; veja-se () captulo 28 deste livro.
13 Veja-se o captulo 56 do livro IV.
307 Livro Quinto
do da estima geral, preservar a sua boa sorte at o fim, e no somente
descansar desde aquele momento das fadigas daguerra e dardescanso a
seus concidados, mas tambm deixar para a posteridade a fama de ter
passado a vida sem prejudicar a sua cidade; pensava que um homem s
poderiaatingirtal objetivoevitandoos riscoseexpondo-seo mnimopos-
svelaos caprichosda sorte,equesomenteapaz isentade perigos.Plistonax,
poroutrolado, desejava a paz porque era constantementecaluniado por
seusinimigosapropsitodeseuretornodoexlio,eporquequandoocor-
riamrevesesos lacedemniosalegavamquetais infortnioseramdevidos
suareabilitaoilegal;comefeito,acusavam-node,juntamentecomseuir-
moArstocles,haversubornadoa sacerdotisaemDelfospararesponder
repetidamenteaoslacedemnios,semprequevinhamconsultaro orculo,
quetrouxessemdeterrasestrangeirasparaadelesasementedosemideus,
filhode Zeus;seassimnofosse,eles trabalhariamaterracomumaradode
prata";diziamtambmque,como passardotempo,elainduziuos lacedem-
niosatraz-lode voltadoexlionovigsimoano",comdanasesacrifcios
comparveisaosrealizadosna entronizaodosreis quandoda fundaoda
Lacedemnia. Plistonaxtinhafugidopararefugiar-senoLceon16 porcau-
sa de suaretiradadatica, emtornodaqualhavia suspeitasde suborno;
naquelaocasioele se abrigara, commedodoslacedemnios, numacasa
cujametadeficavadentrodosanturiode Zeus.
17. Constrangido com essas calnias e pensando que em tempo de
paz,semaocorrnciadecalamidadese, almdisto,comoslacedemnios
recuperandoosseushomens,noestariatoexpostoaataquesdeseusad-
versrios,ao passoqueenquantohouvesseguerraos homensproeminentes
seriamcaluniadosemcasodeinfortnios,Plistonaxse tornouumdefensor
extremadodoacordo.Duranteaqueleinverno,ento,houvenegociaes,e
pouco antes da primavera circularam notcias de preparativos blicos de
partedoslacedemnios,quetransmitirams cidadesaliadas,apenas para
queos ateniensesficassemsabendo,suaintenode instalarmaisfortalezas
ofensivasemterritriotico;ao mesmotempo,emdecorrnciadasnegoci-
aes,duranteas quaiscadaladoapresentoumuitasreivindicaescontrao
outro,houvefinalmenteumacordonosentidodeserfeitaapaz;cadaparte
deveriadevolveroutraosterritriosconquistadosna guerra,salvoquanto
14 A raa do semideus a de Hracles, do qual descendiam os reis de Esparta; o orculo
aparentemente significava que o trigo seria excessivamente caro e haveria fome.
I;Vejam-se os captulos 94 do livro I e 21 do livro 11.
16 Montanha na Arcdia, onde havia um antigo santurio de Zeus.
308 TUCDIDES
a Nisia!', que ficaria com os atenienses (quando estes haviam pedido Platia
de volta, os tebanos retrucaram que no tinham entrado na posse daquela
cidade pela fora, mas mediante acordo e sem traio18; agora os atenienses
alegaram haver obtido Nisia de maneira idntica). Os lacedemnios con-
vocaram ao mesmo tempo os seus aliados, e quando todos haviam votado
a favor da cessao das hostilidades exceto os becios, os corntios, os eleus
e os megricos - a estes as negociaes no agradaram - fizeram o seguinte
acordo, ratificando-o por meio de libaes e juramentos com os atenienses,
e os atenienses com eles:
18. "Os atenienses e os lacedemnios e seus respectivos aliados con-
cluram um tratado e juraram cumpri-lo, cidade por cidade, nas seguintes
condies:
"Sobre o uso dos santurios comuns, quem quiser poder oferecer
sacrifcios e consultar os orculos e enviar peregrinaes de acordo com os
costumes ancestrais, por terra ou por mar, sem temor.
"O santurio e o templo de Apolo em Delfos sero autnomos, tendo
os seus prprios sistemas tributrio e judicirio para as pessoas e para as
terras, de acordo com os costumes ancestrais.
''A trgua vigorar por cinqenta anos entre os atenienses e seus aliados
e os lacedemnios e seus aliados, sem dolo e sem ofensa, por terra ou por mar.
"No ser permitido portar armas com nimo agressivo, seja pelos
lacedemnios e seus aliados contra os atenienses e seus aliados, seja pelos
atenienses e seus aliados contra os lacedemnios e seus aliados, nem por
astcia nem por artifcios. Se houver qualquer divergncia, as partes recorre-
ro aos tribunais e a juramentos, ratificando os seus acordos.
"Os lacedemnios e seus aliados restituiro Anfpolis aos atenienses.
No caso de cidades restitudas pelos lacedemnios aos atenienses, seus habi-
tantes podero ir-se embora, se o desejarem, levando os seus bens; essas
cidades, enquanto pagarem o tributo estipulado no tempo de Aristides, se-
ro independentes. No ser permitido aos atenienses e seus aliados, aps a
ratificao do tratado, empunhar armas contra as cidades seguintes para
prejudic-las, enquanto as mesmas pagarem o tributo. Elas so rgilos,
Stgiros, cantos, Stolos, Olintos e Sprtolos'". Elas no sero aliadas nem
dos lacedemnios nem dos atenienses; se, porm, os atenienses puderem
17 Veja-se o captulo 69 do livro IV.
18 Veja-se o captulo 52 do livro III.
19 Vejam-se os captulos 88 e 103 do livro IV, 58 do livro I e 79 do livro 11.
Livro Quinto 309
persuadi-las,ser-Ihes-permitidotorn-lassuasaliadasporlivreeespont-
neavontadedas mesmas.
"Osmeciberneus,os saneus" eossngiospermaneceroemsuascida-
desnasmesmascondiesdosolntiosedosacntios.
"OslacedemnioseseusaliadosrestituiroPnactorr"aosatenienses.
Osateniensesrestituiroaos lacedemniosCorifsion,Citera,Mtana,Ptleon
eAtalante'",e tambmoshomenslacedemniospresosemcrcerespbli-
cos emAtenas ouemcrcerespblicosem qualquerlugarem poderdos
atenienses,e os peloponsiossitiadosemCionee todososoutrosaliados
doslacedemniosemCione
23
e aqueles que mandaramparao mesmolu-
gar
24
, e todososaliadosdoslacedemniospresosemcrcerespblicosem
Atenasouem crcerespblicosemqualquerlugardominadopelosatenienses.
Nasmesmascondiesos lacedemnioseseusaliadosrestituiroquaisquer
atenienseseseusaliadosemseupoder.
"Quantoaoshabitantesde Cione,Torone",Sermileouqualqueroutra
cidadeempoderdosatenienses,osateniensesdecidiroa respeitodelese
dosdeoutrascidadescomolhesparecermelhor.
"Osateniensesprestarojuramentoaoslacedemnioseseusaliados,
cidade por cidade, e cada cidade prestar o juramento da maneira mais
solene,devendocadacidadeserrepresentadapordezessetehomens.O ju-
ramentosero seguinte:"Cumprireiesteacordoeestetratadolealmentee
semdolo".Oslacedemnioseseusaliadosprestarojuramentoaos atenienses
nasmesmascondies.O juramentoserrenovadoanualmenteporambas
aspartes.
"SerodedicadaslpidescomemorativasemOlmpia,emDelfoseno
istmo,na acrpolede Atenasenotemplode ApoloAmicleuna Lacedemnia.
"Se qualquerdas partes houver esquecido algum ponto referente a
qualquerassunto,sercompatvelcomseusjuramentosqueambosos lados,
pormeiode negociaes,introduzammodificaesemqualquerpontoonde
possamparecerconvenientesaambasas partes,atenienseselacedemnios.
19. "OtratadoentraemvigornaLacedemniasendoforoPlistolas,
noquartodiaantesdofim domsArtemsion,eemAtenassendoarconte
20 Veja-se o captulo 109 do livro IV.
21 Veja-se o captulo 3 deste livro.
22 Vejam-se os captulos 3, 45 e 54 do livro IV e 32 do livro 11.
23 Veja-se o captulo 131 do livro IV.
24Veja-se o captulo 123 do livro IV.
25Veja-se o captulo 3 deste livro.
310 TUCDIDES
Alceus,nosextodia antesdofim domsElafeblion.Prestaramjuramento
e ratificaram o tratado: pelos lacedemnios, Plistonax, gis Plistolas,
Damagetos,Quonis,Metgenes,cantos,Ditos,Iscgoras,Filocaridas,
Zeuxidas, ntipos, Tlis, Alcinadas, Empedias, Menas e Lfilos; pelos
atenienses, Lmpon, Istminicos, Ncias, Laques, Eutdemos, Procles,
Pitdoros, Hgnon, Mrtilos, Trsicles, Tegenes, Aristcrates, Ilcios,
Timcrates,Lon,LmacoseDemstenes".
20. Estetratadofoi concludonofim doinvernoenoincioda prima-
vera,imediatamenteapsas DionsiasUrbanas".Haviam-sepassadodez
anose poucosdias desdeainvasodaticae o inciodaguerra. Deve-se
contaro tempode acordocomas divisesnaturaisdoano,e nopelalista
dosnomesdosgovernantesemcadalugar, sejamelesarcontesououtros
que, em conseqnciadoexerccio de algum cargo, servem para fixar as
datasde acontecimentospassados,nopressupostode quetal mtodomais
confivel;na realidadeele no preciso,poisumeventopodeocorrerno
incio de seuperodode exerccio docargo,ounomeio, ouemqualquer
outrafasedomesmo.A contagemdotempoporvereseinvernos,adota-
danestaHistria - desdequecadadivisocorrespondaameioano- indica-
r quehouvedezvereseoutrostantosinvernosnestaprimeiraguerra
27

21. Comocoubeporsorteioaoslacedemniosiniciararestituiodos
territriosemseupoder,eleslibertaramimediatamenteos prisioneirosde
guerraquedetinhame, enviandoIscgoras,Menas e Filocaridas Trcia,
deraminstruesa ClearidasparaentregarAnfpolis aos atenienses,e ao
resto dos aliados para aceitarem o tratado, nas condies previstas para
cadaumdeles. Os aliados, todavia, noquiseram aceit-lo,pois julgaram
queas condieslheseramdesfavorveis;entoClearidas,paraagradaraos
calcdios,nodevolveuAnfpolis,dizendoquenopoderiaentreg-lacon-
traavontadedeles. Elemesmose apressouempartirparaa Lacedemnia
com representantes do lugar, com o objetivo de defender-se no caso de
Iscgorase seuscolegaso acusaremdedesobedincia(ele tambmqueria
saber se o acordo ainda poderia ser modificado). Quando soube que j
havia sido feito o juramento, voltou imediatamente, com ordens dos
26 As Dionsias Urbanas, ou Maiores, comeavam no equinciode inverno e se prolongavam
pormuitosdias. Nelas havia os concursosdramticos mais importantesde Atenas.
27 Esses primeirosdezanos da guerrasogeralmenteconhecidoscomoa GuerraArquidmia.
311 Livro Quinto
lacedemnios para entregar Anfpolis, se possvel, ou de qualquer modo
para retirar todos os peloponsios que estivessem l.
22. Os representantes dos aliados" ainda estavam na Lacedemnia, e
todos os que at aquele momento no haviam aderido ao tratado recebe-
ram ordens dos lacedemnios para aceit-lo. Eles, porm, pelas mesmas
razes que os levaram inicialmente" a rejeit-lo, recusaram-se a adot-lo a
no ser que fosse feito um tratado mais eqitativo. Como no dessem ouvi-
dos aos Iacedernnios, estes os mandaram embora e fizeram eles mesmos
uma aliana com os atenienses, pensando que os argivos de forma alguma
chegariam a acordo com Esparta (eles se haviam recusado a renovar o tra-
tado quando Amplidas e Licas foram a Argos); acreditavam tambm que
eles no seriam perigosos para os lacedemnios sem os atenienses, e que os
peloponsios restantes muito provavelmente permaneceriam quietos (de fato,
se quisessem j teriam passado para o lado ateniense). Conseqentemente,
como estavam presentes representantes de Atenas, os lacedemnios reuni-
ram-se com eles e chegaram a um acordo, seguido de troca de juramentos;
foi concluda ento a seguinte aliana:
23. "Os lacedemnios e atenienses sero aliados durante cinqenta anos
nas seguintes condies:
"Se inimigos invadirem o territrio dos lacedemnios e lhe causarem
danos, os atenienses ajudaro os lacedemnios por todos os meios efetiva-
mente ao seu alcance, at o limite de suas foras; se os invasores se retirarem
aps devastar as terras, sua cidade ser inimiga dos lacedemnios e dos
atenienses, e sofrer represlias de ambos; nenhuma das duas cidades far
paz com ela sem a outra. Estas condies sero observadas leal e valorosa-
mente e sem dolo.
"Se inimigos invadirem o territrio dos atenienses e lhe causarem da-
nos, os lacedemnios ajudaro os atenienses por todos os meios efetiva-
mente ao seu alcance, at o limite de suas foras; se os invasores se retirarem
aps devastar as terras, sua cidade ser inimiga dos lacedemnios e dos
atenienses, e sofrer represlias de ambos; nenhuma das duas cidades far
paz com ela sem a outra. Estas condies sero observadas leal e valorosa-
mente e sem dolo.
28 A narrativa neste ponto volta ao fim do captulo 17 deste livro.
29 Veja-se a parte final do captulo 17 deste livro.
312 TUCDIDES
"Se houver uma insurreio de escravos os atenienses ajudaro os
lacedemnios com toda a sua fora e na medida de seus recursos.
"Estas clusulas sero ratificadas pelas mesmas pessoas que ratificaram
o outro tratado por ambos os lados. Esta aliana ser renovada anualmente,
indo os lacedemnios a Atenas durante as Dionsias e os atenienses
Lacedemnia durante as Hiacntias",
"Cada parte mandar fazer lpides comemorativas; a da Lacedemnia
no templo de Apolo Amicleu, e a dos atenienses na acrpole, junto ao tem-
plo de Atena.
Se parecer conveniente aos lacedemnios e atenienses fazer qualquer
acrscimo ou supresso em relao s condies da aliana, ser compatvel
com seus juramentos efetuar as modificaes que lhes parecerem mais con-
venientes para ambas as partes.
24. "Comprometeram-se por juramento pelos lacedemnios as seguintes
pessoas: Plistonax, gis, Plistolas, Damagetos, Quonis, Metgenes, cantos,
Ditos, Isgoras, Filocaridas, Zeuxidas, ntipos, Alcinadas, Tlis, Empedias,
Menas e Lfilos; pelos atenienses, Lmpon, Istminicos, Laques, Ncias,
Eutdemos, Procles, Pitdoros, Hgnon, Mrtilos, Trsicles, Tegenes,
Aristcrates, Ilcios, Timcrates, Lon, Lmacos e Demstenes".
A aliana foi concluda no muito tempo depois do tratado e os atenienses
restituram aos lacedemnios os homens da ilha; e assim comeou o vero
do dcimo primeiro ano. Aqui termina o relato da primeira guerra, com
seus dez anos de hostilidades ininterruptas.
25. Aps o tratado e a aliana entre os lacedemnios e atenienses, con-
cludos no fim da guerra de dez anos, sendo foro na Lacedemnia Plistolas
e arconte em Atenas Alceus, os povos que haviam aceito o tratado estavam
em paz; os corntios, todavia, e algumas cidades do Peloponeso, tentaram
tumultuar os acordos e imediatamente se manifestaram outras divergncias
entre os lacedemnios e seus aliados. Alm disto, com o passar do tempo os
lacedemnios se tornaram suspeitos tambm aos atenienses, pois no esta-
vam cumprindo as clusulas dos acordos em certos pontos. Durante seis
anos e dez meses cada lado se absteve de invadir o territrio do outro; em
outras regies, porm, existia apenas uma trgua instvel e eles continuaram
causando-se reciprocamente os maiores danos possveis. Finalmente foram
30 O festival de Apolo Amicleu no ms Hiacntio.
313 Livro Quinto
compelidosarompero tratadoconcludoapsos dezanosese empenha-
ramnovamenteemguerraostensiva.
26.
31
Ahistria desteseventosfoitambmescritapelomesmo Tucdides,
ateniense,emsua ordemcronolgicaporvereseinvernos,atapocaem
queoslacedemnios e seus aliados puseram fim ao domnio ateniense e
tomaramaslongasmuralhaseo Pireu
32
Ataqueleseventosaguerradurou
vinteeseteanosao todo.Sealgumnojulgarapropriadoincluiro perodo
de trguana guerra,noestarraciocinandoacertadamente;de fato, basta
observaro nmeroderompimentosde trguaemconseqnciade opera-
esmilitaresefetivasparaperceberquetal perodonopodeserconside-
radoadequadamenteumasituaode paz,poisasduascidadesnorestitu-
ramnemreceberamtudoaquese comprometeram.Almdomais,houve
violaodotratadoporambasas partesnas guerrasem MantiniaeEpdau-
ros",bemcomoemoutrasocasies;tambmnohaviamenoshostilidade
queantesentreos aliadosnaTrcia,e os beciosobservaramumatrgua
quetinhadeserrenovadadedezemdezdias. Portanto,incluindoaguerra
dosprimeirosdezanos,atrguaduvidosasubseqenteeaguerraposterior
trgua, teremos computado, segundo as estaes do ano, o nmero de
anosquemencioneiemaisalgunsdias. Aquelesquesebaseiamnosorculos
parafazerassuasafirmaes,verotambmqueestecritrioadquiriuforos
de verdade,poissempre- tantoquantopossolembrar,desdeoincioato
fim da guerramuitosdisseramqueelairiafatalmentedurartrsvezesnove
anos. Vivi aguerrainteira,tendoumaidadequemepermitiaformarmeu
prpriojuzo,esegui-aatentamente,de modoaobterinformaesprecisas.
Atingiu-metambmumacondenaoao exlioquememantevelongede
minhaterraporvinteanosapso meuperodode comandoemAnfpolis"
e,diantede minhafamiliaridadecomasatividadesde ambosos lados,espe-
cialmenteaquelasdoPeloponesoem conseqnciade meubanimento,gra-
as ao meu cio pude acompanhar melhor o curso dos acontecimentos.
Relatarei,ento,as divergnciassurgidasapsos dezanos,eo rompimento
da trguaeashostilidadessupervenientes.
31 Este captulo constitui de certo modo uma segunda introduo e foi escrito provavelmente
depois do autorampliaro seu plano inicial,decidindo-sea escrevera histriade todaaguerra
ao invsde limitar-se aos dez primeiros anos.
32 Segundo Plutarco, LLsandros, XV, esses dois eventos teriam ocorrido em 404 a.c.
33 Vejam-se os captulos 32 e 53 destelivro.
34 Veja-se o captulo 104 do livro IV.
314 TUCDIDES
27. Aps a concluso do tratado de cinqenta anos e da aliana subse-
qente, as delegaes do Peloponeso convocadas para as negociaes reti-
raram-se da Lacedemnia. Todas voltaram para as respectivas cidades, me-
nos a dos corntios, que seguiu primeiro para Argos e entrou em contato
com certos magistrados argivos, dizendo-lhes que, em decorrncia do fato
de os lacedemnios haverem concludo com os atenienses, at ento seus
piores inimigos, uma aliana que, ao invs de beneficiar o Peloponeso, lev-
lo-ia escravido, os argivos teriam de procurar um meio de salv-lo; deve-
riam proclamar que quaisquer cidades helnicas independentes e dispostas a
solucionar divergncias mediante decises judiciais e normais e eqidistantes,
poderiam, se quisessem, fazer uma aliana com os argivos para a defesa
mtua de seus territrios; poderiam tambm nomear uns poucos homens
com plenos poderes, em vez de discutir suas pendncias diante do povo, de
tal maneira que, se alguma das cidades no conseguisse convencer a assem-
blia popular, no ficasse visada; os corntios acrescentaram que muitas se
juntariam a eles por dio aos lacedemnios. Depois de apresentarem essas
sugestes os corntios seguiram para a sua terra.
28. Os magistrados argivos que ouviram as propostas relataram-nas s
autoridades e ao povo; os argivos fizeram uma proclamao e escolheram
doze homens com os quais os helenos que desejassem poderiam concluir
uma aliana, exceo dos atenienses e lacedemnios; a nenhum destes dois
seria permitido concluir qualquer tratado com Argos sem o consentimento
expresso do povo argivo. Os argivos haviam aceito prontamente aquelas
propostas primeiro diante da perspectiva de guerra prxima com os
lacedemnios - o tratado com eles estava prestes a expirar - e depois por
esperarem obter a hegemonia do Peloponeso. Com efeito, naquela ocasio
os lacedemnios haviam adquirido uma pssima reputao e eram despre-
zados por causa de seus infortnios, enquanto os argivos haviam chegado a
uma excelente posio sob todos os aspectos, pois no tinham compartilha-
do os encargos da guerra contra os atenienses; ao contrrio, como estavam
em paz com os dois lados, colheram os frutos da neutralidade. Por conse-
guinte os argivos estavam prontos a acolher em sua aliana quaisquer helenos
que o desejassem.
29. Os mantineus e seus aliados foram os primeiros a juntar-se a eles,
temendo os lacedemnios. Com efeito, uma parte da Arcdia havia sido
conquistada pelos mantineus enquanto ainda durava a guerra com os atenienses,
315 Livro Quinto
e eles pensaram que os lacedemnios, dispondo agora de tempo, no lhes
permitiriam manter a soberania naquela regio. Voltaram-se assim com sa-
tisfao para Argos, reputando-a uma cidade poderosa, sempre em diver-
gncia com os lacedemnios e vivendo sob um regime democrtico, tal
como os prprios mantineus. Aps a defeco destes os demais peloponsios
comearam a acalentar a idia de que poderiam fazer o mesmo, consideran-
do que os mantineus haviam mudado de lado por conhecerem melhor a
situao. Ao mesmo tempo mostravam-se muito desgostosos com os
lacedemnios por outros motivos, especialmente por estar escrito no trata-
do que seria compatvel com os juramentos das partes o acrscimo ou su-
presso do que fosse julgado conveniente por ambas as cidades, ou seja,
pelos lacedemnios e atenienses. Na realidade, esta clusula inquietou os
peloponsios de um modo especial, e levantou suspeitas de que os
lacedemnios, de comum acordo com os atenienses, desejavam reduzi-los
escravido; teria sido muito mais justo, pensavam eles, que a clusula hou-
vesse estendido o poder de modificao a todos os aliados. Por essa razo a
maioria deles estava temerosa, e cada um por seu turno ansiava por entrar
numa aliana com os argivos.
30. Os lacedemnios, informados de que tais rumores se alastravam
por todo o Peloponeso, e de que os corntios os haviam estimulado e esta-
vam mesmo prestes a concluir um tratado com Argos, mandaram emissri-
os a Corinto, com o intuito de frustrar aqueles planos. Acusaram os corntios
de haver iniciado todo o movimento e disseram que, se se afastassem deles
e se aliassem aos argivos, estariam violando os termos explcitos de seus
juramentos, e de fato procediam mal no aceitando o tratado com os
atenienses, pois se previa no mesmo que a deciso da maioria, qualquer que
fosse, seria compulsria, salvo se houvesse algum impedimento relacionado
com os deuses ou heris. Os corntios, todavia, na presena de todos os
aliados que no haviam aceito o tratado (eles os tinham convocado anteci-
padamente), mencionaram em resposta aos lacedemnios os pontos a res-
peito dos quais se consideravam injustiados, embora sem declarar taxati-
vamente que os lacedemnios deixaram de recuperar Sliorr" e Anactriorr"
dos atenienses para eles, e sem especificar outros casos nos quais estivessem
obtendo menos do que esperavam, mas insistindo em que no poderiam
abandonar seus aliados na Trcia; disseram que tinham feito juramentos queles
35 Veja-se o captulo 30 do livro 11.
36 Veja-se o captulo 49 do livro IV.
316 TUCDIDES
povos,tantoem carterprivado,quandose tinhamrevoltado juntamente
comos potideus",quantoemoutrasocasiesposteriormente. Noesta-
vam,portanto,violandoos juramentostrocadoscomos aliados- disseram
eles- recusando-sea aderira um tratado comos atenienses; naverdade,
umavezquese tinhamcomprometidocomaquelesaliadosmediantepro-
messasfeitasemnomedosdeuses,noseriacoerentecomseusjuramentos
tra-los depois.Almdisto,o textodoacordoera: "Salvose houvesseal-
gumimpedimentorelacionadocomos deuseseheris";pareceu-lhes,en-
to,queaqueleeraumimpedimentorelacionadocomos deuses.Eiso que
eles disseramarespeitode seusantigosjuramentos;quantoalianacomos
argivos,declararamquedeliberariamcomseusamigosefariamo quefosse
justo.PorcoincidnciaestavamemCorintoemissriosdosargivos,queins-
taramoscorntiosaconcluiraalianasemdemora;estes,porm,pediram-
lhesquevoltassemparaumaprximareunioarealizar-sel.
31. Emseguidachegaraml tambmembaixadoresdos eleuse con-
cluramprimeiroumaalianacomos corntios,seguindodepoisparaArgos,
de acordocominstruesrecebidas,ondese tornaramaliadosdosargivos.
Parecequeemcertaocasioos eleustiveramumadivergnciacomos lacede-
mniosacercade Lpreon".Defato,duranteumaguerraentreos lepreatas
ealgunsarcdios,os eleushaviamsidoconvidadospeloslepreatasase alia-
remaeles,oferecendo-lhesmetadedeseuterritrio;quandoaguerrater-
minouos eleusdeixaramos lepreatasna possede suasterras,maslhesim-
puseramo tributode umtalentol'"paraZeus Olmpio.Ata guerracom
Atenasefetuaramregularmenteo pagamento,masapartirde ento,apre-
textodaguerra,deixaramde faz-lo;os eleustentaramfor-loseporisso
eles recorreramaos lacedemnios.
32. Quasena mesmapocaduranteaqueleveroos ateniensesderrota-
ramos cioneussitiados,mataramos adultos.",escravizaramas mulherese
crianasederamas terrasparaosplateusocuparem;reinstalaramtambm
os dliosemDelos'",preocupadoscomseusrevesesnas batalhas"eobede-
cendoaumorculododeusem Delfos.Nessenterimos foceuseos lcrios
37Veja-se o captulo 58 do livro I.
38 NaTriflia, pertoda fronteira entre a lida e Lacnia (veja-se o captulo 34 deste livro).
38. Cerca de US$ 1.000.
39Vejam-se os captulos 122 do livro IV e 18 deste livro.
40 Veja-se o captulo 1destelivro.
41 EmDlioneAnfpolis.
Livro Quinto 317
iniciaramhostilidades.Oscorntioseos argivos,agoraaliados,dirigiram-se
aTegia,esperandoinduzi-laarebelar-secontraos lacedemnios,poisse
tratava de uma parte importante do PeloponesoS; pensavam que, se ela
aderisse,logopoderiamtertodoo Peloponesode seulado.Masos tegeatas
se recusaram a opor-se aos lacedemnios, e os corntios, que at aquele
momentohaviamagidoativamente,arrefeceramo seuentusiasmo,recean-
doseriamentequeda emdiantenenhumdospeloponsiosse passassepara
o seulado.Apesardisto foram tercomosbeciose lhes pediramparase
tornaremaliados seus e dos argivos e paraagirem deum modogeral em
conjuntocom eles. Os corntios tambm solicitaram aos becios que os
acompanhassemaAtenasetentasseminclu-losna trguadedezdias'?pac-
tuadaentreosatenienseseosbeciosnomuitotempodepoisda conclu-
sodotratadode cinqentaanos,nasmesmascondiesconseguidaspelos
becios;se os ateniensesnoconcordassem,renunciariamao armistcioe
nofuturonopactuariamtrguassemos corntios.Ouvindoestespedidos
doscorntiosos becioslhesdisseramqueesperassemum poucomais quanto
alianaargiva,mas foram comelesaAtenas,ondenopuderamobtera
extensoda trguade dezdias;osatenienseslhesresponderamquejhavia
umatrguacomoscorntios,se esteseram aliados doslacedemnios. Os
beciosapesardistonorenunciaramtrguade dez dias, emboraos corntios
insistissemeos acusassemde se haveremcomprometidocomessacondi-
o. Entreos corntioseosatenienses,todavia,existiaumarmistcio,mas
semumtratadosubseqente.
33. Durante o mesmo vero os lacedemnios, sob o comando de
Plistonaxfilhode Pausniaserei doslacedemnios,realizaramumaexpe-
diocomtodasas suas foras ao territriodosparrsiosda Arcdia,que
eramsditosde Mantinia.Haviamsidochamadospelosparrsiosporcau-
sa deumadivergnciaentrefaceslocais,e pretendiamdemolir,se fosse
possvel,o fortede Cipsela,situadoemterritrioparrsio,queos mantineus
haviamconstrudoeguarnecidoparaameaaraCirtida'",naLacnia.Os
lacedemniossepuseramadesvastaroterritriodosparrsios,eos mantineus,
entregandoaguardade suacidadeaosargivos,tentaramdefenderoterrit-
rio de seus aliados parrsios. Noconseguindo, porm, salvaro forte de
42 Tegia mantinha uma posio eqidistante na Arcdia, e no passado havia sido vigorosa
adversria de Esparta.
43Veja-se o captulo 26 deste livro.
44 A regio montanhosa entre o alto Eurotas e o vale do Enos, um dos mais importantes
territrios habitados pelos periecos.
318 TUCDIDES
Cipselaeas cidadesda Parrsia,retiraram-seemseguida.Oslacedemnios,
depoisde darindependnciaaosparrsiosedemoliro forte,regressarams
suascidades.
34. Duranteo mesmovero,na pocaemqueregressavamda Trcia
as tropaslevadas porBrasidas" e trazidas de volta porClearidas" aps a
conclusodotratado,oslacedemniosdecidirampelovotoqueoshilotas
quehaviam combatido com Brasidas" passariam a serlivres e poderiam
morarondepreferissem;nomuitotempodepois,todavia,eles osinstala-
ram comos neodarnodes" em Lpreon, na fronteira entre a Lacnia e a
lida,pois naquelapocaelesestavamdesentendendo-secomoseleus.Quanto
aos seusprprioshomensquehaviamsidocapturadosna ilhaapsentrega-
remasarmas,temiamque,porcausade seuinfortnio,pudessemserobje-
to de menosprezoe, se continuassemnogozodeseusdireitos,tentassem
revoltar-se;destituram-nosentodessesdireitos,emboraalgunsjestives-
semexercendofunes pblicas;comessadestituioevitariamqueeles
ocupassemcargospblicose tivessemcapacidadelegalparaefetuarqual-
quercompraouvenda.Como correrdotempo,todavia,foramreinvestidos
emseusdirei tos.
35. Tambmnodecursodomesmoveroos diastomaramTissos,no
promontriodomonteAtos,aliadadosatenienses.
Durantetodoaqueleveroosatenienseseos lacedemnioscontinua-
ramamanterrelaesregulares,masse haviamanifestadoumafortedes-
confianaentreeleslogoapsaconclusodotratado,porquedeixaramde
devolver uns aos outros os lugares especificados no mesmo. Os
lacedemnios,emboralheshouvesse cabidoporsorteio fazer as devolu-
esprimeiro,norestituramAnfpolise outroslugares,nem fizeramos
seusaliadosda Trciaaceitaro tratado,nemos becios,nemos corntios,
emboradeclarassemreiteradamenteaosateniensesquese juntariamaeles
paracoagiraquelascidades,se elascontinuassemrelutantes;semfazerum
acordoescrito,propuseramdatasapartirdasquaisos renitentespassariama
serinimigosde ambos.Vendo,ento,quenadadissoestavasendofeito,os
ateniensesjsuspeitavamde queos lacedemniosnotinhamintenessri-
45 Vejam-se os captulos 78 e 80 do livro IV.
46 Veja-se o captulo 21 deste livro.
47 NaTrcia.
48 A classe de novos cidados constituda de hilotas anteriormente emancipados por razes
idnticas.
319 Livro Quinto
as, e por isto no somente deixaram de entregar Pilos quando os lacedemnios
a pediram, mas at se arrependeram de lhes haver restitudo os prisioneiros
da ilha, e continuaram na posse dos outros lugares, esperando que os
lacedemnios cumprissem a sua parte do compromisso. Os lacedemnios
declararam que estavam fazendo o possvel; haviam restitudo os prisionei-
ros atenienses em seu poder, retirado suas tropas da Trcia e tudo mais que
podiam fazer. Quanto a Anfpolis, afirmaram que no tinham meios de
entreg-la, mas se esforariam por compelir os becios e os corntios a
aderir ao tratado, para recuperar Pnacton e todos os prisioneiros atenienses
em poder dos becios. Insistiram em que os atenienses lhes entregassem
Pilos ou em ltimo caso, retirassem de l os messnios e os hilotas, da mes-
ma forma que eles haviam trazido suas tropas de volta da Trcia (se quises-
sem, os prprios atenienses poderiam guarnecer a ilha). Depois de muitas e
freqentes conferncias havidas durante aquele vero, conseguiram persua-
dir os atenienses a retirar de Pilos os messnios e o resto dos hilotas, entre
estes os que haviam desertado da Lacnia (estes os atenienses instalaram em
Crnios na Celafnia). Naquele vero, portanto, houve paz e encontros en-
tre os atenienses e os lacedemnios.
36. No inverno subseqente os foros no exerccio de suas funes em
Esparta j no eram aqueles sob cujo mandato o tratado havia sido conclu-
do, e alguns deles se opunham ao mesmo. Haviam chegado a Esparta em-
baixadores dos aliados e tambm estavam presentes os atenienses, becios e
corntios; aps muitas discusses, que no conduziram a qualquer resultado,
e quando os embaixadores j se estavam preparando para voltar s suas
cidades, os foros mais desejosos de anular o tratado fizeram propostas em
carter particular aos becios e aos corntios, aconselhando-os a adotarem
tanto quanto possvel a mesma poltica, devendo os becios aliar-se primei-
ro aos argivos e depois tentar traz-los consigo para a aliana com os
lacedemnios. Dessa forma seria menos provvel que os becios fossem
forados a aderir ao tratado com a tica, pois os lacedemnios prefeririam
ganhar a amizade e a aliana dos argivos, considerando-as mais importantes
que a inimizade dos atenienses e o rompimento do tratado. Com efeito, eles
sabiam que Esparta sempre desejara a amizade de Argos em termos leais,
pensando que a guerra fora do Peloponeso lhes seria mais fcil. Pediram aos
becios, porm, para entregar-lhes Pnacton, a fim de poderem obter Pilos
de volta em troca, e ficarem assim em posio mais fcil para reiniciar a
guerra contra os atenienses.
320 TUCDIDES
37. Os becios e os corntios, aos quais Xenares, Clebulos e os
lacedemnios seus amigos transmitiram estas instrues, que deveriam ser
levadas a seus respectivos governos, regressaram s suas cidades. Mas dois
argivos, homens da mais alta posio, que aguardavam ansiosos o seu re-
gresso no caminho de volta, juntaram-se a eles e lhes fizeram uma proposta,
na esperana de os becios aderirem sua aliana, como haviam feito os
corntios, os eleus e os mantineus; pensavam que, se isto acontecesse, pode-
riam prontamente, seguindo todos uma poltica nica, empreender a guerra
contra os lacedemnios, ou contra qualquer outra cidade se lhes parecesse
necessrio. Os enviados becios ouviram com satisfao aquelas palavras,
pois por sorte aqueles homens lhes estavam pedindo o mesmo que os
lacedemnios os tinham incumbido de fazer. Ento os argivos, vendo-os
inclinados a aceitar a sugesto, disseram que enviariam representantes seus
aos becios e foram embora. Chegando sua terra os becios relataram
aos beotarcas a proposta apresentada na Lacedemnia e a dos argivos que
haviam encontrado a caminho; os beotarcas ficaram satisfeitos e agora esta-
vam mais ansiosos pela materializao daquele plano, pois o assunto se en-
caminhava de tal modo que eles poderiam entrosar-se em ambas as dire-
es: seus amigos lacedemnios queriam as mesmas coisas que eles, e os
argivos tentavam atingir o mesmo objetivo. No muito tempo depois os
emissrios argivos vieram apresentar formalmente as propostas que haviam
antecipado; os becios concordaram com suas palavras e antes deles volta-
rem prometeram mandar embaixadores a Argos para negociar a aliana.
38. Ao mesmo tempo foi acordado entre os beotarcas, os corntios, os
megricos e os enviados da Trcia que deveriam primeiro comprometer-se
mutuamente por juramentos, no sentido de que, quando chegasse a ocasio,
todos apoiariam efetivamente qualquer deles que necessitasse de ajuda, e
no iriam guerra nem concluiriam qualquer tratado sem um acordo unni-
me; isto feito, os becios e os megricos, que agiam em conjunto?", conclu-
ram um tratado com os argivos. Antes da troca de juramentos os beotarcas
comunicaram aquelas resolues aos quatro conselhos dos becios, deten-
tores da autoridade suprema, e recomendaram que fosse jurada assistncia
mtua entre as cidades dispostas a faz-lo. Os membros dos conselhos becios,
porm, no aceitaram a proposta, receando ofender os lacedemnios por
causa da troca de juramentos com os corntios, que se haviam afastado de-
les. Os beotarcas no lhes disseram o que havia acontecido na Lacedemnia
49 Veja-se o captulo 31 deste livro.
321 Livro Quinto
- que os prprios foros Clebulos e Xenares, e seus amigos, os haviam
aconselhado a tornar-se primeiro aliados dos argivos e corntios, e depois,
em conjunto com estes, a aliar-se com os lacedemnios - pois no julgavam
esta confidncia necessria obteno de um voto dos conselhos favorvel
aos seus desejos. Diante dessa dificuldade os corntios e os enviados da Tr-
cia se retiraram sem haver realizado os seus propsitos; os beotarcas, que se
obtivessem a aprovao daquelas medidas pretendiam antes tentar uma alian-
a tambm com Argos, no apresentaram aos conselhos o assunto referente
aos argivos, nem mandaram a Argos os representantes que haviam prometi-
do; em suma, houve certa negligncia e procrastinao em todo o episdio.
39. Naquele mesmo inverno os olntios, mediante um ataque de sur-
presa, capturaram Meciberna, onde havia uma guarnio ateniense. Depois
disto, enquanto se realizavam conferncias seguidas entre os atenienses e os
lacedemnios acerca dos lugares pertencentes a cada um deles ainda em
poder do outro, os lacedemnios, na esperana de que, se os becios devol-
vessem Pnacton aos atenienses, eles mesmos poderiam reaver Pilos, man-
daram representantes aos becios para pedir-lhes que lhes entregassem
Pnacton e os prisioneiros atenienses, a fim de poderem recuperar Pilos.
Mas os becios se recusaram a efetuar a entrega, salvo se os lacedemnios
fizessem com eles uma aliana em separado como a dos atenienses; os
lacedemnios sabiam que, agindo daquela maneira, estariam sendo injustos
com os atenienses, pois fora estipulado que no fariam paz ou guerra com
qualquer outra cidade sem consentimento mtuo; continuavam, porm, que-
rendo obter Pnacton a fim de recuperar Pilos em troca. Enquanto isto
acontecia, a faco ansiosa por romper o tratado estava atuando no sentido
de obter uma aproximao com os becios. Quando o inverno estava ter-
minando e a primavera se aproximava foi afinal concluda a aliana; a des-
truio de Pnacton comeou imediatamente e assim terminou o dcimo
primeiro ano da guerra.
40. No vero subseqente, desde a primavera, como os enviados pro-
metidos pelos becios no tinham vindo, os argivos, percebendo que Pnacton
estava sendo destruda e uma aliana isolada havia sido concluda entre os
becios e os lacedemnios, comearam a recear que seriam deixados ss e
toda a aliana passaria para o lado de Esparta. Pensaram que os becios
haviam sido persuadidos pelos lacedemnios a destruir Pnacton e a aceitar
o tratado com os atenienses, com o conhecimento destes, de tal maneira que
322 TUCDIDES
j no seria possvel aos argivos fazer uma aliana sequer com os atenienses
(antes eles esperavam que, se o tratado com os lacedemnios no fosse
renovado, em ltimo caso poderiam aliar-se aos atenienses, aproveitando as
divergncias existentes). Perplexos diante daquela situao e temendo a pos-
sibilidade de uma guerra imediata com os lacedemnios, os tegeatas, os
becios e os atenienses, os argivos, que at aquele momento no haviam
aceito negociar com os lacedemnios e tinham at em mente obter a
hegemonia do Peloponeso, mandaram apressadamente aos lacedemnios
como embaixadores ustrofos e son, que lhes pareciam os mais aceitveis
a Esparta, julgando prefervel naquelas circunstncias concluir um tratado
com a Lacedemnia como lhes fosse possvel e permanecer tranqilos.
41. Ao chegarem, os embaixadores apresentaram propostas aos
lacedemnios quanto s condies em que o tratado poderia ser renovado.
Primeiro pleitearam que lhes fosse permitido submeter arbitragem de al-
guma cidade ou de um particular o caso do territrio cimrio - regio onde
ficavam as cidades de Tira e Antene, ocupadas pelos atenienses - que, por
ser fronteirio, era objeto de disputa permanente. Depois, embora os
lacedemnios no lhes permitissem mencionar aquele territrio e lhes dis-
sessem que, se quisessem renovar o tratado nas mesmas condies de antes,
estariam prontos a faz-lo, os embaixadores conseguiram ao menos induzir
os lacedemnios a concordar com os seguintes termos: no momento se
concluiria um tratado por cinqenta anos, mas os lacedemnios ou os argivos,
desde que na poca no houvesse peste nem guerra em suas cidades, pode-
riam desafiar a outra parte a decidir pelas armas a questo referente quele
territrio - tal como ocorrera anteriorrnente'", quando cada lado se consi-
derou vitorioso - com a condio de no prosseguirem alm dos limites
entre Argos e a Lacedemnia. Inicialmente isto pareceu uma loucura aos
lacedemnios, mas depois, como desejavam de qualquer modo a amizade
de Argos, aceitaram a condio pleiteada e redigiram o acordo. Os lacedem-
nios, porm, instaram os embaixadores, antes de qualquer das condies ser
considerada aceita, a voltarem primeiro a Argos e submeterem o assunto ao
povo; se, ento, tudo parecesse satisfatrio cidade, deveriam vir ao festival
Hiacntio e trocar juramentos. E eles em seguida se retiraram.
42. Na mesma ocasio em que os argivos mantinham aquelas negocia-
es, os embaixadores lacedemnios Andrmenes, Fdimos e Antimnidas,
50 Em 550 a.c.; veja-se Herdoto, I, 82.
323 Livro Quinto
que deveriam receber dos tebanos Pnacton e os prisioneiros e devolv-los
aos atenienses, verificaram que Pancton havia sido destruda pelos becios
a pretexto de que antigamente, por ocasio de uma divergncia acerca da-
quele local, haviam sido trocados juramentos entre os atenienses e os becios
no sentido de que ningum habitaria Pnacton, mas os dois povos a usariam
em comum para os seus rebanhos. Quanto aos atenienses aprisionados pe-
los becios, Andrmenes e seus colegas os receberam destes e, levando-os
de volta, restituram-nos aos atenienses, dizendo-lhes que a destruio de
Pnacton era tambm uma restituio, pois dali em diante ningum hostil
aos atenienses moraria l. No momento em que aquilo foi dito aos atenienses
estes ficaram indignados, considerando-se ofendidos pelos lacedemnios,
tanto pela destruio de Pnacton, que lhes deveria ter sido devolvida intacta,
quanto por terem ouvido dizer que os lacedemnios haviam feito uma ali-
ana isolada com os becios, apesar de terem dito que se juntariam aos
atenienses para coagir qualquer cidade relutante a aceitar o tratado; final-
mente os atenienses, levando em conta tambm os outros casos em que os
lacedemnios haviam falhado no cumprimento do acordo e nos quais eles
julgavam haver sido enganados, deram uma resposta dura aos embaixado-
res e os mandaram de volta.
43. Agora que aquele desentendimento afastava os lacedemnios dos
atenienses, os partidrios da denncia do acordo em Atenas passaram a
mostrar-se ainda mais insistentes. Entre eles estava Alcibades filho de Clnias,
um homem que, pela idade, em qualquer outra cidade teria sido considera-
do excessivamente jovem, mas que em Atenas gozava de muito prestgio
por causa do renome de seus antepassados. Parecia-lhe melhor aproximar-
se dos argivos; alm disto ele se opunha ao tratado porque ficou ferido em
seu orgulho pela circunstncia de os lacedemnios o terem negociado por
intermdio de Ncias e Laques, ignorando-o em conseqncia de sua juven-
tude, e no lhe mostrando o respeito devido em face de antiga relao de
proxenia'". Embora seu av tivesse repudiado aquela relao ele planejava
renov-la em funo de suas atenes para com os cativos de Sfactria.
Considerando-se, portanto, diminudo sob todos os aspectos, ele desde o
princpio se manifestou contra o tratado, alegando que os lacedemnios no
eram dignos de confiana, e tambm que seu objetivo concluindo o tratado
havia sido enfraquecer Argos para em seguida se voltarem contra Atenas
isolada; no caso presente, aps o desentendimento ele mandou prontamen-
51 Vejam-se o captulo 89 do livro VI e Plutarco, Alcibades. XlV.
324 TUCDIDES
te uma mensagem aos argivos em carter particular, pedindo-lhes para vi-
rem a Atenas o mais depressa possvel, juntamente com os mantineus e eleus,
e convidarem os atenienses para formar uma aliana, pois o momento era
favorvel e ele cooperaria ao mximo.
44. Recebendo a mensagem e sabendo ao mesmo tempo que a aliana
com os becios havia sido feita sem a participao dos atenienses (ao con-
trrio, estes estavam divergindo seriamente dos lacedemnios por isso), os
argivos no pensaram mais em seus embaixadores enviados Lacedemnia
para cuidar do tratado, e preferiram voltar a sua ateno para os atenienses;
pensaram que uma cidade cuja atitude amistosa vinha de longa data, gover-
nada democraticamente, exatamente como eles, e possuidora de grande poder
martimo, entraria certamente em guerra ao lado deles se eles se vissem en-
volvidos em um conflito. Diante dessas ponderaes, mandaram imediata-
mente embaixadores a Atenas para negociar a aliana; com eles foram tam-
bm para l embaixadores dos eleus e mantineus. Ao mesmo tempo chegaram
apressadamente a Atenas Filocaridas, Lon e ndion, embaixadores dos
lacedemnios, presumivelmente simpticos aos atenienses, pois Esparta te-
mia que Atenas, em sua irritao, pudesse concluir uma aliana com os argivos;
os embaixadores deveriam pedir tambm a devoluo de Pilos em troca de
Pnacton, e dizer ainda, como desculpa em face da aliana com os becios,
que ela no havia sido feita para prejudicar os atenienses.
45. Falando no Conselho a respeito destes pontos, e dizendo que ti-
nham vindo com plenos poderes para resolver todas as questes pendentes,
eles deixaram Alcibades receoso de que, se repetissem as mesmas afirma-
es assemblia, pudessem convencer o povo e a aliana com os argivos
fosse rejeitada. Ento Alcibades concebeu o seguinte estratagema contra
eles: convenceu os lacedemnios, prometendo-lhes fidelidade, de que, se
no confirmassem diante do povo que estavam com plenos poderes, ele
lhes restituiria Pilos, usando sua influncia junto aos atenienses a favor deles
com a mesma veemncia at ento usada em sentido oposto, e acertaria as
outras pendncias. Alcibades recorreu a tais mtodos por desejar afast-los
de Ncias, e com o objetivo de poder acus-los diante da assemblia de no
terem intenes sinceras e de nunca dizerem as mesmas coisas; isto lhe per-
mitiria concluir a aliana com os argivos, os mantineus e os eleus. E foi o
que aconteceu. Quando, na presena da assemblia, ao lhes ser perguntado
se tinham vindo com plenos poderes, responderam "no", contrariando a
325 Livro Quinto
sua afirmao diante do Conselho, os atenienses no se contiveram mais e
deram ouvidos a Alcibades, que vociferava contra os lacedemnios ainda
mais do que antes, e se prontificaram a receber imediatamente os argivos e
seus companheiros, com os quais decidiram concluir uma aliana. Sobre-
veio todavia um terremoto antes da ratificao e a assemblia foi adiada.
46. Na assemblia do dia seguinte Ncias, to ludibriado quanto os
prprios lacedemnios no tocante declarao de que no tinham vindo
com plenos poderes, reiterou que os atenienses deveriam tornar-se de pre-
ferncia amigos dos Iacedernnios; conseqentemente props que, adiando
a questo da aliana argiva, mandassem novamente embaixadores
Lacedemnia para verificarem quais eram realmente as suas intenes; disse
ainda que a postergao das operaes de guerra seria honrosa para eles,
mas humilhante para os lacedemnios, pois como os atenienses estavam em
boa situao, seria melhor preservar tanto quanto possvel aquelas condi-
es favorveis; ao contrrio, para os lacedemnios, cuja sorte era adversa,
seria uma vantagem evidente arriscar um confronto decisivo o mais depres-
sa possvel. Persuadiu-os, assim, a mandar embaixadores, um dos quais seria
ele mesmo, para instar os lacedemnios, se eles tivessem realmente boas
intenes, a devolver Pnacton intacta e Anfpolis e a abandonar a aliana
com os becios - salvo se estes aderissem ao tratado de paz - de confor-
midade com a clusula segundo a qual uma das partes no poderia concluir
isoladamente qualquer acordo com terceiros sem o consentimento da outra.
Os embaixadores foram instrudos para dizerem tambm que, se os atenienses
tivessem querido prejudicar os lacedemnios, j teriam recebido os argivos
como aliados, pois seus embaixadores estavam presentes com aquele pro-
psito especfico; todas as outras queixas que pretendiam fazer foram inclu-
das nas instrues a Ncias e seus colegas, e os atenienses os despacharam
em seguida para Esparta. Chegando l e transmitindo suas outras reivindica-
es, os embaixadores disseram, em concluso, que salvo se os lacedemnios
abandonassem a aliana com os becios na hiptese de estes no aderirem
ao tratado, os atenienses fariam uma aliana com os argivos e seu grupo.
Mas os lacedemnios se recusaram a desfazer a aliana com os becios,
prevalecendo a opinio do foro Xenares e de seus partidrios; os juramen-
tos, porm, foram renovados por insistncia de Nicias; este, com efeito,
receava regressar sem haver conseguido coisa alguma, expondo-se a calni-
as - o que de fato aconteceu - por ser considerado responsvel pelo trata-
do com os lacedemnios. Por ocasio de sua volta, ao saberem que nada
326 TUCDIDES
havia sido feito na Lacedemnia os atenienses ficaram irritados e, crendo-se
lesados e vendo os embaixadores argivos e de seus aliados, casualmente
presentes, aparecerem conduzidos por Alcibades, fizeram uma aliana com
eles nas seguintes condies:
47. "Os atenienses, argivos, eleus e mantineus fizeram um tratado por
cem anos, por si mesmos e por seus aliados sobre os quais tm autoridade,
a ser cumprido sem dolo e sem ofensa, tanto por terra quanto por mar.
"No ser permitido portar armas com nimo agressivo, seja pelos
argivos, eleus e mantineus e seus aliados contra os atenienses e aliados sobre
os quais os atenienses tm autoridade, seja pelos atenienses e aliados sobre
os quais os atenienses tm autoridade contra os argivos, eleus e mantineus e
seus aliados, nem por astcia, por artifcios.
"Os atenienses, argivos, eleus e mantineus sero aliados por cem anos
nas seguintes condies: se inimigos invadirem o territrio dos atenienses,
os argivos, eleus e mantineus socorrero Atenas, mediante notificao dos
atenienses, com todos os meios efetivamente ao seu alcance e at o limite de
suas foras; se os invasores se retirarem aps devastar as terras, a sua cidade
ser inimiga dos atenienses, dos argivos, dos eleus e dos mantineus, e sofrer
represlias destas cidades; a cessao de hostilidades contra a cidade agressora
no ser permitida a qualquer destas cidades a no ser que todas concor-
dem.
"Da mesma forma os atenienses socorrero Argos, Mantinia e lis se
inimigos invadirem o territrio dos eleus, dos mantineus ou dos argivos,
mediante notificao de suas cidades, com todos os meios efetivamente ao
seu alcance, at o limite de suas foras; se os invasores se retirarem aps
devastar as terras, sua cidade ser inimiga dos atenienses, dos argivos, dos
mantineus e dos eleus, e sofrer represlias destas cidades; a cessao de
hostilidades contra a cidade invasora no ser permitida a qualquer destas
cidades, a no ser que todas concordem.
"No ser permitido o trnsito com armas, com nimo blico, quer
por seus territrios ou pelos de aliados sobre os quais tenham autoridade,
quer por mar, salvo se o trnsito for aprovado por todas as cidades, dos
atenienses, dos argivos, dos mantineus e dos eleus.
"Para as tropas de socorro, a cidade que as enviar fornecer provises
para trinta dias aps a sua chegada cidade que pedir socorro, e nas mes-
mas condies quando regressarem; se desejar us-las por um perodo mais
longo, a cidade que pedir socorro fornecer provises para as tropas de
327 Livro Quinto
infantariapesada,tropasligeirasearcheirosrazode trsboloseginetas
52
pordia,e paraacavalariarazode umdracmaegineta".
"Acidadequepediras tropastero comandodasmesmassempreque
aguerraforem seuterritrio.Quandoforjulgadoconvenienteportodasas
cidades fazer umaexpedio conjuntaa qualquerparte, todas as cidades
participaroigualmentedocomando.
"Osateniensesratificaroo tratadoporsimesmoseporseusaliados,
mas os argivos, mantineus e eleus e seus aliados o ratificaro cidade por
cidade.Cadaumadelasprestarjuramentodamaneiramaissolene,como
sacrifciode vtimasperfeitas.O juramentosero seguinte:"Sereifielaesta
alianade conformidadecomsuasestipulaes,justamente,semofensae
semdolo,enoaviolareiporqualquerastciaouartifcio".
"OjuramentoserprestadoemAtenaspeloConselhoepelasautori-
dades locais, soba direodos prtanes;emArgos, pelo Conselho,pelos
Oitentae pelosArtinos'",sobadireodosOitenta;emMantinia,pelos
demiurgos,peloConselhoeporoutrasautoridades,sobadireodosteoros
edospolemarcas;emlis,pelosdemiurgosepelosSeiscentos,sobadire-
odosdemiurgosedosguardiesdasleis.
"Paraarenovaodojuramentoos ateniensesiroalis,aMantinia
eaArgostrintadias antesdosjogosOlmpicos;os argivos,eleus emantineus
iroaAtenasdezdiasantesdasGrandesPanatenias".
"As estipulaesrelativasaestetratado,aosjuramentosealianase-
roinscritasem lpidesde mrmore:pelosatenienses,naacrpole";pelos
argivos,na gora,notemplodeApolo;pelosmantineusna gora,notem-
plodeZeus;umaplacadebronzeserdedicadaconjuntamenteporestas
cidadesnosjogosOlmpicosdesteano.
"Separecerconvenienteaestascidadesfazeracrscimoss presentes
estipulaes, as decises tomadas mediante deliberao conjunta sero
compulsriasparatodas".
48. Foramconcludosdestamaneirao tratadoeaaliana,masos com-
promissosentreos ateniensese os lacedemniosno foramdenunciados
52 Cercade 16 centavos de dlar.
53 Cercade 32 centavos de dlar.
54 Magistradoslocais comatribuiesdesconhecidasou poucodefinidas;amesmaobservaose
aplica aos magistrados de Mantiniae lis.
55 Um dos festivais mais importantes de Atenas, celebrado de quatro em quatro anos em
homenagem a Atena, padroeirada cidade.
56 Foi descoberto em 1877 um fragmento da lpide na acrpole. O texto desse fragmento
concordaquase totalmente com a transcriode Tucdides.
328 TUCDIDES
porqualquerdas partesem conseqnciadestes.Oscorntios,emborafos-
sem aliados dos argivos, no aderiram ao novo tratado - mesmo antes
deste,quandoumaaliana ofensivaedefensivafoifeitaentreoseleus,argivos
emantineus,eles noparticiparamdela,prevendoqueestesltimosestari-
am em guerraouem pazcomos mesmospovosqueeles - mas manifesta-
ramsatisfaopelaprimeiraalianadefensivaquehaviasidofeita, ouseja,
para socorro mtuo, mas no paraatacarconjuntamente qualquer outro
povo.Assimos corntiossesepararamde seus aliadoseestavamvoltandoo
seu pensamentonovamenteparaoslacedemnios.
49. Naqueleinverno se realizaramos jogosOlmpicos'"nos quais o
arcdio Andrstenes obteve a sua primeira vitria na luta livre. Os
lacedemnios foram impedidos de entrarno santurio pelos eleus, e por
istonopuderamrealizarsacrifciosnemcompetirnosjogos,poisserecu-
saramapagaramultaquelhes foi impostade acordocomo regulamento
olmpicopeloseleus(estesalegaramqueos lacedemnioshaviamatacadoa
fortalezaelia de Fircoseenviadoumdestacamentode hoplitasaLpreon
duranteatrguaolmpica58. A multaeradeduasmil minas'",ouseja,duas
minasparacadahoplitasegundooregulamento.Oslacedemniosenviaram
emissriosereclamaramqueamultahaviasidoimpostainjustamente,ale-
gandoque atrguaaindanohaviasidoproclamadana Lacedemniaquan-
dotinhammandadoos hoplitas.Oseleusreplicaramqueatrguajestava
em vigorem seu pas,poisaproclamaramprimeiroentreeles, eenquanto
estavamquietos,desprevenidos contraqualquerataque porserpocade
trgua,os lacedemnioshaviamempreendidode surpresaaquelaaodes-
leal.Oslacedemnioscontestaramqueos eleus noteriammais necessidade
de comunicar-lhesatrguasejos considerassemculpados;seo fizeramfoi
porquenopensavamassim,ealm distoos lacedemniosem partealguma
haviam usado suas armas contra eles aps a proclamao da trgua. Os
eleus insistiramnas mesmasacusaes,dizendoque os lacedemniosjamais
os convenceriamde sua inocncia;se,porm,estivessemdispostosadevol-
ver Lpreon, desistiriam de sua prpria metade da multa, e o que fosse
devidoaos deuseseles mesmospagariamem nomedoslacedemnios.
57 Ano 1 da 90.
a
Olimpada = 420 a.c.
58 O ms em que serealizavamos jogosOlmpicosera sagradoetodasasatividadesblicaseram
suspensasnaqueleperodo. Entrarno territrioda lida,ondeficava Olmpia,duranteaquele
ms, era consideradoum sacrilgio.
59 Cerca de USS 34.000.
329 Livro Quinto
50. Estesnoderamouvidospropostaeentoos eleusdisseramque
noteriamdedevolverLpreon,se se opunhamaisto,mascomodeseja-
vaminsistentementeteracessoao santurio,deveriamir ato altardeZeus
Olmpioe jurarna presenadoshelenosquepagariama multaposterior-
mente.Masnemistoos lacedemniosquiseramfazer,econseqentemente
o templo,ossacrifcioseas competieslhesforaminterditaseelesrealiza-
ramos sacrifciosemseusprpriosalojamentos;os demaishelenos,exceto
os lepreatas,enviaramrepresentantesaosjogos.Mesmoassimos eleus,te-
mendo que os lacedemnios abrissem caminho fora para oferecer os
sacrifcios,puseramdeguardaumgrupode jovensarmados;milargivose
outrostantosmantineusacorreramtambmparaajud-los,almdecavale-
rianosateniensesqueestavamemHarpina'"aguardandoos jogos.Osespec-
tadores ficaram muitoapreensivostemendoqueoslacedemniospudes-
sem aparecer armados, especialmente pelo fato de o lacedemnio Licas
filhodeArceslaoshaversidovergastadopelosrbitrosna pistahpica,por-
quequandoa suaparelhadecavalosvenceuefoi anunciadacomoperten-
centeaosbecios(ele notinhao direitode competirporserlacedemnio)
Licasavanouatapistaecoroouo condutor,querendomostrarqueo car-
roera seu?'.Todosficaramaindamaisapreensivosepareciaqueiriamocor-
rerdesordens,masoslacedemniosficaramquietoseosjogosprossegui-
ramnormalmente.Apsos jogosOlmpicosos argivoseseusaliadosforam
atCorintoparapedirasuaadeso,eporacasotambmestavaml emiss-
rioslacedemnios.Foramfeitasmuitaspropostas,masnadase concretizou,
porque houve um terremoto e todos se dispersaram em direo s suas
respectivascidades.E o veroacabou.
51. Duranteo inverno subseqente travou-se uma batalha entre os
heracleotasda Traquniaeos nios,dlopes,mliosealgunstesslios.Estes
ltimoseramdetribosvizinhashostiscidadede Heraclia,poisafortaleza
existentel forainstaladacomo objetivoexclusivode ameaar-lheso terri-
trio. Poristo, desde a fundao de Heraclia essas tribos comearam a
demonstrarasuaoposio,molestando-atantoquantopodiam.Destavez
elas finalmentederrotaramos heracleotasemataramXenaresfilhodeCnidis,
umlacedemnioqueoscomandava,almdealgunsheracleotas.Assimter-
minouo inverno,e comele o dcimosegundoanodestaguerra.
60 Novale do rio Alfeus, a cerca de 3,5 km de Olmpia.
61 EsteepisdiomencionadoporXenofontecommais detalhes,no captulo2do livroIII das
Helnicas.
330 TUCDIDES
52.Logonoinciodoverosubscqcnte'",aproveitando-seda situao
calamitosaem queseencontravaHeracliaapsabatalha,os beciosaocu-
parameexpulsaramo lacedemnioHegespidas,apretextode ele noestar
realizandoumgovernosatisfatrio.Narealidadeeles ocuparamo lugarcom
receiode que,enquantoos lacedemniosestivessemsvoltascomos pro-
blemasdoPeloponeso,os ateniensespudessemtom-lo;de qualquerforma
oslacedemniosficaramagastadoscomeles porcausadaquelaatitude.
DuranteomesmoveroAlcibades,filhode Clnias,entocomandan-
te dosatenienses,agindoemconexocomos argivoseseusaliados,dirigiu-
se parao Peloponesocomalgunshoplitasearcheirosateniensese,levando
consigoaliadosda regio,ajudoua acertaralgumaspendnciasrelativas
alianaenquantopercorriaoPeloponesocomsuas tropas'";chegandoaPatras,
persuadiuos habitantesaprolongarsuasmuralhasato mar,eele mesmo
quisconstruiroutrafortalezaemRonAcaia?'.Oscorntios,todavia,junta-
mentecomos sicinios e todosos povosameaadospelaperspectivada
construodeuma fortaleza em Ron, marcharam para l e impediram a
execuodoplano.
53. Duranteo mesmoverocomeouaguerraentreos epidurios e
os argivos.O motivoalegadofoi queos epiduriosnoestariammandando
as oferendasparao sacrifcioaApoloPiteus,quelhesincumbiafornecer
comopagamentopelodireitodepasto (os argivos tinhamautoridadesu-
premasobreo santurio);independentementedessemotivo,Alcibadeseos
argivosacharamconveniente,se pudessem,trazerEpdaurosparaseupo-
derparamanterCorintoacomodadaeporpensaremqueos ateniensespo-
deriamtrazerajudaaArgosporumcaminhomaiscurto,tendoEginacomo
base,doquecontornandoCiloncomsuasnaus.Osargivosentose prepa-
raramparainvadirEpdauroscomose poriniciativaprpriaparareclamar
as oferendasdevidas.
54. Mais oumenos na mesmapocaoslacedemniostambmmar-
charam com todas as suas foras para Leuctra situada em suas prprias
fronteiras,nadireodomonteLceon,sobo comandodorei gisfilhode
Arqudamos;ningumsabiaparaondeeles estavammarchando,nemsequer
as cidadesde ondevinham.Comoos sacrifciosparaatravessiada fronteira
noforampropcios,voltaramparaas suascidadese mandaramdizeraos
62419a.C.
63A propsitodo sucessode Alcibades,veja-se Iscrates,OraoXVI,15.
64 Nabocado golfoCorntio.
331 Livro Quinto
seusaliadosquesepreparassemparacombaternomsseguinte(estavamno
msCrneio',sagradoparaos drios).Apsasua voltaos argivospuseram-
seem marchanovigsimostimodiadomsanteriorao Crneioecontinuan-
doa contarcomose estivessemnomesmodiao tempotodo'",invadiram
Epdaurosecomearamadevastar-lheo territrio.Osepiduriospediram
ajudaaosseusaliados,masalgunsdelesalegaramo cartersagradodoms
como desculpa, enquanto outros simplesmente chegaram fronteira da
Epiduriaelpermaneceramquietos.
55. Na ocasio em que os argivos estavam em territrio epidurio,
chegaramjuntosaMantiniaemissriosde diferentescidades,aconvitedos
atenienses.Duranteaconfernciaquese seguiuo corntioEufmidasdisse
queas palavrasdosargivosnoeramcondizentescomseusatos,poisen-
quantoestavamsentadosaliparatratarde paz,os epidurioscomseusalia-
dosestavamtendode recorrersarmasparaenfrent-los;deveriamir antes
ao campodebatalhae separaras tropasdosdoislados,es entopoderi-
amvoltare falarsobrea paz.Aceitandoa sugesto,osrepresentantesdas
vrias cidades foram a Epdauros e induziram os argivos a retirar-se da
Epiduria;em seguidavoltaramtodos juntosao mesmolugar,mas ainda
no puderam chegar a um acordo e os argivos invadiram novamente a
Epiduriae continuarama devast-la. Oslacedemniostambmmarcha-
ramcontraCarias,masossacrifciosparaatravessiada fronteiraaindano
se mostrarampropcioseeles voltaram. Osargivos,apsdevastarcercade
um tero da Epiduria, regressaram igualmente sua terra. Mil hoplitas
ateniensestinhamvindoajud-lossobo comandodeAlcibades,poiseste
souberaqueos lacedemniosestavamemmarcha;comojnohavianeces-
sidadedesuaajuda,eles se retiraram.E assimterminouo vero.
56. Duranteo invernosubseqenteos lacedemnios,semserpercebi-
dospelosatenienses,mandaramumaguarniodetrezentoshomenspor
marparaEpdauros,sobo comandode Hagespidas.Osargivos,indoaAte-
nas, queixaram-sedeque,emboraestivesseescritonotratadoqueosatenienses
nopermitiriamapassagemde inimigosatravsdeseuterritrio'",eles ti-
nhamdeixadoos lacedemniospassarao longode seulitoral;porisso, ano
65 Correspondenteem linhasgeraisaagosto.
66 Chamaramtodosos dias seguintesde 27 enquantoestavam em territrioepidurio,e assim
pensavam ter adiado o incio do ms subseqente at a consumaode sua incurso, pois os
argivos,porseremtambmde ascendnciadria,queriamrespeitar,ao menos formalmente,o
cartersagradodo msCrneio.
67 Veja-se o captulo 47 destelivro.
332 TUCDIDES
ser que os atenienses levassem os messnios e hilotas para Pilos com o obje-
tivo de ameaar os lacedemnios, eles se sentiriam ofendidos. Ento os ate-
nienses, por sugesto de Alcibades, inscreveram na base da lpide do trata-
do com Esparta que os lacedernnios no haviam respeitado seus juramentos,
e levaram para Pilos os hilotas de Crnion'"; de l eles sairiam para saquear a
regio. Quanto aos outros pontos, todavia, permaneceram quietos. Durante
aquele inverno, embora os argivos e epidurios estivessem em guerra, no
houve batalhas regulares, mas apenas emboscadas e incurses, e nas quais
alguns combatentes de cada lado pereceram. Como o inverno estava termi-
nando e a primavera se aproximava, os argivos chegaram a Epdauros com
escadas prprias para acesso a muralhas; pretendiam atacar a cidade, espe-
rando encontr-la desguarnecida por causa da guerra, e em condies, por-
tanto, de ser tomada de assalto, mas nada conseguiram e se retiraram. As-
sim terminou o inverno, e com ele o dcimo terceiro ano da guerra.
57. No meio do vero subseqente os lacedemnios, vendo que seus
aliados epidurios estavam em situao difcil e que algumas cidades do Pe-
loponeso se haviam revoltado, enquanto outras manifestavam insatisfao, e
ponderando que se no fossem tomadas imediatamente medidas preventi-
vas o mal se alastraria, marcharam contra Argos com todas as suas foras,
eles mesmos e seus hilotas; comandava-os gis filho de Arqudamos, rei
dos lacedemnios. Com eles foram os tegeatas e todos os outros arcdi os
aliados dos lacedemnios. Os aliados do resto do Peloponeso e os de fora
se reuniram em Flios; eram cinco mil hoplitas becios e outros tantos solda-
dos com armas leves, mais quinhentos cavalerianos, cada um com seu auxi-
liar a p, mais dois mil hoplitas corntios, mais os aliados restantes em n-
mero varivel, mais os flisios com todas as suas foras, pois as tropas estavam
em seu territrio.
58. Desde o princpio os argivos tinham conhecimento dos preparati-
vos dos lacedemnios, e quando estes marcharam para Flios, onde preten-
diam juntar-se s tropas restantes, eles tambm saram dispostos a comba-
ter. Os mantineus vieram apoi-los com seus aliados e trs mil hoplitas eleus.
Em seu avano encontraram os lacedemnios em Metdrion, na Arcdia.
Cada lado tomou posio em uma colina e os argivos se prepararam para
enfrentar os lacedemnios, esperando encontr-los ainda ss; gis, porm,
levantou acampamento durante a noite sem ser notado e marchou para Flios
68 Veja-se o captulo 35 deste livro.
333 Livro Quinto
a fim de juntar-se ao resto dos aliados. Os argivos, percebendo pouco de-
pois essa manobra, puseram-se em marcha ao raiar o dia, primeiro na dire-
o de Argos e depois seguindo a estrada de Nemia, para onde esperavam
que os lacedemnios descessem com seus aliados. gis, todavia, no tomou
o caminho pelo qual esperavam que ele viesse mas, dando instrues aos
lacedemnios, arcdios e epidurios, avanou por uma trilha mais difcil e
desceu para a plancie argiva. Os corntios, pelnios e flisios avanaram por
outra estrada ngreme. Os becios, megricos e sicinios haviam sido ins-
trudos para descer pela estrada de Nemia, onde estavam os argivos, a fim
de que, se estes atacassem suas foras principais enquanto avanavam para a
plancie, eles pudessem ameaar-lhes a retaguarda e usar a cavalaria contra
os mesmos. Distribuindo as suas tropas nessa ordem, gis desceu pela pla-
ncie e comeou a devastar Smintos e outros lugares.
59. Os argivos notaram este movimento e, sendo j dia claro, vieram
de Nemia para ajudar os seus aliados; lanando-se sobre as foras dos
flisios e corntios, mataram alguns flisios, mas um nmero maior de seus
homens foi morto pelos corntios. Ao mesmo tempo os becios, megricos
e sicinios avanaram em direo a Nemia, de acordo com as instrues
recebidas, mas j no acharam os argivos l; estes haviam descido e, vendo
o seu territrio atacado, preparavam-se para a batalha, enquanto os
lacedemnios se organizavam para enfrent-los. Os argivos se viram cerca-
dos de inimigos por todos os lados: na direo da plancie os lacedemnios
e seus acompanhantes os isolavam da cidade; mais acima estavam os corntios,
flisios e pelnios; na direo de Nemia encontravam-se os becios, sicinios
e megricos. Os argivos no dispunham de cavalaria, pois de todos os alia-
dos s os atenienses" ainda no haviam chegado. As tropas argivas em sua
maioria e seus aliados no achavam aquela situao to terrvel quanto pare-
cia; acreditavam que a batalha seria travada em circunstncias favorveis,
com os lacedemnios sem comunicao com seu territrio e perto da cida-
de de Argos. Dois argivos, porm - Trsilos, um dos cinco comandantes, e
Alcfron, prxeno dos lacedemnios - quando os dois exrcitos estavam na
iminncia de entrar em combate, foram at onde se encontrava gis e lhe
pediram para no iniciar a batalha; os argivos, segundo eles, prontificavam-
se a oferecer e aceitar uma arbitragem justa e eqidistante em relao a qual-
quer queixa dos lacedemnios contra eles, e quanto ao resto se dispunham a
concluir um tratado e fazer a paz.
69 Os argivos contavam com a cavalaria ateniense; veja-se o captulo 61 deste livro.
334 TUCDIDES
60. Os argivos que disseram aquelas palavras falaram por sua prpria
conta e no por ordem do povo; gis, apesar de receber as propostas sozi-
nho e sem conferenciar com a maioria, e sem qualquer outra providncia de
sua parte alm da comunicao dos entendimentos a apenas um dos magis-
trados que acompanhavam a expedio, acertou uma trgua com os argivos
por quatro meses, durante os quais eles deveriam cumprir suas promessas.
Em seguida gis retirou as suas tropas sem dar qualquer explicao aos
aliados. Os lacedemnios e seus aliados obedeceram sua determinao
por respeito lei, mas entre eles criticaram veementemente gis, conside-
rando que quando se lhes apresentava uma oportunidade para travar batalha
em circunstncias favorveis, com os argivos cercados por todos os lados
pela cavalaria e pela infantaria, iriam retirar-se sem fazer coisa alguma
altura de seus preparativos. Aquelas eram realmente as melhores foras helnicas
jamais reunidas at ento; isto podia ser visto especialmente enquanto elas
estavam reunidas em Nemia, incluindo os lacedemnios com todas as suas
tropas, os arcdios, os becios, os corntios, os sicinios, os pelnios, os
flisios e os megricos, todos eles homens escolhidos de cada cidade, jul-
gando-se capazes de enfrentar no somente a aliana argiva, mas tambm
outra fora igual somada quela. As tropas retiraram-se, ento, queixando-
se de gis daquela maneira, e se dispersaram de volta s suas respectivas
cidades. Os argivos por sua vez, tambm condenavam ainda mais veemen-
temente aqueles que tinham negociado sem o consentimento do povo, pois
pensavam igualmente que os lacedemnios haviam escapado quando as cir-
cunstncias no podiam ser mais favorveis aliana argiva; com efeito, o
confronto seria nas proximidades de Argos e com a presena de numerosos
e bravos aliados. Por isso, na marcha de volta comearam a apedrejar Trsilos
no Cradros70, onde antes da entrada da cidade so julgadas as causas oriun-
das de uma expedio; ele, porm, conseguiu fugir e foi refugiar-se junto a
um altar, salvando-se, mas seus bens foram confiscados.
61. Mais tarde, quando chegaram os reforos atenienses constitudos
de mil hoplitas e trezentos cavalerianos sob o comando de Laques e
Nicstratos, os argivos, que apesar de tudo hesitavam em romper a trgua
com os lacedernnios, disseram-lhes para retirar-se, no concordando com
seu desejo de serem levados presena do povo para negociaes, at que
os mantineus e eleus, tambm presentes, os compeliram a ceder. Ento os
atenienses, por intermdio de Alcibades, presente na qualidade de embaixa-
70 Perto da base da muralha a nordeste da cidade de Argos.
335 Livro Quinto
dor, declararam diante dos argivos e de seus aliados que no fora correta a
negociao da trgua sem a concordncia dos aliados; agora, j que eles
mesmos estavam presentes em boa hora, deveriam reiniciar a guerra. Con-
seguindo convencer os aliados com seus argumentos, marcharam imediata-
mente com todos eles exceto os argivos contra Orcmenos, na Arcdia; os
argivos, embora convencidos, ficaram para trs de incio, mas depois tam-
bm seguiram. Tomando posio diante de Orcmenos, comearam a cerc-
la e a realizar investidas, especialmente desejosos de apoderar-se dela por-
que os lacedemnios haviam levado para l refns da Arcdia. Os orcomnios,
todavia, temerosos por causa da precariedade das muralhas e do nmero
dos inimigos, e com receio de perecerem antes da chegada de socorro, capi-
tularam sob a condio de serem recebidos como aliados, de darem refns
escolhidos entre eles mesmos aos mantineus e de libertarem aqueles que os
lacedemnios haviam deixado l.
62. Posteriormente, j de posse de Orcmenos, os aliados deliberaram
sobre a cidade que deveriam atacar em seguida entre os objetivos restantes.
Os eleus os instaram a marchar contra Lpreon e os mantineus contra Tegia;
os argivos e os atenienses apoiaram os mantineus. Os eleus, ento, irritados
porque o voto no foi favorvel ida contra Lpreon, retiraram-se para as
suas cidades; os demais aliados iniciaram os preparativos em Mantinia para
marcharem contra Tegia, e at alguns habitantes desta cidade, segundo se
dizia, estariam agindo no sentido de p-la em suas mos.
63. Os lacedemnios, voltando de Argos aps a concluso da trgua
de quatro meses, queixaram-se enfaticamente de gis por no haver domi-
nado aquela cidade, apesar da tima ocasio, que eles mesmos julgavam sem
precedentes, pois no havia sido fcil reunir tantos e to bons aliados. Ao
receber notcias da captura de Orcmenos, eles ficaram ainda mais indigna-
dos, e em sua clera, contrariamente aos seus hbitos, resolveram destruir
imediatamente a casa de gis e mult-lo em dez mil dracmas?'. Ele os exor-
tou a no fazerem aquilo, prometendo reduzir a nada as acusaes graas a
um feito brilhante quando sasse novamente para combater; se assim no
fosse, eles poderiam ento fazer o que quisessem. Diante disto eles recua-
ram quanto multa e destruio da casa, mas promulgaram uma lei sem
precedentes, para aplicao imediata, estipulando a escolha de dez espartiatas
71 Cerca de US$ 1.400.
336 TUCDIDES
para atuarem como conselheiros junto a gis72, que no teria autoridade
para conduzir um exrcito fora da cidade sem a tutela dos mesmos.
64. Ao mesmo tempo chegou-lhes uma mensagem de seus amigos de
Tegia dizendo que, se eles no viessem imediatamente, Tegia aderiria aos
argivos e seus aliados (na realidade, a cidade j havia praticamente tomado
essa atitude). Diante daquela situao os lacedemnios enviaram uma expe-
dio a Tegia, composta de seus prprios soldados e dos hilotas em massa,
com uma rapidez e em escala nunca vistas antes. As tropas avanaram para
Orstion e Menlia e eles deram ordens a seus aliados entre os arcdios para
se reunirem e seguirem logo depois deles para Tegia. Aps marcharem
todos juntos at Orstion, mandaram de volta um sexto de suas foras - no
qual estavam os homens mais idosos e os mais jovens - para guarnecer a
cidade, e com o resto de seu exrcito chegaram a Tegia, onde no muito
tempo depois vieram juntar-se a eles os aliados da Arcdia. Expediram
mensagens tambm a Corinto e aos becios, foceus e lcrios pedindo-lhes
para se dirigirem a toda pressa a Mantinia. Para alguns a convocao foi
inesperada, e no lhes foi fcil, sem estar reunidos e ficando uns na expecta-
tiva dos outros, atravessar o territrio do inimigo, que lhes barrava a passa-
gem. Mas apesar de tudo apressaram-se. Nesse nterim os lacedemnios,
levando os aliados arcdios que estavam presentes, invadiram Mantinia e,
acampando no santurio de Hracles, comearam a devastar a regio.
65. Os argivos e seus aliados, diante disto, foram para uma posio
elevada e de difcil acesso e se prepararam para o combate. Os lacedemnios
marcharam imediatamente contra eles, avanando at um ponto ao alcance
de uma pedrada ou do lanamento de um dardo; ento um dos soldados
mais idosos, percebendo que iriam atacar um local naturalmente protegido,
alertou gis, gritando-lhe que estava pensando em curar um mal com outro,
querendo dizer que o motivo daquela pressa inoportuna era o desejo de
reabilitar-se de sua malsinada retirada de Argos. gis, ento, por causa desse
aviso ou pela sbita percepo de que outro procedimento poderia ser melhor
que o planejado, retirou-se imediatamente com suas tropas sem engajar-se
em combate. Ao atingir o territrio de Tegia ele comeou a desviar para o
territrio de Mantinia o curso de um crrego, que era a causa da guerra
constante entre os mantineus e os tegeatas, em conseqncia do mal que ele
72 Para medidas semelhantes, vejam-se os captulos 75 do livro lI, 69 do livro III e 39 do livro
VIII.
337 Livro Quinto
causa s terras por onde passa. gis queria compelir as tropas localizadas na
colina a descerem logo que recebessem a notcia, para evitar o desvio das
guas, forando-as, assim, a lutar na plancie. Durante aquele dia ele permane-
ceu nas vizinhanas do crrego, ocupado nas obras de desvio. Os argivos e
seus aliados de incio ficaram surpresos com a sbita retirada de seus adver-
srios depois de chegarem to perto, e estavam em dvida quanto a atitude
a tomar; depois, quando o inimigo se retirou para alm do alcance de suas
vistas enquanto eles permaneceram parados em vez de segui-lo, voltaram a
criticar seus comandantes porque anteriormente haviam dado aos
lacedemnios, apanhados em circunstncias favorveis perto de Argos, uma
oportunidade de escapar, e agora, quando estavam fugindo, ningum os
perseguira; ao contrrio, o inimigo se afastou tranqilamente, enquanto eles
estavam sendo trados. Os comandantes ficaram confusos por alguns mo-
mentos, mas logo depois desceram da colina com suas tropas e, avanando
para a plancie, acamparam l, com o propsito de avanar contra o inimigo.
66. No dia seguinte os argivos e seus aliados se puseram na formao
em que pretendiam combater se encontrassem o inimigo; os lacedemnios,
afastando-se do crrego e voltando ao seu acampamento anterior no santu-
rio de Hracles, viram subitamente o inimigo bem prximo, j em forma-
o de combate e ocupando uma posio avanada longe da colina. Nunca
os lacedemnios, tanto quanto podiam lembrar, sentiram uma perplexidade
comparvel daquele momento. Seus preparativos teriam de ser feitos em
tempo exguo, mas mesmo diante da premncia de tempo alinharam-se ra-
pidamente e em ordem; o prprio rei gis dirigia cada movimento segun-
do as prescries da lei. Com efeito, quando um rei comanda todas as or-
dens partem dele; ele d as instrues necessrias aos polemarcos73, estes aos
comandantes dos batalhes, estes aos comandantes das companhias, estes
aos comandantes dos pelotes. As ordens especiais, se desejam dar alguma,
obedecem ao mesmo procedimento e chegam rapidamente ao seu destino,
pois quase todo o exrcito lacedemnio se compe de comandantes hierar-
quicamente organizados e a responsabilidade da execuo das ordens se
reparte por muitos.
67. Naquela ocasio foram colocados na ala esquerda os ciritas, os
nicos lacedemnios que ocupam sempre essa posio; em seguida a eles
vinham os soldados que haviam servido com Brasidas na Trcia, e com eles
73 Comandantes de seis batalhes; veja-se Xenofonte, Constituio dos Lacedemnios, captulo 11.
338 TUCDIDES
os neodarnodes"; seguiam-se os prprios lacedemnios, com seus bata-
lhessucedendo-seunsaosoutros,edepoisos hereusdaArcdia;finalmen-
te vinham os menlios. Na ala direita estavam os tegeatas, com alguns
lacedemniosfechandoas fileiras. A cavalariasedividiapelasduasalas. Esta
eraa disposio doslacedemnios. Doladoopostoos mantineusocupa-
vamaala direita,porqueaaosedesenrolavaemseuterritrio;emseguida
estavamos seusaliadosarcdios;depoisvinhamos mil argivosdeelite,aos
quaisacidadeh muitotempoproporcionaaexpensasdoerrioo preparo
paraa guerra;logoapsestavamos argivosrestantes; seguiam-seosseus
aliadoscleoneuseorneatas;finalmentevinhamos atenienses,naala esquer-
da,ecomelesasuacavalaria.
68. Estaseramaordemeadisposiode ambosos lados.O exrcito
lacedemniopareciamaior,masnopossoforneceros nmerosexatosde
cadalado, sejadoscontingentesseparados,sejadototal. Comefeito,por
causada confidencialidadecaractersticade suaformade governoo nme-
rodoslacedemnioseradesconhecido,e o atribudoaosoutros,devido
tendnciadoshomensparaexagerarasuaprpriafora,eraduvidoso.Pela
formaseguintedeclculo,todavia,pode-sefazerumaidiadonmerode
lacedemniospresentes:haviasetebatalhespreparadosparacombater,sem
contarosciritas,queeramseiscentos;emcadabatalhohaviaquatrocom-
panhiasdecinqenta,eemcadacompanhiaquatropelotes;na primeirafila
de cadacompanhiacombatiamquatrohomens;emprofundidade,porm,
eles noestavamdistribudosdemaneiraidntica,e simde acordocoma
prefernciade cadacomandantede batalho- emmdia,oitoemprofun-
didade.Aotodo,portanto,excludosos ciritas,aprimeiralinhaconsistiade
quatrocentosequarentaeoitohomens".
69. Quandoestavamapontode engajar-seemcombateosvrioscon-
tingentes foram exortadosporseus respectivos comandantesdamaneira
seguinte: aos mantineusfoi ditoquea batalhaseriaporsuaptriae, mais
ainda,pelodomniooupelaservido;nodeveriamconsentiremserpriva-
dosdoprimeirodepoisdehav-loexperimentado,e nodeveriamexpor-
se a provarnovamentea segunda; aos argivos,queo confronto seriapor
suaantigahegemonia"epelaigualdadede influnciaquehaviamexercido
74 Veja-se o captulo 34 deste livro.
75 O total geral seria portanto 448 X 8 =3.584, mais 600 ciritas =4.184.
76 Sobo comandode Agammnon,na pocada guerrade Tria.
339 Livro Quinto
no Peloponeso", da qual no deveriam ser privados para sempre, e ao mes-
mo tempo deveriam vingar-se de muitas injustias de parte de homens que
eram inimigos e seus vizinhos; aos atenienses, que era glorioso, lutando ao
lado de muitos e bravos aliados, no ser inferiores a qualquer inimigo; se
vencessem os lacedemnios no Peloponeso, teriam um imprio ainda maior
e o manteriam com maior segurana, e ningum jamais voltaria a invadir o
seu territrio. Estas foram em resumo as exortaes dirigidas aos argivos e
seus aliados por seus comandantes. Os lacedemnios animavam-se uns aos
outros, valendo-se tambm de seus hinos de guerra, rememorando em suas
fileiras os feitos conhecidos de homens valorosos, por saberem que a prti-
ca ininterrupta significa mais para a sua salvao que quaisquer palavras de
exortao na ltima hora, por mais belas que sejam.
70. Logo aps comeou o combate; os argivos e seus aliados avana-
ram acelerada e impetuosamente, enquanto os lacedemnios marchavam
lentamente, ao som da msica de muitos flautistas distribudos entre eles de
acordo com a tradio, no por motivos religiosos, mas para poderem marchar
com o passo certo e sem desfazer a formao, como acontece quando grandes
exrcitos esto a caminho do combate.
71. Enquanto suas tropas ainda estavam avanando o rei gis resolveu
executar a seguinte manobra: todos os exrcitos tendem, quando se enfren-
tam, a desviar-se mais para a direita, e ambos os lados se estendem com sua
ala direita alm da ala esquerda de seus oponentes, porque devido ao temor
cada homem leva o seu lado desprotegido tanto quanto possvel para trs
do escudo colocado imediatamente sua direita, pensando que quanto mais
juntos estiverem os escudos tanto maior ser a sua proteo. O primeiro
homem da ala direi ta o maior responsvel por isto, pois ele sempre quer
afastar do inimigo o seu lado desprotegido, e os restantes, por idntico
temor, seguem-lhe o exemplo. Assim, desta vez os mantineus estenderam-se
com sua ala direita at muito alm dos ciritas, e os lacedemnios e tegeatas
ainda mais, alm dos atenienses, principalmente porque suas tropas eram
mais numerosas. Por isto gis, temendo o cerco de sua ala esquerda e pen-
sando que os mantineus estavam estendendo-se demais, deu ordens aos ciritas
e aos soldados de Brasidas para aumentarem a distncia em relao ao gros-
so das tropas e igualarem as suas linhas com as dos atenienses; ordenou
tambm a dois polemarcos (Hiponodas e Arstocles) que cruzassem com
77 Antes das guerras persas.
340 TUCDIDES
duas companhias a partir da ala direita e penetrassem no espao assim aber-
to, imaginando que sua ala direita ainda ficaria com um nmero mais que
suficiente de homens, e que a linha oposta aos mantineus ficaria reforada.
72. Aconteceu porm que, como ele deu esta ordem no momento
exato do ataque e inesperadamente, Arstocles e Hiponodas se recusaram a
fazer a penetrao (eles foram depois exilados de Esparta por causa deste
procedimento pois foram considerados covardes); o adversrio teve tem-
po, ento, de efetuar o contato. Como as companhias no se deslocaram
para substituir os ciritas, estes receberam ordens de gis para juntar-se no-
vamente ao grosso das tropas, mas eles j no puderam cumprir as ordens.
Surpreendentemente os lacedemnios, que se tinham mostrado inferiores
sob todos os aspectos em termos de habilidade ttica, demonstraram na-
quela ocasio que apesar de tudo eram superiores em coragem. Realmente,
quando se engajaram em combate corpo a corpo com o inimigo, a ala direi-
ta dos mantineus forou os ciritas e os soldados de Brasidas a recuar, e
ento os mantineus e seus aliados e os mil argivos de elite, avanando para o
espao que no havia sido fechado, comearam a massacrar os lacedemnios;
cercando-os e pondo-os em fuga, empurraram-nos para o local onde esta-
vam as carroas bagageiras e mataram alguns soldados mais idosos que es-
tavam de guarda naquele setor. Ali, ento, os lacedemnios levaram a pior;
no resto da frente, porm, e especialmente no centro, onde estavam o rei
gis e, em volta dele, os chamados "trezentos cavaleiros'<" precipitaram-se
sobre os soldados argivos mais idosos (as chamadas Cinco Companhias),
sobre os cleoneus, os orneatas e os atenienses distribudos entre eles e os
puseram em fuga. Muitos nem sequer entraram em luta, mas debandaram
quando os lacedemnios se aproximaram, sendo alguns pisoteados em sua
precipitao para se afastarem antes de ser superados em velocidade pelos
lacedemnios.
73. No momento em que as tropas dos argivos e de seus aliados cede-
ram, suas linhas estavam prestes a ser rompidas em ambas as direes, e ao
mesmo tempo a ala direita dos lacedemnios e tegeatas estava comeando a
cercar os atenienses, devido ao afastamento destes em relao ao grosso das
tropas; nestas circunstncias o perigo os ameaava por ambos os lados, pois
estavam sendo cercados em um setor e j haviam sido derrotados em outro.
78 Escolhidos entre o (}ue havia de melhor na juventude espartana e servindo de guarda real,
tan to a p quanto a cavalo.
341 Livro Quinto
Sem dvida teriam sofrido mais que qualquer outro corpo do exrcito se
sua cavalaria no estivesse presente e no os tivesse ajudado tanto. Ocorreu
tambm que gis, percebendo que a ala esquerda de suas foras, oposta aos
mantineus e aos mil argivos, estava em dificuldades, ordenou a todo o exr-
cito que fosse socorrer a parte ameaada de derrota. Quando isto foi feito,
os atenienses, vendo as tropas inimigas passar e se afastar deles, escaparam
calmamente em companhia dos remanescentes das tropas argivas que havi-
am levado a pior. Os mantineus e seus aliados, por sua vez, e as tropas de
elite dos argivos, j no estavam dispostos a pressionar o inimigo, e vendo
seu lado derrotado e os lacedemnios fustigando-os, deram meia volta e
fugiram. As perdas dos mantineus foram muito elevadas, mas a maior parte
dos argivos de elite salvou-se. As tropas em fuga no foram perseguidas
renhidamente, nem a retirada se estendeu por longa distncia, pois os
lacedemnios combatem prolongada e denodadamente, mantendo as posi-
es at derrotarem o inimigo, mas depois de p-los em fuga suas persegui-
es so breves e por uma distncia no muito longa.
74. A batalha, descrita da maneira mais fiel possvel, foi a maior das
travadas entre foras helnicas durante um longo perodo, e dela participa-
ram as cidades mais famosas. Os lacedemnios, pondo as armas no cho
em frente aos cadveres dos adversrios, ergueram imediatamente um tro-
fu e saquearam os mortos; em seguida recolheram os seus prprios mor-
tos e se retiraram para Tegia, onde os enterraram, devolvendo os do inimi-
go mediante trgua. Morreram setecentos argivos, orneatas e cleoneus,
duzentos mantineus e duzentos atenienses e eginetas (inclusive ambos os
seus generais). Do lado dos lacedemnios os aliados no sofreram perdas
dignas de meno; quanto aos prprios lacedemnios foi difcil apurar a
verdade, mas dizem que morreram quase trezentos.
