EOLO Mini

ES PT PL TR CZ

Manual de instrucciones y advertencias Manual de instruções e advertências Podręcznik obsługi wraz z instrukcjami Talimat ve uyarılar kitapçığı Návod k použití a upozornění

HR SL HU RU RO

Uputstva i napomene Priročnik z navodili in o pozorili Használati utasítás és figyelmeztetések Руководство по эксплуатации Manual de instrucţiuni i recomandări

que disponen de técnicos altamente especializados y recambios originales. prawa lub niniejszych instrukcji (lub innych instrukcji producenta). El mantenimiento requiere personal técnico habilitado. Niewłaściwa≠ instalacja może spowodować obrażenia u ludzi i zwierząt. możecie Państwo zawsze liczyć na pomoc wykwalifikowanego personelu autoryzowanego serwisu technicznego. o fabricante declina quaisquer responsabilidades contratual e extracontratual pelos eventuais danos e a garantia do aparelho decai. W razie konieczności naprawy lub zwykłych prac konserwacyjnych należy zwrócić się do autoryzowanych punktów serwisowych firmy Immergas: dysponują one oryginalnymi częściami zamiennymi. Nuestro técnico verificará el funcionamiento. pois as suas advertências contêm indicações importantes relativas à segurança durante as fases de instalação. Leia diligentemente as páginas abaixo pois contêm informações sobre a utilização correcta do aparelho. eksploatacji lub konserwacji wynikających z nieprzestrzegania obowiązujących przepisów technicznych. El fabricante se exime de toda responsabilidad contractual o no contractual y la garantía queda anulada en caso de errores de instalación. O aparelho deverá ser utilizado exclusivamente para o uso ao qual foi expressamente projectado e fabricado. a personel został przeszkolony pod bezpośrednim nadzorem konstruktora. Si necesita efectuar reparaciones o mantenimiento ordinario diríjase a uno de nuestros Centros Autorizados Immergas. za które producent nie będzie ponosił żadnej odpowiedzialności. według instrukcji producenta i przez wykwalifikowany personel. Gratulujemy wyboru wysokiej jakości produktu Immergas. Urządzenie można stosować jedynie do celów. Em caso de erros de instalação. segundo às instruções do fabricante e por pessoal qualificado. relativamente aos quais o fabricante não é responsável. si las cumple. że zawsze będziecie zadowoleni z produktu firmy Immergas. La instalación y el mantenimiento deben ser efectuados por personal calificado que posea la competencia técnica que exige la ley y aplique las normas vigentes y las instrucciones del fabricante. do jakich zostało przewidziane. Diríjase ya a su Centro Autorizado de Asistencia Técnica más cercano para pedir la verificación inicial de funcionamiento. a saber. HU RU RO PT Prezado cliente: Congratulamo-nos por ter escolhido um produto Immergas de alta qualidade. As operações de manutenção deverão ser realizadas por pessoal especializado. O nosso técnico verificará as condições ideais de funcionamento. animales y cosas daños de los que el fabricante no es responsable. Wszelkie inne zastosowania są uważane za niewłaściwe i mogą być niebezpieczne. Nasz technik sprawdzi warunki działania. Instalacja i konserwacja powinny być wykonane zgodnie z obowiązującymi normami. który może zapewnić Państwu dobre samopoczucie i bezpieczeństwo. uso o mantenimiento debidos al incumplimiento de la norma técnica o las instrucciones del manual o del fabricante. pode contar com um Serviço de Assistência Autorizado. Proszę zwrócić się do lokalnego autoryzowanego punktu serwisowego z prośbą o dokonanie wstępnej kontroli działania. Proszę zapoznać się uważnie z niniejszą instrukcją. Należy się z nią uważnie zapoznać i zachować na przyszłość. ponieważ zawiera ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa instalacji. estará totalmente satisfecho con el producto. cuidada directamente pelo fabricante. a autoryzowany punkt serwisowy firmy Immergas daje w takim przypadku gwarancję kwalifikacji i profesjonalizmu. dokona wymaganych regulacji i zademonstruje właściwy sposób eksploatacji generatora. Advertencias generales Este manual de instrucciones debe entregarse al usuario ya que es parte integrante del producto. Prace konserwacyjne muszą być wykonywane przez wykwalifikowanego technika. preparado e actualizado de modo a garantir constante eficiência à sua caldeira. Advertências gerais O manual de instruções é parte integrante e essencial do aparelho e deve ser entregue ao utilizador. Qualquer outra utilização é considerada imprópria e por conseguinte perigosa.Para eventuais intervenções necessárias e para a manutenção ordinária contacte os Centros Autorizados Immergas. Można w niej znaleźć przydatne wskazówki dotyczące prawidłowego użytkowania urządzenia. de utilização e de manutenção. a także szkody materialne. eksploatacji i konserwacji. których przestrzeganie zapewni. qualificado. pessoal com competência técnica específica neste sector. Podemos asegurarle que. A instalação e as operações de manutenção devem ser efectuadas em conformidade com as normas em vigor no país de instalação. Usted podrá contar con el apoyo de un Servicio Autorizado de Asistencia Técnica fiable y actualizado capaz de mantener constante la eficiencia de la caldera. Jako Klienci. da normativa ou das instruções contidas no presente Manual (ou fornecidas pelo fabricante). dzięki czemu będziecie zawsze pewni niezawodności kotła. . bem-estar e segurança. tj. Deberá conservarse con cuidado y consultarse atentamente porque contiene indicaciones de seguridad importantes para las fases de instalación. ES PT PL TR CZ HR ES Estimado Cliente: Felicitaciones por haber elegido Immergas. W razie niewłaściwej instalacji. O serviço de Assistência Técnica Immergas representa uma garantia de qualificação profissional. Esta caldera es un producto de alta calidad que le garantiza muchos años de bienestar y seguridad. producent nie będzie ponosił żadnej odpowiedzialności umownej ani innej z tytułu ewentualnych szkód. Contacte imediatamente o pessoal especializado de um dos Centros Autorizados Immergas para que efectue o teste e a aferição iniciais de funcionamento. apto a garantir-lhe. Una instalación incorrecta puede causar a personas. Lea atentamente este manual de instrucciones de uso. El Servicio Autorizado de Asistencia Técnica Immergas es garantía de cualificación y profesionalidad. estes possuem peças sobresselentes originais e podem garantir uma preparação específica. por um longo período. efectuará las regulaciones necesarias y le mostrará cómo utilizar el generador. uso y mantenimiento. Conserve este manual com cuidado e consulte-o com atenção. A instalação não consoante≠ pode provocar danos à pessoas. efectuará as regulações e calibragens necessárias e mostrarlhe-á o funcionamento ideal do gerador. La caldera debe utilizarse sólo para los fines para los que ha sido proyectada. funcionamento ou manutenção devidos à inobservância da legislação técnica vigente. Ogólne ostrzeżenia Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część produktu i powinna być przekazana użytkownikowi. a gwarancja urządzenia wygasa. SL PL Szanowny Kliencie. animais e bens materiais. confirmará a sua satisfação com o produto Immergas escolhido. Cualquier otro uso se considera inadecuado y por tanto peligroso. osoby posiadające konkretną wiedzę techniczną z zakresu instalacji. Como Cliente Immergas. recordamos que o respeito das mesmas.

