You are on page 1of 37

ΕΛΛΗΝΟ-ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΛΕΞΙΚΟ

DICCIONARIO GRIEGO-ESPAÑOL
Introducción
Este vocabulario pretende ser un útil instrumento manual tanto para aquél
interesado en el griego moderno, como para aquél que lo use para viajar, con pocos
conocimientos de la lengua.
El vocabulario está basado en el sistema de traducción directa con uno o varios
vocablos, que matizan el significado o lo aumentan. Cuando se matiza el significado
con sinónimos se usan comas {,} y cuando se añaden accepciones distintas, éstas se
separan con dos barras {//}. Las expresiones y frases hechas están separadas también por
dos barras, escritas en griego en cursiva, y la traducción al castellano en caracteres
normales. En éstas, cuando se repite la palabra de la entrada, se usa el guión {¬} para
repetir ésta. Las palabras con cambios ortográficos pero mismo significado se colocan
juntas en la entrada (ej. δάκτυλο, δάχτυλο) y en la acepción secundaria, cuando está
como entrada, se coloca una flecha {→} seguida de la palabra preferida. Tras la entrada
en griego, está situada entre corchetes {[]} la pronunciación, no con el sistema fonético
internacional, sino con la pronunciación aproximada en castellano.
Estos símbolos pretenden clarificar y abreviar la búsqueda de palabras en el
vocabulario, además de aumentar su eficacia.
Por Seol
Abreviaturas
A
adj.
adv.
anat.
art.
c.
coc.
det.
exclam.
expr.
f.
G.
imp.
indecl.
interj.
lit.
m.
N.
n.

acusativo
adjetivo
adverbio
anatomía
artículo
ciudad
cocina
determinante
exclamación
expresión
femenino
genitivo
imperativo
indeclinable
interjección
literalmente
masculino
nominativo
neutro

num.
OBS.
oc.
pl.
POP.
poses.
prep.
s.
sal.
sing.
sin. prep.
trans.
ú.t.c.
V.
v.
vul.

numeral
observación(es)
ocio
plural
popular
posesivo
preposición
sustantivo
salud
singular
sintagma
preposicional
transportes
úsase
también
como
vocativo
verbo
vulgar

Α (alfa)
αβγό, αυγό [avgó] n. huevo // αβγά βραστά, huevos cocidos // αβγά με ζαμπόν, huevos
con jamón // αβγά μελάτα, huevos pasados por agua // αβγά με μπέικον, huevos con
beicon // αβγά ποσέ, huevos escalfados // αβγά τηγανητά, huevos fritos // αβγά χτυπητά,
huevos revueltos
αβοκάντο [avocádo] n. aguacate
άγαλμα [ágalma] n. estatua
αγάπη [agápi] f. amor
αγαπώ [agapó] v. amar (Pre. αγαπώ, αγπάς, αγαπά, αγαπούμε (αγαπάμε), αγαπάτε,
αγαπούν (αγαπάν) Pret. αγάπησα. Imp. αγάπησε)
άγγελος [ányelos] m. ángel OBS. con mayúscula es el nombre propio Ángel
Αγγλία [Anglía] f. Inglaterra (Por defecto, el Reino Unido, país insular de Europa)
αγγλικά [anglicá] n. pl. inglés (idioma)
άγγλος /ίδα [anglós] adj. inglés /esa (de Inglaterra) OBS. por defecto, habitante del
Reino Unido
αγγούρι [angúri] n. pepino
αγελάδα [ayeláda] f. vaca
άγιος /α /ο [áyos] m. santo /a
αγκάθι [agázi] n. espina
αγκινάρα [aguinára] f. alcachofa
άγκυρα [ágira] f. ancla, áncora
αγκώνας [agónas] m. codo
αγοράζω [agorádso] v. comprar (Pret. αγόρασα Imp. αγόρασε)
αγόρι [agóri] n. muchacho, chico
αγριογούρουνο [agriogúruno] n. → αγριόχοιρος
αγριόχοιρος [agriójiros] m. jabalí, cerdo salvaje
αδελφός /ή [adelfós] m. y f. → αδερφός
αδερφός /ή, αδελφός /ή [aderfós] m. y f. hermano /a POP. vul. en fem. ú.t.c. insulto
significando maricón, canijo, alfeñique, gallina (sin valentía) y similar.
άδικο [ádico] n. incorrecto, sin razón // έχεις ~, no tienes razón
αέρας [aéras] m. aire
αεροδρόμιο [aerodrómio] n. aeropuerto
αερολιμήν [aerolimín] m. → αεροδρόμιο
αεροπλάνο [aeropláno] n. avión
αεροσυνοδός [aerosinodós] m. y f. azafato /a
αετός [aetós] m. águila
αηδόνι [edóni] n. ruiseñor
Αθήνα [Azína] f. Atenas (Capital de Grecia)
αιγόκερως [egókeros] m. capricornio
αιδοίο [edío]n. vul. coño
αίμα [éma] n. sangre
αιτιατική [etiatikí] f. acusativo
αιώνας [eónas] m. siglo
ακόμα [acóma] adv. algo, bastante, en profundo // ~ λίγο, un poco más, algo más // όχι
~, aún no, no todavía // έχεις ~ δέκα λεπτά, tienes otros diez minutos // ακόμη και ο...,
hasta el...
ακουστικό [acusticó] n. auricular
ακούω [acúo] v. oír, (Pre. ακούω, ακούς, ακούει, ακούμε, ακούτε, ακούν. Pret. άκουσα.
Imp. άκουσε)

ακριβός /ή /ό [acribós] adj. caro /a
ακριβώς [akribós] adv. exactamente
ακροατής [acroatís] m. oyente
ακτίνα [actína] f. rayo
αλάτι [aláti] n. sal
αλατιέρα [alatiéra] f. salero
αλεξικέραυνο [alexikéravno] n. pararrayos
αλεξίπτωτο [alexíptoto] n. paracaídas
αλεπού [alepú] f. zorro /a OBS. su plural es αλεπούδες
αλέτρι [alétri] n. arado
αλεύρι [alévri] n. harina
αλήτης [alítis] m. vagabundo, persona errante, trotamundos
Αλίκη [Alíki] f. Alicia
αλισίβα [alisíva] n. lejía
αλλά [alá] conj. pero, mas
αλλεργικός /ή /ό [aleryicós] adj. alérgico /a
άλλος /η /ο [álos] indef. otro /a // siguiente // ¿qué más? // más, como en ποιον άλλος;
¿quién más?.
άλογο [álogo] n. caballo
αλυσίδα [alisída] n. cadena
άλφα [alfa] f. alfa, 1ª letra del alfabeto y 1ª vocal
άμα [áma] pron. cuando
αμερικάνος /ίδα [americános] adj. americano /a (de América)
Αμερική [Amerikí] f. América (continente)
άμμος [ámos] f. arena
αμόνι [amóni] n. yunque
αμπάρι [ambári] n. bodega
αμπέλι [ambéli] n. viña
άμπελος [ámbelos] f. vid
αμύγδαλο [amígdalo] n. almendra
αναβολέας [anavoléas] m. estribo
ανάλατος /α /ο [análatos] adj. soso, sin sal
ανανάς [ananás] m. piña
ανανεώνω [ananeóno] v. renovar
αναπτήρας [anaptíras] m. encendedor, mechero
Ανατολή [anatolí] f. este, levante
ανατολικά [anatolicá] n. pl. al este
αναχώρηση [anajórisi] f. salida
άνδρας [ándras] m. → άντρας
ανεμολόγιο [anemolóyo] n. rosa de los vientos
ανήλικος [anílicos] m. menor de edad
ανηψιός /ά [anipsiós] adj. sobrino /a
άνθος [ánzos] n. flor
άνθρωπος [ánzropos] m. hombre, persona, ser humano // καλός ~, buen hombre
άνιθος [ánizos] m. eneldo
ανοίγω [anígo] v. abrir (Pret. άνοιξα Imp. άνοιξε)
Άνοιξη [ánixi] f. primavera
ανοιχτήρι [anijtíri] n. abridor // abrebotellas // abrelatas // sacacorchos

ως. remitente Απρίλης [Aprílis] m.. langosta αστέρι [astéri] n. hasta αποβάθρα [apovázra] f. anchoa αντίδι [adídi] n. άρεσε) αριθμός [arizmós] m. araña αργαλειός [argaliós] m. telar άργυρος [árgiros] m. tobillo αστραπή [astrapí] f.. equipaje de mano // υπερβολικές αποσκευές. imp. hombre. eje αόριστος [aóristos] m. varón // marido Αντρέας [Andréas] m. novio /a αράχνη [arájni] f. blanco /a αστακός [astacós] m. bastante αρκούδα [arcúda] f. → άστρο αστράγαλος [astrágalos] m. pan αρχίζω [arjídso] v.. babor αρκετά [arketá] adv. abril αραβωνιαστικός /κιά [araboñasticós] adj. άνδρας [ándras] m. άρεσε Imp. de dónde // ~. gustar (Pret. bogavante. despegar (un avión) απόγευμα [apógefma] n.. elevador αντζούγια [antdsúya] f. ambulancia άσθμα [ászma] n. de. άρχισε) ασήμι [asími] n. indecl. ascensor.ανοιχτός /ή /ό [anijtós] adj. huelga απεριτίφ [aperitíf] s.. Antonio ανύπαντρος /η [anípandros] adj.. oso /a αρνί [arní] n. → Απρίλιος Απρίλιος. aoristo. exceso de equipaje αποστολέας [apostoléas] m. relámpago άστρο [ástro] n. comenzar (Pret. izquierda // ~ μέρος (de un barco). escarola αντίο [addío] interj. άρχισα Imp. abierto /a ανσασέρ [ansasér] s.. de (no de posesión) // desde // ~ πλευράς του. remite. equipaje // αποσκευή χειρός. enfrente απεργία [aperyía] f. estrella . número αριστερό [aristeró] n. // ~ που. considerablemente. oso /a άρκτος [árctos] f. plata αρέσει [arési] v. por su parte. enfermo /a άρτος [ártos] m. cordero άροτρο [árotro] n.. Andrés Αντώνης [Andónis] m. asma άσπρος /η /ο [áspros] adj. adiós άντρας. plata ασθενοφόρο [aszenofóro] n. media tarde αποσκευή [aposkeví] f. indecl. apertivo (bebida) από [apó] prep.. Απρίλης [aprílios] m. arado άρρωστος /η /ο [árrostos] adj. pretérito indefinido απέναντι [apénandi] prep. empezar. soltero /a άξονας [áxonas] m. andén απογειώνομαι [apoyónome] v.

seguridad // fusible // δέστε την ζώνη ασφαλείας. de España) βαλίτσα [valítsa] f. bacalao Βαλένθια [Valéncia] f. jarrón βάζω [vádso] v. retirar. prefijo αυτός /ή /ό [aftós] pron. aburrido /a βαριέμαι [variéme] v. artículo libre de impuestos αφρός [afrós] m. esta. graduación alcohólica βάθος [vázos] n. zarzamora βάτραχος [vátrajos] m. reino βασιλιάς [vasiliás] m. έβαλα Imp. sanguijuela βδομάδα [vdomáda] f. esto (neutr. espuma αφτί.) // este.) αφαλός [afalós] m. feo /a // malo /a άτομο [átomo] n. maleta // δίνω τις βαλίτσες. βγάζω [vgálo] v. paja Β (beta) βάζο [vádso] n. rana βγάζω [vgádso] v. rey βασίλισσα [vasílisa] f. aburrirse βαριός /ά /ό [variós] adj. quitar βδέλλα [vdéla] f. facturar βάλλω. → αβγό Αύγουστος [Afgústos] m. policía ασφαλεία [asfalía] f. acero αυγό [avgó] n. mesa para dos ατσάλι [atsáli] n. Barcelona βάρος [város] m. ella. peso βασίλειο. pera άχυρο [ájiro] n. grado (centígrado) // βαθμοί. erizo de mar αχλάδι [ajládi] n. αυτί [aftí] n. coche αυτόματος [aftómatos] m. australiano /a (de Australia) αυτί [aftí] n. Valencia (c. βάζω [válo] v. mañana (el día después de hoy) Αυστραλία [Australía] f. βασιλείο [vasílio] n. persona // τραπέζι για δύο άτομα. → βγάλω βγάλω. oreja αχινός [ajinós] m. abróchense el cinturón άσχημος /η /ο [ásjimos] adj. Australia (País insular de Oceanía) αυστραλός /τράλιδα [australós] adj. ombligo αφήνω [afíno] v. llegada αφορολόγιτο [aforolóyito] n. automóvil. → εβδομάδα . reina βατόμουρο [vatómuro] n. profundidad βακαλάος [vacaláos] m. agosto αύριο [ábrio] adv. poner. arrebatar. serio /a Βαρκελώνη [Barkelóni] f. sacar. pesado /a. → βάλλω βαθμός [vazmós] m. → αφτί αυτοκίνητο [aftokínito] n. abandonar άφιξη [áfixi] f. βάλε) βάλσαμο [válsamo] n.αστυνομία [astinomía] f. ello (neutr. él. bálsamo βαρετός /ή /ό [varetós] adj. dejar (dinero en el banco) (Pret.

