You are on page 1of 26

Topik7 X Sistem

Perkembangan
Sistem Ejaan
Rumi Bahasa
Melayu

HASIL PEMBELAJARAN
Pada akhir topik ini, anda seharusnya dapat:

1.

Memperihalkan perkembangan sistem tulisan Jawi bahasa Melayu;


dan

2.

Menghuraikan peraturan ejaan Jawi bahasa Melayu.

PENGENALAN

Perancangan korpus bahasa melibatkan penyediaan sistem tulisan dan ejaan


yang standard bagi sesuatu bahasa. Pada masa ini, bahasa Melayu ditulis dalam
dua jenis sistem tulisan, iaitu sistem tulisan Rumi dan sistem tulisan Jawi. Anda
telah diperkenalkan dengan sistem ejaan Jawi dalam topik 6 dan dalam tajuk ini
pula, anda akan diperkenalkan dengan sistem ejaan Rumi. Menurut Amat Juhari
Moan (1992:1066), tulisan Rumi mula berada di alam Melayu setelah kedatangan
orang Barat. Orang pertama yang menggunakan tulisan Rumi ialah David
Barbosa pada tahun 1516 di Melaka, iaitu setelah Melaka ditawan oleh Portugis
pada tahun 1511.

134 X

7.1

TOPIK 7

SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI


BAHASA MELAYU

LATAR BELAKANG

Salah satu kesan penting kedatangan orang Eropah ke alam Melayu ialah
kemunculan tulisan Rumi. Marco Polo dikatakan orang Eropah yang pertama
datang ke kepulauan Melayu yang mengembara dari Venice, Itali dan dikatakan
tinggal di Sumatera selama lima bulan pada tahun 1292-1293 Masihi. Kejatuhan

Melaka pada tahun 1511 pula merupakan tanggal yang diingati bermulanya
kuasa Portugis di kepulauan Melayu. Namun demikian kuasa Portugis juga
merosot dengan kedatangan kuasa Belanda, Sepanyol dan Inggeris.
Perkataan Melayu yang mula-mula dicatat oleh Pigafetta mengandung lebih
kurang 426 perkataan dengan beberapa perkataan tempatan yang lain. Perkataan
ini dikatakan dikumpul daripada seorang hamba kepada Magellan yang
bernama Hendrick, seorang Melayu Sumatera. Sistem ejaan yang digunakan oleh
Pigafetta berdasarkan sistem ejaan bahasa Itali daripada dialek Vicentine, iaitu
tempat asal Pigafetta. Beliau menamakan daftar kata tersebut sebagai kosa kata
yang digunakan oleh orang Moorish atau Muslim. Ejaan Rumi/Latin Pigafetta
juga mengandungi abjad-abjad yang dapat dipadankan dengan abjad Rumi
bahasa Melayu moden dari segi grafem dan nilai bunyinya. Antara contoh
senarai kata adalah di tunjukkan dalam Jadual 7.1.
Jadual 7.1: Ejaan Rumi/ Latin Pigafetta yang sepadan dengan Abjad Rumi
Senarai Pigafetta

BI (Terjemahan Bahasa Itali


dalam senarai asal)

Ejaan Rumi Kini

Allah

God

Allah

Caphre

heathen

kafir

mischit

mosque

masjid

bapa

father

bapa

mama,ambui

mother

mama,ibu

anach

son

anak

capala

head

kepala

Menurut Hashim Musa (2006:394), terdapat empat naskhah awal catatan


pelayaran Pigafetta yang mengandungi daftar kata Melayu, iaitu satu naskhah
Itali dan tiga naskhah Perancis, iaitu terjemahan bagi naskhah Itali tersebut.
Bausani dikatakan mendasarkan ejaan senarai itu berasaskan naskhah Itali yang
tersimpan di Ambrosiana Perpustakaan di Milan yang bertarikh 1525 atau lebih
tepat dikatakan daripada naskhah lain. Pigafetta dikatakan mempelajari bahasa
Melayu daripada Hendrick dan kemungkinan Pigafetta telah menyemak
perkataan-perkataan yang dicatatnya dengan Hendrick. Ulasan Bausani tentang
tulisan Rumi ini telah dipetik oleh Hashim Musa (ibid:394) seperti yang berikut:

TOPIK 7

SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI W 135


BAHASA MELAYU

(a)

Abjad vokal <e> pepet dalam bahasa Melayu/Indonesia moden


kebanyakannya dieja dengan abjad vokal <a> dalam senarai Pigafetta,
kecuali dalam beberapa perkara, misalnya gumbili (kembiri) yang dieja
dengan abjad <u>.

(b)

Bunyi /h/ yang lemah ucapannya digugurkan sama ada di hadapan atau
di belakang perkataan, misalnya Alla (Allah) dan atti (hati).

(c)

Bunyi plosif /k/ dan /t/ pada hujung perkataan tidak digunakan,
misalnya tungu (tunjuk), tumi (tumit).

(d)

Alternasi antara bunyi /l/ dan /r/ merupakan pengaruh daripada bahasa
Tagalog atau bahasa tempatan yang lain, misalnya dala (darah), alli (hari),
kauir (katil).

Cornelius de Houtman, seorang pelayar Belanda pada abad ke-16 pula telah
menghasilkan senarai perkataan bahasa Melayu yang ditulis dalam skrip Rumi.
Senarai ini terkumpul semasa beliau berada dalam penjara setelah ditangkap
oleh Sultan Bantam III, Pangeran Muhamad setelah berkonflik dengan baginda
kerana kekasaran rombongan Belanda. Houtman dikatakan ditebus semula oleh
pihak Belanda pada 1598. A.W. Hamilton telah membuat ulasan dan menyiarkan
senarai kata tersebut dalam JMBRAS (1947,Vol.XX, Part III). Antara contohcontoh senarai kata seperti yang berikut:
Jadual 7.2: Senarai Pigafetta yang sepadan dengan Bahasa Inggeris dan Rumi
Senarai Pigafetta

Bahasa Inggeris

Ejaan Rumi Kini

kareya

to work

kerja

arijs

the day

hari

sana

there

sana

minta

request

minta

engat

remember

ingat

pegy

go

pergi

mary

let us go (come)

mari

Menurut Hashim Musa (ibid:400), sistem ejaan Rumi dalam senarai Houtman
bagi bahasa Melayu tidak begitu stabil sekiranya dibandingkan dengan yang
terdapat dalam senarai Pigafetta. Terdapat banyak bunyi bahasa Melayu
dilambangkan oleh lebih daripada satu bentuk abjad atau grafem yang berbezabeza. Malah terdapat sepuluh jenis bunyi yang telah dilambangkan dengan tiga
grafem yang berbeza-beza atau lebih.