i va trebui să fie livrat utilizatorului. Az érvényes mûszaki jellegû jogszabályok. Наш специалист проверит правильность функционирования. va executa reglările necesare i vă va arăta cum să folosiţi corect generatorul. În calitate de Client Immergas vă veţi putea baza întotdeauna pe un Serviciu de Asistenţă Autorizat calificat. de care s-a ocupat în mod direct producătorul. Idõben forduljon helyi Szervizszolgálatunkhoz a mûködés beindításakor elvégzendõ ellenõrzés végett. за которые изготовитель не будет нести ответственность. Citiţi cu atenţie paginile care urmează: în ele veţi găsi recomandări utile pentru utilizarea corectă a aparatului. Az eseti javítási és rendes karbantartási igényével forduljon az Immergas Szervizszolgálathoz. как правильно эксплуатировать агрегат. datorită nerespectării normelor sau a instrucţiunilor din prezentul manual (sau furnizate în alt mod de către fabricant). Любое прочее использование следует считать неправильным и. és a berendezésre vonatkozó garancia megszûnik. которому поручена его эксплуатация. A használati utasítást meg kell õrizni és figyelmesen el kell olvasni. подготовку под руководством представителей фирмы изготовителя. amely felkészültségével biztosítani tudja kazánjának folyamatos hatékony mûködését. Orice altă utilizare este considerată improprie i. A beüzemelést és a karbantartást az érvényes szabványok betartásával. содержащихся в настоящей инструкции (или в любом случае предоставленных изготовителем). a căror respectare vă va confirma satisfacţia de a poseda un produs Immergas. ES HU Tisztelt vásárló! Gratulálunk. hogy egy jó minõségû Immergas terméket választott. Izključena je vsakršna pogodbena in izvenpogodbena odgovornost proizvajalca za škode. pregătit i pus la curent. Монтаж и техобслуживание агрегата должны производиться с соблюдением всех действующих норм и в соответствии с указаниями изготовителя квалифицированным персоналом. Pentru eventualele necesităţi de intervenţie i de întreţinere normală. În caz de erori în instalaţie. Mûszaki szakemberünk ellenõrizni fogja a helyes mûködési feltételeket. При необходимости проведения ремонта и рутинного техобслуживания обращайтесь в авторизованные Сервисные центры Immergas: они располагают оригинальными комплектующими и персоналом. Общие указания по технике безопасности Инструкция по эксплуатации является важнейшей составной частью агрегата и должна быть передана лицу. A karbantartást arra felhatalmazott szakemberek kell végezzék. Авторизованный Сервисный центр фирмы Immergas обладает в этом смысле гарантией квалификации и профессионализма. în funcţionare sau în întreţinere. szabványok és a jelen kézikönyvben leírt (vagy egyéb módon a gyártó által átadott) utasítások be nem tartásából származó beüzemelési. za katere pa ni odgovoren proizvajalec. Recomandări generale Manualul de instrucţiuni constituie o parte integrantă. Va trebuie să fie păstrat cu grijă i consultat cu atenţie. PT PL TR CZ HR SL HU RU RO Stimate Client Vă felicităm că aţi ales un produs Immergas de calitate. следовательно. a gyártó utasításai szerint és a berendezés szakterülete szerinti képesítéssel rendelkezõ szakember kell végezze . datorită nerespectării legislaţiei tehnice în vigoare.Zaradi napačne montaže lahko pride do poškodb oseb. а также аннулируется имевшаяся гарантия. ki bi nastale zaradi napačne montaže in uporabe. соблюдение которых только увеличит у вас чувство удовлетворения от приобретения бойлера фирмы Immergas. urmând instrucţiunile fabricantului. a produsului. Minden egyéb használati mód nem rendeltetésszerûnek. вызванных несоблюдением действующих технических норм и положений или указаний. Агрегат должен использоваться исключительно по тому назначению. которое на долгое время обеспечит вам комфорт и надежность. prin urmare. Vsakršna drugačna uporaba se smatra za neprimerno in nevarno. Olvassa el figyelmesen a következõ oldalakat: a berendezés helyes használatára vonatkozó hasznos tanácsokat fog találni. Неправильный монтаж может привести к вреду для здоровья людей и животных или повреждениям имущества. se exclude orice responsabilitate contractuală sau extracontractuală a fabricantului pentru eventualele pagube. Внимательно прочитайте нижеследующие страницы: вы сможете найти в них полезные указания по работе агрегата. care vă va asigura confort i siguranţă. amelyek betartása esetén igazán elégedett lesz az Immergas termékkel. tehát veszélyes használatnak minõsül. Întreţinerea trebuie efectuată de personal tehnic autorizat. de către personal calificat profesional. прошедшим специальную . эксплуатации или техобслуживании. обладающие необходимой компетентностью в области соответствующего оборудования. és be fogja mutatni a kazán megfelelõ használatának módját. iar garanţia aparatului nu mai e valabilă RO RU Уважаемый Покупатель. В случае ошибок при монтаже. с изготовителя снимается любая контрактная или внеконтрактная ответственность за могущий быть причиненным ущерб. A helytelen beüzemelés kárt okozhat emberekben. pentru care fabricantul nu îi asumă responsabilitatea. esenţială. za katerega je bil predviden. azt a felhasználónak át kell adni. Általános figyelmeztetés A használati utasítás a termék szerves és lényegi részét képezi. állatokban vagy tárgyakban. под которым понимаются лица. Aparatul trebuie destinat numai pentru uzul pentru care a fost prevăzut în mod expres. használatra és karbantartásra vonatkozó fontos biztonsági információt tartalmaz. Serviciul de Asistenţă Tehnică Autorizat Immergas reprezintă o garanţie în ceea ce privete calificarea i profesionalitatea. Как клиент фирмы Immergas вы всегда сможете рассчитывать на нашу Службу сервиса. произведет необходимые регулировки и покажет вам. az Immergas Szervizszolgálata garancia a felkészültségre és a szakértelemre vonatkozóan. torej zaradi nespoštovanja navodil proizvajalca. всегда готовую обеспечить постоянную и эффективную работу вашего бойлера. adică de personal care are o competenţă tehnică specifică în sectorul instalaţiilor. Immergas vásárlóként Ön mindig számíthat a képzett Szerviz szolgálatra. Техобслуживание должно выполняться квалифицированным техническим персоналом. Рекомендуем вам своевременно обратиться в свой местный Авторизованный Сервисный центр для проверки правильности первоначального функционирования устройства. Tehnicianul nostru va verifica dacă funcţionarea este corectă. Ее следует тщательно хранить и внимательно изучать. mivel minden figyelmeztetés a beüzemelésre. O greită≠ instalare poate produce pagube persoanelor. Vzdrževalna dela mora opraviti strokovno usposobljeno tehnično osebje. v tem smislu predstavlja pooblaščen Immergasov servis jamstvo za strokovnost in profesionalnost. представляющим опасность. care va garanta permanenta eficienţă a cazanului Dv. adresaţi-vă Centrelor Autorizate Immergas: acestea dispun de componente originale i se mândresc cu o pregătire specifică. эксплуатации и техобслуживаиня агрегата. A Szervizszolgálatnak eredeti alkatrészei vannak és közvetlenül a gyártó képzi az ott dolgozó szakembereket. Aparat je treba uporabljati samo za namen. amiért a gyártó nem vállal felelõsséget. amely hosszú ideig garantálja Önnek a kényelmet és a biztonságot. Поздравляем вас с покупкой высококачественного изделия фирмы Immergas. animalelor sau bunurilor. Adresaţi-vă imediat Centrului de Asistenţă Autorizat din zonă pentru a cere verificarea iniţială a funcţionării. periculoasă. amelyre tervezték. так как в ней содержатся важные указания по безопасности монтажа. Instalarea i întreţinerea trebuie efectuate în conformitate cu normele în vigoare. el fogja végezni a szükséges beállításokat. A berendezést csak arra a célra szabad használni. de utilizare i de întreţinere. deoarece toate recomandările vă oferă indicaţii importante referitoare la siguranţă în fazele de instalare. în acest sens. mûködési és karbantartási hibák esetén a gyártónak semmilyen szerzõdéses vagy szerzõdésen kívüli felelõssége nincs az esetleges károkért. для которого он предназначен. živali ali stvari.

