You are on page 1of 164

V

NOVO TESTAMENTO
Volume 1
M a teu s

A to s

E d i t a d o p o r F r e n c h L. A r r i n g t o n e R o g e r S t r o n s t a d
Membros da Comisso Editorial da B b lia d e Estudo P en tecostal

I.ISTA 1)1', ( ' ( )l ,AH( >I<AI >< IKTS


M.ilrtis

|.i||)i.s \\ Sl|ill >


11

I'll 'I'

"| 11| I *i il |ii i| it H | hi' i i .11\ t ||| 1111*, I

*>UUhimiii, l iiiuli

i uh!' I
Mai*c(w

Jerry Ciiinery* I logout

Lucas

French L Arrington

.folo

Benny C. Aker

Professor do Assemblies oj'ciod Theological


Seminary, em Springfield, Missouri, Estados
Unidos

Atos dos Apstolos

French L. Arrington

Professor da Church of God School of Theology,


em Cleveland, Tennessee, Estados Unidos

I'n ilrMMt Mih h iwllli'Mi illfi il illtl \ i >l|i'jii\ i in


ConIH Mi ..i, .ill Ill'll III, 1'iHilurt I lull li in
Irolr.'.si >i<in ( I ii n1 11 n| <i kI St Ili ii )1( >
1Tlict )l( gy,
em Cleveland, Tenne.Hniv, Ksliidos I Jnidos

Digitalizado por: PPBN7


(Pregador da ltima Hora)
PROJETO SEMEADORES DA PALAVRA
VISITE O FRUM
http://sem eadoresdapalavra.forum eiros.com /forum

I'RKIACIO

11|tM*<> ,m l< )N( I )<maid Si,im|>.s, .mil >r (KC), da Sociedade Bblica do Brasil, ma,*,

-11 i H >
1 I l,i l U h l u n l r I'S/tirfo / '{n/ccf>sl(il

<Ml I'),iI<h I.in iii sobre a ivierida B ibllaco n


Hin m \ i i ' I.u Ii111<>(Kira osie com entrio:

<) |Hi iprislio I,,.I c conduzir o leitor I... I


11mia lc niiils profunda na mensagem
,i| u)*4i )||( ii do Novo Teslamcnlo, a qua!
I hi >|hnvl(n.i an avnlegrande confiana
do alcanar ;i mesma experincia dos
cnMiles do Novo Testamento, median!< ii plenilude do Cristo vivo na Igreja,
como corpo (Ef 4.13), e a plenitude do
Iisj milt >Santo no crente individualmente
(Al 2.4; 4.31).

A Bblia de Estudo Pentecostal e o Co


mentrio Bblico Pentecostal so volumes
con ipan heiros. Ou seja, este ccementrio foi
planejado e escrito para complement-la.
( ilaro que a BEP lida com assuntos e temas
proeminentes das Escrituras, ao passo que
estecomentrio enfoca o plano de fundo dos
Iivixxsdo Novo Testamento e sua exposio.
Cada volume exclusivo, completo em si
mesmoepode serusadoindependentemente.
Um enriquece o outro, e usados juntos, a
BEP e estecomentrioformam uma pequena
biblioteca para o estudo bblico.
A equipe de colaboradores deste co
mentrio est em grande dbito com os
estudiosos da Bblia do passado e do pre
sente, pois tem aprendido com suas obras
e insights da Palavra de Deus. Eles aceitam
a Bblia como a Palavra de Deus inspira
da e autorizada, e vm de formaes que
acenaiam a importncia da presena e dons
do Esprito Santo na Igreja dos dias atuais.
Nossos colaboradores deram o mximo de
si para no serem apologticos, polmicos
ou excessivamente tcnicos. meta foi usar
um estilo e um vocabulrio que tornassem
a mensagem do Novo Testamento acessvel
a todos os que lerem o comentrio.
A traduo deste comentrio foi base
ada na verso de Joo Feneira de Almei
da, Revista e Corrigida, edio de 1995

os escritores ao comporem a exposio


dos livros citam outras verses bblicas
onde uma ou mais tradues ajudam .i
esclarecer o significado. Em alguns luga
res o texto grego citado. Mesmo assim
quando a lngua original mencionada,
fornecida uma transi iterao para que os
leitores leiam e pronunciem as palavras
Tambm freqente uma explica;l<>esiai
imediatamente ao lado da translileiaai >
A inteno expressar com precisa< ic ilr
modo interessante o significadc) i U>N<>vt i
Testamento. Embora no sejaexplicitami 'i ih1
devocional, este comentrio propc ml mu
uma interpretao do texto que a base
perfeita para uso devocional e aplicai, ai
prtica. Ser til para professores cie 1si <l.i
Dominical e obreiros cristos, mas tambm
de ajuda considervel para pregadores e, r i 11
particular, para estudantes de Teologia,
Os comentrios deste volume foca Ii/a m
os livros do Novo Testamento. Cada cc)!a
borador oferece uma introduo do livro,
um esboo, uma interpretao seo por
seo e uma breve bibliografia. As intr<>
dues do as informaes e orientaes
necessrias para o estudo. A interpretaa< >
foi baseada na estrutura, lngua e plane) de
fundo do livro. O propsito ao abordar a
interpretao desta maneira foi preserva i
o poder e o significado que o evangel h()
teve durante o sculo I - os quais ainda
hoje tem.
Com gratido lembramos Donald Stam|is
pela devoo manifestada a Deus e sua
Palavra. Estamos em imensa dvida corn
ele por prover uma Bblia de Estudo para
cristos pentecostais. Sua viso e obra na
BEP sao em grande parte responsveis pel<>
mpeto e inspirao na preparao deste
Comentrio Bblico Pentecostal.
Fazemos referncia distinta s aptides
e labores do staffeditoivl da Zondervan
Publishing House. A pessoa que merece
meno especial o doutor Verlyn D.
Verbrugge, o editor snior, que desde

.liIli 1,1 i |il |ii nli i n i i i i Illili c. i l.i. iln.il1,


r niiiiii\ 111iii>' 11 Mim |'|i n li in i minis
In Ii i i Ii |r mi , i ii ii il Ii ii ii ill I.i/rui lu no
iiiliihlt i It MIi r. ,i| ii *.i i i|i i, I ><",<lc i it In i.i
in.um I Mu Inii l.il i li >I ,| >
11ll<>S.mli >no I )la
ik' PenlcCosU'N, ii mlnlsieiin do I'.spultn
permanece o mesmo, Sua obra ainda :
exaltar Jesus Cristo, conduzir-nos a toda
verdade e capacitar-nos ao seu servio e
para o evangelismo.

nu.i i <iii< i IH,M i lull l.il .1 MM Ini in.i lln.il

( ili ivHn il";i pai lc d<) Ic.U >"tl<>riK .11^0 tlr


I;.IZCi'i (>mquee,steci)inrnl;ui(>,sr Ii i nassr
realidade. Seu ci Mihecimenlo, hal )llidadi\si*
leitura cuidadosa dc lodosos manuscrili>s
foram vitais concluso e qualidade do
trabalho. Foi um prazer estar associado
com ele. Outrossim na complementao
de nossa tarefa queremos agradecer a
todos os colaboradores deste volume por
sua cooperao, pacincia, generosidade
e trabalho.
Oferecemos este comentrio com a
orao de que ele venha a ser uma grande
bno a todos os que o usarem, sobre
tudo aos que buscam a vontade de Deus
para suas vidas estando cheios com o
Esprito Santo, e com a convico de
que a obra do Esprito Santo no est
limitada aos tempos bblicos. O Esprito

French L. Arrington e Roger Stronstad


Editores
N. do E.: As citaes de livros no
cannicos por parte dos comentaristas
no tm nenhum carter de autoridade
bblico-doutrinrio, apenas valor histricoinformativo.

viii

KOTOS, MAPAS, QUADROS K DIAGRAMAS


() arco sobre a Via I )olorosa... ......... \1,S
Tmulo da famlia de I lerodes......
i /'>
A famlia herodiana............................lH"i
Jarros antigos....................................*(M
Mapa de Samaria............................... 51()
Poo de Jac.................................... *>11
Jesus em Samaria e Judia...................M'S
() Tanc|iie tie Betesda........................519
O mar Morto................................... . M9
O Testemunho de Joo.......................S i7
O bom Pastor................................... 558
O tmulo de Lzaro......................
' (i(i
Umjumentinho.......................... .
'tM
A obra do Esprito Santo............. "iHi .'*M
Calvrio de Gordon....................
Olh
O jardim do tmulo...................
(i( h
Aparies cia ressurreic>
.............
i()0
Pentecostes...............................
(t.M)
Pedra dintel.................................
<11
Runas de uma antiga igreja crista........ nn I
A Porta do Leo................................ 667
As viagens missionrias de
Pedro e Filipe.................................
Teatro romano em Samaria.................(>M
Damasco romana..............................7/
A Porta Oriental de Damasco.............. ()7M
Plano horizontal dos telhados
das casas........................................ <>M^
Igreja em caverna do primeiro
sculo em Antioquia..........................(Ml
Monolito do perodo romano.............. f I
Primeira viagem missionria
de Paulo......................................... 69H
Uma coluna aoitamento....................69H
Igreja do quarto sculo em Pafos......... ()9H
Mapa de Listra e Derbe...................... 701
Segunda viagem missionria
de Paulo......................................... ,7IH
Cela da cadeia de Paulo e Silas
em Filipos........................................72 I
Escultura funerria do Leo
de Anfpolis..................................... 729
Terceira viagem missionria
de Paulo......................................... 741
O gora Mercantil.............................74H
O templo de Vespasiano.................... 7 IH
As montanhas de Tarso..................... 701

<) Impeilo Uoin.ino nu 1'emi Santa.............2


( k nnili igla dl i Novo Testamento............. I')
( cmiiicMi............................................ 21
A ugii para o ligllo...............................23
ItalIsi11<) no rio Jordo........................... 28
( anudas tic sal no mar Morto................. 45
Selias judaicas..................................... 58
Milagres de Jesus............................. 66,67
Ionun na (ialilia................................... 71
Runas de Qumran................................81
Mapa da ( ialilia..................................96
Mi >nle Tahor.......................................105
Modelo do Templo de I lerodes............. 119
<) monle das Oliveiras..........................131
ri|( ilt >sde barro secos ao sol................. 136
Semana da Paixo............................... 141
A cidade de Jerusalm......................... 151
As viagens de Marcos com Paulo
r llarnab......................................... 166
l,( nusia.............................................178
() monte da tentao...........................183
A sinagoga de Cafarnaum..................... 186
( )s apstolos..................................... 202
A regio leste do mar da Galilia........... 217
Na/.ar............................................. 222
t ) mosaico de Tabgha..........................228
( ialilia e Decpolis............................ 236
Iteisaida............................................242
hansjordnia.................................... 255
Klgueira............................................263
Melnia............................................ 275
Segundo andar do cenculo................. 285
Uelno de Herodes, o Grande................ 319
lidem.............................................. 328
Uunas de Cafarnaum.......................... 342
Pescadores........................................344
Parbolas de Jesus..............................360
I ampada de azeite..............................366
Monte 1Iermon...................................377
Mulher beduna arando um campo........ 383
listrada romana entre Jeric
e Jerusalm....................................... 389
( )velhas............................................421
leric...............................................442
Siemoro.......................................... 445
() monte das Oliveiras......................... 461
A sede do Sindrio............................. 469

ix

ABRKVIATURAS
MJM
|(,)S

K<)li) (In ( iuerra

ah

Am In>r Mil>le

1///
AHA
\l<(

N<)i m.is (In (;<imunidade


I'I.i vi* i |<)scT<), Antiguidades Judah as
Almeida Revista e Aluali/aila
A11nt*i( Ia Kcvisla c ( >iriglda

ASV

American Slanclard Version

1),

Talmudc Mahilnico

MA< .1)

Mauer, W. 1 Arndl c 1 W. Gingrich,/I (ircck Ung/isb l.c.vh <>u<>/'tbeNetl'


Testameiit and ( )tber liar/y Chris/ia n /.ileralure, ( lliieagc >
, 1979

III V

Mil)lia (lc I.sluil(>lciilcc<>slal

MJ

Mblia de Jerusalem

<:iu)

Calholic Mihllcal Quarterly

<;<;t c

Cambridge ( ircck Tcslamenl Commentary

CTI
d /c

Calvin Thc<>l<>gieal Journal


Dictionary ofJesus and lhe Cospe/s, cds.J. M. Crccn c S. McKnlghl,

nn,

Dictionary of Paul and I/is Letters

Downers ( i rove, 1992


i >sm

1)aily Slucly Miblc

i:i k :

lixpositor's /Uh/e Commentary

liDNT

lixcgclcalDicliouary<>/'lbcNeie'/cstai)Uul,v\s. 11. Malzc l.St luuidci,

ix ;t ; n i *

Crand Rapids, 1990-1993


Kxcgctical ( iuide Io the ( ircck New '1'eslament

ic vr

'l he Kxpositors ( ircck 'lestamcnl

lvQ

Kvangciical Quarterly

KxpVim

1expository l imes

GNM

( 1<xX1News Mil )lc

//is/, nci

Kuscbio, 1/is/ria lU /esits/ica

iin t c

1larper New Testament Commenlary

ICC

International ( irilieal (:<alimentary

Intcrp

Interpretado

JU I.

Jo urn al o/Hihlical 1.ileralure

jm p

Traduv&o de J. M. Phillips

JiiTS

lournal oi the 1iva ngci leal Thc< >l<igical S<uiely

ISN'T

|(>uina 11<>
i lhe Sludy ol lhe New Testament

Is IV

Kiiij', lames V< i:.|<hi

Kl

MINI M A I I 'MAS

I.XX

St| *1i.i>Iiii i

III,

Ml.sna

Meg.

Megllrt

Mek.

Me<|uiII a

MNTC
NAB

Moliaii New Teslamenl ( imnienlaiy

NAC

New American Commentary

NASH

New American Standard Bible

NCB

New Century Billie

ncbc

New Century BiMle Commentary

New American MiMk*


<

NEB

New English Bible

Ncot

Neotestamentica

n iiu :

New International Biblical Commentary

NICNT

New International Commentary on the New Testament

NIDN'/'I

New International Dictionary o f New Testament Theology, ed. C.


Brown, 4 vols., Grand Rapids, 1975-1985

NIIU >/7/,'

Nou>International Dictionary ofOld Testament Theology and lixegesIs,


cd. W. A. VanGemeren, 5 vols., Grand Rapids, 1997

Nl< iK :

New International Greek Testament Commentary .

N|H

New Jerusalem Bible

NKJV

New King James Version

NovT

Novum Testamentum

NRNV

New Revised Standard Version

NTS

New Testament Studies

NVI

Nova Verso Internacional

iu;
K ill

Almeida Revista e Corrigida, Edio de 1995

Kcvl'xp

Review and Expositor

Revised English Bible

KSV

Revised Standard Version

KV

Revised Version

SMI .1>S

Society of Biblical Literature Dissertation Series

siiA

Svcnsk exegtisk Arsbok

S| LA

Studies in Judaism in Late Antiquity

TDNT

TheologicalDictionary ofthe NeivTeslamo it, eds. ( I. kind eC. Friedrich,

TLV

T<xlays English Vcrsi<>n

TNTC

Tyndali New Teslamcnl (:<mimentary

TS

The<>l<)gical Simile,s

WHC

Word hlblii .ii ( <>m111it ni,ii\

W'l'l

West III lll.li I 1ll<( 'I' i>J,l .1111nil 11.11

( Irand Rapids, 1964 1976

til

MATEUS
James B. Shelton
INTKODUO
A 1>',i |.i p rlinltlv.i imlu<K\N(Tlin<l< >r.van
gt I!H i ( li M ;il(M is c o m iiiii 1 1( >s apt )M( )l<)s
i ii'lglnalsdcJe su st Ii.iiii.k Io M ilieus, l.m ih cm
c o n h e c id o po i l.evl, iiiii cx c o b ra d o r d e
Im p o st o s ,i s e r v i o d o s ro m a n o s o u a o
llle ic loi al, Iela f<>i\ a ( Ias arm as, <>Im p e rii >
H o m a n o lo m o u o p o d e i da T erra Sa n ta
e m (>.S a , ( , e d e s d e e n i a o v in h a im p o n d o
o p re s s iv o s Im p o s lo s a n a o , M u ito s da
I it i| m laai )<( >nsi< lera v a m o s ei >
1iraili )re sd e
Im postos c o m o ci)lab ( >rai l<>rcs( l<>s ri >mani >s
e I rali lores. ( )u lro s , s o b r e tu d o d e n lr e o
eslal ic lc c lm e n lo relig io si >, fic a v a m cscani lall/at li >s c o m o la to d e Je s u s se a s s o c ia r
c m ln ls ira r a "p u b lic a n o s ( c o b r a d o r e s d e
le u ilim e n li >s p iib lic i >s)e p e c a d o re s ", e ter
c lu m a d o M a te u s para ser seu d is c p u lo . A
c .i.i ol >|ea< >Jcsus rcs p o n d e u : Mu n o vim
p a ia ( lia m ar o s justos, m as os p e c a d o r e s
(M l

M ). lim re s p o sta c h a m a d a d e

( ils io , M a le u s lo r n o u se g r a n d e m estre
c p ie s e r v a d o r d o s e n s in o s d e Je s u s . P o r
c ia razo a Ig re ja h o n ro u o E v a n g e lh o
( jllc leva o n o m e d e M a le u s , c< )locandi >o
na p rim e ira p o s i o na o rd e m c a n n ic a
i Io N< >v<i T e s ia in c n to .

<,)uando Maleus comeou a escrcvero


Pv.mgclho, vrios documenlos relativos
i |cius ja linliam sido compostos, lintre
i I .cslavam as cartas dos apstolos, uma
i ilci.mca dos discursi >sde Jesus, verses
antigas d<>s relatos de sua vida e o livan
ei IIii 11le Marcos. Por que esses escritos
lUlo loi am suficientes? Porque Maleus se
i nllu com pelldi) a esi rever outra versa*>?
a mia epi K a em que iiim inleo pedaode
paplii ivalei ia mullt isili ilares |)cl<>spai In >es
uh ii lei iii ise i >sservli is ( li >sescril);iseram

in is, poi (|uc Maleus |'e/ lals despesas,


v l*ili (|iie pt na as Igrejas podiam se (l.n
lu\<>ili lei u m a c o le v a o e x te n s iv a d e
i <i|i is ( li | i.ip el ( ( >|>lad< >s a ni.u > l*oi i |iic

, 11

ms i i isl.K is | Iiim it lv i is e s ia v a m l.to d is


I ii is|t r. a an ai c o m r. * li s| ic .as, i |i iaii< l<>
ic |a l( is <a ais, o ||\ ii * d e M a n os e m iras

narrai ivas acen a tle Jesus esiavam i lisj k i


nveis? A respiisla acha se na nalure/a i Ia
revelaili>crlsu\.
1.0 Agente a Mensagem
ili outras religii >es, rc*lati >sdc revelai, oes
11K)stravama pessi)a em um eslado aliciado,
no qual sua vontade era ab rogada <
o
corpo tornava se men>bocal do deus ou
esprito, e a pessoa sequer linha const I
ncia do que estava sendo dito ou <>qin
significava. lista nilo era a norma para a
experinciadi-revelaaohebraica<>u<iIst.i
0 proieta ou o escritor inspirado iifniva
iodas as suas faculdades fsicas, menials
e espirituais para comunicar o que l|l<
fora revelado. Seu vocabuhirii >exc lusl\ 11
era usado como lambem as expresses
comunsenlrca comunidade. s ve/cs ai.
gramtica ruim c sintaxe canhestra ciam
usadas; contudo, em sua soberania e es
colha do recebctior da mensagem, I )eus
garantiu que o que I le quis expressai
seria comunicadi) complelamente e sem
impedimento.
A revelao crista foi baseada nt >nu
delo da inspirai>,e no no modelo da
possesso. I)e fato, os cristos enleii
diam que a possesso (i.e., controle c
violao ci xnpletos da vonlade e |>essi ia
do indivduo) era ma
da a Idela de
posscssi>maligna. Ate o api>si<loJo.ii,
quando experiment <ma revelaao a po
ealiptica das coisas celestiais com Ioda
a sua espiritualidade, no ficou prlvadi
da vonlade; pelo contrrio, esperav.. se
qui* ele a usasse no meio da experleiu Ia
(Ap 10,,^, i). lista reciprocidade enlK m
divino e o humano na revelaao e c\a
tamenle o (|iie se esperaria, levantlo se
cm conta o enteiK limenti >i 11st:l >da vei
ilade, pois lesus ( Irish>e a Verdade (Jo
1 i ,(>), I ,le n.H ) apenas lali >u a venla<li

cm seu eslado divino humano, I le cia


a | in | a Ia Verd.u le
Na<) e d e siit p r e e ii d e i ( | iic a ic \ elat, a o
i i isl se a s s e m e lh a s ,i a nt n ll.ii li i i le

M M I I IS

( mu ( mi| HHi iii


,I n . hi i 11|\ ii Hi
l l . l t 11 II ' V I ' I I I Ml I I II lllllll I I I II I' I I I I I I
|1.11.11 Ii i'. As |), I111\I. I'i <li' I >ci li Ii il I Kill l m
, 1'. | ) , l l i l \ I , I , ' . i l l If i S I ' I I l l l l l l l , n i l I S
I I t ' l l , I ,1 I
un llvrc i Ii' cnklaiIi >s coin mi.i < l >ci. inI. i
i(lie l ie pcmillc (|iie a vontade humana
i ooperc no sen empreendimento tic t o
immicai, ao, n;lo diferente da descrio
I lo (Ii >in di' |irolccia leila por Iaulo: li os
cspnltos i Ids profetas esto sujeitos aos
I in ilctas"( I Co 14,32). Naocapcnasoe/ma
Palavra tic I )t*iis di/a |ue c importanle, mas
I a ml >em <onto lile a comunica; o agente
tambm c uma mensagem. Deus quer
|Ue <>ssen 's Immanos cooperem de molo
pH i| h lo ci >mos seus planos. A possesso
i' vii ilai^aodccriaturas racionais noseu
nu lot lo nem sua mensagem.
I

)i I

i m

ii

ii i i

ii

I Cl I j l i u h

* Testemunhas Lieis
<cm rllor de Mateus entendeu que a
n
\i Iai,.io de Deus no poderia ser um
in' mi 'Ii >g>mom >1iico; a natureza doderi ailia uit nlo do lispirito Santo de Deus
.oi iir lot la a i ai ne impedia tal feito (Al
' l l i |','iiis prometeu o Esprito Santo
paia 111uos discpulos fossem testemu
nha . (Al I.H), e no apenas uma nica
i' 'ilcmunha, lilesno deveriam ser meros
Instrumentos de msica os quis Deus
h K ava; eles no tinham de ser autmatos,
it il Kif.fii'in i.H i<>cnio nem vontade prpria.
A Igreja primitiva profeticamente dotada
i ".| M'i ava <mvir mais que uma testemunha
111*I ili .it Ia; |x>rci)nseguinte, eles tambm

A loiin ' IiiiiIm mu ii|iiiniiri mini

|mi|iii>ii>i poii,;0() iln lni|iiiili)


14tiiiiniiii non (llrtl* do Niivd
tilUlHIHHIlIll

I) Iiii|iAi Im
Hiiiimi ii i
N il l

i iliiv am 11it llnai l>is a o iiv li o I \ angi lln >


ili M a li i r, N o pn I ai lo i Ii i I \ a n g c lh i i
tli

I in a ., algt i 1 1111 in i'i I \ a n g c llii is fit

avu im Ilia a u 11ia I ill ill< ig ia lia , <c vn n g t


li'.ta .ill'.l.i ii'. d ll'e ic n le s tIpo.s tit* lonlc.'i

i pit i im hi te s te m u n h a s <n u la ic s c l<mlc.s


i ii a Is c cm 1 11a ,*i. (;< >nt av a sc t|Uc h a v e rla

nu ill l| )lit it lac lc no le s ie m im h t >,

Vislo que a Kcvclavai) ultima cie I )cus,


Jesus^lristo, aconteceu no tempo e no
espac;o (i.e., na historia), lile loi vislo,
ouvido e locado pelas pessoas ( I Jo 1,1
4). lisle evento revelador It >
i narratli>poi
testemunhas oculares, lestemunhi >spessi iais
e registros escritos. Como pi irtadi >ri leslc
registro histrico, Maleus merecia uma
audincia entre seus contemporneos,
O testemunho contido no seu livangcllu >
no era o de algum que por acasi) viu o
Jesus histrico, e sim o (estemunho de ui)i
crente, um discpulo, algum t|ue |irestava
testemunho apostlico de Jesus.
A Igreja aceitou o testemunho do Jivan
gelhodeMateus porejuecontinha material
C[ueera reconhecidocomoensim jauicntici i
dac|iieles cjue tinham seguido Jesus cm
seu ministrio terreno, c que tinham sic It >
comissionados por lile como lderes da
Igreja, e fiducirios e intrpretes da sua
mensagem e ministrio (l.e 24.-i4 t(>). A
Igreja incluiu no cnon tio Novo Testa
mentos os livros que ft iram cscrilt >s por
um apc)stolo de Jesus do sculo I ou poi
algum estreitamente assiiciado com uni
apc)Stolo. O relato tinha de sei baseado

M ATI I IS

i in Imih , |ii Imlllv .1 , i Mini u ni i inli,i 111


i i . m i l ii I,'.it Ii i. h i i m

,i| ii i .i ) 11(< i <

ii

it i n

I in is (I.i Igi cja prlmlllvu "|icisevcruvum n.i


ill in " ( Al
i .,) I '.it".
i 'ii'.in t i "/icin lul.s csiuvum nil l<irnia i ii,il
i It i i i i i In . i i Ii >*. . 11ii r.ii
i c m

i II , i ( I i

i;

Is

I,

I '>).

A Igreja cr.H <)ii,si(Ic i .ii I.i o arbitro destas


II ilsa*. n.i lunao ili* "ci iltma c lirmc/a <I.i
s<tc lac lc" ( I Iin .V IS) I'.mbora as comn
nldadc.s cri,sMs que linliam sc dcsenvol
vld<i cm lorix i(l( is a|ii isU >
l<>sI ivessel n iiiii
pupel na c<impil.u, a<>c preservava* >dos
sens ensiiK is, <is |>r<>
|>iit >sap<isl<>
l<is cram
responsveis pelo.s ensinos que tinham
recebido de Jesus, os <piai,s eles explica
vain, aplicavam e passavam adiante para
.sucessores lieis. As origens dos liinda
menlos da le crista estavam "associadas,
iiao com comunidades annimas, mas
com portadores da tradio, indivduos
ai iii ni/ac lose hem conhecidos p<>rtod<).s"
( I Icngel, 1980, p. 26).
V ( iomo c Quando Mateus liscrcveu
Mateus loi escrito em grego koine. Seu
estilo nao c grego polido, cm contraste
com <)esl il<>clssic >enc<>ntraclo cm IAicas
c na L.pstolu aos I lehreus. () grego de
Maleus evoca um que semtico, devido ao
.eu grego coloquial, s fontes hehraicas/
aramaicas e sua formao. Mateus usou
Io n ic s <irais e escritas. () autor tentava ser
precisoe lana maodc lodosos recursos
II'.| ii >nveis para contara hist<iria dejesus.
NaiMIcvciik>sserdissuadideisetuna idia
i lc Ionics por trs de nossos livangelhos.
Jesus veio a um mundo literato, e Deus
i i'i( hi li mies ora isecscrilas para pr<>clamar
c registrar sua mensagem (ef, l.c 1,1 4).
A maioria dos estudiosos acredita que
Maleus e l.ucas usaram o livangelho de
Man os, o livangelho mais antigo exis
lenlc, como lonle principal. Conforme
1'aplas, escrevendo por volta da virada
do sei tilo, o livangelho de Marcos rc
glsira os ensinos de 1edro, que Marcos
c. reveu depois do marlirio do apstolo
na perseguiro da Igreja perpetrada pelo
Impei,idor Nero em (>i d.(l, Sc Maleus
h i Man os, eniao uma data para este
I \ angclln i cslui lu cnlic '<) e *)() d ( |a
lo| aIcj'.nlo i|iic uma \ci',ao aulciloi i|c
u m

Man os i stl\ i"isii ll |Kmivcl multo anti


Ali in 111
.*ii i, Maleus a| ircscnia as Insl ru
<ics ilc 11'sus concernentes a adoraao
|uilaica no Iemplo, talvi'/ Indicando 11tie
o templo ainda eslava de p na epoca
da escrila, anU.s ilc ser destrudo cm 70
d.(I. (Ml S,23,2-1). A data poderia ser ja
na dcada de So d.( 1. lisle comcnlaiisla
nao lenlara solucionar a i|uestao, mas
mostrara evidncias que indicam a data
anterior on a posterior, a medida que
elas lrem surgindo no lexto.
Mais de n<iventa por cento de Marct >s
est expresso cm Maleus e Lucas, loi
c<mseguinte os primein >strs livangcll i<is
so chamados sinolieos, que signilica
ver junto". Mateus c Lucas lamhm lm
outra fonte de escrita cm comum chamada
Q", proveniente da palavra alema (Jiu'llc,
cjue signilica fonte. A lonle Q consiste
no material que Maleus e l.ucas lm cm
comum, masc|ue Marcos nao tem. Maleus
e Lucas seguem lielmcnleomalcrial (,)
muitas vezes, palavra por palavra, ate a
ponto de acompanhar a ordem desajeitai Ia
das palavras gregas, lista sinlaxe grega
incomum, provvelmenlc <>result aclo de
um original hebraico ou aramaico (|iie
foi traduzido rigidamente para o grego,
mostra bom uso semtico.
A fonte Q versa primariamente sobre
os ensinos dejesus. Mais uma vez, o Ic.s
lemunhodc 1apias til. lile registra <|uc
Mateus escreveu asdcclara< >es\/<>l>J<i \(It >
Senhor" no dialeto hebraico" (Le,, ara
maico), e <mtros os Iraduziram c<inlc irinr
puderam. Nolc <|ue Pa pias u<n> </l: <ph
Maleus escreveu <>livangclho(c//<7 //,i'<,//0 //)
de jesus, mas as declaraes ou ensina
menlos (loyjfi) do Senhor, lista pode sei
referncia ao material Q, um documeMo
que j no cxislc. () livangelhi >exisleulc
(|ue leva si'ti nome pode ler sick >c.si i lio
pelo apstolo ou por seus seguidores
vari<>sanos depois da conelu.sao da loiilc
(,). () tom semtico da lonle (,) expressa
sua antiguidade e proximidade i>iu t >
aramain), idit nua |>rinx) ck>lieiiralco c a
lngua usada na vida c<illdlana tia lia ra
Sanla m >scuk I
Alguns i ".im In is( is |ic iisa m <pn as pus
sugi i is( |u< Malt um Li ii as Icim ni t oiniiin

M M I I IS

'..Il) 11 ivsilll.il Ii 11lc M.III Ii'.r I III II il1.in III


Mill* i is, cl ill ii ir.iesla '.cj.i 11|>||il.K 11i||i mi Hili lii
I hi }',i 11|xliilnt I.i mew ii .il iii ii.i .11ii Ii ii Ii l.h I.
de I,iic,in, Muitos estudlosiin .k Iv<igam .1
lilI ii iteseilei |ilatn i li inirs" |in i| ii inI.i |ii ii n
11,Streeter ( hi mini variav:U)ck*la. Aclvi>gam
que Milieus e Luc as usaram Marcos e <
>
ni.ilcii.il o, c i|iic Matcus c I.ucas tinham
i mil.is l<>ntesexclusivasroluladas, respec
tivamente, ilc M e L. As fontes M e L
I I 'I ircNci iiam as f<
>ntcs ora is e escritas. Este
ci imcnlrio assume tal cenrio.
Algum pode perguntar por que nos
aIK HTeccrmoscoma identificao defonti s, viste) <|iie isso no afeta a mensagem.
I n's i.i/.ocs sao apresentadas:
I ) I >ciininsira o cuidado que os escritores
ilus livangelhos tomaram sendo fiis
iikmi,sagem. Eles no inventaram espa
lhafatosamente histrias sobre Jesus sem
11msliIcr.iai >ao testemunho de testemu111ias previas;
/I Sabendo <|uc* fontes Mateus usou, poilrinus klcnlilcar mais prontamente os
- Ill* iciilcs Insights dirigidos pelo Esprito
.1ilnc 11 significado dos eventos dejesus
i |iic i is cm rilores dos Evangelhos tm em
i oiiuim, mas dos quais eles tm entendi
mentos nicos. (Por exemplo,.todos os
(|ital ro Iivangelhos mencionam a descida
i It i lisj )rilo Santo sobreJesus, mas cada um
postula uma verdade espiritual exclusiva
de seu significado.);
I) Identificando as passagens peculiares de
Mateus vemos os temas especiais que o
motivaram a escrever outro Evangelho.
i Por que Mateus Foi Escrito?
( .it I;11iva igell ii) foi escrito |xira uma audini i.i especfica, it fim de atingir metas es
pecficas. Nao eram meras biografias ou
i oniplJacs dos ensinos dejesus; antes,
loiain escritos para expressar pontos tei th>gli <ini niii i ).n, ci>notmnl>mapresentara
iiici isagcml >;isic;ule( xisto, Maleus escreveu
p.na atender necessidades especficasilos
mmin Ii it* >nvs. lile |iressi11>
<c, |>
<>rexempli >
,
que nciis Iclti ircNtcnli.imei mhecimentodoN
II inIiihicn jiii Iaii i ),s, ,n) |hinni >que Man i
i |ii,ini lo ivlal.i i is iiicsuk ise\ i nti >s, i spllim
is |u.itli asi i lit i li aIs |>
ai a sua .nil In m Ia > n
tia (e g , Mt I 'i, I
Mi
I I \ <)s li-Iti>ics

dc

M. li e i

is C l , IIII |l l i l e i l s l i e l.l l.l g r e g a , q t l c

\ t\ Ia m li H,i il.i

f e ir a S a n ta

Mateus lambem enlallzoti a persegui


i, ao e i ohIciii eclesliiNtli a nas passagens
cm luslvasiloscti Iiva ugel lio (material M ),
Isto levi h i alguns cnIin lii>s<>s a sugerir que
a comimliliiilc ili* Maleus (ou que seus lei
11>res) cni;iva piinniinilo por |jersi*gi iii >cs, Ii
I >rcsumvel que Mateus tenha selei ii >naili >
as declaraes dejesus que estava m parti
cularmente afinadas com este assunto.

No h dvida de cjue Mateus teve ajuda


na compilao e escrita, assim como Paulo
teve em suas cartas (e.g., Rm 16.22; G16.11).
Marcos serviu como escrevente de Ped r<>
.A
ajuda de um amanuense nc>era inec>mum.
Lembre-se tambm de que nenhum dos
textos do Evangelho traz o nome do autor.
Em cpias mais recentes a Igreja identificava
0 autor num ttulo, ou s vezes com um
prefcio dando detalhes biogrficos. A Igreja
entendia que este Evangelho expressava
os ensinos que estavam associados com
Mateus, o apstolo dejesus.
5 .Temas Distintivos de Mateus
Mateus, como os outros escritc>resck>sIiva 11
gelhos, tem um programa de traballc>es|x*
cfico. H uma comunidade nos Evangelhi >s,
mas tambm uma diversidade. Mateus, por
exemplo, destaca o easino dejesus, ac>passi >
que Marcos ressalta suas aes, registranck >
mais milagres que os outros escritores dc >s
Evangelhos. Mateus levanta uma questo
teolgica caracterstica que ele v num
acontecimento da vida dejesus, aomcsmi >
tempo que os outros evangelistas, fazenilc >
cc)mentrios sobix; o mesmo acontecimento,
salientam uma ramificao diferente, lim
outras palavras, as aes dejesus tm mais
de um significado. li comi >se os cjuatre>es
criti >resd(>s Iivangcllios pintassem o inesme >
quadro, mas usassem cores diferentes. Vi
mos a cor pelo contraste; assim, ao longo
do comentrio poremos em contraste as
diferentes questes cios evangelistas em
IlasNiigens em c<>mum,
d ) J e s u s ,

V/

l\

( L\ ,iu>h IIii 11 Ir' Maleir. loi cliamailo o


1 \ m ij.,i 'IIH i a l

( 1p o i I mi , i s i a / m 'i ( >i ,i i Hi u

MAN I IN

Meslic Rel |esus i iimpic slmull.ilK .1


ineiile os papeis tie Mi)lses, o legist.ul<n,
e de I )avl, o rel, Nao causa surpies.i que
Maleus apre.sei ile <isenslni >st lejesusi omo
<>senslni >sdt i Relnt>oti ( <>vcrn<ule I )eus,
lile se relere at >"Reinttl<is ( ieus" |uu mais
delrinla vezese prefereesla expressai)tl<>
que o Reino", "o Reino tie Deus" ou "t >
Reino tio Pai (o que usa ocaslonalmcn
ti*). Nenhum tios outros evangelistas usa
"Reinod<xsClls; eles preferem "Rei11<>tle
I )eus.( )govcrnotk* 1)eusa caracleiisilt i
principal do ensino tie Jesus. Maleus .
Reint) 11<>s( itis" como inot lo n spelloso tie
aludir ao Reino de I )eus, a rnntleconclllm
sua audincia judaica que, pt u reverenda
a Deus, evitava falar seu nometllrelamen
te, masse referia intlirctamente a Lie poi
"Senhor ou fazia alguma mene.ii >ao ( eu
(e.g., I)n 4.26).
Alguns estudantes tia bblia leni.iiam
lazer uma tlistino entre o "Reino tios
Cus, como um eventt>futuro, e o "Reino
tie Deus, como um momento presente,
criando duas pocas ou dispensaries
distintas na maneira como vem a hlsli nla
tie salvado, lista nao e a inleiic.lo dos
evangelistas. As passagens paralelas em
Marcos, Lucas e JoAo equiparam clai.i
menle Reino tios Cus com "Reino ile
Deus. Ademais, Mateus usa olerm otle
forma intcrcambiavcl em Maleus P),.M, i
Jesus quer que seus ensinos elicos sej.im
d iis paia |>r<i|)i>sit<> santo. ( ) M essias era
viveneiatlos no presente, e nao em alguma
ii |iil lea quem I )eus levantaria para levar
Isiad (le volta a I )eus, guia loa verdadeira
era distante.
Mateus organiza seu livrodiferenleineu
uloi.ieode Deus c reger nao s sobre
le dos outros escritores tios livangelluis
Isiael, mas sobre o mundo inleiro. Visto
lile lentle a agrupar os ensinos tie |csiis
q u e (esuscra o novo Rei, Mateus lambm
tie act)i*tlt >com os tb|)ic< >s. lile coloi a es
ii ssaliou a natureza tio Reino tios Cus
mii no o reinado tie I )eiis sol ire o et >rat/at > tes blocos ou siciKs deelaralrius enl.ie
outros blocos dc material narrativo, que
. i ii e n le ili i gnero humano,
descrevem as t >
1mis tie Jesus e o avano
tie
sua
misso,
li
imporlanle lembrai que
l>)Jesus, o Mostre
t >s livangelhi >s nao sa<i meras blograli.is
Maleus apresenta mais tios ensinos
cri ii Kil<igicas i le |esus, e sim lesleinunlu is
i le |esus do que os oulios t\scrl< ires i li >s dc quem |esus e. <) lisptrllo Sanlo tin
I \angcllii s I*.I(aumenta <i relalotle Mai
pressionou catla e.serlloi para apreseiilai
ii. i om m.il.s ensinos de Jesus, la/em lo a mesma mensagem ile modo 11lie rent e,
ii i Inn 11 i iii i.il eneci\ssai i(>,i<>regi,st ri > para i |iic aspectos i lilt *i ei iles tlo minlsii *i lo
i li lesiis li is,sem t leslai at l<is,'
Hi lit mIa Igit*1,1
At i ie iia i.il le s u s 11 mu i M istie, M a le u s
M Hi mis apivsei H.t |esust oiilo Rel e l.mi
I iem como Mcs||*e( Riibl); |ioiet imegulnle,
.ip iv .se nla t in i o g ru p o s pi lui Ip a ls t le u
,l| H< i III. I |csi Ii I l II IK MI N't 11l.l( Itll <I Rl*| (It*
Israel I pm Issoque Maleus Itim.i gi.intle
t tiltl.iiloem.ipie .enlai .igencali iglaile |t\siis
Sfgullli l( i .1 SIlit\ssai >lIII1.1sili*a lit* I >.ivl, e
i Ii '.I.a ,i (>rcl I )avl <<>ino <) principal p<mio
(let llvl.s.ucm mi; i apresent at, a<>
.(<it >nlrasle
( i mi I,ix as, i |iic llga Jesus cm sua genea
It >gia com I )avl, mas pi>r oulra pr<pressa(>
ilc antepassados (|iie nao si* sentaram no
In iik i ilc Jerusalem.) A alencao de Maleus
estii vi ill.n I.i |>araJesusciinto Ri*i,(|uand(>os
min >sevangelistas n<>mesmi >p<>nlo naoo
mend( main. Pi >rexempli >
, no seu relato do
11.1.si 'Imenti >titJest is, Mateus Iala at >slciti >res
sc il in* i >n magi >s i |ue |xTgunlaram: ( )ntle
esia ai |iicle t|iie nascido rei 11<>s jutlcus?
(Ml
I.ueas u;io nos diz nada sobre os
magi )s, mas la la sobre osanjosdocu que
anunciam aos pastores marginalizados, no
11nascimento de um Rei, mas do Salvador
i |e |( ii l<is os pt )vc>s, tema que Lucas enltiza
(l ,i .MO, 11). Aoli >ngodo livangelho, Mateus
sulillnlia ;i realeza dejesus.
Maleus tambm relaciona com Jesus as
I in (fecias do Antigo Testamento concernen
tes ao Messias. O termo messias provm
l.i p. i lavra hebraica que significa ungir;
no Novo Testamento traduzido por "o
<ilsio", Nos dias do Antigo Testamento,
os sacerdotes e reis eram ungidos com
oleo quando comeavam seu mandalo.
I le ato ik licava t|iie eles ft mim sc| )ara

iiiii

iis

MAI I I IS
'i| | | O S , I 01)1 |<''t| |S I ( I I I I I ) O I I O \ l I M ' l|'H

OS

l| l| f

Si

|g( '|l

'M l ( |l |( ' I I | l|l l| II I'llll I I

i \ mgi 'II io i pic if m o i it Hi i m.il'i |iit l.ili 111


ilina am III ait la |i ii fil< a i in nn i ill , in i |in
lambem apn simla a im'iisagi in i oiih miiii
e\ aug( llio p.ua It ulas as n.n, t)es e pi ivt is
Inlclalmenle as boas novas sao reserva
das pa ra as ovelhas pen IIi las (la i asa i le
Israel (Ml I(),(>), mas Maleus conclui sen
irabalho com uma comisso: "linslnal
lotlas as nai>es |ou, I'azei discpulos tle
todas as naes I" (Mt 28. P)), Por vezes
ele umcrticoda nao judaica (e.g., Ml
8.10-12; 21.43; 23.29-39;27.24,25). Maleus
luta com a tenso entre o bom tia velha
ordem eo programa maior tio Reino tios
Cus sempre em expanso, li significai iv( i
que s Mateus registre a declarao tie
Jesus: Todoescriba instrudo acerca tlo
Reino dos cus semelhante a um pai
de famlia que tira do seu tesouro coisas
novas e velhas (Mt 13.52).
Provas das Escrituras. Matei is consta 11
temente emprega provas bblicas. A frase
Para que se cumprisse o que fora illto
pelo profeta, uma tie suas expresses
triviais. Quando os evahgelistas mcncio
nam o mesmo evento na vida i leJesi is, st >
Mateus comenta que se cumpre a pr<ifccia
do Antigo Testamento. Ii a referncia a
geografia, o lugar onde se deu o acon
tecimento, que ativa o reconhecimento
tie Mateus de que o acontecimento na
vida dejesus cumpre o acontecimento
do Antigo Testamento que ocorreu no
mesmo local.
Interesses eclesisticos. Mateus est
preocupado com as questes eelesistleas
(i.e., relativas Igreja). Alguns exempli>s
so o Sermo da Montanha, a tica tlo
Reino (Mt 13.1-33), a autoridade de Pedro
na greja (Mt 16.17,19) e as diretivas para
disciplina na Igreja (Mt 18,15-20),
Predics dc perseguio. Maleus
tem varias sees tie avisos e instrues
concernentes a perseguio (Ml 5 I 12;
10,16 23; 19.30; 20.16; 24.9 13 ), provvel
mente pt >rt|ueo povoa quem ele escrevia
eslava sentlt>persegiiitlti (t f. acima ),

I II

It M ill

II

c i.I I l.il.. .11 lllll I l.il.ill In f i l l H I is I | l.il It I

i lc ( 1 1st i ) e

t is | irlm c ln i'i t Ii ii i i

11v i is

lit i

A n llg i i I t ' .*11a 111 c111<>, c o n lic t lilt in lo m t i

I 'ci it, lit 'I It t i I"il. 11'. I 1.1/; It it let ISt'l sll 1Ci.'itlc

|i ms lei cm sit It icliamatlos "a nova Toi a"


( I c , a utva lei). Iislasse<>espetlagtigieas
esiaoemolilurai las pcloet imet >tlo I'.van
gellio (Ml I i, incluindo a genealogia
c ilast Imento dc Jesus, o ministrio de
|t ao I la 11st a e o comci) do ministrio de
|t \siis)c a et inclusao( Ml 26 28, incluindo
a 11ama para malar Jesus, a I Iltima Ceia e
a paixo, morlee ressurreio dejesus).
( )s clnci i discursos de ensino so:
I () Scrmao tia Montanha (5.17.29)
1A ( hainatla para a Misso (9.3510.42)
\ As Parbolas tlo Reino (1.3.1-52)
i As Ii Nn iocs ticJesus Igreja (18.1-35)
( ) I list in,so no Monte das Oliveiras
(2-1.1 25.46)
<.ula seo conclui com palavras se
mi III.iiilcs "Concluindo Jesus este disnisi ( Ml 7,28); AcabandoJesus de dar
lustiin,iH"," (Mi I l . l ); Jesus, concluindo
. .as parabolas (Mt 13.53); Concluindo
|i
ms esses discursos (Mt 19.1); Quando
II s11s ( 11ncI uiu Iodos esses discursos (Mt
.!<i I i Iisle esquema contm a maior parte
i It is ensint is tic Mateus (veja Bruce, 1972,
11|i (>(>07),

i ) ()i Urns Assuntos


Caractersticos
<hientao ju d a ic a . Mateus enderea ti
I .vangi 'II i<i at is jut lei is. lista tjrientao esl
expressa cm seu respeito pela lei judaica
e as 11c*<|ifiilcs referncias aos lariseus.
Maleus lhes reconhece a sabedoria c de
lem let |iic suas inslrui ics sejam guardai Ias
(Ml 19,17,18; 23.2,3); no obstante, ele
i is ei iiulena por fazerem acrscimos aos
mam Ia menlos tie Deus, "ensinam lo |...|
preceitos dos homens" (Ml 15,9), e poi
I iiegaie m in,is nao |>i.11it .iic in as i '.st Ipi i
I h i u". iI.i |e1(It I )t*1 1 ( Ml .! S I 3),

Marra (iva tia Infftncla. D os q u a lro


evaugellslas, a|)enas J.ucas e M aleus i l.n i
dela lhes ai en a 11<nasclmenli n le h ".us So
Milieus nt s lala sobie. is vlsliaoe.s ai igelli a I
,i |i im , a nuil.iiii, a i los Ini K i 'ilies pi ir mi lem

f i ll . I N C IION g e n t io N . M a le u s tie,si a
c a i i lu g ai i Ii

gi 'I it los In mli .ii

in m il', o
ii

MATH IS
I II I ll II II I*
I \ Illl.l I |i I'. .. 11>|l IN, ,1 (".||l 1,1
I i.ll.illl I.i i ,i |i ijj.i | mi ,i i 1 1 villi i I ill I Ii ii Ii >ses|es
,|i I ll III'ill IK I III i'. e l f .11)|( 'NCIIIJ || ".I I'. I I III in
Uei i ill ci iiiii i ( i ( 111111 ii im eiilt >i I.i I ill ifeeia
ill i Aiiii>v ) re s ia m e n lt), M aleu s setx m cen lra
c m |<xse dm u a s e im e u lt) tle Je su s, a<) | >ass< >
i|iic l.ucas ressalta <>pnpel d e Maria.

(>. M a l e u s e o l i s p i r i l o S a n t o
A

a p r e s e n t a o

l i s p i r i l o
M ill'd > s ,

S a n t o
m a s

n o c

d e

m a i s

M a l e u s
c x l e n s a

a c c r c a
<|iic

t ; i o d e s e n v o l v i d a

d o
d e

i| iia n

10 a de l.ueas ou Joo. As caractersticas


salientes dc sua pneumatologia incluem
seguinte:
1) () IispriloSanlofoioagcntcda concepo
de Jesus (Mt 1,18).

'M l Iqilillo do r.i I I.i l.i ia alia ves dos i teu


Ics.quandueleslou nu onlroiiliulo.ipelas
aulorldades (Ml 10, 19,20),
H) I.i Iai conlra asobrasdcjcsuslalai contra
11 lispiril(Santo, que e pecadt>capital (Ml
12

>2

)2 )

I)) Como Man


<
>s, o p<xlcr dejesus Iazei exoi
cismoseconli( >nlaro I )iaboe atril niidi >poi
Mateus a capacitao que Jesus recebeu
do lispirilo Sanlo (Ml 12,28).
10) Os prolelas falaram pelo lispirilo Sanlo
(Ml 22.43).
11)()sdscpulosdc)csusdevcmbalizai etiuh mie
do Pai, do Pilho c do lispirilo Sanlo 1'oda
autoridade dada aJesus, Antes da ressurrel
o, Jesus opera pela autoridadei l() lisj unh i
Santo, Jesus dispensa poder aos dlsi ipuli is
na Crande Comisso (Ml 28,18 20),
() material dc Maleus st >
1>re 11 I .| tu Iti i
Santo serve a tk>is tie seus Inlcressi
i lis
tintos: o papel da Igreja (cclcsk tk)glu) e a
identificao dejesus (crisU >k>gia), Maleus
fala dasqucsltjcscla Igreja (|uaiit loi smlios
escritores d( xslivailgclIk >siit) o I.i/ei 11(e.>\,
Mt 16,17 19; 18.15 20; 20.1 16; 8 18 111
Maleus v o lispirilo Sanli) como a lonle de
inspirao e autoridade para a Igreja (Ml
10.19,20; 28.18-20). Seguindoa dlre.iode
Mart i xs, Maleus ressalla a ligaao t le |es11s
com t>lispirilo Sanlo para demonstrai sua
lilia). lile mostra t|ueemb( raJesus w-nl i.i
se humilhado, aceitando o batismo pelas
mos de Joo batisla, Jesus maloi que
Joo batista. A tlescida ck) Iisj)iriloSanl< icui
resu lladt) do batismo dc Jesus comprova a
prt >leeia dejoo balisla, dequeoque vlrl.t
dept)is dele II)li seria superii >
i ut) l s|iirllo
Santo (Mt 3.11 17).
() entendimento tia obra tlo lispirlli >
Santo, c<anuiu at >material |taullm i e |i >
iiniiio e a laicas e Mateus, indh ,i iiihYi
I)ncumal(>kigla muitoililusa (d i.isk a. que
excedei > content lo a|>n 'senladocm M.m m s
( SI icllt >n, 19 9 1, pp, 7 9),

2) () batismo com o lispirilo Saulo e com


logo distingue o ministrio de Jesus do
dcjoo batista (Mt j). () Ibgoc principal
mcnle um batismo dc julgamento, Joo
batista declara que Jesus e <|iicm bati/a
para avisar os fariseus e saduceus que lile
Iara justia (Ml 3.1 1,12); Maleus indica
;i(|iii e em outro lugar (Ml 2H. 19) que o
batismo com o Esprito Santo e o batismo
de fogo sao dois batismos diferentes, ( )s
dois grupos endereados na pregao
de Joo batista em Mateus so: (a) os
verdadeiramente arrependidos; e (b) os
fariseus e saduceus. Como esla implcito
ua frmula batismal cm Maleus 28.19, o
batismo com o lispirilo Sanlo c para os
crentes arrependidos. () logo c para as
arvores (|ue no do IVutos (Mt 3.H 10),
\) ( !omo em Marcos, a cena do batismo cm
Miileus identifica que Jesus e quem esta
ass<K'iadocomo lispirilo Sanlo e(|ue, por
lauto, (|uem bill i/a, Nesta mesma ocasio,
,i vo/ do ceii associa Jesus com o Messias,
i>I Ingido (Ml 3, l(), 17).
11 () lispirilo Sanlo guia Jesus (Ml i.l).
) <>lisprilode I )euscapacita lesusa procla
11i.ii julgamcMlo e levai a justia a vitoria.
Mateus considera esla capacitao como
i iimprlmcnlo da profecia relaliva a capa
* Idade de jesus riii.n e/ou sua manifesta liSHOO
cvilacaodcionlllloi<>moslai iseus Miileus
\e ii I 'ipirllo i nino a fonte da aiitorldadc
I. A n NlinallviiN (III Inl.lnt l;i ( I I ,,13)
de lesiis ( Ml I I ' .! I l
I . I. A ( leiiealiigla dc |<ai -( ilsii >( I I I 11
(ii i >sliiuli is"i 11 |iiiiti i ."(ds|ililtoSanti >
"c 11
I A ( i nu rpi,11>(N.i'K IiiiciiIimIc I' sir.
I |>niti mIi I icir. vii i -.liHiiiimi is i Mi I ),
( I I M ,*.),

MATI I IS
1.2.1. <) Noivado c ( is,mu 'till 11 m( miiii
iili Lit lc Indalca do Sculo I ( I IMil i
1.2.2. A (:<mi cpo (I.i Vlrgrm ( l IMl>
>

(<) Primeiro I )ls( uim 1 1 I 7 .19),


3.1. A*. Bem aventui.iiiuN('> I I,!)

1.2.3. () I )ilem;i dc Jose ( I I')),

3.1.1. <) Prologo do Set mao (S 1,2)

1.2.4. () Sonho dc Jose ( I 20,21).

3.1.2. ( )s Pobrcs dc Uspirlto (5. S),

1.2.5. () Cumprimento da Profecia


1 1 12 ", 1

3 . 1.3 . ( que (Ihoram (5,-i),

1.2.6. A ( )l>eilicncia dejos (1.24).


1.2.7.A Virgindade dc Maria Rededarada
(1.25).
I .3 . ( )s Magos, I lerodes e o Novo Rei
(2.1-23).
1.3.1. ()s Magos Vo aJerusalm (2.1,2).
1.3.2. A Reao de Herodes e de Jerusalm
diante das Novas (2.3-8).
1.3.3. ()s Magos Seguem a Estrela para o
Novo Rci (2.9-12).
1.3.4. A 1'iiga para o Egito (2.13-15).
1.3.5.A Matana dos Inocentes
(,M(i IM),
I l.(>. A Volta do Egito para Nazar
(.' I 'I 23),

3. ONcrimloduMontiinhiiiA h'ldiilU'lllo

A I'irpsiraviio. para o Ministrio


J I
4.25),
I |o.io Batista Prepara o Caminho (3.1-

12),

2.1.1. |(>;)(>,(>Batista (3.1,2).


2.1.2. |( >.K>
, o Cumpridor da Profecia
(3,3,4).
2.1.3. <)s I'l'utiferos e os Infrutferos
' >10).
2.1.4. A Profecia dejoo Batista acerca do
Batismo com o Esprito Santo (3.11,12).
2.2. () Batismo de jesus (3.13-17).
2.2.1. Jesus Maior do que Joo Batista
(} 13,14).
2.2.2. Por que Jesus se Submeteu ao Batis
mo? (3, IS).
2.2.3. () Testemunho Divino no rio Jordo
(.3,16,17).
2.3. A Tentao dejesus(4.1-11).
2.3.1. As Peregrinaes no I)escrto (4.1).
2.3 .2. A Primeira Tentao (4.2-4).
2.3.3. A Segunda Tentao (4.5-7).
2.3.4. A Terceira Tentao ( 1.8 11),
2.4. () ( loineo do Ministrio Pblico dc
If sns ( 1,12 25),
2,4.1.lewis Volta paia a ( ialilia ( 1 I.! 17),
2.-1.2. A ( Ii.im,id. 1 dr |("iiifi .11 is Prlmclnin
I )|n ipulii'i ( I IM )
I I V< ) MlilUlcilo IVIpIo dr |i mi. t -i S JM

3.1.4.
Os Mansos (5,5).
3.1.5.0s Pamintos c Sedentos dc lustla
(5.(>).
3.1.6. Os Misericordiosos (5.7),
3.1.7. Os Limpos de Corao (5.H).
3.1.8. Os Pacificadores (5,9).
3.1.9. Os Perseguidos por causa da Justia
( 5 .10- 12).

3.2.0 Sale a Luz (5.13-16).


3.3.Jesuso Cumprimentoda lei (5.17-48).
3.3.1. O Princpio Bsico (5.17-20).
3.3.2. A Raiva e o Assassinato (5.21 2(>),
3.3.3. O Adultrio e o Divrcio (5.27 32),
3.3.4. Os Juramentos (5.33-37).
3.3.5. A Vingana e os Direitos (5.38 42).
3.3.6.0 Amor pelos Inimigos (5.43-48).
3.4. Os Atos de Justia ((>. I 18).
3.4.1. As Esmolas (6.-4).
3.4.2. A Orao e a Orao do Senhor
(6.5-15).
3.4.2.1. A Orao Secreta ((>.5,6).
3.4.2.2. A Orao V (6.7,8).
3.4.2.3. A Orao do Senhor (6.9-15).
3.4.2.3.1. Pai Nosso, que ests nos cus"
(6.9a).
3.4.2.3.2. Santificado seja o teu nome
( 6.9b).
3.4.2.3.3. Venha q teu reino. Seja feita a
tua vontade, tanto na terra como 110 cu"

(6.10).
3.4.2.3.4. O po nosso de cada dia dnos hoje (6.11).
3.4.2.3.5. Perdoa-nos as nossas dvidas,
assim como ns perdoamos aos nossos
devedores (6.12,14,15).
3.4.2.3.6. P no nos induzas tentao,
mas livra-nos do mal" (6,1,3a).
3.4.2.3.7. "Porque teu o Reino,eo poder,
e a glria, para sempre, Amm!" ((>. 13b).
3.4.3. () Jejum ((). I(> IM),
3.5. DcciaraOe.s S iplcnclals ((1 19 7,27),
3.5.1. Tes(um I e>reiii c li .01111 r, ( r
Ic.siIuIh (() I') .l )
in

3.5.2. <)|h(>. Bull', r <)|||i r. M.III', Hi 1-M>


1.5. V I >1 il u niu hi I icii'i c n i iiiilii li 11
( ( 1 ,M)

MAT! I is

3.5.4. <illd.idi i e Piei hupilOes ((>..!S Vi)


3.5.5. Nojulgarou Set ful^acloH <7 I 5),
3.5.6. ( !iU*s v Porcos (7.(9.
3.5.7. O Horn P;ii l);i Hons Presentes
(7.7-11).
3.5.8. A Rcgra dc- Ouro: () Resumo da I.ci
(7.12).
3.5.9. Dois Caminhos: () Largo e o Estreito
(7.13,14).
3.5.10. Os Verdadeiros Profetas e os Fal
sos Profetas (7.15-23).
3.5.11 .O sConstrutores Sbiose os Cons
trutores Tolos (7.2-1-27).
3 .6 .0
Eplogo do Sermo (7.28,29).
4. Jesus e os Milagres: Narrativa
(8.19.34).
4.1. ACura do Leproso (8.1-4).
4.2. A Cura do Criado do Ccnturio
(8.5-13).
4.3. ACura da Sogra de Pedro (8.14,15).
4.4. ()s I)oentes Curados Tarde
(8.16,17).
4.5. Sobre Seguir Jesus (8.18-22).
4.6. At os Ventos lhe Obedecem
(8.23-27).
4.7. ()s lindemoninhados Gadarenos
(8,28-34).
4.H. A Cura do Paraltico (9.1-8).
4.9. AChamada de Mateus, o Cobrador de
lmp<>stos (9.9-13).
4.10. () Novo Jejum e o Velho Jejum (9.1417)
4.11. A Filha de Jalro e a Mulher com
Ilemorragia (9,18 2(9.
4.12. ()s I)ols Cegos (9,27 31),
.13.<) Mudo lindemoninliado (9.32-34).
5. A <liamada para a Misso
11) Scgund<>i)8<urs<1 J5 10 12)
5.1. ( )s Trabalhadores para a Colheita
(9

5.2. A( omksao dos I)o/e Apstolos


(10,1 4),
5. L As Instrues aos I)o/,e Apstolos
I III,'- 12).
5 Ll, Diretrizes para a Misso ( 19.5 H).
5 L2. ProvIsOes p.u.i ,i Mlssao l 10,9 I(>).
5. V L I )|ie||vii,s pina as Perseguies
(10 17 12),
5 VLl, I ,lm Picveitldo(10 17,18
V VL2. Palm i,i', di' b siciiumho Piovldiis
| n il i I S| III III I I 1(1 I ' I ' . O)

5.3.3-3. Inevltabllldiule da Re|elflo


(10.21 25).
5.3 -3 .4. Teslenumlx><)usad<>(10,26 33),
5.3.3.5. Fspada e Cruz (10.34 39).
5.3.3.6. Recompensa (10,40 12).
6.

Ministrio c Confrontaftoi Narra


tiva (11.1 12.50)
6.1. Joo Batista (11.1-19).
6.1.1.A Pergunta dejoo Batista (I l.l (>),
6.1.2. Jesus explica o Ministrio dejoo
Batista (11.7-15).
6.1.3. Os Meninos nas Praas ( 11.16-19),
6.2. Os Ais nas Cidades Galillas (11 10
24).
6.3 .Jesus Grato ao Pai ( 11.25 27),
6.4.0 Jugo dejesus Suave ( 11.28 30).
6.5. Jesus Confronta os Fariseus ( 12.1'())
6.5.1. Os Discpulos dejesus Violam
o Sbado (12.1-8).
6.5.2. Uma Cura no Sbado ( I2.() I 1>
6.5.3. AquEle que Cura Gentilmente
(12.15-21).
6.5.4. Belzebu e Blasfmia (12.22 37),
6.5.4.1. Os Fariseus Atribuem o Podei dc
Jesus a Belzebu (12.22-24).
6.5.4.2. Um Reino Dividido no Pode
Permanecer (12.25-30).
6.5.4.3. A Blasfmia contra o lispirilo
Santo (12.31-37).
6.5.5. O Sinal dejonas 12.38 42),
6.5.6. O Retorno do lispirilo Imundo
(12.43-45).
6.5.7. As Verdadeiras Macs, Irmos e li
ms( 12.46-50).
()

7. As Parbolas do Reino
(() Terceiro 1)lscursoi 1 v 1 53)
7.1. A Parbola dos Tipos de Terra e niii
Interpretalo(13.1 9>18 2.-5),
7.2. As Razoes dejesus Usar Parabolas
(13.10 I 'i.
7.3. A Parbola d<>Tiig( >e do Joio e sua
Interpretao (13.24 30,36 43).
7.. I )uas Parabolas de (cseimenh>
:
() ( iro de Moslarda e o fermento
(13.31 33).
7.5. Jesus cot Iso dc Parabola* ( l,V3 1,35)
7 .6. (>V.iloi do Reino; <>Tesouro Lsi onill
do c ,1 Prola ( 13 11 1(9,
7.7. A I.ii.iIk>
1.1 d.i Rede de Pesi ,1 (13 1 ' '())
7.H. A Pa1abola das <<ikis Vrllias e Novas
( n 5153 )

MAI I I is

8 . Ministrio e Oposiilo: Nmnillvii


(13.54 17.27).
8.1. Rejeio em Nazar ( 13.54 ),
8.2. A Opinio de Herodes sobreJesus e a
Morte dejoo Batista (14.1-12).
8.3. A Alimentao para Cinco Mil Pessoas
(14.13-21).
8.4. Jesus Anda por cima do Mar (14.2233).
8.5. Jesus, AquEle que Cura (14.34-36).
8.6. Tradio e Mandamento (15.1-20).
8.6.1. A Acusao dos Fariseus contra os
Discpulos dejesus: Por que transgridem
os teus discpulos a tradio dos ancios?
(15.1,2).
8.6.2. O Contra-ataque dejesus: Por que
transgredis vs tambm o mandamento de
Deus pela vossa tradio? (15.3-11).
8.6.3. A Explicao Particular de Jesus aos
Discpulos (15.12-20).
8.7. Jesus e a Mulher Canania
(15.21-28).
8.8. Mais Curas (15.29-31).
8.9. A Alimentao para Quatro Mil Pesso
as (15.32-39).
8.10. A Oposio dos Inimigos (16.3-12).
8 . 10. 1. (Xs Fariseus e Saduceus Buscam
um Sinal (16.1-4).
8.10.2. () Fermento dos Fariseus (16.5-12).
8. 11.Jesus o Messias (16.1317.27).
8.11.1. A Confisso de Pedro (16.13-16).
8. 11.2. Jesus Abenoa Pedro (16.17-20).
8. 11.2.1. Simo Torna-se Pedro (16.17,18a).
8.11.2.2. A Igreja (16.18b).
8. 11.2.3. As Chaves do Reino (16.19,20).
8. 11.3. Jesus Prediz sua Morte (16.21-23).
8. 11.4.0 I)iscpulo Seguir seu Mestre
(16.24-28).
8. 11.5. A Transfigurao de jesus
(17.1 13).

8.11.5.1. Jesus Transfigurado (17.1,2).


8. 11.5.2. A Apario de Moiss e lilias
(17,3,4).
8.11.5.3. A Voz da Nuvem (17.5-9).
8.11.5.4. Filas Vem Primeiro (17,10 13).
8 . 11.6 . Jesus Cur.i o Menim >P<>ssud<>p<>r
iiiii lispirilo (17,1I 21),
8.11.7. IcMifi Prediz novamente a Palxo
(17,22,23),

H. II ,H. () M( l,l,i Sul mielf ir |( >lllipi >M


<i
tli i I mipli i ( I 1 11 11)

9,

A h I i i s I m i c s d c J e s u s ft I)jr<jil

(<) (Juailt1 1)ht uini i IH, I Vi)


9.1. ( >Malm I uma <ilana ( IM, I i)
9.2. Pedia*, de I ropeu paia <>
*. Pequcnl
inis (18,5 9),
9.3. <Xs Pe(|uenini>s e a <vellia Perdida
(18,10-14),
9.4. A Disciplina na Comunidade
(18.15-20).
9.5. Perdoar Setenta vezes Sete (18.21,22)
9.6. O Servo Irreconcilivel (18.23-35).
10. A Viagem a Jerusalm: Narrativa
(19.1 20.34).

10.1. Jesus Inicia a Jornada a Jerusalem


(19.1,2).
10.2. Sobre 0 Divrcio (19.3-9).
10.3. Sobre o Celibato (19.10-12).
10.4. Jesus Abenoa os Pequeninos
(19.13-15).
10.5. O Jovem Rico (19.16-22).
10.6.0 Custo e a Recompensa do I )isci
pulado (19.23-30).
10.7. A Parbola dos Trabalhadores na
Vinha (20.1-16).
10.8. Jesus Prediz sua Paixo pela Tercei
ro Vez (20.17-19).
10.9. A Ambio e a Verdadeira Grandeza
(20.20-28).
10.10. Jesus Cura Dois Cegos (20.29-34).
11.0

Ministrio em Jerusalm

(21.1 23.39).

11.1. A Entrada Triunfal (21.1-11).


11.2.A Purificao do Templo (21.12-17).
11.3. A Figueira Amaldioada (21.18-22).
11.4. Com que Autoridade? (21.23-27).
11.5. A Parbola dos Dois Filhos (21.2832).
11.6. A Parbola dos Lavradores Maus
(21.33-46).
11.7. A Parbola das Bodas (22.1-14).
11.8. O Tributo a Csar (22.15-22).
11.9.Jesus Fala sobre a Ressurreio
(22 23 13).

11. 10.0 Grande Mandamento(22,34-40).


11. 11.< >Filho de Davi (22. 1 16).

I l.l 2. Ai dos I Miibas e Fariseus(23.136).


11.12.1. Indlciamcnlo <ieral (2,3 I )
11.12.2. I 'll,11lei li is r lli nl.r, (23 '>

11.12.3. K.ilif Pill, M-

.111

( K l I >

11. 12.1 ( 1-1 Ah (2 \ I t Wi)

MAT! I IS

11.12. i.i. <>I'rlmelro Al sobre n;io


Imi.n nem I )olx;ii <)llli( is I nirarcm no
Kclno (23. 13).
11. 12.4.2. () Al Inlerpolado: Sobre Koubar
lie Vivas .1 ( 111Isa (ll1( )ra;lo(23.14).
11.12.4.3. () Segundo Ai: Sobre Tomar
Pl'OSclitOS fill Fllhos do Inlerno (23. I'i),
11.12.4.4. () Terceiro Ai: Sobrc* Fa/er
Juramentos (23.16-22).
11.12/1.5. () Quarto Ai: Sobiv Di/imar
(23.23,24).
11.12.4.6. () Quinto e Sexto Ais: Sobiv
a Impure/a Interior (23-2S-28).
11.12/1.7. () Stimo Ai: Sobrc Construir
Sepulcros para o.s Iroletas (23.29-36).
11. 13. <) l.amenlo de jesus sobre Jcm sa

k in (23.37-39).
12. O Discurso 110 Monte das Oliveiras
(O Quinto Discurso: 24,1 -25.46).
12.1.Prediio da I)estrui;)o do Templo
( 11 1, 2).
12.2.
Acontccimenu).s antes do Fim
(24.3 8).

12.3. Prcdiodc Perseguies


(249-14).
12.4. A Abominaao que Causa I Vsolaao
(24.15 22).

12.5.1aIsos Cristos c Falsos Prolctas


(24,23-28).
12.6.
A Vinda do Filho do I lomem (24.29)1)

12.7. A Parabola da Figueira (24,32-35).


12.K. () Sinai do I)ilCivio (24.36 i2).
12.9. () Alerta do I'ai dc Familia
(24,43.44).
12.10. A Parabola dos Dols Servos (24.4511)

12.11. A Parabola das De/ Virgens (25.1


IJ).
12.12. A Parabola dos De/ Talenlos
(25,11 30).
12.13. <) I HtlmoJulgamento (25,3146),
I l. I.ils.loc HessurrelAo: Narrativas
(26 I 28,20),
I V I. At tinlet Imenlos (|ue levam .10 |,u
dim do ( ielsiuaiil (26,1 3S),
I V 1.1, |e,Min Predl/ de novo sua Mode
*(2(i I ">)
I S. I./. A I liK.toem Melania (2(),() I \)
I S. 1.3. Jilt I.* 11.1I Ic iir. ( 2(i I 1 Im
M.l 1 I'n pai.it .1 0 put a a P.hcoa

(2(>.17 19).
13.1 .5 . 1esus Predl/ sua Tral.io
(2(),20 25),
13-1.6. A Ceia do Senile>r ( > .,'))
13.1.7. Predlao da Negao dc Iedi'o
13.2. Jardim do ( ietsOmanl, Irlsai i, Julga
mentojudalco e .1 Negaao
tie Pedro (2(>.3(> 75),
13.2.1. Jesus no Jardim do ( ietsOmanl
(26,36-46),
13.2.2. A Prisao dejesus (26.47-50)
13.2.2.1. ( ) Alo Traidor dc Judas
(26.47-50).
13.2.2.2. A Fspada (26,51S'l).
13.2.2.3. Jesus I Abandonado ( 26 *S i(i)
13.2.3. Jesus dianle do Sinedrlo ( 20 >*
68 ).

Pedro Nega o Senlx >1 ( 2(),(>9 ' 1)


it Fntreguea Pilatos e a Morli
dejudas (27.1 10).
13.4. Jesus Comparece Perante Pilatos
(27.11-31a).
13 .4.1. A Acusaao (27.11 14),
13.4.2. Jesus ou barrabs?
13.2.4.

13.3-Jesus

(27.15-18,20-23).

13.4.3 . A Fsposa de Pilatos (27,19),


13.4.4. Pilatos lava as Milos (27.2-1,25),
13.4.5. Jesus F Aoitado (27.26).
13.4.6. Os Soldados Zombam dc |esus
(27.27-3 la).
13.5. A Crucilicaao (27.31b 56),
13.5.1. Simao Carrega a (.111/ dc |esu,'i
(27.31b,32).
13.5.2.JCSUS F Pregado na Cru/. (27.33 I
>
13.5.3.
A Morle dejesus (27.45 50),
13.5.4. Teslemunlios Apoealiptiei>s
da Morle dejesus (27,51-S i).
13-5.5. As Mulheres Testemunham
a Crucificao (27,55-56).
13.6.C) Scpultamenio dc |c,sus (27,57 (il
13.7. A ( :ol( k aao da ( in.11da a lint 1at la 1Ii 1
Sepulcro (27.62-66).
I3.H. A Kessurreilo dejesus (2H, I 20)
13.8.1. As Mulheres Testemunham do
Sepulcro Va/.lo e do |esus Kessurreto
(2 H .I

10),

13.8.2. A (lonsplraao d<is


Principals Sacerdoles e dos <iu.ml.i-.
(28 II I'i)
13.H.3. lesu.s A 1I.IICCC .11 is I )Im Ip llll is
e on ( 1iiiiInnIihi.i <,,H In -1(1)

MATH IS I

COMKNTKIO
I As Nmr.illvjlNchi Inliluda ( I I

i i \ It It lit 1,111,1 t 11Ml ll It i | Ml It t t l H 11 S| ll HI

2 . S),

I /. A (icneciloftld (Ji /(sits


Crlslof I . / - / 7) '
M.iit mis tt iinea su:i apresentao sobre
Icsii.s cm c<>nl<>rmidade com a prtica do
Anllgt >Tcstamentodc unir personalidades
ini| >
tirlantcs com seus antepassados, for
necendo um lluxo ininterrupto dos atos
salvadores tie Deus na histria. Ele faz
assim n;ios<)incnte para conformar-secom
.i t <inveno literria, mas tambm para
null'Jesus com Abrao (o pai da nao
tic Israel), com Davi (o rei da promessa
11Kssinica) e com a totalidade da histria
t lc salvat >precedente, para mostrar que
|i su.s t >
.scumpriu todos.
A estrutura tie Mateus para a lista
uc,ilt ip.it a c evidente: De sorte que
loil,is as geraes, desde Abrao at
I >.i\ I, s. catorze geraes; e, desde
I Mvl .itc .i deportao para a Babilnia,
iii ii /<geraes; e, desde a deportao
I m i .i ,i Babilnia at Cristo, catorze gei,nitcs" (Ml l . l 7). Este arranjo de trs
gi tipos <lc tpiatorze levanta a pergunta
sc Mateus comps a lista sozinho ou se
ele a recebeu j pronta. Mateus pode
lei usado uma genealogia existente,
qual ele acrescentou os nomes de Jos
e lesus, e ento notou a caracterstica
simtrica da lista revista (Brown, 1977,
p. 70), A lista uma seleo de alguns
<l<>s antepassados dejesus, pois os trs
grupos sao constitudos por 750, 400 e
(.00 anos, respectivamente.
(guando a lista de Mateus compa
rada com a sucesso dos reis nt) Anti
go Testamento, percebemos que ele
omitiu Acazias, Jos e Amazias Ccf. I
<i i l ( ) l i), Alguns sugerem c|ue estes
loi.im omUidos por causa tia maldade
t|iie cometeram, mas tal procedimento
e Inverossmil, visto que Mateus retem
M rel malft execrvel de todos os reis
tie lutla, Manasses, tpie ale recorreu a
ai 111It Ii s I ll 111l.l 1ll is A lni| iiess.li it li t|iii
Maleus te.,i um.i llsi.i abreviada l.unbcm
i d

i Ii *i tit 'I *I.i gem ,ilt >gla I' i ||( I. Ifni mu


gi i .i^t it", allsi.it I.is ( I ,t ,V,M H), ( ) mlsieiio
i It i significado dos grupos de <|u.11<>i/<
In a mais complexo quando nolamos
que o li 11illlt>grupo lie Maleus so tem
//'c. e geraes. Talvez seja o resullatlt
de Maleus perceber (pie os (|uatorze do
ultimo grupo esto implcitos, ja que o
scguijdo grupo nao registra queJeoa
quim o pai de Jeconias (Joaquim) e
que Josias era tie fato o av de |ect>nias
(veja 2 Rs 23.31 24.17).
Levando-se em conta estas anomalias,
temos de perguntar o que Mateus queria
dizer com estes trs grupos tie quator
ze. H os que sugerem que quatorze
mltiplo de sete, que considerado
t) nmero completo. Tanto trs vezes
quatorze, quanto seis vezes sele so
quarenta e dois; assim, Jesus tl incio
ltima poca ou concluso tia his
tria de salvao, o que paralelo a
uma diviso das eras encontradas no
livro pseudepigrfico de Enoque mas
isto na melhor das hipteses no passa
de conjetura (Brown, 1977, p. 75). No
podemos falar com certeza acerca tlo
significado numerolgico da apresentat >
de Mateus. As genealogias eram impor
tantes para a nao judaica sobretudo
depois do exlio, quando a identidade
racial e a ortodoxia religiosa eram as
principais preocupaes.

Comparao entre a Genealogia tie


Mateus e a de Lucas. Inevitavelmente
notamos as diferenas marcantes entre
as apresentaes feitas sobre Jesus em
Mateus 1.1-16 e Lucas 3.23-38. As princi
pais diferenas so:
1) Mateus trabalha dc trs para frente, enquanto
que Lucas trabalha dc frente para trs.
2 ) O nmero dos nomes difere, sendo que a
lista dc Lucasmais longa: Mateus comea
com Abrao, at) passo que Lucas volta a
Adaoc I )cus); Maleus tem quarenta e um
nomes dcJesus a Abrao, ao mesmo tempo
que Lucas tem cinqenta c sele,
,\) Mullosdos nomesiias listas nau sao iden
i li i is Por exemplo, cm Mateus a linhagem
de I )avl emerge dc Salomo < Koboilo,
enquanto que em I m as o neto dc I >,ivl

M ATI 1
r i l.ii Ii i |nd M.il.il.t, lillii i tie N.u.l lalv <v
ie|u n l(VSllll.uU >(If Mllli'll.'* eM.11 segllln
( I I I .1 tlc s i I M( ('IK l.l 11111.1 .11( .1, ,l(i p.IS,SO
( 111( I.iK .is u m , .i i iiii descendncia mills
gcnetli a (,)ii.i l<|iic i conceito dc filiao
cm .iccli.ivcl na mentalidade do aniigo
( )rlcnic Prximo.
Varias explicaes foram dadas para
a.s diferenas nas genealogias:
1) Maleus arrola a genealogia de Jos, ao
mesmo tempo que Lucas segue a famlia
dc Maria coma filiao deJos sendo cumI>rida pcl<>falo de ele ser genro de Eli. Esta
idia foi popular durante sculos; contudo,
em outro lugar Lucas se refere linhagem
davidlca da famlia de Jos (Lc 1.27).
2) As listas esto incompletas. Esta ocor
rncia comum em listas de reis no antigo
( )ricnte Prximo nos sculos precedentes
a<>sdias dejesus. As vezes s os ancestrais
importantes eram arrolados.
3) A genealogia de Mateus uma lista dinsiica, e a de Lucas uma verdadeira lista de
descendentes (corno mencionado acima).
As genealogias judaicas eram feitas prima
riamente para mostrar as origens judaicas
da famlia, e no necessariamente para
apresentar uma contabilidade exaustiva
dc cada parente antigo.
i ) Algumasdasdiferenas podemserexplicadas
pela pratica dolevirato. Soba lei hebraica,
se um homem morresse e no deixasse
nenhum herdeiro do sexo masculino para
perpetuar-lhe o nome entre os israelitas,
cnio o irmo sobrevivente ou oulro parente
masculino era obrigado a se casar com a
esposa do defunto para dar um herdeiro
para o nome do irmo dele (1)1 25.5-10).
Isio explicaria algumas das divergncias,
mas cm geral no considerada a soluo
para todas as diferenas. () problema fica
mais complicado pela possibilidade de
outros tlpos de adoo.

