You are on page 1of 176
A SL CATERPILLAR’ ee Octubre 2000 ma (Traduccién: Octut Manual ce Operacion y Mantenimiento Retroexcavadoras Cargadoras 420D 430D i . iors09%e0 Informaci6én importante sobre seguridad La mayorfa de los accidentes que tienen lugar durante la operacién, el mantenimiento y la reparacién del producto son ocasionados por no respetar las regias o precauciones de seguridad basicas, Los acoidentes pueden evitarse frecuentemente reconociendo las situaciones de peligro antes de que se produzea un accidents. Una persona debe estar alerta a los posibles problemas. Esta persona también debe tener la capacitacién, los conocimientos y las herramientas necesarios para realizar ‘estas funciones de manera apropiada. La operacién, la lubricacién, la reparacién o el mantenimiento indebido de este producto puede ser peligroso y puede provocar lesiones o la muerte. No opere ni realice ninguna tarea de lubricacién, mantenimiento o reparacién en este producto hasta que haya leido y entendido la informacién de operacién, lubricacién, mantenimiento y reparacién. En este manual y en el producto se incluyen precauciones y advertencias de seguridad. De no respetarse estas advertencias, se pueden producir lesiones personales o la muerte, tanto suya como de otras personas. Los peligros se identifican por medio del "Simbolo de alerta de seguridad” que va seguide por una “Palabra indicativa” tal como “PELIGRO", "ADVERTENCIA’ o *CUIDADO™. El simbolo de alerta “ADVERTENCIA se muestra a continuacién. FI) El significado de este simbolo de alerta'de seguridad es el siguiente: iAtenciént jEsté alertal Su seguridad esti en juego. El menseje que aparece bajo la advertencia, explicando e! peligro, puede set escrito 0 grafico. Las operaciones que pueden dafiar el producto se identifican por rriedio de etiquetas de "ATENCION” en el producto y en esta publicacion. Caterpillar no puede anticipar todas las posibles circunstancias que puedan representar un posible peligro. Por lo tanto, las advertencias en esta publicacién y en el producto por fuerza no lo incluyen todo. Si se usa una herramienta, un procedimiento, un método de trabajo o una técnica de operacién que no haya sido recomendado especificamente por Caterpillar, debe quedar satisfecho usted mismo de que no reviste peligro para usted ni para otras personas. También debe asegurarse de que el producto no resulte dafiado ni sea peligroso para los procedimientos de operacién, mantenimiento o reparacién escogidos. La informacién, las especificaciones y las ilustraciones de esta publicacién se basan en la informacion isponible en el momento en que se escribié, Las especificaciones, los pares de apriete, las presiones, Jas dimensiones, los ajustes, las lustraciones y ottos datos pueden cambiar en cualquier momento. Estos cambios pueden afectar el servicio efectuado en el producto. Obtenga la informacién completa y més reciente antes de empezar un trabajo. Los distribuidores Caterpillar disponen de la informacion mas reciente. Consult la Microficha de Contenido de Manuales de Servicio, REG1139F para obtener una lista de los nimeros de forma de las publicaciones mas recientes. PW Ly ‘Cuando se necesiten piezas de repuesto para es- te producto, Caterpillar recomienda usar piezas de repuesto Caterpillar o piezas que tengan es- pecificaciones equivalentes incluyendo, pero sin estar limitadas a, dimensiones fisicas, tipo, forta- leza y material. Elno hacer caso de esta advertencia puede llevar afallas prematuras, dafios al producto y lesiones graves o mortales. Contenido Pretacio Seccién de seguridad Avisos y etiquetas de advertencia . Informacién general sobre peligros ... Prevencién contra aplastamiento 0 cortes Prevencién contra quemaduras .. Prevencidn de incendios 0 explosiones 14 Ubicacién del extintor de incendios .. Precaucién en caso de rayos .. Informacién sobre neuméticos Subida y bajada Antes de arrancar el motor .. Arranque del motor . 18 ‘Antes de la operacién 18 Operacin .. 18 Estacionamiento’ Bajada det equipo con ef motor parado Informacién sobre ruido y vibraciones .. Seccién de Informacién Sobre el Producto Informacién general. Vista del modeto y especificaciones Informacién de identificacién 6... Seccién de Operacién Sistemas monitores y caracteristicas de la ‘eabina Controtes de la maquina .. Antes de arrancar el motor Arranque del motor .. 76 Operacién de ta maquina anne Bt ‘Técnicas de operacién Ajustes de la maquina ... Estacionamiento de la maquina .. 101 Informacién sobre el transporte 104 Informacién sobre remolque 107 Seccién de Mantenimiento Especificaciones de par de apriete Informacién sobre inflado de neumaticos Anilisis $-O-S de fluidos .. Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado Piezas de mantenimiento nnn Programa de intervalos de mantenimiento .. ‘Seccién de informacién de referencia Materiales de referencia .. see 170 Seccién de Indice: Indice a Prefacio Prefa Informacién general Esto manual debs aimacenarse en el portamanval © en e! espacio para publicaciones detras del asiento, en el compartimiento del operador. Este manual contiene informacién sobre seguridad, instrucciones de operacién, informacién sobre transporte, iubricacién y mantenimiento, Algunas fotografias 0 ilustraciones en esta Publicacién muestran detalles 0 accesorios que puedien ser diferentes a los de su maquina. Pueden haberse quitado los protectores y tapas con propésito ilustrativo. Las continuas mejoras y adelantos en el disetio del producto pueden haber causado cambios a su maquina no inclu(dos en esta publicacion, Lea, estudie y tenga siempre este manual en la maquina. Siempre que surja alguna pregunta con respecto @ su maquina 0 a esta publicacion, pida a su distribuidor Caterpillar la informacion mas reciente. Seguridad La seccion de seguridad da una lista de las precauciones bésicas de seguridad. Ademés, esta secci6n identifica el texto y la ubicacién de las eliquetas de advertencia que se usan en la maquina. Lea y comprenda las precauciones bésicas ce seguridad que se incican en la Seccién de seguridad antes de operar, lubricar, reparar o dar ‘mantenimiento a esta maquina, Operacién La Seccién de operacion es una referencia para el operador nuevo y un recordatorio para el experimentado. Esta seccion incluye una explicacién de los medidores, interruptores/conmutadores, controles de la maquina, controles de los accesories, y la. informacién necesaria para el transporte y remmolque de la maquina. Las fotogratias e ilustraciones guian al operador a través de los procedimientos correctos de ‘comprobacion, arranque, operacion y parada de la maquina. esta publicacién son bésicas. La habilidad y la técnica las desarroll el operador a medida que gana conocimientos de la maquina y de sus capacidades. Mantenimiento La Seccién de mantenimiento es una gufa para el cuidado del equipo, Las instrucciones, ilustradas paso por paso, estan agrupadas por intervalos de servicio. Las entradas sin intervalos espeotficos se ‘agrupan en el intervalo “Cuando sea necesario’. Los articulos en la tabla de intervalos de mantenimiento, incluyen referencias a instrucciones detalladas que vienen a continuacién, Intervalos de mantenimiento Guiese por el horémetro de servicio para determinar los intervalos de servicio. Pueden usarse los intervalos de calendario que se indican (diariamente, cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los ‘intervalos del horémetro si éstos proporcionan un programa més comodo y se ‘aproximan a las lecturas del horémetro. El servicio recomendado se debe hacer siempre en el intervalo ‘que ccurra primero. En condiciones extremadas de polvo o de lluvia, puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia que la que se especifica en la tabla de intervalos de manienimiento. Haga el servicio en miltiplos del requisito original Por ejemplo, cada 500 horas de servicio o cada 3 meses haga también el servicio que se indica en cada 250 horas de servicio o cada mes y en cada 10 horas de servicio o diariamente. Advertencia contenida en la Propuesta 65 del estado de California El estado de California reconoce que el escape de los motores diesel y algunos de sus componentes causan céncer, defectos de nacimiento y otros datios al sistema reproductivo. - 5 Seocién de seguridad Avisos y etiquetas de advertencia } “ Seccidn de seguridad lovasa909 Avisos y etiquetas de advertent Cédigo SMCS: 7000; 7405 En esta maquina hay varias etiquetas con advertencias especificas. En esta seccién se revisan la ubicacién exacta de las etiquetas de advertencia de peligro y se describe el peligro correspondiente, Familiaricase con todas las etiquetas de advertenci: Cerciérese de que se pueden leer todas las eliquetas de advertencia. Limpie o cambie las que no 8e puedan leer. Reemplace las ilustraciones que estén borrosas. Para limpiar las etiquetas, utiice un pafio, agua y jabGn. No use disolventes, gasolina ni otros productos quimicos para limpiar las etiquetas de advertencia. Disolventes, gasolina y otros productos quimicos abrasives pueden despegar 2! adhesivo que sujeta la etiqueta de advertencia. El adhesivo despegado haré que las etiquetas se desprendan, Reemplace las etiquetas que estén deterioradas 0 que falten. Si hay una etiqueta en una pieza que se va a cambiar, asegurese que la pieza de repuesto tenga una etiqueta igual. Cualquier distribuidor Caterpillar le puede proporcionar etiquetas de advertencia nuevas. No operar ustracin 1 90788145 Esta eliqueta de advertencia esta ubicada encima de la consola del lado derecho. A ADVERTENCIA No opere ni trabaje enesta maquina, a menos que haya leido y comprendido las instrucciones y ad- vertencias que se indican en el Manual de Opera- cién y Manienimiento. Sino se siguen estas ins- trucciones ni se presta atencién a las adverten- cias se pueden sufrir lesiones graves o fatales. Pidaa su distribuidor Caterpillar los manuales ne- cesarios. El cuidado apropiado del equipo es su responsabilidad. o 6 Seccién de seguridad Avisos y etiquetas de advertenoia, Conexi6n inapropiada de herramienta Freno de estacionamiento y traba de neutral de la transmision ‘o7ss138 Tustracton 2| Esta etiqueta de advertencia esta ubicada encima de la consola del lado derecho. PNW La conexién indebida de los accesorios puede causar lesiones graves o fatales al personal. No opere esta méquina hasta tener indicacién po- sitiva de que los pasadores del acoplador rapido estén bien conectados. Siga el procedimiento re~ ‘comendado en el Manual de Operacién y Manteni- miento. Hustracién 3 Peer Esta etiqueta de advertencia esta ubicada encima de la consola del lado derecho. Pa ‘Conecte siempre el freno de estacionamiento y la traba de neutralizacién de la transmisién antes de bajar de fa maquina, antes de operar la retroexca- vadora 0 de conectar la traba de la pluma para ta osicién de transporte. Si no lo hace, puede cau- sar el movimiento inesperado de la maquina que resulte en lesiones graves o fatales al personal. : 7 Secolén de seguridad Avisos y etiquetas de advertencia Estructura ROPS fema presurizado Esta etiqueta de advertencia esta ubicada en ol exterior de la cabina. Peay Los dafios estructurales, los vuelcos, las modifi- caciones, los cambios 0 las reparaciones inapro- pladas pueden menguarla proteccién que propor- ciona esta estructura y anular por eso esta certifi- cacién. No suelde ni haga agujeros en Ia estructu- ra, Consulte al distribuidor Caterpillar para deter- minar las limitaciones de esta estructura sin anu- lar su certificacién, Manténgase alejado lustacién § 00289048 Esta etiqueta de acivertencia esté en ambos lados de la pluma. Ly Permanezca alejado de esta zona cuando la mé- quina esté operands. La pluma, al girar, podria aplastario. Hustracén 6 Esta etiquata de advertencia se encuentra en la tapa de llenado del sistema de enfriamiento. Ay ADVERTENCIA Sistema a presion: El refrigerante caliente puede causar quemaduras graves. Para quitar la tapa, pare el motor y espere hasta que el radiador es- 46 frio. Entonces afloje la tapa lentamente para ali- la presion. QO 8 Seccién de seguridad Avisos y etiquetas de advertencia Baterias Esta otiqueta de advertencia esta dentro de la puerta del compartimiento de la bateria. A ADVERTENCIA Conexiones inapropiadas de los cables auxiliares de arranque pueden causar explosiones que re- sulten en lesiones personales. Las baterias pue- den estar ubicadas en compartimientos separa- dos. Conecte siempre el cable positivo (+)al borne positivo (+) de la bateria que esta conectada al so- lenoide del motor de arranque y el cable negativo (Q) de Ia fuente externa al bloque de! motor o al bastidor, Esta etiqueta de advertencia esta en Ia parte superior de las bater‘as. Fey PELIGRO/VENENO Protéjase los ojos contra gases explosivos. Pue- den causar ceguera o lesiones. No se permiten chispas, llamas o fumar. El 4cido sulférico puede causar ceguerao quema- duras graves. LAVESE LOS OJOS CON AGUA INMEDIATAMEN- ‘TE. Reciba inmediatamente atencién médica. Mantenga fuera del alcance de tos nifios. Contiene Acido sulfirico. En caso de emergencia médica, ‘en EE.UU, o en Canada llame al: 800-458-5924, en otros paises, llame al: 303-893-1322. 9 8 Seccién de seguridad Avisos y etiquetas de advertencia Soporte del cilindro de levantamiento en maquinas de levantamiento paralelo Soporte del cilindro de levantamiento en maquinas de inclinacién simple ustracion 9 Esta etiqueta de advertencia osté en el brazo de levantamiento del cargador junto al soporte del bbrazo de levantamiento. Wey Cuando vaya a trabajar debajo de un brazo de le- vantamiento del cargador que esté levantado, el tirante del brazo de levantamiento debe estar ins- talado. Para instalar el tirante del brazo de levan- tamiento, haga lo siguiente. 1. Vacie el cucharén cargador. Quite el pasador que sujeta el tirante del brazo de levantamiento del cargador al brazo izquierdo. Levante los brazos del cargador hasta su altura maxima con el cucharén en la posicién de descarga. 2. Coloque el tirante de servicio encima del cilindro de levantamiento izquierdo, con et extremo plano contra el extremo del cilindro. 3. Empuje el pasador a través del tirante del brazo de levantamiento e instale la chaveta. 4. Baje lentamente los brazos del cargador hasta que el tirante haga contacto con la parte superior del cilindro de levantamiento y con las mazas que hay en el brazo del cargador. 5. Para quitar el tirante del brazo de Jevantamiento, invierta el procedimiento. Si no se siguen estas instrucciones se pueden Producir accidentes peligrosos e incluso morta- les, si se bajan accidentalmente los brazos del cargador. Esta etiqueta de advertencia esté en el brazo de levantamiento del cargador junto al soporte det brazo de levantamiento. Pec, Cuando vaya a trabajar debajo de un brazo de le- vantamiento del cargador que esté levantado, eb tirante del brazo de levantamiento debe estar ins- talado. Para instalar el tirante det brazo de levan- tamiento, haga lo siguiente. 1. Vacie el cucharén cargador. Quite el pasador que sujeta el tirante del brazo de levantamiento del cargador al brazo izquierdo. Levante los brazos de! cargador hasta su altura maxima con el cucharén en la posicion de descarga. 2. Coloque el tirante de servicio encima de! cilindro de levantamiento izquierdo, con el extremo plano contra el extremo del cilindro. 3. Empuje el pasador a través del tirante de! brazo de levantamiento e instale la chaveta. 4. Baje lentamente los brazos det cargador hasta que el tirante haga contacto con la parte ‘superior del cilindro de levantamiento y con las mazas que hay en el brazo del cargador. 5, Para quitar el tirante del brazo de levantamiento, invierta el procedimiento. Sino se siguen estas instrucciones se pueden producir accidentes peligrosos e incluso morta les, si se bajan accidentalmente los brazos del cargador. 10 Seccién de seguridad Informacién general sobre peligros Brazo extensible Palanca selectora de control tusracion 14 press Esta etiqueta de advertencia esta junto a los acoplamientos de las mangueras hidraulicas auniliares. PW any El brazo extensible debe estar sujeto por pasado- res antes de trabajar con accesorios para evitar el movimiento que pueda causar lesiones al perso- nal. Eter ee en Esta etiqueta de advertencia esta ubicada encima de la consola del lado derecho. ), ADVERTENCIA No rocie éter en el motor si se usa un auxiliar de atranque térmico para arrancar el motor. Se pue- den causar lesiones al personal y averias a la mé- quina. Siga el procedimiento que se indica en el Manual de Operacién y Mantenimiento, HOTH0835 Iustracin 13, Esta etiqueta de advertencia esté ubicada encima de la consola del lado izquierdo. PLN ‘Compruebe el patrén de control que se ha selec- cionado (1 6 2) antes de operar la maquina. Com- pruebe el indicador de la valvula de conmutacin situade detrés de fa rueda trasera izquierda. Sino ‘se entiende la funcién de control, se pueden cau- sar lesiones personales y ta muerte, exaiess Informacién general sobre peligros (Cédigo SMCS: 7000 85022 ‘0166790 stracén 14 Coloque una etiqueta de advertencia "No operat" 0 una etiqueta de advertencia similar en el interruptor de arranque 0 en los controles antes de dar servicio © reparar el equipo. Estas etiquetas de advertencia (instruceién Especial, SSHS7332) estén disponibles por medio de su distibuidor Caterpillar. 44 Seccién de seguridad Informacién general sobre peligros ‘Sepa el ancho de su equipo para mantener el ‘espacio libre apropiado cuando opere el equipo cerca de obstéculos 0 cercas. Esté al tanto de las lineas de alto voltaje y de tos, ‘cables eléctricos enterrados. Si la maquina entra ‘en contacto con estos peligros, pueden sufrirse lesiones graves 0 mortales por elactrocucién, 2 & e aa ustracion 15 900702000, Use un casco, gafas de seguridad y demés equipo de proteccién, segtn sea necesario, No use ropa helgada 0 joyas que se puedan ‘enganchar en controles 0 en otras piezas del equipo. Asegtrese de que todos los protectores y todas las tapas estén bien sujetos en el equipo. Mantenga el equipo libre de materia extrafia. Quite la basura, el aceite, las herramientas y 10s otros articulos de la plataforma, de pasarelas y de ‘escalones. Asegure todos los articulos sueltos como fiambreras, herramientas y ottos articules que no forman parte del equipo. Conozca las sefias de manos correspondientes al lugar de trabajo y al personal autorizado para dar las mismas. Acepte las sefales de mano sélo de una persona, No fume mientras trabaja en un acondicionador de aire. Tampoco fume si hay presente gas refrigerants. La inhalacion de vapores que resuitan de una llama en contacto con el refrigerante del aire acondicionado puede causar daros corporales| © la muerte. La inhalacion de gases del aire acondicionado a través de un cigarillo encendido Puede causar lesiones o la muerte, Nunca ponga fluidos de mantenimiento en recipientes de vidrio. Drene todos los liquidos en un recipiente adecuado. ‘Obedezca todos los reglamentos locales en cuanto ala eliminacion de fiuidos. Use todas las disoluciones de limpieza con culdado. Informe de todas las reparaciones necesarias. No permita personas no autorizadas en la maquina. ‘A menos que se indique lo contrario, realice el mantenimiento con el equipo en la posicion do servicio. Vea en’el Manual de Operacién y Mantenimiento el procedimiento para colocar el equipo en la posicion de servicio. Aire y agua a presién El aire yfo el agua a presién pueden hacer que la basura y/o al agua caliente salgan despedidos con fuerza. Esto puede ocasionar lesiones personales. Cuando se utilice ef aire comprimido yio el agua a presién para la limpieza, use ropa y zapatos de seguridad asi como proteccién para los ojos. La proteccién para ios ojos incluye gafas de seguridad © una mascara protectora. La maxima presién de aire para propésitos de limpieza debe ser inferior a 205 kPa (30 Ib/pulg’). La maxima presién del aire para la limpieza debe ser inferior a 275 kPa (40 lb/pulg?) Presion atrapada Puede haber presién atrapada en el sistema hidraulico. Si se suslta la presién atrapada, se puede causar el movimiento repentino de ia maquina o del accesorio. Tonga precaucién al desconectar tuberias 0 acoplamientos hidraulicos, Las fugas de aceite a alta presi6n pueden causar tun movimiento violento de una manguera. El aceite que escapa a alta presién puede rociar ai personal. La penetracién del fluido puede causar lesiones: graves e incluso mortales. Penetracién de fluidos La presién se puede quedar atrapaca en el circuito hidréulico mucho después de que se haya parado el motor. Si no se alivia correctamente la presién del sistema, ésta puede despedir con rapidez y fuerza el fluido hidralico 0 los articulos como tapones de mangueras. 12 Seccién de seguridad Informacién general sobre peligros No quite ningun componente 0 pieza del sistema hidraulico hasta haber aliviado la presién, de lo contrario se puede suftir lesiones. No desarme rningan componente 0 pieza del sistema hidraulico hasta haber aliviado la presi6n, de lo contrario se puede suftir lesiones. Vea cualquier procedimiento que se requiere para aliviar la presién hidréuiica en el Manual de Servicio. hustacion 16 10687600 Ullice siempre una tabla 0 un pedazo de cartén ‘cuando vaya a comprober si hay fugas. El fluido ‘que escapa a presion puede penetrar los tejidos del cuerpo. La penetracién del fluido puede causar lesiones graves e incluso mortales. Una fuga del diémetro de un alfler puede causar lesiones graves. Si el fluido se inyecta en su piel, tiene que obtener tratamiento de inmediato, Busque un médico que esté familiarizado con este tipo de lesiones. Para contener el derrame de fluidos Debe asegurarse de contener los fiuides durante al proceso de inspeccién, mantenimiento, comprobacién, ajuste y reparacién del equipo. Esté preparado para recoger el fluido con recipientes adecuados antes de abrir cualquier compartimiento ‘0 desarmar cualquier componente que contenga fluidos. Consulte en la Publicacién Especial, NENG2500, Guia de Herramientas y Productos de Taller, los siguientes articulos: Herramientas y equipos adecuados para recoger fluidos ‘¢ Herramientas y equipos adecuados para contener fiuidos ‘Obedezca todos los reglamentos locales en cuanto a la eliminacién de fuidos. Informaci6n sobre el asbesto sustracion 17 senraza22 El equipo y las piezas de repuesto Caterpillar que se embarcan desde Caterpillar no contienen asbesto. Caterpillar recomienda el empleo de sélo piezas de repuesto Caterpillar originales. Siga las siguientes pautas cuando manipule cualquier pieza de repuesto que contenga asbesto 0 cuando manipule residuos de asbesto. Tenga cuidado. No inhale polvo que pudiera haber sido generado al manipular componentes que contienen fibras de asbesto. Inhalar este polvo puede ser perjudicial para la salud. Los ‘Componentes que podrtan contener fibras de asbesto son las pastillas de frenos, bandas de freno, material de revestimiento, placas de ‘embrague y ciertas empaquetaduras. El asbesto empleado en estos componentes por lo general fest unido con una resina o sellado de alguna ‘manera. La manipulacién normal no es peligrosa, a menos que se genere al aire polve que contenga asbesto. Si hay presencia de polvo que pueda contener asbesto, se pueden seguir varias pautas: ‘* Nunca use aire comprimido para limpiar. ‘* No cepilie materiales que contengan asbesto. '* Evite esmerilar los materiales que contengan asbesto. ¢ Use un método de limpieza con liquide para limpiar donde hay materiales de asbesto. « También se puede utilizar una aspiradora que ‘esté equipada con un filtro altamente eficiente para el aire con particulas (HEPA). ‘* Use ventilacion de escape en trabajos de maquinado permanentes. Use una mascara para respiracién aprobada si no hay ninguna otra manera de controlar el polvo. | } » 13 Seccién de seguridad Prevencién contra aplastamiento o cortes '* Acate todas las reglas y reglamentaciones pertinentes para el lugar de trabajo. En los Estados Unidos, cumpla los requisitos de ia Administracién de Salud y Seguridad Ccupacional (Ocoupational Safety and Health Administration) (OSHA) . Estos requisites do la OSHA se pueden encontrar en la norma 29 CFR 1910.1001 ‘© Obedezca los reglamentos de proteccién al medio ambiente relacionados con la eliminacién del asbesto. ‘* Manténgase alejado de lugares donde pudiera haber particulas de asbesto en el aire. Eliminar los desechos apropiadamente a8 tustracion 18 hacsirsasl La eliminacién inapropiada de los desechos puede amenazar el medio ambiente. Los fluidos potencialmente perjudiciales se deben eliminar de ‘acuerdo con tos reglamentos locales. Siempre utlice recipientes a prueba de fugas ‘cuando drene fluidos. No vierta los desechos sobre el suelo, ni en un drenaje, ni dentro de ninguna fuente de agua. iar Prevencién contra aplastamiento o cortes ‘Cédigo SMCS: 7000 Soporte el equipo de forma adecuada antes de realizar cualquier trabajo o servicio de ‘mantenimiento debalo del equipo. No dependa de los cilincros hidréulicos para sostener el equipo. El equipo puede caerse si se mueve un control o se Tompe una tuberfa hidréulica, No trabaje debajo de ia cabina de la maquina a menos que esté correctamente soportada. ‘A menos de que se le indique lo contrario, nunca trate de hacer ajustes con la maquina en. movimiento 0 con el motor funcionando. Nunca cortocircuitar entre los terminales del solenoide del motor de arranque para arrancar el motor. Si lo hace puede moverse inesperadamente la maquina. Siempre que haya varilaje de control del equipo, et espacio libre en el area del varillaje cambiar con c el movimiento del equipo o la maquina. Aigjese de reas que puedan tener un cambio repentino en el espacio libre debido a movimiento de la méquina © del equipo. Manténgase a una distancia prudente de todas las piezas giratorias o en movimiento. Si es necesario quitar protectores para realizar el mantenimiento, instale siempre los protectores después de que se realice el mantenimiento. No acerque objetos a las aspas méviles de! ventilader. Las aspas del ventilador pueden cortar © lanzar cualquier objeto que caiga sobre ellas. ‘No utiice’ un cable de alamiore trenzado que esté retorcido 0 deshilachado, Use guantes cuando manipule cables de alambre trenzado. Cuando golpee con fuerza un pasador de retencion, éste puede salir despedido, Un pasador de retencion suelto puede causar lesiones personales, Asegurese de que la zona esté despejada al golpear el pasador de retencién. Para evitar lesiones a los ojos, use anteojos de proteccién al golpear pasadores retén. Pueden saltar las rebabas u otra basura cuando se golpea un objeto. Antes de golpear un objeto, cerciorese de que nadie pueda resultar lesionado por las particulas que saltan. soraserae Prevencién contra quemaduras (Cédigo SMCS: 7000 No toque ninguna pieza de un motor en funcionamiento. Daje que el motor se entre antes de efectuar cualquier reparacién 0 mantenimiento, Alivie toda la presién en los sistemas de aire, de aceite, de lubricacion, de combustible de entriamiento antes de desconectar tuberias, conexiones 0 articulos relacionados. “4 Secoién de seguridad Prevencién de incendios o explosiones Refrigerante Cuando el motor esté a la temperatura de operacién, el refrigerante del motor esta caliente, El refrigerante también esté bajo presion, El radiador Y todas fas tuberies