Retur instalaţie M . 146 . Branamentele hidraulice trebuie executate în mod raţional. Aceste cazane se utilizează pentru încălzirea apei la o temperatură inferioară celei de fierbere la presiune atmosferică.P. trebuie respectate prevederile legale referitoare la tratamentul apei în instalaţiile termice pentru uz civil. Sistemul de îmbinări trebuie să fie conform cu normele. trebuie să fie instalate într-o încăpere în care temperatura să nu scadă niciodată sub 0°C. în cazul în care e insuficientă poate influenţa asupra puterii generatorului. Dimensiuni principale. în scopul de a îndepărta eventualele reziduuri care ar putea pune în pericol funcţionarea corectă a cazanului. dacă valva de evacuare produce revărsarea apei în încăpere.) ce va fi folosită pentru alimentarea cazanului. Pentru a evita depunerile de calcar în instalaţia de încălzire. producând neajunsuri utilizatorului. i pentru a garanta prestaţiile aparatului (date tehnice). kit-ul e recomandat când duritatea apei depăete 25 de grade franceze). Tubul de aducţiune al gazului trebuie să fie dimensionat în mod adecvat.Racordare electrică Racordare hidraulică. toate conductele instalaţiei trebuie spălate cu grijă pentru a îndepărta eventualele reziduuri care ar putea compromite corecta funcţionare a cazanului. Trebuie să se verifice dacă gazul de alimentare este acelai pentru care e prevăzut cazanul (vezi plăcuţa cu datele tehnice aflată pe cazan). în conformitate cu normele în vigoare.Ţeavă gaz Înălţime (mm) 793 Lăţime (mm) 450 Mufe APĂ MENAJERĂ U 1⁄2” E 1⁄2” Adăncime (mm) 250 GAZ G 3⁄4”* INSTALAŢIE R 3⁄4” M 3⁄4” * = cazanul e dotat cu un robinet de gaz la 90° cu mufe de 3/4” i cu un racord de sudat Ø18 mm. Cazanele noastre sunt construite pentru a funcţiona cu gaz metan (G20) i cu G.Ieire apă caldă menajeră E . Legendă: G . Asiguraţi-vă că racordarea robinetului de gaz se face corect. trebuie să se execute o intervenţie asupra cazanului pentru adaptarea la un alt tip de gaz (vezi conversiunea aparatelor în cazul schimbării gazului). Atenţie: pentru a prelungi durata de funcţionare i caracteristicile de eficienţă ale schimbătorului sanitar se recomandă instalarea kit-ului “dozator de polifosfaţi” atunci când apa are caracteristici care ar putea duce la depuneri de calcar (în particular i doar cu titlu de exemplu. În plus.Garnitură plană 3 . PT PL TR CZ HR SL HU RU RO Legendă: 1 . Dacă sunt diferite. fabricantul cazanului nu îi asumă responsabilitatea. Nu trebuie să fie expuse la agenţii atmosferici. folosind mufele de pe panoul cazanului.Valvă gaz 2 . E foarte important să se verifice presiunea dinamică din reţeaua (metan sau G.L. Conducta de alimentare trebuie să fie egală sau superioară mufei cazanului 3/4”G.L.Alimentare cu gaz U .P.Robinet gaz 4 . În caz contrar. Evacuarea valvei de siguranţă a cazanului trebuie racordată la un sifon de evacuare. chiar i în condiţiile de putere maximă a generatorului.ES ROMÂNIA INSTALAREA CAZANULUI Recomandări pentru instalare.Tur instalaţie V . Înainte de a efectua racordările. Înainte de a efectua racordarea la gaz trebuie să se efectueze o curăţare internă atentă a tuturor conductelor din instalaţie de aducţiune a combustibilului. pentru a garanta un debit corect de gaz la arzător. Trebuie să fie racordate la o instalaţie de încălzire i la o reţea de distribuţie a apei menajere adecvate pentru prestaţiile i pentru puterea lor. Racordare gaz (Aparat de categoria II2H3+).Intrare apă caldă menajeră R .