'>) As llsias so construes com significado


lalvez sim blico ou numcrolgico, Invcn
(io n li csem prc( xupaopela hlslorlcldade
c Impn jvavel luz do uso judaico de genca
l( iglaspara esiabelecer;irv( >resgenealgi( as
/w)/////W('|Conliiclo,o.signifl( adodos virios
.inee,strain que pode lei sido evidente para
.i Igicja prlinlllva, p.ua o lelloi m o d e m o c
dc i IH k ll com preenso.

(il A llM.i c I i.imIi amenle hht<>rli a, masalgiui'.


poi ili i*. Ii( aram ct mill,si >
,spela transmlssii >
l
'.i.i teoria, ainda <pnallrmc o earalei
histrico da genealogia, no dcmonslra
sem possibilidade de controvrsias (|iic
as irregularidades esiavam na lonle dc
Lucas c dc Maleus. Esforos cm explicai
a nalureza e funo das genealogias para
uma audincia dos dias aluais s<>cerca
dos dc dificuldades. Nenhuma soluo
completamente satisfatria.1

Personalidades Im portantes c as
Principais Razes para a Genealogia
em Mateus. As pessoas na lista de Maleus
fazem veemente declarao tc( >
l<)>i a m>1i <
a misso dejesus.
1) Abrao associa Jesus com o pal da na.io
de Israel, com quem os judeus sc Idcnil
ficavam (cf. Mt 3.9). Jesus produziu i i i i i
novo povo da f.
2) Jesus identificadc) cx)mo d('S(endci iii di i
rei Davi e o sucessor do trono. Pela famlia
de Davi seriam cumpridas as promessas
messinicas de restaurao, p ro .s p c il
dade e fidelidade a Deus. Israel perdeu
o rei no cativeiro babilnico, por causa
de infidelidade, e excetuando
breve
momento histrico de glria sob a dl nas
tia levita e no-davdlca dos hasinoneus
(167-163 a.C.), os judeus permaneceram
em grande parte sujeitos vontade dc
naes estrangeiras e pags, Atravs dc
Jesus o trono de I )avi c o Keino dc I )eus
seriam cumpridos numa escala alm da
compreenso da(|iieles <|iie esperavam
a restaurao de Israel.
iiiii

Na lista do s an ce strais de je s u s , Mu
teus in c lu i q u a tro m u lh e re s: T a m a r, a
n ora d e ju d , c|iie o e n g a n o u para In ai
grvida dele com o p ro p sito de cum | >i li
a o b rig a o d c lo v lra lo e ter llllio s <1ij<
levassem o n o m c d i >linad< >mark lo; Uaal u \
a prostituta <le Je rico , (|u e csc< n u leu <*.
esp ias israelitas antes da queda da cidad e
diante d o s filh o s de Israel q u e e siavam
tom ando posse da Terra Prom etida; K ulc,
a m oablta p o llle s la q u e se ju n to u a ((>
in u n id a d e de Israel e sc l( )rnoii a u v <m Ic
I )avi, c Mate Seba. a m ulhei t lc I h i a e i mi
(|iiem I );ivleo in e le u a d u llc rk a i i i .i Iml.m lc
c n g e iK In iu a nu m e d o mai l<l( M |i Ia | u i .i
e iic i il )i'li <>| ic( ai li i ei Hiiethl< i I ml n n a .c.

M SI I I IS I

,nii is |mm gei .ii 1111k is I l.i . ,i i ,i as ,im


i mil In mii ii', Dials \ i ll ii is, que j.i i ".lavam
i si aI ii It 'i Ii l( is i 'in si 'i is i it 'got los i pin 11ai ii
t'1,1 ili *;>
I,i(' ai I.i
provei as net essli l.u I' vs I >as|i a.sda <",| h> ,
I II . i i i i i . i imaginai pm <|iir M.111 11 I levi'im is li nil ii.ii 11m' a especially,i d<
.11111'si*iil.1 I*,*.I,is determinadas mulheres,
vlila eia menor, que o romance ei.i uni
.11>11111.i*<I.i.*.1111.1is ii.ii >11n11.11m<retlem l.il;.
assunli) perifrico e t|iie a sobrevivem la
i si i'li'iili'.s. I Iin;is I'i >r,imiik*niilic aclasc <mix > e o bem eslar da amlia eram Interesses
|)i*i iiiluiiis; l<>clas eram estrangeiras (on
primrios. As mulheres eram raramenle
i ,is, ii las 11 mii estrangeiros, i.e., Bale Scba,
vistas em pblico e s<Miiente com vu, o
.1 esposa ilc 11rias, <>hclcu). li possvel
t|ue tornava impossvel o reei mhecimento
i |iieesiasi araeierslic*asexpressem a meta
de seus traos laciais. So na procisso tie
ile |esus salvar os pecadores, e tambm
casamento era et msideradt) at let |iiaclo t |Ue
i spll<|iiem o alodeserem inc ludos maus
uma mulher aparecesse em |nblici >sem
esempli >sregit >scomo Salomo, Roboo,
o vu. O judeu raramente
lalve/ uunea
Ai ,i/., Manasses, Jeoaquim e oulros reis
falava com uma mulher em publico.
Inliels de Jutl. A presena de mulheres
A proposta de casamento era leita enlre
estrangeiras na genealogia pressagia a
o pretendente e o pai tia noiva em pel's
eslensiio do Keino de Dens aos gentios
pectiva. A menina menor tie d<>/e am >se
in 111iiilisti*ri<>dejesus e seus seguidores.
meio podia ser noiva de qualquer In >mem
<>(|ue eslas mulheres tm em comum sem o consentimento dela. I )epois desse
i |i ie loi I.is esiavam envolvidas numa unio
tempo a menina podia ter algum grau <le
loi,i do comum, que contribua para a
influncia na unio proposta. () noivatlo
ocorria um ano antes da linalixaao tlo
i .i tin It*ik i.i di) Messias. Neste aspecto o
ii,im liiienlo virginal dejesus encaixa-se
matrimnio e era o processo por meio
11im o path ao que Mateus reconhecia nos
do qual a futura esposa era transferida
,1m i *.11.iis de Jesus.
cia autoridade do pai para o marido, lira
< . lellores da atualidade no devem freqente a troca cie dotes, com o pai
recebendo pagamento e, s vezes, vice
i sperm que esie documento antigo se
i oum nu* ao e<>nceito moderno de rvoversa. Na poca do noivado a mulher era
11*"i genealgicas, sirva para os mesmos
considerada esposa legal do marido ainda
propsitos ou lenha a preciso que os
que a unio no tivesse sido consumada;
ii'gl.slK >sIn Kliernt>s proporcionam. O ponto
o marido poderia se divorciar dela por
comportamento imprprio, como aparecer
principal que Maleus ressalta c* queJesus
i ".lav.i numa amlia judaica e tinha slidos
em pblico sem vu, conversa excessiva
llios com a sucesso real de Davi e, em
com homens ou infidelidade (Jeremias,
iillim.i insianeia, com Abrao, o antepas1975, pp. 359-376).
s,u l<) i n iginal.
Maria estava na adolescncia quando
ficou noiva de Jos, que talvez estivesse
na casa dos trinta anos ou mais e era ear
/, J, A Concepo e o
pinteiro estabelecido (veja Ml \ZA()\ 1.155,
Nascimento de /esi is
ontleJos est ausente e presumivelmente
( I. IS 25)
mt >rto; veja tambm Me
I ;6.3;J<>2.1 12;
1.2.I.
ONolvailoe Casamento naCo- 19,25 27; Al I . l i, embora Jo 6/2 talvez
indiqucqucjt >sviveu <>bastante para ver
muiiiilatlejiulalca do Sculo I ( 1.18a).
<>ministrio pblico dejesus). li provvel
A 11 ill u r. i da i on limit lade judaica do sculo
que o comrcio ile Jos envolvesse mais
11".< la 11*ei', i relat ;io e n lre |t>se e Maria. As
do que esla impli ilo nt >significai lo atual
in u llifie s s e e a s a v a n i ainda adiilescenles,
ile carpi ill el rt >ou en^ireltelro. Talvez ele
li 1111i.i Ii l.lili1 em qu e .1 .11II.11 si n lei l.u le
li isse vlvt >i |U.ini li >e.isi emu Maria, j.i
i ii li Ii'iiial i all*gi ni/,in.......... im nina I sie
qm- ,i li.it lit,.ao da lgn|,i l).li >Idiulllii i Ml
pi i ii i i liiiiri ilo gaiai illi I.i que ,i s mi 111ii 'ies
.1 ..I ssi in no i i MIK\i i i Ii is .ill', 11ll *11IIMi s qile i is "li inai . i li in.ls i le lesir, s.l11
11iiiIIi 1 1 |i i,im'in i it as|i m.iliiii nil nn n
i l<Hi.ii I.e. i i.i*. gem ,i|i glas Ik I mill ,i*i. h i
11i .i Ii ii i .i (I.i;. \i v.i". .1 m ii r . .,ii i ii iii *.I n1111.i

mi

MATH I'. I
lilliii', i Ii

M .ii i.i

H r ". | ii n In i nn ir i

nu ll *.

li

111111

i |r |t im i Ii

11i.it

i|i Ii i

nn

ci i im I,ci 1111i . i lr |esus ( i .*

ill io

c m -.ii.i'i e x p ic - iso e s severa.s, lo i

d e s ig n a d a a le v a i seu p o v o a s a lv a o ,

iin i.i uni.H i ,i i il c i |i ii >.

lim J o s , a ju.slit, a e a m ls e r ic i >n lla s c

All n n Il'.'u i, .I-. | ),il,i\ ia s "li ni.u )" c "in n .I

c m <m ira ra m ,

i.m il >cin |x x Ic iii .ilu d lr;i |h'Iiik >'<>u <>tilr< >s


11,in u h "i
A hum in l.i il*' ii in.ii >y,ei m ant >

l.2.'.O SonIiodcJos( 1.20,21 ).< )s


s( inI it ). tlesempenliam pa pel impt >ilanle
na comunicao da vonlade tlivina, e n<>
caso tie Jose abarca o aparecimento de
mu anjo do Senhor, que explicou <|ue a
criana tinha sido et inecbicla pelt >lis[>irit< >
Santoe o instruiu a lom;i la comocsp<>sa,
A cxprcssao anjo tlo Senhor" potle sc
relerir a lima teolania. () anjo diri^lu se
a Jose como I'll ho de I )avi, t>t|iie re vela
umdos principais interesses de Maleus, a
ascendncia real dejesus. lira crucial (|iie
)t >saceitasse a criana como seu I'i Iho pa i.i
unir Jesus linhagem real de I )avl,
O
anjo tambm deu instrues paia
chamar a criana de Jesus. Jesus e i n n
derivado do nome Josu, que sijinlht ,i
Deus salvar, e o anjo disse poi <|iie
Porcine ele salvar o sen povo d<>s sens
pecadt)s (v, 21), Indubitavelmente Isto
causou surpresa em Jos e em Iodos os
judeus dos seus dias. Um Messias tIavu lio >
(|ueos lil xTiasset Ia <>
|>rcssa<>rt >
ina na como
rei eles entenderiam, mas um Messias da
vdieocom um tipo de lunat >saccn lol.il,
sem falar num desempenho sacrllit ,il m >
es(|iiema das coisas, teria sido i i i i i nt >v<>
insybl tl<>papel d<>Messias t|ue o pt >v<>
cm geral nao linha antecipado.
1.2.5.
(> Cumprimento da Prolcclii
( 1 .22 ,2 3 ). listes dois versicult >scontem a
primeira ocorrncia tia frmula freqOcn
temente cilada por Maleus que Indica
o cumprimento dc prolecia na vida c
ministrio de Jesus. Ainda (|ue lod<>s i >s
escritores dos livangelho,s atentem no
cumprimenlo proletico, esla c unia iIa
principais caractersticas tie Maleus ( vc|a
Intrtxluat>). A profecia da o>n< t|>ai mIa
virgem registrada cm Isaias7,l i loi leita
11uni tempo em (|iie os reis de Israel e da
Sria tinham unido foras na lenlallva dc
ct mi |iilslar o Keino de |u<Ia, lim um dos
uh Hiienti >smais tristes <Ia lilslt >
i l.i dc |nda,
0 prolei a Isaias levi min >as nt >1Idas at *u-i
At a/, predizendojutos reinos dc Isi acl
1 - i Ia Si ria seriam 1 1<-vaslai l<is, < Seul uh
unit Ii Acaz a petlli u m -iln.il dc pn

p ile ,iil,i n m iH lv ih Ii |i",u .',c n iic j;;u sun

in n

ii

i n

11

list Ii mii t .iin.ii Ii ic n,K i . i ,ill*,iiiii i lc

| i.in iill .( |m I ')

( lc M ill ci c. m* 11 nn i 'ill

,7), <) liv a n g e lh o


n. i p e rs p e c tiv a d c

1.1

I I im i in 11 l.u, ,ii i a*, ii.ii i,iti\ ,i'. | t c iiin c n lc .s


i In i,im I.i 1 11 * |<M r . , ,ii i | i.r.M ) i|iic* I.u c ,is
i n l,ill/ ,i u p .ip c l i I i ' M .u I.i ( I.i 2.5 I ),

I
A< n fii c p v .tn d iiV lrm *n i( I. IK b ) .
I i.tin li i M.u I.i. mi.i m.u', *Ics| ii sat l;i com
|i im .mu i Ii .i ,i|unl.ueni, ;ii hou sc ler
i iiiii cl )|i l( n l() I'spil lio S; l lilt)' ( V, I Mb). lisle
n I.ill i M il'p rccutIcnlc n,lo p iu lc scr d cvi
i l,iilieiH ia p icc liid o por i i i n,i ct)smovisfl<>
i |uc Impea ,i pi
IIHIn Lit le d o 11liracult >st >
.
I I I os t|iie |H f .siim cm <|iic ;i tit mu ina tlo
i i.iM Im e n lo \li)j, i na I ( lc Je s u s ora urn esf< >ro
i Ii

ii|cliat It H e llo peda igreja p rim itiva para

in i il ii ii leu naselmcnlt >ilogilimt >


. ( )ulrt>s
ii)ii u ni ipic o ensino esleja no mesmo
ill'll

11 lie

o s tt ml o s m il ieo s d e u nit >cs

H m h ih d e di -Id a d e s c o m seres lu im a n o s ,

|iii' n ull,ii,nil cm (lescentir-ncia com


I m I illli I,ii le , leiiomenais (tais relatos cram
i u rn nii
n o sei ult> I ), Nenhum motivo
I h i i I in ir. a I .i,>
ta i sc dos sens leilores
I' " i l r i i l i K i i o |utlalea. M a le u s in c lu iu esta
I i l l 'I I i i ,| i,m ii >.. i port |iie c ria t |ue era
n l nli

li.ieevicncial parasua mensagem;

i ........nl i.li lo, e le le i ia c<m ie a d t >sua

'I H 1 1om oi ml nisi ci l<is tlesenvtI v I<l<>stle


I.... M a il'll i |, m i -., c d iiid M a rc i is ( q u e c
Ii Mili i It M,ilen,-i) i ) fez,

I t O Dllcm ii d r Jo s ( 1.19). A
ic Hii hi di q u e M a rla c s la v a g r a v id a d e i
mi

II

| ...................m i

I l}!,i i ii i.i -, o | >


. i it--.,

S < )I >

a i. a h i i ll pot lei l,i i I ii 11 '}/,i I.i | ).u a sei

hi

i u la i l,i

( I M

ll I' I I f ll III IIIII

!(),,!

11
1\ i

ll iiIi ii l i na liu u iilli.ii ,


li i'i i

i IcM

11

|u li i |i ///*i I I i '-I

. 1111

\ c i |iit
| i.i

)u

pot

lei

i.

i le r

ili lo | >111 >111 t >, o ( n u


Ic M a rla . M as

|i iii c i a h m n c in

la \a a i|llc la m h e n i ll.iz

ii d i iiiii ii lo d e liiie n lo N d lc t |ue a justia


n i'''

l)M

ii

i ii. i i m il n

i i in lii 111111 li <11 is.l i l.l lei;


hi

p ii

aip i

ii

n il.c i'lc o ii lla

uin i Ii il ,i inli in. i o i Ii I )i i i . i | i i c sua It 'I


li i ni' i j i n c n l c v In ^ allv a. ilia |u - a I*, a,

c i

r.

h i

M \ l I I IS I

tsli h mi Mh 11.1, ni.r, At ,u n mi ir mii Ii im ,


e u M i i i .))( hicIimi ( |ii< 11 '> 111H ii nu

mi i

11.ii 1.1 inn slnal:

u m 11 nu e lto d e h o m e m Itici n p o ia d ();(|U< 1


d l / c i , e l i a i M 'd lla v a iii(|U e a s e s p e rlc iu Ia'.
1

li f.

1 11

Im c ln r. | >allia as 1 h Is ia e l, c o m o a

1'asi ( 1.11 1 1 1 s o ilo , ei am ie a liiH '1 lie N'lvldas

" 1111i.i vligrm *oniehera, e data .1 In/


inn lilliii, c .stt;i o scii nomc Kiwmtiel,
Millllcl^ii c mcl comer, ate que i'll* sal
I i.i ie)iitai o mal e escolher 0 hem. Na
verdade, anlis tjik* este menino saiba
rejeitar <>mal i* escolher o hem, a terra
deque te enladas ser desamparada dos
seus dois reIs" ( Is 7.14 l(>).
I in <mtras palavras, pelos dias em i]ue*

(111 n ilIik>1>r<imctidi>l<>sse dcsmamadoc


miml icsse ;i diferena enlre o hem e o mal,
.1 ameaa contra Jud cairia em runas.
( ) texto hebraico contm a palavra
iihinih menina moca), ao passo que a
\( 'i :.,i<t^ri >,a ( I.XX) 1raz <>lernu >
partbenos
( "virgem"). <)s cscribas c|iie traduziram o
Anl Igo 11\siamenlo 1icbraici>para <)grego,
1liei uUm.1111<|iiea mulher ainda no estava
girtvlda
portanto, era virgem. Nem o
li siohel >
1,1leo, nem a LXX foram entendidos
t (11n o .(Ignilcaclc >de que Isaas estava se
lelei Indo .1 uma concepo milagrosa e
\h>
*111.11 que aconteceria nos dias do rei
\i a/, ena alia mente improvvel que Isaas
tlvi vie em mente uma concepo futura
.eu 1a ajuda de um homem. 'Panto o texto
liei 11ali <quanto o grego deixa claro que
esta em vista uma mulher em particular.
I ilve/ Isaas estivesse predizendo que a
in >va es|>
( >sa do rei ficaria grvida e assim
1 um| >rirla o lilho da promessa. C) fato de
1|iie o sinal significava uma coisa no sculo
VIII a . ( e (>ulra no sculo I d.C. no quer
<ll/ei que Mateus manejou mal a profecia
d 1Antigo Testamento; Deus tinha muito
mais em mente do que Isaas ou Acaz
(amais poderiam pensar ou imaginar.
Multas interpretaes errneas e subse|Ocnle degradao da profecia surgiram,
porque o,s intrpretes modernos no cn
leudeiam a natureza da prolecia judaica
1onforme era interpretai Ia pelos rabinos,
|<"iii'i e Mateus, l crucial <|lleexpliiciih>
.
.
.1-assunl|iaia apreciai nu is c.la |>assa
gei 11 c o ic.laule dos .ilium l<>
.**(le Mateus
sol h im u umpi Inientoi Ia pioleda do Ai itlgo
I<ilameuli>A n >11111nll.nIr |ii<lai< a tinha

| )c|i is |U(l' I I' ( li 1 sc< u lo I nos

lo m b o s d e

seu p iil",e c ( m slileiam lo q u e I )eusc< >


1 Uliiu.i
t i.ib a lh a ild o ile m o d o s e m e lh a n te (< m seu
I ti )V (>, estes a c o n te c im e n to s da c< irre.u

e s a lv a o ile D e u s fo ra m r e v iv id o s o u
re p e t|d o s na h ist ria.

Por exemplo, I )eus lil xTtou (>sIsraelitas


do cativeiro no ligito qua ndocles at raves
saram o mar Vermelho milagrosamente,
Sculos mais tarde, Iile permitiu que os
assrios os levassem em cativeiro para
puni-los por infidelidade. Predizendo o
retorno, o profeta Osias expressou a li
bertao nos termos da libertao anterli >r,
oKxodo: Do ligito chamei a meu filho"
(Os I 1.1). Mais tarde Mateus v o ret<>nu >
dejos, Maria e o menino J e s u s do bglti >
i\ Terra Santa como outro cumprimento
do xodo (Mt 2.15).
A compreenso judaica da tipologia
tambm depende da idia de recumpri
mento dos acontecimentos salvadores
prvios. Um tipo uma pessoa, imagem
011 acontecimento do Antigo Tcstamen
to cujo papel e Significado repetido e
cumprido mais tarde cm outra pessoa,
imagem ou acontecimento da histria de
salvao. Por exemplo, Mateus apresenta
Jesus como o novo Moiss, vist<) que ele,
como Moiss, apresenta o cdigo de tica
para o povo de Deus. Neste caso Jesus
cumpre e transcende o papel de Moiss.
( )s hebreus ofereciam 11111 cordeiro c<>mo
sacrifck) pek>s pecadt >s;Jesus como o ( ii >
i
deirode Deus cumpre o papel ilecordeiri >
e muito maior na eficcia do sacrifcio.
A profecia do Antigo Testamento tem o
potencial de cumprimentos mltiplos
11111 sansusJlanor, ou seja, 11111 sentido
mais pleno que s Deus pode revelar, a
medida que Hle continua agindo 110 tem
po e espao e na histria para expandir,
completar e levar plenitude o plano de
salvao do inundo,
A lo g li a d e Malei>s e m d e c la r a r o na*,
c li 11< a iii d i |e s u s c o m o o c u m p r im e n t o
tia p n il e t la dt

k a i . r . p a ia At 1

11

n . i't ii m e n l o d i u iii b e b i' t | iic M i o a i 1 iiiu n

M U M ". I
d o | H Ii i

nu ll i>. i >niiin

I n t iin< "' i , i t i t " i . i l v . i v . i t i t I t i

i i.i u rn slu .il i I.i


) t !I * . , t | i i . i i l i t m i a l s

.1 I I HU l I II ,|I I M ll M i l l . l l l l l . i l I ' I ) I I . 1st l U I C I l I t )

i Ii' 11'SI I', '..III a111,11SI S(* (I Iill II MIf A c a z l >


1
c l i . i i i i. i t I t t ic P m a n u e l , I ) e u s c o n o s c o ,
111 i.ii

ill i m aIs i ) I ill ii ) i lc I )e iis c, n a s c id o

tie m iillic r , P m a n u e l! D a d o os p a d r e s
re p e titiv o s d e I )c iis c\|)nvs.stis na h is lo ria
i lc salvai_ .li), a <>
1iservai,a<>ilc M a te u s t lc
i Hie Isaas 7 . 1 i le v e seu c u m p r im e n to n o
n a s c im e n to tie le s u s n a o um a tra m ia
in te lig e n te , e sim u m a c o m p r e e n s o da
m e n te e p la n o tie D e u s , q u e v o filh o
si >
1M cnatural d e M aria c o m o a razo d e ser
a m eta e c o n s u m a o d e to d as as p a la v ra s

I >r<iltlease alt >ssalvadt>rcs de I )eusditas


e leitos anteriormente.
AIgum sugeriu que a doutrina do nasclmenlt>virginal dejesus procede de um
uso imaginativo da passagem de Isaas
manejado pela criatividade da igreja pri
mitiva^ hi seja, a Igreja arquitetou o relato
para invalidara pretensa ilegitimidade da
ct >iuepode Jesus. Muitos presumem que
tal milagre impossvel, de acordo com
uma eosmoviso moderna amplamente
i Icl end ida, que confunde cientismo com
cincia, lista opinio tambm sofre de
lalta de base racional aceitvel para tal
atividade na igreja primitiva: Por que a
igreja primitiva inventaria essa mac|uinao
lent nnenal a qual atrairia mais ateno a
detalhes inoportunos" concernentes
II mcepao de Jesus? Nao seria melhor
lei Ignorado a suposta ilegitimidade e
n.to mencionar o assunto, em vez de Ia
brlcar uma explicao que teria ofendido
jutleus e suscitado a reprovao dos
11 inhecedt >res do mundo e da vida? (lon
siderando todas coisas, parece mais pos
sivel (|ue o nascimento virginal realmente
aconteceu, e que ento, e st >menle ento,
i Igreja primitiva viu < paralelo prollico
tu i Ii\ it >de Isaas.
I. 2 .(>. A ObcdlOncla iIoJo n (I( 1.24).
<) alii de obedincia de lose era crucial
paia a reallzaoda vinda tio Messias, Ple
ii iitiai a mulher e o iiii .mda ctimiinltIa
m s

i li q u e | trcs u m li ia o | >ii >i, tle s le m ut li >,


|i . i i . | k t li ,i i i I iam.it li m ) l i l l i o tie I ).ivl
issu m ii sen m ln ls ie r|<* le g fllim t o m o
M i isl.r. Mel A I si iliu ia n . i i. ic g h t ia um a

unit a p.il.n a a t |ue|i si lenha t lll<, st i st mis


alos mlsei let nllos.inienle ntegros < sua
obedincia. ( )s,segu It lores d ejesus tie vem
seguii i ex em p lo sllemit>st >do hom em
que It >
1paia o Je s u s hum ano sua prim eira
Im agem do Pal d iv in t>
.

1.2.7. A Virgindade de M;irl:i Hcdc


ela rada ( l. 2 *>). liste verst uloda oi igtmii a
(|uesioda virgindade perptua de Maria,
queadv)ga (|ueJoseMaria nunca tiveram
relaes sexuais mesmo depois de jesus
nascer. I Insobjetam porque ha refernt ls
bblicas aos "irmos" e "irms" tie Jesus
(e.g., Ml I 3.55,56; M c 6 .3 ) c pt>r<|uc* no 11;1
afirmao explcita ila it leia nas list l il uras
Ademais, a passagem diz que "<iulcs\/>rtu\
de se ajuntarem, acht >u se leret >u<el >lt li i"
(v. 18; nfase minha) e "no a conliei eu
c it |/>msi (|iie deu luz seu lillu >" ( v . ;
nfase minha). Presume se t|iie o casal
comeou a ler relaes ct)njllgals tlepi >ls
do nascimento dejesus.
Outros ressaltam t|iie o eniparelha
inenlo do termo/)ticn com o lerint >bet>\
nao indica necessariamente o reatamento
de uma atividade que segue a clusula
antes/depois, lim outras passagens do
Novo Testamento, onde o lermo l.wns e
usado, presume se<|ueoesladoct inllnm >u
depois do lermo bcos, sem mudana i >u
suspenso (e.g., Ml 5,18; 12.20; I V33,
16.28; 18.22; 22 . i ); islotambme verda
de na Sepluaglnta (e.g., Js 1.9 ), <) lermo
/>mv tambm significaqueoesiadonum a
terminar (e.g., ITm 'i. 13), I )epolsdc um
elemento de negao, />mvp<>iIcslgnllii ai
al" ou antes" (Bauer, W. P, Arm ll e P W,
(lingrich, A (itvok liii^lslt /,<v\7<oil (\flbt'
N c u / J r s l d n i c n l < m d ( )lber l u i r l y c ,'brlslhiii
l./tvmlwv, Chicago, I>79, p. 335), ( mui
esle significado a passagem poderia
esle fraseai Io: "li no a conheceiu////<'\de
ela dar luz um lilho", o(|iie ressaltaria o
IicrtuIt X legcslatxluranletx piaI houve
al isiinmia sexual K, Meyerct iinenl.i que
no it lit hi ia gregt >e nas lnguas semilit as,
esse tlpi 11 le negaat >no Implli a n.it Ia cm
relai >ao que <)c<n i ia t le| x >ls do tempo
da palavra "ale" ( brown, l()77, p, 13 ).
( !t Hm i m e n c lt m a t l<>at Im a , i >s "n ni.it is"
e " Ir m .is " t le lesu.s | x x le m se i a lu s .ii i .n >s
p r im o s o u o u Id is p a r e n t e s d lN la n le s ( ve |a

M VH I '. I
11mu iii.irli i'i m i| ire Mi I Im,i) I 'n > iu| !>
|i i.h id i I.ii.i i {lie M .u i.i. 11 i.ii i |i |i 111m
M ,n

I.i, Ii in . i

(iid c l/ ih c )

Ii I.i, ,i

.| ii i . i

i Ii

( l<>
|i.i'., (".lav,mi )11111a'. .i ( in <|i i I ' ' I
S e n .i
1 1\ i

11iiiil(

>p e c u li.u sc ,i l.n n ill.i d c M .u I.i

\s,sr ilua.s li ll u s c o m <>m csin t i n a m e

( la i ( q u e "p r im a " seria a m e lh o r I rat III


i,a<> d c

d d c l/ ib c .

Si* M a ria , a e s p o s a d c

( :l<)|);is, c a "o u lra M a r ia q u e M a le u s e


M a r c o s e o m e u la m q u e e s la v a na c e n a
( la ( i u e ilc a o , e n l o e la seria a m c d e
I'la g t ) c d c Jo s e

( Ml

27.56,61; M e 15.-10).

I isles h o m e n s , ju n ta m e n te c o m S im o e
I in las, s a t) id e n tific a d o s c o m o o s irm o s

(iidt'l/>l>ol) d e j e s u s

(M l 1.155). S e M aria,

,i e sp o s a d e C lo p a s , era a m a c d e le s, ela
seria tia o u p rim a d ista n te d e je s u s , e os
1111k is tle la se ria m p rim o s d E le .

Mateus no registra esta informao


para negar ou apoiara possibilidade da
virgindade perptua de Maria; no por
ls,(( i que ele escreve. Antes, ele afirma
t iilalIt amcnlc i|iie de nenhuma maneira
0 beb tie Maria pt xlcria ser filho de Jos,
\ Isto que ele nao teve relaes sexuais
1oiii cia antes oli depois da concepo
do bebe, ale o tempo em que a gestao
sc ( ompleiasse, () motivo exclusivo de
Maleus c tlefender a doutrina do nasci
mento virginal clejesus. Presumindo que
ni ni Iodos os primeiros ensinos foram
i \.i i ,ulos nas Userituras (como se deduz
de.! In 2.15), enlo a origem apostlica da
vlrglndat le perptua uma possibilidade.
Nideve ser um assunto que cause clivi'i() enl rc (>scristos; at Martinho Lutero
c |( i. k >( alvino subscreveram a doutrina.
/\ qucslao mais crucial que Mateus trata
c

<i origem divina dejesus.


I ). ( )s Magos, Ilerodes e o
Novo Rei (2.1-23)

I..VI. Os Magos Vfto a Jerusalm


2. 1,2 ). <) p r i m e i r o a c o n t e c im e n t o q u e

M a le u s re la la d e p o i s d o n a s c im e n t o d e
|i m i s e t is i n .i >',<is q u e c h e g a m a Je r u s a l m ,
p e r g u n t a n d o o p a r a d e ir o t lo rei r e c m
i u m 'li lo c c o n t a n d o q u e a t v .tic l.i o s lin h a
a le i la d o p .u .i ( " .le li,ist im* nli > A n len t lo

<111 ll 11III ', ill.II III i l.l .I Igi ",| ,lt I I le (Mill'd
let dd'< |i u It * n

<i i d I leu it Ii". pei gin lla

ii i'i |ii Im 111aI'*..111'11 Idle, i

i lb,I'. (la lei


ho
iit*
que
iii.il', lauli loi i i .ii am si tnlmlgi >. nn nl aI
<li |i mis, 11ii.ii11 os (pic \ei ilii ai.1111 p.ii a
I t i I o i l i ", t|l le Hell'111 ( 'l.l ( I III}1
,.! I ( M i d i o
Messias nasceria. <>estabelecimento tie
belt Mi11'onio a localizao do nascimento
ile Jesus e crucial para Maleus, nao so
por causa do significado proftico (v\
5,(>),mias laml lnipi >rt |iic alenile ao lenu
freqente da monarquia ile jesus ( belem
a cidade de 1)avi, o rci).
Na profecia que nomeou o local do
nascimento do Messias, Mi<|ueias cslava
predizendo que I )eus usaria mais uma vi v
a insignificante Belm |>ara guiai o pt >v<>
de Israel depois que esie fosse liberto
do resultante julgamento dos maldosos
assriosedo poslerit>r exlio na babilnia
( Me| 5.2-/1). A esta profecia Maleus inclu a
referncia ao Guia que ha ile apascentai
omeupovode Israel. Mlqucias5, i regls
tra que ele permanecera e apascenlara
o povo na fora do SKNHOK, mas as
palavras que Mateus insere ao trmino tie
sua citao da profecia de Miquias sao
provenientes da antiga prt ilecia davdica:
Tu apascentars o meu povo de Israel
e tu sers chefe sobre Israel (2 Sm 5,2);
de maneira tpica e enftica Maleus faz
0 vnculo com o rei Davi. I;. significativo
que dos escritores dos Kvangclhos, s
Mateus registre a narrativa dos magos e
seu cumprimento da pre>lccia, ( )s lemas tIt >
rei eseu cumprimento, que dc ininam sua
agenda teolgica, motivaram noa incluir
este relato em seu livangelho.
Mateus ajuda a estabelecer a data do
nascimento dejesus com a expresso; "N( >
tempo do rei I Ienxles" (Mt 2.1),cujoreinad( i
comi >rci da Judeia e arcas circun vizinhas
durou de 37 a A a.C. Presumivelmente
Jesus nasceu perto do fim do reinado tie
1lerodes, visto que Maleus nota que a
mt )i'lctli) mal vat It >rei act inlceeu anlesque
a lamilia santa vollas.se do I '.gilt >(v. I')).
Isli>slgnUit a t|ueJesus nasceu de quatro
a seis anos ,mIc m Ic ( i Isti >,dc ,k orilo com
<11 aleutlarlo alualmcntc em ust *!-
c m

( Hllll

II I I |'l|( I, 11 Ml .1,1'. II. IM I'I 1,1


aim iili , i I( '. Iltli i ' 11 'llgii im

I
teioi l( ",, o l ll ande. ei a IIIII pi illlli I I
MII piee n i ll nil . no 11IIIIII ll U< (>m'i lllo I

M V IT U S

( K< > N (> !,< )(ll A 1 )< > N< ) V ( ) T E S T A M l\ N T < )


NaS( Inirnlt >dc lesus
\loiir tIr 1lui Kli

Ah |iii im

lhe .1li i 'i li 'i i

4 a.C

1ll ii i n i <' .,li ( , lit KI.MIr


ii

ii

li.r, |>
m i\ Inrla.s)

11 d .C

r> .innile rihcrio

26

( oinrco do minisicrio de |esus

30

( jucilicaao dr Irsus, rin IS


dr nisa, scxia loira

\n

,i \

.'in 1)amasc(>

34

( lonvcrsao dc Saulo

37

Primeira visila dr Paulc>


a Jerusalem

\l<*11<di Ai1
,ripa 1

44

1 nr

46

Segunda visila dr Paulo a |eiu,.,ili m

47-49

Primeira Viagem Missi(>nai ia (1*

mi

Paulo
Clonlcrncia aposlolica

SI
' .,ill<i. pH x'(

Mil da Araia ((!<>rinto)

h i,

52

Segunda Viagem Missit>naria


dr Paulo

54-57

I'ereeira Viagem Missionana de


Paulo ( i Jeso)

5H

1>M

IK I I

Ir r( 1i\ na Judeia

hi1 r i IIm ni Ki>ina


i i

60
61

Paulo, prisioneiro em Roma

62

Morle de 1'iago, irm.io do Sc ii I k u

63

1 ilxala o de Paulo

64
67

Mil' 'l.l ill' |ri UMlIrill

Priso de Paulo em Jerusalm

M( nle dc 1edn >e de PaUl< >

70
|i).i<i em

\li 11 dr 1>
i iiilida 11( i

P .H i i k

);.

96
c. OH

Moile de |( i.K >

MAI I I IS '

ipi i i.i I Ii 'ii ii |t "i que lii i ni pi I Im I i.u |i >


;
Hr, (<mu) tun gait), mMU|th |illn ' l,i ill
|i iil,i ,i |i i ii-..ill in I.uni tem III i m <) pi iv* *
com os ps no c hao, ;i|)<'..11It il.iii mIi n
pcgo cm inlrigas com |>c-,si >.i*lull11 uh
ill leiUNHlem 11uha Im.is la/nes pa i a he
pit in up.it; n.In 'io ei.i Ireqeille qile .1
c perigosas como C.esai Augusli >
, <,r. I<>
,
mui I.iik,.i degt >v<I in 11<>.'.< i.mgienla, 11i.e.
Marco Antnio eClepatra. Sen pal, Anil
a , I ic'.sc i.ivntblamc|ue I leroi le-.sai i IIii at la
pater II, idumeu convertido ao Judaism >
,
apoiou o regente hasmc>nea i1011in ano 11 e
mullo:. p.ii.i se mantel no pocler, AhhI.i
c|iie .i elite religiosa lenha respondido
subseqentemente tornou-sc c)verc laclei ro
poder por trs do trono emJerusalem, 1'.m com facilidade a pergunta de I lerodes
sobre o lugar do nascimento do Messias,
conseqncia disso, Herodes alcanou
altas posies no governo judaico como
n) temos registro de que eles tenham
tambm no romano.
viajado alguns quilmetros para |>u>ei ir.it
Herodes fizera nome empreendendo
o Messias talvez porque estivessem cc)in
grandes construes e edificando cidades,
a mente absorta no ministric>cc>mplexc >e
inclusive Cesaria, nome dado em honra do
detalhado no templo (Hannom, 'the Peril
imperador. Ele tambm constmiu fortalezas
ofthe Preoccupied and OtherSermons\()
e templos pagos, anfiteatros, hipdromos
Perigo dos Preocupados e Outrc>sSennoes |,
e outros lugares nos quais as atividades
1942). Embora esta acusao nc >|x>ssa sc-i
helensticas eramincentivadas. Sua prestimocomprovada, o relato do nascimento de
sidade s atividades pags no granjearam Jesus indica que, excetuando-se algumas
a estima dos judeus conservadores, que
pessoas pobres, no muitos foram ver o
as encaravam como abominaes e uma
novo rei. A lio tem aplicao sensata
violao da lei de Deus. Quando recons
para o ministrio da Igreja dos dias de
truiu, aumentou e embelezou o templo
hoje: Ns ministramos para adorar, ou
jt iclaico em Jerusalm, ele ganhou alguma
adoramos o ministrio?
simpatia dos sditos judeus. Seu reinado
Herodes podia ser louco e paranico,
In mxc muita prosperidade para a nao,
mas no era burro. Ele era manhoso c
acompanhada de um fardo enorme de
falaz, com uma astcia mortal e um ls
Impe)stc>e antagonismo.
cnio que desarma. Sua sugesto de cinc
11 erodes demonstrou ser um dspota os magos o informassem para que ele
asl tteie)sc>e sanguinrio, e at seus parenprestasse homenagens ao beb era uma
les tinham medo dele. Matou a esposa,
coitina de fumaa para encc)brir suas inten
111lios c parentes de quem suspeitou que
es assassinas dirigidas ao novo beb. A
eslivessem tramando contra ele. Seus sreferncia adorao (proskyneo nos vv,
i lit os tambm tinham motivo para tem-lo.
2 ,8 ,11 ) diz respeito a uma deidade ou ser
I lerodes executou quarenta e cinco dos
humano de alta posio. No podemos
.11isiocratas mais ricos que tinham apoiado
dizer com certeza o que os magos pre
st'i 11>rcclecessor hasmoneano e confiscoutendiam, embora seja provvel que fosse
II ics as |)ic>priedades para encher os cofres
0 ltimo. Herodes, claro, no pretendia
va/.ic >s. Execues eram comuns. Esta desnada. Mas dado o avano da ala de mira
i i it. ao, dada pelo historiador judeu Josefo,
de Mateus e sua cristologia, ele consider* >
ti
encaixa se com o relato de Mateus sobre
que a adorao divina mais apropriada
,i inienao dolosa de Herodes para com
aqui, pois Jesus deve ser adorado por
o.s magos, a raiva ao perceber que fora
judeus e gentios igualmente.
enganado, a tentativa de matar o menino
1.3.3.
Os Magos Seguem a Estrela
lesus e a ordem insensvel de executar
para o Novo Kei (2.9-12). A identidade
l<HIas as crianas do sexo masculino nas
dos magos (ou sbios) um mistrio que
durante sculos lem vexado exegelas e
rei li >ndezas de Belm.
I
2. \ Rcnkode I Icroclcsodijcru
em atilado c lerigos I lerdoto (sculo V
NaU incIliiitcdiiN INova.s (2..t H). Mali-us
,1 < )e-,rie\ i-li acere.i 1le m.lgoss.lc erilotais
i i o m 01 Ha c|ue quando os magoN chegaram
ei lire o-i 11lei los, (|iie eram pcMllos em Intel
|icigiinl.indo sobre o novo icl, n;lo lol
1hi I.11 ->
<min >< >1 Ivu idi I >anlt'l m<-mi<ma
Jii

MAI I I IS '

ContirAIn, im
c o h

Ih m d l

lo r r f l n o a , lnl
conatrulilH poi
I l o r o d o , ii
G rrt n dn , n tin
f il m fol i ; h * m n

dn amhum
d o Im poradot
r o m a n o

im i|M i |iin|i m i >111 m .ig li i is, i'M i a n la ili >res,

11'II |i f l u

i' l l 1 11ilf

is , s,|l

)|( ),s i'

a s ln

)|( )gi >s/

n o l c s le p o r c a u s ;i d a r o l a a o d.i I n i . i

c o p a d r o d o i r a j c lo p l a n d a r l o ......... ..

i ,n> -in mu i . i ,i .mH.ll.fi, ,i lin li,i e n lr e m a

( x m s i d c r a n d o o d e s t a i | i i c d a d o a i .in la,

111i >i ll\ iiih u .li i, | ii it iiiii l.u It i, c i i n u i;i

i >li>rte d e s te s m a g o s c a a s tn m o m la p i I

..........
> I l l ' /il

m o r d i a l d o ilia .

i lr i ii il 111, i i.li i r i ,i ii i.i nl ii In c oin


i im tr | lo t l r i l l / i 'I i i (111 ( r r lC Z .a o

A ssim c o m o a id e n lid a d r ill is sal)|i is,

11 ii i ill i It i In it h i. i c i ) (|i in Mio ilc m iiflico

a n alu rc z a c x a la d o fe n m e n o i|u e v e in

I*

a sc r ci )n lie c ii lo p o r "a esirela d r H r In n


p e rm a n e c e iiiii m islerlti. M a le u s r a n .m lo

*h im

h . i'ilit n lc

.iliim .

ii que I )eus

I '* i>Ii n . n ,ili .mil).r. Ii.u I it, i

<1'-il >ed< >

i i i i | >io. i'i 11. i i .i Ion i c c n 'i n n . i Ir s lr m u n l i a


i ^tint t| n iliiii i lo n .ric lm cn lo d o Mcsslas.

para a hi.sli>ria ila esirela e ill>s ntagos <|tic


a seg uiram n a o si >mcntc pi >r<|tie t o n lliilia

| i . li. i

a realeza d e j e s u s , m as la m b e m poi< |iir

ii

11111 i lo | it i .. i ir. m agos ( oi ii 11m.u .im

I I

hi

c o n ira s la c o m m u ita v iv ld e z .i ilr v o ^ . in


d o s n a o d r I r n n inad i is e s ira n g e ln in i m il

i i l i . i n . l v .li I ( l c | ii

I 'I

v n
'

h i.

III'
l>

II

l<i i Ii f. i l i f t li

in

i i l v l i l . u k v , c i c l i i i o r l o . s i l c n u ; is
l|

m 'ih

t ill

ii

1, 1

It 't i ' l l ! I I II ! . m i l .1 C l . I l( >1 ) 1 . 1 1 l.l.

Iti .i

M l

'

i >i I i i l l i

I I ' l l '.l.l

I '. m l . I

lc v >u m u i l i >s .i
M IIIIO

.S e iu lo

I)

.Ii . 'in ', m i lo . v, ii, m i i -. i ".I i a n g c in >s


It |. ii,
o 111. . i|c |i "iiis d c . pi iilcm I n
I 'l l

it I* 111 iuii i m Ii lies /on i.istrlco'i

An i l.ii llviis

i It. mi)" I',


llli i 'ir.11, o n t o c mil i .i
t i mt | in HIni' is I 'M H l.u It is c o m .i A i.il)l;i.
I | it i h i | i |lIt 1 t |(". '.I jam i r. |in lens I I.i
i 1i | ' ..............
I* *

li >
11 "

1 1' i

Ii H .in ii".| i.illi.u liis ,ii >Ii iii^.i i


l o l l i i in I i

| mi l o

I I.i . 11111 1 1. 1

V ll ll I I I hi t . I I I | IIC I ill i g li ,|S I Mill' .1'. I lllll.is


I i*t iiiii)" iga iIt . ..i n . i c nos esi l iios
I 11'lllll lit I 11It - ,1 I III III III ll l.il l<' jl ll l.l ll .1 sc
lu ll

ii

n i | ii

ii

a s m di ig lu

\ It Itl ill' l.u Ii n i l l}ii in i Ii is magi is In .1

a iujusla ila e lilr d e Israel A i Ii >ng< >dos


a nos i )s ci >m rnlarislas | >n x u r.im r s p lli ai a
esirelact >mo in na parte natural d o u n l v n , o
Trala sc d r csli >i\< >apr< >|>riacl< >e lo u v a v rl,
I ii >is I )cu s usa m rio s I'o m u n s para r s p i r s
s a rs u a m e n sa g e m s o b re n a tu ra l. ( ii n lu d i,
n en h u m a e x p la n a i,.t o a s ln >nmli a i o in tin i
( u m a )inrla,u m asup rrn < iv a .o a lln lia in e u li
( Ii >s p ia m I as cjue teria a ap arem la d r i nn
c m p o c c lc s ic |um a c im jiiiu ai >d c | iip lln <
Sal tin io o c o rre u c m 7 a .< I, u m a s ic n 'ild r
I jrln c a lh a o ) alesia In ie lra m e n le o c m i|u n lo
i laevlilen cia, N c n u >clnlsni(>d e u m a Ul|>< isla
c< )siiii >vlsi) "lllllilili.it la "i |iic p ic s iim c i |tI* 111
re la liic in v c n c li >nl< c ili >evan g elista,' \ \>
1i< ,i
i >It 'in ii i m u i m i ap re e i ii Ii a Ii ilalli l.u Ii d o

II lil I i i i| in III i I lllll I |ll.l III ll I III llilllll IN I |UC

sign Uii a d o da m e n sag e m i le M a lr us

I | |'M
lo i lo M| |i | ill \(1 H lllo lC , III ,,
n i 1111 1111 I il it | | io iIi si I c l i ' i l i ,io
iiii ii lun nli it Iii i tiicliM |llc .n n | >ic o co ri i.i

lig u ia llv a ile "n .iM d m e n lo ", r n i a o o It s


lo n.io poili* *'.si .11 iII/ c ik Io ( |i ii o', m ag o s

Se a r r lr r i'iir la a "<)rle n lc " lU H M lo h ')

MAI I I IS

*7Mtlt.1n1 ,1 ("il 11In .Ur |i in , 1I1 in


Ii I It It >\ I'iIi

\iiii

laml him * 1 mu ll ml para

11

pn 1) 1,1 .1111.1 g n al

u I I.I m II 111 'I III 1 (I.i 1 i| |i id 1111*


<-It asst m la m (1 h i 1 <>l<( <1 d (
|i 11 Ii I is 1 Ii

1 Ii

vat1.11 111 ill aI * l<is ji it lei 1,s fin I h im a 1I1 111.11


lull 11mat. a<>
. So no vcTsit 1lit>{) rsla t la10
11u< a t nI it ia servlli r<>nio t11ia tIt |<11isa
It mi1para I Wit mm" ( bit iwn, 1977, p. 17-1). I
pn 1 isai 1itmHf ;k |iii qur assugrstorsritadas
,n Ima sat ulrfuicntrs, j que os fenmenos
a,si it nu H11it <>s nao p<idem explicar como
1is magi is It >ranu'(induzidosa Bclcm, oilo
t |i 11I1111itl n >sao snl dr Jrrusalem. Talvez o
tmlit mit limtMiit >tItMateussobrea natureza c
mi i\ 111it Milt xla cstrclascja ma isdependente
1It 1st il >
it*1ia1(11aI do c|Lie do natural.
A (|i k'slat >mais impc manlee respondivel
t (,)ual ft isigi 1il if at lo tit >apareci me ntoda
esiiela no livangc Iho tie Matfusf no piano
j>lt il >al de I )imis na histria de salvao? ()
inf mais Importa que atesta o papel de
I ais i 01110 Kfi. Assim comose d com a
gt 1it mIt igia lerrena no contexto prvio do
I api 111It) I, .1 estrela fornece testemunho
II It-.I Ia11la reale/a tieJesus. O testemunho
tIt is magos 11.10 deixa lugar para especuI H H1 <1ua 1il<ao seu significado: Onde
.1.1 atpit*lt*tjiif c nascido rei dos judeus?
l'oii|UC vimos a sua estrela no Oriente e
vliMiK in a at It >r;i lo" (v. 2a).
I imarsiriia j havia sido associada com
oat K 1 1Hi 1tit >Messias. Nmeros 24.17, parte
la 1m ilri ia t|iir balao entregou quando
1is Israelitas estavam prestes a dar incio :i
font |i 1Ista da Terra Prometida, diz: Uma
1 sinia 1>r<)eetler tie Jac, e um celro su

is 1i t irst 11ii< is i It is magi is hit 1 iisi i,


ouro r milra
cram <l.u llvas asst it l.n las
1 (
1 a it '.lie/a. 1 1r s i r r 1 a o rnlrni llmrnlo
r ii ill 1il<11lr Main is (\ I I ), A Igreja mals
Ia rile assi iriou 1>ouro com Jrsiis 1 01110
Kei, o incenst) ft im Jesus romo Sarrrt l<>11
r a mirra romo rsprriaria Msatla para nil
balsaiiif nit), rtiacic inado aroma morlr r
sepnltamentodc Jesus, Aulrstlr os magi is
partirem, eles foram instrudos hm sonho
para no retornarem a I leri ides, mas v<>lia
rem para rasa por uma rt>la clilrrrnir prIa
qual vieram (v. 12).
1.3.4.
A Fuga para o Egito (2.13 I *>)
Depois da partida dos magos, Jos Irm um
sonho, entregur prlt) "anji>do Srnht >
1" (v,
13), advertindo-o a fugir para o Pgito, Na
I il )liat)sanjt)sapaivrem s vezes ct mu >scn*s
humanos(e.g.,Jz 13.16 );outras vr/rsri>nu)
criaturas I)iill antese (|iir insj )iran mrt lo, rnja
apario e palavras os seres humanos mal
podem suportar (e.g., Px 3.2; Jz 13.6,19-21;
I Cr 31.12; I )n K. 17). No nos e inlt>rma<l<>
t]iie forma o anjo tonu >m110 sonho tieJt >se,
As gramticas grega e hebraica sugerem que
a expresso "o AnjodoStMihor" e iratlut >
legtima. s vezes no Antigo Tesiamenti >
, <>
Anjo do Senhor no pode ser dislingultlt>
do prprio Deus e deve ser considerado
como o prprio Senlu>r que aparece e fala
(e.g., Gn 16.1l-13;Jz6.12* I -). Se esla intei
prelaoa intent )tle Mateus, tMilt >|<ise
tem Mina revelao especial diretamente
tie I)ens, mma experincia ametlronlatli ira
e magnfica, 11111a revelao especial para
homem especial, a lim de realizai a
tarefa especial e mais urgente tie salvai o
1 nenino Jesus.
A f<>ra tlt >pari ir 1pio doai irislt >(lyyilhcls,
"Ifvanta Ir") jnntoromt lasprrioaoi islodo
imptMiillvo do verbo principal (/xira/ahe,
"toma")min>la grandr prrssa r urgOnrla
Pm oiilras palavras: "l.rvanla Ir da rama,
sal tla<|Mi .i)>t 11a. r r<mirt. a .1 fuga paia <
>
Pgil* I , 111i|s I It'ii it It s rsla .11it Hilt >tIr inlt ia 1
uma I nisi a 1It muMilnrtji si is" Ni ilt (|i n |>si
111*ga Mai Ia r Ji sus 1Ir nt ill<p.ll.l <\il.11 qilr
tii , si 'jam 1It si obrilos prlt is agmli Io
m 1hi 111H iiiiins ii sii miinhiis

I ill.1 de Israel. A maioria dos estudiosos


It It i il Kit a esla proferia estelar com o rei
I >avl, pois os versculos seguintes, com a
niriiMitia a ront|nista das naes rircunjat fiiirs, fora 111 distintamente cumpritlos
naMsuasrampanhas mililares. ( )sr< >nlrm
poiiineos de Mateus entenderam c|ne a
Ilassagcmrmessinica, lalodemi >nslratl<>
11.1ol ra pseiit It'|ilgralit a O /'(
slaniculodos
I )<>('/(Hr/anas, <pit* associa uma ligura
nu ssi.i 1lit a Irvila r sarm It Hal "com sua
t'sinia I I |<p1cl snl>iia no ecu romo rei"
( Ti^h'iniuibo clc Irrl I
) P lulrn ssanli
t il isi 1varqur tanto Ilala.it n |uanl< it is magi is
riani rsiiangtiit is, r ambos prolrll/aiam
sol ii*' o Mi ss|||'. In 1uali i it vrja I in i\s 11, |u '
pp PM I 'Hi, paia ni.ili i oiii| mi .im us) IsIi i

M a lm s i Ii a p rrs i nlai |i s u , 1 1 1<i, na< 1


si 1 1 |i is jilt If 1 is m as d r It 11 Ii is t is 1111v 1 is

h i

m i m

MAI I I IS

n vclai a loi all/,iiao do rival ao Innio,


I lei (ides Ii( oil cnlill't'cli lo, lile cm isideroil
u n lil. i, m a s m n li ,i I.m u ll.i '..m l.i In o n
a (lest ihedient ia tleles como escarnio; a
ii |i c.i ' ( IK O l l l I O I I o i l I K l o 11.11i . i l l i o n ; H >
palavra iratluzida por "ilmlido" r tlcpois
I lift I I lllll I 1.1 OS (|UC St Ig ll ('III (|llt* OS
usatla cm Maleus para descrever o escrnio
suportado porjesus na narrativa tia paixt)
I ii i m I i l l ", prr< losos ( 11 k* os magos 11i f s
U i.iiii os s iis lfiil.il.mi no cxilio. I.a, flf.s
(Mi 27.29,3l/i I ). Levando-scemcontasen
lit n ,i in .ile ,i 11 k m ic i lo r e i I I f i( >( I f s. ( )
reinado dc terror (veja comentrios sobre
I,ill i dc Jesu s f sens pais sofrerem o exi
Ml 2.1,2), () assassinato de I lerodes de lc)dos
li' i (( mi |>a< ieiii i.i nnma terra estrangeira
os meninos de dois anos para baixo nao
est fora de seu carter. O cmputo das
i leve pi on i<>vei a eom paix ao erista pelc >s
vtimas, baseado na populao provvel,
iflu g la d o s d f p c iio f ile longe.
M a lm s v f o r r lo r n o d e Jo s , M aria e
de vinte a trinta crianas.
I' .us d o lig ilo e o n io i i i i i e m n p r iin e n lo
I l os que questionam a historicidadc
) m
( if,I,iIn o d e |)i<ilrcia e n m a rc c n c c n a t>
do acontecimento, visto que parece es
Ii is f \ c n l ( is lush irieos e lip o s te o l g ic o s
tranho que o plano e trama de 1lerodes
1.1
,m lc i lo r m c n le o c o rrid o s no s procedipermitissem que os magos e Jesus esea
passem da rede de espionagem, Ademais,
nn n io s d e I )cn s para c < )in o s h e h re u s (v c ja
a demora de sua reao, s vezes ca It 1il.K Ia
I I mu n la rli is si il >re M l 1.22,23). I )<> lig ito
em um ano ou mais, parece igualmenlc
I i.i I Ilf I o men I'i Iho" de ( )scias I I . I ,
inverossmil. Mas no podemos pre.sumii
nn If ( i pi o ld , i ( lescrevea |)i<>metida volla
que I lerodes tenha mandado seguli os
Iii e s illo ii.i M est jp o i m ia n<>s lermt>s da
lllie ii, i^.io da e s c r a v id o d o ligito. I isles
magos; mesmo que o fizesse, nao I ia eon 10
prever que sua organizao de inlellgcni ia
( liils at o n t o in ie n lt >ssa< >visit>sct n n o a lo s
ah ii lores tic Deus. Malens considera a
fosse infalvel. Outrossim Mateus acred lla
viagem da Ia i ii 11ia sanla do ligilo para a
que a providncia divina teve parle na
fuga dos magos e dejesus, O perodo
h na 'i.mia como inn cumprimento at
tie tempo entre a chegada dos magos a
malm do primeiro P.xodo, vislo t|uc o
pn iprlo Salvadt >resla voltando lerra tit> Jerusalm e corte dc I lerodes c a |>arlli Ia
n n.im Imenh i I'.sla relereneia at) lixotlo
deles de lielm pode ter sido pequeno.
() limite de idade que I lerodes esct ilheu
pii ssagla o (lesla<|iie t|iie Maleus d a
para matar os bebs foi provavelmente
|. ms i mnoo in >vo M( )iss, ponlot|ueele
averiguado pela determinao dc quaii
I' ' nvolvera mais quando apresentar o
do a estrela apareceu a primeira vez. <)s
i ml i m i ( le |e.s i is,
l i *>A Matana dos Inoccntes(2.16magos podem ter levado multo lempo
para decidir responder ao sinal celesllal
IM M)ii,mdo( is mag( s nao volla ram |>ara
11

i\ i,i in iM }>i .im I f i * mu m ii l.u Ii jin 1.11< i

I II I I g l|( I, S()| >1Cl llllt I I l.l I ll I.M I'

I ll

A ll

I uga para o Egito

Jo h o Mill In

lujjlrnm pura 11
I (j l to ( IIIII d lllllll
J i m i i n iln| 11 iln ilti
IIIIHUII i vl i ui l l dl
poi iiiiinii|n

I Ins

voltmMIII mi l l l Nl i

1unit iiniii o1uni'


V o l i n |i ni i i N 11/ 111A

l i n l u p o l h i l n 111111

In i In I Inrodttn, 11
( )i muIn

MVITUS '
\ < 1 1111. 111111 I I I I ' | H ' l ( I l l l l I i ' i 11111111II i I
\n |u<11M11, *11v i n "ilt Ii 'in Ia i in Nu/,iu , n,i
I'eri .1 Sai il ;i cm I him a tIi i I ii I ii n,fit ii Ii i < i i I l i d a , g o v e i n a i la p o i I l e i o t l i " . A u l l | his,
I i.ii ,i mm rei () I.*xI<) ilelx.i ,i Iniph vi.it i o u l i o i l o ' i l l l h o ' i i Ii I l e i o i |i An 11ii ' I .i ii l o t
<|iit* asslm que os magoN Mill in ii, ,i I, in ill 1.1
In u m a n o a o s u p r lm li
lim a
I n s u i n a<,
m a l.
l< i m a l ' ' d<t r i " . m i l ( l o '. | > e r e g i I
santa lambm ilelxihi belem
Milieus pcrccbc nulls uina vez <
>i uni
<|ut' su I )ia 111 p.ii.i a I'esla tla Past <>a em
primentode proferiu na matana il<>s Iik i
Jerusalem. Pie se casou com a es|x s.i (l<>
seu meloirmao, laloque naolliegranjet
icnics, baseado na localizao da trag
a afeio dos seus sditos mais pledi )sos,
dia: "Kaquel chora seus filhos (Jr 31. IS ).
Jeremias clamou que Raquel, que* morreu
Seu reinado sofreu tamanho abalo que
na era dos patriarcas e foi enterrada em
um delegao de judeus e samariiani>s,
inimigos jurados, dirigiu se a Komaell
I I rala (tambm chamada Belm, cf. Gn
bem-sucedida ao solicitar (|ue o goverm >
35.19), choraria sculos depois quando seus
descendentes seriam forados a marchar
fosse retirado das mos dele. Ele li >
i exilai l<>
subseqentemente na provncia romana
para o cativeiro na Babilnia do ponto de
(>rganizao prximo de Ram. Efrata est
da Glia. Herodes Antipas demons! r<mi sei
a cerca de dezessete quilmetros ao norte
um regente mais benigno na ( alileia.
de Jerusalm e ao sul de Betei, na rea de
Para Mateus a chegada da famlia santa
benjamim e perto de Ram. Esta no deve
a Nazar cumpriu outra predio feita
ser conI undida geograficamente com Belm
pelos profetas: Ele ser chamado Na/a
de J ud, c]ue fica a oito quilmetros ao sul
reno. No est claro a qual obra proftica
(leJerusalm. Mais tarde alguns benjamitas
Mateus se refere. Talvez ele esteja eitan
do ela de Efrata migraram para a rea de
do uma obra que j no existente e que
no foi includa nem no cnon judaico
bolm deJud; por conseguinte as cidades
estavam estreitamente associadas.
ou no cristo. Sabe'mos que nem todas
() entendimento que Mateus tem sobre
as referncias no Novo Testamento sao
de livros cannicos; Judas 9, por exem
a profecia de Jeremias que se Raquel
pio, cita a Assuno de Moiss. Tambm
chorou por sua morte na ocasio do ex
lio dejud, que matou muitos dos seus foi sugerido que Mateus esteja fazendo
descendentes no sculo VI a.C., ento
um jogo de palavras, unindo Nazareni >"
ela chorou novamente quando as vtimas
(:nazoraios.) a Isaas 11.1, onde o prolla
infantis de Herodes foram sacrificadas
diz que o Messias vir de um rebento"
no sculo I d.C. Mateus demonstra mais
( netser) que brotar [...] do tronco de
Jess. Os termos nazoraiose nciscrwwx
uma vez que o cumprimento maior da
profecia ocorre em eventos associados
sons semelhantes., embora no sejam do
com a vida dejesus. Ele tambm se re
mesmo radical semtico.
fere aos meninos assassinados a fim de
Outra sugesto que Mateus est uniu
unir a vida de Jesus com a de Moiss,
do a cidade natal dejesus com a palavra
nazireu. Ainda que Nazar e nazireu
cujo papel Jesus completar como o
novo Legislador, pois Moiss tambm
( nazir) no tenham a mesma origem
foi salvo da guerra de um dspota no
etimolgica, argumenta-se que Mateus
caso das crianas hebrias no antigo
no pensa que coincidncia que as
duas palavras soem semelhantemente;
Egito (x 2.1-10).
1.3.6.
A Volta do Egito para Na/a r providencial e parte do plano divino de
cumprir a Escritura num sentido maior
(2.19-23). Pela terceira vez Jos recebe
instrues do anjo do Sen hor num soul i<>,
na vida dejesus. () anuncio angelical
A famlia santa volta para sua paina vlsio
do nasciincnlo de Sanso, o juiz nazireu,
que Herodes, o Grande, esla morto e |.i
contm fraseado slmllai ao .
i<>do
i lasclmenlo i le Jt^ii'. lelio pi'li >sanjoN tcl.
no procura a vida da <ilan.i Avisado
em outro,sonho, l>m-rvlla pnideutemenle
Ml I
I coiii |/ I 7) Ai li",| H'lti >de
eslal>elecei *.e n o It 1 1llo i |o i le llldil i *
|<Mr. In . 1111. 11J 11 <o n t o Ii* Ii i . I s i i w i t l i 11,
g lllo p e lo 11IIH i i' a li r vil i| i| i I I f i o d e * ,
d o ia d o d o l
|>
i i l i o S . i n l o , P it
. l o t i i m p i In
I

i i k

ik

is

hi

iiiiiik

ii

i i

MAT! I IS '
It H1,1, I M'S l)M ||l 1,1H III ll 'III .I'U'I Cl lllll II 11.11

iIi i \i iln dc iui/.li<ii ( Nm (> I


i mi r.ii Ii i ,i i ii Ii i

MhIcus * i inn a ii. i

i | i ii i| r i i.i In i <Ilia ' | it la s /irofolcts",

1 (111'

r li

11111

I)

| mH Ii

in

\ a r i a s a< e p ^ i >cs c m

m c n lc

lliaugui.il (Ml \ Hole a icleieiiela de Mil


lens a "Uclm i di is ( ieiif." cm vc/de Keino
I le I >(MI'i"; V(?Jll lilt I <K I K a( 1)

Maleus considera que |o,io llallsla e

II |m ilela (|lie (levla |m vn lei a vim la <Ii i

, | f i i ll i i a d o d o l e i m o n a / a r c n < >. < )

Messias c<>Keino mcssiflnia >


, Iile a|uesenia

vangel Ida rcpula ( |tic na< iloi por acidente


i(lie 11"aim ,sciI.i i rliiiln la, c ((lie ii iniinc

11minisieri()dc |o;\(i balisla m islermn.sdo

Im

,i

In ii

ii

l.u

11

i.u a I di i M e ssia s serla frtil c m

ilu s iic . a a n ie iiiii hlst(jrla tie s a lv a c a c >.

A 1're p a i.i a o para u M in is t rio


(,V 1 4 .2 5 ).
. /

/o tio l i a l i s t d I'r c / H ir a o
( . 'a m l n b o ( j . I

12)

I . l. | o a o ,o H a H s la (3 .1 ,2 ).Nilcpc)ca
in

11u< M aleu s esercvcu n livangelho,


|m,im |a ha via recebido o lilulo "balisla" c
111111a i i i i i ni ilavcl grupnde part it larUis cm
nn| mi ai, ai i ai ).s Mcguic Ii ires d e je s u s ( c l . Al
I'M il M a in is d e sig n a <| )arlici| )io g r c g o

II

/. i/>11.m i

|( i.u >,dcf< m i i.i i |uc< ilc x lo g r c g o

A |i.ii ci c i i J i iao llali/an i lo nodcscrto

11

pn gando o batismo dc arrependimen


I m pai a iemlssai>dc |iccacIi)s" (Me l. l).
I ii sias dii.is alividadcs, o lilulo "balisla"
II

11

I ii ".i ii sig n ilira d t

>.

N ao apenas lima

n Ii n in i.i a lavagem cerimonial, mas e

iii i.ih I' airepeiuHinenloe reccbim enlodo


I - 11I.li i de I )cus e da gnu a purilicac l<>ra e
I .i i a \ ai Im i '.i , ( !i insc< |iic n lc m c n le o balls
..... 11 ii

11a

sc n ie ii in n ilia da m e n s a g e m ile

nn | m in llm eiilo ( | iic loi pregada. liin b i >ra

II vi i b<>h<i/>li.:<>slgnllique submergir oil


inc ifii, lambem alude a lavagem que nao
lull >li<a tiei cssariamenlc cm lmcrsa< >tola I
n h , Mi /, I ).(iiini respeitoa ser bali/ado
'iii'il ,p|i ||o S a n lo , o v e il ii i "i lerra ma r" c
I

i'

1 11 in Alt

is

(el Al I M i l i i n A I '.18,33),

I * 11 ii uii > * lo I i.il Is in i i i i.li i c l a o ( ii ic ia I


. ( i i i i i l i i m il i i it.n,.ai i ai l e p e m l l d o c o a l l )

I n |l ISI I I I i' I )l 'IIS


i /.|nAo, o C .im ip rk lo rd ii
(

'. l ). 11 H lir , M si |i i.il 11 is i \ a iif,i lis ia s r e g is

i i i i m 11m a m 'i ..in i la p r o l e i la d e I s a ia s i ( ) S S

(IM I' iiH >M a lls ia <u n ip it

<),ir r c | ic n d lin c n ln

I im ' n ill i' n li i ia m e n le di M a le u s , ( | u a n d o

II n i i ila i) mlnlsii aIni leji nli i bat Ista cumo


I' ' (lllslli I I III \ ll I III 'I I , ..Itll I |l.l I ,I I I III ill 11 I III '
Hi Im i i |m s ( i l l ., ( (IK |i 'siI* i 'sl.i | iiesli vs a

minislerio de 1Iias, n prolcla do Anllgo


Tesla mcnlo que inlranslgeulcmeiilce'dglu
(|ue o obsiinado Israel sc arrependesse
c seguisse <
>verdadeiro Deus de lodo o
coraCiU). As veslese aparncia asceias de
|<>a<i batista sa<i remeim >ral;lv<>sde I lias e
<mlros |)i'(>lclasd() AntigoTcslameiiio( /,(
I3. ;esp. 2 Ks I,H).(loiimMan os, Maleus
la ml inn segue a l radicai >que uma lif.ui a
semelhante a lil ias precedei ia o ad\ i ail >
do Keino do Messias (vejsi Ml I 10 I ' !
<;.l I 13; cf. Ml 3.1; <1.5,6 ). Milieus It lent II li i
ex|)licilamcnte|( )o balisla ei mio Iill. i tu
Mateus 3.3 e I I, 14.'
Mateus demarca Joao batlsia m ii ml
nisterio como a grande culminai ,im I i
antiga era proftica. Lucas, iinn mliaili >
v Joao batista operando na anllf.a e na
nova era proftica: a antiga na qual J<Mm
Batista o arauto que prepara oi ai uln lio
mediante o arrependimento, a no\ a em
que o testemunho que Joao Balisla deu
de jesus e descrito por cheio du l s| mll o
Sanlo, o <|ue idntico ao leslcmuiilm
dos discpulos depois do lei ilei i is|es
2.1.3. Os FriitcfoscoN liilriilcTos
(3.5-10). ( ]omo <>s |>r<iletas ilii AniIgi i
Testamenlo, Joao Balisla apresenla sua
mensagem em paralelismo poeiieo
di/endo uma coisa c enlao repelindo a
idia ou sua anllese na linha segulnle
Traia se dc caracleristica da pnc.ia In
braica c exprime a origem semillea dns
livangellios. Joao Balisla apresenla duls
grup(>s i listinli >s e anl illlt <>sdc pi . .m.i
os arrependidos e os inipeiiilenles, as
arvores frutferas e as eslereis, <i trlgi m m
pallia ( \'. 12). <) grupo dos linpeullenli s,
condenados poi Joao Balisla, sao os Ia
riseu.s e saduccus ( v. 7), Lm as Idenlllii a
i is ven ladeira menle arrependi los e<mio
as 11III ll ii li i i i is ii il n,n Ii in
. <le ilii| li ls| i i
e <is si ili I,k li is ( l,i V 10 I i ). <>s lai imm is
sai li Keus aparecem inullas ve/<", |ui nis
in 1 1\ai if,ell K>de Miileus ( ( uno Inimigos

M VI'I I IS 1
i L u . m u i ih

1* 111 1 1 l< is tli

|i

I m i n ii. i

.11

M ill

11

h in u m slg n llit at lo t Iiipit i | i.iia i

t ",|( " . ( It ll'.g l 111 >


( ISt ll.it ( lit l.isst 'I I I I ill II III 11H I III

pa Invi, i gifga/v/f'////^/,qui | >


i it It .I>111111 n

i i i l 1 1 'il i ' i n I t 'i m t >:. i Ii | it 'III It ,i i i n

I ", | ill III I Oil Vf I III I ( o I III .1111 I I Vf I ll.lt If

11,1I II . li t II

i|i i g l a ,

I M l I t ' I It I l t 'l l l | It ) f i t ", I '1,1V .1111

I I I lit It IN f i l l S I lil t >|) ( >sit, ; ! () ,1 J c S U S ,


I

i t I i n i i m

( l l l i 'l i I llo i t I )
I m ii

iiK 'i.i

I l if t

.i

|>al:ivr.i

St'I

ft m l i s s a o t l e

I s . i t i,

d l /

i I f

n o v o "

ic t

o n s l d e r a i

d r

u n d o

I n 1 1o s

a o s

(| iie r

s i m p l e s

d i z e r ,

d e

v i d a ,

o b s e r v v e l :

d i g n t >s d e

a r r e p e n
B a t is t a

r e p r e e n s o ,

l a r i s e u s

| i n I t - l i s t >1 > s f r v a r a m ; i

m a i s

p e n s a r

I ;. p < > r i s i o ( | i i f J o a o

ft iiiiiiin l c i ile

v b o r a s " ,

c< > m

d f

c s l i l o

s o c i o l o g i c a m e n t e

t III I g e s u a

a lt)

n o i d ),

m u d a r

' l ' i o d i i / 1, p o i s ,

t l f s d f

; io

m ; i i s

lt i
c

d i m e n t o ( v . H ).

d f

p e c a d o s ;

r e s p e i t o

( iiw

a r r e p e n d i m e n t o

f i l l c l i d i d ; | c' I ' I ' t X U M i n i ' l l l c

r a a

s a d u c e u s .

O s

l a v a g e m c c r i m o n i a l ,

a lt)

d e

l a v a r

a s

m o s

I i . i i i l l , 11 o f t > r p o i n l e i r o e m c i s t e r n a s ( c o m o
a s e i i< o n i i . i t l a s i n > s s l i ( > s a r ( | i i e ( ) l g i c o s c m
| c iii', .il c m
d o

m , i i

p i f i i i m i . m i
t

i a m

t o

c m

i ( h e r

f . la v ,i

i It

.m

n u

it I f l o

u i

Q u m r a n ,
O s

t | u e ,

1 1 11 it i s t i e

i I f
l>

M o r l o ) .

i it o

d e

e x i g i n d o

c o m o

s e

I l a t l s m a l

c o m u n i d a d e
e

s a d u c e u s

c o n s i d e r a n d o

A b r a o ,
o

l a r i s e u s

e l e s
d i r e i

B a t i s t a ,

e l e s

I b s s e m

b a t i s m o

q u o

t i n h a m

J o o

q u e

e l e s
e r a

e l e s

s e

m a s

a r r e p e n -

g e n t i o s !

d e

( )

p r o s l i t o ,

I I mi ii

lav,i< i a |>ala\ i a li d n a ira i m i i h )


i inn a pa df |t icli.ii <>agi It ulit n lam, a 11
irlgt i f a pallia |mi a clma, at >venlo, a Inn
de ,separa los, e depois usa o fogo para
destruir a palha (v. 12).
( )l<Kodamensagem dejt>a<>Italisla paia
os impenilenles obalismode julgamenio,
e para os arrependidos, o balismo de arre
pendimento. S Jesus tem o podei titulai
o Ksprito (vento) e o fogo tio balismo
um cumprimento proftico mais |>U*n<>t Ia
capacitao para a misso e leste muni i<u Ia
igreja primitiva: "Porque, na ven lat If, |i v.U>
balizou com gua, mas vs sereis ballzadt >s
com o Esprito Santo. I...I Mas receberel.s a
vii1iidedol{spritoSanl(),(|iielia df vii s<ibre
vs; c ser me-eis testemunhas" (Al I.S,H),
Lucas apivsenta o aspecio da capacitaao
do batismo com o Esprito, t|iiando naua
0 prprio batismo e capacitao df Icsiis
pelo Esprito Santo ( Lc V21.22),
Joo batista considera que seu papel
o de um escravo humilde e lnillgnt >em
contraste com o do Messias, ( )es< ravomais
humilde punha e tirava as sandlias tlts
ps do senhor, e Joao balisla afirma que
ele nodigno nem de fazer isso! I Je deixa
claro que no candidato do messlatlt i.
Lucas ejoo ressaltam a negativa de l<Mt)
Batista (Lc 3.15-17; Jo 1.20; 3,28).

