Professional Documents
Culture Documents
I
LA LENGUA EN LA ESPAA DE LOS AUSTRIAS
corenzos
del xlx vo.totros
(y
sus colrespondientes v'tfro, o.t) era usado ocasional-
mente
con un valor deferencial. Pero, ciertamente, aqul conviene
profundizar la ave-
guacin textual, con miras a confirmar o a matizax esta cronologla. En todo caso,la
se;siblidad
que se exteioiza en el uso de las fomas de tratamiento
queda muy bien
ilustada
en el hecho de
que, volviendo a los testimonios allegados
por Rosenblat, el
uso
de 6td se senta ya demasiado neutro e igualitario,lo cual explica, aparte la
ya
indicada
reutilizacin de vosofras, la presencia de altemativas marcadas de cotesa
como
su merced
(que
vive an en Colombia) o usla
La reestructuacin
en el plano del lxico se manifiesta,
por lo pronto, en los
numerosos
casos de voces que en su oigen tenan en la Penlnsula una vigencia re-
gional
y que en Amrica
pasan por un
proceso de
generalizacin: es el caso, por
empf,
ai algunas voces andaluzas
(awor, estero, maceta, rancho, elc.)34
y occi'
dentiles
(cardumen, bagazo, cinaga,
Jrijol,
etc.).35 Estos
procesos de generalizacin,
a veces debemos extrapolarlos de la ealidad actual a pocas anterioles,
peo en otros
muchos casos los podemos teconstruir a partir de la presencia de los espectivos vo-
cablos
ya en fuentes antiguas, la cual nos hace
pensat en una difusin temprana
de
los mismos,
por ms
que no sea posible trazar la cronologa de su difusin
y el ver-
dadeo alcance de esta.
Por otro lado, los fenmenos de seleccin
y generalizacin se reconocen tam-
bin en el mbito de lo marcado diastrticamente en su oigen, como, por ejemplo, en
el caso de las voces que A. Alonso (1953: 55) denomin
(marinerismos
en tiera":6
muchas de las cuales parece haber adquirido plontamente vigencia
general o casi
ge-
neral
-aunque
tambin estn las de difusin ms restringida-,
y por lo regular
con
34. La imporancia del lxico de origen a,ndaluz en el espaol anericano fue sealada
ya por Cuer-
vo (1954
[]
86?-187216". ed. bis,
$
999),
y subrayada por wasner
(1949)
v
oros estudiosos Moreno de
Alba
(1991)
se muestra escptico respecto de esia presencia en la sincronla. Ahora bien, si consideamos
la diacronla,
parte del conponente lxico andaluz que tuvo crso en el siglo inicial, o en los siglos ini
ciales. pdo haberse debililado y desaparecer posteriormente. Por lo dems' algunos andalucisnos de ori-
gen
Olo
misrno
podra decirse de los occidentalismos, cf la nota siguiente) se han extendido
e la Pe
nnsuia, de modo
que hoy o pueden considerarse colno regionaiismos'
pese a lo cual, desde el punto
de vista hjstrico lo son,y en esa condicin pasaron a Amrica La invesiigacin histrico-documental de
los ltimos aos
permite evalar nejor la impronta andaluza en la formaci del lxico americano' por
lo menos
para pocas artiguas. Frago
(1999:
88) seala numeosos regislos en textos daluces o ame_
ricanos de epocs te'nprana! alcauct, alfajor, alpechln, aasiio, anafte' andancia' azafat, badea' bar
cina
(y
enbLrcinar). icatu, caPacho, chnchorro, empteita' esancia estro,
8ara, surbia,
hacienda'
husillo, macea, otos z,
pocilto, potleru, pozuelo, runcho, sopaipI, tabanco, traquinatut Cf
t^bin
Franco
(2001).
35. Sobre los occidentalisrnos lxicos en el espaoi americano cf. Corominas
(194a)' Cano
(1987)'
Frago
(1990 y 1999), tuvarola
(2001: 31-32, a propsilo de su
presencia en el cronisla exiremeo
Cieza
de ien). Sobre 1os portuguesismos cf. Granda
(1968). De las coincidencjas
entre Canarias
y Amrica
tratrn, entre otros, Corbella
(1995) y
Conales Zurnabado
(1998)
36. La abundancia de estos marinerismos no requiere mavor dilucidacin' habida cuenta de la im-
portancia que tuvo la
gente de mar
(pilotos,
tsipulantet en la emPesa americana,
y de la larga duracin
de los viajis,
que famlliarizaban a los Yiajeros con el lxico mariero
(cf Rosenblat l9?3) Para el testi-
monio de connotados viajercs del s. xvl acerca de la impotancia del lxico mainero ci Buesa-Enguita
(1992:
S
1273). Sobre los viajes a Amrica cf. Martnez
(1984)
807
808
HISTORIA DE LA LENGUA ESPAOLA
una modificacin semntica concomitante (amarrar <atar>:1
flet
(alquilaD,33
,??-
zamoftaseefc.),q
Hay
que llamar la atencin, sin embago, sobre el hecho de que
mu-
chas veces hay coincidencia en cuanto a la marca de
pertenencia: por ejemplo, un
(marinerismo>
puede ser a la vez un <(andalucismo), o sea,
que
una vaiante
puede
tene a la vez una especificacin diasttica y diatpica.
Considerando la vaiacin-intema que se debi de ir constituyendo muy pronto,
entevemos en otros casos un
proceso
de difusin regional
(aunque
eventualmente
mltiple) de ciertos vocablos tambin con marca diatpica en su origen,los cuales no
dieron el salto hacia ua vigencia continental sino
que se asentaon en algunas reas,
contdbuyendo as a confoma el futuro perfil
lingstico de las mismas
(p.
ej. los an-
dalucismos alcaucil
"alcachofa>>,
azafate ,<bandeja>>,
o los occidentalismos cdozo
"pafe
dura de algunos f tos>>, dolama <alifafer). Al lado de estos casos hay que
considear igualmente Ios fenmenos de particuladzacin, es decir, aquellos en los
que
una variante sin marca diatpica en su origen
peninsular pas a tener una vigen-
cia restringida en Amrica, mientras en el espaol
peninsula se mantuvo ua varian-
te diversa o, eventualmente, se
generaliz
otra de anterior uso ms limfado. As, en
el campo lxico de la
<<reprensin),
frente al general reprender en el espaol del Ro
de Ia Plata se mantuvo f4l
(reprendeD,
que
fue uso generalizado en el espaol
pe-
ninsular hasta el Siglo de Oroar pero que
no se xtendi
po
toda Amica. Otro caso
similar de particularizacin parece habese dado en
fesfejar
<cofejar> y <mantene
noviazgo>, verbo usado en el Ro de la Plata y en Paraguay con estas acepciones, res-
pectivamete;r2 y en tantos otros casos ms.
El caso recin visto de fa,. constituye, desde la sincrona actual, un arcalsmo
del espaol regional de Amica. A este propsito, sealemos
que
muchas formas
idiomticas que pasaron a Amica con el tasplante iicial fueon cayendo en desu-
so en el habla peninsular, pero no en la americana. Este fenmeno fue particularmente
acusado en el mbito del lxico, en el cual se retuviercn numerosos vocablos o acep-
ciones
(p.
ej. aguaita
(mirar,
observar, vi gilartt,
batal
<baizal>,
rcro
(molesto>,
recordar <<despetlar>r, vd.riera
<escapale> y cieritos ms, con vigencia general o re-
gional, cf. Lemef 1974). Este fenmeno de arcaizacin
-cuya
cronologa, elativa a
cada caso, es.muy difcil de establece en contextos tempoales limitados- constitu-
37. Se encuentan cuatro registros en el LHEM, uno de ellos de fines del xvr.
38. Ya en Rosas de Oquendo
(h.
1600), perc poda tratarse de otro significado (cf. DECH r.".)
39. Se encuentra
ya en Femndez de Oviedo con el significado americano (Enguita 1984r l1).
40. Cf. Franco
(1988) para los marinerismos con ditusin colonial. Entre los documentados
y en
el s. xu estn, segn Franco, abra, aeuada, bajto, rebenque y ottos. Cf. tambin Cuilln Tato
(1948),
camsa
(1952-1953).
Pontillo
(1976), Vidal de Banini
(19?7).
41. Fenmeno anlogo, no idntico, se dio, dentro det mismo campo, con el vebo reson&at
<fe-
plendeD en el espaol del Penl, verbo que
constiluye una evolucin fonal y sernntica tarda de dr-
lr. o, ms bien, de un^ va'i^nte desokrar < DEsHoNoR ARr, con el valor de <injia!,
denostar.
Esta
evolucin, po lo dems, es similar a la del verbo DEHoNEsraE, antcedente de denostar. Er e\ c^so
de
resonat, el p so de <injuriar, denostarr a <reprender,' paiece haberse cmplido en el s. r:rx
(cf. Hilde-
brandt 1994, r.v.).
