You are on page 1of 13

Sefer Titos (Titus)

Chapter 1
ITL GI[oD R[hgI GIL[h MIDL@ CAR Q]L]s Tit1:1
:ZhCIQGL X[@ ZN@D ZRCE MIDL@ IXIGd ZPhN@

A E L E
E P
:E 
1. Polos `ebed Elohim ushliyach Yahushu haMashiyach lphiy emunath bchiyrey Elohim
wda`ath haemeth asher lachasiyduth.
Shaul, a servant of Elohim and an apostle of Yahushua the Mashiyach,
for the faith of those chosen of Elohim and the knowledge of the truth which is according to holiness,
Tit1:1

1:1 ,

1 Paulos doulos theou, apostolos de Isou Christou
kata pistin eklektn theou kai epignsin altheias ts kat eusebeian
____________________________________________________________________________________________________________

L@D GIHAD ML]R Z]NI IPTL X[@ ML]R IlG ZEWZ-ILR 2


:AiKI @L X[@

 I -
:F 
2. `aley-thiqwath chayey `olam asher liphney ymoth `olam hibtiyach haEl asher lo ykazeb.
Tit1:2

in the hope of eternal life, which the El, who cannot lie, promised before the times of eternity,

2 , ,
2 ep elpidi zs ainiou, hn epggeilato ho apseuds theos pro chronn ainin,
____________________________________________________________________________________________________________

ICId DCWToD D@IXuD ICI-LR ]CR]Nd ]XAf-Z@ DnBE 3


:hPRI[]N MIDL@D ZEVNd

A L R - A C- K
:E A
3. wgilah eth-dbaro bmo`ado `al-ydey haqriyah hamuphqadah byadiy
bmitswath haElohim moshiy`enu.
but in due times manifested, even His word, in the proclamation with which I was entrusted
according to the commandment of the Elohim our Savior,
Tit1:3

3 ,
,
3 ephanersen de kairois idiois ton logon autou en krygmati, ho episteuthn eg
kat epitagn tou stros hmn theou,
____________________________________________________________________________________________________________

MINGXE CQG ZG@ DPhN@d IxN@D IPd Q]HIH-L@


Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1968

:hPRI[]N GI[oD R[hgI hPIPC@E hPIA@ MIDL@D Z@N M]L[E

EA U A -
:E L 
E E E 
4. el-Tiytos bniy haamitiy beemunah echath chesed wrachamiym
wshalom meeth haElohim abiynu waAdoneynu Yahushu haMashiyach moshiy`enu.
Tit1:4 To Titus, my true child in a common faith: Grace
and peace from the Elohim the Father and the Master Yahushua the Mashiyach our Savior.

4 ,
.
4 Tit gnsi tekn kata koinn pistin, charis
kai eirn apo theou patros kai Christou Isou tou stros hmn.
____________________________________________________________________________________________________________

XQGD-Z@ MIL[x X[@ XhARd IHIXWA _IxGpD Z@F XhARd 5


:_IZIhV X[@m XIRE XIR-LKd MIPWF DpNZh

- U  EA UM EA
:E J -A ME
5. ba`abur zoth hinachtiyak biQreytiy ba`abur asher tashliym eth-hechaser
uthmaneh zqeniym bkal-`iyr wa`iyr kaasher tsiuiythiyak.
For this reason I left you in Crete,
that you should set in order what remains and appoint elders in every city as I directed you,
Tit1:5

5 ,
, ,
5 Toutou charin apelipon se en Krt, hina ta leiponta epidiorths
kai katastss kata polin presbyterous, hs eg soi dietaxamn,
____________________________________________________________________________________________________________

MIPIN@N MIPd ]L-[IE ZG@ Dy@-LRAh Mx [I@ @VoI-M@ 6


:MIXX]Q MPI@E ZhVIXs ZPRH MDILR OI@E

A - V-E U  L-
: EP
6. im-yimatse iysh tam uba`al-ishah echath wyesh-lo baniym maamiyniym
weyn `aleyhem ta`anath priytsuth weynam sorariym.
Tit1:6 if any be blameless, the husband of one wife, having children who believe,
not accused of dissipation nor rebellion.

