Professional Documents
Culture Documents
Animales en la Biblia
De Enciclopedia Catlica
Saltar a navegacin, buscar
Antlope addax
spid
Babuino
Escarabajo pelotero
Bho
Contenido
[ocultar]
1 Introduccin
2A
3B
4C
5DF
6GI
7J-M
8N-Q
9R-Z
Introduccin
La Biblia no pretende ser ciencia; por consiguiente no debemos esperar encontrar en sus
pginas cualquier tipo de clasificacin elaborada, zoolgica o de otra clase. Los Libros
Sagrados, en cambio, fueron compuestos por y para un pueblo casi exclusivamente
dedicado a la agricultura y a la vida pastoral, por tanto, en comunicacin constante con la
naturaleza. Para esta gente eran bastante naturales las referencias al mundo animal y a las
costumbres de los animales, etc., y mientras ms animales abundasen en el pas, ms
frecuentes y variadas se poda esperar que fuesen estas alusiones. De hecho, en la Escritura
aparecen los nombres de un gran nmero de animales---ms de ciento veinte especies. Un
examen ms detenido de la manera en que se introducen las referencias a los animales, la
frecuencia de las alusiones a determinadas especies, y la fecha de los documentos en que se
encuentran, pueden dar una idea clara de las condiciones del pas en las diferentes etapas de
su historia. La especie, por ejemplo, llamada en hebreo re'em, muy probablemente el uro o
toro salvaje, totalmente desaparecido en la poca de la cautividad de Babilonia, el burro
salvaje, el len, y otros pocos se extinguieron en Palestina hace mucho tiempo; otras
especies son ahora tan escasas que apenas podran ofrecer un tema conocido para
ilustracin.
Heb.: Hebreo
A
ABEJA: Segn las Escrituras, Palestina es una tierra que fluye miel ( x. 3,8). Su clima
seco, su gran abundancia y variedad de flores aromticas y sus rocas de piedra caliza la
hacen especialmente idnea para las abejas. No es de extraar entonces que abunden all las
abejas de miel, tanto silvestres como en colmenas. Todas las especies conocidas por los
nombres de bombus, nomia, andrena, osmia, megachile, anthophora, estn ampliamente
diseminadas por el pas. La abeja de colmena de Palestina, fasciata apis, pertenece a una
variedad ligeramente diferente de la nuestra, caracterizada por rayas amarillas en el
abdomen. Se dice que las abejas silvestres viven no slo en las rocas Sal. 81(80),17), sino
tambin en huecos de rboles (1 Sam. 14,25), incluso en carroa seca ( Jc. 14,8). Las
colmenas de Siria y Egipto estn hechas de una pasta de arcilla y paja para la frescura. En
los tiempos del Antiguo Testamento, la miel era un artculo de exportacin ( Gn. 43,11;
Ez. 27,17). Las abejas se mencionan en la Sagrada Escritura como trmino de comparacin
para un numeroso ejrcito que acosa implacablemente a sus enemigos. Debrah, el nombre
hebreo de las abejas, era un nombre favorito para las mujeres.
ABUBILLA: ( Lev. 11,19; Deut. 14,18). La analoga del hebreo con el siraco y copto para
el nombre de esta ave hace dudosa la identificacin, aunque algunos, siguiendo el ejemplo
de la V.A., ven en el hebreo dkhphth, el avefra. Los egipcios adoraban la abubilla y la
hicieron el emblema de Horus.
GUILA: As es traducido generalmente el hebreo nshr, pero hay una duda acerca de si
se quiso denotar el guila o una especie de buitre. Parece incluso probable que los hebreos
no distinguan muy cuidadosamente estas diferentes aves de presa grandes, y que se habla
de todas como si fuesen de una sola clase. De todos modos, se sabe que en Palestina viven
cuatro especies de guila: aquila chrystos, aquila nvia, aquila heliaca y circtos
gallicus. En la Escritura hay muchas alusiones al guila: a menudo se menciona su
costumbre de habitar en los ms vertiginosas acantilados para anidar, su visin aguda, su
costumbre de congregarse para alimentarse de los muertos, su rapidez, su longevidad, su
notable cuidado en la formacin de sus cras (vase, en particular, Job 39,27-30). Cuando
las relaciones de Israel con sus vecinos se hicieron ms frecuentes, el guila se convirti,
bajo la pluma de los profetas y poetas judos, en emblema, primero de los asirios, luego de
los babilonios y por ltimo de los reyes persas.
GUILA BARBUDA: (gyptus barbatus) muy probablemente designada con el hebreo
prs, traducido por buitre en la Biblia de Douay.
AGUILA PESCADORA: (Lev. 11,13) (Hebreo, znyyah) El guila pescadora, cuyo
nombre probablemente denota a todas las guilas ms pequeas.
ALCOTN, SACRE: (falco subbuteo). Vea Halcn.
(1), el dshon (B.D., pigargo; Deut. 14,5), comnmente identificado con el antilope
addax;
(3) el the' (Deut. 14,5; B.D. cabra monts; Isaas 51,20, B.D. toro salvaje), que
parece ser el bbalo (antilope bubalis), y
(4) el yhmr (Deut. 14,5), cuyo nombre es dado por los rabes a los corzos del
norte de Siria y el orix (antlope blanco, antilope oryx) del desierto.
ANTLOPE ADDAX: Una especie de antlope (antilope addax) con cuernos retorcidos;
que muy probablemente corresponde al dshn de los hebreos y al pigargo de las diversas
traducciones (Deut. 14,5).
AUBLO: Ciertamente en Deut. 28,42 (B.J., insectos) designa un insecto voraz; el hebreo
ell, "chirrido", sugiere que se denota el grillo y, posiblemente, podra ser sustituido por
aublo. En el Sal. 78(77),46 (B.J., langosta) representa a hsl, el destructor", tal vez la
langosta en su estado de oruga, en el que es sumamente perjudicial.
ARAA: Un insecto del que hay millones en Palestina, donde se han identificado varios
cientos de especies. Su telaraa ofrece una ilustracin muy popular para las empresas
frgiles y efmeras (Job 8,14; Is. 59,5); sin embargo, en tres pasajes los traductores parecen
haber escrito errneamente araa por polilla [Sal. 39(39),12], suspiro [Sal. 90(89),9 y
piezas (Oseas 8,6).
ASNA, POLLINO DE: Este es ms especialmente el smbolo de la paz y la obediencia
sumisa ( Juan 12,15).