136 X

TOPIK 7

SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI


BAHASA MELAYU

Senarai kata bahasa Melayu seterusnya ialah bahasa Inggeris-bahasa Melayu


yang telah dihasilkan oleh Thomas Bowrey pada tahun 1701 yang berjudul A
Dictionary of English and Malayo, Malayo and English diterbitkan di London.
Selain daripada senarai kata, beliau juga telah menurunkan ayat perbualan
sehari-hari dan dialog pelbagai tajuk. Contoh senarai kata oleh Thomas Bowrey
adalah seperti yang ditunjukkan dalam Jadual 7.3.
Jadual 7.3:
Senarai Thomas Bowrey
kitta poonea
tuan poonea
dea poonea
camee poonea
todohan
gocho
toolah

Bahasa Inggeris

my
thy, yours
his
ours
accusation
slap
punishment

Ejaan Rumi Kini


kita punya
tuan punya
dia punya
kami punya
tuduhan
gocoh
tulah

Menurut Hashim Musa (ibid:407), sistem ejaan Thomas Bowrey ternyata


mempunyai ciri-ciri antik, iaitu penggunaan gugus konsonan yang sama
misalnya gg ,dd, ll, rr, ss dan tt, dan gugus vokal yang sama, iaitu ee dan oo, dan
kesemuanya seolah-olah melambangkan kepanjangan konsonan atau pun
tasyhdid dan juga kepanjangan vokal untuk lambang vokal tersebut.

7.2

LATAR BELAKANG

Sejarah membuktikan bahawa sistem ejaan Belanda dan Inggeris menguasai


tulisan bahasa Melayu kerana akibat Perjanjian Inggeris Belanda 1824, daerah
Melayu dibahagikan kepada dua kawasan, iaitu Indonesia yang diletakkan di
bawah Belanda manakala Tanah Melayu atau Malaya diletakkan pula di bawah
British atau Inggeris. Kedua-dua penjajah ini menggunakan tulisan dan ejaan
mereka untuk menulis dalam bahasa Melayu. Kemudian mereka
menyeragamkan sistem ejaan. Belanda telah menggunakan sistem ejaan van
Ophuijsen (1901) untuk menulis dalam bahasa Melayu dalam semua
penerbitannya dan juga untuk berhubung derngan rakyat. Pihak Inggeris pula
menggunakan sistem ejaan Wilkinson bagi semua penerbitannya dan juga surat
menyurat dalam bahasa Melayu.
Menurut Hashim Musa (2006), pada tahun 1901 Van Ophuijsen ditugaskan oleh
pihak berkuasa Belanda untuk menyusun suatu sistem ejaan dalam bahasa
Melayu. Beliau telah menerbitkan hasil kerjanya dalam buku yang bernama
Kitab Logat Melajoe (1929, Cetakan ke-8) yang berasaskan sistem ejaan bahasa
Belanda. Beliau telah menetapkan enam lambang vokal, dua lambang diftong
dan 24 lambang konsonan (Jadual 7.4).

TOPIK 7

SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI W 137


BAHASA MELAYU

Jadual 7.4: Sistem Ejaan dalam Bahasa Melayu

VOKAL
Ejaan dan Contoh Ejaan dalam Bahasa
Melayu Moden
a
fana, bahasa
e
emas, pernah

elok, teleng
i
bimbing, wadjib
o
bohong, onggok

djatuh, oetus

Bahasa Melayu Moden


a
e
e
i
o
u

DIFTONG
Ejaan dan Contoh Ejaan dalam Bahasa
Melayu Moden

Bahasa Melayu Moden


au

au

poelau, saudagar

ai

ai

pakai, pakaian

KONSONAN
Bahasa
Melayu
Moden

Bahasa
Belanda/
Indonesia

Ejaan dan Contoh Ejaan dalam Bahasa


Melayu Moden

baroe, sebab

tj

tjari,botjor

dari, Ahad

dj

djari

fasal

megah, gaib

hari, roemah

kami, takdir

kh

ch

chabar

ch

lari

mari

nanas

ng

ng

nganga

ny

nj

njawa

padi

ramai

138 X

TOPIK 7

SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI


BAHASA MELAYU

sabit

sy

sj

sjech

tali

wang

jakin

zaman

Ophuijsen juga telah menubuhkan kaedah ejaan imbuhan, bentuk klitik, dan
partikel yang dianjur digandingkan dengan kata dasar misalnya rumahku, ke
Padang, di Betawi. Bentuk ka dan sa dieja menjadi ke dan se. Huruf h pada awal
kata tidak digugurkan. Kata majmuk pula dieja cantum.
Ejaan Wilkinson pula diperkenalkan di tanah Melayu pada tahun 1904. Ejaan ini
dihasilkan oleh sebuah jawatankuasa yang ditubuhkan oleh kerajaan Melayu
Bersekutu (British) yang menerbitkannya dalam buku Romanised Malay
Spelling. Hashim Musa (ibid:429) telah menyebarkan enam peraturan utama
untuk merumikan ejaan bahasa Melayu, iaitu:
(i)

Semua perkataan Inggeris yang dipinjam oleh bahasa Melayu dieja


mengikut sebutan bahasa Melayu.

(ii)

Kata pinjaman yang meluas dalam bahasa Melayu seperti akal dieja
mengikut sebutan orang Melayu.

(iii) Ejaan bagi perkataan yang boleh menunjukkan dengan lebih terang asal
pembentukan katanya dipilih walaupun sebutannya berbeza. Misalnya
kemudian bukan kemedian, demikian bukan demekian, arakian bukan
arekian.
(iv) Kata terbitan yang mengandungi imbuhan, kata dasarnya dieja menyamai
bentuk asalnya walaupun terdapat perubahan bunyi. Misalnya keluar
(lawan masuk) dieja berbeza dengan kaluar (arah luar).
(v)

Perkataan seperti sahaja, bahaya, sahaya dan cahaya dieja dengan abjad h
ditengahnya, iaitu menyamai anjuran Ophuijsen.

