You are on page 1of 11

UPUTSTVO za citiranje i parafraziranje u seminarskim i master radovima

Pred vama je vodič za pisanje seminarskih i master radova nastao u cilju razumevanja pravila za pisanje akademskih tekstova. Kroz praktične primere smo ilustrovali najčešće greške prilikom citiranja i parafraziranja drugih autora s obzirom na važnost pravilnog dokumentovanja izvornika u samom tekstu. Svako preuzimanje misli, reči i ideja koje nisu vaše, to jest koje su preuzete od drugih autora, moraju biti potkrepljeni informacijama o samom autoru/autorima. Navođenje izvora koji se citiraju/parafraziraju se vrši na način koji propisuje Priručnik 1 . U suprotnom, radovi će se tretirati kao plagijati. Plagijat je naučno, umetničko ili drugo delo nastalo neetičnim i nezakonitim delimičnim ili potpunim prisvajanjem tuđe autorske svojine bez navođenja izvora. Izvor koji se citira može biti kako objavljeno delo (knjige, časopisi, novine, veb prezentacije, filmovi, fotografije, slike, udžbenici, elektronski korpusi i slično), tako i neobjavljeno delo (predavanja, beleške, hendaouti, govori, radovi drugih studentkinja i studenata ili trećih lica i slično). Radovi koji nisu napisani u skladu sa Priručnikom iz akademskog pisanja NEĆE BITI NI ČITANI NI OCENJENI, odnosno biće automatski vraćeni studentkinji/studentu.

1

Kuzmanović-Jovanović, A., Andrijević, M. i Filipović, J. (2012). Priručnik iz akademskog pisanja: uputstva i sugestije za izradu seminarskih, naučnih, stručnih radova. Beograd: Čigoja štampa.

1

CITAT I PARAFRAZA CITAT je doslovno navođenje tuđih reči. stanja ili zbivanja koji su u povlačenju pred perfektom. stanja ili zbivanja”. 1997: 385) Kada su u pitanju citati. Parafraze nikada ne treba izdvajati iz teksta i ne stavljaju se pod znake navoda. bez navodnika. princip je sledeći: a) Citati kraći od 40 reči (odnosno 4 reda) moraju biti označeni znacima navoda. Ukoliko je citat na stranom jeziku. uprkos činjenici da su aorist i imperfekat i dalje aktivna glagolska vremena u srpskom jeziku. Takve kratke citate treba ostaviti integrisane u tekst. stanja ili zbivanja koji su u povlačenju pred perfektom. uvučen pasus. perfekat je načešće korišćen glagolski oblik za „označavanje prošlih radnji. PARAFRAZA nije doslovno navođenje tuđih reči i ideja već prepričavanje istog.” (Stanojčić i Popović. u tekstu rada uvek navedite prevod a originalan tekst na stranom jeziku stavite u fusnotu. Primer: „I aorist i imperfekat su oblici za označavanje prošlih radnji. „I aorist i imperfekat su oblici za označavanje prošlih radnji.” (Stanojčić i Popović. 1997: 385) b) Svaki citat duži od 40 reči (odnosno 4 reda) trebalo bi vizuelno odvojiti u tekstu u poseban. Kombinacija CITATA i PARAFRAZE Primer: Kako tvrde Stanojčić i Popović (1997: 385). 2 .

(Živković. pa se ovaj jezik smatra izolatom (Soldatić 1997: 32).Primer: Prošle radnje u srpskom jeziku se najčešće izrazavaju perfektom. Bitnu ulogu imaju i neverbalna komunikacija. gestikulacija.. PRIMERI PRAVILNOG I NEPRAVILNOG NAVOĐENJA IZVORA I PLAGIJAT: navođenje tuđe ideje bez bibliografske parenteze Neispravno: • Učiti jedan jezik sa sobom nosi i učenje o čitavoj jednoj kulturi. nije potvrđena srodnost ni sa jednim drugim jezikom u svetu. Ispravno: • Učiti jedan jezik sa sobom nosi i učenje o čitavoj jednoj kulturi. pa se ovaj jezik smatra izolatom. ali se ne može sa sigurnošću utvrditi njegovo poreklo. Neispravno: • Baskijski jezik zvanični je jezik u Baskiji i Navari. iako su i aorist i imperfekat i dalje aktivna prošla glagolska vremena (Stanojčić i Popović. Ispravno: • Baskijski jezik zvanični je jezik u Baskiji i Navari. 1997: 5). 1997: 386). pogledi očima i sl.. pogledi očima i sl. Osim toga. Bitnu ulogu imaju i neverbalna komunikacija. . ali se ne može sa sigurnošću utvrditi njegovo poreklo. Smatra se da je ovaj jezik donet u Evropu iz Male Azije oko 2000. . Smatra se da je ovaj jezik donet u Evropu iz Male Azije oko 2000. godine pre naše ere. 3 . Osim toga. gestikulacija.. o sistemu vrednosti u kome funkcioniše jedno društvo i naučiti pravila ponašanja u datom trenutku komunikacije. nije potvrđena srodnost ni sa jednim drugim jezikom u svetu. To je jedini jezik na Iberijskom poluostrvu koji ne vodi porelo od latinskog jezika. o sistemu vrednosti u kome funkcioniše jedno društvo i naučiti pravila ponašanja u datom trenutku komunikacije.. godine pre naše ere. To je jedini jezik na Iberijskom poluostrvu koji ne vodi porelo od latinskog jezika.

2003: 22). najčešće je uzrok izostanka školovanja taj što nemaju dovoljno sredstava... a i oni koji se upišu rano napuštaju školovanje. 2009: 80-82). francuski romantičnim. Razlozi ranog napuštanja škole su brojni. nemački konciznim. ali uprkos tome mnoga romska deca se ne upišu uopšte u škole. najčešće je uzrok izostanka školovanja taj što nemaju dovoljno sredstava. Neispravno: • S obzirom na to da je jezik jedan od ključnih simbola nacionalonog identiteta jednog naroda. francuski romantičnim (Cook. U svesti mnogih i dalje je usađena ideja o engleskom kao jeziku velike kolonijalne sile (Crystal. . Neispravno: • Smatra se da je jedan od ključnih razloga za razvoj engleskog kao globalnog jezika to što je okarakterisan kao jezik koji je lako usvojiti.. ali uprkos tome mnoga romska deca se ne upišu uopšte u škole.Neispravno: • Osnovno obrazovanje je obavezno u Republici Srbiji. ljudi teže očuvanju maternjeg jezika. . Ispravno: • S obzirom na to da je jezik jedan od ključnih simbola nacionalonog identiteta jednog naroda. njegovom opstanku i daljem razvoju. ljudi teže očuvanju maternjeg jezika. a svaki od njih nosi duh određene nacije: latinski se smatra logičnim. 2003: 125). kao i to što nemaju potrebna dokumenta za upis (Filipović. kao i to što nemaju potrebna dokumenta za upis. a i oni koji se upišu rano napuštaju školovanje. Ispravno: • Osnovno obrazovanje je obavezno u Republici Srbiji.. Pojedini jezici se smatraju melodičnijim. Razlozi ranog napuštanja škole su brojni. a svaki od njih nosi duh određene nacije: latinski se smatra logičnim. Ispravno: • Smatra se da je jedan od ključnih razloga za razvoj engleskog kao globalnog jezika to što je okarakterisan kao jezik koji je lako usvojiti. nemački konciznim. U svesti mnogih i dalje je usađena ideja o engleskom kao jeziku velike kolonijalne sile. 4 . Pojedini jezici se smatraju melodičnijim. njegovom opstanku i daljem razvoju.

Ispravno: • Krašen (Krashen. 1981. III PLAGIJAT: pozivanje na više istraživača ili istraživanja bez navođenja konkretnih primera u bibliografskoj parentezi Neispravno: • Sprovedeno je puno istraživanja na temu.II PLAGIJAT: navođenje tuđe ideje uz pominjanje autora. ali bez bibliografske parenteze Neispravno: • Terel pokazuje inicijativu da se stvori novi način podučavanja jezika u školskoj sredini koji bi se oslanjao na procese kojima se jezici inače usvajaju na prirodan način i polazi od stava da ovakvim pristupom učenici na časovima mogu da steknu dovoljno visok nivo znanja.. usvaja... 2007). . Neispravno: • Krašen smatra da se proces usvajanja odvija svaki put kad osoba čuje razumljivu jedinicu na jeziku koji se uči tj. (na primer. . Ispravno: • Sprovedeno je puno istraživanja na temu. Ispravno: • Terel (Terrell. usvaja... 5 . 1977: 326) pokazuje inicijativu da se stvori novi način podučavanja jezika u školskoj sredini koji bi se oslanjao na procese kojima se jezici inače usvajaju na prirodan način i polazi od stava da ovakvim pristupom učenici na časovima mogu da steknu dovoljno visok nivo znanja.... Cummins. 2000: 17) smatra da se proces usvajanja odvija svaki put kad osoba čuje razumljivu jedinicu na jeziku koji se uči tj. Baker.

Čomski (1967) je zagovarao teoriju da je nabitniji aspekat teorije o jeziku da govornik sastvi gramatički tačnu rečenicu. Lingvista Himes smatrao je da takav pogled na jezik treba proširiti i na kulturu i komunikaciju dok je Holidej opisao sedam funkcija u jeziku dok dete uči matrenji jezik. .. 2002. Neispravno: • Mnogi lingvisti su davali svoje teorije o jeziku. Lingvista Hajmz (1972) smatrao je da takav pogled na jezik treba proširiti i na kulturu i komunikaciju dok je Holidej (1988) opisao sedam funkcija u jeziku dok dete uči matrenji jezik. Hymes. 1972. Chomsky. Ispravno: • Mnogi lingvisti (na primer. procenti i sl) i klasifikacije/podele moraju u samom tekstu biti potkrepljeni bibliografskom parentezom Neispravno: • Do 1914. .. IV PLAGIJAT: statistički podaci (brojevi. Skutnabb-Kangas. Pennycook. 1967. 1994) predviđaju da će visok nivo poznavanja engleskog jezika biti sve češća pojava. Ispravno: • Razni autori i autorke (na primer. Čomski je zagovarao teoriju da je nabitniji aspekat teorije o jeziku da govornik sastvi gramatički tačnu rečenicu. 1988) su davali svoje teorije o jeziku. Hollyday. godine svega je 4% gradske populacije govorilo hebrejski (Bowen. Ispravno: • Do 1914. 2011: 2)..Neispravno: • Razni autori i autorke predviđaju da će visok nivo poznavanja engleskog jezika biti sve češća pojava. 6 .. godine svega je 4% gradske populacije govorilo hebrejski.

Neispravno: • Engleski jezik je danas. bez sumnje. Palestinci čine manjinu (18. 2001: 9). iako je nekada to mesto zauzimao latinski (Crystal.... bilingvizam i multilingvizam su više pravilo nego izuzetak. Sa savremene tačke gledišta.. . i gledano iz savremene i istorijske perspektive ovo je postalo potpuno normalna i očekivana pojava skoro svuda u svetu. i gledano iz savremene i istorijske perspektive ovo je postalo potpuno normalna i očekivana pojava skoro svuda u svetu (Rodgers. Neispravno: • Kada je reč o Izraelu. Ispravno: • Procenjuje se da je negde oko 60 procenata svetske populacije multilingvalno. Zbog toga se može reći da je učenje stranog jezika uvek bila veoma važna praksa. 7 . Palestinska deca u Izraelu imaju posebno malu izloženost KAJ-u. najrasprostranjeniji jezik koji se uči i govori kao strani jezik. Rodgers. za razliku od dece u ostatku arapskog sveta.Neispravno: • Danas je oko sedamdeset posto čitave planete bilingualno ili multilingualno. bilingvizam i multilingvizam su više pravilo nego izuzetak. najrasprostranjeniji jezik koji se uči i govori kao strani jezik. iako je nekada to mesto zauzimao latinski. 2001: 9).9% ukupne populacije).. jer su u Izraelu hebrejski i engleski većinski jezici. . . Zbog toga se može reći da je učenje stranog jezika uvek bila veoma važna praksa (Richards. a palestinski arapski je manjinski jezik. Neispravno: • Procenjuje se da je negde oko 60 procenata svetske populacije multilingvalno. Sa savremene tačke gledišta. Ispravno: • Engleski jezik je danas. bez sumnje.. 2000: 36). Ispravno: • Danas je oko sedamdeset posto čitave planete bilingualno ili multilingualno.

Palestinska deca u Izraelu imaju posebno malu izloženost KAJ-u. 1992). potražnja za ovim kadrom je velika.9% ukupne populacije). Palestinci čine manjinu (18. u SAD-u trenutno postoji oko 60. a palestinski arapski je manjinski jezik (Koplewitz.000 nastavnika i profesora španskog jezika i književnosti. potražnja za ovim kadrom je velika. a dosta ljudi koristi znakovni jezik kao drugi jezik. Većina korisnika ovaj jezik ne uči od roditelja jer. Neispravno: • Danas u Britaniji oko 120 hiljada ljudi i oko 20 hiljada dece koristi znakovni jezik kao svoj prvi jezik. Ipak. 2000). 2001). prema statistici.. Ispravno: • Prema statističkim podacima. Neispravno: • Prema statističkim podacima. Ispravno: • Po statistikama Asocijacije nastavnika španskog i portugalskog jezika.. .. a dosta ljudi koristi znakovni jezik kao drugi jezik. Neispravno: • Po statistikama Asocijacije nastavnika španskog i portugalskog jezika.. prisustvo izvornih govornika španskog jezika u Sjedinjenim Američkim Državama (SAD) raste iz godine u godinu (Blake.. 2001). u SAD-u trenutno postoji oko 60. 90% gluvih ljudi nema gluve roditelje. Većina korisnika ovaj jezik ne uči od roditelja jer. prema statistici. .Ispravno: • Što se tiče situacije u Izraelu. Ispravno: • Danas u Britaniji oko 120 hiljada ljudi i oko 20 hiljada dece koristi znakovni jezik kao svoj prvi jezik. jer su u Izraelu hebrejski i engleski većinski jezici. stoga neke države dovode nastavnike iz zemalja Latinske Amerike (Swender. 90% gluvih ljudi nema gluve roditelje (Kraunsneker. . Ipak. 8 .000 nastavnika i profesora španskog jezika i književnosti.. za razliku od dece u ostatku arapskog sveta. prisustvo izvornih govornika španskog jezika u Sjedinjenim Američkim Državama (SAD) raste iz godine u godinu. stoga neke države dovode nastavnike iz zemalja Latinske Amerike.

