Professional Documents
Culture Documents
Perkembangan
Sistem Ejaan
Rumi Bahasa
Melayu
HASIL PEMBELAJARAN
Pada akhir topik ini, anda seharusnya dapat:
1.
2.
PENGENALAN
134 X
7.1
TOPIK 7
LATAR BELAKANG
Salah satu kesan penting kedatangan orang Eropah ke alam Melayu ialah
kemunculan tulisan Rumi. Marco Polo dikatakan orang Eropah yang pertama
datang ke kepulauan Melayu yang mengembara dari Venice, Itali dan dikatakan
tinggal di Sumatera selama lima bulan pada tahun 1292-1293 Masihi. Kejatuhan
Melaka pada tahun 1511 pula merupakan tanggal yang diingati bermulanya
kuasa Portugis di kepulauan Melayu. Namun demikian kuasa Portugis juga
merosot dengan kedatangan kuasa Belanda, Sepanyol dan Inggeris.
Perkataan Melayu yang mula-mula dicatat oleh Pigafetta mengandung lebih
kurang 426 perkataan dengan beberapa perkataan tempatan yang lain. Perkataan
ini dikatakan dikumpul daripada seorang hamba kepada Magellan yang
bernama Hendrick, seorang Melayu Sumatera. Sistem ejaan yang digunakan oleh
Pigafetta berdasarkan sistem ejaan bahasa Itali daripada dialek Vicentine, iaitu
tempat asal Pigafetta. Beliau menamakan daftar kata tersebut sebagai kosa kata
yang digunakan oleh orang Moorish atau Muslim. Ejaan Rumi/Latin Pigafetta
juga mengandungi abjad-abjad yang dapat dipadankan dengan abjad Rumi
bahasa Melayu moden dari segi grafem dan nilai bunyinya. Antara contoh
senarai kata adalah di tunjukkan dalam Jadual 7.1.
Jadual 7.1: Ejaan Rumi/ Latin Pigafetta yang sepadan dengan Abjad Rumi
Senarai Pigafetta
Allah
God
Allah
Caphre
heathen
kafir
mischit
mosque
masjid
bapa
father
bapa
mama,ambui
mother
mama,ibu
anach
son
anak
capala
head
kepala
TOPIK 7
(a)
(b)
Bunyi /h/ yang lemah ucapannya digugurkan sama ada di hadapan atau
di belakang perkataan, misalnya Alla (Allah) dan atti (hati).
(c)
Bunyi plosif /k/ dan /t/ pada hujung perkataan tidak digunakan,
misalnya tungu (tunjuk), tumi (tumit).
(d)
Alternasi antara bunyi /l/ dan /r/ merupakan pengaruh daripada bahasa
Tagalog atau bahasa tempatan yang lain, misalnya dala (darah), alli (hari),
kauir (katil).
Cornelius de Houtman, seorang pelayar Belanda pada abad ke-16 pula telah
menghasilkan senarai perkataan bahasa Melayu yang ditulis dalam skrip Rumi.
Senarai ini terkumpul semasa beliau berada dalam penjara setelah ditangkap
oleh Sultan Bantam III, Pangeran Muhamad setelah berkonflik dengan baginda
kerana kekasaran rombongan Belanda. Houtman dikatakan ditebus semula oleh
pihak Belanda pada 1598. A.W. Hamilton telah membuat ulasan dan menyiarkan
senarai kata tersebut dalam JMBRAS (1947,Vol.XX, Part III). Antara contohcontoh senarai kata seperti yang berikut:
Jadual 7.2: Senarai Pigafetta yang sepadan dengan Bahasa Inggeris dan Rumi
Senarai Pigafetta
Bahasa Inggeris
kareya
to work
kerja
arijs
the day
hari
sana
there
sana
minta
request
minta
engat
remember
ingat
pegy
go
pergi
mary
let us go (come)
mari
Menurut Hashim Musa (ibid:400), sistem ejaan Rumi dalam senarai Houtman
bagi bahasa Melayu tidak begitu stabil sekiranya dibandingkan dengan yang
terdapat dalam senarai Pigafetta. Terdapat banyak bunyi bahasa Melayu
dilambangkan oleh lebih daripada satu bentuk abjad atau grafem yang berbezabeza. Malah terdapat sepuluh jenis bunyi yang telah dilambangkan dengan tiga
grafem yang berbeza-beza atau lebih.