librería (estantería) βίζα [vídsa] f. asno. tos βιασμός [viasmós] m. terciopelo βεράντα [veránda] f. claro (lit.βέβαια [vévea] adv. violación βιβλίο [vivlío] n. visado de entrada // ~ εξόδου. Brasil (País de Sudamérica). leche condensada OBS. tarde (momento del día) Βραζιλία [vrasilía] f . έβρεξα Imp. llover (Pret. burro. Bélgica (País de Europa Occidental) βέλγος /ίδα [vélgos] adj. buey βοήθεια [voízia] exclam. al norte βότκα [vódca] n. estúpido βλέπω [vlépo] v. aguja βελούδο [velúdo] n. γάλακτος . avena βυθός [vizós] m. visado // ~ εισόδου. βραστός /ά /ό [vrastós] adj. beta. socorro. ver (Pret. vodka βουβώνας [vuvónas] m. pollino γάλα [gála] n. belga (de Bélgica) βελόνα [velóna] f. mantequilla βράδυ [vrádi] n. brasileiro /a (de Brasil). trueno βροχή [vróji] f. leche // ~ με κακάο. 2ª letra del alfabeto βήχας [víjas] m. párpado βόδι [vódi] n. bretón (dialecto hablado en Bretaña [Francia]) βρετανός /ίδα [vretanós] adj bretón /ona (de Bretaña). belga (idioma) Βέλγιο [Vélyo] n. pollino γαϊδούρι [gaidúri] n. ayudar (Pret. montaña βούτιρο [vútiro] n. visado de salida // η αφαίρεση της βίζας. balcón βερμούτ [vermút] n. βρέχε) βροντή [vrondí] f. por supuesto. auxilio βοηθώ [voizó] v. δες) βλέφαρο [vléfaro] n. βρέχει [vréji] v. septentrión βορινά [voriná] n. burro. pl. fondo Γ (gamma) γάδος [gádos] m. asno. la retirada del visado βλάκας [vlácas] m. pl. bucle βρώμη [vrómi] f. albaricoque βήτα [víta] f. imp. merluza γάϊδαρος [gáidaros] n. libro βιβλιοθήκη [vivliozíki] f. seguro /a βελγικά [velyicá] n. pl. porche. norte. lluvia βρόχος [vrójos] m. είδα Imp. biblioteca. tonto. leche con cacao // ~ συμπυκνωμένο. Bretaña (Región de Francia) βρετανικά [vretanicá] n. Gen. hervido /a Βρετανία [Vretanía] f. vermú βερύκοκκο. seguramente) βέβαιος /α /ο [véveos] adj. βραζιλιάνος /α [vrasilianós] adj brasileño /a. ingle βουνό [vunó] n. βοήτησα) Βοριάς [Voriás] m. βερύκοκο [verícoco] n.

cochera. porqué. camarero /a γκρίζος /α /ο [grísos] adj. para que γιατρός [yatrós] m. médico. gris γκρούμ [grum] s. guante γαρίδα [garída] f. me llené de porquería. lengua γόνατο [gónato] n. para // de. hola (plural o formal) // ~ σου. francés (idioma) γαλλός /ίδα [galós] adj. maldición // τα γάμισα. por. hola // ~ σας. pavo γάμμα [gáma] f. almuerzo για [ya] prep. botones γλάρος [gláros] m. quisquillas // μεγάλη γαρίδα κόκκινη¸ carabinero γαρύφαλλο [garífalo] n. γελούν (γελάν) Pret. hola (singular) γελώ [yeló] v. gamma. γελάς. follar. Jorge γκαζάκι [gadsáki] n. 3ª letra del alfabeto γάμω [gámo] v. langotino // γαριδάκια. gato /a γειά [yá] interj. γελάτε. tenca (pez) γλυκό [glicó] n. cumpleaños γενική [yenikí] f. nabo γραβάτα [grabáta] f. alemán (idioma) γερμανός /ίδα [yérmanos] adj. gaviota γληνί [gliní] f. he follado tu cruz. es imparisilábico. joder (bastante común en el habla popular) // γάμα στάβρος σου. γέλασα. pl. γελά. obscena y blasfema // γάμω’το. lengua // lenguado (pez) // anat. doctor γιλέκο [yiléco] n. padres γουλί [gulí] n. → Ιανουάριος γενέθλια [yenézlia] n. pl. ¿Cómo estás / qué tal? γιος [yos] m. clavel γάτα [gáta] f. su plural es γιαγιάδες γιασεμί [yasemí] n. hogueril γκαζόζα [gadsódsa] f. la cagué // θέλω να την γαμίσω. Francia (País de Europa Occidental) γαλλικά [galicá] n. τι [ti yínese] expr. Imp. azul celeste Γαλλία [Galía] f. francés /esa. indecl. Alemania (País de Europa Occidentall) γερμανικά [yermanicá] n. germano /a (de Alemania) γέυμα [yéfma] n. pl. azul claro. alemán /ana. me gustaría follarla γάντι [gándi] n. jazmín γιατί [yatí] pron. gaseosa γκαράζ [garáds] n. hornillo. halcón Γερμανία [Yermanía] f.γαλανός /ή /ό [galanós] adj. gamba // ~ μεγάλη. pl. bollo γλώσσα [glósa] f. γελούμε (γελάμε). hijo Γιώργιος [Yoryos] m. galo /a (de Francia) γαλοπούλα [galópula] f. sobre γιαγιά [yayá] f. porque // para qué. idioma. garaje γκαρσόνι [garsóni] n. reír(se) (Pre. genitivo γεράκι [yeráki] n. es una expresión ofensiva. me ensucié. corbata . γελώ. γέλασε) Γενάρης [Yenáris] m. camarones // γαριδάκια μαύρα. POP. chaleco γίνεσαι. abuela OBS. rodilla γονείς [gonís] m.

regresar. formulario. danés /esa (de Dinamarca) δάσκαλος. línea aérea // τέλος της γραμμής. rápido γροθιά [groziá] f. diecisiete δεκαοκτώ. final de trayecto γραμμόφωνο [gramófono] n. documento. y f. buzón γραμματόσημο [gramatósimo] n.γράμμα [gráma] n. danés (idioma) Δανία [Danía] f. έδειξα Imp. catorce δέκατος /η /ο [decatós] num. boletín // Δελτίο Ταυτότητας. δάχτυλο [dáctilo] n. profesor /a δάσος [dásos] n. señalar. Documento Nacional de Indentidad (DNI) δεν [den] adv. polen γυρίζω [yirídso] v. Δεκέμβρης [dekémbrios] m. δείξε) δείχτης [díjtis] m. ciruela δανέζικα [danédsica] n. bosque δάφνη [dáfni] f. muestra δείπνο [dípno] n. pupitre // oficina // agencia // ναυτικό ~. estar escrito // γράφω για. secretario /a γραμματοκιβώτιο [gramatokivótio] n. mujer γύρη [yíri] f. quince δεκατέσσερα [decatésera] num. Dinamarca (País de Europa Occidental) δανός /δενέζα [danós] adj. apuntar. gramófono. tocadiscos γραφείο [grafío] n. décimo /a δεκατρία [decatría] num. έγραψα Imp. cena δείχνω [díjno] v. dieciséis δεκαεπτά. → δάκτυλο δείγμα [dígma] n. diez // δέκα-δέκα. γράψε) γρέιπ φρουτ [gréip frut] s. gafas γυναίκα [yinéca] f. agencia marítima γράφω [gráfo] v. letra // carta (de correo) // ~ συστημένο. carta urgente γραμμάριο [gramário] n. diciembre δέλτα [delta] f. escribir // poner. gramo γραμματέας [gramatéas] m. puño γυαλιά [yallá] n. δεκαεφτά [decaeptá] num. δεκαοχτώ [decaoctó] num. maestro /a. pomelo γρήγορα [grígora] adv. no (para negar al verbo) . ángulo. carta cerficada // ~ επείγον. línea // αεροπορική γραμμή. sello (de correos) γραμμή [gramí] f. curva (de carretera) Δ (delta) δάκτυλο. escritorio. → Δεκέμβριος Δεκέμβριος. de diez en diez δεκαεννέα. pl. δεκαεννιά [decaenéa] num. delta. indecl. hablar /escribir sobre (Pret. 4ª letra del alfabeto δελτίο [deltío] n. esquina. δασκάλα [dáscalos] adj. pl. trece Δεκέμβρης [Dekémvris] m. diecinueve δεκαέξι [decaexí] num. γύρισε) γωνία. laurel δάχτυλο [dájtilo] n. volver (Pret. dedo δαμάσκηνο [damáskino] n. γωνιά [goñá] f. mostrar (Pret. dieciocho δεκαπέντε [decapénde] num. puntero // manecilla del reloj δέκα [déca] num. γύρισα Imp. enseñar.

leer (Pret. Demetrio δημοπρασία [dimoprasía] f. → διψώ διψώ. tener razón // δεν έχω ~. ¿qué trabajo haces? δουλεύω [dulébo] v. suyo /a. lunes // segunda δεύτερος /α /ο (δευτέρα) [défteros] num. pasaporte διαβητικός /ή /ό [diaviticós] adj. δεξιά [dexí] n. activo /a δρόμος [dromos] m. διάβασε) διαβατήριο [diavatírio] n. disco. estribor δεσποινίς [despinís] n. vacaciones διαμονή [diamoní] f. tener sed (Pret. suyo /a. δίψασα Imp. señorita Δευτέρα [déftera] f. vuestro /a propio /a δικός /ή /ό σου [dicós su] pron. segunda clase δέχομαι [déjome] v. dar (Pret. carretera // calle OBS. δώσε) δίπλωμα [díploma] f. diente δουλειά [dullá] f.δένδρο [déndro] n. δίδαξα Imp. vivero διδάσκω [didásco] v. divorciado /a διακοπές [diacopés] m. δίψσασε) δόντι [dóndi] n. declarar Δημήτρης [Dimítris] m. vuestro /a. ni en direcciones ni en nombres δροσερός /ή /ό [droserós] adj. (Pret. diplomado διπλωματία [diplomatía] f. single // ~ μεγάλης διάρκειας. no tener razón δικός /ή /ό μας [dicós mas] pron. carné de conducir διπλωμάτης [diplomátis] m. pl. trabajar (Pret. διψάω [dipsó] v. tu propio /a δικός /ή /ό της [dicós tis] pron. razón // έχω ~. alojamiento διάρκεια [diárkia] f. aceptar δηλώνω [dilóno] v. cuerpo diplomático δίσκος [discos] m. έδωσα Imp. mío /a. red δίνω [díno] v. fresco /a . diplomático // διπλωματικό σώμα. enseñar (instruir). derecha // δεξιά πλευρά (de un barco). duración διβάρι [divári] n. δούλεψε) δούλος [dúlos] m. su propio /a (de ellos /as) δίκτυο [díctio] n. tuyo /a. mi propio /a δικός /ή /ό σας [dicós sas] pron. διάβασα Imp. director δίκιο [díkio] n. ¿En qué trabajas?. grabación (tanto compacto como de vinilo) // bandeja // ~ μικρής διάρκειας. δίδαξε) διεύθηνση [diéfzinsi] f. → δέντρο δέντρο. δένδρο [déndro] n. su propio /a (de ella) δικός /ή /ό του [dicós tu] pron. su propio /a (de él /ello) δικός /ή /ό τους [dicós tus] pron. diplomacia διπλωματικός /ή /ό [diplomaticós] adj. dirección (de correos) διευθυντής [diefzindís] m. diploma // δίπλωμα οδήυησης. nuestro /a propio /a δικός /ή /ό μου [dicós mu] pron. suyo /a. diabético /a διαδρομή [diadromí] f. subasta διαβάζω [diabádso] v. árbol δεξί. trabajo // esclavitud // τι ~ κάνεις. segundo /a // δευτέρα θέση. lit. δούλεψα Imp. nuestro /a. esclavo δραστήριος /α /ο [drastírios] adj. álbum διψάω [dipsáo] v. viaje (reflejado en el billete) διαζευγμένος /η [diadsevgménos] adj.

