You are on page 1of 50

1

00:00:01,670 --> 00:00:03,950


<i>Tahun 2048.</i>
2
00:00:03,984 --> 00:00:07,821
<i>Perkembangan teknologi</i>
<i>tak dapat lagi dikendalikan.</i>
3
00:00:07,855 --> 00:00:12,325
<i>Teknologi berbahaya</i>
<i>mengubah arena kejahatan selamanya.</i>
4
00:00:12,360 --> 00:00:13,993
<i>Polisi tidak siap.</i>
5
00:00:15,563 --> 00:00:18,131
<i>Pihak berwajib menghadapi
masalah ini</i>
6
00:00:18,165 --> 00:00:20,166
<i>dengan barisan pertahanan baru.</i>
7
00:00:22,703 --> 00:00:25,004
<i>Namun tidak semuanya diciptakan setara.</i>
8
00:00:27,108 --> 00:00:30,276
<i>Ide di balik DRN adalah</i>
<i>membuat mereka semanusiawi mungkin.</i>
9
00:00:30,311 --> 00:00:32,812
<i>Mereka didasarkan pada program</i>
<i>yang disebut Jiwa Sintetis.</i>
10
00:00:32,847 --> 00:00:34,208
<i>Itu salah satu android gila.</i>
11
00:00:34,215 --> 00:00:35,982
- Kutuntun kau masuk?
- Ayo.
12
00:00:36,016 --> 00:00:39,452
<i>Kini semua polisi...</i>
<i>manusia dan buatan, bersama-sama...</i>
13
00:00:39,487 --> 00:00:42,689
<i>bertempur untuk melindungi</i>
<i>kita semua.</i>

14
00:00:42,727 --> 00:00:46,359
<font color="#40bfff">Sync & corrections by</font> <font color="#FFA500">wilson0
804</font>
<font color="#40bfff">www.Addic7ed.com</font>
translated by anisssina
15
00:00:53,467 --> 00:00:56,202
Biasanya, aku akan meresepkan
obat migrain,
16
00:00:56,237 --> 00:00:57,971
tapi dengan frekuensi sakit kepalamu,
17
00:00:58,005 --> 00:01:00,407
dan sakitnya muncul pada waktu yang sama
setiap hari,
18
00:01:00,441 --> 00:01:04,177
menunjukkan kemungkinan
adanya masalah saraf.
19
00:01:04,211 --> 00:01:06,613
Aku akan merekomendasikan 13%...
20
00:01:08,182 --> 00:01:10,650
Ti-ti-tiga belas persen
kemungkinan bukan...
21
00:01:11,986 --> 00:01:13,586
Bukan apa?
22
00:01:14,455 --> 00:01:15,755
Aku sakit apa?
23
00:01:18,826 --> 00:01:19,726
Apa--?
24
00:01:19,760 --> 00:01:21,628
Ayolah!
25
00:01:23,164 --> 00:01:24,197
Hei, bisa minta bantuan di sini?
26
00:01:24,231 --> 00:01:26,499
Mesinku mati.
27

00:01:26,534 --> 00:01:27,567


Aku perlu tahu aku sakit apa.
28
00:01:27,601 --> 00:01:28,935
Lampu merah menyala.
Akan ada yang memperbaiki.
29
00:01:33,340 --> 00:01:35,108
Aku butuh dokter bedah.
30
00:01:36,677 --> 00:01:40,146
Peringatan.
Sterilisasi terganggu.
31
00:01:40,181 --> 00:01:41,481
Aku tidak ingin menyakiti siapa pun.
32
00:01:41,515 --> 00:01:43,550
Aku akan terkena serangan jantung.
33
00:01:43,584 --> 00:01:47,921
- Sir, tenang dulu.
- Aku perlu mesin penyangga darurat.
34
00:01:47,955 --> 00:01:50,256
Aku butuh ahli bedah jantung.
35
00:01:50,291 --> 00:01:52,091
- Sekarang!
- Tolong letakkan pistolnya,
36
00:01:52,126 --> 00:01:53,960
- ...beritahu aku apa masalahnya...
- Aku butuh satu
37
00:01:53,994 --> 00:01:58,131
obat bius isomer dan
mesin bypass jantung/paru-paru.
38
00:01:58,165 --> 00:02:00,934
Kalian punya satu
di lantai dua.
39
00:02:02,169 --> 00:02:04,304
- Lakukan, Maureen.
- Oke.
40

00:02:04,338 --> 00:02:07,140


- Maaf. Aku tak ingin menyakiti siapa pun.
- Dr. Elman, ruang operasi 5.
41
00:02:07,174 --> 00:02:09,209
- Dr. Elman.
- Aku tidak ingin
42
00:02:09,243 --> 00:02:11,110
- ...menyakiti siapa pun.
- Tolong letakkan pistolnya...
43
00:02:13,747 --> 00:02:15,615
Kau tidak mendengarkan!
44
00:02:22,089 --> 00:02:24,290
Dia terkena serangan.
Ambilkan troli peralatan.
45
00:02:24,325 --> 00:02:26,159
- Ambilkan EKG.
- Maafkan aku.
46
00:02:26,193 --> 00:02:28,695
Mereka membunuhku.
47
00:02:28,729 --> 00:02:31,798
- Ada denyut nadi.
- Mereka membunuhku...
48
00:02:46,680 --> 00:02:48,248
Ada apa dengan benda ini?
49
00:02:48,282 --> 00:02:49,449
Pukul saja terus, Manusia gua.
50
00:02:49,483 --> 00:02:50,517
Pasti akan berfungsi.
51
00:02:53,821 --> 00:02:55,855
Hmm.
52
00:02:55,890 --> 00:02:57,991
<i>Sekarang kau menerobos lampu merah.</i>
53
00:02:58,025 --> 00:02:59,659
- Kuning.

- Merah.
54
00:02:59,693 --> 00:03:01,027
- Kuning/ - Merah.
- Kuning.
55
00:03:01,061 --> 00:03:02,695
John, 2,4 detik yang lalu merah.
56
00:03:02,730 --> 00:03:04,597
- Kau ingin aku cetak foto pengawasnya?
- Ya, kenapa tidak
57
00:03:04,632 --> 00:03:05,999
sekalian saja kau beri aku surat tilang.
58
00:03:06,033 --> 00:03:08,401
- Oke. Sudah kulakukan.
- Oh, ayolah. Yang benar saja.
59
00:03:08,435 --> 00:03:10,770
Aku di sini untuk melindungimu, John.
60
00:03:10,804 --> 00:03:12,205
Batalkan surat tilangnya.
61
00:03:12,239 --> 00:03:14,607
Biaya asuransi dirancang untuk
mengendalikan perilaku orang.
62
00:03:14,642 --> 00:03:16,042
Bukan aku yang membuat peraturan.
63
00:03:16,076 --> 00:03:17,310
Aku menegakkan peraturan.
Dan tampaknya hanya aku
64
00:03:17,344 --> 00:03:18,584
- yang mematuhinya.
- Kau tahu sesuatu,
65
00:03:18,612 --> 00:03:20,813
kau perlu melanggar hukum sekali-sekali.
66
00:03:20,848 --> 00:03:22,282
- Akan bagus untukmu.
- Umur 72,