0 1111ii I era exigido de todos os gentios


1onvfilldoN ao judasmo. Ial exigncia
m rla i on,siderada presuno grosseira e
aIn Ha aosque pensavam que sua rvore
gfiif.ilt igica f aliliao asseguravam seu
.it esst) at >me it >da graa.
A It >n, a tla linguagem dejoo Batista d a
2.2. () HaUsma dv /csus
mil iivssiK x|i ieo julgamento j est pairando
(3 .IJ- J7 )
f.i pt inlotlecairsobrf os impenilenles. E
in iil )fin,ag( ira, est ptisto o machado raiz
Quanclojesus li balizado no rio lonlo,
i Ias arvt >rcs", e a prxima machadada ser
os cus se abriram, o l lsprilt >Sanu *drs
ceu sobre Ele como pomba e uma voz
tlitla e as cortar. A esterilidade resultar
lit) It >g() di) julgamento.
do cu confirmou que Ele e o Ellht >de
2 .1 A. A I'lofcda dejoo Batistaacer- 1 )e u s . O ada u m clt >s E v u n g e lh t is S Iik >ilet is
ii

t a tio ItatlNino com o Itoprlto Santo


( 3 . I 1,12). No versculo I I Joao Batista
i oul i.isla seu I >atism<>com o do Messias
i |iif esla vindo, A |>n)fecia dejoo Balisla
if lallva ao Messias f seu I >alisiiK >supei It
Iam! nau f<m l f i i i um paraldlsmi >antlli
l i t 11
|t i . k > balisla ball/.t i n
i i , r . agu.i'.
m u
'upi i It ii I Ml l/.ii .i rt >m o I | iii lii i m io
(/*//7/li hi hili'Joll, 1(111' Iambi in pm If st-1
11,it In h Ii >| ii ti

\ <nit i i,inli r ) e 11 mu It igi i

rfg is lra esla in ltir m a a t>; J o a o m e n c io n a


s o m e n te a d e s c id a <It> E s p r llo S a n lo , e
n a o o p r o p r io b a tis m o d f |f.stis < ad a
f.st i iii ii i li is l \ .in g e llit is

. 11

iicm iii.i i '.if

at i m let Inu nlt >.sinal p a ia la z e i <e i las t It

i laraoi", leologlt as s<)bic |fsu.', Mareos,


pi l| i M'ii ip lo , o 11ldl 11 pt )111II t ' (llf I f f f
11|ii Hli ii ili l.u It paia alii mai a ia/,io de iIt
i mii'Vfi
apri sfiilai < "e\angelhi * 11<
h ins t i Islo, llllii it It I it ir. (Mi I I M in a

MATH is t
III,III/ .I .1 i .11 I.li II. ll. ll m |lli || Mlft |C M <111
H illll.It Ii >i l.l i Ii ".i ii l.l i Ii I I <
| HI lit ) ,S.lllll i

c'.la Implii lla in >sen pen l.u i inlsci l<<u


i llosi), iuniu rei fbeili >
i arrependido i |Ue
deseja cumprir a juslica de I )eus
e i i .k >
( c l I < I I I I IM
2.2. I. J o n i i n P, IM a lo r d o q u e J o A o H a
no proprii>entendimento que a pessoa
( ls l.il
1,5, l i ). I )llcre i lie d c I in ,is, M ilieu s
lenha disso (Ml 5.20; 6.33). lima chave
para cum|>rir a juslica ile I )cus e olcrei fi
less.ill.I <) at o n le i im e illo ( Ii >I >nI isiiK ) <lc
misfiicnlia quando fia nao c merecida
Ic s u s e i I Kill l.l .itc iu Mi >CS| K ( ial ;l() fat o d e
( |IK <111.1 in It)Je s u s pet liu p;ir;i ser I >all/.adi > ( Mi
r.-w 12; ih,2 I-35). Note que o pal ter
rent>dejesus, sendi>Ik)inem "justi>", nao
I )<ii |i >a) b a lisla , cste iix >str<)U sc roll il ;i n(c*
desejou expor Maria a vergonha publica
c m l:i/ lc >(vv, 1 3,1 i >.( >in teresse d e M il
ic iis c in c.si i f V f i se u liv a n g e lh ( >in c lu i ;i
([liando ela achou-se grvida (Ml I 19)
Lsia identificao misericordiosa com os
frisU>l( >gia, in .is c li - i; im l) f in ilf s f j;i :ifin n :ir
q u e m f Je s u s n n i f la o ;i J o a o b a lis la .
nceessitadi>sde miserici>rdia, mitigai Ia com
um respeito ativo pela vontade de I )cus, i
I fml >rr sf tIf (jiif ;i audincia de Milieus
caracterstica da justia dejesus ci ml<miif
era df orientao judaica, e lalvez sens
Inlf^i,mies estivessem se perguntando:
a apresentao de Maleus (cf, Mt IH V)
( 1<mu >pode Jesus sei maior do que Joao
No batismo Jesus se iilentllicim com
os carentes de perdo, os quais, pi'la sim
Millisl;i si* fslc o bali/ou?" (N i)lf qur :i
pies letra da lei, mereciam julgamento
sella iii 1Joao Hat isl: i perdurou por muito
severo, lile se identificou lanli >i o i i i cli
Iein|x) depois dole e Jesus; voja At 19.1
que entrou na gua de baniu) suja ili li >
i
i ) I )c ,n <>i'ilo com Miileus, Jesus e maior
c ficou com eles, apesar de lile ( i mlinu.ii
i Iique Joo Mal isl a; ate o proprii >Joao
pessoalmente limpo, Jesus i uui| >rlu < i i
Mallsla reconheceu a superioridade dc
justia surpreendente por obedleni ia ,n >
|f*iiis c estava renitente cm consentir o
Pai. O batismo o catalisador <|iie aplk a
pedltlo do Messias.
em ns a justia misericordiosa df I ) e i i .
2.2.2. Por que Jesus se Submeteu
at os efeitos da cru/ dejesus c sua icm
no Hnllsmo? ( 3 . 15). I Ia vrias maneiras
surreio que da vida (Km (>,3 7; I l'e
i le 11".pondf r. I )c acordo ct >m Lucas, era
3.21). ( )s crisiaos se unem ci>m Jesus ik i
nci fssaiii) para que Jesus recebesse o po
df 11 lo lispirili >Santo a l im i le cumprir sua
batismo: lile os encontra Ia na agun,
2.2.3.
OTestem unlio D ivluo noltlo
liam.iiIafi>m<>Messias, limMaleus,Jesus
<llv.c "Assim nos cimvm cumprir toila a Jordo ( 3 - 16,17). Trs ci>isas |>rlili i| 'ar.
aconteceram ncslcevcnti >
: <isceus si ,il uI
|ii .11^ i" ( v. 15), lile carecia de purificao
ram, o lispirilo Sanlo desceu c uma \<)/
i li pf i ,n li ).s? No, p<)is <>Ni JVTrslamcnto
do i'u pn )clam< m que Jesus c o I '111io dc
i If a.H ,ii (tie o entendimento que os primei
Deus, (iaila um destes latos revelailon i
imm i hi.ii >stinham ile sacrifcio oxigia um
merecem alenai>
.
111u li iscin main I ia nem |iccail< >
, ei>1110
nn , ..ii i ilH k >sjiii Iaii i >s.Jesus e aprese nta
Os cus lorini rasgados (cl, M< l
A palavra "abriram" exprrssa a lilfla df
i li i u mu >i >( lonlein >imai iilado ile I )eus
revelaao, A cx|>eriencia dejesiise remi
r m-..ii 111li U>pascal (e.g., Mt 26,17 29; Jo
ini>rativa chamada do pn>lela li/n |um I
l
Ap >6 M), 1auli >tambm entendeu
que cslava ik* p ai i lado do rio (.Mirui
|in l<iiis na<>linha pecados (2 ( lo 5,2 I );
IH mai ih I, a |mrllii.i<ao df |>ei ai li >s nai > i [liando os ecus sc abriram; cli tf \f \'lsoi"i
ile I )cus e o Iis|)riti >i Ic I )eus entrou ll<lc
i *i ponlo de debate para |esus.
(li/, l.l; 2 , 2 ),
i Mu i [Oentrli'ii.i i le Maleus eiii11|>ii
A poml >a 11<'si vi I, A assi h i.u,.11 >d<i I
11n nii i aliaiiv,i ,i resjx >sta |>.iia "i u111j >rir
I ni iii >Sanlo com uma |>
<mil >aci.i i .i i .i i i.e.
li Hla a jii'itli, ,r A justia |>ara Maleus nai>e
c m i iiui.is lie I n.ili ase jt ii I.iii m s ale o if mpn
m u i.iiiicnte >
mi,111 lai ikmu.r.c regulami 11
i<- I \iii ladf <|iic |cmis nao poi* de l.uli) i If |<'sus. ( >M ini x >li >i I.i |)<mil i .i li Hnon m'
Imagf i i i Im |ui'iile in m i Islianlsmi > I in <h
i >ih a di I ifiii, anti", a luteusllica (c.g,,
i ii -.Is I o l .pirlto |).ih i >
i i mil m .r. agua .
li i 11 |M), ( i mini Ii >.i \i ii l.u Iclia justlca
oqiK |mi Ii if i aIi i.,io ,i ui i i.i pi hi il M.M mio
I I i baii III.i lllllll.i lllll, Ioi I mi I Jcii'i.qur
I

MA II :i is 3

______________________

|<ilin Mlll< hi presume l.uii li H|henlemcnte


n.i sua obra /V//y//.s<>renllc/o'.

antes do batismo (Mt 1.20; 2.15; Lc 1.35;


2.49; Jo 1.1,14,18; 3.16).
A voz do cu falou: Este o meu Filho
I'u dos primeiros
amado, em quem me comprazo (Mt 3.17;
em Mc 1.11 lemos: "Tu s o meu Filho
Estavas presente, e com grandiosas
asas abertas
amado, em quem me comprazo; em Lc
3.22: Tu s meu Filho amado; em ti me
Como pomba sentaste a chocar o
vasto abismo
tenho comprazido [nfases minhas]). Esta
E o tornaste grvido.
mensagem reflete duas passagens do An
tigo Testamento: Tu s meu Filho; eu
O
Esprito Santo capacitou os profetas hoje te gerei (SI 2.7), e: Eis aqui o meu
do Antigo Testamento (e.g., Ez 2.2; Mq
Servo, a quem sustenho, o meu Eleito,
3.8; Zc 7.12), e as profecias relativas ao
em quem se compraz a minha alma; pus
Messias prediziam uma acompanhante
o meu Esprito sobre ele (Is 42.1). O
dotao do Esprito (e.g., Is 42.1,5; 61.1-3).
Salmo 2 descreve a entronizao do rei
Assim Jesus recebe uma uno e capa
Davi. No antigo Oriente Prximo, quando
citao especiais do Esprito Santo para
o rei assumia o trono, era considerado o
proclamar a mensagem de Deus e fazer
filho do deus nacional, e assim o poder
maravilhas. A vinda do Esprito sobre
da deidade era investido no rei. Em sua
Ele sinal de que Ele o Messias, o
coroao ele era considerado gerado
do deus. Israel tambm considerava que
Cristo (lit., o Ungido). Isto no significa
que esta a primeira vez que Jesus foi
0 seu rei estava investido com o poder
envolvido com o poder do Esprito; Ele
de Jav, o Deus deles.
foi concebido do Esprito Santo (Mt 1.20;
A segunda parte da declarao da voz
Lc 1.35) e obviamente foi guiado pelo
do cu alude a Isaas 42.1: Meu Servo/
Esprito ao ministrar no templo quando
Filho, Meu Eleito/Amado, em quem minha
era menino (Lc 2.46-52). Nem significa
Alma se deleita (traduo minha; veja
que Jesus foi adotado pelo Esprito
tambm Gn 22.2). As palavras servo,
no batismo e nesse momento tornou-se
criana, filho (todas tradues do termo
Messias, pois Ele era o Filho de Deus
grego pais) assume sentido messinico
em Isaas. Amado era usado como t
tulo messinico nos crculos cristos (cf
Mt 17.5; Mc 1.11; 9.7; Lc 3.22; 2 Pe 1.17).
A traduo do termo grego bo agapetos
(lit., o Amado) pela expresso a quem
eu amo, ainda que leitura possvel, no
trata a expresso como ttulo messinico.
A palavra agapetos s vezes se refere aum
nico filho ou filha (e.g., Gn 22.2,12,16;
Jz 11.34; Mc 12.6; Lc 20.13).
A combinao de um salmo de entro
nizaode I )avi, que identifica o rei como
filho de Deus, e o uso do ttulo "Amado,
com quem Deus se compraz", acompa
nluiilo pela descida do Espirito Santo,
mostra aos leitores ile Mateus qiie.|esu.s
c o I illk i nk 'Ysianici) dc I )avl, o I illuI ile
1)eu,s eapaeltadii peji>I spuIti >Santo paia
lnaiigin.il o reinado dc I )cir. c lalm ,n
( ) III! J| III inn, ondi) .JftnilM III! Iiatl/ndo |im JolO Hit
s u a s pala\ ia s
Hutu, Ini non n *m< i >
11ui pnpnliii ptim lirdlhimm mm
( ) U
h|c M.iIcum lc / \/cc o m e i l I ill io'
i linn i til Ki l n I ml n l i n l l m i i n mi u i i I i i i i i i i mu Innliinlln
ci 11 \c/ i lc I n .... . iinmi I ill ii i am.ii Ii
ni

MATEUS 3
levanta uma questo: Jesus foi o nico que
(mviu a voz, ou Joo Batista e/ou as pessoas
lambm a ouviram? No podemos saber
com certeza. Se a leitura este original,
ento muitas pessoas a teriam ouvido, e
a idia de que Jesus era o Messias teria se
espalhado; contudo, tal no foi o caso na
primeira parte do seu ministrio. De fato,
durante algum tempo Jesus a considerou
inf ormao confidencial. inevitvel que
(>ministrio de milagres dejesus tivesse
levado alguns a considerar a possibilidade
de messiado. possvel que a voz disse
"esle, e os circunstantes a ouviram; para
lesus teria tido o significado de tu, visto
que dizia respeito a Ele diretamente. Se
a voz tratasse Jesus por tu e houvesse
espectadores que a ouvissem, ento eles
leriam tido a fora de testemunhas con
cernentes a Jesus.

dejesus ser exposto a esta prova. Ele


esteve no deserto por quarenta dias antes
de entrar em seu ministrio, ao passo
que os israelitas estiveram no deserto
por quarenta anos antes de entrarem na
Terra Prometida:
E te lembrars de todo o caminho pol<>
qual o SENHOR, teu Deus, te gui<>u no
deserto estes quarenta anos, para le hu
milhar, para te tentar, para saber o que
estava no teu corao, se guardaria,s <>
,s
seus mandamentos ou no. E le htiml
lhou, e te deixou ter fome, e te suslenli >
ii
com o man, que tu no conheee.sit .
nem teus pais o conheceram, para le
dar a entender que o homem n;i<>vivei a
s de po, mas que de tudo o que sal
da boca do SENHOR viver o hom em "
(Dt 8.2,3).

Jesus deu-se melhor no leste do que


Israel. Aqui Ele cumpre a tipologia tie
Israel no deserto, a qual Mateus j.i h.ivln
estabelecido com Jesus: I )o Egilot liamel
Na narrativa de Marcos a cerca da tentao meu Filho (Mt 2.15). Embora S a la u .is
a<>i li Jesus, lemos que o Esprito impeliu
i chihiHo) Jesus para o deserto a fim de
seja o agente das tentaes, I )eus as ust m
s e i lentado, visto que Marcos enfatiza as
para provar seu povoe, mais tarde Jesus
aes de jesus no relato do seu Evangelho.
O verbopeirazo significa tentai", mas
Maleus e Lucas declaram que o Esprito
tambm tem o sentido positivo de ' pro
<>nduziu/levou Jesus. Estes dois Evan
var, testar o carter da pessoa" (e.g., Sl
gelhos tambm registram o dilogo que
26.2; Jo 6 .6 ; 2 Co 13.5; Hb 11.17; A p. ,,)
Note tambm o paralelo enlre o mana e
h".us teve com o Diabo, embora a ordem
<I r- tentaes sejam diferentes. Talvez a as pedras transformadas em pao.
Tradicionalmente os comentarlsi.is
i irdrm de Mateus expresse a ordem croin ili>glea, ao passo que a versode Lucas
enfatizam as diferenas enlre as lema
\prime uma procisso geogrfica de um
es. A tentao para tornar as pedi as
li ii il uadieional a partir de uma tentao
em pes testou-o fisicamente; a lenla^.n
i oulia. Maleus c Marcos comentam que
para lanar-se do alto do templo le iuu
i
Iirgaram os anjos e o serviram (M l4.11
;
t>conceito
c|ue Ele fazia tia nalure/.i tio
I Mt I I .*)), depois que sua peleja com seu ministrio messinico; c a l e n i . H , ao
para adorar o Diabo testou sua lit lellilat le
ilana.se,slava linda. A referncia a Icras"
(Mt I l,V) pode aludir restaurao da
espiritual a Deus. No h dvidas de <|in
naluie/a t a ida t lo Messias (el Is I I .() -9; Sl
cada uma destas lenlaoes alelou |esus
tlilerenlemenle, mas junlas elas linliam
" I II I \, leslamcntt >tie Nallali H. i ),
/ V I. An Peregrinaes n o D e scrlo
uma meta crucial: distrair lesus dc suu
( 1 .1 ) A p r e t f t le n ie h isto ria tie s a lv a a o
relat>com I )eus ( hi Intern >ni| Ia As
sugcsiocs do I )|jil)o Involuntariamente
lot net e i i i i i t o n le x t o p a ia a |>r<>vaa<>d e
|i in *i n o d r s e r l o <) n p a ia le lo s e n lr e a
foram ulels paia a t ausa do Nciuo <>nu
le n lik .1o d c |c siis e as p e r e g r in a e s d o s
l,i resoluo dc Jesus em scguli t)cns
1)1 In i1. d* l i .n l n o d e s e r t o d e p o i s d o
Ioi lempeiatl<i no i aloi (Ia leniK*>. 1

2.1. A Tentao d e Jesus


(4.1-11)

I i it lo i.ii i ui >t,i v e ls t ' s plli ,iin a i a /a o

\ I ' l l I,II I t ' l l ,1

illll I

,1 t i l l

s e ll

1 1 1 11 1 1Sl I 1 1| i

M M I I IN i
inesslaulei >li >
i i selarei l(h 1 .1 |'i Ima 1 1
de sua relaao com o I'.il lol 111.11ttll>i

\ 1|lli .l.loe ( 1Hill) .1 sllgiiLlt 11le 11.11r.


11 tiiii.il |n'ill,e. 1 111 |i.li", ei ,1 11111,1 Irtil.u ai >
,
dada ateno indivisa,
, e 11.i i 1 1 IIU'lenlri 1i r i l l r
111,11 A i c s p < >sla
tl e || M i ' , i e \ r i a ,1 rc.s| )t > s l a I s l a c s e i l l i 1
2.3.2. A Primeira Tentafto ( 1 1).
Nrm m m l e | ) , k 1 v l v n , i o homem, mas 1 l<
Depois de quarenta diasequarenla nolle,
de jejum, Jesus estava deses|)era< lameule
li xIa ,1 |>ala\ 1a 1|iie sal <la I xx a de I )eus"
com fome; seu corpo ansiava p<>r cx>mida;
(v, 1). Jesus nao estava no de;serio para
um piquenique, mas para ouvii I Khis, ( )
era caso de sobrevivncia. O tentador"
ento sugeriu: Se tu s o Filho de Deus,
Ksprilo Sanlo o enviou para elucidai ,1
manda que estas pedras se tornem em
verdadeira natureza do seu messiado e
I)cs (v. 3). Esta sentena em grego uma
prepar-lo para seu ministrio futur<>
. Que
orao condicional de primeira classe, o
brar o jejum teria afastado Jesus da tarefa
(|iie indica que o contedo da conjuno
qual o Esprito Santo o tinha c<mduzu Ii >
.
"se admitido como verdadeiro pelo fa
importante observar queJesus venceu .1
li mie; assim as palavras do tentador tm a
tentao determinando a diferena enlre
,*<c\i>uiiite significao: Vistoque ai s o Filho
comer, que em geral considerado uma
de I )eus. O Diabo estava dizendo que j
coisa boa, e jejuar, que era o melhor de
(|ueJesus era o Messias, no seria problema
Deus para a ocasio.
Lie fazer o milagre para comer.
A escolha que Jesus enfrentou c se
() ol >jtlive) desta primeira tentao no
melhante a dos soldados ou atletas. (>111
era Ianlo lzerJesus duvidar de sua relao
o propsito de permanecerem pronlos
ei mu d 'ai(|iianio era romp-la. Uns pensam
para a ao, os atletas se privam de c<)isas
(i ro1um1111ii te que teria sido pecado Jesus
boas, como comida saborosa c prazer, a
h i suprido m i l a g r o s a m e n t e suas prprias
fim de atingirem a meta. As possibilidades
111 1essldades. No se trata disso, conside- boas os defrontam, mas eles nao eonsi
i,imlo(|uc mais tardeJesus multiplicou os
deram que todas as opes boas fazem
p.if. e os peixes milagrosamente. Deus
parte de sua chamada. Como Jesus sabia
o que fazer? A citao de I )eutcronmi( >
li oallmenlo, e o alimento bom. Deus
Ir.- 11 csimago e o instinto de ench-lo.
8.3 nos d a resposta: Fie estava numa
\ 11iniikiviso crist no nega a bondade
atitude de escuta em sua relao com o
da s coisas m;1leriais, mas o cristo no vive
Pai. A lio importante a aplicarmos e
> para esla vida. C. S. Lewis, indiscutivel- que no o bastante escolhermos uma
mcnle o maior escritor cristo clo sculo
coisa boa, mas a melhor, o melhor de
\\, lana luz sobre o assunto na sua obra
Deus. Jesus ouviu atentamente as |>alavras
'ar/as do Diabo ao seu Aprendiz. Nela,
que Deus j lhe linha dito. O conlexto
St rewlapc, um tentador veterano, instrui
em Deuteronmio resume se em provai
11111 Unlad( >rprincipiante, Wormwood, na
e testar os israelitas e ensin los a nao
"arle" duvidosa da tentao:
confiar no prprio poder para prover as
necessidades, mas confiar e obedecei .1
D e u s , Obedincia implica relaao, q u e
"Nunca esquea que quando estamos
a chave para entendermos as demais
lit lain It >cc)in algum prazerem sua forma
saiu lavei, in)rmal esatislalria, estamos,
tentaes.
de certo modo, no campo do Inimigo
Trs vezes Jesus rcsp<>n<leas lenla< xv,
com as palavras: lisia e s e r iu . Iouiii
|l )cus|. Sei que jganhamos muilasalmas
pelo prazer. Mesmo assim, e inveno
lempo perfeito (|tie denola "I sla est illo
dl le, nao nossa, I lc lez os prazeres: ale
e permaneceni",
hoje Iodas as nossas pesquisas nao nos
2.3-3 A Segunda leutiiAo ( i.*> 7).
1,i|u< li.11,mia produ/ii sequei um Tudo
N a i >e s i.iiiK is eerh>s se le s u s ft>i le \ ,u It 1
o(|Uep(xlenuisla/ei eincenllvai o?, sei es
lis li a in e n le pa 1,1 o p (m io a lio d<1 le m
111
iinai 11>sa|i iin.ii 1ismesini >sprazeu "iqiii p|() f i l l |ei 11s. ile ill 1*11 se l i e \ i\ e m lu ll
o
, i m H ilei liu e n ii 1 iiu n i.i \ ' | s , k i
( > pi m il 1
uiisMilnlinlgoprodu/lu.euioi ,r,|(ics.ou
nu Kl<, mi hi in (|iie Hie pn ill iln
pi illi ip ll I 1 1Ue p .11a 11e e 1a 11111. 1 I<I ll .11 ,li 1
u s

'H

i i k

MAI I I IS I
\ Cl I I.li It'll ,1 M .l I'i IIII l.l V i / M .11C11'. Il'gl.Sl li I

.1 I l.l l.l S'I ,i-I (In I Hahn "Sc In c.s o I III it)
i It I )cii'i", t nil in Mclc ii.ln I i\i ".sc dii villa
( ni .ii, .ui c( ini lit 'InnaI i Ic prlinclr.i ( las,sc).
\ '.Im n It ill.it Ini ilth i CStd1li/ci uIn: "Salla
t soliccv'Ivc Aposloi|iie I n nan const,*
iin . A i i U "i, clc |in ".ume (|ucJesus p( KIc
l.i/c lo ( ( mi Iinstante facilidade,

cm iionic tie I )i'ii,s, I*t>r exemplo, untio


algum sal ica vt nilat letln |ntiprlt n t ni|ugt '
Im associao I ret |iienlc Somenle uns
i el aciona iit lo com I )eus c i pit pot Ici in is
ct nilicccr sua vtniiatle.
i.M .A T c r c c lr iiT t iitavAori.H l l ) . ( )

I )iaho ento lev* >u |csus a tuna nit nHaul i .i


alia, mt >Nin>u II ictotlosos relnost lo mui it lo
c a gloria deles, e Ilie disse: "Vuilo Isio |c
Si |t si is l lv( "i,s( t xci ( iilo la I pot lei n o
ilarei se, prostrado, me ailorare.s" |csus
n i ii in 1 1 It i ic i npIt >
, si i.i a o o leria id c n
respi>ntleu: "Vai-Ic, Satauas, port |itc t".la
lllii .ii l o c o n i o o lit Ici st >
1>icn. ilu i. iliu c n lc
n nj:it lo ,i 111 it 'in os in s in u e i ilc s tin c x ii c
escrilt >
: At >St'til k >r, leu I )eus, adni.uas c
so a clc servlnis.
m l'.I.is c s p c i. iv a m t|n c os c o m a iu la s s c
n n in .i 11*1( >nii.i il liciti.s.i c n u m a rcl>clja<>
A princpio quasent >parecei |uce unia
11iiill .l o,so| in
ii'cs n in i.ii it is, I si.i len lai >
lenlao. Iisl desprovida tic aid,u,iti, c a
isca est;i hem exposta. Mas lia iiiii <>1i|i it nli
m ill m i a .i .'.( mil n .ii |csn s ma is la ri Ic (e .g .,
setluat>at|iii. ( )s |nt>lelas t In Anllgt >11
|n d I' ), Nn ( 'nl rat I.i trlu n la l c na | x irilit a
i .iii i In 11 n i pit i, lu t lo t ><|n c 11 vsi is le ria ill*
lamento pretlisseram t|iicost lesi cut It nli
i ll/c i t'i.i "A s a rm a s!", c sna m ls sa t>c n m o
ile Davi regeriam sobre n ii ii i ndo Iiil<it t
vcit ImIt In >
\ Ii . .la . it i i.i sc ict In/It lo a um a o| e ra i > i' que as pcsst >as adorariam <
I )eus cm Jerusalem, lisle prospct 11 . i la
m llli.ii, i'in c th is t*<|ticn i i.i tlis s t), <i p la n t >
inn ilt >fascinante para espalhai a elli a th
i Ic s.ilv.n, .Inc.'tpirllual t 'slaria pert lit l<>, list a
judasmo pelo muntlt) lotlo, Nn ciiiantii
it nl.it. i t ' s e m p re c s la v a a m na | >alavra tie
list .Im la Na t nao tie Jesus nn jardim tlo
laze In em rcsullatlt >tla at It naat >t It m.i
i M I n i .i i i i , lile ex pres,son ao Iai a licsila
ligno decretaria a morle para o povo de
ii i t in 111111prlr sen mcssiado medianlc
I >cus, Nat) h;i natla ln man t|iianln Inriiiti
>il ni' f.u at i, N<ilc (pit* Lucas i I,Wleclara
o hem cm mal. I'i>i sua relatcom 11 I'ai,
11u' as tcul.i tic.s (leJesus nao terminaram
c nao a mera proficincia cm "ct nilcssai a
Ialavra", t|ue le/ com t|iie |estis sc saissc
i d i i Ii it a It i, i nas 111if (i I )laho o deixou
hem. lile venceu esta lenlaaocvilant Ituigli
IM ii alglim leni|)t >",
< ) si >11 11(i da vilnria dejesus natcslava tie modo a diminuir sua relao cnm I >cus
n i memorl/ao met .mica das liscrilu
Jesus sc preticupava com <
>estilo de vkla
como tambm com lit isou metas Ini niullos
i r l M,i >
|i.u st i t nn a I alavra dc I )cus c
IH nn 11i.r, HiSalauas pode "tlctlamar" a
aspectos, sen cstilo tie villa
ctnniiuli.it
elerna com o Iai
era sua mela, |it >
i. ni
I i i in ii a N.io loi apcnas t iconliecinienlo
nest a relaao lile podia sc sat ri lit ai pi n
ini' I* -in.il ijiit Jt stis linlia tla Ii'.( ril11ra
|iii n \' Ion o |ilaiit i dc I )eus, mas st i
pcsst >as ct mio nos!
Jesns, alm tie cit ai a liscrilura, ilit iglu st
I ii t ludn sii.i icla.io com o Ial ilivino. ()
ao I )lal loilirclamcnlc, lim gera 1 1 let 'vllava
unit in * ulio apro| >
i i.i tIt 11 i.n.i inlci |>rclai
dialogo com poderes ilemoniactis t is
i l i illui a i lima rclat ,ln vh.i cnm I )eus|
1 11111 |t ais i lit ni si nin lile levclt ni essa
prolhia tlcfalar, 11ias at juI lilcortlenoin |iic
ii I 11 at i pi ee s Isit a ilt
ti I )lal X) saissc, A prat it a dc lesus esla cm
I It '|i em tlla uns us,uii as I .i i llur.is
conlraslc total com a prill It a populai tie
arengas It nigas com n I >la I x>no 11 nlies in
>iiit ui111lp<*i It11ila n nn.ma" t <nn I )t-tis,
>li 11ii *1,It *11il < >i l i t il a111 ui ii.i list i il ui a. da t nat, .It >
.
( ) lalo tie |esiis st >!rel <".las leiilat it s
I s n i li in 1 1* i 11111pit l.l A mera "ct niliss.lt >
11 I 'iiiii \ ia , 11 n i n i i in i Ic il It, <i, n.it i era n
t parte tie sua it lentil ic.it .it >ultima t mu a
i HI I I ll ' I III lilt ,',( I t It |t ill A t ll.lt, .io
humanidade I le sc It nin >u sei liiiinaiii i
i las I it I lllll as In i lllllll!
I....... I Mill in It
lile I it t ni at III Ilt) e enlrmi lias ngu.is purl
In ,u Im as t It in isst) I i.il Isiiin, iiiii it ni uni
ui ilt \ '11it s | a pit "a Ilit It >tli1 Ia Ia i
11Vt ".s i p i i at In I Ic p .lt It't cl I It 'I ll ,K l it s
i 111111 ai a I'.llavi a i Ic I ii-ti-. a p.irlc t la
i it ai It i It I icu I iii jiit .I>111111 a lal.it
Cl II .III idt I ll II It It, In I Ol ll ist t I I II I I,|I t
i i

MATEUS 4
suportou as tentaes meramente como
I k i is, pois isso teria sido contrafao. Jesus
ci a totalmente Deus etotalmente homem;
portanto suas tentaes foram reais, ainda
que 1'le fosse inocente. Ele sofreu tentaV<>cs; suportar e no se entregar causam
aigst ia e dor. Ele no precisava ter uma
"natureza pecadora para ser tentado e
suportara dor da declarao: No. Sua
tentao era semelhante a de Ado e Eva
(|uo, apesar de no conhecerem pecado,
suportaram tentao genuna.4

2.4. O Comeo do Ministrio


Pblico de Jesus
(4.12-25)
2.4.1.Jesus Volta para a Galilia (4.1 217). () modo como cada escritor dos Evangellios apresenta o incio do ministrio
publico dejesus revela muito acerca dos
propsitos e programas de trabalho de
t ada evangelista. Por exemplo, Marcos se
i oneenlra no anncio que Jesus fez sobre
a proximidade do Reino de Deus e no
pi<>',seguimento da mensagem que Joo
halisla ja tinha proclamado: Arrependeiv<>

. e i rede no evangelho (Mc 1.15). Ma


li i is segue Marcos e apresenta estas duas
mensagens dejesus. De fato, ele destaca
ainda mais a chamada ao arrependimento
e<ilt k ando-a na frente da citao: Desde
entao, comeou Jesus a pregar e a dizer:
A11epei ulei-vc>s, porque chegado o Reino
i li r. (vi is ( Mt 4.17; quanto ao uso do termo
"Keino dos Cus, veja Introduo). Ele
tambm prelacia o anncio dejesus com
a ( il j.servao: I)esdeento (cf. Ml 16.21),
< (|ite indica que outra fase principal do
ministrio dejesus est a ponto de acon
tecer (Kingsbury, 1975, pp. 7-25).
Mateus <>
1tserva que o local do comeo
deste ministrio cumpre a profecia, o que
c'.la eiucons< maneia com as suas lieijiien
ti ,e muitas vezes exclusivas profecias de
i umprimento get>gralic<) (Ml 1.12,13; cl
Ml (i, I IM,23). <) laUi de Jesus lei se
letii.Kid para a ( ialileia depois da priso
ile j( i.h 11iiillsla, a Inn ( le (lai Inicio ,l( i .eil
liali.illio |mlillci i. u.iiicmim Idetn ia |t.ua
M III 11*n ele cim ai.l ( MIX i ( lllll| illlili ill( i
( ll

I Nil III *1 U

Mas a terra que foi angustiada no ser


entenebrecida. Ele envileceu, nosprimeiros
tempos a terra de Zebulom e a terra de
Naftali; mas, nos ltimos, a enobreceu
junto ao caminho do mar, almdojordo,
a Galilia dosgentios. O povo que andava
em trevas viu uma grande luz, e sobre os
que habitavam na regio da sombra de
morte resplandeceu a luz.
Mateus v em Jesus o cumprimento
bvio desta profecia da iluminao dos
gentios que ocorreu na Galilia e ao redor
de Cafarnaum.
Jesus voltou quando ficou sabendo
da priso de joo Batista (Mt 4.12). O ver
bo anachoreo ocorre quatorze vezes no
Novo Testamento, dez delas em Mateus.
Significa voltar, retornar, mas tambm
tem a conotao de retirar-se, esconderse, refugiar-se, abrigar-se (Bauer, W. F.
Arndt e F. W. Gingrich, A Greek-English
Lexicon of the New Testament and Other
Early Christian Literature, Chicago, 1979,
p. 63). Mateus o usa neste ltimo sentido,
sobretudo depois de contextos onde Jesus
tinha entrado em conflito com seus opo
nentes ou estado em perigo (Mt 2.12,14,22;
12.15; 14.13; 15.21). como se Jesus se
guisse o conselho que Ele mesmo deu
depois aos discpulos: E, se ningum vos
receber, nem escutar as vossas palavras,
saindo daquela casa ou cidade, sacudi o p
dos vossos ps (Mt 10.14). Embora Jesus
pudesse e confrontasse publicamente, Ele
evitava conflitos, preferindo trabalhar entre
os que estivessem abertos ao reinado de
Deus. Por conseguinte apropriado que,
quando Herodes Antipas, inimigo mtuo
dejoo Batista e de Jesus, prendeu Joo
Batista, Jesus tenha ido para o norte a lim
de comear seu ministrio enlre os judeus
numa regio dominada pt >rgcnti<>s. Mateus
antecipa omini.str >dcjcsuscsiendend< >(>
a t<>(Ias as na(>cs ( Mt 2H. 19),
2. 4.2.
A C h a m a d a de J e s u s a os lrl
m e l r o s D i s c p u l o s ( i. IH li). M ilie u s
(< ilo i a a c h a m a d a ( l( >
d isi tp u lo s n este
I>
<mli i, | ii Hi 11 it' si 'gin a o rd e m lix a d a an
If*. d e le ( i l l M llli ( )n c p o ll |lic l( lent I I l i a
a am ll* in la p rlim irla p ai a o Si i m a o la
Mi ml a i il i.i

I am i M iim

\ in ( i

11

uni i

11.1111

MATEUS 4
crucial da prxima fase do trabalho dejesus
delineada em Mateus 4.17. Ele registra a
chamada de s quatro discpulos, trs dos
quais formaro o crculo ntimo dejesus.
Depois registra a chamada de Mateus, o
discpulo e ex-cobrador de impostos (Mt
9 .9); ele apresenta uma lista completa dos
Doze Apstolos em Mateus 10.2-4.
Depois dejesus ter deixado Nazar, Ele
se estabeleceu em Cafarnaum, que est
juntoaomarda Galilia (Mt4.13). Enquanto
estava l, Ele se encontrou com vrios pes
cadores, os quais Ele chamou para segui-lo.
Estes homens no eram pobres, visto que
tinham negcio prprio e empregados (Mc
1.20). Os nomes dos discpulos expressam
0 carter multicultural da Galilia: Simo,
Joo e Tiago so nomes judaicos, ao passo
que o nome de Andr grego. Mateus
tambm d o apelido de Simo, Pedro
(pedra), dado a ele por Jesus em Mateus
1.6.17-19 (veja comentrios). Mateus est
antecipando o evento futuro aqui.
extraordinrio que aps serem cha
mados, eles imediatamente (ou logo,
Mt 4.20,22) deixam o trabalho, no qual
estavam engajados, e a famlia para seguir
Jesus. Considerando que Mateus omite o
uso constante que Marcos faz de termos
como imediatamente, logo, ainda
ma is significativo que ele os use aqui. Mais
lardc esta renncia completa de vnculos
respeitveis, mas antigos, figuram proemi
nentemente nas perguntas dos discpulos
e nos ensinos dejesus (Mt 8.21; 19.27-30).
N<>ie que estes quatro homens podem ter
..il >
i<lo algo dejesus antes e ter tido contato
prvio com Kle (cf. Jo 1.35-51).
Sao igualmente surpreendentes as pa
lavias e<>mquejesus os chama: "Vinde aps
i i ilin, eeu vos larei pescadt>resdc homens
(Mt i I*)), A inspirao desta metfora
m in da atividade imediatamente diante
ili SI leremias 10,16 fala de pescadorese
,n a<lores que capturam pecad< >rese lhes
<loiqiicm i luplo i astlgo pelos pecados,
1 in c o i it i a 'it c , |c.\i i s ( I u m a i >s d isi ipult >s

ii i c u lc ii ic n lc i ,ii ill hi Ii |>ara | u\s< ar e m


I >ii d i la ah a* an da*, a lm a 1, c i i .k >para a
II I l| | 'N t llll .IO

/ i,S
. <) MlnlHCi lo I rl pl o <l Jcniin
(i

' l

>, I

li

a iin a i h 11 li i m in hit c i h m lc

Jesus um dos muitos que Mateus d aos


leitores (e.g.,Mt 8.16; 9.35; 12.15; 14.35,36;
15.30,31; 19.1,2). Esta descrio geral
programtica para o ministrio dejesus.
Na maior paite, Mateus enfoca a obra de
Jesus na Galilia. Ele tambm focaliza a
populao judaica, visto que era freqente
a atividade de Jesus nas sinagogas (Ml
4.23); Jesus manifestou relutncia geral
em proclamar as boas-novas aos gentic >st
samaritanos nessa ocasio (cf. Mt 10.5,6).
Note tambm que Mateus est escrevei u l<)
numa poca em que o cisma entre judeu s
e cristos est completo: EnsinancU >na,*.
suas sinagogas (Mt 4.23, nfase minha ,
veja tambm Mc 1.39; Lc 4.15).
Ensinar, proclamar as boas-novas lo
Reino e curar todas as doenas sa<>as lies
atividades principais dejesus c i<>riiam
sinal do seu messiado e do irrompl 11muI o
escatolgico da nova era de Deu?., que
sacudir, destruir ou mudara as institui
es da antiga era. Estas so as mau as
distintivas do seu trabalho, <
>qual sei a
rematado por sua obra ltima na cru/c na
ressurreio e ser perpetuado na <mm
nidade que Ele comissiona para sucede li >
(Mt 10.1-40; 28.16-20).
A fama dejesus se espalha pelo teirl
trio circunvizinho, e muitos trazem os
doentes para serem alvo do seu podei
compassivo e ouvirem sua pregao c
ensino. Este ministrio propcio paia
explicar como em poucos anosjesus t I ia
mou a ateno de pagos, judeus, ritos,
pobres e os poderes temporais com on
quais Ele colidiu. Tambm ex plica a <>rlgcm
da multido (Mt 5.1) que esta presente
para ouvir o Sermo da Montanha que
vem a seguir.
As doenas quejesus curou sao am >
ladas em detalhes e merecem dist ussa<>
,
Jesus curou pess<>as com enlermidadi
nuilcstias ou incnuk I o s , cm doi <>u i<>
i
mcnlo seven>s e sob alaque ou angusiIa,
I',1c ministrou a<>s |>
<>ssess<de dcniAnlos
c aos<|iie solriam de ala<|ues apoplellt o ,,
bem como a<>sacometidos de paralisia ou
I x>rta<li ires (lc mas l<>rma()t s hsn as i >s
"lunticos" (Mt i i ) p<>tlc sei iclcicni Ia
,loIIInclon.iincutoneill( )l(>glt oilclh lente
dii epilepsia, mas no Novo leMaiuenlo

MATIUS 4
t\si:i .ilc*t vao as vczes c associada com a
possesso demonaca. lm Mateus J 7.1421 , por exemplo, os sintomas clssicos
de um ataque epilptico so atribudos a
um esprito ou atividade maligna (cf. Mc
9.14-29; Lc 9-37-43). Nos escritos mdicos
daquele tempo muitas enfermidades eram
associadas com um esprito (pneuma), e
esta pode ser uma descrio protocientfica da enfermidade. provvel que seja
inexato descrever em termos demonacos
a maioria dos sintomas semelhantemente
epilpticos, mas Jesus e seus contempo
rneos entendiam que alguns casos de
ataque ou estados catatnicos eram re
sultado de influncia espiritual maligna.
Hoje, em tais episdios, deve-se procurar
solues mdicas como tambm orao
por cura, e talvez, em alguns casos, a
clssica explicao do sculo I no deva
ser excluda. Nos outros lugares no Evangelho de Mateus expulso de demnios
e curas so consideradas duas atividades
distintas (e.g., Mt 8.14-17).
.V () Sermo da M ontanha: A Lei
do Reino (O Prim eiro D iscurso:
S. 1 7.29).

. >. /. AsBem -Aventuranas


(5.1-12)
3 .1.1.0 Prlogo do Sermo (5-1,2).
<) Sermo da Montanha um dos mais
lamosos ensinos dejesus. No entanto,
nem sempre fcil de interpretar, sendo
lre<|cntcmente mal-entendido. radical,
revolucionrio, provocativo e simples;
nao obstante, profundo. Anteriormente
Maleus comparou Jesus com Moiss e o
lxndo (Mt 2). Aqui ele faz mais aluses
,K) |tcnuliimo proleta e mestre do Antigo
Icstamcnlo e mostra quejesus maior
que M<>iss. Talvez no seja acidental que
lesus comece seu ensino sobre a tica do
iinvn Heiuo numa montanha, da mesma
m.mciia que Moiss deu a lei no monle
Mual, Ademais,Jesuscil.i ,i anliga lei nc.sic
st i iii,i<i, pr<isscgiiclalaiHloault >il/.u l.imculc
si ihic ela c ,i .11111 >||.i 11 mu i sc I It 11\t ss<
m.tloi atilt H'lilat lt i|iiiM t ilscs (c.g , M i
I
i H ) I ' . i i . i c i i s l n . l l I' S U S S C St I l t . I . C H S
list i p l l l t l s

t'

| lliullltl.il I SCIll.llll

st

11.1

volta a habitual postura pedaggica


dos rabinos naquela poca.
H os que supem (principalmente os
dispensacionalistas) que as exigncias do
Reino de Jesus, conforme expostas no
Sermo da Montanha, so impossveis de
guardar e, assim, descrevem como ser o
Reino de Deus no seu cumprimento do
tempo do fim. Eles adotam esta posio
fazendo distino entre o Reino de Deus,
que agora existe, e o Reino dos Cus, que
ser estabelecido no futuro. Esta diferena
estranha mente de Mateus e dos outros
escritores dos Evangelhos (veja Introdu
o). O consenso da Igreja, de ontem e de
hoje, quejesus considerou que a tica
deste sermo possvel de ser observada
pelo poder da graa de Deus.
Grande paite do material deste sermo
Lucas apresenta no Sermo da Plancie
(Lc 6.17-49). Ainda que se presuma que
Mateus e Lucas tenham uma fonte comum
a estes ensinos, Jesus poderia t-los dito
diferentemente em mais de uma ocasio.
Mateus compilou os ensinos dejesus tematicamente como o fez nas outras sees
pedaggicas do Evangelho.
Estes pronunciamentos dejesus obtm o
nome da palavra latina beatitudo, substan
tivo relacionado com beatus, que como
a Vulgata traduz o termo grego makarios
(Mt 5.3-11). Esta forma de discurso no se
originou comjesus; ocorre freqentemente
nos Salmos e na litertura sapiencial do An
tigo Testamento, e at os gregos tinham tais
discursos. A forma se origina da literatura
hebraica e judaica com quejesus estava
familiarizado (sobre esta formao, veja
Guelich, 1982; Young, 1989). Ainda que
a forma e esprito das bem-avenluranas
provenham dos judeus, a singularidade dt >s
ensinos dejesus moslra que Kle cumpriu sua
lt >ri na c esprito. Catla I >calitu( leal >rangein \s
set>cs: oesladt>(i.e., bem aventurail< >"),
a condio e a recompensa.
() que slgnllica nnikiarlos'f I dllcll cs
I H vssai ' 'in nt >ss< it lit mi.i ,i lort, ,i t lesi ,i

pal.iv

i.i giega c sen ct >nt c l l t l i d trait <>


sul>),u c iilc A n .it lut.,it i c m pt iiiu g u c s s,i

gn h i it I c i n it h e m ,i\ c u lm .n It is" Alt in


t le sci u n 1.11 it m at 11 hi pit muut I.i 11ii n lo d e
I *chi It i q i l c 11 l.il.iilit i sit iit Ii tit ist MlVllltes

MATEUS 5
primeira vista o uso que Lucas Ia/
(|iie se qualificam, tambm uma decla
da palavra pobres indica que ele esla
rao da realidade ou essncia daqueles
falando que a pobreza (i.e., a necesskl.u l<
que mostram a virtude mencionada no
pronunciamento. As bem-aventuranas
extrema) uma bno. Esta idia mais
destacada pelo freqente contraste que
esboam as atitudes do verdadeiro dis
ele estabelece entre pobres e ricos (e,g ,
cpulo, aquele que aceitou as demandas
do Reino de Deus em contraste com as
Lc 1.53; 6.20-24; 12.13-21; 16.19-31). Mas
temos de perguntarporque Lucas c<>iit rasl a
atitudes do 'homem do mundo, e as apre
ricos e pobres. Os ricos no so rejeitai l<>s
sentam como o melhor meio de vida no
pelo fato cle terem riquezas, mas por se
apenas na sua bondade intrnseca, mas
lambem nos resultados (France, 1985, p.
deleitarem na auto-suficincia e promt >
verem a pobreza (veja Lc 12.21). () rlci i
108). Nenhuma palavra em nossa lngua
condenado por mostrar indiferena a
expressa adequadamente as nuanas do
situao difcil de Lzaro (Lc 16,19 31 ),
grego ou do hebraico.
Em Atos, tambm escrito por l.iu as, a
Estas beatitudes estabelecem o sentido
igreja de Jerusalm disps de bens paia
e a substncia do restante do sermo. As
atender os necessitados e manlei as il
questes da pobreza de esprito, choro,
quezas em comum (At 2.Ti i(i), e o le/
mansido, justia, misericrdia, limpeza
voluntariamente (embora a propriedade
de corao, paz e perseguio so de
privada no tenha sido complelamenli
senvolvidas nos demais ensinos. Portanliquidada na igreja em geral, vislo que
10 temos de explorar cuidadosamente o
Paulo pde levantar uma coleta enlie i
significado de cada bem-aventurana para
igrejas gentias na disperso para a Igieja
Jesus, a cosmoviso hebraica e a Igreja.
pobre de Jerusalm).
I )evemos tomar cuidado para distinguir
Os pobres de espriu>"sai >os que pt i
estes conceitos das noes modernas que
cebem que esto moral, espiritual e au
levam o mesmo nome.
3.1.2. Os Pobres de Esprito (5-3). A fisicamente falidos sem a graa de I )eus
Eles esto conscientes de que sempre nr
i xpresso pobres de esprito tem muitos
cessitamde Deus. Como enti >que s,n
significados. As sugestes abundam: ser
11 umiIdes, mcxlestos ou miserveis, carentes benditos? Eles so benditos pi >rt|tie < i.u i
cientes de que a sua lonle Deus, e que
i Ir bens materiais, visto que os indivduos
todas as outras fontes nc) sa ncit >nai Ias poi
descritos so voluntariamente pobres em
Deus so dolos vos. Porqueomeu |>
<ivi
I>
r<>
1do Reino de Deus, ou ser destitudos de
fez cluas maldades: a mim me deisaiam
II laicrialismoeganncia. A interpretaofica
0 manancial de guas vivas, e t avaiam
m;lis complicada porque a verso de Lucas
cisternas, cisternas rotas, que nao retem
(l<>pronunciamento : Bem-aventurados
as guas (Jr 2 . 13 ). <)s desesperai ll >s, qiu
v<>s, <>spobres, porque vosso o Reino de
I )eus" (Lc 6 .20 ), o que ele contrasta com:
no esto iludidos por sua auto sufielt i i<Ia
ec|ueselanam na misericrdia ile I ) u
"Mas :ii de vs, ricos! Porque j tendes a
encontraro os recursos do Ktino dos
v<>ssa consolao" (Lc 6.24).
Cus nas mos de I )eus.
A soluo acha sc no enlendimento
( ) "K e in o d o s C u s " p e rte n c e a< >.s | n i
hebraico da palavra "pobres" (f>lochos).
b re s d e e s p r ito . ( ) q u e e o K e ln o d o s
As |>alavras i k > Antigo Testa menti > hei >rai
( ius ( s in n im i) d e "K e in o ilc* Deu.s , ve|a
t o iraduzidas por "pobres" esclarecem
In lr ix lu a o )? (x)u a n tlo a |le.ssi>a Ia/ p .u le
a expresso. H aluso a uma posio
d e i i i i i r e in o , e la tem u m ic l, <> K e liu
.( K li >ri (>n<illca, mas lambem conola
1li >sCiiis requer obedincia completa ao
i li'pende nela de out ra |>e.ss<>a que pode
Kci
lisii ainente, mentalmente e <spl
i 11.1111.1 Ia 11.11.i piv.sian <>nlasile.sua.sa< >es,
i ItlialllUMile, 1eilli "Venha o leil Kelno
i )
ilmisia r |>i < ss i . i i a dependem ia Ir
Implica "<.)ilc o meu Kelno va" <) Kd tlo
I )eus em lei mo,tie pobl'e/a Ale iiiii ie|
i li \i \i i .i s111h si)|i 11 oiiio pobie <|ilaudo
Ktino ilos ( ei is e\l}),e que ici onhcv amos
esla diante de I )eus
ii i si il h i aiila ll ist ilul i I i III |i ll I )eu , i ii is

MAI I I IS ^
) ill '

||l |,|

I I III I ,1 | X II .|,| |II I l| ,||| .1 I Nil llllll ,1 NI III I


I I II.ill IlNIIII I A N< IIK I.I Hull.I It I X'tl .1It || I.I
C'( )l( )( . 11(III I II INN.IN lll.ll INI 1,11I | I,INN. I I |l 11M I
i I.i liiili.i pn \ I.i in.in .mux I it.11 *ni^'m11ii ,ii Ii i
c <>nip:ir.icl;i ao que I )eus nos olcici c
\ N p, Vii i.i s <
111<*nc ( oi i.N( lenllz.lUi (le (|lle
Note (|iie Jesus dlsse c|uc <>sen Uclixi
,1 in I )t m
in el,in csl;U) es| >
1I'll ua I e nn >r.i I
e deles, n;i<>lain que ser deles ( liance,
nu ilit,ii 1 1illi.u I.e.( Ml S,3)|em uiii.i i cat, an
1985, p. 109):
n.iiiii.il choram,(|iierdizer, iik >slrani uiii.i
cxprcss;U>dc pe.sar. lisle ch<)i<>sc rolerc
( )s tempos verbais (nas bem-aventurana uma resposia religiosa, c no apenas a
as) esto no futuro, exceto na primeira e
tristeza por perda fsica.
na ultima, indicando queo melhor ainda
Grande parte do fraseado c conecilos
est por acontecer, quando o Reino de
das bem-aventuranas de Mateus vem
I )eus Ibr finalmente estabelecido e seus
de Isaas 61. O contexto histrico deste
siiilit<>sentraremna herana. Masotempo
captulo o exlio dos israelitas na IlabilA
Iire,sente ili)s versculos 3 e 10nos vedam
nia em conseqncia de desobedincia e
a Interpretaoexclusivamentefutura,pc)is
pecado. O remanescente que s<>
1>ri 'vi veu .i
I )eus rcci impensa estas atitudes com seus
destruio de Samaria (721a.C. )e|erusa
n*s| x
( tiv<>sresultados progressivamente
lm(587 a.C.) chorou pela perda da terra
ii ;i experincia do discpulo. A nfase no
e da nao. As pessoas e coisas que lhes
esta tanto no tempo presente ou futuro,
eram preciosas como velhos amigos,
(|iianto na certeza de que o discipulado
a famlia, a cidade e o templo
foram
n,to ser em vo.
destrudas. Embora alguns judeus tenham
prosperado no exlio, muilos esta vmn em
I'm meio de jesus o Reino j chegou
perigo e pobres. Os poucos judeus que
t in n mill in aspectos, se bem que o melhor
permaneceram na 'Ferra Prometida f<iram
ilt ii l.i esta |)<>rvir. O casamento comeou;
igualmente devastadi >s. Ao mesmo tempo
I lti.i de mel vir.
que Lucas ressaltou a uno do Esprito
< ),nIiiI( una da falta de pobreza de esp- Santo e os pobres no uso que fez ile Isaas
i Iti ie uma auto-suficincia inexperiente, e
61 (Lc 4.18), Mateus concentrou-se nos
i le v i m.sli Icrao pela proviso de Deus e
temas de consolo para os que choram,
I exigncia incondicional do seu reinado.
restaurao da prosperidade ereinlegraiU >
I .i.i I )eai ilude no est determinando uma
da posse de terra.
( ll.se. rela falsa humildade, como BonhoeMuitos salmos do Antigo Testamento
lli, o mrtir dos tempos atuais (1963, p.
tambm expressam tristeza e alliilo, e
I IH), <ibservou:
clamam a Deus por libertao, perdo e
(I.II

.lIjJ.I

l i t I V, , |N l l l . l l IN

Nl . l t I I

C( )ls;| m i l I n p i ' e e l i >.. I ( ( t i e c . l c n i l I I I I I n p m

It

"l le os chama benditos, no por causa


de privaes ou da renncia que fizeiam, pois estas nao so benditas em si
meMiias, S a chamada ea promessa, por
cuja causa eles esto prontos a padecer
I ii >bre/;i e renncia, podem justificar as
Item .tventuranas. |..,|() erro acha-se em
IH<h i irar uinlipode comportamento Im
itiam k 'ouio base para a bemaventurana
em vez de basear se s na chamada e
Iiromessa dejesus".
s. 1.3. <)n <|iu* C h o r a m ( S . i ) . ( lada
b e m .iv e n lm .in .i se o d llic a na a n le rlo i,
0 q u e c t .ir.u 11 11nIU <><l.i |x x
sI;I In I h lit i

1III M

ill e N liu lu i.il NC

II.

I met I'll .1 I HI ll,i

restaurao da relao certa com lilee.g.,


Sl 22; Sl). Como os exilados, os pobres
de esprito esto em angustia, liMalmente
dependentes da interveno dc Deus, <>
prprio Jesus chorou, lilc chorou sobre
Jerusalm por t-lo rejeitado c ser subse
(lenlemenleilestrui Ia (Mt 23.37 39),Jesiis
chorou por seu amigo Lzaro, que havia
morrido, ainda que F.le estivesse prestes
a ressuscita lo (Jo I I.3S), No jardim tin
i 'rclsmani l'Jc,sii| n1<iiigraiuleagi mia pt >
i
causa (l<> Imlnenle sacrifcio na cruz (Ml
..(i \')i |cniini uinprlu ,i de.Ncrltide In.ii.in
it t u i tIt i "Sei vo Solrt'doi" l lonieni (lc
i li Hi t |X I ll 11( I ll.lt In lit ).N 11,|| i.llllt in" i In
\> I iinli.11 lccimig.inllo(l,iN,iNla^iim,iN
t |i IN I >|l |l IN I ll I Nl II pt (VI l(A |l , l I I

MAI I I IN '

<III H,11 I Id 11 I III )| -II I |)( J<IN |>(( .111( I,',


i II 11 I II I ll ll 'I St 1 |It H d(
I( 'III UK i.i l( )N ('
.lhaiK l( III.I l( IN Kf( 11KI IK t.SSil Illicit.I (Oil
Ii.iiu, ,i ii.i mlscrU (irtlla dc I )cil,s e lolal
ciii | >1>rct Imenu >clc lodos <>s outros rc
(nisi Sintomas da la lla dc,si a beatitude
sao ,i pclulancia ,io pccado, a la lla dc
.crlcdade accrca (Ic suas c<aiseqneias c
a |>rcM11k, a(>d( >pen la<>dc I )cus
"graca
biirata", (omo di/ Monhoeffer.
<)s t|uc ciioram "scra< >c<>nsolad( >s'\ ()
consolo c o pa pel principal do Messias
n.i restaurao do povo, sua lerra c o es
tabelecimento do Keiiu>
, c<mho vimoscm
Isa las (>l. Noie tambm o que di/. Isaias
i(>. 1,2: "Consolai, consolai o men povo,
dl/ o vos,so I )eus, l;alai benignamente a
|cru,salcm c bradai llic que j a sua ser
vido e acabada, que* a sua iniqidade
ia expiada e que ja recebeu cm dobro
da mao do SENI l<)K, por lodos os sens
pecados" (veja tambm Is 49.13; 51.12;
((>, 13; |r 31.13). Na poca dos escritos
i.ibinlcoso Messias era cliamadt >Menam,
(|iic signilica "o ( ionsolador".
3.1 A . O h Mansos (5.5). I .sia icrceira
bem avcnluranca completa as primeiras
duascrcvela o segredo dcvivenciar a tica
do novo Keino, li. Stanley Jones (1931,
I>
|i 51, 57) explica a muiu >bem:
in

(|iic a Sc| uaglnla usa para tradu/li ovo


cabulo heitrain >(|iie slgnHi( a "p<>bic" ou
"humilde", liin oulras palavras, mansllao
linha larga e<>n<>I.k,.u>no hebraico I )ada
a lendneia cm repetir idias cm pai ale
lismo sinnimo, o significado piimaiio
dc /mais c mais ou menos equivalente
ao significado dc "p<>bres dc es| miu>" na
primeira bem-avcniuranca.
Muitos estudiosos acreditam (pie |csus
esta aludindo ao Salino 37.1I , onde a I \ \
traduza palavra hebraica pc>
1>re |>
<>i/>nius
Mas os mansos |p( >
1)rcs| herdai ao a let i a
esc deleitaro na abundncia dc pa/" No
ambiente hebraico, poi >re" naotlcuola\ a
apenas a pessoa sem dinhein > I aml icm
era um termo religioso que,sign II it ava qiit
os verdadeiramente juslos iccouIk t Iam
a runa moral c espiritual em que v Ivlam
diantedeum Deus santo c que qualqiit i
meriloduradourocsla I tascai loin is ici u i s m s
e graciosidade de I )eus. I( niaiiu i, n ala .<
de uma auto-descricAoda |)ess( >ai |ik c .i.i
em dificuldades desesperai l( k . i n , qut sabe
(|ues Deus podeajudarSl K), 17; l<>. I

d a . p a la v i a s g i c g a c h e b r a U a <|il * I c n l . i

Is 41.17; 49.13; 66.2; Sf 2.3; M 2)


Dada a definio acima, ale um rel
rico que era justo se consideraria pobn
e manso diante de I )cus, se cie ninasse
comamabilidadee juslica. N(>usogregt>
,
Xenofonte deixa claro <|iic "manst>" nao
sinnimo de fraco", pois clc dcscrc
ve um garanho selvagem t|uc, ao mci
domesticado, ficou "manso". Aristteles
define a palavra com o sentido enln
raiva excessiva c explosiva e raiva nc
nhuma. Nesta aplicao de humildade a
falta de poder no c a nica quest,u i Na
enlrada triunfal de Jesus em Jerusalem,
Miileus comenla que Jesus cumprii i
I)i*<tlcia dc Zacarias (),0 sem lo "manso"
( /trails, Ml 2 1.5, "humilde"), Nos dias do
Nt >vo Testament o <>lermt >"manst j" linha
se tornado tlulo que honra o Messias,
talvez baseado na descrio de Moiss
apresentada cm Nmeros 12,3: "I cia o
V li.lo Moiss mui manso, mais do que
lodi is<>sh o m e n s <p k havia sobic a leri a
lil ll / Icsldsllf <
> l'> I IcilK is o (|i|e Jesus,
IiIIk >de Sliaquc, cs icvcii cm ni.u t i a
Molsrs "Pela .na lc c mausld.io [/>r<ms\

lia d ll/ | |

( i sanlin* ui"

"A primeira beatitude sem a secunda


Icrmlna numa indiferena estril, mas
co m ela termina numa ligao frutfera,
lisle versculo atinge aqueles que diriam
(|iie a religio e uma 'mentalidade de
lllga', iiiii melo de fugir (la (lore alliilo.
I is ,k ju i agora a religio escolhendo de
llbcradameule a tristeza para si mesma
a Iiiii de curi la nos oulros. I I
"As primeiras duas beat IUidese< trrlglram
fiei (<implelaraiu-septio resultado mtuo
numa sntese de duas e lornam se uma
leu elra, Islo e, os mansos (|ue herdam
a term".
< > i | i i c e m a n s l I .i<>?M a n s | ( l o c u m a ( Ia s
I i.il.i\ ra s m u i, s e i| u l\ ( < a d a m e n t e c n l c i K l i
d a * . in ik *.-.( i ld l< m ia
li

S e u ,*ilgnH'u ,ul< >ik i

.ii i Ik a m a l ' , * o m p l l i , u l o | t e la s iiii.iik , as

< ) I c i i i k i g i e g i 1e //<///'., p a la v a i

M ateus i| iic sc n la Mt is e s

MAN UM
l I l|||( I I I | II |||< l| 1.11 11| ( >l< >
1l| II M ll I !\ l>
< 1111' si 'i 1,1 i i

( I'm

tu )V< i i

nu

II it

II

I i 'g l

ii

1 1 ||| I I I I I 1 1 , 1 |I||

I n li ii

Ml *>. I,V I I ).

u l c

n a o

l l i a n l e

,i

M o i s s

l i i ( m i n
Ite s si)ii

c o m o

>lc

d e

l,i/i;i

q u i s ,
i | u e

u n o

e l e s

i et I r a d a

p i x l c i

lilc

c u r a v n

p e s s o n s ,

n s

>s, c n m i n h n v n

l o r n m

n s

ii.i
m

lista
u

n s

i a d o r a

( ( il

. c . s o c i a

,V

5 .2 2 , 2 3 ).

O s

e o r l e s i n

(p r c in s ,

l o d o

u n d o

p a r l e
A

i n t e g r a n t e

| >r< > i n e s , s n

h e r d a r o n
p n r l e
,i

t e r r n " .

( l.i b e m

h ls li

iri.i

d e

d e

,i s a l v a i ,
I 'u

ii i n

1 1 111 i l o

u m

I It l . i

c o m

g e n t i l e z a

e l e s

a t o s

s n l v n d o r e s

d e

d o

<(

n o

i u

|m

\i

I ) c u s

i s i >e i l e n i c o
1 2 ),

< . ) t i . 1 1h I i *

m v l d . i o e g i p i
\ la g i

u iii.i

i A .li |.i c

i l e

( | u a n d o

d a l i
u

l9 ,H

( ) n u ",111111

h i s t r i a

l i d e n ,

e x p u l s o s

h i a d d a r s i

ili< i n .

n a

i i l . n I'
d i

ii

iii.i
m

e u

,ill\ clu

In,

11 n , i
,i d o

1 1'

m u

n a

n m o r e

n o s

n m o r

s e n

s e

D e u s ,

s e m

;i

s e m

h u m

c o m o

a o

m p i o s

e l e s

l e m

>s

| x >r

c o n c e r l o

l e ( l< > s j u s u

p o r

p r o s p e r i d a d e
p n r n

s o b r e

c x n l i n d o

S< > < is

D e u s ,

< >s m ; i n s <


d a

i n s i n c i a ,

D e u s

t e r r a

r e c e b i d n

d c
d o s

d o

j u s l o s

I > c u s ,

h e r n u n

l t i m a

d e

e x a l t a

a g a r r a

m n l o r ,

m n n s o s

q u e

E m b o r a

e m

f i n a l

h u m i l h n

s e

m iellcI.i

s t m b o l o s

s n l v a i

p r o s p e r i i l m

n o

r e p r e s e n t a ,

s e r

c m

I'u

s c

b n a o

m n n u t c n n o

s e g u e m

d i c n n o

s e

n . i o

i c i m

s i g n i f i c a d o

p r o s p e r i d n d c

l e a l d a d e .

Q u e m

ivel.s

c i >t i l i . i \ n u i

p n r n

m a t e r i a l s e ja c o n s c q i e n e i n
q u e

T ia in

s e r v e m

3 7 ). A

o s

v i u

m n n s o s ,

il l i n d o ,

( M t

le r r a

q u e m

2 3 . 1 2 ). Q u e m

p e r d e r : ! ;

c h i

p o d e

p r e s e n t e .

3.1.5.
Os Fam intos c Sedentos *le
Ju stia (5.6). l i s t n b e m n v c n l u r n n n r c
m u i t o

I ) e u s .

e s t a d o

s u n

b r e z n ,

v s ,
d e

( L c

g r o s s e i r o ,

s e u

d o

t . u c n s

b e m

s e

c h o r n i s ,
L u c a s

d e s c u i d a d o s
lil c

l i e m

n :U )

a b u s o e

d n

I g r e j n
d n

n a

M e m

l e n i l e s

l'< m ie,

a v e n t u r a d o s

p o r ( | u e

c o n d e n a

n n
p o

p a d r o

c o n d e n a
d o

>

c o n c e n l m

m e s m o

( | i i e n g o r n

(>.2 1 )

d e

n v e u

n v c n l u r n n n :

Ia r i o s .

n g o r n

I i c i n

n v c n l u r n n n

s e g u e

v s ,

K e i n o

n v e u t u r n n n

u m s i g n i l i c n d o d i i p h

b e m

s e r e i s

p o n e n l c s

m a s

t e m

L u c a s ,

d n

c i e

( | u e

rir"

11: 1 b e m

e s p r i t o , e s t n

v e r s o d e s t n

p o r q u e

n a t u r e z a

s o c i o e c o n m i c o

v e r s o

s u n

d e

t n m b m

M n l e u s

v i m o s

p o b r e s

e m
n o

s o b r e

C o m

n v e n i u r n d o s
q u e

l c m < j s d c o l h n r

n s s u n l o

.ii i \ i ii m o i i i o

h u

e n t e n d e r m o s e s l n

o s

iel< n n o

Is r a e l

I )c iii r e d i m i u

s e r

p e r f e i t a

p a r n
a

m a n s o s

1 n r n

l o m n i

u m

d e

liish>rin e o c i m e e i l o d e T e r r n
e

liv n

i m i . i

C o

(2

(S l

t u r a n a

m o s t r n r

d e s i le< >j n r d i m

I ii o m e l e u
li,i

p e -

c o n t i n g e n t e

D e u s

I n n

. i t >'. q u e

p r o m e i i d n

h u m i l d e m e n t e

c o n t r a s vt e i n

m n n s i d n o .

o s

I s r n e l,

I > c u s i k k ( iie l n

A i Ia o

s o b r e

b e i i ' .

I ) c u s

i c 111 I c i l l ' . n l c i n

l o i i i n r n n i

d e

e f m e r n

n a t u -

I.i

n s s u m e

q u i ' c

d o s

a v e n l u r n u n ,

*>.inl;i. T e r r n
s a l v a o

d a

p n r n

( j u e

I \ i i l l . I I It i p o \

(> 1 . 7 ) .

le r r n

v i s t o

g e n t i l e z a

3 . 2 ); a s s i m ,

l t u r n

( Is

j u s t a

m n n s i d n o )

(T t

,n , , i n

o s

I ; 1( 1. 2 0 ) . A

p o s s e s , s n o

p o v o
A

II

liip li

p r e l e u d l d . i ,

( I n

q u e

h u m n n n

t m

(I.i

M a s

.'i.i

I ) ( mi . ' . 11 ) l

f r e q e n t e m e n t e

c r e n t e s

( " m o d e s t o s " )

p i m m

m i,i

lit

i o l s a

p a s s o

m i g n i d a d e ; E f 4 .2 , h u m i l d a d e ;

I 1 , 1 2 ).

m i l d e s

E l e

c o m

m a n s i d o ,

l i s p r i t o e m

n n t u r e z a

c u i l a s )

m i l l

r e c e b e r o

in c lu i n m n n s id n o

1r u l o d o

d n

m n n s i d n o

"I x

1 0 , 1,

d o

o b r n s

c m
c

tllll.ll .till

j u s t o s

I ' . i i i l * ) l< i r n c c e v n l i o s o c o m e n t r i o

i.i I l e . i l i l u d c ( j i i a n d o

N i

11, . u i i l i

t o t a l

d e r r o t a d o s e m

i n d i g n a o

e m

i.ilmenle surge de um cuidndo humilcle


p<H I >eus e pclns pessons. No obstante
I le cm n pcsson mnis mansa que jnmnis
existiu! li. Stanley Jones ( 1 9 3 1 , pp. 5 7 , 5 8 )
dc.i reve este nspecto do ministrio de
lesus nos lermos de o terrvel manso,
que lein >
in11(kpoder e determinao e
iciv li o coiupnssivo. Os mnnsos so ter1 1\ e|,'. p o u |tic uno podem ser comprados
i hi vein lii li >s; seu servio nos outros ckirn
ni.il'. i |iie o lirnno vnlento.

M i l l

,,ii i a

lilc

c o m o

v e / e s

lilc, e m s u n

>u ( | u c n

si ) b r e n s

p o l t i c o s

p o u c n s

i n t e l e c t u a l .

u i i i n

s u r p r e e n d e n t e s .

i n i m i g o s

d e l x a r n m ,

i Ii ' i i H m s l K

c m m
e m

m i l n g r e s

s e u s

u iii.i

I I ). J e s u s

p o d e i ,

h o s t i l i z o u

ill',I r ,

' . r u i r

i .3

c x p u l s n v n l e i u n u
n g u n s e

11 , i < 11u / . i i n . i n ,

;iu U * s

< l ;p

i l l

( ve|,i

|csllS IIX >


<lt'1,1 ,i iu a iislt l.li >t) 111lt111 1,11,1
iih

h n v e i s
o s

p r o

m n l e r i n l i s m o
n s

d i f i c u l d a d e s

r i q u e z a s ,

i* m

r c l a a i

e s p i r i t u a l i d a d e .

I'<i ( ml io lai lt), Maleus i essa lia oas| w clo


cs| ill'll uai qua nd( unencli ma lei Ii m ice set lc
(l<\fusll{ d I al pn u ei IIIihm)l< ic.i.i ili 'acordo
com o i i .i i c.| ili liuaL<Ia |lalavm "pi >
1rcs"
q ile d(".i ic\ t a I ict i . .lt Iik lc que a pt",'k i.i
1c 1 11dc 1 )rii'. l'i ai*i11, a |u-.1 Iv.i dc | )eir. n.u >
c .la d c,lltilli ia das iam llli i(,i n". si n lal ,, ou

MA I I I IS '
|l I'.li i', 11 1.ll I . l l i v l l ) ( Ii
i |i i .Hi,

.1 1

.1 il I Illli I ll< i', | ii Hi |l l i '

ihim i Im in Iii r..i ( M l " i 'i( i ). M i

( i n I t ' i i n 11 k ) i i . i s t I t . i s i < m il i n a r a m

1,i .

11

a n 11x i s o s

m ' i i l l i It i s i k i s v t i lt > m l c | )i >1 > r e x a , n t >s i | i i a i s

i i ", sc it It Mil ilu a ill c o m os p o b re s c s;io


lo la lm e n le d e p e n d e n te s da p ro v is o I isit a
c cm|)lrituu1 1 Ic I )cu s.

As |alavras "Itmicescilc" evidenciam

11ulilt >s<)brc;i mensagem dejesus, Nolcxlo


gi'ego, ambas sao parlicipios prcscnics,
i ItMit >iaiit lo at;at >ininlcrrupla, <)ii scja, um
esiilo clc vie la com ini io tic Ionic c set Ic clc
justia. lisle lipt >tIc |>ess<>;i I msca a just ia
asslm como lima pcssoa moria tic Ionic
bust a comida ou um andarilho pcrdiclo
inilescrloanseia porgua. A Ionic esctlc
..iti luces,sanies; a juslica a prioridade
mais alia, a necessidade primeira, a nica
11 ilsa ipit* satisfar.
Is io c p a r a le lo a o r e la t o d o ftx o tlo
i Ii i A m ig o T e s t a m c n lo ( fix 17,1 I 32; I )i
M l i ) n o q u a I e s ia v a m p re s e n ie s a Io n ic
c '. d i e fs ic a s c e s p iritu a is . Q u a n d o os
Is ra e lita s b u s c a v a m a v o n t a d e tic D e u s
c m o b e d i n c ia , v in h a a p r o v is o a b u n
d an te , m as a q u e si a o I >siea era e s p irilu a l.
I le n s ilis.se a Is ra e l q u e lile o s g u io u n o
i le s c rlo "p a ra le h u m ilh a r, para le le n t a r,
I tara s a b e r o q u e c s la v a n o le u c o ra o .
I

I I ic h u m ilh o u , c le tle ix o u le r Io n ic ,

e ic s u s ie n to u c o m o m a n , I ... I p ara lc
i l.u a c n le n t le r q u e o lio m e m n a o v iv c r :i
o ile pat), m as q u e tie lu t lo o q u e sai
iL i b oi a tin SIiN 11( )K v iv e r o lio m e m "
I M H 2,3>. <) ftx o d o lo r n o u sc u m lip o

hi l e m a r e p e t id o tic p r o v is o d iv in a n o
11 llu ro (c .g ,, Is 25,6;

1 1 7 ,1H; 5 5 .1 3). A

<Ic t o iiio lu e la lt ira c s |lir ltu a l la m b e m

almejada pelos perseguidos" ((iundry,


I W i, p. 70).
Maleus nao prelende que a justia sc
re lira a mera eondula, pois tie resist ra
em 5,20 a explicao tic Jesus de que a
verdadeira justia tem tie excedei a dos
escril>asc lariscus. lisla naocslni|>lcsex I
gncia para entrada no Keinotlt>s( leus, A
Ixirl >ola tie Maleus st >1ncoservipen loai lo
de uma dvida ultrajante, que sc ret usa
a pcrtloar um servo seu por uma dvida
relativamente insignificante, e,selarei c o
significado tic justia (Ml IM.23 35), A In
justia c tlest ituida tie a more |icn l.lo, que
so o meio tie iroca no novt >K tin i l ot las
as iransaes sao anuladas, sc m iihuiii.i
moeda corrente que nao a juslica lie I )cus
for oferecida.
() alo gracioso dc I)eus leva a |x .st ia
a uma nova relao com I )eus, na t pi.il a
gratido exige resposla similai cm ion
sonncia ct)m a nature/a c vonl.itIc do
bcnfcilor (Ml 5 ,6 ; 6 .3 3 ). ( >seniiiliaiili
deve gerar o semtihanlc, Assim t Kiim >
traz uma nova relao enlre I )eus e sua
criao, uma relat) que se expressa cm
condula correspondente tie act ndo ct nil
a vontade tie I )cus. ( lUtiich ( I0M.., p H(i)
nota que o contexto tic Maleus revela

0 dom a caracterstica tla juslla" A


justia no tanto iiiii recursoqiita pci
soa lt*ni, quanto mna conscincia tie sua
(alia e iiiii desejo motriz por tia . Asslm a
bem avenlurana do choro c paralela e
explica csl a, bem avenl in at It >sos que csl at i
denies tie sua mediocritladc miservel e
desespcratlameulc buscam os recui.'ios
tla justia tic I )eus.

111* M a lt a I', lit i m c n l c t o n s e i va ( ioi ilm lo

( )s que lm fom e tic juslica "sei.n i


farlos". ( ) lerm o Iraduzitlo poi "lain r
significa "com er ale ficar d id o " , Na ll
leralura secular, esie vcrb o era usado
para d escrever o gatlo que tinlia sit It i
engt n tlat lo, Aqueles cujo csl ilt) i It vit la
e buscara juslica seraoeiigt>r<Indus i mu
t i a . I )cus n.it) e avart >|>ai a quem almi'ja
as ct )lsas 11a las, Vislo que o tem p i) csl,I
uo I ill i no, focaliza a aleni) uo vim louio
1 >an< pn 'lc m e s s l n li o; n e m n x las as 11

in

c o m p e n s a s da jusilt,a s.it >liuet lla la s

c ii'.,ula n o S a lm o

12

,1 i

< )t | iic M a le iis q u e r d lz e r e o m a p a la v ra


|ii*tKa"? lix c e lu a n tlo L u ca s 1,75, M a le u s

11

unit

11

e v a n g e lis ta sini>llco (|iie usa a

I i.i lav i.i I! le n o a i isa c o d io m era |i M ilic a

H ili'>.11, anii",, ( i t cut aia a jusilta co m o


'. I>'i a ii la t'lli a t c o m o t It )lacu< >gi a c io
a p a ia sei v l v c i ii ia d a

( ) e n lc n d lm e n lo

hi bi ,||t i ) ile 1111(It a envt >


1via co m p o ria
nn nli > vli la e ci >tit lula
eiitcni llmenlt >
,1 a b e m av c u l u i ain. a a |ir.llt a l a m b e m

Im till a It Ii la i Ii >',i at. a


|u >
1It. a

11v ln a i p n

it

Ai >

u It 'It 11 la

Hit "illlO It Dipt), I It'III It X It is ns In 'I |i i It Iii.

iilla i i.i v Im lit ii.it i

i la jusilt,a t'slat i n o l u l i i i o ic in o lo , a lg u n s

do

M A'ITHM
i It ||i ri, i <i| | n i ,| | il i >Vi'i.li ( l i e M i l l

.lii

111.1 u l | m l .11 li 11 . r . I c K a m I

*< a is

na

|x

1 ilc i i.i

,K |i il c .i>
-,<ii .1 ( M l <i..M >

d a 1 q u a . l o 011 o ei mslc le i a m s e u 1 ai l\ o ,

l<cl )ci <) perd.lo gl ,K It i.'ii i <Ii Mi n


c unli sc .10 Kcitio ic<|iiciciii rcmnu 1.11
(>antlgo reino, 011 scja, arrependei sc, A
verdadeira justia no signilica
nem
jamais significou na antiga era
pura
|ustla do I ipo olho por olho (Ml 5.3H 42).
I )eus deseja escrevera justia perdoadora
no corao das pessoas, de forma que
sc lorne parte da justia delas e, assim,
assegure (|ue o padro tico seja mantido
( |i VI y*>). Nao e por guarda simples das
regras do Mestre, mas ter o corao e a
natureza do Mestre. A justia de Deus no
e meramente lc>rcnse; tem de ser metamrln a. <) perdo nao atingiu seu objetivo
se nao criou um corao grato.
.1.1.(>. Os Misericordiosos (5.7). Esta
liem avenlurana algo prximo da lei
da recl| >
r<xidadc. Paulo escreveu: O que
0 homem semear, isso tambm ceifar
( ( il (i,7). <) prprio Jesus testemunhou:
I i.il, e sei vos dado; boa medida, recal1,11Ia, '..n u<lit Ia e transbordando vos daro;
porque com a mesma medida com que
met hides lambem vos mediro de novo
(li >,,W).
t 1ml udo elevemos tomar o cuidado para
nao reduzirmos esta bem-aventurana
a meia lei do cosmo, uma refinada lei
niilural a ser explorada por quem quer
que seja. A lei da reciprocidade funciona
no dentro de uma relao com Deus e
uma submisso ao seu senhorio. Todo o
mundo ccmhece situaes em que o bem
nao foi retribudo pelo bem na experincia
humana, um corolrio exagerado para a
lei (le Murphy: Nenhuma ao boa ficar
Impune". S numa relao de obedincia
a Deus, na qual lilc e sua vontade so
amados acima de tudo, e que esta lei"
1mde ser cumprida a despeito da malcla
dedo mundo. Colheita atrasada significa
1<illicita maior.

q u e / ( I I I i f

la/.ei o q u e d e i

p ensam cm

|c s u s , o S e n h o r , c o m o u m

1. 11,1111

l ie s

gal< >1 | in t e m d c lh e s la z e i .1 v o n l a d c se
e le s lh e 101 c e m a c a u d a . I levs s e g u r a m o
l.c a o dc* J u d p e la c a u d a ; e le s d e v e m c
la r g a Ia c u i d a d o s a m c n t c ,

lc It lad e q in la a m a . 11 >lsa . a seu mod* ,


I) iig a iil'iin i 1 ( Al 111 P i, I ( 1 ) < >. ilM lem as

Para receber misericrdia a |x\ssc >alem


dc se submeter c estar cm relaac>cc )in a
prpria Misericrdia. Recebemos o cc>nvite
misericordioso de Deus para salvao c
unio com o seu reinado. A miserici
dia parte do seu programa de trabalho,
Como seus agentes e amigos, prom ove
mos o programa da misericrdia
ale
s nossas custas. Receber misericrdia
ficar misericordioso. Como a justia, a
misericrdia metamrfica, que muda o
carter. Se verdadeiramente recebermos
a misericrdia de Deus, mudaremos e
mostraremos misericrdia; ease >cc >111rric >
,
no aceitaremos o ato misericordioso dc
Deus em nossa vida. *
O que misericrdia? Na bblia a miscrl
crdia tem dois significados principais:
1) Indica que a pessoa foi perdoada de um
mal cometido (Is 55.7).
2) a palavra usada para benevolncia que
ajuda os necessitados (Lc H..^1)). Dar cs
molas chamado ato dc misericrdia; em
grego a esmolaria est no mesmo gru
po de palavras que a "misericrdia". O.s
dois significados principais so usados em
Mateus, mas a misericrdia no contexto
de julgamento o sentido dominante no
Sermo da Montanha.
freqente presumir que a miseri
crdia e a justia so opostas, que a
misericrdia graa, e que a justia c
lei c relido inflexveis. P.sie nao era o
conceito hebraico dc* misericrdia nem
de justia. As duas eslo estreitamente
relacionadas: "A misericrdia e a ver
dade se encontraram; a jusiia e a paz
se beijai a in " (Sl H5,10), () conceito de
I )ciis ac <t 1 .1 da luslla na<> rei 1ilmiac 1
Impetuosa, mas uma demora cm ii.u se
c mu proccdlmcnio mlsci lc odlc,**c 1 ( Sl
M(i I 1) Ali o 1 as|igo que I >ciis deu cm
lii,1c I poi 1li 11il 11 1lli 1it Ia 1 1 as .a n.to ci a

1 jtlc

1111 1 aim

1'ralai esta v e r d a d e c o m o f rm u la a
sei m a n ip u la d a n<l<n'<. iI.hIIuiIsum 1, n em
1

o e s p irito da ic llg ia >hei >1 al< a. c ma

g ia .