136 X
TOPIK 7
Bahasa Inggeris
my
thy, yours
his
ours
accusation
slap
punishment
7.2
LATAR BELAKANG
TOPIK 7
VOKAL
Ejaan dan Contoh Ejaan dalam Bahasa
Melayu Moden
a
fana, bahasa
e
emas, pernah
elok, teleng
i
bimbing, wadjib
o
bohong, onggok
djatuh, oetus
DIFTONG
Ejaan dan Contoh Ejaan dalam Bahasa
Melayu Moden
au
poelau, saudagar
ai
ai
pakai, pakaian
KONSONAN
Bahasa
Melayu
Moden
Bahasa
Belanda/
Indonesia
baroe, sebab
tj
tjari,botjor
dari, Ahad
dj
djari
fasal
megah, gaib
hari, roemah
kami, takdir
kh
ch
chabar
ch
lari
mari
nanas
ng
ng
nganga
ny
nj
njawa
padi
ramai
138 X
TOPIK 7
sabit
sy
sj
sjech
tali
wang
jakin
zaman
Ophuijsen juga telah menubuhkan kaedah ejaan imbuhan, bentuk klitik, dan
partikel yang dianjur digandingkan dengan kata dasar misalnya rumahku, ke
Padang, di Betawi. Bentuk ka dan sa dieja menjadi ke dan se. Huruf h pada awal
kata tidak digugurkan. Kata majmuk pula dieja cantum.
Ejaan Wilkinson pula diperkenalkan di tanah Melayu pada tahun 1904. Ejaan ini
dihasilkan oleh sebuah jawatankuasa yang ditubuhkan oleh kerajaan Melayu
Bersekutu (British) yang menerbitkannya dalam buku Romanised Malay
Spelling. Hashim Musa (ibid:429) telah menyebarkan enam peraturan utama
untuk merumikan ejaan bahasa Melayu, iaitu:
(i)
(ii)
Kata pinjaman yang meluas dalam bahasa Melayu seperti akal dieja
mengikut sebutan orang Melayu.
(iii) Ejaan bagi perkataan yang boleh menunjukkan dengan lebih terang asal
pembentukan katanya dipilih walaupun sebutannya berbeza. Misalnya
kemudian bukan kemedian, demikian bukan demekian, arakian bukan
arekian.
(iv) Kata terbitan yang mengandungi imbuhan, kata dasarnya dieja menyamai
bentuk asalnya walaupun terdapat perubahan bunyi. Misalnya keluar
(lawan masuk) dieja berbeza dengan kaluar (arah luar).
(v)
Perkataan seperti sahaja, bahaya, sahaya dan cahaya dieja dengan abjad h
ditengahnya, iaitu menyamai anjuran Ophuijsen.
(vi) Sistem pemilihan vokal antara o dan u, antara e dan i pada akhir suku kata
tertutup: Vokal o dipilih bukan u jika pada suku kata akhir yang berpola
ong, ok, oh. Misalnya kepong, buloh, merbok. Vokal u dipilih jika suku
kata akhir berpula um, ut, un, ul, us, dan ur misalnya minum, tahun, betul,
hangus dan labur.
Pada penghujung laporan ejaan Rumi ini, jawatankuasa itu telah melampirkan
satu senarai panjang sebagai contoh dan panduan ejaan Rumi bahasa Melayu
menurut sistem Ejaan Wilkinson. Sistem ejaan inilah yang menjadi panduan
TOPIK 7
AKTIVITI 7.1
Susur galurkan perkembangan tulisan dalam bahasa Melayu berdasarkan
penulisan Amat Juhari Moain dan Hashim Musa.