42. De
estejat
<coeja.' hay testimonio lexicogrfico desde Covanubias hasta la ltima edicin
del Diccionario acadm\co, sin niguna rcs.riccin ditpica. En cambio Seco (DEA.) aade la arca -
grr1. No dispongo de documentacin americana.
LA LENGUA EN LA ESPAA DE LOS AUSTRIAS
809
y tambin un factor fundamental
paa
la futura configuacin general y regional del
idioma
en Amrica. Como la arcaizacin implica
que una voz mantiene su vigencia
slo
en una pafe del dominio lingstico, ella supone asimismo un fenmeno de rc-
estructuacin.
Gran
parte de las modificaciones lxico-semnticas
que se dieron en el espa-
ol trasplantado se pesentan como fenmenos de acomodacin del acevo tradicio-
nal en funcin de las caractersticas y circunstancias del nuevo medio: ocuren, ast,
fenmenos
de desplazamiento semntico por extensin o educcin,
por metfora o
metonimia, asimismo de sustitucin refeencial debida a la difeente naturaleza del
objeto al cual se aplica el vocablo.a3 A continuacin me ocupar bevemente de al-
gunos aspectos de este tema, especialme[te relevante desde el punto de vista lin-
glstico-cultural,a
y
lo vincular al de la adopcin de
prstamos de las lenguas in-
dgenas americanas.
3. Tradicn y novedad en el lxico
El mbito en el
qe,
del modo ms directo
y evidente, se notan las consecuen-
cias del trasplante linglstico a una nueva realidad geogrfica y social es el del lxi-
co. En efecto,la sorpresa
y la admiracin por la <<novedad indianoa5 derivaron de in'
mediato en un reto lingstico que se
jugaba
sobre todo en dicho mbito Paa descu-
bridores, conquistadores
y colonizadores ea necesaio asimilar a travs del lenguaje
el conocimiento de la nueva realidad, de objetos nuevos, de hombres nuevos, de una
nueva naturaleza, de nuevas fonas de vida social
y cultural. La mejor
(y quiz ni-
ca) manera de conocer y asimilar lo nuevo s compararlo con lo ya conocido, coteja
1o nuevo con lo viejo, integrarlo, hasta donde sea posible, en el contexto de la expe-
iencia anterior.a6 Este proceso tiene su pimer testimonio en el Diario del pime via-
je
colombino. Ya ants del descubrimiento el Almia[te est atento a los indicios de
lo nuevo: el 20 de setiembre, en efecto, cogen un pjaro desconocido,
que es necesa-
rio identificar. Entonces Coln acude a una comparacin integral
y aade un asgo es-
pecfico,
tambin de tipo comparativo. El Diaro
(23) dice as:
<<Tomaron ur
pxaro
con la mano
que era como un garjao; era pxaro de ro y no de mar, los pies tena
como gaviotD. Ya inmerso en la experiencia de la nueva tiea descubiea, despus
del 12 de octbre, Coln repite una y ota vez el asombro de la diferencia entre 1o
43. Resulta clro
que como la acomodacin afecta al acervo tradicional no hav relacin exclu'
ycnre entre reestuciumcin
patrimonial rrt. rrfll
(es decjr, ia referida al cambio de un elemento
respecto de la posicin relativa
que ocupaba en na de las coordenadas d la variacin)
v
cambio de
44. No abundan los studios sobre el lxico de los orgenes,
y, en general, los de lexicologla his-
trica americana
(cf. Ldtke 1999), para los cuales se cuenta ahora con fuentes documentales
(p
ej. Fon
tanella de Weinberg
(1993) y Company
(1994)) que los hacen posibles. Existen, aderns, instrumentos le
xicogn4ficos de gran utilidad, cono Friederici (1960), Boyd Bowman
(1972) y, mrs recientemente' Com-
pany y Melis
(2002).
Sobre los indigenismos cf. ms adlante noia 56
45. La expresin proviene de Ballesteros Caibrois
(1987).
46. Cf. Ldtke
(1996). quien estudia cmo los descubridores
y conquistadores inlerpretaban la di-
versidad de Io indgena americano en trminos de otra divenidad ns tradicional,la del mundo rabe.
810 HISTORIA DE LA LENGUA ESPAOLA
nuevo y
1o viejo, y trata de rccupear paa
su conocimiento la naturaleza americana,
en especial po medio de aproximaciones
descriptivas
y
de constantes refeencias
compaativas. As, cuando est explorando la Femandina le impresionan primero
los
liboles y dice:
Y vide mchos rboles muy difomes de los nuestros, d'ellos muchos que tenan Ios
ramos de muchas manems y todo en un pie, y un amito es de una manera y otro de oha;
y tan disforme,
que
es la ftayor maavilla del mundo cunta es la diversidad de la una
maneft a la otra
(Diario
,
36-3'7)
Luego manifiesta su solpresa por la disparidad de los peces y, a cotinuacin,
en el mismo paso,
intenta situarse en un nivel de mayor
paticularidad y dat cuenta
de algunos animales. Entonces tambin compafa,
pero ya
no explcitamente sino por
medio de la denominacin misma que
aplica: los caimanes que pobablemente
vio
son identificados como lagartos y las iguanas como culebras.
y
esto ocure no slo
con elementos de la naturaleza extica que
tanto impacta a los viajeros, con la flora
y la fauna. Hay costumbes y
objetos asociados a ellas
que pugnan por abrirse paso
en ese conocimiento analgico que
amotigua el desconcieto y lo convierte en reali-
dad asimilable, Un ejemplo especialmente
interesante es el siguiente. Cuando Coln
se encuenha en un
golfo
ente la Santa Mara y la Femandina y avista un indio en
una almada (o
canoa) dice que
...traa un poco de su pan, que
sera tanto como el puo y
una calabaga de agua, y un
pedaqo de tiea vemteja hecha en polvo y despus amassada, y unas hojas secas, quo
debe ser cosa muy apreciada entre'ellos... (Diarto,3s)
Se trata de la
primera
alusin al tabaco, todava virgen de nombrei? Ms ade-
lante se incluye ya la referencia al hbito de fumar.as
A veces, pocas
veces, la experiencia
de nuevo objeto va asociada a la experien-
cia de la nueva palabra que
los lugareos
utilizan, como en el caso de canoa, el
prr-
mer indigenismo que entI en lehas de molde al espaole y que en los siguientes
pa-
sajes del 26.de octube convive con Ia voz almada, de origen tabe, y
cor una
pe-
frasis descriptiva que acota el significado:so
47. Si bien el tabaco es planta
de oigen americano, no hay consenso sobre la procedencia del
nombre. Cf. Coroninas
(1980 y ss.), qlrien
defiende la tesis del origen rabe.
48. Bn efecto, el 4 de noviembre dos cristianos que habfa enviado Coln en misin exploratoria
encuentran: <mucha gente que atavesaba a sus pueblos, rnugeres y honbres, con un tizn en la mno,
y
yervas para tomar sus sahumerios que
acostumbvan> (Diio,
53). A lo que Las Casas comenia en su
Histota de las Indiai <siempre
los hombres con un tizn en ls manos y ciertas yerbas para lomar sus
sahumeios, que son unas hiebas secas metidas en una cierra hoja tambin... y encendido por una
pate
d'1, por la otra chupan o sorben o reciben con el resuello para adentro aquet humo, con el cual se ador-
mecen las cames y cuasi emboracha, y as diz que no sienten el cansancio. Estos mosquetes llaman etlos
rabacos> (1,
46, apud Diaio,53).
49. Efectivamente, noa se encuentra ya en la Cl a Luis de Sntaget (publicada
en Barcelo-
na en 1593) y luego n el Vocabulato espai]o-l-tifo
de Nebdja
(1495?).
50. Sin emba-go, no se puede saber exactamente en qu ocasiones el uso de caoa y de atada
es de Coln o de Las Casas. Por lo proto,
en el caso de tas hamacas parece
ser el doninico quien agre-
LA LENGUA EN LA ESPAA DE IS AI]STRIAS 811
Dixeron los indios que llevaba que ava d'ellas a Cuba adadua de dla y medio con
sus almadas,
que
son navetas de un madero adonde no llevan vela. Estas son las canoas
(Diao
,
45)51
.,.que ay diez ros gades y que con sus canoas no la pueden cercar en XX das. Cuan-
do iva a tiera con los navos, salieron dos almadas o canoas,
y
como vieron que los ma-
ineros entravan en la barca y remaban para ir a ver el fondo del do para
saber dode
avan de surgir, huyeron las canoas
(Didio,
46)
Las
precedentes ilustraciones, tomadas del Dato de Coln, no tienen un obje-
tivo anecdtico: la apoximacin lingstica del Almirante a 1a ealidad americana
constituye,
ms bien, un paradigma
del
proceso de americanizacin lxica del espa-
o1.