6 , ,
, .
6 ei tis estin anegkltos, mias gynaikos anr, tekna echn pista, m en katgoria astias  anypotakta.
____________________________________________________________________________________________________________

]xRf-LR CNR @L MIDL@L OKQm Mx [I@ Z]IDL `IXV DCRD O]NBD-Im 7


:RX RVd RVA @LE SXB@ LRA-@LE OII AD@ @LE OFBX @LE

J U  -J
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1969

: A - UC-
7. ki-hegmon ha`edah tsariyk lihyoth iysh tam ksoken lElohim lo `omed `al-da`to
wlo ragzan wlo oheb yayin wlo-ba`al egroph wlo botse`a betsa` ra`.
Tit1:7 For the overseer must be blameless, as the steward of Elohim, not self-willed,
not quick-tempered, not addicted to wine, not striker, not given to filthy lucre,

7 , , ,
, , ,
7 dei gar ton episkopon anegklton einai hs theou oikonomon, m authad, m orgilon, m paroinon,
m plktn, m aischrokerd,
____________________________________________________________________________________________________________

WIfVE RhPVE A]H AD@E MIGX@ QIPKN IDI-M@ Im 8


:]XVI-Z@ [AKE []CWE

C E - J
:-  
8. ki im-yhiy makniys orchiym woheb tob wtsanu`a wtsadiyq wqadosh wkobesh eth-yitsro.
Tit1:8

but hospitable, loving what is good, sensible, just, devout, self-controlled,

8 ,
8 alla philoxenon philagathon sphrona dikaion hosion egkrat,
____________________________________________________________________________________________________________

D@X]DD ITm ON@pD XAfd WIFGNh 9


:MIAIXoD-Z@ GIK]DLh @IXdD GWnd XIDFDL GK ]d-DIDI ORNL

J M CA E
:L- E A KA A-
9. umachaziyq badabar haneeman kphiy hahoraah
lma`an yihyeh-bo koach lhazhiyr baleqach habariy ulhokiyach eth-hamriybiym.
holding fast the faithful word which is in accordance with the teaching,
so that he shall be able both to exhort in sound doctrine and to refute those who contradict.
Tit1:9

9 ,
.
9 antechomenon tou kata tn didachn pistou logou,
hina dynatos kai parakalein en t didaskalia t hygiainous kai tous antilegontas elegchein.
____________________________________________________________________________________________________________

:MIL]opD-ON MdXE [TP IRZNh LAD IXAf MICXN DdXD [I-Im

10

:LM- A  E C A -J
10. ki-yesh harbeh mordiym dobrey hebel umath`ey naphesh wrubam min-hanimoliym.
For there are many rebellious men, empty talkers and deceivers,
especially those of the circumcision,
Tit1:10

10 [] ,
, ,
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1970

10 Eisin gar polloi [kai] anypotaktoi, mataiologoi kai phrenapatai, malista hoi ek ts peritoms,
____________________________________________________________________________________________________________

MIXAf MZ]X]Dd Mnm MIxd MIKTDD MDIs XKqI X]KQ X[@ 11


:RVd AWR OK-@L X[@

C A KJ UA P N 
:A - 
11. asher sakor yisaker piyhem hahophkiym batiym kulam bhorotham dbariym
asher lo-ken `eqeb batsa`.
whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things
which they ought not, for filthy lucres sake.
Tit1:11

11 ,
.
11 hous dei epistomizein, hoitines holous oikous anatrepousin didaskontes
ha m dei aischrou kerdous charin.
____________________________________________________________________________________________________________

ML]RN MIXu[N IHIXW IPd MdXuN M@IAP MDN CG@ XN@ XAKh 12
:MILVR MI\Xm MBE DoD Z]RX Z]lGE

R A AR E
: J L I
12. ukbar amar echad mehem nbiyam miqirbam bney Qreytiy mshaqriym me`olam
wchayoth ra`oth hemah wgam kresiym `atseliym.
One of themselves, a prophet of their own, said,
Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.
Tit1:12

12 , , , .
12 eipen tis ex autn idios autn prophts,

Krtes aei pseustai, kaka thria, gasteres argai.