75. Pouco antes de a batalha ser travada, Plistonax, o outro rei, partiu
de Esparta com os homens mais idosos e os mais jovens79 para apoiar as
tropas lacedemnias; chegou perto de Tegia, mas retirou-se ao saber da
vitria. Os aliados de Corinto e de fora do istmo'" tambm voltaram de-
pois de encontrar mensageiros mandados pelos lacedemnios, que j se ha-
viam retirado e, dispensando os seus aliados, foram participar das festas
Crneias, que estavam sendo celebradas naquela ocasio. As acusaes feitas
79 Veja-se o captulo 64 deste livro.
HOVeja-se o captulo 64 deste livro.
342 TUCDIDES
contraelespeloshelenosanteriormente,sejade covardiaporcausadode-
sastredailhade Sfactria,sejade indecisoelentido,perderamo sentido
diantedestenicofeito;ascensurassedeviamapenasmsorte,poisquan-
to ao nimoos lacedemnioscontinuavamos mesmos.
Navsperadessabatalhaos epiduriosinvadiramemmassao territrio
de Argos,esperandoencontr-loindefeso,ematarammuitosdosquehavi-
amsidodeixadoslcomoguardasquandoogrossodastropasargivastinha
partido;ento,comotrsmilhoplitaseleustinhamvindoemsocorrodos
mantineusapsabatalha,almde mil ateniensesemadioaseucontingen-
te anterior,todosestesaliadosmarcharamimediatamentecontraEpdauros,
enquantoos lacedemnioscelebravamasCrneias,ecomearamaconstruir
umamuralhaemtornoda cidade, dividindo o trabalho entre eles. Todos
desistiramde suaparte,menosos atenienses,queterminaramprontamente
as obrasde fortificaodopromontrioondeestsituadoo Hrcon",que
lhes couberanapartilhado trabalho. Naquele pontoda fortificao eles
deixaramumaguarnio,paraaqual todoscontriburam,elogose retira-
ramparaas suasrespectivascidades.E assimfindouaquelevero.
76. Nosprimeirosdiasdoinvernosubseqenteos lacedemnios,de-
poisde celebraremasCrneias,saramcomumexrcitoechegaramaTegia,
deondemandaramaArgospropostasde paz. Antesdissojhaviapartid-
riosdeles emArgosdesejososde abolira democracial, e apsa batalha
esses partidrios estavam numa posio mais favorvel para persuadir o
povoa chegara umacordo comEsparta;eles queriam concluirprimeiro
um tratadodepazcomos lacedemnios,logodepoisumaalianae final-
menteabolirademocracia.ChegouentoaArgosLicasfilhode Arceslaos,
prxenodosargivos,trazendoduaspropostasdoslacedemnios:umano
casode Argosquereraguerraeoutranahiptesede preferirapaz.Depois
demuitasdiscusses,poisAlcibadesporcoincidnciaestavapresente,os
partidriosdoslacedemnios,agoraousandoagirabertamente,persuadi-
ramos argivosaaceitarapropostade conciliao,cujotextoerao seguinte:
77. "A assembliadoslacedemnioshouveporbemfazerumacordo
comos argivosnasseguintescondies:
"Osargivosdevolveroaosorcomniosassuascrianas",aosmenlios
os seushomense aoslacedemniososhomensconfinadospelos argivos
81 TemplodedicadoaHera.
82 Veja-se o captulo 61 deste livro, para os orcomnios (explicitamente) e para os menlios
(implicitamente).
343 Livro Quinto
em Mantinia. Evacuaro tambm Epidauros e demoliro as suas fortifica-
es. Se os atenienses no se retirarem de Epidauros sero inimigos dos
argivos e dos lacedemnios, e dos aliados dos argivos e dos lacedemnios.
"Se os lacedemnios tiverem eventualmente crianas em custdia,
devolv-las-o a todas as cidades de onde as mesmas vieram.
"Quanto s oferendas ao deus'", se os lacedemnios quiserem pode-
ro obrigar os epidurios a fazer um juramento; se no quiserem, eles mes-
mos assumiro um compromisso.
"As cidades do Peloponeso, tanto as pequenas quanto as grandes, se-
ro independentes de conformidade com as suas tradies.
"Se qualquer povo de fora do Peloponeso marchar contra o territrio
peloponsio com intenes hostis, os peloponsios repeliro o invasor, de-
liberando em conjunto, da maneira que lhes parecer mais justa.
"Os aliados dos lacedemnios fora do Peloponeso estaro em condi-
es iguais s dos outros aliados dos lacedemnios e dos argivos, e todos
conservaro seus prprios territrios.
"Este acordo ser submetido aos aliados para ratificao, se lhes pare-
cer conveniente. Se parecer conveniente aos aliados, estes podero submet-
los s suas respectivas cidades".
78. Os argivos aceitaram logo esta proposta e as tropas lacedemnias
deixaram Tegia de volta s suas cidades. Depois, com as relaes entre os
dois povos j restabelecidas, os mesmos homens no tardaram a negociar
outro acordo segundo o qual os argivos renunciariam aliana com os
mantineus, eleus e atenienses, e concluiram um tratado e uma aliana neste
sentido com os lacedemnios nos seguintes termos:
79. "Os lacedemnios e argivos houveram por bem concluir um trata-
do e uma aliana por cinqenta anos nas seguintes condies, comprome-
tendo-se a resolver as suas divergncias mediante arbitragem, respeitando a
igualdade de direitos, de conformidade com os costumes ancestrais.
''As outras cidades do Peloponeso participaro do tratado e da aliana,
sendo autnomas e independentes, conservando seus prprios territrios,
comprometendo-se, de conformidade com os costumes ancestrais, a sub-
meter-se a arbitragem quanto igualdade de direitos.
"Os aliados dos lacedemnios fora do Peloponeso estaro em condi-
es iguais s dos lacedemnios; os aliados dos argivos estaro nas mesmas
83 Apolo Piteu; veja-se o captulo 53 deste livro.
344 TUCDIDES
condies dos argivos, e todos conservaro os seus prprios territrios.
"Se for necessrio empreender uma expedio conjunta a qualquer parte,
os lacedemnios e os argivos consultar-se-o e fixaro para os aliados as
condies mais justas de participao.
"Se qualquer cidade aliada do Peloponeso ou de fora for envolvida
em divergncias a propsito de limites ou por qualquer outro motivo, a
pendncia ser resolvida por vias judiciais. Se qualquer cidade aliada desen-
tender-se com outra, as duas recorrero a uma terceira cidade que ambas
considerem imparcial.
"Os cidados sero julgados de acordo com os costumes ancestrais".
80. Foram estes o tratado e a aliana concludos. Todos os territrios
conquistados por qualquer das partes na guerra foram devolvidos ou, se
havia outro fundamento para qualquer divergncia entre as partes, estas che-
garam a um acordo a respeito. Agindo agora em conjunto em suas iniciati-
vas, as cidades participantes da aliana decidiram pelo voto que no recebe-
riam arautos ou embaixadas dos atenienses, salvo se estes abandonassem
seus fortes e se retirassem do Peloponeso; resolveram tambm que no ne-
gociariam paz nem fariam guerra seno conjuntamente. Os argivos e
lacedemnios no somente se dedicaram aos seus projetos com energia re-
novada, mas tambm enviaram embaixadores aos territrios trcios e a
Perdicas. Persuadiram Perdicas a jurar aliar-se a eles; Perdicas, porm, no
se desligou dos atenienses imediatamente, mas preferiu meditar sobre o as-
sunto, j que os argivos haviam feito o mesmo (o prprio Perdicas era de
ascendncia argiva'"). Renovaram tambm seus antigos juramentos com os
calcdios e se engajaram em novos. Os argivos mandaram embaixadores a
Atenas para pedir aos atenienses que deixassem a fortaleza de Epdauros'";
os atenienses, vendo-se em inferioridade numrica em relao aos outros
ocupantes da fortaleza, mandaram Demstenes para trazer de volta os seus
homens. Chegando a Epdauros, Demstenes organizou uma competio
simulada de ginstica fora da fortaleza e, quando os outros ocupantes da
guarnio saram, fechou as portas. Depois os atenienses renovaram o trata-
do com os epidurios e Demstenes lhes entregou pessoalmente o forte.
81. Aps a retirada dos argivos da aliana os mantineus, apesar de
inicialmente serem contrrios quela atitude, logo depois, sentindo-se inca-
84 Veja-se o captulo 99 do livro 11.
85 Veja-se o captulo 75 deste livro.
345 Livro Quinto
pazes de resistir sem os argivos, tambm fizeram um acordo com os
lacedemnioserenunciaramsuasoberaniasobreas cidades'",A partirde
entoos lacedemnioseargivos,cadacidadecommil homens,passarama
agiremcomum;os lacedemniossaramprimeirosse deramumcunho
maisoligrquicoao governode Sicione;emseguidaextinguiramjuntosa
democracia emArgos e instituram l uma oligarquia favorvel aos lace-
demnios.Esteseventosocorrerampoucoantesdaprimavera,quandoo
invernoestavaterminando,eassimacabouo dcimoquartoanoda guerra.
82. Noverosubseqenteo povode Don'",nomonteAtos,revol-
tou-secontraos atenienseseaderiuaos calcdios;os lacedemniosnormali-
zaramasituaona Acaia,queantesnose conduziaemconsonnciacom
os seusinteresses.O partidopopulardosargivos,reagrupando-sepoucoa
pouco e recuperando a ousadia, aguardoua celebrao das Ginopedias'"
peloslacedemnioseatacouosoligarcas.Travou-seumabatalhanacidade
e o partido popular foi vencedor, matando alguns de seus opositores e
expulsandooutros.Oslacedemnios,apesarde chamadosporseusamigos,
demoraram muito a atend-los, mas finalmente adiaram as Ginopediase
foram ajud-los. Tomando conhecimento emTegia, todavia, de que os
oligarcashaviamsidovencidos,recusaram-seaprosseguir,apesardosape-
los dosoligarcasexpulsos,evoltarampararecomearacelebraodas Gino-
pedias.Maistarde,quandochegaramembaixadoresdosargivosda cidadee
mensageirosdosexpulsos,eseusaliadosestavampresentes,decidiramque
os da cidade'"estavamsemrazoeresolveramfazerumaexpedioaArgos,
masocorreramhesitaese adiamentos.Aomesmotempoo partidopo-
pularargivo, temendooslacedemnioseinclinando-senovamenteparaa
alianaateniense(acreditavamqueelaos favoreceriasubstancialmente),co-
mearamaconstruirlongasmuralhasato mara fim de poderem,se fos-
semisoladosdointerior,teravantagemde receberpormarossuprimentos
necessrios coma ajuda dos atenienses. Algumas cidades do Peloponeso
estavamtambmapardaquelaobrade fortificao.Todaapopulaoargiva
- homens,mulhereseescravos- trabalhavanas muralhas,ede Atenastam-
bmvieramcarpinteirosecanteiros.E aqueleveroterminou.
860Useja, sobreos parrsioseoutrospovosda Arcdia;vejam-seos captulos29, 33 e62deste
livro.
87 Veja-se o captulo 35 destelivro.
88 Um festival lacedemnio em que os meninos e homens danavam nus. Durante a sua
celebrao os lacedemnios se abstinham de qualquer atividade blica, a exemplo do que
acontecia nas Crneias (vejam-se os captulos 54 e 75 deste livro).
89 Ouseja, o partidopopular.
346 TUCDIDES
83. No inverno subseqente, ao tomar conhecimento da obra de for-
tificao os lacedemnios partiram em expedio contra Argos, juntamente
com seus aliados, exceo dos corntios; havia tambm na prpria Argos
pessoas que trabalhavam a favor deles. O comandante das tropas era Agis
filho de Arqudamos, rei dos lacedemnios. O apoio com o qual esperavam
contar na cidade falhou, mas eles tomaram e demoliram as muralhas em
construo; apoderaram-se tambm de Hsias, localidade situada em terri-
trio argivo, mataram todos os homens livres que capturaram, e em seguida
se retiraram e se dispersaram em direo s respectivas cidades. Logo aps
os argivos, por seu turno, invadiram a Flisia e a devastaram antes de retornar
a Argos, pois os flisios haviam recebido exilados seus, muitos dos quais se
tinham fixado l. Ainda no mesmo inverno os atenienses isolaram os
macednios da costa, recriminando Perdicas por causa da aliana por ele
feita com os argivos e lacedemnios, e tambm porque, quando estavam
preparados para marchar com um exrcito contra os calcdios da Trcia e
contra Anfpolis, sob o comando de Ncias filho de Nicratos, ele havia
trado a aliana e, conseqentemente, a expedio teve de ser cancelada por
causa daquela defeco; diante desses fatos ele passara a ser um inimigo.
Assim terminou aquele inverno, e tambm terminou o dcimo quinto ano
da guerra.
84. No vero subseqente Alcibades navegou para Argos com vinte
naus e capturou os argivos que ainda lhe pareciam suspeitos e favorveis aos
lacedemnios, totalizando trezentos homens; os atenienses os confinaram
nas ilhas prximas, pertencentes ao seu imprio. Realizaram tambm uma
expedio contra a ilha de Mclos?? com trinta naus prprias, seis quianas e
duas lsbias, levando mil e duzentos hoplitas seus, trezentos archeiros a p e
vinte montados, alm de mil e quinhentos hoplitas de seus aliados ilhus. Os
mlios so colonos lacedemnios e se recusavam a obedecer aos atenienses,
ao contrrio dos demais ilhus. A princpio permaneceram quietos e neu-
tros, mas quando os atenienses passaram a devastar as suas terras numa
tentativa para compeli-los a aderir, eles saram abertamente para a guerra.
Diante disto, acampando em seu territrio com o dispositivo militar acima
relacionado, os comandantes atenienses Clemedes filho de Licmedes e
Tsias filho de Tismacos, antes de causar qualquer dano s suas terras, man-
daram emissrios levando propostas para um entendimento com os mlios.
Estes no levaram os emissrios presena do povo, mas lhes mandaram
90 Veja-se o captulo 91 do livro lII.
347 Livro Quinto
transmitir s autoridades locais e a outras poucas pessoas a mensagem que
traziam. Os emissrios atenienses disseram ento o seguinte:
85. "J que nossas propostas no sero feitas diante do povo, para
evitar que a maioria se deixe levar pelo efeito de um discurso seguido, ou-
vindo rapidamente argumentos sedutores sem poder replicar (percebemos
que nos colocais diante de poucas pessoas com esta inteno), adotai, ento,
vs que estais sentados aqui, um procedimento ainda mais seguro: examinai
cada tpico isoladamente, evitai, vs tambm, o sistema de um discurso
seguido e, em relao s nossas afirmaes que no vos paream satisfatrias,
replicai imediatamente aps haver formado o vosso julgamento. Dizei-nos
primeiro se nossa proposta vos convm".
86. Os representantes dos mlios responderam: "A convenincia de
podermos esclarecer-nos calmamente uns aos outros entre ns no inspira
qualquer crtica, mas estes atos de guerra, presentes e no futuros, divergem
manifestamente de vossa sugesto. Vemos, com efeito, que viestes para serdes
vs mesmos os juizes do que devemos dizer, e o resultado do debate
evidente: se vencermos na discusso por ser justa a nossa causa, e ento nos
recusarmos a ceder, ser a guerra para ns; se nos deixarmos convencer,
ser a servido".
87. Atenienses: "Ora: se fordes levantar suspeitas, por conjecturas, a pro-
psito do que poder acontecer no futuro, ou se tendes outro propsito
alm de deliberar sobre a salvao de vossa cidade luz dos fatos evidentes
diante de vossos olhos, pararemos; se, ao contrrio, este ltimo o vosso
objetivo, falaremos".
88. Mlios: " natural e perdovel em homens em nossa posio recor-
rer a muitos argumentos e suposies. Seja como for, o objetivo da presen-
te reunio a nossa salvao, e a discusso, se quiserdes, dever prosseguir
da maneira que propusestes"
89. Atenienses: "De nossa parte, ento, no usaremos frases bonitas, di-
zendo que exercemos o direito de dominar porque derrotamos os persas?',
ou que estamos vindo contra vs porque fomos ofendidos, apresentando
num longo discurso argumentos nada convincentes; no julgamos conveni-
91 Vejam-se os captulos 75 do livro I e 83 do livro VI.
348 TUCDIDES
ente, tampouco, que afirmeis que no vos juntastes a ns na guerra por
serdes colonos dos lacedemnios, ou que desejeis convencer-nos de que
no nos ofendestes de forma alguma. Preferimos pensar que esperais obter
o possvel diante de nossos e vossos sentimentos reais, pois deveis saber
tanto quanto ns que o justo, nas discusses entre os homens, s prevalece
quando os interesses de ambos os lados so compatveis, e que os fortes
exercem o poder e os fracos se submetem".
90. M/ios: "De qualquer modo acreditamos ser conveniente (somos
compelidos a falar em convenincia, pois estabelecestes o critrio de deixar
de lado o direito para falar de vantagens) que no elimineis o princpio do
bem comum; deveis proporcionar sempre queles que esto em perigo o
respeito normal aos seus direitos, pois ainda que seus argumentos no sejam
timos, podero ser de alguma utilidade para convencer-vos. Isto no vos
interessa menos que a ns, pois se alguma vez sofrerdes um revs, incorrereis
num castigo mais severo, pois alegaro contra vs o exemplo que vs mes-
mos destes".
91. Atenienses: " Quanto a ns e ao nosso imprio, ainda que ele deva
cessar de existir no olhamos para esse fim com aflio. No so aqueles
que exercem o imprio sobre outros, como os lacedemnios tambm fa-
zem (nosso debate agora no sobre os lacedemnios), que agem com mais
crueldade em relao aos vencidos; so povos dominados capazes de atacar
e vencer os seus senhores se tiverem uma oportunidade. Deixai-nos correr
o risco de agir assim. Mostraremos claramente que para o benefcio de
nosso imprio, e tambm para a salvao de vossa cidade, que estamos aqui
dirigindo-vos a palavra, pois nosso desejo manter o domnio sobre vs sem
problemas para ns, e ver-vos a salvo para a vantagem de ambos os lados".
92. Mlios: "Mas que vantagem poderemos ter em ser escravos, em
comparao com a vossa em dominar-nos?"
93. Atenienses: "Ser-vos-ia vantajoso submeter-vos antes de terdes so-
frido os mais terrveis males, e ns ganharamos por no termos de vos
destruir".
94. Mlios: "Ento vs no consentireis em deixar-nos tranqilos e em
sermos amigos em vez de inimigos, sem nos aliarmos a qualquer dos lados?"
349 Livro Quinto
95. Atenienses: "No, pois vossa hostilidade no nos prejudicaria tanto
quanto vossa amizade; com efeito, aos olhos de nossos sditos esta seria
uma prova de nossa fraqueza, enquanto o vosso dio uma demonstrao
de nossa fora".
96. Mlios: "A noo de vossos sditos quanto ao que normal os leva
a pr na mesma categoria aqueles que nada significam para vs e aqueles
que, sendo vossos prprios colonos na maioria dos casos, e em outros,
sditos revoltados, foram reduzido submisso?"
97. Atenienses: " Quanto a pretenses a direitos, pensam que elas no
faltam em qualquer dos dois casos, mas pensam tambm que aqueles que
preservam a sua liberdade a devem sua fora e que no os atacamos por
medo. Assim, para nada dizer quanto ao fato de aumentarmos o nosso
imprio, trar-nos-eis segurana graas vossa submisso, especialmente se,
como ilhus e mais fracos que outros ilhus, falhsseis na tentativa de mos-
trar-vos superiores aos senhores dos mares".
98. Mlios: "Mas no vedes segurana na outra altemativa'" Aqui tam-
bm nos cumpre, do mesmo modo que nos forastes a abandonar a idia
de qualquer apelo justia e a tentar persuadir-nos de que devemos ater-nos
aos vossos interesses, dizer-vos o que nos vantajoso e tentar persuadir-vos
a aceit-lo, se coincidentemente isto tambm vos for vantajoso. Como no
tornareis vossos inimigos todos os neutros atuais, logo que eles tivessem
conhecimento de nosso caso e chegassem concluso de que algum dia ir-
eis tambm atac-los? Que estais fazendo nestas circunstncias seno forta-
lecer os vossos inimigos atuais e atrair a hostilidade de outros que jamais
teriam pensado em vir a ser vossos inimigos, mudando-lhes os sentimentos
atuais?"
99. Atenienses: "No, pois no consideramos mais perigosos aqueles
que, morando em algum lugar no continente e sendo homens livres, no se
apressam em tomar precaues contra ns, e sim os ilhus, livres de qual-
quer dominao, como vs, bem como aqueles j impacientes com a neces-
sidade de submisso ao nosso imprio. Estes so os que mais provavelmen-
te se deixaro levar por um comportamento irracional a correr perigos
imprevisveis, arrastando-nos com eles aos mesmos."
92 A neutralidade mencionada no captulo 94 acima.
350 TUCDIDES
100. Mlios: "Certamente, ento, se vs e vossos sditos correis um
risco to grande, vs para no perderdes o vosso imprio, e eles, que j so
escravos, para se livrarem dele, para ns, que ainda mantemos a nossa liber-
dade, seria o cmulo da degradao e covardia se no recorrssemos a qualquer
meio antes de nos submetermos escravido".
101. Atenienses: "No, se deliberardes sensatamente; no se trata para
vs de um confronto em igualdade de condies para decidir quem mais
corajoso, para escapar a uma humilhao; vossa deciso mais quanto
prpria salvao, evitando oferecer resistncia diante de quem muito mais
forte" .
102. Mlios: "Sabemos que a sorte na guerra sujeita freqentemente a
imprevistos, independentemente do nmero dos combatentes. Para ns, ceder
imediatamente perder toda a esperana, mas agindo ainda podemos espe-
rar manter-nos de p".
103. Atenienses: "A esperana um estimulante para o perigo, e para
aqueles que dispem de outros recursos, embora possa prejudic-los ela
no os leva runa, mas para quem arrisca tudo num s lance - a esperana
prdiga por natureza - seu verdadeiro carter s percebido quando o
desastre j aconteceu; quando finalmente se revela a sua precariedade, ela
no oferece sua vtima qualquer oportunidade para precaver-se aps essa
revelao. isto que vs, fracos como sois e ss num dos pratos da balan-
a, deveis evitar; no imiteis a maioria que, quando ainda possvel a salva-
o por meios humanos disponveis, logo que a desgraa chega e lhe fo-
gem todas as esperanas reais se entrega s irreais - vaticnios, orculos e
outras semelhantes - que se juntam a tais esperanas para levar os homens
runa".
104. Mlios:" Ns tambm - no duvideis - achamos difcil lutar con-
tra a vossa fora e contra a sorte (salvo se ela for imparcial); apesar disto
confiamos, com vistas sorte, em que graas ao favor divino no estaremos
em desvantagem, pois somos homens pios enfrentando homens injustos;
quanto fora, confiamos em que a aliana lacedemnia nos socorrer no
que for necessrio, pois ela ter de ajudar-nos, se no por outras razes, por
nossas afinidades tnicas e por uma questo de honra. Logo, nossa confian-
a no totalmente irracional".
351 Livro Quinto
105. Atenienses: "Quanto benevolncia divina, esperamos que ela tam-
bm no nos falte. Realmente, em nossas aes no nos estamos afastando
da reverncia humana diante das divindades ou do que ela aconselha no
trato com as mesmas. Dos deuses ns supomos e dos homens sabemos
que, por uma imposio de sua prpria natureza, sempre que podem eles
mandam. Em nosso caso, portanto, no impusemos esta lei nem fomos os
primeiros a aplicar os seus preceitos; encontramo-la vigente e ela vigorar
para sempre depois de ns; pomo-la em prtica, ento, convencidos de que
vs e os outros, se detentores da mesma fora nossa, agireis da mesma
forma. Logo, no tocante ao favor divino compreensvel que no recee-
mos estar em desvantagem. Quanto vossa opinio a respeito dos
lacedemnios e vossa firme confiana em que, por uma questo de honra,
eles certamente viro socorrer-vos, embora apreciando a vossa ingenuidade
ns no invejamos a vossa insensatez. Devemos reconhecer que, quando se
trata deles mesmos e das instituies locais, eles praticam a virtude ao mxi-
mo; sua conduta em relao aos outros, porm, embora seja possvel falar
longamente sobre o seu procedimento diremos apenas, resumindo o essen-
cial, que nenhum povo, entre todos aqueles com os quais convivemos, con-
sidera de maneira mais ostensiva bom o que lhe agrada e justo o que serve
aos seus interesses. Ora: tal atitude no favorvel vossa esperana irraci-
onal de ser salvos por eles agora".
106. Mlios: "Mas exatamente nisto encontramos as razes mais fortes
de confiana: em seu prprio interesse os lacedemnios no querero trair
os mlios, seus colonos, para no incorrerem na desconfiana de todos os
helenos agora simpatizantes deles, alm de ao mesmo tempo ser teis aos
seus inimigos".
107. Atenienses: "No percebeis, ento, que o interesse prprio anda
lado a lado com a segurana, enquanto perigoso cultivar a justia e a hon-
ra?" (Em geral os lacedemnios se atrevem o mnimo possvel a enfrentar
este perigo.)
108. Mlios: "Cremos que mesmo tais perigos eles estariam dispostos a
correr por nossa causa, e que se considerariam menos expostos a eles do
que se os corressem por outros, pois estamos de certo modo perto do
Peloponeso e isto lhes facilita os meios de agir, enquanto as afinidades tni-
cas nos tornam mais confiveis que outros".
352 TUCDIDES
109. Atenienses: "Mas a homens prestes a empenhar-se em combate, o
que lhes inspira confiana no obviamente a boa vontade dos que lhes
pedem ajuda, e sim a ntida superioridade em foras que eles possam ter (a
isto os lacedemnios esto mais atentos que quaisquer outros). Seja como
for, eles confiam to pouco em seus prprios recursos que sempre se asso-
ciam com numerosos aliados quando vo atacar os seus vizinhos; logo, no
provvel que eles embarquem para uma ilha enquanto dominarmos os
mares".
110. Mlios: "Mas eles poderiam mandar outros; alm disto, o mar de
ereta vasto e portanto a captura de uma frota inimiga pelos senhores do
mar ser mais difcil do que a travessia em segurana por quem quiser passar
despercebido. Se a tentativa falhar eles podero voltar-se contra o vosso
territrio e contra o resto de vossos aliados que Brasidas no conseguiu
atacar; neste caso tereis de esforar-vos no por conquistar um territrio
que nunca vos pertenceu, mas por preservar a vossa prpria aliana e at a
vossa prpria terra".
111. Atenienses: ''Alguma dessas hipteses poderia materializar-se, mas
elas no seriam novidade para ns, e no ignorais que jamais os atenienses
levantaram um cerco sequer por medo de qualquer outro povo. No pode-
mos deixar de observar, a esta altura, que depois de dizer-nos?' que deliberareis
sobre a vossa prpria salvao, no apresentastes nesta j longa discusso
uma nica idia aproveitvel por homens que esperam salvar-se. Ao contr-
rio, os fundamentos mais slidos para vossa confiana se limi tam a meras
esperanas, relativas ao futuro, enquanto vossos recursos presentes, compa-
rados com aqueles j preparados contra vs, so insuficientes para justificar
qualquer expectativa de sucesso. Demonstrareis uma disposio de esprito
muito irracional se somente aps deixar-nos ir embora chegardes a uma
deciso mais sensata. No deveis refugiar-vos nesse sentimento que leva
freqentemente os homens runa quando se vem diante de situaes peri-
gosas claramente visveis e aparentemente humilhantes: o temor da humilha-
o. Muitos homens, com efeito, embora ainda possam prever os perigos
para os quais esto deslizando, so dominados pela fora de uma palavra
enganadora - a chamada humilhao - at que, vtimas de uma palavra,
afundam realmente, por sua prpria atitude, em calamidades irreversveis e
assim incorrem numa humilhao ainda mais vergonhosa, pois se associa
93 Vejam-se os captulos 87 e 88 deste livro.
353 Livro Quinto
insensatez e no ao infortnio. Evitareis essa desgraa se deliberardes sabia-
mente, e no considerardes humilhante reconhecer-vos inferiores cidade
mais poderosa, que vos oferece condies moderadas - tornar-vos seus
aliados, conservando o vosso territrio embora sujeitos ao pagamento de
tributos - e, quando vos dado escolher entre a guerra e a salvao, no vos
apegardes obstinadamente alternativa pior. Aqueles que no cedem diante
de seus iguais, que agem como convm em relao aos mais fortes, e so
moderados diante dos mais fracos, procedem corretamente. Refleti uma
vez mais, ento, aps a nossa partida; atentai muitas vezes, durante vossas
deliberaes, para o fato de que est em jogo a salvao de vossa ptria,
vossa nica ptria, e de que de uma nica deciso, boa ou m, depender o
seu destino".
112. Em seguida os atenienses se retiraram das negociaes; os mlios,
ficando ss, tomaram uma deciso condizente com os princpios defendi-
dos antes e responderam o seguinte: "Nossa opinio, atenienses, no outra
seno a que tnhamos desde o incio, e no iremos num instante privar de
sua liberdade uma cidade habitada h setecentos anos; confiando na boa
sorte que, com o favor divino, a preservou at agora, e na ajuda dos ho-
mens, principalmente dos lacedemnios, tentaremos salvar-nos. Propomo-
vos ser vossos amigos, sem ser inimigos de qualquer lado; retirai-vos de
nosso territrio aps concluirmos um tratado que seja conveniente para
ambas as partes".
113. Assim responderam os mlios; os atenienses, encerrando ento as
negociaes, disseram: "A julgar pelo resultado de vossas deliberaes, pa-
rece-nos que sois os nicos a considerar os eventos futuros mais certos que
os presentes diante de vossos olhos; vossos desejos vos fazem ver o irreal
como se j estivesse acontecendo. Estais arriscando tudo ao depositar vossa
confiana nos lacedemnios, na sorte e em esperanas, e perdereis tudo".
114. Os emissrios atenienses regressaram ao local onde estavam as
tropas, e como os mlios no deram ouvidos a coisa alguma, seus generais
iniciaram imediatamente as hostilidades e levantaram uma muralha em tor-
no de MeIos, distribuindo as obras entre as tropas das vrias cidades. Em
seguida, deixando alguns de seus soldados e dos de seus aliados para fica-
rem de guarda por terra e por mar, partiram com o grosso de suas tropas;
as que permaneceram l mantinham a cidade sitiada.
354 TUCDIDES
115. Na mesma poca os argivos invadiram o territrio flisio, mas
foram colhidos numa emboscada pelos flisios e pelos exilados argivos e
perderam cerca de oitenta homens. Os atenienses, agindo a partir de Pilos,
apoderaram-se mediante pilhagem de muitos bens dos lacedemnios, mas
nem isto levou os lacedemnios a romper o tratado e a voltar a guerre-los;
fizeram, porm, uma proclamao permitindo, a qualquer lacedemnio que
desejasse, exercer represlias contra os atenienses. Os corntios entraram em
guerra contra os atenienses por causa de algumas divergncias de carter
privado, mas o resto do Peloponeso permaneceu quieto. Os mlios toma-
ram dos atenienses o trecho da muralha em frente gora da cidade, num
assalto durante a noite, e aps matar alguns homens e levar para dentro das
muralhas vveres e outros produtos de que necessitavam, voltaram e fica-
ram quietos. Depois deste episdio os atenienses reforaram a vigilncia e
assim terminou o vero.
116. No inverno subseqente os lacedemnios estavam preparados
para invadir o territrio argivo mas, como os sacrifcios antes de cruzar a
fronteira no foram propcios, resolveram voltar. Em conseqncia dessa
tentativa dos lacedemnios os argivos, suspeitando de certos homens em
sua cidade, prenderam alguns, mas outros escaparam. Quase ao mesmo
tempo os mlios tomaram noutro local um novo trecho da muralha de
cerco da cidade, pois a guarnio no era numerosa. Mais tarde, por causa
dessas ocorrncias, vieram reforos de Atenas sob o comando de Filcrates
filho de Demias; os mlios, agora cercados mais vigorosamente e s voltas
com traies havidas entre eles, capitularam diante dos atenienses, deixando
a sua sorte discrio deles; os atenienses mataram todos os mlios em
idade militar que capturaram, e reduziram as crianas e mulheres escravi-
do; eles mesmos se estabeleceram em Melos e mandaram vir de Atenas
quinhentos colonos.
LIVRO SEXTO
1. Durante o mesmo inverno os atenienses quiseram navegar nova-
mente para a Siclia com uma frota maior que a levada por Laques e
EurmedonI e conquist-la, se pudessem, ignorando muitos deles a grande
extenso da ilha e o nmero considervel de seus habitantes, tanto helenos
quanto brbaros, sem perceber que se estavam engajando numa guerra no
muito menor que aquela contra os peloponsios. De fato, a viagem de con-
torno da Siclia em uma nau mercante consome no menos de oito dias, e
embora ela seja to grande, uma distncia de apenas cerca de vinte estdios la
separa a ilha do continente.
2. A Siclia foi colonizada desde a antigidade e ocupada em sua tota-
lidade pelos diversos povos enumerados a seguir. Os mais antigos que as
tradies mencionam como habitantes de qualquer parte da ilha so os cclopes
e lestrignios, a respeito dos quais no posso dizer a que raa pertenciam,
nem de onde vieram, nem para onde foram. Limitemo-nos, pois, s estrias
contadas pelos poetas/ e s opinies de cada um a propsito deles. Os sicnios
parecem ter sido realmente os primeiros a estabelecer-se l depois deles,
como eles mesmos afirmam, ou at antes, pois seriam autctones, embora
na verdade fossem iberos, expulsos pelos lgures da regio onde fica o rio
Scanos, na Ibria. Por causa deles a ilha foi ento chamada Sicnia, tendo
sido antes conhecida como Trincria; eles ainda habitam a parte ocidental da
Siclia. Por ocasio da captura de lion, alguns troianos que haviam escapado
aos aqueus navegaram para a Siclia e, fixando-se nas vizinhanas dos scanos,
foram chamados, como um povo, limos, enquanto suas cidades tinham os
nomes de rix e Egesta. L se estabeleceram com eles alguns foceus, que
em seu regresso de Tria foram levados por uma tempestade primeiro
Lbia e depois Siclia. Os scelos, por sua vez, vieram da Itlia, onde mora-
vam, para a Siclia, fugindo aos picos em balsas, de acordo com a tradio,
esperando at que o vento soprasse do continente para atravessar (ou talvez
eles tenham navegado de outra maneira qualquer). Ainda hoje h scelos na
Itlia, e o pas recebeu o nome de Itlia por causa de talos, um dos reis dos
I Vejam-se os captulos 86 do livro IH e 2 do livro IV
h Cerca de 3,5 km.
2 Principalmente Homero, em vrias passagens da Odissia (p. ex., Canto IX, 106, 117, 125,
166, etc. para os cclopes, e X, 106, 109, 199 para os lestrignios). Tucdides refere-se a esses
povos tambm nos captulos 10, 11 e 21 do livro L
356 TUCDIDES
scelosquetinhaestenome.ElesatravessaramparaaSiclia maciamentee,
vencendoos sicniosemcombate,foraram-nosaretirar-separao sul eo
oesteda ilha,dando-lheo nomede Siclia emvezde Sicnia.Elesse fixaram
lapsaquelatravessia,edominavamas melhoresreasda ilha haviatrezen-
tosanosaproximadamentequandoos helenoschegaramSiclia;athoje
elesaindasoos senhoresdonorteedocentroda ilha. Osfencios tambm
tiveramcolniasemvoltade todaaSiclia,empromontriosao longoda
costa,queelesprotegiamcommuralhastransversais,enasilhotasadjacen-
tes,paracomerciaremcomossculos.Quandoos helenostambmcomea-
ramachegarpormaremgrandenmero,os fenciosse retiraramdamaio-
ria daqueleslugarese,fixando-seemconjunto,passaramaviveremMotia',
Solocis" e Panorrnos',pertodos limos, em parteporconfiarem em sua
alianacomestes,eemparteporquedelaviagemda SicliaparaCartago
maiscurta. Estes,ento,eramosbrbaros,eestafoi amaneirapelaqual
eles se es tabeleceramna Siclia.
3. Osprimeiroshelenosquenavegaramparal foramoscalcdiosda
Eubia;eles colonizaramNaxos",tendoTucIescomofundador,econstru-
ramumaltaremhonrade ApoloArquegeta".Atualmenteo altarfica fora
da cidadeeneleos emissriossagrados"ofereciamsacrifciosantesde partir
da Siclia.NoanoseguinteSiracusafoifundadaporrquias,umdoshercIidas
de Corinto,depoisde haverexpulsoosscelosda entoilha?quehojeno
maiscercadade gua,na qualatualmenteexisteacidadeinterna;empoca
posteriora cidadeexterna foi ligada a ela porsuas muralhas, e se tornou
tambmmuitopopulosa.Noquintoanoapsafundaode Siracusa,TucIes
eoscalcdios,partindode Naxos,expulsaramosscelosapsumaguerrae
fundaramLeontinos;logodepoisfundaramCatana.Oscataneus,todavia,
escolheramentreeles uarcosparasero fundador.
4.Aproximadamentena mesmapocaLmistambmchegouSiclia
conduzindocolonosde Mgara,eseestabeleceunumlocalchamadoTrtilos,
3 Na atual ilha de San Pantaleone, prximaao promontrio de Lilibon.
4 A leste da atual Palermo, hoje Salanto.
5Atualmente Palermo.
6 Em735 a.C.; o local, prximoaTauromnia (atualTaormina),era o melhorportode desem-
barque para quem vinha da Grcia.
7 Apolo"fundador",ou protetorde umacolnia.
8Ostbeoroi, enviadospelascidadess cerimniasreligiosas,aos jogosatlticosou paraconsultar
os orculos.
9Chamada Ortgia.
Livro Sexto 357
almdorio Pantaquias;depoissaiu de lefoi juntar-seaoscolonoscalcdios
em Leontinos; foi expulso um pouco mais tarde poreles, e aps fundar
Tapsos!"morreu; seuscompanheirosforam expulsosde Tapsose se fixa-
ramem seguidanumlocalchamadoMgaraHiblia,porqueHblon,umrei
scelo,lhesofereceua terraeos conduziuatl. Apsviveremna cidade
duranteduzentose quarentaecincoanos,foramexpulsosdelaeda regio
porGlon,tiranode Siracusa. Antes,porm,da expulso,ecemanosde-
poisde se fixareml, mandaramPmilos,vindode Mgara(ametrpole),
fundarSelinunte,ealgunssejuntaramaelena colonizao.Quarentaecinco
anosapsa fundaode Siracusa,Antfemosde Rodeseutimosde Creta
fundaramGela,colonizando-aconjuntamente.A cidadetirouo seunome
do rio Gela, mas o lugar onde hoje existe a acrpole - o primeiro a ser
fortificado- chama-seLndios;acolniafoi estabelecidasegundoasinsti-
tuies drias. Cercade centoe oito anos aps a fundao de Gela, seus
habitantescolonizaramAcrags11, querecebeuestenomeporcausadorio
Acrags;designaramcomoseusfundadoresAristnousePstiloselhede-
ramas mesmasinstituiesde Gela. Zancle foi fundada inicialmentepor
piratasvindosde Cime,cidadecalcdiaemOpcia;depois,numerososcolo-
nosvieramde Clcis e do restoda Eubiae partilharama terracomeles;
seusfundadoresforamPeriereseCratmenes,umde Cimeeoutrode Clcis.
Zanclefoi o nomedadoinicialmente,porqueos scelosachavamqueo local
tinhaaformade umafoice (os sceloschamamafoicede zanclos). Posterior-
menteaqueles colonosforam expulsos pelos smiose outrosinios,que
desembarcaramna Siclia fugindodospersas12; ossrniosporsua vezforam
expulsosnomuitotempodepoisporAnaxilas,tiranode Rgion,quecolo-
nizouo localcomumapopulaomiscigenadae mudouo seunomepara
Messene,suaantigaptria.
5. Himera foi colonizada a partir de Zancle por Euclides, Simos e
Scon.Oscolonosemsuamaioriaeramcalcdios,mastambmse estabele-
ceramlcomelesalgunsfugitivosde Siracusa,vencidosemdesavenasen-
trefaces (eles eramchamadosmiltidas).Seudialetoeraumamisturade
calcdioedrio,masprevaleceramasinstituiescalcdias.AcraseCasmenas
foramcolonizadaspelossiracusanos,aprimeirasetentaanosdepoisdeSiracusa
e a segundacercade vinteanosdepoisde Acras. Camarinafoi colonizada
lOPennsula ao norte de Siracusa, atualmente chamada Isola di Magnisi.
11 A atual Agrigento.
12 Veja-se Herdoto, VI, 22 e 23.
358 TUCDIDES
inicialmente pelos siracusanos cerca de cento e trinta e cinco anos aps a
fundao de Siracusa, e seus fundadores foram Dscon e Mencolos. Os
camarinos, todavia, foram expulsos pelos siracusanos em uma guerra subse-
qente a uma rebelio, e pouco tempo depois Hipcrates, tirano de Gela,
recebendo o seu territrio como resgate por alguns siracusanos prisioneiros
de guerra, tornou-se o seu novo fundador e recolonizou Camarina. A cida-
de foi novamente esvaziada de sua populao por Glon, e foi ento colo-
nizada pela terceira vez por habitantes de Gela.
6. Estes so os povos, helnicos e brbaros, que habitam a Siclia, e era
contra uma ilha desta magnitude que os atenienses ansiavam por empreen-
der uma expedio. A explicao mais verossmil que eles pretendiam
domin-la totalmente, mas ao mesmo tempo queriam ter o pretexto especio-
so de socorrer seus irmos de raa e os aliados que j tinham l. Acima de tudo,
porm, eles estavam sendo instigados por enviados dos egesteus, ento pre-
sentes em Atenas, que invocavam sua ajuda com insistncia cada vez maior.
Com efeito, os egesteus, cujo territrio era limtrofe ao dos selinntios, vi-
ram-se envolvidos em uma guerra com estes a propsito de certos direitos
matrimoniais e de disputas territoriais; os selinntios, chamando os siracusanos
como aliados, pressionavam-nos fortemente em ataques por terra e por
mar. Ento os egesteus, relembrando aos atenienses a aliana que os vinculava,
feita com os leontinos no tempo de Laques e da guerra anterior", pediram-
lhes para mandarem naus em seu socorro, dizendo-lhes muitas coisas, mas
principalmente que, se os siracusanos permanecessem impunes aps have-
rem expulsos os leontinos de sua cidade e, destruindo os aliados restantes
dos atenienses, se tornassem senhores de todo o poderio siciliano, haveria
ento o perigo de algum dia, com to grandes recursos militares, ajudarem
os drios, sendo eles mesmos drios, por causa de suas afinidades tnicas, e
tambm, como colonos, os peloponsios que os enviaram, em sua luta para
aniquilar o imprio ateniense. Seria sensato, da parte dos atenienses, enfren-
tar os siracusanos com os aliados de que ainda dispunham, principalmente
porque os egesteus forneceriam dinheiro suficiente para a guerra. Os atenienses,
ouvindo em suas assemblias estes argumentos muitas vezes repetidos pelos
egesteus e seus partidrios na cidade, decidiram pelo voto mandar primeiro
embaixadores a Egesta, para verificarem se o dinheiro estava realmente dis-
ponvel no tesouro e nos templos, como eles diziam, e ao mesmo tempo
obter informaes acerca do estgio atual da guerra com os selinntios.
13 Veja-se o captulo 86 do livro III.
Livro Sexto 359
7. Os embaixadores dos atenienses foram ento despachados para a
Siclia. Durante o mesmo inverno os lacedemnios e seus aliados, exceo
dos corntios, invadiram o territrio argivo, devastaram uma extenso no
muito grande de suas terras e levaram uma certa quantidade de trigo em
carroas que haviam trazido com eles; alm disto instalaram em Ornes14 os
exilados argivos, deixando com eles tambm um pequeno contingente de
soldados escolhidos entre suas tropas, depois de haverem concludo uma
trgua por algum tempo, sob a condio de que os orneatas e argivos no
deveriam causar danos s terras da outra parte; em seguida regressaram s
respectivas cidades com suas tropas. Quando os atenienses chegaram no
muito tempo depois com trinta naus e seiscentos hoplitas, os argivos, em
companhia dos atenienses, saram com todas as suas foras e sitiaram a guarnio
em Ornes durante um dia; acobertada pela noite, porm, a guarnio esca-
pou enquanto as tropas sitiantes estavam acampadas a certa distncia. No
dia seguinte os argivos, percebendo o que acontecera, devastaram comple-
tamente Ornes e se retiraram; mais tarde os atenienses tambm regressa-
ram em suas naus.
Os atenienses tambm haviam levado por mar alguns de seus cavaleri-
anos e os exilados macednios que estavam com eles at Metone, na fron-
teira com a Macednia, e saquearam as terras de Perdicas. Os lacedemnios
mandaram emissrios aos calcdios da Trcia, que estavam prorrogando uma
trgua renovvel a cada dez dias com os atenienses, e os instaram a juntar-se
a Perdicas na guerra, mas os calcdios se recusaram. Assim terminou o in-
verno, e com ele o dcimo sexto ano desta guerra cuja histria Tucdides
escreveu.
8. No vero subseqente, logo no incio da primavera, os embaixado-
res atenienses regressaram da Siclia, e com eles vieram os egesteus trazendo
sessenta talentos" de prata no amoedada como pagamento das despesas
de um ms das sessenta naus, cujo envio vinham pedir aos atenienses. Estes,
convocando uma assemblia e ouvindo dos egesteus e de seus prprios
embaixadores outras afirmaes sedutoras mas no verdadeiras, e tambm
que o dinheiro estaria sua disposio em elevadas quantias nos templos e
no tesouro, aprovaram pelo voto o envio Siclia de sessenta naus, sob o
comando de Alcibades filho de Clnias, de Ncias filho de Nicratos e de
Lmacos filho de Xenfanes, com plenos poderes para ajudar os egesteus
14 Vejam-se os captulos 83 e 115 do livro V.
IS O equivalente a cerca de US$ 60.000.
360 TUCDIDES
contra os selinntios, e tambm reconduzir os leontinos sua cidade no
caso de verem a vitria na guerra pender para o lado destes) e finalmente
para pr em ordem a situao na Siclia de um modo geral) da maneira que
lhes parecesse melhor para os atenienses. Cinco dias depois foi realizada
uma nova reunio da assemblia) para deliberar sobre a maneira mais rpida
de equipar as naus e) no caso de os comandantes necessitarem de quaisquer
outras providncias para a partida da expedio) vot-las tambm. Ncias,
que havia sido eleito contra a sua vontade para o comando) e pensava que a
cidade no havia chegado a uma deciso acertada) mas que sob um pretexto
leviano e especioso o objetivo real era a conquista de toda a Siclia - um
cometimento gigantesco) subiu tribuna e) com a inteno de desviar os
atenienses daquele projeto) dirigiu-lhes as seguintes palavras:
9. "Esta assemblia foi convocada a propsito de nossos preparati-
vos) para deliberarmos quanto s medidas necessrias a uma expedio
Siclia; parece-me) todavia) que devemos reexaminar a prpria questo do
envio da expedio) perguntando-nos se realmente melhor mandar as naus)
ou se devemos abster-nos de engajar-nos) por uma deciso precipitada acerca
de assuntos de suma importncia e instigados por estrangeiros) numa guerra
que no nos diz respeito. Na verdade) resultaria disto para mim uma grande
honra) e temo menos que outros por minha vida) embora eu pense que
quem se preocupa com sua vida e seus bens tambm um bom cidado)
pois at por interesse prprio ele teria mais motivos para desejar que a
cidade prosperasse. Apesar disto) nunca no passado) por haver sido distin-
guido com honrarias) falei contrariamente aos ditames de minha conscin-
cia) nem o farei agora; como sempre) direi apenas o que me parece melhor
para a cidade. Contra temperamentos como o vosso) meu discurso seria
incuo se eu vos exortasse a preservar o que j tendes e a no arriscar os
bens presentes por coisas vagas e futuras; mostrar-vos-ei, todavia) que nem
vossa pressa oportuna) nem ser fcil atingir o objetivo que desejais.
10. "Digo) ento) que vs) deixando para trs os numerosos inimigos
daqui) estais ansiosos por navegar para l) fazendo novos inimigos e - quem
sabe? - trazendo-os para c. Talvez penseis que o tratado em vigor vos
proporciona alguma segurana; sem dvida) enquanto estiverdes quietos ele
subsistir nominalmente - tal o estado a que certos homens) tanto aqui
quanto entre nossos adversrios) fizeram chegar a situao; se) porm) so-
frermos uma derrota com foras considerveis na Siclia) nossos inimigos
361 Livro Sexto
nos atacaro imediatamente aqui. Na verdade, em primeiro lugar o pacto
foi concludo por eles sob compulso, desgastados como estavam pelos
infortnios e em condies mais humilhantes para eles do que para ns;
depois, apesar dele ainda h muitos pontos litigiosos entre ns; h tambm
muitas cidades que ainda no aceitaram sequer o acordo, e elas no so
fracas; ao contrrio, algumas delas esto abertamente em guerra contra ns,
enquanto outras, apenas porque os lacedemnios se mantm quietos, mos-
tram-se retradas por causa de uma trgua renovvel a cada dez dias. Muito
provavelmente, se elas virem as nossas foras divididas - exatamente o que
estamos ansiosos por fazer - juntar-se-o avidamente para atacar-nos em
combinao com os siceliotas, cuja aliana eles j fizeram esforos conside-
rveis para obter no passado; devemos, portanto, ponderar sobre tudo isto
e decidir-nos a no expor a cidade a novos perigos enquanto ela ainda se
debate em meio tempestade e a no sair em busca de outro imprio antes
de havermos consolidado o que temos, vendo que os calcdios da Trcia,
aps tantos anos de revolta contra ns, ainda no foram dominados, e que
outros em vrias regies do continente nos prestam uma obedincia duvi-
dosa. Devemos, ento, precipitar-nos em socorrer os egesteus, nossos alia-
dos, considerando-os ofendidos, enquanto deixamos impunes aqueles cuja
revolta h tanto tempo nos ofende tanto?
11. "Se nos impusermos a estes ltimos, seremos seus senhores, mas
ainda que venamos os siceliotas teremos dificuldades em govern-los, por
estarem distantes e serem to numerosos. Ora: loucura atacar um povo se
nem a vitria nos trar o domnio sobre ele, e se um fracasso nos privar da
situao anterior ao ataque. Mais ainda: parece-me que os siceliotas, ao me-
nos na conjuntura atual, ser-nos-iam menos perigosos se cassem sob o do-
mnio dos siracusanos, apesar de os egesteus tentarem atemorizar-nos espe-
cialmente com essa perspectiva. Com efeito, agora aqueles talvez pudessem
vir contra ns isoladamente, para agradar aos lacedemnios, mas na outra
hiptese no provvel que um imprio faa guerra contra outro imprio,
pois quaisquer que fossem os meios que eles, em conjunto com os peloponsios,
pudessem usar para despojar-nos de nossa supremacia, com os mesmos
meios muito provavelmente seu imprio seria destrudo pelos prprios
peloponsios. Quanto a ns, a melhor maneira de intimidar os helenos da
Siclia seria no aparecermos l; a segunda alternativa seria mostrarmos nos-
sa fora em rpida incurso e voltarmos em seguida, pois como todos sa-
bemos so as coisas mais distantes e aquelas cuja reputao foi menos posta
362 TUCDIDES
prova que provocam admirao. Se experimentarmos qualquer fracasso,
eles imediatamente nos olharo com desdm e se juntaro aos helenos daqui
para atacar-nos. Esta foi exatamente a nossa experincia, atenienses, a res-
peito dos lacedemnios e de seus aliados: pelo fato de os haverdes sobre-
pujado alm de vossa expectativa, em comparao com o que temeis antes,
agora os subestimais a ponto de pretenderdes conquistar a Siclia. No ten-
des o direito, porm, de assumir uma atitude arrogante por causa da m
sorte dos adversrios, mas s devereis sentir confiana aps haver inviabilizado
os seus desgnios; nem deveis crer que os lacedemnios, em decorrncia de
sua humilhao, pensem em outra coisa que no seja a descoberta da manei-
ra de vos derrotar e de livrar-se de sua desonra, mais ainda por terem culti-
vado ao mximo e por mais tempo uma reputao de bravura. Nestas cir-
cunstncias, o ponto crucial para ns, se formos prudentes, no o destino
dos egesteus, um povo brbaro da Siclia, mas nos protegermos adequada-
mente contra as emboscadas de uma cidade oligrquica.
12. "Devemos lembrar-nos de que s recentemente nos recuperamos
at certo ponto de uma peste e uma guerra terrveis, para refazer nossos
recursos em dinheiro e homens; apenas justo us-los em nosso benefcio
aqui, e no com estes fugitivos em busca de nossa ajuda, cujo interesse
mentir para ser agradveis, deixando os perigos para os outros, pois contri-
buem apenas com palavras, e que em caso de sucesso no mostraro a
devida gratido, mas na hiptese de fracasso arrastaro os amigos em sua
runa. Se existe aqui algum que, eufrico por haver sido escolhido para o
comando, vos exorta incessantemente a embarcar, considerando - especial-
mente por ser muito jovem
15a
para comandar - somente o seu prprio
interesse e o desejo de ser admirado por sua criao de cavalos (e, por esta
ser muito dispendiosa, pensando na maneira de tirar algum proveito de seu
comando), no deveis dar a esse homem, custa da cidade, a oportunidade
de fazer a sua exibio pessoal; ponderai que tais homens prejudicam os
interesses gerais enquanto esbanjam os seus prprios bens, e que o assunto
extremamente srio, no permitindo que jovens decidam sobre ele e o to-
mem aodadamente em suas mos.
13. "Quando vejo estes jovens sentados aqui atendendo ao apelo desse
homem, sinto medo; e fao um contra-apelo aos mais idosos, se algum
estiver sentado ao lado de qualquer deles, para no se envergonharem de
15. A aluso a Alcibades.
363 Livro Sexto
parecer covardes se no votarem pela guerra e, embora este possa ser o seu
sentimento, para no mostrarem um apetite mrbido pelo que est fora de
seu alcance, cientes de que poucos sucessos so obtidos por paixo, mas
muitos por ponderao; ao contrrio, em nome de nossa ptria, agora dian-
te do maior perigo que j correu, levantai vossas mos em oposio, e votai
no sentido de que os siceliotas, mantendo em relao a ns as posies
presentes, inobjetveis, ou seja, o golfo Inio para quem navega ao longo da
costa, e o mar da Siclia para quem navega em mar aberto, desfrutem do
que deles e decidam as suas divergncias entre eles. Dizei aos egesteus
especificamente que, da mesma forma que entraram em guerra com os
selinntios sem antes consultar os atenienses, tratem eles mesmos de termin-
la; e para o futuro, no faamos, como costumamos fazer, aliados aos quais
tenhamos de prestar ajuda se estiverem em m situao, mas que no nos
ajudaro quando necessitarmos.
14. "E tu, presidente, se pensas que teu dever zelar pelo bem da
cidade e se desejas mostrar-te um bom cidado, submete esta matria nova-
mente a voto e obtm uma nova deciso dos atenienses. Se receias submeter
a matria novamente a voto, considera que no h culpa se se transgride a lei
em presena de tantas testemunhas; ao contrrio, tornar-te-s o mdico da
cidade numa hora em que ela deliberou mal; o bom governante aquele que
presta sua cidade o maior nmero possvel de bons servios, ou pelo
menos no a prejudica conscientemente".
15. Assim falou Ncias, Os atenienses que usaram da palavra depois em
sua maioria aconselharam o povo a manter-se a favor da expedio e contra
a anulao da votao anterior, enquanto alguns se manifestaram em sentido
contrrio. O defensor mais veemente da expedio era Alcibades filho de
Clnias, desejoso de opor-se a Ncias, seu adversrio poltico e que, alm
disto, o havia atacado antes; acima de tudo, porm, ele sempre ansiou por
ser nomeado comandante, alardeando que iria subjugar a Siclia e Cartago e,
ao mesmo tempo, servir aos seus interesses pessoais em termos de riqueza e
de glria. Desfrutando at ento de grande prestgio entre os habitantes da
cidade, ele sempre cuidou de satisfazer os seus prprios caprichos muito
alm do que lhe permitiam as suas posses, tanto na criao de cavalos quan-
to em outros gastos, e no foi pequena a influncia desses desmandos na
runa de Atenas. O povo, preocupado na poca com a enormidade de sua
depravao na vida diria e tambm com seus desgnios, revelados em cada
364 TUCDIDES
uma das muitas intrigas em que se envolvia, passou a hostiliz-lo, conside-
rando-o um aspirante tirania; de fato, embora na vida pblica ele tratasse
dos assuntos relativos guerra da melhor maneira possvel, na vida privada
ele ofendia todos os cidados com sua conduta, levando-os a confiar a
cidade a outras mos e a arruin-la por isto ao fim de no muito tempo.
Naquela ocasio ele subiu tribuna e aconselhou os atenienses da forma
seguinte:
16. "Mais que a qualquer outro, atenienses, cabe-me receber o coman-
do (tenho de comear por este ponto, pois Ncias me atacou), e me consi-
dero digno dele; os fatos que provocam a malevolncia contra mim so
justamente a causa da glria de meus antepassados e da minha, e trazem
vantagens para a ptria. Os helenos, que consideravam a nossa cidade esgo-
tada pela guerra, passaram a fazer uma idia de sua grandeza muito alm de
seu poder real, diante da magnificncia de minha exibio como emissrio
sagrado." a Olmpia, pois entraram na pista hpica sete carros meus - mais
que de qualquer outro concorrente individual at aquela poca - e ganhei o
primeiro, o segundo e o quarto prmios, alm de ter-me apresentado em
tudo mais num estilo digno de minhas vitrias. De acordo com as tradies
isto uma honra, e pelos feitos se deduz o poder. Embora os meus servios
cidade, custeando coros'? ou de outra forma qualquer, tenham natural-
mente provocado inveja entre meus concidados, aos olhos dos estrangei-
ros essas exibies do uma impresso de fora; no uma loucura v o
fato de um cidado, sua prpria custa, ser til no somente a si mesmo,
mas tambm cidade. No injusto, tampouco, que algum, tendo-se a si
mesmo em alto conceito, se recuse a ficar em p de igualdade com os de-
mais, pois os fracassados no encontram quem queira participar de seu in-
fortnio em igualdade de condies. Ao contrrio, da mesma forma que na
desgraa no se sequer cumprimentado, no se deve considerar maldade o
fato de os homens prsperos desprezarem algum (quem quiser reciproci-
dade iguale-se a ns). Sei que os homens desta espcie e todos os outros que
de algum modo se distinguiram por suas qualidades excepcionais, na reali-
dade desgostam os demais ao longo de suas vidas, principalmente os seus
rivais, mas mesmo assim os psteros pretendem, s vezes sem fundamento,
16 Em 416, ou 420, ou 424 a.C,; veja-se a nota 444 a respeito dos emissrios sagrados.
17 Nas festas pblicas e nos concursos dramticos os coros eram patrocinados pelos cidados
mais ricos, gue nessa funo se chamavam coregas, nomeados pela cidade para esse servio
pblico; eles eram responsveis pelos coristas e seus ensaiadores, pelas despesas com a
indumentria, sustento e treinamento.
365 Livro Sexto
ser seus descendentes, e sua ptria os reivindica, no como estrangeiros ou
malfeitores, mas como seus filhos e autores de grandes feitos. Sendo estas as
minhas ambies e estes os motivos pelos quais sou recriminado em relao
minha vida privada, olhai para os meus atos na vida pblica e vede se os
pratico de maneira pior que os outros. Eu reuni as foras mais importantes
do Peloponeso" sem grande risco ou gastos para vs, e forcei os lacedemnios
a arriscarem tudo em um nico dia em Mantinia'"; em conseqncia disto,
embora vitoriosos em combate eles at agora no readquiriram plena confi-
ana em SI mesmos.
17. "Desta forma a minha juventude e a minha loucura desnaturada
fizeram frente ao poder dos peloponsios com discursos apropriados que,
inspirando confiana, tornaram possvel o acordo. No vos deixeis intimi-
dar por essas qualidades, mas enquanto ainda estou no apogeu de minha
juventude e Ncias mantm a reputao de ter boa sorte, tirai o mximo
proveito de cada um de ns. Quanto expedio Siclia, no mudeis de
opinio por causa das grandes foras que ides enfrentar. Com efeito, as
cidades de l so populosas, mas habitadas por massas heterogneas, e mu-
danas e admisses de habitantes ocorrem com freqncia nelas. Conse-
qentemente, como ningum tem o sentimento de estar em sua verdadeira
p tria no h a preocupao de obter armas para a defesa pessoal, nem de
introduzir melhoramentos permanentes no cultivo da terra; cada um cuida
apenas de obter o que puder tirar da comunidade, seja pelo poder da pala-
vra, seja atravs de revolues, pronto para ir estabelecer-se em outro lugar
qualquer em caso de fracasso. No plausvel que uma populao desse
gnero se deixe convencer unanimemente por discursos, nem que passe a
agir com um propsito comum; se algo for dito para agradar-lhe, ela passa-
r rapidamente para o nosso lado, especialmente se estiver enfrentando lutas
internas, como temos ouvido dizer. Alm disto, nenhum dos povos de l
tem tantos hoplitas quantos pretende. A propsito, o nmero deles entre os
outros helenos tambm no to grande quanto se imagina; ao contrrio, a
Hlade tem-se equivocado consideravelmente em suas estimativas a respeito
de hoplitas, e raramente nesta guerra disps adequadamente deles. Esta, en-
to, a situao na Siclia, julgar pelas informaes chegadas ao meu co-
nhecimento, e ela poder ser-nos ainda mais favorvel, pois numerosos br-
baros, por dio aos siracusanos, no deixaro de juntar-se a ns para atac-los.
18 Vejam-se os captulos 46 e 52 do livro V
19 Veja-se o captulo 66 do livro V.
366 TUCDIDES
A situao aqui no vos trar dificuldades, se deliberardes corretamente; na
verdade, nossos pais tiveram como inimigos estes mesmos homens que,
como vos dizem, estareis deixando para trs se navegardes para a Siclia, e
mais os persas, e no entanto construram o seu imprio sem outra fora
alm da superioridade de sua frota. Voltando ao presente, nunca foram
menores as esperanas dos peloponsios contra ns, e se os imaginarmos
suficientemente fortes, podero, mesmo se no realizarmos a expedio,
invadir novamente o nosso territrio, mas sua frota, seja como for, no
poder prejudicar-nos, pois temos de reserva uma frota capaz de fazer frente
deles.
18. "Que poderemos ento alegar razoavelmente a ns mesmos para
recuar, ou aos aliados para desculpar-nos por no irmos socorr-los? Te-
mos de ajud-los, especialmente por havermos jurado que agiramos dessa
forma, e no podemos objetar que eles no nos oferecem reciprocidade.
Na realidade, recebemo-los em nossa aliana no para nos ajudarem aqui,
mas para que, molestando nossos inimigos l, pudessem impedi-los de vir
contra ns aqui. Assim adquirimos o nosso imprio - ns e todos aqueles
que alguma vez tiveram o seu, indo socorrer imediatamente os povos, br-
baros ou helenos, que em qualquer tempo nos dirigiram o seu apelo. Se nos
mantivssemos quietos e discriminssemos, por questes de raa, entre os
que deveramos ajudar, pouco teramos acrescentado ao nosso imprio e,
ao contrrio, teramos corrido o risco de perd-lo. De fato, no devemos
defender-nos dos mais fortes apenas quando eles vm contra ns, mas de-
vemos at precaver-nos para que no nos ataquem. No nos possvel
tampouco determinar, como se faz com uma propriedade, as dimenses de
nosso imprio; no ponto a que chegamos, necessrio s vezes urdir amea-
as, s vezes no ceder, pois em caso contrrio correremos o perigo de cair,
ns mesmos, sob o imprio de outros, se no exercermos continuamente o
domnio sobre os povos j submissos. No podeis considerar a inao do
mesmo ponto de vista dos outros, a no ser que mudeis vossa conduta para
equipar-la deles.
"Calculando, ento, que poderemos at aumentar nossa fora se for-
mos Siclia, realizemos a expedio para abater o orgulho dos peloponsios,
o que certamente faremos se, desprezando nossa tranqilidade atual, nave-
garmos para l, e mostrarmos que somos capazes de, ao mesmo tempo,
exercer o imprio sobre toda a Hlade, o que conseguiremos com todr. a
probabilidade quando os helenos de l se juntarem a ns; no mnimo preju-
Livro Sexto 367
dicaremos os siracusanos, para benefcio nosso e de nossos aliados. Quanto
segurana, ficando l, se formos bem-sucedidos, ou tendo de voltar, nos-
sas naus a garantiro, pois seremos os senhores dos mares mesmo contra
todos os siceliotas juntos. No deixeis a poltica de inao, proposta por
Ncias, ou a confrontao que ele tenta provocar entre os jovens e os mais
idosos, desviar-nos de nossos propsitos; da mesma forma que, dentro da
boa ordem tradicional entre ns, com os jovens ouvindo os conselhos dos
mais velhos, nossos pais elevaram o nosso poder culminncia presente,
esforai-vos agora, vs tambm, por manter nossa cidade na vanguarda;
considerar que a juventude e a maturidade nada valem separadas, e que os
homens simples, os medianos e os realmente geniais, todos juntos, tero a
mxima fora, e que a cidade, permanecendo inativa, desgastar-se- por si
mesma, como tudo mais, e todas as suas qualidades entraro em declnio;
se, ao contrrio, ela estiver sempre em luta, aumentar constantemente a sua
experincia, e fortalecer cada vez mais o hbito de defender-se, no em
palavras, mas em atos. Em suma, afirmo que, em minha opinio, uma cida-
de nunca antes inativa se arruinar rapidamente passando inatividade, e
que vivem mais seguros os povos cuja ao poltica se afasta o mnimo
possvel dos hbitos e instituies vigentes, mesmo quando estes no so os
melhores".
19. Assim falou Alcibades. Aps ouvi-lo, e aos egesteus e alguns exi-
lados leontinos que, subindo tribuna, imploravam e, relembrando-Ihes seus
juramentos, lhes suplicavam que os socorressem, os atenienses se mostra-
ram muito mais ansiosos do que antes pela expedio. Ncias, sentindo que
no poderia demov-los com os mesmos argumentos de antes, mas pen-
sando que se desse toda a nfase magnitude das medidas a tomar talvez
conseguisse faz-los mudar de idia, subiu tribuna e disse o seguinte:
20. "Vendo-vos neste momento ardentemente desejosos de empreen-
der a expedio, atenienses, fao votos para que tudo acontea como quere-
mos; com vistas ao presente, todavia, dir-vos-ei o que penso. As cidades a
serem atacadas, segundo as informaes conhecidas, so grandes, no so
sujeitas umas s outras e no necessitam de quaisquer mudanas, dessas que
algum aceita com satisfao para escapar servido imposta por meios
violentos e obter melhores condies de vida; no parecem tampouco incli-
nadas a aceitar o nosso domnio em vez da liberdade. O nmero de cidades
helnicas l grande para uma nica ilha; com efeito, alm de Naxos e Cataria,
368 TUCDIDES
que espero ver alinhadas conosco por causa de seus laos tnicos com os
leontinos, h outras sete'" dotadas de recursos militares do tipo dos nossos,
sobretudo aquelas contra as quais estaremos indo diretamente: Selinunte e
Siracusa. Elas dispem de numerosos hoplitas, archeiros e lanceiros, e con-
tam com muitas trirremes e com um grande nmero de homens para tripul-
las. Possuem grandes riquezas, seja em mos dos cidados, seja nos templos
em Selinunte, e os siracusanos recebem tributos de certos povos brbaros
desde a mais alta antigidade; sua principal vantagem sobre ns, todavia, o
fato de terem muitos cavalos e consumirem trigo cultivado localmente, e
no importado.
21. "Para fazer frente a tais foras no necessitamos somente de uma
frota, qualquer que seja ela, mas tambm de tropas numerosas participando
da expedio, se quisermos realizar algo digno de nossas intenes e para
no sermos impedidos por sua numerosa cavalaria de penetrar no interior
da ilha, especialmente se as cidades se unirem por temer-nos, e algumas,
alm de Egesta, no se tornarem nossas amigas e no nos fornecerem cava-
laria para defender-nos contra a do inimigo. Seria realmente vergonhoso
vermo-nos forados a retirar-nos, ou termos de enviar mais tarde novos
reforos, por havermos feito nossos planos de incio sem a devida reflexo.
Deveremos, portanto, partir daqui com o armamento adequado, cientes de
que estamos prestes a navegar no somente para longe de nossa terra, mas
tambm para uma campanha em que as condies de luta no sero de
forma alguma as que eram quando, aqui, cercados de cidades sujeitas a ns,
marchvamos todos como aliados contra o adversrio, sendo-nos fcil ob-
ter de alguma cidade amiga quaisquer suprimentos adicionais de que neces-
sitssemos; l, porm, estareis bem longe, em terras totalmente estranhas, de
onde durante os quatro meses do inverno no fcil vir um simples mensa-
geIro.
22. "Parece-me, ento, que teremos de levar muitos hoplitas, tanto nossos
quanto aliados, de nossos sditos e tambm todos os que pudermos atrair
no Peloponeso por persuaso ou como assalariados, e muitos archeiros e
tambm fundeiros para conterem a cavalaria inimiga. Deveremos ter uma
superioridade acentuada em termos de naus, a fim de que elas possam ga-
rantir-nos suprimentos com facilidade; alm disto, teremos de levar em naus
mercantes os cereais hoje armazenados aqui, trigo e centeio modo, junta-
20 Siracusa, Selinonte, Gela, Acrags, Messene, Hirnera e Camarina.
369 Livro Sexto
mente com moageiros assalariados, requisitados dos moinhos na propor-
o de seu tamanho, com a finalidade de, se por acaso as condies do mar
no nos permitirem navegar, assegurar s tropas o abastecimento suficiente,
pois elas sero numerosas e nem todas as cidades tero condies para receb-
las. Tudo mais, tanto quanto possvel, dever ser providenciado por ns,
para no dependermos de terceiros, mas teremos de levar daqui, especial-
mente, todo o dinheiro possvel, pois o dos egestcus, que dizem estar dis-
ponvel l, estai certos de que disponvel apenas em palavras.
23. "Ainda que saiamos levando efetivos nossos no somente iguais
aos deles - exceto quanto s tropas de combate pesadamente armadas -
mas at superiores sob todos os aspectos, mal seremos capazes de domin-
los ou (quem sabe?) de simplesmente assegurar nossa prpria sobrevivncia.
De fato, podeis imaginar que como se fssemos fundar uma cidade entre
populaes estrangeiras e hostis, e o dever de homens engajados em tal
cometimento dominar desde o primeiro dia o territrio em que desem-
barcam, ou no mnimo saber que, se fracassarem nisto, tudo lhes ser adver-
so. Temendo, ento, uma situao assim, e ciente de que, para sermos bem-
sucedidos, deveremos ser sensatos e planejar com a maior amplitude
imaginvel, e alm disto ter sorte em amplitude ainda maior - coisa difcil,
pois somos apenas homens, quero, ao iniciar a viagem, ter deixado o mni-
mo possvel de fatores por conta da sorte, e no tocante aos preparativos o
objetivo deve ser a segurana mxima dentro do que razovel prever.
Considero, com efeito, que esta a conduta capaz de proporcionar a toda a
cidade as maiores garantias, e tambm uma salvaguarda para ns, os expe-
dicionrios. Se qualquer um de vs pensar de maneira diferente, entregar-
lhe-ei o comando".
24. Assim falou Ncias, imaginando que dissuadiria os atenienses pelo
nmero de suas exigncias, ou, se fosse compelido a empreender a expedi-
o, que dessa maneira poderia partir com a maior segurana desejvel. Eles,
porm, no tiveram a sua animao diminuda por causa dos cuidados com
os preparativos; ao contrrio, ficaram ainda mais inclinados a engajar-se. O
resultado, ento, foi o oposto do esperado, pois lhes pareceu que Ncias
havia apresentado boas sugestes e agora haveria certamente um grau maior
de segurana. Um forte desejo de partir apoderou-se de todos indistinta-
mente - dos mais idosos por pensarem que conquistariam os lugares para
os quais iriam navegar, ou ento que uma fora to grande no estaria sujeita
370 TUCDIDES
a um desastre; daqueles na flor da idade, pela nsia de ir a terras distantes e
ver novidades, na esperana de voltarem sos e salvos; da multido de sol-
dados em geral, pela expectativa de ganhar dinheiro no presente e de con-
quistar para a cidade novos domnios, que seriam sempre uma fonte inesgo-
tvel de soldos no futuro. Assim, por causa da incontida ansiedade da maioria,
os que se opunham permaneceram quietos, receosos de passar por desleais
cidade se votassem contra.
25. Finalmente um ateniense qualquer subiu tribuna e, interpelando
Ncias, disse-lhe que no deveria estar apresentando pretextos e provocan-
do demora, e sim declarar imediatamente, diante de todos, quais os recur-
sos que os atenienses teriam de fornecer-lhe mediante votao. Ele, ento,
embora relutasse, ponderou que desejava deliberar com seus colegas mais
detidamente; tanto quanto podia prever no momento, deveriam partir com
no menos de cem trirremes - teriam de prover tambm tantas naus de
transporte quantas fossem julgadas necessrias, supridas pelos prprios
atenienses, e outras que poderiam pedir aos seus aliados - e com no menos
de cinco mil hoplitas atenienses e dos aliados, e se possvel mais; os efetivos
restantes que deveriam ser preparados para seguir teriam de ser proporcio-
nais aos hoplitas - archeiros de Atenas e de ereta, fundeiros e tudo mais que
fosse necessrio.
26. Ouvindo esta enumerao, os atenienses votaram imediatamente
no sentido de que os generais deveriam ter plenos poderes quanto ao nme-
ro de combatentes e expedio em geral, podendo agir da maneira que
lhes parecesse melhor para Atenas. Logo aps comearam os preparativos;
foram enviadas instrues aos aliados e fez-se a mobilizao local. A cidade
apenas se recuperara da peste e de uma guerra ininterrupta, seja em termos
de nmero de jovens em idade militar, seja em relao ao dinheiro acumu-
lado em decorrncia da trgua, de tal forma que tudo foi providenciado
com mais facilidade. E assim prosseguiram os preparativos.
27. Na mesma poca as hermas de mrmore existentes na cidade de
Atenas - trata-se de blocos quadrados." que, de acordo com a tradio,
havia em frente s casas e aos recintos sagrados - foram quase todas muti-
ladas na face numa s noite. Ningum sabia quem havia praticado aquele
21 Com um busto do deus Hermes no topo; entre as atribuies de Hermes estava a proteo dos
caminhos.
371 Livro Sexto
ato e a cidade ofereceu publicamente grandes recompensas pela deteno
dos culpados; foi tambm promulgado um decreto segundo o qual se qual-
quer habitante (cidado, estrangeiro ou escravo) soubesse da ocorrncia de
outras profanaes, deveria denunci-las sem temor de represlias. O caso
foi considerado muito grave, pois parecia de mau agouro para a expedio
e ao mesmo tempo levantava suspeitas de conspirao para uma revoluo
com o objetivo de abolir a democracia.
28. Certos metecos e serviais forneceram ento algumas informa-
es, no sobre as hermas, mas a propsito de mutilaes anteriores de
outras esttuas, praticadas por jovens que se divertiam embriagados, e tam-
bm de uma pardia sacrlega do ritual dos mistrios em residncias; Alcibades,
entre outros, estava includo na denncia, encampada pelos cidados que
mais o odiavam pelo fato de ele constituir um obstculo s suas aspiraes
conquista da preferncia popular; esses homens, pensando que, se conse-
guissem livrar-se dele, poderiam ocupar as primeiras posies na cidade,
exageraram a importncia do caso e vociferavam que tanto a pardia dos
mistrios quanto a mutilao das hermas visavam igualmente abolio da
democracia, e que nenhum daqueles atos fora praticado sem a participao
dele, citando como provas adicionais outros exemplos de sua conduta
antidemocrtica em detrimento da lei.
29. Ele se defendeu na ocasio contra as denncias dos informantes e,
como os preparativos para a expedio j estavam completos, prontificou-
se a ser julgado antes da partida, em face das acusaes de haver praticado
aqueles atos; se fosse considerado culpado de qualquer deles, sofreria a pu-
nio, mas se fosse absolvido manter-se-ia no comando. Declarou tambm
que no deveriam acolher acusaes caluniosas contra ele em sua ausncia,
mas poderiam at execut-lo se fosse provada a sua culpa antes da partida;
no seria sensato deixarem-no seguir frente de um exrcito daquela mag-
nitude sob suspeio, sem haverem decidido a questo. Seus inimigos, po-
rm, temendo que o exrcito tomasse partido a seu favor se ele fosse sub-
metido imediatamente a julgamento e que o povo se mostrasse condescendente,
poupando-o entre outras razes porque graas sua influncia os argivos e
alguns mantineus iriam participar da campanha, estavam ansiosos por adiar
o julgamento, subornando alguns oradores para insistirem no sentido de
que ele deveria partir, a fim de evitar demora na expedio, mas que deveria
voltar e ser julgado num prazo determinado; o objetivo de seus inimigos
372 TUCDIDES
era caluni-lo ainda mais - isto seria mais fcil em sua ausncia - e ento
cham-lo de volta para julgamento. Foi ento decidido que Alcibades parti-
ria com a expedio.
30. Posteriormente, j no meio do vero, a expedio partiu para a
Siclia. Haviam sido dadas com antecedncia instrues maioria dos alia-
dos a respeito das naus para o transporte de provises, bem como de bar-
cos menores; e tambm dos demais preparativos relacionados com a expe-
dio; todos deveriam concentrar-se em Crcira, de onde cruzariam o golfo
Inio em direo ao promontrio de Iapigia.
Os atenienses e os aliados presentes desceram para o Pireu ao surgir a
aurora no dia marcado e comearam a tripular as naus para a partida. Com
eles veio, a bem dizer, toda a multido dos que ainda ficariam na cidade,
atenienses e estrangeiros, os primeiros para se despedirem de seus amigos,
parentes ou filhos, indo ao mesmo tempo esperanosos e chorosos - pode-
ria realizar-se a conquista, mas talvez nunca mais fossem vistos, consideran-
do-se a prolongada viagem para a qual estavam saindo de sua terra.
31. Naquele momento, ao chegar a hora da despedida para a viagem
rumo ao perigo, os riscos voltaram aos seus pensamentos com mais intensi-
dade que no momento de votarem pela expedio, mas a coragem se revi-
gorou vista de suas foras presentes, em conseqncia da abundncia de
tudo que viam diante dos olhos; os estrangeiros e o resto da multido vie-
ram por curiosidade, sentindo a importncia daquele cometimento realmente
incrvel. Estes primeiros efetivos a partir foram os mais dispendiosos e pom-
posos jamais preparados por uma nica cidade at aquela poca, e compos-
tos apenas de foras helnicas. Pelo nmero de naus, todavia, e pela quanti-
dade de hoplitas, a expedio enviada inicialmente contra Epdauros sob o
comando de Pricles e em seguida com Hgnon contra Potidia, no fora
inferior; efetivamente, dela participaram quatro mil hoplitas, trezentos cava-
lerianos e cem trirrernes, todos de Atenas, e cinqenta trirremes de Lesbos e
Quios, alm de tropas aliadas em grande nmero. Mas ela havia partido
para uma viagem curta e com equipamento modesto; a expedio atual, ao
contrrio, pelas perspectivas de longa durao, estava bem provida de naus
e de foras terrestres para corresponder s necessidades. Foram feitas gran-
des despesas com a construo da frota, seja pelos trierarcas, seja pela cida-
de; esta pagava um dracma'? por dia a cada marinheiro, e fornecia sessenta
2Z O equivalente a cerca de 17 centavos de dlar.
373 Livro Sexto
nausvazias" equarentanausparao transportedetropas,comos homens
paratripul-las damaneiramais apropriada; os trierarcas completavamo
soldodostranitas'",ouseja,os marinheirosdobancosuperior,melhorando
o soldopagopelacidade;as trirremestinhamcarrancasdeproae equipa-
mentomuitodispendioso,poiscadatrierarcadispendiao mximode recur-
sosparaquesuanauultrapassassetodasas outrasemaparnciaevelocida-
de. As forasde terraforamselecionadasentreas melhoreslistasde servio
militarehaviaintensarivalidadeentreos soldadosnotocantes armaseao
equipamentorestante;aconteciaentoque,devidoemulaoreinanteentre
eles - cadaumnoseurespectivoposto,tudoaquilopareciamaisumaexibi-
ode faustoede foradiantedorestodoshelenosdoqueumaexpedio
contrainimigos.Realmente,se algumcomputasseos gastosdoerrioeo
desembolsoprivadodoscidadosresponsveispelasdespesasdaexpedi-
o- dacidade,tantoos gastosjefetuadosquantoo dinheiroentregueaos
comandantes,edoscidados,todasas despesascomaprpriapessoae,no
caso dos trierarcas, as despesas j feitas com as suas naus e as que iriam
continuarafazer,ealmdistoodinheiropresumivelmentedispendidopor
cadaumconsigomesmoemseusgastospessoaisemadioao soldorece-
bidodacidade,se levarmosemcontaalongaduraodaexpedioe to-
dos os artigos levados na viagem pelos soldados e tropas auxiliares para
negociar- veriaqueumtotalde muitostalentossaiu dacidade.A expedio
eracomentadanoexterior,nosomenteporcausadaadmiraodiantede
suaaudciaepeloesplendordoespetculo,mastambmdevidosuperio-
ridadeesmagadorade suasforas emcomparaocomas dosadversrios;
acrescentavamos comentriosquejamaisumaexpediohaviapartidopara
umaviagemtolongapormar,e comtograndesesperanasemrelao
ao futuroemcontrastecomo presente.
32. Quandoas tripulaesdas nausestavamembarcadase tudoque
tinhade serlevadona viagemhaviasidofinalmentepostoabordo,soouo
toquedesilnciodacometae foram feitas as precescostumeirasantesda
partida,no emcadanauisoladamente,mas paratodas juntase dirigidas
porumarauto;os marinheiroseos oficiaisemtodoo efetivodaexpedio
fizeramas libaescomvinhoporelesmisturadoemtaasdeouroeprata.
23 Ouseja, os cascos, sem o equipamentoqueos trierarcas supriam.
24 Dos trs bancos de remadores nas trirremes, o superior era ocupado pelos tranitas, gue
usavam remos mais longos; o do meio pelos zigitas; no banco inferior ficavam os talamitas,
usandoos remosmais curtose recebendoo soldomais baixo.
374 TUCDIDES
A multido que permanecia em terra, composta de cidados e de todos os
que foram desejar sucesso aos atenienses, juntou-se aos expedicionrios nas
preces. Quando os expedicionrios acabaram de cantar o pe e terminaram
as preces as naus partiram, navegando inicialmente em fila nica, mas pas-
sando depois a competir em velocidade at Egina. A frota se apressava em
chegar a Creira, onde as foras restantes dos aliados estavam concentradas.
Nesse nterim chegaram a Siracusa notcias de vrios lugares sobre a
expedio, mas ningum acreditou nelas durante algum tempo. Na primeira
oportunidade em que a assemblia local se reuniu, ouviram-se, porm, vri-
os discursos como os reproduzidos a seguir, nos quais alguns oradores da-
vam crdito aos relatos sobre a expedio dos atenienses e outros os con-
tradiziam; finalmente Hermcrates filho de Hrmon subiu tribuna,
convencido de que conhecia perfeitamente o assunto, falou e fez a seguinte
exortao:
33. "Talvez minhas palavras e as de outros a respeito da expedio
contra ns vos paream incrveis, e sei que aqueles que fazem ou repetem
afirmaes aparentemente destitudas de credibilidade, alm de no con-
vencerem quem os ouve so considerados loucos; apesar disto no me inti-
midarei a ponto de calar-me quando a cidade est em perigo, pois tenho a
convico de estar falando com mais conhecimento de causa que qualquer
de meus opositores. Na realidade, foi para vir contra vs, por mais que vos
admireis, que os atenienses saram em viagem com foras to numerosas
para combater em terra e no mar, pretextando uma aliana com os egesteus
e a disposio de reconduzir os leontinos sua cidade, mas de fato cobian-
do a Siclia e, acima de tudo, a nossa cidade, pois pensam que, se se apossa-
rem dela, dominaro todas as outras. Na certeza de que eles estaro breve-
mente aqui, deliberai sobre a melhor maneira de os repelir com vossos
recursos atuais, e no vos deixeis surpreender por subestim-los, nem vos
mostreis negligentes quanto a todos estes fatos por incredulidade. Mas se
algum acreditar em minhas palavras no dever assustar-se com o atrevi-
mento e com a fora deles, pois no sero capazes de causar-nos males
maiores do que os que sofrero; pode at ser vantajoso para ns o fato de
eles estarem vindo com foras to numerosas; pensando bem, melhor
assim em relao aos demais siceliotas, pois em seu alarme estes se mostra-
ro mais dispostos a aderir nossa aliana; se afinal ns os vencermos ou os
obrigarmos a voltar frustrados em seus desgnios - no tenho o menor
receio de que eles atinjam o seu objetivo - isto ser para ns um feito dos
375 Livro Sexto
mais gloriosos, cuja realizao no me parece estar alm de nossas possibi-
lidades. Com efeito, poucas grandes expedies, seja de helenos, seja de
brbaros, quando efetuadas contra lugares muito distantes das cidades que
as empreendem, foram bem-sucedidas. A razo disto que no podem
ultrapassar em nmero as foras locais e vizinhas no territrio ao qual se
dirigem (em toda parte o perigo traz a unio), depois, se fracassam por falta
de suprimentos em terras estranhas, proporcionam um renome glorioso
queles que haviam ameaado, embora seu fracasso seja devido principal-
mente a si mesmos. Com efeito, os prprios atenienses, quando os persas
foram derrotados de maneira desconcertante, engrandeceram-se com a re-
putao de ter sido contra Atenas que eles vieram; quanto a ns, um resulta-
do semelhante no est alm de nossas possibilidades.
34. "Preparemo-nos aqui, ento, cheios de confiana, mas dirijamo-
nos tambm aos scelos para confirmar a fidelidade de alguns e tentar esta-
belecer relaes amistosas e alianas com os outros; despachemos emissri-
os ao resto da Siclia, para mostrar que o perigo de todos, e Itlia, para
podermos assegurar a sua aliana conosco ou ento evitar que l recebam
os atenienses. Parece-me melhor dirigirmo-nos tambm a Cartago, pois os
cartagineses tambm devem estar na expectativa, ou melhor, sempre recei-
am que um dia os atenienses venham atacar a sua cidade; eles provavelmente
percebero que, se deixarem os acontecimentos aqui entregues sorte, po-
dero ver-se em dificuldades e por isto estaro inclinados a ajudar-nos, tal-
vez secretamente, ou ento ostensivamente, de uma maneira ou de outra.
Mais que quaisquer outros eles podero fazer isto agora, se quiserem, pois
tm grandes quantidades de ouro e prata, cuja posse decisiva na guerra e
em tudo mais. Dirijamo-nos tambm Lacedemnia e a Corinto, pedindo-
lhes para trazer-nos ajuda a toda pressa e para ativar a guerra l. A medida
que considero mais oportuna agora, mas que vs, por causa de vosso apego
tranqilidade, estareis provavelmente menos propensos a adotar imedia-
tamente, ter de ser proposta apesar de tudo. Se ns, siceliotas - todos
juntos ou, se isto no for possvel, tantos quantos se dispuseram a apoiar-
nos - quisssemos sair com nossa frota e provises para dois meses a fim
de enfrentar os atenienses em Taras e no promontrio de Iapigia, e mostrs-
semos claramente aos atenienses que, antes de bater-se na Siclia, eles teriam
de lutar para atravessar o mar Inio, deix-los-amos extremamente assusta-
dos e os foraramos a considerar que temos como base uma terra amiga
que protegemos - Taras est pronta a receber-nos - enquanto o mar aberto
376 TUCDIDES
que tero de cruzar com todas as suas foras vastssimo e difcil manter
a formao por causa do longo percurso a cobrir; logo, chegando lenta-
mente e poucas de cada vez, suas naus estariam merc de nossos ataques.
Se, adotando outra ttica, eles aliviassem as suas naus'" e nos atacassem com
as naus mais velozes compactamente agrupadas, teriam de usar para isto os
remos e ns nos lanaramos sobre tripulaes exaustas de tanto remar, ou,
se preferssemos, poderamos retirar-nos calmamente para Taras, enquanto
eles, tendo chegado com provises escassas, na expectativa de uma batalha
naval se veriam em dificuldades em regies inabitadas; ficariam, ento, e
seriam cercados, ou tentariam navegar de volta ao longo da costa, deixando
para trs o resto do equipamento, e perderiam a coragem, pois por desco-
nhecerem o nimo das cidades, no saberiam se estas os acolheriam. Penso
que, dissuadidos por consideraes como estas, no partiriam sequer de
Crcira, mas, depois de demorar-se deliberando e espionando para desco-
brirem quantos somos e qual a nossa posio, iriam para algum lugar onde
pudessem passar o inverno, pois a estao favorvel j estaria terminando,
ou ento, desalentados diante do rumo inesperado dos acontecimentos, aban-
donariam a expedio, principalmente porque seu comandante mais experi-
ente a chefia contra a sua vontade, pelo que ouvi dizer, e aproveitaria com
satisfao um pretexto para abandon-la se fosse notada de nossa parte
uma disposio sria de resistir. Estou convencido de que as informaes
acerca de nossas foras seriam exageradas, pois as opinies dos homens
tendem a variar segundo o que ouvem dizer, tambm os primeiros a atacar
e os que de qualquer modo demonstram claramente aos agressores que se
defendero, sero mais temidos pelo inimigo, pois lhe parecero um adver-
srio em p de igualdade quanto temibilidade. Este ser precisamente o
efeito das medidas que proponho sobre os atenienses nestas circunstncias,
pois estaro vindo contra ns convictos de que no nos defenderemos, des-
prezando-nos com razo por no nos termos aliado aos lacedemnios para
destru-los. Se nos virem demonstrando uma coragem inesperada, ficaro
mais alarmados com essa resistncia imprevista do que com nossa fora
real. Convencei-vos, ento, de que ser melhor tomar esta atitude ousada,
mas seja como for, comeai a fazer todos os preparativos o mais depressa
possvel; compenetrai-vos todos de que o desdm aos invasores se demonstra
pela bravura na hora da ao; neste momento, porm, tendo em mente que
os preparativos feitos num clima de apreenso tero mais eficincia, ser
25 Deixando primeiro em terra as velas maiores, a carga e as bagagens e suas tropas de desembar-
que, como se fazia geralmente antes de travar uma batalha naval.
Livro Sexto 377
mais vantajoso agirmos como se estivssemos diante de um perigo iminen-
te. De fato, os homens esto vindo contra ns; tenho certeza de que j esto
navegando e quase aqui".
35. Assim falou Hermcrates. Reinava, porm, entre o povo siracusano
grande confuso: uns afirmavam que os atenienses no viriam de forma
alguma e que as notcias no eram verdadeiras; outros perguntavam, mesmo
no caso de eles virem, qual o mal que poderiam fazer cidade sem sofrer
ainda mais; outros demonstravam o mais completo desprezo pelos atenienses
e reagiam a tudo aquilo rindo. Alguns, todavia, acreditaram em Hermcrates
e se mostravam temerosos quanto ao futuro. Atengoras, o lder popular
mais influente na poca junto s massas, subiu tribuna e disse o seguinte:
36. "Quem no desejar que os atenienses sejam bastante insensatos para
virem at aqui e cair em nossas mos, ou covarde ou no leal cidade;
quanto aos homens que vos contam essas estrias e vos enchem de temores,
admiro menos a sua audcia que a sua ingenuidade, se imaginam que suas
intenes no so evidentes. Na realidade, quem, por razes pessoais, tem
motivos para temer, procura espalhar o terror na cidade, para ocultar suas
prprias razes sombra do temor geral. este, no momento, o objetivo
de tais notcias; elas no so verdicas, e sim forjadas por homens sempre
dispostos a insuflar a discrdia entre ns. Se sois sensatos, meditai e formai
a vossa prpria convico quanto ao que provvel, no com base nas
informaes destes homens, mas no que fariam homens astutos e muito
experientes, como so os atenienses em minha opinio. No provvel que
eles deixem o Peloponeso para trs antes de haverem terminado segura-
mente a guerra l, e venham engajar-se espontaneamente em outra guerra
no menor aqui; por mim, penso que eles esto felizes por no termos ido
atac-los, com tantas cidades e sendo to fortes quanto somos.
37. "Mas se eles vierem, como dizem por aqui, considero a Siclia mais
capaz de enfrentar uma guerra que o Peloponeso, pois ela dispe de mais
recursos em tudo, e nossa cidade por si mesma muito mais poderosa que
essas foras que agora, segundo se afirma, esto para chegar, mesmo que
viessem duas delas. Sei que nem cavalos traro, e aqui no os obtero -
exceto uns poucos de Egesta - nem hoplitas em nmero igual ao dos nos-
sos, pois tm de vir em naus (j seria um grande feito realizar a viagem at
aqui com as naus sem soldados); o resto do equipamento que teria de ser
378 TUCDIDES
trazido contra uma cidade como a nossa no pouco. To diferente a mi-
nha opinio que, segundo me parece, mesmo que trouxessem com eles outra
cidade to grande como Siracusa e se estabelecessem aqui em nossas frontei-
ras para guerrear contra ns, dificilmente escapariam da destruio total, prin-
cipalmente agora, quando toda a Siclia lhes hostil (ela se unir) e eles esta-
ro simplesmente acampados desde o desembarque de suas naus, sem poder
afastar-se de suas mseras barracas e de provises limitadas ao estritamente
necessrio por causa de nossa cavalaria. Em suma, tal a superioridade de
nossas foras, penso eu, que eles no conseguiro sequer pr os ps em terra.