1 . Immergas furnizează.Cot 90° concentric (2) Nr. Chiar dacă nu se respectă polaritatea L-N. pe care scrie: “a nu se folosi pentru cazane cu condensare”. Pentru a instala eventuale ţevi de prelungire prin introducere împreună cu celelalte elemente ale dispozitivului de admisie-evacuare. Branamentul electric al termostatului pentru mediul ambiant On/Off . pe această reţea trebuie să fie prevăzut un întrerupător omnipolar cu o distanţă între contacte de minimum 3 mm.Racordarea electrică. Atenţie: Cazanul trebuie instalat doar împreună cu un dispozitiv original Immergas de admisie aer i de evacuare a fumului. cazanul nu detectează prezenţa flăcării i are loc blocarea aprinderii. Efectuaţi măsurarea tensiunii cu instrumente adecvate. îi declină orice responsabilitate pentru pagubele provocate persoanelor sau bunurilor. Verificaţi dacă instalaţia electrică este adecvată pentru puterea maximă absorbită de aparat. 147 . Cazanul Eolo Mini are. eliminând puntea P1. Ţevile cazanului nu trebuie să fie niciodată utilizate pentru legarea la pământ a instalaţiei electrice sau telefonice. În cazul înlocuirii cablului de alimentare adresaţi-vă unui tehnician autorizat (de exemplu Serviciului de Asistenţă Tehnică Autorizat Immergas). în acest mod se va obţine etaneitatea i asamblarea corectă a elementelor. separat sau în acelai timp. Asiguraţi-vă că nu se întâmplă acest lucru înainte de a racorda cazanul la instalaţia electrică. o membrană (vezi figura). adică independent de tensiunea în reţea. executată în conformitate cu normele de siguranţă în vigoare.: Membranele sunt de serie. în acest mod se va obţine etaneitatea i asamblarea elementelor care fac parte din kit. în cazul în care sunt montate separat. 1 . folosiţi o siguranţă de 2A rapidă.Ţeavă concentrică adm. 1 .p. în latura-babă (cu garnitură pe margine) a cotului (2) până ajunge la prag. diferite soluţii pentru instalarea conductelor de admisie aer i de evacuare a fumului. Dacă sunt prezente ambele componente. RU RO Kit-ul conţine: Nr. nu cu ajutorul creionului de tensiune. 1 . 1 .ceas programator. fără de care cazanul nu ar putea funcţiona. racordarea trebuie efectuată la bornele 6 i 9.: dacă în timpul branării nu sunt respectate polarităţile L-N. Cablul de alimentare trebuie să respecte parcursul prescris. rezultate din neefectuarea împământării cazanului i din nerespectarea normelor CEI de referinţă. În cazul în care trebuie să fie înlocuită siguranţa de reţea de pe placa de reglare. Montare kit: instalaţi cotul cu flană (2) pe orificiul central al cazanului. după ce aţi introdus în prealabil rondela internă i pe cea externă. introducând garnitura (1) i strângeţi cu uruburile din kit.evacuare Ø60/100. Pentru ambele componente. trebuie ca acesta să fie perfect racordat la o instalaţie eficientă de împământare. a prizelor multiple i a prelungitoarelor. până ajunge la prag. Introduceţi ţeava terminală (3) cu latura-mo (netedă). Atenţie: Immergas S. distinctivă. un grad de protecţie IPX4D. Pentru alimentarea generală a aparatului de la reţeaua electrică. Cablul de alimentare trebuie branat la o reţea de 230V ±10% / 50Hz respectând polaritatea L-N i împământarea. a termostatului sau a cronotermostatului pentru mediul ambiant On/Off i a ceasului programator. Pentru o corectă funcţionare a cazanului e necesar să se instaleze la ieirea din camera etană. Atenţie: Asiguraţi-vă că contactul termostatului On/Off este de tip “curat”. pentru întreg aparatul.A. indicată pe plăcuţa cu datele tehnice aflată pe cazan. vezi schema electrică. Cazanele sunt prevăzute cu un cablu de alimentare special de tip “X” fără techer. termostatul pentru mediul ambiant trebuie racordat la bornele 8 i 9 iar ceasul programator la bornele 6 i 7. nu se permite folosirea adaptoarelor. Cazanul Eolo Mini e prevăzut pentru utilizarea. Instalarea membranei.Rondelă internă (4) Nr. cazanul poate funcţiona (însă doar temporar). Aceste dispozitive pot fi recunoscute după o marcă de identificare. Alegerea membranei adecvate se face pe baza tipului de conductă i a lungimii sale maxime: acest calcul se poate efectua utilizând următoarele tabele: MEMBRANĂ ES PT PL TR CZ HR SL HU N. Kit orizontal de admisie .B. separat de cazane. trebuie să procedaţi după cum urmează: introduceţi ţeava concentrică sau cotul concentric cu latura-mo (netedă) în latura-babă (cu garnitură pe margine) a elementului instalat anterior./ evacuare Ø60/100 (3) Nr. Pentru a avea siguranţa electrică a aparatului. conform prevederilor legale. după ce în prealabil a fost eliminată puntea P1. i înainte de conducta de admisie i de evacuare. dacă pe neutru există tensiune reziduală temporară mai mare de 30V. Instalarea conductelor de admisie aer i de evacuare a fumului.B. N.Garnitură (1) Nr.Rondelă externă (5) • Îmbinarea prin introducere a ţevilor sau a prelungirilor i a coturilor concentrice Ø60/100. în caz contrar ar putea defecta placa electronică de reglare. furnizate împreună cu cazanul.