En efecto, como ya hemos sugerido, dos fueon las formas bsicas de apropia-
cin lingstica del mundo ameicano: 1. La adaptacin del fondo lxico patrimonial
y 2. La adopcin de
palabras
indgenas. Pero ambas formas no son excluyentes. Des-
de los inicios colombios s da, en numeosos casos, una suete de convivencia en-
tre la
posibilidad patrimonial y
el prstamo. La convivencia
pudo ser ms o menos
duradea o rcsolverse tade o temprano a favor de Ia
posibilidad patrimonial o de la
posibilidad indgena. Las solucioles fueron,
por lo dems, divesas segn la regiones.
Veamos algunos aspectos de este fenmeno.
3.1. LA ADAprAclN DEL FoNDo Lxrco
pArRrMoNrAL
A todos los casos de adaptacin del fondo lxico patrimonial subyace, en prin-
cipio, la semejanza referencial, por ms que esta sea en muchos casos difcil de in-
terpretar o incluso
pueda parecer
inmotivada. Especialmente en el caso de la flora
y
la fauna tan diversas, pueden no resulta claras las razones de la analoga que est en la
base de la utilizacin del nombre antiguo
para el nuevo objeto. As, Henrquez Ure-
a
(1938:
49) calific, no sin azn, de
<extravagante> la utilizacin de la voz pia
p$a el ananas sttvJ, que el cronista del Peni, Pedro Pizaro, motivaba de modo ge-
nrico, atudiendo a la misma <faigin>, pero pasando de inmedialo a presentar 1o es-
pecfrco
del fruto amedcano:
Ay otra fruta que llaman
[en
quechua] achupallas, que ac nosotros le tenemos
puesto nombre pias, porque tienen l^ faigin de pia. Son tan grandes como melones,
agredulqes, apazibles de comer quando estn maduras, y si no Io estD son muy agras.
Cttanse a rruedas y as, echadas en agua, se comen, porclue se amansa el agro
(Pizarro
tg8tltsl rl, 2s2)
ga
el nombre indgena. Coln dice
(sus
canas y paramentos de cosas... son como redes.de algodn,
(Di,
38). En el marsen izquierdo del lugar corespondiente bay una nota que dicet hanacas
(cf.
Dia-
rio ed. Dunn,92). Sobre el problena de la sinoimia en el Didi cf. Rivarola
(1999).
51. E tas son las canoar aparece escrito entre baas y podra ser anadido del P. Las Casas
(Dt-
/to ed. Dunn, I l4).
812 HISTORIA DE LA LENGUA ESPAOLA
Ahoa bien,la adaptacin poda
ser de una palabra patimonial sin la competen-
cia de otm de igual carcter. Es el caso, p. ej., de len y tigre,tocablos que se aplica-
ron al puma y al
jagua
antes de la difusin de las dos palabras de origen indgena,
quechua y guaran, respectivamente.5?
Pero la analoga podfa ser reconocida de modo
diverso, lo cual
geneaba diversidad tambin en el
plano
denominativo. As, el pavo
arneicano
(Meleagrs gallopavo)
se
percibi en su semejanza con la
gallina, pero
tam-
bin con el gallo, o con el
pavo (llamado
ms bien pavn, en lo antiguo)
y
fue nom-
brado, po lo tanto, con las designaciones recin aludidas, eventualmente con un aa-
dido especificativo, gallo (o gallina)
de papada, o a travs de una forma copuesta,
gallpavo, entre otras exprcsiones .
l-os casos de adaptacin de voces patimoniales fueron muy numerosos y for-
maron pafe de la especificidad lxica ameicana desde los orgenes. As,
para
limi-
tamos slo a un par de ejemplos, ya
en Bernal Dfaz del Castillo, el cronista de M-
xico,Ia palabra fortilla apaece, monda y lironda, con su significado mexicano actual,
es decir, como
(pan
muy delgado de forma redonda, de mafz
y cocido en comal"
(AI-
var 1990, 30);
y
el cronista del Pen, Cieza de Len
(1984
[1553],
102\, usa estanca
como
(finca
rural>, no sin haber aclaado una vez
<que
son a las
que
llamamos en
nuestra Espaa alcaras o cortijos).51
Ahora bien, la palabra antigua se senta a veces insuticiente,
y
entonces se agre-
gaba
alguna aclaracin alusiva a su nueva especificidad, como es el caso de los com-
plementos
d la tierra, del pas, de las Indias y otros. Numerosos son los ejemplos
de estos agregados en los textos del s. xvt,
que
alguna vez se usaon incluso tautol-
gicamente
como complementos de prstamos
indgenas,ta
y que
muestan, en cietos
casos, una fomulacin
previa
a la lexicalizacin que acabamos de seala: as, Cie-
za de Len
(1984
115531,
44) al refeirse
^l
pcafi (Dicotrles
torquatus) d:rce lo si-
guiente:
...[venden] muchos puercos de los que se cran n la misma tierra diferentes de los de Es-
paa, porque son ms pequeos y
tienen l ombligo a las espaldas, que debe ser alguna
cosa que all les nace.tt
52.
yir.
el testimonio del rnisno Pizaro (1981t15?ll,
245), quien se enreda enlre patabras y rc-
ferentes:
(Ay
unos aninales cn este ryno, como son leones
y zorrs. Ay uros leones pardos: estos no
hacen mal a las genles sino en los ganados, que
aconte9e un len destos degollar gien reses una roche
de
8aado
menudo. Ay orros leones que
lanan tigres: sros los hay en las montaas: acomete a las gen-
les y mtanlas,. El Inca Garclaso
(19a5[1609]
n, 196) aota lo sigients
(Ioes
se hallan, aunque po-
cos, no son tan grandes. ni tan fieros, como los de Africa, Ilmanles Puma,. P/ra aparece, pues, como
palabra indfgena. Tanto esta voz, comoJBr se difundieron muy tardlamenle en espaol. Cf- DECH
y
53. Pero Cieza no pescinde del todo de apoyos sinonmicos que hagn comprensible cl vocablo a
todos. Para s detalles cf. Rivarola
(2001:
3l).
54. En un documento escrito por indios ladinos en 1646 se regisla la expresin llana de la tiefta
(se
da a conocer n Rivarola 2000)-
55. Estas fomulaciones perif.stics
alusivas a la oriundez pueden tener, por cieo, diversas
ver-
siones. Comprese las aproxinaciones de Daz del Castillo y de Cieza d Len al mismo rcfeerte, el ca-
nis catibeus. <.--r, pefto los que
llos cran, que son buenos para comr, que no saben ladra...'
(Daz
del Casiillo 1984
[
1568/1632], cap- CLXIV);
"..ncontr
con un pnillo pequeo
de los indios,
y coo
lo vido, anemeti a lo rnatar para comer, (Cieza
dc Len, 1984
[1553],
ap. )(IV, 0). Tomo sros ejem-
plos. y el de aniba sobre el pcan, de Alvar (i990:
29-30).
lll
LA LENGUA EN LA ESPAA DE LOS AUSTRIAS 813
La
ambigedad
que supone el uso de la misma palabra para referentes de clases
distifitas
motiv
tambin en los textos de poca diveas especificaciones relativas al
rsfereote
antiguo:
almendras de Espaa, higueras de Castilla, etc.
3.2.
INDIGLMSMos56
los
indigenismos,
por lo general,
fueon intoducidos, a
juzgar
po el testimonio
de los
textos,
de modo confrontativo, sea al lado del trmino hispnico sinnimo o
pa-
rasinnimo,
sea
povistos
de una perlfrasis
relativa al eferente en cuestin. Claro
que
el uso oral
poda suponer modalidades y
ritmos distintos de la adaptacin. Para el co-
ista
F. Gonzlez de Oviedo, el uso de prstamos indgenas se
justificaba
por la no-
vedad
de la materia
y
del ambiente, pero podla se interpretado como un desmedro
del
espaol,
razn por la cual se ve en la necesidad de
justificarse:
Si algunos vocablos brbaos aqul se hallaren,la causa es la novelad de que se tac-
tai
y no se ponga a la cuenta de mi oma[ce, que en Maddd nascl
y
en 1 casa real me
ci,
y con gente noble he conversado, e algo he leldo, para que se sospeche que habr
entendido mi lengua castellana
(Femndez.
de Oviedo 1959
tl935l,
10b).
A despecho de ta sensibilidad purista del humanista madrileo,57 los indigenis-
mos ms antiguos y consolidados se integruon ponto en un uso que prescinde ya de
macas metalingsticas. Si esto ocura en fuentes escritas, debemos suponelo con
mayor razn para el uso oral, casi imposible de ser recuperado histoiogrficamente.