.1

m a n ip u la ia < >d c u m e s p ir it o

011

c ii h ilh a m c

.1a . vcnLi< let

ro m o

leis

uh p u n lllv n , lot di slgnm I* a iei

MAI I I IS '>
i n llfllV n
ill

c,

p O lt illlll),

|ll . I l l 'l l i l l 1

I IU I

I >11. i

I I I U l I c C t III i '

,1

s .llv ilW n
U III.I

Vlll.1

I ll l S t

U K I.I

I it

I II ( II.I

S e l l C n i l C e l t O ill*

|l I'd llt .1 C t l ll 'i i I ll I HCII* ISI I, C I l.l( 1.1p c i KIN I d s

llllp-ivldil.'i ( ve ja <>s (>.()), As d e lin l O e s


UK MI I I | I.I s ( lc 1111sc i ll ( III li.i c j I IS I ia lie
i i -slum i l-i su.ivIt 1.11 lc c le m p c i.iiK .i um .i
i I.i i m il -I A p c ssi i.i i lc v c sci "jii.s l.u n c n lc
in isi rit n rd ln s a c m is c r lo > rd io s a m cn tc
|iisi.i <( n ie lli h, I9H 2, p.
.

< is Mil,sci lc< m lii i.s( is " a lc a n a l'<) m i


,i ili u r d ia ", le s u s I c m c m m e n lc o ilia
i It i jtilg a m c n li i I iii.il, a im In q u e ile c e rto
tin ii Ii i i is m lsciiei in li( i,s<is tam bm reccl);u n
m i si rli o rd lii lio je c pos.siim d a r o q u e

Nt i Ai it i festal I ii'I ill) "c<x.ii.it >"c "alma"


s.in usudns 11u llsl il il a11lililc.
Oct >raa<>
, iii nisi h l<Ai illg<I *'slanu i iti,
o iugai onile i )C<>rrcm laulaslas e vl-si ms
(Jr I i.i i ). A lollceou Ii iiicura ( I'v 10,20,.! I )
c (is mans |icnsamenlos lambem sc orlgl
nam e se desenvolvem no corao, assim
como a vontade ca inteno ( I UsM. I7 )e
a rest ilun i lc ia/cr cc >isas ( \x 30 ,2 ), lisle
conceito hei >raico de c<>rai uMinilcinui
inclusivo para a personalidadi' humana
como uin lodo, f, o centro ginisct i| li 11
da pessoa, onde todos os pensamenli -,
sentimi'iilos c inlenicssoei |iillll ii ,u It n
ou desequilibrados,

A promessa deque os limpt isiks <h.ii. ,ii i


vero a I )cus alude ao Salmo,! I, not |iial
"aquele que limpo dc maos < puro di
di I )cu.s, os q u a ls , p o r su a vez , Ira ta m os
corao subir ao monle do Sf. il l<l<
q u e llic.s o lc i id e m c o m o I )eu.s fe/.i |u a u d o
i Ii s I lie ofenderam. A misericrdia no
c estar no seu lugar saulo" (Sl ' i V I >
licit in c ct >mo dinheiro na I'l'onomia: So
"Moslimpaseumcoraaopun >"Indli am
1111111111)esla em circulao la/. <
>melhor,
pure/.a externa c interna iIa |>ess<ia Inlt lia
I i >ii ll i m n s frill o s da m is e ric rd ia s c
diante dc um Deus que tudn v l uma
u in v is ita d o s s o b re os m is e ric o rd io s o s
orientao coerente da pessoa inleii.i.i nmn
lit i pi e sc i ile c o m o p a g a m e n to in ic ia l da
uma bssola inlcriorou uimllsp<islllvt >u
ii 1111111 >ciis.i di >te m p o d o fun, U o d Ik id le r
sidente que dirige a pessi >aci mstanlemenlc
i IW i.V p I .. S) versa esla b e m a v e n lu ra ii a
a Deus (Sl 24.6; cf. Mt 12,35).
i s 1111 " h e m a v e iilu r a d o s o s m is c r ie o r
Mas como I )eus pode ser visit >? A pro
i III isi is, port 11ic eles lein o Misericordioso
messadevera I)cuscsl;ienintid<)contraste
com a advertncia encontrada nu livroi le
I I inn S c i iIk i i ",
\ 1.7. On l-lnipos tic C o r a o (5.H).
hxodo, deque ningum ver a minha l.n c
\ p u ic / .i d r c o r a o c I rei | iic n lc m c n le
Ide Deusl e viver (fix 33.20; cl, f.x VO;
11 hi I i uii in In I.i n.i Ig reja c o n te m p o r n e a .
I*).21). Contudo I)eusapareceu a Abrao,
) list i moderno da expressai>"limpos dc
Moiss c Isaas ( ( in 17.1; i'.x 24.10,1I , I >1
i ii .ii .H f su g e re q u e s ig n ific a p u re/a m o
34.10; Is 0 . I ,S), ( )s crcnles tambm tem
i il iik HIM is Ir.msparcnles on ale purc/a
a esperana dc ver a Deus
no ultimo
mi,11 Aim la i |uccste,s|gnlfu ailt>no.scja
iliad lb 12.14; I Jo 3.2; Ap 22. i ), quando
' lianlio at Mist) hhllco, o uso lid >raici >da
elescomparecercm na presena de I )cir>
i j iicss.iti cs|ness.i algti mais essencial.
e Ibrem apr<>vat los no Dia ilt ijulgamcnli i
\ palavia "llmpos" (no grego hcitbcn'os)
(cf, Mi 6.24,33; 22.37).
< |i ic i ill,'<a puro, cerliiK inlalmenle |mrt >
3 .1 .H. ( )s Piicllkiid o rts ( S.9). Como
ou mm a Imenlc pi I rn ( Hauer, W, l\ Arndt
seda c<)in algumas das outras bem avciilu
i I \\ ( Hi i l l ' l l 11, I ( Iroch /'.'//.Iqllsb lexicon
ranas, o conceit o ocidental nao sc a|usl a
</ ihc iXcir Icsltinienl in iil ( Hhcr liarly
com as |>alavras quejesus usa, N( ),ssa |>a
i h ii'Jliin lltcrdlurc, i lilt ago, 1979, p.
lavra "pa/" c paralelo lamentvel ao que
il tl 11 ( ) 11siIn I ii .lit i >i la a c\prc.s.s;i( sen
Jesus quis dizer. Definimos a paz cm no
11 i ill h ii It M llsl Ii it l\ i ii ia I (il ilia. I 'a rlc i Ic
(>csi.K lo op<isl(a guerra e a pacllicai.it I,
iii i ,'n i c u b a n o su rg e d o la lo d c q u e os
ct mu i o ato <lc |ini i lc la lo iiiii cnnlllln
li< I u i'ii'i i i lit in liam o i i u.K .it >" mal,s <pic
pela Iregua
cnncdtn t|iic lambem se
- 1 Inc,at ' las enit 111 ii s, 1.11111tit 11 c ia i lu g ai
ajusta an usndngrego <lasslt nda paiavi a
11 ally idat Ii ,i s p l il li ia ls f in ic ie i 111 a is d <i
A paiavi a In I ii ali a sluilonn spn s,a i m-II u>
i
11ii 11N Ii 11li .1 pi 'Si i.i lllli I Ii II, i i mu 11 p Ii Ii a
ti li ili i ili i tli |i ar. Sin lit >ni i i mi i siado
h i cl icm , I''sla I h ' i i i a v e n lu ran a d e s c re v e
u s q u e , at >e rra re m , re c e b e ra m n p e r d u

MAI I I is n

i|i' Ii ill ll i ,i, mii jm l<I.U Ic, I ur. It ulh nll |i i


i iii 11.u, i (,., nn liilm Iiseguiam, ,i, ..nn Ic i
lit 11ll
/,,t I 11II OUtl'Xtd (It) I <II II Cl 11M|c I I I I |.
I <III I NCI I | >()V< I.

A pa/ vcit Ia<Icira esla baseada no


" (t mucrli) ik* pa/" leito entre I )eus c mmi
I ii >v<) ( I / 37.26). I ' a naiiircza da I hm k . a<>
dc I )ciin por sen povo (id, que csla cm
i i i a i <icerla com I'.lc. A simplesausncia
ilc peleja militarc riqueza malerial naoa
p.i/dc I )cmis. Por exemplo, no reinado de
|er<'I x>a<>11, Israel eslendeu suas frontei
ras c gen >u muila prosperidade material;
mesmo assim o profeta Ams condenou
a nao. Suas riquezas eram ganhos mal
,u li |tii ridos as custas dos pobres, o produto
da col )ic;a, inji ist i a e ilegalidade. Os bons
lempos polticos mostraram ser a calma
antes da tempestade, porque a nao es
lava prestes a sucumbir diante do poder
que linha enfraquecido seus vizinhos, o
inum.i n<>e temeroso Imprio Assrio que
i leni11ilu Israel em 721 a.C.
A |i.i/1 le 1)eus muito mais profunda,
mal,st oni| >lelac mais significativa. Nmeros
( i i 26 expressa muito bem a idia: OSENl l<)K le abenoee te guarde; o SENHOR
lava resplandecer o seu rosto sobre li e
Icnlia misericrdia de ti; o SENHOR sobre
li levante o seu rostoeteda paz. Arefei ei ii ia a face de Deus fala de sua presena,
que e a fonte ltima de sua paz.
A paz de I )eus provm da justia: E o
efeilo da justia ser paz, e a operao da
justia, repousoesegurana, para sempre
( Is 32.17). A paz e a justia esto dispostas
em par (e.g., Sl 72.7; 85,10; Is i 8 . 18; 57.2;
60,17). Ac [uelcque pacificador (mais lit.,
"autor da paz.") reto (Ml 2.6) e fiel (2 Sm
20.I9)eapia a verdade'( lit 9.30; Zc8. 16).
Sbd/oni vem da ol icdineia a I )cmis. Nunca
IH>iIcseolitidascmumarclaaocom lie. A
li >nle de Ioda a paz e a presena de I )cus.
Sl id/oin Umi i ui ii sei il ide>|)erl ch Iivc), cc uno no
mmii ii lo cie esla i eoniplelamenle equipado,
.cm I.ill,ii i i.u l.i, N.ii >e mera |m o s | ic i ii l.u Ic
material, pol.s aleo jusloji xsla.s, quelol morlo
cm I i. i 1.11h.i, nn ii u i i cm pa/ poi <ansa cIc
.na iil" iHem la ( K-.
.!())

I '.|C Mlgnlfll ,|i ll > llll| ill l i .11H .lllg C llle


i Ic 11.1, ci ml lull.i i in Novo 11 si i mci in i
( ve|a 'umi uso em Km M(i I I I
l ' l \,

<il v I

p i

<I V 15) A pa/, ile )i"tti'i


a ,i i |iialqii( i

c i pi.11li.11
1 i nic ni< Mipcrli
1111

i i Ii iii

11ii iik It i

l)e l.\ o vi is ,i pa/, .i

m ii il i,i pa/ \ i 1 1* hi , i i.u i vt i la i Ion c o m o


o m u n i lo a da N o sc I in be o v< >,s,s<i <ora
a o , n r i ii se a le in o r lz e " ( J o I i,27),

<) u.so

d o m in a n le da pa/ n o N o v o T c s ia m e n to
e x p re s sa sua h e ra n a hebraic a clc Intel
reza, in le g rid a d e , justia e s u b s e q e n te
bnc >para o in d iv d u o e a c o m u n id a d e

c|iie hufnilde e obedientemente vive na


presena cle 1)eus.
() papel dejesus como aulorc la pa/.era
parte da expectativa judaica <|iieapreg< >ava
(|iie o Messias estabeleceria paz e justia
universais e um paraso ednico nos ulii
mos dias (Is 9*6,7; 54,10; Ez34.25 3 1; 37.26;
Mq 5A\ Ag 2.9; Zc H. 12). Assim, o fuluro
Prncipe da Faz linha a misso escal< >
l<>glc .i
numa balana csmica. Jesus comeou o
estabelecimento da paz do tempo do lim
For sua morte e ressurreio Ele* se tornou
a paz entre Deus e ns ( Km 5.1; li 2,14
18; Cl 1.20). Recebemos esla paz, embora
imerecidamente, como presente dc I )cus,
mesmo quando somos seus inimigos ( Km
5.10; 2 Co 5.19; Cl 1.20,22). A paz que Jesus
nos d est baseada numa relao com Ele.
Enccmiramos a paz qua ncl<>sc>
i ii xsntinii xsi lc
Jesus e pela intimidade de Jesus ccmosci >
,
Os pacificadores sero chamados "li
lhosde Deus. Esta bno est no tempo
verbal futuro, visto que tem em mente o
julgamento final. () verbo tambm esta na
voz passiva, porque Deus quem nos faz
seus filhos na natureza, e no s no nome
(Mt 5.45; Lc 6.35). Da mesma forma que
I)eus, nosso Pai, seremos os criadores da
paz. Esta nomenclatura filhos de I )cus"
hebraica: os israelitas eram filhos de I )eus
considerando que eles tinham sido esco
II iii li xs por lie-, rccci)idc>o seu concerto e
mantinham uma relao especial com lie
( T.x 1.22,1)i 14. l;Jr3l.9;()H 1.10). O Messias
era, em sent icl<>espei iaI,o filho clc I >cmis ( 11
Sl 2,7). A relacc >eillre Deus e .seus liIIx xs
nc,'.ia bem avcMiluiana naoe inUiraiiKMiU*
lullIliMlil .1, pi li*. 11II .11II i .Igl ll,I (xs ( i Isl.K xs
11) lillio'i i le | )cils ( I |o ,V I ,,J)
I
)aiIa ,i naii iic i a m p la il M .in g c n lc
( li \hdh ini, i i . p . n II ii ai li Hi '. s ilo "i rla d i *
11 , iii li ill li i i Inn ll ilegrli l.u Ii i i uji i

M A II I IS -S
11.il i,i I I h i

. ill

i.i im

.. 11 >111. 11 . 11 il i '

11

I.i

.1 11 u m in li

l.u I*

l i ",

i mi ii lli.n I i i i i '. i ii i I .ili> i Ir

i t il i st i pi < i K l.l i l e e s l l i p i t l e

i n i It ll I it i s I a

egt >ii i.inl.u a ( Io m o ol im a vat lo ,u inia

ii il I,ill i.in in | it'I.i ( iii.i i inli ih v.i i I.i '.<it i c

ju s lK .i c iiiii ilo m e tin ia ex ig en t la

i l.u I*' I .i.i i Ii i mii. .u ) m ai'. vasia a| x il.u la

t It mi <pie ik is m m la e ik in a 1111 ni/.a a m il

n n i I ia 11 i.u In d c Ic s u s para "a m a rm o s os

dar, m as la ml >em e u n i ct h II^ ie ilc o e u m

In lm l^ t
11

1<Mi i i i; <I l.i (),,7), <>till In i<i


csl H i i le vii la .
hi u i il.u i< st il n c f '.ii ,i s| >ci i< >cla | tael ( )S | H T S f^ tlll It is

iiiii

t )NI p ll' Nt lilt 'III ,is 11 I.li is

lu ,k a i >i' (> p n >pri< >Je s u s , ( |tu* iik n ie u

ehi>i a s 11<is o u tn n p o n a u s a t l c j t " , i is

p a ia re c o n c ilia i os in lm lg i> sile I )eusci> in


l i e (K in S .8), A.sslm la iiih e m nos, c o m o

i o m o o N C i >raj< ini is |>n >


1c la s t It a n llg a n u i ill

11II los ile I )eu.s, ni a i ion c h a in a ilo s a a m ar

i ) Iie l i(t ie c< n u |)a re c e ra n o ju lg a m e n t o t it '

sao

A u ltim a b n v o i l e v e s e r e n u m e r a t la 11 nn

0 i i;U >a m a v e l e im llg n o , e a rcsial id e c e r a

I )e u s ,h a n i |u e le ar se a n a s h i x la s 11it".nI.iuIi is

Inli ire/,a nu m i in null i fragm entai It ic cad o ,

e nc u n ir c m iiK V s s a n lc s l<m v i ires a I )ei is

s e i n o ( | u e n e n lm m a pa / 1 lu ra d o u ra p in lc

i 'u d o o m a is e i le im p o r t n c ia sei un< I,ilia

csl.sllr, I'eino.s lim a pa lie a ilc.sem p e n lia r


ik 11 ",la l iiie e im e n t o d o K ein o .

(M l 6.33; M e 8.^6).

,1. 1.9. Os Iri'Mrgulclot* por causa tla


J.2. ( ) Salca I.u z ( 5. I.i lo)
JiiN llva( 5 .K) 12 ). I'sla hem avenluraiK'a
lljj;a sc t om as prvias, sobreludo com a
( ) s a l" c va li irl/ a d i >| x >r <It >ls all il nil os
I nil ici pa is: gostocci )nservat..u i, Nao pt 'it le
do pacificador, Manter a paz |icrigi>s<i,
mas i liai a pa/., la/era pa/e eslaluieeer
sua salinidade se eloreli >de sot llo pun
I,Nlo nos leva ii su^eslao do i|iic lesiis
a |usllva exi^c mais .sacrifcio ainda. ()
ai i ll leio ile Jesus na cru/ e <>exemplo
i|iii.Ndizeri|iiandodisscc(>i111>s<list ipult is
dcixa ria m deser discpulos sei i c , pci ties
11ll 111k >do pre^o do Aulor ila pa/. Kara
11ue ha ja a verdadeira pa / e ini eire/a, as
sem i >caniter clc sal. ( ) sal nao itiin.n It i
11
ui\ entoes cslahleeidas da si iciedade
extrado tlo mar Morlo continha mlsluia
ile oulros minerais. I )esle sal cm tslat lo
piojei.ulas somcnle para "mauler a pa/"
p e i p e ln a i

1 ni

in j u s t lt / a

le m

de

a ca b a r.

( i m u * I ill ii i s u l i s i a t Ii ),s I '.siai l<)s I l u i d o s i | iie


i ii si e u

nos

a n o s c in i| e n la

e s c s s e n la ,

natural o d i >rcto de ni kilo podcrla sol re i


lixivia vat >cm ci msci |iicncia da u 11lit l.u It
tornando o impre.Ntavii (Jeremias, 16

li ' . l e m u n h c i l a l m u i l a i n . a . I i c i | i i e n l e m e n l c

p. 169). <) cn.Nino r a h iu lc o a.s.Noclava a

m e n ci m ien lai'ii> s c i> m i>: " ( )ra e s s a , n o s

II

1111 i n 111\ e 11li >s 1 111a s 11 i n l c s i l c ;ig u a : u n ia

pa i a

ir , ne^ri is e o n Ira

i hi

I para

para

bra net is",

u i a fora d o sal c o m s a b e d o ria , I sta ci a

a in ien^at >d e Jcn u n , v ls U ) i|iie a pa l.l \ i a

I ara

g re ^ a Ira d u z id a p o r n a ila m ais p re s la "


lem "it )li >" i ni "l< )iici >" cin in inch sl^nllit a d o

la l n li ( e i a v e r d a d e ir a |>az, a s c i lis a s

radicu lar. I', lo i ice ou lo u c u ra o s t list ipult is

IIv i i a i 11 d c m u d a r , e a s ve/.c.s lia v ia u m

p e rd e re m o c a ra le r, j i| iic asslm t ie s s.io

on

o |>
r<>|>ri< >h e m i le lc s ",

im p r e s la v e is p ara o

p n \ o a |la ^ a r.

i.i I ic i 11 a v e n lu r a iH a e p a r a le la a<>

I l l l l l ' '

I || "p o i re,Nile e.Npi I'll I

IK I Vi 'I.sn nil I

i jiitla n ih e m r e id i c i i i o K e in o . ( io m o
i 1 1li i|
., os pel s f^ llld i is si i I.U ) ( oi ila i le
111e i c i i i I le u s a i a irs,I e s la | xMi lit la, m a s
>Min I )eii*. a i a u s a I l i u n l a i a a i Itvsj n il* >t Ii

in

I i I iik nli is A h e m .iv e n liira n c a ,u e u a


Ii le i |i m ie e set It d e |l I s| 1^a I a ll 11ic iii s c
i i |U 111,1 ra a ( ".la
i In liiu

| n s.m

a i i ii ik i sc a \ iila d e p e n d ) sst

d l1 ii i * ill p e ik It 1
I . . i| IIIII III I.li |e ' . i i
II 111111>11 ilt i 111111)<lo
n li

u m

ia le m d e I m.si ai

poi

in s .i

p a ia o In illv id iio e
l l l l l l l M It I )t' I is C si I
I'i ill

11111 * a p e l se

i la j u s l i c a " .

ii.lt i t i n

Ktino

e a Ig rejfl, i

c o lh e m o d e s p re z o tie an ilx in ,
N o A n llg o T e.N ia m e n li) "lu/," esla a s s t
t iat la ei nu I )e iis ( Sl 1 8 ,.!8;.!7 ,1), e o Sei"vo
d o S e n hot e leru.salm I a ml >ta n esiai >re
vest it Ion c o m a luz ile I )ciin. <) S e r v o sei a
luz p aia o s m 'n lIi in , e It iila s a s nat,,i it", \iiat i
a lu/ d e Je r u s a l m <Is i.V(>; i<),6; 6 0 , 1 *>
I'', n e sle st'ill Itlo d c s e r in / para as n .iv it-,
|es i is it It a 1111it a os 1 11st i pi lit is t i ill |t i

11ue

lu/

I .1a it lei,i ai net i|ia a i t nu Ii i.s.n i t lo

I \ .11i^t i l it i d e M a le u s "I't irla n lo , Ii It


.ii i.u It Hlas as

11 a i,

mi

i it". |i n ila / e h list ip uli i I

( Ml ,!M I'M N o i a p llillo a d ie i It n, M a le u s


It li n llln t ni |i".ir. c o n n i a (m.iihIi Iii
i le

MAI I I IS %

.i lit r. in ii piiin Ip. 11 iiitcre,v.c e ,i razao


di ,i lei i \i'.||i, I lc luslsie que guardai
I X ll I.II ll I K S ( I.I I II / .
.1 lei conn\a com a alltude do e<irai>.
Poi esle prim iplo Jesus afirma simulla
() "munilo" (hosiHos) se k*v:ml;i em
coniraslc com o Rcino dos Cus c c pn
neamenlc o valor das pessoas e da lei.
Nesle aspecii >lilc cumpre a lei antecipada
i.ilrlo a palavra "terrn (go) tio versculo
I V Diz respciloao lugar da habitao dos
por Jeremias: "Porei a minha lei no sen
seres humanos. Pode ter senlido negativo
interior e a escreverei no seu corao; e
(Ml IH.7) e se referir presente era cm
eu serei o seu Deus, e eles sero o men
relat) prxima.
povo (Jr 31.33b).
Como sucessor de Moiss, Jesus d a
A expresso: Uma cidade ediicada
sobre um monte pode ter sido inspirada
palavra final na lei. Mas o que Pie quer
I icla descrioque Isaas fez de Jerusalm dizer quando fala que cumpre a lei? No
esl ai vest ii Ia cc>ma luz de I )eus como farol
significa que Ele simplesmente a observa.
i Ias na<>cs ( Is 60). () monte Sio tambm
Nem quer dizer que Ele anulou o Auligo
e |>arakli >rreferncia ao monte. OsdiscTestamento e as leis (como sugerido por
puli ),s devem levar a cabo a comisso de
Mrcion e os hereges gnsticos). A obra
lerusalm no esquema maior da histria
dejesus e sua Igreja est firmemente* ar
i le salvao.
raigada na histria de salvao. Pm certo
< ) "al<|iieire era antiga unidade de me- sentido, Jesus deu lei uma expresso
i lli l.i i le capacidade para secos, equivalente mais plena, e em outro, transcendeu a lei,
,i in >ve litros. A questo se deve ou no
visto que Ele se tornou a corporiieao
I ii ii luzes em lugares de mxima visibili- do seu cumprimento. Maleus vocumpri
dnde, como numa luminria. Os cristos
mento da lei em Jesus semelhanlemeuU'
i li \i in ser visveis. Mateus deixa isto claro ao cumprimento da profecia do Antigo
i um .seii lermo preferido: assim. A luz
Testamento: O novo como o velho, mas
did iscpu los as boas obras que eles
0 novo maior que o velho. No s o
l,i/i 'in, Nao s os discpulos so luz, mas
novo cumpre o velho, mas o transcende.
eles l.i/em a luz.
Jesus e a lei do novo Reino so o intento,
Ni >cra incc)nmmos judeus considerarem
destino e meta final da lei.
I )eus como o Pai da nao de Israel, mas
Note o fraseado enftico de jesus em
I le s e r i >Pai de indivduos uma caracteno abolir a lei (Mt 5.18). A expresso
ristlea do ensino dejesus e tambm est
em verdade vos digo que aparece 110
bem (leseuvi >lvido na literatura da Igreja. O
comeo das declaraes mais enfticas
lermo "v<>sso Pai ocorre freqentemente
dejesus. Esta palavra grega (anw u) e
uo Sermo da Montanha (Mt 5.45; 6.1,9;
a transliterao para o grego da palavra
7,1I ). () motivo para fazermos obras
hebraica quejesus falou, e linguagem
i |ue as pesseuisglorifiquem o Pai celestial,
crist especializada, denotando airmaai >
ii.io a ns. A(|ueles (|ue fazem o bem por sagrada. Jesus assevera que nem um jota,
nu >11v<>segostas recebem o odioso ttulo
a menor letra, nem uma serifa ou adorno
de "hipcritas" (Ml 6.1-4).
numa letra, de nenhuma maneira passara
at que ludo se cumpra.
Parece que a maneira na qual Jesus
). >
. /csiis I? o Cumprimento
cumpre
a lei varia de acordo com o ilpo
da I.ci(5.l7-4H)
da lei, Muilas leis rituais foram eomple
,\. S. l . o Princpio M:ko( *. 17 20).
tadas 110 sacrifcio de jesus (ii. a caria
<>s o p o n e n te s d e le s u s i criI Ic a v a m p o r
aos I Icl ileus) e cut ao ja no 111celsa 111 sei
i i . ii i g u a rd a i as m in c ia s Ias i >
1ise rv iln
1 il isi a v .11I.e. ( ) |irprlt 1 lesus ct ii isli Icio u
cl.ls 11 .li I li lo ii.ils il.l le| |iiil.lli .1 A q ill |i
,r. Icl'. 1lleti 1 li as 1 unipi li Ias, uma vc/ pu
si is d e i \a c la ro qilt P ie i i.lo i .(,i ai is e u le
.111m upat 1vcm do 11iia a o ( Mt ' I H, I ');
p a ia di litili ,i h i. 111.1*. p.ii,i i u u ip il I.i i
Ai i n i o |(i; ( il
I I I 1) ( )ulrns leis ..10
I II
I l l l l I I '. i I I I I.I
I I'
llsl
| I I I I I I M1 m i l ,
t l|lii| uh 11 n.l u'lnli Iplt I .)(i c lt apllt u u 1
ls.ll.isn.M i.illlcl.l j-)<u ll.l ( Ml l I i, lit) Agora

o s (list

11 II

lit in -..l i I I.Im,U ll I'.

1 1. 11.1

M 'Ir n I

AA

M A T M IS r>

3 .3 .2 .

A Itulvii t* o Aih

NUNslnato ( S.2 1-26). Jesus


laml >cms<>terra a supi>,slai
do antini>miauisuu ><Ia s i i .i
parle, lilc m<islr.i que<x um
primeuto tem de excedei a
simples letra da lei e que o
cumprimeulotemdeparlli d<
corac>
. A ol xserviu ia sim <

ra da Ici excedera a l<munia


tradicional da obseivncla
meticulosa.
A v e r d a d e ira b a ta lh a pela
lei d o K c in o n & oesla nas,sim
p ie s a e s e x te in a s o il I
tu a o d e m o v im e n li >s, pom o
im portam lo< pia< u Icia lli.id i is

sejam; miles, ,i bal.llll a c gu


nha ou penlida no ci >i.i i<>
onde resit le a vontade *
primeiro passo paia scii nu ii
santo deseja l<>"( l i.un l*u
de Sales). A maioria di >s|>ecai l<si pieim
ditada;rec|uerem-sca<"anlerli>ics as
vezes drsticas para evitai que a scmcnl'
d raiz e produza uma colheita amai}:a
Assim, os remdios tie Jesus parei ci.to
extremos, mas a malign idade tem dc sei
isolada e removida o quanto antes, paia
que haja a melhor chance de recuperaro,
A preveno c suprema,
A^voz.(Missiva"lidito"(w,21.27.3I.AVH i
modo reverente de dizer: "I )eus llssi
(costume judaico de respeitai o nome de
I )eus, imp<)i1ante(|uestaoparaai i >inuitULu li
judaica c|iial Maleus escrevia). Jesus segm
persistentemente esla expresso c<>i11 uma
poro da lei do Antigo Testamento. I 'nt.li i
vem sua dccla rao surpreeiH lente: "I',u|cl;(i,
enftico], p<)rem, vi >sdlgi
com o i |i|e
lilc intensifica a lei. lista ca eslruluia paia
as prximas seis sei)es, Jesus esla aglm li
como bom mest re, que Iile (lesi icve ilia Is
l arde, que lira di >sseus de |x)slt<stesouros
n<>vi>s e velhos ( Ml 13.52),
A |>r<>il>l<>no versii uli i I no e a ma
lana em geral, mas assassinato, malana
que c contraria a Ici. Jesus Inlenslfli a a Icl
indo ao amago da <|iiestai >a vontade hu
mana <) assassin.ili><<unea ci un a iai\ a,
a pessoa tem dc lidai i om a lalva a lim dc
r\ liai 11 assasslnali A ial\ a cspr'ssa | i i

Sulinas no mar Morto fornecem o sal necessrio para a conservao


alimentos. Jesus chamou os discpulos de "o sal da terra". Ele
Uimbm os avisou que, quando o sal perde a salinidade, j no pres-

(Io h

tn pnra mais nada.


ili'Jesus no esprito de uma lei internalizada
I )i <>1lindamente sentida, como ocorre nas
Interpretaes revolucionrias que Iile
da da antiga lei apresentada nas sees
seguintes cie Mateus 5.
A pessoa que minimiza o significado da
anliga lei parte da interpretao dejesus
da lei ser chamado o menor no Reino
(Ml 5,19), A palavra lyo (v, 19) significa
relaxar, quebrar ou anular. Mais tarde,
quando o gnosticismo menosprezou o
mundo material e segregou a salvao a
. jurisdio espiritual, mtica ou nolii'.i< nica, os pais da igreja primitiva foram
I ioiitoscm insistir na validadeda obra de
aIva:\<>dc I )eus no tempo, no espao e
ua historia como demonstrado no Antigo
Iestamento. Sem o contexto histrico,
prei edente e a promessa do velho, a de
i laia, .iodo novo pode significar qualquer
II ilsa i |tie algum auK)den<aninadi>pr<>l'cla
*|tielra significar.
u iii

A pressup osio de que Jesu s eslava


pci petuand o o m ero legalisino e e levan
i|o o lance legalista evapi>ra se no cal<>r
da ad vertn cia de Je s u s en co n trad a no
\ i i Mi ii lo ,,() "1orq u e vos digo que, se a
vossa (tr.lk a nao es cedei a dos eserll >as
c lai Isms, de m o ilo nenhum enirarcls n<>
Uellio dosi eus" A qui .!.!< i c i a a ( |Ullld.idc
e I in i i Ia Icl, e l l.ti i Ml.l ( p I.I I 111( L l( li '

M AI I UN 1
I >,1 1.1 \ i.e. A | nil.iv i.i n i t i h

.ii. im . iii

.11

.|)i,iillli

let

11,11l.liil

i i', i illli is o il a il( l.l 11,1111 t t HU a

i lU 'l i l l l l H 'l l i t ' " V . l / l t ), O C O ' , I .I ,11>llt .li l.l 11>

t abet, a Im llnat la |mrn ii.it ><>11ia I u m a m il

lilt lilt x k St t

IIh i M a |t iii'. Iile n llllt a o

>1

U *.*. | e S U S I ill III II

. I ll II'.I it

I ll

11

m iv o i o m o

a pi Im Ipal p.uii <ilt i it Ik I.i t It >'.<a I m in ai k >


.
t |iic csla inli.iv.it)l<>nia t>ludlvuIm i "ieu tIt i
Sint lri<)"(i.c*., tk>jiilftiiilicnk >). I i.sai a palavra
pt il1. ti it n at, a<i *' a
d e <la \ t n il.it le, tla
louco (moms) arriscar sc ao "logo do
im a g ln a i e t la inlem ,.at) da |kv.m m , * in
I )<ira t >
st >11it inle n lia m sua parte |esi is i i.u >
inferno [l>
v u (i \". Considerando que m cdc
moms so apresentados em estrutura para
est c o m lei la m lo a a tr a e .io sex u al natural,
U la e dado que em outros lugares a palavra
mas a luxiiria on ilesejt>liibrici>( v. 28) A
mensagem tie Jesus e clara: Se a pe.ssoa
grega mows empregada para traduzir a
palavra aramaica raq, no est claro se
tratar da inteno do corao, ento os
uma mais ofensiva que a outra. Matutar
olhos cuidaro dc si mesmos.
Para chegar ao ponto desejado, Jesus
s<>bre a diferena dc intensidade das duas
I lalavras perder o ponto da questo: Jesus recorre a relato hiperblico: "Arranca o
[o olho], e: Corta-a |a mo dircilal (vv,
probe amlxis.
Jesiis leva esta regra alem dos limites dos
29,30). Jesus no est exigindt >desmem
seus et mtemporneos. Na comunidade de
bramento, poisa batalha est nocorae.K >
.
A tentao deve ser evitada, |x >rt |iie nada
(.human, a pessoa c|ue usasse linguagem
impmlente ou blasfema teria sua rao
menos que o sacrifcio tla pessoa inteira
no inferno que est em jogo,
de comida reduzida por at um ano; tal
pessoa seria evitada e, em alguns casos,
Mateus apresenta o pronunciamento
ate expulsa da comunidade (Normas da
dejesus sobre o divrcio com a mesma
frmula que usou anteriormente: "l oi
( i<muini(lade 6 .23 7.5,15-18). Jesus leva
dito... Eu, porm, vos digo". Ao reavaliai
a t densa ao precipcio do inferno. O uso
le Maleus da pa lavra geena com o sign i - as leis do divrcio daquele tempo, Jesus
t ad<ule iulenio tipicamente judaico. No
mostra a sublime viso que lile mantm
vale de I linom (do qual a palavra geena
sobre casamento, sua sanlidat le e imlisst >
et lerlvada), onde outrora se faziam sacrilubilidacle. Ele alude ao certificado de
lielos humanos a deuses estrangeiros, os
divrcio cla lei do Antigo Testamento (I >
l
jm lei is dc Jerusalm queimavam lixo; por
24.1-4). Classicamente, asesct>las ral )ini< as
de I lillel eShammai mostram as p<xsiOes
t <mseguinte o lugar tornou-se smbolo de
antitticas cjue existiam no judasmo, ()
maldio abrasadora e irrevogvel.
11 si isespeici (|uc seus segi iide>resresc>1vam rabino I lillel disse que uma mulher pt xleria
t lepressa as desavenas. Antes de sacrificar
ser divorciada pelo marido por qualquer
m >altar do templo, a pessoa deve deixara
coisa cjue o desagradasse, at por queimai
o jantar! C) rabino Shammai disse t|iie so
oferta e ira quem a pessoa ofendeu, resol
ofensas sexuais atestadas por testemunhas
ver as coisas e depois voltar para sacrificar
garantiriavquc a esposa seria despedida
( vv, 23,2' i). Jesus aconselha que o caso seja
resc lvidocom o adversrio legal antes que Jesus identifica-se com Shammai e declara
que o divrcio leito com base que nao na
i i i i i juiz alue no caso. A primeira vista parece
t|i icjesuscsl apenas oferecendo bons con
lascvia (ponteia) seria equivalente a tei
selhos legais; mas considcrandoo contexto
parle cm adultrio. () lcrmo/;o/Y/0/<
7 quei
prvio, lile esl usando um exemplo de
dizer adultrio, sexo anles tlo casa menu >
,
sal it (It )i ia legal c<)iivenci<mal para incentivar
incesto ou coisa semelhante; da a NVI
traduzir a clausula tie exceo de Jesus
t>
.tliseipulos a resolver as coisas anles do
pt >r"iulitleliclatlesexual" lisla t lusula tle
julgamcnt<>final ile l )eusl
3.3 .3 .
<) A c liilt r lo c o I )lv r tr c io ( S. 27 excet >no e uma nt>va c<mcliat), i i i .im
3 2 ). J e s u s a b o rt Ia i k ) v a m e n l e i iiii 11<>. I )e z
exprime tjiut It">c<>1uii inlit l<'lit lat le ei ia
M a n t I.mu 'iil< iN e a lii 11 ia si 1.111 i.i it >i ault nit I.k le
um c.i.kIt i <lc/in Ij,) tlo tllvorelt) ( l iam c,
I iam lu tei preta It < o im (a lg u n s <l<>s seii'.

1985, p 12 1)

m teiu |k ii.in e o '. lile \ al ,r. m liim Ias |iaia


ii .lilnp.li i 'ila la lia >i i \ i A lgum . 1.1 1 Is e i in

m iillie i i p it m

II

i i

,ii ail r.t( (U e n lt' t slat lo a t lu lle n i da


t asa t m u m vt com|>a

M ATI l IS 'i

nliiir* t, ,i l.ili 11 ( i tli u iii l.i


|h li| I
n u 'in i h< 'ii 11 |ii< i li .ii mi i li 111 ii 11 |i m is,
i>
1)lrm lllll i llvh li i 11IVi ill) I lc precipita
min -.i.ii li i ,u lulli >da mulhert |iie .se i asa
outra vez( que enl ao pode nao ter lit lo voz
,ilv.i no m*gi11klo ni.ili imono, dado seu
iv.lado social). Mais tarde, quando Jesus
Insistiu nesta vi.sao estrita dodivrcio, os
lariseus perguntaram: "linlao, por que
mandou Moiss dar Ilie caria de divrcio
i' repudia Ia?" Ele respondeu que Moiss
i<>lerou esla pritica "por causa da dureza
(lo vi >ssoc( >ra()". Jesus manteve a pt xsilt)
anterior exarada pela lei natural (|uando
instruiu o povo que o Criador designou
<|iie o marido e a esposa lossem uma s
carne e nunca se separassem (Ml 19.4I I ). Na passagem em foco Je su s diz que
0 li< >mcm que se tlivt>rcia da esp< >sa por
qualquer razao, exceto por infidelidade
matrimonial, ese casa c<>m outra mullier,
<omele adultrio. A vontade de 1)cus a
1 xTinanncia do matrimnio nesta terra.
Assim Malaquias escreve (|iie Deus diz
i |iie o casal uma carne e que Iile "abor
rece o repdio lou odeia o divrciol",
sobretudo por causa dos eleitos sobre

I I.i II il I)',.I lei, trails eni ll ,1 e t Hlllpri O


seu an1.1j',i 1 () principio tli 1ill it 1poi olho
e tlente poi dente e 1a comum 110 antIgo
( )iienle 1'roxlmo e tinha o di sgnli ><!
mantei feutlt>s <le sangue s<ib contn)l<
(x 21.2 i,25; L\ 24 SO; Dt 19.21). j< u
exige t|iie seus segultlores nao reclamem
seus t lireitos, que "nao resistiam| ai 1mal"
Iile nao esta nos instruindo a licarm os
sentados passivamente enquanio 11 mal
triunfa, ou a serm os cm plices Implii I
tos tie violncia fsica quando podem os
mant la st>b controle. () si'iilid o de jesus
levantar se em favor tio bem e atai .11 o
mal torna im possvel tal Idia ( onsldc
rantlo o contexto que se segue, paus 1
t|ue Iile esla cham ando t >s 1list ipulosp.ua
rejeitarem seus direitos legtlnn i.s t lt p io
priedatle e reparaat>de queixas "Mal"
neste con text o, nao tanto o I ) labo 011
oposto tio bem it lea I, mas e aqueli que
querdesapt>ssar injustamentet uIIm 1piil<
de sua tlignidatle ou propriedade
Os exem plos que si si *gi ie in sao e \ at a
mente isso, exem plos tie ct >1111 1 vlvem lai
o princpio. Mas qual e o principio? Nito
e que os discpulos tie Jesus devem sei
intimitlatlos ;l vonlatle 0111|ue eli s n.lo sao
>g filh os (M l 2.14-16).
3.3.4. O sjuram entos(5.33-37). Ma muito impt)i'lantes. A resjx >sta at ha si n.i .
teus apresenta pela quarta vez a frmula
bem avcnluranas cruciais, om le In m is
I I i dito... liu, porm, vos digo. No co
a chave para destrancar 11 signilic.it l ><l< >
mentai io sobre a antiga lei Jesus faz um
restante do SermAo 1la Montanha "hem
a|usle importante. Os juramentos eram
a vent u ratios os 111a list >s, porque eles 11< 1
permitidos e, em alguns casos, exigidos
ila n li>a terra, <)s 111alist>s, os |x ibres de
(e g,, N111 5, 19), mas Jesus proibiu o uso
es| >iril< >, entenilei 111|iie lem It ilal eonliam, a
de |ur;imenlos, () emprego do advrbio
cm Deus para o sustento |>r< iprlo, 1 nili 1
h o lo n ("de maneira nenluima", Ml S.34)
in is recur,st >,s eleinen >s e ilust n io.s t las Ins
li 11lu ai|ue|esusesperavai|ueestaativiilade
tituii)esdo mundo. Santo basillo, t |i 1.1in I' i
11"isa.s.se complelamenle, ( )s juramentos
ameaai It >pt >rM< xlesto, o ajudante de tod.i
que aludem indiretamente a I )eus, pela
et iiiliana do in i|x lat Ii >r, i <unoeonlisi ode
11I< M in 1.1 a cu, terra e ate a |>r<>|>ria |x\s
sua 1at>|iriedaile, replicou: "Como pi h
11.1, ei am proibidos, pt >stura que res| )eita
ameaar urn lioinem <|iie esla mol to 11,11a
1 li.inscenileneia e Imaniuia de Deus
0 11m 1it lo? Com exceat) de mil 1lias uni
ainda mais. A moratria tie Jesus sobre
1 i.i.s e alguns llvrt >s, nao teu lio mais nada
Jiliame nlos e votos lambem elimina o
<.>u.ii Hi * a iik tile, ela me ini|)iils|(n 1.1 pm.i
1 11111primenIo 1le votos tolos feitos Inpru
om le t lesejt >e s la i" ( ( iregi >rlo,
h
I' nli nu ulc lile a t ln g c o i erne da <|uesia<>:
()/ Hdsll IPanegrico de Masiliol),
A pi ssi 1,1 h< >iiista n.Io tem uece.ssli lade de
A maioi 111icsi.it 11\-M
) e "<is meus din I
la/i 1 (in.mu nti i, lllll s i 111| iles si 1u 1111 n.li ie
l os" mas os assuntos do Ke Ino <I I )ei is
iilii lente ( veja lanil lem Tg 1 I ..)
A pesso.l potle esl.ll leg.llllieule 11iliet.l
V l.V A VlilginiiieoN l>lrel(oN( V3N num.I .11.ii 1judicial c ,u ab.11 It ilalinente
1 ' > |e 11
inti n s ilii .1 1 1 1 1\ a in e n t i 1 Ii in. .1
fin a ianhiitI.i ni 1niali 1I.iIImih > \lgi 1 l.io
mi

m i ii

ii

ii

M A ITI IS
I ii Mil III >
'.1) i illli'( i 11i |l H' I I.U I I l.l ll.li I I i i HI I
I ), I I . I l l V i l l i It I lie ( | l I t I )( I N N I I N C I l i l t I l l l l l ll' I H ' \
K o b e r l
.c

S l , i 1111 >.'i )

p i ' c n t l c i

1 1 H 1 1 H It > p t ) K |l i e
hi i s i e i i l a i.i .
H D l ( ) > m a i s

( ), s

(II,sc

l i g e i r a m e n t e

I) e
c

ele .N

u s e a
a r e i a

s a b e m
s u a

ip u l o . s

a o s

p o d e m

h e n s

<pit*

I ' o u l c c

I ' I M di I \ a i lau que < i pl) > \ lllK i IIIII


Ia ,n III a 1 1n as H) 20 Sl ani| dla a i Ii 111iK .h
i Ii |>it >\Iit it i" Int lullii I) i loi lo ai |Uile que
c'lllvei cm net e.ssl) lade, at) um iMiangelrt >
11it Mwispri /ad)) Nat) ha on lem ex pin lla de
t k liar t >
.Inlmigi >s, mas a alitui lee rec< mien
ilada no Salmo I ,V>,21: "No alx irret) eu,

d c N t e

I )cil.s

( >.N

f u n d a o ;

m o v e d i a .

0 SI'.NI l<)K, a(|ueles c[tie le aborrecem"?


(veja tambm l )t 30.7; SI 2(>,S; 137.7 9). C)
Manual de Disciplina dc Qumran exigia
que todos da comunidade do mar Morto
amassem todos os filhos da lu/L.Icodias
sem todos os filhos das trevas (N<)rmasda
Comunidade 1.9,10; veja tambm Normas
da Comunidade 1.4). A verso da I.XX do
Salmi) 139.22 di/.: Eu os odeio com um
dio perfeito Iteleion]. Contraste com a
concluso de Mateus desta passagem: "Sei le
vs, pois, perfeitos Iteleioil, como e per
feito o vosso Pai, que esl nos cus" (Ml
5.-18). ParaJesus a perfeiat >ou complel ude
abrangia amar os inimigos.
Jesus inclui os inimigos tradicionais
como objetos de amor. Na estrutura pa
ralela do versculo 44, estes inimigt>ssao
identificados como persegiiii It )i cs. Maleus
freqentemente levanta o tema da pei
seguio. Mais que evitar conflitos, Jesus
conclama os discpulos a amar os que
querem destru-los, da mesma maneira
que Ele o fez quando da cru/ perdoou
Seus inimigos (Lc 23.34), c exatamente
como Estvo o fez ao ser executadi >( Al
7.60). Note o efeito profundo de ambos
em Saulo de Tarso.
A marca do verdadeiro lil lio "ili >Pai que
est no cu (Mt 5,45) ter o corao do
Pai. Repare na acusao do irmo mais
velho na parbola de Lucas do filho pn >
digo, o motivo de ele recusar amar seu
irmo errante ( Lc 15.25 ^ I ). Assim la ml >em
Jesus exige a mt >rinct nclk i<>nal. () |>ei(lo
amt >r<)so recebido de Deus riquer que o
perdo ami >r<>si) seja dado aos ouln >s( Ml
(). I 2; 18,21 ,^5). Como prova ile que esla
ca Inlen) >de Deus, Jesus relata que o
Pai envia o,sol e a chuva neccssarli >
,slanlo
para os |uslt s quanlo para ) inju.sii >.s( v

" No ivsisl ais" pi kIt


sigrlilicar nai >cni ivis
cm at . . ( legal contra" e c provavelmente
a Inteno do lexlo. Haler na face direita
relerc sea umgt dpe aplicado com as costas
>la ma)), alt )t|ue noanligo( )riente Prximo
era extremamente insullante,semdi/erque
cia doloroso. <Merecer a oulra lace teria
liIia res| >
<
>sla mais surpreendente. Jesus
*.) dreii) ( mesmo abuso no seu julgamento
(Mi 20,67) e cumpriu o abuso do Servo
S<(In'<I) >rtIc Isaias ( Is SO.6). Alm disso, se
iiiii llllgantcqucr lhelirara tnica (a roupa
Inlei i<o ), tie IIic a roupa exterior tambm
(Mi 'v 10). A lei proibia especificamente que
algum passasse Irio (Ex 22.25-27). Ams
(iiidenoii os ricos mpios em Israel por
iclci'cm as capas dos pobres noite como
pci ilit >rile dvida (Am 2.8). Contudo, Jesus
i ( diK'leii) ili/: Nemmesmoseaproveitem
le icus direilos bsicos.
"t aminhar mna milha di/ respeito
I >ratlea muito ressentida das foras romanas
i |i ii <x upavam a Terra Santa, que poderiam
e\ Igln |i ic os cidados lhes levassem pact >tes
por 1 . 0 0 0 passos. Sob a autoridade desta
regra delrabalhoforado, SimodeCirene
I) )i cixnpelido a levar a cm/ dejesus (Ml
27.32). <v)uandoJesus sugeriu que eles cami
nhas,1
sem duas milhas voluntariamente, Ele
naogranjcou para si ou para os discpulos
a eslima dos revolucionrios zelotes t|iie
I naiicavam vit denta resistncia ocupao
romana, Este procedimento eqivalia a
(<dal dar ei >mo inimigo! Nt >rastro destas
Injustas apn >priat >esdc propriedade vem
a t in lem (le Jesus di/endt >para dar at juele
i |i D11o) le, <)scrislai (si levem ser ct (iihecii It >s
I hii sua genert isidaile. Poilemi (seimliarcm
Deus, pois ll) .sal isl ra as necessidades
i |i ),n '.ei is I ill mc.; e poi l.ssi)) |iie pi i.ssvel
aglnnt >') <iinoi) I )cus ml,sei It <min)si >tpie
lii
i>|)C|) I) i) ill em )HMI sl i lila

1 *), ( i<isl.ll tie pt n ( i i 1.

f. (.0, OAnior/wkfs InOnifiON ( X 11

a i ii 'llia n te s a lit is

n . l ) i r e s t i.it in lln ilii, | >lsaletisiiclam l< s

tH) , * )Anllgo I' ilaiuenlin i spri ficotm


lei (lieiei ( i ailli n pe|o |1|i AIllH. I i \ IIIt i >
III

11il uai li th" , ) |i Ti11| ii i-.ii

11III)"illI) I ( vv

I(|, I ' I

e | iaj',,1) Ia <tu

MAT! I If*"
"'** I< V tl't. | II tl'l, | H I ll lll
I 1,1 I .1 || l u

I ll.

III

I >l M 111 ' I I I I l l l l 11I I I

Il l le llu

I I M N I I' > H "

in"

\
Il'ic h IS,

(\

IM

bem avt nl main,.in, m ui llgt n |<| )N A paia


ilI.m| lllll 11 Helm i puie/a dc i i h illvi in r
Integridade <),n verdadeiros n i k I h o n tlti
Hell it 11It I lens n.u >tis pt ibn NtIt' t'Npii ||i i, i is
IImpost Ic et >
iai. ai >
, t is mans* ini |ue ,*.ei vem
st )i i it i itf ii just it, a, Jesus contra.la o t|iif
I I f fiilentle por |uslla tom as u o c k ' n
I>t >|nilares 11<>s sens t lias,

|H ) r

I \,

i i

I 11u

I \ X I M l, IN, (OHIO

I I I I I II ISSt I II III l l l l . I ,1 I I . l l . i v i . l

I ll ill i" I t ' l i l u m l l l l l I n I l r " s e i i l I I r l f l i t ),

111< 11 i.i / i Ii <-I i u ", u i )i ii 11 / r u m <11 ii . 11>'i n i,n


i

ilc

I n I . i u .n ,se i l r M \ s | i e i a s s f i n
le s u s ,

p r e s u m in d o

l i n p i i .n .n I v c l n u i i l t * . i l l o

dos

< |iu ' o


p a r .i

e n s in o s

p a d ra o

m e ro s

J e s u s c o m e a e s la p a r le d o S e in u lo

se re s

I ii n i ia i m s . C o n t u d o u | )i ( il i l i ' i i 1.1 e s l a

tia M o n la n h a c o m a s o le n e a d v e rte n t i.i

na

( in a it la i v o s tie Ia/.er a v o s s a e s m o la

i l e l l i l l l o i lo l e i m o e m in >s.s< >Ii lit >i n a , n a o


in i g i e g i I.
11 'lia o

( >l e i

iih i

lelclost i n e r t l i / e f " p e r

ilia n t e d o s h o m e n s , p ara sc rile s v ls lo s


p o r fit 's ; alia s, n a o le r e is g a h u d a t >j m i it

u i i " i n l e i i e / a , i n t f g r i il a t l e " , s e n t l < >

0 tjlie a I icssi ia It )l pit ijel.lt l.l p. 11.1 ser, ( )

tie vos,so P a l, t|u e e st n o s c u s " ( M l

iIt'sejt11 Ii |e.Niis < t pit* e s le seja o re.sum o

(i. I ). N o le x lo g i f g o a p a la v ra "fs m c

o u a m ela t las | m ssa g e n sa n le rit ires, A ssim

( d ik a io s y n c , tra d u z id a na N V I pi h "t ib i.r.

1 u n it 11 is
.in n Iiii

1111H >,n s e

d e just I a " ) c o lo c a d a n o in it lo da I i.ini


para d a r e n l a s f , le n d o a s iig u in le lia t lu

a s s e m e lh a m a< >s p a is ,

t >s ilis t ip u l ii s t l e v e l 1 1 s e a s s e m e lh a r

m i m ln ia lu r a a o t l l v l n o P a i a m o r o s o ,

i p i e ni a <i
i ih e ille n t

>
1a '*
1

c a o I in-ra I: A v o s s a e s m u la g u a r tla l vt
dc* fa z e r tlia n le tin s h o m e n s ", A jum11v i
n a o e a p e n a s u m e s ta d o , m as Ia m b i in

n a o e p e r f e i o in f a lv e l, m a s
ia e Im it a o d o P a i, c u m p r i n d o

a .Hiin a r a / a o tit- f x ls t ir .

um a a a o , a lg o q u e a pesst ia I.i/

I .I a p le n itu d e o n m eta da ant i^a Ici


i in i ipi It la in >st list i pult >s, t|ue vi v e n c ia m a

n c o n le x lo n e g a t iv o q u e se s e g u e , ,i N \ I

impleliit le tieJesusila antiga lei. Somos


i Ii,im.n Ii in | i.ii.i scrdilerenlescom ivlaao
11alva, assassinato, luxiiria, adultrio, di\"ii lo, juramento, veracidade, vingana,
dlieliu.N pessoais e proprietlatle no t|ue
tange ao proximo e aos que nos odeiam.

c o lo c a in It i a f i i l i v as| >as s im p lf s a flin t If


p r c m i li vid a sua va I it l.u If: As I >i m,n ,h n r n

Ir a d u z c o r r e t a m e n le a re fe r n c ia .i jiiNili, a

II

s a u le ita s p a ra a u t o e n g r a n t le i i n i f i i l u
tin s ato s t l f ju s ti a "?

3.4. 1. A s I s m o la .s ( 6. 1A ).,|i*.ni is | h i ni i
me qui* dar aos pt >
1ires a norma P.If nao
diz,: "Sc, pois, deriis, mas: " ( J i K i l l d o , | x ih,
tIf res", Sua at lint >cslaa<) at |iii e ronlia i l.u
aos pt >
1>rcs pi'lt >smt >tlvos errados, A ra/ao
t|ui* Jesus apresenta para lazei f.irldadf
sfin ser visit), e t|Uf gfiifnisldatle t isii u
It >sa nao resulta e in if ft impfiisa "t Iivt inn i
Pai, que esla nos cus", Maleus IrftjiU u
If nif iKf Ifvania a tjuestat) de |laganit nio
f rffompfiisa, () substantivo "galaidai
( m 1st bos, as vf/fs iratluzlilo por "salarlo,
ret i ii iipf nsa") of out' vinleent >ve vc/c m i
Novo Tf sla 11ii*i iio, sci ido flit t inti at It it It
vf/f.s f iu Male us; o v e r b o "refompe usai
(n/x x /ld o iiil, v, i ) aparefe (|iiarenla ' n||o
veZf.s no Novo Testamento e e at I nit lo df
/.<lilt) v f Z f . N f in Malt*UN, P'.ifNf i in I iio n Noblt
pagamento e rt'comi if nsa | ii b o a s c mas
at H'.ssat msu.ilmei ile ft ili it .iiIon not <mil sin
t If julgametilt >tIn lempn do lim

' ti i|ik in t h a m a d o N p a r a s e r d i f e r e n l e s n a o
i p e n . iN

n o 11111 f a / e m o s , m a s t a m b m

t i n in in,st in n u >tlvi is, <) i l i s c i p n l o t le J e s u s


11 H i i.i

Nf i -uii i p i t l o t

p ia i it lu iik is lr a a b e m

i\ * H im .iih , ,i d o s " l i m p o s t i e c o r a a o " .

i ( )s A/os do Justia
<(>,1 IS )

I I ll ll UN I "it I ill III

I ll IN I'A 'a ilg e ll It IN ,Nt )

I Hi iin a p it 'N e n la e s la s d e t l a r a i >cs tit*


I- til l i t m i e i n e l l i e s a c n iik

>
1a ,

<n.u, . I t c

|e|um , .ini |iial,N t'i,im e x i g i 'in I.i.nI i.isit .in tit >
|iit l.u im i "( ..................... .............. b u m , m a s
iih
II n i l t |t i (|ue a lubt in i ' a i ".i i h i I. i i ia i uni
liiNlka (Tobias I.!,M). I sles ato.N biislcos

It

| ii'it li,, 11 " * la v a in p e l p e l i l . i (Io n n o t

In I I . i

i i I si i ii i e 11ii a in ,i n,n11111
1a di i,n u ti Is la m ls m t >,
|i Ill'll

1,1 I

HI inni 'g lllllli nil I .It I It'll l.l lu ll

in 11 a p i i i i l u

a n a

l<*

i, t jii.il s e ja , a |un|It, a ( tu n (Io n

I ii Ii H l| ia Im ii i| 'It i in i Ii M a l m s )
Ii

im

,u l n r i

ili

.i m

m i i i Io

I )a d u

Ji "iu:. t ha i na "lilp u t i'll .in" ( h ) /xu rile s )


i in t |iif t Ia n

< ) t pit* cl<

| f Ii in iih >livi

in f

11at It is

sli r

lin gu ajai It n lc | i.na i Ii ,<k m i .in nlvlt l.u Ii

ic m e in o i.i as

i'

M \ITI i'. i*
i Ii r.M 'I in 11111111>min. ,ill ii I.i

1111< .11ill i li mum nli


I ll I l\l "l'il .1
1l\ I'I I ll ll I I Ml ll I I l.l I'. I | 1111 11I

as m ilsas s r i ,ii 1 ii 'Vi l.ii las, e (is si 'gi ei It is

Iih I Im rliiiIm .k It >.' ( M l '>

I )( 11 .11 g , Ml 10,2( 1), A lilpt it rls ia c a juslla

.in li *

Hum mi,i',

Al I v Ii l.h Ii

,H i,ic iii .ii c n lii.n l,i i i illi .1

m ii

x ill ll let |i |i is 11.1 ( ( 111I.1I )|||i l.u Ic III 1a11 Ir

(11 1111a s si 1a< 1 re v e l,11las "N a i >sail >a a I na

ile |siis, c I Ic a c lia iic iv s ..a ii ( ( lia iii.u

mill 1( si jiiertla o tp ie la/ a lua ( llre lla " ( Ml

,i .ilc iK .ii) d as |)(*iSS(>as para <> |X T ig t>, <)

(1 \) e m na h lp c rb o le b v ia . A m en sa g e m

Ic i iik >/)]'/><>( riles era <> rigin alm cn le usa

e t lara: N .u ) o s le n le I )t >as ai >e.s,

i|m 11.11.i d e s c re v e r a lo re s

a p r o p r ia d o

.i( p 11, v is lo <|iic o d o a d o r o s le u lo s o esla


11
si-1111 icn l i.iik lo para um a a u d i n c ia . Sa

3.4.2. A O rao e a O rao


do Senhor ( 6 .5 - I S ) .

lie n la i lal h ip o c ris ia o c u p a g r a n d e ip a rte


i la a le n t >dc M a le u s I )as d e x o ilo vex es
( |ue <i le r in o h y/x ik rilcs ( k (a re n o N o v o
rc N la m e n lo , (|ualor/,e e s ia o n o seu liv a n
g e lh o . I q u a s e s in n im o d o s in im ig o s
d e |cniin: "e s c rib a s e la ris c u s , h ip c rita s
(e .g ., M l 23. 13, I S , 23.2S , 27,29).
( ) v e rb o "s e n le s v is lo " ( Ib c a o m a i, v. I )
Im plli a "es|H*l:u ul< > ; <>
1igina sc da niesnia
I a mill. 1( le pa lavras da (|iia I p ro vm a palavra
l( ali< 1" I '.sla "justia le a lra l" p o d e e n g a n a r
( is seres h u m an o s, m as o a lo c destitu d o
(In 1111illv o pu ro d e h o n ra r a I )eus atravs
d e iiiii v iv e r ci mre lo ( bru n er,
I .i/ei

It

1998a, p. 229).

it ,11 I k M illK 'la "(v . 2) u m a e x p re s s o

llg u i tlva (p ic significa c h a m a r a aten o


p a ia a lg u m ", p o is n o h e v id n c ia d e
1p n i >s fariseus jam ais te n h a m su b id o cm
pali os" p b lico s so b o c la n g o r d e tromI k ias. Ai >fazerem e sm o la e les b u scav am a
pin| ii 1,1gl< jrilic a o d a s pessoas, e m vez d e
1lai ai r. | il )i'es c o m o a lo d e ag ra d e c im e n to
vi ill.k It) a gloria d e I )cus.
( ) ( | i ic v e m a s e g u ir e m M a t e u s p u r a
m e n le Je s u s : "K m v e r d a d e v o s d ig o q u e
\<nneii\ ja re c e b e ra m o seu g a la r d o (v .
"Ja r e c e b e ra m " tem u m s e n tid o con1a I ) 11, in d ic a n d o (|iie loi le ito p a g a m e n to
to tal e iiiii re c ib o lo i d a d o . ( ) c o n ir a to
lo i c u m p r id o ; e le s re c e b e ra m p e lo (|iie
ik >'<iclaram

um a a u d i n cia iludida. M as

3.4.2.x. A O rao Secreta (6 .5 ,6 ).


Mais uma vex Jesus usa a lrle palavra
"hipcrita para mostrar aos discipult >s a
anlitese da justia apropriada, I )c p era
postura de orao aceita cni re t>s jut leus
no o que est sendo condenado,
Nem a orao pblica o ponlo da que,s
to; Jesus orou na presena de outras
pessoas (e.g., Mt 11. 25, 26) como o l'c/.
a igreja primitiva (e.g., Al 4.24,31). Jesus
esl mais preocupado com a art lilt >sa <>1
questrao de religiosidade. Na hora da
orao, os espalhafatosos membros dos
fariseus forjavam a aparncia em lugares
abarrotados tie gente s para "moslrar"
que eram santos. Jesus repele |>alavra pt >r
palavra a advertncia solene: "Km verdat le
vos digo [amen| (|ue j receberam o seu
galardo (v. S),
Jesus conclama os discpulos a evitai a
tentao do exibicionismo espiritual pro
cedendo da seguinte maneira: Km suas res
pcctivas casas, eles devem cnlrar no quarlt >
interior (lamieioii, cm geral t>(|iiarlo mais
central, seguro e retirado numa casa judaica)
e fechar ou chaveara porta, l, eles orai nao
Kai emsegredt), e o Kaique continua menle
v ludoos recompensar (Ml (>,(>).
3. 4 . 2. 2. A O r a o V A ( 6. 7 , 8 ). Je s u s

I )e u s n o Ilu d id o ( ( il (>.3,7 ). ( ) <)bjeliv<)

n a o a p e n a s a d v e rte o s d is c p u lo s c o n lra
o ra rc t >1110 os la rise u s, m as lile la m b e m <>s

d o a lc lo para o v e r d a d e ir o c s m o lc ir o e

a c o n s e lh a a n a o t >rarcm c o m o ( >s g e n lit >s

prim Ip a lm e n le I )eus, A justia ( |iic e x c e tle

faziam

a di is la rise u s (c l M l S . 20) busca p ro e m i

li o e s , p re s u m ia m q u e s e ria m o u v id o s

u e n le m c iile a g ra d a r a I >eu,s,

" p o r m u ilo fa la r e m " (M l (>,7 ), ( ) le r m o

1 )iil 1<),issun |( >( |lie a | larecec ( m ii I ic i p ic ii


la 11.1 a p iv s e n l.i .K x le M a le u s d( in c u s Iik is
1|i

h "il is e e le p e lld i >('111 I K isse 1 Ic x lo e .1

"va.s re p e ti e s " ( h d ld lo y e o ) o c o r r e so
at |iil n o Ni >
\s> te s ia m e n lo <)s Ir a d iilo ie s
i li 's ir v e is K u lo ( .iL c u la ia m c111r s i 11ala

11.1II 1111 lii

I u l a v i . i " o i u llo " <M1 mi u ll.iiik 1iii , n n si

1Ir

1 K l ( i ( '/ 1'//(' I c 11 \ ( 1In 1( ( H I sp o u t lei lie

1(111I1

1 si 1iik I i i

( / v r/ '/ e i I n 1 1ilt 1a 1111< 1il i I im 1


,1 .

os q u a is, u s a n d o d e v s re p e

in

il

In l n lr i 1iip t ii pi n 1 au sa 1li >

s|i x |iii si j

in n la ,

(Im

Ki

|r < t u tltit It >. 11.1s 1a 1.1s


him r i n

nil I as III. 1 a

M M ll IS ci
lili r. i mli 1111>tH .lin '.r..

| ii ii

li

.Ij i illii ,11

i onvei *i.i li >l.i ( M.iili T, W I Al mll e I W.


i ilngi li h I i ivok I 'nyjish /,c.\7( ou oj Ibc
\i>u'i\'sl<im<>nltni<l( uhorKailydbrlsiltin
I llcrtilnri', ( hl< ago, l') 7 ), p. I.V7 ),
|< >ii'. li.U i esla |in ilerindt i um.i | in >il >i
i. .ii) ( tniii .i |<x l.i ic| h*i iat) na <iraac>
; i ast >

11>nli ai'l<>
<in Sail in is lei iam i |iic ser dc,scar
i,11 Ii r., c a (miat ><Ic |csiis no jardim do
( icl sci i ia ill \ i<ilarla ( i .s c i i | m >| >
ri<>princi| >
i<>.

I m i mln i lugarJesus ensinim <|iic* o p<ivo


dr\ r "orai stin|nvc nunca tleslalecer, in >
II >
iili xio dc i >
i at ,ii) repel ili va ( l.c IH. I H).
Ili lambem tlis.se: " (lont innai pedindo, e
vi f. ser dado", Ianil icni no coniexlo tie

o|i ai 11 uni | mi Ii ao i s| iet11it o de 111.11, a 11


Musi i msli It Mam a <>i.n ,u it It iSciiIh n m em
e sb o o e, poi conseg uinte, ret nsam se
a laze la cm no uma i >ra;1< >t let
<n ada I
e\ it lenlc t |iieJesu s preleiit lia t |iie t ir.it i it"i
i 1111 >rt ivisatlas I >r<ilassem tit >sen exem plt i,
mas nao h:i natla nesia passagem m i no
I ),ii.ile li) Iik a n t) ( l,c I I I l ) que pn ill >a <i
uso t le,sla,s | ia lavras t le jesusna i m ioct n i
grcgacional e cm parlicular. A Ignsja que
si icet leu a era a post 61it'it enlendia q tie esla
t >rat;a< iseria recilat la ct >ngrcgaeit inalmenlt ,
em cn llo stle a tlt >raat ),eacreililava t |iieel.i
eslava preservam It >o padrao de atlora^ao
eslal )tlccitl( >pelt )S a posit >lt >s.

A ( )raotloSenlit>rera parte integianW


tlo cullo tie comunl 1A0 na igreja prluill In a,
comoc alcslatla por Jeronimo, Allll i n isli i,
ii isgenlit)s(('/bnl/\!os)V usada cm Malens
Agoslinho c ( arilo. () Ditlaqti ell a a <)ia
na malorla das vezcs cm senlit Ii >negal ivt > o tlo Senhor e ensina t|iie o cn ult l.u a
esla t)iao Irs ve/es |x>r dla ( I >It lat lilt
\e|a (anil>em Ml S,17 ; IM. 17 ),
u n e grande consolo e saber <|uc I )cns
8,2,3). Iste documento datai lo <le tins
lo n lie c e nossas necessid ades antes tie
tlo sculo I c incio do set ult) 11

i iiav li >(Ml 7 ,7a, Iradut/t>n iin lia ). A K ( . la/


I toa \i Tsao (piai h It) ir.it In/ Malcus(>,7 por:
1 i.ii n iseisi le vas repelii ies". A referencia

Maleusc Lucas Incluem verst lest la <>ia


o tlo Senlit >r. O contexto tie Maleus est a
no Sermao tla Monlanha, com os (list i
pi ilos e a mull it lat) ouvindo, A verso de
Lucas ocorre num Inga mat >rcvel.it loeem
momentos tie ma ior inlimit lat le, t |iia ndo
os discpulos, vcntlo Jesus em oraco,
t lisserani: "Senlit >r, ensina nos a t >rar, n mm
lambmjt );K )cnsin( m at >ssens t list ipi ill
( Lc I I . I ). ( )s discpulos de Jesus esla vain
I he pctlintlot|ue os ensinasse
. out .
>
que, como a orao do movimento tie
Joao Ma list a, os it leiiiilicas.se i llsl 11it aim a i
le como seguidores t Ii Jesi is, Imi mill as
palavras, qual e o pitigrama de trabalho
para o sen Keino na orao? A versao
de Lucas e menor c|ue a de Maleus, mas
ambas podem ler vindo diretamente itV)
I )it >
| nit >lesus, visit ><pie Lie ia t Ic alt It la
cm aliIi
ia ensinando, indubitavelmente
com variaes e ajustes Inspirados que
act inlet iam a met IIt ia que I lc lalava
111na parte tlo <|iieJesus enslm m tit sla
t at ,l<) era m igiu.il, cm |i lauto (|ile i mtias
paries I'ora in 111in lamenlat las In menu ail
iia |aalii a iir,|)iraila <Iii jutlaisim >A i mn
Ii ii a I >asit 11la i >
i at, aoe pa i a lei. i ao L, at ll',l i
aiamalt o, t |iieera iisa< It >ii.i sluagi iga <vi |a
|i 11'mia ,, IOfi ' p <)M)

i |jicisarm i is in >ss( >s | >c( lie Ic >.s. ( ) assnnlo


i in <pK vsiac >n.lo e re| >elit a t, mas ielat at >
.
< is | m ifelas ile Maal cllam avam e clama
' i m ao sen del is, p e n san d o qn e grilos
iiild osam enle repel It los e aulo mill ilao
o b leilam alen o e I'avor. lillns, que co
i il ii i la o verdadeiro Dens, oron sim ples
i brevem ente, e log o caiu tlo cu ( I Us
III ' i ,")) ( )s pagaos no m undo de Jesus
II Ita \ am muitos n<imesdivlnt>snasora< >es
que la/lam com a es|leranca tle ctm lalar
iim 11 nili l.u le slni|lall/anle na lenlaliva tle
i' mil,n pot Ii i st >
1ire a t leit l.u le. Ivsla | >i.11ica
i lem ai'jai hi i i i.ii ii| inl.u, a<>ecs| iccil it a menlc
I in ill ili I.i in i jutlaisnit i e no crlslianlsnit >
.
.ill i . i In i ",l< in i is cm "i isa i " o nom e de
|> i i , .o m eiih' pai a ob ler o t |iie t |iier i |iie

u i i i

*1111'Ira I' ln mais lalvi istlt".la |xalli a |iaga


do i pii o gt 'iii ill K11 "Jon, o de or. ir (cl, AI
I' * H | ' I Keptili ic dei II icl'. 11ai Mm uani
I i 11 , mals t apa/ tie <m\ ll I Im tlens com
inn di III II dr .ilenaoe i Ii liclencla tie an
' hi ao t uni 11 nu elli 11agat > 11111 bom pal
lev aiil.i a ll'iila ilifn le pn mlo para <>uvlr

ii

i i 111in it i Ii i', I ill io ',

'. i * \AOi.i<,.io<l<>Snlior((>.) IS ) .

I. >n i i,d idels,i osi list i| mli is st mn nli com


nni:i ll ii.i di pn ill ili. * ii '. m in i is enllega
i ' i i piopi l<o i "it |nei n. i' tie oi a.lo I le

M A IM
lixallailo c '.anlIIU ado M'ja o mmi
grande nome no iimndnque l ie t rlou
conforme a sua voniade.

Quo o seu Keino domine ;io longo


de vossa vicia e nos vossos dias
E por toda a vida de tocla a casa de
Israel prontamente e sem demora.
E a isto diga: Amm.
A primeira metade da Orao do Se
nhor (w . 9,10) atm-se em honrar a Deus
e seu Reino. A outra metade (w . 11-13)
consiste em pedidos pelas necessidades
pessoais dos discpulos. Esta segunda paite
assemelha-se em contedo e estrutura
orao judaica das Dezoito Bnos, ainda
que as oraes dejesus sejammais concisas
e breves. Comentaremos as contribuies
exclusivas de Jesus medida que cada
parte da orao for analisada.
3.4.2.3.1.
Pai nosso, que ests nos
cus (6.9a). No era incomum os ju
deus considerarem Deus como Pai de
Israel, mas como Pai de indivduos numa
relao especial era bastante inusitada.
Esta experincia pai/filho era caracters
tica da relao dejesus com Deus. Jesus
chama Deus de meu Pai treze vezes
em Mateus. At este ponto ao longo do
Sermo da Montanha, Jesus fala aos seus
seguidores que eles compartilham uma
experincia de famlia com Deus como
Pai celestial, e com os outros como ir
mos (Mt 5.9,16,22,23,45,47,48; 6.1,3,6,8).
Embora seja palavra de cunho familiar,
a expresso de Mateus: Nosso Pai, que
ests nos cus mais respeitvel que o
simples Pai de Lucas.
Reconstruindo a orao no idioma
original aramaico, Jeremias sugere que
o abrupto Pai de Lucas possa ter sido
Aba (termo familiar como papai ou
pap; cf. o uso de Aba em Mc 14.36;
Rm8.15; Gl 4.6). Isto mostra a intimidade
nica dejesus com o Pai. Se Aba foi a
palavra original usada pc>rJesus, cui< ><>
contexto em Lucas assume maloi signl
ficado: medida que <>s disc ipult>s esla
vai ii pedindo uma <>ia< >\,.pe< lal que o.1.
Idenlllii asse i o i i i o m g u i( loi es do Kelno d<
)c n i i s (liMlnguliuI* i i >
'd o s O lllllIM I I I |HIN,
|e *UN e .la d l/ e m l( i que o m o d i m st luslv<)

.d
de h ii * e|Mili It in . 'n1dll Igli'em a Dell'- e
i o iiio eh m l.i/i in i |uani lo 11,,a III Aba S e
Aba I am bi in I o| a lnteii<) I l.l vei ..lo d<'
Maleu,s, e u l.io Dei in e ,sli in i lla nea m enle
u ltim o e geneio.so, aim la (|iie p o d e ro so
e tran scenden te < >.s cristo s na o ra o
e sia o s u b in d o ao c o lo d o C o nsi rut o r das
g a l x ia s, a c a ric ia n d o lile a b o c lie e lia e
fa z e n d o -lh e seu s p e d id o s. A ehave para
a re la o entre o s cristo s e seu I )e u s e
a b o rd -lo c o m o Pai am o roso .

3.4.2.3.2.

Santificado scjao tcu noi iic"

(6.9b). A fora da palavra santificadc) ei 11


hebraico, aramaico e grego ser santo"
ou ser santificado. Santidade signilica
primariamente ser posto de lado para |)r<>
psito especial. No caso de Deus Ele e "<>
completamente outro. Isto expressa o
respeito hebraico pelo nome de I )eusque
apareceu na sara ardente, quando Mc)ises
perguntou o nome de Deus e recebeu a
resposta: EU SOU O QUE SOU (x 3.14),
No foi dado a Moiss um nome que ele
pudesse usar magicamente para manipu
lar Deus na conceso de pedidos. I )eus
respondeu afirmando sua existncia. ( )s
judeus dos dias dejesus tremiam diante
do nome dejav e reverentemente usa
vam Adonai (Senhor). O nome de Deu.',
e a pessoa de Deus so inseparveis n o
pensamento hebraico (e.g., x 3.13,14; Is
52.6). Profanar o nome de Deus era prol ai iar
sua pessoa. Tal temeridade de semcllui ii; i
pag foi expressamente proibida no I )e
clogo (x 20.7).
Embora os cristos tenham recebido
o direito ntimo e familiar de se dirigirem
a Deus por Aba, eles no o fazem atre
vidamente, pois at este nome familiar
sagrado. Ele no pai excessivamente
tolerante; como j se disse: Deus e Pai, e
no av! Na igreja primitiva s) depois dc
a pessoa ter se submetido a extense >pci i
odode instruo, orac>
, jejum e batisnx >
,
era lhe permit iclo lazer'a <nao sagi acIa na
I)rimeira c<miunhc >e <liz.er: "Pai!"

