Professional Documents
Culture Documents
D Montageanleitung
Partnr.: 036381
GB Fitting instruction
F
Instruction de montage
Instrucciones de montaje
DK
Montagevejledning
Monteringsveiledning
Monteringshandledning
MAZDA 2
e4
00-3775
2008
FIN Asennusohje
I
EC 94/20
Istruzioni di montaggio
CZ
Nvod k monti
PL
Instrukcja montau
Szerelsi utasts
1700 kg
1230 kg
50 kg
7,00 kN
Date: 19-05-2010
Rev. nr. 01
23 Nm
125
79 Nm
125
68 Nm
125
1(11)
Meegeleverde onderdelen
Mitgelieferte Befestigungsteile
Provided parts
Materiel de fixation joint
Piezas incluidas
bolt
size
M 8x25
M10x40
M12x70
Medflgende komponenter
Vedlagt festemateriell
Medfljande komponenter
Mukana tulevat osat
Quality
8.8
10.9
8.8
6x M 8 cl.8
2x M10 cl.10
2x M12 cl.10
6x M 8
8x M10
2x M12
6x M 8
8x M10
Quantity
4
8
2
Spanner
13
17
19
2(11)
4545max.
75 min.
75 min.
PL
CZ
FIN
ax.
5 m
R14.
3030 max.
3030max.
x.
ma
4545min.
R4
0
4545min.
3030max.
min. 65 mm
3030 max.
max. 100 mm
DK
N
PL
I
CZ
GB
S
FIN
350 to 420 mm
DK
NL
F
E
32 min.
GB
De tussenruimte conform supplement VII, afbeelding 30 van de richtlijn 94/20/EG moet in acht worden genomen.
Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewhrleisten.
The clearance specified in appendix VII, diagram 30 of guideline 94/20/EC must be guaranteed.
La zone de dgagement doit tre garantie conformment lannexe VII, illustration 30 de la directive 94/20/CE.
Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, figura 30 de la directiva comunitaria CE/94/20.
Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EU.
Frirommet etter tillegg VII, figur 30 i direktiv 94/20/EEC skal overholdes.
Spelrummet enligt bilaga VII, figur 30 i riktlinje 94/20/EG skall garanteras.
Vapaa tila on taattava direktiivin 94/20/EY liitteen VII, kuvan 30 mukaisesti.
Deve essere garantito lo spazio libero secondo lallegato VII, figura 30 della direttiva 94/20/CE.
Voln prostor ve smyslu Plohy VII, obr. 30 Smrnice . 94/20/ES mus bt zaruen.
Naley zagwarantowa woln wysoko okrelon na rysunku nr 30 dyrektywy 94/20/WE zawartej w zaczniku nr VII.
A 94/20/EK irnyelv VII. mellkletben, a 30. brn a vongmb elhelyezse szmra elrt szabad tr-adatokat biztostani kell.
140 min.
min. 55 mm
NL
3(11)
NL Voor het rijden met aanhangwagen zijn de specificaties van de voertuigfabrikant m.b.t. aanhangwagengewicht en kogeldruk bindend. Raadpleeg uw dealer voor de max. massa die uw wagen mag trekken,
hierbij mogen echter de specificaties van de trekhaak niet worden overschreden.
GB The vehicle manufacturers specifications regarding trailer load and nose weight are decisive for
driving.
For the max. trailer weight of your car please refer to the owners manual or your car
homologation documents, the values specified for the towing hitch must not be exceeded.
Max. trailerweight (kg) x Max. permissible weight towing vehicle (kg) x 9,81 = D (kN)
Max. trailerweight (kg) + Max. permissible weight towing vehicle (kg) 1000
Bosal kan niet aansprakelijk worden gesteld voor enig gebrek in het produkt zoals veroorzaakt door de
schuld of door welk onoordeelkundig gebruik ook van de gebruiker of een persoon voor wie hij
aansprakelijk is (art. 185, lid 2 N.B.W).