Enla Hstoria del descubrmiento y conquista del Per del cronista Agustn de Za-
te
(que
aqu se utiliza en representacin de muchas otas fuentes), cotador real y
hombre culto que pas un beve tiempo en el Penl de las
guerras civiles de los aos
40 del s. xvl, se emplean las palabras
cazoa, malz
y algn otro tainismo antiguo sin
indicacin alguna
que
las singularice como prstamos. Los prstamos de lenguas in-
dgenas peruanas,
en cambio, se explican con motivo de su pimera, y por lo general
nica, apaicin en el discurso. Pero aqu tambin se perciben algunos matices, ya
que
un quechuismo cofi\g tambo <aposerito de camino>, luego de una primera apari-
cin marcada, se emplea ulteriomente sin ningn carcter de cita,lo cual apunta a la
familiaridad que
se haba llegado a tener con estos precarios reparos
(y con su nom-
bre) que ativiaban de la trabajosa camiera andina
que Zrrate experiment.s3 Hasta
qu punto
algunos indigenismos se convitieon tempmnamente en palabras usadas
con toda naturalidad, lo muestra la tempana lexicografa bilinge. El mismo ao
(1555)
en el que apareci la primem
edicin de \a Hstoia de Zate, se public el
Vocabulario de la lengua castellana y mexicana de fray Alonso de Molina. En 1 fi-
56. Entre los rcpertorios lxicos de indigenismos mencidnanos Lenz
(1905-1910',
Friederici
(1960),
Buesa (1965), Mejfas (1980), Alvr Ezquerra
(1997).
57. La actitud/htjm-tr{stica de Femndez. de Oviedo se hace notr eri numerosos asp.los de su
obra. como lo ha esiudiado riulbien l-emer
(1993)
a poplisito de la visin de Amrica que nos trasmi-
58. Para mayores detalles, cf. Rivarola (2001: 211-230).
814 HISTORIA DE I,A LENGIIA ESPAOLA
guran
como entadas en la pafe
castellana doce antillanismos
y
seis nahuatlismos, sin
contar con otlos usos en el cuerpo de las definiciones.5e Comprobaciones similares se
pueden
hacer sobre la lexicografa bilinge en el ea andlla. La petsea grotissima,
por
ejemplo, fue bautizada origiraiamente cotna pera, segn el procedimiento ana-
lgico que ya hemos comentado. Sin embargo, esta voz patrimonial adaptada cedi
ante los indigenismos aquacate (del
nhuatl) y palta del quechua (?).
En lo que res-
pecta
a este ltimo pstamo,
un Uocabularo annimo de 1586 define el trmino in-
dgena de modo parcialmente tautolgico, repitiendo la voz y acotndola con el vo-
cablo mexicano:
<palta, paltay,
Ia palta que llaman aguacates, el rbol y la ftutD. Y el
P. Gonzlez Holgun en su Vocabulario gendl del quechua, de 1608, renuncia a toda
sinonimia
y
no emplea sino el mismo prstamo indlgena para
la definicin: <palltay:
la palta, el rbol o la fruto.m
Los indigenismos se fueron incrcmentando paulatiamente, conforme se amplia-
ba el hoizonte de lenguas con las que
se entraba en cotacto: en su reflejo escrito,
este incremento est,
por
ejemplo, en Pedro Mfir de Anglera, quien en sus Dco-
das emplea muchos ms que
Coln en el Diario. Femdez de Oviedo en el Sm-
rio (1526) incluye unas setenta
palabras
,
pero e la Hstoa genercl (l' Parte 1535)
ocunen cerca de cuaocientos indigenismos, que el autor, como hemos visto, se sien-
te obligado a
justificar
de modo general.6r
La lengua literaria no fue ajena a esta nue-
va vertiente de enriquecimiento lxico: si el uso de indigenismos es aun raro, segn
Mornigo
(1959),
en Castillejo o en Lope de Rueda, Lope de Vega y Cevantes hacen
de tales voces un empleo ms espontneo, sin alusin a extranjerisno o exotismo. Se-
gn el mismo estudioso, al empezar el s. xv las voces amercaas ms populares
eranj. tabaco, cah n, chocolate, naguas, tburn, bafata, nico, arcabuco, aj, gua-
),aco,
jtcara, jalapa,
tonate,
yicua,
patata; y el Dccionario de Autordades lnch)ye
ciento cincuenta, probablemente, piensa
Mornigo, una pequea parte de las que te-
nan curso en Amrica e incluso en Espaa. Alora bien, del uso literario no se deduce
necesaiamente en todos los casos la popularidad
de las voces en el uso geneml. Por
lo dems,la penetracin de los indigenismos en Espaa fue con toda probabilidad di-
vesa segn las regiones: aquellas como Andaluca y Canarias, en intenso contacto
con las colonias, por fueza tenan que
ser ms permeables al vocabulario ultramari-
no, sobe todo cuando este se refea a objetos y poductos de uso comn que se ha-
ban popularizado en dichas regiones.62
Los primeros indigenismos que
se incopomron al espaol provinieron, como se
ha visto, de las Antillas: se trata de palabras de la familia lingstica arahuaca, espe-
cialmente del tano. Estas voces se difundieron hacia ohas regiones de Amrica con el
descubrimiento y
la conquista,
y constituyen los indigenismos rns extendidos. As, los
indgenas mexicanos llegaron a sustitutir algunos nombres vemculos del nhuatl por
59. Los antillanismos son ar{, batata, batea, batey, buhio, canoa, coa, cutams, enbixat
-y embi.
Mmino-, maguey, naz
-y
nai.al-, tuna (cf.
Henndez 1996 y Lope Btanch 1999).
60. Para nayores detalles sobre la competencia enre pera y paba cf. Ri\arola
(1990: 67-68).
61. Cf. Enguita
(1980-1981).
Mejlas (1980)
registra 538 prsiamos identificados en el s. x\ar, fren,
te a 270 del s. xvl De estos 538, 171 estaban ya en fuentes del s, xvr. Cf- tambin Boyd Bownan
(1995).
62. Soble la difusin el indigenismo en Espaa, sobre la base de invesrigacin documental,cf. Fra-
so
(19941
139-185).
LA LENGUA EN LA ESPAA DE LOS AUSTRIAS 815
los tminos tanos llevados por los espaoles, y algo similar ocuri en otras rcgiones.
Un testimonio del
ya citado Agustn de Zrate, es muy ilushativo al respecto:
En todas las prouincias del Penj aua seoes pincipales que llamaua en su lengua
curacas, que es lo mismo que en las Islas sollan llama caciques, poque los espaioles que
fuercn a conquista el Penl, como en todas las palabas y cosas
generales y ms comunes
yuan amostrados de los nombres en que las llamauan de las yslas de Santo Domingo
y
Sant
Iuan y Cuba,
y
Tiera Firme, dode auan biuido,
y
ellos no sablan los nombes en la len-
gua alel Peni, nombruanlas con los vocablos que de las tales cosas trayan aprcndidos; y
esto se ha conseruado de tal malera que los mismos indios del Pefl, quando hablan con
los chdstianos, nombmn estas cosas geneales po los vocablos que ha oydo dellos, como
al cacique que ellos llaman curaca, nunca Ie nombran sino cacique, y aquel su pan de que
est dicho le llaman maz, con nombra$e en su lengua gara, y al breuaje llaman chicha
y
en su lengua, aqua;
y
ass de otras muchas cosas
(Zrate
1995
[1555],55)
La cicunstancia de haber sido el talno la primera lengua con la que enaron
en cortacto los espaoles explica la gran cantidad de antillanismos
que se encuenha en
la escritura del s. xvl,63 y adems la difusin panamericana y panhispnica (o,
inclu-
so, paneuropea) de varios de ellos. Bemal Daz del Castillo
pas tes aos en Cuba
y
apendi el tano: de un total de ochenta indigenismos usa treinta antillanismos
(y de
estos, dieciocho se conse an en el espaol de Mxico)
(Alvar
1990). En la tercem
parte de la Crnica del PerL de Cieza de Leon, de un total de cuatro decenas de in-
digen:smos citados o empleados, un 5070 es de palabras quechuas y
otro 508 es de
voces antillanas
(Baldinger
I 983).
Naturalmente, no siempre ni en todas partes los tainismos lograron desplazar al
indigenismo regional: por ejemplo, en el uso mexicano del xvt ajf o maizal no lo-
graro impoerse sobre los indigenisrnos locales de origen nh:lafl chil y milpa. Er,
cambio, la palabara qi.ech\ta trchu no pudo resistir frente a ajt65 Igualmente, aunque
con un itmo ms lento, el
quechuismo ydrdcor, que todava ceda
paso en el mis-
mo siglo al tainismo ,abora, se impuso definitivamente en el siglo xvll.66 Asimismo,
pampa se asent por toda la zona de influencia
quechua a despecho del taiismo J-
bana. Mandioca se us desde un comienzo en el territorio guaran, a
pesar del tai-
nismo yrca, de empleo bastante genealizado.
Con la conquista de Mxico se incolporaron al espaoL
palabras de origen
nhuatl. Estas no tuvieon una difusin tan notable como la sealada
para los tainis-
63. Entre los ms de 90 antillanismos
(prinitivos y derivados) registrados por Mejas
(19s0) se en-
.&na, ana a, arcabuco, atn, baquia o, baacoa, batata, batea, bejuco, biia, baho, cabrya, caci'
qte,canoa,caoba,care!,casabe,cayco,ceiba,conej,Suanbano,hanaca,isuana,iagiey,magtter,
,natz, ndngle, nnn, naguas, papaya, sabana, tuna, yuca...