(b)
7.3
7.3.1
Nama Zaba sudah tidak asing lagi kepada pencinta bahasa Melayu. Jasa tokoh
ini yang tidak mungkin dilupakan ialah pembakuan sistem ejaan Rumi. Sistem
ejaan Zaba telah digunakan secara meluas di sekolah-sekolah dan urusan rasmi
kerajaan sejak tahun 1940-an lagi. Za'ba, atau nama penuhnya Zainal Abidin bin
Ahmad (kemudian diberi gelar Pendeta oleh Kongres Bahasa dan Sastera Melayu
Ketiga, dalam tahun 1956, dan dianugerahkan PMN membawa gelar Tan Sri,
dalam tahun 1962), bertugas sebagai penterjemah dalam tahun 1923, di Bahagian
Terjemahan, Jabatan Pendidikan Tanah Melayu. Pada tahun berikutnya, beliau
berpindah ke Biro Penterjemahan, yang nama rasminya ialah Jabatan Karang
Mengarang Sultan Idris Training College, (ditubuhkan pada tahun 1924) dan
ditempatkan di Sultan Idris Training College, Tanjung Malim. Beliau kekal di
sana sehingga tahun 1939.
Zaba telah membahagikan fonem vokal yang diistilahkan sebagai huruf saksi
(istilah Wilkinson 1903) kepada enam bunyi yang dilambangkan dengan enam
huruf vokal yang berikut:
140 X
TOPIK 7
Bunyi atas
Bunyi bawah
Bunyi hadapan
kasar = a
kasar = e
kasar = o
halus =
halus = i
halus = u
(i)
Bunyi atas kasar ialah vokal luas /a/ yang dilambangkan dengan <a>,
misalnya anak, ayer, ajak, padang, jala, mata.
(ii)
Bunyi atas halus ialah vokal tengah atau e pepet yang dilambangkan
dengan // misalnya nam, mping, ngkau, pdang, kras, dan smbah.
(iii) Bunyi bawah kasar ialah vokal depan separuh sempit /e/ yang
dilambangkan dengan <e>. Misalnya esok, elok, ekor, perak, gelek, leher.
(iv) Bunyi bawah halus ialah vokal depan sempit /i/ yang dilambangkan
dengan <i> yang dilambangkan dengan <i> misalnya ikan, isi, ibu, gigi,
kirim, nipis.
(v)
Bunyi hadapan kasar ialah vokal belakang separuh sempit /o/ yang
dilambangkan dengan <o> misalnya orang, oleh, olok, bodoh, poko,
tombong.
(vi) Bunyi hadapan halus ialah vokal belakang sempit /u/ yang dilambangkan
dengan <u> misalnya ubah, ukir, ugut, hulu, turun.
(Ismail Dahaman: 1991,234)
Menurut Ismail Dahaman (1991), perbezaan yang jelas antara Zaba dengan
penulis-penulis lain ialah pendiriannya tentang panjang-pendek bunyi vokal
dalam hubungannya dengan tulisan Jawi klasik. Penggunaan huruf saksi Alif, Ya
dan Wau dikatakan sebagai pemanjang bunyi vokal, dan penggunaan tanda
fathah, kasrah dan dammah dikatakan sebagai tanda vokal pendek. Pendirian ini
jelas menunjukkan bahawa sistem bunyi bahasa melayu yang betul dan benar,
tidak terdapat konsep panjang-pendek vokal seperti yang dihujahkan oleh
penulis sebelum ini. Zaba tidak menggunakan tanda sirkumfleks atau aksen
apa-apa sebagai penanda panjang-pendek bunyi bagimana-mana grafem, vokal
dalam sistem ejaannya.
Ismail Dahaman (ibid:235) telah meringkaskan aturan keserasian huruf vokal
dalam ejaan Zaba seperti yang berikut:
(i)
Grafem <e> digunakan pada suku kata yang ditutupi <h> atau <k> tanpa
mengira jenis vokal pada suku kata pra-akhir, misalnya aleh, adek, pileh,
puteh.
(ii)
Grafem <e> digunakan juga pada suku kata akhir ditutupi pada suku kata
akhir konsonan selain <h> atau <k> sekiranya suku kata pra-akhir
mengandung vokal /e/ atau /o/ misalnya seret, lereng, chomel, monyet.