Bosal cannot be held responsible for any defects in the product caused by fault or by any
injudicious use whatever of the user or a person he is liable for. (sect. 185, art. 2 N.B.W.)
All our products are controlled upon dispatch with a weight control system.
In the case of missing parts we can only accept a request of replacement with the weight control sticker.
After about 1000 km use, re-tighten the bolts and nuts to the specified torque.
Fr den Fahrbetrieb sind die Angaben des Fahrzeugherstellers bzgl. Anhngelast und Sttzlast magebend.
Bei dem auf Seite 1 genannten Gesamtgewicht und der Anhngelast handelt es sich um Beispiele.
Die maximale Anhngelast ihres Fahrzeuges knnen Sie im Fahrzeugschein oder im Benutzerhandbuch
nachlesen, die Werte der Anhngevorrichtung drfen nicht berschritten werden.
Poids max. de remorque (kg) x Max. poids permissible du vhicule tracteur (kg) x 9,81 = D (kN)
Poids max. de remorque (kg) + Max. poids permissible du vhicule tracteur (kg)
1000
Les recommandations nationales concernant lapprobation officielle des accessoires doivent tre
prises en considration.
Bosal dcline toute responsabilit concernant des dfauts ventuels de cet attelage qui
seraient causs par une mauvaise utilisation. Seul lutilisateur est responsable.
Bei der Auslieferung wird jedes unserer Produkte mit einem Gewichtskontrollsystem berprft.
Im Falle fehlender Teile knnen wir der Bitte nach Nachlieferung nur entsprechen, wenn auch der
Aufkleber, der die Gewichtskontrolle besttigt, mit eingesandt wird.
Lors de la livraison, nous contrlons tous nos produits par persage de lattelage.
Dans le cas de pice manquante, nous ne pouvons accepter une demande de supplment qu
avec ltiquette certifiant le contrle du poids.
4(11)
En movimiento es necesario cumplir la reglamentacin indicada por el fabricante del vehculo, referente
a la carga del coche de remolque que puede remolcar el vehculo, se puede ver en el manual o en la
licencia del automvil; el valor prescrito referente al gancho de remolque no se debe superar.
Peso mximo del coche del remolque (Kg) x Peso mximo permitido del vehculo remolcador (Kg) x 9,81 = D (kN)
Peso mximo del coche del remolque (Kg) + Peso mximo permitido del vehculo remolcador (Kg)
1000
Maks tilhengervekt (kg) x Maks. tillatt vekt for slepebilen (kg) x 9,81 = D (kN)
Maks tilhengervekt (kg) + Maks. tillatt vekt for slepebilen (kg)
1000
Hay que tener en cuenta las prescripciones de los puntos de fijacin estandarizado determinado.
Hay que tener en cuenta las directivas nacionales referentes a la autorizacin oficial de los accesorios.
Det skal tas hensyn til nasjonale retningslinjer som gjelder offisiell godkjennelse av tilbehr.
Disse monterings- og driftsveiledninger skal vedlegges kjretyets dokumentasjon.
A las instrucciones de instalacin y de funcionamiento hay que adjuntarlo a los papeles del vehculo.
Bosal kan ikke stilles ansvarlig for noen mangel ved produktet som kan forrsakes av skjdesls
eller ukyndig bruk. Ansvaret er brukerens eget (paragraf185, ledd 2 i den nederlandske sivilrettslige
lovboken).
Bosal no asume responsabilidad de ningn tipo por defectos en el producto causados por o debidos a
un uso imprudente, tanto por parte del usuario como de cualquier persona bajo su responsabilidad
(art. 185, prrafo 2 N.B.W. (Cdigo Civil Holands)).
Ved transporten er alle vre produkter kontrollert ved hjelp av vektkontroll-systemet. I tilfelle manglende
bestanddeler er erstatningen bare mulig ved framvisning av etiketten som attesterer vektkontrollen.
Det er ndvendig etterstramme alle bolter etter ca. 1000 km (i henhold til de oppgitte
tiltrekningsmomentene).