64. En el LHEM
(r.v.)
hay dos registros de djt en documenlos d 1529 y 1569. Chile apare.e en
una cara de 1550, dirigida por MotoLina al Emperador en defensa de los indios tributa.ios:
"Y
los que
algo tienen alcanzan tan poco que no se allar ente mjll uno
que pueda vestir paos, nj comer sino tor-
till y chile y un poco de atul...)
(doc.24,I.nea
ll). Como se puede notar,los nahuallismos sin in-
dicacin de extranjera- aparecen en conpaa de una palabla patrimonial ya
^daprada
(tottiLla).
5. Ar se encuentra en documento de bilinges andinos de 1591, aconpaando a palabras de ori-
gen quechua (<...por
los axs y papas y quinuas...,).
Cf. Rivarola
(2000).
66. Vi la documentacin en Friederici
(1960) y Baldinger
(1983).
816 HISTORIA DE LA LENGT]A ESPAOLA
mos, no obstante lo cual algunas de ellas se convirtieron en voces de uso muy exten-:
dido por el continente
(p.
ej. tanal, galpn),67 o en Espaa e incluso en Europa,
cuan-.
do estuvieron asociadas a rcferentes nuevos
que
lograron gran acepacin. cacahqete,
(mex.
cacahuate), cacao, chocolate, tomate. La difvsi'D de los nahuatlismos
fue na-
turalmente mayor en la zona comprendida enhe Mxico y Guatemala,63
Algo similar ocurri con.los prstamos
de otra de las lenguas mayoes del
sub-
continente, a sabe, el quechua,
Unos pocos quechuismos se incorpoaron al espaol
general (y
tambin a otras lenguas euopeas) cuando se tataba de objetos propios
de
la regin (flora, fauna, ealidades geogrficas: coca, quina, cndor, llama, puma,
pampa, puna). Papa se convirti en tmino general del espaol americano y
de Ca-
narias, y contribuy a la formacin del sigrlificante
patat, triunfador e_n el espaol
eulopeo (cf.
Henrquez Urea, 1938). La mayor difusin de los quechuismos
ocurri
en el espaol andino, y muy especialmenie en las zonas en las que ms intenso y
du-
rable fue el contacto con el quechua.@
Muchas otras lenguas indlgenas de menor extensin teitorial o importancia de-
jaron
huellas a havs de divesas unidades lxicas,
perc, por Io
general,
la vigencia
de estos prstamos
-salvo
pocos casos-rc no pas ms all del uso egional o local
del espaol.
4. Coda: contacto de lenguas
La adopcin de prstamos
lxicos indgenas en el espaol deiva, como es ob-
vio, de una situacin de contacto de lenguas. Sin embargo, este contacto, cuyas ma-
nifestaciones se reducen a prstamos
como los sealados, no implica necesaria-
mente, en todos los casos, amplios prccesos de bilingizacin de los conglomoa-
dos humanos involucados. As, en el caso de los prstamos ms abundante
y
pidamente asumidos por el espaol en los primeros decenios de la colonizacin,
a saber, los prstamos talnos, no se puede postular una castellanizacin a gan es-
cala de la poblacin indgena, que parece haber desaparecido en un lapso de tiem-
po no muy xtenso.
En cambio, cuando se tata de la adopcin por parte de las lenguas en contactoTr
de elmentos fontico-fonolgicos, prosdicos y gramaticales, cabe p4stular situacio-
67. El Inca Grcilaso (1609)
et las Adyeencias ligsticas preliminares de los Conentarios
re'
aler aclara
-pensando
seguramente en sus lectores peninsulares
la.rcz
Balpn
(gne cree antlllara)
como
<sala grande", voz que luego usar numerosas veces en su texo.Para.l orisen nhuatl,
no del lodo
seguro, de
8lp
cf. DECH- s.v.
-
68:-GiEii;G; aparecen en el corpus de Mejas
(1980), quien seala ms de 140. la nayora
de
difusin egional: loe, agrccate, atole, aj, cacao, calput, ca'note, capull, coal, copal, cayote,
chan'
caca, chocolat, huacal, hul,
jkarc,
ecate, mlpq napal, petaca, petate, pulque, tamal, tingu?,
to
69. De !a lista de casi doscientos registrados por Mejas (1980)
lisra
que reqierc ser depurada-
citamos los siguientes: tara, atllu, cancha, caracha, cocha, concho, cndor, curaca, cusna,
chacru,
chuo,
B(h)
aca,
s(h)uanaco, e(h)uako,
inca (inga), ttana, nate, nolle, oUuco, popa, pototo,
pu,na,
puna, puquio, sotoche, tanbo, vcuo. . .
70. P. ej. anans, atioca, det g\dan.,
cainr, del cbe.
71. Aqul trato el asunto desde el
punto
de vista de las modificaciones sufridas por el espaol
en 5i-
I,A I-ENGI]A EN LA ESPAA DE LOS AUSTRIAS
817
nes
ms o menos largas
y estables de bilingismo,las
cuales pemiten el tasvase
(de
una lengua a otra) de unidades y fenmenos que presentan, con respecto al lxico, un
diveso tipo de integracin intema y mayor grado de estructuracin sistemtica. Aho-
ra bien, este bilingismo estable no se dio en toda Amica. Como se ha dicho, no se
dio en las Antillas, y no se dio en numeosas regiones, donde la poblacin indgena
no era numicamente significativa, o donde,
por causas diversas, dicha poblacin de-
sapareci en lapsos ms o menos cortos, sea
por exterminio, sea
por migracin inter-
na. All donde se dio, fue el resultado de una difusin del espaol con ritmos
y mo-
dalidades diferentes, un espaol que fue asumiendo, en mayor o meno! medida, y en
funcin de las caractefsticas de la situacin de contacto, algunos asgos de las len-
guas indgenas con las cuales coexista en los sujetos bilinges.?2 Resultados actuales
palpables de estos antiguos fenmenos de transferencia de msgos se dan,
por ejem-
plo, en Yucatn,7r en Paraguay,?a en el fuea andina de Ecuador, Pen, Bolivia
y en el
noroeste argentinoJs Con esultados distintos, el espaol de estas zonas ha sido muy
poroso a diversos fenmenos del maya, del
guaran y del
quechua (y
tambin del ai-
mam). En el ,rea andina, a ralz de los
procesos de tansferencia, se fomaon desde
el siglo xvr variedades fuetemente dialectalizadas de espaol,las cuales tuvieron in-
cluso manifestacin escrita
(cf.
Rivarola 2000).
Oto mbfo
para los fenmenos de contacto se abri con la
presencia de los es-
clavos africanos
que comenzaron a aflui a Amica desde el s. xvl, particularmente
al ea del Caibe, donde la inmigracin fue masiva.76 Es velosmil que, aparte
prs-
tamos lxicos, uno que otro rasgo de espaol regional
pueda haberse originado en el
adstrato afroameicano de los origenes,TT pero es difcil determinarlo de modo segu-
ro. No est de ms recordar
que no existe documentacin
directa sobre el habla afo-
americana, pues casi todo se reduce, al respecto, a estilizaciones en las
que abundan
los estereotipos litearios
(Lipski 1994).
tuacin de contacto; pro tambin las lengas indgenas, en siglos de convivencia, han sufrido el impac-
to del adstrato espaol. Me refiero a esto, con respecto a la lenguas andinas, en Rivarola
(200
I : 149- t 50).
72. Son fundrmentales los estudios reunidos en Canda
(1999), muy especiatmen@ el dedicado a
presentar un modelo
general sobre las situaciones de contacto en todo el conrinente
(Granda
1999: 18-
49). Cr. tambin Zimmemann
(1995) y Zimnenann y Stolz
(2001).
?3. En el espaol yucateco, por ejemplo,las oclusivas se pronuncia con un golpe glotal cono en
maya
(cf. Lope Blanch
(198?: 6s-91).
74. En el espaol de Praguay,
por ejemplo, ls vocales se
pronuncian muy nasalizadas, y los
gru'
pos consonnticos /mp/ /nk/ /nt/ suelen ser sustituidos
po /nb/ /ngl /nd/; numerosos otros nsgos de traDs-
ferencia que pafen del guaran se dan eo la fontica
y en la morfosintaxisi
vase a] rspecto Granda
(1994: esp. 287-398. con amplia bibliografa). Y pa.a La formaci del espaol paraguavo cf Gran
^
(1992:
(49-614).
75. El espaol andino muestra. igualmente, numerosos fenmenos de transferencia en todos los
planos lingsticos:
por ejemplo, confusin de vocales lol l'tl y le lil, ter'deacia a conYelir las oclusivas
sonoras en sordas, ausencia anmala del afculo, uso anmalo de clticos, orden
que refleja rasgos sin
tcticos de las lenguas andjnas. etc. Vd. al respecto Rivarola
(1990), Granda
(2002) y Cern-Palomino
(2003).