ASNO: El asno siempre ha gozado de un marcado favor sobre todas las otras bestias de
carga en Palestina. Esto se evidencia por dos observaciones muy sencillas. Mientras, por un
lado, la mencin de este animal ocurre ms de ciento treinta veces en la Sagrada Escritura,
por el otro lado, para designar el asno el vocabulario hebreo posee, de acuerdo a su color,
sexo, edad, etc, un surtido de palabras en fuerte contraste con la penuria ordinaria del
lenguaje sagrado. De estos diversos nombres el ms comn es hamr, "rojizo", pues en
general el pelo del asno oriental es de ese color. Los asnos blancos, ms raros, eran tambin
ms apreciados y se reservaban para el uso de los nobles ( Jc. 5,10). Parece que la
costumbre se introdujo muy temprano, y todava prevalece, de pintar los burros mejor
formados y valiosos en rayas de distintos colores. En el Oriente el asno es mucho ms
grande y ms fino que en otros pases, y en varios lugares las genealogas de las mejores
razas son cuidadosamente preservadas. Los asnos han sido siempre un elemento importante
en los recursos de los pueblos de Oriente, y en la Biblia se nos habla repetidamente sobre
los rebaos de estos animales que posean los patriarcas ( Gn. 12,16; 30,43, 36,24, etc .), y
los israelitas ricos (1 Sam. 9,3; 1 Crn. 27,30, etc.); de ah las varias regulaciones
producidas por el legislador de Israel sobre este tema. no codiciars ni su asno( x.
20,17); adems, si encuentras el asno extraviado de tu vecino, no te desentenders, y debes
ayudar a su dueo a cuidar esta parte de su rebao ( Deut. 22,3-4).
En Oriente el asno sirve para muchos propsitos. Su andar parejo y seguro, tan bien
adaptado a los caminos speros de la Tierra Santa, lo hicieron en todo momento el ms
popular de todos los animales de montar en las regiones montaosas (Gn. 22,3, Lucas
19,30). Tampoco fue montado slo por la gente comn, sino tambin por personas del ms
alto rango (Jc. 5,10; 10,4; 2 Sam. 17,23; 19,26, etc.). No es de extraar, pues, que Nuestro
Seor a punto de entrar triunfalmente a Jerusaln, mand a sus discpulos que le trajeran
una asna y su pollino; no fue ninguna leccin de humildad, como pretenden algunos, sino la
afirmacin del carcter pacfico de su reino.
Aunque la Escritura habla de "ensillar" el asno, por lo general, el jinete no usaba silla; un
pao extendido sobre el lomo del asno y sujetado con una correa era todo el equipo. El
jinete se sentaba sobre esta tela, y generalmente un criado caminaba a un lado. En caso de
un viaje familiar, las mujeres y los nios montaban el asno, ayudados por el padre (x.
4,20). Este modo de viajar ha sido popularizado por pintores cristianos, que copiaban las
costumbres orientales en sus representaciones de la huida de la Sagrada Familia a Egipto.
Decenas de pasajes de la Biblia aluden a asnos que llevan cargas; los Evangelios, al menos
en el texto griego, hablan de muelas giradas por asnos ( Mateo 18,6; Marcos 9,41; Lc.
17,2); Josefo y los monumentos egipcios nos ensean que este animal se utiliz para trillar
el trigo. Por ltimo, leemos en repetidas ocasiones en el Antiguo Testamento de asnos
atados a un arado (Deut. 22,10; Is. 30,24, etc.) y, en referencia a esta costumbre, la Ley
prohiba arar con un buey y un asno juntos (Deut. 22,10).
Por Isaas 21,7, confirmado por las declaraciones de los escritores griegos, nos enteramos
de que parte de la fuerza de caballera en el ejrcito persa cabalg en burros; tal vez
deberamos entender de 2 Reyes 7,7 que los ejrcitos sirios siguieron la misma prctica,
pero tal costumbre parece no haber prevalecido alguna vez entre los hebreos. Para ellos el
asno era esencialmente para usos pacficos, el emblema de la paz, como el caballo era el
smbolo de la guerra. La carne del asno era impura y prohibida por la Ley. Sin embargo, en
(1) Pthn: (Deut. 32,33; Job 20,14.16; Sal. 58(57),5; Is. 11,8). Por varias alusiones,
tanto a su veneno mortal (Deut. 32,33), y su utilizacin por los encantadores de
serpientes (Sal. 58(57),5-6) parece que denota ms probablemente la cobra (Naja
aspis). Segura para pararse sobre su cuerpo, e incluso quedarse en el hoyo donde se
enrosca, es manifiestamente un signo de la particular proteccin de Dios. (Sal.
91(90),13; Is. 11,8). Sofar, uno de los amigos de Job, dice de los malvados que
chupan el veneno de Pthn, en castigo de lo cual los alimentos que ingieren se
convertirn dentro de ellos en hiel de este venenoso reptil. (Job 20,14.16).
(2) Akhshbh, mencionada slo una vez en la Biblia Hebrea, a saber, Sal.
140(139),4, pero manifiestamente mencionada en Sal. 13,3 y Rom. 3,13, parece
haber sido una de las especies de vbora ms altamente venenosas, quizs la toxicoa,
tambin llamada echis arenicola o scytale de las Pirmides, muy comn en Siria y
el norte de frica.
(3) Shhl tambin se halla slo una vez denotando una serpiente, Sal. 91(90),13;
pero no podemos determinar qu tipo de serpiente es. Debido a algn error de un
copista, la palabra Shhl pudo haberse colado en el lugar de otro nombre ahora
imposible de restaurar.
(4) phn (Is. 59,5) "la sibilante, generalmente traducido como basilisco en la
B.D. y en las traducciones antiguas, en estas ltimas a veces se llamaba rgulo. Esta
serpiente era considerada tan mortal que, segn el dicho popular, su silbido solo,
incluso su aspecto, era fatal. Probablemente era una vbora pequea, tal vez una
cerastes, posiblemente la daboia zanthina, segn Cheyne.
ATTACUS: ( Lev. 11,22) .- En lugar de esta palabra latina, la V.A. lee langosta calva. De
acuerdo con la tradicin consagrada en el Talmud, probablemente denota el truxalis comn,
una langosta con una cabeza lisa muy larga. (B.J.: solam).
AUTILLO: El equivalente en Sal. 102(101),7 de la palabra hebrea traducida en Lev. 11,17
por bho, parece denotar el tordo azul (petrocynela cyanea), un ave solitaria muy conocida
en el pas, que es aficionada a sentarse sola en un techo o una roca.
AVE CANTORA: Este pjaro cantor de Sof. 2,14, de acuerdo a la B.D., debe su origen a
una mala traduccin del original, que probablemente debera leerse: "Y su voz cantar en la
ventana" (B.J., El bho cantar en la ventana), a menos que por un error de algn escriba,
la palabra ql, voz, haya sido substituida por el nombre de algn ave en particular.
AVE TEIDA: As la versin inglesa interpreta errneamente la palabra hebrea yit ( Jer.
12,9), la cual significa bestia de presa, a veces tambin ave de rapia (B.J., rapaces).
AVES: Esta palabra que, en su sentido ms general, se aplica a cualquier cosa que vuele
( Gn. 1,20-21), y que aparece con frecuencia en la Biblia con este significado, a veces
tambin se utiliza en un sentido ms estricto, como, por ejemplo, 1 Rey. 4,23, donde
representa a todas las aves gordas que pueden contarse entre las exquisiteces de la mesa de
un rey; as tambin en Gn. 15,11 e Is. 18,6, donde significa las aves de presa en general.
En este ltimo significado se alude a su costumbre de posarse en los rboles desnudos o
muertos, o de ir juntos en bandada en gran nmero.
AVESTRUZ: (B.J.: Lev. 11,16; Deut. 14,15; Job 30,29; 39,13; Is. 13,21; 34,13; 43,20;
Lam. 4,3; Miq. 1,8) Ocasionalmente se encuentra al avestruz en los desiertos del sudeste de
Palestina, y si hemos de juzgar por las muchas menciones que se hacen de l, era muy
conocido entre los hebreos. Se alude varias veces a la belleza de su plumaje, a su ligereza, a
su famosa estupidez, y a su costumbre de dejar sus huevos en la arena para que se incuben
por el calor del sol.
AVETORO: Bothaurus vulgaris, ave zancuda tmida, solitaria, relacionada con la garza y
que habita en las profundidades de los pantanos, donde su grito alarmante y tronador en la
noche da una impresin de desolacin aterradora. En la B.D. avetoro traduce la palabra
hebrea q'th ( Lev. 11,18; Is. 34,11; Sof. 2,14), aunque por alguna inconsistencia la misma
palabra hebrea es traducida en Deut. 14,17 como cormorn, y en el Sal. 102(101),7 como
pelcano. El pelcano rene todos los requisitos de todos los pasajes donde se menciona
q'th, y tal vez sera una traduccin mejor que avetoro (B.J.: pelcano).
AVISPN: HORNET (Heb. re'ah; vespa crabro). Una de las avispas ms grandes y
beligerantes; cuando se les molesta atacan al ganado y a los caballos; su picadura es muy
severa, capaz no slo de llevar a los hombres y al ganado a la locura, sino incluso de
matarlos ( x. 23,28; Deut. 7,20; Josu 24,12).
B
BABUINO: Una especie de mono con cara de perro y pelo largo, que habita entre las
ruinas (gen. Cynocephalus), el cual fue objeto de culto para los egipcios. Algunos
consideran que es el "peludo del que habla Isaas 13,21 y 34,14 (B.J., stiro), pero es muy
dudoso que alguna vez existiese al oeste del ro ufrates.
BALLENA: (B.J., Gn. 1,21) Una mejor traduccin para Tnnm sera generalmente
(como en B.J.) monstruo marino; ciertamente los hebreos conocan las marsopas y las
vacas marinas. Vea Monstruo marino.
BASILISCO: (1) Aparece en la Biblia de Douay como un equivalente de varios nombres
hebreos de las serpientes:
(a) Pthn ( Sal. 91(90),13), la cobra; si los traductores latinos e ingleses hubiesen
sido ms consistentes, habran traducido esta palabra hebrea aqu, como en los otros
lugares, por spide;
(b) Cph' y Cphe 'n ( Prov. 23,32; Is. 11,8; 14,29; Jer. 8,17;
(c) phe'h (Is. 59,5), una especie de vbora imposible de determinar, o tal vez la
echis arenicola;
(d) srph volador (Is. 14,29; 30,6), una serpiente alada (?), posiblemente tambin
un reptil como el draco fimbriatus, que, tiene unas costillas largas cubiertas con una
piel en forma de flecos y que es capaz de deslizarse por el aire a distancias cortas.
desierto). Esta palabra ha sido traducida de diversas formas en diferentes lugares: los
demonios (Is. 34,14; B.J., gatos salvajes), dragones ( Sal. 74(73),14; B.J., fieras; Jer. 1,39;
B.J., hienas); posiblemente se refiere a la hiena.
BISONTE: Segn varios autores, el re'em de la Biblia. Pertenece al mismo gnero que el
uro y es imposible que haya sido conocido por los hebreos, pues es autctono de Amrica
(de ah su nombre, bos americanus), y especficamente diferente del uro.
BRUGO: A pesar de que aparece slo una vez ( Lev. 11,22) como un equivalente para el
hebreo, drbeh (probablemente el locusta migratoria), la palabra bruchus es la
interpretacin regular para yeleq, "lamedor". El bruchus bblico puede ser razonablemente
identificado con el escarabajo, o un insecto parecido a l. De todas formas el yeleq de Jer.
51,14.27 debi haber sido traducido del mismo modo que en todas partes. (B.J.: langosta).
BBALO: Antilope bubalis o alcephalus bubalus, que no debe confundirse con el bfalo,
bos bubalus, es probablemente representado por el hebreo, the', interpretado por los
traductores de la B.D. como cabra monts, en Deut. 14,5, y como buey salvaje en Is. 51,20.
Todava existe en Palestina, pero antes era mucho ms comn que ahora.
BUEY: El buey, hasta ahora no acostumbrado al yugo, es una imagen de la mente
insubordinada de Israel antes de que fuera sometido por el cautiverio (Jer. 31,18). (Vea
Ganado).
BUEY SALVAJE: (Job 39,9; Is. 51,20), probablemente antilope bubalis. Vea Antlope.
BFALO: (1) (bos bubalus). As la B.D. traduce el hebreo yhmr, 1 Rey. 4,23 (Hebr. 1
Sam. 5,3). Al ser un habitante de tierras hmedas y pantanosas, el bfalo debe haber sido
poco conocido por los hebreos. Por otra parte, su carne gruesa, con olor desagradable
parece excluir la identificacin con el animal a que se refiere en el pasaje antes
mencionado, donde probablemente debera leer corzo. (2) Otra palabra para bfalo, B.D.,
Deut. 14,5. Segn buenas autoridades, aqu se podra denotar el rix o antlope blanco, y la
palabra hebrea yhmr posiblemente significa, como su equivalente en arbigo, tanto el
corzo y el rice.
BHO: Nombre genrico con el que se designa a varias especies de aves nocturnas,
algunas que tienen un nombre propio en el hebreo y otras que no lo tienen. Entre las
primeras podemos mencionar el mochuelo (athene persica), el bho faran egipcio (bubo
ascalephus), el gran bho de algunos autores, llamado ibis en la B.D., el autillo o lechuza,
probablemente el llth de Is. 34,14, y el lamia de San Jernimo y la B.D.; la lechuza comn
(stryx flammea), que corresponde posiblemente al thms de los hebreos y traducido como
chotacabras en la V.A.; y el qppz de Is. 34,15 todava no identificado.
BUITRE: As la B. D. traduce el hebreo yyah, Lev. 11,14; Deut. 14,13; Job 28,7. Como se
ha sugerido arriba, por lo menos el texto de Job parece aludir al milano en lugar del buitre.
En la Biblia se mencionan varias especies de buitres; as, por ejemplo, el quebrantahuesos
(gyptus barbatus), llamado grifo en la B.D.; el buitre leonado (gyps fulvus), el buitre
egipcio o alimoche (neophron percnopterus), etc. En el lenguaje bblico a veces los buitres
son denominados guilas. Vea Grifo (inf.).
BUITRE LEONADO: Traduccin probable en varios casos del hebreo nshr,
regularmente traducido por guila. Esta ave majestuosa (gyps fulvus), el tipo, segn parece,
de las figuras con cabeza de guila de la escultura asiria, probablemente es el mencionado
en Miqueas 1,16, debido a su cuello y cabeza desnudos.
C
CABALLO: (Gn. 47,17; 49,17; x. 14,9.23; 2 Rey. 7,7) Al caballo nunca se le menciona
en la Escritura en relacin con los patriarcas; la primera vez que la Biblia habla de l es en
referencia a la persecucin a los judos por el ejrcito egipcio. Durante la poca de la
conquista y de los Jueces, se oye hablar de caballos slo con las tropas cananeas, y ms
tarde con los filisteos. La regin montaosa habitada por los israelitas no era favorable para
el uso del caballo; esta es la razn por la cual la Biblia habla de los caballos slo en
relacin con la guerra. David y Salomn establecieron una fuerza de caballera y carros,
pero incluso estos, usados exclusivamente para las guerras de conquista, parecen haber sido
vistos como una tentacin peligrosa para los reyes, pues la legislacin del Deuteronomio les
prohbe multiplicar los caballos para ellos mismos. La gran descripcin del caballo de
batalla en Job es clsica; sin embargo, debe notarse que sus alabanzas son ms para la
fuerza que para la rapidez del caballo. El profeta Zacaras describe (9,10) la era mesinica
como una en la que no se oir de hostilidades; entonces se suprimirn todos los suministros
militares, y el caballo slo servir para usos pacficos. Holm (Lev.; Deut. 14,18).
CABRA: Aunque los escritores sagrados hablaron de la oveja con ms frecuencia que de la
cabra, sin embargo, estaban bien familiarizados con esta ltima. Era, en efecto, sobre todo
en las regiones montaosas al este del Jordn, un animal importante en la riqueza de los
israelitas. La cabra de Palestina, particularmente la capra membrica, ofrece numerosas
ilustraciones y alusiones. Se alude a sus notablemente largas orejas en Ams 3,12; su pelo
negro brillante proporciona una comparacin grfica al autor del Cantar 4,1; 6,4; este pelo
se usa para tejer una tela fuerte; la piel curtida con el pelo sirve para hacer botellas para
leche, vino, aceite, agua, etc. El cabrito era casi una parte esencial de la fiesta. La cabra se
menciona en Dan. 8,5 como el smbolo del imperio macedonio. La gran escena evanglica
de la separacin de los justos y los malvados en el ltimo da est tomada de las costumbres
de los pastores en Oriente.
CABRA MONTS: (B.D. Job 39,1; 1 Sam. 24,3), donde es equivalente a y'l, traducida
en Sal. 104(103),18 como ciervo, Prov. 5,19, como cierva, es muy probablemente el ibex
syriacus, un habitante de las cumbres rocosas [Sal 104(103),18]. Era considerada como un
modelo de gracia (Prov. 5,19), y su nombre, Jahel, Jahala, era dado a menudo a personas
(Yael, Jc. 5,6; Yaal, Esd. 2,56, etc.).
CABRITO: Vea cabra (sup.).
COMADREJA: Lev. 11,29, debe ser considerado como un nombre general, que
probablemente designa, adems de la comadreja propiamente dicha, al turn y al icneumn,
todos muy comunes en la Tierra Santa.
CONEJO: (Prov. 30,26). Traduccin errnea para damn. Vea Cherogrillo, Damn.
CORAL: , Hebreo, rmth, probablemente debera ser sustituido por (Job 28,18) por
cosas eminentes y Ez. 27,16 por seda en la B.D. El coral con que se trataba en Tiro era
el del Mar Rojo o incluso del Ocano ndico; el coral parece haber sido poco conocido
entre los judos.
CORDERO: El cordero pascual era a la vez una conmemoracin de la liberacin de la
esclavitud en Egipto, y una figura proftica del Hijo de Dios sacrificado para liberar a su
pueblo de su esclavitud del pecado y de la muerte. Vea Oveja. Vea artculos cordero en el
simbolismo cristiano primitivo, cordero pascual.
CUCO, CUCLILLO: Segn algunos, sera el pjaro llamado en hebreo shhph (Lev.
11,16; Deut. 14,15), y considerado all entre las aves impuras. Dos especies, la cuculus
canorus y la oxylophus glandarius viven en Tierra Santa; sin embargo, hay poca
probabilidad de que esos pasajes se refieran el cuclillo, donde quizs debamos ver la
pardela y las varias especies de gaviotas.
CUERVO: (Lev. 11,15) La Biblia incluye bajo este nombre genrico a cierto nmero de
aves que tienen un parecido ms o menos con el cuervo, como la urraca, el arrendajo, etc.
El cuervo, del cual hay ocho especies en Palestina, es por mucho la ms comn de todas las
aves de ese pas, donde es un carroero activo con los milanos, buitres, perros, chacales y
hienas. Su plumaje es negro brillante, y la Sagrada Escritura a menudo alude a sus hbitos,
por ejemplo, de alimentarse a base de carroa, de vagabundear buscando comidas precarias,
de sacarle los ojos a los recin cados o a animales dbiles, de recurrir a lugares desolados,
etc. Cuando el cuervo no tiene otro alimento cerca, no pocas veces escoge los granos recin
sembrados, de ah su sobrenombre de recolector de semillas, spermologos, que, ms tarde
se convirti en un sinnimo de zarrapastroso. Este nombre, aplicado a San Pablo por sus
oyentes escpticos de Atenas, se ha convertido, a travs de un error de traduccin,
"sembrador de palabras" en nuestras Biblias (Hch. 17,18).
DF
DAMN: (B.D.: Lev. 11,5; Deut. 14,7). En la B.D. el nombre cherogrillo es una simple
transliteracin del nombre griego del puercoespn, corresponde al nombre hebreo shphn,
traducido como erizo en el Sal. 104(103),18, y como conejo en Prov. 30,26 (B.D.: damn).
Segn seal San Jernimo, el shphn no es el puercoespn, sino un animal muy peculiar
de aproximadamente el mismo tamao, que vive entre las rocas y en agujeros, y que en
Palestina lo llaman oso-rata debido a sus semejanzas con esos dos cuadrpedos. Le
llamamos conejo o damn (hyrax syriacus). Se alude a su hbito de permanecer entre las
rocas en Sal. 104(103),18 y a su sabidura e indefensin en Prov. 30,24-26. No puede
horadar pues no tiene garras, slo uas medio desarrolladas, pero descansa en los agujeros
(1) thn (Job 30,29; Isaas 34,13; 35,7; 43,20; Jer. 9,11; 10,22; 14,6; 49,33; 51,37:
Miq. 1,8; Mal. 1,3), donde sin duda significa el habitante de lugares desolados, y se
le identifica generalmente con el chacal;
(2) tnnm, en unos pocos pasajes con el sentido de serpiente [Deut. 32,33; Sal.
91(90),13; Dan. 14,22-27); en otros muy probablemente significa cocodrilo
(Sal.73,13; Is. 51,9; Ez. 29,3), o incluso un monstruo marino (Ez. 32,2), tal como
una ballena, marsopa o vaca marina, segn traducido correctamente en Lam. 4,3, y
como probablemente denota el Sal. 148,7;
(3) lweythn (Leviatn), significa tanto cocodrilo (Sal. 74(73),14) como monstruo
marino [Sal. 104(103),26];
(4) iyyim (Sal. 73,14; Jer. 1,39), que posiblemente significa hiena.
En otros lugares, tales como Ester 10,7; 11,6; Eclo. 25,23, no puede remontarse a un
original hebreo, ni identificarse con suficiente probabilidad. El autor del Apocalipsis
menciona repetidamente al dragn, con el cual denota "la serpiente antigua, el llamado
Diablo y Satans, el seductor del mundo entero" (Apoc. 12,9, etc.). En la Biblia no se
menciona en absoluto el fabuloso dragn imaginado por los antiguos, representado como
una monstruosa serpiente alada, con una cabeza con cresta y garras enormes, y considerado
como muy poderoso y feroz. Por lo tanto, la palabra dragn debera ser borrada de nuestra
Biblia, excepto quizs en Isaas 14,29 y 30,6, donde posiblemente se menciona el draco
fimbriatus. Vea Basilisco.
DROMEDARIO: La palabra as traducida, Isaas 60,6, significa ms bien un camello
veloz y criado finamente.
ELEFANTE: Aprendemos de las inscripciones asirias que antes de que los hebreos se
establecieran en Siria, existan elefantes en ese pas, y Tiglatpileser I nos habla de sus
hazaas en la cacera de elefantes. Sin embargo, no leemos sobre elefantes en la Biblia
hasta los tiempos de los Macabeos. Es cierto que 1 Rey. 10,18.22 habla de marfil, o
"colmillos de elefante", segn lo expresa el texto hebreo, an no como autctono, sino
como importado de Ofir. En los tiempos despus del exilio, especialmente en los libros de
los Macabeos, se menciona con frecuencia a los elefantes, los cuales eran un elemento
importante en los ejrcitos de los Selucidas. Estos animales fueron importados ya sea de la
India o de frica.
ERIZO: Nombre que proviene del latn ericus, y el cual aparece en la B.D. como
traduccin de la palabra hebrea qppdh (Is. 14,23; 34,11; Sof. 2,14) y qppz (Is. 34,15).
La anterior identificacin del qppdh se basa tanto en la traduccin griega como en la
analoga entre esta hebrea y los nombres talmdico (qppdh), siraco (qufd), arbigo
(qnfd) y etope (qinfz) del erizo. Sin embargo, muchos estudiosos descartan esta
identificacin porque el erizo, contrario al qppdh, no vive en los pantanos ni en las ruinas,
y no tiene voz. El avetoro rene todos los requisitos de los textos donde se menciona el
qppdh. Debe notarse sin embargo que los erizos estn lejos de ser raros en Palestina. En
cuanto al qppz de Is. 34,15, traducido como qppdh por algunos manuscritos hebreos, e
interpretado igualmente por los Setenta, la Vulgata y las versiones derivadas de ellas, su
identidad es una cuestin muy discutida. Algunos, argumentando a partir de las antedichas
autoridades, lo confunden con el qppdh, mientras que otros consideran que es la serpiente
flecha, pero adems como no hay un animal serpiente flecha conocido por los naturalistas,
el contexto parece denotar un ave.
ESCARABAJO: La V.A. (Lev. 11,22) lo da como equivalente para el hebreo, krbeh, lo
cual no cumple con los requerimientos del contexto: "Tienen zancas para saltar con ellas
sobre el suelo (Lev. 11,21), como tampoco el bruchus de B.D. Muy probablemente denota
alguna especie de langosta, la Locusta migratoria. (B.J.: langosta).
ESCORPIN: Apoc. 9,10) Muy comn en todos los lugares clidos, secos y pedregosos;
se toma como emblema de los malvados.
FALCN: Vea Halcn.
FAUNO: Equivalente en la B.D. (Jer. 1,39), siguiendo a San Jernimo, para el hebreo
yym. San Jernimo explica que eran seres salvajes, habitantes de los desiertos y bosques,
con una nariz aguilea, la frente con cuernos y patas de cabra. Tradujo el hebreo por fauno
de la higuera, aadindole al original el adjetivo ficarii, probablemente siguiendo en esto la
idea pagana de que, suponiendo que los higos inclinan a la lujuria, consideraban las
arboledas de higos una morada muy adecuada para los faunos. La misma palabra hebrea es
traducida en Is. 13,22 como bhos y en Is. 34,14 como monstruos, lo cual muestra una gran
perplejidad de parte de los traductores. Al ser el verdadero significado "aullador", parece
sealar al chacal, llamado el aullador por los rabes.
FNIX: (B.D., palmera; B.J., arena) Posiblemente se podra leer en lugar de palmera
(Hebr. hl) en Job 39,18, donde parece referirse a la creencia en su inmortalidad; sin
embargo el sentido adoptado por la B.D., siguiendo a la Vulgata y a los Setenta, no debe ser
menospreciado.
FOCA: Vea Tejn (inf.).
GI
GACELA: ( Hebr., eb, es decir, belleza) Se ha conocido en todas las pocas como una de
los ms graciosos de todos los animales. Varias especies an existen en Palestina. Sus
caractersticas diferentes, su belleza de forma, su rapidez, su timidez, el esplendor y la
mansedumbre de sus ojos, son en la actualidad, as como durante la poca de los escritores
del Antiguo Testamento, sujetos de muchas comparaciones. Sin embargo, el nombre de la
gacela se halla muy pocas veces, si alguna, en la Biblia; en su lugar leemos ciervo, corzo o
venado. Al igual que algunos otros nombres de animales graciosos y tmidos, la palabra
gacela ha sido siempre en Oriente un trmino de cario en el amor. Tambin fue un nombre
favorito para la mujer [Sibas, 1 Crn. 8,9; Siba, 2 Rey. 12,1; 2 Crn. 24,1; Dorcs, Hch.
9,36].
GALLO, GALLINA: Las aves de corral no se mencionan hasta despus del cautiverio. No
es de extraar, en consecuencia, que las tres veces que nos encontramos con la palabra gallo
en la B.D. es debido a una mala interpretacin del texto primitivo. (a) En Job 38,36 la
palabra skhwi significa alma, corazn: Quin ha puesto la sabidura en el corazn del
hombre? Y quin le dio el entendimiento a su alma? (b) Prov. 30,31, zrzr debe ser
traducido como hroe. (c) Isaas 22,17, donde la palabra gbhr, hombre fuerte, grande,
ha sido traducida de acuerdo a algunas concepciones rabnicas. En tiempos de Nuestro
Seor las aves de corral, introducidas desde la India a travs de Persia, se haban convertido
en algo comn, y sus muy conocidos hbitos dieron lugar a expresiones familiares, y
ofrecan buenas y fciles ilustraciones (Mc. 13,35; 14,30, etc.). Jesucristo compar su
cuidado por Jerusaln con el de una gallina por sus pollitos.
GAMO: (cervus dama o dama vulgaris) Algunos consideran que es denotado por la
palabra hebrea yhmr. El gamo es escaso en la Tierra Santa y slo se encuentra al norte
del Monte Tabor. Si acaso se menciona en la Biblia, es probable que sea clasificado entre
los venados.
GAMUZA: (antilope rupicapra) ahora es totalmente desconocida en el oeste de Asia,
donde muy probablemente nunca existi. Por consiguiente, debe descartarse
completamente la opinin de aquellos que la ven en el hebreo zmer ( Deut. 14,5) (vea
Camelopardo).
acostumbradas a almacenar maz para el invierno; de ah las alusiones a los sabios en los
dos antedichos pasajes de los Proverbios.
BICE: Vea Cabra salvaje. (sup.).
IBIS: La palabra aparece dos veces en la B.D. (Lev. 11,17; Is. 34,11) como un equivalente
para ynshph; sin embargo, aunque el ynshph se menciona entre las aves zancudas,
algunas buenas autoridades no admiten la identificacin anterior y piensan que se habla del
bho faran de Egipto (bubo ascalaphus), a los que llaman el gran bho. Los egipcios
adoraban al ibis como emblema de Thot. (B.J., Job 38,36)
ICNEUMN: Vea Comadreja.
J-M
JABAL: La nica alusin a este animal se encuentra en Sal. 80(79),14; sin embargo, el
jabal, sin duda, siempre ha sido comn en Palestina, tal como lo es ahora; tiene su guarida
en los bosques y es sumamente perjudicial para los viedos.
JIRAFA: Vea Camelopardo.
LAGARTO: Es inmenso el nmero de estos reptiles en Palestina; all se hallan no menos
de cuarenta y cuatro especies. Entre las mencionadas en la Biblia podemos citar:
(1) El Let'ah, nombre general del lagarto, aplicado especialmente al lagarto comn,
el lagarto verde, el gusano ciego, etc.
LAMIA: (B.D. Is. 34,14) Figura terrorfica de la mitologa, con rostro de mujer hermosa y
cuerpo de dragn. Vea Lilit (inf.).
LANGOSTA: Uno de los peores flagelos de Oriente, mencionado muy a menudo en las
Sagradas Escrituras. Tanto como nueve palabras en hebreo denotan ya sea a la langosta en
general o alguna de sus especies:
A diferencia de otros insectos, las langostas son ms voraces en cada etapa de su existencia.
LEN: (1 Sam. 17,34; Job 4,11; 28,8) Ahora extinguido en Palestina y pases vecinos, el
len era comn all durante los tiempos del Antiguo Testamento; de ah el gran nmero de
palabras en el idioma hebreo que lo designan; bajo uno u otro de estos nombres se le
menciona ciento treinta veces en las Escrituras, como el smbolo clsico de la fuerza (Jc.
14,18), el poder, el coraje, la dignidad, la ferocidad. Muy probablemente como el tipo de
poder, se convirti en la ensea de la tribu de Jud, de modo que fue empleado por
Salomn en la decoracin del Templo y de la casa del rey. Por la misma razn, Apoc. 5,5
representa a Jesucristo como el len de la tribu de Jud. El arte y la ferocidad del len, en
cambio, hicieron que fuera tomado como un emblema de Satans (1 Ped. 5,8) y de los
enemigos de la verdad (2 Tim. 4,17).
LEOPARDO: Bajo este nombre se designa a cierto nmero de animales carnvoros que se
parecen ms o menos al leopardo real (felis leopardus), a saber felis jubata, felis lynx, felis
uncia, etc., todos los cuales eran anteriormente numerosos en Palestina, e incluso todava se
encuentran ocasionalmente, especialmente en los lugares boscosos. Los escritores bblicos
toman al leopardo como un tipo de la astucia (Jer. 5,6; Os. 13,7), de fiereza, del ataque
repentino de un conquistador (Dan. 7,6; Hab. 1,8). Se alude repetidamente a su hbito de
yacer cerca de un pozo o una aldea.
LEVIATN: (1)La palabra Leviatn (Heb. lweythn), que aparece seis veces en la Biblia
Hebrea, parece haber desconcertado bastante a todos los antiguos traductores. La B.D. ha
mantenido ese nombre (Job 3,8; 40,25; Is. 27,1: es traducida como dragn en Sal. 74(73),14
y 104(103),26. La palabra Leviatn significa:
LIEBRE: Mencionada en Lev. 11,6 y Deut. 14,7 en la lista de cuadrpedos impuros. Varias
especies viven en Palestina, a saber: lepus syriacus en el norte; lepus jud en el sur y en
el valle del Jordn, junto con el lepus sinaiticus, lepus gyptiacus y lepus isabellinus. La
declaracin de la Biblia de que la liebre "rumia" es una dificultad clsica. Cabe sealar que
esta no es la razn por la que la liebre se cuenta entre los animales impuros, sino que la
causa debe buscarse en el hecho de que aunque rumia, lo que ciertamente parece que lo
hace, no tiene la pezua hendida.
LILIT: (Is. 34,14) (B.D.: lamia) es una traduccin del hebreo llth; segn las antiguas
leyendas populares, la lamia era un monstruo femenino, sediento de sangre, que devoraba a
hombres y nios. En el pasaje citado, muy probablemente designa alguna especie de
lechuza, ya sea el autillo o lechuza.
LOBO: Se menciona con frecuencia en las Escrituras como un enemigo especial de los
rebaos (Eclo. 13,21; Mt. 7,15), y como emblema de la traicin, la ferocidad y la sed de
sangre. Los lobos suelen merodear en la noche alrededor de las majadas, y, aunque en
menor nmero que los chacales, son mucho ms dainos. La tribu de Benjamn fue
comparada con un lobo debido a su carcter guerrero.
MILANO: As Deut. 14,13 traduce ra'ah, posiblemente sustituido por daah debido al
error de un escriba, y muy probablemente significa el milano negro (Milvus migrans).
MILANO NEGRO: Segn sugerido por la analoga con el arbigo, el milano negro
(milvus migrans) es probablemente designado por el hebreo d'ah o dyyah (Lev. 11,14;
Deut. 14,13; Is. 34,15), traducido milano en la B.D.; es una de las aves de rapia carroeras
ms comunes en el pas, y por esta razn, es cuidadosamente protegido por los aldeanos.
Otros tipos de milano, en particular el milvus regalis son comunes en Palestina.
MONO: En ninguna parte de la Biblia se supone que el mono sea autctono de Palestina.
Los monos se mencionan con oro, plata, marfil y pavos reales entre las cosas preciosas que
Salomn import de Tarsis (1 Rey. 10,22; 2 Crn. 9,21).
MONSTRUO MARINO: Probablemente significa animales como la ballena, delfines,
vacas marinas, etc. (En la B.J. Gn. 1,21; Job 7,12; Sal. 148,7; Eclo. 43,25.)
MOSCA: Nombre que traduce dos palabras hebreas:
(1) 'rbh es el nombre de la mosca de la cuarta plaga egipcia; este nombre, uno
colectivo, aunque traducido como tbano por los Setenta, parece denotar a todas las
clases de moscas. Las moscas son en todo momento una molestia insoportable; la
mosca casera comn, con el mosquito, mortifican al hombre, mientras que los
tbanos de toda descripcin (tsetse, stru, hippoboscida, tabanus marocanus, etc.),
infestan a los animales.
N-Q
OFIMACO: Vea Langosta.
ONAGRO: (Job 39,5) Corresponde en el Antiguo Testamento a dos palabras hebreas,
pr' y ardh. Es incierto si estos dos nombres se refieren a especies diferentes, o son, el
uno, el autntico nombre hebreo, el otro, el equivalente arameo para el mismo animal.
Ambos significan uno de los animales ms salvajes e indomables. El asno salvaje es ms
grande y bien formado que el domstico, y sobrepasa al caballo ms veloz. Su
indomabilidad unida a su ligereza lo convirtieron en el smbolo apto para el salvaje y
amante del saqueo, Ismael (Gn. 16,12). El asno salvaje, extinto en el oeste de Asia,
todava existe en el centro de Asia y en los desiertos de frica.
RIX: Vea Antlope.
ORUGA: (Joel 1,4; 2,25) La langosta en su estado de larva, en la que es muy voraz. As
tambin la V.A. traduce el hebreo gzm; la palabra oruga, dada por la B.D. parece mejor.
alrededor de las aldeas, haba muchas ms palomas zuritas, palomas de los valles", como
se les llama en ocasiones (Ezequiel 7,16; Cant. 2,14; Jer. 48,28), que llenaban los ecos de
los desfiladeros de las montaas con el susurro de sus alas. Los diferentes escritores
sagrados aluden a menudo al brillo metlico de su plumaje, a la rapidez de su vuelo, a su
costumbre de pasar rpidamente en bandadas y a su arrullo lastimero. Tambin se menciona
el ojo oscuro de la paloma, rodeado por una lnea de piel color rojo brillante; su dulzura e
inocencia la convirtieron en el tipo de la confianza y el amor, y, lo ms natural, su nombre
fue uno de los trminos ms familiares de cario. Nuestro Seor habl de la paloma como
smbolo de la sencillez; la suma de sus perfecciones la convirtieron en un emblema
apropiado para el Espritu Santo.
PAVO REAL: Los textos donde se les menciona (1 Rey. 10,22; 2 Crn. 9,21) indican
claramente que no es autctono de Palestina, sino importado, probablemente de la India.
PELCANO: (B.J. bho) Lev. 11,18; Isaas 34,11; Sal. 101,7 (B.D.) para el hebreo q'th,
en otros lugares es traducido como avetoro, por el cual debe ser ventajosamente sustituido.
Los pelcanos se encuentran generalmente cerca de los pantanos (Is. 34,11), y tienen la
costumbre de sentarse durante horas en lugares arenosos desolados [Sal. 102(101),7; Sof.
2,14] despus de haberse saciado. Vea Avetoro (sup.).
PERDIZ: Aunque es muy comn en la Tierra Santa, la perdiz se menciona slo tres veces
en la literatura sagrada: 1 Sam. 26,20 alude a perseguirla en las montaas; Jer. 17,11, al su
hbito de robar huevos ajenos; Eclo. 11,30, al mantenimiento de una perdiz como seuelo.
Se sabe que en las colinas de Palestina habitan dos tipos de perdices: el francoln habita en
las llanuras y varias gangas de arena se encuentran en los desiertos.
PERRO: El perro en el Oriente no disfruta de la camaradera y la amistad del hombre
como en los pases occidentales. Su instinto ha sido cultivado slo en lo que se refiere a la
proteccin de los rebaos y los campos contra los animales salvajes. En las ciudades y
pueblos vaga por las calles y lugares, de los cuales es el carroero comn; jauras de perros
en un estado semisalvaje se encuentran en las ciudades y no pocas veces son peligrosos
para las personas. Por esta razn, el perro siempre ha sido y sigue siendo mirado con odio y
aversin, como sucio e impuro. Con muy pocas excepciones, cada vez que el perro es
mencionado en la Biblia (donde aparece ms de cuarenta veces), es con desprecio, para
sealar ya sea sus instintos voraces, su fiereza o su repugnancia; era considerado como el
emblema de la lujuria y de toda inmundicia en general. Como los mahometanos al presente,
que llaman perros a los cristianos, as tambin los judos de antiguo les aplicaban ese
nombre infame a los gentiles.
PICHN: Vea Paloma (sup) y artculo paloma.
PIGARGO: (B.D. Deut. 14,5) Esta palabra, una mera adaptacin del griego, significa
cabeciblanco, un carcter comn a muchas especies, aunque el hebreo dshn
posiblemente denota al antilope addax.
PIOJO: Segn algunos, esta especie de parsitos fue una de las caractersticas de la tercera
plaga de Egipto. Es muy comn a travs de todos los pases de Oriente. (N. de la T.: En la
B.J. no se encuentra la palabra piojo ni una sola vez.)
POLILLA: En la B.D., adems de en Is. 14,11, donde traduce el hebreo rmmah,
"gusanos", es la variante comn para dos palabras: sh (Job 4,19), y ss (Is. 51,8); el
significado exacto de la primera es incierto, mientras que la segunda designa a la polilla de
la ropa.
POLLA DE AGUA, GALLARETA COMN: Vea Calamn.
POLLINO: Ver Pollino de asna.
PUERCO ESPN: Algunos creen que se habla de l en la Biblia debido a cierta analoga
del hebreo qppd con el nombre arbigo de este animal. Vea Erizo (sup.).
PULGA: se la menciona en 1 Sam. 24,15 y 26,20 como la causa ms insignificante de
problemas que le puedan suceder al hombre.
QUEBRANTAHUESOS: En Lev. 11,13 y Deut. 14,12 la B.D. traduce el hebreo prs, el
quebrador, como grifo. Pero ese trmino probablemente denota al quebrantahuesos o
buitre barbudo, gyptus barbatus, la ms grande y magnfica de las aves de presa. La
opinin de que la Biblia habla aqu del fabuloso grifo, es decir, un monstruo engendrado
por un len y un guila, y caracterizado por el pico, cuello y alas de guila y las patas y
ancas de len, se basa nicamente en una interpretacin errnea de la palabra. (gyptus
barbatus), muy probablemente denotado por el hebreo pres, traducido como grifo en la
B.D.
R-Z
RANA: Aunque no es rara en Palestina, esta palabra slo se menciona en el Antiguo
Testamento en relacin con la segunda plaga de Egipto. Se sabe que en Tierra Santa viven
dos especies de ranas: la rana esculenta, o rana comestible comn, y la Hyla arborea, o una
rana verde de los rboles. Las primeras se apian dondequiera que haya agua. En Apoc.
16,13 la rana es el emblema de los espritus inmundos.
RATN: ( Lev. 11,29) Esta palabra parece ser de carcter general; incluye las diversas
ratas, lirones, jerbos, hmsteres y alrededor de veinticinco especies de las que existen en el
pas.
REBAO: Los rebaos de Palestina generalmente incluyen tanto las ovejas como las
cabras: "Las ovejas comen slo la hierba fina, mientras que las cabras pacen en lo que las
ovejas rechazan. Ellas pastan y viajan juntas en columnas paralelas, pero rara vez se
mezclan ms de cerca, y en la noche siempre se separan. La mayora de las cabras son
negras, las ovejas son blancas, con manchas o pintas, formando un contraste muy marcado"
(Tristram). El pastor suele conducir el rebao, llamando a las ovejas por sus nombres de
vez en cuando; sus pasos son seguidos por un viejo macho cabro, cuyo porte majestuoso
ofrece a los nativos materia para varias comparaciones; los rabes, de hecho hasta el
presente, llaman macho cabro a un hombre de porte majestuoso. Al atardecer el pastor
abreva a su rebao, lo aprisca en alguna de las muchas cuevas que se encuentran en todas
las laderas y lo guarda con perros entrenados durante la noche.
RINOCERONTE: Nm. 23,22, denota el hebreo re'em, y por lo tanto debe ser traducido
como uro (B.J.: bfalo).
SALTAMONTES: Es probablemente la mejor traduccin del hebreo, hgb [Lev. 11,22;
Nm. 13,34 (Hebr. 13,33); Isaas 40,22; Eclo. 12,5 , etc.) como en la V.A., si la palabra
hebrea se interpreta como "saltador", segn sugiere Credner; la B.D. utiliza la palabra
langosta. El saltamontes es una de las especies ms pequeas de la tribu de langostas. (N.
de la T.: B.J.: Lev. 11,22, jagab; Nm. 13,34 e Is. 40,22, saltamontes; Ecls. 12,5, langosta).
SANGUIJUELA: (Prov. 30,15) Tanto la sanguijuela medicinal como la sanguijuela de
caballos se encuentran con frecuencia en los arroyos, estanques y pozos; a menudo se
adhieren al interior de los labios y las fosas nasales de los animales que beben, lo que les
causa mucho dolor.
STIRO: (1) As la V.R. traduce el hebreo s'r en Is. 13,21, y 34,14, (B.D.: "peludo"). En
todas las Biblias inglesas la misma palabra en Lev. 17,7, y 2 Crn. 11,15 es traducida como
demonios. S'r usualmente significa macho cabro. En los ltimos pasajes este sentido es
claramente inaplicable, y parece difcilmente aplicable en el primero. Los escritores de
Levtico y 2 Crnicas posiblemente intentaban alguna representacin de la misma
descripcin que las figuras con cabeza de cabra del panten egipcio. En cuanto al s'r
mencionado en Isaas, todava no se ha dado ninguna explicacin satisfactoria. (2) (Nota a
Lev. 17,7 en B.J.: La palabra hebrea significa macho cabro y designa a genios en forma
de animal que, segn se crea, frecuentaban los lugares desiertos y en ruinas, Is. 13,21 y
34,14. Azazel era considerado como uno de ellos, Lv.16,8ss. Aqu y en 2 Crn. 11,15 la
palabra designa despectivamente a los falsos dioses.)
SERPIENTE: Trmino genrico con el que se designa a todos los ofidios; en la Biblia se
dan diez nombres de diferentes especies de serpientes.
SIRENA: En B. D., Is. 13,22, traduccin para el hebreo tn, que denota un animal que vive
en las ruinas, y generalmente se puede traducir como chacal. No se debe buscar ninguna
semejanza que no sea verbal entre este tn y el ser fabuloso, famosa por sus atractivos,
llamada sirena por los antiguos poetas.
SOMORMUJO: (Lev. 11,17; Deut. 14,17) Muy a menudo se halla en las costas, ros y
lagos de Palestina, probablemente corresponde al shlk del hebreo, aunque su nombre, que
significa "el zambullidor", podra aplicarse a alguna otra ave zambullidora.
TEJN: En la B.D. no se menciona el tejn (meles taxus), mientras que la V.A.
regularmente lo da como el equivalente para thsh. A menudo leemos que la piel del
thsh se utilizaba para la cubierta exterior del tabernculo y las numerosas piezas de su
mobiliario. Las traducciones antiguas, y tras ellas la B.D., entendieron que la palabra
thsh denota un color (violeta; x. 25,5; 26,14; 35,7.23; 36,19; Nm. 4,10.25 ; Eze. 16,10;
B.J., cueros finos); pero esta es una mala interpretacin. As tambin la traduccin de la
V.A., pues aunque el tejn es comn en Palestina, sin embargo, el nombre hebreo
probablemente indica la vaca marina (halicore hemprichii o tabernaculi halicore), una
especie de gran tamao de la familia de la foca que vive en el Mar Rojo, cuya piel se utiliza
hasta el da de hoy para los propsitos mencionados en la Biblia.
TIGRE: Job 4,11 (Hebr. lysh), debe ser "len. (B.J., len).
TOPO: Esta palabra traduce dos palabras hebreas: la primera tnshmth (Lev. 11,30),
segn buenas autoridades, podra significar ms bien el camalen; con la segunda,
haphrperth (Is. 2,20) sin duda se quiere designar a algn animal de madriguera. El topo
de Siria no es el topo comn de Europa (talpa europa), sino el topo roedor (spalax
typhlus), un roedor horadador ciego.
TORO: Un smbolo de los adversarios feroces e implacables (Sal. 22(21),13) .
TRTOLA: Vea Paloma.
UNICORNIO: Vea Uro.
UPUPA: Vea Abubilla.
URO O TORO SALVAJE: (urus, bos primigenius), es sin duda el rimu de las
inscripciones asirias, y por lo tanto corresponde al re'em o rm de los hebreos. A veces la
B.D. traduce esa ltima palabra como rinoceronte (Nm. 23,22; 24,8; Deut. 33,17; Job
39,9.10; B.J. bfalo), a veces por unicornio (Salmo 22(21),22; 29(28),6; Is. 34,7; B.J.,
bfalo). Que el re'em lejos de ser unicornio, era un animal de dos cuernos, es sugerido por
el Sal. 22(21),22, y poderosamente evidenciado en Deut. 33,17, donde sus cuernos
representan las dos tribus de Efran y Manass. Adems, el que era similar al buey
domstico se muestra en tales paralelismos como el que encontramos en el Sal. 29(28),6,
donde se lee, segn la edicin crtica del texto hebreo: "La voz de Yahveh hace brincar
como un novillo al Lbano, y al Sarin, como Re'em joven"; o en Is. 34,7: "Y el Re'em
bajar con ellos, y los toros con los poderosos"; y an de forma ms convincente en las
descripciones implcitas como la de Job 39,9-10: "Querr acaso servirte rem, pasar la
noche junto a tu pesebre? Atars a su cuello la coyunda? Rastrillar los surcos tras de
ti?" Estas referencias sern muy claras, especialmente las ltimas, una vez que aceptamos
que el Re'em es un buey salvaje casi indomable, que uno tratara en vano de someterle al
mismo trabajo que sus parientes domsticos. Por lo tanto hay muy poca duda de que en
todos los antedichos lugares, el aurochs palabra debe ser sustituida por rinoceronte y
unicornio. El uro es para los poetas sagrados un emblema familiar de la fuerza indomable y
la ferocidad. Ya no existe en el oeste de Asia.
VACA: Vea Ganado.
Pgina
Discusin
Herramientas personales
Entrar
Ir
Buscar
ndice Alfabtico
ndice por Categoras
Pgina Principal
Portal de la comunidad
Actualidad
Cambios recientes
Pgina aleatoria
Ayuda
Herramientas
Historial
Cambios relacionados
Pginas especiales
Versin para imprimir
Enlace permanente
PUBLICIDAD
La ENCICLOPEDIA CATLICA no respalda necesariamente a estos anunciantes. Por
favor proceda con la discrecin adecuada y
srvase notificar cualquier abuso, enviando la direccin web a ec@aciprensa.com
Esta pgina fue modificada por ltima vez el 14 ago 2012, a las 02:02.
Aviso legal