You are on page 1of 250

CAPSULATRICE

EN VACUUM PACKAGING LINE


IT

Mod.

Istruzioni originali
Translation of the
original instructions

H Tn / 1
REV. 00

IT Manuale duso e manutenzione


EN Operation and Maintenance Manual

T.M.E. Srl - Pesatura e confezionamento


Via Sandro Pertini, 1/5
43036 FIDENZA (Parma) - ITALY
Tel.: 0524 517711 / Fax: 0524 527771
Web: www.tmeitaly.com / E-mail: tme@tmeitaly.com

ATTENZIONE!
Nel presente manuale tutti i riferimenti od indicazioni relative a:
marcatura CE;
dichiarazioni CE di conformit;
dichiarazioni di incorporazione di quasi macchina;
direttive e regolamenti emanati dal Parlamento Europeo e dal Consiglio e relative Leggi di recepimento nello Stato Italiano;
norme armonizzate i cui riferimenti sono stati pubblicati nella Gazzetta ufficiale dellUnione Europea; sono riferite esclusivamente a macchine destinate al
mercato delle comunit europea.
Per tutte le macchine non destinate alla comunit europea, tali riferimenti ed
indicazioni sono privi di significato e di valore.

ATTENTION!
In this manual, all references or indications relative to:
CE marking;
CE declarations of conformity;
declarations of incorporation of any machine;
directives and standards issued by the European Parliament and Council and
relative transposition Laws in the Italian State;
harmonised standards whose references have been published in the Official
Journal of the European Union; refer exclusively to machines destined for the
European Community market.
For all machines not destined for the European Community, these references
and indications have no significance and value.

IT

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMIT

EN

CERTIFICATE OF EC CONFORMITY
Con la presente la Ditta / With the present, the company:

Via Sandro Pertini, 1/5


43036 FIDENZA (Parma) ITALY
Partita IVA: 01734360348
Nella persona di Merli Claudia, nella qualit di VICEPRESIDENTE
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilit
che la MACCHINA AUTOMATICA di seguito descritta:
Represented by Merli Claudia, in the capacity of VICE-PRESIDENT,
declares entirely on her own responsibility that the
AUTOMATIC MACHINE described below:
MODELLO
MODEL

HTn/1

TIPO
TYPE

MATRICOLA
SERIAL NUMBER

ANNO
YEAR

Capsulatrice
Vacuum packaging line

XXXXXXXXX

2012

E conforme a quanto previsto da:


Direttiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio, del 17 Maggio 2006
Decreto legislativo 27 Gennaio 2010, n17
Direttiva 2006/95/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio, del 12 Dicembre 2006
Direttiva 2004/108/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio, del 15 Dicembre 2006 (recepita
dallo Stato Italiano con D.Lgs. 06/11/2007, n194).
Complies as outlined by:
Directive 2006/42/EC of the European Parliament and Council, dated 17th May 2006
Legislative Decree 27th January 2010, no.17
Directive 2006/95/EC of the European Parliament and Council, dated 12th December 2006
Directive 2004/108/EC of the European Parliament and Council, dated 15th December 2006
(interpreted by the Italian State with Leg. Decree 06/11/2007, no.194).

Il fasciolo tecnico costituito dal Sig.


The technical file is compiled by: _______________________________________
in qualit di / in quality of: _______________________________________________

FIDENZA (PR) Italy, ____________


Il Vice Presidente / The Vice-President
______________________________

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN
PREMESSA

INTRODUCTION

Nel ringraziarLa per la preferenza accordata,


la Ditta Costruttrice lieta di annoverarLa tra
i suoi affezionati Clienti e confida che luso di
questo macchinario sia per Lei motivo di piena
soddisfazione.

In thanking you for the preference shown, we


welcome you among our customers and trust
that you will be fully satisfied with the machine.

Il presente Manuale di Uso serve da riferimento


per una guida corretta ed una rapida identificazione della macchina in tutte le sue parti e
versioni.

This Instruction Manual is intended as a reference for correct operation and quick identification of the machine in all its components
and versions.

I disegni, le tabelle e quantaltro contenuto nel


presente Manuale di Uso sono di natura riservata e, per questo, ogni informazione non pu
essere riprodotta n completamente n parzialmente e non pu essere comunicata a terzi,
senza lautorizzazione della Ditta Costruttrice
che ne la proprietaria esclusiva.

Drawings, tables and any information contained


in this Instruction Manual are confidential and
can not be reproduced either completely or
partially, or disclosed to third parties, without
the express permission from TME who is the
exclusive owner.

In base alla propria politica di continuo miglioramento della qualit la Ditta Costruttrice si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche che riterr opportuno
in qualsiasi momento e senza preavviso.

In accordance with the companys


policy of constant quality improvement, TME reserves the right to make any
modification deemed to be opportune, at
any time and without prior notice.

LAzienda resta comunque a disposizione per


chiarimenti e/o assistenze telefoniche e di
manodopera anche dopo il periodo di garanzia
della macchina.

In any case TME is always at your disposal for


any explanations and/or telephone and labour
assistance even after the machine warranty
period.

I dati riportati nel presente catalogo non sono


impegnativi.

Information in this publication is not binding.

LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE


CAREFULLY READ THE MANUAL

T.M.E. Srl - Pesatura e confezionamento


Via Sandro Pertini, 1/5
43036 FIDENZA (Parma) ITALY
Tel.: 0524 517711 / Fax: 0524 527771
Web: www.tmeitaly.com / E-mail: tme@tmeitaly.com

Rev. 00 - Ed. 2012

HTn/1
IT

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

EN
INDICE

PREMESSA.......................................................................................................................5
NOTE GENERALI............................................................................................................... 9
SCOPO DEL MANUALE..................................................................................................... 10
GUIDA ALLA CONSULTAZIONE.......................................................................................... 11
NOTE DI COLLAUDO........................................................................................................ 13
ASSISTENZA TECNICA..................................................................................................... 14
PARTI DI RICAMBIO ....................................................................................................... 14
CONDIZIONI DI GARANZIA.............................................................................................. 14
SICUREZZA..................................................................................................................... 17
NORME DI SICUREZZA.................................................................................................... 18
QUALIFICHE E MANSIONI DEL PERSONALE........................................................................ 22
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE....................................................................... 24
ABBIGLIAMENTO............................................................................................................ 25
RISCHI RESIDUI............................................................................................................. 26
DOVERI DEL DATORE DI LAVORO..................................................................................... 27
SITUAZIONI DI EMERGENZA (INCENDIO).......................................................................... 27
PITTOGRAMMI DI SICUREZZA.......................................................................................... 27
PROTEZIONI E DISPOSITIVI DI SICUREZZA INSTALLATI...................................................... 29
ELENCO PROTEZIONI...................................................................................................... 29
MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO................................................................................. 31
TRASPORTO SU AUTOMEZZO........................................................................................... 32
RICEVIMENTO E CONTROLLO........................................................................................... 32
ALLACCIAMENTI ELETTRICI E PNEUMATICI................................................................. 37
COLLEGAMENTI ELETTRICI.............................................................................................. 38
COLLEGAMENTO PNEUMATICO.......................................................................................... 39
NOTE TECNICHE............................................................................................................. 41
DATI TECNICI................................................................................................................ 42
RUMORE........................................................................................................................ 43
TARGA DI IDENTIFICAZIONE MACCHINA............................................................................ 43
USO PREVISTO............................................................................................................... 43
LUOGO DI LAVORAZIONE................................................................................................ 44
DESCRIZIONE GENERALE LINEA....................................................................................... 44
DESCRIZIONE STAZIONE DI LAVORAZIONE....................................................................... 46
QUADRO PNEUMATICO.................................................................................................... 48
PANNELLO DI CONTROLLO............................................................................................... 50
COLONNINA DI SEGNALAZIONE STATO MACCHINA............................................................. 50
TOUCH SCREEN.............................................................................................................. 51
MESSA IN FUNZIONE IMPIANTO................................................................................. 115
OPERAZIONI PRELIMINARI............................................................................................. 116
VERIFICHE PRIMA DELLACCENSIONE.............................................................................. 117
PULIZIA INIZIALE......................................................................................................... 117
PREPARAZIONE MACCHINA............................................................................................ 118
PREPARAZIONE ALLA PRODUZIONE................................................................................. 123
OPERAZIONI DI ASSISTENZA ALLA PRODUZIONE............................................................. 125
PULIZIA E MANUTENZIONE......................................................................................... 129
MANUTENZIONE........................................................................................................... 133
MANUTENZIONE ORDINARIA.......................................................................................... 136
MANUTENZIONE STRAORDINARIA.................................................................................. 138
SOSTITUZIONE COLTELLO E RESISTENZE........................................................................ 140
SOSTITUZIONE RESISTENZA ORIZZONTALE E COLTELLO TAGLIA BUSTA.............................. 141
SOSTITUZIONE RESISTENZA VERTICALE DELLA CONFEZIONATRICE.................................... 143
SOSTITUZIONE CINGOLI CONFEZIONATRICE................................................................... 144
TUBO FORMATORE........................................................................................................ 145
CONTROLLI ELETTRICI.................................................................................................. 148
CONTROLLO IMPIANTO PNEUMATICO.............................................................................. 148
MANUTENZIONE PNEUMATICA........................................................................................ 149
SOSTITUZIONE CILINDRI PNEUMATICI............................................................................ 149
CICLO DI VITA............................................................................................................. 150
INATTIVIT.................................................................................................................. 150
DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO...................................................................................... 151

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN
INDEX

INTRODUCTION................................................................................................................ 5
GENERAL NOTES...............................................................................................................9
INSTRUCTION MANUAL PURPOSE..................................................................................... 10
GUIDE TO CONSULTATION............................................................................................... 11
TEST NOTES.................................................................................................................. 13
TECHNICAL ASSISTANCE................................................................................................. 14
SPARE PARTS ................................................................................................................ 14
WARRANTY CONDITIONS................................................................................................. 14
SAFETY........................................................................................................................... 17
SAFETY STANDARDS....................................................................................................... 18
QUALIFICATIONS AND FUNCTIONS OF PERSONNEL............................................................. 22
PERSONAL PROTECTION DEVICES.................................................................................... 24
CLOTHING..................................................................................................................... 25
RESIDUAL RISKS............................................................................................................ 26
DUTIES OF THE EMPLOYER.............................................................................................. 27
EMERGENCY SITUATIONS (FIRE)...................................................................................... 27
SAFETY PICTOGRAMS...................................................................................................... 27
GUARDS AND SAFETY DEVICES........................................................................................ 29
LIST OF PROTECTION DEVICES........................................................................................ 29
MOVEMENT AND TRANSPORT........................................................................................ 31
VEHICLE TRANSPORT...................................................................................................... 32
RECEIPT AND CONTROL.................................................................................................. 32
ELECTRICAL AND PNEUMATIC CONNECTIONS.............................................................. 37
ELECTRICAL CONNECTIONS............................................................................................. 38
PNEUMATIC CONNECTION................................................................................................ 39
TECHNICAL NOTES......................................................................................................... 41
TECHNICAL DATA............................................................................................................ 42
NOISE........................................................................................................................... 43
IDENTIFICATION PLATE ON THE MACHINE......................................................................... 43
INTENDED USE.............................................................................................................. 43
PLACE OF WORK............................................................................................................. 44
LINE OVERVIEW............................................................................................................. 44
WORKSTATION OVERVIEW............................................................................................... 46
PNEUMATIC PANEL.......................................................................................................... 48
CONTROL PANEL............................................................................................................. 50
ADVISORY COLUMN STATE OF THE MACHINE..................................................................... 50
TOUCH SCREEN.............................................................................................................. 51
SYSTEM START-UP....................................................................................................... 115
PRELIMINARY OPERATIONS............................................................................................ 116
CHECKS BEFORE START-UP............................................................................................ 117
FIRST CLEANING.......................................................................................................... 117
MACHINE PREPARATION................................................................................................ 118
PRODUCTION PREPARATION.......................................................................................... 123
PRODUCTION SUPPORT OPERATIONS.............................................................................. 125
CLEANING AND MAINTENANCE................................................................................... 129
MAINTENANCE............................................................................................................. 133
ORDINARY MAINTENANCE............................................................................................. 136
SPECIAL MAINTENANCE................................................................................................ 138
KNIFE AND RESISTOR REPLACEMENT.............................................................................. 140
HORIZONTAL RESISTOR AND BAG CUTTING KNIFE REPLACEMENT...................................... 141
SUBSTITUTION OF THE VERTICAL RESISTANCE OF THE PACKAGING MACHINE..................... 143
SUBSTITUTION OF THE BELTS OF THE PACKAGING MACHINE............................................. 144
FORMING TUBE............................................................................................................ 145
ELECTRICAL CHECKS.................................................................................................... 148
CHECKING THE PNEUMATIC SYSTEM............................................................................... 148
COMPRESSED AIR MAINTENANCE................................................................................... 149
SUBSTITUTION OF THE COMPRESSED AIR CYLINDERS...................................................... 149
LIFE CYCLE.................................................................................................................. 150
INACTIVITY................................................................................................................. 150
DEMOLITION AND DISPOSAL......................................................................................... 151
Rev. 00 - Ed. 2012

HTn/1
IT

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

EN

NOTE

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line

NOTE GENERALI
GENERAL NOTES

Rev. 00 - Ed. 2012

HTn/1

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT
SCOPO
DEL MANUALE

EN
INSTRUCTION MANUAL
PURPOSE

Questo manuale di istruzione parte


integrante della macchina e fornisce
al personale addetto al funzionamento e
alla manutenzione, le informazioni per
poter utilizzare la macchina in modo corretto.

This instruction manual is an integral part of the machine and provides the sprayer operator and maintenanceman with the necessary information for
being able to use the sprayer correctly.

ATTENZIONE

IMPORTANT

Questo manuale deve essere letto attentamente e capito prima di trasportare, installare, usare ed eseguire qualsiasi manutenzione
sulla macchina.

This manual must be read carefully and


understood before transport, installation,
use and conducting any maintenance on the
machine.

Il manuale deve essere conservato con cura


per tutta la vita della macchina e deve essere
trasferito a qualsiasi altro utente o successivo
proprietario.

The manual must be carefully kept for the entire life of the sprayer and must be transferred
to any other user or subsequent owner.

Deve essere posto in luogo vicino alla macchina a disposizione per la consultazione degli
utilizzatori.

It must be placed near the machine and


available to users for consultation.

Per utilizzatori si intendono gli operatori e il


personale addetto alla manutenzione.

Users are understood to means machine operators and maintenance personnel.

Accertarsi che tutti gli utilizzatori abbiano


capito a fondo le norme duso e il significato
di eventuali simboli riportati sulla macchina.

Make sure that all users have thoroughly


un-derstood the instructions for use and any
symbols given on the machine.

Il manuale deve essere consultato facendo attenzione a non danneggiarlo; a non asportare
pagine, sostituire o cancellare informazioni e
modificare il suo contenuto.

The manual must be consulted taking care


not to damage it; do not remove any pages,
replace and cancel information or modify its
contents.

Va conservato in luogo protetto da calore,


umidit e agenti corrosivi.

It must be kept in a place protected from heat,


damp and corrosive agents.

Possibili incidenti possono essere evitati


seguendo le istruzioni tecniche presenti sul
manuale.

Possible accidents can be prevented by following the technical instructions given in the
manual.

In ogni caso conformarsi sempre alle norme


di sicurezza nazionali.

In any case, always comply with the national


safety regulations.

Consigliamo inoltre di contattare la Ditta Costruttrice per ogni necessit di informazione


ricambi o accessori.

We also recommend contacting the Manufacturer for any requirements of information,


replacements or accessories.

vietato procedere alla realizzazione


di operazioni delle quali non si sono
capite le modalit.

Do not carry any operations whose


correct procedures are not fully understood.

10

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

AGGIORNAMENTO

UPDATING

Nel caso di modifiche significative alla macchina a causa dellinstallazione di nuove parti,
saranno redatte dal Costruttore Istruzioni
aggiornate che verranno spedite al Cliente
insieme alla parte acquistata.

Should the machine be modified significantly


due to installation of new components, the
Manufacturer will issue updated instructions
which will be sent to the Customer along with
the purchased component.

Dopo aver ricevuto laggiornamento del manuale distruggere le copie obsolete.

On receipt of the updated manual, destroy


the old copies.

ALLEGATI

ATTACHMENTS

Per chiarezza di consultazione, non tutte le


descrizioni relative alle procedure sono contenute nel presente Manuale.

For ease of consultation, this Instruction


Manual does not contain all the descriptions
concerning the procedures.

Ad esso vengono allegate, separatamente, le


Istruzioni relative a componenti commerciali
o di costruzione da parte di aziende esterne.

Instructions for commercial or manufacture


components supplied by external companies
are attached separately.

DESTINATARI

INTENDED USE

La macchina destinata a un uso professionale per cui deve essere affidata a operatori
qualificati e in particolare che rispondano ai
seguenti requisiti:

The machine is destined for professional use


and therefore must be entrusted to qualified
operators, in particular meeting the following
requirements:

Siano maggiorenni.

Operators must be over eighteen.

Siano fisicamente e psichicamente idonei a


svolgere lavori di particolare difficolt tecnica.

They must be physically and mentally fit to carry out


the works that are of particular technical difficulty.

Siano stati adeguatamente formati in relazione alluso e manutenzione della macchina.

They must be adequately trained to use and


maintain the machine.

Siano in grado di comprendere e interpretare


il Manuale delle Istruzioni e le prescrizioni di
sicurezza.

They are capable of understanding and interpreting the Instruction Manual and the safety
specifications.

Conoscano le procedure di emergenza e la


loro attuazione.

They are aware of the emergency procedures


and their implementation.

Abbiano compreso le procedure operative


definite dal Costruttore della macchina.

They have understood the operating instructions


defined by the manufacturer of the machine.

GUIDA ALLA
CONSULTAZIONE

GUIDE TO
CONSULTATION

Prestare attenzione a questo simbolo; esso indica le operazioni o le


situazioni pi pericolose.

Pay attention to this symbol, it indicates the most dangerous opera-tions


or situations.

Questo simbolo segnala una nota o una


raccomandazione molto importante.

This symbol indicates a very important note or warning.

Rev. 00 - Ed. 2012

11

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

Lato destro e sinistro, davanti e dietro sono


riferiti alloperatore davanti alla consolle di
comando.

Right and left side, front and back refer to the


operator in front of the command console.

DIETRO
BACK

SINISTRA
LEFT

DESTRA
RIGHT

DAVANTI
FRONT

Porre poi attenzione particolare ai testi evidenziati in grassetto, con un carattere pi


grande o sottolineati, poich si riferiscono
comunque a operazioni o informazioni di
particolare importanza.
Tutte le norme di sicurezza indicate sono
importanti e come tali devono essere rigorosamente osservate.
Gli schemi elettrici, pneumatici, oleodinamici
(se presenti) sono ad uso esclusivo del personale tecnico specializzato in grado di eseguire
manutenzioni e controlli straordinari.

Pay special attention to the words highlighted


in bold type, in large characters or else underlined, because they refer in any case to particularly important operations or information.

assolutamente vietato servirsene per


apportare modifiche alla macchina.
La manomissione/sostituzione non autorizzata di una o pi parti o gruppi della
macchina, luso di accessori, di utensili,
di materiali di consumo diversi da quelli
raccomandati dal costruttore, possono
rappresentare pericolo di infortunio e
sollevano il costruttore da responsabilit
civili e penali.

It is strictly forbidden to use


them to modify the machine.
Unauthorized tampering/replace-ment
of one or more sprayer parts or units, or
use of accessories, tools, or consumable
materials other than those recommended
by the Manufacturer can represent an accident risk and relieve the Manufacturer
of civil and penal respon-sibility.

12

All the safety standards indicated are


important and as such must be strictly
complied with.
The electrical, pneumatic and hydraulic (if present)
diagrams are for the exclusive use of specialist
technical personnel capable of conducting
maintenance and extraordinary checks.

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

Le eventuali modifiche vanno richieste


direttamente alla Ditta costruttrice specificando tutti i dati caratteristici della
macchina e le motivazioni; in caso di
approvazione, devono essere eseguite
solo da personale autorizzato dalla Ditta
costruttrice e su precise indicazioni della
Stessa.

Any possible modifications must be requested directly from Manufacturer specifying all the characteristic machine data
and reasons; if approved, they must be
carried out only by persons authorized by
Manufacturer and according to the precise
instructions of the same.

Per ogni operazione da eseguire sulla macchina si fa riferimento ai livelli di qualifica descritti di seguito, per individuare il personale
abilitato a svolgerla.

For all operations carried out on the sprayer,


refer to the qualification levels described below, in order to identify the personnel enabled
to carry them out.

NOTE DI COLLAUDO

TEST NOTES

Tutte le macchine della ditta TME S.r.l. sono


accuratamente controllate da personale specializzato prima della spedizione, con prove di
funzionamento che simulano le normali condizioni di lavoro.

All the machines manufactured by TME


S.r.l. are carefully checked by specialist
personnel before dispatch, with functioning
testing that simulates normal working
conditions.

Il funzionamento di prova consente di


verificare:

Test functioning enables the following to


be checked:

La rispondenza delle caratteristiche della


macchina con quelle di progetto.

Correspondence with the machine features


and the design features.

La taratura dei sistemi di sicurezza, di regolazione e di controllo.

Calibration of the safety, adjustment and


control systems.

Lefficienza delle tenute.

Seal efficiency.

Il buon funzionamento in generale e la totale


assenza di vibrazioni o rumorosit anomale.
Tuttavia, al momento dellavviamento, dopo
linstallazione, risulta conveniente un collaudo
definitivo nelle condizioni operative reali alla
presenza di uno dei nostri tecnici.

The good overall functioning and total absence


of anomalous vibrations or noise. Yet, when
starting up the machine after installation
a final inspection is recommended of the
actual operating conditions with one of our
technicians in attendance.

Qualora il cliente non ritenga necessaria la presenza di un nostro


tecnico per la messa in servizio, occorre
precisare che la ditta TME S.r.l. declina
ogni responsabilit per danni a persone
o cose che dovessero eventualmente verificarsi.

If the customer does not want


one of our technicians present
for start-up, it should be pointed out
that TME S.r.l. declines all liability for
damage to people or property which
could occur.

Se durante luso della macchina si


verifica una situazione di pericolo o
di funzionamento anomalo, premere
il PULSANTE DI EMERGENZA posto sul
quadro di comando.

If during machine use a dangerous


situation or functioning anomaly
should occur, press the EMERGENCY
BUTTON on the control panel.

Rev. 00 - Ed. 2012

13

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT
ASSISTENZA TECNICA

EN
TECHNICAL ASSISTANCE

La richiesta di intervento dovr essere inoltrata


tramite e-mail, fax o telefono direttamente alla:

La richiesta di intervento dovr essere inoltrata


tramite e-mail, fax o telefono direttamente alla:

T.M.E. Srl - Pesatura e confezionamento


Via Sandro Pertini, 1/5
43036 FIDENZA (Parma) ITALY
Tel.: 0524 517711 / Fax: 0524 527771
Web: www.tmeitaly.com / E-mail: tme@tmeitaly.com

PARTI DI RICAMBIO

SPARE PARTS

obbligo del cliente acquistare ricambi originali.

The customer must purchase original spare


parts.

Disegni, riferimenti, descrizioni e numeri di


matricola per lidentificazione di tutte le parti
meccaniche, sono riportati nel catalogo allegato a questo manuale.

Drawings, references, descriptions and


serial numbers for identification of all the
mechanical parts are outlined in the catalogue
attached to this manual.

Per quanto riguarda le apparecchiature elettriche, elettroniche e pneumatiche consultare


gli schemi allegati.

Consult the attached diagrams for electrical,


electronic and pneumatic equipment.

Nella richiesta di nuove parti si raccomanda di specificare sempre modello e matricola della macchina, riportati
nellapposita targhetta CE, per la quale si
acquisisce il ricambio.

When requesting new parts, you are


advised to always specify the model
and serial number of the machine, on the
specific CE plate, for which the spare part
is being purchased.

CONDIZIONI DI GARANZIA

WARRANTY CONDITIONS

Le macchine nuove sono coperte da


garanzia per la durata di 12 mesi
dalla data di collaudo.

New machines are covered by a


12-month warranty, starting from
the date of test and inspection.

Per la data di collaudo fanno fede la scheda


tecnica e la fattura di acquisto, nella quale
dovranno comparire sempre il modello ed il
numero di serie della macchina.
Per le parti non costruite negli stabilimenti
della T.M.E. S.r.l., la garanzia limitata a
quanto concesso dal fornitore.
Durante il periodo di garanzia la T.M.E. S.r.l.
si impegna alla riparazione o sostituzione
gratuita delle parti difettose.
Gli accertamenti dei difetti e delle loro cause
dovranno essere eseguiti presso il nostro stabilimento di Via Sandro Pertini, 1/5 - 43036
FIDENZA (Parma) ITALY.

The date of test and inspection is attested by


the technical data sheet and purchase invoice,
which must always show the machine model
and serial number.
For those parts not supplied by T.M.E. S.r.l.,
the warranty validity is that specified by the
supplier.
During the warranty period, T.M.E. S.r.l.
shall repair or replace defective parts free of
charge.
Assessments of defects and their causes shall
be carried out at our factory in Via Sandro
Pertini, 1/5 - 43036 FIDENZA (Parma) ITALY.

14

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

Le spese per eventuali sopralluoghi, eseguiti


dalla T.M.E. S.r.l., le spese di trasporto ed
imballaggio delle parti da riparare o sostituire,
nonch la manodopera per il montaggio delle
medesime, sono a carico del compratore.
Le riparazioni o le sostituzioni di componenti con parti non originali fanno decadere il diritto di garanzia, questa decade inoltre
in caso di interventi non riportati nel manuale
ed eseguiti senza nostra autorizzazione.
Sono escluse dalla garanzia le parti che per
natura o per destinazione sono soggette a
deterioramento o logorio o a cattiva manutenzione. In nessun caso comunque lAcquirente
pu pretendere il risarcimento di danni, di
qualsiasi natura o comunque insorti.
obbligo del Cliente verificare che al
momento della consegna la macchina
risponda a quanto richiesto sul contratto
e non abbia subito danni nel trasporto.
In tal caso non dovr utilizzare la macchina
e informare entro 6 giorni la T.M.E. S.r.l. o
il fornitore.
La responsabilit si intende limitata alla sola
riparazione o sostituzione di parti che a insindacabile giudizio del Costruttore si dimostrassero non efficienti.
esclusa la sostituzione integrale della macchina, e non si riconoscono richieste di qualsiasi risarcimento per danni eventualmente
causati o mancata produzione.

Costs of visits made by T.M.E. S.r.l., transport and packing of parts to be repaired
or replaced, as well as labour for assembling the same, shall be paid by the Buyer.

Dalla garanzia sono esclusi:


Le rotture accidentali per trasporto.
Rotture dovute ad un uso non corretto, o per
incuria ed inadeguata manutenzione.
Difetti di funzionamento derivanti da unerrata
installazione.
I componenti elettrici.

The warranty does not cover:


Accidental breakages due to transport.
Breakages due to misuse, negligence or inadequate maintenance.
Malfunctions resulting from incorrect installation.
Electrical components.

Spese per il servizio di manutenzione ordinaria o straordinaria.


Utilizzo di materiale di consumo non approvato dalla T.M.E. S.r.l. e comunque inadatto.
Errato collegamento alla linea di alimentazione.
La T.M.E. S.r.l. sostituir o ripristiner le parti
soggette ad usura o decadimento soltanto
dietro ordine scritto e contro corrispettivo.
infine escluso dalla garanzia il prodotto
riparato o manomesso da terzi non autorizzati, nonch gli interventi per vizi o verifiche
di comodo.

Costs for the ordinary and extraordinary


maintenance service.
Use of consumable materials not approved
by T.M.E. S.r.l. are however inappropriate.
Wrong connection to the power line.
T.M.E. S.r.l. will replace or restore parts
subject to wear or deterioration only following
a written order and payment.
Repairs or modifications made by unauthorized third parties, as well as interventions for
defects or checks of convenience.

Rev. 00 - Ed. 2012

Repairs

or replacements of components
made with non-original parts will cancel
the right to warranty. The same applies
in case of interventions not specified in the
manual and not authorized by our company.
The warranty does not cover those parts
which by their nature or use are subject to
deterioration and wear or to poor maintenance. In no circumstances can the Buyer
claim for damages, whatever their nature
or occurrence.
On delivery, it is the responsibility of the Customer to verify that the machine complies
with that required in the contract and that
it has not been damaged during transport.
In this case, the Customer must not use the
machine, and shall notify T.M.E. S.r.l. or the
supplier within 6 days.
Responsibility is limited to repair or replacement of those parts considered to be defective
according to the Manufacturers unquestionable opinion.
F u l l r e p l a c e m e n t o f t h e m a c h i ne is excluded.No claim for damages or
non-production will be acknowledged.

15

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

NOTE

16

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line

SICUREZZA
SAFETY

Rev. 00 - Ed. 2012

HTn/1

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT
NORME DI SICUREZZA

EN
SAFETY STANDARDS

Di seguito sono elencate le norme di sicurezza


da rispettare prima e durante luso della macchina.

The safety standards are listed below which


must be complied with before and during use
of the machine.

ISTRUZIONE

INFORMATION

Si raccomanda alloperatore o qualsiasi persona che interagisca con la macchina, di


leggere completamente il manuale prima di
ogni intervento.

It is recommended that the operator


or anyone interacting with the machine
carefully reads the manual before each
intervention.

Accertarsi che le seguenti istruzioni siano


lette e capite e che diventino di normale applicazione nelluso e nella manutenzione della
macchina.

Ensure the following instructions are read


and understood and that they are always
applied when using and maintaining the
machine.

La mancata osservanza o trascuratezza delle


norme di sicurezza nelluso e manutenzione
della macchina sono causa di incidenti.

Non-compliance or negligence in relation


to the safety standards when using and
maintaining the machine can cause accidents.

Il Costruttore si esonera da ogni


responsabilit per ogni eventuale
danno a persone o cose causati da
negligenza nella lettura e nella messa in
pratica delle procedure e/o delle istruzioni
contenute nel manuale.

The manufacturer cannot be held


liable for any damage to people or
property caused by negligence in
reading or implementing the procedures
and/or instructions contained in this
manual.

COMPETENZE E CONTROLLI

QUALIFICATIONS AND CHECKS

Installazione, messa in funzione e manutenzione straordinaria della macchina devono


essere eseguiti da persone qualificate.

Installation, operation and extraordinary


maintenance of the machine must be carried
out by qualified people.

La macchina deve essere comandata e controllata da una persona al fine di evitare


condizioni pericolose alla propria sicurezza e
a quella di altre persone.

The machine must be controlled and checked


by a person to avoid dangerous conditions to
personal safety and that of others.

Prima di usare la macchina, accertarsi che


qualsiasi condizione pericolosa per la sicurezza sia stata opportunamente eliminata.

Before using the machine, ensure any


dangerous conditions for safety are
appropriately eliminated.

Non lubrificare la macchina quando questa


in funzione.

Do not lubricate the machine when it is on.

Avvertire i responsabili preposti dogni eventuale modifica realizzata sulla macchina o


irregolarit di funzionamento che possono
pregiudicarne la sicurezza.

Warn the supervisors of any changes made


to the machine or irregular functioning that
could compromise safety.

Durante il lavoro attenersi scrupolosamente


alle indicazioni dei segnali e/o etichette poste
sulla macchina.

During the work, strictly comply with the


instructions on signs and/or labels placed on
the machine.

Non inserire parti del corpo nella macchina


durante il funzionamento e dove segnalato
il divieto.

Do not insert parts of the body into the


machine during functioning and where such
action is signalled as forbidden.

18

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

Non operare sul circuito pneumatico quando


in pressione.

Do not work on the pneumatic circuit when


pressurised.

Usare sempre una tuta o un indumento di


protezione con polsini muniti delastico.

Always wear a coveralls or protective clothing


with elasticised cuffs.

Usare capi e mezzi di protezione individuale


appropriati ai fini antinfortunistici: guanti,
cuffie e scarpe antiscivolo.

Wear appropriate garments and individual


protection devices for accident prevention
purposes: gloves, caps and slip-proof shoes.

vietato salire sulla macchina oppure introdurre mani o oggetti attraverso le feritoie
quando la macchina in funzione.

It is forbidden to climb onto the machine or


place hands or objects through the slots when
the machine is on.

Gli operatori devono prestare attenzione ai


rischi di intrappolamento e impigliamento
dei vestiti e/o capelli lunghi negli organi in
movimento; si raccomanda lutilizzo di cuffie
per il contenimento di capelli.

Operators must pay attention to the


risks of clothes and/or long hair getting
trapped or entangled in the moving
units; you are advised to use caps to
cover hair.

severamente vietato scaricare prodotti o


scarti di produzione o comunque sostanze
inquinanti negli scarichi fognari (da lavelli,
water, vasche, ecc.) nei corsi dacqua, sul
terreno e nellambiente. Tali prodotti o sostanze vanno raccolti in appositi contenitori,
stoccati o riciclati e comunque non abbandonati nellambiente.

It is strictly forbidden to release products or


production waste or any polluting substances
into the sewers (from sinks, toilets, tanks,
etc.), into rivers, on the land or the
environment. These products or substances
should be collected in specific containers,
stored and recycled and not abandoned in
the environment.

Durante il funzionamento della macchina


assicurarsi che nessun estraneo si avvicini
incautamente alla stessa o ai comandi.

During machine functioning, ensure no


unauthorised people incautiously move near
the machine or its commands.

vietato laccesso agli estranei in prossimit


della macchina operativa (anche se in sosta).

It is forbidden for unauthorised people to access


the vicinity of the operating machine (even if still).

Nel caso di presenza di terzi (estranei o colleghi) nelle vicinanze della macchina, loperatore deve sorvegliare sulla loro incolumit
ed avvertirli dei pericoli.

In the event of third parties being present


(unauthorised or colleagues) near the
machine, the operator must monitor their
safety and warn them of the dangers involved.

Non indossare abiti con maniche larghe, cravatte, sciarpe, anelli, bracciali e catenine o
indumenti ed oggetti similari che potrebbero
essere agganciati dalle parti in movimento e
causare lesioni gravi.

Do not wear clothing with long sleeves,


ties, scarves, rings, bracelets or chains or
garments or similar objects that could catch
onto the moving parts and cause serious
injury.

Dopo lutilizzo o nelle pause di lavoro non


lasciare la macchina accesa (anche se inoperativa) ed incustodita. Linosservanza di
questa norma pu essere causa di incidenti
gravi.

D o n o t l e a v e t h e m a c h i n e o n o r
unguarded after use or when on a
work break (even if inoperable). Noncompliance with this standard could
cause serious accidents.

Prima di intervenire sulla macchina, assicurarsi che la macchina sia spenta e linterruttore
generale in posizione OFF (0).

Before carrying out work on the machine,


ensure the machine is off and the main switch
is in the OFF (0) position.

La macchina non pu essere usata per lavori


diversi da quelli previsti e per i quali stata
costruita.

The machine cannot be used for works other


than those planned and for which it was
manufactured.

Rev. 00 - Ed. 2012

19

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

Non utilizzare parti della macchina separate


dal complesso o dalla configurazione prevista
dal costruttore.

Do not use parts of the machine separate


from the overall unit or different from the
manufacturers planned configuration.

Nessun Operatori devono essere sotto linfluenza di sedativi, droghe o alcool durante
lo svolgimento delle proprie mansioni sulla
macchina.

No operators must be under the influence of


sedatives, drugs or alcohol when conducting
their tasks on the machine.

Prima di iniziare il lavoro gli Operatori devono


essere perfettamente a conoscenza della posizione e del funzionamento di tutti i comandi
e delle caratteristiche della macchina riportate
nelle Istruzioni per lUso.

Before starting work the operators must


be perfectly aware of the position and
functioning of all the commands and features
of the machine outlined in the Operation
Instructions.

Fare attenzione a non lasciare nessun tipo


di oggetti sulla macchina, in particolare su
organi in movimento.

Pay attention not to leave any type of objects


on the machine, in particular on the moving
units.

E vietato lutilizzo della macchina in ambienti


con atmosfera esplosiva.

It is forbidden to use the machine in


environments with an explosive atmosphere.

Le zone di stazionamento degli Operatori


vanno mantenute sempre sgombre e pulite
da eventuali residui oleosi per permettere il
passaggio agevole e sicuro.

The operator standing zones must always


be kept clear and tidy of any oily residue to
ensure easy and safe passage.

Il locale di alloggiamento della macchina non


deve avere n zone dombra, n abbagliamenti fastidiosi, ne effetti stroboscopici pericolosi
dovuti allilluminazione.

The premises where the machine is positioned


must not be a shaded area nor have annoying
glare, nor stroboscopic effects that are
dangerous due to lighting.

Non manomettere limpianto elettrico.

Do not tamper with the electrical system.

Tutte le operazioni di manutenzione ordinaria


e straordinaria della macchina devono essere
eseguite esclusivamente da Operatori specializzati e competenti in materia.

All ordinary and extraordinary maintenance


operations on the machine must only be
conducted by specialist operators qualified
for the purpose.

Controllare che il funzionamento della linea e


di ogni suo gruppo, anche ausiliario, non inneschi situazioni di pericolo per persone o cose.

Check functioning of the line and all its units,


also auxiliary units, do not cause dangerous
situations for people or property.

Qualora si riscontrino anomalie di funzionamento o si percepiscano strani rumori,


arrestare immediatamente la macchina e
richiedere lintervento di assistenza tecnica.

If you find a functioning anomaly or hear


strange noises, immediately stop the machine
and ask technical support to intervene.

Non usare mai un getto dacqua diretto per


lavare la macchina.

Never use a direct water jet to wash the


machine.

Il cavo di alimentazione elettrica deve venire


accuratamente e periodicamente controllato.

The electrical power supply cable must be


accurately and periodically checked.

Smaltire i residui di lavorazione nel rispetto


della normativa vigente.

Dispose of work residue in compliance with


legislation in force.

Non usare benzine o solventi infiammabili


come detergente, ma ricorrere sempre a solventi commerciali autorizzati non infiammabili
e non tossici.

Do not use benzene or inflammable solvents


as detergent, but always use authorised,
non-flammable and non-toxic commercial
solvents.

20

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

Se viene impiegata laria compressa per la


pulitura dei particolari; in caso di impossibilit delluso di altri sistemi, proteggersi con
occhiali con protezioni laterali e limitare la
pressione ad un massimo di 2 bar.

If compressed air is used for cleaning


parts; if it is impossible to use other
systems, protect your eyes with side
shields and limit pressure to a maximum
of 2 bar.

Dopo ogni intervento di manutenzione o regolazione accertarsi che non rimangano attrezzi
o corpi estranei fra gli organi di movimento,
onde evitare danni alla macchina e/o infortuni
al personale.

After any maintenance or adjustment


intervention, ensure no equipment or foreign
bodies remain between the moving units, to
avoid damaging the machine and/or personal
injury.

Linstallazione della macchina deve essere


eseguita dai tecnici della ditta TME S.r.l. assistiti dal personale dellacquirente.

Installation of the machine must be conducted


by technicians from the company TME S.r.l.
assisted by the customers personnel.

Divieto di utilizzare la macchina se in avaria.

It is forbidden to use the machine if faulty.

Predisporre nelle vicinanze della macchina


unattrezzatura antincendio adeguata, come
un estintore caricato in CO2; non usare mai
acqua per spegnere principi di incendio.

Place an appropriate fire extinguisher near


the machine, such as one filled with CO2;
never use water to extinguish a fire in this
case.

Attenzione allo stato di usura dei cavi elettrici, sostituirli se danneggiati; usare cavi
di sezione adeguata e sempre rispondenti
a specifiche.

Pay attention to the state of wear on the


electrical cables. Replace them if damaged;
use cables with an adequate section and
always compliant with specifications.

La macchina dotata di tutte le sicurezze e


le apparecchiature di controllo, tuttavia lutilizzatore non si esima dal controllarne il buon
funzionamento.

The machine is equipped with all safety


devices and control equipment, yet the user
should always check the machine is working
properly.

Verificare che le protezioni, i ripari e tutti i


dispositivi di sicurezza siano al loro posto e
siano in buone condizioni di funzionamento.

Check the protective devices, guards and all


the safety devices are in place and they are
working correctly.

Quando le macchine emettono una rumorosit


superiore a 85 decibel per 8 ore necessario
usare cuffie protettive o tappi per le orecchie,
secondo le prescrizioni locali vigenti.

When the machine emits noise over 85


decibels for 8 hours you must use protective
earmuffs or earplugs, according to local
standards in force.

Divieto di pulire, oliare ed ingrassare organi


in movimento durante la fase di lavoro della
macchina.

Forbidden to clean, oil and grease


moving units during the machine working
phase.

Divieto di rimozione o modifica dei dispositivi


di sicurezza che siano di natura meccanica o
elettrica.

Forbidden to remove or modify the


safety devices of a mechanical or electrical
nature.

Divieto di compiere su parti in movimento


qualsiasi operazione di riparazione o registrazione.

Forbidden to repair or adjust any parts while


moving.

Rev. 00 - Ed. 2012

21

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT
QUALIFICHE E MANSIONI
DEL PERSONALE

EN
QUALIFICATIONS AND
FUNCTIONS OF PERSONNEL

Sono qui definite le caratteristiche professionali


del personale addetto.

The professional characteristics of personnel


employed are described below.

ATTENZIONE: luso della macchina


consentito solo al personale incaricato ed adeguatamente istruito,
che si trova in condizioni di salute tali da
consentire il regolare svolgimento delle
sue attivit.

CAUTION: The machine must be


used by suitably trained appointed
personnel only, being in such health
conditions enabling the regular execution
of their activities.

ZONA PERICOLOSA:

DANGER ZONE:

Zona allinterno o in prossimit della macchina


in cui la presenza di una persona esposta costituisce un rischio per la sicurezza e la salute
della persona stessa.

A zone inside or near the machine, in which the


presence of a person exposed constitutes a risk
to that persons safety and health.

PERSONA ESPOSTA:

PERSON EXPOSED:

Qualsiasi persona che si trovi interamente o in


parte in una zona pericolosa.

Any person who is fully or partially situated in


a danger zone.

OPERATORE:

OPERATOR:

Svolge le mansioni di esercizio ordinario, necessarie al funzionamento


della macchina: attuazione dei comandi, carico degli oggetti, sorveglianza del ciclo produttivo, pulizia
delle superfici e intervento in caso
di inceppamento.
Nella normale produzione loperatore dovr
agire con tutte le protezioni abilitate e solo
per la piccola manutenzione potr, in parte,
disabilitarle sotto il controllo del direttore di
stabilimento.

Performs routine functions required


for machine operation such as operating controls, loading objects, monitoring the production cycle, cleaning
of surfaces and intervention in case
of blockage.
In normal production, the operator
should work with all protective devices enabled
and only for small maintenance intervention
should they be partly disabled under the
supervision of the plant manager.

TECNICO DEL COSTRUTTORE:

MANUFACTURERS TECHNICIAN:

Il personale della ditta Costruttrice


o altro personale autorizzato dalla
stessa svolge attivit complesse di
installazione, messa a punto, riparazione e, su richiesta, di addestramento del personale addetto alla
macchina.

The Manufacturers personnel or


other personnel authorized by the
same to carry out installation, setup, repair of the machine, as well
as training of machine operators on
request.

Non dipende dal direttore di stabilimento per quanto riguarda lattivit


sulla macchina.

He is not under the authority of the


factory manager as regards the activity on the machine.

22

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

MANUTENTORE MECCANICO:
colui che, direttamente dipendente dallutilizzatore o dal costruttore,
comunque adeguatamente istruito,
esegue la manutenzione ordinaria
e straordinaria dellimpianto e ne
riporta i risultati su appositi registri.

MECHANICAL MAINTENANCE
MAN:
He is directly employed by the user
or the manufacturer, and is adequately trained. He performs routine and
special maintenance on the line, and
records the results in maintenance
logs.

MANUTENTORE ELETTRICO:

ELECTRICAL MAINTENANCE MAN:

Personale tecnico specializzato, in


grado di condurre la macchina in condizioni normali, di intervenire sulle
parti elettriche per effettuare tutte
le regolazioni, le manutenzioni e le
riparazioni necessarie; in grado di operare
in presenza di tensione allinterno di armadi e
scatole di derivazione.

Specialized technical personnel able


to operate the machine in normal
conditions, and to intervene on electrical parts to carry out any necessary adjustment, maintenance and
repair operations.
They can operate with power on inside
switchboards and junction boxes.

PERSONALE ADDETTO ALLINSTALLAZIONE O MONTAGGIO/SMONTAGGIO:

INSTALLATION
OR ASSEMBLY/DISASSEMBLY
PERSONNEL:

Personale tecnico specializzato, messo a disposizione dal Costruttore per


eseguire e coordinare le operazioni
di installazione o montaggio/smontaggio della macchina sul luogo di lavoro. Egli
dovr disporre di mezzi e personale qualificato
messi a disposizione dal Cliente e disporre per
la movimentazione, il trasporto, lassemblaggio
della macchina e allallacciamento alle fonti di
energia previste.

Specialized technical personnel made


available by the Manufacturer to
carry out and coordinate installation
or assembly/disassembly of the machine at workplace. They shall have means and
qualified personnel made available by the Customer and shall provide for machine handling,
transport, assembly as well as connection to
the required power sources.

TECNICO QUALIFICATO:

QUALIFIED TECHNICIAN:

Persona specializzata, destinata ad


effettuare interventi di manutenzione
straordinaria o riparazioni che richiedono una particolare conoscenza della macchina, del suo funzionamento,
delle sicurezze e delle loro modalit.

Rev. 00 - Ed. 2012

Specialized personnel in charge of


special maintenance or repair requiring a particular knowledge of the
machine, its functioning, safety devices as well as their operation.

23

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

PERSONALE ADDETTO ALLA MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO:


Personale che ha ricevuto adeguata
istruzione sulluso dei dispositivi di
sollevamento e movimentazione.

PERSONALE ADDETTO ALLO


SMALTIMENTO:
Persona esperta in grado di eseguire correttamente le operazioni
specifiche alla propria mansione e
istruito dal Datore di Lavoro in modo
adeguato in materia di sicurezza e
di salute.

HANDLING AND TRANSPORT PERSONNEL:


Personnel who have received adequate training on use of lifting and
handling devices.

DISPOSAL PERSONNEL:
Skilled personnel able to correctly
perform their specific functions and
suitably instructed by the Employer
on health and safety issues.

DISPOSITIVI DI
PROTEZIONE INDIVIDUALE

PERSONAL
PROTECTION DEVICES

La valutazione dei rischi per la sicurezza e la


salute dei lavoratori eseguita sul luogo di lavoro
e sulle eventuali attrezzature utilizzate, nonch
la valutazione dei rischi residui presenti nella
macchina cos come stato indicato, consente
al DATORE di LAVORO di valutare la necessit
di adottare i Dispositivi di Protezione Individuale (DPI) pi idonei e appropriati da fornire
ai lavoratori.

The assessment of risks to health and safety of personnel, carried out at the workplace and on the equipment used, as well as
the assessment of residual risks present in
the machine as indicated, enables the EMPLOYER to define and adopt the most suitable and appropriate Personal Protection
Devices (PPD) to be supplied to workers.

Considerando il tipo di macchina, si ritiene di


inserire il seguente elenco di DPI (Dipositivi di
Protezione Individuale) in dotazione al personale.

Considering the type of machine, the following Personal Protection Devices (PPD)
supplied to personnel are recommended.

Dispositivi di protezione dei piedi: calzature


con protezione della punta del piede.

Foot protection devices: shoes with toe protection.

Dispositivi di protezione delle mani: guanti


di protezione.

Hand protection devices: protective gloves.

Occhiali protettivi.

Protective glasses.

Tuta intera aderente a polsi, caviglie e collo.

Coveralls fully fitted on the cuffs, at the ankles


and neck.

24

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

Si rammenta che, come da disposizioni


di legge vigenti, obbligo del lavoratore
di:

In accordance with current legal provisions, the worker is bound to:

Osservare le disposizioni e le istruzioni impartite dal DATORE DI LAVORO.

Comply with the provisions and instructions of the EMPLOYER.

Utilizzare correttamente i macchinari, le


apparecchiature, i dispositivi di protezione.

Use the machinery, equipment and protection devices correctly.

ABBIGLIAMENTO

CLOTHING

Labbigliamento di chi opera o effettua manutenzione sulla macchina deve essere conforme
ai requisiti essenziali di sicurezza definiti dalle
direttive comunitarie e dalle leggi vigenti nel
paese dellutilizzatore.

Clothing of machine operators and maintenance


personnel must meet the safety requirements
defined by European Community Directives
and by the laws in force in the users country.

Si prescrive luso di guanti, cuffie,


tute, maschere e/o occhiali di protezione.

Protective gloves, ear covers, coveralls,


masks and/or glasses are required.

Per evitare rischi di tipo meccanico,


come trascinamento, intrappolamento ed altro, non indossare particolari
come braccialetti, orolgi, anelli e catenine.

To prevent mechanical risks, such


as dragging, getting caught, etc., do
not wear objects such as bracelets,
watches, rings and chains.

