HERMENÉUTICA Y EXÉGESIS BÍBLICA

Por: Guillermo Antonio Domínguez
El presente material aún está sujeto a edición y desarrollo.
Objetivos del curso:
1. Definir el concepto y propósito propios de la hermenéutica y la exégesis.
2. Ver un panorama del proceso de la exégesis en el transcurso de la
historia.
3. Facilitar al estudiante las herramientas de conocimiento básico para la
elaboración de una exégesis.
4. Entender cada uno de los principios o directrices para una exégesis.
5. Aplicar dichas directrices en el análisis exegético del texto sagrado.
6. Hacer teología Bíblica fundamental en base al análisis hermenéuticoexegético.
7. Glorificar a Dios, a través del mejor entendimiento y propósitos de su
plan eterno de salvación al hombre y su aplicación a nuestras vidas.

Significación e interdependencia entre Hermenéutica y Exégesis.
Hermenéutica.

La palabra viene de la voz griega: hermeneutike, derivado del

verbo: hermeneuo. Así, la hermenéutica es la ciencia bíblica que establece los
principios que se han de aplicar en la sana interpretación de la Biblia. Es la
ciencia que nos enseña los principios, métodos y reglas de interpretación[1].
Seguiré a José M. Martínez y a Berkhof en que la hermenéutica precede a la
Exégesis, pues esta última será la puesta en práctica de los principios
presentados por la hermenéutica.
Definición: εξηγησις[2] = Es la explicación que se da a un texto en base al
análisis lingüístico de la palabra, este análisis implica su estudio filológico, la
forma en su escritura original, la palabra dentro de la oración, la oración dentro
del párrafo, y éste dentro del escrito en su conjunto ; busca el significado

original del texto para los primeros receptores. Es la interpretación crítica,
literaria e histórica que se hace de un texto antiguo, para nuestro interés, del
Antiguo y Nuevo Testamento. Es el estudio cuidadoso y sistemático de la
Biblia para descubrir el significado original. Es el intento de oír la palabra de
Dios como debieran haberla oído los destinatarios originales.[3] La exégesis
es una poderosa herramienta a la teología. Para hacer teología, es preciso
hacer primero exégesis: escarbar en el tiempo y el espacio, en la cultura y
personas en torno a las cuales y por las cuales se redactó tal o cual escrito.
La exégesis responde a preguntas como: ¿Qué dijo realmente el autor bíblico a
sus receptores primarios? ¿Cómo lo dijo? ¿A quiénes lo escribió? ¿Cuándo y
en qué circunstancias escribió?. ¿Cuál fue el mensaje que quiso que ellos
entendieran? La exégesis está íntimamente ligada a la hermenéutica.
Históricamente[4], la hermenéutica era el término que se utilizaba para la
ciencia de la interpretación, y esta abarcaba a la exégesis. En cambio, se
entendía exégesis sólo como el proceso de lectura y análisis del texto griego y
hebreo. En la actualidad, la hermenéutica es más vista como la ciencia bíblica
que establece los principios para la adecuada significación del texto sagrado
para nuestro tiempo, su aplicación para hoy.
Se señalan tres razones para el proceso de análisis exegético[5]: 1) Cuando se
pretende hacer un estudio metódico de un libro completo 2) Cuando se
pretende explicar un pasaje difícil de entender 3) Cuando se pretende realizar
un buen sermón.
En el proceso de la exégesis, es de suma importancia tener en cuenta el tipo
de literatura que se quiere analizar; se precisa tomar en cuenta su género
literario. Ello determinará las directrices a seguir en su análisis. La Biblia
consta de una variedad e géneros, a continuación, algunos:

1. Poético-Sapiencial.
2. Evangelios: Está compuesto de fragmentos narrativos y discursivos.
3. Histórico: Está redactado en prosa narrativa, con porciones
argumentativas.

a modo de ver la secuencia. pero no aceptan a la Biblia como poseedora de autoridad para mantener fidedigna la revelación de Dios luego de tres mil quinientos años de escrita. visiones literariamente estructuradas que llevan a un propósito final y que demuestran el afán apocalíptico. De ahí se desprende la idea que la Biblia es histórica. semántico. Algunas con redacción lírica. La Biblia tiene como base el consenso del pueblo de Dios. Estos dos pueblos fundidos en el Nuevo reino de Dios. Otros piensan acerca de la Biblia como revelación de Dios a través de las edades y su cumplimiento en Jesucristo. Se presentan sentencias de juicio. Es importante tener en cuenta que la Biblia es revelación de Dios. Su lenguaje es altamente figurado. Cada uno de ellos tendrá su propia directriz.4. 5. sea Israel. No podemos interpretar la literatura apocalíptica como si estuviésemos interpretando el género epistolar. Cada uno de estos géneros tiene sus propias reglas exegéticas particulares a seguir. Por asunto de espacio y propósito. 6. negando así su inspiración. Su matiz es exhortativo dentro de un marco histórico específico. en tanto escrita en el tiempo y en el espacio por hombres y para hombres. Profético: Redacción en prosa. han reconocido en el . Apocalíptico. ni el género epistolar como si tratáramos con los evangelios. Epistolar: Este está compuesto de prosa argumentativa y exhortativa. Esta postura hará que la lectura de la misma les lleve a conclusiones distintas a quienes la leen pensando en Dios como primer autor del texto detrás del redactor humano. lea el material adjunto sobre Revelación e Inspiración. sea la iglesia. sintáctico. argumento y trama del escrito. El exégeta debe poner mucho énfasis en el análisis literario. sin ninguna influencia divina. Para una sana hermenéutica y exégesis es necesario estar definido en cuanto al parecer del origen primigenio de la Biblia. Hay quienes piensan que la Biblia es un libro escrito sólo por el ser humano. Importancia de la Revelación e Inspiración en la hermenéutica y Exégesis Bíblica. Formación del Canon de bíblico[6] Los puntos a tratar en esta sección valen para ambos Testamentos.

partícipe de la historia del hombre. cartas personales 1. 1. escritos polémicos 9. homilías 2.texto sagrado la revelación del Dios que se hace inmanente. poético-sapiencial 4. narrativas 3. Los propósitos literarios igualmente varían: a) b) c) d) e) El Pentateuco: Jurídico-legal-pedagógico-ético-moral Los proféticos: Exhortativos Los Sapienciales: Pedagógicos Los Evangelios: exposición de los dichos y obra de Jesús. discursos 5. Las Cartas: En su mayoría de carácter pastoral. 1. oraciones 6. visiones proféticas 8. La Iglesia . El material escrito incluye: 1. exhortaciones 7.

5) La exposición exegética era llamada midrash: a) Interpretaciones de carácter legal = Halakhah.[7] Principios de interpretación entre los judíos: 1. 4) Su método de interpretación era el literal (peshat). 1. 2) Que fueran escritos por discípulos apostolares (Lucas. 2) Cada letra para ellos era sagrada. Esta era su característica fundamental. no sea que olvidaran alguna a la hora de la transcripción. Marcos. Los judíos Alejandrinos. 2) Adoptaron el principio fundamental de Platón de no creer nada que fuese indigno de Dios. características: 1) Exégesis influenciada por la filosofía de Alejandría. . b) Interpretaciones de carácter edificante = haggadah. contando cada una. La hermenéutica en la historia judía y cristiana. Esa era su característica fundamental. Judas) 3) Que tuviesen el sello autoritativo apostelar y del Espíritu Santo. 4) Filón era el más destacado maestro y precursor de este método.1) Que fueran escritos por apóstoles. Santiago. 3) Lo anterior condujo al alegorismo. 4) Que tuvieran credibilidad y autoridad eclesial temprana. Características: 1) Profundo respeto por la Biblia como infalible palabra de Dios. en su no contradicción con aquellos que desde principio se habían aceptado sin ninguna tela de dudas. La interpretación de la Ley era su gran objetivo. 3) La Ley era de mayor estima que los Profetas y los Escritos. Los judíos palestinenses. interpretando alegóricamente todo aquello que no encajara con su filosofía.

1) Afirmaban que toda la masora. . 1. 1. 1. año 800 d. letras. Los Karaistas 1) Secta fundada por Hanan Ben David. vocales.5) Él desechó tanto el sentido literal de las Escrituras. El notarikon: Formar palabras por la combinación de letras iniciales o terminales. b. 5) Desdeñaban la tradición oral e interpretaciones rabínicas. a. 7) El sentido oculto de las Escrituras era su punto fuerte.C. Gematría: Sustitución de una palabra bíblica por otra que tuviera el mismo valor numérico. 6) Los rabinos quisieron refutarles. recurrieron a los siguientes métodos: 1. 1. dándole el lugar de concesión para las lamas débiles (simples). dando como resultado del conflicto literario el surgimiento del Texto Masorético. 4) Consideraban la Biblia como una autoridad en materia de fe. 2. cada letra de una palabra como letra inicial de otra. incluidos los versículos. puntos y acentos fueron dados a Moisés en el Sinaí. 2) Todos esos elementos tenían un poder especial y sobrenatural. 2) Deben ser considerados los descendientes directos de los Saduceos. Esta es su característica fundamental. 6) Todo era símbolos de cosas más profundas. 3) Era una protesta contra el rabinismo. De allí su nombre de hijos de la lectura. 3) Así. Los Kabalistas. palabras.

1. 4) Algunos judíos de la Península Ibérica encendieron nuevamente la luz del conocimiento.3. La Temoorah: Sacar nuevos significados del taxto intercambiando letras. 1) 2) Fue fundada hacia fines del siglo III.C. 3) El conocimiento del hebreo casi se había perdido. 3) El platonismo y gnosticismo eran comunes. influenciándose mutuamente. c. 2) Para ese momento la exégesis de la Iglesia estaba en su más bajo nivel. donde la religión judía y la filosofía griega se encontraron. 4) Su método de interpretación fue el alegórico. Su exégesis fue literal. 6) Ambos consideraron la Biblia como palabra de Dios en el sentido más estricto. Los judíos españoles. La escuela de Antioquía. La escuela de Alejandría. Principios exegéticos en la iglesia cristiana[8] 1. 1) Método de interpretación más sano entre judíos españoles del siglo XII al XV d.. 5) Clemente de Alejandría y su discípulo Orígenes fueron los principales representantes de esta escuela cristiana. . 1) Al principio de la tercera centuria la exégesis bíblica fue influenciada por la escuela de Alejandría. 7) Sólo la interpretación alegórica contribuía a su conocimiento real. Esto influenció el modo de interpretación de la escuela. 1. 2) Alejandría era un gran centro cultural.

entorno y circunstancias en las cuales y por las cuales se redactó el escrito a estudiar. 3) Su rasgo más característico fue presentar un elemento de interpretación hasta entonces desconocido: A) La autoridad de la Tradición B) La autoridad de la Iglesia. 4) Se atribuía un valor de norma y regla a la enseñanza de la Iglesia en la esfera de la exégesis. en lo cual estaba a la cabeza en su época. Dentro de lo anterior se verá el aspecto sociopolítico. mientras que la de Juan espiritual y práctica. Teodoro sobrepasaba a Juan. 6) Exegéticamente. La exégesis se auxilia de varios elementos de conocimiento de las ciencias humanas: La Lingüística y dentro de ella: Gramática. 1) Su exégesis fue intermedia. sintaxis. y religioso del tiempo de . La geografía será de vital importancia a la hora de ubicar espacialmente el suceso y personas a estudiar. 7) Defendió la exégesis gramático-histórico. La exégesis se valdrá de la arqueología. la morfología. 4) La exégesis de Teodoro fue más intelectual y dogmática. pero mayormente Jerónimo y Agustín. semántica. pues tenía más agudeza literaria. 5) Ambos repudiaron el sentido alegórico de interpretación. 2) Tomó elementos tanto de la escuela de Siria como de la Alejandrina.3) Teodoro de Mopsuestia y Juan Crisóstomo son sus más grandes exponentes. 1. 5) Sus representantes fueron: Hilario y Ambrosio. la sociología y la antropología cultural aplicados en el estudio del trasfondo de vida del tiempo y gente contextual al escrito a analizar. Herramientas para la hermenéutica y exégesis. La escuela Occidental. La historia será fundamental como herramienta del análisis del texto en su ubicación.

Esto será interesante a la hora de hacer crítica textual. un tiempo de 2000 a 3500 años. pero si los más antiguos materiales con los cuales hoy se cuenta. cultural y cronológico. todo tiene su nivel. Debemos recordar que en el estudio de la Biblia nos separa todo un universo lingüístico. si bien no su autógrafo. el griego y hebreo. se precisará el conocimiento básico o profundo de los idiomas en que se escribió primariamente el texto. objetivo principal de toda exégesis. leemos correspondencia ajena. Dentro de un análisis exegético más profundo. Diferenciando los universos. Para ello se requiere que el estudiante tengo nociones sobre ello. Luego de 2000 años. para nuestro propósito. pues se cuentan miles de variantes textuales que será preciso analizar para establecer cuál será el mejor texto. Lingüístico Universo .redacción. Nos encontramos con realidades y situaciones muy distintas a las nuestras en los aspectos antes mencionados. Sin embargo. De los destinatarios nos separa toda una cultura. Hay dichos y acontecimientos que se escribieron para gente de aquel tiempo y que hoy no tiene significado ni aplicación alguno para nosotros. Nada mejor que leer de primera mano en el idioma en que escribió el autor. contextos y situaciones propios de vida e idioma. Una buena biblioteca será de gran utilidad a la hora de hacer exégesis. La Biblia no fue escrita primariamente para nosotros. De allí que nos sea necesario ubicarnos en el tiempo y el espacio situacional en relación a ellos y esforzarnos a determinar el significado primario del texto bíblico. Esto supondrá el interés vivo que esto generará para el estudio de estos idiomas.

Lo segundo implica que la Biblia no está lejos de nuestro alcance interpretativo. inmanente. como para sus receptores. pero dicha en palabras de hombres. ¿Qué significaba para ellos? es el propósito del estudio de la exégesis. Se dijo al principio que la exégesis es la ciencia bíblica de la significación original del texto. y para nuestro propósito y nivel. El propósito de una buena exégesis. y por ello. Jesús 587 1 33 Apocalipsis El triángulo de universo anterior nos muestra la necesidad de la que antes hablamos. en nuestro curso de exégesis. Es palabra de Dios. En nuestro contexto el idioma que usamos es el español. La Biblia es palabra de Dios dicha en Palabras de hombre[10]. 2. Esto nos lleva a estudiar un poco sobre el . Usamos Biblias traducidas al español. La hermenéutica tendrá como propósito saber cómo aplicar aquella significación a nuestro tiempo. Esto nos pone en la necesidad de entender la Biblia de manera dual. 1. trascendente. pues se escribió en lenguaje de hombre. abierto a ser entendido. tanto para su redactor. daremos un breve repaso a nuestro propio idioma. Por ello. es llegar al significado que el texto debía tener para sus receptores primarios.Cultural Cronológico Abraham Moisés David-Salomón Isaías Caída Jerusalén 1850 1250 1000-930 750 70 96 Exilio Cruz Nac. Elementos a considerar en el proceso de la exégesis[9].

Este será el nivel más elevado. o más bien: interpretó (criterios lingüísticos de traducción). 4. 6. . hallando de este modo la intención original del texto a interpretar. Sin embargo. La interpretación de la Biblia es una exigencia de la tensión que existe entre la revelación eterna y su particularidad humana. pues el traductor tuvo que decidir muchas veces entre opción y opción de traducción. Por ejemplo hablamos en clase respecto a la palabra “carne”. la exégesis es una tarea histórica. pues en su lectura se esfuerza por entender y al final aplicar el mismo a su entorno. Cuando encontramos esta palabra no nos damos cuenta que tiene una gran cantidad de significaciones. 5. 3. Se aplicará en base a lo que entendió. Todo lector es a la vez un intérprete del texto. nuestra propia cultura e idioma. Para realizar una buena exégesis se requiere el conocimiento de los idiomas bíblicos. al final eligió una en base a lo que él entendió. dichos conocimientos no están al alcance de todos. Sin embargo. léase el material que entregué en clases sobre este tema. 2. entonces.concepto de revelación e inspiración de la Biblia. 1. No nos percatamos que también es una interpretación. La exégesis se propondrá escuchar la palabra de Dios tal cual la escucharon los receptores primarios. Otro aspecto a considerar es la Biblia misma. Así. 3. lo hacemos con todo un universo personal de palabras. Esto requiere la ayuda de quienes se han introducido a nadar en las aguas de las ciencias idiomáticas. 8. o más bien: a lo que interpretó. –dice Fee. 7. Muchas veces pensamos que lo que nosotros entendemos era lo que el autor quiso decir. Nada mejor que leer la Biblia en su idioma original. experiencias personales. Para ello. es importante notar que cuando leemos e interpretamos. ideas.

De allí la necesidad de saber utilizar el trabajo de muchos que ya han pasado por nuestro lugar de investigación. También es necesario conocer el trasfondo histórico. su autor. y en segundo lugar. De contexto Histórico[12]: Estas son aquellas que tienen que ver con la época y cultura del autor y sus . Fee. El contenido = significado de las palabras. lugar de redacción. 10. 1. destinatarios. judío-helénico del momento de redacción. En cuanto a las preguntas adecuadas para una buena exégesis. aspectos gramaticales. hacerse las preguntas más acertadas respecto al texto: ¿Qué se propuso el autor sagrado que entendieran sus receptores primarios?. Ha de aprenderse a utilizar bien las fuentes que lleguen a nuestras manos. Todo dependerá de las fuentes que usemos para obtener una buena investigación. nos habla de dos clases: 1) Las relacionadas con el contenido ¿Qué quiso decir el autor sagrado? Son preguntas de 1) crítica textual: ¿cuál es el texto más cercano al autógrafo?. . 12. Sobre todo. Laspreguntas de contexto se dividen a la vez en dos tipos: 1. 1. No cualquier fuente. en primer lugar. 4) histórico-cultural. 2) semántica: significado de palabras. Se requiere el buen uso de fuentes e instrumentos de investigación para realizar una buena exégesis. 11. es de suma importancia aprender a leer con mucho cuidado el texto[11] -de ahí la necesidad de darnos un repaso a aspectos gramaticales como los señalados en la sección anterior-. 2) Las relacionadas con el contexto (¿Por qué dijo esto o aquello el autor en determinadas partes del escrito? ¿A qué tipo de género literario pertenece el texto a estudiar? Este tipo de preguntas quiere saber el entorno del escrito. a. 9.4. cultural-semítico. hace énfasis en este último aspecto. 3) gramatical. Para ello se precisa tener algo de conocimiento de gramática griega y hebrea. entre otros datos. Fee. fecha. selección del texto original cuando hay varias versiones de los manuscritos.

¿Con qué fin? Es la pregunta más importante y constante que se hace en el análisis de cada oración y párrafo. Estos últimos se han de evitar al principio de la exégesis. b. Las preguntas más importantes dentro del aspecto histórico son la ocasión y propósito de cada libro o carta. Esto oscurece la verdadera intención del autor. Concordancias. entre otras[14]. NacarColunga. el uso de buenas traducciones será de suma importancia. y las más veces. será la utilización del Nuevo Testamento Griego. Instrumentos de investigación[13]: Como se mencionó atrás.recipientes. Manuales Bíblicos. Será de mucha utilizad el uso de buenas traducciones para efectos de distinguir entre poesía y párrafos. 1. creando confusión en muchos lectores a la hora de captar la secuencia lógica y trama del autor en el párrafo o capítulo. y Comentarios Bíblicos. una buena exégesis dependerá de las fuentes que usemos para nuestra investigación. más profundo. Se debe utilizar una variedad de Diccionarios Bíblicos. las oraciones sólo tienen significado en conexión con las oraciones que le anteceden o las siguen. En un segundo plano. Nueva Versión Internacional. Todo esto se pueden encontrar en Diccionarios Bíblicos. Cuando hay un nulo conocimiento de los idiomas originales. Se usa al final. Dios Habla Hoy. Se ha de esforzar por descubrir la línea de pensamiento del autor: ¿Qué dice el autor y por qué lo dice en cada momento y lugar?. puesto que pueden predisponer la mente del investigador. Esto nos ayudará a descubrir el propósito original del autor al redactar su escrito. Será vital conocer la biografía de cada autor. Una exégesis inadecuada puede surgir cuando una traducción plasma cada versículo a modo de párrafos. Nueva Biblia de Jerusalén. 2. Elementos topográficos. separados uno de otros. entre ello se sugiere las siguientes: Biblia de las Américas. 27 Edición . cuando creemos que ya no se puede más. De contexto Literario (): El contexto literario significa que las palabras dentro de una oración sólo tienen sentido dentro de la oración. geográficos y políticos.

entre otros. Esto nos ayudará a tener una mejor perspectiva sobre el argumento o trama del pasaje a estudiar.Nestlé-Aland. Esta tarea le corresponde a la ciencia bíblica llamada Critica Textual. Lo ideal sería leer el texto griego. Identifique las palabras claves en el texto. No todo el contenido del texto será útil para el entendimiento del mensaje. Confirme los límites del pasaje. sea un capítulo. Al final. 6. Busque detalles de importancia. si no se tiene la herramienta del griego. será importante determinar cuál fue el texto original. 2. 5. se encontrará con una gran cantidad de variantes textuales. el Nuevo Testamento Griego editado por las Sociedades Bíblicas Unidas. Hay que saber determinar qué cosas dentro del texto son de más relevancia. Léxicos griegos. No obstante. ante lo cual el objetivo será determinar qué palabra realmente se utilizó aquí o allá. 4. o sea. lo cual presupone un conocimiento del griego. haciendo el propio esquema literario. Haga un análisis sintáctico-gramatical. Pero igual como dije con anterioridad. hay buenas traducciones que nos pueden ayudar como las antes mencionadas. si es una unidad en sí misma. será de suma utilidad usar varias traducciones de la Biblia. a modo de encontrar lo mejor. 3. . No todas las Biblias tienen la misma estructuración literaria. Para los que tienen conocimiento del griego. y utilizar las herramientas lingüísticas antes mencionadas para una buena interpretación. En su afán de determinar cuál fue el texto original. lo cual para muchos será una limitación. sin embargo. Se recomienda hacer una traducción literal. Se debe leer mucho para ello. o aquel que se acerca más al autógrafo. será de utilidad ver los debates textuales encontrados en comentarios y artículos. 7. se debe tomar una decisión personal sobre ello. un párrafo o un libro completo. Será de utilizad consultar buenos artículos y comentarios del texto griego a estudiar y analizar los mismos para un mejor entendimiento. determinando si el pasaje que se ha elegido tiene sentido lógico y completo.

Breve repaso lingüístico[15]. así como el tema principal. La palabra o signo lingüístico tiene tres elementos a considerar: 1. indico. capítulo o párrafo a estudiar. función canónica sea del libro. La Semántica Linguística: (del griego: σημαντικόός =significativo. Es la cosa real y existente. Significado: Es el contenido o concepto mental. 10. La semántica lingüística se subdivide a la vez en semántica estructural (estudio del significado del término dentro de una oración y cómo el significado se puede componer de elementos más pequeños) y semántica léxica (estudia el cómo y qué denotan las palabras de una lengua. (Expresión) 2. Es el estudio del significado de la palabra o signo lingüístico y sus relaciones en sus diferentes contextos. la idea que se tiene sobre la palabra pronunciada. Significante: Este consiste en la expresión o imagen acústica.8. 14): título del libro. marca. símbolo). σημαιόνω = significar. Este es aquel al que se refieren tanto el significante como el significado. También será útil determinar las fuentes de donde tomó información el escritor. 2. estudia el estudio del significado de las palabras aisladas. pues en toda lengua hay palabras que tienen diferentes significados dependiendo su contexto. σηόμα = muestra. sin ningún contexto). Esta tiene gran importancia. (Contenido). 1. . Hay diferencia entre éste y la palabra (significante) que lo designa. Determine el contexto literario (Cf. supra p. Hay un tercer elemento: el Referente. 9. sea inmediato o lejano.

La connotación son las significaciones que lleva añadida una palabra. Es el núcleo semántico fundamental. Entender esto será de vital importancia en el estudio de la palabra de Dios. La denotación es el significado que tiene una palabra fuera de cualquier contexto. La palabra como signo lingüístico es indispensable para la comunicación. Dependiendo de los hablantes una misma palabra puede tener distintas connotaciones. pues cada signo lingüístico sustituye el objeto al que representa. . Es el significado común que encontramos en el diccionario.Significado Significante /m/e/s/a/ Significado: Contenido Significante: Expresión Elementos del Significado: La denotación (es objetiva) y la connotación[16] (es subjetiva). Así la semántica está estrechamente unida a la interpretación de las palabras.

Arbitraria: no necesaria. 1. A esta multiplicidad de significados se denomina polisemia. por ejemplo: Español: Alemán: Inglés: Italiano:  carro auto car auto mesa tabelle table távola árbol Baum tree tavolo casa haus house casa Lo anterior nos demuestra la relación entre significante y significado: 1. Polisemia: La semántica Léxica descubre que una gran cantidad de palabras presentan una variedad de sentidos. 2. Polisemia = un significante puede tener varios significados. por la adición de los elementos fónicos (/m/e/s/a/) y por un significado que sería la idea o concepto que tenemos de lo que es una mesa. Un significante o imagen acústica puede tener dentro de una misma lengua varios significados. Las tres estudian la relación entre significado y significante.  En cada lengua un mismo significado tiene una imagen acústica o significante diferente. . Polisemia y sinonimia. Una misma palabra puede tener en una misma época diferentes significaciones. El sentido que una palabra tenga en un momento dado se deriva del entorno en que se encuentra. Convencional: frutos de convenios o acuerdos. 2. La monosemia = a un significante corresponde un solo significado.Vea el ejemplo del signo lingüístico mesa: /m/e/s/a Este está formado por un significante /mesa/. o sea.  1. Estúdiese Monosemia. Sinonimia = Igualdad de significado cuando existes diferentes significantes.  Cada lengua tiene su propio código.

7. como también a la parte carnosa de los animales (Dt.T. También tiene la significación de pariente cosanguíneo: Gn. Así por ejemplo la palabra carne presenta varias connotaciones semánticas. lo externo de la vida: 2Cor. 19:5. 6:5. 2:21). 2. en contraste al espíritu. 26: 41. 3. los toreros correrán toros por la tarde. Gn. 6:51-57. Stg.4. El tiempo corre. 4:2. En Mt 26. Gl 6. 37:27. 7:1. Por metonimia.2. 4:23 o marital: Mt. Gál. 2:13. Esto es polisemia. las pasiones naturales del cuerpo: 2Ped. 2:16. 10:3ª. el elemento inferior y temporal en el cristiano: Gál. 15:2. 5:7. A veces representa sólo un parte del cuerpo: Gn. y varios extensivos.T.3. 5:16. las circunstancias adversas: 1Cor. 5:3. 11:33). 8:3. 2Cor.5. en Ro 2. 7:28. 17:11. Y esto es importante a la hora de interpretar el texto. Ef. el cuerpo humano: 2Cor. a veces tiene la connotación de pene u órgano masculino: Lev. Gál. Basar[17] en el A. 2Cor. Rom.28. 1Jn. 4. Núm. Pedro corre en las olimpiadas. Ro 8. 2Cor. 41. relación natural cosanguínea: 1Cor. 1:14. 10:2. de los días de la condición de hombre natural y ministerial de Jesús en la tierra: Heb. tanto de bestias como de hombre: 1Cor.6:63. por sinécdoque de la persona completa: Jn. 6:8. con el corazón y con el . es más amplio en significaciones: La sustancia del cuerpo. 2Jn. 5:19. el asiento del pecado en el hombre.Por ejemplo la palabra correr: 1.15. 7:5. También se refiere a la parte comestible de los animales: 1Sam. 1:22. 10:18.8 (no se trata aquí del Espíritu Santo). lo externo y aparente.13. 1:26. 14:8. 1 Co 5. Sarx en el N. 5.29. se tiene un significado primario. referido al cuerpo o humanidad de Jesús: Jn. Heb. 2:20. 1Jn. Filp. Él ha corrido mucho en la vida. En lo anterior. 2:23. 1Tim. del elemento más débil de la naturaleza humana: Mt. significa la parte carnosa del ser humano con la piel (Gn. a lo interno y real: Jn. 15:39. 2:18. los logros naturales de los hombres: 1Cor. 3:3. 29:14. la carne es contrastada con el espíritu. 3:16.41. 9:13. Él corre peligro.

16: «mandamiento carnal»).4 sí se les acusa de ser sarkikos. figuradamente de las armas de la guerra espiritual (2 Co 10. (b) perteneciente a la vida natural. «de carne».3 se yuxtapone con la mente. esto es.11). del cuerpo (Heb 7. Col 2.5.13. sensual. con la mente.1 sarkinos es una acusación mucho menos grave que lo que hubiera sido si se hubiera empleado la palabra sarkikos. (c) «yo soy carnal» (Ro 7. sarkikos (σαρκικóς).25. Es difícil discriminar entre sarkikos ysarkinos en algunos pasajes. «por la mente de su carne». así como en (a) y (b). Nota: El nombre sarx se traduce en Col 2. en Ro 7. En los vv. entregado a la carne. en 1 Co 3. . pero la evidencia textual está en contra de ello]. esto es. «del cuerpo de la carne». algunos mss. véase (h) más arriba).11 como «el cuerpo pecaminoso carnal». Trench dice que sarkikos describe los deseos que tienen su origen en la naturaleza corrompida y caída del hombre. o como equivalente de «humano».14. 2.1 con el espíritu. o con la idea de ausencia de espiritualidad. efímera. algunos textos tienen sarkikos. 3. en tanto que la mente debiera ser dominada por el Espíritu. al cuerpo humano (Ro 15. en ambos pasajes. cf. significa: (a) posesión de la naturaleza de la carne. esto es. véase más abajo. (b) perteneciente a la carne. sarkinos (σαρκινóς). 1 Co 9. controlado por los apetitos animales. Nota: En Col 2. de sabiduría humana (2 Co 1.3. tienen este vocablo en el v. y en 2 Co 7. y el hombre es sarkikos cuando permite que la carne tenga una posición que no le pertenece de derecho.11. para el v.21. en tanto que la vm traduce. En relación a 1 P 2. Adjetivos 1. 4). con la idea adicional de debilidad.1 Co 3. Nota: el adjetivo krinossa se traduce con la cláusula adjetiva.11: «carnal»). En Ef 2. pero no eran antiespirituales con respecto al punto particular acerca del que estaba tratando allí el apóstol. gobernados por la naturaleza humana. (a) consiste de carne (2 Co 3. casi con el mismo significado que sarkikos. Los santos de Corinto no estaban efectuando ningún progreso.27..3: «en tablas de carne del corazón»).1.espíritu. Nº 1 [Ro 7. o siendo excitado por ella (1 P 2.3. Se usa en plural en Ro 14.18 el nombre sarx se usa en la frase «por su propia mente carnal» (lit. teniendo su asiento en la naturaleza animal. casi con el mismo significado que sarkikos. Kreas (κρέόας)denota carne en el sentido físico. 1 Co 8. y no por el Espíritu de Dios (1 Co 3.4: «no son carnales»). relacionado con A. Nº 1.14).12 «carnal»). 1. en 2 Co 3.1.

cantar. y o = nos muestra la significación gramatical de género masculino: bueno. 2. Estas dan las significaciones gramaticales de género. Leer tiene una significación más profunda que la simple decodificación fónica del grama. adjetivos. número. La palabra es el signo lingüístico que separado de su texto sea oral o escrito continúa manteniendo significado en diferentes contextos. Buenos compuesto de tres monemas: buen = nos da la idea de bien. De ella se pueden derivar otra palabras como: cantamos. canto. tiempo. De allí la necesidad que el ministro se apropie de las herramientas lingüísticas necesarias para ello. b. De este modo abarca el estudio de sustantivos. a. etc. Los hay de tres clases: 1. los cuales están cargados de significados. Las palabras están compuestas por monemas. 1. canción. desinencias o morfemas flexivos: estas son terminaciones que se agregan a la raíz y dan lugar a familias de palabras. persona. tiempo. número. buenísimo. por ejemplo la palabra “canto”. buenos. léxico y semántico. modo. En este caso: plural. etc.Como vimos arriba. adverbios. . La palabra. está compuesto de dos monemas: cant = Nos da la significación léxica de: acción de cantar. cantarás. La palabra y su estructura: Así. sus diferentes componentes que dan lugar a los accidentes gramaticales como. cantas. el estudio de la semántica es sumamente importante para una sana interpretación del texto bíblico. buena. raíces o lexemas: contiene el significado principal. Género. voz. Morfosintaxis[18]: Estudia la forma de las palabras. verbos. etc. s = nos da la significación gramatical de número.

2) Pretérito 1. ordenanza.1) Presente 1. Estudiaremos en casa las diferentes categorías gramaticales: Sustantivos. 2. El verbo expresa acción. numerales.3. Modifican tanto el significado como la función de la palabra (hacer: deshacer. posibilidad o dese. a) El tiempo expresa el estado de la acción del verbo: 1) Hay tres tiempos: 1. Por su significado estúdiense las categorías semánticas: demostrativos. El verbo: Es la palabra que indica acción o movimiento. El verbo tiene tiempo. Expresa duda. adverbios. indefinidos. artículos. adjetivos. modo y voz. 3) Modo imperativo: Es el modo de mandato. Expresa existencia. preposiciones y conjunciones. seguridad y realidad en la acción enunciada tanto en presente. estado. 2) Modo Subjuntivo: Indica la subjetividad del hablante frente a la acción. Lo anterior es de vital importancia a la hora de estudiar las palabras en griego. c. pues se tendrá un mejor entendimiento de cada palabra griega y sus flexiones. posesivos. . verbos. constante: inconstante. caballo: caballito). 1) Modo Indicativo: Indica objetividad.3) Futuro b) El modo indica la forma en que se hace la enunciación: Existen tres modos que equivalen a tres puntos de vista que el hablante tenga respecto a la acción indicada por el verbo. puntual: (in) impuntual. 1. exclamativos. tiempo y persona. pronombres personales. afijos o morfemas derivativos: Estas dan a luz nuevas palabras. así como el estado de la acción. interrogativos. pasado o futuro: Yo canto / Juan está estudiando. relativos e interjecciones. Necesito que vengas mañana / Voy dejar que visites a la iglesia en Mañanitas / no creo que sepas de doctrina / Deje las cosas así / recomiendo que estudie más la Biblia.

1. 13:5. 2) Jerusalén fue conquistada por los cruzados. el autor utiliza palabras sinónimas o parecidas que remiten a la misma idea o tema. 8:1. Al final del párrafo: Luc. Estas últimas cumplen la función de fortalecer. de allí su designación de ideas secundarias. A veces. 3:1-4. o al final de párrafo. pues realiza la acción. Las demás oraciones se relacionan con esta.6. Al comienzo del párrafo: Heb. Determine el tiempo. Hay algunos aspectos a tomar en cuenta para ello: 1) determinar cuál es la palabra o idea que más se repite en las distintas oraciones del párrafo. quedando en un nivel secundario. La clave para analizar bien un párrafo consiste en identificar la oración principal. 2Cor. y a su sujeto se le llama sujeto agente. y a su sujeto se le llama sujeto paciente pues recibe la acción. o sea. 14:25-33. El párrafo es la unidad de pensamiento dentro del discurso compuesto por el conjunto de oraciones debidamente coordinadas que giran en torno a un mismo pensamiento o idea central. La idea principal expresa el tema y es más general. explicar o desarrollar el tema principal. 2) Identificar la oración más general del párrafo. .16 Estructuración de párrafos:[19] La estructuración de párrafos es de suma importancia tanto para la estructuración lógica de bosquejos textual-expositivos como para el buen entendimiento del verdadero mensaje del autor bíblico. 6:14-18. 2. la que expresa el tema del párrafo de modo global. en medio.c) La voz muestra la relación entre el sujeto y la acción (verbo): 1) Los cruzados conquistaron Jerusalén. 7:2-14. Col.2) En el segundo ejemplo la voz es pasiva. 2. 3:5-11. 1. La idea principal en el párrafo. modo y voz en los siguientes versos: 2 Cor. Puede estar al inicio. su función[20]. 2.1) En el primer ejemplo la voz es activa. 2. La oración principal del párrafo suele esta en cinco lugares: 1.

La oración principal está en el verso 12. Más de una oración principal: Mat. En medio o dentro del párrafo: 1Cor. En este caso haremos el siguiente bosquejo capitular: Repasemos el bosquejo de 1Timoteo Verso 3. 4 Verso 5 es una extensión lógica ilativa del verso 3 6-11 Refuerzan el verso 5 . 10:1-13. 4. 1Tes. Los versos 19. Al comienzo y final del párrafo: Heb. Refuerza idea de verso 3. 5. 3. 4.3. 5. 4:13-18.20 es la principal y la presentan a modo de conclusión. Hch. 4:14-16. 15:13-21. 5:17-20.4 a verso base Idea principal 4 b. idea secundaria.

luego. demás.Verso 12-17 es un paréntesis sobre la experiencia de conversión de Pablo. debido a. por. Los Adverbios: además. por otra parte. no obstante. y adverbios. salvo. al día siguiente. 2. en cambio. Conectores de discordancia: pero. por lo tanto. Conectores copulativos: y. 18-20 está la trama del capítulo de 1 Timoteo capítulo uno. luego. entonces. Conectores causales: porque. u. Herramientas en la identificación de cláusulas: Elementos de enlace[21]: preposiciones. 5. e. bien. contra. después. cabe. ante. tras. Las preposiciones[22]: a. Conectores Causales: porque. sin embargo. a continuación. primero. Los conectores: Los conectores son elementos de enlace que relacionan los enunciados: Conectores temporales: al amanecer. pronombres relativos. 3. ni. mas. sin. conclusión. hasta. Conectores ordinales: primero. ni. según. Conectores de adición: y. bajo. Conectores disyuntivos: o. entonces. por consiguiente. 1. a causa de… Conectores consecutivos expresan relación de consecuencia o efecto: así que. Las conjunciones: y. pero. o sea. para. así pues. incluso. puesto que. por lo tanto. aunque. Verso 18-20 Retoma la idea de los versos 3. si bien. en. por el contrario. también. poco después. 1. ya que. conjunciones. al instante. desde. asimismo… 4. hacia. de. salvo. puesto que. sin embargo. entre. en segundo lugar. asimismo. no obstante. e. aunque… 3. Conectores adversativos establecen una oposición total o parcial entre dos ideas: pero. finalmente. más. o. sino. sino. ya. 5. con. . excepto. sobre. contraste: por tanto. Locuciones que expresan consecuencia.

Por amplificación De lo antes visto. por otra parte… Investigar sobre los tipos de cláusulas. Por ejemplificación 3. por ejemplo. Por justificación (razón o causa) 2. y cuáles no. es importante no dar la impresión que al hacer exégesis hemos de hacer necesariamente un análisis completo del texto. CONTINUARÁ. Sintagmas nominales: en primer lugar. Por repetición 4. Las ideas secundarias explican la oración principal de diferentes formas[23]: 1.5. sino ver la necesidad de recordar los elementos básicos y fundamentales en la lectura y análisis textual para una mejor interpretación del pasaje. acto seguido. Lo importante es aprender a ver el pasaje y determinar qué cosas dentro del mismo son importantes analizar. Ya dije al principio de este paréntesis que no será nuestra meta el estudiar exhaustivamente aspectos de carácter lingüísticos. Por contraste 5. ESTÁ EN AMPLIACIÓN .

Y en tercer lugar están las que utilizan el principio de traducción de equivalencia o dinámica. Op.T. Están las que utilizan el principio de paráfrasis o libres. Op. CLIE. [4] Gordon D. En esta. 17. Cómo se Comenta un texto Literario. Martínez. y Douglas Stuart. [9] Gordon D. p. VIDA. Edesio Sánchez. Edit.9.E. Manual de Ciencias Bíblicas. y Douglas Stuart. Una perspectiva Evangélica. 1992 [5] Ibidem [6] Dr. frases. Fee. Edit. David Gómez R. Guía para la comprensión de la Biblia.17. cit. Madrid. exponer. el traductor se esfuerza por traducir palabras. por José M.cit. De esta no se saca ningún provecho exegético.cit. [7] Berkhof Luis.U. pág.U. Ediciones CÁTEDRA. p. Descubre la Biblia.[1] Luis Berkhof. Sociedades Bíblicas Unidas. Exégesis del Nuevo Testamento. Op. [2] Exergomai = explicar. Martínez. interpretación de oráculos. [13] Descubre la Biblia. [12] José M. Fee. 1984. [8] Berkhof. Editor: Dr. Hermenéutica Bíblica. En la actualidad se utiliza para expresar la práctica de la interpretación del texto. mientras que la hermenéutica determina los principios y reglas que deben regir la exégesis. Crítica al Nuevo Testamento. Exégesis N. Principios de Interpretación Bíblica. E. / Gordon D. Primera edición 1990. cit. Op. [3] Gordon D. Fee. 1998. Traducción de Moisés Chávez. La palabra era utilizada en el mundo greco-romano para asuntos religiosos. Fee. modismos y construcciones sintácticas propias del . Manual para Estudiantes y Pastores. Michigan. [11] Fernando Lázaro Carreter y Evaristo Correa Calderón. Op. Grand Rapids.. Trad. Traducción al Castellano: Jorge Arbeláez Giraldo. Pág. Edt. 191. 2005. MUNDO HISPANO. Principios de Interpretación Bíblica. [10] George Eldon Ladd. en la cual el traductor se esfuerza por mantenerse fiel a las palabras y sintaxis del texto original. interpretar. 2005. publicado por Libros Desafío. La Lectura Eficaz de la Biblia. Editorial VIDA. [14] Hay que tomar en cuenta que en la traducción de las Biblias se utilizan diversas perspectivas lingüísticas: Formal o literal. 1985. Libros Desafío. 1981.. La lectura Eficaz de la Biblia. Edesio Sánchez. cit.

Fernando. Gramática. Jeanne. ¿Qué es el Estructuralismo? Editorial Losada. Técnicas y prácticas. Lecciones de Lingüística General. Versión española de José María Azáceta y García de Albéniz revisada y. [19] Ducrot. Segunda Reimpresión 1988. 77. cit. Buenos Aires. Coseriu. [23] R. Edesio Sánchez. Dr.A. Primera reimpresión. Eugenio. reelaborada por el autor. Madrid. EDITORIAL GREDOS. Eugenio. Semántica. (Nashville: Editorial Caribe) 2000. Mundo Hispano. Oswaldo. Universales. Tomo I. Op. Por Roberto Hanna. EDITORIAL GREDOS. Madrid.. cit. S. Madrid. [17] Vine. Martinet. Op. pág. Op. Versión española de María Victoria Catalina. Hanna. [22] Redacción y Composición p. Ricardo Pochtar y Andrés Pirk. . Estudios de Lingüística Funcional. Ediciones Cátedra. Madrid. Biblioteca Románica Hispánica.E. en parte. Trad. 1986. Sperber. c1999. 1971. EDITORIAL GREDOS. [18] Lázaro Carreter. por Wenceslao Ortega. [16] Redacción y Composición. S. Moustafa.autor y época. [20] Sintaxis Exegética del Nuevo Testamento Griego.. Estudios de Lingüística y Lengua Literaria. Pág. Todorov. Wahl. Safouan. Francois. Vine Diccionario Expositivo de Palabras del Antiguo y del Nuevo Testamento Exhaustivo. [15] Coseriu. 1986. Tsvetan. p. 1983. al estilo y forma del lenguaje actual.cit. W. Edit. Dan. 298-305 [21] Santillana Op.cit. Segunda reimpresión 1987. 161. Madrid.A. 191. Claves para la Semiología.