76. Para prcpuestas sobre el influjo fricano en fenmenos del espaol ameicano cf Grnda
(1994)
?7. Segn Lipski
(2002)
se tratara de fenmenos de contacto entre espalol
y espaol
(bozal"
u
otros tipos d pidgin y criollos, y no un contacto directo del espaol con len$as africanas
818 HISTORIA DE LA LENGUA ESPAOLA
Bibliografia
AW
(vase
Friederici).
AA.W.
(1992):
Hioia gekeral
de la eigracn espaola a lberoa,rlic, Madrid: Hisro-
ria 16.
ALoNso, Amado
(1953):
d,a base lingstica del espaol americano', en Estudios linglsti-
cos. Teas hispanoameicanos, Madrid: Credos.
ALVAR, Manuel
(1990)t
Americanisns en la
<Historia"
de Benwl D{az del Castillo,Madtr i
IcI
[or,
1970].
-
(1991): <Portuguesismos
en el andaluzr, en Estadios .le geogra.fa lit|istica, M^drid:
Paraninfo, 24-260
[or.
1963].
-
(dir.) (1996)t
Manual de dialectolo7a hspnica. EI espaol de Ar:ca, Barclona: Ariel.
-
(1997).
Vocabularo de indigenisrnos en las crnicas de Indias,Madrid: C.Sj.C.
A!uLU BARTUREN, Begoa (2001): <Lesmo,lasmo y losmo en documentos hispanoameri-
canos de los siglos xu al )(vll>, en Perdiguero, Hemgenes y Alvarez, Antonio
(eds.),
tt2-123.
ARIZA, Maluel
(1992): <Lingfstica
e historia de AndlucD, en Ariza, Manuel 4 al.
(eds.),
t5-33.
-
(1995): <Leonesismos, y
occidenlalismos en las lenguas y dialectos de Esp^a", Philolo-
8ia
Hispalensis, X,7 7-78.
-
(199?)l
"Historia
y linSfstica del andaluD
.
Denf\o,29, 59-68.
-
(1999):
"De
la aspiracin de Js/,>, Philologia Hispalensis,Xlll,49-6.
-
e. r1. (eds.) (1992):
Actas del II Congrcso Llte acional de Historia de h Lengua Espa-
ola, M^drid Pabelln de Espaa.
BALDTNGER, Kul1 (198?): <Vocabulario
erimolgico,
[de]
P. Cieza de Len,Crnica del Per.
Tercera
parte,
Lima: Pontificia Univesidad Catlica del Penl, 329-389.
BALLESTERoS GAIsRors, Manuel
(1987):
-a rvedad indiana,Madfid:. Alhambm.
Bo\!MAN, Peter Boyd
(19'72).
Lrco hispanoamecano del siglo xw, Londonr Tmesis.
-
(1976): <Patterns
ofSpanish Ernigration to the Indias until 1600>,H?anic Amercan His-
torical Revitt
,
5614
,
580-6[4 .
-
(1995): <Obsewacioes
sobre el desarollo del lxico hispanoamericano 1493-1992", en
Actas del N Congrcto Internacional
de El espaol de Amrica,2lomos, Saniiago de Ch!
le: Pontificia Universidad Catlica de Chile.
BUE5A Ou\ER, Toms
(
1965): Indoamecanismos
licos en espaol,Madrid: Real Academia
. Espaola.
BUE5A OuvER, Tomis; ENcnnA, Jos Mala
(1992):
Lxico del espaol le Amrca. S ele-
mento patrimonial e indg,1a, Madrid: Mapfre.
BusTos GISBERT, Eugenio; SaNrAco, Ramn
(2002):
"Para
un nuevo planteamiento de la lla-
mada <( norma madrileb>, en Echenique, Mara Teresa y Snchez, Juan
(eds.),
I123-
I136.
CaNo, Rafael
(1987): <EI habla de Sevilla y
los dialectalismos del espaol de AmicD, P/i-
lologia Hkpalensis, fI, 109-|14.
CANo, Rafael y
NAoNA, Antonio (1997), <Bibliografa
sobre las hablas andaluzas
(1989-
1996)>, Denf lo, 29, la3- 196.
CANTERo, G.
(1979): <Csos
de lelsrno en.Mxico>, Anuaro de Letrus, 1?, 305-308.
C'ERRN-PALoMtro, Rodolfo (2003):
Cs.eano an.lino. Aspcctos sociolin|sticos, pedn|g-
cos
y gramaticales,Lima:
Pontificia Universidad Catlica del Penl.
CovArRUBIAs, Sebastii de
(1984
[f6l
I
D,
fJo de Ia lengua castelbna o espaola,MalJid:
Tume.
LA LENGUA EN LA ESPAA DE LOS AUSTRIAS 819
CrEzA
DE LEN, Pedro
(1984[1553]):
Cttica del Per. Primera
parte,Lirl,
Pontificia Uni-
versidad Catlica del Pei.
CovrpANy,
Concepcin
(1994)t
Documentos lingsticos de la Nueva Etpaa. Awlano cen-
tr, Mxico: UNAM.
-
(1997):
"El
costo
grarnatical de las corteslas en el espaol americano. Consecuencias sin-
tcticas de la prdida de vosotros>, Anuario de lfas, XXXV, 167-19l.
CoMpANy, Concepcin; MELIS, Chantal
(2002)t
Uxico histtico del espaol de Mxico,M-
xico: UNAM.
CoLN, cistobal, Di4rio (1984114921):
Textos
y docuentos completos. Prlogo y notas de
Consuelo Varela, Madid: Alianza.
-
Diario Dnn
(ed.) (1988
ua92l):
The Diario oJ Christopher Columbus
irst
voyage to
Aerica, tmrr-cirbe... by Oliver Dunn and James E. Kelley, Jr., Oldahoma: University
od Oklahoa Press.
CoRoMINAs, Juan
(19,14): .Indianorromnica.
Occidentalismos americanos, Revista de Filo-
loSla Hispnita. Vl, I 39.11 5. 209-21 4.
-
(1980 y ss.): Diccio,?rio cdtico etimol8ico castellono e hispnico,6lomos, Madid: Gredos.
CoRALES ZUMBADo, Crisrbal
(1998):
"kxico
canario-americ^o>, La Torre. Revisto de Ia
Universidad de Pueto Rico, Tercera poca III, 718,331-346.
CosERtu, Eugenio
(1981):
(I.os
conceptos de 'dialecto', 'nivel'
y 'estilo de lengua'
y
el senti-
do propio de la dialectologf^>, Lineiistica Espaola Actual,3,lt32.
CuERvo, Rufino Jos
(1895): <Los casos enclticos
y proclticos del pronombre de tetcera per-
soa>, Romania, XXf'l, 95-113,
y
219-263.
-
(1954,6'.
bis), Aprntaciones crtticas sobre el lenguaje bogotano, en Odr I, Bogot: Ins-
ituto Caro
y Cuervo.
DEA
(vase
Seco al.).
DECH
(vase
Corominas).
Di.ro (vase Con).
Ddto Dunn
(ed.) (vase Coln).
DlAz, Norma t al.
(eds.) (2002):
la Romania americana. Procesos linSiilslicos en siluacio'
nes de contaco, Madid-Frankfurt: Iberoamericana-Vervuef.
DfAz DEL CAsrLLo, Bernal
(1984
[1568/1632]),Verdadera
histotia de Ia conquistu de la Nue-
va Espaa, M^dtid: Historia 16.
Diccionario
=
Real Acadernia Espaola, Dicc.anario de la leng a espan-o1, Vigsima segun_
da edicin, Madrid: Espasa calpe,2001,
EcmNeuE, Maa Teresa et al.
(eds.) (1995)t
Histotia de la lpngua Espalola en Amtica
y
Espaa, Valenci3j Universitat de Valncia.
EcHENrenE, Mara Teresa; SANCHEZ, Juan
(eds.) (2002\'. Actas del v Congreso d.e Hbtoria de
la Lzngua Espaola. Madrid: Gredos.
ENcuTA, Jos Mara
(
1980- l98l):
"Femndez
de Oviedo ant el lxic o indgena"
'
Boletn de
Filologa e la Universidad de Chile, XXXI, 203-210.
-
(1984):
(Notas
sobre el lxico marinero en Femndez de Oviedoo, Honen
e
a r'tis Fl'
r, Bogot: Instituto Caro
y Cuervo, 1-14.
FERNANDEZ DE OvEDo, Gonzalo
(1959
[1535])i
Historia Genercl
y
Natural de las Indias, J
Prez de Tudela Bueso
(ed.), 5 tomos, Madrid: BAE.
FLoREs, Marcela
(2002\'. Lelsmo, lalsfto
t
lolsmo. Sus orlSens
!
evolcidn. Mxicol UNAM.
FoNTANETTA DE WENBERG, Beatriz
(1992a): <Nuevas pespectivas en el estudio de la forma_
cin det espaot ameic ano"
,
Hispanic Linguktics
,
4/2, 27 5-299 .