INDOSSARE
GLI INDUMENTI
PROTETTIVI

ATTENZIONE
USARE GLI
OCCHIALI

SCARPE
PROTETTIVE
OBBLIGATORIE

E OBBLIGATORIO PROTEGGERE
LE MANI

WEAR PROTECTIVE
COVERALLS

MAKE SURE TO
USE SAFETY
GLASSES

PROTECTIVE
SHOES ARE
COMPULSORY

HANDS MUST BE
PROTECTED

Rev. 00 - Ed. 2012

25

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN
RISCHI RESIDUI

RESIDUAL RISKS

I rischi residui principali presenti sulla macchina


sono:
Avvicinamento agli organi interni dellelevatore capsule nella fase di caricamento (Fig.
1). PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO E
TRASCINAMENTO.
Introdursi attraverso lapertura del cassetto
scarti capsule (Fig. 2) per raccogliere eventuali capsule cadute a terra. PERICOLO DI
SCHIACCIAMENTO E TRASCINAMENTO.
Appoggiare le mani sul gruppo SALDATURA
COPERCHIO CAPSULA (Fig. 3). PERICOLO
DI SCOTTATURA.

The main residual risks on the machine


are:
Proximity to the internal units of the
capsule elevator during the loading phase
(Fig. 1). DANGER OF CRUSHING AND
DRAGGING.
Entering via the waste drawer opening
(Fig. 2) to collect any capsules fallen on
the ground. DANGER OF CRUSHING AND
DRAGGING.
Resting your hands on the CAPSULE COVER
SEALING unit (Fig. 3). DANGER OF
BURNS.

Appoggiare le mani nelle vicinanze dei componenti saldanti (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5).
PERICOLO DI SCOTTATURA.

Resting your hands near the sealing


units (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5). DANGER OF
BURNS.

Inserire le mani nelle del e trasporto del


nastro di scarico (Fig. 6). PERICOLO DI
TRASCINAMENTO.

Inserting hands near the unloading belt (Fig.


6). DANGER OF DRAGGING.

Fig. 1

Fig. 4

Fig. 3

Fig. 2
26

Fig. 5

Fig. 6
Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN
DOVERI DEL DATORE
DI LAVORO

DUTIES
OF THE EMPLOYER

Il datore di lavoro responsabile della divulgazione del presente documento a tutto il personale che dovr interagire con la macchina.

It is the responsibility of the employer to


provide all personnel using the machine with
this Instruction Manual.

Il datore di lavoro si impegna anche ad aggiornare il Manuale di Istruzioni con le parti


che la ditta T.M.E. S.r.l. spedir in caso di
modifiche alla macchina.

The employer shall also update the Instruction


Manual with those sections made available
by T.M.E. S.r.l. in case of modifications to
the machine.

In caso di perdita o distruzioni del manuale,


il datore di lavoro si impegna a richiedere le
parti mancanti o il manuale completo alla ditta
T.M.E. S.r.l.

Should the manual be lost or damaged, the


employer shall ask T.M.E. S.r.l. to replace
the missing part or the complete manual.

SITUAZIONI DI EMERGENZA
(INCENDIO)

EMERGENCY
SITUATIONS (FIRE)

In caso di incendio per le parti elettriche vanno usati mezzi estinguenti a polvere e a gas.

In case of fire, use powder or gas extinguishing media for electrical parts.

Non dirigere getti dacqua contro la macchina,


potrebbero causare corti circuiti.

Do not direct water jets against the machine


as this could result in short-circuits.

In caso di spegnimento non immediato fare


attenzione alla possibile dispersione di aria,
acqua, olio e fluidi riscaldanti.

In case of delayed extinguishing, pay attention to possible dispersion of air, water, oil
and heating fluids.

PRECAUZIONI

PRECAUTIONS

E buona norma predisporre nelle vicinanze della macchina degli estintori.


Per prevenire il verificarsi di possibili
incendi, necessario mantenere la macchina pulita da oli, solventi, stracci, ecc.

Provide for fire-extinguishers nearby


the machine. To prevent any fires,
always keep the machine clean of
oils, solvents, clothes, etc.

PITTOGRAMMI DI
SICUREZZA

SAFETY
PICTOGRAMS

Sulla macchina sono apposti degli adesivi di ATTENZIONE.


E obbligatorio prenderne visione prima di qualsiasi utilizzo.
In caso di adesivi non indelebili, ricordarsi
di sostituirli con simili quando la lettura
diventa difficoltosa.

Warning labels are displayed on the


machine. Carefully read them before
using the machine. Should the labels become illegible, replace them with new ones.

Questo segnale di pericolo indica


la presenza di possibili scariche
elettriche: prestare quindi attenzione ai punti sotto tensione
riportanti questo simbolo.

This warning label indicates risk


of electric shock. Pay attention
to parts under voltage showing
this symbol.

Rev. 00 - Ed. 2012

27

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

28

EN
Questo segnale di pericolo indica
la presenza di organi soggetti ad
elevate temperature (superiori
a 60C).

This warning label indicates


parts subject to high temperatures (over 60C).

Questo segnale di pericolo indica


che ci sono organi in movimento
che possono procurare schiacciamenti degli arti.

This warning label indicates that


there are moving parts which
may cause injury.

Questo segnale di pericolo indica


che non bisogna rimuovere le
protezioni di sicurezza in quanto
sono presenti organi mobili.

This danger sign indicates you


should not remove the safety
guards since moving units are
present.

Questo segnale di divieto indica


che sulle parti in movimento non
si devono fare n manutenzione,
n lubrificazione.

This sign forbids maintenance


and lubrication on moving parts.

Leggere attentamente il manuale duso.

Carefully read the operation


manual.

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

PROTEZIONI E DISPOSITIVI
DI SICUREZZA INSTALLATI

GUARDS AND
SAFETY DEVICES

La capsulatrice HTM1 attrezzata con un


gruppo di pannelli protettivi, porte e protezioni,
tutte collegate con contatti di sicurezza.

The packaging machine is equipped with safety


guards and doors which are all connected by
means of safety contacts.

Non eliminare, modificare o rimuovere le protezioni durante luso.

Do not modify or remove safety


guards during operation.

Sono presenti sulla macchina dei Pulsanti di


Emergenza disposti lungo la linea.

Emergency stop buttons are available along


the line.

In caso di malfunzionamento o anomalie gravi, premere senza indugio il


Pulsante di Emergenza.

In case of malfunction or serious


anomaly, press the emergency stop
button immediately.

Verifica dei dispositivi di sicurezza


Pulsante di emergenza
A macchina in funzione, premere il pulsante a
fungo di emergenza, la macchina si arresta, si
deve interrompere ogni forma denergia, e il
pulsante a fungo deve rimanere premuto.
Eseguire la verifica premendo il pulsante di
START e la macchina non deve partire in nessun caso.
Per riavviarla, riarmare il pulsante di emergenza e premere il pulsante di reset per riarmare la
centralina di sicurezza ed eliminare gli allarmi.

Checking the safety devices


Emergency button
When the machine is on, press the emergency
stop button and the machine stops. All energy
sources must be cut and the stop button must
stay pressed.
Check by pressing the START button
and the machine should not start for any
reason.
To start again, restore the emergency button
and press the reset button to reset the safety
unit and eliminate any alarms.

ELENCO PROTEZIONI

LIST OF PROTECTION DEVICES

A) Protezioni mobili perimetrali in plexiglas


controllate da micro inviolabili.

A) Plexiglas movable safety guards all around


the line, controlled by secured microswitches.

Rev. 00 - Ed. 2012

29

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

B) Carterature metalliche controllate da micro


(inviolabili).
C) Carterature metalliche non controllate da
micro.
D) Pulsante di emergenza.
Sono state protette con un micro tutte le protezioni che necessitano di apertura durante il
normale utilizzo della macchina.
Le carterature (C) devono restare sempre
chiuse e la loro rimozione consentita solo al
tecnico di manutenzione straordinaria, munito
di apposita chiave. Loperatore della macchina
non ha alcuna necessit di rimuovere queste
protezioni. Allinterno dellarmadio elettrico
presente un selettore a chiave che consente
al manutentore lutilizzo della macchina con le
protezioni aperte.
La chiave per la commutazione deve essere
esclusivamente conservata dal tecnico di manutenzione straordinaria.

B) Metal safety guards controlled by secured


microswitches.
C) Metal safety guards not controlled by microswitches.
D) Emergency stop button.
All safety guards which need to be open during
the routine machine operation are microswitch
controlled.
The guards (C) must always stay closed and
only an extraordinary maintenance technician
can remove them, equipped with a specific key.
The machine operator has no need to remove
these guards. A key selector is found inside the
electric cabinet that enables the maintenance
technician to use the machine with the guards
open.
The special maintenance operator is solely responsible for the selector switch key.

C
D
30

D
Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line

MOVIMENTAZIONE
E TRASPORTO
MOVEMENT
AND TRANSPORT

Rev. 00 - Ed. 2012

HTn/1

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT
TRASPORTO SU AUTOMEZZO

EN
VEHICLE TRANSPORT

La macchina viene inviata al Cliente imballata in


gabbie o casse di protezione in legno di opportune dimensioni ed avvolta di un film plastico
protettivo quando deve essere trasportata a
lunghe distanze.

The machine is sent to the customer packaged


in protective cages or wooden crates of
adequate size and wrapped in protective
plastic film when being transported on long
distances.

RICEVIMENTO E
CONTROLLO

RECEIPT AND
CONTROL

Al momento del ricevimento necessario


controllare immediatamente:

On receipt, you must immediately


check:

La corrispondenza tra Bolla di Consegna (Packing List) e quanto effettivamente contenuto


nellimballo.

The Packing List against the actual contents


of the packaging.

Lintegrit dellimballo e delle parti della macchina in modo da individuare eventuali danni
da contestare.

The integrity of the packaging and the


machine parts to identify any damage to
contest.

Nel caso in cui vengano riscontrati danneggiamenti:

If damage is found:

Ritirare la merce con riserva.

Accept the goods with reserve.

Procurarsi una documentazione fotografica


provante tali danni.

Take photographic documentation as proof of


the damage.

Notificare i danni subiti, a mezzo raccomandata AR, alla societ che ha effettuato il trasporto presentando contemporaneamente la
documentazione fotografica.

Notify the carrier company of the damage,


via registered post, and at the same time
present the photographic documentation.

MOVIMENTAZIONE

MOVEMENT

Operazioni che vengono eseguite


sotto la supervisione della ditta costruttrice TME.

Operations that are carried out


under the supervision of TME, the
manufacturer.

Le macchine devono essere trasportate complete di imballo in prossimit del luogo di installazione.

The machines must be transported complete


with packaging near the installation
position.

Leventuale materiale dellimballo


deve essere smaltito dallutente nel
rispetto delle norme vigenti nel proprio
paese.

Any packaging material must be


disposed of by the user in compliance
with legislation in force in the relevant
country.

Durante il disimballo prestare attenzione alle eventuali parti instabili che


potrebbero cadere.

When unpacking, pay attention to


any unstable parts that could fall.

32

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

Per il sollevamento e la movimentazione prevedere limpiego di: paranchi, gru o carrelli


elevatori aventi portata minima superiore al
peso dichiarato della macchina (vedi targa di
identificazione) fig. 1-2-3.
Per tutte le operazioni di sollevamento e movimentazione della macchina o di parti separate
trasportate in modo autonomo, avvalersi di personale addestrato (imbracatori, carrellisti, gruisti
etc.), utilizzare funi e fasce di sollevamento OMOLOGATE e prendere in considerazione lassistenza
al suolo di una persona incaricata alle segnalazioni, nel caso in cui lingombro del carico non
consenta una sufficente visibilit al manovratore.

For lifting and movement, use: hoists, cranes


or forklifts with a minimum capacity over
the weight declared for the machine (see
identification plate) Fig. 1-2-3.
For all the lifting and movement operations
of the machine or separate parts transported
autonomously, use trained staff (lashers,
forklift drivers, crane drivers, etc.), use
CERTIFIED lifting ropes and straps and consider
assistance on the ground of a person entrusted
to give signals, in case the size of the load does
not enable sufficient visibility to the person
responsible for movement.

Fig. 1

Fig. 2
Rev. 00 - Ed. 2012

Fig. 3
33

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

AVVERTENZE

INSTRUCTIONS

ATTENZIONE

WARNING

Assicurarsi che veicoli e strutture logistiche impiegati siano conformi alluso


richiesto ed in perfette condizioni.

E nsure the vehicles and logistics


structures used comply with the use
requested and in perfect condition.

Non usare mai due mezzi di sollevamento


contemporaneamente.

Never use two lifting devices at the same


time.

Tenersi a distanza da carichi sospesi.

Keep your distance from suspended loads.

Durante loperazione usare guanti da la


voro, scarpe da lavoro con suola antiscivolo, casco da lavoro.

During the operation use work gloves,


work shoes with a slip-proof sole and a
work helmet.

Pericolo di ribaltamento della macchina.

Danger of tipping the machine.

Pericolo di urto e di schiacciamento per


le persone.

D anger of knocking and crushing


people.

Fino a quando la macchina non risulta


interamente sollevata, bene verificare
il corretto bilanciamento della stessa.

Until the machine is entirely lifted, it


is good practice to check if it is wellbalanced.

Assicurarsi che non vi siano persone


esposte in zona pericolosa.

Ensure nobody is exposed in the danger


zone.

Durante il sollevamento tutta larea circostante la macchina da considerarsi


zona pericolosa.

When lifting, the entire area surrounding


the machine should be considered a
danger zone.

Il carico o lo scarico dovr essere eseguito con


funi di sollevamento a norme, ed inoltre:

Loading and unloading must be carried out with


lifting cables to standards. Also:

Accertarsi che le fasce o funi siano


costruite secondo normative vigenti su di esse vi siano apposte le relative
targhette che certifichino la rispondenza
alle norme.

Make sure that the straps or cables


are made in accordance with current
standards and that they have the relative
dataplates certifying compliance with the
standards.

ACCERTARSI CHE LA PORTATA MASSIMA


DI CIASCUNA FASCIA O FUNE SIA SUPERIORE AL PESO TOTALE DELLA MACCHINA.

MAKE SURE THAT THE MAXIMUM LOAD


CAPA-CITY OF EACH STRAP OR CABLE IS
GREATER THAN THE TOTAL WEIGHT OF THE
MACHINE.

Verificare che le fasce o funi siano in buono stato.

Check that the straps or cables are in good


condition.

LA TME S.r.l. DECLINA OGNI RESPONSABILIT PER EVENTUALI DANNI PROVOCATI


DA QUALSIASI AZIONE DURATE LA FASE
DI SCARICO E CARICO DELLA MACCHINA.

TME S.r.l. DECLINES ALL LIABILITY FOR


ANY DAMAGE CAUSED BY ANY ACTION
DURING THE UNLOADING AND LOADING
PHASE OF THE MACHINE.

34

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

FONDAZIONI

FOUNDATIONS

Le fondazioni su cui deve appoggiare la macchina non necessitano di una particolare struttura o composizione: sufficiente una normale
pavimentazione da garantire la stabilit della
macchina stessa.

The foundations on which the machine rest


do not require any particular structure or
composition: a normal floor is sufficient to
guarantee stability of the machine.

SPAZIO NECESSARIO PER


IL FUNZIONAMENTO

OPERATION
CLEARANCE

Delimitare le zone destinate alloperatore


prevedendo aree sufficienti alla conduzione,
alla manutenzione e al disimpegno.
Le condizioni ambientali e operative non devono
costituire ostacolo per laccesso ai comandi dellimpianto, in particolare larresto di emergenza.
Deve essere garantita loperativit dellimpianto, considerando anche le attivit di
manutenzione.
In particolare prestare attenzione allapertura
delle porte dei quadri elettrici.
La scelta del luogo o degli spazi adatti alla
posa dellimpianto sono importanti per la
qualit del lavoro (manutenzione, sicurezza,
ecc.) per cui detta zona deve essere ben illuminata ed areata.
Dovr consentire inoltre il passaggio di carrelli elevatori o altri mezzi necessari per la
manutenzione.

Define the operators areas providing enough


room for operation, maintenance and clearance.
Ambient and operating conditions should allow easy access to line controls, especially to
the emergency stop button.
Line operation should be guaranteed, also
considering the maintenance activities.
Pay special attention to the opening of
switchboard doors.
Selection of the appropriate installation site
is of great importance for the quality of work
(maintenance, safety, etc.), therefore this
area must be well lightened and ventilated.
The transit of lift trucks as well as of any
means required for maintenance shall be
provided.
1500 mm

1500 mm
1500 mm

1500 mm
Rev. 00 - Ed. 2012

35

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

LIVELLAMENTO DELLA MACCHINA

MACHINE LEVELLING

La macchina dotata di piedi dappoggio in


materiale poliammide rinforzato, regolabili in
verticale per ottenere una perfetta messa in
bolla orizzontale e una esatta collimazione tra
un gruppo e laltro.

The machine is equipped with support feet


in reinforced polyamide, which are vertically
adjustable to obtain horizontal levelling
and exact alignment between one unit and
another.

Per la regolazione in altezza operare come


segue:

To adjust the height do as follows:

Allentare il dado di bloccaggio (A).

Loosen the locking nut (A).

Agire sul piede (B) per la regolazione in


altezza (non superare la quota di 120 mm)
fino ad ottenere un perfetto livellamento della
macchina appoggiando la livella sulla struttura
della macchina.

Work on the foot (B) to adjust the height


(do not exceed 120 mm high) until you
obtain perfect levelling of the machine by
resting the level on the structure of the
machine.

Trovata la corretta posizione, serrare il dado


(A).

Having found the correct position, tighten


the nut (A).

A
120 mm

36

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line

ALLACCIAMENTI
ELETTRICI E
PNEUMATICI
ELECTRICAL
AND PNEUMATIC
CONNECTIONS

Rev. 00 - Ed. 2012

HTn/1

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Operazione che deve essere eseguita da un tecnico specializzato.

EN
ELECTRICAL CONNECTIONS
Operation that must be carried out
by a specialist technician.

I collegamenti elettrici della linea di alimentazione al quadro della macchina, sono di


competenza dell'acquirente e devono essere
eseguiti in conformit alle normative vigenti
nel paese d'installazione.
Per quanto riguarda i dati tecnici relativi ai
collegamenti elettrici fare riferimento allo
schema elettrico della macchina allegato.
La macchina progettata ed equipaggiata
per consentire di prevenire tutti i rischi dovuti
all'energia elettrica, essa pertanto conforme
alle seguenti disposizioni legislative: direttiva
"BASSA TENSIONE 2006/95/CE - NORMA CEI
EN 60204-1"
Quando si effettuano i collegamenti elettrici
occorre verificare l'esatto senso di rotazione
dei motori elettrici.
Effettuare le operazioni di controllo nel rispetto delle norme di sicurezza, rispettando i limiti
di accesso alle parti interne in movimento
della macchina.
Lallacciamento alla linea elettrica dello stabilimento sar effettuata dal cliente seguendo
le seguenti specifiche (per tensione di alimentazione):
Tensione di linea: 400 V

The electrical connections on the power


supply line to the machine electric panel are
the responsibility of the customer and must
be conducted in compliance with legislation
in force in the country of installation.
For the technical data relating to the electrical
connections, refer to the electrical diagram of
the machine attached.
The machine is designed and equipped to
prevent all risks from electrical energy. It
is therefore compliant with the following
legislative provisions: LOW VOLTAGE
DIRECTIVE 2006/95/EC - STANDARD CEI
EN 60204-1
When installing electrical connections, check
the exact rotation direction of the electric
motors.
Implement the control operations in
compliance with the safety standards,
according to the access limitations of the parts
moving inside the machine.
Connection to the electricity line of the plant
will be carried out by the customer following
the specifications below (for power supply
voltage):
Voltage: 400 V

Frequenza: 50 Hz

Frequency: 50 Hz

Potenza nominale: 27 kW

Vacuum line nominal power: 27 kW

Corrente assorbita: 28A

Current absorbed: 28 A

Composizione linea: 3P+N+T

Line composition: 3F+N+T

Impianto di messa a terra

Connection to ground

Prima di avviare i motori, assicurarsi


che solo il personale addetto all'installazione sia in prossimit della macchina e comunque non a contatto con essi.
La linea dovr essere tassativamente allacciata al conduttore di protezione dello
stabilimento (terra).

Before starting the motors, ensure


only staff authorised for installation
are near the machine and not in contact with it. The line must be connected
to the earthing conductor in the plant.

Collegare gli aspiratori alla presa (A)

Connect the aspirators to the socket (A)

38

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

La presa 220V (B) serve per collegare eventuali apparecchi accessori (Max.4A).
La presa Ethernet (C) serve per collegare un
PC allo scopo di assistenza o trasferimenti.
Queste operazioni vanno eseguite solo sotto
controllo di un tecnico TME.

The 220v socket (B) is necessary to connect


any accessory equipment (Max.4A).
The Ethernet socket (C) is necessary to connect
a PC for the purpose of support and transfers.
These operations should only be carried out
under the control of a TME technician.

B
T
N

R
S

COLLEGAMENTO PNEUMATICO

PNEUMATIC CONNECTION

Operazione che deve essere eseguita da un tecnico specializzato.


Il collegamento dellaria compressa dalla linea di alimentazione alla valvola di competenza
dellacquirente e devessere eseguito con una tubazione da 1/2.

Rev. 00 - Ed. 2012

Max 10 bar

Operation that must be carried out


by a specialist technician.
The compressed air connection
from the power line to the valve is
the responsibility of the customer
and must be carried out with a
1/2 tube.

39

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

La macchina richiede aria compressa per il


funzionamento, quindi dovr essere allacciata
alla rete di distribuzione dellaria compressa
dello stabilimento.
La macchina predisposta con un gruppo di
trattamento dellaria e una valvola sulla linea
principale che consente il completo scarico
della pressione sulla macchina.
Pressione allutilizzo: MIN 6,5 bar
Pressione alimentazione: 10 bar

The machine requires compressed air to


work, therefore it must be connected to the
compressed air distribution network of the
plant.
The machine is prepared with an air
treatment unit and a valve on the main
line that enables complete discharge of the
machine pressure.
Functioning pressure: MIN 6.5 bar
Power supply pressure: 10 bar

QUALIT DELLARIA COMPRESSA

QUALITY OF THE COMPRESSED AIR

Per garantire un funzionamento sicuro dellimpianto pneumatico della macchina, in assenza


di apparecchi disoleatori o condensatori di umidit, inserire ulteriori filtri a monte dellimpianto, o tra limpianto di distribuzione e lingresso
dellaria compressa nella macchina.

To guarantee safe functioning of the pneumatic


system on the machine, in the absence of oil
recovery or humidity condensing equipment,
add further filters upstream of the system
or between the distribution system and the
compressed air inlet on the machine.

Nel caso di dubbi consultare il nostro


ufficio assistenza che potr fornire
le indicazioni necessarie o suggerire le
apparecchiature supplementari per il trattamento dellaria.

If in doubt, contact your support


office which can provide you
with the necessary instructions or
suggest the additional equipment for
air treatment.

IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILIT PER DANNI A COSE


E/O PERSONE DOVUTI AL MANCATO FUNZIONAMENTO DELLE SICUREZZE
O DELLA MACCHINA, IMPUTABILI ALLA
PRESENZA DI CONDENSA, IMPURIT,
O QUANTALTRO NEL CIRCUITO, NELLA
VALVOLA PNEUMATICA DELLA MACCHINA.

THE MANUFACTURER DECLINES


ALL LIABILITY FOR DAMAGE TO
PROPERTY AND/OR PEOPLE DUE TO
NON-FUNCTIONING SAFETY DEVICES OR
THE MACHINE, DUE TO THE PRESENCE OF
CONDENSATE, IMPURITIES OR SIMILAR
ON THE CIRCUIT, IN THE PNEUMATIC
VALVE ON THE MACHINE.

40

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line

NOTE TECNICHE
TECHNICAL NOTES

Rev. 00 - Ed. 2012

HTn/1

HTn/1
IT

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

EN

DATI TECNICI

TECHNICAL DATA

DESCRIZIONE/DESCRIPTION
Larghezza (A) / Width (A)

4700 mm

Profondit (B) / Depth (B)

5000 mm

Altezza (C) / Height (C)

4300 mm
27 kW

Potenza elettrica installata / Electrical power installed


Pressione di alimentazione del circuito dellaria
Air circuit power supply pressure

Max 10 bar

Consumo aria compressa / Compressed air consumption

120m3/h

Peso totale / Total weight

4800 kg

Diametro esterno bobine capsulatrice


Vacuum packaging machine external reel diameter

350 mm

Diametro esterno bobine confezionatrice


Packaging machine external reed diameter

450 mm
70 conf/minuto

Velocit massima / Maximum speed

B
42

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN
RUMORE

NOISE

La macchina stata progettata e costruita


per ridurre al minimo linquinamento acustico
e comunque il livello di pressione sonora. Il
valore rilevato nei posti previsti per gli operatori di: 80 dBA

The machine was designed and built to


reduce acoustic pollution to a minimum and
the noise pressure level. The value detected
in the positions planned for the operators is:
80 dBA

Qualora la macchina venga utilizzata per lavori e in un ambiente in cui il livello di esposizione quotidiana al rumore degli operatori
risulti superiore a 80 dBA, il datore di lavoro
deve provvedere ad applicare tutte le misure
di sicurezza atte a salvaguardare la salute
degli operatori come specificato dalla Direttiva
86/188/CEE recepita in ITALIA dal D.P.R. n.
277 del 15/08/1991.

When the machine is used for works and in an


environment where the daily exposure level
to noise of the operators is over 80 dBA, the
employer must apply all the safety measures
suitable to safeguard the health of operators
as specified in the Directive 86/188/EEC
interpreted in ITALY by D.P.R. no. 277 dated
15/08/1991.

In particolare loperatore in caso di necessit


dovr utilizzare gli accessori individuati per la
protezione dal rumore.

In particular, if necessary the operator should


use the accessories identified to protect
against noise.

La Ditta TME disponibile a fornire assistenza


nellanalisi e ricerca delle soluzioni ai problemi che possono insorgere nei confronti del
rischio rumore.

TME is available to provide support in the


analysis and research of solutions to problems
which can arise due to the risk of noise.

TARGA DI IDENTIFICAZIONE
MACCHINA

IDENTIFICATION PLATE
ON THE MACHINE

USO PREVISTO

INTENDED USE

La Linea stata progettata e costruita per


eseguire delle capsule contenenti caff, chiusa
nella parte superiore con un film accoppiato
alluminio e inserita una busta di confezionamento.

The line was designed and built to produce


capsules containing coffee, and closed at the
top with an aluminium coated film.

Qualsiasi uso differente da quello indicato da considerarsi non previsto


e pu recare danno alla macchina ed
agli Operatori.

Any use other than that indicated


should be considered improper and
can cause damage to the machine
and operators.

Rev. 00 - Ed. 2012

43

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT
LUOGO DI LAVORAZIONE

EN
PLACE OF WORK

La macchina deve essere utilizzata allinterno di


un locale di lavorazione di adeguate dimensioni
e che non la esponga alle intemperie, lambiente deve essere ben illuminato e non presentare
pericoli di esplosione di qualsiasi tipo.

The machine should be used in a work room of


adequate size and not be exposed to weather
conditions, the environment should be welllit and should not present any dangers of
explosions of any kind.

CONDIZIONI AMBIENTALI

ENVIRONMENTAL CONDITION

Le caratteristiche dellambiente in cui viene collocata la macchina devono essere le seguenti:

The environmental characteristics in which the


machine is placed should be as follows:

TEMPERATURA: min. -5oC max +40oC

TEMPERATURE: min. -5oC max +40oC

UMIDITA: da 5% a 95% alla temperatura di


40o senza condensazione.

HUMIDITY: from 5% to 95% of the 40


temperature without condensation.

ILLUMINAZIONE: Lambiente in cui viene


posta la macchina, deve essere sufficientemente illuminato, in modo che loperatore possa
effettuare un controllo visivo della macchina e
dei simboli posti su di essa.

LIGHTING: The environment in which the


machine is stored should be sufficiently
illuminated, so that the operator can perform
a visual inspection of the machine and of the
symbols on it.

Evitare la collocazione di fonti luminose che possano causare labbagliamento delloperatore.

Avoid placement of light sources that


may cause glare on the operators
clothing.

DESCRIZIONE GENERALE LINEA

LINE OVERVIEW

1) Caricamento capsule su catenaria.


2) Gruppo preparazione capsule.
3) Gruppo scarico confezionamento capsule.
4) Aspirazione e trattamento sfridi.
5) Gruppo macinatura caff.
6) Selezionatore e smistamento capsule.
7) Elevatore capsule.
8) Aspiratore polveri.
9) Filtri aspirazione sfridi di lavorazione.
10) Pannello di controllo macchina.
11) Quadro pneumatico.
12) Cassetto estrazione scarti.
13) Nastro di uscita capsule.

10

44

1) Loading capsules on conveyor belt.


2) Capsule preparation unit.
3) Capsule packaging unloading unit.
4) Waste extraction and treatment.
5) Coffee grinding unit.
6) Capsule selection and sorting.
7) Capsule elevator.
8) Dust extractor fan.
9) Work waste extraction filters.
10) Machine control panel.
11) Pneumatic panel.
12) Waste extraction drawer.
13) Capsule release belt.

10

Rev. 00 - Ed. 2012

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

5
4
2

6
7

11
12

13

Rev. 00 - Ed. 2012

45

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT
DESCRIZIONE STAZIONE
DI LAVORAZIONE

EN
WORKSTATION
OVERVIEW

COSTRUZIONE E FORMATURA
CAPSULA

CAPSULE FORMATION AND


MOULDING

In questo modulo, partendo da capsule vuote,


riempiamo una capsula di caff, la saldiamo e
la confezioniamo allinterno di una busta.

In this module, starting with the empty capsule,


we fill a coffee capsule, seal it and package it
inside a bag.

CARICAMENTO CAPSULE

CAPSULE LOADING

Il modulo composta da:


1) Posizionatore capsule per prelievo.
2) Unit di caricamento capsule sulla catenaria (PICK&PLACE).
3) Unit di trasporto capsule.

The module is composed of:


1) Capsule positioning for picking.
2) Capsule loading unit on conveyor belt
(PICK&PLACE).
3) Capsule transport unit.

PREPARAZIONE CAPSULE

CAPSULE PREPARATION

Il modulo composta da:


4) Unit di dosaggio caff.
5) Stazione di pressatura, pulizia e insufflaggio gas.
6) Stazione di saldatura e taglio film coperchio.
7) Dispositivo di compensazione svolgimento
film.
8) Svolgimento bobina.
9) Rullo svolgimento film coperchio capsula.

The module is composed of:


4) Coffee dosing unit.
5) Pressing, cleaning and gas insufflation
unit.
6) C ove r i n g f i l m c u t t i n g a n d s e a l i n g
station.
7) Film unwinding compensation device.

SCARICO CAPSULE

CAPSULE UNLOADING

Il modulo composta da:


10) Unit di estrazione capsula da catenaria.
11) Nastro trasporto capsule su confezionatrice
verticale.

The module is composed of:


10) Capsule removal unit from conveyor belt.
11) Capsule conveyor belt on vertical packaging
machine.

CONFEZIONATRICE

PACKAGING MACHINE

Il modulo composta da:

The module is composed of:

12) Bobina film.


13) Gruppo svolgimento film.
14) Marcature (ad esempio n lotto o data di
confezionamento).
15) Tubo formatura confezione.
16) Gruppo trascinamento film a cingoli.
17) Gruppo saldatura verticale.
18) Gruppo saldatura orizzontale e taglio confezione.
19) Convogliatore di raccordo con nastro scarico confezioni.
20) Nastro di scarico confezioni.
21) Rullo trascinamento film.
22) Fotocellula lettura tacca.

12) Film reel.


13) Film unwinding unit.
14) Markings (e.g. batch number or date of
packaging).
15) Package forming tube.
16) Film pulling unit with loading belt.
17) Vertical sealing unit.
18) Horizontal sealing and package cutting
unit.
19) Conveyor joining the package unloading
belt.
20) Package unloading belt.
21) Film pulling roller.
22) Notch reading photocell.

46

8) Reel unwinding.
9) Roll unwinding the capsule covering film.

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

2
1

3
7
5

6
10

11

14

13

12

15
17
20

18

19

16
22
21

Rev. 00 - Ed. 2012

47

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

QUADRO PNEUMATICO

PNEUMATIC PANEL

1) Regolatore pressione premicarta coperchio


(A).
2) Regolatore pressione di lavoro disposotivo
di saldatura (B).
3) Regolatore pressione rullo pressore (C).
4) Regolatore flusso gas su dosatore.
5) Regolatore pressione gas dosatore.
6) Attacco gas.
7) Regolatore pressione gas confezionatrice
verticale.
8) Regolatore flusso gas confezionatrice verticale.
9) Regolatore pressione rullo svolgimento film
(D).
10) Regolatore pressione pinza di presa capsule (PICK&PLACE) in ingresso (E).
11) Regolatore pressione di tensionamento
ballerino (F).
12) Regolatore pressione cilindro (PICK&PLACE)
estrazione.
13) Regolatore pressione rullo trascinamento
film (G).
14) Regolatore pressione cingoli di trascinamento (H).
15) Regolatore pressione di schiacciamento
barra verticale (I).

1) Cover platen pressure regulator (A).

ALTRI COMPONENTI IMPIANTO


PNEUMATIVO

OTHER COMPONENTS OF THE PNEUMATIC SYSTEM

16) Gruppo filtro aria.


17) Pressostato aria.
18) Serbatoio aria.

16) Air filter unit.


17) Air pressure switch.
18) Air tank.

2) Sealing device work pressure regulator


(B).
3) Pressing roll pressure regulator (C).
4) Gas flow regulator on dispenser.
5) Dispenser gas pressure regulator.
6) Gas connection.
7) Vertical packaging machine gas pressure
regulator.
8) Vertical packaging machine gas flow
regulator.
9) Film unwinding roll pressure regulator
(D).
10) Inbound (PICK&PLACE) capsule picking
device pressure regulator (E).
11) Jumper tightening pressure regulator (F).
12) Extraction (PICK&PLACE) cylinder pressure
regulator.
13) Film dragging roll pressure regulator
(G).
14) Dragging belts pressure regulator (H).
15) Vertical bar crushing pressure regulator
(I).

18

17
16

48

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

11

10
2

5
6

14

15

13

12

C
Rev. 00 - Ed. 2012

B
49

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT
PANNELLO DI CONTROLLO

EN

1) TOUCH SCREEN

1) TOUCH SCREEN

Pannello che permette di controllare tutte


le funzioni relative a temporizzazioni ed ai
comandi macchina. La modalit di programmazione dei parametri relativi al funzionamento della macchina indicata nel capitolo
di programmazione allegato.

2) PULSANTE RESET ALLARME

CONTROL PANEL

The touch screen enables the operator to


control all functions and times of the machine.
The parameters used for machine operation
can be set and programmed as described in
the following chapters.

2) ALARM RESET PUSH BUTTON

3) PULSANTE DI MARCIA

3) START
BUTTON

4) PULSANTE STOP CICLO

4) STOP CYCLE
BUTTON

5) ARRESTO DI EMERGENZA: Pulsante che,


se premuto, provoca
limmediato arresto
della macchina.

5) EMERGENCY STOP
PUSH BUTTON: Press
this button to stop the
machine imme-diately.

6) REGOLATORE FREQUENZA ORIENTABILE CAPSULE (se


presente).

1
6

4
2

6) A D J U S T A B L E
CAPSULE FREQUENCY
REGULATOR
(if
present).

COLONNINA DI
SEGNALAZIONE
STATO MACCHINA

ADVISORY COLUMN
STATE
OF THE MACHINE

Luce rossa: macchina in allarme


Red light: alarm condition
Luce arancione: sicurezza carter esclusi
Orange light: safety guards cut ou
Luce verde fissa: macchina in marcia
Fixed green light: machine in operation
Luce verde lampeggiante: macchina in attesa di un comando di marcia
Blinking green light: machine waiting for a start command
Avviso acustico di partenza ciclo
Cycle start acoustic signal

50

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line

TOUCH
SCREEN

Rev. 00 - Ed. 2012

HTn/1

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

1. PANNELLO DI CONTROLLO

1. CONTROL PANEL

Il pannello di controllo e comando della linea


di tipo Touch Screen.
Il pannello touch screen non un tastierino
tradizionale ma un display piatto senza tasti.
Il touch screen organizzato a pagine ognuna delle quali contiene diverse informazioni e
diversi tasti, loperatore dovr premere direttamente i tasti di volta in volta visualizzati sul
display.

Touch screen panel is not a traditional keyboard


but a flat display without any keys. Touch screen is organised in pages; each page contains
different information and different keys; the
operator has to press directly the keys each
time they visualise on the display.

ATTENZIONE: se il Touch Screen non


usato per alcuni minuti, passa nella
modalit Risparmio Energia in questa
modalit il display si spegne. Per tornare
a utilizzare il touch screen sufficiente
premere un punto qualsiasi dello schermo.

ATTENTION: if Touch Screen is not used


for some minutes, it passes in Energy
Saving modality; in this modality display
goes out. In order to use again touch
screen is sufficient to press any point of
the screen.

Di seguito vengono descritti i tasti funzione pi


frequentemente utilizzati:

Here-below You will find more used function


keys:

Questo tasto richiama la pagina


principale della Capsulatrice HTN,
dove possibile selezionare la parte
di macchina che si desidera visualizzare.

This key recalls main page of HTN


Capsule Machine where it is possible
to select the part of the machine
that You want to visualise.

52

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN
Questo tasto richiama la pagina degli
Allarmi; il tasto lampeggia ogni volta
che presente almeno un allarme.

This key recalls Alarm pages; the


key flashes every time that an alarm
is present at least.

Utilizzando questo tasto possibile


passare da una pagina allaltra allinterno dello stesso modulo (ad esempio
premendo questo tasto nella seconda
pagina di impostazione della Confezionatrice il
display passa alla terza pagina di impostazione
della Confezionatrice).

Using this key it is possible to pass


from a page to another inside the
same module (for example, pressing
this key in the first page of setting of
Packaging machine display passes to the second page of setting of Packaging machine).

Questo selettore determina il modo


di funzionamento della linea: quando il pulsante mostra la sigla MAN
la Linea in modalit Manuale; quando il
pulsante mostra la sigla AUTO la Linea in
modalit Automatico. Per passare da una modalit allaltra sufficiente fermare la macchina
in fase (usando il pulsante STOP IN FASE) e
premere il selettore MAN/AUTO.

This key defines the line operating


mode. When MAN is displayed,
the Manual mode is selected; when
AUTO is displayed, the Automatic mode is
selected.
To toggle between Automatic and Manual
modes, stop the machine in phase (using the
STOP button) then press the MAN/AUTO
key.

Premendo questo tasto, lo schermo visualizza la pagina di impostazione della


password per la modifica dei parametri
di funzionamento della capsulatrice.

Pressing this key, display visualises


setting page of the password for modification of functioning parameters
of Capsule machine.

Premendo questi tasti possibile


passare alternativamente dalle
pagine di impostazione alle pagine
dei cicli Manuali di ogni modulo.

Pressing these keys it is possible


to pass alternatively from setting
pages to the Manual cycles pages
of each module.

Rev. 00 - Ed. 2012

53

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

1.1 PAGINE DEL TOUCH SCREEN

1.1 TOUCH SCREEN PAGES

Il pannello Touch Screen consente alloperatore


di effettuare tutte le regolazioni necessarie per
il corretto funzionamento della macchina.
Il Touch Screen strutturato a pagine; tutte
queste pagine possono essere suddivise in
blocchi.
Al livello pi alto della struttura c la pagina
del Menu Principale (accessibile attraverso il
tasto Menu) mentre ai livelli pi bassi troviamo le pagine dei comandi manuali, le pagine
di impostazione, ecc.

Touch Screen panel allows the operator to make


all adjustments necessary for the correct machine functioning.
Touch Screen is structured in pages; all these
pages can be divided in blocks.

1.1.1 MENU PRINCIPALE

1.1.1 MAIN MENU

Per accedere alla pagina del Menu Principale

To enter the page of Main menu is sufficient to

sufficiente premere il tasto

press the key

Al centro dello schermo sono disposti alcuni


tasti che schematizzano la suddivisione in
moduli della Capsulatrice HTN e consentono
il passaggio alle pagine di impostazione e dei
comandi manuali dei rispettivi moduli:

54

At the highest level of the structure there is


page of Main Menu (accessible by key Menu)
while at lowest levels there are manual command pages, setting pages, etc.

In the centre of the screen You can see a few


keys that schematize subdivision in modules of
HTN Capsule machine and allow the passage to
the pages of settings and manual commands
of respective modules :

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

Con il selettore
vicino ai tasti dei moduli, possibile attivare o disattivare, alternativamente, il funzionamento del modulo; vediamo
ora lelenco di tutti i selettori di questa pagina:

With the
key near modules key, You can
activate or deactivate, alternatively, the module
functioning; lets see now all ON/OFF selectors :

Elevatore ON/OFF: selettore per labilitazione/


disabilitazione dellelevatore
capsule. Quando questo selettore in posizione
OFF, lelevatore capsule sempre spento (la
macchina non carica le capsule nellorientatore). Quando questo selettore in posizione
ON lelevatore capsule abilitato e si attiva
automaticamente per mantenere lesatto livello
di capsule allinterno dellorientatore.

Elevator ON/OFF: selector


for capsule elevator activation / deactivation. When this
selector is in OFF position the capsule elevator
is always off (the machine doesnt load capsules
inside selfdistributor). When this selector is
in ON position the capsule elevator is enabled
and it starts/stops to keep the exact capsule
level inside self-distributor.

Orientatore ON/OFF: selettore per labilitazione/disabilitazione dellorientatore


capsule. Quando il selettore in posizione OFF
lorientatore sempre spento (lorientatore non
carica le capsule sul canale di ingresso dellHTN). Quando questo selettore in posizione
ON lorientatore abilitato e si attiva automaticamente per mantenere la quantit minima
di capsule sul canale di ingresso.

Self-Distributor ON/OFF:
selector for self-distributor
activation / deactivation.
When this selector is in OFF position the selfdistributor is always off (the machine doesnt
load capsules on inlet channel). When this
selector is in ON position the self-distributor
is enabled and it starts/stops to preserve the
minimum capsule number on inlet channel.

Caricamento Prodotto
ON/OFF: Questo selettore
abilita/disabilita il segnale
di caricamento prodotto. Quando il selettore
in posizione ON, la capsulatrice HTN commuta
automaticamente il segnale Richiesta Prodotto collegato al sistema di caricamento per
mantenere lesatta quantit di prodotto allinterno della tramoggia del dosatore. Quando il
selettore in posizione OFF il segnale Richiesta
prodotto sempre spento.

Product Loading ON/


OFF: This selector enables/
disables the product loading
signal. When the selector is in ON position the
HTN Machine switch ON or OFF the Product
Loading signal connected to loading system
to keep the correct product level inside doser
hopper. When the selector is in OFF position
the Product Loading signal is allways switched
OFF.

Dosatore: Visualizzazione
dello stato del sensore di
livello. Il sensore di livello posizionato allinterno della tramoggia di carico del dosatore.

Doser: Visualization of level sensor status. The level


sensor is placed inside doser hopper.

Caricamento: Visualizzazione dello stato del segnale


di Richiesta Prodotto. Questa informazione
utile per controllare il funzionamento del sistema di caricamento prodotto.

Loading: Visualization of
Product Loading signal status. This lamp is useful to check the functioning
of product loading system.

Rev. 00 - Ed. 2012

55

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

Dosatore ON/OFF: Questo


selettore abilita/disabilita il
funzionamento della stazione
di dosatura durante il funzionamento Automatico (AUTO). Quando la capsulatrice HTN
nella modalit Manuale (MAN) questo selettore
viene ignorato.

Doser ON/OFF: This selector enables/disables the


functioning of Doser station
during Automatic (AUTO) cycles. When the HTN
Machine is in Manual Mode (MAN) this selector
is ignored.

Capsulatrice Abilitazione Gas: Questo selettore


abilita/disabilita la valvola di
iniezione gas posizionata nel
gruppo Capsulatrice. Quando
il selettore in posizione OFF la valvola di iniezione gas sempre chiusa (nessun flussaggio
di gas); quando il selettore in posizione ON
la valvola di iniezione gas aperta (flussaggio
di gas nella capsulatrice).

Capsule Machine Gas


Enable ON/OFF: This selector enables/disables the
gas injection valve placed in
the Capsule Machine section
of HTN Machine. When the selector is in OFF
position the gas valve is switched OFF (no gas
flux); when the selector is in ON position the
gas valve is switched ON (gas flux in Capsule
Machine).

Confezionatrice ON/OFF:
Questo selettore abilita/disabilita il funzionamento della
Confezionatrice durante il
funzionamento Automatico
(AUTO). Quando la Capsulatrice HTN nella
modalit Manuale (MAN) questo selettore viene
ignorato.
Confezionatrice Abilitazione Gas ON/
OFF: Questo selettore abilita/disabilita la valvola di iniezione gas posizionata nel gruppo Confezionatrice. Quando il selettore in posizione
OFF la valvola di iniezione gas sempre chiusa
(nessun flussaggio di gas); quando il selettore
in posizione ON la valvola di iniezione gas
aperta (flussaggio di gas nella confezionatrice).

FFS Machine ON/OFF: This


selector enables/disables the
functioning of FFS Machine
during Automatic (AUTO)
cycles. When the HTN Machine is in Manual Mode (MAN) this selector is
ignored.

Cutoff: Questo tasto non


un selettore ma soltanto
un tasto che visualizza la
pagina di impostazione del Rifasatore.

Cutoff: This key is not a selector but just a button that


switches the touch screen to
Cutoff setting page.

Questo pulsante richiama la pagina


Mappa Capsule dove possibile controllare ed eventualmente
cambiare la distribuzione delle capsule sulla
catena dellHTN.

This key recalls Capsules Map


page where it is possible to
check and to change the capsules distribution on the HTN Capsule Machine.

Nella parte alta dello schermo sono disposti I


seguenti selettori/impostazioni:

In the upper side of the screen You can find the


following keys or settings:

Questo tasto richiama la pagina riepilogativa delle temperature; in questa pagina


possibile controllare e/o impostare la
temperatura di tutte le barre di saldatura.

This key recalls Temperatures Summary page; in this page it is possible to


check and to set the temperature of all
sealing bars.

56

FFS Machine Gas Enable ON/OFF: This selector enables/disables the gas injection valve
placed in the FFS Machine section of HTN Machine. When the selector is in OFF position the
gas valve is switched OFF (no gas flux); when
the selector is in ON position the gas valve is
switched ON (gas flux in FFS Machine).

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

le/min (max 70).

Impostazione della velocit della Capsulatrice


HTN espressa in capsu-

Programma attuale (non un tasto)

Setting of HTN Capsule


Machine speed in capsule/minute (max 70).
Present program (not a key)

Tasto caricamento programma

Load program key

Tasto salvataggio programma

Save program key

Nella parte bassa dello schermo, troviamo alcuni tasti per la visualizzazione di particolari
pagine della Capsulatrice HTN :

In the lower part of the screen, there are some


keys to enter particular pages of HTN Capsule
machine :

This key recalls Alarm page; the keys flashes


every time that an alarm is present at least.

This key recalls Alarm page; the keys flashes


every time that an alarm is present at least.

Questo tasto richiama la


pagina della Produzione; in
questa pagina possibile
controllare ed impostare tutti i parametri relativi al lotto e alle statistiche
di produzione.

This key recalls Batch page;


in this page it is possible
to check and to set up all
parameters related to production batches and production statistics.

Questo tasto richiama la


prima pagina della Manutenzione; in queste pagine
possibile controllare ed impostare tutti i parametri relativi al programma
di manutenzione della Capsulatrice HTN

This key recalls Maintenance pages; in these pages it


is possible to check and to
set up all parameters related to maintenance program of HTN Capsule
Machine.

Rev. 00 - Ed. 2012

57

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

1.1.2 TASTI ORIENTATORE E


ELEVATORE

1.1.2 SELF-DISTRIBUTOR AND


ELEVATOR KEYS

Premendo i tasti
o
dalla
pagina del Menu Principale, il Touch Screen
passa alla pagina di impostazione del sistema
di caricamento delle capsule :

Pressing the keys


or
from Main Menu page, Touch Screen passes
to the page
of Capsule Loading settings :

ATTENZIONE : alcuni parametri sono protetti dalla password.


Ritardo Start Elevatore: impostazione del
tempo di ritardo che intercorre tra labbassamento del livello di capsule allinterno dellorientatore vibrante e la successiva attivazione
dellelevatore capsule.
Ritardo Stop Elevatore: impostazione del
tempo di ritardo che intercorre tra linnalzamento del livello di capsule allinterno dellorientatore vibrante e la successiva disattivazione dellelevatore capsule.
Tempo Massimo Caricamento Orientatore:
se lorientatore vibrante non raggiunge il livello
minimo necessario di capsule prima che questo tempo sia trascorso, la Capsulatrice HTN si
ferma in allarme.
Ritardo Start Orientatore: impostazione del
tempo di ritardo che intercorre tra lo svuotamento del canale di ingresso dellHTN e la
successiva attivazione dellorientatore vibrante.
Ritardo Stop Orientatore: impostazione del
tempo di ritardo che intercorre tra il riempimento del canale di ingresso dellHTN e la successiva disattivazione dellorientatore vibrante.
Ritardo Canale Ingresso Vuoto: se il canale
di ingresso delle capsule rimane vuoto per il
tempo qui impostato, la Capsulatrice HTN si
ferma in allarme.
58

ATTENTION : some parameters are protected by password.