cobrador έκανα [écana] v. habitación sencilla δώρο [dóro] n. péndulo έκλεισα [éclisa] v. ser. habitación // ~ διπλό. να είστε) OBS. centímetro έκτος /η /ο [éctos] num. βδομάδα [evdomáda] f. nieto /a OBS. oeste. allí εκείνος /η /ο [ekínos] pron. habitación exterior // ~ εσωτερικό. billete // ~ απλό. fresco. Aoristo de κάνω εκατό(ν) [ecatón] num. βδομήντα [evdomínda] num. al oeste δώδεκα [dóceca] num. séptimo /a έβενος [ébenos] m. dibujo. estar (Pre. habitación con baño /ducha // ~ με νερό. imagen είκοσι [ícosi] num. fuerte. ήμασταν (ήμαστε). ήταν. aire acondicionado ειρήνη [iríni] f. habitación con balcón // ~ με θέα στη θάλασσα. pl. indecl. dos // και οι δύο. ήμουν. είμαστε. habitación doble // ~ εξωτερικό. embarazada εγώ [egó] pron. aquí είδα [ída] v. να είσαι. sexto /a . cop. billete de ida // ~ με επιστροφή. orientada al mar // ~ με μπάνιο /ντούς. no tiene raíz del aoristo είπα [ípa] v. είναι. documento έγκυος [énguios] adj. είμαι. aoristo de βλέπω εικόνα [icóna] f. hectolitro εκατομμύριο [ecatomírio] n. Imp. poniente δυτικά [diticá] n. rocío δρύς [dris] m. poderoso δύο [dío] num. είσαστε (είστε). ambos /as δυόσμος [diósmos] m. iglesia εκκρεμές [ecremés] n. regalo Ε (épsilon) εβδομάδα. habitación interior // ~ ήσυχο. semana εβδομήντα. cien // …τοις ~. paz εισητήριο [isitírio] n. ήσασταν (ήσαστε). el plural genérico es εγγόνια έγγραφο [éngrafo] n. είναι. είσαι. billete de ida y vuelta εισπράκτορας [ispráctoras] m. ήταν. cuadro. setenta έβδομος /η /ο [evdomós] num. aoristo de λέω έιρ κοντίσιον [éir condísion] s. insistentemente δυνατός /ή /ό [dinatós] adj. habitación tranquila // ~ με βεράνδα /μπαλκόνι.δροσιά [drosiá] f. habitación con agua corriente // ~ μονό. ese /a /o εκκλησία [eclisía] f. Pret. doce δωμάτιο [domátio] n. vigoroso. ήσουν. Aoristo de κλείνω εκστοστό [ecatostó] n. hierbabuena Δύση [dísi] f. …por ciento εκατόλιτρο [ecatólitro] n. ébano εγγονός /ή [engonós] adj. yo εδώ [edó]adv. veinte είμαι [íme] v. frescor δρόσος [drósos] f. roble δυνατά [dinatá] adv. millón εκεί [ekí] adv. fuertemente.

Ελλάς [Eláda] f.έλαιον [éleon] n. presente ενήλικος [enílicos] m. μια (μία). fuera. Grecia (País de Europa del Este) Ελλάς [Elás] f. Elena ελευθερία [elefzería] f. Santa Inquisición εξήντα [exínda] num. endibia έντομο [éndomo] n. superficie . delante. suave. profesión επιβάτης [epivátis] m. registro // υπό τον ελέγχο. mayor de edad εννέα. oliva. → Ελλάδα Έλλη [Éli] f. griego /a. de uno (artículo indefinido masculino / neutro genitivo) έντεκα. noventa ενεστώτας [enéstotas] m. aceituna // ~ γεμιστά. ligero // poco cargado Ελβετία [Elvetía] f. sin (como opuesto de μέσα) OBS. giro postal επιφάνεια [epifánia] f. pl. interesante ενενήντα [enenínda] num. griego (idioma) εμείς [emís] pron. futuro durativo εξέταση [exétasi] f. seis έξω [éxo] adv. indecl. marfil ελιά [eliá] f. sesenta έξι [éxi] num. Suiza έλεγχος [élenjos] m. ciervo ελαφρύς /ιά /ύ [elafrís] adj. insecto έντυπο [éndipo] n. εννιά [enéa] num. ένα [énas] num. libre ελέφαντας [eléfantas] m. bajo control. heleno /a (de Grecia) ελληνικά [elinicá] n. noveno /a ενδιαφέρων /ουσα /ον [endiaféron] adj. se usa ante από // menos (-) en aritmética επάγγελμα [epánguelma] f. primo /a εξακολουθητικός μέλλοντας [exacoluziticós mélondas] m. diminutivo de Elena έλληνας /ίδα [elínas] adj. también επιταγή [epitayí] f. elefante ελεφαντοστούν [elefantostún] n. once έντερο [endéro] n. exámen. pasajero επιπλέον [epipléon] adv. Eli. rellena έλκηθρο [élkizro] n. encuesta. abeto ελάφι [eláfi] n. ένδεκα [éndeca] num. intestino εντίβ [endív] s. impreso εξάδελφος /η [exádelfos] adj. (a) uno (artículo indefinido masculino acusativo) ένας. Ελένη [Eléni] f. demasiado επίσης [epísis] adv. trineo Ελλάδα. libertad ελευθέρος /α /ο [elefzéros] adj. uno /a (artículo indefinido en nominativo) ένατος /η /ο [énatos] num. escrutinio // Ιερή Εξέταση. aceite έλατο [élato] n. nueve ενός [enós] num. giro (postal) // ταχυδρομική ~. nosotros /as εμποροπανήγυρη [emboropaníyiri] f. adelante // pase (a una casa) // diga (al teléfono) έναν [énan] num. feria εμπρός [embrós] adv.

azafrán ζαχάρη [dsajári] n. ¿no es así? ευλογιά [efloyá] f. έχε) OBS. compañía // αεροπορική εταιρεία. estación (del año) // momento // ~ υψιλή. animal Η (eta) η [i] art. /ή /ό [destós] adj. εφτά [eptá] num. víbora έχω [éjo] v. venado ζατρίκιο [dsatríkio] n. jengibre ζυγός [dsigós] m. caldo ζώνη [dsóni] f. este año εφημερίδα [efimerída] f. par. έιχα. la (artículo definido femenino singular nominativo) . así // ~ δεν είναι. cinturón de seguridad ζώο [dsóo] n. έλα. Europa ευχαριστημένος /η /ο [efjaristiménos] f. por lo tanto. gracias. yugo ζωή [dsoí] f. apellido εργαλείο [ergalío] n. ελάτε) εσείς [esís] pron. así que. ajedrez ζαφορά [dsaforá] f. herramienta έριο [ério] n. escalope εστιατόριο [estiatório] n. cinta // δέστε την ζώνη ασφαλείας. azucarero ζελατίνα [dselatína] f. haber (Pret. agradecer εφετός [efetós] m. jamón (serrano) ζάντα [dsánta] f. vosotros /as OBS. tú εταιρεία [etería] f. caliente. pareja ζήτα [dsíta] f. indecl. compañía aérea έτσι [étsi] adv. lastre ερμάρι [ermári] n. Imp. periódico. 6ª letra del alfabeto ζιγγίβερι [dsinyíveri] n. temporada baja επτά. se utiliza también como usted en español. caluroso /a ζευγάρι [dsefgári] n. no tiene raíz del aoristo // έχει. marearse ζαμπόν [dsambón] s. armario έρχομαι [érjome] v.εποχή [epojí] f. diario έχιδνα [éjidna] f. calor ζεστός. llanta ζαρκάδι [dsarcádi] n. εσκαλόπ [escalóp] s. épsilon. siete επώνυμο [epónimo] n. vida ζωμός [dsomós] m. hay έψιλον [épsilon] f. dseta. cálido /a. lana έρμα [érma] n. azúcar ζαχαριέρα [dsajariéra] f. 5ª letra del alfabeto y 2ª vocal Ζ (dseta) ζάλη [dsáli] f. ήρθα. abróchense el cinturón // ζώνη ασφαλείας. temporada alta // ~ χαμηλή. venir (Pret. indecl. gelatina ζέστη [dsésti] f. mareo ζαλίζομαι [dsalídsome] v. cinturón. Imp. viruela Ευρώπη [Evrópi] f. restaurante εσύ [esí] pron. tener. encantado /a ευχαριστώ [efjaristó] v.

unido /a ήπαρ [ípar] n. halcón ίκτερος [ícteros] m.ej. azufre θείον [zíon] n. ictericia ιλαρά [ilará] f. hígado ηρεμώ [iremó] v. Tesalónica o Salónica (c. Imp. puerta θυρίδα [zirída] f. querer (Pret. eta. → μερομίνια Ηνωμένο Βασίλειο [Inoméno Vasílio] n. girasol ηλικία [ilikía] f. cabina (telefónica) θάλασσα [zálasa] f. excelente. tío /a θέλω [zélo] v. actor /triz ηιλιοτρόπιο [iliotrópio] n. o. lugar // η ~ μου. sonido Θ (zeta) θα [za] part. ventanilla θυρωρός [zirorós] m. admirable θειάφι [ziáfi] n. mama θήτα [zíta] f. portero Ι (iota) Ιανουάριος. Γενάρης [yanuários] m. partícula que se coloca ante el verbo en presente para darle el valor de futuro continuo θάλαμος [zálamos] m. de Grecia) θηλή [zilí] f. sol ήλος [ílos] m. enero ίδιος /α /ο [ídio] adj. zeta.ή [i] conj. ήθελα. θέλε) θέρμανση [zérmansi] f. ημερομηνία [imerominía] f. solsticio ιμάντας [imándas] m. temperatura θέση [zési] f. ruido θύελλα [zíela] f. edad ήλιος [ílios] m. enfriar // acallar ήτα [íta] f. particular // ιδιωτική οικία. atún θύρα [zíra] f. bóveda θόρυβος [zóribos] m. correa . es lo mismo (da lo ~) ιδιωτικός /ή /ό [idioticós] adj.) Θεσσαλονική [Zesalonikí] f. → μέρα. 8ª letra del alfabeto θόλος [zólos] m. mismo // το ίδιο είναι (κάνει). tempestad θύννος [zínos] m. sitio. conserje. marisco θαυμάσιος /α /ο [zafmásios] adj. y f. casa particular ιέραξ [yérax] m. Reino Unido (país insular de Europa Occidental) ηνωμένος /η /ο [inoménos] adj. azufre θείος /α [zíos] adj. sarampión ιλιοστάσιο [iliostásio] n. clavo ημέρα [iméra] f. mar θαλασσινός /ή /ό [zalasinós] adj. marino // θαλασσινά. mi sitio (donde me siento p. calefacción θερμοκρασία [zermocrasía] f. privado /a. 7ª letra del alfabeto y 3ª vocal ήχος [íjos] m. u ηθοποιός [izopiós] m.