3>4.2.3.3-><VcnlmnU,iiIlclno.Scjalclla
a tun vontade, tanto na terra com o no
ceu((>. 10). I .1.1>*(iiiiiii.i p a ia le la e o ( | i i e
m' i

"i|

i ai l.l d e

com a poi
lm m lln o

iiiii

m e , l ie jm lei

. I a J n b i a I( a

1 1i.il

lltil.K li i

N o p a i a l e l l 'a i i o

a | ii lu ie ii a lin h a i le p i Mii Ia na

MAI I I IS d
in im I.i, 111,is .1 >
i mint I.i .11 h Mt iit.i irlli
H.I..I 111'ji'hI .it 11M11r.,111it
iiii it n Ip,11i.iI I n
1111 i it i Hit in .ii \ i I di nli i I ti.i | >t*11^.it i
i mil it in Ii in | mi .iii li mu i L u ll'.li111m.u. .it i
|id lil> lit il.u I.i .ii lin.i ( i nut i visit i n.i t
11 111111 I | I. II. ill l.l t l . l I K ill .I \ t -111111.11K .IS,
.I* \. i Mt nli 11 iiovcni cI.i |lellt 11>aralela
|in i .inlet ci It I )eus santllii a seu nome
tii. |i iHi i.im It >scii Keino cin alt >ssalv.it It >ics
n i Iii imi.i, tic form.i i|iic os habitantes
.It terra iIlgam "llc o I)eus v iv o e para
i 1111mi' |h iinanenle, e o sen reino nao
pt u le destruir; o seu dom nio ale ao
lim ( I >n <>.(>).
\ i s| iiessat >:"Venlia oteu Kcini >
fixa o
it i i i i i l.l ra met ile escati >lgiec>, orienlando
11,mi \ lutes ao i iimprim cnlo do tempo do
Inn in i estabelecim ento li na I do reinado
i le I )etis no mundo. Kequero fim de tcxla
Instituio 11iiniana (|ue nao esteja cm
t oi 11on i lit lade com a vontade de I )cus,
I ' le era princpio grandemente rcvolu
i lonarlo para ser prolerido no Im prio
Kom anodo sculo I. Subseqentem ente
seus seguidores desafiariam os grandes
csares romanos. O mesmo se da hoje
se esta <nao |r dita e viveneiada com
seriedade, pois ela lana o cristo con
tra muitas instituies e estilos de vida
ccinmmcnte aceitos.
li incorreto supor que esta chamada
i Ia vinda dc >Keino de I )eus seja simples
abd icaro da ordem mundial dos dias
aluais ale que, no meigo tchau ichau",
I )eus eventualmente aparea para corrigir
<>sistema mundial.
I ) A lc >ra do modo imperativo e do aspecto
aorislo atinge o alvo da imediatidade e
iuevc)gabilklade das demandas das normas
ile Deus: 11Q ue o teu Keino venha, seja
agora c para sempre",
1) A expresso adicionada "tanto na ter
ra como no cu" compensa estrutural
e lematicamenlc a parelha de versos.
A mensagem de jesus aqui nao e que
o Keino esl "em algum lugar, por a",
numa dimenso espiritual <|iic nao afe
ta o mundo material c histrico no qual
vivemos. O Keino concebido na menle
tlt i Infinito ( iriadoi do tempo pode, deve
e ii mi.ii,i Itinii.i nesle niuudi>nicsmi>no
lli'ilaiil< em tpii* o It-iltii e'.i.i lesplt.iniIti

.miei esta pflgliui Im i at Ia momento,em


i .iil.i resplia^o <|iit* toni.ini()f. de I leii'i,
nosso Senhoi pergunta lu ilelx.iras que
meu Kcino venlia'i'" I'ara orai sim eraineiile
" \\>nh(l o teu Kelno", o cIist ipiilo tem cie
dl/cr: " I d o meu reino",
lista reveIuv at) de reino radical n.l< >
deve sei apenas imposta nas aoes tins
gi jverni)s mundiais, mas lambem na vld.i
ali i.i I de cada disc ip u li), t|iie e chamai lo
para vivnciar o reino lranslorni.ii loi de
vidas fazendo a prxima coisa i cila A
ora da gramtica e novamente \ n ie .i
lua viMitacleseja leila na minha vli Ia age na
lista e caracterstica da natureza i luaI i li i
Keino dos ( ieus cc >u<)rme e eusln.ic Ia pm
Jesus e seus sucessores num si ulldo |a
esta, em outro ainda vira,

3.4.2.3*4. O pft< iionno tie t a*Iti Mii


d -noshojen( 6 . 1 I ). A |nImcii ,i nu l.u I.
da orao aborda a gliiria e viuil.nl ile
Deus, ao passo cjuc as ouli.e. pelltjn
concernem s neecssic lacle i lislt a .e Ih iii
estar espiritual dose list ipulos. < eiianieiili
Jesus c|iier que esla orar o seja moileli
de Ioda orao crisl nao s t in 11 mh
lido, mas tambm em lrma < onlem
apropriado c|ue o louvor a Deus t o
reconhecimento tie sua soberania no
mundo venham em primeiro lug.u na
orao. Sem a primeira metade, ela se
assemelha a simples lista df compus,
para algumas pes.se>a.s I >eus e retlu/ldo a
mero moo de recados, obrigai It >,i sii| hli
todocaprichi>humano. ( iom loil.i a l.iiul
liaridade da ( )rai>do Senhor, ela n.ii i
compromete a norma universal de I > u
Splicas, pedidos pcsst>aise inlen essi n
devem ser acompanhadas pelo espnil'
de ao de graas ( I Tm 2 , 1 )
A seguiu Ia metade cc >iist ata c|iie os . "s
cpulos so iiiii povo neeessllat It, li dal
mente dependente tla proviso giat li >sa
de Deus. Uma vez i na is, esla parle do
Serm o da M ontanha remonla a bem
aventurana inicial: "bem aveilllli ulos
os pobres de esprito, porque deles i i
Keino dos ecus" ( Ml
D, <) t list ipiilo \ ei
tlatleiianicule hum ilde reeonhect que
esla moral e espiritualmente .uiiilii.nl' <
a pai le t lo cM 'illp Io e i cem si s d( Deus
paia ii vivei s.uilti.

M \ 11 I IS o

I in as reghtia 11 vt 11ii i "t l.u in t mi ii Ii i


1111|)t' I ill |V<) ( i Ih lull ), ,|t l lilt Mill I Ii 1111II I
<11! Milieu.1, reglsiia t >it'ni| it i 11111 it i.111vi *
i It i .it irlsli i ((Ins), A,'..'.Im, ,i veisat) Im ,111.1
sign 11it ,i "I );i iu >s >nlinuaiiHMiU* ,i cada
tli.i", cmpiiiiitt>i|ue ;i verso tie Maleus
i eve la nulls urgncia: "I ):i m>s bo/co m>s
mii p.it i dc iad a ilia ", () discpulo c visio
como algum que esla na dependncia
it ii.il da misericrdia dc I )cus para a pr
xima rcleii),
( ) it'imu "dccada ilia (tpiomios) raro
i,mio no Novo Testamento quanto nos
fscrllos sccularcs daquele tempo; tamlicin pi kIc significar amanh. () grande
tradutor latino Jeronimo, escrevendo no
M't ult >IV, nt >ia que a obra no cannica
tIt i i.ran^clbodos/Icbreitsusou a palavra
arama lea nestc ponk >para aludiraotcrmo
"amanha" na ( )rao do Senhor. Sc esta
r a traduo correta de cpioitsios, ento
alguns fatores esto em ao:
11 I'mlc mmreferncia s bodas messinicas do
tempi ><l<i lim. Osolicitanteest pedindo o
111111irlmenlDclo Keino agora. A consuma
isao do scmi Keino resulta em abundncia
tie 11unida (e.g., Is 55.1,2; 61.1-6).
.'I i ) pedido para o suprimento do po de
amai ili:) no enfraquece necessariamente a
Impresso ile que o discpulo totalmente
i le|jeiii lenteile Deus. Ele proveu para hi>je, Iile
poi le |>
r<>verpara amanh, (i provavelmente
iuleneional o paralelo da proviso diria
de I )eus tio man no deserto. No aspecto
prtico de uma casa palestina daqueles dias,
seria necessria a proviso de comida na
vspera para a preparao da mesma para
0 dia seguinte.
i> () po simboliza todas as necessidades
maleriais, ln Mateus (>,21 .Vf Jesus explica
a necessidade de depenilerde I )ei is para as
necessidadesbasicas. A despeito do intento
1ii Iglnal da palavra epion:v/uvdiariamente/
amanha), tanto a aplicao escalolglca
quiinlo a vigente esto evidentes no con
lexli >de Mallis,
Perdoa nos jis nossas
dvidas, .tsislm como nos perdoamos
ilO N nossos devedores" ((. I , I i , l S ).
I .Ia paitc tl.l oi.ii .HM v|ilaiia alguma1.i Ias
I in avi i il 111ai H. i I pi Ii i it a meii'.agem
hilt lal i b |i >a11 bat Na e Ic.us mi ici, ,m

ii in i ii ii di 11vangi 'llio ( Mi VM, i I ') <i oi


11-. nit at 11'pi'iu 1111le i Hi i ill pet ai los -.at i
inan ,im It i veid.ldelit )i ||m I puIt >, l.u haisim >
i picamc-k) t"ipl rll i i.i I '-ao severamente
i i It li ado,'. A pci icl i abllldade do pec ado
ci mIm me ex pi )sla poi lesus, laz o lelti h
lembrai a bem aveniiir.mca dos "pobre;,
i le es| )irik)", pi >r<|ue eles comet era in pe
cailo e estai >em necessidade de perdo
diario. I'sta orao penitencial lambem
sugere tristeza pelo pecado bem como
admisso de culpa; da mesma lorma
est evidente a segunda caracterstica
do discipulado apresentada nas bem
avent uranas: Bem-aventuradc >s<>sque
choram (Mt 5.4).
A palavra dvidas traduo literal
deoftbeilenid, palavra grega que,se refere
a obrigaes financeiras, mas a palavra
semtica original por trs dela usava a
palavra dvida como expresso relren
te a pecado. Transgresses" traduo
melhor. A orao registrada por l.ucas
diz: Perdoa-nos os nossos pccados" (l.c
I 1.4; nfase minha), expriminilo o intento
original. Mateus 6 .I4 ,I5 indica i|iie Jesus
tinha em mente pecados (pdrdptomd), c
nosimplesdvidas financeiras. As I )ez<>ili >
bnos do judasmo tambm pedem <>
perdo de Deus, mas nao menciona o
perdo dos outros.
O
ensinamento de jesus espesso ei >m
as bi >as notcias dc >perdo de Dense iam
bm com a chamada para os discpulos
cmularem o pai e perdoarem os que os
ofenderam. Se o programa do Keino e
perdo e restaurao, ento como em
baixa doreS do Keino somos chamadi >s a
participar no programa de anistia ale as
ni)ss;is custas (2 ( lo 5, IH 20), ( )s alos ile
perdo dos discipul( >ssi) os do l*al pelo
|)<>
i ler i Ii) I',spirit o Santo: "Kecel )ei o I .|)i
rito Santo, queles a quem |)eri l<larcles i c.
pecados, lhes s:U) perdoadt >s; c, aqueles a
quem os retIveriles, lhes sa<) retido,'," ( |t >
20,22,2.V, veja lambem Al 7 (())
i

"A ssim ei ii no i i i >s p erd o ai ni isai s m >,*.'*<is


la iiiln an se e d llii a u ib n ' as

li 'vt 't |i oes

b e m a v e n tu i am rn (
ills i Ip ltli is p ei
t li mi lt
ti ni l<inn d o i t oii i '||i i i Ii | )i ii

ile jm .IK a q u e Im lul n ils e ilt i rnlla. < liiti i


let rlb ilK

imIm ilia na

i o le i Ii a (M l ' () Si

MATH IN d
111|n '| |i

(M l

'

Mi

i Hi lit r .0 11
1i i I i .Im I tl Im 'I Ii i il i I I I

i <i'i

I n n nn ill\ i i'i | m u ii ( M l

i ii ii

, | i.u lilt .n Ii ii'i "i ( M l

i i

>*))

i ll III *I l l l l l | II'I M 'gl I ll, ,ll ) ( Ml 'l

11l.il || r,

I l l

111h | ii

10), ',('1,1(1

| ill |<r, (!< I | ',| r ', | )<ll', I i III ll >I'l c

i ll i | M H Ii M ill

\I)M II I* ' 11.I.li i'i III .11,1111 I Mi i >111<x I.I ( l<>N

' 1 1 1 .1 ' i l g l i l l Ii . K . K I ( |( ", 1 (

II

' I I ,,

l.il

I ii 11I . l i k

i |l

|i

ll

k i

11

'I I

V I 'I M l

I ll ' I I K r ,

,K

I . i i i n is

i s

I'

|||( ), v l , S l < ) ( | U C

( l( ' | ) ( ' I K l( ' l i l t ' I l ( )

( i t ilri >s, 11m.sc

s U

e ()

tllM lllll ,li ll I ( li I ( <>1II| Ml .ll IV i ".I.sllll ('(>111


<)"
l/ii'-.l A li'lll ill',M l, OS VCISlCUlofi l l C I'l

.1 I .III,ill

I lill II lll.lM *
'

| ' h Ii i . u Ii i ii

ii

Dili 11 m ii Ii M id i

c i.i/.t K S c m e s c re v e r i >liv a n g e lh o ( Ml V 7
I.!;

13,24 30,36 i i ' 50; J 5.14 u>>


( ) p e d id o d e s e r p o u p a d o da p i'o va c

lo i le c o m o s u b ju n ilv o at n ls lo n c g a llv t i,
q u e s ig n ilic a : " N o c o m e c e s a n o s p in
a len liK / t>, n o pi>rtpic n o c o n lie m c m

.e r v o q u e It >i |icn It )ad< >

I ' i I (M l IM I V) ) <) | )( Tt I.U ) ( |( I SCI V t)

.................. ............

I >em e dt >m al, a p a re c e c o m Irct |(U nt I.i t in


M aleus; e iiiii t Ii is sei is | >rlncl| mIs lul< t<

I.iiiii i c i i i v<>.-.<i I ai v D
i ).s
e u s , m as p o rt p ie c le s s a b e m t p ic .cm

I,

n i i i i i.i* 11 ii n li ii ill Ii ii n.i a i t m c lu s iU >i i it*

II

I k ' i i k o iiio e m g r a n d c c a le g r iii'co n i| icii'.a


I.stc ic in a d o ju lg iim e n io , s c p a ia v .io d o

m u p r o v a ". <)s d is c p u lo s d c s e |a m c v lla i

,I

lit it a d o

ii

( > I >la i Ii i ,'icnhi ii

result a c m g ra n d e c Ic rr iv e l |iilg iim c n l(,

H lii

1 .1 ,u n i

ilil111ii*iiIi m i.1 1 I" A '.cii.'i.ilii p a r b o l a d e


)i

"V c tllia o le u K c I ik i "

\ ( lil I ten |( M l.i, |,,,| Si* |., |

| i i I . Ii I , i n l e s I

111.11( i l( il lill

ii

f 'I ( 'III) ( l ( ' I )('!'(I( M l' I

I ' ii iv .ii la m h c n i I c i i i lim a d liiK a r,.it ",


ta li iloglt a t |iit' 1 1alaiiii m iI i "<i'|>ik '<) | >ct ll(It *

n 11. 1 M i l v t 1 11 i l i c v i > g a i Ii i

" A s s l m

I ) e u s Ic

i i i ( le p l(naveisrecurso.*,paia

n ".i',lli

a o m a l. C o n s c q c n l e m c n l e tI. la m
b e m o r a m p o r liv r a m c n lo o ii s.ilv .m ic iili >
o p o r lu n o da p o s s ib ilid a d e tla Ic iil. u .i
a a l" o n
pv tc >s
lol a "im
" o I)la l> o " lisla ii ii ii il i

i uniu in nii ii I ai ( e le s lia i, sc d o r o ia v a o

h u m ild e lo i a p r e s c n la d a a n l c r lt n i i k u ic

n i' 11iiI di m ii I,

i ilc ii',,f," ( M i IH V i; 1 1 la m b e m M e

c m d u a s d a s h e m a v e n lu ra iu , as
Mem
a v c n lu r a ilo s o s p o h r c s ile c s p ir llt i" ( Mi

' ' '(i, 11

5..^), tp ie

n i
II

li

It 11ill'ii

ik

i ai la in n a s c ii IniKK >, as

II

I * " i n a i Ii

1in

I 'I

.!(>). N iii

I i

i . s c I rala

I >i ii . i u n ia t ap;u il.u, at ><pie

d* iiiii 11 >i ai. ilt >11.ui,It ii mat In (U m


! ( ti

re c o n h e c e m Itila l tle p c iit l( 'Iit la

tie D e n s n o A n ih il o da juslit, a; c "H e m


111i (in aum a 11
<ii.iv.lt n n ii.it iil< ai..a
v e n lu r a d o s o s m iseriei >n li<>s is" ( Ml ' '),

i il | H n lal

I'g

11 n i *i,1l\ at, a i ) | it a ol ii . in , | )ois

1 17)

*. i ' U i

v is lo q u e o d is c p u lo s p e r e c h e m tp ic a
v o n la d c e a | ter,sever.iik. a sa o p ci pu n.i
e ( p ie e s ia o d e s e s p e ra d a mt *i lie ( .m i ih

T . iiA o n o s In t lu / iis I c i i

tla li> rliliea vao d e I )e u s,

I i> | H i Hi Ii i ii in | mi all 'li i na i n.it, .io m a lliia l

3/ i . 2. 3*7. I ' o r q i u i c i i ^ o K c I n o , i o
p o tle r ,e ; g l o r i a , p u r a s o n ip r o . A i m m l

i i ln iiiiIk

( 6 . 13b ) . A d o x o lo g ll In ia I

Hill

t ti i i , n iiis II v iii n o s d o m a l " ((>. I ,t:i).

i |i

il

ni.i 11 m |a i ' xImIlit c c i a u s a ila

11'I I' Ic i|It

i', Ii i i iT ic / ,i (.( H ill)

ik * 11 Iiiii 11 la h 'ill.it, , l o ( M l i I I I ), t ) v e r b o
i'

mi n(/'. i i . i

I m , <v ii i ni
m il i| n 11|
\

il

iI,

ii

' hi' '

"

'i

|ii nli

.I>'n111( ,n "ic ..iar,

ii

I I ')

I '.

|o

i, I >l H .J 5(i;

I'i* t\ ai ia n il M in n "iiilla i'in Ins


l C| 1
1|)l ' I .11| it *i il <>, I 11ic

i, I|||> liM il

l, ila si l ' ' ' I ( i *1.11ici lot la *i . I > I


\11 ' I ( I ) i i,it1 1 1 |fiia iili1, a o i I n f i l l

I II

im m 111, in

It

' i' < m in I I'ii, I I 11, di I', Inlm lgt is i la


I- I II, lllll (M l I I II, |,t I I I I I ( U

' i I'i ',


IM

||

i i n 1111 i 11
* I >t 11,!, m as t It is

M i | ni n |a i iii i
| I i I II

li.u la

M a le u s , i it'in si c i ici n in a na m a io ria <l<


m anuscrilt >s d o p aralelo c m I ik ms. A p a ie i

era | r<iv a v c lm e n lc m n a it .q x isla i 11 I a

a | hi iva i Inlt l.u la | ii ii I >c*iin

iiiilli 11' n i llln t la i in ict t >i11| ic ii',a

'

,k

11i.i I" A | H lin c li.i ai i '| h/.u i

i ' i i liu
M . I ii

ic

lai la .it | n I N o sci il It lo i Ic

I'M , III
il

. ii

tIc p o is da ( )r;iv;lo 11
( ) S e n h o r n o I )ltl,u p ie
H ,2 ( c s c r ilo c m e, 100 d,( I,), A d o x o lo g la

i iii ii Ii i i iiiil111, h e m c o m o

11 11a i a ti

in. In
I ii

a )

i i

lia s eopia.'i m a is a n llg a s e m e Hit >i< i li

III

I >iar, | ii it It i r,ai

( Ml II M ,'M )

d e lo u v o i c a lii 11ia i,'.u>q u e seg u la a <i i


(,,,i() d o S c n lio i na a d o ra v o . Su a lo im a
lllu rg lc a a p a re c e u nas ct >|)las grt^gas m al'.
Ia n lias tie M a le u s , s e n d o Iik ( n | lor.itl.i c m
ik )ssas verst>c,s,

) J t jum((>. I() IH ). I >t pt ilst It ".la


iir>l n it, t it", si il nt t n at,,K ), Milieus n'It n n,i ao
|.l (list llll( l<I .i ss I I I lit I I l( I'. .Ill IN I li juslit, I
(M l (i I, N VI; "t ",i I It >las", l<( I A i \ | hi .ai i
II il 11ii Inli ii la i ' a i 'si ml ill.I ( la '.I 'i.li i a v it am
Ih.mi sc a pici ct Ii nli "( pi.lllt Ii i jejt ia i ".
111
pi it ill a ,", cm vu I.it Ic vi if. i llgt 11 p ii j

MA N I IS (i

I Cl f I K'l'lll 11I ) Sl'l I g.l 1,111l.lt I


III . In Mill II,
|MIXV I l| lift <'ItS ,lt IS I HHilt I I'll' till I'll
I

| l c

let

i >1111 >c * I i n , l i . l

.1,1.

i * / )('(lam tws

(Ct.lV 7,.*7)

.. 11 I I l . l ! . | \ l . l

cliavcquc |Ilfviamc'llll't) ( t n i e l l i I l . l ' , M l I II ,


tic esmolaria e orao. AnhIiii lesus llg.i
0 jejuni com a esmolaria e a oraao, <>s
Judeus jejuavam no Dia da Kxplaao, no
Ano Ndvoc um dia para observar calami
dades nacionais passadas, Kies tambm
<>
1iscrvavam jejuns individuais. ( )s lariseus
jejuavamduasvczes p<>rsemana segunda
e t|tiinla-feira ( Le 18. 12; cl. I )idaqu8.1, o
t|iiedirigcoscrislosa jejuar naquarta-feira
e sexta -leira para no serem associados
ct nu os "hipcritas).
() jejum era acompanhado tradicional
mente pelos procedimentos de vestir-se
com pano de saco, no tomar banho
e nao ungir o corpo ou a cabea com
leo, Alguns fariseus faziam um espe
tculo com os jejuns que observavam,
II il Hiut l<>a cabea ou aplicando copiosas demos de cinza e sujeira no rosto,
ti >
i u,int lo os pouco reconhecveis. Jesus
Identificou lhes os motivos dizendo que
1'les buscavam admirao humana pela
abstinncia extrema. (Jesus aprovou o
p.iiio de saco e as cinzas quando mari ,i\ ,im verdadeiro arrependimento, cf.
Ml I 1,21; Lc 10.13.) Deus recompensa
t) jejum que c observado para honr-lo
(talvez mais ou menos como receber
cinzas na (Quarta-Feira de Cinzas como
marca de ser pecador necessitado da
misericrdia de I)eus).
( ) jejum e designado a melhorara rela
v,i<>da pessoa com Deus, como tambm
e tempo de purgao c refinamento de
iik >livos, () jejum quejesus fez no deserto
demon,slrou ser tempo de turbulncia e
I ii t>va. <)ssanl< >stm expcrimenladt >esse
llp<>dc embale, mas eles Ia ml)m descre
vem 11 jejum comt >lempo de |utrificak),
limpeza, grande edlftcao espirilual e
proxlmldadecom I )ciis, A t|iiesl1ocrucial
i "Alem, a<) t le quem esWhi lent ando 1 1i;i
m.ii com esle ji*|um?"Je|uai tleve sei mais
II ue iihiii "regime relmpago". Aqueles
com sei l,i. c<iiidlt if. met lit ,r, st 11 It*\i in
|e|u,u si il i .supci visai * medlc.i, como de
vem la/et is que je|uam pt h um esiensi >
I n I it it lt 11 le lempo
iii

V .V I

IV

n o iiiON

I I r e n o i s <

r< s o m O N

< IcMliils ((. |>2 I ). <>ensltii i st il nt l.i


zei |usil<, .i leimliii >ii, t lesus t om ivi uiii.i
seat i de ditados de sabetloi ia, <) primeiro
relaciona se com um lplco lavorilo le
vantado por Maleus. A palavra "tesouro"
( Ib c s a n w s ) ocorre neste Pvangelho nove
das dezessete vezes em que aparece no
Novo Testamento. Pode se referir as rl<|tic
zas materiais (e.g., Mt 2.11; l.i i t), mas na
maioria dos casos indica ric|iiezases| >ii ituais
ou celestiais (e.g., Ml 12.35; 13,52; 19.21 M )
paralelismo da passagem indica um lundo
semtico e exprime bem a antiguidade da
i leclarai).Jesus ci )iitrasta tesi nir<>sten t'i i<>
,s,
c|iie inevitavelmente se decompc icni, t <>m
a incorruptibilidade das rk|iiezas celestiais.
Aexpresso no versculo I9iraduzida Iile
ralmente , entesoureis tesoure).s", o que
intensifica o valor do tesouro. ( )s ladtx >es
minam (i.e., "escavam", dio rysso ) as t a
sas terrenas daqueles dias para procurai
moedas que eram comumenle ct >
l<)i ai Ias
nas paredes ou sob o cliai>
.
As coisas que entesouranu>s im>sl cam
as coisas que verdadeicamenle estima
inos. () corao" diz cespeilt >a emt jes,
vontade e inteleclo (veja I'omenliiilos
sobre Mt 5.8),
3 . 5 . 2.
Olhos Bons c Ollios M la u s
( 6. 22, 23). Psla u m a d a s d e e la ra i >es m ais
enigm ticas d ejesu s, pi >is ct 11110 t|u e tiv v a s
p o d e m se r luz? A p a la v ra "b< >ns" ( Iki/>/oii\ )
p o d e se referic a vec b em e sem im p e d i
m e n ti), o t jp o s lo i le vls o d u p la, Ta ml ic n ie
u sa d o para cc>ncMacgeneix>sii la d e e .g ,, Pm

12.8, "lilleraliclat le"; 2 ( !o 8,2; 9 ,11, "b e n e


lie n c ia "; 2 C o 9. 13, "lib e ra lid a d e "; I g I 5,
"lib e n ilm e n le "),"(>11u ism aus" indicatx il ila,
g a n n cia ou m esq u inh e/.O f, " n ia u " e m Ml

20 15), Apacecendol<>g< >.ip<isadet la ia v ;U


si il >ic test )tir< >s, Je s u s esta e x p lic a n d o q u e
,1 p esso a p o d e c o lo c a r te s o u ro s n o c e ii
s e n d o g e n e ro sa (ve ja c o tn e n la rltis sil>ie
Ml (> I 1), As Ire va s sent It 1m al c n le iit lli l.cs

|ii >1lll/ i

lc||()|.l | ili .111>


1>slt,.<icsei p 11\ 111 ,u l,is

e ju lg a n ie iilo s v .illo s iis

(Q u.lo g t,in d e s

si 1,111 tais 11e \ ,1>/' nu istl.l 1pi.lt 1pei Igt is.i i ,i


sltli.lv

I ' Ilib ro .r. | >alav 1,1.1 le s,iian as na

M VI I I is o
nl ii jili M ill i >ii Mal, M'l.i'i Inn men I H'llll
Sc ,i pc.Nl i , i per.I,Ilf rill i lutiui o null If
I i f i l l i (II ( ) I H ' l l l ( I c l l l . l l , l l . I t > I l.l l ' S| ) C I . I I H , . I

lie ICI 111>('I,K .1*>


,
3.V 3. I><In SenlioroMi D ciin c* o 1)1

nli<lm((>.2 ). Ningucm pixlcseresT;iv<)


(i/oiilnio) de dnls senhnres, So hid sera
,iin.uii I, e somente ,i um n escravo eslar
im In i.ii Ii >.i i le<III ,n .iicik.k >
,especialmente
i|il,indo os ilols s;lo Deus e o dinheiro.
I hnth mi ("dinheiro") eonota um seniido
ingatlv)>
, ciiil>
<>r.i tambm alude a coisas
II i.ili i lais em seniido nenlro. ( :erlainenleo
aim >
i di >dinheiro e sua isca exausliva e o
i |tie Maleus lem ein inenle, Mais uina ve/,
,i |mI.ivi.is de Mill( >n em Paraso Perdido
11lv ii >I ) m>.ses( larece.Quandi >eledescreve
0 ,m|(>s ( aide>s m >inlrno (|ue Ibrmavam
.eu ( apitai, ek* personifica o vicio:
Maim >iii i),s sotluzki,
M,mu >m, i>c,spiriu>mcnos suhlime (|iie
i lllll

I )o ceil, pi)|s ale no ecu seus olhares e


Ileiui.imenlos
I '.lavam sempre curvados para haixo,
,t(Iitilr.iiul<>nulls
\* 11<ni(/as do pavimento do ecu, o
i mio pisado,
Do <|ue algo divino ou santo j des
lllll,llll >
I iii vhiU>beat ilka. I.,.I
A referncia a "amar" e "odlar hi
pi 11>1illi ,i m >sentkl(>de c|iie I >cus cleve
I im.ii lo ma is ((,)->,, (in 29.30,33). Isle e
... iso, vlslo (|ue as <|uesl<>cs de dinheiro
|iic sc seguem n;l( >
s;l<>inerentemente ms
' lin i V|), Noepara odlscipiiloodiaro
mm H I' >i i i . ilcil,il, mas evitam materialism) >
im.ii i I >
i I is ac'lma de Indus as colsas,
\,V i.< ii<la(ln< lrencti|>a<V.s((>.2V
\ l) I'm Is,so" (v, .VS) Idenllfica (|iie a
1i.i igein pi ci ci lei ile c a i .i /.Ii >pai a esla,
Histi |i iaiu Im |i ic it i ih >
smu Scnlii >
i home
ill' m Ii isn |in i cl l, i t.'i ill'.i ipillos pock'lll sci
in m H isi is ai is i min >s poii 111c sal i c i i i i p ic
I Ii I. im.u,111 ml.11 l.u |iii lest pii *(i servirem.
1' i 11ii i li.K Ii i/ldo pm "am Ii is (iili l.u Ii i
11i l i 1 1i i i i h i n ) in i nu ,cic vc/cs i if sic
I ui)',i iln i "Nilt i s c |nci ii tipe" e a men
H" in de )j[hiIulc ( i)|iso|odc |c*u is paia

\i id.ii lelio cicnlc <>1111|iciallvi >|msi nl


ncgallv) >ii ii ll) a ( |ue i i . i <)dc\'cmi i s i >
i iiluuai
in >sprc(>cii|>anilo. ( ) vciholamlirm I c i i i a
com >I.k . i <><lccsl( >n,ar seallvamcnlc, I id as
i >usa id )scu rclali >s<>
1>rc a ocupada Mai la,
(|iiese |>rc( >cii| >ava poi mililasc< >isas, mas
peulia a mais impi>rtante ( l.c 10, 11 >
. Note
ousodo vcrlK>"amleisI,,,|im|iiiel<>s" paia
descrever esta ao, id >versculo 32
Jesus dirige a atenao da audincia
para pssaros comuns e relativamente
insignificantes (v, 20), que mesmo nao
se preocupando com provis)>es, ennm as
pessoas se preocupam, I )eus (>ssustenta
(lonsiderando que Deusesllnui nsscn s
huma nos mais que os pssaros, c ccrlo
(|iic 1ile prover a subsistem ia do.sdlsi i
pulos. A descrio de I )eus comn i i s s i >
Iai celestial" torna a garantia inar.lni. u i
Aqueles que gozam da rela.H m<mi I ciis
como filhos tm a preocupa.ii ic .iii m. ,h i
paterna. Jesus no est rack mall..i i h l< i
preguia ou a irresponsal>llldadi ( \e|a
Mt 2 5 ,1 4 - 3 0 ) ; antes, Iik* esla atai am In um
lipo de preocupalo cjue surge da (alia
de f e que exibida num estilo dc vl*I.i
obcecado por provises.
liste sintoma de "pe(|iiena le" (v M))
revela unia doena espiritual <|iie piesuiiii
e age como se I )cus no se Imp) >
i lasse <>u
Ibsse incapaz de dar suslenlo, l''.\pressa,
C()ineliln, presunnatei,sla, |>
<
>lsa |>i".si *a
se comporia comn se I )eus u.d >esllvt ssi
presentee atento. A palavra grega ftsyt hr
(v, 2 5 , "vida") diz respeito a alma, m a s
tambm se refere vida em geral,,se bem
(|iiea palavra colocada em parak'In com
")> corpo,
A KC traduz o termo gri'go hrllhhi
(v, 27, "vida", NVI) por "estatura", mas
provavelmente alude a envelheceiO u
ao per<>do de vida, J que um i Avai In dc
altura (vinte centmetros) seria slgnllii i
li vi >
, mas uma lo >ra adicionada ao tempo
de vida nao seria, c Jesus esla im In and< >
(|iie |n o )) upai iio excessiva nao prot lu
benclielns Impoilanles, Assim como a
ciiD Ia mdk a lm mostiad) >d( 'st le ei ii.in,
pieix upal)>111 ( livkIa c c s I i c s s iedii/i ui
(lc lati >a cxicnsaii Ia \ li Ia
Ni is vei sii nl* is 2H a 3 1. lesus apresenta
>iiii.i i a/a< 11 >.ii.i a |H ssi ia uai ise pceoi 11

M VITI is <'

SKITAS JUDAICAS
Os Fariseus

( )s Kssnios

S<'ii.i euja.s iaiz.es iiMiK>nl;im;i<im1


lilt >

II ,i (:

os hasitlins.

I , [unto com a Ton, eles aceitavam


como igualmente inspirado can
tori/ado, todoo material includo
na tradio oral.
I. Acerca do livre arbtrio e da de
terminao, adv<Jgavain a opinio
mcdiantea qual tornava impossvel
0 livre arbtrio ou a soberania de
1)eus anular um o outro.
3. Aceitavamuma lfterarquia bastante
desenvolvida de anjos e dem
nios.
i I usinavam que havia um luturo
para os mortos.
'> Acreditavam na imortalidade da
aIma e na recompensa eretribuiac>
depois da morte.
(i I i .i ni defensores da igualdade
humana.
A Onlase do ensino recaia na tica,
e nao na teologia.

< )rlglnaiam sccnlict >


.%I iasii lit is, juut<>
com os lariseus, dc quem mais i.ude
sc ,separaram ( I Macabeus .! i.2, 7 I ')
I.i a 1 1 1 i i i i i grupo de judeus muito ng
dos c zelosos que participai am com os
macabeus numa revolta contra os suit is,
em cerca de 165 a 155 a.C.
1. Seguiamestritaobservant i;i cIas leis
de purificao exaradas na Tora.
2. Eram notveis por sua posse co
munal de propriedades,
3. Tinham fofte senso de responsa
bilidade mtua.
4. A adorao diria era caracterstica
importante, juntamente com o
estudo dirio dos seus esc ritos
sagrados.
5. Havia a necessidade de lazer so
Ienes juramentos de devoo e
obedincia.
6. Ofereciamsacrifciosemdiassantos
e durante pocas sagradas.
7. O casamento no era condenado
em princpio, mas evitado.
8. Atribuam ao destino tudo o <JUc*

Os Saduceus
bsta seita teve incio durante o perodo
h.i.moncano (166-63 a.C.) c desapare
ceu cm cert a dc170 d.C., coin a queda
11<Icmsalcm.

acontecia.

Os Zelotes
Seita originada durante o reinado
de I lerodes, o (iiande, cm cen a dc
6 a.C. c deixada tie existir cm 73 d.(
em Massada.

I Negavam que a lei oral fosse au


tori/ada e obrigatria.
.1 Interpretavam a Ici mosaica mais
literalmente que os lariseus,
V 111.mi muito iigorosos (|iianto a
Ijureza lcvitica.
i Atribuam tudo ao livre arbtrio,

1. O pu nh am sc ao pagam ento de
tribuK >8011impe>stosa um impera
dorpagao.aliim andoquedcvia se
submisso somente a I )eus.

*v Argumentavam c|iie nao havia


ressurreio nem vida futura.

2.

Proclamavam ferrenha lealdade


as ii.it Iit, t>cs judaicas
V ( )punliam sc ao uso tlo Idioma
grego na Palestina

(>, Ucjeitavam a crena cm anjos c


deinonios

Kepeliam a Idia dc lim mundo


espiritual.
M 'n 111-, llvn is de Mt lst . cram I >
<11
1111,i i annle.t

1itilcii

M iam

i lc salvaatt

"iii

,i, vinda

do tem po

M SI I I
D ili i 11 . 1 1>
. 1 11i i 1 1 1 . c

| mi

< Is

\i

i .| i|i in Ii hi i .mu iih

'i l l

I I I h is

\i

I t 'l i s
.

m'i

|m.'i.li

'.il* mi.H i, i m ii H I.i .1 'in,i !'J< ii la" I,m il ici11


||||

IIIC IH

|l H l.lt l.l

I II r.

I 'It l i l t ) ' ,

n i l l l l l l c i IN

A'i m .ii.iv llll.i'i 11.i'i I Ii |Ui /;l. '..ill


I ll

K a V a i l l lM .it

( I K '. ')
Cl

,0

lill

I 'I I I

\ i 'il ll ll i'. | li H
II

I ),ij;,|i

h ih

mii .i'i

I ) ( It 1 1 1 1 . 1 1)C ||(

I ( I . ,, 0 ) ; Cl )l)l IK l l , M I; IS I'i >111). I .

I I . 11 )(

|("il I*.

I II , I', I

I i H II | l.ll.ll, ,ll >.11 >S I II il >S

I >
( 'I I '.

lill III

Cl

>
1il I .INI .1 IIS

i l f \ I* I.i i n il.i. in.I*. Iic iii

v i

III

HV.N C I ' c l v i l S

'.si it las, u sa d as

I Hill >lI Hill >


11slivi I, I I HII I >S111.SI 11Hill >SII 1.1is
v .ih Ml/,iiIi >'. ( ) Aiiiijm >Test a m en u> i.\prc,s
.i\ .i 111 ai ah i te m p i H ,ii li >i lestas | ila n ia s

in icl.iv.1u .1 Mrevldade ila vida (e.g., Sl


\
lo.' I I . lo V I S; Is i(),(> H). Jesns
Im uncle i |iic i >Pul I.i i .i "milili >mal.s" |>i >
i
ii n111111ii is r Ic i I i.ini.i i >sillsi ipnli >si |iic,sc
I mci ici ip,i in i Ii' "vi is, liomens tie pci piena
Ii
lil., "os dc pct|iicna lc").
I iiii | i.i I.im .i oci ii ic i int o vc/escm Maleus
i ii', vi /i s no Novo Tcslamcnlo inleiro);
I- His i us.i |>.11.i icprccnilci c eorrlgii <>s
ll ' i| mii r,

P o n c a le r c v e la Ignt ir.m eia ,

e Iih Iii .i. e i iia g ra n d e p e rig o (v e ja Ml


il 'd, I - M l; 10,H, 17, 20), N e s le p o n lo , lc
'
i i ih l.l ll) let lie i o iiIi.u k /,i

31

!ii 11 v c i s ic n lo s

je sn s

| >ii >il >c

111- 11in mu is as m an s i I i p rc o c u p a v a o ,
lill

I t ' l l I.IIH Ii i <I H U M Si il H l 'V I V i I C111<>S C l >


111

i i 'iln i. 111\ a tic l.il p ie o t iip.u, ao , J e s n s


n pn i in Ii ,i am llc m ia jut la It a, "p< >n |ne
Iit la i s i s i i >|s.r. i >s g c n lii >s p lo t m a m "
i
i i \ Im plli .h ..lo c iIc i\ a 1 1 Ic a g ii c o m o
p i i i Mi 'in p o p re s c n lc i It >v c i I >o "| >i<>
r

M ill I ll .1 ICVI IIIII csl I Ii >i Ic vl( l.l "V< >'.'.( i


111 I 11Mi 11i c i i i sal >< i |iic net i 'sslials i le

i ' " 11 i .'.as co ls,is


)'

It Ii' 1111| 11 a (p ic a acm >

i i Im n i Iiilli l.u Ic p a ia c o m I >ens. A

M | ii ii i ii it ll i i.i 11 mi o IX >ni Pa I ci 'lc , I lal t lelxa

miii Illli*'. i i T11>. ill i pi<' I Ic sal >e i .ii la


.........i i h
i M 1 1 ssli l.u Ii
i l c l i -. i 1c s l a i i i i iih >
I

I "
n il i

n it i a
l- i lc i ii

. i l i i .i i

.i 11 a n u H p n i v e m

< vi n li nli is U c

...........................................................................

im

i i p

ii a 1 1 ii i n l .
i

Ii \I '

ist

n n i'il i . i i |iic< l a s s i m l i >

| p i " , ii 1,1 i Ii ' V i ' l l . l l ) . l l l l l l l . 11lll.i ( p i.i I

Ii H Ii lai lc As p r c ( >i i i p . K , ' >cs


cm pi imcln i In g ai na
nn nli i li i i list i| H ih is A Ii in 11In i u i | >t lil
m ii eu ni' I niH n" I ih Ih a 11nc sc ii.il.i
I

ll i p i

I ' I " I......li \ * in \ ll

* Ic pi i '*ii 11pa i..Io i * a11v It l.u It i in isl.ii ih s


i Ii 11 list 11>nli i I >a inc.m.i 11i.ii n ii a *|n* i is
pag.li >si'on.si lineni lodt x >tempi >Ihim am lo
scgiiianva I ma ih clia, os i list ipnl< >s put
iik ivem 11 >iistaiill *11it 'iile i >Keino at Mna <Ic
nii Ii >
, a i ansa 11>Keino 0 a m >ssa pal lo
(,)iiaiuIt>esla prioridade c cslaMclccIila,
segue sc a |>
i'<>vis.H ><l<>Kcim >
,
A met a It >Kelnt >e a "juslit, a" (vc|a i <>
mentiirios st >
1ire Ml 5,(>), Jesus a rei Id ii ic
rat lit almcnlcdi/ciK lot piec millsi p it*ji I I >
legalisla. A justiva <le I )cus leva cm cmila o
I >enliioea al >si ilviviK >
. <)lcrc( i i nisei it on lla
II nai it Ii >mlo e me n'fit la, ale aos 111.1h h i
i >fens<hi's. () mundo aclia esi .iik laM >
lal marca dc justiva. lisle eslllo dc villa
dc Muscai' a justiva do Kelno ctlllu a sc
sol)re a Mem avcnturanva apieseni.ula
pi >rJesns no |>rinci| >io do serin.i<> Mem
aventurados os <pic continuamcnl' Inn
It line c sctle de justiva" (Ml ',(, 11,u Iik. ,u
minlia); Ple prometeu ipic clc, seiiam
"saciados". Vemos tjuc csla aMuud.lni la
laml ' Inelui pit >vis.u >Iisli a
() discpulo ix'eel >c<miandamcuii u Ic nan
se |>rc( K'upar com o amanha Iisl a Melet ci
0 Keino so pode ser ello Ik>jc; amanlia
no c prometido, li no prescnle, niii i m >
passat lo on no Iuluro, t pie eiill ami >s cm
contato com a eternidade. ( iada tlia Iciii
diliculdadesou coisas iiiins(luiltla, v \ I
<
>Mastanlc para nos manlci ocupados
Islo nao i pier di/ei tpie o tlisi ipult >nao
(leva Inzer pianos; ale Jesus la/la plain is
c sc orientava para mna mela e dcsllno
cm Jerusalem.
3.S.S.
NAt>Julgai'ouSirJiilgatlo(7-1
5). Iisi. 11 lassagcmc uma (las (let laiat, oc.i Ii
Jesus ma is ci piivt Kilt lalilti lie iiilciprci.il las
e erroneamente cilatlas. Scmpie <pn a
1 jcsst >a ( pier (>
1>siai crit leas .sohrc al lim b 's ,
a v<>e.st >u c s lllo t lc vida t le a lg n c m , ol >ji 'io c s
s a o e n c i n it i at las na t >n lei n: "N a o julgiii is
<)Mv la m e n l e n a o c o ( p ie |i\sti,s p n ' l e n d la
im

si

iu

VI, a p a la v ra "pel
a i p i i . I l ( e s |> c ra t p ic j u l g a m e i i l l i s <le \ ah n
It H a<la iii i I n i i I* i s e j a m l eilla
c iiu
l o ss,tntlp
c , oa t c i t o c <>c i i a i lo s c | a ii i

mu

M in

Ii > H i e s

i .i

(.

it le n t i iii at Ii >s c i p ie o i Ilg iK > c o

h it l l g n i

s c j a m II.'k ( a n it l( >s, c o m o v c i i k >s i k


Sit

lilt

is

S t 'g l l IllU '.S

( CS|

le i v c i a

I a It

Ic vt

p ic la l | i c s s i

p m

g c n lll

ia s e |n

ma t Iii n n

O V .il)

a in

>ii

<) I

m .u

list

>d<

is

\t i

Ip l

ill l

fo rm a

lia / .lt la a l im a i t n i c i , a o

(c l

Ml

Ut

Pi

|< s i s

M/M I I IS it
111111<.1 <Ih.NC

( |l|f I

11 K 'l l l

f ()

11til I

h,|i I |i I f It) *

11'1.11IvilS I I*'U'l I lllll,ll l.l'. |><)|( ,|| l.l | II VII l.l \


11.11 III, .It) I III ll Cl |( .1 I )t't If t list I 'I i III iII nil I r
i t il 11'it.!<>
, A (>1(Ml;I (If I )CUS dc pculao n.lo
cnvolvt* libertinagem Impenltcnle,
< ) t|iie Jesus |)i'<>il >c ilesta passageine ;i
ni.i u1.1 i If (i il it; ir, ;i Ione If nai>e o t'spi
i lit >i If 11i| >
tKrislii. () imperativo pivsf nlf
f i n "nao julgueis (ou "parai df julgar)
Indlf.i um fsiilo dc* villa e uma atitude
11.11ill I i.i 11If f<>ndf nao. 'l aI atitude obsi,i ,i misericrdia e sujfila o parlicipante
,i mesma justia rigorosa c implacvel.
A expresso: "(lorn a medida com que
liven l<\s meilidi>vos hai >ile medir a vs
(v. 2) eonola a retribuio divina e era
u.sada nas obras rabnicas judaicas (e.g.,
M, Solti 1,7), lista deciarao dejesus remoula a Orao tlo Senhor no captulo
prvio, na qual Ilk deixou claro que um
e.spirllo Irreconcilivel ou condenador
revi)g;i <i perdo j recebido (Ml 6.14,15;
. I Ml IH.23 35).
I 11,i.11111>
1iarseu ensino cc>ntra julgameni<i. If.Mis it)i ali/a a imagemdoargueiroe
i I.i travel vv, 3 5). A trave, ou tbua, uma
liipf rl it >lc t|iif Jesus usa para condenar a
I if *i,*k >aquo, com uma tbua no olho (i.e.,
u iii .i giant k la Ita ), tenta tirar um farelo de
i i .ig f iii (um deleito menor) dos olhos
df outra pessoa, lista imagem ridcula
Ii Heii,silica a imperfeioe auto-ilusoda
hlpoi lisla. Normalmente Jesus reserva o
titulo "hipcrita para os inimigos, mas
aqui Iile o aplica aos discpulos. Ningum
esta imunedesta miopia tica; assim deve
nu >s|aovara percepo da profundidade
cs|lrilual tia pessoa.
3.5.6.
Cc e Porcos (7.6). As ct )isas
santas" relerem-se provavelmente carne
de um saerilicio santo Icilo no templo, a
11naI f i a reservatla para os sacerdotes e
suas famlias (fix 29,33; I.v 2,3; 22,10 16;
Nm IH.H 19), Os ees e porcos f ram ani
mais Imundos e merecedores tie comida
Imunda. A igreja primitiva aplifava esla
proibio na eucaristia e, assim, coibia
<
>
. nao ( listao,s de participarem. Maleus
usou o verbo "|>lsat" cm Mateus 5 I \paia
iliit lli ao ato dc | ilsai o sal ( | itc u . l o | n e s t a
paia . ii'. ii,n la I s la det la i.n , ao tem em
v IM a a apt nta sla
<>us e ja . <i inl.tinln.il <is
i i i

iiii

li mu is do Kl 'll ioi oill o lodo do ii ill lit lo '


Mas vls|o ( 111< fila dei lai.l.io n.lo lem
11 uiii ,ii i piopi li i, st 11it is ic,sla *i insk Ici a Ia
um.11 Ias <lt . I.ii.h, i it'sei ilgm.llle.is tlc |t 'sus
() que o t ( mlexio anlerloi revela que a
proibio contra julgai dc mi aislra que o
t llscei nlmentoenliesanloc prolano, bom
e ruim, ndo detw ser proibido,

3.5.7. O Bom Pai l)A Bons P icmcii


tes (7.7-11). lista passagem admite duas
mensagens principais: orao persistente
e um Pai celestial que deseja dar bi>ns |m*
sentes aos filhos. A Ibra dos tres verbos
imperativos ( pedi, buscai e "batei"),
junto com os trs particpios presentes
correspondentes no versculo H, ineli
ca que a orao deve ser um estilo de
vida contnuo para os cristos, A igreja
primitiva, imitando Jesus e sua herana
judaica, orava pelo menos trs ve/es pi >r
dia (Didaquc H.3). A orao deve ser a
prpria respirao tlo discpulo. A <>rai>
persistente ser respondida (ci, lambem
Lc M.5-13; 1H. 1-8). isto eco da mensii
gemde persistncia da bem aventurana:
Bem-aventurados os que tem fome c
sede de justia (Ml 5.6).
Jesus apresenta argumentos provenientes
tia experincia tia audincia na funotle
pais e filhos para mostrar a bondade tlo
Pai celestial e sua generi>sa atencii)sidade
aos discpulos. Que pai na terra daria uma
pedra ao filho que lhe pedira po, ou
uma serpente perigosa ao filho que lhe
pedira peixe? A pergunta tie Jesus: "Qual
dentre vs e o homem que, pedindo lhe
po o seu filho, lhe dar uma pedra?"
retrica. Tristemente, na atual si xiedade,
nem sempre isto pode ser suposto,
O
adjetivo maus" no versculo I I illz
respeilo depravaaoda humanidade, ou
ct >nsta para pr em ciaitraste hiperl >
<>
1i<<>
as atividades humanasea bondade ltima
de Deus. A verso de Mateus diz que <i
lai d "I><>as ct)isas", at|>as,si>que l,in as
diz, q ue Iile tl "tlisj a rito Santo", (|iie e o
poderc fonte de Iodas as I icn.U isile 1>cus
(l i II 13; siibrc t sttponto veja Shellon,
1901, p, 9(i) Achavi') taia <nlciuli um >ssta
det Iaiai,111a lia sc cmcsperleni latimisa
n l.u ,lo amou s,f i |ires ,a iia i s|ncss,io
Vi issi i |*iii, que c-,ia n<is i eus" A gene

MA'I IM IS /
r<isltlm lc * Ii i I 1
,1
1 * c I f Nila I .ion n o is I ill k im

6 .11,33).
3.5.8. A lUgra tic Ouro: () Kesuino
da I cl (7.12). A Kegra de <)uro um
ild.'. fiislnos ilf |f,su.s mais fonhffidos;
mil ili >,sDili >sal k*m (|in* i )i'( > cm fi iniia.s
paralelas na literatura grega, mmimica,

liplt a, a|>rt'st aita aso| ><lest llaulc da and I


ncla cm | >aralfllsmoanlilelle< >:
. poita
para a vltl.i on
.
porta para a moilc
A maioria das pessoas toma o i aminlio
lacil, o i|iial c desastroso, A porta para a
vida e difcil e restritiva; os verdadeiros
diseipuk>s sao mint>ria. Dado o i onlexlo
tie Maleus, a dificuldaik' da pt at a eslrella
o caminiio da justia, na qual Jesus lia
pouco instruiu as pessoas.

<irie n la l f ji ula i f a. A m a m p r x im o c o m o

3.5.10. Os Verdadeiros Iroiolim ctw

f\< c i I f <Ic In lin e ,i <In | i.i I I ii ii 11.iik )

11i.i In

.m u h u m ), l.s lf f i i s l m i n i l >raa,spit>ini'ssas
aiilfrl(>ri*,s ila p ro n la p r o v is o i l f b e n s
p ara o d is c ip u io lie l (M l

it c

u iii

u iii

1a IsosProfetas ( 7 . 15-2.5). A .11Iverlm la


dejesus sobreos Ia 1st >spit )lct as I c i i i Ullia
n if n it ) ( l.v 19, IH; M l 22.39), f a d m o e s ta
lifli >oportuna para a igreja atual. So Mali mis
' <>es semelhantes aparecem na literatura
registra a advertncia sijbrcoslalst isprolct.r.
Imlaii a maisou merit>sda mesma poca
i Ic |t'Si is (e.g., liclesiaslico /SI. IS; Tohias
que so lobos vestidos (rudynui) <1mu
ovelhas (probalon). listas duas paiavi as
i IS; 2 I''.not |in* (>I . I ; Carta dc Aristeas
'(I), Alnila 1111c* Maleus c Lucas lenham
la/cm parte do vocal >ula 1it >preferido di
vci mocs da t Ici Iara t >,so Maleus inclui a
Mateus: Ele usa olcrnioc//i/)W//1 .na 1ll/< 1
que as roupas so ncccssk lade I i.rsk 1<Mt
thj iremit >
: "Port |lie esta a lei c os pro6.25,28)e para identificai espei II n amcnl>
I<la,'.". A versi >dc Mateus asscmelha-se
dc pcrio c o m o dilatlo d<> rabino 11ilk*I,
as pessoas c|uc usam vesluarlt>c m IiisIvi i
como parte do Reino tie Deus (Mt \ 1,
lalatlo pouco allies do lempo de jesus:
22.11,12; veja tambm Ml 28,2,3); eh usa o
"() que le c odioso no laas a leu com
termoprobaton para descrevei t>,s1 h m is
panliclro. Isla c loda a Ici; ludo o mais
ou o povo de Israel (e.g., Mt 10.(; I 1.
c 11 imenlarlo" ( 11. Shtuio 3 I a ).
Algum sugeriu i |iieJesus lol t >|)rimeiro
25.32,33). Neste ponlojesus enlallza qu<
s vezes os falsos profetas 11.10 podem
a ct dot ai at leclarat >na It >rma pt isitiva,
ser discern idos s por palavras ou at les
mast'la lambcmoct htc na literaluia judaica
limbora laam grandiosos milagres (Ml
i omo main lamento pt >sitiv<>c negativo.
7.22), podem ser falsificaes,
( t I )lda<|ut* t risiai >(c. 100 d,C,) cila csta
() livangelho ile Maleus torna o 1111
<I* >lai.lv .io t Ic Je s u s , c h a m a a ile " o m o d o
lo
dos profetas a verdadeira prova th
d c v ld a " c v in c u la a c o m o re s u m o da Ici
tais ministrios, <) earalci c essencial
i in M ati n,'. 22.38,3() ( I >itia< |ii 1.2; V fja
*mu iit.ii it in si >
1ui- Ml 22,,Vt t()). A if If
() evangelista comenta multas ve/i ,
o lema tie arvores boas e ruins c seus
i. ii* la a "a I f I e os profetas" representa
frutos; seu interesse em |>r<>
tluzii |ustla
i I u iituia Inlcli,i lesus coloca a Kegra
I. ( inn >cot no o apice da sua clescrii > o compele a repelir o tema. Joao batista
dc la i i 111.111, a", a t|iial ft mict ft>i11 fala 11111* a impenilncla dos lailsciis
e saduceus como arvore iiiiiii (1 I Ml
M Hi mim 17 ,(>.
3.8 12). lim Maleus 12.33,35 Jesus urf a
I>oIn ( iiuniiiliONt O l argo e o
acusao dos lariseus (dc que Iile Ia/ 11
I '<irello(7.1 I, Ti). <)t a m ln lio d a m o r le i'
bem pelo podei tlo ma!) com dai maus
<d i \ li I,i a pa let c m n o A n llg o Ti Slam enlt >,
n i llti i itui i ln ic ilc M a m c n i.il, nt>scst rllo.s
Irulos e a chama dc I>laslemia cont 1a o
Mi i J u i i ii a n f i i.i l i l f i.itu ia t 11st a | >i im ltiv a
Iis|)rlt< >Sanli >
,
I I it I I ,d * 8 ; M) IS ,,<); Sl I ,(; I I 9,29V );
A,st t>111111lit lat lest ristasi lt >sei ulol lliiham
|i
I i i . ! I in n|iit M) IS ; T e ,s la m e n lt t If
* le regularizai aspn >
l< ias(e,g., I Co 12 I 1
2 Pe 2, I ; I Jo 1 I 3>. Ilas Ia/Iam |a1111Ia
. i I
i I '.d i.is 7 ,1
I >i<Ia <p ic I I ,
vli Ia comum e at It >. . at it Ia Igreja | >
i Imlllva
<I
o m a 11
a < <>ii n i ii it lat Ii 3 <>,21). N. i
III.
I H ill,I ill l .1111111.111 I M tit ils t a 1111111itcsccstciii
>s
leiam ptii isst 11 il<issul 1st 1|Uci ii<s
( veja I >lt lat |ite, Pasti m<i< 11<1ma,. lu.u li 1,
i . i i h | ii fit i is 11 tint h i i a m ln lx t la iu/." f
>111lllll H I d as III 'VMS
lesils, ill llll ill,I
111111Ml, Ici 1111Ia 1111, M<miam 1 c t Ipilam 1)
a ,sl iiic s m o c p a r le ila I d d o A n tig o T esta

hi

MA I I I is
I i i i algumas c o m m ik lai Ii . a | m i\ 11 M l a ,i
0 julgamento di I )i us c di si ilio i omo
lima Inuiii la.ti >cm Is ,!M 17; I v 13 10
I troleelas Ik lava (<iiii a in 'gav.ii|>i<>
l<tgi mis
lio Aqui |csiis ressalta mais uma vez 11
lie a da carne dejesus ( I r l s l o l I | > I I S )< ni
1 o m p o r la m e iiio " T o d o a q u c lt , pi m s , i |in
comoespiritoele k'galismoU >
1I ,M,')) Aqul
Maleus identifica <|ik* o I n ii< >do e r r o ( < i vsi iil a i sl as minhas |talavias c as |nalk a,
antinomianismet, chamandoeslas |>css<tas
asscmcllia lo cl ao liomem prudente, que
edil icon a sua casa ,s<>
1>re a r<tclia" (v. i ),
de: Vs cjue pratica is a iniqidade" (Ml
fazer a juslia e parle indispensvel da
7.23). l presumvel que as falsas pn)lecias
preparao para os tempos difceis da
desacompanhadas do fruto de fazer justia
vida e p?ira o julgamento li nai, Pelo lalo
era um problema na comunidade crist
de* Mateus. O Didaqu tambm julga os
de sabermos que temos i i i i i I'ai celestial
profetas quanto a eles terem ou no o
interessado e perdoador, perdoamos os
comportamento do Senhor. Mesmo que
outros e nos interessamos pelos assunte >s
eles faam milagres, a doutrina e o estilo
do Reino dos Cus. Temos a c<tnsclcneia
de vida so os critrios para discernimento
de que o Pai tem em mente os melhores
(Didaqu 11.7-12).
interesses para conosco.
Os discpulos no sero julgados pelo
<|iie dizem (e.g., Senhor, Senhor) ou pelas
3.6. O Eplogo do Serm o
maravilhas que fazem, mas pelo carter
( 7.28 .29)
vivenciado neste mundo (veja tambm a
I arlx >ladas Ovelhas e Bodes em Mt 25.31- evidente que Mateus quer que esla seja
a concluso da primeira seo principal
i(>), Jesus sustenta que misericrdia dada
sei a recebida com misericrdia (Mt 5.7;
dos ensinos dejesus, porque ele encerra
com as palavras: Concluindo Jesus esle
(i, I i ). Isto nunca pode ser simples obras
discurso (v. 28). Cada uma das cinco
dc juslia, uma vez que os verdadeiros
( iciiics sabem o quo desesperadamente
principais unidades pedaggicas que
Mateus apresenta tem um desfecho nai
eles carecerem de misericrdia, a miserii (>
r<lla <le 1)eus(Mt 5.7; 6.12). Mateus quer
rativo semelhante (Mt 7.28; I I . I ; 13.53;
(|i ic o llulo Senhor (kyrios) seja mais que
19-1; 26.1). Jesus o novo Moiss que
11kt< >l il ulo de respeito, visto que ele est tem cinco apresentaes principais da
<\si n 'Vcih k>depois da ressurreio dejesus
lei nova ou Tor, da mesma maneira
que Moiss teve cinco livros da lei no
c que Jesus assume a prerrogativa divina
(l<>juiz do tempo do fim (Mt 7.23).
Pentateuco (veja Introduo).
A expresso naquele Dia (v. 22)
O que se segue uma observao da
resposta cias multides aos ensinos dc |c
relcre-se ao dia do julgamento (cf. Mt
sus, os quais elas reconhecem que sao
24.36; Lc 10.12). Repare tambm na ca
autorizados, ao contrrio dos ensine >s(k>s
racterstica de Mateus: Reino dos Cus
(Ml 7.21; veja Introduo e comentrios
mestres da lei (veja tambm Mc 1.21 27; lc
4.31-37). Mateus est direcional k k>oes| )anl<>
sobre Ml 5.3). Este governo de Deus
das pessoas para asalirmaetes dejesus, a
re<|iieratosde misericrdia como sinal de
liin dc <|iic lile seja (>luler| trele i kTmilivi >
que a misericrdia de Deus loi recebida
da antiga lei eo I)oad( trela nova lei, cujas
no corao, pois o seu Reino de mise
ricrdia visa dar perdo jurdico, bem
palavras sero a base dc julgamenlet no
e<)iik >transformar a nai ureza, disposie > ajuste de contas do tempo do lim.
c carter d<>recipiente.
Jesus e os Milagres: Narrativa
3.5,1
l. Os CotiHtrulorcN SMos e 4 ,
(H .l<).3).
os Coiistrulorcs Tolog (7.24 27). lisla
<tis da c .lei r.a sei ,|( q >
( (laj'.i tgii a i ha
I tarai><tla c apresentai Ia cm |taralelismi > I )i |>
lassn i ( ) siiblo c<mslK ii sol ni a nu I ia; o
ni.n la Nc I ii i.li i (l.i Monl. iiiii. i (Ml i 11.
Mali ais aptsi *nl a uma si i |i i k mllagics
ti i|o ( i >
tinI r<>
1m>
1tr1a ai cl a A li 11111<Ia.ao e
0 I* III| 11 II a l I I I I II -si i i t a i i l li m p o s I l l l l l e i s i
I<Hi is pi d |i ais I slc . di ii1111ia111 a nai
i ,|lh I dos ( upil uli ts M i U c ,ao poi il 11
1 i j u l g a i l l i U l o ( |() le|||| i o ( | o |||| | ( i l o t i i |||i

........... Att.

M A l I I in

at It i s | Mi i I i . l i nr,
M l.l

ll

I 11. 11 I \ . I

In

m i n i ' .

l o t l r

I i.i I k I n

ll

. i i n u / . K

' l c

i Ic

,i

a o ) ,
iiiii

In

d e

i l o

i.i

i i i i
<M

l i x a t l a
n a s

m a t e r i a l

q u e

( q u e

v c r s a o

11 1 i

d e

d c i a l h a d a ,

n o s

ae< >cs,

e l e

u s a

d o

o r i e n t a d o

m n a

m a i s

s e a o

M a l e u s

lin t

. M ).

m a i s

s u a s

r i c q e n I e i n e n I e , < | u a n d o
i m

n i l k l o

c s l a

p e
m a i s

c o n t r a s l c

'le a b re v ia o s m i lay, res d o liv a n y e llit >d e

0, Ii > rnecendo
mais simples dos delalhes,

M a n i s ik is ea|)ilul(>s H e
II

/ / A Cura </o Leproso (S. / -/)


A lepra na Hiblia naoera so mna enlerini
i l.u Ii , aI iranyia uma variedade ded< icn^as
da pele A lei jmlaiea re<|ueria (|ueos lepro
1. 11iss< in pt >sl<is e m q u a re n le n a a le ( |iie
'.llvessem curados; so depois de serem
ai ninados poi umsacert l<>tce la/erem <>s
li l II It los apn >
|>
riat l( IS e que eles podia in
I i le ln e o r p o r a d o s na c o m u n id a d e ( l,v
M

I i) ( ) le p ro so ''a d o ro u " (/iix>skyHO())c

i Illicit | se a |esus | ><>r Scm il i<n (k yrios). I isles


i Io|n alos In d ira in res| je iio o u i leleren eia, ja
q iu o .iitlilt is e t urva d ia n te d o p r in e ip e . ( )
il l\ i / *| v / i

'

Ii pii

im

i n.li

a 11 il le m s ijj iilir a "senlit >r". < )

siava a p a n la nai ui e/a d ivin a

<I \ I I I V .) Ir s iis t i i i i i ) irr a Ici i in.n n Ii i o


Ii'i in isi >,contud o, I illst ".til it IK i r as n h im n
i^i

" e iis i

. 11 i i Ii i " ( M l

M a r c o s

", I ,.i.i <

" . I II It, I I I I I I

Itl< i . m i i " .

11n c

I A'.m j-'.elisla

d a y o y l r a ,
i

i m

M a t e u s

a u H i e n l a n d o

d i

Ii i

| c s tis

I v a n j ' e l l i o

m i l l

. 1 1 11 . 1 1

|< " . i r . l i i l l i f t

| it i j . m i

i a i s I n i is

li i i i i

ill "il

li |i .ii'., m as para os le llo re s d e M a le u s

1) Mera com placent ia com a lei d r Mi ilncs


t|iic f.x i>r,ia que os leprt i m

i p a la v ia s le ria m m aio i s iy n ilii a c li>, v lM t>


i p n e|i *s sal >ia m ( la res su rre i o d e Jesus c*

ii i lam o il v ld o os a pi >sl <>


l<is leslem i in harem
11' i ii'll '.ei il i i u i( i.

|i ar. por de l.u lo a a nl i^a lei e ao


nn am i lemp< >a ap<>ia.
I I Ir ii
n n

Ii
I m
h i

,n i Ii '| in i m i, a ll>t|ur, para i >I irn i <la

ii

Ic

d a

|inlal<

n 1111n i i l a * l r ,
M r

ii.io

,r . I i i n i l i r i n o i i ' . a

lo r a

i nl*

i m id .n li

all i i n

la

11 i n i i n l<

II

III H i l l

im

.< s o l i d a r i z a
i s ( 11

M i

los p a ia m o s t r a i

1 1 ),

I c m i i

a n i r n l r

r.str

l i i i i i . i i Ii i

Ics iis

i r r l m < i n l a l i l i c n l r

u u a m l o

l ie

la /,

III

I r p r a

d r i x a

l l l II 11 l . l 1. 1 11 ll I It I

I Ii i Htlriia i |tir <i |cpi< i m i It 11 1pi i \ a sc a pi c


m u
i lit

n n

.n e .a i
f.ah

i n

Ii i i i i i i i i

a < l , n v ,i 11

ilnipi is Ii issun

2)

o respeito tic Jesus a lei do Anilho I' ia


menlojou /Duma lesiciuimlia <iniirlyiImii
tlo ministrio tie Jesus, i ncsic li u i In
significado <|iir Maleus usa a e sp n
ni
cm Maleus 10, IH c 2 1.1 i

i m ii i iiu lil a d r < o u t


i it It l o a p n

/,.?.

A ('lira cio ( 'rhido do


(jcuiirldo (H, 5 l i )

s u a

m i . i a u t o r i d a d e si i b r e a

| i .i\ * h i i s . i

is

exam inados pelos sacerdotes;

|n o i l > i < l < > |> el a

a p c n a s

i l i i m I . i 1 1 i i -i i l < - 1 i r l < i s I r p n

* i >1 11 | i . i I i . l o r i r v r l a i

II

e ra

ic s q u a n d tn ip ro p il.u lo ( v<|a r<mu itl.tiltv.

.sohre Mi s. 17).
t!u i i<),samenle lest is ort lcna que < Ini
mem manlcnl ia silent'it >st >1>re a <ma ( Ml
K. i ). lla os 1111< r<>njetur'am <|iie |<".tis n
rur<hi em pa11ietilai. mas a releretuia ,r
multides ac<mtpanltanles Ionia lal Id* la
ini) >r<ivavel <Ml H. I ) |esus I ret |iient< ineiiti
I in >il )e t(tie t>srerel )et l<>rt\stitcina eonlt m
como It>tatn curat lost>u queitt t i s i moil Na
t'it it lit at >liberal tlo seen It) \ t\ uns sum 1I
ram que se Iralava tla lenlaliva tie Man ns
(e tie Maleus) explicai poi que |t m i s nan
reivintlirou em publirti sei o Mi-.sia . m i
seu ministrio anles tla t intH\i .n,ao I l<
se reI'erein a esse |)i<>
<

<
<llnienli i pot 11
secret It) messinico" Inlreiaitlo, r mal'i
I irovavcl t|ue Jesus nao qulsi ", .i n \i la I
sua identidade premaluramt i)! , vislo qu>
resullaria
e conscqOeiilemenii n aill* m
na sua expulsat >tla slnayi iy,a l
t It >sua prejav.H) aberlameiile Na talii at la
tlit ii ila I cm Jerusalm, Icsiis se Idenlilii i U
deliberada e publit amet He t <mio sin c . m u
messinico ao li t iik ><lc I )avl, <
a palava a <Ii i
sen |)t >der s<>
1>rei lalural real menle loriimi
se pul )jica.
A expresst): "l'ara lltes set vli tie leslt
muni it ) (v. 4; lil., "para mna leslcmunl i.i 1)
potle indicar:

i| i l I m l<

( it uno o le|)U ist >


, o eeiilm i.lt i lambem ei a
visto com destlem, ja que cia gentio <
lazla parle i las |>
<it lert >sas longas mllllan
i le oi i ipai, il o i los t it lit isos si ise i al n is ! i .
jmIt'I is. Maleus.l| Hc.senla ot rullll l.loi oillo
mil io |i.u ia no t i( enle piano t le ..11\ a
(, ,h i I in l,in as i n s an< IansiIi f. jiidcii'.
II lien i i It 111t <HU |("ill*i a IaVt Htini <ailill l.li i

MAI I I IS M
I II II

( i ll I.'I I l l'

c i ii <ii

.1).i< Ii

ii.i

'.IIH

. l l l l l l( ll

| i .i i . i c o m

s llll| M t l/ . llllc

>|m

I. i i

:. m< >,

Niii icsla <I.ii(i in i Evangelho tie Milieu,1.


m lesus responde iio ccnluriflo com u i i i . i
.ilmna.lo on uinil pergunta; no original
gl'egi i poi le ser lielode ami >as as maneiras.
Sc Ii ii uma afirmao, a presena do eu
(ci'o) enlalieo mostraria (|iie Jesus est
,ms|( >,s( >eni ajudar: Eu mesmo irei e Ihe
ilnrei saCide. Se ft>r uma pergunta, o eu
enlalieo significaria: "Hit irei e lhe darei
sauile?", expressando Ibrte reserva. Entrar
numa casa gentia era considerado impr
prio, Nole quejesus em vrias ocasies
lol reticente em comear um ministrio
enlre os gentios, visto que Ele tinha de
li primeiro para as ovelhas perdidas de
Israel; a misso entre os gentios viria mais
tarde (Ml 10.5,6; 15.24; 24.14; 28.19,20).
A maioria das tradues calcula que se
tr.ita de uma declarao simples, que d o
( i ii is'nl imento dejesus para acompanhar
111enluriito ale a casa dele.
< >i cnturio percebe a natureza da au
toridade espiritual dejesus; ele v que
Iu i r >
i ci ide o espao e governa a obedincia
dc poi Ici es espirituais menores. Ele afirma
que c.i hinao de oficial militar, Jesus s
I* hi dc dar a ordem e ela ser executada
II iim ai sei i i sua presena fsica. freqente
11.I a .mgelhos registrarem que as pessoas
M maravilham comJesus, mas aqui jesus
que se maravilha com a f do centurio
(Ml H, 10) Ele no encontrou tamanha
|i cm Israel. Jesus antecipa o ministrio
liiiuro com os gentios comentando que
"inullt >s viro do Oriente e do Ocidente,
expresso usada para descrever o Israel
,llH| lerso sendo reunido dc volla na 'ler
i.i Santa (Sl 107.3; Is 43.5,6; i(;. ii>. Estes
ict cm chegad >sse assentaro para comer
11 )in Al>rao, e lsa(|iie, e Jac, no Keino
i li is i t is", ;k >mesme >tempo que os filhos
i li i Kelni >" ser(>expulst>s ( Ml H, 12).
A(|iii c revelado o carater racialmente
mIslo do Keino, O falo de os patriarcas
i on ici em ci >m
<>sgci it ii sseria odiosi >para
Inu ll <>
' )iu leus, v InIi >que ai |i icli sei iam
cerimonia In ic i ile Imundos. A "mesa' se

lelcic ,i, Iii ii I.e. iik v.l.lllli ,rs i lo lenipo i lo


lim \.|mI.i\ i.e. pi.inli Mi.mgei dcdciili"."
cs| ih nil 11 I ill lllll * |lllj: 111ic iil 11 m il in i r,

lllip lo 'i

A III,,u c c l. i i .I

11H111 ili i,i i mg i n . i i k

I i ( I i , i i m il,llu .1

1'ili\

,i c m J e s u s ) c a

c\lg< iii i.i i .in le a l 11,ii.i a c u n ,ii I.i in >K c lm >


.

I radlao, linhagem racial e pi >slosi x la I


rendem sc dianle da confiana no podei
c bondade de jesus

4 .3 . A Cura da Sogra tie Pedro


(8.14,15).
Depois cie curaro criado d( >cenlui i.io,
Jesus entra na casa dc Pedrc >cm ( iafarnaum
(cf. Me 1.29-31). Esta casa era a sede dc
Jesus para o seu ministrio na Galilia.
Paredes em runas de uma casa palestina
do sculo I, a qual pode ter sido a casa
de Pedro, foram encontradas cm baixo
tie uma igreja bizantina em Cafarnaum.
Mais tarde Jesus separa Pedro como lder
dos discpulos com autoridade singular,
0 ponto principal desta cura que toda a
humanidade gentios, judeus, homens,
mulheres, jovens e velhos objeto do
amor e poder misericordioso de jesus.

4.4. Os Doentes Curados d


Tarde (8.16,17)
Mateus apresenta outro resumo do carter
ministerial dejesus (cf. Mt4.23-25). Elet >
1xseiva
quejesus expulsou espritos maus com .i
sua palavra. Contraste este procedimento
com o toque relatado na cura anterior. <>
mtodo preferido porJesus para exorcismo
era verbal, sem contato fsico. Isto no e
coincidncia e deve ser observado pela
Igreja quando lida com tais situaes, A
cosmoviso dejesus inclui a possibilitlac le
de manifestao c m<ilcsiamento demom
ac( >s, viso que hoje em dia sumaria men
le preterida como produto de superstio
pr-cientlica, imaginao demasiada mente
ativa ou instabilidade mental. Ainda que
algumas enfermidades, hoje reconhecidas
como devidas a desequilbrios <piniiii <>s
1 i ncur< >l()gii (>s, l()sscm ci)nsi(Ic i .k Ias m>,s
lempi >s I >il >lic<is, <i result aclo de pi issesst i
ilt*iit >iiiara (e.g., i'|>iltq >sia), o inutidimo
i li'i in i divei ia icci inslili*iai a ci>sm<igi.ilia
i li i sci ult) I com ii".| ulii i a ica lit Ia<lc e Inlil
lia.li idosobiei ia1111aI laiilobom qiianlo
mau A calliI.k li ii.ii i poi |c i -.t.ii llnillai Ia
ii

i meu i * mpli'huK

MA I I I is M

Vlslo iii<
* Maleus .i(I.ipta ,i vet ..!<>
dc Man os <l<".If Mini.ii Ii i ( Mi I
,VI),
i |c ,u um enla uiii.i .seao significativa
11icuelc)uaiul<) 11uc* i',sic evento cumpre
,i prolecla do Anligo Testamento (Ml
M 17) I Isando esla int rcxlu() <|i u* Ihe
i aracleii.silca: "Iaia c|uc* se cumprisse o
i|uc I'ora ililo pelo profeta", clc cila um
(los cantlcos do Servo Sol'reclor enconliadi>s cm Isaas: "Ele lomou sobre si as
nossas enfermidades e levou as nossas
i Ii icnas" ( Is 53 j; veja Inlroduo: Temas
I )lslinlivos de Maleus; veja tambm comenlarl( >sS ( >1 >re Ml 1 .22,23). A brevidade
de Maleus ao descrever esles milagres
demonstra <|ue clc deseja afirmar que
|esus e o Mesire com autoridade divina
i i (lie suas aes bem como seu ensino
i umprcm a profecia.

/. S. S obreSeauirJesus
(S. IS -22)
No |xmloi ulminantcdesua popularida
de lesus deixa as multides e alravessa
0 m.ii da ( ialilia. Enquanto se prepara
paia parllr, dois pseudo-discipulos se
aproximam e declaram a intcno de
*ieg111 lo Multos esludiosos acreditam
111' para Maleus a viagem pelo lago
im b o lo do verdadeiro diseipulado e m
1 . >iili.e .le c o m o tip o d e d is e ip u la d o s
nas b o as h o ras, v ls lo q u e a h is t ria d esta
lia \ c .mI d o la g o c p r e c e d id a p o r u m
e n s in o <|iie se c o n c e n lr a n as e x ig n c ia s
I it lli ais d e s e g u ir Je s u s .
I ( ) | uiinclrc >siipt >sl( >disc ip u lo mestre da
l i i nu isalc ,i, ou seja, eseriba, ( !om o regra
0 i.il M.ili'tis apresenta esles mestres com o
lnlm lgi is de Jesu s, A lguns comentaristas
hli u illii am presunoe uma autoconfiana
o ssivimente Inllaeltmacia na alirm aao
li .li I ii unem seguii lesus ";i<nule(|uer(|ue
Ii ui", I \ I')) l in la re disto ,i resposta de
|i iiis p.irei e Ian >nl< a

I alvez

Ele queira

n i e h '' lo m.il paia vei se ele e realm ente

im i io,oucleh.u i l.iroiiue,embora Deus


Iii' iM iilia ,i subsistncia do dlsi ipulo (Ml
'S \II, srgllll |r .||s II.lo e f.n ll
1 nu "il 11' d.i li l dirige
a lesus poi "Mes
in
I lo esta de u ou lo ro n o iisi i do
lilulo i.iblno iio'n in iilci'i jtldalco*,ei mu

,i nfase de Maleus cmjesusei uno Mesire,


Alem clissi>,cm Maleus os nao discpulos
se dirigem a Jesus por "Mesire" (veja tain
hem Ml I2.3H; 22.16,2*1,36), ao passo que
os discpulos o chamam de Senhor. O
mesire da lei era um discpulo prospective),
afirmando sua resoluo cmseguirjesusao
grau extremo, se hem que a possibilidade se
fixe em que ele j era discpulo (cf. outro
dc seus discpulos, Mt 8.21).
A resposta dejesus: As raposas tm covis,
e as aves do cu tm ninhos, mas o Filho (l( >
I Iomem no tem onde reclinar a cabea",
temsido interpretada de modos diferentes
(v. 20). Talvez Jesus seja completamente
pobre que tendo deixado Caarnaum
agora Ele est sem casa; ou pode sei que
Jesus esteja aludindo ao lalo de que Ele
foi rejeitado pelo povo. O ttulo ' l illio do
Homem era usado s ve/es para denolai
humanidade (veja Ez 2.3; 3.1,1 >
. Na <*|n>
i ,i
do escrito de Daniel, a expresso assumiu
uso especializado como lilulo paia o Mes
sias, um Homem divino, que Inirodu/lila
um Reino de Deus apewalpllcoe do tempo
do fim.
2) C) outro hipottico seguidor desc illo
especificamente por "discpulo", Ele lam
bm deseja acompanhar Jesus na iiavcssla
do lago, mas primeiro diz que lem de
enterrar o pai. O sepullamenlo era larela
muito importante na vida de um lillio e
tinha de ser feito dentro de um dia (<iu
50.5; Lv 21.2; Tobias ,3; 6.14) I u h 1

pai ainda no tivesse morrido, e o dlsi i


pulo eslava dizendo que assim C|ue ele
pusesse em ordem seus hens, olulg,n,.n>
incumbida a ele por lei, ele se iinlila a
Jesus. Mais uma vez a resposta de )<-nc. e
chocante: "Segue mc e deixa a<s m*rli r.
sepultar os seus mortos", Seguli |esir e
mais importante que obrigac)es tellgli isas
e lealdades familiares,
<) ensino dejesus naosem pre( edenles,
pois durante o peruxlo de dcdi< ao do
nazireado, o Indivduo nao pxlla se apm
ximarde um corpo nu ulo, nem mesmo dc
pareule (Nm (>.(),7). Uestrlies semclh.iii
les aplicavam se ao sumo sai eidote ( I v
,!l 10,1I ), A dedli arto a b-;u-. cia Igual
mcnle sei Ia, ( ) Ici m< (is nu )ili is" |)(ulc h i
ilglllhi .ulo duplo o. moilo'. lllcial'. ' os

OS MILAGRES DE JESU S
Marcos

Lucas

Joo

8.2-4

1.40-42

5-12.13

3 cruz: z: centurio romano

8.5-13

7.1-10

A >:gra ze Pedro

8.14,15

1.30,31

4.38,39

I " z : > er.demoninhados gadarenos

8.28-34

5.1-15

8.27-35

1 parabbco em Cafamaum

9.2-7

2.3-12

5.18-25

A mulber com rluxo de sangue

9.20-22

5.25-29

8.43-38

Is dois cegos

9-27-31

I er. IecK>mnhado mudo

9-3233

G bocDem com a mo minada

12.10-13

3.1-5

6.6-10

I r r.c e a : ninfasdo cego e mudo

12.22

11.14

15.21-28

7.24-30

17.14-21

9.17-29

9-38-43

20.29-34

10.46-52

18.35-43

I irjKk'i e gago

7.31-37

1J er. zem: ninhado na sinagoga

1.23-26

4.33-35

D c vz 3 em Beisiida

8.22-26

A mulber encuivada

13-10-13

1~ binsem r ; ^c:-co

14.1-4

Maieas

Marcos

Lucas

Too

I - zez Leprosos

1 11-19

I -e ro do sumo sacerdote

22.50.51

3 f*Ibo de um ot.cS. do rei em Cafamaum

4.46-54

5-1-9

9-1

: araziguamen:: da tempestade

8.23-27

4.37-41

8.22-25

.At. da ' bre 0 mar

14.25

6.48-51

6.19-21

A alimentao pura cinco mii pessoas

14.15-21

6.35-44

9.12-1

6.5-13

A afimeniao para quatro mil pessoas

15.32-39

8.1-9

A moeda na boca do peixe

1 .24-27

A bgueira cue secou

21.18.19

11.12-14,20-25

A pesca milagrosa

5.4-11

A azua transformada em vinho

2.1-11

I uira pesca milagrosa

21.1-11

9 18.19.23-25

c 22-24.3S-42

8.41.42.49-56

11-15

r_bu z^ mulher Canania

_ merer.: endemomnhado

1 ze z: '

an Bartimeu

MATINS M

Mateos

vHlagnes de cura e libertao


! O leproso

>iilagres de cura e libertao (omit.)

| 3 paralico no tanque de Betesda


3 :e z : de nascena
M ilagres de poder sobre as foras da natureza

izEba de jako

O blbo da viva de Naim

MAI lit ISM

>biagres de ressurreio de m onos

MAI I I IS M
UK u ii in e s p l l II l l.l I 1. ( I i

, .li | l lr | i

1 1 1 11 1 li Ii >

scguem Jesus),

i m .. 11\ lllll U ln d e le . i o m as pal.t VI is


(.(in h o m e m e e sle , q u e a le os v e n to s
e o n i . i l lh e i ib e d e i e m ?" ( M l

!.(>. Ate os Vcnlon /be


Obedecem (8.23 27)
Dcpols dc* breve interldio pedaggico
(Mt H. 18-22), Maleus continua relatando
os milagres dejesus. Sua narrativa sobre
o apaziguamento da tempestade tem dois
nveis (lc-signiicad<). O ensino nunca est
longe de sua mente. J vimos na seo
anterior que a viagem pelo lago serviu
(<mui ocasio para Jesus dar um desafio
a<>disci pu lado. 1sta viagem ac>diseipulado
e uma lio de vida, no so s palavras;
demonstra o que significa seguir Jesus.
() vocabulrio que Mateus usa tambm
serve para fazer a tempestade dizer algo

.( >
1mdisc ipuladoe apresentarJesus como
Senhor no apenas sobre a tempestade
n o mar, mas tambm sobre a fria escatolgica que engolfar o mundo na sua
morte e nos ltimos dias.
A e \|in\ssa<>grega que Mateus usou em
tempestade to grande literalmente
'gi,11ide.ib. 11<>\scismos\. Em outros lugares
eli ii s.i esia palavra da qual derivada a
pa lav i.i port itguesa sismo para aludir a
ii in
it<)(Mi 24.7; 27.54; 28.2). Esta palavra
tem niiana escatolgica, comocomum
11a 111era tura apc>ca1ptica (como o livro de
Apt >
( alipse). Embora seja freqente o fato
d e tempestades se levantarem no mar da
( lalllia quase sem avisar, esta tempestade
n,k > comum: As ondas so to altas que
) barco escondido da viso.
( )s discpulos perturbados acordam
lesus chamando-o de Senhor (kyrie).
( )s lcil<)i es de Mateus, lendo o Evangelho
<lep<)lsda ressurreio dejesus, sabiam que
esle ttulo significava mais que "senhor,
e prontamente sc torna algo mais para os
disc pulos (|ite testemunham a ac|uieta
(,. ao t lesla tempest adi1assassina, ( ) Anl igo
I'e.siamento alinn a que o mar obedece o
Seiilii ii I >eus(J38.8 I I ; SI 65,5-8; 89.8,9)
e (|ue l'le e o Senhor da tempestade (Sl
.10), <)s judeus (|tie ai iMiipanham Jesus
ao sal ti 'i li ii <s t li "tias I si rllui as Nao <

de .idmlr.it <11m eles e\pn s.sem cs| >anl<


111,lll 11' i ll l podei i lej ills soble I U.ltUH a
i i ii

8 , 27)

I les

i".l.li i e m ( i M ii|)anhla <le m ais q u e m e io


sei h u m .n u >!