____________________________________________________________________________________________________________

D[W DGK]x MGIK]x Om-XhARAh ZN@ Z@iD ZhCRDE 13


:DPhN@d MI@IXA hIDI ORNL

 U U J-EE F E
:EA E
13. wha`eduth hazoth emeth uba`abur-ken tokiychem tokechah qashah
lma`an yihyu briyiym baemunah.
This testimony is true. For this reason reprove them severely
so that they may be sound in the faith,
Tit1:13

13 . ,
,
13 h martyria haut estin alths. di hn aitian elegche autous apotoms, hina hygiainsin en t pistei,
____________________________________________________________________________________________________________

MIChDlD Z]CeD-L@ AL hNI\I @LE 14


:ZN@D-ON MIXqD MI[P@D Z]VN-L@E
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1971

E B- E
:- N  -
14. wlo yasiymu leb el-hagadoth haYahudim wel-mitsoth haanashiym hasariym min-haemeth.
Tit1:14

not giving heed to Jewish fables and commandments of men who turn from the truth.

14 .
14 m prosechontes Ioudaikois mythois kai entolais anthrpn apostrephomenn tn altheian.
____________________________________________________________________________________________________________

DPhN@ IXQGLh MI@NHpL LA@ MIX]DkL X]DH LmD 15


:MGhXE MxRf D@NHP Im X]DH XAf-OI@

E E M H J
:E UC J C-
15. hakol tahor lathoriym abal lanitmiym ulchasrey emunah eyn-dabar tahor
ki nitmah da`tam wruachm.
To the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure,
but both their mind and their conscience are defiled.
Tit1:15

15 ,
.
15 panta kathara tois katharois; tois de memiammenois kai apistois ouden katharon,
alla memiantai autn kai ho nous kai h syneidsis.
____________________________________________________________________________________________________________

]d MIXT]m MDI\RNAh MIDL@D-Z@ hPRCI DoD MIXN@ 16


:A]H D\RN-LKL hGLVI-@LE MD MIXNNh MIARZN Im

A J E - E L
: - E- E J
16. omriym hemah yada`nu eth-haElohim ubma`aseyhem kophriym bo
ki mtho`abiym umamriym hem wlo-yitslchu lkal-ma`aseh tob.
They profess to know the Elohim, but by their deeds they deny Him, being detestable
and disobedient and worthless for any good deed.
Tit1:16

16 , ,
.
16 theon homologousin eidenai, tois de ergois arnountai, bdelyktoi ontes
kai apeitheis kai pros pan ergon agathon adokimoi.
____________________________________________________________________________________________________________

Chapter 2
:@IXdD GWnL D@pD-Z@ Xdf Dx@E

Tit2:1

:A K M- AC U
1. watah daber eth-hanaeh laleqach habariy.
Tit2:1

But as for you, speak the things which are fitting for sound doctrine.
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1972

2:1 .
1 Sy de lalei ha prepei t hygiainous didaskalia.
____________________________________________________________________________________________________________

MIRhPVh MICdKNh MGhXd MIL[N hIDI MIPWiD 2


:ZhPLAqAh DAD@Ah DPhN@d MI@IXAh

EE AE EA  E F
:ENE E EA E
2. hazqeniym yihyu mshliym bruachm umkubadiym utsnu`iym ubriyiym baemunah
ubaahabah ubasablanuth.
Tit2:2

Older men are to be sober, dignified, temperate, sound in faith, in love, in patience.

2 , , , , ,

2 presbytas nphalious einai, semnous, sphronas, hygiainontas t pistei, t agap, t hypomon;
____________________________________________________________________________________________________________

DPIIDZ @L [CuL DE@P X[@m OmXC IDx Z]PWiD OKE 3


:A]H Z]CoLN-M@ Im OII-@]AQL Z]PZP @LE DRX Ddf Z]@IV]N

R J J U F
: L- J - AC
3. wken hazqenoth thiy darkan kaasher naawah laqodesh
lo thihyeynah motsiyoth dibah ra`ah wlo nthunoth lisbo-yayin ki im-mlamdoth tob.
Older women likewise are to be reverent in their behavior,
not malicious gossips nor enslaved to much wine, teachers of good things,