67
00:03:22,316 --> 00:03:24,584
kematian mencurigakan.
Rumah sakit St. Mary's.
68
00:03:24,618 --> 00:03:26,252
Katakan kita merespons.
69
00:03:41,368 --> 00:03:43,069
Well, coba lihat itu.
70
00:03:45,005 --> 00:03:48,174
Masukkan tanganmu,
telapak ke bawah ke pemindai.
71
00:03:48,208 --> 00:03:49,842
Masukkan dengan telapak tangan ke bawah...
72
00:03:49,877 --> 00:03:53,513
Pasti aneh melihat versi lain dirimu sendiri.
73
00:03:53,547 --> 00:03:56,482
Aneh melihat salah satu
dari kami melakukan itu.
74
00:03:56,517 --> 00:03:58,585
Kami dirancang untuk jadi polisi.
75
00:03:58,619 --> 00:03:59,953
Kau dirancang untuk jadi polisi?
76
00:04:01,121 --> 00:04:02,221
Hmm.
77
00:04:02,256 --> 00:04:04,958
Ayo.
78
00:04:15,669 --> 00:04:19,038
Korban adalah Leonard Li.
Penyebab kematian,
79
00:04:19,073 --> 00:04:21,874
serangan jantung.
Dia didiagnosis 3 tahun lalu
80
00:04:21,909 --> 00:04:24,043

dengan gagal jantung


stadium akhir.
81
00:04:24,078 --> 00:04:26,145
Dia seharusnya sudah meninggal sejak dulu.
82
00:04:27,748 --> 00:04:30,016
Dia punya jantung bio-mech.
83
00:04:30,050 --> 00:04:31,317
Itu organ mahal.
84
00:04:31,352 --> 00:04:33,453
Tidak sebagus pertumbuhan
sel punca sempurna
85
00:04:33,487 --> 00:04:35,388
tapi jantung bio-mech
ini kualitas bagus.
86
00:04:35,422 --> 00:04:36,923
Jadi kenapa kami dipanggil?
87
00:04:36,957 --> 00:04:39,058
Tidak ada catatan transplantasi untuknya.
88
00:04:39,093 --> 00:04:41,327
Dia tidak ada di daftar resmi penerima donor.
89
00:04:41,362 --> 00:04:43,062
Dan ada hal lain.
90
00:04:43,097 --> 00:04:44,497
Mereka membunuhku.
91
00:04:44,531 --> 00:04:47,100
Mereka membunuhku...
92
00:04:48,836 --> 00:04:53,706
- Aku tak ingin menyakiti siapa pun.
- Tolong letakkan pistolnya...
93
00:04:53,741 --> 00:04:56,409
Kalian tidak mendengarkan!
94
00:04:59,079 --> 00:05:00,146

Bahasa Kanton.
95
00:05:00,180 --> 00:05:02,649
Dia bilang, "Hampir jam 9:18."
96
00:05:02,683 --> 00:05:05,785
Itu aneh. Itu waktu kematiannya.
97
00:05:08,489 --> 00:05:10,890
Mereka membunuhku...
98
00:05:10,924 --> 00:05:12,525
Bagaimana dia bisa tahu?
99
00:05:18,365 --> 00:05:20,867
<i>Apa yang kau punya untukku?</i>
100
00:05:20,901 --> 00:05:23,036
Kantor koroner mengirimkan
jantungnya ke Rudy
101
00:05:23,070 --> 00:05:24,771
untuk dianalisis. Menurut-102
00:05:24,805 --> 00:05:26,906
kamera pengawas,
Mr. Li sepertinya tahu
103
00:05:26,940 --> 00:05:28,841
dengan pasti kapan dia akan meninggal.
104
00:05:28,876 --> 00:05:30,009
Seolah seseorang membunuhnya.
105
00:05:30,044 --> 00:05:31,678
Jadi kita nyatakan ini pembunuhan.
106
00:05:31,712 --> 00:05:33,680
Ibunya di sini.
Valerie sedang bicara dengannya.
107
00:05:33,714 --> 00:05:35,648
Kita dengar saja apa katanya.
108
00:05:35,683 --> 00:05:36,749
Kabari aku apa yang kau temukan.

109
00:05:36,784 --> 00:05:38,017
Aku mengerti.
110
00:05:41,789 --> 00:05:43,856
Ini DRN 494.
111
00:05:43,891 --> 00:05:45,725
Kita akan membawanya.
112
00:05:45,759 --> 00:05:46,859
Tidak.
113
00:05:46,894 --> 00:05:48,194
Tidak. Tidak, tidak, tidak.
114
00:05:48,228 --> 00:05:49,762
Tidak. Dorian, itu barang milik rumah sakit.
115
00:05:49,797 --> 00:05:50,997
Kembalikan dia.
116
00:05:51,031 --> 00:05:53,499
John, dia opsir polisi berkarier bagus.
117
00:05:53,534 --> 00:05:55,635
Android dengan jiwa sintetis sepertiku,
118
00:05:55,669 --> 00:05:57,470
dirancang untuk berkomunikasi
dengan orang.
119
00:05:57,504 --> 00:05:59,572
Dia bukan mekanik.
Dia polisi.
120
00:05:59,606 --> 00:06:01,441
Dulu dia polisi, Dorian.
Dulu dia polisi.
121
00:06:01,475 --> 00:06:03,076
Sekarang dia hanya tukang bersih-bersih.
122
00:06:03,110 --> 00:06:04,010
Kembalikan dia.

123
00:06:04,044 --> 00:06:05,311
Shiftku sudah selesai, Bung.
124
00:06:05,345 --> 00:06:06,706
Hei, Sobat. Tolong, ya.
Jangan...
125
00:06:06,714 --> 00:06:08,214
jangan panggil aku "Bung," oke?
126
00:06:08,248 --> 00:06:09,649
- Dia hanya menggunakan istilah sehari-hari.
- Aku hanya menggunakan
127
00:06:09,683 --> 00:06:11,484
- istilah sehari-hari.
- Ya, ya. Aku paham.
128
00:06:11,518 --> 00:06:13,352
Ini mobilku, oke?
129
00:06:13,387 --> 00:06:16,656
Mobil ini takkan berjalan kalau dia di sini.
130
00:06:18,425 --> 00:06:21,094
Hei. Hei, apa yang kau lakukan?
131
00:06:21,128 --> 00:06:23,029
Woah!
132
00:06:24,231 --> 00:06:25,698
Hei, hei...
Woah, bisakah kau hentikan?
133
00:06:25,733 --> 00:06:27,100
Aku akan berhenti,
tapi dia akan ikut
134
00:06:27,134 --> 00:06:28,768
- menumpang dengan kita.
- Dorian,
135
00:06:28,802 --> 00:06:30,236
kau tidak mengemudikan mobil ini.
136
00:06:30,270 --> 00:06:32,305

Kau pikir ini pertama kalinya


aku melakukan itu?
137
00:06:33,107 --> 00:06:34,674
Hei! Hei! Dorian,
138
00:06:34,708 --> 00:06:35,575
ini melanggar semua...
139
00:06:35,609 --> 00:06:36,609
bisakah kau...
140
00:06:36,643 --> 00:06:39,412
Kau perlu melanggar peraturan
sekali-sekali, John.
141
00:06:39,446 --> 00:06:41,948
Akan bagus untukmu.
142
00:06:47,054 --> 00:06:49,422
Baiklah. Dia boleh menumpang dengan kita.
143
00:07:00,134 --> 00:07:03,336
Jadi, kasus apa yang
kita kerjakan sekarang, Bung?
144
00:07:03,370 --> 00:07:05,805
Transplantasi jantung pasar gelap
termodifikasi.
145
00:07:05,839 --> 00:07:08,641
Itu kedengarannya
operasi yang rumit.
146
00:07:08,675 --> 00:07:10,743
Tidak seperti cabut gigi.
147
00:07:10,778 --> 00:07:14,580
Wow. Itu...
pengamatan yang mendalam.
148
00:07:14,615 --> 00:07:16,082
Maaf.
Kau tadi bilang apa?
149
00:07:16,116 --> 00:07:19,018
Perhatianku teralihkan oleh

kerja bagus seorang polisi.


150
00:07:19,052 --> 00:07:20,253
Jangan dengarkan dia.
151
00:07:20,287 --> 00:07:21,754
Di luar dia penggerutu,
152
00:07:21,789 --> 00:07:24,157
di dalam dia pemurung
dan tak pernah puas.
153
00:07:24,191 --> 00:07:25,792
Kennex.
154
00:07:25,826 --> 00:07:27,660
John, di mana kau?
155
00:07:28,996 --> 00:07:30,730
Aku di neraka tumpangan.
Ada apa?
156
00:07:30,764 --> 00:07:34,100
Oke, well, model yang ada
di tubuh Mr. Li disebut
157
00:07:34,134 --> 00:07:37,303
Vastrel Alpha, jantung bio-mech
kualitas tinggi.
158
00:07:37,337 --> 00:07:39,238
Aku menemukan sesuatu.
159
00:07:39,273 --> 00:07:42,508
Hmm... Andai isi ususku sebersih ini.
160
00:07:44,478 --> 00:07:46,145
Aku melihat ini.
161
00:07:46,180 --> 00:07:48,281
Ada apa, Rudy?
162
00:07:48,315 --> 00:07:51,150
Semacam modifikasi sirkuit grafena.
163
00:07:51,185 --> 00:07:53,653

- Ada beberapa di dalam sini.