As duas perguntas quejesus faz aos


dlscipuli>s relativas ao medoe lalta de le,
as quais s sao apresentai Ias em Man <>s
(Mc* 4.40), so resumidas por Maleus com
sua expresso favorecida: "llomens de
pequena f" (oli#oj>istoi\ veja comenlrii >s
sobre Mt 6.30). A aplicac>ac >discipi ilac l<>
aprendida pelos marinheiros-disepulc >s
e pelos leitores de Mateus clara. <) clls
cipulado envolve perigo, e a pessoa li ca
totalmente dependente do Senhor para
salvao. Contudo, melhor e.sl:ir com o
Mestre nas dificuldades (incest;i r en ioi|lry
lugar na facilidade. C o m o disse <lorrleten
Boom: Seguir Jesus cm meio a teinpcs
fades mais seguro do one percorrer um
caminho conhecido.

4 .7. Os E ndem oninhaclos


G adarenos (8.28-34)
Mateus registra s os fundamentos sii npies
deste exorcismo e omite detalhes de Mar
cos 5.1-20 que mostram a severidade da
possesso, o terror de toda a comunidade
e a instruo que o ex( >rcizad( >recel >cu dc
testemu nhar s pesse>asdc I )c*('poi is. Mas
Mateus acrescenta que havia dois ende
moninhados (cf. tambm Mt 9.27; 20.30).
Talvez os outros escritores dc>sEvangel Ik >s
centralizam-se em s um deles, ou pode
ser que Mateus esteja sc* referindo a dois
endemoninhaclos para cumprira exigncia
judaica de testemunho legal de pel() men< >s
duas testemunhas (1)1 17.6; 19,15).
A ex p ressc ) an tes ( l<>tem p i > ( Mt 8.29)
d iz re s p e ito id ia c o m u m e n le m a n lid a
n o ju d a s m o e n o c ris tia n is m o d e q u e o
ton nento ( lestes cs| )iiit< >s 111; iligi x >so correi ,i
d ep o is d o julga m e n lo d o le n i| )od< )lim (c ,g .,

I i . 10; 20.10; I Eno<|ue 12,1 6;Ju b lle u


5,5 10; 10.1 13), A p ala v ra grega traduzida
Ap

11<)i "teni| >


<>" ( h il r o s ) In d ica um m o m e n to
* ii ii lal, iniia i h asia< iifii um i iii is . i , um tem po
m.ii Iiiii >p aia c u m p rim e n to ( \ <*ja la m b e m
11nsi i d c M i h \ i Tim n l.i, ii i a i iii c m Ml
,(i IM i ai i lulj: n n cn li i c m Ml l \ Mil

MAI I I IS M
<

.!<l.li.l

-.111l.l \

I M i i . i i >ll.l liir i |i III i| l.l I

ill i iii.ii il.i ( i .i 1


1Ii I.i

A i III,lile , p .u lc il.i

11iiilet l<'1.1^.ii ii I.i I >ei.11>(>


1In( I )ez.t ill I,u lc .),
In .iv ,i | it nn i im jiillt um in >.sm ais ai >sii< leste,
ii,r, im 1111.11111.i , A .in .i c i.i di niiln.nl.i |x>i
I ti >
|nil.u, ,ii igenlla.ilal a |i< *i k.a dc pom >s
(.mini.iIn 1i i i i>
111<i n ), |esus in >
i malnienle
i i . ii i ti>li*ia\ a i un i i niii a(,.;!<
) i i i i i i espritos
malignos. Anles, I le o n .silenciava e o n
mandava sail I sta oi asiao loi exceo,
II sir. p e rg u n lin i o n o in e d o s ile in o n io s ,
pn 'M im lv e lm e n te para '.aI km c o m <|iiem e
11 mi (

|i i . i ni o', l i e e sla va I Ida i u It >. Q u a n d o

Hie lo l d .itla a resp o sta "l.c g ia o " (e l. M e


')), )esi is lo le io ii o pet Ik lot las in leslat >c*.s
eieni lan ai las iit is |x m t is, I le o p e n n iliu
p o ll (lie ei.l ap n >|>i i.li l<); CN| >n il<>s inum d().s
pa i a a nil i ia In inn

iih

It is, Je.su.s m o s lro u sua

ai ih n Ii l.u le sol n e <is e s p iiilo s m au s. lim


II11.n, i ies i le pi >ssessa<) m a lig n a , o s m in is
In is sao at o n s c lh a d o s a se g u ir o p a d ra o
d f 11 .iis. m a n le iu lo a f<> m unicaa(>c o m
> j ni lit is m a ll};n o s a o m n im o , A m e a a s
\a

df iik mlos i a itali in /a, v 1stos tli pf I lo e


de louge, em ca.sa e no esiiangeln Ale
dormlndid'lealudacoM< "-lie.(,)uando I le
at alma a Icmpcslade, osdisi ipuli is la,s in
a |icrgimla: "(,)ue I n niu*meeste, ([liealei is
vculos e o mai Ihe <>
1ici let em?" ( Ml H /),
As iai nil ir.n, i lest i ist (>
l<>gii .IS ill vsst mll.lgu
sao.sill |neem lei lies, eln icaill e evil Iiiii lam
a gravidade de seguir Jesus.
Naocasiao da curado para Iilli o, na pussa
ile Mateus apresentar quem e |esus, Ii
deixa de la la r at >s leilores que lesii.s rsia
pregando numa casa apinhada tie genii
e que os amigos do paraltico alnem i i i i i
biiraco no telhado da casa para aha I xai o
paraltico^ presena dejesus (Mi . I l, I *
S. 17-19). Maleus c<niserva as pa la via s di
lesus ditas ao para Iii ico: "llliio. if in hom
nimo; perd<)ados le sao os tens pet ados
(Mt 9,2). () liomem e sens anilgi is It naui
esperando eura I isiea, eles i i.lo pt dem i ni
antecipam perdai>
.
( )s m estres da Ici se e s c a n d a liz a m , pn
s u m in d o q u e je s iis h la s le m o u i <mlta I )ens

e a rro g a n te s c o m I a is e s p rito s n a o

i i.i a pi alii a d e Je s u s , e os ap< >slt >l<is as

( i<>ino M arco s e I ,ueasex| lii a m , f li-s sc n lf in


q u e s I )c us lc m aim nil la d e pa i a pi* u lo a i

pn tilth .iiii (1 l*e 2. 10,1I ; .lc! H,9 ),


t ) i |i slin o i I o n d e m n io s d e p o is < |iie os

p e c a d o s e q u e , assim , Je s u s sc a l i f v c a

pi in os se a fo g a ra m n a o no s e d ito . I t o

a g ir c o m o I )eu s. Je s u s , "c< n ilie i e n d o i is

nli a i ne n le, e m b o ra Je s u s tive s se It n iia tlt >

se u s p e n s a m e n t o s ", o p e se a o li | ( \ . i o

d e le s in le n s iiii a n d o o d ile m a I colt >gl< i

im u n id a d e in n lu g a r m ais s e g u ro , a

11

p 'ip u l.ii,.lo te v e m e d o d e sua h o n d a d e

A o a lir in a r 11ue I le sa h e (|lie s I )e u s p f i

11 hi I

d o a p e c a d o s , lile m a n te m sua Its

I'

d it

iik

< p k ' I in h a

lem ld t i

m ill in >s c n

m in liad i is( veja I .cH..V7), Tat >g ran d e ,

i i ' ' lu m in o s a , la o p o d e ro s a e a s a lv a a o
Ii

f i i

i | iif in nil o s

|ire

i ii>

o fe n s iv a , listo u a p o n to tie pn>vai q u e

It n a s t Ii

t(tie i n iv ii

M e s ire

re s ia u ra ra satu le?" n a o |>reclsa tie rcsp o sia

I, i

f va li >rl/a i >assu n to , I ai a | n o v a i q u e n
li 1
1it) d o I Io n ic ni lc m na lc rra au li n l<l.u l>

( io m o i io a pa zlgua i n r i ilo tla I r m p r . i a d i

11 a I i \i a s

III

d e d u o e c e tia !" Su a p e i'g lliila u it nli a


"< ) q u e e m ais laeil. I'e rd o a t pet ai It is i ill

ii i il I i f i la m i n iv ii o ( h o t a I h <>d as

o Ii l a s d e i i n n i i . H a s a i n >||e d o

n>

I a/ei a d e d u o l g ic a (|u e Vt>Nat lia ls I.lo

le re m v iv e r c o m

i f \ a s in cu t is p o d e ro s a s e ate m alig n as.


'

I . i i . u,

< n ig in al, c i n n o s e d issesse: " id e em re n li ,

leil.u

III/

para p erd o a i p c c a i It is", I lr i ura o lio n it ni


I ( ' n i t i </o I ' a n i l i l U o

Je s u s o p e ra c o m p re rro g a tiv a s tl< I >cus

( (>/ H)
I'

ii

vi ilia

e m h o ia h u m a n o , l i e m a is i| iie m e n i sei

a t n i/.ii i * m.u i la ( ia lilia em

In i m a i io e m a lo r q u e as lilt ia s p o p u l.il cs

' llo i n i < 11.111ia11111 ( "a -.i ia i Ii I,K le I Neslt \s


i

1i

acerea tla n a tu re / a < pa pel d o M essias

a> illo s I |i di n it nisi i a ai Hoi It l.n It' st ii ne

' m i i '' m il

>
11<i

A m u llld ilo "m a r a v ilh o u se " i/ih o h i'n ,

a |>.uaHnI.i h u m a n a ( at la

lil , "a m e tln mlt m se" ) e "git n il ici m a l )i ms

m u i Ii m lhigii it |iie Malt us la la alg o sol ire

q u c d e r a lal | >
<u lei at is In nut a is", N.n st i la

i n,Huh /a r m lulsifilodf Icsiis Anlfiioi


um nli i n \ iii)!; llsla i| if .<iilaia |t Mist t uno

su rp resa M .it c u s d c s la i ai <<nm 11)im s d c u


auli >rl( lac Ir p a ia p en lo.ii u m h o m c in , e sie
pi in e d lin c n lo t si.11 le ,u i ni It 11 o n i o ii n i , i

ii |i 11Ii i (lie I f iii i out i o le sol ire as d< na,t,

MAI I I IS ')

i lr M. 11ci I,i i If ( |iir Jcmi'i ttMi '.I.i'., () I Ilhi


i |i 1 I )(' ||N, ( ) M i l

ll ( 1(1 11 '| I ), I \I ( ! i l

/ I,

mtin .111i|tiin., i<<livin.i tIi ,\.ilvai ,i', |>ii.'ii>a.'.


i Im |)i <,ulo (Mi 1.20,21). Mas repare <|iie
Mali'i im 11/ 1(lie esla alividadeeaiili >
i ii lac lr
dlvlna.s Ioram delegadas aos homens
no plural! Nao siIrala de merodesli/i'da
i ailcla on generalizao vaga que associa
lesus com a humanidade; pelo contrrio,
Maleus est anlecipanc loa pari it ipa^c>cli is
ill,si ipnlos na agenda primria do Keino
11iii' e |>eul<>ar pecadi>s.
Maleus explora maiseslc tenia, quando
(lei l ira ([lie Iedroc a petlra a quemjesus
enlregar as chaves do Reinoe quo oque
( i apstolo ligar ou desligar na terra ser
ligado on desligado no cu (Ml 16.16I o ), Mais larde Jesus estende esta mesma
auloridade de ligar e desligar aos outros
iIIhi ipuli is in >contexto de disciplinar um
li mao lmpenifente(Mt 18.15-20). Imeclialamenie aps este ltimo ensino, Mateus
icglstra a pergunta de Pedro: Senhor, at
quauias ve/es pecar meu irmo contra
mim, c eu lhe perdoarei? (Ml 18.21). No
I \aiigclho de joo, este tema mais enlailt i i "c|neles a quem perdoardes os
I in adi >s, lhes so perdoados; e, queles
a quem i c. rctiverdes, lhes so retidos (Jo
.,3), lisle ministrio cie perdo ereconi lllaao e parte da descrio de trabalho
i li >sdiscpulos, no porque eles so divi
ne).'>mas porque eles foram divinamente
p e r d o a d o s (Mt 18.23-35; 2 Co 5.18-20; 1
|o 5,1(i; veja tambm comentrios sobre
Mi 16.18; 18.18).
Jesus honra a f dos amigos do paraltico
c |ten loa <)homem, como tambm cura as
pernas dele. A igreja nem sempre aprecia
0 poder c papel da sua f. Nosso Deus
1hxlcri >sopara fazer tudo muito mais alnm
i Ianlen cntc alm da(|iiilo(|iie pedimos ou
I lensaiiK>s, segunili>o poder que cm nos
opera" ( I I 3.20). "lista e a viti iria que vence
o nn11hlii: a in>ssa le" ( I Jo 5,4).
/ '>

U ,)(iin<l(l<l (lcMd/ciis, o
<.'obrai/oi i/c Im/ios/os
(<>,<) / V

Mau u*. i| ui 'ii ina Miilin inh i Im III *i in Mia


a| in m 111ai,,111ili if, 11illii}'i* '11* |i ii c. a i ha

ni.ii l.l tl( Malrii.. in nl Hai Im ili' 11111 ii I'.li r.


ve|a laml i c i i i Mi 13 I I.'
' **.'.) ( .< miii
* nl Hai Ii ii i le Imp is11if. e 11 mi p. ill Ilel i o di *
pci adoii's, Maleus se coloca cm nilldo
cm iIra si e com os di >is discpulos vi ilun
larios no captulo 8 , que icccbcm dura
rcsp<)sla de jesus; nole(|Ucdeaci in locom
Marcos, Maleus dcixa Im cdlatanw nto a
colctoria e segue Jesus.
Pouro lempo depois Mateus recebe
em casa Jesus, junto com alguns dos seus
amigos pecadores. Os fariseus que les
temunham esta fraternizao pedem uma
explicao aos discpulos, poiscc nncrci nn
um pecador torna a pessoa cerimonial
mente imunda e mancharia a rcpuiaao
de qualquer fariseu. C) que eles querem
dizer quejesus assemelha-se pessoa
com quem Ele se associa pecador. ()
prprio Jesus responde aos fariseus que <>s
doentes, no os sos, que precisam dc
mdico. Como tpico em Mateus, Jesus
cita o Antigo Testamento (Os 6.6) para
justificar suas aes: Misericrdia quero
e no sacrifcio. Istoapia o programa de
Mateus de duas maneiras.
1) Ele v a ao dejesus comi>cumpri menu) tia
profecia do Antigo Testamento (veja Intro
duo: Outros Assuntos Caractersticos).
2) Iile j definiu que a natureza da verdadeira
justia ser misericordioso, e aqui ele est
dando continuao ao tema (e.g., Mt 1.19;
5.7,20; 6.1-4; 18.23-35). A expresso ide
e aprendei tpica do ensino rabnico.
A ironia que, embora Jesus tenha
aludido aos fariseus como justos (Mt 9.12),
na realidade Ele considera a justia deles
inadequada, visto que a prpria pergunta
que fazem trai uma deficincia de miseri
crdia. Anteriormentejesus advertiu seus
seguidores dizendo- lhes que a justia deles
tleve exceder a dos fariseus (Ml 5.20). Sua
marca de justia excede a d<is fariseus no
ponto cm que Ele ama os pecadores c lhes
eslende misericrdia, o lilc conta que os
que o seguem laam o inesini >
, A imagem
ili >Messias que <<mie a mesa pressagia a
csla esi ali ilgica, t|iie Jesus j disse que
Ici a alguns i <invldados surprreni lenles
c algum.r. au.'iciK ia ,sui picciidcnlc. ( Ml
M i l l ' ) lionU amciilc, um (<il irador dc
Imp* i-,|i i . i onio Mali 'i im |l|c ili " k '(.i i i hi hi
(

MAI I I I!i ')

um |esth i ".i.i in iih Him Imina tlo <pit *


11', |>i<11k' ''( >s l.u imu. "( >'. |iet ,n Ii nc.',
<111< (in Imnc <
sede de 11i'll Ivi esla)
nulls pert os I.i v e rd a d e ira juslla d o <
11k
on io n v e n c ld o s " (I'r a n e e , I 98S, p. 168),

A Parbola do 1auo Novo em Vcsic


Velha c a dos <Kites Velhos e Novos s;lo
baslanle r<inusas, embora o sign Hit ado
geral seja claro. ( ) novo Keino dejesus c
mu il o novo" c muilo grande para a velha
estrutura: s um novo receptculo pode
c<>nie l<>
. As imagens de casai ncnl( >
, n >U) >as
/ 10, () NOIO/('/'lllll c o Vclbo
novas e vinho sosmbolt >stla celel >raa<>
je ju m i9 1 1 17)
escatolgica da salvao dc Deus (cf. Ml
<),s seguidores dc* Joao balisla jejuavam
22.11; Jo 2.11; Ap 19.7,8; 21.2,9; 22.17),
irgulai menlc. I)e aeordo coin Marcos
Jesus, na qualidade de portador da n<>\a
1 IM, lanto os seguidores de Joao Matisla
era, o Noivo que veio para a Noiva, exige
(|iianlo os dos lariseus eslavam jejuando
alegria. lim certo sentido, Jesus cumpre a
m.k |iiele inomenlo, mas os seguidores de
consumao das ltimas coisas, o lempo
Iem is nao eslavam observando o jejmn.
do fim, com sua presena enlre <>s dhi i
<) Novo Testamento fala pouco sobre
pulos antes da ressurreio e ascenso
|e|uar, embora os sucessores de jesus o
lista escatologia realizada lera sua malm
I
. I
assem, como o fez o prprio Jesus
completude na culminao cosmli a tlo
(Ml 1.1,2; Al 13.2,3; 14.23; Ditlaqu8.1 b;
Reino que ainda est por vir.
\e|a comentrios sobre Mt 0.16 18). Nao
Oquedesconcertante nesia dei laia* ,io
i ta claro sc as objccs ciladas a<|ui se
c que embora Jesus perpelue grant l< |t.irl*
do velho sistema, Iile simultaneamente
iclcrem ao jantar de Mateus.
< ) "noivo/esposo diz respeito tanto a requer uma mistura do vellu>e do n o v o
(Mt 13-^2); ademais, qua nd<>Iile part If, os
lesus romo a Joao ba list a. A ausncia de
|t i.k >hatisia, (jue tinha sido encarcerado
discpulos praticaro o "velho jejum li,sla
(Mi l.l .), era ocasio de tristeza e jejum
confuso s surge se consit lerarint >s esla
I m u seus seguidores. Masjcsusainda est
declarao uma descrio tlo ministrio
-oin -eus seguidores c expressa alegria
inteiro dejesus em vez tie ser uma res| >
i isl
I*siejando, A aluso de jesus ao esposo
direta a uma pergunta sobreocasioes| >

que sera I irado, e o subseqente jejum dos


cfica: Jesus est comcnt loect >mem<>ran<l<

it u
. seguidores antecipa sua morle.
en(]uanit) a velha ordem jejua,
i i

MAI I I IN 9

i.il. A Vilha dc /iiiio i'ti


M ulber cum I h'm om iglu

(9. IH-26)

Mateus prossegue em seu relalo sobre


os milagres dejesus. Uma comparao
da sua verso destes dois milagres com
Marcos 5.21-43 e Lucas 8.40-56 most ra que
a verso de Mateus significativamente
menor. Ele no inclui o nome dejairo ou
menciona que a filha dele morreu durante
a demora causada pela cura da mulher
com hemorragia. Mateus simplesmente
apresenta a menina morta.
Enquantojesus est se dirigindo casa
dejairo, uma mulher assoma por trs dEle
e toca a orla da sua veste (presumi
velmente uma borla em cima da roupa
de Jesus). Os judeus cosiam borlas nas
roupas para lembr-los de guardar a lei
de Moiss (veja Nm 15.38,39; Dt 22.12).
A ao ousada da mulher desconsidera
a lei porque, de acordo com esta norma,
sua condio era imunda, e tudo o que ela
tocasse ficaria cerimonialmente imundo.
Talvez seja esta a razo, segundo Marcos
e Lucas, de a mulher estar relutante em
admitir que tocou Jesus. Mas Jesus disse
mulher que ela tivesse nimo, porque a f
dela a curou (sozo, verbo que em outras
passagens significa salvar).
Quando Jesus chega casa da meni
na falecida, os tocadores de flauta e as
carpideiras profissionais parte exigida
do funeral judaico j esto l. Quando
Jesus lhes manda sair e insiste que a me
nina est dormindo e no morta, eles o
ridicularizam. Considerando que na Escri
tura o sono um eufemismo para morte,
Jesus est dizendo que, embora a menina
esteja morta, a situao apenas tempo
rria. Mais uma vez Jesus desconsidera os
tabus cerimoniais e toca o corpo morto,
tornando-se cerimonialmente imundo aos
olhos de muitos, mas trazendo a menina
vida diante dos olhos dos pais dela e de
Pedro, Tiago e Joao (veja Mc 5.37, i0 i3).

i1em Ml ,*,(),.,9 VI) pmet i i'iilgin.llli o, vhlt i


(nie M.m i is e I tu .i
. mi m< nt Itin.iiu iiiii.i
vet ..li i i li\sI,i cura Alem di,.st >
, M.m i i,*i
10 i(i V, e I in as IM,3*> i3 menelt >
11.1111 ,s<
iiiii IH Hin 'in t eg<, ao passt >que Maleus
menciona dois ( veja eomenlarios m>bi e
Ml 8.28-34).
Como em Mateus 20.29-.Vi, os cegos
dirigem-se a Jesus por f ilho de Davi"
e lhe "Imploram que tenha misericrdia
deles. Diferente do relato de Maleus .'.o,
este milagre acontece numa casa onde
Jesus pergunta aos cegos sc eles crem
que Ele pode restabelecer-lhes a visao.
Quando respondem afirmativamente, Je.su ,
lhes restabelece a viso. Como nas o u tras
histrias de cura narradas anteriormente,
este episdio apia a afirmao de q u e
Jesus fala e ensina com autoridade.

4.13- O Mudo Endem oninbado


(9.32-34)
A libertao do mudo endemoninha
do tem paralelo em Mateus 12.22 2 1.
que narra a cura de um endemoninhai l<)
que cego e mudo. A estrutura e vo
cabulrio destes dois relatos so seme
lhantes. Ambos comentam o assombro
das pessoas e registram uma apreciaat >
cnica dos fariseus (cf. tambm Mc 3.22;
Lc 11.14,15). No presente episdio, os
fariseus atribuem o poder dejesus ao
prncipe dos demnios, enquanto que
no segundo relato de Mateus lemos:
Belzebu, o prncipe dos demnios",
Com a repetio da acusao dc que
Jesus est aliado com o prncipe dos
demnios , obtm-se a impresso de
que o conflito com os inimigos esl se
formandoe prestes a chegara 11111 ponto
crtico. No segundo relalo Jesus avisa
que os lariseus csiao em perigo de co
meter blasfmia imperdovel conlra o
lispirilo Sanlo (veja eomenlarios sobre
Ml 12,31 37).
S

I l.r ()s Duls (Jogos (<).27M )


A | >iesi

in

, n li i |i il.s l e l . i l i i. m 1 1 1
< lli.m ii

I e g i is i i i i .id< i i p i il

i l i '

l< s u s i ' l l ! M . i l e i r . ( . 11 | l ll

< lia m a t la

p a ra

M is s o

(< >

S e g u n d o
D i s c u r s o : 9,35
10 2).
sl* tlis ill si li 1 st 'guilt l.l 1l.l (lilt <' | HIII
1 Ipills ill ilt l.ult s t Ic eil'illlt Mlejt Mis, ,1(|lHll
Miileus 11 mi i l n u 1hill 11 1.111.1n11-1ilt p.u.i

MAI I I IS ')

11 *n it iii.ii 11
mm

vi'|ti i

i min i u i vi i M<

him

i d

si il in '

1 1 1 , i i I n 1,

M l

iImOh

,1 ( .h n ils s d o

ilo s I )():<

ApSloloS ( 10, I I)

vojii

i.in dn in 11iih iiliiv.n i |t"iiI'.,tM c . Ir ), N csia


.I'l

. 11 I 1 1 " . 11' . . 11 I I I

111.1 111' . I I I I I It

M a le u s all,sla <vs iu mu s t It is I )i i/t A| it r.

.It I S M C I I'.

it il< is t p iaiu l( >le su s ( >s c n v la na | >i Inn li a

.1 . t | l | . l l s . 11111 i l l . l l l l .1 i ll . I ( ll H .1

C g l l l ( It l i e , ,

miss,it ><|iic la z e m ( v I ), I sla s liu a i a<I,'


a os le lit ires a Id e la d c t |iic a s c l(\ ,it >di is

1111111.1 llll','..It I I It'll "|)l<>


|II l.l

D o z e o c o r r e u a nit vs. A o e s c o l h o t l o . i

( )s I'mlwlhcu/oivsjxn'd d

') /

apt ),sl( ilt >s J e s u s esla la z e n tlo t Its l.u aiat >

<hi/uHttl ( > " > )H)


M .H

e l l s

i t lllic il.l

|nt 'l.lt

M M I . I

.1 t

l.i

let

l.ii .li,

. l l > I I I K 1, 11 I l f

. 11>s<)l

t n i l l ,

.1

t liiib e r . it la. As.sim ct>mo Is ia c l le v e tIt >/t


p a lria rc a s c o m os lilh o s d c Ja c t t, os t|iials

> i'

lin lia m ju ris d i o s o b re su as i c s p o ii\ as

'

>i t

I 'o llK

t il h.iI Hit I II.....slimo tlo ministrio dr


I.
,
i

( v r j a

si is
))

t>l)i.i

iii.ii

l i t
M

i t

l l i p l a

i c p e l Ii l a

I i . i 11 i c n l o
I

> n u ' l i t : i i i< i.s s < >lm*

V i )

t I f

e n s i n a r ,

,K|iii

I'.sk*

s e a o

so l i r e

l o r n e c e

c io s

I ) o / c

p.iIt

u m a

s e a < > |> r l m

o |i.iia
l e s u s

( M l

1 0 , rS

p r e g a r

m i l a g r e s

i p a l

A m

d f

0 g o v e r n o d o n o v o Israel, a lg lc |a

la v a se r o n c le o escalt iloglt o di I a .i I

( M l

I.m il ic iii | ini ia u n ic i m selht x le I' >


(M m
m as da ( lo m u n id a d c M. I s s ) A st it i a 11li

i.i

c i i s i i k

lvlt i|

( |u c a c o m u n iila ili* (le Q u m ia n , <11n u pu

tla

p a r a

A p s t o l o s .

Irib o s, assim la m b e m o n o v o U t in o I c i i i
d o z e in s p e to re s a (|u c m s a o c o n lia d t is

i .2 3

r e s u m o

i r a n s i a o

i u i 11 Is i c r i o

ili

M l

D o z e n;io a p e n a s para a miss,u pn

>

ii

a a c o n te c e r, m as la m b e m os i slain Iis >


c m p o s i e s p e rm a n e n te s tIt a u lo ild a
d c (v e ja Mt 10. IM, 10; IM IM .!(). |0 1 ,'M.

12).

Maleusile.screvc a emiipaixao(It*Jesus
pt lastivellia.s son |laslor, a lim de expli
i ai sc minister io iis pessoas bem romo
28.10,1M 20). J e s u s d e li lie a n a lu n a da
iIt Hull a ( ( illieila para a (|ual I11esl;i a
m is s o p e la a u t o r id a d e <|iic l it da it i
poiiloiIf envUirosapslok>s(Ml 10). As
a p s to lo s s o b r e o s t'.spirittis Im u u d t's ,
1.1 i llia s .( in | l a s i o i c im a g e m (ju e se para os e x p u ls a re m e p a ia c i i i.ir o u Im la
ii

H pm la a I /.e< |uiel Vi, <) iid f os pash ires


I' I

i a t| o p rim e m

e n re rm id a d e e lo ilo m a l"
I'1
st a passag em ('a u nica vc/,(|Ue M a le u

o re ila n ln >e o d e ix a m

**11111 pn '.a para os animais selvagens


I \ e|a la m h e m I Us 22. 17; 2 ( lr IM. 10). ( )
I l 1'p ilu I )eus |)i< m ie lf sci o 1asltii d e la s
(. I
Jm 17 17; I Us 22 17; Z c 10.2,3 ). <>
pi ii 1111
1st.K'I c ( lesi rilo c o m o as o v e lh a s
p. 11III la t It Israel ( e . g , , Is S.3.0 ), e o M e s
las i di if rilo fo iiK >o Iash ir ( I',/ Vi 2.5;
I'l ' i ', /,( I I , I (>), M a le u s g o sla d e s k '
II ma i 1o usa c m sen liv a n g e llu ) (M t 2,(>;
l u i i , In, I'.
i, .Y3 I
0; 2(i ^1 ),
\ im i ilma da n>llieila 1 1.iz a idela dc
|ul.am. ulo (Is I 7 ,1 I , ( )s ( i l l , |l V 13).
Iii.ii |a llnli.i sc ref tlit lo at >tcma da
' I I H ii,i i|ii.iiH li i |ti.iti
Im iiiii nit
d i

usa a p a la v ra " a p o s t o k " (a / io s lo lo s i Mt is


( ml rt is lug ares c lc a p n 's o il a c s ic s hoi in 11

1>(ir "os seus doze (list'I puli is", "tlo/t ms


(l<>ze", "t is i lis( 11>ul( is" on "(is si us d Isi 11ii i
los. () termor/pasVo/o.s'Ion us<i mais goal
iloivsianle do Novoi'i'slamenlt i Ini lit.in< !>
algum on mis,sat mu um rc| iicsoilauli
( |iie n a o os I )()/e A p i isl h >s( Um 10, , <
M.23). <>I )lda(|iie (c, 100 d,(! ) t li.ima di
aposh ilt is<isprcgat l( lies |ik ilclas ltlll< i.inli
! I )ldat|uc I I I,(>). I linn >l( >gl( anif nle 11M
lavra sign Hit a "o enviado", m.iset lilt -n''iili
da aao simples de cnvla i algo in mu na
inciimliciK ia, <!i n<>la ftimlssliin.mit nl11
com aiilmidade Na lilcralura sci ulai. >
lo mo (i/)oslo/<>s tlest revc alguou i mills
sit mat It i ('()ino i.ipiiao dc navii) Note a
nicrciicla a autoridade <latla at is aposlolos
cm Mateus,

latlsia | ii( ilc il/ tiii

.t ilire lu lg a m e iilt m a I'aralx>la

\i \ i in s b o a s c M as, t na

I.i i

alit

>
1.i

I' 11i c i ' i i la I 'all i.i , out le o iii.ii I t a il(, a

i
i'l

i ' li |mi Mai i 11 It igo .,ii

|||| nl< >(Ml

10

>It

11anu a ilas d c

I ! ) At |ul( M l

0.37.3M)

' i ii im i n la i la s lliia i.it 11 im pele |c.sus a


|
l l l l i ' ' ll ' l| lllll
I lll.ll pt >i t >
| lll.ll Ii >s
p im a i i>
11itll a ( ) ' * i n 11o i t la si m i a c,
I i I lllll I ill
| >
1'IIS

( ) l o iik i d/)osl(>/avim n iiii stIt i m o i ,


I it*t ialb.it I..... in uiii.i him, at it

| us lall/.u

11

n.i Ig reja A Ig reja p rim itiv a i n tm lie i I.i


o pap t i i m l( 11 ilt is I )o i A pt I'.h ilt is t i n

!\

MAI I I IS Hi

Alt IN

I , .1
1III " Illi'M IK I I ll I I ' i 'I lit 'M i N l i ' N , I
I>>11 I.t a g lu | >ii till.inn nli i Mil fit lln lii i *

i >1

Ii

Ii

i Ii M

ii i|| );li It I

>
t)l

| II I

las

Im

.11

ii

( Ai I l fS .), I *a 111
<>sc'nl li i <|i k* ( *U *I a i nl

tic .
ni

I In I i . i ault uii lat It* prxima tla dos I ><>/<


poi mna chamada sobrenatural, aimla
11111alra.sai la ( I c:<>I S.5-10). A "t Ion Irina
|i 'I isi11<t|i l<is apt wit li is" era t) vinculo crucial
Ililica Igrejai'ocnsinoileJcsus(Al 2/12).
A Igreja apostlica media a vcrdadc c a
falsidade aI raves do ensino, experincia
i' auli iriilatlcdos I )ozcedost|ucesiavam
\slreiiamenicassi xiadoscomeles. A igreja
dc fins du sculo I c incio do sculo II
rnlrnilia i|uc os bispos cram os sucesso
res tios I )ozc Apstolos, os guardies da
Ic c os pastores dos fiis, embora outros
II vtissi m minisi rios a post l icc>san It >gt>s
ai is apt istolos originais no ponto cm que
i-i.i i i i |tit'gat lores, missionrios e profetas
Itinerantes.
A i >nIt'in di )s nomes dos apstolos conli nmr esla relacionada em Mateus 10.2-4,
Man os 3,16-19, Lucas 6 .12-16 eAtos 1.13b
e i (iiasc a iiK'sma com poucas variaes.
Maleus une Andr com seu irmo Simo
I'd In, colocando Andr mais para cima
I.i Iist a. fm Atos, Joo est na seguncla
I ti inI.i i ) at >passo que o terceiro em Ma
lms, Marcos e Lucas. Lucas arrola Pedro
e |oa<> em primeiro lugar em Atos, para
coincidir com o papel proeminente que
eles desempenham na primeira parte de
Alos. Todas as listas apresentam o crculo
Interno dos apstolos Pedro, Tiago e
Joao nas primeiras trs ou quatro po
sies, visto que Jesus os escolheu para
papel especial.
Maleus e Marcos colocam Tadeu na
dcima posio, enquanto que Lucas e
Atos nomeiam Simo, o Zelote, como o
nmero dez. s vezes supe-se que Tadeu
outre >n o m e pa raJudas, o irmo de Tiago.
Tambm parece que Simo, o Cananeu
(que e o n o m e dado no lexlo grego em
Maleus e Marcos) a mesma pessoa nas
llslsi.sde l.ui ase Alos, A palavra cananeu"
I ni >vin i Ia palavra aramaii a Irailuzli Ia pt >
i
/,(ii ili ' ( ),s zeloles eram jut lei is que cltien
I I l.l 1 11

It

ll

II.II

I s i l l t v e i s . I <t v l t i l i i i l i
l.l e m

|l li I .l li o

1 1,1 i ti 1 1 | t.li, .li i

.1 a l u i e t i i n e n l o

11\ai e |||i li

| ti

Ilt l e n t e

tl<' i i i i i
I

11 Is lt

le llio
llia s

.11H11| ii i.n li 11|i n

11ii Ias

|si ai li ili s, 11 li a ld o i,

i sleja a lls i.u lo p o i u lllm o


Pei ||'o s e m p re i sla i i.i | n >nI;I< >p io e illl
im iiIi Maleus | nii.ii i.i Si111,ii t, i li.mi.itli >

Pei lio" 11 nn ,i palavra "primeiro" (/ ir o lo s )


Islo e m ais que mera Indicao de Incio
de lista; anles, serve para enlal i/ar o papel
saliente de Pedro na liderana e autor!
dade entre os apstolos, que e inleresse
principal de Maleus. () apelido "Petln"
( pedra) antecipa a ao de Jesus <|iie i >
estabelece como fundao singular para
o edifcio da Igreja. A evidncia do seu
papel dominante como primeiro entre
iguais vislo nos fvangellios e em Alos
(veja comentrios sobre Ml 16.10 I9 ),(.ei
ta tradio fidedigna observa que Pedro
morreu em Roma, na perseguio movida
por Nero, na qual o imperador culpou <>s
cristos pelo incndio de Roma (0-1 d.(!,),
Pedro foi crucificado de cabea para baixo
a pedido, visto que ele se julgou intlignt >
de morrer do mesmo modo que Jesus,
Vrios itens so merecedores de nota
em relao aos demais apstolos na lista
de Mateus. Andr, originalmente seguidt >
i
dejoo Batista, justaposto ao nome tie
Pedro, j que eles esto relacionadt>s. Pt >
i
ele que apresentou Pedro aJesus (Jo 1.35
40). No Evangelho dejoo, Andr leva
a Jesus vrios discpulos em perspectiva
(Jo 1.35-44; 6.8; 12.22). Os irmos Tiago
e Joo, amboj filhos de Zebedeu, eram
conhecidos por filhos do Trovo (Mc
3.17; veja tambm Mc 9.38-41; Lc9.54-56).
Joo provavelmente o discpulo ama
do mencionado no Quarto Evangelho. A
tradio relata que depois da queda de
Jerusalm, Joo foi para f leso, onde exer
ceu influncia sobre os futuros lderes da
Igreja como Policarpo, Pa pias e Incio.
Pilipc de Betsaida no deve ser con
fundido com odiconoem Alos. fie leve
papel secundrio no Qua rio livangelho (Jt t
1,44} 6.5-7: 12,21 ,22; 14.8 14). Pol< rates
bispo de fleso no sculo II, registra que
filipe ministrou na provncia romana da
Asia e foi enterrado na cidade tie lile
i .11
>
i >li'. Il.u li ill >ilit'ii i' ii Id il iiii ,ii Ii i i i nn
Na I anai I th<:.i na tie <iallleln, .irrolado
i i um i i ll si tp u lo i ii i l \ .illg e llit t i l l ' j <i.li i
( J o I f . 19; . I .!)

M A II I IS 1(1
l l lllll III ( III ('( lf llll 1ll ll I | II II Ml.I I lllVII l.l

2 i ..7 ), in.is v a le n ie .....ni I -( liti-i i n l


ik ui ii ;i Jerusalem, para morrer com o sen
Me,sire amac l( >
. I )c*| x tisde Iii arc <>
ilvencic li>
i I.i ressurrciac >I'isica do Sen Ik >r, eledecla
rou queJesus era: "Senhor meu, c I )eus
men!" (Jc >20,28). I',lc tambm era chamado
"I )idimo", <|ue c|iier di/.cr Gmeo. A
iradiU) diz que clc loi martirizado na
India, onde fundou uma igreja. Depois que
os portugueses circunavegaram a frica
em M98 c chegaram i\ ndia, acharam
uma igreja nativa que afirmava ter sido
fundada por Tom.
S o o liv a n g e lh o dc 1M a te u s a p re s e n ta

( ) n , .(i

i a p s to lo d o m e s m o n o m e c o m o ttu lo
"o Iw b l i c a n o , o q u e p o d e s e r u m a conlis.so p o r p a r le d o e s c r ito r (M t

9.9

I I;

K) }). J u d a s Is e a r io te s e n tr e g o u J e s u s
tr a i o e ir a m e n te s a u to rid a d e s , T alvez .
Ist aric)tes s ig n i(c |u e t|u e e le era d e Q u c i ii ile, e m b o ra haja os q u e c o n s id e r a m o
ik >me( le r iv a d o d a p a la v ra la tin a sicaritts,

le m i o r e f e r e n te a u m g r u p o d e a s s a s
s in o s s e m e lh a n t e a o s z e lo te s , O u t r o s
.u g e re m (|u e e ra d e r i v a d o da p a la v r a
n .iiiia ic a tr a d u z id a p o r fa ls id a d e " o u
q u e s ig n ific a v a c a b e a v e r m e lh a " . J u
d a s s e rv e c o m o le m b r a n a c o n tn u a d c

|ue i is seguide>res d e j e s u s d e v e m e sta r


\ Ig ll.m ie s p ara < |iiesu as p a la v r a s e a o e s
lim n .i tra ia m o M e s tre , ( )s d e m a is d o s
I io / c s a o m o t iv o d c in c e n t iv o p a ra o

iciilc moderno imitar a devoo que


i li i lli .liam .lo Reino,

I As Inslm^ncs aos Doze


Apstolos <10, 5 - 12)

\ Insti ui >es i le Je s u s a< >s ap< >sl( >l<>s a n le s


11m lss.io s e rv e m d e o c a s i o pai a M a te u s
1111 .i nt.ii ,i s e g u n d a s e a o p r in c ip a l

I* < i'iislni is <le lestis, o I )oador da nova


I ii i |i.ii ,i o novo K<aik i Maleus v esla
i i . iji.i tu comoseat 11ll.stlula dota isint >
de |i sum, lalo que i-sta ( Iam pela I rase
tm il <ik i mii,ida c m Maleus II Ia: "Ac ,i
I i li d o |i 's u s di d .u In sl i ii(, ( ics ,k is s e u s

d' I.i

I1
1Sl l| >|| U

. '. I I >ln lii/ i n | i . i i .i .1M N n.Ih I 10.5


U

.o

\\ u n i

|i m i i iil.n

ie g is ti.1 ( |iii

e s la m is s o

e s ta s ,i l i m i t . i d , i

.is i i v e l h a s

| ii 'idli l . i s i I.i i .i s,I dr I s i ,n T . i i s gi ill Ii is i


samarllanc ins. i i >
, ne.sii mom< ni , i v 11.u l<>s
( vv, '>,()), Tendo mencionado i ii is poucos
conlaloscomosgeiillosMtH ' I V 8 ,'i I,
cl. Ml IS,21 28), Maleus anleeipa <juc* a
principal exlensao para as naoes oeoi
rer:i depc >is cla ressurreilc >(le Jesus ( Ml
28. 19,20). lisle exclusive>interesse jiu laic <
I i|)icc)do |>r<igrama tec >l( >gict >de Maleus
( Hiirossim, s<>Maleus Ia la neste cc mtexli >
sobre a proclamaeao c|iie deviam la/ei
li chegado o Keino dos cus" ( Ml lo 7),
a mesma mensagem que Jesus pregaia
c|uando comeara sen minister io pul illi o
(Ml 4.17). Sei is disci] >i11<>si k*vc-in coi il Innai
esse ministrio. Jesus lambem ordenai is
apstolos curarem os doenies, re.s.susi I
tarem os mortos, limparem i >s lq >nist >s i
fazeremexc>rcismc>scti i i i d i i Mesin lr t Mi
10.8). Jesus ja I inha Ilies dado auloi'ldadi
para fazerem isso (Mt 10.1).
5.3.2. Provisoes para a
io ')
16). Marcos c Lucas lem essenelalnienlt
as mesmas inslrues para os ap<isi<li is,
como as apresentadas aqui ( Ml (>,H II
I.c 9.3-5). ( )s apstolos nao devem lev ai
virtualmente nada maisqiic as roupam |in
trajam quando forem lazer miss.n >
. (esiis
diz: De graa reeebesles, de graa dal"
(Ml 10,8), Quer clizer, vislo (|ue os apt,*.
ii >
l<is receberam os bencl ici os do Heliio,
eles clevem t)ferecer <
>livangellu >em sua
pujana sem custo algum, ( 1<mlrasie 1st11
com a aI ilude de Si ma o que pensou 1111
0 poder de I >eus poderia ser compi.itlo
e vendido (At 8.19).

Is to s ig n ilic a <|iie J e s u s d e s e ja t |ii< seu*


m issk )u ;irii> s n a o a l e n d a m as p r p iia s i k
c e s s id a d e s ? 1a u l o e s e u g r u p o ll/ e i a m |us
la m e n t e is,st

i(

I ( lt >

1.12; 2 ( !o 12, M IM)

M a s j e s iis n a o c ,s l;i |in >il um l<>l<x Ia | >i >vl' n >

1It )s empreendimenli )S lllissii m.u It is St o


estivesse, a igreja de lilipi>s lerla enado
i |uam losuslenlt >u Iauloem sei is e.slt m, i >s
evangelist Icon fora tla estadia em I ilipoN
( I |>i, 10,1 i l(i), Ai have,ii lia sceniM. Ileus
') V7.38, oi ide Jesus ol ist *rv( >
ut|iie a "mi mi ,i
e realmente grande", e c|Ue, poilaillt >
, os
H.il talhail< tu",sa< uirgt iii< 111<'iil<net t 11(
I mi i ei iIIk I.i A urgi i it la d.i 11 ill k ii.i lni| n 1
h si is ,i i 'iivi.ii i is apt >sli ili is as |>ii ss.is si mii
p n | i.ilH..!< i i 1p n iv In .Io p ie v l a s

N o li

que

MAI I I I I )
it | n i| H li i Ir 'ii i'i c m Ii ii 11ci i.i I c|| i 111*. 11Im i

I nili i'i .1 comprai <<mill la, c na<u onllou na


t ai It lat Ic local para t>su.slcnlo (Jt >I ,M), A
II unlink Iik Ic t i i.i a ic| irescnlat la no I >li la
i p ic consit It'io n csle.s t <mi, ii k Ii >
s d e Je s u s

11m n ik

muallvt).s |>ara sn slcn lai apt >,sit >lt is/

p ro lc ta s llln e ra n le s ( I M tlaque I I

W>). I,in

til. ' a pun i cm relao a moralltl.u Ic c


iih il Ivi i. Kit haul I rant c csplli a bem 11
*|gllll)i ,li Ii i <)', i l I'.l.li),'. 11.It t tlcvi in sci
,s11n|)I<Mios 1111 In los Mas tampoiu 11 <l
vein set velhacos" ( Prance, 1985, |>. 182),
Ingenu It lade lambm naoe all'll >ul<nem
vantagem t list at >s.

t at la e v e n lt >I )c n s a lc n d c as ncccssid.it les


lat |iic lc s (|iic s a o v c rd a tlc ira m c n lc c t >mis
sit mat It >s c e n viad t >s p o r lilt*.

5.3.3. Diretivas para as

Perseguies (10.17-42).

Milieus inclui a benao da pa/ sobrc


a casa tlac|iu*k* que d hospital idade aos
5.3.3.1. Estar Prevenido( 10.I7.IH).
aposlolos (Ml 10.13). Oferecer paz Jesus adverte os discpulos a no entrarem
alegremente cm situaes perigosas, A
oferecer inteireza, saiide e justia (veja
astcia evita certos conflitos. Ale Jcsu,s
ct mienlarios sobre Mt S.9), Receberacoevitava conllitos desnecessrios com os
motlat>es, releicse proteo de graa
cia aspecto comum da hospitalidade do
inimigos e em geral se retirava quando c
antigo ( )rienle Prximo (veja Cn 18,1-8;
onde Picos confrontava (e.g., Ml 12.1 1 21;
19,1 8; Jz 19.15-24).
21.12-17). Kleensinou: "Hem avcnlui.it lt i.s
os que sofrem perseguio por causa da
A referncia a sacudir o p dos ps
justia, e no por causa de estupidez
(Ml 10 I t) alude a certa tradio judaica.
111n jinIcu tiraria o p das roupas e ps
(Mt 5.10).
P inevitvel ((lie venham pcrsegult >es
quando sasse dc uma rea pag para
que clc nao se contaminasse com a terra
aos discpulos, assim omo sucedeu et >m
o Mestre, como aoites nas sinagogas e
Iniiiik Ia dt >sgentios. Sugerir que tal ao
entre os gentios (Mt 10.17,18). Ao meu
,linl i illi a lt >sse dirigida a uma casa judaicionar sinagogas e gentios, Mateus esta
i a icrla afronta ultrajante, pois a estaria
voltando a um dos seus freqentes temas,
Igualam lt >et >mos gentios. Mateus leva o
a'.'ii niio mais adiante quando compara os
a questo judaico-genlia. A expresso
que rejeitam a mensagem dos apstolos
suas sinagogas sugere que a diviso
i oni as pessoas de Sodoma e Gomorra,
entre os judeus c a nova seita crista esta
t Idades(|iicsat>smlx)k>sdepecacloodi(>st> va acentuada na poca cm que Maleus
c Inlmia. Pies estaro em pior situao
escreveu. Este ensino de jesus antecipa
nt i julgamento do que estas duas cidades
0 posterior ministrio da Igreja, de evan
mas, pt >
r<|iie eles receberam o evangelho
gelizar todas as naes (Mt 2H. 19,20), falo
que reforado pela constatao de que
c<
>rejeitaram!
Maleus e Lucas mencionam as ove
poucos versculos antes Jesus tinha clilt >
lhas ao meio dc It>bos. Note a ironia: ()
para os apstolos evitarem contato com
os gentios durante esla campanha (Ml
pi t iprio Pastor (Jesus) envia o rebanho a
1111ia alcatia de lobt>s (dar,son, 1984, p.
10,5). Subseqentemente os discpulos,
.! i(>)l A verso de Maleus inclui o aviso:
assim como Jesus, suportaram julga mentt >
"Sede prudentes como as serpentes e
negativo dc judeus e gentios.
ampllees como as pombas" (Mt 10.16).
5.3.3.2. PaJavrau cie Testemunho Pro
vitlas pelo Fsprlto ( 10.19,20). Nestes
No mundo antigo, bem como na atual
11111111a ocidental, a serpente smbolo
julgamentos diante t ie governantes roll
git >sc).sc civis Jesus ext >
11.1 os crentes a nao
do mal, embora o mundo antigo tambm
s e preocuparem st >bre o que responder,
a ciinsltleras.se astuta c Inteligente (c.g,,
1)<iis '<1Ps| ui ilt )de vt ).sst 1Pai c tpit- laia cm
(ii \ I ) A H Icicut ia de lesus a pomba
li11| >ct Ir que sccntcnt Ia t|iiei".ta |ias*.agem
v<i,s" (t I lambem Mt 13 11, l c 12 11,12;
21Pi) I st*"tjulg.imenltis 11,ii 1 .ai 1-11111>lt".
n'|a |ii .Hlii at,.ao de esperteza amoial A
11| H iilunli lat I ".dc sc di Ii i k li 1.111.r. | m ,1.1111
palavia iimpllt es" ilgnlIV a llleialmenlc
ii .ti 11111111it 1( nnu'tyrhm) da li
'ii in uil'.l ill a i m 11si i llglll alh't i qilci

MATI l IS li)

n. S.S. S. Inevitabilidade du Itcjclfto


( 10 .l 25). O material dos versculos 21 ;i
25 e, na maior parte, encontrado somente
em Mateus. A idia de dividir os verda
deiramente justos dos que se recusam a
ouvir ou vivenciar o Evangelho interessa
grandemente a Mateus (e.g., Mt 7.21-23;
13.24-30; 21.28-32; 22.1-14; 25.1-30). Je
sus usa a linguagem de Miquias 7.5,6,
que descreve a dissoluo da sociedade
israelita. Os inimigos do crente podem
ser encontrados em sua prpria casa. A
perseguio ocasionada pela ofensa que
0 nome dejesus traz (Mt 10.22). Isto nos
lembra as palavras dos apstolos ditas em
perseguio posterior, quando eles foram
aoitados pelo Sindrio e proibidos de falar
no nome dejesus: eles se alegraram por
terem sido julgados dignos de padecer
afronta pelo nome dejesus (At 5.40,41).
A salvao implica a resistncia firme dos
discpulos frente rejeio proveniente
at da prpria famlia. Mais tarde Jesus
adverte que a salvao s vir ao disc
pulo que pacientemente perseverar (Mt
24.10-14).
A resposta apropriada perseguio
mudar-se para outra cidade (Mt 10.23).
1lerosmo imprprio era visto com desa
grado pela igreja primitiva; os mrtires
voluntrios eram considerados arrogan
tes. I averia oportunidade suficiente para
testemunhar em tempos de perigo. A
11u)ite no faz o mrtir; ela revela o mrtir
(1)an Beller). Martrio (palavra derivada
lc martyrion, testemunho) significa
testemunho. Testemunhar com o prprio
sangue um dom, uma coroa s dada por
I )cus. K o testemunho ltimo.
A referncia a as cidades de Israel
(Ml 10.23) tem desconcertado alguns
leitores. I Jns argumentam que a consu
mao final do tempo do iim, a segun<I.i vinda, acontecer antes de todas as
t Idades em Israel ouvirem Sua mensaCom cerleza ;i expresso sobre a
\ I I . i do "fillio do 1lomem" torna esla
llilrrptela.io p<>ssvel, Significaria, como
ii .'rverou Albert Schweitzer em sua Ia
him', i obra (Juesl Jo r the I HslorhalJesus
i I in Mir.i .i di )Jcmi'I llsli>rlco), queje.sus
pn viu a culmlii.K .ii i linal di i Uciiii) paia
ih

pouco lempo, mas pen ebeti (|Ue .t.iv .i


enganado (|uando Deus no o livrou cia
cruz. Contudo esta no era a inteno de
Jesus no versculo 23. Quando Mateus
estava escrevendo, ele de fato sabia cjue
no era este o caso. Se o fosse, ficamos
a imaginar por que ele no o omitiu em
vez de ampliar esta pretensa fauxpas de
Jesus. Ademais, a expresso aquele que
perseverar at ao fim est fora de lugar
se, na mente dejesus, a consumao das
ltimas coisas est a apenas alguns dias
do seu cumprimento.
Tambm foi sugerido que a vinda de
Jesus no versculo 23 no tem nada a ver
com o distante tempo do fim; antes, Jesus
est apenas afirmando que os apstolos
devem progredir imediatamente com :i
misso, j que Ele os seguir e os aIcai i: i'
'
na misso iminente. Isto se cnca ixaria bem
com o contexto da missculos setenla e dc >ln
discpulos, a quem Jesus envie >
ii .i<llaiilc
da sua face, de dois em dois, a li idas .r.
cidades e lugares aonde ele havia de h
(Lc 10.1). Nesle cas<>Jesus eslava usam li
0 ttulo Kilhodo I lomem" simple.sim mie
como uma auto i<ienlilieaoci lsl<l<iglt a,
e no como uma refernc Ia a uma cc >n.su
mao iminente dc) novo Kelno de ac <mio
com o sentido de I )anlel 7 13,1
Outros intrpretes sugerem <|iic o
cumprimento do lempo do I iiii viia em
etapas. Por exemple), a "vinda do I 'III iodo
1lomem pode ser sinnimo da "vinda do
Keino", aludindo ;i destruio de Jcnisa
lm em 70 d.C. - evento c|ue cumpriria
0 julgamento que Jesus prometeu |a uo
versculo 17. Nesia interpretao a Ign |a
substitui o antigo Israel. Com a de-.imlc, n i
de Jerusalm o culto no lemplo clesapa
rece, e o novo vinho necessariamente
recebe novos odres" (Carson, l)Mi |
252). A igreja primitiva enlendla c|iic o
cumprimentoescatc )lgicose realizai ia em
fases, fato c|iie esta cia roem Alos 17 * I
(|uand()l)edrc > ii lenlilicc >n< >slem >mei h nc i
1)ia do Kenkcostes como cumpri m e n lo s
dos ltimos dias profetizados poi |oel
() prpric) Jesus reconheceu que aiguiri
pc )iUos escale >
l<>glcc is seriam parci.ilmenie
realizados anles da culminao da . cias
(c* g,, Ml I 17; I2.2H),
is

MATI i

In

1 m t iila i 0 1 11si ip u lo , m as n o p u ip i It 1D c iis


( >11( 1. 1 ( | I H S|; 1< ) i I I K l . l l i ||\ I ||\ < ,| l l ll l l l l
1 st 11|u l)'.iiiicn lo As p a ia v i, im i I<istllsi i|uil(s
IK ;k/,i<>tIns "ck l.u ItM It' I'iI.K i (Mild Ml
Re lore m se as cidadf.s no lllm iailo da
d c v c m agi.it I.ii a D ei is e 11.1<1 m ei a m e n le
misso original, lot las as eid.it Ifs jm la it a.
c v lla i a Ira da a ult >rlt lad e h u m a n .1
I{sla fsct >
1h. 11If snl imiss.it >1ill Ii 11.1 a I it mis
na Terra Santa, on a todas as cidades na
Palestina e na Diaspora que tm popu
coloca o( 1isi ao contra o podei do Impci In
laes judaicas; ou Israel di/ respeito a
Komanoe, enuillima instncia.signilit at|iie
igreja judaica e crista? Esta ltima suges
cada cristo de algum modo tem de IaIa1
to se encaixa bem com o comentrio
contrrio rox/><>/)ith\ ate sob o governt
dejesus no Evangelho de Marcos: Mas
mais benigno. Pedro cos out rt is apt i.sit >
l<is
importa que o evangelho seja primeira
vivenciaram isto, pois quando ameacai It is
mente pregado entre todas as naes
pelas autoridades dejcrusa Ici mlccla rara111:
(Mc 13-10; cf. Mt 24.14). Se Jesus tinha
Mais importa obedecer a Deus do que
em mente um grupo maior de cidades do
aos homens (At 5.29). Em mcio a esla
que as do itinerrio da primeira misso
admoestao sensata Jesus olercci' segu
apostlica, ento claro que Ele no
rana e consolo em termos remei nt ral ivt >s
considerava que o cumprimento do tem
ao Sermo da Montanha (Mt (>.20,27). <),s
po do fim estivesse poucos dias aps a
pardais so pssaros pequenos, e eram
primeira misso. Todas as opes acima
servidos como comida para os pobres
so, na melhor das hipteses, tentativas
No entanto, Deus est ciente dc cada um
para interpretar esta declarao dejesus.
deles, e, considerando que os ilisi pult >s
Alguns dos seus ensinos nunca foram
so muito mais valiosos para Deus, Mc
destinados a serem despojados do seu
tomar conta deles. Nem um nico lio de
mistrio. Intuio clo tempo do fim , no
cabelo da cabea de um discpu lo <a i st m 11
melhor dos casos, arriscado.
que o Pai repare (Mt-10.29-31).
I'1
,suficiente dizer quejesus mandou os
Com base no grande meclt >c n<) grai it le
consolo, o discpulo deve confessar Jesus
discpulos prosseguirem prontamente com
an isso prestes a ser feita, confiando em
diante das pessoas. O que o discpulo diz
I )eus para o sustento, sendo cautelosos
sobre Jesus tem um efeito ltimo, porque
c ate ousados com o perigo, e sabendo Jesus reconhecer a pessoa diante "de
que o aluno no est acima do professor.
meu Pai, que est nos cus. O oposto
Tendo atendido as advertncias dejesus,
tambm verdade: Negar Jesus resulta ra
t >discpulo humilde e obediente no ser
em maior repdio do discpulo no ecu
surpreendido quando confrontado por
(veja tambm i c 12.2-9). Lucas compara
rejeio, dio e perseguio, mas os en
o fracasso em dar testemunho de Jesus
frentar com coragem e perseverana,
diante das autoridades como eqivaleu
I useado na promessa de que Deus far o
te a cometer blasfmia contra o Esprito
Keino aparecer por meio dejesus.
Santo (Lc 12.8-12; veja comentrios st >
1>rc
5.3-3.4. Testemunho Ousado (10.26Mt 12.31,32).
33). No os temais caracterstica da
5.3.3.5.
Espada e Cruz (10.34-39).
mensagem de jesus para que a proviso Jesus no deixa o discpulo iludido s<>
1)iv
e direo de I )cus sustentem o verdadeiro
o preo de segui-lo. Submisso a Iile e a<>
discpulo. Jesus exige que os discpulos
Pai visto pelos integrantes da lamilia tlt >
discpulo como traiao contra eles. I )lvis;l< 1
testemunhem corajosamente. A mensagem
l<1 Keint), a tpiaI ale esse mt >menlo Jesus
e discusso ocorrem em famlias no que
vinha maniendo em segredo (note csp.
tange ;i chamada radical ao disci pulai l<>
:aias Instrues para as pessoas curadas
O amor de I )cus deve ser preeminenle
manterem silncio, e.g,, Mt 9.30), agora
Jesus descreve o diseipulado em lei
1li 'Vt >
t 1 |>
r<it lamat Ia 1It t it lit lamente diante
i i k is de inorle Algims eslm lit >
st is insr.it m
t pit lesus 11.it >poderia lei sabido t <>111
dc lot los (Ml I (),..( ,!H). Nftoobslanie, lesus
am Iona o met lo cm um <aso ( \ ,!M><> aiilct tmIf nela ( |iic I If st ria f 11it II it .u lt m
Im oii.it >devvcstai n.iN| >fss<nisquc |<>
<loin
que, 111nl.111I11, a if If if lit la a "t 111/ le in

MATI I IS in
(Ic

SCI

11I I I . I m ill r | it, ,| i

1,1 i i ill it .li |,| IH i',

I I 1,

Ml

10

l.!( ( tn le n i u m e l e m e i it i i d e nega<*.li >

lbios do Senlioi Mas c .1.1 naoe deduo


necessria

e n la l l( o ) Im a i.i s e m tei <m ip e n s a

1) Ircsuiiic (|iic ,i pi*ilecia jemima c, na me


Ihortlas liipoicscs, improvvel;

c is a m t e m e i |><>i s u a s v liIa s o u b e m i

2) No h dvida dc que Jesus via ou linha


informaes sobrc crucificat x\sexecutadas
na Palestina pela ocupao romana. Ele
sabia que se no liderasse o povo numa
revolta militar, o que era popularmente
esperado, inevitavelmente cairia vtima
dos agentes do poder vigente naqueles
dias, que o encaravam como ameaa. Na
Terra Santa os romanos reservaram para
si a opo e execuo da pena de morte;
por conseguinte a cruz no estaria longe da
mente dejesus. A predio de sua morte na
cruz no era uma de suas predies mais
espantosas. O que mais pertinente aqui
a chamada para os discpulos o seguirem
num viver sacrifical.
A razo para tal demanda radical dc
discipulado vem a seguir (Mt 10.39). Iro
nicamente aquele que busca preservar a
vida, em ltima instncia a perder, ao
passo que a vida perdida para o Keino
ixsultar em sua preservac) ltima. Como
asseverou Jim Elliot, mrtir missionrio na
America do Sul: Bem-aventurado quem
d o que no pode manter para ganhar
0 que no pode perder.

d e j e s u s n e s te m u n d o .

As am ,

n e m o apt ).sl( ilo n e m ( isi |iie o ap< la n i p re

si.u

e m | u a n t o t e s l e m u n l i a m c<>raj<>s.im<mie

6.

Ministrio c ( ionfronla. ao
Narrativa ( I 1.1 12.SO).
6. /. Joo Batista ( I I I

6.1.1.

l ())

A Pergunta dc Joflo HallMn

versculo I luneii ma t ( u m >


texto de transio da seo pedagogic .i
no captulo 10 para outra parte do ml
nisteriodejesus(veja et>menlai'l<>ss<due
Ml 7.28,29). Maleus c l.ucas registram o
presoJoo batistaniandarseusdisi i| >ulc s
investigar as credenciais mcssianlt as de
Jesus (veja tambm Lc 7.18 23). A pei
gunta realmenlc curiosa, vislo (|iie ele
tinha testemunhado os evenU >s(ici >ii i<l<n
no batismo de jesus c, tie acordo (<>m i
Quaito livangelho, identificail< >
Jesus( omo
o Messias (Jo l.24-.^4; 3,2S-3()).
No melhor dos cast isficaiiK issa es| te
cuia r. Talvez Joo batista lenha enl end Ido
mal a natureza do ministrio do Messias
A idia dc que o Messias seria um lilici
tador militar era popular, e Joo ptxle tei
pensado que seu primo logo levantai ia um
S.3.3.6.Recompensa(l().40-42).)csus
exrcito, <>rganizaria um golpe de eslado e
v<)lta ao assunto do discpulo ser rejeitado
obteria o livramento dele da pris;i( >
. T.iIm
(>u aceito pelas pessoas medida que sc
as condies do seu encarceramento <
Iaz misso. Sua declarao fornece uma
levassem a duvidar, tf possvel que loilo
parelha de versos paralela que garante
batista, assim como a comunidade de
que aqueles que recebem um profeta
Qumran, antecipasse mais de um nu
mi "justo ter a recompensa/galardo
sias, lim Qumran eles acreditavam i|i|e
(le "profeta ou justo", respectivamente.
haveria trs messias: i i i i i tie Ara< >
, iiiii i h
Maleus inclui estas instruc>es na<>apenas
Israel e i i i i i terceiro chamado o Prolela
IK >i'( |ucos apstolos as ouviram de jesus,
Joao batista viu Jesus obviamente como
mas porque a Igreja mais tarde precisava
< >prt )lla dt>tempt) tlo lim, mas nao sabia
de cnc< >rajamcnt( >para ser genert >sa com
1r. ministros itinerantes (e.g., I p i. IS 17; se lilecuiii|)i'irla <>s<>utn>sd()ls papeis Mm
pouco antes, os seguldi ires <le Jesus, <|i ie
I )|( lac|uc I I . I D.
nao jejuavam, ft >ramC( ml r.ist ;u l<>scom os
I )ai "um copo de gua Iria" era consi
(lisc| ii ilos dc Joao Mal 1sta, que je|ua\'.im
dci.ulo parle bsica da hospitalidade no
( Mt() l t). Junto com a ass<iclaat ideji sus
i >ilente Prximo, ato para o qual nao se
com genle de ma lama poi le sei <|iic ludo
< pei ava recompensa; i i.lo ol vslanle Jesus
i .si guia a<>slis ipulos (|iie ate o es|( >i\( > Issi >lhe lenha leiti >liesll.il
Mali ais e Lim as reglsliam a u ,| x isia <li
mal 11iliiik li tsi leuigaiantli a < |uhs.k xlas
|i sus Ide e anillK l.il a Jo.lo a I ( ( lis.i . (|| |I
boa novas </e iw h /o a/uiau (o gregt>em
( 1 1 . 1 - 6 ) .

( )

MAI I I
( HI vis l 1
V ( ' ( Ii
< ),s (
V I Till, i 1 1
si u s i r ,
a1*de\i i ml ia in. a*i le |t >,)i I latlMa, |e\i r. e sla
aiulaiii; os leprosos .a<>IImport, c os an
dcleudciido o enquanto eluelda o papel
dos on veil i; os iih hI( is sa<>ic.mim It.u los,
d(i profeta em relaai >a sl nn"111<i
e aos pobres anunciado o evangelho,
Maleus iiIcntllu a |<>a IUtllsta como o
E bem-aventurado c aqnclc (|uc sc nao
mensageiro <|ue prepara o c a m i n h o d o
escandalizarem mim (Ml 11.4-6). A res
Messias (o cumpri menti >d c Ml ,V I ), como
posta dejesus pode revelar bem a nature/a
tambm o precursor quo vem antes d o
da pergunta de joo Batista. O programa
grande I )ia do Senhor. Se Jesus c<jnsldeia
messinico de Jesus no se ajustava s Joo Batista o mensageiro que vem antes d a
expectativas gerais e populistas. Contudo,
presena de Deus, o El ias" c 111e vem a n tcs
Jesus considerou estes milagres salvficos e
do dia grande e terrvel do SENI l<>l\' ( Ml
compassivos como sinais do seu messiado.
4.5), ento Ele se considera a manifestava< >
Joo Batista j apresentara anteriormente
dejav [que introduzir] o I )ia cscat< >
l<>gic<t
o ministrio dejesus como consumao
dejav (Carson, 1984, p. 264).
iminente, apocalptica e escatolgica das
Entre os que de mulher tm nascicl<
eras (Mt 3.7-12). A referncia dejesus
ningum maior do que Joo batista;
ofensa em relao a Joo Batista pode ser
mas aquele que o menor no Rciiu >d<>s
muito til para indicar que o conceito de
cus maior do que ele ( Mt 11.11), Esta
messiado que Joo Batista tinha precisava
declarao pode ser entendida de duas
de ajustes.
maneiras, visto que menor ( rnikrotcros)
Questes relativas compreenso de
tambm significa mais jovem. Significa
Joo Batista acerca do ministrio dejesus
que o menor cristo na nova poca mal<>
i
permanecem, sobretudo levando-se em
que Joo Batista, ou talvez Jesus quelia
conta o Quarto Evangelho, no qual Joo
dizer que mikroteros seja referncia a sl
Batista descrevejesus como o Cordeiro de
mesmo como algum mais jovem e maloi
Deus (Jo 1.29), conceito no convencional
que Joo Batista, A ltima interprelaao
de Messias. Devemos notar que Mateus
menos problemtica.
no compartilha nosso interesse moderno
A aluso violncia e ao Keino no
sobre o motivo da investigao de Joo
versculo 12 uma das mais enigmaii
Batista; o evangelista encara a pergunta
cas nos Evangelhos. Lucas escreve que
como oportunidade para mostrar a natu
desdejoo Batista anunciado o Kelni >
reza compassiva e poderosa do programa
de Deus, e todo homem emprega fora
messinico dejesus.
[biazetai] para entrar nele (Lc l(>.l(>),
6.1.2.
Jesu s exp lica o Ministrio de Em resultado da pregao de jesus, as
JooBatista(11.7-15).Jesus usa a ocasio
pessoas so arrombadoras de |x >rta" para
das perguntas dejoo Batista para explicar
entrar. Contudo o termo todo homem" c
seu ministrio. Ele comea observando
hiperblico, j que em outro lugar Jesus
a ironia da situao histrica vigente: As
diz que poucos encontram a porta estreita
multides no tinham ido ao deserto para
e muitos a rejeitam (Mt 7.14; veja Bruce,
ver algum esplendidamente vestido, como
1983, p. 116).
0 rei Herodes; pelo contrrio, elas tinham
Mateus tambm usa a palavra hlcizclcll
ido ver ojoo Batista grosseiramente vesti
no versculo 12, a qual pode ser traduzida
do. A expresso cana agitada pelo vento
como voz mdia ("ctomado fora, N V I)
p<)dc ser traduzida como pergunta retrica,
ou passiva (se faz. vi( jlncia, KO. A primeira
que supe uma resposta negativa. Joo
o|iaosugere(|iico Kciix >esteja na< ilcnslva,
Hatista, embora humildemente vestido,
e "os (|iie usam de <)i\a |vic ilcncial" ( N\'l)
nao era nada parecido a uma cana <|iie
contra atacam, Mrad Young argumenta a
1>alana com a mais leve* In isa; ele era uma lavor da iradu;U>da voz media llgaiulo a
figura forle e rustlca, que proclamava a
dc laiacaocom IVU(|iici.isI V <>nilf aquele
verdade corajosamente diante de (|iiem
(|tlc alue a bic( lia liberta os t ativos I lc
I llll ia ti podei de lelaliai .( o di \t |nv>t
I m ume t|iic, ein\</ i,lo roni|iliiu ulod()'<
i um< i alguem a<abou Ia/em lo I m melo i i i i i h . da di lade, c um apilscu iiuc isla

M M I I iS II
* in Ii i ,il ii Mm * *< | i.r.lt i i i i <uil11 il.i\ .11ii 11
IIH l\ ||l|i |lit I I l.l'i I )\ i 'lllllS ( If ll l.l C N't ill.I t It I
i| u h i 11, 11111 ci ,i i i i i i 11 it .it It i t It | ict In is,

e n l e

i * i|> H ,1111 Ii U III I I I . I I H ll I | II'I I l . i ' , I l.l C l l l l . I t 1.1

J o a o

I11111,nl1.1.11

11,iii< t Ic s ii' i<>i11|)im ciiii i di >


Ki'lnni Young, I>'>i. |)| i SI 5,^), Sea leitura
i i i \11. pa.sl\ ,i i' in,mllil.i, cni.it) o Keino
i.i .cut|i i ,ii,n ,KIi) c I k jincns \ iiilcnltis
i.li i ,i)'..n i ,im Ii i ti I "ilc i ill Inu >si^nll i( :u U >
cm

ic

i l ic m t t iin o c m . i r c e n im e n ln e

Mill isi ii, ;i


nit ulc i It Icsiis c ,i piTseglllvat>11<>s sens
.cjMiltIt i n ( . i l c ,i epticii em (|iic Milieus
i m ievf sen r v .11i>*ti 11<>).
I'i ir*|iic loilos i>s |>r<il'elas e ;i lei pro

( i . 1 . 3 . O n M
l > ) .

I c s i i s
n a

it l a s ,

t l o

n o v o

lile

o l e r c c c

K e i n o

I ' r u v i u t (

s lliia t ,,io

M a lis la

a s s o c i a n d o

d e s c r e v e

ill x i i i c t

m m

n a

v i v e n d o

c o n d e n a d o s

J e s u s
e

l | U .i l| o ; t o

M a l i s l a ,

) e s u s ,

s a o

c n l n i M

m e d l l a

.i

s e

p e l o

I it

c o m

e l a 111

s e r i a m

(| U e

ii n i s i i a
e

a i m

la

i
it

li.u il

a s i

p e t

n li
.i

.ilia

d e

p b l i c o ,

i't i i i i i ) c r i . i i K ' a s
li

s e

vl*I.i

1 I .

u.it

t la ,
in

t | u r m

a i it l p . i l Ii

a s

u n i v e r s a l
s a o

a s

i I c i i i a i it I a s
i|iie

o l c i is Iv

is

sldllis (/lio d a v e l h a o r d e m
( ) lilulo I'illit ><It illoincin Iciii lni|
lam ia t rislolgit a especilica, visit <|lie
Jesus associa Seu minislerioet >
i11a .'icul mm
Sal iccloria (e.g., Pv 1,20 VV,7,i,H,l 0,1',
liclesiiislieo 2 i); Jesus sc idcnlllii a 11 um >
I til/, mu ii a le jt >;i<>" ( Ml I 1. 13 ), M ilie u s viu
a Sabedoria cncarnatla <) Messias i .......
|i || .11II vis.lt i f ill 11;l vci I lil c*l il ( :l n<IV; i cm
i i i i i i m inlet in lei ill it |iie set leu .to lei 1
1lil io
sbio era menos popular <|iie o M. ssi r
i |i i i i i i i lislei it>dc Jo ilo I i;i I isi; I e t <iinet >(It > como libertador militai Milieus i mu Ini
mini'.lei it) de Jesus,'1I )o s(|u a lro c sc ril( ires
(|ue a sabedtria e juslllii at la poi sua'
t |i i I v,11i^,ell i i is, st") M ilieus ol iserva cxpli
at,'es", ou seja, os milagres i |in |i u I i.
<liiiiiH'iile (|ue o prprio Jesus identifica
conlirmam sen cnsiiit>
h i.io Malisla como I li.is l.uciis i(>isir.i
i |iie 11 ,ii ijo ( i;iI M'iel tlesereveu l<>;i<>H;i
6,2, ( )s A Is (l<is ( lit I(I (/(*s
II ,1,11 on it >o prec lecesst >r do M essias "no
(ia lU c ia s ( I I - Y) ' i)
spii ilo e vlrlude de lil ias" ( I,c 1.17), No
() dialribc conlra as i Idades galllclas dt
I \.uigelho joanino,Joao Malisla recusou
,i ujit sloes de (|iie clc fosse I.lias (Jo
(lora/im, Melsaida c ( ialariiaum lambem
I I ), mas Jesus viu Joo Malisla como
e enct)ntratlo no livangcllu>de l.iu as ( 11
10.12-15), einbora Milieus relat Ioili r
' i mnprlmenlo do papel cs( alolgico
cidades impeiiilcnlcs n;tt i so com I lit i i
d> I lias Ao me,smo tempo, o pmprio
|t .iis 11 mio t>Messias tpie la/ milagres
Sitlt nil, mas la ml >emi <nnSodonia, a t ii l.u Ii
odiosa cujo imineea rai/elimoltg|i a paia
i assemelha ao antigo profeta.
1111.1 111ii i i l c

I miombroH
Hu niiii) ni
i|lltii)|ti{||i:t)
tin 1 1uno
Mltlttiltt tIn

Uumrtin, nn

hiIh tlo inm


Mt u Iii Anil
t|uti 11iltm(In

11111ii>1, linjn
iiliMinmlOH

Miiltmdo
Mm Mi ii It i,
Ii uniu nili ii in
limli mtun
UM I miinu

i 11vmiin i ii in
iitillllrth nlhis
tlimlitn

ruinnn

esei

i n, , K > d e

|o ;lo

a o

ii

ii

M \ 11 If?. II

I uIm !1it 11.11in mi in1,i iIt ||i iiii.i i |in ili l.r,
i It i Anl Igt i 11".l.u in I ilt 11<nii It i i.ii .mi I In 11
Sit It Mil |)<H Ml.I ,llllt I Nil III It III 1,1 ,1111l)',.lllli
c ad<H.it,, ita Ha,11 Sua 11 ninai lali, n . . , n i Ii il
c<h i i| i .i i at la a |i k i,'.limit, at ( I. , ,,V lv .!( ,!M;
|l ,V i; Am I .0, 10; Zc 0,2 i ), Icvsi is det Iata
as fit lack's galilcias mais ci 111>avc*is que as
t it lac Its lenieias, |x >is Tiro c Sic It >mtcrlam
sc arrcpcndidc >sc livcsscm visio os sinais
c maravilhas fcilos por Jesus. As cidades
da Galilia pcrmancccm indilcrcntcs cm
mcic>a sua prosperidade material.
Iano dc saco c ein/as so sinais dc
lult >
, grande angstia ou arrependimento
(e.g., I Ks21.27;J42.6; Dn9.3;JI 1.8;Jn
15 8), Jesus reputa que haver graus de
ia,stlgo na vida aps a morle (veja tam
bm l.c 12.47,48). A aplicabilidade desta
repreenso para a moderna cristandade
ocidental muito deprimente.