Flană-babă admisie (3) Nr. 1 Nr. 1 . Kit-ul conţine: Nr. după ce aţi introdus în prealabil rondelele interne i externe.Garnitură etaneitate Flană (2) Nr. B=E vacua re A=A dmisie HR SL HU Kit-ul conţine Nr. 1 . Introduceţi ţeava de evacuare (9) cu latura-mo (netedă). 1 - Coturi 90° Ø 80 (5) Tub admisie Ø 80 (6) Rondele interne (7) Rondelă externă (8) Tub evacuare Ø 80 (9) RU RO • Îmbinarea prin introducere a ţevilor de prelungire i a coturilor concentrice.Semi-cochilie fixă (7) Nr. profilată astfel încât apa de ploaie să se poată scurge. Introduceţi ţeava terminală de admisie (6) cu latura-mo (netedă). • Montare kit separator Ø 80/80. Introduceţi coturile (5) cu latura-mo (netedă) în latura-babă a flanelor (3 i 4). Introduceţi adaptorul (3) cu latura-mo (netedă) în latura-babă a flanei concentrice (2).Semi-cochilie mobilă (8) Kit separator Ø 80/80. Ţeava de admisie (A) poate fi instalată atât la dreapta cât i la stânga faţă de ţeava centrală de evacuare (B). în laturababă a adaptorului (3) (cu garnitură pe margine) până ajunge la prag. Instalarea ţiglei false de aluminiu. până ajunge la prag. 1 Nr. în acest mod se va obţine etaneitatea i asamblarea elementelor care fac parte din kit. 2 Nr. după ce aţi introdus în prealabil rondela (4). 1 . 1 . 1 . trebuie să procedaţi după cum urmează: introduceţi ţeava concentrică sau cotul concentric cu laturamo (netedă) în latura-babă (cu garnitură pe margine) a elementului instalat anterior. 1 . 2 Nr. conform schemei ilustrate în figură. 1 . Pentru a instala eventuale ţevi de prelungire prin introducere împreună cu celelalte elemente ale dispozitivului de admisie-evacuare. în acest mod se va obţine etaneitatea i asamblarea elementelor care fac parte din kit. în latura-babă (cu garnitură pe margine) a cotului (5) după ce aţi introdus în prealabil rondela internă. Ambele ţevi pot fi orientate în orice direcţie. 1 .Garnitură de evacuare (1) Nr. 148 .Garnitură (1) Nr.ES PT PL TR CZ Kit vertical cu ţiglă de aluminiu Ø 80/125. Scoateţi flana plată prezentă în orificiul situat lateral faţă de cel central (în funcţie de exigenţe) i înlocuiţi-o cu flana (3) introducând garnitura (2) prezentă deja în cazan i strângeţi cu uruburile din dotare. 1 . în latura-babă a cotului (5) până ajunge la prag. introducând garnitura (1) i strângeţi cu uruburile din kit. permite să se separe ţevile de evacuare a fumului i de admisie a aerului. 1 .Flană-babă evacuare (4) Nr.Ţeavă concentrică adm. Înlocuiţi ţiglele cu placa de aluminiu (5). 1 . Montare kit: instalaţi flana concentrică (2) pe orificiul central al cazanului./evacuare Ø 80/125 (6) Nr.Ţiglă de aluminiu (5) Nr. 1 .Rondelă (4) Nr. Instalaţi flana (4) pe orificiul central al cazanului. Introduceţi ţeava concentrică Ø 80/125 cu latura-mo (6) (netedă). Din ţeava (B) sunt evacuate produsele de ardere. introducând garnitura (1) i strângeţi cu uruburile din kit. Kit-ul separator Ø 80/80.Flană-babă concentrică (2) Nr. Poziţionaţi pe placa de aluminiu semi-cochilia fixă (7) i introduceţi ţeava de admisie-evacuare (6). Din ţeava (A) se aspiră aerul necesar pentru ardere.Adaptor Ø 60/100 pentru Ø 80/125 (3) Nr. în acest mod se va obţine etaneitatea i asamblarea corectă a elementelor.

• Kit dozator polifosfaţi (la cerere). Cazanul e prevăzut pentru aplicarea kit-ului dozator de polifosfaţi. Curba nivel/debit e ilustrată în diagrama precedentă. Efectuaţi operaţiunea cu multă atenţie. Nivelul apei disponibil în instalaţie. care se montează pe mufele de tur i de retur ale cazanului. trebuie să deurubaţi capacul anterior i să învârtiţi cu o urubelniţă arborele motor. Dozatorul de polifosfaţi împiedică formarea de depuneri de calcar i menţine pe timp îndelungat condiţiile originale de schimb termic i de producere a apei calde menajere. fără a fi nevoie să se golească întreaga instalaţie. Cazanul e prevăzut pentru instalarea robinetelor de separare instalaţie care pot fi introduse pe ţevile de tur i de retur ale grupului de racordare. cu un dispozitiv de reglare a vitezei cu trei poziţii. În aceste condiţii se garantează în permanenţă un debit suficient de apă în cazan. Kit-urile menţionate sunt furnizate complete i au un prospect cu instrucţiuni de montare i de utilizare. deoarece permite să se golească doar cazanul. la instalaţiile noi (monotub i modul). după o perioadă îndelungată de inactivitate. pompa de circulaţie este blocată. sau în cazul în care debitul de apă în circulaţie este insuficient. Viteza întâi nu este recomandabilă din cauza debitului mic. Acest kit este foarte util pentru întreţinere. • Kit robinete separare instalaţie (la cerere). Kit-uri disponibile la cerere. să se utilizeze pompa de circulaţie la viteza maximă (viteza a treia). Cazanele din seria Eolo Mini sunt prevăzute cu o pompă de circulaţie încorporată. Immergas furnizează la cerere Kit-ul By-Pass instalaţie. RU RO 149 . În cazul în care pe instalaţia de încălzire se montează supape de zonă. ES PT PL A = Nivelul disponibil în instalaţie la viteza a treia B = Nivelul disponibil în instalaţie la viteza a doua C = Nivelul disponibil în instalaţie la viteza a treia cu by-pass-ul (opţional) inserat D = Nivelul disponibil în instalaţie la viteza a doua cu by-pass-ul (opţional) inserat Nivel m H2O TR A CZ B C HR D SL HU Debit Litri/h Eventuala deblocare a pompei. • Kit by-pass (la cerere). Pompa de circulaţie este prevăzută deja cu condensator.Pompă de circulaţie. Pentru o funcţionare optimă a cazanului se recomandă ca. pentru a nu-l defecta. Dacă.

Valvă de siguranţă 3 bar 18 .Vană hidraulică cu trei căi 4 .Robinet pentru golirea instalaţiei 19 .Schimbător cu plăci 17 .Cameră etană 10 .Dispozitiv electronic de aprindere / detectare 22 .Termostat siguranţă supraîncălzire 11 .Valvă gaz 5 .Valvă evacuare aer 15 .Vas de expansiune 13 .Hotă fum 20 .Presostat siguranţă ventilator 9 .(fum F) 2 .Ventilator evacuare fum 3 .Arzător 150 . PT PL TR CZ HR SL HU RU RO Legendă: 1 .ES Componentele cazanelor Eolo Mini.Schimbător primar 21 .Priză presiune semnal pozitiv 7 .Robinet pentru umplerea instalaţiei 6 .Pompă de circulaţie 16 .Priză presiune semnal negativ 8 .Cameră de ardere 14 .Sondă NTC limitare i reglare 12 .Orificii de admisie (aer A) .