- Randy, kenapa itu ada di sana?
164
00:07:53,687 --> 00:07:54,987
Apa fungsinya?
165
00:07:55,022 --> 00:07:57,490
Namaku Rudy. Dan aku belum yakin.
166
00:07:57,524 --> 00:07:59,425
Aku harus melakukan diagnosis.
167
00:07:59,459 --> 00:08:02,295
Baiklah, trims, Rudy.
Beritahu aku apa yang kau temukan.
168
00:08:06,834 --> 00:08:09,502
Aku yakin teman-temanmu di rumah sakit
khawatir padamu.
169
00:08:09,536 --> 00:08:11,838
Ini sudah larut.
170
00:08:17,277 --> 00:08:20,012
Oke, salah satu dari kalian
harus keluar dari mobil ini,
171
00:08:20,047 --> 00:08:21,180
dan aku tidak peduli siapa.
172
00:08:25,986 --> 00:08:27,553
Well, mudah sekali.
173
00:08:27,588 --> 00:08:30,756
Apa yang dia lakukan?
174
00:08:32,359 --> 00:08:33,426
Jangan bergerak!
175
00:08:33,460 --> 00:08:35,361
Polisi.
176
00:08:35,395 --> 00:08:36,562
Oh, tidak.
177
00:08:51,478 --> 00:08:56,649

Um, boleh aku pergi?


178
00:09:06,152 --> 00:09:08,553
Woah, woah, Sobat.
Apa yang kau lakukan?
179
00:09:08,588 --> 00:09:09,688
Berikan borgolmu.
180
00:09:09,722 --> 00:09:10,789
Ini Raphael Vasquez.
181
00:09:10,823 --> 00:09:14,492
- Dia buronan perampokan bersenjata.
- <i>Dulu</i> buronan. Aku sudah dihukum.
182
00:09:14,527 --> 00:09:15,727
Tiga tahun lalu.
183
00:09:15,761 --> 00:09:18,063
Perbarui arsipmu.
184
00:09:22,034 --> 00:09:24,302
Dorian...
185
00:09:24,337 --> 00:09:27,672
Aku mengembalikan arsip kasusnya.
186
00:09:27,707 --> 00:09:30,075
Tampaknya arsip lama.
187
00:09:30,109 --> 00:09:31,877
Ini salahku.
188
00:09:31,911 --> 00:09:33,945
Maaf, Sir.
189
00:09:36,182 --> 00:09:38,516
Apa sih masalahmu?
190
00:09:38,551 --> 00:09:43,655
- Semoga harimu menyenangkan.
- Kau mengembalikan kasusnya?
191
00:09:43,689 --> 00:09:47,659
Dan akses ke sebagian database polisi.

192
00:09:48,961 --> 00:09:49,961
Apa yang terjadi?!
193
00:09:49,996 --> 00:09:52,030
Kami dalam perjalanan
ke Vastrel dan, uh...
194
00:09:52,064 --> 00:09:55,166
Apa kau tahu berapa harga benda itu?
195
00:09:55,201 --> 00:09:57,936
Cepat tangani kasus Vastrel.
196
00:09:57,970 --> 00:10:00,171
Ya. Oke, kami akan...
197
00:10:04,677 --> 00:10:07,178
Aku dengan tulus ingin meminta maaf untuk...
198
00:10:07,213 --> 00:10:09,281
Sobat, aku tak mau mendengarmu, oke?
199
00:10:09,315 --> 00:10:12,250
Aku ingin kau kembali
ke cruiser. Sekarang.
200
00:10:15,454 --> 00:10:17,756
Kenapa?
201
00:10:17,790 --> 00:10:20,225
Kenapa kita ajak Mr. Fix It
menumpang bersama kita?
202
00:10:23,162 --> 00:10:25,330
Saat aku dinonaktifkan...
203
00:10:25,364 --> 00:10:27,933
saat itu terjadi...
204
00:10:27,967 --> 00:10:30,735
aku terus berpikir,
205
00:10:30,770 --> 00:10:34,739
"Aku harap ada seseorang
yang akan membangunkanku lagi."

206
00:10:35,741 --> 00:10:37,642
Aku hanya ingin jadi polisi.
207
00:10:37,677 --> 00:10:40,245
Aku hanya ingin ada di sini.
208
00:10:41,681 --> 00:10:44,316
Dan kemudian...
209
00:10:44,350 --> 00:10:46,685
kau membangunkanku.
210
00:10:46,719 --> 00:10:49,020
Kaulah orangnya.
211
00:10:51,157 --> 00:10:53,158
Kaulah orang itu bagiku, John.
212
00:10:53,192 --> 00:10:55,260
Well, kita semua pernah berbuat salah.
213
00:11:00,700 --> 00:11:02,968
Aku ingin jadi orang itu baginya.
214
00:11:10,142 --> 00:11:12,243
Oke, baiklah.
215
00:11:13,946 --> 00:11:16,781
Aku sumpah, kalau dia keluar selangkah saja
216
00:11:16,816 --> 00:11:20,652
dari kendaraan, aku akan
melemparnya ke dinding, oke?
217
00:11:20,686 --> 00:11:23,254
Aku akan jadi orang itu baginya.
218
00:11:30,698 --> 00:11:32,165
Kami sudah mencoba semuanya.
219
00:11:34,200 --> 00:11:37,135
Tidak ada solusi lain.
220
00:11:37,169 --> 00:11:40,271

Dan tak ada jalan lain.


221
00:11:43,175 --> 00:11:47,579
Dan kami tidak bisa mendapat asuransi.
222
00:11:47,613 --> 00:11:49,948
Kami menunggu hari demi hari.
223
00:11:49,982 --> 00:11:52,050
Aku mengerti.
224
00:11:52,084 --> 00:11:54,152
Aku sangat menyayanginya.
225
00:11:55,855 --> 00:11:58,289
Aku sangat menyayanginya.
226
00:11:59,291 --> 00:12:01,126
<i>Dia bilang Leonard</i>
227
00:12:01,160 --> 00:12:04,295
menjalani transplantasi
setahun lalu di tempat ini.
228
00:12:05,364 --> 00:12:07,065
Bangunannya sudah tidak ada lagi,
229
00:12:07,099 --> 00:12:08,666
Saat ada pun, itu bangunan kosong.
230
00:12:08,701 --> 00:12:12,203
Hebat dia bisa selamat dari operasi
dalam kondisi demikian.
231
00:12:12,238 --> 00:12:15,607
Jantung pasar gelap pun
ada harganya.
232
00:12:15,641 --> 00:12:17,275
Lihat catatan finansialnya.
233
00:12:17,309 --> 00:12:20,612
Lacak jejak uangnya,
cari tahu siapa orang-orang ini.
234
00:12:20,646 --> 00:12:22,547

Mm-hmm.
235
00:12:25,017 --> 00:12:27,185
<i>Di sini di Vastrel,</i>
236
00:12:27,219 --> 00:12:29,054
kami berfokus pada hal-hal besar...
237
00:12:29,088 --> 00:12:30,355
Bisa kubantu?
238
00:12:30,389 --> 00:12:32,524
Kami di sini untuk bicara
pada Pauline Rivera.
239
00:12:32,558 --> 00:12:34,893
Tentu saja.
240
00:12:34,927 --> 00:12:37,495
Tolong dengan kantor
Mrs. Rivera.
241
00:12:39,698 --> 00:12:43,268
- Apa?
- Tidakkah seharusnya kau menyumbang sesuatu?
242
00:12:43,302 --> 00:12:45,770
Anak-anak ini tidak mampu
membayar teknologi
243
00:12:45,805 --> 00:12:47,072
yang dapat memperbaiki hidup mereka.
244
00:12:47,106 --> 00:12:49,074
Mungkin kau sebaiknya menunggu
di mobil bersama teman barumu.
245
00:12:49,108 --> 00:12:50,975
Kau punya kaki sintetis.
246
00:12:51,010 --> 00:12:52,744
Teknologi memperbaiki hidupmu.
247
00:12:52,778 --> 00:12:54,145
Apa kau malu pada kaki itu?
248

00:12:54,180 --> 00:12:55,413


Tentu saja tidak.
249
00:12:55,448 --> 00:12:56,915
Kau tak pernah mau membicarakannya.
250
00:12:56,949 --> 00:12:58,283
Sekarang kau tak mau menyumbang.
251
00:12:58,317 --> 00:12:59,918
Aku tak apa-apa.
Aku akan menyumbang.
252
00:12:59,952 --> 00:13:01,219
Berapa banyak?
253
00:13:02,188 --> 00:13:03,188
Berapa persen dari gajimu?
254
00:13:03,222 --> 00:13:04,522
Aku tidak...
255
00:13:04,557 --> 00:13:05,657
Aku tidak perlu memberitahumu.
256
00:13:05,691 --> 00:13:07,592
Well, rata-rata nasionalnya empat persen,
257
00:13:07,626 --> 00:13:09,327
jadi saat kau bilang "menyumbang"...
258
00:13:09,361 --> 00:13:11,329
Oke, kalau aku menyumbang,
apa kau akan tutup mulut?
259
00:13:11,363 --> 00:13:14,099
Apa hanya itu yang perlu kulakukan?
260
00:13:32,218 --> 00:13:34,452
Kau menyumbang berapa?
261
00:13:34,487 --> 00:13:36,221
Cukup untuk membuatmu diam cukup lama.
262
00:13:36,255 --> 00:13:38,123
Mrs. Rivera bisa menemuimu sekarang.

