You are on page 1of 6

LA MUERTE EN LA BIBLIA En El AT Nombres mawet (ָ ‫ ) תוֶזמ‬, «muerte». Este vocablo se encuentra 150 veces en el Antiguo Testamento.

El término mawet aparece a menudo como antónimo de jayyém («vida»): «Llamo hoy por testigos contra vosotros a los cielos y a la tierra, de que he puesto delante de vosotros la vida y la muerte, la bendición y la maldición. Escoge, pues, la vida para que vivas, tú y tus descendientes» (Dt 30,19). Mawet se usa más en lenguaje poético que en los libros históricos: de Job a Proverbios unas 60 veces, entre Josué y Ester 40 veces; pero en los profetas mayores, unas 25 veces. La «muerte» es el fin natural de la vida humana sobre esta tierra; es una dimensión del castigo de Dios sobre los hombres: «Pero del árbol del conocimiento del bien y del mal no comerás, porque el día que comas de él, ciertamente morirás» (Gen 2,17). Por tanto, todos los seres humanos mueren: «Si estos mueren como mueren todos los hombres … entonces YHWH no me ha enviado» (Num 16,29 ). El Antiguo Testamento usa «muerte» en frases como «el día de mi muerte» (Gen 27,2) y «año de muerte» (Is 6,1); y también usa el término en relación con algún acontecimiento previo (Gen 27,7) o posterior (Gen 26,18) a la defunción de alguna persona. La «muerte» puede sobrevenir a cualquiera violentamente o como ajusticiamiento: «Si un hombre ha cometido pecado que merece la muerte, por lo cual se le ha dado la muerte, y le has colgado de un árbol, no quedará su cuerpo en el árbol durante la noche» (Dt 21,2223 ). Saúl se refirió a David como «hijo de muerte» [«reo de muerte» BJ] porque tenía la intención de matarlo (1Sa 20,31; cf. Pro 16,14). Reflexionando sobre una de sus experiencias, David compone un salmo en el que relata su cercanía con la muerte: «Ciertamente me rodearon las olas de la muerte, y los torrentes de la perversidad me atemorizaron. Me rodearon las ligaduras del Seol; me confrontaron los lazos de la muerte» (2Sa 22,5-6; cf. Sal 18,5-6). Isaías predijo que el Siervo Sufriente tendría una muerte violenta: «Se dispuso con los impíos su sepultura, y con los ricos estuvo en su muerte. Aunque nunca hizo violencia, ni hubo engaño en su boca» (Is 53,9). Otra causa de «muerte» puede ser una plaga. En una ciudad asediada, debilitada por pésimas condiciones sanitarias, la población diezmaría. Jeremías se refiere a esta clase de muerte en Egipto y lo atribuye al juicio de Dios (Jer 43,11); en este caso se trata de «muerte» por causa de hambre y pestilencia. Lamentaciones describe la situación de Jerusalén antes de su caída frente a los caldeos: «En la calle la espada priva de hijos; en la casa es como la muerte» (Lam 1,20; cf. también Jer 21,8-9). Finalmente, el vocablo mawet denota el «reino de los muertos» o sheol. Este lugar de muerte tiene puertas (Sal 9,13; 107,18) y cámaras (Pro 7,27); el camino de los malos conduce a esta morada (Pro 5,5). Isaías esperaba el fin de la «muerte» cuando se restableciera plenamente el reinado del Señor: «Destruirá a la muerte para siempre; y enjugará el Señor toda lágrima de todos los rostros; y quitará la afrenta de su pueblo de toda la tierra; porque YHWH lo ha dicho» (Isa 25,8). Sobre la base de la resurrección de Jesús, Pablo argumenta que el hecho arriba predicho ya ocurrió (1Co 15,54); por otro