Capsule Elevator Start Delay: it determines the delay between the self-distributor low
level and the subsequent start of the capsule
elevator.
Capsule Elevator Stop Delay: it determines
the delay between the fulfilling of self-distributor and the subsequent stop of the capsule
elevator.
Self-Distributor Loading Timeout: if the
self-distributor doesnt reach the working
capsules level before this time lasts, the HTN
Machine stops in alarm.
Capsule Self-Distributor Start Delay: it determines the delay between the inlet capsules
channel low level and the subsequent start of
the self-distributor.
Capsule Self-Distributor Stop Delay: it
determines the delay between the fulfilling of
inlet capsules channel and the subsequent stop
of the self-distributor.
Inlet Empty Channel Delay: if the inlet capsules channel remains empty for this time, the
HTN Machine stops in alarm.
Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

1.1.3 TASTO CARICAMENTO


PRODOTTO

1.1.3 PRODUCT LOADING KEY

Premendo il tasto
dalla pagina del
Menu Principale, il touch screen visualizza la
pagina di impostazione del sistema di caricamento prodotto :

Pressing the keys


from Main Menu
page, Touch Screen passes to the page of Product Loading setting :

ATTENZIONE : alcuni parametri sono protetti dalla password.


Ritardo Start Caricamento Prodotto: impostazione del tempo di ritardo che intercorre tra
labbassamento del livello di prodotto allinterno
della tramoggia del dosatore e la successiva
attivazione del sistema di caricamento prodotto
(attivazione segnale Richiesta Prodotto).
Ritardo Stop Caricamento Prodotto: impostazione del tempo di ritardo che intercorre tra
linnalzamento del livello di prodotto allinterno
della tramoggia del dosatore e la successiva disattivazione del sistema di caricamento prodotto (disattivazione segnale Richiesta Prodotto).
Cicli per Allarme Dosatore Vuoto: impostazione del massimo numero di dosate che
possono essere effettuate in condizioni di basso
livello prima che la Capsulatrice HTN si fermi
in allarme.
Tempo Lavoro Rompiponte: impostazione
del tempo di funzionamento del dispositivo
Rompi-ponte (posto allinterno della tramoggia
del dosatore).
Tempo Pausa Rompiponte: impostazione del
tempo di attesa del dispositivo Rompi-ponte
(posto allinterno della tramoggia del dosatore).

ATTENTION : some parameters are protected by password.


Product Loading Start Delay: it determines
the delay between product low level condition
and subsequent activation of Product Loading
signal (product loading system activation).

Premendo questo tasto il touch


screen passa alla pagina degli
assi.

Pressing this key, touch screen


switches to HTN Capsule Machine
Axes page.
59

Rev. 00 - Ed. 2012

Product Loading Stop Delay: it determines


the delay between product level reestablishment and subsequent de-activation of Product Loading signal (product loading system
de-activation).
Cycles for Empty Doser Alarm: it indicates
the maximum number of dosages to be carried
out with product low level condition before HTN
Machine stops in alarm.
Bridge Breaker On Time: It determines the
running time of the Bridge Breaker device (positioned inside doser hopper).
Bridge Breaker Off Time: It determines the
stopping time of the Bridge Breaker device
(positioned inside doser hopper).

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

1.1.4 TASTO CAPSULATRICE

1.1.4 CAPSULE MACHINE KEY

Premendo il tasto
dalla pagina del
Menu Principale, il touch screen passa alla pagina dei comandi manuali della Capsulatrice:

Pressing the key


from Main Menu
page, Touch Screen passes to the page of manual commands of Capsule machine:

ATTENZIONE : I tasti dei comandi manuali


sono attivi soltanto quando la macchina
ferma.
Premendo questo tasto si seleziona la funzione manuale
Pick Place Ingresso.
Questa funzione manuale esegue un ciclo
completo soltanto con il Pick Place di Ingresso
Capsule.
Premendo questo tasto si seleziona la funzione manuale
Passo Catena.
Questa funzione manuale esegue un passo
completo soltanto con la Catena di trasporto
capsule.

ATTENTION : manual commands keys


are active only when the machine is not
working.
Pressing this key, the function
of manual Inlet Pick & Place
is selected.

Premendo questo tasto si seleziona la funzione manuale


Pressatori.
Questa funzione manuale esegue un ciclo completo soltanto con il Pressatore.

Pressing this key, the function


of manual Presser is selected.

Premendo questo tasto si seleziona la funzione manuale


Ciclo Coperchio.
Questa funzione manuale esegue un ciclo
completo con il gruppo di applicazione del Coperchio.

Pressing this key, the function


of manual Upper Disc (complete cycle) is selected.

Premendo questo tasto si seleziona la funzione manuale


Saldatura Coperchio.
Questa funzione manuale attiva soltanto il tampone di saldatura del gruppo di applicazione
del Coperchio.
60

Pressing this key, the function


of manual Upper Disc Sealing
(only sealing) is selected.
This manual function active only the manual
buffer welding of the cover application.

Pressing this key, the function of manual Capsule


Transport is selected.

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN
Premendo questo tasto si seleziona la funzione manuale
Taglio Coperchio.

Pressing this key, the function


of manual Upper Disc Cutting
(only cutting) is selected.

Premendo questo tasto si seleziona la funzione manuale


Pick Place Uscita.

Pressing this key, the function


of manual Outlet Pick & Place
is selected.

Premendo questo tasto si seleziona la funzione manuale


Ciclo Capsula.
Questa funzione manuale esegue un ciclo completo con tutta la Capsulatrice per la realizzazione di una capsula.

Pressing this key, the function


of manual Complete Capsule
Cycle is selected.
This manual function executes one complete
cycle for the realization of a capsule.

Premendo questo tasto si seleziona la funzione manuale


Svuotamento Macchina.
Questa funzione manuale svuota automaticamente tutta la catena di trasporto delle capsule.

Pressing this key, the function


of manual Machine Emptying
is selected. This manual function automatically empties the whole transport
chain of the capsules.

Premendo uno di questi tasti, la Capsulatrice


HTN memorizza il corrispondente ciclo manuale
e, ad ogni successiva pressione del pulsante
MARCIA, esegue il ciclo manuale selezionato.

Pressing one of these keys, HTN Capsule machine memorizes the correspondent manual cycle
and with the subsequent pressure of START
button it executes the selected manual cycle.

Per disattivare tutti i cicli manuali selezionati


sufficiente uscire dalla pagina dei comandi
manuali.

In order to deactivate all manual cycles it is


sufficient to exit from the page of manual
commands.

Questo selettore abilita/disabilita i motori degli aspiratori. Quando il selettore in posizione ON gli
aspiratori sono fermi; quando il selettore in
posizione OFF gli aspiratori sono abilitati (accesi). Questo selettore passa automaticamente in
posizione OFF ogni volta che loperatore avvia
la macchina con il pulsante MARCIA.

This selector enables/disables the aspirators motors.


When the selector is in ON position the aspirators are stopped; when the selector is in
OFF position the aspirators are enabled. This
selector switchs automatically in OFF position
each time the operator starts the HTN machine
with the START button.

Questo selettore apre/chiude


il rullo di svolgimento della
carta dei coperchi. Quando il selettore in posizione ON il rullo di svolgimento aperto; quando il
selettore in posizione OFF il rullo di svolgimento
chiuso. Questo selettore passa automaticamente
in posizione OFF ogni volta che loperatore avvia
la macchina con il pulsante MARCIA.

This selector opens/closes


the Upper Disc Roller. When
the selector is in ON position the Upper Disc
Roller is open; when the selector is in OFF
position the Upper Disc Roller is closed. This
selector switchs automatically in OFF position
each time the operator starts the HTN machine
with the START button.

Premendo il tasto freccia a


destra si seleziona la funzione di svolgimento manuale della carta dei
coperchi. Alla successiva pressione del pulsante
MARCIA, la capsulatrice svolge I millimetri di
carta coperchio impostati nel rettangolo centrale (nellimmagine il rettangolo con 100.0mm).

Pressing the right arrow key


the Upper Disc Paper unwinding function is selected. At each subsequent
START button pression, the HTN Machine
unwinds the mms of Upper Disc Papers specified in the leftside box (the 0.0mm box in
the above image).

Rev. 00 - Ed. 2012

61

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

Premendo questo tasto, il touch screen


passa alla pagina dei cicli manuali del
successivo modulo della Capsulatrice
HTN (in questo caso i manuali del Dosatore).

By pressing this button, the touch


screen switches to the next page of the
manual cycles form the capper HTN (in
this case the doser manuals).

Premendo questo tasto, il touch


screen passa alla prima pagina di
impostazione delle camme elettroniche.

By pressing this button, the touch


screen switches to the first setup
page of cams.

Premendo questo tasto, il touch


screen passa alla pagina riassuntiva degli assi.

By pressing this button, the touch


screen switches to the summary
page of the axes.

Premendo il tasto
il touch screen
passa alla seconda pagina dei cicli manuali
della capsulatrice

Pressing the
touch screen switches
to the second Capsule Machine Manual Cycles
page:

ATTENZIONE : I tasti dei comandi manuali


sono attivi soltanto quando la macchina
ferma.

ATTENTION : manual commands keys


are active only when the machine is not
working.

Premendo questo tasto si


seleziona la funzione manuale di Lettura Sfasamento
Catene. Quando loperatore
preme il pulsante MARCIA,
la Capsulatrice HTN muove I due motori della
catena di trasporto capsule di un passo in avanti; al termine visualizza lo sfasamento misurato nel riquadro giallo. Questo parametro pu
essere usato per impostare lo sfasamento dei
due motori della catena nella pagina degli assi.

Pressing this key, the function of manual Chain Offset Reading is selected.
When the operator press the
START button, HTN Machine moves the two chains (or worm screws) one
step forward and displays the relative offset in
the yellow box below. This number could be
used to set the chains offset in the Axes page
of the Capsule Machine.

62

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

Premendo questo tasto si seleziona la funzione manuale


di Cambio Capsula. Alla
successiva pressione del pulsante MARCIA,
la capsulatrice disabilita lelevatore capsule
e lorientatore vibrante. Le capsule presenti
sulla catena di trasporto non vengono lavorate
e sono tutte scartate alluscita della catena di
trasporto. Questo ciclo manuale dovrebbe essere usato soltanto per passare rapidamente
da un tipo di capsula allaltro.

Pressing this key, the function


of manual Capsules Changeover is selected. When the
operator press the START button, HTN Machine disables the elevator and the self-distributor
and loads all capsules present in the inlet channel. The loaded capsules are not filled/sealed
and are all rejected at the chain outlet. This
manual cycle should be used to change from
one capsule type to another.

Premendo uno di questi tasti, la Capsulatrice


HTN memorizza il corrispondente ciclo manuale
e, ad ogni successiva pressione del pulsante
MARCIA, esegue il ciclo manuale selezionato.

By pressing one of these keys, the HTN stores


the corresponding manual cycle and, for each
press of the button START, executes the selected manual cycle.

Per disattivare tutti i cicli manuali selezionati


sufficiente uscire dalla pagina dei comandi
manuali.

In order to deactivate all manual cycles it is


sufficient to exit from the page of manual
commands.

Selettore per lattivazione/


disattivazione del freno sul
motore del Pick Place di ingresso. Quando il
selettore in posizione OFF il freno gestito
automaticamente dalla Capsulatrice HTN. Il
selettore pu passare in posizione ON soltanto
quando la macchina ferma con il pulsante di
emergenza premuto; quando il selettore in
posizione ON il freno sul motore del Pick Place
di ingresso non attivo e loperatore pu muovere manualmente (con le mani) il Pick Place.

Selector for activation/deactivation of the Inlet Pick


& Place Brake. When selector is in OFF position
the Brake is handled automatically by the HTN
Capsule machine. The selector cans switch in
ON position only when the machine is stopped
for Head Button Emergency; when selector
is in ON position the Inlet Pick & Place Brake is
not engaged and the operator cans move the
positioner manually.

Selettore per lattivazione/


disattivazione del freno
sul motore del Pick Place di uscita. Quando il
selettore in posizione OFF il freno gestito
automaticamente dalla Capsulatrice HTN. Il
selettore pu passare in posizione ON soltanto
quando la macchina ferma con il pulsante di
emergenza premuto; quando il selettore in
posizione ON il freno sul motore del Pick Place
di uscita non attivo e loperatore pu muovere
manualmente (con le mani) il Pick Place.

Selector for activation/deactivation of the Outlet Pick


& Place Brake. When selector is in OFF position
the Brake is handled automatically by the HTN
Capsule machine. The selector cans switch in
ON position only when the machine is stopped
for Head Button Emergency; when selector is
in ON position the Outlet Pick & Place Brake is
not engaged and the operator cans move the
positioner manually.

Premendo il tasto
il touch screen ritorna alla prima pagina dei cicli manuali della
Capsulatrice.

Pressing the
touch screen returns to
the first Capsule Machine Manual Cycles page.

Rev. 00 - Ed. 2012

63

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

Premendo il tasto
touch screen visualizza la prima pagina di impostazione della
Capsulatrice

Pressing the key


touch screen visualises first page of Capsule Machine setting:

ATTENZIONE: alcuni parametri sono protetti dalla password.

ATTENTION: some parameters are protected by password.

Numero Max Scarti Consecutivi Coperchi:


impostazione del numero massimo di scarti
consecutivi del gruppo coperchio che possono
essere rilevati prima che la Capsulatrice HTN
si fermi in allarme. Lo scarto nella stazione di
applicazione dei coperchi si verifica ogni volta
che la carta non viene tagliata correttamente.
Controllo Taglio Coperchi: selettore per labilitazione/disabilitazione del controllo sul taglio
dei coperchi. Quando il selettore in posizione
OFF la macchina non controlla I fori realizzati
sulla carta dei coperchi e gli scarti non vengono
conteggiati; quando il selettore in posizione
ON ogni ciclo di foratura della carta dei coperchi viene controllato e se la carta non stata
tagliata correttamente la Capsulatrice HTN incrementa il contatore degli scarti dei coperchi.
Velocit Nastro Collegamento: impostazione
della velocit del nastro di collegamento situato
tra la capsulatrice e la confezionatrice. Valori
espressi in %.
Ritardo Allarme per Nastro Pieno : impostazione del tempo massimo per cui pu rimanere
pieno il nastro di collegamento prima che la
Capsulatrice HTN si fermi in allarme.

Maximum Consecutive Upper Disc Rejects:


it indicates the maximum number of consecutive upper disc rejects detected before stopping
HTN Machine in alarm. An upper disc reject is
signalled each time the upper disc paper is not
pierced correctly.

64

Upper Disc Cutting Control: selector for


enable/disable upper disc control. When this
selector is in OFF position the Upper Disc Cutting device is not checked an no rejects are
signalled; when this selector is in ON position
each Upper Disc Cutting device cycle is checked
and if the paper is not pierced correctly the HTN
Machine counts a reject.
Connection Belt Speed: it determines the
speed of connection belt placed between the
Capsule machine and the FFS Machine. Values
in %.
Stop Delay for Connect Belt Full Alarm:
it determines the maximum time allowed with
the Connection Belt Full before stopping HTN
Machine in alarm.

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

Numero Max Capsule Mancanti su Catena:


impostazione del numero massimo di capsule
non caricate sulla catena di trasporto prima
che la Capsulatrice HTN si fermi in allarme.
La fotocellula che controlla la presenza delle
capsule situata allinizio della catena di trasporto capsule.
Controllo Trasferimento Capsule su Nastro:
selettore per labilitazione/disabilitazione del
controllo del trasferimento delle capsule sul
nastro di collegamento tra capsulatrice e confezionatrice. Quando il selettore in posizione
OFF la macchina non controlla se le capsule
uscite dalla capsulatrice hanno effettivamente
raggiunto il nastro di collegamento. Quando il
selettore in posizione ON la Capsulatrice HTN
controlla che ogni capsula prodotta venga effettivamente trasferita sul nastro di collegamento,
in caso contrario la macchina si ferma allarme.

Maximum Number of Capsules not Loaded:


it indicates the maximum number of capsules
not loaded inside the capsule transport chain
before stopping HTN Machine in alarm. In the
beginning of the capsule transport chain there
is a photocell that checks the capsule presence.
Pressing this key, touch screen switches to
Capsule Machine Cams page.
Transfer Control Capsules on belt:
switch to enable / disable the control of the
transfer of the capsules on the connecting belt
from the capsule machine to packaging.
When the switch is in the OFF position the
machine does not check whether the capsules
exit from the capsules machine have actually
reached the connecting belt.
When the switch is in the ON position the HTN
machine checks that each capsule produced
is actually transferred to the connecting belt,
otherwise the machine will stop alarm.

Premendo questo tasto, il touch


screen passa alla prima pagina di
impostazione delle camme elettro-

Pressing this key, touch screen


switches to Capsule Machine Cams
page.

Premendo questo tasto, il touch


screen passa alla pagina riassuntiva degli assi.

Pressing this key, touch screen


switches to HTN Capsule Machine
Axes page.

niche.

Se necessario, premendo il tasto

possibile passare alla pagina della password


(per lo sblocco delle impostazioni).

If necessary, pressing the key


possible to switch to password page.

Premendo il tasto
il Touch Screen
passa alla seconda pagina di impostazione della
capsulatrice:

Pressing the key


Touch Screen passes
to the second page of capsule machine setting:

Rev. 00 - Ed. 2012

it is

65

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

ATTENZIONE : alcuni parametri sono protetti dalla password.

ATTENTION : some parameters are protected by password.

Velocit Pre-Svolgimento Coperchi: impostazione della velocit di rotazione del motore


di Pre-Svolgimento della carta per la realizzazione dei coperchi. Valori in Hz (valore massimo
99.99Hz).
Tempo Max Pre-Svolgimento Coperchi:
impostazione del tempo massimo previsto per
il completamento della fase di Pre-Svolgimento
della carta coperchi. Se questo tempo viene superato la Capsulatrice HTN si ferma in allarme.
Numero Cicli per Allarme Strappo Carta Coperchi:
impostazione del numero massimo di capsule
che possono essere prodotte senza attivare il
motore di Pre-Svolgimento dei coperchi. Se
questo numero viene superato la Capsulatrice HTN si ferma in allarme per Strappo Carta
Coperchi.
Numero Cicli per Allarme Fine Bobina Coperchi:
impostazione del numero di capsule che possono essere ancora prodotte dopo che il sensore
di presenza bobina coperchi si spento.
Questo sensore situato vicino alla bobina
dei coperchi e rileva la presenza di carta sulla
bobina. Quando questo sensore si spegne la
Capsulatrice HTN conta le capsule prodotte e
quando raggiunge il numero qui impostato si
ferma in allarme.

Upper Disc Pre-Unwinding Speed: it determines the speed of Upper Disc Pre-Unwinding
motor. Values in Hz (maximum value 99.99Hz).

Premendo il tasto
il Touch Screen
ritorna alla prima pagina di impostazione della
capsulatrice.

Pressing the key


Touch Screen returns
to the first page of capsule machine setting.

66

Upper Disc Pre-Unwinding Timeout: it


indicates the maximum time allowed to complete the Upper Disc Pre-Unwinding phase. If
this time is exceeded the HTN Machine stops
in alarm.
Capsules for Upper Disc Paper Broken Alarm :
it indicates the maximum number of capsules
that could be made without activating the Upper Disc Pre-Unwinding motor. If this number
is exceeded the HTN Machine stops in alarm
for Upper Disc Paper Broken.
Capsules for Upper Disc Reel Ended Alarm: it
indicates the number of capsules produced by
HTN Machine after Upper Disc Reel goes low.
There is a photocell near Upper Disc Reel that
detects when the reel is almost ended. When
this photocell turns OFF HTN Machine counts
the capsule set in this parameter and then
stops in alarm.

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

1.1.5 TASTO DOSATORE

1.1.5 DOSER KEY

Premendo il tasto
dalla pagina del Menu
Principale, il Touch Screen passa alla pagina di
impostazione del Dosatore:

Pressing the key


from Main Menu page,
Touch Screen passes to the page of Doser device settings:

ATTENZIONE: alcuni parametri sono protetti dalla password.


Dosata: impostazione della quantit di prodotto che deve essere dosata in ogni capsula.
Impulsi per Grammo: impostazione del numero di impulsi motore corrispondenti ad 1
grammo di prodotto. Un giro completo del motore del Dosatore corrisponde a 1000 impulsi.
Velocit: impostazione della velocit di rotazione del motore del Dosatore.
Accelerazione: impostazione dellaccelerazione (e decelerazione) del motore del dosatore.
Feedback: impostazione dei grammi di
Feedback (correzione) che saranno aggiunti al
valore della Dosata. Il valore del Feedback
pu essere sia positivo che negativo. Con I
due tasti grigi + e - (sul lato destro dello
schermo) loperatore pu cambiare il valore
di Feedback e quindi la quantit di prodotto
effettivamente dosato in ogni capsula senza
modificare il valore di Dosata e con la Capsulatrice HTN in marcia (il Feedback viene
normalmente utilizzato per piccole correzioni
di peso). Questo parametro viene modificato
automaticamente dal dispositivo Controllo Peso
(opzionale).
Impulsi Totali: Solo visualizzazione. Questo
parametro visualizza il numero di impulsi motore effettuati durante lultimo ciclo di dosata.

ATTENTION: some parameters are protected by password.


Dosage: It indicates the amount of product to
be dosed in each capsule.
Pulses per Gram: It indicates the number of
motor pulses corresponding to 1 gram of product. Each Doser motor turn has 1000 pulses
resolution.
Speed: It determines the turning speed of the
doser motor.
Acceleration: It determines the acceleration
(and deceleration) rate of the doser motor.
Feedback: It indicates the feedback grams to
be added to the Dosage value. The Feedback
value may be also negative. With the grey key
+ and - (in the right side of the screen) the
operator could change Feedback value and
the amount of product dosed in each capsule
without modifying the Dosage parameter and
with HTN Machine running (normally used for
little weight corrections). This parameter is
also automatically modified by Check-weight
device (optional).

Rev. 00 - Ed. 2012

Overall Pulses: Only visualization. It shows


the overall number of pulses corresponding to
one dosis cycle.

67

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

Modo Agitatore: impostazione del modo di


funzionamento dellagitatore:
OFF: Agitatore sempre spento (fermo).
ON: Agitatore sempre acceso (in funzione).
AUTO: Agitatore in funzione solo durante le
dosate.

Stirrer Mode: it determines the functioning


mode of stirrer:
OFF: Stirrer always stopped.
ON: Stirrer always running.
AUTO: Stirrer running only during dosages.

Velocit Agitatore: impostazione della velocit di rotazione del motore dellAgitatore.


Valori in %.

Stirrer Speed: It determines the stirrer motor


speed. Value in %.

Premendo questo tasto, il touch


screen passa alla prima pagina di
impostazione delle camme elettro-

Pressing this key, touch screen


switches to Capsule Machine Cams
page.

Premendo questo tasto, il touch


screen passa alla pagina riassuntiva degli assi.

Pressing this key, touch screen


switches to HTN Capsule Machine
Axes page.

niche.

Se necessario, premendo il tasto

possibile passare alla pagina della password


(per lo sblocco delle impostazioni).

If necessary, pressing the key


possible to switch to password page.

Premendo il tasto
il touch screen visualizza la pagina dei cicli manuali del Dosatore:

Pressing the key


touch screen visualises page of Doser Manual Cycles:

68

it is

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

ATTENZIONE: I tasti dei comandi manuali


sono attivi soltanto quando la macchina
ferma.

ATTENTION: manual commands keys are


active only when the machine is not working

Premendo questo tasto si seleziona la funzione manuale


di Discesa e Dosatura. IN
QUESTO CICLO MANUALE IL DOSATORE SCENDE SULLA CAPSULA E POI DOSA IL PRODOTTO.

Pressing this key, the function


of manual Descent & Dosing
is selected. IN THIS MANUAL
CYCLE THE DOSER DESCENTS ON CAPSULE
AND THEN DOSES THE PRODUCT.

Premendo questo tasto si seleziona la funzione manuale di


Solo Dosatura. IN QUESTO
CICLO MANUALE IL DOSATORE DOSA IL PRODOTTO SENZA SCENDERE SULLA CAPSULA.

Pressing this key, the function of manual Dosing Only


is selected. IN THIS MANUAL
CYCLE THE DOSER DOSES THE PRODUCT WITHOUT DESCENDING ON CAPSULE.

Premendo uno di questi tasti, la Capsulatrice


HTN memorizza il corrispondente ciclo manuale
e, ad ogni successiva pressione del pulsante
MARCIA, esegue il ciclo manuale selezionato.

By pressing one of these keys, the HTN stores


the corresponding manual cycle and, for each
press of the button START, executes the selected manual cycle.

Per disattivare tutti i cicli manuali selezionati


sufficiente uscire dalla pagina dei comandi
manuali.

To cancel all selected manual cycles is sufficient


get out from the page of the manual controls.

Dosata g: impostazione della quantit di prodotto che deve essere dosata in ogni capsula.
Feedback g: impostazione dei grammi di
Feedback (correzione) che saranno aggiunti al
valore della Dosata. Il valore del Feedback pu
essere sia positivo che negativo. Con I due tasti
grigi + e - (sul lato destro dello schermo)
loperatore pu cambiare il valore di Feedback
e quindi la quantit di prodotto effettivamente
dosato in ogni capsula senza modificare il valore
di Dosata e con la Capsulatrice HTN in marcia
(il Feedback viene normalmente utilizzato per
piccole correzioni di peso). Questo parametro
viene modificato automaticamente dal dispositivo Controllo Peso (opzionale).

Dosis: It indicates the amount of product to


be dosed in each capsule.
Feedback Grams: It indicates the feedback
grams to be added to the Dosis value. The
Feedback value may be also negative. With the
grey key + and - (in the right side of the
screen) the operator could change Feedback
Grams value and the amount of product dosed
in each capsule without modifying the Dosis
parameter and with HTN Machine running
(normally used for little weight corrections).
This parameter is also automatically modified
by Check-weight device (optional).

Selettore per lattivazione/


disattivazione del freno del
motore della Tavola Discesa Dosatore. Quando
il selettore in posizione OFF il freno gestito
automaticamente dalla Capsulatrice HTN. Il
selettore pu passare in posizione ON soltanto
quando la macchina ferma con il pulsante di
emergenza premuto; quando il selettore in
posizione ON il freno sul motore della Tavola
non attivo e il DOSATORE CADRA RAPIDAMENTE !!
ATTENZIONE: IL DOSATORE E MOLTO PESANTE ! PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO
PER MANI E BRACCIA !

Selector for activation/


deactivation of the Doser
Descent Brake. When selector is in OFF position
the Brake is handled automatically by the HTN
Capsule machine. The selector cans switch in
ON position only when the machine is stopped
for Head Button Emergency; when selector
is in ON position the Doser Descent Brake is
not engaged and the DOSER FALLS DOWN
QUICKLY !!

Rev. 00 - Ed. 2012

WARNING: THE DOSER IS VERY HEAVY!


DANGER OF CRUSHING HANDS AND ARMS!
69

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

niche.

EN
Premendo questo tasto, il touch
screen passa alla prima pagina di
impostazione delle camme elettro-

Pressing this key, touch screen


switches to Capsule Machine Cams
page.

Premendo questo tasto, il touch


screen passa alla pagina riassuntiva degli assi.

Pressing this key, touch screen


switches to HTN Capsule Machine
Axes page.

1.1.6 TASTO RIFASATORI

1.1.6 CUTOFF KEY

Premendo il tasto
dalla pagina del
Menu Principale, il touch screen passa alla pagina di impostazione del Rifasatore:

Pressing the key


from Main Menu
page, Touch Screen passes to Cutoff setting
page:

ATTENZIONE: alcuni parametri sono protetti dalla password.

ATTENTION: some parameters are protected by password.

APERTURA Rifasatore Superiore: impostazione della fase di apertura del rifasatore Superiore posizionato alla fine del tubo di raccordo
allingresso della Confezionatrice.
APERTURA Rifasatore Inferiore: impostazione della fase di apertura del rifasatore Inferiore posizionato alla fine del tubo di raccordo
allingresso della Confezionatrice.
ATTENZIONE: Questi parametri devono
essere cambiati SOLO con il supporto dei
tecnici TME.

Upper Cutoff OPENING: it determines the


opening phase of the Upper Cutoff placed at
the end of the connection pipe to FFS Machine.

Start Confezionatrice: impostazione della


fase di partenza della Confezionatrice rispetto
alla posizione dei rifasatori. Questo parametro
ha lo scopo di fasare il ciclo della Confezionatrice sulla caduta della capsula.

FFS Machine Start: it determines the starting


phase of FFS Machine respect to Upper/Lower
Cutoff position. This parameters should be
used to phase the capsule falling with FFS
Machine cycle.

70

Lower Cutoff OPENING: it determines the


opening phase of the Lower Cutoff placed at
the end of the connection pipe to FFS Machine.
ATTENTION: These parameters must be
changed ONLY with the supervision of TME
technicians.

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

Ritardo Rifasatore Pieno: impostazione del


tempo di ritardo che intercorre tra il riempimento del tubo di raccordo di rifasatori e il
successivo avviamento del ciclo dei rifasatori
(i rifasatori possono funzionare soltanto se il
tubo di raccordo pieno).
Ritardo Rifasatore Vuoto: impostazione del
tempo di ritardo che intercorre tra lo svuotamento del tubo di raccordo di rifasatori e il
successivo arresto dei rifasatori (i rifasatori
possono funzionare soltanto se il tubo di raccordo pieno).

Cutoff Full Delay: it determines the delay


between cut-off pipe fulfilling and subsequent
start of cutoff cycle (the cut-off device runs
only if the connection pipe is full).

Premendo questo tasto, il touch


screen passa alla pagina riassuntiva degli assi.

Pressing this key, touch screen


switches to HTN Capsule Machine
Axes page.

Cutoff Empty Delay: it determines the delay


between cut-off pipe emptying and subsequent
stop of cut-off device (the cut-off device runs
only if the connection pipe is full).
Pressing this key, touch screen switches to HTN
Capsule Machine Axes page.

1.1.7 TASTO CONFEZIONATRICE

1.1.7 FFS MACHINE KEY

Premendo il tasto
il touch screen passa
alla pagina dei comandi manuali della Confezionatrice:

Pressing the key


Touch Screen passes to the page of manual commands of FFS
packaging machine :

ATTENZIONE : I tasti dei comandi manuali


sono attivi soltanto quando la macchina
ferma.
Premendo questo tasto si seleziona la funzione manuale
di Busta Piena. Questa funzione manuale realizza una sola busta piena.

ATTENTION : manual command keys are


active only if machine is not working.

Premendo questo tasto si seleziona la funzione manuale


di Busta Vuota. Questa funzione manuale continua produrre buste vuote
fino a quando loperatore preme il pulsante
ARRESTO IN FASE.

Pressing this key, the manual


production of an empty pack
is selected.
This manual continues to produce empty bags
until the operator presses the button STOP
CYCLE.

Rev. 00 - Ed. 2012

Pressing this key, the manual


production of a complete
pack is selected.

71

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

Premendo questo tasto si seleziona la funzione manuale


di Fasatura Film.
Questa funzione manuale attiva i cinghioli di
trascinamento film in modo tale da portare il
film (carta per la realizzazione delle buste) nella
giusta posizione di partenza.

Pressing this key, the manual cycle of Film Phasing is


selected.
When the operator press the START button,
the Pulling Belts starts a movement sequence
to put the film (packaging paper) in the right
start position.

Premendo questo tasto si seleziona la funzione manuale


di JOG Traino.
Questa funzione manuale attiva i cinghioli di
trascinamento per tutto il tempo che loperatore
tiene premuto il pulsante MARCIA.

Pressing this key, the manual


cycle of Film Jog is selected.
When the operator press the
START button, the Pulling Belts keeps moving
till the button is pressed.

Premendo questo tasto si seleziona la funzione manuale


di Svuotamento Rifasatore.
Questa funzione manuale attiva la confezionatrice per la realizzazione di buste piene fino al
completo svuotamento del tubo di raccordo tra
il nastro e la confezionatrice (senza produrre
nuove capsule).

Pressing this key, the manual


cycle of Cutoff Emptying is
selected.
When the operator press the START button,
the FFS Machine produces complete packs until
the cutoff pipe is empty (without starting the
capsule machine).

Premendo uno di questi tasti, la Capsulatrice


HTN memorizza il corrispondente ciclo manuale
e, ad ogni successiva pressione del pulsante
MARCIA, esegue il ciclo manuale selezionato.

Pressing one of these keys HTN Capsule machine memorises the correspondent manual cycle
and with the subsequent pressure of START
button it executes the selected manual cycle.

Per disattivare tutti i cicli manuali selezionati


sufficiente uscire dalla pagina dei comandi
manuali.

In order to deactivate all manual cycles is sufficient to exit from the manual cycles page.

Selettore per lapertura/


chiusura dei cinghioli di
trascinamento film. Quando il selettore in
posizione ON I cinghioli di trascinamento sono
chiusi e la confezionatrice pu funzionare normalmente. Quando il selettore in posizione
OFF I cinghioli di trascinamento sono aperti e la
confezionatrice non pu svolgere il film (carta
per la realizzazione delle buste).

Selector for Pulling Belts


opening/closure. When selector is in ON position the Pulling Belts are
closed and the machine runs normally. When
selector is in OFF position the Pulling Belts are
open and the FFS Machine cant unwind the
film (packaging paper).

Questi due tasti sono usati


per spostare la bobina del
film della confezionatrice
verso destra (DX) o verso sinistra (SX). Ogni
volta che loperatore preme uno di questi tasti
la bobina si muove fintanto che il tasto rimane
premuto. La bobina della confezionatrice non
pu essere spostata quando la Capsulatrice
ferma in allarme. comunica con la Capsulatrice HTN attraverso un cavo di segnale e le due
macchine lavorano in sincronia.

This two keys are used to


shift the film reel of FFS Machine in Right (RT) or Left
(LF) direction. Each time the operator press
one of this keys the reel is moved till the key is
pressed. Reel movement is not possible when
the HTN Machine is in alarm condition.

72

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

Selettore per la FORZATURA del coltello della Confezionatrice. Quando il selettore in posizione
OFF la confezionatrice funziona normalmente.
Quando il selettore in posizione ON il coltello
per la separazione delle buste forzato nella
posizione avanti; in questa posizione pu essere facilmente pulito con una spazzola metallica.
ATTENZIONE : ESEGUIRE QUESTA OPERAZIONE SOLTANTO QUANDO LA CAPSULATRICE
HTN E FERMA IN ALLARME CON I CARTER DI
PROTEZIONE CHIUSI !

Selector for FORCE the


Cutting Blade of FFS Machine. When the selector is in OFF position the FFS
Machine works normally. When the selector is
in ON position the Cutting Blade is forced out
an the operator can clean it whit a brush.

Selettore per labilitazione/


disabilitazione del dispositivo Stacca-Buste Device. Quando il selettore
in posizione OFF il dispositivo Stacca-Buste
sempre aperto (disabilitato). Quando il selettore in posizione ON il dispositivo Stacca-Buste
apre e chiude in fase con le pinze orizzontali
per evitare che le buste rimangano attaccate
alle pinze.

Selector for activation/


deactivation of Bag-Detacher Device. When the selector is in OFF position the Bag-Detacher device is always open
(disabled). When the selector is in ON position
the Bag-Detacher device opens and closes in
synch with horizontal jaws to prevent bags
attaching to the jaws.

Selettore per labilitazione/disabilitazione dei


segnali di sincronismo con una eventuale macchina a valle della Capsulatrice HTN. Quando
il selettore in posizione OFF la macchina a
valle viene completamente ignorata. Quando il
selettore in posizione ON la macchina a valle
comunica con la Capsulatrice HTN attraverso
un cavo di segnale e le due macchine lavorano
in sincronia.

Selector for activation/


deactivation of synchronization signals with an optional downstream
machine. When the selector is in OFF position
the downstream machine is totally ignored.
When the selector is in ON position the downstream machine communicates with HTN Machine via signals cable and the two machines
works together.

Premendo questo tasto, il touch


screen passa alla pagina riassuntiva degli assi.

Pressing this key, touch screen


switches to HTN Capsule Machine
Axes page.

Rev. 00 - Ed. 2012

WARNING : EXECUTE THIS OPERATION ONLY


WITH THE MACHINE STOPPED AND WITH THE
PROTECTION GUARDS CLOSED !

73

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

Premendo il tasto
touch screen visualizza la prima pagina di impostazione della
Capsulatrice

Pressing the key


touch screen visualises first page of FFS packaging Machine setting:

ATTENZIONE : alcuni parametri sono protetti dalla password.

ATTENTION : some parameters are protected by password.

Questa una pagina particolare che cerca di


rappresentare le impostazioni della Confezionatrice in modo grafico. Con questo tipo di
rappresentazione dovrebbe essere pi semplice
comprendere la successione di operazioni che
compongono il ciclo della confezionatrice.

This is a particular page that tries to represent


the FFS Machine settings in a graphical mode.
In this way is more easy to understand the
timing of each phase of FFS Machine cycle

Pinze Orizzontali A Tempo Chiusura:


impostazione del tempo di chiusura delle pinze
di saldatura orizzontali. Questo tempo deve
permettere la chiusura completa delle pinze
orizzontali prima di iniziare il conteggio del
tempo di saldatura (B).
Pinze Orizzontali B Tempo Saldatura:
impostazione del tempo di saldatura orizzontale: per tutto questo tempo le pinze orizzontali
rimangono chiuse.
Pinze Orizzontali C Tempo Apertura:
impostazione del tempo di apertura delle pinze
di saldatura orizzontali. Questo tempo deve
permettere lapertura completa delle pinze
orizzontali prima di iniziare il trascinamento
del film.

Horizontal Jaws A Closure Time: it


indicates the closure time of the horizontal
sealing jaws. This time allows the complete
closure of horizontal jaws before starting the
sealing time (B).

74

Horizontal Jaws B Sealing Time: it


determines the sealing time of horizontal sealing jaws : for all this time the horizontal jaws
remains closed.
Horizontal Jaws C Opening Time: it
indicates the opening time of the horizontal
sealing jaws. This time allows the complete
opening of horizontal jaws before the pulling
belts rising phase

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

Pinze Orizzontali D Corsa Pinze: impostazione della corsa delle pinze di saldatura
orizzontali. Valori espressi in gradi (il motore
delle pinze orizzontali esegue spostamenti
circolari).
ATTENZIONE: Tutti i parametri racchiusi
nei rettangoli rossi vengono attivati solo
alla pressione del pulsante Calcola Camme; tale pulsante pu essere premuto
soltanto a macchina ferma.

Jaws D Jaws Stroke: it determines the


stroke of the horizontal jaws. Values in degrees (the horizontal jaws motor makes circular
movements).

I tre numeri vicino alle linee verticali visualizzano la durata progressiva dei cicli di Chiusura/
Saldatura/Apertura delle pinze di saldatura
orizzontale. Il tempo allinterno del rettangolo
giallo (non modificabile) mostra il tempo rimanente per la produzione della busta e che
viene dedicato interamente al traino film; se
questo tempo troppo breve (< 0.270 s)
consigliabile ridurre la durata del ciclo delle
pinze orizzontali per evitare che lo scarso tempo
a disposizione per il traino possa influire sulla
precisione della lunghezza delle buste prodotte.

The three numbers near the vertical bars visualizes progressive time of Closure/Sealing/
Opening phase of horizontal jaws cycle. The
time in the yellow box (not editable) shows the
remaining time available for film pulling phase;
if this time is too short (< 0.270 s) is necessary
to reduce some jaws phase otherwise the bag
length may be incorrect.

Premendo questo tasto il touch screen


visualizza la pagina di impostazione del
traino film.

Press this key to switch to film pulling


setting page.

Pinza Verticale Tempo Saldatura: impostazione del tempo di attivazione delle pinze di
saldatura verticale.

Verical Jaw - Sealing Time: it determines the


activation time of vertical sealing jaw.

Taglio Busta A Anticipo: impostazione


dellanticipo (in gradi) con cui viene attivato
il coltello taglia-buste rispetto alla completa
chiusura delle pinze orizzontali. Questo anticipo necessario per compensare il tempo di
attivazione del cilindro pneumatico del coltello.
Taglio Busta B Tempo: impostazione del
tempo totale di attivazione del coltello tagliabusta (per la separazione delle buste).

Bag Cutting A Advance: it determines


the advance (in degree) of bag Cutter activation respect to horizontal jaws sealing (jaws
completely closed). This advance is useful to
compensate the activation time of the pneumatic cylinder of cutter.
Bag Cutting B Time: it determines the
overall activation time of the horizontal cutter
(for bags separation).

Rev. 00 - Ed. 2012

ATTENTION: All red squared parameters


are processed by HTN Machine only after
Cams Calculates key is pressed and the
HTN Machine is not running.

75

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

Stacca-Buste: impostazione del ritardo (in


gradi) tra lapertura delle pinze orizzontali e
la successiva apertura del dispositivo staccabusta.
NOTA : Il dispositivo stacca-busta opzionale.

Bag Detacher: it determines the delay (in


degree) between the opening of the horizontal jaws and the subsequent opening of bag
detacher jaws.
NOTE : The Bag Detacher device is optional.

Selettore per labilitazione/disabilitazione del dispositivo stacca-busta.


Quando il selettore in posizione OFF
lo stacca-busta disattivato e quindi sempre
aperto; quando il selettore in posizione ON
lo stacca-busta attivato e si apre/chiude in
sincronia con le pinze di saldatura orizzontali.

Selector for activation/deactivation of


Bag Detacher device. When selector
is in OFF position the Bag Detacher is
deactivated and always open; when selector is
in ON position the Bag Detacher is activated and
it works synchronously with the horizontal jaws.

Impostazione della velocit di


funzionamento della Capsulatrice
HTN; la velocit espressa in capsule/minuto (max 70).

Setting of HTN Capsule Machine


speed in capsule/minute (max
70).

Premendo questo tasto, il touch


screen passa alla pagina riassuntiva degli assi.

Pressing this key, touch screen


switches to HTN Capsule Machine
Axes page.

Premendo il tasto
il Touch Screen passa alla seconda pagina di impostazione della
Confezionatrice:

Pressing the key


Touch Screen passes
to the second setting page of FFS packaging
machine:

76

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

ATTENZIONE: alcuni parametri sono protetti dalla password.

ATTENTION: some parameters are protected by password.

Velocit Svolgimento Bobina Lenta:


impostazione della velocit di rotazione del
motore di svolgimento della bobina durante il
normale funzionamento (quando il ballerino
basso).
Velocit Svolgimento Bobina Veloce:
impostazione della velocit di rotazione del
motore di svolgimento della bobina durante
il funzionamento ad alta velocit (quando il
ballerino alto).
Buste per Bobina Terminata: impostazione del numero di buste che possono essere
prodotte dopo lintervento del sensore di fine
bobina. Quando questo numero viene raggiunto
la capsulatrice HTN si ferma in allarme.
Velocit Nastro Uscita Lenta: impostazione della velocit di rotazione del motore
del Nastro Uscita Buste durante il normale
funzionamento.
Velocit Nastro Uscita Veloce: impostazione della velocit di rotazione del motore del
Nastro Uscita Buste durante il funzionamento
ad alta velocit (nella transizione tra un cartone
ed il successivo).
Ritardo Alta Velocit Nastro: impostazione
del tempo di ritardo che intercorre tra il taglio
dellultima busta di un cartone dal successivo
cambio di velocit del nastro di uscita buste.
Tempo Alta Velocit Nastro: impostazione della durata della fase ad alta velocit del
nastro uscita buste. Questa fase deve essere
usata per separare lultima busta di un cartone
dalla prima busta del cartone successivo.

Film Reel Unwinding Speed Low: it determines the Film Reel Unwinding motor speed
during normal operation (when the dancing
roller is low).

Ritardo Deviatore Nastro: impostazione del


tempo di ritardo che intercorre tra la fine della
fase ad alta velocit del nastro uscita buste e
la successiva commutazione del deviatore (ad
ogni ciclo il deviatore si sposta da un cartone
allaltro).

Film Reel Unwinding Speed High: it determines the Film Reel Unwinding motor speed
during high speed operation (when the dancing
roller is too high).
Bags for Reel Nearly Ended Alarm: it
allows to set up the number of packs to be
produced after the engaging of end reel sensor.
When this number is reached the HTN Machine
stops in alarm.
Output Belt Speed Low: it determines the
Output Belt motor speed during normal operation.
Output Belt Speed High : it determines
the Output Belt motor speed during high speed
operation (transition from a carton to another).
Output Belt High Speed Delay: it determines
time elapsing between last bag cutting of a carton and subsequent speed change of outlet belt.
Output Belt High Speed Time: it determines the during of the phase, at high speed, of
outlet belt. This phase has to be used to separate last bag of a carton from first one of the
subsequent carton, enabling the out belt flap
to change position.
Output Belt Deviator Switching Delay: it
determines the time elapsing between end
of the phase at high speed of outlet belt and
subsequent moving of out belt flap (at every
cycle the out belt flap moves from a carton to
another).

Premendo questo tasto il touch screen


visualizza la pagina di impostazione del
traino film.

Press this key to switch to film pulling


setting page.

Premendo questo tasto, il touch


screen passa alla pagina riassuntiva degli assi.

Pressing this key, touch screen


switches to HTN Capsule Machine
Axes page.

Rev. 00 - Ed. 2012

77

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

Premendo il tasto
il Touch Screen passa alla seconda pagina di impostazione della
Confezionatrice:

Pressing the key


Touch Screen passes
to the third setting page of FFS packaging
machine:

ATTENZIONE : alcuni parametri sono protetti dalla password.

ATTENTION : some parameters are protected by password.

Ritardo Marcatura: impostazione del tempo


di ritardo che intercorre tra la fine del trascinamento film e il successivo ciclo di marcatura
della busta. Questo parametro ha lo scopo di
permettere lassestamento del film prima di
effettuare la marcatura.
Ritardo Pausa Produzione per Uscita Piena: impostazione del tempo di ritardo che intercorre tra la condizione Uscita Piena e il successivo arresto della Confezionatrice; quando
luscita torna ad essere libera la Confezionatrice
riparte automaticamente senza attendere
la pressione del pulsante START.
NOTA: La condizione Uscita Piena pu essere
segnalata da un sensore o da un consenso proveniente da unaltra macchina a seconda della
configurazione della Capsulatrice HTN.
Ritardo Allarme per Nastro Pieno: impostazione del tempo di ritardo che intercorre tra
larresto della Confezionatrice per Uscita Piena (vedi parametro precedente) e il successivo
arresto della Capsulatrice HTN in condizione di
allarme.
Ritardo Pausa per Macchina Valle Ferma:
impostazione del tempo di ritardo che intercorre tra larresto della macchina a valle della
capsulatrice HTN (opzionale) e il successivo
arresto della confezionatrice; quando la macchina a valle riparte la confezionatrice riparte
automaticamente senza attendere la pressione
del pulsante START.

Bag Printing Command Delay: it determines


the time elapsing between the end of the pulling
phase and the subsequent marking cycle. This
parameter allows the complete stop of the film
before marking.

78

FFS Machine Stop Delay for Outlet Full: it


determines the delay between Outlet Full condition and the subsequent FFS Machine stopping;
when the Outlet returns idle the FFS Machine
restarts automatically.
NOTA: La condizione Uscita Piena pu essere
segnalata da un sensore o da un consenso proveniente da unaltra macchina a seconda della
configurazione della Capsulatrice HTN.
Alarm Delay for Outlet Full: it determines the
delay between FFS Machine stop for Outlet full
(see previous parameter) and the subsequent
stop of HTN Machine in alarm.
Stop Delay for Downstream Machine Stopped:
it determines the delay between the Downstream Machine stopping and the subsequent
FFS Machine stopping; when the Downstream
Machine restarts the FFS Machine also restarts
automatically.

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

Ritardo Allarme per Macchina Valle Ferma:


impostazione del tempo di ritardo che intercorre tra larresto della Confezionatrice per
macchina a valle non pronta (vedi parametro
precedente) e il successivo arresto della Capsulatrice HTN in condizione di allarme.
Numero Max Buste in Transito per Busta Appesa :
impostazione del massimo numero di buste in
transito (dal coltello taglia-buste al sensore di
controllo); se questo numero viene superato la
capsulatrice HTN si ferma in allarme. Il valore
visualizzato nel rettangolo giallo mostra il numero di buste attualmente in transito.
Marcatore: selettore per labilitazione/disabilitazione del comando di marcatura. Quando
il selettore in posizione OFF il marcatore
viene ignorato (non vengono inviate richieste
di marcatura e gli eventuali segnali di allarme
provenienti dal marcatore vengono ignorati);
quando il selettore in posizione ON il marcatore completamente attivo e tutte le buste
prodotte vengono stampate.
NOTA : se la capsulatrice HTN non dispone del
marcatore, questo selettore sempre OFF.
Controllo Busta Appesa: selettore per labilitazione/disabilitazione del sensore per il controllo della busta appesa. Quando il selettore
in posizione OFF la capsulatrice HTN ignora
il sensore di Busta Appesa; quando il selettore
in posizione ON il sensore di Busta Appesa
attivo e se il valore di Numero Max Buste in
Transito per Busta Appesa viene superato la
macchina si ferma in allarme.