263
00:13:38,157 --> 00:13:40,225
- Terima kasih atas sumbangannya.
- Trims.
264
00:13:42,027 --> 00:13:44,829
Dia punya kaki sintetis.
265
00:13:44,864 --> 00:13:48,500
Entah bagaimana jantung ini
bisa ada dalam tubuh Leonard Li.
266
00:13:48,534 --> 00:13:50,468
Kau tahu bagaimana itu bisa terjadi?
267
00:13:50,503 --> 00:13:53,204
Aku tidak tahu, tapi itu jelas
salah satu jantung kami.
268
00:13:53,239 --> 00:13:57,041
Kau paham kan menjual kembali
organ bio-mech itu ilegal.
269
00:13:57,076 --> 00:13:59,310
Kami sangat paham hal itu.
270
00:13:59,345 --> 00:14:01,546
Vastrel mematuhi semua peraturan.
271
00:14:01,580 --> 00:14:03,748
Jacinta, aku mengirimimu
nomor serial.
272
00:14:03,782 --> 00:14:05,016
Bisa kau bawakan berkasnya?
273
00:14:05,050 --> 00:14:06,351
Bagaimana dengan benda ini?
274
00:14:06,385 --> 00:14:08,153
Kami menemukannya di dalam jantung.
275
00:14:09,588 --> 00:14:11,556
Itu bukan bagiannya.
276
00:14:11,590 --> 00:14:13,358

Dipasang di luar.
277
00:14:13,392 --> 00:14:15,326
Membuat garansinya hangus.
278
00:14:16,695 --> 00:14:18,830
Well, kau beruntung, Mr. Li sudah meninggal.
279
00:14:21,133 --> 00:14:24,502
Ini dia, Ms. Rivera.
280
00:14:25,771 --> 00:14:27,939
Jantungnya terdaftar
atas nama Sylvia Golinski.
281
00:14:31,076 --> 00:14:33,144
Dia meninggal dunia dua tahun lalu.
282
00:14:33,179 --> 00:14:35,113
Apa yang terjadi jika seseorang meninggal?
283
00:14:35,147 --> 00:14:36,381
Lalu bagaimana?
284
00:14:36,415 --> 00:14:39,083
Rumah pemakaman akan menghancurkan
organ bio-mech-nya,
285
00:14:39,118 --> 00:14:40,285
mereka mengirimkan kami verifikasi
286
00:14:40,319 --> 00:14:41,553
bahwa organnya sudah dihancurkan.
287
00:14:41,587 --> 00:14:43,688
Dan bagaimana verifikasinya?
288
00:14:43,722 --> 00:14:45,356
Well, mereka mengirimkan...
289
00:14:47,693 --> 00:14:49,727
...dokumen.
290
00:14:49,762 --> 00:14:51,729
Oh. Itu aman sekali.

291
00:14:51,764 --> 00:14:55,099
Kami membutuhkan dokumen itu.
292
00:15:16,388 --> 00:15:19,190
Oh. Dokter, syukurlah.
293
00:15:21,594 --> 00:15:23,661
Amelia.
294
00:15:23,696 --> 00:15:25,063
Aku Dr. Keating.
295
00:15:25,097 --> 00:15:27,432
Sepertinya kami bisa menemukan
jantung baru untukmu.
296
00:16:05,638 --> 00:16:07,939
Henry Mills?
297
00:16:07,973 --> 00:16:09,107
Detektif Kennex.
298
00:16:09,141 --> 00:16:12,777
Kami menyelidiki kremasi
seorang wanita di sini 2 tahun lalu.
299
00:16:12,811 --> 00:16:14,579
Ms. Sylvia Golinski.
300
00:16:18,450 --> 00:16:20,118
Kalian polisi.
301
00:16:20,152 --> 00:16:21,953
Aku tahu kalian tahu berapa banyak orang
meninggal setiap harinya.
302
00:16:21,954 --> 00:16:23,588
Kami juga tahu peraturan
303
00:16:23,622 --> 00:16:27,759
92-601-11B mewajibkanmu menyimpan
arsip permanen.
304
00:16:27,793 --> 00:16:30,561
Ini surat ke Perusahaan Vastrel,
mengkonfirmasi

305
00:16:30,596 --> 00:16:32,997
penghancuran jantung
bio-mech Mrs. Golinski.
306
00:16:33,032 --> 00:16:35,767
Dengan tanda tanganmu.
307
00:16:35,801 --> 00:16:39,337
Kami harus mengambil bagian anorganik
308
00:16:39,371 --> 00:16:40,672
dan menghancurkannya.
309
00:16:40,706 --> 00:16:42,573
Kalau tidak,
benda itu akan merusak mesin.
310
00:16:42,608 --> 00:16:47,578
Tapi kau tidak menghancurkan jantung
Ms. Golinski, Henry.
311
00:16:47,613 --> 00:16:50,248
Kami menemukannya...
di tubuh orang lain.
312
00:16:50,282 --> 00:16:54,118
Kau mungkin ingin beritahu
bagaimana jantung itu bisa ada di sana.
313
00:16:55,954 --> 00:16:58,056
Aku menjualnya.
314
00:16:59,191 --> 00:17:00,692
Berapa banyak yang kau jual?
315
00:17:00,726 --> 00:17:02,126
Banyak.
316
00:17:02,161 --> 00:17:03,961
Bertahun-tahun ini...
317
00:17:05,831 --> 00:17:06,964
...seratus?
318
00:17:06,999 --> 00:17:08,099

Seratus?
319
00:17:08,133 --> 00:17:10,401
Itu ilegal hanya agar orang-orang
320
00:17:10,436 --> 00:17:12,370
yang membuatnya bisa membuat
uang lebih banyak.
321
00:17:12,404 --> 00:17:13,938
Apa kau memperbarui jantungnya?
322
00:17:13,972 --> 00:17:16,607
Kalau aku mendapatkannya,
aku menelepon.
323
00:17:16,642 --> 00:17:17,575
Siapa yang menjawab?
324
00:17:17,609 --> 00:17:19,877
Oscar menjawab,
seseorang bernama Oscar.
325
00:17:19,912 --> 00:17:21,179
Aku tak tahu nama belakangnya.
326
00:17:21,213 --> 00:17:22,513
Muncul di sini,
327
00:17:22,548 --> 00:17:25,149
membeli jantung bio-mech
yang kutemukan.
328
00:17:25,184 --> 00:17:27,118
Dia bilang dia tahu orang-orang
yang membutuhkannya.
329
00:17:27,152 --> 00:17:30,988
Bahwa karena aku,
mereka akan hidup lebih lama.
330
00:17:31,023 --> 00:17:34,525
Daripada jantung yang masih bagus ini
masuk tempat sampah.
331
00:17:34,560 --> 00:17:37,729
Hanya karena barangnya bekas

332
00:17:37,763 --> 00:17:40,231
tidak berarti tidak berharga lagi.
333
00:17:40,265 --> 00:17:45,136
Dia datang, mengambil jantungnya,
dan membayarku.
334
00:17:48,841 --> 00:17:50,308
Kennex.
335
00:17:50,342 --> 00:17:52,143
Aku memeriksa catatan finansial
Leonard Li.
336
00:17:52,177 --> 00:17:53,678
Tanggal 15 setiap bulan,
337
00:17:53,712 --> 00:17:55,646
dia mentransfer ke rekening tak bertanda.
338
00:17:55,681 --> 00:17:56,914
Jumlahnya selalu sama...
339
00:17:56,949 --> 00:17:58,249
5.000.
340
00:17:58,283 --> 00:17:59,650
Selama berapa lama?
341
00:17:59,685 --> 00:18:01,786
Sudah berlangsung 25 bulan.
342
00:18:01,820 --> 00:18:03,020
Baiklah. Teruslah mencari.
343
00:18:03,055 --> 00:18:04,155
Apa Rudy sudah menghubungimu?
344
00:18:04,189 --> 00:18:05,490
Belum. Kenapa?
345
00:18:05,524 --> 00:18:07,925
John, sepertinya aku tahu apa fungsinya.
346