y. cangrejo de río κάθε [cáze] adj. καλάθι [kaláti] n. España (País de Europa Occidental) ισπανικά [ispanicá] n. nuevo /a καιρός [kerós] m. pl. maíz καλαπόδι [calapódi] n. cangrejo // ~ θαλασσινό. catedral. julio Ιούνης [Yúnis] m. lugar web. academia. calamar καλαμπόκι [calabóki] n. español /a (de España) ιστοσελίδα [istoselída] f. acaso Ιταλία [Italía] f. κάθισε) καθρέφτης [cazréftis] m. horma καλάτι. caballero ιραλνδέζικα [irlandédsica] n. quizás. página web ιστοτόπος [istotópos] m. tal vez. nao κάθομαι [cázome] v. cada vez OBS. pescado ιώτα [yóta] f. retraso και [ke] conj. las unidades de tiempo se colocan en acusativo tras κάθε καθεδρικός ναός [cazedricós naós] m. India (País y Subcontinente de Asia Meridional ) ινδικά [indicá] n. κάθισα Imp. hindú (de la India) ινστιτούτο [institúto] n. caballo ιππότης [ipótis] m. tiempo (atmosférico) κακός /ή /ό [kacós] adj. Irlanda (País insular de Europa Occidental) ιρλανδός /έζα [irlandós] adj. pl. Ιούνης [yúnios] m. website ίσως [ísos] adv. español (idioma) ισπανός /ίδα [ispanós] adj. → Ιούλιος Ιούλιος. Italia (País de Europa Occidental) ιταλικά [italicá] n. bodega καβούρι [cabúri] n. irlandés (idioma) Ιρλανδία [Irlandía] f. irlandés /esa (de Irlanda) Ισπανία [Ispanía] f. caballero ίππος [ípos] m. jinete. malo /a καλά [kalá] adv. sentarse (Pret. italiano /a (de Italia) ιτιά [itiá] f. pulgada Ιούλης [Yúlis] m. bien καλάθι [kalázi] n. junio ιππέας [ipéas] m. indio /a. pl. Ιούλης [yúlios] m. pez. cada // το κάθε. sauce llorón ιχθύς [ijzís] m. → καλάτι καλαμάρι [calamári] n. hindú (idioma) ινδός /ή [indós] adj. distrib. buenos días . pl. espejo καθυστέρηση [cazistérisi] f. instituto ίντσα [íntsa] f. cesta καλημέρα [caliméra] interj.) // también // además // más (+) en aritmética καινούριος /α /ο [kenúrios] adj. → Ιούνιος Ιούνιος. italiano (idioma) ιταλός /ίδα [italós] adj. cangrejo de mar // ~ ποταμίσιο.Ινδία [Indía] f. 9ª letra del alfabeto y 4ª vocal Κ (kappa) κάβα [cáva] f. iota. e (conj.

bueno /a κάλτσα [cáltsa] f. verano καλός /ή /ό [kalós] adj. jarra κανέλα [canéla] f. castaña // castaño (pelo. καρφώσα Imp. coco καρύδι [carídi] n. buenas tardes καλκάνι [calcáni] n. canadiense (de Canadá) καναπεδάκια [canapedákia] n. puta. tiburón καρχαρίας [carjarías] m. quintal κάνω [cáno] v. έκανα Imp. hacer (Pret. ¿Cómo estás / qué tal? lit. canela κάνναβη [cánavi] f. nuez καρφί [carfí] n. buenas noches καλησπέρα [calispéra] interj. sandía. cable καμαριέρα [camariéra] f. kappa. entender. doncella καμηλοπάρδαλη [camilopárdali] f. monja Καλοκάιρι [calokéri] n. tiburón κασσίτερος [casítero] m. POP. langosta καργιόλα [caryóla] f. castaña καστανό [castanó] n. ojos) καταλαβαίνω [catalavéno] v. calcetín καλώδιο [calódio] n. ¿Qué haces / qué estas haciendo? κάπαρι [cápari] n. bueno // ~ αλλαγή. vul.καληνύχτα [caliníjta] interj. fumar καποιός /ά /ό [capiós] indef. alcanfor Καναδάς [Canadás] m. clavo καρφώνω [carfóno] v. carpa (pez) καρπούζι [carpúdsi] n. pl. estaño κάστανο [cástano] n. fijar (Pret. canadiense (dialecto del francés) καναδός /έζα [canadós] adj. prostituta. melón de agua καρρέ [carré] s. algo κάππα [cápa] f. camping καμφορά [camforá] f. alguien. cangrejo καρότο [caróto] n. zanahoria κάρπα [cárpa] f. Canadá (País de Norteamérica) καναδικά [canadicá] n. canapés κανάτα [canáta] f. enlazar // τι κάνεις. pl. algún /a. hacer transbordo. rodaballo καλόγρια [calógria] f. corazón καρέκλα [carécla] f. indecl. es una expresión muy ofensiva καρδιά [cardiá] f. 10ª letra del alfabeto κάππαρη [cápari] f. indecl.κάνε) // κάνει καλό. cáñamo καντάρι [candári] n. clavar. jirafa κάμπιγκ [cábing] s. silla καρκίνος [carkínos] m. ficha καρύδα [carída] f. sujetar. y adj. alcaparrón καραβίδα [caravída] f. comprender (Pret. κατάλαβα) . alcaparra καπνίζω [capnídso] v. hace(n) bien. καρφώσε) καρχαρίας [carjarías] m. lomo κάρτα [cárta] f.

café con leche // ~ γλυκό. έκλεισα Imp. panal κηρός [kirós] m. → κλειδί κλείνω [clíno] v. café griego // ~ εσπρέσο. vocativo κλιματισμός [climatismós] m. café // ~ με γάλα. cerrar // colgar el teléfono (Pret. es imparisilábico. café expreso // ~ με κρέμα γάλακτος. llave κλειθί [clizí] n. cuerno κεραυνός [kerafnós] m. su plural es καφέδες καφετερία [cafetería] f. amarillo κιχώριο [kijório] n. bodega κενέζικα [kenédsica] n. achicoria κλαίουσα [cléusa] f. κοίταξε) κοιτίδα [kitída] f. cafetería. cinematógrafo κίτρινος /η /ο [kítrinos] adj. chino /a (de China) κεραμίδι [keramídi] n. debajo (como opuesto de πάνω) OBS. se usa ante από κατώφλι [catófli] n. vientre κοιτάζω [kitádso] v. cera κιμάς [kimás] m. alojamiento κατασκηνώνω [cataskinóno] v. cocaína . nicho κοιλιά [killá] f. chino (idioma) κενέζος /α [kenédsos] adj. caza κόγχη [cónji] f. mirar (Pret. categoría. teja κεράσι [kerási] n. indecl. carta. cereza κέρατο [kérato] n. cine. café con nata // ~ μέτριο. heredero κλητική [clitikí] f. → καφέ2 OBS. clase κατηγορώ [catigoró] v. abreviatura de cine κινηματογράφος [kinimatográfos] m. café con una cucharada de azúcar // ~ σκέτο. café dulce // ~ ελληνικό. rayo κέρμα [kérma] n. abajo. pl. catálogo κατάλυμα [catálima] n. café solo /sin azúcar καφές [cafés] m. cuna κοκαΐνη [cocaína] f. marrón καφέ2 [café] s. cerrado /a κληρονόμος [clironómos] m. China (País del Este de Asia) κίνδυνος [kíndinos] m. sauce llorón κλειδί. jardín κηρήθρα [kirízra] f. acampar κατηγορία [catigoría] f.κατάλογο [catálogo] n. κλειθί [clidí] n. carne picada Κίνα [Kína] f. moneda κεφάλι [kefáli] n. κοίταξα Imp. bajo. κλείσε) κλειστός /ή /ό [clistós] adj. aire acondicionado κνήγι [kiníyi] n. peligro κίνημα [kínima] n. bizcocho κελλάρι [kelári] n. café (lugar) κέικ [kéic] s. indecl. mújol κήπος [kípos] m. umbral καφέ1 [café] adj indecl. cabeza κέφαλος [kéfalos] m. acusar κάτω [cáto] adv.

conejo κούνια [cúña] f. pollo κουβέντα [cuvénta] f. trozo κομπόστα [compósta] f. brandy κόνις [cónis] f. colombiano /a (de Colombia) κόμβος [cómbos] m. criba κόσμημα [cósmima] f. conejo κουνέλι [cunéli] n. Colombia (País de Sudamérica) κολομβιανός / ή [colomvianós] adj. consomé de verduras κοντά [condá] adv. calabacín Κολομβία [Colomvía] f. consomé // ~ζουλιέν. consomé de puerros // ~ με σπαράγκια. coliflor κουπί [cupí] n. manta κουμπάρος /α [cubáros] adj. insulto bastante ofensivo. compota // ~ φρούτων. consomé de espárragos // ~ φασολάδα. polvo κονσομέ [consomé] s. κόρη [córi] f.κοκίγ [cokíg] s. costarricense (de Costa Rica) κοστίζω [costídso] v. vieira κόκκαλο [cócalo] n. niña κορυδαλλός [coridalós] m. charla. en ocasiones bastardo. vaina κολιός [collós] m. calabaza κολοκύθι [colokízi] n. conversación κουβέρτα [cuvérta] f. chica. consomé de cebolla // ~ με αρακά. gallo κολεός [coleós] m. costar // πόσο κοστίζει. rojo κόκκορας [cócoras] m. cucharilla (de café) κουτάλι [cutáli] n. Costa Rica (País de Centroamérica) κοσταρικανός /ή [Costaricanós] adj. traje κότα [cóta] f. cuchara (sopera) . joya κόσμος [cósmos] m. madrina κουνέλι [cunéli] n. indecl. gallina κοτόπουλο [cotópulo] n. ¿cuánto cuesta / vale? ¿cuál es el precio? κοστούμι [costúmi] n. indecl. POP. mundo // gente (generalmente en singular) Κοστά Ρικά [Costá Ricá] f. cuñado /a κουνουπίδι [cunupídi] n. remo κουρτίνα [curtína] f. chinche κορίτσι [corítsi] n. fiesta κομμάτι [comáti] n. cuna κουνιάδος /α [cuñádos] adj. hija κοριός [coriós] m. muchacha. cerca (como opuesto de μακριά) OBS. se usa ante στον κοντός /ή /ό [condós] adj. hueso κόκκινος /η /ο [cókinos] adj. bajo /a κοπροσκύλο [coproskílo] n. nudo κόμμα [cóma] n. consomé de judías // ~ χορτόσουπα. coñac. compota de frutas κονιάκ [coñác] n. consomé juliana // ~ κρεμμυδόσσυπα. caballa κολοκύθα [colokíza] f.. alondra κόσκινο [cóskino] n. consomé de champiñón // ~ με πράσσα. consomé de guisantes // ~ μανιτάρια. cortina κουταλάκι [cutaláki] n. padrino. mierda de perro. fragmento.

mousse de chocolate κρεμμύδι [cremídi] n. Creta (Isla de Grecia) κριθάρι [crizári] n. llevar. sien κρύο [crío] m. comino Κύπρος [Kípros] f. vino tinto seco // ~ νεό. pese a su terminación. edificio κυβερνητική [kibernitikí] f. vino picado κρατώ [cartó] v. vino tinto // ~ με άρωμα φρούτων. natillas // ~ καραμελέ. lambda. cebada κρίκος [crícos] m. constipado κρύος /α /ο [críos] adj. Kyrenia (c. crema (color) κρέμα [créma] n. cebolleta Κρήτης [Crítis] f. frío /a κτίριο [ktírio] n. croqueta κρόκος [crócos] m. vino de reserva // ~ ροζέ. aleación κρασί [crasí] n. vino ligero / suave // ~ κοκκινέλι. azafrán κρόταφος [crótafos] m. aceite λάθος [lázos] n. resfriado. cibernética κυβερνοχώρος [kibernojóros] m.κράμα [cráma] n. mousse de café // ~ σοκολάτας. flan // ~ μους καφέ. de Grecia) . continuar (Pret. vino moscatel // ~ μπρούσκο. membrillo κύκνος [kícnos] m. Larisa (c. vino joven // ~ ξηρό. eslabón κρίμα! [críma] interj. es femenino Κυρήνεια [Kirínia] f. error λάκκος [lácos] m. ciberespacio κυδώνι [kidóni] n. vino blanco // ~ ανοιχτό. vino rosado // ~ χαλασμένο. Chipre (País insular del Mediterráneo) OBS. ¡qué pena! κροκέτα [crokéta] f. señora Κυριακή [kiriakí] f. mantener. Kostas. vino añejo // ~ ρεζέρβα. afrutado // ~ μοσκατέλ. domingo (día de la semana) κύριος [kírios] m. señor κυψέλη [kipséli] f. vino dulce // ~ ελαφρό. vino // ~ άσπρο. vino ácido // ~ παλιό. vino clarete // ~ γλυκό. vino seco // ~ ξυνό. bandera λαγός [lagós] m. liebre λαγός [lagós] m. Lapithos (Pueblo de Chipre en la zona turca) Λάρισα [Lárisa] f. cebolla // ~ φρέσκο. liebre λαγούτο [lagúto] n. de Chipre) κυρία [kiría] f. nombre propio sin traducción Λ (lambda) λάβαρο [lávaro] n. 11ª letra del alfabeto λάμπα [lámba] f. foso λάμβδα [lámvda] f. laúd λάδι [ládi] n. carne κρεμ [crem] adj indecl. cisne κύμινο [kímino] n. colmena Κώστας [Cóstas] m. frío κρυολόγημα [criolóyima] n. pueblo Λάπηθος [Lápizos] m. lámpara // bombilla λαός [laós] m. κράτησα) κρέας [créas] n.