Alarm Delay for Downstream Machine Stopped :


it determines the delay between FFS Machine
stop for Downstream Machine stopped (see
previous parameter) and the subsequent stop
of HTN Machine in alarm.

Premendo il tasto
il Touch Screen passa
alla prima pagina di impostazione della Confezionatrice:

Pressing the key


Touch Screen returns
to the first setting page of FFS packaging machine:

Premendo questo tasto il touch screen


visualizza la pagina di impostazione del
traino film.

Press this key to switch to film pulling


setting page.

Rev. 00 - Ed. 2012

Max Number of Bags in Transit for Hanged Bag Alarm:


it indicates the maximum number of bag in
transit (from bag cutter to Hanged Bag sensor);
if this number is exceeded the HTN Machine
stops in alarm. The yellow squared value shows
the number of bag now in transit.
Bags Printing: selector for activation / deactivation of film marker. When selector is in
OFF position the marker is deactivated; when
selector is ON the marker is activated and all
produced bags are printed.
NOTE: if the machine is not equipped with
marker, the selector is always OFF.

Hanged Bag Control: selector for activation


/ deactivation of Hanged Bag sensor. When
selector is in OFF position the HTN Machine
ignores the hanged bag sensor signals; when
selector is ON the Hanged Bag sensor is active and if the Max Number of Bags in Transit
for Hanged Bag Alarm value is exceeded the
machine stops in alarm.

79

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

1.1.8 PAGINA IMPOSTAZIONE


TRASCINAMENTO FILM

1.1.8 PULLING BELTS SETTING


PAGE

Premendo il tasto
da una pagina di impostazione della Confezionatrice, il Touch Screen visualizza la seguente schermata:

Pressing the key


from one of the pages
of FFS packaging machine, Touch Screen visualizes the first setting page of film pulling
belts:

ATTENZIONE : alcuni parametri sono protetti dalla password.

ATTENTION : some parameters are protected by password.

Tipo Tacca: impostazione del tipo di tacca


stampata sul film di confezionamento. Il valore
impostabile compreso tra 1 e 3. Per ognuno
di questi tre valori possibile memorizzare una
diversa combinazione di colori tacca/sfondo.
Lunghezza Busta: Impostazione della lunghezza della busta da produrre; impostazione
in mm.
NOTE : se loperatore imposta una lunghezza
maggiore della distanza tacca-tacca la macchina ignora la prima tacca che incontra (filtrata)
e realizza buste di lunghezza errata.

Type of Film: with this parameter it is possible to select up to 3 configuration of the mark
readout photocell (setting range 1..3).

Offest tacca: Impostazione della posizione di


arresto del trascinamento film. Se Offset tacca uguale a 0 la macchina esegue una busta
lunga come i millimetri settati in Lunghezza
Busta, ignorando le eventuali tacche presenti
sul film. Se Offset tacca maggiore di 0 la
macchina trascina il film in modo da arrestarsi
solo quando, dopo aver rilevato la tacca, viene
raggiunta la quota impostata in Offset tacca.
Questa funzione viene usata per centrare la
stampa della confezione.
NOTA: Offset tacca deve essere sempre minore di Lunghezza Busta.
80

Bag Length: if Mark Offset is equal to 0 this


parameter indicates the length of the pack to be
produced; if Mark Offset is greater than 0 this
parameter represents a filter in millimetres to
prevent reading of signs or marks out of pass.
NOTE : if the operator inserts a length greater
than the distance mark-to-mark the machine
ignores the first mark (filtered) and realises
packs of uncorrected length.
Mark Offset: it determines the stop point of
pulling. If Mark Offset is equal to 0 the machine pulls paper for millimetres set up in Bag
Length ignoring eventual marks detected by
photocell of centred printing. If Mark Offset
is greater than 0 the machine pulls film up to
subsequent mark printed on the film, pulls
again for millimetres set up in Mark Offset
and therefore it stops pulling. Parameter Mark
Offset has to be used to centre printing on the
packs realised with film with centred printing.
NOTE: Mark Offset has to be less than Bag
Length.
Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

Massimo Slittamento Film: impostazione del


massimo slittamento film ammesso. Se lo slittamento misurato minore del valore qui impostato i cinghioli di trascinamento cercheranno
di compensare lo slittamento; se lo slittamento
maggiore del valore qui impostato i cinghioli
di trascinamento smetteranno di compensare
e la capsulatrice HTN si fermer in allarme.
Finestra Abilitazione Tacca: impostazione
della finestra di tolleranza (in mm rispetto alla
posizione teorica) per la lettura della tacca di
riferimento. Solo le tacche rilevate allinterno
di questa finestra vengono ritenute valide.

Maximum Film Slipping: it indicates the maximum possible film slipping. If the film pulling
slipping is lower than this value the Pulling
Belts tries to compensate the slippage; if the
film pulling slipping is greater than this value
the Pulling Belts stops to compensate and the
HTN Machine stops in alarm.

Premendo il tasto
il touch screen ritorna
alla pagina di impostazione della Confezionatrice.

Pressing the key


touch screen returns to
the first FFS Machine setting page.

1.1.9 TASTO ASSI

1.1.9 AXES KEY

Premendo il tasto
da una qualsiasi
pagina di impostazione, il touch screen visualizza la prima pagina degli Assi:

Pressing the key


from any setting
pages, touch screen shows the first page of
HTN Axes:

In queste pagine sono riportati tutti i comandi


degli assi.
Queste pagine sono organizzate a strisce; ogni
striscia rappresenta un diverso asse (motore).

In this pages all axes commands are displayed.

Descrizione dellasse (motore).

Rev. 00 - Ed. 2012

Mark Enable Window: it determines the acceptance range (in mm respect to the theoretical position) of mark readout photocell. Only
the marks reads in this window are accepted;
the other are discarded.
Pressing the key touch screen returns to the
first FFS Machine setting page.

This pages are organized in stripes; each stripe


represents a different axis.
Axes description.

81

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT
Posizione: questo valore mostra la
posizione esatta dellasse. La posizione
aggiornata in tempo reale. Quando
il rettangolo rosso significa che lasse non
nella posizione corretta e necessita di un Riposizionamento. Se il rettangolo bianco lasse
in posizione.
ZERO: Questo tasto seleziona la funzione manuale di Zero. Quando loperatore preme il pulsante MARCIA
la Capsulatrice HTN muove lasse corrispondente avanti o indietro per cercare il sensore
di zero. Successivamente muove ancora per i
millimetri (o gradi) impostati in Offset Zero
(vedi pagina successiva) e quindi si ferma. In
questa posizione la Capsulatrice HTN imposta
a zero la quota dellasse. Questa la posizione
di partenza dellasse.
Tasti Jog: Questi tasti selezionano la
funzione manuale di JOG. Quando loperatore preme uno di questi tasti la Capsulatrice HTN memorizza la funzione manuale
selezionata e avvia lavvisatore acustico. Ad
ogni successiva pressione del pulsante MARCIA lasse muove nella direzione selezionata
per i millimetri (o gradi) impostati in Passo
JOG. Per deselezionare la funzione JOG attiva basta semplicemente premere il pulsante
ARRESTO IN FASE oppure cambiare pagina.
Passo JOG: questo valore determina la
lunghezza del passo effettuato dallasse
durante la funzione manuale di JOG.
Questo valore utilizzato sia per il passo
avanti che per il passo indietro.

EN
Position: this value shows the exact
position of the axis. The axis position is
update real time. When the box is red,
it means that the axis is in a wrong position
and needs a repositioning procedure. If the
box is white the axis position in correct.
Home Key: This key selects the Home
manual function. When the operator
press the START button the HTN Machine move the relative axis forward or reverse
to find the home sensor. Then it moves again
for the Offset Home value (see next page)
and then stops. Here HTN Machine sets the zero
(home) position of the axis. This is the starting
position of axis.
Jog Keys: These keys selects the JOG
manual functions. When the operator
press one of this arrow key (or up/down
key) the HTN Machine memorizes the JOG function selected and starts an acoustic warning.
At each subsequent press of START button
the axis moves in the selected direction for the
JOG Step millimeters. To deselect the JOG
manual function just press the STOP button
or change page.
JOG Step: this value determines the
step length for JOG manual functions.
This value is used for booth forward and
reverse step (or up / down step).

Premendo il tasto il touch screen visualizza la seconda pagina degli assi della
Capsulatrice HTN. In tale pagina sono
riportati altri assi ma il significato dei comandi
e dei parametri lo stesso.

Pressing the key, touch screen shows


the second HTN Machine axis page. In
that pagedifferent axes are listed but
the meaning of commands and parameters are
the same.
Pressing the key, touch screen shows the first
HTN Machine axes setting page:

Premendo il tasto
il touch screen mostra
la prima pagina di impostazione degli assi:

Pressing the
key, touch screen shows the
first HTN Machine axes setting page:

82

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

In queste pagine sono riportate tutte le impostazioni degli assi.


Queste pagine sono organizzate a strisce; ogni
striscia rappresenta un diverso asse (motore).
Descrizione dellasse (motore).
Posizione: questo valore mostra la
posizione esatta dellasse. La posizione
aggiornata in tempo reale. Quando
il rettangolo rosso significa che lasse non
nella posizione corretta e necessita di un Riposizionamento. Se il rettangolo bianco lasse
in posizione.
Sfasamento: questo valore indica
la differenza tra i due sensori di zero
delle due coclee di trasporto delle
capsule. Questo valore deve essere
il pi piccolo possibile e pu essere misurato
automaticamente dalla capsulatrice HTN attraverso il ciclo manuale Lettura Sfasamento
Catene (vedere la seconda pagina dei comandi
manuali della Capsulatrice).
Questo parametro utilizzato SOLAMENTE per
le catene di trasporto capsule.
Offset Zero: questo valore indica la
distanza tra i sensori di zero e la posizione di partenza degli assi. Questo
valore utilizzato SOLAMENTE durante il ciclo manuale di Zero.
Coppia Max: questo valore determina
la coppia massima concessa allasse
per effettuare i movimenti. Se il ciclo
di funzionamento della macchina richiede una
copia pi alta lasse viene comunque limitato ed
eventualmente fermato in allarme.

Rev. 00 - Ed. 2012

HTn/1

In this pages all axes settings are displayed.


This pages are organized in stripes; each stripe
represents a different axis.
Axes description.
Position: this value shows the exact
position of the axis. The axis position is
update real time. When the box is red,
it means that the axis is in a wrong position
and needs a repositioning procedure. If the
box is white the axis position in correct.
Screws Offset: this value indicates
the difference between the two capsule transport home sensors position.
This value should be as small as
possible and could be calculated automatically
by HTN Machine with Chain Offset Reading
manual cycle (see second manual cycles page
of Capsule machine).
This value is used ONLY for Capsule Transport
axes.
Home Offset: this value indicates
the distance from the home sensor
and the zero (or home) position of
an axis. This value is used ONLY in
Home Manual cycle.
Max Torque: this value determines
the maximum torque allowed for axis
movements. If the machine cycle
requires a higher torque the axis is however
limited and will stop in alarm.

83

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

Premendo il tasto
il touch screen visualizza
la seconda pagina degli assi della Capsulatrice HTN.
In tale pagina sono riportati altri assi ma il significato dei comandi e dei parametri lo stesso.

Pressing the key


, touch screen shows
the second HTN Machine settings axis page. In
that page different axes are listed but the meaning of parameters are the same.

Premendo il tasto
il touch screen ritorna
alla prima pagina dei comandi degli assi.

Pressing the key


, touch screen returns
to the first HTN Machine axes commands page.

1.1.10 TASTO CAMME

1.1.10 CAMS KEY

Premendo il tasto
il touch screen
visualizza la pagina di impostazione delle camme elettroniche del modulo corrispondente.
Tutte le pagine delle camme hanno la stessa
struttura (nellesempio sotto la pagina delle
camme del Dosatore).

Pressing the key


, touch screen
shows the electronics cams settings page of
the corresponding machine module.
All cams pages have the same structure (i.e.
here below the Doser Cams page).

Tutti i parametri delle camme sono protetti da


password e alcuni sono accessibili SOLO con la
password TME. Normalmente questi parametri
non necessitano dellintervento delloperatore.
Per maggiori informazioni contattare i tecnici
TME.

All cams parameters are protected with password and many of them are accessible only
with TME access code. Normally this parameters doesnt needs changes. For more information get in touch with TME technicians.

84

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

1.1.11 PAGINA SALVATAGGIO


PROGRAMMI

1.1.11 PROGRAM SAVING PAGE

Premendo il tasto
dalla pagina del Menu
Principale, il touch screen visualizza la pagina
per il salvataggio dei programmi di lavoro:

Pressing the key


from Main Menu page
touch screen visualises page of program storing:

ATTENZIONE: possibile salvare il programma di lavoro soltanto se stata inserita una password corretta.

ATTENTION: if the correct password has


not been inserted , program saving is not
possible.

Programma Attuale: questo parametro visualizza il numero del programma attualmente


caricato.
Programma da Salvare: impostazione del
numero del programma che si desidera salvare;
la Capsulatrice HTN dispone di 100 programmi
(da 0 a 99).

Current Program: this parameter reports


number of program currently loaded.

Premendo questo tasto per alcuni


secondi la capsulatrice HTN memorizza tutti i parametri di funzionamento nel
programma specificato.

Pressing this key for some seconds


HTN Capsule machine stores all
functioning parameters in the specified program.

Questa barra mostra lo stato di avanzamento


del salvataggio. Al termine delle operazioni di
salvataggio la barra di stato deve apparire come
riportato sopra.

This bar shows the status of save operation. At


the end of Save process the bar should appears
as depicted above.

Rev. 00 - Ed. 2012

Program To Save: it allows insertion of program number that You want to save; HTN Capsule machine has 100 programs (from program
0 to program 99).

85

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

1.1.12 PAGINA CARICAMENTO


PROGRAMMA

1.1.12 PROGRAM LOADING PAGE

Premendo il tasto
dalla pagina del Menu
Principale, il touch screen visualizza la pagina
per il richiamo del programma di lavoro :

Pressing the key


from Main Menu page
touch screen visualises page of program recall:

ATTENZIONE: possibile caricare un


programma di lavoro soltanto se stata
inserita una password corretta.

ATTENTION: if the correct password has


not been inserted , program recalling is
not possible.

Programma Attuale: questo parametro visualizza il numero del programma attualmente


caricato.
Programma da Salvare: impostazione del numero del programma che si desidera caricare;
la Capsulatrice HTN dispone di 100 programmi
(da 0 a 99).

Current Program: this parameter reports


number of program currently loaded.

Premendo questo tasto la Capsulatrice HTN carica tutti i parametri


di funzionamento dal programma

Pressing this key for some seconds HTN Capsule machine loads
all functioning parameters from
specified program.

Questa barra mostra lo stato di avanzamento


del caricamento. Al termine delle operazioni
di caricamento la barra di stato deve apparire
come riportato sopra.

This bar shows the status of load operation. At


the end of Load process the bar should appears
as depicted above.

specificato.

86

Program To Load: it allows insertion of program number that You want to load; HTN Capsule machine has 100 programs (from program
0 to program 99)

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

1.1.13 PAGINA LOTTO PRODUZIONE

1.1.13 BATCH PAGE

Premendo il tasto
dalla pagina del
Menu Principale, il touch screen visualizza la
pagina del lotto di produzione :

Pressing the key


from Main Menu
page touch screen visualises page of production
batch:

In questa pagina sono riportati tutti i dati relativi al lotto di produzione : al centro dello
schermo sono visibili due colonne di numeri :
la colonna di sinistra riporta i valori del lotto
impostati dalloperatore (Da Fare), la colonna sulla destra riporta il numero di capsule, di
buste o di cartoni prodotti (Fatti).

In this page all data concerning production


batch are reported: in the centre of the screen
You can see two columns of numbers : column
on the left represents values of batch imposed
by the operator (Preset), column on the right
represents number of capsules, of bags or cartons realised (Achieved).

Cartoni per Lotto: impostazione del numero


di cartoni che compongono il lotto. Il numero
impostabile compreso tra 0 e 9999. Impostando 0 la Capsulatrice HTN non conta i cartoni
prodotti e si ferma soltanto alla pressione del
pulsante ARRESTO IN FASE (e, ovviamente,
in caso di allarme).
Buste per Cartone: impostazione del numero
di buste che compongono un cartone. Il numero
impostabile compreso tra 0 e 9999 dove 0
indica la produzione di un solo cartone contenente un numero infinito di buste.

Cartons per Batch: it indicates the number of


cartons composing batch. Number that can be
set up is included between 0 and 9999. Setting
up 0 machine does not count cartons produced
and stops only with pressure of STOP button
(and, obviously, in case of emergency).

Questo tasto azzera tutti i valori della


colonna Fatti. Per evitare cancellazioni indesiderate, necessario
premere questo tasto per almeno 3 secondi
prima che la Capsulatrice HTN azzeri i contatori.

This key resets the Achieved values


of the batch table. To avoid undesired
cancellations, it is necessary hold this
key for 3 seconds at least before HTN Machine
resets Achieved values.

Rev. 00 - Ed. 2012

Bags per Carton: it indicates the number of


bags composing a carton. Number that can be
set up is included between 0 and 9999 where
0 indicates the production of one single carton
of infinite bags.

87

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

Modalit Produzione: Questo selettore determina il funzionamento della Capsulatrice HTN.


Normalmente disponibile una sola selezione:
Buste Singole. In questo modo di funzionamento la Capsulatrice HTN produce solo capsule
confezionate: una capsula per ogni busta. Se
si desidera utilizzare la Capsulatrice HTN in
diverse modalit produttive (per esempio pi
capsule in una sola busta or capsule senza
busta) contattare i tecnici TME per abilitare le
altre modalit di produzione.
NOTA: Alcune modalit di produzione richiedono componenti aggiuntivi.

Production Mode: This selector determines


the functioning of the HTN Machine. Normally
one single selection is possible: Single Bags.
In this function mode the HTN Machine produces only packed capsules: one capsule per bag.
If You want to use the HTN Machine for different
production modes (i.e. more capsules in one
bag or capsules without bag) please keep
in touch with TME technicians for instruction.
NOTE: Some production mode needs additional hardware.

Velocit Macchina: Impostazione della velocit di funzionamento della Capsulatrice HTN


espresso in capsule/minuto (max 70). Il numero visualizzato nel rettangolo giallo visualizza la
velocit media effettiva della macchina.

Machine Speed: Setting of HTN Capsule Machine speed in capsule/minute (max 70). The
number in the yellow box represents the real
average production rate of the machine.

Premendo il tasto
il Touch Screen passa
alla seconda pagina del lotto:

Pressing key
Touch Screen passes to the
second Production page:

Contatore Capsule Prodotte: questo parametro visualizza il numero di capsule prodotte;


questo valore non influenzato dalle impostazioni fatte sul lotto di produzione (vedi la pagina
precedente).
Il contatore pu essere azzerato in ogni momento premendo il tasto RESET.

Produced Capsule Counter: this parameter


visualizes the number of capsules produced;
this value is not influenced by settings made on
batch parameters (see previous page). Counter
can be put to zero at any time by pressing the
Reset key.

Premendo il tasto
il Touch Screen ritorna
alla prima pagina della produzione.

Pressing the key


Touch Screen returns
to the first page of Production.

88

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

Questo pulsante richiama la pagina


Mappa Capsule dove possibile controllare ed eventualmente
cambiare la distribuzione delle capsule sulla
catena dellHTN.

This key recalls Capsules Map


page where it is possible to check
and to change the capsules distribution on the HTN Capsule Machine.

1.1.14 TASTO MAPPA CAPSULE

1.1.14 CAPSULE MAP KEY

Premendo il tasto
dalla pagina del
Menu Principale o dalle pagine del Lotto di Produzione, il touch screen visualizza la pagina
seguente:

Pressing
key from Main Menu page
or Batch page, touch screen shows the following page:

Questa pagina visualizza una mappa della Capsulatrice HTN. Ogni quadratino rappresenta una diversa posizione sulla catena di trasporto capsule.
Il codice dei colori il seguente:
Quadrato Rosso: Capsula mancante
Quadrato Giallo: Capsula da scartare
Quadrato Verde: Capsula da lavorare
I segnaposto blu indicano speciali posizioni
sulla catena di trasporto capsule da usare come
riferimento.
Per cambiare manualmente il tipo di capsula di una
specifica posizione seguire questa semplice procedura:

This page shows a map of HTN Capsule Machine. Each coloured square represent a position
on the Capsule Transport Chain.
The colour code is the following:
Red Square: Capsule Missed
Yellow square: Capsule to Reject
Green Square: Capsule Good.
The blue labels indicates particulars positions on
Capsule Transport Chain used as reference.

- Fermare la Capsulatrice HTN (premendo il


pulsante ARRESTO IN FASE).
- Premere uno dei 3 rettangoli colorati nellangolo
superiore destro dello schermo per selezionare
il colore desiderato (una freccia nera apparir
sulla sinistra per indicare la selezione).
- Premere una o pi posizioni sulla mappa delle
capsule per cambiarne il colore.
Se si desidera scartare tutte le capsule oppure
lavorare tutte le capsule sufficiente premere
per alcuni secondi sul corrispondente rettangolo
colorato in alto a destra.

- Stop the HTN Machine (By pressing the button


STOP CYCLE).
- Press one of the three coloured rectangle on
the upper right corner of the screen to selectthe desired colour (a black arrow appear on
the left to indicates the selection).
- Press one or more positions on the capsule
map to change colour.
If You want to reject all capsules or to enable
all capsules just press on the corresponding
coloured rectangle on the upper right corner
for some seconds.

Rev. 00 - Ed. 2012

To change manually the type of capsule for a specified position just do the following operations:

89

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

1.1.15 PAGINE MANUTENZIONE

1.1.15 MAINTENANCE PAGE

Premendo il tasto
dalla pagina del
Menu Principale, il Touch Screen visualizza la
prima pagina del programma di manutenzione:

Pressing key
from Main Menu
page, Touch Screen visualises the Maintenance
program pages:

I dati riportati in questa pagina sono suddivisi in righe; ogni riga composta dai
seguenti elementi:

Data of this page are divided in stripes;


each stripe is composed by the following
elements :

Questa casella di spunta determina il


funzionamento della Capsulatrice HTN
quando si rende necessario effettuare la
manutenzione: se la casella spuntata la Capsulatrice HTN si ferma in allarme fino a quando
la manutenzione non stata completata; se la
casella non spuntata la macchina visualizza
un messaggio di avviso ma non si ferma (viene lasciato alloperatore il compito di fermare
la macchina per effettuare la manutenzione
quando pi opportuno).

This check box determines the functioning


of the HTN Machine when the relative
device need maintenance : if the box is
checked the machine stops in alarm until the
maintenance operation is completed; if the box
is not checked the machine shows a warning
message but doesnt stop at all.

Descrizione del dispositivo inserito nel

Description of the
device inserted in the

piano di manutenzione.

Questi due numeri rappresentano


lintervallo di manutenzione : il
valore Da Fare modificabile
e determina il numero di buste/capsule che separano gli interventi di manutenzione; il valore
Fatti indica la quantit di buste o capsule prodotte dopo lultima operazione di manutenzione
(questo valore in sola lettura). Quando il valore
di Fatti raggiunge il valore di Da Fare la Capsulatrice HTN si ferma in allarme o visualizza un
messaggio di avviso a seconda dello stato della
casella di spunta descritta in precedenza.
90

maintenance plan.

These two numbers represents


the maintenance interval: the
Targeted number is editable
and determinates the number of bags/capsules between two subsequent maintenance
operation; the Achieved number indicates the
amount of bags or capsules of production from
last maintenance operation (this value is read
only). When the Achieved value reaches the
Targeted value HTN Capsule machine stops in
alarm or shows a warning message regarding
the state of check box described before.
Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

Quando loperatore ha comple


tato le operazioni di manutenzione deve premere per alcuni
secondi il tasto FATTO per comunicare alla
Capsulatrice HTN che le operazioni di manutenzione sono state completate. Il touch screen
risponder azzerando il numero di buste/capsule della colonna Fatti descritta in precedenza.

When the operator completes


the maintenance operation, he
must press and hold this key for
some second to communicate to HTN machine
that the maintenance operation was carried
out. The touch screen responds putting to 0
(zero) the bags or the capsules in the Achieved column described before.

Seguir ora la lista dei dispositivi inseriti nel


programma di manutenzione:
M00-Caricamento Elevatore: impostazione
del numero di capsule caricate nellelevatore.

Here below a list of the devices inserted in the


maintenance plan:
Capsule Elevator Loading: it allows to set
up the number of capsules loaded in Elevator
hopper.
Coffee Grinder Mills: it allows to set up the
number of capsules provided for grinding discs
of grinder machine.
Upper Disc Paper Bin: it allows to set up the
number of capsules provided for Upper Disc
Paper Bin.

M01-Macine del Macinacaff: impostazione


del numero di capsule previste per la manutenzione delle macine del macinacaff.
M02-Bidone Sfridi Coperchi: impostazione
del numero di capsule previste per lo svuotamento del bidone per la raccolta degli sfridi
dei coperchi.
M03-Pick and Place Uscita: impostazione del
numero di capsule previste per la manutenzione
del gruppo Pick and Place di uscita (in particolare pulizia/sostituzione ventose).
M04-Pinze Orizzontali: impostazione del
numero di buste previste per la manutenzione
delle pinze di saldatura orizzontale e per la
manutenzione del coltello separa-buste.
M05-Saldatura Coperchi: impostazione del
numero di capsule previste per la manutenzione
del tampone di saldatura dei coperchi.
M06-Contenitore Capsule Scartate: impostazione del numero di capsule previste per lo
svuotamento del contenitore degli scarti.
M07-Pinza Verticale: impostazione del numero di buste previste per la manutenzione della
pinza di saldatura verticale.
M08-Libero (Capsule): impostazione del numero di capsule previste per la manutenzione
di un qualsiasi dispositivo scelto dalloperatore.
M12-Libero (Buste): impostazione del numero di buste previste per la manutenzione di
un qualsiasi dispositivo scelto dalloperatore.
NOTA: il tasto FATTO protetto dalla password; soltanto il tecnico manutentore autorizzato ad azzerare il valore del parametro
Fatti per i diversi dispositivi inseriti nel piano
di manutenzione.

Rev. 00 - Ed. 2012

Outlet Pick & Place: it allows to set up the


number of capsules provided for Outlet Pick &
Place sucker.
FFS Machine Horizontal Jaws: it allows to set
up the number of bags provided for horizontal
sealing jaws and for bags cutter.
Upper Disc Sealing: it allows to set up the
number of capsules provided for Upper Disc
Sealing Tampon.
Rejects Bin Ful: it allows to set up the number
of capsules provided for Rejects Bin.
FFS Machine Vertical Sealing: it allows to
set up the number of bags provided for vertical
sealing jaws
Free (Capsules): it allows to set up the number of capsules provided for a device freely
choose by operator.
Free (Bags): it allows to set up the number
of bags provided for a device freely choose by
operator.
NOTE: the DONE key is protected by password; only maintenance technician is authorized to put to zero Achieved values of different
devices inserted in the maintenance plan.

91

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

1.1.16 PAGINA PASSWORD

1.1.16 PASSWORD SETTING PAGE

Da ogni pagina del Touch Screen premendo il

From any page of Touch Screen pressing the

tasto

key

il display visualizza la seguente

display visualises following screen:

pagina :

Codice Password: impostazione della password per la modifica dei parametri di funzionamento della Capsulatrice HTN. Sono previsti
due diversi livelli di accesso : Manutenzione
e TME. Se la password inserita corretta il
led rosso al centro dello schermo diventa verde e i parametri diventano modificabili. Se la
password inserita non corretta il led rimane
rosso e i parametri non sono accessibili.

Password: it allows to insert password for


activation and modification of functioning parameters of HTN Capsule machine. There are
two different access level : maintainer and
TME. If password inserted is correct the red
led on the right turns to green and the relative parameters becomes editable. If password
inserted is not correct the red led remains red
and parameters are not accessible.

Il tasto permette la modifica del


codice da utilizzare come password : i valori impostabili sono
compresi tra 0000 e 9999 dove 0000 rappresenta una password nulla (password disattivata
e parametri sempre accessibili).

The key allows to set up a new


code password: values that can
be set up are included between
0000 and 9999 where 0000 represents a null
password (password deactivated and parameters always accessible).

Il tasto permette di disattivare


la password : dopo aver premuto questo tasto i parametri sono
bloccati e sar necessario inserire nuovamente
una password valida per tornare a modificare
i parametri.

The key allows to deactivate


password: after pressing this
key the parameters are blocked
and it will be necessary to insert again a valid
password in order to modify parameters.

Se necessario accedere a
parametri protetti dalla password TME, dovete annotare il
numero Codice Richiesta visualizzato e, senza
cambiare pagina, contattare il servizio tecnico
TME per ricevere il codice di sblocco.

If You need to access a parameter protected by TME password, You must annotate this
random value and, without changing page,
call TME technicians to request the unblocking
code.

92

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

1.1.17 PAGINE DIAGNOSTICA

1.1.17 DIAGNOSTIC PAGE

Premendo il tasto
da una delle
pagine di allarme, il Touch Screen visualizza la
prima pagina della Diagnostica :

Pressing key
from Main Menu
page Touch Screen visualises main page of
diagnostic :

In questa pagina possibile selezionare il tipo


di diagnostica che si desidera consultare:

In this page is possible to select the type of


diagnostic page You want to view:

Queste pagine mostrano la


lista completa degli ingressi e
delle uscite della Capsulatrice
HTN. In queste pagine possibile controllare
lo stato di ogni terminale di ingresso/uscita
senza aprire il quadro elettrico. Per maggiori
dettagli su queste pagine contattare il servizio
di assistenza TME.

These pages shows the complete list of machine inputs


and outputs. In these pages is
possible to check the state of any input/output
terminal without opening the electrical board.
For more details on these page, please keep in
touch with TME technicians.

Questa pagina mostra alcuni


dati riguardanti il ciclo di trascinamento del film: posizione
dellultima tacca rilevata, slittamento massimo, ecc. Questi dati sono utili quando ci sono
problemi di regolazione dei cinghioli di trascinamento film. Per maggiori dettagli su questa
pagina contattare il servizio di assistenza TME.

This page shows some data


regarding the film pulling operations: last mark position,
maximum slippage, etc. These data are useful
when there is some problem with film pulling.
For more details on these page, please keep in
touch with TME technicians.

Questa pagina mostra lo stato


di tutte le sequenze della Capsulatrice HTN. Questa pagine
diventa utile quando la Capsulatrice HTN non
esegue i cicli nel modo corretto. Per maggiori
dettagli su questa pagina contattare il servizio
di assistenza TME.

This page shows the situations


of all sequences of HTN Machine. This page is useful when
the machine doesnt execute work cycles correctly. For more details on these page, please
keep in touch with TME technicians.

Questa pagina contiene alcuni


comandi di sistema che richiedono lassistenza dei tecnici
TME. Per maggiori dettagli su questa pagina
contattare il servizio di assistenza TME.

This page contains some system commands that requires


a TME technicians assistance.
For more details on these page, please keep in
touch with TME technicians.
93

Rev. 00 - Ed. 2012

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

Questa pagina mostra lo stato


della rete di comunicazione
della Capsulatrice HTN. Se si
sono verificati errori di comunicazione sulla
rete, questa pagina visualizzer la sigla dellultimo dispositivo di rete rilevato al fine di facilitare
lindividuazione dei dispositivi non funzionanti.
Per maggiori dettagli su questa pagina contattare il servizio di assistenza TME.

This page shows network status of HTN Machine. If there


is a network error, this page
shows the name of the last working device
for easy network debugging. For more details
on these page, please keep in touch with TME
technicians.

Le pagine della Diagnostica devono essere consultate con laiuto dei tecnici TME, di
conseguenza, in questo manuale, vengono
descritte soltanto in modo sommario. A titolo
esemplificativo vediamo la prima pagina della
diagnostica degli ingressi/uscite :

In this page are reported many input channels.


When one of these inputs is high (status ON)
the correspondent box becomes green. In this
way it is possible to control status of all PLC
inputs without opening electric panel and individuate eventual damaged sensors or not well
positioned.

In questa pagina vengono visualizzati molti


terminali di ingresso. Quando uno di questi
ingressi attivo (stato ON) il rettangolo corrispondente si colora di verde. In questo modo
possibile controllare lo stato di tutti gli ingressi
della macchina senza dover aprire il quadro
elettrico. Grazie a queste pagine possibile
individuare sensori non funzionanti o non posizionati correttamente.

In this page are reported many input channels.


When one of these inputs is high (status ON)
the correspondent box becomes green. In this
way it is possible to control status of all PLC
inputs without opening electric panel and individuate eventual damaged sensors or not well
positioned.

94

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

1.2 MODI DI FUNZIONAMENTO

1.2 FUNCTIONING MODES

La Capsulatrice HNT pu funzionare in due


diverse modalit : Automatico e Manuale. In
ogni pagina, nellangolo in basso a sinistra,
viene visualizzato un selettore per passare dal
modo operativo MAN (Manuale) al modo AUTO
(Automatico) e vice-versa.

HNT Capsule machine has two different functioning mode : Automatic and Manual. In
each page, in the lower left corner, there is a
selector to switch the operating mode from MAN
(Manual) to AUTO (Automatic) and vice-versa.

Per effettuare un qualsiasi ciclo manuale


sufficiente seguire questa semplice procedura:
- verificare che nessun allarme sia attivo
- eventualmente premere il pulsante ARRESTO
IN FASE per fermare ogni eventuale ciclo in
corso
- premere il tasto MENU per visualizzare la
pagina del Menu Principale
- premere sul display in corrispondenza di uno
dei moduli della macchina per raggiungere la
pagina che contiene i comandi manuali che si
desiderano utilizzare
- premere il pulsante MAN / AUTO e portarlo
nello stato MAN
- premere il tasto della funzione manuale desiderata (es.Busta Vuota)
- premere il pulsante MARCIA per eseguire il
ciclo manuale selezionato.
Se loperatore desidera effettuare un qualsiasi
altro ciclo manuale sar sufficiente premere il
relativo tasto manuale e poi premere nuovamente il pulsante MARCIA.
Per uscire dalla modalit manuale basta semplicemente premere il tasto MAN /AUTO e riportarlo in posizione AUTO.

In order to make any manual cycle it is sufficient to follow this simple procedure:
- verify that no alarm is active
- eventually press STOP button in order to
stop every cycle in progress

Per lavorare con tutta la macchina in modo


Automatico :
- verificare che nessun allarme sia attivo
- eventualmente attendere che tutti i cicli manuali lanciati in precedenza siano terminati
- premere il pulsante MAN / AUTO e portarlo
nello stato AUTO
- premere il pulsante MARCIA per avviare la
produzione continua.

In order to work with the machine in Automatic


mode:
- verify that no alarm is active
- eventually wait that all manual cycles previously started are over
- press the Auto/Man selector to switch in AUTO
mode
- press the START button to begin continuous
production of capsules with overwrapping
bag.

Rev. 00 - Ed. 2012

- press MENU key to visualise page of Main


Menu
- press Capsule Machine or FFS Machine
key to reach the page containing the desired
manual cycle
- press the key of desired manual function (the
Auto/Man selector automatically switch to Man)
- premere il tasto della funzione manuale desiderata (es.Busta Vuota)
- press START button to starts the selected
manual cycle
If the operator desires to carry out any another
manual cycle it will be sufficient to press the
START button again.
In order to exit from manual mode it is simply
sufficient to press the Auto/Man selector once
again to switch in Auto Mode.

95

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

Per interrompere il ciclo Automatico sufficiente premere il pulsante ARRESTO IN FASE e


attendere che tutti i cicli siano conclusi. Il ciclo
Automatico si arresta automaticamente anche
nei seguenti casi:
intervento di un allarme
conclusione del Lotto di Produzione impostato, in questo caso comparir la seguente
pagina:

In order to stop Automatic cycle it is sufficient


to press the STOP button and wait that all
cycles are over;
Automatic cycle automatically stops also when
following situation occurs:
presence of an alarm
end of Production Batch set up; in this case
the following page will appear:

2. ALLARMI

2. ALARMS

Quando interviene una condizione di allarme la


macchina si arresta e visualizza la condizione
di emergenza. In questa condizione sia il tasto
ALLARME che il pulsante RESET ALLARMI
lampeggiano. Per visualizzare il messaggio di
allarme che ha bloccato la macchina sufficiente premere il tasto ALLARME posto nellangolo
in basso a destra di ogni pagina.

When there is a situation of alarm the machine


stops and visualise emergency condition. In
this condition both key ALARM and button
ALARMS RESET blinks. In order to visualise
message of alarm that blocked the machine it
is sufficient to press the key ALARM placed
in the low right corner of each page:

96

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

Nella pagina degli Allarmi sono riportate tutte


le condizioni di allarme attive che stanno bloccando il funzionamento della Capsulatrice HTN.
Nel caso in cui gli allarmi attivi siano pi di otto
premendo i tasti freccia, posti sulla destra,
possibile scorrere la lista degli allarmi in corso.

In this page You can find all alarm active conditions that are blocking HTN Capsule machine
functioning. If active alarms are more than 8,
pressing arrow keys, placed on the right, it is
possible to see the list of active alarms.

Premendo il tasto il touch


screen visualizza la prima
pagina della Diagnostica (vedi paragrafi precedenti).

This key recalls first page of


Diagnostic; in these pages it
is possible to check status of all electric signals
of the machine allowing a faster and more precise research of the damages.

Segue ora un elenco dei messaggi di allarme


che possono bloccare il funzionamento della
macchina; ogni messaggio di allarme contraddistinto da un codice AXXX che lo identifica in
modo univoco al fine di accelerare le operazioni
di individuazione ed eliminazione degli allarmi
e dei guasti.

You will find here-below a list of alarms that


can block machine functioning; each message
of alarm is marked by a code AXXX identifying
it in univocal mode in order to speed up individuation of alarms causes :

A000-Pulsante Emergenza Quadro Elettrico


Causa : E stato premuto il pulsante a fungo
di emergenza posto sul quadro elettrico posteriore.
Rimedio : Per tornare al normale funzionamento sbloccare il pulsante a fungo ruotandolo in
senso orario.

A000-Main Head Button Pressed


Cause: The head emergency button, placed on
command panel, has been pressed.
Remedy : In order to re-establish normal functioning, unlock the head button rotating it
clockwise.

A001-Pulsante Emergenza Pulpito


Causa : E stato premuto il pulsante a fungo di
emergenza posto sul quadro di comando.
Rimedio : Per tornare al normale funzionamento sbloccare il pulsante a fungo ruotandolo in
senso orario.

A001-Controll Panel Head Button Pressed


Cause: The head emergency button, placed on
control panel, has been pressed.
Remedy : In order to re-establish normal functioning, unlock the head button rotating it
clockwise.

A009-Centralina di Sicurezza
Causa : La centralina di sicurezza della Capsulatrice HTN ha rilevato una condizione anomala
nello stato dei pulsanti di emergenza e/o dei
carter di protezione.
Rimedio : Premere e successivamente sbloccare uno dei pulsanti di emergenza per resettare
la centralina. Controllare i collegamenti elettrici
della centralina di sicurezza posta allinterno
del quadro elettrico.

A009-Safety Unit
Cause : The safety unit of HTN Machine has
detected an anomalous condition of head buttons or protection guards (carters).
Remedy : Try to press and then to unlock one of
the emergency head button to reset the safety
unit. Check electrical connections of safety unit
installed inside HTN electrical board.

A010-Carter
A011-Carter
A012-Carter
A013-Carter
A014-Carter
A015-Carter

A010-Carter
A011-Carter
A012-Carter
A013-Carter
A014-Carter
A015-Carter

Rev. 00 - Ed. 2012

1
2
3
4
5
6

Aperto
Aperto
Aperto
Aperto
Aperto
Aperto

1
2
3
4
5
6

Open
Open
Open
Open
Open
Open
97

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

A016-Carter 7 Aperto
A017-Carter 8 Aperto
A018-Carter 9 Aperto
A019-Carter 10 Aperto
A020-Carter 11 Aperto
Causa : Uno dei carter di protezione della macchina stato aperto.
Rimedio : Chiudere tutti i carter di protezione
e ripristinare la marcia.

A016-Carter 7 Open
A017-Carter 8 Open
A018-Carter 9 Open
A019-Carter 10 Open
A020-Carter 10 Open
Cause: One protection guards (carters) of the
machine has been opened.
Remedy : Close all protection guards and restore running.

A030-Manca Aria Compressa


Causa : Chiusura della valvola di intercettazione
dellaria o eccessivo calo della pressione del
circuito pneumatico.
Rimedio : Aprire la valvola di intercettazione e
verificare che lalimentazione di rete raggiunga
la pressione di esercizio di 6 bar.

A030-No Compressed Air


Cause: Net pressure missed. Closure of the
main air valve.
Remedy : Restore net pressure verifying, on
pressure switch, that exercise pressure is 6 bar
at least. Open the main air valve.

A031-Bassa Pressione Aria Compressa


Causa : Calo della pressione del circuito pneumatico dellaria compressa.
Rimedio : Verificare che lalimentazione pneumatica raggiunga la pressione di esercizio di
6 bar.

A031-Low Air Pressure


Cause: Low air pressure. Closure of the main
air valve.
Remedy : Restore the working air pressure verifying, on pressure switch, that exercise pressure is 6 bar at least. Open the main air valve.

A032-Bassa Pressione Gas - Dosatore


Causa : Calo di pressione nel circuito del gas
inerte del Dosatore.
Rimedio : Ripristinare la pressione verificando
che sia di almeno 1 bar.

A032-Low Gas Pressure - Doser


Cause: Low pressure inside inert gas circuit of
Doser.
Remedy : Restore the working pressure verifying, on pressure switch, that exercise pressure is 2 bar at least.
A033-Low Gas Pressure - FFS Machine
Cause: Low pressure inside inert gas circuit of
FFS Machine.
Remedy : Restore the working pressure verifying, on pressure switch, that exercise pressure is 2 bar at least.

A033-Bassa Pressione Gas - Confezionatrice


Causa : Calo di pressione nel circuito del gas
inerte della Confezionatrice.
Rimedio : Ripristinare la pressione verificando
che sia di almeno 2 bar.
A040-Termico Scattato
Causa : E intervenuta la protezione magnetotermica di un motore.
Rimedio : Ogni motore provvisto di una
protezione magnetotermica che interviene in
caso di sovrassorbimento o di cortocircuito.
La taratura effettuata in fase di collaudo e
non va modificata. Nel caso compaia questo
allarme, fare intervenire un elettricista che
controlli lassorbimento e verifichi la corretta
alimentazione del motore interessato.

98

A040-Thermic Switch Tripped


Cause: Magneto-thermic protection of a motor.
Remedy : Each motor is provided with a magneto-thermic protection against over- absorption
or short circuit . Calibration is made during
commissioning phase and it must not be modified. If this alarm appears, call an electrician
to control absorption and verify correct wiring
of interested motor.

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

M041-Premere START per Home Generale


Causa : Almeno un asse brushless ha perso
la posizione di riferimento. Questa situazione
si verifica ogni volta che loperatore spegne e
riaccende la macchina.
Rimedio : Premere il pulsante MARCIA per
alcuni secondi per avviare il ciclo di Home
Generale (fasatura completa della macchina).

M041-Press START Button for Machine Homing


Cause: The HTN Machine needs to execute a
homing operation; normally this operation is
requested at each power on of the machine.
Remedy : Press the START button to execute
the homing operation.

M042-Premere START per Riposizionamento


Causa : Almeno un asse brushless non nella
posizione di partenza per la produzione di cialde
o buste.
Rimedio : Premere il pulsante MARCIA per
alcuni secondi per avviare il ciclo di Riposizionamento che provvede a riportare gli assi
brushless nella corretta posizione di partenza.

M042-Press START Button for Machine RePositioning


Cause: The HTN Machine needs to execute a
Re-Positioning operation; normally this operation is requested each time an axis is not in
position.
Remedy : Press the START button to execute
the Re-Positioning operation.

M043-Macchina in Pausa per Risparmio Energetico


Causa : La Capsulatrice HTN rimasta ferma
per troppo tempo.
Rimedio : Premere il pulsante MARCIA o
RESET ALLARMI per uscire dalla condizione
di Risparmio Energetico.

M043-Machine Stopped for Energy Saving


Cause: The HTN Machine was stopped for a
long time.
Remedy : Press the START or the RESET
button to exit from Energy Saving condition.

A045-Errore Rete EtherCat


Causa : Si verificato un errore nella rete di
comunicazione interna della Capsulatrice HTN.
Rimedio : Controllare che tutti i dispositivi che
compongono la rete siano attivi. Controllare
che tutti i cavi di rete siano connessi. Visualizzare la pagina Diagnostica e quindi Rete
per individuare il componente della rete che
non risponde.

A045-EtherCAT Network Error


Cause: The HTN Machine internal network is
faulty.
Remedy : Check that all network components
are connected. Check that all network cables
are connected. Go to Diagnostic Network
page to find out which device is not detected.

A050-Errore Comunicazione Inverter


Causa : La rete di comunicazione tra gli inverter
del quadro elettrico in errore.
Rimedio : Verificare che tutti gli inverter siano
accesi (alimentati). Fare intervenire un elettricista per verificare i cavi di collegamento tra i
vari inverter e il PLC. Eventualmente contattare
il servizio assistenza TME Srl.

A050-Inverter Communication Error


Cause: The communication network that connect all inverters of HTN Machine is faulty.
Remedy : Check all connection cables between
inverters. Check that all inverters are powered
and running. If necessary, contact TME technical service.

A051-Errore Inverter Svolgimento Coperchi


Causa : Lapparecchiatura elettronica (inverter)
che controlla i cambi di velocit del motore
di Svolgimento Film del gruppo Coperchi in
allarme.

A051-Inverter Error of Upper Disc Unwinding


Cause: The electronic equipment (inverter) that
controls speed variation of Upper Disc Unwinding motor is in alarm.

Rev. 00 - Ed. 2012

99

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

Rimedio : Verificare che nessun oggetto interferisca con il movimento del motore; controllare
che lalbero del motore in avaria sia ben fissato
allorgano meccanico. Annotare il messaggio
di emergenza visualizzato dallinverter (posto
allinterno del quadro elettrico) e contattare il
servizio di assistenza TME Srl.

Remedy : Verify that no object interferes with


motor motion. Check that shaft of interested
motor is well fixed to the mechanical organ.
Take note of emergency message visualised by
the inverter (placed inside electric box) and get
in touch with T.M.E. technicians.

A052-Errore Inverter Svolgimento Bobina Confezionatrice


Causa : Lapparecchiatura elettronica (inverter)
che controlla i cambi di velocit del motore di
Svolgimento Film della Confezionatrice in
allarme.
Rimedio : Verificare che nessun oggetto interferisca con il movimento del motore; controllare
che lalbero del motore in avaria sia ben fissato
allorgano meccanico. Annotare il messaggio
di emergenza visualizzato dallinverter (posto
allinterno del quadro elettrico) e contattare il
servizio di assistenza TME Srl.

A052-Inverter Error of Film Reel Unwinding


Cause: The electronic equipment (inverter) that
controls speed variation of FFS Machine Reel
Unwinding motor is in alarm.
Remedy : Verify that no object interferes with
motor motion. Check that shaft of interested
motor is well fixed to the mechanical organ.
Take note of emergency message visualised by
the inverter (placed inside electric box) and get
in touch with T.M.E. technicians.

A053-Errore Inverter Nastro Uscita Buste


Causa : Lapparecchiatura elettronica (inverter)
che controlla i cambi di velocit del motore
del nastro di uscita della Confezionatrice in
allarme.
Rimedio : Verificare che nessun oggetto interferisca con il movimento del motore; controllare
che lalbero del motore in avaria sia ben fissato
allorgano meccanico. Annotare il messaggio
di emergenza visualizzato dallinverter (posto
allinterno del quadro elettrico) e contattare il
servizio di assistenza TME Srl.

A053-Inverter Error of Outlet Belt


Cause: The electronic equipment (inverter) that
controls speed variation of FFS Machine Outlet
Belt motor is in alarm.
Remedy : Verify that no object interferes with
motor motion. Check that shaft of interested
motor is well fixed to the mechanical organ.
Take note of emergency message visualised by
the inverter (placed inside electric box) and get
in touch with T.M.E. technicians.

A075-Temperatura Saldatura Coperchio


Causa : Anomalia sulla resistenza o sulla termocoppia del tampone di saldatura dei coperchi.
Rimedio : Verificare le impostazioni del termocontrollo. Se necessario, sostituire la resistenza
o la termocoppia del tampone di saldatura.

A075 - Upper Disc Sealing Temperature


Cause: Failure on heater of Upper Disc sealing
bar. Failure of temperature probe.
Remedy : Replace the heaters of Upper Disc
sealing bar. Replace the probe.

A076-Temperatura Saldatura Orizzontale Interna


Causa : Anomalia sulla resistenza delle pinze
saldanti o sulla termocoppia della pinza di saldatura Orizzontale Interna.
Rimedio : Verificare le impostazioni del termocontrollo. Se necessario, sostituire la resistenza
o la termocoppia delle pinze di saldatura.

A076 - Horizontal Inner Sealing Temperature


Cause: Failure on heater of Inner Horizontal
sealing bar. Failure of temperature probe.
Remedy : Replace the heaters of Inner Horizontal sealing bar. Replace the probe.