B. Abimelec.12). En el diálogo entre la serpiente y Eva.7). En el radical intensivo del verbo. Verbo mut (‫ ) תומ‬. De inmediato experimentaron la muerte espiritual y como consecuencia sintieron vergüenza e intentaron cubrir su desnudez (Gen 3. Juan esperaba con ansias la resurrección cuando Dios va a enjugar toda lágrima (Ap 21.17 primera mención del vocablo).13). Este verbo se encuentra en todas las lenguas semíticas (incluyendo en arameo bíblico) desde los tiempos más tempranos y también en egipcio. tanto de hombres como de animales. contradiciéndolas (Gen 3. Dios «causa muerte» y da vida (Deu 32.39).54). a ellos y a sus descendientes.4). Jacob explica a Esaú que los más tiernos de su ganado podrían «morir» si se les apuraban (Gen 33. incluso durante conflictos bélicos y al cumplir sentencias de ejecución (Jos 10. «morir. matar». Hay unos 850 casos del verbo en hebreo bíblico durante todos los períodos.26). esta asocia la desobediencia con la muerte (Gen 3. De vez en cuando. En esencia. quieren deshacerse de él para que no los «mate» (1Sa 5.4 «De enfermedades dolorosas morirán» (cf.20). Encontramos un caso en Sal 79. Dios sin duda es el árbitro final de la vida y la muerte (cf. En fin. El término aparece en Jer 16.11). en estos casos el sujeto y el predicado de las acciones son personas.3). y murió».29). Al parecer. les sobrevino. Mamot se refiere también a «muerte». El pecado y/o la presencia de muerte espiritual requiere que se cubra. Es más usual el radical causativo de este verbo que puede significar «causar la muerte» o «matar».5 se relata que Adán vivió «novecientos treinta años. Otra excepción: los animales pueden ser causantes de «muerte» (Ex 21. por tanto. Dt 32.lado. Dios ofrece su vestidura con la promesa de redención (Gen 3. cuando una piedra de molino destrozo su cabeza.11: «Llegue a tu presencia el gemido de los presos. tenemos una expresión única hiperbólica que dice que el corazón de Nabal había «muerto» dentro de él. El término se refiere a «muerte» física.2). Sal 102. les cubrió con pieles de animales (Gen 3. donde Dios dice al hombre que de cierto morirá si come de la fruta prohibida (Gen 2. Esta idea se destaca con particular claridad en el relato de la creación. Ez 28. Temutah significa «muerte».19) o a la sabiduría (Job 12. esta raíz se refiere al golpe de gracia que se imparte a alguien que está a punto de «morir». pidió a su escudero que lo matara (Jc 9. aunque hay excepciones como cuando los filisteos personifican el arca del testimonio. el término describe el acto de «matar» en su sentido más amplio.37). . mut significa «perder la vida». Rom 5. preserva a los sentenciados a muerte [lit. La serpiente repitió las palabras divinas.8). Cuando Adán y Eva comieron la fruta. mut se aplica metafóricamente a la tierra (Gen 47.39).8). En un caso este verbo se usa también para referirse a la cepa de un árbol (Job 14. como una manera de decir que se sentía sobrecogido por un gran temor (1Sa 25. la muerte espiritual y física (cf.4). la muerte no existía antes de esto. En Gen 5. pero la provisión humana no es suficiente.21).15) y en forma tipológica. Además. Conforme a la grandeza de tu brazo. Por lo general. «hijos de muerte»]» (cf.

más comúnmente aceptados. Se usa siempre en el NT de muerte física. o por muerte violenta. de la misma manera la muerte. 15. Los creyentes han muerto espiritualmente a la Ley como medio de vida (Gl 2. Verbos 1. Se usa: (a) de la muerte del cuerpo (Mat 2.2). Se utiliza en 1Pe 2.24 «estando muertos a los pecados».6 «viviendo está muerta». morir afuera. apo aquí significa separación). lit.12 «un difunto» (véase observación al comienzo del artículo). debido a su identificación con la muerte de Cristo (Rom 6. Mc 7. Joh 11.22).31). traducido «muera irremisiblemente». (b) de la separación entre el hombre y Dios. Jn 11. 11. 