Tit2:3

3 ,
, ,
3 presbytidas hsauts en katastmati hieroprepeis,
m diabolous m oin poll dedoulmenas, kalodidaskalous,
____________________________________________________________________________________________________________

:ODIPd-Z@ AD@LE ODILRd-Z@ AD@L Z]XIRtD-Z@ Z]XyINh

:A- A- Q- VE
4. umyashroth eth-hats`iyroth leehob eth-ba`aleyhen wleehob eth-bneyhen.
so that they may encourage the young women to be sober,
to love their husbands, to love their children,
Tit2:4

4 ,
4 hina sphronizsin tas neas philandrous einai, philoteknous
____________________________________________________________________________________________________________

Z]AHE OZId Z]KILD Z]lT]V Z]XDHh Z]RhPV Z]IDLE 5


:MIDL@D XAf LnGI-@L X[@ ORNL ODILRA IPTL Z]RPKPE

A I E E
: C K- 
5. wlihyoth tsnu`oth uthoroth tsophiyoth haliykoth beythan wtoboth
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1973

wnikna`oth liphney ba`aleyhen lma`an asher lo-ychulal dbar haElohim.


to be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands,
so that the word of the Elohim shall not be blasphemed.
Tit2:5

5 , ,
.
5 sphronas hagnas oikourgous agathas, hypotassomenas tois idiois andrasin,
hina m ho logos tou theou blasphmtai.
____________________________________________________________________________________________________________

:MIRhPV hIDl[ MIXhGdD-Z@ Me XIDFx DKm

:E EI EA- B U J
6. kakah tazhiyr gam eth-habachuriym sheyihyu tsnu`iym.
Tit2:6

Likewise urge the young men to be sensible;

6
6 tous neterous hsauts parakalei sphronein
____________________________________________________________________________________________________________

:DXfDPE DThXV D@X]Dd MIA]H MI\RNd ZT]NL Dx@ DID XAf-LKAh

:C E A A U C-E
7. ubkal-dabar heyeh atah lmopheth bma`asiym tobiym bhoraah tsruphah wnehdarah.
Tit2:7

in all things show yourself an example of good deeds, in doctrine showing uncorruptness, gravity.

7 , ,
, ,
7 peri panta, seauton parechomenos typon kaln ergn, en t didaskalia aphthorian, semnotta,
____________________________________________________________________________________________________________

MN]WZoD []AI ORNL MhN ]d-OI@[ @IXd XACAh 8


:RX MKILR XdCL @VNI @LE

L  E A- A E
: A
8. ubdabar bariy sheeyn-bo mum lma`an yebosh hamithqomem
wlo yimtsa ldaber `aleykem ra`.
sound speech, that cannot be condemned;
that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
Tit2:8

8 , .
8 logon hygi akatagnston, hina ho ex enantias entrap mden echn legein peri hmn phaulon.
____________________________________________________________________________________________________________

XAf-LKL MDL htXZIE MDIPC@L hRPmI MICARD 9


:MDIXAf-Z@ hXNI @LE

C- EQ EJ
:C- E
9. ha`abadiym yikan`u laadoneyhem wyithratsu lahem lkal-dabar
wlo yamru eth-dibreyhem.
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1974

Tit2:9 Urge bondslaves to be subject to their own masters in everything, to be well-pleasing,


not argumentative,

9 , , ,
9 doulous idiois despotais hypotassesthai en pasin, euarestous einai, m antilegontas,
____________________________________________________________________________________________________________

DA]H DPhN@-Lm h@XI-M@ Im LRN hLRNI-@LE 10


:hPRI[]N MIDL@ GWL-Z@ LmA hX@TI ORNL

E-J E- J E-
:E - J E
10. wlo-yim`alu ma`al ki im-yaru kal-emunah tobah
lma`an yphaaru bakol eth-leqach Elohim moshiy`enu.
not purloining, but showing all good faith
so that they shall adorn the doctrine of Elohim our Savior in all things.
Tit2:10

10 , ,
.
10 m nosphizomenous, alla pasan pistin endeiknymenous agathn,
hina tn didaskalian tn tou stros hmn theou kosmsin en pasin.
____________________________________________________________________________________________________________