(), v /('si is Grato ao P a i


( I t 25-27)
A expresso naquele tempo une estas
pa l,i v ras dc'Jesus com a seo prvia (veja
lambem comentrios sobre Mt 12.1; 14.1).
V.iIii i , apesar da decepo dejesus por ter
.It In rejeilado na Galilia, Iile se regozija
|iie o Pai revelou estas coisas a seus
seguidores, os pequeninos, ao mesmo
lempo que estas esto escondidas dos
"sbios c instrudos, lista revelao est
I ja.seada no "bom prazer do Pai. A relao
nica cie Jesus com o Pai expressa aqui
semelhante relao dos dois expressa
no livangelho dejoo (e.g.,Jo 14 17).
lim Maleus, a relao de Jesus com o Pai
no cu ja foi mencionada (Ml 2, IS; 3.17;
i,3; 8,29) e ser comentada novamente
(Mt 11.33; 16,16,17; 17,5; 21.37).
() Pal eniregou Iodas as coisas nas mos
do Pilho (Ml I 1,27). Maleus usa linguagem
.semelhante para explicar como a aulori
dade dada ao Jesus rcssurreU >subscreve
d leslemunlii>(|iic* os discpulos deram
i Ii 'I it >l,s<Ia ressurrciai >
<Ml J!H. 18). <) i is<><l<>
verbo "conhecei" (Mt I 1.27) implica mais
i |iie meu) (<inhecimenh >
, 11ulit a relac,a<>
ml lin i Si i pai a ai |iiel-,pie n.K >ie|ellam
II
,ii i que o Pal i 11 I illit i n velam esla
iel,ii,li i ( I i alii e, I 0 8 * > , p .OU )

i / (

(II

lesus / Sinu'e
VV U)),

i > jiif( in a m i nbolo i abllilti) da lei tle M( >


i
I", |eslis, III In u le S11a(|IIC, l.lli ill a lespello
i li ,n <liai o jugo da Senhora Sabei l<nia e
acli ix >e,sU>useus leiti ires a lazer o mesmo
"li submetei o v<)ss( >|icsct ><>ao seu jugo,
e receba a vossa alma a inslruc >I ,| Vede
com vc)ssc)solhos, c|uccu irabalhei |x >ucc >
,
cachei para mim muito descanso" ( liclcsl
stico 51.34,35). Jesus, o Messias, na<) esla
exigindo uma observncia opressiva tIa Icl,
a qual Iile confronta no captulo seguinte
(Ml 12.1-14) e em outro lugar (Ml 23. 1);
pois, como a Sabedoria personificada dc
Prc>vrl )ic>se Iiciesisl ico, a |x;ssc>adeJesus
que contm e a verdadeira Sabedoria.
Tomar o jugo significa que c estai xlerk Ia
uma relao na qual o discpulc >aprende
sabedoria do Mestre manso e humilde,
Este trabalho d descanso.

6 .5. Jesus Confronta os


Fariseus (/ 2. t-50)
6.5.1. Os Discpulos clc Jesus Vio
lam o Sbado (12.1-8). lista seo um
comentrio sobre Mateus I I.2H 30, mos
tranclo que o jugo dejesus suave e leve
em comparao ao legalismo opressivo
dos fariseus em seus esforos de obeck*
cer a leis divinas. A expresso naquele
tempo (v, 1) torna a conexo clara, De
acordo com a lei judaica, era permitido
que qualquer pessoa entrasse no camp< >
dc algum c apanhasse comida, contanto
que no a cortasse com foice ou a levasse
cm recipiente (Dl 23.25), listes viajantes
eos pobres no precisavam passar fome,
( iontudo, os fariseus lizeram <>
1>je( >csac >s
discpulos clc Jesus por arrancarc*m gr<>s
no sbado. Alguns rablnc >s levavam lo a
serio a proibio clc trabalhar 110 sbado
(|iic proibiam a pessoa de cuspir nesse
dia para que no perturbasse a lerra e,
assim, fosse interpretado como aradura
nt i sabac li > lies 11111il uva 111 a viagem u<1
sabado .1 1 eu ,1 de u<>
\ct cilli >sc sesse 111a
mcln >s i ,illegal pciiciii t". tit uiii.i t asa
1'in c ha 111.1 ci a piolbldo no ',ab,u Ii 1. Na-1
ia 111a11init Ii it |in 1. 111111Ini i .m (ill ia.',* in

MA'I I'M'. I 1
Mi'.n.i pci milla que sc colhi .t i io sal m i Ii
somente sc a morle poi loine c n I I v c n n c
iminenle. No |>reset He casi i, <is (list ipi ilt is
( .ll >d<I I >1.111( 0,
I'mci iit raslc ((>inos lariseus, Jesus I ini ia
so eslavam com iome, Mas a principal
justificao de Jesus para a colheita no
um.i abordagem sensala da Ici c adotava
sabadt >n(>c a I'omc (l<>sdiscpulos, mas
Mia misericrdia inerente, cm vc/, dc se
a sua autoridade. Observe o que Mai
( oi Hot mar com indiferena a eada jot a c til
cos registra quejesus dei Iara aqui: "< >
(Ii sua interpretao legalista. Jesus defen
sbado foi feito por causa do homem,
de a ao dos discpuk)s dando exemplos
das r.seriluras nos quais as convenes
e no o homem, por causa do sabado.
relljjii isascram p<>stasde parte. () primein > Assim, o Filho do I lomem ale d<>sal m i li >
e senhor ( Mc 2.271 ),2K; abreviai lo em Ml
exemplo dejesus t* a ocasio etn (juco rei
12.H). Usando a palavra "porque" (.tf/D,
I >avi c seus homens comeram o Po da
Mateusdi/.(|ueestaa ra/.aodasaoesile
1'roposiao, <pK- ficava em cima da mesa
in iLugarSanU>
. A lei de I )cus permitia <|iie Jesus e dos discpulos n o dia de sabado
comente os sacerc l<>les c<>nsumissem esse Jesus Senhor do sbado. <lom ( erlc/a
esla declarao teria sido altamente pci
Ii<>( li\ 25.^0; l.v 2 i,S 9), contudo, I )avi c
turbadora para os inimigt >
,sdejesus, \ 1sto
,i u'.seguidi >rcs( ici >meramquando tiveram
(|iie na mentalidade judaica s podi ha\ t i
li)ine( I Sm 21.1 -6), Richard 1'Vancesugere
um Senhor do d ia santo: Deusl I o n i o si
que |esus cita esle exemplo no apenas
pata just il tear as a<>esd<>sdiscpulos, mas Jesus estivesse (|uerendo dl/ci "'.c v o s
soubsseis com quem esla In I.iI.iih l<>, i ia
lambem para mostrar <|iie sua aut<>riclade
estareis la/endo essa perguntar'
para interpretar a lei maior <|tie Davi
6.5.2.
Uma Cura no Sbado ( l
<1 i.mce, I0MS, pp, 202, 20/U. Trs ve/es
14). Mateus conecta clara mente esta t ut i
ui ,|c( apluli )jesusdi/,(|ue"esl;ia(|uic|uem
comaconfrc)nta<>anterior: "li, paiilinlo
( malot Imaisl": maior do que o templo,
dali, chcg(>u a sinagi>ga (leles" (Ml I '>>
ii i .i In (l( i quejonas e mais do que Salomo
lista passagem ()lrece |>r<>va a li( l( mab lc
i Ml I ,!,(), li, 12).
'ii i M ateus rcgislra (> seguiul< >exem | >l<> (|ite Jesus "Senlk>r do sal)ado", Maleus,
ili au to rid a d e sol>re o sbado: a i i icna<> comocomentanK>s, (irgani/a seu material
por tpicos. Note lambem a expresso
.H r .
.
lotes ( lo A n llg > T e s ta m e n U > q u e
sinagoga deles", que denota a ( as.i |udal
\ li ilam o s b ad o " e, n o ol)stante, "fic a m
ca dc orao c adorao, A lenda enlic
nl i u lp a " (Ml I
M a le u s o inclui um a
as comunidades jut la it as c crists estav i
i que mia aui In 'tu Ia esla m aislmiliari/ac Ia
. 'im ,i , | ii,iiii ,r, ju< Ia l( ms ( |iic as aut licncias
baslanlc pronunciada (|iiando Mateus
escreveu esle P.vangellx>
,
|i 11 oiilio-i ( van gi'listas ( veja Inlu >ilu ao ),
Maleus alerta <>sieilori 's n <>brc um c\ cn
|> ii n i il a ',( k 'le rin d o ai >s s .k t il i<>s <|ite
to mai<)r que esta a |x >nl<i de acoiitei i i
i l> l i s li'la q u e i >
n '.,K erd< )l(", fr/e sse m ik >
apresentando o com a interjeio i|iie
il tin lo ili in tlas (ilertas habituais (Nm
'm11 |ii) i |, icni maim aul<>
tIi l.u Ic que a
lhe c caracterstica: "liisl" (liloii, vc|a Mi
Ii i 11 m plo. c m ( i|j() sci vli i os saeet'i l<)tes
I 2,10). ( Lamentavelmente esla |ulav a
i i . k >c tradu/ida a( 111i na H(!; h/ou, que
iinl m i i i a ol u Ij'.at, ,K (Ic trai >alh.u in >sal >.k l<>
(ici >
i redil/cuias ve/es no N<>v<>T(slanu 11
in ip,in -uii vl<I.ii ,k ) (la lei
l( >
, sessenia ve/es cm Maleus,) A |)alavia
I* M i ' * l la ( >',( i t-.(i 0 p a i a | u s t l l i ( a i s u a s
"mirrada", que descreve a i i i . h . slgnllii i
I .................\ II' I I Ii ( >11 llll q i l c i O ( I l.l ( I S,l( I il l( |( )"
llleralmenle "sei a", mase usaIa |aia <les
Null il' 'in i' n il' M .H e ir . |a lin li.i le g is t ra d ( >
crevcr a paralisia,
in
I* * |ii * I' ' i U i Ii v d c .lc \'( a m i u lii p a ra
I im i \N| >
< II it > c m

c l . r.

ii,i< i l<

cm

1 1i.i

i Ii

.. 1 1l.u I n

l c n l . l t I.in

,i

|>
.1 1 . 1 ( ( l i e

.in .iih

,ii

um

i i c c k

I" uii. ,n m m

i H ii l.u. a* ic i mi o s c o l >ra< Ii ires

I 11111 <
i i i|m11 pi i adi in"., (11|c prci Isa van i
, i . i 11 mliil'ii' 'i lo ( Ml 0 I \) |<,11. (Ici \.i
I I ...........|in i ml I)*.i It 'I l o l p n )|el.u la | m i a
,i i I n i ii III i i 11.li i i ii lit r . . i , r . p i " . s i i.is A

Maleii,s ira / o assu n to c n la llt a m c n lc a


I ml >
1ii <>i p ia ik l o et m iei ila t |itc t >s inlm lgi in
ilc lesu s lhe |H T g u n la m st " l ; li< ilo c u i.ii
i it is ..il mi lt isi'" |i sus nu islia a li ii t insisti mh Ia
d as Irai lli uvs sab.ilIc.iN d o s l.u Ini min c <Ila a

MATEUS 12
exceo rabnica que permitia que os animais
em sofrimento ou perigo fossem salvos po r
seus donos no sbado (M t 1 2 . 1 1 , 1 2 ) . A M isn
perm itia tratam ento m d ico em situao
de am eaa cle vida ( Yom a 8.6). E m outra
situao a lei judaica perm itia que a pessoa
fosse salva de uma construo desmoronada
se ela ainda estivesse viva. Caso estivesse
morta, no se perm itia trabalho adicional
at o dia seguinte. U n s at consideravam
que derram ar gua fresca num a perna ou
brao deslocado e inchad o era trabalho e,
portanto, p roib ido n o sbado.
Je s u s m ostra a in co n sistn cia de u m
sistem a de leis q u e ofe re cia aju da para
anim ais em so frim ento n o sbado, m as
a recu sava para seres hum anos. E le vai
ao m ago da q u esto n o a p r p ria
norm a, mas a razo para a existncia do
sbado. F o i projetado para p e rp etu ar a
m isria, ou u m antegozo do descanso
escatolgico do R ein o dos Cus na terra?
Je s u s conclui qu e , p o r conseqncia,
lcito fazer b e m nos s b a d o s , faz en d o
e co a Osias 6.6 novam ente: P o rq u e eu
qu ero m isericrdia e no sacrifcio (ve ja
com entrios sobre M t 1 2 . 7 ) .
A o c u ra r o h o m e m Je s u s p ro v a q u e
E le S en h o r do sb ado e qu e o sbado
existe para as b n o s de D e u s e p ara
a h u m an id ad e. M a is um a vez Je s u s d e
m onstra que o seu R ein o diferente do
q u e as pessoas u su alm en te esperam . A
M isn estip ulava qu e devia-se dar duas
advertncias de v io la o d o sbado antes
de se tom ar ao contra o violador. M ateus
apresentou duas violaes, que logo aps
resultam em ao contra Jesus. O s fariseus
tom am d e lib erao contra Ele, fazendo-o
c o m qu e se retire.
6.5.3.
A q u E le q u e C u r a G e n t ilm e n t e
(1 2 .1 5 - 2 1 ). M ate u s faz o u tro resu m o d o
m inistrio de cura d e je s u s (cf. M t 4.23-25)
e a d icio n a in s ig h ts so bre o sig n ifica d o
desse m inistrio, sobretud o com respeito
a c u m p rim e n to d e p ro fe c ia s . P o r q u e
Je s u s e v ito u os fa rise u s c o n lu ia d o s , a
q u e m E le p ro v o c o u ?

1) lmborn Jesus pudesse sei eoitlronlanle,


seu mlnislerloiiAot' pur.i C( inleiulcr, <lamai
011 para algum ouvli pela1,rna1..1m u i v<>
.
(Ml \l 19)

2) A recepo hostil na sinagoga d oportu


nidade de Mateus aludir ao ministrio de
Jesus entre os gentios, o qual um dos seus
freqentes temas (Mt 12.18,21). Mateus
cita Isaas neste ponto, introduzido com
sua frase muitas vezes usada: Para que se
cumprisse o que fora dito pelo profeta .
O cumprimento que Jesus d s profecias
sempre est na mente e corao de Ma
teus. A cana quebrada e o morro que
fumega correspondem compaixo que
Jesus sente por aqueles que foram curados
e que o seguem.

6.5.4. Belzebu e Blasfm ia


(12.22-37)
6.5-4.1. O s l a ris e u s A trib u e m o P o d e r
d e j e s u s a B e lz e b u (12.22-24). P e lo uso
da palavra en to (v. 22), M ateus u n e a
cura do endem oninhado cego e m ud o com
a confrontao de Je s u s com os fariseus;
aqui E le est prestes a colid ir com eles n o
vam ente. As pessoas que testemunharam o
exorcism o sugeriram que era testem unho
da realeza m essinica dejesus com o Filh o
de D a v i . N o surpreendente que Mateus
sublime este ttulo real, visto que freqente
ele declarar qu e Jesu s Rei.
O s fariseus contam qu e Jesu s faz o bem
p e lo p o d e r m au de B e lz e b u (o p rn cip e
dos dem nios; em alguns m anuscritos se
l B e lz e b u b e ). A acusao de qu e Je s u s
d e riva seu p o d e r deste p rn cip e d e m o n
aco j fora levan tad a anteriorm en te (M l
9.32-34; cf. tam bm Mt 10.25). Tradicional
m ente este ttulo fo i associado c o m BaalZ eb u b e , deus filisteu qu e contrastado
co m o ve rd a d e iro D e u s em 2 R eis 1.2,3.
B e lz e b u q u er dizer o sen h or das m o s
cas . A in d a qu e o significado origina I seja
incerto, presume-se qu e o ltim o seja um
insultante jogo de palavras, q u e m osira
o d esp rezo israelita p elos deuses m aus
d o s seus v iz in h o s. N o te m p o de je s u s
era co n sid e rad o sin n im o do cluT e dos
d em nios, Salans.
(>.5.4.2.11111 K e ln o I > ivklhlo iiA n IN ule
I V r m i i i i m T ( I2 .2 S .10). Jesu s espO c .1
,11 11 ..h .11) 11<i\ lai m 11-. co m o 1 .1111ii I.i e
condenvel 1 U alai a a l<>glt .1 da ac u.'<ayao
ile Mel,'cbu, le v .a lla m lo i|m ev.a lisura

MATEUS 12
Esprito Santo, no diferente do Satans de
est devastando o reino de Satans, no o
M ilton que diz: M al, sejas tu o m eu bem ".
construindo (w . 25,26). Ele exige que os
Se dizer algo contra as obras de D eu s fcxss
inimigos sejam consistentes e aplica a teoria
de Belzebu aos exorcismos que eles faziam.
revogavelm ente conclenador, ento Paulo
Por fim, Ele afirma que pelo Esprito de
estaria perd id o (A t 7 . 5 7 8 . 3 ) . Contudo,
falar contra a obra do Esprito Santo ontci 11
Deus que Ele expulsa demnios.
e hoje pode ser fatal (A t 5 . 1 - 1 0 ) .
Ao atacar Jesus, os fariseus esto ata
cando a obra de Deus, porque a fonte do
N a verso lucana, se o fracasso em dar
testemunho diante de governantes e aut< >ri
seu poder milagroso o prprio Esprito
dades fosse rigorosa lei de retribuio, cnlo
Santo. Jesus tem poder sobre os assistentes
Pedro, que negou o Senhor trs vezes, nuiua
de Satans no por coluso, mas pelo fato
de Ele ter amarrado Satans e lhe pilhado
poderia ter sido restaurado; no entanto I >
i
a casa (Mt 12.29). Jesus afirma que aque
(M t 2 6 . 3 3 , 3 4 , 6 9 - 7 5 ; Lc 2 2 . 3 1 ; J o 2 1 . 1 5 - 1 9 ) . A
histria da igreja primitiva relata episdh r.
les que fazem estas crticas no so com
de pessoas que negaram o Senh>r cm lace
lile (v. 30). No h territrio neutro: Se a
IK\ssoa no com Ele, ento contra Ele.
de perseguio e imediatamente 11u >rn iam
A possibilidade de ofensas imperdi >a\ ei-,
A implicao que seus detratores so
real (H b 6 . 4 ) , mas o poder de evlla I a
culpados do que o acusam; so eles que
grande (Lc 1 2 . 1 1 , 1 2 ) . m elhor temei I > e i r .
esto em conluio com Satans.
6.5.4.3.
A Blasfm ia contra o Esp- que tem er os seres hum anos (M I I o ,2( > ' 1.
veja Shelton, 1 9 9 1 , pp. 1 0 2 - 1 0 9 ) ,
rlto Santo (12.31-37). Jesus explica a
M ateus d e ix a claro qu e consistem Ia
seriedade potencial das acusaes dos
de estilo de v id a e testem unho e o qm
seus inimigos com terrvel advertncia.
est em pauta, q u an d o logo em seguida
I llasfmia ou acusaes difamadoras contra
ele m e n cio n a o fruto da rvore (M l I . V >
,
II Ialho do Homem so perdoveis, mas
veja tam bm M t 7 . 1 6 - 2 0 ) . Je s u s iili uma
Ia lar contra a obra do Esprito Santo
que as palavras da boca revelam u n i u
particularmente perigoso. Ao longo dos
tedo e intento dos tesouros do t o i . k , , n >
anos leitores srios desta passagem tm
c preocupado com a possibilidade de
(M t 1 2 . 3 4 , 3 5 ) . Tod a palavra descuidada
torna
11
unelerem uma ofensa imperdovel
e a p essoa p a ssve l de ju lg am e n to
( w .
3 6 , 3 7 ) .
devem mesmo ; contudo, a ofensa de
6.5*5. O Sinal de Jo n a s ( 1 2.3H 1 ),
palavras descuidadas no necessariaEsta um a das sees duplas" de Ma lei 1 .
im iile Irremedivel. Em Mateus e Marcos
(rep etid a em M t 1 6 . 1 - 4 ) . Aqui os es 1iI >
.1
a I il.r.lemia contra o Esprito Santo dizer
(mestres da lei) e fariseus dirigem sea |< .11
i |i te as I H>as<>bras dejesus so ms. Lucas,
com o respeitoso ttulo M estre", m,r, o
pir-.ervando outra traduo, identifica a
I 'l.r.lrmia contra o Esprito Santo como o
p ed id o qu e fazem desencadeia eneigl a
resposta p o r parte dlile. Ao pedirem iiiii
at11(Iti lo dar testemunhe>inspirado diante
l< mii )i <ladese governantes e, ainda por
sinal, eles no esto a p e n a s peilin lo iiiii
luia, denunciarJesus(Lc 12.8-12). Talvez
m ilagre, p o is je s u s j linha leil>m llaj e i
(o s q u ais e les re c o n h e ce m , em l > 0 1 a l h e
h ar. aplicou esla ajuizada advertncia a

ii ii. ii. <ii \sdllcrenlcs cm ocasies distintas,


q u estio n a sse m a fonte d o p o d e r ; I Ml
12.24). P ro v a v e lm e n te eles esta >petlln
i ii *li |iie em Mateuse Marcos a advertn
>Ia i llilglIa a<is inimigos de Jesus; em
d o (|uc Je s u s p ro ve a o rig e m religiosa
I ic a\ i dll lp.lt Ia ai i.s (llscipul>s!
d o seu m in is t rio , p re d iz e n d o alg u m
i ii m,im i de Maleu.seMirci >s, se a |>cssoa g ra n d e a c o n te c im e n t o n a o d i f e r e n t e
IH i *i|fiit i i i i i liamar o bem de mal e o mal
d o <|ii' li/,eram os p ro le la s d o A n t i g o
di I Min, i iil.n i ja n.u 11ia e,.|)eiam,a |>ara lal
T e s ta m e n to (e .g ., I Sm 2,27
I H**
.......................
i

in

|in

I*

ii

ia

i ( > n i(in .l< >l i a < h a m


|ia ia

ii

i |im

11 d i g a

m ill Ia e m im

i i i

v d e s >1 > r e v i

<|iie \ c n c i K

>

b( n u

I e e .r.tii ie je la n d >

iilllm a lii'il,I ih i a . i li '.lig ai

t lo

2 0 ,1

4 3 ;

l e s u s
p e d l i e m
p l O V e i l l

Is 7,10 25),
r e | > r > v a >s e s
q u e
S l l.l

m l l a g i
a il l e i l l l

1 II > a s e

"

e . p e i

I d a d e

l a r l s 1 - 1 h >1

1 1 1 t t >>. m
|'|e

d l ,

m
|l | e

MAM I IS I '

,l gerai,,ao delci c in.i e ,1111111t i ,I Nii


Anllgo Ic.Sl.l 11H11ll <>
, ( .UIII llr i'|( i i li'..l(|( i
ligurativamcnle |i . i i . i dc.st icvei ,i Inlidc
lidadc dc Israel a<>aim>i do seu Marido
D e u s (Is 50.1; 57.3; Jr 2.1 5; Hz 16.15; Os

visit 111111 cl,i i sla .i ui l<i \ h lliiil.i p o i um


IH n li la m ali
sa h to m alt

III

< > 11 i l l l i s l t

|< M I S S C I ,1 i I

tI<

)lis|( Ic i

I'l

,11

III I I I ,

l.l

.1 . l l l l

i n . ll'.

III III

l.l

i c s j il n i s . i v

ll '

<

I,

d o |in

|o n as c m il i I e

<lo i |iir Sal< mi.li >

<>.V<>. () Netnniodn I(n|>i I f i i i m


d o ( I 2 . l.l l5). A pre.sei^.i d c s lc en sln o
( Ic Je s u s ne,sic p o n lo p a re c c um i.mh >
(|uanl( >abrupt a e i lesl< n ada Mas le m b ic
sc1 d c (|tic a a b o rd a g e m d c M a le u s ao
e s c re v e r o K v a n g e lh o e m ais icm .un a
q u e cro n o l g ica. N o seu m o d o d e e n lc n
cle r,esta parbola ap lic ve l a audiem i.i
a n te rio r, p o is clc- im p lica q u e ha uma
c o m p a ra o entre esla g eraao m a" ( \
45) e a situ ao d ifcil d o hom em lo lo e
re p o ssu d o p e lo dem onic >. 1.1a l<>rnecc i >
d e se n la c e l g ic o das acusaes pr\ ias
d e je s u s contra seus detratores, c|ue exl
g ia m u m sinal: V s estais cm pic>r estai l<>
q u e os n iv iv ita s q u e creram cm Jo n a s ,
V o ssa re jei o da m inha atual oferia dc
lib e rta o resu ltar em runa m aior. A
n e u tra lid a d e no uma p o ssib ilid a d e "
Mateus intensifica esta sul >miss;i< >absi >luia
n o con texto a seguir, q u a n d o registra o
e n sin o d e Je s u s, d e q u e ate a lam lia da
p essoa n o e x ce o su bm isso total
exigida p e lo R ein o .
T ra d ic io n a lm e n te os d e m n io s eram
associados com o deserto, da a relrn
cia a lugares rid o s . A m eni >a<>s sele
dem n io s ad icion ais significa que uma
possesso com pleta, j qu e sete c con.si
de ra d o o n m e ro da perfeio. M aleus
d c o n tin u a o ao tema da separao de
D e u s nas p a rb o la s relativas ao tem p o
do fim e julg am ento (M t 25).
6-5-7. As Verdadeiras Mac s, Ir in o s
e Irm s (1 2 .4 6 -5 0 ). M ateus tem vrios
aspectos singulares em sua apresenlaai >
desta histria q u e e lu c id o u as relaes
fam iliares n o R ein o dos Cus:
1) O contexto sem igual; s em Maleus esle
incidente segue a advertncia do retorno
do esprito maligno;
2) Maleus liga esta passagem acerca lo.s
verdadeiros parenles com a precedente
usando a expresso: "f, lalando ele aln< Ia
(v. 16), e o lermo lTt'(|)enlr Id o ii ("cK",
nao iiadu/.ldo pela H(',), um i li.ini.nl/ ile
iii i k .i) ciu| h c j . ii li i paia | ii mill.ii a<i mli
i
Imrnlos Impoii.uilrs (veja com enlaiI on
m i I h c MI |.'U |.{),

2.16-23). O v e rd a d e iro seg uido r de I )eus


est p ro p e n so ao m inistrio revelad o r de
Jesu s. Diz Suzanne de D ietrich ( 19 6 1, p.
78): A q u e les qu e rejeitam este a m or no
sabero co m o re c o n h e ce r D eus q u an d o
E le ch eg ar .
Em b o ra ap a re a so m ente m ais tarde
(M t 16.4), Je s u s enig m aticam ente d aos
inim igos um sinal d iv in o do seu m essia
do, q u an d o faz um a co m p a ra o da sua
m orte e ressurreio co m o fato d e Jo n a s
ter e stad o na b a rrig a d o g ra n d e p e ix e
p o r trs dias e trs noites. A o co m p arar
os fariseus com os cid ad os da m cid a
de de N n ive , Je s u s m ostra seu desprezo
pela o p osio e arrogncia deles. N n iv e
era im portante cid ad e da Assria, um dos
estados insolentes m ais brutais e p e rv e r
sos do an tig o O rie n te P r x im o . S o b o
d o m n io da Assria os israelitas sofreram
grandem ente. D e fato J o n a s od iava tanto
os assrios que desejou no lhes pregar, a
fim de que no se arrependessem e fossem
p o u p ad o s do julgam ento. A q u i Je s u s est
d izend o que os inim ig os estaro em p io r
situao que os assrios q u an d o o dia de
ajuste de contas chegar.
S e m e lh a n te m e n te Je s u s m e n c io n a a
R ain h a do S u l ou a R a in h a de Sab, qu e
visitou Salom o. E la tam bm co n d e n a r
esta g era o , pois Je s u s m aior do que
Jo n a s ou Salom o. A n terio rm en te Je s u s
j a firm ara seu p o d e r so b re o sb ad o,
visto qu e E le m a io r qu e o rei D a v i ou o
te m p lo (M t 12.1-8).
N o clculo judaico, m esm o paite de um
dia era con sid e ra d a um dia inteiro; assim
M ateus com pu ta o tem po q u e je s u s ficar
n o s e p u lc ro p o r trs dias, ain d a q u e nao
fossem literalm ente setenta e duas h<>ras.
N o caso de Jo n a s , sua ressu rrei o do
g ra n d e p e ix e p re c e d e u a m ensagem de
arrependim ento aos ninivitas, a<>| ussoi |iie
para Je s u s a preg aao precedeu , i rcv.iu
rcia< >; e m am bos <>s c a s o s , a n ' s s i i i l e l . K i
. 11 C . s l

ii

Mli

MAT! I is I

,i |i.ililVI.1 giega /'iii'ib 'ilr c HatllK.li >da


palavia lu'lnalt a nuishdl I iicsle gciicm
r | i 'i ' i,l < i M l . I 111.1 ' r l l l l l , l i >'i
In 'I >i.tIt o i (ih leuii >s i Ic in f. annual a Inn
I ,11,11 l l I l ' . l l i ,11111 n i l '
M , I l l ' l l , I s c g l i c
.1
tit i iii ( m it Ici 11 111it 11", ii11 (|uI,*i 111/1' i poi
"pa 1.11xtla", <) ler mo in<i\bi il tlei k ila, i' vci
I u i l l I i , i | i k l , i I i , i t I t ' i ' \ ' l i . i r i I ' i . i r i ) i i i m i c 1 1<
I r i i ' i l i i i , i 1 1,i i c v c i c m
i . i , i . i n l . i
A s s l m c li*
i l.u Ic, ct >ni| laraai i, mas land h m i i st iclcu
M i/
i ( M l i l I t |l h i 111 u l i / . i ' i , i v t m l a t I r ( I i i n e t i
a uma slmllltuiIc ani|>
1iai la, t ui me ,i i k >,i
l* ii, 1111 i .i.i in I'. i 11
. ( \ SO), A m e iH 'iU >
i i i i i pe(|iieno tlilo sabio on enigma Nao
i It
M , i i r i i , , k > P a l i ( > t u | > l e l a ,i r e f e r e n c i a a
ci,i forma I'i xa tIc literatura e Im It na \aI It >s
I 1111 1
11
a i i i i i i i ) i n . i t ' , i i i n . I c i i i i i a t >. A u n i t a
sul igencrt >s; I c i i i suas i.u/cs na pi a I It .i
i|in. ,ii 11 m i a 11.it > m m
| >< >, . s u i c l o i n i l r a v t v .
I >ri >
1el ic, i c rabniea ile cnsinai t onlai ulo
liisiorias (veja Young, 1989),
I H l o I n l m l g i > ( v\
i,^
i'i) t t > d i s c i p u l a i I t >
i h i .i . i n i t 1 1 it i i i f M ' ) ' i i i i , o t i v i r e o b e i l e
Anligt>.s inn 11>rcics |iresumiam i |tn pa
i i |i
ir,
M a l e u s t i n e e s l e s i l o i s c v e n l o s ,
uibolas cram alegorias complesas, 11 >m
muilo,selemenlt>snasparal><>la .t onlcntlo
i l a i i i Ii * a
i i k Ii< i k i a a e s c o l l i a d c r c u n i r a
I 111nl la i It i tllst 11ii i Lu It >m i s c r sac |iic a ilt > signilicado simblico e na malorla das
I .. n n n ia pi >v,t ".\a< i ile n x >ni,n a s lu p la .
ve/csoculto. Atlmile-se(|ileas paialmlas
\. |in It 'i 1 1111 t li,im ,m i I )e tis ilc " I a i" st >
ptissaiii eonier smbolos niiiltlplos (c >
>
i'i 11Im ipult i,i .sc li/.erem a vt iniat It do
a Parabola dos Tipos tic Tcna cm in > i
I'd i I'u ,i 11Isi us,sat >i li.'l a 111at la accrca
passagem; tf. tambm l.i o i l IMi, ma <
Mi' limit', dc |c n i in, veja eomenlarios
errosupor(|ue totlas as paiaholas ici iliam
tantos smbolos quanto as poll, is, p. r. am
nl hi Mi I i'i )
c espinhi>s mencionados ,n |iil, sinihi ilos
' \ Iai aI it >
Ias tlo Keino ( () T n veiro
mltiplos numa parabola ..ii >cm o at >i ia<>
I >l*n so I V I 5.S),
regra. I'ratarcada elemciiloeomi >slml >
t ill* 11,
ii
la lcu f iia |>iim ipal so a<>pcilagt>
digaini>s na Parabc>la do Mom s.imai II,....
i' i di eu I vaugelliotveja 11il u it Ii it;at >r
t >una Parabt >latIt>I-iIIit >Irotllgt >cm I.m as
i ' 'iiii i ila i Ii Mil in* Ml 5), Milieus ci mlinna
resullara cm naoenlcndei ot |iie |i ,n ,i jm ;
II >nli i ilaiii loi >NInimigt >

tIt >Krinocoin t>s tli/cr, aliMii de lei signilit ados na lil'.n >
i la
i I n I. an >', t Um ipuli is, que ele api'e.Ncn
nunca lencionatlos oil, ua melliot I.i.
11 n i i i > ' i a p l l u l o I M a l e u s c t m e c l a e s l a
hipteses, remi >
1a menle Ici k it iiiadtf. |>
tu
0 i ...... in 111 apllulo pret eiIf nlet|iianilo
Jesus l<>rcxem| >lt >
, it It'iilllii aroliospo Icim
ii
11 in Ii i |i "iiis .anlo tIf i asa nai|iif le
na |>i imcira |>arab(>la como a Igieja, <is
iii i i l a \ a a . N f u l a i l o j u n l o a o in ai. I,,.| li
ilois dinheiros como a lei c t >Iivangt IIn
1il' 'ii lie la iiiiillitl.ini de mult.is eolsas
on o n sal Icat lores como "mans '.ujcllos
i
i p .
al it i l . r . ( Mi I I ,'ia ), ( i o m o men
espe( ilieos e ii It>nge denials,
i ii n n I' i a i l l i 1 1< >i m t
nit
M a le i i , n aprc.se nla
At loll Jtillelier e ( 11. I )t xIt 11m >.si i ai am
ii m i i i i n n i M i " . l i e , e g i a n t l e p a r l e t l o m m i
<Iuc Jesus ct mlava |>ai abi ilas 11aI illu, il
i * n n '
l l u i i o i r . I s l e e m
e n s i n a m c n i i > s t It
mente |>.na i liegai at>ponlo di .|,n l<>
i
ii
I
i i p . i i i i i 1 1 1a i i o l f l a i i f . i
t ic f i i s i
Ior exemplo, Jesus conlt in .i I.ual x >
1a 11<
i f im i
I. u m . n l . i
p t ii o l i o
p a i a h o l a s
c
l i e s
Horn Samarilano para respondei a |i
= 1 1 11 k o i " . i l e p a r i i h t >I a .
gtinia: "li i|iiem c <
>meu prs Inn
I
\ |mi i aI it ila c 11 i i k >
<It i tic Insl i ui, ao
lo,.JO), Assim lainl>cin cm Milieus, |i siis
i I' i|ii il |i ai. t mais ci in lit ci( Ii > Sat > usa as Parbolas di >P.u tic l amilla, dt <
In 11111 nli
i nai iii c/a i o slgnlln ado
I )t )is Scrvt >
s, t las I )ez Virgens t dos I )t
I i |'ii ilml i . m 11 in 111iI cniendldos
I aIt'i ill >spara exigir vlglliu ia t oiisianle e
i mii i pi ciados A palavra "paiabola"
sei \ ii;<>liel ( Ml i i.,
,M)) I )e ii i . i i ii l.u
, i
' I I I i l o V i '| I id g l I 'gt >f)tUtll)(tl/<>, 1 1lie
i i i i i signllu at It > and >* >
1it t > paia o a/t 'In as
....... hi i Hit ai p a i a o l . u l o i I i ' o u "la / e i
I;Un|>ailas ou <>numero tle lali nn >s <.la
i ii iii I........ , i i r . ,nlo p a i a c o m p a r a i
I l.l t sit I.I 1 1c at, ,|| i t | e | e s i IS Mi 11III I |l ll
t l ......................
i ............ .. i m i l , i
N i
S i p i i i a j 1 1 1 1 a . .i
as |>aialx ilas ilvt..cm .imlx ilt >smuliiplo ,
ii i l u '
i i ' m u
r. i d o
A n l l g o
1 1 t i a i n t * n I < i,
I l.is .illli l.l tll/i ill t>1111e se 111na l.l (|l/CI
U

' i l l M i l l ' I f , t i l l ll l\ ,1 I 11 It

i i' i ' u i i ' i i I l ' H

iii

ii

l | i i i i i i*i ' ( M l

|l M l ' . , 11 M m l .1

1/

I M l ll

lU)t||/riiiliM |llt'

M vi 11is n
adv tsldadi ptodu/ mais. mi lhou s lut
|i ts ) A tIivsmi. ,to oi <i'h' ao pi'lhu'lro slti,iI
dc i lllti ttli lai le, ( Inn i lial.t (Mi H I )
S) A ti ii.it i miesplnhi isteiraia nspreiu upaiks
i nt 11lidados da vida, do mundo da hi a
da riqueza Assim, a semente e esierll, ou
11um) di/ Lucas H. I i: "Nfto dao Iritlo com
perleiao", A histria d<>prncipe (ovem <
ricol( anece comentrio clept imenie sibic
este tipo de terra: Iile recusou segui i |c.sus
e retirou-se triste, porque possua multas
propriedades (Ml 19,22),
4) A pessoa que como boa terra recebe a
Palavra a entende, isto , produz fruios
Uns presumem que a colheita centupl icada
um exagero do efeito, mas em algumas
situaes agrcolas tal produtividade pi >s
svel. O ponto importante nao c o fato dc
se tratar ou no cle hiprbole, mas (|ue <
>
discpulo obediente produz muitos fruios,
ao passo que os que no seguemJesus iiao
produzemnenhum. Lucas define a I>oalei ia
como os que a conservain|a pa Iavia I nuiu
corao honesto e bom, c do Irulo com
perseverana (Lc-8.15).

I N(< M l . I n s l g n l t .1 <I I I I .1 s 11, 11 1 1ml. i s I |l I I H I


I <>
1.111) i lc,sl^nai las a c\'( it ,u ik inm'i 111>
111 .i
es quando as pessoas 11u'III ,i 111 nrl.i
as inlernali/.am e as vlvcnclam
Crucial pergunta ;i sei fella ,n cn .i das
parabolas c: Por que Jesus <<mu >ti i sla
histria nesta ocasio? As parbolas dc
Mateus 13 abordam a questo da ordem
mundial versus discpulos e a nature/,a
resultante do Reino dos Cus.

7.1. A P arbola dos Tipos de


Terra e sua Interpretao
(13.1-9,18-23)
Iro n icam en te, q u an d o Je s u s contou esta
fam osa parb ola so bre cultivo , E le esta
va n u m barco, pois grandes m ultides o
p ressionavam na praia. um a das poucas
parbolas para as quais Je s u s d e x p lic i
tam ente um a interpretao. A parb ola e
a interpretao so enco ntradas em cada
u m dos Ev a n g e lh o s Sinticos (cf. M c 4.19,13-20; L c 8.4-8,11-15). O m to d o d e
sem eadura p arece estranho aos leitores
m odernos, mas os agricultores d o antigo
O rie n te Pr x im o se m e ava m p rim e iro e
aravam depois (Jerem ias, 1972, pp. 11,12).
A parb ola trad icion alm ente cham ada
a P a r b o la do S e m e a d o r , m as a ateno
focalizada nos tipos de terra.
E m su a in t e r p r e ta o d a p a r b o la
Je s u s e x p lic a c o m o os q u atro tip o s de
terra re p re s e n ta m as d ive rsa s m a n e ira s
d e as pessoas re c e b e re m a P a la v ra de
D e u s ; os p rim e iro s trs tip o s d e terra
n o p ro d u z e m fru to , e n q u a n to q u e o
q u a rto p rod uz.

7.2. As Razes d e Jesus Usar


P arbolas (1 3 .10 -17)

1)0 caminho no qual algumas das sementes


so semeadas representa os que ouvem
mas no entendem. Somente ouvir no
obastante; neste conjunto de parbolas
assim como no contexto prvio, entender
tem de ser demonstrado por ao c seu rc
sultante fruto (e.g., Mt 11.20; 12.12,33,41,50;
13.8,44-46).
2) A terra com o substraIo de pedr.i de.screvc
aqueles que inicialmente aceitam a,s 11<ias
novas com alegria, mas ,n i >
\artl.tm se de
produzii Irulos em la<c d a s iilhnl.it o r s
c perseguies, e v m l o s mutuais paia os
seguldoics cle | r s u s < I 111 < c i l a s plantas, ,i
MM

A resposta dejesus concernente a<>i isoqt i<


Ele faz de parbolas sublinha a contnua
nfase de Mateus no contraste enlre os
discpulos e as multides. Jesus j no esla
se dirigindo aos muitos, mas est falandi >
s aos discpulos. Somente eles lein pei
misso de conhecer os mistrios |///)>sUila I
do Reino dos cus. Nos Kvangelhos a
palavra mysterion ocorre apenas aqui c
nas passagens paralelas em Marcos l.l I c
Lucas 8.10. Paulo usa a palavra mysterion
para indicar que a verdade do Lvangelln
s vem por revelao d 1
'rance, I9H5, p
221). Sem usar esta palavra, Maleus laia
de Jesus revelar coisas as criancinhas,
coisas estas que eslao escondidas d o s
sbios (Ml I 1,25 27).
< ) vcisu lilc) 11(lescrcve a nature/.11 >a
i adoxal do Keino (los <',cus: A(|uclcs (|iie
sao Inclinados a seguir e obedet ci |e,stis
ns cbem ( ai Ia vez inalseillendlnieulo, ao
iiiesiuo lempo < |li* o s ( |iu i 'si.K * li a i li i
Mclni i, a despeito dc aia desi uvolitua,
ii

m
Ii
\

llll

il ic* lit in |,i

\i

I ||i

,||<

I H il l

i r | I t l |)l

I I II

A m is n

i 'i| '

ihlo vlrm n, e o u v lr, in. is n.i< lo u v ln im , i u pie


i is (ill ION (lo s d lsi I pi ili is VI l.l 11
1e is si us

t' d,l | il (

o u v li los o il v l ia il l As | liilllV lils i Ii' M nie.H i,


<p K .11it I it. t it ill 11 lilt I iii it i Jt "Ml, l n *Ii 111p 1
11.

11* III I ll

i|)|( I,

I llll

11 |i '*

it i I lit in lllll* l ili i

11111M ,li

N
'Ii

* i Ii i

11VI * ,111III ill I

I It IH Im M II fit III I'i \ l I Ml lllll', I I c I


*'

\ * I Mi

11!< i

II

I >
i I i'i

i <l,i i il I h

i |,i i

<>
,*,

i' 11 i Ii is i Ii i Helm i ,ii is dlst i| mil is, < ii.|i i

et t isim o se n llin e n lo : "A}.',t n .i.Se n h o i, pm Ii s


d e s p e d ir f i n p ;i/. o le u sci v t , s c g u m lo i
11i.i p ill;ivi'ii, p i)ls jii os iueu,h o il ion vlr.iin

.ii Im i n lull is M a n i i n i li.i Is,ii,is (i.u, lo

.1 11l.l s.llviK/.lo" ( l,(

j i I I I llll 1
ill.tl ( 1
1It' |l "MIS I.ill III I III | l.ll.ll )( >I.IS

(>uIr;i r.i/ ilo q u e J e s u s le n t piir.i * 11


sin .ll e m p:i u 11x >1. is e i| U i e l.is 11l.l I ll t ill

0 >Iii<i) a lg u n s n a o cut c m lam

j 't i i *jiii

! I I ' I M .ile u s I ,V 1/ siiilv l/ a 1>"p a ra

1111

2. 2(),.W ),

o s iie u s iiilo r e s c o m .i g u a r d a id ie il.i

* lr M a n <is <i mi "p< )i'(|iie" ( h o ll) I'lie

11iccliihi i|iie e le s p ro c u r.im a lg o tit' <|U<

I i I', ii i I,liv e / | i . i i ,i .il n i l es| : k ,< > > llvi'e


I ji I* I* * * li |i "Mis p< >i 11;1
1Ii 11;is m illlit l( les

0 c o n d e n a r. I o re m , e m o u lr.is o* .n in e s

'i t

c la r a m e n te c o m o s in im ig o s , tin io

li ilmlfM is <)s It 'He id 's ( l.i .it i i.i I it l;u le


li ellMl i| llc li.I I It t-i.11u i . i IllN lc a o

I' i li u ii

i* si n ili H l<illv re .ill illi It >cd< u lelei mil iisi ix >

I'lle u s o u p a r a b o la s p .iu i e o m u n li .n
I'a iiilio lii d o Horn

S .

im . i i il.m o, i|iie

ii.i

i i i

re sp o slii ii p e rg u n ta le lla p e lt t It m li ii <l.i

UM* i sl.i u si ilvlt l( ), e ( |iie ( >s dol.s iik k le

lei: "I'l (|iie m e o m e u p r x lim >' Mi

II *

d e p o is , <is in in iig i s ile J i s u . e n le iK Ii i m i

l)li isi i|)e( is s;)< i usa< l( is e mm ilk l<is ein

i ' i i li <111i.i 1111


* ,i
e p e lt) 11k st i k >,ii ili >
1
I III l|,l\ I 1
11It 'Mil r.llllc >)
I in M .ih u s I I .!() .! i ( it |la s s a g e m s i
I 'i '

i i * I* I* .li i ile J e s u s p d a s i'lilac les d e

' 'i l/ llll i M els;l|(|;i ), M ilie u s endossa


I I I .111it *111**i ) ( i iih e llt i ili i ||vi e ill I lit rii s.

in* >

is p: 1 1 ; 1 1 x I; is ( ) Iliis liin le p;iui s.il ii'i t | i k

c s la v a fa la n d o c o n tra i* Ic <Mc I I
1 ii 11d ic m us< h i p;i i 11 x >l.i'. p . i i . i I.i

I I*

' > lit


.................. i i

i|iu* o s o u v in lc s "a b a ix a s s e m .i g u a id a

re p e n s a s s e m :i p o si^ a o , re.iv.ill.ism ui .is

I |i lim it* in m .m le in :i le n s a ii e u lr e ;t es

p rio rid a d e s e e x a m in a s s e m <in ci u.h, <i* s


( Sli*in, I 9H I, p. j S ) . ( A t f i t ,i t l f M l I \ In

*11111
ii il ii i il I hi i It I )ei is e ;i 11V le V( in I ;11le
h u m ,iii,i m ui .is si illic it iii.ii I I * iip r e

T ip o s d e T e rra , a c ln i a . )

23, veja

; ' um it j f iiiiiile c111<i<I n >" d o g r a n d io s o


.111111 * I I )e u s 11iie sei ,i e x e e u la d i)
'I'

' 11>
>ii

>
1ire

a I'. ii.11x tl.i 11


<is

7.3- /I P arbola do /'rlyt<><</o


Jo io csini Infor/nvh^tUt
'(13,24 3 0 ,J6 i i)

p' Iln d.i 11)t11, .1<> h u m .in ,i e d,i


11ill I* I.ii le i in Ii v i<h i.i I ilo s <111(*

I " i I lli'in i u

ct n n e n la r il)s s (

"iii* le d u l ld . u le ( lim it ,i"

I ' i i i liiU luu si tic m ills d e l,lilie s , vejil

S o M a le u s a p re s e n la a I ar,1l)ol.i d( i ri'IfN *e

1in
1 u

d o Jo io . N;l<) i* ile si i rj ire e n i ler |.i i 'o iik i os

i'ii

I UM l , p p

.....

)H \ 10 ), <,<n n o l<>g( >

|i sus H u ll.i v ,ill.is ta / o c s p .ii.i

ii i i u l i u ii'. .m ililg O id a c le s

i i .is

Suns

fd .....I mp,i ir< pul 'III .is


l llll

11II

I ll lll< IS t IS I ',( l ilt II I

e v a n g e l isi as, e a p a re c e m I rei |iit a ilt 'in* I lie


slut

>
1i< I IS

ilu d iim i p a s sa g e m i l f Is. i i .is iicerc.i d e


\ i i ' i i i ' i i l.u Vi ik lo, e o tiv lr e n .it) e sliir
1 In* li * 11', ( i '), I ( I ), M .H e ir. ( .u.it lei isi i
um nn
" 'lu i
in

n III It in.i

.1i .i It >i iiiu I.i liivt irilii

i iim p iIn n iilt >p n >l<'lit i ) ( M l I,V I i )


i m il' ' H ie iis lv .i i i i i n li' o p ro le iii d o

M '" i'dlU I I i III I I III ilS I )t 'U M ll.llllO II ISillilS


I h i pn i|e||/,ii
t|In l l i |i lr I I I '

it r,
ii

11.11
ill.lilie s

a s s u n t i is i lo l e m p o d o Ii ii ie il o IuIji.iiih n l ' '


it 11 pa ii i sua alen c.ii > mai.sd<>(|iic< isi min *

le | u l.i,

H|l *(".s i' t IIK ' poi i .1us,I i l.l

nas pa i';i I n >las e x c lu s iv a m e n lc le M .iie u


A P a ra b o la ilo I 'rig i) e d o J o i o i.m il icm s*
c o n I o n ii; i a o I c m a a I >ia n g e n le d o ci rln * >
d c lesus ik is i ,i| ll il It >s I I a I V in i m li c.lc
i'i lire i >s in im ig o s , i is sii| >
<>sl ( is sc g u li lores
c os v e r d a d e iro s d is c p u lo s iIc |i".iis
( ) ji>i<, c*i11 siia,s p riln fil.is l;ls c s <|ii i c i |
m cnl( ), v li lu a lm c iilc li It -i il it t la o lrlg o u t ivn
Nil c*po< a c m i |iie o Ir lg i>c o jc >)t i pot Iciii
ser l( If nl Hit ili los, .mil t; is as t 'spci It . t sl.it i

in * 11 illilliiliiile tlo s i o i.iO i s e le s na<i se

I ic iii d e lin Id a s , c a c x lra c .io d o ji i* i n a o

II M pi IK Ii 11.llll I',II I i r. (Ilsi jp u li is Je s l is


11i | <il n. I il'i i le e o illo i lo ( ||/i i k l( l Hies ( |lit

( lilt iiiii at.t a it illicit.i <is lem as 11


* 11 t ii ill 11

I Im11| >'lelM i I 11is |iis|os t lesej.ii .1111 Ver, lll.is

g riio s c t|iie ln i.n a piilhn s .io rc m c iu m a llv o N


ila Im ag ed i t li irlgt >pallia tIn ju lg .in le llii

M \ 111 if. n

(|( i u*i 11j K11li i Iiiii <11nIVI.ill 11,*i .11ii< ,i i ill ii i


I I )Udi I'didholds dc
ik >
sei ma<><It*J<>,i<>Ilallsta (Ml \ I >
</(\<Imvnla <><iidn r/r*
Como na Panilx>
1a <It >
,*. Ii|itt.s tU Ir iia ,
Moshndd eu I'crmoiilo
Jcsuscl mna interprclaaoda hlslrtrla do
( l,i H )>)
trigo e do joio aos discpulos cm paili
Jesus diz que a semente de mostarda "e
cular (Mt 13.36). O Messias (o "I'illio do
real menle a menor dr Iodas as seun a lies'
Homem) o Semeador da boa semcnlc,
Trata-se
dr hiprbi>lr, designada a rnla
enquanto que o Diabo semeia a semente
tizar
a
naturrza
minscula da srmrulr
ruim. Jesus tambm identifica o Filho do
Entre os rabinos rsta srmrulr era usada
Homem como o Senhor da colheita, o
proverbialmente por sua pequenez (M.
Dono do Reino dos Cus e o Juiz do tem
Nid
5.2). O que Jesus qurr dizrr e que
po do fim. A boa semente so os filhos
se toma um arbusto dr tamanho signl
do Reino, ao passo que a semente ruim
ficativo e at proporciona abrigo paia
so os filhos do Maligno. Identificando
pssaros. Assim tambm o Keino d<>s( ru.s
0 trigo com os justos e o joio de aparn
tem comeo modesto nao observai l<>p<>1
cia similar com o Maligno, Jesus atinge o
muitos, mas eventualmente tem grande
sensato ponto desejado: que leva muito
efeito. O avano da igreja primitiva desde
tempo para saber o que o qu. Isto faz os
seu comeo desanimador a transf<irmanai >
ouvintes escrutarem seriamente o carter
do Imprio Romano fornece comentai i<>
da vida que levam.
O
retrato da colheita como julgamento apropriado para o significai lo da |xissagi m ii
A referncia rvore indica um imprio
do tempo do fim completada por anjos
em expanso (e.g., Ez 17.23; 31.3 9; I )n
motiva Mateus s ele entre os escritores
4.10-12); os pssaros representam as na
dos Evangelhos a incluir esta parbo
es do imprio (I )n 4.20-22; veja Ia nee,
la, visto que ele apresenta os ensinos de
1985, p. 227).
Jesus relativos ao tempo do fim. (Para,
A Parbola do Ferment <>rcli >iy;1o comi \t >
mais detalhes sobre os cleveres dos anjos
da
semente de mostarda. () Icrmcnti >lem
no tempo do fim veja Mt 16.27; 24.31;
imagem negativa ou m na Mblia, como
25-31.) Como nos captulos l i e 12 Mateus
em Mateus 16.6,11: "Adverti e acaulelai
estabelece ntido contraste: os malfeito
vos
do fermento dos fariseus e sadui'<ais"
res sofrero ardente tormento (choro e
Tambm usado negativamente no An
rangido de dentes; veja tambm Mt 8.12)
tigo Testamento (e.g., fix 12.15; l.v 2,1I ),
em resultado do julgamento, ao passo
embora tambm tenha imagem positiva
que os justos brilharo to radiantemente
(e.g., Lv 7.13; 23.15-18). Aqui Jesus usa
quanto o sol. Ento a verdadeira natureza
0 fermento para mostrar como um ilem
e valor de ambas espcies de plantas sero
pequeno e no olxservade j podr pr nr I rar o
manifestas claramente.
todo. Muitos no reconhecem 1|iic o Kelno
Aqui o Reino designado ao Filho
esteja em ao, porque esta csci nu lidoe e
do Homem e ao Pai (Mt 13.41,43). No
considerado insignificante p<>rmuil<>s. Mas
se trata de dois reinos separados, um
no devemos menosprezar o dia 1lasc< >l,sas
na terra e outro no cu; antes, eles so
pequenas, O Iruto segui* a fidelidade (<>
1
um e o mesmo Reino. A razo provvel
6.9).
()
trabalho
do
discpuli)
mais
humilde
por que o Filho do Homem e o Pai so
pode ter rlitos dr longo alcance.
mencionados um atrs do outro com o
Reino que Jesus e o Pai cclcsiial sao
proeminentes no julgamento d<>tempo do
7.5, /(sus ( o IJso dc /ardholds
fim (veja tambm Ml 16.27,28; 25. ^1 1(*,
( I i 1 , i5 )
veja Kingsbury, I9(>(), p. 98), A con< lusao
1iiiklamenlaiK li 1 sr rm Main is 1 V W i,
tie Jesus da interpretao da paiabola
Mali*11*. lelli'i.i .11.1. .K paia |" . i i *. 1i.*.ai |>aia
requei avaliai, .10 sei ia e i k . ao '(juem
I m>
1,1 . 1,li I.i 11nu elucidai ei l*.a** 01 ullas as
Iflll 1>uvld<JM |i.ii.i 1mvli. 1|lie 11111 ,1 ( Mi
1
|iial'.,
anli rloiim ule i k **ilr 1apiluli 1, I* sus
1'i 1 V . I Ml 11 IM
un

mm 11 . \s
|l <I \ I | I. I I .I I I'tlllm l| Mill I1. I 'ill'll Ii I I II I ll ll ll It

sin ia. a o t pt m lo 11
1st i it |vt I, pt 11s 11 s iis i i.u i

l it ' I.il.i r i l l | nil >il ii >lii'i ( |i it ii i | n it Ic iii sei

i -Ml a

<I llcilt III 1


,1'. | it'll r. Vei'l I,li It'llt if. i ICI ll(".

v a l o r d o K e in o , t |iii f

t I lllll I l l l f C llplct I. M alt 'I IN VC t ".l.l I .I/,It I


i li i il .i 11 lc | Mi ll ii >1.1-1 ct mu 11 im i| >i inn 'nit>
It I III ill 'I l.l I III A llllg t i l l s la ilie n lt >; .it |III
c |c t Il.i t >Siilliit >7M.2, iiiii '..I I iik >i Ic As; lie,
\ ..111 i ' 11 >iisle Ici .ii Ii i | >i<ilt*ia pt rt |iic c m
I < iy>nIt as ">,,! c .1 ( '.rcmlcas 29,30 e le
I. Icn i Uii n iii c o m o \ it lei He N o Sal m o 7K
\ .a 11ret o n ia a h istria tic s a lv a c a o d o s
I' i a e lii.r, t )f, relato s h is t ric o s sa o | hcm i
m lv e lm c iilc tie c o ii li c c im e n l o c o m u m ,
i oi ii i n lo A,s I c ( 11/ 11u e c lc esla n V c la iu It >
i o lM '.cN t t iiid ld .is. I ) c c e ila I<>t11ia M a le u s

i i >iiso111itIcfiiis la /<l(* par.tholas coint >


ilro ao ii it "a iit >lempo vlsivcl e secreto.
I h i .hi .in |i >,i c.sic sain it >|>
<>
1 causa t It >
ii o i l i

1i a d u z ld a

11,ila v ia lic l >ia lca

| x >r

/*.//1//>(>/'( l,c . llld sh dl\ veja ct >ii it ail a lit >


li ll 1
1it li lit irlt >d e Ml

13)

e t I.i r c lc ic n t ia a

11al a nt It >d c

su a Ii 'g allt l.u I

m as d u

i.io | >n. k isi ><pii i i

l io m e m a l e g i c m< ilt e v e in I. U n it >o 11u .


I c i i i | >ara t >
1>lt Ii >,

A mensagem e repelida dicaziiN nlc na


|>ai aI x >la seguinte, tpic I.ila ila pert Ti <Ii1
grande valor, As perolas cram .ilia ii i c i ilc
cslimada.s no mimdt>antIgt>
, Plinlo, o
Velho, escreve t|iie Cleopatra llnlia i i i i i
pert >1.1 no valortlecinco mllhoesdetlolait".
em mot ida e<irrcnle tios dias ainals (t'em
i nil Iiocs dc sestcrcit >s, /llslniid Nt lim ill)
(v)ue joalheiro Iiojt cin dlii mlo lit |iiIdarla
lotlos os seus recursos para atIt|uIi'li o
grande I )iamanle da Psperanvai' <>Kelin i
vale inn il t>mais t|uc (|iial<|uei sat ill it Ii ,
lanlo (|uanlo o valt>r tla pen >la se ct lip a
comparativamente (veja lam! icm Ip Ui
I I ), ( ) Keino dos ( it'll,s t mna propt ish a i
(|uc nao potlc se dcspenlit, .nla

d \ c|at,,a< i tic i ( ilsas t icu llas,


i\ I Hi *ir.f.t*i\tse d e a m p lt is c n ii(lo (|iia n tlo
v i n \ I lllf, I >Tcsla 11ici ilt >sent l<>I i pt >lt >gica

1111iprit It >cm Icsiis, <a >iik >s e m p re ,


-1 v a il) 1
,i' 1
1*i a | irclacia a I st i ilura cum | >ii<la
' nn .na i | lit-.:.at 11a vt >illa: I ara <|iic sc

7 .7 .

rrsca ( I ) , (7-50)

nn ni. t

llltip i I' i o t (lie It >ra (lilt >pelt >| >rt il'cla",

* iilnu i d c Asa It* le m s i>


>
,11i 11 . k . i o m ais

.1.i

in "i n iccm ,|t".Iis. ( Pm Ml 13 U> i/S, veja


'in. nla rlt is si >
1>ie a Para I x >
1a t It >' I r iv*< >e
II 11ih ., ii Im a ,)

' 11

<) \d/or</<)h'i'/iio: ()
Il'S O lU 'O / St o l l d i d o C ( I

Vovoid ( I i i i

U))

i i in i i .ii i. si um i,s c ia pi ai it a c o m u m no
1111111.. i >
1It n l. Pit >s lin o , I an Ic t alam lt la
I. im i io i | illlia g e m ,u t m le t ia m ct >m
In i |tii ||t la e It >
1lit >11 Se lem .I pt ip u la r d e
ii

il> a o i di m o | I ' M
I

In

iiiii

I st m u

vt a sit nli is V i . ,V> (!< >11100 s a lm is la , |< a 1 ,

i na pit ip rlei la d e

In ip n i. id o l na. i pi ii lia < I i . ii lo s e n i

II

I., io . |. m o i la p io p l lei l.u It

i 11. loi ct lla <sit p n

>
1di m a

n 11 i 11>t in II, I') 'II, p p

A Iardiboladas (Jo/sas
Vcihas cN oras
(1. 151 5J )

( ) di "it i >

I >ci n i l ( t >nit ill a

na ln| n ililiilt a o l i . i l lalli.it I* >


1 *lia iio
.

7.<V.

i o n i|m in t l<>a

o \ ah a s tip ic iiH 11 It i K d n t i (It is ( Itll,s

M111111ri p. st ias i jiit ".I It in .n il a ellt a d o


I I . ... iii ' |in i on ipn in alt n ,i ,ci 11In lo i 11i.i i
i" '

Nesta parl)dla Milieus n'It >riia at >It'ina d o


julgamento c tla divisat >cut re o I iciii t o
mal. A explicaao de jesus sohic <i sign*
licadoda |>aral >
<>
1a c virlualmt ailt it It nl Ii a
a intei'i >relat,'at )t|uc Pie fez da Pai.il ioI.i do
Trigt) c dojoio, rcl critic lo se a pci sc i nini
em vez de pallia que e lancat la no loi no
ardente. Psta estrutura paialda lemliia o
It-ilt >r a at Ivcrieiu ia na |>,nal >
<>la anlei It n
(Ml 13.2 i 30,30 i3). A rede at|ul do tl| 10
grant le, mancjat la |>
<>r vriric )s In mu a is

Nesla nil ima |>aralx >laJesu,'. Inst 1111<>. 11


cipnlt >f. e ex plica t >|r<>pt islti >de I Ic u ai
I laralx >Ias |esns |)ergunla primelrt >se ts
1list ip u lt >,'. c i iicnt Icram a s j >aral x >Ias c sen
sign ilit at It >Pit* descreve seu 11aI >a11k i c
M il ),sct pit a lit' I lit I lie t >t I d e s
<01110 o do
meslrc tla lei t|iie Inlerprela < s c nllli/a
dc colf.as vclh.ifi c novas A t have p a ia
1a item Ii -... is (".1,11 lc. laiat, ,10 at Ii.i .11u>s

u m ai a |. a it ns.i i.il I list <iria p a ia e n la


II

/I Parbola du Rtu/ciU1

I l(i), A ell( a tl.l

n 'Ct m la a I list >rla t Ic s.tlv at,, a o t 1ev t la se n

MAI I I if. M
.|g| ill Ii .|I IntSl 7H>, ( ini III I UII 11>.ll<lr l.ttl llllll,
I I MI', ( l( \M<>
1l|(' I CM m i l IN I | l i e ,s;U I ||( )V< IN I

veil ii in. II* |ii ('.si iii ic <|i ic ;i mensagem da?.


11,11.11Kil.i.s Iciii aul( >ricl;u Ic, n.K 11 lilcicnlc
(l.i icvclao dn Anlign rcsl;imciiio, Note
(|iit*sei is ensinos n.u>N;i(> mcr;i novidade,
iii .in voltam para ";i criao do mundo"
(Ml 13.35).
Mediai He aplicao, os cristos dc hojc
naodevemsolit arailivatloscomonovo,
11lii.s liinil >ci11 reaver as coisas prccit >sasdas
geraes anlcriores dc crentes. A conlram'iiIi.i p;ira os meslrcs do Keino devf ser
"sempre o velho e sempre o novo.
Milieus conclui conscientemente esta
scc.H i principal dos ensinos de jesus com
u iii .i expresso similar j usada por ele
I ii eviii mente: E aconteceu que Jesus, con( Iii Iik Io essas parabolas (Ml 13.53; veja
(<>menl;iriossobreMl7.28,29). I'.lcapresenta
ilellliciiKlainente estas parbolas como
link lac Ic especfica de ensino dejesus; de
,k onl< >c( imoseu interesse abrangente cm
|( '.Min (omo o novo Mestre da lei.
H

M i n is t r i o c O p o s i o : N a r r a t iv a
( 1 3 . 5 4 1 7 .2 7 ).

.V,/. Rejeio em N azar (13.545S)

M mu <mi nlu Mil* ) 11 1.11.i qiK |i .ii'>


Ii . . i i .ii Ii in i jnp,<in i i . i <il it Ii i . i i Ii * .is.i < i i i
Na/.in ( Dhila^nv irllh Tr\>/)bo |l Hnlogi i
( inn Tilli i|).
Jcniin lol reji'llado pelo povo ile Nu/.irc
cm>ptlela/ei algun.s mllagieMMl I VtM)
Maleus expllca .i rejclt >em lernii in Ii ii
les (skdiulallzo-, v. 57: "cNcandallzm nc",
verbo que em Ml 5,29 c I I .() expre.N.sa .i
rejeio dejesus e descreve obstai iiIon
verdadeira l); quer dizer, o povo dc
Nazar "se escandalizou" emjesu.se suas
reivindicaes. Essas pess<>as nao esta vam
preparadas para atribuir seus ensinos e
milagres a Deus. A pergunta que lizcram
Donde veio a este a sabedoria e estas
maravilhas?" (v. 54), foi respondida com
a falta dc f que manifestavam (v, SM)
(Com relao s questes levant at Ias pela
referncia aos irmos e irms tie J c n un ,
veja comentrios sobre Mt 1.25.)
Apesar dejesus ser o Messias e fazei
milagres como sinal tlo seu <>hci<>,curas e
milagres so freqentemente tlepent lentes
do beneficirio da lc /ou da comunidade
da f como o caso na cura tl<>crlat l()
docenturio, dt>paraltico abaixado |>el<>
telhado,da mulher com lluxotle sangue e
tios dois cegos (Ml 8. 10,13; 9.2,22,28,29),
Contudo Jesus s vezes fazia milagres na
ausncia de f daqueles que o cercavam
como o apaziguamento da tempest at Ic,
t>exorcismo do cntlemoninhat It) gat lareiu >
c a alimentaordas milhares tie pessoas
(Mt 8.23-27,28-34;. 14.15-21),
() poder tie Jesus no trabalha ault >m;ili( a
ou magicamente. Ct)ino parle do plano
misterioso tie Deus, Ele nem sempre Ia/,
sua vontade na terra sem a parliclpao
dos seres humanos e sua f, Ele permite
e espera que os seres humanos tomem
parle na execuo da histria tie salva
ao. Ele d at >sdiscpult)s a tlignli lat le i Ia
causalidade i k i Keino e. mesmo agindo
assim, Ele retem sua soberania.

<)s Evangelhos Sinticos do nfases di


ferentes na apresentao que fazem da
rejei< i dejesus pelos moradores de sua
cidade natal (Mt 13.54-58; Mc 6.1-6; l.c
1,10 30). Lucas enfatiza a capacitao de
le.sns pelo Esprito Santo e seu ministrio
aos pobres e aos gentios (veja Shelton,
1991, pp. 03-70). Maleus d continuao
,io lema da diviso enlre crentes e noerenles, o que domina o captulo 13. Os
habitantes de Nazar lm todas as evidcncias que precisam para crer em Jesus,
mas por causa do seu incio humilde eles
0 recusam (cf, Mc 6.6).
Maleus iilenlilica Jesus como "o liIIk>
(l( i <arplnleiro", ao |>ass<>i|iie Marcos o
/I Opinio de livrados
( Ii.ini.i cNpeellicamcntede"<>( .11plntcln >"
sobreJesus e <i Alorlc dt
( Mc(i,3). Jcnun seguiu ,i pn iIns.h mle |( i*.(
Joo lidiisld ( I i / I
1'ndi'sei melhor ti.idii/li a p.il.ivi.i hitloil
1 ii ii cni| irelleln i m i i .hi in i Ii ii ii nl 11K " 1
Malciii i i inlluu.i 11 tema i l.l ,u Ila* n i nu
III ic i l.u iii.il I,iih.i mii i mi iii.ii I'ii I 111111n11
I ejelt, ,ln 1
1 I u \ le iillc n iUillcrl.ll de

MA I I MS I \

1I I M|l ' S

I IS, I 1)1l ( )

It idt is i is lies P.vangelhcis Slut ll<t is, i a


principal (|uelxa dc I lerodes. A prlsilo
l.il.ii ill >1111111*kI <
*i Ii i dc |<'si in c h i sua ju
dc Joao Malisla loi um niovlmenlo ob
11s<11^,io , I leu >iIf . A n11pa s, tel ra rca da
via 11ici ile con 1n)verst >,considerando se
..illlela, supequc )<vsus sejaj< >a<>Hal isi a
sua popularidade.
Mateus e Marc>s Ic>i necem um relalo
<|iir vollou a vida, o liomem a quem clc
I Ini ia * oudcnado a morle depois de Joflo
detalhado da inlriga na residncia do mo
Hal I'.I a le lo reprovado por se casar com
narca c o subterfgio srdick ><|ue sek m
I Ici odlas, csp<>sa do sen irma<>
. I lerodes
0 desiino de Joflo Malisla, A dana de Sa
all'll ml o poder mlraeuk >sodejesus a uma
l<)inc na presena de I lerodes e ( 11>edk Ii i
(|ue ela le/ de receber a cabea dc |o,io
aipi i .la ressurreliU >.( >s evangelistas si
Malisla mini pralo, por sugesiao da mac,
i i m i I i os Incluem ases|leculaesdt >pov( >
lm capturado a imaginaa >dc arl 1stas i
I I nn eriieu l.es a v e rc la d e ira id e n lid a c Ic d e
|. ii is, d iz e n d o (|iie P ie era Kl ias o n um
msicos. Istoindiea a depravai, aoda coile
dc I lerodes, revelandooquilosupeilic lal
d o p ro fe ta n (c f. M e 6.14 16; L c 9.7 -SO.
I
i i i M a le u s , I le ro d e s p a re c e le m e ro s o era seu compromisso com o judasmo
lisle incidente lamhcni mosir.i o quao
.. nn a p o s s ib ilid a d e d e q u e J o o Matlsia
I mi I. "is e e s la r v lv o iK >vamenle. Is lo a e lia se
penetrante era a inllunela do hclcnls
. i i i i ( m ir.is ie c o m o r e la lo d e l.ucas, o n d c
mo ci lire a elite governante judak i, pois
I Ic i o d e s esla m ais p e rp le x o e d e s c o n ta
em desconsiderao bvia da Ici jm la ii a
1lerodes ordenou quejc i.u Malisla Ii osc
i pi t v ilb llld a d e d e q u e le s u s seja J o a o
executado sem ser julga* l<i, c\p< nu lo ,t M ill.la (v e |a l.c 9,0 ). A m b a s as re a e s
como tirano do ( )rlenle Proximo <mu os
in ai icdlliiveis, P.mbora duvidoso em
princpios dc um |>agac >
.
ii m pi mii t, 11e ro d e s p o d c le r lie a d o m ais
I

II

Mill

I I I

II III

S i t I |) | C V l ( I

I il I SS.II I "ll.K |ll<|c' tempi l" Ao (>11V11

ii in. lo'K i a( >n u lrir o p e n s a m c n lo d e (|iie


|. a i'.c ia |i >ao Matlsia re ssu scllad o a < |u e m
Ii

executado, alo (|iie havia llie


k Ii i mull.i ansle( lac lc* ( Ml I i ,.S 12),

iliilia

mi

A AlinwnlatioJumi dhn o
Mil ressoas ( hi. H. ' . n

I )cpoisda morle deJoAo Malisla, |esus sc


relira dcbarco para uma k x ali/aat i p.ull
eu lar, lalve/ n<>intuito de iludira )ass.issli i<i
m il i ,i m c s c i nl a d o m ila g re s ? I )e a c o r d o
. .in o icglslro bblico, Joao Malisla nao
I lerodes (veja c<)menl;irk >ssc >
1ire Ml I s 11
l.ucas registra que este lugar era Melsalda
I. lii.il ,ilgum"(J< >lo 11); nenlmma liscri
( l.c 9.10), Mas as mullick>cs segn in a pc
im i i. glsiia algum milagre lello porsuas
c interrompem abruplamenle sua lolga
mi.. Ma. o mlni.slerlodeji >a<>Malisla era
. 'iiipai.iM I aode |esus cm (iilr<>as| teclo:
Sentindo compaixiio das inullkk'<", qu<
A im n i>v in Ii.imi a
uma <hamada a<> nao tinham lderes (c, Me(),,Vl ),J<",us llii
cura os doentes. No I iiii do dia, quandi1
I ill m o i a 111'p c i id Ii I ici il< i
l<)i re | >cli
I i im ' m liil'.lc i |o d e |esus; s<>| x >r is l() ja
os dlscpukis sugerem que as mullldoi
sejam despedidas para as aldeias a lim
n i . . . h i i ,i ii p ii".a I le n ii lc , Ici asst x i;i( k >
I I .ii i . i im |o.io Mal Isi. i A |>
i esc ik;. i <l<1 de comprarem eoink Ia, Jesus lhe. md* na
(|iie eles deem comida para as pessoas
l.u
. a a 11 mi io i i i i i al it irreclinenli >| >ara
>Im p c iill. i ilt M< 11 it I t a s s l m c o m o It >ra
Pies iiil<irmain Jesus dizendo que so lem
. p i . . a n. a d i |t i, lo I la llsla
cinco pacs c dois peixes, <i conleudo k i
|i. . lo lam a lu/ sol ire a ra/;lo de |i >a<> lanche dc um menino (Jo (i,9) Apcs.u
111il il i Iii ildo pii',<i, 1 111a11*11 1 conieiila
da falta de |>r<ivlsili i, Jesus manda que an
multides se sentem c pnx eclc a la/< i
I'., o |invii *n'gula |o,i o Mal Isi,i e que
<i milagre,
I I' i .
. I' lllll ia inei lo de que clc pildes
( )s t li i/ t ce.sli is i I ii It is di Ci null Ia q u e
i ni in. In c. 11il 111Idoi", 'U1I'cbclaiem
i i i !,111 ,hi,/, lu. I, ilt, i\) ( t ii a udo, o alt i
.t il i ia ia m n.u is.lt m s o s l i n l >
1! o d o iiiiiih io
t li i/c, m a s 11ii Ik ai a o d e i (lie Ii x Ii is li< ai a m
.I' I..... M 11la a i ondena i I let ink poi
ills |i lit is l a il ivk 11 pic i allni< nla< ii 11 li
.......................... I l e n a H a s
i c g l ' i l i ai l o c m
I i h 11i i c I le r o d e s p re s u m iria q u e J e

iia

|<i.li * M alisla? I i .i por<|ue a m b o s

MAI I l . l l

MlilliaiVN (lc I)l\SS( a . c mil .It H >


1( ( I II |( I 11<I
sobrenatural; into , como sugerem os
que tm problemas com o mirac uloso,
resultado das pessoas compartilharem
seus almoos umas com as outras.
A linguagem e imagens da alimenta c>
milagrosa esto frteis de significados:
1) Recorda a proviso milagrosa do man no
deserto depois do xodo (x l; cf. Jo 6);
2) paralelo da ao de Eliseu, que alimen
tou milagrosamente cem homens (2 Rs
4.42-44);
3) O man est associado com o Messias
nos escritos judaicos e cristos (2 Baruque 29.8; Ap 2.17). Por este milagre
Jesus est fazendo deliberada declarao
messinica. Ele atua como anfitrio de
uma refeio, antecipando o banquete
messinico do tempo do fim, no qual Ele
agir como anfitrio na funo de cabea
da comunidade (A p 19-7-9)- Por ora as
ovelhas tm pastor (veja Mc 6.34).

As aes dejesus na realizao deste


milagre tm paralelo notvel com suas
aes na ltima Ceia: Ele tomou o po,
e, abenoando-o, o partiu, e o deu aos
discpulos (Mt 26.26-29; cf. Mc 14.22-25;
Lc 22.15-20; 1 Co 11.23-25). Estes para
lelos tambm aparecem na refeio em
Emas, quando o Senhor ressurreto foi
conhecido no partir do po (Lc 24.35; cf.
Lc 24.30-35). Em Joo, Jesus vincula deli
beradamente a alimentao dos cinco mil
com o man e suas palavras concernentes
a seu corpo e seu sangue (Jo 6.26,31-58).
significativo que os apstolos apresentem
os relatos da ltima Ceia ou comunho
usando a linguagem de milagre desta
alimentao miraculosa. Eles querem que
a celebrao das bodas do Senhor seja
vista em termos de milagre.