38. "Mas os atenienses devem ter pensado em tudo isto, como digo, e
tenho certeza de que esto tratando devidamente da segurana do que pos-
suem, enquanto certos homens aqui imaginam coisas que nem aconteceram
nem acontecero. Esta no a primeira vez - no de hoje que sei disto -
que estes homens esto querendo semear a inquietao entre vs - todo o
povo - seja com notcias como essas ou ainda mais perniciosas, seja com
atos ostensivos, com o objetivo de dominar a cidade. Temo, ento, que de
tanto tentar eles afinal tenham sucesso, mas de qualquer modo somos assim,
muito fracos para comear a precaver-nos antes de ficarmos sua merc e,
se descobrirmos as suas tramas, para agir contra eles. por isto mesmo que
a cidade raramente goza de tranqilidade, e est sempre exposta a querelas e
conflitos - no tanto com cidades inimigas, mas internamente - e s vezes a
tiranias ou a oligarquias inquas. Se me seguirdes, procurarei fazer com que
jamais voltem a ocorrer tais coisas, persuadindo-vos, a vs que sois a maio-
ria, mas castigando os homens que concebem tais planos, no somente quando
apanhados no ato - isto difcil em relao a eles - mas tambm pelo que
eles querem e no podem fazer (com adversrios deve-se estar prevenido
no somente quanto ao que eles fazem, mas at quanto s suas intenes,
pois quem no for o primeiro a tomar cuidados ser o primeiro a sofrer).
Quanto aos oligarcas, ora os refutarei, ora os vigiarei, mas em outras ocasi-
es os esclarecerei, pois penso que assim poderei impedi-los mais facilmen-
te de fazer mal. Agora - uma pergunta que j me fiz muitas vezes - que
desejais, jovens?26 Exercer o poder imediatamente? Mas isto no seria legal.
A lei foi feita por causa do vosso despreparo, e no para vos afastar dos
cargos quando fordes competentes. No quereis, ento, compartilhar os mes-
mos direitos com a maioria? Mas seria justo, quando as pessoas so iguais, no
merecerem tratamento igual?
26 A pergunta dirigida exclusivamente aos jovens aristocratas, aspirantes oligarquia.
Livro Sexto 379
39. "Alguns diro que a democracia no satisfaz inteligncia nem
eqidade, e que os ricos so mais competentes para governar. Direi primei-
ro que a democracia o nome de um todo completo, e a oligarquia somen-
te o de uma parte; depois, que enquanto os ricos so os melhores guardies
de bens, os inteligentes seriam os melhores conselheiros, e a maioria, aps
ouvir as discusses sobre os assuntos em questo, seria o melhor juiz; estas
classes, separada ou conjuntamente, tm participao igual numa democra-
cia. Uma oligarquia, por seu turno, d maioria participao nos riscos, mas
quanto ao proveito ela no reivindica somente a maior parte mas, na reali-
dade, toma e usufrui tudo. isto que os poderosos entre vs e os jovens
desejam ardentemente, mas impossvel manter tal situao numa grande
cidade.
40. ''Ainda tempo, todavia, helenos mais insensatos de todos que
conheo, se no percebeis que vossas intenes so nefastas ou, sendo mais
criminosos, se percebeis mais ousais insistir, de aprender ou arrepender-vos
e pr o bem geral da cidade acima de tudo para o bem de todos, levando
em conta que os bons entre vs aproveitam esse bem na mesma medida ou
em medida maior que as massas, ao passo que, se tiverdes outros objetivos,
correreis o risco de perder tudo. Sendo assim retratai-vos das tentativas de
hoje, cientes de que estais lidando com homens conhecedores de vossas
intenes e decididos a no permitir que as materializeis. Esta cidade, mes-
mo que os atenienses venham, h de repeli-los de maneira digna dela, e
temos comandantes que cuidaro destes assuntos. Se, como penso, nada
disto for verdade, a cidade no colocar em sua nuca por vontade prpria
o jugo da servido com medo de vossas notcias, escolhendo-vos para seus
governantes; tratando por si mesma de sua sorte, ela julgar vossas palavras
como se fossem atos, e apenas por ouvir essas notcias no se deixar privar
de sua presente liberdade, mas se esforar por preserv-la atravs de pre-
caues capazes de frustrar vossas intenes".
41. Assim falou Atengoras. Em seguida um dos comandantes levan-
tou-se e, impedindo qualquer outra pessoa de subir tribuna, ele mesmo
disse o seguinte a propsito da situao: "No prova de bom senso em
qualquer orador fazer acusaes pessoais a outro, nem nos ouvintes acolh-
las. Diante, porm, das notcias ouvidas, temos de ver como cada um de
ns na cidade poder preparar-se para defend-la eficientemente contra os
invasores. Se afinal isto no for necessrio, no haver mal em que a cidade
380 TUCDIDES
esteja suprida de cavalos e armas e de todo o aparato blico - a realizao
e a inspeo dos preparativos ficaro a nosso cargo - e mande misses s
vrias cidades para observao e quaisquer outros propsitos julgados conve-
nientes. J tomamos em parte essas providncias, e vos manteremos infor-
mados de tudo que chegar ao nosso conhecimento". Os siracusanos, ouvin-
do as palavras do comandante, dispersaram-se encerrando a assemblia.
42. Nesse nterim os atenienses e seus aliados j haviam chegado a
Crcira. Os comandantes procederam primeiro a uma inspeo geral das
foras e tomaram medidas quanto ordem em que as mesmas deveriam
ancorar e acampar. Repartindo-as em trs divises, entregaram uma a cada
comandante, para evitar que, navegando juntas, as naus tivessem maiores
dificuldades quanto ao abastecimento de gua e provises, e quanto a por-
tos quando as tropas tivessem de desembarcar, e para poderem, de um
modo geral, operar boa ordem, permitindo ao mesmo tempo um controle
mais fcil assim divididas e cada uma submetida a um chefe. Em seguida
despacharam trs naus para a Itlia e para a Siclia, com o objetivo de veri-
ficar quais as cidades que se dispunham a receber a expedio. Foram dadas
ordens a essas ltimas naus para voltarem com presteza ao encontro das
foras de modo a que o desembarque se efetuasse em consonncia com as
informaes obtidas por elas.
43. Logo aps os atenienses levantaram ncoras e saram de Crcira
em direo Siclia. O total de suas foras naquele momento era o seguinte:
dispunham ao todo de cento e trinta e quatro trirremes e duas naus rdias
de cinqenta remos, das quais cem eram ticas (destas, sessenta eram naus
rpidas e as outras eram para o transporte de soldados) e as restantes havi-
am sido fornecidas pelos quianos e outros aliados; tinham ao todo cinco mil
e cem hoplitas, dos quais mil e quinhentos eram atenienses das listas de ser-
vio militar e setecentos eram tetas" servindo como tropas de bordo; os
restantes eram aliados incorporados s tropas auxiliares, alguns de cidades
sujeitas a Atenas, outros argivos (em nmero de quinhentos) e mantineus e
mercenrios (duzentos e cinqenta). Contavam ao todo com quatrocentos e
oitenta archeiros, dos quais oitenta eram cretenses; os fundeiros eram sete-
centos rdios; havia ainda cento e vinte exilados megricos com armas leves
e trinta cavalerianos em uma nau para o transporte de cavalos.
27 Cidados de poucas posses, que geralmente serviam como remadores, mas em casos excepci-
onais, como este, atuavam como marinheiros com armas de hoplitas.
381 Livro Sexto
44. Estes eram os efetivos da primeira expedio enviada para a guer-
ra. Trinta naus lhes traziam suprimentos, havendo a bordo tambm padei-
ros, canteiros, carpinteiros e todas as ferramentas para a construo de mu-
ralhas; vinham ainda cem naus cargueiras requisitadas para prestar servio
juntamente com as naus de transporte de tropas; muitas outras embarcaes
de carga e transporte acompanhavam por conta prpria a expedio para
comerciar. Naquela ocasio todas navegavam juntas vindo de Crcira atra-
vs do golfo Inio. Quando a expedio atingiu o promontrio iapgio, na
altura de Taras ou onde pensavam poder desembarcar, passaram a navegar
ao longo da costa da Itlia - as cidades lhes fechavam seus mercados e
portos, embora lhes fornecessem gua e lhes proporcionassem ancoragem,
sendo que Taras e Lcris nem isto permitiram - at chegarem a Rgion,
situada no promontrio na Itlia. L eles se reuniram e, como os rgios no
os admitissem no interior de suas muralhas, acamparam fora da cidade,
junto ao santurio de rtemis, onde tambm foi improvisado um mercado
para eles; ali, trazendo as naus at a praia, descansaram afinal. Depois confe-
renciaram com os rgios, convidando-os, por serem calcdios, a ajudar os
leontinos, tambm calcdios. Os rgios, porm, declararam que permanece-
riam neutros, ou fariam o que os demais italiotas decidissem. Os atenienses,
ento, passaram a deliberar sobre a melhor atitude a tomar com vistas
situao na Siclia; esperavam ao mesmo tempo a chegada de Egesta das
naus que haviam sido mandadas na frente, querendo obter informaes acerca
do montante real do dinheiro a que aludiram os mensageiros egesteus em
Atenas.
45. Nesse nterim j estavam chegando aos siracusanos, atravs de es-
pies e muitas outras fontes, informaes positivas no sentido de que os
atenienses haviam chegado a Rgion; naquelas circunstncias os siracusanos
iniciaram os preparativos com todo o empenho, sem ter mais dvidas. En-
traram em contato com os scelos em todas as direes, mandando tropas
de guarda a alguns lugares e emissrios a outros, e guarneceram os fortes
espalhados pela regio; quanto situao na cidade, inspecionaram as armas
e os cavalos, para verem se tudo estava em ordem; todos os outros detalhes
vinham sendo tratados cuidadosamente com vistas guerra iminente, prati-
camente comeada.
46. As trs naus que haviam sado na frente para Egesta voltaram a
encontrar-se com a expedio ateniense em Rgion, com a notcia de que do
382 TUCDIDES
resto do dinheiro que os egesteus haviam prometido somente trinta talentos
estavam l. Os comandantes manifestaram imediatamente seu desagrado,
pois alm desta decepo inicial, os rgios - primeiro povo que tentaram
persuadir a aderir expedio e junto aos quais julgavam mais provvel
obter sucesso, por seus laos tnicos com os leontinos e por terem sido
sempre amigos dos atenienses - haviam se recusado a colaborar com eles.
Na realidade, Ncias esperava aquela notcia a respeito dos egesteus, mas
para seus dois colegas ela pareceu inexplicvel. O fato que os egesteus
haviam recorrido ao seguinte artifcio por ocasio da visita dos primeiros
emissrios atenienses a Egesta com o objetivo de colher informaes a res-
peito do dinheiro: levaram os enviados ao templo de Afrodite em rix e
lhes mostraram as oferendas - taas, jarras para vinho, turbulos e muitos
outros objetos - que embora tivessem pouco valor em dinheiro, por serem
de prata eram de grande efeito visual; ao mesmo tempo ofereceram recep-
es privadas s tripulaes das trirremes, nas quais exibiam taas de ouro e
prata existentes em Egesta, alm de obterem outras por emprstimo nas
cidades vizinhas, tanto fencias quanto helnicas, levando-as para os banque-
tes como se lhes pertencessem. Como todos usaram na maioria das vezes os
mesmos objetos e havia grande quantidade deles vista em toda parte, a
exibio deslumbrou os atenienses das trirremes que levaram os primeiros
emissrios, e estes, de volta a Atenas, difundiram a informao relativa
abundncia dos tesouros que tinham visto. Aqueles homens que se haviam
enganado e ao mesmo tempo tinham induzido os outros em erro, foram
muito criticados pelos soldados posteriormente, quando se tornou conheci-
da a notcia de que no existia dinheiro em Egesta. Em face daquela situao
os comandantes resolveram deliberar.
47. Ncias opinou no sentido de que deveriam navegar com todas as
foras contra Selinunte, objetivo principal da expedio; se os egesteus afi-
nal fornecessem dinheiro para as despesas com as tropas, os comandantes
voltariam a deliberar; em ltimo caso, pedir-Ihes-iam que pagassem as des-
pesas de manuteno de sessenta naus - nmero solicitado por eles - e,
permanecendo l, promoveriam a reconciliao dos selinntios e dos
egesteus, pela fora ou mediante acordo; isto feito, os atenienses iriam a
outras cidades ao longo da costa, exibindo a fora da cidade de Atenas e
tornando evidente o seu devotamento causa dos amigos e aliados; depois
partiriam de volta a Atenas, a no ser que se lhes apresentasse uma oportu-
nidade inesperada de prestar servios aos leontinos ou de promover uma
383 Livro Sexto
aproximao com alguma das outras cidades, sem expor Atenas a perigos e
a expensas das cidades em causa.
48. Alcibades, por seu turno, insistiu em que, aps empreenderem a
expedio com foras to importantes, no deveriam regressar humilhados,
sem nada fazer; instou-os a, em vez disso, despacharem emissrios a outras
cidades, exceto Selinunte e Siracusa, com o objetivo de afastar alguns scelos
dos siracusanos e de conquistar a amizade de outros, dos quais poderiam
obter trigo e tropas; antes de tudo dever-se-ia tentar persuadir os messenos,
pois sua cidade est situada justamente no estreito que d acesso Siclia e
poderia oferecer-lhes um porto e uma tima base de operaes para a ex-
pedio. Ento, aps haverem estabelecido boas relaes com as cidades e
saberem com quem cada uma delas marcharia, iriam atacar Siracusa e Selinunte,
a no ser que a ltima se reconciliasse com os egesteus e a primeira lhes
permitisse reconduzir os leontinos sua cidade.
49. Lmacos sustentava a idia de que deveriam navegar diretamente
para Siracusa e travar combate o mais depressa possvel nos arredores da
cidade, enquanto os siracusanos ainda no estavam preparados e suas diver-
gncias internas atingiam o auge. Um exrcito, disse ele, mais temvel no
primeiro momento, mas se ele demora a mostrar-se, os adversrios recupe-
ram o nimo e, quando ele aparecer, estaro mais propensos a desprez-lo
que a tem-lo. Se ele atacar subitamente, enquanto o inimigo ainda estiver
sob o temor da expectativa de sua apario, haver maiores probabilidades
de vitria, e de todas as maneiras lhe inspirar mais medo, tanto por sua
presena - em tais circunstncias ele pareceria mais numeroso - quanto pela
incerteza do destino que o espera, mas principalmente pelo risco imediato
da batalha. Lmacos acrescentou que muita gente ainda estaria no campo,
fora das cidades por causa da descrena quanto vinda dos atenienses, e
enquanto estivessem trazendo os seus bens no faltariam suprimentos s
tropas, se estas dominassem os arredores e investissem contra as cidades.
"Quanto ao resto dos siceliotas, se adotarmos estas medidas eles se mostra-
ro de imediato mais propensos a vir para o nosso lado, em vez de aliar-se
ao inimigo ou demorar-se olhando em volta para ver qual dos lados o
mais forte." Depois, disse ele, ao voltarem de Siracusa deveriam estabelecer
uma base naval e posto de observao em Mgara
28
, deserta naquela poca
e pouco distante de Siracusa por mar ou por terra.
2R Mgara Hiblia, na Siclia.
384 TUCDIDES
50. Lmacos, embora falando assim, afinal apoiou a oplmao de
Alcibades. Em seguida este viajou em sua prpria nau para Messene e pro-
ps aos messenos uma aliana; como, porm, eles no se deixaram persua-
dir, respondendo que no o receberiam na cidade e apenas providenciariam
um mercado para suas tropas fora dela, ele reembarcou de volta a Rgion.
Ento os comandantes tripularam imediatamente sessenta naus escolhidas
entre todas as da frota e, aps abastec-las, navegaram ao longo da costa at
Naxos, deixando em Rgion o resto das foras e um dos comandantes. Os
nxios os receberam em sua cidade e em seguida eles continuaram a viagem
para Catana; como os cataneus se recusaram a receb-los - havia na cidade
homens favorveis aos siracusanos - prosseguiram at o rio Terias e, acam-
pando l, navegaram no dia seguinte para Siracusa com todas as suas naus
em fila nica, exceto dez que haviam mandado antecipadamente para o Grande
Porto" com a misso de verificar se alguma frota estava ancorada no mes-
mo e depois, aproximando-se, proclamar, por seus comandantes colocados
na parte mais alta das naus, que os atenienses tinham vindo para reinstalar os
leontinos em sua cidade, em decorrncia de sua aliana e laos tnicos; quaisquer
leontinos presentes em Siracusa, portanto, deveriam juntar-se sem temor
aos atenienses, seus amigos e benfeitores. Aps fazer esta proclamao e
observar a cidade e seus portos, bem como as peculiaridades da regio, que
deveria ser a sua base de operaes, os atenienses voltaram para Catana
51. Houve uma reunio da assemblia em Catana logo aps, e os cataneus,
embora recusando-se a receber as tropas, convidaram os comandantes a
apresentar-se e, se quisessem, dizer ao que vinham. Enquanto Alcibades
falava e a ateno do povo estava inteiramente concentrada na assemblia,
os soldados, sem serem notados, foraram um postigo que havia sido mal
fechado em certo ponto da muralha e se espalharam pela gora. Os cataneus
partidrios dos siracusanos, vendo os soldados atenienses no interior da
cidade, ficaram assustados e saram (eles eram poucos); os demais votaram
a favor da aliana com os atenienses e os convidaram a trazer o resto de seu
exrcito, que estava em Rgion. Depois disto os atenienses navegaram de
volta a Rgion, e em seguida saram de l com todas as suas tropas para
Catana, onde ao chegar instalaram o seu acampamento.
52. Ao mesmo tempo chegaram notcias de Camarina no sentido de
que os atenienses seriam recebidos se fossem para l, e tambm de que os
29 Em Siracusa.
385 Livro Sexto
EPPOLAS
Euralos
o
I
lkm lmi
-)
SIRACUSAE SEUPORTO
386 TUCDIDES
siracusanosestariampreparandouma frota. Tomandoconhecimentodas
notcias os atenienseszarparamimediatamentecomtodas as suas foras,
navegandoao longodacostaepassandoprimeiroporSiracusa;vendoque
nohavial qualquerfrota sendotripulada,prosseguirampelacostapara
Camarina e, ancorando em frente orla martima, mandaram um arauto
paraestabelecercontato.Masos camarineusse negarama receb-los,ale-
gandoqueseu compromissoeraacolheros ateniensessomentese elesvies-
sem numa s nau, salvo se Camarina pedisse mais. Assim os atenienses
reembarcaramdevoltasem conseguircoisaalgumae, aps desembarcar
emcertopontodoterritriosiracusano,fizeramincursespelosarredores;
a cavalariasiracusana,todavia,chegouprontamenteemdefesado local e
matoualgunssoldadosdas tropasligeirasateniensesquese haviamafastado;
os demaisvoltaramemseguidaparaCatana.
53. L eles encontraramanauJa/amnic?, quehaviachegadodeAtenas
paralevarAlcibades,comordensao mesmoparavoltare apresentarsua
defesacontraas acusaesapresentadaspelacidade;comele deveriamir
tambmalgunssoldados,unsporteremsidodenunciadosjuntamentecom
Alcibadescomoculpadosnaprofanaodosmistrios,e outrosimplica-
dosnocasodas hermas.Comefeito,apsapartidada expedioos atenienses
prosseguiramcomempenhonomenornainvestigaodos fatosligados
aosmistrioses hermas;emboranohouvessemaindainterrogadoas tes-
temunhas,movidosporsuspeitasacolheramtodasas acusaese,acreditan-
doemhomensdesclassificados,haviamdetidoejogadona prisocidados
excelentes,pois achavamprefervelaprofundar-seaomximonocasoedescobrir
averdade,emvezdepermitirquealguns homens,mesmode boareputa-
oe acusadosapenas porcausadamaldadedecertosinformantes,esca-
passema umarigorosainvestigao. Realmente,o povo,conhecendopor
tradioqueatiraniade Pisstratosedeseusfilhossehaviatornadoinsupor-
tvel em seu perodo final e, alm disto,queela no fora derrubadapelo
povonemporHarmdios,massimpeloslacedernnios'?',viviasobcons-
tantetemordenovastentativasde aspirantesatiranosesuspeitavadetudo.
54. Defato,o feitocorajosodeAristgitorr"eHarmdiosresultoude
umcasoamoroso,erelatando-ominuciosamenteevidenciareiquenemos
30 Veja-se a nota 234.
31joEm 510 a.C,, sendo rei de EspartaClemenes.
31 Em 514 a.c.; veja-se o captulo 20 do livro L
Livro Sexto 387
helenosdefora, nemos prpriosatenienses,oferecemumrelatoacurado
acercadeseus tiranosoudesteincidente.Comefeito,o tiranoPisstratos,
quemorreujidoso",nofoi sucedidonopoderporHparcos,comomuitos
supem,masporHpias,na qualidadedefilhomaisvelho.Harmdios,en-
tonoapogeude suabelezajuvenil,tinha comoamanteAristgiton,um
cidadoda classemdia.Hparcos,filho de Pisstratos,tentouseduzi-lo,mas
semsucesso,eHarmdioso denunciouaAristgiton;este,comotodosos
amantes, ficou muitomagoadoe temendoque,comseu poder,Hparcos
lhetomasseHarmdios fora, tramouimediatamenteaextinodatira-
nia,usandoo prestgiodequedesfrutava.AomesmotempoHparcos,de-
poisde falharnumasegundatentativaparaconquistarHarrndios,embora
nopretendesseusarde violnciaengendrouumplanoparahumilh-lo,sem
demonstrarqueagia porcausadarecusa.Naverdade,deummodogeralos
descendentesde Pisstratosnooprimiamo povonoexercciodopoder;
mantinham-nosemcometerinjustias,erealmentepraticavamdelongadata
a virtudee cultivavam a intelignciade maneiraexcepcionalparatiranos.
Emboracoletassemdosateniensesapenasumvigsimode suasrendas,no
somenteembelezaram a sua cidademas tambm sustentaramosnusde
guerraserealizaramos sacrifcioseseusritosnostemplos.Emtermosge-
rais acidadeconservavaasleis preexistentes,comanicaexceode queos
tiranostomavamasmedidascabveisnosentidode quesomentealgumde
suafamliaexercesseo poder.Muitosdelesocuparamporissoamagistratu-
ra anualemAtenas,particularmentePisstratos,filhodotiranoHpias,que
tinhao nomedeseuave, quandofoi arconte,inaugurouo altardosdoze
deuses na gora e o de Apolo no Ption; mais tarde o povo de Atenas,
aumentandoa extensodoaltarna gora, apagoua inscriodedicatria,
masadoaltarnoPtionaindapodeservistaemletras jdesgastadas,nos
seguintestermos:
"Pisstratos filho deHpias ergueu este testemunhode seugoverno
juntoao altarde ApoloPtio".
55. Quefoi Hpiasquem,naqualidadedefilho maisvelho,sucedeua
Pisstratosnopoder,possoafirmarcomcerteza,poissei distomelhordo
queningum portradio oral", e qualquer um deve convencer-se disto
pelofatodeaparentementes ele entreosirmoslegtimostertidofilhos,
comonosomenteo altardemonstra,mastambmalpiderememorativa
32 Porvolta de 527 a.c.
33 Marcelino, no 18de sua Vida de Tuddides, v aqui umaprovado parentescodo historiadorcom
a famlia dos Pisistrtidas.
388 TUCDIDES
dos malefcios dos tiranos na acrpole de Atenas, na qual no aparecem
inscritos quaisquer filhos de Tssalos ou de Hparcos, mas constam cinco de
Hpias, nascidos de Mirrine filha de Calias filho de Hiperoquidas; seria natu-
ral, com efeito, que o mais velho casasse primeiro. Na mesma lpide seu
nome est inscrito em seguida ao de seu pai, o que tambm no seria menos
natural, pois ele era o mais velho e havia sido tirano depois do pai. Tampouco
Hpias, segundo me parece, teria obtido a tirania de imediato e com facili-
dade, se Hparcos estivesse no poder quando foi morto, e se tivesse tido de
firmar-se nela no mesmo dia. Ao contrrio, foi devido ao temor habitual
que antes daquele acontecimento ele havia inspirado aos seus concidados, e
disciplina rgida que manteve entre os seus guardas pessoais, que ele saiu
vitorioso com larga margem de segurana, e no se viu diante de obstculos
como teria acontecido a um irmo mais novo, j que naquela hiptese ele
no estaria acostumado ao exerccio continuado do poder. Hparcos, toda-
via, por haver sido a vtima, tendo-se tornado famoso por seu caso passional,
ganhou em seguida a reputao de haver sido tirano.
56. Quando, ento, Harmdios repeliu as suas tentativas, Hparcos o
humilhou, como pretendia; aps convidar uma irm dele para ser portado-
ra de cesto" em uma procisso, expulsou-a declarando que ela no havia
sido sequer cogitada, pois no merecia. Vendo Harmdios indignado com
aquilo, Aristgiton ficou ainda mais exasperado por causa dele e, a esta altu-
ra, os detalhes j haviam sido combinados por eles com as pessoas que
deveriam participar da execuo do plano; estavam, porm, esperando a
festa das Grandes Panatenias, pois somente naqueles dias no despertariam
suspeitas, porquanto os cidados que acompanhavam a procisso portavam
as suas armas. Eles iniciariam o ataque, mas os outros companheiros deveri-
am apoi-los, encarregando-se dos componentes da guarda pessoal do tira-
no. Os conspiradores no eram muitos, para maior segurana, pois eles es-
peravam que, se to poucos iniciassem aquele corajoso ataque, imediatamente
outros que no estavam engajados nele, dispondo de armas, quereriam co-
laborar em sua prpria libertao.
57. Chegado o dia do festival, Hpias e sua guarda estavam fora das
muralhas no subrbio chamado Cermico, estabelecendo a ordem em que
os vrios grupos participantes da procisso deveriam marchar; Harmdios
34 O encargo de levar nas festas religiosas cestos contendo os apetrechos para as cerimnias era
uma grande distino; conseqentemente, a rejeio da jovem importava em grave insulto
sua famlia.
Livro Sexto 389
eAristgiton,jcomseuspunhaisnas mos,avanaramparaexecutaro seu
plano.Vendo,porm,umde seuscmplicesconversandofamiliarmentecom
Hpias,quese mostravaacessvela todos, ficaram commedo,poispensa-
ramquehaviamsidodenunciadoselogoseriamdetidos.Desejandoprimei-
ro vingar-se, se pudessem,daquele que os humilharae os levara assim a
corrertodosos riscos,avanaramcomoestavamparadentrodasportasda
cidadeeselanaramcontraHparcosnolocalchamadoLeocrion.Caindo
sobreele comumafriacega,um,cheiode dioporcimes,eo outropela
humilhao,golpearam-noeo mataram.Aristgitonlivrou-sedosguardas
poralgunsmomentos,correndojuntocomamultido, masdepoisfoi al-
canadoetratadode maneiraviolenta,masHarmdiosfoi mortonopr-
priolocal".
58.QuandoanotciachegouaHpiasnoCermicoele sedirigiuimedia-
tamente,noao localdoacontecimento,masao lugarondese encontravam
os hoplitasna procisso,antesqueestes,distanciando-se,tomassemconhe-
cimentodosfatos,ecompondoafisionomiade modoanodeixartransparecer
qualquersentimentoarespeitoda tragdia,apontouparacertopontoelhes
ordenouquefossemparalsemsuasarmas;os hoplitasobedeceram,pen-
sandoqueele tinhaalgoalhesdizer;Hpiasentodeuordensaosmercen-
riosparaempunharemasarmasdoshoplitaseimediatamenteisolouaqueles
queconsideravaculpadosetodosos outrosqueestavamcompunhais,pois
erausualmarcharnasprocissesportandoapenaso escudoealana.
59.Foiassimque umaafrontaamorosainspirou,emrelaoaHarmdios
e Aristgiton, a idia inicial de umaconspirao,e que um receio sbito
provocouaquelaaudciairrefletida.Depoisdistoa tiraniase tornoumais
duraparaosatenienses, e Hpias,desdeentodominado pelaapreenso,
nosomentemandoumatarmuitoscidados,mastambmvoltouos olhos
parao exterior,querendoverse emalgumapartepoderiaencontrarrefgio
seguroemcasode revolta. NestasituaoeledeusuafilhaArqudiceem
casamentoaEuantidesfilho de Hpoclos,tiranode Lmpsacos(umaateniense
aumlampsaceno!),percebendoqueaquelafamliaexerciagrandeinfluncia
sobreo rei Dario.O tmulode ArqudiceemLmpsacosetemo seguin-
te epitfio'":
35No captulo 18 da Constituio deAtenas Aristtelesentraem maiores detalhes sobrea morte
de Aristgiton.
36 O epigramaconstanteda inscrio atribudoporAristteles (Retrica, livro I, captulo9) ao
poeta Simonides de Cos (fragmento 111 da coletnea Poetae I:Jn"ci Graeci de Bergk).
390 TUCDIDES
"AquirepousaArqudice, filha dograndeHpias,o mais ilustredos
helenosemseutempo;emborafilha,esposa,irmeatmede tiranos,um
voorgulhonolheinflouo corao".
Hpias,depoisde haversidotiranoemAtenaspormaistrsanos,foi
deposto"noquartoanoapso atentadopeloslacedemnioseos alcmeni-
das" exilados;retirou-semediantetrguaparaSgeion,dali paraLmpsacos,
junto a Euantides, e de l para a corte do rei Dario, de ondevinte anos
depois, j velho, veio com os persas na expedio que foi derrotada em
Maratona.
60. As reflexesqueessesfatosinspiravamao povoatenienseealem-
branadetudoquea tradiolhetransmitira,tornavam-nointolerantena-
quela ocasio e suspicaz em relao aos acusados no caso dos mistrios;
agoratudopareciahaversidofeitonocontextodeumaconspiraodesti-
nadaaimpor-lheumaoligarquiaouumatirania.Poristo,quandoemconse-
qncia da irritao populardiantedos acontecimentos, muitos homens
notveis j estavam presose pareciaqueaquelasituaoj se prolongava
demais,poisa selvageriase tornavacadadiamaiorcoma prisodeainda
maisgente,afinalumdospresos:",tidocomoprincipalculpado,foi persu-
adidoporumde seuscompanheirosde prisoa fazerumaconfisso,ver-
dadeiraouno;de fato, h conjecturasnosdoissentidos,masningumfoi
capaz,napocaoudepois,de dizercomcertezaquempraticarao ato.Seja
como for, o outro prisioneiroconvenceu aquele homemde que, mesmo
queele nofosseo autor,deveria,assegurandoprimeiroaprpriaimpuni-
dade",salvar-seelivraracidadedaqueleclimade suspeiogeneralizada;
dissetambmo outropresoqueele teriamaiorespossibilidadesdesalvara
vida se confessasse,coma promessade impunidade,do que se negasse a
acusaoefosseajulgamento.Nestascircunstnciasele prestouasinforma-
es sobre si mesmo e sobreos outrosa respeito do caso das hermas; o
povoateniense,satisfeitoporconhecerafinalaverdade(pelomenospensa-
va assim)depoisda inquietaoquelhecausavaaperspectivadenodesco-
briros autoresdaconspiraocontraademocracia,libertouimediatamente
oinformante,ecomele todosos outrosdetidosnodenunciadospelomes-
37Em 510 a.c.
38 Umadas mais antigas famlias de Atenas.
39 Andocides,oradorde prestgiona poca,autordodiscurso5 obre os Mistrios, quechegouat
nse contmdetalhes sobreo caso
40 As leis ateniensesda pocaasseguravam o perdoem casos comoeste,em que se tornavam
conhecidostodosos implicadosnum crimegraasa umaconfisso.
391 Livro Sexto
mo; quanto aos incriminados, instauraram-se processos dos quais resultou a
execuo de todos os que continuaram presos, enquanto eram sentenciados
morte, revelia, todos os que haviam fugido, sendo oferecidas recompen-
sas em dinheiro a qualquer pessoa que os matasse. No havia em tudo isto a
certeza de que os condenados tinham sido punidos justamente; de um modo
geral, porm, a cidade foi claramente beneficiada naquela ocasio.
61. Quanto a Alcibades, os atenienses encararam o assunto com serie-
dade, insuflados pelos inimigos que o haviam atacado antes de sua partida.
Acreditando que afinal conheciam a verdade acerca das hermas, mostra-
vam-se agora muito mais convencidos de que tambm a profanao dos
mistrios, na qual estava implicado, havia sido praticada por ele com o mes-
mo intuito, ou seja, conspirar contra o povo. Por coincidncia, na ocasio
em que a cidade estava agitada por esses acontecimentos um pequeno cor-
po de tropas lacedemnias havia avanado at o istmo em combinao
com os becios; diante daquele fato, a maioria sups que as tropas tinham
vindo por instigao de Alcibades e mediante acordo com ele, e no para
defender interesses dos becios, e que, se o povo no houvesse detido ante-
cipadamente aqueles homens graas s informaes obtidas, a cidade teria
sido trada (durante certa noite, com efeito, a populao permaneceu alerta,
de armas na mo, no santurio de Teseus dentro das muralhas). Alm disto,
os amigos de Alcibades em Argos estavam ao mesmo tempo sob suspeita
de planejar um ataque ao povo, e conseqentemente os refns argivos dei-
xados nas ilhas" foram entregues na ocasio pelos atenienses ao povo argivo
para serem executados. Dessa forma, as suspeitas envolviam Alcibades por
todos os lados. Desejando, ento, submet-lo a julgamento e conden-lo
morte, os atenienses enviaram a Salamnia Siclia para traz-lo juntamente
com os outros denunciados. As ordens eram no sentido de intim-lo formal-
mente a vir, para apresentar a sua defesa, mas no mandaram prend-lo;
queriam ser cautelosos, tanto por causa de seus soldados na Siclia quanto
diante do inimigo, pois no queriam provocar inquietao entre os soldados
e desejavam principalmente continuar a contar com a colaborao dos man-
tineus e argivos, tendo em vista que estes haviam sido persuadidos por Alci-
bades a juntar-se expedio. Como Alcibades tinha a sua prpria nau, embar-
cou na mesma em companhia dos outros acusados e partiu da Siclia seguindo
a Salamnia
J
como se fosse para Atenas. Quando, porm, chegaram a Trios,
deixaram de segui-la, abandonando a nau e desaparecendo, com receio de
41 Veja-se o captulo 84 do livro V.
392 TUCDIDES
voltar para submeter-se a julgamento diante da animosidade existente con-
tra eles. Os tripulantes da Salamnia procuraram Alcibades e seus compa-
nheiros durante algum tempo, mas no os encontraram e decidiram voltar a
Atenas. Alcibades, agora como exilado, fez a travessia de Trios para o
Peloponeso em uma nau mercante, e os atenienses o condenaram morte
juntamente com seus companheiros de fuga, num julgamento revelia.
62. Posteriormente os comandantes que ficaram na Siclia, redistribuindo
as tropas em duas divises e ficando cada um com uma delas mediante
sorteio, embarcaram com todas as suas foras para Selinunte e Egesta, com
o objetivo de saber se os egesteus lhes dariam o dinheiro prometido; ao
mesmo tempo iriam observar a situao dos selinntios e conhecer melhor
as divergncias entre eles e os egesteus. Navegando, ento, ao longo da cos-
ta, com a Siclia - ou seja, a parte dela defronte do golfo Tirrnio - sua
esquerda, chegaram a Himera, nica cidade helnica naquela parte da ilha.
Como, porm, no foram recebidos l, continuaram a seguir a costa. De
passagem tomaram Hcara, uma cidadezinha litornea que, apesar de sicnia,
era hostil aos egesteus; escravizaram-lhe os habitantes e entregaram-na aos
egesteus, cuja cavalaria em parte se juntara a eles, mas eles mesmos marcha-
ram com suas foras terrestres atravs do territrio dos scelos at chega-
rem a Cataria, enquanto as naus contornaram a Siclia de volta a Cataria
trazendo os cativos. Ncias, todavia, viajara de Hcara para Egesta na frente
seguindo a costa e, aps tratar dos outros assuntos e receber trinta talentos,
voltou a juntar-se s tropas. Em seguida os atenienses venderam os cativos,
recebendo cento e vinte''!" talentos por eles. Continuando a viajar ao longo
da costa, contataram seus aliados entre os scelos, pedindo-lhes que lhes
enviassem tropas; depois investiram com metade de suas prprias foras
contra Hibla Geletida, uma cidade hostil, mas no puderam tom-la. E
assim terminou o vero.
63. No inverno subseqente os atenienses comearam a preparar-se
com rapidez para atacar Siracusa, e os siracusanos tambm, de seu lado,
para marchar contra eles. Depois de verem, contrariamente aos seus temo-
res iniciais e seus prognsticos, que os atenienses no os haviam atacado
imediatamente, a cada dia que passava a sua coragem aumentava; quando os
atenienses navegaram ao longo da costa oposta da Siclia passando somente
a certa distncia de Siracusa e, indo at Hibla, fracassaram na tentativa de
4h Cerca de USS 120.000.
393 Livro Sexto
tom-la de assalto, a atitude desdenhosa dos siracusanos se acentuou e, como
costuma acontecer no momento em que uma multido se torna confiante,
pediram aos seus comandantes para lev-los at Catana, j que os atenienses
no vinham contra eles. Ao mesmo tempo, cavalerianos siracusanos iam em
misses de reconhecimento at as proximidades do acampamento dos
atenienses, e entre outros insultos lhes perguntavam se tinham vindo estabe-
lecer-se ali com eles em terras alheias, em vez de restabelecerem os leontinos
nas suas.
64. Os comandantes atenienses estavam a par de tudo aquilo, e preten-
diam atrair as tropas siracusanas em massa para um local o mais distante
possvel de sua cidade; nesse nterim navegariam protegidos pela escurido
da noite e ocupariam tranqilamente um local convenientemente situado,
cientes de que no seriam capazes de realizar tal operao com a mesma
facilidade se desembarcassem de suas naus diante de um inimigo preparado
para enfrent-los, ou de que seriam descobertos se fossem por terra. Com efei-
to, pensavam que, por no disporem de cavalaria, suas tropas ligeiras e a mas-
sa de tropas auxiliares seriam consideravelmente molestadas pela numerosa
cavalaria siracusana; de acordo com o plano imaginado, porm, poderiam
tomar posio em terreno onde no seriam hostilizados em escala digna de
meno pela cavalaria; alm disto, alguns exilados siracusanos que se haviam
juntado a eles deram-lhes informaes a respeito de um local prximo ao
Olimpieion, que eles de fato ocuparam posteriormente. Ento, de conformi-
dade com seus planos os comandantes conceberam o seguinte estratagema:
enviaram aos siracusanos um homem leal aos atenienses, mas no menos
amigo dos primeiros na opinio de seus comandantes (o homem era um
cataneu e alegava ter sido mandado por habitantes de Catana, cujos nomes
eles identificaram como os de pessoas que lhes eram fiis na cidade); disse-
lhes que os atenienses costumavam passar a noite na cidade, longe de suas
armas, e que se os siracusanos marchassem contra o seu exrcito com todas
as foras disponveis ao amanhecer de um dia previamente combinado, os
cataneus fechariam as portas com os atenienses no interior da cidade e in-
cendiariam as naus, enquanto os siracusanos, avanando contra a paliada,
capturariam facilmente todo o exrcito, pois havia l muitos cataneus pron-
tos a ajud-los na ao - justamente os homens que o haviam mandado.
65. Os comandantes siracusanos, que j estavam confiantes quanto
situao geral e pretendiam, mesmo sem a sua ajuda, marchar contra Catana,
394 TUCDIDES
acreditaram ingenuamente no homem e, acertando o dia em que estariam l,
mandaram-no de volta imediatamente; como os selinntios e outros aliados
j estavam presentes, ordenaram a todas as foras siracusanas que se apron-
tassem para um avano em massa. Concludos os preparativos, partiram no
dia combinado em direo a Catana e acamparam junto ao rio Simetos, no
territrio dos leontinos. Ao receber a notcia de sua aproximao, os atenienses
reuniram todas as suas tropas e as dos scelos e outros que se juntaram a eles
e, voltando s suas naus e barcos de transporte, partiram protegidos pela
escurido da noite contra Siracusa. Desembarcaram de madrugada em um
ponto em frente ao Olimpieion, onde resolveram acampar; os cavalerianos
siracusanos, todavia, que foram os primeiros a chegar a Catana e l desco-
briram que todo o exrcito havia partido, deram meia volta e levaram a
informao infantaria, e todos regressaram imediatamente, apressando-se
em socorrer a sua cidade.
66. Nesse nterim os atenienses, tranqilos porque os siracusanos ti-
nham um longo caminho a percorrer, instalaram seu exrcito numa posio
conveniente, onde poderiam iniciar a batalha quando quisessem e os cavale-
rianos siracusanos os molestariam o mnimo possvel, seja em combate, seja
antes; com efeito, num dos lados, muros, rvores, casas e um pntano for-
mavam uma barreira, e no outro havia um despenhadeiro. Cortaram tam-
bm as rvores mais prximas e, descendo com elas at o mar, construram
uma paliada ao longo das naus, e em Dscon, onde o local era mais acess-
vel ao inimigo, levantaram rapidamente um baluarte com pedras apanhadas
nos campos e madeira, e destruram a ponte sobre o rio napos. Enquanto
estavam fazendo tais preparativos, ningum saiu da cidade para impedir as
obras; os cavalerianos siracusanos foram os primeiros a chegar para combat-
los, e logo depois a infantaria veio juntar-se a eles maciamente. De incio
avanaram at bem perto de onde estavam os atenienses, mas em seguida,
como estes no avanassem para enfrent-los, retiraram-se cruzando a es-
trada Elorina para acampar.
67. No dia seguinte os atenienses e seus aliados fizeram preparativos
para a batalha e se dispuseram na ordem seguinte: na ala esquerda estavam
os argivos e mantineus; os atenienses ocupavam o centro e os aliados o
resto da linha de frente. Metade do exrcito ficou na frente, com oito filei-
ras de profundidade, e a outra metade perto das barracas, formando um
retngulo tambm de oito fileiras de profundidade, com ordens para per-
395 Livro Sexto
manecer alerta e prestar ajuda onde quer que suas foras em combate se
mostrassem fatigadas; os bagageiros foram deixados no meio dessa reser-
va. Os siracusanos, de seu lado, dispuseram todos os hoplitas em dezesseis
fileiras de profundidade, ou seja, a totalidade das foras siracusanas e dos
aliados presentes (eles haviam recebido alguns reforos, principalmente dos
selinntios, e alm destes alguma cavalaria dos gelanos - cerca de duzentos
ao todo - e tambm cerca de vinte cavalerianos e cinqenta archeiros dos
camarineus). Sua cavalaria, que se elevava a no menos de mil e duzentos
homens, foi posicionada na ala direita, vindo em seguida os lanceiros. Quando
os atenienses estavam prestes a iniciar o ataque, Ncias percorreu sucessiva-
mente os vrios contingentes e lhes dirigiu a seguinte exortao, primeiro
cidade por cidade, e depois em conjunto:
68. "Que necessidade temos, soldados, de uma longa exortao, quan-
do estamos todos aqui para lutar pela mesma causa? Nossos preparativos
por si mesmos parecem mais apropriados para inspirar confiana do que
belas palavras com tropas fracas. Onde esto os argivos e mantineus e
atenienses e os melhores ilhus, por que no haveramos todos, em compa-
nhia de to bravos e numerosos aliados, de ter a maior esperana na vitria,
especialmente contra homens que nos enfrentam amontoados e no so
selecionados como ns, e mais ainda, contra siceliotas, que nos desdenham,
de fato, mas no podero resistir diante de ns, pois sua capacidade bem
menor que o seu atrevimento? Tambm deve estar presente no esprito de
cada um que nos encontramos longe de nossa prpria terra e no estamos
perto de qualquer terra amiga, salvo das que conquistardes com vossas es-
padas. Minha exortao o contrrio daquela que, tenho certeza, o inimigo
est dirigindo s suas tropas; com efeito, ele deve estar dizendo que a luta
ser pela ptria, e eu vos digo que no estais na vossa, e que teremos de
vencer ou, se assim no for, dificilmente sairemos daqui, pois seus numero-
sos cavalerianos nos pressionaro. Lembrai-vos, portanto, de vossa reputa-
o, e atacai o inimigo resolutamente, convencidos de que a contingncia
presente e a dificuldade em super-la so mais temveis que o inimigo".
69. Aps esta exortao Ncias avanou imediatamente com suas tro-
pas. Os siracusanos no esperavam entrar em combate to depressa, e al-
guns deles, aproveitando a proximidade da cidade, tinham ido at l; estes,
apesar de terem voltado correndo com a maior velocidade possvel para a
linha de frente, chegaram atrasados e se juntaram ao grosso das tropas de
396 TUCDIDES
qualquer maneira. No lhes faltou bravura e audcia naquela batalha nem
nas subseqentes; ao contrrio, at onde ia a sua experincia no eram infe-
riores ao inimigo em valor, mas por falta desta, apesar de seus esforos no
puderam estar altura de suas intenes. Seja como for, embora no espe-
rassem que os atenienses fossem os primeiros a atacar e por isso tenham
sido forados a defender-se precipitadamente, empunharam imediatamente
as armas e marcharam contra o inimigo. Inicialmente os atiradores de pe-
dras, os fundeiros e os archeiros se empenharam em escaramuas, ora obri-
gando o adversrio a recuar, ora recuando, como normal en tre tropas
ligeiras. Em seguida os adivinhos realizaram os sacrifcios rituais e os corne-
teiros deram aos hoplitas o sinal de ataque, e os dois lados iniciaram a luta.
Os siracusanos combatiam por sua ptria, cada homem por sua salvao
presente e pela liberdade futura; os atenienses, de seu lado, lutavam para apo-
derar-se de uma terra estrangeira e para no expor a sua prpria ao perigo
de uma derrota; os argivos e os outros aliados independentes, para ajudar
os atenienses a atingir os objetivos pelos quais vieram e, aps obter a vitria,
reverem a sua ptria; os demais aliados, sditos do imprio, cuidavam acima
de tudo de sua salvao imediata, que somente poderiam assegurar vencen-
do, e tambm nutriam a esperana de que, ajudando os atenienses a subme-
ter outros povos, pudessem tornar mais suaves as condies de sua prpria
sujeio.
70. Empenhando-se em combate corpo a corpo, os dois lados se
mantiveram firmes durante longo tempo; sobreviveram trovoadas, relm-
pagos e muita chuva, e isto contribuiu para amedrontar os que combatiam
pela primeira vez e estavam pouco acostumados guerra, enquanto aos
mais experientes" a tempestade pareceu natural naquela poca do ano, mas
o fato de seus antagonistas no cederem causou-lhes um alarme muito mai-
or. Quando, porm, os argivos obrigaram primeiro a ala esquerda dos
siracusanos a recuar, e depois deles os atenienses repeliram os seus oponen-
tes, ento o resto das tropas siracusanas comeou a ceder e foi obrigado a
fugir. Os atenienses, todavia, no as perseguiram at muito longe, pois a
cavalaria siracusana, numerosa e intacta, conseguia cont-los e, lanando-se
sobre seus hoplitas, se os via avanar na perseguio, os obrigava a recuar;
continuaram perseguindo as tropas fugitivas somente enquanto se conside-
ravam seguros, e depois voltaram para erguer um trofu. Os siracusanos,
por sua vez, reagrupando-se na estrada Elorina e recompondo-se da me-
42 Os atenienses.
397 Livro Sexto
lhor maneira possvel naquelas circunstncias, apesar de sua derrota manda-
ram alguns de seus homens at o Olimpieion para ficarem de guarda, te-
mendo que os atenienses pudessem remover qualquer dos objetos precio-
sos l depositados; as tropas restantes se retiraram para a cidade.
71. Os atenienses no foram at o templo; recolheram seus mortos e,
pondo-os numa pira, passaram a noite onde estavam. No dia seguinte en-
tregaram aos siracusanos mediante trgua os seus mortos que, incluindo os
dos aliados, se elevaram a cerca de duzentos e sessenta; em seguida, juntan-
do os ossos de seus prprios mortos - cerca de cinqenta deles e dos alia-
dos - e levando os despojos do inimigo, os atenienses embarcaram de volta
a Catana. J comeara o inverno e ainda lhes parecia impossvel continuar a
guerra de onde estavam enquanto no conseguissem que Atenas lhes man-
dasse mais cavalerianos, alm dos que pudessem obter de seus aliados na
Siclia, para no ficarem inteiramente merc da cavalaria inimiga. Tinham
necessidade tambm de coletar dinheiro na prpria ilha e de receber mais
de Atenas; queriam, alm disto, obter o apoio de algumas cidades e espera-
vam que elas estivessem mais dispostas a ouvi-los aps a batalha; deseja-
vam, enfim, obter vveres e tudo mas que lhes era necessrio com vistas a
um ataque contra Siracusa na primavera subseqente.
72. Com este propsito eles navegaram para Naxos e Catana, onde
passariam o inverno. Os siracusanos, por seu turno, enterraram os seus mor-
tos e em seguida convocaram uma assemblia. Subiu ento tribuna Herrn-
crates filho de Hrrnon'", homem que de um modo geral no perdia para
qualquer outro em inteligncia, e que nesta guerra se havia mostrado com-
petente por sua experincia e notvel por sua bravura. Ele encorajou os sira-
cusanos e protestou contra o abatimento resultante dos ltimos eventos; seu
nimo, disse ele, no havia sido derrotado; a causa de seus males foi a falta
de disciplina. Mas nem por isto a sua inferioridade havia sido to grande
quanto seria de esperar, principalmente porque tinham combatido contra as
melhores tropas helnicas por sua experincia, simples amadores - poder-
se-ia dizer - contra profissionais. Causou-lhes grandes males tambm o n-
mero excessivo de comandantes e a diviso do comando - tinham quinze
comandantes; disto resultou a indisciplina incontrolvel das tropas. Se ao
menos uns poucos homens experientes fossem escolhidos para comandan-
tes e durante o inverno eles preparassem devidamente os hoplitas, dando
43Vejam-se os captulos 58 do livro IV e 32 deste livro.
398 TUCDIDES
armas aos que no dispunham de uma sequer, a fim de que o seu nmero
fosse o maior possvel, e se impusessem um treinamento geral, muito provavel-
mente, disse ele, levariam a melhor sobre o inimigo, se coragem que eles j
tinham fosse acrescentada a disciplina quando chegasse a hora da ao. Ambas
essas qualidades iriam melhorando progressivamente: a disciplina seria apu-
rada em meio aos perigos, e quanto coragem, proporo que confias-
sem mais em sua competncia ficariam mais seguros de si mesmos. Os co-
mandantes, ento, deveriam ser escolhidos em nmero reduzido e investidos
de plenos poderes, e os soldados deveriam comprometer-se mediante jura-
mento a deixar-se comandar confiantes na experincia de seus chefes; assim,
tudo que tivesse de ser mantido em segredo seria devidamente resguardado,
e a preparao de um modo geral se faria em ordem e sem indecises.
73. Os siracusanos, aps ouvi-lo, aprovaram mediante votao tudo
que ele aconselhou e escolheram trs comandantes: o prprio Hermcrates,
Herclides filho de Lismacos, e Scanos filho de Excestos. Mandaram tam-
bm embaixadores Lacedemnia para pleitear que uma fora aliada viesse
juntar-se a eles e para persuadir os lacedemnios a prosseguir abertamente e
com mais firmeza na guerra com os atenienses, com o objetivo de ajud-los
obrigando os atenienses a retirar-se da Siclia, ou ento a no mandar refor-
os ao seu exrcito que estava l.
74. Logo aps o seu regresso" as foras atenienses em Catana embar-
caram e saram com destino a Messene, na esperana de que ela lhes fosse
entregue traio. As negociaes, porm, no foram bem-sucedidas, pois
Alcibades, imediatamente aps deixar o comando e partir em face da
intimao vinda de Atenas, agora na condio de asilado dera informaes
a respeito da conspirao, da qual estava a par, aos amigos dos siracusanos
e Messene; estes haviam executado os conspiradores sem perda de tempo;
quando os atenienses chegaram j os encontraram sublevados e armados, e
suficientemente fortes para impedir que a cidade os acolhesse. Naquelas
circunstncias os atenienses ficaram l durante cerca de treze dias, fustigados
pelo mau tempo e sem provises e, no antevendo qualquer soluo favo-
rvel, retiraram-se para Naxos, onde se instalaram para passar o inverno
aps erguerem barreiras e construrem paliadas em volta de seu acampa-
mento. Mandaram tambm uma trirreme a Atenas para pedir dinheirc e
cavalaria, de forma a poderem dispor de ambos no incio da primavera.
44 Veja-se o incio do captulo 72 deste livro.
Livro Sexto 399
75. Duranteaqueleinvernoos siracusanostambmconstruramuma
muralha perto da cidade, ao longo de toda a faixa fronteira a Eppolas,
abrangendoo santurioTernenites'",comointuitode,emcasodeeventual
revs,dificultaro cercodacidadeacurtadistncia;estabeleceramumaguar-
nioemMgaraeoutranoOlimpieion;econstrurampaliadasreforadas
na costa,emtodosos pontosondehouvessepossibilidadede desembarque.
Almdisto,sabendoqueos ateniensesestavampassandooinvernoem Naxos,
saramcomtodas as suas foras contraCatanae devastarampartede seu
territrio;emseguidaincendiaramas barracase todoo acampamentodos
ateniensesevoltaramparaSiracusa.Depois,tomandoconhecimentode que
os atenienses,deacordocomaalianaconcludacomCamarinanotempo
de Laques",haviam mandado emissrios quela cidade, na esperanade
convenc-laapassar-separao seulado,os siracusanostambmdespacha-
ramembaixadoresseusparal, poissuspeitavamde queos camarineus,no
se tendomostradosuficientementecooperativosao enviaro contingente
como qualcolaboraramnaprimeirabatalha,noquisessemajud-los no
futuro,vendoqueos atenienseshaviamlevadoamelhornocombatee, ao
contrrio,fosseminduzidos ajuntar-seaos mesmos em face de seupacto
anteriorde amizade.Conseqentemente,quandoHermcrateseos demais
embaixadoreschegaramaCamarinavindosde Siracusaeporcoincidncia
encontraraml,mandadospelosatenienses,ufemoseoutros,os camarineus
convocaramumaassemblia;Hermcrates,querendopredisp-loscontra
os atenienses,disseo seguinte:
76. "Estamosaquinestamisso,camarineus,noportemorde quea
presenadeforasateniensesvosdeixedesalentados,masporreceiode que
as palavrasqueiropronunciarpossamconvencer-vosantesde nosouvirdes
tambm.ElesvieramSicliasobos pretextosquejvosderamaconhecer,
mastodospodemosimaginaras suasintenesverdadeiras;emminhaopi-
nioelesnodesejamqueos leontinosvoltemapovoarasuacidade;o que
desejamde fatodespovoaras nossas.Norazovelsuporque,enquanto
devastamas cidadesdaHlade,pretendamrepovoarcidadesdaqui",eque
se preocupemcomos leontinos,alegandolaos tnicos porqueestes so
calcdios,enquantoescravizamos calcdiosna Eubia,dosquaisos nossos
45 Onde havia o templo de Apolo Temenites e o subrbio que tinha crescido em torno dele,
passandoa sermais tarde a cidade de Nepolis.
46 Em 427 a.Ci: veja-se o captulo 86 do livro 111.
47 As repeties "povoar", "despovoar", "repovoar" procuram reproduzir o mesmo jogo de
palavras do original (katoiksai, katoikzein, poikoi).
400 TUCDIDES
aqui so uma colnia. Na verdade, a mesma inteno que os motivou ao
obterem as suas possesses l, agora os move em sua tentativa aqui: depois
de assumirem a hegemonia, por livre escolha de seus confederados inios e
de todos os colonos destes que eram membros da aliana feita naquela po-
ca a pretexto de punir os persas, eles acusaram alguns de se recusarem a
juntar-se s suas tropas, outros de se guerrearem mutuamente, outros de
quaisquer outros motivos capciosos que lhes ocorreram, e os reduziram
condio de sditos. No foi portanto pela liberdade que eles enfrentaram
os persas, nem os atenienses a obtiveram para os helenos, nem os helenos
para si mesmos; na realidade, eles lutaram para escravizar todos os outros, e
todos os helenos para mudar de senhor (no para um de inteligncia menor,
verdade, mas inteiramente voltada para o mal).
77. "Embora seja fcil acusar os atenienses, no estamos aqui para
enumerar todos os seus desmandos diante de quem j os conhece; viemos
recriminar-vos porque, embora tenhamos o exemplo da maneira pela qual
os helenos de l foram escravizados por no se haverem unido para a defe-
sa comum, e embora os mesmos sofismas sejam usados presentemente contra
ns - reconduzir os seus irmos de raa leontinos sua cidade e socorrer os
seus aliados egesteus! - relutamos em unir-nos para mostrar-lhes com a
mxima energia que aqui no h inios, nem helespontinos, nem ilhus, sem-
pre procura de um novo senhor (persa ou seja quem for), e sempre dese-
josos de continuar escravizados; h drios, homens livres oriundos do Pelopo-
neso independente, agora habitantes da Siclia. Ou estamos esperando at
que sejamos apanhados um de cada vez, cidade por cidade, quando sabemos
que s dessa maneira podem conquistar-nos, e quando os vemos recorrer a
esta poltica, esforando-se por separar-nos uns dos outros graas aos seus
discursos, por lanar alguns em guerras fratricidas na esperana de obter
aliados, e por arruinar outros por quaisquer meios ao seu alcance, dizendo-
lhes algumas palavras sedutoras? Pensamos, quando morrem primeiro com-
patriotas distantes, que o mesmo perigo no chegar at ns e que realmente
as vtimas, se forem atingidas antes de ns, sofrero o infortnio sozinhas?
78. "Se algum de vs alimenta a idia de que so os siracusanos, e no
ele mesmo, que os atenienses consideram inimigos, e de que absurdo cor-
rer perigo por ns, reflita em que no ser principalmente por ns, mas por
si mesmo e em nossa ptria que ele ir combater, e com maior segurana,
tambm, se ele entrar na luta no quando j estivermos aniquilados e ele
401 Livro Sexto
isolado, mas tendo-nos como aliados; considere tambm que o objetivo
dos atenienses no punir a hostilidade dos siracusanos, e sim, usando-nos
como pretexto, assegurar mais facilmente a vossa amizade. Alm disto, se
algum de vs nos inveja, ou mesmo nos teme - pois a grandeza se expe a
ambos os riscos - e por esta razo deseja que Siracusa seja humilhada para
tornar-se mais moderada, embora sobreviva para a segurana dele, estar
alimentando uma esperana que transcende a condio humana. Com efei-
to, no possvel ao mesmo homem determinar o rumo de seus prprios
desejos e da sorte; se ele cometer um erro de julgamento, quando tiver de
lamentar os prprios males talvez um dia queira novamente a volta do tem-
po em que invejava a nossa boa sorte. Isso, porm, ser impossvel, se ele
nos abandonar e no concordar em correr os mesmos riscos, que no se
relacionam com nomes, e sim com fatos; apoiando-nos, ele s nominal-
mente estaria preservando a nossa fora, pois de fato estaria assegurando a
sua prpria salvao. Ser-vos-ia especialmente conveniente, camarineus, a
vs, que tendes fronteiras comuns conosco, prever estas coisas em vez de
vos conduzirdes displicentemente em vossa aliana como fazeis agora; devereis
antes juntar-vos de bom grado a ns, da mesma forma que, se os atenienses
tivessem ido primeiro contra Camarina, estareis agora chamando-nos e
pedindo-nos para no cedermos em coisa alguma. At hoje, porm, nem
vs nem os outros vos apressastes a faz-lo.
79. "Talvez por temor insistireis em que desejais ser justos tanto conosco
quanto com o invasor, alegando uma aliana entre vs e os atenienses, mas
no a fizeste contra vossos amigos, e sim para o caso de algum de vossos ini-
migos vos atacar; deveis ajuda aos atenienses somente na eventualidade de-
les serem molestados por outrem, e no quando eles mesmos esto moles-
tando vossos vizinhos, como agora. Vde que nem os rgios, embora sejam
calcdios, esto dispostos a ajudar a reinstalar os leontinos, tambm calcdios;
seria absurdo que aqueles, desconfiando do valor real desta bela justificati-
va, demonstrassem uma prudncia irracional, enquanto vs, sob um pretex-
to razovel apenas na aparncia, desejais ajudar vossos inimigos naturais e,
juntamente com vossos piores adversrios, arruinar aqueles que, por um
vnculo natural ainda mais estreito, so vossos irmos de raa": Mas isto no
justo! Justo ajudar-nos e no temer as tropas atenienses, pois se nos
mantivermos juntos elas no sero temveis. S-Io-o se, ao contrrio -
isto que eles mais desejam - estivermos desunidos; afinal, nem mesmo quando
48 Sendo drios e sicilianos.
402 TUCDIDES
marcharam contra ns - somente ns - e nos venceram em combate, con-
seguiram fazer o que pretendiam, pois tiveram de retirar-se rapidamente.
80. "Se, ento, conseguimos unir-nos, no haver razes para perder a
coragem; o que nos cumpre fazer aliar-nos corajosamente, mais ainda por-
que certa a ajuda dos peloponsios, que na guerra so inquestionavelmente
superiores aos nossos inimigos. Ningum poderia considerar eqitativa em
relao a ns, e ao mesmo tempo segura para vs, esta vossa prudente
atitude de no ajudar qualquer dos dois lados, pretextando ser aliados de
ambos; essa eqidade no existe de fato, mas somente vos serve como jus-
tificativa. Se, por no haverdes agido como aliados, a vtima for derrotada e
o conquistador triunfar, que outra coisa tereis feito com vossa absteno
seno impedir a salvao dos vencidos e favorecer a maldade dos vencedo-
res? Ser-vos-ia mais honroso, certamente, juntando-vos aos prejudicados e
ao mesmo tempo vossos irmos de raa, resguardar imediatamente o inte-
resse comum da Siclia e no deixar que vossos amigos atenienses cometam
um erro. Em suma, ento, ns, siracusanos, dizemos que no difcil ensi-
nar, seja a vs, seja aos demais, o que j sabeis no menos que ns; chamamo-
vos, portanto, e ao mesmo tempo protestamos, se no conseguirmos per-
suadir-vos, porque enquanto sois manipulados por inios, nossos inimigos
inveterados, somos trados por vs, drios por drios. Se os atenienses nos
dominarem, tero vencido por causa de vossas decises, mas sero honra-
dos em seu prprio nome, e aqueles que lhes proporcionaram a vitria se-
ro exatamente o prmio dessa vitria; se, ao contrrio, formos os vence-
dores, devereis tambm pagar-nos o preo de nos haver exposto a tantos
riscos. Refleti, portanto, e escolhei agora mesmo entre a servido imediata e
sem perigos, ou a perspectiva de vi tria conosco, escapando vergonha de
ter aqueles homens como senhores e tambm, no que nos diz respeito, li-
vrando-vos de uma hostilidade dificilmente aplacvel".
81. Assim falou Her mcrates; depois dele, ufemos, embaixador dos
atenienses, disse o seguinte:
82. "Viemos aqui para a renovao de nossa aliana" anterior, mas
como os siracusanos nos atacaram teremos de falar tambm sobre o nosso
imprio, demonstrando-vos que o obtivemos legitimamente. O primeiro
orador apresentou a melhor prova disto, dizendo que os inios sempre fo-
4V Veja-se o captulo 65 deste livro.
Livro Sexto 403
ram inimigos dos drios. Mas preciso acrescentar o seguinte: sendo inios,
tivemos de pensar na maneira de minimizar o risco de sujeio aos
peloponsios, que so drios, e no somente mais numerosos que ns, mas
tambm nossos vizinhos. Depois das guerras persas ficamos com uma frota
que nos permitiu livrar-nos do domnio e da hegemonia dos Iacedernnios,
pois nada os autorizava a dar-nos ordens mais que ns a eles, exceto o fato
de naquele tempo serem mais fortes. Passamos ento a exercer a hegemonia
sobre os povos antes sujeitos ao Rei, e continuamos assim at hoje, acredi-
tando que desta maneira estaramos menos ameaados pelos pcloponsios,
pois dispnhamos de um poderio que lhes impunha respeito. Para sermos
precisos, no recorremos a injustias no intuito de submeter os inios e os
ilhus que, segundo dizem os siracusanos, escravizamos apesar de serem
nossos irmos de raa. Na realidade eles vieram contra ns, sua metrpole,
juntamente com os persas, e no tiveram a coragem de revoltar-se contra
estes e sacrificar seus lares, como fizemos ao abandonar nossa cidade, mas
preferiram a escravido para si mesmos e quiseram imp-la a ns.
83. "Exercemos o imprio, portanto, por sermos dignos dele - contri-
bumos com a maior frota e com uma bravura irrestrita para ajudar os
helenos, enquanto estes nos prejudicavam tomando a atitude mais conveni-
ente aos interesses dos persas - e ao mesmo tempo porque aspirvamos a
um poder que nos permitisse resistir aos peloponsios. No diremos em
frases bonitas que merecemos exercer a hegemonia porque derrotamos so-
zinhos o Brbaro ou porque enfrentamos mais perigos pela liberdade des-
ses povos que pela de todos os helenos, inclusive a nossa, mas ningum
pode ser censurado por tomar precaues assecuratrias de sua prpria
sobrevivncia. Agora, estando aqui por causa tambm de nossa segurana,
vemos que os vossos interesses so os mesmos que os nossos. Provamo-vos
isto com as calnias destes homens e com as suspeitas que vos deixaram
alarmados em relao a ns, pois sabemos que as pessoas suspicazes por
temor excessivo podem deleitar-se no momento com discursos lisonjeiros,
mas depois, na hora da ao, tratam de seus prprios interesses. Assim como
dissemos que exercemos a hegemonia na Hlade por temor, dizemos que
viemos at aqui pela mesma razo para, com a ajuda de nossos amigos,
tomar medidas de segurana nesta terra, e no para vos impor a escravido,
mas para impedir que sejais vtimas dela.
84. "Ningum pode objetar que nos interessamos por vs sem boas
razes; se algum pensar assim, considere que, se estais a salvo por no
404 TUCDIDES
serdes fracos e por terdes meios de oferecer resistncia aos siracusanos, eles
sero menos capazes de prejudicar-nos enviando reforos aos peloponsios.
Ora: esta razo torna claro que temos o maior interesse em vs. Por este
mesmo motivo razovel que reinstalemos os leontinos em sua cidade, no
na qualidade de sditos, como seus irmos de raa na Eubia, mas para que
eles sejam to poderosos quanto possvel; assim, tendo fronteiras comuns
com os siracusanos, podero inquiet-los a partir de seu prprio territrio,
ajudando-nos desta maneira. L na Hlade temos meios para enfrentar os
inimigos, e quanto aos calcdios, a propsito dos quais o orador disse que
somos incoerentes escravizando-os l e pretendendo libert-los aqui, nosso
interesse que l eles no possuam armamentos e contribuam somente com
dinheiro, mas aqui nos convm que tanto os leontinos quanto nossos demais
amigos desfrutem da maior independncia possvel.
85. "Para um tirano ou uma cidade dona de um imprio, nada que seja
de seu interesse incoerente, e no se tem parentesco com quem no
confivel. Em cada caso se deve ser amigo ou inimigo de acordo com as
circunstncias, e aqui nosso interesse no maltratar os amigos, mas tornar
os inimigos impotentes pela fora dos amigos. No deveis desconfiar de
ns, pois exercemos a hegemonia sobre nossos aliados na Hlade de acordo
com a utilidade de cada um para ns: aos quianos e metimneus concedemos
autonomia com a condio de nos fornecerem naus; de outros exigimos
com mais rigor o pagamento de tributos em dinheiro, deixando a alguns
inteira liberdade na aliana, embora sejam ilhus e facilmente dominveis,
por ocuparem posies estratgicas ao longo da costa do Peloponeso.
natural, portanto, que as situaes aqui sejam encaradas com vistas nossa
vantagem e, como dissemos, levando em considerao nossos receios quan-
to aos siracusanos. De fato, seu objetivo exercer a hegemonia sobre vs, e
desejam, depois de unir-vos a eles a pretexto de vossas suspeitas em relao
a ns, dominar a Siclia fora devido ao isolamento em que ficareis se
formos embora frustrados em nossa expectativa. Isto acontecer com cer-
teza se vos juntardes a eles, pois no poderemos enfrentar facilmente uma
fora to grande, se coligada, nem lhes faltaro foras contra vs se j no
estivermos presentes.
86. "Se algum no aceitar este ponto de vista, os prprios fatos o
convencero; com efeito, j nos trouxestes aqui antes 50, lanando em nossa
50 Em 427 a.c., quando Camarina apoiou os leontinos e outras cidades contra Siracusa; veja-se
o captulo 86 do livro IH.
405 Livro Sexto
face, para aterrorizar-nos, exatamente a ameaa de que ns mesmos estara-
mos em perigo se permitssemos que casseis sob o domnio dos siracusanos.
No justo de vossa parte desacreditar o prprio argumento com o qual
julgastes acertado persuadir-nos naquela oportunidade, nem levantar suspei-
tas porque estamos presentes com uma grande fora, desproporcional
dos siracusanos; devereis suspeitar muito mais deles. No seremos realmen-
te capazes de manter-nos na Siclia sem vosso concurso, e ainda que resol-
vssemos agir perfidamente e submetssemos a Siclia, no conseguiramos
manter o domnio sobre ela por causa da longa distncia a percorrer por
mar e da dificuldade de guardar cidades to grandes e to bem armadas
quanto as do continente; os siracusanos, ao contrrio, prximos de vs e
hostis, esto sempre tramando contra vs, e no com um mero exrcito
acampado, mas com uma cidade maior que nossas foras presentes, e quan-
do se lhes apresentar uma oportunidade de vir contra vs, vendo-vos ss,
no a deixaro passar, como j demonstraram muitas vezes e particular-
mente em relao aos leontinos. Hoje eles ainda ousam pedir que os ajudeis
a resistir a quem tenta impedir a repetio desse procedimento e at agora
evitou que a Siclia casse sob o seu domnio, como se no tivsseis
discernimento. Quanto a ns, propomo-vos uma segurana muito mais real,
solicitando-vos que no a rejeiteis, pois ela recproca e est ao nosso alcan-
ce; considerar tambm que, para eles, o caminho est sempre aberto para
virem contra vs por causa de sua superioridade numrica, enquanto para
ns a oportunidade de defender-vos com a ajuda de uma fora to impor-
tante no se apresentar muitas vezes. Se, porm, devido s vossas suspeitas,
permitirdes que tal fora se retire sem atingir o seu objetivo ou, pior ainda,
derrotada, desejareis mais tarde rever ainda que seja uma pequena parte
dela, quando sua presena j no vos poder ajudar de forma alguma.
87. "No vos deixeis iludir, camarineus e outros povos daqui, pelas
calnias destes homens. Dissemos toda a verdade a respeito das suspeitas
levantadas contra ns, e agora, relembrando-vos sucintamente os nossos
principais argumentos, esperamos poder persuadir-vos. Dizemos, ento, que
imperamos sobre as cidades da Hlade para no termos de obedecer a
outra potncia, e que estamos aqui como libertadores para evitar que outros
vos prejudiquem. Somos obrigados a nos envolver em muitos casos porque
temos de defender-nos contra muitos perigos, e viemos como aliados, ago-
ra como antes, daqueles que entre vs esto sendo maltratados, no sem
convite, mas expressamente chamados a agir. No vos comporteis como
406 TUCDIDES
juizes de nossa conduta, nem, pretendendo ser nossos mestres de modera-
o, tenteis - tarefa difcil agora - desviar-nos de nosso rumo; se h em
nossa atividade incessante e em nossa maneira de agir algo que seja de vosso
interesse, no hesiteis em tirar partido disto; no penseis que estas nossas
peculiaridades sejam prejudiciais a todos igualmente, e sim que elas so at
proveitosas maioria dos helenos. Com efeito, todos, em toda parte, mes-
mo onde ainda no estamos presentes, quer se creiam ameaados de sofrer
injustias, quer se entreguem a intrigas por causa de alguma possibilidade,
constantemente presente em seus espritos, de obterem nossa ajuda na hip-
tese de se submeterem a ns, ou, em caso contrrio, de correrem o risco de
no escaparem ilesos de seus erros se chegarmos l, esto sempre na expec-
tativa, estes tendendo a ser mais moderados ainda que a contragosto, e aqueles
querendo ser preservados sem esforar-se por merec-lo. No rejeiteis, en-
to, esta segurana que agora vos oferecida e a quaisquer outros que a
peam; dispondo dela, como outros j fizeram, uni as vossas foras s nos-
sas e, em vez de estar constantemente em guarda contra os siracusanos,
mudai de atitude e finalmente passai a agir contra eles da mesma forma que
eles tm agido contra vs".
88. Assim falou ufemos. Os camarineus, por seu turno, estavam sen-
tindo o seguinte: viam os atenienses com simpatia, exceto no tocante s
intenes, que lhes atribuam, de quererem escravizar a Siclia, e divergiam
dos siracusanos, como sempre acontece entre vizinhos; temiam ainda mais,
por causa da proximidade, uma vitria destes ltimos obtida sem a sua
colaborao, e por isto lhes haviam mandado aqueles poucos cavalerianos
para o primeiro confrorito"; resolveram, ento, continuar prestando-lhes
no futuro uma ajuda de fato, em vez de oferec-la aos atenienses, embora
com a moderao possvel naquelas circunstncias; no presente, para no
parecerem menos favorveis aos atenienses, que se tinham mostrado mais
fortes em combate, decidiram dar a resposta a ambos os lados nos mesmos
termos. Tomada esta deciso, disseram que, por serem aliados de ambos os
beligerantes, lhes parecia coerente com o seu juramento no aderir a qual-
quer dos dois. Diante disto os embaixadores de ambas as partes se retira-
ram.
Os siracusanos estavam aprontando-se para a guerra, e ao mesmo tempo
os atenienses acampados em Naxos negociavam com os scelos, num esfor-
o para atrair entre eles tantos quanto pudessem. Poucos dos scelos que
51 Veja-se o captulo 87 deste livro.
407 Livro Sexto
viviam na plancie e eram sditos dos siracusanos se haviam revoltado, mas
os do interior, cujos agrupamentos haviam sido sempre independentes, ade-
riram sem demora aos atenienses, com poucas excees, trazendo cereais
para as tropas, e em alguns casos dinheiro. Os atenienses marcharam contra
alguns dos que no haviam aderido e os compeliram em parte a faz-lo, mas
foram impedidos de forar outros pelos siracusanos, que mandaram desta-
camentos para proteg-los. Os atenienses transferiram o ancoradouro de
sua frota de Naxos para Catana logo aps, refizeram o acampamento in-
cendiado pelos siracusanos e passaram o inverno l. Mandaram tambm
uma trirreme a Cartago em sinal de amizade, na esperana de poderem
obter alguma ajuda; despacharam outra para a Tirrnia, onde algumas cida-
des se haviam oferecido para juntar-se a eles na guerra. Enviaram ainda
mensageiros a vrias tribos scelas, e instaram Egesta, atravs de emissrios,
a mandar-lhes todos os cavalos que pudessem. Alm disto, estavam obten-
do todo o material necessrio construo de uma muralha de cerco (tijo-
los, ferro e tudo mais), no intuito de ir guerra logo no incio da primavera.
Ao mesmo tempo os embaixadores siracusanos mandados a Corinto
e Lacedemnia tentaram, durante sua viagem ao longo da costa, persuadir
os italiotas'" a no fecharem os olhos conduta dos atenienses, cujos planos
tambm os atingiam. Chegando a Corinto, fizeram um discurso pedindo
auxlio com fundamento na afinidade tnica; os corntios se apressaram ao
mximo em ser os primeiros a votar a favor do auxlio, e tambm manda-
ram enviados seus juntamente com os siracusanos Lacedemnia, para ajud-
los a convencer os lacedemnios no somente a prosseguir com mais ener-
gia na guerra contra os atenienses, mas tambm a mandar auxilio Siclia
sob qualquer forma. Na mesma ocasio estavam presentes na Lacedemnia,
alm dos enviados de Corinto, Alcibades e seus companheiros de exlio.
Logo aps os acontecimentos j mencionados'? ele havia tomado uma em-
barcao mercante em Trios, indo primeiro a Cilene, na lida; depois, a
convite dos prprios lacedemnios, dirigiu-se a Esparta com um salvo-
conduto (ele os temia por causa de suas intrigas no caso dos mantineus).
Aconteceu ento que os siracusanos, os corntios e Alcibades, fazendo o
mesmo apelo, estavam conseguindo levar Esparta a uma deciso favorvel
aos siracusanos na assemblia dos lacedemnios. De fato, os foros e outras
autoridades j pretendiam mandar emissrios a Siracusa para evitar que eles
chegassem a algum acordo com os atenienses, mas ainda no se dispunham
52 Colonos gregos estabelecidos na regio da antiga Itlia chamada Magna Grcia.
53 Veja-se o captulo 61 deste livro.
408 TUCDIDES
a enviar ajuda; Alcibades subiu primeiro tribuna, incitou os lacedemnios
e os incentivou com as seguintes palavras:
89. " necessrio falar-vos primeiro a respeito de prevenes contra
mim, para evitar que, por causa de algumas suspeitas, sejais levados a ouvir
com disposio menos favorvel o que tenho a dizer para o bem de todos.
Como meus antepassados, em decorrncia de certa queixa, tinham renunci-
ado ao ttulo de vosso prxeno, eu mesmo procurei recuper-lo atravs de
meus bons ofcios em vrios assuntos, especialmente em relao ao vosso
infortnio em Pilos
54
Embora eu continuasse a mostrar o mesmo empenho,
vs, concluindo um tratado de paz com os atenienses, lhes destes foras
para humilhar-me, por haverdes negociado com meus inimigos pessoais.
Por isto merecestes a retaliao que sofrestes, quando me passei para o lado
dos mantineus e dos argivos e vos contrariei em outros assuntos". Se algum
dos presentes se irritou comigo naquela hora de sofrimentos, peo-lhe que
veja os fatos hoje luz da verdade e chegue a uma concluso diferente; ou
se algum fez um mau julgamento a meu respeito porque me mostrei mais
favorvel causa da democracia, no veja nisto tampouco uma razo para
considerar-se justamente ofendido. Na realidade, minha famlia sempre se
ops aos tiranos, e como tudo que se contrape ao poder desptico recebe
o nome de democracia, em conseqncia de nossa oposio a liderana do
povo ficou conosco. Depois, sendo nossa cidade uma democracia, era ne-
cessrio em mui to casos ajustarmo-nos s circunstncias, mas mesmo na
desordem reinante tentamos seguir uma linha moderada. Outros, porm,
tanto no tempo de nossos antepassados como agora conduziram as massas
por maus caminhos, e foram esses homens que me expulsaram. De qualquer
forma fomos os lderes de todo o povo, e nos pareceu justo ajudar a pre-
servar aquela forma de governo sob a qual a cidade pde atingir sua maior
grandeza e mais completa liberdade, ainda hoje existentes. As pessoas sensa-
tas sabem o que vale a democracia, e eu melhor que qualquer outro, pois
tenho as razes mais fortes para queixar-me dela; nada de novo, porm,
pode ser dito sobre uma loucura admitida por todos, mas no nos pareceu
aconselhvel mudar a nossa constituio democrtica quando vs, nossos
inimigos, estveis diante de nossas portas.
90. "Eis, ento, o motivo das prevenes contra mim; quanto aos as-
suntos sobre os quais deveis deliberar e eu, se sei algo mais que os outros,
54 Veja-se o captulo 43 do livro V.
55 Veja-se o captulo 53 do livro V.
Livro Sexto 409
devo dar a minha opinio, prestai ateno agora. Fomos Siclia em primei-
ro lugar para submeter os siceliotas, se pudssemos, e depois deles tambm
os italiotas; finalmente faramos uma tentativa contra o imprio dos cartagineses
e contra a sua cidade. Se atingssemos o objetivo, no todo ou em sua maior
parte, pretendamos ento atacar o Peloponeso, trazendo para c a totalida-
de das foras helnicas que congregssemos l, alm de numerosos merce-
nrios brbaros (iberos e outros) recrutados entre os povos reconhecida-
mente mais belicosos entre todos os brbaros da atualidade, e construindo
muitas trirremes em adio s nossas, pois a Itlia possui madeira em abun-
dncia. Estabelecendo um bloqueio com essas trirremes em torno do
Peloponeso, e ao mesmo tempo atacando por terra com nossa infantaria,
alm de tomar de assalto algumas de suas cidades e cercar outras com mu-
ralhas, espervamos lev-lo facilmente rendio, estendendo assim o nos-
so imprio a toda a Hlade. O territrio adicional conquistado na Siclia nos
daria dinheiro e vveres em quantidades suficientes para tornar esses proje-
tos viveis, sem que tivssemos de recorrer s rendas internas.
91. "Acabastes de ouvir os objetivos da expedio em andamento, ex-
postos por quem os conhece com a maior preciso; se puderem, os coman-
dantes restantes levaro avante esses planos sem modificaes. Deixai-me
mostrar-vos agora que os povos de l no podero resistir sem a vossa
ajuda. Os siceliotas tm incontestavelmente menos experincia militar que
os atenienses, mas se estiverem reunidos em um bloco nico podero obter
a vitria mesmo nas circunstncias atuais. Ss, os siracusanos, j derrotados
uma vez em combate com todas as suas foras e estando ao mesmo tempo
bloqueados por mar, sero incapazes de deter o exrcito ateniense no mo-
mento, e se Siracusa for tomada toda a Siclia ser dos atenienses, e logo
depois a Itlia tambm; assim, o perigo vindo de l, sobre o qual acabo de
prevenir-vos, no tardar muito a cair sobre vs. No se pense, ento, que
esta deliberao somente sobre a Siclia; trata-se tambm do Peloponeso,
se no mandardes rapidamente para l em vossas naus um exrcito cujos
soldados, servindo como remadores durante a travessia, cheguem ao desti-
no prontos para servir como hoplitas, e - o que considero ainda mais til
que o exrcito - um espartano para ser o comandante, a fim de que ele
possa organizar os contingentes existentes e apressar a entrada em servio
daqueles das cidades ainda relutantes. Desta forma os amigos que j tendes
l ficaro encorajados, e os hesitantes no tero receios de juntar-se a vs.
Devereis tambm dar andamento guerra aqui de maneira mais ostensiva,
410 TUCDIDES
para que os siracusanos, convencidos de que estais realmente preocupados,
possam oferecer mais resistncia, e os atenienses se sintam menos propen-
sos a mandar novos reforos s suas tropas. Deveis igualmente fortificar
Decleia, na tica
56
- isto que os atenienses mais temem desde o comeo
e consideram o nico grande perigo ainda por experimentar nesta guerra.
Com efeito, o modo mais seguro de atingir um inimigo infligir-lhe o que
se sabe que ele mais teme, agindo-se com base em informaes confiveis,
pois natural que cada homem conhea mais acuradamente os perigos que
o ameaam e por isso os tema. Quanto aos benefcios que colhereis com a
fortificao daquela posio estratgica ameaadora e dos transtornos que
essa medida causar ao inimigo, omitirei muitos e resumirei apenas os prin-
cipais. A maior parte das riquezas de seu territrio vir para as vossas mos,
seja por conquista, seja espontaneamente; os atenienses ficaro tambm pri-
vados das minas de prata do Lurion e de todas as vantagens oriundas de
suas terras e de suas oficinas e, principalmente, dos tributos de seus aliados,
que lhes chegaro com menos regularidade, pois estes, convencidos de que
estareis conduzindo a guerra com mais vigor, descuidar-se-o de seus en-
cargos.
92. "A execuo rpida e enrgica destes projetos, ainda que parcial-
mente, depende de vs, lacedemnios; quanto sua exeqibilidade - no
creio que esteja errado em minha convico -, tenho inteira confiana.
"Peo que ningum pense com mais severidade a meu respeito porque
eu, antes to patriota, agora vou contra a minha cidade com todas as minhas
foras, pactuando com seus arquiinimigos; nem julgo que o ressentimento
do exilado possa tornar as minhas palavras suspeitas. Fugi da perversidade
de meus perseguidores, mas no fugirei da oportunidade de vos prestar um
bom servio, se me ouvirdes; na verdade, os maiores inimigos no so aqueles
que, como vs, atacam apenas os inimigos, mas sim os que foram os ami-
gos a tornar-se inimigos. No sou patriota em relao terra de onde saio
ofendido, mas fui naquela onde gozei de meus direitos de cidado em segu-
rana. Penso que no estou indo contra uma ptria ainda minha, mas contra
uma que j no o e que estou tentando reconquistar. O verdadeiro patriota
no o homem que, tendo sido injustamente privado de sua ptria, se recu-
sa a marchar contra ela, mas sim aquele que, em seu ardente amor por ela,
tenta recuper-la por todos os meios. Sendo assim, peo-vos, lacedernnios,
56 Decleia, situada estrategicamente na rota da tica para a Becia, foi ocupada em 413 a.Ci;
veja-se o captulo 19 do livro VII .
411 Livro Sexto
que me useis sem apreenses para enfrentar quaisquer perigos ou dificulda-
des, cientes de que, segundo a frase repetida por todos, se como inimigo
vos causei grandes males, posso, como amigo, ser-vos extremamente til,
pois conheo bem os assuntos atenienses e fao uma idia razovel dos
vossos. Peo-vos tambm que, convencidos de que estais deliberando sobre
assuntos da mais alta importncia, no recueis da deciso de enviar uma
expedio Siclia, e tambm tica, pois dessa forma, graas a um peque-
no contingente na ilha, conseguireis preservar grandes interesses vossos l e
aniquilar o poderio dos atenienses para sempre; depois podereis viver em
segurana e vereis toda a Hlade alinhar-se espontaneamente sob a vossa
hegemonia, conquistada no pela fora, mas pela benevolncia".
93. Assim falou Alcibades. Os lacedernnios, que antes j estavam pre-
dispostos a empreender uma expedio contra Atenas, mas ainda hesitavam
e observavam, agora estavam muito mais encorajados, aps receber do pr-
prio Alcibades aquelas explicaes detalhadas, e acreditando que as tinham
ouvido do homem mais seguramente informado a respeito. A partir daque-
le momento voltaram as suas atenes para a fortificao de Decleia e,
mais ainda, para o envio imediato de alguma ajuda Siclia. Nomearam
Glipos filho de Cleandridas comandante das foras siracusanas, e o encar-
regaram de entender-se com os siracusanos e corntios quanto ao meio melhor
e mais rpido de fazer chegar a ajuda aos siracusanos naquelas circunstnci-
as. Glipos instruiu os corintianos no sentido de mandarem imediatamente
duas naus para Asine" e equiparem todas as outras que pretendiam enviar,
de modo a poderem navegar no momento aprazado. Aps esses arranjos
os embaixadores deixaram Esparta.
Chegou nesse nterim a Atenas a trirreme mandada da Siclia pelos
comandantes para pedir dinheiro e cavalaria; os atenienses, postos a par da
misso, votaram a favor do envio ao seu exrcito dos suprimentos e da
cavalaria pedidos. Em seguida terminou o inverno, e com ele o dcimo
stimo ano desta guerra cuja histria Tucdides escreveu.
94. No vero subseqente, logo nos primeiros dias da primavera os
atenienses na Siclia partiram de Catana e navegaram ao longo da costa em
direo a Mgara, de onde os siracusanos tinham expulso os habitantes no
tempo do tirano Glon, como eu disse antes:", mantendo-se na posse do
57 Provavelmente um porto na Messnia; veja-se o captulo 13 do livro IV.
58 Veja-se o captulo 4 deste livro.
412 TUCDIDES
respectivoterritrio.Osateniensesdesembarcaraml,devastaramos cam-
poseemseguidaatacaramumfortesiracusano;noforambem-sucedidos,
todavia,evoltaramnavegandonovamenteao longoda costacomsua frota
esuasforas terrestresat o rioTerias;rumandode lparaointerior,devas-
taramaplancieequeimaramo trigo.Encontraramdepoisumcontingente
de siracusanos,mataramalgunssoldadoseapsergueremumtrofuretira-
ram-separaas suasnaus.Emseguidanavegaramde voltaaCatanae, refa-
zendol o seusuprimentode vveres,avanaramcomtodoo seuexrcito
paraCentripa'",umacidadedosscelos;apsobteremasuarendiome-
dianteacordo,retiraram- sede l,queimandoantesna mesmaregioo trigo
dos inesseus e dos hibleus. Ao chegara Catanaencontraram duzentos e
cinqentacavalerianosrecm-vindosde Atenas,equipadosmassemos ca-
valos,queesperavamobterna Siclia,almde trintaarcheirosmontadose
trezentostalentosde prata'",
95. Duranteamesmaprimavera,os lacedemnios,fazendoumaexpe-
dioaArgos,chegaramatCleonas,masseretiraramapsaocorrnciade
um terremoto. Depois osargivos invadiramTireatis, situada junto sua
fronteira,etomaramdoslacedemniosmuitosdespojos,vendidosporno
menosde vinteecincotalentos.Nomuitotempodepois,aindano mesmo
vero,o povode Tspiasquisderrubarogoverno,masnoconseguiu,pois
chegousocorrode Tebas;algunsinsurretosforampresos,enquantooutros
fugirampararefugiar-seemAtenas.
96. Ainda no mesmo vero os siracusanos, informados de que os
atenienseshaviamrecebidosuacavalariae estavamprontosparamarchar
contraeles,epensandoque, salvoseos ateniensesseapoderassemdeEppolas
(umlugarescarpadosituadodiretamenteacimada cidadede Siracusa),mes-
moquefossemderrotadosem combatenoseriafcil amuralharacidade,
decidiramprotegerasviasde acessoao lugar,afim de evitarqueo inimigo
subissesecretamenteporalgumadaquelasvias,poisacreditavamqueape-
netrao somente seria possvel porali. Com efeito, em todos os outros
pontoso terrenoconsistenumaelevaoabruptasobreacidade,formando
umaescarpae sendovisvelde todaaregio (o lugar chamadoEppolas
pelossiracusanosporestarsituadonumplanaltoquesurgeabruptamentee
nitidamenteseparadodorestoda regio)?'.As tropassiracusanashaviam
59 A atual Centorbi,distante cerca de 43 km de Catana e prxima do Etna.
60 O equivalente a cerca de US$ 300.000.
61 Literalmente, Eppolas (derivado de epipolazo) significa "queestporcima".
413 Livro Sexto
sado em massa ao raiar do dia seguinte para o prado s margens do rio
napos (coincidira que Hermcrates e seus colegas de comando tinham
assumido o posto havia pouco tempo), onde os hoplitas seriam passados
em revista. Selecionaram primeiro seiscentos homens entre os hoplitas e os
puseram sob o comando de Dimilos, um exilado de Andros, para forma-
rem a guarda de Eppolas e, se houvesse necessidade deles em qualquer
outro lugar, estarem preparados para intervir rapidamente.
97. Durante a noite anterior ao dia em que os siracusanos passariam
em revista aquelas tropas, os atenienses saram de Catana com todas as suas
foras e chegaram sem ser vistos ao lugar chamado Lon, distante seis ou
sete estdios?" de Eppolas, desembarcando ali as foras terrestres e anco-
rando as suas naus em Tapsos (uma pennsula com um istmo estreito, avan-
ando pelo mar e no muito distante de Siracusa, quer por terra, quer por
mar). As foras navais atenienses, aps construir uma paliada atravs do
istmo, permaneceram na expectativa em Tapsos; as foras terrestres, po-
rm, avanaram aceleradamente para Eppolas e subiram at l pelo Eurelos
antes de que os siracusanos, tomando conhecimento do fato, pudessem che-
gar ao local vindos da revista que estava sendo realizada no prado. As tropas
siracusanas vieram sem demora em defesa de Eppolas, cada soldado com
a maior velocidade possvel, no somente os seiscentos comandados por Di-
milos, mas tambm os outros. Tinham, porm, de percorrer no menos de
vinte e cinco estdios'", aps deixarem o prado, antes de alcanar o inimigo.
Nestas condies os siracusanos se lanaram sobre os atenienses desordenada-
mente e, sendo derrotados em Eppolas, num combate em que Dimilos e
cerca de trezentos homens foram mortos, retiraram-se para a cidade. Os
atenienses ergueram depois um trofu e entregaram os mortos siracusanos
mediante trgua, e no dia seguinte desceram contra a prpria cidade; vendo,
porm, que o inimigo no saa para combat-los, retiraram-se e construram
um forte em Lbdalon, na extremidade das escarpas de Eppolas e em fren-
te a Mgara, para servir de depsito para suas bagagens e seus bens quando
avanassem para combater ou fossem trabalhar na construo da muralha.