-
(1992b):
EI espaol de Amrica,Madrid: Mapfte,
-
(coord.) (1993):
Documentos
pdra
la historia lingiistica
de Hispanoamrica, Madrid:
Aelo LIIL del Boletn le Ia Real Academia Espaola,
820 HISTORIA DE I-A LENGUA ESPAOLA
FRAco, Juan A.
(1990): <( Nuevo planteamiento para la histoia del occidentalismo lxico en
el espaol de Amica>, e Actas de las VII Jornadas de Andaluca y
Amrica, Sevilla].
Junta de Andaluca II, 151-167.
-
(1993)i
Histora de las hablas andaluzas,Madrid:
Arco Libros.
-
(1994)t
A daluz
!
espaal d.e Amrica: Historia de un
parentesco
liBnrfico, Sevilla: Jun-
ta de Andaluca.
-
(1995): <La lengua de los castellanosleoneses
emigrados a Indias>, en Hemndez Alon-
so, Csar
(coord.),79i
97.
-
(1999\:
Historia del espaol de Am ca. Tefios y contextos. Madrid: credos.
FRAco, Juan A.: FRANco, Mariano
(2003):
El spaol de Amrica,Cdiz: Universidad de C-
dlz.
FRANco, Maiano
(1988): <Lxico
mainero en documentos ameicanos de los siglos xv
y
xvtr: marinerismos o voces que
designan rcalidades teestes>, A/rario de Lingstca
Hispnica,IV
,
l4'7 l'19.
-
(2001): <Meridionalismos en documentos
hispaloamedcanos>, en Pediguero, Hemge-
nes y Alvarez Tejedor, Antonio (eds.),
519-54 5.
FhtEDENcI, Georg
(1960)i
Amerikanistisches
Wiirterbach und Hilfswrterbuch
frjr
Amerika-
nrt, Hambu8: De Guyter.
GARASA, Delfn L.
(1952-1953): <<Voces
nuticas en tiera firme>, Filo logta Iy
,
169-209.
GaRcfA GoDoy, Maa Teresa
(2002):
<Notas
sobrc el lesmo en la historia del espaol de An-
daluca
(s.
xvm)>, en Echenique, Maa Teresa y Snchez, Juan
(eds.),
644: 655.
CoNzALEz OLr, Femando
(1988):
<Aspectos
de la orma linglstica toledana>, en Actas del
I Congreso de Historia de Ia Lengua Espaola, Madrid: Arco Libros, 859-8?1.
-
(1999a): <Orgenes de un tpico lingstico: alabanza de la lergua cofesana y menospre-
cio de la lengua aldean^>, Bolen de la Real Academia Espaola,89, 191-219.
-
(1999b): <Hablar bien: alabanza de la lengua cortesana y
menospecio de la lengua alde-
ana
(II)>,
en Echenique, Mara Teresa y
Snchez, Juan (eds.),
1217-1235.
GRAr\DA, Germn de
(1968): <Acerca
de los pomguesismos
en el espaol de Amrica)), I-
saurus
,
xxvlll, 344-358 ,
-
(1992): <Hacia la historia de la lengua espaola en el Paguay>, en Hemndez Alonso,
Csar (coord) (1992),
649-674.
-
(7994):
Espaol de Amrica, espaot de frica
y
hablas criotlas hispnicas,Maid. Grc-
dos, 13- 48 y 49- 92.
-
(1999):
Espaol y lenguas indoameicanas
en Hspanoaturicct, Valladolid: Universidad
de Valladolid.
-
(m02).
Esrudos de lingstica andina,Lima: Pontificia Unive$idad Catlica del
peflt.
Gun-LN TATo, Juan
(1948): <<Algunos
americanismos de origen ainero>, Anuario de Estu-
dos Americanos, V
,615-634.
GurrARTE, Guillermo L.
(1958): <Cuevo,
Herriquez Uea y la polmica
sobe el andalucis-
mo de AmricD, en Guitafe
(1983:
11- 6l).
(1973): (Seseo
y distincin s-z en Amrica duante el siglo >rx>, en cuitarte
(1983:
107-
tzs),
-
(1983)t
Sete estudios sobre el espaol de Amric4 Mxico: IINAM.
-
(1995): <Del espanol de Espaa al espaol de veite naciones: la integracin de Amrica
al conceplo de lengua espaolan, en Hemndez Alonso, Csar
(coord.),
65-8.
-
(1998): <<Un concepto de la filologa hispaoamericana: la <base>
del espaol de Ami-
ca>, La Torre. Reyista de la Unversidad
de
puerto
Rr:co, Tercera poca m,
jB,AIj-431.
HENRfQUEZ UREA, Pe&o
(19381:
Para Ia hisfoa de los irdigenismos, B:uenos Aies: Bi-
blioteca de Dialectologla Hispanoamedcana.
LA LENGUA EN LA ESPAA DE LOS AUSTRIAS
821
HENRfeuEz UREA, Pedo
(lg4}\. EI espaol en Santo Domingo, Benos Aires: Instituto de
Filologa
(Biblioteca de Dialectologa Hispanoamericana
5).
HERNANDEZ, Esther
(1996)t
Vocabuhtrio en lengua castellana
y meticana de Fra! Alonso de
Molin, Madrid: C.Sl.C.
HERNNDEZ AtNso, Csa t dl.
(eds) (1991):
El espaol de Anrica. Actas del III Conqrc-
so Intrnacional
del espaol de Amrica,l,Yalladolid:
Junta de Castilla
y I-en
HERNANDEZ ALoNso, Csar
(coord.) (1992):
lirtoria
)
presente del espaol de Amrica'v^'
lladolid: Junta de Castilla
y Len-Pabecal.
-
(cood.) (1995): I'a Lengua espaola
!
s expansi en Ia poca del Tratado de Torderi'
/lar, Valladolid: Sociedad V Centenario del Tratado de Tordesillas.
HLDEBRANDT, Maftha
(1994), Perunnismos,tlma: Biblioteca Nacional del Pe.
HoLcurN CALLo, Osval do (2002\t Pode\ corrupcin
y tortura en el Per de Felipe II
'Lia:
Fondo Editorial del Congreso del Peni.
Honznaje al Dr. Germn de Grunla
(1996-199'7) 3 vol., Anuario de LinS^tica Hispnca
xIl-X I, Valladolid.
INCA GARcrLAso
(1945
11609l\
Conentarios teales de los Incas, A'.Rosenblat
(ed
),
Buenos
Aires: Emec.
JAKoB, Dariel; KABA'rEK, Johannes
(eds.) (2001): Len|ua medieval
!
tadiciones
discursilas
en Ia Pennsula lbrca, Frankfuf: Vervuert.
JoReuEs JIMENEZ, D. (1995): <Recreacin conceptual en el espaol americano: cambio de aPli-
cacin
y modificacin,, en Echenique, Mara Teresa el al
,(eds.)'
101-130.
KANY. Charles
(l963):
Semntica
hispanoamercana, Madrid: Aguilar.
LApEsA, Rafael
(1956)r osobre el ceceo
y
el seseo en Hispanoamrica>
'
en Estudios ofrecidos
a Ia nemoria de Pedro Henrqltez Urea' Revista lberoamericana
'
XXl,412-413
-
(1968);
"Sobe
los ogenes
y
evolucin del lesmo, lalsmo
y lolsmo>, en Fsf.tcftf w'
von Wurburg,Til5ingen: Niemeyer, 523-551.
-
(1970): oPersonas gramticales y
tratamientos en espol)), en Hrmenaie a Menndez Pi'
.lallv. Resta de la Univetsidad de Madri, xx, 16? 193
-
(l98le)r
Hitbria de la lengua espdfiol4, Madrid: Gedos
(1985): <Orgenes y expansin del espaol atlntico>, Riridr,
(Huelva\
'
2,44-54
'
-
(1991): .El estudio del espaol americano en los ltimos decenios: aponaciones
y cues-
tiones
pendientes), en Hcrnndez Alonso, Csar et al.
(eds.),'1'28
LENZ, Rodolfo
(1893): <Chilenische Stldiefr>, Phonetische Studien' 5,272-292
y 6' 18-34'
151-166
y 2'74-301.
-
(1894): .Gnsayos filolgicos americanos I. Introduccin
al estudio del lenguaje vulgar de
Chile>, Anales de la universdad de Chile, S'l
,353-36'7
-
(1905-t910): Diccionario etimoliico de Las voces chiknas derit'adas de lenguas indje'
fias americanas, S^nfiago de Chile.
.'
(1927): .Problemas del Diccionario castellano en Afica>. Boleln del Inslitto
d Filo-
l,81
(Buenos Aires), l, 185-225.