Cada 1000 km de uso es necesario comprobar las conexiones del perno (segn los pares de apriete
dados).
DK For krsel med anhnger glder fabrikkens forskrifter vedr. belastning af vognen og vgten af anhngeren.
Se fabrikkens vejledning for den hjst tilladte vgt af anhngeren; de angivne vrdier for trkkrogen
m ikke overskrides.
Freskrifterna av fordonens tillverkare, angende belastningen av slpvagnen, och vikten av fordonen, r normgivande vid krningen.
Den maximala vikten av slpvagnen, som fordonet har tilltelse att dra, r befintlig i fordonets bruksanvisning, eller i bilens papper fr slpvagn; dom freskriven vrden angende dragkroken fr inte vertrdas.
5(11)
CZ Pedpisy vrobce vozidla jsou smrodatn z hlediska zaten pvsu a zaten na kouli zvsnho
zazen s pipojenm pvsem bhem jzdnho provozu.
Maximln hmotnost pvsu vaeho vozidla najdete v pokynech pro drbu nebo v provoznm
povolen vaeho vozidla, hodnoty pedepsan pro tan hk se nesm peshnout.
Max. hmotnost pvsu (kg) x Max. ppustn celkov hmotnost vozidla (kg) x
Max. hmotnost pvsu (kg) + Max. ppustn celkov hmotnost vozidla (kg)
Mus se dodret pedpisy danho nrodnho zen ohledn ednho povolen doplk.
Tyto pedpisy instalace a provozu mus bt v kadm ppad pipojen k dokumentm vozidla.
Bosalia ei voida pit vastuullisena aine- tai henkilvahingoista, jotka johtuvat vrst
asennuksesta tai vrst kytst (artikla 185 kohta 2 NBW).
Pi dodvce jsou vechny nae vrobky kontrolovan systmem pro kontrolu vhy.
V ppad doplnn chybjcho nhradnho dlu dost na dodvku mme monost pijmout pouze
po prokzn nlepky o potvrzen kontroly vhy.
Le specifiche fissate dal costruttore del veicolo in merito al carico massimo rimorchiabile ed al carico
verticale sul gancio devono essere rispettate. Per il peso massimo rimorchiabile fare riferimento al
documento di omologazione o al libretto duso e manutenzione del veicolo trainante, e comunque non pu
essere superiore al valore di prova (valore D, in kN) del dispositivo di traino.
9,81 = D (kN)
1000
peso massimo rimorchio (kg) x peso massimo permesso veicolo rimorchiatore (kg) x 9,81 = D (kN)
peso massimo rimorchio (kg) + peso massimo permesso veicolo rimorchiatore (kg)
1000
Maks. ciar przyczepy (kg) x najwiksza dozwolona masa cakowita pojazdu holujcego (kg) x 9,81
= D (kN)
Maks. ciar przyczepy (kg) + najwiksza dozwolona masa cakowita pojazdu holujcego (kg) 1000
Le prescrizioni sui punti di fissaggio definiti dal costruttore del veicolo sono rispettate.
Le norme nazionali per lomologazione dei dispositivi di traino montati sui veicoli debbono essere rispettate.
Le istruzioni di montaggio e di utilizzo del dispositivo di traino devono essere allegate ai documenti del
veicolo.
La Bosal declina ogni responsabilit per errato o imperfetto montaggio del dispositivo di traino, come pure
per uso errato o improprio dello stesso.
Tutti i nostri prodotti sono controllati al momento della spedizione con un sistema di controllo peso.
In caso di parti mancanti si accettano richieste di sostituzione esclusivamente con letichetta di controllo
peso.
Po przejechaniu okoo 1000 km naley ponownie dokrci ruby i nakrtki odpowiednim momentem.
6(11)
NL
036381 MONTAGEHANDLEIDING
1. Meegeleverde onderdelen en bevestigingsmaterialen van de trekhaak verwijderen.
Eventueel aanwezige kit ter plaatse van de bevestigingspunten verwijderen.