que van a los calentadores 0 al motor contienien refrigerante caliente. ‘Cualquier contacto con refrigerante caliente o vapor puede causar quemaduras graves. Deje que ios ‘componentes del sistema de enfriamiento se enirien antes de drenar el sisteria de enfriamiento, Revise el nivel del refrigerante sélo después de haber parado ei motor. ‘Asegurese de que la tapa de tlenado esté fria antes de quitarla. La tapa de llenado debe estar suficientemente frfa para tocaria con la mano. Quite entamente la tapa de ltenado para aliviar la presién. El acondicionador del sistema de entriamiento ccontiene dlcal. El dlcali puede causar lesiones personales. Para ovitar lesiones, evite su contacto con la piel, los ojos y la boca. Aceites El aceite y los components calientes pueden ccausar lesiones personales. No permita que él aceite caliente entre en contacto con la piel. Tampoco permita que los componentes calientes entren en contacto con la piel. Quite la tapa de llenado del tanque hidréulico sélo después de haber parado el motor. La tapa de llenado debe estar suficientemente fra para tocarla con la mano. Siga el procedimiento esténdar indicado en este manual para quitar la tapa de llenado del tangue hidraulico. Baterias El electrolito es un dcido. El electrélito puede ‘causar lesiones personales. No permita que el electrdlito entre en contacto con ta piel 0 40s ojos. Use siempre gafas de proteccién para dar servicio a las batefias. Lavese las manos después de tocar las baterias y los conectores. Se recomienda el uso de guantes. ioreaaee Prevencién de incendios o explosiones Cédigo SMCS: 7000 Mustracién 19 fee ‘Todos los combustibles, la mayoria de los lubricantes y algunas mezelas refrigerantes son inflamables. Los tludos inflamables que se fugan o se derraman sobre superficies calientes 0 sobre componentes eléctricos pueden causar un incendio. Un incendio puede causar lesiones y dafios materiales Quite todos los materiales inflamables como combustible, aceite y besura de la maquina, No deje que se acumulen materiales inflamables en la maquina. Almaceno.los combustibles y los lubricantes en recipientes correctamente marcados y alejados de personas no autorizadas. Almacene los trapos con aceite y cualquier material inflamable en recipientes de proteccién. No fume en zonas que se usan para almacenar materiales inflamables. No opere la maquina cerca de una llama, Los protectores térmicos (si tiene) protegen los componentes calientes det sistema de escape contra el rociado de aceite 0 de combustible en ‘caso de fa ruptura de una tuberia, una manguera © un sello. Se deben instalar correctamente los protectores térmicos. No suelde en tuberfas 0 en tanques que contienen fluidos inflamables. No corte con soplete las tuberias 0 los tanques que contienen fluido inflamable. Limpie completamente cualquier tuberia © tanque con un disolvente no inflamable antes de soldar 0 cortar con soplete. : 15 Seccién de seguridad Prevencién de incendios o explosiones Verifique diariamente todos los cables eléctricos, Repare cualquier cable que esté flojo 0 deshilachado antes de operar la maquina. Limpie y apriete todas las conexiones eléotricas. El polvo que se genera al reparar un capo no meidlico 0 parachoques no metalicos puede ser inflamable ylo explosivo. Repare esos Componentes en un rea bien ventiiada lejos de llamas y chispas. Inspeocione todas las tuberias y mangueras para ver si estén desgastadas o deterioradas. Se deben tender apropiadamente las mangueras. Las tuberfas y las mangueras deben tener soporte adecuado y abrazaderas seguras. Apriete todas las ‘conexiones al par recomendado. Las fugas pueden causer incendios. ©® Pastractin 20 oe Tenga cuidado cuando esté reabasteciendo una maquina. No fume mientras esta reabasteciendo ‘una maquina, No reabastezca una maquina cerca de llamas o chispas. Pare siempre el motor antes de reabastecer. Reabastezca el tanque de combustible la intemperre. Mustracién 21 eee Los gases de una bateria pueden explotar. Mantenga cualquier llama o chispa lejos de la parte superior de una baterfa. No fume en reas de carga de bateries. No compruebe nunca la carga de una bateria colocando un objeto metalico entre los postes de terminal. Use un voltimetro o un hicrémetro. Las conexiones incorrectas de los cables de auxiliares de arranque pueden causar una explosion ‘que puede causar lesiones. Vea instrucciones especificas en la seccién de operacién de este manual No cargue una bateria congelada. Esto puede causar una explosion. Extintor de incendios Asegtirese de tener a mano un extintor de incengios. Familiaricese con la operacién del extintor de incendios. Inspeccione el extintor de incendios y dé servicio regularmente al extintor de incendios. Acate las recomendaciones que aparecen en la placa de instrucciones. Eter E! éter es inflamable y venenoso. Use éter en zonas bien ventiladas. No fume mientras esta reemplazando un cilindro de éter 0 mientras est usando un rociador de éter. 16 Secclén de seguridad Ubicacién del extintor de incendios No almacene cllindros de éter en areas habitadas 0 en el compariimiento del operador de una maquina, No almacene cilindros de éter bajo la luz solar directa o a temperaturas por encima de 49°C (120°F). Mantenga los cilindros de éter lejos de llamas y chispas. Descarte apropiadamente los cilindros usados de éter. No agujeree un cilindro de éter. Mantenga los cilindros de éter alejacios de personas no autorizadas, No rocfe éter en un motor si la maquina esta equipada con un auxifiar de arranque térmico para arranque en tiempo fri. Tuberias, tubos y mangueras No doble las tuberfas de alta presion. No golpee las tuberias de alta presion, No instale ninguna tuberia que esta doblada o danada. Repare cualquier tuberia que esta floja o dahada, Las fugas pueden causar incendios. Consulte a su dstribuidor Caterpillar para obtener informacion ‘sobre reparaciones 0 piezas de repuesto, Compruebe las tuberias, tubos y mangueras cuidadosamente. No use la mano desprotegida. para comprobar si hay fugas. Utilice una tabla o lun cartén para ver si hay fugas. Apricte todas fas ‘conexiones al par recomendado. Reemplace las piezas si se presentan las siguientes condiciones: '* Conexiones de extremo danadas 0 con fugas. © Capas exteriores rozadas 0 cortadas. * Cables expuestos. ‘* Capas exteriores se estén hinchando. © La parte flexible de las mangueras esta enredada. © Las capas extetiores tienen cables de refuerzo incrustados, '* Se han movido las conexiones de extremo. Cerciérese de que todas las abrazaderas, guardas y pantallas térmicas estén correctamente instaladas. Durante la operacién de la maquina, esto ayudara a evitar vibraciones, friccién con otras piezas y calor excesivo. croaeeer Ubicacién del extintor de incendios Cédigo SMCS: 7000; 7419 Asegtrese de tener a mano un extintor de incendios en fa maquina. Familiaricese con la operacién del cextintor de incendios. Inspeccione el extintor de incendios y déle el servicio apropiado. Obedezca las recomendaciones de la placa de instrucciones, Monte el extintor de incendios en la caja de bateria, No suelde la ROPS para instalar el extintor de incendios. Tampoco taladre agujeros en la estructura ROPS para montar el extintor de incendios. ‘onsssar Precaucién en caso de rayos Codigo SMCS: 7000 ‘Cuando eaen rayos en las cercanias de la mAquina, el operador no debe nunca intentar los siguientes procedimientos: ‘© Subir a la maquina. © Bajar de la maquina. Si usted esta dentro del puesto del operador durante una tormenta, quédese alll, St esta en el suelo durante una tormenta eléctrica, algjese de fa maquina. ra09406 Informacién sobre neumaticos Cédigo SMCS: 7000 ‘Se pueden producir explosiones de neumaticos inflados con aire debido a la combustion de gases producida por el calor dentro de los neuméticos. Estas explosiones se pueden causar por el calor generado por la soldadura, por ef calentamiento de os componentes del aro, por fuego externa o por un uso excesivo de los frenos. La explosién de un neumdtico es mucho més violenta que un reventén. La explosién puede propulsar el neumatico, los componentes del aro y del eje de la maquina tan lejos como 500 m_ (1500 pie) 0 més. Tanto la fuerza de la explosion ‘como los escombros despedides pueden causar dafios materiales, lesiones personales o la muerte. ia 17 Seccién de seguridad Subida y bajada la eG aN My a ( ae al Iustracién 22 4) Un minim de 15: (60 pies) {) Un mismo 6 500 m (1500 pies) 'No se acerque a un neumatico caliente. Mantenga tuna distancia minima, como se muestra. Permanezca fuera del area sombreada en la ustracion 22. Se recomienda el nitrégeno seco para el inflado ‘de neuraticos. Si los neuméticos se inflaron ‘originaimente con aire, el nitrégeno es todavia preferido para ajustar la presiGn. El nitrégeno se ‘mezcla correctamente con el aire Los neuméticos inflados con nitrégeno reducen 2! potencial de una explosién debido a que el nitrégeno no ayuda a la combustién, EI nitrégeno también impide la oxidacién y deterioro resuitantes del caucho y la corrosion de los componentes del aro. Para evitar el infiado excesivo de los neumaticos, se precisan equipos y capacitacién adecuados para €inflado con nitrégeno. Puede ocurrir un reventén de un neumético 0 el fallo de un aro si se utiliza el ‘equipo incorrecto o si no se utiliza comrectamente Al infiar un neumético, permanezca detrés de la banda de rodadura y utilice un ispositivo autoadherente. Dar servicio a los neumdticos y aros puede ser peligroso, Este mantenimiento debe ser realizado Gnicamente por personal capecitado que utlice las herramientas y procedimientos apropiadks. Si no se utlizan los procedimientos correctos ara darle servicio a los neuméticos y aros, los Conjuntos pueden reventar con fuerza explosiva Estos reventones pueden causar lesiones graves 0 ortales. Siga las instrucciones de su proveedor de neumaticos, iovsteer Subida y bajada édigo SMCS: 7000 Mustracin 23 pert Al subir y bajar de la maquina hagalo solamente por los lugares que tengan escalones y/o asideros. Antes de subir a la maquina, limpie los escalones y las agarraderas. Inspeccione los escalones y los. asideros. Haga las reparaciones necesaries. ‘Siempre que suba o baje de la maquina hagalo de frente hacia la misma. Mantenga tres puntos de contacto con los | escalones y agarraderas. : Nota: Un contacto de tres puntos pusde ser dos pies y una mano. También puede ser un pie y dos manos. Nunca suba a una maquina en movimiento, Nunca baje de una maquina en movimiento. Nunca salte de una maquina en movimiento. No transporte las herramientas 0 suministros cuando suba o baje de la maquina. Use una soga ara levantar y bajar las herramientas 0 suministros, No utlice ninguno de los controles como agarradera al entrar o salir del compartimiento del operador. Salida alternativa Las méquinas que se equipan con cabinas pueden tener salidas altornativas. Vea informacion acicional sobre maquinas que se equipan con salidas alternatives en el Manual de Operacion y Mantenimiento, "Salida alternativa’ 48 Seccién de seguridad Antes de arrancar el motor veorresrs Antes de arrancar el motor Cédigo SMCS: 1000; 7000 Arranque el motor sélo desde el puesto del ‘operador, Nunca haga puente entre los bornes de la bateria ni en los terminales del motor de latranque porque puede causar un cortocircuito. Los cortocircuilos pueden causar averias al sisterna eléctrico al anular el sistema de arranque en neutral del motor. Ingpeccione el estado del cinturén de seguridad y 84 tomnilerfa de montaje. Reemplace toda pieza desgastada 0 averiada. Independientemente det aspecto, reemplace el cinturén de seguridad cada tres afios, No use extensién de cinturén de seguridad con un cinturén retrécti Ajuste el asiento para que el operador pueda, con su espalda contra el respaldo del asiento, pisar los pedales en toda su carrera. Asegurese de que la maquina esté equipada con tun sistema de luces adecuado para las condiciones del trabajo. Cercidrese de que todas las luces funcionen corectamente. ~ Antes de arrancar el motor y de mover la maquina, cerciérese de que ne haya nadie debajo, alrededor ni dentro fa maquina. Cerciérese de que no haya personas en el drea inmediata a la maquina, srsteno4 Arranque del motor (Cédigo SMCS: 1000; 7000 Si hay una etiqueta de advertencia en el interruptor de arranque o en los controles, no arranque el motor. Ademds, no mueva ningtn control Ponga todos los controles hidréulicos en la posicién FWA antes de que arranque el motor. Ponga la palanca de control de sentido de marcha de la transmisién en la posicién NEUTRAL. Conecte el freno de estacionamiento. El escape de los motores diesel contiene productos de combustion que pueden ser perjudiciales para su salud, Arrangue siempre el motor en un area bien ventilada, Opere siempre el motor en un rea bien ventiada. Si esté en un area cerrada, descargue el escape al exterior loresooes Antes de la operacion Cédigo SMCS: 7000 Aleje a todo el personal de la maquina y de la zona de trabajo. Quite todos los obstéculos del camino de fa maquina. Esié al tanto de peligros tales como cables eléciricos, zanjas, etc. Los estabilizadores deben estar en la posicién ‘correcta antes de operar la maquina. Levante los estabilizadores por completo para transportar la maquina o para trabajar con ef cargador. Baje los estabiizadores antes de trabajar con la retroexcavadora. NO EXCAVE DEBAJO DE LOS ESTABILIZADORES. Para cambiar la posicién de los soportes articulados, de los estabilizadores, péngase de pie sobre ‘el suolo al lado de la'maquina. NO CAMBIE LA POSICION DE LOS SOPORTES DE LOS ESTABILIZADORES DESDE LA CABINA. Corciorese de que todas las ventanas estén limpias. Fije las puertas en posicién abierta 0 cerrada. Fije fas ventanas en la posicién abierta 0 cerrada. ‘Ajuste los retrovisores (si tiene) para obtener la mejor visibilidad posible de la zona cercane a la maquina. ‘Asegtrese de que la bocina, la alarma de retroceso (Gia tiene) y todos los demés dispositivos de advertencia funcionan de manera adecuada. Abrochese el cinturén de seguridad. vats Operacién Cédigo SMCS: 7000 yey Conecte el freno de estacionamiento y Ia traba de neutralizacién de la transmisién antes de bajar de la maquina, de operar la retroexcavadora o de co- nectar la traba de la pluma para la posicién de transporte. De to contratio, la maquina puede mo- verse repentinamente y causar lesiones graves 0 fatales al personal. - : 19 Seccién de seguridad Estacionamiento Para operar la relroexcavadora cargadora conecte el freno de estacionamiento. Ponga también la transmisin en NEUTRAL y conecte la traba de neutral de la transmisi6n. Opare fa maquina s6lo desde el asiento. Et cinturén de seguridad debe estar abrochado mientras opera la maquina. Opere los controles sélo mientras él motor esté funcionando. Comprusbe que todos jos controles y cispositives de proteccién funcionan correctamente mientras hace funcionar la méquina lentamente en un espacio abierto. ‘Antes de mover la maquina, asegurese de que no se ponga en peligro a nadie. No permita pasajoros en la maquina a menos que 6sta tenga el equipo siguiente: asionto adicional cinturén de seguridad adicional * Estructura de Proteccién en Caso de Vuelos (ROPS) Tome nota de las reparaciones necesarias durante la operacién de la maquina. Informe a quien sea apropiado de estas reparaciones necesarias. eve los accesorios a aproximadamente 40 cm (15 pulg) sobre el nivel del suelo. No se acerque al borde de un barranco, una excavacién 0 un voladizo. Sila maquina comienza a resbalar lateralmente en tuna pendiente, quite la carga de inmediato y sitte la maquina cuesta abajo. Evite todas las condiciones que puedan causar el vwuelco de la maquina, La maquina se puede volcar ‘cuando trabaja en colinas, bancos o pendientes. La maquina puede también volcarse al atravesar zanjas, depresiones del terreno u otros obstaculos inesperacos. Evite hacer funcionar la maquina en sentido. transversal a una pendiente. Si es posible, hagala funcionar cuesta arriba o cuesta abajo en las pendientes, Mantenga el control de la maquina. No la sobrecargue por encima de su capacidad, Asegurese de que los dispositives de enganche y de remolque sean apropiados. Solo conecte equipo remoleado a una barra de {iro o a un sistema de enganche. Nunca monte a horcajadas sobre un cable. Nunca deje que otro persona monte a horeajadas sobre un cable. Antes de maniobrar la maquina, esté seguro de que no haya personal entre la maquina y el equipo remolcado. Bloquee el enganche del equipo temoieado para alinear el enganche con la barra de tiro, Maniobre la maquina. Conecte la maquina al equipo remoloadb. Sepa cudles son las dimensiones méximas de su maquina. Mantenga siompre instalada la Estructura de Proteccién Contra Vuelcos (ROPS) durante ia operacién de la mAquina, CCumpla con todos los reglamentos locales que regulan el uso de la retroexcavadora cargadora para levantar objetos pesados. vss Estacionamiento (Cédigo SMCS: 7000 Estacione la maquina en una superficie horizontal. Si debe estacionarse en una pendiente, bloquee la maquina. Aplique el treno de servicio para parar la maquina. Ponga la palanca de control de la transmision en. NEUTRAL. Ponga la palanca de control de velocidad en la posicién BAJA EN VACIO. Conecte el freno de estacionamiento, Conecte la traba de neutral de la transmisién, Baje todos los accesorios al suelo. Pare el motor. Gire la llave del interrupior de arranque del motor a la posicién DESCONECTADA durante 4 segundos. Gire la llave del interruptor de arranque de! motor de vuelta a la posicién CONECTADA. Oprima el interruptor de parada a la posicién CONECTADA. Mueva las palancas de control hidraulico hacia adelante y hacia atrés para aliviar la presién hidréulica. 20 Seccién de seguridad Bajada del equipo con el motor parade Ponga las palancas de control hidrdulico en ta posicién FLA, Gire el interruptor de arranque det motor a la posicién DESCONECTADA y saque la lave. voroserst Bajada del equipo con el motor parado Cédigo SMCS: 7000 ‘Antes de bajar cualquier equipo al suelo con ef ‘motor parado, aleje el personal que se encuentre ‘cerca de la méquina. El procedimiento que se debe usar varia de acuerdo con ei equipo que 8° va a bajar. Tenga presente que la mayoria de los sistemas usan fluidos 0 aire a alta presion para levantar y bajar el equipo. EI procedimiento de bajada del equipo con e! motor parade liberard aire @’alta presién, aceite hidrdulico 0 algin otro fluido. Use el equipo de proteccién personal adecuado y siga el procedimiento que se indica en la seccién de operacién del Manual de Operacion y Mantenimiento, “Bajada de equipo con el motor parado" ‘rtezeo Informacién sobre ruido y vibraciones Cédigo SMCS: 7000 Nivel de ruido para cabina cerrada Los niveles de presién para el operador de la Retroexcavadora Cargadora se miden a la velocidad recomendada de funcionamiento del motor de 2.100 rpm. EI nivel de ruido al operador Leg (nivet equivalente de presién de sonido) medido de acuerdo con los procedimientos de ciclo de trabajo especificados en la norma ANS/SAE J1 166May90 es de 79 dB(A), para la cabina olrecida por Caterpillar, cuando la cabina se ha instalado y mantenido correctamente Y con las puertas y ventanas cerradas. Er nivel de ruido al operadior medido de acuerdo con los procedimiento especiticados en la norma SAE J919.Jun86 es de 80 d8(A), para la cabina ‘offecida por Caterpiliar, cuando la cabina se ha instalado y mantenido correctamente y cuando la prueba se hace con las ventanas y puertas cerradas y con la maquina en movimiento en la gama intermedia de velocidades. El nivel de ruido en el exterior de la maquina esténdar, medido a una distancia de 15. m (49.2 pies) de acuerdo con los procedimientos de prueba especificados en la norma SAE J8@JunB6, on la maquina en movimiento en la gama intermedia de velocidades, es de 73 dB(A). Nivel de ruido de las maquinas ofrecidas en los paises de la Unién Europea y en paises que adoptan las directivas de la Unién Europea Tat Nivelog de ruldo ‘Modelo Maquinas, ‘Maquinas con ‘ire aire aconai- acondicionade | efonado 4200, 4300 81 684A) 3 aA) El nivel de ruido al operadior se mide de acuerdo con los procedimientos de prueba dinamica y con las condiciones especificadas en la norma SO 6396 0 en la norma 95/27/EC. El nivel de ruido al operador se mide a la velocidad recomendada de funcionamiento del motor de 2.100 rpm. Tal como la fabrica Caterpillar, el nivel de ruido en el exterior de esta maquina cumple con los criterios especificados en las Directivas Europeas indicadas ‘en el ceftificado de cumplimiento y en las etiquetas que se incluyen. Nivel de vibraciones Las manos y brazos estan expuestos a una aceleracién media cuadratica inferior a 2.5 m/s* EI cuerpo entero esta expuesto a una aceleracién media cuadratica inferior a 0,5 m/s" Las medidas se han obtenido en una maquina tipica usando los procedimientos indicados en las ormas siguientes: © 180 2631/1 + ISO 5349 © SAE J1166 ——_—_———e — ————— ——_—eee—_—_— wo @ 24 Seccién de Informacién Sobre al Producto Informacién general Seccién de Informacién Sobre el Producto Informacion general vrcese Soldadura de maquinas y motores con controles electronicos (Cédigo SMCS: 1000; 7000 Se necesitan procedimientos de soldadura apropiados para evitar dafios a los controles electronicos y a los cojinetes. Se deben seguir los siguientes pasos para soldar en una maquina 0 un. motor con controles electrénicos. 1. Apague el motor. 2, Ponga el interruptor general en la posicién DESCONECTADA, Si no hay interruptor general, gute ol cable negative de la baterfa en su ‘extremo de ia bateria. 8. Conecte el cable de tierra de la maquina. de soldar al componente que se se va a soldar. Coloque la abrazadera lo mas cerca posible de dicho componente. Asegurese de que el recorrido eléctrico del cable de tierra al componente no pase a través de ningun cojinete. Utiice este procedimiento para reducir la posibitidad de datios a los siguientes componentes: '* Cojinetes dot tren de impulsicn # Componentes hidréulicos * Componentes eléctricos © Otros componentes de la maquina ‘ATENCION NO use componentes eléctricos (médulos de control electrénico 0 sensores de médulos de control olectré: nico) ni puntos de conexién a tierra de componentes electrénicos para conectar a tierra la unidad de solda- dura. 4. Proteja los mazos de cables contra la basura metalica producida durante el proceso de soldadura. Proteja ios mazos de cables contra la salpicadura de residuos calientes producidos durante el proceso de soldadura. 5. Utiice procedimientos de soldadura estandar para soldar los materiales. Oo 22. ‘Seooién de Informacién Sobre el Producto Vista del modelo y especificaciones Vista del modelo y Tabla 2 i Fetroexeavadora Cargadore 4200 Feo aproximado Tease kg (18772 8) eee Longhurst 7019 mm 5 pi) —_| 7 ‘Ancho con estabitzadores | 2.982 mm (7.7 pis) llustraciones y vistas del ‘Aura do waneporte {2505 mm (13,8 ies) modelo — (Cédigo SMCS: 7000 — Fetrooxcavadora Cargadora 4300 Peso aproxinado 7.858 kg (16217 B) Longitud de transporte 7.424 mm (24,4 pies) ‘Anche can etabitzaores | __ 2.952 am (7.7 piss) ‘Akura do wanepore 2.750 mm (123 les) sorscame Informaci6n general lustracién 28 0078044 Cuchar6n (1), motor (2), bateria (3) y retroexcavadora (4). Radiador (5), puntos de comprobacién de nivel del fluido (aceite de motor y aceite hidrdulico) (©), compartimiento del operador (7) y tanque de combustible (8), Se indican a continuacion las especiticaciones baisicas de la maquina. Les especificaciones reales de la méquina variarn con accesorios diferentes. tstracén 25 georseor ‘C&digo SMCS: 7000 Potencia del motor Tia Giasfcaciones de potencia Modelo Potencia neta 2200 aSHP 200 m4 HP Transmisi6n La transmision estandar tiene cuatro velocidades de avance y cuatro de retroceso. La servotransmisién optativa de contraeje de Caterpillar con cambios eléctricos tiene cinco velocidades de avance y tres velocidades de retroceso. Neutralizador de la transmision I neutralizador manual de fa transmisi6n se utiliza para controlar con rapidez el cargador cuando el Motor est funcionando a alta velocidad (rpm). Palanca de cambio de sentido de marcha Esta palanca manval esté situada convenientemente para proporcionar cambios instantaneos de sentido de marcha, de avance a retroceso, con embragues hidrduilicos, __—_—_——————— - 23 Seccién de Informacién Sobre el Producto Vista del modelo y especificaciones I! 9 Eje trasero Cucharones retroexcavadores El eje trasero de la retroexcavadora cargadora Tabla 5 ccontiene los componentes siguientes. ‘Gucharén estndar (in aia oan) ‘Ancho | Glasitcacion | Pose No. do ‘* mando en éngulo recto ee « dliferencial 305mm | 70 L “20 kg 2 Gzpua)_| earpiesy | e650) © @ frenos hidréuticos Caer pea eecreo: ees] aaa 7 (api) | Gsspien | Gooe) ‘* engrangjes de reduccién final som | moi | iis + See (e4pup)_| 7.08 ply | 53) i 72mm | 200 | 10K 3 s traba del clferencial opus) | wre pies) | Gore) oamm | oot | 20K @ Frenos (96 puig) | (11.30 pies) | (441 Ib) | Los frenos de disco del eje trasero constan de una “Tabla 6 serie de placas separadoras estacionarias y discos Cucharones do servicio posed (an ata freno giratorios. de freno giratorios. = Los frenos estan completamente encerrados €n la caja del eje, Son frenos hidraulicos, 205 ram 70. autoenergizados, de discos en aceite sobre el eje (12 pula) _|_ (27 pies) de salida de los mandos finales. 457mm | 480 L 128 3 i » Q8pug | (6a5piee) | (317 B) Eje delantero 610 mm 200 168 kg 4 tpg) | 70spie0 | 9708) El eje detantero oscila once grados a cada lado Feces acoamicee | aang - de la tines central. Gapua | (etspiey | 05m) Un interruptor situado en el tablero de instrumentos e1amm | azo | 206 tg 6 conecta la Traccién en todas las ruedas (si la epuia) | crsopee) | 4540) | tiene), Cuando la maquina se esté moviendo, se | puede conectar la Traccién en todas las ruedas en | cualquier marcha, de avance 0 de retroceso. \ | Los mandos finales proporcionan potencia desde c | el diferencial a las ruedas delanteras por medio de | feduccién planetaria en cada rueda. Las unidades | planetarias pueden sacarse independientemente | de las ruedas. Cuando se tiene Traccion en todas las ruedas se conserva la capacidad de cambio de ‘marcha sin necesidad de pasar a neutral. Direccién La unidad de direccién proporciona la capacicad de direcci6n manual en caso de que haya un corte de electricidad. Tipo - .... Ruedas delanteras « DW seneciveceén venue Hidrostatica ClingtO «nonnsenninnnnennnes BQ able accion 24 Seceién de Informacién Sobre el Producto Vista del modelo y especificaciones Table 7 “Tabla 10 ‘Gucharones do alta copacidad (in ata retacion) ‘Gucharones de ata capacidad (con ata otacion) ‘aneho | Clasfcacién | Paso No. de “ancho| Clasicaciin | Poco No. de. sents lentes worm | 1800 185 kg 3 asm | 1600 "a5 kg 3 Ge puoi | ea5pie | HB) (18 puis) _| (635 piesy | 20B) 10 mm | 20 188 kg a eiomm | 201 | Wika a et pus) | ieazeiesy | 400%) (anus) | arpee | G77) Tez mm {a0 201 kg 3 Fee mm | 320 122 ky 5 opis) | (r.00 pies) | 440 8) Com) | wiser | azo) oa mm | 380 222 kg 6 sim | seo | et kg @6puia)_| (saaepiesy | (480) (spuia)_} (341 ples) | 478) “abla 8 “abla 11 ‘ucharones estandar (con ata rotacién) ‘Cucharones de servicio extremo 238. (0 puig) | 228 pies | 72 B) Tache | Gastiaciin |__ Peso No ae ‘ancho Aras | Glasifce: | Peso | No do Gentes clon Gentes 205 am | eu 700 49 2 wonn | ot | aol | am | 4 item | zene | aro eeou | epee | spi | (oat ®) arom | et | ti 3 reomm | 201 | afl | 27K | 4 Gag | asereieer | e518) Goeus) | ‘Goo | tao | (am) pies") pies") comm | q75u | tom 4 (24 pulg) (6,18 ples) (295 Ib) 762 mm 233 L 453 kg 5 Cucharén cargador {20 pulg) | (8.228 pies") (337 Ib) “ia 12 oimm | oat | ite 6 seu) | vost peer | Grom) ail Capacidad on uso generat Ciasicaciin “anche Peso — “1.14 WP (1,5 yet) | 2.434 mm (96 putg) | 606 Kg (1.329 8) ‘ucharones de sero pesado (Con aka ean) Trecho | Gasieacin | Peso [No do | 1 Gentes vovezsco 205 mm TL | iat 3 Especificaciones (12 pulg) (2,75 pies") (238 b) per 457 mm 118 126 kg 3 Cédigo SMCS: 7000 (18 pulg) | (6.167 pies”) (278 tb) — Taba 19 Brea | @ienesy | Gar - = do desplazamionio para le 4200 (24 pug) {6,18 pies") 331 b) =. a ers 72 am 168 i 3 sent Pamora | Segunda 914 an 282 198 19 6 sui) _| att pies) | (425 B) seam | aakmm | '92%0» | a28kmn eats da Kaa 8S 1S zim | penn ssunm | earmm | Sahn | 2 Gomoh | amon | ee | G8 . 25 Seccién de Informacién Sobre el Producto Vista del modelo y especificaciones Tabla 14 Nota: Las cargas nominales se basan en una ——— Se aate ne cenee mes Sees © Lubricants: Primera | Sagunda | Torco. | Guana | Guna 7 ‘* Tanqus leno de combustible ‘ 57 | opimm 10 | 320 i tam | 54 fn | kn ROPS cenrada jee | as | &% | te | ais | tee | I = wren) | mol) | rot) | Operador de 80 kg (176 Ib) 57 | 122 | 200 ; roroce- | amy | keh | keh Las cargas nominales variarén con accesorios j oo] es | we | oss diferentes. Consulte a su distribuidor Caterpillar | ret) | met] ent) acerca de la carga nominal para accesorios i { especticos. 1 tae ts ; “Viocdodo du doerlarandonin para la 4200 Nota: Las cargas nominales se deben usar ‘on transmistn esting ‘como una guia. Los accesories, las condiciones i desiguales del suelo, las condiciones de suelo | blando o deficiente afectan las cargas nominales. Et | wien operador es responsable de conocer estos efectos. | mph) Peligros especiales requieren precauciones : 3 kwh ‘especiales. El operador debe determinar si existen i (209 peligros especiales en cada aplicacién. El operador mph) realizard los pasos apropiados para eliminar el peligro, El operador realizard los pasos apropiados para reducir el peligro. ) ‘Velosidades de desplazamionto para fa #900, : ‘ ‘con servotransmision Carga nominal para cucharones Gu i = cargadores 4 320 Para aplicaciones en Norteamérica, la carga : enh nominal de operacién est definida en la norma cia SAE J818 May 1987 y en la norma ISO 5998 1986. i Para aplicaciones europeas, la carga nominal de ‘operacion esté definida en la norma EN 474-4 Feb. 1996 La carga nominal de operacién se define como el valor mas pequerto entre el 50% de la carga limite de equilibrio estatico y la capacidad c hidréulica de tevantamiento. tovssa00s Carga nominal (Cédigo SMCS: 7000 FECL Sino se respetan las clasificaciones de carga, se pueden causar lesiones personales o dafios a los accesori Revise la clasificacién de carga de un accesorio particular antes de realizar cualquier operacién. Haga los ajustes necesarios a la clasificacién de hustracin 26 eae carga en caso de configuraciones que no sean es- ‘Ncance de descarga (A) y altura de descarga (8) téndar. 26 ‘Seccién de Informacién Sobre el Producto Vista del modelo y especificaciones Carga nominal para horquillas para paletas Para aplicaciones en Norteamérica, la carga nominal de operacién est definida en la norma SAE J7197 February 1991. La carga nominal de operacién se define como el valor mas pequerio entre el 50% de la carga limite de equilibrio estatico y la capacidad hidraulica de levantamiento. La gama deseada de operacién de las horquillas para alotas empieza en la posicién completamente inclinada hacia atrés. La gama termina en la posicién en que la cara superior de fa horquilla esté .20 gtados por debajo de la horizontal a cualquier altura de levantamiento. Para aplicaciones europeas, EN 474-4 Feb. 1996 define la carga nominal de operacién. La carga nominal de operacién se define como el valor ms pequefio entre el 80% de la carga limite de equilibrio estatico y la capacidad hidraulica de levantamiento en terreno horizontal y firme. En terreno dificil, la carga nominal de operacion se define como el valor més pequefio enire el 60% de la carga limite de equilibrio estatico y la capacidad hidrdulica de levantamiento. La gama deseada de operacién de las horquillas para paletas empieza en la posicién completamente inctinacla hacia atras. La gama termina en la posicién en que la cara superior de la horquilla estd a 20 grados por debajo de la horizontal a cualquier altura de levantamiento. Istracion 27 oareTi6s ‘Aveance (A) y altura do colocacién (B) Carga nominal para el brazo para manejo de materiales La norma EN 474-4 Feb. 1996 define la carga nominal de operacién. La carga nominal de operacién se define como el valor més pequefio entre el 50% de la carga limite de equilibrio estatico y la capacidad hidrdulica de levantamiento. uetracén 28 Quite fos pasadores retén del brazo para extender © retraer el brazo. Reinstale ios pasadores después de extender 0 retvaer el brazo para trabar el brazo en posicion. Levante la carga cerca de ta maquina para tener jor estabilidad. Mueva lentamente la maquina para evitar el giro excesivo de la carga. No aplique cargas laterales en el gancho ni en el gfllete. Verifique el estado del gancho, del grillate y de cualquier cadena de levantamiento. Reemplace Jas piezas si hay indicios de desgaste anormal Carga nominal para levantamiento y manejo de materiales con la retroexcavadora EN 474-4 define la carga nominal para Jas aplicaciones de levantamiento con la retroexcavadora. Las cargas nominales de ‘operacién se dan de acuerdo con esta norma. ‘Cargas nominales adicionales de operacién se dan de acuerdo con las normmas SAE J31 March 1886 y ISO 10567 1992 como referencia. EN 474-4 Feb. 1996 define la carga nominal ppara las aplicaciones de levantamiento con la tetroexcavadora, La carga nominal para ias aplicaciones de levantamiento con la retroexcavadora se define como el valor més pequerio entre las condiciones radio especificado del punto de levantamiento: © 75% de la carga limite de equilibrio estatico ‘= la carga hidréulica de levantamiento ‘© 80% de la carga hidraulica de retencién ‘ a7 Seccién de Informacién Sobre'el Producto Vista del modelo y especificaciones SAE J31 March 1986 y ISO 10567 1992 definen la carga nominal para las aplicaciones de levantamiento con retroexcavaciora como referencia. La carga nominal de operacién para aplicaciones de levantamiento con la rettoexcavadora se define como el valor mas pequefio entre las condiciones siguientes en el radio especificado del punto de levantamiento: 1 75% de ia carga limite de equilibrio estatico © 87% de la carga hidrdulica de levantamniento Cucharones cargadores del 420D Las tablas siguientes proporcionan las cargas nominales de operacién para la maquina esténdar equipada con el cucharén indicado. La altura de descarga correspondiente se da para cada. ‘oucharén a la altura maxima de levantamiento y en el angulo de descarga méxima. El aloance se da para cada cuchardn a la altura maxima de levantamiento y en el éngulo de descarga maxima, El espacio libre se mide desde el suelo hasta la cuchilla del cucharén para descargar la carga. El alcance se mide desde la parriia delantera hasta la cuchilla del cucharén. Ihetacin 29 ores Radio dol punto do levartamiont (A) El radio del punto de levantamiento se define como Ja distancia desde el centro pivote de la rotacién hasta ol pasador de articulacién del cucharén de la retroexcavadora. El pasador de articulacién del cucharén de la retroaxcavadora esta horizontal con el pasador de articulacién inferior de la pluma en cada radio del punto de levantamiento (A). Las cargas nominales incluyen el peso del accesorio. Las cargas nominales de operacién son para la configuracién de maquina estandar. Nota: En los pafses europeos, los reglamentos equieren un indicador de deteccién de carga y un dispositive de control de bajada de la pluma si so levanta una carga de més de 1.000 kg (2.204, Ib) con la retroexcavadora durante aplicaciones de manejo de objetos. Aunque la capacidad hidréviica de ievantamiento exceda 1.000 kg (2.2046 Ib) para Ja aplicacién de manejo de objetos, ia Capacidad nominal para manejo de objetos con la rettoexcavadora en paises europeos @s de 1.000 kg (2.2046 Ib) debido a estos reglamentos. twsracien 30 oar Alcance de descarga (A) y altura de descarga (B) 28 3° Seccién de Informacion Sobre el Producto Vista del modelo y especificaciones a sana SP a os eR eaaat| coated igre gene | uutein | romain toin | Srapclinanpin | Atrmdicercamn | Sears A so8o | oes mr (125 ya) | 2853 Kg 6.245 YM | Z8C9Kg (624510) | 2.544 mm (100 pula) | 885 mm (33 pulg) 9R-5202, 4,0 mr? (1.31 yo) 2.843 kg (6.269 by” | 2.843kg (6.269 BY | 2.575 mm (101 pulg) | 802 mm (32 pulg) Spccee sa uaser pe es un ererc an[a we|ooTanpa ee CS de seaport [Gammt cannes car rates | sotg ammo eacomesnco oo Tires roseriasyan [evens trom [Zag com aso Ces puey[ Zan pam vit-8ee7 | yoam(iasye) | 2601 kg 6.7251) | 2.601 4g 705) 2.609 mm (109 pug) | 721 mm (28 pug) (9 Lima por fa carga line de equilib esttico Tabla 18 ‘Carga nominal del cucharén para una 4200 con cargador de levantaento en parallo y 6on acopledor rio ‘Carga nominal de | Carga nominal de Nimero de pieza CCasticacién ‘ura de descarga | Alcance de ‘operecion segin | oporacion segin ‘al cucharén volumética teciin eept en @ ocearga (A) Treta72 Possnr(iz5yeh) | 26409 (6.20 w/ | 269KG 6.8991) | 2.462 mm (G7 pug) | 862mm (es PLD) Tie 1984 | 100m (11 ye) _| Zo10 eg (605910) | ZesaKg Caso) | 2494 mm (G8 pulg) | 690 mm (9 pula) 119-8142 [ossar (425 ya) | 2610 kg (6.75516) | 2.610 ka (6.7551) | 2.591 mm (100 puigh | 751 mm (20 pul) Tre-er4a | acon (nasya) [2501 ng (7120 | 2.501G S712) | 2591 mm (100 pug) | 751 mm GO pulg) (7 Utada por ls earga limite de equilrio estatico Horquillas para paletas para la ‘Las tablas siguientes proporcionan las cargas 420D " nominales de operacion para la configuracién de maquina estandar con el tipo cargador que se indica (inclinacién sencilla, levantamiento en paralelo o levantamiento en paralelo con acoplador ‘4pido). Se indican las cargas nominales para ‘cucharones de usos miitiples con horquillas plegables y para horquillas para paletas con acoplador rapido asociadas con el portahorauillas de acoplador rapido. osbacién $1 coor ‘cance (A) y altura de colocacion (8) - 29 Seecién de Informacién Sobre el Producto Vista del modelo y especificaciones. Carga nominal para la 4200 de Incinacién sencita con horquilasplagabios a ‘eomaree | nee | egaiyamn | MOM se | Aamo aten —fomarnasyay | raara er] orgies [ Bison om | Boom RO irre Taser assn | ma trare | oeoaay | ensiag | ame eh a eR ia TS pm poe enn copaanraae | Ouparaniatto | saszuscomec voneoaeaem | Unmices | Sohacineaain | cracereagn | Mt ceecben | eae) awise ras na [Sarg soma] tag eceseye paver aaa | Soom BFPO (pies 5 pula) ‘3W-8900 4.200 mm 2.279 kg (5.025 lj | 1.808 kg (3.985 Ib)(9 | 3.124 mm (123 pulg) | 680 mm (27 puig) (pies 11 puta) ware [isan eammmnane| waremaawn | seam eon] emer ‘Lita por la carga limite do equibio estitico Brazo para manejo de materiales para la 420D La aura de colocacién (distancia desde la linea del suelo hasta el gancho de la cadena) y el alcance (distancia desde la parrila delantera al gancho de la cadena) se dan para la posicién més alta det brazo para manejo de materiales y para la posicién mas baja del brazo para manejo de materiales. aa lustracion 32 oozes La tabla siguiente proporciona las cargas nominales de operacion para la configuracién de maquina ‘esténdar para levantamiento en paralelo con un brazo para manejo de materiales y con un ( y acoplador rapido. | Taba 21 ‘Garga nominal de la €20D con un brazo para raneio 19 matoralos sogin EN 474-4 Reteido | Posicin | Extenddo media Carga 67 kg 2g | mong rominal'de | @isth) | caton) | (ssn) 7,996 mm | 2.965 mm (9 | 2.005 mm Spies” | pos topulg) | (13 pes 7 pu) Pui) $48 mm [S44 mm | 646 mm (T (peop) | (pie 9 puRp | pie pul) “4.965 mm (16 | 505mm (19 | 6.685 mm pies 8 pu) | pos 1 puts) | (21 pis 10 lg) 1480 mm | 1.990 mm | 2541 mm (pies Spa) | (6 ples 7pug) | (6 pies uo) o 30 Secoién de Informacién Sobre el Producto Vista del modelo y especificaciones Levantamiento con la retroexcavadora de la 420D (abia 22, cont.) (Carga nominal de operacin de la 4200 para aplicaciones ‘on el cucharén rolroexcavador “Racio det punto d= | Carga nominal da operecion eventamionto ‘sogin EN 474-4 Rewoexcavadora recta, brazo E reraido 1.84 m (608 pies) 6.855 kg (15.100 1) ‘3,07 m (10.06 ples) 2.849 kg (0464 BY 13.82 m (12.64 ples) 2.947 Kg (6401 BY 4,38 m (14597 pes) 4,82 m (1538 pies) 2.078 kg (4567 b) ‘Photo conta de la retoexcavadora grado @ un lado, brazo E retraido 2.885 kg (5469 5} Tstracion 33 x07 168 Ratio del punto de evantamiento (A) £1 pasador de articulacién del cucharén de fa retroexcavadora esta horizontal con el pasador de articulacién inferior de la pluma en cada punto de levantamiento en las tablas siguientes. Las cargas nominales incluyen el peso del accesorio. Las tablas siguientes proporcionan las cargas 1,84 m (6,08 pies) 8.706 kg (19.353 b) ‘8,07 m (10,06 pies) 7.955 Kg (7.156 BY ‘382 m (12,54 ples) 28 kg (5.464 1) 4,38 m (14,57 pes) 1.919 eg (4.226 1? “482 en (15,81 pies) 1597 kg @:518 8) Retroencavadora rete, brazo E extondido de operacién para la configuracion de maquina 2,89. (768 pias) 1,829 kg (4.249 Ib) estandar. ‘347 (11.57 ples) 2.608 ug (6.734 ©) “abla 22 446 m (14,69 pes) 2.501 ra (6500 1) “Carga nominal de operacién de la 4200 para aplicaciones 1:19 m (17.04 ples) 2.050 kg (516 BV oon ol cacharén roeReaNaSor 5:79 m (18,7 pies) 71208 bg (2858 BY Pafeatanino” | Paagunenerea Pho cota oe cds gra an S| 2:40 m (7.86 ples) 1.835 kg (4.082 6) 7.92 m (628 pies) 6104 Kg (19.512 BH EE) ee 3,09 m (10,16 pies) 3.580 kg (7.886 5) eer) eer] Seni re ae 5:19 m (17.04 ples) ATO kg (8.257 25m (14.77 ples) 2.876 kg (5209 bY 5:79. (18,97 ples) 1177 eg (2592 BY “47 m (15,63 pes) BAT ig (4.659 ‘vote canta do ia yeroexcavadora ged @ un ado, brazo estandar “191m (628 ples) | __8759 ky (19.280 B) 309m (10.5 pes), 3.652 wg (8.066157 13.82 m (12.52 pes) 2.68 Wg (5427 “4.35 m (14.27 pies) 04a bg (6278 BY “477 m (1863 Bes) 7.3 hg (3.018 (contra) (0 Lintada por ia carga limite do equilib esttico la = ed 31 Seccién de Informacién Sobre el Producto Vista del modelo y especificaciones “abla 23 {Tabs 28, cont) Carga nominal de operat dof 4200 para aplicaciones ‘Carga nominal do operacén 6e I 4200 para aptaciones de mana do bjoce do manejo do objets Carga nominal de (aga nominal do i fo de punt do | operacinsogin | Cam naminal ge facta puntos | Sprasin sogsn | C3 amin de Tovntmions. | “SAE SiS. | Eh ee Torniamion” | SAE 1180 acto se Revromoavadbra reda, bazoestinda Ravoorcavadora recta, brazo E extndlco 4500 ig aa 6, 28m (espied) | 112319 @4740) | 1201 ko 044 B) = 90528 BF "347 m (1137 pos) | 1558Kg (84220) | 1.786 Kg (994 b) era eneeeee tee tates “446m (14.05 pes) | 1.5089 S11) | 1.76049 GATT) Teamtasapea | 2ATO Ke 278 Wg 5:19 (17,04 ples) | 1.38849 (057 b) | 1.5059 (2.514 b) a oe 4.200 8) '5,79m (18,97 pies) | 1.112 kg (24508) | 1.996 ko. 435m (1427 1870 1870 i (427 900) | 870, (4.120 By ie canal gol eteaccvadars grad un arrmcsmnen | yarn | 389, Taam (aspen | rossi 2245) | 120419 REO5H) Phas ads eset ado 347 m (11.37 pos) | 1.496 ng (2296) | 1.720 ka (8.7601) ada, bazo estandar saemcaeenie) | astra (s2esb) [Sr 7.91 m (628 pes) ] 5.058 3814 Kg ceene | ively | caso) Sion (roe | 1780 Fg 1190 39 “309m (10,5pies) | 27099 (59556) | _ 2829 ta (2522 wy esza yo (6217 Bo 7 m (187 pies) | 673g (2.144 0) | B70 Hg (2144 1 aa2m (1282p) | 1.929 71328 kg Oun r estico c es, jam Tirade po fa carga ike equi. ‘assm(rez7 pies) | tat 134 (4z7 es) | asec wet aoe Cucharones cargadores de la 430D “77m (1588pe8)| 1310 ky 7319 19 Las tablas siguientes proporcionan las cargas 208 oy (206 wy nominales de operacion para la maquina estandar Revootcavadora rocta, brazo E retrado Team 08 5008 kg sam easnies | irises) |_ coasenyo ore (a8 pe) | ea (5.861) | 2051 Kg GSN) aaem (25400) | Aon6Kg asorm) | 2297 a pies) kg J Gaon “aa Gear pen | 17eskg @eerm | 1951 { oe Taam Gsm pen | Peano EaISw | tT aarreh vole central de fa revoexcavacora grado a un lado, brazo E roto 184m (603pies) | 6.000 kg ‘747 49, (r1013 (12.650 1b) ‘3,07 m (10,06 pies) | 2538Kg (5.585%) | 2.915 kg (84208) ‘382m (12540pies) | 1.942 kg 1.042 ka 277 By (277 by 426m (1497 pies) [1.524 ba. 1528 6.356.) (8356 my 482m (1581 pies) | 1.286 ka, 1.288 es Ryo (282 By ‘contin equipada con el cucharén indicado. La altura de descarga correspondiente se da para cada cucharén a la altura maxima de levantamiento y en el angulo de descarga maxima. El alcance se da para cada cucharén a la altura maxima de fevantamiento y en el énguio de descarga maxima, El espacio libre se mide desde el suelo hasta la c cuchila del cucharén para descargar la carga. El alcance se mide desde la parila delantera hasta la cuchilla del cucharén. Hustacién 34 georats60 ‘cance do deecarga (A) y altura de descarga (8) o 32 ‘Seccién do Informacién Sobre el Producto Vista del modelo y especificaciones a anal occurs pn Donna Sasa env] Cogn el Nagar de reza Clsiicactn colecincain couectn sain fra cdeccga | Aance de orsae [soars [abigtans) [Emo eaorm [Emenee | wae ep onsoes [sor iaoyey [eormgiszew) [zsareg ease) | Zann apan) | sore ani aise [asm 05x07 [exes 2a00) | atag(¢2000) [2821 m6 pan) [ren pa) Teo00 [asses [ever esrn) [arareg ease [sawn pum | Zam Gop) Treaser [asset sya) [aerg ann) [antiga [seem apa) | etm G8 Se SS OT : Treaser [hoon asia) — [zen ere) [eas acm) [sewn pi) | i om opp unas inp roa ern HD ea i PN oP ; Comments | Sagara wowed” | Sinan | coegcinscan | coancinsaan | nsigans | Sere 118-1984 1,00 mr (1,531 ye) | 2.776 kg (6.121 iby) | 2.76 (6.124) 2.494 mm (98 pug) | 830 mm (33 pula) TTT Ps tanye) — [eer ig toh [erg eons [asin Gea) [ tram 8 Temas faoswriasie) [arte ne [arcigteaat [i monly | Tam 9 SS TT TY IE i (6 Litada por fa carga mite de equilbrio esttico Horqi 430D las para paletas para la fustraciin 35. oo7eTTEF ‘Ateance (A) y aura do colocacin (8) Las tables siguientes proporcionan las cargas nominales de operacién para ta configuracién de maquina estandar con el tipo cargador que se indica (incinacién sencilla, levantamiento en paralalo o levantamiento en paralelo con acopador répido). Se indican jas cargas nominales para ccucharones de usos mitiples con horquillas plegables y para horquillas para paletas con ‘acoplador rapido asociadas con et portahorquillas de acoplador répido 33, Seccién de Informacién Sobre el Producto Vista del modelo y especificaciones. (jm | Carga rominel para la 4200 de Icnacin senita con hogullasplegables 5 ; ‘Carga nominal de | Carga nominal de Tmimore do plaza | Clasfeassn | Corganominal de | Cam nomnade | ature de colocacin | pcanoe (A) el cucharén volumética ,petaciin segin | operecin sect ® i Tia.0001 fossa (aay) | 125819 (272%) | 1202K9 (26601) | 2889mm (11S pe) | 1.066mm (2 PUI 711-0697 | Lame (a5 ye) __[1226he (27071) | 118K RE20%) | 2989mm (118 pug) | 11.066mm 2 pu) | ebia 27 1 ‘Garga nominal para i 4200 de lovatariento parallo eon Rorqullas para paltas y acoplador ro ‘Garga nominal de] Carga nominal d© | pura Nimarodopieza | Lond | “Sptacen sain agar | Atuadecascacin | jean a) c EN ari SAE S117 ‘ow-8603 | 1.050 mm 2.304 vg (77 YY | 1.951 Kg (432210 | 9,128 mm (123 pug) ] 680 mm 7 PUI) (G pies 5 puto) | ‘aw-e900 | 1.200 mm 2.880 Kg (6-254 WY | 1.800% (4.16610) | 5.24 mm (123 pug) | 680 mm (27 pula) | Ges 11 pub) | oware [1.380 mm 2.873 KG (6.22216) | 1.816 g 4.0041) | 3.128 mm (125 pul) | 90 mm 27 pu) \ pes pus) | G7 imizaa por carga i do elo eataico Brazo para manejo de materiales Table 28, para la 430D Carga marina do a 200 con un baz pra manele ‘do materiales eagiin EN 474-4 La altura de colocacién (distancia desde fa linea del Posicén suelo hasta el gancho de la cadena) y el aleance Retraiso | | “moda | tendo (distancia desde la parrila detantera al gancho de a la cadena) se dan para la posicién mas alta del roe | cae | eh | Os | brazo para manejo de materiales y para la posicion ‘operactin | ms baja del brazo para manejo de materiales. a taesan | aaa Pao colocactén | (6 pros 7 | pics 10pulg) | (13 pies 1, | cenla posi | pul) pul) inde bala ‘cance en [548 mm [sam [545 mm(t ta poseén | (1 plo 1Opuig) | (1 pie pig) ple 9 pg) | as bala a ‘Atura do | 4.965 mm (16 | 5805mm (19 | 6.648 mm calocactin | pies 3 puig) | pies * pus) | (21 pies 10 ‘onla postion Pu) rds alta ‘cance on | 1458 mm [7.999 mm | 2581 mm Taposetsn | (4pice Opus) | (6 plo puc) | (6 pios « ‘mae aka alg) Austacién 26 onze La tabla siguiente proporciona las cargas nominales de operacién para la configuracion de maquina estandar para levantamiento en paraielo con un brazo para manejo de materiales y con un ( ay wlecor rico = o 34 Seccién de informacién Sobre ef Producto Vista del modelo y especificaciones Levantamiento con la retroexcavadora de la 430D (abia 29, cont) ‘Carga nominal de operacion dela 4800 para apicaciones con el cucharén ratiosxcavador Radio dt punto de evantamieno Carga nominal de operacién agin EN 4746 Retroexcavadora recta, brazo E retraido 2,02 m (6.6 pias) 6.182 kg (13.507 8) 3.38 m (11,08 pies) 3.350 kg (7420 BY 1420 m (18,79 pes) 2.554 kg (5.625 5) “484 m (18,78 pies) 5:28 m (17.83 ples) 2.131 kg (4.696 By 1.885 kg (-109 5) vote corral do fa retoexcavadora grado a un tado, brazo E retvaido Wstracién 37 0731169 ‘Radio del punto do levantamionto (A) EI pasador de articulacion del cucharén de la retroexcavadiora esté horizontal con el pasador de articulacion inferior de la pluma en cada punto de levantamiento en las tablas siguientes. Las cargas nominales incluyen el peso del accesorio. Las tablas siguientes proporcionan las cargas de operacién para la configuracién de maquina estandar, Teola 29 2,02 m (6,68 ples) 70,098 kg (22.281 fo) 3,38 m (11,08 pies) 3.122 kg (6.676 By 4,20 m (18,79 pes) 2.024 kg (4.480 4,81 m (15,77 pies) 5,28 m (17.83 pes) 1.554 kg (3.424 1) 1.277 kg (2.812 By "2:86 m (@.47 ples) ‘9,82 m (11,08 pes) 4,99 m (16,98 ples) 5.887 bg (4.157 B) 2.458 hg (6.415 B) 2.198 ig (6.710 By ‘Carga nominal de oparacién de la 4300 para aplicaciones ‘con ol cucharén retroexcavador Radio del punto do | Garg nominal do operactin tevaiamionto, og EN 4744 Retrosrcmvadora rca, brazo estar ‘213m (6.99 pee) 5.807 kg (12.701 BY 3.35 m (1099 pies) 3.490 ig 7.687 “0m (1348 pes) 2:70 wg (088 1) 4.66 m (1528 pes) 2d0 bg (185 B) 5/08 m (1668 ples) 2.080 ig (4601 BY Pole central de fa rkoexcavadora grado a un {bdo, brazo estandar 2.18 m (6.8 pies) 8.851 bg (18.452 By) 36 m (1098 pics), 3.282 kg 7.228 5) (13,46 pios) eg (4.975 BY m (15,27 pies) 5 kg (8.859 wy 1.526 kg (8257 BYP Teontnia 5.08 m (16.67 ps) 5,78 m (18,96 pies) 1.722 kg (8.794 by Am (21,02 ples) 1.463 kg (8.223 1) Plvote central dela retrooxcavadora girado a un lado, brazo E extendido 2,86 m (9.38 pies) 1.806 kg (8.888 b) 3.82 m (12,85 pies) 2.459 kg (5.416 b) 4.99 m (16,96 pies) 1.502 kg (0.507 1) ‘3,78 m (18.85 ples) 1.160 kg (2.555 By) ‘61 m (21,02 pies) 909 kg (2.002 (65 Limitada por la carga Unite de equlibrio exttico —_—=————————— 35 ‘Seocién de Informacién Sobre el Producto Vista del modelo y especificaciones ‘ebta 30 (ata 80, cont) ‘Carga nominal de oporacin do la 4900 para aplicaciones ‘Carga nominal de operaciin de la 4800 para aplicaciones sprain 500 Se anc te soon Carga rai ce Carga noninal o z Facto dt punto de | prain sogan | Cae tinal de Fadi del punto do | opsracincapun | SOc seman trenanene” | “Ske uo" | Scns terrier Essiiso | Pega a Retrooxcavadora roca, brazo ostindar vote cenival do la retroexcavacora grado @ un ado, braze E rtraido ‘contra Tam 388 as zrmeoore) | eareom | _eaieoe Beem Gare | SRL oat to ‘aasmiosepeg | 2717 1, 217 6 ae ee oem | ase wy soem anion [2481 i, 2a ie, “aromadépieg | 2185 19 2185 ta a = Garo | aaron sm(aram| 1681 ig 29, 405m (1528 pe0) | 1.858 49 1258 Ig, s eset adel dosefe | aoseehe sai G77 | FAS 135 3, 7 Goemiieespie) | 1071 1871 1g erent cL aon | can Saam(7aopiey | 1059 7059 kg — oe exeny | exen pote rirhae Tetroorenadora rca, braze E exendido 28m (620 ee) orm, Zoom (a7 pes) [105k 2850) | 127 wg TBH) =n — 92 m (12.86 poe) | 1.7679 (2002) | BOOTH (9474) vases) | 2551 1g : a 499m (16.260) | 1.707 7707 a ad crom(r "| gash | goon sramtasened | iar | Aaa i, com 5ar 1aae 1% Seomasarped | gierem | ciate Satie ee) | Tartia @IOOR)| 3208 508m (1667 pes) | 2 rae azo (2741 By) Pivote central dela retroexcavadora girado a un alee ed 105s Kg @s000) | 12d BOTAB) ean dose Bo ‘82m (18,84 pies) | 1.6909 (37491) | 1.9599 (4.802 B) amon 025 225 “490m (1636p) |__ 1.208 7283 (ures | green | Green a8) esnh azn (iarepe | 2016 09 2016 19 Brom (1eespiee) | s7akg@ HSH | oTeKa IAS gastnyy | ad wy atm @icepia) | 7971911755 8P | 707 ka TES aerm(aenes) | 1701 7701 arene | toa | tam, {7 Lita pola carga iit de equi estca Saamo7aaped | 1806 k 00 eseep | aan x 96 Seccién de Informacién Sobre et Producto Informacién de identificacién Informacién de identificacion voresece Ubicacion de las placas y calcomanias Cédigo SMCS: 1000; 7000 EI NUmero de Identiticackin dei Producto (PIN) se utiliza para identificar una maquina motorizada, disefiada para que la conduzca un operador. Los productos Caterpillar como motores, transmisiones y accesorios importantes no disefiados para que los conduzca un operador se identifican con Numeros de Serie. Como referencia répida, anote el ndmero de identificacién en el espacio provisto al pie de la itustracién, PIN de la maquina Insstracion 29 aaa Placa det numero de informacion de servicio (SIN) Namero de Serie del Motor 37 Seccién de Operacién Sisternas monitores y caracteristicas de la cabina y Seccién de Operacién Sistemas monitores y caracteristicas de la cabina susie Interruptor de arranque del motor Codigo SMCS: 1416 0716 tstracion 43, DESCONECTADO (1) ~ Gire la llave de arranque a la posicion DESCONECTADA para parar el motor. introduzca la liave en 1 interruptor de arranque del motor sdlo con el interruptor en la posicién DESCONECTADA. Saque la llave do! interruptor de arranque del motor sélo desde la posicién DESCONECTADA. Si el motor ho funciona, ire la lave de arranque a la posicién DESCONECTADA para evitar que suene la alarma. ‘CONECTADO (2) — El interruptor de srranque vegeand a la postion ‘CONECTADA cuando se suelta desde la posicién de ARRANQUE. Si e! motor no funciona, las luces indicadoras y la alarma permaneceran eneandléus hata gus co gla lave de arene aia poscon DESCONECIADA © _Mhetepter da arangue det motor a a posta ee ARWANGUE: por anancar el motor. Después de arrancar el motor, suelte la llave el interruptor de arranque. La alarma se apagaré ARRANQUE (3) ~ Gire la llave del » cuando suba la presién del aceite del motor. Antes de girar la llave de arrangue del motor y arrancer e| motor, la palanca de control de ta tranemisién debe estar en NEUTRAL y las palancas de control hidraulico deben estar en la posicién FIA. Nota: El motor puede no arrancar después de girar la llave a la posicién de arranque. Si esto, ocurre, se debe devolver la llave a la posicién DESCONECTADA. Intente arrancar otra vez el motor. Cuando no esté operando la maquina, saque la lave. vevsses0 Auxiliar de arranque por medio del calentador del aire de admisi6n (Si tiene) Cédigo SMCS: 1090; 7451 Fay Ya que se pueden causar lesiones al y personal averias a.la maquina, no rocie éter en el motor ‘cuando use auxiliar de arranque térmico. Siga los procedimientos que se indican en este manual. Mustracién 44 900726079 Si la m&quina no arranca debido a baja temperatura, exterior, se puede activar el auxiliar de arranque térmico para proporcionar combustible calentado ai miltiple de admisidn. Vea el procedimiento de larranque con el auxiliar de arranque térmico en el Manual de Operacién y Mantenimiento, “Arranque a temperaluras inferiores a O°C (82°F)" Auxiliar de arranque térmico —E1interruptor deal auxiliar de arranque térmico esta ubicado en la consola del lado derecho. 38 ‘Seccién de Operacién Sistemas monitores y caracteristicas de la cabina ormeais Indicadores de alerta (Cédigo SMCS: 7450; 7451 lustracion 45 ‘Separador de agua del sistema de ‘combustible(1) (si tiene) — La luz de advertencia indica que el separador de agua/combustible est taponado, Si esta luz se enciende durante la operacién de la maquina, para inmediatamente ta maquina y conecte el freno de estacionamiento. Pare ef motor @ investigue la causa del problema. Presién de aceite del motor (2) ~ La luz de advertencia se encenderé cuando la presién de aceite del motor sea baja. Si esta luz se enciende, pare la maquina inmediatamente. Pare el motor investigue la causa, Reftigerante del motor (3) — La tuz de @ Meneses eae temperatura del refrigerante del motor es muy alta. Si esta luz se enciende, pare la maquina inmediatamente. Pare el motor e investigue la causa. Nivet de aceite del freno (4) —Se enciende la luz de advertencia cuando es bajo el nivel de aceite del depésito del freno. Si esta luz se enciende, pare la méquina inmediatamente. Investigue la causa y aitada aceite ai nivel correcto. No opere la maquina si la luz permanece encendida. luz de advertencia se enciende cuando el fitro del aire esta taponado. Si esta luz se enciende, detenga la maquina e investigue la causa ® Indicador del fro de aire (5) (si tiene) ~ La La luz de advertencia indica un fro taponado del aceite hidraulico. Si esta luz de advertencia destella durante la operacién, detenga inmediatamente la maquina y conecte el freno de estacionamiento. Pare el motor e investigue la causa del problema. ® Filtro del aceite hidraulico (6) (si tiene) — Sistema de carga (7) - Se enciende esta Iuz indicadora si funciona mal el sistema eléctrico. Si este indicador se enciende, significa que el vottaje del sistema es demasiado allo 0 demasiado bajo para la operacién normal de ta maquina. Si la demanda eléctrica es alta (aire acondicionado yo luces) y la velocidad del motor esta cerca de baja en vacio, aumente la velocidad dei motor a alta en vacio. Esto generaré una mayor entrega de energie del alternador. Si el indicador de alerta del sistema eléctrico se apaga dentro de un minuto, probablemente el sistema eléctrico esté operando normalmente, Sin embargo, el sistema eléctrico ‘puede estar sobrecargado durante los periodos de baja velocidad del motor. Modifique el ciclo de operacion para evitar la sobrecarga del sistema eléctrico y la descarga de las baterias. Se debe fijar correctamente el ajuste de baja en vaclo. Ajuste en el punto alto de las especificaciones de baja en vacio, mientras las cargas eléctricas, mas frecuentemente utllizadas estan activadas. Para reducir las cargas, utilice la velocidad Media el ventilador en lugar de la velocidad Ata. Si este procedimiento no hace que el indicador de alerta se apague, muévase a un lugar conveniente, Investigue ta causa (correa del alternador floja 0 rota, baterlas averiadas, etc.) Si la velocidad del motor esta cerca de las velocidades de operacién y la demanda eléctrica es ligera, el indicador de alerta puede permanecer encendido. Si el indicador de alerta permanece encendido, muévase a un lugar conveniente. Investigue la causa (correa del alternador floja 0 rota, baterias averiadas, etc.) —_—————=Z»_&_ EEE 39 ‘Secoién de Operacién Sistemas monitores y caracteristicas de la cabina hustracién 46 ‘00728012 Sefial de giro a la izquierda (8) ~ La luz de advertencia destellara cuando se active la sefial de giro a la izquierda. Luces altas (9) ~ Se enciende la luz de advertencia al oprimir la parte superior det interruptor (7). Debe apagarse la luz de advertencia al oprimir la parte inferior del interruptor. mecomtrmtt ath El indicador se encenderé al arrancar el motor. Se apaga cuando se desconecta el freno de estacionamiento. Sefial de giro a la derecha (10) —La luz de advertencia destellard cuando se active ia sefial de gio a la derecha. Freno de estacionamiento (11) ~ La luz Control de amortiguacién (12) ~ La luz de advertencia se encenderd cuando se activa el conirol de amortiguacién. lustracén 47 s00rassK2 Peligro (13) ~ La luz de advertencia destellara y las sefiales de giro destellaran cuando se activen las luoes de peligro. ® oraees Medidores Cédigo SMCS: 7450 Voltimetro (1) ~ Este medidor indica el voltaje del sistema eléctrico. Sila aguia ‘esta en la gama roja, indica bajo voltae = Oa del aceite de la transmision. La entrada de la aguja en la zona roja indica que la temperatura. del aceite de la transmisién es muy alta. polecreaie® cane, ‘en el tanque de combustible. La entrada de la aguja en la zona amarila indica que el nivel de combustible es muy bajo. indica ta temperatura del refrigerante del motor. La entrada de la aguja en la zona roja indica que la temperatura del motor es anormal. ‘Temperatura del aceite de la transmisién Nivel de combustible (3) ~ Este medidor Refrigerante de! motor (4) ~ Este medidor c ‘Tacémetro (5) — Este medidor indica la velocidad del motor. No opere la maquina si la aguja del tacémetro se encuentra en la zona roja. 40 Secoién de Operacién Sistemas monitores y caracteristicas de la cabina tuetracion 49 soorsesr Hordmetro de servicio (6) — Este medidor @ ierpserss oes operacion del motor. Se debe utilizar el horémetto para determinar los intervalos de mantenimiento. vvarsser Interruptores de luces Cédigo SMCS: 1435 lusvacién 50. Luces delanteras de desplazamiento (1) (Gi tiene) — El intorruptor de las luces detanteras de desplazamiento esta ubicado en el fado derecho de la consola detantera. Oprima la parte inferior del intertuptor para ponerlo en la posicion DESCONECTADA. La posicion media es para las luces del tablero, luces de cola y luces de posicién. La posicion superior afade las tuces de desplazamiento (si tiene) a los siguientes grupos de luces: luces del tablero, luces de cola y luces de posicién. Istracién 51 ooraasce Reflactores delanteros (2) (si tiene) ~ El interruptor tiene dos posiciones (si tiene). prima la parte inferior del interruptor para encender las luces de desplazamiento delanteras (Gi tiene) o para ponerlo en la posicién DESCONECTADA si la maquina no est equipada con luces de desplazemiento delanteras. Oprima la parte superior del interruptor para encender los dos reflectores detanteros. Reflectores delanteros (2) (si tiene) ~ Este interruptor es de tres posiciones (si tiene). Oprima la parte inferior del interruptor para encender las luces de desplazariento delanteras. Ponga el interruptor en la posicién intermedia para encender los dos raflectores delanteros. Pulse fa parte de arriba del interruptor para encender los cuatro reflectores delanteros. Reflectores traseros (3) (si tiene) ~ El @) interruptor tiene dos posiciones (si tiene). ‘prima la parte inferior det interruptor para ponerlo ‘en la posicién DESCONECTADA y apagar los rellectores traseros. Oprima la parte superior del interruptor para encender los reflectores traseros. fects gare) a) - Q@ MAGE TERA a Oprima la parte inferior del interruptor para ponerlo en la posicién DESCONECTADA y apagar los rofloctores traseros. Ponga el interruptor en la posicion media para encender los dos reflectores traseros. Oprima la parte superior del interruptor para encender los cuatro rellectores traseros. ———————————————— 4 Seccién de Operacién Sistemas monitores y caracteristicas de la cabina IMysracibn 52 ‘Atenuador (4) (sitiene) ~El atenuador esté ubicado en el lado derecho de la columina de la ditecci6n. Tire del atenuador para activar momenténeamente las luces alas. Empuje e' interruptor hacia atras para activar las luces altas de las luces delanteras de desplazamionto. Se encenderé la luz indicadora de advertencia de la luz alta. Nota: El atenuador funciona solamente cuando las luces de desplazamiento estén encendidas. ‘Wuetracion 63 Et interruptor de los faros antiniebla traseros esté ubicado en la consola lateral. Faros antiniebla traseros (5) (si tiene) — were, soe i oe voveeees Control del limpia/ lavaparabrisas (Si tiene) Cédigo SMCS: 7305; 7306 Limpiaparabrisas delantero — © Interruptor det limpiaparabrisas a la posicion (2) para activar la baja velocidad. Gire ol interruptor del limpiaparabrisas a la posicién (8) para activar la velocidad alta. Oprima el botén (4) en el extremo del interruptor del limpiaparabrisas delantero para activar el lavaparabrisas delantero. del limpiaparabrisas trasero esté ubicedo en la consola lateral. Coloque el interruptor en la posicién media para activar el impiaparabrisas trasero, Oprima la parte inferior del interruptor para, desactivar el impiaparabrisas. Oprima la parte superior del interruptor y manténgalo presionado para activar el lavaparabrisas trasero. i) Limpiaparabrisas trasero — El interruptor 42 Soccién de Operacion Sistemas monitores y caracteristicas de la cabina lovesaass Bocina Cédigo SMCS: 7402 vovatase3 Control de la sefial de giro Cédigo SMCS: 1430 ltusvacién 56 (00720765 El interruptor de la bocina detantera esta ubicado en el lado derecho de la consola detantera. Bocina — Presione la parte superior del interruptor para hacer sonar la bocina. Use la bocina para avisar al personal 0 para-dar sefiales al personal sstracén 57 s907so8s2 & interruptor de la bocina trasera (si tiene) est ubicado en la palanca izquierda de control de la retroexcavadora, Bocina — Presione el botén en la parte ‘superior de la palanca izquierda de control hidrdulico para activar la bocina. Use la bocina para avisar al personal o para dar sefiales al personal. Sefiales de giro -La palanca direccional de sefial de giro esta en el ado derecho de la columna de la direcci6n. Para activar la sefial de giro a ta izquierda, empuje Ja palanca de sefial de gio a la posicién (1). Una luz indicadora en el lado izquierdo de la. consola destellard. Para activar la seal de giro a ta derecha, mueva la palanca de sefial de gio a la posicion (2). Una luz indicadora en el lado izquierdo de la consola destellaré. Mueva la palanca de seftal de giro a la posicién central para desactivar cualquiera de las dos sefiales de giro. ——_—_—_=_=_=_=_ : 43 Seccién de Operacién Sistemas monitores y caracteristicas de la cabina ‘orat8a70 gro ) Control de las luces de pe! Cédigo SMCS: 7332 uetracién 59 eee Luces de peligro ~ El interruptor de las luces de peligro esta ubicado en el lado derecho de la consola delantera, Presione el lado izquierdo de! interruptor para activar las luces de peligro, Ambas luces de giro destellarén. Presione el lado derecho del interruptor para ¢ eset la luce do pao ovsisaa Alarma de retroceso Cédigo SMCS: 7408 0072405, ‘Alarma de retroceso (si tiene) — La alarma suena ‘cuando la palanca de control del sentido de marcha ‘esta en la posicién de RETROCESO. La alarma se utiliza para avisar a las personas situadas detrés de la maquina, que la maquina esta retrocediendo. La alarma de retroceso esté montada en la parte trasera de la maquina, ie Seccién de Operacién Sistemas monitores y caracteristicas de la cabina ‘ovaree1 Baliza giratoria ‘Cédigo SMCS: 431 fusvacién 61 ‘900725064 Baliza giratoria (si tiene) ~ Presione @ {a parte superior del interruptor para ‘encender la luz de ia baliza giratoria, Presione la parte inferior del interruptor para apagar (a luz de la baliza giratoria. La luz de la baliza giratoria se usa para advert a otros vehiculos Cuando la maquina se esta conduciendo de un trabajo a otro. svete Control de Calefaccién y Aire Acondicionado (Si tiene) Cédigo SMCS: 7304; 7320; 7337 Controles de calefaccion Tustracion 62. Calentador/aire acondicionado (1) — Este interruptor controla la seleccién de calefaccion 0 refrigeracion. Optima la parte superior del interruptor para la posicién CONECTADA de calefaccién, COprima el interruptor a la posicién media para la posicién DESCONECTADA del ventilador. Optima 1a parte inferior del interruptor para la posicién CONECTADA del aire acondicionado. Variacién de la calefaccién (2) ~ Haga girar la perilla entre FRIO {izquierda) y CALIENTE (derecha). Interruptor del ventilador del calentador (8) — Este interruptor controla el motor del ventilador soplacior de tres velocidades. prima ta parte infetior del interruptor para la posicion BAJA del ventilador. prima el interruptor a la posiokén media para la velocidad MEDIA del ventitador. ‘prima la parte superior del interruptor para la velocidad ALTA del ventilador. Operacién del sistema de calefaccion y de aire acondicionado El sistema de calefaccién y aire acondicionado realiza cinco funciones: Calefaccién ~ Gire el interruptor a la posicién CONECTADA. Gire el control Estacionamiento de la maquina ‘ower Parada de la maquina édigo SMCS: 7000 1. Reduzca ligeramente la velocidad del motor. ) 2. Conecte los frenos de servicio para detener la maquina, Siempre que sea posibie, para la maquina en terreno horizontal. 3, Ponga el control de la transmision en NEUTRAL. 4. Conecte la traba de neutral de fa transmision. vorsi0417 Parada del motor Cédigo SMCS: 1000; 7000 ‘ATENCION Sise para o! motor inmediatamente después de haber estado trabajando bajo carga, el motor se puede re- calentar y se puede acelerar el desgaste de los com- onentes del motor. Siga el procedimiento siguiente para permit que se enfrie ol motor y para evitar temperaturas excesivas ena caja del turbocompresor (si tiene), lo que causa- tia problemas de carbonizacién del aceite. 1. Haga funcionar el motor durante cinco minutos a velocidad baja en vacio, sin carga. Esto permitira que las areas calientes del motor se enfrien gradualmente. De esta forma, se prolongaré la duracién del motor. 00731058 Tustacién 199 8. Conecte el freno de estacionamiento. > 6. Baje todas las herramientas levantadas al suelo y aplique una presién ligera hacia abejo. 7. Mueva todas las palancas del control hidréulico a la posicién FUA ustracién 200 2. Gire la llave de arranque a la posicién DESCONECTADA para parar el motor. souresor Parada del motor si ocurre una averia eléctrica ‘Cédigo SMCS: 1000; 7000 1. Vacfe el cucharén. Quite el pasador que sujeta l tirante del brazo de levantamiento izquierdo del cargador. Suba el brazo del cargador a la méxima altura. 102 Seccién de Operacién Estacionamiento de la maquina IWstracion 201 2, Coloque el tirante de! brazo de levantamiento del cargador sobre la varilla del cilindro de evantamiento izquierdo con el extremo plano contra el extremo del cilindro, 3, Empuje e! pasador por los agujeros del tirante det brazo de levantamiento del cargador instale la chaveta. 4, Baje Jentamente los brazos del cargador hasta que el tirante del brazo de levantamiento del cargador haga contacto con la parte superior del cilindro de levantamiento y las mazas del brazo del cargador. 5. Quite el panel de acceso al motor del lado izquiordo de la maquina. ustracén 203 ‘gone ra 6. Quite el conector del cable para apagar el motor. Nota: No vuelva a operar fa maquina hasta que se haya corregido ol problema. ‘oreseona Bajada de la maquina ‘Cédigo SMC! 1. Gire la llave del interruptor de arrangue del motor a fa posicién DESCONECTADA. 2, Mueva todas las palancas de control hidréulico, hacia adelante y hacia airés para aliviar la presion hidraulica, 3. Mueva todas las palancas de control hidréulico a la posicion FWA. Nota: Vea los pasos 4 a 8 para maquinas con control piloto, 4. Gire la lave del interruptor de arranque del motor a la posicién DESCONECTADA durante 4 segundos. Gire la llave del interruptor de arrangue del motor de vuelta a la posicién CONECTADA. 7 103 Seccién de Operacién Estacionamiento de la maquina 5. Coloque el interruptor de traba hidraulica en la posicion DESTRABADA. 6. Mueva todas las palancas de control hidraulico hacia adelante y hacia alrés para aliviar la presién hidraulica. 7. Mueva todas las palancas de control hidréulico a la posicion FIA. 8, Gire ol interruptor de arranque del motor a la posicion DESCONECTADA. 9. Quite la llave de! interruptor de arranque del motor. Esto evitara que personas no autorizadas puedan arrancar el motor 0 encender las luces. 10.A\ salir de la maquina, cierre las ventanas y Cclorre con llave las puertas de la cabina. i. instale los cerrojos y cubiertas de proteccién ‘contra vandalismo, si tiene. 12.Use los peldafos y los pasamanos para bajar ‘de la maquina. Baje de frente a la méquina y utlice ambas manos. Antes de bajar asegurese que no hay escombros en los peldarios. 18.Compruebe que todas las luces estén apagadas. ° 104 Secoién de Operacion Informacién sabre el transporte Informaci6n sobre el transporte over04es Posicién de transporte Cédigo SMCS: 6508; 7505 Iustracén 206 00281495 Las maquinas equipadas con un. brazo extensible deben tener el pasador de transporte colocado ‘cuando se desplazan por carretera. Las méquinas equipadas con un brazo extensible deben tener el pasador de transporte retirado para ‘operar la maquina, tustacln 207 Mueva la retroexcavadora a la posicién de transporte en las siguientes situaciones: « Esté usando el cargador. Esté cargando la maquina en un camién 0 en. un remolque. ‘* Cuando desplace la maquina por carretera. Bloqueo de la pluma para transporte - Cierre el ‘ucharén y retraiga el brazo por completa. Mueva ta pluma hacia arriba hasta que est$ completamente retralda, 4. Levante la plurna por completo. 2. Levante ia palanca de bloqueo de la pluma para conectar [a traba de la pluma. 3. Mueva la palanca de la pluma a la posicién ‘ABAJO para forzar la pluma,contra et gancho de bloqueo de la pluma. Pasador de bloqueo de la rotacién de la pluma — Instale el pasador cuando mueva la maquina por carretera largas distancias 0 cuando transporte la maquina en un cami¢n 0 remolque. Dispositivos adicionales de bloqueo para herramientas son necesatios en algunos paises. Desmonte fos dispositives de bloqueo antes de comenzar la operacion. isco Embarque de la maquina (Cédigo SMCS: 1000; 7000; 7500 Estudie la ruta para informarse del espacio libre ‘cuando pasos elevados. Asegurese de que haya espacio libre suficiente si la maquina esta equipada ‘con una estructura ROPS, una cabina o un techo. Tabla 32 Retroexcavadora Cargadora 420D Peso maximo 9.702 kg (21.989 1b) Longitd masa 7.260 mm (23,8 pes) ‘Ancho sobreos neumaticos | 2962 mm (7.7 ples) ‘Altura de transporto 3.770 mm (12, pies) Tabla 33 Retroexcavadora Cargadora’430D Peso mai 9.702 ug (21.289 0) Congitud maxima "7.265 mim (242 pies) ‘Ancho sobre los neumdticos | 2.352 mm (77 ples) ‘Aura de waneponie 8.780 mm (12,3 ples) Quite et hielo, la nieve y demas material resbaladizo del muelle de carga y de la plataforma del camién antes de cargar la maquina, Saque el material resbaladizo para evitar el patinaje de la méquina. Esto también debe hacerse para evitar que la maquina se mueva durante su transporte. 105 ‘Seccién de Operacién Informacién sobre el transporte , ATENCION Obedezca todas las leyes estatales y locales que re- dquian el peso, anchura y longitud de una carga. Si se transporta una méquina a un clima més trio, Ccompruebe que el sisteria de enfriamiento tiene el anticongelante apropiado, Obedezca todos los reglamentos aplicables a cargas anchas. ‘ontcort mstracién 208 1. Bloque las ruedas del remolque o del vagén de ferrocarril antes de cargar la maquina. (Se muestra un remolque). 2. Coloque la maquina en la posicién de transporte ysdbala. - 3. Ponga la palanca de control de sentido de marcha de la tranemisién en NEUTRAL. Conecte la traba de neutral de la transmisién, 4. Conecte ol freno de estacionamiento. 5, Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posicién DESCONECTADA para parar ef motor. Quite la ltave del interruptor de arranque del motor, 6. Ponga el pasador de traba de giro de la pluma en la posicion TRABADA. 7. Conecte el interruptor de traba de la pluma (si tiene) para evitar que la pluma se musva. 8, Mueva todas las palancas de control hidréulico para aliviar cualquier presién atrapada en el sistema, 3} 8. Ciere on fave tas puoriasy taps ce 200880 y coloaue mecanismos de proteccién contra e ‘rancalism ‘07 s1056 Tstracién 209 10. Suette la palanca de traba de la pluma y baie el ‘cucharén retroexcavador al piso del remolque o de la plataforma de ferrocaril. Sujete la maquina con ataduras cuando la esté transportando ‘en un vagén de ferrocarril o en un remolque. ‘Asegure el cucharén al piso del remoique o de la plataforma de ferrocarril para evitar que ol cucharén se mueva. 11. Tape la abertura del escape. El turbocompresor (si tiene) no debe girar cuando el motor no esté, funcionando. Se podria dafiar el turbocompresor. 106 Seccién de Operacién Injormacién sobre el transporte ‘ovso2eis Desplazamiento por carretera Cédigo SMCS: 7000 Antes de transportar la maquina por carretera, consult con su proveedor de neumaticos sobre las presiones recomendadas para los neumaticos y las limitaciones de velocidad, Deben observarse las limitaciones de tonelada métrica-kilbmetro por hora (tonelada corta-milla por hora). Consulte con su proveedor de neumélicos ‘con respecto al limite de velocidad de fos neumaticos que se utlizan. ‘Cuando viaje distancias largas, programe paradas- ao largo del camino para que los neumatcos y los ‘componentes se enfrien. Pare durante 30 minutos cada 40 km (25 millas) 0 durante 30 minutos después de cada hora de viaje. Infle los neumaticos a la presién correcta, Use una boquilla de autosujecién para el inflado y pérese detrés de la banda de rodadura. Consulte ‘en el Manual. de Operacién y Mantenimiento, “Inflado de neuméticos ~ Comprobar’. Haga una inspeccién general y compruebe el nivel do los fluidos en los diversos compartimientos. ‘Compruebe con las agencias correspondientes para obtener los permisos y demés articulos. requeridos. Viaje a velocidad moderada, Observe todas las limitaciones de velocidad cuando mueva la maquina por carretera. Ponga la méquina en posicién de transporte antes de sacaria a la carretera. vere Como levantar y sujetar la maquina Cédigo SMes: 7000; 7500 1. Se indican aqui el peso de la méquina y las instrucciones. Esta informacién es aplicable a unidades fabricadas por Caterpiliar Tabla st Pesos de ta maquina Modelo Peso 4200 9.702 hg (29.909 1) L 4300 9.702 hg (21.389 fb) Nota: Los pesos pueden variar con herramientas diferentes. 2. Para levantar objetos, use cables y eslingas con la clasificacién correcta. Posicione la gra para levantar horizontalmente la maquina. 8. El ancho de la barra espaciadora debe ser suficienté para evitar ef contacto con la maquina, 4. Hay dos aguieros traseros y dos agujeros delanteros para usar como puntos de amarre. Use estos agujeros. Instale las amarras en varias posiciones. Instale ‘amarras para la retroexcavadora y para el cucharén. Coloque bloques debajo de las ruedas delanteras y debajo de las ruedas traseras. Verifique las leyes apropiadas que regulan el peso de la carga. Verifique las leyes apropiadas que regulan el ancho de la carga y la longitud de la carga. Consute a su distribuidor Caterpillar para obtener instrucciones para el embarque de su maquina. 107 Secoién de Operacién Informacién sobre remolque ;} Informacién sobre remolque joveteu Remolque de fa maquina Cédigo SMCS: 7000 Pass Pueden ocurrir accidentes personales y mortales si se remolea una maquina de forma incorrecta. Antes de liberar los frenos, bloquee la maquina para evitar que se mueva. Si la maquina no esta bloqueada podré moverse por si sola. Siga las recomendaciones que siguen para reali- zat correctamente el procedimiento de remolqi Siga las recomendaciones que se indican a continuacién para efectuar correctamente a procedimiento de remolque. Esta maquina esta equipada con frenos en aceite aplicados hidrdulicamente, Estas instrucciones de remolque son para mover una maquina inhabiltada un trayecto corto a baja velocidad. Mueva la maquina a una velocidad de 2 kenih (1,2 mph) 0 menos, a un sitio seguro para hacerle las reparaciones. Estas instrucciones son sélo para casos de emergencia. Siempre transporte la maquina si es necesario moverla a una larga distancia. Hay que instalar protectores en ambas maquinas. Esto protegerd al oparador si se rompe el cable 0 la barra de remolque. No permita un operador en la maquina remoleada, a menos que el operador pueda controlar la direccién yfo los frenos. Antes de remoicar, asegurese de que el cable © la barra de remolque esté en buen estado. Asegiirese de que el cable o Ia barra de remolque tenga suficiente fortaleza para el procedimiento de remolque de que se trata. Utiice un cable 0 una barra con una capacidad minima de 1,5 veces el peso bruto de la méquina remolcadora. Esto se aplica a una maquina inhabitada que esta atascada en el barro 0 en una pendiente. Mantenga el angulo de Ia linea de remolque a un inimo. No exceda un dngulo de 30 grados a partir de la posicién recta hacia adelante. El movimiento stibito de la maquina puede recargar el cable o |a barra de remolque. Esto puede causar la rotura del cable o la barra de remolque. Es preferible un movimiento gradual y uniforme. Normaimente, ja maquina temolcadora debe ser tan grande como la maquina remolcada. Cerciérese que la maquina que va a proporcionar el remolque tenga la suficiente capacidad de frenado, peso y potencia para controlar ambas méquinas en jas endientes y distancia involucradas. La maquina de remolque debe ser capaz de controlar las dos ‘maquinas tomando en cuenta la pendiente y la distancia en cuestién. Debe contar con la suficiente capacicad de control y frenado al mover una maquina inhabilitada cuesta, abajo. Es posible que se necesite una maquina mas grande 0 mas maquinas conectadas en la parte de atras. Esto evitara que la maquina remoicada ruedo sin control. No se pueden indicar todos los requisitos. Se requiere una capacidad minima de remolque de la maquina en superficies lisas y horizontales. En pendientes 0 en superficies en malas condiciones se necesita la capacidad de remoique méxirna. Conecte el dispositivo de remolque y la maquina antes de desconectar los frenos. Desconecte ef sistema de traccién en las ruedas delanteras, si tiene, Consulte a su distribuidor Caterpillar sobre la forma, de remotcar una maquina inhabilitada, Motor en buen estado Si el motor esté funcionando, la maquina se Puede remolcar una corta distancia, bajo ciertas Condiciones. El tren de fuerza y el sistema de diteccién tienen que estar en condiciones de ‘operacién. Remoique la maquina una corta distancia solamente. Por ejemplo, saque la maquina del barro o pongala a la vera del camino, 108 Seccién de Operacién Informacién sobre remolque 1. Ponga la palanca de control de la transmisién en NEUTRAL, 2. Conecte la traba de neutral de la transmision. 3. Levante las herramientas del suelo, 4. Desconecte el freno de estacionamiento para que la maquina pueda moverse, Motor parado Si el motor esta parado, realice los pasos siguientes antes de remolcar la méquina. 1. Conecte el freno de estacionamiento. 2. Ponga la palanca de control de la transmisién en la posicién NEUTRAL. ‘3. Conecte la traba de neutral de la transmisién. 4, Levante todas las herramientas del suelo. Si es necesario, use una gra para levantar las herramientas. Levante las herramientas mientras pone las palancas de control en la posicién LEVANTAR, Nota: Las herramientas se deben bloquear en {a posicién levantada. Desconecte las palancas después de levantar y bloquear fas herramientas. 5. Saque la junta universal antes dle mover la maquina, Consulte el Manual de Servicio para ver ef procedimiento correct. 6. Desconecte el freno de estacionamiento para que la maquina pueda moverse, Pearly Cerciérese de que se hayan hecho todas las re- Paraciones y ajustes necesarios antes de volver a poner en servicio una maquina que ha sido remol- cada a una drea de servicio. Remolque por el frente Mutracion 212 eee Enrolle la comea de remolque alrededor de cada lado del eje delantero, un poco hacia adentro de los pivotes de direccién, Nota: No deje que la correa de remolque obstruya el varillaje de la direccion, Remolque por la parte trasera 420D y 430D lstracon 213 0t07aes Enrolle la correa de remolque cerca de Ia zona de ‘montaje. Use los puntos de remolque (A) 0 (B). 9 109 Seccién de Operacién Iinformacién sobre remoique erste Bajada del accesorio con el motor parado Cédigo SMCS: 7000 Bajar el cucharén cargador Pesca ‘Siun cucharén se cae, se pueden producir lesio- hes graves o mortales. Albajar el cucharén, mantenga al personal alejado de la parte delantera de la maquina. Se usan dos valvilas de control de carga de levantamiento. La valvula de control (si tiene) se usa para sujetar los brazos de levantamiento en posicién en caso de una averia de una manguera ‘en el circuito de levantamiento. Una valvula de contro! de carga de levantamiento estd ubicada en cada cilindro de levantamiento. Si hay una pérdida de fuerza hidraulica, haga el siguiente procedimiento para bajar los brazos de Jevantamiento al suelo, porsoere ustracén 215 1. Coloque ol interruptor de traba hidréulica en la osicién DESTRABADA, 2, Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posicién CONECTADA y gire el motor durante cinco segundos. 3. Deje la llave en la posicién CONECTADA. ustracion 216, en ‘4, Mueva lentamente la palanca del cargador a la posicién LIBRE para bajar el cucharén al suelo. Bajada manual del cucharén cargador Sino hay cortiente eléctrica 0 si el acumulador no esta cargado, no se puede bajar el cargacior utlizando la palanca de control det cargador. Se debe bajar manualmente el cargador. La valvula de controt del cargador esta ubicada ‘en el lado derecho de la maquina debajo de! piso de la cabina. Mantenga al personal alejado de la parte delantera de la maquina. 110 Seccién de Operacién Informacién sobre remotque Iustraciin 217 oe 1. Quite la plancha del piso y quite la tapa del freno de estacionamiento para tener acceso a la valvula de control del cargador. 2. El pero que se usa para bajar manualmente el cucharén cargador esté ubicado en el lado izquierdo superior del compartimiento de las baterfas. Hustracion 219 | 3, Quite Ia tuberfa de suministro pitoto (1). 4. Entosque lentamente el Pero 8R-3280 (2) en le parte superior de la vélvula del cargador. Los bbrazos de leventamiento bajardn al suelo. 8. Haga las reparaciones necesarias antes de volver a operar la maquina, Bajar la pluma Witty Puede sufrir lesiones graves 0 fatales el personal si cae la pluma, No deje que nadie se acerque ala parte trasera de do baja la pluma. Iustracién 220 sooasrT3n La valvula de control de carga de la pluma (si tiene) ‘esta ubicada en el cilindro de fa pluma. La valvula de control de carga de fa pluma se usa. para sujetar la pluma en posicién en el caso de una averia de una manguera en el circuito de la pluma. Para bajar la pluma al suelo, haga el siguiente procedimiento. tt oo” Mustracién 224 freee a ‘Secolén de Operacién Informacién sobre remolque 1 |. Instale una manguera de 6 mm (0.25 pulg) sobre el tornillo de purga. Coloque el otro extremo de la manguera en un recipiente acecuado para Grenar el aceite . Afloje ligeramente el tornillo de purge y deje que el aceite drene hasta que la pluma baje al suelo, Apriete ei tomillo de purga después de que la pluma esté en el suelo. 112 Secoién de Mantenimiento Especificaciones de par de apriete Seccién de Mantenimiento Especificaciones de par de apriete loossara7 Pares de apriete para pernos de herramientas de corte Cédigo SMCS: 6800; 7000 Tabla 95 eta Pr de Apriete Recomendadol Perna wm lpi 58 ply 2702 40 7200 = 60 3/4 pug 475 2 60 350 + 45 778 pug 750 2 90 550 2 65 7 pug 1150 2 150 ‘as02 110 114 pug 72300 2 800) "1700 + 220 ‘7 Estos vaires son pertnontes s6io para pernos de cuchiias Catorpilar iois1008 Informaci6n general sobre el par de apriete Cédigo SMCS: 1000; 7000 PMc, Las piezas de tornilleria mal combinados 0 inco- rrectos pueden dar como resultado dafios, des- perfectos o lesiones personales Tenga cuidado de no mezelar piezas de tornilleria del sistema métrico con las piezas de tomilleria medidas en pulgadas. Las excepciones para estos pares de apriete se dan en el Manual de Servicio, si es necesario, Antes de instalar cualquier torilleia, asegurese de ue los componentes estén en buenas condiciones, Los pemos y los agujeros roscados no deben estar desgastados ni daftados. Las roscas no deben tener rebabas ni meliaduras. La tomilleria tiene que estar libre de herrumbre y corrosién. Limpie la tornilleria con un limpiador no corrosive. No lubrique las roscas del sujetador a menos que sea con un antioxidante. El antioxidante debe ser aplicado por el provaedor de ese componente para propésitos de embarque y almacenamiento. Se pueden encontrar otras aplicaciones especificas para la lubricacién de components en e| Manual de Servicio. ionssrase Par de apriete para tornilleria estandar Cédigo SMCS: 1000; 7000 Tabla 96 ‘Tuereas y pernos estinder ‘Tamafio de rosea a 4 122 3Nm @22ibpie) ne 2526 Nen (182 4 bp) [38 47 2 9Nem (3527 hpi) 76 702 15 Nm (604 11 Bp) 2 405 + 20 Nem (75 = 15 pie) 96 “160 2 30 Nim (120 #22 ple) EJ 215 « 40 Nam (160 2 20 pie) v4 ‘870 = 50 Nem (275 + 57 toe) 78 {620 2 80 Nim (460 + 60 Ibe) 1 {900 = 100 Nem (660 « 75 -pe) 18 1900 = 150 Nam (960 + 110 bie) 16 "1800 = 200 Nem (1920 = 160 bp) 136 £2400 = 800 Nem (1780 = 220 t-pi) tae ‘3100 2 350 Nm (2280 + 260 Io-pia) () maz Q 113 Seccién de Mantenimiento Especificaciones de par de apriete Par de apriete estandar para tornilleria métrica ‘Cédigo SMCS: 1000; 7000 ‘aba 99 Prisioneros de taba estindar Pisioneros de aba méticos Tama rosea Par estinder ‘Tarmao de rosea Par estandar 1 ‘Bao Nm (6=2 ioe) ue B23 New (6? tpi) a6 1725 Nim (1 2 4 topo) Ms 172 5Nm (924 Bp) we 2525Nm (262 4 be) Mito 35 5 Nem (26 4 pla) 716 $52 10Nn G27 bp) Miz 5210 Nm (827 pe) ad 5 2 10 Nm (48 £7 ple) M16 110 & 20 N-m (80 + 16 Io-pie) se 110 520 Nem (00 & 16 fp) a0. 70 90 Nem (125 2 22 ple) 4 705.30 Nem (125 = 22 bp) m7 2004 60 Nan (200 a 44 Erp) Cc 78 250.540 Nm (190 = 90 pie) N00 750.2 00 Nem (550 = 60 pe) 1 400 = 60 N-m (300 + 44 Ib-pie) M36 1200 150 Nem (880 + 110 lb-pio) 18 525 5 60 Nim (00 2 48 pe) 194 750 = 80 Nim (650 + 60 -F6) ors 1398 950 & 125 Nem (700 = 90 Ib-pie) 12 1200 & 150 Nm (880 + 110 plo) Pares de apriete Para abrazaderas de manguera ee estandar - tipo banda sinfin (Cédigo SMCS: 1000; 7000 oars Temas ypomos moos “Tamale rose 1 estinder namie SSS i ashe psabe a oa mirusietsene See rate sea = 0 35 10M (= 7) ‘Tina ole ha : me 0 a20m (5s TSB) Tair paste faaseaweRs tera ita mraeaintEEn nan ena Sisezannaiocanag 6 ea sea Wen 75: SDH cai esa ce kae mal cua tions we 15s 6ON mG +a) fase | ec aioe cones M24 800 + 100 N-m (590 * 75 ib-pio) sbrazader a reeniiee M30 1600 + 200 Nem (1180 + 150 Ib-pie) pete em oelnaal Sele MgB 2700 + 300 N-m (2000 + 220 Ib-pie) ere lee peste See Fee = fe 15,9 mm (0,63 pug) | _ 4,505 Nm (40 # 4 Ib-pulg) 114 Seccidn de Mantenimiento Eapocificaciones de par de apriote raneraa Pares de apriete para abrazaderas de manguera de par constante (Cédigo SMCS: 1000; 7000 ‘Se puede usar una abrazaciera de manguera de ppar constante en lugar de una abrazadera estander. ‘Compruebe que la abrazacera de par constante ‘es del mismo tamafio que la abrazadera esténdar Debido a cambios extremos de temperaturas, las mangueras se endurecen. Este endurecimiento debido al calor hace que las abrazaderas se aflojen. Las abrazaderas flojas causan fugas. Se han recibido informes relatives a averias de Componentes debidas al aflojamiento de las abrazaderas de manguera. Las abrazaderas de par iran a evitar estas avertas. ustracién 223 er Use una llave dinamomeétrica para instalar tas abrazaderas de manguera de par constante. La abrazadera de manguera de par constante esta bien instalada cuando existan las condiciones siguientes: © La punta de tomillo (1) sobresale 6,35 mm (0,25 pulg)QX) mas allé de la caja. «Las arandelas tipo belleville quedan planas después de apretar el tornilio (2) a un par de 11 1 Nm (88 = 9 Ib-pulg). 4 115 Seccién de Mantenimiento Informacién sobre inflado de neumaticos Informacion sobre inflado de neumaticos vosasena Inflado de Neumaticos con Aire Cédigo SMCS: 4203 Fey Para inflar un neumético, use una boquilla de co- nexién automatica y parese detras de la banda de rodadura del neumatico. Para impedir el inflado excesivo es necesario con- tar con el equipo apropiado para intlado y la capa citacién para usar tal equipo. Elempleo de equipo inadecuado 0 el uso incorrecto del equipo pueden resultar en un reventén del neumético ol fallo det aro. ‘Antes de inflar un neumético, instélelo en ta mé- quina o coléquelo en un dispositivo de sujecién. ATENCION. Ajuste el regulador de! equipo de inflado de neuma- ticos a una presién maxima de 140 kPa (20 Ibipulg?) por encima de la presién recomendada para los neu- maticos. Consuite con su distribuidor Caterpillar para obtener las presiones de operacion, orasrest Inflado de neumaticos con nitrégeno Cédigo SMCS: 4203 Caterpillar recomienda el uso de nitrégeno seco para inflar neumaticos y hacer los ajustes de presién de los mismos. Esto incluye todas las maquinas con neumaticos de goma. El nitrégeno ‘85 un gas inerte que no contribuird a la combustion dentro del neumético. Psy Para evitar inflar en exceso los neumaticos, se ne~ cesita usar equipo apropiado para inflado con ni- trégeno y estar capacitado para usar dicho equi- po. El uso del equipo incorrecto o el uso inapro- piado del equipo pueden causar Ia explosion de un neumatico o la averia de una Ilanta y, como consecuencia, pueden ocurrir accidentes graves: y mortales. Si no se usa correctamente el equipo de inflado, se puede producir la explosién de un neumético 0 a averia de una llanta, debido a que la presién de tun cilindro de nitrégeno completamente cargado es aproximadamente de 15.000 kPa (2200 Ibpulg'). El uso de nittdgeno tiene otras ventajas ademas de reducir el riesgo de explosiones. El uso de nitrégeno para inflar los neumdticos reduce la ‘oxidacién lenta de la goma. El empleo de nitrégeno también retrasa el deterioro gradual del neumatico, Esto es particularmente importante para el caso de eumatices que deben rendir una vida ttl de por lo menos cualio afios. El nitrégeno reduce la corrosién de los componentes del aro. El ritrégeno reduce también los problemas resultantes del desmontaje. CU La explosién de un neumitico o fa averfa de una Nlanta puede causar lesiones personales. Para evitar lesiones personales, use una boquilla de inflado auto-adherente y parese detras de la banda de rodadura cuando vaya a inflar un neu- miatico. Nota: No ajuste el regulador de los equipos de inflado de neumaticos a mas de 140 kPa (20 Ib/pulg?) por encima de la presién tecomendada para los neumaticos, Use el Grupo de Inflado 6V-4040 0 un grupo de inflado equivalente para inflar neumticos con un cilindro de nitrégeno. Vea en la Instruccién Especial, SMHS7867 las instrucciones de inflado de neumaticos. Para el inflado con nitrogeno, use las mismas presiones que usarfa para inflar con aire, Consulte a su proveedor de neumaticos sobre las presiones de operacién| 116 Seccién de Mantenimiento Informacién sobre inflado de neumaticos vorsiea19 Instalacién de Neumaticos Cédigo SMCS: 4203 El servicio de los neuméticos y aros lo debe hacer un macanico experimentado, El mecéni debe inflar los neumaticos. ustacén 228 norco Instale los neuméttico en la maquina en la direccién que se muestra en la ilustracion. ‘osare0s0 Presién de embarque de los neumaticos Codigo SMCS: 4203; 7500 Las presiones de inflado de neumdticos que se muestran en la siguiente tabla son presiones de infiado en trio y presiones de embarque de los neumaticos en las maquinas Caterpillar. Tabla 41 PRESIONES DE EMBARQUE DE LOS NEUMA- TICOS DELANTEROS, Tamafio | Nimerodetclas | Presién de © indies de ‘embarque fortaleza TL x16 2 207 WPa, (80 puis 14575 x16 10 207 KPa, (90 bypulg) 325x ao18 10 207 Pa. (90 bug) 105% 20 10 207 ¥Pa (20 bipue) 12.5700-18 10 207 kPa (90 opus ‘S40RBORIGITSIO | Radlales 207 KPa (20 byputg) ‘soyeoni6 xN27 | Radlales 241 Wa, (35 typuig Tabla 42 PRESIONES DE EMBARQUE DE LOS NEUMA- TICOS TRASEROS Tamafio | Nimero de tolas | Presién de ‘© indies de. fembarque fortaleza 169.X 28 RAISGT 2 207 Pa, (20 Ibpuig? 169 X28R4 10 207 KPa, GoWpug) 1691528 2 207 1a, Go tbpug) 18Anis x26 2 207 Pa, Go ips 169-28 2 207 xa (0 lbipug 195L-24 10 207 KPa, 60 bipuig) 19.5iR24 Radialos 207 kPa (0 epuigt) veansRe6 Radials 2H hPa (95 bypug) ye.9nae rrs10 Radiales 207 4a, (0 opuig) y6.9Re8 xM27 adatoe 21 KPa, (35 bypuig) Las presiones de inflado se basan en las condiciones siguientes: # El peso de una maquina lista para trabajar sin accesorios. La carga atil nominal 17 Seccién cle Mantenimionto Informacién sobre inflado de neumaticos 9) * Condiciones normals de operacién, Las presiones de inflado de los neuméticos pueden varlar de una aplicacién a otra, Esta informacion sobre las presiones de inflado se debe obtener de ‘su proveedor de neumaticos. vosccaos ; Ajuste de la presion de inflado | de los neumaticos Cédigo SMCS: 4203 La presién de inflado de neumdticos en un taller con un promedio de temperatura ambiente de (18° a 21°C (65° a 70°F), cambiara drasticamente cuando lleve la maquina a una zona con temperaturas de congelacién. Si infia los neumaticos a la temperatura apropiada dentro de un taller con temperatura tempiada, los neumdticos tendran presién insuficiente a las temperaturas de congelamiento, Una baja presién de inflado acorta la vida Util de los neuméticos. | I | Cuando tenga que operar la maquina en temperaturas de congelacién, vea en el Manual i 4) de Operacion y Mantenimiento, SEBUSS98, i | | | | i Recomendaciones en tiempo de fio, en inglés. o oO 118 Seecién de Mantenimniento Analisis S-O-S de fluidos Analisis S-O-S de fluidos overezse Intervalos de muestreo y ubicaci6n de la valvula de muestreo Cédigo SMCS: 7542-008 Tome las muestras de aceite tan cerca como sea posible de los intervalos recomendados. Para obtener el rendimiento mAximo det Analisis SO-S de aceite, se debe establecer una tendencia tuniforme de datos. Para establecer un historial pertinente de datos, realice muestreos uniformes de aceite a intervalos apropiados. ‘ustracion 226 Crete do mucetroo para of motor ii pan poets Olio de muestreo para la transmisié esténdar Cito de muestreo para ol ef delantoro . 149 Seccién de Mantenimiento Analisis $.0-8 de fluidos Compacinine | Minpatede Cambio de | wiealo de Une | Vatniadetuvetoo | The go Acta Motor ‘500 Horas 250 Horas No DEO Tanna 7000 Home 00 Hors Ne Tore Sistema Flo 200 Horas 600 Heras 3 woo isonet Das Mie Pale 00 Horas 600 Hore We oro laters y Maso (9 Se wata de Intraos recomendados. Consulta ios resutados para ol andlisls de aceto SOS a finde determinar si sa dobe alargar O acorta ol ntorvalo do cambio de acto. (Sila categoria API os menor que CG-4, el nteralo de cambio de acelte debe cambiarse a 250 horas. Sel contenido de azute 0s mayor ‘que el 1.5% on peso ol inlervalo do cambio de aceite debe cambiarse a 250 horas. © Es necesario instalar ta valuta de mvssreo. Consulta la instruccion Especial, SEBF8333, Procedimiento de istalacén dol canto do fa vélwia de muestroo §.0'S y de! fio do la retroexcavadora cargadora para instalar la vAlvula de muestre. De fo contraro, obtenga la ‘muestra dol tibo do Honada de tanque Mira. No se toman muestras del diferencial trasero debido a los frenos en la maquina. El andlisis SO'S de aceite indicarfa un alto nivel de contamninantes, lo ‘que es comin en el caso de frenos en la maquina, Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener informacion completa y ayuda para establecer un programa S-O'S para su equipo. Un muestreo S-O-S mas frecuente prolonga la duracién ‘Tradicionalmente, los intervalos sugeridos de muestreo para el andlisis SOS han sido a cada cambio de aceite, 250 horas para motores 0 500, horas para todos fos otros compartimientos. Un interval de muestreo de 250 horas para todos los compartimientos se recomienda en las condiciones. siguientes. Aplicaciones. ‘Seguin algunos estudios, obtener muestras de aceite en intervalos de 500 horas no es suficientemente frecuente en algunas aplicaciones severas (cargas altas yo altas temperaturas), para ‘que se puadan predecir posibies falas. Un intervalo de muestreo de 250 horas proporciona mas datos ‘entre intervalos de cambios de aceite. Con mas datos se aumenta la posibilidad de detectar una posible falta. Cémo determinar los intervalos éptimos de cambios de aceite Si se toma una muestra de los fluidos cada 250 horas, también se obtiene informacion sobre ef estado y el rendimiento del aceite para determinar la duracion optima utlizable de un aceite particular. Adems, mas datos permitiran vigilar ‘con més atencién el régimen de desgaste de los ‘componentes obteniendo también el uso maximo del aceite . Para informacién detallada sobre cémo prolongar intervalos de cambios de aceite, consulte su distribuidor Caterpillar, o 120 Seccién de Mantenimiento Analisis 8.0.8 de fluidos componentes Un aumento en la frecuencia del muestreo de aceite proporciona una mejor definicién de las tendencias entre intervalos de cambios de aceite. La obtencién de més muestras do aceite le permitira vigilar minuciosamente los patrones de desgasie de componentes y asegurara que se obtenga la vida Util total de los componentes. El intervalo esténdar entre muestreos $-0°S de aceite es de 250 horas para todos los motores. Mientras que los intervalos de 500 horas siguen siendo aceptables para otros compartimientos, estos intervalos no son necesariamente optimos. Si la maquina se opera bajo una carga alta y/o bajo condiciones de alta temperatura, tome una muestra de todos los fluidos en el intervalo de 250 horas. VvK————————_____________—_—_OO_O3OO3O3O_ et ‘ Seocién de Mantenimiento Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado- : Viscosidades de i lubricantes y capacidades de llenado | inercors | Viscosidades de lubricantes Cédigo SMCS: 7000; 7581 sabia at Viecosidades de lubricanies para temperatures ambiente . = Viscosdades det Compartinianto 0 sictema | Tipoy casicaciin de aceite ian ua ae Min. Max. Min, Max. SACO “0 [10 | 0 | = SAE ~o | 20 | «| es DEO Mutgrado Caterpilr | SAESWGO “0 | | | as Cardo motor cea AP rat apt SAEED ee sacioneo | 20 | 40 | 4 | 108 saciowaa | 16 | 0 | 8 | v2 SAEOWEO es : SAEOWD ~ | = || SAEBWeO = || = |e “Tanemisiénestindar y aaa ana ‘servotransmision ‘SAEIOW 20 10 4 50, SAE 90 e = [| 9 SAE 60 || 0 | te SAcoW20 «0 | «© | 40 | 10 SAEOWSD ~~ | «0 | 40 | 108 SAESWeD “0 [| | tee SAESWHO oo [0 | | 108 ‘stoma ridin HYDO Caterpitar SAE TOW ‘| 0 | «| 10 : ‘SAE 30 70 | 0 | 0 | va saerowso | 0 | | | 108 saerswao | 5 | 0 | 8 | tea | BoHVOoHEESO| 2s | «| 1 | 10 saerowso | 00 | «0 | 2 | 104 Eje detantoro con taccion GO Caterpitar SABBOWOO ba i a iad “on todas as fuses ‘aL Al sacsovnaaitael can fee teen saa ue ec SAE 90 0 «| | 108 i Ee taserlt Aro caterpitar SAE 99 os | 4 | aa | 104 SD septe saree 1100 Cuertier [satiow | [eee (Paral acolo hgrullco blodogradable (HEES), la temperatura dal ianque no debe exceder 100°C (212°F) No use el acekehidrauico biodegradable (HEES) en sistemas ridrauioos con embragues ofrenos. (@ S| oyo rudo de los francs, atada Adkivo para acolta 251403 do Ford o alada dos pitas de Aaltvo para acete 9706315 de New a Holand alee taser. 122 Seccién de Mantenimiento Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado ues ‘abla 45, cont) Capacidades de llenado Gleumser wacciin | 24.0 ez | sa Cédigo SMCS: 7000; 7560 pecne: 78 20 Ww atest ee an ae eee ues aseeetasteaeitUs Wand fl para Capacidades aproximadas de lenado teecaemers | op 02 on Compartimiento Litros Gal. Gal. imp. lado) stoma ceuu Carter dat motor | 73 19 18 | “ana Wdriuico ‘Sinaia do do os fiona, aada Adve para eco 25-1408 Tonaue Her so | 100 £8 Ford aad doe pts Go Adtho pam acate 670-6045 New Tansmisén y| Holand af vase. convertor Go ar paaméqunas | 185 | 49 a Nota: Cuando trabaje en pendientes muy i lagna escarpadas, consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener los niveles correctos de fluidos. o7 02 02 “Tanemislon para ‘maquinas con ‘raceion en 60s redas 125 38 ar “Tranemisn y ‘orwertidor do par para méquinas con | 18,6 49 aa ‘raccién en todae fas ruedas Tansmision pera rmaquinas con wracclonen tease | 1? 32 2a fas ruedas Servotranemision ‘con corwertdor do par para méquinas | 191 50 42 ‘con traccion en ‘dos ruodas ‘Servotransmistin para méquinas Bara redguinas “4 37 3A os ruodas ‘Servotanerrisién con convertor do par para miquinas | 20,1 53 4a © ‘con traccién on todas las ruedas para méquinas con] 4 a7 ay turbocampracor y | 11.5 30 25 216 58 48 139 | 40 28.4 aoa — — — ——————— — — 123, Secelén de Mantenimiento Piezas de mantenimiento 4 Piezas de mantenimiento ista de piezas de : mantenimiento Cédigo SMCS: 1000; 7000 iovear700 | ates : | TiS os PEAS o# MANTENNENTO PARA RETROENGHIADORAS CARGADORAS } Deseripcién No. de pieza Cantidad Donde se usa Goat i do marron eo man a 162 eerie | Conee inpuor ee 7 ui Gna Casita pips Toea0 1 eee oo T9261 1 Fass sper do vneisin | ‘Tapa de llenado 123-0867, 1 Tanque hidréulico [iF pesermnsencammes Tea 7 oo | Thon aso 06-088 7 alse aaa 700-3685 1 Wor de erenaue ‘Tapa de vaivulas 20-2633 4 taaasaaid i ee 0 preva 7 Sion de cont Fito paso de ho 7 Towra 0 din de as eee 7 tra de tind ae Fito de eparadr ag rer 7 Seton de contuie Fe en mae Tana de col abo : Feopedee del taue ae _— a 1 ‘rebose de aceite hidréulico / Fito do ace cer 2028 1 Sista de uvcacn de ator q Filteo dal aceite hidréulico 126-1817, Hi ‘Sistema hidraulico i Filtro de aceite de ta transmisién 119-4740 1 ‘Transmision Fite dl ae doesn 10-7272 1 Campari el opr 2B LT ‘i eee nen eos Pies do dicen denis aaa eee Esabizdoesdlpit coal aia [ ‘Contra carade nnn wie 7 Caro arador fetter rect : 3 Cac ous mine Te dela, earader Contin rn oa 3 doen, ca (continiia) 3° 124 Secoién de Mantenimiento Piezas de mantenimiento (Tada 4, cont [ “Intormitant | 71-4848 1 ‘Conscla de direccién Fuse (10) 179-8400 a Panels de fuses Fast (15) T8681 2 Panoles do fates Fosiie 20) 119-8482 2 Paneles do faites | Tecia 5-9500 1 treorptr do aranqua dl motor Candado 5P-8502 2 see wns de ie ees ta “00-3246 2 Faro daaror y soa de giro uz so.aa00 2 Far deanery seal do giro tu 004-437 1 iz dl echo de la cabina ae ‘98-0607 asia 10 Refecores ie 9324 2 Faro dearer y sata de go Liz pequeta 122-7134 1 Tacémeto en consol lateral ele 36-9362 7 Corson rosin y ta Soto dl vo de combustible 101-9748 1 Sioma de conbusile E Caiador 77-2651 7 Tesmision Correa wapocial wares 1 ‘hire Aconeconado Steines coment 7W-3896 1 ‘Akemador Correa wapesi BPa8i 1 ‘Armas ’ : 125 ‘ Seccién de Mantenimiento Programa de intervalos de mantenimiento vovarece Programa de intervalos de mantenimiento (Cédigo SMCS: 7000 Nota: Toda la informacién de seguridad, las advertencias y las instrucciones deben ser lefdas y comorendidas antes de que se realice cualquier operacién © cualquier procedimiento de mantenimiento. Antes de que se realice cada intervalo consecutive, se deben realizar también todos los requerimientos de mantenimianto del intervalo anterior. Las condiciones para el intervalo de cambio del aceite de motor se describen en el Manual de Operacién y Mantenimiento, "Aceite de motor y filtro - Cam \Vea los resultados del andlisis S-0'S de aceite para determinar si el intervalo de cambios de acaite se debe reducir a 250 horas 0 125 horas. Coneulte su Distribuidor Caterpillar para obtener informacién detallada sobre el intervalo de cambios de aceite ‘optimo. Cuando sea necesario Acondicionador de aire - Comprobat Bater‘as - Reciclar .. Nivel del electrélito de la bateria - Comprobar .. 129 Bateria 0 cable de bateria - Reemplazar.... Puntas de cucharén ~ Inspeccionar! Reemplazar.... Interior de la cabina - Limpi ‘Compartimiento del motor - Limpiar . Elemento primario del ftro de aire del motor ~ Limpiar/Reemplazar Elemento secundario del filtro de aire del motor - Reemplazar.. evnmnnerennnsese VED Sistema de combustibie = 147 Fusibles - Reemplazar . Filtro de aceite - Inspeccionar.. Nicleo del radiador Limpiar. 159 Depésito del lavaparabrisas - Llenar 169 Limpiaparabrisas - Inspeccionar/Reemplazar .... 169 151 187 Cada 10 horas de servicio o cada dia Cojinetes de la pluma, del brazo, del cucharén y de os cilindros de la retroexcavadora - Lubricar Alarma de retroceso - Probar .. Nivel de aceite del depésito del freno - Comprobar istoma de frenos. Nivel de refrigerante del sistema de Comprobar nn Indicador de servicio del filtro de Inspeccionar Nivel de aceite del motor - Comprobar .. Separador de agua del sistema de combust Drenar.. Nivel del aceite del sistema hidréuico ~ ‘Comprobar 155 Cojinetes de los pivotes de direcoién (delanteros) - Cojinetes del cucharén, del cilindro y del ‘cargador - Lubricar .. ‘Ginturén de seguridad - Inspeccionar. Cojinetes del establizador y del cilindro ~ Lubricar nmmnnarnmarinnnnnreie 160 Cojinetes del bastidor y del cllindro de rotacién - Lubricar Infiado de mp Nivel de aceite de la transmisién - Comprobar ... 164. Inspeccién alrededor de la MAQUINA nro Par de Apriete de las Tuercas de las Ruedas - Comprober .. Ventanas - Limpiar 161 Cada 50 horas de servicio o cada semana Junta universal de! eje (delantero) - Lubricar.... Filtro de aire de la cabina - Limpiar/Reemplazar Agua y sedimentos del tanque de combustible - Drenar 151 Freno de estacionamiento - Comprobar/Ajustar .. 157 Cada 250 horas de servic Aditivo de refrigerante del sistema de enfriamiento (DEAC) - Afiadir woes 136 Nivel de aceite det diferencial (deiantro) ~ Comprobar sinsmneeanecneinimnnnnnnvnivns 140) Nivel de aceite dei diferencial (Trasero) - ‘Comprobar ‘Tacos del brazo extensible - Inspeccionar! Nivel de aceite del mando final (delantero) Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar ocada mes Cada 500 horas de servicio o cada 3 meses Estrias del eje de impulsién - Lubricar Aceite y filtro de! motor - Cambiar Filtro del Sistema de Combustible - Reemplazar Elemento del separador de agua del sistema de combustible - Reemplazar Filtro de aceite del sistema hidrdulico ~ Reemplazer.. Aceite de la transmisién - Cambiar Filtro de aceite de la transmisisn - Cada 1000 horas de servicio o cada 6 meses. Aceite del dferencial (detantero) - Cambiar ...... 139, Aceite del diferencial (trasero) - Cambiar ......... 130 126 Seccién de Mantenimiento Programa de intervalos de mantenimiento Juego de las valvulas del motor - Comprobar ... 145, Aceite de mandos finales (delanteros) ~ Cambiar Estructura de proteccién contra vwuelcos (ROS): Inspeccionar Rejila magnética de la trarssmisién -Limpiar .... 164 Cojinetes de las ruedas (delanteras) - Lubricar.. 168 Cada 2000 horas de servicio 0 cada afio Aceite del sistema hidrdulico - Cambiar 182 Cada 3000 horas de servicio o cada 2 afios Refrigerante del sistema de enfriamiento (DEAC) + Cambiar .. - 133 Protongador de refrigerante de larga duracién (ELC) para sistemas de enfriamiento - Afiadir 137 ‘Termostato del sistema de entriamiento Limpiar/Reemplazar Cada 6.000 horas de servic Refrigerate del sistema de eniriamiento (ELC) ‘Cambiar 138 o4afios q : 17 Secoién de Mantenimiento Acondicionador de aire - Comprobar sreri0 Acondicionador de aire - Comprobar (Si tiene) Cédigo SMCS: 7320 PW El inhalar gas refrigerante del acondicionador de aire por medio de un cigarrillo encendido o por medio de otra forma de furmar o el inhalar los va~ pores que se forman cuando una llama entra en contacto con el gas refrigerante del acondiciona- dor de aire puede ser perjudicial para su salud y puede llegar a causarle la muerte. No fume al dar servicio a los acondicionadores de aire o cuando pueda haber gas refrigerante presente. 1. Arranque el motor y hdgalo funcionar a velocidad alta en vacio. 3. Fije ot botén de control de temperatura del acondicionador de aire (1) al ajuste de eniriamiento maximo. Fije el interuptor de control del ventilador (2) a ALTA, 4, Deje que el sistema de acondicionamiento de alte se estabilice durante dos minutos. 5. Retire el panel de acceso al motor situado en el lado izquierdo de la maquina. tustractin 291 eoreisr7 2. Presione la parte inferior del interruptor de! acondicionador de aire. Para comprobar si hay refrigerante en el sistema, toque con la mano las tuberia de succién (3) y de descarga (4). Sieel sistema contione rerigorante, la tuberia de descarga estar mas caliente que la tuberia de succién. Si el sistema no tiene refrigerante 0 si ol nivel de refrigerante es muy bajo, se obtendré poco enfriamiento, Compruebe el refrigerante antes de que empicce la temporada de calor. Compruebe el refrigerante cuando el sistema no funcione correctamente, Un técnico especializado, usando manémetros, debe probar el sistema de alre acondicionado. Consulte con su distribuidor Caterpillar cuando el sistema necesite refrigerante, para obtener instrucciones apropiadas. Opere el acondicionador de aire por lo menos una vez al mes para lubricar ios sellos de! compresor. Ponga fos controles a MAXIMO durante 15 minutos. 128 Secolén de Mantenimiento Junta universal del eje (delantero) - Lubricar loragaar Junta universal del eje (delantero) - Lubricar Cédigo SMCS: 3251 nina: (960250596 Lubrique las conexiones de engrase del eje motriz de los mandos finales. Hay dos conexiones de engrase por cada eje motriz even Cojinetes de la pluma, del brazo, del cuchar6n y de los cilindros de la retroexcavadora - Lubricar (Cédigo SMCS: 6504; 6502; 6503; 6510; 6511; 6512; 6513; 6533, lustractén 296 Coloque fa retroexcavadora en ta posicion de servicio que se muestra en la ilustracién, lssbacién 237 ‘Aplique lubricante por la conexién de engrase (1) del extremo de cabeza del cilindro de la plume. ‘Aplique lubricante por la conexién de engrase (2) dal extremo de varilla del cilindro de la pluma, Aplique lubricante por la conexion de engrase (8) det pivote de la pluma, Hay una conexién de engrase en cada lado de la maquina. 120 ‘Seccién de Mantenimiento Alarma de retroceso - Probar uctraciin 258 Aplique lubricante por la conexin de engrase (8) del extremio de cabeza del cilindro del brazo. Aplique lubricante por la conexion de engrase (8) del extremo de varila del cilindro del brazo. Aplique lubricante por la conexién de engrase (10) del pasador de pivote del brazo, ‘Aplique lubricante por la conexién de engrase (7) del extremo de cabeza del cilindro del cucharén. Aplique lubricante por la conexién de engrase (6) del extremo de varilla det cilindro del cucharén, ‘Aplique lubricante por la conexién de engrase (9) del pasador pivote. Hay una conexién de engrase en cada lado de la maquina. Aplique lubricante por la conexién de engrase (10) del pasador pivote del cucharén. Aplique lubricante por ta conexién de engrase (11) para el esiabén. Hay trece conexiones de engrase en total. ‘ress Alarma de retroceso - Probar Cédigo SMCS: 7406 Gire la llave de arranque a ta posicion CONECTADA, para llevar a cabo esta prueba, ‘Aplique el freno de servicio. Mueva ta patanca de contro! de la transmision a RETROCESO. La alarma de retroceso debe comenzar a sonar inmediatamente, La alarma continuara sonando hasta que se mueva la palanca de control de 1a. transmisién a la posicion NEUTRAL 0 a fa posicion de AVANCE, ‘or1asc89 Baterias - Reciclar (Cédigo SMCS: 1401 1. Recicle siempre una bateria, Nunca descarte una bateria. 2. Devuelva siempre las baterfas usadas a uno de los siguientes lugares. ‘© Un proveedor de baterfas ‘© Un sitio autorizado para recolectar baterias, © Un lugar de reciclaje oxsies Nivel del electrdélito de la bateria - Comprobar Cédigo SMCS: 1401 “aia 47 "TABLA DE ELECTROLITO DE LA BATERIA Bataria Interalo Convencinal 7100 Horse Bajo martniniont 7250 Horas {ib de martonnionio | Libre de mantoiniono Apriete los retenes de las baterias en todas las méquinas. Apriete los retenes cada 1000 horas. ‘Compruebe los siguientes puntos cada 1000 horas. Si es necesario, compruebe los siguientes puntos con més frecuencia, © '* Limpie la parte superior de las baterfas con un ‘apo limpio. '» Limpie los bornes de Ia baterfa. Si es necesario, cubra los bornes con vaselina Una baterfa no debe requerir mas de 30 cc (1 02) de agua por celda por semana. Esto debe Ccumplirse con el régimen de carga apropiado y un lima moderado. A temperaturas extremas, comprusbe el nivel de agua en las celdas semanalmente. 180 Seccién de Mantenimiento Bateria 0 cable de baterfa - Reemplazar lustracion 230 sp0723486 1, Abra la tapa de acceso a jas baterias ubicada en el lado derecho de la maquina. 2, Limpie la superficie do la bateria con un trapo limpio. Mantenga los bornes limplos y cubiertos con vasolina, Instale la cublerta del borne después de que lo cubra con vaselina. 3, Inspeccione el nivel de electrolito en cada celda de las baterias. Una baterfa libre de ‘mantenimiento no requiere inspeccién. Mantenga @1 nivel de electrdlito hasta la parte de abajo de las aberturas de llenado. Use agua destilada. Sino hay disponible agua destilada, use agua potable limpia. 4, Cierte la tapa de acceso a las baterias. coseaes? Bateria o cable de bateria - Reemplazar (Cédigo SMCS: 1401 1. Ponga el interruptor de arranque de! motor en ta posicién OFF (desconectada). Ponga todos los interruptores en la posicion OFF. 2. Desconecte 0! cable negativo de la bateria det bastidor. Nota: No deje que ol cable desconectado de la bateria haga contacto con el bastidor de la maquina. 3. Desconecte de la baterfa el cable negativo de la bateria, 4, Haga las reparaciones necesarias. Reemplace el cable, o la bateria, segtin sea necesario, 5. Conecte el cable negativo'de la bateria a la baterfa. 6. Conecte el cable de la baterfa al bastidor de Ja maquina, 7. Meta la llave en el intertuptor de arranque del motor, wovsaaor Nivel de aceite del deposito del freno - Comprobar Cédigo SMCS: 4291-535 Tire de la palanca de desconexiin del capé (1) para abrir la puerta de acceso del motor (2) en la parte superior de 1a maquina. La palanca de desconexidn del capé esté ubicada debajo de Ja puerta de la cabina en el lado izquierdo de la maquina. ‘0723S Mantenga el nivel del aceite entre fas marcas "MIN" y "MAX" del depésito del freno. Afiada aceite, de ser necesario. ” 131 Seccién de Mantenimiento Sistema de frenos - Probar veossaa77 Sistema de frenos - Probar (Cédigo SMCS: 4251; 4267; 7000 Prueba de la capacidad de retencién del freno de servicio Inspeccione el érea alrededor de la maquina. Cerciérese de que no haya personas ni obstaculos cerca de ta maquina. Pruebe los frenos en un terreno seco y horizontal. Abréchese el cinturén de seguridad antes de probar los frenos. Las pruebas siguientes se utilizan para determinar si funciona el freno de servicio. Estas pruebas no pretenden medir la capacidad maxima de retencién del freno. La capacidad de retencién del freno necesaria para sujetar una maquina @ una cierta gama de velocidad (rom) del motor varia segin la maquina, Las variaciones se deben a los diferentes parémetros de! motor, eficiencia del tren de impulsién, capacidad de retencién del freno, etc. 4. Arranque el motor. Levante ligeramente ef cucharén. 2 Conecte y desconecte el freno de servicio. 3, Ponga la palainca de control de la transmisién en THIRD SPEED FORWARD (Tercera de Avance). 4. Aumente gradualmente la velocidad del motor hasta llegar a alta en vacio. La maquina no debe moverse. PION Si la méquina empieza a moverse, reduzca inme- diatamente la velocidad del motor y aplique el fre- no de estacionami 5. Reduzca la velocidad del motor a baja en. vacio. Ponga la palanca de la transmis NEUTRAL. Conecte el freno de estacionamiento. Baje el cuicharén al suelo. Pare el motor. ‘ATENCION. Sise mueve la maquina al probar los frenos, péngase fen contacto con su distribuidor Caterpillar. 1 distribuidor debe inspeccionar y, si es necesario, reparar el freno de servicio antes de volver a poner en funcionamiento la maquina. Prueba de la capacidad de retencién del freno secundario Inspeccione el area alrededor de fa maquina. Cerciérese de que no haya personas ni obstéculos: cerca de la maquina. Prusbe los frenos en un terreno seco y horizontal. Abréchese el cinturén de seguridad antes de probar los frenos. Las pruebas siguientes son para determinar si funciona el freno de servicio. Estas pruebas no pretenden medir la capacidad maxima de retencion del freno. La capacidad de retencién de frenado necesaria para suetar una maquina a una cierta gama de velocidad (rpm) del motor varia segun la maquina, Las variaciones se deben a las diferencias en los pardmetros del motor, eficiencia del tren de impulsion, capacidad de retencién del freno, etc. 1. Arranque el motor, Levante ligeramente ol cucharén. 2. Conecte ol freno de estacionamisnto. 3, Ponga la palanca de control de la transmisién en THIRD SPEED FORWARD. Nota: La luz indicadora del freno de estacionamiento debe encenderse y la alarma del freno de ‘estacionamiento debe sonar. 4, Aumente gradualmente la velocidad del motor hasta llegar a alta en vacio. La maquina no debe moverse. FUN ty Si fa maquina empieza a moverse, reduzea inme- diatamente la velocidad del motor y pise el pedal del freno de servicio, 5. Reduzca la velocidad del motor. Ponga la palanca de la transmisi6n en NEUTRAL. Baje el cucharén al suelo. Pare el motor. ‘ATENCION ‘Si se mueve la maquina al probar los frenos, péngase en contacto con su distribuidor Caterpillar. El distribuidor debe inspeccionar y, si es necesario, reparar los frenos de estacionamiento antes de volver @ poner en funcionamiento la maquina. o 192 Seccién de Mantenimiento Cuchillas de cucharén - Inspeccionar/Reemplazar voor Cuchillas de cucharén - Inspeccionar/Reemplazar Cédigo SMCS: 6801 FL ‘Si.un cucharén se cae, se pueden producir lesio- nes graves 0 mortales. Bloquee el cucharén antes de cambiar las cuchi- as del cucharén. 1, Levante el cucharén. Coloque un bloque debajo del cucharon. 2. Baje el cucharén hasta el bloque. No blaquee el cucharén demasiado ato. Bloquéelo a una altura suficiente para retirar las cuchillas y las cantoneras. 8. Saque los pemnos. Quite las cuchillas y las cantoneras. 4. Limpie las superficies de contacto. 5. Use el lado opuesio de las cuchillas, si ese lado no esta desgastado. 6. Instale cuchillas nuevas si los dos lados estan desgastados. 7. Instale tos pernos. Apriete los pernos al par especificado. Consuilte el Manual de Operacién y Mantenimiento, *Pares de apriete para pernos de herramientas de corte’ . Levante el cucharén. Retire el bloque. 9. Baje el cucharén al suelo. 10. Después de unas cuantas horas de operacién, ‘examine los pernos para ver si tienen el par de apriete apropiado. osseise Puntas de cuchar6n - Inspeccionar/Reemplazar (Cédigo SMCS: 6805 FIN Bloquee el cucharén antes de cambiar las punta. Para evitar lesiones en los ojos, use una mascara de proteccién cuando vaya a golpear los pasado- res. Los pasadores, al ser golpeados, pueden salir dis- parados y causar fesiones al personal que se en- cuentre en las cercanias. 41. Saque el pasador de la punta del cucharén ‘empujando desde el lado de! retén. Saque la punta del cucharén y el retén. 2. Limpie el adaptador, el pasador y el retén. Si hay alguna pieza dafiada, reemplacela. Instale el retén en la ranura. 3. La:punta del cucharén debe instalarse por encima del retén. Instale la punta en la posicion de desplazamiento 0 en la posicién de excavacién. 4. Haga entrar el pasador a través del retén, del ‘adaptador y de la punta del cucharén desde el, lado opuesto al retén, : 133 Seccién de Mantenimiento Filtro de aire de la cabina - Limpiat/Reemplazar a rea Filtro de aire de la cabina - Limpiar/Reemplazar Cédigo SMCS: 7311; 7342 Limpieza del elemento de filtro ‘ATENCION No golpee los elementos de fifo para limpiarios. Inspeccione los elementos después de limpiatlos. No use un elemento que tenga pliegues, empaquetadu- aso sellos dafiados. ‘Si usa aire comprimido para limpiar los elementos, use 205 kPa (80 lbpulg’) como maximo para no dahiar los elementos con una presion excesiva, Si usa agua a presién para limpiar los elementos, use 280 kPa (40 Ib/pulg? como maximo para no dafiar los elementos. ) Limpie el etemento de fitro semanalmente, pero hégalo diariamente si se reduce la circulacion del Op 1. Quite la tapa de! filtro ubicada en la parte inferior de la consola derecha, 2. Saque el elemento del filtro 3. Limpie el elemento del fitro con aire comprimido © agua a presién. Dirja el aire 0 el agua a lo largo de los plieques del elemento. También puede lavar el elemento con agua limpia y detergente casero que no forme espuma. D ¢ entegue bien o elemento de fio con agua limpia: 5. Deje secar al aire el elemento del fro. Inspeccione el elemento para ver si esta daftado. Si ol elemento esté dafiado, reemplacelo. 6. Instale el elemento del filtro. 7. Instale la tapa del fitro. ‘ovato0s2 Interior de la cabina - Limpiar (Cédigo SMCS: 7301-070 1. Use aire a alta presién para limpiar la cabina completa y la caja eléctrica principal . 2. Limple todo trazo de tierra y de basura. Sea ‘cuidadoso y minimice el uso de agua alrededor de conexiones eléctricas y el techo de la cabina, 8. Lave la alfombra, el tablero de instrumentos, las ventanas y los retrovisores. Seque la cabina. voveeast Refrigerante del sistema de enfriamiento (DEAC) - Cambiar (Cédigo SMCS: 1352; 1353; 1395 Fey Sistema a presién: El refrigerante caliente puede causar quemaduras graves. Para quitar la tapa, pare el motor y espere hasta que el radiador es- 18 frio, Entonces afloje la tapa lentamente para all- viar la presién, Nota: Este procedimiento se aplica tnicamente @ méquinas con anticongelante/refrigerante para motores diesel Caterpillar. Este procedimiento no se aplica a maquinas enviadas de fabrica con refrigerante de larga duracién (ELC). Tampoco se aplica a las méquinas que se mantienen con el Refrigerante de Larga Duracién (ELC). ATENCION No cambie el refrigerante hasta que haya lefdo y com- prendido el material contenido en la secci6n Especii- caciones del sistema de enfriamiento. 4. Vacie el cucharén. Quite el pasador que sujeta cl tirante del brazo de levantamiento izquierdo del cargador. Suba el brazo del cargador a la imdxima altura 134 Secoién de Mantenimiento Refrigerante del sistema de enfriamionto (DEAC) - Cambiar 2. Coloque el tirante del brazo de levantamiento dei cargador sobre la varila del cilindro de levantamiento izquierdo con el extremo plano ‘contra el extremo det clincto. Empuje el pasador por los agujeros del tirante del brazo de levantamiento del cargador e instale la chaveta. 4. Bale lentamente los brazos del cargador hasta ‘que el tirante del brazo de levantamiento det cargador haga contacto con la parte superior del cilindro de levantamiento y las mazas del bbrazo del cargador. Drene el refrigerante cuando esté sucio 0 forme espuma. La tapa del radiador se encuentra debajo de la plancha de acceso que esté en la parte superior del compartimiento del motor. ftustracén 246 3, Tire de la manguera de drenaje del radiador por el agujero que est debajo del radiador. 1, Tire de la palanca de desconexion del capo (1) para abrir ia puerta de acceso del motor (2) en la parte superior de la maquina. 2. Afloje lentamente la tapa del radiador para aliviar la presién del sistema. Quite la tapa del radiador, - 135 Seccién de Mantenimiento Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar ‘900233560 4, Quite el panel de acceso del lado izquierdo det compartimiento del motor. La vaivula de drenaje ‘std en el orificio de acceso del protector del ventilador. Abra la valvula de drenaje. Drene ef refrigerante en un recipiente adecuado. 5, Cierre la valvula de drenaje. Liene el sistema con una disolucién de agua limpia y limpiador de sistemas de enfriamiento. La concentracion de limpiador de sistemas de entriamiento debe ser dol 6 al 10%, 6. Arranque el motor. Opere el motor durante 90 minutos, Pare el motor. Drene la disolucion de limpieza en un recipiente adecuado. 7. Con el motor parado, enjuague el sistema con agua. Enjuague el sistema hasta que el agua de drenaje salga limpia. 8. Cierre la valvula de drenaje, 8. Afiada disolucién de reftigerante. Vea los temas siguientes: ‘¢ En el Manual de Operacién y Mantenimiento, “Especificaciones del sistema de enfriamiento” ‘© En of Manual de Operacién y Mantenimiento, "Capacidades de llenado" Nota: Si usa anticongelante Caterpillar, no afiada aditivo de refrigerante suplementario ni cambie el ‘elemento. 10. Arrangue el motor, Haga funcionar ol motor ‘sin la tapa del radiador hasta que se abra el termostato y se estabilice el nivel de refrigerante. 11. Mantenga el nivel de refrigerante a 13 mm (0.5 pulg) de la parte inferior del tubo de llenado. 12, Instale la tapa det radiador. Reemplace fa tapa ‘del radiador si la empaquetadura esta daniada. 18, Pare el motor. 14,Coloque de nuevo el panel de acceso. Cierre la puerta de acceso. soasrae0 Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar Cédigo SMCS: 1353; 1595 7 Ny Sistema a presién: El refrigerante caliente puede causar quemaduras graves. Para quitar la tapa, pare ei motor y espere hasta que el radiador es- 16 frio. Entonces afloje la tapa lentamente para ali- L presion. ‘ATENCION Si so mezota el refrigerante de larga duracién (ELC) con otros productos se reduce la eficacia y se acorta, la vida titi del refrigerante. Esto puede causar dafios a los componentes del sis- tema de enfriamiento. Si no dispone de productos’ Caterpillar y tiene que Usar otros productos comerciales, asegurese de que cumpien las especificaciones EC-1 de Caterpillar pa- ra refrigerantes premezclados 0 concentrados y use Prolongador Caterpillar. Para conocer ol procedimiento de afiadir Prolongador al sistema de enfriamiento, vea ‘en el Manual de Operacion y Mantenimiento, “Prolongador de Refrigerante de Larga Duracién de sistemas de enfriamiento - Afiadir“, 0 consulte a su distribuidor Caterpillar Cémo enjuagar un sistema de enfriamiento que contiene Refrigerante de Larga Duracién ‘Algunos motores usan Reftigerante de Larga Duracién. Vea en el Manual de Operacién y Mantenimiento, “Programa de intervaios de mantenimiento” para determinar el intervalo de servicio, Si se ha usado anteriormente Refrigerante de Larga Duracién en este motor, enjuague el sistema de enfriamiento con agua limpia. No se necesita usar ningén otro fiuido de limpieza. 136 Seceién de Mantenimiento Aditivo de refrigerante del sistema de enfriamiento (DEAC) - Afiadir Cémo enjuagar el refrigerante estandar del sistema de enfriamiento Si cambia el refrigerante de una maquina de cualquier tipo de refrigerante a Retrigerante de Larga Duracién, use un producto de limpieza Caterpillar para enjuagar el sistema de entriamiento. Después de drenar el sistema de entriamiento, enjuague muy bien el sistema de eniriamiento ‘con agua limpia. Debe sacarse todo el fluido de limpieza det sistema de enfriamiento. Nota: Vea en el Manual de Operacion y Mantenimiento, “Refrigerante del sistema de entriamiento (DEAC) - Cambiar" para conocer los procedimientos de drenado y enjuague. vveseara Aditivo de refrigerante del sistema de enfriamiento (DEAC) - Afadir Cédigo SMCS: 1352; 1353; 1395, Fa) Sistema a presién: El refrigerante caliente puede causar quemaduras graves. Para quitar la tapa, ‘el motor y espere hasta que el radiador Nota: Este procedimiento se aplica s6lo a maquinas con anticongelante/refrigerante para motores Diesel Caterpillar (DEAC). Este procedimiento no se aplica a maquinas que se embarcan de fabrica con refrigerante de larga duracién (ELC) ni a maquinas que se mantienen con relrigerante de larga duracion (ELC) Consuite en el Manual de Operacién y Mantenimiento, “Especificaciones del sistema de enfriamiento” para ver todos los requerimientos del sistema de enfriamiento. Use el Juego de prueba de refrigerante 87-6296 para verificar la concentraci6n. ‘ATENCION Elexceso de aditivo (mas de! 6% en el lienado inicial), junto con concentraciones de anticongelante superio- res al 60% causan la formacién de depésitos y puede resultar en la obstruccién de los tubos del radiador y recalentamiento. Aditivo liquido de refrigerante suplementario Tire de la manija de desconexién del capé (1) para abrir la puerta de acceso al motor (2) en la parte superior de la maquina. La maniia de desconexién del capé esta ubicada debajo de la puerta de la cabina en el lado izquierdo de la maquina. ‘900723834 2. Afloje lentamente la tapa del radiador para aliviar la presion del sistema. Quite la tapa del radiador. &. Si es necesario, drene suficiente refrigerante el radiador para permitir la adicién del aditivo liquido de refrigerante. 4, Aftada 0,24 litros (0,50 pintas) de acitivo de sistema de enfriamionto por cada 38 litros (10 galones de EE.UU,) de capacidad del sistema de enfriamiento del motor. 5. Mantenga el nivel del refrigerante a menos de 1 mm (0.5 pulg) de la parte inferior del tubo de llenado. 6. Instale la tapa del radiador. Cierre la puerta de acceso. —————————_——— : 137 Seccién de Mantenimiento It Prolongador de refrigerante de larga duracién (ELC) para sistemias de enfriamiento - Afiadir inaaesrs 9 Prolongador de refrigerante de larga duracién (ELC) para sistemas de enfriamiento - Afiadir Cédigo SMCS: 1352; 1353; 1995 PNW Sistema a presién: EI reftigerante caliente puede causar quemaduras graves. Para quitar la tapa, pare el motor y espere hasta que el radiador es- 16 frio. Entonces afloje la tapa lentamente para all- viar la presién. Cuando se usa Refrigerante de Larga Duracién Caterpillar se debe afadir Prolongador al sistema de entriamiento, Vea en el Manual de Operacién y Mantenimionto, “Programa do Intervatos de Mantenimiento” para conocer los intervalos correctos de servicio. La cantidad de prolongador que se debe afiadir depende de la capacidad del | sistema de enfriamiento, D me eects aeioe ee oe ‘Capacidad del Sistema | Cantidad Recomendada ‘de Entriamionto ‘de Prolongador asl GadgalEEUU) | 0571 (0,60 cuarto) 302981 (Sa 1OgaVEEUU) | 0:71 L (6,75 cuartoy BBa49L (Oats galEEUU) | 0,951 (14 gaVEEUU) 49a64L(19a17 geVEEVU) | 1.8L (0.1 gaVEEUU) Para obtener informacién adicional en cuanto a la adicién de prolongador, vea en el Manual de ‘Operacién y Mantenimiento, “Recomendaciones del vouseeis Nivel de refrigerante del sistema de enfriamiento - Comprobar Cédigo SMCS: 1353; 1395 PUNY Sistema a presién: El refrigerante caliente puede ‘causar quemaduras graves. Para quitar ta tapa, pare el motor y espere hasta que el radiador es - 46 frio. Entonces afloje la tapa lentamente para all- viar fa presién, Tire de la palanca de desconexién del capé (1) para abrir la puerta de acceso de! motor (2) en ja parte superior de la maquina. La palanca de desconexién del capé est ubicada debajo de la puerta de la cabina en el lado izquierdo de la maquina. ‘0723834 Wustracion 252 1. La tapa dei radiador est ubicada en la parte superior del radiador en el lado izquierdo de la maquina. Quite la tapa del radiador lentamente para aliviar la presion del sistema. ° me) 198 Seccién de Mantenimiento “Termostato del sistema de enfriamionto - Limpiar/Reemplazar 2. Mantenga el nivel del refrigerante a menos de 13 mm (0.5 pulg) de la parte inferior del tubo de lenado. Si tiene que afiadir refrigerante diariamente, inspeccione el sistema de eniriamiento para ver si hay fugas. 3. Inspeccione el sello de la tapa del radiador. Reemplace el sello de la tapa del radiador si est dafiado. 4, Instale la tapa del radiador. Cierre el panel de acceso. vse Termostato del sistema de enfriamiento - Limpiar/Reemplazar Cédigo SMCS: 1355; 1393 Reemplace el termostato periédicamente para reducir la posibilidad de paradas de la maquina no programadas y de problemas con el sistema de enfriamiento. De no hacerlo asi, se pueden ‘ocasionar graves dafios al motor. ‘Se debe reemplazar el termostato después de limpiar ef sistema de enfriamiento. Reemplace el termostato cuando el sistema esté completamente renado 0 a un nivel por debajo de la caja del termostato. Nota: Si sdlo esta reemplazando el termostato, rene el refrigerante del sistema de eniriamiento a un nivel por debajo de la caja del termostato. Los motores Caterpitiar tienen un sistema de ‘eniriamiento con disefio de derivacién. Es obligatorio operar siempre el motor con un termostato. 1. Vacfe el cucharén. Quite el pasador que sujeta el tirante del brazo de levantamiento izquierdo del cargador. Suba el brazo del cargador a la maxima altura. 2. Coloque el tiante del brazo de levantamiento del cargador sobre la varilla del cllindro de levantamiento izquierdo con el extremo plano contra el extremo del clindro. 3. Empue el pasador por los agujeros del tirante del brazo de levantamiento del cargador € instale la chaveta. 4. Baje lentamente los brazos del cargador hasta que el tante del brazo de levantamiento del cargador haga contacto con la parte superior del clindro de levantamiento y ias mazas del brazo del cargador. tusracién 253 ‘ooo723986 5. Quite a placa de acceso al motor situada en el lado derecho de ta maquina. IWystracion 254 6. Afloje la abrazadera de la manguera y quite la manguera del conjunto de la caja del termostato. Quite los pernos del conjunto de la caja del termostato. Quite el conjunto de la caja del termostato. & Quite fa empaguetadura, el termostato y el sello del conjunto de la caja del termostato. 9. Instale un sello nuevo en el conjunto de la caja del termostato, Instale un termostato nuevo y ‘una empaquetadura nueva. Instale el Conjunto do la caja del termostato en la culata de! motor. ‘Se pueden reutiizar los termostatos bajo las siguientes condiciones. * Se ha probado el termostato y éste cumple las ‘especificaciones de la prueba. aa——EEEE———— — — — — — — — —— : 139 Seccién de Mantenimiento Acsite dal ciferencial (delantero) - Cambiar ¢ El termostato no esta dafiado. 3. Quite el tapén de nivel/ilenado de aceite. Vea ‘el Manual de Operacién y Mantenimiento, El termostato no tiene una excesiva “Especificaciones de lubricantes" y el Manual acumulacién de depésitos. de Operacién y Mantenimiento, “Capacidades de llenado” para obtener informacién sobre el 40. Instale la manguera. Apriete la abrazadera de aceite, la manguera. 4, Afada aocite hasta que el nivel legue @ las 11. Llene el sistema de enfriamiento. Vea en roscas del tap6n del tubo de llenado. el Manual de Operacién y Mantenimiento, “Especificaciones del sistema de enfriamiento” Limpie e! tapén de llenado e instdlelo. yen el Manual de Operacién y Mantenimiento, “Capacidades de llenado”. sexeease fiiaet Aceite del diferencial (trasero) C Aceite del diferencial - Cambiar (delantero) - Cambiar Cédigo SMCS: 3258 Cédigo SMCS: 3258 Eje trasero recive straciin 257 1 ite el tapén de drenaje del aceite y drene el Soalte on an recipients adecuado, Quite el tapén de drenaje del aceite y drene ef aceite en un recipiente adecuado. 2: nets 6 faba oe oe earn 2. Limpie el tapén de drenaje @ instélelo. 140 Secoién de Mantenimiento Nivel de aceite del diferencial (delantero} - Comprobar 3. Quite el tapdn de nivel de aceitellenad. Vea informacién sobre ef aceite en el Manual de ‘Operacién y Mantenimiento, “Especificaciones de lubricantes” y en el Manual de Operacion y Mantenimiento, "Capacidades de llenado” 4, Ajiada aceite hasta que el aceite esté al nivel de las roscas del tapén de llenado. 5. Limpie el tapén de llenado e instélelo. iovaisane Nivel de aceite del diferencial (delantero) - Comprobar Cédigo SMCS: 3258 El tapén de nivellenado de aceite se encuentra cerca del punto medio del eje delantero. ttustracién 259 pozs068s 1. Saque el tapén de nivelflenado de aceite para comprobar el nivel de aceite. 2. Elnivel de aceite debe estar en la parte inferior de las roscas del tapén. 3. Limpie el tapén de nivelflenado de aceite & instatelo. rates Nivel de aceite del diferencial (Trasero) - Comprobar Cédigo SMCS; 3258 El tapén de llenado/comprobacién de nivel de aceite se encuentra cerca det punto medio del eje trasero. ‘stractn 260 sp0ase57 “Tapén del tubo de Benaco del diferencia trasoro esténdar 41. Quite el tapén para comprobar el nivel de aceite. 2. Elnivel de aceite debe estar en la parte inferior de las roscas del tapén. 3. Limpie el tapén e instdlelo, loveroaas Estrias del eje de impulsion - Lubricar (Cédigo SMCS: 3253 lustracién 261 Tenga acceso a las conexiones de engrase de las, estrias del eje motriz por la parte de abajo de la maquina, | 141 Seccién de Mantenimiento ‘Compartimiento de! motor - Limpiar ustracion 262 eee Aplique lubricante por la conexidn de engrase de la estria del eje motriz delantero. Tmastracién 263 rozs0704 Aplique lubricante por la conexién de engrase de la estria del eje motriz trasero. vtseo1 Compartimiento del motor - Limpiar Cédigo SMCS: 1000-070 ‘ATENCION Antes de rociar el compartimiento del motor con agua aalta presién, apague el motor y deje que se enfrie. No rocie agua directamente sobre una bomba calien- te de inyeccién de combustible para evitar que se pro- duzcan dai Use un desengrasador de motor disponible comerclalmente para limpiar el compartimiento del motor. Tenga cuidado y minimice la cantidad de agua alrededor de los cojinetes y de las conexiones eléctricas. vowssao8 Elemento primario del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar Cédigo SMCS: 1051; 1054 ‘ATENCION Para evitar causar dafios al motor, no dé servicio al fittro de aire mientras el motor esté funcionando. ‘n0721044 Dé servicio a los elementos del ftro de aire cuando el pistén amarillo entre en la zona roja. ‘ootorese Iuctracén 265 4, Quite la tapa de la caja det filtro de aire (1). 2, Saque el elemento primario del filtro (2) de la caja del filtro de aire. 142, ‘Seocién de Mantenimiento Elemento secundario del filtro de aire del motor - Reemplazar ATENCION No limpia ios elementos de filtro golpedndolos 0 sa- cuidiéndolos. No use elementos de filtro con pliegues, juntas o selios dafiados porque se puede causar dafo al motor. Asegiitese de que los elementos de fitro limpiados estén completamente secos antes de instalarios en la caja del filro. La presencia de agua en los elementos puede causar falsas indicaciones de contaminacién en los resuitados de las pruebas del Andlisis Progra- mado de Aceite. 3. Limpie el elemento primario de! filtro. Los elementos de filtro se pueden limpiar usando los métodos siguientes: ‘aire comprimido # agua a presién * lavado con detergente ‘Cuando utlice aire comprimido, ta presién maxima del aire debe ser de 205 kPa 0 Ib/pulg’). Cuando ulice agua a presién, fa presién maxima debe ser de 280 kPa (40 lb/pulg") Tstracién 266 spoceeses a, Cuando limpie fos pliegues interiores y los exteriotes, dirija el aire 0 el agua a lo largo de los pliegues. Ei elemento se puede lavar en una disolucion de agua tibia y detergente casero que ho forme espuma. Enjuague los pllegues ‘completamente. Deje que el filtro se seque al aire completamente. bb. Inspeccione los elementos del fro después. de limpiarlos. No use un filtro si los pliegues, las empaquetaduras o los sellos estan danados. ¢. Cubra los elementos de filtro impios. Guarde los elementos en un lugar limpio y seco. Reemplace el elemento primerio después de que éste se haya limpiado seis veces. También reemplace el elemento primario si éste ha estado en servicio curante un ato. 4, Instale un elemento de filtro limpio y coloque la tapa, Apriete los tornilos de la tapa con la mano. No use una herramienta para epretar los torilios de la tapa, Elemento secundario del de aire del motor - Reemplazar Cédigo SMCS: 1051; 1054 ‘ATENCION Reemplace siempre el elemento secundatio del fitro. No intente nunca limpiarlo para volver a usarlo. Debe reemplazarse el elemento secundario del filtro, ‘cuando se da servicio al elemento primario portercera vez. Debe reemplazarse también el elemento secundario del ftro si el pistén amarillo delindicador del elemento de fitro entra en la zona roja después de haber ins- talado un elemento primario limpio, 0 si el humo del ‘escape sigue siendo negro. Debe reemplazarse también el elemento secundaria del filtro si el indicador de alerta del filtro de aire (si tiene) en la cabina permanece encendido después de ‘haber instalado un elemento primario limpio. strain 267 crororest 4, Quite la tapa de la caja del fitro de aire (1). . 143 Seccién de Mantenimiento Indicador de servicio del fitro de aire dal motor - inspeccionar 2. Saque el elemento primario del filtro (2) de la caja del fitro de aire. lustracion 270 or) Tastracion 268 900088608, 8. Rearme el indicador de servicio del elemento le filtro. 3 ue el elemento secundario del filtro. o ). Clerre la puerta de acceso al motor. ‘orasec0 Indicador de servicio del filtro de aire del motor - Inspeccionar Cédigo SMCS: 105: 1054;.7452 ‘ATENCION Dé servicio al fitro de aire sélo con el motor parado, pues de lo contrario se puede causar dafo al motor. ‘svactin 200 seo 4, Cubra la abertura de entrada de aire. Limpie el interior de la caja det fitro de aire. 5. Inspeccione la empaquetadura entre el tubo de entrada de aire y la caja del filtro de aire. Reemplace la empaquetadura si est dafiada. 6. Destape la abertura de entrada de aire. instale Un elemento secundario nuevo. 7. Instale el elemento primario y la tapa de la caja del filtro de aire. Trabe los broches para sujetar la tapa de la caja del filtio de aire. © indicador de servicio de! filtro esté debajo de la puerta de acceso del motor, en la parte supetior de la maquina, Arranque el motor. Opere el motor a velocidad alta en vac'o. Si el pistén amarillo en el indicador de servicio del fitro entra en la zona roja, déle servicio al fitto de aire. Pare el motor. 144 Seccién de Mantenimiento Nivel de aceite de! motor - Comprobar ‘vw Nivel de aceite del motor - Comprobar Cédigo SMCS: 130: 318; 1326 ATENCION fustracién 272 Tire de la manija de desconexién del cap6 (1) para abrir la puerta de acceso al motor (2) en la parte superior de la méquina. La manija de desconexién del capé esta ubicada debajo de la puerta de la cabina en el lado izquierdo de la maquina. Busracin 278 2. Mientras el motor esté parado, mantenga e! nivel del aceite entre la marca "ADD" (Afiadit) y la ‘marca “FULL” (Lleno) en la varilla de medicion de aceite del motor (3). 3. Quite la tapa de llenado de aceite (4) y afiada aceite, si es necesario. 4, Limpie la tapa de llenado de aceite e instdlela. 5. Cierre la puerta de acceso al motor. sorsiaes Aceite y filtro del motor - Cambiar Cédigo SMCS: 1302; 1318; 1326 Nota: Si el contenido de azutre en el combustible es mayor de 1,5% en peso, utllice un aceite que tenga. un NBT de 30. Si usa combustibles con un alto Contenido de azutre, cambie el aceite y ¢! elemento del fitro cada 250 horas o cada mes. Sila categoria, APL es CF-4, cambie el aceite y reemplace el elemento de filtro cada 250 horas o cada mes. De lo contrario, cambie el aceite y el elernento del filtro cada 500 horas 0 cada tres meses. Imustraciin 274 El tapén de dreneje del cérter esta en el lado izquierco del colector de aceite. 4. Saque el tapén de drenaje del carter y drene el aceite en un recipiente adecuado. Limpie el tapén de drenaje del carter y vuelva a colocario. Wystracion 275 2. Quite el elemento det fitro con una lave de fitros. Consulte en el Manual de Operacion y Mantenimiento, “Fitro de aceite - Inspeccionar’. i 145 Seccién de Mantenimiento Juego de las valvulas del motor - Comprobar 3. Limpie la base de montaje del fro con un trapo limpio. Asegurese que ha quitade toda la empaquetadura del filtro anterior 4, Aplique una ligera capa de aceite limpio de motor a la superficie sellante del nuevo elemento de filtro, 5. Instale a mano un nuevo elemento de filtro. ‘Cuando la empaquetadura toque la base del filro, apriete 3/4 de vuelta més. 6. Tire de la palanca de desconexién del capé (1) para abrir la puerta de acceso del motor (2) en la parte superior de la maquina, La palanca de desconexién del capé est ubicada debalo de la puerta de la cabina en el lado izquierdo de fa maquina. etractin 277 7. Quite la tapa de! tubo de Nenaco de aceite (4). Uene el cérter con aceite nuevo. Vea en ei Manual de Operacién y Mantenimiento, "Viscosidades de lubricantes’ y en el Manual de Operacién y Mantenimiento, "Capacidades: de llenado”. Limpie e instale la tapa de lenado de aceite. Arranque el motor y deje que el aceite se caliente. Vea si hay fugas. 9, Pare el motor y deje que el aceite drene de vuelta al colector de aceite. Mantenga el nivel de aceite en of area cuadriculada de la varilla. de medicién de aceite (3). Anada aceite, de ser necesario. 10. Vuelva a colocar el panel de acceso al motor y ‘cierro la puerta de acceso al motor. ovesea Juego de las valvulas del motor - Comprobar Cédigo SMCS: 1102-082; 1102-535; 1102; 1209-082; 1209, Nota: Un mecdnico cualificado debe realizar la comprobacién y/o el ajuste del juego de las valvulas. Se requieren herramientas y capacitacién ‘especiales. Compruebe el juego de las vaivulas del motor cada 1.000 horas de servicio 0 cada 6 meses en méquinas equipadas con las siguientes configuraciones de motor: ‘© Configuracion de motor principal 187-8014 '* Configuracién de motor 187-8015 © Configuracién de motor 188-0883 El ndmero de configuracién dal motor esté ubicado en la placa del numero de serie del motor. Compruebe @! juego de las vélvulas del motor cada 2,000 horas de servicio 0 cada affo en maquinas ‘que no estan equipadas con las configuraciones do motor que se indican anteriormente. c Vea instrucciones completas en el Manual de Servicio de su maquina. 146 Seccién de Mantenimiento ‘Tacos del brazo extensible - Inspeccionar/Reemplazar orase08 Tacos del brazo extensible - Inspeccionar/Reemplazar (Si tiene) Cédigo SMCS: 6533-040-IP; 6533-510-JP Inspeccione los tacos de desgaste Iwustraciin 278 ‘Compruebe el brazo extensible para-ver si tiene juego excesivo, Afiada calces a los tacos del brazo extensible para mantener un ajuste aceptable y reducir el juego excesivo. ‘Nota: No aplique una cantidad excesiva de lubricante a base de silicona. La suciedad puede acherirse al lubricante y causar abrasiOn a los tacos y desgastarlos. Normalmente no es necesario lubricar los tacos del brazo extensible. Si el brazo hace ruido, se puede aplicar una pequefia cantidad de lubricante con bbase de silicona. Ajuste del taco superior de desgaste 41. Extienda el brazo extensible hasta la mitad de la osicién completamente extendida. 2, Mueva el brazo y la pluma hacia abajo contra el suelo. Esto disminuira ta presién ejercida sobre el taco de desgaste. Tastactn 279 seessisr 3, Saque los pemos que aseguran el taco de desgaste. Desiice el taco hacia la pluma. Habra suficiente espacio para sacar ol taco. Reemplace los tacos de desgaste 0 apile calces detras de los tacos, 4. Calce el taco de desgaste a 1 mm (0,04 pulg). Nota: Para ajustar el resto de los tacos superiores de desgaste, vea en el manual de Desarmado y Armado, SENR1209, “Brazo, brazo extensible, Cilindro del brazo extensible”. Ajuste de los tacos inferiores 1. Extienda el brazo extensible hacia afuera hasta que haya suficiente espacio libre para sacar los tacos. stracién 260 008788 2. Los tacos laterales (1) se pueden calzar sin mover el brazo ni la pluma. 3, Ajuste la pluma y el brazo para disminuir la prresi6n del taco superior (2). Aluste los tacos de desgaste afiadiéndotes calces, 0 reempliceios. Calce los tacos de desgaste a 1 mm (0,04 pulg). 4, Ajuste ta pluma y el brazo para disminuir la Presi6n ejercida sobre el taco inferior (3). — EE . 147 7 ‘Seccién de Mantenimiento Aceite de mandos finales (delanteros) - Cambiar Nota: Cologue el cucharén en el suelo. Aplique una ligera presién hacia el suelo con el brazo. Afiada calees al taco inferior 0 reemplécelo. vovsten09 Aceite de mandos finales (delanteros) - Cambiar (Cédigo SMCS: 4050 1. Cologue el tapén de drengjefiienado de aceite en la parte inferior. Saque e! tapén de drenajeflienado y drene ei aceite en un recipiente adecuado, 2. Coloaue el orificio del tapén en posicién horizontal. Use la linea en el mando final como referencia. 3, Afada aceite hasta que legue al nivel de las. toscas del officio del tapén. Vea informacion sobre el aceite en el Manual de Operacién y Mantenimiento, “Especificaciones de lubricantes" yen el Manual de Operacién y Mantenimiento, *Capacidades de llenado*. 4, Limpie e instale el tapén. 55. Siga el mismo procedimiento para el otro mando final etses7 Nivel de aceite del mando final (delantero) - Comprobar Cédigo SMCS: 4050 ustracén 283 4. Coloque el tapén de drenaieliienado de aceite en posicién horizontal para comprobar el nivel de aceite. 2. Saque el tapén de drenajeliienado de aceite para comprobar el nivel de aceite. 3. El aceite debe estar al nivel de la parte inferior de las roscas del tapén. 4, Limpie e instale el tapon. 5. Siga el mismo procedimiento para el otro mando final. c sors Sistema de combustible - Cebar (Cédigo SMCS: 1258 Puede entrar aire en el sistema de combustible en las condiciones siguientes. El tanque de combustible se drena durante ‘operacion normal ¢ Se desconectan las tuberias de combustible de baja presion. * Una parte del sistema de combustible de baja presin tiene fugas durante la operacién del o motor, 148 Seccién de Mantenimiento Filtro del Sisterna de Combustible - Resmplazar Si entra aire en el sicterna de combustible, se debe ‘liminar el aire del sistema antes de que se pueda arrancar el motor. Si el motor se ha parado debido a la presencia de aire en el sistema de combustible, haga el siguiente rocedimiento: # Asegurese de que se ha afadido combustible al tanque. # Asegiirese de que se ha corregido el problema de las fugas. * Asagirese de que el control de parada eléctrica esté conectado. ‘ Opere el motor de arrangue hasta que el motor arranque, 1. Asegirese de que e! control eléctrico de parada esté conectado. Gire la llave de arranque a la posicién CONECTADA. 2. Quite el tablero de acceso del lado derecho de la maquina, 3, Opere fentamente la palanca de la bomba de levantamiento de combustible durante aproximadamente dos minutos. Si el lobulo de la bomba de levantamiento de combustiole est fen el punto de levantamiento maximo de la leva, a palanca de cebado no operaré. En esta situdcién, el ciglefial debe dar una revolucién completa. 4. Opere el motor de arranque hasta que el motor arrenque. Vea en el Manual.de Operacion y Mantenimiento, “Arranque a temperaturas or encima de O°C (32°F)" y en ef Manual de Operacién y Mantenimiento, “Arrangue a temperaturas por debajo de O°C (32°F)". 5. Si el motor funciona bruscamente después de haber funcionado correctamente durante un corto period de tiempo, vea si hay aire en el sistema de combustible. Si el motor se para después de haber funcionado correctamente durante un corto periodo de tiempo, vea si hay aire en el sistema de combustible. Si hay aire en al sistema de combustible, vee si hay una fuga en el sistema de combustible de baja presién. Resuelva el problema y repita los pasos 3.2 4, ovsewa Filtro del Sistema de Combustible - Reemplazar ‘Cédigo SMCS: 1261 1. Vacie el cucharén, Quite el pasador que sujeta el tante del brazo de levantamiento izquierdo del cargador. Suba el brazo det cargador a la maxima altura, Coloque el tirante del brazo de levantamiento del cargador sobre la varila del cilindro de levantamiento izquierdo con el extremo plano contra el extrema del clindro. Empuje el pasador por los agujeros del tirante del brazo de levantamiento del cargador € instale ta chaveta, 4, Baje lentamente los brazos del cargador hasta que el tirante del brazo de levantamiento del ‘cargador haga contacto con la parte superior el cilindro de levantamiento y las mazas del brazo del cargador. 8. Pare el motor. : 149 ‘Seocién de Mantenimiento Filtro dei Sistema de Combustible - Reemplazar ores 6. Quite el panel de acceso del tado izquierdo de fa maquina. La maquina usa filros de combustible tipo collar de empuie y giro. Nstracion 287 mnenTE? 7. Quite el filtro de combustible primario ubicado junto al tapén de drenaje del carter, debajo de fa maquina. Gire el anillo de traba a la izquierda para sacar el elemento del filtro. Deseche el fitro de forma apropiada. 8. Limpie la base de montaje del elemento fitrante. Exiraiga cualquier porcién de la empaquetadura del elemento fitrante viejo que haya quedado en la base de montaje del elemento. ‘8. Aplique una capa de comoustible diesel limpio al sello del elemento de filtro nuevo, 10, Instale el elemento de filtro nuevo. Gire el anillo de traba hacia la derecha a fin de sujetar el fitro ala base de montaje. lusbacién 28 11. Extraiga el fitro secundario del combustible. ire ef anillo de traba a la izquierda para sacar el elemento det filtro, Deseche el filtro de forma apropiada. 12.Limpie la base de montaje del elemento fitrante Extraiga cualquier porcién de la empaquetadura del elemento filtrante viejo que haya quedado en la base de montaje del elemento. 113. Aplique una capa de combustible diesel limpio ‘al sello del elemento de filtro nuevo. 14. Instale el elemento de filtro nuevo. Gire el anillo de traba hacia la derecha a fin de sujetar el filtro ala base de montaje. 15.Cebe el sistema de combustible para llenar de ‘combustible los elementos del filtro. Vea en el Manual de Operacién y Mantenimiento, “Sistema, de combustible - Cebar”. 18. Coloque de nuevo el panel de acceso. 150 Seccién dle Mantenimiento ‘Separador de agua del sistema de combustible - Drenar sovsoate Separador de agua del sistema de combustible - Drenar Cédigo SMCS: 1263-543; 1263 lstracion 280 go0r24si6 El separador de agua esté junto al tapon de drenaje del carter de! motor. Austracién 290 1. Afloje la vélvula de drenaje que esté en la parte inferior det filtro de combustible, Deje que drene el agua o el sedimento en un recipiente adecuado, 2. Apriete la valwula de drenaje. 3. Si el motor fala al arrancar, cambie el filtro de combustible. Si hay una pérdida de potencia, ‘cambie el filtro de combustible. soreness Elemento del separador de agua del sistema de combustible - Reemplazar Cédigo SMCS: 1263-510-FO El elemento del separador de agua esta junto al tapén de drenaje del carter, debajo de la maquina, La maquina usa fos elementos del separador de ‘agua con un collar tipo presion y giro. Iustracion 291 1. Quite el elemento del separador de agua. Giro el anillo de traba a la izquierda para sacar ef ‘elemento del filtro. Descarte de forma apropiada al elemento de filtro, 2. Limpie la base de montaje del elemento de filtro. Extraiga cualquier porcién de la empaquetadura del elemento fitrante viejo que haya quedado en la base de montaje del elemento. 3. Aplique una capa de combustible diesel limpio al sello del elemento de filtro nuevo. 4. Instale el elemento de fitro nuevo. Gire el anillo de traba hacia la derecha a fin de sujetar el filtro a la base de montaje, 5. Cebe el sistema de combustible para lenar cl elemento de fio con combust Manual de Operacion y Manteri de combustible - Cebar’ 151 Seccién de Mantenimiento ‘Agua y sadimentos del tanque de combustibie - Drenar sorsices Agua y sedimentos del tanque de combustible - Drenar Cédigo SMe: 1273-543-M8S Et tanque de combustible se encuentra en el lado izquierdo de ta maquina. ustracién 298 Quite lentamente Ia tapa del tanque de combustible para aliviar la presién, La vélvula de drenaje del tanque de combustible esié en la esquina inferior derecha de la parte delantera del tanque de combustible. Quite el tapdn de drenaje del tanque de combustible. Deje que el agua y el sedimento drenen en un recipiente adecuado. Instale el tapén de dreneje de! tanque de combustible. Vuelva a colocar ia tapa del tanque de combustible. 10401 Fusibles - Reemplazar ‘Cédigo SMCS: 1417 Fusibles ~ Los fusibles protegen el sistema eléctrico contra dafios causados por circuitos sobrecargados. Reemplace el fusible si se separa el element. Si se separa el elemento de un fusible nuevo, compruebe el circuito. Si es necesatio, repare el circuito. ‘ATENCION, Reemplace 10s fusibles por fusibles del mismo tipo y tamafio solamente. De lo contrario, pueden ocurtir afos al sistema eléctrico. es necesario reemplazar los fusibles con frecuen- ‘cia, puede haber un problema en el sistema eléctrico. Comuniquese con su distribuidor Caterpillar. ooreesze Iusracibn 205 Quite la tapa en la parte delantera de la consola det lado derecho para tener acceso al panel principal de fusibles, wee Secoién de Mantenimiento Aceite del sistema hidrdulico - Cambiar ttustracién 296 ere Reflectores delanteros (1) ~ 15 amperios Reflectores auxiliares y delanteros (2) ~ 10 amperios Reflectores auxiiares y traseros (8) — 10 amperios ‘Traccién en todas las ruedas (4) ~ 5 amperios Relé de arranque (5) - 20 amperios Monitor (6) - 5 amperios ‘Transmision (7) — 10 amperios Sistema hidrdulico trasero (8) ~ 10 amperios Posicionador del cucharén (9) —5 amperios Auxiliar de arranque (10) ~ 15 amperios Motor (11) = 10 amperios Luces de carretera (12) — 15 amperios Tomacorriente auxiiar (13) — 10 amperios Radio (14) —5 amperios Interruptor de arranque con llave (15) ~5 amperios, Asiento con suspensién neumética (16) - 20. amperios Bocina (17) ~ 15 amperios Sefial (18) — 10 amperios Retlectores traseros (19) — 15 amperios Nota: Algunos de Ios fusibles principales estén Unidos con los fusibles en el forro del techo. Por ‘ejemplo, sino funciona ninguna luz, compruebe el fusible principal de las luces en la consola de la diteccién. Si no funciona una luz, compruebe el fusible en el forro para la luz especttica, Quite la tapa para tener acceso a los fusibles. (00732247 Tastacién 297 ‘Sistema hidraulico auniliar (1) — 15 amperios Adicional (2) — Abierto ‘Control de amortiguacién (3) — 10 amperios Luz trasera izquierda (4) ~ 5 amperios ‘Luz trasera derecha (5) — 5 amperios ‘Acondicionador de aire (8) — 10 amperios Motor del soplador (7) — 30 ampetios Limpiaparabrisas delantero (8) ~ 10 amperios Limpiaparabrisas trasero (8) ~ 10 amperios, Baliza giratoria (10) ~ 10 amperios Adicional (11) ~ 10 ampetios Adicional (12) — 10 amperios soxasees Aceite del sistema hidraulico - Cambiar Cédigo SMCS: 5056 Haga funcionar la méquina durante algunos minutos para calentar el aceite del sistema hidraulico. La maquina debe estar sobre una superficie horizontal. Baje el cucharén al suelo y apliquele una ligera presion hacia abajo. Conecte el freno de estacionamiento y pare el motor La tapa del tubo de tlenado del tanque hidréulico esté detrés de la puerta de acceso, en la parte superior del compartimiento del motor. 153, Seccién de Mantenimiento Aceite del sistema hidréulico - Cambiar 1. Tire de la palanca de desconexién del capé (1) i para abrir la puerta de acceso del motor (2) en la parte superior de la maquina. Austracién 299 | 2. Quite la tapa de llenado del tanque hidréutico. Iustracin 301 sooenaree 3. Quite el tapén de drenaje en la brida de ia bomba hidréulica. Deje que el aceite drene en. un recipiente adecuado. 4, Limpie el tapén de drenaje y vuelva a instalario, Apriete el tapdn de drenaje a un par de 90 + 10 Nim (65 + 7 Ib-pie), 5. Cambie el filtro del sistema hidrdulico. Vea el Manual de Operacién y Mantenimiento, "Filtro de aceite del sistema hidréulico - Cambiar”, Inspeccione el respiradero del tanque hidréulico ‘que esta en una manguera del recipiente de rebose. Reemplace el respiradero, si es necesaro. 7. Llane el tanque de aceite del sistema hidraulico. Vea en el Manual de Operacién y Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes" y en el Manual de Operacién y Mantenimiento, "Capacidades. de llenado”. Ausracton 302 8. Mantenga el nivel de aceite hidréuiico entre las, marcas “MIN” y "MAX" de fa mira. ‘Compruebe el nivel de aceite hidraulico con et cuchardn cargador en el suelo y el cucharén os retroexcavador en posicién de transporte. 154 Seccién de Mantenimiento Filtro de aceite del sistema hidréulico - Reemplazar Nota: El aceite no debe tener burbujas. Si hay burbujas en el aceite, esté entvando aire en el sistema hidraulico. Inspeccione las mangueras de succién y las abrazaderas de las mangueras. 9, Inspeccione la empaquetadura de la tapa de llenado del tanque hidréulico para ver si esté dafiada. Reemplace la empaquetadura, si es necesario. 10. Instale la tapa de llenado de! tanque hidraulico. 11. Cierre Ia puerta de acceso. cosoaet Filtro de aceite del sistema hidrdulico - Reemplazar (Cédigo SMCS: 5056; 5068 1. Tire de la palanca de desconexion del capo (1) para abrir la pugrta de acceso al motor (2) en la arte superior de la maquina. 00724590 Astracién 304 | 2. Quite la tapa de llenado del tanque hidréulico que esié ubicada debajo del panel de acceso en la parte superior del compartimiento del motor. 3, Ei filtro det aceite hidraulico esta ubicado en el lado izquierdo de la maquina. ustracién 308 4. Saque el elemento de filtro con una llave de banda. 5, Limpie la base de montaje del elemento de filtro Quite cualquier parte de la empaquetadura det elemento del fitro que quede en la base de montaje del elemento de filtro. . Aplique un poco de aceite a la empaquetadura del elemento nuevo de fifo. 7. Instale el elemento nuevo de filtro con la mano. Cuando la empaquetadura toque la base de montaje del elemento de filtro, apriete el elemento de filtro tres cuartos de vuelta adicionales. 8. Quite ef respiradero del tanque hidraulico, Reemplace el respiradero usado con uno nuevo. Nivel del aceite del sistema hidrdulico - Comprobar Awustracién 207 ‘00724898 9. Mantenga el nivel de aceite hidraulico en la. milla indicadora entre la marca "MIN" y la marca "MAX". Afiada aceite, si es necesario. 10. nspeccione para ver si hay dafios en la ‘empaquetadura en la tapa de lenado del tanque hidrdulico. Reemplace la empaquetadura, si es necesario, 11. Instale la tapa de llenado del tanque hidréulico. 12. Cierre la puerta de acceso. vostsaes Nivel del aceite del sistema hidraulico - Comprobar Cédigo SMCS: 5056; 7479 tustacin 308 coo724508 La mila del tanque hidraulico se encuentra a la izquierda de la maquina. Mueva la maquina a a posicién de transporte y bale el cucharén cargador al suelo, Apague ol motor. Espere unos cinco minutos antes de comprobar el nivel del aceite del sistema hidrlico. Mantenga e! nivel de aceite en la mirila entre las marcas "MIN" y *MAX". sontseer Cojinetes de los pivotes de direccién (delanteros) - Lubricar (Traccién en dos ruedas solamente) Cédigo SMCS: 4314 Itustractén 309 fee Aplique lubricante por la conexién de engrase ‘que estd en la parte superior de cada pivote de la direccién. 158 Secoi6n de Mantenimiento Cojinstes del cucharén, del cilindro y del variliaje del cargador - Lubricar setese9 Cojinetes del cuchar6n, del cilindro y del varillaje del cargador - Lubricar Cédigo SMe: 1069; 7070; 7071 Maquinas de inclinacién simple Aplique lubricante por las conexiones de engrase (1) del bastidor y del brazo de levantamiento. Hay una conexién de engrase en cada lado de la maquina. Aplique lubricante por la conexién de engrase (2) del pivote del varillaie del posicionador y de desconexion automatica del cucharon. Aplique lubricante por las conexiones de engrase (8) del extremo de cabeza del cilindro de levantamiento. Hay una conexién de engrase en cada lado de la maquina. ‘Aplique lubricante por las conexiones de engrase (4) del extremo de varilla del cilindro de levantamiento. Hay una conexion de engrase en ‘cada lado de la maquina. Aplique lubricante por las conexiones de ‘engrase (5) del pasador de pivote del brazo de levantamiento del cargador. Hay una conexién de engrase en cada lado de la maquina, Aplique lubricante por las conexiones de engrase (6) de los cojinetes de! pivote del cilindro de incfinacién del cucharén. Hay una conexion de engrase en cada verillaje (cuatro en total). Aplique lubricante por la conexién de engrase (7) del extremo de varia del cilindro de inclinacién. Aplique lubricante por las conexiones de engrase (8) do los pasadores inferiores dal pivote. Hay una conexién de engrase en cada lado de la maquina, Aplique lubricante por las conexiones de engrase, (9) del pasador del pivote superior. Hay una conexién de engrase en cada lado de la maquina, Hay un total de 17 conexiones de engrase. Maquinas de levantamiento en paralelo ‘Aplique lubricante por las conexiones de engrase (1) det pasacior de pivote inferior del conjunto de acoplador rapido. Hay una conexién de engrase en cada lado de la maquina, ‘Aplique lubricante por las conexiones de engrase (2) del pasador de pivote superior del conjunto de acoplador rapido. Hay una conexién de engrase en cada lado de la maquina, ‘Aplique lubricante por las conexiones de engrase (8) del pasador de pivote superior del varillaje de inclinacién. Hay una conexién de engrase en cada lado de la maquina, Aplique lubricante por las conexiones de engrase (4) del extremo de varila del clindto de inelinacién. Hay una conexién de engrase en cada lado-de la maquina. Aplique lubticante por las conexiones de ‘engrase (5) del extremo de varia del cilindro de levantamiento, Hay una conexién de engrase en cada lado de la maquina, Aplique lubricante por las conexiones d engrase (6) ‘del pasador de pivote central del vatiliaje paralclo. Hay una conexion de engrase en cada lado de la maquina. : 157 Seocién de Mantenimiento Filtro de aceite - Inspeccionar Aplique lubricante por las conexiones de engrase (7) del extremo de cabeza del cilindro de inclinacién. Hay una conexién de engrase en cada lado de la maquina. ‘Aplique lubricante por las conexiones de engrase (8) det bastidor y del brazo de levantamiento. Hay una conexién de engrase en cada lado de la maquina, ‘Aplique lubricante por las conexiones de engrase (@) del bastidor y del varilaje paralelo. Hay una Conexién de engrase en cada lado de la maquina Aplique lubricante por las conexiones de engrase (10) del extremo de cabeza del cilindro de levantamiento. Hay una conexién de engrase en cada lado de la maquina. ‘Aplique lubricante por fas conexiones de engrase (11) del pasador de pivote inferior del varilaie paralelo. Hay una conexién de engrase en cada lado de la maquina. ‘Aplique lubricante por las conexiones de engrase (12) del pasador de pivote inferior del varillaje de inclinacién. Hay una conexién de engrase en cada lado de la maquina 6 Hay un total de 24 conexiones de engrase. ‘cts Filtro de aceite - Inspeccionar (Cédigo SMCS: 1318; 3067; 5068 Inspeccione un filtro usado para ver si contiene materias extrafias ‘orcas tstacion 312 (Q eemor se muostaconmatasoxratas Use un Cortador de Filtros 46-5084 para cortar y abrir el elemento de fitto. Separe los pliegues & inspeccione ef elemento para ver si hay particulas metdiicas y otras materias extrarias. Una cantidad excesiva de materias extrafias en el elemento de filro puede indicar una posible averia, Si se descubren metales en el elemento de filtro, se puede utilizar un imén para diferenciar entre metales ferrosos y no ferrosos, Los metales ferrosos pueden indicar desgaste de las piezas de acero y de hierro fundido Los metales no ferrosos pueden indicar desgaste de piezas de aluminio en el motor, como los cojintes de bancada, cojinetes de biela 0 cojinetes del turbocompresor. Se pueden encontrar pequefias cantidades de materias extrafias en el elemento de fitro. Esto se puede deber a friccién y a desgaste normal Consulte a su distribuidor Caterpillar para gestionar andiisis adicionales si se descubre una cantidad excesiva de materias extrafias. Usar un elemento de filtro no recomendado por Caterpillar puede resultar en setios dafios a los cojinetes del motor, al cigdehal y a otras piezas del motor. Esto puede resuttar en particulas més grandes en el aceite no fitrado que podrian entrar en of sistema de lubricacién y causar daftos adicionales. vssec22 Freno de estacionamiento - Comprobar/Ajustar Gédigo SMCS: 4267 e Procedimiento de comprobacién Inspeccione los alrededores de la méquina. Cerciérese de que no haya personas ni obstéculos cerca de la maquina. Compruebe los frenos en una superficie seca horizontal Abrochese el cinturén de seguridad antes de comprobar los frenos. 168 Seccién de Mantenimiento Freno de estacionamiento - Comprobar/Ajustar Las comprobaciones siguientes se usan para eterminar si el freno de estacionamiento es funcional, Estas comprobaciones no se proponen medir el esfuerzo maximo de retencién del freno, a fuerza de frenado necesaria para retener una mdquina a unas ciertas rpm del motor varia dependiondo de fa misma. Las variaciones dependen de las diferencias en los parametros del motor, eficiencia del tren de impulsién, capacidad de retencion del freno, etc. 1. Arranque el motor. Levante ligeramente el cucharén, ‘0781039 stracon 313 2. Conecte ol freno de estacionamiento, 3, Si la maquina estd equipade con la transmision esténdar, mueva la palanca de cambios de la transmisién a TERCERA. Mueva la palanca de control de sentido de marcha de la transmision a AVANCE, a NEUTRAL y de nuevo a AVANCE. Si la maquina estd equipada con una servotransmisién, mueva la palanca de contro! de fa transmisién a CUARTA EN AVANCE, a NEUTRAL y de nuevo a CUARTA EN AVANCE, Esto se hace para anular el neutralizador de la transmisién para esta prueba. Nota: Si la maquina esta equipada con traceién ‘en todas las ruedas, seleccione la modalidad de tracoién en dos ruedas. Nota: La luz indicadora del freno de estacionamiento debe encenderse y la alarma del freno de estacionamiento debe sonar. 4. Aumente gradualmente la velocidad del motor hasta la velocidad alta en vacio. La maquina no debe moverse. A ADVERTENCIA Sila maquina empieza a moverse, reduzca inme- diatamente la velocidad de! motor y pise el pedal 5. Reduzca la velocidad del motor” Ponga la palanca de la transmisién en NEUTRAL. Baje la hoja al suelo. Pare el motor. ES utr Si la maquina empieza a moverse, reduzea inme- diatamente la velocidad del motor y pise el pedal del freno de servici 6. Reduzca la velocidad del motor. Ponga la Palanca de la transmisi6n en NEUTRAL. Baje el ‘cucharén al suelo, Pare el motor. Procedimiento de ajuste ‘Si la maquina se movié durante la prueba, haga. e! siguiente procedimiento para ajustar el freno de estacionamiento. 1. Conecte los trenos de servicio, oo7sTO8t lustacén 314 2. Desconecte el freno de estacionamiento. 3. Mientras observa la perilla del ajustador del {reno de estacionamiento desde el asiento de! operador. gire la perilla un cuarto de vuelta hacia (a tequierda 4, Repita los pasos 1 a 6 del procedimiento de ‘comprobacién. Si la maquina se mueve durante la prucba det {reno de estacionamiento, repita el procedimiento de ajuste. Si no puede ajustar més la perila del ajustador del freno de estacionamiento, vea en el ‘manual Operacién de Sistemas, Pruebas y Ajustes, SENR1259, “Control del freno de estacionamiento - Ajustar’. 7 159 Seccién de Mantenimiento Nucleo del radiador - Limpiar ioyssaass 0 Nucleo del radiador - Limpiar Cédigo SMCS: 1953 ‘ATENCION | Norocie agua a alta presion sobre el radiador cuando el motor esté funcionando. Se puede usar aire comprimido, agua a alta presién (© vapor para quitar ef polvo y otras basuras de las, aletas del radiador. Sin embargo, se pretiere el uso de aire comprimido. Nota: Si es necesatio, incline el enfriador de aceite separéndolo del radiador para quitar el polvo y la basura entre el radiador y el enfriacor de aceite. isis Estructura de proteccién contra vuelcos (ROPS) - Inspeccionar Cédigo SMCS: 7325 ooresees ustracion 317 1. Inspeccione la estructura ROPS para ver si hay pemos flojos 0 dafados. Si hay pemos dafados © que faltan, reemplacelos con piezas legitimas solamente. Aptiete los pernos M16 (1) a un par de 165 & 30. Nim (122 # 22 Ib-pio). Apriete tos pemos M24(2) a un par de 524 + 100 Nm (888 = 74 Ib-pie). Nota: Aplique aceite en las roscas de todos los, pernos de la estructura ROPS antes de instalarlos. Si no aplica aceite en las roscas de los pernos. pueden no alcanzar el par de apriete correcto. 2. Opere la méquina sobre una superficie regular. oe Feemplace los soportes de montaje de la estructura ROPS si hace ruido la estructura. Reemplace también la estructura ROPS si vibra. No enderece la ROPS. No repare la estructura ROPS soldando planchas de refuerzo, Consult a su distribuidor Caterpitar sobre cémo reparar grietas en la estructura en la ROPS. 3 160 Seccién de Mantenimiento Cinturén de seguridad - Inspeccionar iopsaasos Cintur6n de seguridad - Inspeccionar Cédigo SMCS: 7327 Compruebe siempre el estado del cinturén de seguridad y de la tornilleria de montaje antes de operar la maquina. Reemplace cualquier pieza que esté desgastada 0 dafada. Debe reemplazarse el cinturén de seguridad cada ttes afios, independientemente de su aspect. Cada cinturén de seguridad tiene una etiqueta con fecha. Use esta etiqueta para determinar la edad del cinturén. O ntfs ep usracion 318 poets Inspeccione la trama del cinturén de seguridad para determinar si esté gastada 0 deshilachada. Reemplace el cinturén si la trama esta gastada 0 deshilachada. Compruebe Ia hebilla del cinturén para ver si esté gastada 0 daflada. Si la hebilla esta gastada 0 dariada. reemplace el cinturén y/o la hebilla. Iustractén 319 gonoceet Examine la tornilleria de montaje de! cinturén de seguridad para ver si esté desgastada 0 dafiada. Reemplace la tomilleria si esta desgastada o dafiada. Cerciérese de que los pernos de montaje estén apretados. corseors Cojinetes del estabilizador y del cilindro - Lubricar Cédigo SMCS: 5468; 7222 lustacién 320 Coloque el estabilizador tal como se. muestra en la figura. Aplique lubricante por la conexién de engrase para el extremo de cabeza del cilindro. Repita para el otro estabilizador. Hay un total de dos conexiones de engrase. 161 Seccién de Mantenimiento Cojinetes del bastidor y del cilindro de rotacién - Lubricar owisree 6 Cojinetes del bastidor y del cilindro de rotacién - Lubricar Cédigo SMCS: 5105; 6506; 6507; 7063 asiears Inflado de los neumaticos - Comprobar Cédigo SMCS: 4203 "g007 20888 Aplique lubricante por la conexién de engrase (1) para el pasador de giro superior | Aplique lubricante por la conexién de engrase (2) j e para el pasador de giro inferior. | Aplique iubricante por la conexién de engrase (3) | para el ojal det cilindro de la rotacién. Repitaio en jeacual ce cilindro de rotacién. Aplique lubricante por la conexion de engrase (4) para el cojinete en la parte superior del cilindro de la rotacién. Repttalo en el otto cilindro de rotacién. Aplique lubricante por la conexién de engrase (5) para el cojinete en la parte inferior del cilindro de la rotaciOn, Repitalo en el otro cilindro de rotacién. En total hay ocho conexiones de engrase. Mida la presién de inflado de cada neumético. Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener 1 régimen correcto de carga y las presiones comrectas de operacion, Infle los neuméticos, si es necesario. Vea en el ‘Manual de Operacién y Mantenimiento, "inflado de neumaticos con aire” y en el Manual de Operacién y Mantenimiento, “Inflado de neuméticos con’ ritrageno". sreors Rejilla magnética de fa transmisi6n - Limpiar (Cédigo SMCS: 3030 a 1. Drene el aceite de la transmisién. Consuite en et Manual de Operacion y Mantenimiento, “Aceite de la transmisién ~ Cambiar". Uupistusuen ap sleuaip ap 4} upder 19 seysut 9 aiduir “openepe ajuaidioas Lun Ue eusip upisiuisuen ®} ap syeoe je enb aleq ‘UpISUISUEN B| ap efeUEIP ep UAE! je SIND “b ‘pystwsueno«os ered afeuoup op unde ‘92 uproot ojo je axed © Kotetueuoioese ap ouay je etoeuog “ofeqe eioey ‘ugisaid e106) bun ejenbyce { ojans fe UprEyoNO [2 ofeg fewuoz/0y upto|sod Ue Je}89 eqep euNbyU 2] ‘ugJsIMSUEN} 2] ap B80" [9 JEIUEIED vied so;nuw sounBje sjuenp eundew B| e1edQ, o80€ ‘0e0E ‘sows O81P99 seiquied - ugls|wisues} 2] ap Bye0y coverrio, elquied - uorswusuEN | 9p auisoy, ‘ojuotmiuarue uoioziedo ap )“entew fev atneuog "uptuusuen ey UeyT LL ede} e| ep souied so} ojoudy “ede} | ISU OL. ‘OpELED PISO IS O}10S Jo ‘soe|duisey ‘o}jss je suolooadsul 9 ede} e| aidwih] “6 eonpuBew eles et efeIsul “@ ‘vonpuBew ejpfes 2} us OgnI ap oluNfLoD Jo K SOUL So} SIEISUL “L, ‘opjuutiduioo aife Uoo 0 seinp sepse0 ep onidao un uoo ‘oyed un yoo saueW So} atdiury “9 “SOpeWeP SeUBUI! SO] eDeid.eeyy “S01 -np soyelqo enuoo seueLu so] eedjo6 1u 1980 afep ON NOIONALLY “oyqeweyut ou ojdua qusnjosip un us eter ef A ogny je @Ae7 “g "efe0 B| ep ei e| enbes “y ‘Pfe0 &] Sp SOUBLLI SO] ANNO “E ‘oonpuBew sopejoo jap ede} BI SIND Z Usmusuenonos eed conpubeuopeao op ede, ‘ojwaIUIUETUEWY Bp UoId9eg : 163 Soccién de Mantenimiento Aceite de la transmision - Cambiar (@ % Lambie al elemento de ito de aceite de la transmisién, Vea en el Manual de Operacién y Mantenimiento, “Filtro del aceite de la transmision - Reemplazar’. 3. Limpie la rejlla magnética de la transmisién. Vea ‘ en el Manual de Operacién y Mantenimiento, “Rejilla magnética de la transmision - Limpiar”. | luswacion 927 4, Quite el respiradero de fa transmision de la parte superior de la caja de la transmisién. Limpi el respiradero con disolvente limpio, no infiamable _¥ deste secar. Wola a colocar ot reepradere ‘00723807 5. Tire de la palanca de desconexién del caps (1) para abrir la puerta de acceso del motor (2) en la parte superior de la maquina. Iustracin 229 6. Saque a tapa de Hlenadojvarila y llene fa transmision con aceite adecuado. Vea en el Manual de Operacién y Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes” y en el Manual de Operacion y Mantenimiento, “Capacidades de tlenado". 7, Arranque el motor y opérelo a baja en vacio. Conecte el freno de servicio. Opere lentamente los controles de fa transmision para hacer circular el aceite. & Mueva la palanca de control de la transmision a la posicién NEUTRAL y conecte al freno de estacionamiento. Inspecci6n ia transmisi¢n para ver si hay fugas. 8. Mantenga el nivel de aceite de Ia transmision en el érea cuadriculada del lado “CHECK WITH. OIL WARM” (comprobar con el aceite caliente) do [a varilla de medicién con el aceite caliente. Afiada acaite de transmisién a través del tubo de llenado, si es necesario. Nota: Es posible comprobar la transmisién cuando el aceite est frio. Verifique el nivel del aceite con el Jado de comprobacién con aceite fro de la varilla indicadora, Se debe parar el motor para hacer una comprobacién con aceite fro. 10. Instale fa tapa de llenado/varila y la puerta de ‘acceso al motor. 11.Pare el motor. 164 Seceién de Mantenimiento Filtro de acelte de la transmisién - Reemplazar ioveeses Filtro de aceite de la transmision - Reemplazar (Codigo SMCS: 3067 (wOTzAsS E filtro de la transmisi6n esta ubicado en el lado lequierdo de la maquina. 00205585 Tustracién 391 1. Saque el elemento del filtro de aceite de la tranemisién con una lave de banda. 2. Limpie la base de montaje del elemento de filtro. ‘Quite cualquier parte de la empaquetadura del elemento de filtro que permanezca en la base de montaje del elemento de filtro, 3. Aplique un poco de aceite a la empaquetacura del elemento nuevo de filtro. 4, Instale el elemento nuevo de filtro con la mano, ‘Cuando la empaquetadura toque la base de montaje, apriele el elemento de filtro tres cuartos de vuelta acicionales. 8. Arranque el motor y conecte el freno de servicio. ‘Opere fentamente los controles de fa transmision para hacer circular el aceite de ta transmision. 6. Ponga la palanca de control de la transmision en NEUTRAL y conecte el freno de estacionamiento, Inspeccione para ver si hay fugas en el elemento de filtro, stractn 332 7. Mantenga el nivel de aceite de la transmisién deniro de la region cuadticulada en el lado “CHECK WITH WARM OIL" (Comprobacién con aceite caliente) de la vatila de medicién cuando la transmisién esté caliente. Afada aceite de la transmision, si es necesatio. 8 Pare el motor vovsnaze Nivel de aceite de la transmisié6n - Comprobar Cédigo SMCS: 3030; 3080; 3081 Compruebe el nivel de! aceite de la transmisién cuando la maquina esté en una superficie horizontal ‘900723807 1. Tite de la palanca de desconexién del capo (1) para abrir la puerta de acceso del motor (2) en la parte superior de la méquina. : 165 Seccién de Mantenimiento Correas - inspeccionar/Ajustar/Reemplazar thstraciin 334 2. Saque la varia de medicién/tapén de lenado de la transmisién. 3, Mantenga el nivel de! aceite dentro de la region cuadriculada en el lado "CHECK WITH OIL WARM" (Comprobar con el aceite caliente) de! tapén de ilenado/varila de medicién cuando la transmision esté caliente y ol motor esté en baja en vacio. Afiada aceite de transmision, si es necesario. Nota: Es posible comprobar fa transmision cuando el aceite esta irfo. Verfique el nivel del aceite con e! lado de comprobacién con aceite frio de la varilla indicadora. Se debe parar el motor para hacer una ‘comprobacién con aceite trio. ‘4, Limpie el tapén de llenadojvarilla de medicion @ instdlelo, owas Correas - Inspeccionar/Ajustar/ Reemplazar Cédigo SMCS: 1367-025; 1357-040; 1357-510 Si se instalan correas nuevas, compruebe el ajuste de las correas después de 30 minutos de operacién. Para aplicaciones con varias correas, reemplace siompre las correas en juegos combinados. Si se reemplaza sélo una correa de un Juego combinado, se causaré que la correa nueva lieve més carga porque las correas mas usadas esién estiradas. La carga adicional en la correa, nueva puede causar que la correa nueva se rompa. 1. Descargue el cucharén. Saque el pasador que sujeta el tirante det brazo de levantamiento del ‘cargador al brazo izquierdo de levantamiento de! cargador. Levante el brazo del cargador a fa altura maxima. 2. Coloque el tirante del brazo de iévantamiento del cargador encima de la varila del cllindr izquierdo de levantamiento con él extremo plano contra el exlremo del cilindro. 3. Empuie el pasador a través de fos agujeros del tirante del brazo de levantamiento del cargador @ instale la chaveta, 4, Baje lentamente los brazos cargadores hasta que el tirante del brazo de levantamiento del ‘eargador toque la parte superior del oiindro de levantamiento y las mazas en el brazo del cargador. 5. Pare el motor para inspeccionar las correas. oore2i2 ustracién 335 6. Quite ef panel de acceso al motor en el lado izquierdo de fa maquina. 7. Inspeccione el estado de la correa det acondicionador de aire y el ajuste de la correa del acondicionador de aire. La correa del acondicionador de aire debe tener una comba de 10 mm (0,38 pulg) cuando se aplica una fuerza de 110 N (25 Ib). 166 Seccién de Mantenimiento Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar Thracén 899 ncaa ee 8, Afloje la contratuerca de ajuste (1). Afloje el 14. Inspeccione el estado de las correas del emo de montaje del soporte del compresor (2). ‘alternador y el ajuste de las correas del alternador. Las correas del alternador deben ‘8, Mueva el compresor hasta que se alcance la tener una comba de 10 mm (0,38 pulg) cuando tensién correcta de la correa, se aplica una fuerza de 110 N (25 Ib). 10.Apriete la contratuerca de ajuste (1). Apriete el pero de montaje det soporte del compresor (2). 11.Vuelva a veriicar ta comba de la correa. Si la ‘comba es incorrecta, repita los pasos 8 & 10. 12. Instale el panel de acceso al motor. } enesr 248 | 18,Afloje el perno de montaje (1). Afloje la ! ‘contratuerca de ajuste (2). BE 16. Mueva el alternador hasta que se alcance la. tensién correcta, sri 338 o0Ts2to7 17. Apriete la contratuerca de ajuste (2). Apriete ol perno de montaje (1) 13,Quite el panel de acceso al motor en él lado derecho de la maquina. 18. Vuelva a verificar la comba de la correa. Si la ‘comba es incorrecta, repita los pasos 16 a 17, 19. Instale el panel de acceso al motor. 20. Arranque el motor. Levanie los brazos del ‘cargador a la altura maxima, 21.Saque el pasador y reinstale el tirante del brazo de levantamiento del cargador en la posicién de ‘almacenamiento en el brazo de levantamiento del cargador. 22.Bale el cucharén al suelo. @ he 167 Seccién de Mantenimiento Inspeceién alrededor de la maquina ones Inspeccion alrededor de la maquina Cédigo SMCS: 7000 ‘ATENCION La grasa y el aceite que se acumutan en una méquina cconstituyen peligro de incendio. Limpie estos residuos utiizando vapor de agua 0 agua a presién como mi- rnimo cada 1.000 horas de servicio o cuando se haya derramado una cantidad importante de aceite sobre la maquina. ‘Nota: inspeccione para ver si hay fugas en la ‘maquina. Si se observan fugas, enouentre la fuente de la fuga y cortja la fuga. Si se sospecha que hay fugas, verifique los niveles de fluid mas frecuenternente que los intervalos recomendados. Si se observan fugas, verifique los niveles de fluido mas frecuentemente que los intervalos recomendados. Inspeccione para ver si hay dafios o desgaste excesivo en el cucharén retroexcavador (14). Inspeccione para ver si hay dafios o desgaste excesivo en el varilaje de la retroexcavadora (1). Repare el cucharén 0 el varilla, si es necesario. Reemplace cualquier diente de cucharén, si es necesatio. Inspeccione para ver si hay dafios o desgaste ‘excesivo en el cucharén cargador (9). Inspeccione para ver si hay dafios 0 desgaste excesivo en el vatilae (8). Repare ol cucharén o el varillale, si es necesario. Reempiace cualquier diente de cucharén, si es necesario. Inspeccone para ver si hay fugas en la transmisi6n (13). Inspeccione para ver si hay fugas en el Convertidor de par. Cora cualquier fuga. Verifique las mangueras alrededor de la transmisiOn. Inspeccione para ver si hay fugas en el sistema hidréulico. Inspeccione el tanque hidrduico (4), los selles de varila de cilindro, las mangueras las tuberias. Inspeccione también los tapones, los acoplamienios y las conexiones. Corrja cualquier fuga. Inspeccione para ver si hay acumulacion de basura en el compartimiento del motor (6). Saque cualquier acumulacién de basura que haya en el compartimiento de! motor. Limpie las rejilas en las puertas de acceso al motor. Inspeecione las coreas ce los accesorios del motor (12) para ver si estén desgastadas o si tienen bordes agrietados o deshilachados. Reemplace cualquier comea dafiada. Inspeccione para ver si hay fugas, mangueras defectuosas 0 acumulacién de basura en el sistema de enfriamiento. Corrija cualquier fuga y saque cualquier acumulacién de basura del radiador (7) Inspeccione para ver si hay dafios en los neumaticos (10) y si estén inflados correctamente. Reemplace cualquier tapa de valvula que falte. Apriete cualquier perno flojo. Inspeccione para ver si hay fugas en los ejes (11). Inspeccione para ver si hay fugas en el diferencial trasero 0 en él diferencia! delantero. Verifique el par de apriete en ruedas nuevas o en tuedas reparadas. Vea en el Manual de Operacion y Mantenimiento, “Par de apriete de las tuercas de las ruedas - Comprobar’. Inspeccione para ver si hay acumulacién de polvo €en él fitto de aire del motor (5). Quite la suciedad del filtro de aire del motor. Dé servicio a los elementos del filtro de aire cuando el pistén amarillo entre en la zona foja en 1 indicador de servicio del filtro. Inspeccione los escalones y las agarraderas (3). Estos objetos deben estar limpios. demas, estos objetos deben estar en buenas condiciones. Inspeccione para ver si hay dafios en fa estructura de protecci6n en caso de vuelcos (ROPS). Informe ‘a su distribuidor Caterpillar para reparaciones, si es necesario. Apriete cualquier pemo flojo en la ROPS. Asegtrese de que estén bien sujetos las tapas de ‘acceso y los protectores. Inspeccione para ver si hay dafios en los protectores 0 en las tapas de acceso. Inspeccione para ver si hay lémparas rotas o lentes rolos en los faros (2). Reemplace las ldmparas o los lentes, si es necesario. 168 Seccién de Mantenimiento Cojinetes de las ruedas (delanteras) - Lubricar Inspeccione para ver el compartimiento det operador esta limpio. Mantenga limpio el compartimiento del operador. Auste los espelos retrovisores para obtener la mejor visibiidad. veers Cojinetes de las ruedas (delanteras) - Lubricar (Traccién en dos ruedas) Cédigo SMCS: 4205; 4208 Use el procedimiento siguiente para ambas ruedas. 1. Levante las ruedas delanteras ligeramente det suelo 2. Instale los bloques necesarios debajo del bastidor y baje la maquina sobre los bloques. 8. Saque las tuercas y las dos ruedes. 8. Compruebe que la grasa entra entre los roditos y la jaula en ambos cojinetes, Fuerce la grasa dentro del cojinete desde el ‘extreme grande de os rodillos. 10. Afiada una capa de grasa de 6 mm (0,25 pulg) ‘entre

You might also like