You are on page 1of 1

Beau soir (Bourget) Page 1 of 1

Beau soir |bo swar| (Beautiful evening)

Text by Paul Bourget (1852-1935)
Set by Claude Debussy (1862-1918)

Lorsque au soleil couchant les rivières sont roses,
|lors. ko so.lc] ku.]o lc ri.v]c.ro so ro.zo|
When in-the sun setting the streams are pink,

Et qu’un tiède frisson court sur les champs de blé,
|e kœ I]c.do lri.so kur syr lc ]o do ble|
and a warm ripple crosses over the fields of wheat,

Un conseil d’être heureux semble sortir des choses
|œ ko.sc] dc. Irø.rø so.blo sor.Iir dc ]o.zo|
a suggestion to-be happy seems to-emanate from things

Et monter vers le coeur troublé.
|e no.Ie vcr lo kœr Iru.ble|
and rise to the heart troubled.

Un conseil de goûter le charme d’être au monde,
|œ ko.sc] do gu.Ie lo ]ar.no dc. Iro no.do|
A suggestion to savor the charm of-being on earth,

Cependant qu’on est jeune et que le soir est beau,
|so.po.do ko. nc ¸œn e ko lo swa. rc bo|
while one is young and while the evening is beautiful,

Car nous nous en allons comme s’en va cette onde,
|kar nu nu. zo. na.lo ko.no so va sc. Io.do|
for we we are going on as-is going this wave,

Elle ]à la mer, nous ]au tombeau.
|c.lo a la ncr nu o Io.bo|
it to the sea, we to-the tomb.



(Literal translation and IPA transcription ©by Bard Suverkrop - www.IPASource.com)