2. Demonteer de achterlichten (2 schroeven aan beide zijden).
3. Demonteer de bumper:
- 3 schroeven in beide wielkasten. Verwijder de kunststof kap en verwijder de nu
zichtbare drukker.
- 2 schroeven aan de voorzijde van de bumper
- 2 drukkers en 2 schroeven aan de onderzijde van de bumper
- verwijder de bumper en demonteer de kentekenplaatverlichting
4. Demonteer de binnenbumper (6 moeren). Deze komt te vervallen.
5. Monteer deel 1:
-tegen het achterbord t.p.v. het onderste draadeind bij de chassisbalken met 2 moeren M8,
incl. sluit- en veerringen
- t.p.v. de gaten A met 4 bouten M8x25, incl. sluit-, veerringen en moeren.
Hanteer hierbij de aanhaalmomenten zoals aangegeven op pagina 1.
6. Schuif steun 2 in de linker chassisbalk en monteer deze bij de gaten B met 2 bouten
M10x40(10.9), incl. carrosserie- en veerringen.
7. Schuif steun 3 in de rechter chassisbalk en monteer deze bij de gaten C met 2 bouten
M10x40(10.9), incl. carrosserie- en veerringen.
8. Monteer onderhaak 4 t.p.v. de gaten D met 4 bouten M10x40(10.9), incl. carrosserie-,
veerringen en moeren.
9. Monteer de kogel en stekkerdoosplaat t.p.v. de gaten E m.b.v. 2 bouten M12x70, incl.
veerringen en moeren.
10. Zet de trekhaak vast. Hanteer hierbij de aanhaalmomenten zoals aangegeven op
pagina 1.
11. Herplaats de onder punten 2 t/m 3 verwijderde onderdelen.
GB 036381 FITTING INSTRUCTIONS
1. Unpack the towing bracket and check its contents against the parts list. If necessary, remove
the underseal from around the fitting points of the luggage compartment/Frame members.
2. Dismount the rear lights (2 screws at both sides)
3. Dismount the bumper:
- 3 screws in both wheel arches. Remove the synthetic cap and remove the now visible push
button
- 2 screws at the front side of the bumper
- 2 push buttons and 2 screws at the lower side of the bumper
- remove the bumper and dismount the registration plate lightning
4. Dismount the inside bumper (6 nuts). The inside bumper will no longer be used.
5. Mount part 1:
- against the rear panel at the undermost threaded end at the frame members using 2 M8
nuts, including plain washers and spring washers
- at the holes A using 4 M8x25 bolts including plain washers, spring washers and nuts.
Use the tightening tolerances as shown on page 1.
6. Slide support 2 in the LH frame member and mount at the holes B using 2 M10x40(10.9)
bolts, including large washers and spring washers.
7. Slide support 3 in the RH frame member and mount at the holes C using 2 M10x40(10.9)
bolts, including large washers and spring washers.
8. Mount crossbar 4" at the holes D using 4 M10x40(10.9) bolts, including large washers,
spring washers and nuts.
9. Mount the ball and socket plate at the holes E using 2 M12x70 bolts, spring washers and
nuts.
10. Attach the towbar. Use the tightening tolerances as shown on page 1.
7(11)
11. Replace all removed parts mentioned in point 2 and 3.
D 036381 MONTAGEANLEITUNG
1. Die Anhngevorrichtung auspacken und die Befestigungsteile auf Vollstndigkeit
berprfen. Im Bereich der Befestigungspunkte den Unterbodenschutz entfernen.
2. Die Rcklichter demontieren (2 Schrauben an beiden Seiten).
3. Den Stofnger demontieren:
- 3 Schrauben in beiden Radschutzkasten. Die Kunststoffhaube entfernen und die darunter
befindliche Druckknopf entfernen
- 2 Schrauben an der Vorderseite des Stofngers
- 2 Drckknpfe und 2 Schrauben an der Unterseite des Stofngers
- den Stofnger entfernen und die Nummernschildbeleuchtung demontieren
4. Den Innenstofnger demontieren (6 Schrauben). Der Innenstofnger wird nicht mehr
bentigt.
