You are on page 1of 36

11

Animales en la Biblia
De Enciclopedia Catlica
Saltar a navegacin, buscar

Antlope addax

spid

Babuino

Escarabajo pelotero

Bho

Contenido
[ocultar]

1 Introduccin

2A

3B

4C

5DF

6GI

7J-M

8N-Q

9R-Z

Introduccin
La Biblia no pretende ser ciencia; por consiguiente no debemos esperar encontrar en sus
pginas cualquier tipo de clasificacin elaborada, zoolgica o de otra clase. Los Libros
Sagrados, en cambio, fueron compuestos por y para un pueblo casi exclusivamente
dedicado a la agricultura y a la vida pastoral, por tanto, en comunicacin constante con la
naturaleza. Para esta gente eran bastante naturales las referencias al mundo animal y a las
costumbres de los animales, etc., y mientras ms animales abundasen en el pas, ms
frecuentes y variadas se poda esperar que fuesen estas alusiones. De hecho, en la Escritura
aparecen los nombres de un gran nmero de animales---ms de ciento veinte especies. Un
examen ms detenido de la manera en que se introducen las referencias a los animales, la
frecuencia de las alusiones a determinadas especies, y la fecha de los documentos en que se
encuentran, pueden dar una idea clara de las condiciones del pas en las diferentes etapas de
su historia. La especie, por ejemplo, llamada en hebreo re'em, muy probablemente el uro o
toro salvaje, totalmente desaparecido en la poca de la cautividad de Babilonia, el burro
salvaje, el len, y otros pocos se extinguieron en Palestina hace mucho tiempo; otras
especies son ahora tan escasas que apenas podran ofrecer un tema conocido para
ilustracin.

La variedad de animales mencionados en la Biblia es notable; el avestruz, por ejemplo, un


habitante de las regiones trridas, y el camello, de los barrios sin agua alrededor de
Palestina, se mencionan junto con el corzo y el ciervo de las cumbres leosas del Lbano.
Esta variedad, probablemente mayor en Palestina que en cualquier otro pas en la misma
latitud, podra atribuirse a los grandes extremos de elevacin y temperatura en este pequeo
pas. Por otra parte, no es de extraar que la fauna de Palestina no sea ahora tan rica como
sola serlo en los tiempos bblicos, pues la tierra, ahora al descubierto, era entonces muy
arbolada, sobre todo en las colinas al este del Jordn; de ah los cambios.
Aunque en la Biblia no se debe buscar una clasificacin regular, es fcil ver, sin embargo,
que en ella la creacin animal est prcticamente dividida en cuatro clases, segn los cuatro
modos diferentes de locomocin; entre los animales, algunos caminan, otros vuelan,
muchos son esencialmente nadadores, otros se arrastran sobre el terreno. Esta clasificacin,
ms emprica que lgico, de ningn modo satisfara a un cientfico moderno; sin embargo,
debe conocerse si se quiere comprender bastante el lenguaje de las Escrituras sobre los
asuntos relacionadas a ello. La primera clase, el behemth, o bestias, en el lenguaje bblico
incluye todos los cuadrpedos que viven en la tierra, con la excepcin de los anfibios y
animales pequeos tales como los topos, ratones, etc. Las bestias se dividen en ganado, o
domesticados (behemth en el sentido estricto), y las bestias del campo, es decir, los
animales salvajes. Las aves, que constituyen la segunda clase, no slo incluyen a los
pjaros sino tambin "todas las cosas que vuelan", incluso "si van sobre cuatro patas",
como los distintos tipos de langostas. De los muchos "seres vivos que nadan en el agua" no
se menciona ninguna especie en particular; las "grandes ballenas" son puestas aparte de esa
clase, mientras que el resto se dividen de acuerdo a si tienen o no aletas y escamas (Lev.
11,9-10). Los reptiles, o "cosas que se arrastran", forman la cuarta clase. Las referencias a
esta clase son relativamente pocas, sin embargo, hay que sealar que los "reptiles" incluyen
no slo los reptiles propiamente dichos, sino tambin todos los animales de patas cortas o
insectos que parecen arrastrarse en vez de caminar, como los topos, lagartos , etc.
Desde el punto de vista religioso, todos estos animales se dividen en dos clases, puros e
impuros, de acuerdo a s pueden o no pueden comerse. En este artculo daremos, en orden
alfabtico, la lista de los animales cuyos nombres aparecen en la Biblia; siempre que sea
necesario para la identificacin, se indicar el nombre hebreo, as como el trmino
especfico utilizado por los naturalistas. Esta lista incluir incluso nombres como grifo,
lamia, sirena o unicornio, que, aunque por lo general se aplican a seres fabulosos, sin
embargo, a causa de algunos malentendidos o prejuicios educativos de los traductores
griegos y latinos, se han introducido en las versiones, y se han aplicado a animales reales.
En la siguiente lista se usarn las siguientes abreviaturas:

B.D.: Biblia de Douay


B.J.: Biblia de Jerusaln

Heb.: Hebreo

V.A.: Versin Autorizada

V.R.: Versin Revisada.

A
ABEJA: Segn las Escrituras, Palestina es una tierra que fluye miel ( x. 3,8). Su clima
seco, su gran abundancia y variedad de flores aromticas y sus rocas de piedra caliza la
hacen especialmente idnea para las abejas. No es de extraar entonces que abunden all las
abejas de miel, tanto silvestres como en colmenas. Todas las especies conocidas por los
nombres de bombus, nomia, andrena, osmia, megachile, anthophora, estn ampliamente
diseminadas por el pas. La abeja de colmena de Palestina, fasciata apis, pertenece a una
variedad ligeramente diferente de la nuestra, caracterizada por rayas amarillas en el
abdomen. Se dice que las abejas silvestres viven no slo en las rocas Sal. 81(80),17), sino
tambin en huecos de rboles (1 Sam. 14,25), incluso en carroa seca ( Jc. 14,8). Las
colmenas de Siria y Egipto estn hechas de una pasta de arcilla y paja para la frescura. En
los tiempos del Antiguo Testamento, la miel era un artculo de exportacin ( Gn. 43,11;
Ez. 27,17). Las abejas se mencionan en la Sagrada Escritura como trmino de comparacin
para un numeroso ejrcito que acosa implacablemente a sus enemigos. Debrah, el nombre
hebreo de las abejas, era un nombre favorito para las mujeres.
ABUBILLA: ( Lev. 11,19; Deut. 14,18). La analoga del hebreo con el siraco y copto para
el nombre de esta ave hace dudosa la identificacin, aunque algunos, siguiendo el ejemplo
de la V.A., ven en el hebreo dkhphth, el avefra. Los egipcios adoraban la abubilla y la
hicieron el emblema de Horus.
GUILA: As es traducido generalmente el hebreo nshr, pero hay una duda acerca de si
se quiso denotar el guila o una especie de buitre. Parece incluso probable que los hebreos
no distinguan muy cuidadosamente estas diferentes aves de presa grandes, y que se habla
de todas como si fuesen de una sola clase. De todos modos, se sabe que en Palestina viven
cuatro especies de guila: aquila chrystos, aquila nvia, aquila heliaca y circtos
gallicus. En la Escritura hay muchas alusiones al guila: a menudo se menciona su
costumbre de habitar en los ms vertiginosas acantilados para anidar, su visin aguda, su
costumbre de congregarse para alimentarse de los muertos, su rapidez, su longevidad, su
notable cuidado en la formacin de sus cras (vase, en particular, Job 39,27-30). Cuando
las relaciones de Israel con sus vecinos se hicieron ms frecuentes, el guila se convirti,
bajo la pluma de los profetas y poetas judos, en emblema, primero de los asirios, luego de
los babilonios y por ltimo de los reyes persas.
GUILA BARBUDA: (gyptus barbatus) muy probablemente designada con el hebreo
prs, traducido por buitre en la Biblia de Douay.
AGUILA PESCADORA: (Lev. 11,13) (Hebreo, znyyah) El guila pescadora, cuyo
nombre probablemente denota a todas las guilas ms pequeas.
ALCOTN, SACRE: (falco subbuteo). Vea Halcn.

ALFANEQUE: BUZZARD (Hebr., r'ah). Probablemente el milano de la B.D. y el halcn


de la V.A. (Deut. 14,13), posiblemente, a travs de un error de escriba, puede ser
identificado con el milano negro, da'ah, de Lev. 11,14. El alfaneque, tres especies del cual
existen en Palestina, ha sido siempre comn all.
ALIMOCHE: As la V.A. traduce el hebreo rhm (Lev. 11,18) o rhmah (Deut. 14,17).
Generalmente se cree que el alimoche denota al buitre hebreo (neophron percnopterus), o
gallina del faran. Sin embargo, no es fcil decidir si se debe reconocer a esta ave en el
hebreo rhm; pues mientras que, por un lado, la semejanza del nombre arbigo para el
buitre egipcio con el hebreo rhm parece bastante para apoyar la identificacin, la
mencin del rhm en una lista de aves zancudas, por el contrario, arroja una duda seria
sobre su correccin.
ANTLOPE: La palabra, aplicada por primera vez como cualificacin para la gacela,
debido al brillo y expresin dulce de sus ojos, se ha convertido en el nombre de un gnero
de cuadrpedos rumiantes intermedios entre el ciervo y la cabra. En la Biblia se mencionan
cuatro especies, a saber:

(1), el dshon (B.D., pigargo; Deut. 14,5), comnmente identificado con el antilope
addax;

(2) el ebh (Deut. 12,15, etc.; B.D.) o gacela, antilope dorcas;

(3) el the' (Deut. 14,5; B.D. cabra monts; Isaas 51,20, B.D. toro salvaje), que
parece ser el bbalo (antilope bubalis), y

(4) el yhmr (Deut. 14,5), cuyo nombre es dado por los rabes a los corzos del
norte de Siria y el orix (antlope blanco, antilope oryx) del desierto.

ANTLOPE ADDAX: Una especie de antlope (antilope addax) con cuernos retorcidos;
que muy probablemente corresponde al dshn de los hebreos y al pigargo de las diversas
traducciones (Deut. 14,5).
AUBLO: Ciertamente en Deut. 28,42 (B.J., insectos) designa un insecto voraz; el hebreo
ell, "chirrido", sugiere que se denota el grillo y, posiblemente, podra ser sustituido por
aublo. En el Sal. 78(77),46 (B.J., langosta) representa a hsl, el destructor", tal vez la
langosta en su estado de oruga, en el que es sumamente perjudicial.
ARAA: Un insecto del que hay millones en Palestina, donde se han identificado varios
cientos de especies. Su telaraa ofrece una ilustracin muy popular para las empresas
frgiles y efmeras (Job 8,14; Is. 59,5); sin embargo, en tres pasajes los traductores parecen
haber escrito errneamente araa por polilla [Sal. 39(39),12], suspiro [Sal. 90(89),9 y
piezas (Oseas 8,6).
ASNA, POLLINO DE: Este es ms especialmente el smbolo de la paz y la obediencia
sumisa ( Juan 12,15).