TOPIK 7
(iii) Grafem <i> digunakan pada suku kata akhir yang ditutupi konsonan selain
<h> atau <k> sekiranya suku kata pra-akhir mengandung /a/, //, /i/
atau /u/ misalnya nasib, chinchin, ghaib, saing.
(iv) Grafem /i/ digunakan juga pada suku kata akhir yang ditutupi <k>
sekiranya hadir sebagai unsur kedua bagi vokal rangkap dengan /a/,
misalnya baik, naik.
(v)
Grafem <o> digunakan pada suku kata akhir yang ditutupi <h>, <k>,
<ng>, atau <r> tanpa mengira jenis vokal pada suku kata pra-akhir.,
misalnya basoh, hidong, ukor.
(vi) Grafem <o> digunakan juga pada suku kata akhir yang ditutupi konsonan
selain <h>, <k>, <ng>, <r> sekiranya suku kata pra-akhir mengandung
vokal /e/ atau /o/, misalnya belot, bolot, gomol.
(vii) Grafem <u> digunakan pada suku kata akhir yang ditutupi konsonan
selain <h>, <k>, <ng>, <r> sekiranya suku kata pra-akhir mengandung
vokal /a/, //, /i/, u/, misalnya bakul, hidup, huruf, kaut, laut.
(viii) Grafem <u> digunakan juga pada suku kata akhir yang ditutupi konsonan
<h>, <k>, <ng>, <r> sekiranya hadir sebagai unsur kedua bagi vokal
rangkap dengan /a/ misalnya jauh, sauk.
Terdapat tiga bunyi diftong dalam sistem Zaba, iaitu /ai/, /au/, dan /oi/ yang
dilambangkan dengan <ai>, <au>, dan <oi>. Diftong wujud dalam suku kata
terbuka. Diftong yang hadir selepas vokal dapat dilihat pada perkataan yang
berikut : piai, kiai, Riau, buai, muai.
Fonem
Grafem
Contoh Kata
/ai/
<ai>
/au/
<au>
/oi/
<oi>
142 X
2.
TOPIK 7
..
<ny>
<ch>
<kh>
<th>
<sh>
<gh>
<dh>
<dz>
3.
Tanda koma di atas kiri yang disepadankan dengan huruf ain dan sebagai
tanda bagi bunyi vokal nasal.
4.
Grafem Jawi tunggal yang lain yang sepadan satu lawan-satu dengan huruf
Jawi.
<b >
<d>
<f>
<g>
<j>
<l>
<m>
<n>
<p>
<r>
<w>
<y>
Huruf <c>, <g>, <v> dan <x> tidak digolongkan sebagai grafem Rumi kerana
digunakan bagi kata daripada bahasa Inggeris sahaja.
7.3.2
TOPIK 7
(i)
Satu sistem yang lebih baik serta praktis perlu difikirkan dan diwujudkan
dalam pelaksanaan.
(ii)
Huruf vokal diberi nama yang sama nilai bunyi fonemnya misalnya a
diberi a seperti a dalam anak. Vokal dalam sistem ini terdiri daripada
a,e,,i,o dan u. Vokal e terdiri daripada dua bentuk, iaitu e yang tidak
bertanda seperti pada emak, lemak, semak. Vokal ini diberi nama e pepet.
Satu lagi vokal ialah vokal e yang diberi tanda di atas () . Huruf e bertanda
ini diberi nama e taling misalnya smak, lpak, lhr. Penggunaan e tanpa
tanda lebih banyak daripada bertanda.
(b)
(b)
Sesuatu suku kata dapat digambarkan dengan satu vokal sahaja, atau pun
huruf vokal bersama satu huruf konsonan, baik konsonan itu berada di
hadapan atau di belakang vokal letaknya, atau pun dengan satu vokal di
tengah-tengah dua huruf konsonan.
(c)
Apabila dua huruf vokal yang sama atau tidak sama berdekatan letaknya,
maka itu bererti dua suku kata.
(d)
Satu suku kata panjang banyak mengandungi dua konsonan, tetapi tidak
lebih daripada satu vokal.