5. Den Teil 1" montieren:
- gegen das Abschlublech am untersten Fadenende bei den Chassisrahmen mit 2
Muttern M8, Unterlegscheiben und Federringen
- mit 4 Schrauben M8x25, Unterlegscheiben, Federringen und Muttern an den Lchern A
Handhaben Sie hierbei die Anzugsmomente gem Seite 1.
6. Die Sttze 2" im linken Chassisrahmen schieben und mit 2 Schrauben M10x40(10.9),
Karosseriescheiben und Federringen an den Lchern B montieren.
7. Die Sttze 3" im rechten Chassisrahmen schieben und mit 2 Schrauben M10x40(10.9),
Karosseriescheiben und Federringen an den Lchern C montieren.
8. Den Quertrger 4" mit 4 Schrauben M10x40(10.9), Karosseriescheiben, Federringen und
Muttern an den Lchern E montieren.
9. Die Kugel und Steckdosenhalteplatte mit 2 Schrauben M12x70 , Federringen und Muttern
an den Lchern E montieren.
10. Die Anhngevorrichtung festziehen. Handhaben Sie hierbei die Anzugsmomente gem Seite
1.
11. Alle in Punkt 2 und 3 entfernten Teile wieder montieren.
8(11)
S
036381 MONTERINGSINSTRUKTION
1. Packa upp monteringssatsen och kontrollera innehllet mot detaljbeskrivning. Om det
behvs tag bort underredsmassa runt monteringspunkterna i bagageutrymmet och
under bilen.
2. Montera av baklyktorna (2 skruvarna vid bda sidorna).
3. Montera av sttfngaren:
- 3 skruvarna, vid bda hjulbgarna. Ta bort den syntetiska skyddshuven, sedan ta bort
tryckknappen, som r nu synbart
- 2 skruvarna, vid den frmre delen av sttfngaren
- 2 tryckknapparna och 2 skruvarna, vid den undre delen av sttfngaren
- Ta bort sttfngaren, sedan montera av belysningen av registreringsskylten.
4. Montera av inlgget av sttfngaren (6 skruvmuttrarna). Inlgget av sttfngaren kommer
ej att anvndas mer.
5. Montera bestndsdelen 1":
- vid bakvggen, p ndan vid skruvgngan, som finns lngst ner, vid vinkeljrnen av
underredet, med hjlp av dom 2 skruvmuttrarna M8, inklusive dom platta brickorna, och
dom fjdrande brickorna ocks,
- vid borrhlen A, med hjlp av dom 4 skruvarna M8x25, inklusive dom platta brickorna,
dom fjdrande brickorna, och skruvmuttrarna ocks.
Anvnd hrvid tdragningsmomenten p sidan 1.
6. Sticka in vinkeljrnet 2", i vinkeljrnet av underredet, som finns p den vnstra sidan,
sedan montera det, vid borrhlen B, med hjlp av dom 2 skruvarna M10x40 (10,9),
inklusive dom stora brickorna, och dom fjdrande brickorna ocks.
7. Sticka in vinkeljrnet 3", i vinkeljrnet av underredet, som finns p den hgra sidan,
sedan montera det, vid borrhlen C, med hjlp av dom 2 skruvarna M10x40 (10,9),
inklusive dom stora brickorna, och dom fjdrande brickorna ocks.
8. Montera kroppen av dragkroken 4", vid borrhlen D, med hjlp av dom 4 skruvarna
M10x40 (10,9), inklusive dom stora brickorna, dom fjdrande brickorna, och
skruvmuttrarna ocks.
9. Montera dragkulan samt skivan till kontakthllaren vid hlen E, med hjlp av 2st. skruvarna
M12x70, dom fjdrande underlggen, och skruvmuttrarna.