carril Μ (mi) μα [ma] conj. limón λεξή [lexí] f. a causa de λοιπόν [lipón] conj. lista λίτρο [lítro] n. λύγισα Imp. letra λεξιλόγιο [lexilóyo] n. λε(γει)ς. flexionar. lobo λυπάμαι [lipáme] expr. mas. salchicha Λονδίνο [Londíno] n. prep.Λάρνακα [Lárnaca] f. lago λίπος [lípos] m. autobús ληξιαρχική κατάσταση [lixiarjikí catástasi] f. de Chipre) λεμονάδα [lemonáda] f. λέγω [léo] v. platino. cocinar . λύγισε) λυγμός [ligmós] m. Londres (Capital del Reino Unido) Λος Άντζελες [Los Ányeles] s. estado civil λίγος [lígos] adv. tienda μαγειρεύω [mayirévo] v. cuenta λόγω του /της [lógo tu] sin. πέστε) λεωφορείο [leoforío] n. poco λικέρ [likér] s. λέ(γε)ν(ε) Pret. endibia (εντίβ). cantera λαυράκι [lavráki] n. limonada λεμόνι [lemóni] n. decir (Pres. litro λογαριασμός [logariasmós] m. Lárnaca (c. sollozo λυθρίνι [lizríni] n. blanco Λευκοσία [Lefcosía] f. manteca λίστα [lísta] f. hacer caer // estropear (Pret. escama λεπτό [leptó] n. coles de Bruselas λέγω [légo] v. pero μαγαζί [magadsí] n. torcer. Nicosia (Capital de Chipre) λευκόχρυσος [lefcójrisos] m. col // κόκκινο ~. de Chipre) λατομείο [latomío] n. έιπα Imp. Limassol (c. lo siento λωρίδα κυκλοφορίας [lorída kicloforías] f. minuto // céntimo λεπτοδείκτης [leptodíctis] m. → λέω Λεμεσός [Lemesós] f. λέ(γ)ω. repollo. minutero λεύκα [léfca] f. correa λούτσος [lútsos] m. λέ(γ)ει. lambrea (pez) λάχανο [lájano] n. grasa // tocino. luego λοκάνικο [locánico] n. oro blanco λέω. de EEUU) λουλούδι [lulúdi] n. flor λουρί [lurí] n. indecl. λέ(γου)με. πες. licor λίκνο [lícno] n. λέ(γε)τε. lucio (pez) λυγίζω [ligídso] v. cuna λίμνη [límni] f. indecl. arquear. lombarda (verdura) // λάχανα. Los Ángeles (c. breca (pez) λύκος [líkos] m. achicoria (κιχώριο) // λαχανάκια Βρυξελών. álamo λευκός /ά /ό [lefcó] adj. vocabulario λέπι [lépi] n. recibo. entonces.

deberes μαϊντανός [maidanós] m. y det. mermelada. nuestro /a // nos (reflexivo. lección. gilipollas // alguien que se masturba muy a menudo μαλλί [malí] n. lejos (como opuesto de κοντά) OBS. μακρυά [macriá] adv. Μάρτης [mártios] m. moreno /a μέλι [méli] n. es plural siempre μαμά [mamá] f. sobaco μάτι [máti] n. mermelada de fresa μαρούλι [marúli] n. cuchillo με ασυχώρετε [me asijórete] expr. pasado mañana μελάνι [meláni] n. lechuga Μάρτης [Mártis] m. acus.μαγιονέζα [mayonédsa] f. champiñón // hongo. imán μάγουλο [mágulo] n. con. junto. lana μαλλιά [mallá] n. perdonadme. έμαθα Imp. incapaz. mandarina μαξιλάρι [maxilári] n. mermelada de frambuesa // ~ φράουλα. μάθε) μαθητής /θήτρια [mazitís] m. vul. negro μαχαίρι [majéri] n. faena. mayonesa μαγκιά [mankiá] f. de εγώ μεγάλος /η /ο [megálos] adj. mármol μαρμελάδα [marmeláda] f. ojo μαύρος /η/ ο [mávros] adj. travesura μαγνήτης [magnítis] m. marzo μας [mas] poses. funda de almohada μάραθος [márazos] m. estudiante μάθυμα [mázima] n. María μάρμαρο [mármaro] n. se usa ante από μακρυά [macriá] adv. a mí OBS. margarita Μαρία [María] f. aprender (Pret. palacio μεθαύριο [mezábrio] adv. pelo OBS. mermelada de limón // ~ πορτοκάλι. Μάης [máyos] m. mermelada de naranja // ~ σμέουρο. seta μανταρίνι [madaríni] n. estúpido. me. → Μάρτιος Μάρτιος. grande μέγαρο [mégaro] n. Madrid (Capital de España) μαζί [madsí] prep. miel μέλισσα [mélisa] f. perejil Μάιος. y f. mejilla Μαδρίτη [Madríti] f. carne de membrillo // ~ λεμόνι. junto con Μάης [Máis] m. mamá μανιτάρι [manitári] n. perdóneme με1 [me] prep. trabajo. almohada μαξιλαροθήκη [maxilarozíki] f. “nos gusta μας αρέσει”) μασχάλη [masjáli] f. con με2 [me] pron. tinta μελαχροινός /ή /ό [melajrinós] adj. margarina μαργαρίτα [margaríta] f. alumno /a. pupilo /a. hinojo μαργαρίνη [margaríni] f. → μακριά μαλάκας [malácas] m. abeja . → Μάιος μαθαίνω [mazéno] v. mayo μακριά.

prep. Pret. monje μόνος [mónos] adv. micrófono μιλάω [miláo] v. medio /a // μισή para la hora y media μισώ [misó] v. mes OBS. futuro μένω [méno] v.μέτρισε) μέτωπο [métopo] n. Méjico (País de Centroamérica) μέρα. odiar μίτυλος [mítilos] m. έμεινα Imp. μιλώ. μίλησα. μιλά. algo μέσα [mésa] adv. μιλάω [miló] v. contar (Pret. cero μήκος [mícos] m. pescadilla μερομήνια. ημερομηνία [meromínia] f. adaptador // ηλεκτρικός ~. solamente μορταδέλα [mortadela] f. adaptador eléctrico μέτρο [metro] n. fecha // ~ γεννήσεως. μέτρισα Imp. Imp. ciclomotor // locomotora μιας (μίας) [mñás] num. plomo μολύβι [molíbi] n. μιλούν. ternera . de una (artículo indefinido femenino genitivo) μικρός /ή /ο [micrós] adj. Miguel μόλυβδος [mólibdos] m. μιλούμε. indecl. dentro (como opuesto de έξω) OBS. mexicano /a. quedarse. después // dentro de (con expresiones de tiempo) // μετά από. a traves de μετά [metá] adv. acaso. milla μιλκ σέικ [milk séic] s. algún /o /a // alguien // algo // μερικοί από αυτούς. estar.μελιτζάνα [melitsána] f. mortadela μοσχάρι [mosjári] n. tras μετασχηματιστής [metasjimatistís] m. no (para negar el imperativo sobre todo) μήνας [mínas] m. algunos de ellos μέρλαγγος [mérlangos] m. lugar. μιλάς. pequeño μικρόφωνο [micrófono] n. μιλάτε. mediodía μέσω του /της [méso tu] sin. mejicano /a (de México) Μεξικό [Mexicó] n. se usa ante στον μεσάνυχτα [mesánijta] f. después que. sólo. μείνε) μεξικάνος /α [mexicanós] adj. día μερικός /ή /ό [mericós] adj. berenjena μέλλον [mélon] n. → μέλλοντας μέλλοντας. batido // ~ φράουλας. medianoche μεσημέρι [mesiméri] n. longitud μήλο [mílo] n. lápiz μοναχός [monajós] m. quizá μητέρα [mitéra] f. metro μετρώ [metró] v. mejillón Μιχάλης [Mijális] m. μίλησε) μισός /ή /ό [misós] adj. manzana μην [min] adv. frente μηδέν [midén] num. su genitivo singular es μηνός μήπως [mípos] adv. México. hablar. → μιλώ μίλι [míli] n. fecha de caducidad μέρος [méros] n. máquina // motor // motocicleta. vivir (en un lugar) (Pret. parte. ημέρα [méra] f. batido de fresa μιλώ. fecha de nacimiento // ~ λύξεως. madre μηχανή [mijaní] f. (Pre. μέλλον [mélontas] m.

puede ir acompañado del artículo en A. bravo. blusa μπόρα [bóra] f. filete. cerveza rubia μπλε [ble] adj indecl. servicio μπαρ [bar] s. mosca μύδι [mídi] n.μου [mu] poses. aseo. temporal μπουκάλι [bucáli] n. chuleta μπρόκολο [brócolo] n. lluvia.. bungaló μπακάλης [bacális] m. especias μπίρα. bañera μπάνιο [báño] n. remolacha μπαχαρικά [bajaricá] n. vul. indicando género y número ναι [ne] adv. → μπίρα μυ [mi] f. σας. vendedor μπαμπάς [babás] m. es muy común. muslo de pollo μπράβο [brávo] interj. molinero μυρμήγκι [mirmínki] n. bah μπαγκαλόου [bangalóu] s. fábula μύλος [mílos] m. vagina OBS. indecl. indecl. salmonete μπαρούτι [barúti] n. pierna. molino μυλωνάς [milonás] m. tendero. he aquí OBS. mi. hormiga μύτη [míti] f. cerveza de barril // ~ μαύρη. mío /a // pron. mostaza μούστος [mústos] m. enhorabuena μπράντυ [brándi] n. 12ª letra del alfabeto μύγα [míga] f. allí o aquí está. baño // cuarto de baño. delante (como opuesto de πίσω) OBS. “me gusta μ’αρέσει”) generalmente se contracta a μ’ cuando el verbo comienza por vocal μουγκρί [mugrí] n. τι ~ ναι αυτό. aguacero. pl. brécol μπροστά [brostá] adv. botella μπούτι [búti] n. azul μπλούζα [blúdsa] f. diluvio. chubasco. médula μύθος [mízos] m. μπύρα [bíra] f. mejillón μύδια [mídia] n. pl. bar μπαρμπούνια [barbúnia] f.. Dios mío ¡qué tía más buena! // Situación desagradable τα κάνα ~. congrio (pez) μούνι [múni] n. μας.) μπύρα [bíra] f. sí . me (reflexivo. pero vulgar // tía buena Θέε μου. nariz Ν (ni) να [na] adv. se usa ante στον o pronombre (μου. mejillones μυελός [mielós] m. plátano μπανιέρα [bañéra] f. cerveza // ~ βαρελίσια. cerveza negra // ~ ξανθή. mosto μπα [ba] interj.. pata (animal) // μπούτι κοτόπουλου. brandy (sucedáneo del coñac) μπριζόλα [bridsóla] f. la hice buena μουσική [musikí] f. mi. pólvora μπατζάρια [batsária] f. música μουστάρδα [mustárda] f. papá μπανάνα [banána] f. chaparrón.