ASNO: El asno siempre ha gozado de un marcado favor sobre todas las otras bestias de
carga en Palestina. Esto se evidencia por dos observaciones muy sencillas. Mientras, por un
lado, la mencin de este animal ocurre ms de ciento treinta veces en la Sagrada Escritura,
por el otro lado, para designar el asno el vocabulario hebreo posee, de acuerdo a su color,
sexo, edad, etc, un surtido de palabras en fuerte contraste con la penuria ordinaria del
lenguaje sagrado. De estos diversos nombres el ms comn es hamr, "rojizo", pues en
general el pelo del asno oriental es de ese color. Los asnos blancos, ms raros, eran tambin
ms apreciados y se reservaban para el uso de los nobles ( Jc. 5,10). Parece que la
costumbre se introdujo muy temprano, y todava prevalece, de pintar los burros mejor
formados y valiosos en rayas de distintos colores. En el Oriente el asno es mucho ms
grande y ms fino que en otros pases, y en varios lugares las genealogas de las mejores
razas son cuidadosamente preservadas. Los asnos han sido siempre un elemento importante
en los recursos de los pueblos de Oriente, y en la Biblia se nos habla repetidamente sobre
los rebaos de estos animales que posean los patriarcas ( Gn. 12,16; 30,43, 36,24, etc .), y
los israelitas ricos (1 Sam. 9,3; 1 Crn. 27,30, etc.); de ah las varias regulaciones
producidas por el legislador de Israel sobre este tema. no codiciars ni su asno( x.
20,17); adems, si encuentras el asno extraviado de tu vecino, no te desentenders, y debes
ayudar a su dueo a cuidar esta parte de su rebao ( Deut. 22,3-4).
En Oriente el asno sirve para muchos propsitos. Su andar parejo y seguro, tan bien
adaptado a los caminos speros de la Tierra Santa, lo hicieron en todo momento el ms
popular de todos los animales de montar en las regiones montaosas (Gn. 22,3, Lucas
19,30). Tampoco fue montado slo por la gente comn, sino tambin por personas del ms
alto rango (Jc. 5,10; 10,4; 2 Sam. 17,23; 19,26, etc.). No es de extraar, pues, que Nuestro
Seor a punto de entrar triunfalmente a Jerusaln, mand a sus discpulos que le trajeran
una asna y su pollino; no fue ninguna leccin de humildad, como pretenden algunos, sino la
afirmacin del carcter pacfico de su reino.
Aunque la Escritura habla de "ensillar" el asno, por lo general, el jinete no usaba silla; un
pao extendido sobre el lomo del asno y sujetado con una correa era todo el equipo. El
jinete se sentaba sobre esta tela, y generalmente un criado caminaba a un lado. En caso de
un viaje familiar, las mujeres y los nios montaban el asno, ayudados por el padre (x.
4,20). Este modo de viajar ha sido popularizado por pintores cristianos, que copiaban las
costumbres orientales en sus representaciones de la huida de la Sagrada Familia a Egipto.
Decenas de pasajes de la Biblia aluden a asnos que llevan cargas; los Evangelios, al menos
en el texto griego, hablan de muelas giradas por asnos ( Mateo 18,6; Marcos 9,41; Lc.
17,2); Josefo y los monumentos egipcios nos ensean que este animal se utiliz para trillar
el trigo. Por ltimo, leemos en repetidas ocasiones en el Antiguo Testamento de asnos
atados a un arado (Deut. 22,10; Is. 30,24, etc.) y, en referencia a esta costumbre, la Ley
prohiba arar con un buey y un asno juntos (Deut. 22,10).
Por Isaas 21,7, confirmado por las declaraciones de los escritores griegos, nos enteramos
de que parte de la fuerza de caballera en el ejrcito persa cabalg en burros; tal vez
deberamos entender de 2 Reyes 7,7 que los ejrcitos sirios siguieron la misma prctica,
pero tal costumbre parece no haber prevalecido alguna vez entre los hebreos. Para ellos el
asno era esencialmente para usos pacficos, el emblema de la paz, como el caballo era el
smbolo de la guerra. La carne del asno era impura y prohibida por la Ley. Sin embargo, en

algunas circunstancias particulares ninguna ley poda prevalecer sobre la necesidad, y


leemos que durante el reinado de Joram, cuando Benadd siti a Samaria, el hambre era tan
extrema en esa ciudad, que la cabeza de un asno se venda por ochenta piezas de plata (2
Rey. 6,25).
SPIDE: (spide): Esta palabra, que aparece diez veces en la B.D., representa cuatro
nombres hebreos:

(1) Pthn: (Deut. 32,33; Job 20,14.16; Sal. 58(57),5; Is. 11,8). Por varias alusiones,
tanto a su veneno mortal (Deut. 32,33), y su utilizacin por los encantadores de
serpientes (Sal. 58(57),5-6) parece que denota ms probablemente la cobra (Naja
aspis). Segura para pararse sobre su cuerpo, e incluso quedarse en el hoyo donde se
enrosca, es manifiestamente un signo de la particular proteccin de Dios. (Sal.
91(90),13; Is. 11,8). Sofar, uno de los amigos de Job, dice de los malvados que
chupan el veneno de Pthn, en castigo de lo cual los alimentos que ingieren se
convertirn dentro de ellos en hiel de este venenoso reptil. (Job 20,14.16).
(2) Akhshbh, mencionada slo una vez en la Biblia Hebrea, a saber, Sal.
140(139),4, pero manifiestamente mencionada en Sal. 13,3 y Rom. 3,13, parece
haber sido una de las especies de vbora ms altamente venenosas, quizs la toxicoa,
tambin llamada echis arenicola o scytale de las Pirmides, muy comn en Siria y
el norte de frica.

(3) Shhl tambin se halla slo una vez denotando una serpiente, Sal. 91(90),13;
pero no podemos determinar qu tipo de serpiente es. Debido a algn error de un
copista, la palabra Shhl pudo haberse colado en el lugar de otro nombre ahora
imposible de restaurar.
(4) phn (Is. 59,5) "la sibilante, generalmente traducido como basilisco en la
B.D. y en las traducciones antiguas, en estas ltimas a veces se llamaba rgulo. Esta
serpiente era considerada tan mortal que, segn el dicho popular, su silbido solo,
incluso su aspecto, era fatal. Probablemente era una vbora pequea, tal vez una
cerastes, posiblemente la daboia zanthina, segn Cheyne.

ATTACUS: ( Lev. 11,22) .- En lugar de esta palabra latina, la V.A. lee langosta calva. De
acuerdo con la tradicin consagrada en el Talmud, probablemente denota el truxalis comn,
una langosta con una cabeza lisa muy larga. (B.J.: solam).
AUTILLO: El equivalente en Sal. 102(101),7 de la palabra hebrea traducida en Lev. 11,17
por bho, parece denotar el tordo azul (petrocynela cyanea), un ave solitaria muy conocida
en el pas, que es aficionada a sentarse sola en un techo o una roca.
AVE CANTORA: Este pjaro cantor de Sof. 2,14, de acuerdo a la B.D., debe su origen a
una mala traduccin del original, que probablemente debera leerse: "Y su voz cantar en la
ventana" (B.J., El bho cantar en la ventana), a menos que por un error de algn escriba,
la palabra ql, voz, haya sido substituida por el nombre de algn ave en particular.

AVE TEIDA: As la versin inglesa interpreta errneamente la palabra hebrea yit ( Jer.
12,9), la cual significa bestia de presa, a veces tambin ave de rapia (B.J., rapaces).
AVES: Esta palabra que, en su sentido ms general, se aplica a cualquier cosa que vuele
( Gn. 1,20-21), y que aparece con frecuencia en la Biblia con este significado, a veces
tambin se utiliza en un sentido ms estricto, como, por ejemplo, 1 Rey. 4,23, donde
representa a todas las aves gordas que pueden contarse entre las exquisiteces de la mesa de
un rey; as tambin en Gn. 15,11 e Is. 18,6, donde significa las aves de presa en general.
En este ltimo significado se alude a su costumbre de posarse en los rboles desnudos o
muertos, o de ir juntos en bandada en gran nmero.
AVESTRUZ: (B.J.: Lev. 11,16; Deut. 14,15; Job 30,29; 39,13; Is. 13,21; 34,13; 43,20;
Lam. 4,3; Miq. 1,8) Ocasionalmente se encuentra al avestruz en los desiertos del sudeste de
Palestina, y si hemos de juzgar por las muchas menciones que se hacen de l, era muy
conocido entre los hebreos. Se alude varias veces a la belleza de su plumaje, a su ligereza, a
su famosa estupidez, y a su costumbre de dejar sus huevos en la arena para que se incuben
por el calor del sol.
AVETORO: Bothaurus vulgaris, ave zancuda tmida, solitaria, relacionada con la garza y
que habita en las profundidades de los pantanos, donde su grito alarmante y tronador en la
noche da una impresin de desolacin aterradora. En la B.D. avetoro traduce la palabra
hebrea q'th ( Lev. 11,18; Is. 34,11; Sof. 2,14), aunque por alguna inconsistencia la misma
palabra hebrea es traducida en Deut. 14,17 como cormorn, y en el Sal. 102(101),7 como
pelcano. El pelcano rene todos los requisitos de todos los pasajes donde se menciona
q'th, y tal vez sera una traduccin mejor que avetoro (B.J.: pelcano).
AVISPN: HORNET (Heb. re'ah; vespa crabro). Una de las avispas ms grandes y
beligerantes; cuando se les molesta atacan al ganado y a los caballos; su picadura es muy
severa, capaz no slo de llevar a los hombres y al ganado a la locura, sino incluso de
matarlos ( x. 23,28; Deut. 7,20; Josu 24,12).

B
BABUINO: Una especie de mono con cara de perro y pelo largo, que habita entre las
ruinas (gen. Cynocephalus), el cual fue objeto de culto para los egipcios. Algunos
consideran que es el "peludo del que habla Isaas 13,21 y 34,14 (B.J., stiro), pero es muy
dudoso que alguna vez existiese al oeste del ro ufrates.
BALLENA: (B.J., Gn. 1,21) Una mejor traduccin para Tnnm sera generalmente
(como en B.J.) monstruo marino; ciertamente los hebreos conocan las marsopas y las
vacas marinas. Vea Monstruo marino.
BASILISCO: (1) Aparece en la Biblia de Douay como un equivalente de varios nombres
hebreos de las serpientes:

(a) Pthn ( Sal. 91(90),13), la cobra; si los traductores latinos e ingleses hubiesen
sido ms consistentes, habran traducido esta palabra hebrea aqu, como en los otros
lugares, por spide;

(b) Cph' y Cphe 'n ( Prov. 23,32; Is. 11,8; 14,29; Jer. 8,17;

(c) phe'h (Is. 59,5), una especie de vbora imposible de determinar, o tal vez la
echis arenicola;

(d) srph volador (Is. 14,29; 30,6), una serpiente alada (?), posiblemente tambin
un reptil como el draco fimbriatus, que, tiene unas costillas largas cubiertas con una
piel en forma de flecos y que es capaz de deslizarse por el aire a distancias cortas.