00:18:07,960 --> 00:18:09,227


Modifikasi itu?
347
00:18:09,261 --> 00:18:14,799
Ya. Ini versi khusus untuk pemancar frekuensi
dan pembatas sinyal.
348
00:18:14,833 --> 00:18:16,000
Oke.
349
00:18:16,034 --> 00:18:17,301
Fungsinya,
350
00:18:17,336 --> 00:18:19,437
semua modifikasi kecil ini
bekerja sama untuk...
351
00:18:19,471 --> 00:18:21,072
membatasi berapa lama
jantungnya bekerja.
352
00:18:21,106 --> 00:18:22,573
Jadi, singkatnya, itu pembatas waktu.
353
00:18:22,608 --> 00:18:24,075
Tepat sekali.
354
00:18:24,109 --> 00:18:26,511
Pembatas waktunya akan
menghitung mundur tepat 30 hari.
355
00:18:26,545 --> 00:18:28,146
Kecuali ada seseorang menyetel ulang
dari jarak jauh,
356
00:18:28,180 --> 00:18:30,615
di akhir hari ke-30,
jantungnya akan berhenti.
357
00:18:30,649 --> 00:18:32,016
Modifikasi itu akan mematikan organ.
358
00:18:32,050 --> 00:18:33,518
Itu fungsi modifikasinya.
359
00:18:33,552 --> 00:18:35,353
Siapa pun yang memberi jantung pada Mr. Li

360
00:18:35,387 --> 00:18:36,821
tidak menyetel ulang untuknya.
361
00:18:36,855 --> 00:18:38,356
Itulah yang dia maksud
362
00:18:38,390 --> 00:18:41,893
di UGD,
saat dia bilang, "Mereka membunuhku."
363
00:18:43,162 --> 00:18:45,630
Dan dia benar.
364
00:18:45,664 --> 00:18:47,799
Rudy, mungkin ada lebih dari
seratus jantung itu di luar sana.
365
00:18:47,833 --> 00:18:49,767
Ini pemerasan.
366
00:18:49,802 --> 00:18:51,869
Mereka membayar waktu hidup mereka.
367
00:18:58,810 --> 00:19:00,210
Henry?
368
00:19:00,245 --> 00:19:02,279
Kau harus menghubungi Oscar,
369
00:19:02,313 --> 00:19:03,881
bilang padanya sudah saatnya mengambil jantung.
370
00:19:03,915 --> 00:19:06,583
Aku akan membantu sebisanya.
371
00:19:08,620 --> 00:19:10,554
Bagian utara masih aman.
372
00:19:10,588 --> 00:19:12,589
Masih menunggu.
373
00:19:15,126 --> 00:19:17,161
Bisakah kau hentikan permainan
cahayamu di belakang?

374
00:19:17,195 --> 00:19:18,695
Aku membaca-baca arsipku.
375
00:19:18,730 --> 00:19:22,599
Aku tidak mengerti kenapa
aku bukan polisi lagi.
376
00:19:24,102 --> 00:19:26,804
Kenapa aku dinonaktifkan?
377
00:19:32,977 --> 00:19:35,546
Ada beberapa masalah dengan model kita.
378
00:19:35,580 --> 00:19:39,283
Kita dianggap tidak stabil secara emosi.
379
00:19:39,317 --> 00:19:43,720
Beberapa bahkan kelewatan dengan
menyebut kita... gila.
380
00:19:43,755 --> 00:19:45,856
Kau masih dendam padaku, ya?
381
00:19:45,890 --> 00:19:50,094
Bagaimana mereka bisa tahu
yang mana di antara kita...
382
00:19:50,128 --> 00:19:52,896
yang tidak stabil?
383
00:19:52,931 --> 00:19:55,766
Mereka merancang sebuah tes.
384
00:19:55,800 --> 00:19:57,734
Sebutannya tes Luger.
385
00:19:57,769 --> 00:20:00,571
Untuk menyeleksi DRN cacat.
386
00:20:02,907 --> 00:20:06,343
Tapi pihak yang berkuasa menjadi gugup.
387
00:20:06,377 --> 00:20:08,946
Menyerah memperbaiki DRN yang cacat.
388

00:20:08,980 --> 00:20:10,914


Menonaktifkan kita semua,
389
00:20:10,949 --> 00:20:14,284
dan menggantikan kita dengan MX.
390
00:20:16,254 --> 00:20:19,423
Tapi sejujurnya,
391
00:20:19,457 --> 00:20:23,127
aku sama sekali tidak yakin
tes Luger akurat.
392
00:20:37,709 --> 00:20:41,278
Di mana orang ini, Kennex?
393
00:20:41,312 --> 00:20:43,780
Henry, kau sebaiknya tidak
membuang-buang waktu kami.
394
00:20:43,815 --> 00:20:46,250
Aku bilang dia akan muncul.
Aku tidak bilang dia tepat waktu.
395
00:20:46,284 --> 00:20:48,619
Dia akan datang.
Sabar saja.
396
00:20:48,653 --> 00:20:51,155
Apa mereka memperbaiki perangkat termalnya?
397
00:20:51,189 --> 00:20:53,257
Yap. Lihat ini.
398
00:20:55,160 --> 00:20:56,894
Mereka juga memperbarui ini.
399
00:20:56,928 --> 00:20:57,861
Kau pasti bercanda.
400
00:20:57,896 --> 00:20:59,863
Sekarang itu kamera berpindah
yang bisa dilepas.
401
00:20:59,898 --> 00:21:01,798
- Berapa jarak pandangnya?
- Beberapa ratus meter.

402
00:21:01,833 --> 00:21:03,133
Kalian membuatku gila.
403
00:21:07,705 --> 00:21:09,740
Oh.
404
00:21:30,361 --> 00:21:33,530
- Oscar.
- Hei, Sobat.
405
00:21:33,565 --> 00:21:35,032
Kau siap untukku?
406
00:21:35,066 --> 00:21:36,900
Ya.
407
00:21:36,935 --> 00:21:38,835
Hari ini hanya satu.
408
00:21:54,986 --> 00:21:57,054
Terima kasih.
409
00:22:00,658 --> 00:22:02,826
Sampai ketemu.
410
00:22:11,769 --> 00:22:14,271
Drone udara dikaitkan.
411
00:22:14,305 --> 00:22:16,440
Pelacak panas dinyalakan.
412
00:22:29,254 --> 00:22:32,256
Dia parkir di luar
belakang gudang.
413
00:22:32,290 --> 00:22:34,825
Aku ambil sisi selatan.
Kau ke pintu masuk.
414
00:22:34,859 --> 00:22:37,361
2-5-20.
Drone pelacak memastikan
415
00:22:37,395 --> 00:22:40,330
tersangka memasuki bangunan.

416
00:22:45,270 --> 00:22:47,971
Struktur gedungnya memblokir pemindai termal.
417
00:22:48,006 --> 00:22:49,773
Aku tak tahu ada berapa orang di dalam.
418
00:22:49,807 --> 00:22:53,443
- Pengarahannya bagus kali ini.
- Bisa kau nyalakan?
419
00:22:56,314 --> 00:22:58,382
Kau terlambat.
420
00:22:59,651 --> 00:23:01,752
Berikan padaku.
421
00:23:03,087 --> 00:23:07,724
Tim 110-21, kami pastikan
pendekatan taktis.
422
00:23:10,328 --> 00:23:12,262
Dalam posisi dan menunggu perintah, Sir.
423
00:23:12,297 --> 00:23:14,398
Aku mengerti.
424
00:23:14,432 --> 00:23:16,366
Apa yang kita tunggu?
Ayo, masuk ke dalam.
425
00:23:16,401 --> 00:23:17,601
Ya, tunggu saja.
426
00:23:17,635 --> 00:23:19,736
Biarkan penyadapnya bekerja.
427
00:23:45,530 --> 00:23:47,631
Bawakan wadahnya.
428
00:23:48,599 --> 00:23:50,734
Bawa ke sini.
429
00:23:52,637 --> 00:23:54,604
Jangan tumpah.