:MC@D IPd-Lm-Z@ RI[]DL MIDL@ CQG RIT]D Im

11

: A-J-  J
11. ki hophiy`a chesed Elohim lhoshiy`a eth-kal-bney haadam.
Tit2:11

For the grace of Elohim has appeared, bringing salvation to all men,

11
11 Epephan gar h charis tou theou strios pasin anthrpois
____________________________________________________________________________________________________________

ML]RD Z]@ZE R[XD ARZP ORNL hPZ@ `IXCDLh 12


:ZhCIQGAh WCVAh ZhRIPVd DiD ML]Rd `nDZPE

 E E
:EE E EA F A K
12. ulhadriyk othanu lma`an ntha`eb haresha` wthaaoth ha`olam
wnithhalek ba`olam hazeh bitsniy`uth ubtsedeq ubachasiyduth.
instructing us to deny unholiness and worldly desires and to live sensibly, righteously
and holy in the present age,

Tit2:12

12 ,
,
12 paideuousa hmas, hina arnsamenoi tn asebeian kai tas kosmikas epithymias sphrons
kai dikais kai eusebs zsmen en t nyn aini,
____________________________________________________________________________________________________________

L]CeD hPIDL@ C]Am ZRT]DLh ZXy@ND DEWxL DmGPh 13


:GI[oD R[hgI hPRI[]Nh
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1975

B E J E V U JE
:L E EE
13. unchakeh latiqwah hamashereth ulhopha`ath kbod Eloheynu hagadol
umoshiy`enu Yahushu haMashiyach.
looking for the blessed hope and the appearing of the glory of our great El
and our Savior, the Mashiyach Yahushua,

Tit2:13

13
,
13 prosdechomenoi tn makarian elpida kai epiphaneian ts doxs tou megalou theou
kai stros hmn Isou Christou,
____________________________________________________________________________________________________________

LER-LmN hPZ@ Z]fTL hPCRd ][TP-Z@ OZP-X[@ 14


:MIA]H MI\RNd FIXiD DnBQ MR ]L XDHLh

-J E C EA - -
: A F K E
14. asher-nathan eth-naphsho ba`adenu liphdoth othanu mikal-`awel
ultaher lo `am sgulah hazariyz bma`asiym tobiym.
Tit2:14 who gave Himself for us to redeem us from every iniquity,
and to purify for Himself a peculiar people, zealous of good deeds.

14 ,
, .
14 hos edken heauton hyper hmn hina lytrstai hmas apo pass anomias
kai katharis heaut laon periousion, zltn kaln ergn.
____________________________________________________________________________________________________________

:`L FhAI-L@ [I@E DWFGd GIK]ZE XIDFZE XdCZ Dn@

15

: E-  A A K
15. eleh thdaber wthazhiyr wthokiyach bchazqah wiysh al-yabuz lak.
Tit2:15

These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no one disregard you.

15 .
15 Tauta lalei kai parakalei kai elegche meta pass epitags; mdeis sou periphroneit.
____________________________________________________________________________________________________________

Chapter 3
MIX\L MIRN[E MIRPKP hIDl[ MZ@ XmFD Tit3:1
:A]H D\RN-LKL MIP]KPh MIP]HLyLE

 EI J
: - E V
1. hazker otham sheyihyu nikna`iym wshom`iym lasariym
wlashiltoniym unkoniym lkal-ma`aseh tob.
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1976

Put them in mind to be subject to principalities, to powers, to obey magistrates,


to be ready for every good deed,
Tit3:1

3:1 , ,
,
1 Hypomimnske autous archais exousiais hypotassesthai, peitharchein,
pros pan ergon agathon hetoimous einai,
____________________________________________________________________________________________________________

AIXN LCGLE MC@-Lm LR RX Xdf IxLALh 2


:MC@-Lm IPTL DEPRd BDPZDLh ZhKF SKL OICLE

-J AC UE
:-J A E E
2. ulbiltiy daber ra` `al kal-adam wlachadol meriyb
wladiyn lkaph zkuth ulhithnaheg ba`anawah liphney kal-adam.
Tit3:2

to speak evil of no man, to no brawlers, but gentle, showing every meekness unto all men.

2 , , ,
.
2 mdena blasphmein, amachous einai,
epieikeis, pasan endeiknymenous prautta pros pantas anthrpous.
____________________________________________________________________________________________________________

MIXX]QE ZRC IXQG MIPTnN hPIID hPGP@-MB Im 3


Z]P[ Z]Wh[ZLE Z]@ZL MICARE MIR]ZE
:EIG@-Z@ [I@ MI@P\E MI@hP\h D@PWE DR[Xd MIKnDZNh

K E E- J
 E
:-  EE A KE
3. ki gam-anachnu hayiynu milphaniym chasrey da`ath wsorariym
wtho`iym wa`abadiym lthaaoth wlithshuqoth shonoth
umithhalkiym brish`ah wqinah usnuiym wsniym iysh eth-achiyu.
For we also once were foolish ourselves, disobedient, deceived, enslaved to various lusts
and pleasures, living in malice and envy, hateful, hating one another.

Tit3:3

3 , , ,
, , , .
3 3men gar pote kai hmeis anotoi, apeitheis, planmenoi, douleuontes epithymiais
kai hdonais poikilais, en kakia kai phthon diagontes, stygtoi, misountes alllous.
____________________________________________________________________________________________________________

:MC@D-Z@ ]ZAD@E hPRI[]N MIDL@ MRP DLBP X[@m MPN@

:- E J
4. amnam kaasher niglah no`am Elohim moshiy`enu wahabatho eth-haadam.
Tit3:4

But when the kindness of Elohim our Savior and His love for mankind appeared,

4 ,
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1977

4 hote de h chrstots kai h philanthrpia epephan tou stros hmn theou,


____________________________________________________________________________________________________________

hPZ@ RI[]D hPI\R X[@ DWCtD I\RN LLBA @L 5


:[CuD GhX [hfGE D[CGD DCInD ZLIAH ICI-LR ]fQGd-M@ Im

E  E  Q
:R
E EC  K - CA- J
5. lo biglal ma`asey hatsdaqah asher `asiynu hoshiy`a othanu
ki im-bchasdo `al-ydey tbiylath haliydah hachadashah wchidush Ruach haQodesh.
Not by works of righteousness, which we have done,
but according to His mercy He saved us, by the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,
Tit3:5

5
,
5 ouk ex ergn tn en dikaiosyn ha epoisamen hmeis
alla kata to autou eleos essen hmas dia loutrou paliggenesias kai anakainses pneumatos hagiou,
____________________________________________________________________________________________________________

:hPRI[]N GI[oD R[hgI ICI-LR XIdKNL hPILR `T[ X[@

:E L E - A E  
6. asher shaphak `aleynu lmakbiyr `al-ydey Yahushu haMashiyach moshiy`enu.
Tit3:6

whom He poured out upon us richly through Yahushua the Mashiyach our Savior,

6 ,
6 hou execheen eph hmas plousis dia Isou Christou tou stros hmn,

:MINL]RD IlG-Z@ DEWxD ITL [XIPE ]fQGd WfVP ORNL

: I- U  CA C
7. lma`an nitsdaq bchasdo wniyrash lphiy hatiqwah eth-chayey ha`olamiym.
Tit3:7

so that being justified by His grace we should be made heirs according to the hope of eternal life.

7 .
7 hina dikaithentes t ekeinou chariti klronomoi genthmen kat elpida zs ainiou.

ORNL Dn@-Z@ MlWx[ IP@ DVXE XAfD ZN@ 8


MIA]H MI\RNd WQRL MIDL@d MIPIN@oD hCW[I X[@
:MC@L LIR]Nh Dn@m Z]\RL A]H Im

K- IU C
A A L E 
: E KJ J
8. emeth hadabar wrotseh aniy shetqayem eth-eleh lma`an asher yishqdu
hamaamiyniym bElohim la`asoq bma`asiym tobiym ki tob la`asoth kaeleh umo`iyl laadam.
This is a faithful saying, and these things I want you to speak confidently,
so that those who have believed in Elohim shall be careful to engage in good deeds.
These things are good and profitable for men.
Tit3:8

Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1978

8 ,
.
8 Pistos ho logos; kai peri toutn boulomai se diabebaiousthai, hina phrontizsin
kaln ergn proistasthai hoi pepisteukotes the; tauta estin kala kai phelima tois anthrpois.