Vă recomandăm să încheiaţi contracte anuale de curăţare i de întreţinere cu tehnicianul din zona Dv.dacă hotărâţi să nu folosiţi aparatul pe o anumită perioadă.Termomanometru cazan 2 . iar la terminarea lucrărilor cereţi verificarea eficienţei conductelor sau a dispozitivelor de către personal calificat profesional. controlând ca acul manometrului (1) să indice o valoare cuprinsă între 1 ÷ 1. .2 bar. situaţie care rămâne neschimbată până când e necesară apa caldă i deci se aprinde arzătorul i e pusă în funcţiune pompa de circulaţie (beculeţul indicator 2 e aprins). provenind de la aragaz. nu lăsaţi aparatul expus la agenţii atmosferici (ploaie. .Selector temperatură apă caldă menajeră 6 . ES PT PL TR CZ HR SL HU RU Eolo Mini .Luminiţă roie care indică blocarea cazanului 4 . . Acest lucru permite să se menţină neschimbate în timp caracteristicile de siguranţă. sunt ude sau umede.INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE I ÎNTREŢINERE. soare etc.Selector temperatură încălzire Aprinderea cazanului. ca de exemplu: . Recomandări generale. Nu lăsaţi recipiente i substanţe inflamabile în încăperea în care e instalat aparatul. când nu e prevăzută folosirea antigelului. Atenţie: utilizatorul are obligaţia să ceară cel puţin o dată pe an verificarea instalaţiei termice i cel puţin o dată la doi ani verificarea arderii (“proba fumului”). RO Legendă: 1 . Curăţare i întreţinere. Nu expuneţi cazanul suspendat la aburi direcţi.în cazul în care cablul se defectează.Luminiţă galbenă care indică prezenţa flăcării 3 . Este interzisă utilizarea cazanului de către copii i de către persoane nepregătite. Înainte de a aprinde verificaţi dacă instalaţia este plină cu apă.Întrerupător 0-MenajerMenajer i Încălzire-Reset 5 . În cazul efectuării de lucrări sau de operaţii de întreţinere la structuri aflate în vecinătatea conductelor sau a dispozitivelor de evacuare a fumului i a accesoriilor. stingeţi aparatul. Nu atingeţi ţeava de evacuare a fumului (dacă există) deoarece poate atinge temperaturi înalte. cu apă i cu gaz.nu atingeţi aparatului dacă unele părţi ale corpului dv. Dacă vă hotărâţi să scoateţi temporar din funcţiune cazanului va trebui: a) să goliţi instalaţia de apă.. Pentru siguranţa Dv. b) să întrerupeţi alimentarea cu electricitate. nu îl atingeţi nici dacă sunteţi desculţ.Deschideţi robinetul de gaz al cazanului.nu trageţi de cablurile electrice. . 151 .cablul de alimentare al aparatului nu trebuie să fie înlocuit de către utilizator. Nu curăţaţi aparatul sau părţile sale componente cu substanţe uor inflamabile. . echivalentă cu cazanul aprins dar fără prezenţa flăcării (beculeţul indicator galben 2 clipete cu intermitenţă la interval de 4 secunde). de randament i de funcţionare care sunt specifice acestui cazan. e necesar să deconectaţi întrerupătorul electric de alimentare. • Atenţie: Folosirea unui component care utilizează energia electrică presupune respectarea unor reguli fundamentale. stingeţi aparatul i adresaţi-vă exclusiv personalului calificat profesional pentru a-l înlocui. verificaţi ca ţeava concentrică de admisie-aer/evacuare-fum (dacă există) să nu fie astupată nici măcar temporar.).Rotiţi întrerupătorul general (4) aducându-l în poziţia Menajer sau Menajer i Încălzire astfel încât cazanul să fie în modalitatea de ateptare.Panoul de comandă. .