100

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

A077-Temperatura Saldatura Orizzontale Esterna


Causa : Anomalia sulla resistenza delle pinze
saldanti o sulla termocoppia della pinza di saldatura Orizzontale Interna.
Rimedio : Verificare le impostazioni del termocontrollo. Se necessario, sostituire la resistenza
o la termocoppia delle pinze di saldatura.

A077 - Horizontal Outer Sealing Temperature


Cause: Failure on heater of Outer Horizontal
sealing bar. Failure of temperature probe.
Remedy : Replace the heaters of Outer Horizontal sealing bar. Replace the probe.

A078-Temperatura Saldatura Verticale


Causa : Anomalia sulla resistenza delle pinze
saldanti o sulla termocoppia della pinza di saldatura Verticale.
Rimedio : Verificare le impostazioni del termocontrollo. Se necessario, sostituire la resistenza
o la termocoppia della pinza di saldatura.

A078 - Vertical Sealing Temperature


Cause: Failure on heater of Vertical sealing bar.
Failure of temperature probe.
Remedy : Replace the heaters of Vertical sealing bar. Replace the probe.

A104-Errore Asse Catena 1 Trasporto Capsule


Causa : Si verificato un errore nel controllo
dellasse della Catena di trasporto capsule n1.
Rimedio : Verificare che nessun oggetto interferisca con il movimento dellasse; controllare
i collegamenti elettrici del motore. Se non sono
stati rilevati problemi, resettare lallarme e
riprendere la produzione; se lallarme persiste
annotare il codice di allarme dellasse (visualizzato nella seconda pagina degli allarmi) e
contattare il servizio assistenza TME Srl.

A104-Capsule Transport 1 Axis Error


Cause: The electronic equipment (driver) that
controls motion of Capsule Transport 1 is in
alarm.
Remedy : Verify that no object interferes with
motion of Capsule Transport 1. Check electric
connections of motors. Take note of emergency
message visualised in the second alarm page
and get in touch with TME technicians.

A105-Errore Asse Catena 2 Trasporto Capsule


Causa : Si verificato un errore nel controllo
dellasse della Catena di trasporto capsule n2.
Rimedio : Verificare che nessun oggetto interferisca con il movimento dellasse; controllare
i collegamenti elettrici del motore. Se non sono
stati rilevati problemi, resettare lallarme e
riprendere la produzione; se lallarme persiste
annotare il codice di allarme dellasse (visualizzato nella seconda pagina degli allarmi) e
contattare il servizio assistenza TME Srl.

A105-Capsule Transport 2 Axis Error


Cause: The electronic equipment (driver) that
controls motion of Capsule Transport 2 is in
alarm.
Remedy : Verify that no object interferes with
motion of Capsule Transport 2. Check electric
connections of motors. Take note of emergency
message visualised in the second alarm page
and get in touch with TME technicians.

A106-Errore Sensore Home - Catena 1


Causa : Durante il ciclo manuale di Zero
delle catene di trasporto capsule non stato
rilevato il passaggio del sensore di zero della
catena n1.
Rimedio : Verificare il collegamento elettrico
del sensore di zero della catena n1.

A106-Home Sensor Error - Capsule Transport 1


Cause: During Capsule Transport home cycle
the home sensor of Capsule Transport 1 motor
was not detected.
Remedy : Verify electrical connection of home
sensor of Capsule Transport 1 motor.

Rev. 00 - Ed. 2012

101

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

A107-Errore Sensore Home - Catena 2


Causa : Durante il ciclo manuale di Zero
delle catene di trasporto capsule non stato
rilevato il passaggio del sensore di zero della
catena n2.
Rimedio : Verificare il collegamento elettrico
del sensore di zero della catena n2.

A107-Home Sensor Error - Capsule Transport 2


Cause: During Capsule Transport home cycle
the home sensor of Capsule Transport 2 motor
was not detected.
Remedy : Verify electrical connection of home
sensor of Capsule Transport 2 motor.

A108-Errore Asse Dosatore


Causa : Si verificato un errore nel controllo
dellasse del Dosatore.
Rimedio : Verificare che nessun oggetto interferisca con il movimento dellasse; controllare
i collegamenti elettrici del motore. Se non sono
stati rilevati problemi, resettare lallarme e
riprendere la produzione; se lallarme persiste
annotare il codice di allarme dellasse (visualizzato nella seconda pagina degli allarmi) e
contattare il servizio assistenza TME Srl.

A108-Doser Axis Error


Cause: The electronic equipment (driver) that
controls motion of Doser is in alarm.
Remedy : Verify that no object interferes with
motion of Doser. Check electric connections
of motors. Take note of emergency message
visualised in the second alarm page and get in
touch with TME technicians.

A111-Errore Asse Virtuale Rifasatore


Causa : Si verificato un errore nellasse virtuale che controlla i rifasatori.
Rimedio : Resettare lallarme e riprendere la
produzione; se lallarme persiste annotare il
codice di allarme dellasse (visualizzato nella
seconda pagina degli allarmi) e contattare il
servizio assistenza TME Srl.

A111-CutoffVirtual Axis Error


Cause: The Cutoff virtual axis is in alarm.
Remedy : Take note of emergency message
visualised in the second alarm page and get in
touch with TME technicians.

A112-Errore Asse Encoder/Trascinamento Film


Causa : Si verificato un errore nel dispositivo
di controllo (Driver) dellasse del Trascinamento
Film.
Rimedio : Verificare che nessun oggetto interferisca con il movimento dellasse; controllare
i collegamenti elettrici del motore. Se non
sono stati rilevati problemi, resettare lallarme e riprendere la produzione; se lallarme
persiste annotare il codice di allarme del asse
della Tavola visualizzato nella seconda pagina
degli allarmi e contattare il servizio assistenza
TME Srl.

A112-Film Pulling Axis/Encoder Error


Cause: The electronic equipment (driver) that
controls motion of Film Pulling Belts is in alarm.
Remedy : Verify that no object interferes with
motion of Film Pulling Belts. Check electric
connections of motors. Take note of emergency
message visualised in the second alarm page
and get in touch with TME technicians.

A114-Errore Asse Pick Place Ingresso


Causa : Si verificato un errore nel dispositivo
di controllo (Driver) dellasse del Pick & Place
di ingresso.
Rimedio : Verificare che nessun oggetto interferisca con il movimento dellasse; controllare i
collegamenti elettrici del motore. Se non sono
stati rilevati problemi, resettare lallarme e riprendere la produzione; se lallarme persiste
annotare il codice di allarme del asse della Tavola
visualizzato nella seconda pagina degli allarmi e
contattare il servizio assistenza TME Srl.
102

A114-Inlet Pick and Place Axis Error


Cause: The electronic equipment (driver) that
controls motion of Inlet Pick & Place is in alarm.
Remedy : Verify that no object interferes with
motion of Inlet Pick & Place. Check electric
connections of motors. Take note of emergency
message visualised in the second alarm page
and get in touch with TME technicians.

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

A115-Errore Asse Pick Place Uscita


Causa : Si verificato un errore nel dispositivo
di controllo (Driver) dellasse del Pick & Place
di uscita.
Rimedio : Verificare che nessun oggetto interferisca con il movimento dellasse; controllare
i collegamenti elettrici del motore. Se non
sono stati rilevati problemi, resettare lallarme e riprendere la produzione; se lallarme
persiste annotare il codice di allarme del asse
della Tavola visualizzato nella seconda pagina
degli allarmi e contattare il servizio assistenza
TME Srl.

A115-Outlet Pick and Place Axis Error


Cause: The electronic equipment (driver) that
controls motion of Outlet Pick & Place is in
alarm.
Remedy : Verify that no object interferes with
motion of Outlet Pick & Place. Check electric
connections of motors. Take note of emergency
message visualised in the second alarm page
and get in touch with TME technicians.

A116-Errore Asse Tavola Discesa Dosatore


Causa : Si verificato un errore nel dispositivo
di controllo (Driver) dellasse della Tavola di
discesa Dosatore.
Rimedio : Verificare che nessun oggetto interferisca con il movimento dellasse; controllare
i collegamenti elettrici del motore. Se non
sono stati rilevati problemi, resettare lallarme e riprendere la produzione; se lallarme
persiste annotare il codice di allarme del asse
della Tavola visualizzato nella seconda pagina
degli allarmi e contattare il servizio assistenza
TME Srl.

A116-Doser Descent Axis Error


Cause: The electronic equipment (driver) that
controls motion of Doser Descent is in alarm.
Remedy : Verify that no object interferes with
motion of Doser Descent. Check electric connections of motors. Take note of emergency
message visualised in the second alarm page
and get in touch with TME technicians.

A117-Errore Asse Virtuale Capsulatrice


Causa : Si verificato un errore nellasse virtuale che controlla la capsulatrice.
Rimedio : Resettare lallarme e riprendere la
produzione; se lallarme persiste annotare il
codice di allarme dellasse (visualizzato nella
seconda pagina degli allarmi) e contattare il
servizio assistenza TME Srl.

A117-Capsule Machine Virtual Axis Error


Cause: The Capsule Machine virtual axis is in
alarm.
Remedy : Take note of emergency message
visualised in the second alarm page and get in
touch with TME technicians.

A120-Errore Asse Nastro Collegamento


Causa : Si verificato un errore nel dispositivo
di controllo (Driver) dellasse del nastro di collegamento tra capsulatrice e confezionatrice.
Rimedio : Verificare che nessun oggetto interferisca con il movimento dellasse; controllare
i collegamenti elettrici del motore. Se non
sono stati rilevati problemi, resettare lallarme e riprendere la produzione; se lallarme
persiste annotare il codice di allarme del asse
della Tavola visualizzato nella seconda pagina
degli allarmi e contattare il servizio assistenza
TME Srl.

A120-Connection Belt Axis Error


Cause: The electronic equipment (driver) that
controls motion of Connection Belt is in alarm.
Remedy : Verify that no object interferes with
motion of Connection Belt. Check electric connections of motors. Take note of emergency
message visualised in the second alarm page
and get in touch with TME technicians.

Rev. 00 - Ed. 2012

103

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

A121-Errore Asse Agitatore Prodotto


Causa : Si verificato un errore nel dispositivo
di controllo (Driver) dellasse dellagitatore.
Rimedio : Verificare che nessun oggetto interferisca con il movimento dellasse; controllare
i collegamenti elettrici del motore. Se non
sono stati rilevati problemi, resettare lallarme e riprendere la produzione; se lallarme
persiste annotare il codice di allarme del asse
della Tavola visualizzato nella seconda pagina
degli allarmi e contattare il servizio assistenza
TME Srl.

A121-Product Stirrer Axis Error


Cause: The electronic equipment (driver) that
controls motion of Product Stirrer is in alarm.
Remedy : Verify that no object interferes with
motion of Product Stirrer. Check electric connections of motors. Take note of emergency
message visualised in the second alarm page
and get in touch with TME technicians.

A123-Errore Asse Svolgimento Coperchi


Causa : Si verificato un errore nel dispositivo
di controllo (Driver) dellasse di svolgimento
della carta dei coperchi.
Rimedio : Verificare che nessun oggetto interferisca con il movimento dellasse; controllare
i collegamenti elettrici del motore. Se non
sono stati rilevati problemi, resettare lallarme e riprendere la produzione; se lallarme
persiste annotare il codice di allarme del asse
della Tavola visualizzato nella seconda pagina
degli allarmi e contattare il servizio assistenza
TME Srl.

A123-Upper Disc Unwinding Axis Error


Cause: The electronic equipment (driver) that
controls motion of Upper Disc Unwinding motor
is in alarm.
Remedy : Verify that no object interferes with
motion of Upper Disc Unwinding motor. Check
electric connections of motors. Take note of
emergency message visualised in the second
alarm page and get in touch with TME technicians.

A124-Errore Asse Virtuale Confezionatrice


Causa : Si verificato un errore nellasse virtuale che controlla la confezionatrice.
Rimedio : Resettare lallarme e riprendere la
produzione; se lallarme persiste annotare il
codice di allarme dellasse (visualizzato nella
seconda pagina degli allarmi) e contattare il
servizio assistenza TME Srl.

A124-FFS Machine Virtual Axis Error


Cause: The FFS Machine virtual axis is in alarm.
Remedy : Take note of emergency message
visualised in the second alarm page and get in
touch with TME technicians.

A125-Errore Asse Pinze Orizzontali


Causa : Si verificato un errore nel dispositivo di controllo (Driver) dellasse delle pinze di
saldatura orizzontali.
Rimedio : Verificare che nessun oggetto interferisca con il movimento dellasse; controllare
i collegamenti elettrici del motore. Se non
sono stati rilevati problemi, resettare lallarme e riprendere la produzione; se lallarme
persiste annotare il codice di allarme del asse
della Tavola visualizzato nella seconda pagina
degli allarmi e contattare il servizio assistenza
TME Srl.

A125-Horizontal Jaws Axis Error


Cause: The electronic equipment (driver) that
controls motion of Horizontal Jaws is in alarm.
Remedy : Verify that no object interferes with
motion of Horizontal Jaws. Check electric connections of motors. Take note of emergency
message visualised in the second alarm page
and get in touch with TME technicians.

104

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

A190-Slittamento Cinghioli Eccessivo


Causa : I cinghioli di trascinamento film non
sono riusciti a trascinare la giusta quantit di
carta di confezionamento a causa delleccessivo
slittamento del film.
Rimedio : Pulire i cinghioli di trascinamento
film. Controllare che il film non sia bloccato
lungo il percorso tra i rulli. Eventualmente aumentare il tempo di trascinamento (diminuendo
il tempo di saldatura orizzontale). Se il film
particolarmente difficile da lavorare provare
a ridurre la velocit di funzionamento della
macchina.

A190-Film Pulling Max Slipping


Cause: The Pulling Belts slippage exceeded the
maximum value set up.
Remedy : Verify that film pulling encoder adheres with film. Verify the pulling belts closure
pressure (at least 3 bar). If necessary, clean the
pulling belt to increase the grip with the film.

A191-Errore Tacca
Causa : Durante la fase di trascinamento del
film di confezionamento la fotocellula di lettura
tacca non ha rilevato il passaggio della tacca.
Rimedio : Verificare le impostazioni nella pagina
del Trascinamento; verificare che la lunghezza busta impostata corrisponda alla distanza
tacca-tacca; verificare posizione e taratura
della fotocellula lettura tacca.

A191-Mark Error
Cause: The mark readout photocell does not
detect a valid mark (no mark detected at all or
mark position outside the limit see Diagnostic
Film Pulling page).
Remove : Check photocell position and registration. Check all film pulling parameters. Check
the mark presence on the overwrapping paper.

A198-Errore Driver Rotazione Pressatore


Causa : Lapparecchiatura elettronica (Driver)
che controlla il movimento del motore di rotazione del pressatore in allarme.
Rimedio : Verificare che nessun oggetto interferisca con il movimento del motore e controllare che i collegamenti elettrici siano ancora
integri. Eventualmente contattare il servizio di
assistenza TME Srl.

A198-Pressor Rotation Drive Error


Cause: The electronic equipment (driver) that
controls motion of Presser Rotation is in alarm.
Remedy : Verify that no object interferes with
motion of Presser. Check electric connections
of motors.

A200-Mnt.00-Manutenzione Elevatore Capsule


Causa : Il numero di capsule impostate per il
caricamento dellelevatore stato raggiunto.
Rimedio : Caricare lelevatore e premere il tasto
FATTO.

A200-Mnt.00-Capsule Elevator Maintenance


Cause: The number of capsules set up for elevator re-charging is elapsed.
Remedy : Load the elevator and press the
DONE key.

A201-Mnt.01-Manutenzione Macine Macinacaffe


Causa : Il numero di capsule impostate per la
manutenzione delle macine del macinacaff
stato raggiunto.
Rimedio : Effettuare la manutenzione prevista
e premere il tasto FATTO.

A201-Mnt.01-Coffee Grinder Mills Maintenance


Cause: The number of capsules set up for Coffee Grinder maintenance is elapsed.
Remedy : Make planned maintenance and press
the DONE key.

A202-Mnt.02-Manutenzione Bidone Sfridi Coperchi


Causa : Il numero di capsule impostate per
lo svuotamento del contenitore degli sfridi dei
coperchi stato raggiunto.
Rimedio : Svuotare il contenitore e premere il
tasto FATTO.

A202-Mnt.02-Upper Disc Paper Bin Maintenance


Cause: The number of capsules set up for Upper
Disc Bin emptying is elapsed.
Remedy : Empty the Upper Disc Bin and press
the DONE key.

Rev. 00 - Ed. 2012

105

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

A203-Mnt.03-Manutenzione Pick Place Uscita


Causa : Il numero di capsule impostate per
la manutenzione del Pick & Place di ingresso
stato raggiunto.
Rimedio : Effettuare la manutenzione prevista
e premere il tasto FATTO.

A203-Mnt.03-Outlet Pick and Place Maintenance


Cause: The number of capsules set up for
Outlet Pick & Place maintenance is elapsed.
Remedy : Make planned maintenance and press
the DONE key.

A204-Mnt.04-Manutenzione Pinze Orizzontali


Confezionatrice
Causa : Il numero di buste impostate per la
manutenzione delle pinze di saldatura orizzontali stato raggiunto.
Rimedio : Effettuare la manutenzione prevista
e premere il tasto FATTO.

A204-Mnt.04-FFS Machine Horizontal Jaws


Maintenance
Cause: The number of bags set up for FFS Machine Horizontal Jaws maintenance is elapsed.
Remedy : Make planned maintenance and press
the DONE key.

A205-Mnt.05-Manutenzione Saldatura Coperchi


Causa : Il numero di capsule impostate per
la manutenzione del tampone di saldatura dei
coperchi stato raggiunto.
Rimedio : Effettuare la manutenzione prevista
e premere il tasto FATTO.

A205-Mnt.05-Upper Disc Sealing Maintenance


Cause: The number of capsules set up for Upper
Disc Sealer maintenance is elapsed.
Remedy : Make planned maintenance and press
the DONE key.

A206-Mnt.06-Manutenzione Contenitore Scarti


Causa : Il numero di capsule impostate per
lo svuotamento del contenitore degli scarti
stato raggiunto.
Rimedio : Svuotare il contenitore e premere il
tasto FATTO.

A206-Mnt.06-Rejects Bin Full


Cause: The number of capsules set up for
Rejects Bin emptying is elapsed.
Remedy : Empty the Rejects Bin and press the
DONE key.

A207-Mnt.07-Manutenzione Pinza Verticale


Confezionatrice
Causa : Il numero di buste impostate per la
manutenzione della pinza di saldatura verticale
stato raggiunto.
Rimedio : Effettuare la manutenzione prevista
e premere il tasto FATTO.

A207-Mnt.07-FFS Machine Vertical Sealing


Maintenance
Cause: The number of bags set up for FFS
Machine Vertical Jaw maintenance is elapsed.
Remedy : Make planned maintenance and press
the DONE key.

A208-Mnt.08-Disponibile (Capsule)
A209-Mnt.09-Disponibile (Capsule)
A210-Mnt.10-Disponibile (Capsule)
A211-Mnt.11-Disponibile (Capsule)
Causa : Il numero di capsule impostate per la
manutenzione stato raggiunto.
Rimedio : Effettuare la manutenzione prevista
e premere il tasto FATTO.

A208-Mnt.08-Free (Capsules)
A209-Mnt.09-Free (Capsules)
A210-Mnt.10-Free (Capsules)
A211-Mnt.11-Free (Capsules)
Cause: The number of capsules set up for
maintenance is elapsed.
Remedy : Make planned maintenance and press
the DONE key.

A212-Mnt.12-Disponibile (Buste)
A213-Mnt.13-Disponibile (Buste)
A214-Mnt.14-Disponibile (Buste)
A215-Mnt.15-Disponibile (Buste)
Causa : Il numero di buste impostate per la
manutenzione stato raggiunto.
Rimedio : Effettuare la manutenzione prevista
e premere il tasto FATTO.

A212-Mnt.12-Free (Bags)
A213-Mnt.13-Free (Bags)
A214-Mnt.14-Free (Bags)
A215-Mnt.15-Free (Bags)
Cause: The number of bags set up for maintenance is elapsed.
Remedy : Make planned maintenance and press
the DONE key.

106

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

M230-Carter Elevatore Capsule Aperto


Causa : Il carter di protezione dellelevatore
aperto e quindi lelevatore non pu funzionare.
Rimedio : Chiudere il carter.

M230-Capsule Elevator Carter Open


Cause: The elevator carter (protection guard)
is open and the elevator cannot run.
Remedy: Close carter.

M231-Carter Orientatore Capsule Aperto


Causa : Il carter di protezione dellorientatore
aperto e quindi lorientatore non pu funzionare.
Rimedio : Chiudere il carter.

M231-Capsule Self-Distributor Carter Open


Cause: The Self-Distributor carter (protection
guard) is open and the self-distributor cannot
run. Remedy : Close carter.

A232-Tempo Max Caricamento Orientatore


Causa : Lelevatore non carica le capsule. Il
sensore di livello delle capsule non funziona
correttamente.
Rimedio : Verificare che lelevatore non sia
ostruito. Regolare la sensibilit e la posizione
del sensore di livello delle capsule (posto allinterno dellorientatore).

A232-Self-Distributor Loading Timeout


Cause: The Elevator does not load capsules.
The capsules level sensor does not work correctly.
Remedy : Verify that elevator is not obstructed
with capsules. Adjust the capsules level sensor
and, eventually, calibrate it again.

A233-Canale Ingresso Capsule Vuoto


Causa : Lorientatore non sta caricando le capsule sul canale di ingresso della HTN. Il sensore
di presenza capsule non funziona correttamente. Il canale di ingresso capsule ostruito.
Rimedio : Verificare che lorientatore non sia
ostruito. Regolare la sensibilit e la posizione
del sensore di presenza capsule posto sul canale di ingresso della HTN.

A233-Capsule Inlet Channel Empty


Cause: The Self-Distributor does not load
capsules in the inlet channel. The capsules
presence sensor does not work correctly. The
inlet capsules channel is obstructed.
Remedy : Verify that self-distributor is not
obstructed with capsules. Adjust the capsules
presence sensor and, eventually, calibrate it
again.

A234-Sicurezza Orientatore Capsule


Causa : E intervenuto il sensore di sicurezza
dellorientatore.
Rimedio : Verificare che lorientatore non sia
ostruito. Regolare la sensibilit e la posizione
del sensore di presenza capsule posto sul canale di ingresso della HTN.

A234-Capsule Self-Distributor Safety


Cause: The Self-Distributor safety sensor is
engaged.
Remedy : Verify that self-distributor is not obstructed with capsules. Adjust the self-distributor safety sensor and, eventually, calibrate
it again.

M235-Centraggio Bobina-Extracorsa Destra


Causa : La bobina di film della Confezionatrice
ha raggiunto il finecorsa destro.
Rimedio : Se possibile, muovere la bobina di
film della Confezionatrice verso sinistra.

M235-FFS Machine Film Reel - Right Overtravel


Cause: The FFS Machine film reel has reached
the right overtravel.
Remedy : If possible, move the FFS Machine
film reel in left direction.

M236-Centraggio Bobina-Extracorsa Sinistra


Causa : La bobina di film della Confezionatrice
ha raggiunto il finecorsa sinistro.
Rimedio : Se possibile, muovere la bobina di
film della Confezionatrice verso destra.

M236-FFS Machine Film Reel - Left Overtravel


Cause: The FFS Machine film reel has reached
the left overtravel.
Remedy : If possible, move the FFS Machine
film reel in right direction.

A237-Fine Bobina Carta Coperchi


Causa : La bobina di carta filtro per la realizzazione dei coperchi terminata.
Rimedio : Montare una nuova bobina di carta
filtro.

A237-Upper Disc Reel Ended


Cause: The upper disc filter paper reel is over.
Remedy : Install a new reel of filter paper.

Rev. 00 - Ed. 2012

107

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

A238-Dosatore Vuoto
Causa : La coclea di pre-alimentazione del dosatore non sta caricando il prodotto. Il sensore
di livello del prodotto non funziona correttamente.
Rimedio : Verificare che la coclea di pre-alimentazione non sia ostruita dal prodotto. Pulire il
sensore di livello del prodotto, ed eventualmente, tararlo nuovamente.

A238-Doser Empty
Cause: The pre-feeding auger filler does not
load product. The product level sensor does
not work correctly.
Remedy : Verify that pre-feeding auger filler is
not obstructed with product. Clean the product
level sensor and, eventually, calibrate it again.

A239-Bobina Confezionatrice Quasi Terminata


Causa : La bobina di film di confezionamento
per la realizzazione delle buste sta per terminare.
Rimedio : Preparare ed eventualmente montare
una nuova bobina di film.

A239-FFS Machine Film Reel Nearly Ended


Cause: The reel of packaging film for the production of bags is over.
Remedy : Install a new film reel.

A240-Bobina Confezionatrice Terminata


Causa : La bobina di film di confezionamento
per la realizzazione delle buste terminata.
Rimedio : Montare una nuova bobina di film.

A240-FFS Machine Film Reel Ended


Cause: The reel of packaging film for the production of bags is over.
Remedy : Install a new film reel.

A241-Tempo Max Pre-Svolgimento Coperchi


Causa : La carta filtro per la realizzazione dei
coperchi terminata oppure si strappata.
Rimedio : Verificare che nessun oggetto interferisca con lo svolgimento della carta. Verificare il
funzionamento del motore di svolgimento della
carta per la realizzazione dei coperchi.

A241-Upper Disc Pre-Unwinding Timeout


Cause: The upper disc filter paper is over or
broken.
Remedy : Verify that no objects interferes
with paper unwinding. Verify the functioning
of preunwinding motor.

A242-Rifasatore Ostruito
Causa : Una capsula bloccata davanti al sensore di passaggio posto nella parte alta del tubo
formatore. Il sensore di passaggio non pi
allineato con il proiettore o con il foro nel tubo.
Il sensore e/o il proiettore sono sporchi.
Rimedio : Rimuovere la capsula bloccata. Se
il problema dovesse ripetersi nuovamente
verificare lintegrit del coltello per il taglio
del coperchio ed eventualmente regolarne la
posizione. Allineare correttamente il sensore
e il proiettore. Pulire con un panno il sensore
e il proiettore.
A243-Strappo Carta Coperchi
Causa : La carta filtro per la realizzazione dei
coperchi terminata oppure si strappata.
Rimedio : Verificare che nessun oggetto interferisca con lo svolgimento della carta. Verificare il
funzionamento del motore di svolgimento della
carta per la realizzazione dei coperchi.

A242-Capsule Cutoff Obstructed


Cause: One capsule blocked in front of the
sensor placed at the beginning of forming tube.
The sensor (at the beginning of forming tube)
is not correctly aligned. The sensor or the reflector are dirty.
Remedy : Remove the capsule; if the defect
should repeat again verify perfect integrity of
upper disc cutting device and eventually adjust
it. Align correctly sensor and reflector. Clean,
with a cloth, sensor and reflector.

108

A243-Upper Disc Paper Broken


Cause: The upper disc filter paper is over or
broken.
Remedy : Verify that no objects interferes
with paper unwinding. Verify the functioning
of unwinding motor.

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

A251-Sensore Pressatore Alto


Causa : Sotto al pressatore si accumulato
uno strato di prodotto. Il sensore di posizione
sul cilindro pneumatico si spostato. Il circuito
pneumatico del pressatore danneggiato.
Rimedio : Rimuovere il prodotto residuo dal
pressatore. Sistemare la posizione del sensore.
Verificare lefficienza del circuito pneumatico.

A251-Capsule Presser - High Position Error


Cause: Some product residuals is remained
under the pressers. The cylinder sensors has
been moved. The pneumatic circuit is damaged.
Remedy : Clean the pressers from product
residuals. Arrange the sensor positions. Verify
the efficiency of pneumatic circuit.

A253-Sensore Saldatura Coperchi Bassa


Causa : Sotto al tampone di saldatura si
accumulato uno strato di prodotto. Il sensore
di posizione sul cilindro pneumatico si spostato. Il circuito pneumatico del tampone
danneggiato.
Rimedio : Rimuovere il prodotto residuo dal
tampone. Sistemare la posizione del sensore.
Verificare lefficienza del circuito pneumatico.

A253-Capsule Sealing - Low Position Error


Cause: The cylinder sensors has been moved.
Some residual products is remained in the sealing group. The pneumatic circuit is damaged.
Remedy : Arrange the sensor position. Clean
the sealing group from product residuals. Verify
the efficiency of pneumatic circuit.

A255-Sensore Taglio Coperchi Basso


Causa : Sotto al coltello si accumulato uno
strato di prodotto. Il sensore di posizione sul
cilindro pneumatico si spostato. Il circuito
pneumatico del coltello danneggiato.
Rimedio : Rimuovere il prodotto residuo dal
coltello. Sistemare la posizione del sensore.
Verificare lefficienza del circuito pneumatico.

A255-Capsule Cutting - Low Position Error


Cause: The cylinder sensors has been moved.
Some residual products is remained in the cutting group. The pneumatic circuit is damaged.
Remedy : Arrange the sensor position. Clean
the cutting group from product residuals. Verify
the efficiency of pneumatic circuit.

A260-Sensore Discesa PickPlace Uscita Bassa


Causa : Sotto al cilindro di discesa del Pick and
Place di uscita si sono accumulati dei residui
di prodotto. Il sensore di posizione sul cilindro
pneumatico si spostato. Il circuito pneumatico
del Pick and Place di uscita danneggiato.
Rimedio : Rimuovere il prodotto residuo dal
Pick and Place di uscita. Sistemare la posizione
del sensore. Verificare lefficienza del circuito
pneumatico.

A260-Outlet Pick and Place Descent - Low position Error


Cause: The cylinder sensors has been moved.
Some residual products is remained in the
outlet pick & place group. The pneumatic circuit
is damaged.
Remedy : Arrange the sensor position. Clean
the Pick & Place group from product residuals.
Verify the efficiency of pneumatic circuit.

M261-Pausa Produzione per Nastro Collegamento Pieno


Causa : Il nastro di collegamento pieno oppure ostruito. Il sensore di troppo pieno del nastro
di collegamento non funziona correttamente o
si spostato.
Rimedio : Pulire il nastro di collegamento e rimuovere tutte le capsule. Verificare posizione
e funzionamento del sensore di troppo pieno
del nastro di collegamento.
ATTENZIONE : Quando il nastro di collegamento
sar nuovamente libero la Capsulatrice HTN
ripartir automaticamente.

M261-Capsule Machine Paused for Connection


Belt Full
Cause: The connection belt is full or is obstructed. The connection belt full sensor has
been moved.
Remedy : Clean the connection belt and remove the exceeding capsules. Arrange the sensor
position.
WARNING : When the connection belt will be
idle the Capsule Machine will start again automatically.

Rev. 00 - Ed. 2012

109

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

M263-Pausa Confezionatrice per Macchina a


Valle Ferma
Causa : La macchina a valle della Capsulatrice
HTN ferma e/o in allarme. Il cavo di segnale
proveniente dalla macchina a valle staccato
o danneggiato.
Rimedio : Controllare il cavo di collegamento
proveniente dalla macchina a valle. Riavviare
la macchina a valle.
ATTENZIONE : Quando la macchina a valle sar
nuovamente in funzione la Capsulatrice HTN
ripartir automaticamente.

M263-FFS Machine Paused for Downstream


Machine Stopped
Cause: The Downstream Machine is full or is
obstructed. The downstream machine signal
cable is damaged or disconnected.
Remedy : Check signal cable connection. Restart the downstream machine.
WARNING : When the downstream machine
will start again also the FFS Machine will start
again automatically.

A264-Macchina a Valle Ferma


Causa : La macchina a valle della Capsulatrice
HTN ferma e/o in allarme. Il cavo di segnale
proveniente dalla macchina a valle staccato
o danneggiato.
Rimedio : Controllare il cavo di collegamento
proveniente dalla macchina a valle. Riavviare
la macchina a valle.

A264-Downstream Machine Stopped


Cause: The Downstream Machine is stopped
or it is powered off. The downstream machine
signal cable is damaged or disconnected.
Remedy : Check signal cable connection. Restart the downstream machine.

A265-Troppi Coperchi Scartati


Causa : Troppi coperchi non tagliati correttamente. Il sensore di controllo del taglio dei
coperchi difettoso o non posizionato correttamente.
Rimedio : Controllare lefficienza e lintegrit del
gruppo di taglio dei coperchi. Verificare posizione e funzionamento del sensore di controllo
del taglio dei coperchi.

A265-Too Many Upper Disc Rejected


Cause: Too many Upper Disc was not catted
correctly. The cutting control sensor is defected
or not well positioned.
Remedy : Check upper disc cutter efficiency
and integrity. Verify cutting control sensor
functioning and position.

A268-Troppe Capsule Non Caricate sulla Catena


Causa : Troppe capsule non caricate sulla
catena di trasporto capsule. Il sensore di presenza capsule difettoso o non correttamente
posizionato.
Rimedio : Verificare il funzionamento del Pick
and Place di ingresso. Verificare posizione e
funzionamento del sensore di presenza capsule.

A268-Too Many Capsules Not Loaded on the


Chain
Cause: Too many capsules not loaded on the
transport chain. The capsule presence sensor
is defected or not well positioned.
Remedy : Check inlet pick & place functioning.
Verify capsule presence sensor functioning and
position.

A274-Errore Marcatore
Causa : Il marcatore spento oppure in allarme.
Rimedio : Controllare che il marcatore sia acceso e perfettamente funzionante. Eventualmente
consultare il manuale di istruzione del marcatore per ripristinarne il corretto funzionamento.

A274-Bag Printer Alarm


Cause: The marker is not working or it is in
alarm.
Remedy : Verify that marker is working and not
in alarm. Eventually read instruction manual of
marker to restore correct functioning.

A275-Ciclo Marcatura Troppo Lungo


Causa : Il ciclo di marcatura troppo lungo.

A275-Bag Printing Cycle Too Long Cause: The


marker cycle is too long.

110

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

Rimedio : Verificare la dimensione delletichetta


che si desidera stampare; controllare la velocit
di stampa. Eventualmente consultare il manuale di istruzione del marcatore per ripristinarne
il corretto funzionamento.

Remedy : Verify the printed area dimension and


the printer speed. Eventually read instruction
manual of marker to restore correct functioning.

M276-Pausa Produzione per Uscita Piena


Causa : Luscita della Capsulatrice HNT piena
o ostruita. Il sensore (o il segnale) di uscita
piena danneggiato o disconnesso.
Rimedio : Rimuovere lostruzione dalluscita
della Capsulatrice HTN; controllare funzionamento e collegamenti del sensore.
ATTENZIONE : Quando luscita sar nuovamente libera la Capsulatrice HTN ripartir automaticamente.

M276-Machine Paused for Outlet Full


Cause: The HNT Machine outlet is full or is
obstructed. The outlet full sensor is damaged
or disconnected.
Remedy : Check sensor functioning and position. Remove the obstruction from the HNT
Machine outlet.
WARNING : When the HTN machine outlet will
be idle the HTN Machine will start again automatically.

A277-Uscita Piena
Causa : Luscita della Capsulatrice HNT piena
o ostruita. Il sensore (o il segnale) di uscita
piena danneggiato o disconnesso.
Rimedio : Rimuovere lostruzione dalluscita
della Capsulatrice HTN; controllare funzionamento e collegamenti del sensore.

A277-Outled Full
Cause: The HNT Machine outlet is full or is
obstructed. The outlet full sensor is damaged
or disconnected.
Remedy : Check sensor functioning and position. Remove the obstruction from the HNT
Machine outlet.

A278-Tempo Max Caduta Capsula


Causa : Il tempo di caduta della capsula (dai
rifasatori al tubo formatore) troppo lungo.
Rimedio : Controllare la posizione e il funzionamento del sensore di passaggio capsula.
Rimuovere le capsule bloccate nel gruppo rifasatori.

A278-Capsule Falling Max Time


Cause: The capsule falling time (from cutoff
device to FFS Machine forming tube) is too high.
Remedy : Check sensor functioning and position. Remove the obstructed capsules from
cutoff device.

A279-Rifasatore Superiore Non in Posizione


Causa : Residui di prodotto accumulati nel
gruppo rifasatori. Il sensore di posizione sul
cilindro pneumatico si spostato. Il circuito
pneumatico dei rifasatori danneggiato.
Rimedio : Rimuovere il prodotto residuo dai
rifasatori. Sistemare la posizione del sensore.
Verificare lefficienza del circuito pneumatico.

A279-Upper Cutoff Not in Position


Cause: Some residual product is remained inside the cutoff. The cylinder sensors has been
moved. The pneumatic circuit is damaged.
Remedy : Clean the cutoff from product residuals. Arrange the sensor position. Verify the
efficiency of pneumatic circuit.

A280-Rifasatore Inferiore Non in Posizione


Causa : Residui di prodotto accumulati nel
gruppo rifasatori. Il sensore di posizione sul
cilindro pneumatico si spostato. Il circuito
pneumatico dei rifasatori danneggiato.
Rimedio : Rimuovere il prodotto residuo dai
rifasatori. Sistemare la posizione del sensore.
Verificare lefficienza del circuito pneumatico.

A280-Lower Cutoff Not in Position


Cause: Some residual product is remained inside the cutoff. The cylinder sensors has been
moved. The pneumatic circuit is damaged.
Remedy : Clean the cutoff from product residuals. Arrange the sensor position. Verify the
efficiency of pneumatic circuit.

Rev. 00 - Ed. 2012

111

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

A281-Nastro Collegamento Ostruito


Causa : Il nastro di collegamento pieno oppure ostruito. Il sensore di troppo pieno del nastro
di collegamento non funziona correttamente o
si spostato.
Rimedio : Pulire il nastro di collegamento e rimuovere tutte le capsule. Verificare posizione
e funzionamento del sensore di troppo pieno
del nastro di collegamento.

A281-Connection Belt Obstructed


Cause: The connection belt is full or is obstructed. The connection belt full sensor has
been moved.
Remedy : Clean the connection belt and remove the exceeding capsules. Arrange the sensor
position.

A282-Capsule Bloccate Sotto PickPlace Uscita


Causa : La capsula prelevata dal Pick & Place
di uscita non passata sotto al sensore di
controllo posizionato allinizio del nastro di
collegamento.
Rimedio : Pulire il nastro di collegamento e rimuovere tutte le capsule. Verificare posizione
e funzionamento del sensore di troppo pieno
del nastro di collegamento.

A282-Capsules Blocked Under Outlet Pick and


Place
Cause: The capsule picked by Outlet Pick & Place did not pass under the control sensor placed
at the beginning of connection belt.
Remedy : Clean the connection belt and remove
the obstructed capsules. Arrange the sensor
position and functioning.

A283-Busta Appesa
Causa : La busta non si staccata dalla pinza
di saldatura orizzontale della Confezionatrice.
Rimedio : Rimuovere la busta e pulire le pinze
di saldatura orizzontale.

A283-Hanged Bag
Cause: Bag did not detach from sealing bars
of FFS Packaging machine.
Remedy : Remove the bag and clean the sealing bars.

A284-Espulsore Capsule Non in Posizione


Causa : Residui di prodotto accumulati sotto
allespulsore. Il sensore di posizione sul cilindro
pneumatico si spostato. Il circuito pneumatico
dellespulsore danneggiato.
Rimedio : Rimuovere il prodotto residuo dallespulsore. Sistemare la posizione del sensore.
Verificare lefficienza del circuito pneumatico.

A284-Capsule Expeller Not in Position


Cause: Some residual product is remained
inside the expeller. The cylinder sensors has
been moved. The pneumatic circuit is damaged.
Remedy : Clean the expeller from product residuals. Arrange the sensor position. Verify the
efficiency of pneumatic circuit.

112

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

Premendo il tasto
il touch screen visualizza la seconda pagina di allarme:

Pressing
key, touch screen shows the
second alarm page:

In questa pagina sono elencati tutti gli assi della


Capsulatrice HTN e per ognuno di essi vengono
visualizzati tre codici di allarme. Questa pagina deve essere utilizzata con lassistenza dei
tecnici TME per cercare le cause di eventuali
errori sugli assi.

In this page all axes are listed and for each axes
three alarm codes are displayed. This page is
useful to find the exact cause of an axis error
but must be used with the assistance of TME
technician.

Premendo il tasto
il touch screen visualizza lultima pagina degli allarmi :

Pressing key
last alarm page:

Rev. 00 - Ed. 2012

, touch screen shows the

113

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

NOTE

114

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line

MESSA IN
FUNZIONE
IMPIANTO
SYSTEM
START-UP

Rev. 00 - Ed. 2012

HTn/1

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT
OPERAZIONI PRELIMINARI

EN
PRELIMINARY OPERATIONS

Le regolazioni necessarie prima e durante luso


della macchina devono essere effettuate da un
Operatore esperto della macchina, dei materiali
che sta trattando e della qualit finale del prodotto.
Istruire adeguatamente tale Operatore.
Risulta preferibile che tale Operatore sia il medesimo che effettua la produzione.

The necessary adjustments before and during


machine use must be carried out by an expert
operator of the machine, of the materials that are
being processed and the final quality of the product.
Appropriately train this operator.
It is better if this operator also carries out
production.

Durante la Preparazione o lUso


della macchina, in caso di anomalie o cattivo funzionamento,
premere senza indugio il pulsante di
emergenza presente sul quadro.

During preparation and use of


the machine, in the event of
anomalies or poor functioning, do
not hesitate to press the emergency
button on the panel.

Prima di mettere in marcia la macchina


necessario:
1) Controllare lefficienza dei microinterruttori collegati ai carter e alle protezioni.

Before start-up, you must:


1) Check the efficiency of the microswitches connected to the casings and
guards.

La macchina si deve fermare immediatamente.

The machine must stop immediately.

2) Avviare e premere il pulsante di emergenza.

2) Start and press the emergency button.

La macchina si deve fermare immediatamente.

The machine must stop immediately.

USO RAZIONALE DEI


DISPOSITIVI DI ARRESTO

RATIONAL USE OF THE


STOPPAGE DEVICE

La linea pu essere arrestata in due diversi


modi:
Premendo il pulsante a fungo EMERGENZA:
si provoca larresto immediato della linea ed
il ritorno a riposo di tutti gli organi in movimento. Alla ripartenza i movimenti e le fasi
di lavorazione riprenderanno dal punto in cui
sono state fermate.

The line must be stopped in two different


ways:
Pressing the EMERGENCY stop button: this
causes immediate stoppage of the line and a
return to the rest position of all the moving
units. When the machine starts again, the
movements and work phases will start from
the point in which they stopped.

Premendo il pulsante STOP IN FASE: la linea


si arresta solo dopo aver terminato tutte le
fasi di lavorazione in corso.

Press the SYNCHRONISED STOP button:


the line stops only after all the work phases
in progress have terminated.

consigliabile utilizzare il pulsante a fungo


EMERGENZA solo in caso di reale emergenza
o quando si desidera fermare la macchina in
condizioni di totale sicurezza senza agire sull
interruttore generale; in tutti gli altri casi utilizzare il pulsante STOP IN FASE.

You are advised to use the EMERGENCY stop


button only in the event of a real emergency or
when you want to stop the machine in totally
safe conditions without using the main switch;
in all other cases use the SYNCHRONISED
STOP button.

116

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

VERIFICHE
PRIMA DELLACCENSIONE

CHECKS
BEFORE START-UP

I test da effettuarsi prima dellaccensione della


macchina hanno il compito di verificare che
linstallazione meccanica sia stata eseguita in
modo corretto e che non siano presenti rotture o danneggiamenti tali da compromettere il
buon funzionamento e la resa della macchina
stessa. Verificare che:
1) non vi siano segni di evidenti rotture o danneggiamenti alla struttura meccanica dei
gruppi della linea;
2) le connessioni a terra della macchina siano
state eseguite correttamente e verificate a
mezzo di ohmetro;
3) la chiusura e apertura delle protezioni in
plexiglass sia corretta;
4) i microinterruttori delle sicurezze, compreso
il pulsante di emergenza, funzionino correttamente.

The tests to conduct before start-up of


the machine are to check the mechanical
installation was correctly implemented and
that no breakages or damage are present
that could compromise the good functioning
and performance of the machine. Check
that:
1) there are no obvious signs of breakages or
damage to the mechanical structure of the
line units;
2) the earthing connections of the machine
were carried out correctly and checked using
an ohmmeter;
3) the Plexiglas guards open and close
correctly;
4) ithe safety micro-switches, including the
emergency button, are working correctly.

PULIZIA INIZIALE

FIRST CLEANING

La macchina non necessita di particolare pulizia


iniziale ma in ogni caso consigliabile detergere
le zone di transito del prodotto, specie se alimentare, da eventuale presenza di oli, polvere
o residui di lavorazione.

The machine does not require any particular


first cleaning but you are in any case advised
to clean the product transit areas, especially
if used for foodstuffs, of any oil, dust or
processing residue present.

Scollegare elettricamente la macchina agendo sul sezionatore generale,


lucchettarlo e privarlo della chiave.
Interrompere lalimentazione pneumatica
e mettere in scarico la pressione residua.

Electrically disconnect the machine


using the main switch, lock it and
take out the key. Stop the pneumatic
power supply and discharge the residual
pressure.

Non usare detergenti o acqua. Utilizzare aria


compressa e uno straccio, facendo attenzione
alle zone calde, in prossimit delle barre di
saldatura.

Do not use detergents or water. Use compressed


air and a cloth, paying attention to the hot
areas, near the sealing bars.

Smaltire i liquidi di scarto in appositi


contenitori nel pieno rispetto delle
norme vigenti nel paese.

Dispose of waste liquids in specific


containers in full compliance with
the standards in force in your country.

Mantenere pulita la zona di lavoro dellOperatore.


Riferirsi al capitolo Pulizia e Manutenzione
per le corrette e complete operazioni di pulizia
della macchina.

Keep the operators work area clean.


Refer to the chapter Cleaning and Maintenance
for correct and complete machine cleaning
operations.

Rev. 00 - Ed. 2012

117

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT
PREPARAZIONE MACCHINA

EN
MACHINE PREPARATION

Assicurarsi che limpianto dellaria


sia allacciato e in pressione.

Ensure the air system is connected


and pressurised.

- Aprire i rulli di svolgimento coperchio, agendo


sul tasto (1)
- Nel caso la bobina non sia montata, premere
con il dito sullugello (Fig.1).
- Posizionare la battuta meccanica (A) rispetto
al porta bobina (B) in modo corretto.
- Infilare la bobina (C) e seguire il percorso
della carta seguendo lo schema riportato in
Fig. 2.

- Open the cover unwinding rolls, using the key


(1)
- If the reel is not assembled, press the nozzle
with your finger (Fig. 1).
- Correctly position the mechanical stop (A)
based on the reel support (B).
- Insert the reel (C) and follow the path of the
paper following the diagram in Fig. 2.

OK!

NO!

118

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

Questa bobina di carta deve essere


inserita fino alla bocchetta di aspirazione (D).

This paper reel must be inserted up


to the aspirator intake (D).

Una volta terminato il passaggio e verificato che


la bobina appoggiata sulla battuta meccanica,
portare in pressione lalbero di espansione (E)
soffiando aria compressa sullugello (F) (pressione MAX 5 bar) con la pistola dellaria posta
vicino alla bobina.

Having terminated the passage and checked


the reel is resting on the mechanical stop,
pressurise the expansion shaft (E) by
blowing compressed air on the nozzle (F)
(MAX pressure 5 bar) with the air gun near
the reel.

Nel caso necessitasse lo sgonfiamento,


premere con il dito sullugello (Fig. 1).

If deflation is required, press the


nozzle with your finger (Fig. 1).

Fig. 2

E
Fig. 1
Rev. 00 - Ed. 2012

119

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

Caricamento caff

Loading the coffee

Premere il pulsante (1).


A questo punto la macchina invier la richiesta
prodotto al sistema di caricamento a monte
della macchina. Una volta che il caff avr raggiunto il corretto livello nel dosatore, il segnale
di richiesta prodotto si spegne.

Press the button (1).


At this point the machine will send the required
product to the loading system upstream of
the machine. Once the coffee has reached
the correct level in the dispenser, the product
request signal switches off.

Il controllo del livello viene effettuato tramite


il sensore (A).

The level control is carried out using the sensor


(A).

Caricamento capsule

Loading the capsules

Inserire le capsule allinterno dellelevatore


tramite lo sportello (B).

Insert the capsules in the elevator using the


door (B).

Abilitare il funzionamento dellorientatore e


dellelevatore capsule come di seguito descritto:
Premere i tasti (2 e 3) portandoli in posizione
ON. Il sistema inizier a caricare le capsule e
quando queste saranno arrivate in corrispondenza dello smistatore (C), il caricamento
sar completato.
A questo punto assicurarsi che la fornitura
del gas inerte sia collegato e funzionante. La
quantit di gas erogato regolabile in ogni
zona tramite gli strumenti (D) e la pressione
di esercizio tramite gli strumenti (E).

Enable functioning of the orientation device and


elevator of the capsules as follows:
Press the keys (2 and 3) bringing them to
the ON position. The system will start
to load the capsules and when these have
arrived at the sorting device (C), loading
is complete.
At this point ensure the inert gas supply is
connected and working properly. The quantity
of gas supplied can be adjusted in any area
using the tools (D) and the operating pressure
using the tools (E).

