Cahier de Grammaire

2

CAHIER DE GRAMMAIRE
Taula
Lecture de l’occitan I – L’accent tonique II – Les voyelles III – Les diphtongues IV – Les consonnes V – Remarques Occitanie, histoire linguistique ◊◊∞◊◊

p. 3 p. 4 p. 6 p. 7 p. 8 p. 10

GRAMMAIRE
L’article I II III IV I II – – – – – – L’article défini L’article indéfini Les formes unes, unis, unas L’article partitif La formation du féminin Les collectifs p. 12 p. 13 p. 13 p. 13 p. 14 p. 16 p. 17 p. 17 p. 17 p. 17 p. 17 p. 17 p. 17 p. 17 p. 18 p. 19 p. 19 p. 20 p. 20 p. 21 p. 21 p. 21 p. 21 p. 21 p. 22 p. 22

Noms, adjectifs

Degrés de comparaison de l’adjectif I – Comparatif
1 – Supériorité 2 – Infériorité 3 – Égalité Superlatif 1 – Absolu 2 – Relatif 3 – Superlatif Formes irrégulières Formes faibles Formes fortes Remarques Autres constructions

II

III –

Les possessifs
I II III IV – – – –

Les démonstratifs I – Formes de l’Adjectif II – Formes du Pronom III – Principes d’emploi IV – Aqueste V – Aiçò VI – Aquò VII – Çò

1

VIII –

Exclamatives

p. 22 p. 23 p. 23 p. 24 p. 25 p. 26 p. 27 p. 27 p. 28 p. 29 p. 30 p. 31 p. 32 p. 32 p. 33 p. 34 p. 35 p. 36 p. 39 p. 41 p. 41 p. 41 p. 42 p. 42 p. 43 p. 43 p. 44 p. 45 p. 47 p. 49 p. 49 p. 50 p. 51 p. 52

Pronoms personnels I – Pronoms sujets ou compléments propositionnels II – Pronoms-compléments sans préposition (COD-COI) III – Tournures pronominales IV – Traduction du français « on » (sujet indéfini) Le verbe I II – – Présent de l’indicatif Conjugaison des verbes modèles et auxiliaires - 1er groupe : parlar - 2ème groupe : bastir - 3ème groupe : batre - Auxiliaire aver - Auxiliaire èsser o èstre Participe passé Verbes avec modification orthographique Verbes à alternance vocalique Le subjonctif, concordance des temps L’impératif Les verbes irréguliers Les temps composés

III – IV – V – VI – VII – VIII – IX –

Les pronoms relatifs I – Formes II – Emploi III – « que », relatif universel IV – Idiomatismes V – Adjectifs relatifs Les conjonctions I – De coordination II – Quelques conjonctions de subordination III – Quelques interjections Les prépositions I – Prépositions II – Locutions prépositives Les pronoms interrogatifs et exclamatifs I – Pronoms interrogatifs invariables II – Pronoms et adjectifs interrogatifs variables III – Adverbes interrogatifs IV – Exclamatifs Les indéfinis Les adverbes I – II – Les numéraux Adverbes (lieu, temps, manière, quantité) Locutions adverbiales de manière

p. 54 p. 55 p. 56

2

LECTURE DE L’OCCITAN
I – L’accent tonique (l’accent tonic) • Ne pas confondre cette notion avec celle d’accent graphique (petit signe placé dans l’écriture audessus d’une voyelle). • La syllabe qui porte l’accent tonique est une syllabe qui est prononcée plus fortement que les autres syllabes du mot. La voyelle de cette syllabe est dite alors tonique et atone dans le cas contraire. Dans les exemples, nous écrivons en caractères gras la voyelle tonique. • Les mots simples possèdent une syllabe tonique. • Les mots composés (y compris les adverbes en -ment) en comportent une par composante. Exemple : clarament bèlament lo pòrtaclau sont accentués en : clara/ment bèla/ment lo pòrta/clau • Comme dans les autres langues latines du sud, l’accent tonique joue un grand rôle en occitan. Il est très important de le placer où il faut. Il faut, par exemple, distinguer : veni = [beni] (je viens) et : venir = [beni] (venir) • Nous donnerons plus loin les règles d’emploi des accents graphiques. Retenir dès maintenant que : 1 – Une voyelle qui porte un accent graphique porte aussi un accent tonique pòrti (je porte), brèci (je berce), parlarà (il parlera), espés (épais), amorós (amoureux), etc. 2 – En l’absence d’accent graphique a) un mot terminé par une voyelle (ou par une voyelle suivie d’un S) porte l’accent tonique sur l’avantdernière syllabe. canta (il chante), disi (je dis), un ase (un âne), cantas (tu chantes), dises (tu dis), los ases (les ânes), etc. b) un mot terminé par une ou plusieurs consonnes porte son accent tonique sur la dernière syllabe. Comptent ici comme consonnes : -u = [w] et –i = [y], deuxième élément de diphtongue. Voir ci-après au § III. un ostal (une maison) los ostals (les maisons) lo ferrat (le seau) los ferrats (les seaux) cantatz (vous chantez) la vertat (la vérité) un estiu (un été) Nicolau (Nicolas) jamai (jamais)

3

Noté ú lorsqu’il est tonique en fin de mot : un individú. Exemple : cantariá (il chanterait). lo refugi. gâteau. Toujours tonique : pòrti (je porte). vendriá (il viendrait). imparfait de certains verbes). boisson). cantaràs (tu chanteras). Canadà. Dans les mots d’une seule syllabe (la. cossí (comment). mais aussi dans quelques noms. polida (jolie). 6) [ò] o ouvert (il n’y a pas de o fermé en occitan). canta (il chante). majorité des Occitans. ou non. zerò. la vertut (la vertu). Toujours tonique : lo brèç (le berceau). amorosas. on trouve aussi [ye] et [y]). bèlas. sèt (sept). ta. 4) [i] noté i : dire. cantas. B – Le a final Sans accent graphique. disi (je dis). amorosa (amoureuse). veniá (il venait). lo caraco (gitan). un esclòp (un sabot). sedós (soyeux). polonés (polonais). bèla (belle). 3) [e] e fermé. 7) [u] ou du français (où deux lettres notent une seule voyelle dans la prononciation). la luna. noté è. de s) : cantarà (il chantera). c’est une voyelle atone faiblement prononcée [ò] par la C’est souvent la marque du féminin. Nicolau. Exemple : la vaca (la vache). parlas. lo coire (le cuivre). cortés (courtois). sa). 5) [ü] u du français. lo cap (la tête) Noté à lorsqu’il est tonique en fin de mot (suivi. lunas. lo cledís (le treillis). Même prononciation pour le a final suivi de s au pluriel et à la 2e personne du polidas. On le rencontre surtout dans la conjugaison (conditionnel présent. aquò (cela). espés (épais). Noté o : un ostal. 2) [] è ouvert. prononciation de a. aquí (ici. la luna (la lune). Noté í lorsqu’il est tonique en fin de mot : lo bistorí (bistouri). la malautiá (la maladie). 4 singulier : vacas. parla (il parle). là). Noté u : natural. Noter les groupes : -iái [yòy] -iás [yòs] -ián [yòn]. lo pè (le pied). le a final garde sa C – Le groupe -iá se prononce [yò] (Localement. la colèra (la colère). aicí (ici). chucar (sucer). Noté ó lorsqu’il est tonique en fin de mot : amorós (amoureux). noté e : aver aquel ase negre (avoir cet âne noir). 1) [a] Noté a : manjar (manger). lo pastís (pâté. Noté ò. . lo jòc (le jeu).II – Les voyelles (las vocalas) A – Il y a sept voyelles en occitan. ma. Noté é lorsqu’il est tonique en fin de mot : a la mercé de (à la merci de). bastís (il bâtit). un autobús.

Surtout celui d’Occitanie qui ignore « e » dans certaines positions et « è » negre venta la pera lo solelh la tela lo bren mais : lo pè lo sabatièr l’acièr [negre] [bento] [pero] [sulel] [telo] [bren] [p] [sabaty] [asy] pas [ngre] pas [bnto] pas [pro] pas [sul] pas [tlo] pas [brn] pas [pe] pas [sabatye] pas [asye] (noir) (il vente) (la poire) (le soleil) (la toile) (le son ou la sciure) (le pied) (le cordonnier) (l’acier) ouvert dans d’autres) : 5 . a final atone) n’existe pas e (et : é) [e] i (et í) [i] [u] o (et : ó). D – Résumé [a] a (et à) è [] [ò] ò (et : á. « ou » du français [ü] u (et : ú) E – Attention Bien marquer la différence entre « e » fermé [é] et « è » ouvert []. veniás (tu venais). 1 – Ne pas se laisser influencer par le français.Exemple : veniái (je venais). las malautiás. venián (ils venaient).

lo capèl (chapeau). beure (boire) iu = [iw] viu (vif. parlèt (il parla). la coeta (la petite queue) avec [e] [avec ] 3 – u = [ẅ] avant voyelle : 6 .2 – Cette opposition est importante. viure (vivre) 2 – o = [w] avant voyelle : oa = [wa] oè = [w] oe = [we] coar (couver) oèst (ouest) l’oelha (la brebis). cortés. francés. dijòus (jeudi) èu = [w] grèu (grave). lo riu (le ruisseau). lo martèl (marteau). borgés. lo fenolhet (le fenouil d’eau). Elles sont notées dans l’écriture au moyen de lettres qui sont habituellement des voyelles. vite) eu = [ew] lo teule (la tuile). diguèt (il dit) avec [] c) espés. anglés. lèu (tôt. lo solelh.… (diminutifs) lo boisset (lieu planté de buis). III – Les diphtongues (los diftongues) Les semi-consonnes [w]. [ü] (« u » du français) et [i] mais elles forment une seule syllabe avec la voyelle qui leur est liée et jouent de ce fait le rôle d’une consonne dans le fonct ionnement de la langue. Elle permet de distinguer par exemple : la set lo pel veni ten [te] lo pes es lo piquet lo bres (soif) (poil) (je viens) (il tient) (poids) (il est) (piquet) (l’appeau) / / / / / / / / sèt la pèl vèni ! tè ! los pès ès lo piquèt lo brèç (sept) (peau) (viens !) (interjection) (les pieds) (tu es) (il le piqua) (le berceau) 3 – En particulier. la paret (la paroi). solet. lo procès. lo sauset (le saule). [ẅ] et [y] ressemblent.… (origine ou qualité) l’acès = lo recès (l’abri). en première approximation à l’oreille. lo bruguet (cèpe). vivant). bien distinguer en finale : -el. a) aquel. autre òu = [òw] nòu (neuf). l’accès (l’accès). lo parelh (paire) lo tropèl (troupeau). lo succès. l’aret (le bélier) avec [e] mais : cantèt (il chanta). On obtient ainsi : 1 – u = [w] après voyelle : au = [aw] la taula (la table). respectivement aux voyelles [u] (« ou » du français). agradiu (agréable). -elh -et és / / / -èl èt ès avec [e] avec []. polidet. Marcèl b) grandet.

lo diccionari iò = [yò] lo piòt (le dindon). manhac (mignon) 3 – ch se prononce [č] (« tch » du français) lo chòt (le hibou). la vielhariá (la vieillerie) io = [yu] lo violon. chic (peu) 4 – lh se prononce [ĩ] 7 . puy) Ce « uè » est réduit à [w] dans certaines régions. primièr (premier). 1 – v se prononce [b] venir. Nous donnerons simplement les points essentiels. la piòta (la dinde). instruire uò = [ẅo] est souvent prononcé [yò] lo buòu (le bœuf) : [bwòw] ou [byòw] l’uòu (l’œuf) : [wòw] ou [yòw] 4 – i = [y] : Ce son est souvent noté « ill » en français. l’èime (le bon sens) ei = [ey] creire (croire). Grècia. nuit. lo puèg (la hauteur. l’aiga (l’eau). a) après voyelle ai = [ay] la maire (la mère). lo vailet (le valet). huile. lo fieral (le foirail). la balòcha (la fête locale). estúdii (j’étudie) IV – Les consonnes (las consonantas) Nous ne dresserons pas un tableau complet des consonnes. chucar (sucer). vièlh (vieux). l’escudièr (l’écuyer). uèit / uèch (huit). l’aigat (l’inondation) èi = [y] la glèisa (l’église). la vielle) ii = [yi] càmbii (je change). lo paire (le père). la bèstia (bête) iè = [y] la fièira (la foire). l’anhèl (l’agneau). la glòria (la gloire). lo boscassièr (le bûcheron) ie = [ye] ieu (moi). poirir (pourir). cambiar (changer) ia = [yò] en finale atone : càmbia (il change).… uè = [ẅ] uèi (aujourd’hui). lo vielhum (la vieillesse). va (il va) 2 – nh se prononce [ñ] (« gn » en français) la vinha (la vigne). la viòla (la viole. la regalécia (la réglisse). noirir (nourrir) b) avant voyelle ia = [ya] lo viatge (le voyage). un oire (une outre). lo peis (le poisson) l’eiriç(le hérisson) òi = [oy] còire (cuire) oi = [uy] coire (cuivre). la gràcia (la grâce). ui = [ẅi] lingüistica. lo vent. l’uèlh (l’œil).Ce son se trouve en français dans : huit.