(vi) Sistem pemilihan vokal antara o dan u, antara e dan i pada akhir suku kata
tertutup: Vokal o dipilih bukan u jika pada suku kata akhir yang berpola
ong, ok, oh. Misalnya kepong, buloh, merbok. Vokal u dipilih jika suku
kata akhir berpula um, ut, un, ul, us, dan ur misalnya minum, tahun, betul,
hangus dan labur.
Pada penghujung laporan ejaan Rumi ini, jawatankuasa itu telah melampirkan
satu senarai panjang sebagai contoh dan panduan ejaan Rumi bahasa Melayu
menurut sistem Ejaan Wilkinson. Sistem ejaan inilah yang menjadi panduan

TOPIK 7

SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI W 139


BAHASA MELAYU

dalam pengajaran dan penulisan buku-buku teks di sekolah-sekolah, yang


terkenal dengan Ejaan Sekolah.

AKTIVITI 7.1
Susur galurkan perkembangan tulisan dalam bahasa Melayu berdasarkan
penulisan Amat Juhari Moain dan Hashim Musa.

SEMAK KENDIRI 7.1


(a)

Bincangkan tentang kandungan daftar kata Pigafetta.

(b)

Bandingkan ejaan Wilkinson dan ejaan Ophuijsen .

7.3
7.3.1

PEDOMAN UMUM EJAAN BAHASA


MELAYU
Ejaan Zaba

Nama Zaba sudah tidak asing lagi kepada pencinta bahasa Melayu. Jasa tokoh
ini yang tidak mungkin dilupakan ialah pembakuan sistem ejaan Rumi. Sistem
ejaan Zaba telah digunakan secara meluas di sekolah-sekolah dan urusan rasmi
kerajaan sejak tahun 1940-an lagi. Za'ba, atau nama penuhnya Zainal Abidin bin
Ahmad (kemudian diberi gelar Pendeta oleh Kongres Bahasa dan Sastera Melayu
Ketiga, dalam tahun 1956, dan dianugerahkan PMN membawa gelar Tan Sri,
dalam tahun 1962), bertugas sebagai penterjemah dalam tahun 1923, di Bahagian
Terjemahan, Jabatan Pendidikan Tanah Melayu. Pada tahun berikutnya, beliau
berpindah ke Biro Penterjemahan, yang nama rasminya ialah Jabatan Karang
Mengarang Sultan Idris Training College, (ditubuhkan pada tahun 1924) dan
ditempatkan di Sultan Idris Training College, Tanjung Malim. Beliau kekal di
sana sehingga tahun 1939.
Zaba telah membahagikan fonem vokal yang diistilahkan sebagai huruf saksi
(istilah Wilkinson 1903) kepada enam bunyi yang dilambangkan dengan enam
huruf vokal yang berikut:

140 X

TOPIK 7

SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI


BAHASA MELAYU

Bunyi atas
Bunyi bawah
Bunyi hadapan

kasar = a
kasar = e
kasar = o

halus =
halus = i
halus = u

(i)

Bunyi atas kasar ialah vokal luas /a/ yang dilambangkan dengan <a>,
misalnya anak, ayer, ajak, padang, jala, mata.

(ii)

Bunyi atas halus ialah vokal tengah atau e pepet yang dilambangkan
dengan // misalnya nam, mping, ngkau, pdang, kras, dan smbah.

(iii) Bunyi bawah kasar ialah vokal depan separuh sempit /e/ yang
dilambangkan dengan <e>. Misalnya esok, elok, ekor, perak, gelek, leher.
(iv) Bunyi bawah halus ialah vokal depan sempit /i/ yang dilambangkan
dengan <i> yang dilambangkan dengan <i> misalnya ikan, isi, ibu, gigi,
kirim, nipis.
(v)

Bunyi hadapan kasar ialah vokal belakang separuh sempit /o/ yang
dilambangkan dengan <o> misalnya orang, oleh, olok, bodoh, poko,
tombong.

(vi) Bunyi hadapan halus ialah vokal belakang sempit /u/ yang dilambangkan
dengan <u> misalnya ubah, ukir, ugut, hulu, turun.
(Ismail Dahaman: 1991,234)
Menurut Ismail Dahaman (1991), perbezaan yang jelas antara Zaba dengan
penulis-penulis lain ialah pendiriannya tentang panjang-pendek bunyi vokal
dalam hubungannya dengan tulisan Jawi klasik. Penggunaan huruf saksi Alif, Ya
dan Wau dikatakan sebagai pemanjang bunyi vokal, dan penggunaan tanda
fathah, kasrah dan dammah dikatakan sebagai tanda vokal pendek. Pendirian ini
jelas menunjukkan bahawa sistem bunyi bahasa melayu yang betul dan benar,
tidak terdapat konsep panjang-pendek vokal seperti yang dihujahkan oleh
penulis sebelum ini. Zaba tidak menggunakan tanda sirkumfleks atau aksen
apa-apa sebagai penanda panjang-pendek bunyi bagimana-mana grafem, vokal
dalam sistem ejaannya.
Ismail Dahaman (ibid:235) telah meringkaskan aturan keserasian huruf vokal
dalam ejaan Zaba seperti yang berikut:
(i)

Grafem <e> digunakan pada suku kata yang ditutupi <h> atau <k> tanpa
mengira jenis vokal pada suku kata pra-akhir, misalnya aleh, adek, pileh,
puteh.

(ii)

Grafem <e> digunakan juga pada suku kata akhir ditutupi pada suku kata
akhir konsonan selain <h> atau <k> sekiranya suku kata pra-akhir
mengandung vokal /e/ atau /o/ misalnya seret, lereng, chomel, monyet.

TOPIK 7

SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI W 141


BAHASA MELAYU

(iii) Grafem <i> digunakan pada suku kata akhir yang ditutupi konsonan selain
<h> atau <k> sekiranya suku kata pra-akhir mengandung /a/, //, /i/
atau /u/ misalnya nasib, chinchin, ghaib, saing.
(iv) Grafem /i/ digunakan juga pada suku kata akhir yang ditutupi <k>
sekiranya hadir sebagai unsur kedua bagi vokal rangkap dengan /a/,
misalnya baik, naik.
(v)

Grafem <o> digunakan pada suku kata akhir yang ditutupi <h>, <k>,
<ng>, atau <r> tanpa mengira jenis vokal pada suku kata pra-akhir.,
misalnya basoh, hidong, ukor.