430
00:23:55,640 --> 00:23:58,508
Boleh kulihat saat kau mengirisnya?
431
00:23:58,543 --> 00:24:00,744
- Mereka akan melakukan transplantasi.
- Masuk, masuk.
432
00:24:04,549 --> 00:24:05,916
- Akhirnya!
- Tidak.
433
00:24:05,950 --> 00:24:07,484
- Kau tetap di sini.
- Kau yakin? Aku...
434
00:24:07,518 --> 00:24:09,453
Tetap di mobil.
435
00:24:09,487 --> 00:24:10,520
Polisi!
Jangan bergerak!
436
00:24:10,555 --> 00:24:11,655
Semuanya tiarap!
437
00:24:11,689 --> 00:24:12,889
Jalan!
438
00:24:12,924 --> 00:24:14,624
Angkat tangan!
Tunjukkan tanganmu! Kau juga.
439
00:24:14,659 --> 00:24:15,859
Letakkan tanganmu di belakang!
440
00:24:15,893 --> 00:24:17,527
- Kau juga, ayo.
- Baiklah.
441
00:24:17,562 --> 00:24:19,162
Ayo, jalan.
442
00:24:19,197 --> 00:24:20,831
Berlutut,
tangan di kepala.
443

00:24:20,865 --> 00:24:21,865


Di belakang punggung!
444
00:24:21,899 --> 00:24:23,900
Aku bersamamu.
445
00:24:23,935 --> 00:24:26,636
Ma'am, kau bisa mendengarku?
446
00:24:26,671 --> 00:24:29,206
Ma'am, buka matamu.
Kau bisa mendengarku?
447
00:24:29,240 --> 00:24:31,808
Apa yang telah kalian lakukan?
448
00:24:31,843 --> 00:24:34,177
Aku perlu jantung itu untuk hidup.
449
00:24:34,212 --> 00:24:36,012
Apa yang telah kalian lakukan?
450
00:24:36,047 --> 00:24:37,647
Apa yang telah kalian lakukan?
451
00:24:48,676 --> 00:24:51,778
Interogasi ini mungkin akan lama.
452
00:24:51,812 --> 00:24:54,347
Tak apa-apa, aku, um...
453
00:24:54,381 --> 00:24:57,250
Aku takkan memberantakkan apa pun.
454
00:25:10,664 --> 00:25:14,033
Kau sudah menyetel ulang
waktu untuk nomor 47 dan 36?
455
00:25:14,068 --> 00:25:15,635
Belum, sesuai instruksimu.
456
00:25:15,669 --> 00:25:17,637
Polisi mengepung kita.
457
00:25:17,671 --> 00:25:19,672
Kita harus menutup operasi.

458
00:25:19,707 --> 00:25:21,941
Jangan setel ulang satu pun...
hancurkan semuanya
459
00:25:21,975 --> 00:25:24,143
dan pergi dari sana.
460
00:25:26,513 --> 00:25:28,147
Beritahu aku apa yang kau ingin aku beritahu
461
00:25:28,182 --> 00:25:30,817
agar aku bisa pergi dari sini..
beritahu aku apa yang kau perlu tahu.
462
00:25:30,851 --> 00:25:32,251
Aku ingin tahu kenapa kau pikir
463
00:25:32,286 --> 00:25:33,886
kau akan keluar dengan
catatan kriminal seperti ini.
464
00:25:33,921 --> 00:25:35,955
Tapi saat ini, Rasputin,
465
00:25:35,989 --> 00:25:38,925
- kita mulai dengan bagaimana kau bisa terlibat?
- Aku mengantar
466
00:25:38,959 --> 00:25:41,928
barang... aku kurir,
aku bekerja untuk banyak orang,
467
00:25:41,962 --> 00:25:45,498
- Aku tidak bertanya.
- Mungkin seharusnya kau bertanya.
468
00:25:46,867 --> 00:25:50,169
Kenapa kau melihat ke sana?
469
00:25:50,204 --> 00:25:52,004
Kau takut pada si dokter?
Apa dia yang membayarmu?
470
00:25:52,039 --> 00:25:56,542
Apa dia yang mengatur
penjualan jantung?

471
00:25:56,577 --> 00:25:59,679
Kalian pikir kalian menyelamatkanku
dari sesuatu?
472
00:26:00,814 --> 00:26:03,116
Kalian membunuhku.
473
00:26:05,652 --> 00:26:08,254
Amelia...
474
00:26:08,288 --> 00:26:10,356
kalau kau mendapat jantung itu,
mereka akan
475
00:26:10,391 --> 00:26:12,425
menggandakan dan melipattigakan
pembayarannya,
476
00:26:12,459 --> 00:26:17,063
sampai kau tak mampu bayar,
lalu mereka akan mematikan jantungmu.
477
00:26:19,299 --> 00:26:23,936
Aku hanya ingin waktu lebih
bersama keluargaku.
478
00:26:27,341 --> 00:26:29,709
Kau juga, kan?
479
00:26:32,379 --> 00:26:34,981
Ya.
480
00:26:38,752 --> 00:26:41,314
Orang-orang menelepon.
Mereka mencoba membayar kita.
481
00:26:41,358 --> 00:26:42,427
Kita harus menyetel ulang mereka.
482
00:26:42,454 --> 00:26:43,756
Mereka mungkin bisa melacak sinyalnya.
483
00:26:43,791 --> 00:26:46,125
Mereka menangkap si dokter
dan di kurir.

484
00:26:46,160 --> 00:26:47,427
Aku takut.
485
00:26:47,461 --> 00:26:51,364
Kau tahu apa hukuman untuk
menjalankan penjualan organ ilegal?
486
00:26:51,398 --> 00:26:54,233
Aku tidak menjalankan apa pun.
487
00:26:54,268 --> 00:26:55,401
Jadi siapa?
488
00:26:56,370 --> 00:26:58,471
Seseorang yang peduli pada orang lain,
489
00:26:58,505 --> 00:27:01,073
tidak peduli berapa pun
uang yang mereka punya.
490
00:27:01,108 --> 00:27:04,310
Ceritakan padaku tentang wanita ini, Karen,
yang membayarmu untuk mengantar jantung itu.
491
00:27:04,344 --> 00:27:07,146
- Dia menghubungiku, ingin menggunakan jasaku.
- Kau tidak pernah bertanya
492
00:27:07,181 --> 00:27:09,248
- apa yang kau antar?
- Satu kilo
493
00:27:09,283 --> 00:27:10,750
meth logam.
Aku tak mau tahu.
494
00:27:10,784 --> 00:27:12,852
Uang mafia.
Aku tidak peduli.
495
00:27:12,886 --> 00:27:14,687
Selama aku dibayar.
496
00:27:14,721 --> 00:27:16,522
Oke, oke,
bagaimana kau dibayar?

497
00:27:16,557 --> 00:27:18,624
Pendapatan bulanan
ditransfer ke rekeningku.
498
00:27:18,659 --> 00:27:20,827
- Dan kapan perjanjian ini dimulai?
- Tiga tahun lalu.
499
00:27:20,861 --> 00:27:22,061
Intinya,
500
00:27:22,095 --> 00:27:24,831
aku tidak kenal orang-orang ini.
501
00:27:24,865 --> 00:27:26,966
Aku ingin pulang.
502
00:27:27,000 --> 00:27:29,268
Aku lelah.
503
00:27:29,303 --> 00:27:30,803
Mereka terlalu dekat.
504
00:27:30,838 --> 00:27:33,873
Kalau mereka menangkapku, kau juga akan habis,
ingat itu.
505
00:27:33,907 --> 00:27:35,174
Matikan semua.
506
00:27:35,209 --> 00:27:36,509
Apa kau di rumah?
507
00:27:36,543 --> 00:27:39,645
Ya.
508
00:27:39,680 --> 00:27:41,547
Aku akan segera ke sana.
509
00:27:52,993 --> 00:27:54,994
Nomor yang kau tuju
tidak dapat dihubungi.
510
00:27:55,028 --> 00:27:57,263
Di mana kau?