cantarà (il chantera).a donné suivant les régions -it. manejar (manier). una agla (un aigle). la caisha (= caissa. lhauçar (faire des éclairs). la gara (la gare) et la garra (le jarret). caisse). lo rei (le roi) . « lh » du portugais. dalhar (faucher). la barra (la barre) b) Simple. l’acte.entre deux voyelles : lo morre (la gueule). caminar (cheminer).écrit –rr. un mòble (un meuble). une seule vibration dans les autres cas l’arpa (la griffe). L’ancienne langue notait souvent –IX pour « ish » : Foix. B – En finale.après l et n : Enric (Henri). la filha (la fille).Ce l mouillé ou palatal n’existe pas en français. le curé) [mm] la setmana (la semaine) [ll] l’espatla (l’épaule). lo camin (le chemin). V – Remarques A – Distinguer les sons « ch » et « tch » du français « tch » se note ch en occitan (voir IV/3). la première consonne se prononce comme la seconde qui se trouve donc redoublée [nn] la femna [fenno] [tt] dissabte [dissatte] (samedi) [tt] lo tractor. la percepcion F – g final (qui donne j dans les dérivés) se prononce ch (« tch » du baug (fou) > bauja (folle) lo gaug (la joie) > gaujós (joyeux) lo puèg (la hauteur. lo panet (le petit pain). sagnar (saigner) [dd] agde. cantar (chanter). magdalena mn bt ct tm tl gn gd = = = = = = = Bien prononcer une consonne double. lo rector (le recteur. Saleix. l’atlàs [nn] digne. la palha (la paille) NB : distinguer lh = [ĩ] de [y] : la galha (la repousse). Distinguer sagnar [sanna] (saigner) de sanar [sana] (châtrer). l’accion. le fruit). n et r sont le plus souvent muets mais se retrouvent dans les dérivés lo pan (le pain). l’actor. l’amora (la mure. puy) > pujar (monter) français) G – le groupe latin -ct. gaia (joyeuse) 5 – r est roulé a) Fortement (double) . saber (savoir). C – Dans les groupes suivants. on utilise sh : lo flash. lo pòble (le peuple). D – bl et gl se prononcent [pl] et kl] entre deux voyelles Un estable (étable).à l’initiale : lo rat. lo diccionari. la jornada (la journée) NB : distinguer la careta (le masque) et la carreta (la charrette). mòlre (mòler : moudre) .prononcé [yt] ou -chprononcé comme « tch » du français (ou « ts ») 8 . E – x et ses équivalents se prononcent [ts] l’exemple. la man (la main). « gli » de l’italien. C’est le « ll » de l’espagnol ou du catalan. la règla (la règle). Sireix. lo shacò. saberut (savant). Pour noter le son « ch » (mots d’emprunt et prononciations locales de « s ». la pelha (le chiffon).

t p = [pp] . la seconde se prononce double et la première ne s’entend plus. Pòt partir dissabte de la setmana que ven.après i. D’où les formes : à l’intérieur des mots (voir C) mais aussi au contact l’un de l’autre quand deux consonnes occlusives se trouvent à côté. graisser) (la pointe) (la ceinture) Le groupe -it. passé de dire) (oindre. La femna pòt legir per dessús mon espatla lo jornal tot nòu qu’es pausat sus la taula. gn = [nn] 9 .On trouve ainsi les doublets : lo lièch / uèch / la nuèch / la trocha / se cochar / fach / lo profièch / lo lach / la lucha la frucha dich onchar la poncha la cencha / / / / / / lo lièit uèit la nuèit la troita se coitar fait lo profièit lo (la) lait la luta la fruta dit untar la punta la cinta (le lit) (huit) (la nuit) (truite) (se hâter) (fait. p. la récolte) (dit. u ou consonne. p. tm = [mm] Se n’anirà capnuda e digna.se réduit à -t. s m = [mm] . pn = [nn] . t l = [ll] . passé de faire) (le profit) (le lait) (la lutte) (les fruits. bt = [tt] . mn = [nn] . t n = [nn] . s l = [ll] .

L’OCCITANIE Pour comprendre l’histoire linguistique de l’Occitanie – et plus généralement de l’Europe occidentale – il faut se souvenir qu’elle a connu. une véritable révolution linguistique. frère de l’allemand Stunde (heure) . Seuls les Basques ont conservé la leur jusqu’à nos jours. pena (front de rocher). Le latin. ataüt (cercueil) vient de l’arabe tabut . sera dite occitane. dans l’Antiquité. tap (butte. elles ont apporté leur contribution au vocabulaire occitan. Les Pyrénées forment la zone de plus forte présence de ce lexique prélatin mais elles n’en ont pas l’exclusivité. Les peuples venus après les Romains (Wisigoths. leurs langues respectives au profit de celle de l’Empire. Les langues d’avant la conquête romaine (ibère. les animaux ou le relief ont souvent des noms appartenant à ce fonds ancien. au XIVe siècle. esquèr (gauche). malh (rocher). bardinas. pyrénéens ou non : avajon (myrtille). talus). changea au fil des siècles. Le latin continue de s’écrire dans les écoles mais l’occitan va lui aussi avoir les honneurs de l’écriture. en Espagne . analogues aux noms en -ing. tuc ou suc (hauteur arrondie). celle des langues des conquérants venus après lui et enfin le fait que le latin fut introduit à des époques différentes par des voies diverses . Les peuples conquis abandonnèrent. en Italie) on parlait une langue qui. Un jour. abardal (rhododendron). La langue de toute une société Cette langue est. Trois facteurs contribuèrent à sa fragmentation sur le vaste territoire qui était devenu le sien : l’influence des langues parlées avant lui par les peuples conquis. barda (bât) vient de l’arabe barda’a et a donné bien des dérivés : bardon. Par exemple : estona (moment) vient du gothique stunda. plus tard. la haute vallée de la Garonne. bardòt (variété de mulet). douze vallées sur le versant Est des Alpes du Sud. le latin des écoles n’était pas celui des légions ni celui des colons arrivant de diverses provinces. Citons pêle-mêle quelques exemples. Un grand changement linguistique Le fait politique majeur est la conquête romaine. Ces langues sont mortes mais. -ingen innombrables dans les pays de langue allemande. isard ou sarri (chamois des Pyrénées). En particulier sur un territoire d’environ 190 000 km2 (un tiers de la France actuelle . un territoire Les langues évoluent. le latin. Francs. Dans le domaine montagnard. les plantes. il fallut se rendre à l’évidence : de nouvelles langues étaient nées qui n’étaient plus le latin. après un temps plus ou moins long. laganha (chassie). aquitain lié au basque semble-t-il…. Cette conquête imposa avec elle la langue de Rome. avant de s’éteindre. Arabes) n’ont guère apporté de changement. Tous ont laissé leur part de vocabulaire. Une langue. Les textes sont rares et courts. etc. synonyme d’asiron (ânon). La présence des premiers est surtout visible dans les noms de lieux : noms en -ens issus du gothique -ingo. sans compter le grec de quelques colonies sur la côte méditerranéenne) sont mal connues. comme les autres. pas toujours déchiffrés. etc. bien sûr. celle de tout le monde sur ce territoire. bardonièr. 10 . gispet (herbe dure). celte.

les savants. le grand-père de la célèbre Aliénor. On traduira aussi une partie de l’œuvre de Henri de Mondonville. que va commencer la grande aventure du Trobar. Cette poésie mourra des bouleversements politiques et culturels occasionnés par la croisade. Ils abandonnent le latin pour les langues « vulgaires » : italien. à Pau et en Gascogne et celui de la république de Calzaux. chirurgien des rois Philippe IV le Bel et Louis X le Hutin. le douzième. Gaston II de Foix-Béarn. se développe un mouvement de renaissance littéraire dont la figure de proue sera longtemps le poète Frédéric Mistral (1830-1914). un nombre négatif accepté comme solution d’un problème. ici. surtout après 1950. . chassera l’occitan du domaine administratif. Citons-en deux : . un des grands auteurs du siècle. Tout au long du XXe siècle.le manuscrit de Pamiers. écrit dans cette ville vers 1430 par un anonyme. prix Nobel de littérature en 1904. dans des textes qui n’ont rien perdu de leur actualité. Cette politique portera ses fruits (de mort). La réforme du concile de Trente favorisera les écrits religieux. Au moment où meurt la lyrique des troubadours. Il n’est pas possible de présenter. en latin par Bartélémy l’Anglais et surtout l’œuvre d’Albucasis. en quête d’argent pour éditer leurs livres. Pellos. l’occitan émerge comme langue scientifique. Le XVIe siècle connaîtra cependant une double première renaissance littéraire autour des deux pouvoirs politiques autonomes qui subsistent : celui des Foix-Béarn-Navarre. Parallèlement. Parvenu jusqu’à nos jours par un seul exemplaire manuscrit. Il sera en 1492 le premier livre imprimé en lenga nòstra. le futur Gaston III dit Fébus. jugement moral sur les hommes et l’époque. mais c’est avec Guilhèm IX d’Aquitaine (1070-1127). à Marseille. Paratge est mort et le Trobar avec lui. l’occitan est aussi langue administrative. il devrait être édité. qui fera de la langue occitane la reine de la poésie lyrique en Occident. succède le siècle de fer. écrivent des œuvres en principe destinées aux marchands. Au siècle d’or. occitan. etc. protestation contre la guerre et la conquête. La date officielle et symbolique – la réalité est plus complexe – est l’édit de Villers-Cotterêts signé en 1539 par François Ier. Qu’il nous soit permis d’en citer un pour la période récente : Jean Boudou (1920-1975). soucieux de l’éducation de son fils.le Compendion de l’Abaco du Niçois F. celui de la croisade contre les Albigeois. et rebaptisées « patois » pour l’occasion. 11 . Le pouvoir révolutionnaire jacobin reprendra à son compte la centralisation monarchique. puis des Bourbons. Il nous reste des centaines de chartes. coutumes et autres écrits juridiques. la langue parlée reculera. grand centre de l’imprimerie naissante. Langue littéraire. pour la première fois dans l’histoire. Plusieurs traités de mathématiques verront ainsi le jour. le treizième. Nous renvoyons aux ouvrages spécialisés et surtout aux œuvres des auteurs. La poésie se fait récit épique. Au XVe siècle.Les premiers écrits littéraires datent du Xe et du XIe siècles . ce mouvement essaye aussi de promouvoir l’emploi de la langue dans tous les do maines et sa transmission aux jeunes générations à l’heure où la transmettre naturellement devient chose rare. à Turin. chirurgien arabe de Cordoue du XIe siècle. Un lent étouffement La centralisation administrative des Valois. même un simple survol de ce mouvement. On y trouve. Au delà de la littérature. fera traduire en occitan une encyclopédie des sciences naturelles compilée au milieu du XIIIe siècle. La famille Foix-Béarn étendra même l’emploi de l’occitan administratif à des territoires de langue basque. Il est le plus intéressant. Il l’aggravera d’un discours idéologique délirant qui l’amènera à décider la mort des langues de France autres que le français.

PELS prats DELS castèls [pes] [des] Nota bene : au pluriel.GRAMMAIRE L’ARTICLE I – L’article Défini A/ LO dròlle LA dròlla LOS òmes LAS femnas (Toulouse et environs : LE et LES au masculin) B / article élidé devant une voyelle L’amic L’aiga mais : LOS amics LAS aigas C / article contracté Devant les noms masculins commençant par une consonne. las.dans les superlatifs F / Lo. = JOL (s) jol pont de Mirabèl. los.devant un nom de rivière me passegi ran de Garòna l’òme mai urós Pascas van arribar vendràs per Nadal . Nota bene : les formes EN et NA employées jadis devant les noms propres jouaient le rôle d’articles. au singulier. A + DE PER SUS JOS LO (s) + + + + = AL (s) LO (s) LO (s) LO (s) LO (s) vau al prat. lo Mercadièr es pas piòt. = SUL (s)sul pont nòu de Tolosa.devant les noms de fêtes vendémias son acabadas estimi tant Òlt coma Tarn . (celui de…) vòli de pomas.) 12 . de las bonas. Na Lombarda. la. lo rei En Pèire. = PEL (s) passi pels camins. E / l’article défini s’omet : . sont aussi pronoms démonstratifs dans : aquel ostal es lo de mon vesin. = DEL (s) l’ostal del molin. (de celles qui sont bonnes. et pour les noms masculins commençant par une consonne ou une voyelle au pluriel. (celui de…) lo d’a costat es de ma maire. le L des articles contractés ne se prononce pas : ALS cambiòts [as] D / l’article défini s’emploie généralement devant un nom de famille ou un prénom arriba lo Joan.