Premendo il pulsante luminoso di reset allarmi,


resettare tutti gli allarmi esistenti e, una volta ultimato il reset, la macchina richieder la
funzione di messa in fase automatica (M014
premere START per HOME GENERALE).

Press the light button to reset the alarms.


Reset all the existing alarms and, having
completed resetting, the machine will
request the automatic synchronised function
(M014 press START for MAIN HOME).

A questo punto la macchina eseguir la messa


in posizione di tutti gli assi e sar successivamente pronta per il funzionamento.

At this point the machine will position all the


axes and is subsequently ready to work.

120

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

Rev. 00 - Ed. 2012

121

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

INSERIMENTO BOBINA FILM


CONFEZIONAMENTO

PACKAGING FILM REEL


INSERTION

Inserire la bobina sullapposito supporto avendo cura di posizionarla in centro dellalbero


(A).

Insert the reel on the specific support, taking


care to position it in the centre of the shaft
(A).

Fare passare il film tra i rulli seguendo il percorso riportato sullo schema (Fig. 1).

Pass the film between the rolls following the


path in the diagram (Fig. 1).

Assicurarsi che i cinghioli (B) siano aperti,


eventulmente premere il tasto (1) si passa alla
pagina di (Fig. 2), quindi premere il tasto (2).

Ensure the belts (B) are open, if necessary


pressing the key (1) to go to the page (Fig.
2), then press the key (2).

B
GIRO CARTA CON MARCATORE
PAPER ROTATION WITH MARKER

GIRO CARTA SENZA MARCATORE


PAPER ROTATION WITHOUT MARKER

Fig. 1

Fig. 2

2
122

2
Rev. 00 - Ed. 2012

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN
PREPARAZIONE ALLA
PRODUZIONE

PRODUCTION
PREPARATION

Prima di dare inizio alla produzione, nel caso la macchina sia stata ripristinata dopo uno svuotamento
totale, necessario eseguire alcune operazioni per
poter controllare che le cialde siano conformi alle
specifiche estetiche e di peso richieste; occorrer
pertanto eseguire almeno una decina di cicli in modo
che i dosatori a coclea si riempino adeguatamente
per garantire la quantit di prodotto ottimale.
La procedura per effettuare questa preparazione
la seguente:
Premere il tasto (1) e si accede alla pagina di
Fig. 1.
Premere il tasto (2) e successivamente il pulsante
di START.
La macchina eseguir un ciclo cialda per poi arrestarsi completamente. Ogni volta che si premer il
pulsante di START, il ciclo verr ripetuto.
Eventuali correzioni al peso della cialda, possono

Before starting production, if the machine


is restored after total emptying, you
must carry out some operations to check
the capsules comply with the aesthetic
specifications and the weight required;
therefore you have to carry out at least
ten cycles so the hopper dispensers empty
adequately to guarantee the quantity of
optimal product.
The procedure for this preparation is as
follows:
Press the key (1) to access the page in Fig.
1.
Press the key (2) and then the START
button.
The machine will execute a capsule cycle and
then stop completely. Each time the START
button is pressed, the cycle will be repeated.

Fig. 1
Rev. 00 - Ed. 2012

123

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

essere fatte dalloperatore agendo sulle impostazioni di (Fig. 1), premendo il tasto (1), e nella
pagina di Fig. 2 premendo i tasti (2 e 3).
Una volta che il peso della capsula corretto, si
pu procedere alla produzione.
Prima di eseguire il comando di funzionamento
automatico, bene verificare il corretto funzionamento della sezione CONFEZIONATRICE premendo il tasto (4), si visualizza la pagina di Fig. 2, si
preme il tasto (5) e successivamente il pulsante
di START.
Se le buste vuote sono conformi, premere il tasto
(6) e premere il tasto START, a questo punto
verranno prodotte delle buste piene; se conformi,
procedere con la produzione.
Una volta ultimate le procedure e verificato che
il prodotto sia conforme, possibile lanciare il
funzionamento automatico della macchina, selezionando il tipo di funzionamento tramite il tasto
(7) e successivamente premendo il pulsante di
START. La macchina si arrester solo in condizione di allarme o arresto ciclo.

Any corrections to the weight of the capsule


can be made by the operator, using the
settings in Fig. 1, press the key (1), and on
the page in Fig. 2 press the keys (2 and 3).
Once the weight of the capsule is correct, you
can proceed to production.
Before executing the automatic functioning
command, you should check the correct
functioning of the PACKAGING MACHINE
section. Pressing the key (4), you can view
the page in Fig. 2, press the key (5) and
then the START button.
If the empty bags comply, press the key (6)
and press the START key. At this point the full
bags will be produced; if they comply, proceed
with production.
Having completed the procedures, check the
product complies. You can launch automatic
functioning of the machine, selecting the type
of functioning via the key (7) and subsequently
pressing the START button. The machine will
only stop in alarm or cycle stop conditions.

Fig. 1

124

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

Fig. 2

OPERAZIONI
DI ASSISTENZA
ALLA PRODUZIONE

PRODUCTION
SUPPORT
OPERATIONS

Loperatore macchina dovr svolgere dei semplici compiti per condurre limpianto, che sono:

The machine operator should perform the


following simple tasks to operate the system:

Sostituzione bobina carta filtro ed alluminio.

Replacing filter paper reel and


aluminium.

Alla visualizzazione dellallarme sul touch screen, premunirsi della nuova bobina.
Per la sostituzione della bobina terminata, non
sar necessario linserimento completo della
carta filtro o di alluminio, come descritto precedentemente, ma una volta sostituita la bobina, sar sufficiente accoppiare la carta della
precedente con la nuova, tramite un nastro
adesivo (A).

When an alarm is displayed on the touch


screen, check if a new reel is required.
To replace a terminated reel, there is no need
to completely insert the filter paper or the
aluminium, as previously described, but having
replaced the reel simply couple the previous
one with the new one, using adhesive tape (A).

Rev. 00 - Ed. 2012

125

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

Inserimento nuova bobina film confezionatrice


Alla visualizzazione dellallarme sul touch screen che indica BOBINA FILM CONFEZIONATRICE IN ESAURIMENTO premunirsi della
nuova bobina.

Inserting a new packaging machine film


reel
When an alarm is displayed on the touch
screen indicating PACKAGING MACHINE
FILM REEL USED UP a new reel is
required.

Bloccare la carta con i dadi calamitati.


Tagliare il film (Fig. 1).
Togliere i dischi calamitati sul lato bobina.
Togliere la bobina, terminata (Fig. 2) sfilando
la flangia (A).
Inserire la nuova bobina (B).
Portare la flangia in appoggio contro la bobina
e bloccarla girando la maniglia zigrinata.
Srotolare il film fino a fare sormontare i due
lembi in modo allineato (Fig. 3).
Bloccare il film tramite i dischi calamitati.
Tagliare il film (Fig. 4).
Stendere uno spezzone di scotch in corrispondenza dei due lembi (Fig. 5), dopodich con
il cutter tagliare i due lati laterali dello scotch.
Togliere tutti i dischi calamitati.

Block the paper with the magnetised nuts.


Cut the film (Fig. 1).
Remove the magnetised discs on the reel side.
Remove the used reel (Fig. 2) by removing
the flange (A).
Insert the new reel (B).
Bring the flange to rest against the reel and
lock it by turning the knurled handle.
Unroll the film until the two edges overlap
and are aligned (Fig. 3).
Block the film using the magnetised discs.
Cut the film (Fig. 4).
Stick a large piece of adhesive tape over the
two edges (Fig. 5) and then use the cutter
to cut the two sides of the adhesive tape.
Remove all the magnetised discs.

Fig. 1

126

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

Fig. 2

Fig. 3

SCOTCH

Fig. 4

Fig. 5

Rev. 00 - Ed. 2012

127

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

NOTE

128

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line

PULIZIA E
MANUTENZIONE
CLEANING AND
MAINTENANCE

Rev. 00 - Ed. 2012

HTn/1

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN
PULIZIA

CLEANING

La pulizia della macchina pu essere effettuata


da personale senza specifiche competenze tecniche che sia per stato correttamente istruito
sui comandi pricipali di esclusione delle fonti di
energia e conosca le caratteristiche principali
della macchina, per non incorrere in situazioni
di pericolo.

Cleaning of the machine can be carried


out by personnel without specific technical
skills, however they must be correctly
trained on the main commands to cut
energy sources and know the main features
of the machine, to avoid dangerous
situations.

ATTENZIONE: Si consiglia di effettuare la pulizia della macchina al mattino prima di metterla in funzione, in
quanto se loperatore del turno prima non
avesse effettuato la pulizia in modo accurato, la macchina allavviamento successivo potrebbe non effettuare correttamente
il ciclo produttivo.

ATTENTION: You are advised to


clean the machine in the morning
before operating it, because if
the operator on the previous shift did
not clean the machine carefully, the
machine on subsequent start-up may
not correctly conduct the production
cycle.

Qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione deve essere effettuata


con linterruttore di corrente disinserito e lalimentazione pneumatica interrotta e messa in scarico. Attendere che
tutti i meccanismi siano fermi e si siano
raffreddati.

Any cleaning and maintenance


operations should be carried out with
the power switch disconnected and
the pneumatic power cut and discharged.
Wait for all the mechanisms to stop and
cool.

ATTENZIONE: quando si deve intervenire su elementi caldi (ad esempio:


resistenze, coltelli, ecc..) o anche nelle vicinanze degli stessi, assolutamente
dobbligo indossare GUANTI SPECIALI a
manica lunga che supportano temperature
superiori ai 250.

ATTENTION: when you have to


work on hot parts (for example:
resistors, knives, etc..) or you are
near them, it is strictly compulsory
to wear SPECIAL GLOVES with long
sleeves that tolerate temperatures over
250.

PULIZIA GENERALE DELLA MACCHINA

GENERAL CLEANING OF THE MACHINE

Pulire i rivestimenti della macchina, i pannelli


e i comandi con panni soffici e asciutti o leggermente imbevuti di una blanda soluzione
detergente.

Clean the casings of the machine, the


panels and the commands with soft, dry
cloths or cloths soaked in a mild detergent
solution.

Non usare alcun tipo di solvente come


alcool, benzina o altri detergenti infiammabili, in quanto le superfici si
potrebbero danneggiare. Non usare getti
di acqua o vapore.

Never use any type of solvent with


alcohol, benzene or other inflammable
detergents, since they could damage
the surfaces. Do not use water jets or
steam.

Eliminare tracce di polvere ed altra sporcizia


dai quadri di controllo della macchina (display
digitali, spie, interruttori).

Eliminate traces of dust or other dirt from the


control panels of the machine (digital display,
indicator lights, switches).

130

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN
Prestare attenzione ai componenti
elettrici.

Pay attention to the electrical


parts.

Se si rendesse necessario detergere i componenti elettrici, fare eseguire loperazione da


manutentori specializzati che dovranno usare
solamente spray non corrosivi adatti a circuiti
elettrici.

If cleaning of the electrical parts is necessary,


have qualified maintenance technicians
carry out the work who should only use
non-corrosive sprays suitable for electrical
circuits.

PULIZIA DELLE ZONE DI LAVORO

CLEANING THE WORK AREAS

Mantenere pulita la zona di lavoro da qualsiasi


materiale che possa ostacolare le operazioni
degli Operatori.
Mantenere pulite le zone circostanti; in particolare da oli, grassi ecc. che possono rendere
scivoloso il pavimento.
Utilizzare aspiratori ed attrezzature adeguate.

Keep the work area clean of any material that


could obstruct the operators work.

Rev. 00 - Ed. 2012

Keep the surrounding areas clean; in


particular, oil, grease etc, which could make
the floor slippery.
Use aspirators and suitable equipmente.

131

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

Pulizia tamponi saldatura coperchi

Cleaning cover sealing pads

Questa operazione deve essere eseguita con


alcune precauzioni in quanto loperatore deve
eseguirla necessariamente con macchina
spenta e impianto aria scarico.
Sulla macchina sono montati dei dispositivi di
sicurezza atti a garantire lincolumint delloperatore.
I rischi residui esistenti sono dovuti alla temperatura dei tamponi che loperatore dovr
pulire con uno straccio, senza luso di solventi
ed in prossimit dei coltelli di taglio; pertanto
loperatore dovr munirsi di guanti protettivi e
prestare la massima attenzione.
Una volta ultimata loperazione di pulizia,
chiudere le carterature, riarmare il pulsante
di emergenza e premere RESET ALLARMI.

This operation must be carried out with certain


precautions since the operator must carry
it out with the machine off and the air
system discharged.
Safety devices are assembled on the machine
to guarantee the operators safety.

Caricare lelevatore delle capsule (A).

Load the elevator of the capsules (A).

Svuotare il raccoglitore degli sfridi.

Empty the waste bin.

Controllare il raccoglitore delle cialde scartate


(B).

Check the rejected capsules bin (B).

Tutte queste operazioni vengono evidenziate


sul display nella pagina di Fig. 1, se loperatore ha impostato i valori di avvertimento.

All these operations are highlighted on the


display on the page in Fig. 1, if the operator
has set the warning values.

The existing residual risks are due to the


temperature of the pads that the operator
should clean with a cloth, without using
solvents and near the cutters; therefore, the
operator should wear protective gloves and pay
absolute attention.
Having completed the cleaning operation, close
the casings, reset the emergency button and
press RESET ALARMS.

Fig. 1

B
132

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN
MANUTENZIONE

MAINTENANCE

Tali operazioni devono essere svolte da


un manutentore meccanico od elettrico a
seconda dei casi.

These operations must be carried out by a


mechanic or electrician, as the case may
be.

Ogni manutenzione deve essere effettuata da personale competente in


stretta osservanza a quanto prescritto nel
presente libretto.

Each maintenance operation must


be carried out by competent staff in
strict compliance with the specifications
in this manual.

Qualsiasi operazione di manutenzione


deve essere effettuata con linterruttore di corrente disinserito e lalimentazione pneumatica interrotta e messa in
scarico. Attendere che tutti i meccanismi
siano fermi e si siano raffreddati.
Applicare alla macchina un cartello che
ne indichi la particolare situazione: MACCHINA FUORI USO PER MANUTENZIONE:
vietato avvicinarsi ed avviarla da personale non autorizzato.

Any maintenance operations


should be carried out with the
power switch disconnected and the
pneumatic power cut and discharged.
Wait for all the mechanisms to stop
and cool.
Place a sign on the machine that indicates
the particular situation: MACHINE OUT
OF USE FOR MAINTENANCE: it is forbidden
for unauthorised personnel to approach or
start the machine.

Prima di eseguire qualsiasi manutenzione


o controllo pulire sempre la zona di lavoro
e usare utensili idonei ed in buono stato.

Before starting any maintenance or


checking, always clean the work area and
use suitable tools in good condition.

La periodicit degli interventi di seguito indicata ed relativa a normali


condizioni di utilizzo; pertanto se la macchina
sottoposta a carico gravoso di lavoro, tale
periodicit andr opportunamente ridotta.

The frequency of the interventions is


indicated below and relates to normal
use conditions; therefore, if the machine is
subjected to heavy work loads, this frequency
should be adequately reduced.

Al termine delle manutenzioni accertarsi dellintegrit e del perfetto funzionamento di tutti i


dispositivi di sicurezza.

At the end of maintenance operations, ensure


the integrity and perfect functioning of all the
safety devices.

NORME IGIENICHE
DI SICUREZZA

SAFETY HYGIENE
STANDARDS

di estrema importanza leggere con


particolare attenzione le presenti informazioni e le pubblicazioni richiamate. Accertarsi che tutto il personale
addetto ai lubrificanti sia a conoscenza di
quanto indicato.

It is highly important to read this


information and the referenced
publications carefully. Ensure all
personnel responsible for lubricants are
aware of the instructions.

Per luso e la manipolazione dellolio,


seguire le indicazioni riportate sulla
scheda tecnica di sicurezza.

To use and handle oil, follow the


instructions in the safety technical
data sheet.

Rev. 00 - Ed. 2012

133

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

IGIENE

HYGIENE

I lubrificanti impiegati dal Costruttore non sono


dannosi per la salute se utilizzati nel modo opportuno per il caso previsto.

The lubricants used by the manufacturer are


not harmful for health, if appropriately used for
the case planned.

Tuttavia, un eccessivo e prolungato contatto


con la pelle pu asportare i grassi naturali
dellepidermide provocando disidratazione e
irritazione.

Yet, excess or prolonged contact with


t h e s k i n c a n r e m ove n a t u ra l f a t s i n
the epidermis causing dehydration and
irritation.

Gli oli a bassa viscosit in particolare producono tali effetti, pertanto prestare particolare
attenzione quando si movimentano oli usati che
possono essere diluiti in seguito a contaminazione con combustibile.

Low viscosity oils in particular cause these


effects, therefore pay particular attention when
moving used oil that can be diluted following
contamination with fuel.

Ogni qualvolta si devono movimentare oli


necessario rispettare buone norme di cura e
igene personale e dello stabilimento.

Each time you have to move oils always comply


with the good care and personal hygiene
standards and the plant standards.

Per i dettagli relativi a tali precauzioni, leggere le pubblicazioni pertinenti emesse dallente
sanitario locale in aggiunta a quanto segue.

For details relating to these precautions, read


the relevant publications issued by the local
sanitary authority in addition to the following.

IMMAGAZZINAGGIO

STORAGE

Tenere i lubrificanti al di fuori della portata dei


bambini, e delle persone non qualificate ed autorizzate alla movimentazione dei lubrificanti.

Keep lubricants out of reach of children and


people unqualified and unauthorised to move
lubricants.

Non immagazzinare mai lubrificanti


in contenitori aperti o non contrassegnati da etichetta.

Never store lubricants in containers


that are open or not labelled.

MANUTENZIONE PREVENTIVA

PREVENTIVE MAINTENANCE

Per manutenzione preventiva si intendono


quei controlli da fare sui componenti soggetti
ad usura o consumo, elencati di seguito, per
facilitare il buon funzionamento della macchina.

For preventive maintenance we mean those


checks to do on parts subject to wear and
consumption, listed below, to ease good
functioning of the machine.

OGNI 2 MESI

EVERY 2 MONTHS

Controllare lefficienza delle tenute.

Check seal efficiency.

OGNI 2 MESI

EVERY 2 MONTHS

Controllare il funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza.


Controllare la tenuta dei raccordi.
Controllare lefficienza dei cilindri pneumatici.
Controllare lo stato di usura dei cuscinetti.
Controllare il tensionamento delle catene o
cinghie.

Check all the safety devices are working.

OGNI ANNO

EVERY YEAR

Controllare il serraggio di tutti i bulloni.

Check tightening of all the bolts.

134

Check the joint seals.


Check the efficiency of the pneumatic cylinders.
Check the wear status of the bearings.
Check tightening of the chains and belts.

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

Controllare i collegamenti elettrici.

Check the electrical connections.

Controllare i collegamenti pneumatici.

Check the pneumatic connections.

Controllare lo stato di usura delle boccole a


vite.

Check the wear status of the screw bushings.

SMALTIMENTO

DISPOSAL

Tutti i prodotti di scarto devono essere smaltiti


in conformit alle norme pertinenti.

All waste products must be disposed of in


compliance with the relevant legislation.

La raccolta e lo smaltimento dellolio usato deve essere conforme alle


norme locali.Non versare mai olio
usato nelle fognature, canali di scolo o
sul terreno.

The collection and disposal of


used oil must comply with local
legislation. Never pour used oil
into sewers, drainage pipes or onto
land.

Si ricorda inoltre che nella macchina e nei suoi


componenti, sono necessari (per il corretto funzionamento) materiali che, se dispersi nellambiente, possono provocare danni ecologici.

Also remember that the machine and its parts


contain necessary (for its correct functioning)
materials which, if dispersed in the environment,
can cause ecological damage.

Di seguito la lista dei materiali e liquidi da consegnare presso i Centri


di Raccolta autorizzati:

A list follows of the materials and


liquids to deliver to the authorised
collection centres:

Oli lubrificanti esausti.

Used lubricant oil.

Filtri.

Filters.

Grasso di lubrificazione.

Lubrication grease.

Materiale ausiliario per la pulizia (esempio stracci unti o imbevuti di combustibile).

S u pple m e n tar y m ate r ial f or c le aning (e.g. oily or fuel soaked rags).

Le leggi vigenti in materia, proprie in


ogni Paese, prevedono pene severe
per i trasgressori.

The laws in force on the matter,


in each country, include serious
penalties for offenders.

Si ricorda che la raccolta e lo smaltimeato degli oli esausti e dei componenti sopra-elencati sono disciplinati a
Norma di Legge. Consegnare quindi tutti
i sopramenzionati residui presso i Centri
di Raccolta preposti.

Remember that the collection and


disposal of used oil and parts, as
listed above, are disciplined by law.
Therefore all the aforementioned residue
must be delivered to the appointed
collection centres.

severamente vietato liberarsi dai


residui depositandoli in discariche
abusive o scaricandoli in corsi dacqua
oppure nella rete fognaria!

It is strictly forbidden to dispose


of residue by depositing it in illegal
landfill sites or unloading it into rivers or
the sewage network!

La Ditta Costruttrice declina ogni


responsabilit qualora le istruzioni
di sicurezza ed uso elencate non siano
rigorosamente rispettate.

The manufacturer declines all liability


if the safety and use instructions
listed are not rigorously complied with.

Rev. 00 - Ed. 2012

135

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN
MANUTENZIONE
ORDINARIA

ORDINARY
MAINTENANCE

Pulire tutti i tubi di aspirazione (A) con aria


compressa.
Pulire con aria compressa i filtri eiettori
(B).
Pulire i filtri degli aspiratori (C).
Pulire linterno del dosatore sganciando i
bloccaggi (D), afferrare le maniglie (E) ed
estrarre il coperchio.
Mantenere puliti i tubi di aspirazione sfridi (F).
Controllare il livello di condensa nel bicchiere
del filtro aria (G) attraverso la finestrella.
Ingrassare ogni 6 mesi il supporto del rullo
svolgimento bobina mediante lingrassatore
(H).
Verificare il livello dellolio della scatola ingranaggi mediante lindicatore (I) se necessario
rabboccare fino a met dellindicatore stesso
introducendo lolio dal tappo di carico (L).

Clean all the intake tubes (A) with compressed


air.
Clean the ejector filters with compressed
air(B).
Clean the aspirator filters (C).
Clean inside the dispenser by releasing
the locks (D), tighten the handles (E) and
remove the lid.
Keep the waste intake tubes clean (F).
Check the level of condensate in the air filter
glass (G) through the window.
Grease the reel unwinding roll support every
6 months using a greaser(H).

RIDUTTORE

REDUCTION GEAR

I riduttori lubrificati con olio sintetico non necessitano di alcuna lubrificazione e sono sprovvisti di tappi di carico, livello e scarico olio.

The reduction gears lubricated with synthetic oil do


not require any lubrication and are not equipped
with plugs for filling, oil level and discharge.

Check the oil level in the gear box using the


indicator (I) and if necessary top up to half
the indicator by adding oil through the filling
plug (L).

A
A

B
F
A
A

136

Rev. 00 - Ed. 2012

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

E
C

D
G

H
L

Rev. 00 - Ed. 2012

137

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

PULIZIA COLTELLO
TAGLIO CIALDA

CLEANING THE
CAPSULE KNIFE

Attraverso i fori (A) ricavati sul coltello stesso,


utilizzando un getto daria compressa a bassa
pressione, pulire periodicamente i fori.

Using the holes (A) in the knife, use a low


pressure compressed air jet to periodically
clean the holes.

A
MANUTENZIONE
STRAORDINARIA

SPECIAL
MAINTENANCE

Qualsiasi operazione di manutenzione


deve essere effettuata con linterruttore di corrente disinserito e lalimentazione pneumatica interrotta e messa in
scarico. Attendere che tutti i meccanismi
siano fermi e si siano raffreddati.

Any maintenance operation must be


carried out with power switch off
and compressed air shut down and
discharged. Make sure that all mechanical parts have stopped and cooled down.

Ingrassare tramite gli appositi ingrassatori


(B) tutte le guide di scorrimento presenti
sulla macchina e gli altri organi.

Use the specific greasers (B) to clean all the


sliding guides on the machine and the other
units.

138

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

SOSTITUZIONE CINGHIE NASTRO


USCITA CAPSULE

Premere il pulsante di emergenza.


Togliere il carter della cinghia interessata (ad
esempio: carter (A)), rimuovendo le due viti
(B).
Ribaltare la sponda.
Sfilare la cinghia (C) dalla puleggia (D) e
sostituirla con una dello stesso tipo.
Rimuovere il tutto, seguendo lordine inverso.

REPLACING THE CAPSULE OUTLET


BELT

Press the emergency button.


Remove the relevant belt casing (e.g.: casing
(A), removing the two screws (B).
Turn over the edge.
Remove the belt (C) from the pulley (D) and
replace it with one of the same type.
Remove all, following the inverse order.
Use original TME spare parts.

Utilizzare ricambi originali TME.

B
E

Rev. 00 - Ed. 2012

D
139

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT
SOSTITUZIONE
COLTELLO E RESISTENZE

EN
KNIFE AND RESISTOR
REPLACEMENT

1) Togliere le quattro viti (A).


2) Rimuovere lelemento (B).
3) Rimuovere il giunto (C) svitando le apposite
viti.
4) Togliere la vite (D).
5) A questo punto fare salire il blocchetto (E)
ed estrarre il corpo porta tampone (F).

1) Remove the four screws (A).


2) Remove the part (B).
3) Remove the joint (C) unscrewing the
specific screws.
4) Remove the screw (D).
5) At this point slide the block (E) upwards
and remove the pad support unit (F).

ATTENZIONE! Sostenere il corpo


porta tampone usando dei guanti
protettivi.

ATTENTION! Hold the pad support


unit while wearing protective gloves.

Per sostituire le resistenze procedere


come segue:
Scollegare i connettori delle resistenze (G).
Allentare il grano (H).
Togliere le quattro viti (I) (viti speciali 12.9).
Sostituire la resistenza.
Per il montaggio, procedere nel senso inverso.

To replace the resistors proceed as


follows:
Disconnect the resistor connectors (G).
Loosen the grub screw (H).
Remove the four screws (I) (special screws 12.9).
Replace the resistor.
For assembly, proceed in the inverse direction.

Per sostituire il coltello, una volta arrivati


al punto (5), procedere come segue:
Svitare le due viti (L) e tramite un elemento a
cuneo (ad esempio: cacciavite), fare leva fino
a rendere scorrevole lestrazione del coltello
(M) tirandolo verso il basso.

To replace the knife, once you have


reached point (5), proceed as follows:
Unscrew the two screws (L) and using a
wedge (e.g.: a screwdriver), lift until the knife
can slide out (M), pulling it downwards.

140

I
F

I
M

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

SOSTITUZIONE RESISTENZA
ORIZZONTALE E COLTELLO
TAGLIA BUSTA

HORIZONTAL RESISTOR
AND BAG CUTTING KNIFE
REPLACEMENT

ATTENZIONE! Indossare idonei dispositivi di protezione alle mani.

ATTENTION! Wear suitable protection


devices on your hands.

Per la sostituzione operare come segue:

To substitute do the following:

1) Togliere la tensione di alimentazione della


linea.

1) Cut off the feeding voltage of the line.

2) Togliere laria dalla confezionatrice.

2) Remove air from the packaging machine.

3) Aspettare diversi minuti per consentire alle


resistenze di raffreddarsi.

3) Wait a few minutes for the resistors to cool.

4) Togliere le due viti (A) in modo da svincolare


il coltello di taglio.

4) Remove the two screws (A) to release the


knife.

5) Togliere le viti (B).

5) Remove the screws (B).

6) Smontare la pinza orizzontale (C) facendo


attenzione a non perdere i due spessori
isolanti (D) dal relativo supporto.

6) Dismantle the horizontal clamp (C) paying


attention not to lose the two isolating
spacers (D) from the relevant support.

7) Estrarre la pinza orizzontale (C).

7) Remove the horizontal clamp (C).

Per sostituire il coltello: sfilare il coltello


(E) dalla pinza, sostituirlo e rimontarlo
nella propria sede.

To replace the knife: remove the knife (E)


from the clamp, replace it and reassemble
it in its compartment.

Per sostituire le resistenze: allentare il


grano (F) e sfilare le resistenze scollegandole anche dal relativo connettore.

To replace the resistors: loosen the grub


screw (F) and remove the resistors by
also disconnecting them from the relevant
connector.

D
B

Rev. 00 - Ed. 2012

141

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

8) Collegare le nuove resistenze e chiudere


la scatola di derivazione.

8) Connect the new resistances and close the


shunt connection box.

9) Spalmare un po di grasso resistente al


calore (sup. 300 gradi) sulle resistenze e
inserirle nelle rispettive sedi.

9) Distribute a little heat-resistant (over 300


degrees) grease on the resistors and insert
them in the respective compartments.

Fare attenzione, quando si sostituiscono le resistenze, a ripristinare


i passaggi cavi allo stesso modo di come
erano originariamente (G).

Pay attention, when replacing


the resistors, to restore the cable
passages in the same way as they were
originally (G).

10) Rimontare la pinza di saldatura orizzontale facendo attenzione a far combaciare


nuovamente le zigrinature delle due pinze
orizzontali (H) quindi stringere le viti (I),
assicurandosi prima della presenza dei due
spessori isolanti (L).

10) Reassemble the horizontal sealing clamp


paying attention to the knurls of the two
horizontal clamps (H) correspond, then
tighten the screws (I), firstly ensuring
the presence of two insulating spacers
(L).

11) Dare tensione alla macchina.

11) Return the voltage.

12) Dare aria alla confezionatrice.

12) Air the packaging machine.

13) Attendere alcuni minuti per consentire il


riscaldamento delle resistenze.

13) Wait a few minutes to enable the resistances to heat up.

G
I
H

142

Rev. 00 - Ed. 2012

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT
SOSTITUZIONE RESISTENZA
VERTICALE DELLA
CONFEZIONATRICE

EN
SUBSTITUTION OF THE
VERTICAL RESISTANCE OF THE
PACKAGING MACHINE

Per la sostituzione operare come segue:

To substitute do the following:

1) Togliere la tensione di alimentazione della linea.


2) Togliere laria dalla confezionatrice.
3) Aspettare diversi minuti per consentire alle
resistenze di raffreddarsi.
4) Scablare la resistenza (A) (operazione che
deve essere effettuata da unelettricista
specializzato).
5) Smontare la pinza verticale (B) dal relativo
supporto (C).
6) Utilizzando un cacciaspina 8 spingere la
resistenza fuori dalla rispettiva sede dal
lato opposto della connessione.
7) Togliere la resistenza e sostituirla con una
nuova spalmando del grasso resistente al
calore (sup. 300 gradi).
8) Montare la pinza (B).
9) Effettuare il cablaggio.

1) Cuit off the voltage of the line.


2) Remove air from the packaging machine.
3) Wait a few minutes to enable the resistances to cool down.
4) Unwire the resistor (A) (operation must
be carried out by a specialist electrician).

Le resistenze potrebbero essere ancora calde.

The resistors could still be hot.

10) Aprire la scatola di derivazione (D) e scablare la resistenza.


Collegare la nuova resistenza e chiudere
la scatola di derivazione.
Spalmare un po di grasso grafitato sulla
resistenza e inserirla nella rispettiva sede.
Rimontare la pinza di saldatura verticale.
Dare tensione alla macchina.
Attendere alcuni minuti per consentire il
riscaldamento delle resistenze.

10) Open the shunt connection box (D) and


disconnect the resistances.
Connect the new resistance and close the
shunt connection box.
Grease the resistances with graphite greaser and insert them ito their housing.
Remount the vertical sealing jaws.
Return the voltage.
Wait a few minutes to enable the resistance to heat up.

5) Dismount the vertical sealing jaw (B) from


its support (C).
6) Use a pin punch 8 to push the resistor
out of the respective compartment from
the opposite side of the connection.
7) Remove the resistor and replace it with a
new one, distributing some heat-resistant
(over 300 degrees) grease.
8) Assemble the clamp (B).
9) Effettuare il cablaggio.

A
D

B
C

Rev. 00 - Ed. 2012

143

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT
SOSTITUZIONE
CINGOLI
CONFEZIONATRICE

EN
SUBSTITUTION OF THE
BELTS OF THE
PACKAGING MACHINE

Per la sostituzione operare come segue:

To substitute do the following:

Allentare il dado (A) della ruota folle.

Loosen the nut (A) of the free-wheel.

Allentare il tenditore (B) fino a poter sfilare


la cinghia (C).

Loosen the turnbuckle (B) until the belt can


be removed (C).

Rimontare le cinghie nuove rispettando il senso di marcia stampigliato sui cinghioli stessi.

Remount the new belts making sure they


follow the direction marks on the belts.

Tendere nuovamente i cinghioli fino a raggiungere la dimensione di 85 mm.

Tighten the belts until the distance between


them is 85mm.

I due cinghioli devono avere dimensioni uguali.

Both belts must have the same distance of 85mm.

85 mm

A
144

Rev. 00 - Ed. 2012

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN
TUBO FORMATORE

FORMING TUBE

ISTRUZIONI PER LA REGOLAZIONE DEI SEGNAFILM

HOW TO ADJUST THE FILM FOLDING DEVICES

REGOLAZIONI

ADJUSTMENTS

Il tubo formatore composto dai seguenti


oggetti:

The forming tube includes the following parts:

1) Tubo formatore.

1) Forming tube

2) Colletto.

2) Collar

3) Segnafilm.

3) Film folding device

4) Rullini.

4) Rollers

PROCEDURA

OPERATING PROCEDURE

Prima di infilare il film nel colletto controllare


che:

Before inserting the film into the collar check


the following:

Il segnafilm sia posizionato esattamente al


centro dei due rullini e sia perpendicolare alla
base del colletto.

The film folding device is positioned exactly


at the centre of the two rollers and is perpendicular to the base of the collar.

I rullini siano perfettamente paralleli al tubo.

The rollers are perfecly parallel to the tube.

Controllare bene queste


due cose perch, se mal
regolate, possono provocare lo sbandamento del
film sui rulli e sul colletto.
Fatti questi controlli allontanare i quattro rullini
come da figura seguente.

Rev. 00 - Ed. 2012

Carefully check the above


conditions since a wrong
adjustment may cause the
film to slide on the rollers
and the collar.
After checking, withdraw
the rollers as shown in the
figure below.

145

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

Infilare il film fino a sotto i cinghioli.

Insert the film under the pulling belts.

Spingere i rullini contro al tubo, avendo cura


che i rullini siano ad una distanza di 1-2 mm
al tubo e bloccarli con il pomello come da
figura seguente.

Push the rollers towards the tube until 1-2


mm distance from the tube is reached, then
fix them using the knob as shown in the figure below.

Eseguire alcune confezioni vuote e verificare


che le tracce del segnafilm siano corrispondenti agli angoli della bocchetta alla fine del
tubo.

Perform few empty bags in order to verify that


the marks made by the film folding devices
match the mouth edges at the lower end of
the tube.

Nel caso alcune non siano nella posizione


corretta, procedere come segue:

Should the mark position be incorrect,


proceed as follows:

Togliere i rullini in corrispondenza delle tracce


sbagliate.

Remove the rollers corresponding to the


wrong marks.

Con un coltello tagliare il film in corrispondenza del segnafilm.

Cut the film at the level of the film folding


device using a knife.

Allentare le due viti (5) che bloccano il segnafilm e spostarlo della misura desiderata.

Loosen the film folding device fixing screws


(5), then move it by the desired distance.

Bloccare le due viti, facendo attenzione che


il segnafilm sia perpendicolare rispetto alla
testata del tubo formatore.

Tighten the screws while keeping the film


folding device perpendicular to the forming
tube head.

Montare i rullini.

Install the rollers.

Correggere la posizione delle guide dei rullini


della stessa misura di spostamento del segnafilm, usando le viti di bloccaggio (6).

Adjust the position of the roller guides according to the new position of the film folding
device using the fixing screws (6).

146

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

Controllare che il centro dei rullini sia allineato


con il segnafilm e che i rullini siano paralleli
al tubo formatore.

Check that the roller centre is aligned with


the film folding device and that the rollers are
parallel to the forming tube.

Prima di spingere i rullini contro al tubo,


tirare il film in modo che copra i segnafilm.

Before pushing the rollers against the tube,


pull the film down so as to cover the film
folding device.

Spingere i rullini vicino al tubo, massimo 1


mm, ed eseguire delle buste vuote.

Push the rollers near the tube at 1 mm max


distance, then perform some empty bags.

Nel caso che la traccia danneggi il film, controllare che lallineamento rullini-segnafilm
sia corretto o che i rullini non siano troppo
vicini al segnafilm.

Should the mark damage the film, verify that


the rollers-film folding device alignment is
correct and that the above parts are not too
close.

A seconda del tipo di film possibile modulare


langolo della traccia agendo sul pomello di
regolazione della forza dei rullini visualizzato
di seguito.

According to the type of film used, the mark


angle can be modulated using the roller adjusting knob shown in the figure below.

Rev. 00 - Ed. 2012

147

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN

TABELLA LUBRIFICANTI / LUBRICANTS TABLE


DESCRIZIONE / DESCRIPTION
OLIO / OIL
CATENA TRASPORTO A PASSO

GRASSO / GREASE
Orcon Grease 00 Panolin / Orcon Grease
00 Panolin
Orcon Grease 00 Panolin / Orcon Grease
00 Panolin
Pasta di rame WRTH
CU 800 / Copper paste
WRTH CU 800

BUCKET CONVEYOUR
CATENE A CAMME
CAM CHAINS
SONDE E RESISTENZE
PROBES AND HEATERS
POMPA A VUOTO / PUMP

SHELL CORENA P100

CONTROLLI ELETTRICI

ELECTRICAL CHECKS

Aprire gli armadi elettrici e verificare lintegrit


di morsettiere, comandi ed indicatori e la solidit meccanica delle connessioni; eventualmente
serrare i morsetti che risultano allentati.

Open switchboards and verify the status of terminal


boxes, controls, indicators, as well as connections.
Tighten any loose clamp, if required.

CONTROLLO IMPIANTO
PNEUMATICO

CHECKING THE
PNEUMATIC SYSTEM

Per la verifica dellimpianto pneumatico procedere come segue:


Attivare limpianto pneumatico;

To check the pneumatic system proceed as


follows:
Switch the pneumatic system on;

Aprire i pulpiti di comando ed effettuare


una accurata ispezione visiva a tutte le parti
dellimpianto pneumatico, prestando particolare attenzione alla formazione di condensa;

Open the command platforms and carry out


an accurate visual inspection of all the parts
of the pneumatic system; pay particular
attention to condensate formation;

Verificare che lungo la raccorderia di connessione tubi vi sia la totale assenza di perdite
daria. A tal fine si suggerisce di impiegare un
pennello imbevuto in soluzione acqua-sapone
in corrispondenza dei raccordi in esame;

Check there are no air leaks along the


tube connection fittings. We suggest you
use a paintbrush soaked in a water-soap
solution for this purpose on the joints in
question;

In caso di formazione di condensa, verificare


che non vi sia acqua presente nellaria compressa e verificare il corretto funzionamento
dellessiccatore daria.

In the event condensate is forming, check


there is no water in the compressed air and
check the air dryer is working correctly.

148

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN
MANUTENZIONE
PNEUMATICA

COMPRESSED AIR
MAINTENANCE

In questa sezione si rappresentano la manutenzione straordinaria dei gruppi, facenti parte


della linea, di carattere pneumatico.

This section explains the special maintenance


needed for all the blocks using compressed air.

SOSTITUZIONE
CILINDRI
PNEUMATICI

SUBSTITUTION OF THE
COMPRESSED AIR
CYLINDERS

Per la sostituzione operare come segue:

To substitute do the following:

Afferrare lanello anteriore del raccordo (A)


con due dita e tirare verso la parte opposta
del tubo del raccordo (B).

Using two fingers hold the front ring of the


connector (A) and pull away from the connector tube (B).

Sfilare con laltra mano il tubo dal raccordo.

Remove the connector tube using the other


hand.

Con lausilio di una pinza, svitare il raccordo


(A).

With pliers unscrew the connector (A).

Svitare con una chiave esagonale le viti di


fissaggio (C) della cerniera posteriore (D)
del cilindro pneumatico.

Unscrew the fixing screws (C) of the back


hinge (D) of the compressed air cylinder.

Svitare la vite di fissaggio (E) della cerniera


anteriore sostenendo il cilindro pneumatco
con una mano per evitare che cada.

Unscrew the fixing screws (E) of the front


hinge holding the compressed air cylinder
with one hand to stop it from falling.

Allentare il controdado (F).

Loosen the lock-nut (F).

Svitare lo snodo (G).

Unscrew the joint (G).

Sostituire il cilindro pneumatico (H) con uno


nuovo, e procedere a ritroso per le operazioni
di montaggio.

Substitute the compressed air cylinder (H)


with a new one and reassemble all the parts.

D
F

A
H

Rev. 00 - Ed. 2012

E
149

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

EN
CICLO DI VITA

LIFE CYCLE

La macchina costruita con i migliori materiali


disponibili sul mercato e la sua parte strutturale
e di movimento stata abbondantemente sovradimensionata rispetto allapplicazione a cui
destinata, pertanto si prefigura una durata di
vita superiore ai 20 anni, purch venga effettuata una regolare manutenzione, e sostituzione delle parti usurate quando necessario.

The machine is manufactured using the


best materials available on the market
and its structural and moving part was
well oversized compared to its intended
application, therefore we anticipate it will last
over 20 years, provided regular maintenance
is carried out and the worn parts are replaced
when necessary.

INATTIVIT

INACTIVITY

PREPARAZIONE ALLA SOSTA

PREPARATION FOR NON-USE

Tale operazione deve essere svolta da un manutentore meccanico.

This operation must be carried out by a


mechanical maintenance technician.

In previsione di una lunga sosta di inattivit


della macchina, si devono adottare opportune
precauzioni perch non si creino situazioni
pericolose allavvio; per lunga sosta si intende
un periodo di inattivit completa superiore ad
una settimana.

If you know the machine wont be used for


some time, appropriate precautions must be
taken to avoid creating dangerous situations
on start-up; long periods of non-use are
intended as a period of inactivity over one
week.

necessario pertanto:

It is therefore necessary:

Togliere lalimentazione elettrica e luchettare


il sezionatore generale.

To cut the electrical power supply and lock


the main switch.

Scollegare la macchina dallalimentazione


elettrica.

Disconnect the machine from the electrical


power supply.

Scollegare lalimentazione pneumatica e


scaricare tutta laria allinterno dei serbatoi,
eliminare eventuale condensa e tappare le
tubazioni dingresso.

Disconnect the pneumatic supply and


discharge all the air inside the tanks and
eliminate any condensate. Plug the inbound
tubing.

Proteggere la macchina da eventuali corpi


estranei, con materiali da imballo (cartoni,
pellicole protettive, ecc.).

Protect the machine from any foreign bodies,


using packaging materials (boxes, protective
film, etc.).

Pulire accuratamente la macchina.

Carefully clean the machine.

Controllare accuratamente tutti i componenti e sostituire le parti danneggiate o


usurate.

Carefully check all the parts and replace


damaged or worn ones.

Verificare lo stato delle viti e dei bulloni e che


non ce ne sia qualcuno mancante.

Check the state of the screws and bolts and


that none are missing.

Effettuare un accurato ingrassaggio.

Accurately grease.

Controllare che tutte le zone di accesso siano impedite, in particolare porre un cartello
divieto di accesso.

Check all the access areas are blocked, in


particular placing a No Access sign.

Trovarla in perfette condizioni alla ripresa del


lavoro sar beneficio dellutilizzatore.

It will benefit the operator to find the machine


in perfect conditions when work restarts.

150

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

IT

HTn/1

EN

RIMESSA IN FUNZIONE

SUBSEQUENT START-UP

Tale operazione deve essere svolta da un manutentore meccanico.

This operation must be carried out by a


mechanical maintenance technician.

Verificare il perfetto stato dei dispositivi di sicurezza e le condizioni


generali della macchina.

Check the safety devices are working


perfectly and the general conditions
of the machine.

SMANTELLAMENTO
MACCHINA

DISPOSAL OF
THE MACHINE

Prima di procedere allo smantellamento della macchina, si devono


assolutamente scollegare tutte le
alimentazioni a monte degli organi di sezionamento della macchina stessa.
Scaricare eventuali accumuli di tensione o di cariche elettrostatiche.

Before proceeding with disposing


of the machine, you must
disconnect all the power supplies
upstream of the sectioning units of the
machine.
Discharge any built-up of voltage or
electro-static discharges.

Rispettare le Normative per lo smaltimento dei materiali in vigore nel


paese nel quale presente la macchina
da smantellare.

Respect the laws governing disposal of waste material in the country


concerned.

DEMOLIZIONE E
SMALTIMENTO

DEMOLITION
AND DISPOSAL

Per le operazioni di demolizione affidarsi a ditte specializzate e autorizzate.


Prima di iniziare la fase di smontaggio
assicurare attorno alla macchina lo spazio necessario per consentire un agevole
svolgimento delle operazioni.
Assicurarsi comunque che ogni parte della
macchina sia smaltita secondo le leggi vigenti
nel Paese di utilizzazione.

Rev. 00 - Ed. 2012

Demolition operations must be carried out by specialized and authorized


firms. Before starting the dismantling
phase, make sure that there is adequate
space around the machine for comfortably
carrying out the operations.
Make sure that every part of the machine is
disposed of in accordance with the laws in force
in the users country.

151

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

NOTE

152

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line

HTn/1

PARTI DI RICAMBIO
SPARE PARTS

Rev. 00 - Ed. 2012

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

INDICE TAVOLE RICAMBI


TAV 1

ALBERO PORTA BOBINA CV 100

TAV 2

STRUTTURA E TELAIO CV 100

TAV 3

GRUPPO TELAIO

TAV 4

GRUPPO FOTOCELLULA CV80

TAV 5

GRUPPO PINZE ORIZZONTALI CV100 CON DISP. PER SOFFIETTO

TAV 6

STACCA BUSTA GIMATIC CILINDRO GRANDE

TAV 7

BARRA DI SALDATURA VERTICALE

TAV 8

TRASCINAMENTO CINGHIOLI

TAV 9

MOTORIZZAZIONE CINGHIOLI CON BRUSHLESS (BECKHOFF)

TAV 10

NT160 CON RIDUTTORE VELOCE

TAV 11

GRUPPO ICOPERFEX TA50/100

TAV 12

DOSATORE A COCLEA SINGOLO

TAV 13

TERMINALE A MOLLA DI COMPENSAZIONE CON ESTRUSORE A PETALI

TAV 14

GRUPPO SOLLEVAMENTO DOSATORE

TAV 15

GRUPPO PNEUMATICO HTN MONOPISTA

TAV 16

GRUPPO NASTRO USCITA

TAV 17

SCIVOLO BUSTE

TAV 18

GRUPPO CATENA SINGOLA COCLEA

TAV 19

GRUPPO ESPULSORE CAPSULA NON PRELEVATA

TAV 20

FORMATO HTN MONOPISTA - CAPSULA CIANO NR. 1267

TAV 21

GRUPPO P&P INGRESSO SINGOLO

TAV 22

FORMATO P&P INGRESSO SINGOLO - CAPSULA CLONE NESPRESSO

TAV 23

GRUPPO P&P USCITA SINGOLO

TAV 24

GRUPPO PRESSORE CAPSULA

TAV 25

GRUPPO CONCENTRICO COPERCHIO

TAV 26

BALLERINO A COMPENSAZIONE PNEUMATICA

TAV 27

GRUPPO SVOLGITORE PER RECUPERO SFRIDI

TAV 28

GRUPPO PRESVOLGITORE BOBINA ECO SINISTRO

TAV 29

SMISTATORE PNEUMATICO

TAV 30

CONFEZIONATRICE CV 100

TAV 31

TITOLO MANCANTE

154

Rev. 00 - Ed. 2012

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

HTn/1

INDICE TAVOLE RICAMBI


TAV 1

ALBERO PORTA BOBINA CV 100

TAV 2

STRUTTURA E TELAIO CV 100

TAV 3

GRUPPO TELAIO

TAV 4

GRUPPO FOTOCELLULA CV80

TAV 5

GRUPPO PINZE ORIZZONTALI CV100 CON DISP. PER SOFFIETTO

TAV 6

STACCA BUSTA GIMATIC CILINDRO GRANDE

TAV 7

BARRA DI SALDATURA VERTICALE

TAV 8

TRASCINAMENTO CINGHIOLI

TAV 9

MOTORIZZAZIONE CINGHIOLI CON BRUSHLESS (BECKHOFF)

TAV 10

NT160 CON RIDUTTORE VELOCE

TAV 11

GRUPPO ICOPERFEX TA50/100

TAV 12

DOSATORE A COCLEA SINGOLO

TAV 13

TERMINALE A MOLLA DI COMPENSAZIONE CON ESTRUSORE A PETALI

TAV 14

GRUPPO SOLLEVAMENTO DOSATORE

TAV 15

GRUPPO PNEUMATICO HTN MONOPISTA

TAV 16

GRUPPO NASTRO USCITA

TAV 17

SCIVOLO BUSTE

TAV 18

GRUPPO CATENA SINGOLA COCLEA

TAV 19

GRUPPO ESPULSORE CAPSULA NON PRELEVATA

TAV 20

FORMATO HTN MONOPISTA - CAPSULA CIANO NR. 1267

TAV 21

GRUPPO P&P INGRESSO SINGOLO

TAV 22

FORMATO P&P INGRESSO SINGOLO - CAPSULA CLONE NESPRESSO

TAV 23

GRUPPO P&P USCITA SINGOLO

TAV 24

GRUPPO PRESSORE CAPSULA

TAV 25

GRUPPO CONCENTRICO COPERCHIO

TAV 26

BALLERINO A COMPENSAZIONE PNEUMATICA

TAV 27

GRUPPO SVOLGITORE PER RECUPERO SFRIDI

TAV 28

GRUPPO PRESVOLGITORE BOBINA ECO SINISTRO

TAV 29

SMISTATORE PNEUMATICO

TAV 30

CONFEZIONATRICE CV 100

TAV 31

TITOLO MANCANTE

Rev. 00 - Ed. 2012

155

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 1
ALBERO PORTA BOBINA CV 100
ALBERO PORTA BOBINA CV 100
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

01608400

BOCCOLA i=36 e=39.5 H=20 BOCCOLA i=36 e=39.5 H=20

02312300

BOCCOLA i=15 e=40 H=137 BOCCOLA i=15 e=40 H=137

02312600

BOCCOLA i=40 e=54 H=55.5 BOCCOLA i=40 e=54 H=55.5

02312700

BOCCOLA i=40 e=54 H=60.5 BOCCOLA i=40 e=54 H=60.5

02312800

BOCCOLA i=15.5 e=25 H=2

BOCCOLA i=15.5 e=25 H=2

02343300

VITE PASSO=M321.5 L=30

VITE PASSO=M321.5 L=30

02581700

VITE PASSO=M10 L=305

VITE PASSO=M10 L=305

03416000

ALBERO =40 L=592.5

ALBERO =40 L=592.5

20510163

PISTONCINO A MOLLA GN.617.1- PISTONCINO A MOLLA GN.617.15A M10


5A M10

10

02312500

PIASTRA Sp=15

11

20240021

GHIERA AUTOBLOCCANTE GUK GHIERA AUTOBLOCCANTE GUK


M151
M151

156

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

PIASTRA Sp=15

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 1

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 2
STRUTTURA E TELAIO CV 100
STRUTTURA E TELAIO CV 100
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

01304000

FLANGIA FISSAGGIO MOTORID. FLANGIA FISSAGGIO MOTORID.