511
00:27:57,297 --> 00:27:59,265
Kau tidak bisa meninggalkanku begitu saja.
512
00:27:59,299 --> 00:28:00,666
Kau tahu apa yang akan terjadi.
513
00:28:00,701 --> 00:28:03,035
<i>Apa kau tidak mengerti
apa yang kulakukan?</i>
514
00:28:03,070 --> 00:28:04,637
<i>Aku membantu orang-orang.</i>
515
00:28:04,671 --> 00:28:08,574
Ya, kau tahu, aku hampir setuju
denganmu soal itu...
516
00:28:08,609 --> 00:28:11,944
kecuali modifikasi yang kau taruh
dalam jantung itu.
517
00:28:11,979 --> 00:28:15,448
Kau tahu... pengatur waktu
yang menuju angka nol.
518
00:28:15,482 --> 00:28:18,751
- Apa yang kau bicarakan?/ - Kau memodifikasi jantung,
lalu kau masukkan ke tubuh orang.
519
00:28:18,785 --> 00:28:20,653
Saat mereka tidak bisa membayarmu,
520
00:28:20,687 --> 00:28:22,889
kau biarkan pengatur waktunya habis.
Dan mereka meninggal.
521
00:28:22,923 --> 00:28:24,524
Itu tidak benar.
522
00:28:24,558 --> 00:28:26,259
Modifikasi itu untuk
diagnosis jarak jauh,
523
00:28:26,293 --> 00:28:28,761
kalau ada masalah, k-kami...
524

00:28:28,795 --> 00:28:30,530


kami bisa...
525
00:28:30,564 --> 00:28:33,533
Itukah yang mereka bilang padamu?
526
00:28:43,544 --> 00:28:46,045
Aku mengerti.
527
00:28:46,079 --> 00:28:49,148
Kau dimanipulasi.
528
00:28:49,182 --> 00:28:51,617
Tidak mudah menerima itu.
529
00:28:51,652 --> 00:28:55,321
Apa kau tidak ingin kesempatan
memperbaiki itu?
530
00:28:57,791 --> 00:29:00,092
Namanya Karen.
531
00:29:00,127 --> 00:29:04,630
Nomor yang kau tuju tidak dapat dihubungi.
532
00:29:14,241 --> 00:29:15,675
Wanita ini sepertinya nyata.
533
00:29:15,709 --> 00:29:18,077
Mereka hanya mengenalnya sebagai Karen.
534
00:29:18,111 --> 00:29:19,378
Dia yang mengatur seluruh operasinya.
535
00:29:19,413 --> 00:29:21,714
Yang lain hanya tahu tugas masing-masing.
536
00:29:21,748 --> 00:29:23,516
Ya, tapi kita mematahkan mata rantainya.
537
00:29:23,550 --> 00:29:25,117
Dia pasti tahu kita sedang mencarinya.
538
00:29:31,959 --> 00:29:33,092
Ada banyak uang yang terlibat.

539
00:29:33,126 --> 00:29:34,594
Kalau dia pintar, dia akan menutup operasinya.
540
00:29:34,628 --> 00:29:36,729
Kalau itu terjadi,
dan banyak tenggat waktu yang habis...
541
00:29:38,031 --> 00:29:40,766
...takkan ada yang menyetel ulang jantung mereka.
542
00:29:44,638 --> 00:29:47,006
<i>Karena kita melakukan
tugas kita,</i>
543
00:29:47,040 --> 00:29:48,975
mereka akan mati.
544
00:30:27,696 --> 00:30:30,197
Pengguna Vastrel Alpha juga.
545
00:30:33,668 --> 00:30:37,004
Ibuku dulu suka menyimpan uang
di kaus kaki.
546
00:30:43,044 --> 00:30:45,012
Bit coin.
547
00:30:45,046 --> 00:30:47,081
Sama sekali tidak terlacak.
548
00:30:47,115 --> 00:30:49,116
Berapa banyak yang dia bawa?
549
00:30:51,753 --> 00:30:54,321
4,999.
550
00:30:54,356 --> 00:30:56,223
Dia berniat membayar.
551
00:30:56,258 --> 00:30:58,392
Mereka tidak peduli.
552
00:30:58,426 --> 00:31:00,461
Kita benar.
553

00:31:02,464 --> 00:31:04,832


Mereka menutup operasi.
554
00:31:04,866 --> 00:31:08,903
Serangan jantung mendadak.
Pria umur 65 tahun. Sudah kupindai.
555
00:31:08,937 --> 00:31:11,939
Pengguna Vastrel Alpha juga.
Istrinya di sini,
556
00:31:11,973 --> 00:31:13,707
tapi dia sudah dibius.
557
00:31:13,742 --> 00:31:15,342
Dia masih syok.
558
00:31:15,377 --> 00:31:17,411
Berapa lama sebelum aku
bisa bicara dengannya?
559
00:31:17,445 --> 00:31:18,712
Setidaknya satu jam.
560
00:31:18,747 --> 00:31:20,281
Baiklah. Terima kasih.
561
00:31:43,405 --> 00:31:45,539
Kennex.
562
00:31:45,574 --> 00:31:47,641
Aku menemukan kesamaan pada mereka.
563
00:31:47,676 --> 00:31:50,778
Mereka semua mendaftar transplantasi melalui
program di Vastrel.
564
00:31:50,812 --> 00:31:53,280
- Oke.
- Keempat korban yang sudah diidentifikasi
565
00:31:53,315 --> 00:31:55,482
dan Amelia, dulunya pasien,
566
00:31:55,517 --> 00:31:57,751
semuanya ditolak karena
tidak adanya asuransi

567
00:31:57,786 --> 00:31:59,920
oleh administrator kasus yang sama.
568
00:31:59,955 --> 00:32:03,257
Bagaimana kalau ada yang menggunakan
daftar pelamar yang ditolak
569
00:32:03,291 --> 00:32:05,292
untuk menarget pembeli
jantung bekas?
570
00:32:05,327 --> 00:32:06,961
Siapa administratornya?
571
00:32:06,995 --> 00:32:08,529
Pauline Rivera.
572
00:32:14,336 --> 00:32:17,738
- Detektif Kennex.
- Saat orang mendaftar ke program bantuan Vastrel,
573
00:32:17,772 --> 00:32:19,473
kau menangani kasus mereka, benar?
574
00:32:19,507 --> 00:32:21,075
Ya.
575
00:32:21,109 --> 00:32:23,143
Ini soal apa?
576
00:32:25,580 --> 00:32:27,281
Apakah wanita ini yang mendatangimu?
577
00:32:29,217 --> 00:32:31,285
Bukan.
578
00:32:31,319 --> 00:32:33,854
Apa kau yakin?
579
00:32:33,888 --> 00:32:35,756
Itu bukan dia.
580
00:32:38,693 --> 00:32:41,173
Detektif, aku pastikan bahwa
aku tidak terlibat, tapi...

581
00:32:43,298 --> 00:32:46,300
Si dokter bilang bukan dia.
582
00:32:46,334 --> 00:32:47,835
Apa ada orang lain punya akses
583
00:32:47,869 --> 00:32:50,204
ke daftar orang yang ditolak transplantasi?
584
00:32:50,238 --> 00:32:52,006
Hanya aku yang punya kuncinya.
585
00:32:55,944 --> 00:32:58,012
Di mana asistenmu?
586
00:32:58,046 --> 00:32:59,446
Jacinta.
587
00:33:02,550 --> 00:33:03,651
Itu dia.
588
00:33:17,132 --> 00:33:19,300
Periksa rumahnya.
589
00:33:27,542 --> 00:33:29,643
John...
590
00:33:40,121 --> 00:33:42,389
Lantainya hangat.
591
00:33:42,424 --> 00:33:45,492
Itu sebabnya pemindai termalku menyala.
592
00:33:48,663 --> 00:33:50,497
Apa itu?
593
00:33:50,532 --> 00:33:52,833
Reaksi kimiawi.
594
00:33:52,867 --> 00:33:55,469
Molekul klorin memecah darah.
595
00:33:55,503 --> 00:33:57,171
Kamar ini sudah dibersihkan.

596
00:33:57,205 --> 00:33:59,740
- Pasti ada lebih banyak.
- Lebih banyak darah?
597
00:33:59,774 --> 00:34:01,141
Lebih banyak mayat.
598
00:34:01,176 --> 00:34:03,977
Dr. Keating bilang ini sudah berlangsung lama.
599
00:34:04,012 --> 00:34:06,513
Sulit dipercaya bahwa semua penerima jantung
600
00:34:06,548 --> 00:34:08,282
dapat terus membayar, kan?
601
00:34:08,316 --> 00:34:10,284
Jadi maksudmu seseorang
pasti pernah "dimatikan."
602
00:34:10,318 --> 00:34:11,452
sebelum Leonard.
603
00:34:11,486 --> 00:34:13,320
Mungkin lebih dari satu.
604
00:34:13,355 --> 00:34:14,922
Jadi kenapa tidak ada lagi mayat
605
00:34:14,956 --> 00:34:16,657
dengan jantung bekas yang ditemukan?
606
00:34:16,691 --> 00:34:18,826
- Pertanyaan bagus.
- Ini pertanyaan yang lebih bagus lagi.
607
00:34:18,860 --> 00:34:21,161
Aset ini mahal dan berharga.
608
00:34:21,196 --> 00:34:23,464
Kalau ada yang berhenti bayar,
kau tidak langsung membuat aset
609
00:34:23,498 --> 00:34:24,932
seperti itu begitu saja, kan?