10. Stt fast dragbalken. Anvnd hrvid tdragningsmomenten p sidan 1.
11. Placera tillbaka samtliga bestndsdelar, som rjades undan vid raderna 2 och 3.
FIN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
036381 ASENNUSOHJEET
Avaa vetokoukkupakkaus ja varmista listasta, ett kaikki tarvittavat osat lytyvt. Poista
alustansuojaus jos tarpeellista.
Irrota takavalot (kaksi ruuvia kummallakin puolella).
Irrota puskuri seuraavasti:
-Kolme ruuvia kummallakin pyrnkaarella. Poista muovisuoja ja nkyviin tullut painonappi.
-Kaksi ruuvia puskurin pss.
-Kaksi painonappia ja kaksi ruuvia puskurin pohjalla.
-Irrota puskuri ja rekisterikilven valot.
Irrota sispuskuri (kuusi mutteria). Sispuskuria ei en tarvita.
Asenna osa 1:
- takaseinss sijaitsevaan alempaan kierteeseen kytten 2 kpl M8 ruuveja, litteit
aluslevyj, jousialuslevyj ja muttereita.
Kyt sivulla 1. ilmoitettua kiristysmomenttia.
Sovita pidike 2 vasempaan alustakiinnikkeeseen ja asenna se reikiin B kytten 2 kpl
M10x40 (lujuusluokka 10.9) ruuveja aluslevyineen.
Sovita pidike 3 vasempaan alustakiinnikkeeseen ja asenna se reikiin C kytten 2 kpl
M10x40 (lujuusluokka 10.9) ruuveja aluslevyineen
Asenna vetokoukku 4 kytten 4 kpl M10x40 ruuveja, aluslevyj ja muttereita.
Kiinnit vetokuula ja pistokelevy reiist E kytten 2 kpl M12x70 ruuvia, aluslevyj ja
muttereita.
Kiinnit vetokoukku. Kyt sivulla 1 ilmoitettua kiristysmomenttia.
Kiinnit kaikki kohdissa 2 ja 3 irrotetut osat takaisin paikalleen.
I
036381 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
1. Aprire limballaggio della struttura di traino e controllare il contenuto a fronte dellelenco
componenti. Se necessario, rimuovere il mastice di protezione intorno ai punti di
fissaggio.
2. Smontare i fanali posteriori (2 viti su entrambi i lati)
3. Smontare il paraurti:
- 3 viti in entrambi i parafanghi. Togliere il coperchio sintetico e togliere lora visibile bottone a
pressione.
- 2 viti frontalmente al paraurti
- 2 bottoni a pressione e 2 viti nel lato inferiore del paraurti
- togliere il paraurti e smontare la luce targa
4. Smontare linterno paraurti (6 dadi). Linterno paraurti non sar pi utilizzato.
5. Montare il particolare 1:
- contro il pannello posteriore al terminale filettato inferiore del telaio usando 2 dadi M8 con
rondelle piane e rondelle elastiche.
- al foro A con 4 bulloni M8x25 con rondelle piane, rondelle elastiche e dadi.
A tale proposito applicare le coppie di serraggio indicata a pagina 1.
6. Inserire il supporto 2 nellelemento sinistro del telaio e montare al foro B con 2 bulloni
M10x40(10.9), con rondelle larghe e rondelle elastiche.
7. Inserire il supporto 3 nellelemento destro del telaio e montare al foro C con 2 bulloni
M10x40(10.9), con rondelle larghe e rondelle elastiche.
8. Montare la traversa 4 al foro D con 4 bulloni M10x40(10.9), rondelle larghe, rondelle
elastiche e dadi.
9. Montare la sfera di traino ed il portapresa nei fori E utilizzando 2 bulloni M12x70, rondelle
elastiche e dadi.
10. Eseguire un intaglio nel paraurti conformemente al disegno 1.
10(11)
11 Rimontare tutti i pezzi precedentemente smontati nei punti 2 e 3.
CZ
PL
11(11)