elles expriment l’imprécision : unas tres cents personas son aquí. crompi daus pans e de las pomas. vòli pan e aiga. una. unes uèlhs. unas grolas. unas bragas. Camarga es entre lo Grand-Ròse e lo Petit-Ròse. vòli dau pan e de l’aiga. unas femnas (quelques hommes. Ne canti una (cançon). A / pour des objets qui vont par paire ou composés de deux parties symétriques : unes esclòps. elles traduisent « certains » : d’unes vòlon partir. (certains veulent partir) C / devant un nombre. crompi pans e pomas.II – L’article Indéfini A / au singulier UN au masculin UNA au féminin un òme una femna un pan una còca B / au pluriel On emploie DE. Voici la façon de les employer. quelques femmes) IV – L’article Partitif se construit avec « de » seul crompi de pan e de salsissa (j’achète du pain et de la saucisse) Nota bene : 1 – pour le partitif et l’indéfini pluriel. le nord de l’Occitanie emploie de + article défini. colhonadas). B / utilisées comme pronom. 2 – en pays de Foix et de Gascogne de est omis. On rétablit l’article défini lorsque le nom est déterminé (en particulier après le de partitif) : Manjarem del pan qu’as crompat e beurem del bon vin del país. aux deux genres : vesi d’òmes e de femnas crompi de pans e de còcas III – Les Formes Unes. etc. Lo Viaur de Joan Bodon es un riu fantastic. unes cisèus. unas lunetas. una. Dempuèi las vendémias de l’an passat. (quelques trois cents…) D / Seuls ils expriment une petite quantité imprécise : unes òmes. unas sabatas. élidé en D’ devant voyelle. 13 . unas cauças. souvent avec d’. un. Unis au Masculin / Unas Au Féminin ne sont pas le pluriel de un. Ne ditz unas (asenadas. unas s’emploient seuls sans substantif. unes. quand on devine le sens : Ne vau fumar una (cigareta). etc.

pastressas. una molina fresca. una ròca seca. la trobairitz. F / Remarques pour autres féminins des substantifs a) Certains noms d’animaux ont un genre unique : lo rossinhòl (mascle o feme). l’esclau viu. la pastra ruda. un filh fòrt. miègjorn e mièg. lo prince. C / Les substantifs et adjectifs terminés par une diphtongue en –U peuvent changer ce –U en –V. la pagesa cortesa. B / La consonne finale sourde (C. la motritz. J. una ora e mièja. b) Les noms de personnes à genre unique changent l’article : lo torista. to trobador. Pastres. G. la maire lo fraire. un molin fresc. la sèrp (mascle o feme). la torista c) Certains substantifs ont un radical différent au masculin et au féminin : l’òme. l’esclava viva. una filha fòrta. un ròc sec. la romieva suava. D) et à la prononciation (S doux). la sauma lo paire. una dròlla maridadoira. la femna l’ase. la mèstra alègra. lo romieu suau. E / Suffixes spéciaux pour autres substantifs et adjectifs : -dor -ador -tor -e -doira -airitz -tritz -essa un dròlle maridador. S) se sonorise souvent à l’écriture (en G. lo motor. un amic polit. una amiga polida. lo pagés cortés. D / La plupart des adjectifs et substantifs en –E changent ce E final en A. la princessa. la sòrre G / Remarques a) Les consonnes sourdes finales ne se sonorisent pas toujours lo ròc la ròca rauc rauca sec seca Les diminutifs en –et ou en –òt : grandet / grandeta pauròt / pauròta lo piòt / la piòta lo rat / la rata lo cep (cep) / la cepa (la souche) lo fais / la faissa gras / grassa lo tap (le bouchon) / la tapa (le tampon pour boucher) b) Les adjectifs en –èu ont un féminin en –èa : contemporanèu contemporanèa europèu gallinacèu gallinacèa gròs / gròssa las / lassa europèa 14 . lo pastre rude.NOMS ET ADJECTIFS I – La Formation du Féminin A / La plupart des substantifs et adjectifs ajoutent un A à la forme masculine. T. B. P. una loba pesuga. un lop pesuc. lo mèstre alègre.

le feuillage la crémaillère la dîme la limite une épitaphe une étable une orge la glace la rame un armari un irange un enclutge un escaire un òli lo fólzer lo relòtge un imatge une armoire une orange une enclume une équerre une huile la foudre l’horloge une image le mensonge le cloître le sel le lierre le tarif le lièvre una chifra una ongla una edat la sòrt la ginèsta un chiffre un ongle un âge le sort le genêt c) La nuance peut être autre un òs = un os l’òssa = l’ossature. Un pylône se dit una pilòna ou un pilòn J / Le passage d’un mot au féminin change parfois le sens a) Le féminin est souvent augmentatif. I / Les mots français et occitans analogues peuvent avoir des genres différents a) mots masculins en occitan. la frucha = les fruits (d’une récolte) la rama = la ramée . en fait. Exemples : lo cotèl = le couteau la cotèla = le grand couteau de cuisine lo culhièr = la cuillère la culhièra = la cuillère à sauce lo lençòl = le drap la lençòla = le grand drap pour charrier de la paille. etc. ai sòm (j’ai envie de dormir) lo gaug (la joie) possède un homonyme : lo gaug (le souci = la fleur).H / Parfois un masculin et un féminin identiques ont deux sens différents : sòm (sommeil) lo sòm (le somme) – synonyme : la dormida . qui est. et : la sòm (l’envie de dormir). la charpente osseuse un persèc = une pêche (dont le noyau est attaché à la chair) una persèga = une pêche (dont le noyau se détache seul) ce sont des variétés différentes de pêches. un mot différent. lo teule = la tuile la teula = la brique 15 . lo dèume lo deute la dette lo limit lo metòde la méthode un epitafi un oire une outre un estable un estudi une étude un òrdi un parelh une paire lo glaç un idilli une idylle lo rem lo teule la tuile lo gaug la joie b) mots féminins en occitan. féminins en français un afar une affaire lo cremalh lo culhièr la cuillère lo dèime. lo molin = le moulin la molina = le gros moulin (à eau) lo ròc = le rocher la ròca = le gros rocher lo sac = le sac la saca = le grand sac lo topin = le pot de terre la topina = le grand pot de terre b) Le féminin est parfois collectif Exemples : lo frut. lo fruch = le fruit lo ram = la branche la fruta. masculins en français una agla un aigle la mentida la messorga le mensonge la clastra la diocèsi le diocèse la sal la sèrp le serpent una èdra la fenial le fenil la tarifa la val le val la lèbre Un platane se dit una platana ou un platanièr.

lo bestiar les bêtes de la ferme. l’auselalha les volatiles l’aujam = la polalha les oiseaux de la basse-cour. -um = les (l’ensemble des…) . les volailles la cacibralha. d’où aussi : le plancher. l’auselum les oiseaux l’aucelalha. lo fulhum les feuilles (d’un arbre) lo fustam les poutres (d’une charpente) lo postam les planches. l’arbram les arbres l’aucelum. le verbe est souvent accordé suivant le sens (pluriel) et pas la forme grammaticale (singulier) : lo mond díson que… = les gens disent que… lo mond que fan pas res = les gens qui ne font rien Exemples de collectifs en –alha nettement péjoratifs : la curatalha = les curés la gendarmalha = les gendarmes la toristalha = les touristes (la « touristaille ») 16 . la racalha les gueux lo coiram les cuivres lo feram.II . la cloison en planches la ratalha l’engeance des rats lo ratum les rats Dans ce cas. le lambris.Les Collectifs Des noms à sens collectif restent au singulier lo bestial. l’estelum les étoiles lo fulham. le bétail lo mond les gens. lo ferum les bêtes sauvages l’estelam. et aussi : le monde Et surtout les collectifs en –am. et aussi en : -alha (souvent préjoratif) Exemples : l’arbralha.

l’ase mens cargat : l’âne le moins chargé. II – Superlatif 1 / Absolu : On met plan (fòrt. Pour marquer l’intensité. fòrça. 3 / Égalité tan… coma tant… coma tan = [ta] s’emploie devant consonne. Joan es plan brave. 2 / Infériorité mens… que ou mens… que non pas Joan es mens fòrt que Pèire. es dolent dolent : il est très méchant. Bertrand es tant aimable coma Paul. Pas tan(t)… coma peut remplacer mens… que. un òme fòrt ric. Joan es mens fòrt que non pas Pèire. tot plen) devant l’adjectif. 3 / L’occitan n’hésite pas à mettre au superlatif des adjectifs de sens superlatif : lo pus ainat de totes. Bernat es tan fòrt coma Jòrdi. es tot plen aimabla. Pèire es pus fòrt que non pas Joan. Dans ce cas on ne répète pas l’article : l’òme pus paure : l’homme le plus pauvre. una femna fòrça esberida. on dira : Joan es mai que brave. la pus valenta femna. On peut aussi redoubler l’adjectif. On peut le mettre aussi après le nom. tant = [tant] s’emploie devant voyelle.DEGRÉS DE COMPARAISON DE L’ADJECTIF I – Comparatif 1 / Supériorité pus (ou mai)… que ou pus (ou mai)… que non pas Pèire es pus fòrt que Joan. 2 / Relatif : Article défini + comparatif On peut mettre l’adjectif devant le nom. Joan es brave coma tot. aquel mainatge es polit polit : cet enfant est très joli. un castèl subrebèl. sus la mai nauta montanha. 17 . la dròlla mai intelligenta : la fille la plus intelligente.

la pus primièra. lo pus principal.lo pus mendre bocin. çò pus principal. pièger (masculin et féminin) lo mens bon mai pichon lo mai pichon 18 . III – Formes Irrégulières melhor lo melhor pièg lo pièger mendre lo mendre = = = = = = mai bon lo mai bon mens bon.

on emploie la forme forte (sans article) : çò mieu çò nòstre çò lor On dit aussi : çò de mieu.LES POSSESSIFS I – Formes Faibles POSSÉDÉ singulier POSSESSEUR 1e personne singulier 2e personne 3e personne 1e personne pluriel 2e personne 3e personne masculin mon ton son nòstre vòstre lor féminin ma ta sa nòstra vòstra masculin mos tos sos nòstres vòstres lors pluriel féminin mas tas sas nòstras vòstras 1 / au féminin singulier. 19 . etc. II – Formes Fortes POSSÉDÉ singulier POSSESSEUR 1e personne singulier 2e personne 3e personne 1e personne pluriel 2e personne 3e personne 1 / Les formes faibles sont adjectifs : mon ostal. ta. etc. au lieu de : ma. ma vida 2 / Les formes fortes avec article sont adjectifs ou pronoms : lo mieu gaton la miá galina lo lor buòu la lor vaca pren lo tieu garda la tiá aquò’s lo sieu portaràn la lor 3 / On a aussi la construction : article + substantif + forme forte l’ostal mieu la lenga nòstra 4 / Après çò. lors par les formes du possesseur singulier : sieu. ton. vòstris = vòstres. devant voyelle on emploie : mon. son. ce qui est à moi ce qui est à nous ce qui est à eux masculin mieu tieu sieu nòstre vòstre lor féminin miá tiá siá nòstra vòstra masculin mieus tieus sieus nòstres vòstres lors pluriel féminin miás tiás siás nòstras vòstras 5 / Variantes (nombreuses) : mieu = meu = miu miá = mieuna = meuna = miuna Certains parlers remplacent parfois lor. son ala 2 / Variantes : nòstris = nòstres . sa mon escòla. ton idèa.

… 3 / Idiomatismes Lo paure mon òme. 20 . Ai perduda la mòstra. Mon fils s’est marié. 2 / un pronom personnel lo gos li es mòrt = me lauri lo camp = son gos es mòrt lauri mon camp Je vais chez moi. Lo paure ton oncle. Un enfant à lui. J’ai perdu ma montre. 2 / Le possessif est après dans les interpellations : Paire Nòstre. Feu mon mari. Feu ton oncle. paure s’emploie pour parler d’une personne décédée : Lo paure Lassèrra èra l’amic de mon paire.) Lo filh s’es maridat. Aquel ostal es mieu. Çò nòstre. IV – Autres Constructions L’occitan évite souvent l’adjectif possessif en employant : 1 / l’article défini (s’il n’y a pas d’ambiguïté) Vau a l’ostal.III – Remarques 1 / Placé après le nom (ou après çò) l’idée de lien est plus forte : Un mainat sieu. (Me soi perduda la mòstra. La lenga nòstra.

aquel aquel d’aquí quand on ne précise pas. aquestas aquel. aqueste còp. aquelas 2ème système aquel… d’aicí aquel… d’aquí aquel… d’alai II – Formes du Pronom 1er système aiceste.… V – Aiçò S’emploie comme aiceste. aicesta. aquel ser. aquestes. aqueles. aquela.LES DÉMONSTRATIFS I – Formes de l’Adjectif 1er système aiceste. aquestes. aicestes. aquesta. Il y a une opposition sous-entendue avec : aquela annada. aquelas 2ème système aquel… d’aicí aquel… d’aquí aquel… d’alai III – Principes d’Emploi Les emplois de aiceste. aicestas aqueste. aqueste matin. aquel d’aquí. d’aquesta ora. aquò sont corrélatifs. aqueles. le plus souvent pour annoncer ce qui va suivre : Escotatz aiçò (açò) ! 21 . aquesta. on dit aussi bien : aquel e aquel / aquel. aquel e aquel. 3 points de référence aicí (ací) aquí. Toutefois. aqueste e aquel aquel d’aicí. aicestas aqueste. et de aiçò. IV – Aqueste Cette forme s’emploie obligatoirement dans les expressions suivantes : aquesta annada. aquel. aquestas aquel. aqueste. aicesta. c’est-à-dire rarement. de aicí. aqueste ser. aquel d’alai Pas de point de référence aquí. aquela. aicestes. aquel d’alai 2 points de référence aicí e alai ou bien aquí e alai aqueste e aquel aquel d’aicí e aquel d’aquí ou bien aquel d’aquí. alai aiceste.