610
00:34:24,966 --> 00:34:27,634
Kepolisian tidak punya catatan
adanya mayat yang ditemukan
611
00:34:27,669 --> 00:34:31,138
tanpa jantung tiga tahun terakhir ini.
612
00:34:31,172 --> 00:34:32,506
Coba orang hilang.
613
00:34:32,540 --> 00:34:34,942
Cek silang dengan daftar pasien
yang ditolak Vastrel.
614
00:34:34,976 --> 00:34:38,112
Aku sudah menemukan 36 kasus.
615
00:34:39,280 --> 00:34:41,882
Tidak ada mayat yang ditemukan
dalam kasus-kasus itu.
616
00:34:41,916 --> 00:34:45,219
Siapa yang kita kenal
bisa memusnahkan mayat?
617
00:35:02,663 --> 00:35:04,431
Hubungi drone untuk bala bantuan.
618
00:35:05,333 --> 00:35:07,033
Dengarkan aku.
619
00:35:07,068 --> 00:35:09,436
Kau bisa berguna bagiku di luar sini.
620
00:35:09,470 --> 00:35:12,339
Kau melihat ada yang keluar...
621
00:35:12,373 --> 00:35:14,607
ikuti protokol dan hentikan dia.
622
00:35:15,810 --> 00:35:17,377
Hubungkan diri denganku,
623
00:35:17,411 --> 00:35:20,680
masuk ke sistemku, dan kau

langsung mendapat protokolnya.


624
00:35:21,816 --> 00:35:22,682
Ayo.
625
00:35:24,185 --> 00:35:26,353
- Ambillah./ - Aku tak bisa.
- Tak apa-apa.
626
00:35:26,387 --> 00:35:27,520
Aku percaya padamu.
627
00:35:32,026 --> 00:35:36,029
Aku takut, Dorian.
628
00:35:38,766 --> 00:35:40,233
Maafkan aku.
629
00:35:41,402 --> 00:35:43,169
Tetap di sini.
630
00:35:43,204 --> 00:35:44,671
Aku akan segera kembali.
631
00:36:10,464 --> 00:36:11,798
Jangan bergerak!
632
00:36:51,005 --> 00:36:53,139
Masukkan dia ke kubus.
633
00:36:59,146 --> 00:37:01,014
Kau terlihat puas.
634
00:37:01,048 --> 00:37:03,917
Aku bicara dengan Ms. Rivera
dari Vastrel.
635
00:37:03,951 --> 00:37:05,585
Mereka menawarkan untuk mengganti semua
636
00:37:05,619 --> 00:37:07,387
jantung bekas tanpa biaya.
637
00:37:07,421 --> 00:37:11,524
Well, salah satu karyawan mereka
terlibat dalam pemerasan itu.

638
00:37:11,559 --> 00:37:13,593
Mereka hanya melindungi reputasi mereka.
639
00:37:13,627 --> 00:37:14,627
Ya.
640
00:37:17,631 --> 00:37:19,966
Aku tetap bahagia dengan hasilnya.
641
00:37:20,000 --> 00:37:23,503
Yeah. Ini hasil yang bagus.
642
00:37:28,275 --> 00:37:31,411
Sudah lama tidak melihat model sepertimu.
643
00:37:33,647 --> 00:37:35,515
Mungkin kau menganggap ini menggelikan, ya?
644
00:37:35,549 --> 00:37:38,952
Semua manusia kelabakan...
645
00:37:38,986 --> 00:37:42,222
mencoba mendapat waktu hidup lebih.
646
00:37:48,162 --> 00:37:51,297
Pasti enak bisa hidup selamanya.
647
00:38:00,441 --> 00:38:03,076
Apa yang kau lakukan?
648
00:38:03,110 --> 00:38:05,578
Aku melihat-lihat kasusku.
649
00:38:05,613 --> 00:38:09,883
Khususnya kasus ini, 4378.
650
00:38:09,917 --> 00:38:13,186
Pacar seorang wanita di rumah sendirian
651
00:38:13,220 --> 00:38:15,889
dengan anak wanita itu,
anak lelaki kecil.
652
00:38:15,923 --> 00:38:17,957

Terjadi konflik dan-653


00:38:17,992 --> 00:38:20,593
pacar si wanita ingin...
654
00:38:22,630 --> 00:38:25,331
...membunuh anak itu dengan senapan berburu.
655
00:38:27,902 --> 00:38:31,571
Aku menggunakan pemindai termalku
untuk memeriksa lokasi anak itu.
656
00:38:31,605 --> 00:38:34,641
Dia bersembunyi di bawah wastafel.
657
00:38:34,675 --> 00:38:37,677
Dan pria itu terus mencarinya.
658
00:38:37,711 --> 00:38:40,914
Aku tahu cepat atau lambat
dia akan menemukan anak itu.
659
00:38:43,484 --> 00:38:44,984
Aku melanggar protokol.
660
00:38:45,019 --> 00:38:47,086
Aku masuk ke dalam rumah itu
661
00:38:47,121 --> 00:38:49,589
dan aku membunuh pria itu.
662
00:38:52,860 --> 00:38:56,396
Saat aku menemukan anak kecil itu...
663
00:38:56,430 --> 00:39:00,633
dia mendongak padaku...
664
00:39:00,668 --> 00:39:03,870
Dan dia memelukku lama sekali.
665
00:39:07,474 --> 00:39:10,143
Namanya Philip.
666
00:39:14,848 --> 00:39:18,618
Pandangannya adalah hubungan batin
yang paling dalam yang pernah kualami.

667
00:39:22,623 --> 00:39:26,893
Itu saat paling membanggakan
saat aku jadi polisi.
668
00:39:30,798 --> 00:39:33,399
Aku tidak menyadari betapa
aku merindukan itu.
669
00:39:33,434 --> 00:39:35,568
Jadi, terima kasih.
670
00:39:37,004 --> 00:39:38,237
Di 42nd.
671
00:39:38,272 --> 00:39:41,140
Ya, dan...
672
00:39:42,676 --> 00:39:45,078
Kennex!
673
00:40:03,664 --> 00:40:05,398
Terima kasih.
674
00:40:09,236 --> 00:40:12,705
Aku menghargai apa yang kau lakukan
untukku hari ini.
675
00:40:12,740 --> 00:40:15,541
Kau polisi hebat.
676
00:40:15,576 --> 00:40:18,778
Maaf kau tak bisa menjadi polisi
lebih lama lagi.
677
00:40:31,992 --> 00:40:34,193
Kau ingat kantor polisimu?
678
00:40:35,062 --> 00:40:36,663
Tidak.
679
00:40:36,697 --> 00:40:39,198
Kau ingat kasus-kasusmu?
680
00:40:41,101 --> 00:40:42,502
Tidak.

681
00:40:42,536 --> 00:40:45,905
Kau ingat seorang anak kecil?
682
00:40:45,939 --> 00:40:47,573
Namanya Philip.
683
00:40:47,608 --> 00:40:49,642
Anak lelaki.
684
00:40:52,513 --> 00:40:54,647
Ya.
685
00:40:56,817 --> 00:40:58,885
Bagus.
686
00:41:18,138 --> 00:41:20,139
Kau baik-baik saja?
687
00:41:20,174 --> 00:41:23,743
Kau tahu apa yang akan
membuatku lebih baik?
688
00:41:24,578 --> 00:41:26,212
Apa?
689
00:41:26,246 --> 00:41:28,781
Kalau kau membiarkan aku mengemudi.
690
00:41:36,390 --> 00:41:37,287
Tidak.
691
00:41:37,313 --> 00:41:40,724
<font color="#40bfff">Sync & corrections by</font> <font color="#FFA500">wilson0
804</font>
<font color="#40bfff">www.Addic7ed.com</font>
translated by anisssina

You might also like