(e)
Jika vokal terletak di hadapan konsonan, maka satu suku kata yang terjadi
daripada kombinasi itu disebut suku kata mati. Jika vokal itu di belakang,
suku kata itu disebut suku kata hidup.
144 X
TOPIK 7
Konsonan yang digunakan dalam ejaan ini seperti ejaan lain, iaitu hendaklah
diikuti oleh vokal. Dalam sistem ejaan ini, tidak dibenarkan membentuk
konsonan kluster kecuali untuk kata pinjaman daripada bahasa Barat. Bagi kata
yang berasal daripada bahasa Arab, kata tersebut hendaklah dieja mengikut
peraturan ejaan Rumi Bahasa Melayu.
Satu ketetapan yang ditetapkan ialah menggunakan sistem fonologi (maksudnya
fonemik) bukan fonetik, iaitu melambangkan satu fonem dengan satu grafem
atau huruf sahaja.
(a)
Fonem /h/ yang terdapat pada awal kata boleh digugurkan jika dengan
berbuat demikian tidak menimbulkan keraguan.
(b)
Fonem /h/ pada tengah tidak boleh digugurkan jika diapit oleh vokal yang
sama.
(c)
Fonem /h/ boleh dikekalkan atau dihilangkan apabila diapit oleh vokal
yang tidak sama.
(d)
Fonem /h/ boleh digugurkan pada tengah kata setelah dipastikan memang
tidak ada fonem /h/ pada katanya yang asal.
(e)
Fonem /h/ pada akhir kata tidak boleh digugurkan kecuali memang
fonem tersebut todak ada pada katanya yang asal.
Memisahkan kata apabila kata itu tidak lengkap ditulis kerana sudah
sampai ke hujung baris.
(b)
(c)
Penulisan huruf besar dalam sistem ejaan ini sama dengan sistem ejaan yang
baik, tetapi hanya tidak pernah digunakan secara rasmi. Sistem ejaan ini hanya
digunakan oleh anggota ASAS 50 dalam karya mereka.
7.3.3
Pada 27 Jun 1967, satu keputusan muktamad mengenai satu sistem ejaan baru
yang ilmiah, praktikal serta sesuai untuk Bahasa Malaysia dan Bahasa Indonesia
telah dicapai. Rundingan mengenai persetujuan sistem ejaan Bahasa MalaysiaIndonesia itu telah dihadiri oleh Jawatankuasa Bahasa dan Ejaan Malaysia yang
dipengerusikan oleh Tuan Syed Nasir bin Ismail (Pengarah Dewan Bahasa dan
Pustaka) dengan Kumpulan Ahli Bahasa KOTI (Komando Tertinggi Indonesia)
yang diketuai oleh Nyonya S. W. Ruddjiati Muljadi.
TOPIK 7
Dalam rundingan itu beberapa perkara telah dibahas bersama secara ilmiah dan
mendalam dengan memerhatikan sepenuhnya kenyataan-kenyataan yang
terdapat dalam masyarakat kedua-dua negara. Hasil pertukaran fikiran dan
pendapat serta penelitian dan pengolahan bersama, kedua-dua pihak telah
mencapai kesimpulan dan persefahaman bahawa perkembangan ejaan dalam
kedua-dua bahasa adalah hal yang wajar dan sesuai dengan tuntutan kemajuan
ilmiah dan keperluan praktikal. Pengertian bersama juga telah dicapai mengenai
hubungan antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Malaysia yang perlu
ditingkatkan lagi melalui semua saluran, baik pertuturan mahupun tulisan.
Kesemuanya itu adalah dalam rangka usaha mencapai cita-cita bersama antara
rakyat Indonesia dan Malaysia.
Kempen-kempen memberikan penerangan mengenai Ejaan Bersama itu ke
seluruh negara telah dijalankan melalui akhbar-akhbar, radio, televisyen serta
melalui majalah-majalah, dan ceramah-ceramah anjuran Dewan Bahasa dan
Pustaka (DBP). Dengan tercapainya keputusan muktamad yang ditandatangani
oleh kedua belah pihak itu pada hari ini dalam tahun 1967, maka terciptalah
Ejaan Bersama Malaysia-Indonesia, dan pelaksanaannya adalah bergantung
kepada penerimaan serta pengesahannya dari kerajaan kedua-dua buah negara.