aquò d’alai (voir § 3) aquò foguèt lèu fach (/foguèt lèu fach) aquò’s… pr’aquò VII – Çò S’emploie dans les incises : çò diguèt. çò diguèt ela Avec une détermination : çò nòstre. çò melhor çò que disètz per çò que… VIII – Exclamatives L’adjectif peut se postposer dans les exclamatives.VI – Aquò Ce pronom neutre s’emploie dans de nombreuses constructions : aquò d’aicí. A ! lo brave òme aquel ! 22 . aquò d’aquí.

eles = elis Formes courtes : nosaus = nosautres ou nosautras vosaus = vosautres ou vosautras Rappelons que le pronom sujet n’est pas exprimé dans la phrase normale. te’n vas e ieu demòri. Bien distinguer : vos = une seule personne que l’on vouvoie vosautres. me’n vau. t’. Pensi a tu.PRONOMS PERSONNELS I – Pronoms Sujets ou Compléments Prépositionnels Personnes 1ère 2ème 3ème Genre masculin féminin masculin féminin masculin féminin Singulier ieu tu el ela Pluriel nosautres nosautras vosautres vosautras eles elas Préséance/Politesse nos vos – Variantes : ieu = jo . vosautres = vosautris . (Moi. s’élident en : m’. rèina de Navarra. avèm ordenat… II – Pronoms Compléments sans Préposition (COD-COI) 1/ Personnes 1ère 2ème 3ème COD 3ème COI Genre – – masculin féminin les deux genres Singulier me te lo la li Pluriel ou politesse nos vos los las lor COD = complément d’objet direct COI = complément d’objet indirect me. te. vosautras = plusieurs personnes Me’n vau ambe tu. 23 . Exemple tiré d’un document historique : Nos. je m’en vais.) b) pour insister (la traduction française a deux pronoms) Ieu. Catarina. mentre qu’ela risiá. (toi. pendant qu’elle riait. Passa jos ela. l’. lo et la. devant voyelle. fau coma eles. comme dans la chanson de carnaval : Tu. On l’utilise : a) pour préciser le genre à la 3ème personne El plorava. Se sarrava contra el. Nos est rare. nosautres = nosautris .) En particulier lorsqu’il y a un parallèlisme entre plusieurs personnes. tu pars et moi je reste) Les pronoms sont utilisés après une préposition : Lo libre es per ieu. (Il pleurait.

se durmir. Me’n dona . s’estrementir (s’émouvoir). (Je le dis. III – Tournures Pronominales En voici un classement : 1 / Tournures où la tournure simple est impossible (se joue le rôle d’un préfixe du verbe) : S’abstenir. pronom masculin. pronom neutre (= cela).) Ne parla (Il en parle. se’n va . ne’n vòli (forme redoublée pour ne vòli). (l’òme qu’es davant l’ostal) (Tu le vois. se. Ne s’élide en’n après : me. se pensar. l’homme qui est devant la maison. me soi pensat : t’i cal anar. Exemples : L’òme se plora tot solet.) Ne se change en en dans les groupes de pronoms après : l’ (= lo).) o = cela (neutre) O disi. las en tiram . (J’en veux. se creire. Se demòran muts. l’aimi (l’ = un òme o una femna). ce livre.m’aima. (Je le veux. los en tiram .) I vòl tornar (Il veut y revenir. 2 / Le pronom neutre COD est : O Le pronom présente de nombreuses variantes locales : zo. (Ils restent muets. (Il s’est loué comme pâtre. se plorar. se morir. las. 5 / Tournure impliquant la participation personnelle du sujet à l’action : Se peut être supprimé sans grand changement de sens.) Lo veses. nos en anirem Ne s’élide en n’ devant voyelle : n’aurai dos. se rire. Te riràs plan. etc.) lo = libre (masculin) O sabi pas. te.) 3 / Le pronom réfléchi est : se Élidé en s’ devant voyelle : l’estiu s’acaba 4 / Les adverbes pronominaux Les adverbes pronominaux sont ne et i = « en » et « y ». se voler.) 3 / Tournure passive : Los deutes se devon pagar = devon èstre pagats 4 / Tournure réciproque : Jòrdi e Maria se parlan. etc. Bien distinguer o. se prusir. 2 / Tournure réfléchie : S’es logat per pastre.) Espèra-te un bocin que veiràs = espèra un bocin Beaucoup de verbes peuvent être construits avec une forme pronominale : s’ausir. ne. anatz-vos-en .) I vau. Ieu. Ne vòli. Lo vòli aquel libre. te’n dona .) o = cela O veses plan. ac. (Je ne le sais pas. vos : L’en tiri . te’n vas . Lo paire se moriguèt l’an passat. va. que j’ai raison. nos. En français ils se traduisent tous les deux par le. (J’y vais. Les formes pronominales sont fréquentes en occitan. 24 . (qu’ai rason) (Tu le vois bien. mentre que la vièlha se ritz. t’aima. se prusir (éprouver une démangeaison). los. de lo. s’afanar (se hâter). se manjar. se coitar (se dépêcher). se beure.

(On la couperait avec un couteau. on le laisse (généralité proverbiale) : çò qu’òm pòt pas far. Il emploie la première personne du pluriel. on le refera demain : çò que faguèrem ièr. Me tiri lo capèl. IV – Traduction du français « on » (Sujet Indéfini) 1 / òm inclut toujours celui qui parle et ne s’emploie que pour exprimer des généralités L’òm es jamai pro prudent. o tornarem far deman. La copariatz ambe un cotèl. (formules presque proverbiales) 2 / Par la troisième personne du pluriel díson que la femna li es mòrta. b) ce qu’on (= nous) a fait hier. Se pren los dos panièrs de patanas. Alai se bastisson d’ostals. 25 .) Ces constructions montrent l’intérêt porté par celui qui parle ou par son interlocuteur à l’action. 3 / Par une forme pronominale (accordée ou non) Se dison de messorgas. 4 / On peut avoir la deuxième personne du singulier ou du pluriel : Dises una causa. L’occitan ne le fait pas. Nos l’auriam portat totis dos. (On dit une chose…). òm o daissa. (verbe ausir = entendre) Se beu un pinton. 5 / On emploie aussi lo mond (= les gens) avec le verbe au pluriel : Lo mond dison que (on dit que… . Se vetz las torres del castèl. Se veson las torres del castèl. Se manja una lesca de pan ambe de cambajon. òm o daissa. Se ditz de messorgas. Çò qu’òm pòt pas far. Vendrem deman = on viendra demain (= nous viendrons…) Remarque : Noter la nuance entre l’emploi de òm et ce dernier usage : a) ce que l’on ne peut pas faire. puèi n’es una autra. les gens disent que…) 6 / Le français actuel emploie de plus en plus « on » pour remplacer « nous ».Es ora que t’aujas la vertat.

) bastit (masc. au choix. sabuda (fem. estar (demeurer.B : sans rien entre le radical et la terminaison au présent de l’indicatif. vengut (masc.) florir (fleurir) patir (souffrir) torcir (tordre) parlar (parler) bastir (bâtir). 3 / Verbes se conjugant.B : tenir et venir ont un participe passé en –UT/–UDA : tengut. Les participes passés réguliers sont : Groupe I : en –AT/–ADA Groupe II : en –IT/–IDA Groupe III : en –UT/–UDA parlat (masc. -IR. Ils appartiennent surtout au groupe III. le R final ne s’entend pas.) parlada (fem. exister. 2 / Verbes suivant le modèle II. saber (savoir) venir = [veni] Dans le groupe II. tenir) venir (venir) et leurs dérivés.B ausir (entendre) bulir (bouillir) cubrir (couvrir) culhir (cueillir) durbir (ouvrir) dormir (dormir) fugir (fuir) legir (lire) lusir (luire) morir (mourir) ofrir (offrir) partir (partager. Modèle II. tarder). 26 . sabut (masc. venir (venir) batre (battre). Modèle II. suivant l’un des modèles II. -ER. languir) mentir (mentir) Porgir (offrir) seguir (suivre) Vestir (habiller) et leurs dérivés.) batuda. dar (donner). parlar : [parla] bastir = [basti] -RE ne porte pas l’accent tonique.) . partir) prusir (démanger) pudir (puer) querir (chercher) sentir (sentir) sofrir (souffrir) sortir (sortir) et leurs dérivés.A Bastir (bâtir) escupir (cracher) Languir (s’ennuyer.) batut.LE VERBE I –Le Présent de L’indicatif • Les verbes sont classés en trois groupes : Groupe I : infinitif en –AR Groupe II : infinitif en –IR Groupe III : infinitif en –RE ou en –ER Remarques Dans –AR. Certains verbes sont irréguliers. Les terminaisons : -AR et –IR portent l’accent tonique.B Tenir (avoir. Voici trois listes (incomplètes) de verbes en –IR : 1 / Verbes suivant le modèle II. Dans le groupe I citons : anar (aller).A : avec –ISS– entre le radical et la terminaison au présent de l’indicatif.A ou II. ou être atone : nàisser = [nayse] • Le groupe II présente deux modèles de conjugaison. Dans la conjugaison normale. tenguda. il n’y a pas de pronom personnel sujet. batre = [batre] -ER peut être tonique : saber = [sabe] .) bastida (fem. venguda (fem).

II – Conjugaison des Verbes Modèles et Auxiliaires I – PARLAR Mòdes impersonals Temps simples Infinitiu present Participi passat Gerondiu present Indicatiu Présent Parli Parlas Parla Parlam Parlatz Parlan Imperfach Parlavi Parlavas Parlava Parlàvem Parlàvetz Parlavan Subjontiu Present Parle Parles Parle Parlem Parletz Parlen Imperatiu Present Parla (tu) Parlatz (vosautres) Condicional Present Parlariái Parlariás Parlariá Parlariam Parlariatz Parlarián Preterit indefinit (Subrecompausat) Auriái parlat Auriái agut parlat Temps compausats e subrecompausats Infinitiu passat Aver parlat Aver agut (Subrecompausat) parlat En avent Gerondiu passat parlat Parlar Parlat. -ada En parlant Preterit Parlèri Parlères Parlèt Parlèrem Parlèretz Parlèron Futur Parlarai Parlaràs Parlarà Parlarem Parlaretz Parlaràn Imperfach Parlèssi Parlèsses Parlèsse Parlèssem Parlèssetz Parlèsson Preterit indefinit (Subrecompausat) Plus que perfach (Subrecompausat) Preterit anterior (Subrecompausat) Futur anterior (Subrecompausat) Ai parlat Ai agut parlat Aviái parlat Aviái agut parlat Aguèri parlat Aguèri agut parlat Aurai parlat Aurai agut parlat Preterit indefinit (Subrecompausat) Plus que perfach (Subrecompausat) Aja parlat Aja agut parlat Aguèssi parlat Aguèssi agut parlat 27 .

-ida En bastissent Preterit Bastiguèri Bastiguères Bastiguèt Bastiguèrem Bastiguèretz Bastiguèron Futur Bastirai Bastiràs Bastirà Bastirem Bastiretz Bastiràn Imperfach Bastiguèssi Bastiguèsses Bastiguèsse Bastiguèssem Bastiguèssetz Bastiguèsson Preterit indefinit (Subrecompausat) Plus que perfach (Subrecompausat) Preterit anterior (Subrecompausat) Futur anterior (Subrecompausat) Ai bastit Ai agut bastit Aviái bastit Aviái agut bastit Aguèri bastit Aguèri agut bastit Aurai bastit Aurai agut bastit Preterit indefinit (Subrecompausat) Plus que perfach (Subrecompausat) Aja bastit Aja agut bastit Aguèssi bastit Aguèssi agut bastit 28 .II – BASTIR Mòdes impersonals Temps simples Infinitiu present Participi passat Gerondiu present Indicatiu Présent Bastissi Bastisses Bastís Bastissèm Bastissètz Bastisson Imperfach Bastissiái Bastissiáis Bastissiá Bastissiam Bastissiatz Bastissián Subjontiu Present Bastisca Bastiscas Bastisca Bastiscam Bastiscatz Bastiscan Imperatiu Present Bastís (tu) Bastissètz (vosautres) Condicional Present Bastiriái Bastiriás Bastiriá Bastiriam Bastiriatz Bastirián Preterit indefinit (Subrecompausat) Auriái bastit Auriái agut bastit Temps compausats e subrecompausats Infinitiu passat Aver bastit Aver agut (Subrecompausat) bastit En avent Gerondiu passat bastit Bastir Bastit.