agua mineral // πόσιμο ~. alcohol . abuso de drogas. narcótico // κατάχρηση ναρκωτικών. también existe το νεφρό νεώριο [neório] n. marinero νέος /α /ο [néos] adj. pez espada. tráfico de drogas ναύτης [náftis] m. νόμισα Imp. ξέρε) ξι [xi] f. murciélago νωρίς [norís] adv. agua sin gas // ~ μπουκαλιού. ama de casa νομίζω [nomídso] v. conocer (Pret. 13ª letra del alfabeto νυστέρι [nistéri] n. uña νύχτα [níjta] f. ochenta όγδοος /η /ο [ógdonos] num. octavo /a οδηγός [odigós] m. pensar. acostarse ξεθωριάζω [xezoriádso] v. rubio /a ξαπλώνω [xáplono] v. suponer (Pret. los. noche νυχτερίδα [nijterída] f. joven // nuevo /a νεράιδα [neráida] f. agua potable νεφρός [nefrós] m. ducha νυ [ni] f. calle OBS. riñón OBS. νόμισε) νονός /α [nonós] adj. temprano Ξ (xi) ξανθός /ά /ό [xanzós] adj. arsenal νηστεία [nistía] f. en direcciones y nombres οδόστρωμα [odóstroma] n. ayuno Νίκος [Nícos] m. saber. bisturí νύχι [níji] n. madrina νοσοκομείο [nosocomío] n. palillo. pl.ναρκωτικό [narcoticó] n. mondadientes οδός [odós] f. levantarse (Pret. extranjero. hospital νοτιά [notiá] n. padrino. sur ντούς [dus] s. las (artículo definido masculino / femenino plural nominativo) οικογένεια [icoyéña] f. forastero // invitado ξέρω [xéro] v. creer. agua con gas // ~ μη αεριούχο. hada νερό [neró] n. droga. noviembre νοικοκυρά [nicokirá] f. → Νοέμβριος Νοέμβριος. conductor οδοντογλυφίδο [odondoglifído] n. vinagre ξυπνώ [xipnó] v. ξύπνησα) ξυφίας [xifías] m. emperador Ο (ómicron) ο [o] art. agua destilada // ~ αεριούχο. Nicolás Νοέμβρης [Noémvris] m. Νοέμβρης [noémvrios] m. marino. 14ª letra del alfabeto ξύδι [xídi] n. el (artículo definido masculino singular nominativo) ογδόντα [ogdónda] num. marchitar(se) ξενοδοχείο [xenodojío] n. sobredosis // εμπόριο ναρκωτικών. indecl. agua // αποσταγμένο ~. familia οινόπνευμα [inópnefma] n. ataranza. ni. hotel ξένος /η /ο [xénos] adj. al sur Νότος [nótos] m. ήξερα Imp. calzada οι [i] art. xi.

nominativo οξύρρυγχος [oxírinjos] m. nombre ονομαστική [onomastikí] f. enfado. ardor. ni όχθη [ójzi] f. helado πάθος [pázos] n. piso. indicativo οργή [oryí] f. bonito ομφαλός [omfalós] m. cada vez más οστούν [ostún] n. ouzo (bebida típica griega) ουίσκυ [uíski] s. se utiliza como negación sin verbo. glaciar παγώνι [pagóni] n. Oxford (c. pl. ómicron. rehén όμικρον [ómicron] f. → Οκτώβριος Οκτώβριος. coger // llevar (Pret. costilla παιδί [pedí] n. πάρε) . techo όροφος [órofos] m. esturión Όξφορδ [Oxford] n. niños de colegio παίρνω [pérno] v. ocho Οκτώβρης [Octóvris] m. pavo real παγωτό [pagotó] n. no obstante όνειρο [óniro] n. cólera όρνιθα [órniza] f. tomar. sin embargo. Olimpo ομελέτα [omeléta] f. furia. húngaro /a (de Hungría) ουδός [udós] m. Οκτώβρης [octóbrios] m. encía ουρά [urá] f. οχτώ [octó] num. no OBS. sueño OBS. cielo ούτε [úte] adv. hueso Ουγγαρία [Ungaría] f. whisky ούλο [úlo] n. umbral ούζο [údso] n. paladar ουράνος [urános] m. como sustantivo όνομα [onóma] n. πήρα Imp. ira. no confundir su uso con el de δεν οχιά [ojiá] f. pasión. octubre όλος /η /ο [ólos] adj. ombligo όμως [ómos] conj. orilla όχι [óji] adv. pl. todo /a Όλυμπος [Ólimbos] m. cola ουρανίσκος [uraníscos] m. del Reino Unido) οπιστική [opistikí] f. niño // παιδιά το σχολείο. tortilla όμηρος [ómiros] m. 15ª letra del alfabeto y 5ª vocal ομίχλη [omíjli] f. niebla όμορφος /η /ο [ómorfos] adj.οκτώ. húngaro (idioma) ούγγρος /αρέζα [úngros] adj. víbora Π (pi) παγετώνας [pagetónas] m. Hungría (País de Europa del Este) ουγγρικά [ungriká] n. codorniz οσημέραι [osimérai] adv. indecl. animación παϊδάκια [paidákia] n. planta ορτύκι [ortíki] n. gallina οροφή [orofí] f.

arriba (como opuesto de κάτω) OBS. pelear(se). presente perfecto παραλία [paralía] f. su plural es παππούδες παρά [pará] adv. papagayo παπαρούνα [paparúna] f. aparcar. pato παπούτσι [papútsi] n. apellido sin traducción Παύλος [Pávlos] m. es imparisilábico. casado /a πάνω [páno] adv. πείνασε) πειράζω [pirádso] v. peste (plaga) παπαγάλος [papagálos] m. viernes παρατατικός [parataticós] m. cecina πατάτα [patáta] f. principalmente) // marca del superlativo absoluto: ευχαριστώ παρά πολύ. abuelo OBS. amapola πάπια [pápia] f. paquete παλεύω [palévo] v. ventana παρακαλώ [paracaló] v. acera πείνα [pína] f. no importa πελαργός [pelargós] m. suelo Παυλίδης [Pavlidis] m. hambre πεινάω [pináo] v. viejo /a παλτό [paltó] n. tener hambre (Pret. Pablo πάω [páo] v. zapato παππούς [papús] m.πακέτο [pakéto] n. estacionar παστρουμάς [pastrumás] m. muchísimas gracias παράθυρο [paráziro] n. fondo πάτωμα [pátoma] n. pensión [residencia de baja categoría] παντελόνι [pandelóni] n. París (Capital del Francia) παρκάω [parcáo] v. padre πάτος [pátos] m. de nuevo παλιός /ά /ό [pallós] adj. pantalón πάντοτε [pándote] adv. jueves // quinta πέμπτος /η /ο [pémtos] num. πεινάω [pinó] v. estancia Παρίσι [Parísi] n. otra vez. πείνασα Imp. cigüeña Πέμπτη [pémti] f. estancia Παρασκευή [paraskeví] f. quinto /a πένα [péna] f. patata πατέρας [patéras] m. se usa ante στον // πάνω από. preocuparse // δεν πειράζει. playa παράλογος /α /ο [parálogos] adj. sobre πανώλης [panólis] f. bolígrafo . siempre παντρεμένος /η [pandreménos] adj. indecl. por favor // de nada. → πηγαίνω πεζοδρόμιο [pedsodrómio] n. Pavlidis. → πινώ πεινώ. abrigo πανσιόν [pansión] s. interferencia παρεπιδημία [parepidimía] f. no hay de qué παρακείμενος [parakímenos] m. pretérito continuo o imperfecto παρεμβολή [paremvolí] f. absurdo /a παραμονή [paramoní] f. menos (en las horas. luchar πάλι [páli] indef.

πέρασα Imp. 16ª letra del alfabeto πιασμένος /η /ο [piasménos] adj. acerca de περιστέρι [peristéri] n. tenedor πι [pi] f. πάμε. περπατάτε. πάει. pasar. pentágono πέντε [pende] num. volar πετεινός [petinós] m. ocasionalmente περιοδικό [periodicó] n. andar (Pre. plato // ~ βαθύ. año pasado πεσκαντρίτσα [pescandrítsa] f. περπατούμε (περπατάμε). περίμεσα) περιοδικά [periodicá] adv.πενήντα [penínda] num. de aquí en adelante περασμένος /η /ο [perasménos] adj. trucha πεταλούδα [petalúda] f. πέρασε) // πώς πέρασες τις διακοπές σου. πάω [piyéno] v. ir. sólo para los grados del adjetivo ~ γλυκός más dulce // ολοένα και ~. plato llano πίκρα [pícra] f. pozo πηγαίνω. πήγα Imp. gallo Πέτρος [Pétros] m. πάω. περπάτησα. πάς. Pedro πετσέτα [petséta] f. revista περίπατος [perípatos] m. más allá // από εκεί και πέρα. περπάτησε) πέρυσι [périsi] n. esperar (Pret. amargo /a πιλότος [pilótos] m. amargura πικρός /ή /ό [picró] adj. cada vez más πιπέρι [pipéri] n. pimienta πιπεριά [piperiá] f. ¿Cómo pasaste tus vacaciones? περπατώ [perpató] v. piloto πίνω. perca (pez) περνώ [pernó] v. (Pre. περπατούν (περπατάν) Pret. ήπια Imp. medio ambiente περιμένω [periméno] v. salir de paseo περίπου [perípu] adv. ocupado /a πιατέλα [piatéla] f. πιω [píno] v. pasado /a πέρδικα [pérdica] f. mariposa πετάω [petáo] v. πάω. περπατώ. rape (pez) πέστροφα [péstrofa] f. beber (Pret. περπατάς. perdiz πέρδικα [pérdika] f. Aoristo de πηγαίνω πηγάδι [pigádi] n. περπατά. paloma περιστέρι [peristéri] n. barbilla πηρούνι [pirúni] n.πήγαινε) OBS. servilleta πήγα [píga] v. πάτε. plato hondo // ~ ρηχό. paloma πέρκα [pérca] f. melón πέρα [péra] adv. Imp. paseo // πηγαίνω περίπατο. pimentero . cincuenta πεντάγωνο [pendágono] n. a veces. pi. coc. más OBS. perdiz περιβάλλον [peribálon] n. pasear (Pret. cinco πεπόνι [pepóni] n. πιες) πιό [pió] adv. πάνε) πηγούνι [pigúni] n. sobre. gastar tiempo (Pret. pimiento πιπερολόγος [piperológos] m. de vez en cuando. fuente πιάτο [piáto] n. trucha πέστροφα [péstrofa] f.

nunca πότε [póte] pron. a pie ποιος /η /ο [pios] pron. parte de atrás // είμαι ~. πόλης / πόλεως A. se usa ante από o pronombre (μου. proa πνεύμα [pnéfma] f. rico /a πλώρη [plóri] f. camisa πουλάω [puláo] v. naranja πόσος /α /ο [pósos] adv. N. nave πλούσιος /α /ο [plúsios] adj. sitio πολύς /ή /ύ [polís] adv. dolor OBS. detrás (como opuesto de μπροστά) OBS. vender (Pre. espalda πλένω [pléno] v.. pie. dónde πουκάμισο [pucámiso] n. πουλώ. copa ποτό [potó] n. N. πόλεων A. antes que πρόββατο [próvato] n. πουλούμε (πουλάμε). indecl. estar de vuelta πιω [pio] v. antes // hace (con expresiones de tiempo) // ~ από. πόλεις V. bicicleta πόδι [podi] n. guerra πόλη(ς) [póli(s)] f. σας. espíritu ποδήλατο [podílato] n. información πλήρωμα [plíroma] f. enchufe πριν [prin] adv. combinándose con alguna parte del cuerpo da algo similar a la serie en español ‘dolor de’ ποντίκι [pondíki] n. de vez en cuando. cosa πράξη [práxi] f. quién /es // cuál /es // qué // από ποιόν /α /ο de quién // σε ποιον /α /ο. carnero . πούλησε) πράγμα [prágma] n.) // ~ μέρος. πουλούν (πουλάν) Pret. a veces.πιρούνι [pirúni] n. → πίνω πλάτη [pláti] f. μας. pierna // με τα πόδια. muy bien πονόδοντος [ponódondos] m. lavar πληροφορίες [pliroforíes] f. mucho /a // πολύ καλά. πόλεις) πολιορκία [pollorkía] f. πόλη G.. ratón ποντς [púnts] s. sentir dolor. πόλεις G. a quién πόλεμος [pólemos] m. πόλη Pl. πουλά. πουλάτε. verde πρίζα [prídsa] f. dolor de muelas (lit. pl. bebida alcohólica πού [pu] adv. bebida // οινοπνευματώδες ~. tenedor πίσω [píso] adv. barco. ocasionalmente ποτήρι [potíri] n. ciudad (Sing. asedio. acto πράσινος /η /ο [prásino] adj. naranjada πορτοκάλι [portocáli] n. ponche πονώ [ponó] v. dolor de cabeza πόνος [pónos] m. vaso. πουλάς. puerta πορτοκαλάδα [portocaláda] f. aburrir πλοίο [plío] n. πούλησα Imp. cuánto /a // cuán πότε [póte] adv. πόλη V. cuando ποτέ [poté] adv. → πουλώ πουλώ [puló] v. tripulación πλήττω [plíto] v. dolor de dientes) πονοκέφαλος [ponokéfalos] m. cuando // πότε-πότε. doler (algo) πόρτα [pórta] f.