Dacă fenomenul se produce frecvent. Din acest moment cazanul funcţionează automat. Stingerea cazanului. Pentru a evita ca instalaţia să rămână în stare de funcţionare. Circulaţie insuficientă a apei . la aprindere. Dacă presiunea e mai mică de 1 bar (când instalaţia e rece) e necesară restabilirea sa cu ajutorul robinetului aflat în partea inferioară a cazanului (vezi figura). în sens anti-orar temperatura scade. Dacă presiunea ajunge la valori apropiate de 3 bar există riscul să intervină valva de siguranţă.2 bar.circulaţie redusă în instalaţie. Dacă fenomenul se produce frecvent. N.ES PT PL Cu întrerupătorul în poziţia ( ) selectorul de reglare a încălzirii (6) e exclus.Beculeţul rou (3) e aprins.Beculeţul rou (3) e aprins. cauzele pot fi: . e necesar ca instalaţia să fie complet golită. în timpul funcţionării normale. Dacă. asiguraţi-vă că robinetul de umplere e închis. Blocarea aprinderii . cazanul începe să funcţioneze din nou. Verificaţi ca presiunea din instalaţie să fie cuprinsă între 1 ÷ 1.pompă de circulaţie blocată. 152 Defecţiune sondă . în cazul unei absenţe prelungite. Nu lăsaţi cazanul conectat în mod inutil când nu e utilizat pe o perioadă îndelungată. iar întrerupătorul general e în poziţia Vară sau Iarnă. cazanul nu intră în funcţiune. Pentru a efectua operaţiunea de golire a cazanului. Restabilirea presiunii în instalaţia de încălzire. Pentru a aprinde din nou cazanul aduceţi timp de câteva secunde întrerupătorul general (4) în poziţia Reset. iar pentru apa menajeră se folosete tot selectorul (5). cazanul se aprinde automat. cazanul va intra în “blocarea aprinderii” (beculeţul indicator 3 e aprins). sau ca la apa din instalaţia de încălzire să fie adăugate substanţe împotriva îngheţului. fără a fi nevoie de resetare. Dacă au loc scăderi de presiune frecvente. Cu întrerupătorul în poziţia ( ) selectorul de reglare a încălzirii (6) folosete pentru reglarea temperaturii caloriferelor. Dacă fenomenul se produce frecvent. Lipsa comutării la presostatul de aer . Când se cere încălzirea mediului ambiant sau producerea de apă caldă. Blocare supraîncălzire – Beculeţul rou (3) clipete cu intermitenţă. chemaţi un tehnician autorizat (de exemplu Serviciul de Asistenţă Tehnică Immergas). trebuie să deblocaţi pompa de circulaţie. beculeţul galben (2) clipete cu intermitenţă. Dacă în interval de 10 secunde nu are loc aprinderea arzătoarelor.în interiorul circuitului de încălzire presiunea apei nu este suficientă pentru a garanta o funcţionare corectă a cazanului. . Într-o instalaţie care e golită frecvent e absolut necesar ca umplerea să fie efectuată cu apă tratată în mod corespunzător pentru a elimina duritatea care ar putea duce la depuneri de calcar. electronică detectează o anomalie pe sonda NTC. Trebuie să chemaţi un tehnician autorizat (de exemplu Serviciul de Asistenţă Tehnică Immergas). nu e blocat i este alimentat cu electricitate. Deconectaţi întrerupătorul general (4) aducându-l la poziţia “0” (luminiţa indicatoare galbenă 2 e stinsă) i închideţi robinetul de gaz de pe ţeavă. Pentru a elimina “blocarea aprinderii” e necesar să rotiţi întrerupătorul general (4) aducându-l timp de câteva secunde în poziţia Reset.2 bar. temperatura apei menajere este reglată de selectorul (5). La prima aprindere sau după o perioadă lungă de inactivitate a aparatului poate fi nevoie să se intervină pentru eliminarea “blocării aprinderii”. rotiţi Robinetul de golire corespunzător. verificaţi să nu fie o obstrucţie pe circuitul de încălzire închis.B. chemaţi un tehnician autorizat (de exemplu Serviciul de Asistenţă Tehnică Immergas). deoarece trebuie să fie eliminată eventuala pierdere a instalaţiei. chemaţi un tehnician autorizat (de exemplu Serviciul de Asistenţă Tehnică Immergas). Cazanul e dotat din construcţie cu o funcţie antiîngheţ care pune în funcţiune pompa i arzătorul când temperatura apei din interiorul cazanului scade sub 8°C i se oprete când se depăesc 43°C. Controlaţi periodic presiunea apei în instalaţie.Beculeţele indicatoare rou (3) i galben (2) clipesc cu intermitenţă. Dacă. Se produce în cazul în care sunt astupate ţevile de admisie i de evacuare sau dacă s-a blocat ventilatorul. verificaţi ca în instalaţie să nu fie aer. cu toate componentele sale. cereţi intervenţia personalului calificat profesional. chemaţi un tehnician autorizat (de exemplu Serviciul de Asistenţă Tehnică Immergas). În cazul în care se restabilesc condiţiile normale. centrala . Protecţie antiîngheţ. . În acest caz cereţi intervenţia personalului calificat profesional. din cauza unei ’anomalii se produce o supraîncălzire internă excesivă. Se produce în cazul în care are loc o supraîncălzire a cazanului din cauza circulaţiei reduse a apei în circuitul primar. Înainte de a efectua această operaţie. cazanul începe să funcţioneze din nou fără a fi nevoie de resetare. rotind butoanele selectoare în sens orar temperatura crete. În cazul în care se restabilesc condiţiile normale. Funcţia antiîngheţ e garantată dacă aparatul e în perfectă stare de funcţionare.: închideţi robinetul după această operaţiune. În ambele cazuri circuitul de apă menajeră al cazanului trebuie să fie golit. VEDERE DE JOS ROBINET DE GOLIRE TR CZ HR SL HU RU RO ROBINET GAZ ROBINET INTRARE APÃ UZ MENAJER ROBINET DE UMPLERE Golirea instalaţiei.Luminiţa indicatoare galbenă (2) clipete cu intermitenţă. Acul manometrului cazanului trebuie să indice o valoare cuprinsă între 1 i 1. cazanul va intra în “blocare din cauza supraîncălzirii”.

pe hota pentru fum. menajer Selector timer încălzire Led prezenţă flacără Led semnalare defecţiuni Bobină modulantă Pompă de circulaţie Ventilator Sondă NTC tur Ceas programator (opţional) Punte termostat mediu ambiant Micro fluxostat menajer Micro presostat aer Termostat mediu ambiant On/Off (opţional) TS .Controlaţi vizual ca evacuarea valvelor de siguranţă ale apei să nu fie blocată. . .Verificaţi calibrarea corectă a arzătorului în fază menajeră i încălzire.Verificaţi funcţionarea dispozitivului împotriva lipsei de gaz control flacără cu ionizare. . . introducând un manometru în “U” sau digital în priza de presiune situată înaintea valvei de gaz i închizând apoi valva de separare a cazanului (robinetul) i dezactivând valva de gaz. . . Dacă e prezent doar unul din cele două componente.termostatul de siguranţă al temperaturii. .Verificaţi starea de păstrare i integritatea instalaţiei electrice i în particular: . după ce aţi descărcat presiunea instalaţiei aducând-o la zero (se poate vedea pe manometrul cazanului). după ce au trecut 5 minute nu trebuie să apară o variaţie a presiunii în manometru.funcţionarea întrerupătorului general al cazanului. ES PT PL TR CZ HR SL HU RU RO Alimentare Primar™ Secundar™ Putere aprindere Reglare uz menajer Reglare •nc™lzire Legendă: E1-E2 E3 JP1 JP2 JP3 LD1 LD2 MOD MP MV NM OP P1 SS SV TA - Albastru Albastru Maro Albastru Albastru Dispozitiv electronic de aprindere Dispozitiv electronic de detectare Selector gaz Selector term. .cablurile de alimentare cu electricitate trebuie să se afle în interiorul tuburilor. . să fie de 1.nu trebuie să fie prezente urme de înnegrire sau de arsuri. intervalul de intervenţie trebuie să fie mai mic de 10 secunde.Verificaţi vizual absenţa.presostatul de aer. după ce aţi eliminat în prealabil puntea P1.Verificaţi ca presiunea statică a instalaţiei (cu instalaţia rece i după ce aţi umplut instalaţia cu ajutorul robinetului de umplere) să fie cuprinsă între 1 i 1. Schema electrică Eolo Mini.funcţionarea termostatului de reglare pentru uzul menajer.funcţionarea termostatului de reglare al instalaţiei. .Termostat siguranţă supraîncălzire VG .PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A CAZANULUI VERIFICAREA INIŢIALĂ) Controlul i întreţinerea anuală a aparatului. . . a deteriorărilor sau a coroziunii.Curăţarea arzătorului principal.2 bar. .Curăţarea schimbătorului de pe conducta de evacuare a fumului.Valvă gaz Negru Negru Negru Negru Ro≥u Ro≥u Maro Maro Albastru Maron Galben/Verde Putere •nc™lzire Termostatul pentru mediul ambiant i ceasul programator: cazanul e prevăzut pentru aplicarea Termostatului pentru Mediul Ambiant (TA) i a ceasului programator (OP).Verificaţi ca încărcătura vasului de expansiune.Controlaţi aprinderea i funcţionarea normală. . .Verificaţi ca dispozitivele de comandă i de reglare ale aparatului să funcţioneze normal. conectaţi la bornele 6 . .9. Cel puţin o dată pe an trebuie să se efectueze următoarele operaţiuni de control i de întreţinere.Verificaţi etaneitatea circuitului de aducţiune a gazului. eliminând puntea P1. .0 bar.Verificaţi vizual să nu existe pierderi de apă i oxidări din/pe racorduri. . în special: . Dacă sunt prezente ambele componente conectaţi TA la bornele 8 i 9.Verificaţi vizual ca dispozitivele de siguranţă i de control să nu fie defecte i/sau scurtcircuitate. Maro Alb Alb 153 . i OP la bornele 6 i 7. i în special: .