8.ej. 2. lo opuesto a la vida. en Heb 10. el apóstol declara que su amor hacia los santos hace imposible la separación. Rom 7.48).49: «ha muerto». por causa de su descendencia de Adán (1Co 15. donde es lit. debido al pecado. 19.. estar alejado de (apo. ginomai. Act 2. Se usa de la muerte co mo castigo en Israel bajo la Ley. bajo el símbolo de un gusano (Mc 9.19 «que estaba muerto».39. 3. y en general a toda asociación espiritual con el mundo y con aquello que perteneciera a su estado irregenerado (Col 3. de. Mat 22. sea de hombres o de animales. nunca significa inexistencia.26). Lc 7. esto es. Se usa de asociación en la muerte física (Mc 14.24. 25.20). desde. lit.21 (TR): «no habría muerto».En El NT A. de la vegetación (Jud 12).50. sino que se encuentran naturalmente en un estado de separación de Dios (2Co 5. 41: «muerto».32).44.19: «muerto». teleutao (τ υταω) .24.25. Heb 11. acabar la propia vida. v. Lc 7. Mat 9. quedan eternamente separados de Dios (Jn 8.6.2). Col 2. en tiempo perfecto. 4. se traduce una vez «perecieron» (Mat 8. devenir. Con respecto a estos últimos. Los pasajes en que aparece son Mat 2. todos los que descienden de Adán no solo mueren físicamente.1: «que había estado muerto». v.22).15. morir. 39 (TR): «que había muerto». «muera de muerte». apoginomai (απ μα ) . Se usa: (a) de la separación del alma del cuerpo. con la excepción de 1Ti 5. al pecado (Rom 6. venir a ser.4. apothnesko (απ σκω) .20 «han muerto».19.3.28. 12.2.14).8). véase (a) más arriba. Así como la vida no significa mera existencia. Los creyentes quedan liberados ahora y eternamente (Jn 6. entre otros pasajes. (b) de los remordimientos de la conciencia en autoacusación. 1Co 15.36).3). en TR aparece aquí el Nº 1. sea en vida o en muerte. 9. estar muerto.29. de ahí.11 «muertos con Él»). véase DIFUNTO. Se usa una vez de asociación en sentido espiritual con Cristo en su muerte (2Ti 2. de la muerte natural de los seres humanos (p. acabar (de telos. «que muera con la muerte». morir con.18. sunapothnesko (συ απ σκω) . v. Los incrédulos.46. de la actitud del creyente hacia el pecado como resultado de que Cristo ha . morir juntos. Mc 15.19. donde se usa metafóricamente de la pérdida de vida espiritual. 7.44: «hubiese muerto». 5. 44: «que había muerto».10. Act 14. de la semilla (Jn 12. 1Ti 5. en 2Co 7.33: «ya muerto». aquellos que mueran físicamente en tal condición.8). fin). por medio de la muerte de Cristo (Rom 5. thnesko ( σκω) . en los mss.24).

INMOLAR. muerte. y la vivificación no es una restauración del vigor. lit. Se traduce «que habían sido muertos» (Ap 6. 7. .12). sino el cuerpo como aquello constituido del elemento de corrupción. y así hacer morir «las obras de la carne».24). como en 1Co 15. Se usa de la muerte de Cristo en Mat 26.19). VM: «perezca»). HERIR. «habéis sido hechos morir». 3. RVR77. «ya casi muerto» (Heb 11. Se usa en la voz activa en el sentido de destruir el poder de. en Jn 18. «muertos» en 2Co 6. Se traduce «mortal» (Ap 13.33: «muera» (RV.llevado nuestros pecados en su cuerpo sobre el madero. véase PERECER. traducido «muriese».3 «herida mortal». SACRIFICAR.12. nekroo ( κ ω.11 se destaca la sujeción a la muerte. en Lc 11. sino porque es el órgano en y a través del cual la muerte lleva a cabo sus actividades productoras de muerte. B. hacer morir. mortal (thanatos. en 2Co 4. «herida de muerte»). que significa no Solo el cuerpo.14.9. hacer morir (relacionado con C. no 1). En la LXX. apolumi (απ υμ ) . thnetos ( τ ς) . Mc 14. Aquello que está sometido al sufrimiento es aquello en lo que más se manifiesta el poder de aquel que aquí sufrió. thanateforos ( α ατ φ ς) .12.8.23: 2. el tiempo aoristo o momentáneo que expresa un acontecimiento en el pasado. morir).18: En Rom 7. se dice con referencia al cambio de la esclavitud a la Ley a estar unidos con Cristo. Expresa el acto de Dios sobre el creyente mediante la muerte de Cristo. en Mat 10. En 8. portador de muerte.13 se refiere al acto del creyente mismo. Se usa en St 3.36: «somos muertos». RVR.53.4.21 «harán morir». RVR77: «que pereció»). expuesto a morir (relacionado con thnesko. no solo debido a que sea capaz de morir. 27.5).9.54 y 2Co 5. Los seguidores de Cristo están entregados a la muerte en esta vida. sino la impartición de la vida en el momento del Arrebatamiento. thanatos ( α ατ ς) .22. Mc 13. 18. Num 18. Lc 21.1. Adjetivos (I) Mortal 1.51 «que murió» (RV. sfazo (σφαζω) .4 traduce «han sido muertos». destruir. del cuerpo. En 8. 8. RVR.4. thuo ( υω) . en 8.16 «matarán». más comúnmente aceptados tienen apothnesko (Nº 2 arriba). a fin de que se manifieste su vida en aquello que es de naturaleza el asiento de la corrupción y de la muerte. fero. G3499) .55 y 1Pe 3. como responsable para dar una respuesta al acto de Dios. sometido a la muerte. véanse MATAR. donde recibe el nombre de «mortal». portar). Se encuentra en la voz media en TR. lit. 9. 13.11 se aplica a la carne. Mat 44. voz pasiva: «habéis muerto». 6. Se usa en Rom 6.59. lit. privar de poder. thanatoo ( α ατ ω) . con referencia a los malos deseos que obran en el cuerpo (Col 3. 10. los mss. En la voz pasiva se usa del cuerpo de Abraham. y que por ello está condenado a la muerte. Job 33. muerte. «que estaba ya como muerto» (Rom 4.

20 con la cláusula verbal «fuese muerto».8). no pueden producir vida (Heb 6. mejor expresado por LBA: «habiendo tenido lugar una muerte». se traduce en Rom 7. (III) Sentenciado a Muerte epithanatios ( π α ατ ς) . Se encuentra en Act 8.14. En la LXX. Ap 2.12: «herida de muerte» es.26.15. Nombres 1. tomar). de hemi. de thanatos.31.12 «ya casi muerto»).12.45. se usa de: (a) la muerte del cuerpo (cf. thanatos ( α ατ ς) .11. En Ap 13. (4) el verbo thanatoo. con el participio pasivo.. destruir. La muerte es lo opuesto a la vida. arriba. se traduce en Mat 27. Lc 15. y su clamor expresó.25. Lc 9. «muertos» (2Co 6. (d) una iglesia en decadencia. 20).30: Notas: (1) EL verbo apoginomai se traduce en 1Pe 2. (5) nekroo. lit.5.19 «que estaba como muerto». thanatos).13.24). 7. sobre. (2) el verbo apokteino.17 «el levantamiento de la quijada». Jc 15. y thnesko.17. como de tomar una vida. Fl 3.(II) Mortífero thanasimos ( α ασ μ ς) .24. por buenas que sean en sí mismas (Rom 7. y por ende toda la humanidad nace en la misma condición espiritual (Rom 5. 2.1).9 «sentenciados a muerte»). Las tinieblas simbolizaron. 9. sin embargo. (IV) Muerto 1. son librados los que creen en Cristo (Jn 5. o participando de la naturaleza de la muerte. jemithanes ( μ α ς) . C.20.23. (h) la fe que no produce obras (St 2. En Heb 9.13).24 con la cláusula verbal «estando muertos». Ef 2.11).23. 6. (3) el verbo apolumi. «el golpe de la muerte».21).18.18.15 «interviniendo muerte». 9. etc. anairesis (α α σ ς) . Así como la vida espiritual es «existencia consciente en comunión con Dios».14). (c) la condición espiritual de los creyentes con respecto al pecado (Rom 6. o de hacer morir. nunca denota inexistencia. Adán murió en el día en que desobedeció a Dios (Gen 2. (b) la condición espiritual de los inconversos (Mat 8. St 2. Jn 5. perecer. su sentido más frecuente.17). se traduce con la cláusula verbal «ser muerto» en Mat 17. 8. se considera siempre. se usa en las Escrituras de: (a) la separación del alma (la parte espiritual del hombre) del cuerpo (la parte material). v.10). en ta nto que. Heb 2.21. hacer morir. Significa literalmente un tomar arriba o afuera (ana.4 con la cláusula verbal «habéis muerto».9).14. 2. del mismo modo la muerte espiritual es «vida consciente en separación de Dios». de la que. el hecho de que Él quedó absolutamente solo en el universo.18).3. Num 11. Fue «abandonado» (Cf. morir.13. dejando el primero de funcionar y volviendo al polvo (p.12). (g) las obras de la ley. Se dice de los apóstoles (1Co 4. 46)».14). no fue la totalidad. que aparte de la ley no puede producir un sentimiento de culpa (Rom 7.17. como la consecuencia penal del pecado. en las Escrituras.13. «La muerte. y por cuanto solo los pecadores están sometidos a la muerte (Rom 5. del asesinato de Esteban.1. (b) la separación de Dios por parte del ser humano. .15. es otra palabra para muerte. sentenciado a muerte (epi.26). en cualquiera de los sentidos anteriormente mencionados.11. 1 Jn 3. Y en tanto que la muerte física del Señor Jesús fue la esencia de su sacrificio.7.22. se dice de Abraham (Rom 4. Jn 11.14). (f) el cuerpo del creyente en contraste a su espíritu (Rom 8.22. 5. nekros ( κ ς) . fue como aquel que llevó el pecado que el Señor Jesús se sometió a ella en la cruz (1Pe 2. Heb 11. no refleja con toda exactitud el contenido. se usa en Lc 10. Se usa en Mc 16.1.ej.36: «somos muertos». cf.1. en tanto que en tal estado está inactiva y es estéril (Ap 3. «siendo … muerto» (1Pe 3. perteneciente a la muerte. Col 2. (e) el pecado. airo. Mat 27. medio. Mc 8. cf. 5. muerte. o VM: «habiendo habido una muerte». 19 .

hacer morir. destrucción.1. referido a la matriz de Sara. 9. véase MATAR. (6) foneuo. (2) El verbo apago. DECLARAR. esto es. nekrosis ( κ ωσ ς. fin. se dice de un recién nacido en Act 7:21. Nº 1. tithemi. Act 12:19). 7. en RVR se traduce «muerte». perdición. 6. «esterilidad» en Rom 4:19. se traduce generalmente «matar». G4967) . PERDICIÓN. Nº 2.31. Nº 9.. aparte. Nº 1.3. véase LLEVAR. con frases verbales del tipo «ser muertos» se traduce en Mat 16:21.. Aparece en el TR en Act 25:16. y. dar muerte. Se traduce con la cláusula verbal «hayan dado muerte» en Act 23:21. conducir. de ahí.15). lit. poner). Se traduce «muerte» en 2Co 4:10. Nº 4. se traduce en Mat 26:59 «entregar a la muerte». lit. véase MATANZA. Véase HOMICIDIO. dar muerte. Luk 9:22. asesinato. (5) el verbo thanatoo. G3500) . Véase MATAR. HERIR. muerte. y. «han dado muerte» (Rom 11:3).ej. matar. dar muerte. fonos (φ ς. Nº 7 y B (IV). Véanse CONTAR. (3) apokteino. «hubiesen dado muerte» (Act 23:12). se usa de forma especial en sentido judicial. homicidio. 18. Se usa de la muerte de Herodes (Mat 2. exponer (ek. matar. 19. Véanse DESTRUCCIÓN. de llevar a la muerte (p. MATAR. en Luk 23:32 se traduce «para ser muertos». Nº 2). matar. 4. el fin de la vida. traducido «expuesto a la muerte» (RV: «siendo puesto al peligro»). 6. «con muerte de espada murieron». TRAER. y también QUITAR. apoleia (απω α. el estado de estar virtualmente muerto. Véanse DAR MUERTE.18. MATAR. de ahí.55. límite. G5408) . véase A. Act 5:36 «fue muerto». ago. se traduce «dar muerte» (Joh 12:10. (4) ektithemi. 5. C. cf. sfage (σφα . lit. mas comúnmente aceptados.11. G684) . . se traduce «habéis … dado muerte al justo» (Jam 5:6).: tomar o levantar arriba o afuera (cf.20. etc. etc. Se traduce «muerte» en Act 9:2: En Heb 11:37 se traduce en la frase «murieron a filo de espada».14). «hayamos dado muerte» (23. hacer morir. B (II).31). omitido en los mss. A. llevar). teleute (τ υτ ) . Se traduce «muerte» en Act 8:32: Véase también MATADERO. Mc 8.: conducir aparte (apo. fuera. EXPONER.. Notas: (1) El verbo anaireo.21. Mc 14. Rev 2:13. lo mismo que en 27.