(vi) Grafem <o> digunakan juga pada suku kata akhir yang ditutupi konsonan
selain <h>, <k>, <ng>, <r> sekiranya suku kata pra-akhir mengandung
vokal /e/ atau /o/, misalnya belot, bolot, gomol.
(vii) Grafem <u> digunakan pada suku kata akhir yang ditutupi konsonan
selain <h>, <k>, <ng>, <r> sekiranya suku kata pra-akhir mengandung
vokal /a/, //, /i/, u/, misalnya bakul, hidup, huruf, kaut, laut.
(viii) Grafem <u> digunakan juga pada suku kata akhir yang ditutupi konsonan
<h>, <k>, <ng>, <r> sekiranya hadir sebagai unsur kedua bagi vokal
rangkap dengan /a/ misalnya jauh, sauk.
Terdapat tiga bunyi diftong dalam sistem Zaba, iaitu /ai/, /au/, dan /oi/ yang
dilambangkan dengan <ai>, <au>, dan <oi>. Diftong wujud dalam suku kata
terbuka. Diftong yang hadir selepas vokal dapat dilihat pada perkataan yang
berikut : piai, kiai, Riau, buai, muai.
Fonem

Grafem

Contoh Kata

/ai/

<ai>

murai, kedai, tapai

/au/

<au>

kachau, surau, pisau

/oi/

<oi>

kaloi, amboi, tampoi

Huruf konsonan pula, senarai grafem Rumi dibahagikan kepada empat


kumpulan berdasarkan pada pemadanan dengan huruf Jawi seperti yang
berikut:
1.

Huruf Rumi tunggal yang sepadan dengan dua huruf Jawi


<h>
<k>
<s>
<t>
<z>

142 X

2.

TOPIK 7

SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI


BAHASA MELAYU

Digraf Rumi yang sepadan dengan huruf jawi tunggal

..

<ny>
<ch>
<kh>
<th>
<sh>
<gh>
<dh>
<dz>

3.

Tanda koma di atas kiri yang disepadankan dengan huruf ain dan sebagai
tanda bagi bunyi vokal nasal.

4.

Grafem Jawi tunggal yang lain yang sepadan satu lawan-satu dengan huruf
Jawi.
<b >
<d>
<f>
<g>
<j>
<l>
<m>
<n>
<p>
<r>
<w>
<y>

Huruf <c>, <g>, <v> dan <x> tidak digolongkan sebagai grafem Rumi kerana
digunakan bagi kata daripada bahasa Inggeris sahaja.

7.3.2

Ejaan Rumi Kongres

Ejaan Kongres dihasilkan berasaskan persetujuan yang dicapai dalam Kongres


Bahasa dan Persuratan Melayu III yang diadakan pada 16 -21 September 1956
yang membincangkan perkembangan bahasa Melayu. Jawatankuasa Ejaan dan
Bunyi bahasa Melayu pada sidang tersebut telah membuat 16 ketetapan tentang
ejaan bahasa Melayu, dan dua ketetapan tentang bunyi bahasa dan satu
ketetapan tentang tulisan Jawi. Oleh itu kertas kerja Asraf mencadangkan
perkara-perkara yang berikut (Abdul Jalil Haji Anuar : 1999):

TOPIK 7

SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI W 143


BAHASA MELAYU

(i)

Satu sistem yang lebih baik serta praktis perlu difikirkan dan diwujudkan
dalam pelaksanaan.

(ii)

Sistem ejaan baku ini haruslah semudah-mudahnya tetapi tidak harus


dipermudah-mudahkan.

(iii) Ejaannya haruslah merupakan ejaan persekutuan yang boleh dijadikan


dasar untuk penyatuan bahasa Melayu dan bahasa Indonesia yang
sebenarnya satu dan sama sahaja, atau sekurang-kurangnya pokok dasar
serta asalnya sama, iaitu bahasa Melayu.
Sistem Ejaan Kongres menurunkan peraturan mengeja dalam huruf Rumi
menggunakan kaedah yang berikut:
(a)

Huruf vokal diberi nama yang sama nilai bunyi fonemnya misalnya a
diberi a seperti a dalam anak. Vokal dalam sistem ini terdiri daripada
a,e,,i,o dan u. Vokal e terdiri daripada dua bentuk, iaitu e yang tidak
bertanda seperti pada emak, lemak, semak. Vokal ini diberi nama e pepet.
Satu lagi vokal ialah vokal e yang diberi tanda di atas () . Huruf e bertanda
ini diberi nama e taling misalnya smak, lpak, lhr. Penggunaan e tanpa
tanda lebih banyak daripada bertanda.

(b)

Konsonan pula diberi nama setelah mendapat bantuan daripada vokal a.


Konsonan asli dalam sistem ejaan ini berjumlah 17. Konsonan yang
dimaksudkan ialah /b/, /c/, /d/, /h/, /j/, /k/, /l/, /m/, /n/, //, //,
/p/, /q/, /r/, /s/, /t/, dan /w/. Konsonan /f/, /g/, /v/, /x/ dan /z/
digolongkan ke dalam konsonan pinjaman kerana konsonan tersebut hanya
digunakan apabila mengeja kata pinjaman.

Penggunaan vokal dalam bahasa Melayu berlaku apabila:


(a)

Sesuatu perkataan terdiri daripada satu suku kata.

(b)

Sesuatu suku kata dapat digambarkan dengan satu vokal sahaja, atau pun
huruf vokal bersama satu huruf konsonan, baik konsonan itu berada di
hadapan atau di belakang vokal letaknya, atau pun dengan satu vokal di
tengah-tengah dua huruf konsonan.

(c)

Apabila dua huruf vokal yang sama atau tidak sama berdekatan letaknya,
maka itu bererti dua suku kata.

(d)

Satu suku kata panjang banyak mengandungi dua konsonan, tetapi tidak
lebih daripada satu vokal.

(e)

Jika vokal terletak di hadapan konsonan, maka satu suku kata yang terjadi
daripada kombinasi itu disebut suku kata mati. Jika vokal itu di belakang,
suku kata itu disebut suku kata hidup.

144 X

TOPIK 7

SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI


BAHASA MELAYU

Konsonan yang digunakan dalam ejaan ini seperti ejaan lain, iaitu hendaklah
diikuti oleh vokal. Dalam sistem ejaan ini, tidak dibenarkan membentuk
konsonan kluster kecuali untuk kata pinjaman daripada bahasa Barat. Bagi kata
yang berasal daripada bahasa Arab, kata tersebut hendaklah dieja mengikut
peraturan ejaan Rumi Bahasa Melayu.
Satu ketetapan yang ditetapkan ialah menggunakan sistem fonologi (maksudnya
fonemik) bukan fonetik, iaitu melambangkan satu fonem dengan satu grafem
atau huruf sahaja.
(a)

Fonem /h/ yang terdapat pada awal kata boleh digugurkan jika dengan
berbuat demikian tidak menimbulkan keraguan.

(b)

Fonem /h/ pada tengah tidak boleh digugurkan jika diapit oleh vokal yang
sama.

(c)

Fonem /h/ boleh dikekalkan atau dihilangkan apabila diapit oleh vokal
yang tidak sama.

(d)

Fonem /h/ boleh digugurkan pada tengah kata setelah dipastikan memang
tidak ada fonem /h/ pada katanya yang asal.

(e)

Fonem /h/ pada akhir kata tidak boleh digugurkan kecuali memang
fonem tersebut todak ada pada katanya yang asal.

Penggunaan sempang (-) dalam sistem ejaan ini adalah untuk:


(a)

Memisahkan kata apabila kata itu tidak lengkap ditulis kerana sudah
sampai ke hujung baris.

(b)

Menulis kata ulang.

(c)

Menyambung beberapa kata majmuk.

Penulisan huruf besar dalam sistem ejaan ini sama dengan sistem ejaan yang
baik, tetapi hanya tidak pernah digunakan secara rasmi. Sistem ejaan ini hanya
digunakan oleh anggota ASAS 50 dalam karya mereka.

7.3.3

Pedoman Ejaan Rumi Bahasa Melayu

Pada 27 Jun 1967, satu keputusan muktamad mengenai satu sistem ejaan baru
yang ilmiah, praktikal serta sesuai untuk Bahasa Malaysia dan Bahasa Indonesia
telah dicapai. Rundingan mengenai persetujuan sistem ejaan Bahasa MalaysiaIndonesia itu telah dihadiri oleh Jawatankuasa Bahasa dan Ejaan Malaysia yang
dipengerusikan oleh Tuan Syed Nasir bin Ismail (Pengarah Dewan Bahasa dan
Pustaka) dengan Kumpulan Ahli Bahasa KOTI (Komando Tertinggi Indonesia)
yang diketuai oleh Nyonya S. W. Ruddjiati Muljadi.

TOPIK 7

SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI W 145


BAHASA MELAYU

Dalam rundingan itu beberapa perkara telah dibahas bersama secara ilmiah dan
mendalam dengan memerhatikan sepenuhnya kenyataan-kenyataan yang
terdapat dalam masyarakat kedua-dua negara. Hasil pertukaran fikiran dan
pendapat serta penelitian dan pengolahan bersama, kedua-dua pihak telah
mencapai kesimpulan dan persefahaman bahawa perkembangan ejaan dalam
kedua-dua bahasa adalah hal yang wajar dan sesuai dengan tuntutan kemajuan
ilmiah dan keperluan praktikal. Pengertian bersama juga telah dicapai mengenai
hubungan antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Malaysia yang perlu
ditingkatkan lagi melalui semua saluran, baik pertuturan mahupun tulisan.
Kesemuanya itu adalah dalam rangka usaha mencapai cita-cita bersama antara
rakyat Indonesia dan Malaysia.
Kempen-kempen memberikan penerangan mengenai Ejaan Bersama itu ke
seluruh negara telah dijalankan melalui akhbar-akhbar, radio, televisyen serta
melalui majalah-majalah, dan ceramah-ceramah anjuran Dewan Bahasa dan
Pustaka (DBP). Dengan tercapainya keputusan muktamad yang ditandatangani
oleh kedua belah pihak itu pada hari ini dalam tahun 1967, maka terciptalah
Ejaan Bersama Malaysia-Indonesia, dan pelaksanaannya adalah bergantung
kepada penerimaan serta pengesahannya dari kerajaan kedua-dua buah negara.
Pada 16 Ogos 1972, Sistem Ejaan Baharu bagi Bahasa Malaysia-Indonesia telah
dilancarkan penggunaannya oleh Perdana Menteri, YAB Tun Abdul Razak bin
Datuk Hussein, di Dewan Bahasa dan Pustaka, Kuala Lumpur. Turut hadir
dalam upacara pelancaran ini ialah Menteri Pelajaran, Encik Hussein Onn, Ketua
Pengarah Dewan Bahasa dan Pustaka, Tuan Haji Sujak b. Rahiman dan Tan Sri
Syed Nasir Ismail. Pelancaran penggunaan sistem Ejaan Baharu ini adalah hasil
daripada persetujuan antara Malaysia dan Indonesia yang sejak dahulu lagi citacita menyediakan satu sistem ejaan yang sama dengan menggunakan bahasa
yang sama dan memberi faedah kepada kedua-dua negara. Di samping itu, ini
juga bertujuan memperbaiki sistem ejaan Rumi Bahasa Malaysia dan
menyesuaikannya dengan unsur-unsur dan perkembangan-perkembangan yang
telah mempengaruhi bahasa Malaysia sejak beratus tahun.
Sejarah perkembangan tulisan Rumi ini bermula pada tahun 1902, apabila tulisan
Rumi yang pertama telah disusun oleh Jawatankuasa Ejaan R.J. Wilkinson.
Sistem ini kemudiannya diperbaiki oleh Pendita Zaaba dan dikenali sebagai
Sistem Ejaan Sekolah. Sistem ini dijadikan tulisan rasmi sehingga beberapa
tahun. Ketika Kongres Bahasa dan Persuratan Melayu Ketiga diadakan di
Singapura dan Johor Bahru pada tahun 1956 satu sistem ejaan yang dinamakan
Ejaan Kongres telah dibentuk. Malangnya, sistem ini tidak dapat dilaksanakan
kerana terdapat beberapa huruf di dalam sistem ini yang agak sukar untuk
diikuti.

146 X

TOPIK 7

SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI


BAHASA MELAYU

Pada tahun 1959 sistem Ejaan Malindo diperkenalkan setelah beberapa


rundingan diadakan antara Malaya dan Indonesia tetapi sistem ini tidak dapat
dilaksanakan atas sebab-sebab tertentu. Kemudiannya pada tahun 1966, Kerajaan
telah menubuhkan sebuah Jawatankuasa Bahasa dan Ejaan yang dipengerusikan
oleh Tan Sri Syed Nasir Ismail. Jawatankuasa ini telah mengadakan siri-siri
rundingan baru dengan Indonesia sehingga tercapai persetujuannya pada 27 Jun
1967 dan ini dikenali sebagai Sistem Ejaan Bersama Malaysia/Indonesia.
Perlaksanaan sistem ini juga terpaksa ditangguh sehingga bulan Jun 1972, satu
rombongan Malaysia yang diketuai oleh Tuan Haji Sujak b. Rahiman telah pergi
ke Indonesia dan mengadakan rundingan dengan Pendita Ejaan Bahasa
Indonesia yang diketuai oleh Ibu Dra. Mulyadi. Kedua-dua pihak akhirnya
bersetuju berdasarkan kepada semangat keputusan 1967.
Akhirnya pada tahun 1972, Sistem Ejaan Bahasa Malaysia-Indonesia dilancarkan
penggunaannya. Ejaan baru ini akan bertugas sebagai alat yang akan mengawal
perkembangan serta pertumbuhan bahasa Malaysia selanjutnya di masa depan.
Ini adalah satu kejayaan yang amat besar maknanya bagi masa hadapan keduadua bahasa Malaysia-Indonesia. Dengan adanya sistem ejaan baharu ini, tidak
akan timbul lagi masalah sistem ejaan yang harus diikuti dan digunakan
terutama di sekolah-sekolah dan media massa.

PUEBM (1975) telah menetapkan lima perkara dalam ejaan Rumi bahasa Melayu,
iaitu:
(i)

(ii)

Pemakaian huruf:
(a)

Senarai abjad Rumi yang dipakai;

(b)

Lima huruf vokal a,e,i,o,u dan pola keserasian vokal dalam suku kata
pertama dan akhir tertutup, iaitu vokal u dan i digunakan pada suku
kata akhir tertutup jika vokal pada suku kata bukan akhir bukan o
atau u, dengan satu kekecualian yang tidak mematuhi keserasian itu,
iaitu dalam ejaan kata pinjaman, sama ada dari Asia atau Barat
(misalnya aneh, lakon, pamer, perabot, tulen, traktor, karbon)

(c)

Tiga diftong yang dilambangkan oleh tiga pasangan huruf vokal, iaitu
ai, au, dan oi.

(d)

Huruf konsonan yang berjumlah 26 termasuk q dan x bagi menulis


istilah dan huruf k untuk melambangkan huruf Jawi Ain dan
Hamzah, iaitu b,c,f,g,gh,h,j,k,l,m,n,ng,ny,p,q,r,s,sy,t,v,x,y,z.

Senarai gugus konsonan untuk mengeja kata/istilah pinjaman daripada


bahasa Inggeris dan bahasa asing yang lain dan juga senarai pola
persukuan kata bahasa Melayu.

TOPIK 7

SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI W 147


BAHASA MELAYU

(iii) Penulisan nama khas tempat, orang dan sebagainya disesuaikan dengan
pedoman ejaan baharu ini, kecuali jika ada pertimbangan khusus untuk
mengekalkannya.
(iv) Kaedah penulisan huruf, iaitu huruf besar yang mempunyai 12 kaedah dan
huruf miring yang mengandungi tiga kaedah ejaan.
(v)

Penulisan yang terdiri daripada:

(a)

Kata dasar yang dieja terpisah

(b)

Kata turunan, iaitu dibentuk daripada imbuhan dengan kata dasar yang
dieja secara bercantum kecuali jika bentuk imbuhan yang dipinjam
diletakkan di hadapan huruf besar, maka dieja dengan sempang (panAfrikan, pan-Asian)

(c)

Kata gandaan yang dieja menggunakan sempang di antara bentuk yang


diganda dan angka dua tidak boleh digunakan.

(d)

Kata ganti singkatan ku, kau, mu dan nya ditulis serangkai dengan
perkataan yang mendahulu atau mengikutinya.

(e)

Kata depan di, ke dan dari ditulis terpisah daripada perkataan yang
mengikutinya.

(f)

Kata panggilan si dan sang dieja terpisah.

(g)

Partikel lah, kah, tah dieja berangkai dengan perkataan yang


mendahuluinya, manakala pun dieja terpisah kecuali beberapa perkataan
yang pada kelazimannya ditulis bercantum misalnya adapun, walaupun,
bagaimanapun.

(h)

Kata gabungan dieja dengan dua cara, iaitu secara terpisah dan secara
bercantum. Kata yang dieja terpisah terbahagi kepada tiga bentuk, iaitu
bentuk rangkai kata umum termasuk istilah (air hujan, kapal terbang),
bentuk parataksis atau rangkai setara (hidup, mati, ibu, bapa), dan bentuk
simpulan bahasa (buah hati, anak emas). Kata yang dieja berangkai pula
terdiri daripada beberapa bentu. Pertama, semua bentuk gabungan yang
dieja terpisah apabila menerima gabungan apabila menerima imbuhan
hendaklah ditulis bercantum. Kedua, gabungan kata yang sudah dianggap
sebagai satu kata yang tersenarai sepenuhnya dalam daftar ejaan Rumi
Bahasa Malaysia tetap dieja sebagai satu perkataan kecuali yang tidak
tersenarai, dieja terpisah. Ketiga, gabungan kata yang dieja terpisah apabila
digandakan hanya bahagian pertama kata yang diulang.

Bahagian akhir dalam sistem ejaan adalah yang berkaitan dengan tanda baca.
Aspek yang diperkatakan ialah penggunaan tanda titik, tanda koma, tanda koma
bertindih, tanda sempang, pisah elipsis, tanya, tanda kurung, tanda kurung siku,
tanda petik, tanda petik tunggal, tanda ulang, tanda garis miring dan
penyingkat.

148 X

TOPIK 7

SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI


BAHASA MELAYU

Pada tahun 1981, Daftar Ejaan Rumi Bahasa Malaysia telah diterbitkan dan
sentiasa dikemas kini oleh Dewan Bahasa dan Pustaka. Pedoman Umum Ejaan
Bahasa Malaysia mempunyai beberapa siri cetakan terbaharu dan juga
dikemaskinikan oleh DBP melalui persetujuan Jawatankuasa Tetap Bahasa
Malaysia yang sekretariatnya juga ialah DBP. Oleh itu, dapat dikatakan bahawa
perkembangan tulisan bahasa Melayu kini sentiasa dipantau dan diawasi
perkembangannya selari dengan perkembangan ilmu semasa.

AKTIVITI 7.2
(a)

Bezakan antara ejaan kongres dan ejaan Zaba.

(b)

Bincangkan tentang kemunculan Ejaan Universiti Malaya yang


dilaksanakan di Universiti Malaya pada 1 Januari 1971.

SEMAK KENDIRI 7.2


Bincangkan peranan Zaba dalam perkembangan tulisan Rumi bahasa
Melayu.