98. No muito tempo depois chegaram de Egesta trezentos cavaleria-
nos, e cerca de cem mandados pelos scelos, nxios e outros; os atenienses j
dispunham de duzentos e cinqenta, para os quais haviam recebido certo
6laCerca de 1,1 a 1,3 km.
62 Cerca de 40 km.
414 TUCDIDES
nmero de cavalos dos egesteus e cataneus e comprado outros; a esta altura,
portanto, o efetivo de sua cavalaria chegava a seiscentos e cinqenta. Os ateni-
enses deixaram uma guarnio em Lbdalon e avanaram at Sicc, onde to-
maram posio e construram rapidamente o forte circular; os siracusanos
ficaram alarmados com a rapidez da obra e marcharam contra os atenienses,
decididos a combat-los ao invs de ficarem simplesmente observando.
Quando j estavam na iminncia de engajar-se em combate os comandantes
siracusanos, vendo que suas tropas se apresentavam desorganizadas e no
conseguiam pr-se em linha com facilidade, retiraram-se para a cidade com
elas, deixando apenas uma parte da cavalaria; esta ficou no local para impe-
dir os atenienses de trazerem pedras e de avanar at lugares mais distantes.
Ento um corpo de hoplitas atenienses, correspondendo apenas a uma tri-
bo, e toda a sua cavalaria, atacaram e puseram em fuga a cavalaria siracusana,
e aps matarem alguns homens ergueram um trofu comemorativo daquele
combate eqestre.
99. No dia seguinte alguns atenienses trabalharam nas obras de amuralha-
mento ao norte do forte circular, enquanto outros juntavam pedras e ma-
deira e comeavam a alinh-las no rumo do lugar chamado Trgilos (nesta
direo a muralha de contorno do Grande Porto at o mar aberto seria
mais curta). Os siracusanos, acatando a deciso de seus comandantes (espe-
cialmente de Hermcrates), no estavam mais propensos a arriscar-se em
combates regulares com todas as suas foras contra os atenienses. Pareceu-
lhes melhor construir uma muralha cruzando a linha por onde deveria pas-
sar a muralha dos atenienses, que ficariam bloqueados; decidiram, ao mes-
mo tempo, que se os atenienses os atacassem durante essa obra, mandariam
uma parte de suas tropas contra eles. Esperavam chegar na frente dos atenienses
para obstruir as vias de acesso com paliadas, e desta forma estes teriam de
parar a sua obra para vir combat-los com todas as suas tropas. Com esse
objetivo, saram da cidade e, a partir dela, iniciaram a construo da muralha
de cruzamento abaixo do forte circular dos atenienses, cortando as oliveiras
do santurio e elevando torres de madeira. As naus atenienses ainda no
haviam feito a viagem de contorno para virem de Tapsos at o Grande
Porto, e os siracusanos ainda dominavam o lado do mar; em conseqncia
os atenienses tinham de trazer os seus suprimentos de Tapsos por terra.
100. Quando pareceu aos siracusanos que a construo de sua muralha
de cruzamento j havia progredido suficientemente, com o uso de pedras e
415 Livro Sexto
paliadas, sem que os atenienses os molestassem - temiam que o inimigo
pudesse atac-los com mais facilidade enquanto suas foras estivessem divi-
didas, e ao mesmo tempo trabalhando em sua prpria muralha - retiraram-
se para a cidade deixando uma diviso de guarda no local. Na mesma oca-
sio os atenienses destruram as canalizaes subterrneas que abasteciam a
cidade de gua potvel; depois, vendo distncia que a maioria dos siracusanos
descansava em suas tendas no meio do dia - alguns deles haviam at ido
para as suas casas na cidade - e que os encarregados da proteo da palia-
da estavam guardando-a negligentemente, destacaram trezentos de seus sol-
dados escolhidos entre os hoplitas e um corpo selecionado entre as tropas
ligeiras mas com armamento pesado, e os incumbiram de efetuar um ataque
de surpresa, em marcha acelerada, contra a muralha de cruzamento; simul-
taneamente o resto das tropas avanou em duas divises, uma com um dos
comandantes contra a cidade, para impedir que tropas siracusanas viessem
socorrer as que guardavam a muralha, e a outra com o outro comandante
para o trecho da paliada prximo ao postigo. Os trezentos atacaram e
tomaram a paliada, que os guardas abandonaram para ir refugiar-se no
interior da defesa avanada em volta do Ternenites'"; seus atacantes os per-
seguiram at l, mas depois de entrar foram forados pelos siracusanos a
retirar-se, perdendo alguns argivos e uns poucos atenienses que foram mor-
tos. Ento todo o exrcito se retirou, demoliu a muralha de cruzamento e
removeu a paliada levando os postes de madeira entremeados na mesma e
erguendo um trofu.
101. Na manh seguinte os atenienses, partindo do forte circular, co-
mearam a fortificar a escarpa que domina o terreno pantanoso, do lado de
Eppolas de onde se avista o Grande Porto (descendo por l atravs da
plancie e do pntano, sua muralha de confinamento chegaria ao porto pelo
caminho mais curto). Nesse entretempo os siracusanos saram e comearam
a construir outra paliada, partindo da cidade, pelo meio do pntano; si-
multaneamente cavaram um fosso ao longo da paliada, para impedir os
atenienses de completarem a sua muralha at o mar. Estes, porm, logo que
sua muralha at a escarpa ficou pronta atacaram a paliada e o fosso dos
siracusanos. Eles haviam dado instrues frota para vir de Tapsos at o
Grande Porto de Siracusa, e desceram de Eppolas para a plancie ao raiar
do dia. Lanando vigas e pranchas de madeira ao longo do pntano, em luga-
res onde o solo era mais argiloso e firme, e atravessando-o por cima delas,
63 Veja-se o captulo 75 deste livro.
416 TUCDIDES
tomaram de manh cedo o fosso e quase toda a paliada, e pouco mais
tarde o resto desta. Travou-se tambm um combate, ganho pelos atenienses,
aps o qual os soldados da ala direita dos siracusanos fugiram para a cidade
e os da ala esquerda se retiraram pelas margens do rio. Querendo impedir
estes ltimos de atravessarem o rio, os trezentos atenienses escolhidos avan-
aram correndo para a ponte; os siracusanos se alarmaram e, como sua
cavalaria estava quase toda l, anteciparam-se aos trezentos, puseram-nos
em fuga e atacaram a ala direita dos atenienses. Diante da carga da cavalaria
a primeira diviso dessa ala tambm entrou em pnico; Lmacos, vendo o
que ocorria, veio de seu posto na ala esquerda para ajud-la, trazendo con-
sigo alguns archeiros e os argivos, mas atravessando o fosso e ficando isola-
do com alguns dos homens que iam com ele, foi morto juntamente com
cinco ou seis de seus acompanhantes. Os siracusanos os recolheram apressa-
damente e conseguiram lev-los para um lugar seguro do outro lado do rio,
retirando-se quando o resto do exrcito ateniense comeou a avanar.
102. Ao mesmo tempo os siracusanos que se haviam retirado antes
para a cidade recuperaram a coragem, diante do que estava acontecendo
vista deles, e vieram enfrentar os atenienses, mandando tambm alguns sol-
dados contra o forte circular em Eppolas, pois imaginavam que o encon-
trariam indefeso e poderiam captur-lo. Efetivamente eles tomaram e de-
moliram cerca de dez pletros'" de sua muralha de confinamento, mas Ncias
impediu a tomada do forte (ele fora deixado na retaguarda por estar doente
na ocasio), ordenando aos seus acompanhantes que pusessem fogo nos
engenhos de guerra e na madeira que haviam sido derrubados em frente
muralha, pois percebera que por falta de homens os atenienses seriam inca-
pazes de salv-lo de outra maneira. E foi o que aconteceu, pois os siracusanos,
no podendo chegar perto por causa do fogo, tiveram de retirar-se em
seguida. Alm disto, j comeavam a chegar reforos dos atenienses na pla-
ncie para defender o forte circular, e suas naus, de acordo com as instru-
es, j estavam vindo de Tapsos para o Grande Porto. Vendo o que acon-
tecia, os homens que lutavam na parte elevada e o grosso das tropas siracusanas
se retiraram apressadamente para a cidade, pensando que com as foras
disponveis no poderiam impedir a construo da muralha at o mar.
103. Logo aps os atenienses ergueram um trofu e restituram aos
siracusanos os seus mortos mediante trgua, recebendo de volta o corpo de
64 Cerca de 330 metros.
417 Livro Sexto
Lmacos e de seus soldados mortos com ele. Com todas as suas foras
presentes - tanto a frota quanto os efetivos terrestres - eles deram prosse-
guimento s obras de cerco a Siracusa por meio de uma muralha dupla
comeando nas escarpas de Eppolas e descendo at o mar. Estavam che-
gando provises de todas as regies da Itlia para as tropas; tambm vie-
ram juntar-se aos atenienses muitos scelos antes indecisos, alm de trs naus
de cinqenta remos da Tirrnia. Tudo mais estava acontecendo de acordo
com seus desejos. Com efeito, os siracusanos j no pensavam em ganhar a
guerra, pois no haviam recebido qualquer ajuda, nem mesmo do Peloponeso;
na realidade j estavam discutindo condies para a rendio, no somente
entre si mesmos, mas at com o prprio Ncias, que aps a morte de Lmacos
era o comandante nico. No se havia chegado a uma deciso, mas como
natural quando os homens esto perplexos e cercados mais de perto que
antes, foram feitas muitas propostas a Ncias, e um nmero ainda maior
estava sendo discutido no interior da cidade. De fato, premidos por seus
males presentes os siracusanos j suspeitavam uns dos outros, e por ocasio
dos eventos mais recentes os comandantes das tropas haviam sido destitu-
dos, sob a alegao de que tais infortnios haviam sido causados pela m
sorte ou traio dos mesmos. Foram nomeados para substitu-los Herclides,
Eucles e Telias.
104. Naquela ocasio o lacedemnio Glipos e as naus de Corinto'" j
estavam em Lucade, em seu empenho de levar auxlio Siclia com a m-
xima presteza. Em face das notcias que lhe chegavam, alarmantes e todas
divulgadas com o intuito de dar a falsa impresso de que Siracusa j havia
sido completamente amuralhada, Glipos j no nutria qualquer esperana
em relao Siclia mas, desejando salvar a Itlia, ele mesmo e o corntio
Piteus, com duas naus da Lacnia e duas de Corinto, atravessaram o golfo
Inio em direo a Taras com a maior velocidade possvel; os corntios,
aps tripularem duas naus leucdias e trs ambraciotas em adio s suas
dez, deveriam partir mais tarde. De Taras Glipos foi primeiro em misso a
Trios, invocando o direito de cidadania concedido outrora a seu pai, mas
no conseguiu convenc-la a aderir e continuou a viagem ao longo da costa
da Itlia. Colhido altura da baa de Terina por ventos fortssimos, que
naquelas paragens sopram freqentemente do norte, foi levado para o mar
alto e somente depois de uma violenta tempestade pde chegar novamente
a Taras; l, iando para a praia todas as suas naus avariadas pela tempestade,
(,5 Veja-se o captulo 93 deste livro.
418 TUCDIDES
tratou de repar-las. Nesse nterim Ncias, embora tivesse tido conhecimen-
to de que Glipos estava a caminho, mostrou-se desdenhoso diante do pe-
queno nmero de suas naus, tal como os trios haviam feito, e pensando
que elas estivessem mais preparadas para a pirataria que para a guerra, no
se disps a tomar qualquer atitude defensiva.
105. Aproximadamente na mesma poca daquele vero os lacedemnios
e seus aliados invadiram Argos e devastaram a maior parte de seu territrio.
Os atenienses foram socorrer os argivos com trinta naus, numa ao que
violava da maneira mais ostensiva seu tratado com os lacedemnios. At
ento eles estavam limitando-se a cooperar com os argivos e mantineus em
incurses predatrias a partir de Pilos e a efetuar desembarques ao longo da
costa do Peloponeso, mas no na Lacnia; os argivos j os haviam instado
vrias vezes a apenas desembarcarem armados na Lacnia, devastarem ain-
da que fosse uma pequena parte de seu terri trio e se retirarem, mas eles se
tinham recusado sistematicamente. Desta vez, porm, desembarcaram em
Epdauros Limera, em Prasias e outros lugares, sob o comando de Pitdoros,
Lespodias e Demratos, e devastaram parte de suas terras, dando assim aos
lacedemnios, a partir daquela ocasio, uma razo mais plausvel para se
defenderam dos atenienses. Aps a retirada destes de Argos com suas naus,
os argivos invadiram a regio de Flios, devastaram parte de suas terras e
mataram alguns habitantes, voltando em seguida para as suas cidades.
LIVRO STIMO
1. Glipos e Piteus, aps repararem suas naus, navegaram ao longo da
costa desde Taras at a Lcrida Epizefria, recebendo, ento, informaes
mais precisas no sentido de que Siracusa ainda no estava completamente
amuralhada e de que ainda seria possvel chegar com tropas e entrar na
cidade pelo caminho de Eppolas. Diante destas informaes, conferencia-
ram sobre a escolha entre duas alternativas: arriscar-se a navegar at o porto,
tendo a Siclia direi ta ou, tendo-a esquerda, dirigir-se primeiro a Himera
e em seguida, aps haver acrescentado s suas foras os habitantes daquela
cidade e outros que pudessem persuadir, prosseguir por terra. Decidiram
navegar at Himera, especialmente porque as quatro naus atenienses, que
Ncias afinal' decidira enviar quando soube que eles estavam na Lcrida,
ainda no haviam chegado a Rgion. Burlando a vigilncia das naus de Ncias,
conseguiram cruzar o estreito e chegaram a Himera aps parar em Rgion e
Messene. Enquanto estavam l persuadiram os himereus a ajud-los na guerra,
no somente juntando-se expedio, mas tambm fornecendo armas aos
tripulantes de suas naus, que no dispunham delas (as naus haviam sido iadas
at a praia em Himera); obtiveram deles tambm que pedissem aos selinntios
para irem ao seu encontro em certo lugar com todas as suas foras. Um
pequeno contingente de tropas tambm lhes foi prometido pelos gelanos e
por alguns scelos, estes no estavam muito entusiasmados para juntar-se a
eles, por causa da morte recente de Arcnidas, rei de algumas tribos scelas
daquela regio e homem muito influente, que fora amigo dos atenienses, e
tambm porque Glipos parecia vir da Lacedemnia com mpeto excessivo.
Aps esses arranjos Glipos se dirigiu para Siracusa, levando com ele cerca
de setecentos de seus marinheiros j armados, mil e cem hoplitas, soldados
com armas leves e cavalerianos himereus, um contingente selinntio de tro-
pas ligeiras e de cavalaria, alguns gelanos e cerca de mil scelos ao todo.
2. Nesse nterim os corntios saram de Lucade com o resto de suas
naus e se apressaram em trazer ajuda, de tal forma que Gngilos, um dos
comandantes corntios, embora houvesse partido por ltimo com uma s
nau, foi o primeiro a chegar a Siracusa, antecipando-se ligeiramente a Glipos.
Encontrando os siracusanos preparados para se reunirem numa assemblia
a fim de discutirem o fim da guerra, ele evitou a realizao da mesma e os
1 Veja-se o captulo 104 do livro VI.
420 TUCDIDES
animou, dizendo-lhes que deveriam chegar em seguida outras naus, e tam-
bm Glipos filho de Cleandridas, mandado pelos lacedemnios para assu-
mir o comando. Os siracusanos readquiriram a coragem e saram imediata-
mente com todas as suas foras ao encontro de Glipos que, segundo
informaes por eles recebidas, j estaria nas proximidades. Ele, aps cap-
turar em seu caminho o forte scelo de Ietas, chegou a Eppolas com suas
tropas j em formao de combate; subindo at l pelo Eurelos, tal como
os atenienses haviam feito, juntou-se aos siracusanos e avanou para atacar
a muralha dos atenienses. Aconteceu que ele veio no momento exato em que
a muralha dupla' de sete ou oito estdios de extenso" tinha sido completa-
da pelos atenienses at o Grande Porto, exceto em um curto trecho junto ao
mar, onde ainda estavam trabalhando. Quanto ao resto do amuralhamento
em volta da cidade, j tinham sido trazidas as pedras para a maior parte do
trecho entre Trgilos e o mar aberto, que fora deixado semi-acabado em
algumas partes, e em outras j estava completo (os siracusanos haviam che-
gado a este extremo de perigo!).
3. Os atenienses de incio ficaram perplexos com o sbito ataque de
Glipos e dos siracusanos, mas logo se alinharam para enfrent-los. Glipos,
todavia, deteve-se perto deles com suas tropas de armas nas mos, e mandou
um arauto dizer-lhes que, se se dispusessem a deixar a Siclia dentro de cinco
dias levando os seus pertences, ele estava pronto a fazer uma trgua; os ate-
nienses, porm, trataram desdenhosamente o arauto e o mandaram de volta
sem resposta. Em seguida os dois lados se prepararam para a batalha, mas
Glipos, vendo os siracusanos desorganizados e incapazes de alinhar-se com
rapidez, recuou com suas tropas para um local prximo mais amplo. Ncias
no lanou os atenienses contra ele e permaneceu na expectativa junto s
muralhas. Vendo que Ncias no avanava, Glipos retirou suas tropas do lo-
cal onde estavam e levou-as para a elevao chamada Temenites, onde acam-
pou. No dia seguinte veio de l com o grosso de suas tropas e se colocou em
frente muralha dos atenienses, para impedi-los de mandar reforos a qual-
quer outro ponto; enviou em seguida um destacamento contra o forte de
Lbdalon, capturou-o e eliminou todos os seus ocupantes (o local no era
visvel aos atenienses). Ainda no mesmo dia uma trirreme ateniense que esta-
va patrulhando a entrada do Grande Porto foi capturada pelos siracusanos.
Z Veja-se o captulo 97 do livro VI.
3 Veja-se o captulo 103 do livro VI.
4 Cerca de 1,3 a 1,5 km.
421 Livro Stimo
4. Logo aps, os siracusanos e seus aliados iniciaram a construo de
uma muralha simples subindo obliquadamente dos atenienses a partir da
cidade at Eppolas, com o objetivo de impedir os atenienses de amuralh-
los, salvo se pudessem obstar as obras. A esta altura os atenienses haviam
concludo a sua muralha junto ao mar e tinham chegado at o terreno eleva-
do; Glipos, informado de que certo trecho da muralha ateniense era fraco,
avanou com seu exrcito noite para atac-lo. Os atenienses, que haviam
acampado fora das muralhas, perceberam o movimento e marcharam con-
tra Glipos; este, notando o avano, recuou rapidamente com seus homens.
Diante dessa tentativa os atenienses elevaram a altura da muralha naquele
trecho e eles mesmos ficaram l de guarda, enquanto seus aliados foram distri-
budos ao longo da muralha, cada um num trecho que lhes fora designado.
Ncias resolveu fortificar tambm o lugar chamado Plemrion, uma
elevao defronte da cidade, que se projeta pelo mar em frente ao Grande
Porto e estreita a sua entrada. Pareceu-lhe que se Plemrion fosse fortificado
a chegada de suprimentos seria facilitada, pois os atenienses poderiam vigiar
mais de perto o porto dos siracusanos, e no seriam obrigados, como antes,
a sair do interior da baa em que ficava o Grande Porto no caso de ocorrer
alguma movimentao da frota siracusana. De um modo geral, a partir daque-
les acontecimentos Ncias passou a dar ateno principalmente guerra na-
val, vendo que as operaes terrestres j no ofereciam as mesmas perspecti-
vas favorveis aps a chegada de Glipos. Conseqentemente, saindo com
as naus e um destacamento de suas tropas ele construiu trs fortes, nos quais
depositou a maior parte de seu equipamento e onde as grandes naus de
transportes e de guerra passaram a ancorar. Foi justamente em decorrncia
disto que as condies das tripulaes comearam a deteriorar-se, pois seu
suprimento de gua passou a ser escasso e distante; ao mesmo tempo, sem-
pre que os marinheiros saam para buscar lenha eram seriamente molestados
pela cavalaria siracusana, que dominava aquela regio. Com efeito, os
siracusanos haviam deixado um tero de sua cavalaria numa aldeia vizinha
ao Olimpieion, para evitar que as tropas estacionadas em Plemrion sassem
para fazer devastaes. Ao mesmo tempo Ncias, informado de que as naus
corntias restantes estavam aproximando-se, mandou vinte naus para espreit-
las, com ordens de armar-lhes uma emboscada nas vizinhanas de Lcris,
ou de Rgion, ou na travessia para a Siclia.
5. Glipos continuou a construir a muralha atravs de Eppolas, usando
as pedras deixadas l anteriormente pelos atenienses para seu prprio traba-
422 TUCDIDES
lho; simultaneamente saa com freqncia em companhia dos siracusanos e
seus aliados e os alinhava diante da muralha; os atenienses, por seu turno,
punham-se em formao de combate prontos para enfrent-los. Quando
Glipos achou que chegara o momento, iniciou o ataque; entrando em com-
bate corpo a corpo os dois lados lutaram entre as muralhas, onde a cavala-
ria siracusana era totalmente intil. Os siracusanos e seus aliados foram ven-
cidos e retiraram os seus mortos mediante trgua, e os atenienses ergueram
um trofu. Glipos reuniu em seguida as suas tropas e lhes disse que o erro
no havia sido delas, mas dele, pois alinhando-as para a batalha no exguo
espao entre as muralhas, privara-as do auxlio da cavalaria e dos lanceiros.
Lev-las-ia novamente ao combate, e os instou a terem presente em seu
esprito que, em termos de homens e de equipamento, eles no eram inferi-
ores ao inimigo; quanto sua moral, seria inadmissvel que eles, peloponsios
e drios enfrentando inios, ilhus e um amontoado de outras tropas, no
os derrotassem e os expulsassem da Siclia.
6. Na primeira oportunidade Glipos levou-os novamente a combater.
Ncias e os atenienses pensaram que, mesmo que os siracusanos no se mos-
trassem dispostos a iniciar a batalha, eles no teriam necessariamente de con-
tinuar observando de braos cruzados, enquanto estava sendo construda a
muralha que iria cortar a sua; com efeito, a muralha inimiga j tinha pratica-
mente ultrapassado a extremidade da muralha ateniense, e se os siracusanos
atingissem o seu objetivo, da em' diante o resultado seria o mesmo para os
atenienses se vencessem todas as batalhas ou simplesmente parassem de com-
bater. Naquelas circunstncias eles resolveram avanar contra os siracusanos.
Glipos, levando os seus hoplitas para mais longe das muralhas do que ante-
riormente, entrou em combate com a cavalaria e os lanceiros posicionados
junto ao flanco dos atenienses, no espao aberto onde terminavam as obras
de ambas as muralhas. Sua cavalaria atacou na batalha a ala esquerda dos
atenienses, situada em frente a ele, e obrigou-a a recuar; em conseqncia
desta manobra o resto do exrcito foi tambm vencido pelos siracusanos e
forado a retirar-se para o interior de suas muralhas. Na noite subseqente
os siracusanos, aps atingirem com sua muralha a dos atenienses, consegui-
ram lev-la ainda mais frente, de tal forma que da em diante no mais
correriam o risco de ser contidos pelos atenienses, ao mesmo tempo que
lhes tiravam qualquer possibilidade de arnuralh-los, ainda que fossem vito-
riosos.
423 Livro Stimo
7. Algum tempo depois as doze naus restantes dos corntios, ambraciotas
e leucdios", comandadas pelo corntio Erasinides, entraram no porto bur-
lando a vigilncia dos atenienses, e seus tripulantes passaram a ajudar os
siracusanos a construir o resto da muralha de cruzamento. Ao mesmo tem-
po Glipos viajou para outras partes da Siclia a fim de obter reforos para
seu exrcito e sua frota, e tambm para trazer para o seu lado as cidades que
ainda no estavam colaborando decididamente na guerra ou estavam mes-
mo completamente alheias a ela. Outra delegao representando os siracusanos
e corntios foi mandada Lacedemnia e a Corinto, com o intuito de obter
o envio de mais tropas por mar usando todos os meios de transporte dis-
ponveis - naus mercantes, barcos ou qualquer outra embarcao - pois os
atenienses tambm haviam pedido mais tropas. Alm disto, os siracusanos
estavam tripulando uma frota e exercitando-se com vistas a tentar a sorte
tambm no mar, pois em geral estavam muito confiantes.
8. Ncias, percebendo aquela movimentao e vendo aumentar a cada
dia as foras do inimigo, mandou por seu turno mensagens a Atenas em
vrias oportunidades, com relatos detalhados dos acontecimentos, especial-
mente naquela ocasio, pois julgava crtica a situao de seus comandados e
pensava que no havia esperanas de salvao, a no ser que Atenas os cha-
masse de volta ou lhe mandasse reforos nada pequenos com toda a urgn-
cia. Temendo, porm, que seus mensageiros no relatassem os fatos reais,
por incapacidade de falar com preciso, por fraqueza de memria ou por
desejo de ser agradvel multido, escreveu uma carta, imaginando que
assim os atenienses apreenderiam melhor seus pontos de vista, sem que er-
ros eventuais dos mensageiros os obscurecessem, e poderiam deliberar com
pleno conhecimento da situao real. Partiram, ento, os mensageiros man-
dados por ele, levando a carta e os relatos verbais a transmitir, enquanto ele
mesmo, com vistas s suas foras, cuidava mais naquelas circunstncias de
manter-se na defensiva que de expor-se voluntariamente a riscos.
9. No fim do mesmo vero Euetion, um comandante ateniense, efe-
tuou juntamente com Perdicas uma expedio contra Anfpolis com foras
considerveis dos trcios, e embora no tenha conseguido capturar a cida-
de, contornou-a com suas trirremes em direo ao Strmon e bloqueou-a
pelo lado do rio, servindo-se de Himereus como base. E assim terminou
aquele vero.
5 Vejam-se os captulos 2 deste livro e 7 do livro IV.
424 TUCDIDES
10. No vero seguinte os emissrios de Ncias, chegando a Atenas,
transmitiram as mensagens que tinham sido encarregados de levar oralmen-
te, respondendo a todas as perguntas que lhes fizeram, e entregaram a carta.
O escriba da cidade subiu tribuna em seguida e leu para os atenienses
aquele documento, cujo teor era o seguinte:
11. "J recebestes informaes atravs de outras mensagens, atenienses,
a propsito do que foi feito anteriormente; agora, porm, mais do que
nunca tempo de tomar decises, tendo em vista os presentes esclareci-
mentos relativos s condies em que nos encontramos. Vitoriosos em mui-
tos confrontos com os siracusanos, contra os quais fomos mandados, cons-
trumos as fortificaes no interior das quais estamos; h pouco tempo chegou
o lacedemnio Glipos com um exrcito vindo do Peloponeso e de algu-
mas cidades da Siclia. Na primeira batalha ns o derrotamos, mas no dia
seguinte, pressionados por sua numerosa cavalaria e por seus lanceiros,
retiramo-nos para o interior de nossas muralhas. Neste momento, ento,
interrompemos nossas obras de amuralhamento por causa da superioridade
numrica do inimigo e estamos inativos. No podemos usar o grosso de
nosso exrcito porque a guarda das muralhas absorve parte de nossa infan-
taria pesada; ao mesmo tempo o inimigo construiu uma muralha simples
interceptando a nossa, tirando-nos assim todas as possibilidades de amuralh-
lo, a no ser que ataquemos essa contramuralha com foras considerveis e
a conquistemos. Acontece, ento, que ns, at h pouco sitiantes, agora estamos
sitiados, ao menos por terra, pois no podemos afastar-nos em incurses
pelo interior por causa da cavalaria siracusana.
12. "O inimigo mandou emissrios ao Peloponeso pedindo outro exr-
cito, e Glipos se dirigiu a vrias cidades da Siclia para persuadir as ainda
neutras a apoi-lo na guerra, e para trazer de outras, se puder, mais reforos
para seu exrcito e sua frota. Estou informado de que ele planeja atacar
nossas muralhas por terra com seu exrcito e por mar com suas naus (que
no parea impossvel a qualquer de vs a tentativa de ataque por mar!).
Com efeito, como o prprio inimigo j sabe, embora nossa frota estivesse
de incio com suas naus perfeitamente estanques e com suas tripulaes em
timas condies, agora no est assim; as naus comeam a fazer gua, de-
pois de to longa permanncia no mar, e as tripulaes esto desorganiza-
das. No possvel, realmente, iar as naus para terra a fim de sec-las, pois
a frota inimiga, igual nossa em nmero ou at superior, deixa-nos sempre
425 Livro Stimo
na expectativa de um ataque a qualquer momento. Ela se adestra abertamen-
te e a iniciativa est com o inimigo, mais livre do que ns para secar as suas
naus, pois no est engajado em um bloqueio.
13. "Ns, ao contrrio, dificilmente poderamos desfrutar dessa vanta-
gem, ainda que tivssemos grande superioridade em nmero de naus e no
fssemos compelidos, como agora, a us-las todas para manter a vigilncia.
Se a relaxarmos por pouco que seja, no teremos os nossos suprimentos, que
mesmo com ela chegam com dificuldade ao nosso acampamento, pois as
naus tm de passar diante da cidade. Nossas tripulaes j se encontram um
pouco desorganizadas e continuam a deteriorar-se, pois os marinheiros, fora-
dos a percorrer longas distncias para trazerem madeira, forragem e gua, so
freqentemente mortos pela cavalaria inimiga. Agora que nossas foras ape-
nas se equilibram com as do inimigo, nossos escravos esto desertando; quan-
to aos mercenrios, alguns que embarcaram em nossas naus constrangidos
deixam-nos para voltar s suas cidades na primeira oportunidade; outros,
que a princpio se sentiam atrados pela perspectiva de altos soldos e pensa-
vam que iriam ganhar dinheiro em vez de combater, hoje que contrariamen-
te sua expectativa, vem do lado inimigo a frota e tudo mais oferecendo
resistncia, passam-se para l como desertores confessos ou vo embora
como podem (a Siclia grande!). Outros, ainda, com o intuito de comerciar,
persuadiram os trierarcas a receber a bordo escravos hicrios para substitu-
los, privando assim a nossa frota de seus homens competentes.
14. "Escrevo a pessoas conhecedoras, como sois, de que uma tripula-
o somente se mantm na melhor forma por pouco tempo, e de que so-
mente poucos marinheiros podem pr uma nau em movimento e manter a
cadncia dos remos. De todas estas dificuldades, porm, a causadora de
maior desalento que eu, como comandante, no posso conter esses abusos
- vosso temperamento no fcil de governar
6
- e no temos outras fontes
onde possamos recrutar tripulantes para nossas naus, enquanto o inimigo
dispe de numerosas; ao contrrio, os homens que trouxemos conosco tm
de bastar para as nossas necessidades presentes e cobrir nossas perdas cons-
tantes, pois as nicas cidades nossas aliadas - Naxos e Catana - no podem
ajudar-nos. Se o inimigo obtiver uma nica vantagem a mais, ou seja, se as
regies da Itlia de onde vm nossos suprimentos de vveres, vendo as difi-
6 Os tripulantes das naus e os soldados, da mesma forma que os destinatrios da carta, eram
atenienses.
426 TUCDIDES
culdades em que nos debatemos e percebendo que vs no nos mandais
reforos, aderirem agora ao outro lado, ele ter ganho a guerra sem mais
uma batalha sequer, pois o cerco nos levar rendio.
"Ter-me-ia sido possvel escrever-vos outras palavras mais agradveis,
mas certamente menos teis que estas, pois necessrio que tenhais pleno
conhecimento da situao que enfrentamos aqui antes de tornardes uma
deciso; alm disto, conhecendo o vosso carter como conheo - preferis
ouvir relatos que vos deleitem, mas depois quereis que apaream culpados,
quando os resultados no correspondem vossa expectativa - julguei mais
seguro pr a verdade diante de vs.
15. "Peo-vos finalmente que acrediteis que nem vossos soldados nem
seus comandantes merecem censuras at este momento, no tocante aos ob-
jetivos iniciais de nossa expedio; como, porm, a Siclia inteira est unida e
o inimigo espera outro exrcito do Peloponeso, tornai imediatamente uma
deciso, cientes de que nossas tropas daqui no bastam sequer para enfren-
tar o inimigo que temos hoje diante de ns, e de que deveis chamar de volta
estas tropas ou refor-las com outro contingente no menos numeroso,
tanto em termos de exrcito quanto de marinha, alm de mandar-nos uma
soma de dinheiro nada pequena; deveis providenciar tambm um coman-
dante para substituir-me, pois no me mais possvel ficar aqui em conse-
qncia de uma nefrite. Pretendo ter direito vossa compreenso, pois quando
era forte vos prestei bons servios em muitas misses de comando. Mas
seja qual for a vossa deciso, implementai-a antes do incio da primavera e
sem delongas, pois o inimigo obter novos recursos, alguns rapidamente na
Siclia, outros no Peloponeso; estes ltimos talvez demorem mais a chegar,
mas se no fordes expeditos eles vos surpreendero, como j aconteceu
antes, antecipando-se a vs".
16. Estas foram as revelaes da carta de Ncias. Depois de ouvi-las,
os atenienses no quiseram dispens-lo do comando, mas para que ele no
tivesse de enfrentar as dificuldades s e doente, designaram dois homens
que estavam com ele na Siclia (Mnandros e Eutdemos) para ajud-lo at a
chegada dos dois outros a serem escolhidos para atuar conjuntamente com
ele. Votaram tambm a favor do envio de outra expedio com foras de
mar e terra, cujos integrantes seriam recrutados entre os atenienses das listas
de servio mili tar e os aliados. Para colegas de comando de Ncias escolhe-
ram Demstenes filho de Alcisteus, e Eurmedon, filho de Tucles. Eurmedon
427 Livro Stimo
foi mandadoimediatamenteparaaSicliacomduasnaus,aproximadamen-
te napocadosolstciode inverno,levandocentoevintetalentosdeprata"
eumamensagems tropasna Siclia assegurandoqueos reforoschegariam
equese estavacuidandodelasemAtenas.
17.Demstenesaindaficou tomandoasprovidnciasrelacionadascom
suapartida,quemarcaraparao inciodaprimavera;ele requisitoutropas
dosaliadoseapressouasmedidasreferentesao dinheiro,snauseaos hoplitas
quelevaria.Osateniensesdespacharamtambmvintenauspararondaro
Peloponeso,como objetivodeimpediraviagemde quemquerquefosse
de CorintooudoPeloponesoparaa Siclia. Estamedida foi tomadapor-
que,quandoos enviadossiracusanoschegaramaCorintoedisseramquea
situaona Sicliaestavamais favorvel,oscorntiosse mostrarammuito
mais decididos do que antes, considerandoqueo envioda frota anterior
haviasidooportuno;e nosomenteelesestavampreparadosparamandar
hoplitasSicliaemnausmercantes,masos lacedemniostambmpreten-
diamenviartropasdorestodoPeloponesode maneiraidntica.Oscorntios
tambmcuidavamde tripularvintee cinconaus,a fim depoderemtentar
um ataqueflotilha devigilnciaemNupactos",eparaevitarqueos atenienses
nestaltimacidade,ocupadoscomavigilnciadastrirremesqueos ameaa-
riam,interferissemnamovimentaodasnausmercantescorntias.
18. Oslacedemniosse preparavamnamesmapocaparaainvaso
da tica,de acordocomaresoluoanterioredianteda insistnciadossira-
cusanosecorntios,preocupadosporteremrecebidonotciasde queos ate-
niensesmandariamreforosparaaSiclia(diziamqueistosetornariaimposs-
vel comainvaso). Outromotivoeraareiteraodopedidode Alcibades
paraqueos lacedemniosfortificassem Decleiae nodeixassemaguerra
arrefecer,maso fatormaisimportanteera ograude confianaqueanimavaos
lacedemnios,poracreditaremqueos atenienses,envolvidosemumadupla
guerra- contraelesecontraos siceliotas- seriammaisfacilmentederrota-
dos,eporconsideraremqueos atenienseshaviamsidoos primeirosaromper
o tratadodestavez. Naguerraprecedente?eles se consideravamostrans-
gressores,poisostebanoshaviamentradoemPlatiaemtempode trgua10
7 Equivalente a cerca de USS 120.000.
R Vejam-se os captulos 69 e 80 do livro 11.
9 A primeiradcadada guerrado Peloponeso,tambm chamadaguerraArquidmia.
10 Veja-se o captulo 2 do livro 11.
428 TUCDIDES
e,emboraestivesseestipuladonoacordoanterior!'quenenhumadas partes
deveriarecorrersarmasse aoutrase dispusesseasubmeterapendnciaa
arbitragem,eles se tinhamesquivadode responders convocaesquando
os atenienses os convidaram a compareceraos debates.Julgavam-se por
istomerecedoresde seusinfortnios,lembrando-sedodesastrede Pilos" e
dos outros quelhes aconteceram. Agora, porm,os atenienses, partindo
paraArgos comtrinta naus!', devastarampartede Epdauros e Prasias e
outroslugares,alm de efetuarsimultaneamenteincursespredatriasapartir
de Pilos;ao mesmotempo,semprequehaviadivergnciasacercadequaisquer
pontoscontrovertidosno tratadoe os lacedemniospropunhamarbitra-
gem,eles serecusavamasubmeter-seaela.Destavez, portanto,oslacedem-
niosconsideravamqueacondutacontrriaao acordo,de queelesanterior-
mente haviam sido culpados, havia mudado de lado e agora era adotada
pelosatenienses;estasconsideraesos deixaramaindamaisardorososem
relaoguerra.Duranteaqueleinvernoeles pediramaosseusaliadosque
lhes enviassem ferro e, de um modogeral, estavam preparandoas ferra-
mentasnecessriasfortificaode Decleia.Estavamtambmimaginando
meiosde mandarreforosemnausmercantesao seuexrcitona Siclia,e
compeliamos demaispeloponsiosafaz-lo.Assimterminouaqueleinver-
no,e comele o dcimooitavoanodestaguerracujahistriaTucdideses-
creveu.
19. Nosprimeirosdiasda primaverasubseqente",quecomearamais
cedo,oslacedemnioseseusaliadosinvadiramatica,sobo comandode
gisfilhode Arqudamos,rei doslacedemnios.Deincioelesdevastaram
as terrasda plancie,edepoiscomearamafortificarDecleia15, dividindoa
obraentreasvriascidadesaliadas. Decleiadistade Atenascercade cento
e vinte estdios.", e outro tanto, ou no muito mais, da Becia. O forte
estavasendoconstrudocomo objetivode dominara planciee as partes
maisfrteisda regio,facilitandoasuadevastao,eeravisvelatde Ate-
nas. Enquantoospeloponsiose seusaliadosconstruramaquelefortena
tica,os quehaviamficadoemsuascidadesdespacharamsimultaneamente
paraaSiclia,emnausmercantes,os hoplitasqueos lacedemniosescolhe-
11 A trgua de trinta anos; veja-se o captulo 95 do livro I.
12Vejam-se os captulos 26 a 41 do livro IV.
13Veja-se o captulo 105 do livro VI.
14 Maro de 413 a.c.
15 Situada ao norte de Atenas, na estrada que leva Becia, onde hoje existe um vilarejo
chamadoTtoi (veja-se a nota 492).
16 Aproximadamente 21 km.
429 Livro Stimo
ram entre os melhores hilotas e neodamodes '? (cerca de seiscentos em con-
junto), comandados pelo espartano critos, juntamente com trezentos sele-
cionados entre os becios, sob o comando de Xnon e Ncon, ambos tebanos,
e do tspio Hegsandros. Partiram num primeiro contingente de Tnaros,
na Lacnia, e rumaram para o alto-mar; em seguida eles, e no muito tempo
depois os corntios, mandaram quinhentos hoplitas, alguns da prpria Corinto
e outros arregimentados na Arcdia como mercenrios, designando para
comand-los o corntio Alxarcos. Na mesma ocasio dos corntios os sicinios
tambm despacharam duzentos hoplitas, sob o comando do sicinio Sargeus.
Nesse nterim as vinte e cinco naus corntias, que haviam sido tripuladas
durante o inverno, ancoraram em frente s vinte naus atenienses estaciona-
das em Nupactos, at que seus hoplitas nas naus mercantes se distanciassem
suficientemente em sua viagem a partir do Peloponeso (tudo havia sido
feito basicamente com o propsito de levar os atenienses a darem mais
ateno s trirremes que s naus mercantes).
20. Na mesma poca, coincidindo com a fortificao de Decleia e
nos primeiros dias da primavera, os atenienses mandaram trinta naus rondar
o Peloponeso sob o comando de Cricles filho de Apolodoros, com or-
dens para, de passagem por Argos, receberem nas naus os hoplitas argivos,
de acordo com a estipulao da aliana entre as duas cidades. Estavam tam-
bm despachando Demstenes para a viagem Siclia, de conformidade
com os planos, com cinqenta naus atenienses e cinco quianas, a bordo das
quais iam mil e duzentos hoplitas atenienses das listas de servio militar e
todos os ilhus que puderam trazer de cada lugar para servir; dos aliados
sditos do imprio coletaram tudo que eles tinham em qualquer parte que
lhes pudesse ser til na guerra. Demstenes recebeu instrues para, no de-
curso da viagem, cooperar prioritariamente com Cricles em suas opera-
es na costa da Lacnia; ele partiu ento para Egina e l aguardou os par-
ticipantes retardatrios da expedio, e tambm que Cricles houvesse recebido
a bordo os hoplitas argivos.
21. Na Siclia, durante a mesma primavera e aproximadamente ao mesmo
tempo, Glipos regressou a Siracusa, trazendo de cada uma das cidades que
havia conseguido persuadir todos os soldados que pde recrutar. Reuniu
logo aps os siracusanos e disse-lhes que deveriam tripular tantas naus quantas
pudessem e tentar a sorte em combates navais, pois esperava desta maneira
17 Vejam-se o captulo 34 do livro V e a nota 391.
430 TUCDIDES
poder realizar alguma operao altura do risco, no sentido de levar a guer-
ra adiante. Hermcrates, mais do que qualquer outro, exortou-os a no recea-
rem atacar os atenienses com suas naus, afirmando que a percia dos mes-
mos como marinheiros no fora uma herana de seus pais nem um dom
que sempre haviam possudo; ao contrrio, originariamente eles eram mais
voltados para a terra que os siracusanos, e somente se tornaram marinheiros
diante da ameaa dos persas. Acrescentou que aqueles que enfrentassem com
audcia homens audazes como os atenienses, seriam considerados por eles
os adversrios mais temveis; na verdade, aquela qualidade, que permite aos
atenienses intimidar seus vizinhos, aos quais muitas vezes no so superiores
em fora embora sempre os ataquem confiantemente, seria demonstrada
igualmente pelos siracusanos diante de seus adversrios. Manifestou tam-
bm, a convico de que os siracusanos, ousando enfrentar inopinadamente
a frota ateniense, levariam vantagem sobre eles, pois isto os deixaria perple-
xos, contrabalanando de sobra os danos que os atenienses pudessem infli-
gir com sua percia inexperincia dos siracusanos. Instou-os, assim, a reali-
zarem a tentativa com sua frota e a no hesitarem diante da idia. Persuadidos
por Glipos, Hermcrates e talvez outros, os siracusanos passaram a mos-
trar-se ansiosos pela batalha naval e comearam a tripular as naus.
22. Pronta a frota, Glipos saiu com todas as suas foras terrestres
acobertado pela noite, pretendendo dirigir pessoalmente um assalto por terra
aos fortes de Plemrion; simultaneamente, a um sinal preestabelecido, trinta
e cinco trirremes siracusanas partiram do Grande Porto para o ataque, en-
quanto quarenta e cinco saram para contornar o porto menor, onde esta-
vam localizados os seus estaleiros, com o propsito de juntar-se s do inte-
rior do porto, de maneira a espalhar a confuso entre os atenienses, fustigados
de ambos os lados. Os atenienses tripularam apressadamente sessenta naus
para enfrent-los, avanaram com vinte e cinco delas contra as trinta e cinco
naus siracusanas reunidas no Grande Porto, e saram com as restantes ao
encontro da flotilha que estava vindo dos estaleiros. Os adversrios entra-
ram imediatamente em combate defronte da entrada do Grande Porto, e
por longo tempo se mantiveram firmes, com um dos lados querendo for-
ar a entrada e o outro tentando impedi-la.
23. Nesse nterim Glipos, observando que os atenienses em Plernrion
haviam descido para o mar e estavam seguindo atentamente a batalha para-
dos na orla martima, surpreendeu-os mediante um ataque sbito aos fortes
431 Livro Stimo
s primeiras horas do dia; de incio ele capturou o maior, e em seguida os
dois menores (as guarnies destes desistiram de resistir quando viram o
maior ser tomado com tanta facilidade). Da guarnio do primeiro forte
capturado, todos os que conseguiram escapar para os botes e para uma nau
mercante foram salvos e levados para o acampamento, embora com grande
dificuldade, pois os siracusanos naquele momento estavam vencendo o com-
bate com suas naus no Grande Porto e uma trirreme das mais rpidas foi
destacada para persegui-los. Mas na ocasio em que os outros dois fortes
foram conquistados os siracusanos estavam sendo vencidos na batalha naval
e os fugitivos daqueles fortes tiveram menos dificuldade em passar por eles
para chegar ao mar. Com efeito, as naus siracusanas empenhadas em com-
bate em frente entrada do porto, depois de terem sido foradas pelos
atenienses a recuar, rumaram em desordem para o interior do mesmo, e
abalroando-se umas s outras deram a vitria aos atenienses, que derrota-
ram no somente aquela flotilha, mas tambm as naus pelas quais haviam
sido batidos inicialmente dentro do porto. Os atenienses afundaram onze
naus siracusanas, matando a maioria dos homens, exceo apenas dos tri-
pulantes de trs naus, que capturaram vivos; trs naus deles foram destrudas.
Aps amontoar na orla martima os destroos das naus siracusanas e erguer
um trofu na ilhota em frente ao Plemrion, eles se retiraram para o seu
acampamento.
24. Embora o resultado da batalha naval tivesse sido aquele, os siracusa-
nos se mantiveram na posse dos fortes em Plemrion e ergueram trofus
pela conquista destes. Demoliram um dos dois fortes tomados por ltimo,
mas reconstruram os outros dois e os guarneceram. Muitos homens foram
mortos ou aprisionados na captura dos fortes, e de um modo geral muitos
bens foram tomados, pois os atenienses usavam os fortes como armazns e
havia neles muitos produtos pertencentes a negociantes que acompanhavam
a expedio, e tambm vveres, alm de muito material de propriedade dos
trierarcas; foram tomadas l, com efeito, as velas e outras partes de quarenta
trirremes que haviam sido iadas para a praia. Mas o golpe mais srio sofri-
do pelas foras atenienses foi a tomada de Plemrion, pois a tarefa de trazer
provises pela entrada do porto j no poderia ser realizada com segurana
(as naus siracusanas l estacionadas em servio de patrulhamento impediri-
am o acesso, e a partir daquela ocasio os comboios somente poderiam
forar a entrada combatendo); em resumo, aqueles eventos tinham levado a
consternao e o desnimo s tropas.
432 TUCDIDES
25. Em seguida a estes acontecimentos os siracusanos prepararam doze
naus sob o comando do siracusano Agtarcos; uma delas se dirigiu ao
Peloponeso, levando a bordo alguns emissrios para expor a situao na
Siclia, dizer que estavam muito esperanosos e insistir na continuao da
guerra na Hlade com mais vigor; as outras onze naus viajaram para a Itlia,
pois eles tinham recebido notcias de que botes carregados de suprimentos
estavam aproximando-se (esses botes foram surpreendidos e a maior parte
deles foi destruda); no territrio de Caulnia queimaram tambm certa quan-
tidade de madeira, que l estava para ser usada pelos atenienses na constru-
o de naus. Em seguida as naus foram para Lcris e, enquanto estavam
ancoradas l, coincidiu que chegou ao porto uma das naus mercantes vindas
do Peloponeso, trazendo hoplitas tspios. Passando-os para bordo de suas
naus, os siracusanos voltaram para sua cidade viajando ao longo da costa.
Os atenienses, que estavam espreita em Mgara com doze naus, captura-
ram uma das naus siracusanas com sua tripulao, porm no puderam to-
mar as restantes, que escaparam para Siracusa.
Ocorreram escaramuas tambm no porto, em torno de estacas que
os siracusanos haviam cravado no mar, em frente s suas antigas docas, para
permitir que as naus ficassem ancoradas atrs delas sem que os atenienses
pudessem atac-las e danific-las. Os atenienses trouxeram contra as estacas
uma nau com uma carga pesando cerca de dez mil talentos!", tendo no tom-
badilho torres de madeira e baluartes; ento, usando botes, amarraram cor-
das s estacas e as puxaram com guinchos, quebrando-as, ou mergulharam e
as retiraram para reaproveit-Ias. Ao mesmo tempo os siracusanos, abriga-
dos nas docas, lanavam dardos sobre os atenienses, mas estes contra-ataca-
vam de sua nau e finalmente destruram a maior parte das estacas. O perigo
maior, todavia, era a parte invisvel da linha de estacas, pois algumas delas
haviam sido aprofundadas de maneira a no aparecerem acima da superf-
cie das guas; conseqentemente a aproximao era perigosa, pois no as
vendo a tripulao de qualquer nau poderia lev-la a chocar-se contra elas
como se fosse contra recifes. Mas mesmo estas foram removidas por mer-
gulhadores que as serraram mediante pagamento; os siracusanos, porm,
cravaram novas estacas no local pouco depois. Ambos os lados lanaram
mo de muitos recursos deste gnero, como normal quando foras inimi-
gas de tal porte esto muito prximas uma da outra, e recorrem a embosca-
das e estratagemas de todos os tipos.
18 Cerca de 250 toneladas.
433 Livro Stimo
Os siracusanos tambm mandaram s cidades siceliotas emissrios
corntios, ambraciotas e lacedemnios com a incumbncia de relatar a cap-
tura de Plemrion e de explicar, com vistas batalha naval, que haviam sido
derrotados no tanto pela fora do inimigo quanto por sua prpria desor-
ganizao; em termos gerais, deveriam esclarecer que estavam esperanosos
e pedir s cidades que os ajudassem contra o inimigo com naus e foras
terrestres, diante do fato de os atenienses, por seu turno, estarem esperando
outro exrcito, e tambm porque, se os siracusanos se antecipassem destru-
indo o exrcito presente antes da chegada do novo, a guerra estaria ganha.
Essas eram as atividades desenvolvidas pelas foras da Siclia.
26. Nesse entretempo Demstenes." partiu de Atenas para Egina logo
que foram postas sua disposio as foras que ele devia levar Siclia, e
viajando para o Peloponeso juntou-se a Cricles e frota ateniense de trinta
naus. Recebendo a bordo, ento, os hoplitas argivos, as naus se dirigiram
Lacnia, devastando primeiro uma parte de Epdauros Lmera; depois, de-
sembarcando na costa da Lacnia em frente a Citera, onde fica o santurio
de Apolo, devastaram alguns territrios da regio e fortificaram uma faixa
de terra em forma de istmo, a fim de que os hilotas lacedemnios pudessem
desertar para l e salteadores estabelecessem no local uma base para suas
atividades, como havia ocorrido em Pilos. Logo depois de participar da
ocupao daquele local Demstenes prosseguiu viagem para Crcira, com
a finalidade de receber a bordo algumas tropas aliadas, e ento completar o
percurso at a Siclia o mais depressa possvel. Cricles, por seu turno, espe-
rou o trmino das obras de fortificao do local e ento, deixando uma
guarnio l, navegou de volta a Atenas com suas trinta naus, enquanto os
argivos tambm regressavam.
27. Durante aquele mesmo vero chegaram a Atenas mil e trezentos
peltastas trcios de espada curta, pertencentes tribo dos dios, que deveri-
am ter viajado para a Siclia com Demstenes; como, porm, eles tinham
vindo muito tarde, os atenienses estavam inclinados a mand-los de volta
para a Trcia, de onde procediam, pois ret-los com a guerra que vinha de
Decleia lhes parecia muito oneroso (cada um deles recebia um dracma por
dia). Deve ser dito a respeito de Decleia que, desde a poca em que ela foi
inicialmente fortificada durante aquele vero por todo o exrcito dos
peloponsios, e depois guardada regularmente por guarnies enviadas su-
Retomando a narrativa interrompida no captulo 20 acima.
434 TUCDIDES
cessivamente pelas vrias cidades aliadas por perodos de tempo fixos, sua
ocupao causou danos substanciais aos atenienses, e que pelos prejuzos
materiais e pela perda de homens ela iria ser uma das causas principais da
runa dos atenienses. Com efeito, antes daquele vero as invases inimigas,
todas de curta durao, no impediam os atenienses de usar plenamente o
seu solo durante o resto do ano; agora, porm, sob a ocupao contnua,
com o inimigo s vezes invadindo as terras com tropas numerosas e outras
vezes incursionando com as guarnies regulares, como tinha de ser, e pi-
lhando-as seguidamente enquanto gis, o rei dos lacedemnios, conduzia
pessoalmente a guerra de modo nada frouxo, os atenienses estavam passan-
do por grandes dificuldades. De fato, ao mesmo tempo que se viam priva-
dos de toda aquela regio, mais de vinte mil escravos j haviam desertado-
em sua maior parte artesos - e todos os seus rebanhos e animais de carga
estavam perdidos; sua cavalaria tinha de realizar sadas dirias, efetuando
incurses contra Decleia ocupada e patrulhando toda a regio, e os cavalos
estavam ficando estropiados por causa do terreno rochoso e da movimen-
tao incessante, que os expunha a freqentes ferimentos.
28. Ao mesmo tempo, o transporte de provises oriundas da Eubia,
que antes era feito rapidamente por terra a partir de ropos e passando por
Decleia, agora se tornara dispendioso, pois tinha de ser feito por mar con-
tornando Snion. Tudo que era necessrio cidade passou a ser importado,
e Atenas deixou de ser uma cidade para tornar-se uma praa de guerra.
Realmente, os atenienses eram obrigados a ficar de guarda nas ameias, du-
rante o dia por turnos, mas noite todos menos a cavalaria (uns diante do
depsito de armas, outros no alto das muralhas), sofrendo agruras tanto no
inverno quanto no vero; o que mais pesava sobre eles, todavia, era o fato
de terem de enfrentar duas guerras simultneas. Mas apesar de tudo ainda
estavam imbudos de uma obstinao na luta incrvel para quem tivesse ou-
vido falar dela antes. Era realmente inacreditvel que eles, apesar de bloque-
ados pelos peloponsios por meio de uma fortaleza em seu prprio territ-
rio, nem por isto tenham pensado em abandonar a Siclia e que, ao contrrio,
tenham sitiado de maneira idntica Siracusa, uma cidade no menor que
Atenas, demonstrando cabalmente que o mundo helnico fizera um juzo
errneo quanto sua fora e audcia; efetivamente, alguns pensavam que os
atenienses poderiam resistir durante um ano, outros durante dois anos, ou-
tros por mais tempo, mas nunca mais de trs anos, se os peloponsios inva-
dissem o seu territrio; eles, porm, j no dcimo stimo ano aps a primei-
435 Livro Stimo
ra invaso da tica, ousaram partir para a Siclia, quando j estavam desgastados
pela guerra em todos os sentidos, e l assumiram o nus de outra guerra em
nada menos sria que aquela em andamento contra os peloponsios! Por
todas estas razes (naquela ocasio Decleia lhes estava causando os mais
srios transtornos e os gastos adicionais de toda espcie eram enormes) eles
se viram em situao premente quanto ao dinheiro; foi naquela poca que
impuseram a seus sditos o imposto de um vigsimo do valor de todos os
produtos importados ou exportados por via martima, em substituio ao
tributo recebido anteriormente, imaginando que iriam obter daquela forma
uma receita maior. Na realidade, suas despesas no eram mais aquelas de
antes; haviam passado a ser muito maiores, na mesma proporo em que a
guerra ficara maior, e sua receita estava desaparecendo.
29. Quanto aos trcios:" que haviam chegado tarde demais para seguir
com Demstenes, os atenienses os mandaram de volta sem demora, por
no poderem suportar os gastos com eles em face da carncia de dinheiro
que enfrentavam; incumbiram Ditrefes de conduzi-los, dando-lhe instru-
es para us-los, durante a viagem ao longo da costa (eles teriam de atra-
vessar o uripos), com o objetivo de causar todo o mal possvel ao inimigo.
Ditrefes desembarcou primeiro no territrio de Tnagra e fez uma rpida
incurso; de l, navegou depois do anoitecer para Caleis, na Eubia, atraves-
sou o uripos e desembarcou os trcios em territrio becio, levando-os con-
tra Miclessos. Durante a noite ele acampou sem ser visto nas proximidades
do santurio de Hermes, a cerca de dezoito estdios" de Miclessos; ao
romper o dia avanou contra a cidade, que no era grande, e logo a con-
quistou, pois caiu sobre os habitantes desprevenidos, surpresos por algum
vir do litoral para atac-los to longe; alm disto, sua muralha era fraca e em
alguns pontos havia cado, enquanto em outros era baixa, e ao mesmo tem-
po as portas estavam abertas porque eles se sentiam seguros; os trcios en-
to irromperam em Miclessos e passaram a saquear as casas e os templos,
enquanto massacravam os habitantes, sem poupar velhos ou moos, matan-
do todos os habitantes que encontravam, mesmo crianas e mulheres, e at
animais de carga e quaisquer seres vivos vista. A raa trcia, com efeito, da
mesma forma que os brbaros da pior espcie, extremamente vida de
sangue quando cr que nada tem a temer. E foi assim naquela ocasio: na
confuso generalizada ocorreram todas as formas de extermnio, especial-
20 Veja-se o incio do captulo 27 deste livro.
21 Aproximadamente 3 km.
436 TUCDIDES
menteo ataqueaumaescolademeninos- amaiordacidade- cujosalunos
acabavamdeentrar,duranteo qualtodosforammortos.Aquelemassacre
foi paratodaacidadeumacalamidadepiorquequalquerdesastreanterior,
eamaisimprevistaeterrveldequantaseramlembradaspeloshabitantes.
30. Aoreceberemanotciadaquelatragdiaos tebanosse apressaram
emvirsocorreracidade;alcanaramostrciosnomuitolonge,tomaram-
lheso produtodosaquee,pondo-osemfuga, perseguiram-nosato uripos,
onde as naus que os conduziam estavam ancoradas. Muitos deles foram
mortospelostebanosquandotentavamembarcar,poisnosabiamnadare
os tripulantesdasnaus,diantedoqueestavaacontecendoemterra,resolve-
ramlev-lasparaancorarforadoalcancedasflechas (antes,quandose reti-
ravam,os trcios se defenderamcomhabilidadedos ataques dacavalaria
tebana,avanandocontraela edepoisrecuandounidos,deconformidade
com a maneira de combaterpeculiar ao seu pas, e poucos deles haviam
sidomortos).Algunsforamexterminadosaindana cidade,ondeforamal-
canadosenquantoasaqueavam.Dosmil etrezentostrciosmorreramao
todo duzentos e cinqenta; dos tebanos e outros que vieram socorrer a
cidade,pereceramcercade vintecavalerianosehoplitas,entreelesCirfondas,
um dos beotarcas tebanos, e um nmero considervel de habitantes de
Miclessos.Foramestesos acontecimentosde Miclessos,que,parao tama-
nhodacidade,sofreuumdesastrenomenosdeplorvelquequalquerou-
trodes ta guerra.
31.NamesmapocaDemstenesestavanavegandoparaCrcira,depois
de terminar a construo do forte na Lacnia'", Em Feia
2
3, na lida, ele
encontrouumanaumercantena qualoshoplitascorntios'"deveriamem-
barcar paraa Siclia, e a destruiu; a tripulao e os hoplitas conseguiram
escapar,obtiveramoutranauecontinuaramaviagem.Prosseguindo,Dems-
teneschegouaZcintose Cefalnia,onderecebeuabordoalgunshoplitas
emandoupediroutrosaosmessniosdeNupactos;emseguidaatravessou
o estreitoemdireoaoladoopostodolitoralcontinental,naAcarnnia,
paraosportosdeAlzeiae Anactrion,dominadospelos atenienses. En-
quantorealizavaessasoperaesele se encontroucomEurmedon,quevol-
tavadaSiclia,paraondehaviasidomandadonoinvernoanteriorcomdi-
22 Veja-se o captulo 26 deste livro.
23 O portode Olmpia.
24 Vejam-se os captulos 17 e 19 deste livro.
437 Livro Stimo
nheiroparaas tropas";entreoutrosassuntosEurmedonrelatouque,jem
viagem,ouvirafalar na capturade Plemrionpelossiracusanos.Aoencontro
dosdoisveioCnon,queexerciao comandoemNupactoselhescomuni-
couqueasvinteecinconauscorlntias"ancoradasdefrontedaquelacidade
nohaviammodificadoasuaatitudehostilepretendiamrealmentecomba-
ter. Pediu-lhes,portanto,paralhemandaremalgumasde suasnaus,alegando
que as dezoito dele no estavam em condies de lutar contra as vinte e
cincodoinimigo.DemsteneseEurmedonmandaramdeznausparaCnon
- as melhoresde suafrota- a fim de reforaraflotilhaemNupactos.Em
seguida os dois passaram a dedicar a sua ateno aos preparativos para
recrutartropasdestinadas expedio;EurmedonviajouparaCrcira,onde
convocouhoplitas e deuinstruesaos corcireus paratripularem quinze
naus(decidindoretornar Siclia,ele jestavaexercendojuntamentecom
Demstenes o comando para o qual tambm fora eleito), enquanto
Demstenesarregimentavafundeiroselanceirosnoterritrioda Acarnnia.
32. Nessenterimosemissriosquetinhampartidode Siracusaapsa
capturade Plemrionparavisitaroutrascidadesda Sicilia",haviamconse-
guidobonsresultadosemsuamisso,ereunindoumcontingentede tropas
estavamprestesapartirde voltacidade;Nciasrecebeuatemponotciasa
esterespeitoemandoudizeraosscelos" aliadosdosatenienses,quedomi-
navamo territrioatravsdoqualas tropasteriamde transitar- tratava-se
doscentripes,alicieuseoutros- quenodeixassemo inimigopassare se
reunissemparaimpediraentradadocontingenteemseuterritrio;acres-
centouqueas tropasnotentariamqualqueroutrarota,poisos acragantinos
lheshaviamrecusadopassagematravsde sua terra.Quandoossiceliotasj
haviaminiciadoamarcha,osscelos,agindode conformidadecomo pedi-
do dos atenienses, armaram uma emboscada e atacaram de surpresa os
siceliotasdesarmados,dizimandocercade oitocentosdelese todosos emis-
sriosexceode um- o corntio;esteconduziuossobreviventes(cerca
de mil equinhentos)aSiracusa.
33. Maisoumenosna mesmapocaos carnarineus" tambmchega-
ramcomreforosconstitudosde quinhentoshoplitas,trezentoslanceirose
25 Veja-se o captulo 16 deste livro.
26Vejam-se os captulos 17 e 19 deste livro.
27 Veja-se o captulo 25 deste livro.
28 Sicetos so os habitantes autctones da Siclia; siceliotas so seus colonos helnicos.
29 Veja-se o captulo 88 do livro VI.
438 TUCDIDES
trezentosarcheiros.Osgelanos
30
tambmmandaramumaflotilhade cinco
naus,almde quatrocentoslanceiroseduzentoscavalerianos.Narealidade,
quasetodaa Siclia- exceodosacragantinos,aindaneutros,todosos
povosqueatentoestavamobservandoo desenrolardosacontecimentos
- havia-seunidoaossiracusanoseos estavaapoiandona guerracontraos
atenienses.
Aps o desastre de que foram vtimas no territrio dos scelos, os
siracusanosdesistiramde atacaros ateniensesimediatamente.Demstenese
Eurmedon,comoexrcitoquehaviamreunidoem Crciraenocontinente
jpronto,cruzaramo marIniocomtodasas suasforasparao promon-
trio Iapgio. Partindode l, ancoraram nas Queradas,ilhas da Iapigia, e
recrutaramalgunslanceirosiapgios(centoecinqentaao todo)pertencen-
tes triboMesspia.Apsrenovarantigoslaosde amizadecomArtas,que
sendo soberano l havia contribudo com os lanceiros, chegaram a
Metapontos,na Itlia".Persuadiramos metapontinosamandarcomeles,
nostermosde suaaliana,trezentoslanceiroseduastrirremes,eincorpo-
rando-oss suasforasnavegaramao longoda costaat Trios.Chegando
l,tomaramconhecimentode queafacoopostaaosatenienseshaviasido
expulsarecentementeapsumarevoluo.Depoisde reunirtodasas suas
forasnaquelelugar,quiserampass-lasemrevistadianteda possibilidade
de algum haver ficado para trs; comesteintuito, e tambmpara tentar
persuadir a cidade a juntar-se decididamente a eles na expedio, e mais
ainda,concluircomeles umaalianaofensivaedefensivanas circunstncias
emque se achavam, prolongarama estada emTrios e passarama tratar
destesassuntos.
34. Quaseao mesmotempoos peloponsiosnasvinte e cinco naus
estacionadasdefronteda frotaatenienseemNupactoscomo objetivode
assegurarapassagemdas nausmercantesparaaSiclia, prepararam-separa
combater,etripulandoalgumasnausadicionais- agorasuasnauseramqua-
se tantas quantas as dos atenienses - ancoraram em frente a Erineos da
Acaia,em territriorpico.O localondeancoraramtinhaaformade cres-
cente,eas forasterrestres,compostasde corntiosede aliadosdosarredo-
res, vindosemseuapoio,tomaramposionaspontasquese prolongavam
parao mar,enquantoas nausocupavamo espaointermdio,bloqueandoa
30 Vejam-se os captulos 67 do livro VI e 1 deste livro.
31 Na poca de Tucdides s era conhecido como Itlia o sul da Itlia atual, colonizado pelos
gregos.
439 Livro Stimo
entrada;o comandanteda frotaerao corntioPoliantes.Osateniensessa-
ramde Nupactosparaenfrent-loscomtrintaecinconaussobo comando
de Dfilos",Deincioos corntios ficaram na expectativa,mas quandoo
momentolhespareceufavorvelfoidadoo sinale,avanandocontraos ate-
nienses,engajaram-seem combate.Durantemuitotempoos doisladosresis-
tiram umao outro;trs naus corntias foram destrudas; nenhumadolado
ateniense foi totalmenteafundada, mas sete ficaram fora de servio,pois
foramatingidasde frenteetiveramsuas proasdestrudaspelasnauscorntias,
quetinhamnasproasesporesmaisreforadosjustamenteparaisto.A luta
se manteveindecisaeportantocadaladoreivindicouavitria,emboraos
ateniensestivessemrecolhidoprimeiroos destroosporqueo ventoos ar-
rastouparao maraberto;notendohavidoqualquermovimentoofensivo
da partedoscorntios,os adversriosse separaram.Nohouveperseguio
nemforamfeitosprisioneirosporqualquerdoslados,poisos peloponsios
estavamcombatendobemprximoscostaeporistosesalvaramcomfaci-
lidade,enenhumanauateniensefoiafundada.Quando,porm,os atenienses
partiramde voltaaNupactos,os corntiosergueramsemperdade tempo
umtrofuemsinalde vitria,porquantooinimigotiveramaisnausdesar-
voradasdoqueeles,enoseconsideraramderrotadosporqueo outrolado
nopodia julgar-sevencedor(os corntios se sentiamvitoriososporno
teremsidovencidosdecisivamente,e os ateniensespodiamconsiderar-se
derrotadosporquesuavitrianoforadecisiva).Seja comofor,depoisque
os peloponsiosnavegaramde voltas suasbasesesuasforasdeterrase
dispersaram,os ateniensestambmergueramumtrofuemsinalde vitria
na Acaia,a umadistnciadecercade vinteestdios'deErineos,ondeos
corntiosestiveramestacionadosantes.E assimterminouo combatenaval.
35.Logoqueos triossedeixaramconvencerajuntar-seaos atenienses
na guerra com setecentos hoplitas e trezentos lanceiros, Demstenes e
Eurmedonderamordensssuasnausparaviajaremao longoda costaem
direoao territriode Crotona,enquantoelesmesmos,depoisde passar
em revista todas as suas foras terrestres juntoao rio Sbaris, avanaram
comelasatravsdoterritriodosTrios.Quandochegaramao rioHlias,
os crotoniataslhesmandaramdizerquenoconsentiriamna passagemde
seu exrcitopeloterritriodeles;diantedistoeles seretirarameacamparam
32 Dfilos teria chegado com um reforo de quinze naus, antecipando-se a Cnon; veja-se o
captulo 31 deste livro.
33 Aproximadamente 3,5 km.
440 TUCDIDES
perto do mar, na foz do Hlias, onde suas naus vieram ao seu encontro. No
dia seguinte embarcaram com seu exrcito e prosseguiram na viagem ao
longo da costa, tocando em vrias cidades - deixaram de lado Lcris - at
chegarem a Petra, no territrio de Rgion.
36. Ao mesmo tempo os siracusanos, tomando conhecimento de sua
aproximao, quiseram fazer nova tentativa com sua frota, e tambm com
as foras terrestres que vinham reunindo justamente com o propsito de des-
ferir um golpe antes da chegada dos reforos. Em linhas gerais eles haviam
preparado a frota da maneira que, aps a experincia na batalha naval ante-
rior, lhes parecia oferecer maiores vantagens; em particular encurtaram as
proas das naus, tornando-as mais slidas mediante o acrscimo de espores
e colocando em continuao a eles vigas de madeira que iam at os lados das
naus, estendendo-se por uma distncia de seis cvados" tanto por dentro
quanto por fora das mesmas, ou seja, adotando o mesmo sistema dos corntios
quando reforaram as proas de suas naus para a batalha contra a frota ateniense
em Nupactos. De fato, os siracusanos pensavam que, em um confronto com
as naus dos atenienses, que no haviam sido construdas como as suas para
defender-se, mas tinham as proas afiladas para atacar (os atenienses no pra-
ticavam os ataques proa contra proa, preferindo investir perpendicularmen-
te ao flanco da nau inimiga), as deles no levariam desvantagem; ao contr-
rio, combatendo no Grande Porto, onde haveria muitas naus em pouco
espao, deveriam ficar em situao favorvel; praticando o ataque proa a proa,
eles destruiriam as proas das naus inimigas, atingindo-as, como iriam fazer,
com espores slidos e firmes contra proas ocas e fracas. Os atenienses, por
outro lado, no teriam possibilidade, num espao exguo, de fazer a volta para
investir de frente contra os flancos das naus inimigas, ttica em que eram
peritos e da qual dependiam substancialmente; de sua parte, os siracusanos
fariam o possvel para no lhes dar oportunidade de usarem aquela ttica, e
o espao exguo os impediria de fazerem a volta. Insistiam em empregar
principalmente o mtodo de chocar-se com as naus adversrias proa a proa,
que antes havia sido atribudo ignorncia de seus pilotos, pois levariam
grande vantagem agindo assim; de fato, se fossem forados a ceder os atenienses
no poderiam recuar seno em direo terra, e ainda assim, somente a curta
distncia e para uma curta faixa de terra - o espao em frente ao seu prprio
acampamento - j que os siracusanos dominariam o resto da faixa porturia.
As naus inimigas, se foradas a retirar-se em qualquer ponto, seriam empurra-
34 Cerca de 2m6.
441 Livro Stimo
das em conjunto para um espao exguo e para o mesmo ponto, e assim se
chocariam umas com as outras em desordem - exatamente o que mais pre-
judicou os atenienses em todas as batalhas navais, pois no lhes era possvel
retirar-se para qualquer parte do porto como os siracusanos. Estes previ-
ram, alm disto, que os atenienses no seriam capazes de dar a volta em
direo ao mar aberto, pois os siracusanos controlariam no somente a sua
entrada no porto vindos de fora, mas tambm a sua sada do porto para o
mar, principalmente porque Plemrion agora lhes seria hostil e a entrada do
porto no era larga.
37. Tais foram as medidas consideradas adequadas pelos siracusanos,
tendo em vista a sua destreza e fora, bem como o fato de estarem muito
mais confiantes em conseqncia da batalha anterior; e assim se prepararam
para atacar os atenienses simultaneamente por terra e por mar. Pouco tem-
po antes da frota deixar o seu ancoradouro Glipos saiu da cidade com suas
foras terrestres e lanou-se com elas contra o trecho da muralha dos atenienses
em frente cidade; as tropas estacionadas no Olimpieion - todos os hoplitas
que l estavam, a cavalaria e as tropas ligeiras siracusanas - avanaram con-
tra as muralhas vindas do outro lado, e imediatamente depois disto as naus
siracusanas e aliadas saram contra a frota ateniense. Os atenienses pensaram
a princpio que o inimigo faria a tentativa somente com suas foras terres-
tres, e ficaram perplexos quando viram tambm as naus avanando sobre
eles; alguns vieram tomar posio no topo da muralha para enfrentar de l
os atacantes; outros saram para combater as foras que estavam avanando
rapidamente do Olimpieion e dos arredores da cidade, constitudas de grande
nmero de cavalerianos e lanceiros; e outros comearam a tripular as naus
ou saram correndo em direo orla martima para ajudar no que fosse
possvel. Quando as naus ficaram prontas os atenienses saram com setenta
delas (as naus dos siracusanos eram aproximadamente oitenta).
38. Depois de se limitarem a escaramuas durante a maior parte do
dia, ora avanando, ora recuando, sem que qualquer dos dois lados conse-
guisse levar alguma vantagem digna de meno - salvo o afundamento de
uma ou duas naus atenienses pelos siracusanos - as foras navais dos inimi-
gos se separaram; ao mesmo tempo as foras terrestres siracusanas se retira-
ram das muralhas.
No dia seguinte os siracusanos permaneceram quietos, sem dar qual-
quer indicao do que iriam fazer depois. Ncias, por seu turno, tendo visto
442 TUCDIDES
que na batalha naval as foras se mostraram equilibradas, e na expectativa de
que o inimigo voltasse a atacar, ordenou aos trierarcas que reparassem as
naus danificadas e ancorou as naus mercantes em frente linha de estacas
cravadas pelos atenienses diante das naus para criar um porto fechado. As
naus mercantes estavam dispostas a uma distncia de cerca de dois pletros"
umas das outras, para permitir que alguma nau em dificuldade encontrasse
l um refgio seguro e depois pudesse voltar a navegar com segurana. Os
atenienses consumiram o dia inteiro at o crepsculo naqueles preparativos.
39. s primeiras horas do outro dia os siracusanos avanaram contra
os atenienses, tambm para um ataque conjunto por terra e por mar como
antes. As duas frotas se enfrentaram de maneira idntica, e novamente con-
sumiram grande parte do dia em escaramuas, at que o corntio Arston
filho de Prricos, o melhor piloto da frota siracusana, persuadiu os coman-
dantes das foras navais a mandarem instrues s autoridades da cidade no
sentido de transferirem para a praia o mais depressa possvel o mercado de
gneros alimentcios, forando todos os vendedores a levarem para l to-
dos os comestveis disponveis e exp-los venda, a fim de que os tripulan-
tes desembarcassem e fizessem sua refeio perto das naus, e depois de um
curto intervalo desfechassem um segundo ataque contra os atenienses quan-
do estes menos esperassem.
40. Os comandantes siracusanos, aceitando o conselho, mandaram um
mensageiro cidade e o mercado foi preparado. Ento os siracusanos, re-
mando subitamente para trs, rumaram para a cidade, onde desembarca-
ram e fizeram imediatamente sua refeio no local. Os atenienses, pensando
que o inimigo se havia retirado para a cidade por sentir-se inferiorizado,
desembarcaram calmamente e passaram a cuidar de outras tarefas, e tam-
bm de sua refeio, convencidos de que, ao menos por aquele dia, no
haveria mais combates no mar. Mas repentinamente os siracusanos voltaram
s suas naus e partiram contra os atenienses; estes, na maior confuso e em
sua maioria sem vveres, reembarcaram em desordem e s a duras penas
puderam levantar ncoras. Durante algum tempo os dois lados ainda se
mantiveram a certa distncia, observando-se; num dado momento, todavia,
os atenienses acharam que seria contraproducente esperarem ainda mais,
esgotando as suas energias naquela inao, e decidiram partir imediatamente
para o ataque; avanaram, ento, contra o inimigo, e com um brado de
35 Aproximadamente GOm.
443 Livro Stimo
guerracomearamabatalha.Ossiracusanosos enfrentaramusandoas suas
nausem ataquesproaaproa,comohaviamplanejado,egraasaos espores
especialmentepreparadosdesuasnaus,destruramgrandepartedasproas
dasnausinimigas,enquantoossoldados,alinhadosnoconvs,atiravamsuas
lanascontraos atenienses,infligindo-lhespesadasperdas;foramaindamai-
ores, porm,as perdas causadas pelos siracusanos que, em barcosleves,
circulavamem tornodasnausinimigas,lanandodardosatravsdasabertu-
ras correspondentesaosbancosdosremadorese,enquantoestavamao lado
dasnaus,atirandolanastambmcontraos soldados.
41. Afinal, prosseguindo no combate daquela maneira vigorosa, os
siracusanossaramvitoriosos,obrigandoos ateniensesaretirar-se,numes-
foroparaescaparatravsdalinhade suasnausmercantes" echegarao seu
ancoradouro.As naussiracusanasos perseguiramimpetuosamenteatonde
estavamasnausmercantes,maslos pausde cargacomdelfinsde chumbo
suspensosentreasnausos impediramde prosseguir".Duasnaussiracusanas,
todavia,nompetoda vitria,aproximaram-seexcessivamentedospausde
cargae foramdestrudas (umadelasfoi capturadacomsuatripulao).Os
siracusanos,depoisde afundaremsetenausateniensesedanificaremmuitas
outras,aprisionarama maiorpartedostripulantesdasmesmase mataram
os restantes;emseguidaretiraram-seeergueramtrofuscomemorativosde
ambasasbatalhasnavais. Agoraalimentavamafirmeconvicode queeram
muitosuperioresaosateniensesnomar,epensavamquepoderiamsobre-
pujar igualmente as suas foras de terra; com essadisposio voltaram a
preparar-separaatacarnovamenteo inimigoemambososelementos.
42. NaquelascircunstnciaschegaramDemsteneseEurmedoncom
reforosparaosatenienses,constitudosde setentaetrsnaus,inclusivees-
trangeiras,ecercadecincomil hoplitasateniensesealiados,enopoucos
lanceiros,fundeirosearcheirosbrbarosehelnicos,juntamentecomsupri-
mentosadequadosde equipamentos.Ossiracusanose seusaliadosforam
tomadosnaquelemomentode grandeestupefao,eseperguntavamseno
haveriaumfimparaosperigosaosquaisestavamexpostos,poisviamque
apesardafortificaodeDecleiaumexrcitoigualao anterior,ouquase,
estavachegandopararefor-lo,equeo poderiodosateniensesse mostra-
36 Veja-se o captulo 38 deste livro.
37 A meno viga de madeira (lana) de um guindaste, com cordas suspendendo pesos de
chumboem formade delfins, prontoadeix-loscairsobreas nausinimigas que passassemao
alcance da viga.
444 TUCDIDES
va grande em todos os sentidos. O primeiro exrcito ateniense, por outro
lado, reagindo naturalmente aos seus infortnios passados, havia recupera-
do parcialmente a confiana. Demstenes examinou a situao e achou que
no deveria perder mais tempo, para no recair nas mesmas dificuldades de
Ncias. Este, com efeito, inspirava medo quando chegou, mas como no
atacou Siracusa imediatamente e consumiu o inverno em Catana, passou a
ser desdenhado e Glipos se antecipou a ele vindo do Peloponeso com um
exrcito. Os siracusanos no teriam sequer mandado vir aquele exrcito se
ele os houvesse atacado sem demora, pois teriam suposto que poderiam
enfrent-lo sem ajuda e no descobririam que eram mais fracos antes de
haverem sido completamente amuralhados; se assim fosse, mesmo que hou-
vessem pedido reforos estes no lhes teriam prestado os mesmos servios.
Demstenes, portanto, considerando aqueles fatos e percebendo naquela
ocasio que ele tambm seria mais temvel para o inimigo no prprio dia de
sua chegada, quis colher o mais depressa possvel todos os benefcios da
consternao reinante no exrcito siracusano. Conseqentemente, vendo que
era simples a muralha de cruzamento siracusana, graas qual eles haviam
impedido os atenienses de completar o seu amuralhamento, e que se algum
dominasse o acesso a Eppolas e, em decorrncia disto, o prprio acampa-
mento situado na elevao, a muralha poderia ser tomada facilmente (o ini-
migo no resistiria ao seu ataque). Demstenes estava ansioso por fazer a
tentativa. Pensou que este fosse o meio mais rpido de pr fim guerra,
pois ou seria bem-sucedido e tomaria Siracusa, ou ento levaria seu exrcito
de volta a Atenas, e no desgastaria em vo os expedicionrios atenienses e
toda a cidade. Primeiro, ento, os atenienses passaram a fazer incurses e
devastar as terras dos siracusanos na regio do rio napos, e naquela oca-
sio, como na anterior, eles levaram vantagem com suas foras tanto em
terra quanto no mar, pois nem neste nem naquela os siracusanos saram para
enfrent-los, salvo com sua cavalaria e lanceiros do Olimpieion.
43. Antes de ir adiante pareceu melhor a Demstenes tentar uma investida
contra a muralha de cruzamento com engenhos de guerra, mas quando estes
chegaram ao local foram queimados pelo inimigo, que se defendia do alto
das muralhas; os assaltos efetuados por ele em muitos pontos com o resto
de seu exrcito tambm foram sistematicamente repelidos; pareceu-lhe en-
to prefervel no perder mais tempo e assim, com a concordncia de Ncias
e de seus demais colegas de comando, empreendeu o ataque a Eppolas, de
acordo com seus planos. Considerou impossvel, todavia, aproximar-se das
445 Livro Stimo
escarpas luz do dia e escal-las sem ser visto; diante disto, pediu provises
para cinco dias, requisitou todos os canteiros e carpinteiros, assim como um
suprimento de flechas alm de todo o material necessrio construo de
uma muralha, no caso de serem bem-sucedidos em sua tentativa; depois do
primeiro sono saiu com todo o seu exrcito e avanou para Eppolas acom-
panhado de Eurmedon e Mnandros, deixando Ncias no interior das mu-
ralhas. Chegando perto de Eppolas pela rota de Eurelos, que no havia
sido usada pelo exrcito anterior na primeira escalada, aproximou-se dos
guardas sem ser percebido e, avanando para o forte siracusano naquele
ponto, capturou-o e matou alguns soldados; a maioria deles, porm, fugiu
apressadamente para os acampamentos (havia trs em Eppolas: um dos
siracusanos, outro dos demais siceliotas e outro dos aliados), aos quais levou
a notcia do ataque, alertando tambm os seiscentos siracusanos de guarda
num posto avanado naquela parte de Eppolas. Estes acorreram pronta-
mente em socorro, mas Demstenes e os atenienses os interceptaram e os
puseram em fuga, apesar de sua denodada resistncia. Aquele contingente
ateniense continuou avanando velozmente, com o intuito de, aproveitan-
do-se de seu impulso no momento, poder cumprir sem atrasos a misso
para a qual tinha vindo; outro contingente conquistou nos primeiros momen-
tos um trecho da muralha de cruzamento siracusana onde os guardas no o
enfrentaram, e lhe demoliu as ameias. Os siracusanos e seus aliados, todavia,
assim como Glipos e suas tropas, vieram das obras de fortificao prxi-
mas para prestar socorro. A tentativa audaciosa dos atenienses durante a
noite no era esperada; eles ainda estavam atordoados quando vieram enfrent-
los e a princpio foram forados a recuar. Enquanto os atenienses continua-
ram avanando desordenadamente, considerando-se vitoriosos e querendo
abrir caminho atravs das tropas inimigas ainda no engajadas em combate,
para que estas no se pudessem reorganizar quando diminussem o mpeto
de seu avano, os becios foram os primeiros a no ceder diante deles; ao
contrrio, atacaram-nos, derrotaram-nos e os puseram em fuga.
44. A partir daquele momento a confuso e perplexidade entre os
atenienses tornou-se to grande que no foi fcil saber exatamente de cada
lado como os acontecimentos se desenrolaram. Naturalmente as coisas so
mais claras luz do dia, mas mesmo assim as pessoas no percebem tudo
que acontece, e cada um mal sabe o que ocorre em suas imediaes; em
uma batalha noturna, ento - aquela foi a nica nesta guerra disputada entre
foras numerosas - como poderia algum saber algo claramente? Embora
446 TUCDIDES
a lua estivesse brilhante, os combatentes apenas podiam ver-se uns aos ou-
tros, como normal ao luar: tem-se a viso de uma pessoa, mas no se
confia no reconhecimento sequer das mais ntimas. Havia, alm disto, um
grande nmero de hoplitas de ambos os lados indo e vindo num espao
exguo. Do lado ateniense alguns j estavam sendo derrotados, enquanto
outros, ainda no primeiro mpeto, continuavam avanando incontidamente;
quanto ao grosso dos exrcitos, as tropas em sua maioria apenas haviam
terminado a escalada, enquanto outras ainda estavam subindo, sem saber
portanto, a que grupo juntar-se. As linhas de frente j estavam todas em
confuso, devido fuga recm-iniciada, e era difcil distinguir os dois lados
devido mistura de gritos. Os siracusanos e seus aliados, por estarem ven-
cendo, animavam-se uns aos outros com gritos nada moderados - noite
impossvel a comunicao de outra maneira - e ao mesmo tempo se manti-
nham firmes diante dos atacantes; os atenienses tentavam encontrar seus
companheiros e olhavam como inimigo quem quer que viesse em direo
oposta, ainda que pudesse tratar-se de um grupo de soldados amigos per-
tencentes s tropas em fuga e, como estavam perguntando constantemente
a senha - nico meio de distinguir amigo de inimigo, no somente aumenta-
vam a confuso em suas prprias linhas, pois todos perguntavam ao mes-
mo tempo, mas tambm a revelavam aos adversrios. Os atenienses, po-
rm, no tiveram oportunidade de aprender a senha inimiga, pois os
siracusanos, que estavam vencendo e no se haviam dispersado, tinham menos
dificuldades em reconhecer-se uns aos outros. Em conseqncia, se um des-
tacamento ateniense, embora superior em nmero, encontrava um grupo de
inimigos, estes escapavam por conhecerem a senha dos atenienses, ao passo
que se eles, de seu lado, no respondiam com a senha, estavam irremediavel-
mente perdidos. Mas o que ps os atenienses em desvantagem ainda maior
e lhes causou mais perdas foi o canto do pe, pois o dos dois exrcitos era
muito parecido e isto causava a maior perplexidade: quando os argivos ou
corcireus ou quaisquer aliados drios dos atenienses o entoavam, os atenienses
se amedrontavam tanto quanto se fosse o canto do inimigo. Finalmente acon-
teceu que em muitos setores do exrcito os atenienses, uma vez rompidas as
linhas, chocando-se com seus prprios companheiros, amigos com amigos
e concidados com concidados, deixaram-se dominar pelo pnico e j lu-
tavam uns contra os outros, sendo difcil separ-los; e como estavam sendo
perseguidos pelo inimigo, muitos caram pelas escarpas e morreram. Os que
tentavam escapar para a plancie, conseguiram em sua maior parte chegar ao
acampamento, apesar do caminho de descida de Eppolas ser estreito (espe-
447 Livro Stimo
cialmente os da primeira expedio, conhecedores da regio); dos chegados
por ltimo, alguns perderam o rumo e ficaram vagando pelos campos, e
foram mortos quando raiou o dia pela cavalaria siracusana que vasculhava a
rea.
45. No dia seguinte os siracusanos ergueram dois trofus em Eppolas,
um do lado por onde os atenienses subiram e outro no local em que os
becios comearam a resistir. Os atenienses recuperaram os seus mortos
mediante trgua; no foram poucos os que morreram, tanto atenienses quanto
aliados; as armas tomadas, todavia, eram muito mais numerosas que os
mortos, pois enquanto alguns dos que iniciaram a fuga se viram forados a
saltar pelas escarpas e pereceram, outros conseguiram fugir.
46. Depois disto, como costuma acontecer em seguida a uma vanta-
gem inesperada, os siracusanos recuperaram inteiramente a confiana anteri-
or, e mandaram Scanos com quinze naus para Acrags, onde havia luta de
faces, a fim de conquistar a cidade se fosse possvel; Glipos saiu nova-
mente por terra para outras regies da Siclia, com o objetivo de obter mais
tropas, esperanoso at de poder tomar de assalto as muralhas atenienses
aps o resultado do confronto em Eppolas.
47. Ao mesmo tempo os comandantes atenienses estavam deliberando
acerca da situao, tendo em vista a calamidade que os atingiu e a extrema
depresso reinante entre as tropas. Viam que suas tentativas no estavam
sendo bem-sucedidas e os soldados j achavam insuportvel a estada l. De
fato, mostravam-se desalentados sob o peso das doenas de que sofriam
pelo fato de a estao ser a mais insalubre, e tambm porque o lugar em que
acampavam era pantanoso e malso; em suma, a situao lhes parecia
desesperadora. Demstenes achava que no deveriam continuar l e que,
diante do fracasso do plano que o induzira a tentar o ataque a Eppolas, seu
voto era no sentido de se retirarem sem perda de tempo, enquanto ainda
fosse possvel fazer a travessia martima e ter alguma superioridade sobre o
inimigo ao menos com as naus da expedio de reforo. Tambm do ponto
de vista de Atenas, disse ele, seria mais oportuno fazer a guerra contra o
inimigo que estava construindo uma fortaleza hostil em seu prprio territ-
rio do que contra os siracusanos, agora que j no seria fcil venc-los; alm
disto, no seria sensato continuarem o cerco e gastarem grandes somas de
dinheiro em vo.
448 TUCDIDES
48. Esta foi a opinio de Demstenes. Ncias, embora tambm consi-
derasse m a situao, no quis revelar francamente essa fraqueza, para evi-
tar que chegasse ao conhecimento do inimigo o voto aberto deles a favor
da retirada; se isto acontecesse, tornar-se-ia muito menos provvel que, quando
quisessem realiz-la, pudessem partir despercebidos. Acrescentou que infor-
maes de que ningum melhor do que ele tinha conhecimento davam-lhe
esperanas de ver a situao do inimigo tornar-se pior que a deles, se os
atenienses persistissem no cerco; com efeito, estavam desgastando o inimigo
ao cortar-lhe as vias de recebimento de suprimentos principalmente agora
que, com sua frota atual, eles eram muito mais que antes os senhores do
mar. Finalmente, havia em Siracusa uma faco favorvel submisso a
Atenas, e ela lhe estava mandando freqentes mensagens secretas, nas quais
o instava a no se retirar. Em face desses fatos, embora na realidade ele
ainda vacilasse entre as duas alternativas e continuasse meditando em relao
a elas, nas palavras proferidas em pblico naquela ocasio ele se recusou a
levar o exrcito de volta. Sabia muito bem, segundo disse, que os atenienses
no aprovariam a atitude dos comandantes se estes efetuassem a retirada
sem uma deciso deles pelo voto. Mais ainda: a deciso naquele caso no
seria tomada por homens cuja convico se baseasse na viso dos fatos com
os prprios olhos, que estivessem vendo tudo e no dessem ouvidos s
crticas dos outros; ao contrrio, os atenienses seriam persuadidos por quais-
quer calnias lanadas por qualquer orador bem falante. Quanto aos solda-
dos presentes na Siclia, muitos, disse ele - a maioria, na verdade - alegavam
aos gritos que estavam numa situao desesperadora, mas ao chegar a Ate-
nas gritariam exatamente o contrrio, ou seja, que seus comandantes haviam
sido subornados para tra-los e retirar-se. Por isto, conhecendo o carter
dos atenienses, no desejava de forma alguma ser condenado por eles
morte sob uma acusao infamante e por uma sentena injusta; preferia
continuar lutando e perecer nas mos do inimigo, se assim tivesse de ser,
arriscando-se a morrer sua maneira. Quanto aos siracusanos, disse Ncias,
apesar de tudo a situao deles era pior que a dos atenienses, pois em ter-
mos de dinheiro estavam pagando caro por uma fora mercenria, e ao
mesmo tempo suportavam as despesas dos postos de guarda; alm disto,
fazia um ano que mantinham uma grande frota; isto j lhes criava dificulda-
des e dentro de pouco tempo estariam completamente sem recursos; j
haviam gasto dois mil talentos" e deviam muito mais, e se perdessem qual-
quer parcela de suas foras atuais por no serem capazes de pagar as suas
38 Equivalentes a cerca de dois milhes de dlares.
449 Livro Stimo
despesas, sua causa estaria perdida, pois dependiam de foras mercenrias e
no tinham, como os atenienses, homens que serviam para cumprir o seu
dever. Concluiu dizendo que por tudo isto deveriam ficar e continuar o
cerco, em vez de regressar derrotados por questes de dinheiro, em relao
ao qual a situao deles era muito melhor que a do inimigo.