VF44F
VF44F

01451100

SQUADRA DI FISSAGGIO SEN- SQUADRA DI FISSAGGIO SENSORE


SORE

01451200

QUADRO PER VITE DI REGOLA- QUADRO PER VITE DI REGOLAZIONE


ZIONE

01936800

VITE PASSO=TRAPEZIA 0285 VITE PASSO=TRAPEZIA 0285


L=349.5
L=349.5

01936900

FLANGIA SUPP.CUSCINETTO

02013000

SUPPORTO COLONNA BALLE- SUPPORTO COLONNA BALLERINO


RINO

02015100

STAFFA CILINDRO RULLI

STAFFA CILINDRO RULLI

02015600

RULLO =60 L=50

RULLO =60 L=50

10

02236700

CREMAGLIERA MODULO=1515 CREMAGLIERA MODULO=1515


M1 L=130
M1 L=130

11

02369100

ANGOLARE SOSTEGNO SENSORI ANGOLARE SOSTEGNO SENSORI


BALLERINO
BALLERINO

12

02767400

PERNO =12 h7 L=388

PERNO =12 h7 L=388

13

02767600

PERNO =12 h7 L=23

PERNO =12 h7 L=23

14

02767700

PERNO =8 h7 L=38

PERNO =8 h7 L=38

15

02778100

LAMIERA DX SUPP. FINECORSA LAMIERA DX SUPP. FINECORSA


AM1307KF
AM1307KF

17

04173000

S U P P O RTO R U L LO B O B I N A S U P P O RTO R U L LO B O B I N A
CV100
CV100

18

04079700

FIANCATA MOBILE CV100

FIANCATA MOBILE CV100

19

03357100

FIANCATA DESTRA

FIANCATA DESTRA

20

03357200

FIANCATA SINISTRA

FIANCATA SINISTRA

23

03409200

PIASTRA VERTICALE TELAIO PIASTRA VERTICALE TELAIO


CV100
CV100

24

03409400

SPONDA INTERNA CV100

SPONDA INTERNA CV100

25

03410300

RULLO =80 L=597.5

RULLO =80 L=597.5

26

03415700

GUIDA BALLERINO

GUIDA BALLERINO

27

03415800

PERNO =30 h6 L=450

PERNO =30 h6 L=450

28

03415900

ALBERO =22 L=436

ALBERO =22 L=436

29

03418800

DISTANZIALE = 30 H=260

DISTANZIALE = 30 H=260

30

04082200

LAMIERA Sp=50/10

LAMIERA Sp=50/10

30

03683000

STAFFA SUPPORTO SQD. RISC. STAFFA SUPPORTO SQD. RISC.


TUBO FORM.
TUBO FORM.

31

03683400

DISTANZIALE =30 H=450

32

04173100

S U P P O RTO R U L LO B O B I N A S U P P O RTO R U L LO B O B I N A
CV100
CV100

33

20100496

CIL. - =- C=- -FORCELLA STE- CIL. - =- C=- -FORCELLA STELO SNODO


LO SNODO

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

FLANGIA SUPP.CUSCINETTO

DISTANZIALE =30 H=450

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 2

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 2
STRUTTURA E TELAIO CV 100
STRUTTURA E TELAIO CV 100
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

CIL. =20 C=10 -

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

34

20100497

CIL. =20 C=10 -

35

20210006

CUSCINETTO i=15 e=32 H=9 CUSCINETTO i=15 e=32 H=9

36

20230003

MANICOTTO
012019L=28

37

20231016

MANICOTTO i=30

MANICOTTO i=30

38

20251043

BOCCOLA PAP 1215 P10

BOCCOLA PAP 1215 P10

39

20260019

SOPPORTO A FLANGIA QUADRA- SOPPORTO A FLANGIA QUADRATA UCF-204


TA UCF-204

40

20600004

MOT.AS.TRIF.63B5-0.18Kw-4P- MOT.AS.TRIF.63B5-0.18Kw-4P230/400-50Hz
230/400-50Hz

41

20800059

RID. VF44F1 28 P63 B5 B3

42

20800142

MOTORID. VFR44 F1 R1:230 S44 MOTORID. VFR44 F1 R1:230 S44


B3 BN44 B4
B3 BN44 B4

44

40240039

SEEGER I =32

45

PRE10027

RULLO FOLLE 40 REGOLABILE RULLO FOLLE 40 REGOLABILE

46

PRE10030

52

01937000

FLANGIA SPALLAMENTI CUS. FLANGIA SPALLAMENTI CUS.


0e47
0e47

54

20210077

CUSCINETTO i=20 e=47 CUSCINETTO i=20 e=47


H=20.6
H=20.6

55

20240017

GHIERA AUTOBLOCCANTE GHIERA AUTOBLOCCANTE


M201
M201

56

04124800

PIEDE DI FISSAGGIO CV

PIEDE DI FISSAGGIO CV

57

XX.SCH.000493

RISCONTRO TUBO FORMATORE

RISCONTRO TUBO FORMATORE

SFERE MANICOTTO
012019L=28

10 RULLO FOLLE 40

SFERE

RID. VF44F1 28 P63 B5 B3

SEEGER I =32
RULLO FOLLE 40

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 2

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 3
GRUPPO TELAIO
GRUPPO TELAIO
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

04079300

TELAIO HTn

TELAIO HTn

20501051

TESTA APPOGGIO QUADRO

TESTA APPOGGIO QUADRO

04076900

PANNELLO Q.E. HTn

PANNELLO Q.E. HTn

40230008

GOLFARE M30

GOLFARE M30

20501001

PIEDE M20140

PIEDE M20140

04075800

TELAIO SUPPORTO NASTRO TELAIO SUPPORTO NASTRO


USCITA CAPSULE
USCITA CAPSULE

04081400

PIASTRA - PIATTO Sp=20

PIASTRA - PIATTO Sp=20

10

04082100

LAMIERA Sp=15/10 mm

LAMIERA Sp=15/10 mm

11

20510135

MANIGLIA M.443/110 N-CH

MANIGLIA M.443/110 N-CH

12

04082500

ANGOLARE DI FISSAGIO

ANGOLARE DI FISSAGIO

13

20240155

17

DADO BASSO M161.5 UNI DADO BASSO M161.5 UNI


5589-Classe8
5589-Classe8

14

04074900

TIRASPINGI M161.5 x VITE TIRASPINGI M161.5 x VITE


TCEI
TCEI

15

04075000

VITE PASSO=M8 L=45

16

02829400

15 TIRASPINGI M161.5

TIRASPINGI M161.5

17

20245073

15 VITE VTE M855 UNI 5739-A2

VITE VTE M855 UNI 5739-A2

18

04083500

CARTER HTn-1

CARTER HTn-1

19

04087300

STAFFA SUPPORTO SENSORE

STAFFA SUPPORTO SENSORE

20

04078100

PANNELLO SX INFERIORE-PO- PANNELLO SX INFERIORE-POSTERIORE


STERIORE

21

04078000

PANNELLO SX INFERIORE-AN- PANNELLO SX INFERIORE-ANTERIORE


TERIORE

22

04085300

PANNELLO DX SUPERIORE

23

04085800

PANNELLO LAT. DX INFERIORE- PANNELLO LAT. DX INFERIOREPOSTERIORE


POSTERIORE

24

04085900

PANNELLO INTERNO POSTE- PANNELLO INTERNO POSTERIORE


RIORE

25

04086000

PANNELLO INTERNO ANTERIORE PANNELLO INTERNO ANTERIORE

26

04086100

PANNELLO LATO SX INFERIORE PANNELLO LATO SX INFERIORE


CV100
CV100

27

20501094

18

CERNIERA MARBETT- APERTURA CERNIERA MARBETT- APERTURA


270
270

28

04086400

29

20510206

30

04086300

PORTELLA CON SERRATURE

PORTELLA CON SERRATURE

31

04086500

PORTELLA CON SERRATURE

PORTELLA CON SERRATURE

32

04086600

PORTELLA SENZA SERRATURE

PORTELLA SENZA SERRATURE

33

04086700

PANNELLO TAMPONATURA Q.E. PANNELLO TAMPONATURA Q.E.


ICOPERFEX
ICOPERFEX

34

04077400

PORTELLA CON SERRATURE

PORTELLA SENZA SERRATURE

10 CHIUSURA CON CHIAVE

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

VITE PASSO=M8 L=45

PANNELLO DX SUPERIORE

PORTELLA SENZA SERRATURE


CHIUSURA CON CHIAVE

PORTELLA CON SERRATURE


Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 3

PRIMA PARTE

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 3
GRUPPO TELAIO
GRUPPO TELAIO
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

PORTELLA SENZA SERRATURE

35

04077300

PORTELLA SENZA SERRATURE

36

04087200

PANNELLO POSTERIORE SX BO- PANNELLO POSTERIORE SX BOBINA CV100


BINA CV100

37

04077500

PORTELLA CON SERRATURE

PORTELLA CON SERRATURE

38

04077800

PORTELLA SENZA SERRATURE

PORTELLA SENZA SERRATURE

39

04087600

PORTELLA CON SERRATURE

PORTELLA CON SERRATURE

40

04083300

PANNELLO SUPPORTO PNEUMA- PANNELLO SUPPORTO PNEUMATICA


TICA

42

04087900

SQUADRETTA FIX. PANNELLO SQUADRETTA FIX. PANNELLO


BOBINA CV100
BOBINA CV100

43

04037600

SUPPORTO SERBATOIO

48

04102400

ANGOLARE SUPPORTO CASSET- ANGOLARE SUPPORTO CASSETTO


TO

49

04110300

SUPPORTO CABLOFIL

50

04114700

STAFFA BLOCCAGGIO PANNELLI STAFFA BLOCCAGGIO PANNELLI


ELETTRICI
ELETTRICI

51

04117600

PANNELLO DI CHIUSURA FORO PANNELLO DI CHIUSURA FORO


Q.E. 130130
Q.E. 130130

53

04118700

PERNO =10 h9 L=120

PERNO =10 h9 L=120

54

04118800

CESTO RACCOGLI CAPSULE

CESTO RACCOGLI CAPSULE

55

04118900

SUPPORTO CESTO RACCOGLI SUPPORTO CESTO RACCOGLI


CAPSULA
CAPSULA

56

04119700

SCIVOLO RACCOLTA CAPSULE SCIVOLO RACCOLTA CAPSULE


NON PRELEVATE
NON PRELEVATE

57

01796900

STAFFA DI SOSTEGNO COLONNA STAFFA DI SOSTEGNO COLONNA


LUMINOSA
LUMINOSA

58

04122800

DISTANZIALE = 20 H=38.5

59

04132200

ARRESTO SUPERIORE CORSA ARRESTO SUPERIORE CORSA


DOSATORE SING.
DOSATORE SING.

60

20245098

VITE VTE M850 UNI 5739-A2

VITE VTE M850 UNI 5739-A2

61

04132900

TUBO QUADRO COMANDI

TUBO QUADRO COMANDI

62

20510123

ANTIVIBRANTE-M615-025- ANTIVIBRANTE-M615-025015-H15-R2
015-H15-R2

63

04137300

SQUADRO DI FERMO INFERIORE SQUADRO DI FERMO INFERIORE

64

04136300

GUIDA CONTENIMENTO CAPS

GUIDA CONTENIMENTO CAPS

65

04137500

DISTANZIALE = 12 H=12

DISTANZIALE = 12 H=12

66

04137700

DISTANZIALE = 15 H=134

DISTANZIALE = 15 H=134

67

04137600

DISTANZIALE = 15 H=12

DISTANZIALE = 15 H=12

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

SUPPORTO SERBATOIO

SUPPORTO CABLOFIL

DISTANZIALE = 20 H=38.5

68

04142200

CARTER POSTERIORE SOLLEVA- CARTER POSTERIORE SOLLEVAMENTO DOSATORE


MENTO DOSATORE

69

04150500

CARTER CHIUSURA FORO PRED. CARTER CHIUSURA FORO PRED.


FONDELLO INT.
FONDELLO INT.

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 3

PRIMA PARTE

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 3
GRUPPO TELAIO
GRUPPO TELAIO
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

76

40401752

PORTAGOMMA MASCHIO IN OT- PORTAGOMMA MASCHIO IN OTTONE Art.1004


TONE Art.1004

77

04121800

STAFFA SEN. DI ZERO PER CA- STAFFA SEN. DI ZERO PER CATENA SING.
TENA SING.

78

04172800

ANGOLARE SUPPORTO COPER- ANGOLARE SUPPORTO COPERTURA INT. CV


TURA INT. CV

79

04172900

CARTER INTERNO PROTEZIONE CARTER INTERNO PROTEZIONE


CV
CV

80

04168900

CAPPA INSUFLAGGIO GAS

81

20110011

RIPARTITORE 4 VIE 1/8" - AL- RIPARTITORE 4 VIE 1/8" - ALLUMINIO


LUMINIO

82

40401701

83

40404000

L MASCHIO CONICO (C5)-G L MASCHIO CONICO (C5)-G


1/8"-TUBO 06/4
1/8"-TUBO 06/4

84

40401100

RACCORDO ORIENTABILE G1/8- RACCORDO ORIENTABILE G1/8TUBO 06


TUBO 06

85

04127500

SUPPORTO PER DISTRIBUTORE SUPPORTO PER DISTRIBUTORE


ARIA
ARIA

86

04129800

SUPPORTO PER DISTRIBUTORE SUPPORTO PER DISTRIBUTORE


ARIA
ARIA

12 Tappo G1-8

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

CAPPA INSUFLAGGIO GAS

Tappo G1-8

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 3

PRIMA PARTE

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 3
GRUPPO TELAIO
GRUPPO TELAIO
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

04079300

TELAIO HTn

TELAIO HTn

20501051

TESTA APPOGGIO QUADRO

TESTA APPOGGIO QUADRO

04076900

PANNELLO Q.E. HTn

PANNELLO Q.E. HTn

40230008

GOLFARE M30

GOLFARE M30

20501001

PIEDE M20140

PIEDE M20140

04075800

TELAIO SUPPORTO NASTRO TELAIO SUPPORTO NASTRO


USCITA CAPSULE
USCITA CAPSULE

04081400

PIASTRA - PIATTO Sp=20

PIASTRA - PIATTO Sp=20

10

04082100

LAMIERA Sp=15/10 mm

LAMIERA Sp=15/10 mm

11

20510135

MANIGLIA M.443/110 N-CH

MANIGLIA M.443/110 N-CH

12

04082500

ANGOLARE DI FISSAGIO

ANGOLARE DI FISSAGIO

13

20240155

17

DADO BASSO M161.5 UNI DADO BASSO M161.5 UNI


5589-Classe8
5589-Classe8

14

04074900

TIRASPINGI M161.5 x VITE TIRASPINGI M161.5 x VITE


TCEI
TCEI

15

04075000

VITE PASSO=M8 L=45

16

02829400

15 TIRASPINGI M161.5

TIRASPINGI M161.5

17

20245073

15 VITE VTE M855 UNI 5739-A2

VITE VTE M855 UNI 5739-A2

18

04083500

CARTER HTn-1

CARTER HTn-1

19

04087300

STAFFA SUPPORTO SENSORE

STAFFA SUPPORTO SENSORE

20

04078100

PANNELLO SX INFERIORE-PO- PANNELLO SX INFERIORE-POSTERIORE


STERIORE

21

04078000

PANNELLO SX INFERIORE-AN- PANNELLO SX INFERIORE-ANTERIORE


TERIORE

22

04085300

PANNELLO DX SUPERIORE

23

04085800

PANNELLO LAT. DX INFERIORE- PANNELLO LAT. DX INFERIOREPOSTERIORE


POSTERIORE

24

04085900

PANNELLO INTERNO POSTE- PANNELLO INTERNO POSTERIORE


RIORE

25

04086000

PANNELLO INTERNO ANTERIORE PANNELLO INTERNO ANTERIORE

26

04086100

PANNELLO LATO SX INFERIORE PANNELLO LATO SX INFERIORE


CV100
CV100

27

20501094

18

CERNIERA MARBETT- APERTURA CERNIERA MARBETT- APERTURA


270
270

28

04086400

29

20510206

30

04086300

PORTELLA CON SERRATURE

PORTELLA CON SERRATURE

31

04086500

PORTELLA CON SERRATURE

PORTELLA CON SERRATURE

32

04086600

PORTELLA SENZA SERRATURE

PORTELLA SENZA SERRATURE

33

04086700

PANNELLO TAMPONATURA Q.E. PANNELLO TAMPONATURA Q.E.


ICOPERFEX
ICOPERFEX

34

04077400

PORTELLA CON SERRATURE

PORTELLA SENZA SERRATURE

10 CHIUSURA CON CHIAVE

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

VITE PASSO=M8 L=45

PANNELLO DX SUPERIORE

PORTELLA SENZA SERRATURE


CHIUSURA CON CHIAVE

PORTELLA CON SERRATURE


Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 3

SECONDA PARTE

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 3
GRUPPO TELAIO
GRUPPO TELAIO
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

PORTELLA SENZA SERRATURE

35

04077300

PORTELLA SENZA SERRATURE

36

04087200

PANNELLO POSTERIORE SX BO- PANNELLO POSTERIORE SX BOBINA CV100


BINA CV100

37

04077500

PORTELLA CON SERRATURE

PORTELLA CON SERRATURE

38

04077800

PORTELLA SENZA SERRATURE

PORTELLA SENZA SERRATURE

39

04087600

PORTELLA CON SERRATURE

PORTELLA CON SERRATURE

40

04083300

PANNELLO SUPPORTO PNEUMA- PANNELLO SUPPORTO PNEUMATICA


TICA

42

04087900

SQUADRETTA FIX. PANNELLO SQUADRETTA FIX. PANNELLO


BOBINA CV100
BOBINA CV100

43

04037600

SUPPORTO SERBATOIO

48

04102400

ANGOLARE SUPPORTO CASSET- ANGOLARE SUPPORTO CASSETTO


TO

49

04110300

SUPPORTO CABLOFIL

50

04114700

STAFFA BLOCCAGGIO PANNELLI STAFFA BLOCCAGGIO PANNELLI


ELETTRICI
ELETTRICI

51

04117600

PANNELLO DI CHIUSURA FORO PANNELLO DI CHIUSURA FORO


Q.E. 130130
Q.E. 130130

53

04118700

PERNO =10 h9 L=120

PERNO =10 h9 L=120

54

04118800

CESTO RACCOGLI CAPSULE

CESTO RACCOGLI CAPSULE

55

04118900

SUPPORTO CESTO RACCOGLI SUPPORTO CESTO RACCOGLI


CAPSULA
CAPSULA

56

04119700

SCIVOLO RACCOLTA CAPSULE SCIVOLO RACCOLTA CAPSULE


NON PRELEVATE
NON PRELEVATE

57

01796900

STAFFA DI SOSTEGNO COLONNA STAFFA DI SOSTEGNO COLONNA


LUMINOSA
LUMINOSA

58

04122800

DISTANZIALE = 20 H=38.5

59

04132200

ARRESTO SUPERIORE CORSA ARRESTO SUPERIORE CORSA


DOSATORE SING.
DOSATORE SING.

60

20245098

VITE VTE M850 UNI 5739-A2

VITE VTE M850 UNI 5739-A2

61

04132900

TUBO QUADRO COMANDI

TUBO QUADRO COMANDI

62

20510123

ANTIVIBRANTE-M615-025- ANTIVIBRANTE-M615-025015-H15-R2
015-H15-R2

63

04137300

SQUADRO DI FERMO INFERIORE SQUADRO DI FERMO INFERIORE

64

04136300

GUIDA CONTENIMENTO CAPS

GUIDA CONTENIMENTO CAPS

65

04137500

DISTANZIALE = 12 H=12

DISTANZIALE = 12 H=12

66

04137700

DISTANZIALE = 15 H=134

DISTANZIALE = 15 H=134

67

04137600

DISTANZIALE = 15 H=12

DISTANZIALE = 15 H=12

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

SUPPORTO SERBATOIO

SUPPORTO CABLOFIL

DISTANZIALE = 20 H=38.5

68

04142200

CARTER POSTERIORE SOLLEVA- CARTER POSTERIORE SOLLEVAMENTO DOSATORE


MENTO DOSATORE

69

04150500

CARTER CHIUSURA FORO PRED. CARTER CHIUSURA FORO PRED.


FONDELLO INT.
FONDELLO INT.

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 3

SECONDA PARTE

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 3
GRUPPO TELAIO
GRUPPO TELAIO
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

76

40401752

PORTAGOMMA MASCHIO IN OT- PORTAGOMMA MASCHIO IN OTTONE Art.1004


TONE Art.1004

77

04121800

STAFFA SEN. DI ZERO PER CA- STAFFA SEN. DI ZERO PER CATENA SING.
TENA SING.

78

04172800

ANGOLARE SUPPORTO COPER- ANGOLARE SUPPORTO COPERTURA INT. CV


TURA INT. CV

79

04172900

CARTER INTERNO PROTEZIONE CARTER INTERNO PROTEZIONE


CV
CV

80

04168900

CAPPA INSUFLAGGIO GAS

81

20110011

RIPARTITORE 4 VIE 1/8" - AL- RIPARTITORE 4 VIE 1/8" - ALLUMINIO


LUMINIO

82

40401701

83

40404000

L MASCHIO CONICO (C5)-G L MASCHIO CONICO (C5)-G


1/8"-TUBO 06/4
1/8"-TUBO 06/4

84

40401100

RACCORDO ORIENTABILE G1/8- RACCORDO ORIENTABILE G1/8TUBO 06


TUBO 06

85

04127500

SUPPORTO PER DISTRIBUTORE SUPPORTO PER DISTRIBUTORE


ARIA
ARIA

86

04129800

SUPPORTO PER DISTRIBUTORE SUPPORTO PER DISTRIBUTORE


ARIA
ARIA

12 Tappo G1-8

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

CAPPA INSUFLAGGIO GAS

Tappo G1-8

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 3

SECONDA PARTE

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 4
GRUPPO FOTOCELLULA CV80
GRUPPO FOTOCELLULA CV80
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

02236700

CREMAGLIERA MODULO=1515 CREMAGLIERA MODULO=1515


M1 L=130
M1 L=130

40240043

SEEGER E =15

20210067

CUSCINETTO i=15 e=32 H=9 CUSCINETTO i=15 e=32 H=9

02236800

RULLO =35 L=445

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

SEEGER E =15
RULLO =35 L=445

01299800

RUOTA DENTATA MODULO=1 RUOTA DENTATA MODULO=1


Z=24 01)=24
Z=24 01)=24

20510140

MANOPOLA VC253/40 A-M8

MANOPOLA VC253/40 A-M8

20510108

MANOPOLA VC192/40 B-M8

MANOPOLA VC192/40 B-M8

10

02734100

PERNO =15 h7 L=560

PERNO =15 h7 L=560

11

02236600

SUPPORTO SX FOTOCELLULA

SUPPORTO SX FOTOCELLULA

12

02734000

SUPPORTO DX FOTOCELLULA

SUPPORTO DX FOTOCELLULA

13

02584000

SUPPORTO TRASLANTE FOTO- SUPPORTO TRASLANTE FOTOCELLULA


CELLULA

14

40240041

SEEGER E =8

15

20251016

BOCCOLA MB 10-12 DU AE- BOCCOLA MB 10-12 DU AEBORGO


BORGO

16

20251067

BOCCOLA MB 08-12 DU AE- BOCCOLA MB 08-12 DU AEBORGO


BORGO

18

02583800

PERNO =10 h7 L=470

SEEGER E =8

PERNO =10 h7 L=470

19

02583900

BARRA FILETT. REG. POSIZ. FO- BARRA FILETT. REG. POSIZ. FOTOCELLULA
TOCELLULA

20

20250134

BOCCOLA i=8 e=10 c=15 BOCCOLA i=8 e=10 c=15


L=7.5
L=7.5

21

PRE10037

RULLO FOLLE 35

RULLO FOLLE 35

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 4

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 5
GRUPPO PINZE ORIZZONTALI CV100 CON DISP. PER SOFFIETTO
GRUPPO PINZE ORIZZONTALI CV100 CON DISP. PER SOFFIETTO
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

01510100

BARRA ESAGONALE

BARRA ESAGONALE

01510600

ASTA DI SCORRIMENTO

ASTA DI SCORRIMENTO

01511100

BOCCOLA i=13 e=19 H=30

BOCCOLA i=13 e=19 H=30

01626700

RONDELLA IN GOMMA

RONDELLA IN GOMMA

01626800

ANELLO DI TENUTA GRUPPO ANELLO DI TENUTA GRUPPO


PINZE ORIZZ.
PINZE ORIZZ.

04127600

LAMIERA Sp=20/10

LAMIERA Sp=20/10

02294800

LAMIERA Sp=1

LAMIERA Sp=1

10

02305600

TRAVERSO SUPPORTO PINZA TRAVERSO SUPPORTO PINZA


LATO COLTELLO
LATO COLTELLO

11

02305700

SUPPORTO CILINDRO TAGLIO

12

02305800

BLOCCHETTO SUPPORTO COL- BLOCCHETTO SUPPORTO COLTELLO


TELLO

13

02305900

ISOLANTE POSTERIORE SUPP. ISOLANTE POSTERIORE SUPP.


COLTELLO
COLTELLO

14

02306100

TRAVERSO SUPPORTO PINZA TRAVERSO SUPPORTO PINZA


LATO CONTRASTO
LATO CONTRASTO

15

02306200

SUPPORTO GRUPPO PINZE

16

02348100

ISOLANTE PINZE ORIZZONTALI ISOLANTE PINZE ORIZZONTALI

17

02520100

TRAVERSO POSTERIORE DI TRAVERSO POSTERIORE DI


UNIONE
UNIONE

18

02629700

SUPPORTO RIDUTTORE TR80

19

02862700

FLANGIA MANICOTTI SCORRI- FLANGIA MANICOTTI SCORRIMENTO PINZE


MENTO PINZE

20

02864600

SNODO SFERICO Sx PINZE SNODO SFERICO Sx PINZE


ORIZZONTALI
ORIZZONTALI

21

02864700

SNODO SFERICO Dx PINZ ORIZ- SNODO SFERICO Dx PINZ ORIZZONTALI


ZONTALI

22

03046000

LEVA MOVIMENTO PINZE ORIZZ. LEVA MOVIMENTO PINZE ORIZZ.

23

03046100

DISTANZIALE = 35 H=6

DISTANZIALE = 35 H=6

24

03211200

PIASTRA Sp=3

PIASTRA Sp=3

25

03357000

PIASTRA DI ANCORAGGIO

PIASTRA DI ANCORAGGIO

26

03369300

PIASTRA DI ANCORAGGIO

PIASTRA DI ANCORAGGIO

27

20100532

CIL. ASM =25 C=10 --

CIL. ASM =25 C=10 --

28

20230020

MANICOTTO DI SCORRIMENTO MANICOTTO DI SCORRIMENTO


LBBS 12 SKF
LBBS 12 SKF

29

20621601

BRUSH.400V 2Nm 3000g 1.44A BRUSH.400V 2Nm 3000g 1.44A

30

20801088

RID. TR-080-1-10-STD-60A2- RID. TR-080-1-10-STD-60A214-S5-OR-SB-K


14-S5-OR-SB-K

31

26060127

RES.8150 200W 230V 2mt RES.8150 200W 230V 2mt


GUAINA VG MARTEL
GUAINA VG MARTEL

32

26061000

SONDA FE/CO 440 CAVO 1,5 SONDA FE/CO 440 CAVO 1,5
Mt
Mt

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

SUPPORTO CILINDRO TAGLIO

SUPPORTO GRUPPO PINZE

SUPPORTO RIDUTTORE TR80

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 5

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 5
GRUPPO PINZE ORIZZONTALI CV100 CON DISP. PER SOFFIETTO
GRUPPO PINZE ORIZZONTALI CV100 CON DISP. PER SOFFIETTO
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

VITE TCEI GAM.RET.M6 8x20

33

40100026

VITE TCEI GAM.RET.M6 8x20

34

40250135

MOLLA STAMPI e=16 i=8 MOLLA STAMPI e=16 i=8


L=25
L=25

35

04079800

RULLINIO TUBO FORMATORA

RULLINIO TUBO FORMATORA

36

20210000

CUSCINETTO i=5 e=16 H=5

CUSCINETTO i=5 e=16 H=5

37

40240071

SEEGER I =16

SEEGER I =16

38

04080000

PERNO =6 h7 L=50

PERNO =6 h7 L=50

39

04080100

DISTANZIALE = 5/10 H=3.7

DISTANZIALE = 5/10 H=3.7

40

04080200

SUPPORTO TRASVERSALE RUL- SUPPORTO TRASVERSALE RULLINO SOFFIETT.


LINO SOFFIETT.

41

04080300

SUPPORTO ORIZZONTALE RUL- SUPPORTO ORIZZONTALE RULLINO SOFFIETT.


LINO SOFFIETT.

42

04080400

LAMIERA Sp=20/10

LAMIERA Sp=20/10

47

03236300

LAMA LUNGHEZZA=130

LAMA LUNGHEZZA=130

48

02742100

BARRA SALDATURA L=160

BARRA SALDATURA L=160

49

02742200

BARRA SALDATURA L=160

BARRA SALDATURA L=160

50

04097300

SUPPORTO SENSORI PINZE SUPPORTO SENSORI PINZE


ORIZZONTALI
ORIZZONTALI

51

20251045

BOCCOLA MB 12-14 DU AE- BOCCOLA MB 12-14 DU AEBORGO


BORGO

85

04127700

SPUGNA PER DISAREZIONE

SPUGNA PER DISAREZIONE

86

02686000

DISTANZIALE = 20/6.5 H=5

DISTANZIALE = 20/6.5 H=5

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 5

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 6
STACCA BUSTA GIMATIC CILINDRO GRANDE
STACCA BUSTA GIMATIC CILINDRO GRANDE
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

20100618

CIL. ZE-P =5 C=20 -GUIDATO CIL. ZE-P =5 C=20 -GUIDATO

04109100

LAMIERA STACCA BUSTA Sx

LAMIERA STACCA BUSTA Sx

04109200

SUPPORTO PER CILINDRI

SUPPORTO PER CILINDRI

04109300

LAMIERA STACCA BUSTA Dx

LAMIERA STACCA BUSTA Dx

04109600

FISSAGGIO PER SUPP. CILINDRO FISSAGGIO PER SUPP. CILINDRO

40401145

RACC. 90 T.6 M5

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

RACC. 90 T.6 M5

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 6

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 7
BARRA DI SALDATURA VERTICALE
BARRA DI SALDATURA VERTICALE
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

SUPPORTO MOBILE BARRA

01122600

SUPPORTO MOBILE BARRA

00040800

S P I N OTT I L AV V O L A N T I N O S P I N OTT I L AV V O L A N T I N O
VC192/60 A10
VC192/60 A10

01122200

ISOLANTE

ISOLANTE

01122300

BARRA SALDATURA L=250

BARRA SALDATURA L=250

01122700

LINGUETTA GUIDA

LINGUETTA GUIDA

02240400

TRAVERSA SUPPORTO BARRA TRAVERSA SUPPORTO BARRA


SALD. VERTICALE
SALD. VERTICALE

00041400

PERNO =10 - L=80

PERNO =10 - L=80

20100555

CIL. GPC =25 C=30

CIL. GPC =25 C=30

02629400

LAMELLA ELASTICA

LAMELLA ELASTICA

10

02629500

SUPPORTO CILINDRO

SUPPORTO CILINDRO

11

03827300

LAMIERA Sp=10/10

LAMIERA Sp=10/10

12

01357500

BLOCCHETTO PROTEZ. CAVO BLOCCHETTO PROTEZ. CAVO


RESISTENZA
RESISTENZA

13

20510000

MANOPOLA A8/106 ELEBAK

14

26061000

SONDA FE/CO 4x40 CAVO 1,5 SONDA FE/CO 4x40 CAVO 1,5
Mt
Mt

15

26060096

RES.10250 500W 220V 1.5M RES.10250 500W 220V 1.5M


GU. CREI
GU. CREI

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

MANOPOLA A8/106 ELEBAK

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 7

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 8
TRASCINAMENTO CINGHIOLI
TRASCINAMENTO CINGHIOLI
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

01117900

PERNO =17 - L=77

PERNO =17 - L=77

01117800

PERNO =20 h7 L=146

PERNO =20 h7 L=146

01118000

PULEGGIA PASSO=L075 Z=20 PULEGGIA PASSO=L075 Z=20


p=60.63
p=60.63

01118100

PULEGGIA PASSO=L075 Z=20 PULEGGIA PASSO=L075 Z=20


p=60.63
p=60.63

40240015

SEEGER I =35

20210012

CUSCINETTO i=17 e=35 CUSCINETTO i=17 e=35


H=10
H=10

20311000

CINGHIA DENTATA 225 L 075+ CINGHIA DENTATA 225 L 075+


TENAX 45 Sh.A
TENAX 45 Sh.A

20430006

ANELLO TEN. G 20-28-4 INA

ANELLO TEN. G 20-28-4 INA

20240112

VITE TCEI M8150 UNI5931

VITE TCEI M8150 UNI5931

10

02965500

CARRELLO CINGHIOLI DX

CARRELLO CINGHIOLI DX

11

02965600

CARRELLO CINGHIOLI SX

CARRELLO CINGHIOLI SX

12

02965700

FERMO PER MOLLA CV

FERMO PER MOLLA CV

13

02965800

TENDITORE CINGHIOLI

TENDITORE CINGHIOLI

14

20101393

TESTA SNODO M101.25

TESTA SNODO M101.25

15

20100360

CIL. DOPPIO EFFETTO =25 CIL. DOPPIO EFFETTO =25


C=100
C=100

16

40401100

RACCORDO ORIENTABILE G1/8- RACCORDO ORIENTABILE G1/8TUBO 6


TUBO 6

17

03166100

PERNO =10 h7 L=65.5

PERNO =10 h7 L=65.5

18

03357300

PERNO =20 h6 L=470

PERNO =20 h6 L=470

19

20230024

MAN. SCORRIMENTO KH 2030 MAN. SCORRIMENTO KH 2030


PP INA
PP INA

20

40240044

SEEGER E =17

SEEGER E =17

21

40240017

SEEGER I =42

SEEGER I =42

22

20210002

CUSCINETTO i=20 e=42 CUSCINETTO i=20 e=42


H=12
H=12

23

40240037

SEEGER E =20

24

40010074

CHIAVETTA A 5535 UNI 6604 CHIAVETTA A 5535 UNI 6604

25

40250020

MOLLA f=1.6 e=14.7 i=10.3 MOLLA f=1.6 e=14.7 i=10.3


P=6.5
P=6.5

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

SEEGER I =35

SEEGER E =20

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 8

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 9
MOTORIZZAZIONE CINGHIOLI CON BRUSHLESS (BECKHOFF)
MOTORIZZAZIONE CINGHIOLI CON BRUSHLESS (BECKHOFF)
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

PERNO =20 h7 L=118

01115700

PERNO =20 h7 L=118

01115900

RUOTA DENTATA MODULO=2 RUOTA DENTATA MODULO=2


Z=50 p=25
Z=50 p=25

02425900

PIASTRA Sp=20

02426000

SCATOLA INGR. BRUSHLESS SCATOLA INGR. BRUSHLESS


CON GIUNTO
CON GIUNTO

03357400

MOZZO FISSAGGIO MOTORE

MOZZO FISSAGGIO MOTORE

03369100

PERNO =20 j6 L=119.1

PERNO =20 j6 L=119.1

20210002

CUSCINETTO i=20 e=42 CUSCINETTO i=20 e=42


H=12
H=12

20210023

CUSCINETTO i=20 e=47 CUSCINETTO i=20 e=47


H=14
H=14

20300000

CALETTATORE SERIE 1100- CALETTATORE SERIE 11002028


2028

10

20330000

GIUNTO SIN 25N25 14ST

11

20330037

GIUNTO EAS 19-24-940-000-19- GIUNTO EAS 19-24-940-000-1919 MAYR


19 MAYR

12

20410111

TAPPO DI CHIUSURA 477

TAPPO DI CHIUSURA 477

13

20510033

TAPPO T240-3/8" ELESA

TAPPO T240-3/8" ELESA

14

20510034

INDIC.LIV.HFTX 12 ELESA

INDIC.LIV.HFTX 12 ELESA

15

20510035

TAPPO SCAR.SFN30-3/8" ELESA TAPPO SCAR.SFN30-3/8" ELESA

16

20621603

BRUSH.400V 4.2Nm 3000g 4.8A BRUSH.400V 4.2Nm 3000g 4.8A

17

40240001

SEEGER I =47

SEEGER I =47

18

40240017

SEEGER I =42

SEEGER I =42

19

40240037

SEEGER E =20

SEEGER E =20

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

PIASTRA Sp=20

GIUNTO SIN 25N25 14ST

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 9

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 10
NT160 CON RIDUTTORE VELOCE
NT160 CON RIDUTTORE VELOCE
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

01406200

SPONDA INFERIORE DX

SPONDA INFERIORE DX

01406300

SPONDA INFERIORE SX

SPONDA INFERIORE SX

01406800

PERNO =20 h6 L=150

PERNO =20 h6 L=150

20210002

CUSCINETTO i=20 e=42 CUSCINETTO i=20 e=42


H=12
H=12

01408000

TESTATA DI CHIUSURA NASTRO TESTATA DI CHIUSURA NASTRO

01408600

PIASTRA Sp=15

PIASTRA Sp=15

40240037

SEEGER E =20

SEEGER E =20

01406900

RULLO =80 L=235

RULLO =80 L=235

01406500

LAMIERA Sp=20/10

LAMIERA Sp=20/10

10

01406600

LAMIERA Sp=20/10

LAMIERA Sp=20/10

11

01407000

PERNO =20 h7 L=240

PERNO =20 h7 L=240

12

01408500

PIASTRA Sp=15

PIASTRA Sp=15

13

01407300

PERNO =15 h7 L=38

PERNO =15 h7 L=38

15

40240043

SEEGER E =15

SEEGER E =15

16

01407200

RULLO =80 L=235

RULLO =80 L=235

17

01407600

LAMIERA Sp=20/10

LAMIERA Sp=20/10

18

01407100

PERNO =25 h7 L=375.5

PERNO =25 h7 L=375.5

19

20260031

SUPPORTO UBPFL 203 NSK

SUPPORTO UBPFL 203 NSK

20

20800082

RID.VF44F R1:10 P71 B5

RID.VF44F R1:10 P71 B5

21

01408700

DISTANZIALE PER RIDUTTORE MVF44 DISTANZIALE PER RIDUTTORE MVF44

22

20600011

MOT.BONFIGLIOLI BN 71A-4 MOT.BONFIGLIOLI BN 71A-4


POLI-0.25Kw-B5
POLI-0.25Kw-B5

23

20501037

TESTATA DI SOSTEGNO

TESTATA DI SOSTEGNO

24

01407700

TUBO =48.3 L=560

TUBO =48.3 L=560

25

20501075

GIUNTO DI COLLEGAMENTO GIUNTO DI COLLEGAMENTO


S0137-66813
S0137-66813

26

01407800

TUBO 42.4 L=270

27

20501074

PIEDE SNODATO M16-060-H=95 PIEDE SNODATO M16-060-H=95

28

20501112

TAPPO FILETTATO

TAPPO FILETTATO

29

20340158

NASTRO Sv.2303615 A.C.

NASTRO Sv.2303615 A.C.

30

40220011

GRANO M625 PUNTA CONICA DIN 916 GRANO M625 PUNTA CONICA DIN 916

31

01407900

LAMIERA Sp=15/10

LAMIERA Sp=15/10

32

01407500

PIASTRA Sp=10

PIASTRA Sp=10

33

01406400

LAMIERA Sp=15/10

LAMIERA Sp=15/10

34

20510117

ANTIVIBRANTE 3020 - M8 L=22 ANTIVIBRANTE 03020 - M8 L=22

35

01406700

LAMIERA Sp=15/10

LAMIERA Sp=15/10

36

01430900

VITE PASSO=1.5 L=130

VITE PASSO=1.5 L=130

37

03695900

LAMIERA Sp=20/10

LAMIERA Sp=20/10

39

20210018

CUSCINETTO i=15 e=35 H=14

CUSCINETTO i=15 e=35 H=14

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

TUBO 042.4 L=270

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 10

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 11
GRUPPO ICOPERFEX TA50/100
GRUPPO ICOPERFEX TA50/100
POS. COD.

Qt.

26030019

98001258

04073100

02834900

Descrizione

Description

TRASPORTATORE PNEUMATICO A128R


MACINACAFFE TA50/100 ICOPERFEX -SX
PIANTONE ICOPERFEX
LAMIERA SUPPORTO CARICATORE CFM

TRASPORTATORE PNEUMATICO A128R


MACINACAFFE TA50/100 ICOPERFEX -SX
PIANTONE ICOPERFEX
LAMIERA SUPPORTO CARICATORE CFM

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 11

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 12
DOSATORE A COCLEA SINGOLO
DOSATORE A COCLEA SINGOLO
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

03670300

CURSORE BLOCCAGGIO COCLEA CURSORE BLOCCAGGIO COCLEA

03670900

DISTANZIALE =20 H=43.5

03672000

PIASTRA SUPP. MP-060 MOT. PIASTRA SUPP. MP-060 MOT.


AGITATORI
AGITATORI

03672700

RUOTA DENTATA MOTORIZ. AGI- RUOTA DENTATA MOTORIZ. AGITATORI


TATORI

03672800

FLANGIA VF30F

03673000

MOZZO RUOTA DENTATA MOTO- MOZZO RUOTA DENTATA MOTORIZZATA AGITAT.


RIZZATA AGITAT.

03674200

MORSETTO DOSATORE

03696000

FLANGIA DI RISCONTRO COR- FLANGIA DI RISCONTRO CORTECO


TECO

04029300

DISTANZIALE = 20 H=128

10

20210002

CUSCINETTO i=20 e=42 CUSCINETTO i=20 e=42


H=12
H=12

11

20210086

CUSCINETTO i=20 e=47 CUSCINETTO i=20 e=47


H=20.6
H=20.6

12

20210087

CUSCINETTO i=55 e=72 H=9 CUSCINETTO i=55 e=72 H=9

13

20210088

CUSCINETTO i=50 e=72 CUSCINETTO i=50 e=72


H=12
H=12

14

20240007

GHIERA M201 AUTOBLOCCAN- GHIERA M201 AUTOBLOCCANTE


TE

15

20260092

SUPP. A FLANGIA OVALE UCFL SUPP. A FLANGIA OVALE UCFL


204 CL
204 CL

16

20410136

ANELLO TENUTA DIN 3760-AS ANELLO TENUTA DIN 3760-AS


20427-NBR
20427-NBR

17

20410137

ANELLO TENUTA DIN 3760-AS ANELLO TENUTA DIN 3760-AS


50728-NBR
50728-NBR

18

20410138

ANELLO TENUTA DIN 3760-A ANELLO TENUTA DIN 3760-A


20307-NBR
20307-NBR

19

20420131

O-RING i=13.95 2.62 O-RING i=13.95 2.62


COD.3056
COD.3056

20

20502014

RONDELLA GN 184-22 / RONDELLA GN 184-22 /


022M53.5
022M53.5

21

20510135

MANIGLIA M.443/110 N-CH

22

20600124

MOT.CHT56B4-B14-0.09kw. MOT.CHT56B4-B14-0.09kw.
230/400V-50Hz
230/400V-50Hz

23

20621211

MOT.JUNMA 400W 3000g 1.27Nm MOT.JUNMA 400W 3000g 1.27Nm


CON. STAGNI
CON. STAGNI

25

20801089

RID. MP-060-2-28-15-14-30- RID. MP-060-2-28-15-14-3050-70-VS


50-70-VS

26

40000043

SPINA CILINDRICA =8 L=20

SPINA CILINDRICA =8 L=20

27

40000070

SPINA CILINDRICA =6 L=14

SPINA CILINDRICA =6 L=14

29

40240092

SEEGER E =50

SEEGER E =50

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

DISTANZIALE =20 H=43.5

FLANGIA VF30F

MORSETTO DOSATORE

DISTANZIALE = 20 H=128

MANIGLIA M.443/110 N-CH

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 12

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 12
DOSATORE A COCLEA SINGOLO
DOSATORE A COCLEA SINGOLO
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

PIASTRA Sp=20

30

04027700

PIASTRA Sp=20

31

04027600

PIASTRA SUPERIORE SUPPORTO PIASTRA SUPERIORE SUPPORTO


MOTORI COCLEE
MOTORI COCLEE

33

04028400

CONO DOSATORE

CONO DOSATORE

34

04028200

ASTA AGITATORE

ASTA AGITATORE

35

04028300

ANELLO REGGISPINTA

ANELLO REGGISPINTA

36

04028100

MOZZOAESTERNO

MOZZOAESTERNO

37

04028000

MOZZO AGITATORE COCLEA

MOZZO AGITATORE COCLEA

38

04029500

RUOTA DENTATA MODULO=1.5 RUOTA DENTATA MODULO=1.5


Z=62 p=93
Z=62 p=93

39

04027900

ALBERO =22 L=319.5

41

04028600

SUPPORTO INDICATORE DI LI- SUPPORTO INDICATORE DI LIVELLO "OMRON"


VELLO "OMRON"

42

04028700

CARTER INGRANAGGI

CARTER INGRANAGGI

43

04028800

CARTER INGRANAGGI

CARTER INGRANAGGI

44

04028900

TRAMOGGIA DI CARICO

TRAMOGGIA DI CARICO

45

04029100

ALBERO =20 L=269.5

ALBERO =20 L=269.5

46

04029200

COPERCHIO CONVOGLIATORE

COPERCHIO CONVOGLIATORE

47

40240017

SEEGER I =42

SEEGER I =42

48

20621602

BRUSH.400V 5.88Nm 4000g BRUSH.400V 5.88Nm 4000g


4.94A
4.94A

49

20330115

GIUNTO N GR.53 19 18

GIUNTO N GR.53 19 18

50

04029000

LAMIERA Sp=20/10

LAMIERA Sp=20/10

51

20511710

HOOK CLAMPS TLF.Z-24/138- HOOK CLAMPS TLF.Z-24/138150+R


150+R

52

40240091

SEEGER I =72

SEEGER I =72

184

20800194

RID. CH 03 PF 1 30 56 B14

RID. CH 03 PF 1 30 56 B14

187

04088400

DISTANZIALE = 12/10 H=18

DISTANZIALE = 12/10 H=18

194

04113600

RISCONTRO PROXIMITY HO- RISCONTRO PROXIMITY HOMING


MING

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

ALBERO =22 L=319.5

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 12

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 13
TERMINALE A MOLLA DI COMPENSAZIONE CON ESTRUSORE A PETALI
TERMINALE A MOLLA DI COMPENSAZIONE CON ESTRUSORE A PETALI
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

04094800

ATTACCO SUPERIORE PER MOLLA ATTACCO SUPERIORE PER MOLLA

04094900

ATTACCO INFERIORE PER MOLLA ATTACCO INFERIORE PER MOLLA

04097900

MOLLA COMP. De=30 Df=2 MOLLA COMP. De=30 Df=2


Di=26 H=23
Di=26 H=23

04103200

TUBO COCLEA 20 L=269.5

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

TUBO COCLEA 20 L=269.5

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 13

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 14
GRUPPO SOLLEVAMENTO DOSATORE
GRUPPO SOLLEVAMENTO DOSATORE
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

03751800

PARACOLPI VULKOLLAN

PARACOLPI VULKOLLAN

04029600

FISSAGGIO VITE A RICIRCOLO

FISSAGGIO VITE A RICIRCOLO

20220174

PATTINO KWVE 20 B

PATTINO KWVE 20 B

20210090

CUSCINETTO i=12 e=32 CUSCINETTO i=12 e=32


H=15.9
H=15.9

03790400

SUPPORTO VITE

SUPPORTO VITE

03790500

FLANGIA

FLANGIA

03790600

DISTANZIALE = 18 H=5.4

DISTANZIALE = 18 H=5.4

04112600

CHIOCCIOLA 165 -FORMA-B- CHIOCCIOLA 165 -FORMA-BL=205


L=205

10

20240010

GHIERA AUTOBLOCCANTE GUK GHIERA AUTOBLOCCANTE GUK


121
121

12

04029800

STAFFA SOLLEVATORE DOSA- STAFFA SOLLEVATORE DOSATORE


TORE

13

03920700

FISSAGGIO MOTORE

14

20621615

BRUSH.400V 2Nm 3000g 1.44A BRUSH.400V 2Nm 3000g 1.44A


FRENO
FRENO

15

20330121

G I U N T O
R O B A - E S - G I U N T O
R O B A - E S 14/940.122.A.14.10 MYAR
14/940.122.A.14.10 MYAR

16

03921000

DISTANZIALE = 15.2 H=24.5

17

40010068

LINGUETTA 3310 - UNI 6604-A LINGUETTA 3310 - UNI 6604-A

115

20220204

GUIDA TKVD20-U L=301 C=30/15 GUIDA TKVD20-U L=301 C=30/15

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

FISSAGGIO MOTORE

DISTANZIALE = 15.2 H=24.5

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 14

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 15
GRUPPO PNEUMATICO HTN MONOPISTA
GRUPPO PNEUMATICO HTN MONOPISTA
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

04069200

TAPPO PER ASPIRAZIONE 50 TAPPO PER ASPIRAZIONE 50


x1.5
x1.5

04069300

ASPIRAZIONE 50 INGRESSI ASPIRAZIONE 50 INGRESSI


15x4 40
15x4 40

20130223

VALVOLA VMPA1-M1H-M-M7-PI

20130233

ELETTROVALVOLA VMPA1-M1H- ELETTROVALVOLA VMPA1-M1HJ-M7-P1


J-M7-P1

50049212

TUBO SPIRALE 20 HARMOVIN TUBO SPIRALE 20 HARMOVIN


HNT
HNT

26030016

ASPIRATORE A BASI VERTICALI ASPIRATORE A BASI VERTICALI

03766700

STAFFA INTERNA

40401943

20130227

ELETTROVALVOLA 2/23MM ELETTROVALVOLA 2/23MM


1/4G 24VCC
1/4G 24VCC

10

20131009

REGOLATORE DI PRESSIONE REGOLATORE DI PRESSIONE


1/4" AR20-F02H
1/4" AR20-F02H

11

20131010

FLUSSOSTATO PFM711SF02B

12

20131011

ADATTATORE X FLUSSO PARETE ADATTATORE X FLUSSO PARETE


ZS33JS
ZS33JS

13

04085000

PASSAPARETE DOPPIO x TUBO PASSAPARETE DOPPIO x TUBO


40 int.
40 int.