Pada 16 Ogos 1972, Sistem Ejaan Baharu bagi Bahasa Malaysia-Indonesia telah
dilancarkan penggunaannya oleh Perdana Menteri, YAB Tun Abdul Razak bin
Datuk Hussein, di Dewan Bahasa dan Pustaka, Kuala Lumpur. Turut hadir
dalam upacara pelancaran ini ialah Menteri Pelajaran, Encik Hussein Onn, Ketua
Pengarah Dewan Bahasa dan Pustaka, Tuan Haji Sujak b. Rahiman dan Tan Sri
Syed Nasir Ismail. Pelancaran penggunaan sistem Ejaan Baharu ini adalah hasil
daripada persetujuan antara Malaysia dan Indonesia yang sejak dahulu lagi citacita menyediakan satu sistem ejaan yang sama dengan menggunakan bahasa
yang sama dan memberi faedah kepada kedua-dua negara. Di samping itu, ini
juga bertujuan memperbaiki sistem ejaan Rumi Bahasa Malaysia dan
menyesuaikannya dengan unsur-unsur dan perkembangan-perkembangan yang
telah mempengaruhi bahasa Malaysia sejak beratus tahun.
Sejarah perkembangan tulisan Rumi ini bermula pada tahun 1902, apabila tulisan
Rumi yang pertama telah disusun oleh Jawatankuasa Ejaan R.J. Wilkinson.
Sistem ini kemudiannya diperbaiki oleh Pendita Zaaba dan dikenali sebagai
Sistem Ejaan Sekolah. Sistem ini dijadikan tulisan rasmi sehingga beberapa
tahun. Ketika Kongres Bahasa dan Persuratan Melayu Ketiga diadakan di
Singapura dan Johor Bahru pada tahun 1956 satu sistem ejaan yang dinamakan
Ejaan Kongres telah dibentuk. Malangnya, sistem ini tidak dapat dilaksanakan
kerana terdapat beberapa huruf di dalam sistem ini yang agak sukar untuk
diikuti.
146 X
TOPIK 7
PUEBM (1975) telah menetapkan lima perkara dalam ejaan Rumi bahasa Melayu,
iaitu:
(i)
(ii)
Pemakaian huruf:
(a)
(b)
Lima huruf vokal a,e,i,o,u dan pola keserasian vokal dalam suku kata
pertama dan akhir tertutup, iaitu vokal u dan i digunakan pada suku
kata akhir tertutup jika vokal pada suku kata bukan akhir bukan o
atau u, dengan satu kekecualian yang tidak mematuhi keserasian itu,
iaitu dalam ejaan kata pinjaman, sama ada dari Asia atau Barat
(misalnya aneh, lakon, pamer, perabot, tulen, traktor, karbon)
(c)
Tiga diftong yang dilambangkan oleh tiga pasangan huruf vokal, iaitu
ai, au, dan oi.
(d)
TOPIK 7
(iii) Penulisan nama khas tempat, orang dan sebagainya disesuaikan dengan
pedoman ejaan baharu ini, kecuali jika ada pertimbangan khusus untuk
mengekalkannya.
(iv) Kaedah penulisan huruf, iaitu huruf besar yang mempunyai 12 kaedah dan
huruf miring yang mengandungi tiga kaedah ejaan.
(v)
(a)
(b)
Kata turunan, iaitu dibentuk daripada imbuhan dengan kata dasar yang
dieja secara bercantum kecuali jika bentuk imbuhan yang dipinjam
diletakkan di hadapan huruf besar, maka dieja dengan sempang (panAfrikan, pan-Asian)
(c)
(d)
Kata ganti singkatan ku, kau, mu dan nya ditulis serangkai dengan
perkataan yang mendahulu atau mengikutinya.
(e)
Kata depan di, ke dan dari ditulis terpisah daripada perkataan yang
mengikutinya.