recepción ρεσεψιονίστ [resepsioníst] s. destino προς χάρη [pros jári] sin. pl. orégano ρίζα [rídsa] f. su plural es ρολόγια ρουλώ [ruló] s. proteger προσομοίωσο [prosomíoso] n. reserva ρεσεψιόν [resepsión] s. ráfaga ροδάκινο [rodákino] n. tiempo de vuelo // κανονική ~. melocotón ρόδι [ródi] n. rosto // persona προτιμώ [protimó] v. raíz ριπή [ripí] f. popa πρωί [proí] n. ropa . ruibarbo ρίγανη [rígani] f. anteayer. caravana. indecl. tener cuidado. vuelo // διάρκεια πτήσης. a favor de προσέχω [proséjo] v. pobre πυξίδα [pixída] f. aguardiente ράμφος [rámfos] n. simulación προσοχή! [prosojí] exclam. primera clase πτήση [ptísi] f. ¡cuidado! προστακτική [prostaktikí] f. reloj OBS. cara. recepcionista ρήο [río] n. antesdeayer πρύμνη [prímni] f. cuidar. fiebre πυροςβεστική [pirosvestikí] f. ron ρουμπίνι [rumbíni] n. multa. radio ρακί [rakí] n. primero /a // πρώτη θέση. mañana πρωϊνό [proinó] n. vuelo charter πτωχός /ή /ό. preferir (Pret. prep. rosa ρολόι [rolói] n. rábano ρέγγα [rénga] f. brújula πυρετός [prietos] m. imperativo πρόστιμο [próstimo] n. indecl. προτίμησα Imp. castigo πρόσωπο [prósopo] n. cómo Ρ (ro) ράγια [ráya] f. rubí ρούχα [rúja] n. indecl. desayuno πρώτος /η /ο [prótos] num.πρόγευμα [prógefma] n. consulado προορισμός [proorismós] m. φτοχός /ή /ό [ptojós] adj. raya (pez) ραδιόφωνο [radiófono] n. arenque ρεζέρβα [redsérva] f. tipo de alcohol muy fuerte // ~ ξηρό. cabeceo προξενείο [proxenío] n. bomberos πώς [pos] adv. pico ραπανάκι [rapanáki] n. desayuno προέλευση [proélefsi] f. granada (fruta) ροζ [rods] adj. vigilar. procedencia πρόνευση [prónefsi] f. προτίμησε) προχτές [projtés] adv. vuelo regular // ~ charter. orégano ρίγανη [rígani] f. indecl. roulotte ρούμι [rúmi] n.

salsa verde // ~ ταρτάρ. Rusia (País de Europa del Este y Asia) ρωσικά [rosicá] f. sardina σας [sas] poses. sigma. Sevilla (c. También significa “suyo /a” y “le” puesto que se utiliza también como usted en español σαύρα [sávra] f. te. dardo. en. mochila σαμπάνια [shampáña] f. de εσύ Σεβίλη [Sevíli] f. salsa // ~ πράσινη. fin de semana σαΐτα [saíta] f. hígado σήμα [síma] f. hacia (mostrando dirección) OBS. salsa tártara // ~ τομάτας. “os gusta σας αρέσει”) OBS. se combina con los pronombres que comiencen en τ y el numeral ένας σε2 [se] pron. champán σαπούνι [sapúni] n. a. lagarto σε1 [se] prep. cubierto σέσκουλο [sésculo] n. lanza (objeto arrojadizo) σακάκι [sacáki] n. Salamanca σαλάτα [saláta] f. apio σεντόνι [sendóni] n. de ρωσικός es ρώσοι Σ (sigma) Σάββατο [sávato] n. de España) σεισμός [seismós] m. 17ª letra del alfabeto Ρώμη [Rómi] f. y det. rho. → Σεπτέμβριος Σεπτέμβριος. cuarenta σαρδέλα [sardéla] f. luna σελίδα [selída] f. caracol σαλόνι [salón] n. página web σέλινο [sélino] n. salón σαλπάρω [salpáro] v. ruso (idioma) ρωσικός. camarero /a σερβίτσιο [servítsio] n. Σεπτέμβρης [Septemvrios] m. el pl. salsera σαμάρι [samári] n. página // ουέβ ~. caracol σαλιγκάριο [saligário] n. ρωσίδα [rosicós] adj. vuestro /a // os (reflexivo. hoy σημύδα [simída] f. acelga σηκώτι [sicóti] n. arroz ρω [ro] f. septiembre σερβιτόρος /α [servitóros] adj. flecha. ruso /a (de Rusia) OBS. jabón σαράντα [saránda] num. salsa de tomate σαλτσιέρα [saltsiéra] f. tono (en el teléfono) σήμερα [símera] adv. abedul σηπία [sipía] f. a ti OBS. mero ρύζι [rídsi] n. zarpar σάλτσα [sáltsa] f. 18ª letra del alfabeto . Acus. Roma (Capital de Italia) Ρωσία [Rosía] f. sepia // jibia σίγμα [sígma] f.ροφός [rofós] m. terremoto. seísmo σελήνη [selíni] f. coc. ensalada σαλιγκάρι [salincári] n. sábado σαββατοκύριακο [savatokíriaco] n. sábana Σεπτέμβρης [Septemvris] m. chaqueta Σαλαμάνκα [Salamánca] f.

estación // ~ του τραίνου. duro /a σκόνη [scóni] f. enjambre σμίλη [smíli] f.σινεμά [sinemá] n. sepia // jibia σουφλέ [suflé] s. espárrago Σπάρτης [Spartis] m. tuyo /a // te (reflexivo. aparcar σταθμός [estazmós] m. hogar σπουδάζω [spudádso] v. sopa σουπιά [supiá] f. escala (cambio de vehículo al hacer un viaje) // κάνω σκάλα. coc. jarabe. escorpión // alacrán σκουμβρί [scumbrí] n. ~ de la RENFE) // ~ του λεωφορίου. esmeralda σμήνος [smínos] m. escombro // caballa σκουπίδια [scupídia] f. escenario. hacer escala σκαμπανέβασμα [scambanévasma] f. siroco (viento) σιρόπι [sirópi] n. estación de autobuses στάση [stási] f. ajedrez σκάλα [scála] f. espantapájaros // espantajo σκίουρος [skíuros] m. polvo σκόρδο [scórdo] n. cruz . cosecha σολωμός [solomós] m. saco de dormir σμαράγδι [smarágdi] n. casa. salmón ahumado σου [su] poses. cincel σόδα [sóda] f. tu. cabeceo σκαντζόχοιρος [scandsójiros] m. suflé σοφία [sofía] f. indecl. trigo σκάκι [scáki] n. ardilla σκληρός /ή /ό [sclirós] adj. estacionar. indecl. con mayúscula es el nombre propio Sofía σπανάκι [spanáki] n. “te gusta σ’αρέσει”) Generalmente se contracta a σ’ cuando el verbo comienza por vocal σούπα [súpa] f. Esparta (c. oscuro /a σκύλος [skílos] m. soda σοδειά [sodiá] f. salmón // σαλωμός καπνιστός. abreviatura de cine σιρόκος [sirócos] m. de Grecia) σπατάλη [spatáli] f. sabiduría OBS. cerilla σπίτι [spíti] n. parada σταυρός [stavrós] m. espuela σπίρτο [spírto] n. sirope σίτος [sítos] m. perro σλίπιγκ μπακγ [sliping bang] s. basura σκουριά [scuriá] f. erizo σκάτα [scáta] f. pala σπιρούνι [spirúni] n. estudiar σταθμεύω [stazmévo] v. espinaca σπαράγγι [sparányi] n. escena // cuerda // tienda de campaña σκιάχτρο [skiájtro] n. ajo σκορπιός [scorpiós] m. mierda σκηνή [skiní] f. despilfarro σπάτουλα [spátula] f. herrumbe σκούρος /α /ο [scúros] adj. estación de ferrocarril (~ de tren.

nombre sin traducción . σύζυγος [sídsigos] m. ceñido. nube συνοδεύω [sinodévo] v. boca στομάχι [stomáji] n. compuesto de σε+τον στούντιο. conversación σύνεχώς [sinejós] adv. cruzada σταχτοδοχείο [stajtodojío] n. verse con (Pret. Taquis. acuerdo σύμφωνοι [símfoni] expr. aconsejar συμφωνία [simfonía] f. chaleco salvavidas σώτρο [sótro] n. estudio (apartamento) στρουθοκάμηλος [struzocámilos] m. en. encontrarse. bar-restaurante Τάκης [Tákis] m.σταυροφορία [stavroforía] f. acompañar σύνορα [sínora] f. a menudo σφαγεία [sfayía] n. salvavidas. tejado στέλνω [stélno] v. Se suele utilizar con un pronombre reflexivo delante (με. a OBS. y f. συνάντησα) συνδιάλεξη [sindiálexi] f. pecho // pechuga στιγμή [stigmí] f. estar de acuerdo συναντώ [sinandó] v. frontera συρτάρι [sirtári] n. τον…) Su plural es συγχωρείτε. estrechar(se) στενός /ή /ό [stenós] adj. futuro puntual στιλό [stiló] n. los (artículo definido neutro plural nominativo / acusativo) ταβάνι [taváni] n. perdona OBS. casi σχολείο [sjolío] n. pl. σε. colchón συγνώμη [signómi] interj. higo συκώτι [sicóti] n. colegio σωσίβιο [sosívio] n. perdón. llanta Τ (tau) τα [ta] art. στούδιο [stúdio] n. continuamente συνηθισμένος /η /ο [sinizisménos] adj. esposo /a σύκο [síco] n. bar. apretado // tirante // íntimo στηθόδεσμος [stizódesmos] m. estómago στον /ην /ο [ston] prep. hígado συμβουλεύω [simvulévo] v. avestruz στρώμα [stróma] n. acostumbrado σύννεφο [sínefo] n. techo ταβέρνα [tavérna] f. cajón συχνά [sijná] adv. perdone. matadero σφουγγάρι [sfungári] n. cenicero στέγη [stéyi] f. bolígrafo στόμα [stóma] n. esponja σφραγίδα [sfrayída] f. de acuerdo συμφωνώ [simfonó] v. rato στιγμιαίος μέλλοντας [stigmiéos mélondas] m. disculpe // lo siento συγχορείς [sinjorís] expr. sello σχεδόν [sjedón] adv. enviar στενεύω [stenévo] v. estrecho. momento. sostén στήθος [stízos] m.

tónica τόννος. televisión en blanco y negro τηλέφωνο [tiléfono] n. art. interr. atún τόνος [tónos] m. identificación // tarjeta de identificación ταχυδρομείο [tajidromío] n. de cuatro (genitivo de cuatro) Τετάρτη [Tetárti] f.ταξί [taxí] n. mezquita τεσσάρων [tesáron] num. (a) las (artículo definido femenino plural acusativo) τίσσερις (τέσσερις). y pron. ataranza. precio. miércoles // cuarta τέταρτος /η /ο (τετάρτη) [tétartos] num. acabar. “le gusta της αρέσει”) τι [ti] adv. suyo /a (de ella) // de la (artículo definido femenino singular genitivo) // le (reflexivo. servicio. lo (artículo definido neutro nominativo / acusativo) τοίχος. terminar. arsenal ταυ [taf] f. y pron. τελείωσε ) τελευταίος /α /ο [teleftéos] adj. identidad. último /a τελωνειακός [teloniacós] m. aseo . su.. domicilio του [tu] poses. valor τίνος [tínos] pron. aduanero τελωνείο [telonío] n. 19ª letra del alfabeto ταύρος [távros] m. telegrama τηλεόραση [tileórasi] n. pared. el. tau. buen viaje ταρσανάς [tarsanás] m. ginebra τηγάνι [tigáni] n. taxi ταξίδι [taxídi] n. futuro perfecto τετράγωνο [tetrágono] n. Tokio (Capital de Japón) τον [ton] art. cuarto /a τετελέσμενος μέλλοντας [tetelésmenos mélondas] m. τελείωσα Imp. Oficina de Correos ταχυδρομικός τομέας [tajidromicós toméas] m. (a) la (artículo definido femenino singular acusativo) της [tis] art. (artículo definido masculino / neutro singular genitivo) // le (reflexivo. τέσσερα [téseris] num. viaje // καλό ταξίδι. tenca (pez) τίγρη [tígri] f. τόνος [tónos] m. cuadrado τζάμπος /α /ο [tsámbos] adj. televisor // α/μ ~. sartén τηγανιτά [tiganitá] adj. τείχος [tíjos] m. gratuito /a τζιν [tsin] n. indecl. frito τηλεγράφημα [tilegráfima] n. televisión. tigre τιμή [timí] f. aduana τέμενος [témenos] n. suyo /a (de él) // del. de quién τίποτα [típota] adv. teléfono την [tin] art. qué τίγγα [tíga] f. cuatro το [to] art. “le gusta τ’αρέσει”) Generalmente se contracta a τ’ cuando el verbo comienza por vocal τουαλέτα [tualéta] f. toro ταυτότητα [taftótita] f. código postal τείχος [tíjos] → τοίχος τελειώνω [telióno] v. nada más τις [tis] art. muro Τόκιο [Tókio] n. tonelada τόπος διαμονής [tópos diamonís] n. (a) el (artículo definido masculino singular acusativo) τόνικ [tónic] a. nada // τίποτα άλλο. finalizar (Pret. su.