49. Ncias falou enfaticamente a este respeito por ter conhecimento
preciso da situao em Siracusa, seja quanto falta de dinheiro, seja quanto
existncia de uma faco desejosa de que os atenienses se impusessem aos
siracusanos, e para isto lhe mandavam repetidas mensagens instando-o a
no se retirar; ao mesmo tempo, confiava que, ao menos em relao s naus,
levaria vantagem como anteriormente. Demstenes, porm, no concorda-
va com qualquer deciso no sentido do prosseguimento do cerco; se no
pudessem levar as tropas de volta sem o voto dos atenienses, e tivessem de
continuar na Siclia, disse que de qualquer forma s poderiam faz-lo se se
transferissem para Tapsos ou Catana. Da nova base poderiam incursionar
com seu exrcito por outras regies e sustentar-se graas pilhagem de rique-
zas do inimigo, desgastando-o ao mesmo tempo; se assim fosse, a frota no
teria de combater num espao exguo, mais favorvel ao inimigo, e sim no
mar aberto, onde havia abundncia de espao e onde sua experincia os bene-
ficiaria, sem ficarem confinados em uma base insuficiente e restritiva de seus
avanos e recuos. Resumindo sua posio em poucas palavras ele acrescen-
tou que no aprovaria de forma alguma a idia de ficarem imobilizados na-
quele local, e aconselhou a transferncia o mais depressa possvel para outro,
evitando-se qualquer delonga. Eurmedon concordou com ele quanto a es-
tes pontos de vista, mas como Ncias continuava a discordar houve hesita-
o e procrastinaes; ao mesmo tempo, aumentaram as suspeitas de que,
para insistir com tanta energia, Ncias devia saber mais do que estava dizen-
do. Com isto os atenienses se atrasaram e continuaram no mesmo lugar.
50. Nesse nterim Glipos e Scanos" tinham voltado a Siracusa. Scanos
fracassara em sua tentativa quanto a Acrags, pois quando ele ainda estava
em Gela a faco acragantina favorvel aos siracusanos havia sido deposta;
Glipos, todavia, trouxe com ele importantes reforos recrutados na pr-
pria Siclia, alm dos hoplitas que haviam sido mandados do Peloponeso a
bordo de uma nau mercante na primavera anterior" e tinham chegado a
39 Veja-se o captulo 46 deste livro.
40 Veja-se o captulo 19 deste livro.
450 TUCDIDES
Selinunte depois de passarem pela Lbia. Eles haviam sido presumivelmente
desviados de seu roteiro, indo parar na Lbia, onde os cireneus lhes fornece-
ram duas trirremes e pilotos para a viagem; enquanto navegavam ao longo
da costa lbia eles juntaram suas foras s dos euesperitas", que estavam
sendo sitiados pelos lbios, e derrotaram estes ltimos; prosseguiram de l
ao longo da costa at Nepolis, entreposto cartagins de onde a distncia
para a Siclia mais curta (dois dias e uma noite), e dali atravessaram para a
Siclia, chegando finalmente a Selinunte. Logo que os reforos chegaram os
siracusanos iniciaram os preparativos para novo ataque aos atenienses em
ambos os elementos, com naus e foras terrestres. Os comandantes atenienses,
de seu lado, vendo que o inimigo havia sido reforado por um novo exr-
cito, enquanto sua prpria situao em nada melhorara, mas, ao contrrio,
tornava-se pior diariamente em todos os sentidos - principalmente por causa
das doenas que atacavam os soldados - arrependeram-se de no haverem
levantado o acampamento antes. Como agora nem mesmo Ncias se opu-
nha to obstinadamente quanto em ocasies anteriores, mas apenas insistia
em que o assunto no fosse submetido abertamente a voto, os comandantes
deram com todo o segredo possvel instrues a todos os oficiais para a
partida por mar, diretamente do acampamento, e para que todos estivessem
prontos no momento em que o sinal fosse dado. Mas depois de estar tudo
pronto e quando se achavam na iminncia de partir, ocorreu um eclipse da
lua, que na ocasio estava cheia", A maioria dos atenienses, preocupada com
o fenmeno, instou os comandantes a esperarem. O prprio Ncias, que se
dedicava com certo exagero adivinhao e prticas similares, recusou-se
terminantemente at a falar no assunto da retirada antes do decurso de trs
vezes nove dias, de acordo com as prescries dos adivinhos. Esta foi a
razo pela qual os atenienses, j to atrasados, demoraram ainda mais a
partir.
51. Os siracusanos, por seu turno, tomando conhecimento daqueles
fatos, ficaram ainda mais animados do que antes, e decididos a no dar o
mnimo descanso aos atenienses, vendo-os reconhecerem afinal que j no
lhes eram superiores seja em frota, seja em foras terrestres, pois de outra
maneira no teriam feito planos para a partida; ao mesmo tempo, como
no desejavam v-los instalados em qualquer outro lugar da Siclia, onde
lhes seria muito mais difcil levar adiante a guerra contra eles, queriam for-
41 Habitantes naquela poca da cidade atualmente chamada Benghazi.
42 No dia 27 de agosto de 413 a.c.
451 Livro Stimo
los a engajar-se em um combate naval o mais depressa possvel no mesmo
local onde estavam, em condies convenientes aos siracusanos. Com este
objetivo tripulavam regularmente suas naus e se exercitaram durante o n-
mero de dias que lhes pareceu necessrio ao maior adestramento. No mo-
mento favorvel, comearam a atacar as muralhas dos atenienses, e quando
um pequeno contingente de hoplitas e cavalerianos saiu contra eles por algu-
mas portas, isolaram alguns hoplitas e, pondo-os em fuga, saram em sua
perseguio; como as entradas do acampamento eram estreitas, os atenienses
perderam setenta cavalos e uns poucos hoplitas.
52. Em seguida as foras siracusanas se retiraram naquele dia, mas no
dia seguinte eles saram com suas naus, em nmero de setenta e seis, e avan-
aram simultaneamente com suas foras terrestres contra as muralhas. Os
atenienses saram com oitenta e seis naus para enfrent-los e, estabelecendo
contato com eles, iniciaram a batalha; Eurmedon, comandante da ala direita
dos atenienses, quis envolver as naus inimigas, e para isto avanou com suas
naus da formao em que estavam at muito perto da orla martima; ento
os siracusanos e seus aliados, aps haverem derrotado o centro da forma-
o ateniense, isolaram Eurmedon numa reentrncia da baa no interior do
porto e o mataram depois de destruir as naus que o haviam seguido."; logo
aps saram ao encalo de toda a frota ateniense, acossando-a em direo
orla martima.
53. Glipos, vendo a frota inimiga derrotada e obrigada a encalhar as
naus na orla martima em um trecho alm de sua linha de estacas e de seu
acampamento, pensou em exterminar os homens medida que eles desem-
barcassem, e em tornar mais fcil para os siracusanos o iamento das naus
para terra numa costa amiga; desceu ento pelo cais com um destacamento,
mas os tirrnios, que guardavam o cais para os atenienses, viram aquelas
tropas avanando em desordem para atacar, correram contra elas e caram
sobre os soldados que vinham na frente, pondo-os em fuga e lanando-os
no pntano chamado Lisimleia. Aps a chegada de foras mais numerosas
dos siracusanos e de seus aliados, as tropas atenienses tambm marcharam
contra elas, inquietas por suas naus, e se engajaram em batalha com o inimi-
go, derrotando-o e matando alguns hoplitas durante a perseguio; conse-
guiram salvar muitas naus e as reuniram ao longo de seu acampamento;
43 Didoro Sculo oferece maiores detalhes da morte de Eurmedon no captulo 13 do livro XIII
de sua Histria.
452 TUCDIDES
dezoito delas, porm, foram capturadas pelos siracusanos e seus aliados, e
seus tripulantes foram todos mortos. Os siracusanos, com o intuito de in-
cendiar as naus restantes, soltaram as amarras de uma velha nau mercante
que haviam carregado de ramos e troncos resinosos aos quais tinham ateado
fogo, com o vento soprando na direo dos atenienses; estes, alarmados por
causa de suas naus, procuraram por seu turno improvisar meios de extinguir
as chamas, e detendo a nau e apagando o fogo, escaparam ao perigo.
54. Depois disto os siracusanos ergueram um trofu pela batalha naval
e pelo isolamento dos hoplitas junto muralha (a ao durante a qual captu-
raram os cavalosj'"; os atenienses tambm ergueram um trofu pelo comba-
te no qual os tirrnios lanaram a infantaria siracusana no pntano, e ao
mesmo tempo por sua prpria vitria com o grosso de suas tropas.
55. A vitria siracusana foi decisiva no mar - antes eles estavam teme-
rosos da nova frota trazida por Demstenes - e o desnimo dos atenienses
era total. Seu erro de avaliao havia sido grande, e maior ainda o arrepen-
dimento por terem realizado a expedio. Com efeito, de todas as cidades
com as quais haviam entrado em guerra, somente aquelas apresentavam na
poca as mesmas caractersticas da sua, tendo uma constituio democrtica
como a deles e sendo poderosas em termos de naus, cavalaria e tamanho.
Nestas condies, no tendo sido capazes de provocar uma mudana na
forma de governo das mesmas (isto lhes teria permitido introduzir o fator
de discrdia atravs do qual poderiam t-las trazido para o lado ateniense)
ou de domin-las com uma fora militar que fosse grandemente superior
sua, e tendo falhado na maior parte de suas tentativas, mesmo antes dos
ltimos acontecimentos eles j no sabiam o que fazer; agora, ento, que
haviam sofrido aquela derrota com sua frota - possibilidade em que jamais
haviam pensado - estavam numa perplexidade ainda maior.
56. De seu lado, os siracusanos passaram a navegar sem qualquer re-
ceio em volta do porto e decidiram fechar-lhe o acesso, para impedir que os
atenienses, se quisessem, pudessem pr-se ao mar sem ser vistos. Com efei-
to, os siracusanos j no tinham qualquer preocupao com sua segurana; o
que desejavam agora era impedir que os atenienses fossem salvos, pensando
- e este era realmente o caso - que naquelas circunstncias sua prpria posi-
o era muito mais forte, e que se pudessem derrotar definitivamente os
44 Veja-se o captulo 51 deste livro.
453 Livro Stimo
atenienseseseusaliadosemterraenomar,aosolhosdoshelenoseles pare-
ceriamterganhoamaisgloriosadas lutas.Todosos outroshelenos,pensa-
vam eles, estariam imediatamentelivres da sujeio e aliviados do medo,
poisas forasquerestariamaos ateniensesnoseriamsuficientementefortes
parasustentaraguerraquedepoisseriacontinuadacontraeles;eossiracusanos,
sendoconsideradosos autoresde tudoisto,tornar-se-iamo alvoda maior
admiraode todosos contemporneoseda posteridade.Realmente,aluta
eradignade sertravada,tantoporestasconsideraesquantoporqueeles
seestavammostrandosuperioresnosomenteaosatenienses,mastambm
aos seusnumerososaliados,eistosemestarss,masassociadosaamigos
quevieram ajud-los; desta forma eles estavam ocupandoo lugarde co-
mandoao ladodoscorntiosedoslacedemnios,almde teremcolocado
asuacidadena vanguardadiantedoperigoe feitoumavanoconsidervel
emtermosdepodermartimo.Defato, aquelafoi a maiorreuniode po-
vosque jamaisocorreuemtornode umacidade,se forexcetuadoo cm-
putogeraldosquesealiaramnestaguerraparaapoiaracidadedosatenienses
ouadoslacedemnios.
57. Efetivamente,os seguintespovos participaramda guerrade um
ladooudooutro,vindoscontraaSiclia oua favorda Siclia, seja paracon-
quist-la,sejaparasalv-la,enfrentando-sediantede Siracusa;escolheram
umladoououtronotantoporconsideraesde justiaoude afinidades
tnicas,mascomvistassuaprpriavantagemouporcompulso,segundo
as circunstnciasemque se encontravacadaum.Osprpriosatenienses,
comoinios,vieramespontaneamentecontraos siracusanos,queeramdrios,
eaeles se juntaramcomoparticipantesna expedioos Irnnios,os mbrios
eos eginetas- os atuaisocupantesde Egina,assimcomoos hestieus(habitan-
tes de Hestiia,na Eubia),todoscolonosde Atenasetendoamesmalngua
einstituiesdela. Dosdemais participantes,algunsvieram na expedio
comosditos,outroscomoaliadosindependenteseoutroscomomercenri-
os.Ossditosetributrioseramos ertrios,os calcdios,os estirioseos tnias.
DaIniavieramos milsios,os smioseos quianos(estesltimosparticipa-
ram como aliados independentes, isentos do pagamento de tributos por
contriburemcomnaus'"). Quasetodoseraminiosecolonosde Atenas-
salvooscarsticos,queeramdropes'"- eemboraseguissemcomosditos
e sobcompulsoeramdequalquermodoiniosindocontradrios.Alm
45 Veja-se o captulo 85 do livro VI.
46 Povo autctone que habitava as vizinhanas do monte Eta; veja-se Herdoto, VII, 43.
454 TUCDIDES
destes havia os seguintes elios: os metimneus, que contribuam com naus
em vez de tributos, e os tendios e nios como tributrios. Estes, apesar de
elios, eram constrangidos a lutar contra elios, ou seja, os becios, funda-
dores de suas cidades, que estavam do lado dos siracusanos; os plateus, por
sua vez, eram os nicos becios propriamente ditos opondo-se a bccios, e
com razo por causa do dio que os movia. Havia tambm os rdios e os
citrios, ambos drios; os citrios, embora fossem colonos dos laccdernnios,
empunharam armas ao lado dos atenienses contra os lacedemnios coman-
dados por Glipos, enquanto os rdios, de ascendncia argiva, eram com-
pelidos a ir guerra no somente contra os siracusanos, que eram drios,
mas tambm contra os gelanos, seus prprios colonos, aliados aos siracusanos.
Dos habitantes das ilhas situadas no litoral do Peloponeso, os cefalnios e os
zacntios foram com os atenienses na qualidade de aliados independentes; na
realidade, porm, por causa de sua condio de ilhus estavam de certo
modo constrangidos, pois os atenienses eram os senhores dos mares. Os
corcireus, que eram no somente drios, mas indubitavelmente corntios,
iam contra os corntios e siracusanos, apesar de serem colonos dos primei-
ros e etnicamente afins dos ltimos, sob o pretexto capcioso de compulso,
mas na verdade muito mais por sua prpria vontade, em conseqncia de
seu dio aos corntios. Tambm os messnios, como agora so chamados
ao atuais habitantes de Nupactos, assim como os messnios de Pilos (hoje
possesso de Atenas), foram levados a participar da guerra. Em adio a
estes havia alguns megricos exilados que, por causa de seu infortnio, esta-
vam lutando contra os selinntios, tambm megricos. Quanto aos demais,
sua participao na expedio, comparada com a dos outros, era realmente
voluntria. Os argivos - drios associando-se aos atenienses para irem con-
tra drios - foram tanto por sua aliana quanto por dio aos lacedernnios,
e com vistas a vantagens imediatas. Os mantineus e outros arcdios foram
como mercenrios, pois estavam acostumados a ir contra qualquer um que
a qualquer tempo fosse apontado como inimigo, e desta vez eram levados,
pelo desejo de ganhos, a considerar inimigos os arcdios que estavam com
os corntios. Os cretenses e os etlios tambm iam como mercenrios; no
caso dos cretenses acontecia que, embora eles tivessem ajudado os rdios a
fundar Gela, no iam juntar-se aos seus colonos, mas contra eles e esponta-
neamente, atrados pelo dinheiro. verdade que alguns acarnnios tambm
iam como mercenrios, mas a maioria era movida pela amizade a Demstenes
e por simpatia pelos atenienses, de quem eram aliados e que desejavam aju-
dar. Todos estes pertenciam regio compreendida nos limites do golfo
455 Livro Stimo
Inio. Os italiotas, os trios e os metapontinos participaram da expedio
compelidos pelas circunstncias criadas por lutas entre faces locais. Dos
siceliotas iam os nxios e os cataneus. Dos brbaros havia os egesteus, que
tinham levado os atenienses a empreender a expedio Siclia, e a maior
parte dos scelos. De fora da Siclia havia alguns tirrnios, que tinham diver-
gncias com os siracusanos, e alguns mercenrios iapgios. Estes eram os
povos que participavam da guerra do lado dos atenienses.
58. Do outro lado, para ajudar os siracusanos havia os camarineus,
seus vizinhos mais prximos, e os gelanos, vizinhos dos camarineus; depois,
como os acragantinos eram neutros, havia os selinntios, habitantes do ter-
ritrio seguinte. Todos estes ocupavam a parte da Siclia em frente Lbia,
mas os himereus vieram da parte fronteira ao mar Tirrnio, onde so os
nicos habitantes helnicos (somente eles vieram daquela regio para ajudar
os siracusanos). Estes eram os povos helnicos da Siclia, todos drios e
independentes, que lutavam do lado dos siracusanos. Dos brbaros somen-
te estavam com eles os scelos que no haviam aderido aos atenienses. Dos
helenos de fora da Siclia vieram os lacedemnios, que trouxeram um espartano
para comandar os siracusanos, mas no tropas ( exceo dos neodamodes
e hilotas), os corntios (nicos a trazerem uma frota e foras terrestres), e os
leucdios e ambraciotas, ambos induzidos por afinidades tnicas; da Arcdia
vieram mercenrios mandados pelos corntios; havia tambm sicinios, ser-
vindo sob compulso; de fora do Peloponeso vinham os becios. Compa-
rada com a de todos estes povos vindos de fora, a contribuio dos prpri-
os siceliotas estava sendo muito mais importante em todos os sentidos, como
era natural por serem muito populosas as suas cidades; delas vinham hoplitas
em grande nmero, naus, cavalos e tropas auxiliares em massa. Finalmente,
pode-se dizer que, em confronto com todos os outros, a contribuio mais
importante foi dos siracusanos, seja pela grandeza de sua cidade, seja por-
que eles corriam mais perigo.
59. Estas eram as foras reunidas para apoiar os dois lados; naquela
ocasio ambos tinham todos os contingentes sua disposio e nenhum
reforo lhes foi trazido posteriormente.
Os siracusanos e seus aliados pensavam naturalmente que, aps a vit-
ria obtida no mar, ganhariam gloriosamente a luta se conseguissem capturar
todas as foras atenienses, to numerosas, e se impedissem a sua fuga para
qualquer parte, por mar ou por terra. Com este objetivo comearam imedi-
456 TUCDIDES
atamente a fechar a entrada do Grande Porto, cuja largura era de cerca de
oito estdios:", com trirremes alinhadas no sentido do comprimento e com
outras embarcaes grandes e pequenas, todas firmemente ancoradas; fize-
ram tambm outros preparativos, prevendo a hiptese de os atenienses ain-
da quererem aventurar-se a combater no mar, e nada havia de pequeno em
todos os seus planos.
60. Os atenienses, observando o fechamento do porto e estando a par
dos planos gerais do inimigo, julgaram conveniente reunir-se para novas
deliberaes. Os comandantes e oficiais se juntaram em seguida e passaram
aos debates sobre as dificuldades com as quais se defrontavam de um modo
geral, e especialmente sobre o fato de j no disporem de vveres sequer
para suas necessidades imediatas - na expectativa de que iriam embarcar de
volta j tinham expedido instrues a Catana no sentido de cessar o envio
de provises - e de no ser provvel que os obtivessem no futuro, a no ser
que mantivessem o domnio dos mares. Decidiram, ento, abandonar as
muralhas do alto e isolar por meio de outra muralha uma faixa de terra
reduzida ao mnimo necessrio e prxima s naus, o bastante para os arma-
zns e para os doentes; deixariam l uma guarnio e sairiam em seguida
com o resto de suas foras de terra para tripular todas as naus, no somente
as que estivessem aptas a servir, mas tambm aquelas em mau estado; em-
barcariam todos os homens disponveis e iriam lutar para abrir caminho em
direo ao mar aberto; se conseguissem atingir o objetivo, seguiriam para
Catana; em caso contrrio incendiariam suas naus e, dispondo-se em linha
de batalha, retirar-se-iam por terra, marchando por qualquer caminho que
lhes permitisse atingir com a mxima rapidez algum territrio amigo, br-
baro ou helnico. As decises tomadas comearam a ser executadas imedi-
atamente: os soldados desceram das muralhas do alto sem serem vistos e
tripularam todas as naus, nas quais embarcaram todos os homens que, es-
tando em idade militar, pareciam aptos a servir. Dessa forma foram tripu-
ladas cento e dez naus; estavam a bordo numerosos archeiros e lanceiros,
tanto acarnnios quanto outros estrangeiros, e em linhas gerais tomaram
todas as providncias necessrias naquela situao premente, com vistas ao
objetivo predeterminado. Quando a maior parte dos preparativos estava
concluda, Ncias, vendo os soldados desanimados porque haviam sido der-
rotados no mar contrariamente sua expectativa, mas apesar de tudo ansi-
osos por correr o risco da batalha o mais depressa possvel diante da escas-
47 Cerca de 1,5 km.
457 Livro Stimo
sez de vveres, reuniu-os antes de dar as ordens de combate e lhes dirigiu as
seguintes palavras:
61. "Soldados atenienses e aliados: o confronto iminente nos interessa
a todos igualmente, pois lutaremos por nossa prpria sobrevivncia indivi-
dual e pela preservao da ptria de cada um no menos que nossos inimi-
gos; se vencermos agora com nossa frota, cada um de vs ter possibilida-
de de rever a sua cidade, seja ela qual for. No devemos perder a coragem,
e muito menos sentir-nos como os recrutas mais inexperientes que, por ha-
verem sido derrotados nos primeiros confrontos, passam a lutar o tempo
todo sob uma expectativa ansiosa, inspirada por seu temor e causadora de
seus reveses. Como, porm, esto presentes muitos atenienses experimenta-
dos em outras guerras, e vs, nossos aliados que sempre nos acompanham
em nossas campanhas, deveis lembrar-vos todos de que na guerra h revira-
voltas contrrias a todas as previses; preparai-vos para a batalha na espe-
rana de que a sorte possa estar conosco, e com a firme deciso de vingar a
derrota anterior da maneira mais digna destas foras to numerosas que
vedes diante de vs e so vossas.
62. "Com vistas a qualquer recurso que nos possa ser til diante da
estreiteza do porto, para combater a multido de naus que haver nele e as
foras que o inimigo ps em seus tombadilhos - circunstncias que nos
prejudicaram anteriormente - tudo foi providenciado por ns agora, tanto
quanto as circunstncias permitem, depois de examinar o assunto com nos-
sos pilotos. De fato, haver a bordo muitos archeiros e lanceiros, e muita
gente que no usaramos se fssemos combater no mar aberto, pois tantos
homens prejudicariam a nossa eficincia por aumentar o peso das naus, ao
passo que na batalha de infantaria em naus que seremos forados a travar
aqui dos tombadilhos de nossas embarcaes eles nos sero de grande valia.
Imaginamos todos os contra-estratagemas necessrios e preparamos a es-
trutura de nossas naus para isto, especialmente para enfrentar a solidez dos
espores das naus inimigas - estratagema que nos causou enormes danos-
e providenciamos ganchos de ferro que, lanados sobre a nau atacante, a
impediro de afastar-se em marcha a r, se os marinheiros realizarem as
tarefas que lhes atribumos. Chegamos ao extremo de ter de travar uma
batalha de infantaria em naus, e obviamente de nosso interesse no dar
marcha a r e evitar que o inimigo o faa, principalmente por que toda a
costa, salvo o pequeno trecho ocupado por nossas tropas, nos hostil.
458 TUCDIDES
63. "Tendo tudo isto no pensamento, devereis lutar obstinadamente e
com todas as vossas energias; no deixeis que vos empurrem para a terra, e
quando uma de nossas naus colidir com outra deles no permitais que elas
se separem antes de terdes lanado ao mar todos os hoplitas inimigos pre-
sentes no tombadilho. Isto eu peo tanto aos hoplitas quanto aos marinhei-
ros, mais ainda porque esta misso incumbe principalmente a quem estiver
no tombadilho; alm disto, ainda levamos vantagem sobre o inimigo em
muitos pontos com nossa infantaria. Quanto aos marinheiros, exorto-os e
ao mesmo tempo at lhes imploro que no se mostrem excessivamente de-
primidos por causa dos reveses recentes, pois as foras que agora temos nos
tombadilhos so melhores e nossas tropas so mais numerosas; quanto queles
entre vs que at agora foram considerados atenienses, embora na realidade
no o sejam", pensai que vale bem a pena defender este sentimento nobilitante
de que, por conhecerdes nossa lngua e imitardes nossa maneira de viver,
sois admirados em toda a Hlade, e em termos de vantagens desfrutais de
nosso imprio no menos do que ns mesmos, pelo temor que inspirais aos
nossos sditos e, mais ainda, pelo respeito garantido aos vossos direitos.
Sede equnimes e no penseis em trair-nos agora, vs que sois os nicos a
partilhar conosco o nosso imprio como homens livres. Desprezando igual-
mente os corntios - estes corntios tantas vezes vencidos por vs - e os
siceliotas, dos quais nenhum, quando nossa marinha estava no apogeu, ou-
sou sequer enfrentar-nos, repeli-os e mostrai-lhes que, mesmo neste estado
de fraqueza e entre tantos infortnios, vossa percia superior fora e
sorte de vossos adversrios.
64. ''Aos atenienses relembro uma vez mais que no deixastes em vos-
sas bases outras naus como estas, nem hoplitas em idade militar, e que se o
resultado no for a vossa vitria, vossos inimigos daqui navegaro imedia-
tamente para l, e os concidados que ficaram em nossa terra sero impo-
tentes para repelir os inimigos de l reforados pelos que forem daqui. Vs
que estais aqui sereis imediatamente subjugados pelos siracusanos - sabeis
com que intenes viestes enfrent-los - e os que esto l s-Io-o pelos
lacedemnios. Diante dessa perspectiva, j que sois forados a engajar-vos
nesta luta, que uma s, por vs mesmos e pelos de l, mostrai-vos mais
firmes do que nunca, e compenetrai-vos, cada um e todos de que aqui a
bordo das naus sois para os atenienses ao mesmo tempo exrcito e marinha
e tudo que resta da cidade e do nome famoso de Atenas. Por ela, se qualquer
48 A referncia aos estrangeiros residentes em Atenas - os metecos.
459 Livro Stimo
de vs for superior a outro em percia e coragem jamais ter melhor opor-
tunidade de exibi-las, ao mesmo tempo para sua prpria sobrevivncia e
para a salvao de todos!"
65. Imediatamente aps esta exortao Ncias ordenou aos seus ho-
mens que tripulassem as naus. Glipos e os siracusanos, de seu lado, obser-
vando os preparativos que os atenienses estavam fazendo naquele momen-
to, puderam perceber facilmente que eles iam engajar-se num combate naval;
eles haviam tambm recebido informaes sobre o estratagema dos gan-
chos de ferro, e ao mesmo tempo que preparavam suas naus de um modo
geral, tomaram precaues especficas contra este, recobrindo as proas e
uma extenso considervel da parte superior das naus com couros estica-
dos, de tal maneira que, quando os ganchos fossem lanados, deslizassem e
no se prendessem. Terminados os preparativos, os comandantes locais e
Glipos dirigiram as seguintes palavras aos seus homens:
66. "Parece-nos evidente que todos vs sabeis, siracusanos e aliados,
que vossos feitos anteriores foram gloriosos e que a luta agora ser por
novas glrias, pois se assim no fosse no vos estareis dedicando a ela com
tanto entusiasmo; mas se algum no percebeu isto como devia, aduziremos
provas. Os atenienses vieram contra esta terra em primeiro lugar para escra-
vizar a Siclia; depois, se fossem bem-sucedidos, fariam o mesmo com o
Peloponeso e com o resto da Hlade, pois j possuam um imprio maior
que o de qualquer povo helnico, seja no passado ou no presente; vs, po-
rm, que fostes os primeiros a resistir sua frota, com a qual haviam obtido
a supremacia em toda parte, j os derrotastes nas batalhas navais anteriores
e evidentemente os vencereis nesta. Com efeito, quando os homens so ven-
cidos naquilo em que se consideram os melhores, o que sobrou de sua pre-
suno se torna ainda menor do que aquela que teriam se jamais houvessem
alimentado tais sentimentos, e como o fracasso humilha o seu orgulho, o
desalento os leva a perder at a noo de sua fora real. Provavelmente os
atenienses agora esto nesta situao.
67. "Conosco, ao contrrio, nosso nimo inicial, que nos levou a arris-
car tudo apesar de nossa inexperincia, agora est ainda mais firme, e como
se acrescentou a ele a convico de que somos mais fortes, pois derrotamos
os mais fortes, a esperana de cada homem duplicou. Em geral a maior
esperana inspira nos homens maior bravura em seus cometimentos. Quan-
460 TUCDIDES
to s suas rplicas aos nossos dispositivos de ataque, j que estes nos so
familiares como parte de nosso modo de combater seremos capazes de
adaptar-nos para enfrentar cada uma delas; eles, porm, quando virem tan-
tos hoplitas nos tombadilhos de suas naus, contrariamente aos seus hbitos,
e tambm muitos lanceiros - marinheiros de primeira viagem, digamos as-
sim - acarnnios e outros, a bordo de suas naus, homens que no sabem
sequer lanar um dardo sentados, como no iro pr em perigo as suas naus
e cair uns sobre os outros em desordem, por estarem saindo de seu modo
usual de movimentar-se? Eles no tiraro proveito sequer do maior nmero
de suas naus - caso algum de vs tenha medo de entrar num combate naval
em desigualdade numrica; na realidade, naus em grande nmero num espa-
o exguo demoraro mais a executar qualquer manobra que planejarem,
mas sero facilmente danificadas graas aos estratagemas concebidos por
ns. Se quereis saber toda a verdade, aprendei-a pelo que julgamos saber
com exatido: foi por causa da enormidade de seus infortnios e compeli-
dos por suas dificuldades presentes que, confiando mais na sorte que no seu
preparo, tomaram a deciso desesperada de arriscar-se numa batalha de
qualquer maneira, a fim de forar a sada do porto e partirem, ou, se isto
no lhes for possvel, efetuarem a retirada por terra, pois sabem que sua
situao no ficaria pior do que est agora.
68. "Diante de uma desorganizao como a deles, portanto, e da boa
sorte que ps em nossas mos nossos piores inimigos, lancemo-nos luta
furiosamente, dizendo a ns mesmos que agimos da maneira mais justa em
face do adversrio quando, com a inteno de punir um agressor, deixamos
transbordar o rancor que nos domina; e mais ainda, a vingana contra nos-
sos inimigos est afinal ao nosso alcance, e como diz um provrbio, ela o
mais doce dos prazeres. Que eles so vossos inimigos, e os piores, todos
vs sabeis, pois vieram contra a nossa ptria para escraviz-la e, se fossem
bem-sucedidos, infligiriam aos nossos homens o que h de mais doloroso,
s nossas crianas e mulheres as piores indignidades, e a toda a cidade o
mais humilhante dos nomes. Diante de tudo isto natural que nenhum de
vs se deixe abrandar, ou considere um ganho a retirada deles sem riscos
para ns, pois se eles vencessem agiriam da mesma forma. Quando, como
tudo indica, realizarmos os nossos desejos, castigaremos estes homens, que
deixaro a Siclia inteira ainda mais livre do que antes - glorioso prmio
para esta luta! De todos os riscos, os mais raros so os que nos prejudicam
menos em caso de fracasso e nos beneficiam mais em caso de sucesso".
461 Livro Stimo
69. Depois de haverem exortado os seus soldados com estas palavras,
Glipos e os comandantes siracusanos comearam a tripular as suas naus
logo que viram os atenienses fazendo o mesmo. Ncias, porm, desalentado
diante da situao, sentiu mais claramente a enormidade do perigo e sua
proximidade, agora que as naus estavam prestes a levantar ncoras. Pensan-
do, como costuma acontecer quando esto iminentes as grandes batalhas,
que todas as providncias tomadas de seu lado ainda estavam incompletas,
e que as palavras ditas aos seus comandados ainda no tinham sido as mais
adequadas ocasio, chamou novamente os trierarcas um por um; dirigiu-se
a eles mencionando os nomes de seus pais, os seus prprios nomes e os de
suas tribos, e lhes disse que se algum se julgasse merecedor de honrarias
por algum feito brilhante, no deveria desmerec-lo, e que se algum tivesse
antepassados ilustres, no deveria obscurecer a sua glria; relernbrou-lhes a
sua ptria, a mais livre de todas, e a independncia ilimitada na vida diria
que todos desfrutavam nela; acrescentou tudo mais que seria de esperar em
um momento daquela gravidade, sem o temor de repetir-se ou de recorrer
a lugares comuns - acerca de suas esposas e filhos e dos deuses ancestrais -
usados quase nas mesmas palavras em todas as ocasies semelhantes, julgan-
do que seria til repeti-los em altos brados naquele momento de apreenso.
Quando achou que os havia exortado, no o bastante, mas tanto quanto a
premncia do tempo permitia, Ncias retirou-se e, conduzindo as tropas de
infantaria at a beira-mar, alinhou-as de forma a cobrir a maior extenso
possvel, a fim de que pudessem ter a mxima utilidade e inspirassem cora-
gem aos homens a bordo das naus. Demstenes, Mnandros e Eutdemos-
eles tambm haviam embarcado para assumir o comando - saram do an-
coradouro do acampamento ateniense e navegaram imediatamente em di-
reo barreira do porto?", rumando para uma brecha que havia nela, com
a inteno de forar a sada.
70. Os siracusanos e seus aliados, que j haviam partido com mais ou
menos o mesmo nmero anterior de naus, agora estavam espreita na sada
com parte delas, e com as restantes ficaram em volta do prprio porto,
dispostos a atacar os atenienses por todos os lados simultaneamente; ao
mesmo tempo a sua infantaria se posicionou de maneira a poder prestar
ajuda onde quer que as naus atenienses chegassem orla martima. Estavam
no comando da frota siracusana Scanos e Agtarcos, cada um com uma ala
da mesma, enquanto Piteus e os corntios ocupavam o centro da formao.
49 Veja-se o captulo 59 deste livro.
462 TUCDIDES
Ao chegar perto da barreira a frota ateniense atacou as naus estacionadas
nas proximidades e no primeiro mpeto levou vantagem sobre elas, come-
ando a tentar romper as correntes que mantinham juntas as embarcaes
que a formavam. Em seguida, quando os siracusanos e seus aliados se lana-
ram sobre os atenienses por todos os lados, a batalha j no se limitava
apenas s vizinhanas da barreira, mas estava generalizando-se por todo o
porto; o combate era mais acirrado que qualquer outro anterior. Com efei-
to, de ambos os lados os marinheiros demonstravam muita bravura no ata-
que sempre que recebiam ordens, e os pilotos se emulavam na percia e no
esprito de luta; os soldados embarcados se esforavam, quando uma nau
colidia com outra, para que a ao no tombadilho no ficasse aqum da
percia das manobras; cada um ansiava por ser o primeiro no posto para o
qual havia sido designado. Como numerosas naus combatiam num espao
exguo - nunca tantas naus lutaram em to pouco espao, pois havia dos
dois lados pouco menos de duzentas - eram limitados os ataques com es-
pores, pois seria impossvel dar marcha a r ou romper a linha inimiga. As
colises casuais eram as mais freqentes, pois as naus se abalroavam tentan-
do fugir de outras ou atac-las. Enquanto uma nau avanava para atacar, os
homens no tombadilho da nau atacada atiravam contra a outra lanas, fle-
chas e pedras sem parar; quando elas se abordavam, os soldados embarca-
dos combatiam corpo a corpo, esforando-se por passar de uma nau para
a outra; em mui tos lugares aconteceu que, por causa da falta de espao,
enquanto uma nau de um lado estava abordando uma do outro lado, outras
deste a abordavam, de tal forma que duas naus, e s vezes at mais, inevita-
velmente se agrupavam em torno de uma s; tambm acontecia que os
pilotos ao mesmo tempo manobravam para defender as suas naus e para
atacar outras, no em um ponto de cada vez, mas em muitos pontos e em
todas as direes; o terrvel estrpito resultante da coliso de tantas naus no
somente causava pnico mas tambm impedia que fossem ouvidas as or-
dens dos oficiais (havia constantes exortaes, aos gritos, de parte dos ofici-
ais de ambos os lados, tanto para a realizao de manobras quanto pela
nsia de vencer que os dominava); do lado ateniense eles gritavam aos seus
homens para forarem a sada do porto, e que naquele instante ou nunca
deveriam demonstrar a sua bravura na luta para salvar-se e voltar ptria;
do lado dos siracusanos e de seus aliados eles gritavam que seria glorioso
impedir a sada do inimigo e, obtendo a vitria, enaltecer a ptria de cada
um. Alm disto os comandantes de ambos os lados, se viam qualquer nau
em qualquer parte da rea da batalha recuar sem que fosse absolutamente
463 Livro Stimo
necessrio, chamavam o trierarca pelo nome e perguntavam, os comandan-
tes atenienses, se ele estava recuando por considerar agora a terra de seus
piores inimigos mais sua que o mar conquistado pelos atenienses custa de
tantos sacrifcios, e os siracusanos, como, sabendo claramente que os atenienses
estavam ansiosos por escapar de qualquer maneira, fugiam diante de ho-
mens em fuga.
71. Em terra, as tropas dos dois lados sofriam uma enorme ansiedade
e tenso de esprito enquanto o combate naval estava equilibrado, os siracusanos
excitados pela perspectiva de glria cada vez maior, e os invasores receosos
de que a situao pudesse piorar ainda mais. Como para os atenienses tudo
estava em jogo com aquelas naus, seu temor quanto ao futuro excedia qual-
quer outro jamais sentido por eles, e por ocuparem posies diferentes em
terra tinham uma viso inevitavelmente diversa da batalha naval. De fato, o
espetculo que testemunhavam se desenrolava a curta distncia e nem todos
olhavam para o mesmo ponto ao mesmo tempo; se um grupo via os
atenienses levando vantagem em alguma parte, animava-se e comeava a
pedir aos deuses para no os privarem de um retorno seguro; aqueles cujos
olhos se fixavam num grupo que estava sendo derrotado, lamentavam-se e
gritavam, e pela simples viso dos acontecimentos estavam com a moral
mais abatida que os prprios combatentes. Outros, ainda, cujo olhar se de-
tinha em algum ponto onde o resultado parecia indeciso, sofriam intermina-
velmente a mais penosa ansiedade por causa da demorada incerteza da luta;
os prprios movimentos de seus corpos, naquela angstia extrema de se
verem a cada instante prestes a salvar-se e prestes a perder-se, acompanha-
vam as flutuaes de seus espritos. No meio das tropas atenienses, enquan-
to o combate naval continuava indeciso, podia-se ouvir tudo ao mesmo
tempo: soluos, aclamaes, "estamos ganhando!", "estamos perdendo!" e
tantos outros gritos de todos os tipos que um grande perigo provoca inevi-
tavelmente num grande exrcito. Os homens a bordo das naus sofriam de
maneira idntica, at que finalmente os siracusanos e seus aliados, depois de
um combate equilibrado durante longo tempo, puseram em fuga os atenienses
e os impeliram triunfalmente para a terra em meio a gritos e exortaes;
ento a frota se desarticulou; todas as naus que no haviam sido capturadas
ao largo foram empurradas para a terra, umas para um lugar, outras para
outros, e os homens pulavam das naus e corriam para o acampamento. A
esta altura as emoes dos soldados das foras terrestres j no divergiam,
mas num impulso unnime todos comearam a lastimar-se e a gemer, inca-
464 TUCDIDES
pazes de resistir gravidade dos acontecimentos, e todos correram ao lon-
go da praia, uns para as naus, a fim de ajudar seus companheiros, outros
para o que restava de sua muralha, com o intuito de guard-la; outros, ainda
- e estes eram a maioria - estavam pensando somente em si mesmos e na
melhor maneira de salvar-se. Naquele momento se generalizou uma cons-
ternao maior que qualquer outra jamais sentida. Aqueles homens estavam
tendo um destino semelhante ao que infligiram aos lacedemnios em Pilas,
pois quando a frota destes foi destruda l, eles perderam todos os homens
que estavam na ilha"; da mesma forma, toda a esperana de salvao estava
perdida agora para os atenienses, a no ser que sobreviesse algo de extraor-
dinrio.
72. A batalha naval havia sido violenta, com pesadas perdas em naus e
homens para ambos os lados. Os siracusanos e seus aliados, agora vitorio-
sos, recolheram os destroos de suas naus e seus mortos e depois navega-
ram para a cidade, onde ergueram um trofu. Os atenienses, porm, diante
da enormidade dos males presentes no pensaram sequer nos mortos ou
nos destroos, nem pediram trgua para recuper-los, cogitando apenas de
retirar-se naquela mesma noite, sem perda de tempo. Demstenes, todavia,
foi ao encontro de Ncias e lhe props que tripulassem mais uma vez o
resto de sua frota e, se pudessem, forassem a sada do porto ao raiar o dia,
alegando que ainda dispunham de um nmero maior de naus em condies
de navegar que o inimigo, pois os atenienses contavam apesar de tudo com
sessenta naus, enquanto os seus adversrios tinham menos de cinqenta. Ncias
concordou com aquela proposta e os comandantes quiseram tripular as naus
imediatamente, mas os marinheiros se recusaram a embarcar, pois estavam
profundamente desmoralizados com a derrota e sentiam que j no lhes era
possvel vencer. Sua opinio unnime naquele momento era no sentido de
efetuarem a retirada por terra.
73. O siracusano Herrncrates'?', suspeitando das intenes dos atenienses
e pensando que seria criada uma situao muito sria se um exrcito nume-
roso, retirando-se por terra, fosse parar em alguma parte da Siclia e se
dispusesse a recomear a guerra contra Siracusa, foi ao encontro das autori-
dades locais e, expondo-lhes as razes que o levavam a formar aquela opi-
nio, lhes disse que no deveriam permitir a retirada dos atenienses durante
50Veja-se o captulo 14 do livro IV.
50. Herrncrates j no era comandante; veja-se o captulo 103 do livro VI.
465 Livro Stimo
a noite; ao contrrio, os siracusanos e seus aliados deveriam marchar imedi-
atamente com todas as suas foras e construir barricadas impedindo as es-
tradas e, antecipando-se ao inimigo, guardar os desfiladeiros. As autorida-
des no estavam menos convencidas daquilo do que Hermcrates e achavam
que aquelas medidas deveriam ser tomadas; pensavam, porm, que os sol-
dados mal haviam comeado a gozar do repouso to ansiosamente deseja-
do aps a batalha naval e, como alm disto realizava-se uma festa religiosa -
naquele dia os siracusanos estavam oferecendo um sacrifcio a Hracles -
acreditavam que no seria fcil induzi-los a atender convocao; de fato,
em seu jbilo pela vitria muitos estavam bebendo na festa. Convenc-los a
empunhar armas e partir para nova campanha era a ltima coisa que se
poderia esperar. As autoridades, ento considerando aquelas circunstncias,
perceberam claramente que o plano era inexeqvel e no deram mais ouvi-
dos a Herrncrates; este, porm, receando que os atenienses pudessem par-
tir calmamente durante aquela noite, e passassem pelos lugares mais difceis
antes que os siracusanos pudessem obst-los, lanou mo do seguinte estra-
tagema: deu instrues a alguns amigos para irem com uns poucos cavaleri-
anos at o acampamento ateniense logo que comeou a escurecer; estes se
aproximaram at um ponto de onde poderiam ser ouvidos e chamaram
certas pessoas por seus nomes, como se fossem amigos dos atenienses (al-
guns habitantes da cidade mandavam regularmente a Ncias informes relati-
vos a tudo que se passavam em Siracusa") pedindo-lhes que dissessem a
Ncias para no sair com seu exrcito naquela noite, pois os siracusanos
estavam guardando as estradas; deveriam retirar-se calmamente durante o
dia, aps haverem feito os preparativos cabveis. Depois de falar, os ho-
mens partiram de volta, e as pessoas que os tinham ouvido comunicaram o
fato aos comandantes atenienses.
74. Em face do aviso, no qual no viram qualquer embuste, os atenienses
passaram a noite onde estavam; depois, j que no haviam partido imediata-
mente, pareceu-lhes melhor esperar tambm durante o dia seguinte, para
dar tempo aos soldados de levar consigo os seus pertences mais necessrios,
tanto quanto lhes permitissem as circunstncias; partiriam em seguida, trans-
portando somente os suprimentos indispensveis sua subsistncia e dei-
xando tudo mais no acampamento. Os siracusanos e Glipos, todavia, mar-
charam antes deles e bloquearam com a infantaria as estradas locais pelas
quais os atenienses deveriam presumivelmente retirar-se, puseram guarni-
51 Veja-se o captulo 48 deste livro.
466 TUCDIDES
es nos pontos de travessia dos cursos d'gua e dos rios e tomaram posi-
o em locais onde lhes parecia que poderiam interceptar em condies
favorveis o exrcito ateniense e det-lo. Saram ao mesmo tempo com suas
naus e comearam a puxar as dos atenienses da orla martima onde estavam
para o mar; os prprios atenienses, na verdade, j haviam incendiado algu-
mas de suas naus, como pretendiam fazer com toda a frota
52
; todas as ou-
tras, porm, foram rebocadas tranqilamente pelos siracusanos, sem qual-
quer oposio, e levadas do ponto em que estavam encalhadas para a cidade.
75. Depois, quando pareceu a Ncias e Demstenes que os preparati-
vos cabveis haviam sido feitos, o exrcito finalmente partiu, no terceiro dia
aps a batalha naval. Era terrvel, no somente como um aspecto isolado
dos acontecimentos, mas de um modo geral, que os atenienses estivessem
partindo assim, aps perderem todas as suas naus, num momento em que,
em lugar de grandes esperanas, s havia perigo para si mesmos e para a sua
cidade; o simples abandono de seu acampamento trazia aos olhos e ao esp-
rito de cada um dolorosas impresses; os cadveres ainda estavam insepultos,
e quando algum via algum amigo morto era dominado por um forte sen-
timento de comiserao e medo. Os feridos ou doentes deixados no local
despertavam nos sobreviventes compaixo ainda maior que os mortos, e
mais do que estes eram dignos de piedade; com efeito, com suas splicas e
lamentos eles provocavam o desespero entre os que partiam, implorando-
lhes que os levassem consigo e chamando aos gritos cada companheiro ou
parente que viam, agarrando-se aos seus camaradas de barraca em retirada e
seguindo assim at onde podiam; quando se extinguia a resistncia fsica de
uns ou de outros, eram abandonados, no sem um ltimo apelo aos deuses
e muitas lamentaes; todos os soldados, chorando desesperadamente, acha-
vam difcil partir, mesmo para sair de uma terra hostil, apesar de j terem
suportado tantos sofrimentos, e de temerem no seu ntimo ainda outros que
teriam de enfrentar no futuro, grandes demais para lgrimas. Havia tambm
um sentimento generalizado de humilhao e remorso, pois a impresso que
davam no era outra seno a de uma cidade fugindo sorrateiramente depois
de cercada, e uma cidade nada pequena (a massa que se deslocava pelas
estradas se compunha de no menos de quarenta mil homens). Cada um
deles ia embora levando o que lhe pudesse ser til; at os hoplitas e cavale-
rianos, contrariamente aos seus hbitos, carregavam seu prprio alimento,
alguns por falta de auxiliares, outros por no confiarem neles (de longa data
52 Veja-se o captulo 60 deste livro.
467 Livro Stimo
vinham ocorrendo deseres entre estes, mas nunca to numerosas quanto
naquela ocasio). No levavam, porm, o bastante, pois j no havia vveres
no acampamento. Alm disto, tantas desgraas, mesmo que seus males fos-
sem partilhados igualmente por todos - aquela partilha entre muitos lhes
trazia um certo alvio - no lhes pareciam fceis de enfrentar no momento,
especialmente comparando o esplendor e a confiana arrogante iniciais com
o fim humilhante a que haviam chegado. Aquela era, com efeito, a maior
reviravolta jamais ocorrida com uma expedio helnica, pois ela, que viera
para escravizar outros povos, voltava com o temor de ter os seus compo-
nentes reduzidos escravido, e em vez de preces e hinos, ao som dos quais
havia partido na vinda, estava agora regressando sob imprecaes inteira-
mente diferentes; finalmente, seus homens iam como soldados de infantaria
em vez de marinheiros, e dependendo de hoplitas em vez de contar com
uma frota. Mas apesar de tudo a magnitude do perigo que ainda pairava
sobre eles era de tal ordem que todas aquelas novas provaes ainda lhes
pareciam suportveis.
76. Ncias, vendo o desalento do exrcito e a crise profunda pela qual
o mesmo passava, percorreu as fileiras e se esforou por encorajar e con-
fortar os soldados, tanto quanto as circunstncias permitiam; demonstran-
do sua bravura, elevava ainda mais a voz ao se aproximar de cada contin-
gente, com a inteno de ser til fazendo-se ouvir o mais longe possvel,
para dizer-lhes o seguinte:
77. "Mesmo em vossas condies presentes, atenienses e aliados, ainda
deveis ter esperanas - outros no passado foram salvos de dificuldades
maiores do que estas - em vez de recriminar-vos por vossos reveses ou por
vossas desgraas imerecidas. Eu mesmo, que hoje no levo vantagem sobre
quaisquer de vs em matria de vigor - podeis ver o que a doena fez de
mim - e que no era considerado at h pouco tempo inferior a quem quer
que fosse em boa sorte, tanto na vida privada quanto em minha carreira de
comandante, agora estou envolvido no mesmo perigo que ameaa o mais
humilde soldado entre vs. Durante toda a minha vida cumpri fielmente os
meus deveres para com os deuses e pratiquei muitas aes justas e inatacveis
em minhas relaes com os homens. Por isto, ainda tenho esperanas quanto
ao futuro, e nossas calamidades no me amedrontam tanto quanto seria de
esperar. Talvez esses reveses cessem, pois nossos inimigos j tiveram bastan-
te sorte, e se atramos o ressentimento de algum deus por causa de nossa
468 TUCDIDES
expedio, j fomos suficientemente castigados. Sabemos que outros j mar-
charam antes contra cidades alheias, cedendo a uma fraqueza humana, e
sofreram o que podiam suportar. razovel, portanto, que de nossa parte
esperemos hoje da divindade uma sorte mais favorvel, pois agora merece-
mos dos deuses mais piedade que ressentimento; portanto, pensando em
vs mesmos e vendo os bons soldados que sois, e quo numerosos sois
nessa marcha ordeira, no vos deixeis abater excessivamente; lembrai-vos
de que, onde quer que estejais, constituireis imediatamente uma cidade, e de
que em toda a Siclia no h outra cidade capaz de conter um ataque vosso
ou de desalojar-vos de qualquer lugar onde vos instalardes. Quanto mar-
cha mesma, deveis zelar para que ela seja segura e disciplinada, e nenhum de
vs deve ter outro pensamento alm deste: o lugar, seja ele qual for, em que
fordes forados a lutar, se vencerdes ser vossa ptria e fortaleza. Devemos
apressar-nos em nossa jornada tanto de dia quanto de noite, pois nossos
suprimentos so escassos; se atingirmos algum lugar amigo no territrio
dos scelos - ainda podemos confiar neles porque eles temem os siracusanos
- s ento podereis considerar-vos seguros. Foram mandadas instrues
com antecedncia aos scelos para que venham ao nosso encontro com pro-
vises. Ficai sabendo de toda a verdade, soldados: tendes de ser necessaria-
mente bravos, pois no h lugar prximo que possais atingir a salvo se fordes
displicentes; se escapardes agora aos vossos inimigos, podereis todos che-
gar aos lugares que certamente ansiais por ver uma vez mais, e os que so
atenienses conseguiro reerguer mais uma vez o grande poder de sua cida-
de, por mais abatida que ela esteja. So os homens que fazem uma cidade, e
no as muralhas ou as naus vazias de homens".
78. Ncias pronunciou estas palavras de exortao enquanto passava
ao longo das fileiras, e se via algum setor do exrcito deslocado ou mar-
chando em desalinho, recolocava-o em posio e o alinhava; Demstenes
fez o mesmo, dirigindo-se quase na mesma linguagem aos soldados sob o
seu comando. O exrcito marchava disposto em formao quadrada; a di-
viso comandada por Ncias ia na frente, seguindo-se a de Demstenes; os
bagageiros e a maior parte das numerosas tropas auxiliares iam no centro
do quadrado constitudo pelas fileiras dos hoplitas. No momento em que as
tropas atingiram o ponto de travessia do rio napos, encontraram l alguns
siracusanos e aliados em formao de combate; conseguiram derrot-los e,
garantida a passagem, prosseguiram na marcha. A cavalaria siracusana, to-
davia, seguia-as de perto e as atacava continuamente, enquanto as tropas
469 Livro Stimo
ligeiras do inimigo as crivavam de dardos. Naquele dia os atenienses mar-
charam cerca de quarenta cstdios" e acamparam em uma colina; no dia
seguinte reiniciaram a marcha cedo, e depois de avanarem cerca de vinte
estdios desceram para um terreno plano, onde acamparam, pois deseja-
vam obter algo para comer nas casas esparsas existentes na regio, que era
pouco habitada, e conseguir uma reserva de gua para levar na marcha, j
que por muitos estdios para a frente, na direo em que iam, a mesma no
era abundante. Nesse nterim os siracusanos haviam ultrapassado os atenienses
e estavam ocupados em construir uma muralha barrando-lhes o caminho;
ela passava entre duas ravinas escarpadas, separadas por uma colina ngreme
chamada Acrion Lepas. No dia seguinte os atenienses prosseguiram, e a
cavalaria e os lanceiros siracusanos, em grande nmero, tentavam impedir a
sua marcha por ambos os lados da formao, crivando-os de dardos e
cavalgando em seus flancos. Durante muito tempo os atenienses sustenta-
ram o combate, mas finalmente decidiram regressar ao acampamento do
dia anterior. Eles j no tinham as mesmas facilidades de abastecimento,
pois a cavalaria inimiga no permitia que os soldados se afastassem do grosso
da tropa.
79. Na manh seguinte reiniciararn a marcha cedo, e foraram caminho
no rumo da colina onde havia sido construda a muralha impedindo a pas-
sagem. L encontraram pouco adiante deles a infantaria inimiga em forma-
o de combate por trs da muralha; ela se compunha de no poucas fileiras
de escudos, considerando-se a estreiteza do local. Os atenienses atacaram,
tentando tomar a muralha de assalto, mas quando passaram a ser o alvo dos
dardos lanados por grande nmero de soldados inimigos instalados na
colina, que era ngreme - a altura em que estavam lhes facilitava a pontaria -
sentiram-se incapazes de abrir caminho e resolveram recuar e descansar.
Logo aps trovejou e choveu, como costuma ocorrer com freqncia no
outono; isto agravou ainda mais o abatimento dos atenienses, pois pensa-
ram que o mau tempo tambm iria contribuir para o seu aniquilamento.
Enquanto eles repousavam, Glipos e os siracusanos destacaram parte de
seu exrcito para construir uma muralha cruzando a linha de marcha na
retaguarda dos atenienses, em certo ponto da estrada por onde tinham vin-
do; estes mandaram um destacamento ao local e impediram o andamento
da obra. Em seguida marcharam de volta plancie, onde acamparam. No
dia seguinte voltaram a avanar, mas os siracusanos os cercaram e atacaram
53 Aproximadamente 7,1 km.
470 TUCDIDES
por todos os lados, fazendo numerosos feridos; se os atenienses avana-
vam, eles retrocediam, mas se os primeiros recuavam eles voltavam, atacan-
do sempre as fileiras da retaguarda ateniense, na esperana de poderem le-
var o pnico a todo o exrcito com aqueles embates parciais. Combatendo
daquela maneira os atenienses resistiram durante muito tempo, e depois de
terem avanado cinco ou seis estdios" descansaram na planicie; os siracusanos
por seu turno os deixaram e voltaram para o seu acampamento.
80. Durante a noite, achando as suas tropas em pssima situao, pois
j lhes faltavam vveres e muitos soldados haviam sido feridos nos numero-
sos assaltos efetuados pelo inimigo, Ncias e Demstenes decidiram fazer
tantas fogueiras quantas pudessem e em seguida retirar-se com o exrcito;
desta vez, porm, no iriam pela estrada escolhida anteriormente, mas na
direo oposta quela em que os siracusanos os espreitavam - isto , em
direo ao mar (a propsito, de um modo geral a estrada que seguiam no
levaria as tropas a Catana", mas ao outro lado da Siclia, na direo de
Camarina e Gela e das outras cidades helnicas e brbaras naquela regio).
Fizeram, ento, numerosas fogueiras e partiram durante a noite. Como acon-
tece, porm, com todos os exrcitos, principalmente com os maiores, o
terror e o pnico ocorrem com mais freqncia noite, quando as tropas
marcham atravs de territrio hostil com o inimigo no muito longe; foi o
que se verificou naquela ocasio, levando a confuso s tropas. O contingen-
te de Ncias, por ir na frente, manteve-se unido e se distanciou consideravel-
mente, mas o de Demstenes (metade, ou talvez mais, do total), atrasou-se
de tal forma que se separou do outro contingente, e prosseguiu assim mes-
mo em certa desordem. Apesar de tudo as suas tropas atingiram o mar ao
surgir a aurora e, seguindo a estrada chamada Elorina, continuaram mar-
chando, com a inteno de, ao atingir o rio Cacparis", segui-lo em direo
ao interior, pois esperavam que os scelos, aos quais haviam mandado men-
sageiros, viriam ao seu encontro naquela regio. Chegando ao rio, porm, l
encontraram um destacamento siracusano ocupado na construo de uma
muralha e uma paliada para bloquear a passagem. De qualquer modo os
atenienses foraram o caminho, atravessaram aquele rio e avanaram em
direo a outro - o Erineos", pois esta foi a rota aconselhada pelos seus
gulas.
54 Cerca de 890m a 1.070m.
55 Ou seja, ao litoral.
56 O atual Cassibili.
57 O atual Cavallata.
471 Livro Stimo
81. Quando o dia amanheceu e os siracusanos e seus aliados percebe-
ram que os atenienses haviam ido embora, muitos deles acusaram Glipos,
dizendo que ele havia permitido propositalmente a retirada dos atenienses;
saram apressadamente em perseguio destes e, indo pela estrada que, como
puderam perceber facilmente, fora seguida pelo inimigo, conseguiram alcan-
lo aproximadamente na hora do jantar. No momento em que estabeleceram
contato com as tropas comandadas por Demstenes, que estavam muito
para trs e marchavam calmamente e sem ordem devido confuso que as
envolveu na noite anterior, lanaram-se sobre elas sem perda de tempo e a
batalha comeou; a cavalaria siracusana, favorecida pelo isolamento daque-
las tropas em relao ao resto do exrcito, cercou-as e as confinou num
mesmo ponto. O destacamento de Ncias estava a cerca de cinqenta estdi-
OSS8 adiante, pois ele conduzira os seus homens com maior velocidade, con-
vencido de que, naquelas circunstncias, a salvao seria mais fcil se se reti-
rassem o mais depressa possvel, combatendo somente quando fosse
inevitvel, ao invs de se manterem firmes e se enganarem por iniciativa
prpria em combate. Mas o destino de Demstenes era estar s voltas com
dificuldades incessantes, e daquela vez ainda, tendo ficado muito para trs
na retirada, seria o primeiro a sofrer a presso do inimigo; vista dos
siracusanos que vinham em sua perseguio, passou a preocupar-se com o
arranjo de suas tropas para o combate, em vez de imprimir maior velocida-
de retirada, perdendo tempo at ser envolvido pelo inimigo; da em diante
ele e suas tropas se deixaram dominar por enorme confuso. Realmente,
amontoadas num local cercado por uma muralha flanqueada de ambos os
lados por estradas e com grande nmero de oliveiras em seu interior, suas
tropas se tornaram o alvo de dardos vindos de todas as direes. No foi
sem razo que os siracusanos adotaram a ttica de ataques daquele tipo, em
vez de combaterem corpo a corpo; com efeito, arriscar suas vidas contra
homens desesperados no lhes seria to vantajoso quanto aos atenienses;
julgavam acertadamente que seu sucesso j estava assegurado, e cada um
procurava poupar-se, no querendo desperdiar a vida antes de v-lo con-
cretizado; todos pensavam que, mesmo daquela maneira e continuando a
usar aquela ttica, eles dominariam o inimigo e o levariam a capitular.
82. Depois de haverem atacado os atenienses e seus aliados com dar-
dos lanados de todos os lados durante todo o dia, e de os verem finalmen-
te exaustos em conseqncia de ferimentos e de outras provaes, Glipos,
58 Cerca de 9 km.
472 TUCDIDES
os siracusanos e seus aliados fizeram uma proclamao segundo a qual to-
dos os ilhus que desejassem poderiam passar-se para o seu lado com a
garantia de liberdade (algumas cidades - no muitas - aderiram logo). Foi
feito um acordo em seguida com todas as tropas restantes sob o comando
de Demstenes mediante o qual, se elas entregassem as armas, ningum
seria morto violentamente, ou em conseqncia de priso, ou por privao
do mnimo necessrio sobrevivncia; assim se renderam seis mil soldados,
que entregaram tambm todo o dinheiro em sua posse, lanando-o em es-
cudos virados para cima e enchendo quatro deles; os siracusanos levaram
imediatamente aqueles cativos para a cidade. Quanto a Ncias, ele e seus
soldados chegaram ao rio Erineos naquele mesmo dia, e depois de atravess-
lo acamparam numa elevao.
83. No dia seguinte os siracusanos foram ao seu encontro e lhe disse-
ram que as tropas comandadas por Demstenes se haviam rendido, exor-
tando-o a fazer o mesmo; Ncias desconfiou da veracidade da notcia e
obteve autorizao para mandar um cavaleriano, mediante trgua, para in-
formar-se da situao no local. Este, ao voltar, confirmou que eles se havi-
am realmente rendido e Ncias, diante do fato consumado, comunicou a
Glipos e aos siracusanos atravs de um arauto que estava disposto a con-
cordar, em nome dos atenienses, com o pagamento aos siracusanos de uma
importncia correspondente a todos os gastos deles nesta guerra, sob a con-
dio de deixarem as suas tropas partir de volta; at que o dinheiro lhes
fosse entregue ele ofereceria atenienses como refns, razo de um homem
para cada talento. Glipos e os siracusanos no aceitaram aquela condio e
renovaram os ataques, cercando as tropas atenienses e crivando-as de dar-
dos at o crepsculo. Elas estavam numa situao desesperadora por falta
de vveres e de tudo que lhes era necessrio, mas apesar de tantas provaes
esperaram pela calma da noite, com o intuito de prosseguir em sua marcha.
Vendo-os retomar as armas, os siracusanos perceberam a sua inteno e
entoaram o peo Os atenienses sentiram que seus movimentos haviam sido
notados e soltaram novamente as armas, exceo de cerca de trezentos
homens, que foraram a passagem atravs dos guardas e continuaram a
caminhar durante a noite por onde puderam.
84. s primeiras horas do dia Ncias saiu com suas tropas; os siracusanos
e seus aliados continuaram a atac-las da mesma maneira, lanando dardos
contra elas e fustigando-as com suas lanas por todos os lados. Os atenienses
473 Livro Stimo
avanaramem direoao rio Assnaros",emparteporpensarem,premidos
comoestavampelosataquesportodosos ladosde numerososcavalerianos
e de tropasdiversas,queestariamem melhorsituaose atravessassemo
rio, eem parteporcausade seu cansaoede sua necessidadede bebergua.
Chegandoao rio, correramparaentrarnele,jsemqualquerpreocupao
comaordem,cadaummaisansiosoporsero primeiroaatravess-lo.Ao
mesmotempoa pressodoinimigo tornavaa travessiamais difcil, pois,
comoos atenienseseramobrigadosamover-seem massa,caamunssobre
os outrose se pisoteavam;algunspereceramali mesmo,traspassadospor
seusprpriosdardos,enquantooutros,embaraando-senas correiasde suas
armas,eramlevadospela correnteza.Ossiracusanospermaneciamna outra
margem do rio, mais ngreme, e lanavam dardos sem parar sobre os
atenienses,muitosdosquaisbebiamavidamenteaguadorio, amontoados
emconfuso noleitoabauladodo mesmo. Alguns peloponsiosdesciam
paraabeirado rio, juntogua,edegolavamos soldados,especialmenteos
queestavamdentrodorio. A gualogose tornouturva,masmesmoassim
erabebida,emboralodosae tintade sangue,e muitosdeleslutavampara
consegui-la.
85. Finalmente,quandoos rnortos'"jaziamem grandenmerounsso-
breos outrosnoleitodorio, eo exrcitohaviasidopraticamentedizimado,
partenorio e- sealgumconseguiacruz-lo- partenasmosdoscavale-
rianossiracusanos,Nciasse entregouaGlipos,confiandomaisneleque
nossiracusanos;pediuaossiracusanosparafazeremcomele o quequises-
sem,masqueparassemde mataros soldadosrestantes.Diantedopedido,
Gliposfinalmentedeuordemaos seussoldadosparaquepassassemafazer
prisioneiros,etodosos sobreviventesaosquaisos siracusanosnohaviam
dado destinoignorado- e estes eram muitos- foram levados vivos, em
massa,paraSiracusa.Mandaramtambmseussoldadosem perseguioaos
trezentoshomensque haviamabertopassagematravsdosguardasna noite
anterior e os capturaram. A parte do exrcitoque pde serreunida para
tornar-se propriedade da cidade no era grande, mas os capturados
secretamentepelossoldadossiracusanoseramnumerosos,etodaaSiclia
ficoucheiadeles,principalmenteporquenotinhamsidoaprisionadosme-
dianterendio,comoaconteceucomastropasdeDemstenes.Almdisto,
59 O atual Falconara, tambm chamadoFiume di Noto.
60 Tucdides no menciona as perdas naquele local, mas Didoro Sculo (captulo 19 do livro
XIII) alude a 18.000 mortos e 7.000 prisioneiros.
474 TUCDIDES
um nmero nada pequeno de soldados foi morto, pois a matana no rio
havia sido enorme - na realidade, em nada inferior a qualquer outra ocorri-
da nesta guerra da Siclia. Tambm nos outros combates freqentes trava-
dos durante a marcha no poucos perderam a vida. Apesar de tudo muitos
escaparam, alguns naquela ocasio, outros depois, tornando-se escravos e
fugindo posteriormente (o refgio para estes era Catana).
86. Ento as foras dos siracusanos e de seus aliados se reuniram, tra-
zendo com elas tantos cativos quantos puderam e muitos despojos, e re-
gressaram cidade. Todos os prisioneiros feitos, atenienses ou seus aliados,
foram mandados para o fundo das pedreiras locais, consideradas o lugar
mais seguro para guard-los; Ncias e Demstenes, todavia, foram executa-
dos, embora contra a vontade de Glipos. Este, com efeito, pensou que pra-
ticaria mais uma ao gloriosa, aps seus outros sucessos, se pudesse levar
consigo os comandantes inimigos para a Lacedemnia. Aconteceu, porm,
que um deles - Demstenes - era visto pelos lacedemnios como seu pior
inimigo, devido aos acontecimentos na ilha e em Pilos; o outro, tambm por
causa de Pilos, merecia a sua maior considerao. Realmente, Ncias propugnou
com veemncia?' pela libertao dos lacedemnios aprisionados na ilha,
quando insistiu com os atenienses para fazerem a paz. Por estas razes os
lacedemnios mostraram uma atitude amistosa para com ele, e este foi um
dos principais motivos pelos quais Ncias se rendeu a Glipos, no qual con-
fiava. Dizem, porm, que alguns siracusanos estavam receosos, por terem
mantido contatos com Ncias, de que no caso de ele ser submetido a tortu-
ras
62
pudessem surgir problemas para eles, com riscos para o seu sucesso
presente; outros, principalmente entre os corntios, temiam que, por ser muito
rico, ele pudesse escapar mediante suborno, trazendo-lhes novas dificulda-
des; foram estas pessoas que persuadiram os siracusanos e seus aliados a
mat-lo. Por estas razes, ento, ou por razes muito parecidas com estas,
os siracusanos mataram Ncias, o homem que entre todos os helenos de
meu tempo menos merecia sofrer aquela desventura, pois todo o curso de
sua vida foi inteiramente orientado pelos ditames da virtude.
87. Os prisioneiros nas pedreiras foram tratados inicialmente com muita
dureza pelos siracusanos. Confinados como estavam em grande nmero
num fosso estreito, e sendo o local descoberto, a princpio o sol e o calor
61 Veja-se o captulo 16 do livro V.
62 E fizesse revelaes sobre os contatos.
475 Livro Stimo
sufocante os castigavam; depois as noites outonais eram frias e as mudanas
de temperatura causavam doenas. Como se isto no bastasse, por falta de
espao eles tinham de fazer tudo no mesmo lugar; pior ainda, os cadveres
eram amontoados quando os prisioneiros morriam em conseqncia dos
ferimentos, das mudanas de temperatura ou causas semelhantes, ocasio-
nando um mau cheiro insuportvel. Ao mesmo tempo eles eram atormen-
tados pela fome e pela sede, pois durante oito meses os siracusanos deram
apenas oito cotilas de gua e duas cotilas de alimerito'" por dia a cada um
deles; em suma, de todos os males a que podiam estar sujeitos homens
naquela situao, nenhum lhes faltou. Eles viveram setenta dias estritamente
naquelas condies, at serem vendidos em sua totalidade, exceto os atenienses
e os siceliotas e os italiotas que se haviam juntado expedio. O nmero
total de prisioneiros, embora seja difcil determinar com preciso, no era
inferior a sete mil em hiptese alguma.
Este evento foi o maior de todos desta guerra e, segundo me parece,
de todos os eventos helnicos de que h registro - o mais brilhante para os
vencedores e o mais funesto para os vencidos. Estes, derrotados totalmente
em todos os sentidos e tendo experimentado as maiores desgraas de um
modo geral, sofreram tudo em matria de desastre, como diz o provrbio;
foras terrestres, naus, nada escapou destruio, e poucos de muitos que
eram voltaram a seus lares. Estes foram os acontecimentos na Siclia.
63 Respectivamente cerca de dois litros d'gua e 540 gramas de alimentos.
LIVRO OITAVO
1. Quando Atenas recebeu a noticia, durante muito tempo ficou incr-
dula, mesmo diante de soldados que, sobrevivendo aos prprios aconteci-
mentos, fugiram e trouxeram informaes autnticas; os atenienses no po-
diam crer na destruio total de suas foras. Afinal se convenceram do desastre
e se mostraram indignados com os oradores que haviam defendido o envio
da expedio, como se eles mesmos no tivessem votado a favor dela; en-
colerizaram-se tambm com os intrpretes de orculos e todos aqueles que
naquela ocasio os tinham levado com suas profecias a considerar vivel a
conquista da Siclia. Tudo ia mal para eles em toda parte, e diante do impac-
to daquele acontecimento deixaram-se dominar por um medo e uma cons-
ternao enormes. Com efeito, perdendo cada um e a cidade toda tantos
hoplitas e cavalerianos e uma juventude inteira que no viam como substi-
tuir, ficaram aniquilados; alm do desastre em si, no viam nas docas naus
suficientes, nem dinheiro no tesouro, nem tripulaes para as naus, e isto os
deixava desesperados de salvao. Pensavam que seus inimigos na Siclia
viriam com sua frota diretamente para o Pireu, principalmente aps have-
rem obtido uma vitria como aquela, e que seus inimigos mais prximos,
agora com as foras duplicadas e preparados sob todos os aspectos, iriam
atac-los imediatamente com todo o seu poderio por terra e por mar, com
a ajuda de seus prprios aliados que se rebelariam e se juntariam a eles.
Apesar de tudo parecia-lhes que, tanto quanto a situao permitisse, no
deveriam entregar-se, e sim preparar uma frota, conseguindo dinheiro e
madeira onde pudessem, alm de tomar medidas de segurana junto aos
seus aliados, sobretudo na Eubia; finalmente, teriam de reduzir sensata-
mente as despesas da cidade a um nvel suportvel em face de sua situao
econmica, e designar uma comisso de cidados mais idosos para prepa-
rar medidas a serem imediatamente adotadas em vista das circunstncias.
Em suma, fizeram o que o povo costuma fazer: premidos pelo pnico,
estavam afinal dispostos a agir disciplinadamente. E tal como pensaram,
assim fizeram, e o vero terminou.
2. No inverno subseqente', diante do enorme desastre com os atenienses
na Siclia todos os helenos passaram a mos trar-se excitados. Alguns, no
aliados a qualquer das partes, pensaram que, mesmo no sendo chamados a
I Em 413 a.c.
478
TUCDIDES
o
Rio Eurmedon
.:.
SOkmSOmi
MAREGEU
SIAMENOROCIDENTAL
479 Livro Oitavo
ajudar, j no deveriam permanecer alheios guerra; cumpria-lhes marchar
espontaneamente contra os atenienses, pois todos acreditavam que estes, se
bem-sucedidos na Siclia, viriam contra eles; pensavam tambm que o resto
da guerra seria mais curto e que a participao nela lhes traria glrias. Os
aliados dos lacedemnios, por seu turno, estavam ainda mais animados,
movidos pela ansiedade de se verem livres de suas grandes dificuldades. Os
sditos de Atenas, principalmente, mostravam-se dispostos a rebelar-se contra
ela, mesmo sem ponderar sobre suas foras, pois julgavam a situao sob a
influncia da excitao do momento, e no consideravam os atenienses de
forma alguma capazes de se sustentarem ss sequer at o prximo vero. A
cidade dos lacedemnios estava encorajada por todos aqueles fatores, espe-
cialmente porque seus aliados na Siclia muito provavelmente viriam juntar-
se a eles com foras numerosas no incio da primavera, pois a necessidade
os havia compelido a constituir uma frota. Cheios de otimismo por todas as
razes, resolveram dedicar-se decisivamente guerra, calculando que quan-
do ela terminasse com sua vitria, ficariam livres da em diante dos perigos
aos quais estariam expostos se os atenienses tivessem adicionado os recur-
sos da Siclia aos seus; derrotando-os, exerceriam seguramente a hegemonia
sobre toda a Hlade.
3. Conseqentemente gis, seu rei, partiu em seguida de Decleia, ain-
da naquele inverno, e arrecadou dinheiro entre os aliados para o sustento da
frota; tomando a direo do golfo Mlio, ele confiscou a maior parte dos
rebanhos dos eteus, por causa de uma antiga inimizade", e obteve recursos
em dinheiro com sua venda. Compeliu tambm os aqueus da Ftitida e
outros sditos dos tesslios naquela regio a lhe darem refns e dinheiro,
apesar dos protestos e oposio dos tesslios; deixou em seguida os refns
em Corinto e tentou trazer os compatriotas dos refns para a aliana dos
espartanos. Ao mesmo tempo os lacedemnios determinaram a construo
de cem naus pelas cidades da aliana, fixando a sua prpria quota e a dos
becios em vinte e cinco para cada parte, a dos foceus e lcrios em quinze,
a dos arcdios, pelnios e sicinios em dez, e a dos megricos, treznios,
epidurios e herminios em dez. Depois prosseguiram em seus preparati-
vos na expectativa de recomear a guerra no incio da primavera.
4. Durante o mesmo inverno os atenienses tambm estiveram prepa-
rando-se para construir naus, de acordo com sua deciso, e haviam obtido
2 Vejam-se os captulos 92 e seguintes do livro Il I.
480 TUCDIDES
madeiraparaisto;fortificaramSnion,como objetivode assegurarprote-
os suasnausde transportede grosquandoestivessemcontornandoo
promontrio,eabandonaramafortaleza:'quehaviamconstrudona Lacnia
quandoviajavamao longoda costadoPeloponesoemdireoSiclia;de
ummodogeral,se pareciahaveralgumgastoinjustificadoemqualquerpar-
te ondeestivesseminstaladoselesse retiravamcomo intuitodeeconomi-
zar, mas acima de tudo observavam os seus aliados, para impedirdefec-
es.
5. Quandoambososladosestavamtomandoaquelasmedidase pre-
parando-seativamenteparaacontinuaoda guerra,comose ela estivesse
apenascomeando,os eubeusforamos primeiros,aindanaqueleinverno,a
enviarembaixadores a gis para negociar o seu desligamento da aliana
ateniense.Acolhendosuaspropostas,ele mandouda Lacedemniaparaas-
sumiremo comandoda EubiaAlcamenesfilhode Steneladas,eMlantos,
queiriamcomtrezentosneodarnodes".Enquantogisprovidenciavaasua
viagem, chegaram tambm os lsbios, igualmente dispostos a rebelar-se;
considerandoqueos beciosos apoiavam,gissedeixoupersuadiraretar-
daras providnciasrelativas aos eubeus,e passoua tratardarebeliodos
lsbios, dando-lhes comogovernadormilitarAlcamenes, que deveria ter
navegadoparaaEubia;ao mesmotempoos becioslhesprometeramdez
naus e gis outras dez. Essas negociaes haviam sido realizadas sem o
conhecimentodasautoridadeslacedemniascompetentes,poisenquanto
estivesseaquarteladoemDecleiacomsuasforasgistinhaplenospode-
resparamandartropasaondequisesse,bemcomoparaconvocartropase
arrecadardinheiro;de fato, naquelaocasioosaliados de certomodolhe
prestavam mais obedincia que aos lacedemnios da cidade, pois como
dispunhade suasprpriastropasepodiadeslocar-serapidamenteparaqual-
querlugar,ele inspiravatemor.Aomesmotempoquegisnegociavacom
os lsbios,os quianoseeritreus,tambmdispostosarebelar-se,dirigiram-se
noaele, masLacedemnia.Vinhacomeles umemissriode Tissafernes,
comandante dos territrios costeiros do rei Darios' filho de Artaxerxes,
poisTissafernesestavatentandoinduziros lacedemniosainterviremseus
territrios,prometendopagar-lhesos gastosda expedio.Tissafernestinha
feitoaquelepedidoporqueo Rei reclamarahaviapoucotempoo pagamen-
3 Veja-se o captulo 26 do livro VII.
4 Vejam-se o captulo 19 do livro VII e a nota 48 do livro V.
5Darias 11,que reinou de 423 a 404 a.c.
481 Livro Oitavo
to de tributos atrasados de sua satrapia, que ele no conseguia receber das
cidades helnicas por causa dos atenienses. Ele pensava, ento, que se conse-
guisse enfraquecer ainda mais os atenienses, teria mais possibilidades de re-
ceber os tributos; pretendia ao mesmo tempo levar os lacedemnios a aliar-
se ao Rei e, de acordo com as ordens deste, capturar ou matar Amorges,
filho bastardo de Pissutnes", que se havia sublevado na Cria. Conseqente-
mente, os quianos e Tissafernes estavam negociando juntos com o mesmo
objetivo.
6. Mais ou menos na mesma poca chegaram Lacedemnia o megrico
Calgitos filho de Laofon e o ciziceno Timgoras filho de Atengoras, am-
bos exilados de suas prprias cidades e vivendo na corte de Farnbazos7.
Vinham mandados por Farnbazos, com a incumbncia de levar naus para
o Helspontos, a fim de que ele tambm, com o mesmo objetivo ansiosa-
mente perseguido por Tissafernes, tivesse meios de levar as cidades de sua
satrapia, se possvel, a rebelar-se contra os atenienses por causa dos tributos;
Farnbazos deveria tambm esforar-se pessoalmente por conseguir que os
lacedemnios se aliassem ao Rei. Como as duas misses (a de Fambazos e
a de Tissafernes) estavam negociando estes assuntos separadamente, havia
muita rivalidade na Lacedemnia, pois muitos queriam que fosse dada pri-
oridade Inia e a Quios, e outros tantos ao Helspontos, quanto ao envio
de naus e tropas. Os lacedemnios estavam muito propensos a aceitar as
propostas dos quianos e de Tissafernes, influenciados principalmente por
Alcibades, que era ligado por estreitos laos de hospitalidade decorrentes
de tradies de famlia ao foro ndios (foi por este motivo que a famlia
de Alcibades adquiriu seu nome Iacnio, pois o pai de ndios se chamava
Alcibades). Mas apesar de sua propenso os lacedemnios mandaram an-
tes o perieco Frnis a Quios, para verificar se os quianos dispunham real-
mente de todas as naus que alegavam, e se tambm sob outros aspectos a
importncia da cidade correspondia sua fama. Quando ele voltou e disse
que tinham ouvido a verdade, os lacedemnios se aliaram imediatamente
aos quianos e aos eritreus, e votaram no sentido de lhes serem mandadas
quarenta naus, pois segundo as informaes dos quianos j havia no menos
de sessenta l. Para comear iriam mandar-lhes dez, sob o comando de
Melncridas, seu almirante; depois, por haver ocorrido um terremoto, em
vez de Mclncridas mandaram Calcideus, e em vez de dez naus aprontaram
6 Vejam-se os captulos 115 do livro I e 31 do livro IH.
7 Strapa do territrio costeiro do HeJspontos.
482 TUCDIDES
apenas cinco na Lacnia. E com aquele inverno terminou o dcimo nono
ano da guerra cuja histria Tucdides escreveu.
7. No incio do vero subseqente, diante da insistncia dos quianos
para que lhes mandassem as naus (eles temiam que os atenienses tomassem
conhecimento de suas negociaes, apesar do segredo mantido em torno
delas), os lacedemnios enviaram a Corinto trs espartanos, com a misso
de transportar as naus atravs do istmo sem perda de tempo, levando-as do
golfo de Corinto at o mar do lado de Atenas, e deram ordens para que
toda a frota zarpasse para Quios - as naus que gis mandara preparar para
Lesbos e todas as outras, ou seja o total de trinta e nove naus para a aliana.
8. Calgitos e Timgoras, representando Farnbazos, no se juntaram
expedio a Quios, nem deram o dinheiro - vinte e cinco talentos" - que
haviam trazido para o envio da expedio, pois pretendiam preparar outra
mais tarde com seus prprios recursos. gis, por seu turno, vendo os
lacedemnios ansiosos pela ida da expedio primeiro a Quios, no insistiu
em um ponto de vista diferente. Por conseguinte, durante a reunio dos
aliados em Corinto para deliberarem sobre o assunto foi decidido que iriam
primeiro a Quios, sob o comando de Calcideus, encarregado de equipar as
cinco naus na Lacnia; depois prosseguiriam para Lesbos, comandados por
Alcamenes, que tinha a preferncia de gis; finalmente, iriam ao Helspontos,
com Clarcos filho de Ranfias, j nomeado para o comando naquela regio.
Decidiram, tambm, transportar atravs do istmo inicialmente apenas a metade
das naus, e estas deveriam zarpar sem demora, para que a ateno dos
atenienses no se concentrasse mais nas que estivessem partindo que naque-
las a serem transportadas posteriormente atravs do istmo. Pretendiam fa-
zer a viagem a Quios abertamente, tripudiando sobre a impotncia dos
atenienses, pois nenhuma frota importante deles havia aparecido at ento.
Tomada a deciso, transportaram imediatamente vinte e uma naus atravs
do istmo.
9. Os corntios, porm, apesar da impacincia dos outros pela viagem,
no se dispunham a seguir com eles antes de haverem celebrado os jogos
stmicos, cuja realizao seria naquela poca. gis decidira dar-lhes permis-
so para a demora, de modo a no violarem a trgua stmica, e tratou da
expedio como se fosse sua iniciativa pessoal. Por causa da recusa dos
8 O equivalente a cerca de US$ 25.000.
483 Livro Oitavo
corntios e do atraso subseqente os atenienses comearam a perceber me-
lhor as intenes dos quianos; mandaram ento Aristcrates, um de seus
comandantes, acus-los de conspirao e, como eles negassem, disseram-
lhes para enviarem algumas naus com a frota ateniense como contribuio
s foras aliadas, a ttulo de garantia de sua boa f; os quianos mandaram
sete. A razo do envio daquelas naus era que a maior parte dos quianos no
tinha conhecimento das negociaes, e os oligarcas que estavam conspiran-
do no se dispunham a enfrentar a hostilidade do povo sem terem antes um
respaldo slido; na realidade, j no contavam com a chegada dos pelopon-
sios diante daquele atraso.
10. Nesse nterim os jogos stmicos estavam sendo celebrados, e os
atenienses, uma vez proclamada a trgua", mandaram representantes aos
mesmos, e assim ficaram conhecendo mais claramente os planos dos quianos;
aps a sua volta tomaram providncias para que nenhuma nau sasse de
Cencreia sem o seu conhecimento. Depois do festival os peloponsios zar-
param para Quios com vinte e uma naus sob o comando de Alcamenes; os
atenienses navegaram imediatamente ao seu encontro com igual nmero de
naus, tentando atrai-los para o alto-mar, mas quando observaram que os
peloponsios no os haviam seguido at uma distncia conveniente, prefe-
rindo voltar atrs, tambm se retiraram, pois tinham em suas fileiras as sete
naus quianas e no as consideravam confiveis. Logo aps tripularam outras
naus, elevando o seu nmero a trinta e sete, e perseguiram o inimigo en-
quanto este navegava ao longo da costa, at alcan-lo em Preon, em terri-
trio corntio, um porto deserto e o ltimo em direo fronteira da
Epiduria. Os peloponsios perderam uma nau em alto-mar, mas reagruparam
as outras e ancoraram. Seguiu-se um ataque dos atenienses, ao mesmo tem-
po por mar com suas naus e por terra com tropas desembarcadas, que
provocou grande tumulto e desordem; muitas naus peloponsias foram
avariadas pelos atenienses na orla martima e seu comandante Alcamenes foi
morto. Os atenienses perderam igualmente alguns homens.
11. Quando as frotas se separaram, os atenienses destacaram uma par-
te de suas naus suficiente para vigiar o inimigo, ancoraram as restantes numa
ilhota no muito distante, na qual fizeram o seu acampamento, e mandaram
Durante a trgua observada por ocasio das principais competies atlticas entre os helenos-
as Olimpadas, as Istmicas, as Nemias e as Pticas - eram suspensas as atividades blicas, e os
beligerantes podiam mandar competidores e delegados s mesmas.
484 TUCDIDES
mensageiros a Atenas para pedir reforos. O pedido foi feito porque os
corntios se haviam juntado aos peloponsios no dia seguinte batalha, tra-
zendo reforos sua frota, e no muito tempo depois chegaram mais naus
dos outros vizinhos do Peloponeso. Os peloponsios, sentindo a dificulda-
de de abrigar-se com as naus em um local deserto, ficaram desconcertados;
chegaram a pensar em pr fogo s suas, mas depois resolveram i-las para
a orla martima e, instalando na regio suas foras de terra, ficaram de guar-
da at que se lhes oferecesse uma oportunidade para escaparem. Recebendo
notcias de suas dificuldades, gis mandou o espartano Trmon para ajud-
los. A primeira notcia chegada aos lacedemnios dizia que as naus haviam
partido do istmo - Alcamenes recebera ordens dos foros para despachar
um cavaleriano logo que isto acontecesse - e eles pretendiam mandar ime-
diatamente suas cinco naus sob o comando de Calcideus, acompanhado
por Alcibades; posteriormente, quando estavam ansiosos por zarpar, che-
garam as notcias de que suas naus tinham sido foradas a abrigar-se em
Preon; desencorajados porque sua primeira tentativa de levar a guerra
Inia havia fracassado, desistiram dos planos de mandar outras naus dispo-
nveis em seus portos, e at pensaram em chamar de volta algumas que
haviam zarpado anteriormente.
12. Alcibades, tomando conhecimento daqueles fatos, insistiu nova-
mente com ndios e os outros foros para no desistirem da expedio,
dizendo-lhes que sua frota completaria a viagem antes dos quianos toma-
rem conhecimento do problema com as outras naus; ele mesmo, quando
chegasse Inia, persuadiria facilmente as cidades a revoltar-se, falando-
lhes da fraqueza dos atenienses e do entusiasmo dos lacedemnios, e elas lhe
dariam mais crdito que a qualquer outro. A ndios em particular ele disse
que seria uma honra para o mesmo provocar com suas gestes a defeco
da Inia e fazer do Rei um aliado dos lacedemnios, instando-o a no dei-
xar que isto viesse a ser uma conquista de gis, com o qual ndios tinha
divergncias10. Conseguindo persuadir ndios e os outros foros, Alcibades
zarpou com cinco naus em companhia do lacedemnio Calcideus, viajando
com a maior velocidade possvel.
13. Mais ou menos na mesma poca as dezesseis naus peloponsias
que tinham servido com Glipos na Siclia durante a guerra estavam voltan-
\0 Segundo Plutarco, Alcibades, captulo 23, havia suspeitas de um caso amoroso entre ndios
e a mulher de gis.
485 Livro Oitavo
do. De passagem pela costa da Leucdia, elas foram interceptadas e seria-
mente avariadas pelas vinte e sete naus atenienses sob o comando de Hpoc1es
filho de Mnipos, que estava espreita de naus vindas da Siclia, mas todas
exceo de uma afinal escaparam aos atenienses e seguiram para Corinto.
14. Em sua viagem para Quios, Calcideus e Alcibades capturavam
todos os navegantes que encontravam, para evitar indiscries a respeito de
sua aproximao. Sua primeira escala no continente foi em Cricos!', onde
libertaram os cativos; aps conferenciarem com alguns quianos que estavam
colaborando com eles, dos quais receberam o pedido de chegar cidade
sem dar qualquer notcia, eles aportaram em Quios de surpresa. O povo em
geral ficou perplexo e consternado, mas os oligarcas haviam tomado medi-
das para que o Conselho estivesse reunido; Calcideus e Alcibades pronunci-
aram discursos comunicando que muitas outras naus estavam a caminho,
mas no revelaram o bloqueio de sua frota em Preon; ento os quianos se
rebelaram contra Atenas, e logo aps, os eritreus fizeram o mesmo. Em
seguida trs naus foram destacadas da frota e levaram a rebelio a Clazomene.
Os c1azomnios atravessaram imediatamente para o continente e fortifica-
ram Policne, para a eventualidade de terem de retirar-se da pequena ilha em
que viviam. Pouco tempo depois estes povos recm-revoltados comearam
a construir fortificaes, preparando-se para a guerra.
15. As notcias da rebelio em Quios chegaram rapidamente a Atenas,
e seus habitantes sentiram que o perigo que os ameaava era grande e mani-
festo, e que os demais aliados no se disporiam a ficar tranqilos aps a
reviravolta ocorrida na cidade mais importante da regio. Diante daquele
fato, os mil talentos12 que se haviam comprometido a deixar intactos duran-
te a guerra foram liberados imediatamente, e sob a influncia de sua cons-
ternao os atenienses revogaram as penalidades estipuladas em lei contra
qualquer orador que propusesse o uso daquele dinheiro, ou contra qualquer
autoridade que submetesse o assunto a votao, aprovando a destinao
daqueles fundos ao preparo de um nmero considervel de naus. Aprova-
ram, tambm, mediante votao, que das naus engajadas no bloqueio de
Preon as oito que, deixando o servio de guarda haviam sado em perse-
guio de Calcideus e de sua frota, mas voltaram ao seu porto sem haver
conseguido derrot-los (comandava-as Strombiquides filho de Ditimos),
11 No extremo sul da pennsula Eritria, a cerca de 65 km de Quios.
12 Equivalentes a cerca de US$ 1.000.000; veja-se o captulo 24 do livro 11.
486 TUCDIDES
seriam enviadas imediatamente para Quios, e logo aps doze outras sob o
comando de Trsic1es deixariam o bloqueio e tambm iriam para l. Quan-
to s sete naus quianas que os ajudavam no bloqueio da frota em Preon,
retiraram-nas de l, libertando os escravos em servio a bordo das mesmas
e acorrentando os homens livres. Em substituio s naus retiradas, tripula-
ram rapidamente outras tantas e mandaram-nas para continuar o bloqueio
dos peloponsios; pretendiam ainda tripular mais trinta. Seu empenho era
realmente grande, e nada havia de banal em seus esforos para enviarem
reforos contra Quios.
16. Ao mesmo tempo Strombiquides chegou a Samos com suas oito
naus. De l, aps obter uma nau smia adicional, zarpou para Tos, onde
pediu aos habitantes que permanecessem quietos. Naquela ocasio, porm,
Calcideus veio de Quios para Tos com vinte e trs naus contra ele, e simul-
taneamente as foras terrestres dos c1azomnios e eritreus comearam a des-
locar-se pela costa. Strombiquides notou a tempo os movimentos do inimi-
go e zarpou prontamente; quando chegou em alto-mar e viu o grande nmero
de naus vindas de Quios retirou-se na mesma hora a plena velocidade em
direo a Samos, enquanto o inimigo o perseguia. Os tios a princpio no
receberam as foras de terra, mas diante da fuga dos atenienses eles as intro-
duziram na cidade. Essas tropas aguardaram durante algum tempo, na ex-
pectativa de que Calcideus viria juntar-se a elas aps a perseguio; como,
porm, ele tardasse, comearam por sua prpria conta a demolir a fortifica-
o que os atenienses haviam construdo na parte continental da cidade de
Tos; foram ajudados naquela tarefa por algumas tropas brbaras recm-
chegadas sob o comando de Stages, lugar-tenente de Tissafernes.