(f)
(g)
(h)
Kata gabungan dieja dengan dua cara, iaitu secara terpisah dan secara
bercantum. Kata yang dieja terpisah terbahagi kepada tiga bentuk, iaitu
bentuk rangkai kata umum termasuk istilah (air hujan, kapal terbang),
bentuk parataksis atau rangkai setara (hidup, mati, ibu, bapa), dan bentuk
simpulan bahasa (buah hati, anak emas). Kata yang dieja berangkai pula
terdiri daripada beberapa bentu. Pertama, semua bentuk gabungan yang
dieja terpisah apabila menerima gabungan apabila menerima imbuhan
hendaklah ditulis bercantum. Kedua, gabungan kata yang sudah dianggap
sebagai satu kata yang tersenarai sepenuhnya dalam daftar ejaan Rumi
Bahasa Malaysia tetap dieja sebagai satu perkataan kecuali yang tidak
tersenarai, dieja terpisah. Ketiga, gabungan kata yang dieja terpisah apabila
digandakan hanya bahagian pertama kata yang diulang.
Bahagian akhir dalam sistem ejaan adalah yang berkaitan dengan tanda baca.
Aspek yang diperkatakan ialah penggunaan tanda titik, tanda koma, tanda koma
bertindih, tanda sempang, pisah elipsis, tanya, tanda kurung, tanda kurung siku,
tanda petik, tanda petik tunggal, tanda ulang, tanda garis miring dan
penyingkat.
148 X
TOPIK 7
Pada tahun 1981, Daftar Ejaan Rumi Bahasa Malaysia telah diterbitkan dan
sentiasa dikemas kini oleh Dewan Bahasa dan Pustaka. Pedoman Umum Ejaan
Bahasa Malaysia mempunyai beberapa siri cetakan terbaharu dan juga
dikemaskinikan oleh DBP melalui persetujuan Jawatankuasa Tetap Bahasa
Malaysia yang sekretariatnya juga ialah DBP. Oleh itu, dapat dikatakan bahawa
perkembangan tulisan bahasa Melayu kini sentiasa dipantau dan diawasi
perkembangannya selari dengan perkembangan ilmu semasa.
AKTIVITI 7.2
(a)
(b)
7.4
tetap
a
album
album
plastic
plastik
TOPIK 7
2.
3.
menjadi
e
(bagikatakatayangtelahlamaterserapkedalamBM)
acre
ekar
agent
ejen
allowance
elaun
apple
epal
ai
campaign
mail
train
mosaic
menjadi
e
kempen
mel
tren
mosaik
au
audit
auditorium
autonomy
5.
6.
7.
cc
menjadi
account
accordian
8.
tetap
menjadi
au
audit
auditorium
autonomi
k
akaun
akordian
menjadi
(c)
caj
carta
Mac
150 X
TOPIK 7
9.
10.
cl
classic
clinic
clause
menjadi
kl
klasik
klinik
klausa
e
economy
electric
emotion
12.
13.
14.
ea tetap ea
creative
gear
ideal
15.
tetap
e
ekonomi
elektrik
emosi
menjadi
kreatif
gear
ideal
16.
ee
menjadi
beer menjadi
jeep
puree
i
bir
jip
puri
TOPIK 7
17.
ei tetap ei
atheist
protein
menjadi
ateis
protein
19.
eo tetap eo
geometry
neon
stereo
eu tetap eu
neutral
petroleum
menjadi
geometri
neon
stereo
menjadi
neutral
petroleum
ew menjadi u
pewter
menjadi
screw
piuter
skru
f tetap f
fact
focus
formal
menjadi
fakta
fokus
formal
g tetap g
gas
menjadi
glass
goal
gas
gelas
gol
kecuali bagi kata yang sudah lama terserap ke dalam BM seperti general,
margarine, giraffe menjadi jeneral, majerin, zirafah.
23.
i tetap i
individual
script
unit
menjadi
individu
skrip
unit
152 X
TOPIK 7
24.
25.
ia tetap ia
dialect
piano
radiator
26.
ie tetap ie
diesel
oriental
orientation
menjadi
dialek
piano
radiator
menjadi
diesel
oriental
orientasi
kecuali bagi kata fiesta, plier dan science menjadi pesta, playar dan sains.
27.
28.
29.
30.
31.
kalori
kuli
io tetap io
polio
radio
studio
polio
radio
studio
iu tetap iu
aquarium
premium
stadium
ng tetap ng
congress
singlet
dubbing
o tetap o
note
editor
sector
menjadi
menjadi
akuarium
premium
stadium
menjadi
kongres
singlet
dabing
menjadi
nota
editor
sektor
TOPIK 7
32.
33.
oa menjadi o
boat
menjadi
cocoa
goal
bot
koko
gol
34.
35.
36.
q menjadi k
quiz
squash
squadron
37.
38.
s tetap s
gas
stamp
salad
menjadi
kuiz
skuasy
skuadron
menjadi
gas
setem
salad
sc menjadi sk
scale
menjadi
scope
script
skala
skop
skrip
sch menjadi sk
scheme
scolastic
menjadi
skema
skolastik
154 X
40.
41.
42.
TOPIK 7
th menjadi t
ethics
menjadi
marathon
theory
etik
maraton
teori
u menjadi a
bus
custom
truck
menjadi
bas
kastam
trak
menjadi
kusyen
republik
universiti
u tetap u
cushion
republic
university
43.
44.
glu
isu
45.
46.
ui menjadi u
biscuit
juice
recruit
47.
menjadi
biskut
jus
rekrut
TOPIK 7
48.
49.
v tetap v
novel
vitamin
university
menjadi
novel
vitamin
universiti
50
51.
52.
z tetap z
zinc
zip
menjadi
zink
zip
53.
54.
156 X
TOPIK 7
AKTIVITI 7.3
Huraikan bagaimanakah ejaan akhir kata pinjaman bahasa Inggeris
dieja.
Orang pertama yang menggunakan tulisan Rumi ialah David Barbosa pada
tahun 1516 (Mohd. Naim Daipi, 1990:28) di Melaka, iaitu setelah Melaka
ditawan oleh Portugis pada tahun 1511.
Penulisan huruf besar dalam sistem ejaan ini sama dengan sistem ejaan
yang baik, tetapi hanya tidak pernah digunakan secara rasmi. Sistem ejaan
ini hanya digunakan oleh anggota ASAS 50 dalam karya mereka.
TOPIK 7
Pada 27 Jun 1967 satu keputusan muktamad mengenai satu sistem ejaan
baru yang ilmiah, praktikal serta sesuai untuk Bahasa Malaysia dan Bahasa
Indonesia telah dicapai. Rundingan mengenai persetujuan sistem ejaan
Bahasa Malaysia-Indonesia itu telah dihadiri oleh Jawatankuasa Bahasa
dan Ejaan Malaysia yang dipengerusikan oleh Tuan Syed Nasir bin Ismail
(Pengarah Dewan Bahasa dan Pustaka) dengan Kumpulan Ahli Bahasa
KOTI (Komando Tertinggi Indonesia) yang diketuai oleh Nyonya S. W.
Ruddjiati Muljadi.
Cornelius de Houtman
Fonem
Grafem
Huruf saksi
Kata pinjaman
Konsonan
Pedoman umum ejaan rumi
Pigafetta
Thomas Bowrey
Van Ophuijsen
Vokal
Wilkinson
Zaba
Hashim Musa. (2006). Epigrafi Melayu: Sejarah sistem tulisan dalam Bahasa
Melayu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Ismail Dahaman (1991). Ejaan rumi Wilkinson (1904) dlm. Jurnal Bahasa,
Februari 1991 hlm. 115- 126.
Ismail Dahaman. (1991). Ejaan rumi selepas ejaan Zaba. Jurnal Bahasa, Jun
1991 hlm. 507-522.
Ismail Dahaman. (1991). Ejaan rumi selepas ejaan rumi baharu. Jurnal
Bahasa, September 1991 hlm. 791-810.
158 X
TOPIK 7
http://hids.arkib.gov.my/doc/2003/jun/27_06_1967_2003.htm)
pada 1 Julai 2008.
dipetik