τρία [tris] num. art. ahora Υ (ípsilon) υνποδωμάτιο [ipnodomátio] n. ypsilon. de las (artículo definido masculino / femenino / neutro genitivo plural) τώρα [tora] adv.. sueño OBS. y pron. pretérito perfecto o pluscuamperfecto υπηκοότητα [ipicoótita] f. queso blando // ~ σκλερό. su. besugo (pez) φάκελος [fákelos] m. dormitorio υπερσυντέλικος [ipersindélicos] m. τρώ(γ)ω. bolso τσατσάρα [tsatsára] f. suyo /a (de ellos) // (a) los (artículo definido masculino plural acusativo) // les (reflexivo. comer (Pres. queso duro // ~ τριμένο. subjuntivo υποχρεωμένος /η /ο [ipojreoménos] adj. de tres (genitivo de tres) τρόλεϋ [tróley] s. queso // ~ για επάλειψη. tres τρέμω [trémo] v. queso fresco τυρός [tirós] m. tercero /a τριών [trión] num. queso rallado // ~ φρέσκο. τρώγω [tróo] v. agradecido /a ύψιλον [ípsilon] f. clase turista τούρτα [túrta] f. temblar. herido τρεις. mantel τραυματισμένος /η /ο [travmatisménos] adj. de los. mesa τραπεζομάντηλο [trapedsomádilo] n. ballena φασιανός [fasianós] m. cantar (Pret. tarta τους poses. gen. té OBS. como en tengo sueño υποταδτική [ipotadtikí] f. τρώ(γε)τε. sobre φάλαινα [fálena] f. servicio de habitaciones ύπνος [ípnos] m. banco τραπεζάρια [trapedsária] f. τραγούδησε) τράπεζα [trápedsa] f. τρώ(γου)με. “les gusta τους αρέσεις”) τραγούδι [tragúdi] n. peine τσέπη [tsépi] f.τουρίστας [turístas] m. tiritar τριάντα [triánda] num. turista τουριστικός /ά /ό [turisticós] adj. turístico // τουριστική κατηγορία /θέση. indecl. comedor τραπέζι [trapédsi] n. τρώ(γει)ς. → τυρί των [ton] art. servicio // ~ δωματίων. canción τραγουδώ [tragudó] v. nacionalidad υπηρεσία [ipiresía] f. τραυούδησα Imp. triángulo Τρίτη [tríti] f. φάε) τσάι [tsái] n. έφαγα Imp. bolsillo τσιγάρο [tsigáro] n. cigarro τύμπανο [tímbano] n. treinta τρίγωνο [trígono] n. τρώ(γ)ει. vacilar. queso de untar // ~ μαλακό. comida φαγκρί [fagrí] n. 20ª letra del alfabeto y 6ª vocal Φ (fi) φαγητό [fayitó] n. τσαγιού τσάντα [tsánda] f. τρώ(γου)ν Pret. faisán . martes // tercera τρίτος /η /ο [trítos] num. trolebús τρώω. tambor τυρί [tirí] n.

φλυτζάνι [flitdsáni] n. cacahuete φωλιά [follá] f. luna φελλός [felós] m. φέρε) φέτα [féta] f. → φλιτζάνια φοβάμαι [fováme] v. φύγε) Φθινόπωρο [Fzinóporo] n. Φλεβάρης [Februários] m. zumo de pomelo // ~ λεμόνι. pozo φρούριο [frúrio] n. estudiante φορά [forá] f. febrero φεγγάρι [fengári] n. filete. judía // ~ φρέσκο. besar Φλεβάρης [Fleváris] m. a veces φόρεμα [fórema] n. zumo de frutas // ~ γκρέιπφρούτ. nido φωνή [foní] f. y f. fuga φύλακας [fílacas] m. fresa φρέαρ [fréar] n. grosella negra // ~ κόκκινα. ala φτηνός /ή /ό [ftinós] adj. temer. fi. tener miedo φοιτητής /ήτρια [fititís] m. pl. tostada φτερό [fteró] n. solomillo Φίλιππος [Fílipos] m. escape. Finlandia (País de Escandinavia) φιλανδικά [filandicá] n.φασόλι [fasóli] n. tazón φλυτζάνι [flitdsáni] n. fortaleza φρούτο [frúto] n. → φλυτζάνι φλυτζάνια [flitdsánia] f. vez // δύο φορές την μέρα. falda φραγκοστάφυλο [fragostáfilo] n. envidia φι [fi] f. voz φώς [fos] n. → πτοχός φυγή [figuí] f. vestido φουντούκια [fudúkia] f. irse (Pret. finlandés /esa (de Finlandia) φιλέτο [filéto] n. corcho φέρνω [férno] v. fruto φρουτοχυμός [frutojimós] m. fruta. amigo /a // novio /a sin compromiso formal φιλώ [filó] v. grosella roja φράουλα [fráula] f. zumo de tomate φρυγανιά [friganiá] f. traer (Pret. barato /a φτοχός /ή /ό [ftojós] adj. y f. pérdida. 21ª letra del alfabeto Φιλανδία [Filandía] f. película. Felipe φιλμ [film] n. otoño φθόνος [fzónos] m. → Φεβρουάριος φλιτζάνι. taza φλιτζάνια [flitdsánia] f. rebanada φεύγω [fevgo] v. luz . zumo de limón // ~ τομάτα. vigilante φύλλο [fílo] n. έφυγα Imp. grosella // ~ μαύρo. έφερα Imp. dos veces al día // μερικές φορές. judía verde Φεβρουάριος. avellana φούστα [fústa] f. film φίλος /η [fílos] m. finlandés (idioma) φιλανδός /έζα [filandós] adj. partir. hoja φυστίκι [fistíki] n.

χαμογελάς. pálido /a. ayer // ~ βράδυ. recibidor χώρα [jóra] f. entrada. tiempo OBS. val. ¿cuántos años tienes / tiene? // χρόνια πολλά. papel Χειρώνας [Jirónas] m. indecl. divorciado /a . mapa χαρτί [jartí] n. peine χτες [jtés] adv. hola (formal) // adiós (formal) χαιρετώ [jeretó] v. años muchos) χρώμα [jróma] n. kilómetro χιόνι [jióni] n. ji. χαμογελά. acero χαμογελώ [jamoyeló] v. ganso χήρος /α [jíros] adj. saludar χαίρω πολύ [Jéro polí] expr. zumo de pomelo // ~ λεμόνι. mil χιλιόμετρο [jiliómetro] n. χαμογέλασα. descolorido /a. χαμογέλασε) χάρηκα [járika] form. fotografía Χ (ji) χαβιάρι [javiári] n. anoche χυμός [jimós] m. en neutro // πόσων χρονών είσαι / είστε. pl. sin χωρισμένος /η [jorisménos] ajd. año. brazo χήνα [jína] f. me alegro de verte χάρτη [járti] f. invierno χέλι [jéli] n. val. viudo χι [ji] f. χιόνισε Imp. país χωρητικότητα [joriticótita] f. zumo natural χωλ [jol] s.φωτιά [fotiá] f. zumo de frutas // ~ φυσικός. el plural es τα χρόνια. χαμογελώ. Navidad χρόνος [jrónos] m. pl. caviar χαίρετε [jérete] form. χαμογελάτε. mucho gusto χάλυβας [jálivas] m. nieve Χλόη [Jlói] f. fuego. cochinillo χρειάζομαι [jriádsome] v. mano. anguila χέλι [jéli] n. zumo. blanquecino /a Χοινίζε [Jinódse] v. imp. Cloe χλωμός /ή /ό [jlomós] adj. cerdo // ~ γάλακτος. caja fuerte Χριστούγεννα [Jristúyena] n. zumo de limón // ~ τομάτα. Imp. anguila χελόνα [jelóna] f. necesitar χρήματα [jrímata] n. tortuga χέρι [jéri] n. pulpo χτένι [jténi] n. capacidad χωριό [jorió] n. hall. zumo de tomate // ~ φρούτων. nevar (Pret. pueblo χωρίς [jorís] prep. 22ª letra del alfabeto χίλια [jília] n. χαμογελούν (χαμογελάν) Pret. feliz cumpleaños (lit. χιόνισε) χοιρινό [jirinó] n. dinero χρηματοκιβώτιο [jrimatokivótio] n. color χταπόδι [jtapódi] n. χαμογελούμε (χαμογελάμε). sonreír (Pre. hoguera φωτογραφία [fotografía] f. jugo // ~ γκρέιπφρούτ.

de Grecia) Ολυμπία [Olibía] f. cubierta (de un barco) αποβιβάζομαι [apovivádsome] v. hasta OBS. borda (de un barco) λέμβος [lémvos] m. cacahuete φραγκοστάφυλο [fragostáfilo] n. omega. indecl. proa λιμάνι [liman] n. Kalamata (c. ¡Oh! ωμέγα [oméga] f. litera πρύμνη [prímni] f. grosella negra τσίπουρο [tsípuro] n. coche cama σιδηρόδρομος [sidiródromos] m.χώρος [jóros] m. crucero κατάστρωμα [catástroma] f. su plural es ψαράδες ψάρι [psári] n. indecl. horario ωροδείκτης [orodíktis] m. de Grecia) αράζω [arádso] v. frambuesa φουντούκια [fudúkia] f. llegar a la hora ωραίος /α /ο [oréos] adj. consigna Ψ (psi) ψαράς [psarás] m. esclusa κουκέτα [cukéta] f. manecilla de la hora ως [os] prep. pescador OBS. es imparisilábico. camarote κρουαζιέρα [cruadsiéra] f. alto /a ψομί [psomí] n. hora // πόση ~. ceniciento ωψώνω [opsóno] v. Olimpia (c. pez. pálido. uva σμέουρο [sméuro] n. popa πλώρη [plóri] f. piojo ψητός /ή /ό [psitós] adj. se utiliza en από…~ (de…hasta) ωχρός /ά /ό [ojrós] adj. avellana φυστίκι [fistíki] n. bote. puerto φέρυ μποτ [féri bot] s. incoloro. ferrocarril σταθμάρχης [stazmárjis] m. desembarcar καταφύγιο [catafíyo] f. atracar (un barco) κουπαστή [cupastí] f. butaca καμπίνα [cabína] f. pan Ω (omega) Ω! [o] interj. grosella // ~ κόκκινο. revisor σχάρα [sjára] f. bote salvavidas κάθισμα [cázisma] f. vagón . rejilla para el equipaje βαγόνι [vagóni] n. grosella roja // ~ μαύρο. agrandar σταφύλι [stafíli] n. psi. bonito /a ωράριο [orário] f. cuánto tiempo // φτάνω στην ώρα του. barca // σωσίβιος ~. pescado ψείρα [psíra] f. 24ª letra del alfabeto y 7ª vocal ώρα [óra] f. 23ª letra del alfabeto ψιλός /ή /ό [psilós] adj. asado /a ψι [psi] f. aguardiente Καλαμάτα [Calamáta] f. transbordador. ferry βάγκον λί [vágon li] s. emplazamiento // ~ αποσκευών. jefe de estación ελεγκτής [elenktís] m.

τραίνο [tréno] n. tren expreso // ~ ταχυδρομείο. cercano /a σιδηρόδρομος [sidiródromos] m. tren // ~ γρήγορο. tren correo κοντινός /ή /ό [condinós] adj. tren rápido // ~ εξπρές. ferrocarril anticongelante 60 μετασχηματιστής φωλιά .