Z]CL]Z IChonNh Z]LTxD Z]L@yD-ON WGXx LA@ 9


:DpD LADE LIR]N ODd OI@-Im MIuGD XACd Z]AIXE MIPCoNh

ELKE U V- U
:M A -J R A LE
9. abal tirchaq min-hasheloth hatpheloth umilimudey tholadoth
umimdaniym wriyboth bidbar hachuqiym ki-eyn bahen mo`iyl whebel henah.
But avoid foolish controversies and genealogies and strife and disputes about the Law,
for they are unprofitable and vain.

Tit3:9

.
9 mras de ztseis kai genealogias kai ereis kai machas nomikas periistaso;
eisin gar anpheleis kai mataioi.

:EILRN DH\ MIx[h MRs GKhD-M@ DPhN@D-LR WL]GD [I@E

10

: UE P E- E- 
10. wiysh hacholeq `al-haemunah im-hukach pa`am ushtayim steh me`alayu.
Tit3:10

Reject a factious man after a first and second warning,

10 ,
10 hairetikon anthrpon meta mian kai deuteran nouthesian paraitou,

:][TP-Z@ RI[XNm @H]GE @hD `sKTD DFm [I@-Im RCE

11

:- J E P J -J
11. wda` ki-iysh kazeh haphakpak hu wchote kmarshiy`a eth-naphsho.
Tit3:11

knowing that the man that is such is subverted, and he is sinning, being condemned of himself.

11 .
11 eids hoti exestraptai ho toioutos kai hamartanei n autokatakritos.

QILsWPL IL@ @]AL XDNx Q]WIKhH-Z@ ]@ QNHX@-Z@ _IL@ IGL[d 12


:EIZqD INId M[ ZA[L IdLA IxXNB-Im

U E- - A
:N A   A U-J P
12. bshalchiy eleyak eth-Artmas o eth-Tukiyqos tmaher labo elay lNiqapoliys
ki-gamartiy blibiy lashebeth sham biymey hasthayu.
When I shall send Artemas to you or Tychicus, be diligent to come to me at Nicopolis,
for I have decided to spend the winter there.
Tit3:12

Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1979

12 , ,
.
12 Hotan pemps Arteman pros se  Tychikon, spoudason elthein pros me eis Nikopolin,
ekei gar kekrika paracheimasai.

DX]xD LRd QPIF-Z@ Gn[L CW[ 13


:MmXCL XAC hXQGI-@L ORNL Q]L]s@-Z@E

U A - K 
:J E- P-
13. shqod lshaleach eth-Zeynas ba`al haTorah weth-Apolos lma`an lo-yachsru dabar ldarkam.
Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently,
so that nothing is lacking unto them.
Tit3:13

13 , .
13 Znan ton nomikon kai Apolln spoudais propempson, hina mden autois leip.

X]QGN-LKd XFRL MIA]H MI\RNd WQRL hPZCR I[P@-Me hCNLIE 14


:IXT-ILd hIDI-Os

-A A E -B E
:-A E-P
14. wyilmdu gam-anshey `adathenu la`asoq bma`asiym tobiym la`azor bkal-machsor
pen-yihyu bliy-pheriy.
Let ours also learn to maintain good deeds for necessary uses,
so that they shall not be unfruitful.
Tit3:14

14 ,
.
14 manthanetsan de kai hoi hmeteroi kaln ergn proistasthai eis tas anagkaias chreias,
hina m sin akarpoi.

DPhN@d hPZ@ MIAD@D M]L[L L@[ _N]L[L MIL@[ ICoR X[@ Lm 15


:ON@ MKnm-MR CQGD

EA E     L  J
: KJ-
15. kol asher `imadiy shoaliym lishlomeak shal lishlom haohabiym othanu beemunah
hachesed `im-kulkem amen.
Tit3:15

All who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all.

15 . .
.
15 Aspazontai se hoi met emou pantes. Aspasai tous philountas hmas en pistei.
h charis meta pantn hymn.
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1980