-uda En batent Preterit Batèri Batères Batèt Batèrem Batèretz Batèron Futur Batrai Batràs Batrà Batrem Batretz Batràn Imperfach Batèssi Batèsses Batèsse Batèssem Batèssetz Batèsson Preterit indefinit (Subrecompausat) Plus que perfach (Subrecompausat) Preterit anterior (Subrecompausat) Futur anterior (Subrecompausat) Ai batut Ai agut batut Aviái batut Aviái agut batut Aguèri batut Aguèri agut batut Aurai batut Aurai agut batut Preterit indefinit (Subrecompausat) Plus que perfach (Subrecompausat) Aja batut Aja agut batut Aguèssi batut Aguèssi agut batut 29 .III – BATRE Mòdes impersonals Temps simples Infinitiu present Participi passat Gerondiu present Indicatiu Présent Bati Bates Bat Batèm Batètz Baton Imperfach Batiái Batiás Batiá Batiam Batiatz Batián Subjontiu Present Bata Batas Bata Batam Batatz Batan Imperatiu Present Bat (tu) Batètz (vosautres) Condicional Present Batriái Batriás Batriá Batriam Batriatz Batrián Preterit indefinit (Subrecompausat) Auriái batut Auriái agut batut Temps compausats e subrecompausats Infinitiu passat Aver batut Aver agut (Subrecompausat) batut Gerondiu passat En avent batut Batre Batut.

IV – AVER Indicatiu Présent Ai As A Avèm Avètz An Imperfach Aviái Aviás Aviá Aviam Aviatz Avián Preterit Aguèri (o Agèri) Aguères (o Agères) Aguèt (o Agèt) Aguèrem(o Agèrem) Aguèretz(o Agèretz) Aguèron(o Agèron) Futur Aurai Auràs Aurà Aurem Auretz Auràn Subjontiu Present (cal que) Aja Ajas Aja Ajam Ajatz Ajan Imperatiu Aja Ajatz Condicional Auriái Auriás Auriá Auriam Auriatz Aurián Participi passat Agut. aguda Gerondiu Avent Imperfach (Caliá que) Aguèssi Aguèsses Aguèsse Aguèssem Aguèssetz Aguèsson 30 .

estada Gerondiu Essent o estent Imperfach (Caliá que) Foguèssi Foguèsses Foguèsse Foguèssem Foguèssetz Foguèsson Preterit Foguèri Foguères Foguèt Foguèrem Foguèretz Foguèron Futur Serai Seràs Serà Serem Seretz Seràn 31 .V – ÈSSER O ÈSTRE Indicatiu Présent Soi Ès (o Sès) Es Sèm Sètz Son Imperfach Èri Èras Èra Èrem Èretz Èran Subjontiu Present (cal que) Siái Siás Siá Siam Siatz Sián Imperatiu Siá Siatz Condicional Seriái Seriás Seriá Seriam Seriatz Serián Participi passat Estat.

il ne s’agit pas d’une irrégularité mais de l’application au cours de la conjugaison des mêmes règles d’orthographe que dans le reste de la langue. « o » e « u » on écrit « c » devant « e » e « i ». Quatrième règle Quand on écrit « ç » devant « a ». etc. c’est-à-dire aquò’s vengut la mòda (cela est devenu la mode). « o » e « u » mais avec « qu » devant « e » e « i ». caças. Ai vendudas las vedèlas. On met ainsi l’accent sur le fait que le lièvre a été chassé (par celui qui parle) et pas acheté. s’il y en a un. etc.III . Exemple : caçar → caci. Seconde règle On écrit le phonème [g] avec un « g » devant un « a ». elles ont été invitées à la fête IV – Verbes avec modification orthografique La dernière consonne du radical d’un verbe peut changer selon la première voyelle de la terminaison. etc.Quand on insiste plus sur l’action (= le verbe) que sur le complément. paga. Ai venduts los vedèls. donné. Ceci quelle que soit la place de ce complément. que pague. Alors que : es venguda la mòda la mode est venue. Les dròlles son venguts. pagas. fabrica.Participe Passé 1 / Rappelons les formes du masculin singulier Verbes réguliers : parlat bastit Autres : estat agut batut vengut fait/fach ausit 2 / Auxiliaire èstre Le participe passé s’accorde avec le sujet grammatical. Troisième règle On écrit le phonème [dj] (dans les mots de formation populaire) avec un « j » devant un « a ». Exemple : fabricar → fabriqui. manja. Exemple : pagar → pagui. 3 / Auxiliaire aver Le participe passé s’accorde avec le complément d’objet direct. etc. En réalité. cacèt. Rappelons qu’en occitan le verbe èstre est son propre auxiliaire : soi estat malaut. La femna es venguda. j’ai été malade son estadas convidadas a la fèsta. Exemple : manjar → mangi. Ai venduda la vaca. que cace. fabriquèt. Las femnas son vengudas. Manjarem una lèbre qu’ai caçat. « o » e « u » mais avec « gu » devant « e » e « i ». mangèt. fabricas. paguèt. 4 / L’accord ne se fait pas (avec l’auxiliaire aver) . trouvé. manjas. 5 / Dans des tournures impersonnelles (avec l’auxiliaire èstre) Es vengut la mòda. que mange. Première règle On écrit le phonème [k] avec un « c » devant un « a ». etc. « o » e « u » mais avec un « g » devant « e » e « i ». L’òme es vengut. Remarque 32 . que fabrique. caça.

assietar tenir torcir ceindre tamiser cueillir courir coudre fuir chercher suivre asseoir avoir.de « è » à « e » (prononcé [e]) « é » fermé Aux présents de l’indicatif et du subjonctif.Il existe assez souvent deux verbes synonymes de deux groupes différents. prononcées plus fortement). l’accent tonique est sur le radical des trois personnes du singulier et de la troisième du pluriel.de « ò » à « o » (prononcé [u]) « ou » du français . dans un mot dérivé ou dans la conjugaison. non accentuée). colhir corrir cosir fugir querir seguir assetar. il se produit automatiquement un passage. . ces voyelles se retrouvent dans une syllabe atone (non tonique. Exemples (la voyelle tonique est en gras) pòrti je porte mais apèlas tu appelles mais una pòrta une porte mais un jòc un jeu mais un fòc un feu mais los pòts les lèvres mais lo brèç le berceau mais lo pèc le sot mais s èt sept mais lo pè le pied mais vièlh vieux mais lo gèl le gel mais portar pòrti pòrtas pòrta portam portatz pòrtan Remarques 1 / Tous les verbes en « o » et « e » ne connaissent pas cette alternance. Lorsque. Exemples : cénher = cèrner = cúlher = córrer = cóser = fúger = quèrre = sègre. on peut avoir recours à un mot dérivé de la même famille : porter breçar brèci brèças brèça breçam breçatz brèçan portam apelatz un portanèl jogar un fogal lo poton breçar la peguesa setanta lo penon lo vielhum gelar bercer nous portons vous appelez un portillon jouer un foyer le baiser bercer la bêtise soixante-dix le petit pied la vieillesse geler una joguina un jouet la breçairòla la setmana la berceuse la semaine la gelada la gelée 33 . siègre = sèire = téner = tòrcer = cenhir cernir culhir. Pour le savoir. Il porte sur la terminaison des deux premières personnes du pluriel. tenir tordre V – Verbes à alternance des voyelles Règle Les voyelles ouvertes « ò » et « è » ne se trouvent que dans les syllabes toniques (accentuées.

2/ Si la principale est au passé ou au conditionnel. (subjonctif présent dans la 1ère proposition. 1/ Si la principale est au présent ou au futur. Exemples : Indicatif Subjonctif présent Subjonctif imparfait cresi qu’es pas malaut. mitoyen la suite mais mais mais pujar la clujada trujar monter la pujada toit de chaume clujar mettre bas (pour une truie) la côte couvrir de chaume VI – Le Subjonctif A / Si l’indicatif est le mode de la réalité. Exemples : 1 / je « vouloir » que tu parles 34 . nous aurons : montar monter crosar croiser pesar peser pescar pêcher 2 / Il existe d’autres alternances qui fonctionnent selon la même loi. c’est un archaïsme utilisé par certains pour « bien » parler. des ordres : que mangen ! (qu’ils mangent !) B / Concordance des temps Elle est obligatoire en occitan. Signalons : UÈ / U lo puèg hauteur lo cluèg chaume la truèja truie IÈ / E sièis mièg siègre six milieu suivre mais mais mais seisen mejan seguir sixième moyen suivre seissanta mejancièr la seguida soixante médiocre. on emploie l’imparfait du subjonctif dans la subordonnée. cresi que morirà pas cresi pas que morisca pensi pas que venga pensavi pas que venguèsse val mai que patiga del tròp que non pas que patiguèsse del pas pro.jogar portar pelar breçar segar crosar ( cavar) jouer porter peler bercer moissonner creuser lo jòc lo pòrt la pèl lo brèç la sèga lo cròs lo mont la crotz lo pes la pesca le jeu le port la peau le berceau la moisson le creux le mont la croix le poids la pêche donc donc donc donc donc donc donc donc donc donc jògui pòrti pèli brèci sègui cròsi monti crosi pesi pesqui je joue je porte je pèle je berce je moissonne je creuse je monte je biffe d’une croix je pèse je pêche Par contre. Alors qu’en français. subjonctif imparfait dans la 2ème) Rappelons que le présent du subjonctif sert d’impératif négatif : parles pas ! parlem pas ! parletz pas ! Le subjonctif sert à exprimer des souhaits. le subjonctif présent est celui de l’éventualité et le subjonctif imparfait celui de l’irréalité. on emploie le présent du subjonctif dans la subordonnée.

D’où pour les exemples ci-dessus : parlem bastiscam batam siam ajam anem vengam fagam aujam 4 / Dans certains cas particuliers.présent : futur : imparfait : passé simple : passé composé : plus-que-parfait : passé antérieur : conditionnel présent : conditionnel passé : vòli voldrai voliái volguèri ai volgut aviái volgut aguèri volgut voldriái auriái volgut que parles que parles que parlèsses que parlèsses que parlèsses que parlèsses que parlèsses que parlèsses que parlèsses 2 / il « falloir » qu’il bâtisse une maison présent : cal futur : caldrà imparfait : passé simple : passé composé : plus-que-parfait : passé antérieur : conditionnel présent : conditionnel passé : caliá calguèt a calgut aviá calgut aguèt calgut caldriá auriá calgut que bastisca un ostal que bastisca un ostal que bastiguèsse un ostal que bastiguèsse un ostal que bastiguèsse un ostal que bastiguèsse un ostal que bastiguèsse un ostal que bastiguèsse un ostal que bastiguèsse un ostal VII . Pour les autres.Impératif A / Impératif positif (ordre) 1 / 2èmes personnes des verbes réguliers Les formes sont données par la règle suivante : Impératif 2 du singulier 2ème du pluriel ème identique à identique à Présent de l’indicatif 3ème du singulier 2ème du pluriel D’où pour les verbes modèles à l’impératif : 2ème singulier : parla bastís 2ème pluriel : parlatz bastissètz bat batètz 2 / 2ème personnes des verbes irréguliers Beaucoup suivent la règle ci-dessus. 35 . En voici : èstre aver anar venir far ausir siá aja vai vèni fai auja siatz ajatz anatz venètz fasètz aujatz 3 / 1ère personne du pluriel (tous les verbes) On emploie la 1ère personne du pluriel du subjonctif présent. on peut employer l’infinitif veire un pauc = vejam un pauc (voyons un peu) B / Impératif négatif (défense) 1 / On emploie le subjonctif présent Ceci pour tous les verbes et toutes les personnes. l’usage vous apprendra les formes.

reg. astrenguèri. anavan. du subj. ne sont pas indiqués quand ils se conjuguent sur le modèle du paradigme régulier « batre ». Les temps des verbes terminés en « –er » atone. etc. Même chose pour le participe passé : anat. anava. Anar : prés. de l’ind. Le futur de ces verbes se forme en ajoutant les terminaisons regulières de ce temps à l’infinitif complet : tòrcer + ai  torcerai. bevètz – imp. Pour la première personne du pluriel. de l’ind. de l’imp. beviái. astrenguèsses. aniriás. beguèssi. astrenhères. Imp. begas.. coma parlat. anàvem. etc. pass. du subj. astrenguèssi. – prés de l’imp. astrengut (uda). Prés. pour donner un ordre. Prés. va. – imp. etc. etc. de l’ind.. Gér. Présent de l’indicatif Présent du subjonctif Présent de l’impératif Imparfait de l’indicatif Futur Conditionnel Prétérit Imparfait du subjonctif Participe passé Gérondif Conjugaison régulière Certains verbes irréguliers ont aussi une conjugaison régulière à certains temps. astrent (a). aniràs. astrenhèsses. par exemple si l’imparfait de l’indicatif d’anar ne l’est pas. vas. beguèsses. – cond. pass. bevètz. Beure et ses dérivés : prés. de l’imp.. bevi.. astrenhèri. Fut. – part. bevent. bevon – prés.. aniriái.. conj. astrenhèssi. – prét. « júnher ». beguères. parlada. : vau. rég. Astrénher et ses dérivés : prét. du subj. bega. astrenguères. anirai. beu. torceràs. beviás.Exemples : parles pas parlem pas parletz pas siás pas ajas pas siam pas ajam pas siatz pas ajatz pas bastiscas pas bastiscam pas bastiscatz pas anes pas anem pas anatz pas batas pas batam pas batatz pas vengas pas vengam pas vengatz pas fagas pas fagam pas fagatz pas aujas pas aujam pas aujatz pas Ce système est totalement différent de celui du français. Apercebre : se conjugue comme recebre. Abreviacions Prés. Imp.. anada. du subj. beu. pass. de l’ind. Cond. on emploie le présent du subjonctif. Le présent de l’impératif n’a que deux personnes propres : la seconde du singulier et la seconde du pluriel.. part. 2 / On peut apporter des nuances Lo manges pas ! défense Manja-lo-pas ! défense nette Lo mangèsses pas ! nuance d’incompatibilité (ordinaire) (avec l’impératif + pas) (avec le subjonctif imparfait) VIII – Les Verbes irréguliers Quelques remarques NB : Seuls les temps irréguliers d’un verbe donné sont marqués . – prés. van. begut (da) – gér. vai. anatz – fut. anàvetz. comme « cénher ». Prét. etc. – imp. anatz. conj. etc. beves. 36 . anam. conj. Part. beguèri. du subj. etc. de l’ind. bevèm. anavas. c’est qu’il se conjugue comme celui de parler : anavi. rég.

Caber : prés. conclusi. escrivètz. de l’imp. cabèri. du subj. – prés. deu. cal – prés du subj.de l’ind. creguèsses. escriu. conduiriái. – prés. crei. conclús. coneguèsses. escriguèri. – prés. de l’ind... de l’imp... cabèssi. conclusent.. de l’imp.. – prés de l’imp... – imp. Caler : prés. – part.. fai fasètz – imp. Dire et ses dérivés : prés.. – prés du subj. – prés. – prét... corrèm. du subj.. càpia. calguèt – imp. de l’ind.. fòsi. pass. pass.. – prét.. conclusèm. foguèri. – prét.. fach (a) – gér.. Escriure et ses dérivés : prés.. disent. Còire : prés de l’ind... – prés du subj. conclusa – gér.. creissèm. concluguèssi. creses. cint (a).. – part. foguèssi. du subj. cabes. creissi. – prét. caldrà – cond. dises. disèm. – prés du subj. de l’ind.. – imp du subj.. creguères. du subj. corri. Crénher : prét.. – part. de l’ind.. fosèm. – imp. du subj. creguèri. Deure : prés. – prés. cosiái. – prét. fòses. – prét... – prés. pas. cabères. fagas. devèm. pass. cresca. de l’ind.. dubèrt (a). de l’ind. – part. clauguèssi. fan. creisses. – part. de l’ind.. faguèssi. diga. – gér. rég.... – prés. correguèsses. pass. fosiái. cabràs... – prés. creguèssi. condusèm. cresquères. Conduire et ses dérivés : prés.. – imp. caldriá – prét. – prés. coneissent.. Créisser : prés de l’ind... – part. coneis coneissètz. conj.. – prés. – part.. pass. – imp... disiás.. de l’ind.. conj.. cosèm.. calguèsse – part. de l’ind. – fut. cresquèssi. du subj. – imp. – part. foguèsses... conclutz. fogam.. deguèssi. diguères. clausiái. cap. cresètz.. cresquèsses. condugas. caupèssi. pass.. – gér. du subj.. condusiás. conglugas.. de l’ind.. du subj.. clau. fasiá. clausiás. caupères. cabètz – fut.. – imp.. conduga. conduiràs. – imp. fòi.. escriviás. du subj.. cresent. cosètz – imp. – imp.. fa o fai. – gér... escrigas.. fasèm. – prét.. de l’ind. Dubrir / dobrir : part.. deguèsses. imp. degut (da) – gér... pass... cresquèri. coneissèm.... coguèri. de l’ind.. ditz.. de l’imp. claus (a). – prét. – gér. crenguères. diguèssi. condutz.. du subj. cresèm. còses. conduguèri. cresiái. claugas. pass. rég. crescas. pass. correguèri. crei.. 37 . claurai. escrives.. conduirai. deguères. caupèsses. cabèm. – part. clauguèsses.. devi..... crenguèri. de l’imp. escrivèm.. faguèri. escriguèssi. fau. clausèm.. – prét. escrivi. cuèch (a) – gér. caupèri. de l’imp. de l’ind.. conclusiái. concluguères. clauguèri. du subj. – part.. crengut (da). conclutz. Concebre : se conjugue comme recebre. – prés. crenguèssi. fògas. – part. corres.. du subj.. dobèrt (a)... du subj. – prés.. deves.. – imp. concluguèsses. fosent. deviás. fòga.. Cubrir / cobrir : part. – imp. cabi. condusent.. – imp. de l’imp.. conescas. devent. du subj. conduiriás. – prét.. creis.. calent. crescut (da). conesca. cresiás... coneissi. cregas. cobèrt (a).. clauriás. – prét. cresi. du subj.. disi. cap. còi. du subj. coneguères. clauràs.. du subj.. Creire : prés. Claure : prés.. – prés. – imp. diguèsses. deguèri. de l’ind. coguères. condusi. fòga.... conduit (a) – gér... – prés. coneis. – gér. còi. escriviá. – cond. Cénher : part. escriu. calga – fut.... du subj... clauga.. escriguèsses. – prét.. conduguèssi... còit (a).. escrit (a). – cond. conduguères. foguères. imp du subj. córrer et ses dérivés : prés de l’ind. – part.. cabèsses. pass. conclusiás. – part. clauguères. condutz.. du subj. clauriái.. pass. du subj. congluga. fasent. – prés.. crent (a). Fénher : se conjugue comme cénher Fòire / fòser : prés de l’ind. fosiás. conclusètz – imp. devètz – imp de l’ind. digas. cosiás. cor. fagas. concluses.. – prés. – cond. fait (a). digatz. – prét. cabriái. du subj. escriguères.. fas. calgut (da) – gér.. fasiás. disiái. cubèrt (a). dega. de l’ind. de l’imp. coneisses. deu. cabriás. claugut (uda). fòi. diga. cosent... condusiá. degas.. escriga. cabrai. conduguèsses... – fut. escrivent. – prés de l’imp. conegut (da). pass. du subj. cregut (da). de l’ind. – imp. de l’imp. faguèretz. dit (a) – gér. cògas. fosegut (a). crega. – imp.. de l’ind. fòs (a). Conclure et ses dérivés: prés de l’ind. còsi.. Conéisser et ses dérivés : prés. conduses.. du subj. pass. condusètz – imp. escrich (a). – prét.. fosètz.. deviá. – prés. correguères. Far : prés. dich (a).. fasètz. crenguèsses. còga. pass.. – imp. càpias. de l’ind.. – prés. correguèssi. coneguèssi. faguèsses. diguèri. – prés.. coneguèri. creissent. pass.. clausi. concluguèri. pass. – imp.. clauses.

. de l’ind : plòu – prés.. poguères. prenguères... risiás. de l’ind.. – cond. – fut. Mòler / mòldre : prés.. rigas. tenguèsses.. tenhères.. mes (a). planguères... traguèri.... – prét. tengas. – prét. Únher /ónher : part. plaga / plàcia. – prét.. rég.... mòu. prenent. tòrci. poguèri.. tenguèri.. nascas.. – imp. tenhèssi.. torcem. pogut (da). Paréisser et ses dérivés : prés. – gér. Plaire /plàser : prés.. – part. tòrç. – imp... plaguèri. de l’ind.. – imp. conj. molzèm. pasca. plovent. pòsca... du subj. – part. trait (a) – gér. poguèsses. Mólzer : prés. – prét.. du subj. – cond.. planguèsses. tendrai. tendràs.. moldrai. plai / platz. movent. du subj... du subj.. du subj. prenes.. de l’imp. pass. riguèri. du subj.. – imp. – part.. plagas / plàcias. Plòure : prés. tenhèri. risètz. ploguèsse – part. – prét.. poiràs. – prét. molguères. paregut (da). trasent.. Traire : prés. – gér. – prés. Traduire : se conjugue comme conduire.. pren. plases. junt (a). – imp. molguèssi. pass.. – imp... planguèssi. – prés du subj. teisseriás. – prés.. pareguères.. riguères. pòdi. moviái. – part.. tengut (da) – gér. pass.. sap. – prés. – fut. du subj.. tescas. de l’ind. – part. du subj. – prés. trai.. pass.. nasquèri. tòrças. – prés.. pareguèsses. recépias. du subj.. du subj. – prés. tenguèssi. teisserai. podent.. – prét.. de l’ind. – imp. – imp. de l’ind.. saurai. de l’ind. – prés. tesca. unt (a). planguèri. pareguèssi. poiriás.. de l’ind. – cond. risiái. traguèssi. – prés. recebes. mògas. preni. nasquèsses.. tenguèri. – fut.... Prendre /prene et leurs dérivés : prés. recep. nasca.. ritz. pass. moldriái. plasi.. – fut.. pòt. pass.. plasiái. parescas. sòlvi. mòves . plouriá – prét.. pass. sabèm. du subj. rég. – imp.. du subj.. trasiái. sabi /sai. tenhent. pòscas... Nòire : se conjugue comme fòire... tint (a). tenent. – gér. recépia. tescut (da). nasquèssi. recebètz. mols. de l’imp. pass. du subj.. rises. mòlga. du subj.. Plànher : prét.. du subj. pass... pòsca. prendràs. plasiás. – part. molgut (da) – gér. molzèst. – part. tenguères. poguèssi. – cond.. Mòure : prés. du subj. sàpia. Rire et ses dérivés : prés.. de l’ind.. du subj. mogut (da).... – prés. trasi... teisseriái.. riga. – part. sabes.. preniás. – prés.. prendriái. prenèm. – imp. de l’ind. pass. pòdes. – prés. traguères. risi. – prés. pascut (da). – part. recebèm. riguèssi... de l’ind. – imp. movètz. Pàisser : prés. teis. tenga. pass. de l’ind... tesquèssi. molzi.. de l’ind. moldriás. teis. plangut (da). prengas. pass. prendrai... du subj. pasquères.. du subj. pass. plourà – cond.. teissèm. de l’ind.. mòu... – imp. du subj. de l’ind. plasent. prenguèssi.. trasiás. moguèssi. de l’imp... movèm. de l’imp. – gér. Poder : prés.. mòvi.. sauriái. sàpia.. Metre : part. sapiatz... tendriás. pasquèsses. mòlgas. – imp. tòrça. – prés. teissut (da). prenguèri.. trases.. 38 .. – prés.. – prés. sòlves.Júnher : part.. Sòlvre et ses dérivés : prés. trasèm. – prés. sòlv. de l’imp. moguèri. de l’ind. molzes. – imp. traga. – part. Téner et ses dérivés : prés. preniái.. – imp. du subj. sauràs. du subj. tendriái. tenguèssi. de l’ind. tragas.. – prés. de l’imp... – gér. onch (a). Recebre : prés.. du subj. Ténher : prét. teissent. du subj. ritz. recebi.. riguèsses.. de l’ind. poiriái. plasèm. molguèri. plogut (da).. pass. du subj. plaguères. tenguères.. tòrç. moldràs. – prés. paresca. tesquères. – prés. molent. prendriás. podèm.. – prét. pass.. torcètz. risent. rigut (a). poirai. pass. du subj. pres (a)... plagut (da)... – gér. du subj. prenga. pascas. – part. teisseràs. recep. pareguèri. tòrces. – part. du subj. tenhèsses. trasètz.. moguères. – part. nascut (da). – part. mòga..... pass. – prét. tesquèri. ploguèt – imp.. metut (da). – cond. nasquères. plaguèsses. – imp. – gér. Nàisser : prés. sauriás. plaguèssi. teisses. – prét. plasètz. risèm.. pasquèri. trai. tesquèsses. Tòrcer : prés. pass. sàpias. tenguèsses.. solvèm. – fut. – prét.. conj. poscatz. du subj... – cond. teissi.. de l’ind.. traguèsses... de l’imp. – gér.. – imp. Téisser : prés. moguèsses. Saber : prés. molguèsses.. plòga – imp.. moviás. du subj. – imp. de l’imp.. teissètz. pasquèssi. de l’imp. prenguèsses. plai /platz.. – imp. ploviá – fut... mols.. – prét. – fut. de l’imp...

.. du subj.. vença / venca. visca.. – fut. – imp. valga.. valent. vendràs. I soi estat anat. – fut. visquères. vesiái. – cond. vives. visquèri. an balhadas las letras. Véncer : prés.. vejas. du subj. Venir et ses dérivés : prés.. pass.. de l’ind. valguèri... du subj.. vesent. vivi. 3 / Mais en occitan. venguèssi.. vesèm. – gér. voldriái. – prés. valgas. – gér... viu. viu.. venètz. de l’imp. vencèsses / venquèsses. vendriái. de l’ind. vivent. – imp. voldriás. valdriás. voldrai. – gér. – fut. vesiás.. Veire et ses dérivés : prés.. volguères. venguèri. vivèm.. B – Temps surcomposés 1 / L’auxiliaire est à un temps composé et est suivi du participe passé du verbe : Ai agut parlat Aviá agut parlat Aguèt agut parlat Aurà agut parlat Auriá agut parlat passé composé surcomposé imparfait surcomposé passé simple surcomposé futur surcomposé conditionnel surcomposé j’ai perdu le livre que mon père m’avait acheté à 2 / d’emploi assez fréquent. venç. – gér... de l’imp.. valguères. – imp.. – prés. Quand èran estats arribats e avián agut repausat. pass. veja. – prés.. – prét.. – gér. viscas... vòlga / vòlha. – prés. de l’ind. vegèsses. du subj. vencèri / venquèri. ven. de l’imp.Les Temps Composés A/ 1 / Le plus-que-parfait est le passé de l’imparfait. viviás. valguèsses. vencères / venquères... – prét. vivètz. – part. venèm. vendrai. vegèri. – part. j’y suis allé (je ne sais pas quand)... vegères. veja. vencèssi / venquèssi.. valgut (da).. de l’ind. pass.recul dans le temps à un moment imprécis du passé. il m’est arrivé d’y aller... – part.. – prét. venças / vencas. volgut (da). vencent. Nous avons un passé simple.. vòlgas / vòlha. – prés. – part. IX . venguèsses. veni. pass.. valguèssi.. valdriái. – imp. venent Viure et ses dérivés : prés... du subj. – part. – cond. viscut (da).. Voler : prés du subj.. vencèm. visquèssi. du subj. pas un plus-que-parfait. pass. viviái. – gér. on préfère regarder les subordonnées pour l’idée qu’elles expriment en elles -mêmes (sans prendre toujours en compte la principale). . venci.. du subj. – prés... vengas. valdràs.. vendriás. volguèri. vengut (da). ils peuvent rendre plusieurs nuances : . du subj...antériorité dans le temps par rapport au temps non surcomposé correspondant : Quand son estats arribats e an agut repausat.. du subj. – prét. ai perdut lo libre que mon paire me crompèt a Tolosa Toulouse. vejatz... – part.. venes. volent. vist (a).Valer : prés. vencut (da) / vençut (da). – cond. de l’ind.. pass. du subj. de l’imp... venguères. – imp de l’ind. – prét. vences. – prés. volgatz / volhatz. 39 . valdrai. avián balhadas las letras.. quand tres oras aguèron picat. visquèsses. – prés. vòlga / vòlha.. voldràs. – prét. vesi. aviá crompada una vaca e n’èra content est le passé de : crompava una vaca… 2 / Le passé antérieur est le passé du passé simple. vegèssi. – imp. – imp. veses vei. venga.. vèni. sortiguèt est le passé de : quand tres oras piquèron.

« Cette femme. j’ai été dans la situation de celui qui avait vu cette femme. Etc. 40 . je l’ai vue » ne dit pas tout cela. auràn balhadas las letras. Souvent les deux nuances s’ajoutent : Aquela femna l’ai aguda vista : à un moment imprécis du passé.Quand seràn estats arribats e auràn agut repausat.

avètz aquí l’escòla ont aprenguèri a legir en 1960. Donc : l’ostal d’ont venètz.masculin. cap de rason non val (à celui qui…) l’òme a qui parlavi (l’homme auquel je parlais) 2 / qual est synonyme de qui. l’òme dont ai lo capèl=l’òme qu’ai son capèl 4 / ont est en réalité un adverbe qui fonctionne aussi comme pronom relatif pour représenter un nom qui marque le lieu ou le temps. de que del qual. attribut. relatif universel 1 / On peut aussi employer que dans tous les rôles : . ont que. 6 / qué est neutre et s’emploie après préposition : sabi de qué parlatz. las qualas II – Emploi 1 / Qui représente les personnes a) comme sujet.sujet. attribut. complément . pluriel . 5 / Remarque Il faut distinguer : dont e d’ont (= de + ont) : sabi d’ont venes (je sais d’où tu viens) Le français a accepté cette confusion : La maison dont vous venez . la quala los quales.singulier. en réalité : d’où. dont. de las qualas l’ostal dont parlatz=l’ostal que ne parlatz.LES PRONOMS RELATIFS I – Formes 1 / Simples qui. de la quala dels quales. III – Que. féminin ou neutre 41 . qué 2 / Composées (et variables) lo qual. qual. complément direct b) après préposition qui canta son mal encanta qui que siatz (qui que vous soyez) qui volètz enganar vos enganarà (celui que vous voulez tromper vous trompera) a qui es sord. 3 / dont est équivalent à : de qui.

Malgré cela. équivaut à : l’òme dont / de qui / de qual parli L’ostal de qué vos parli = l’ostal que vos parli L’ostal que nasquèri L’an que faguèt plan fred l’òme que li ai venduda la vaca que li ai = a qui ai = a qual ai 2 / On ajoute souvent à ce « que » : . il n’y a pas de coordination (« et ») entre les deux relatives. = …avec laquelle il s’était toujours bien entendu .l’òme dont / de qui / del qual / vendèri l’ostal que sa = dont la que li = à qui que ne = dont qu’ambe el = avec lequel que… i = dans lequel qu’i… dessús = sur lequel la maison dont je vous parle la maison dans laquelle je suis né l’an où il a fait bien froid l’homme à qui j’ai vendu la vache IV – Idiomatismes .l’homme dont j’ai vendu la maison qui peuvent aussi se dire : . Il entendit une voix qui lui semblait venir du panier et qui lui criait : « va t’en ! ».l’òme a qui / al qual / vendèri l’ostal . 42 .Entendèt una votz que li semblava venir del panièr que li cridava : « vai te’n ! ».l’òme dont li / que li n’/ ai parlat . .Un òme veniá de pèrdre sa femna que totjorn èran estats plan d’acòrdi.un adverbe : i L’òme que sa femna es partida L’òme que li vendèri l’ostal L’òme que ne vesi lo capèl L’òme qu’ambe el anèri a Tolosa Lo prat que l’ase i passa Lo pont qu’i passi dessús 3 / Noter l’ambiguïté de certaines phrases a) l’òme que li ai parlat peut être compris : . V – Adjectifs relatifs lo qual.l’òme a qui / al qual / ai parlat qui peuvent aussi se dire : .l’homme à qui j’ai parlé b) l’òme que li vendèri l’ostal est à la fois : . L’òme que parla L’òme que soi L’òme que vesi l’homme qui parle l’homme que je suis l’homme que je vois L’òme que parli .l’homme dont je lui ai parlé .On peut même supprimer les prépositions.l’homme dont je parle. ne. la quala los quales.un pronom personnel : li. etc. .un adjectif possessif . las qualas Peu utilisés (comme en français).Èrem aquí que sopàvem = nous soupions / nous étions là à souper.l’homme à qui j’ai vendu la maison . L’antécédent des deux que est le même.

de mercé que tre que puèi que. donc. sense que entrò que. donc li a… donc = or II – Quelques conjonctions de subordination 1 / Toujours suivies du subjonctif quoique. per tal que.LES CONJONCTIONS I – De coordination et ou ni mais car = = = = = e o ni mas car de fait. estent que 43 . donc li a calgut esperar fins a uèi per o far : il voulait venir la semaine dernière. qu’es malaut : il reste au coin du feu car il est malade. adonc = peut se traduire de plusieurs façons. per çò que. lorsque comme si parce que dès que puisque = = = = = = = que quand coma. on lui préfère le que de subordination ou : per çò que ou ja que. malgrat que. or il a été malade. ara foguèt…. voliá venir la setmana passada. duscas que crenta que abans que 2 / Suivies du subjonctif ou de l’indicatif suivant les cas que quand. mas que sens que. pr’amor que. mas foguèt malaut. dans un syllogisme on utilise souvent : ara. òr semble un francisme peu utilisé. donc il il lui a fallu attendre jusqu’à aujourd’hui pour le faire. on utilise mas ou çaquelà. demòra al canton.. fins que. bien que pourvu que sans que jusqu’à ce que de peur que avant que = = = = = = emai que. se perque. doncas. encara que baste que. car est rarement utilisé. pour marquer une concession. ja que. perqu’ (devant voyelle). ou : voliá venir….

III – Quelques Interjections A! Ai ! Oi ! Ailàs ! Ara va ! Au ! Òu ! Èp ! Bè ! E! E ben ! Ò! Òi ! Òsca ! Pecaire ! surprise douleur (aïe !) hélas ! comment ! pour appeler (hola !) dégoût (Pouah !) attirer l’attention eh bien ! émotion surprise bravo ! compassion (hélas !) Pietat ! Rai ! Aquò rai ! Sabes ! Sabètz ! Tè ! Vai-te-quèrre ! Visca ! pitié ! qu’à cela ne tienne ! cela ne fait rien ! tu sais ! (ironie) vous savez ! (ironie) tiens ! vas-y-voir ! vive! 44 .

entrò (a). son que. vaicí. fins (a).dusca a malgrat otra = per demest. arran. aprèp abans ambe cò de. tre. fòra. encò de. franc. garaquí 45 . durant per còsta. auprès de = sans = selon = sous = sur vers = voici = voilà = = a après. prèp sens. sota = sus. ençò de contra (voir aussi à : près. levat. tanlèu que davant entre. entre pendent. entremièg. Pensez -y avant de traduire dans un sens ou dans l’autre. un molin de vent = un moulin à vent passa pels camps = il passe à travers (les) champs 2 / Une liste de prépositions : à après = avant = avec = chez = contre = dans = de depuis = derrière = dès = devant = entre = envers = excepté = hors (de) = jusque (jusqu’à) malgré = outre = par parmi = pendant = pour = près. enfòra = d’aquí a. tirat fòra.subre cap a. près de) dins. ran. a cò de.LES PRÉPOSITIONS I – Prépositions 1 / L’occitan et le français ne choisissent pas toujours la même préposition dans un contexte donné. despuèi darrèr. tras entre. dedins = de dempuèi. a çò de. vaquí. sense segon jos. detras. desempuèi. entremitan envèrs exceptat. decòsta. vèrs aicí. devèrs. garaicí aquí. part.

tocant demòra tenent la glèisa l’ostal tocant lo pont en face de tu trouveras une source en face de l’arbre en face de la porte il y a le chemin attenant à il habite attenant à l’église la maison attenant au pont 4 / Comme « auprès de » d’autres locutions peuvent se traduire par une simple préposition : en deçà de au delà de deçà. pr’aquò. etc. 6. « chez moi ». il se contracte en pr’ : pr’amor. . delai avèm un camp deçà la montanha cal passer sul pont per anar delà l’aiga (lo riu) 5 / Ambe présente aussi la forme : amb. drech adreit l’arbre trobaràs una font dreit la pòrta i a lo camin tenent. « chez toi ». pr’aquí. lors de 46 .Devant voyelle. pr’amont. / « chez » se dit aussi chas (nord de l’Occitanie) ou entà (gascon) vau entà tu = je vais chez toi a l’ostal s’emploie pour « chez nous ».… torni a l’ostal = je reviens chez nous 8 / Remarques sur per : . deçai delà. dreit.3 / Des substantifs ou des adjectifs peuvent servir de prépositions : adreit. dans = = passa pels camps trabalha per òrta se passeja per la carrièra = vendrai per Nadal je viendrai au moment de Noël per vendémias serem cent a l’ostal lors des vendanges nous serons cent chez nous au moment de.Noter que per a des sens différents : par = l’ai agafat per las aurelhas je l’ai saisi par les oreilles o faguèt per caritat il l’a fait par charité trabalhi per tu je travaille pour toi trabalham per viure nous travaillons pour vivre pour (en faveur de) = pour (afin de) à travers.

livre ! commencer à II – Locutions prépositives abans de a biais de a cap de a causa de a dich de a fin de a fòrça de a la broa de a la mercé de al cap de al costat de al darrèr de al davant de al deçà de al delà de al dejós de al dessús de al detràs de a l’agrat de a l’empr’aquí de a l’encontre de a l’encura de a l’endarrièr de a l’enta de a l’entorn de a l’excepcion de al fons de al lòc de al long de avant de en guise de au bout de à cause de à force de afin de à force de au bord de à la merci de au bout de à côté de derrière au-devant de au deçà de au delà de au-dessous de au-dessus de derrière au gré de. En particulier pour presque tous les compléments de noms. d’aiga l’òme del capèl negre aquel capèl es de mon paire un libre d’istòria Valença de Baïsa Montbrun de Lauragués trabalhar de fustièr donar de beure se montar de linge un camp de bon laurar lo cap me dòl de l’ausir de l’entendre. au risque de aux environs de à l’encontre de à la place de derrière au moment de alentour de à l’exception de au fond de au lieu de au long de a prepaus de a rasís de a travèrs de cap a long de çò que de damont de daval de de biais a de cap a decòsta de de faiçon a de mercé a de páur de detràs de dieu-mercé encontre de en dedins de en defòra de en despièch de en fàcia de en fait de en fòra de en guisa de en lòc de en lòga de entretant de fàcia a fraita de gràcias a à propos de tout près de à travers d’un bout à l’autre quant à. un molin de vent.9 / Enploi de « de » : De est très utilisé en occitan. òm li donariá… tombar de morre pel sòl lo 3 de mai de per darrèr paure de ieu ! n’ai un. de libre començar de un moulin à vent. à eau l’homme au chapeau noir ce chapeau est à mon père un livre d’histoire Valence-sur-Baïse Montbrun-Lauragais travailler comme charpentier donner à boire s’équiper en linge un champ facile à labourer j’ai mal à la tête à force de l’entendre à l’entendre on lui donnerait… tomber la face contre terre le 3 mai par derrière malheureux que je suis ! j’en ai un. pour ce qui est de du haut de du bas de de façon à vers près de de façon à grâce à de peur de derrière de grâce à contre en dedans de en dehors de en dépit de en face de en fait de en dehors de en guise de au lieu de au lieu de en attendant de face à faute de grâce à 47 .

al mièg de a l’òrle de al prèp de al près de al ran de al ras de al regard de al revèrs de als environs de al sortent de amb de a mens de a mòda de amor de a poder de a posita de au milieu de au bord de auprès de auprès de auprès de auprès de eu égard à au rebours de aux environs de au sortir de afin de excepté de en guise de afin de à force de à portée de luènh de mercé a partent de pè de pel fait de pel mal que pel mejan de per a fin de per amor de per fin de per quant a per tal de pr’amor de quant a ran de ras de loin de grâce à venant diretement de près de par le fait de à cause de par le moyen de afin de afin de afin de quant à afin de afin de quant à près de près de 48 .