LERNE;, kaas
(19?4): Arcasmos lxicos del espaot cle Amrica,Madd
lnslle'
-
(1993): *La visin humanstica de Amrica: Gonzalo Femndez
de O\iedo'
'
III Congre-
so Argentino de Hispanrlds I, Buenos Aires: Instituto de Filologa, 183-207
LHLM (!ase Compn]
y Melis 2002)
LrpsKr, John
ll9g4):
111!in American Spdil. London
)
New Yorl': Longman
-
(1994b):
(El
lenguaje afroperuano, eslabn entre frica
y Ami,ca.
Anuario de LinSs'
tico Hispnic.t, X, 119-206.
-
(2002): <Cntacto de criollos
y la gnesis del espaol
(afro)caribeo>, en Daz, Norma t
d1.
(eds.),53-95.
822 HISTORIA DE LA LENGUA ESPAOLA
l-oPE BLANCH, Juan M.
(1999): ..Americanismos
en el Vocabulario de Alonso de Molina,, en
Homenaje a Marta Vaqkro, Pueno Rico: Unive$idad de Puefo Rico, 335-347.
-
(19?7): <txico martimo en Mxicot indigenismos e hispanisrnos,, e\ Actas del V Co,t-
Breso
Internacional de Estudios Lingli:ticos del Mediterrneo, Madid,47-66.
-
(1987):
Estudios sobrc el espaol de flcar, Mxico: UNAM.
LpEz DE AERAsr-uRr, Ignacio (1992):
<l.eonsimos lxicos de carcter migmtorio en Anda-
luclD, en Ariza, Manuel t rl.
(ds.),
179-186.
-
(1993): <Portuguesismos
en adaluz: algunos aspeclos semnticos>
,
en Actas ilo XIX Con-
greso
Internacional de Litlgilstica e Filoloiia Ron,1icas,lV
,
La Corua: Fundacin Ba-
rri de 1a Maza, 363-3?7.
LDfiE, Jens
(1996): <Das
indiansche Fremde als abisches Fremde), cn Ldrke, Jens
(ed.),
Romanica arabica. Festschrii
fir
Reinhot Kontzi
zu
scinen 70. Gebuflstag,'fjbingen:
Na,481-493.
-
(1999):
"Para
una lexemtica histricn del espaol de AmricD, en Samper, Jos Antonio
et al.
(eds.),
Actas del XI Cotgeso lnteacio al de la Asociacin de L1gisica y Filo-
logla de la Amrica lafita lII, Las Palmas: Uiversidad de Las Palmas de Gran Canarias.
195?-1965.
-
(compilador) (1994)i
El espaol e Anrica u el sielo xvt,Fmnkfurt:Vervuet.
MARrlNEz, Jos Luis
(l984\i
Pasojcros a lniar, Madridt Alianza Edilorjal.
MEJI^S, Hugo (1980):
Prstan@s dc lenquas nge as e eI eslaol ancricano el $itlo xvu,
Mxico: UNAM.
MENNDEZ PTDAL, Ramn (i962): <Sevilla
fente a Madrid. Alguoas precisiones
sobe el es-
paol de Amrca', en Erhrc rulisno e historia. Honenaje a An.h Ma.tner Ill,L^La-
guDa:
Universidad, 99-l5.
MoRrNo DE ALBAi Jos (1991): <El
lxico andaluz y
el espaol de Amrica>, en Hernndez
Alonso, Csar et d.
(eds.)
I, 99-l16.
-
(20013),
El cspaol en Amrca,Mxico: Fondo de Clrura Econmica.
MoRINco, Macos A.
(1959): <La
formacir lxica regional hispanoamericana>, en
po8ru,
ma de Filologa Hispn cd, Buenos Aircs,56,70.
NARDoNA, Antonio; RopERo, Miguel (eds.) (1997\t
El habta andaluza, Sevilla: Universidad de
Sevilla.
NEBRUA, Antonio de
(1951
[1495?]):
Vocablao espaiol-tatino, Madrid: Real Academia Es-
paola.
OEsTE{ErcrER, Wulf /. (eds.) (1998):
Competencia escrra, tradiciones discursiras j
ya-
riedades linqsticas. Aspectos del espaol europeo
!
americano en los si}los xvt
t
xvn,
Tbingen: Gunte! Nar.
PARoDI, Claudia
(1976): <Para
el conociiento de la fontica cstellana en la Nueva Espaa.
Las sibilantes>, en Acta.r del III Congreso de la ALFAL, Pueto Rico: Universidad de
puer-
to Rico, 115-125.
-
(1995):
Orlenes del ?spa,iol aericono. Mxico UNAM.
PERDrcuERo, Hermgenes; LVARIZ, Antonio (eds.> (2OOl)t
Estudios sobte el espaol de An1-
tica
(Actas
del V Congreso Internacioml del <Espaol de Anrca, Butgos 6-10 de no-
viembre de 1995), CD, Burgos: Universidad de Bugos.
PDro VALLEJoS, Soni
(1999): <El
egioralismo hispao en la conquista de Chilo, en Sam-
pe,
Jos Antonio r dl.
(eds.),
I, 2019-2022.
PzARRo, Pedrc
(1981[157])):
Relacn det descubrineto
t
conquista de los rcnos del
per,
Guillemo Lohmarn Villena (ed.),
Lima: Pontificia Universjdad Catlica del
peri.
PoNm-Lo, J. J.
(19?6): <Sixreenrh
Cenrury Naurical Terms in Modem American Spanish>, Bo-
lctln de Filoloqo de la Universidad de Chite,XXVII, 151-152.
Qu$ADA
PAcHEco, Miguel ngel (2000):
El e spool de Amrica, Costa, c,
LA LENGUA EN LA ESPAA DE LOS AUSTRIAS
823
RVARoLA, Jos Luis
(199O)t
lrt
formacn
lingstica de Hispanoamrica, Lima:
ponrificia
Universidad Catlica del Pen.
-
(1998): <Bl
discurso de la variacin
en el Dilogo de la lengua de Juan de Valds>, en W.
Oestereiche t al.
(eds),
83-108.
'_
<Sinonimias colombinas,
sinonimias lascasi^as>, Reyista de Filologla Espaola,LXXlX,
33-64.
-
(2000)t
Espaiol andino. Textos de bilingtes le los sglos xw
y
wn,Madrid-Frankfurt Ibe-
roamericana, Vervuett,
-
(m0l):
El espaol de Amtica en su historia, Valladolid: Universidad de Valladolid.
RoMAx FERN\DEZ, Marcedes (1991):
<Formas pronominales de atamiento en el espaol do-
minicanodel siglo x\4rb, en Hemndez Alonso, Csar r al.
(eds.),341-354.
RoSENtsLAT, Angel (1961):
Ias generaciones
argentinas del siglo xtx ante el problena
de Ia
langra. Buenos Aires: Universidad
de Buenos Aires.
-
(1973\
Bases del espaol en Amrica: niyel social
J
caltural de los conquist.tdorer
)r
po-
bladores,Bogof: Istituto Caro y
Cuervo.
SAMPER, Jos Antonio et aI.
(eds.) (1999)t
Actas del XI Congreso Internaconal de la ALFAL,
3 tomos, Las Palmas: Universidad de Las Palmas de Gmn Canada.
SNcHEz, Juan
(2002):
flrtoria del espaol de Amca, Valencia: Tiant lo Blanc.
SARAI-Ectt, Carmen y CAsADo, Manuel (eds.) (2002):
Pulchre, bene, recte. Estudos en ho-
menaje aI Pro. Fernando Gonzlez Oll,Pamplona: Eunsa.
SEco, Manuel a/.
(1999)t
Diccionaro
del espaol actaLMadrld. Agnilar.
ToRREBLANCA, Mximo (1989): <La
/-s/ implosiva en espaol: sobre las fechas de su aspim
cin>
,
The saurus
,
XLIV
,
287 -303 .
VIDAL DE BATrrM, Berta Elena (1977):
<<Voces marinas en el espaol de Ia ArgentiD, en
prl-
meras Jomadas Nacionales de Dialectologa,Tucumn, 43-48.
WAGNER, Max Leopold (1949):
Lingue e dialetti dell'America Spagnola, Fire1zei Edjzloni
<Le lngue estere>.
W^GNER, Claudio (1996-199'7): <Sobre
el posesivo
yr.rru
en el espaot de Chile-, en l1-
menae al Dr. Gernn de Granda 2.856- 861.
WEscH, Andeas (1994): <El documento indiano y
las tadiciones textuales en los siglos xv y
xvr: la clase textual tryro macin'r, en LdLke,lens
(compilador
).
ZAR^TE, Agustn (1995
f1555))t
Histota del descubrimento
!
conquista del
per,Lima: pon-
tificia Universidad Catlica del Peni.
ZIMMERMANN, Klaus (d.) (1995):
Lenguas en contacto en Hispanoamrtcd. Fankfun-Madridi
Vervuert-Iberoamericana.
ZTMMERMANN, Klaus y Srorz, Thomas (eds.) (2001)t
Lo ptopio
!
Io ajeno en las lenguss aus-
trcnsicas
J
amerindias, Frankfurt: Vervuet.