(2) Una serpiente fabulosa alegadamente producida a partir de un huevo de gallo


empollados por una serpiente; se alegaba que su silbido ahuyentaba todas las otras
serpientes, y que su aliento, incluso su aspecto, era fatal. La palabra se utiliza en la V.A.
como el equivalente regulares para el hebreo phe'n.
BECERRO: una de las representaciones de la deidad ms populares entre los cananeos. El
becerro es, en la poesa bblica, una figura de los enemigos irritantes y despiadados (Sal.
22(21),13). El becerro gordo era una caracterstica necesaria, por as decirlo, de una cena
festiva.
BEHEMOTH: (1) Se traduce generalmente como "grandes bestias"; en su significacin
ms amplia incluye todos los mamferos que viven en la tierra, pero en un sentido ms
estricto se aplica a los cuadrpedos domsticos en general. Sin embargo en Job 40,15,
donde se deja sin traducir y es considerado como un nombre propio, indica un animal en
particular. La descripcin de este animal ha desconcertado a los comentaristas por mucho
tiempo. Muchos de ellos ahora admiten que representa al hipoptamo, tan bien conocido
por los antiguos egipcios; posiblemente tambin podra corresponder al rinoceronte. (2)
(Nota a Job 40,15 en la B.J.: Behemot es la forma plural de una palabra que significa
bestia, ganado. Esta forma puede designar a la bestia o al bruto por excelencia, y por lo
mismo a cualquier monstruo. De hecho, a Behemot se le ha identificado a menudo con el
elefante, o con un bfalo mtico mencionado por los textos de Ugarit. Aqu representa al
hipoptamo, smbolo de la fuerza bruta, que Dios domea, pero que el hombre no puede
domar.)
BESTIA SALVAJE: La expresin aparece dos veces en la B.D., pero con ms frecuencia
en la V.A. y en la V.R., en las que en varios lugares sustituye a la difcil "bestias del
campo", el nombre hebreo para la fauna silvestre en general. La primera vez que leemos de
"bestias salvajes" en la B.D., representa justamente la palabra hebrea zz Sal 80(79),14
(B.J., ganado de los campos), aunque la "bestia salvaje singular" es una traduccin torpe.
La misma palabra hebrea en el Sal. 50(49),11, al menos en aras de la consistencia, debera
haber sido traducida en la misma forma; "la belleza del campo" debe ser corregida con
"bestia salvaje" (B.J., bestias de los campos). En Is. 13,21, "bestias salvajes" es un
equivalente para la hebrea Ciyym, es decir, habitantes del desierto (B.J., bestias del

desierto). Esta palabra ha sido traducida de diversas formas en diferentes lugares: los
demonios (Is. 34,14; B.J., gatos salvajes), dragones ( Sal. 74(73),14; B.J., fieras; Jer. 1,39;
B.J., hienas); posiblemente se refiere a la hiena.
BISONTE: Segn varios autores, el re'em de la Biblia. Pertenece al mismo gnero que el
uro y es imposible que haya sido conocido por los hebreos, pues es autctono de Amrica
(de ah su nombre, bos americanus), y especficamente diferente del uro.
BRUGO: A pesar de que aparece slo una vez ( Lev. 11,22) como un equivalente para el
hebreo, drbeh (probablemente el locusta migratoria), la palabra bruchus es la
interpretacin regular para yeleq, "lamedor". El bruchus bblico puede ser razonablemente
identificado con el escarabajo, o un insecto parecido a l. De todas formas el yeleq de Jer.
51,14.27 debi haber sido traducido del mismo modo que en todas partes. (B.J.: langosta).
BBALO: Antilope bubalis o alcephalus bubalus, que no debe confundirse con el bfalo,
bos bubalus, es probablemente representado por el hebreo, the', interpretado por los
traductores de la B.D. como cabra monts, en Deut. 14,5, y como buey salvaje en Is. 51,20.
Todava existe en Palestina, pero antes era mucho ms comn que ahora.
BUEY: El buey, hasta ahora no acostumbrado al yugo, es una imagen de la mente
insubordinada de Israel antes de que fuera sometido por el cautiverio (Jer. 31,18). (Vea
Ganado).
BUEY SALVAJE: (Job 39,9; Is. 51,20), probablemente antilope bubalis. Vea Antlope.
BFALO: (1) (bos bubalus). As la B.D. traduce el hebreo yhmr, 1 Rey. 4,23 (Hebr. 1
Sam. 5,3). Al ser un habitante de tierras hmedas y pantanosas, el bfalo debe haber sido
poco conocido por los hebreos. Por otra parte, su carne gruesa, con olor desagradable
parece excluir la identificacin con el animal a que se refiere en el pasaje antes
mencionado, donde probablemente debera leer corzo. (2) Otra palabra para bfalo, B.D.,
Deut. 14,5. Segn buenas autoridades, aqu se podra denotar el rix o antlope blanco, y la
palabra hebrea yhmr posiblemente significa, como su equivalente en arbigo, tanto el
corzo y el rice.
BHO: Nombre genrico con el que se designa a varias especies de aves nocturnas,
algunas que tienen un nombre propio en el hebreo y otras que no lo tienen. Entre las
primeras podemos mencionar el mochuelo (athene persica), el bho faran egipcio (bubo
ascalephus), el gran bho de algunos autores, llamado ibis en la B.D., el autillo o lechuza,
probablemente el llth de Is. 34,14, y el lamia de San Jernimo y la B.D.; la lechuza comn
(stryx flammea), que corresponde posiblemente al thms de los hebreos y traducido como
chotacabras en la V.A.; y el qppz de Is. 34,15 todava no identificado.
BUITRE: As la B. D. traduce el hebreo yyah, Lev. 11,14; Deut. 14,13; Job 28,7. Como se
ha sugerido arriba, por lo menos el texto de Job parece aludir al milano en lugar del buitre.
En la Biblia se mencionan varias especies de buitres; as, por ejemplo, el quebrantahuesos
(gyptus barbatus), llamado grifo en la B.D.; el buitre leonado (gyps fulvus), el buitre

egipcio o alimoche (neophron percnopterus), etc. En el lenguaje bblico a veces los buitres
son denominados guilas. Vea Grifo (inf.).
BUITRE LEONADO: Traduccin probable en varios casos del hebreo nshr,
regularmente traducido por guila. Esta ave majestuosa (gyps fulvus), el tipo, segn parece,
de las figuras con cabeza de guila de la escultura asiria, probablemente es el mencionado
en Miqueas 1,16, debido a su cuello y cabeza desnudos.

C
CABALLO: (Gn. 47,17; 49,17; x. 14,9.23; 2 Rey. 7,7) Al caballo nunca se le menciona
en la Escritura en relacin con los patriarcas; la primera vez que la Biblia habla de l es en
referencia a la persecucin a los judos por el ejrcito egipcio. Durante la poca de la
conquista y de los Jueces, se oye hablar de caballos slo con las tropas cananeas, y ms
tarde con los filisteos. La regin montaosa habitada por los israelitas no era favorable para
el uso del caballo; esta es la razn por la cual la Biblia habla de los caballos slo en
relacin con la guerra. David y Salomn establecieron una fuerza de caballera y carros,
pero incluso estos, usados exclusivamente para las guerras de conquista, parecen haber sido
vistos como una tentacin peligrosa para los reyes, pues la legislacin del Deuteronomio les
prohbe multiplicar los caballos para ellos mismos. La gran descripcin del caballo de
batalla en Job es clsica; sin embargo, debe notarse que sus alabanzas son ms para la
fuerza que para la rapidez del caballo. El profeta Zacaras describe (9,10) la era mesinica
como una en la que no se oir de hostilidades; entonces se suprimirn todos los suministros
militares, y el caballo slo servir para usos pacficos. Holm (Lev.; Deut. 14,18).
CABRA: Aunque los escritores sagrados hablaron de la oveja con ms frecuencia que de la
cabra, sin embargo, estaban bien familiarizados con esta ltima. Era, en efecto, sobre todo
en las regiones montaosas al este del Jordn, un animal importante en la riqueza de los
israelitas. La cabra de Palestina, particularmente la capra membrica, ofrece numerosas
ilustraciones y alusiones. Se alude a sus notablemente largas orejas en Ams 3,12; su pelo
negro brillante proporciona una comparacin grfica al autor del Cantar 4,1; 6,4; este pelo
se usa para tejer una tela fuerte; la piel curtida con el pelo sirve para hacer botellas para
leche, vino, aceite, agua, etc. El cabrito era casi una parte esencial de la fiesta. La cabra se
menciona en Dan. 8,5 como el smbolo del imperio macedonio. La gran escena evanglica
de la separacin de los justos y los malvados en el ltimo da est tomada de las costumbres
de los pastores en Oriente.
CABRA MONTS: (B.D. Job 39,1; 1 Sam. 24,3), donde es equivalente a y'l, traducida
en Sal. 104(103),18 como ciervo, Prov. 5,19, como cierva, es muy probablemente el ibex
syriacus, un habitante de las cumbres rocosas [Sal 104(103),18]. Era considerada como un
modelo de gracia (Prov. 5,19), y su nombre, Jahel, Jahala, era dado a menudo a personas
(Yael, Jc. 5,6; Yaal, Esd. 2,56, etc.).
CABRITO: Vea cabra (sup.).

CALAMN: Es en la Vulgata y en la B.D. (Lev. 11,18) el equivalente para el hebreo,


rhm, traducido en los Setenta por "cisne"; en la versin griega, calamn representa el
hebreo tnshmt, interpretado "cisne" por las Biblias inglesa y latina. La hiptesis de que
los traductores griegos utilizaron un texto hebreo en el que ambas palabras, rhm y
tnshmt, estaban en un orden inverso al actual en el texto masortico, podra explicar esta
diferencia. Esta hiptesis es tanto ms probable, porque en Deut. 14,17, calamn parece ser
la traduccin griega de rhm. Sea lo que sea, sigue siendo incierto si el calamn o la focha
prpura (porphyrio antiquorum), o el alimoche, deben ser identificados con el rhm. Vea
Alimoche (Sup.)
CAMALEN: (Hebr. kh). Mencionado en Lev. 11,30, con el topo (Heb. tnshmth). A
pesar de la autoridad de las traducciones antiguas, ahora se admite generalmente que el
tnshmth es el camalen, muy comn en Palestina, y que el kh es una especie de lagarto
grande, quizs el monitor de tierra (psammosaurus scincus).
CAMELLO: (1 Crn. 27,30) Un animal domstico prominente en Oriente sin cuya
existencia la vida en los desiertos de Arabia sera imposible. Fue quiz la primera bestia de
carga aplicada al servicio del hombre; de todos modos es mencionado como tal en los
registros bblicos desde la poca de Abraham. Constituy un gran elemento en las riquezas
de los primeros patriarcas. Hay dos especies de camellos: el camello de una joroba
(camelus dromedarius), y el camello de dos jorobas (camelus bactrianus). El camello se
utiliza para montar, as como para llevar cargas; su aparejo es un gran marco colocado en
las jorobas, al que se adjuntan las cunas y los paquetes. De esta manera se transportaba toda
la mercanca de Asiria y Egipto. Pero el camello es apreciado por otros motivos: puede ser
enganchado a un carro o un arado, y de hecho, no pocas veces se une en yugo con el asno o
el buey. La hembra provee al amo de abundante leche; el pelo de camello es tejido en una
tela dura con la que se hacen tiendas de campaa y capas; y por ltimo su carne, aunque es
gruesa y seca, se puede comer. Sin embargo, para los judos el camello era contado entre
los animales impuros (Lev. 11,4; Deut. 14,7).
CAMELOPARDO: Aparece slo una vez en la B.D. ( Deut. 14,5), como una traduccin de
zemer. La palabra, una mera transcripcin del latn y griego, es una combinacin de los
nombres del camello y el leopardo, e indica la jirafa. Pero esta traduccin, as como la de la
V.A. (gamuza), es sin duda errnea, pues ni la jirafa ni la gamuza vivieron jams en
Palestina. Muy probablemente se denota el carnero salvaje o mufln, que todava subsiste
en Chipre y Arabia Petrala.
CARACOL: Se debe leer en lugar de cera, Sal. 58(57),9 para traducir el hebreo shbell. A
diferencia de los caracoles de los climas del norte que hibernan, los de Palestina duermen
en verano. El salmista alude "al hecho de que muy a menudo, cuando se han asegurado en
algn resquicio de las rocas para su sueo de verano, siguen an expuestos a los rayos del
sol, que poco a poco les evapora y seca todo el cuerpo, hasta que el animal queda mermado
como un hilo, y, por as decirlo, se desvanece." (Tristram).
CARNERO: (Deut. 14,5) Vea Oveja, Rebao (inf.).

CERASTAS, CERASTES: (Heb. shephphn) debe ser sustituido en la B.D. por la


serpiente sin color, Gn. 49,17. La identificacin de la shephphn con la mortal cerasta
cornuda (cerastes hasselquistii o vipera cerastes) se evidencia por el nombre arbigo de
esta ltima (shffon), y sus costumbres en perfecto acuerdo con las indicaciones de la
Biblia. La cerasta, una de las serpientes ms venenosas, tiene la costumbre de enrollarse en
pequeas depresiones como las huellas de camello, y de repente se lanza como un dardo
sobre cualquier animal que pase.
CERDO: El ms aborrecido de todos los animales entre los judos; de ah que el porquerizo
era el empleo ms degradante (Lc. 15,15; cf. Mt. 8,32). En Palestina rara vez se cran
cerdos.
CERNCALO: Un halcn delgado, muy probablemente de las especies denotadas por Lev.
11,16, ya que es muy comn en Palestina. El comentario de Job 39,26, sorprendentemente
seala al tinnunculus cenchris, uno de los cerncalos palestinos.
CHACAL: Mencionado frecuentemente en las Sagradas Escrituras, aunque el nombre no
aparece ni en la B.D. ni en ninguna de las traducciones occidentales, probablemente porque
el animal, aunque comn en frica y el suroeste de Asia, es desconocido en los pases
europeos. El nombre que regularmente sustituye a chacal es zorro. Parece que el chacal es
designado en hebreo por tres nombres diferentes: sh'l, el cavador; yym, el aullador;
y tn, el estirador, aunque no se pueden determinar las diferencias marcadas por estos
tres nombres. A travs de toda la Biblia se pueden encontrar numerosas referencias a los
aullidos y hbitos gregarios del chacal. (N. de la T.: En la B.J. se menciona el chacal en
Neh. 3,35; Job 30,29; Salmos 44(43),20; 63(62)11; Isaas 13,22; 34,13; 35,7; 43,20; Jer.
9,10; 10,22; 14,6; 49,33; 50,39; 51,37; Lam. 4,3; Eze. 13,4; Miq. 1.8; Mal. 1,3.]
CHARADRIN: (Hebreo, anphah, Lev. 11,19; Deut. 14,18) sera el chorlito; pero ms
bien denota aqu la garza, todas las especies de las cuales (ste es el sentido de la expresin
" segn su especie "), numerosas en Palestina, deben considerarse impuras.
CHEROGRILLO: (Lev. 11,5; Deut. 14,7). El nombre cherogrillo es una simple
transliteracin del nombre griego del puercoespn. Vea Damn.
CHOTACABRAS: V.A. Para la palabra hebrea thms, ms exactamente traducida en la
B.D. por bho; ciertamente se denota algn ave de esta clase, probablemente la lechuza
comn (strix flammea).
CERVATO: (Prov. 5,19), para el hebreo y'alah, feminino de y'el que debera ser
traducido regularmente, como en muchos pasajes, por cabra salvaje (ibex syriacus). Vea
Cabra salvaje (sup.).
CIERVA: (B.J. Job 39,1) Se mencionan las ciervas porque su reproduccin escapa a toda
observacin del mismo modo que la de los avestruces carece de prudencia, pero Dios vela
por la conservacin de la especie. (v. 16) Vea Ciervo. (inf.)

CIERVO: Ya sea el gamo, que todava se halla ocasionalmente en la Tierra Santa, o el


ciervo comn, ahora extinto, o el venado en general. Le ha provisto muchas ilustraciones a
los escritores y poetas bblicos, sobre todo por su ligereza ( Cant. 2,9; Is. 35,6), la firmeza
de sus pies (Sal. 18(17),34; Hab. 3,19), su afecto (Prov. 5,19), y su costumbre de esconder a
sus cras (Job 39,1).
CIGEA: La palabra hebrea hasdhah traducida errneamente como garza por los
traductores de la B.D. Lev. 11,19 alude al muy conocido afecto de la cigea por sus cras.
Muchos pasajes hacen referencia a esta ave, a sus migraciones peridicas (Jer. 8,7), a sus
nidos en los pinos, su plumaje negro que se extiende por su cuerpo blanco (Zac. 5,9; B.D.,
milano; pero el texto hebreo menciona a la cigea, hasdhah). Durante el invierno en
Palestina viven dos tipos; la blanca y la negra.
CNIFE: Vea mosquito (inf.).
CISNE: Se menciona slo en la lista de aves impuras (Lev. 11,18; Deut. 14,16). Dado que
el cisne siempre ha sido muy raro en Siria, hubo poca necesidad de prohibir el comer su
carne; por el hebreo tinshemeth posiblemente se designan algunas otras especies de aves.
COBRA: COBRA (Naja aspis), muy probablemente la mortal serpiente llamada pthn por
los hebreos, que se encuentra en Palestina y Egipto, y utilizada por los encantadores de
serpientes.
COBRA: Vea spid.
COCODRILO: No encontramos esta palabra en otro lugar que Lev. 11,30 (B.D., 11,29),
donde corresponde al hebreo b; sin embargo, se habla de ese animal ms a menudo en los
Libros Sagrados al amparo de varias metforas: rhb , "la orgullosa" (Isaas 51,9); tnnn,
"el estirador" (Ez. 29,3); lweythn (Leviatn) [Sal. 74(73),14; Job 40,20; 41,25]. Vea
Dragn (inf.). El cocodrilo (crocodilus vulgaris) todava se halla en gran nmero, no slo
en el Alto Nilo, sino tambin en Palestina. Una notable descripcin del cocodrilo ha sido
elaborada por el autor del Libro de Job, el cual describe la dificultad de capturarlo,
atraparlo o domesticarlo, su enorme tamao, sus escamas impenetrables, sus ojos
chispeantes, su inhalacin y su inmensa fuerza. Terrible como es, desde muy temprano los
egipcios lo consideraron y adoraron como a una deidad. En la Biblia, es el emblema del
pueblo de Egipto y su faran, a veces incluso de todos los enemigos de Israel.
COCHINILLA: (coccus ilicis). Insecto homoptera hemiptera muy comn en las encinas
sirias, de cuya hembra se prepara el colorante rojo (kermes). El nombre completo en hebreo
equivale a insecto escarlata; el insecto muchas veces se omite en las traducciones.
CODORNIZ: La descripcin dada en x. 16,11-13; Nm. 11,31.32; Sal. 78(77),27-35, y
105(104),40, las referencias a sus bandadas innumerables, su vuelo bajo, su hbito de
posarse en la tierra en la maana, junto con la analoga de los nombres hebreos y arbigos,
hacen cierto que se denota a la codorniz comn (coturnix vulgaris).

COMADREJA: Lev. 11,29, debe ser considerado como un nombre general, que
probablemente designa, adems de la comadreja propiamente dicha, al turn y al icneumn,
todos muy comunes en la Tierra Santa.
CONEJO: (Prov. 30,26). Traduccin errnea para damn. Vea Cherogrillo, Damn.
CORAL: , Hebreo, rmth, probablemente debera ser sustituido por (Job 28,18) por
cosas eminentes y Ez. 27,16 por seda en la B.D. El coral con que se trataba en Tiro era
el del Mar Rojo o incluso del Ocano ndico; el coral parece haber sido poco conocido
entre los judos.
CORDERO: El cordero pascual era a la vez una conmemoracin de la liberacin de la
esclavitud en Egipto, y una figura proftica del Hijo de Dios sacrificado para liberar a su
pueblo de su esclavitud del pecado y de la muerte. Vea Oveja. Vea artculos cordero en el
simbolismo cristiano primitivo, cordero pascual.
CUCO, CUCLILLO: Segn algunos, sera el pjaro llamado en hebreo shhph (Lev.
11,16; Deut. 14,15), y considerado all entre las aves impuras. Dos especies, la cuculus
canorus y la oxylophus glandarius viven en Tierra Santa; sin embargo, hay poca
probabilidad de que esos pasajes se refieran el cuclillo, donde quizs debamos ver la
pardela y las varias especies de gaviotas.
CUERVO: (Lev. 11,15) La Biblia incluye bajo este nombre genrico a cierto nmero de
aves que tienen un parecido ms o menos con el cuervo, como la urraca, el arrendajo, etc.
El cuervo, del cual hay ocho especies en Palestina, es por mucho la ms comn de todas las
aves de ese pas, donde es un carroero activo con los milanos, buitres, perros, chacales y
hienas. Su plumaje es negro brillante, y la Sagrada Escritura a menudo alude a sus hbitos,
por ejemplo, de alimentarse a base de carroa, de vagabundear buscando comidas precarias,
de sacarle los ojos a los recin cados o a animales dbiles, de recurrir a lugares desolados,
etc. Cuando el cuervo no tiene otro alimento cerca, no pocas veces escoge los granos recin
sembrados, de ah su sobrenombre de recolector de semillas, spermologos, que, ms tarde
se convirti en un sinnimo de zarrapastroso. Este nombre, aplicado a San Pablo por sus
oyentes escpticos de Atenas, se ha convertido, a travs de un error de traduccin,
"sembrador de palabras" en nuestras Biblias (Hch. 17,18).

DF
DAMN: (B.D.: Lev. 11,5; Deut. 14,7). En la B.D. el nombre cherogrillo es una simple
transliteracin del nombre griego del puercoespn, corresponde al nombre hebreo shphn,
traducido como erizo en el Sal. 104(103),18, y como conejo en Prov. 30,26 (B.D.: damn).
Segn seal San Jernimo, el shphn no es el puercoespn, sino un animal muy peculiar
de aproximadamente el mismo tamao, que vive entre las rocas y en agujeros, y que en
Palestina lo llaman oso-rata debido a sus semejanzas con esos dos cuadrpedos. Le
llamamos conejo o damn (hyrax syriacus). Se alude a su hbito de permanecer entre las
rocas en Sal. 104(103),18 y a su sabidura e indefensin en Prov. 30,24-26. No puede
horadar pues no tiene garras, slo uas medio desarrolladas, pero descansa en los agujeros

de las rocas, y se alimenta slo al amanecer y al atardecer; siempre tiene centinelas


apostados, y al menor chillido todo el grupo desaparece al instante. El damn no es un
rumiante (cf. Lev. 11,5), pero se sienta a mover sus quijadas como si masticara. Se
encuentra escasamente en la mayora de los lugares rocosos, y es comn cerca del Sina"
(Tristn). Vea Cherogrillo (sup.).
DEMONIOS: (Isaas 34,14) As traduce la B.D. la palabra hebrea yym, lo cual es
ciertamente un error. Generalmente se cree que esa palabra se refiere a la hiena (hyna
striata), que todava se halla dondequiera en cuevas y tumbas. As tambin la palabra
demonios en Baruc 4,35. Ya no existe el texto hebreo de este ltimo, pero posiblemente
contena la misma palabra; de todos modos, "hyena" es sin duda por mucho una mejor
traduccin que la palabra sin sentido demonios. Vea Hiena (inf.).
DIPSAS: Siguiendo la Vulgata, en Deut. 8,15 la B.D denota una serpiente cuya
mordedura provoca una sed mortal; pero esta variante parece venir de una mala
interpretacin sugerida por los Setenta. Es ms probable que el escritor original pretenda
denotar "la sequa" (B.J.: lugar de sed), como lo traduce correctamente la V.A., y no
cualquier tipo de serpiente.
DRAGN: Palabra usada con frecuencia en las traducciones de la Biblia como substituto,
segn parece, de otros nombres de animales que los traductores no pudieron identificar.
Ciertamente aparece en lugar de varios nombres hebreos:

(1) thn (Job 30,29; Isaas 34,13; 35,7; 43,20; Jer. 9,11; 10,22; 14,6; 49,33; 51,37:
Miq. 1,8; Mal. 1,3), donde sin duda significa el habitante de lugares desolados, y se
le identifica generalmente con el chacal;

(2) tnnm, en unos pocos pasajes con el sentido de serpiente [Deut. 32,33; Sal.
91(90),13; Dan. 14,22-27); en otros muy probablemente significa cocodrilo
(Sal.73,13; Is. 51,9; Ez. 29,3), o incluso un monstruo marino (Ez. 32,2), tal como
una ballena, marsopa o vaca marina, segn traducido correctamente en Lam. 4,3, y
como probablemente denota el Sal. 148,7;
(3) lweythn (Leviatn), significa tanto cocodrilo (Sal. 74(73),14) como monstruo
marino [Sal. 104(103),26];

(4) iyyim (Sal. 73,14; Jer. 1,39), que posiblemente significa hiena.

En otros lugares, tales como Ester 10,7; 11,6; Eclo. 25,23, no puede remontarse a un
original hebreo, ni identificarse con suficiente probabilidad. El autor del Apocalipsis
menciona repetidamente al dragn, con el cual denota "la serpiente antigua, el llamado
Diablo y Satans, el seductor del mundo entero" (Apoc. 12,9, etc.). En la Biblia no se
menciona en absoluto el fabuloso dragn imaginado por los antiguos, representado como
una monstruosa serpiente alada, con una cabeza con cresta y garras enormes, y considerado
como muy poderoso y feroz. Por lo tanto, la palabra dragn debera ser borrada de nuestra

Biblia, excepto quizs en Isaas 14,29 y 30,6, donde posiblemente se menciona el draco
fimbriatus. Vea Basilisco.
DROMEDARIO: La palabra as traducida, Isaas 60,6, significa ms bien un camello
veloz y criado finamente.
ELEFANTE: Aprendemos de las inscripciones asirias que antes de que los hebreos se
establecieran en Siria, existan elefantes en ese pas, y Tiglatpileser I nos habla de sus
hazaas en la cacera de elefantes. Sin embargo, no leemos sobre elefantes en la Biblia
hasta los tiempos de los Macabeos. Es cierto que 1 Rey. 10,18.22 habla de marfil, o
"colmillos de elefante", segn lo expresa el texto hebreo, an no como autctono, sino
como importado de Ofir. En los tiempos despus del exilio, especialmente en los libros de
los Macabeos, se menciona con frecuencia a los elefantes, los cuales eran un elemento
importante en los ejrcitos de los Selucidas. Estos animales fueron importados ya sea de la
India o de frica.
ERIZO: Nombre que proviene del latn ericus, y el cual aparece en la B.D. como
traduccin de la palabra hebrea qppdh (Is. 14,23; 34,11; Sof. 2,14) y qppz (Is. 34,15).
La anterior identificacin del qppdh se basa tanto en la traduccin griega como en la
analoga entre esta hebrea y los nombres talmdico (qppdh), siraco (qufd), arbigo
(qnfd) y etope (qinfz) del erizo. Sin embargo, muchos estudiosos descartan esta
identificacin porque el erizo, contrario al qppdh, no vive en los pantanos ni en las ruinas,
y no tiene voz. El avetoro rene todos los requisitos de los textos donde se menciona el
qppdh. Debe notarse sin embargo que los erizos estn lejos de ser raros en Palestina. En
cuanto al qppz de Is. 34,15, traducido como qppdh por algunos manuscritos hebreos, e
interpretado igualmente por los Setenta, la Vulgata y las versiones derivadas de ellas, su
identidad es una cuestin muy discutida. Algunos, argumentando a partir de las antedichas
autoridades, lo confunden con el qppdh, mientras que otros consideran que es la serpiente
flecha, pero adems como no hay un animal serpiente flecha conocido por los naturalistas,
el contexto parece denotar un ave.
ESCARABAJO: La V.A. (Lev. 11,22) lo da como equivalente para el hebreo, krbeh, lo
cual no cumple con los requerimientos del contexto: "Tienen zancas para saltar con ellas
sobre el suelo (Lev. 11,21), como tampoco el bruchus de B.D. Muy probablemente denota
alguna especie de langosta, la Locusta migratoria. (B.J.: langosta).
ESCORPIN: Apoc. 9,10) Muy comn en todos los lugares clidos, secos y pedregosos;
se toma como emblema de los malvados.
FALCN: Vea Halcn.
FAUNO: Equivalente en la B.D. (Jer. 1,39), siguiendo a San Jernimo, para el hebreo
yym. San Jernimo explica que eran seres salvajes, habitantes de los desiertos y bosques,
con una nariz aguilea, la frente con cuernos y patas de cabra. Tradujo el hebreo por fauno
de la higuera, aadindole al original el adjetivo ficarii, probablemente siguiendo en esto la
idea pagana de que, suponiendo que los higos inclinan a la lujuria, consideraban las
arboledas de higos una morada muy adecuada para los faunos. La misma palabra hebrea es

traducida en Is. 13,22 como bhos y en Is. 34,14 como monstruos, lo cual muestra una gran
perplejidad de parte de los traductores. Al ser el verdadero significado "aullador", parece
sealar al chacal, llamado el aullador por los rabes.
FNIX: (B.D., palmera; B.J., arena) Posiblemente se podra leer en lugar de palmera
(Hebr. hl) en Job 39,18, donde parece referirse a la creencia en su inmortalidad; sin
embargo el sentido adoptado por la B.D., siguiendo a la Vulgata y a los Setenta, no debe ser
menospreciado.
FOCA: Vea Tejn (inf.).

GI
GACELA: ( Hebr., eb, es decir, belleza) Se ha conocido en todas las pocas como una de
los ms graciosos de todos los animales. Varias especies an existen en Palestina. Sus
caractersticas diferentes, su belleza de forma, su rapidez, su timidez, el esplendor y la
mansedumbre de sus ojos, son en la actualidad, as como durante la poca de los escritores
del Antiguo Testamento, sujetos de muchas comparaciones. Sin embargo, el nombre de la
gacela se halla muy pocas veces, si alguna, en la Biblia; en su lugar leemos ciervo, corzo o
venado. Al igual que algunos otros nombres de animales graciosos y tmidos, la palabra
gacela ha sido siempre en Oriente un trmino de cario en el amor. Tambin fue un nombre
favorito para la mujer [Sibas, 1 Crn. 8,9; Siba, 2 Rey. 12,1; 2 Crn. 24,1; Dorcs, Hch.
9,36].
GALLO, GALLINA: Las aves de corral no se mencionan hasta despus del cautiverio. No
es de extraar, en consecuencia, que las tres veces que nos encontramos con la palabra gallo
en la B.D. es debido a una mala interpretacin del texto primitivo. (a) En Job 38,36 la
palabra skhwi significa alma, corazn: Quin ha puesto la sabidura en el corazn del
hombre? Y quin le dio el entendimiento a su alma? (b) Prov. 30,31, zrzr debe ser
traducido como hroe. (c) Isaas 22,17, donde la palabra gbhr, hombre fuerte, grande,
ha sido traducida de acuerdo a algunas concepciones rabnicas. En tiempos de Nuestro
Seor las aves de corral, introducidas desde la India a travs de Persia, se haban convertido
en algo comn, y sus muy conocidos hbitos dieron lugar a expresiones familiares, y
ofrecan buenas y fciles ilustraciones (Mc. 13,35; 14,30, etc.). Jesucristo compar su
cuidado por Jerusaln con el de una gallina por sus pollitos.
GAMO: (cervus dama o dama vulgaris) Algunos consideran que es denotado por la
palabra hebrea yhmr. El gamo es escaso en la Tierra Santa y slo se encuentra al norte
del Monte Tabor. Si acaso se menciona en la Biblia, es probable que sea clasificado entre
los venados.
GAMUZA: (antilope rupicapra) ahora es totalmente desconocida en el oeste de Asia,
donde muy probablemente nunca existi. Por consiguiente, debe descartarse
completamente la opinin de aquellos que la ven en el hebreo zmer ( Deut. 14,5) (vea
Camelopardo).

GANADO: Muy temprano en la historia de la humanidad, los animales fueron domados y


domsticos para ser utilizados en la agricultura, por su leche, su carne y especialmente para
los sacrificios. Muchas palabras en hebreo expresaban las distintas edades y sexos del
ganado. Al oeste del Jordn el ganado en general era cebado en establos; en las llanuras y
colinas al sur y al este vagaban en un estado semisalvaje; tales fueron los muy famosos
"toros de Basn".
GARZA: Mencionada en Lev. 11,19 en la lista de aves impuras, pero probablemente en el
lugar errneo en la B.D.; garza, de hecho, debe ser sustituida por charadrin, mientras que
en el mismo versculo designa a la cigea, como aparece correctamente en la V.A.
GATO: La mencin de este animal se produce slo una vez en la Biblia, a saber, Baruc
6,21. El texto original de Baruc est perdido, y no poseemos ninguna indicacin en cuanto a
lo que pudo significar el nombre gato para los hebreos. Posiblemente no haba ninguno,
pues aunque el gato era muy familiar para los egipcios, parece haber sido del todo
desconocido para los judos, as como para los asirios y los babilonios, incluso para los
griegos y los romanos antes de la conquista de Egipto. Estas y otras razones han llevado a
algunos comentaristas a creer que la palabra gato, en el antedicho versculo de Baruc, no es
muy probable que denotase otro nombre ahora imposible de restaurar.
GAVILN: (falco nisus), uno de los halcones de Palestina, tan comn que puede ser
considerado, en referencia a la Biblia, como el halcn par excellence.
GAVIOTA: Lev. 11,16; Deut. 14,15. Sus diferentes especies probablemente son designadas
por la palabra larus. Vea Cuco, cuclillo (sup.).
GAZAPO: Vea Cherogrillo
'GECNIDO: Probable traduccin del anqah de los hebreos, generalmente traducido en
nuestras versiones como musaraa, por el cual debe ser sustituido. El gecnido,
ptyodactylus gecko, de los naturalistas es comn en Palestina.
GERBO, GERBIL, GERBILLO, JERBO: Este pequeo animal, al menos cuatro
especies del cual habitan en Siria, no se mencionan nominalmente en ninguna parte de la
Biblia; sin embargo, muy probablemente debe considerarse entre los animales inmundos
designados bajo el nombre genrico de ratn.
GOLONDRINA: Se traducen as dos palabras: derr, "el volador rpido", que significa el
vencejo de chimenea y otras especies afines a l (Sal. 84(83),4; B.D. tortuga; Prov. 26,2;
D.V. gorrin), mientras que ss o ss puede ser traducido como "rpido"; probablemente en
Isaas 38,14 y Jer. 8,7 se denota a esta ave.
GORRIN: El hebreo ppr, que se halla ms de cuarenta veces, es un nombre general
para todas las aves paseriformes pequeas, de las cuales existen cerca de ciento cincuenta
especies en Tierra Santa.

GRIFO: Vea Quebrantahuesos (inf.).


GRILLO: Una buena traduccin para el hebreo ell, "chirrido", que adems de la
caracterstica sugerida por la etimologa, es descrito en Deut. 28,42 como un insecto voraz.
Vea Aublo. (sup.).
GRULLA: (grus cinerea) La palabra no aparece en la B.D., pero parece la mejor
traduccin para el hebreo ghr, que se lee en dos pasajes: Is. 38,14 y Jer. 8,7, donde se
alude a su fuerte voz e instintos migratorios. No hay duda de que en los estos dos pasajes
donde se lee tragar, deben ser corregidos. (En B.J. aparece traducido como grulla).
GUINEA: Vea Calamn. (sup.).
GUSANO: Traduccin de dos palabras hebreas: rmmah (x. 16,24; Is. 14,11; V.A. Job,
7,5), y tl` (x. 16,20, etc); estas dos palabras hebreas son de carcter general; la primera
designa particularmente todos los organismos vivos generados y que pululan en substancias
descompuestas o podridas; la segunda incluye no slo los gusanos, sino tambin insectos
como las orugas, ciempis, etc
HALCN: (Hebr., ne) es, en las Escrituras, una denominacin general que incluye, junto
con el falcn, a todas las aves de presa pequeas, el cerncalo, esmerejn, gaviln, sacre y
otros muy comunes en Palestina.
HIENA: Esta palabra no se encuentra en ninguna de las traducciones inglesas de la Biblia;
aparece dos veces en los Setenta (Jer. 12,9 y Eclo. 13,18), y en ambos lugares traduce el
nombre hebreo bh. Las hienas son muy numerosas en la Tierra Santa, donde son
carroeras muy activas que se alimentan de cadveres, y a veces cavan las tumbas abiertas
para llegar a los cadveres all enterrados. Se supone que dos nombres hebreos designan a
la hiena: (1) bh. Esta palabra, que los traductores modernos, siguiendo la Vulgata, han
interpretado como pjaro pinto (Jer. 12,9), ha sido traducida por hombre santo (Eclo.
13,22). A pesar de las autoridades que favorecen la antedicha traduccin de Jer. 12,9, la
consistencia de los Setenta por un lado, y el paralelismo en el ltimo pasaje por el otro, en
adicin a la analoga con los nombres arbigos y rabnicos para la hiena, apoyan bastante la
identificacin de la bh con este animal. (2) yym, traducido en varias formas en
diferentes lugares: bestias salvajes en Is. 13,21; demonios en Is. 34,14; dragones en Sal.
74(73),14.
HIPOPTAMO: Vea Behemoth.
HONGO: Palabra que aparece cierto nmero de veces en la B.D. como equivalente para el
hebreo hsl, que probablemente significa una especie de langosta. Vea Aublo (sup.).
HORMIGA: (Prov. 6,6; 30,25) En Palestina existen ms de doce especies de hormigas,
entre ellas las hormigas del gnero Atta son particularmente comunes, especialmente la
Atta barbara, de color oscuro, y la Atta structor, una especie color marrn. stas, con la
Pheidole megacephala, a diferencia de las hormigas de los pases del Norte, estn

acostumbradas a almacenar maz para el invierno; de ah las alusiones a los sabios en los
dos antedichos pasajes de los Proverbios.
BICE: Vea Cabra salvaje. (sup.).
IBIS: La palabra aparece dos veces en la B.D. (Lev. 11,17; Is. 34,11) como un equivalente
para ynshph; sin embargo, aunque el ynshph se menciona entre las aves zancudas,
algunas buenas autoridades no admiten la identificacin anterior y piensan que se habla del
bho faran de Egipto (bubo ascalaphus), a los que llaman el gran bho. Los egipcios
adoraban al ibis como emblema de Thot. (B.J., Job 38,36)
ICNEUMN: Vea Comadreja.

J-M
JABAL: La nica alusin a este animal se encuentra en Sal. 80(79),14; sin embargo, el
jabal, sin duda, siempre ha sido comn en Palestina, tal como lo es ahora; tiene su guarida
en los bosques y es sumamente perjudicial para los viedos.
JIRAFA: Vea Camelopardo.
LAGARTO: Es inmenso el nmero de estos reptiles en Palestina; all se hallan no menos
de cuarenta y cuatro especies. Entre las mencionadas en la Biblia podemos citar:

(1) El Let'ah, nombre general del lagarto, aplicado especialmente al lagarto comn,
el lagarto verde, el gusano ciego, etc.

(2) el chmt, o lagarto de arena;

(3) el b o dbb de los rabes (uromastix spinipes);

(4) el kh, las diversas clases de monitor (psammosaurus scincus, hydrosaurus


niloticus, etc.);

(5) el 'anqah o musaraa;


(6) el semmth o stellio.

LAMIA: (B.D. Is. 34,14) Figura terrorfica de la mitologa, con rostro de mujer hermosa y
cuerpo de dragn. Vea Lilit (inf.).
LANGOSTA: Uno de los peores flagelos de Oriente, mencionado muy a menudo en las
Sagradas Escrituras. Tanto como nueve palabras en hebreo denotan ya sea a la langosta en
general o alguna de sus especies:

(1) 'rbh, probablemente la langosta migratoria (locusta migratoria);

(2) gzm, posiblemente la langosta en su estado de larva, la oruga;

(3) Gbh, la langosta en general;

(4) chagab, muy probablemente el saltamontes;

(5) hsl, "el destructor", quizs la langosta en su estado de oruga, en el que es


sumamente perjudicial;

(6) hrgl, traducido en la B.D. ofimaco;

(7) ylq, la langosta de picadura;


(8) ell posiblemente el grillo; y

(9) sl'm, traducido por attacus, o langostn (probablemente el truxalis).

A diferencia de otros insectos, las langostas son ms voraces en cada etapa de su existencia.
LEN: (1 Sam. 17,34; Job 4,11; 28,8) Ahora extinguido en Palestina y pases vecinos, el
len era comn all durante los tiempos del Antiguo Testamento; de ah el gran nmero de
palabras en el idioma hebreo que lo designan; bajo uno u otro de estos nombres se le
menciona ciento treinta veces en las Escrituras, como el smbolo clsico de la fuerza (Jc.
14,18), el poder, el coraje, la dignidad, la ferocidad. Muy probablemente como el tipo de
poder, se convirti en la ensea de la tribu de Jud, de modo que fue empleado por
Salomn en la decoracin del Templo y de la casa del rey. Por la misma razn, Apoc. 5,5
representa a Jesucristo como el len de la tribu de Jud. El arte y la ferocidad del len, en
cambio, hicieron que fuera tomado como un emblema de Satans (1 Ped. 5,8) y de los
enemigos de la verdad (2 Tim. 4,17).
LEOPARDO: Bajo este nombre se designa a cierto nmero de animales carnvoros que se
parecen ms o menos al leopardo real (felis leopardus), a saber felis jubata, felis lynx, felis
uncia, etc., todos los cuales eran anteriormente numerosos en Palestina, e incluso todava se
encuentran ocasionalmente, especialmente en los lugares boscosos. Los escritores bblicos
toman al leopardo como un tipo de la astucia (Jer. 5,6; Os. 13,7), de fiereza, del ataque
repentino de un conquistador (Dan. 7,6; Hab. 1,8). Se alude repetidamente a su hbito de
yacer cerca de un pozo o una aldea.
LEVIATN: (1)La palabra Leviatn (Heb. lweythn), que aparece seis veces en la Biblia
Hebrea, parece haber desconcertado bastante a todos los antiguos traductores. La B.D. ha
mantenido ese nombre (Job 3,8; 40,25; Is. 27,1: es traducida como dragn en Sal. 74(73),14
y 104(103),26. La palabra Leviatn significa:

(a) cocodrilo (Job 40,25 y Sal. 74(73),14);

(b) monstruo marino (Sal. 104(103),26; Is. 27,1);


(c) posiblemente la constelacin Draco (Job 3,8). (2)

LIEBRE: Mencionada en Lev. 11,6 y Deut. 14,7 en la lista de cuadrpedos impuros. Varias
especies viven en Palestina, a saber: lepus syriacus en el norte; lepus jud en el sur y en
el valle del Jordn, junto con el lepus sinaiticus, lepus gyptiacus y lepus isabellinus. La
declaracin de la Biblia de que la liebre "rumia" es una dificultad clsica. Cabe sealar que
esta no es la razn por la que la liebre se cuenta entre los animales impuros, sino que la
causa debe buscarse en el hecho de que aunque rumia, lo que ciertamente parece que lo
hace, no tiene la pezua hendida.
LILIT: (Is. 34,14) (B.D.: lamia) es una traduccin del hebreo llth; segn las antiguas
leyendas populares, la lamia era un monstruo femenino, sediento de sangre, que devoraba a
hombres y nios. En el pasaje citado, muy probablemente designa alguna especie de
lechuza, ya sea el autillo o lechuza.
LOBO: Se menciona con frecuencia en las Escrituras como un enemigo especial de los
rebaos (Eclo. 13,21; Mt. 7,15), y como emblema de la traicin, la ferocidad y la sed de
sangre. Los lobos suelen merodear en la noche alrededor de las majadas, y, aunque en
menor nmero que los chacales, son mucho ms dainos. La tribu de Benjamn fue
comparada con un lobo debido a su carcter guerrero.
MILANO: As Deut. 14,13 traduce ra'ah, posiblemente sustituido por daah debido al
error de un escriba, y muy probablemente significa el milano negro (Milvus migrans).
MILANO NEGRO: Segn sugerido por la analoga con el arbigo, el milano negro
(milvus migrans) es probablemente designado por el hebreo d'ah o dyyah (Lev. 11,14;
Deut. 14,13; Is. 34,15), traducido milano en la B.D.; es una de las aves de rapia carroeras
ms comunes en el pas, y por esta razn, es cuidadosamente protegido por los aldeanos.
Otros tipos de milano, en particular el milvus regalis son comunes en Palestina.
MONO: En ninguna parte de la Biblia se supone que el mono sea autctono de Palestina.
Los monos se mencionan con oro, plata, marfil y pavos reales entre las cosas preciosas que
Salomn import de Tarsis (1 Rey. 10,22; 2 Crn. 9,21).
MONSTRUO MARINO: Probablemente significa animales como la ballena, delfines,
vacas marinas, etc. (En la B.J. Gn. 1,21; Job 7,12; Sal. 148,7; Eclo. 43,25.)
MOSCA: Nombre que traduce dos palabras hebreas:

(1) 'rbh es el nombre de la mosca de la cuarta plaga egipcia; este nombre, uno
colectivo, aunque traducido como tbano por los Setenta, parece denotar a todas las
clases de moscas. Las moscas son en todo momento una molestia insoportable; la

mosca casera comn, con el mosquito, mortifican al hombre, mientras que los
tbanos de toda descripcin (tsetse, stru, hippoboscida, tabanus marocanus, etc.),
infestan a los animales.

(2) Zebhbh es asimismo el nombre colectivo de la mosca palestina, pero ms


especficamente del tbano. Aunque un poco menos molestas que en Egipto, las
moscas, sin embargo, se consideraron una plaga lo suficientemente grave como para
inducir a los nativos a recurrir al poder de un dios especial, B'l-zebhbh, el amo
de las moscas, para que los protegiese a ellos y a su ganado contra ese flagelo.

MOSQUITO: El mismo insecto llamado cnife en x. 8,16-17 (B.J.: tbano) y en Sal.


105(104),31, y conocido con el nombre familiar de mosquito, culex pipiens, es tomado en
el Nuevo Testamento (Mt. 23,24) como ejemplo de una bagatela.
MUFLN: Vea Gamuza, Camelopardo.
MULA: A pesar de la promulgacin de la Ley (Lev. 19,19), en las primeras etapas de su
historia los israelitas posean mulas. En una regin montaosa como la Tierra Santa, estos
animales para muchos propsitos eran preferibles a los caballos y ms fuertes que los
burros; se emplearon tanto para uso domstico como para el guerrero.
MURCILAGO: El murcilago, catorce especies del cual todava existen en Palestina, es
contado entre los seres alados inmundos" (Lev. 11,19; Deut. 14,18). Generalmente vive en
lugares oscuros y desolados como ruinas y cavernas.
MUSARAA: As la B.D. traduce el hebreo anqah, que sin embargo significa ms bien
alguna especie de lagarto, probablemente el gecnido.

N-Q
OFIMACO: Vea Langosta.
ONAGRO: (Job 39,5) Corresponde en el Antiguo Testamento a dos palabras hebreas,
pr' y ardh. Es incierto si estos dos nombres se refieren a especies diferentes, o son, el
uno, el autntico nombre hebreo, el otro, el equivalente arameo para el mismo animal.
Ambos significan uno de los animales ms salvajes e indomables. El asno salvaje es ms
grande y bien formado que el domstico, y sobrepasa al caballo ms veloz. Su
indomabilidad unida a su ligereza lo convirtieron en el smbolo apto para el salvaje y
amante del saqueo, Ismael (Gn. 16,12). El asno salvaje, extinto en el oeste de Asia,
todava existe en el centro de Asia y en los desiertos de frica.
RIX: Vea Antlope.
ORUGA: (Joel 1,4; 2,25) La langosta en su estado de larva, en la que es muy voraz. As
tambin la V.A. traduce el hebreo gzm; la palabra oruga, dada por la B.D. parece mejor.

ORUGA VELLUDA: (Heb., gzm) Un trmino general para la langosta, muy


probablemente en su estado de larva.
OSFRAGA: Vea Quebrantahuesos (inf.).
OSO: El oso que se menciona en la Biblia es el ursus syriacus, apenas diferente del oso
pardo de Europa. Desde la destruccin de los bosques, ahora apenas se le ve al sur del
Lbano y el Hermn, donde es comn. No pocas veces se encontraba en Tierra Santa
durante la poca del Antiguo Testamento, donde era muy temido debido a sus instintos
feroces y destructivos; enfrentrsele era, por lo tanto, una muestra de valenta poco comn
(1 Sam. 17,34-36). Repetidamente se alude a sus rugidos aterradores y su fiereza,
especialmente cuando le robaban sus cachorros.
OVEJA: (1 Crn. 27,30) El idioma hebreo, generalmente pobre, muestra una opulencia
extraordinaria cuando se trata de todas las cosas relacionadas con la vida pastoral. Seis
nombres al menos, con sus femeninos, expresan las diferentes etapas de desarrollo de las
ovejas. Su domesticacin se remonta a la noche de los tiempos, por lo que las tradiciones
antiguas consagradas en la Biblia hablan de los primeros hombres como pastores. Sea lo
que fuere de este punto, est fuera de cuestin que desde los albores de los tiempos
histricos hasta los nuestros, los rebaos han constituido el elemento bsico de las riquezas
de la tierra. La oveja de Palestina es generalmente el ovis laticaudata, cuyos hbitos,
parecidos a los del resto de las especies de ovejas, son muy bien conocidos como para
detenernos aqu en ellos. Baste observar que en los Libros Sagrados hay decenas de
alusiones a estos hbitos, as como a los distintos detalles de la vida pastoral.
PJARO: En la Biblia slo aparece la clasificacin de las aves en puras e impuras. Antes
del cautiverio los judos no tenan aves domsticas, excepto las palomas. A pesar de que se
mencionan muchas aves, hay pocas alusiones a sus hbitos. Se mencionan su instinto de
migracin, el tenderle celadas o redes y el enjaulamiento de aves canoras. (Vea Aves en este
mismo artculo y el artculo Aves en simbolismo)
PJARO PINTO: Hebreo bh (Jer. 12,9; B.D., pjaro pinto). Una traduccin muy
discutida. La interpretacin de las versiones en ingls, sin importar cuan sin sentido les
parezcan a algunos, se apoyan en el Trgum, el siraco y San Jernimo. A pesar de estas
autoridades, muchos estudiosos modernos prefieren utilizar la palabra hiena, dada por los
Setenta y confirmada por Eclo. 13,22 (B.D., Eclo. 13,17, hiena), as como por los nombres
de la hiena arbigo (dbh) y hebreo rabnico (ebh).
PALOMA: Vea el artculo paloma. (Hebr., ynah) A pesar de que la diferencian de tr, la
trtola, los judos eran perfectamente conscientes de su afinidad natural y hablaban de ellas
juntas. La paloma se menciona en la Biblia con ms frecuencia que ninguna otra ave (ms
de cincuenta veces), lo cual viene tanto de la gran cantidad de palomas que acudan a
Palestina, como al favor de que gozaban entre la gente. La paloma se menciona por primera
vez en el relato del Diluvio (Gn. 8,8-12); ms adelante vemos que Abraham ofreci
algunas en sacrificio, lo que indicara que la paloma fue domesticada muy temprano. De
hecho, se alude varias veces a palomares, con sus "ventanas" o aberturas enrejadas. Pero en
los tiempos antiguos, as como ahora, adems de las legiones de palomas que pululaban

alrededor de las aldeas, haba muchas ms palomas zuritas, palomas de los valles", como
se les llama en ocasiones (Ezequiel 7,16; Cant. 2,14; Jer. 48,28), que llenaban los ecos de
los desfiladeros de las montaas con el susurro de sus alas. Los diferentes escritores
sagrados aluden a menudo al brillo metlico de su plumaje, a la rapidez de su vuelo, a su
costumbre de pasar rpidamente en bandadas y a su arrullo lastimero. Tambin se menciona
el ojo oscuro de la paloma, rodeado por una lnea de piel color rojo brillante; su dulzura e
inocencia la convirtieron en el tipo de la confianza y el amor, y, lo ms natural, su nombre
fue uno de los trminos ms familiares de cario. Nuestro Seor habl de la paloma como
smbolo de la sencillez; la suma de sus perfecciones la convirtieron en un emblema
apropiado para el Espritu Santo.
PAVO REAL: Los textos donde se les menciona (1 Rey. 10,22; 2 Crn. 9,21) indican
claramente que no es autctono de Palestina, sino importado, probablemente de la India.
PELCANO: (B.J. bho) Lev. 11,18; Isaas 34,11; Sal. 101,7 (B.D.) para el hebreo q'th,
en otros lugares es traducido como avetoro, por el cual debe ser ventajosamente sustituido.
Los pelcanos se encuentran generalmente cerca de los pantanos (Is. 34,11), y tienen la
costumbre de sentarse durante horas en lugares arenosos desolados [Sal. 102(101),7; Sof.
2,14] despus de haberse saciado. Vea Avetoro (sup.).
PERDIZ: Aunque es muy comn en la Tierra Santa, la perdiz se menciona slo tres veces
en la literatura sagrada: 1 Sam. 26,20 alude a perseguirla en las montaas; Jer. 17,11, al su
hbito de robar huevos ajenos; Eclo. 11,30, al mantenimiento de una perdiz como seuelo.
Se sabe que en las colinas de Palestina habitan dos tipos de perdices: el francoln habita en
las llanuras y varias gangas de arena se encuentran en los desiertos.
PERRO: El perro en el Oriente no disfruta de la camaradera y la amistad del hombre
como en los pases occidentales. Su instinto ha sido cultivado slo en lo que se refiere a la
proteccin de los rebaos y los campos contra los animales salvajes. En las ciudades y
pueblos vaga por las calles y lugares, de los cuales es el carroero comn; jauras de perros
en un estado semisalvaje se encuentran en las ciudades y no pocas veces son peligrosos
para las personas. Por esta razn, el perro siempre ha sido y sigue siendo mirado con odio y
aversin, como sucio e impuro. Con muy pocas excepciones, cada vez que el perro es
mencionado en la Biblia (donde aparece ms de cuarenta veces), es con desprecio, para
sealar ya sea sus instintos voraces, su fiereza o su repugnancia; era considerado como el
emblema de la lujuria y de toda inmundicia en general. Como los mahometanos al presente,
que llaman perros a los cristianos, as tambin los judos de antiguo les aplicaban ese
nombre infame a los gentiles.
PICHN: Vea Paloma (sup) y artculo paloma.
PIGARGO: (B.D. Deut. 14,5) Esta palabra, una mera adaptacin del griego, significa
cabeciblanco, un carcter comn a muchas especies, aunque el hebreo dshn
posiblemente denota al antilope addax.

PIOJO: Segn algunos, esta especie de parsitos fue una de las caractersticas de la tercera
plaga de Egipto. Es muy comn a travs de todos los pases de Oriente. (N. de la T.: En la
B.J. no se encuentra la palabra piojo ni una sola vez.)
POLILLA: En la B.D., adems de en Is. 14,11, donde traduce el hebreo rmmah,
"gusanos", es la variante comn para dos palabras: sh (Job 4,19), y ss (Is. 51,8); el
significado exacto de la primera es incierto, mientras que la segunda designa a la polilla de
la ropa.
POLLA DE AGUA, GALLARETA COMN: Vea Calamn.
POLLINO: Ver Pollino de asna.
PUERCO ESPN: Algunos creen que se habla de l en la Biblia debido a cierta analoga
del hebreo qppd con el nombre arbigo de este animal. Vea Erizo (sup.).
PULGA: se la menciona en 1 Sam. 24,15 y 26,20 como la causa ms insignificante de
problemas que le puedan suceder al hombre.
QUEBRANTAHUESOS: En Lev. 11,13 y Deut. 14,12 la B.D. traduce el hebreo prs, el
quebrador, como grifo. Pero ese trmino probablemente denota al quebrantahuesos o
buitre barbudo, gyptus barbatus, la ms grande y magnfica de las aves de presa. La
opinin de que la Biblia habla aqu del fabuloso grifo, es decir, un monstruo engendrado
por un len y un guila, y caracterizado por el pico, cuello y alas de guila y las patas y
ancas de len, se basa nicamente en una interpretacin errnea de la palabra. (gyptus
barbatus), muy probablemente denotado por el hebreo pres, traducido como grifo en la
B.D.

R-Z
RANA: Aunque no es rara en Palestina, esta palabra slo se menciona en el Antiguo
Testamento en relacin con la segunda plaga de Egipto. Se sabe que en Tierra Santa viven
dos especies de ranas: la rana esculenta, o rana comestible comn, y la Hyla arborea, o una
rana verde de los rboles. Las primeras se apian dondequiera que haya agua. En Apoc.
16,13 la rana es el emblema de los espritus inmundos.
RATN: ( Lev. 11,29) Esta palabra parece ser de carcter general; incluye las diversas
ratas, lirones, jerbos, hmsteres y alrededor de veinticinco especies de las que existen en el
pas.
REBAO: Los rebaos de Palestina generalmente incluyen tanto las ovejas como las
cabras: "Las ovejas comen slo la hierba fina, mientras que las cabras pacen en lo que las
ovejas rechazan. Ellas pastan y viajan juntas en columnas paralelas, pero rara vez se
mezclan ms de cerca, y en la noche siempre se separan. La mayora de las cabras son
negras, las ovejas son blancas, con manchas o pintas, formando un contraste muy marcado"
(Tristram). El pastor suele conducir el rebao, llamando a las ovejas por sus nombres de

vez en cuando; sus pasos son seguidos por un viejo macho cabro, cuyo porte majestuoso
ofrece a los nativos materia para varias comparaciones; los rabes, de hecho hasta el
presente, llaman macho cabro a un hombre de porte majestuoso. Al atardecer el pastor
abreva a su rebao, lo aprisca en alguna de las muchas cuevas que se encuentran en todas
las laderas y lo guarda con perros entrenados durante la noche.
RINOCERONTE: Nm. 23,22, denota el hebreo re'em, y por lo tanto debe ser traducido
como uro (B.J.: bfalo).
SALTAMONTES: Es probablemente la mejor traduccin del hebreo, hgb [Lev. 11,22;
Nm. 13,34 (Hebr. 13,33); Isaas 40,22; Eclo. 12,5 , etc.) como en la V.A., si la palabra
hebrea se interpreta como "saltador", segn sugiere Credner; la B.D. utiliza la palabra
langosta. El saltamontes es una de las especies ms pequeas de la tribu de langostas. (N.
de la T.: B.J.: Lev. 11,22, jagab; Nm. 13,34 e Is. 40,22, saltamontes; Ecls. 12,5, langosta).
SANGUIJUELA: (Prov. 30,15) Tanto la sanguijuela medicinal como la sanguijuela de
caballos se encuentran con frecuencia en los arroyos, estanques y pozos; a menudo se
adhieren al interior de los labios y las fosas nasales de los animales que beben, lo que les
causa mucho dolor.
STIRO: (1) As la V.R. traduce el hebreo s'r en Is. 13,21, y 34,14, (B.D.: "peludo"). En
todas las Biblias inglesas la misma palabra en Lev. 17,7, y 2 Crn. 11,15 es traducida como
demonios. S'r usualmente significa macho cabro. En los ltimos pasajes este sentido es
claramente inaplicable, y parece difcilmente aplicable en el primero. Los escritores de
Levtico y 2 Crnicas posiblemente intentaban alguna representacin de la misma
descripcin que las figuras con cabeza de cabra del panten egipcio. En cuanto al s'r
mencionado en Isaas, todava no se ha dado ninguna explicacin satisfactoria. (2) (Nota a
Lev. 17,7 en B.J.: La palabra hebrea significa macho cabro y designa a genios en forma
de animal que, segn se crea, frecuentaban los lugares desiertos y en ruinas, Is. 13,21 y
34,14. Azazel era considerado como uno de ellos, Lv.16,8ss. Aqu y en 2 Crn. 11,15 la
palabra designa despectivamente a los falsos dioses.)
SERPIENTE: Trmino genrico con el que se designa a todos los ofidios; en la Biblia se
dan diez nombres de diferentes especies de serpientes.
SIRENA: En B. D., Is. 13,22, traduccin para el hebreo tn, que denota un animal que vive
en las ruinas, y generalmente se puede traducir como chacal. No se debe buscar ninguna
semejanza que no sea verbal entre este tn y el ser fabuloso, famosa por sus atractivos,
llamada sirena por los antiguos poetas.
SOMORMUJO: (Lev. 11,17; Deut. 14,17) Muy a menudo se halla en las costas, ros y
lagos de Palestina, probablemente corresponde al shlk del hebreo, aunque su nombre, que
significa "el zambullidor", podra aplicarse a alguna otra ave zambullidora.
TEJN: En la B.D. no se menciona el tejn (meles taxus), mientras que la V.A.
regularmente lo da como el equivalente para thsh. A menudo leemos que la piel del
thsh se utilizaba para la cubierta exterior del tabernculo y las numerosas piezas de su

mobiliario. Las traducciones antiguas, y tras ellas la B.D., entendieron que la palabra
thsh denota un color (violeta; x. 25,5; 26,14; 35,7.23; 36,19; Nm. 4,10.25 ; Eze. 16,10;
B.J., cueros finos); pero esta es una mala interpretacin. As tambin la traduccin de la
V.A., pues aunque el tejn es comn en Palestina, sin embargo, el nombre hebreo
probablemente indica la vaca marina (halicore hemprichii o tabernaculi halicore), una
especie de gran tamao de la familia de la foca que vive en el Mar Rojo, cuya piel se utiliza
hasta el da de hoy para los propsitos mencionados en la Biblia.
TIGRE: Job 4,11 (Hebr. lysh), debe ser "len. (B.J., len).
TOPO: Esta palabra traduce dos palabras hebreas: la primera tnshmth (Lev. 11,30),
segn buenas autoridades, podra significar ms bien el camalen; con la segunda,
haphrperth (Is. 2,20) sin duda se quiere designar a algn animal de madriguera. El topo
de Siria no es el topo comn de Europa (talpa europa), sino el topo roedor (spalax
typhlus), un roedor horadador ciego.
TORO: Un smbolo de los adversarios feroces e implacables (Sal. 22(21),13) .
TRTOLA: Vea Paloma.
UNICORNIO: Vea Uro.
UPUPA: Vea Abubilla.
URO O TORO SALVAJE: (urus, bos primigenius), es sin duda el rimu de las
inscripciones asirias, y por lo tanto corresponde al re'em o rm de los hebreos. A veces la
B.D. traduce esa ltima palabra como rinoceronte (Nm. 23,22; 24,8; Deut. 33,17; Job
39,9.10; B.J. bfalo), a veces por unicornio (Salmo 22(21),22; 29(28),6; Is. 34,7; B.J.,
bfalo). Que el re'em lejos de ser unicornio, era un animal de dos cuernos, es sugerido por
el Sal. 22(21),22, y poderosamente evidenciado en Deut. 33,17, donde sus cuernos
representan las dos tribus de Efran y Manass. Adems, el que era similar al buey
domstico se muestra en tales paralelismos como el que encontramos en el Sal. 29(28),6,
donde se lee, segn la edicin crtica del texto hebreo: "La voz de Yahveh hace brincar
como un novillo al Lbano, y al Sarin, como Re'em joven"; o en Is. 34,7: "Y el Re'em
bajar con ellos, y los toros con los poderosos"; y an de forma ms convincente en las
descripciones implcitas como la de Job 39,9-10: "Querr acaso servirte rem, pasar la
noche junto a tu pesebre? Atars a su cuello la coyunda? Rastrillar los surcos tras de
ti?" Estas referencias sern muy claras, especialmente las ltimas, una vez que aceptamos
que el Re'em es un buey salvaje casi indomable, que uno tratara en vano de someterle al
mismo trabajo que sus parientes domsticos. Por lo tanto hay muy poca duda de que en
todos los antedichos lugares, el aurochs palabra debe ser sustituida por rinoceronte y
unicornio. El uro es para los poetas sagrados un emblema familiar de la fuerza indomable y
la ferocidad. Ya no existe en el oeste de Asia.
VACA: Vea Ganado.

VACA MARINA: Vea Tejn. (sup.).


VENADO: (Hebr., yyl). Su nombre se lee con frecuencia en las Escrituras, y sus hbitos
han ofrecido muchas alusiones o comparaciones, cuyo hecho supone que el venado no era
raro en Palestina. Se alude a su forma elegante, su rapidez, su timidez, el amor de la cierva
por sus cervatillos; a partir de Prov. 5,19 y otros indicios indirectos parece que las palabras
yyl y yylah (venado y cierva) eran trminos de cario muy familiares entre los
amantes.
VBORA: Serpiente venenosa del gnero Vipera. La palabra, que no aparece en la B.D., se
encuentra en la V.A. para cuatro diferentes nombres hebreos de serpientes. Vea Basilisco
(1)
VBORA: Vea spid.
VBORA OTOMANA: See Basilisco (sup.).
ZAMBULLIDOR: Vea Cormorn (sup.).
ZORRO: As suele traducirse el hebreo, sh'l que denota tanto al zorro como al chacal,
incluso a este ltimo con ms frecuencia que al primero. Sin embargo el zorro era bien
conocido por los hebreos antiguos, y su astucia era tan proverbial entre ellos como entre
nosotros (Ez. 13,4; Lc. 13,32).
Bibliografa: CARPENTER, Scripture Natural History (Londres, 1828); HARRIS, Natural
History of the Bible (ed. Conder, Londres, 1833-34); WOOD, Animals of the Bible
(Londres, 1883); TRISTRAM, Natural History of the Bible (Londres, 1883); The Fauna
and Flora of Palestine (Londres, 1889); The Animal Creation in the Bible, in Aids to the
Student of the Bible (Londres, 1898); HART, The Animals Mentioned in the Bible
(Londres, 1888); KNIGHT, Bible Plants and Animals (Londres, 1889); BOCHART,
Hierozoicon (Londres, 1663, 1712); ROSENMLLER, Biblische Naturalgeschichte
(Leipzig, 1820); SCHEGG AND WIRTHMLLER, Biblische Archologie (Friburgo,
1887); CULTRERA, Fauna biblica (Palermo, 1880); HAGEN, Lex. bibl. (Pars, 1905), I;
Dictionaries of the Bible.
Fuente: Souvay, Charles. "Animals in the Bible." The Catholic Encyclopedia. Vol. 1. New
York: Robert Appleton Company, 1907. <http://www.newadvent.org/cathen/01517a.htm>.
Traducido por Luz Mara Hernndez Medina.
Obtenido de "http://ec.aciprensa.com/wiki/Animales_en_la_Biblia"
Vistas

Pgina

Discusin

Ver cdigo fuente

Herramientas personales

Entrar

En la EC encontrars artculos autorizados


sobre la fe catlica
Viernes, 30 de noviembre de 2012
Buscar
Especial:Buscar

Ir

Buscar

ndice Alfabtico
ndice por Categoras

Todos los Artculos


Navegacin

Pgina Principal

Portal de la comunidad

Actualidad

Cambios recientes

Pgina aleatoria

Ayuda

Herramientas

Lo que enlaza aqu

Historial

Cambios relacionados

Pginas especiales
Versin para imprimir

Enlace permanente

PUBLICIDAD
La ENCICLOPEDIA CATLICA no respalda necesariamente a estos anunciantes. Por
favor proceda con la discrecin adecuada y
srvase notificar cualquier abuso, enviando la direccin web a ec@aciprensa.com

Esta pgina fue modificada por ltima vez el 14 ago 2012, a las 02:02.

Esta pgina ha sido visitada 27.837 veces.

Poltica de proteccin de datos


Acerca de Enciclopedia Catlica

Aviso legal

You might also like