LES PRONOMS INTERROGATIFS ET EXCLAMATIFS I – Pronoms Interrogatifs Invariables 1 / qui ? représente les personnes qui crida ? qui batètz ? a qui parlas ? ambe qui venètz ? qui es aquò ? qui son aquelis ? qui crie ? qui battez-vous ? à qui parles-tu ? avec qui venez-vous ? qui est-ce ? qui sont ceux-là ? sujet complément direct complément indirect complément indirect attribut attribut 2 / que ? représente les choses ou est neutre que catz ? que tocatz ? a qué trabalhas ? de qué te servisses ? qu’es aquò ? que son aquelas causas ? que vòls ? díson qué ? qu’est-ce qui tombe ? que touchez-vous ? à quoi travailles-tu ? de quoi te sers-tu ? qu’est-ce que c’est ? que sont ces choses ? que veux-tu ? que disent-ils ? sujet complément direct complément indirect complément indirect attribut attribut neutre neutre 3 / qual ?(invariable) peuvent remplacer Qui ? qual crida ? qual batètz ? 4 / L’emploi de Qui ? ou Quin ? peut marquer une nuance de sens qui ? insiste sur l’identité quin ? insiste sur le choix. 1 / qual ? qual ? / quals ? / quales ? / qualis ? quala ? / qualas ? qual vòls ? (lequel veux-tu ?) quala vòls ? (laquelle veux-tu ?) quals vòls ? (lesquels veux-tu ?) qualas vòls ? (lesquelles veux-tu ?) 49 . du masculin et du féminin. la préférence. la qualité. qui volètz ? qui voulez-vous ? quin volètz ? lequel voulez-vous ? a qual parlas ? II – Pronoms et Adjectifs Interrogatifs Variables Nous donnons chaque fois les quatre formes du singulier et du pluriel.

quora trabalharà ? sai pas quora trabalharà ? Distinguer : quora vendrà ? quand vendrà anirem passejar quand viendra-t’il ? quand il viendra nous irons nous promener.2 / quin ? ou quan ? peuvent remplacer qual ? quin ? quins ? quines ? quinis ? quina ? quinas ? quin vòls ? quina t’agrada ? quin ostal t’agrada ? de quinis libres avètz besonh ? 3 / quant ? est l’interrogatif de quantité quant ? quantis ? quanta ? quantas ? quantis ostals an bastits ? quanta farina vos cal ? quantes n’avètz ? quantas n’avètz ? de quantis vos servissètz ? quant tenèm uèi ? 4 / Remarque Comme pronom quant ? peut s’accorder ou non. quand travaillera-t’il ? je ne sais pas quand il travaillera 50 . que l’interrogation soit directe ou non. quantas ne volètz ? = quant ne volètz ? (combien en voulez-vous ? = au féminin) quantes ? combien de maison ont-ils construites ? combien de farine vous faut-il ? combien en avez-vous ? (au masculin) combien en avez-vous ? (au féminin) de combien vous servez-vous ? le combien sommes-nous aujourd’hui ? quan ? quans ? quanes ? quanis ? quana ? quanas ? quan vòls ? quana t’agrada ? quan ostal t’agrada ? de quanes libres avètz besonh ? III – Adverbes Interrogatifs 1/ ont ? cossí ? perqué ? quora ? où ? comment ? pourquoi ? quand ? ont vas ? cossí vas ? perqué cridas ? quora vendràs ? où vas-tu ? comment vas-tu ? pourquoi cries-tu ? quand viendras-tu ? 2 / Noter que quora est interrogatif. alors que quand est une conjonction de subordination de temps. au choix.

Perbòsc) quel voile de deuil couvrit cet empire ! 2 / quant quantas me n’a faitas ! quantas de gents son mòrtas a la guèrra ! que (invariable) que de flors aicí ! combien il m’en a fait ! (au féminin) combien de monde est mort à la guerre ! quant (variable) quantas flors aicí ! = 51 .IV – Exclamatifs Sont adjectifs ou pronoms : 1 / quin = quan quin nèci me fas ! quel sot tu me fais ! quina bèstia ! quel imbécile ! [quelle bête ! (animal)] quin vel de dòl catèt aquel empèri ! (A.

au pluriel : d’unes. qual que siá (inv.) res (inv. mantun meteis mens (inv. d’unas cadun cada (inv.) mai. 1/ autre = aucun = beaucoup = certain = chacun = chaque = guère = maint = même = moins = n’importe où = n’importe qui = n’importe quoi = n’importe quel = n’importe lequel pas du tout = personne = plus = plusieurs = quelqu’un = quelque chose = rien = tout = trop = tel = on = autre cap (de) (inv.) gaire (inv.) mai d’un qualqu’un quicom (inv.). = invariables. quicòm mai res mai i a pas degun pus (mai) 52 .) mant. deguns (inv.) ont que siá (inv.) tot tròp tal òm Nous avons déjà vu (page 25) les différentes traductions du « on » français.) degun. 2 / Noter les expressions : aucun autre = personne d’autre = quelqu’un d’autre = quelque chose d’autre = rien d’autre = il n’y a plus personne = cap mai degun mai qualqu’un mai qualqua-res mai. nat fòrça.) que que siá (inv. Les autres forment féminin ou pluriel comme tous les adjectifs ou pronoms variables.).) qual (variable) que siá = id.LES INDÉFINIS Inv. pus (inv.).) qui que siá (inv. ges (inv. plan certan. brica (inv.

y a t’il quelqu’un ? = y a t’il quelque chose à boire ? = i a pas degun ? i a pas res a beure ? 53 . degun et res ont le sens positif de « quelqu’un » et « quelque chose ». ges. res. cap. nat. il n’y a personne il n’y en a pas du tout il n’y a rien à acheter = = = i a pas degun n’i a pas brica (ges) i a pas res a crompar 4/ aucun = personne = en aucune manière = pas cap degun (variable) de cap de biais 5 / Dans les interrogations.3 / On met souvent la négation pas devant : brica. degun.

subran totjorn. tostemps. amassa pr’aquò. ben ensèm. fòrça mens mai tròp autant guère peu presque tan (t)*** gaire pauc gaireben * la ròda virarà lèu = la roue tournera bientôt la ròda virarà aviat = la roue tournera vite es estat lèu fach = ça a été vite fait ** Comme les autres langues latines. de Manière et de Quantité Adverbes de lieu ailleurs dehors partout derrière ici. après tanlèu. là là-haut quelque part endacòm mai. mas tant coma 54 . qualques còps còp sec. sempre Adverbes de quantité assez beaucoup moins plus trop pro plan. ailà amont endacòm dedans dessous dessus devant là-bas loin nulle part dedins dejós dessús davant aval luènh enlòc Adverbes de temps alors aujourd’hui avant déjà jamais de nouveau puis tard alavetz. sul pic lèu encara ara de còps. *** Devant consonne. pasmens. çaquelà aprèp. subretot bien ensemble pourtant plan. alara uèi abans ja jamai tornamai puèi tard après aussitôt bientôt. çaquelà mal sustot. aquí. devant voyelle : tant aisit tan malaisit. l’occitan fabrique des adverbes de manière avec les adjectifs féminins : bona (bonne).LES ADVERBES I – Adverbes de Lieu. alhors (arcaïc) defòra pertot darrèr aicí. vite* encore maintenant parfois soudain toujours Adverbes de manière** ainsi cependant mal surtout atal mentretant. de Temps. bonament (bonnement).

exprès. sans choisir a fòc e sang à feu et à sang a fuchas. siquenon benlèu tanpauc cossí ? perqué ? non sans doute aussi combien où ? quand ? non. en foule jusqu’au bout a òrbas à l’aveuglette de très près par empans à tâtons avec précaution par périodes 55 . Même le chien ne voulait pas de ce gâteau. lo quite gos ne voliá pas. commodément en cachette à la chèvre morte au plus vite en cachette à loisir en lutte à la fin. saique. quitament lo gos ne voliá pas. probable tanben quant ? ont ? quora ? . par gorgées a grapas à quatre pattes a gratipautas a quatre pattes a l’amagat a l’espèra a la bobosa a la bona fe a la bona ora a la decebuda a la demòra a la galaupada a la mala ora a la pòsta a la resconduda al cabrimè al mai córrer al sarrat a léser a luchas a mala fin a mala fòrça a malas a malas endeveras a manats a mièg estrós a molons a non poder mai en fuyant a palm de gat a palms a palpas a pas de gat a passadas en cachette à l’affût à l’étourdie de bonne foi à la bonne heure à l’étourdie à l’affût au plus vite à la mauvaise (male) heure à poste. J’ai le même chien que toi. nettement a bèl talh à la file. Ne pas confondre avec l’adjectif « même » (semblable) : meteis (ses). à profusion a bèl estrós tout d’un coup. du bon côté a bodre à foison a butidas par poussées a cabrit-cabròt à califourchon a cap de camin à bout de forces a cavalhons à cheval a chicas e micas par bribes a cocolons à croupetons a dreit fil de droit fil a ferratats à pleins seaux a fièch à la file. Qui peut se dire aussi : d’aquela còca. meteissa (s) Ai lo meteis gos que tu. par ordre a bèla corsa avec empressement a bèlas ondas à gros bouillons a bèlas pausas de temps à autre a bèlis paucs peu à peu a bèlis uèlhs vesents à vue d’œil a bèls bolhs à gros bouillons a boca de sac en abondance a bocins par morceaux a bon dreit anar à juste raison a bonas en bonne part. II – Locutions Adverbiales de Manière a bassacadas par secousses a bèl braçat à bras le corps a bèl èime à vue d’œil. nani bensai.Quitament : même D’aquela còca. après tout à toute force en mauvaise part. a fuitas o a fugas a gafats à pleines mains a galet à la régalade a ganga à son affaire a glops goutte à goutte. malicieusement à l’étourdie à poignées à moitié en tas.Divers oui sinon peut-être non plus comment pourquoi ? òc se que non.

quatre vints) Nonanta Cent Cent quinze Dos cents Sèt cents Mila Dos mila Un Milion Un Miliard Ordinaux Primièr(a) Segond(a) Tresen(a) Quatren(a) Cinquen(a) Seisen(a) Seten(a) Oiten(a) Noven(a) Desen(a) Onzen(a) ” ” Etc.Heure : 9 h = nòu oras del matin 9 h 20 = nòu oras vint 9 h -5 = nòu oras manca cinc 9 h ¼ = nòu oras un quart 9 h -1/4 = nòu oras manca un quart 9 h ½ = nòu oras e mièja 19 h = sèt oras de la vesprada 4 / multiplication : x8 = uèit còps 5 / Notez : « 1255 » mila dos cents cinquanta cinc Una desena Una dotzena dotzena Decuple Una quinzena (quinzena) Una vintena Una trentena Quarantena Cinquantena Seissantena Forme identique à celle des ordinaux Una centena Centuple Un milièr 56 .date le 02/01/1977 = los dos de genièr de mila nòu cents setanta sèt. una parabastada 2 / On emploie indifféremment cardinal ou ordinal dans les expressions suivantes : Enric quatre Enric lo quatren Lo sègle quinze Lo sègle quinzen 3 / Expression du temps : . doas Tres Quatre Cinc Sièis Sèt Uèit (uèch) Nòu Dètz Onze Dotze Tretze Catòrze Quinze Setze Dètz-e-sèt Dètz-e-uèit Dètz-e-nòu vint Vint-e-sèt Trenta Trenta-cinc Quaranta Cinquanta Seissanta Setanta Oitanta (ochanta.LES NUMÉRAUX N 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 27 30 35 40 50 60 70 80 90 100 115 200 700 1000 2000 106 109 Cardinaux Un. ” ” Dètz-e-seten Dètz-e-oiten Dètz-e-noven Vinten(a) Vint-e-seten Trenten(a) Trenta-cinquen ” ” Etc. una Dos. ” Remarques 1 / grandes quantités : milanta. ” Milen ” Milionen Miliarden Collectifs Un parelh Multiples Doble Triple Quadruple Quintuple Sextuple Partitifs Mitat Terç Quart Cinquen Seisen Oiten Noven Etc. . bissanta. ” ” ” Centen(a) ” Etc.

6 / On met toujours « s » du pluriel à cent et à vint : 83 221 2+3=5 quatre vints tres (oitanta-tres) dos cents vint-e-un dos e tres son cinc 57 .

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful