por medio de estudios léxicos y semánticos, los diversos registros del poder que se hallan en el mito de Prom

EL PODER EN EL MITO
PROMETEICO
Estudio Léxico-Semántico y análisis semiótico
(HES. Th. vv.535-617 E. Pr. Vv 1-270)

2

INTRODUCCIÓN

El mito de Prometeo ha sido considerado desde la antigüedad un mito
enmarcado en la etiología1. Ciertamente, El Titán Prometeo es una figura
propulsora de acontecimientos,

por ello está

asociado a la creación, al

desarrollo de la técnica [τέέχνη], al progreso y es considerado como el forjador
del intelecto humano; es un personaje que impone un hemistiquio en la
sucesión del tiempo divino, puesto que, concentrado siempre en su
individualidad, es el rebelde autócrata entre los titanes y los dioses, es una
inteligencia titánica en cuanto que está completamente consagrada al devenir
y en contradicción con el ser en reposo de Zeus2. Por tanto representa un
“peligro” para la sustentación del poder olímpico, es un desafío directo a Zeus,
pero siempre bajo la treta del engaño y la sagacidad del pensamiento, y es allí
donde radica generalmente el poderío del titán Prometeo: en la inteligencia y
no en la fuerza, y es esto lo que supondría la oposición de la tragedia
prometeica; ya que en realidad se contraponen estos dos registros de poder en
ambas figuras respectivamente: El poder que emana del poder triunfante
[κράέτος, δύένάμις, μονάρχιέά, τύράννιές, δέσποτέιέά] y el poder de la astucia [δοέλος,
ἀπάέτη, σοέϕισμά, μηχάένημά, τέέχνη, πάνούργιέά]3 son ciertamente estos dos polos
del poder que pugnan dentro de la estructura del mito, o por lo menos valdría
decir que son los poderes que oscilan dentro de él.
No obstante, no se dirime estos estatutos del poder solamente entre esta
oscilación de los dos personajes míticos contrapuestos entre sí, a saber: ZeusPrometeo, Prometeo-Zeus; ya que, enmarcados dentro de la concepción del
mito, y sobre todo, del personaje principal como propulsor de acciones, el
resto de los personajes míticos también comprenden diversas esferas y
1 VÁZQUEZ MEDEL, M., “El Mito de Prometeo: Fundación y quiebra de lo
humano”, en Blesa, T. (ed.): Mitos. Actas del VII Congreso Internacional de la
Asociación Española de Semiótica (Investigaciones Semióticas, VII), Col.
Trópica (4), Zaragoza, 1998, vol. I, p 224.
2. JUNGER F.G Los Mitos Griegos, Barcelona 2006, p. 31
3 VILCHEZ, M. “El poder en Hesíodo. Estudio Léxico y Semántico”, Emerita
Revista de Lingüística y Filología Clásica LXXIII 1, Universidad de Sevilla 2005,
p. 4
3

es decir. nos parece necesario el estudio de este mito centrándolo en el argumento del 4 en cuanto a la pugna del poderío entre los dos protagonistas principales del mito 5 VILCHEZ. se amalgaman al núcleo que hemos establecido4 otros componentes del poder insertos en estas oscilaciones. Loc. έὐφύηέςέἶδος.]. dándole mayor énfasis a las figura central del mismo 8. –si se quiere– a la hora de tratar Sin embargo.]. ἀκοηέ. Por tanto. ἔχϑρά. dentro de la disertación filológica. el poder de la belleza [κάέλλος. en las artes y en lo social. el poder de la venganza [τιμωριέά. haciendo un sondeo en estudios precedentes. ϕηέμη./ SEBAG. el poder de la palabra [λοέγος. ἔρος. ἀψέύδέέω. ἵμέρος. προέϕάσις. así podemos hallar. έὐρέέπέιά. τιέσις. κλέέος. R. κοσμέέω. L Del mito a la ciencia. pasando por sus referentes simbólicos. De modo que. 6 Que serán análisis indispensables para la realización de la investigación. έὐμορϕιέά. un estudio que lleve a cabo el registro semántico de las unidades sintagmáticas repetitivas del discurso7 (en este caso concernien-tes a la esfera del poder). por supuesto. la figura prometeica en sus diversos caracteres desde lo etiológico-creacionista. ἀηδιέά. 11 4 . según el grado semántico y semiótico 6 que vayan alcanzado las acciones en el mito. έὐνοιά. que aborden la concepción del tema desde una perspectiva semántica-semiológica. el poder del odio [φϑóνος. ὄνομά. ἀκριβηές. Caracas 1972 p.]. el poder de la verdad [ἀληέϑέιά. cit. hasta su evolución y performancia en la literatura. ποέθος. ϕιλάνδριέά. se pasa desapercibido o a un segundo plano la cuestión del poder en el mito.registros del poder. ποινηέ. μῖσος. cuestiones y propuestas ineludibles la figura mítica en cuestión. para luego ser proyectadas al radio de las acciones concebidas en el mito.ἀσκέέω. ϕϑοένος. o incluso. ϕιλιέά. πέιϑωέ. μῦϑος. es decir.].. por ejemplo: El poder del amor [ἔρως. etc.]. Recuérdese que: “el mito forma parte de una ciencia general extensiva a la lingüística y que es la semiología” BARTHES. son muy pocos los trabajos. ἀψέύδηές. M. más aún.. se contraponen. acepciones que se conjugan o se amplían. ἀληθέύέω. dentro de la bibliografía consultada. ὀρϑοέτης. de modo que se realice un arqueo valorativo de este tópico en torno al mito prometeico. se ha tomado en cuenta.]5. ἀληθηές. στύέγος. ὥρά. νάμέέρτέιά. δύσχέέρέιά.

sopesados bajo una balanza que decide y delibera sobre la justicia que ha de imponerse. París 1987 citado por V. confiere su radio de acción principalmente a principios emocionales y pasionales. RASTIER. p. España 2006. El pacto patémico. cit. 296 5 . Sémantique interprétative. cesión y manipulación del poder. de una manera u otra. se convierte en correlato del enunciado del poder. no es la mera observación de un dato. Op. 9 VILCHEZ.. indudablemente. que ciertamente. pues “nadie tiene un poder sin límites. XVIII. Revista de filosofía. sino la consecuencia de un proceso de interpretación” F. que abraza a ambas figuras preponderantes en el mito en torno a la aprehensión.poder como desen-cadenador de acciones. se hace pertinente someterlo al análisis bajo la luz de la semiótica de las pasiones. comprende siempre una relación recíproca sobre ciertas variantes de los registros del poder. imprescindible para mantener dicha tiranía. ha de llevar implícito un valor moral.. ALBORNOZ. La detención de una isotopía. van dando cohesión a las acciones desarrolladas en el mito y en 7 Este procedimiento es acorde al concepto de isotopía: “El concepto de isotopía fue propuesto por Greimas para definir la repetición dentro de las unidades sintagmáticas de varias palabras con rasgos semánticos comunes. Nº 2. con la finalidad de contrastar y relacionar la valoración pasional-patémica y los diversos hechos producidos secuencial y consecuencialmente en este mismo alcance significativo de lo pasional dentro del mito. como ordenador y legislador de una serie de sucesos supeditados al orden de una tiranía [τύράννιές] que mantenga el orden. y por tanto. Por otro lado se plantea un tema que. “Ley moral y ley política en la mitología griega: el caso Prometeo”. p. esta última. 1 10 FERNÁNDEZ D. sujeción. El poder no existe sin concreción y determinación. pues ciertamente hay que considerar que “el tema del poder es bien central en la tragedia griega” 9 y no nos parece conveniente desenfocar la tragedia prometeica de un sintagma ya cristalizado como es la lucha de poderes como catalizador de lo trágico. M. puesto que comprende cierta dependencia entre las variantes aleatorias de éste. Mérida 2000 8 Prometeo. Universidad de la Laguna. Areté. es decir. por lo tanto. vol. antípoda del Caos [χάάος]. sobre todo en aquellas donde el poder se manifiesta como regidor de principios. lo cual. donde ésta se comprende como un instrumento valorativo de actos. su ejercicio no es posible sin responsabilidad” 10 cuestión.

sino teniendo en cuenta las circunstancias especiales que tal vez son absolutamente únicas e irrepetibles y que en determinados casos requieren la aplicación de la epiqueya. comportan elementos muy interesantes al mito. 11 “La ley moral es la ley que ordena el bien y prohíbe el mal moral.311 12 “La teología moral o ética teológica explica y fundamenta las normas morales por la revelación sobrenatural. ya que si bien Zeus aplica una moral impositiva. evidentemente. en BRUGGER W. aunque. La cuestión más importante planteada por la ética de la situación se formula así: ¿es lícito decidir aun contra la ley clara y cierta. DE VRIES. es una ley natural moral. la cual se relaciona y hasta podría representar o ser entendida como una ética teológica12 para sus subordinados y en especial para los mortales quienes.” SCHUSTER J. Ibid. por tanto. es. J. Prometeo comprende una ética de la situación13 que se desarticula de todo regimiento moral impositivo y que atiende sólo preceptos y percepciones individuales. y en oposición a la ley natural física. sino que emana necesariamente del orden natural u ontológico. una Ley moral11. op. buscarán constantemente el bien moral.205 13 “La ética de la situación aborda el tema de la aplicación de la ley moral universal al caso individual o a la situación particular. ya sea de una u otra índole. Barcelona 1972. se supone. Diccionario de Filosofía. de suerte que prácticamente deba hablarse de despojar a la ley de su vigencia al menos en casos particulares? Muchos representantes de la ética de la situación parecen defender esta tesis. habría que apuntalar muy bien y ser lo bastantes agudos y objetivos.. con total independencia de la voluntad humana.. (…) La ley moral en sentido estricto no es una ley humana positiva (de la Iglesia o del Estado) ni se apoya en el convenio tácito de todos los hombres. “Ética”. p. que no deben dejar de estudiarse. p. cit. al momento de señalar las atribuciones o valores éticos en uno y otro personaje mítico.. p. “Ley moral” en BRUGGER W. 207 6 . lo cual lo pone en oposición directa con la omnipotencia de Zeus. “Ética de la situación”.cierta manera son determinantes de su valor ético.”.. Hay que señalar que existe un notorio contraste entre ambas figuras y la manera en que se aplica el discurso del poder y por ende la aplicación moral que comprende el establecimiento de éste. una ley natural.. rasgo preponderante en la figura prometeica. La decisión y la elección moral no se verifican atendiendo de manera puramente abstracta a las normas generales.

7 . COSERIU y POTTIER 16 Para llevar a cabo este estudio nos basaremos. Teog. Posteriormente. 506-617). BAILLY. ya sea según su permutación sintáctica intrínseca o por su alternacia temática. responderán según estén estipuladas en un marco cronológico. nos referimos a las fuentes primarias analizadas desde su lengua de entrada: el griego. ADRADOS. Madrid 1977 las cuales se pueden colegir con estudios posteriores del mismo autor Estudios de Semántica y Sintaxis.G.En cuanto a la metodología. principalmente. SEBASTIÁN. A. GREIMAS y J. géneros literarios. F. puesto que este vocablo presentará campos y subcampos de particulares significaciones expresadas por lo menos en las cuatro clases de palabras existentes: Nombres. etc. en la Semiótica de las pasiones de A. nuestro estudio partirá del análisis léxico14filológico del vocabulario empleado por cada uno de los autores y fragmentos escogidos en el corpus de investigación Hes. SCOTT. además con otros estudios especializados en el campo de los estudios semánticos como las conocidas obras de ULLMANN. adjetivos. contextos e ideologías presentes en uno y otro autor.. Lingüística estructural. Προμηθεύς δεσμώτης (vv. adecuados a su particular contexto contenidos en el tiempo y el estilo de cada uno de ellos. LIDELL & R. un estudio semiótico16 que nos dé pistas sobre el porqué del desarrollo de las acciones y sobre las relaciones de éstas con la esfera del poder y de las concatenaciones de uno y otro contexto. De este conglomerado semántico se extraerá los signos dotados de significación y de sentido dentro del universo del mito prometeico. 15 Con respecto al griego se dan indicaciones detalladas en Introducción a la lexicografía griega de F.1-270). en una y otra obra ¿y por qué no? Podría concebirse estas variantes dentro de un mismo autor y obra determinado. desde sus protagonistas. F. (vv. Lingüística indoeuropea. verbos y adverbios. aplicando. dentro de 14 Para proceder al estudio y análisis léxico del corpus nos apoyaremos en lexicones especializados como los editados por H. centraremos nuestro estudio en los campos semánticos15 circunscritos al poder. ADRADOS.. es decir. FONTANILLE. Esq. esta rejilla de palabras pueden someterse a alteraciones de significado. en todo caso. buscando conocer cómo las isotopías del poder están relacionadas con los actantes del mito y rastrear además las posibles oposiciones que existan entre uno y otro.

parámetros intratextuales, así como también las relaciones de los sujetos
comprendidos dentro de un marco accional-pasional y viceversa.
Finalmente, una vez comprendida la estructura lingüística interna del mito a
través de los procedimientos metódicos descritos y tomando en cuenta todos
los resultados hallados, intentaremos confrontar estos elementos con los
contextos cronológicos, donde el mito en cuestión se desarrolló, interpretando
el sentido que tuvo para la sociedad y el pensamiento griego, tratando de
penetrar en el significado y las posibles connotaciones simbólicas que
comprende, y en este proceso de indagación, es necesario suscribirse a la
intertextualidad, tanto de las obras arcaicas como de las sucedáneas y de las
más contemporáneas y deliberadas, que no dejan de contener un grado
significativo de la esencia del mito.
Ciertamente, la figura mítica de Prometeo ha sido ampliamente estudiada por
la filología clásica y se ha abordado desde tantos puntos de vista, tanto en la
antigüedad como en nuestros días, que consideramos imposible que se agoten
los estudios dedicados a este mito y a su principal exponente: Prometeo. Sin
embargo, en esta investigación hemos delimitado su estudio entorno a los
discursos del poder que se hallen presentes en el mito, considerando éstos
como propulsores de las acciones dentro de un marco ético-moral determinado
en cada actuante, de manera tal que los registros de poder y las acciones se
conciben como una ecuación estrechamente vinculadas entre sí y que a su vez
se hallan en constante interacción con sentimientos, pasiones, y psicologías
contenidas en cada uno de los personajes del mito. Estos elementos
comprenden polarizaciones desde una a otra versión, y para efectos de
nuestra

investigación,

hemos

querido

tomar,

principalmente,

como

precedentes las correspondientes a los exponentes de la Antigüedad, que la
tradición filológica, ha considerado como fuentes de primera mano y como los
de mayor repercusión: Hesíodo y Esquilo, en cada uno de ellos se observan
diversos entramados del mito que constituyen una polarización evidente, que
genera diversos resultados en cuanto a la relación causa-efecto que
desarrollan las acciones en cada versión y es precisamente en esta relación
donde fijaremos nuestra atención para poder develar qué registros de poder
existen y cómo actúa éste en las concatenaciones de las acciones dadas
correspondientemente, lo que nos permitirá hacer comparaciones y sacar
conclusiones en cuanto a nuestro tema de interés.
8

Existen al menos dos textos que consideramos

primordiales para nuestro

estudio, ya en cuanto a sustento metodológico, estos resultan ser: en primer
lugar, el artículo de Mercedes Vílchez Díaz El Poder en Hesíodo: estudio léxico
y semántico17, puesto que es el trabajo que más se acerca a nuestra
perspectiva de estudio, de hecho hemos extraído parte de la idea de
investigación de él, allí la autora hace un estudio riguroso de los registros del
poder en torno a la literatura hesiódica, aunque también comprende ciertas
referencias a todos los trágicos, especialmente Esquilo; este estudio está
basado en el análisis léxico y semántico de los distintos vocablos contenidos
en la esfera del campo semántico del poder, bienquistándose, claro está, con
un análisis filológico conclusivo de cada uno de estas estructuras de campos
semánticos. De modo que, aunque esté enfocado a toda la literatura hesiódica
y no solamente al mito de Prometeo, este artículo nos será de gran ayuda ya
que

presenta

exactamente

el

método

que

investigación. Además tenemos, el libro de

aplicaremos

Greimas A. J., y

para

nuestra

Fontanille J.,

Semiótica de las pasiones de los estados de cosas a los estados de ánimo
(2002), obra significativa e imprescindible para nuestra investigación ya que la
obra de Greimas18 se inicia con la búsqueda del sentido y la significación de las
palabras y las frases; es decir, el estudio de la semántica, que es desde donde
parte nuestro análisis, para desembocar en los efectos pasionales conjugados
en la trama del mito, en otras palabras, los estudios greimasianos logran
extender la lógica semántica al análisis de la significación de la acción, esto
debido a que la indagación semiótica parte más del sujeto hacia el contexto, y
no a la inversa, por lo que considera el análisis semiótico de un texto
inmanente

19

ya que prescribe que será siempre desde el mismo texto, que

17 Artículo publicado en: Emerita Revista de Lingüística y Filología Clásica
LXXIII 1, Universidad de Sevilla 2005
18 Nos referimos aquí a la primera obra de 1966 aparecida en París del insigne
lingüista Sémantique structurale Recherche de Méthode, sin embargo, toda la
obra de Greimas siguió el mismo hilo “estructuralista” hasta su última obra
Sémiotique des passions, la cual utilizaremos como referencia teórica principal,
puesto que, la figura mítica que hemos seleccionado, se presta a ser
desarticulada mediante el análisis semiótico de las pasiones.
19 Cf. GREIMAS, A.J., Semántica estructural. Investigación metodológica, Madrid
1976, pp. 156-161, COURTES J., Analyse sémiotique du discours, París 1991, pp.
37-67 ; GREIMAS A. J. y FONTANILLE J., Semiótica de las pasiones…, op cit. p. 54
9

conoceremos

todos

los

elementos

lingüísticos-socio-culturales

a

él

circunscritos. Esto nos permitirá no sólo penetrar en el texto y en el contexto
del mito en cuestión, sino que podremos analizar, desde el mismo personaje o
personajes protagonistas, la acción del mito y las concatenaciones de uno y
otro contexto, de uno y otro personaje utilizando como barómetro la semiótica
de las pasiones.

1. CONSIDERACIONES GENERALES

1.1. Método de estudio para el análisis léxico-semántico

En este trabajo nos encargaremos de abordar por medio de estudios léxicos y
semánticos los diversos registros del poder que se hallan en el mito de
Prometeo. Para ello hemos comenzado nuestro estudio sometiendo los textos 20
que conforman el corpus21 elegido a un análisis morfosintáctico previo, el cual
nos ha permitido profundizar y desentrañar

minuciosamente los vocablos

20 Es necesario remarcar que existe cierta diferenciación entre el texto y el
discurso, estas concepciones son caracterizadas en el Diccionario razonado de
las ciencias del lenguaje de A. J. GREIMAS & A. COURTES donde se entiende que
“el texto es opuesto al discurso en su condición de enunciado particular de un
sujeto y de acuerdo con la sustancia de la expresión gráfica o fónica con que
se manifiesta el proceso lingüístico” ALBORNOZ, D. V., El Pacto patémico:
Amistad, política y sociedad en la naturaleza de las cosas, de Lucrecio,
Consejo de Publicaciones U. L. A., Mérida 2007.
10

e incluso párrafos enteros donde se hallen connotaciones de poder. a identificar las diferencias que entrañan los dialectos 23 de uno y otro autor. 1902/58 y O. pondremos mayor énfasis en la teoría que enmarca al sujeto dentro de un universo patémico: Semiótica de las Pasiones de GREIMAS & FONTANNILLE 11 . se confrontarán. aunque ciertamente no sea el único factor a considerar. la entrada al estudio filológico del mismo. ya dentro de parámetros cronológicos y sociales. las características discursivas del corpus inherentes a un estudio semiótico. en un capítulo aparte. Ahora bien. corresponde a todos los registros del poder que hemos clasificado para una mayor organización y compresión de nuestro estudio relacionado con la ubicación semánticasemiótica de los vocablos. sino que se tomarán en cuenta sólo los versos y pasajes específicos donde se halle los semas que indiquen connotaciones dentro de la esfera del poder y que puedan dilucidar aspectos semióticos y discursivos 24 para su posterior análisis. L. 24 Como se ha dicho antes. cotejadas por las de M. Hesiod Theogonie. Estas clasificaciones se especificarán más adelante. esto a su vez nos permitirá confrontarlos. los fragmentos seleccionados y sus respectivas traducciones25. Mazon para la Societé d’ edition «Les Belles Lettres» Paris 1953.535-617) Esquilo [Προμηθεύς δεσμώτης] Prometeo Encadenado (vv. Rzach. ed. West. a las connotaciones espacio-temporales contenidas en el corpus que nos posibilitará. No obstante. sintagmas paradigmáticos. Oxford 1970. 1-270) Para Hesíodo: Se contemplan los textos establecidos por A. además nos ha facilitado. Schönberger. Stuttgart Hesiodi Carmina. en este caso. 1999. Para Esquilo: Se contempla el texto establecido por P. si bien tomando en consideración diversos métodos en el renglón de los estudios semióticos y lingüísticos. correspondientes a sus diversas épocas y contextos culturales. 23 Jónico y ático respectivamente a Hesíodo y Esquilo. sí aparecerán íntegros de manera que el lector pueda ubicar el hilo discursivo dentro de un contexto y así tenga mayor 21 Hesíodo a) [θεογονία] Teogonía (vv. estos análisis morfosintácticos no serán presentados íntegramente. con su respectiva traducción francesa. ya sea en un contexto literario.contenidos para la valoración de nuestro estudio. ed. es decir. en cuanto al análisis léxico se refiere. . la esfera del poder22. 22 Lo que denominamos aquí como esfera del poder.

Barcelona 1982. Connotaciones de la esfera del poder 25 Para Hesíodo las traducciones al castellano.comprensión del análisis semántico. en campos semánticos. como primera medida. Paris 1982. G. 62. los versos y / o vocablos a analizar serán debidamente señalados en negrita. Sobre el análisis semántico Para el análisis semántico nos hemos valido. 12 . y cotejadas con la traducción de José De la Cruz Herrera reproducida por W.) MOUNIN. Jackson editores Mexico 1963. Dictionnaire de la Linguistique. abriendo las posibilidades filológicas concebidas desde la propia lengua fuente: el griego.. Madrid 2000. Diccionario de Lingüística. Madrid 2000. nos conducirá a la confrontación analítica de los contextos espacio-temporales y nos ayudará a comprender el entramado de la versificación y las cuestiones relacionadas con el estilo de cada autor. No obstante algunos lingüistas (Bendix) han querido extender su radio de acción. M. 1. 26 Como oposición al análisis componencial.2. «Tipo de análisis semántico que se propone caracterizar los objetos de una colección cualquiera mediante rasgos escogidos de la manera más económica posible para obtener clasificaciones. en subcampos derivados de sus contenidos que conllevan indudablemente a un análisis documental26 1.3. R. J. según la aparición de los semas y rasgos que contienen registros de poder. eventualmente.4. El análisis documental es precisamente aquel que permite dicha extensión. y en algunos casos. descubrimientos. serán las de Aurelio Pérez Jiménez reproducidas por la editorial gredos. salvo aclaratoria. de una clasificación sistemática. y. por cubrir esencialmente las clasificaciones dadas por el parentesco. 1. Para Esquilo usamos la de Bernardo Perea reproducidas por la editorial gredos. Las investigaciones en materia de lenguaje documental son de interés para el lingüista que busca un enfoque más riguroso de los problemas semánticos. el cual ha sido más utilizado dentro de las ciencias etnológicas y en la antropología. Sobre el análisis léxico Se ha realizado un análisis lexicológico donde se constatan diferencias morfológicas y sintácticas entre uno y otro autor. esto. traducción de Ricardo Pochtar. como ya mencionamos. por supuesto. p.

Inteligencia emocional: poder de la astucia: poder de la ocasión oportuna: poder de la conveniencia: poder de la intriga: poder de lo oculto (misterio): poder de la intuición: poder del tiempo: poder del olvido: poder de la fama: poder de la valentía: poder del miedo: poder de la injuria: poder de la venganza: poder del odio: poder del mal: poder del amor: poder de la belleza: poder de la poesía: poder de la palabra: poder de la verdad: poder del arte: poder de la invención: poder de la fuerza: poder de la necesidad: poder de la esperanza: poder del fuego: 1. La inteligencia en acción: 3. La inteligencia como capacidad inmanente: 2.5. Inteligencia intelectual: b. Composición de las tablas analíticas-comparativas 13 . La inteligencia como conocimiento: a.            El El El El El El El El El El El El                           El El El El El El El El El El El El El El El El El El El El El El El El El El poder de la divinidad: poder de la voluntad: poder de las fuerzas del espíritu: poder que emana de la superioridad triunfante: poder de la soberanía: poder de la autoridad legal: poder de la justicia: poder de la moral: poder procedente del estatus social: poder de la capacidad: poder del autocontrol: poder de la inteligencia: 1.

τῷ μὲν γὰρ σάρκάς τε καὶ ἔγκατα πίονα δημῶι 14 . Διὸς νόον ἐξαπαφίσκων.535-540] καὶ γὰρ ὅτ' ἐκρίνοντο θεοὶ θνητοί τ' ἄνθρωποι Μηκώνηι. ANÁLISIS LÉXICOS Y SEMÁNTICOS DEL MITO PROMETEICO 2. Análisis léxico-semántico de la versión de Hesíodo (Th.2. vv.535640) 1) Versos a analizar: [vv.1. τότ' ἔπειτα μέγαν βοῦν πρόφρονι θυμῳι δασσάμενος προύθηκε.

en la piel. ser partido repartido. δασσάμενος: participio de perfecto del verbo δάάσάσϑάἱ: aoristo 1º infinitivo medio del verbo δάιάω: inus. βοέιάῃ) Uso de dativo arcaico con iota adscrita. ὁ. ‖ pas. βοείηι: βοέάη – ης. etc. ἡ. ‖ med. κατέθηκε: κατέθηκα → aoristo 1º activo de κατατίϑημι. Uso de dativo arcaico con iota adscrita. ὁ. *προίφρονί: προάφρω.ἐν ῥινῷ κατέθηκε. con buena voluntad. repartir. ἐκριά(ν)ϑην. Aoristo activo medio y pasivo. respecto del verbo κριάνω. Μηκώνηι: «en Mecona».οῦ. dividir. Partir. etc. (dat.-ονος): que obra de buen grado. dativo ϑυμῳ.B. δημῶι: δημοάς. con prontitud. ἐκρινάάμην. dativo δημῷ. la carne y ricas vísceras con la grasa. ocultándolas en el vientre del buey. δάιάνυμι. Uso de dativo arcaico con iota adscrita.» 3) Análisis léxico: *ἐκρίίνοντο: ἔκρινά. ων. ἡ. N. pensando engañar la inteligencia de Zeus. Puso de un lado. en act. adj. 2) Traducción: «Ocurrió que cuando dioses y hombres mortales se separaron en Mecona. piel de buey ‖jónico: βοείη – ης. καλύψας γαστρὶ βοείηι. Reduplicación de la sigma intermedia como rasgo arcaico del dialecto jónico.οῦ. desgarrar. ἔδάισά v. 4) Análisis semántico: 15 . Prometeo presentó un enorme buey que había dividido con ánimo resuelto. προύθηκε: προυάϑηκα → aoristo 1º de προτιάϑημι. ον (gen. *θυμῳι: ϑυμοάς. s. con celo. ‖aor. Uso de dativo arcaico con iota adscrita. benévolo.

pres. 3.  El El El El poder poder poder poder que emana de la superioridad triunfante. κρινοῦμάι. preferir. positivo προύθηκε. decidir. κριάνω. interpretar. escoger. fut. fut. Διὸς νόον ἐξαπαφίσκων. κριάνομάι. Texto: A) καὶ γὰρ ὅτ' ἐκρίνοντο θεοὶ θνητοί τ' ἄνθρωποι Μηκώνηι Sema positivo  Traducción: «Ocurrió que cuando dioses y hombres se separaron en Mecona» Sema positivo v. pas. resolver para sí. aor. Timo de Prometeo. adjudicar. juzgar. pas.  Contexto: repartición de las viandas. med. positivo pensando engañar la inteligencia de Zeus. positivo Sem. aor. med. condenar. juzgar. κριϑηάσομάι.perf.-pas. med. resolver (ποιέῖν τι hacer algo). ἐκρινάάμην. ἐκριάϑην. distinguir. aor. luchar contra. Sem. med. interrogar. perf. ἔκρινά. ἐκρίνοντο: del v. positivo πρόφρονι θυμῳι 16 . κέάκρινά. acusar. de la conveniencia. κρινῶ. 4. κέάκριμάι) Separar. de la justicia. Sem.  Connotaciones de poder: 1. procedente del estatus social. decidir. interpretar. 2. positivo  Sem. explicar. positivo Traducción: «…presentó un enorme buey que había dividido con ánimo resuelto Sem. (fut. pas. Texto: B) τότ' ἔπειτα μέγαν βοῦν πρόφρονι θυμῳι δασσάμενος Sem. preguntar en juicio ‖ Med.

 Connotaciones de poder: 1. prop. alma [como principio de vida y pensamiento y especialmente de afectos y pasiones]. bondad y justicia. amor. νοῦ] ὁ. intención. coraje. significado. con celo. 2. y expresión la más alta y más completa de la divinidad. prudencia. pena. [la inteligencia como capacidad inmanente] 17 . intención. (…) personificación de todos los atributos de poder. ordenador de todas las cosas. afecto. Διοὸς. orden. sentido. ϑυμοίς – οῦ. corazón. mente. Διιΐά. ac. la deliberación. pasión. ὁ. cólera. fuerza. manera de ser. temple. Inteligencia. (…) sust. espíritu. vida. sagacidad.voc. arrebato. proyecto. alma. intelecto. la reflexión. bien dispuesto. inteligencia. decidido. aliento. Ánimo. Dios supremo de la mitología griega. sust. temperamento. deseo ‖[²] facultad de pensar. voluntad. etc. bondadoso. (…) padre de los dioses y de los hombres. deseo ‖ valor ‖cólera ‖prudente. προφρονέίως [ὁ προφοάνως] de buena gana. deseo. ánimo. etc. νοίος – οὐ [νοῦς. (…) buen sentido. 2. Ζέῦ] ὁ. reflexión ‖proyecto. alegría. inteligente. jubiloso. pensamiento. El poder de la conveniencia. Διὸς νόον nom. sentimiento ‖voluntad. gana. índole. El poder de la astucia. fuente de luz eterna. gusto. con benevolencia ‖ benévolo. fuerza.] ‖ [²] Voluntad. memoria.dat. manera de pensar. razonable. El poder que emana de la superioridad triunfante. resuelto. designio ‖sentido de una palabra.] mente [como asiento del pensamiento. energía. buen sentido. impulso del ánimo. abnegado ‖[²] con prontitud. Διάά. apetito. corazón [como asiento de los afectos: gozo. de un discurso. ‖ disposición del alma. ingenioso.adv. y en gral. El poder de la inteligencia. razón. curiosidad. deseo.  Connotaciones de poder: 1. valor. sentimientos. Ζέυίς[ gen. ira.

La primera de sus acepciones: separar. 2º ἐξηάπάφον) Engañar. Conforma el predicado verbal de la oración y se halla conjugado en la tercera persona del plural.  Connotaciones de poder: 1. 5) Rejilla de palabras: Nombres sustantivos ϑυμοάς Adjetivos Verbos Adverbios ø κριάνω προφρονέάως Ζέυάς ø ἐξάπάφιάσκω ø νοάος ø ø ø 3 0 2 1 6) Observaciones: A) Este texto corresponde al v. ἐξάπάφηάσω. 1º ἐξάπάάφησά.ἐξαπαφίσκων. 535. en modo indicativo y tiempo imperfecto medio pasivo «ἐκρίνοντο». por ello lo hemos nombrado sema positivo subrepticio. Allí encontramos como sema positivo de poder el verbo «κριάνω». distinguir. aor. aor. de 18 . v. ἐξαπαφίίσκω: (fut. El poder de la astucia. este sujeto manifiesta entonces un «poder de acción». nos hace pensar en un sujeto tácito que realiza la acción del verbo. dividir.

«deliberación». dentro del rango de una naturaleza e inteligencia emocional. quien.544] τοῖς δ' άὖτ' ὀστέάάλέυκάὸβοοὸςδολίίηίἐπίὶτέίχνηί εὐθετίσας κατέθηκε. puede comprender un valor causal. se manifiesta por medio de una inteligencia absolutamente lógica y racional. caracterizando más bien los atributos de Zeus. δὴ τότε μιν προσέειπε πατὴρ ἀνδρῶν τε θεῶν τε· Ἰαπετιονίδη. 540 . obsérvese que el sustantivo «νόον» [νοάος] corresponde quasi a los mismos valores semánticos que [ϑυμοάς] pero con un sentido inversamente proporcional. καλύψας ἀργέτι δημῶι. por lo que podría relacionarse con el poder que emana de la superioridad triunfante. B) El segundo análisis semántico (vv. pues. πάντων ἀριδείκετ' ἀνάκτων. 1) Versos a analizar: [vv. 535-537) arroja un sintagma compuesto por un sustantivo y un adverbio modal. ambos en dativo «πρόφρονι θυμῳι» “con ánimo resuelto”. De igual modo. 19 . de allí la relación con el poder de la conveniencia y con el poder del estatus social. Por otro lado. hallándose. al contrario de su oponente. esta expresión y sus cadenas semánticas esbozan ya el carácter de Prometeo. sujeto que realiza acciones siempre de manera deliberada y desde los afectos y pasiones. la misma acepción.

ά. ον] Uso de dativo arcaico con iota adscrita. έυίϑέτίίσας : [έυά-ϑετιζω] Formación de acusativo absoluto con el sustantivo y el adjetivo del primer verso: ὀστέάάλέυκάὸ ‖→ έυάϑέτιάσάςὀστέάάλέυκάὸ«colocando en orden los blancos huesos» καλυίψας: participio aoristo de κάλυάπτω δημῶί: [δημοάς– οῦ. el más ilustre de todos los dioses28. cuán parcialmente hiciste el reparto de lotes! » 3) Análisis léxico: *δολίίηί: [δοάλιος. Entonces se dirigió a él el padre de hombres y dioses: « ¡Japetónida. προσέίέίπέ: [προσ-έάέιπον forma épica: προσέιάπον]Forma jónica aor.ης. los disimuló cubriéndolos de brillante grasa. ὁ] Uso de dativo arcaico con iota adscrita. «reyes soberanos» 20 . 2) Traducción: «De otro. 2º de προσάγορέυάω 27 al. *τέίχνηί[Tέάχνη. «arreglando muy bien» 28 al. recogiendo27 los blancos huesos del buey con falaz astucia. ὡς ἑτεροζήλως διεδάσσαο μοίρας. amigo mío. ἡ] Uso de dativo arcaico con iota adscrita.ὦ πέπον.

 Connotaciones de poder: 1. falaz. τέίχνη–ης.  Texto: A) ὀστέάάλέυκάὸβοοὸςδολίίηίἐπίὶτέίχνηίεὐθετίσας Sema positivo  Traducción: «…disponiendo los blancos huesos con falaz astucia» Sema positivo δολίίηίἐπίὶτέίχνηί: adj. habilidad en una profesión. profesión ‖ arte manual.δίέδαίσσαο [διάδιδωμι] Reduplicación sigmática y forma no contracta como rasgo arcaico (?) 4) Análisis semántico:  Contexto: Repartición de las viandas. ον: engañoso. intriga. insidioso. artificio. astucia. α. habilidad manual ‖talento. saber. δοίλίος. obra ‖ medio. modo. artimaña ‖ tratado sobre un arte ‖[²] ciencia. oficio. manera. El poder de la inteligencia [inteligencia en acción]  Texto: B) δὴ τότε μιν προσέειπε πατὴρ ἀνδρῶν τε θεῶν τε· 21 . astuto. maquinación. expediente. ἡ: Arte. El poder de la astucia 2. sust. objeto de arte. industria. Réplica de Zeus.

πατὴρ. πᾶσα. ον: Notable. el más ilustre de todos los dioses» Sema positivo παίντωνἀρίδέίίκέτ' ἀναίκτων: adj. πᾶς. 2. manera de designar respetuosamente a un anciano. ἀρίδέίίκέτος. 22 . παίντωνἀρίδέίίκέτ' ἀναίκτων Sema positivo  Traducción: «Japetónida.  Connotaciones de poder: 1. autor. El poder de la autoridad legal.  Texto: C) Ἰάπέτιονιάδη. ‖ [²] fundador. ilustre. inventor. autor. πατέίρος: Padre ‖ Creador. ínclito ‖ [²] señalado. fuente. causante. El poder que emana de la superioridad triunfante.Sema positivo  Traducción: «Entonces se dirigió a él el padre de los dioses y hombres Sema positivo πατὴρ ἀνδρῶν τε θεῶν: sust. πᾶν: Todo ‖cada ‖ cualquiera. toda especie de ‖ todo entero adj. ος. capital productor de intereses.

540. 2.sust. ἄναξ . hemos asignado como sema positivo la paráfrasis: «δολιάηιἐπιὸτέάχνηι» la cual está constituida por un sintagma nominal reforzado por una preposición y un adjetivo en dativo «δολιάηι ἐπιὸ».  Connotaciones de poder: 1. B) En el texto correspondiente al v. rey. El poder procedente del estatus social. pero los genitivos que lo acompañan 23 . que denota: falsedad. No obstante. etc. príncipe. adalid. caudillo. jefe. 542 observamos el sustantivo πατὴρ que denota ya de por sí atributos de poder. la mayor carga semántica recae en el sustantivo «τέάχνη» ya que. astucia. magnate. El poder de la soberanía. dueño. ὁ: Cabeza. 5) Rejilla de palabras: Nombres sustantivos τέάχνη Adjetivos Verbos Adverbios δοάλιος ø ø πατὴρ πᾶς ø ø ἄνάξ ἀριδέιάκέτος ø ø 3 3 0 0 6) Observaciones: A) En el análisis semántico correspondiente al v. además de «astucia» denota «conocimiento» por tanto la paráfrasis se relaciona directamente con el poder de la inteligencia en acción. soberano. dentro de su cadena de significaciones. ‖ [²] Señor. amo ‖Director ‖Los dioses en general ‖ los héroes.ἄνακτος.

549] 24 . C) En el texto correspondiente al v. 545 . la mayor carga semántica la recibe el sustantivo « ἄνάξ» en caso genitivo. este sintagma se relaciona con el poder de la soberanía. la correspondencia o propiedad absoluta de los genitivos con el sustantivo que refiere al nombre de Zeus. en primer término. encontramos un cierto «antagonismo de poder» referido a las dos figuras centrales del mito: Zeus y Prometeo. seguido del superlativo «ἀριδέιάκέτος». 1) Versos a analizar: [vv. es razón suficiente para denotar el sintagma con los tipos de poder que expresan dominio y autoridad. cabe destacarse que entre los semas señalados en los textos B y C.refuerzan y especifican su alcance. por tanto. Por otro lado. Sin embargo. tal apelativo se halla relacionado con el poder procedente del estatus social. se trata de un sintagma cristalizado el cual Hesíodo y otros poetas usaban como fórmula mnemotécnica. los patronímicos designan cualidades o caracteres heredados. con un genitivo de origen « Ἰάπέτιονιάδη». Asimismo. en realidad. están plasmadas por recursos morfológicos similares: a través de un genitivo de propiedad y otro marcado por un superlativo respectivamente. ya que su núcleo semántico «ἄνάξ» significa precisamente “señorío” y el superlativo refuerza su grado de significación. Sin embargo. 543 nos encontramos. es notable que estas polaridades.

jónico y épico. Inmortal.ὣς φάάτοκέρτομέάωνΖέυὸςἄφθίτα μηίδέαέἰδωίς· τοὸνδ' άὖτέ προσέάέιπέΠρομηθέυὶςἀγκυλομηίτης. en voz activa y media. 2) Traducción: «Así habló en tono de burla Zeus. observar. aparentar ‖en perfecto (como es el caso de la oración) significa: saber. conocer. pensar. entender. parecerse. ὁ adj. ἦκ' ἐπιμέιδηάσάς. Le respondió el astuto Prometeo con una leve sonrisa y no ocultó su falaz astucia: « ¡Zeus.» 3) Análisis léxico: φαίτο: [φημιά] έἰδωίς: v. ser experto. ‖en voz med. hace contracción en ἀεί. προσέειπε: [προσεὶπον] épic. masc.μηϑευς y con significados casi λήθετο: [λάνϑάάνω] *αἰειγενετάων: compuesto por el adverbio ἀεί y el sustantivo γενέτης – ου. *ἀγκυλομήτης: De mente astuta y tortuosa. aparecer. la forma que se muestra sin contracción en la palabra compuesta. sentir sentimientos de tal o cual índole. reconocer. Ver. En Hesíodo además de presentarse este rasgo épico. Hacerse visible. El adverbio αἴει. δολίίηςδ' οὐ ληίθέτοτέίχνης· Ζέῦ κυίδίστέμέίγίστέθέῶν αἰέίγένέταίων. entendido o capaz. τῶν δ' ἕλέυ ὁπποτέάρηνσέ ἐνιὸφρέσιὸθυμοὶςἀνωίγέί. mostrarse. –μήτης con Προ. sutil. mañero. se presenta una reduplicación sigmática intermedia como rasgo arcaico. comprender. épic. conocedor de inmortales designios. mirar. προσ-έειπον. Adjetivo que comparte la desinencia homólogos. 25 . el más ilustre y poderoso de los dioses sempiternos! Escoge de ellos el que en tu pecho te dicte el corazón. es otro rasgo arcaico. inusitado en el presente activo donde regularmente se ve sustituido por el verbo ὁράάω.

ducho. El poder de la inteligencia [como capacidad inmanente] 3. 2ª pers. ον] forma épica con reduplicación de la π. designio.  Texto: B) προσέάέιπέΠρομηθέυὶςἀγκυλομηίτης. El poder de la inteligencia [como conocimiento] 2. ἄφϑίτος. (Objeto y voluntad) adj. (de la raíz μεδ. έἰδωίς: participio aoristo de [έἴδω] conocedor. que conoce. El poder del tiempo. réplica de Prometeo  Texto: A) Ζέυὸςἄφθίτα μηίδέαέἰδωίς· Sema positivo Sema positivo  Traducción: Zeus. ‖preocupación. ‖ [²] que sabe. 4) Análisis semántico:  Contexto: Repartición de las viandas. sabedor. inmortal ‖ [²] Indestructible  Connotaciones de poder: 1.*ἕλευ: forma épica y jónica usada por: εἵλου. ος. indicativo med. Μῆδος –εος –ους. τὸ (usado ordinariamente en plural τὰ μήδεα) Pensa-miento. maestro. perfecto. de: αἰρεω ὁπποτέρην: [ὁποτερος. Sema positivo ἦκ' ἐπιμέιδηάσάς. experto. α. sing. aor. hábil en alguna cosa. eterno. ον. cuidar de) Designio: tener propósito de hacer algo. entendido. δολίίηςδ' οὐ ληίθέτοτέίχνης· 26 . Incorruptible ‖ Imperecedero. ἀνώγει: [ἀνωγω] forma épica y jónica de: ἄνωγον. sust. conocedor de inmortales designios Sema positivo Sema positivo ἄφθίτα μηίδέαέἰδωίς: v. cuidado.

y pas.  Connotaciones de poder: 1. ἀγκυλο-μηίτης: Astuto ‖[²] de mente astuta y tortuosa. supra] v. δοίλίος. ἔλησά. 2º ἔλάϑον [con reduplicación λέάλάϑον]. med. anterior λέληάσομάι) Estar o seguir oculto. ληάσομάι [dór. med. fut. épic. ἡ: [q. supra] sust. v. λάάσω]. ληάσω[dor. ignorado de alguien ‖Hacer olvidar ‖Olvidarse de ‖en voz media: Olvidar ‖Omitir ‖Pasar inadvertido. El poder de la astucia δολίίηςδ' οὐ ληίθέτοτέίχνης: adj. aor. perf. y dór. 1º poét. λέάλησμάι . negativo: οὐ] ( fut. λέλάϑοάμην]. mañero. aor. con una leve sonrisa. ον: [q. aor.  Connotaciones de poder: 27 . perf. λάσέῦμάι ]. λανϑαίνω[precedido del adv.Sema negativo + Sema positivo  Traducción: « Respondió el astuto Prometeo. permanecer oculto de alguien. λέάληϑά. v. sutil. perf. 2º med. α. ἐλάϑοάμην [con redupl. λέάλάσμάι. fut. Sema positivo y no ocultó su falaz astucia» Sema negativo Sema positivo adj. τέίχνη–ης. pas.

espacioso. ancho. el más ilustre y poderoso de los dioses sempiternos» Sema positivo Sema positivo κυίδίστέμέίγίστέθέῶν αἰέίγένέταίων: adj. crecido. profundo. 5. 2. violento. elevado. bendición ‖[²] Gloria. lo capital. altanero. calumnia. El El El El El poder poder poder poder poder de la fama. adj. diosa. fuerza extraordinaria. El poder de lo oculto (sema negativo) 2. τοὸ: gloria. renombre ‖motivo de gloria ‖Lo que da gloria ‖a veces. del tiempo. μέγάάλη. ‖ [²] divinidad ‖ imagen o estatua de dios. ὁ ϑέοάς: un dios determinado. 3. fama. poderoso. extenso. felicidad. ἡ: dios. eterno. El poder de la astucia.  Connotaciones de poder: 1. μέάγά: grande. arrogante. señalado. lo más importante. largo. importante. superl. fama. ὁ. de la fuerza. sust. ϑέοίς–οῦ. de la palabra. de la soberanía. μέίγίστέ: μέάγάς. tomado en mala parte. considerable. de donde injuria. adj. fama. fuerte. diosa. sobresaliente. orgulloso. alto. 28 . intenso. κύδιστε: κῦδος –εος –ους. renombre. renombre.1. propio de los dioses. honor. en mal sentido: presuntuoso. divinidad ‖Divino. ἀέί-γένέίτης: siempre existente. orgullo. 4.  Texto: C) Ζέῦ κυίδίστέμέίγίστέθέῶν αἰέίγένέταίων Sema positivo Sema positivo  Traducción: « Zeus. maledicencia. superl.

ganar (una contienda.] coger. 3. Sema positivo Sema positivo Traducción: «Escoge de ellos el que en tu pecho te dicte el corazón» Sema positivo Sema positivo v. y jón. corazón. El poder de la intriga. dominar (un afecto etc. tomar. ἀνωάξω aor.ῶ [aor. elegir. nombrar por elección. un pleito). etc. ira. lavarse. θυμοὶςἀνωίγέί: sust. ‖ [²] Exhortar. Texto: D) τῶν δ' ἕλέυ ὁπποτέάρηνσέ ἐνιὸφρέσιὸθυμοὶςἀνωίγέί. mandar. convencer. ἀνωίγω: (imperf. ἄνωγον] Fut. Impulsar. 2. excitar. 29 . supra] v. afecto. cólera. ἕλέυ: → αἰρέω . preferir.. abolir. obtener. έἴλον. apoderarse de. arrebato y en general pasión.  Connotaciones de poder: 1. ἤνωγον [ép. matar. ὁ: valor. El poder de lo oculto. [q. v. urgir. agarrar. ἤνωξά ) ordenar.). coraje. impulsar. tomar en caza o en guerra. El poder de la conveniencia. ϑυμοίς– οῦ.

El poder de la voluntad. El poder de la intuición 2. la omnisciencia. es decir. Connotaciones de poder: 1. έἴδω ø τέάχνη ἀγκυλομηάτης λάνϑάάνω ø ϑέοάς δοάλιος άἰρέω ø ϑυμοάς κῦδος ἀνωάγω ø ø μέάγάς ø ø ø ἀέιγένέάτης ø ø 4 6 4 0 6) Observaciones: A) En el verso 545 ya de entrada nos muestra el poeta una de las principales virtudes de Zeus. pero este 30 . 5) Rejilla de palabras: Nombres sustantivos Μῆδος Adjetivos Verbos Adverbios ἄφϑιτος. sobre todo de las tetras que se montan para desafiarlo. que es el conocimiento absoluto.

como bien lo refleja el verbo «έἴδω». también nos ofrece la posibilidad de relacionar su “conocimiento” al adjetivo temporal que demarca la oración «ἄφϑιτος». más allá de este significado neto. en este caso. designio. Sin embargo. aparte de la asimilación semántica. El 31 . la inmortalidad y la supremacía divina de este dios. mañero”. en su sentido y traducción más simple comprende. por lo tanto esto comprende una clara connotación con el poder de la inteligencia pero aplicada específicamente al conocimiento. que en todo caso se halla más cónsona con el adjetivo mismo y el nombre propio Prometeo. se comprende otra connotación de poder que es. recurso muy común en la poesía épica. sin embargo. es pues el conocimiento que se adquiere por medio de la experiencia. ingenio”. quizá esto. nos referimos al poder del tiempo que. dentro de sus variables de significación. este adjetivo. de donde podríamos establecer un nexo con el poder de la inteligencia como capacidad inmanente. B) En el otro texto analizado semánticamente encontramos otro adjetivo superpuesto al nombre de Prometeo que. por supuesto. es decir Zeus. proyecto. sutil. astucia. pues comparten el interfijo «μηάτ» proveniente de «μῆτις – ιος» “prudencia. corresponde a una fórmula poética literaria. el sema que sostiene la carga semántica en el verbo antes mencionado. el principal atributo de Prometeo: “la astucia”. «Προμηθέυὸς ἀγκυλομηάτης» “el astuto Prometeo”. en sí. discreción. se deba a un recurso poético de aliteración. se concibe como eterno « ἄφϑιτος» conciliándose como otra virtud del mismo que lo ejerce.conocimiento no proviene de ninguna mancia o artilugio sobrenatural. Asimismo. llama la atención la otra cadena de significación: “de mente astuta y tortuosa. de allí que se diga « ἄφθιτά μηάδέά έἰδωάς» “conocedor de inmortales designios”. de la sagacidad del pensamiento ejercitado por los años.

en un sentido opuesto al de sus principales significados. y a juzgar por el juego de palabras dados a través de los adjetivos en grado superlativo. que en este sentido irónico y peyorativo.verso siguiente (547) nos encontramos con otra fórmula poética: «δολιάης τέάχνης» “falaz astucia” en el texto se halla en genitivo de cuidado haciendo las veces de complemento del verbo: λάνϑάάνω. ni ocultar su artimaña confiere no intriga. sino también enfatizando con un genitivo de propiedad. la construcción de una hipérbole. C) En efecto. comprende un rasgo estentóreo. sino que conforma una abierta ironía. pero. y en refuerzo a los versos siguientes. no halla ninguna relación con el poder de la intriga ya que. la cual se ve matizada por la expresión: «ἦκ' ἐπιμέιδηάσάς» “levemente sonriendo”. no podemos hacer a un lado este tono irónico. a nuestro parecer. que 32 . Nos referimos al texto: «κυάδιστέ μέάγιστέ θέῶν άἰέιγένέτάάων» ambos adjetivos κῦδος y μέάγάς comprenden rasgos semánticos de poder sine qua non. dentro del contexto. en el texto «ληάθέτο» en tiempo medio pasivo. significados no desvirtuados. más allá del simple recurso poético de la aliteración. añadiendo al verbo un sema negativo “no ocultó su falaz astucia”. también podemos encontrar en ambos semas rasgos inversos u opuestos al poder. es precisamente dentro de la construcción de una hipérbole. y precedido de la negación «οὐ». decimos que es un sema negativo ya que se opone a la connotación de el poder de lo oculto. un recurso para pronunciar ese sentido peyorativo del que hablamos. o. cabe suponerse. a la hora de someter a análisis los versos siguientes (548) ya que muy bien podríamos especular que éstos comporten o sigan el mismo hilo semántico estigmatizado plenamente por la ironía. vemos que existen significados de índole peyorativo. que en este caso. en todo caso. dentro de la cadena semántica. es decir. el hecho de no simular. no sólo conformada por adjetivos en grado superlativo.

es a su vez el correlato de el poder de lo oculto. conformarían una sutil ironía por parte del interlocutor (Prometeo) valiéndose de el poder de la palabra. en este contexto. imperecedero”. en este sentido negativo. en la suposición de un juego de palabras – que más allá de los recursos poéticos del autor – dentro del contexto del mito: la réplica de Prometeo a Zeus. podría decirse. tomando en consideración que Zeus también se dirige a él en tono de burla « ὣς φάάτο κέρτομέάων». bien podría decir como colofón de la frase anterior: “que ha existido nunca jamás”. pues. que. asimismo el adjetivo «άἰέιγένέτάάων» “inmortal. el poder de la fama. el valor positivo de las citadas connotaciones de poder. ya que presenta una resolución o una duda que sin 33 . D) El siguiente verso (549) encierra lo que hemos llamado el poder de la intriga que. entre otras afectaciones. estas son concepciones semánticas negativas que encierran connota-ciones de poder tales como: el poder de la fuerza. pero en sentido opuesto. el poder de la soberanía. y ésta genera acciones de una u otra índole. el poder del tiempo. este último. sería el perfecto correlato. lo que otorgaría un contra sentido a la acción. se ve reflejado por el sintagma «θυμοὸς ἀνωάγέι» “lo que te dicte el corazón” que se halla matizado por el verbo « ἕλέυ» [άἰρέω] “escoger”. actos impulsivos o razonados. Por ejemplo. no debe descartarse del todo. Ahora bien. el más presuntuoso y prepotente de los dioses”. estas especulaciones se fundamentan en el simple hecho de comprender estos textos proferidos en el mito por Prometeo en forma de irónica réplica. es decir. aunque ciertamente tienen preponderancia los primeros. no obstante.remarca atributivamente valores negativos. de lo expresado en el verso anterior “y no ocultó su falaz astucia”. la expresión: “Zeus. el más ilustre y poderoso de los dioses”. en este sentido irónico podría reescribirse: “Zeus. Sin embargo. genera la intriga. Todas enmarcadas. y tal argucia.

1) Versos a analizar: [vv. pues este es un « ἄφθιτά μηάδέά έἰδωάς» “conocedor de inmortales designios”. y es en este punto donde tiene cabida el poder de la conveniencia. Se irritó en sus entrañas y la cólera le alcanzó el corazón. Y Zeus. conoció y no ignoró el engaño. τάὸκάιὸτέλέάέσθάιἔμέλλέ. por tanto. no parece haber tal afectación (que es a lo que apela Prometeo) por parte de Zeus. «imaginaba desgracias en su corazón» 34 . χοίλοςδέάμιν ἵκέτο θυμοίν 2) Traducción: «Habló ciertamente con falsos pensamientos 29. 29 al. pero con ν final elidida. No obstante.» 3) Análisis léxico: γνῶ [γιγνωάσκω] Se presenta en forma subjuntiva. χωίσατοδέὸφρέίναςἀμφιά. «habló así astutamente» 30 al.embargo debe afrontarse tarde o temprano. pero estaba proyectando en su corazón desgracias30 para los hombres mortales e iba a darles cumplimiento. Cogió con ambas manos la blanca grasa.554] φῆ ῥά δολοφρονέίων·Ζέυὸςδ' ἄφθίτα μηίδέαέἰδωὶς γνῶ ῥ' οὐδ' ἠγνοίίησέδοάλον·κάκάὸδ' ὄσσέτο θυμῶί θνητοῖς ἀνθρωάποισι. 550 . o como un aoristo épico sin aumento. χέρσιὸδ' ὅ γ' ἀμφοτέάρῃ σινἀνέιάλέτολέυκοὸνἄλέιφάρ. el cual podría anularse por la afectación del ánimo «ϑυμοάς». tal acción constituye más bien un desafío a su inteligencia. en este contexto. sabedor de inmortales designios.

conocedor de inmortales designios Sema positivo Sema positivo ἄφθίτα μηίδέαέἰδωίς: 35 . Infinitivo épico.ἠγνοίίησέ[ἀγνοέάω.χωάομάι] Aoristo épico. pte. 4) Análisis semántico:  Contexto: Cólera de Zeus  Texto: A) φῆ ῥά δολοφρονέίων· Sema positivo  Traducción: «habló ciertamente con falsos pensamientos» Sema positivo v. τέλέίέσθαί[τέλέάω. ϑυάμῳ] Uso de dativo arcaico con iota adscrita.  Connotaciones de poder: 1. El poder de la astucia. τέλέῖσϑάι] Reduplicación de la épsilon (έ).] Meditar engaños o astucias.ῶ. ἀνέίίλέτο[ἀνάιρέάω-ῶ] χωίσατο[ép. χωάέο.  Texto: B) Ζέυὸςἄφθίτα μηίδέαέἰδωίς· Sema positivo Sema positivo  Traducción: Zeus.ῶ] Aoristo 1º en forma épica y poética θυμῶί [ϑυμοάςdat.φρονέίω-ῶ: [sólo part. δολο .

resolver ‖conocer casualmente ‖ensalzar. decidir. Μῆδος –εος –ους. resolver. determinar. ον: [q. v. τὸ: [q. El poder del tiempo.  Connotaciones de poder: 1. experimentar.  Texto: C) γνῶ ῥ' οὐδ' ἠγνοίίησέδοάλον· Sema positivo Sema negativo Sema positivo  Traducción: «Conoció y no ignoró el engaño» Sema positivo Sema negativo Sema positivo γνῶ: v. El poder de la inteligencia [como capacidad inmanente] 3. supra]  Connotaciones de poder: 1. celebrar ‖[²] llegar a conocer. opinar ‖Decidir. γίγνωίσκω: Aprender a conocer ‖Conocer ‖Darse cuenta. opinar. El poder de la inteligencia [como conocimiento] 36 . pensar. supra] adj. comprender. reconocer ‖Ser sensato o juicioso ‖juzgar. v.v. presentarse. saber. v. El poder de la inteligencia [como conocimiento] 2. sentenciar. ἄφϑιτος. έἴδω: [q. supra] sust. observar. ος.

 Texto: D) κάκάὸδ' ὄσσέτο θυμῶί θνητοῖς ἀνθρωάποισι Sema positivo Sema positivo  Traducción: «estaba proyectando en su corazón desgracias para los hombres mortales» Sema positivo Sema positivo presentir. treta. ὄσσομαι: Ver. ἄγνοέω . representarse. El poder de la astucia. artificio. ignorar. representarse. ardid. astucia. trampa. amenizar con. 37 . ‖Ver con los ojos del espíritu.ῶ: No saber.  Connotaciones de poder: 1. prever. engaño. ‖caer en falta por ignorancia ‖errar. anunciar. El poder de la venganza.  Connotaciones de poder: 1. sospechar. El poder de la inteligencia [como conocimiento] (sema negativo) δόλος –ου. estratagema. El poder del odio. imaginarse. desconocer ‖no reconocer. El poder de la injuria.οὐδ' ἠγνοίίησέδοάλον v. 2. engañar. ὀ: Cebo para pescar. 2. engañarse  Connotaciones de poder: 1. «ὄσσετο» v.

 Texto: E) χωίσατοδέὸφρέίναςἀμφιά. alma. vesícula biliar. y pl. supra]  Connotaciones de poder: 1. v. alegría.: pecho. χόλος –ου. Mente. entrañas.: vísceras torácicas. supra] 38 . El poder de la voluntad. encolerizarse. enojarse. voluntad. ἠ: Diafragma. cólera. espíritu [como sede de sentimientos y afectos. sentido. membrana envolvente. χοίλοςδέάμιν ἵκέτο θυμοίν Sema positivo Sema positivo Sema positivo Sema positivo  Traducción: «Se irritó en sus entrañas y la cólera le alcanzó el corazón» Sema positivo Sema positivo «χωίσατο» v. «ἱκέτο ϑυμοίν» sust. razón. χωίομαί: Estar enojado. reflexión. pericardio. ϑυμοὶς: [q. de la inteligencia o del conocimiento. en pl. ánima. sing. 2. fig. v. pesar. El poder del odio. ὁ: bilis. aversión. odio. irritado. dolor. pensamiento. corazón. valor. amor. φρηίν– φρένοίς. «χοίλος» sust. memoria. conciencia. deliberación. «φρέίνας» sust. ϑυμὸς: [q. ‖[²] estar irritado o indignado. envoltura del corazón.sust. de la voluntad y del apetito] miedo. enfadarse. entendimiento. rencor. meditación. atención. sentimiento. hiel.

A. El poder del autocontrol (sema negativo) 5) Rejilla de palabras: Nombres sustantivos Μῆδος Adjetivos Verbos Adverbios ἄφϑιτος. esta significación activa es mucho más elocuente que el significado en su forma de participio: “astutamente” o según la paráfrasis que le da la traducción que seguimos31 “habló con falsos pensamientos” puesto que se establece un 31 PÉREZ JIMÉNEZ. Connotaciones de poder: 1. El poder del odio. 2. 39 . ed. el sema positivo lo encontramos en el verbo δολοφρονέάω: “meditar engaños. Madrid 2000. Gredos. δολοφρονέάω ø δόλος ø έἴδω ø ϑυμοάς ø γιγνωάσκω ø φρηάν ø ἄγνοέω ø χόλος ø ὄσσομαι ø ϑυμοάς ø χωάομάι ø 6 1 6 0 6) Observaciones: A) El verso 550 comienza con la reafirmación del verso precedente (549) «φῆ ῥά δολοφρονέάων·» “así habló astutamente” (Prometeo). astucias”.

de hecho se trata de un verbo con desinencia reflexiva. comprende su función principal. lo que se muestra desde el comienzo es una verdadera «lucha de poderes». se cumple la estructura «no + no saber = saber» esta estructura conjuntamente con el verbo precedente γιγνωάσκωconforman una cadena semántica reforzada que da énfasis a la connotación de poder con el que hemos designado ambos verbos. en esta confluencia verbal.vínculo directo con la acción posterior de su interlocutor (Zeus) comprendida en el verbo «ὄσσομαι» prever. en este caso. es decir. pues. pues este dolo que Prometeo hace. representarse…etc. es precisamente el causante de que Zeus no pase desapercibida la falta. ya enunciada en el verso 545. Sin embargo. debido al lexema común «γν» que denota «conocimiento». este recurso da sentido de acentuación rítmica a la versificación. sin embargo la (ά) privativa adjunta como prefijo de este verbo lo relaciona con el poder de la inteligencia pero en grado negativo. el verbo propuesto como sema negativo se anula debido al adverbio negativo «οὐ» que lo precede convirtiéndolo en un sema positivo. podemos hallar también semas positivos de poder. hallamos precisamente como sema positivo el verbo γιγνωάσκω que corresponde totalmente con el verbo ἄγνοέω. por tanto. B) El texto b comprende lo que llamamos una fórmula poética. querer burlar la inteligencia divina. además. el poder de la inteligencia pero de forma confrontada. de modo que. es decir.. que no es otra que la de ser un recurso memorístico para la ilación contextual del poema. y lo 40 . imaginarse. C) El verso siguiente (551) ratifica lo que venimos diciendo respecto a la fórmula poética. El sustantivo δόλος que sigue a esta estructura se relaciona con el contexto y se connota con el poder de la injuria. este juego de aliteración verbal puede considerarse también un recurso mnemotécnico asimilable a la fórmula poética que remarca la función o atributos de las figuras míticas.

impulsa a las acciones subsiguientes: el odio y la venganza.

D) Ya hablamos

de la relación entre el verbo utilizado en el comienzo δολοφρονέάωy el verbo del
texto que analizamos: ὄσσομαι los cuales entrañan una significación de
reflexión en sí mismos que implican las acciones tanto de Prometeo como las
de Zeus, ambos dentro de connotaciones del poder de la inteligencia como
acción; pero confronta-damente, es decir, proyectadas en sentidos opuestos y
distintos, pues, mientras que Prometeo trama el engaño, Zeus trama la
venganza; lo que conlleva a dos connotaciones de poder bien marcadas y
diferenciadas entre sí y que comportan, por así decirlo, una lucha de poderes.
Pero ya entrando en el análisis propiamente dicho del texto que nos ocupa,
hemos marcado como sema positivo, además del verbo ὄσσομαι, el sustantivo
que lo acompaña ϑυμοάς, puesto que nos parece pertinente señalar como sema
positivo de poder el lugar donde radica la acción del verbo, puesto que es un
sustantivo que indica el asentamiento de las pasiones y, como sabemos, éstas
son propulsoras irrecusables de otras acciones dependientes; se imbrica
entonces con connotaciones de poder tales como: el poder de la voluntad y el
poder del odio. E) Aquí encontramos semas positivos en un verbo y en
sustantivos que asimilan casi totalmente el análisis que hemos hecho del texto
anterior, a no ser por el verbo χωάομάι, que por su función

reflexiva y su

significación, comprende directamente, junto con los sustantivos φρηάνy ϑυμοάς,
una relación intrínseca con las pasiones que, en este caso, se connotan más
específicamente con el poder del odio y, subrepticiamente, en un rango
inverso al contexto y de manera negativa, con el poder del autocontrol ya que
Zeus, quien debiera apelar a esta virtud, no contiene su cólera.

41

1) Versos a analizar: [vv. 555 - 559]

ὡς ἴδέν ὀστέάάλέυκάὸβοοὸςδολίίηίἐπίὶτέίχηί.
ἐκ τοῦ δ' ἀθάνάάτοισινἐπιὸχθονιὸφῦλ' ἀνθρωάπων
κάιάουσ' ὀστέάάλέυκάὸθυηέάντωνἐπιὸβωμῶν.
τοὸνδέὸμέίγ' ὀχθηίσαςπροσέάφηνέφέληγέρέάτάΖέυάς·
Ἰάπέτιονιάδη, παίντωνπέίρίμηίδέαέἰδωίς
2) Traducción:

«Cuando vio los blancos huesos del buey a causa de falaz astucia. Desde
entonces sobre la tierra la tierra las tribus de hombres queman para los
Inmortales los blancos huesos cuando se hacen sacrificios en los altares. Y
aquél díjole Zeus amontonador de nubes, terriblemente indignado: «¡Hijo de
Jápeto, conocedor de los designios sobre todas las cosas,…»

3) Análisis léxico:

ἴδεν: [ἴδε (ν)] forma poética usada por έἶδέ
δολίίηί: [δοίλίος, α, ον]: Uso de dativo arcaico con iota adscrita
τέίχηί: [τέίχνη–ης, ἡ]: idem

4) Análisis semántico:

 Contexto: Cólera de Zeus.
 Texto: A) δολίίηίἐπίὶτέίχηί
Sema positivo

 Traducción: «a causa de la falaz astucia»
Sema positivo

42

adj. δοίλίος, α, ον: [q. v. supra]
sust. τέίχνη–ης, ἡ: [q. v. supra]

 Connotaciones de poder:
1. El poder de la astucia
2. El poder de la inteligencia [como acción]

 Texto: B) μέίγ' ὀχθηίσαςπροσέάφη
Sema positivo

 Traducción: «díjole terriblemente indignado»
Sema positivo

adj. μέίγας: [q. v. supra]
v. ὀχϑέω: estar malhumorado, estar irritado.

 Connotaciones de poder:

1. El poder del odio.
 Texto: C) παίντωνπέίρίμηίδέαέἰδωίς
Sema posit. Sema positivo

 Traducción: «Conocedor de los designios sobre todas las cosas»
Sema positivo

Sema positivo

v. έἴδω: [q. v. supra]
sust. Μῆδος –εος –ους, τὸ: [q. v. supra]

 Connotaciones de poder:
1. El poder de la inteligencia [como conocimiento]
2. El poder de la inteligencia [como capacidad inmanente]

43

ὣς φάάτοχωοίμένοςΖέυὶςἄφθίτα μηίδέαέἰδωίς. 545 con una variante. ἐκ τουίτουδἤπέιτά δοίλουμέμνημέίνοςαἰέίὶ οὐκ ἐδίίδουμέλιάηισιπυροὶςμέίνοςἀκαμαίτοίο θνητοῖς ἀνθρωάποιςοἳ ἐπιὸχθονιὸνάιέτάάουσιν· 2) Traducción: 44 .564] ὦ πέάπον. que ofrece una clara relación con el poder del odio C) Repetición de la fórmula poética del v. οὐκ ἄρά πω δολίίηςἐπέληίθέοτέίχνης. 540 con las mismas connotaciones de poder de aquel análisis. 1) Versos a analizar: [vv.5) Rejilla de palabras: Nombres sustantivos τέάχνη Adjetivos Verbos Adverbios δοάλιος ὀχϑέω ø Μῆδος μέάγάς έἴδω ø 2 2 2 0 6) Observaciones: A) Repetición de la fórmula poética del v. B) El sema positivo recae sobre el verbo ὀχϑέω. 560 .

Uso de dativo con iota adscrita intermedia. «no dejabas a un lado» 45 . Sustracción del fuego. épico. οὐκ ἄρά πω δολίίηςἐπέληίθέοτέίχνης.«… amigo mío. ἀκαμαίτοίο: [ἀ-κάάμάτος–ον] Uso de genitivo arcaico αἰέίὶ: [ἀέιὸ] Adverbio en forma jónica y poética. Y desde entonces siempre tuvo luego presente este engaño y no dio la infatigable llama del fuego a los fresnos [los hombres mortales que habitan sobre la tierra]» 3) Análisis léxico: ἐπέληίθέο: [ἐπι-ληάϑω → ἐπι-λάνϑάάνω-ομάι] Uso de un genitivo arcaico sin contracción (?) μέμνημέίνος: [μιμνηάσκω] ἐδίίδου: [διάδωμι] Imperfecto épico μέλίίηίσί: [μέλιάη -ης. 4) Análisis semántico:  Contexto: Cólera de Zeus. conocedor de inmortales designios. ciertamente no estabas olvidándote 32 ya de tu falaz astucia!» Así dijo lleno de cólera Zeus. ἡ] fresno voc.  Texto: . 32 al.

El poder de la inteligencia [como acción]  Texto: B) ὣς φάάτοχωοίμένος Sema positivo  Traducción: «Así dijo lleno de cólera» Sema positivo «χωοίμένος» 46 . α. ἐπί-λανϑαίνω: Hacer olvidar. El poder del olvido (sema negativo) adj. ον: [q. v. v.Sema negativo Sema positivo negativo Sema positivo  Traducción: «No estabas olvidándote a un lado tu falaz astucia» Sema negativo Sema positivo «ἐπέληίθέο» v. El poder de la astucia 2. ἡ: [q. δοίλίος. τέίχνη–ης. supra]  Connotaciones de poder: 1.  Connotaciones de poder: 1. omitir. supra] sust. descuidar. olvidar.

έἴδω: [q. v. supra] adj. Μῆδος –εος –ους. enfadarse. Connotaciones de poder: 1. El poder del odio  Texto: C) Ζέυὸςἄφθίτα μηίδέαέἰδωίς· Sema positivo Sema positivo  Traducción: Zeus. ον: [q. El poder de la inteligencia [como capacidad inmanente] 6. conocedor de inmortales designios Sema positivo Sema positivo ἄφθίτα μηίδέαέἰδωίς: v. τὸ: [q. supra]  Connotaciones de poder: 4. El poder de la inteligencia [como conocimiento] 5. ος.  Texto: D) τουίτουδἤπέιτά δοίλουμέμνημέίνοςαἰέίὶ Sema negativo Sema positivo  Traducción: «siempre tuvo presente este engaño» Sema negativo Sema positivo 47 . El poder del tiempo. supra] sust. ἄφϑιτος. enojarse. irritarse. v. v.χωοίμαί: estar encolerizarse  enfadado o irritado.

«αἰέίὶ» adv. pensar en. recordar ‖med. μίμνηίσκω: Traer el recuerdo. constantemente. El poder del odio. 48 . El poder del tiempo. hacer mención ‖pas. v. El poder de la astucia. por siempre. δόλος –ου. supra]  Connotaciones de poder: 1. traer al pensamiento. (sema negativo) 2. pensar. acordarse.  Connotaciones de poder: 1.  Connotaciones de poder: 1. atender a. ἀέίί: Siempre. cuidar de. «μέμνημέίνος» v. El poder del olvido.«δοίλου» sust. ὀ: [q. traer el recuerdo. ser recordado.

El poder de la fuerza. principio de voluntad. μένος – εος [-ους] τὸ: Fuerza.  Connotaciones de poder: 1. 2. fuego amoroso ‖Hoguera ‖Tumba ‖Altar ‖Pira ‖montón de materias combustibles. vigor. ‖ [²] Principio de vida. ‖[²] Incendio. 3. cólera. intención. πῦρ . energía ‖Ardor. «μέίνος» sust. bravura. propósito. fuerza irresistible. talante. El poder del fuego. temple. inteligencia. brillo de los ojos.πυροίς. pasión. haz de antorchas. poder. ímpetu. relámpago.  Connotaciones de poder: 1. 3. valor. rabia. 49 . corazón. ímpetu. fervor ‖Arrebato ‖Alma. rayo o relámpago. fuego del cielo. τοὶ: fuego. sangre. valentía ‖Voluntad firme. 4. furia. fuerza vital. Texto: E) οὐκ ἐδίίδουμέλιάηισιπυροὶςμέίνοςἀκαμαίτοίο Sema positivo  Sema positivo Traducción: «y no dio la infatigable llama del fuego a los fresnos Sema negativo Sema positivo «πυροὶςμέίνοςἀκαμαίτοίο» sust. El poder de las fuerzas del espíritu. El El El El poder poder poder poder de la fuerza de la fuerza del espíritu de la inteligencia [como capacidad inmanente] absoluto. luz de las antorchas. temperamento. ardor. rayo ‖ardor de las pasiones. llama. 2. alma.

y poét. entregar. ‖Transmitir. ‖Perdonar (una persona) ‖Ordenar. 5) Rejilla de palabras: Nombres sustantivos τέάχνη Adjetivos Verbos Adverbios δοάλιος ἐπιλάνϑάάνω ἀέιά μῆδος ἄϕϑιτος χωοάμάι ø δοάλος ἀκάάμάς έἴδω ø πῦ ρ ø μιμνηάσκω ø μέάνος ø διάδωμι ø 5 3 5 1 50 . El poder de la fuerza.. incansable. El poder del tiempo. «ἐδίίδου» v. ‖ Conceder. donar.  Connotaciones de poder: 1. entregar ‖Permitir. ép. enseñar‖ Abandonar. presentar. ἀκαίμας– αντος: Infatigable ‖[²] Incesante ‖no cansado. 2.«ἀκαμαίτοίο» adj. y sust. ofrecer.  Connotaciones de poder: 1. otorgar. ‖Procurar. El poder de la necesidad. δίίδωμί: Dar. m.

sin embargo. D) En este verso (563) se ratifica lo que venimos diciendo en el análisis del texto A en relación con el verbo ἐπιλάνϑάάνω. “deliberadamente” y es éste precisamente el detonante de la cólera de Zeus y lo que marca la acción inversa del verbo en la postura subsiguiente de Zeus. formada por el sustantivo τέάχνη y el adjetivo δοάλιος. el análisis de esta fórmula lo debemos hacer extensivo aquí sólo respecto al verbo que lo acompaña: ἐπιλάνϑάάνω el cual se encuentra coordinado con el adverbio de negación «οὐκ» que revierte sus significación. y por ende lo consideramos sema negativo dentro de la connotación de el poder del olvido pues este «no olvidabas» de la oración equivale a «no pasabas por alto» que en un sentido positivo se considera como: “lo has hecho adrede”. mantener presente” que aquí hallamos directamente aplicada en el verbo 51 .6) Observaciones: Α) En el verso 560 nos encontramos nuevamente con una fórmula poética recurrente. «tener siempre presente» la ofensa de Prometeo B) El verbo χωοάμάιdel verso 561 en su forma de participio de perfecto «χωοάμένος» hace referencia al estado del sujeto en relación con la acción plena de la significación del verbo. que se halla como sema negativo en cuanto a la connotación de el poder del olvido por estar subordinado a un adverbio negativo. es decir. ésta ya la hemos analizado (v. donde hemos acordado designarlas dentro de las connotaciones de poder: el poder de la astucia y el poder de la inteligencia en acción. pero comprende una significación positiva equivalente a “recordar. es decir. la función «reflexiva» del verbo pasa a una acción «posesiva»: “encolerizarse” → “encolerizado” C) Repetición de la fórmula poética del verso 545.540) dentro de su gama de significaciones.

como sabemos.μιμνηάσκω en su forma de participio de perfecto «μέμνημέάνος» que esta vez aporta un sentido en gerundio. o motor del mundo. la cadena semántica de πῦρ nos remite indudablemente a muchos de los atributos de Zeus. éste último comporta. y resulta curioso que se presente en la oración como el núcleo sustantivo en vez del fuego. la esencia de la región celeste. una connotación simbólica de la fuerza. encontramos en la siguiente palabra del sintagma la mayor connotación de poder de la oración. lo que representa una 52 . comprendiéndose unos y otros como atributos de Zeus. o completamente físicos como la fuerza. más que un atributo propiamente dicho. lo que supone una relación con el poder del tiempo coadyuvado a aquel de el poder del odio que encontramos cuando sumamos el sustantivo δοάλος(en genitivo en el verso) a la significación del verbo μιμνηάσκω: «recordarse de la ofensa por siempre» E) El texto a continuación es central en las connotaciones de poder. nos encontramos con semas bastante amplios tanto en un espectro fenómenico como dentro de las concepciones abstractas y es quizás en estas últimas donde hallamos mayor resonancia con las connotaciones de poder comprendidas por la figura principal que representa ese núcleo de poder del que hablamos. o dándoles un valor simbólico. en su gama de significados. lo cual se ve reforzado por el verbo ἀέιά. nos referimos a «μέάνος» y que representa. sino la concepción del poder globalizando todas las acepciones. elemento que. observando su cadena de significaciones. o espirituales como el “brillo de los ojos” y el “fuego del cielo”. siempre representará un elemento esencial de poder. no sólo atributos de Zeus. ya sean pseudo-físicos. pues. como el rayo y el relámpago. Sin embargo. ya que determina precisamente el núcleo de poder en el mito y éste. lo representa el fuego πῦρ. en fin. emocionales como el carácter o el ímpetu y ardor de las pasiones.

entregar. Por otro lado. «sustancial» y específica. tales atributos. pues lo que no otorgó Zeus a los mortales fue el poder del fuego y no simplemente el fuego. sino que el verbo usado «ἐδίδου» [διάδωμι] implica ceder. el sentido de «no dar. lo que hace pensar en el fuego no como elemento «material» y de uso rudimentario sino en toda su concepción simbólica como elemento «esencial». y en mayor grado los de Zeus. lo cual se imbrica perfectamente con lo que veníamos diciendo respecto a la idea de regeneración. el elixir de los dioses o la fuente de la vida siempre renovable. la esencia espiritual y sagrada de Zeus. que también figura en el espectro semántico de la palabra como «fuerza vital» que comprende en sí misma la idea de regeneración y la transformación. por extensión. otorgar. son comprendidos como “propios” de la divinidad. de allí su asimilación con el fuego y su dualismo: purificador-destructor. es decir. puesto que se trata de un “poder incesante” que convoca a su vez la idea de inmortalidad. no otorgar» comprende un “castigo” por parte de Zeus y se imbrica con el poder de la necesidad que desencadenará las acciones posteriores. es decir. Ahora bien. ya no sólo por sus connotaciones significativas y los conocidos atributos del padre de los dioses. 53 . Este sentido de “renovación” también lo hallamos en el sintagma que analizamos a través del adjetivo: ἀκάάμάς. este verbo también se halla precedido por el adverbio de negación «οὐκ» y por tanto invierte el sentido y la acción del verbo. el fuego divino. etc.intención claramente determinativa. o quizás hasta pueda comprender. es importante resaltar que todas estas significaciones o espectros semánticos. por la sencilla razón de que no se puede entregar lo que no se posee. no dejan de reportar asimilaciones con los atributos de la divinidad. recuérdese que tanto los organismos vivos como el fuego necesitan “consumir vidas” ajenas para la retroalimentación y perpetuación.

2) Traducción: «Pero le burló el sagaz hijo de Jápeto escondiendo el brillo que se ve de lejos del infatigable fuego en una hueca cañaheja. ἐχοάλωσέδέάμιν φιάλονἦτορ. ὁ] Uso de genitivo arcaico.1) Versos a analizar: [vv. 565 . δάκεν: [δάκνω . κλέίψας: [κλέάπτω] Aoristo épico sin aumento (?) ἀκαμάτοιο: [ὰ-κάματος –ον] Uso de genitivo arcaico. «y entonces hirió profundamente el corazón de Zeus» 54 .» 3) Análisis léxico: ἐξαπαίτησέν: [ἐξ-άπάτάάω-ῶ] Aoristo épico sin aumento. κοίλωι: [κοῖλος –η –ον] Uso de dativo arcaico con iota adscrita. Entonces hirió de nuevo el alma de Zeus 33 altitonante y le irritó su corazón cuando vio entre los hombres el brillo que se ve de lejos del fuego. ὡς ἴδ' ἐν ἀνθρωάποισιπυροὶςτηλέίσκοποναὐγηίν. Ἰαπέτοῖο: [Ἰάπέτοάς– οῦ.569] ἀλλάάμιν ἐξαπαίτησένἐυὶςπάάιςἸάπέτοῖο κλέίψαςἀκαμαίτοίοπυροὶςτηλέάσκοπονάὐγηὸν ἐν κοιάλωινάάρθηκι·δαίκένδ' ἄρά νέιοάθιθυμοὶν Ζῆν' ὑψιβρέμέάτην. 33 al.ἔδακον] Aoristo épico sin aumento.

ἴδ': [ὲἴδε. sorprender. noble.  Connotaciones de poder: 1. 2.έἴδω] verbo en forma épica. El poder de la inteligencia [inteligencia en acción] adj. hábil. disimular. ἐυΰίς : Audaz. El poder de la astucia 2. El poder de la valentía  Texto: B) κλέίψαςἀκαμαίτοίοπυροὶςτηλέάσκοπονάὐγηὸν Sema positivo  Sema positivo Traducción: «escondiendo el brillo que se ve de lejos del infatigable fuego» Sema positivo Sema positivo «κλέίψας» v. El poder de la astucia. hacer con disimulo. generoso ‖ [²] excelente. hermoso. valeroso.  Texto: ἀλλάάμιν ἐξαπαίτησένἐυὶςπάάιςἸάπέτοῖο Sema positivo Sema positivo  Traducción: «Pero le burló el sagaz hijo de Jápeto» Sema positivo Sema positivo «ἐξαπαίτησέν» v. burlar.  Connotaciones de poder: 1. 4) Análisis semántico:  Contexto: Segundo timo de Prometeo. ocultar. κλέίπτω: robar. apoderarse por sorpresa. hacer con perfidia (κακάά malos 55 . sustraer. valiente. bueno. ἐξαπαίταω: Engañar totalmente. engañar.

hurtar. 3. v. τοὶ: [q. ofender. herir.  Connotaciones de poder: 1. sustraer. Texto: C) « δαίκένδ' ἄρά νέιοάθιθυμοὶνΖῆν'» Sema positivo  Sema positivo Traducción: «y entonces hirió de nuevo el alma de Zeus» Sema positivo Sema positivo «δαίκέν» v. hacer en secreto. supra] sust. «ϑυμοὶν» 56 . v. y poét. herir ‖morder.πυροίς. irritar. 4. πῦρ . 2. supra]  Connotaciones de poder: 1. de las fuerzas del espíritu. picar. El poder de la astucia.  El El El El poder poder poder poder del fuego. ép. del tiempo. μυάϑους tramar o inventar calumnias) ‖ [²] Robar. de la fuerza. m. δαίκνω: morder.  Connotaciones de poder: 1. y sust. molestar. El poder de la injuria. El poder del odio. roer. El poder de la inteligencia en acción.designios. «ἀκαμαίτοίοπυροὶς»: adj. 2. 2. ἀκαίμας– αντος: [q.

observar. parecerse ‖ saber. τοὶ: [q. 5) Rejilla de palabras: Nombres sustantivos πῦρ (2) ϑυμοάς Adjetivos Verbos Adverbios ἐυΐάς ἐξάπάάτάω ø ἀκάάμάς κλέάπτω ø 57 .545]  Connotaciones de poder: 1. visible. πῦρ .sust. El poder de la fuerza. [Cf. aparecer. Sema positivo Sema positivo Traducción: «Cuando vio el brillo que se ve lejos del fuego entre los hombre» Sema positivo Sema positivo «ἴδ'» v. parecer. mirar. análisis v. comprender. v. 2. supra]  Connotaciones de poder: 1. El poder de la inteligencia (sensorial)  Texto: D) ὡς ἴδ' ἐν ἀνθρωάποισιπυροὶςτηλέίσκοποναὐγηίν.πυροίς. reconocer ‖med. entender… etc. El poder del fuego. έἴδω: ver. El poder de la inteligencia (sensorial) sust. ϑυμοίς– οῦ. ὁ: [q. supra]  Connotaciones de poder: 1. épic. conocer. v. mostrarse.

la cual es proporcionada por el poder de la injuria y que ciertamente desembocará como una consecuencia. en total rivalidad con otro tipo de inteligencia proveniente de Prometeo: el poder de la inteligencia en la acción. por supuesto.ø ø δάάκνω ø ø ø έἴδω ø 2 2 4 0 6) Observaciones: A) En este verso (565) encontramos nuevos verbos que manifiestan el poder de la astucia el verbo ἐξάπάάτάω comprende la significación plena del engaño. “destreza” e incluso “valentía” que son los semas más acordes con la situación dada. la cual se relaciona perfectamente con el adjetivo usado « ἐυΐάς » que denota “sagacidad”. pero 58 . etc. D) Pero en segundo lugar vemos que existe una dependencia interna con el sustantivo ϑυμοάςy el verbo έἴδω. B) Otro verbo que denota el poder de la inteligencia en acción es el verbo κλέάπτω que nos muestra. el cual es el verbo que precisamente se ajusta al contexto de «haber burlado» la inteligencia de Zeus. su significación es coherente como causa. el cómo es dada la acción del verbo anterior ἐξάπάάτάω. estas significaciones están perfectamente coordinadas con el poder de la astucia C) El verbo δάάκνωque encontramos en el verso 567 «δάάκέν». “generoso”. “noble”. en el primer caso. son completamente nulas aquí. puesto que aquellas otras significaciones: “bueno”. pero depende tanto del contexto en que se viene desarrollando como del verbo y del sustantivo que le suceden. comporta otras connotaciones de poder diferentes a los dos anteriores. articulándose entonces con el poder del odio. a través de su gama de significaciones. que reportan en ambos casos el poder de la inteligencia sensorial.

570 . “órgano” receptor. preparó un mal para los hombres: Modeló de tierra el ilustre patizambo una imagen con apariencia de casta doncella. 1) Versos a analizar: [vv. donde recae la acción del verbo δάάκνω. La diosa Atenea de ojos glaucos le dio ceñidor y la adornó con vestido de resplandeciente blancura. 59 . a cambio del fuego.574] άὐτιάκάδ' ἀντίὶπυροὶςτέῦξέν κακοὶνἀνθρωάποισι· γάιάηςγάὸρσυίμπλασσέπέρίκλυτοὶςἈμφιγυηάέις πάρθέάνωιαἰδοίίηίἴκέλον Κρονιάδέωδίαὶβουλαίς· ζῶσέ δέὸκάιὸκοίσμησέθέάὸγλάυκῶπις Ἀθηάνη ἀργυφέάηιἐσθῆτι· κάτάὸκρῆθέν δέὸκάλυάπτρην 2) Traducción: «Y al punto.en el caso del sustantivo la connotación de lugar. forma jónica del verbo. indica lo sensorial como percepción (lo que le hace “comprender”) y no como objeto. por ser el objeto directo de lo sentido. «σύμπλασσε» [σύμπλαττω] Asimilación de sigma por tau. ἡ] Forma jónica y poética. por voluntad del Crónida.γῆς. la cubrió desde la cabeza con un velo» 3) Análisis léxico: «γαίίης» [γῆ . es decir. mientras que el verbo έἴδω.

πυροίς.«παρθένωι» [παρϑένη –ης. a cambio del fuego. 4) Análisis semántico:  Contexto: Venganza de Zeus. El poder del fuego. v. El poder de la fuerza. ἡ] Uso de dativo arcaico con iota adscrita. «αἰδοίηι» [αἰδως -όος οῦς . τοὶ : [q. 2. «ζῶσε» [ζώννυμι – ζωννύω] Aoristo épico sin aumento. ἡ] Uso de dativo arcaico con iota adscrita. «τέῦξέν κακοὶν» 60 .  Texto: A) άὐτιάκάδ' ἀντίὶπυροὶςτέῦξέν κακοὶνἀνθρωάποισι Sema positivo Sema positivo  Traducción: «y al punto. «βουλάς» [βουλή -ῆς ἡ] Declinación jónica en α pura. preparó un mal para los hombres» Sema positivo Sema positivo «ἀντίὶπυροὶς» sust. «κόσμησε» [Kοσμέω] Aoristo épico sin aumento. πῦρ . Creación de la mujer. supra]  Connotaciones de poder: 1. «ἀργυφέηι» [ἀργύφεος –η –ον] Uso de dativo arcaico con iota adscrita.

malévolo. ον: Muy ilustre.κλυτοὶς. suministrar. η. causar.  Texto: B) γάιάηςγάὸρσυίμπλασσέπέρίκλυτοὶςἈμφιγυηάέις Sema positivo Sema positivo παρθέίνωίαἰδοίίηίἴκέλον Sema positivo  Traducción: «Modeló de tierra el ilustre patizambo una imagen Sema positivo Sema positivo con apariencia de casta doncella» Sema positivo sust. 2. miserable. daño. sust. producir. obrar. 61 . ‖ [²] Renombrado.v. crear. τέυίχω: preparar. edificar. afamado. El poder de la venganza. trabajar. desgracia. El poder de la inteligencia en acción. vicio. defectuoso. disponer. perínclito. de origen humilde. sórdido. malicia. κακός –η –ον: malo.  Connotaciones de poder: 1. famoso. πέρί . inhábil. hacer. sufrimiento. cobarde. construir. El poder de la invención. bajo. célebre. sucio. procurar. 3. pérdida.

3. imaginar. βουληί -ῆς. plan. juntamente. «παρθέίνωίαἰδοίίηίἴκέλον» sust. lo que se quiere. senado. intención. perdón. decisión. consideración. prudencia. designio. cosa vergonzosa o escandalosa. majestad ‖partes pudendas. consulta. construir ‖ Inventar. 2. ἡ: Honra. ἡ: Voluntad. pudor. ‖[²] Sentimiento de vergüenza.  Connotaciones de poder: 1. consejo. parecer. El poder de la moral. confusión ‖Respeto ‖Lo que inspira vergüenza o respeto ‖Dignidad. voto ‖[²] determinación. traza. sentimiento del honor ‖vergüenza.v. reflexión. El poder de la astucia. consejo o asamblea deliberante. 2.  Texto: C) Κρονιάδέωδίαὶβουλαίς· Sema Positivo  Traducción: «por voluntad del Crónida» Sema positivo «δίαὶβουλαίς» sust. συίμπλαττω: [συμπλαίσσω] Formar combinar. El poder de la autoridad legal. propósito.  Connotaciones de poder: 1. deliberación. reverencia. αἰδωίς -οίος –οῦς. El poder de la invención. 62 . dignidad. El poder de la voluntad.

celebrar. disponer de. ponderar. gobernar. alabar ‖Honrar. rodear de un cinturón. cercar. adornar. Texto: D) ζῶσέ δέὸκάιὸκοίσμησέθέάὸγλάυκῶπις Ἀθηάνη Sema positivo Sema positivo  Traducción: «la diosa Atenea de ojos glaucos le dio ceñidor y la adornó Sema positivo Sema positivo con vestido de resplandeciente blancura» «ζῶσέ» v. honrar ‖med. hermosear. embellecer ‖Celebrar. «κοίσμησέ» v.  Connotaciones de poder: 1. arreglar. El poder de la belleza. ζωννυίω: poner faja. disponer. ceñir [a alguien]. proveerse de ‖ [²] Adornar. 5) Rejilla de palabras: Nombres sustantivos πῦ ρ Adjetivos Verbos Adverbios ø τέυάχω ø κάκοάς ø συάμπλάττω ø πέρικλυπτοὸς ø ζωννυάω ø άἰδωάς ø κοσμέάω ø βουληά ø ø ø 63 . preparar. Ordenar. especialmente ceñir para el combate o el camino ‖ [²] Ceñir. El poder de la astucia. rodear. 2. mandar. κοσμέίω: Ordenar.

en este caso. Zeus no hace esfuerzo alguno por recuperarlo. es la secuela inmediata de su poder. aquí observamos que es trocado «ἀντιὸ» por un mal. También llama la atención el verbo usado más adelante «τέῦξέν» τέυάχω verbo que compromete a la figura mítica de Zeus con un perfil. es decir. unido al verbo 64 . además. pues el hecho de “disponer males” «τέῦξέν κάκοὸν» de proyectar con anticipación y de manera furtiva su venganza lo asimila a Prometeo. trama una argucia. por supuesto. Compréndase que el poder del fuego en su significación más intrínseca de «fuerza productiva» o ya sea interpretada como «fuerza del espíritu» siempre será un elemento constante y funge como principal motor de las acciones del mito y por tanto disputado por uno u otro actante del mismo. epítetos correspondientes más bien a su contraparte. etc. ya que es el “autor intelectual” de los males que prepara contra los mortales. o dicho de otra forma. en su lugar. además de vengativo. una vez que ha sido hurtado del Olimpo. por tanto este hecho se relaciona con el poder de la venganza y no con el poder del fuego en sí mismo. pero. sino que. de allí que se connote con el poder de la inteligencia en acción más propia de este último.5 0 4 0 6) Observaciones: A) En este texto nos encontramos nuevamente con la palabra πῦρ la cual tiene una fuerte connotación de poder al ser el elemento central del mito. la connotación que mayor fuerza adquiere es la venganza. B) De hecho. también puede acuñársele el poder de la invención que. es un rasgo que comparte con el “autor material” de la acción: Hefesto. astuto. el sustantivo con el que se denomina esta figura «πέρικλυπτοὸς». confabulador. sin embargo.

con el poder de la belleza que se revela por medio de los verbos ζωννυάωy κοσμέάω. en este caso. este último. se halla sometido tanto al designio que le deparen los dioses o el destino. y por otro el poder de la astucia. No obstante. como venimos diciendo. por decirlo de algún modo. es en el verso siguiente (572). pues. hace referencia precisamente a su capacidad de invención. lo que supone una acción premeditada y sugiere una segunda intención. C) El siguiente texto nos reporta otra connotación de poder muy importante y que resulta evidente. etc. se trata de el poder de la voluntad que en el contexto se ejerce como una imposición. nos referimos a: «πάρθέάνωι άἰδοιάηιἴκέλον». como una orden dictada por la mayor de las divinidades y que por tanto debe dársele cumplimiento inmediato. en este caso. «seducir» a la víctima para que caiga en la trampa «preparada» por el 65 . de allí surge que concibamos connotaciones de el poder de la moral por un lado. y observamos que las significaciones del sustantivo άἰδωάςcomporta semas ambiguos respecto a lo moral. dentro de su gama de significaciones. disponer. se asimila al verbo τέυάχω en lo concerniente a: preparar. rasgo que lo diferencia de un héroe por ejemplo. lo asimila a Prometeo. en el predicado del verbo συάμπλάττω. de allí la connotación con el poder de la autoridad legal ya que Zeus puede ejercer su voluntad sobre los otros de manera firme e incisiva. sin embargo. Zeus retribuye un engaño por otro lo que. encontramos que se refiere a πάρθέάνωιάἰδοιάηι“una casta doncella”. o para decirlo con palabras más llanas. ya que comporta la idea de engaño. el objeto directo «ἴκέλον» es muy sugerente. quien está forzado a forjar su voluntad para cumplirla y. que no ha de ser otra que la de «servir de señuelo». D) En este texto nos encontramos en un primer plano. aún así. de algo que “aparenta” ser una cosa.συάμπλάττω. que hallamos la mayor carga semántica. que en realidad no lo es y.

En su cabeza colocó una diadema de oro que él mismo cinceló con sus manos. ον] Cambio de ά pura por η rasgo jónico «κατέσχεθε» [κάτ. ά. bordado con sus propias manos. usando como «arma» sutil el poder de la belleza. θάῦμά ἰδέάσθάι· [ἀμφιὸδέάοἱ στέφάάνουςνέοθηλέάάς.Crónida. ἱμέρτουὸςπέριάθηκέκάρηάάτιΠάλλάὸςἈθηάνη·] ἀμφιὸδέάοἱ στέφαίνηνχρυσέίηνκέφάλῆφιν ἔθηκέ. el ilustre patizambo.ἑχω] Aoristo en forma épica y poética «ποίης» [ποάά] Forma jónica «καρήατι» [κάάράτοὸ] Forma de dativo jónico «ἔθηκε» [τιάϑημι] 4) Análisis semántico: 66 .» 3) Análisis léxico: « δαιδαλέην» [δάιδάάλέος. por el padre de los dioses. y con deliciosas coronas de fresca hierba trenzada con flores. 1) Versos a analizar: [vv.579] δάιδάλέάηνχέίίρέσσίκατέίσχέθέ. de allí volvemos a extraer la connotación con el poder de la astucia que esta vez es manejado. ἄνθέά ποιάης. 575 . τηὸνάὐτοὸςποίίησέπέρίκλυτοὶςἈμφιγυηάέις 2) Traducción: «…maravilla verlo. rodeó sus sienes Palas Atenea. como una retribución vengativa.

corona. recompensa.  Texto: B) ἀμφιὸδέάοἱ στέφαίνηνχρυσέίηνκέφάλῆφιν ἔθηκέ. ὁ: diadema. victoria. premio. rodeó Sema Positivo sus sienes Palas Atenea»  Connotaciones de poder: 1.  Contexto: Venganza de Zeus. 67 . círculo. anillo. Sema positivo τηὸνάὐτοὸςποίίησέ Sema positivo Traducción: En su cabeza colocó una diadema de oro que él mismo cinceló con Sema positivo sus manos «στέφαίνηνχρυσέίην» sust. Sema positivo ἱμέρτουὸςπέριάθηκέκάρηάάτιΠάλλάὸςἈθηάνη·  Traducción: « y con deliciosas coronas de fresca hierba trenzada con flores. ἄνθέά ποιάης. Acicalamiento de Pandora Texto: A) ἀμφιὸδέάοἱ στέφαίνουςνέοθηλέάάς. adorno. yelmo. guirnalda. gloria. El poder de la belleza. στέφανος –ου.

2. v. precioso. edificar. brillante. excelente. 3. El poder de la fama. supra]  Connotaciones de poder: 1. construir. inventar. χρύσεος . efectuar. componer. α. sacar. engendrar. dar a luz. producir. crear.  Texto: C) πέρίκλυτοὶςἈμφιγυηάέις Sema positivo  Traducción: «ilustre patizambo» Sema positivo sust. fabricar. obtener. realizar. adornado. ον [-οῦς. procedente del estatus social de la invención. ῆ. hecho o fabricado de oro. 4.ῶ: hacer. El El El El poder poder poder poder de la belleza.  Connotaciones de poder: 1. ον: [q. radiante. ουν]: áureo. El poder de la divinidad 5) Rejilla de palabras: 68 . noble.κλυτὸς. rico. ποίέίω . incrustado o tejido de oro. de la divinidad.sust. estimable. περι . η. resplandeciente. El poder del arte 3. v. 2. ejecutar. dorado.

de allí. la connotación con el poder de la divinidad.Nombres sustantivos στέφανος (2) Adjetivos Verbos Adverbios ø κάτἑχω ø χρύσεος ø ποιέάω ø πέρικλυτοὸς ø ø ø 3 0 2 0 6) Observaciones: A) — B) — C) — En estos textos predominan las connotaciones de poder respecto a la belleza. (es decir. se connotan con el poder de la invención y el poder del arte. el verbo ποιέάω al igual que κάτἑχω. sólo restaría aclarar que tanto en el texto A) como en el B) el sustantivo más remarcable es στέφανος el cual comprende por sí sólo el poder del estatus social.584] 69 . 1) Versos a analizar: [vv. circunscritos a la capacidad creadora de los dioses. en el contexto. sin embargo. Pandora) debido a las connotaciones de poder intrínseca de los sujetos (Atenea y Hefesto) Por otro lado. en el primer texto lo encontramos con un adjetivo que corresponde totalmente al poder de la belleza νέοθηλέάάς y en el segundo con uno que atiende aún más a la connotación del estatus χρύσεος aunque indistintamente el hecho de la coronación. se asocia a la belleza y no al de estatus. el verbo ποιέάω que observamos en ambas oraciones también le confiere semas positivos de poder al objeto indirecto. 580 .

χάρις δ' ἀπελάμπετο πολλή. de ellos grabó muchos aquél. maravilla verlos. χαριζόμενος Διὶ πατρί· τῆι δ' ἔνι δαίδαλα πολλὰ τετεύχατο. 2) Traducción: «…por agradar a su padre Zeus. numerosos monstruos. cual seres vivos dotados de voz. ἐνέθηκε [ἐντιάϑημι] ἀπελάμπετο [ἀπέλάυάνω*] (?) 4) Análisis semántico:  Contexto: acicalamiento de Pandora 70 . ζωοῖ σινἐ οικοάτά φωνηάέσσιν. θάυμάάσιά. κνώδαλ' ὅσ' ἤπειρος δεινὰ τρέφει ἠδὲ θάλασσα· τῶν ὅ γε πόλλ' ἐνέθηκε. θαῦμα ἰδέσθαι. y en todos se respiraba su arte.» 3) Análisis léxico: παλάμηισι [πάλάάμη– ης -ἡ] Uso de dativo arcaico con iota adscrita τῆι [τῇ] Uso de dativo con iota adscrita. admirables. cuantos terribles cría el continente y el mar.ἀσκήσας παλάμηισι. En ella había artísticamente labrados.

πολυί: Mucho. disponer. confeccionar ‖ aprestar. provocar. deleite. construir. atractivo. v. adv. obrar. πολληί. El poder de la invención. 71 . (ος). belleza. suministrar. πολυίς. ‖Crear. ον: bien labrado. muy. donaire.  Texto: B) χαίρίςδ᾽ ἀπέλάάμπέτοπολληά sema positivo  Traducción: «y en todos se respiraba su arte»  Variante: «y en todas resplandecía la belleza» sema positivo sust. producir. Texto: A) τηι δ᾽ ἐνιὸδαίίδαλα πολλαὶτέτέυίχατο sema positivo sema positivo  Traducción: «En ella había artísticamente labrados» sema positivo sema positivo «δαίίδαλαπολλαὶ» adj. edificar. elegancia. El poder de la belleza. hacer. bondad. procurar. gusto. 2. trabajar. preparar.  Connotaciones de poder: 1. goce. frecuentemente. producir. causar. contento. (²) modelar. crear. trabajado artísticamente. encanto. δαίδαίλέοςα. garbo. placer. τέυίχω: preparar. hermosura. desencadenar. χαίρίς – ίτος (ἡ): Gracia. satisfacción.

bienaventuranza. κοίσμωίἀ γαλλομέίνηνγλάυκωάπιδοςὈβρίμοπαίτρης· θαῦμα δ' ἔχ' ἀθάνάάτους τέ θέουὸς θνητουάς τ' ἀ νθρωάπους. beneficio.» 3) Análisis léxico: 72 . y un estupor se apoderó de los inmortales dioses y hombres mortales cuando vieron el espinoso engaño. favor. generosidad. 5) Rejilla de palabras: Nombres sustantivos Adjetivos Verbos Adverbios δάιάδάλά ø τέυάχω ø χάάρις ø ø ø 2 0 1 0 1) Versos a analizar: [vv. indulgencia. ὡς έἶδον δοάλον άἰ πυάν. ἐξάάγάγ'ἔ νθάά πέρἄ λλοιἔ σάν θέοιὸ ἠ δ' ἄ νθρωποι. gracia.benevolencia. servicio. irresistible para los hombres. a cambio de un bien. merced. don supremo divino. liberalidad. etc.  Connotaciones de poder: 1. muestra de benevolencia.ἀμηίχανονἀνθρωάποισιν. utilidad. hija de poderoso padre. El poder de la belleza.589] άὐτάὸρἐ πέιὸδηὶ τέῦ ξέ καλοὶν κακοὶν ἀντ' ἀγαθοῖο. 2) Traducción: «Luego que preparó el bello mal. la llevó donde estaban los demás dioses y los hombres. engalanada con adornos de la diosa de ojos glaucos. 585 .

καλοὶν οῦ (τοὶ):Lo bello. apto. 73 . la desgracia ‖(²) malo.vicio. miserable. honesto. la alegría.ἤσάν] Forma jónica del verbo copulativo κοάσμωι [κοσμος ου (ὁ )]Uso de dativo arcaico con iota adscrita έἶδον [έὸἴ δω]Forma en aoristo épico. pérdida. el placer. conveniente. inhábil. sufrimiento. la virtud. el honor. desgracia. τέυίχω: q. daño. κακοὶν οῦ (τοὶ):El mal. supra. malicia. 4) Análisis semántico:  Contexto: Zeus presenta a Pandora a dioses y hombres  Texto: A) άὐτάὸρἐ πέιὸ δηὸ τέῦξέ καλοὶν κακοὶν sema positivo sema positivo sema positivo Traducción: «Luego que preparó el bello mal» sema positivo sema positivo «τέῦξέ» v. sórdido. glorioso. natural. excelente. puro. cobarde. perfecto. el bien. la felicidad. noble. lo bueno.v.τέῦξέ [τέυάχω – τέῦ χον]Aoristo épico ἀγάϑοῖο [ἀγάϑοάςἠ οάν]Uso de genitivo arcaico ἔσάν [έἴμι . favorable ‖(³) Lo hermoso. sucio. de origen humilde. malévolo. la virtud ‖(²) hermoso. bajo. hábil. sust. sust. defectuoso.

 Connotaciones de poder: 1. 3.  Texto: B) ἀντ' ἀγαθοῖο sema negativo sema positivo  Traducción: «a cambio de un bien» sema negativo sema positivo «ἀγαθοῖο» sust. ἀγαϑοίς ηί οίν : Bueno. bueno. 2. valeroso. recto.  Texto: C) κοίσμωίἀ γαλλομέίνηνγλάυκωάπιδοςὈβρίμοπαίτρης· sema positivo sema positivo  Traducción: «engalanada con adornos de la diosa de ojos glaucos. El poder del mal. de pro. El poder del fuego. 2. los bienes de fortuna o buenas cualidades. bueno. recto. El poder de la belleza. sema positivo sema positivo hija de poderoso padre» sema positivo «κοίσμωί» 74 .  Connotaciones de poder: 1. de cuenta. en sus varios sentidos: noble. El poder de la invención. El poder de la venganza. útil ‖el bien. probo.

adornar.ου (ὁ ): Orden. ἀγαλλω: Glorificar. «ὀβρίμοπαίτρης» adj. construcción. «ἀγαλλομέίνην» v. El poder de la belleza. objeto o apari-ción digna de admirarse. decoro. engalanar. ornar. universo. cosa. mundo. ornato ‖Gloria. magnificar. disciplina ‖Organización. maravilla. sorpresa‖ (²) Maravilla. ὀβρίμοπαίτρη – ης (ἡ )(adjetivo femenino jónico) de padre robusto o poderoso ‖(²) de padre fuerte o poderoso [epíteto de Palas Atenea]  Connotaciones de poder: 1. 3. prodigio.‖Monstruo‖Admiración. El poder de la fuerza. decencia ‖Buen orden. milagro. 2. Orden del universo. θαῦμα – ατος (τοὶ): Motivo de asombro o de admiración. ‖(²) Adornar. El poder de la divinidad.‖Prestigio. honor.sust. 75 . exaltar. honrar. el cielo ‖Adorno.  Texto: D) θαῦμα δ' ἔχ' ἀθάνάάτους τέ θέουὸς θνητουάς τ' ἀ νθρωάπους sema positivo sema positivo  Traducción: «y un estupor se apoderó de los inmortales dioses y hombres mortales sema positivo sema positivo «θαῦμα» sust. κοίσμος.

mantener. detener ‖Adquirir. El poder de la voluntad. traer ‖Conducir. sin medios. ἀ-μηάχάνος. 76 . im-posible. indiscriptible. embarazado. imposibilitado. maravilloso.  Texto: E) ἀμηίχανονἀνθρωάποισιν sema negativo  Traducción: «irresistible para los mortales» sema negativo «ἀμηίχανον» sust. tomar. dirigir ‖Estar (bien o mal) ‖Ser ‖Pesar. irremediable.  Connotaciones de poder: 1. valer ‖ Tener ‖Asir. contener ‖Reprimir. incontrastable. irreparable. extra-ordinario. El poder de la belleza. ον:perplejo. habitar ‖Administrar ‖Gobernar. incapaz. ἔχω: Llevar.  Connotaciones de poder: 1. sin remedio. inconcebicle. poseer ‖Contener.«ἔχ'» v. apoderarse de ‖Retener. El poder de la capacidad 2. encerrar ‖Ocupar. impracticable. obtener.

Pero en este verso (585) tiene mayor relevancia los sustantivos donde recae la acción de dicho verbo: «Κάλοὸν. como son los conceptos concertados de bondad y belleza « ἀγάϑοάς. además de conformar una figura retórica que confronta semas opuestos entre sí. en cuanto a lo que sale a relucir en la etimología del nombre de “Pro-meteo” «pensar antes».el cual ya tuvimos la oportunidad de analizar en el v. como se sabe.570. sobre todo. preparar” hallamos cierta relación con el perfil prometeico. allí decíamos que en su sentido de “disponer. ya que conforman un sintagma pleno de significado. es decir. “disponer” argucias. y mucho más allá de la simple manifestación y función de la figura retórica comprende una disociación de conceptos preconcebidos e inculcados en el alma del pensamiento griego.κάλοάς» y consecuentemente sus contrarios.Κάκοὸν» Los cuales han de analizarse juntos. 585 encontramos primeramente connotación con el poder de la invención que lo denota el verbo -τέυάχω.5) Rejilla de palabras: Nombres sustantivos Κάλοὸν Adjetivos Verbos Adverbios ὀβριμοπάάτρη τέυάχω ø Κάκοὸν ø ἀγγάάλλω ø ἀγάϑοάς ø ἔχω ø Κοάσμος ø ø ø ϑάῦμά ø ø ø ἀμηάχάνον ø ø 6 1 3 0 6) Observaciones: A) En el v. la concertación de estos elementos en el pensamiento griego se acrecentaron con el auge del período helenístico y en 77 .

hallamos otra connotación supeditada al poder del mal o quizás sea mejor decir que ésta es secuela inmediata o producto del poder de la venganza que es en efecto el núcleo del contexto. 587.Κάκοὸν» el poder de la belleza – el poder del mal. o a lo sumo. el cual comprende connotaciones de poder bien específicos. halla por supuesto su referente específico: Pandora. estas connotaciones de poder se hallan a su vez ligadas con otras. donde se estimaba que todas las facultades de la bondad se encontraban en la belleza. Por otro lado.parte divulgados por la doctrina platónica. el sema positivo remarcado recae en la palabra ἀγάϑοάς en su sentido de “bien como posesión” de modo que la palabra aquí también comparte un sentido metafórico. no obstante. encontramos la connotación de el poder de la belleza por medio del sustantivo «κοάσμωι» y el participio de perfecto del verbo «ἀγγάάλλω». esta contraposición de sentido o significaciones encontradas. hallamos dentro del poder de la belleza un enlace con el engaño de donde surge el poder de la astucia que. se traslada a la figura de Zeus. desde nuestro punto de vista. asimilándose de este modo. hemos señalado también el poder del fuego C) El siguiente texto correspondiente al v. a pesar de su ambigüedad. al perfil prometeico. así por ejemplo. el poder de la venganza. como ya lo hemos señalado. dentro del contexto. B) Esto también involucra directamente al texto posterior « ἀντ' ἀγάθοῖο» “a cambio de un bien“. en primera instancia sale a relucir. como repetimos. pues. más bien. Por lo tanto en este texto. sin embargo. además de el poder de la venganza. es decir: el fuego. pero se comprenden como semas positivos en 78 . con circunstancias de tipo contextual. donde tal “posesión” no es otra que el elemento de poder por antonomasia en el mito. reflejos absolutos de los sustantivos usados: «Κάλοὸν. y es precisamente esta asimilación la que vemos disociada en el verso que analizamos.

34 En estos versos [vv. συὸνἀ νδράάσι νάιέτάάουσάι.su sentido puro. En cambio. completamente desambiguados. es pues un epíteto que. [τῆς γάὸρὀλωάιοάνἐστι γέάνος κάιὸ ῦ φ λά γυνάικ ῶ ν. D) El siguiente texto muestra claramente el poder de la belleza a través de la interacción del sustantivo «ϑάῦμά» y el verbo «ἔχω» E) y el efecto de esta interrelación es comprendida completamente cuando nos hallamos con el sustantivo «ἀμηάχάνον» que es secuela o consecuencia del poder de la belleza pero. aisladas del contexto. impedir… etc. hemos prescindido de los análisis semánticos. nos revela la procedencia de la diosa que no es otra que la mayor deidad del Olimpo: Zeus. pues tanto el verbo (sustantivado) como el sustantivo se presentan como simples atributos o particularidades de su referente. imposibilitar. es decir. 590 – 594] y los siguientes [vv. el adjetivo « ὀβριμοπάάτρη» comporta al menos dos connotaciones de poder. niega o dificulta precisamente la capacidad o voluntad de acción. el contenido de la disertación que hace Hesíodo en estos versos es totalmente de carácter misógino y no aporta registros pertinentes en la esfera del poder. 1) Versos a analizar: [vv.] πῆμά μέάγά θνητοῖ σι. puesto que.594]34 ἐκ τῆς γάὸρ γέάνοςἐ στιὸ γυνάικ ῶ ν θηλυτέράάων. rejillas de palabras y observaciones. además el hecho de proceder de éste le confiere poderes extraordinarios pero representados en un cúmulo es más apropiado hacer connotaciones con el poder de la divinidad. incapacitar. 590 . puesto que se trata de una fórmula recurrente para denominar a Atenea. como sema negativo se halla relacionado con las connotaciones del poder de la capacidad y el poder de la voluntad ya que su abanico de significaciones: perplejidad. sin embargo. si se quiere. de allí la connotación de el poder de la fuerza. 600. a su vez.605]. 79 .

οάν] Adjetivo verbal «ϑνᾐσκω» dativo en forma jónica con el grupo diptongal οῖ por οῦ. con los varones conviven sin conformarse con la funesta penuria.599] κηφῆνάς βοάσκωσι. 3) Análisis léxico: ὀλωάιοάνὀ[ λοοάς. κάτηρέφέάέσσι [Kάτηρέφηάς. ἀ λλάὸ Κοάροιο. 1) Versos a analizar: [vv. ὐο ὀ( )]Uso de genitivo arcaico.. ϑνητοῖσι [ϑνητοάς. κάκῶ ν ξυνηάονάςἔ ργων· άἱ μέάν τέ προάπάνἦ μάρἐ ςἠ έάλιον κάτάδυάντά † ἠμάάτιάι σπέυάδουσι τιθέ ῖ σιά τέ κηριάά λέυκάά. ηά. ὀηά. οὐλομέάνης [ὀ λοάμένος]Forma poética. gran calamidad para los mortales. ἐ ς]Uso de dativo arcaico con reduplicación de la epsilón. ὡς δ' ὁποάτ'ἐ ν σμηάνέσσι κάτηρέφέάέσσι μέάλισσάι 2) Traducción: «Pues de ella desciende la funesta estirpe y las tribus de las mujeres.. Como cuando en las abovedadas colmenas las abejas. κοάροῖ ο [Kοάρος. Adjetivo ν] en forma épica y poética. sino con la saciedad. οἱ δ' ἔντοσθέ μέάνοντέςἐ πηρέφέάάς κάτάὸ σιάμβλους ἀλλοάτριον κάάμάτον σφέτέάρην ἐ ς γάστέάρ' ἀ ῶμ ντάι· 80 .οὐλομέάνης Πένιάης ὐο συάμφοροι. Participio aoristo segundo medio del verbo ὄλλυμι. 595 .

siempre ocupados en miserables tareas –aquéllas durante todo el día hasta la puesta del sol diariamente se afanan y hacen blancos panales de miel. ὅς κέ γάάμον φέυάγων κάιὸ μέάρμέρά ἔ ργά γυνάικ ῶ ν μηὸ γῆ μάιἐ θέάλ ῃ ὀ.» 3) Análisis léxico: Θῆκέ [τιάϑημι] 81 . Otro mal les procuró a cambió de aquel bien: El que huyendo del matrimonio y las terribles acciones de las mujeres no quiere casarse y alcanza la funesta vejez.. ξυνηάονάςἔ ργων ἀργάλέάων.ἀ Uso ] de dativo arcaico con iota adscrita.ἕ τέρον δέὸ ποάρέν κάκοὸν ἀ ντ' ἀγαθοῖο. en los recubiertos panales. mientras ellos aguardando dentro.» 3) Análisis léxico: ἠμάάτιάι ἠ [ μάάτιος. ἀμωτάι [ἀμάάω-ῶ ] 1) Versos a analizar: [vv. λοοὸν δ' ἐ πιὸῆ γ ράς ἵ κητάι 2) Traducción: « Así también desgracia para los hombres mortales hizo Zeus altitonante a las mujeres.. τιϑέῖσι [Tιάϑημι]Conjugación épica jónica.605] ὣς δ' άὔτως ἄνδρέσσι κακοὶνθνητοῖσι γυνάῖκάς Ζέυὸςὑψίβρέμέίτηςθῆκέ. 600.. recogen en su vientre el esfuerzo ajeno.alimentan a los zánganos.2) Traducción: . siempre ocupadas en perniciosas tareas.

ἀγάϑοῖο [ἀγάϑος] Uso de genitivo arcaico. v. 3. 4.ἱκνοῦμάι] 4) Análisis semántico:  Contexto: La mujer. de la venganza. de la divinidad.  Connotaciones de poder: 1. [q. ὑψίβρέμέίτης:El que truena en lo alto. El El El El poder poder poder poder del mal. ἵκητάι [ἴκω=ἱκάάνω. del odio. castigo de Zeus para los mortales.  Texto: A) « ὣς δ' άὔτως ἄνδρέσσι κακοὶνθνητοῖσι γυνάῖκάς sema positivo Ζέυὸςὑψίβρέμέίτηςθῆκέ» sema positivo  Traducción: «Así también desgracia para los hombres mortales hizo Zeus sema positivo altitonante a las mujeres sema positivo «κακοὶν» sust.  Texto: B) « ἕτέρον δέὸ ποάρένκακοὶν sema positivo  Traducción: «otro mal les procuró» 82 . supra] « ὑψίβρέμέίτης» adj. 2.

sema positivo «κακοὶν» sust. El poder del mal. El poder de la venganza. v. «ἀγάϑοάς» [q. El poder de la venganza 5) Rejilla de palabras: Nombres sustantivos κάκοὸν Adjetivos Verbos Adverbios ὑψιβρέμέάτης ø ø ἀγάϑοάς ø ø ø 2 1 0 0 83 .  Texto: C) « ἀντ' ἀγαθοῖο» sema positivo  Traducción: «a cambio de un bien» sema positivo sust. v. [q. supra]  Connotaciones de poder: 1. El poder del fuego 2. 2. supra]  Connotaciones de poder: 1.

uno de los tantos calificativos de Zeus.sin nadie que le cuide. se confiere a través de un mal. 1) Versos a analizar: [vv. en cambio. pues. ese mal es la mujer que traerá desgracias a todos los hombres que son los protegidos de Prometeo. τῷ δέά τ'ἀ π' άἰῶ νοςκακοὶνἐσθλῷ ἀντιφέριάζέι 2) Traducción: «. el poder del fuego origina (como acción) la venganza.. sin embargo.609] χηάτέι γηροκοάμοιο·ὁ δ' ὐο βιοάτου γ' ἐ πιδέυηὸς ζωάέι.ᾧ δ' άὖ τέ γάάμου μέτάὸ μο ῖ ρά γέάνητάι. sin embargo. le alcanza el destino 84 . pero al morir. y el poder del mal obra como terminal de las acciones.. Por otro lado. el trueno que resuena en lo alto trae como connotación la ira. ya que. se trata de una fórmula poética introducida por una metáfora: aquel bien = el fuego. en este caso. éste ajustándose al contexto.ἀ ποφθιμέάνου δέὸ διάὸ ζωηὸν δάτέάοντάι χηρωστάιά.6) Observaciones: A) — B) — C) — En Todos los textos predomina el poder de la venganza pues. En el texto C. el poder de la venganza origina el mal. κέδνηὸν δ'ἔ σχένἄ κοιτιν. éste se connota con el poder de la divinidad ya que es un atributo sólo de Zeus.ἀ ρηρυῖ άν πράπιάδέσσι. existe cierta simbiosis entre estos tres textos que analizamos. existe una connotación distinta aunque ya enunciada. pero. 605 . que es la segunda connotación predominante. ya que uno es consecuencia del otro. a su vez. este no vive falto de alimento. el castigo. es decir. por antonomasia. en el texto A nos encontramos con el adjetivo «ὑψιβρέμέάτης» que es. De modo que. los parientes se reparten su hacienda y a quien. de allí el poder del odio.

éste.  Texto: A) «πράπιάδέσσι. el mal equipara constantemente el bien» 3) Análisis léxico: Χηάτέι [χῆτος] Uso de dativo arcaico.del matrimonio y consigue tener una mujer sensata y adornada de recato. Πράπιάδέσσι [πράπιάδές. El poder del mal. El poder de la venganza. durante toda la vida. castigo de Zeus para los mortales. 5) Rejilla de palabras: Nombres sustantivos Adjetivos Verbos Adverbios κάκοὸν ø ø ø 1 0 0 0 6) Observaciones: 85 . durante toda la vida.. τῷ δέά τ'ἀ π' ά ἰῶ νοςκακοὶνἐσθλῷ ἀντιφέριάζέι» sema positivo  Traducción: «. el mal equipara constantemente el bien» sema positivo  Connotaciones de poder: 1. éste. -ων]Dativo en forma épica. 2.. 4) Análisis semántico:  Contexto: La mujer. Γηροκοάμοῖ ο [γηροκοάμος]Uso de genitivo jónico arcaico. ἐσϑλῶι [ἐστλοάς]Uso de dativo con iota adscrita.

ἀλλ' ὑπ' ἀναίγκης κάιὸπολυίίδρίνἐ οίνταμέάγάς κάτάὸ δέσμοὸς ἐ ρυάκέι. ζωάέιἐ νιὸ στηάθέσσιν ἔ χων ἀ λιάάστον ἀ νιάην θυμῷ κάιὸ κράδιά ῃ . está en relación directa con el contexto. y su mal es incurable. κάιὸ ἀνηίκέστονκακοίνἐστιν.. οὐδέὸ γάὸρἸ άπέτιονιάδης ἀκαίκητα Προμηθέυὶς [vv. vive sin cesar con la angustia en su pecho. 86 .Son claras las connotaciones de poder en el texto.614] ἐμμένέάς·ὃ ς δέά κέ τέάτμ ῃ ἀ τάρτηρο ῖ ο γένέάθλης. la de la venganza por un lado. 610 . en completa concordancia con los textos anteriores. mientras que la del mal es secuela absoluta de la venganza. en su alma y en su corazón. ὣς οὐκ ἔστι Διοὸςκλέίψαί νοίονοὐδέὸπαρέλθέῖν.616] τοῖοά γ'ὑ πέξηάλυξέβαρυὶν χοίλον . 1) Versos a analizar: [vv. 615 .. 2) Traducción: «.y quien encuentra una mujer desvergonzada.

no se puede engañar ni superar la inteligencia de Zeus.ἡ acusativo ] en forma jónica.» 3) Análisis léxico: Gran cantidad de adverbios. etc.λέάομάι ὖ – ο μάι] 35 al. «Por tanto. ἀτάρτηροῖο [ἀτάρτηροάς ηά οάν] Uso de genitivo arcaico. πάρέλϑέιν infinitivo aoristo del verbo πάρέάρχομάι. ϑυμῶι [ϑυμος ] Uso de dativo arcaico con iota adscrita. el remediador Prometeo. logró librarse de su terrible cólera. «τοῖο». pues ni siquiera el japetónida. preposiciones de origen jónico. ὑπέξηάλυξέ [υΐάπέξἀ. partículas. aunque era muy astuto.» 87 . entre estas: «ἐμμένέάς». le apresionó una enorme cadena.De esta manera no es posible engañar ni transgredir la voluntad de Zeus 35.ἀ ς. «ένιὸ». sino que por la fuerza. ἀνιάην [ἀ νιάά. «κέ». «ἀλιάάστον». κράδιάηι [κράδιάά άςἡ Uso ] de dativo arcaico con iota adscrita.

El poder del mal.Encadenamiento de Prometeo. sust. 2. sema positivo sema positivo sema positivo  Traducción: «De esta manera no es posible engañar o transgredir sema positivo sema positivo 88 . 3. El poder de la venganza. El poder del tiempo.El origen de la mujer como ruina para los hombres.ἐοάντά [ὄ ντος . ἀν-ηίκέστος ον: incurable.  Texto: B) «ὣς οὐκ ἔστι Διοὸς κλέάψάι νοάονὐο δέὸ πάρέλθέ ῖ »ν.ὄ ντι. fatal. supra]  Connotaciones de poder: 1. 4) Análisis semántico:  Contexto: . irreparable.  Texto: A) «κάιὸἀ νηάκέστον κάκοάν ἐ στιν » sema positivo sema positivo  Traducción: « y su mal es incurable» sema positivo sema positivo sust. . κακοίν:[q. funesto. irremediable. implacable.ὄ ντά]Participio épico de ἐιάμι. v.

quebrantar. sustraer. aproxinarse. Παρέίρχομαί: pasar al lado o delante. navegando. aventajar. 3. dejar a un lado. transcurrir. «πάπέϑέῖν» v. franquear. dejar atrás. disimular. pasar. adelantarse a. El El El El poder poder poder poder de de de de la la la la autoridad legal. νοίος: [q. omitir. «νοάον» sust. sorprender. pasar inadvertido. ocultar. apoderarse por sorpresa. 4. inteligencia. v. supra v. sabiduría.537]  Connotaciones de poder: 1. relizar con perfidia. 89 . superar. (en todas las acepciones) astucia. exceder. pasar volando. transgredir. pasar antes ‖sorprender ‖omitir ‖ llegar. pasarse de. 2. tramar o inventar calumnias. hacer en secreto. hacer con disimulo. entrar.la voluntad de Zeus» sema positivo «κλέάψάι» v. deslizarse. adelantar. no hacer caso de. κλέίπτω: robar. engañar. escapar ‖[²] atravesar.

 Texto: C) «οὐδέὸ γάὸρἸ άπέτιονιάδης ἀ κάάκητά Προμηθέυὸςῖ το οά ὑ γ' πέξηάλυξέ sema positivo βάρυὸν χοάλον » sema positivo  Traducción: «pues ni siquiera el japetonida. fuerte. fuerte ‖grave. υί : Pesado de peso ‖Indigesto ‖Penoso ‖intolerable. gravoso. logró sema positivo liberarse de su terrible cólera. benigno. έῖ α. pesado.» sema positivo «ἀκάάκητά Προμηθέυὸς » adj. Βαρυίς. El poder del amor. poderoso. entorpecido. lento. torpe.  Connotaciones de poder: 1. grave. salvador (epiteto de Hermes y de Prometeo) ‖[²] socorredor. temible. ἀκακηίτης: Que no hace mal. importante. v. temible. χοίλος: [q. el remediador Pometeo. poderoso. salvador. profundo ‖Digno. 90 . sust. 554]  Connotaciones de poder: 1. digno. violento. gravoso ‖Desagradable. auxiliador. bienhechor. insoportable ‖Fuerte. imponente ‖ Entorpecido. El poder del odio. supra v. abrumado ‖[²] difícil. «βάρυὸν χοάλον » adj.

destino. le aprisionó una  enorme cadena. El poder de la justicia. El poder de la coveniencia. cárcel. angustia. 3. aunque era muy astuto..» sema positivo  Traducción: «. (sema negativo) 5) Rejilla de palabras: Nombres sustantivos ἀν-ηάκέστος Adjetivos Verbos Adverbios ἀκάκηάτης κλέάπτω ø Κάκοὸν Βάρυάς Πάρέάρχομάι ø νοάος Πολυάιδρις ø ø χοάλος ø ø ø 91 . ley natural. «πολυάιδρινἐ οάντά » adj. prisión. sino. necesidad lógica. El poder de la fuerza. Texto: D) « ἀλλ' ὑπ' ἀνάάγκηςκάιὸ πολυάιδρινἐ οάντά μέάγάς κάτάὸ δέσμοὸς sema positivo ἐρυάκέι. muy astuto. 2.sino que por la fuerza. —tamb. parentesco. ἀναγκης.  Connotaciones de poder: 1.  Connotaciones de poder: 1. tortura. dolor. violencia. ης. sema positivo sema positivo « ὑπ' ἀνάάγκης» sust. Πολυί-ίδρίς. (por fuerza o por necesidad). pena. El poder de la astucia. coacción.ἰ ος ἐ [ ως]: muy sabio.. castigo. necesidad. Vínculo de sangre. fatalidad. ἡ: fuerza.

o lo que este supone: orden.κλέάπτω – y . razón. estas acepciones constituyen lo abstracto de la concepción del bien. en su triple 92 . darán movimiento al descenlace del mito. el poder de la autoridad legal. que. donde se conciben connotaciones tales como el poder de la soberanía. sin embargo. por tanto. encontramos además que la connotación de el poder de la inteligencia se ve manifestada. en cuanto al encadenamiento de Prometeo. claro está. uno responde secuencialmente al otro. Por otro lado. buen sentido. que en este texto se complementa con el añadido temporal que sugiere la palabra . como ya lo hemos advertido. conformándose así una interrelación.κάκοὸν– el cual determina las connotaciones presentes el poder del mal y el poder de la venganza que. y es justo aquí.Πάρέάρχομάι – poseen una connotación directa con el poder de la astucia pero se presentan como connotaciones negativas puesto que desarrollan o conforman las acciones negativas y punibles que. no obstante. más que el perfil de Zeus. irremisiblemente señalan un determinado autor del orden y la razón impuesta. observamos que es un sustantivo que recibe la acción de los verbos que mencionamos y es precisamente aquel que representa. en este caso en franca oposición con los verbos. por ello conviene determinar como connotación principal el poder de la inteligencia. Por un lado encontramos dos verbos que señalan a plenitud el perfil prometeico y que manifiestan las acciones condenadas por parte de la razón y la justicia divinas. o más bien afectada por ellos. ésto confiere al sustantivo un énfasis semántico en su significación y que a través del poder del tiempo se constituye como un anatema. encontramos un conglomerado de semas positivos que pudieramos decir conforman los grados de mayor significación en el mito. toda la concepción esquemática del bien.ἀνάγκης ø ø ø 5 3 2 0 6) Observaciones: A) En este texto observamos que se prosigue con las connotaciones ya registradas de los versos pasados y donde prela el sustantivo . tomando en cuenta todas las acepciones del sustantivo .ἀνηάκέστον –que se presenta precisamente en su función sintáctica como predicado nominal. Los verbos .νοάος -. B) A partir de este texto se desarrolla la conclusión o epílogo de la narración mítica.

argumentación. 93 . o dentro del espectro tríptico de significación semántica en que hemos convenido señalar se manifiesta en el relato mítico.