3 (mm H2O) 294 269 242 234 194 172 151 132 114 97 81 67 54 Debit gaz arzator (kg/saat) 1.5 8.55 1.42 1.1 20.4 6.80 1.9 3.7 9.06 0.ES Putere termică variabilă seria Eolo Mini.8 9.6 17.64 1.3 23.83 1.0 16.71 2.8 14.6 3.46 2.02 1.81 1.4 7.16 Presiune duze arzator (mbar) 11.07 1.96 0. Reglările trebuie efectuate cu manometru diferenţial (tub în “U” sau manometru digital) cu sondele conectate la dispozitivul de verificare a presiunii la ieirea din valvă reglabil modul gaz i la dispozitivul pozitiv de verificare a presiunii de la camera etană.4 16. 154 .4 21.25 1.29 1.5 9.8 12.B.14 1.1 9.5 24.99 1.77 1.2 (mm H2O) 120 110 99 96 79 70 62 54 47 40 33 27 22 Debit gaz arzator (kg/saat) 2.8 6.2 8.52 1.16 1.23 1.6 5.6 19.90 1.6 14.3 2.0 16.68 1.8 11.59 2.61 1.5 m.8 26.6 10.8 10.0 12.1 5.33 1.1 14.42 2.6 18.20 2.93 1.0 6.3 4.85 Presiune duze arzator (mbar) 37.3 Debit gaz arzator (m3/saat) 2.0 19. Presiunile la arzător se referă la utilizarea gazului la temperatura de 15°C.35 1.3 15.9 11.04 0.9 6.95 0.9 20.8 (mm H2O) 377 345 311 301 249 220 194 169 146 124 104 86 69 PL 20000 19000 18000 TR 17700 16000 CZ 15000 14000 HR 13000 12000 SL 11000 10000 HU 9000 8000 RU RO N.0 33.: Presiunile indicate în tabel reprezintă diferenţele de presiune existente între ieirea din valva de gaz i camera de ardere.86 Presiune duze arzator (mbar) 28.3 12.7 23.8 30.5 29.54 1.80 1. Datele referitoare la putere din tabel au fost obţinute cu o ţeavă de admisie-evacuare cu o lungime de 0.3 22.2 10.7 2. METAN (G20) BUTAN (G30) PROPAN (G31) PT Putere termica (kcal/h) Putere termica (kcal/h) 23.42 1.94 1. Debitul de gaz se referă la o putere calorifică inferioară temperaturii de 15°C i presiunii de 1013 mbar.44 1.

0/2. pentru puterea nominală limitator de flux Presiune in./min NOX a 0% O2 a Q Nom.5/0.7/2. de funcţionare a circuitului de încălzire Temperatură reglabilă încălzire Vas de expansiune volum total Pre-încărcarea vasului de expansiune Conţinutul de apă al generatorului Nivel disponibil cu debit de 1000 l/h Putere termică utilă producere apă caldă *Temperatură reglabilă apă caldă uz menajer Limitator de flux Presiune min./min Temperatură gaze arse la puterea nominală Temperatură gaze arse la puterea minimă Kg/h Kg/h % ppm ppm °C °C 61 64 6.Valorile temperaturii fumului se referă la o temperatură a aerului în intrare de 15°C. de funcţionare a circuitului de încălzire Temperatură max./min CO a 0% O2 a Q Nom.5 1. 155 .5 19.75 145 83 35 IPX4D G30 60 64 7.6 (2) 23.7 86/112 187/70 119 96 G31 62 66 6. .* Temperatura de reglare la debitul menajer de 8 l/min.3 (20000) 9.77 29 (296) 3 90 38 .5/0.0/2.3 (8000) 91.0 88. Putere termică nominală Putere termică minimă Putere termică nominală utilă Putere termică minimă utilă Randament termic util la puterea nominală Randament termic util la 30% din puterea nominală Pierderea de căldură a mantalei cu arzătorul ON/OFF Pierderea de căldură a căminului cu arzătorul ON/OFF Diametru duze Presiune de alimentare Presiune max.3 10 1.85 6 1.0 3.9 (9412) 23.5 11.Date tehnice seria Eolo Mini. de funcţionare a circuitului uz menajer Admisie minimă apă caldă uz menajer Capacitate de admisie continuă (∆ T 30 ° C) Debit specific (∆ T 30 ° C) Greutate cazan plin Greutate cazan gol Racordare electrică Absorbţie nominală Putere electrică instalată Putere absorbită de pompa de circulaţie Putere absorbită de ventilator Protecţie instalaţie electrică aparat kW (kcal/h) kW (kcal/h) kW (kcal/h) kW (kcal/h) % % % % G20 mm mbar (mm H2O) bar °C °C l bar l kPa (m H2O) kW (kcal/h) °C l/min bar bar bar l/min l/min l/min kg kg V/Hz A W W W G20 Debit în masă de gaze arse la puterea nominală Debit în masă de gaze arse la puterea minimă CO2 a Q Nom.0 0. cu temperatura la intrare de 15°C.6 55/102 144/91 116 93 G31 0.01 G30 0.3 61/103 100/70 117 95 1.57 8 1. (dinamică) circuit uz menajer Presiune max.77 37 (377) ES PT PL TR CZ HR SL HU RU RO .3 (20000) 32 .2 38 34 230/50 0.4 11.3 20 (204) 25.6 (21978) 10.70 7.

15.com is instruction booklet is made of ecological paper Cod.immergas.05/03 . 1.014938/000 .019369 Rev.www.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful