You are on page 1of 10

c o m o p o r ejemplo, los que usan el habla aniñada y los que C Ó D I G O S A M P L I O S Y R E S T R I N G I D O S : SUS ORÍGENES

n o lo usan. SOCIALES Y A L G U N A S C O N S E C U E N C I A S *
Estas estructuras de equivalencia en el comportamiento verbal
se parecen a las clases léxicas q u e t a n t o interés tienen para las Basil Bernstein
teorías cognoscitivas, pues la semejanza en el c o m p o r t a m i e n t o
verbal formal implica semejanzas accesibles a pruebas en otro»
tipos de c o m p o r t a m i e n t o como son la percepción, la memoria
o la reacción emocional. Introducción
Este t r a t a m i e n t o d e la sociolingüística se ha orientado alrede-
d o r del e n c u e n t r o verbal personal. E n cambio, u n enfoque ma- Este trabajo intenta tratar algunos aspectos de las relaciones
croscópico p o d r í a fijarse en los códigos más q u e en otros con- entre estructura social, formas de habla y la subsiguiente regla-
trastes formales minúsculos, o en las funciones individuales; o mentación del comportamiento. Las diversas formas en q u e ni-
e n ambientes clasificables por instituciones, como las iglesias ños de distintas clases sociales reaccionan a n t e las o p o r t u n i d a d e s
o los medios d e comunicación, más que e n diferencias más suti- educativas constituyen el contexto práctico d e esta investigación
les d e a m b i e n t e al nivel local; y los valores del uso lingüístico (Reisman 1963; Passow 1963). Es innegable q u e los determi-
p o d r í a n estudiarse desde el j u n t o de vista d e las acciones ad- nantes de estas reacciones son complejos y q u e dichas relaciones
ministrativas y en fenómenos políticos, más que | n las simples engloban los efectos de la socialización.
n o r m a s y actitudes individuales y d e pequeños grupos.
P a r a resolver este problema es necesario especificar los proce
Si se e x a m i n a n las generalizaciones en los estudios q u e hemos :

citado, éstas con frecuencia q u e d a n reducidas a ejemplos con- sos sociológicos q u e controlan las relaciones del n i ñ o en desarro-
cretos de proposiciones sociales o sicológicas más amplias. Brown llo con su ambiente; e n t e n d e r cómo ciertas áreas de experiencia
y F o r d (1961), por ejemplo, hicieron notar que los cambios se diferencian, se especifican y se estabilizan de m o d o q u e aque-
7
en la forma de t r a t a m i e n t o los debe iniciar el participante q u e llo q u e es i m p o r t a n t e para el funcionamiento de la estructura
tenga el status más alto. P r o b a b l e m e n t e sucede lo mismo en to- social, es también i m p o r t a n t e para el n i ñ o . Lo q u e se necesita es
d o trato de respeto. H e r m á n (1961) explícitamente integra su el desarrollo de u n a teoría del aprendizaje social q u e i n d i q u e
estudió de los cambios de las alternancias entre códigos en el los recursos ambientales para el aprendizaje, los factores q u e lo
caso d e m u l t i l i n g ü e s d e n t r o de la estructura más amplia de una condicionan, los q u e restringen el aprendizaje, ulterior y el prin-
teoría del c o m p o r t a m i e n t o de la selección. cipal proceso para reforzar lo a p r e n d i d o .
N o obstante, el caso del lenguaje tiene sus peculiaridades. A Lo implícito del ambiente físico y social para el comporta-
diferencia de otro c o m p o r t a m i e n t o social formalmente regido, m i e n t o se transmite al n i ñ o de a l g u n a forma. ¿Cuál es el prin-
el lenguaje tiene contenido semántico. Las imitaciones internas cipal canal para transmitirlo? ¿Cuáles son las consecuencias psico-
del h a b l a e x t e r n a ; la voz de la conciencia como el sistema de lógicas y cómo se estabilizan en el n i ñ o en desarrollo? El enfoque
categorización, constituyen u n a especie de sociedad portátil, tan- sociolingüístico q u e aquí utilizamos p r e t e n d e n d a r respuesta
to q u e promueve la socialización a u n e n el comportamiento parcial a estas preguntas.
privado. Casi todas aquellas formas de c o m p o r t a m i e n t o social Primero daremos el marco general de nuestro razonamiento.
q u e son exclusivamente h u m a n a s d e p e n d e n del lenguaje so- Después seguirá u n análisis detallado de los dos códigos lin-
cialmente c o m p a r t i d o . Por tanto, la estructura del uso del güísticos generales. Para concluir, algunas variantes de estos
lenguaje e n la sociedad puede tener relaciones únicas con las códigos se asociarán a ciertas clases sociales en u n a forma a ú n
funciones de la sociedad. Si efectivamente es así, la sociolin- rudimentaria.
güística, e n vez de limitarse a proporcionar más ejemplos y
detalles de lo ya conocido, a ñ a d i r á una nueva dimensión a las * Publicado originalmente con el título "Elaboratcd and Restrictcd Codes:
ciencias sociales. T h e i r Social Origins and Some Consequences" e n The Ethnography 0/ Com-
Traducción de Roberto Bruce munication, editada por Gumperz y Hymes, publicación especial del American
Anthropologist 66, n ú m . 6, parte 2, 1964, p p . 55-67. T r a d u c c i ó n publicada
TVer pp. 314-335 de esta antología. con permiso del autor y de la American Anthropological Association.

356 357
C o n el fin d e distinguir entre lenguaje y habla se h a simpli- de importancia para los hablantes. En este caso la experiencia de
ficado la visión del lenguaje: sólo se distinguirán dos niveles. los hablantes p u e d e transformarse de acuerdo a los factores de im-
El p r i m e r o consiste e n aquellos elementos formales q u e p u e d e n portancia e n los distintos sistemas de h a b l a . Este razonamien-
ser utilizados con fines de organización. Éstos son los elementos to es sociológico, puesto q u e el sistema d e habla se considera
de relación y sintácticos. El uso de los mismos sigue ciertas re- u n a consecuencia de la forma de relación social o, más general-
glas. Este nivel será llamado estructura. Desde este p u n t o de vista mente, una forma de la estructura social. La estructura so-
el lenguaje, p u e d e considerarse u n a gama de alternativas y op- cial pasó a ser la variable independiente. L o anterior tiene
ciones estructurales q u e se p u e d e n utilizar con fines de organi- implícito factores psicológicos importantes. El sistema de habla
zación. El segundo nivel consiste en palabras q u e tienen o pueden
o código lingüístico, q u e es u n a función d e la estructura social,
tener u n referente objetivo. Este nivel se llama vocabulario.
hace que aquello q u e es i m p o r t a n t e e n el a m b i e n t e sea selectivo
Desde el p u n t o de vista del vocabulario, el lenguaje p u e d e con-
para el individuo. El aprendizaje generado p o r los propios actos
siderarse como la totalidad de significados evocados p o r las
de habla a p a r e n t e m e n t e voluntarios, transforman la experiencia
p a l a b r a s q u e tienen referentes objetivos. Si tenemos e n cuenta
del individuo (Luria y Yudovich 1959; L u r i a 1961; Vygotsky
ambos niveles, podemos decir q u e el lenguaje representa el mun-
d o de lo posible. P o r u n a parte, contiene un conjunto limitado 1962).
de opciones y las reglas sobre su uso al nivel estructural y u n En resumen, las distintas estructuras sociales originan distin-
c o n j u n t o d e opciones a nivel de vocabulario. En este caso el tos sistemas de habla o códigos lingüísticos. Estos últimos supo-
lenguaje representa la totalidad de opciones y reglas p a r a hacer nen principios específicos de elección p a r a el individuo, los
algo p o r m e d i o de palabras. Simboliza lo q u e puede hacerse. cuales regulan las selecciones dentro de la totalidad de opcio-
nes representadas por u n lenguaje concreto. T a l e s principios
P o r o t r a p a r t e , el h a b l a sufre las limitaciones d e las circuns-
tancias del m o m e n t o , de lo r e q u e r i d o por las relaciones socia- de selección elicitan, vigorizan progresivamente y por ú l t i m o
les locales, y, p o r tanto, simboliza n o lo q u e puede hacerse le d a n estabilidad a la planificación del i n d i v i d u o , cuando dice
sino lo q u e de hecho se hace, y con q u é frecuencia. El habla algo; esto mismo q u e dice lo transforma.
indica q u é opciones se h a n hecho a nivel de esjructura y de C u a n d o u n n i ñ o aprende a hablar, e n nuestra terminología,
vocabulario. La estructura social está entre el habla y el len- c u a n d o aprende los códigos específicos q u e r e g u l a n sus actos
guaje tal como lo hemos definido. La forma concreta de una verbales, aprende los requisitos de su estructura social. La estruc-
relación social actúa selectivamente sobre lo q u e se dice. Dentro tura social se convierte en el sustrato d e su experiencia esencial-
de nuestro enfoque, la forma concreta de una relación social mente por medio de los efectos del proceso lingüístico. Parece
regula las opciones seleccionadas p o r el h a b l a n t e t a n t o a nivel de ser q u e la i d e n t i d a d de la estructura social se trasmite al n i ñ o
estructura como de vocabulario. En la medida en q u e éste es el esencialmente a través de lo q u e está implícito en el código lin-
p a p e l d e las relaciones sociales, éstas establecen principios espe- güístico, que a su vez tiene su origen en la estructura social.
cíficos de selección: principios de codificación. Estos principios Cada vez que el n i ñ o habla o escucha se refuerza la estructura
específicos de selección, los cánones q u e regulan las selecciones, social de la q u e él es parte, y se restringe su identidad social.
s u p o n e n cierta planificación por p a r t e de hablantes y oyentes q u e La estructura social se convierte en la realidad psicológica del
guía a los hablantes para p r e p a r a r lo q u e quieren decir y a los n i ñ o a medida q u e sus actos de habla van t o m a n d o forma. Es
oyentes p a r a captarlo. nuestra opinión q u e bajo la estructura general del habla del ni-
C u a n d o hay cambios en el tipo de relación social, éstos actúan ño hay u n a serie clave de selecciones, preferencias por ciertas
selectivamente sobre los principios de selección. Dichos cambios alternativas más q u e por otras que sé desarrollan y estabilizan
p u e d e n afectar la planificación del individuo al prepararse a con el tiempo y q u e tarde o t e m p r a n o desempeñarán u n papel
hablar así como la orientación del oyente. Al afectar la plani- i m p o r t a n t e p a r a reglamentar la orientación intelectual, social y
ficación, las varias formas de relación social pueden originar afectiva. Los niños q u e tienen acceso a varios sistemas de habla
sistemas de habla y códigos lingüísticos muy diversos. Estos va- o códigos lingüísticos en virtud ele su posición en la estructu-
rios sistemas o códigos de habla p u e d e n tener distintos niveles ra d e clases puede q u e procedan intelectual y socialmente en

358 359
formas m u y distintas q u e tienen una relación muy tenue con sus nativas sintácticas y por tanto no es fácil predecir con exactitud
habilidades p u r a m e n t e psicológicas (Bernstein 1961). los elementos en q u e basa su organización en cada caso con-
creto. En cambio en el caso del código restringido las alternati-
Códigos lingüísticos amplios y restringidos vas, sobre todo sintácticas, son m u c h o más reducidas y por
t a n t o es m u c h o más fácil predecirlas. Así mismo el vocabulario
C o m o p u n t o de p a r t i d a , podemos formular las siguientes pre-
proviene de u n repertorio reducido, pero este hecho en sí no bas-
guntas, a u n c u a n d o las respuestas t e n d r á n q u e ser limitadas e
inadecuadas. ta para deducir q u e se trata de un código restringido.
Si el hablante se orienta hacia el uso de u n código amplio
a) ¿Qué tipo de relaciones sociales originan ciertos tipos de
este código ayudará al hablante, por m e d i o de los criterios de
sistemas lingüísticos?
planificación, a expresar sus propósitos, su intención concreta,
b) ¿Qué tipos d e principios o criterios de planificación con- a dar una forma verbal explícita a su experiencia peculiar. Si
trolan los sistemas lingüísticos? el h a b l a n t e se orienta hacia el código restringido, este código
c) ¿Qué tipos d e relaciones en el medio ambiente se facilitan no facilitará, por medio de sus criterios de planificación, la
y estabilizan gracias a estos criterios planificadores? expansión verbal de la intención concreta del individuo. En el
1
caso del código a m p l i o el nivel de planificación verbal requeri-
Distinguiremos dos sistemas generales de codificación. Se de-
do por el sistema de habla es mayor q u e en el caso del código
finirán de a c u e r d o a los tipos de opción de los hablantes para
restringido. Cada código dirige el c o m p o r t a m i e n t o general de
organizar lo q u e dice-n. N o es el vocabulario lo que define a es-
tos sistemas o códigos lingüísticos. El sistema se llamará código los hablantes hacia distintas dimensiones de interés. Los sucesos
a m p l i o c u a n d o es difícil predecir las opciones o alternativas ambientales que, van a d q u i r i e n d o interés al autilizar estos códi-
sintácticas q u e utilizará u n h a b l a n t e al organizar el significado gos son distintos, t a n t o si se trata de sucesos sociales, intelec-
d e n t r o de u n m a r g e n relativamente representativo del habla. tuales o emocionales. Estos dos códigos, a m p l i o y restringido,
E n el código a m p l i o el h a b l a n t e selecciona entre muchas alter- tienen su origen en ciertos tipos de relaciones sociales. N o son
necesariamente el resultado de la inteligencia innata del ha-
1E1 término código se refiere a los principios q u e regulan la función
planificadora verbal. P u e d e n distinguirse tres pasos: blante. El nivel en que u n hablante actúa d e n t r o de u n código
1. Orientación: el receptor e x a m i n a los mensajes q u e le llegan de acuerdo d e t e r m i n a d o puede ciertamente d e p e n d e r de su habilidad natu-
a una pauta de señales predominantes; ral, pero la orientación depende completamente de las presiones
2. Asociación: las asociaciones a esta pauta de predominio controlan las
selecciones hechas de entre el total de palabras y de señales extraver- sociales q u e actúan sobre el hablante.
bales.
Primero e x a m i n a r é algunas variantes del código restringido
3. Organización: las palahras seleccionadas se colocan en ciertos marcos
gramaticales y se integran con las señales extraverbales. q u e ejemplifican sus características sociales. Estas variantes, son
D e ahí q u e los códigos a m p l i o y restringido establecerán distintas formas casos ideales y por t a n t o se considerarán como ejemplos de la
d e control en la naturaleza de la planificación verbal. Esta ú l t i m a es una forma pura de u n código restringido. T o d a s estas variantes tie-
consecuencia de las condiciones q u e existen en las pautas file orientación,
nen u n a t r i b u t o principal en c o m ú n : d a d o el contexto social,
asociación y organización. Los determinantes q u e originan esta triple pauta
serían la forma de relación social o, más en general, las características de el componente verbal del mensaje es altamente predecible. Por
la estructura social. Esto nos permite formular el siguiente postulado: la lo mismo sucede otro tanto con las alternativas sintácticas. Al
forma de relación social actúa selectivamente sobre el tipo de código, el cual
hablar de predicción nos referimos a la habilidad de ú n obser-
pasa a ser entonces una expresión simbólica de esta relación y pasa a regular
la naturaleza de la interacción. En pocas palabras, el código transmite las vador q u e conozca el código. En el caso de las variantes de q u e
consecuencias de la forma de relación social y las mantiene a u n nivel psi- vamos a hablar, tanto los observadores como los hablantes tienen
cológico, por m e d i o de su función planificadora verbal. El código elícitaría,
la misma h a b i l i d a d para predecir. Estas variantes pueden consi-
mantendría y generalizaría la estrategia de aprendizaje, señalando l o q u e
está al alcance y d e t e r m i n a n d o las condiciones para el éxito en el aprendi- derarse bajo el título general de código restringido como u n
zaje. caso especial de predicción léxica.

360 361
Código restringido (Predicción léxica) el código define los canales a través d e los cuales debe trans-
mitirse la nueva información. La nueva información debe ha-
Se establecerá u n a distinción e n t r e los componentes verbales y cerse a través d e los canales extraverbales. Los aspectos interper-
extraverbales del mensaje. El canal verbal, en este trabajo, se sonales de esta relación social se rigen al codificar y descifrar
refiere solamente a la transmisión d e palabras. Los canales ver- el mensaje por medio de canales extraverbales. El código sim-
bales incluyen mensajes transmitidos por m e d i o de las asocia- boliza y fortalece la forma de relación social y controla el canal
ciones expresivas de las palabras (entonación, etcétera) y a través del cual se a p r e n d e n cosas nuevas. Los deseos m u t u o s
mensajes transmitidos por medio de gestos, movimientos y mo- de m a d r e e hijo se transmiten a través de canales extraverbales,
dificaciones faciales. En la primera variante del raso ideal, los los cuales fácilmente se convierten e n objetos d e u ñ a actividad
mensajes transmitidos p o r todos los canales —verbales y extra- perceptual especial.
verbales— se a p r o x i m a al m á x i m o de r e d u n d a n c i a desde el p u n t o
La tercera variante se refiere a u n tipo d e comunicación e n
d e vista del emisor y del receptor. Esta variante aparecerá
que el componente verbal casi tiene la r e d u n d a n c i a máxima, pero
c u a n d o la organización y selección de todas las señales estén
los canales extraverbales permiten mensajes e n q u e la predic
limitadas p o r reglas rígidas y extensas. Las relaciones sociales
ción es relativamente m u c h o menor. Siendo así es m u y probable
t e n d r á n la forma de status adscrito localizado generalmente en
que los canales extraverbales lleguen a ser el objeto d e actividad
estructuras sociales religiosas, legales y militares. C u a n d o el indi-
perceptual especial, puesto q u e tanto el emisor como el recep-
viduo tiene tal status adscrito, las relaciones de status dejan u n
tor señalan sus experiencias especiales por medio de tales cana-
margen de libertad m u y r e d u c i d o y por consiguiente el indivi-
les. H a y muchos ejemplos de esta variante. M e limitaré a u n o .
d u o tiene pocas opciones para señalar sus deseos. El i n d i v i d u o
Piénsese en u n salón d e baile en el centro de la ciudad. U n joven
se transforma en agente cultural. En esas relaciones sociales, si
saca a u n a chica a bailar. N o se conocen. A u n q u e la naturaleza
se señala lo q u e u n o r e a l m e n t e pretende, esto es, si los mensajes
precisa de la comunicación puede variar es probable q u e ésta,
se desvían de su m á x i m a r e d u n d a n c i a , puede ser que el receptor
v desde el p u n t o de vista del muchacho, sea del siguiente t i p o :
evalúe los mensajes c o m o violaciones, como profanación.
En la segunda variante del caso ideal de u n código restrin-
gido, hay m u c h o menos r e d u n d a n c i a en los mensajes expresados ¿Vienes m u c h o por acá?
por medio de los canales extraverbales, mientras q u e el canal ¡Cuánta gente! ¿verdad?
verbal expresa mensajes cercanos a la máxima redundancia. Con- Lindo, ¿no?
sidérese el caso d e u n a m a d r e r e l a t a n d o a sus niños cuentos q u e Este conjunto es fabuloso.
a m b o s saben de m e m o r i a —"Caperucita Roja se fue al bosque"
(pausa r i t u a l ) " q u é piensas q u e pasó?" p r e g u n t a r i t u a l . . .
Podríamos multiplicar los ejemplos. P r o b a b l e m e n t e el uso de
Ésta es otra relación social q u e limita el n ú m e r o de opciones fórmulas rutinarias en que la r e d u n d a n c i a se acerca al m á x i m o
q u e los individuos con u n status adscrito tienen para transmi- ocurre sobre todo e n las relaciones sociales en que los partici-
tir diferencias o p a r a transmitir sus deseos específicos. Si la pantes apenas pueden predecir las intenciones del otro. La
m a d r e desea t r a n s m i t i r su experiencia en lo q u e tiene de única, fórmula v r u t i n a r i a asegura el q u e cada p a r t e pueda predecir
n o p u e d e hacerlo v a r i a n d o sus selecciones verbales. Sólo puede la respuesta d e la otra. El acuerdo se obtiene subrayando el
hacerlo v a r i a n d o los mensajes transmitidos por medio de los ca- aspecto de status de la relación social. De hecho también aquí
nales extraverbales; p o r medio de cambios en la tensión muscu- se trata de u n a relación social de status adscrito, tal como su-
lar, si es q u e está sosteniendo al niño, o cambios e n la expresión cedía en los dos casos anteriores. Se habla de m o d o impersonal,
del rostro, en el gesto o en la entonación. El c o m p o n e n t e verbal en c u a n t o q u e el c o m p o n e n t e verbal está prefabricado. T a m b i é n
de los mensajes asegura q u e los aspectos de status adscrito aquí los aspectos interpersonales se transmiten a través de los
existentes e n la relación social se acentúen, es decir, al acentuar- canales extraverbales y se convierten e n el objeto de actividad
se los aspectos de status adscrito de esta relación, se crean las perceptual especial. El desarrollo de la relación social depende
características de la comunicación. Nótese q u e en esta variante de cómo se descifren estos mensajes extraverbales, puesto q u e son

362 363
I

éstos los transmisores de nueva información. Más a ú n , esta hecho en si n o basta para deducir q u e se trata d e un código
variante del código restringido permite m a n t e n e r cierta distan- restringido.
cia e n la relación. El desciframiento de los mensajes extraver- ¿A q u é se debe la simplificación d e la estructura, la limita-
bales d e t e r m i n a si la relación pasa o n o del nivel d e status al ción del vocabulario y la subsiguiente restricción para expresar
de relación interpersonal. Esta variante se diferencia de las dos detalladamente las experiencias personales? Quizá a q u e el có-
anteriores p o r q u e d a mayores posibilidades a los canales extra- digo es u n p r o d u c t o de una forma específica de relación social.
verbales. Los p r e á m b u l o s q u e a c o m p a ñ a n las relaciones d e rega- El caso del código estructuralmente restringido del habla surge
teo entre orientales son probablemente otro ejemplo de esta de ,un transfondo de presuposiciones comunes a todos los ha-
variante de código restringido (predicción léxica). blantes, de intereses e identificaciones compartidas, de u n siste-
En las tres variantes de código restringido (predicción léxica) ma d e expectativas comunes; es decir, presupone u n a i d e n t i d a d
hay las siguientes características relacionadas e n t r e ¡sí. H a y gran- cultural local q u e reduce la necesidad d e q u e los hablantes ex-
des diferencias en el contenido social y la función d e estas va- presen sus deseos verbalmente. C u a n t o más se pueden predecir
riantes. P e r o nos fijaremos sólo en las características generales las intenciones de la otra persona, t a n t o más probable es q u e la
del código: estructura del h a b l a se simplifique y el vocabulario proceda d e
a) Se subraya el aspecto status en la relación social. u n repertorio limitado (Vygotsky 1939, Sapir 1931, Malinows-
ki 1923).
b) La información nueva se transmite a través de los canales En concreto, u n código restringido estructuralmente se da en
extraverbales, los cuales se convierten en objeto de activi- comunidades cerradas tales como cárceles, unidades d e combate,
d a d perceptual especial.
subculturas criminales y también en grupos de niños y adoles-
c) Los deseos particulares de u n participante sólo pueden centes y en viejos matrimonios. De hecho se d a r á este código
transmitirse a través de variaciones en las señales extraver- cuando la relación social se base en muchas identificaciones ín-
bales. timamente compartidas y de las cuales los miembros del g r u p o
tengan conciencia.
d) El código refuerza la forma de relación social al restringir
Hay q u e notar q u e el uso d e términos especializados n o indi-
el uso de señales verbales para expresar peculiaridades per-
sonales. ca en sí mismo u n código e s t r u c t u r a l m e n t e restringido. De a q u í
en adelante, para referirnos a dicho código simplemente dire-
Código restringido estructuralmente mos código restringido, a menos que el contexto exija u n a mayor
precisión.
En esta forma, q u e es la q u e se observa con mayor frecuencia, Voy a e x a m i n a r las características de este código con más de-
sólo las alternativas sintácticas utilizadas para organizar el sen- talle. Considérese u n g r u p o de muchachos en la esquina, o u n
tido de lo q u e se dice son altamente predecibles. En el caso del g r u p o de amigos en el bar o u n a pareja de novios. Creo q u e
código restringido (predicción léxica) se dijo q u e los controles si alguien observa estas relaciones le llamará la atención lo si-
para seleccionar el léxico y para organizar la sintaxis estaban guiente:
d e t e r m i n a d o s por los supuestos sociales compartidos p o r los ha- a) Puesto que se trata de relaciones inclusivas, el observador
blantes. Dichos supuestos sociales se traducen en reglas d e con- se siente excluido. Al principio p u e d e resultarle difícil seguir
ducta propias del status relativo q u e tiene cada hablante. El la conversación, q u e tiende a ser rápida, fluida, con pocas pau-
habla influida por estas reglas n o puede expresar los deseos del sas, de m o d o q u e hay pocas claves articulatorias.
h a b l a n t e . En u n código restringido en su estructura, hay más b) Por otra parte, si intenta escribir la conversación, quizás
opciones para mensajes verbales y extraverbales que en el caso notará con sorpresa q u e es relativamente impersonal. P u e s t o
de un código restringido en el léxico. La restricción se da esen- que no es necesario verbalizar y hacer explícitos los aportes
cialmente al nivel sintáctico. Las alternativas sintácticas son personales y muchas cosas pueden sobreentenderse, n o es nece-
pocas y por tanto relativamente predecibles. Sin embargo, el vo- sario utilizar u n a planificación verbal cuidadosa y pormenori-
cabulario suele provenir de un repertorio reducido, pero este zada. P o r consiguiente es de esperar q u e habrá pocos modifica-

364 365
dores. Muchas oraciones consistirán en simples verbos en voz Lo q u e quiero hacer notar es q u e así como las condiciones
activa. P u e d e n a u m e n t a r los pronombres personales como " t ú " sociales q u e origina el código restringido son universales, así
y "ellos" mientras q u e autorreferentes como "yo" p u e d e n dis- también dicho código está al alcance de todos los miembros d e
m i n u i r . A u n prescindiendo de idiosincrasias individuales, la fre- la sociedad. Pero p u e d e ser q u e u n sector considerable d e nuestra
cuencia de frases finales como "¿No?", "¿Verdad?" tiende a sociedad tenga acceso sólo a este código debido a las implicacio-
a u m e n t a r . E n otras palabras, puede esperarse u n a reducción en nes de la clase d e q u e procede. Q u i e r o decir q u e hay u n a proba-
el uso de aquellos elementos q u e facilitan k transmisión verbal bilidad relativamente alta de q u e se encuentren niños limitados
de experiencias separadas y en cambio se dará énfasis a la co- a este código e n los sectores de la clase obrera más baja. D e
m u n i ó n e n t r e los hablantes. Esto no quiere decir q u e no haya acuerdo a este a r g u m e n t o , la forma general de su habla n o es
diferencias e n t r e los hablantes, sino que las diferencias se trans- u n inglés subestándar, sino q u e más bien se relaciona con el
m i t i r á n en una forma particular. Los significados verbales se código restringido q u e acabo de esbozar y tiene u n origen social
condensarán, pero la conversación será todavía a b u n d a n t e . El semejante. Es u n caso especial, u n caso en el q u e los niños pue-
c a m b i o está en la calidad, n o en la cantidad. den usar u n solo sistema de h a b l a . M e d i a n t e actos d e habla
c) T a l vez note la vitalidad con que se habla. Ésta cumple a p a r e n t e m e n t e espontáneos este código engendra u n tipo de
u n a función i m p o r t a n t e . Los cambios de significado corren a aprendizaje y les lleva a p u n t o s de interés q u e n o son apropia-
cargo del c o m p o n e n t e extraverbal de la comunicación. Lo im- dos p a r a su educación formal. P e r o es i n a p r o p i a d o sólo desde
p o r t a n t e n o es q u é se comunica sino cómo se comunica. Los este p u n t o de vista.
aportes individuales de los hablantes, su " y o " se transmite no U n código estructuralmente restringido tiene las mismas carac-
por medio de variaciones e n la selección verbal sino por varia- terísticas sociales generales q u e u n código léxicamente restrin-
ciones en los rasgos expresivos de la comunicación: cambios en gido. Quizás es más exacto decir q u e se mueve e n la misma
el gesto, el físico, la entonación, los rasgos faciales. dimensión, pero en el e x t r e m o contrario. L i m i t a la expresión
d) T a m b i é n p u e d e notar q u e las intervenciones, desde su verbal d e las características personales; las señales extra verbales
p u n t o de vista, tienden a estar mal hilvanadas. H a b r á lagunas se encargan de los cambios de significado y por tanto tienden a
de lógica y de sentido. Esto poco importa a los hablantes porque ser objeto de actividad perceptual especial. El aspecto status en
ya sobreentienden el resto. Sus frases se hilan en u n a forma que la relación social pasa a primer plano, por lo que se reduce la
n o aclara la organización lógica del significado. El observador variabilidad de rales. El código es u n i n s t r u m e n t o para la trans-
q u e d a con la impresión que los varios significados se enfilan misión de afirmaciones globales, concretas, descriptivas, narra-
como cuentas de rosario en vez de ordenarse lógicamente. tivas, en las q u e las características personales tienen pocas pro-
e) Por último, es probable, pero no necesario, q u e el conte- babilidades de ser ampliadas y por t a n t o explicitadas.
n i d o de la conversación sea concreto, narrativo y descriptivo; n o
analítico o abstracto. Si la conversación se dirige hacia lo abs- Códigos amplios (baja predicción estructural)
tracto, es probable q u e las proposiciones n o estén del todo per-
filadas sino q u e se apoyen en frases como "¿No?", "¿Verdad?", En esta ú l t i m a p a r t e voy a considerar la naturaleza de u n código
"¿No es cierto?" p a r a enlazar puntos oscuros. amplio, su función reguladora y su origen social. Los códigos
En resumen, en estas relaciones sociales la conversación es rá- restringidos p u e d e n considerarse como sistemas lingüísticos orien-
pida, fluida, con pocas claves articulatorias; el flujo de ideas tados hacia el status. Los códigos refuerzan la forma de rela-
es discontinuo, desordenado, condensado, local, pero la conver- ción social al limitar las posibilidades de señalar diferencias
sación seguirá siendo a b u n d a n t e ; la selección léxica y sintáctica personales verbalmente. Las formas de u n código a m p l i o son
será poca. En la comunicación se dará más importancia al cuantitativa y cualitativamente distintas de los códigos descritos
" c ó m o " q u e al " q u é " . Lo personal e intrasferible se comunicará hasta aquí. U n código amplio se define de acuerdo a la dificul-
2
sólo implícitamente. tad de predecir las alternativas sintácticas utilizadas para orga-
nizar lo q u e se dice. La dificultad se debe al amplio n ú m e r o
2 O m i t i m o s u n e j e m p l o de transcripción en inglés cuyo sabor se perdería
al traducirlo al español. [Nota del editor] de alternativas sintácticas existentes en este código y por t a n t o

366 367
la p r o b a b i l i d a d de q u e ocurra u n a de esas alternativas en vez de relación de roles se apoya menos en expectativas comunes. La
otras e n u n caso concreto es baja. Por m e d i o de la planificación, orientación del h a b l a n t e se basa en la expectativa de diferencias
este código p e r m i t e al h a b l a n t e detallar verbalmente y hacer psicológicas —tanto propias como de los demás. U n habla indi-
explícitas sus peculiaridades personales. El desarrollo de u n vidualizada emitida a través de u n código a m p l i o p r e s u p o n e la
código a m p l i o , o al menos de u n a orientación hacia este código, historia de u n a relación peculiar de roles, para q u e sea prepa-
d e p e n d e d e hasta q u é p u n t o el m u n d o i n t e r i o r del otro indivi- rada y ejecutada de manera a p r o p i a d a . El margen d e libertad
d u o n o p u e d e sobreentenderse. En la m e d i d a en q u e las inten- inherente en el rol aisla u n tanto al h a b l a n t e de su g r u p o social.
ciones de la otra persona n o p u e d e n sobreentenderse, el h a b l a n t e Éste q u e d a diferenciado de su g r u p o social a la m a n e r a q u e u n a
se ve forzado a expresarse con detallé y p o r consiguiente a esco- figura se diferencia de su fondo. La relación de roles q u e pre-
ger sus opciones sintácticas y léxicas más cuidadosamente. supone u n código restringido es m u y diferente. El margen d e
libertad del rol se limita a los p u n t o s compartidos por todos y
A h o r a bien, e n la m e d i d a en q u e el h a b l a n t e actúa así su ex- por t a n t o el rol se apoya explícitamente en el c o m p o n e n t e status
periencia se e x p r e s a r á verbalmente. Las posibles discrepancias de esta relación. M i r á n d o l o desde otra perspectiva, en el aspec-
de los h a b l a n t e s e n c u a n t o a expectativas, matices de interés, les to verbal del mensaje, el control del r o l se hace por m e d i o d e
p o n e en tensión p a r a seleccionar de entre sus recursos lingüísti- u n proceso restringido de autopreparación. Decir q u e la relación
cos el arreglo verbal q u e mejor especifica u n referente determi- de roles de u n código restringido orienta a los h a b l a n t e s a bus-
n a d o . El h a b l a n t e diseña sentidos peculiares y propios en u n a car afirmación, confirmación o semejanza sería ir demasiado
forma inteligible p a r a el oyente. La condición del oyente, a di- lejos. Pero sí podemos decir q u e los continuados esfuerzos para
ferencia de lo q u e sucedía en el caso del código restringido, ha expresar diferencias en u n a forma verbal elaborada crea tensio-
de tenerse e n c u e n t a al p r e p a r a r el habla. Si nos fijamos en lo nes e n la relación de roles. Esta tensión creada por las relacio-
q u e se transmite verbalmente y no en lo q u e se transmite extra- nes del código restringido es precisamente la relación de roles
v e r b a l m e n t e , u n código a m p l i o a n i m a al h a b l a n t e a fijarse en a p r o p i a d a p a r a q u e surja u n código amplio.
la otra persona en lo q u e tiene de experiencia distinta de la
p r o p i a . U n código a m p l i o se orienta n o al status sino a la per- Estos códigos son el resultado de distintas formas de relacio-
sona. nes sociales o incluso de variedades de distintas estructuras so-
E n el caso del código restringido el mensaje verbal se refiere ciales. De m o d o q u e hay u n a diversidad de orientaciones, de
a la otra persona e n cuanto es m i e m b r o d e u n g r u p o local o márgenes de variabilidad, de dependencia o de restricciones inhe-
tiene u n status d e t e r m i n a d o . Lo q u e se dice refleja la forma rentes a los respectivos roles. Así, los hablantes limitados al uso
de relación social y los supuestos básicos comunes. sLos hablantes del código restringido p u e d e n n o tener éxito al tratar de cum-
q u e usan u n código restringido d e p e n d e n de esíos supuestos plir los requisitos necesarios de u n rol para producir u n código
comunes. Las identificaciones m u t u a m e n t e compartidas definen amplio. Por el contrario, puede darse el caso de u n individuo
el área de características comunes y por t a n t o la gama permitida tan limitado a u n código amplio que n o p u e d a alternar códigos
por el código. El t i p o de dependencia q u e existe en la relación por ser incapaz de alternar roles.
social en q u e se basa u n código amplio es de otro orden. Es un U n código amplio que se origina por la. forma de la relación
código a m p l i o el oyente d e p e n d e de los detalles expresados ver- social, pasa a ser u n i n s t r u m e n t o para transmitir respuestas ver-
balmente. En los códigos restringidos el objeto de u n a actividad bales individualizadas. El h a b l a n t e no se d a cuenta de n i n g ú n
perceptiva especial son, en mayor o m e n o r grado, los canales código, pero lo está creando al estar planificando sea para h a b l a r
extraverbales; en los códigos amplios, es el canal verbal. o para captar lo escuchado. Esta planificación promueve u n a
Es i m p o r t a n t e considerar q u é diferencias presuponen estos có- organización estructural y u n a selección de vocabulario a niveles
digos e n c u a n t o a relación de roles. más altos q u e en el caso de u n código restringido. Por lo t a n t o
La forma de relación social q u e origina u n código amplio per- los tipos de aprendizaje disponibles en el caso de u n código
mite u n m a r g e n de libertad en la definición del rol, si es que a m p l i o y en el caso de u n o restringido pertenecen a dos órdenes
ha de producirse. Más aún, la historia social del h a b l a n t e debe distintos. Cada u n o de estos dos sistemas engendra un tipo de
haber incluido alguna práctica y e n t r e n a m i e n t o para el rol. Esta aprendizaje con muchas diferencias t a n t o en sus aspectos socia-

368 369
les como intelectuales o afectivos. Desde u n a perspectiva de des- Cabe distinguir dos modalidades de u n código amplio. La pri-
arrollo, la persona q u e emplea u n código amplio llega a per- mera facilita las relaciones e n t r e personas y la segunda entre
3
cibir el lenguaje como u n conjunto de posibilidades teóricas o b j e t o s . E n principio estas dos modalidades diferenciarían dis-
gracias a las cuáles p u e d e transmitir sus experiencias peculia- tintos ámbitos de experiencia y p r e s u p o n d r í a n distintas rela-
res. Su concepto de su propio yo, a diferencia de lo q u e sucede ciones de roles. Hay poco t i e m p o p a r a desarrollar esta distin-
con el i n d i v i d u o l i m i t a d o al uso d e u n código restringido, está ción, pero ésta puede ser d e interés para la problemática actual
verbalmente diferenciado hasta el p u n t o de poder ser el objeto de C. P. Snow acerca de las dos culturas.
d e actividad perceptual. E n cambio, la persona q u e sólo emplea El n i ñ o q u e sólo tiene acceso al código restringido tenderá a
u n código restringido tiene u n concepto del propio yo q u e tiende desarrollarse sólo de acuerdo a las reglas propias de este código.
a modificarse p o r los ordenamientos de status. N o hay problema Su habla n o llega a convertirse en el objeto de u n a actividad
del yo p o r q u e el p r o b l e m a n o es significativo. perceptiva especial. Este n i ñ o tampoco desarrolla u n a actitud
El propósito p r i n c i p a l del código a m p l i o es la preparación y teórica hacia las posibilidades estructurales en la organización
p r o d u c c i ó n de significados relativamente explícitos. Esto afecta de frases. El habla tiene u n a organización sintáctica limitada
la forma de expresión. El habla de u n código restringido, como y existe poca motivación para incrementar el vocabulario. El
dijimos antes, es rápida, fluida, con u n estilo de pocas pausas código se reduce a un i n s t r u m e n t o para transmitir proposiciones
y claves articulatorias. En cambio el habla controlada por u n concretas, globales, descriptivas, narrativas y poco conceptuali-
código a m p l i o tiene pausas más frecuentes y más titubeos. Un zadas. El proceso de planificación de estos actos de habla es
sistema d e autocorrección genera el código. La dimensión tem- rápido, por lo q u e su función de corrección del habla es redu-
p o r a l subyacente en el proceso de planificación es mayor en el cida. El agente transmisor de intenciones o experiencias peculia-
caso del código a m p l i o q u e en el del restringido. C u a n d o el res y por t a n t o el objeto de actividad perceptiva especial debe
código es a m p l i o , la d e m o r a entre el impulso y la señal verbal buscarse en los canales extraverbales. Es u n código o r i e n t a d o
es m a y o r d e b i d o al paso intermedio del proceso de corrección. hacia el status q u e elicita y refuerza cada vez más u n a adhesión
Si u n h a b l a n t e está limitado al código restringido, el sistema relativamente poco diferenciada a las normas de estructura social
d e planificación específica se va desarrollando y fijando. Las local. El canal verbal promueve la transmisión de símbolos no
consecuencias psicológicas de estas diferencias en la dimensión individuales sino sociales. C u a n d o el n i ñ o a p r e n d e u n código
t e m p o r a l de los dos códigos son importantes, pero n o se pueden restringido, aprende a controlar u n a d e t e r m i n a d a relación d e
tratar aquí. roles, y los requisitos de este código e n lo referente a roles p u e d e n
C u a n d o u n n i ñ o a p r e n d e u n código amplio, al mismo tiempo convertirse en un i m p e d i m e n t o para la conmutación de códigos.
a p r e n d e a reconocer u n a d e t e r m i n a d a sintaxis, a recibir y trans- Por último, c u a n d o alguien sólo posee u n código restringido
m i t i r u n d e t e r m i n a d o proceso planificador y m u y p r o n t o apren- tiende a ver los códigos amplios a través del suyo propio. Por
de a orientarse hacia el canal verbal. A p r e n d e a manejar los re- supuesto n o se trata de q u e u n código sea mejor q u e el otro.
quisitos de rol precisos- para producir el código de m o d o eficaz. Cada u n o tiene sus propias posibilidades y su p r o p i a estética.
Se va d a n d o cuenta de cierto o r d e n a m i e n t o de relaciones en su Sin embargo, la sociedad asigna tal vez diverso valor a las expe-
a m b i e n t e —al nivel intelectual, social y emocional— y su expe- riencias elicitadas, mantenidas y progresivamente reforzadas por
riencia q u e d a transformada por dichas relaciones. A medida que medio de estos dos sistemas de codificación.
el proceso de planificación va fijando el código, el niño va crean-
3 Esto parece confuso dado q u e él código a m p l i o , en comparación con
d o estas mismas relaciones v o l u n t a r i a m e n t e por medio de sus el restringido ha sido considerado como un sistema de habla orientado a
actos de habla. Llega a percibir el lenguaje como u n conjunto la persona. Estas nuevas distinciones se mueven dentro de la forma del
de posibilidades teóricas para presentar su experiencia propia código amplio. Ambas tienen los rasgos generales del mismo: tienen un bajo
nivel de predicción estructural, son instrumentos para expresar detallada-
a los demás. P o r m e d i o de sus reglas, u n código a m p l i o va indi- mente las peculiaridades personales, orientan a los individuos a esperar
c a n d o en el h a b l a n t e u n a expectativa de diferenciación con res- diferencias y se refieren a órdenes conceptuales lógicamente semejantes; pero
pecto a los demás. Señala las posibilidades inherentes en una los referentes de las relaciones son distintos y la relación de roles sobreenten-
j e r a r q u í a conceptual compleja para organizar la experiencia. dida en esta modalidad es también distinta.

370 371
jantes procedentes de las clases media y obrera se diferencian en
A u n q u e el nivel en q u e se usa cada u n o de los códigos, re-
su orientación hacia u n o u otro código en la dirección prevista
fleja, sin d u d a , atributos p u r a m e n t e físicos o psíquicos del in-
(Bernstein 1962b). Esta investigación muestra también las di-
d i v i d u o , la orientación hacia el código restringido o hacia el
ferencias previstas en la dimensión temporal del proceso plani-
a m p l i o es p r o b a b l e m e n t e independiente de la psicología d e cada
ficador propio de cada código (Bernstein 1962a). Conviene re-
n i ñ o . Surge, más bien, de la forma de relaciones sociales o, más
calcar que estos resultados se basan en muestras pequeñas. Otra
generalmente, de las características de la estructura social. Las
investigación basada en varones de dos clases de edad proceden-
relaciones intelectuales y sociales del individuo c o n ' s u a m b i e n t e
tes de las clases media y obrera y con índice de inteligencia ver-
tienen q u e ver, muy probablemente, con el modelo de habla
bal y n o verbal semejantes actuaron de acuerdo a los códigos
utilizado e n su familia y con los códigos q u e en ella e m p l e a n .
previstos en u n a muestra de trabajo escrito (Lawton 1963, 1964).
P a r a terminar, quisiera llamar la atención sobre las relaciones Este estudio mostró también cierta relación entre el nivel de
entre clase social y los dos sistemas de codificación. Las subcul- abstracción y el uso de u n o u otro código.
turas implícitas en cada clase social originan diversos procedi-
mientos de socialización (Bronfenbrenner 1958; Newson y New- T a m b i é n hay firmes pruebas de q u e el índice verbal de inte-
son 1963). Los diferentes sistemas normativos crean distintos ligencia sufre u n deterioro relativo entre las edades de 8 a 11
sistemas de roles familiares, los cuales actúan de modo distinto y de 11 a 15 años en los niños de la clase obrera c u a n d o se com-
e n c u a n t o al control social. Consideramos aquí q u e los sistemas para con el de ñiños de clase media de la misma edad (Commit-
normativos de la clase media y estratos asociados tienden a crear tee o n Higher Education 1963). O t r a investigación muestra cla-
las modalidades de u n código amplio, mientras q u e los sistemas r a m e n t e que en los individuos de la clase obrera, especialmente
normativos de algunos sectores de clase obrera tienden a produ- en sus estratos más bajos, el índice verbal de inteligencia alcanza
cir individuos q u e ú n i c a m e n t e poseen u n código restringido. A niveles más bajos q u e el índice n o verbal correspondiente (Bern-
decir verdad, la clase social es u n índice poco preciso p a r a de- stein 1958, 1960; Venables 1962; R e p o r t 1958; Ravenette 1963).
t e r m i n a r el código utilizado. En este trabajo hemos indicado más El deterioro e n el caso del índice verbal, la discrepancia entre
específicamente las condiciones p a r a q u e surja cada código. los índices verbal y n o verbal, y el poco aprovechamiento escolar
C o n frecuencia p u e d e n observarse comportamientos m u y diversos de los niños de la clase obrera, sobre todo en sus estratos más
e n t r e individuos q u e en u n a sociedad móvil h a n sido clasifica- bajos, se suponen vinculados m u y estrechamente con el tipo de
. dos d e n t r o de u n a misma clase social (definida de acuerdo a l a aprendizaje regido por u n código restringido. El atraso relativo
ocupación y a la e d u c a c i ó n ) . U n a ubicación más precisa de los de algunos niños de la clase obrera p u e d e ser u n a forma de
d o s . códigos es posible si se considera la orientación del sistema atraso inducido culturalmente, transmitido al n i ñ o por m e d i o
r

,de roles e n la familia, el tipo de control social y el comporta- de lo implícito en el proceso lingüístico. El código que el n i ñ o
m i e n t o verbal resultante. Las variaciones en la orientación del lleva consigo a la escuela simboliza su i d e n t i d a d social; lo vincu-
sistema de roles en la familia se vinculan quizás con los roles la a sus parientes y a sus relaciones sociales locales; lo orienta
ocupacionales y con la red de relaciones de la familia con el progresivamente a su esquema de relaciones q u e constituyen su
resto de la sociedad (Bernstein, m a n u s c r i t o ) . A q u í debemos li realidad psicológica u n a realidad q u e se ve reforzada cada vez
m i t a r n o s a m e n c i o n a r estos índices más sensibles. que el n i ñ o habla.
P o r lo tanto, en forma muy general cabe decir que los niños
socializados en la clase media y estratos anexos tenderán a poseer Conclusión
t a n t o u n código a m p l i o como u n o restringido. A medida que
u n m u c h a c h o va progresando e n la escuela, la clave de su éxito H e m o s intentado mostrar cómo la estructura de las relaciones
d e p e n d e d e si posee o al menos está orientado hacia u n código sociales elicita dos sistemas codificadores generales y sus varian-
amplio. tes. T a m b i é n hemos e x p l o r a d o las dimensiones a las q u e da
A l g u n a s investigaciones basadas en la presente hipótesis hechas importancia cada u n o de los sistemas de codificación. A u n cuan-
con p e q u e ñ a s muestras de individuos y de su habla, indican que do la principal labor de este trabajo h a sido examinar la rela-
muchachos de 15 años con índices de inteligencia verbal seme- ción general entre estos códigos y ciertas clases sociales e indicar

372 373
brevemente las consecuencias e n lo referente a la socialización CONSERVACIÓN Y DESPLAZAMIENTO DEL IDIOMA
y a la educación formal, esperamos q u e la teoría tenga u n a C O M O CAMPO DE INVESTIGACIÓN (REEXAMEN)
aplicación más general. En cualquier estructura social, donde-
1
quiera q u e existan las condiciones q u e los originan, cabe esperar J o s h u a A. Fishman
la existencia de los códigos amplio y restringido y de sus va-
riantes. En principio estas definiciones deberían ser aplicables
I. Definición del campo de investigación y sugerencias para su
a muchos idiomas, a u n q u e la a m p l i t u d y restricción sería relativa posterior desarrollo
e n cada caso concreto.
El estudio de la conservación y del desplazamiento del idioma
Traducción de Xavier Albo
se ocupa de la relación e n t r e el cambio (o estabilidad) en las
pautas de uso del idioma, por u n a parte, y procesos psicológicos
o culturales, por la otra, q u e se desarrollan e n poblaciones que
utilizan más de u n a variedad idiomática para comunicarse den-
tro del g r u p o o fuera de él. Hace tiempo h a despertado curio-
sidad el q u e las lenguas (o variedades de u n a lengua) se des-
placen m u t u a m e n t e entre algunos hablantes, p a r t i c u l a r m e n t e en
ciertas interacciones interpersonales o a nivel d e todo el sis-
2
tema. Sin embargo hace apenas unos años q u e este asunto se
ha reconocido como campo de investigación sistemática entre
3
los estudiosos profesionales del c o m p o r t a m i e n t o l i n g ü í s t i c o .
1 Versión revisada de un estudio q u e apareció originalmente en Linguis-
lics, 1964, 9, 32-70 y corno apéndice a mi Language Loyalty in the United
States. La publicación original se preparó en 1963-64 c u a n d o estuve en el
Centro para el Estudio Avanzado en las Ciencias del C o m p o r t a m i e n t o de
Stanford, California. Desearía reconocer n u e v a m e n t e los comentarios críticos
y estímulos recibidos de J o h n J. Gumperz, Einar H ä u g e n , J o h n E. H o f m a n ,
Wallace E. Lambert, Vladimir C. Nahirny, Leonard Savitz, T h o m a s A. Se-
béele, M. Brewster Smith y Uriel Weinreich. Por los estímulos recibidos en
sus obras en los últimos cinco años estoy en d e u d a principalmente con Char-
les A. Ferguson, J o h n J. Gumperz y Dell Hymes. Sus conceptos y atisbos
se reflejan en casi todas las correcciones q u e distinguen esta versión del
original.
2 P. e j . " T o d o es griego, c u a n d o es más vergonzoso ignorar el latín"
(juvenal, Sáüroj, Sat. VI, 1, 187) y " . . . j u d í o s q u e h a b í a n desposado viu-
das de Ashod, de A m m o n n y de Moab; y sus hijos hablaban m e d i o en la
lengua de Ashdod, y n o p o d í a n hablar e n la l e n g u a de los judíos, sino
según la lengua de cada p u e b l o " (Nehemías, 13:23-24) para mencionar sólo
dos referencias occidentales clásicas.
3 Antropólogos, historiadores, lingüistas, sociólogos y sicólogos han reco-
nocido y estudiado muchos fenómenos relativos a la conservación y cambio
del i d i o m a en su investigación de otros temas como el c a m b i o cultural y
la aculturación, el nacionalismo, la interferencia lingüística, las relaciones
entre grupos, el aprendizaje de u n a segunda lengua y el b i l i n g ü i s m o . Sin
embargo sólo raramente y hace poco q u e este interés ha conducido a una
definición y formulación de este c a m p o de estudio en forma a u t ó n o m a . En-
tre los esfuerzos parciales anteriores deben mencionarse los q u e pueden ser
hallados en las extensas bibliografías d e Auslandsdeutsche Volksforschung

374 375