14

20190003

PROLUNGA PER SERBATOIO PROLUNGA PER SERBATOIO


cod.050603 API
cod.050603 API

15

20190005

SERBATOIO 12BC

10 RACCORDO KQL08-02S

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

VALVOLA VMPA1-M1H-M-M7-PI

STAFFA INTERNA
RACCORDO KQL08-02S

FLUSSOSTATO PFM711SF02B

SERBATOIO 12BC

16

20190002

STAFFA FISSAGGIO SERBATOIO STAFFA FISSAGGIO SERBATOIO


cod.050601API
cod.050601API

17

40401704

NIPPLO A2 G1/2"-G1/2"

18

03636700

LAVORAZIONE COD. COMM. LAVORAZIONE COD. COMM.


40401618
40401618

19

20110009

RIPARTITORE 4 VIE - 1/2" GAS

20

20120155

PRESSOSTATO PK7524 1/2" 2 PRESSOSTATO PK7524 1/2" 2


SOGLIE
SOGLIE

21

40401762

RIDUZ.CIL.TIPO A4/Z-M G1/2" RIDUZ.CIL.TIPO A4/Z-M G1/2"


+ F G1/8"
+ F G1/8"

22

40401752

PORTAGOMMA MASCHIO IN OT- PORTAGOMMA MASCHIO IN OTTONE Art.1004


TONE Art.1004

23

20110017

TAPPO A7 1/2 MARCA METAL TAPPO A7 1/2 MARCA METAL


WORK
WORK

24

40401712

CURVA 90-F+F-G 1/2"

25

40401306

12

26

20101100

MICROREGOLATORE BIT

27

20140020

MANOMETRO FLA. 3FORI A.P. MANOMETRO FLA. 3FORI A.P.


1/8" 0-12BAR
1/8" 0-12BAR

NIPPLO A2 G1/2"-G1/2"

RIPARTITORE 4 VIE - 1/2" GAS

CURVA 90-F+F-G 1/2"

RACC.COD. ART.31311017 LE- RACC.COD. ART.31311017 LEGRIS T10-3/8


GRIS T10-3/8
MICROREGOLATORE BIT

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 15

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 15
GRUPPO PNEUMATICO HTN MONOPISTA
GRUPPO PNEUMATICO HTN MONOPISTA
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

28

40401463

RACCORDO a T TIPO A13 M.F.F. RACCORDO a T TIPO A13 M.F.F.


-G1/2"
-G1/2"

29

20120008

FILTRO RID. LFR1/2" D MAXI- FILTRO RID. LFR1/2" D MAXIKC-A


KC-A

30

46050190

ACS P.TARGHE NO ADS.NERO ACS P.TARGHE NO ADS.NERO


1752 AR.1752N
1752 AR.1752N

31

03999200

FLANGIA CHIUSURA FORI MA- FLANGIA CHIUSURA FORI MANOMETRI


NOMETRI

32

04106900

STAFFA SUPPORTO N.3 E.V.FESTO STAFFA SUPPORTO N.3 E.V.FESTO


tipo VMPA1
tipo VMPA1

33

40401119

RACC. A10 G1-2 M-F

34

40401721

PORTAGOMMA G 1/2" - 17 PORTAGOMMA G 1/2" - 17


senza OR
senza OR

35

40401162

21

RACCORDO 153321 QSM-M7-6-I RACCORDO 153321 QSM-M7-6-I


FESTO
FESTO

36

20110235

14 SILENZIATORE UC-M7

37

04113000

STAFFA SUPPORTO RUBINETTO STAFFA SUPPORTO RUBINETTO


COD. 20110080
COD. 20110080

38

40401722

PORTA GOMMA M 1" 1/2

39

04116700

TUBO PARZIALIZZATORE ASP. TUBO PARZIALIZZATORE ASP.


401.5
401.5

40

20110236

41

40401781

PORTAGOMMA MASCHIO G 3/4" PORTAGOMMA MASCHIO G 3/4"


x TUBO 20
x TUBO 20

42

40401761

MANICOTTO F3/4" - F3/4" ART.18 MANICOTTO F3/4" - F3/4" ART.18

43

40401769

RIDUZIONE G3/4" M - G1" 1/2 F RIDUZIONE G3/4" M - G1" 1/2 F

44

04124000

STAFFA AD L SOSTEGNO FLAUTO STAFFA AD L SOSTEGNO FLAUTO

45

20130124

ELE.V. EP/U1/2" G GAMA SENZA ELE.V. EP/U1/2" G GAMA SENZA


PILOTA
PILOTA

46

20110042

SILENZIATORE DINAMICO G1/2" SILENZIATORE DINAMICO G1/2"


- PLASTICA
- PLASTICA

47

20110061

SUPPORTO REG. DI PRESSIONE SUPPORTO REG. DI PRESSIONE


SF G1/8"-G1/4
SF G1/8"-G1/4

48

20140001

MANOMETRO 40-G1/8" MA- MANOMETRO 40-G1/8" MASCHIO - 012 bar


SCHIO - 012 bar

49

20110212

FLUSS. EK 4BR KYTOLA IN- FLUSS. EK 4BR KYTOLA INSTRUM.


STRUM.

50

20130240

E.V. 32P-SGL-N-MDTVDTVDTVC- E.V. 32P-SGL-N-MDTVDTVDTVCMLMLML4M


MLMLML4M

14 SILENZIATORE UC-M5

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

RACC. A10 G1-2 M-F

SILENZIATORE UC-M7

PORTA GOMMA M 1" 1/2

SILENZIATORE UC-M5

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 15

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 16
GRUPPO NASTRO USCITA
GRUPPO NASTRO USCITA
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

03865300

RULLO =49.2 L=36

RULLO =49.2 L=36

20210095

CUSCINETTO i=8 e=22 H=7

CUSCINETTO i=8 e=22 H=7

03865500

PERNO =8 - L=45

PERNO =8 - L=45

03790300

SPESSORE

SPESSORE

04078900

PIASTRA - PIATTO Sp=20

PIASTRA - PIATTO Sp=20

03867500

RULLO =44 L=7

RULLO =44 L=7

03867600

PERNO =8 0 L=8

PERNO =8 0 L=8

20240166

VITE TBEI M420 Z ISO 7380

VITE TBEI M420 Z ISO 7380

04081100

STRUTTURA USCITA NASTRINO

STRUTTURA USCITA NASTRINO

10

04069700

STAFFA ROTELLA RITORNO

STAFFA ROTELLA RITORNO

11

04079000

PIASTRA - PIATTO Sp=30

PIASTRA - PIATTO Sp=30

12

04098700

RULLO =120 L=49.5

RULLO =120 L=49.5

13

03775900

TONDO IN ACCIAIO

TONDO IN ACCIAIO

14

03775500

LAMIERA Sp=30/10

LAMIERA Sp=30/10

15

20100592

CIL. DSNU-16-20-PPV-A-S11 CIL. DSNU-16-20-PPV-A-S11


=16 C=20 =16 C=20 -

16

03775800

PIASTRA - PIATTO Sp=6

PIASTRA - PIATTO Sp=6

17

03775700

PIASTRA Sp=20/10

PIASTRA Sp=20/10

18

03775600

PIASTRA Sp=50/10

PIASTRA Sp=50/10

19

04066900

LAMIERA Sp=30/10

LAMIERA Sp=30/10

20

PRE10052

RULLO MOBILE TENDI CINGHIA RULLO MOBILE TENDI CINGHIA

26

04070000

STAFFA PER SENSORE

STAFFA PER SENSORE

27

03954100

STAFFA CHIUSURA A LEVA

STAFFA CHIUSURA A LEVA

28

20511692

C H I U S U R A A L E VA T L C . Z- C H I U S U R A A L E VA T L C . Z15/76.5+R
15/76.5+R

29

20801115

RID. MP-053-2-12-15-14-30- RID. MP-053-2-12-15-14-3050-70-S1-O


50-70-S1-O

30

20621200

MOT.JUNMA 200W 3000g - MOT.JUNMA 200W 3000g 0.637Nm


0.637Nm

31

04070700

PIASTRA - PIATTO Sp=50/10

32

04076200

TONDO DI SUPPORTO NASTRINO TONDO DI SUPPORTO NASTRINO

33

04081200

CARTER INFERIORE GRUPPO CARTER INFERIORE GRUPPO


NASTRO USCITA
NASTRO USCITA

35

20420153

POLICORD-RM-5 SV=1775 A.C. POLICORD-RM-5 SV=1775 A.C.

36

04080800

CARTER CONVOGLIATORE CAP- CARTER CONVOGLIATORE CAPSULE


SULE

37

04098800

SCIVOLO RIFASSATORE HTn

147

04126300

STAFFA PER RICEVITORE SEN- STAFFA PER RICEVITORE SENSORE


SORE

149

04173300

CARTER SUPERIORE NASTRINO CARTER SUPERIORE NASTRINO

150

04173400

CARTER POSTERIORE BECCO CARTER POSTERIORE BECCO


NASTRINO USCITA
NASTRINO USCITA

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

PIASTRA - PIATTO Sp=50/10

SCIVOLO RIFASSATORE HTn

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 16

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 16
GRUPPO NASTRO USCITA
GRUPPO NASTRO USCITA
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

ROSETTA 612 UNI 6592-A2

151

20245130

ROSETTA 612 UNI 6592-A2

152

20245084

DADO AUTOBLOC. BASSO M6 DADO AUTOBLOC. BASSO M6


UNI 7474-A2
UNI 7474-A2

153

04141000

SQUADRETTA DI SUPPORTO

SQUADRETTA DI SUPPORTO

154

04141100

ARRESTO SUPERIORE

ARRESTO SUPERIORE

155

04141200

LAMELLA ARRESTO SUP. RIFA- LAMELLA ARRESTO SUP. RIFASATORE


SATORE

156

04173500

CARTER INFERIORE NASTRINO CARTER INFERIORE NASTRINO


USCITA
USCITA

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 16

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 17
SCIVOLO BUSTE
SCIVOLO BUSTE
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

02965000

SUPPORTO SCIVOLO REGOLA- SUPPORTO SCIVOLO REGOLABILE


BILE

02965100

BARRA REGGI SCIVOLO

BARRA REGGI SCIVOLO

03956800

SCIVOLO BUSTE

SCIVOLO BUSTE

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 17

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 18
GRUPPO CATENA SINGOLA COCLEA
GRUPPO CATENA SINGOLA COCLEA
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

FLANGIA REGGISPINTA

04045200

FLANGIA REGGISPINTA

04050200

NERVATURA X SUPPORTO GRUP- NERVATURA X SUPPORTO GRUPPO COCLEA


PO COCLEA

04045500

COCLEA PASSO 76.2 =88 COCLEA PASSO 76.2 =88


L=152.4
L=152.4

20240007

GHIERA M201 AUTOBLOCCAN- GHIERA M201 AUTOBLOCCANTE


TE

20301018

CALETTATORE ETP-EXPRESS 19 CALETTATORE ETP-EXPRESS 19


MONDIAL
MONDIAL

20330118

GIUNTO ROBA ES 19/940.122/ GIUNTO ROBA ES 19/940.122/


14/019
14/019

40401112

INGRASSATORE M6-K 3902- INGRASSATORE M6-K 39021201 UNI 7663-A


1201 UNI 7663-A

40401752

PORTAGOMMA MASCHIO IN OT- PORTAGOMMA MASCHIO IN OTTONE Art.1004


TONE Art.1004

04043400

GUIDA LINEARE CATENA

GUIDA LINEARE CATENA

10

04044900

ALBERO =19 L=318.3

ALBERO =19 L=318.3

11

04049700

PIANO CATENA

PIANO CATENA

12

04044200

GUIDA INFERIORE

GUIDA INFERIORE

13

04050500

PROFILO ASPIRAZIONE

PROFILO ASPIRAZIONE

14

04045000

MOZZO TRASMISSIONE COCLEA MOZZO TRASMISSIONE COCLEA

15

04045100

FLANGIA RIDUTTORE

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

FLANGIA RIDUTTORE

16

20210102

CUSCINETTO i=15 e=40 CUSCINETTO i=15 e=40


H=26
H=26

17

20210103

CUSCINETTO i=19 e=27 CUSCINETTO i=19 e=27


H=20
H=20

18

20210101

86

CUSCINETTO i=10 e=17 CUSCINETTO i=10 e=17


H=16
H=16

19

20212058

172

ROTELLA A RULLINI 16

20

04045800

86 PERNO =10 h6 L=55

21

20430022

ANELLI DI TENUTA

ANELLI DI TENUTA

22

04044400

GUIDA INFERIORE

GUIDA INFERIORE

23

04050400

SUPPORTO STAMPO DOPPIO

SUPPORTO STAMPO DOPPIO

24

04043600

GUIDA LINEARE CATENA

GUIDA LINEARE CATENA

25

04043500

GUIDA LINEARE CURVA CATENA GUIDA LINEARE CURVA CATENA

26

04044100

VITE PASSO=M201 L=50

VITE PASSO=M201 L=50

27

04044300

TRAVERSO INFERIORE

TRAVERSO INFERIORE

ROTELLA A RULLINI 16
PERNO =10 h6 L=55

28

04044600

RISCONTRO SUPERIORE RULLI- RISCONTRO SUPERIORE RULLINI X COCLEA


NI X COCLEA

29

20801113

RID. TR-G-060-1-5-3-14-30-60- RID. TR-G-060-1-5-3-14-30-6075-O


75-O

30

20430021

172

31

04046600

ANELLI DI TENUTA G10173

ANELLI DI TENUTA G10173

DISTANZIALE = 6.5 H=9

DISTANZIALE = 6.5 H=9


Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 18

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 18
GRUPPO CATENA SINGOLA COCLEA
GRUPPO CATENA SINGOLA COCLEA
POS. COD.

Qt.

Descrizione

32

04050300

33

04049800

CENTRAGGIO GUIDA LINEARE


CURVA CATENA

34

04049900

DISTANZIALE = 25 H=165

35

04050000

SUPPORTO PIANO CATENA

36

04050100

NERVATURA

37

20621622

BRUSH.400V 2.79Nm 4500g


2.58A

38

04047600

SUPPORTO SENSORE

39

04047700

CAMMA DI REGISTRAZIONE

40

04089200

TAPPO X FLANGIA REGGISPINTA

41

04089300

RASAMENTO X FLANGIA REGGISPINTA

42

40010090

L I N G U E T TA 6 6 1 6 U N I
6604-FORMA A

43

40220058

PRIGIONIERO M822 RADICE


MEDIA UNI5911

44

04138600

DISTANZIALE = 20/6.5 H=15

45

04138500

CARTER COCLEA CATENA HTn

46

04148200

CARTER COCLEA CATENA HTn

47

20110017

TAPPO MASCHIO TIPO A7 - G


1/2"

48

04045600

COCLEA PASSO 76.2 =88


L=152.4

Description

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

42 CATENA SUPPORTO STAMPO

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 18

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 19
GRUPPO ESPULSORE CAPSULA NON PRELEVATA
GRUPPO ESPULSORE CAPSULA NON PRELEVATA
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

20100589

CIL. DFM =20 C=20 -B-PPV- CIL. DFM =20 C=20 -B-PPVA-KF
A-KF

04061100

TRAVE SOSTEGNO ESPULSORE

TRAVE SOSTEGNO ESPULSORE

03705500

RISCONTRO ESPULSORE

RISCONTRO ESPULSORE

40401145

RACC. 90 T.6 M5

RACC. 90 T.6 M5

04082600

SUPPORTO ORIZZ. CILINDRO SUPPORTO ORIZZ. CILINDRO


ESPUL. CAPSULA
ESPUL. CAPSULA

04082700

SUPPORTO VERT. CILINDRO SUPPORTO VERT. CILINDRO


ESPUL. CAPSULA
ESPUL. CAPSULA

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 19

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 20
FORMATO HTN MONOPISTA - CAPSULA CIANO NR. 1267
FORMATO HTN MONOPISTA - CAPSULA CIANO NR. 1267
POS. COD.

04079200

Qt.

Descrizione

Description

43

FORMELLA FORMATO i=28.8 FORMELLA FORMATO i=28.8


H=35
H=35

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 20

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 21
GRUPPO P&P INGRESSO SINGOLO
GRUPPO P&P INGRESSO SINGOLO
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

04057200

ALBERO =22 L=145.5

ALBERO =22 L=145.5

04176800

MOZZO PICK & PLACE

MOZZO PICK & PLACE

20210071

CUSCINETTO i=12 e=24 H=6 CUSCINETTO i=12 e=24 H=6

03703900

ECCENTRICO TENSIONATORE

ECCENTRICO TENSIONATORE

20100597

CIL. SERIE HS =20 C=12

CIL. SERIE HS =20 C=12

03859100

MORSETTO FISS.CIL. HS

MORSETTO FISS.CIL. HS

04030200

LEVA MOV. NASTRO

LEVA MOV. NASTRO

20801104

RID. MP-060-2-12-15-14-30-60- RID. MP-060-2-12-15-14-30-6075 _ _ O


75 _ _ O

20210025

CUSCINETTO i=30 e=62 CUSCINETTO i=30 e=62


H=16
H=16

10

04030300

DISTANZIALE = 62 H=82

DISTANZIALE = 62 H=82

11

04149300

ALBERO =55 L=174

ALBERO =55 L=174

12

20311255

CINGHIA RPP5 L=15 SV460 CINGHIA RPP5 L=15 SV460


Z=92
Z=92

13

20621616

BRUSH.400V 2.04Nm 5500g BRUSH.400V 2.04Nm 5500g


2.85A FRENO
2.85A FRENO

14

04030700

PULEGGIA PASSO=RPP5 Z=30 PULEGGIA PASSO=RPP5 Z=30


p=47.75
p=47.75

15

04031000

FLANGIA CENTRAGGIO

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

FLANGIA CENTRAGGIO

16

20240113

R O SE TTA 16 30 U N I 6592- R O SE TTA 16 30 U N I 6592140HV


140HV

17

20240006

GHIERA AUTOBLOCCANTE GHIERA AUTOBLOCCANTE


GUK15- M151
GUK15- M151

18

04031500

DISTANZIALE = 42 H=22

DISTANZIALE = 42 H=22

19

40240006

SEEGER I =62

SEEGER I =62

20

40240017

SEEGER I =42

SEEGER I =42

21

40010090

L I N G U E T TA 6 6 1 6 U N I L I N G U E T TA 6 6 1 6 U N I
6604-FORMA A
6604-FORMA A

22

04081500

FLANGIA RIDUTTORE

23

20210002

CUSCINETTO i=20 e=42 CUSCINETTO i=20 e=42


H=12
H=12

24

40240033

SEEGER E =30

25

04092300

PULEGGIA PASSO=RPP5 Z=30 PULEGGIA PASSO=RPP5 Z=30


p=47.75
p=47.75

26

04092500

FLANGIA PER DISTANZIALI

FLANGIA PER DISTANZIALI

27

04092400

DISTANZIALE = 12 H=80

DISTANZIALE = 12 H=80

28

04092600

FLANGIA REGISTRO PULEGGIA

FLANGIA REGISTRO PULEGGIA

29

04103100

RONDELLA Sp=20/10

RONDELLA Sp=20/10

30

04104300

PERNO =12 h7 L=25

PERNO =12 h7 L=25

31

04104400

BOCCOLA i=12 e=25 H=9

BOCCOLA i=12 e=25 H=9

32

04107400

LAMIERA SUPPORTO PER ROC- LAMIERA SUPPORTO PER ROCCORDI


CORDI

FLANGIA RIDUTTORE

SEEGER E =30

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 21

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 21
GRUPPO P&P INGRESSO SINGOLO
GRUPPO P&P INGRESSO SINGOLO
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

33

04113700

STAFFA PER LEGGERE SEN. DI STAFFA PER LEGGERE SEN. DI


ZERO
ZERO

34

40010073

L I N G U E T TA 5 5 2 5 U N I L I N G U E T TA 5 5 2 5 U N I
6604-FORMA A
6604-FORMA A

35

04176900

DISTANZIALE = 14 H=7

36

20330116

G I U N TO N G R . 5 3 1 4 + C H G I U N TO N G R . 5 3 1 4 + C H
14+CH
14+CH

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

DISTANZIALE = 14 H=7

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 21

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 22
FORMATO P&P INGRESSO SINGOLO - CAPSULA CLONE NESPRESSO
FORMATO P&P INGRESSO SINGOLO - CAPSULA CLONE NESPRESSO
POS. COD.

03862600

Qt.

Descrizione

Description

PRESA FAP

PRESA FAP

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 22

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 23
GRUPPO P&P USCITA SINGOLO
GRUPPO P&P USCITA SINGOLO
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

04057200

ALBERO =22 L=145.5

ALBERO =22 L=145.5

04176800

MOZZO PICK & PLACE

MOZZO PICK & PLACE

20210071

CUSCINETTO i=12 e=24 H=6 CUSCINETTO i=12 e=24 H=6

03703900

ECCENTRICO TENSIONATORE

ECCENTRICO TENSIONATORE

04031800

MORSETTO FISS.CIL. HS

MORSETTO FISS.CIL. HS

04030200

LEVA MOV. NASTRO

LEVA MOV. NASTRO

20801104

RID. MP-060-2-12-15-14-30-60- RID. MP-060-2-12-15-14-30-6075 _ _ O


75 _ _ O

20210025

CUSCINETTO i=30 e=62 CUSCINETTO i=30 e=62


H=16
H=16

04030300

DISTANZIALE = 62 H=82

DISTANZIALE = 62 H=82

10

04149300

ALBERO =55 L=174

ALBERO =55 L=174

11

20621616

BRUSH.400V 2.04Nm 5500g BRUSH.400V 2.04Nm 5500g


2.85A FRENO
2.85A FRENO

12

20101211

C I L . C O M P ATT O G U I D AT O C I L . C O M P ATT O G U I D AT O
ADNGF-20-30-P-A F
ADNGF-20-30-P-A F

13

20150072

EIETTORE SBP 10 S2 SDA

EIETTORE SBP 10 S2 SDA

14

40401145

RACC. 90 T.6 M5

RACC. 90 T.6 M5

15

40401109

RACCORDO G1-8 8 Art. RACCORDO G1-8 8 Art.


31080810 LEGRIS
31080810 LEGRIS

16

04031000

FLANGIA CENTRAGGIO

17

20240006

GHIERA AUTOBLOCCANTE GHIERA AUTOBLOCCANTE


GUK15- M151
GUK15- M151

18

20240113

R O SE TTA 16 30 U N I 6592- R O SE TTA 16 30 U N I 6592140HV


140HV

19

04060500

MORSETTO PER VENTOSA

20

04030700

PULEGGIA PASSO=RPP5 Z=30 PULEGGIA PASSO=RPP5 Z=30


p=47.75
p=47.75

21

20311255

CINGHIA RPP5 L=15 SV460 CINGHIA RPP5 L=15 SV460


Z=92
Z=92

22

04031500

DISTANZIALE = 42 H=22

23

40010090

L I N G U E T TA 6 6 1 6 U N I L I N G U E T TA 6 6 1 6 U N I
6604-FORMA A
6604-FORMA A

24

40240006

SEEGER I =62

SEEGER I =62

25

40240017

SEEGER I =42

SEEGER I =42

26

04081500

FLANGIA RIDUTTORE

FLANGIA RIDUTTORE

27

20210002

CUSCINETTO i=20 e=42 CUSCINETTO i=20 e=42


H=12
H=12

28

40240033

SEEGER E =30

29

04092300

PULEGGIA PASSO=RPP5 Z=30 PULEGGIA PASSO=RPP5 Z=30


p=47.75
p=47.75

30

04092400

DISTANZIALE = 12 H=80

DISTANZIALE = 12 H=80

31

04092500

FLANGIA PER DISTANZIALI

FLANGIA PER DISTANZIALI

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

FLANGIA CENTRAGGIO

MORSETTO PER VENTOSA

DISTANZIALE = 42 H=22

SEEGER E =30

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 23

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 23
GRUPPO P&P USCITA SINGOLO
GRUPPO P&P USCITA SINGOLO
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

32

04092600

FLANGIA REGISTRO PULEGGIA

FLANGIA REGISTRO PULEGGIA

33

04103100

RONDELLA Sp=20/10

RONDELLA Sp=20/10

34

04104300

PERNO =12 h7 L=25

PERNO =12 h7 L=25

35

04104400

BOCCOLA i=12 e=25 H=9

BOCCOLA i=12 e=25 H=9

36

04107400

LAMIERA SUPPORTO PER ROC- LAMIERA SUPPORTO PER ROCCORDI


CORDI

37

04113700

STAFFA PER LEGGERE SEN. DI STAFFA PER LEGGERE SEN. DI


ZERO
ZERO

38

40010073

L I N G U E T TA 5 5 2 5 U N I L I N G U E T TA 5 5 2 5 U N I
6604-FORMA A
6604-FORMA A

40

04176900

DISTANZIALE = 14 H=7

41

20330116

G I U N TO N G R . 5 3 1 4 + C H G I U N TO N G R . 5 3 1 4 + C H
14+CH
14+CH

173

04031900

FISSAGGIO VENTOSA

FISSAGGIO VENTOSA

174

20520013

VENTOSA 25

VENTOSA 25

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

DISTANZIALE = 14 H=7

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 23

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 24
GRUPPO PRESSORE CAPSULA
GRUPPO PRESSORE CAPSULA
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

20621700

ORIENTALMOTOR MOT.COPPIA ORIENTALMOTOR MOT.COPPIA


6W230V+RID.12.5
6W230V+RID.12.5

03681700

P U L E G G I A PA SS O = 5 Z = 1 5 P U L E G G I A PA SS O = 5 Z = 1 5
p=23.87
p=23.87

20311233

CINGHIA DENTATA T5/16-260 CINGHIA DENTATA T5/16-260


(Z52)
(Z52)

03681800

P U L E G G I A PA SS O = 5 Z = 1 5 P U L E G G I A PA SS O = 5 Z = 1 5
p=23.87
p=23.87

03359700

PERNO =30 - L=199

20210074

CUSCINETTO i=20 e=47 CUSCINETTO i=20 e=47


H=14
H=14

03360000

DISTANZIALE =e47/i40 DISTANZIALE =e47/i40


H=80
H=80

20240021

GHIERA AUTOBLOCCANTE GUK GHIERA AUTOBLOCCANTE GUK


M151
M151

03360200

DISTANZIALE = 30 H=6

DISTANZIALE = 30 H=6

10

20410079

ANELLO TENUTA A 30-40-5

ANELLO TENUTA A 30-40-5

11

03360300

ALELLO DI BLOCCAGGIO

ALELLO DI BLOCCAGGIO

12

04032000

MOZZO ESPULSORE

MOZZO ESPULSORE

13

03814400

DISTANZIALE = 30 H=7

DISTANZIALE = 30 H=7

14

20220067

PATTINO x GUIDA LIN. A 4 RAN- PATTINO x GUIDA LIN. A 4 RANGHI DI SFERE


GHI DI SFERE

15

04058800

PIASTRA DI FISSAGGIO PRES- PIASTRA DI FISSAGGIO PRESSORE SINGOLO


SORE SINGOLO

16

20240155

DADO BASSO M161.5 UNI DADO BASSO M161.5 UNI


5589-Classe8
5589-Classe8

17

04032300

SQUADRO DI RINFORZO

18

04058700

PIASTRA SUPPORTO CIL. ESPUL- PIASTRA SUPPORTO CIL. ESPULSORE


SORE

19

04032500

PIATTO COLLEGAMENTO CILINDRO PIATTO COLLEGAMENTO CILINDRO

20

40401306

RACC.COD. ART.31311017 LE- RACC.COD. ART.31311017 LEGRIS T10-3/8


GRIS T10-3/8

21

20101408

GIUNTO SNODATO JA50-16-150 GIUNTO SNODATO JA50-16-150

22

20220198

GUIDA LINEARE A 4 RANGHI DI GUIDA LINEARE A 4 RANGHI DI


SFERE
SFERE

23

04102100

ESPULSORE =27.05

24

20101289

CILINDRO DNC63-25PPV-A-S6 CILINDRO DNC63-25PPV-A-S6


163398 FESTO
163398 FESTO

25

04078200

DISTANZIALE = 49 H=53.5

DISTANZIALE = 49 H=53.5

26

04098600

DISTANZIALE = 49 H=53.5

DISTANZIALE = 49 H=53.5

27

04103600

STAFFA SUPPORTO MOTORE STAFFA SUPPORTO MOTORE


ESPULSORE
ESPULSORE

87

20101307

DADO ESAGONALE
M161.5

PERNO =30 - L=199

SQUADRO DI RINFORZO

ESPULSORE =27.05

M S K- D A D O E S A G O N A L E
M161.5

M S KRev. 00 - Ed. 2012

TAV. 24

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 25
GRUPPO CONCENTRICO COPERCHIO
GRUPPO CONCENTRICO COPERCHIO
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

20220067

PATTINO x GUIDA LIN. A 4 RAN- PATTINO x GUIDA LIN. A 4 RANGHI DI SFERE


GHI DI SFERE

04033600

FISSAGIO FUSTELLA

FISSAGIO FUSTELLA

04033200

DISTANZIALE = 24 H=30

DISTANZIALE = 24 H=30

04033300

CILINDRO 20 C=15

CILINDRO 20 C=15

20410145

GUARNIZIONI A LABBRO DEM GUARNIZIONI A LABBRO DEM


20-12
20-12

04033400

SOSTEGNO CILINDRO 20

SOSTEGNO CILINDRO 20

04033500

PARACOLPI VULKOLLAN SH 95

PARACOLPI VULKOLLAN SH 95

20420132

O-RING 2087 CORTECO

O-RING 2087 CORTECO

20220203

GUIDA LINEARE A 4 RANGHI DI GUIDA LINEARE A 4 RANGHI DI


SFERE
SFERE

10

04033800

BLOCCHI MOV. VERTICALE

BLOCCHI MOV. VERTICALE

11

04071500

BLOCCO CENTRAGGIO LAMA

BLOCCO CENTRAGGIO LAMA

12

04071600

BLOCCO SUPP. SEDE CILINDRI

BLOCCO SUPP. SEDE CILINDRI

13

20101164

GIUNTO SNODATO SMC JA30- GIUNTO SNODATO SMC JA3010-125


10-125

15

40401202

RAC.DIRITTO LEGRIS- RAC.DIRITTO LEGRISART.31010610 T=6-1/8


ART.31010610 T=6-1/8

16

40401701

Tappo G1-8

17

04141300

DISTANZIALE PIASTRA 55 H=20 DISTANZIALE PIASTRA 55 H=20

18

20240131

DADO BASSO M101.25 UNI DADO BASSO M101.25 UNI


5589-A2
5589-A2

19

20100623

CIL. DNC =32 C=25 -PPV-A

20

04058800

PIASTRA DI FISSAGGIO PRES- PIASTRA DI FISSAGGIO PRESSORE SINGOLO


SORE SINGOLO

21

20240143

ROSETTA GROWER 10.2 UNI ROSETTA GROWER 10.2 UNI


1751 A-C70
1751 A-C70

22

03760800

ANELLO PREMICARTA

23

49600071

RULLO FOLLE IN PVC 40 L=132 RULLO FOLLE IN PVC 40 L=132


p=8 Lp=156
p=8 Lp=156

26

04074400

PERNO =10 h9 L=140

PERNO =10 h9 L=140

27

20245207

VITE TBEI M510 UNI 7380-A2

VITE TBEI M510 UNI 7380-A2

29

04077200

DISTANZIALE = 49 H=22

DISTANZIALE = 49 H=22

30

03750200

COLTELLO FUSTELLA i=37.5

COLTELLO FUSTELLA i=37.5

31

03751400

BLOCCO MORSETTI 45

BLOCCO MORSETTI 45

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

Tappo G1-8

CIL. DNC =32 C=25 -PPV-A

ANELLO PREMICARTA

32

26061013

SONDA "J"MGO 235 GIUNTO SONDA "J"MGO 235 GIUNTO


ISOLATO LC=1500
ISOLATO LC=1500

33

26060139

R E S. 8 6 0 2 3 0 V 2 0 0 W + H V R E S. 8 6 0 2 3 0 V 2 0 0 W + H V
LC=1000
LC=1000

34

04072500

SALDANTE e=36.75

SALDANTE e=36.75

35

04074100

DISTANZIALE = 35 H=146.5

DISTANZIALE = 35 H=146.5
Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 25

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 25
GRUPPO CONCENTRICO COPERCHIO
GRUPPO CONCENTRICO COPERCHIO
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

36

20120006

RID. DI PRESSIONE LR-M5-D- RID. DI PRESSIONE LR-M5-D7-MICRO


7-MICRO

37

20120007

SQUADRETTA DI FISS. HRS-D- SQUADRETTA DI FISS. HRS-DMICRO


MICRO

38

04109000

DISTANZIALE PIASTRA 55 H=20 DISTANZIALE PIASTRA 55 H=20

39

04109900

SQUADRO DI RINFORZO E SO- SQUADRO DI RINFORZO E SOSTEGNO


STEGNO

40

04114500

FERMO MECCANICO PRESERVA- FERMO MECCANICO PRESERVACAVI


CAVI

41

20440021

ANELLO DI BLOCCAGGIO 10 ANELLO DI BLOCCAGGIO 10


DIN705
DIN705

42

04135800

STAFFA SUPPORTO SENSORE

251

04171101

ASTA PROLUNGA MOV. PREMI ASTA PROLUNGA MOV. PREMI


CARTA
CARTA

252

04171102

ASTA PROLUNGA MOV. PREMI ASTA PROLUNGA MOV. PREMI


CARTA
CARTA

253

04171500

STAFFA ESTERNA RULLI RINVIO STAFFA ESTERNA RULLI RINVIO


SALDANTE
SALDANTE

254

04074300

STAFFA INTERNA RULLI RINVIO STAFFA INTERNA RULLI RINVIO


SALDANTE
SALDANTE

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

STAFFA SUPPORTO SENSORE

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 25

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 26
BALLERINO A COMPENSAZIONE PNEUMATICA
BALLERINO A COMPENSAZIONE PNEUMATICA
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

02930100

BRACCIO BALLERINO BOBINA

BRACCIO BALLERINO BOBINA

40240009

SEEGER I =22

SEEGER I =22

20259914

SNODO SFERICO FEMMINA M6

SNODO SFERICO FEMMINA M6

02733800

RULLO =25 L=87.5

RULLO =25 L=87.5

02930900

PERNO =8 h9 L=112.5

PERNO =8 h9 L=112.5

20210059

CUSCINETTO i=8 e=22 H=7

CUSCINETTO i=8 e=22 H=7

20212060

CUSCINETTO-i=10 e=22 H=6 CUSCINETTO-i=10 e=22 H=6


61900-2RS1
61900-2RS1

40240041

SEEGER E =8

SEEGER E =8

20245104

VITE VTE M48 UNI 5783-A2

VITE VTE M48 UNI 5783-A2

10

40240030

SEEGER E =10

SEEGER E =10

11

04073700

PERNO =10 h7 L=112.75

PERNO =10 h7 L=112.75

12

20100616

CIL. DSNU =16 C=25 -PPV-A

CIL. DSNU =16 C=25 -PPV-A

13

04073900

PERNO =6 h7 L=73

PERNO =6 h7 L=73

14

20110050

REG.FLUSSO T4-M5 LEGRIS

REG.FLUSSO T4-M5 LEGRIS

18

04076600

LAMIERA Sp=50/10

LAMIERA Sp=50/10

19

04078700

LAMIERA Sp=30/10

LAMIERA Sp=30/10

20

04081900

PERNO =10 h9 L=140

PERNO =10 h9 L=140

21

49600071

RULLO FOLLE IN PVC 40 L=132 RULLO FOLLE IN PVC 40 L=132


p=8 Lp=156
p=8 Lp=156

22

20245207

VITE TBEI M510 UNI 7380-A2

23

04082300

STAFFA FISSAGGIO RULLIERA STAFFA FISSAGGIO RULLIERA


SUPERIORE
SUPERIORE

24

00515100

ANELLO CONTENIM. FILM e70- ANELLO CONTENIM. FILM e70i40


i40

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

VITE TBEI M510 UNI 7380-A2

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 26

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 27
GRUPPO SVOLGITORE PER RECUPERO SFRIDI
GRUPPO SVOLGITORE PER RECUPERO SFRIDI
POS. COD.

Qt.

Descrizione

04078400

RULLO =40 L=100

04078300

PERNO =12 h7 L=145.8

04078500

RULLO =50 L=100

20210019

CUSCINETTO i=12 e=32


H=10

40240036

SEEGER E =12

20801092

RID. MP-53-1-9-15-14-30-5070-O

20621211

MOT.JUNMA 400W 3000g 1.27Nm


CON. STAGNI

20100588

CIL. EGZ =16 C=5 -FILETTATURA ESTERNA

40401101

RACCORDO M5 TUBO 4
ArV.31990419

10

04037000

FISSAGGIO RULLO GOMMATO

11

04078600

SUPPORTO PER GRUPPO SVIOLGITORE

Description

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 27

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 28
GRUPPO PRESVOLGITORE BOBINA ECO SINISTRO
GRUPPO PRESVOLGITORE BOBINA ECO SINISTRO
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

03757000

ALBERO =40 L=163

ALBERO =40 L=163

03758100

ALBERO =76 L=323

ALBERO =76 L=323

20210004

CUSCINETTO =40 e=68 H=15 CUSCINETTO =40 e=68 H=15

40240034

SEEGER E =40

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

SEEGER E =40

20600015

MOT.ASIN.TRIFASE GRANDEZZA MOT.ASIN.TRIFASE GRANDEZZA


63- FORMA B5
63- FORMA B5

04103700

FLANGIA RIDUTTORE BOBINA

20800195

RID. CH-05-PF-2-100-63-B5-B3 RID. CH-05-PF-2-100-63-B5-B3

04074500

DISTANZIALE = 120/150 H=12 DISTANZIALE = 120/150 H=12

03177900

SQUADRA FISSAGGIO SENSORE SQUADRA FISSAGGIO SENSORE


E3Z
E3Z

10

01451200

QUADRO PER VITE DI REGOLA- QUADRO PER VITE DI REGOLAZIONE


ZIONE

11

04129300

FLANGIA DI POSIZION. BOBINA FLANGIA DI POSIZION. BOBINA


CARTA-FILTRO
CARTA-FILTRO

FLANGIA RIDUTTORE BOBINA

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 28

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 29
SMISTATORE PNEUMATICO
SMISTATORE PNEUMATICO
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

04060000

SPINTORE CAPSULA

SPINTORE CAPSULA

04060100

GUIDA FAP

GUIDA FAP

04060400

STAFFA SUPPORTO CILINDRO STAFFA SUPPORTO CILINDRO


SMISTATORE
SMISTATORE

40010031

LINGUETTA FORMA A 6650 LINGUETTA FORMA A 6650


UNI 6604
UNI 6604

20130223

VALVOLA VMPA1-M1H-M-M7-PI

04061600

STAFFA SUPPORTO SMISTATORE STAFFA SUPPORTO SMISTATORE


PNEUMATICO
PNEUMATICO

20100629

CIL. DFM-16-50-B-P-A-KF =20 CIL. DFM-16-50-B-P-A-KF =20


C=50 -S6
C=50 -S6

04061800

PIASTRA - PIATTO Sp=10

PIASTRA - PIATTO Sp=10

04062000

COPERCHIO GUIDA FAP

COPERCHIO GUIDA FAP

10

04071700

PIASTRA - PIATTO Sp=15

PIASTRA - PIATTO Sp=15

11

20110235

SILENZIATORE UC-M7

SILENZIATORE UC-M7

12

20110236

SILENZIATORE UC-M5

SILENZIATORE UC-M5

13

40401162

RACCORDO 153321 QSM-M7-6-I RACCORDO 153321 QSM-M7-6-I


FESTO
FESTO

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

VALVOLA VMPA1-M1H-M-M7-PI

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 29

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 30
CONFEZIONATRICE CV 100
CONFEZIONATRICE CV 100
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

GRUPPO FOTOCELLULA CV80

70020152_00000

GRUPPO FOTOCELLULA CV80

70010125_00000

ALBERO PORTA BOBINA CV 100 ALBERO PORTA BOBINA CV 100

70025091_00000

TRASCINAMENTO CINGHIOLI

70023130_00000

BARRA DI SALDATURA VERTI- BARRA DI SALDATURA VERTICALE


CALE

70029029_00000

MOTORIZZAZIONE CINGHIOLI MOTORIZZAZIONE CINGHIOLI


CON BRUSCHLESS
CON BRUSCHLESS

70063057_00000

SCIVOLO BUSTE

70022263_00000

GRUPPO PINZE ORIZZONTALI GRUPPO PINZE ORIZZONTALI


CV100
CV100

70010174_00000

STRUTTURA E TELAIO CV100

70056295_00000

GRUPPO PNUMATICO CV100 - GRUPPO PNUMATICO CV100 ABBINAMENTO HTn


ABBINAMENTO HTn

10

70022257_D0001

STACCA BUSTA GIMATIC

STACCA BUSTA GIMATIC

11

70020231_00000

GRUPPO ENCODER CV100

GRUPPO ENCODER CV100

18

70024509_D0001

SPESSORI H=12 x TUBO FOR- SPESSORI H=12 x TUBO FORMATORE


MATORE

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

TRASCINAMENTO CINGHIOLI

SCIVOLO BUSTE

STRUTTURA E TELAIO CV100

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 30

PRIMA PARTE

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 30
CONFEZIONATRICE CV 100
CONFEZIONATRICE CV 100
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 30

SECONDA PARTE

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 31
TITOLO MANCANTE
TITOLO MANCANTE
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

GRUPPO TELAIO HTn-1

70010175

GRUPPO TELAIO HTn-1

70079492

GRUPPO CATENA SINGOLA CO- GRUPPO CATENA SINGOLA COCLEA


CLEA

70050094

GRUPPO SOLLEVAMENTO DO- GRUPPO SOLLEVAMENTO DOSATORE


SATORE

70050093

DOSATORE A COCLEA SINGOLO DOSATORE A COCLEA SINGOLO

70079501

GRUPPO PRESSORE CAPSULA

70079502

GRUPPO CONCENTRICO COPER- GRUPPO CONCENTRICO COPERCHIO


CHIO

70083168

GRUPPO SVOLGITURA x RECU- GRUPPO SVOLGITURA x RECUPERO SFRIDO


PERO SFRIDO

70079500

GRUPPO P&P USCITA SINGOLO

70083172

GRUPPO PRESVOLGITORE BO- GRUPPO PRESVOLGITORE BOBINA ECO


BINA ECO

10

70079499

GRUPPO P&P INGRESSO SIN- GRUPPO P&P INGRESSO SINGOLO


GOLO

11

70057082

GRUPPO NASTRO USCITA

12

70079505

BALLERINO A COMPENSAZIONE BALLERINO A COMPENSAZIONE


PNEUMATICA
PNEUMATICA

13

70041584

GRUPPO ICOPERFEX TA50/100

14

70079492_
D0000

GRUPPO ESPULSORE CAPSULA GRUPPO ESPULSORE CAPSULA


NON PRELEVATA
NON PRELEVATA

15

70085020

SMISTATORE PNEUMATICO

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

GRUPPO PRESSORE CAPSULA

GRUPPO P&P USCITA SINGOLO

GRUPPO NASTRO USCITA

GRUPPO ICOPERFEX TA50/100

SMISTATORE PNEUMATICO

16

70010173

ASPIRAZIONE SFRIDI HTn MO- ASPIRAZIONE SFRIDI HTn MONOPISTA


NOPISTA

17

70079492_
F0001

FORMATO HTn MONOPISTA

18

70079499_
F0001

FORMATO P&P INGRESSO SIN- FORMATO P&P INGRESSO SINGOLO


GOLO

19

70056294

GRUPPO PNEUMATICO HTn MO- GRUPPO PNEUMATICO HTn MONOPISTA


NOPISTA

23

04123900

LAMIERA Sp=50/10

LAMIERA Sp=50/10

24

04081900

PERNO =10 h9 L=140

PERNO =10 h9 L=140

26

04123800

LAMIERA Sp=30/10

LAMIERA Sp=30/10

28

XX.SCH.000473

BALLERINO A COMPENSAZIONE BALLERINO A COMPENSAZIONE


PNEUMATICA
PNEUMATICA

29

70050093_
D0002

TERMINALE A MOLLA DI COM- TERMINALE A MOLLA DI COMPENSAZIONE


PENSAZIONE

30

49600071

RULLO FOLLE IN PVC 40 L=132 RULLO FOLLE IN PVC 40 L=132


p=8 Lp=156
p=8 Lp=156

31

04082300

STAFFA FISSAGGIO RULLIERA STAFFA FISSAGGIO RULLIERA


SUPERIORE
SUPERIORE

32

20110011

RIPARTITORE 4 VIE 1/8" - AL- RIPARTITORE 4 VIE 1/8" - ALLUMINIO


LUMINIO

FORMATO HTn MONOPISTA

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 31

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

TAV. 31
TITOLO MANCANTE
TITOLO MANCANTE
POS. COD.

Qt.

Descrizione

Description

12 Tappo G1-8

Tappo G1-8

33

40401701

34

40404000

L MASCHIO CONICO (C5)-G L MASCHIO CONICO (C5)-G


1/8"-TUBO 6/4
1/8"-TUBO 6/4

35

40401100

RACCORDO ORIENTABILE G1/8- RACCORDO ORIENTABILE G1/8TUBO 6


TUBO 6

36

04127500

SUPPORTO PER DISTRIBUTORE SUPPORTO PER DISTRIBUTORE


ARIA
ARIA

37

04129800

SUPPORTO PER DISTRIBUTORE SUPPORTO PER DISTRIBUTORE


ARIA
ARIA

N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended

Rev. 00 - Ed. 2012

TAV. 31

HTn/1

Capsulatrice / Vacuum packaging line


Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual

NOTE

250

Rev. 00 - Ed. 2012

You might also like