tj. ali i da ga samo mali broj njih (10 do 15%) govori. kao nacija sa najvećim brojem govornika engleskog jezika. čini samo 20 % sveukupnog broja govornika engleskog jezika. kao nacija sa najvećim brojem govornika engleskog jezika... Prva grupu predstavljaju materijali baziran na tekstu. radi se o časopisima. Samo 3 do 5% pripadnika romske zajednice koristi romski jezik u svakodnevnom životu. Ispravno: • Romi imaju priliku da koriste svoj jezik jedino kada su kod kuće ili kada se nalaze na nekom skupu. tj. 2012:7). gde mogu međusobno da razgovaraju. Druga grupa materijala se predstavlja u vidu malih zadataka gde se učenici uglavnom dele u parove. Neispravno: 9 ... . gde mogu međusobno da razgovaraju. Neispravno: • Romi imaju priliku da koriste svoj jezik jedino kada su kod kuće ili kada se nalaze na nekom skupu.“ Ispravno: • Dejvid Kristal (2003: 140-141) iznosi podatak da „SAD.. čini samo 20 % sveukupnog broja govornika engleskog jezika. Treća grupa spada u autentične materijale.“ . . Treća grupa spada u autentične materijale. člancima na internetu koje može doneti i učenik. novinama. ali i da ga samo mali broj njih (10 do 15%) govori (Đurić. Neispravno: • Dejvid Kristal iznosi podatak da „SAD.. Neispravno: • Materijali koji se koriste na času mogu se svrstati u tri grupe... Druga grupa materijala se predstavlja u vidu malih zadataka gde se učenici uglavnom dele u parove.. Ispravno: • Materijali koji se koriste na času mogu se svrstati u tri grupe (Richards & Rodgers. Prva grupu predstavljaju materijali baziran na tekstu. radi se o časopisima. 2001). Samo 3 do 5% pripadnika romske zajednice koristi romski jezik u svakodnevnom životu. novinama. člancima na internetu koje može doneti i učenik.

Mitrović. u ovom radu pozabavićemo se njime gledajući iz perspektive jezičkih politika u Srbiji. imati uvek većinski deo stanovništva i za dobrobit i jednih i drugih. Albanci će u Srbiji. Znati jezik druge nacije. što doprinosi ovoj specifičnoj sociolingvističkoj situaciji. Ispravno: • Razvoj arapskog jezika obuhvata nekoliko faza (Tanasković. kao varijetetom koji se zbog svog porekla i jezičkih obeležja izdvaja od ostalih jezičkih varijeteta na ovom području. 2005:12): pretklasični arapski jezik. drugačiji od ostalih i po mnogo čemu poseban sa svim svojim karakteristikama.• Razvoj arapskog jezika obuhvata nekoliko faza: pretklasični arapski jezik. i na svakom polju okružen. 10 . . klasični arapski jezik. svakodnevno. tačnije u južnom delu Srbije. moraju se slagati međusobno. klasični arapski jezik. V Prilikom pisanja seminarskih i master radova treba koristiti akademski diskurs i objektivno pristupiti problematici kojom se studentkinja/student bavi Neispravno: • Situacija je takva kakva je.. je veliki plus za svakog čoveka. zaključujemo da će oba varijeteta koegzistirati na ovom području. neće se promeniti. moderni arapski jezik. po našem mišljenju. Ispravno: • U ovom radu bavićemo se albanskim jezikom iz perspektive jezičkih politika u Srbiji. moderni arapski jezik. Neispravno: • Kako je albanski jezik jedan specifičan jezik na našim prostorima.. sa kojom si stalno. Ispravno: • S obzirom na trenutnu situaciju u kojoj se nalaze srpski i albanski jezik u južnom delu Srbije.

Seminarski i master radovi su radovi akademskog tipa i važno je da citati i parafraze potiču iz relevantnih naučnih i stručnih radova (kljiga. članaka i sl). zbornika. treba voditi računa o kriterijumima odabira. 11 .ODABIR RELEVANTNE LITERATURA Prilikom korišćenja primarne i sekundarne literature. kao i dnevnu štampu. wikipedia). Treba izbegavati popularne sajtove gde nije naznačeno ko su autori i odakle potiču navedeni podaci (npr. časopisa.