17. Calcideus e Alcibades, aps perseguirem Strombiquides at Samos,
armaram como hoplitas os marinheiros das naus peloponsias e os deixa-
ram em Quios, substituindo em seguida os tripulantes por recrutas de Quios;
tripularam ainda vinte naus adicionais e zarparam para Mletos com o intui-
to de lev-la a rebelar-se. De fato, Alcibades, por ser amigo dos homens
mais importantes de Mletos, desejava obter o apoio daquela cidade antes
da chegada das naus peloponsias, cumprindo assim a promessa':' de garan-
tir para os qui anos, para si mesmo, para Calcideus e para ndios - o pro-
motor da expedio - o mrito de haverem, conjuntamente com as foras
de Quios e Calcideus, levado a rebelio ao maior nmero possvel de cida-
13 Veja-se o captulo 12 deste livro.
487 Livro Oitavo
des. Com este objetivo eles fizeram a maior parte da viagem despercebidos,
anteciparam-se por pouco vinda de Strombiquides e Trsicles (eles haviam
acabado de chegar de Atenas com doze naus e tinham participado da perse-
guio) e levaram Mletos a rebelar-se. Os atenienses os seguiram de perto
com dezenove naus e, como os milsios no os recebessem, foram ancorar
em Lade, ilha fronteira a Mletos, de onde ficariam vigiando-a. Naquele
momento, imediatamente aps a rebelio de Mletos, foi concluda a pri-
meira aliana entre os lacedemnios e o Rei, por intermdio de Tissafernes
e Calcideus, nos seguintes termos:
18. "Os lacedemnios e seus aliados concluram uma aliana com o
Rei e Tissafernes nas seguintes condies:
"Quaisquer territrios e cidades dominadas agora pelo Rei e que seus
pais e avs dominavam, pertencero ao Rei. Todo o dinheiro e tudo mais
que era tirado destas cidades pelos atenienses deixar de s-lo por interven-
o conjunta do Rei, dos lacedemnios e de seus aliados, para que os atenienses
no mais recebam dinheiro ou qualquer valor das mesmas.
''A guerra contra os atenienses ser conduzida em comum pelo Rei e
pelos lacedemnios e seus aliados; no se terminar a guerra contra os atenienses
sem o consentimento das duas partes, ou seja, o Rei e os lacedemnios e
seus aliados.
"Se algum se revoltar contra o Rei ser considerado inimigo dos
lacedemnios e de seus aliados, e se algum se revoltar contra os lacedemnios
e seus aliados ser da mesma forma inimigo do Rei".
19. Esta foi a aliana concluda. Imediatamente depois de sua conclu-
so os qui anos tripularam mais dez naus e zarparam para neia14, desejosos
de conhecer a situao em Mletos e ao mesmo tempo induzir outras cida-
des defeco. Chegou, porm, uma mensagem de Calcideus ordenando-
lhes que voltassem, pois Amorges logo chegaria por terra com um exrcito;
diante disto eles navegaram para o templo de Zeus". De l puderam ver
uma nova frota, composta de dezesseis naus e comandada por Diomdon,
que vinha de Atenas em seguida de Trsicles; vista daquelas naus fugiram
para fesos em uma das naus, enquanto as outras se dirigiram a Tos. Qua-
tro naus vazias foram capturadas pelos atenienses, depois das tripulaes
haverem escapado por terra; as outras cinco se refugiaram no porto da cidade
14 No continente, em frente a Quios.
15 Entre Lbedos e Colofon.
488 TUCDIDES
de Tos. Os atenienses navegaram ento para Samos, e os quianos, zarpan-
do com o resto de suas naus e agindo em conjunto com as foras de terra,
induziram primeiro Lbedos e em seguida Hers a rebelar-se. Em seguida
todos voltaram s suas cidades, tanto as foras de terra quanto as naus.
20. Aproximadamente na mesma poca as vinte naus peloponsias em
Preon, que haviam sido acossadas para a orla martima na poca antes men-
cionada16 e estavam bloqueadas por igual nmero de naus atenienses, saram
de surpresa e, obtendo a vitria em combate, capturaram quatro naus
atenienses; navegaram ento de volta a Cencreia, onde prosseguiram nos
preparativos para a viagem a Quios e Inia. Astocos veio da Lacedemnia
ao encontro das mesmas, agora investido no comando de toda a frota na
qualidade de almirante.
Em seguida retirada das foras terrestres de Tos, Tissafernes che-
gou l em pessoa com um exrcito, demoliu o resto da fortificao local e
depois se retirou. Aps a sua partida Diomdon, que chegara um pouco
tarde com dez naus atenienses, concluiu um acordo com os tios para que
tambm o recebessem. Mais tarde navegou ao longo da costa para Hers, e
aps investir sem sucesso contra a cidade partiu de volta.
21. Ocorreu tambm naquela poca em Samos o levante do povo
contra a classe dominante, com a ajuda dos atenienses que ainda estavam l
com trs naus. A faco popular matou cerca de duzentos dos principais ex-
poentes das classes dominantes e, condenando ao exlio outros quatro-
centos, distribuiu suas terras e casas entre o povo. Depois destes aconteci-
mentos os atenienses concederam autonomia aos smios, por se considerarem
agora mais seguros de sua fidelidade, e o povo passou a exercer o governo
da cidade, sem conceder quaisquer direitos aos donos das terras; alm disto
no permitiram da em diante que qualquer elemento do povo lhes desse
filhas em casamento ou escolhesse suas mulheres nas famlias deles.
22. Ainda no curso do mesmo vero os quianos continuavam a agir;
seus esforos para provocar a defeco de outras cidades no diminuam,
mesmo sem contar com os lacedemnios, pois queriam enfrentar o perigo
com o maior nmero possvel de aderentes. Com este propsito eles parti-
ram em uma operao conjugada com treze naus contra Lesbos - o segun-
do objetivo previsto pelos lacedemnios antes de chegarem ao Helspontos
16 Veja-se o captulo 10 deste livro.
489 Livro Oitavo
partindo de l - enquanto as foras de terra dos peloponsios presentes e
de seus aliados locais avanavam pela costa em direo a Clazomene e Cime;
estas foras eram comandadas pelo espartano Eualas e a frota pelo pcricco"
Dinades. A frota ancorou primeiro em Mtimna e induziu-a a rebelar-se;
quatro naus ficaram l e as restantes prosseguiram para provocar a rebelio
de Mitilene.
23. Nesse nterim Astocos, o almirante lacedemnio, zarpou com qua-
tro naus de Cencreia, de acordo com seus planos, e chegou a Quios. N o ter-
ceiro dia aps a sua chegada as vinte e cinco naus atenienses partiram para
Lesbos, sob o comando de Lon e Diomdon (Lon havia chegado depois de
Diomdon trazendo de Atenas um reforo de dez naus). No mesmo dia,
porm mais tarde, Astocas zarpou e, levando alm das suas uma nau quiana,
seguiu para Lesbos, a fim de prestar a ajuda possvel. Ele chegou a Pirra e
partiu de l no dia seguinte para resos, onde soube da tomada de Mitilene
pelos atenienses na primeira tentativa. De fato, os atenienses, aparecendo de
surpresa, entraram imediatamente no porto, dominaram as naus de Quios,
desembarcaram em seguida e conquistaram a cidade aps derrotar em com-
bate os que resistiram. Astocos tomou conhecimento do evento atravs dos
ersios e de naus quianas chegadas de Mtirnna com ubulos - as naus deixa-
das para trs na ocasio antes referida" e que agora se haviam encontrado
com ele em sua fuga aps a captura de Mitilene, em nmero de trs, pois uma
tinha sido capturada pelos atenienses - e desistiu da ida a Mitilene; em com-
pensao induziu resos a rebelar-se e lhe forneceu armas; em seguida man-
dou os homens de suas naus por terra, pela costa, para ntissa e Mtimna,
pondo Etenicos no comando deles. Ele mesmo saiu navegando ao longo da
costa com sua prpria nau e mais trs quianas, na esperana de que os metim-
neus se sentissem encorajados vendo a sua flotilha e levassem avante a sua
rebelio. Como, porm, tudo em Samos estava indo contra a sua expectati-
va, ele recolheu os hoplitas a bordo e viajou de volta a Quios. Da mesma for-
ma as tropas de infantaria aliadas, que deveriam ir ao Helspontos voltaram
s suas respectivas cidades. Depois disto, seis naus de aliados do Peloponeso
que estavam em Cencreia foram juntar-se a eles em Quios. Os atenienses, de
seu lado, restabeleceram em Lesbos a situao anterior e, partindo de l,
capturaram Policne'", a colnia c1azomnia no continente que estava sendo
fortificada, levando de volta para a cidade na ilha todos os habitantes, salvo
17 Veja-se a nota 89 do livro I.
18 Veja-se o captulo 22 deste livro.
19 Veja-se o captulo 14 deste livro.
490 TUCDIDES
os mentores da rebelio, que se haviam retirado para Dafnos. Assim Clazomene
voltou aliana ateniense.
24. Durante o mesmo vero os atenienses estacionados em Lade com
suas naus para vigiar Mletos desembarcaram em Pnormos, em territrio
milsio, e mataram Calcideus, o comandante lacedemnio, que tinha chega-
do l com uns poucos homens; dois dias depois eles voltaram em suas naus
e ergueram um trofu, que os milsios destruram pretextando que os atenien-
ses no dominavam a regio quando o ergueram. Len e Diomdon, por seu
turno, comearam a atacar os quianos por mar com as naus atenienses de Les-
bos, partindo simultaneamente das ilhas Enussas, situadas em frente a Quios,
de Sidussa e de Ptelon, fortalezas instaladas por eles em territrio eritreu, e
tambm de Lesbos; levaram a bordo, como marinheiros, hoplitas das listas
de servio militar em recrutamento antecipado. Desembarcando em Cardamile,
venceram em Bliscos os quianos vindos para enfrent-los e mataram mui-
tos deles, alm de devastarem as colnias da regio; ganharam tambm ou-
tra batalha em Farias, e uma terceira em Leucnion. Depois destes sucessos
os quianos no vieram mais enfrent-los, mas os atenienses devastaram o seu
territrio, com suas propriedades bem cuidadas, que no haviam sido danifi-
cadas desde a guerra com os persas at aquela ocasio. Na verdade, alm dos
lacedemnios s os quianos, de todos os povos que conheci, tinham sido ao
mesmo tempo prsperos e prudentes, e proporo que sua cidade crescia
imprimiam cada vez mais ordem ao seu governo. Mesmo em relao a essa
revolta - se algum acha que eles no tomaram a atitude mais segura - s se
aventuraram a faz-la quando tiveram a certeza de que iriam expor-se ao
perigo conjuntamente com muitos e bravos aliados, e quando perceberam
que nem os prprios atenienses, aps o desastre siciliano, poderiam negar que
sua situao era fora de qualquer dvida extremamente m. Se foram vti-
mas de um desses erros de avaliao freqentes na vida dos homens, comete-
ram-no juntamente com muitas outras cidades que tinham a mesma opinio,
pois presumiram que o poder dos atenienses desmoronaria dentro de pou-
co tempo. Agora, porm, que o mar lhes estava fechado e suas terras devas-
tadas, alguns deles tentavam trazer a sua cidade de volta aos atenienses. Seus
governantes perceberam aquela inteno, mas preferiram no agir direta-
mente e chamaram o almirante lacedemnio Astocos, estacionado na po-
ca em Eritras com suas quatro naus, para pr fim conspirao, pois eles
mesmos pensavam em meios mais moderados, como apoderar-se de re-
fns ou outros do mesmo gnero. Era esta a situao em Quios.
491 Livro Oitavo
25. No fim do mesmo vero saram de Atenas para Samos mil hoplitas
atenienses e mil e quinhentos argivos - os atenienses haviam fornecido armas
pesadas a quinhentos argivos das tropas ligeiras - juntamente com outros mil
dos aliados. Estas tropas foram levadas em quarenta e oito naus, algumas
das quais eram de transporte, todas comandadas por Frnicos, Onmacles e
Cironides. De Samos eles atravessaram para Mletos e acamparam l, mas o
inimigo marchou contra eles - os prprios milsios, num total de oitocen-
tos hoplitas, os peloponsios vindos com Calcideus e um corpo de merce-
nrios arregimentados por Tissafernes, juntamente com o prprio Tissafernes,
presente com sua cavalaria - e entrou em combate com os atenienses e seus
aliados. Os argivos, na ala em que estavam, atacaram pronta e impetuosa-
mente, antecipando-se s tropas restantes; avanaram em certa desordem,
subestimando os seus oponentes por serem inios e supondo que no resis-
tiriam ao ataque, mas foram derrotados pelos milsios e pouco menos de
trezentos deles foram mortos. Os atenienses, porm, depois de vencerem os
peloponsios e obrigarem os brbaros e a massa heterognea de outras tro-
pas a recuarem, pararam finalmente, como se j fossem vitoriosos, perto da
prpria cidade; eles ainda no tinham enfrentado os milsios, que depois de
derrotarem os argivos se haviam retirado para o interior da cidade. Naquela
batalha, portanto, os inios venceram os drios em ambos os lados, pois os
atenienses tinham derrotado os peloponsios, seus oponentes, e os milsios
haviam vencido os argivos. Os atenienses, aps erguerem um trofu, fize-
ram preparativos para isolar com uma muralha aquela regio, que tinha a
forma de um istmo, considerando que, se pudessem trazer os milsios de
volta para o seu lado, as outras cidades os seguiriam prontamente.
26. Nesse nterim, quando j se aproximava o crepsculo, chegaram-
lhes notcias de que as cinqenta e cinco naus dos peloponsios e da Siclia
estavam quase chegando l. Com efeito, os siceliotas, pressionados principal-
mente pelo siracusano Hermcrates para participarem da destruio do que
ainda restava das foras atenienses, tinham vindo com vinte naus siracusanas
e duas selinntias, alm das outras dos peloponsios, que estes vinham equi-
pando e afinal estavam prontas; ambas as flotilhas estavam sob o comando
do lacedemnio Termenes, com ordens para entreg-las ao almirante Astocos.
Termenes ancorou primeiro em Leros, ilha fronteira a Mletos; de l, aps
haver descoberto que os atenienses j estavam em Mletos, ele navegou para o
golfo Isico, desejoso de informar-se da situao em Mletos. Quando Alciba-
des chegou a cavalo de Tiquussa, um lugar no territrio milsio situado na
492 TUCDIDES
parte do golfo para a qual ele havia navegado e onde estava acampado com
seus homens, Termenes tomou conhecimento da batalha, pois Alcibades
estivera presente e lutara juntamente com os milsios e Tissafernes. Ele o aconse-
lhou, ento, se no quisesse arruinar a situao na Inia e toda a sua causa, a
ajudar Mletos com a maior presteza, e a no permitir que ela fosse isolada.
27. Diante disto eles se dispunham a partir s primeiras horas do dia
para ajud-los. Embora seus colegas quisessem esperar e travar uma batalha
decisiva, o comandante ateniense Frnicos, ao receber informaes precisas
sobre a frota inimiga, declarou que no faria aquilo e, at onde fosse o seu
poder, no permitiria que eles ou quaisquer outros o fizessem. Sendo poss-
vel esperar para combater mais tarde, depois de se prepararem calma e
adequadamente e de estarem de posse de informaes completas quanto ao
nmero das naus inimigas a enfrentar e de saber quantas seriam as suas pr-
prias, jamais iria arriscar-se impensadamente, disse ele, cedendo diante do
receio de eventuais acusaes de comportamento desonroso. No seria
desonroso para os atenienses, acrescentou, recuar oportunamente diante de
uma frota; muito mais desonroso seria se em quaisquer circunstncias fos-
sem derrotados e tivessem de entregar-se. A cidade seria no somente atin-
gida pela desonra, mas se exporia tambm a um perigo enorme, pois aps
os desastres recm-sofridos, dificilmente seria admissvel que, mesmo per-
feitamente preparada, ela tomasse a iniciativa de qualquer cometimento, sal-
vo em caso de absoluta necessidade; com muito mais razo seria inadmiss-
vel ir ela mesma procura de perigos sem ser inelutavelmente forada a isto.
Exortou-os, ento, a recolherem os feridos, levando todas as suas foras e
todo o material trazido (l ficariam os despojos tomados ao inimigo, para
que as naus ficassem mais leves), e a zarparem de volta a Samos, de onde
sairiam com todas as naus reunidas para atacar quando fosse realmente opor-
tuno. O que ele falou foi feito. Por isto, no s naquele momento mas dali
em diante, e no apenas em relao quela deciso, mas de um modo geral
em quaisquer outras situaes em que se viu envolvido, Frnicos demons-
trou que no lhe faltava inteligncia. Desta maneira os atenienses se retira-
ram de Mletos logo aps o anoitecer, deixando sua vitria incompleta; os
argivos, s pressas e furiosos com sua derrota, partiram de Samos para as
suas respectivas cidades.
28. Ao surgir a aurora os peloponsios levantaram ncoras de Tiquussa
e entraram no porto; ficaram l um dia e no dia seguinte, com sua frota
493 Livro Oitavo
reforadapelasnausquianasquehaviamsidoperseguidasato portosobo
comandode Calcideus",resolveramir buscaremTiquussao materialdei-
xadol. Quandoancoraram,Tissafernes,recm-chegadocomsuasforas
terrestres, persuadiu-os a zarparem contra asos, ento ocupadaporseu
inimigoAmorges.A frotarealizouumataquesbitocontraasoseacon-
quistou,poisos habitantespensaramqueas nauss podiamseratenienses;
naquelaaoos siracusanosforammuitoelogiados.Amorgesfoi capturado
vivopelospeloponsioseentregueaTissafernesparaserlevadoao Rei, de
acordocomsuasordens";emseguidaas tropassaquearamasos,apode-
rando-se de muitos objetos de valor, pois o lugar era opulentode longa
data. OsmercenriosaserviodeAmorgesforamconfinadosemseupr-
prioacampamento,esemsofrerqualquerviolnciaforamincorporadoss
foras vitoriosas,poisemsuamaiorparteeramdoPeloponeso.Entrega-
ramo lugaraTissafernes,juntamentecomtodosos prisioneiros,tantoes-
cravoscomohomenslivres,concordandoemaceitardeleumestterdrico
22
porcadaumdeles;depoisse retiraramparaMletos.Pedritosfilhode Lon,
mandadopeloslacedemnios parasergovernadorde Quios,foi enviado
porterraatEritrascomandandoosmercenriosde Amorges,eFliposfoi
nomeadogovernadorde Mletos.E assimterminouaquelevero.
29.Duranteo invernosubseqente,apshaverdeixadoumaguarni-
oemasos,Tissafernesfoi paraMletos,ondedistribuiuatodasas nauso
pagamentode umms,comoprometeraaoslacedemnios,razode um
dracmatico'"pordiaeporhomem;parao futuro,porm,eatquepudes-
se falarcomo Rei, propso pagamentodesomentetrs bolos";se o Rei
quisesse,dar-lhes-iaumdracmainteiro.Diantedoprotestodocomandante
siracusanoHermcrates(Termenes,quenoeraalmirantees estavacom
afrotaparaentreg-laaAstocos,foracomplacentequantoao pagamento),
chegou-sea umacordonosentidode distribuir,almdostrsbolospor
homem,asomaequivalenteamaiscinconaus.Comefeito,Tissafernesesta-
va dandotrintatalcntos" pormsporcinqentaecinconaus,eaoshomens
restantes,namedidaemqueestenmerode nauseraexcedido,o pagamen-
tose efetuavana mesmaproporo.
20 Veja-se o captulo 17 deste livro.
21 Veja-se o captulo 5 deste livro.
22 Moeda persa equivalente a vinte dracmas ticos, ou seja aproximadamente US$ 3,40. O
nomeda moedavinhade Darios o Grande.
23 Equivalente a cerca de 17 centavos de dlar.
24 Meio dracma.
25 Equivalentes a cerca de US$ 30.000,
494 TUCDIDES
30. Ainda no mesmo inverno, depois de receberem em Samos um
reforo de trinta e cinco naus vindas de Atenas sob o comando de Crminos,
Strombiquides e Euctrnon, e reunirem suas naus estacionadas em Quios e
todas as outras, os atenienses resolveram bloquear Mletos com a frota e
mandar uma flotilha e tropas de infantaria contra Quios, nomeando os co-
mandantes mediante sorteio. Strombiquides, Onmac1es e Euctmon, com
trinta naus e parte dos mil hoplitas que haviam ido a Mletos (estes embarca-
dos em naus de transporte), zarparam contra Quios de conformidade com
o sorteio, enquanto os outros, ficando em Samos com setenta e quatro naus,
dominavam o mar e faziam incurses contra Mletos.
31. Astocos, que na ocasio estava em Quios tentando obter refns
como precauo contra a conspirao antes mencionada"; desistiu daquela
tarefa diante da notcia de que as naus sob o comando de Termenes haviam
chegado e, portanto, que a situao da aliana peloponsia havia melhorado;
zarpou ento com dez naus peloponsias" e dez quianas, e aps atacar Ptelon
sem sucesso continuou navegando ao longo da costa para Clazomene. L
ele ordenou aos partidrios dos atenienses que se retirassem para Dafnos e
passassem para o seu lado (a mesma ordem havia sido dada por Tamos,
lugar-tenente para a Inia). Como os habitantes de Clazomene no obede-
cessem ele atacou a cidade, que no era amuralhada; no conseguindo captur-
la, aproveitou-se do vento para navegar de volta, indo ele mesmo para Focia
e Cime, enquanto as naus restantes ancoraram entre as ilhas fronteiras a
Clazomene (Maratussa, Pele e Drimussa). Permaneceram l durante oito dias
por causa dos ventos contrrios, e nesse nterim, saquearam e consumiram
grande parte dos produtos armazenados secretamente pelos c1azomnios
nas ilhas, levando o resto para bordo de suas naus; depois navegaram para
Focia e Cirne a fim de juntar-se a Astocos.
32. Enquanto Astocos ainda estava em Focia e Cime, chegaram l
emissrios dos lsbios para tratar novamente de rebelar-se". Astocos se
deixou persuadir, mas como os corntios e os demais aliados no se anima-
ram por causa de seu fracasso anterior, ele zarpou para Quios. Suas naus
chegaram l com atraso, pois foram dispersas por uma tempestade e vi-
nham por rotas diferentes. Em seguida Pedritos, que na ocasio menciona-
26 Veja-se o captulo 24 deste livro.
27 Vejam-se os captulos 23 e 24 deste livro.
28 Veja-se o captulo 22 deste livro.
495 Livro Oitavo
da acima" estava vindo de Mletos pela costa com um destacamento de
infantaria,chegouaEritraseatravessoucomsuastropasparaQuios;Astocos,
porseuturno,jtinhasuadisposioossoldadosvindosnascinconaus,
emnmerode quinhentos,deixadosjuntamentecomsuasarmasporCalei-
deus?". Comoalgunslsbiosestavamrenovandona ocasioseuspropsitos
de rebelar-se,Astocossugeriua Pedritoseaosquianosquesassemcom
suafrotaparaLesboseconsumassemarebelio,poisassim,insistiuele,os
lsbiosaumentariamo nmerode seusaliadosou,se fracassassem,desgas-
tariamos atenienses.Eles,porm,nolhe deramouvidos,ealm distoPedritos
se recusouaentregar-lhesasnausdosquianos.
33. EntoAstocostomouascinconauscorntias,umasextade Mgara
emaisumade Hermione,almdasqueelemesmohaviatrazidoda Lacnia"
epartiuparaMletosafim de assumiro postode almirante,depoisdefazer
muitasameaasaosquianose jurarquenoossocorreriase necessitassem
dele.ParandoemCricos,noterritriode Eritras,Astocospassouanoite
l. A frotaateniensede Samos,queestavaacaminhode Quioscomas tro-
pas, tambmveioancorarnomesmolugar, dooutroladodacidade,mas
comohaviaumacolinaseparandoos doispontos,umafrotanopodiaver
aoutra.DuranteanoiteAstocosrecebeuumacartade Pedritosdizendo
quealgunsprisioneiroseritreuspostosemliberdadehaviamchegadoaEritras
vindosde Samoscomo propsitodeentreg-lamediantetraio;emface
desta notciaAstocosna mesma horasaiuparaEritras, escapandoassim
porpoucodedefrontar-secomos atenienses.Pedritostambmzarpoue
foi juntar-seaele emEritras.Osdoisinvestigaramentoasacusaescontra
os suspeitos de pretenderem trair a cidade, mas descobriram que toda a
estriahaviasidourdidasomenteparapossibilitarafugadaqueleshomens
de Samose osdispensaram;emseguida partiram, PedritosparaQuiose
AstocosparaMletos,deacordocomosplanosde ambos.
34. Namesmaocasioas tropasateniensesembarcadasnasnausparti-
ramtambmdeCricos;quandoestavamcontornandorginonencontra-
ramtrsnauslongasquianase saramimediatamenteemsuaperseguio;
sobreveio,porm,umatempestadeviolenta,easnausquianas,apesarde gran-
des dificuldades,conseguiramescaparparao seuporto;dasnausatenienses,
29 No captulo 28 deste livro.
30 Veja-se o captulo 23 deste livro,
31 Para as quatro naus de Astocos, veja-se o captulo 23 deste livro.
496 TUCDIDES
todavia, trs que se haviam empenhado mais afoitamente na perseguio
ficaram avariadas e foram encalhar na praia da cidade de Quios, onde os
homens a bordo foram aprisionados ou mortos; o resto da frota foi abri-
gar-se no porto chamado Fencio, situado no sop do monte Mimas. De l
os atenienses saram mais tarde para ir ancorar em Lesbos e comearam a
preparar-se para construir suas fortificaes-".
35. Durante o mesmo inverno o lacedemnio Hipcrates zarpou do
Peloponeso com dez naus trias, sob o comando de Dorieus filho de Digoras
e de mais dois colegas, alm de uma nau lacnia e outra siracusana, e foi anco-
rar em Cnidos, que finalmente se havia rebelado graas ao de Tissafernes.
Recebendo a notcia de sua vinda, as autoridades de Mletos deram ordens
para que metade das naus recm-chegadas guardassem Cnidos e a outra me-
tade ficasse vigilante nas proximidades de Tripion, como o objetivo de
capturar as naus mercantes provenientes do Egito que chegassem l (fripion
a extremidade do promontrio de Cnidos, consagrada a Apolo). Os atenien-
ses, informados de suas intenes, zarparam de Samos e capturaram as seis
naus que estavam de ronda na regio de Tripion; as tripulaes das mes-
mas conseguiram escapar. Em seguida eles navegaram para Cnidos, e atacan-
do a cidade, que no era protegida por muralhas, quase conseguiram captur-
la; no dia seguinte efetuaram outro assalto, mas como os habitantes haviam
reforado a defesa durante a noite e estavam sendo ajudados pelos homens
que haviam conseguido escapar das naus em Tripion, os atenienses no
puderam causar-lhes danos comparveis aos da vspera e resolveram reti-
rar-se; depois devastaram o territrio dos cndios e viajaram de volta a Samos.
36. Mais ou menos na mesma poca Astocos chegou a Mletos para
assumir o comando da frota. Os peloponsios ainda tinham grandes quan-
tidades de tudo que lhes era necessrio no acampamento; com efeito, o
soldo era pago regularmente, os soldados dispunham das riquezas resultan-
tes do saque de asos e os milsios estavam dedicando-se bravamente
guerra. Apesar disto os peloponsios chegaram concluso de que o pri-
meiro tratado com Tissafernes, concludo entre este e Calcideus", era defi-
ciente e no atendia to bem aos seus interesses quanto aos dele, e fizeram
outro enquanto Termenes estava l. Seus termos eram os seguintes:
32 Veja-se o captulo 88 deste livro.
33 Veja-se o captulo 17 deste livro.
497 Livro Oitavo
37. "Tratado entre os lacedemnios e seus aliados, de um lado, e o rei
Darios, o filho do Rei e Tissafernes do outro. Haver paz e amizade nas
seguintes condies:
"Os lacedemnios e seus aliados no iro contra quaisquer territrios e
cidades pertencentes ao rei Darios, ou que tenham pertencido ao seu pai ou
aos seus antepassados, seja para guerre-las, seja para causar-lhes qualquer
dano; os lacedemnios e seus aliados tambm no exigiro tributos destas
cidades. O rei Darios ou seus sditos no iro contra os lacedemnios ou
seus aliados, seja para guerre-los, seja para causar-lhes qualquer dano.
"Se os lacedemnios ou seus aliados tiverem qualquer pretenso junto
ao Rei, ou o Rei junto aos lacedemnios ou seus aliados, tudo que uma parte
obtiver da outra mediante persuaso ser vlido de pleno direito.
"A guerra contra Atenas e seus aliados ser conduzida conjuntamente
por ambas as partes; se uma delas quiser pr fim mesma, agir de comum
acordo com a outra parte.
"Quaisquer foras que estiverem no territrio do Rei e s ordens do
Rei sero mantidas a expensas do Rei.
"Se qualquer das cidades participantes deste tratado com o Rei mar-
char contra o territrio do Rei, as demais se oporo a isto e ajudaro o Rei
na medida de suas foras; se quaisquer habitantes dos territrios do Rei, ou
de territrios sobre os quais o Rei tenha autoridade, marcharem contra o
territrio dos lacedemnios ou de seus aliados, o Rei se opor a isto e os
ajudar na medida de suas foras".
38. Depois de concluir este tratado Termenes investiu Astocos no
comando da frota, partiu logo aps numa nau leve e nunca mais foi visto.
Os atenienses em Lesbos, que j haviam ido com o seu exrcito para
Quios e dominavam a terra e o mar, iniciaram a fortificao de Delfnion,
um local naturalmente protegido do lado da terra e bem dotado de portos,
e no muito distante da cidade de Quios. Os quianos, como j tinham sido
vencidos em muitos combates e, alm disto, estavam longe de entender-se
internamente, ficaram quietos; depois de os partidrios de Tideus filho de
on terem sido executados por Pedritos sob a acusao de serem favor-
veis aos atenienses e o resto da cidade haver sido submetido a um regime
oligrquico, eles passaram a suspeitar uns dos outros, e por isto pensavam
que, naquelas condies, nem eles, nem as tropas auxiliares sob o comando
de Pedritos, estariam em condies de combater. Apesar de tudo, manda-
ram emissrios a Mletos para instar Astocos a ajud-los; este no lhes deu
498 TUCDIDES
ouvidos e Pedritos enviou Lacedemnia uma carta a respeito dele, acu-
sando-o de omisso. Estas foram as condies em que os atenienses encon-
traram Quios. Suas naus de Samos fizeram numerosas incurses contra a
frota peloponsia em Mletos, mas como ela no saiu para enfrent-los eles
se retiraram novamente para Samos e permaneceram na expectativa.
39. Durante o mesmo inverno as vinte e sete naus equipadas pelos lace-
demnios para Farnbazos" graas s negociaes de Calgitos de Mgara e
Timgoras de Czicos, zarparam do Peloponeso para a Inia aproximadamen-
te na poca do solstcio; com elas viajou o espartano Antstenes, que as coman-
dava. Os lacedemnios mandaram tambm com ele onze espartanos como
conselheiros para Astocos; um deles era Licas filho de Arceslaos. Sua mis-
so ao chegar a Mletos consistiria em tomar em conjunto todas as medidas
adequadas e, particularmente, se assim decidissem, enviar a Farnbazos no
Helspontos aquela frota, seja tal como ia, seja reforada ou at reduzida; para
comandar a frota foi nomeado Clarcos filho de Ranfias, que viajava com
eles; tambm, se lhes parecesse melhor, poderiam destituir Astocos de seu
posto de almirante e substitu-lo por Antstenes, pois devido carta de Pedri-
tos alimentavam suspeitas em relao a ele. As naus, zarpando de Mala para
o alto-mar, escalaram em Meios e, atacando dez naus atenienses, captura-
ram trs delas, j sem as tripulaes, e as incendiaram. Posteriormente, recean-
do que as naus atenienses que haviam escapado de Meios pudessem levar ao
conhecimento dos atenienses em Samos a sua aproximao (isto realmente
aconteceu), navegaram em direo a Crera, tornando a viagem mais longa
como medida de precauo, e chegaram a Caunos, na sia. De l, sentindo-
se ento em segurana, mandaram uma mensagem s naus em Mletos pe-
dindo escolta ao longo da costa.
40. Naquela ocasio os quianos e Pedritos mandaram mensagens a
Astocos, apesar de sua hesitao, instando-o, j que estavam sendo sitiados,
a ir ajud-los com todas as suas naus, em vez de permanecer apenas como
espectador enquanto a maior cidade aliada na Inia era bloqueada por mar
e suas terras eram devastadas em aes de banditismo. Alm disto, os escra-
vos dos quianos, que eram muitos - os mais numerosos de qualquer cidade
isolada, exceo daqueles dos lacedemnios - e ao mesmo tempo, devido
ao seu nmero, eram punidos mais severamente a cada falta, agora que o
exrcito ateniense, com a vantagem de uma posio fortificada, parecia fir-
34 Veja-se o captulo 8 deste livro.
499 Livro Oitavo
memente instalado, haviam comeado sem perda de tempo a desertar maci-
amente, causando-lhes os maiores danos por causa de seu conhecimento
da regio. Por estas razes mandaram dizer-lhe que deveria vir ajud-los
imediatamente, pois ainda havia esperanas e a possibilidade de deter o ini-
migo, enquanto a fortificao de Delfnion estava em construo e uma
muralha maior que deveria proteger o acampamento e a frota no ficara
pronta. Astocos, embora no fosse aquela a sua inteno aps as ameaas
corihecidas", ao ver que os aliados ansiavam por uma iniciativa sua j se
dispunha a levar-lhes a ajuda desejada.
41. Ao mesmo tempo foram recebidas de Caunos informaes no sen-
tido de que as vinte e sete naus e os conselheiros lacedemnios haviam che-
gado; Astocos, ento, considerando tudo mais de importncia secundria
diante da misso de comboiar aquele reforo substancial para a frota, com
o qual se tornariam inteiramente senhores do mar, bem como de garantir a
chegada em segurana dos lacedemnios vindos para observar-lhe a con-
duta, adiou a expedio a Quios e zarpou para Caunos. Navegando ao lon-
go da costa ele desembarcou em Cs Merpida e saqueou a cidade, que no
era fortificada e, em conseqncia de um terremoto - o mais violento de
todos de que se tem memria - estava em runas na ocasio; os habitantes
haviam fugido para as montanhas e ele fez incurses pela regio para apo-
derar-se de tudo, exceto da populao livre, que deixou em paz. Navegan-
do de Cs para Cnidos noite, ele foi forado pelos pedidos insistentes dos
cndios a no permitir que seus marinheiros desembarcassem; em vez disto
navegou tal como estava, diretamente contra as vinte naus atenienses, com
as quais Crminos, um dos comandantes em Samos, estava espreita das
vinte e sete naus que se aproximavam vindas do Peloponeso - as naus a cujo
encontro Astocos estava navegando ao longo da costa. Com efeito, os atenienses
haviam recebido em Samos notcias de MeIos a propsito de sua aproxima-
o, e as patrulhas avanadas de Crminos as estavam espreitando nas vizi-
nhanas de Sime, Calce e Rodes e na costa da Lcia, pois ele j estava a par
de sua chegada a Caunos.
42. Astocos navegou diretamente para Sime antes de sua ida ser anun-
ciada, na esperana de poder encontrar as naus peloponsias em alguma
parte em alto mar. A chuva e a nvoa, todavia, levaram suas naus a perder o
rumo na escurido, pondo-as em desordem. Ao raiar o dia, enquanto sua
35 Veja-se o captulo 33 deste livro.
500 TUCDIDES
frota ainda estava esparsa e parte dela - a ala esquerda - j era visvel aos
atenienses enquanto o resto ainda vagava em volta da ilha, Crminos e os
atenienses zarparam apressadamente contra ele com pouco menos de vinte
naus, pensando que aquelas eram as naus vindas de Caunos, cuja aproxima-
o estavam espreitando. Avanando contra elas eles afundaram trs naus e
avariaram outras, e de um modo geral estavam levando vantagem na opera-
o at que, para surpresa deles, o grupo maior de naus apareceu e eles se
viram atacados por todos os lados; naquelas circunstncias os atenienses
puseram-se em fuga imediatamente, perdendo seis naus, mas escaparam com
as restantes e foram refugiar-se na ilha de Teutlussa, de onde saram depois
para Halicarnassos. Em seguida os peloponsios ancoraram em Cnidos, onde
se juntaram a eles as vinte e sete naus vindas de Caunos; de l saram com
toda a frota, ergueram um trofu em Sime e depois voltaram a ancorar em
Cnidos.
43. As notcias do combate naval levaram os atenienses a zarpar para
Sime com todas as naus estacionadas em Samos; no atacaram, porm, a
frota em Cnidos, nem os peloponsios os atacaram, mas recolheram a bor-
do o equipamento naval deixado em Sime e, aps parar em Lrimos, no
continente, navegaram de volta a Samos.
Todas as naus peloponsias estavam naquela ocasio em Cnidos para
os reparos necessrios. Tissafernes havia tambm chegado l e os onze con-
selheiros lacedemnios passaram a conferenciar com ele a propsito de pontos
que no consideravam satisfatrios para eles em assuntos j negociados,
assim como a respeito da melhor e mais vantajosa forma, para ambas as
partes, de conduzirem as hostilidades no futuro. Licas comentou detalha-
damente o que havia sido feito, declarando que nenhum dos tratados (nem
o de Calcideus, nem o de Termenes) tinha sido bem elaborado; ele achava
intolervel que o Rei ainda pretendesse exercer autoridade sobre territrios
que ele e seus antepassados tinha dominado anteriormente - isto significaria
que todas as ilhas voltariam a ser escravizadas, bem como a Tesslia, a Lcrida
e todos os territrios at a Becia - e que em vez de trazerem liberdade aos
helenos os lacedemnios os poriam sob o domnio persa; conseqentemen-
te ele insistiu para que fosse concludo um tratado novo e melhor, e afirmou
que de maneira alguma os lacedemnios se considerariam comprometidos
pelo atual, nem quereriam mais o apoio persa naquelas condies. Indigna-
do com aquelas declaraes e demonstrando a sua exasperao, Tissafernes
abandonou a conferncia sem que nada fosse resolvido.
501 Livro Oitavo
44. Os lacedemnios, por sua vez, pretendiam zarpar para Rodes, pois
estavam recebendo mensagens de seus habitantes mais influentes; espera-
vam trazer para a sua aliana uma ilha nada fraca em decorrncia do grande
nmero de marinheiros e de soldados de que dispunha, e ao mesmo tempo
esperavam poder manter por si mesmos a sua frota, com os recursos da
aliana existente, sem ter de pedir dinheiro a Tissafernes. Partiram imediata-
mente de Cnidos com noventa e quatro naus - estavam em pleno inverno-
e escalaram primeiro em Cmiros, j em territrio rdio; chegando a Ro-
des, assustaram de tal forma os habitantes, alheios s negociaes em anda-
mento, que eles resolveram fugir, mormente porque a cidade no tinha
muralhas. Em seguida os lacedemnios os convocaram, juntamente com os
habitantes das duas outras cidades (Lindos e Ilisos), e os persuadiram a
rebelar-se contra os atenienses; assim Rodes passou-se para o lado dos
lacedemnios. Naquela ocasio os atenienses, informados de seus planos,
saram com a frota estacionada em Samos, desejando antecipar-se a eles, e
apareceram ao largo; percebendo, porm, que haviam chegado um pouco
tarde, viajaram de volta primeiro para Calce e de l para Samos. Mais tarde
eles passaram a hostilizar Rodes, realizando incurses a partir de Calce, Cs
e Samos. Os peloponsios, por seu turno, arrecadaram dinheiro dos rdios
no total de trinta e dois talentos:", mas exceo dessa iniciativa permanece-
ram inativos durante oitenta dias, iando as suas naus para terra.
45. Nesse entretempo, e mesmo antes da partida dos lacedemnios
para Rodes, ocorreram os eventos relatados a seguir. Aps a morte de Calcideus
e a batalha de Mletos, Alcibades, sentindo-se suspeito aos lacedemnios e
sabendo que Astocos havia recebido uma carta da Lacedemnia ordenan-
do que o matassem - ele era inimigo pessoal de gis e de um modo geral
era considerado indigno de confiana - ficou alarmado e retirou-se imedi-
atamente para a sede da satrapia de Tissafernes, passando a prejudicar os
peloponsios junto a ele tanto quanto podia. Agindo como seu conselheiro,
provocou a reduo do pagamento do soldo s tropas, de tal forma que
em vez de um dracma tico" s eram dados trs bolos, e mesmo assim
irregularmente; induziu tambm Tissafernes a dizer-lhes que os atenienses,
com experincia muito mais longa em assuntos navais, davam a seus ho-
mens apenas trs bolos, no tanto por penria, mas principalmente com o
propsito de evitar que seus marinheiros se tornassem insolentes em conse-
36 O equivalente a cerca de USS 32.000.
37 Veja-se o captulo 29 deste livro.
502 TUCDIDES
qncia da abundncia de dinheiro. Com efeito, alguns prejudicariam a sa-
de gastando-o em produtos que causam doenas, enquanto outros deserta-
riam de suas naus, mesmo perdendo a parte do soldo que ainda lhes fosse
devida. Ensinou-lhe tambm a maneira de usar o dinheiro para persuadir os
trierarcas e comandantes a concordarem com aquela medida (somente os
siracusanos se opuseram - ou melhor, apenas Hermcrates entre eles, por
causa da aliana como um todo). Quando as vrias cidades vinham pedir
dinheiro ele as mandava embora, tomando a iniciativa de responder em
nome de Tissafernes que os quianos eram um povo desbriado, pois embora
fossem os mais ricos dos helenos e devessem sua salvao ajuda externa,
apesar disto esperavam que os outros arriscassem suas vidas e seu dinheiro
em defesa da liberdade deles. Quanto s outras cidades, que antes de revol-
tar-se pagavam tributo aos atenienses, dizia que elas estariam agindo mal se
no se dispusessem agora a contribuir tambm com a mesma importncia,
ou ainda mais, para a sua prpria proteo. Finalmente explicou que
Tissafernes, agora que estava fazendo a guerra com seus recursos pessoais,
tinha razes mais fortes para poup-los; se a qualquer tempo chegassem
recursos do Rei, ele daria aos homens o soldo total e prestaria s cidades a
ajuda cabvel.
46. Alcibades ainda instou Tissafernes a no ter pressa em terminar a
guerra, nem a contribuir para isto trazendo a frota fencia que estava equi-
pando, ou pagando a um nmero maior de helenos, pois assim estaria dan-
do o domnio da terra e do mar ao mesmo povo; deveria deixar o domnio
dividido entre os dois lados, de tal forma que o Rei pudesse levar um lado
ou outro contra quem lhe estivesse criando problemas. Se o domnio da
terra e do mar viesse a unificar-se, o Rei no teria com quem aliar-se para
destruir a potncia dominante, e cedo ou tarde seria compelido a ir sozinho,
com grandes gastos e riscos, engajar-se em uma luta decisiva. A soluo
mais econmica para o Rei seria jogar os helenos uns contra os outros, com
gastos menores e sem arriscar a sua prpria segurana. Os aliados mais con-
venientes para partilhar a soberania, disse ele, seriam realmente os atenienses;
eles tinham menos interesse no domnio terrestre, e seus princpios e prticas
na conduo da guerra eram mais compatveis com os interesses do Rei.
Unida aos persas, Atenas no somente manteria os mares submissos sua
autoridade, mas tambm ajudaria o Rei a submeter os helenos que viviam
em seus domnios. Os lacedemnios, ao contrrio, tinham vindo para libert-
los. No seria razovel, acrescentou ele, supor que os lacedemnios estives-
503 Livro Oitavo
sem libertando agora os helenos de homens que eram helenos como eles
mesmos, e no os libertariam dos persas, que eram brbaros, a no ser que
estes um dia pudessem elimin-los. Exortou-o, ento, primeiro a desgastar
ambos os lados, depois a reduzir tanto quanto possvel a fora do atenienses,
e finalmente a tirar os peloponsios de seus territrios. Estas pareciam ser as
idias do prprio Tissafernes, tanto quanto se podia conjecturar por seus
atos. Com efeito, ele depositou a sua confiana em Alcibades, como se o
considerasse um bom conselheiro naquelas circunstncias, e no somente
comeou a pagar mal a subveno para as despesas dos lacedemnios, como
tambm lhes criou empecilhos para combaterem no mar; ao mesmo tempo
passou a dizer-lhes que as naus fencias viriam e que teriam ento uma frota
exageradamente grande; com esta atitude ele prejudicou a causa dos
lacedemnios e diminuiu o poderio de sua frota, que chegou a ser muito
forte; de um modo geral era evidente demais para passar despercebido o
fato dele no estar cooperando com muito entusiasmo na guerra.
47. Alcibades dera aqueles conselhos a Tissafernes e ao Rei enquanto
estava sob a sua proteo, no somente por acreditar que fossem os melho-
res, mas tambm porque ao mesmo tempo estava trabalhando para assegu-
rar o seu retorno ptria, ciente de que, se a livrasse da runa, algum dia
poderia convencer os seus concidados a receb-lo de volta. O meio que
lhe oferecia mais possibilidades de persuadi-los era dar-lhes a impresso de
estar intimamente relacionado com Tissafernes, e assim foi. De fato, os sol-
dados atenienses em Samos perceberam a sua grande ascendncia sobre
Tissafernes, em parte porque Alcibades mandava mensagens aos mais influ-
entes entre eles, no sentido de fazerem meno ao seu nome junto aos ho-
mens de maior prestgio, dizendo-lhes que ele desejava voltar ptria, mas
sob um regime oligrquico, e no sob aquela miservel democracia que o
banira, para viver l entre os seus concidados, levando-lhes a amizade de
Tissafernes; mais importante ainda foi o fato de, por sua prpria iniciativa,
os trierarcas atenienses e os homens de maior prestgio tambm desejarem
abolir a democracia.
48. Aquele movimento se manifestou inicialmente no acampamento
em Samos e depois alastrou-se pela cidade de Atenas; depois alguns homens
saram de Samos para conferenciar com Alcibades; quando este lhes acenou
com a amizade no s de Tissafernes, mas tambm do prprio Rei, se no
houvesse um governo democrtico em Atenas - somente nessas circunstn-
504 TUCDIDES
cias o Rei confiaria - os cidados de maior prestgio, capazes de arcar com
os maiores nus, passaram a alimentar grandes esperanas, em seu prprio
interesse porque teriam o governo em suas mos, e tambm porque agora
achavam possvel vencer o inimigo. Regressando a Samos, aqueles homens
comearam a atrair para a conspirao as pessoas que lhes podiam ser mais
teis; ao mesmo tempo diziam maioria, agora abertamente, que o Rei seria
amigo dos atenienses e lhes forneceria dinheiro se Alcibades fosse chamado
de volta e se a democracia deixasse de existir. A maioria, embora a princpio
se mostrasse at certo ponto contrria ao que se fazia, apesar de tudo per-
maneceu quieta, pois a esperana de um soldo pago pelo Rei parecia afinal
mais fcil de materializar-se; os adeptos da oligarquia, aps haverem trans-
mitido aquelas informaes maioria, reexaminaram as propostas de
Alcibades entre eles e com a maior parte de seus correligionrios polticos.
A quase todos as propostas pareceram viveis e srias; Frnicos, todavia, que
ainda era comandante, no as considerou satisfatrias de forma alguma,
pois acreditava que Alcibades - e esta era a realidade - no desejava a
oligarquia mais que a democracia; seu nico objetivo, de um modo ou de
outro, era mudar a ordem estabelecida na cidade para assegurar o seu retor-
no a chamado de seus adeptos; a preocupao de todos, porm, deveria ser
acima de tudo evitar uma guerra civil. No interessava tambm ao Rei, disse
Frnicos, agora que os peloponsios estavam em igualdade de condies
com os atenienses e se tinham apossado de cidades de seu imprio que no
eram das menores, unir-se aos atenienses, nos quais no confiava, envolven-
do-se assim em dificuldades, quando lhe era possvel contar com a amizade
dos peloponsios, que jamais lhe haviam feito mal. Quanto s cidades alia-
das, finalmente, s quais na verdade haviam prometido a oligarquia pela
simples razo de que eles mesmos j no estariam sob uma democracia,
disse estar certo de que aquela circunstncia no aumentaria a possibilidade
de retorno aliana das cidades j rebeladas, nem a fidelidade das ainda
aliadas; na realidade, elas no querem ser escravas, seja sob uma oligarquia,
seja sob uma democracia; querem ser livres sob qualquer desses regimes;
quanto aos chamados "homens de bem"38, disse que os aliados pensavam
que eles no lhes trariam menos dificuldades que o partido popular, pois
tais homens eram os autores e os instigadores das medidas perniciosas que o
povo aprovava e das quais eles mesmos eram geralmente os maiores
beneficirios; se dependesse deles s haveria mortes arbitrrias e violentas,
ao passo que o povo era uma instncia segura para as cidades aliadas e um
38 Os oligarcas, ou os aristocratas.
505 Livro Oitavo
moderador para os oligarcas. As cidades sabiam disto por experincia pr-
pria, disse Frnicos, e ele estava convencido de que estes eram os seus senti-
mentos. Por todas estas razes, ao menos para ele, nem as propostas de
Alcibades nem as atuais gestes daqueles homens lhes pareciam satisfatrias.
49. Mas os conspiradores reunidos em assemblia mantiveram seus
pontos de vista iniciais, e se prepararam para mandar Psandros e outros
como emissrios a Atenas, a fim de tratarem da volta de Alcibades e da
abolio da democracia na cidade, e de fazerem de Tissafernes um amigo
dos atenienses.
50. Frnicos, vendo que haveria uma proposta para o retorno de
Alcibades e sabendo que os atenienses a aceitariam, e tambm temendo,
diante da oposio demonstrada em sua fala, que se Alcibades voltasse ele
o perseguiria por consider-lo um obstculo s suas aspiraes, recorreu ao
seguinte expediente: enviou secretamente uma carta a Astocos, o almirante
lacedemnio que naquela ocasio estava nos arredores de Mletos, infor-
mando que Alcibades resolvera arruinar a causa dos lacedemnios ao fazer
de Tissafernes um amigo dos atenienses; fez tambm um relato detalhado
de todo o caso, acrescentando que seria perdovel o fato dele estar queren-
do o mal de um inimigo, mesmo em prejuzo de sua cidade. Astocos no
pensou sequer em punir Alcibades, mesmo porque agora ele estava fora de
seu alcance; ao contrrio, viajou at Magnsia ao encontro dele e de Tissafernes,
e no somente lhes revelou o teor da carta que havia recebido de Samos,
tornando-se assim um delator, mas tambm, segundo dizem, engajou-se a
servio de Tissafernes para seu proveito pessoal, tanto naquele quanto em
outros assuntos; esta teria sido a razo pela qual, tratando da questo do
soldo, que no estava sendo pago integralmente, ele demonstrou pouca fir-
meza. Alcibades escreveu imediatamente uma carta s autoridades em Samos
atacando Frnicos, relatando o que este havia feito e pedindo a sua condena-
o morte. Frnicos ficou extremamente perturbado, pois passou a correr
grande perigo em conseqncia daquela denncia; escreveu, ento, outra carta
a Astocos, censurando-o por no haver mantido em segredo a sua infor-
mao anterior, como deveria ter feito; acrescentou que agora estava pron-
to a dar aos lacedemnios a oportunidade de destruir todas as foras atenienses
em Samos, e explicou detalhadamente como ele poderia atingir este objeti-
vo, j que Samos no era protegida por muralhas; no se consideraria culpa-
do, concluiu Frnicos, agora que a sua vida estava em perigo em decorrncia
506 TUCDIDES
da conduta deles, por agir assim ou de qualquer outra maneira para no
perecer nas mos de seu pior inimigo. Astocos levou tambm aquela men-
sagem ao conhecimento de Alcibades.
51. Frnicos pressentiu que ele voltaria a delat-lo e que no tardaria a
chegar uma carta da Alcibades; antecipou-se, ento, informando ao exrci-
to que o inimigo, vendo que Samos no tinha muralhas e que nem todas as
naus estavam ancoradas no interior do porto, pretendia atacar o acampa-
mento; acrescentou que aquela informao era segura e que deveriam forti-
ficar Samos o mais depressa possvel, e permanecer em guarda quanto a
tudo mais. Como ele ainda era o comandante e estas medidas dependiam
dele, foram imediatamente executadas as obras de proteo cidade e em
conseqncia disto Samos foi fortificada mais depressa, embora de qual-
quer modo devesse s-lo. No muito tempo depois chegou a carta de
Alcibades, dizendo que o exrcito estava sendo trado por Frnicos e que o
inimigo deveria atac-los. Como, porm, Alcibades no tinha a reputao
de pessoa confivel e se pensava que, por conhecer de antemo os planos
do inimigo, agia influenciado por inimizade pessoal ao atribuir a Frnicos
cumplicidade nos mesmos, a acusao no o afetou; ao contrrio, testemu-
nhou a seu favor em relao informao prestada por ele.
52. Alcibades continuou a agir junto a Tissafernes com o intuito de
persuadi-lo a tornar-se amigo dos atenienses. Este, embora os temesse por
possurem uma frota maior que a dos lacedemnios, queria seguir aquela
sugesto, se isto fosse possvel, mormente depois de tomar conhecimento
da querela entre os peloponsios em Cnidos" a propsito do tratado de
Termenes - naquela ocasio os peloponsios j estavam em Rodes e por-
tanto a divergncia j ocorrera - durante a qual Licas confirmou a informa-
o prestada por Alcibades, segundo a qual a poltica dos lacedemnios era
libertar todas as cidades, ao declarar que seria intolervel concordar com
que o Rei fosse o senhor de todas as cidades que a qualquer tempo houves-
sem sido dominadas por ele ou seus antecessores na realeza. Nesse nterim
Alcibades, tendo em vista a magnitude dos interesses em jogo, continuava
cortejando Tissafernes incansavelmente.
53. Ao mesmo tempo os emissrios mandados de Samos com Psandros
chegaram a Atenas e falaram diante do povo resumindo numerosos argu-
39 Veja-se o captulo 43 deste livro.
507 Livro Oitavo
mentos,insistindoparticularmenteem que,sechamassemAlcibadesde volta
e no mantivessem a mesma forma de democracia, poderiam ter o Rei
comoaliadoevencerospeloponsios. Quantodemocracia,muitosfala-
ramcontraaproposta,eos inimigosde Alcibadesaproveitaramaoportu-
nidadeparaprotestaremaltosbrados,dizendoqueseriaintolervelreceb-
lo de voltaapsaviolaopelomesmodas leis da cidade;os Eumlpidas",
etambmos Crices",testemunharamcontraele apropsitodosmistrios,
cujaviolaolevouao seubanimento,eclamaramcontrao seuretorno.Em
facedaquelasmanifestaesPsandrossubiutribuna,poisarepulsaein-
dignaoeramgrandes,echamouos opositoresumporum,perguntando-
lhesse tinhamesperanasde salvaoda cidade,naquelaocasioem queos
peloponsiosjnopossuammenosnausqueosateniensesparaenfrent-
los nomaredominavammaiscidadesaliadas doqueeles, eo Rei eTissafernes
forneciamdinheiroao inimigo,enquantoos ateniensesjnotinhamonde
obterrecursos,anoserquealgumpersuadisseo Rei apassarparao seu
lado. Quando,emrespostaquelapergunta,todosadmitiramquenohavia
outraesperana,ele entolhesdisseclaramente:"Poisistosserpossvel
primeiro se adotarmos uma poltica mais sbia e entregarmos os cargos
pblicos a umnmeromais restritode pessoas, a fim de queo Rei possa
confiaremns;depois,se emnossasdeliberaesdermosagoramaisaten-
onossasalvaoquenossaformade governo(mais tardepoderemos
fazermudanasse algonosdesgostar);efinalmente se chamarmosde volta
Alcibades,hojeo nicohomemcapazde realizartudoisto".
54. Inicialmenteo povodemonstroudesagrado ao ouvira proposta
relativaoligarquia,mascedeuquandoPsandrosdemonstrouclaramente
quenohaviaoutraalternativade salvao.Decretou-se,ento,quePsandros
emaisdezhomenspartiriameconduziriamasnegociaescomTissafernes
e Alcibadesda maneira quelhesparecesse a melhor. Namesmaocasio,
diantede umaacusaodePsandroscontraFrnicoso povoo destituiude
seu posto, juntamentecomseu colega Cironides, e mandouDimedes e
Lonparasubstitu-losnocomandodafrota. PsandrosacusouFrnicosde
haverentregueasoseAmorgesportraio,agindoassimpornoserfavo-
rvels negociaescomAlcibades.Psandrosvisitouemseguidatodasas
confrariasexistentesna cidade,quefiscalizavamos tribunaiseos funcionri-
40 O colgiosacerdotalde ondesaiamos hierofantesdosmistrioseleusnioseos intrpretesdas
leis pertinentes a assuntos religiosos.
41 Ouarautos, outrograndecolgiosacerdotalencarregadodosacrifciodasvtimas nas cerim-
nias religiosas; eramgeralmente mencionadosem conjuntocom os Eumlpidas.
508 TUCDIDES
os, e as exortou a se unirem e agir conjuntamente para abolir a democracia.
Tomou igualmente outras medidas exigidas pelas circunstncias, de modo a
no haverem maiores delongas, e partiu ao encontro de Tissafernes em com-
panhia dos outros dez homens.
55. No mesmo inverno Lon e Diorndon, j no comando da frota
ateniense, iniciaram uma operao contra Rodes; encontraram as naus
peloponsias ainda em terra, efetuaram um desembarque e derrotaram os
rdios que vieram enfrent-los; retiraram-se em seguida para Calce, prefe-
rindo us-la como base em vez de Cs para continuar a guerra, pois de l
seria mais fcil manter a vigilncia sobre a frota peloponsia no caso da
mesma sair em qualquer direo.
Nesse nterim o lacnio Xenofantidas havia chegado a Rodes, vindo
de Quios por ordem de Pedritos, com a informao de que a fortificao
ateniense.'! j estava pronta e acrescentando que, se eles no fossem ajudar os
quianos com toda a sua frota a causa peloponsia em Quios estaria perdida.
Eles pretendiam sair para ajud-los, mas nesse entretempo o prprio Pedritos,
juntamente com os mercenrios sob o seu comando e os quianos com todas
as suas foras, atacou o trecho da fortificao ateniense que protegia as naus,
capturando parte dela e apossando-se de algumas naus que haviam sido iadas
para a orla martima. Mas os atenienses que acorreram imediatamente em de-
fesa do local puseram os quianos em fuga ao primeiro embate, derrotando
tambm as foras mercenrias de Pedritos, que foi morto juntamente com
numerosos qui anos. Foram tambm capturadas armas em grande quantidade.
56. Aps este evento os quianos passaram a sofrer um cerco ainda mais
rigoroso do que antes, por terra e por mar, e era grande a fome na cidade.
Ao mesmo tempo os emissrios atenienses chefiados por Psandros
chegaram at a sede da satrapia de Tissafernes e passaram a conferenciar
com ele com vistas ao acordo. As relaes entre Alcibades e Tissafernes
no eram muito firmes na ocasio, pois este receava os peloponsios, em-
bora desejasse seguir a poltica preconizada por Alcibades e desgastar am-
bos os lados. Alcibades resolveu aconselhar Tissafernes a fazer as maiores
exigncias imaginveis aos atenienses, de maneira a impedir o acordo com
eles. Parece-me que Tissafernes tambm queria a mesma coisa, no seu caso
por temor, enquanto Alcibades, sabendo que ele era contrrio a um acordo
em quaisquer condies, no queria que os atenienses pensassem que ele no
42 Veja-se o captulo 38 deste livro.
509 Livro Oitavo
fora capaz de convencer Tissafernes, e sim que este se deixara persuadir e
desejava um acordo, mas Atenas no lhe havia oferecido o bastante. De fato,
Alcibades fez exigncias exorbitantes, falando em nome de Tissafernes e
em sua presena, e embora durante muito tempo os atenienses concedessem
tudo que ele pedia, a culpa pelo fracasso ainda assim lhes foi imputada; ele
insistiu em que toda a Inia fosse entregue ao Rei, depois quis as ilhas adjacen-
tes, e assim por diante. Os atenienses no se opuseram a isto e afinal, numa
terceira reunio, temendo que sua absoluta falta de influncia ficasse nitida-
mente visvel, Alcibades exigiu que fosse permitido ao Rei construir naus e
navegar ao longo da costa ateniense sempre que desejasse e com todas as naus
que quisesse. A esta altura os atenienses resolveram no fazer novas conces-
ses; convencidos de que haviam chegado a um impasse e de que tinham
sido enganados por Alcibades, saram exasperados da conferncia e volta-
ram a Samos.
57. Logo aps, ainda naquele inverno, Tissafernes dirigiu-se a Caunos,
querendo trazer os peloponsios de volta a Mletos e concluir com eles ou-
tro acordo, nas condies possveis; aceitou voltar a custear-lhes as despesas
de manuteno, desejando evitar definitivamente que eles se tornassem seus
inimigos, pois receava que, se tivesse dificuldades para o sustento de sua gran-
de frota, eles se vissem forados a combater com os atenienses e fossem
derrotados, ou que suas naus ficassem vazias por desero das tripulaes,
dando ensejo aos atenienses de conseguirem o que desejavam, mas sem a
sua ajuda; temia alm disto, e principalmente, que eles saqueassem os territ-
rios continentais, premidos pela necessidade de obter suprimentos. Avalian-
do e prevendo todas aquelas possibilidades, portanto, e como precauo
contra a sua ocorrncia numa atitude coerente com sua poltica de pr os
helenos em p de igualdade entre si, Tissafernes chamou os peloponsios,
ofereceu-lhes suprimentos e concluiu com os mesmos um terceiro tratado,
nas seguintes condies:
58. "No dcimo terceiro ano do reinado de Darios, sendo Alexipidas
foro na Lacedemnia, foi concludo um acordo na plancie do Mandros
entre os lacedemnios e seus aliados, de um lado, e Tissafernes, Hiermenes
e os filhos de Farnaces do outro, com vista aos interesses do Rei e dos
lacedemnios e seus aliados.
"Os territrios do Rei situados na sia continuaro sendo do Rei, e a
respeito de seus territrios o Rei decidir como melhor lhe aprouver.
510 TUCDIDES
"Os lacedemnios e seus aliados no entraro nos territrios do Rei
para causar-lhes qualquer dano, nem o Rei nos dos lacedemnios ou de seus
aliados para causar-lhes qualquer dano. Se qualquer lacedemnio ou qual-
quer de seus aliados quiser entrar nos territrios do Rei com intenes hos-
tis, os lacedemnios e seus aliados se oporo a isto; se qualquer sdito do
Rei quiser entrar nos territrios dos lacedemnios ou de seus aliados com
intenes hostis, o Rei se opor a isto.
"As despesas com as naus atualmente em servio sero pagas por
Tissafernes, de acordo com as condies combinadas, at que cheguem as
naus do Rei; aps a vinda das naus do Rei os lacedemnios e seus aliados
mantero as suas naus a suas expensas, se desejarem. Se, porm, quiserem
que Tissafernes cubra as respectivas despesas de manuteno, este o far,
mas aps o trmino da guerra os lacedemnios e seus aliados reembolsaro
Tissafernes de todo o dinheiro que tiverem recebido dele.
"Quando vierem as naus do Rei, as naus dos lacedemnios e de seus
aliados e as do Rei daro prosseguimento guerra em comum, da maneira
que parecer melhor a Tissafernes e aos lacedemnios e seus aliados. Se as
partes quiserem pr termo guerra com os atenienses, negociaro em igual-
dade de condies."
59. Este foi o tratado concludo. Logo aps Tissafernes iniciou os pre-
parativos para a vinda das naus fencias, como havia sido previsto, e para o
cumprimento de suas outras promessas (pelo menos quis tornar evidente
que de qualquer modo estava em preparativos).
60. Quase no fim do mesmo inverno os becios ocuparam por traio
ropos, onde os atenienses mantinham uma guarnio. Contaram para isto
com a cumplicidade de alguns homens de Eretria e da prpria ropos, que
estavam conspirando para levar a Eubia a rebelar-se; como o lugar fica em
frente a Eretria, seria impossvel, enquanto os atenienses o dominassem, evi-
tar que ele fosse grandemente prejudicial aos interesses de Eretria e da Eubia
em geral. De posse agora de ropos, os eretrianos se dirigiram a Rodes e
convidaram os peloponsios a virem para a Eubia, mas estes estavam mais
interessados em ajudar Quios, cuja situao era m; para levar essa ajuda
zarparam de Rodes com todas as suas naus. Chegando s vizinhanas de
Trpion, viram em alto-mar a frota ateniense, que estava vindo de Calcc'".
Como nenhuma das duas frotas avanou para atacar a outra, os atenienses
43 Veja-se o captulo 55 deste livro.
511 Livro Oitavo
puderam chegar a Samos e os peloponsios a Mletos, depois destes conclu-
rem que j no lhes seria possvel socorrer Quios sem engajar-se em com-
bate. Assim terminou aquele inverno, e com ele o vigsimo ano desta guerra
cuja histria Tucdides escreveu.
61. Pouco antes do vero subseqente, no incio da primavera, o espartano
Derclidas foi mandado por terra para o Helspontos com um exrcito no
muito numeroso, para provocar a defeco de bidos, uma colnia milsia.
Os quianos, j que Astocos ainda estava incerto quanto maneira de socorr-
los, viram-se de tal forma premidos pelo bloqueio que foram compelidos a
arriscar-se em um combate naval. Enquanto Astocos ainda estava em Ro-
des, eles haviam trazido de Mletos para comand-los, aps a morte de
Pedritos, um espartano chamado Lon, vindo com Antstenes como seu
lugar-tenente; com eles vieram tambm doze naus, casualmente de guarda
em Mletos, das quais cinco eram trias, quatro siracusanas, uma ania, uma
milsia e uma do prprio Lon. Logo aps os quianos saram em massa e se
apoderaram de uma posio bem protegida; ao mesmo tempo suas naus,
em nmero de trinta e seis, partiram para enfrentar as trinta e duas dos
atenienses, e comearam a combater. A luta foi acirrada e os quianos e seus
aliados no levaram desvantagem na ao, mas como j era tarde, navega-
ram de volta cidade.
62. Em seguida, quando Derdlidas havia completado a sua marcha
por terra a partir de Mletos, bidos, no Helspontos, aderiu a ele e a
Farnbazos; dois dias depois Lmpsacos fez o mesmo. Strombiquides, posto
a par daqueles eventos, veio de Quios a toda velocidade para intervir com
vinte e quatro naus atenienses, das quais algumas eram de transporte e trazi-
am hoplitas; ele derrotou em combate os lampsacenos que vieram enfrent-
lo e ocupou no primeiro assalto a cidade de Lmpsacos, que no tinha
muralhas, apoderou-se de bens e escravos mas mandou os homens livres de
volta aos seus lares, e depois viajou contra bidos. Vendo que os habitantes
no se entregavam e que no seria capaz de tomar a cidade de assalto,
Strombiquides navegou de volta costa em frente a bidos, e transformou
Sestos, cidade do Quersonesos outrora ocupada pelos persas, numa fortale-
za e posto avanado para observar todo o Helspontos.
63. Nesse nterim, enquanto os quianos firmavam o seu domnio no
mar, Astocos e os peloponsios em Mletos, informados do resultado do
512 TUCDIDES
combate naval e da retirada de Strombiquides e de sua frota, sentiram-se
tambm encorajados. Astocos navegou ao longo da costa para Quios com
duas naus, juntou s suas as naus que estavam l, e com todas as naus ento
reunidas avanou contra Samos; os atenienses, todavia, no saram para
enfrent-lo, por causa da desconfiana reinante entre as duas faces 10-
cais", e Astocos navegou de volta a Mletos.
Na mesma poca, ou pouco antes, foi abolida a democracia em Ate-
nas. Quando os emissrios chefiados por Psandros chegaram a Samos aps
conferenciarem com Tissafernes, firmaram ainda mais a sua posio junto
ao exrcito, e instigaram os homens mais influentes entre os smios a tentar
estabelecer uma oligarquia juntamente com eles, apesar da agitao reinante
na cidade por causa da hostilidade em relao mudana de governo. Ao
mesmo tempo os atenienses em Samos, depois de se reunirem para confe-
renciar, resolveram deixar Alcibades de lado, diante de sua recusa - diziam
que ele no seria o homem adequado em uma oligarquia - e cuidaram eles
mesmos de levar os planos adiante, pois j estavam correndo os riscos da
tentativa; persistiriam simultaneamente na guerra e se esforariam por for-
necer pessoalmente os meios necessrios recorrendo aos seus prprios bens,
seja em dinheiro, seja com tudo mais que fosse necessrio, decididos a partir
daquele momento a no fazer sacrifcios pelos outros, e sim em seu prprio
benefcio".
64. Encorajando-se ento uns aos outros, enviaram imediatamente
Psandros e metade dos emissrios de volta a Atenas, a fim de fazer l o que
tivesse de ser feito, recomendando-lhes tambm que estabelecessem oligar-
quias em todas as cidades submissas nas quais pudessem parar; os compo-
nentes da outra metade foram mandados em subgrupos aos demais territ-
rios submissos. Ditrefes, que estava nas vizinhanas de Quios, mas havia
sido eleito para assumir o comando na costa da Trcia, foi enviado ao seu
posto, e ao chegar a Tasos aboliu a democracia l. Cerca de dois meses
depois de sua partida, todavia, os tsios fortificaram a sua cidade, achando
que j no necessitavam de uma oligarquia ligada a Atenas e esperando a
cada dia a liberdade que os lacedemnios lhes trariam. Com efeito, alguns
exilados tsios, expulsos pelos atenienses, estavam naquela ocasio com os
peloponsios, e estes, em combinao com seus amigos na cidade, trabalha-
44 Por causa das gestes de Alcibades a favor da oligarquia.
45 Veja-se o captulo 48 deste livro.
513 Livro Oitavo
vam energicamente para trazer-lhes naus e consumar a rebelio em Tasos.
Na realidade, aconteceu exatamente o que eles mais desejavam: a cidade
havia sido posta em ordem e a democracia que se oporia a eles tinha sido
abolida. Em Tasos, ento, o resultado fora o oposto ao desejado pelos
atenienses que estabeleceram a oligarquia, e segundo me parece aconteceu o
mesmo em muitas outras cidades submissas; estas, dispondo agora de um
regime sbrio e de imunidade para materializar os seus planos, passaram a
querer a liberdade pura e simples, sem dar maior importncia ao simulacro
de ordem jurdica trazido pelos atenienses.
65. Psandros e seus companheiros seguiram ento ao longo da costa
abolindo a democracia nas cidades por onde passavam, como havia sido
decidido, e chegaram a Atenas trazendo com eles de alguns lugares hoplitas
para apoi-los. L eles verificaram que a maior parte da tarefa j havia sido
realizada por seus correligionrios; alguns jovens tinham executado
secretamente um certo ndrocles, o lder popular mais em evidncia e um
dos mais atuantes defensores do exlio de Alcibades'"; dois motivos contri-
buram para a execuo: a influncia de ndrocles sobre o povo e o desejo
deles de ser agradveis a Alcibades, que segundo pensavam iria ser chama-
do de volta, trazendo-lhes a amizade de Tissafernes; tambm se livraram
secretamente, de maneira idntica, de outras pessoas que lhes pareciam in-
convenientes. Alm disto, j havia sido apresentada abertamente uma moo
no sentido de que somente receberiam salrios da cidade aqueles que esti-
vessem servindo na guerra, e que no mais de cinco mil cidados participa-
riam do governo; estes deveriam ser os mais qualificados para servir, por
suas posses e qualidades pessoais.
66. Tais medidas se destinavam apenas a iludir as massas, pois os mes-
mos homens que estavam tentando mudar a forma de governo iriam domi-
nar a cidade. Mas o povo e o Conselho, constitudo mediante sorteio, apesar
de tudo estavam de acordo, e nada era decidido sem a aprovao dos cons-
piradores; mais ainda: no somente os oradores eram todos partidrios de-
les, mas tudo que ia ser dito lhes era previamente submetido. Nenhum dos
outros cidados se manifestava contra eles, por medo e por ter ficado evi-
dente que o seu nmero era grande; se algum se opunha, era imediatamente
executado da maneira mais expedita; no havia qualquer investigao para
descobrir os culpados, nem havia qualquer ao judicial contra os suspeitos;
46 Veja-se o captulo 89 do livro VI.
514 TUCDIDES
ao contrrio, o povopermaneciaquieto e estavade tal maneira perplexo,
quemesmoquemse mantinhaemsilnciose consideravafeliz se nosofria
algumaviolncia.Julgando o nmerodos conspiradoresmuito maiordo
que realmente era, as massas estavam como nimo abatido, e devido ao
tamanhoda cidadee ao fatode muitoshabitantesnose conheceremuns
aosoutros,nopodiamdescobriraverdade.Pelasmesmasrazeseraim-
possvelaalgumapessoaofendidadesabafaras mgoaseconseguirvingar-
se, poiso eventualconfidenteseriaumestranhoou,se conhecido,nome-
receriaconfiana.Todosos membrosdopartidopopularse aproximavam
unsdosoutroscomsuspeitas,poisunsououtrospoderiamestarimplica-
dosnosacontecimentos;na realidade,haviamuitosentreestescujaadeso
oligarquianuncase poderiaesperar;eramprecisamenteestesquecausavam
a maior desconfiana entre as massas e maiores servios prestavam aos
oligarcas,garantindo-lhesasegurana,poislevavamo povoadesconfiarde
SI mesmo.
67. NaquelaconjunturachegaramPsandroseseuscolegaseimediata-
mente se dedicarama fazero que faltava. Primeiroreuniramumaassem-
bliapopulare nelaresolveramqueseriamescolhidosdezredatorescom
plenospoderesparaelaborarprojetosde leis; esteshomens,depoisde redi-
gi-los,apresent-los-iam assembliaemumdia convencionadocomouma
proposta capaz de assegurar cidade o melhor regime. No dia marcado
reuniu-se a assemblia em Colonos:" (um santurio de Posidon fora da
cidade, a cercadedezestdios:"dedistncia), e os redatorespropuseram
puraesimplesmentequequalqueratenienseteriao direitode apresentarsem
receiosde punioqualquermooquedesejasse;sea,lgum tomasseainici-
ativade inculparo proponenteporapresentarumamoocontraalci",ou
tentasseprejudic-lodequalquermodo,estariasujeitoaseveraspenas.De-
pois foram propostas acintosamente a extino dos poderesde todos os
magistradosemexerccio,aaboliodossalriosparaos cargospblicose
aescolhade cincohomensparapresidente;estesescolheriamcemhomens,
ecadaumdoscemescolheriatrsoutrosemadioasimesmo;estesqua-
47As assemblias se realizavam normalmente na Pnix, dentrode Atenas;veja-se o captulo 97
deste livro.
48 Aproximadamente 1,8 km.
49 Al,raphparanomon (literalmente: aoporir contraa lei), consideradaa maiorsalvaguardada
constituioateniense,destinadaa anularqualquerdecreto oulei contrriosa outrodispositi-
vo legal existente, e tambm a punir o proponente. Este, se o tribunal decidisse contra ele,
seria condenado morte ou a uma elevada multa.
515 Livro Oitavo
trocentosse reuniriamnorecintodoConselhoegovernariamcomplenos
poderesdamaneiraquelhesparecessea melhor,e convocariamos Cinco
Mipoquandolhesparecesseconveniente.
68. O autordaquelaspropostasfoi Psandros,queemtudoeraaberta-
menteo adversriomaisintransigentedademocracia,masquemimaginou
o esquemaquelevouquele resultado e entretodosos cidados dedicou
maistempoao assuntofoiAntfon,homemqueentreos ateniensescontem-
porneos no perdia para qualquer outro em valor, e demonstrava uma
superioridadeincontestvelna concepoeexpressode suasidias;embo-
ranocomparecesseassemblianemparticipassevoluntariamentedequalquer
debatepblico,Antfonerasuspeitos massasporcausade suareputao
emmatriadeeloqncia;naverdade,ningumeramais capazdoqueele
deajudar nos debates dos tribunais ou na assembliaquem querquelhe
pedisseo patrocnio.Mesmoemcausaprpria,quandomaistardeos Qua-
trocentosforamdepostospelopovoeestavamsendotratadosrudemente
(ele eraacusadode haverajudadoainstauraraqueleregime),Antfonapre-
sentouindubitavelmenteamelhordefesajamaispronunciadaporalgum
ato meutempo,numprocessoemqueasuaprpriavidaestavaemjogo?'.
Frnicos tambmse distinguiu entretodos porseu entusiasmomparem
proldaoligarquia,portemerAlcibadese porestarcertodequeo mesmo
tinhaplenoconhecimentode suasgestesjuntoaAstocosemSarnos'";ele
pensavaquenohaviaamenorpossibilidadede Alcibadesserchamadode
voltaporumgovernooligrquico,e emfacedoperigo,depoisdeengajar-
se nomovimentoFrnicosdemonstrouserumhomemcomo qualse podia
realmentecontar.Termenesfilhode Hgnonapareciaigualmentenapri-
meiralinhadosdestruidoresda democracia;eraumhomemquenadatinha
de medocreporsuaeloqnciaediscernimento.Conduzidacomofoi por
muitoshomenscapazes,nofaltaramboasrazesparao sucessoda conspi-
rao,apesardamagnitudedocometimento;eradifcil,efetivamente,aps
o decursode quasecemanos'?desdeaderrubadadostiranos,privardesua
liberdadeo povoateniense,nuncaantessubmissoedurantemetadedaquele
perodoacostumadoasubmeteros outros.
50Vejam-se os ltimos pargrafosdos captulos 65 e 92 deste livro.
51 Antifonde Ramnunte foi o primeiro (cronologicamente) dos dez oradores da pliade tica e
o primeirologgrafo (escritorde discursos aserempronunciadospelas partescomose fossem
feitos porelas). Chegaram at ns quinze oraes atribudas a ele.
52 Vejam-se os captulos 50 e 51 deste livro.
53De 510 a 411 a.c.
516 TUCDIDES
69. Em seguida dissoluo da assemblia, sem qualquer oposio e
aps a sano daquelas medidas, os cabeas da oligarquia introduziram os
Quatrocentos no recinto do Conselho da maneira seguinte: todos os atenienses
estavam sempre armados, como precauo contra a presena do inimigo em
Decleia, seja nas muralhas, seja de prontido; naquele dia os conspiradores
deixaram os cidados alheios aos seus planos ir embora como de costume, mas
os seus correligionrios foram instrudos no sentido de permanecer quietos
onde estavam, no nas proximidades das armas, mas a alguma distncia delas
e prontos a empunh-las e impedir qualquer interferncia se algum tentasse
opor-se ao curso dos acontecimentos. Estavam l alguns ndrios e tnios,
trezentos carstios e os colonos que os atenienses haviam instalado em Egina
54
,
vindos com suas prprias armas e cientes das ordens j transmitidas. Tomadas
estas disposies, chegaram os Quatrocentos ao Conselho, cada um trazendo
um punhal escondido, acompanhados de cento e vinte jovens preparados para
agir em obedincia s ordens deles, de acordo com as necessidades, em inter-
venes de emergncia; dirigindo-se aos conselheiros presentes no recinto,
disseram-lhes que lhes pagariam pelo perodo restante de seu mandato, e
proporo que os mesmos iam saindo o pagamento lhes foi efetuado.
70. Diante da retirada pacfica dos conselheiros naquelas circunstncias,
sem demonstrar qualquer oposio (os demais cidados tambm nada fize-
ram, permanecendo quietos), os Quatrocentos ocuparam o recinto do Con-
selho e passaram a escolher os prtanes entre si mesmos, observando em
relao aos deuses os ritos usuais de preces e sacrifcios ao assumirem os
cargos. A partir daquele momento, porm, eles mudaram totalmente a ma-
neira democrtica de governar - com a exceo de que no chamaram os
exilados, por causa de Alcibades - e de um modo geral governaram a
cidade usando a violncia. Alguns homens - no muitos - foram mortos,
pois os conjurados julgaram conveniente remov-los de seu caminho; ou-
tros foram presos e outros foram afastados da cidade. Os oligarcas envia-
ram tambm mensageiros a gis, rei dos lacedemnios, que estava em Decleia,
para dizer-lhe que desejavam fazer a paz e presumiam que o acordo com
eles seria mais fcil, pois j no teriam de negociar com o povo, que no era
digno de confiana.
71. gis, porm, pensando que o povo no abdicaria daquela forma e
to depressa sua liberdade de tantos anos, e que se visse um grande exr-
54Veja-se o captulo 27 do livro 11.
517 Livro Oitavo
cito lacedemnio no se manteria impassvel, e tambm por no estar ele
mesmo seguro, no momento, de que no ocorreriam novas perturbaes
em Atenas, deu uma resposta nada conciliatria aos emissrios dos Quatro-
centos. Logo aps pediu a Esparta que lhe enviasse do Peloponeso tropas
adicionais numerosas, e no muito tempo depois ele mesmo saiu com a guar-
nio de Decleia, reforada pelas tropas recm-chegadas, e avanou at
bem perto das muralhas de Atenas, esperando que os atenienses, naquela
situao confusa, se renderiam em condies mais satisfatrias, ou ento,
em conseqncia da agitao presumivelmente reinante dentro e fora da
cidade, ele conseguiria na primeira investida capturar as Longas Muralhas
devido ao abandono daquele setor. Mas quando gis se aproximou os
atenienses, sem aparentar a menor movimentao no interior, saram com
sua cavalaria e uma parte de seus hoplitas, tropas ligeiras e archeiros, matan-
do alguns homens das tropas lacedemnias que haviam avanado at mais
perto e apoderando-se de numerosas armas e dos mortos. gis finalmente
reconheceu o seu erro e recuou com seu exrcito. Ele e suas tropas continu-
aram em Decleia, mas os reforos recm-chegados foram mandados de
volta aps ficarem alguns dias na tica. Os Quatrocentos, apesar da experi-
ncia anterior, continuaram mandando emissrios a gis; este passou a acolh-
los melhor, e eles ento enviaram emissrios tambm Lacedemnia, a con-
selho do prprio gis, para negociarem um acordo, pois havia realmente a
inteno de fazer a paz.
72. Os Quatrocentos mandaram tambm dez homens a Samos para
tranqilizar as tropas estacionadas l, e explicar que a oligarquia havia sido
instaurada no para prejudicar a cidade ou os cidados, mas para a salvao
geral; deveriam explicar igualmente que o poder estava nas mos de cinco
mil pessoas, e no de apenas quatrocentas, e que os atenienses, incorporados
aos exrcitos e em atividade alm de suas fronteiras, jamais haviam podido
reunir-se em assemblia com a presena de cinco mil cidados para delibe-
rar sobre qualquer assunto, por mais importante que fosse; assim, aps ha-
ver-lhes dado estas e outras instrues quanto s explicaes que seria con-
veniente transmitir, despacharam os emissrios imediatamente aps a sua
prpria posse nos respectivos cargos, com receio de que - e isto realmente
aconteceu - a massa de soldados no se mostrasse disposta a submeter-se
forma oligrquica de governo e o mal, alastrando-se a partir de Samos,
viesse a provocar a queda dos novos governantes.
518 TUCDIDES
73. Comefeito,jhaviacomeadoemSamosareaocontrao movi-
mentooligrquico,eos eventosseguintesocorreramaproximadamentena
mesmaocasioemqueos Quatrocentosestavamestabelecendoo seugo-
verno.Ossmiosdopartidopopularquese haviamrevoltadoanteriormen-
te55 contra os aristocratas, mudaram novamente de opinio, persuadidos
conjuntamenteporPsandros suachegada"epelosconspiradoresatenienses
emSamos;osconspiradores- aproximadamentetrezentos- pretendiam
atacar os outros soldados, por pertencerem ao partido democrtico.
Hiprbolos",umdosatenienses,homemdepravadoquehaviasidoatingido
pelo ostracismo, foi executado numaao conjunta porCrminos'" (um
doscomandantes)eumgrupodosateniensesemSamos,noportemorde
seupoderoudeseuprestgio,masporsuavilaniaepelofatode ele seruma
vergonhaparaacidade;deramaosatenienses,assim,umaprovade suaboa
f. Emaessemelhanteseles tambmcooperaramcomos ateniensesese
mostravamsempredispostosaatacarosmembrosdopartidopopular.Mas
o povo,percebendoas suasintenes,revelou-asaLoneDiomdon,dois
dos comandantes- eles se haviam submetido oligarquiaa contragosto,
poisexerciamosseuscargosporescolhadopartidopopular- etambma
TrasbuloseTrsilos,o primeirodosquaiseratrierarcaeo segundohoplita,
e aoutrostidoscomoosprincipaisadversriosdosconspiradores;os de-
mocrataspediram-lhesquenoficassemassistindoindiferentemente sua
destruioeao afastamentode Samosdosatenienses,poissomenteSamos
lheshaviapermitidomantero impriode pataquelaalturadosaconteci-
mentos.Ouvindo-os,aqueleshomensse dirigirama cadasoldadoeinsta-
ram umporuma nopermitira consumaodaquelatentativa, especial-
menteaostripulantesda Pralos" porseremateniensesetodoshomenslivres,
sempreopostos oligarquia,desdeantesdesuainstituio;daemdiante
Lon e Diomdon, sempre que viajavam a outros lugares, deixavam em
Samosalgumasnausdeguarda. Conseqentemente,quandoos trezentos
conspiradoresatacaramossmios,todosostripulantesdasnausintervie-
ram, especialmenteosdaPraios, de tal forma queos smios em maioria
levaramamelhor.Foramexecutadoscercade trintadostrezentos- os prin-
cipaisresponsveispelaconspirao- epunidostrscomo exlio;foi con-
55Veja-se o captulo 21 deste livro.
56Veja-se o captulo 63 deste livro.
57 Sobre Hiprbolos, veja-se Plutarco: Ncias, XI, Aristides, VII e Alcibades, XIII.
58Vejam-se os captulos 30, 41 e 42 deste livro.
59 Veja-se a nota 16do livro IH..
519 Livro Oitavo
cedida anistia aos restantes e todos continuaram a gozar do direito de cida-
dania sob um regime democrtico.
74. A nau Pralos, levando a bordo o ateniense Querias filho de
Arqustratos, que trabalhara fervorosamente para esta reviravolta, foi man-
dada para Atenas a toda velocidade pelos smios e pelos soldados atenienses,
com a notcia daqueles acontecimentos, pois ainda no sabiam que os Qua-
trocentos j haviam assumido o poder. Imediatamente aps a sua chegada
ao porto alguns tripulantes da Pralos- dois ou trs - foram presos pelos
Quatrocentos, que se apoderaram da nau e transferiram os demais para
uma embarcao de transporte, mandando-os em misso de vigilncia para
as vizinhanas da Eubia. Querias, diante daqueles fatos, conseguiu regres-
sar apressadamente a Samos sem ser notado pelos atenienses, levando aos
soldados um relato da situao em Atenas, no qual exagerou tudo para pior;
disse que estavam espancando todos os habitantes a pretexto de puni-los, e
que no era permitido dizer uma palavra sequer contra os detentores do
poder; que as mulheres e as crianas dos cidados estavam sendo ultrajadas,
e que a oligarquia pretendia confinar os parentes de todos os integrantes do
exrcito em Samos que no fossem de sua opinio, com o intuito de execu-
tar aquelas se estes no se submetessem sua autoridade; e acrescentou muitas
outras invencionices.
75. Diante daquele relato a primeira reao dos soldados foi no senti-
do de se lanarem contra os principais mentores da oligarquia e contra os
seus demais adeptos, ansiosos por castig-los; os moderados, porm, con-
seguiram cont-los e os aconselharam a no pr a sua causa a perder, pois
as naus inimigas estavam prximas e em atitude hostil, levando-os assim a
desistir. Em seguida Trasbulos filho de Licos, e Trsilos, os principais che-
fes da revolta, estando agora ostensivamente favorveis ao retorno do go-
verno de Samos democracia, obtiveram dos soldados por meio dos jura-
mentos mais solenes - principalmente dos pertencentes faco oligrquica
- o compromisso de manterem a democracia e prosseguirem energicamen-
te na guerra contra os peloponsios; quanto aos Quatrocentos, seriam seus
inimigos e no lhes enviariam emissrios. O mesmo juramento foi obtido
tambm dos srnios em idade militar, e em todos os seus atos e em tudo
que poderia resultar dos riscos a que se expunham os soldados passaram a
agir em comum com os srnios, convencidos de que, para estes e para si
mesmos, somente aquela atitude daria esperanas de salvao, pois estariam
520 TUCDIDES
perdidos se os Quatrocentos ou se o inimigo estacionado em Mletos ven-
cessem.
76. Era realmente renhida a controvrsia reinante naquela ocasio em
Samos, com uma faco tentando compelir a cidade a manter a democracia
e a outra tentando impor uma oligarquia ao exrcito. Os soldados resolve-
ram realizar, ento, sem perda de tempo, uma assemblia na qual depuseram
seus comandantes anteriores e os trierarcas suspeitos e escolheram outros
para substitu-los, entre os quais estavam Trasbulos e Trsilos. Tomaram
ainda a palavra para fazer vrias recomendaes, exortando-se mutuamen-
te, salientando mais que tudo que no deviam necessariamente desanimar
porque Atenas havia rompido com eles; naquele caso, com efeito, era uma
minoria que se destacava deles, que eram a maioria, detentora sob todos os
aspectos de maiores recursos, e como dominavam toda a frota poderiam
compelir as outras cidades submissas aos atenienses a pagar-lhes as contri-
buies, como se se tratasse da prpria Atenas. Samos, a sua cidade, nada
tinha de fraca; ao contrrio, pouco faltou, quando ela havia ido guerra
contra Atenas?", para arrebatar-lhe o imprio sobre o mar; quanto ao inimi-
go, defender-se-iam dele contando com os mesmos recursos de antes. Mais
ainda: por possurem a frota, tinham mais condies de obter suprimentos
que o povo de Atenas. Na realidade, era a presena deles em Samos, como
um posto avanado de patrulha, que havia permitido aos atenienses em sua
prpria cidade a manuteno do acesso martimo ao Pireu; agora, acrescen-
taram eles, se os outros se recusassem a lhes devolver a constituio anteri-
or, os atenienses em Atenas ficariam em situao de tal forma difcil que os
atenienses em Samos teriam maiores possibilidades de os expulsarem do
mar, em vez de ser expulsos por eles. Era pequena, e realmente de nenhum
valor, a ajuda que Atenas lhes podia dar para vencerem o inimigo, e eles
nada estariam perdendo por se afastarem de quem nada mais podia ofere-
cer-lhes - os soldados agora se bastavam a si mesmos - e j no podia
sequer mandar-lhes instrues teis, ou seja, fazer precisamente o que leva as
cidades a comandar exrcitos. Mesmo a este respeito os outros tinham erra-
do ao derrogar as leis de seus antepassados, enquanto eles ali estavam ten-
tando preserv-las e se esforariam por obrigar os oligarcas a voltar a elas.
Assim os soldados atenienses em Samos, capazes de fazer ponderaes teis,
no foram inferiores aos de Atenas. Outra circunstncia que lhes ocorria era
que, se pudessem assegurar a Alcibades a imunidade e o retorno, ele lhes
60 Em 440 a.Ci; veja-se o captulo 95 do livro I.
521 Livro Oitavo
proporcionaria de bom grado a aliana com o Rei. Finalmente - e o mais
importante - se tudo falhasse, enquanto possussem uma frota numerosa
como aquela haveria muitos lugares onde poderiam refugiar-se e encontrar
cidades e territrios que os acolhessem.
77. Aps deliberarem daquela maneira, reunidos em assemblia pbli-
ca, e se encorajarem mutuamente, deram prosseguimento aos seus prepara-
tivos para a guerra com entusiasmo no menor que o de antes. Os emissri-
os mandados a Samos pelos Quatrocentos tomaram conhecimento daqueles
eventos quando j estavam em Delos, e l permaneceram na expectativa.
78. Ao mesmo tempo os soldados peloponsios da frota em Mletos
murmuravam entre eles que sua causa estava sendo posta a perder por Astocos
e Tissafernes; pelo primeiro porque no se dispusera a combater antes, en-
quanto estavam ainda mais fortes e a frota ateniense era menor, e no se
dispunha agora, quando se dizia que o inimigo estava dividido em faces e
suas naus ainda no se haviam reunido; ao contrrio, continuavam esperan-
do as naus fencias que Tissafernes prometia enviar-lhes - apenas palavras e
nada de fatos - e assim corriam o risco de se desgastarem pela demora; por
Tissafernes, no somente porque ele no havia entregue as naus, mas tam-
bm por estar prejudicando a frota existente, deixando de pagar-lhes as
despesas de sustento regular e integralmente. Portanto, diziam eles, no de-
veriam esperar mais e travar sem delongas uma batalha naval decisiva. Os
siracusanos eram os mais enfticos quanto a esta idia.
79. Astocos e os aliados tomaram conhecimento daqueles rumores, e
aps debater o assunto resolveram travar a batalha decisiva. Conseqente-
mente, logo que souberam do recrudescimento da agitao em Samos zar-
param com toda a sua frota (cento e vinte naus), e mandando os milsios
seguir por terra em direo a Micale, navegaram eles mesmos para esta
ltima cidade. Os atenienses, com as oitenta e duas naus baseadas em Samos
e que naquela ocasio estavam ancoradas em Glauce, no promontrio de
Micale (onde Samos fica a menor distncia do continente, na direo do
promontrio), regressaram a Samos quando viram os peloponsios avan-
ando com suas naus contra eles, pois no se consideravam suficientemente
fortes, quanto ao nmero de naus, para arrisc-las todas em uma batalha.
Alm disto, notcias recebidas anteriormente de Mletos lhes revelaram a
deciso do inimigo de combater, e ainda estavam esperando a chegada de
522 TUCDIDES
Strombiquides com as naus de Quios que tinham ido at bidos?' (um men-
sageiro havia sido despachado ao seu encontro). Os atenienses se retiraram
para Samos, ento, mas os peloponsios prosseguiram para Micale e acam-
param l, juntamente com os milsios e as tropas dos povos vizinhos, que
compunham suas foras terrestres; no dia seguinte, quando estavam prestes
a avanar para Samos, receberam a informao de que Strombiquides havia
chegado do Helspontos com suas naus; diante deste fato eles partiram de
volta para Mletos. Os atenienses, de seu lado, ao receberem este reforo
avanaram em direo a Mletos com cento e oi to naus, desejando tambm
chegar a uma deciso num combate entre as duas frotas; vendo, porm, que
ningum vinha contra eles, retornaram a Samos.
80. Durante o mesmo vero, logo aps aquela movimentao, os
peloponsios, que com todas as suas naus reunidas no se tinham julgado
em condies de sair ao encontro do inimigo, estavam perplexos sem saber
onde iriam conseguir dinheiro para manter tantas naus, j que Tissafernes
no lhes pagava como devia; mandaram ento Clarcos filho de Ranfias
com quarenta naus ao encontro de Farnbazos, de acordo com as ordens
inicialmente recebidas por Clarcos ao deixar o Peloponcso'", Com efeito,
Farnbazos os chamara e se declarara disposto a pagar o sustento das naus,
e ao mesmo tempo Bizncio mandara comunicar-lhes sua disposio de
rebelar-se. Assim aquelas quarenta naus zarparam em direo ao alto-mar,
com o objetivo de burlar a vigilncia dos atenienses durante a viagem; sur-
preendidas, porm, por uma tempestade, foram em sua maior parte refugi-
ar-se em Delos, sob o comando de Clarcos, e depois navegaram de volta
a Mletos (Clarcos foi posteriormente por terra para o Helspontos e l
assumiu o comando); as dez naus restantes chegaram apesar de tudo ao
Helspontos com seu comandante Hlixos de Mgara e consumaram a re-
belio em Bizncio. Logo que souberam daquele evento os atenienses em
Samos mandaram naus para o Helspontos, como reforo e para vigilncia,
e uma breve batalha naval ocorreu em frente a Bizncio, com a participao
de oito naus de cada lado.
81. Aps a reviravolta na situao em Samos, Trasbulos passou a in-
sistir mais que os outros atenienses proeminentes naquela cidade na idia de
que deveriam chamar Alcibades de volta; finalmente, numa reunio da as-
61 Veja-se o captulo 62 deste livro.
62 Vejam-se os captulos 8 e 39 deste livro.
523 Livro Oitavo
semblia, ele convenceu a maioria dos soldados a agir naquele sentido. Apro-
vada a resoluo chamando Alcibades e dando-lhe imunidades, Trasbulos
cruzou para o continente at a sede da satrapia de Tissafernes e trouxe
Alcibades de volta a Samos, imaginando que a nica salvao seria afas tar
Tissafernes dos peloponsios e faz-lo passar para o seu lado. Realizou-se,
ento, outra assemblia, na qual Alcibades se queixou, entre muitas lamrias,
de seu infortnio pessoal na condio de exilado; falou tambm longamente
de assuntos polticos, inspirando nos participantes da assemblia esperanas
nada modestas a respeito do futuro de sua causa, e exagerando demasiada-
mente sua influncia junto a Tissafernes. Seus objetivos eram inquietar os
homens fortes da oligarquia e provocar a desagregao dos grupos de cons-
piradores em Atenas; queria tambm aumentar o seu prestgio pessoal em
Samos, levando os soldados a confiarem mais nele; junto ao inimigo, enfim,
queria levantar contra Tissafernes as maiores suspeitas possveis, fazendo
desmoronar as esperanas presentes dos peloponsios; Alcibades fez ento
uma promessa que era o mximo em matria de jactncia: Tissafernes havia
jurado, disse ele, que enquanto lhe restasse algum bem, no deixaria os
atenienses carentes de recursos, ainda que tivesse de vender o seu prprio
leito, desde que pudesse confiar neles; disse ainda que Tissafernes traria as
naus fencias, que j estariam em spendos, entregando-as aos atenienses;
acrescentou que Tissafernes somente confiaria nos atenienses se o prprio
Alcibades, de volta so e salvo, servisse de garantia da fidelidade dos atenienses
junto a ele.
82. Ouvindo estas e muitas outras promessas, os soldados elegeram
imediatamente Alcibades seu comandante, para agir em conjunto com os
comandantes em exerccio, e lhe confiaram todos os seus interesses; sua
prpria salvao e o castigo dos Quatrocentos se tornaram subitamente
para eles o objeto de uma esperana que cada um deles no trocaria por
coisa alguma; naquele momento sentiam at um certo desprezo por seus
inimigos presentes, reanimados com as palavras recm-ouvidas, e se mos-
traram ansiosos por zarpar e atacar o Pireu. Alcibades, porm, ops-se
totalmente a que deixassem para trs seus inimigos mais prximos e nave-
gassem contra o Pireu, apesar da insistncia de muitos neste sentido; sua
primeira preocupao, disse ele, j que havia sido eleito comandante, seria a
continuao da guerra, e para isto iria navegar at onde estava Tissafernes.
Logo aps a assemblia ele viajou, com o intuito de dar a impresso de um
entrosamento absoluto com Tissafernes; ao mesmo tempo Alcibades dese-
524 TUCDIDES
javaaumentarsubstancialmenteo seuprestgiojuntoaeste,mostrando-lhe
que, eleito comandante,agora estava em condies de lhe fazer bem ou
mal. Acontecia,portanto,queAlcibadesestavaapenasusandoTissafernes
paraintimidaros atenienses,eos ateniensesparaintimidarTissafernes.
83. OspeloponsiosemMletos,que jdesconfiavamde Tissafernes,
passaram a suspeitar ainda mais dele ao receber a notcia do retorno de
Alcibades.Realmenteaconteceraque,depoisdelesse recusaremasairime-
diatamentecontraosateniensese combat-losquandoavanaramcontra
Mletos,Tissafernesse tornaramuitomais displicentenopagamentodos
soldos,motivandoassimaexacerbaodorancorquejsentiamcontraele
porcausadeAlcibades. Reunindo-seemgrupoos soldados repetiamos
argumentosanteriores'"- nosomenteatropa,mastambmcertaspessoas
importantes;comparandoclculos unscomos outros,diziamque jamais
haviamrecebidoo soldocompleto,ealmdistoo recebiamirregularmente;
se no travassem um combatenaval decisivo, ouno fossem paraalgum
lugarondepudessemobtero necessrio subsistncia,as tripulaesaban-
donariamas naus,eo responsvelportudoistoseriaAstocos,quese pres-
tavaaoscaprichosdeTissafernesvisandoao seuproveitopessoal.
84. Enquantorepetiamaqueles argumentosocorreuo seguinteinci-
denteenvolvendoAstocos.Osmarinheirosde Siracusaede Trios,queem
suamaioriaeramhomenslivres,pressionavam-nomaisinsistentementere-
clamandoo seusoldo;Astocoslhesdeuumarespostadecertomodoarro-
ganteeos ameaou,chegandoalevantaro seubasto'"contraDorieus,que
apoiavaos seusmarinheiros.VendoaatitudedeAstocos,as tropasreunidas
em massa reagiram maneiradosmarinheiros,lanando-seenraivecidos
contraAstocosparaagredi-lo,masele notouatempoo seuavanoepde
refugiar-sejuntoaumaltar;conseqentementeaagressonose consumou
eas tropasse dispersaram.Tambmocorreuqueos milsioscapturaramo
forteconstrudoporTissafernesemMletos,atacando-odesurpresa,eex-
pulsaram a guarnio do mesmo. A operao foi aprovada pelos aliados
emgeral,especialmentepelossiracusanos.Licas'",todavia,noficousatis-
feito como fato, e disse queos milsios, comoosoutros habitantes dos
domniosdoRei, deveriamobedecercomoescravosaTissafernes,atcerto
63 Veja-se o captulo 78 deste livro.
M Oscomandantesespartanos usavam um bastocomosmbolode sua autoridade.
65Veja-se o captulo 52 deste livro.
525 Livro Oitavo
ponto, e cortej-lo at que a guerra terminasse satisfatoriamente para eles.
Os milsios ficaram irritados com ele por causa daquelas e de outras afir-
maes idnticas, e quando Licas logo depois adoeceu e morreu, no per-
mitiram que ele fosse enterrado onde os lacedemnios presentes queriam.
85. Enquanto as relaes entre os soldados, de um lado, e Astocos e
Tissafernes do outro, atingiam aquele ponto de exacerbao, Mndaros che-
gou da Lacedemnia para substituir Astocos na qualidade de almirante e
assumiu o comando. Astocos regressou pouco tempo depois, e Tissafernes
mandou com ele, como seu emissrio, um de seus auxiliares (um crio biln-
ge chamado Gaulites) para formular uma acusao contra os milsios pela
tomada de seu forte, e ao mesmo tempo para fazer a sua defesa, pois sabia
que os milsios estavam a caminho de Esparta com o objetivo principal de
denunci-lo, e que ia com eles Hermcrates, cuja inteno era mostrar que
Tissafernes, juntamente com Alcibades, estava pondo a perder a causa dos
peloponsios e adotando uma poltica bifronte. Havia uma inimizade de
longa data entre Tissafernes e Hermcrates por causa do pagamento de
soldos'", e recentemente, aps o banimento de Hermcrates de Siracusa e a
chegada de outro grupo de comandantes a Mletos para chefiarem a frota
siracusana'" - eles eram Ptamis, Mscon e Dmarcos - Tissafernes passara
a hostilizar Hermcrates, agora um exilado, com violncia ainda maior, acu-
sando-o entre outras coisas de lhe ter pedido dinheiro em certa ocasio, e de
se haver tornado seu inimigo por no o ter obtido. Astocos, ento, partiu
para a Lacedemnia juntamente com os milsios e Hermcrates; Alcibades,
por sua vez, j havia deixado a sede da satrapia de Tissafernes de volta a
Sarnas.
86. Os emissrios dos Quatrocentos, mandados na poca mencionada
anteriorrnente'" para apaziguar os soldados em Sarnas e dar-lhes explica-
es, chegaram finalmente de Delas quando Alcibades j estava em Sarnas,
e tentaram falar durante uma reunio da assemblia. Os soldados a princi-
pio no quiseram ouvi-los, e ameaaram de morte, aos gritos, os destruido-
res da democracia; a muito custo se acalmaram, afinal, e os ouviram. Os
emissrios declararam que a revoluo havia sido feita no para arruinar a
cidade, mas para salv-la, e nunca para que Atenas fosse entregue ao inimigo
6(, Veja-se o captulo 75 deste livro.
67 Veja-se Xenofonte, Helnica, Livro I, captulo 1.
6H Veja-se o captulo 27 deste livro.
526 TUCDIDES
(isto poderia ter sido feito por ocasio da recente invaso lacedemnia, quando
os oligarcas j estavam no poder); afirmaram tambm que todos os Cinco
Mil participariam sucessivamente do governo; disseram ainda que os paren-
tes dos soldados no estavam sendo ofendidos, como Querias relatara ca-
luniosamente, nem sendo maltratados, mas continuavam em seus lares, cada
um de posse dos seus bens. Embora tenham dito tudo isto e ainda mais, no
conseguiram persuadir os soldados, que continuavam irados e apresentaram
seguidamente vrias sugestes, particularmente a de embarcarem pronta-
mente para atacar o Pireu. Parece-me que naquele momento, e pela primeira
vez, Alcibades prestou sua cidade um servio que ningum teria prestado
to bem quanto ele, pois quando os atenienses em Samos estavam ansiosos
por partir para atacar o seu prprio povo - se eles tivessem partido a Inia
e o Helspontos com certeza cairiam rapidamente em poder do inimigo -
foi ele quem impediu que isto acontecesse. Naquele momento crucial ne-
nhum outro homem teria sido capaz de conter a multido, mas ele a levou a
desistir da idia da viagem e, reprovando aqueles que hostilizavam os emis-
srios movidos por rancores pessoais, conseguiu apazigu-los. Foi ele mes-
mo quem, mandando de volta os emissrios, lhes respondeu que no se
opunha aos Cinco Mil no poder, mas exortava os atenienses a afastar os
Quatrocentos e a restabelecer o Conselho em sua forma anterior - a dos
Quinhentos; se com as medidas restritivas adotadas as autoridades haviam
conseguido economizar para melhorar o sustento das tropas?", ele as felici-
tava sem restries. Quanto ao resto, exortou-os a resistir, no recuando de
forma alguma diante do inimigo, pois entre eles, desde que a cidade fosse
salva, haveria grandes esperanas de reconciliao, mas se uma faco ou a
outra fosse aniquilada - no importa se a de Samos ou a de Atenas - j no
haveria sequer partes para se reconciliarem.
Chegaram tambm a Samos emissrios dos argivos, oferecendo-se para
ajudar a causa da democracia em Atenas; Alcibades os mandou de volta,
agradecendo-lhes e dizendo-lhes que fossem quando ele os convidasse. Os
argivos tinham vindo com a tripulao da Pralos que, como se sabe
70
, havia
sido mandada numa nau de transporte com instrues para patrulhar a cos-
ta da Eubia e para levar Lacedemnia os trs emissrios atenienses dos
Quatrocentos (Lespodias, Arstofon e Melsias). Quando, porm, a nau vi-
ajava nas proximidades de Argos, a tripulao se apoderou dos emissrios
e os entregou aos argivos, alegando que eles estavam entre os principais
69 As medidas restritivas de gastos so mencionadas nos captulos 65 e 67 deste livro.
70 Veja-se o captulo 74 deste livro.
527 Livro Oitavo
responsveis pela abolio da democracia. Os tripulantes, todavia, no vol-
taram a Atenas depois disto, mas vieram de Argos para Samos, trazendo
consigo os emissrios argivos em sua trirreme.
87. Durante o mesmo vero, num momento em que, principalmente
por causa do retorno de Alcibades, os peloponsios estavam agastados
com Tissafernes, por sentirem que o mesmo agora estava abertamente a
favor dos atenienses, este, desejando aparentemente dissipar o seu ressenti-
mento, preparou-se para ir a spendos buscar as naus fencias e convidou
Licas para acompanh-lo; quanto ao seu exrcito, ele nomeou Tamos para
substitu-lo, a fim de assegurar o pagamento dos soldos durante a sua au-
sncia. H, porm, outras verses a respeito do episdio, e no fcil saber
com exatido o verdadeiro motivo de sua ida a spendos, e por que, tendo
ido, ele no voltou com as naus. certo que as cento e quarenta e sete naus
fencias chegaram a spendos, mas a razo pela qual elas no continuaram a
viagem objeto de verses desencontradas. Uns dizem que a inteno de
Tissafernes era conseguir com sua ausncia o que ele realmente planejava -
exaurir os recursos dos peloponsios pela demora (de fato, o pagamento
dos soldos no melhorou; ao contrrio, tornou-se ainda pior do que antes
quando passou a ser feito por Tamos, a quem este encargo foi atribudo);
outros dizem que ele queria trazer as naus fencias at spendos para cobrar
um tributo sobre as mesmas (de qualquer modo ele no pretendia utiliz-
las); outros, finalmente, dizem que era porque ele estava sendo acusado na
Lacedemnia e queria que chegasse at l a notcia de que ele no estava
agindo deslealmente mas, como era evidente a qualquer pessoa, ele tinha ido
buscar as naus e elas estavam realmente prontas para navegar. A mim, toda-
via, me parece perfeitamente claro que seu intuito, no trazendo afinal a
frota, era esgotar os recursos dos helenos e manter a situao indefinida,
imobilizando-os enquanto viajava at spendos e demorava l, e ao mesmo
tempo igualando-os, de tal forma que nenhum dos lados se tornasse mais
forte mediante aquele reforo; se ele houvesse querido, teria certamente posto
fim guerra adotando uma posio inequvoca, pois trazendo sua frota ele
muito provavelmente teria dado a vitria aos lacedemnios que, de fato, j
poderiam enfrentar os atenienses, mesmo sem o reforo, com uma frota
equivalente e em nada inferior deles. Mas o que revelou mais nitidamente
os seus desgnios foi a desculpa dada por ele para no trazer as naus, pois
disse que o seu nmero no correspondia s ordens do Rei. Ora: ele certa-
mente haveria conquistado maior gratido, naquelas circunstncias, poupan-
528 TUCDIDES
do uma soma considervel do dinheiro do Rei e obtendo o mesmo resulta-
do com menor dispndio. Em suma, quaisquer que tenham sido as suas
intenes, Tissafernes foi a spendos e l encontrou os fencios, e de acor-
do com suas instrues os peloponsios mandaram o lacedemnio Flipos
com duas trirremes para voltar com as naus.
88. Quando Alcibades soube que Tissafernes estava indo para spendos,
zarpou tambm para l com treze naus, prometendo s tropas em Samos
um benefcio seguro e grande, pois traria a frota fencia para os atenienses,
ou ento impediria de qualquer modo a entrega da mesma aos peloponsios.
Provavelmente ele conhecia de longa data as intenes de Tissafernes - que
ele no pretendia trazer as naus - e desejava compromet-lo ao mximo
junto aos peloponsios, evidenciando a estima de Tissafernes por ele e pelos
atenienses; isto obrig-lo-ia a pender mais para o lado ateniense. Alcibades
zarpou ento para o leste, rumando diretamente para Fselis e Caunos.
89. Chegando a Atenas de volta de Samos, os emissrios dos Quatro-
centos relataram as declaraes de Alcibades - a exortao aos atenienses
para se manterem firmes e no fazerem concesses ao inimigo, e sua grande
esperana de reconcili-los com o exrcito e de vencer os peloponsios;
muitos membros da oligarquia, que j estavam inquietos e se considerariam
felizes se pudessem livrar-se com segurana daquela situao, mostraram-se
ainda mais animados. Comearam a formar grupos e a criticar a situao,
tendo frente alguns dos cabeas da prpria oligarquia e ocupantes de car-
gos no governo, como Termenes filho de Hgnon, Aristcrates filho de
Celias, e outros. Estes, aps haver desempenhado um papel destacado nos
acontecimentos que levaram mudana de regime, estavam agora alarma-
dos, temendo seriamente o exrcito de Samos e Alcibades e receosos de
que os homens enviados Lacedemnia pela oligarquia agissem de maneira
nociva cidade sem consultar a maioria dos cidados; seu desejo, segundo
diziam, no era levar a oligarquia a abusos; ao contrrio, queriam dar aos
Cinco Mil uma existncia efetiva, e no apenas nominal, e constituir o go-
verno em bases de maior igualdade de participao. Suas palavras, porm,
eram meramente para fins polticos; na realidade a maior parte deles obede-
cia s suas ambies pessoais e tendia a seguir o caminho mais seguro para
arruinar uma oligarquia oriunda de uma democracia, pois em vez de se con-
siderarem todos iguais, cada um deles se julgava indiscutivelmente, e de lon-
ge, o primeiro entre todos; em contraste, na democracia h eleies e cada
529 Livro Oitavo
umaceitamaisfacilmenteosresultados,poisnotema sensaode haver
sidorebaixadoporpessoasiguaisaele mesmo".O queevidentementemais
osencorajoufoi a posiofortede AlcibadesemSamose aimpressode
que o regime oligrquico no se sustentaria por muito tempo. Cada um
deles,portanto,passoualutarparatornar-seo primeironaprefernciada
facopopular.
90. Mas aqueles entreos Quatrocentosque mais se opunhama esta
tendncia-lderescomoFrnicos,ex-comandanteemSamose adversrio
de Alcibades72, Arstarcos,conspcuoetradicionalinimigoda democracia,
Psandros",Antfon?'eoutroshomensmuitoinfluentes- antesmesmoda-
quela ocasio, ou seja, logo que assumiram o podere que o exrcito em
Samos se revoltou contraeles e a favor de um retorno democracia, vi-
nham mandandoemissrios Lacedernnia"e esforando-seobstinada-
mente porchegara um entendimento com os lacedemnios, ao mesmo
tempoquefortificavam umlugarchamadoEetioneia;quandoseusdelega-
dosvoltaramdeSamos,ento,redobrarama atividade,aotomarconheci-
mentoda reviravoltanosomentedasmassas,mastambmdeseusparti-
drios,queantesconsideravamconfiveis.Nestascircunstncias,despacharam
imediatamenteAntfon,FrnicosemaisdezemissriosparaaLacedernnia,
poisestavamalarmadoscomasituaotantoemAtenasquantoemSamos;
suamissoeranegociarumareconciliaocomoslacedemniosmediante
quaisquercondiesquetivessemummnimode aceitabilidade.Aomesmo
tempoas obrasdefortificaode Eetioneiaprosseguiamnumritmoainda
maisacelerado.DeacordocomdeclaraesdeTermenesede seugrupo,o
objetivodaquelafortificaonoeraimpedirafrotaestacionadaemSamos
deentrarnoPireunocasode umatentativaparaforarapassagem;era,na
realidade, abrir mais facilmente o porto ao inimigo por mar e por terra
quandoosoligarcasquisessem.Defato,Eetioneia,umenrocamentoquese
prolonga at fora do Pireu e ao longo do qual se navega para entrar no
porto,foraligadoporumamuralhanova muralhajexistenteemdireo
terra,de tal modoque uns poucoshomensestacionados nelepoderiam
71 Ou seja, as preteries qualitativas parecem ferir mais que as quantitativas, pois no caso do
povo, uma coletividade impessoal que elege, ao passo que na oligarquia uma pessoa, ou
umaspoucaspessoasbemdefinidasque escolhem.
72 Vejam-se os captulos 48 e 50 deste livro.
73 Vejam-se os captulos 49 e 53 deste livro.
74 Veja-se o captulo 68 deste livro.
75 Vejam-se os captulos 71 e 86 deste livro.
530 TUCDIDES
dominar a entrada, pois tanto a muralha existente em direo terra quanto
a que estava sendo construda em frente ao mar se encontravam na segunda
das duas torres, localizada exatamente na entrada do porto, que estreita.
Foi tambm fechada com um paredo uma colunata - a maior e mais pr-
xima ao porto e imediatamente adjacente muralha em direo terra - de
maneira a formar um entreposto, que passaram a administrar diretamente,
obrigando todos os negociantes a depositar nele os cereais j descarregados
e a descarregar, vindos por mar; as quantidades vendidas seriam retiradas
de l proporo que fossem negociadas.
91. Termenes vinha-se queixando abertamente daquelas medidas, e
aps a volta dos emissrios mandados Lacedemnia sem qualquer resulta-
do no sentido de um acordo com a participao de todo o povo, ele passou
a dizer que existia o risco de aquela fortificao vir a ser a perdio da
cidade. Realmente, naquela mesma ocasio aconteceu que, a convite dos
eubeus, quarenta e duas naus do Peloponeso, entre as quais havia algumas
italiotas de Taras e de Locros e um certo nmero da Siclia, j estavam
ancoradas em Las, na Lacnia, e se preparavam para partir em direo
Eubia, sob o comando do espartano Hegesandridas filho de Hegsandros;
Termenes declarou que elas j estavam a caminho, no da Eubia, mas de
Eetioneia, ao encontro dos homens que a estavam fortificando, acrescentan-
do que, a no ser que fossem tomadas precaues, a causa da democracia
estaria perdida antes dos democratas perceberem claramente os fatos. Ha-
via realmente uma idia neste sentido entre as pessoas acusadas por Termenes,
e suas palavras no eram de forma alguma uma simples calnia. Aquelas
pessoas aspiravam acima de tudo a uma oligarquia, cujo poder se estendesse
at os aliados; se isto no fosse possvel, queriam pelo menos manter-se
independentes, conservando suas naus e fortificaes; se at isto lhes fosse
interdito, desejavam ao menos impedir a restaurao do regime democrti-
co, do qual seriam as primeiras vtimas; para isto iriam at o extremo de
chamar o inimigo e, entregando-lhe as muralhas e as naus, fazer um acordo
sob quaisquer condies quanto ao destino da cidade, desde que obtivessem
imunidade pessoal.
92. Com este objetivo eles estavam construindo apressadamente aque-
la fortificao, dotada de postigos, entradas e vias de acesso para facilitar a
introduo do inimigo na cidade, e se esforavam por termin-la a tempo.
At ento os comentrios estiveram confinados a grupos restritos e eram
531 Livro Oitavo
feitos com ares de segredo; aps seu regresso da misso Lacedemnia,
todavia, Frnicos foi golpeado traio por um patrulheiro" em plena gora,
no muito longe do recinto do Conselho, de onde saa, e morreu instantane-
amente. O assassino fugiu, enquanto seu cmplice - um argivo - foi preso e
submetido a torturas pelos Quatrocentos, mas no revelou o nome de qual-
quer de seus mandantes, limitando-se a dizer que tinha conhecimento de
reunies de muita gente na casa do comandante dos patrulheiros e em di-
versas outras. Como o acontecimento no teve maiores conseqncias, a
partir daquela ocasio Termenes passou a demonstrar maior audcia, re-
solvendo agir; o mesmo aconteceu com Aristcrates e todas as pessoas que
tinham idias idnticas, pertencentes ou no aos Quatrocentos. Ao mesmo
tempo as naus peloponsias haviam feito a volta vindas de Las e, estabele-
cendo sua base em Epdauros, saram numa incurso contra Egina; esta
operao levou Termenes a dizer que no era verossmil, se o destino das
naus fosse a Eubia, que elas tivessem prolongado a viagem at Egina, indo
ameaar Epdauros, a no ser que viessem convidadas, para os fins que ele
mesmo vinha denunciando seguidamente; no era mais possvel, portanto,
continuarem inativos. Finalmente, aps muitos outros pronunciamentos e
insinuaes subversivas, diante daquela situao eles resolveram agir. Os hoplitas
do Pireu, que trabalhavam na fortificao de Eetioneia - um deles era
Aristcrates, oficial no comando de um contingente de sua prpria tribo-
prenderam Alxicles, um comandante partidrio dos oligarcas e muito liga-
do a estes, e o levaram at uma casa onde ele ficou detido. Entre os autores
da priso estava Hrmon, patrulheiro e comandante de um destacamento
estacionado em Muniquia, e o mais importante era que os hoplitas estavam
a favor deles. Quando a ao foi comunicada aos Quatrocentos, na ocasio
reunidos no recinto do Conselho, todos eles, menos os contrrios aos ru-
mos atuais do regime, mostraram-se imediatamente dispostos a empunhar
armas e comearam a ameaar Termenes e seus adeptos. Este, justificando-
se, disse que estava pronto a partir e ajudar a libertar Alxicles, e saiu para o
Pireu acompanhado por um dos comandantes, favorvel a ele; Arstarcos e
alguns jovens da classe mdia tambm foram para colaborar. Seguiu-se uma
confuso generalizada e alarmante, pois o povo na cidade pensava que o
Pireu j havia sido ocupado e o prisioneiro tinha sido executado, enquanto o
povo no Pireu pensava que os homens da cidade estavam vindo contra eles.
76 Os jovens atenienses, antes de serem incorporados s tropas regulares, deviam prestar servio
durante dois anos em fortes nas fronteiras da tica, sob a designao de perpoloi, que traduzi-
mos por patrulheiros.
532 TUCDIDES
Devido, porm, aos esforos de homens mais idosos no sentido de conter
as pessoas da cidade que estavam correndo em todas as direes para em-
punhar as suas armas, bem como de Tucdides de Frsalos, prxeno naque-
la cidade, presente em Atenas naquele momento, que se interpunha incansa-
velmente no caminho de todos, exortando-os a no arruinarem a cidade
quando o inimigo estava to prximo espera de uma oportunidade, a
calma foi restabelecida, embora com dificuldade, evitando-se que os habi-
tantes se atacassem uns aos outros. Termenes chegou ao Pireu (ele era um
dos comandantes), e se dirigiu aos hoplitas gritando com uma clera apenas
aparente, mas Arstarcos e os que se opunham faco popular estavam
realmente exasperados. Os hoplitas em sua quase totalidade, entretanto, que-
riam agir e no mudaram de idia; perguntaram a Termenes se ele pensava
que a fortificao estava sendo construda para o bem da cidade, ou se no
seria melhor demoli-la; ele respondeu que se lhes parecesse bom demoli-la,
tambm lhe pareceria. Ouvindo isto os hoplitas e muitos dos habitantes do
Pireu subiram ao topo da fortificao e comearam a demoli-la. A exorta-
o dirigida s massas era: "Quem quiser que os Cinco Mil governem em
vez dos Quatrocentos, comece a agir", pois apesar de tudo os adeptos da
democracia ainda ocultavam as suas intenes sob o nome dos Cinco Mil,
em vez de dizer francamente "Quem quiser que o povo governe"; com
efeito, receavam que os Cinco Mil realmente existissem e que algum, diri-
gindo-se a qualquer pessoa, pudesse ver-se numa situao difcil por estar
falando com um deles. Esta era a verdadeira razo pela qual os Quatrocen-
tos no queriam transformar os Cinco Mil numa realidade, nem revelar que
eles no existiam, pois de um lado pensavam que dar participao a tanta
gente no governo levaria pura e simplesmente democracia, e de outro
lado que a incerteza inspiraria temores recprocos.
93. No dia seguinte os Quatrocentos, embora muito perturbados, reu-
niram-se apesar de tudo no recinto do Conselho. Os hoplitas do Pireu, to-
davia, depois de libertarem Alxicles, que haviam detido, completaram a
demolio da fortificao, foram para o teatro de Dinisos em Muniquia e,
pondo as armas no cho, reuniram-se em assemblia; puseram-se em mar-
cha para a cidade, logo aps deliberarem e votarem uma moo neste sen-
tido, parando daquela vez no Ancion". Certas pessoas, entretanto, foram
encontr-los l, mandadas pelos Quatrocentos como seus delegados, e se
dirigiram separadamente a cada um deles, argumentando e instando todos
77 Santurio dos Discuros, que eram tambm chamados naktes; veja-se Pausnias, I, 18.
533 Livro Oitavo
os moderados que viam a ficar quietos e ajud-los a conter os restantes;
disseram que divulgariam os nomes dos Cinco Mil, e que entre estes seriam
escolhidos em rodzio os Quatrocentos, da forma julgada mais conveniente
pelos Cinco Mil; at que estas medidas fossem efetivadas, acrescentaram
eles, os hoplitas nada deveriam fazer que pudesse levar a cidade runa ou
lan-la nos braos do inimigo. Finalmente, aps exortaes de muitos a
muitos, todo o corpo de hoplitas estava mais calmo que antes, passando a
demonstrar preocupao acerca da sobrevivncia da prpria cidade como
um todo. Chegaram a um acordo no sentido de realizar, num dia predeter-
minado, uma assemblia no santurio de Dinisos visando reconciliao.
94. No dia da assemblia no santurio de Dinisos e quando a mesma
estava quase reunida, chegou a informao de que Hegesandridas havia par-
tido de Mgara com suas quarenta e duas naus e j estava navegando ao
longo da costa de Salamina; todos os hoplitas, sem exceo, acreditaram
que aquela era precisamente a ao prevista por Termenes e seus adeptos
havia muito tempo, e que as naus vinham ocupar a fortificao; sentiram
ento que a demolio da mesma iria ser-lhes til. Talvez Hegesandridas
estivesse realmente agindo de acordo com algum entendimento prvio quando
resolveu ficar rondando com suas naus defronte de Epdauros e pelos arre-
dores, mas possvel que, demorando-se por l, ele estivesse observando o
antagonismo reinante entre as faces de Atenas, na esperana de poder
chegar no momento oportuno. Seja como for, quando aqueles movimentos
foram relatados aos atenienses eles correram em massa at o Pireu, dando
menos importncia sua discrdia interna que ao inimigo, que no estava
longe, e na realidade chegara praticamente a seu porto. Alguns embarcaram
nas naus j preparadas, outros comearam a preparar outras, enquanto ou-
tros foram guarnecer as muralhas e a entrada do porto.
95. As naus peloponsias, aps navegarem ao longo da costa e dobra-
rem o cabo Snion, vieram ancorar entre Tricos e Prasias, mas em seguida
prosseguiram para ropos, Os atenienses se puseram imediatamente em
ao; premidos pela emergncia, recorreram a tripulaes inexperientes, pois
vendo a cidade ameaada pela sedio eles estavam ansiosos por se unirem
com a menor demora possvel em defesa de sua principal possesso (desde
que estavam isolados da tica
7
!l a Eubia significava tudo para eles), e envi-
aram o comandante Timocares com algumas naus para Eretria. Chegando
78 Por causa da ocupao de Decleia; vejam-se os captulos 27 e 28 do livro VII.
534 TOCDIDES
l e reunindo-se s que j estavam na Eubia, seu nmero se elevava a trinta
e seis. Os atenienses foram compelidos a entrar em combate imediatamente,
pois Hegesandridas logo aps a primeira refeio saiu com suas naus de
ropos, distante da cidade de Eretria somente cerca de sessenta estdios79
por mar. Quando ele iniciou a aproximao os atenienses por seu turno
comearam a embarcar em suas naus, supondo que os tripulantes se encon-
trassem nas vizinhanas das mesmas. Eles, porm, estavam tentando obter
gneros para a sua primeira refeio nas casas situadas na parte oposta da
cidade, e no no mercado, pois os eretrianos haviam tomado a precauo
de no deixar quaisquer produtos venda; esta providncia foi adotada
para que, enquanto os atenienses estivessem tripulando lentamente as suas
naus, o inimigo pudesse surpreend-los com seu ataque, forando-os a sair
para o mar de qualquer maneira. Alm disto, havia sido instalado um dispo-
sitivo em Eretria para transmitir no momento oportuno frota peloponsia
em ropos o sinal de partida. Foi naquelas condies desvantajosas de pre-
paro que os atenienses partiram e travaram combate em frente ao porto de
Eretria. Durante algum tempo eles se mantiveram firmes, apesar de tudo,
mas finalmente tiveram de bater em retirada e foram perseguidos at a cos-
ta. Alguns deles se refugiaram na cidade de Eretria, julgando-a amiga, mas
foram vtimas de um destino extremamente cruel, sendo massacrados por
seus habitantes; aqueles, porm, que escaparam para o forte em territrio
eretriano ocupado pelos atenienses, conseguiram salvar-se, o mesmo acon-
tecendo com todas as naus que puderam chegar a Caleis. Os peloponsios
capturaram vinte e duas naus atenienses e mataram ou aprisionaram seus
tripulantes, erguendo em seguida um trofu. No muito tempo depois con-
seguiram levar toda a Eubia a rebelar-se, exceo de Oreos, ocupada
pelos prprios atenienses, e tomaram outras medidas adequadas s circuns-
tncias.
96. A notcia dos acontecimentos na Eubia envolveu os atenienses
num pnico sem precedentes. Realmente, nem o desastre na Siclia, apesar
de lhes ter parecido enorme na poca, nem qualquer outro acontecimento
os alarmou tanto. Depois da rebeldia de seu exrcito em Samos, quando j
no dispunham de naus nem de homens para tripul-las, em meio agitao
que lavrava em Atenas e ameaava lanar a qualquer momento os cidados
uns contra os outros, agora que viera somar-se a tudo aquilo um desastre de
tal magnitude, no qual a cidade havia perdido a sua frota e - o pior de tudo
Aproximadamente 10,5 km.
535 Livro Oitavo
- a Eubia, da qual lhes advinham mais benefcios que da prpria tica, no
tinham eles todas as razes para estar desesperados? O que mais os alarma-
va, todavia, e os afetava mais de perto, era a possibilidade de o inimigo
vitorioso atrever-se a vir diretamente contra eles para atacar o Pireu, agora
sem naus para defend-lo; na verdade, j se considerava aquela operao
praticamente em andamento. De fato, se os peloponsios houvessem sido
mais ousados, teriam podido facilmente realizar aquela proeza; bloquean-
do-os com suas naus, poderiam tornar ainda mais grave o antagonismo
entre as faces na cidade, ou, instalando-se l para siti-la, teriam forado a
frota na Inia, embora hostil oligarquia, a vir socorrer os prprios paren-
tes de seus soldados e marinheiros e a cidade em geral; conseqentemente, o
Helspontos seria deles, e a Inia, e as ilhas, e tudo mais at a Eubia - em
outras palavras, todo o imprio ateniense. Mas no foi somente naquela
ocasio que os lacedemnios se mostraram o adversrio ideal para mover a
guerra contra Atenas da maneira mais conveniente a esta; em muitas outras
oportunidades ocorreu o mesmo. Com efei to, dada a enorme diferena de
ndole entre os dois povos - de um lado, a vivacidade e o esprito de inici-
ativa; do outro, a lentido e a vacilao - os lace demnios deram aos atenienses
grandes oportunidades como inimigos, principalmente por ser Atenas um
imprio martimo. Os siracusanos comprovaram a veracidade desta
constatao, pois foi por serem muito parecidos com os atenienses quanto
ndole'" que eles levaram a melhor na guerra.
97. De qualquer modo, aps a notcia da derrota os atenienses, apesar
de suas dificuldades, mandaram tripular doze naus e convocaram reunies
da assemblia - uma imediatamente (a primeira a realizar-se aps os aconte-
cimentos mais recentes), no local tradicional de suas assemblias, chamado
Pnix; nessa reunio foram depostos os Quatrocentos, foi decidida a entrega
do governo aos Cinco Mil (todos que tivessem as armas de hoplitas estari-
am includos neste nmero) e resolveu-se que ningum receberia salrios
pelo exerccio de qualquer cargo pblico, sob pena de maldio para os
transgressores. A assemblia voltou a realizar reunies freqentes, nas quais
foi aprovada a nomeao de supervisores das leis e foram votadas outras
medidas de carter poltico. Nos primeiros tempos desse perodo os atenienses
parecem ter sido melhor governados do que em qualquer outra poca, pelo
menos no meu tempo; com efeito, houve um equilbrio razovel entre a
aristocracia e o povo, e isto foi um fato preponderante na recuperao da
80Veja-se o captulo 55 do livro VII.
536 TUCDIDES
cidade, ento em pssima situao. Foi aprovado tambm o retorno de
Alcibades e de outros banidos como ele; os atenienses mandaram em segui-
da emissrios at onde ele estava e ao exrcito em Samos, exortando-os a se
dedicarem tambm aos interesses da cidade.
98. Durante aquela revolta os partidrios de Psandros e Alxicles e
todos os principais prceres da oligarquia deixaram apressadamente a cida-
de e foram para Decleia; a nica exceo foi Arstarcos, que era coman-
dante naquela ocasio e saiu precipitadamente com alguns archeiros - os
mais brbaros que havia - marchando para Enoe (fortaleza ateniense na
fronteira com a Becia), que os corntios estavam sitiando por sua prpria
iniciativa com a ajuda dos becios por eles convocados; tal operao era a
represlia por um revs sofrido pelos corntios em confronto com a guarni-
o de Enoe quando regressavam de Decleia, no decurso do qual perde-
ram alguns homens. Arstarcos, ento, depois de comunicar os seus planos
aos sitiantes, enganou a guarnio, dizendo aos homens da mesma que seus
partidrios na cidade haviam chegado a um acordo com os lacedemnios e
que, entre outras coisas, fora decidida a entrega do local aos becios pela
guarnio, pois o acordo impunha aquela condio. A guarnio acredi tou
nele, por se tratar de um comandante e por desconhecer totalmente a situa-
o em conseqncia do cerco, e evacuou a fortaleza mediante trgua. As-
sim Enoe caiu e foi ocupada pelos becios, enquanto em Atenas o regime
oligrquico e a revolta chegavam ao fim.
99. Voltando aos peloponsios em Mletos, mais ou menos na mesma
poca daquele vero acontecia que nenhum dos funcionrios designados
por Tissafernes por ocasio de sua partida para spendos pagava
80a
o soldo
combinado; tampouco haviam chegado as naus fencias e o prprio
Tissafernes; Flipos, que havia sido mandado com ele, e outra pessoa - o
espartano Hipcrates, que se encontrava em Fselis - tinham mandado di-
zer ao almirante Mndaros que as naus nunca chegariam, e que os peloponsios
estavam sendo enganados por Tissafernes em tudo; alm disto, Farnbazos
estava convidando-os a irem juntar-se a ele, pois logo que obtivesse a co-
bertura da frota peloponsia queria fazer exatamente o que Tissafernes de-
veria ter feito, ou seja, provocar a revolta das cidades restantes em sua pro-
vncia contra os atenienses, na esperana de tirar proveito disto. Naquelas
circunstncias, ento, Mndaros zarpou de Mletos em perfeita ordem, ape-
80. Veja-se o captulo 87 deste livro, onde esta incumbncia atribuda aTamos.
537 Livro Oitavo
sar das instrues terem sido dadas repentinamente para que a movimenta-
o se fizesse sem o conhecimento dos atenienses em Sarnas, e navegou
para o Helspontos com setenta e trs naus (anteriormente, naquele mesmo
vero, dezesseis naus haviam ido para l e realizado incurses contra parte
do Quersonesos). Mndaros, porm, foi surpreendido por uma tempestade
e suas naus tiveram de abrigar-se em caros; permaneceram l durante cinco
ou seis dias em conseqncia do mau tempo, e depois partiram para Quios.
100. Trsilos, ao saber que Mndaros havia partido de Mletos, tam-
bm zarpou sem demora de Sarnas com cinqenta e cinco naus, apressan-
do-se com o fito de evitar que o inimigo entrasse no Helspontos antes
dele. Informado de que Mndaros estava em Quios, e pensando que pode-
ria ret-lo naquela cidade, instalou observadores em Lesbos e na parte fron-
teira do continente, com o objetivo de, se as naus inimigas sassem em qual-
quer direo, tomar conhecimento do fato; Trsilos navegou ao longo da
costa at Mtimna e deu ordens para o preparo de farinha de cevada e
outras provises, com a inteno de poder usar Lesbos como base para
ataques a Quios se a espera se prolongasse. Ao mesmo tempo, em face da
revolta de resos (cidade da ilha de Lesbos), Trsilos queria navegar contra
ela e, se possvel, reconquist-la. Efetivamente, alguns exilados metimneus-
pessoas de influncia no pequena - tinham levado de Cime cerca de cin-
qenta hoplitas pertencentes sua faco poltica, aos quais se juntaram
mercenrios contratados no continente (cerca de trezentos ao todo), co-
mandados pelo tebano Anxarcos em decorrncia de afinidades tnicas"; e
atacaram primeiro Mtimna; vendo-se frustrados naquela tentativa diante
da chegada oportuna da guarnio ateniense de Mitilene, e tendo sido repe-
lidos em batalha travada fora das muralhas, atravessaram as montanhas e
levaram a revolta a resos. Trsilos, ento, estava agora navegando para l
com todas as suas naus, com o objetivo de atacar a cidade. Trasbulos tam-
bm j havia chegado l, vindo de Sarnas com cinco naus, aps receber a
notcia da presena dos exilados, mas como j era tarde demais para prestar
ajuda, pde apenas ancorar suas naus em frente cidade. A frota ateniense
recebeu ainda o reforo de algumas naus - talvez duas - que estavam vol-
tando do Helspontos, e de outras cinco naus metimnias, de tal forma que
estavam presentes ao todo sessenta e cinco naus; era com as tropas embarcadas
nelas que os atenienses se preparavam para tomar resos de assalto, valen-
do-se de engenhos de guerra e de todos os recursos possveis.
81 Veja-se o captulo 5 deste livro; Tebas era a principal cidade da Becia.
538 TUCDIDES
101. Na mesma poca Mndaros e as naus peloponsias em Quios, de-
pois de uma demora de dois dias para embarcar as provises e aps recebe-
rem trs quartos quianos'" para cada homem, zarparam no terceiro dia sem
maior perda de tempo; evitando o alto-mar, para no se encontrarem com
a frota ateniense em frente a resos, mas mantendo Lesbos a sua direita,
dirigiram-se para o continente. Entraram primeiro no porto de Cartreia,
no territrio da Focia, onde almoaram, e em seguida, viajando ao longo
da costa cimia, jantaram em Arginusas, no litoral do continente defronte de
Mitilene. De l, prosseguiram em plena noi te ao longo da costa at chegar a
Hrmatos, situada no continente, em frente a Mtimna; l fizeram apressa-
damente a primeira refeio e continuaram viajando ao longo da costa, pas-
sando por Lctori, Lrissa, Hamxiton e outras localidades da regio, che-
gando finalmente a Riteion antes da meia noite. Algumas naus, alis, foram
ancorar em Sgeion e outros pontos naquele territrio.
102. Quando os sinaleiros alertaram os atenienses estacionados em Sestos
com dezoito naus, e estes observaram o sbito aparecimento de numerosas
fogueiras no litoral inimigo, perceberam que os peloponsios estavam che-
gando. Naquela mesma noite, navegando com a maior velocidade possvel
e mantendo-se prximos da costa do Quersonesos, seguiram em direo a
Eleonte, para atingir o mar aberto antes de encontrar o inimigo. Despistaram
as dezesseis naus em bidos'", embora estas houvessem sido avisadas por
uma embarcao amiga que navegava no local para alert-los se os atenienses
tentassem sair; ao romper a aurora, perceberam as naus comandadas por
Mndaros, que passaram imediatamente a persegui-los; quase todas as naus
se salvaram indo em direo a Imbros e Lemnos, mas as quatro naus mais
atrasadas foram alcanadas em Eleonte; uma delas, que havia encalhado jun-
to ao santurio de Proteslaos, foi capturada com todos os tripulantes, e
duas sem a tripulao; a quarta, abandonada pelos tripulantes, foi incendiada
pelo inimigo perto de Imbros.
103. Pouco depois Mndaros reuniu todas as suas naus, inclusive as que
haviam estado em bidos e agora se tinham unido frota, formando um
total de oitenta e seis, e durante todo aquele dia bloqueou Eleonte; como
esta no cedia, ele viajou de volta a bidos.
Os atenienses em resos, por seu turno, enganados por seus observa-
dores e no podendo imaginar que o inimigo conseguisse passar por eles sem
82 Moeda local equivalente a cerca de 8 centavos de dlar.
83 Veja-se o captulo 99 deste livro.
539 Livro Oitavo
ser visto, estavam atacando as muralhas despreocupadamente, mas quando
souberam da verdade abandonaram resos na mesma hora e partiram a toda
pressa para defender o Helspontos. Primeiro capturaram duas naus pelo-
ponsias que cruzaram com eles por terem avanado para o alto-mar em
sua perseguio, num excesso de ousadia. Um dia depois chegaram a Eleonte
e ancoraram; em seguida levaram para l as naus que se haviam refugiado
em Imbros e passaram os cinco dias seguintes preparando-se para a batalha.
104. No sexto dia travou-se a batalha da seguinte maneira: os atenienses,
alinhados em coluna nica, iam navegando nas proximidades da costa em
direo a Sestos, mas os peloponsios em bidos, observando-lhes os movi-
mentos, saram ao seu encontro. No momento em que ambos os lados per-
ceberam que a batalha estava iminente, os atenienses, com setenta e seis naus,
alinharam-nas paralelamente costa do Quersonesos, de dacos at Arriana,
enquanto os peloponsios, com oitenta e seis naus, dispuseram-nas entre
bidos e Drdanos. A ala direita dos peloponsios era ocupada pelos siracu-
sanos, a outra pelo prprio Mndaros, que tinha ali as suas naus mais rpi-
das; do lado ateniense, Trsilos estava na ala esquerda e Trasbulos na direita,
com os outros comandantes intercalados ao longo da coluna. Os peloponsios
estavam ansiosos por desfechar o primeiro golpe, pretendendo flanquear a
ala direita dos atenienses com sua ala esquerda para depois cortar-lhes a
sada para o alto-mar, se possvel, pressionando ao mesmo tempo o seu
centro em direo terra, no muito distante. Os atenienses perceberam a
inteno dos peloponsios, e no ponto onde seus oponentes queriam barrar-
lhes a passagem alinharam-se para impedir esse movimento; estavam obten-
do sucesso na manobra e sua ala esquerda j havia ultrapassado a ponta
chamada Cinossema. Naquelas condies, porm, o seu centro se reduziu a
naus fracas e distanciadas umas das outras; alm disto, seu nmero era me-
nor, e a costa em Cinossema tem uma dobra acentuada, em ngulo reto, de
tal maneira que no se podia ver o que ocorria depois da dobra.
105. Os peloponsios, ento, avanando em direo ao centro da for-
mao, obrigaram as naus atenienses a encalhar e desembarcaram em segui-
da para observar o desenrolar de sua vitria, pois estavam levando acentu-
ada vantagem. No seria possvel a Trasbulos levar socorro ao centro da
formao ateniense por sua ala direita, em conseqncia da multido de
naus que o pressionava fortemente; Trsilos tampouco poderia ajudar pela
esquerda, pois aquele setor estava fora do alcance de sua vista por causa de
540 TUCDIDES
Cinossema, e ao mesmo tempo os siracusanos e outros que o acossavam o
retinham, no lhe sendo inferiores em nmero. Mas os peloponsios, perse-
guindo implacavelmente os atenienses na excitao da vitria, absorvidos na
caa a cada nau adversria, comearam a desorganizar-se em um setor de
sua prpria formao; os atenienses comandados por Trasbulos, perceben-
do aquela circunstncia, cessaram de estender o flanco e, executando rapi-
damente uma virada brusca, comearam a atacar as naus que os perseguiam
e as puseram em fuga; depois, interceptando as naus dispersas no setor at
ento vitorioso da linha peloponsia, danificaram-nas e levaram muitas de-
las a fugir de qualquer maneira, sem oferecer resistncia. Os siracusanos, que
vinham cedendo em seu setor diante de Trsilos e sua ala, apressaram-se em
fugir ainda mais velozmente ao ver o que ocorria com o resto da frota.
106. Aps esta derrota os peloponsios em sua maior parte se refugi-
aram primeiro no rio Mdios, e depois em bidos. Os atenienses captura-
ram apenas umas poucas naus - o Helspontos, sendo estreito, oferecia ao
adversrio refgios a curta distncia - mas a vitria obtida nesta batalha foi
na verdade extremamente oportuna. At ento eles temiam a frota
peloponsia, no somente em conseqncia da sucesso de pequenas derro-
tas recentes, mas tambm por causa do desastre na Siclia; a partir daquele
momento, porm, estavam livres tanto de seu sentimento de inferioridade
quanto da idia de que o inimigo ainda era temvel como potncia martima.
De qualquer modo, capturaram da frota inimiga oito naus quianas, cinco
corntias, duas ambraciotas, duas becias e uma de cada dos leucdios,
lacedemnios, siracusanos e pelnios, perdendo quinze das suas. Em segui-
da ergueram um trofu na ponta onde fica Cinossema, recolheram os des-
troos, devolveram ao inimigo os seus mortos mediante trgua e manda-
ram uma trirreme a Atenas levando a noticia da vitria. Quando a nau chegou
e os atenienses ouviram o relato do sucesso inesperado, aps os reveses
recentes na Eubia e em meio s suas desavenas internas, ficaram muito
mais confiantes e voltaram a crer que ainda poderiam dominar a situao se
resolvessem agir energicamente.
107. No quarto dia aps a batalha, depois de haverem reparado apres-
sadamente as suas naus, os atenienses saram de Sestos contra Czicos, que se
havia revoltado; percebendo as oito naus de Bizncio'" ancoradas em frente
a Harpgion e Prapos, navegaram contra elas, derrotaram as foras de terra
84 Veja-se o captulo 80 deste livro.
541
Livro Oitavo
que as apoiavam numbrevecombatee capturaramas naus. Prosseguindo
depoisparaCzicos,quenoeraprotegidapormuralhas,trouxeram-nade
volta aliana ateniensee lhe impuseram uma contribuioemdinheiro.
Nessenterimos peloponsios,porseurumo,deixarambidose navega-
ramparaEleonte,onderecuperaramtodasas suasnauscapturadasqueain-
da estavam em boas condies (os eleontinos haviam incendiado as de-
mais), e mandaram Hipcrates e picles para a Eubia com a misso de
retirarasnausqueestavaml.
108. Mais ou menosna mesmapocaAlcibades navegoude volta a
Samoscomas trezenaus"de CaunoseFselis,declarandoquehaviaimpe-
dido a vinda das naus fencias para se juntarem aos peloponsios, e que
haviatornadoTissafernesaindamaisamigodosatenienses.Tripulou,ento,
mais novenausalmdas que jtinhaeexigiu muitodinheirodos halicarnasseus,
alm de fortificar Cs. Depoisdisto, e aps nomearumgovernadorpara
Cs,ele regressouaestacidadequandoo outonoj se aproximava.
Tissafernes,ao saberemspendosqueafrotapeloponsiahaviapar-
tidodeMletosparao Helspontos,levantouacampamentoepartiuparaa
Inia.Enquantoos peloponsiosestavamnoHelspontos,os antndrios,que
eramelios,haviamtrazidoporterraalgunshoplitasdebidos,passando
pelomonteIda,eos introduziramemsuacidade,poisestavamsendotrata-
dosinjustamentepelopersaArsaces,lugar-tenente,de Tissafernes. Estej
haviamaltratadoos dliosestabelecidosemAtrarnteion'",na pocaemque
foramremovidosde Delospelosateniensesemdecorrnciada purificao
dailha'";pretextandoameaasde uminimigomisterioso,ele convocaraos
melhores entreos dlios paraprestarem servio militar, levando-os aps
cham-losde amigosealiados,e aproveitandoaocasioemqueeles almo-
avam,cercou-oscomsuas tropaseos abateuagolpesdelana. Osantndrios,
portanto,temendoquedepoisdaquelaatitudeTissafernespudessetambm
cometeralgumcrimecontraeles, eporque,almdisto,o mesmolhesestava
impondoencargosinsuportveis,expulsaramsuaguarnioda acrpole.
109.Tissafernes,percebendoqueaquiloeraobradospeloponsios,
almdo que j lhe haviam feito em Mletos e Cnidos'"- suas guarnies
85 Veja-se o captulo 88 deste livro.
86 Veja-se o captulo 5 deste livro.
87 Veja-se o captulo 104 do livro 111.
88 Vejam-se os captulos 35 e 84 deste livro.
542 TUCDIDES
tambm haviam sido expulsas daquelas cidades - e pensando que, em con-
seqncia das acusaes caluniosas anteriores, sua reputao junto a eles se
havia deteriorado extraordinariamente, temia que ainda viessem a fazer-lhe
algum mal; ele tambm sofria com a idia de que Farnbazos viesse a aceitar
a colaborao dos lacedemnios, e em menos tempo e com menores gastos
que ele pudesse ter mais sucesso em suas aes contra os atenienses. Por
todas estas razes ele decidiu ir at o Helspontos ao encontro dos
peloponsios, com a inteno de queixar-se do que havia acontecido em
ntandros, e tambm para defender-se da maneira mais convincente poss-
vel das acusaes caluniosas lanadas contra ele a propsito das naus fencias
e de outros assuntos. Ento, indo primeiro a fesos ele ofereceu um sacrif-
cio a rtemis
89
. No fim do inverno subseqente a este vero ter acabado o
vigsimo primeiro ano'",
89 Havia em fesos um dos santurios mais famosos da sia Menor, dedicado a rtemis.
90
411/ 410 a.c. Este ltimo pargrafo considerado esprio. Possivelmente foi acrescentado
para indicar o ponto em que Tucdides interrompeu a sua Histria. A continuao da guerra do
Peloponeso objeto dos livros I e 11 das Helnicas de Xenofonte (veja-se a nota 5 da Apresen-
tao).
NDICE
Os algarismos romanos indicamos livros e os
arbicos os captulos.
A
BDERA, cidade da Trcia, 11,97; um abde-
rita, 11,29.
BIDOS,cidade do Helspontos,VIII,61,62,
79,102,103;batalha naval travadaem suas pro-
ximidades, VIII, 104.
ACAIA, territrio do Peloponeso; aliada de
Atenas, I, 111 (aqueus); restituda aos pelo-
ponsios,I, 115;reivindicadapelos atenien-ses,
IV,21;osaqueus, seus habitantes,exce-toosde
Pelene, neutrosno incio daguerra,depoisade-
rem todosaoslacedemnios,11,9;asituaona
Acaianormalizadape-los lacedemnios,V, 82;
Aqueus da Ptitida, povo da Tesslia, IV, 78,
VIII,3; Aqueus, nomedosgregosemTria, I,3;
IV,120; VI, 2.
ACAMNTIDA, tribo de Atenas, IV,118.
CANTOS, cidade da Trcia, IV, 84, 114; V,
18; acntios, IV,88,124; discurso (luelhes diri-
ge Brasidas, IV,85. cantos, lacedem-nio, V,
19, 24.
ACARNNIA, origem de seu nome, 11, 102;
costumesdos acarnnios,I,5;11,81;suaconfe-
derao, 111, 105;sua aliana com Atenas,11, 7,
9 78VII 57'oslacedemniosenviam Cnemos
11,80;campanhade Frrnion
na Acarnnia, II, 102; os acarnnios recebem
Argos Anfil-quia, 11, 68; guerreiam os
ambraciotas, 111, 105; atacam Lucade, 111, 94;
fornecemtropasligeirasaosatenienses naSiclia,
VII, 31,60,67.Acarnanos,filhodeAlcmon,11,
102.
ACARNS, distrito da tica,11,19,20,21,23.
ACESINES, rio da Siclia, IV,25.
ACRAION LEPAS, colina da Siclia,VII, 78.
ACRAS, cidade da Siclia,VI, 5.
ACRAGS,cidade daSiclia(atualAgri-gento),
e rio; VI, 4;VII, 32, 33, 46, 50, 58.
ACRPOLEDEATENAS,ocupadaporClon,
I, 126; em pocas remotas chamada simples-
mente Cidade, 11, 15; h nela um templo e um
altar de Atena, I, 126; V,23; h tambm uma
coluna com aluses injustia dos tiranos, VI,
55;colunatasda acrpole,Il, 13;lpides come-
morativas dos tratados comos lacedemnios e
argi-vos, V,18, 23, 47.
ACROTOOS, cidade nas proximidades do
monte Atos, IV,109.
ACTE, pennsulada Trcia, IV,109.
CTION,promontriodaAcarnnia,I,29,30.
ADMANTOS,corntio, I, 60.
DMETOS,reidos molossos,I, 136.
rITIS,cidade no territrio de Palene, I, 64.
APRODSIA, cidade da Lacnia, IV,56.
APRODITE,seu templo em rix,VI, 46.
AGAMMNON, rei de Argos e comandante
dos gregos nab'UerradeTria, I,9.
AGTARCOS, siracusano,VII, 25, 70.
AGATARQUIDAS, corntio, 11,83.
544 TUCDIDES
AGESANDRIDAS, espartano,VIII,91.
AGSANDROS, espartano, I, 139; VIII, 91.
AGESIPIDAS, espartano,V,56,
GIS, rei dos lacedemnios, III, 89; invade a
tica, IV,2, 6; jura o tratadocomAtenas,V,24;
marcha contra Argos, V, 54; retira-se, V, 60;
derrotaos argivos em Mantinia, V,72; empre-
ende uma segunda expedio contraArgos, V,
83; fortifica Decleia, VII, 19; devasta a tica,
VII,27; sua autoridadeem Decleia,VIII,3, 5;
negocia com os oligarcas atenienses, VIII, 70;
aproxima-se de Atenas,VIII,71.
AGREUS, povo que habitava o norte da
Acarnnia, lI, 102; III, 106, 113; seu rei Saln-
tios, III, 111, 114; aliam-se aos atenienses, IV,
77,101;seu territrio era chamadoAgraia, III,
111.
AGRINIOS,povoda Penia,lI,96.
ALCAMENES, lacedemnio, VIII, 5, 8, 11;
derrotadoe mortoem Preon,VIII, 10.
ALCEUS, arconte em Atenas, V, 19.
ALCIBADES,ateniense;sua famlia,V, 43; seu
carter, VI, 15, 29; sua vitria nos jogos Olm-
picos, VI, 16; prxeno dos lacede-rnnios, VI,
89; enganaos emissrios dos lacedemnios, V,
45; empreende uma expedio ao Peloponeso,
V,52;exortaos argivos airemguerracontraa
Lacede-rnnia, V,61, 76; detmos argivos sus-
peitos,V,84; eleito comandanteparaa expedi-
o Siclia,VI, 8, 15; seu discursoem resposta
aNcias,VI, 16; acusadode profanao,VI, 28,
29; sua opinio no conselhode guerra,VI,48;
chamadode voltada SicliaparaAtenas,VI,53;
foge acaminhoecondenadomorterevelia,
VI, 61; refugiado em Esparta, aconselha os
lacedernniosa fortificarDecleia,VI, 88;con-
vence-osaenviarumafrotaInia,VIII,6, 12;
vai paraaIniacomCalcideus,VIII,17;desen-
tende-secomos pelopon-siosevai encontrar-
se com Tissafernes, VIII, 45; oferece aos
ateniensesaamizadedestestrapa;chamadode
voltado exlio e nomeadocomandantedas for-
as ateni-enses em Samos, VIII, 81, 82; os
ateniensesvotam tambma favorde seu retor-
no aAtenas,VIII,97;vaiaspendoscomTissa-
fernes, VIII, 106; o nomede Alcibades era de
origem lacedemnia (era o do pai do foro
ndios), VIII,6.
ALCIDAS,comandantelacedemnio, enviado
aLesbos,III,16,26;recusa-seaatacarMitilene,
III, 31; executa seus prisioneiros, 111, 32; sua
fuga,III, 33;oslacede-mniosdesignamBrasidas
paraseu conselheiro,III, 69;enviadoaCrcira,
III,76; sua timidez,III,79; enviadoparaa fun-
daode HeracliaTraqunia, III,92.
ALCNOOS,heride Crcira,III,70.
ALCFRON,argivo, V,59.
ALCSTENES, ateniense, III, 91; IV, 66; VII,
16.
ALCMON, filho de Anfiaraus, lI, 102.
ALCMENIDAS,antigafamliade Atenas,VI,
59.
ALEXANDRE, rei da Macednia, pai de
Perdicas,I, 57, 137; lI,29; originrio de Argos,
II,99.
corntio,VII, 19.
ALXICLES,um dos Quatrocentos,VIII,92,
93,98.
ALIADOSdeAtenas edaLacedemnianaguerra
do Peloponeso,lI,9;de Atenasede Siracusana
guerra da Siclia, VII, 57.
ALICIEUS,tribodosscelos, VII,32.
ALZIA,cidade da Acarnnia, VII, 31.
ALMOPIA,territriodaMacednia,lI,99;seus
ndice 545
habitantes, lmopes, idem.
LOPE,cidadedos lcrios opntios, II, 26.
ALTAR, das Eumnides em Atenas, I, 126; de
Zeus em Olmpia, V,50; de Apolo Ar-quegeta
em Naxos,VI, 3;de ApoloPtio em Atenas,VI,
54; altar servindode reft-,rio, IV,98; VIII, 84.
AMI3RCIA,colniade Corinto, II, 80; aliada
dos lacedemnios, II, 9, 80; III, 69; VIII, 106;
seus habitantes (ambraciotas) ajudam os
corntios em sua guerra contra Crcira, I, 26,
27,46,48;muitobelicosos, III, 108; origemde
sua inimizade contra Argos Anfilquia, II, 68;
sua guerracontraesta cidade, II, 80; empreen-
dem uma expedio mal sucedida contra os
acarnnios,III, 105;aliados deSiracusa, VI, 104;
VII, 7, 25, 58;golfo de Ambrcia, I, 29, 55.
plateu, III, 22.
AMICLAS, cidade da Lacnia, V,18.
AMINADES,ateniense, II, 67.
AMNIAS,Iacedemnio, IV,132.
AMNOCLES, construtor corntio de naus, I,
13.
AMINTAS, rei da Macednia, II, 95,100.
AMIRTEUS, egpcio, I, 110.
AMORGES,revoltado contra o rei da Pr-sia,
VIII,5,19;capturadoeentregueao rei,VII, 21.
AMPLIDAS, lacedernnio,V,22.
ANCION,templodos Discurosem Atenas,
VIII, 93.
ANACTRION,colniade Corinto,entrada
do golfo de Ambrcia, I, 55; aliada dos
lacedemnios, 11, 9, 80, 81; inimiga dos
acarnnios, III, 114; capturada poreles e pelos
atenienses, IV,49; no entregueaos corntios,
V,30; VII, 31.
NAPOS, rio da Acarnnia, II, 82; da Siclia,
VI, 66, 96; VII, 42, 78.
ANXANDROS, tebano,VIII, 100.
ANAXILAS, tirano de Rgion, VI, 4.
ANDOCIDES,comandanteateniense, I, 51.
NDROCLES,ateniense,VIII, 65.
ANDRCRATES, seu monumento perto de
Platia, III, 24.
ANDRMENES,lacedemnio, V,42.
ANDROS,umadas ilhas Cclades,II, 55;aliada
dos atenienses, IV,42; VII, 57; VIII, 69.
ANDRSTENES, arcdio, vencedor em
Olrnpia, V,49.
NEIA, cidade no continente defronte de
Samos,III,32;refgiode exilados, IV,75;VIII,
19; seus habitantes (aneitanos) matam Lsicles,
III, 19; uma nau de Ania,VIII,61.
lacedemnio, II, 67.
ANrIARAUS, pai de Anflocos, II, 68; de
Alcmon, II, 102.
NrIAS, epidurio, IV,119.
ANFDOROS,megrico, IV, 119.
ANFLOCOS, filho de Anfiaraus, II, 68.
ANFILQUIA,situadaaonortedaAcar-nnia,
e anexada a esta, II, 68; invadida pe-Ios
ambraciotas, III, 102; anfilquios brbaros, II,
68; III, 112.
ANFPOLIS, cidade do litoral da Trcia, col-
niade Atenas, I, 100; IV,102, 103;sua situao,
546 TUCDIDES
V,7,11;capturadaporBrasidas, IV,102;Clon
navega com destino a ela com uma frota
ateniense, V,3; batalha travada ao p de suas
muralhas, V, 6; apesar do tratado com os
lacedemnios esta cidade no devolvida aos
atenienses, V, 18, 21, 35, 46; estes preparam
uma expediocontraela,V,83;o comandante
ate-niense Eueton a bloqueia, VII,9.
NFISSA,cidade dos lcrios ozlios,111, 101.
NTANDROS, cidade da Elida, VIII, 108;
capturadapelos exilados de Lesbos, IV,52;re-
tomadapelos atenienses,IV,75;expulsa aguar-
nio persa, VIII, 108, 109.
NTEMOS, territrio da Macednia, 11, 99.
NTENA,cidade da Cinria, V,41.
ms tico, 11,15.
NTICLES, ateniense, I, 117.
ANTFEMOS, fundadorde Gela, VI, 4.
ANTrON, orador ateniense favorvel oli-
garquia, VIII, 68, 90.
ANTGENES,ateniense,11, 23.
ANTIMNIDAS,lacedemnio,V,42.
ANTMNESTOS,ateniense, 111, 105.
ANTOCOS,reidos orstios,11, 80.
NTIPOS,lacedemnio,V,19.
NTISSA,cidade dailhadeLesbos,111,18,28;
VIII, 23.
ANTSTENES,espartano,VIII, 39, 61.
ANTITNIOS,povodo piros,11, 80.
APDANOS,rio daTesslia, IV,78.
APODOTOS,povoetlio, 111, 94.
APOLO,seus templos: em ction, 1,29;perto
de Nupactos, 11, 91; em Lucade, 111, 94; em
Dlion,IV,90;nacosta da Lacnia, VII, 26;em
Cnidos, VIII, 35; em Delfos (de Apolo Ptio),
IV, 118; V, 18; em Atenas, 11,15; VI, 54; na
Arglida (de Apolo Piteus), V, 53; perto de
Naxos, na Siclia (de Apolo Arquegeta), VI, 3;
festade ApoloMaloeis em Lesbos,111, 3;ailha
deRneia,consagradaaApoloDlio, I,13;hino
aApolo, 111, 104.
APOLDOROS,ateniense, VII, 20.
APOLNIA,colnia corntia na I1ria, I, 26.
AQUELOOS, rio da Acarnnia, 11,102; 111,
106.
AQUERONTE, rio da Tesprtida, I, 46.
AQUILES, I, 3.
ARCDIA, territrio do Peloponeso, sempre
teve os mesmos habitantes, I, 2; aliada dos
lacedemnios, V,57, 60, 64, 67; submetida em
parte pelos mantineus, V,29; em guerra com
Lpreon,V,31;refnsar-cdios confinados em
Orcmenos, V, 61; mercenrios arcdios, 111,
34; VII, 19, 57, 58.
ARCESLAOS, lacedemnio, VIII, 39.
ARCHEIROS, a cavalo, em Atenas, 11,13; V,
84;VI, 94; getas, 11, 96.
ARCNIDAS,reidos scelos,VII, 1.
ARCONTES,seu nmero e seu poder, I, 126;
antigamentehavia arcontesem todas ascidades
datica, 11, 15;arcontatodeTemstocles,I,93;
de Pitdoros, 11,2; de Alceus, V, 19, 25; de
Pisstratos, VI, 54.
ARCTUROS,pocaem que estaconstelaose
torna visvel, 11,78.
ndice 547
RGILOS, cidadedaTrcia,colnia deAndros,
IV, 103; V, 6, 18; um arglio, servidor de
Pausnias, I, 132.
RGINON,na Inia, VIII,34.
ARGINUSAS, ilhas vizinhas de Lesbos, VIII,
101.
ARGOS, cidade do Peloponeso, inimiga da
Lacedemnia, I, 102; governada democratica-
mente, V,44; seus magistrados, V,47, 59; sua
antiga hegemonia, V,69; Ternsto-cles exilado
refugia-se em Argos, I,135;templode Heraem
Argos,11,2;IV,133;osargivos,seushabitantes,
formam uma ligacontraaLacedemnia,V,27,
28; aliam-se com Atenas,V,47; confrontam-se
comos lacedemnios e seus aliados, V,58; so
der-rotados em Mantiniapelos lacedemnios.
V,70; fazem com estes ltimos um tratado de
alianaepaz, V,76;ogovernodemo-crticode
Argos destitudo pelos lacede-mnios, V,81;
os argivos o restabelecem, aliam-se com os
atenienseseconstroemsuaslongas muralhas,V,
82;recomeamaguerracomaLacedemnia,V,
83; VI, 7, 105; apoiam os atenienses na Siclia,
VI, 29; VII, 44, 57; derrotados pelos milsios,
VIII,25;Argos Anfilquia,11,68;111, 102,105.
ARINTIDAS,ateniense, IV,91.
ARFRON, ateniense, IV,66.
ARISTGORAS, milsio, IV,102.
ARISTARCOS,ateniense,VIII,90,92;entrega
Enoeaos becios,VIII,98.
ARISTEUS, corntio, filho de Plicos, I, 29;
filho de Admantos, I, 60,61,63; 11, 67;
lacedemnio, IV,132.
ARISTIDES, filho de Lismacos, I , 91, 96; V,
18; filho de rquipos, IV,50, 75.
ARSTOCLES,lacedemnio, V,16, 71, 72.
ARISTOCLIDES,ateniense, 11, 70,
ARISTCRATES, ateniense, V, 19, 24; VIII,
9, 89.
ARISTGITON,I,20;VI, 54.
ARSTON,pilotosiracusano,VII, 39.
ARNAS, cidade de Calcdice, IV,103.
ARNE,cidade da Tesslia, I, 12.
RNISSA, cidade da Macednia, IV,128.
ARQUDICE,filhado tirano Hpias, seu epi-
tfio, VI, 59.
ARQULAOS, reida Macednia, 11,100.
filho de Licmedes, I, 57;
pai de Querias,VIII, 74.
corintiano, I, 29.
RQUIAS, camarineu, IV,25; Herclida, fun-
dadorde Siracusa, VI, 3.
ARQllDAMOS, rei dos lacedemnios, I, 79;
seu discurso naLacedemnia,I,80;comandaa
primeira invaso da tica, 11, 10; hspede de
Pricles, 11,13;lentido de suas operaes, 11,
18-20; sua segundainvaso, 11, 47; terceira, 111,
1;incio do cerco de Platia, 11, 71; seu filho e
sucessorgis,111, 89;IV,2;V,54.
ARRBEOS, rei dos Lincstios, IV, 79 e 83;
sua guerracontra Perdicas, IV,124.
ARRIANA,cidade do Quersonesos,VIII,104.
ARSACES, lugar-tenente de Tissafernes, VIII,
108.
ARTBAZOS, strapa, I, 129, 132; VIII, 5.
ARTAFERNES, persa, IV,50;VIII, 5.
548 TUCDIDES
ARTAS, rei da Iapgia, VII, 33.
ARTAXERXES,reidaPrsia,suavinda, I,137;
sua morte, IV,50;citado, I, 104, 109; VHI, 5.
RTEMIS, de feso (templo), IH, 104; VHI,
109.
ARTEMSION, ms lacedemnio, V,19; pro-
montrioda Eubia, IH, 54.
RTINOS,magistradosde Argos,V,47.
SIA, H, 97;sia Menor,1,16.
ASINE,cidadeda Messnia, IV,13,54;VI, 93.
ASPIOS, ateniense, pai de Frmion, I, 64;
filho de Frmion,IH, 7.
ASOPLAOS,plateu, IH, 52.
SOPOS,rio da Becia, H, 5.
SPENDOS, cidade da Panflia, VHI, 81, 87,
88, 99, 108.
ASSNAROS, rio da Siclia,VH, 84.
ASSRIOS, caracteres, Iv, 50.
STACOS, cidadeda Acarnnia, H, 30, 102.
ASTMACOS,piateu, IH, 52.
ASTOCOS, almirante lacedemnio, VHI, 20;
enviado a Quios, 23; suas operaes na Inia,
24; recusa-se a socorrer Quios, 38; os
lacedemnios lhe mandam conselheiros, 39;
continua a guerra naval, 40; rebeldia de suas
tropas, 78, 83, 84; seu regresso a Esparta, 85.
ATALANTE,ilhavizinha daLcridaOpntia,
H, 32; HI, 89;V,18.
ATENA,suaesttuaemAtenas,H,13;seu tem-
plo em Atenas, V,23; em Esparta, I, 128, 134;
em Lcitos, IV,116; pertode Anfpolis, V,10;
chamada simplesmente a deusa, I, 126. Atena
do templo de bronze, I, 128.
ATENGORAS,siracusano,VI, 35,41; VHI,
6.
ATENAS,antigo refgio de exilados, I,2;cen-
tro do governo sob Teseu, H, 15;embe-Iezada
pelos pisistrtidas,VI, 54; recons-truda aps a
retirada dos persas, I, 89; for-tificada por
Temstocles, I, 90; suas longas muralhas, I, 93,
107; sua extenso, H, 13;recebe habitantes do
campo,H,14;origem doimpriodos atenienses,
I, 96, 99; VI, 82; tributos pagos por seus alia-
dos, I,96;H, 13;V,18;ndoledos atenienses,I,
70, 102; H, 40; VI, 87; VH, 14, 48; seu gosto
pe-Ia vida campestre, H, 14; seu amorpelas li-
des judiciais,I, 77; os primeirosgregos que de-
puseramas armas porum gnerode vida mais
civilizado, I, 6; sua constituio, H, 37; VI, 89;
sua habilidade na ttica de cercos, I, 102; seus
progressos naarte naval, I, 93,121,143;H, 88,
89; IV,14;VH, 34.
ATENEUS,lacedemnio, IV, 119, 122.
ATOS,situao desta montanhae cidades que
lhe ficam prximas, rv; 109; V,3, 35, 82.
ATRAMTION, cidade da Elida, V, 1; VHI,
108.
ATREUS, filho de Plops, I, 9.
ULON,cidade da Calcdice, IV,103.
UTOCLES, ateniense, IV,53, 119.
XIOS, rio da Macednia, H, 90.
B
BRBARO, designaocoletivados persas, per-
sonificadosem seu rei,I, 14,18,69,73,75,90,
96, 97, 118, 132, 144; IH, 56, 62; VI, 83.
ndice 549
BRBAROS, Homero no opeesta designa-
o dehelenos,I, 3;estavamsemprearmados
e muitos de seus costumes eram similares aos
dos antigos helenos, I, 6; sua ttica, IV, 126;
bilngiies, IV,109.
BATALHES,dos lacedernnios, IV,8;V,67,
68; dos corntios, IV,43;dos argivos, V,72.
BATOS, comandante corntio, IV,43.
BECIA,antigamentechamadaCadmeis,I,12;
sua fertilidade, I,2;suapopulao,I,12;III, 61;
seuslimites,III, 95;IV,76,99;seusquatroCon-
selhos, V,38;suacavalaria, lI, 9;IV,72;becios
etnicamenteafins dos lsbios, III, 2;VIII,5,10;
suas naus na guerrade Tria, I, 10;aliados dos
lacede-mnios, lI, 9;de Siracusa, VII, 58.
BEOTARCAS,altos magistradosdaconfedera-
o becia, lI, 2;V,37; seu nmero, IV,91;de
Tebas, lI, 2;VII, 30.
BROIA,cidade da Macednia, I, 61.
mSLTIA,regiodaMacednia,lI, 99;IV, 109.
BITNIOSDATRCIA, IV.77.
BIZNCIO,tomadados persaspelos gregos, I,
94, 128;rebela-se contraos ate-nienses, I, 115;
retorna aos atenienses, I, 117; adere aos
peloponsios,VIII, 107.
BION,umadascidadesdeorigemdos drios,
I, 107.
BOLBE,lago da Migdnia, I, 58;IV,103.
BUSCOS,povoadode Quios,VIII,24.
BMIOS,povoadoda Etlia, III, 96.
BORADES,eurtano, III, 100.
BOTIA, regio da Macednia, lI, 99, 100;
botieus, I, 57; lI, 79.
BOTICE,parte da Calcdice, I, 65; lI, 101.
BRASIDAS,espartano,socorreMetone,lI, 25;
escolhido para conselheiro de Cnemos, lI, 85;
de Alcidas, III, 69, 76, 79; tenta conquistar o
Pireu de surpresa, lI, 93;sua bravuraem Pilos,
IV,11,12;socorreMgara, rv,70;levaum exr-
cito Trcia atravsdaTesslia, IV,78;seuelo-
gio,lI, 25;IV,108;V,7;suaexpedioaLincos,
IV,83;apodera-sedecantos,rv,84;de muitas
outras cidades do litoral da Trcia, principal-
mentedeAnfpolis,IV,102,120;coroadocomo
libertador da Hlade, IV,121; empreende uma
segundaexpedioaLincos, IV,124;aproxima-
sedePotidia, IV,135;suas manobrasdiantede
Anfpolis, V,6; sua vitria e morte, V,10; ho-
menagensprestadas sua memria,V,11.
BRAURO, mulherde Ptacos, IV,107.
BRICNIA,forte dos leontinos,V,4.
BRLESSOS, montanhada tica, lI, 23.
BRMEROS, pai de Arrbeos, IV,83.
BRMISCOS, cidade da Calcdice, IV,103.
BUCUON,cidadeda Arcdia, IV,134.
BUDRON,forte em Salamina, lI, 94;III, 51.
BurRAS,localidadenos arredoresde Pilos,IV,
118.
c
CACPARIS, rio da Siclia,VII, 80.
CADMEIS,antigo nomeda Becia, 1,12.
CADUCEU,insgnia dos arautos, I, 53.
CAIADAS, precipcio na Lacedernnia, I, 134.
CACINOS,rio na Itlia, III, 103.
550 TUCDIDES
CALCE,ilha vizinhada Cria,VIII,41,44,55,
60.
CALCEDNIA,cidadedo Pontos,IV,75.
CALCIDEUS,comandantelacedemnio,VIII,
6, 8, 11, 12, 17; seu tratado com Tissa-fernes,
VIII, 18, 36, 43; sua morte, VIII, 24.
CALCDICE,regiodaTrcia,I,65;11,70,101;
VI, 79, 103.
CALCDIOS,habitantesdeCalcdice,rebelam-
secontras atenienses,I,57,58;combatemem
Potidia,I, 62;seu territrio devastado,I, 65;
vencem os atenien-ses, 11,79; Sitalces devasta
seu territrio, li, 101; chamam Brasidas para
ajud-los; rv, 79, 81; aliam-se a Argos, V,31;
renovamsua aliana comaLacedemnia,V,80;
concluemcomos ateniensesuma trgua dedez
dias, VI, 7, 10; seus cavalerianos; 11, 79; V,10;
seus peltastas, Iv, 123; V,6, 10; seus embaixa-
dores acompanham Perdicas, IV,83.
CLCIS,cidadeda EubiaVI, 4;VII, 29;VIII,
95; sua antiga guerra com a Eretria, I, 15;
subjugadapelos atenienses,VI,76;VII, 57;suas
colniasnaSiclia,III,86;VI, 3,4,5;seus habi-
tantes etnicamenteafins dos inios, Iv, 61;seu
dialeto, VI, 5; cidade da Etlia, colnia de
Corinto, I, 108; li, 83.
CALES, rio da Bitnia, IV,75.
CALEUS, povo da Lcrida, III, 101.
CALADES, ateniense, I, 61.
CALIAS,paide Calcrates,I,29;de Calades, I,
61, 63; de Hipnicos, III, 91; filho de
Hiperoquidas, VI, 55.
CALCRATES, corntio, I, 29.
CALGITOS,megrico, VIII,6,8,39.
Larcos, li,67.
CLIOS, povo etlio, III, 96.
CLIDON,cidadeda Etlia, I1I,102.
CAMARINA, cidade da Siclia; sua fundao,
VI, 5;neutraentreAtenas eSiracusa, VI, 75;os
dois lados tentam atra-la, VI, 76; alia-se a
Siracusa, VII, 33, 58.
CAMBISES, reidos persas, I, 13.
CMIROS,lugarnailhade Rodes, VIII,44.
CANALDOREI,IV,109.
CANASTRON,na Calcdice, Iv, 110.
CANIOS,povobrbarodo nortede pi-ros,
li, 68, 80, 81;derrotados em Stratos, 11,81.
CPATON,lcrio, 111,103.
CRADROS,local pertode Argos, V,60.
CARCINOS,ateniense,11,23.
CARDAMlLA,povoadoem Quios, VIII,24.
CARADES,ateniense, 111, 86, 90.
CRIA,satrapianasiaMenor,I,116;VIII,5;
a Cria martima aliada dos atenienses, li, 9;
piratascrios, 11, 69;os crios, antigos habitan-
tes das ilhas, I, 4, 8;vizinhos dos drios, 11, 9;
um crio bilnge, VIII, 85.
CARIAS, lugar na Lacnia, V,55.
CARIBDIS, estreito na Siclia,IV,24.
CRICLES, ateniense, VII, 20, 26.
CRISTOS, cidade da Eubia, I, 98; IV, 42;
VII, 57; VIII, 69.
CALMACOS, pai de Fanmacos, li, 70; de
ndice 551
CRMINOS, ateniense, VIII, 30,41, 42, 73.
CRNEIOS, ms lacedemnio, V,54; festas
crneias, V,75, 78.
CARTAGO, CARTAGINESES, I, 13; VI, 2,
15, 34, 90.
CARTREIA,Portoda Inia, VIII, 101.
CASMENAS, cidade da Siclia, VI, 5.
CATANA, cidade da Siclia,sua fundao, VI,
3;suasituao,111, 116;seupoderio,VII, 14;os
cataneus etnicamente afins dos leontinos, VI,
20;aliados aos atenienses, VI, 64,98;VII, 57.
CULON,cidade da Itlia. VII, 25.
CAUNOS,cidade daCria,I,116;VIII,39,41,
42, 57, 88, 108.
CCALOS,megrico, IV,119.
CECRIFALIA,ilhotapertode Egina, I,105.
CCROPS,antigo reideAtenas, 11, 15.
CELIAS,ateniense, VIII,89.
CEFALNIA,ilha do mar Inio, I, 27;11, 80;
suas cidades, 11, 30;aliadadeAtenas, 11, 9, 30;
111,94;VIII,31,57;atacadapelos corntios,11,
33.
CENCRIA,portodeCorinto, IV,42,44;VIII,
10, 20, 23.
CENON,promontrioda Eubia, 11, 93.
CENTRIPA, cidade da Siclia, VI, 94;
centripes,VII, 32.
COS, uma das ilhas Cclades, VII, 57;cios,
seus habitantes, idem.
CERMICO,subrbiodeAtenas, VI, 57;alu-
so, 11,34.
CERCINE,montanhadaTrcia, 11, 98,
CERDLION,cidadedaTrcia, V,6,10.
CRICES,ouArautos,colgiosacerdotal,VIII,
53.
CESTRINA,territrio do piros, I,46.
CHIPRE, ilha, I, 94, 104, 128.
CCLADES, ilhas, I, 4, 9; colonizadas pelos
atenienses, I, 12,aliadasde Atenas, 11, 9.
CCLOPES,VI, 2.
CIDNIA,cidade de Creta, 11, 65.
CILENE,portodos eleus, I,30;11,84,86;111,
69, 70; VI, 88.
CILON,promontriodo Peloponeso,V, 53.
CILCIOS,I,112,vencidos pelos atenien-ses.
CLON,suaconspirao, I,120,121.
CIME, cidade da Elida, 111, 31;VIII, 22, 31,
100; seu territrio, VIII, 101; cidade da Itlia,
VI, 4; ilhada Inia, VIII, 41, 42,43.
CMON,comandanteateniense, captura ion,
I,98;derrotaospersas pertodo Eur-medon,I,
100;socorre os lacedemnios, I, 102,108; sua
morte, I, 112.
CINES,acarnnio, 11, 102.
CINOSSEMA,promontriodo Quersone-sos,
VIII, 104, 105.
CINRIA,territriosituado entre aArglida e
aLacnia, IV,56;causadeguerra entre os dois
povos, V,41.
ClONE,cidadedePalene;revolta-se contraos
atenienses, IV, 120; sitiada por eles, IV, 130,
552 TUCDIDES
131;V,18;capturada, V,32.
CIPSELA, naArcdia, V,23.
CIRENE, cidade da Lbia, I, 110; VII, 50
(cireneus).
CIRFONDAS,tebano, VII, 30.
CIRITAS, V,67.
CIRONIDES,comandanteateniense,VIII,25,
54.
CIROS, rei dos persas: o antigo, I, 13, 16; o
jovem, II, 65. Ilha do mar Egeu, I, 98.
CIRROS,cidade da Macednia, II, 100.
CTALOS, lacedemnio, I, 131.
CITAS, II, 96;seu poderio, lI, 97.
CITERA, ilha, IV,53; pertencente Lacnia,
VII, 26; suas cidades, IV,54; os atenienses a
ocupam,IV,54;vigiam-na, IV,118;fazemdel
incurses Lacedemnia, V,14; restituem-na
aos lacedemnios, V, 18; os citereus servem sob
os atenienses na Siclia,VII, 57.
CITRON,montanhada Becia, lI, 75.
CITNION, uma das cidades de origem dos
drios, I, 107;IH, 95, 102.
CTION,cidade dailhadeChipre, I, 112.
CZICOS, cidade da Propontis, VIII, 107;
TimgorasdeCzicos,VIII,6,39.
CLAROS, uma dasilhasCclades, III, 33.
CLAZOMENE,cidadedaInia,revolta-secon-
tra os atenienses, VIII, 14;subjugada poreles,
VIII,23;saqueada por Astocos, VIII,31.
CLEANDRIDAS, lacedemnio, VI, 93, 104;
VII, 2.
CLARCOS, lacedemnio, VIII, 8,39, 80.
CLEARIDAS, lacedemnio, IV, 132; V,6, 8,
10,11,21, 34;governadorde Anfpolis.
CLENETOS,ateniense, III, 36.
CLEIPIDES,ateniense, III, 3.
CLEBULOS, fora na Lacedemnia, V,36,
37,38.
CLEMBROTS,espartano, paidePau-snias,
I, 94;II, 71;de Nicmedes, I, 107.
CLEMEDES,lacedemnio, V,84.
CLEMENES, rei dos lacedemnios, I, 126;
tutor de Pausnias, III, 26.
CLN,oradorateniense, III, 36; IV,21;seu
carter, IV, 21, 22, 27; V,7, 16; seu discurso
contra os mitilnios, III, 37; ope-se aos
lacedemnios, IV,21; adversrio de Ncias, IV,
27;suaexpedio aPilos, IV,28; fazmassacrar
oscioneus, IV,122;suaexpedioTrciacon-
tra Brasidas, V, 2; sua morte na batalha de
Anfpolis, V,10.
CLENAS,cidade daArglida, VI, 95;cidade
em Acte, IV,109
CLEONEUS, V,67, 72, 74.
CLENIMOS,lacedemnio,IV,132.
CLEPOMPOS,ateniense, lI, 26, 58.
CLNIAS,ateniense, lI, 26, 58.
CNEMOS, almirante lacedemnio, II, 66, 80,
81, 82, 84, 85, 93.
CNIDIS,lacedemnio,V,51.
CNIDS,cidadedaDrida;suadefeco,VIII,
35, 41, 52, 100; o promontrio Tri-pion em
ndice 553
seu territrio,VIII,35;ailhade Lipara,colnia
dos Cndios, 111, 88.
COLOFON,cidadedaInia, 111, 34;portodos
colofniospertodeTorone,V,2.
COLONA,naTrada,I, 131.
COLNIAS,usos antigos para asua fundao,
1,24,27;111, 92;seuslaoscomasmetrpoles,
I, 25, 34, 38;111, 34;"Y, 11;VI, 4, 5.
COLONOS,distritoda tica, VIII,67.
COMBUSTOESPONTNEA,11, 77.
CONFRARIAS em Atenas,VIII, 54,81.
CNON,comandanteateniense,VII, 31.
CONSELHODOSQUINHENTOSem Ate-
nas, escolhido mediante sorteio, VIII, 66; sua
instalao, 70; dissolvido pelos oli-garcas, 89;
restabelecido, 97. Os Quatro Conselhos da
Becia,V,38.ConselhosdeArgos eMantinia,
V,47;de Crcira, 111, 70;de Quios,VIII, 14.
COPAS, lago na Becia, referncia, IV,93.
CRCIRA, colnia de Corinto, I, 25;VII, 57;
sua situao, I, 36, 44; sua marinha, I, 25, 33,
36;Temstocles procura-apara asilar-se, I, 136;
guerra entre CrciraeCorintoporEpdamnos,
I, 24;sua aliana com Atenas, I, 44;11,9;VII,
57; suas dissenses, IH, 69; IV, 46; pe dos
corcireus, VII, 44.
CREBOS,piateu, 111, 22.
CRICOS,lugar na Inia,VIII, 14,33,34.
CORIFSION, nome dado a Pilos pelos
lacedemnios, IV,3, 118;"y, 18.
CORINTO, cidade do Peloponeso, sua situa-
o, sua atividade comercial, I, 13; 11,92, 93,
94; IH, 85, 100; IV, 70, 74; VIII, 3, 7, 8; os
corntios recebem Epdamnos, I, 25; derrota-
dos no mar pelos corcireus, I, 29; vencedores
em um segundocombate,I,48;instigadoresda
guerra do Peloponeso, I, 67, 119; aliados da
Lacedemnia,11, 9;desentendem-secom ela,"Y,
27; ajudam Siracusa, VI, 93; VII, 58; repelem
um desembarquedos ateniensesemseuterrit-
rio,I"Y, 42; tomamainiciativade um comba-te
naval com os atenienses, VII, 34; dracma
corntio, I, 27;naus corntias, 11, 9;VI, 104;
COROAoferecidaaBrasidas, I"Y, 21.
CORONIA.cidade daBecia. I,113:111,62,
67; I"Y, 92, 93.
CORONTA,cidade da Acarnnia,11, 102.
COROS nos festivaisde Atenas, VI, 16.
CRREGOBELO(= Kallirhoe), fonte emAte-
nas, 11, 15.
CS MERPIDA,VIII,41.
COTILA, medida tica de volume, I"Y, 6; VII,
87.
COTIRTA,povoadoda Lacnia, IV,56.
COURAASdos lacedemnios,I"Y, 34.
CRNIOS, povo da Cefalnia, 111, 30, 33; V,
35,56.
CRANNIOS,povo daTesslia,11, 22.
CRATMENES,fundador de Zancle, VI, 4.
CRATSICLES,espartano, IV,11.
CRENAS,povoadodaAnftlquia,111, 105,106.
CRESOS, rei da Ldia, I, 16.
CRESTNIA,territrio da Macednia, 11, 90,
100; IV, 109.
554 TUCDIDES
CRETA, ilha, II, 9, 85, 92; III, 69; VIII, 39;
cretenses fundam Gela, VI, 4;VII, 57;ar-chei-
ros cretenses,VI, 25,43;mercenrios,VII, 57;
mar de Creta, 53;V,110.
CRISA, golfo de, I,107;II, 69,83;suaentrada,
II, 86.
CRSIPOS, filho de Plops,I, 9.
CRSIS,sacerdotisadeHeraemArgos, II,2;IV,
133. Corntio, II, 33.
CROCLION,na Etlia, III, 96.
CRMION,messnio,III,98.Povoado corntio,
IV,42, 44, 45.
CROPIAS,na tica, II, 19.
CROTONA,cidade na Itlia,VII, 35.
CRUSIS, territrio da Trcia, II, 79.
D
DAFNOS,cidade da Inia, VIII, 23,31.
DAMACOS, piateu, III, 20.
DITOS, lacedemnio,V,19, 24.
DAMGETOS,lacedemnio,v, 19,24.
DAMGON,lacedemnio,III, 92.
DAMTIMOS,sicinio, IV,119.
DNAOS, nome genrico dos gregos em
Homero,I, 3.
DRDANOS, cidade do Helspontos, VIII,
104.
DRICO (estter), moedade ouro, VIII, 104.
DARIOS,filhodeHistaspes, reidos persas;sub-
mete asilhasgregas,I,10;combateosatenienses
emMaratona,VI, 59;Aristgo-rasfogedele,
102. Filho de Artaxerxes,VIII, 5;tratado com
os lacedemnios, VIII, 18, 37, 58; seus filhos,
VIII,37.
DASCLION,strapa, I, 129.
DSCON,fundadordeCamarina ,VI,5.Nome
de uma baa pertode Siracusa,VI, 66.
DULIA, cidadedaFcida, lI, 29;dseunome
ao rouxinol, idem.
DECLEIA, na tica; situao, VII, 19;
fortificada pelos peloponsios,VI, 91,93;VII,
18-20;perdasconseqentespara os atenienses,
VII, 27,28;estandonela,gismandacomoum
soberano, VIII, 3, 5;guerra de Decleia, VII,
27; VIII, 69.
DELFNION,povoadoemQuios, VIII,38,40.
DELFINS,engenhosde guerra naval, VII, 41.
DELFOS, seu templo acessvel a todos os
helenos, IV, 118; V, 18; causa de guerra(a "guer-
ra sagrada"), I,112;despojosdeguerramanda-
dos para l, I, 132; IV, 134; os lacedemnios
pensamemobterum emprstimol,I,121;sua
sacerdotisasubornadaporPlistonax, 16;seu
orculo, I, 25, 28, 103, 118, 126, 134; II, 17,
54, 102; III, 96; IV,118;V,16, 32.
DLION,templodeApolo, naBecia, IV,76,
89; fortificada pelos atenienses, 90;tomada
pelos becios, 100; batalha de Dlion,
93; suas conseqncias, v, 15.
DELOS, uma das ilhas Cclades, sua purifica-
o, I, 8; III, 104;V,1;tesouro dos aliados, I,
96; sofre um terremoto, II, 8;os peloponsios
desembarcam l, III, 29; VIII, 80; suas festas,
IH, 104; os dlios expulsos, V, 1; VIII, 108;
trazidos de volta, V,32.
DEMRATOS,ateniense,VI, 105.
ndice 555
DMARCOS,siracusano,VIII,85.
DEMIA, ateniense, V,116.
DEMIURGOS,magistradosde Mantiniaede
lis, V,47.
DEMDOCOS,ateniense,IV,75.
DEMSTENES,comandanteateniense; con-
duz uma frota contornandooPelopo-neso,I1I,
91; sua desastrosa expedio Etlia, 111, 94;
eleito comandantepelos acamnios,derrotaos
ambraciotas,111,107;retomaaAtenas,111, 114;
suaexpedioaPilos (Sfactria), 2;aNisia,
IV,66; Becia, 76; Siclia,VII, 16;ataca
Ep-polas,VII,43;opinapelo fim do bloqueio
de Siracusa, VII,47;comandaaretaguardadu-
rante a retirada, VII, 80; capitula, VII, 82;
morto,VII,86.
DEMTELES,lcrio, 25.
DERCLIDAS,comandantelacedemnio,VIII,
61.
DERDAS, macednio, I, 57, 59.
DERSEUS, povo da Trcia, 11,101.
DEUCALON,I,3.
DEUSAS VENERVEIS, ou Eumnides, I,
126.
DICRITOS,lacedemnio,11,12.
DIGORAS, trio, VIII, 35.
DILOGOentreos mlios eos atenienses,
85 e seguintes.
DDIMOS,uma das ilhasde olos,111, 83.
DIMPOROS,tebano, lI, 2.
DFILOS,ateniense, VII,34.
DITREFES,comandanteateniense,111, 75;IV,
53, 119; leva de volta os trcios mercenrios,
VII, 29;enviado Trcia, VIII, 64.
DIME,cidade da Acaia, 11,84.
DINADES,lacedemnio,VIII,22.
DNIAS,ateniense, I1I,3.
DIDOTOS,ateniense,111,41;seu discursoa
favor dos rnitilnios, 111, 42.
DIOMDON,comandanteateniense,VIII,10,
20;dirige as operaes na costada Inia, VIII,
23, 24, 54, 55; partidrio da democracia, VIII,
97.
DIMILOS,ndrio, VI, 96,97.
DON,cidade da Macednia,IV,78;do monte
Atos, 109.
DIONSIAS,festasdeDinisos;urbanas, 20,
23; antigas, 11,15.
DINISOS,templode DinisosLimneu(lite-
ralmente"dospntanos"),11, 15;seu teatro em
Atenas, VIII, 93, 94; em Muni-quis, VIII, 93;
em Crcira, 111, 81; suas festas (ver
DIONSIAS).
DIOS, povo trcio, 11,96;v. 35, 82;VII, 27.
DISCUROS,seu temploem Crcira, III, 75;
pertode Torone,IV,110.
DITIMOS,ateniense, I, 45;VIII, 15.
DISCURSOS:dos enviados corcireus em Ate-
nas, I, 32 a 36;dos enviadoscorntios em Ate-
nas, I, 37 a 43; dos enviados corntios em
Esparta, I, 68 a72;dos atenienses em Esparta,
I, 73 a 78; do rei Arqudamos as-semblia
espartana, I, 80 a 85; do foro Steneladas
assemblia espartana, I, 86; dos enviados
corntiosnasegundaassembliaespartana,I,120
556 TUCDIDES
a124;de Pricles assembliaateniense,I, 140
a 144; orao fnebre de Pricles, 11,35 a 46;
segundo discurso de Pricles assemblia
ateniense, 11,60 a 64; dos enviados mitilnios
aos pe-loponsios em Olmpia, 111, 9 a 14;de
Clon assembliaateniensesobreosmitilnios,
111, 37 a 40; de Didotos assemblia ateni-
ense sobreosmitilnios,111,42a48;dos plateus
aos [uzes espartanos, 111, 53 a59;dos tebanos
aos juzesespartanos,111, 61a67;dos enviados
lacedemnios na assembliaateniense,rv, 17a
20;de Hermcra-tesaos siceliotas em Gela, IV,
59a64;deBrasidas aos acntios,IV,85a87;de
Ncias assembliaateniensesobreaexpedio
Siclia,VI, 9a 14;de Alcibades assemblia
ateniense sobreo mesmoassunto,VI, 16a 18;
segundo discurso de Ncias assemblia
ateniense sobreo mesmoassunto,VI, 20a 23;
de Hermcratesassembliasiracusana,VI, 33
e 34; de Aten-goras assemblia siracusana,
VI, 36 a 40; de um comandante siracusano
assemblia siracusana,VI, 41; de Hermcrates
emCamarina,VI,76a80;do atenienseufemos
em Camarina, VI, 82 a 86; de Alcibades em
Esparta, VI, 89 a 92.
DBEROS, cidade da Penia, 11,98-100.
DLOPES,povoda Tesslia, I, 98;11,102;V,
51.
DRCIS, lacedemnio, I, 95.
DORIEUS,atleta rdio, 111,8;comandantedos
trios, VIII, 35 e 84.
DRIOS,conquistadoresdo Peloponeso,1,12;
povoam a Lacedemnia, I, 18;V,16;inimigos
constantes dos inios, IV, 61; IV,80, 82; VII,
57;dialeto drio, 111, 112;VI, 5;cidades drias
daSiclia,111,86;IV,64;suascidades deorigem,
I, 107;111, 92;Dridada sia Menor,11, 9.
DOROS, tesslio, IV,78.
DRBESCOS,lugar na Ednia, I, 99;rv102.
DRACMA, moeda: tico, VIII, 29; corntio, I,
27; egineta, V,47.
DRMUSSA,ilhotapertode Clazomene,VIII,
31.
DRIOCFALE,lugar juntoaomonteCitron,
111, 24.
DROPES, povo autctone que habitava as
vizinhanas do monteEta,VII, 57.
DROOS,povo trcio, 11,101.
E
EANTEUS, povolcrio, 111, 101.
ENTIDAS,tiranode Lmpsacos,VI, 59.
ECLIPSES,do sol, I, 23; 11, 28; IV,52;da lua,
VII, 50.
CRITOS,espartano,VII, 19.
EDNIOS, povo da Trcia, I, 100; 11,99; IV,
102, 107 a 109; V,6.
EETIONIA,partedo Pireu, VIII, 90a92.
FESOS, cidade da Inia, 111, 32, 33; IV,50;
VIII, 19; seu templo e suas festas de rtemis,
111, 104; VIII, 109.
FIRA, cidade da Tesprtida, I, 46.
FOROS, magistradosdaLacedemnia,I,131,
133, 134; seu poder, I, 87, 131; V,36; VIII, 6,
12; epnimos: Ensias, 11,2;Plistolas, V,19.
EGALON,montanhada tica, 11,19.
EGESTA,cidade da Siclia,VI, 2,6;chamaos
atenienses, VI, 6, 8; artifcio para enganar os
atenienses,VI, 44;egesteus brbaros,VI, 11.
ndice 557
EGEU (mar), I, 98; rv 109.
EGINA,sua frota, I,14;suaguerra contraAte-
nas, I, 105; sua submisso, I, 108; os eginetas
socorremaLacedemnianarevolta dos hilotas,
IV,56;instigamospeloponsiosguerracontra
Atenas, I, 67; expulsos de sua ilha pelos
atenienses, que a colonizam, 11,27; estabele-
cem-se em Tiria, 11,27; 56;so massacra-
dos lpelos atenienses, 57;colonosdeEgina
ajudamos atenienses naSiclia,VII, 57;apiam
oestabelecimentodaoligarquiaemAtenas,VIII,
69;saqueadospela frota lacedemnia,VIII,92.
EGTION,cidade da Etlia, 111, 97.
EGITO,revolta-secontraoreidaPrsia,1,104;
os atenienses socorrem os revoltosos, I, 109;
volta aser dominadopelos persas, I, 110;nova
frota ateniense, I, 112; trigo trazido do Egito,
VIII,35;egpcios acompanhantesdePausnias,
I, 130.
ION,cidade daTrcia, I,98; 50,102,104,
106, 107; v, 6.
ELAFEBLION,ms tico, IV,118;V,19.
ELETIS, regio da Tesprtida, I, 46.
ELEONTE,cidade do Quersonesos,VIII,102,
103, 107.
ELEUSNION,temploem Atenas, 11, 17.
LEUSIS,cidade da tica, 1,114;11,9,20,21;
IV,68;oseleusnios emguerracom Erecteus,11,
15.
LIDA,territriodo Peloponeso,11, 25,66;
34; VI, 88; eleus, seus habitantes, I, 30; 11, 25,
66; V,34, 47. lis, cidade na lida, V,47.
ELIMIOTAS,povoda Macednia, 11, 90.
LIMOS, povoda Siclia,VI, 2.
ELMENOS,lugar no territriode Luca-de,
111, 94.
ELORINA, estrada na regio de Siracusa, VI,
66, 70; VII, 80.
MBATOS, lugar do territrio de Eritras, 111,
29.
EMISSRIOSSAGRADOS(= thorol), v, 16;
VI, 3.
NDIOS,foroem Esparta,VIII,6, 12;envi-
ado aAtenas, 44.
ENON,cidade dos lcrios ozlios,111, 91,98,
102.
ENGENHOS DE GUERRA, especialmente
arietes, 11, 18, 58, 76, 77; 111, 51; 13; V,7;
VI, 102; VII, 43;VIII, 100;engenhoincendi-
rio empregadoem Dlion, IV,100.
ENADAS,cidade da Acarnnia,I, 111;11, 82,
102; 111, 7, 94, 114; 77.
ENILIOS,um dos eptetosdeAres; seu tem-
plo, IV,67.
NIOS,povodaTesslia, V,51.
ENIPEUS, rio da Tesslia, IV,78.
ENOE,cidade da tica, 11,18,19;VIII, 98.
ENOfITA,lugar no territrio de Tnagra, na
Becia, I, 108; IV,95.
ENOS, cidade da Trcia, 24; tributria de
Atenas,VII , 57.
NTIMOS,fundadorde Gela, VI, 4.
ENUSSAS,ilhasvizinhasde Quios,VIII,24.
EOLADAS, becio, 91.
558 TUCDIDES
ELIDA, parte da Etlia, III, 102.
ELIOS,antigos habitantesdeCorinto,IV,42;
cidadeselias,IV,52;eliosdasiaedaTrcia,
sditos dos atenienses, VII, 57.
OLOS,ilhas de, 111, 98.
ON,cidade da Calcdice,IV,7.
ERDIA, regio da Macednia, lI, 99.
EPICIDAS,lacedemnio,V,12.
PICLES,ateniense, 1,45;lI, 23;pelopo-nsio,
VIII, 107.
EPICUROS, ateniense, 111, 18.
EPDAMNOS,cidade da Ilria,1,24;III, 70.
EPDAUROS, cidade independente a leste da
Arglida, lI, 56;IV,45;seu territrioconfinava
comde Corinto, VIII,10;emguerra comArgos,
V,53;templo de Heraem Epdauros, fortifica-
do pelos atenienses, V,75.
EPPOLAS,elevaoemSiracusa,VI, 75,101,
102, 103; sua descrio, VI, 96; atacada pelos
atenienses, VII, 43.
EPITADAS, lacedemnio, IV,8,31, 38.
EPITLIDAS,lacedemnio, IV,132.
EQUECRTIDAS, tesslio, I, 111
EQUETIMIDAS,lacedemnio,IV,119.
EQUNADES, ilhas na foz do Aqueloos, Il,
102.
ERASINIDES, corntio, VII, 7.
ERASSTRATOS, ateniense, V,4.
ERATCLIDES,corntio, I, 24.
ERECTEUS, reideAtenas, 11, 15.
RESOS,cidade dailhadeLesbos,111, 18,35;
VIII, 23, 100, 101, 103.
ERETRIA,cidadedaEubia, suasituao,VIII,
60;suaantigaguerra contraClcis,I,15;metr-
pole de Mende, IV,123; tributria de Atenas,
VII, 57;suadefeco,VIII, 95.
ERINON, uma das cidades de origem dos
drios, I, 107;cidade da Acaia,VII, 34.
ERINEOS,rio da Siclia,VII, 80.
ERITRAS, cidade da lnia, III, 33;VIII, 5, 6,
14,24,28,32,33;seu territrio,111, 29.Cidade
da Becia, 111, 24.
RIX, montanha da Siclia,VI, 2; seu templo
de Afrodite,VI, 46.
ERIXIDADAS,lacedemnio,IV,119.
ESIME, cidade daTrcia, IV,107.
ESPARTA, IV,3, 15, 81; V,14; espartanos, I,
132; III, 100;IV,8,38;VI, 91;VIII, 19,39.
ESTTER, moeda de ouro,III,70; drico, VIII,
28; foceu, IV,52.
ESTRIOS, habitantes da Stria,VII, 57.
ETENICOS,lacedemnio,VIII,23.
ETEUS,habitantesdo monteEta, 111,92;VIII,
3.
ETIPIA,11,48.
ETNA,vulco da Siclia,111, 116.
ETLIA, descrio, III, 94; expedio desas-
trosa dos atenienses Etlia, III, 97.
ETRUSCOS (tirrnios), IV,24, 109.
ndice 559
EUALAS,espartano,VIII, 22.
UARCOS, tirano de stacos, II, 30, 33; fun-
dadorde Catana, VI, 3.
EUBIA, sua situao, II, 55; III, 93; IV,76;
conquistadapelosatenienses,I,23;subleva-se e
subjugada por Pricles, I, 114; sujeita aos
atenienses, IV, 92;VI, 76,84;guardadaporeles,
II,26,32;III, 17;VIII, 1,74;celeiro deAtenas,
VII, 28;VIII,96;eubeus ajudam os atenienses
naSiclia,VII, 57;defecoda Eubia,VIII,5,
95.
UBULOS, lacedemnio, VIII, 23.
EUCLES, comandante ateniense, IV, 104;
siracusano, VI, 103.
EUCLIDES, fundadorde Himera,VI, 5.
UCRATES, ateniense, III, 51.
EUCTMON,ateniense, VIII,30.
UENOS, rio da Etlia, II, 83.
EUESPERITAS, povo da LIbia, VII, 50.
EUETON,comandante ateniense,VII, 9.
UMACOS, argivo, III, 33.
EUMLPIDAS, colgio sacerdotal de Atenas,
VIII, 51. Plateu, III, 20.
UMOLPOS, reide leusis, II, 15.
EURALOS, parte mais alta de Eppolas, em
Siracusa, VI, 97;VII, 2, 43.
EURBATOS, corntio, I, 47.
EURLOCOS,espartano, III, 100; submeteos
lcrios, III, 101-102; socorre os ambra-ciotas,
HI, 106;sua morte, III, 109.
EURMACOS, tebano, II, 2, 5.
EURMEDON, comandante ateniense, envia-
do aCrcira, IIl,80;Becia, IH, 91;Siclia,
III, 115; IV, 2; intervm em Crcira, IV, 46;
colegadeNcias, VII, 16,31,33,42;opinapelo
fimdo cerco, VII, 49; morto,VII, 52.
EURPIDES,comandanteateniense,II,70,79.
URIPOS, canal da Eubia,VII, 29, 30.
EURISTEUS, rei de Micenas, I, 9.
EURTANOS, povo etlio, III, 94.
EURTIMOS, corntio, I, 29.
UROPOS,cidade da Macednia, II, 100.
USTROFOS, lacedemnio, V,40.
UTICLES, corntio, I, 46; III, 114.
EUTIDEMOS, comandante ateniense, V, 19,
24; VII, 16, 69.
UXINOS(pontos,oatual marNegro),II,96,
97 (ver PONTOS).
EXCESTOS,siracusano,VI, 73.
EXORTAES DECHEFES MILITARES,
de Arqudamos aos oficiais peloponsios antes
da invaso da tica, II, 11; dos comandantes
peloponsioss tripulaes de suas naus antes
da batalha navalno golfode Corinto,II, 87;de
Frmion aos homens da frota ateniense antes
da mesma batalha, II, 89; de Demstenes s
tropas ateni-ensesem Pilos,IV,10;dePagondas
stropas beciasantes dabatalhadeDlion,IV,
92;de Hipcratesstropas ateniensesantes da
mesma batalha, IV,95;de Brasidas s suas tro-
pas nacampanhacontraArr-beos,IV,126;de
Brasidas s suas tropas antes da batalha de
Anfpolis,V, 9;deNcias ssuas tropasantesda
batalha de Siracusa, VI, 68;de Ncias s foras
560 TUCDIDES
atenienses antes da ltima batalha naval na
Siclia, VII, 61 a 64; de Glipos s tropas
siracusanas antes da mesma batalha, VII, 66 a
68;deNcias ssuas tropasantes daretirada de
Siracu-sa, VII, 77.
F
PCION,cidade daTesslia, 78.
PAEINIS, sacerdotisa de Hera em Argos, IV,
133.
PAGRES, estreito na Trcia, lI, 99.
PALRON,antigo portodeAtenas, I, 107;lI,
13.
PLIOS, fundador de Epdamnos, I,24.
PANAS, lugar em Quios, VIII, 24.
PANMACOS,ateniense, lI, 70.
PANTIS,cidade da Pcida, IV,76, 89.
FRAX, lacedemnio, 38.
PARNBAZOS, strapa persa, lI, 67; chama
os peloponsiospara oHelspontos,VIII,6,8,
39, 62, 80, 99, 109; seus filhos, VIII, 58.
FARNACES,persa, I, 129;lI, 67;V,1;VIII,6,
58.
FAROS, ilha no Egito, I, 104.
FRSALOS, cidade na Tesslia, I, 111; 78;
farslios, lI, 22.
FASELIS, cidade da Lcia, lI, 69;VIII, 88, 99,
108.
PECIOS,antigos habitantesdeCrcira, I,25.
PAX, comandante ateniense, V,4.
PElA,cidade da lida, lI, 25;VII, 31.
PENCIA, n, 69; fencios, povoaram as ilhas
gregas eexerceramantigamenteapirataria, I,8;
ajudaramDariosasubjugarasilhasgregas,I,16;
colonizaram a Siclia,VI, 2; vencidos no mar
pelos atenienses, I, 100, 112; hostilizam os
ateniensesno Egito, I,110;socorremSamos, I,
116; uma frota fencia chamada Inia, VIII,
46, 59, 78, 81, 87, 99, 108, 109.
PENCIO,portoda Inia, VIII,34.
PEREUS, povo da Tesslia, lI, 22.
HLMON,ateniense, lI, 67.
HLIDAS,becio, lI, 2.
HLIPE, irmo de Perdicas, I, 57, 59; lI, 95,
100.
PLIPOS, lacedemnio, VIII, 28, 87, 90.
HLOCARIDAS, lacedemnio, IV,119; V,19,
21, 24, 44.
HLCRATES,comandanteateniense, 116.
FILOCTETES,suas naus, I, 10.
FIRCOS, forte na Trifilia, 49
FISCA, lugar da Macednia, lI, 99.
PTIA,lugar na Acarnnia, III, 106.
PLAUTAS, seu uso no exrcito lacedem-nio,
V,70.
FLIOS, cidade do Peloponeso, IV,133;V,57,
58; seus habitantes, os flisios,I, 27; IV,70; V,
58-59; seu territrio, Flisia, V,83, 115; VI,
105.
PLORESTAS, da Etlia, III, 98; de Sfactria,
IV,30.
ndice 561
FOCIA,cidadedaInia,VIII,31;foceus, fun-
dadores de Masslia, I, 113; subrbio de
Leontinos, V,4.
FCIDA, territrio vizinho Becia, III, 95;
subjugada pelos atenienses, I, 108; seus ha-
bitantes, os foceus, aliados da Lacedem-nia,
lI, 9;em guerracomascidades deori-gem dos
drios, I, 107;com os lcrios,V, 32; senhores do
templode Delfos,I, 112;al-gunsdrios seesta-
belecem na Siclia,VI, 2.
FRMION,comandanteatenienseem Samos,
I, 117;em Potidia,I,64,65;ataca oscalcdios,
lI, 29; regressa de Potidia, lI, 58; socorre os
acarnnios, lI, 68; em Nu-pactos, lI, 69; en-
frenta afrota peloponsiaemdoiscombates,lI,
83, 85, 88; empreende uma expedio
Acarnnia, II, 102; os acarnnios, mais tarde,
pedem um de seus parentes para comand-los,
III,7.
FORTALEZA BRANCA, parte de Mnfis, I,
104.
FTIOS,chefedos canios,lI, 80.
FRGIOS,localidade na tica, lI, 22.
FRNICOS, comandante ateniense, VIII, 25;
ope-se a Alcibades, VIII, 48; deposto, VIII,
54;apia aoligarquia,VIII,68,90;assassinado,
VIII, 92.
FTITIDA,parte da Tesslia, 1,3;IV,78; aqueus
da Ftitida, VIII, 3.
FUNDEIROS, IV,100;VI, 22, 25; rdios, VI,
43;diferentesdos lanadoresde pedras, VI, 69;
VII, 31,42.
G
GLEPSOS,cidade da Calcdice, rv, 107;V,6.
GAULITES,crio, VIII, 85.
GELA, cidade da Siclia; sua fundao, VI, 4;
VII,50;colniade Rodes,VII, 57,68;aliadade
Siracusa, VII, 33, 57, 58.
f ~ L O N tirano de Siracusa, VI, 4.
GERNIA,montanhadaMegrida,1,105,107,
108; IV,70.
GERSTIOS,ms lacedemnio,IV,19.
GRESTOS,portoda Eubia, III, 3.
GETAS,povovizinho dos citas, lI, 96.
GGONOS,cidade da Macednia, I, 61.
GLIPOS, lacedemnio, enviado para coman-
daros siracusanos,VI,93;suaviagemmartima,
VI, 104;sua chegadaaSiracusa, VII,1;captura
o forte de Lbdalon, VII, 3; derrotado pelos
atenienses num primeiro confronto, ele vai
desforra, VII, 5-6; rene tropas na Siclia,VII,
7,12,21;captura os fortes de Plemrion, VII,
22;conseguenovosreforos,VII, 46,50;com-
bate os atenienses na orla martima, VII, 53;
exortaos siracusanos,VII, 65;aprisionaNcias,
VII,85; traz suas naus de volta da Siclia,VIII,
12.
GINOPEDIAS,festada Lacedemnia,V,82.
GIRTNIOS,povodaTesslia, lI, 22.
GLAUCE, localidade no territrio de Mletos,
VIII, 79.
GLUCON,ateniense, I, 51.
GAXIS,ednio, IV,107.
GOLFO,de Ambrcia,I,55;III, 107;deCrisa,
I, 107; lI, 92; de asos, VIII, 26; Inio, 1, 24;
VI, 13;VII, 57; Malaco, III, 96; IV,100;VIII,
3;Pirio, lI, 99;deTerine, VI, 104; Tirrnio,VI,
62.
562 TUCDIDES
GNGILOS, eretriano, I, 128; comandante
corntio,VII, 2.
GRTINA,cidade da ilha de Creta, lI, 85.
GORTNIA,cidadeda Macednia, II, 100.
GRAICE,localidade pertode ropos,Il, 23.
H
HABRNICOS,ateniense, I, 91.
HGNON,comandanteateniense,envia-doa
Samos, I, 117; a Potidia, II, 58; para juntar-se
a Sitalces, lI, 95; jura o tratado com os
lacedernnios, V, 19, 24; funda Anf-polis, IV,
102; seus monumentos destru-dos, V, 11; pai
de Termenes,VIII, 68, 89.
HLEX,rio da Itlia, III, 99.
HALIRTIOS,povoda Becia, rv93.
HALICARNASSOS, cidade da Drida, VIII,
42, 108.
HALIEIS, territrio litorneo ao sul da
Arglida, I, 105; II, 56; IV,55.
HLIS, rio da sia Menor,I, 16.
HAMXITON,cidadeda Elida,VIII, 101.
HRMATOS, cidade da Elida,VIII, 101.
HARMDIOS, tiranicida juntamente com
Aristgiton, I, 20; VI, 54.
HARPGION,cidade daPrpontis,VIII,107.
HEBROS, rio da Trcia, Il, 96.
HFESTOS,suas forjas em Hier, III,88.
HEGSANDROS, lacedemnio, IV, 132;
tspio, VII. 19.
HEGESIPIDAS,Iacedernnio,V,52.
HLADE, nome que antigamente no se es-
tendia a toda a Grcia, I, 3.
HELNICOS, historiador, I, 97.
HLEN, filho de Deuclion, epnimo dos
helenos, I, 3.
HELENA, I, 9.
HELENOS, os povos inicialmente includos
nestadenominao,I, 3.
HELSPONTOS,I, 89,128;II, 9,96;VIII,6,
8, 22, 23, 39, 80, 86, 96, 99,100,103, 106, 108,
109.
HLIXOS,megrico, VIII, 80.
HELORINA, estrada ao sul de Siracusa, VI,
66, 70; VII, 80.
HELOS, cidade da Lacnia, IV,54.
HEMOS,montanhada Trcia, II, 96.
HERA, seu templo em Crcira, I, 24; III, 79,
81; em Platia, III, 68; em Argos, IV, 128; em
Epdauros, V,75.
HERACLIA, pntica, IV, 75; Tragunia, III,
92-93; IV, 78; V, 12, 51-52.
HRACLES, V, 16; seu templo perto de
Mantinia, V, 64, 68;sua festa em Siracusa, VII,
73.
HERCLIDAS,matamEuristeus,I,9;ocupam
o Peloponeso,I, 12;o herclida Flios, I, 24;o
herclida rquias, VI, 3.
HERCLIDES,siracusano, V,73, 103.
HERS, cidade da Inia, VIII, 19,20.
ndice 563
HEREUS, povo da Arglida, V,67.
HERMEONDAS,tebano, III, 5.
HERMES,seus bustos(hermas),VI, 27;inves-
tigaes sobre suamutilao,VI, 53;Templode
Hermespertode Miclessos, VII,29.
HERMIONE,cidade no sul da Arcdia, I, 27,
128; n, 56;VIII, 3, 33.
HERMCRATES,siracusano,filhodeHrmon,
IV,58;seucarter, VI, 72;exortaos siceliotas
paz e concrdia, IV,59;anuncia a aproxima-
o dos atenienses, VI, 33; eleito comandante,
VI, 73; enviado a Camarina, VI, 76; exorta os
siracusanosaequiparemuma frota, VII,22;seu
estratagemapara retardarapartidados atenien-
ses,VII,73;conduzuma frotasiracusanaInia,
VIII,26;ope-seaTissafernes,VIII,29,45,85;
exilado, VIII, 85.
HRMON, siracusano, IV, 58; VI, 32; ate-
niense, VIII,92.
HESODO,sua morte, III, 96.
HESTIIA,cidade da Eubia, escravizada pe-
losatenienses,I,114;repovoadaporcolonosde
Atenas, VII, 57.
HESTIDOROS,ateniense, lI, 70.
HIBLAGELETIDA,cidadedaSiclia, VI, 62,
94.
HBLON,reidos scelos,VI, 4.
HCARA,cidadedos sicnios,VI, 62;escra-vos
resultantes do saque desta cidade, VII, 13.
HIER,uma das ilhas de olos, III, 88.
HIERMENES,persa, VIII, 58.
HIEREUS, habitantes do territrio de Mlia,
III,92.
HIEROFON,ateniense, III, 105.
HlLAICO,portoem Crcira,III,72,81.
HLIAS,rio da Itlia, VII, 35.
HILOTAS, seu nmero, VIII, 40; receios que
inspiravam aos lacedemnios, IV,80; incitados
revoltaporPausnias,I,132;re-tiram-separao
monte Itome, I, 104; III, 54; IV, 56; sitiados
durantedez anos e expulsos do Peloponeso, I,
102;instaladospelos ateniensesem Nupactos,
I, 103;serviamao exrcito lacedemnio, IV,6;
V, 57, 64; VII, 19; a liberdade prometida aos
que introduzissemvveres em Sfactria, IV,26;
libertos os que serviram sob o comando de
Brasidas,V,34;muitos desertamde Pilos,IV,41;
os ateniensesos retiram de l,V,35.
HIMERA, cidade da Siclia,VI, 5, 62; VII, 1,
58; seu territrio, III, 115.
HIMERON, localidade perto de Anfpo-lis,
VII,9.
HIPAGRETAS, lacedemnio, IV,38.
HPARCOS, filho de Pisstratos, I, 20; VI, 54.
HIPRBOLOS,ateniense, VIII, 73.
HPIAS, pai de Pisstratos, VI, 54; filho mais
novode Pisstratos,I,20;VI, 54;comoeleexer-
ceu a tirania, VI, 59. Arcdio, III, 34.
HPOCLES,ateniense,VIII, 13.
HPOCLOS,tirano de Lmpsacos,VI, 59.
HIPCRATES,comandanteateniense, captu-
raNisia,Iv,66;tramaumgolpe contraaBecia,
IV,76; fortifica Dlion, IV,90;exortaseus sol-
dados, IV,95;morto,IV,101.Tiranode Gela,
VI, 5.Lacedemnio, VIII, 35, 99, 107.
HIPOLOQUIDAS,tesslio, IV,78.
564
I
TUCDIDES
HIPNICOS,ateniense,IH, 91.
HIPONODAS,Iacedernnio,V, 71, 72.
HSIAS,cidadeda Becia,IH, 24;da Arglida,
V,83.
HISTASPES, persa, I, 115.
HOMERO,bemposteriorguerrade Tria, I,
3; exagera os fatos, I, 9, 10; Atenas dispensa
seuslouvores,H,41;citaodeseuhinoaApolo,
IH, 104.
HOPLITAS, soldados pesadamente armados;
seu nmeroem Atenas,H,13;seusoldo,IH, 17.
ILISOS,cidadede Rodes,VHI, 44.
IAPGIA,promontriona Itlia,VI, 30,44;VII,
33; mercenrios iapgios,VH, 33, 57.
ASOS, cidade da Cria, VIH,28-30, 54;golfo
de asos,VIH,26.
IBRIA,VI, 2;mercenrios iberos,VI, 90.
CAROS,ilha, IH, 29, 33; VIH,99.
CTIS,promontriona lida, H, 25.
IDA, montanhana Frgia, rv 52;VIH, 108.
DACOS,localidadeno Quersonesos,VIII,104.
IDOMENE,cidadeda Macednia, H, 100.
IETAS, forte no territriodos scelos, VII,2.
IEUS, povo etlio, IH, 101.
LION,I, 12;VI, 2.
lLRIOS,habitantesdaIlria,atacamEp-damnos,
I,26;recrutadoscomomercenriosporPerdicas,
rv124, 125; taulntios, povoilrio,I, 24.
IMBROS, ilha do mar Egeu, VHI, 102, 108;
mbrios, aliados de Atenas, IH, 5; IV, 28; V,8;
VH,57.
NAROS, rei dos lbios, I, 104, 110.
NESSA,cidadedosscelos, IH, 103; VI, 94.
ILCIOS, ateniense, VI, 19, 24.
ON,quiano,VHI,38.
INIOS, etnicamente afins dos calcdios, IV,
61;os inios dasia,originriosde Atenas,I,2,
12, 95;H, 15;III, 86; IV,61;VI; 82, vestiam-se
comoosatenienses,I,6;celebravamasmesmas
festas dos atenienses, H, 15; suas assemblias
em Delos, IH, 104; sua marinha no tempo de
Ciros,I,13;subjugadosporeste rei,I, 16;revol-
tam-seesepemsob aproteodosatenienses,
I, 89, 95; VI, 76; a Inia no tem lugares forti-
ficados, IH, 33; os lacedemnioslevamrebe-
liograndepartede seus territrios,VHI,6,11,
39; golfo Inio =mar Adritico, I, 24; H, 97;
VI, 30, 34, 104; VIH, 33.
IPNEUS, povo lcrio, IH, 101.
SARCOS, corntio, I, 29.
ISARQUIDAS, corntio, I, 29.
ISCGORAS,lacedernnio, IV,132; V,10, 21,
24.
ISCRATES,corntio, H, 83.
ISLOCOS,ateniense, IH, 115.
STER,rio da Ctia, H, 96, 97.
ISTMINICOS,ateniense,V,19, 24.
ISTMO, genericamente significa o istmo de
Corinto(I, 13;H, 10, 13;IH, 89;V,75;VIH,7,
L
ndice 565
11); de Palene, I, 56, 62, 64; de Lucade, 111,
81; IV,8;jogos stmicos (celebrados na regio
de istmo de Corinto),VIII, 9, 10.
ISTONE,montanhade Crcira, 111, 85;IV,46.
ITLIA, origem do nome, VI,2;colonizada pe-
los peloponsios, I, 12; aliada doslacede-rnnios,
11,7;abundante em madeiras para construo
naval, VI, 90; VII, 25; fornece vveres aos
atenienses, VI, 103; VII, 14;he-lenos da Itlia
(italiotas), VI, 90; VII, 87, 91.
TALOS,reidos scelos, VI, 2.
ITAMENES,persa, 111, 34.
TIS, personagemmtico, 11, 29.
ITOME, montanha da Messnia, I, 101, 102:
altar de Zeus, I, 103.
ITNIOS,povoda Itlia, V,5.
LBDALON, forte situado na partemais ele-
vada de Eppolas,VI, 97;VII, 3.
LACEDEMNIA,seu aspecto, I,9;coloniza-
da pelos drios, I, 18; V,16; sua distncia de
Pilos,IV,3;multidode seus escravos,VIII,40;
afetada por um terremoto, I, 101; IV, 56; os
lacedernniosocupamdoisterosdoPeloponeso,
I,10;jamaistiveram tiranos,eexpulsaramosde
outras cidades, I, 18; no exigem tributos de
seus alia-dos, I, 19; seu carter, I, 69, 70, 84,
118;VIII, 96; simplicidade de seus trajes, I, 6;
organizaode seu exrcito,V,68;seuscoman-
dantesempunhavambastes comosmbolode
sua autoridade,VIII, 84.
LACEDEMNIOS,ateniense, filhodeCmon,
1,45.
LCN,plateu, 111, 52.
LADE, ilha nas vizinhanas de Mletos, VIII,
17,24.
LAGO,Copas, VI, 93;Bolbe, I,58;IV,103;do
Strmon, V,7.
LMACOS, comandante ateniense, perde sua
frota no Pontos, IV,75; jura o tratadocom os
lacedernnios, V,19, 24; enviado Siclia,VI,
8; sua opinio no conselho de guerra, VI, 49;
sua morte, VI, 101, 103.
LMIS, fundador de Trtilos,VI, 4.
LAMPON,ateniense, V,19, 24.
LMPSACOS,cidadedaPrpontis,grandepro-
dutorade vinho, I, 138;sua revolta contraAte-
nas,VIII, 62;Eantidas, seu tirano, VI, 59.
LAODICEION,localidadenaArcdia, IV,134.
LAOFON,megrico, VIII,6.
LAQUES, comandante ateniense, enviado
Sicilia,111,86,90,103,115,118;V,19,24,43;
aArgos, V,61; sua morte,V,74.
LRISSA, cidade da Tesslia, 11, 22;IV,78;da
Frgia,VIII, 101.
LAS, cidade da Lacnia, VIII, 91, 92.
LURION,natica, suas minas, 11,55;VI,91.
LAGRS,ateniense, I, 51.
LARCOS, ateniense, 11,67.
LBEDS,cidade da Inia, VIII, 19.
LCITS, cidade da Calcdice, IV, 113, 115-
116.
LECTN,cidade da Elida,VIII, 101.
LEEUS, povo da Trcia, 11,96, 97.
566 TUCDIDES
LEMNOS, ilha do mar Egeu, subjugada pelos
atenienses, I, 115; colonizada por eles, VII, 57;
aliada de Atenas, 11, 47; rv, 28, 109; VIII, 102.
LEOCRION, monumento em Atenas, I, 20;
VI, 57.
LECRATES, ateniense, I, 105.
LEGORAS, ateniense, I, 51.
LON, lacedemnio, 111, 92; V, 44; VIII, 28,
61; ateniense, V, 19, 24.
LENIDAS, espartano, I, 132.
LEONTADES, tebano, li, 2.
LEONTINOS, fundao de sua cidade, VI, 3;
sua origem calcdica, VI, 4, 20, 76, 79; sua afini-
dade tnica com os atenienses, VI, 50, 76; sua
guerra com Siracusa, 111, 86; suas dissenses, V,
4; sua cidade destruda pelos siracusanos, VI, 6;
os atenienses querem restaur-la, VI, 8, 19,47,
48,50.
LEOTIQUIDAS, rei dos lacedemnios, I, 89.
LPREON, cidade da Triflia, V, 31, 34, 50,
62.
LEROS, ilha prxima a Mletos, VIII, 26,27.
LESBOS, aliada autnoma de Atenas, I, 19; 111,
10; sua defeco, 111,2; sua submisso, 111, 27;
sua punio, 111, 50; sua segunda defeco, VIII,
5,22.
LESPODIAS, ateniense, VI, 105; VIII, 86.
LESTRIGNIOS, povo pouco conhecido, VI,
2.
LUCADE, colnia de Corinto, I, 30; sua situ-
ao, 11,30; 111,94; aliada dos pelopo-nsios, 11,
84; 111, 7, 80; VI, 104; VII, 2; fornece-lhes naus,
I, 27,46; 11, 9; 111, 69; VII, 7, 58; VIII, 106;
repele um desembarque dos atenienses, 111, 7;
devastada por eles, IH, 94; istmo de Lucade,
111, 81; IV, 8.
LEUCIMNE, promontrio em Crcira, I, 30,
47; 111, 79.
LEUCNION, localidade em Quios, VIII, 24.
LEUCTRA, localidade na Lacnia, V, 54.
LIBAES, antes da partida dos atenienses para
a Siclia, VI, 32.
LBIA, I, 110; atingida pela peste, 11, 48; fre-
qentada por naus mercantes, IV, 53; mencio-
nada, VI, 2; VII, 50, 58; lbios vizinhos do Egi-
to, I, 104; vencidos pelos peloponsios, VII, 50.
LICAS, lacedemnio, vergastado em Olmpia,
V, 50; enviado a Argos, V, 22, 76; nomeado
conselheiro de Astocos, VIII, 39; desaprova o
tratado feito com Tissafernes, VIII, 43, 52; sua
morte, VIII, 84.
LCEON, montanha da Arcdia, V, 16, 54.
LCIA, territrio da sia Menor, 11, 69; VIII,
41.
LICOFRON, lacedemnio, 11, 85; corntio, Iv,
43.
LICMEDES, ateniense; pai de Arqustra-tos,
1,57; de Clemedes, V, 84.
LICOS, ateniense, VIII, 75.
LGURES, povo da Ibria, VI, 2.
LIMNIA, povoado da Acarnnia, 11, 80; 111,
106.
LINCOS, territrio dos Iincstios-rnaced-nios,
rv 83, 124, 129, 132; lincstios, 11, 90; IV, 83,
124.
LNDIOS, cidadela de Gela, VI, 4.
ndice 567
LINDOS,cidadeda ilha de Rodes,VIII,44.
LPARA,umadas ilhas de olos,111, 88.
LSICLES, ateniense, I, 91; 111, 19.
LISMACOS, pai de Aristides, I, 91; de
Arintidas, IV,91; de Herclides, VI, 73.
LISIMLEIA,pntanopertode Siracusa, VII,
53.
LISSTRATOS, olintio, IV,100.
LCRIOS: OZLIOS,I,5;os atenienseslhes
tomam Nupactos, I, 103; aliados dos
atenienses,111, 95; servementreastropasligei-
ras, 111, 97;Eurlocosatravessao seu territrio,
111, 102. OPNTIOS, I, 108; 11,32; 111, 83;
EPIZEFRIOS, VII, 1. Sem especificao, I,
113;11,9,26;IV,1,24,96;V,5,32, 64;VI, 44;
VII, 4, 25; VIII,43, 91.
LOGGRAFOS,historiadoresmaisantigos,I,
21.
LRIMOS,localidadeno litoraldaCria,VIII,
43.
M
MACON,corntio,11, 83.
MACRIOS, espartano, 111, 100.
MACEDNIA,sua descrio,11,99; seus reis,
originrios de Argos, 11, 99;V,80; sua popula-
o brbara, IV, 124, 126; cavalerianos
macednios,I,62;11,100;exilados macednios,
VI, 7; expedio de Sitalces Macednia, 11,
95.
MAGNSIA,cidadeda Udia,I, 138;VIII,50.
MAGNSIOS,povoda Tesslia, 11, 101.
MALIA,promontriodaLacnia,IV,54;VIII,
30;de Lesbos,111,4;festa deApoloMaloeis (=
de Malia), 111, 3.
MLIOS,povodaTesslia, 111,92;V,51;golfo
Maliaco, 111, 96; IV,100;VIII,3.
MANTINIA,cidadeda Arcdia, V,55; entra
na liga de Argos, V, 29; em guerra com a
Lacedemnia,V,33;batalhatravadaem seuter-
ritrio,V, 66; fazapaz comoslacedemnios,V,
81;mandamercenriosaos atenienses,VII, 57.
MARATONA,1,18,73;11,34; VI, 59.
MARATUSSA,ilhavizinhaaClazomene,VIII,
31.
MARIA, cidade do Egito, I, 104.
MASSLIA (a atual Marselha), fundada pelos
foceus, I, 13.
MANDROS,plancie do, 111,19; VIII, 58.
MECIBERNA,cidade da Calcdice,V,18,39.
MEDON,localidade na Acarnnia, 111, 106.
MDIOS, povoda Trcia, 11, 98.
MEDMEUS, vizinhos dos lcrios da Itlia, V,
5.
MEGABATES,persa,1,129.
MEGBAZOS,persa, I, 109.
MEGBIZOS,persa, 1,109.
MGACLES, sicinio, IV,119.
MGARA, aliada de Atenas, I, 103, 105; sua
defeco,1, 114; decretodos atenienses contra
Mgara, I, 67, 139, 144; seu territrio devasta-
do anualmente, 11,31; naus de guerra em seu
porto, 11,53; bloqueio de sua costa, 111, 51;
568 TUCDIDES
tramaparaentreg-laaosatenienses,IV, 66;suas
longas muralhas, I, 103; tomadas pelos
atenienses, IV, 67; retomadas e demolidas, IV;
109; sua revoluooligrquica, IV,74;exilados
me-gricos ajudam os atenienses na Siclia,VI,
43; Mgara Hiblia,cidadeda Siclia,VI, 4, 49,
94; localidade vizinha de Siracusa, VI, 49, 75,
97.
MEGRIDA, territrio no qual estava situada
Mgara, I, 105, 108; lI, 31;IV,70, 76 (mencio-
nada comoMgaraou territrio megrico).
MELANCRIDAS,lacedemnio,VIII,6.
MELNOPOS,ateniense, lII, 86.
MLANTOS,lacedemnio,VIII, 5.
MELSANDROS,ateniense, n, 69.
MELSIAS, ateniense, VIII, 86.
MELSIPOS, lacedemnio, I, 139; n, 12.
MELTEIA, cidade da Ftitida, IV,78.
MELOS,umadas ilhas Cclades, Il, 9;colnia
dos lacedemnios, V, 84; atacada pelos
atenienses, III, 91, 94; sitiada e tomada, V,84,
115; conferncia (dilogo) de Meios, V, 85 e
seguintes.
MENLIA,cidadeda Arcdia,V; 67;seu terri-
trio, V;64; seus habitantes,V;77.
MNANDROS,comandanteateniense,VII, 16,
43,69.
MENAS, lacedemnio, V;19,21,24.
MENDE, cidade da Calcdice, IV, 121, 123-
124.
MENDSIA,umadas bocasdo Nilo, 1,110.
MENCRATES, megrico, IV, 119.
MENDEOS,espartano, III, 100, 109.
MNFIS, cidade do Egito, I, 104, 109.
MNIPOS,ateniense, VIII, 13.
MNON,farslio, n, 22.
MERGULHADORES, IV,26; VII, 25.
MESSPIOS, povo lcrio, IH, 101; da Itlia,
VII, 33.
MESSENE,cidade daSiclia(aatual Mes-sina);
sua fundao,VI, 4;sua situao,III,88;IV; 24,
25; VI, 48; submete-seaos ate-nienses, III, 90;
desliga-se deles, IV;1; sua guerra com Naxos,
IV,25;osateniensestentamemvo apoderar-se
dela, VI, 74.
MESSNIA, territrio do Peloponeso, IV; 3,
41; messnios insurgem-se em Itome, I, 101,
102;so expulsosdo Peloponesoese estabele-
cem em Nupactos, I, 103; cooperam com os
atenienses,n, 9,25,90, 102;III,75,81,95,97,
107; falam o dialeto drio, IH, 112; Iv; 3; aju-
dam Demstenes em Pilos, IV, 9, 32, 36;
infiltram-senaLacnia,IV, 41;retiradosdePilos,
V; 35;repostoslpelos atenienses,V; 56;acom-
panhamos atenienses Siclia,VI, 31; VII, 57.
METGENES,lacedernnio, V;19, 24.
METAPONTOS,cidade da Itlia,VII,35, 57.
METECOS,estrangeirosresidentesemAtenas,
H, 13, 31; rv 90; VII, 63.
METDRION,localidadeda Arcdia,V,58.
MTIMNA,cidade da ilha de Lesbos;inimiga
de Mitilene, III, 2, 18; aliada autnoma dos
atenienses, VI, 85;VII, 57;sua de-feco,VIII,
22; naus de Mtimna,VIII, 100.
MENCOLOS,fundadorde Camarina,VI, 5.
ndice 569
METONE, cidade na Lacnia, II, 25; em
Trezena, 45;v, 18;na Macednia, IV,129;
VI, 7.
METRPOLIS,cidadeda Acarnnia, III, 107.
MICALE, promontrio na Inia, I, 89; VIII,
79.
MICLESSOS, cidadenaBecia,VII, 29,30.
MICENAS, cidade naArglida, I, 9, 10.
MICADES, corcireu, 1,47.
MCONOS,umadasilhasCclades, III, 29.
MDIOS,riono Helspontos,VIII,106.
MIGDNIA, regio da Macednia, I, 58; n,
99, 100.
MILAS, cidade na Siclia,III, 90.
MILTIDAS, exilados siracusanos, VI, 5.
MLETOS, cidade na Inia; em guerra com
Samos, I, 115; revolta-se contra Atenas, VIII,
17;repeleosatenienses, VIII,25;servedebase
frota peloponsia,VIII, 26,27, 50,78,85;os
milsiosdestroemofortedeTissafernesemseu
territrio, VIII, 84, 109.
MIMAS, montanhada lidia,VIII, 34.
MNDAROS,almirante lacedemnio,VIII,85;
conduzsuafrotaaoHelspontos,VIII,99;per-
de uma batalha naval,VIII, 104.
MNIOSdeOrcmenos,IV,76.
MINOA,ilhavizinha aMgara, III, 51;IV,67,
118.
MINIOS,povo lcrio, III, 101.
MIOS, cidade da Cria, I, 138;III, 19.
MIRCINOS, cidade ednia, rv107;v, 6,10.
MIRRINE,mulher do tirano Hpias,VI, 55.
MRTILOS, ateniense, V,19,24.
MSCON,siracusano, VIII,85.
MISTRIOS, suaprofanao, VI, 28, 53,60.
MITILENE,cidadedailhadeLesbos;seusdois
portos, III, 6; situada defronte de Argi-nusas,
VIII, 101;suadefeco, III, 2;sitiadaetomada
pelos atenienses, III, 27; decreto contra os
mitilnios, III, 36, 49,50;revolta-se novamen-
te,VIII,5,22;retomadapelos atenienses,VIII,
23.
MOLICREION, cidade da Etlia, n,84; III,
102;Ron Molicrico, lI, 86.
MLOBROS,lacedemnio, IV,8.
MOLOSSOS,povo do piros, I, 36;lI, 80.
MORGANTINA, cidade da Siclia,IV,65.
MOTIA,cidade da Siclia,VI, 2.
MUNIQUIA, regio da ca e porto que ser-
viaaAtenas, lI, 13;VIII, 92-93.
N
NAU INCENDIRIA,VII, 53.
NUCLIDES, plateu, lI, 2.
NUCRATES, sicinio, IV,119.
NUPACTOS, cidade dos lcrios ozlios; to-
madapelosatenienses, I,103;lI, 69,80,84,90,
102;III, 7,78,94,96,98, 100;IV,77; localde
uma base navalateniense, III, 69, 75, 114;IV,
13;VII, 17, 19,31,34;seu territrio, III, 102;
messnios de Nupactos, lI, 90;VII, 31,57.
570 TlJCDIDES
NAXOS, uma das ilhas Cclades, I, 98, 137;
cidadedaSiclia, sua fundao,VI,3;suaguerra
com Messene, I ~ 25,26;aliadados atenienses,
VI, 20, 72, 98;VII, 20, 57.
NEPOLIS,cidade da LIbia. VII, 50.
NEMIA,III, 96;V,58a60;Zeus Nemeu,IH,
96.
NEODAMODES,libertos lacedemnios,v. 34,
67; VII, 19, 58, 85.
NRICOS,localidade de Lucade, IH, 7.
NESTOS, rio daTrcia, lI, 96.
NICNOR,chefe dos canios, H,80.
NCASOS,megrico, rv119.
NICRATOS, ateniense, III, 51, 91; IV, 53,
119.
NICADES,ateniense, rv118.
NCIAS, ateniense, pai de Hgnon, Il, 58; I ~
102;comandanteateniense, filhode Nicratos,
III,91;suaexpedioaMinoa,III,51;aTnagra
eLcrida, IH, 91;aCorinto, I ~ 42;aCitera,
rv 53;Calcdice, 129;mediadorda paz,~
10,43,46;umdos comandantesdaexpedio
Siclia,VI, 8;desaconse1ha aguerra, VI, 9, 20;
seu plano de campanha, VI, 47; fica como o
nico comandantediante de Siracusa,VI, 103;
seuinformeaosatenienses, VII, 8,11;sualenti-
do desagrada, VH, 42, 49; ope-se ao fim do
cerco a Siracusa, VII, 48; rende-se a Glipos,
VII, 85;condenadomorte,VII, 85.Cretense
de Grtina, lI, 85.
NICLAOS,lacedemnio, lI, 67.
NICMACOS, foceu, I ~ 89.
NICMEDES,espartano, I, 107.
NCON,tebano, VII, 19.
NICONIDAS,larisseu,rv78.
NICSTRATOS, comandante ateniense, IV,
119;socorreopovodeCrcira, III, 75;captura
Citera,IV,53;capturaMende, I ~ 129-130;leva
ajuda aos argivos; suamorte,V,61.
NILO, rio do Egito, I, 104;boca mendsia, I,
110.
NINFIDOROS,abderita, H, 29.
NISIA,portodeMgara,reunido cidadepor
longasmuralhas,I,103;empoderdosatenienses,
I, 103,114;entregueaosseusantigos senhores,
I, 115;volta acairem poderdos atenienses, lI,
31; rv69, 118;no devolvida, V,17.
NISOS, portasdosanturioemMgara,rv118.
NTION,cidade daInia, III, 34.
NOVEBOCAS (= Ennekmnos), fonte emAte-
nas, lI, 15.
NOVECAMINHOS(= nneaHdoi),antigo
nomede Anfpolis, I, 100;IV,102.
o
BOLO (moeda), v. 47;VIII,29.
CITOS,corntio, rv 119.
ODISSEUS,atravessou o estreito de Cribdis,
~ 4
ODOMANTOS,povo daTrcia,n, 101; 6.
ODRSIOS,seuimprio, lI, 29,96,97;expedi-
o de seu reiSitalcescontraa Maced-nia ea
Calcdice, Il, 95; vencido pelos trib-lios, IV,
101.
OFIONEUS,povo etlio, III, 94.
ndice 571
OLMPIA, na lida, 111, 8; V, 47; seu templo de
Zeus, 111, 14;V,31,50;seu tesouro,1,121,143;
jogos Olmpicos,V, 47,49;comunicaodesua
abertura, V, 49; Clon, vencedor, I, 126;
Dorieus,111, 8;Andrstenes,V, 49;Licas,V,50;
Alcibades, VI, 16; antigamente os atletas usa-
vam cintos, I, 6;olimpada,111, 8.
LIMPOS,montanhaao nortedaTesslia, Iv,
78.
LINTOS, cidade da Calcdice; fortificada, I,
59; inimiga de Atenas, I, 62; 11,79; IV, 123;
declarada livre pelo tratado entre Atenas e a
Lacedemnia, V, 18; olntios, V,3, 39.
ONSIMOS,sicinio,IV,19.
NEION,montanhano territriode Corinto,
Iv, 44.
ONETORIDAS,tebano,11, 2.
ONMACLES, comandante ateniense, VIII,
25,30.
PICOS,povoda Itlia, VI, 2, 4.
OPNTIA(Lcrida),cidade da Lcridaorien-
tal, 11,32.
ORCULODEDELFOS,I,25,28,103,118,
123, 126, 134; 11,17,54,102; 111, 96; IV, 118;
V, 16,32;orculoscantadosnocomeodaguer-
ra, 11,8, 21.
ORCMENOS, cidade da Becia, 1,113; 111,
87; antigamente chamada Mnia, IV, 76;
orcomnios, IV, 76, 93; cidade da Arcdia, V,
61, 62, 63; refns orcomnios, V,77.
REDOS,reidos parauianos,11, 80.
REOS,cidade da Eubia,VIII,95.
ORESTES, tesslio, I, 111.
ORSTION,na Arcdia, V,64.
ORSTIS, IV,134.
ORNES,cidade da Arcdia,VI, 7;ornea-tas,
V,67, 72, 74.
ORBIOS,cidade da Eubia,111, 89.
ROPOS,cidadesmargensdo uripos;sujei-
ta aAtenas, 11, 23;111, 91; IV,91,96; capturada
pelos becios,VIII,60.
SCIOS,rio da Trcia, 11, 96.
OSTRACISMO,I, 135; VIII, 73.
p
PALENE,pennsuladaCalcdice, I,56,64,116,
120, 123, 129; seu istmo, IV,120.
PLEROS,cidade da Acarnnia, 11, 30.
PALS, cidade da Cefalnia; seus habitantes, I,
27; 11,30.
PMILOS, fundador de Selinunte, VI, 4.
PNACTON, forte da tica, tomado pelos
becios, V,3; reclamado pelos atenien-ses, V,
18,35, 36; demolido, V,39, 40,42, 46.
PANATENIAS, festas em Atenas, I, 20; V,
97; VI, 56.
PNDION,reide Atenas, 11,29.
PNEROS, tesslio, rv78.
PANEUS, povo da Trcia, 11,101.
PANFLIA, territrio da sia Menor, I, 100.
PANGEUS,montanhada Trcia, 11, 99.
PNORMOS,cidadedaAcaia,11,86,92;cida-
572 TUCDIDES
de da Siclia, VI, 2; regio do territrio de
Mletos, VIII, 24.
PANTACIAS, rio da Siclia,VI, 4.
PAQUES, comandanteateniense, enviado con-
traMitilene,111, 18;captura-a, 111,28;persegue
Alcidas, 111, 33;submetetoda ailhadeLesbos,
111, 35; esteve na iminncia de executar todos
os mitilnios, 111, 36,40.
PARLIOS, partedos mlios,111, 92.
PRALOS, parte da tica,11, 55,56;uma das
naus oficiaisdeAtenas, 111,33,77;VIII,73-74,
86.
PARAUIANOS,povo do piros,11, 80.
PRNASSOS, montanhada Fcida, 111,95.
PARNES, montanhada tica, 11, 23; 96.
PAROS, uma das ilhas Cclades,IV,104.
PARRSIOS da Arcdia, V,33.
PASlTELIDAS,lacedemnio, 132;v. 3.
PATMOS, ilha, 111, 83.
PATRAS, cidade da Acaia, 11, 83-84;v, 52.
PTROCLES,lacedemnio, rv, 5,7.
PATRULHEIROS (= peripoloi), jovens
atenienses no perodo preparatrio do servio
militar, 67;VIII, 92.
PAUSNIAS, lacedemnio, filho de
Clembrotos, derrota os persas em Platia, I,
94;tutordeseusobrinhoPlstarcos, I,132;suas
promessas aos plateus, 111, 54, 58,68;subjuga
Chipre eBizncio,I,94;suacondutaarrogante,
1,95;suatraio,seuchamadoLacedemniae
sua morte, I, 128; filho de Plistonax, rei da
Lacedem-nia, 111, 26;V,16.
PE(= pain), hino deguerra, I,50;11, 91;
43;VI, 32;VII, 44, 83
PEDRITOS,almirantelacedemnio,VIII,28,
32, 33, 38, 40; sua morte, 55.
PEDREIRASdeSiracusa,ondeficaramospri-
sioneiros atenienses,VII, 86,87.
PEGS, cidade da Megrida, ocupada pelos
atenienses, I, 103, 107, 111; entregue aos
peloponsios,I,115;reclamadapelosatenienses,
21;serve derefgio aos megricos exilados,
Iv, 66, 74.
PELSGICON,localem Atenas, 11, 17.
PELSGICOS, I, 3; pelsgicos-etruscos
(tirrnios), IV,109.
PELA, cidade da Macednia, 11, 99, 100.
PELE,ilhavizinha aClazomene,VIII,31.
PELENE, cidade da Acaia; pelnios, 11, 9;V,
58;VIII, 3, 106.
PLICOS, corntio, I, 29.
PELOPONESO, nome, diviso, habitantes,
colnias, I, 9, 10, 12;adjacente aEgina, 11, 27;
os atenienses procuramfirmar posio nos ter-
ritrios em tornodo Pelopo-neso,11, 7;VI, 85;
possui uma juventudenumerosa, 11, 8;inclu-
me peste, 11, 54; desfruta de liberdade, VII,
77; fornece soldados mercenrios, IV,52, 76;
VIII, 28.
PLOPS,epnimodoPeloponeso, epel-pidas,
I, 9.
PELRIS,localidade no territriodeMessene,
IV,25.
PELTASTAS, soldados com armamento leve;
seu equipamento entre os atenienses no era
regular, IV, 94; um peltasta mirc-nio mata
Clon, V,10.
ndice 573
PENIOS, povo da Trcia, 11, 96, 98.
PEPRETOS, ilha do mar Egeu, 111, 89.
PERDICAS, rei da Macednia, desentende-se
com os atenienses, I, 57; leva os calc-dios a
concentrar-se em lintos, I, 58; reconcilia-se
com os atenienses, 11, 29; sua guerra contra
Sitalces, 11, 95; contra Arr-beos, IV; 79; faz
uma segunda expedio a Lincos, IV; 124; sua
guerra contra os ateni-enses, V, 83; VI, 7.
PRICLES, comandante dos atenienses, em
Sicione e na Acarnnia, I, 111; conquista a
Eubia, I, 114; submete Sarnas, I, 116; sua au-
toridade sobre o povo de Atenas, I, 127; suas
qualidades, I, 139; pronuncia um discurso antes
da guerra, I, 140; seus conselhos e planos, 11,13;
irritao dos ateni-enses contra ele, 11, 21; pro-
nuncia a orao fnebre dos cidados mortos
no primeiro ano da guerra, 11,35; os atenienses
lhe imputam seus sofrimentos e lhe impem uma
multa, 11, 59; ele responde com dignidade a es-
sas acusaes, 11,60; seu elogio e sua morte, 11,
65.
PERICLIDAS, lacedemnio, IV; 119.
PERIECOS da Lacnia, I, 101; 11, 25; IV; 8,
53; VIII, 6, 22.
PERIERES, fundador de Zancle, VI, 4.
PERRBIA, regio da Tesslia, Iv; 78; perr-
bios, seus habitantes, idem.
PERSAS (inclusivereferncias a medos, que apa-
recem no ndice includos neste verbete): suas
guerras contra os gregos, I, 18; 111,57,58; VI, 4;
sua retirada, I, 89; antigos se-nhores de Bizncio,
I, 128; de Sestas, VIII, 62; seu rei, I, 69, 74; 111,
54; VI, 17, 77, 82; suas guerras, I, 41, 69, 142;
11, 16,21; VI, 82; seus trajes, I, 130; mesa servi-
da sua maneira, idem; generosidade de seus
reis, 11,97; os territrios do rei dos persas assola-
dos pela peste, 11, 48; lngua persa, I, 138; IV;
50.
PERSEUS, rei da dinastia grega anterior de
Plops, I, 9.
PESTE DE ATENAS, 11, 47 a 58; 111,87.
PETRA, cidade do territrio de Rgion, VI, 35.
PIDNA, Cidade da Macednia, I, 61, 137.
PIRIA, parte da Macednia, 11,90, 100; golfo
Pirio, 11, 99.
PIRION, localidade na Tesslia, V; 3.
PILOS, localidade na Messnia, ocupada pelos
atenienses, Iv; 3; seu porto, IV; 13; combates em
torno de Pilas, IV; 8; meno ao desastre de
Pilas, V; 14; VI, 89; VII, 71; por ocasio do
tratado de paz, os ateni-enses se recusam a entre-
gar Pilas, V, 35, 39, 45; retiram de l os
messnios, V, 35; levam-nos de volta, V; 56; de
l estes pilham a Lacnia, V; 115; VI, 105; VII,
18, 26; messnios ditos "de Pilas" auxiliam os
atenienses na Siclia, VII, 57.
PINDOS, montanha da Tesslia, 11, 102.
PlRSIOS, povo da Tesslia, 11, 22.
PIRATARIA, normal na Hlade na antigida-
de, I, 5; piratas, 111, 51; IV; 67.
PREON, porto de Corinto, VIII, 10, 11, 14,
15, 20.
PIREU, porto de Atenas, sua construo por
Temstocles, I, 93; muralha que chega at l, I,
107; sua rea, 11, 13; no tinha fontes, 11, 48;
tentativa dos peloponsios contra esse porto, 11,
93; fechado por correntes e mais protegido, 11,
94; receios dos atenienses a seu respeito, VIII, 1,
96; os Quatrocentos constroem l um forte,
VIII, 90; o forte demolido, VIII, 92; teatro do
Pireu, VIII, 93; alerta dos atenienses, VIII, 94;
meno futura tomada do Pireu pelos
peloponsios, V; 26.
574 TUCDIDES
PIRRA, cidade da ilha de Lesbos, IH, 18, 25,
35;VIH, 23.
PRRICOS, corntio, VH, 39.
PSANDROS,ateniense,VHI, 49;persuade os
atenienses a abolir a democracia, VHI, 53, 54;
entende-secomTissafernes,VHI,56;regressaa
Atenas, VIII, 64; estabelece o governo
oligrquico, VHI, 65, 68; exorta os smios a
fazer o mesmo, VIH, 73; um dos principais
entre os Quatrocentos, VHI, 90; foge para
Decleia, VHI, 98.
PISSTRATOS, tirano de Atenas, pai de H-
pias, de Hparcos e de Tssalos, I, 20;VI, 54;
purifica Delos, IH, 104; sua morte, VI, 54. Fi-
lho de Hpias, VI, 54, Pisistrtidas, VI, 53;sua
moderao,VI,54; expulsospeloslacedemnios,
VI, 53, 59.
PISSUTNES, persa, I, 115; III, 31; pai de
Amorges, VHI, 5,28.
PSTILOS, fundadorde Acrags, VI, 4.
PTACOS, reidos ednios, IV,107.
PITANA, unidade supostamente existente no
exrcito lacedemnio, I, 20.
PITNGELOS,tebano, H, 2.
PTEN,corntio, VI, 104;VH, 1,70.
PITES, abderita, H, 29.
PTIAS, corcireu, IH, 70.
PTICOS,jogos,V,1,16;orculo Ptico, I,103;
Apolo Ptio,H, 15;VI, 54;sacerdotisado tem-
plo,V,16;coluna a ser colocada no templo de
Apolo Ptio em Delfos,V,18.
PITDOROS,arconteepnimoemAtenas,H,
2; jura o tratado, V, 19, 24; comandante
ateniense na Siclia,HI, 115;IV,2,65;VI, 105.
PLATIA, cidade da Becia, aliada dos
atenienses, H,2;IH,52;invadida pelos tebanos,
H, 2;sitiada pelos peloponsios, H, 71; evaso
de plateus, H, 20;destruiode Platia, IH, 68;
plateus estabelecidos em Sicione, V,32; auxili-
am os atenienses naSiclia, VH, 57.
PLEMRION, promontrio em Siracusa, VH,
4;os fortes construdosno localpor Ncias so
tomados por Glipos, VH, 22.
PLURON,cidade da Etlia, HI, 102.
PLSTARCOS, fllho de Lenidas, I, 132.
PLISTONAX,reidaLacedemnia,suaexpe-
dio Fcida, I, 107; sua invaso da tica e
sua retirada, I, 114;suspeito de traio, H, 21;
exiladopor isto,elesubornaasacerdotisaptiae
obtmque o chamem de volta, V,16;trabalha
pelapaz,V,17,24;empreendeuma expedio
Arcdia, V,33; inicia nova campanha aps a
batalha de Mantinia, V,75.
PLISTOLAS,foronaLacedemnia,V,19,24,
25.
PNIX,localdasassembliaspopularesemAte-
nas, VIH, 97.
POLEMARCAS,oficiaissuperiores do exrci-
to lacedemnio,VI, 66;magistrados
de Mantinia, V,47.
POLIANTES,corntio, VH, 34.
POLICNE,localidadepertodeClazomene,VIH,
11,23;em Crera, H, 85,
POLCRATES,tirano de Samos, sua marinha,
I, 13;consagraailhade Rneia aApolo, I, 13;
IH, 104.
POLIDAMIDAS,lacedemnio, IV,123,129.
POLMEDES,larisseu,n, 22.
ndice 575
PLIS,cidadedos hieus,111, 101.
PONTE:sobre oStrmon, 111, 103;em Minoa,
IV,118;sobre onapos, VI, 66.
PONTOS,111, 2;IV,75 (verUXINOS).
PRTICO,detemplo, 90;no Pireu,111, 90.
POSIDON, seu templo em Tnaros, I, 128,
133;pertode Nisia,IV,118;pertode Mende,
IV, 129; em Colonos,VIII,67; nau consagrada a
Posidoncomo trofu deumcombatenaval,11,
84.
PTAMIS, siracusano, VIII, 85.
POTIDNIA,localidade naEtlia, 111, 96.
POTIDIA,cidadedaCalcdice,aliadadeAte-
nas, I, 56; sua defeco, I, 59; sitiada pelos
atenienses, I, 64; despesas desse cerco, 11, 13;
111, 17;tomada pelos atenienses, 111, 70;ataca-
da por Brasidas, 135.
PRASIAS, cidade da Lacnia, 11, 56;VI, 105;
VII, 18;distrito da tica,VIII, 95.
PRAPOS, cidadedo Helspontos,VIII, 107.
PRIENE,cidade da Inia, I, 115.
PRTANES, parte do Conselho em Atenas;
exerciam a presidncia, IV,118;v, 47;VI, 14;
VIII, 70.
PRITANEU, edifcio pblico, 11, 15;111, 89.
PROAS de naus, reforadas, VII, 34,36.
PROCLES, comandante ateniense, 111, 91,98;
outro ateniense, V,19,24.
PROCNE,mulher deTereus, 11, 29.
PROPILEUS daacrpole de Atenas, 11, 13.
PROSPITIS,ilha do Egito, I, 109.
PROSQUION, localidade da Etlia, 111, 102.
PROTE,ilhota pertode Pilos, 13.
PROTIAS, comandante ateniense, I, 45; 11,
23.
PROTESLAOS, seu santurio, VIII, 102.
PRXENOS, estrangeiros privilegiados por
servios prestados, 11, 29,85;111, 2,52,70;IV,
78; V, 59, 76; VIII, 14; voluntrio, 111, 70;
proxenia, funo dos prxenos, V,43;VI, 89.
Lcrio, 111, 103.
PSAMTICOS, paide naros, lbio,I, 104.
PTLEON,localidade incerta, V,18;forte no
territrio de Eritras, VIII, 24, 31.
PTEDOROS,tebano, 76.
PTIQUIA,ilhota pertode Crcira, IV,46.
Q
QUATROCENTOS,governooligrquicoesta-
belecidodurante algumtempoemAtenas,VIII,
63,67;suatirania,VIII, 70;propemapazaos
lacedemnios, VIII, 71; enviam delegados s
tropas em Samos, VIII, 72, 86; fortificam
Eetionia, no Pireu,VIII,90,92;sodepostos,
VIII, 97.
QUNICE,medidadecapacidade, IV, 16; VII,
87.
QUERADAS,ilhasda lapgia, VII, 33.
QUERIAS, ateniense, VIII, 74.
PRNIOS,parte dos habitantes daCefa-Inia,
11,30.
576 TUCDIDES
QUERONIA, cidade da Becia, I, 113; IV,
76, 89.
QUERSONESOS, na Trcia, I, 11; VIII, 99,
102,104;em Corinto, rv42.
QUIMRION,naTesprtida, I,30,46.
QUONIS,lacedemnio, V,19, 24.
QUIOS,ilhadaInia, aliadaautnomadeAte-
nas, VI, 85;sua riqueza, VIII,45;sua modera-
o,VIII,24;grande nmerode seus escravos,
VIII,40;suadefeco, VIII, 14;bloqueadape-
losatenienses, VIII,24;citadacomomoradade
Homero,III, 104.
R
RANFIAS, lacedemnio, I, 139;V,12, 13;pai
de Clarcos, VIII,8,39,80.
RGION,cidadedaItlia;suaorigem calcdica,
III, 86;VI, 44;suasituao, IV,24;seu territ-
rio, IV, 1, 24; VI I, 35; sua guerra com os lcrios,
IV,1,24;neutra naguerra daSiclia, VI, 44,79.
RNEIA,ilhavizinhadeDelos,I, 13;III, 104.
RON,promontriodaAcaia,n, 84,92;V,52;
Molicrico, n, 84, 86.
RIPAS, cidade da Acaia, VII, 34 (territrio
rpico).
RITES, localidade na tica, perto de leusis,
n, 19.
RODES, ilha de; de origem dria, aliada de
Atenas, VII, 57; sua defeco, VIII, 44; fundeiros
rdios, VI, 43.
RITEION, cidade do Helspontos, IV, 52;
VIII, 101.
S
SABLINTOS,chefe dos molossos,n, 80.
SCON,fundadorde Himera, VI, 5.
SDOCOS,filhodeSitaIces,Il, 29;naturaliza-
do ateniense, Il, 67;entregaaos atenien-ses os
embaixadorespeloponsios,idem.
SAGRADA (guerra), I, 112.
SALAMINA,ilhapertencentetica,VIII,94;
devastadapelos peloponsios, lI, 93;protegida
pelos atenienses, III, 17;serve de base para as
operaesdebloqueiodeMgara,III, 51;bata-
lha de Salamina, I, 73, 137.
SALAMNIA, uma das duas naus oficiais de
Atenas, III, 33, 77;VI, 53, 61.
SLETOS, lacedemnio, enviado a Mitilene,
III, 25,27;capturadopelos atenienses eexecu-
tado, III, 35, 36.
SALNTIOS,rei dos agreus, III, 111, 114;IV,
77.
SAMEUS, povo da Cefalnia, n, 30.
SAMOS, ilha da Inia, sua situao, VIII, 79;
seupoderio,VIII,73,76;suaguerracomMletos,
I, 115; sua defeco reprimida porPricles, I,
116, 117;sua revoluo democrtica, VIII, 21,
73;base da frota ateniense duranteaguerra da
Inia, VIII, 16, 19,39,44, 50, 60, 63, 80, 108.
SNDIOS,colina na Cria,III, 19.
SANE,cidade naTrcia, rv 109.
SARDES, cidade na Ldia, I, 115.
SARGEUS, sicinio, VII, 19.
SCNDEIA,portonailhade Citera, IV,54.
SCOLOS, cidade da Calcdice,V,18.
ndice 577
SCOMBROS, montanha da Trcia, lI, 96.
SELINUNTE, cidade da Siclia; sua fundao,
rv 4; VII, 57; aliada de Siracusa, VII, 58; sua
guerra com Egesta, VI, 6, 47, 62; naus
selinntias, VIII, 26.
SEPULTURAS, dos crios e dos fencios, I, 8;
os traidores no podem ser sepultados na tica,
I, 138; sepulturas irregulares durante a peste de
Atenas, 11, 52; sepulturas pblicas em Atenas,
11, 34; sepultura herica de Brasidas, V, 11.
SERMLIOS, sua cidade na Calcdice, I, 65; V,
18.
SESTOS, cidade do Quersonesos, I, 89; VIII,
62, 102, 104, 107.
SEUTES, rei dos odrsios, 11,97, 101; rv 101.
SFACTRIA, ilha situada defronte de Pilos, IV,
8; os lacedemnios sitiados l so fre-
qentemente chamados "os prisioneiros da ilha",
IV, 108; V, 15, 24, 34, 35, 43, 75.
SBARIS, rio da Itlia, VII, 35.
SIBOTA, ilha e porto da Tesprtida, 1,47,50,
52, 54; 111, 76.
SICA, subrbio de Siracusa, VI, 98.
SICNIA, antigo nome da Siclia, VI, 2.
SCANOS, rio da Ibria, VI, 2; comandante
siracusano, VI, 73; VII, 46, 50, 70.
SICLIA, sua extenso, VI, 1; sua populao
helnica e brbara, VI, 2, 3, 4, 5; sua distncia
da frica, VII, 50;colonizada pelos peloponsios,
I, 12; seus tiranos, I, 14, 17; os atenienses man-
dam Siclia uma primeira expedio, 111, 60,
61; pacificao de todos os habitantes da Siclia,
IV, 65; segunda expedio dos atenienses, VI, 1,
8, 30; helenos da Siclia (siceliotas), 111, 90, 115;
V, 58; VI, 103; VII, 32, 57; VIII, 26; brbaros
da Siclia (scelos), IH, 88; IV, 25; V, 4; VI, 2, 3,
4; sua conduta na primeira expedio dos
atenienses, HI, 103, 115; IV, 25; na segunda,
parte desses povos se alia aos atenienses, VI, 62,
65, 88, 94; VII, 1, 2, 32.
SICIONE, cidade do Peloponeso, I, 108, 111,
114; 11, 80; V, 52; VII, 19; VIII, 3; aliada dos
lacedemnios, 11,9; VII, 58.
SIDUSSA, localidade na Inia, VIII, 24.
SIFAS, cidade da Becia, IV, 76, 89.
SIGON, cidade do Helspontos, VIII, 104.
SMETOS, rio da Siclia, VI, 65.
SIMONIDES, comandante ateniense, rv 7.
SIMOS, fundador de Himera, VI, 5.
SINAIS de combate, I, 49, 63; VII, 34; sinais de
fogo, 11, 94; 111, 22, 80; IV, 42; VIII, 102.
SINETE do rei dos persas, falsificado, I, 132.
SNGIOS, povo da Trcia, lI, 98.
SINTOS, povo da Trcia, lI, 98.
SIRACUSA, cidade da Siclia;sua fundao, VI,
3; to grande quanto Atenas, VII, 28; confinada
pela elevao de Eppolas, VI, 96; seu aquedu-
to, VI, 100; seus portos, VI, 50, 101, 102; VII,
2, 22, 23, 25, 36, 52; fechamento do Grande
Porto, VII, 56, 59, 60, 69, 70.
SITALCES, rei dos odrsios, lI, 29; sua expedi-
o contra a Macednia e a Calcdice, 11, 95; sua
morte, rv 101.
SCRATES, comandante ateniense, 11, 23.
SFOCLES, comandante ateniense, 111, 115;
rv 2, 3, 46, 65.
578 TUCDIDES
SOLIGIA,colina e povoadono territriode
Corinto, IV,42.
SLION, cidade do territrio de Corinto, H,
30; IH, 95; V,30.
SOLOEIS,cidade da Siclia,VI, 2.
SPARDOCOS, pai de Seutes, Il, 101.
SPRTOLOS, cidade da Calcdice, n, 79; V,
18.
STAGES,lugar-tenentedeTissafernes,VIII,16.
STGIRA,cidade da Macednia, IV,88;V,6,
18.
STENELADAS,foroem Esparta,I,85;VIII,
5.
STESGORAS,smio, 1,16.
STRATDEMOS,lacedemnio,n, 67.
STRATONICE,irm de Perdicas,n, 101.
STRATOS,cidade da Acarnnia,n, 80,81,82,
102; IH, 106.
STRFON,lacedernnio,IV,38.
STRMON, rio na Trcia, I, 100; H, 96, 99,
101; IV,102, 108;V,7;VII, 9.
STRFACOS,prxenodos calcdios,Iv, 78.
STROIBOS,ateniense, I, 105.
STRMBICOS,ateniense, I, 45.
STROMBIQUIDES, comandante atenien-se,
VIII, 15, 16, 30, 62, 79.
STRONGILE,uma das ilhas de olos,III, 88.
SNION,promontriodatica,VII, 28;VIII,
95; fortificado pelosatenienses, VIII,4.
T
TALENTO,de prata, I, 96, 138; n, 13,24,70,
97; IH, 19,70; IV,57; V,31;VI, 8, 31, 46, 62,
94,95;VII,16,48,83;VIII,8,15,29,44;peso,
n, 13; IV,118.
SOLDO,dos hoplitasecavalerianos,V,47;dos
hoplitas no cercode Potidia,IH, 17;dos mari-
nheiros,VI, 8,31;VIII,29,45;dos mercenrios
trcios,VH, 27; soldopago porTissafernes s
naus peloponsias,VIII,29, 45.
TAMOS,governadorda Inia,VIII,31,87.
TNAGRA,cidade da Becia, I, 108; III, 91;
IV,76, 91, 93, 97; VII, 29.
TNTALOS,lacedemnio,IV,75.
TAPSOS,pennsulavizinha a Siracusa, VI, 97,
99, 101, 102; VII, 49; cidade na Siclia,VI, 4.
TARAS (atual Tranto), cidade da Itlia, VI,
34, 44, 104; VII, 1;VIII, 91.
TARIPAS,rei dos molossos,Il,80.
TASOS,ilha do marEgeu, suas minas, I, 100;
colnia de Paros, IV, 104, 107; sua defeco,
VIII, 64.
TAULNTIOS,povoilirio,I, 24.
TAUROS,lacedemnio, rv 19.
TEBAS,cidade da Becia, quartel-general dos
brbaros na guerra contraos persas, I, 90; sua
distnciade Platia, Il, 5, 22, 24; seu territrio,
III, 58; seus dois beotarcas, IV,91;VII, 19;os
tebanosemprestamdinheiroaoscorntios,I,27;
fornecem cavalaria ao exrcitopeloponsio, lI,
9; surpreendem Platia, H, 2; combatem os
atenienses em Dlion, IV, 93; socorrem os
oligarcas tspios, VI, 5; perseguem os trcios
que haviam saqueadoMiclessos, VH, 30.
ndice 579
TENETOS,plateu, 111, 20.
TEGIA, cidade da Arcdia, aliada dos
lacedemnios,V, 32,62,64,74-76,82;emguer-
ra com Mantinia, IV, 134; V, 57; os tegeatas
ocupamaaladireita do exrcito peloponsio,V,
67; seu territrio, V,65.
TEUAS,siracusano,VI, 103.
Tus,lacedemnio,V,19,24;paide Brasidas,
11,25; 111, 69;IV,70.
TEMNIDAS, antepassados dos reis da
Macednia, 11,99.
TEMENITES, subrbio de Siracusa, VI, 75,
99, 100; VII, 3.
TEMSTOCLES,arconteemAtenas,I,93;co-
mandante,I,74;reergueasmuralhasda cidade,
I,90;leva osateniensesadedicar-semarinha,
I, 93;seu exlio,I,135;retira-separa aPrsia, I,
137;seu elogio e sua morte, I, 138.
TEMPLOS,comunsatodososhelenos,111,57;
V, 18; rea de Atenas onde esto situados os
mais antigos, 11,15;profanao de templos, I,
126; 11,52; IV, 97; os templos dos territrios
conquistadospertencemaosconquistadores,IV,
98;deve-se respeitarostemplos,mesmoem ter-
ritrio inimigo, IV,97; despojos expostos nos
templos, 111, 57; V, 16; para os diversos tem-
plos, verasdivindadessquaiseleseram consa-
grados.
TNAROS, promontrio da Lacnia, I, 128,
133; VII, 19.
TNEDOS,ilhaadjacenteTrada,11,28,35;
seus habitantes, aliados de Atenas, 111, 2; VII,
57.
TENOS,uma das ilhasCclades, VII,57;VIII,
69.
TEDOROS,ateniense,111, 91.
TEUTOS,acarnnio,11,102.
TEOROS,magistrados em Mantinia, V,47.
.ros, cidade da Inia, 111, 32;VIII,16,19,20.
TERA,uma das ilhas Cclades, 11, 9.
TERMENES,ateniense,um dos Quatrocen-
tos,VIII,68,89;seudesentendimentocom eles,
VIII, 90; trata com Tissafernes, VIII, 36, 43,
52;seu regresso,VIII,38.
TERES, pai de Sitalces, 11,29, 67, 95.
TEREUS, marido de Procne,11, 29.
TERIAS, rio da Siclia,VI, 50, 94.
TERINA, baa, VI, 104.
TERME,cidade da Macednia, I, 61;11,29.
TR.t\10N,espartano,VIII,11.
TERMPlLAS,11,101;111, 92; IV,36.
TERRA,seu temploem Atenas,11,15.
TERREMOTOS, em Esparta, I, 101; 11,27,
128;111,54;emDelas,11,8;emdiversoslugares
da Grcia, I, 22; 111, 87; IV, 52, 56; VIII, 41;
causa de inundaes,111, 89;um deles faz dis-
persaraassemblia, V, 45,50;detmuma x ~
diodos lacedemnios,VI, 95;VIII,6.
TSPIOS,habitantesdeTspias;seu territrio,
Iv, 76;presentesno exrcitobecioem Dlion,
Iv, 93; os mais sacrificados, IV,96; os tebanos
destroem as muralhas de Tspias, IV, 133; os
tspiosserebelam,VI,95;ajudamossiracusanos,
VII, 25.
TESPRTIDA,partedo piros,I,46,50;seus
habitantes sem rei,11,80.
TESSLIA,sua fertilidade, I, 2;sua conquista,
580 TUCDIDES
I,12;seugovernooligrquico, 78;seuantigo
pacto com Atenas, I, 102, 107; lI, 22; expedi-
o dos atenienses para trazer de volta o rei
Orestes,I,111;Brasidas atravessaaTesslia,IV,
78;ostessliosentramemguerracom Herac1ia,
IlI, 93;v, 51;VIII, 3.
TSSALOS, filho de Pisstratos, I,20; IV,55.
TETAS,oscidadosmaispobresdeAtenas,VI,
43.
TEUTAPLOS,eleu, III, 29, 30.
TEUTLUSSA,ilhaem frente Cria,VIII,42.
TAMIS,rio do piros,I, 46.
TAMOS,montanhada Acarnnia, III, 106.
TIDEUS,quiano, VIII, 38.
TlLATIANOS,povo daTrcia, lI, 96.
TlMGORAS, tegeu, lI, 67;ciziceno, VIII, 6,
39.
TlMNOR,corntio, I, 29.
TlMANTES,corntio, I, 29.
TIMCARES,comandanteateniense,VIII,95.
TIMCRATES, lacedemnio, lI, 85; mata-se
para no ser aprisionado,lI, 92;ateni-ense, III,
105;v, 19, 24; corntio, lI, 33.
TINDREOS,I,9.
TQUION,povoadoda Etlia, III, 96.
TIQUUSSA,localidadenoterritriodeMletos,
VIII, 26, 28.
TlRA,cidade da Cinria, lI, 27; IV,56.
TIRETIS, localidade na fronteira de Argos e
da Lacedemnia, VI, 95.
TISMENOS, traqunio, IlI, 92.
TSANDROS,apodota, III, 100.
TSIAS, ateniense, V,84.
TISMACOS, ateniense,v, 84.
TISSArERNES,strapadasiaMartima,VIII,
5, 16;chama os peloponsios, VIII, 5; faz um
tratado com eles, 17, 36, 57; vencido pelos
ateniensesdefrontede Mletos, 25;persuadeos
peloponsios a entregar-lhe Amorges, 27, 29;
desentende-se com eles, 43; sua poltica amb-
gua, 45; irritao dos soldados peloponsios
contra ele, 78; sua viagem aspendos, 87, 88,
99.
TISSOS, cidade pertodo monteAtos, 109.
TLEPLEMOS,comandanteateniense,I,117.
TOLMEUS,ateniense,paideTolmides,1,108,
113; pai de utoc1es, 53, 119.
TOLMIDES, comandante ateniense, I, 108,
113; III, 20.
TOLorNIOS,povo lcrio, III, 101.
'rtor-os, ofioneu, III, 100.
TOMEUS,localidadenaLacedemnia,IV,118.
TRICOS,regio da tica, VIII,95.
TORLAOS, tesslio, 78.
TORONE, cidade de Calcdice, tomada por
Brasidas, IV,110;retomada pelos
atenienses, V,2, 3.
TRCIA, I, 100; lI, 96; IV, 101; trcios inde-
pendentesarmadosdeespadas,lI, 29;em parte
autnomos,em partesditosdeSita1ces, lI, 96,
101; trcios-bitnios, V, 75; os trcios exigem
ndice 581
presentes, 11,97; so brbaros e sanguinrios,
VII, 29;mercenrios trcios, IV,129;V,6;VII,
27;os trcios habitavam antigamenteaFcida,
11,29; derrotam os atenienses, I, 100; IV,102;
sua expedio contraa Macednia e aCalcdi-
ce,11,100;saqueiamMiclessoscruelmente,VII,
29; sua maneira de combaterem retirada, VII,
30;cidades gregas do litoraldaTrcia,I,56,68;
11,9;V,12;portachamadaTrciaem Anfpolis,
V,10.
TRAQUNIA,ver HERACLIA.
TRASBULOS, comandante ateniense, parti-
drio da democracia, VIII, 73, 75, 76; traz de
volta Alcibades, 81; apresenta-se no
Helspontos,100;comandaaaladireitanocom-
bate naval, 104; vencedor, 105.
TRSICLES, ateniense, VI, 19, 24; VIII, 15,
17, 19.
TRSILOS,ateniense, partidrio da democra-
cia, VIII, 73, 75; eleito comandante por seus
soldados, 76; apresenta-se no Hels-pontos,
100;comandaaalaesquerdano combatenaval,
104; vencedor, 105; argivo, V,59, 60.
TRASIMELIDAS,espartano, IV,11.
TRERES,povo da Trcia, 11,96.
TREZENA, cidade de Peloponeso, I, 115; IV,
21, 45, 118; seu territrio, 11,56; Iv, 45.
TRIA, plancie vizinha a leusis, na tica, I,
114; 11,19 a 21.
TRBALOS,povo daTrcia, 11,96; IV,101.
TRIERARCAS, mantenedores das trirre-mes
atenienses e seus comandantes, 11,24; VI, 31;
suas obrigaes, VII, 70; eleitos como os co-
mandantes das tropas,VIII,76.
TRINCRIA,antigo nome da Siclia,VI, 2.
TRIPION,promontriodaCria,VIII, 36.
TRIP,de Delfos, 1, 132;111, 57.
TRIPDISCOS,cidade na Megrida, IV,70.
TRIRREMES,naus com trs fileiras de remos;
as primeiras foram construdas em Corinto, I,
13; rpidas ou para o transporte de soldados,
VI,43;reparadas aexpen-sas dostrierarcas,VII,
38;os tripulantesdas naus atenienses recebiam
trs bolosdesoldo,VIII, 45.
TRITEUS, povo lcrio, 111,101.
TRADA,Colonana..., I,131.
TROFU,erguido pelasduas partes, I, 105;11,
62;IV,134;oescudo deBrasidas postoem um
trofu,IV,12;restos denauinimiga servindode
trofu para uma vitria naval,11,84, 92; o tro-
fudeAnfpolisaindaexistiaquandoTucdides
escreveu a sua Histria, V,10;trofu derribado
porqueaqueles que o haviam erguido no fica-
ram senhoresdo campodebatalha,VIII,24.
TRGILOS,localidade vizinha aSiracusa, VI,
99; VII, 2.
TRIA, sua guerra, I, 8, 9, 11, 12; troianos
estabelecidosnaSiclia, VI, 2;regressodos gre-
gos, I, 12;11, 68;os fundadores de Cione volta-
vam deTria, IV,120;amigrao dos becios
posteriorem sessenta anos guerradeTria, I,
12.
TRNION,cidade dos lcrios, 11,26.
TRTILOS,localidade na Siclia,VI, 4.
TUCDIDES, autor, desta Histria, filho de
Oloros,Iv, 104;atingido pelapeste, 11,48;pos-
suidordeminas deouro, IV,105;comandauma
frota ateniense, idem; chega muito tarde para
socorrerAnfpolis, IV,106;protegeion, con-
traBrasidas, IV,107;passavinte anos no exlio,
V,26;seus motivos paraescrever aHistria, I,1,
x
582 TUCDIDES
19; outro ateniense do mesmo nome, I, 117;
farslio, VIII,92.
TUCLES,ateniense,paideEurmedon,III, 80,
91; fundador de Naxos,VI, 3.
TRIA, na Lacnia, I, 101.
TRIOS,cidade da Itlia,VI, 61,88, 104;VII,
33, 35, 57; seu territrio, VII, 35; naus trias
auxiliam os lacedemnios na Inia, VIII, 35,
61; motimde seus marinheiros,VIII,84.
XNTIPOS,paide Pricles, I, 111,127;n, 13,
31.
XENARES, foro em Esparta, V,36, 37, 38,
46; outrolacedernnio,V,51.
XENCLIDES,corntio, I, 46; III, 114.
XENFANES,ateniense,VI, 8.
XENOFANTIDAS,lacedemnio,VIII,55.
XENOFON,general ateniense,n,70,79.
XNON,tebano,V, 7.
XENTIMOS,ateniense,n,23.
XERXES, rei dos persas, I, 14, 114, 118, 129;
III, 56; sua carta a Pausnias, I, 129; Artaxer-
xes,seu filho, seu sucessor,I, 137; IV,50.
XINOIKIA, festaem Atenas,II,15.
z
ZCINTOS,ilhado mar Inio,II,7,80;IV,8,
13; VII, 31; zacntios, I, 47; n,9; IH, 94, 95;
VH,57.
ZANCLE, antigo nome de Messene, VI, IV;
funda Himera,VI, 57.
ZNCLON,nomedafoiceentreosscelos,ori-
gem do nomede Zancle,VI, 4.
ZEUS, de Itome, I, 103; Meiliquio, I, 126;u
bertador,H,71;Nemeu, IH, 96; Olmpico,III,
4;V,31,50;Olimpiion(templode ZeusOlm-
pico) emAtenas,Il,45;de Siracusa, VI, 64,65,
66, 70, 75;VII, 4, 37.
ZEUXDAMOS, lacedemnio, pai de
Arqudamos,II,19,47;III, 1.
ZEUXIDAS,lacedemnio, V,19, 24.
ZPIROS, persa, I, 109.

You might also like