You are on page 1of 2

‫ مناصرة الحق السياسي والجتماعي للمهاجرين‬، ‫لعمل الجتماعي لغاسطايس‬.

ETORKINEN ESKUBIDE POLITIKOEN ETA SOZIALEN ALDE. GASTEIKO PLATAFORMA SOZIALA.

PLATAFORMA SOCIAL DE GASTEIZ PRO DERECHOS POLÍTICOS Y SOCIALES DE LOS


INMIGRANTES

ETORKINEK BOTOA EMATEKO ‫حملة جمع توقيعات لصالح العتراف بحق‬ CAMPAÑA DE RECOGIDA
DUTEN ESKUBIDEAREN FIRMAS A FAVOR DEL
ALDEKO SINADURA- BILKETANAN/NIFa/Pasa-portea
Firma ‫تصويت الفراد المهاجرين‬. RECOCIMIENTO DEL DERECHO
‫السم العائلي والشخصي‬
A VOTO DE LAS PERSONAS
Hemen bizi naiz, hemen INMIGRANTES
Sinadura
egiten dut lan, hemen ‫البطاقة أو الجواز‬
‫رقمالبلدية في‬
‫حلول وقت النتخابات‬ ‫بمناسبة‬ Izena eta abizenak
kotizatzen dut, baina… ezin ‫ امرأة من‬30 . ‫أيار المقبل‬/ ‫شهر مايو‬ Aquí vivo, aquí trabajo, aquí
‫التوقيع‬
dut botorik eman hemen!
‫ قررن‬،‫المهاجرات من مختلف الجهات‬
DNI/NIF/ Pasaporte
cotizo, pero... ¡Aquí no voto!
Nombre y apellidos
Datorren maiatzean izango diren ‫عرض قائمة افتراضية لهذه ال نتخابات‬ A propósito de la celebración de
Udal Hauteskundeak direla eta, las próximas Elecciones1
jatorri ezberdinetako 30 ‫ الترشيح البلدي المستقل للنساء‬-‫بغاسطايس‬ Municipales en el mes de Mayo,
emakume etorkinek Gasteizen ‫المهاجرات‬- 30 mujeres inmigrantes de
zerrenda birtual bat aurkeztea diversas procedencias, han2
erabaki dute: UDAL ‫كل ذالك من اجل المطالبة بحق‬ decidido presentar una lista
HAUTESKUNDEETARA-KO ‫التصويت والنتخاب للمهاجرين‬ virtual a estas elecciones en
EMAKUME ETORKINEN Vitoria-Gasteiz: CANDIDATURA3
HAUTAGAI-ZERRENDA INDE- ‫ سواء كانوا مقيمين‬،‫على العموم‬ MUNICIPAL INDEPENDIENTE DE
PENDIENTEA. ‫ الحقيقة‬،‫قانونيين أو غير قانونيين‬ MUJERES INMIGRANTES.

Ekintza honekin zera salatu nahi ‫ من اجل‬.‫القانونية هنا ل توجد‬ Se quiere de esta forma
4
dugu: paperak dituzten edo ‫فهم هنا‬.‫ذالك يجب الستنكار‬ denunciar que el derecho a votar
paperik gabeko etorkinek ez y ser votados de los inmigrantes
dutela eskubiderik botoa emateko ‫ هنا يؤدون‬،‫هنا يشتغلون‬،‫يعيشون‬ en general, con papeles o sin5
edo hautagai izateko. Hemen bizi ‫هنا ل‬.....‫ لكن‬،‫الضمان الجتماعي‬ papeles, no existe. Aquí viven,
dira, hemen egiten dute lan, aquí, trabajan, aquí cotizan,
hemen kotizatzen dute, baina… ‫يصوتون‬. pero… ¡Aquí no votan! 6
ezin dute botorik eman hemen! ‫هو حق مشروع في كثير من البلدان‬ Es un derecho que en varios
Europako hainbat herrialdetan países europeos está reconocido
onartua dago eskubide hau udal ‫الوربية على مستوى البلديات‬. en el ámbito municipal. 7
esparruan. ،‫ حق الشتراك‬،‫فهو حق غير قابل للتصرف‬
Pertsona guztiei dagozkien Es un derecho político poder
gaietan parte hartzea eta .‫والقرار في القضايا التي تؤثر على الجميع‬ participar y decidir en materias8
erabakitzea edonoren eskubide ‫عدم العتراف بأحقية التصويت والنتخاب‬ que nos afectan a todas las
politikoa da. Etorkinek botoa personas. No reconocer el
emateko eta hautagai izateko ‫للمهاجرين تجعلهم في مرتبة ثانوية في نطاق‬ derecho a votar y ser votados a la9
duten eskubidea ukatzea ‫ممارسة حقوق المواطن‬. gente inmigrante, es relegarla a
herritarren eskubideak bigarren un lugar secundario en el ámbito
mailan jartzea da. ‫دعونا نشجب هذا الوضع الجائر وندعم‬ del ejercicio de los derechos 10
،‫ هنا نقيم‬:‫بتوقيعاتنا لتحقيق الهدف المعلن‬ ciudadanos.
Bidegabekeria hau salatu nahi
dugu eta, aldi berean, gure ‫ هنا نؤدي الضمان الجتماعي‬،‫هنا نشتغل‬ Denunciemos esta situación 11
sinaduraren bidez ondorengo ‫وهنا يجب أن نصوت‬. injusta y apoyemos con nuestras
helburu hau bultzatu nahi firmas para alcanzar el objetivo
dugu: HEMEN BIZI GARA, HEMEN enunciado: AQUÍ VIVIMOS, AQUÍ 12
EGITEN DUGU LAN, HEMEN TRABAJAMOS, AQUÍ COTIZAMOS Y
KOTIZATZEN DUGU ETA HEMEN AQUÍ DEBEMOS DE VOTAR
13

14

15

16

17

18

19
20

21

22

23

24

25

26

Rate