You are on page 1of 8

An Example of Literary Translation

By: http://www.kau.edu.sa/SBANJAR
Dr. Shadia Y. Banjar http://wwwdrshadiabanjar.blogspot.com

Dr. Shadia Yousef Banjar 1


Texts

Literary texts Non- literary


texts

Dr. Shadia Yousef Banjar 2


The main difference between literary and non-literary texts is :
the first comprises the world of the mind and the imagination; the second, the
world of reality, of facts and events.
literature includes:
(a)poetry, which covers lyrical, dramatic and epic poetry;
(b)fiction, which covers short stories and novels; and
(c) drama, which covers:
(1) tragedy, plays about life and death,
(2) comedy, plays about normal life, and
(3) farce, plays that exaggerate the broad humour of life.
• Literature derives from the realm of word dictionaries, the general lower case
words.
• Literature is written both to be spoken and `sonorised', i.e.read out to oneself
and consciously heard in the ear, in natural speech-rhythms, with a word-order
that only deviates in order to foreground (emphasise) or `background'
(understate) a segment of a text.
 non-literature covers the topics of encyclopedias, encyclopaedic dictionaries,
names, titles, upper case words.
 Non-rhetorical, non-literary texts are written to be soundlessly skimmed.
Non-literary in the Light of Literary Translation
Peter Newmark, University of Surrey
Dr. Shadia Yousef Banjar 3
Translation

Literary Non- literary


translation translation

Dr. Shadia Yousef Banjar 4


Translation
Example:
The Deserted Village
Near yonder thorn, that lifts its head on high,
Where once the signpost caught the passing eye,
Low lies that house where nut-brown draughts inspired,
Where grey-beard mirth and smiling toil retired,

‫هه  د  زآ واا‬ ‫ا


ارة‬
‫آ  ا  أء ااري واروب‬ ‫ زا  ل‬.‫د‬
‫  ارى "! ه‬
‫ق‬%&‫ ا*&) وا (' ا‬+,*"
‫ب‬,‫! ا‬-" ‫&اء‬./‫ آ  ار ا*ح ا‬1%
-&2‫ ا‬3‫آ‬4‫ و‬5(‫ ا‬3% (6‫ ا‬7.
-.8 ‫ أو‬.8 9% 9:‫ آ و‬7 ;.‫آ  ا‬
Dr. Shadia Yousef Banjar 5
The Deserted Village
Near yonder thorn, that lifts its head on high,
Where once the signpost caught the passing eye,
Low lies that house where nut-brown draughts inspired,
Where grey-beard mirth and smiling toil retired,

< 1‫= رأ‬%& 3‫?&ة ا*د ا‬8 !" ‫*&ب‬-‫ا


ارة و‬
‫    آ   أء ااري ( <ن ارة‬.‫د‬
9% ‫ي آ  ار‬4‫ ا‬+,*‫ ا‬A‫م ذ‬2  &)
‫ &ورا‬5(‫ ا‬D7(% ‫&اء‬./‫&اب ا‬E‫أ اح ا‬
‫ا‬.7) ‫ا و‬1 ‫ب‬.E‫ا وا‬-&2 ‫خ‬E‫ )وي ا‬

Dr. Shadia Yousef Banjar 6


The Deserted Village
Near yonder thorn, that lifts its head on high,
Where once the signpost caught the passing eye,
Low lies that house where nut-brown draughts inspired,
Where grey-beard mirth and smiling toil retired,

7%& 1‫ّ رأ‬7% 68 ‫*&ب د‬-‫ا


ارة و‬
72 ‫ر‬H I‫ آ  ( ا‬3‫ د
  ا ا‬.‫د‬
7? ‫ اس‬9"‫ آن )&و‬K." ‫م‬2  &)
<&? 5(‫ ا‬L7 ‫&اء‬.M ‫&اب‬8 ‫و ار أ اح‬
7( ‫ن‬N‫)ون ا‬O) -.8‫ و‬.8 3)‫و‬

Dr. Shadia Yousef Banjar 7


Dr. Shadia Yousef Banjar 8