7.4

PEDOMAN EJAAN KATA PINJAMAN


BAHASA MELAYU

Dalam proses perkembangan bahasa Melayu, banyak pengaruh daripada dunia


Melayu telah menyerap masuk khususnya bahasa Arab dan bahasa Inggeris.
Secara kasar kata pinjaman bahasa Inggeris dapat dikelaskan kepada dua
golongan, iaitu kata-kata yang telah meresap masuk sejak dahulu lagi. Kata-kata
ini tidak dirancang pengambilannya. Oleh itu, kata ini tidak menunjukkan ejaan
yang seragam malah ada yang telah disesuaikan dengan sebutan lidah Melayu
misalnya preman, joli, buku, sekolah dan lain-lain. Kumpulan kedua ialah katakata yang dirancang pengambilannya khususnya istilah. Ejaan kata-kata ini lebih
mirip kepada ejaan asal dalam bahasa Inggeris misalnya asid, aktiviti, diploma,
kritik dan lain-lain.
Kaedah penulisan kata pinjaman bahasa Inggeris ini mengikut pola yang telah
ditentukan. Pemilihannya tidak terbatas kepada umum sahaja tetapi juga
meliputi istilah dalam bidang khusus. Pola-pola tersebut ialah:
1.
a

tetap
a
album

album
plastic

plastik

TOPIK 7

2.

3.

SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI W 149


BAHASA MELAYU

menjadi
e
(bagikatakatayangtelahlamaterserapkedalamBM)
acre

ekar
agent

ejen
allowance

elaun
apple

epal

ai
campaign
mail
train
mosaic

menjadi

e
kempen
mel
tren
mosaik

kecuali bagi trailer tetap dieja trailer


4.

au
audit
auditorium
autonomy

5.

c (sebelum vokal a,u,o konsonan) dilafazkan sebagai (k) menjadi (k)


classic
menjadi
klasik
coat
kot
cocoa
koko
cube
kiub

6.

c (sebelum e, i, dan y) yang dilafazkan sebagai (s) menjadi (s)


ceiling
menjadi
siling
cent
sen
circus
sirkus

7.

cc
menjadi
account
accordian

8.

ch yang dilafazkan (c)


charge
chart
March

tetap
menjadi

au
audit
auditorium
autonomi

k
akaun
akordian
menjadi

(c)
caj
carta
Mac

150 X

TOPIK 7

SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI


BAHASA MELAYU

9.

ch yang dilafazkan sebagai (k) menjadi (k)


architect
menjadi
arkitek
mechanic
mekanik
scheme
skema

10.

cl
classic
clinic
clause

menjadi

kl
klasik
klinik
klausa

kecuali class dan club menjadi kelas dan kelab


11.

e
economy
electric
emotion

12.

e (yang tidak dibunyikan) pada akhir kata digugurkan


arcade
menjadi
arked
brake
brek
cake
kek
case
kes

13.

e (yang tidak dibunyikan) pada akhir kata menjadi a


caste
menjadi
kasta
note
nota
scale
skala

14.

ea tetap ea
creative
gear
ideal

15.

tetap

e
ekonomi
elektrik
emosi

menjadi

kreatif
gear
ideal

ea yang dilafakan (i) menjadi i


beefsteak
menjadi
bifstik
cream
krim
peas
pis
kecuali sergeant menjadi sarjan

16.

ee
menjadi
beer menjadi
jeep
puree

i
bir
jip
puri

TOPIK 7

17.

ei tetap ei
atheist
protein

SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI W 151


BAHASA MELAYU

menjadi

ateis
protein

kecuali receipt menjadi resit


18.

19.

eo tetap eo
geometry
neon
stereo
eu tetap eu
neutral
petroleum

menjadi

geometri
neon
stereo

menjadi

neutral
petroleum

kecuali amateur dan museum menjadi amatur dan muzium


20.

ew menjadi u
pewter
menjadi
screw

piuter
skru

kecuali stew tetap stew


21.

f tetap f
fact
focus
formal

menjadi

fakta
fokus
formal

kecuali fiesta dan freeman menjadi pesta dan preman


22.

g tetap g
gas
menjadi
glass
goal

gas
gelas
gol

kecuali bagi kata yang sudah lama terserap ke dalam BM seperti general,
margarine, giraffe menjadi jeneral, majerin, zirafah.
23.

i tetap i
individual
script
unit

menjadi

kecuali pencil menjadi pensel

individu
skrip
unit

152 X

TOPIK 7

SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI


BAHASA MELAYU

24.

i yang dilafazkan sebagai (ai) menjadi ai


file
menjadi
fail
pipe
paip
slide
slaid

25.

ia tetap ia
dialect
piano
radiator

26.

ie tetap ie
diesel
oriental
orientation

menjadi

dialek
piano
radiator

menjadi

diesel
oriental
orientasi

kecuali bagi kata fiesta, plier dan science menjadi pesta, playar dan sains.
27.

28.

29.

30.

31.

ie pada akhir kata menjadi i


calorie
menjadi
coolie

kalori
kuli

io tetap io
polio
radio
studio

polio
radio
studio

iu tetap iu
aquarium
premium
stadium
ng tetap ng
congress
singlet
dubbing
o tetap o
note
editor
sector

menjadi

menjadi

akuarium
premium
stadium

menjadi

kongres
singlet
dabing

menjadi

nota
editor
sektor

TOPIK 7

32.

33.

SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI W 153


BAHASA MELAYU

oa menjadi o
boat
menjadi
cocoa
goal

bot
koko
gol

oo yang dilafazkan (u) menjadi u


monsoon
menjadi
monsun
cartoon
kartun
taboo
tabu
kecuali book menjadi buku

34.

ou yang dilafazkan (u) atau (e) menjadi u


coupon
menjadi
kupon
journal
jurnal
soup
sup

35.

ou yang dilafakan (au) menjadi au


counter
menjadi
kaunter
pound
paun
accountant
akauntan

36.

q menjadi k
quiz
squash
squadron

37.

38.

s tetap s
gas
stamp
salad

menjadi

kuiz
skuasy
skuadron

menjadi

gas
setem
salad

sc menjadi sk
scale
menjadi
scope
script

skala
skop
skrip

sc dilafazkan (s) bagi science menjadi sains


39.

sch menjadi sk
scheme
scolastic

menjadi

kecuali school menjadi sekolah

skema
skolastik

154 X

40.

41.

42.

TOPIK 7

SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI


BAHASA MELAYU

th menjadi t
ethics
menjadi
marathon
theory

etik
maraton
teori

u menjadi a
bus
custom
truck

menjadi

bas
kastam
trak

menjadi

kusyen
republik
universiti

u tetap u
cushion
republic
university

43.

u yang dilafazkan (iu) menjadi iu


cube
menjadi
kiub
fuse
fius
tube
tiub

44.

ue di akhir kata menjadi u


glue
menjadi
issue

glu
isu

45.

ue di akhir kata (selepas q atau g) digugurkan


antique
menjadi
antik
cheque
cek
catalogue
katalog

46.

ui menjadi u
biscuit
juice
recruit

47.

menjadi

biskut
jus
rekrut

v menjadi b (bagi kata-kata yang telah lama terserap ke dalam BM dan


telah mantap ejaannya)
governor
menjadi
gabenor
private
prebet
violin
biola

TOPIK 7

48.

49.

v tetap v
novel
vitamin
university

SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI W 155


BAHASA MELAYU

menjadi

novel
vitamin
universiti

x yang tidak terletak pada awal kata menjadi ks


express
menjadi
ekspres
maximum
maksimum
sex
seks
tetapi x di awal perkataan tetap x seperti x-ray

50

y yang tidak terletak pada awal kata menjadi i


harmony
menjadi
harmoni
lorry
lori

51.

y yang dilafazkan sebagai (ai) menjadi ai


style
menjadi
stail
type
taip
kecuali nylon menjadi nilon

52.

z tetap z
zinc
zip

menjadi

zink
zip

53.

Konsonan ganda menjadi konsonan tunggal


aggresive
menjadi
agresif
battery
bateri
lorry
lori

54.

Kata yang terdiri daripada suku kata ditambah a di hujungnya


lens
menjadi
lensa
lymph
limpa
pulpa
palpa
kecuali bag (beg), brake (brek), gas (gas), golf (golf) film (filem), plan
(pelan)

156 X

TOPIK 7

SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI


BAHASA MELAYU

AKTIVITI 7.3
Huraikan bagaimanakah ejaan akhir kata pinjaman bahasa Inggeris
dieja.

SEMAK KENDIRI 7.3


Huraikan peraturan yang telah ditetapkan oleh JKTBM dalam
pengejaan kata pinjaman dalam bahasa Melayu.

Orang pertama yang menggunakan tulisan Rumi ialah David Barbosa pada
tahun 1516 (Mohd. Naim Daipi, 1990:28) di Melaka, iaitu setelah Melaka
ditawan oleh Portugis pada tahun 1511.

Perkataan Melayu yang mula-mula dicatat oleh Pigafetta mengandung


lebih kurang 426 perkataan dengan beberapa perkataan tempatan yang
lain. Perkataan ini dikatakan dikumpul daripada seorang hamba kepada
Magellan yang bernama Hendrick, seorang Melayu Sumatera.

Cornelius de Houtman, seorang pelayar Belanda pada abad ke-16 pula


telah menghasilkan senarai perkataan bahasa Melayu yang ditulis dalam
skrip Rumi. Senarai terkumpul semasa beliau berada dalam penjara setelah
ditangkap oleh Sultan Bantam III, pangeran Muhamad setelah berkonflik
dengan baginda kerana kekasaran rombongan Belanda.

Zaba telah membahagikan fonem vokal yang diistilahkan sebagai huruf


saksi (istilah Wilkinson 1903) kepada enam bunyi yang dilambangkan
dengan enam huruf vokal.

Ejaan Kongres dihasilkan berasaskan persetujuan yang dicapai dalam


Kongres Bahasa dan Persuratan Melayu III yang diadakan pada 16-21
September 1956 yang membincangkan perkembangan bahasa Melayu.
Jawatankuasa Ejaan dan Bunyi bahasa Melayu pada sidang tersebut telah
membuat 16 ketetapan tentang ejaan bahasa melayu, dan dua ketetapan
tentang bunyi bahasa dan satu ketetapan tentang tulisan Jawi.

Penulisan huruf besar dalam sistem ejaan ini sama dengan sistem ejaan
yang baik, tetapi hanya tidak pernah digunakan secara rasmi. Sistem ejaan
ini hanya digunakan oleh anggota ASAS 50 dalam karya mereka.

TOPIK 7

SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI W 157


BAHASA MELAYU

Pada 27 Jun 1967 satu keputusan muktamad mengenai satu sistem ejaan
baru yang ilmiah, praktikal serta sesuai untuk Bahasa Malaysia dan Bahasa
Indonesia telah dicapai. Rundingan mengenai persetujuan sistem ejaan
Bahasa Malaysia-Indonesia itu telah dihadiri oleh Jawatankuasa Bahasa
dan Ejaan Malaysia yang dipengerusikan oleh Tuan Syed Nasir bin Ismail
(Pengarah Dewan Bahasa dan Pustaka) dengan Kumpulan Ahli Bahasa
KOTI (Komando Tertinggi Indonesia) yang diketuai oleh Nyonya S. W.
Ruddjiati Muljadi.

Pada 16 Ogos 1972, Sistem Ejaan Baharu bagi Bahasa Malaysia-Indonesia


telah dilancarkan penggunaannya oleh Perdana Menteri, YAB Tun Abdul
Razak bin Datuk Hussein, di Dewan Bahasa dan Pustaka, Kuala Lumpur.

Cornelius de Houtman
Fonem
Grafem
Huruf saksi
Kata pinjaman
Konsonan
Pedoman umum ejaan rumi

Pigafetta
Thomas Bowrey
Van Ophuijsen
Vokal
Wilkinson
Zaba

Amat Juhari Moain. (1992). Perkembangan Penggunaan Tulisan dalam


Bahasa Melayu. Jurnal Bahasa, November 1992 hlm. 1060-1967.

Hashim Musa. (2006). Epigrafi Melayu: Sejarah sistem tulisan dalam Bahasa
Melayu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Ismail Dahaman. (2007). Ejaan rumi sepanjang zaman. Kuala Lumpur:


Dewan Bahasa dan Pustaka.

Ismail Dahaman (1991). Ejaan rumi Wilkinson (1904) dlm. Jurnal Bahasa,
Februari 1991 hlm. 115- 126.

Ismail Dahaman. (1991). Ejaan rumi selepas ejaan Zaba. Jurnal Bahasa, Jun
1991 hlm. 507-522.

Ismail Dahaman. (1991). Ejaan rumi selepas ejaan rumi baharu. Jurnal
Bahasa, September 1991 hlm. 791-810.

158 X

TOPIK 7

SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI


BAHASA MELAYU

Pedoman Umum Ejaan Bahasa Melayu 1975. Kuala Lumpur: Dewan


Bahasa dan Pustaka.

Arkib Negara: Hari Ini dalam sejarah

http://hids.arkib.gov.my/doc/2003/jun/27_06_1967_2003.htm)
pada 1 Julai 2008.

dipetik

You might also like