8.4. Jesus A nda p o r cim a do


M ar (14.22-33)
No est claro que destino os disc ipulos
tem cm mente quando embar< am paia
atravessar o mar da <ialllela I in I m ,r.
() milagre da almcni.M, .)<>a onlet e cm
I li *lsal( Ia, cnqtianii >
que Maleiise Man o-.
<) n >|i >
i .ini num higai i li .i rlud i *) lo, i I
Mi I i I V Mi 11 i 1) ( i m l i H li ' <l c| ii lis i |,i

allnn illlll, ao, Man os dl/ t|ilc os dlseipil


li r. Ii am pai a o ( uli (>lado, a h( 'Isalt Ia
(Mi <
> ii) I ah e/. o( lc,ci t( i nieuclonadi i
cm Maleus c Marcos fosse a /ona iui.ll
adjaeenlc a IkMsaida, c os d is c i| >ii|t s c\
lavam tomando o barco em direo ao
porto daquela cidade. ( )u pode sei que
estivessem se dirigindo a Cafarnaum, a
oeste (Jo 6.16,17), com Belsaida como
primeira parada.
Por quejesus despede os discpulos
e as multides? De acordo com Mateus,
Ele quer orar sozinho (Mt 14.23). ,1oo se
refere ao frenesi messinico q uc engolfe ni
as testemunhas da alimentac) milagre >sa,
0 que resultou no desejo de fazerem Jesus
rei fora (Jo 6.15). A fim de evitar o ato
prematuro e precipitado das multides, c
possivelmente at dos discpulos, Ele os
despacha e se isola nas montanhas.
Os discpulos acham-se numa violenia
tempestade na quarta viglia da noite (de
trs s seis da manh). Quando vem Jesus
andando sobre as guas, eles o tomam p<>r
um fantasma e ficam terrificados. Jesus (>s
assegura com o enftico Sou Eu "(egocimi),
Os leitores cristos de Mateus podem lei
entendido que esta declarao Sou Eu"
idntica auto-identificao de I )eus
(veja x3-14; Is 43-10; 51.12). ( )s escritores
dos Evangelhos usam repetidamente a
expresso egoeimi para se referir a Jesus
nos contextos cie revelao e alesiao
divina (e.g., Mc 14.62; Lc 24,39; Jo 8.58;
18.5,6). Depois da ressurreio c ascen
so, os cristos viram que as dcclarat >es
e aes dejesus tinham um significado
maior quando vistos no grande quadre >"
(cf. Jo 2.22).
S Mateus registra que Pedro andou
sobre as guas do mar (Ml I 1.28-33). ( )u
isto c parte do programa dc Maleus de
destacar Pedrc) como lder, embora com
(lefcitx>s (cf. Mt 16.17 11. 17 11 57), ou
ele o c.sia apreseiliando como discpulo
lplc <, No lempo em que o Evangelht) de
Maleus loi cscrilo, a liderana tie Pedrt
( petlia))ieslavae.sjabeleeldtl(t I lambem
Alos c os esi rllos ( l< Paulo ), < > , || de
Maleus, i si ie\ i udi 11 lept >h da moric de
Pi i In i,< sla i.ilv c. apicsiiil.mt l<\)ii <<>lt ul>
1ilsli ii leo | mi a seu papel preeminent!
ii

i i

o i

MAI I
<is In r. 11ii ui i It It i'i pt ii M ali i i i c M an o .

| till it I M |( I'i II 'I Ii '.III I 'i'll ll I "l

I l.l .III) 'I 111.U ll 11 i | Hi III Ii 11 |i I'l '<III I .llll I. II


i il u i '

11

iii.ii ' I l i n t ll/ c m i| iit '

.Im , u i i i . i v i v

11! I ' l I|'.' 11lllll I III ill,llll I I I I I ill || I I II II ll 'I


I It I I l l I I M illio n

(M l Id I ) ( )l III <N Ml

)il Hill I 11ll ' II.I |Hi


1 i i i i i . i'

ra m e n le (> I ''ill it i d e I )eu s" (M l I i

|i M i s , ( ll/ i in Ii i ( ( U I I i -l< 'll(): " S c t il

at It mu, at >e rc c o n h e i im c n lt >da i i.ilu u a


d iv in a d c Je s u s c s e g u im e n lt i It >y,u n I >

i lim

n li

| m i.i \ i 'i m ( i "1

IIH I |<M l . , I 'I ll.lt ) MIC I I I . l l l l l.l . IIK I.II

i i i n I c 1 1 1 < .i.r.

n i

I >i .la Ii u i ii. i I c i l n i c s l a r i a

Im a i H Ii i a v i i I.i | mi a | m i v . 1 1 a I ii| x i l e s c .

ii'

I lit'

I " Iiiii
InH

I i .i

in

v I .ii

e les "at Ic ii .iia m no, d l/ e n d o I s vert lat lei


v id o a o m ila^ re ha pt nit <* le s le m u n lia t l>i,

Ii i |i "iii* i

a ll

ii i il m i <<
.\7.s/t ////), I .i ll a d i 'i t ii i ip r e i11i.'i.i i ii

,11i t .im 11 , i " era

.1 iih

lll l

d u n /a ( Ic i ( n av.io pt ii p arle dos d 1


st ipul< is
( M i (> >I , i, !), a o | i.issi ii p iiM a te m .d l. i pic

I'i '<In i <" .l,iv a

ili ii |,i i li ' I c m Ii 'i n I |i n

I*

lu ll

111V" >*lil |l.l ll*' Cl<l

I i.iici i 'in i i m li.it llli a It is M an 11', iii ila 11 as

In lc ip re i. n,ao n an c a p o la d a
'h i n i c in c llii ii li.ii Iii/.i( I i )

| i ic i

11

1111I l . l I I

1' 'I 1

i lu

11

>il.siiI c r . i n d o ( | i i e a

C l I.II |M ||,l I Ml |l |jl il ll l.l I I ll'

I 'i In n ' I i . i ' la 'i ' i i '

11111 - 1

I lllll " I I I A ll

I V)

11 i li i

Ii i

im

Ml i n e i i i i i 1. 1 1<>( v e j a

I ' l I K > llll.l''| K ll.iv r .l'., I 't 'd l O

In i

v i 'i <l.u le lra m e n ie <>

iiiii ii i m m e pi a m llllc s , l i d a n<lam Ii >


mi ii |c in i -ila

ih

I'' i In ii i unci, a a alu m lai pt in |iu*( Invida,


pi n l . i m i.i . r . c in i n i ' . I . i n

I i i i i l < ' m a l i 11 n

'i) h i

A. ( a rs o n ( I W i , p. V iS ) e o m e n la i| iic as
si mil )i'( i p o d c sci i isat It >cm c< inlt \ It is ile
"ad( iia c a o jo vial ( l.vI 11.\ XI Ii '> 'l i )
c m M a rc o s o te n n o (w is h w it "d e n o la as
st >ml n o ci 11 res| x >sla a u i i i . i au to icvelai. .u >
d iv in a , m as sc m m c d o ",
( lo iiio Ila r m tm i/ a a i>d( is d o ls i d 11.
os d is c p u lo s re v e re n t ia\ am |i

s i i s

in i

da da a d v id a d c I V t l n i at e u a dt >p i " ! i
salvat l( >r d e je s t is (p la n d o e li anda\ a .il i
o m a r , o c( >racao|(lclcs|csla\ a c iid iin Iih >
( M e 0.^ 2), ( lo m o M iirc t is ( il i .ci\ a, eli . 11.i
c n le iH Ici a m <>si^nlH t a d o da a III n ci il.u i "

' M i <|ii..........'ii .1\ a m i lo <|ik ' c( >11Il a lit l<)

tit is c in c o m il. A lit ,l< 111


<is | >ai

iu ' iilu H 11ui11lli.se "Vein I >c| ii ii.'. <|iie


I' iti'i M ..11\a, clc chain.i Pet In >tie "| >es
i . i i li pi i plena Ii (li.ii lu(,,K ) lilci al t Ic
/(*"/'/ /i'. I, cvpi'c*. *.;it) I a \i nil a <lc )t'sus
>i " i <
iiti lu I.i cm Malcii'. (Ml (>. W ; H .,(), l i d ;
In n
I 'in I'ci lio iciii 10 o haslaule |>ara

era m a is tp ie m c ra p r e v ld c m i.i sih lal

in

era, e m liltim a In s t n c ia , u m a ic\ i I.ii u i


d o pot Ici p o i 11as d c lo d a s as Ion, as 11. .
ci isi ik ). Je s u s era naosr''ia I u n lc <pu siip i la
lo tla s as n e c e s s id a d e s da m u llld a o , m as
ta m b m o S e u lio i

I i.i 11 ii in.r. mu i n b a s ta n te |>


.11a
* in in ch i ,i te m p e s ta d e a le |c m i .y

>li<

" " I ii
t * 'I'

a ui'

ii

i^i

iii

,s e m e lh a n te

S, 5, A ''/is, d < liiH U >t/ lic ( ' H i d

m i apa/i

j c .......iih ' da ii in p c .i ,nlc re^isl rat It >c m


I ih mi M .' \ r\t
i

h
n

i ' I n i . u i.1

111

I' ..............

11

ii

ii

Ih

11

ii ip >< i| Ici iii

i m i trsla I iclecc

na

rc^ iat i I i 1111a li u n ia

S u iii" i

i i a i ii i a Ifii i p c rl^ i

i i i .i i

ci a o

ii a 11it *i il 11, .c. a^ua.. e ra m


im

i c i Ii "il

ii

it I vo , e

.................111ili o 11111' 'it il in '| iiija .r. .i^ u a s


i ' ' l ul l
p a i.i p n m ix ai a v ltla ( J o (J.H;
' 'il ' I
I . I ^ l ( i ) I.iia o', piin ic lio s
ii i -(ili \lal i a c. a Ic i 111it". 1.11Ic i |i ic ( is
I p i I M )l| ||i

III,

11 i p 11 t I ( 1111 '

i'i mi nn im nn .11i.iiet i m i ten in.dedal


i i

In

Iila m c ie Ic i til ( l( > m e .iik i ik mu .1111aI.i

I n is Iiiii i o

i i i

1 ............I I I I

li c u c s a r c , ( p ic p o d e sc i a c id a d e 11 a

" 1 1 i i l l i ia I a< ii. i i c i l i e s ,

ii i iii i i ' '' I ' '' u ' i ' i I.r. It in .r. ( It". 11ill Ivas.

11

1 4 M 3())

Je s u s c o s (list ip u l( is ( l('sc in l ia11 ai am c m


11a >j;m i. a n.n

I ...... li ' 111> |( ai'i c x c ( ult ui m ila d ie s ,

Ni i

< pels

' I li i I I ll .11 I'. ( I t ' VI I II

....... i' ' ' 111It 11n1111 in

'. . ill

i ' 'IC I

(<

isla

IK m

ic s lc di i

i i i . i i i I.i ( a 111 M i

11ia n ^ u la i

al

d< t e n

d c ilo v e t p illA m e l r<is e n ie li i a o It u i>i


la e o sia , esle i k Icm I i sc p o i po iit't i Hiiil
d e l res ( p i Ill'll i if l ii is para i >Ii ilc i It ii

Isla

area esla a apenasapr< islm .u laim i il<<ui/i


( p iild m c lro s p o i agua da area d e lt d ilda
|esl is c I ici ll t'( ll 11IC( it l( 11k ssa i pi ii ,i pi 11.
as | icsst i,is o reet in lie e e ra m e m am I . i i am
( I i . i i i i . i i li id( is i is i Ii ic n te s da 11jj.l.ii >p a i a
serem le v a iIi is a l ie
i

) m ais le v e t m la lii ei mi |i"itis, <t m io

ai'. 1111ai it It i

It it ai a I it il ia dt i m a illi i d e ( ii ,u, .|(), it a ill a

i Min* i n i in i 111icndo i |i ii lie i - 111a 1111

c m i m a A ip il a le n.u ii i " .pet ilu .mu n lc

i |i

ii

1111ii It 111111 11 n 11H

|t

m| ,it

lc

iih iu Ii hi.ii la 11 iiiH i .i)i,< nli

tie CUIa

m as

MAI I I

|>resi mil veil iicntc I


.lllllll I elello, vhl( >
que ;i lalla clc lc cm N;i/;ii'c llnliii reduzido
grandemente o ministrio dejesus naquela
localidade (Mt 13-58). como seas vest cs
dejesus tivessem, usando a expressc>de
Oral Roberts, um ponto de contato para
a liberao da f para efetuar a cura. Mas
o poder residia no prprio Jesus (Me 5.30;
Lc 8.46), e sua vontade estava envolvida
(Mt 8.2,3). O modelo de cura aqui sa
cramental, pois o poder de Deus reside
na humanidade dejesus e em tudo o que
Ele toca. Uma vez que uma coisa comum
tocada por Jesus, j no mais comum!
Poder especial dispensado por meios
aparentemente comuns.
Mateus escolhe usar uma forma de pa
lavra composta para designar curar/salvar
(.diasozo; i.e., dia [por] maissozo [salvar]).
Isto torna o sentido enftico e comple
to, salvar por . Esta palavra descreve
algum levado com segurana havendo
passado por naufrgio, salvamento ou
proteo de danos. Neste contexto enfatiza
a perfeio e eficcia da cura dejesus. A
outra vez que esta palavra usada nos
Evangelhos transmite o mesmo sentido
de cura (Lc 7.3).
Tecnicamente sempre queJesus entrava
em contato fsico com uma enfermidade
ou com pecadores, Ele era considerado
c iii

II

Imundo pi l<r. I , u I n c i i .h c o u t r o s h i u | x>,s


P o Ia li 11 i il X ci .k l< cm Hiian l.u .i l e i d
11 i . i I 1alvc/ ,<c|,i | X )i Inm><pic ii.i |>i*( >xlina
lil,si( i i.i, (>
.s lariseus c esci il ias rcc'laiucni
(pic Je.su,s c muito casual a respeito cia
pureza cerinu>niaI ( Mt 15.1,2). A principal
questo nao : o que Jesus toca o torna
imundo, mas o cjue Ele toca fica limpo e
curado (veja tambm At 10.15). Ficar em
contato com Jesus pelo arrependimento,
sua Palavra e os meios fsicos da graa
como pontos de contato ou sacramentos
a chave da cura e transformao. Em certo
sentido Jesus a nica pessoa na cidade
que pode curar, pois toda essa graa em
ltima instncia vem dEle.

8.6. Tradio e M andam ento


(15.1-20)
8 .6 .1 . A A cusao dos Fariseus c o n
tra os D iscpulos de Jesu s: P o r que
tran sg rid em os teus discpulos a tra
d io dos an cio s? (1 5 .1 ,2 ). Mateus
usa a palavra ento (tote) para unir a
demanda dos fariseus e escribas (mestres
da lei) da lavagem cerimonial (v. 2) com
o relato de curas no final do captulo
14, no qual as pessoas cerimonialmente
imundas tocavam Jesus para serem cura
das. O termo tote uma das palavras de
transio favoritas de Mateus. Das cento
e sessenta vezes que aparece no Novo
Testamento, mis de cinqenta ocorrem
no Evangelho de Mateus.
A tradio dos ancios era a composi
o de regulamentos designados a ampliar
a lei mosaica e facilitar guard-la. Conforme
a tradio, os fariseus se lavavam depois
de estar numa multido, no caso de eles
terem tocado uma pessoa cerimonialmente
imunda; a questo para eles no era sade
ou higiene. Preocupando-se mais com a
pureza cerimonial do que com a cura de
doentes, eles consideravam Jesus e os
discpulos violadores imundos da lei (cf.
Mc. 7.3,4, que explica esta tradio para
uma audincia gentia).

H.6.2. () Contra-ataque dejesus:


An nrHiti dei Jnmm |>nm nllnionlm nn iihiIn dei i Inco
mil ptinnoflM mu Molnnliln lAm paralelo m ou
M(,0on lilt I Mllnlii <:lllll

Ior que tr a n s g r e d i * vs t a i i i b l m o
i i i iiuliim ciilo .d c Deus pehi v o ssa Ira
cllAo'i*"(IV1t I V I 1 1). Jesus n;U> resp )H

MA I I I l,S I I

( >lu te i esse i lc Maleus um u in p i Imci ito


lie t III <l,i 11it'ill i .1 .li I is. lv >' l l.u Im 'I i',,
dc prol celas o motiva a Incluir Isaias jy I \
allies, nlvela as |n >
|>
i las at u.sat >
<s run
Ncsla i ila il o c l c m a is i i i ii.i \ e / di is.n l.iio
Ira a d e le s , l i e la / 11it It I.i dlslln.io e n l r e
os 11iai k la11l e u i (>s d e I >eus e as I radices
(|ue a obedincia a lei dc I >cus devi sei
sincera e nao meramente verbal, Note que
bastante m<ulemas d<>sinlmig< s, i|iie n;lo
esla no c lima condenada o de lod.r. ,r,
ol xservavain as quest<>cs mais imporlanles
trailics, mas s das que n;io maniem o
da lei. lile (|iiesliona as pressuposies e
procedimentos operacionais padres e
esprito da lei do anu >r ile I )eu,s,
Jesus conclui esla confrontao cs
mostra como suas tradies sabotavam a
lei d e Deus por fins egostas. como se
plicando s pessoas que o que as i<>
i na
impuras no o que entra pela boca, mas
Jesus estivesse dizendo: Arrumai a vossa
o que sai. Aqui lile resume a naluuv.i da
baguna; ento podereis criticar minhas
lei: A inteno do corao c a t li.iv c da
prticas. Kste 6 um contra-ataque ousa
verdadeira espiritualidade, l.slc icsiiino
do, j que os oponentes dejesus so de
Jerusalm e representam os oficiais nos
reminisccneia tla exposio dc |i sus
grupos deles.
sobre a lei noScrmaoda Montanha l.uil*1
Jesus menciona como exemplo a lei
a justia quanlo o pecado eonicv.ini ua
vontade e inteno da pessoa ( Mt'i I Hti
mosaica sobre honrar os pais e falar bem
Mateus continuara martelando no assunto
deles, cuja infrao merece a morte (veja
r.\ 20.12; 21.17; Dt 5.l).]l*le cita a tradio
em outras passagens.
/de Corb (cf. Mc7.11), na qual as coisas
8.6.3.
A Explicao PiirlU ulm l
dedicadas a Deus no podem ser usadas Jesus aos Discpulo* ( IV I / O ). <>
discpulos de Jesus preocupam sc om
por coisas comuns. Mediante subterfgio
o fato de que os lariseus c c.sci ll >as 11<am
legalista alguns judeus esquivam-se do
mandamento de Deus quanto a cuidar
ofendidos, li compreensvel, visto qu<
estes lderes judeus sao poderosos c cm
dos pais, dizendo que os bens que eles
outras ocasies Jesus tentou cvliai con
poderiam usar para ajud-los haviam sido
consagrados a Deus. Tem-se a impresso
frontao com eles, A referent Ia sobrc
arrancar plantas nao plantadas pelo |\il
de que este dinheiro seria dado ao templo
<>usinagoga. Desta forma, embora a pessoa celestial lembra a parabola do julgamc nt<
relativa ao trigoe joio (Ml IV,
i\> Deus
que erre no estivesse amaldioando os
I >ais, a recusa em atender-lhes a necessidade chama Israel de a planta que lile plantou
Aqueles que praticam legalidade* aipi i
numa maquinada tecnicidade religiosa era
ficiais (|ue nao envolvem ii item ao pui.i
equivalente a falar mal ou coisa piorjViiste
no so o verdadeirt) Israel. I )cs rc\ <ndo
lpodc transao inferior era u)lcrado pelas
que os inimigos sao ccg<isque ( ondu/cm
mesmas pessoas que ficavam chocadas
cegos, Jesus prediz o desastre In*'\ lla\ I
por quem no lavasse as maos, lira esta
(|ue cai sobre os possuidores ile mu n<a<
hipocrisia terrvel que revoltava Ijesusl
impura. () mandamento "I )el\.il i >s .-a
(Vawter, l% 7 , pp. 187, 188). Mateus no
como a ordi'iu cpk* o scnlioi do impo
explica o que e Corb, presumindo que
seus leitores tenham conhecimento dos
deu concernente ao pedido para ietfMi o
c<)slumes juilalcos.
joio prematuramenli1(Ml 13 .18 ,MI)
Iedn >
, como pi )i ta v<>z<It >,sdl.scipulos,
Nesie 11x>menl<>Jcsus aumenta pr<)grcs
sivainente seu atac|iie sobre os inimigos,
peile a explicao tla parabola ( Ml I l
Mateus ja continuou c (oiilimi.ua u s
(|iie sobe de Intensidade at que lile e
aprisit >nado em Jerusalem, lile <>s |r<>v<> saltando a |iroeminncia dc 1cdio enlu
os discpulos. Aqui d c nao usa o noinc
t .i e os Ibra a mostrarem as Intenes,
poinii ,i que se contrasta nil ida menle com
Simao, o prenome de 1edro, maso lllulo
0 habito antcrioi ilc Iile evitai eonllilo,
"Pedro" ("pedra"), <
>qual |e,sus ainda o
lesu.s rotula publicamente os lariseus c
( laia
. i narrativa ( Ml l(> 18).
1 .i rib a s d c h ip c r it a s " , m a le ilit c iic ia
A esplli av.io |Kiitlculai da |>.ii lln da
lav< lia | >aia M a te u s
a<is discipuN is c t atai lei isllt a <la |>iaI It a
ii

ii

MA I I I IS I .
i It |i sus I.il.ii i il >111 i i i i i nli t in | i.u .il x ilas
I ).ii.i .ii. 1111111it l<it , c mais 1.111It il.u um.i
ii ilt 11in 'I.it, .it >at >st list i| )ii los fin pa 11ici ila i

(Ml I VI S2). Nesla ocasio lile* lica stir


pi 'cm >poi clcs pctlircm uma explicao,
11 ue vi mii logo a seguir d ( >cmbalc com os
lariseus, Na inleiprclao Jesus reilera
a essncia (It>s seus ensinos. () bem e o
mal no so a(>cs meramente externas,
mas provm da inlcno do corao. O
corao puro produz comportamento
( ( >ndi/,enle.
Maleus conclui a passagem citando
novamenle as palavras dejesus sobre
"ct >merscm lavar as mos, oassuntoque
t It-,t 'iicadcoii seii ensiiK>s(>
1>rea verdadeira
pureza de corao em contraste com a
iliii| >c/a cerimonial (Ml 15.2). Marcos, em
ci mlraslc, v as palavras dejesus como a
ra/ao para a igreja primitiva pr de parte as
icsirli ics dietl icas judaicas: Ao dizer isto,
h sus declarou puros todos os alimentos
( Mi /, I(), NVI). Mateus trata os assuntos
i mii i is da sua audincia judaica da mes
ma maneira que Marcos trata os assuntos
<illlt t c. |>ara a sua audincia gentia.

,V, 7. Jesus e a Mulher


( 'anania ( 15.21 -28)
IcMis.se rel ira para a rea deTiroeSidom,
duas cidades lencias que partilhavam a
11'ligliK >e cultura com os cananeus, povos
<|Ue conlrolavam a Terra Santa antes da
i licgada dos israelitas. Por conseguinte
Maleus i( Icniifieaa mulher como canania.
l im t)iili'(>s lugares (|uando ele usa o verbo
grego aucichoreo ( retirar-se, partir),
para indicar uma retirada ttica em face
i lc I k islilidade, o que se encaixa bem com
i m (inlexlo anterior (e.g., Ml 2.12-14; 4.12;
12.15; 14.13).
Maleus comea o versculo 22 com
sua palavra caracterstica, designada a
i I . i . a alenao ( l(lon} eis ), a qual ele
i isa anles clc ac<mlccimcnW isim >mcnl( >s<>s,
Ai i sc relcrlr a mulher ei mu >canania,
Maleus csla icssall,ind< iquc ela c genlia,
da lerra de lezal>i! c adoracao <lc Maal,
liif. n at In ii >
iia 11in a iti I it i.lil a i It'vi n: at i
c i Iti .lv a a |aVi I la i Iii |gi a |> Ilf. |>
ih
'mailn ii ( hyrie, |tu i\'i nli iih i It /i / 11 is i
i

ii

ii

ii

In "i v c . e s (vv 22,25,27). cm conlrasle

11mi uma vc/ de Man os, Iara Maleus <>


scnlii nli i tic I
lema Ireqi'icnle,
Psia palavra e um simples iralamento tie
rcs| K'ilo a si iperil ires, mas os lcit<ires de
Maleus, ouvindo-a depois <|iic* a Igreja
loi estabelecida, com certeza a entende
riam com maior significado, sobretudo
considerando que Mateus descreve que
a mulher caiu aos ps de jesus num ato
de homenagem ou adorao. Daniel J.
Harrington (1991, vol. 1, pp. 236, 237)
encara este evento como um paradigma
de orao e considera que a sua grande
f a f cie petio.
O uso que a mulher faz do ttulo Filho de
I )avi no serve apenas para Mateus enfatizar
Jesus como Rei, mas tambmreconhece que
a nao judaica a primeira na agenda de
salvao, visto que a salvao passa por um
Messias judeu.Alm disso, lembra os leitores
de Mateus que a chamada para Israel ilumi
nar as naes ainda permanece. O pedido
dos discpulos para que Jesus despache a
mulher significa que eles querem que Ele a
clespea imediatamente sem atend-la, ou
cjue Ele acabe com a solicitao constante
cjue ela faz de curar a filha.
A brusquido da resposta cieJesus no
lhe caracterstica, mas diversos fatores
esto em ao. Jesus entrou em pas pago
temporariamente para evitar conflito adi
cional com os inimigos. Ele no quer que a
viagem seja uma misso ao gentios, embora
tal opo diminuda por um ministrio
gentio feito anteriormente (Mt 8.28-34).
Jesus deixa claro cjue Ele chamado para
as ovelhas perdidas cia casa de Israel (Mt
15.24). Talvez Ele esteja testando a mulher,
clando-lhe oportunidade de provar a f.
Considerando que Jesus j curou a pedido
do centurio gentio, evidente que no
se trata de preconceilo tnico.
Qualquer que seja a in<)tivao dejesus,
oleiu >rlcm de reconhecer alguma lentaliva
da sua parle, Aose referir indiretamente
mulher genlia como Yaehorrinhos" (cm
sua <leclaraai >
, <>s "ciicI k >rrinh<>s s<><>s
gcilt il I S C ( >S "Ill III is", <I S jm Ici I S ), |It it Iciik I S
agt ii aro slgnlln ai It xjuant l< in ilaun is que
a pa la vi a kyutirloH c iiiii dll i ilnullvipaia
aIi It III a 11IIH i|i i le i at I ii H11 11 il i ai ill i i.il i Ii'
c s iis

iiiii

MA'I M IS H
t",| 1111,11,,ll ), ,|( I i11\ s dc U'lci ll sc ,| lllll t ,|<I
sdvageill ( \', ,,()) l lll ll nil I ( a,so, ,1 (In l.l
la.W |lermanecc mil' i\cl A mulher e
<Icslc'i 11icla c res| x >mIc i ( )i a|( >samenlc e|Uc*
ale os eadiorrinhos domeslicos Ic m per
missat >para comer as migalhas que caem
da mesa dc>sscusd<meis. Elaquerdizereiuc
para Jesus cnrar a (illia endemoninhada
bastaria uma migalha do seu poder.
A surpreendente resposta dejesus de
(Iue esta mulher paga lem grande f
rememoraliva do elogio que Ele le/ da
grande f do centurio romano (Ml K.513). lista cura em favor de um gentio an
tecipa o ministrio universal que o Jesus
ressurreto ordena ao trmino de Mateus
(Mt 28.19,20).

IsiaehMl l> 41; cl Ml ^.H)? ( ) II11nl.sle |'|i


ai is gt iitli is ajuda a explli ai poi que otilio
banquele mllagrtiso se segue
(S.9, A Allnivntao para

Quatro Mil Tcssoas


( i 5.32-39)

Esta a segunda alimentao milagio


sa registrada neste Evangelho ( veja Mi
I-i. 13-21; cf. lambem Mc(i,32 i I; M 1 10)
Os convidados para a segunda refeio
milagrosa so genlios, ao passo que os
convidados para a primeira rell;lo sao
judeus. Maleus e Marctis estai >( I legam li i
ao ponte iteeilgicei desejai Iode que ambos
os grupos so considcradt >s mens ci lo
res de receber os benefcios do Keino
dos Cus. Nestas duas refclot s vi nn is a
8.8. M ais C uras ( 15.29-31)
salvao de Deus oferecida a iodos cm
Jesus deixa a rea de Tiro e Sidom e vai
Israel ea Iodas as naoes, Nesie milagn
para a regio da Galilia provavelmente
sete cestos so recolhidos (esforos em
o lado oriental da Galilia, em Decpolis
ver significado no nmero "sele" i onlia
(veja Mc 7.31-37), que tinha uma popu
do/e, na alimenlaao anterit >r, nt >lm
lao predominantemente gentia. Isto o
sido bem-sucedidos). A palavra Iradu/lda
coloca fora da jurisdio de 1lerodes, de
por "cestos (.sy>)v7,v) noa mesma |laluvni
quem Jesus se afastara desde a execuo
usada para aludir s ccslas tia relelao
clc Joo Batista (Mt 14.1-13; veja Carson,
judaica, destacandt>ainda mais as impll
198-1, p. 356). Grandes multides vo a
caoes gentias ( Hauer, W. I', Arntll e I W,
Jesus em busca de cura, e Ele as cura. A
Gingrich, A Creek tingtish l.exleon of lhe
lista das curas milagrosas (Mt 15.31)
Nciv't'estcuncnt and Other liarly Christian
semelhante s profecias de cura de Isaas:
Literature, Chicago, 1979, p, i 7).
Ento, os olhos dos cegos sero abertos,
Todos os(|ualrt >Evangclht >srelaeli mam
e os ouvidos dos surdos se abriro. Entei,
as alimenlaes milagreisas ao mana que
(>scoxos saltaro como cervos, e a lngua
Israel recebeu no deserto ( Ex I (i, i l,!)e
dos mudos cantar, porque guas arre
a rileie>eucarstica t|iicJesus iuslllulu
bentaro no deserto, e ribeiros, no ermo
antes da paixo e morte, As palavias
( Is 35.5,6; veja tambm Is 1(). 18,19).
(|iic Jesus falou ao la/cr esles mllagie
A frase introdutria de Mateus: l, subin
sao quase idnticas as palavras usadas
do a um monte, assentou-se l (Ml 15.29)
para descrever o que Eli* fez na <ela
assemelha-se introduo do Sermo da
do Senhor (veja comentrios sobre Ml
M<mtanha, <ini lc Jesus ct >mo ral > >se as
I 1.13 21; 2(i.2(> 29), Embora os peixes
senlou(Ml 5.1); at|ui o Mestre se sen! a para
lambem faam parle da relelao, eles
curar. ( )s milagres ct impassive is dejesus s;K > nao sao enfatizados em nenhuma das
parle de sua mensagem. Aqui verdadeira
alimenlaes,
mente o mulo ca mensagem( veja lambem
Maleus ne>la<|ue"qualr< >mil" se relcrcm
Mc 1,27; l.c i,3(>). A resposta ilas pessoas
apenas at is I k miens |iresci lies ( Ml I >3H)
(|ueglt >
i il k ani (doxazo, lii"glt >rlficar")o
(loin mnlherese crianas, o numen q mi Ila
I )ei is dc Israel" apt lia a |>n>
1labilje lat le de sul iii a tie/, mil |>cs,N(ias A popula.lo di i
( pn |t sus ( sla t inando genlliis, |it ils |>t h
pais era call ulada cm mdo mllh.lo dc
tjiial outrt i nu illvi) Miltimrs 11<vsi.K ai ia que
I ics.Ni i.e. Nt ".li ( aso, as mu ll Ii It ics alt
is judeus ( sta\ ai11 louvando >I >ens l
mcntai las em ambos i is mllagies lei I.mi
ik

uu

MATEUS 15
sid o p o r o c o n s id e r v e l da p o p u la o ,
e m u ito s m ais m ilh a re s te ria m o u v id o
fala r d o portento.
N o est cla ro o n d e Je s u s v a i a seguir,
p o is a lo c a liz a o e x ata d o te rrit rio
d e M a g d a la (M t 15.39) d e s c o n h e c id a .
P re su m ive lm e n te est n o lad o ocidental,
lad o ju d aico do m ar de G a lil ia , visto que
em M ateus 16.1-12 Je s u s co nfrontad o
no va m en te pelos fariseus e saduceus.

este e ao sinal de Jo n a s , veja com entrios


sobre M t 12.38,39.)

8 .1 0 .2 .

O F e rm e n to dos F ariseu s

( 16 . 5-12 ). A le v e d u ra usada co m o si

nal tanto p o sitivo qu an to negativo (veja


com entrios sobre M t 13-33). A q u i des
c re ve a in flu n cia negativa e penetrante
na so cied ad e c o n fo rm e visto p o r Jesu s.
A p rin c p io os d iscp u lo s esto confusos,
um a vez qu e lhe dizem qu e n o tm po
para comer. T alvez eles tenham entendido
m al a ad vertn cia d e je s u s , c o m o signifi
8 .1 0 . A O p o s i o d o s In im ig o s
cado: N o co m p reis p o qu e co n ten h a
( 16 . 1 - 12)
a leved u ra dos fariseus e sad u ceu s , ou
8 .1 0 .1 .
Os Fariseus e Saduceus Bus talvez as leis re lativas a c o m id a k o sh er
cam um Sinal (1 6 .1 -4 ). A controvrsia
estejam send o investigadas.
entre Je s u s e os inim ig os continua a a u
Esta a quarta e ltim a vez que ocorre
m entar progressivam ente. Esta passagem
a id entificao hom ens de p eq u en a f
sem elhante a um p e d id o qu e os fariseus
(oligop istos) em Mateus (M t 6.30; 8.26; 14.31;
fizeram a Jesus para que lhes mostrasse um
16.8). F aqui se refere falta de entend i
sinal (M t 12.38,39). E m am bas as ocasies,
m ento que p o de levar falta de confiana.
Je s u s oferece o sinal cle Jo n a s , que diz
A lio a ser aprendid a com os m ilagres de
respeito sua morte, enteixo e ressurreio.
alim entao d e je s u s que D eus prover a
A q u i M ateus une os fariseus e saduceus
subsistncia dos que o seguem. Jesu s deixa
em causa co m u m contra Je s u s, em bora
claro que suas advertncias no tm nada a
eles raram ente concord assem entre si nas
v er com a necessidade fsica imediata deles;
questes teolgicas ou prticas. M ateus
antes, o ensino dos fariseus e saduceus
o nico escrito dos Evan g elh o s que une os
que o preocupam .
dois grupos (M t3 .7 ; 16.1,6,11,12; 22.34).9
As ltimas referncias ao Sindrio, contro
8.11. Jesus o Messias
lado p elos fariseus e saduceus, a p ia m o
(1 6 .1 3 1 7 .1 7 )
fato de que os dois grupo s apresentaram
um ataque conjunto contra Je s u s (e.g., M t
8.11.1.AConfissodePedro(l6.13-l6).
26.59, c o n s e lh o ). O v e rb o ten tarem
Poucas passagens evcam mais controvrsia
(p e ira z o ) o m esm o usad o para alu d ir
e po ucas sustentam tam anha im portncia
tentao que Satans maquinou contra Jesus
cru cia l co n cern en te natureza da Igreja
no deserto (M t 4.1-11), e assim v in c u la os
co n fo rm e Je s u s a visio n a va. A confisso
inim igos d e je s u s co m o M aligno.
de P e d ro enco ntrada em cada um dos

Nos versculos 2 e 3 Jesus critica os


lderes religiosos dos seus dias, porque
eles podem predizer o tempo, mas no
podem deduzir pelos sinais e maravilhas
que Jesus j fez que Ele o Messias.
inverossmil presumir que Jesus queira
dizer que a expressa o os sinais dos tem
pos (Ml I6.3)lcnha relao com o lempo
di >lim; anles, tem relao com os even
los maravilhosos que sc manifestam n<>s
pro| >rl<>s dias dos que o crilii avam Nos
II vi os prol et leo,s do Anilho Testamento,
adultrio representa InlUlelldadi a I >
<ai .
( P a ia lu ir il ar si i Ir m ais Ii 1.1111< s <|i lanlt >a

E v a n g e lh o s Sinticos; M ateus e M a rco s


co m e n ta m q u e a c o n te ce u em C esa r ia
de Filip e, ao passo qu e Lucas reporta ti
p icam ente qu e Je s u s fez a pergunta d e
cisiva d e p o is de um p e ro d o de o ra o
(M c 8.27-30; Lc 9.18-21). Levando-se em
conta o contexto precedente, Je s u s rejei
ta a autoridad e cios fariseus e sad uceus
e e o n le re a u to rid a d e sin g u la r a P e d ro
(M d e r, IW O , p. I7 1).

( icsarela de Plllpe esla na extremidade


meridional do monte I leri non ma nascente
( li ) rl<i |< m lai i f i .i i uln i ( lc adorai ao ao
i li mim Pa piei hmiln inleimaiM h c lc n is t li >

MATEUS 16
Atrs cla cidade ficava um enorme penhasco
escarpado, lugar apropriado para a decla
rao dejesus sobre pedra.
A verso de Mateus da pergunta que
Jesus faz difere da apresentada por Mar
cos ou Lucas. Ele se refere a o Filho do
Homem, enquanto que os ltimos dois
perguntam o que dizem os homens que
eu sou? A expresso Filho do Homem"
um modo de se referir humanidade,
conforme usada em Ezequiel (e.g., Ez
2.1,3; 3.1; veja tambm Sl 8.4; 80.17), ou
Jesus quer que seja um ttulo do Messias,
dando-lhe um novo significado? A segunda
opo plausvel, visto quejesus explicou
sua misso em termos de um como o
filho do homem que aparece em Daniel
7.13. No aparece como ttulo messinico
antes do tempo de jesus. Seu uso titular ao
Messias empregado em todos os quatro
Evangelhos, e considerando seu carter semtico (benadamabarnasha, em hebraico
e aramaico, respectivamente), parece ter
sido ttulo primitivo usado para se referir
a Cristo (Mt 14.60; 26.63,64).
S Mateus alista Jeremias como uma
das identificaes de Jesus sugeridas na
mente do povo. Talvez Mateus inclua Je
remias porque ele predisse o julgamento
de Deus e sofreu por isso, entristecendo-se
s lgrimas acerca da situao difcil do
povo. Ele prenuncio apto do ministrio
dejesus.
A resposta de Pedro um tanto quanto
diferente em cada Evangelho (veja Mc 8.29
|o Cristo]; Lc 9-20 [o Cristo de Deus];
cf. Jo 6.69 [o Cristo, o Filho de Deus]). A
verso mais longa de Mateus ( o Cristo, o
Pilho do Deus vivo) ajuda a deixar claro
(|iie a origem dejesus no tem nada a ver
com os santurios dos deuses pagos em
( lesaria de Filipos.
8.11.2. Jesus Abenoa Pedro (16.1720). I'.sla beno e comisso de Pedro s
aparecem em Maleus. A passagem lem
vrios aspeclos caraclerslicos do cslilo
de Maleus, mas lambem denuncia vrios
a .peclosaramaici >sesemilie< isque indicam
i i.i antiguidade <>aramaico ca lngua por
Ila*. do testo gn>i qile lemt>s In >je
8 .1

I 2 . 1, M i n f l n T o n m

( l< I 7 , l 8 ii )

we I V t l r n

Ai i i lai a I tem a i , |c*.us *n

dirige a Pedro por Simo Barjonas (Slnit h>


Bariona) e reconhece que o nico meio de
ele saber quejesus o Cristo medianle
revelao divina, e no mediante espc< uIa
o humana. Bariona (Barjona) ten i u>
aramaico que significa filho de Jonas".
Jesus d a Simo o novo nome Pedro"
(petros), que significa pedra, visto que
eles esto diante da grande pedra al ras da
cidade tendo o monte Hermom visvel a
distncia. Sobre esta pedra (petra) }c sus
promete edificar a Igreja. evidente que
Jesus quer que a primeira pedra, 1edu i,
seja identificado com a segunda pedra
Alguns estudiosostentamdistanciai as<lua*,
pedras comentando que Pedr<>pi >lins c m
grego (substantivo masculino), a<>pas.M >
que a segunda pedra petra (su\ >si anl Ivo
feminino). Eles sustentam que a prlmclia
pedra denota uma pedrinha c a ultima,
uma considervel formao geolgli a I ia
interpretao afirma que a petra s<>bn* ,i
qual Jesus edifica a confisso dc Ped io,
no o homem Pedro.
razovel que petra se torne petros
quando se refere a Simo, porque em
grego natural que o homem Iraga a
forma masculina cio substantivo, e na<>a
feminina. Do contrrio seria como <I ia 11iai
Andr cle Andra! Alm disso, a alegada
diferena entre petros e petra st* evap< na
quando o aramaico original cc>iisidei ado
Tu s Kepba e sobre esta kepba ed ili< arei
a minha igreja. (Kepba o nome orig111,11
d eCefas, usado para se referir a IVdn i,)
0 significado mais bvio do texto em
aramaico, grego ou em nosso idioma e
que Pedro a pedra, opinio ap<>lada pela
maior parte da erudio proleslanle, ( > . i
de petros/petra em relao a edlli< ai no
contexto que se segue, exprime <>euslni >
da Igreja em quejesus e os apsU >
l<is sat >
a fundao da Igreja (Al 2/2; Ml 2.20,21;
Cl 1.18} 1 Tm 3.15; i Pe 2, i >
8.11.2.2. A Igreja ( 16.18b). Maleus e o
nico Kvangelhoa usara palavra "igre|a
(et:Ittesta), A Idela por Iras do eoneel
lo "igreja" esla no Anllgo reslamenlo;
ehklesla e outras palavras grega*, ei.uu
usada*, para iradu/li a |>.iIa\*ia liebt.ili a
t/ahal, a qual <listInglila opi ivi|u*.lo de
isi

1 )eu*i do*, o u tr o *

|i m \ i

r,

A i o iM tln Id a d e

MATEUS 16
dos ensinos dejesus. O ofcio de Pedro no
seria executado sem a direo do Esprito
Santo 0 o 14.16,17,26; A t 4.8). Seu carter
destem perado exibido na passagem a se
guir e na priso de Jesus demonstra que o
cum prim ento da comisso que ele recebeu
s feito po r graa especial.
A q u i o o fc io d e P e d ro n ic o . A o
lo n g o desta p assag em Je s u s se dirige a
P e d ro pessoalm ente (n a seg unda pessoa
do singular). E le ainda no est instruindo
os outros (ve ja M t 18.18). Je s u s tam bm
lhe d duas outras com isses (L c 22.31,32;
J o 21.15-17). A dem ais, em Atos P ed ro tem
p a p e l p ro e m in e n te c o m o p rim u s in te r
p a re s ( p rim e iro entre ig u a is) entre os
apstolos.
B a s e a d o so m ente nesta passagem n o
se p o d e e sta b e le c e r q u e os sucessores
de P e d ro foram dotados co m com isso
singu lar e autorid ad e prim ria na Igreja.
Je s u s desejava qu e h o u vesse um senso
d e hierarq uia na c o m u n id a d e m essinica
co m a ordem ascendente dos discpulos:
8.11.2.3. As Chaves doReino(l6.19,20). os Setenta, os D oze, os trs (Ped ro , T iag o e
Jo o ) e finalm ente P e d ro (ve ja tam bm At
( ) fato de P e d ro re ceb er as chaves c o
misso exclusiva, levando-se em conta o
6 . 1-8 ; 8.4,14; 15.4,13-19; T t 1.5). Levandose em conta o fato de qu e a m aioria dos
Antigo Testam ento. E m Isaas as chaves se
estu d io so s p e n s a q u e o E v a n g e lh o de
referem ao poder do m ordom o, o primeiroM a te u s fo i escrito d e p o is da m orte de
m inistro do rei. E lia q u im receb eu a ch ave
Ped ro, M ateus p o d e ter e m m ente o su
de D a v i do rei Ezequias, a qu al ele usava
cessor de Ped ro. A Igreja cjue os prim eiros
sobre o om bro. E le era o representante
apstolo s d e ix a ram para trs p resu m ia
singular do rei; lidar co m ele era lidar com
que este p o d e r singular continuava. N e m
o p o d e r do rei. E p o rei a c h a ve da casa
tudo em que a igreja prim itiva acreditava
de D a v i so bre o seu om b ro, e abrir, e
n in g u m fechar, e fechar, e n in g u m
foi escrito (ve ja 2 Ts 2.15).
Je s u s/ o r d e n o u q u e os d is c p u lo s
al >rir (Is 22.22). E m b ora depois os outros
m antivessem segredo co n cern en te sua
apstolos re ceb am com isso sem elhante
id e n tid a d e m e ssi n ica , fato q u e n o
(M t 18. 18 ,19 ), eles no receb em as chaves
surpreendente. A nteriorm ente E le j tinha
d o brao direito d o Messias. O utrossim ,
p e d id o s pessoas que E le curara que p e r
os rab in os re c e b ia m um a c h a v e c o m o
m an ecem silentes, a fim de qu e n e nhum a
sinal de q u e e stavam q u alifica d o s para
p alavra fosse dita prem aturam ente e seus
ensin ar a lei.
inim ig os se levantassem . A q u i a ord em
I.igarc desligar tm sign ificad o va riad o na
para estar ca la d o exp licad a m e lh o r na
ex p erin cia tla Igreja (e.g., ex p u lsar d e m o
nic >.s, o fe re ce r (>| >cn l o d c l )cus, pn m uneiar
passagem seguinte.
( lc Q u m ra n tam bm d efen d ia a idia de
uma c o m u n id a d e e leita na m esm a era
na q u a lje s u s m inistrou. Esta b e le ce r u m a
i <m iunidade m essinica no aliengena
a Jesus, o Ju d e u .
H quem sugira que Jesus nunca poderia
i c r visionado estabelecer um a Igreja, j que
I (le antecipou a co n su m a o im inente do
lem po do fim. D iversas questes m itigam
contra tal sugesto:
I ) remoto que o Messias judeu no estabe
lecesse uma comunidade do tempo do fim
para participar do banquete messinico.
.) Jesus estava reunindo discpulos e segui
dores em nmero cada vez mais crescen
te. Note que Jesus est estabelecendo a
Igreja com base na autoridade apostlica.
A excentricidade do individualismo e a
pluralidade de denom inaes que im
pregnam a cultura ocidental teriam soado
estranho ajesus e seus seguidores. (Para
cientificar-se de mais detalhes acerca do
interesse de Mateus no papel de Pedro,
veja comentrios sobre Mt 10.2.)

d< m iiin as c prescrever eerlas praticas), N o


c o n le s lo liisloi ico t los dias d c Jc s i is, ligai c
I slig.ii ( IIz Ij i i i i v

s | m'lu

i.l p u llt .u le os rabinos

csl^iK III <|l|c sens sc;i|l( l li", obsci vci ll ,is


li 'is ( ill d c c|i i ( is III ic ia ic in i k' obl lj!-K* ii",
pi i Im iii un i ' o p r li ii l| nl nu ill' ' n ill

I* I* >
i

H.

11.3. Jesus Prediz sua Morte ( 16.21-

23). Jesus revela 11111 novo aspecto do seu

ininNlci lo, |>aia o <|iial o s (lis( ipulos ainda


ii.iocsi.u q tu mii is Seu ,i illIn lento, 1notice
ii ni 11m11.111 I 1.111.n 11 1.1.1 li li 1.1111>|ml.111 li 1
Mi ssl.is, 1|iic III lllll 1li si 1ui 11Inlii inilli,11que

MATEUS 16

misso deve ser estendida a todas as na


es (Mt 28.19,20). Em outras palavra,1., <>
tempo do fim comea com o min isirit >de
Jesus, e sua consumao complela aim Ia
est por acontecer.
Pode ser significativo que esta predi.u >
dejesus concernente sua vinda cm gl< >i ia
ocorra logo antes da sua transfigurao em
Mateus 17.1-9. Em certo sentido aqueles
que aqui esto novirama morle, aleqm '
viram prolepticamente a glria futura de
Jesus nesse evento. A natureza (l( >teni| ><i
do fim j, mas ainda no, como um
casamento antes da consumat >.
8.11.5. A Transfigurao ile J r s iis
(17.1-13). A transfigurao de |esiis da
confirmao divina da confisso de I <
dro de que Jesus o Messias (Mt I <* I <>
Tambm confirma que o enlendlme nii ulo
8 .1 1 .4 .0
Discpulo Seguir seu Mes messiado d ejesu s tem um compouenlt
no s de sofrimento c morle (a < tu. ),
tre (1 6 .2 4 -2 8 ). A o re v e la r a n a tu re z a
d o Messias-Rei, Je s u s re v e la a natureza
mas tambm de glria. u m eu m pr 1111<nl o
prolptico da predio feita pt >rJesus em
do R e in o e do v e rd a d e iro d iscp u lo . Se
Mateus 16.28, um antegozo do eslabele
so frim en to e m orte ag u ard am o M estre,
certam ente a g u a rd a m o d is c p u lo ta m
cimento final do Reino.
libertasse os judeus da opresso rom ana e
introduzisse um a n o va era de justia. Ped ro
passa a reprovar Jesus, pois ele no qu er
nem p o de im aginar que o seu Mestre, o
Messias, jamais ven h a a se ferir. O s disc
pulos no ve m o Messias com o o Servo
Sofredor de Isaas (Is 52.13 53.12).
Acontra-repreenso dejesus (M t 16.23)
deixa claro o q u anto c m c ia l este papel.
Id entificar Ped ro com Satans nos faz lem
brar das tentaes q u e je s u s suportou no
deserto, o n d e o p ap el d o M essias foi um
dos pontos de co n te n o (M t 4.1-11). J e
sus cham a P e d ro de escndalo [pedra de
tro p e o ! , o que o contrasta com a pedra
de e d ificao da passagem anterior. Se os
d iscp ulos so incapazes de lid a r c o m a
morte do Messias, ento mais que sensato
mandar-lhes sile n ciar (M t 16.20).

8 .1 1 .5 .1 .
J e s u s T ra n sfig u ra d o
bm . A natureza do d ise ip u la d o e n v o lv e
um m o rre r in in te rru p to p ara as co isas
(1 7 .1 ,2 ). A referncia a seis dias" (v I ) e
contrrias ao R e in o . M as n o se trata de
rememorativa do tempo enlre o a paus I
e x e rcc io n o m aso q u ism o , pois, p a ra d o
mento da nuvem de glria c o comeo da
xalm ente, a le i d o R e in o : S o q u e
revelao da lei a Moiss no monle Sinal
entregue qu e p o d e ser ganho. Fa z e r de
(x 24.16). Note que tempi >s precise senlie
m od o d iferen te seria pra tica r u m a form a
eventos raro nos Evangelht)s Sim >i< <>s
de idolatria. O d is c p u lo d e v e estar dis
Lucas diz oitodias, que uma expresso
posto a m o rre r (L c 9.23 acrescen ta cada
grega para aludir a uma semana. < )s in -.
d ia ). A lg u n s d is c p u lo s at m o rre r o
discpulos do crculo ntimo 1'edn >, lia>*i i
fisicam ente p e lo R ein o .
ejoo so quem Jesus permite vei seu
O
d is c p u lo est p ro p e n s o a m o rre r momento particular de comunht in mm
Pai, bem como participar nos eveuli >. n
I)(>rque o que est em jogo alto: G a n h a ra
alma ou perd-la. O d iscp u lo se sacrifica,
veladores especiais (veja laml )m Mt M >
sa b en d o p e rfeitam e n te q u e o F ilh o d o
cf. Mc 5.37). Isto fala de uma hierarquia
1lom em julgar suas aes na Seg unda
nascente na igreja primitiva (Ml l<> IH,|U;
Vinda (M l 16.26,27, citand o Sl 62.12; Iv
17.24-27; 18.18;20.20 23). Moiss tfim l.....
tinha uma companhia de Ires homens
2 1. 12; qu anto no uso d o term o criiz, veja
i <>mentrios so bre Ml 10,38),
Aro, Nadai >ee Abiu
na sua expei lni Ia
( ) v c rs c u li>28 sugere qu e alguns dos
no monte Sinai ( Kx 2/i. 1,9).
discp ulos nao m o n v ra o antes de verem
() alto mt>nle" (Mt 17.1) laml>em ie
memora Moiss recebendo a lei, e nos
* u i n | >ii( lo o julga menti >do le m p o do fim,
lvangelhos as revelaes e leolanla'*
l J.io esl i la r o o q u c lesus sabia referente
ii i e s i |ll<'I I l.l le atlvii l.u les 1 1
<i le ilip i ) ( l l )
oeoi rem em montanhas (e g , Mt >I ,
I i i i i ( Mt 1 i W>), 1'arece que Mateus, que
I't
.'H l(i), I'railii li >ilalmeule o m onle
legisii 11 sta d e e la r.K .io d c |i mis lam bem
I abor e i t l e i illlii at lo i ( uno a Io ali.-K a<
n it i |i in | m >b|i ma >111 i o ilie n l.ll i |i u a
d.l lia n s lig U M ia i ' i l e |i s l | . , Illg.ll q i | e s e

MATEUS 16
situa consideravelm ente ao sul de Cesaria
cie Filipe. Talvez este evento ocorreu entre
as alturas da rea do m onte H e rm o m .
A p alavra transfigurou-se ( m etam o rp h o o , M t 17.2) a origem da palavra m e
tam orfose , indicando m udana profunda.
A palavra usada co m respeito a crentes
em R o m an o s 12.2 e 2 C orntios 3-18, m as
a q u i refere-se a um a m u d an a externa e
interna. A t as vestes de Je s u s m ud aram
d e a p a r n c ia . O b r ilh o d o seu rosto
p a ra le lo a p a r n c ia de M o is s d e p o is
de ele ter estado na p resen a de D e u s
no m onte Sinai ( x 34.29).

q u e se segue qu e a questo n o trs


tab ern cu lo s para trs profetas, mas u m
F ilh o celestial.

8 .1 1 .5 .3 . A Voz da Nuvem (1 7 .5 -9 ).

Estes v e rscu lo s d o escla re cim e n to d i


v in o . P e d ro ainda est falando, q u an d o
u m a n u v e m lum inosa os obscurece. M a
teus usa a palavra qu e ele separou para
ch am ar ateno e is ( id o u ) duas
v e z e s n o v e r s c u lo 5 (a R C trad uziu-a
um a v ez ), in d ic a n d o p rofund a m u d an a
nos acontecim entos prestes a ocorrer. A
n u v e m lu m in o sa recorda a p resena de
D e u s e sua glria n o deserto d ep o is do
8.11.5.2.
A Apario de Moiss e Elias x o d o , na d o a o da lei e n o tab ern cu lo
(1 7 .3,4). Moiss e Elias so as figuras prin
e tem p lo ( x 16 . 10 ; 19-9; 24.15,16; 33.9; 2
cipais da Lei e dos Profetas (ve ja tam bm
M acab eu s 2.8). Este o shekin, a glria
d o D e u s visvel. O s d iscp ulos (M t 17.6)
Mt 5.17; 7.12; 11.13; 22.40). D este m od o
n o con seg u em p e rm a n e cer na presena
estas duas figuras d o A n tig o Testam ento
da n u v e m de glria, co m o foi o caso com
d o te ste m u n h o d iv in o re v e la o de
os sacerdotes q u an d o o sh ekin e n ch eu
Jesu s. Elias ascen d eu ao cu, en q u an to
o tem p lo de Sa lo m o dep o is de a arca ter
qu e M oiss m orreu; os ensinos judaicos
sido co lo cad a n o interior (1 Rs 8.10,11).
posteriores dizem qu e o seu co rp o foi ad
A voz do cu diferente em cada E v a n
mit iclo ao c u . Lucas diz qu e eles tam bm
g e lh o S in tico . M a te u s registra a q u i as
sabem sobre o im inente x o d o d ejesus.
mesmas palavras celestiais que foram faladas
( )s santos no cu n o cessam de existir,
n o batism o de Je s u s (p a ra inteirar-se de
nem esto em estado comatoso. Eles esto
m ais detalhes acerca do ttulo a m a d o ,
v iv o s e aptos para se co m u n ica r co m os
veja comentrios sobre M t 3-17). A resposta
q u e habitam a terra nesta ocasio, com
final da sugesto de P e d ro de fazer trs
Jesus. Em b o ra a transfigurao d e je s u s
tabernculos a v is o singu lar de Je s u s
revele p rincip alm ente sua natureza com o
0 M essias celestial, tam bm m ostra que
ao trm ino da transfigurao (M t 17.8). N o
v erscu lo 9 os d iscp u lo s so ord en ad os
( >s santos que faleceram so participantes
m ais um a vez a m anterem sil n cio at a
;ii iv<>se testemunhas do trabalho contnuo
ressurreio d e je s u s .
de D eus (H b 12.1). A m orte no no8 . 11.5.4. Elias Vem Prim eiro (17.10existncia para o crente de D eus.
Na v e rs o d e M a te u s, P e d ro c h a m a
13). O a p arecim en to de Elia s c o m Je s u s
leva os d iscp u los a perguntar c o m o inte
Je s u s d e S e n h o r ( k yrios.) , en q u an to que
ragir os p ap is destes dois. A crena dos
em M arco s e le o trata d e M e stre (M t
escribas (v. 10) refere-se a M alaq u ias 4.6
17/1; M c 9.5). Em M ateus os inim igos de
(ve ja tam bm Eclesistico 48.1-12). N o
lesus o tratam d e m estre . A sugesto
h e v id n c ia e x p lcita de q u e antes de
feita por Ped ro de eles construrem trs
Je s u s o p ap el e scatolg ico de Elias teria
t.ibern;Kul< >s (skenc, tabernculo, tenda,
1)ari K a") sugere a I'esta cl<>sTabernculos, um cu m p rim en to ta n to p o r um precursor
d o Messias q u a n to po r um a figura Eliasembora no fosse poca ( l.v 23.39-43). A
Messias. O s d iscp u lo s entend eram que
lend;! d.i Keuniao no deserto indicava a
o Messias seria o I'll ias d o le m p o d o lim.
preset ia dc I )cus( l!x 33.7 I I ). Fm Milt eus
n.to esta ( lato o que 1edto pretendia,
( i jitildeiatK lo q u e eles lit ilia m acabado de
Ma icon lan\a lu/ sobre a <il >servaa< i <l< vet llias na Itauslij..utaai>co m o e ve n to
I'o Ik mi nt i a <let lat ,n, ,ii > 1'ols nao sabia o
c|laiado < d istin to ilc |cmim, c natural
que i ll ia, porqtle t .1,i\ am av.i mil HU<I' >s"
111ii c|t". tive-,.cm algum a , pcij^unta, a
(Mi 'tiii O qiiei ,t,i ultli Ia Mli nt* i lato no
la/i i

MATEUS 17

Jesus reinterprete o papel escatolgico de


Elias e m term os de precursor, a qu em Ele
identifica explicitam ente p o r Jo o Batista
(cf. M t 17.7-13 e M t 11.12-14 co m M c 1.2;
9-13; Lc 7.24-35; veja com entrios sobre Mt
3-3,4; 11.7-15). Era com o se, tendo visto
o antigo Elias, os discp ulos esperassem
o advento im ediato do D ia do Senhor. A
resposta d e je s u s qu e eles j tinham visto
Elias e que o esquem a de atividades que
eles m antin ham para o fim precisava de
correo; h m ais para v ir antes do fim.
Jesu s reitera o a n n cio da proxim idade de
sua m orte e ressurreio (M t 17.22,23).

17.17). C om o M oiss E le tam bm de,st <


da m ontanha da revelao som ente paia
encontrar a infidelidade no sope ( 11 I \ \1 >
Jesus identifica os discpulos ct)in o e.| uni' i
da poca, o qual E le j tinha ct)iulen.nli
G e ra o m e adltera (M l 12.38 n ) Mt
comenta que a razo de eles fracassa remiu >
*.
esforos de expulsar o dem nit) era de\i<l>>
pouca ou inadequada f (o/ii><>/)istl<i) t |tie
tinliam (veja comentrios aceri -a do at Ijeii vo
relacion ad o e m M t 6.30; 8.26; I i.3 l; (>.8 )
Jesu s declara qu e u m p e q u e n o mt >ntauii
de f rem o ve toda a impossibilit lat le ( v )a
tam bm M t 13-31,32). En tre os rabino*.,
8.11.6. Jesus Cura o Menino Possesso m o v e r um a m ontanha era expresso li
p o r u m Esprito (1 7 .1 4 -2 1 ). D e p o is da
gurativa referente a possibilidade u nit >la
experincia da transfigurao no cum e da
(cf. Is 54.10; 1 C o 13.2).
8 .1 1 .7 . Je su s Pred iz nova m en U .i
m ontanha, Je s u s e os trs d iscp u lo s so
confrontados p o r u m esprito m aligno, que
Paixo (17.22,23). Pela segi inda ve / Jim i*.
contrariou as tentativas dos outros discpu
prediz seu sofrim ento e m orle, mulU >| i.ii i
los de expuls-lo. O princip al interesse de
a aflio dos seus seguidores, A> ii.i l i
M ateus aqui e x p o r a in cred u lid a d e dos
acrescenta que ser ent regi \c(/>iir<i<ll</<mu
d iscp u lo s e ap resentar o ensin o d e je s u s
i.e., tra d o ) aos in im ig o s (ve ja laml*! m
sobre o p o d e r da f. O filho ch a m a d o
M t 26.15-21).
literalm ente de a lu a d o (s e le n ia z o m a i)
8 .1 1 .8 . O M essias SuhiiUMe
.10
ou lun tico (certas tradues v e m a si
Im posto do Tem plo ( 17.21 2 7 ). IhI i *
tu ao c o m o um a form a de e p ile p s ia ).
judeu h o m e m d e via pagar um Im por.lo
M ateus nota q u e a enferm id ad e d e o ri
anual para a m an u ten o do tem p lo ( Ps
gem dem onaca e q u e requer expulso.
3 0 .1I 16). C o m o R ei,Jesus n a o e i l >il^at li
( ) assunto mais c<>mplicat l<>pel< >falo de
a pag lo, mas para evitar est antl.ih >I I*
<|iie M aleus se referi' a uma cura (v. I(>).
0 paga. Seus seguidores tambm tlev em

( Para sabei mais acerca da relao enlre


e.spir1lo.se enfermidades no scult >I , veja
e<inienlarl >.. si >1>re Ml i \ > )
|esiiN r e p r o v a
i*'t

tli

' g n a t i o

o n

Iiii

IJm

ip u lo .\

i < ( liiIa

|m

t lia m a n d o
i\i

i\a!"

( M t

evilar escnt la lot lesnecessarlt) e t iimpi li


a i li,nn.ula do Senlit ii a humildade ( Mi
5 S ). 1 .I e ifla lo tlt) | )}igamenl( ile Iiii
1)i ifiiiin mo apareif em Maleii'., 11 t|th **ia
<le at oi tlo 11 uu 11 I v angi lln M|i|e |i \a i

MATEUS 17
n o m e do ex-cobraclor de im postos que
v iro u discp ulo. O fato de P e d ro agir p o r
p ro cu ra o de Je s u s e p ag ar o im posto
p o r am bos est em c o n co rd n cia com a
autoridad e recentem ente re ceb id a com o
prim eiro-m inistro d e je s u s (M t 16.18,19)
e ainda outro e x e m p lo de P e d ro atuar
co m o representante dos d iscp ulos (e.g.,
M t 14.28-33; 16.16,17; 18.21,22).

9. As Instrues dejesus Igreja


(O Quarto Discurso: 18.1-35).
Este o quarto p rin cip a l b lo co p e d a g
g ico de Cristo q u e M ateus apresenta n o
seu program a de m ostrar o Sen h o r com o
0 n o v o Moiss. C o m o paralelo aos cinco
livros do A ntigo Testam ento atribudos a
Moiss, Mateus oferece cin co agaipam entos principais dos ensinos de Jesu s (veja
Introduo e com entrios sobre M t 5.1-12).
Mateus identifica claram ente o com eo e o
fim da seo: N aq u e la m esm a h ora (M t
18.1) e co n clu in d o Je s u s esses discursos
(M t 19 -1). Nesta seo Je s u s d instrues
aos discpulos relativas natureza da gran
diosidade do R ein o dos Cus e instrues
adicionais sobre a discip lina e autoridade
na Igreja. A p esar de os versculos 15 a 17
terem certo tom legal, a m a io r parte da
narrativa de Mateus mais pastoral.

9.1. O M aior um a Criana


(18.1-4)
A questo co n cern en te a q u em o m aio r
no R e in o surge d o re c o n h e c im e n to de
Je s u s de que, ain d a qu e E le seja Rei, E le
( <>ndescende em pagar im postos a fim de
evitar causar escndalo. Esta ao pertur-

1 >;i a compreenso mais convencional de


gr;indexa que os discpulos mantm. Em
meio ao grande poder e autoridade que
Jesus linha dado aos discpulos (veja co
me nt rios sol ire Ml J6.14-19), Jesus reve I:i
que n natureza do seu Reino est basea
da na humildade simples c confiante dc
uma (riana, A |>a lavra "criana "( J u i / d i o i i )
relerc sc ,i uma <i Iaiu a dc cl<>/c ,m<>s <>n
in.ii', in >v,i, ,i ( |na I n.i i nil i i i ,i ji ii I.in a i i . i i )
lln l i.i s l t i l i h m ii I.il \i}ti nl ii ii l\ m
I l.i i . i i i.i 11111 a p a i . i i l m il * Ii i Kelno
(Im

( c i in

\ lial ill

,i l i n m i i ilt

it a v | |

a v e rd a d e ira e ss n cia d o re in a d o de
Je s u s. T o d o v e rd a d e iro g o ve rn o e cle s i
stico tem d e s e rv ir e re fle tir estes v a
lores (v e ja ta m b m M t 20.25-28). Je s u s
v iro u de ca b e a p ara b a ix o os v a lo re s do
m u n d o . A a c e ita o de Je s u s m e d id a
p e la a c eita o d o s m e m b ro s v e rd a d e i
ram en te h u m ild e s da Ig re ja (M t 18.5,6;
veja tam bm M t 5.3,5; 10.40; 23 .12 ; 25.3146). O v e rb o co n v e rte rd e s (M t 18.3)
literalm ente v ira r ( strepho), in d ica n d o
p ro fu n d a m u d a n a de c o m p o rta m en to
p o r parte dos discpulos.

9.2. Pedras de Tropeo p a r a os


Pequeninos (18.5-9)
O substantivo s k a n d a lo n e o v e rb o skand a liz o so traduzidos p o r e sc n d a lo e
escan d alizar , resp ectivam ente (R C ; cf.
M t 17.27)). O u tra s tra d u es p o ssve is
so o fen sa , pedra de tro p e o , fazer
pecar , fazer errar . D os quarenta e quatro
usos desta fam lia de palavras n o N o v o
Testam ento, M ateus o usa d e z e n o ve v e
zes, na m aioria das vezes e m contextos
de aceitao ou rejeio d e je s u s ou em
contextos sobre julgamento. muito restrito
interpretar fazer p e c a r , q u an d o outros
escndalos p o d e m estar em vista.
O
contexto a q u i claram ente de jul
gam ento e d a n a o p o te n c ia l tem as
fre q e n te s e m M ateu s. D o s d o ze usos
do N o v o Testam entos da p a lavra de raiz
h ebraica traduzida p o r fogo do in fe rn o
ou in fe rn o (g e e n a ), M ate u s em p re g a
sete v e z e s (M t 5.22,29,30; 10.28; 18.9;
23.15,33). Q u a n to a arran car o o lh o ou
am putar um a m o ou p e o fogo de infer
no, veja com entrios e m M ateus 5.29,30.
N este contexto estas expresses d izem
respeito a e x co m u n h o de u m m em bro
escandalizado. A i (M t 18.7) tam bm
ind icativo de julgam ento.
9., >,

( )s Pequeninos e a ( )velba

PcrdldcU 18.10 14)


(

il c

" p e i |i i c i l i n o s , o ' ,
|esi c., l e i n

iIt
,i

iii|m\
l i m

i l c

tI.i

11 ( |l i c

m ' j m i k l o i c. ' .

j'u .iitI,i

m e u

I'al

h u m i l d e s

c o i n l i m c i i l c i I i . i i l l . li I i )

( |i i t

t p n "m
i"ila

i n p n
ft

\ct

t 'im '

n i
I\

MATEUS 18
10). A referncia face de D eus indica
com a falsa liderana e o logro. Sua versai i
sua presena (veja tam bm G n 48.16; D n
desta p a r b o la m ais om inosa d o qu e
2.28; 6.22; H b 1.4; Tobias 5.4). E m outras
a de Lucas, p o rq u e M ateu s sugere 1 que
palavras, os escndalos s pessoas sem status
no certo qu e a o velh a ser encontra
na terra so expostos diante da p rp ria
da: E, se, p o rventura, a a c h a (M t 18.1 V
face de D eus.
nfase m in h a). A s ovelh a s p erd id as le m a
T entativas em id entificar o anjo de um
ateno esp ecial de D eus, e E le n<) quei
p e q u e n in o com o seu esprito sem elhante
qu e n e n h u m a se perca ou seja destru Ia
ao co rp o (cf. tam bm At 12.15) n o so
(a p o lly m i, v. 1 4 ) .
c o n vin ce n tes e criam outros problem as.
C o n sid e ra n d o q u e u m anjo livra P e d ro
9.4. A D is c ip lin a n a C o m u n id a d i'
em Atos 12, o seu a n jo n o p o d e ser
(1 8 .1 5 -2 0 )
id en tificad o co m o esprito do apstolo.
O s santos sero com o anjos, m as agora
Muitos dos manuscritos importa u Ies oiii 11e m
eles no so anjos n e m jam ais o sero (M t
a expresso contra ti , n o versculc >l . a
22.30; Lc 20.36; 2 B a ru q u e 51.5).10
qual p ro v av e lm e n te no estava no le .i<>
original. Jesu s est instruinde) <>s i I m i| x 11<r .
A v e rs o de M ateus da Parbola da O v e
lha Perdida (ou D esg arrad a) encontrada
a n o tratar afrontas pessoais la.nt< iq u an ii >
pecados e m geral. Esta compre 'ns.io 11ia is
n u m contexto diferen te d o E v a n g e lh o de
Lucas (L c 15.3-7). E m Lucas a prim eira
am pla relativa a p e ca d o s encaixa s e i um
das trs p arb olas sobre coisas de v a lo r
o tema qu e M ateus apresenta no com i <i
que foram perd id as a o v e lh a perd id a,
do captulo.
a m o e d a p e rd id a e o filh o p e rd id o (L c
Je s u s segue o ensin o da lei judali a
15.3-32) e e n d e re ad a aos inim ig os
instruindo seus seguidores a co n lru n ia i
de Je s u s, qu e co n sid e ra m falta gravo sa
0 pecado.
E le se associar com pecadores (L c 15.1-2).
1) A Tor ensinava que o prximo tleveiia
E m M ateus en d e re a d a aos discp ulos e
ser corrigido quando achado em pe .uh
ressalta a p re o c u p a o com p assiva que
ignorar o pecado era participar ila cul| >a ( I \
eles d e v e m ter p e la pessoa qu e erra.
1 9 .1 7, no sofrers pecado). A correi, a n
O
pastor aqui D e u s P a i (M t 18.10,14).
era feita reseivadamentc para preserv ai a
O s discpulos dejesus, sobretudo os Doze,
dignidade de ambas as parles
11 irmai <
d e v e m e m u la r o pastor no c u id a d o dos
acusado pode no ser cuI pado,e o ai
11sa i loi
pequeninos. Esta parbola teria significao
pode estar enganado;
im portante para os pastores na au d in cia
2) A Tor exigia que duas on lrs leslemu 111ia
de M ateus. E m E z e q u ie l 34 os pastores
sustentassem a acusao se o oensoi
>
de Israel foram re p ro vad o s, p o rq u e no
recusasse a atender o cotejo inicial <I >1
cuidaram das o velhas que tinham se extra
19.15; cf. Mt 1 8 .1 6 ).
viado. Deus, ao contrrio, pastoreia o povo.
Se a pessoa em pecado recusa atendei
Em M ateus o aviso para n o dar causa ou
depois da reunio com testemunha, |i n .
ocasio de p e c a d o ou esc n d a lo entre os
instrui que o assunto seja levai li >i llanl* i Ia
igreja (Mt 18.17). Isto tlemt>nslra a nalun
p e q u en in o s d irig id o aos pastores.
,u. .n i
O
v e rb o grego usado nos verscu lo s 12 za jurdica das instrues; sua preix ii| >
e 13 e traduzido p o r desgarrar p la n a o
nocomafrontas pessoais maanles, mas
cm vez de apoUym i ( |icrc ler ) que a|xirece
com qucsles srias que poilem rest ill. irei u
cm Lucas 15.1 )a s q u in x e v e /e sq u e o ve rb o
expulso da comunit latle,((x)uanli >;uuist x Ia
p la n a o usado nos Evan g elh o s, M a le u s
palavra "igreja t|uetlescreve a et imiinli lat !
,i em prega oito vezes, l em p re g a d o I r e
messinica, veja eomenlarios em Ml l(i IM )
i | i i e u t c i i H M ile |>ara . i Ii k lira Iram le |)ialit at Ia
( !liai nar um crenle in ipenitei ile tie "gt 'iilioe
I )i >i I i I n o n
la m b e m

as

p ro l e la s

p a la v r a s

la ls o s

c r is t o s ( v e j a

re la u > ii. u Ia s f i l a m

o f > l a nos i | i i e ,i| l a r e t <in e m Ml


^ ( i )
M i l e u s i " t ia p i t i l u i ii Ia nu n l i | i|e< >t ii| >a l<

publii anolcol uai lt irtle lmposlos|"e\pi i

1 ii aialei ji n laii o d e Mali mim sua ai li ll< m ia


( t.Hiaiiloa piatli ai ilsiat loevllai oiei ali llianli
veja I <o 'S, I i,
I . V(i I i, J o It),)

MA I I I IS IM

lisle p ro c e d im e n to clc* in\s pa.-.si >s paia


lidar co m o p e ca d o c sc m c llia n lc ao da
c o m u n id a d e de Q u m ra n ( N orm as da C<)
m u n id a d e 5.24 6.2). H im possvel dizer
se Je s u s a ssim ilo u esta p r tica da seita
do sculo I, a qu al escreveu os R o lo s d o
M a r M orto. Suas instrues relativas a ar
rep e n d im en to e restaurao so bastante
generosas, e m contraste co m os castigos
severos da c o m u n id a d e de Q u m ra n aos
q u e co m etiam infraes, in clu in d o e x co
m u n h o irrevog vel.
Neste contexto, lig a r e deslig ar (M t
18.18) referem -se ao p o d e r de os d isc
p u lo s o fe re c e re m p e rd o ou im p o re m
excom unho J e s u s j dera esta autoridade
a P ed ro (ve ja com entrios sobre M t 16.1719). Em b ora os dem ais discpulos recebam
agora po d er sem elhante, Jesu s no lhes d
as ch aves do R eino, o qu e ind ica qu e E le
p retendia um p ap el e sp ecial a Ped ro.
A referncia a d o is ou trs re u n id o s
(v. 20) tem im p lica o legal, visto qu e a
literatura judaica m e n cio n a este p ad ro
para o estudo da Tor: Se dois se sentam
juntos e as palavras da lei esto entre eles,
o sh ekin [a p resena g loriosa de D eus]
habita entre e les (M . A b otb 3.2). Assim
as decises da c o m u n id a d e tm p o r trs
0 peso da autoridad e de D eus.
E m re la o a p e d ir q u a lq u e r c o is a
em co m u m aco rd o co m outra pessoa (v.
19), o contex to da d isc ip lin a eclesisti
ca d e v e ser o b se rvad o . N o se trata de
carta-branca para o in d iv d u o ter tod o e
q u alq u e r c a p rich o qu e desejar; a pessoa
tem d e falar seg und o a vo n ta d e e glria
de D e u s (Jo 14.13; 15.5,16).

9 . 5. Perdoar Setenta vezes Sete


(18.21,22)
A instruo anterior pertinente ao perd o
(v. 18) levanta um a questo na m ente de
P e d ro (n o te a p alavra de ligao e n t o ,
no v. 21). Levando-se e m conta a co m is
so qu e ele receb eu a resp eito de ligar e
desligar (M l 16 .17-19), Ped ro pede esclare
cim entos sobre coin c>ele de ve ex ercer lal
respe >nsal )ilic la d e d e pr<Miunciai perdo a
mu ii in.ii ><|iie pei ar e<mira ele N a i p<
1 l i i i u >-. |>r<vstimli q u e | ic i a<l<x <m li.i l'c i lr< >

im i t i i i i i i ( ll.se i p i i l o m *|a a p e n a s a lio n la .s


| h \sn <i.i f. I'e t ,n l<>s i i in lia | >es.s( >a.s ,s;lt >p e

eados conlra I >cus, co m o indicam os I )ez


Mane I.i n hint08 ( x 20.1 17; Dt i (1 11; cf. I
J o 4.20). ( ) p e c a d o tem efeito horizontal
e vertical, um bo feto no rosto de D eus
e da h um anidade.
ind u b it ve l qu e P e d ro p ensou qu e
foi g eneroso ao ofe re cer pe rd o at sete
vezes; trad icion alm en te os rab inos suge
riam trs vezes. A resposta d e je s u s p o de
ser tra d u zid a d e du as m an eiras: c o m o
setenta e sete vezes ou sete vezes setenta
(i.e., quatrocentos e n o ven ta). Se esta
u m a re fern cia antittica v in g a n a de
Lam eq u e (G n 4.24), ento setenta e sete
m ais provvel. A questo mais crucial no
o nm ero correto, m as a atitude correta
estar sem pre p ronto a perdoar.

9.6. O Sewo Irreconcilivel


(18.23-35)
A cham ada de Je s u s ao perd o im ediato
a o casio para esta p a rb o la. M ateus
u n e fortem ente as duas passagens com
as palavras p o r isso (dia touto, traduo
literal). Je s u s co m e a d and o u m e xem p lo
de perdo extravagante. O fato de um seivo
(p ro va v e lm e n te m inistro da co rte ) d e v e r
dez m il talentos incrvel; Je s u s exagera a
som a astronm ica para causar efeito. U m
talento era alta d e n o m in a o de dinheiro,
e q u iva le n te de seis a dez m il d in h eiro s
ou d e n rio s (u m d e n rio era o sa lrio
m n im o de um o p errio p e lo trab alho de
u m d ia). E m term os do d in h e iro de hoje,
seria um a d vid a na casa dos b ilh es de
dlares. O servo nunca v iv e ria o su ficie n
te para acu m u la r ou frau d ar tal quantia.
situao to desesperadora, qu e e le e
sua fam lia tero de ser v e n d id o s co m o
escravos (v. 25), mas at isso apenas faria
ccegas na im portncia devida. Responder
com o o h om em esperaria pagar est alm
da fu n o da parbola.
C o m p ied ad e o rei cancela a quantia
bizarra (v, 26), a qual agora graciosa
m enle cham ada decmprstimoUvVmc/o;/;
"d v id a ") Mas depo is que o servo sai da
presena 11< irci.elcciu onlra u m eo iv.ervo
que lln ih \ i ceui i Icii.irlo'i ( ap ro slm ai Ia

MAI I I IS IM
mm uii it -..I.i tii) ininlim) *I* in >nn "it "i >
<) ,iii mU .ig.u i.u o In ti11<'in pcl.i gurgania

cm mill Ii x <m ii.rill ' ct mi a <i >i11|nilx.it


i lu id ( \ ,1M), ( ) nci vi >perdi uiil< >rejclla i >
nn .iik i | ici Hi Ii i 11nc clc Ii.i | it nn <i H/era
.ii i n l c I.mi,.i i it t m.servo n.i piis.it i.

".i.i

( >. ou t it )n

* . ( 11

t ap ita i |n * la it a

i Ic 'in . 11v.ido", icni iiu Ic o p e rti o q u e c lc


h avla d a t lo e o c n lr e g a aos ti irlnratli >rcsila
I ii In;u >a le t |iic e le IIic |>agasse a d v id a . li
o b v lo 11u e i.Nto ,sc rcl e re a o ca s tig o e lc r n o

llcm impt manic na agenda dc Milieus.


Noic tambm c|iie as palavras d vida"
( opbvlleti's) e "devia (oftbeilom enon, vv.
V. V) n . i o derivadas do mesma famlia
ilc palavras que se re I ere a pecado ou
ilensa na ( )racao do Senho\(opbcilcnia\
Ml (t. 12 IS). Este c com entrio sensato
sobre a O rao do Senhor c o Serm o
da Monianha, (jue di/em (juc nao ser
i l.u Ii >perdo a uma pessoa irrcconcilivcl
(veja comentrios sobre Ml 6 .14, IS; veja
lambcm l.c 6,36). Ii claro c11ic* partindo
tlo estado do prim eiro servo, o perdo
nao p od eser ganho, "mas ns podemos
perde lo (Meier, 1990, p. 209).
( ) perdo de D eu s d e graa c, portan
to, trala sc de ato de graa no merecida;
0 que a pessoa faz em resposta graa,
1leiermina onde ela passar a eternidade.
() perdo aceito muda o corao de quem
i >reccl >e, sc for verdadeiramente eficaz. A
frase se do corao no perdt >ardes, cat Ia
iii i i a seu irmo (v. 35) frustra o pretexto
i le legalismo e salvao prpria; nao obs
tante, a exigncia dc I )eus para obter um
perdo t luradouroobsta um pr< >grama tie
graa barata que nao transforma aquele
i |iie a recebe.

10. A Viagem a Jerusalem : Narrativa

20 .34).

10.1. Jesus In icia a Jo rn a d a a


Jerusalem (19.1,2)
Mateus conc lui o discurso de jesus (v,
Ia; veja eomenlarios sobre Mt 7.28,29) c
dei lit a ,se a sua viagem finai tla ( ialilia a
|ciusa lem ( .oino Marctis, I lc rcgl.sti.i um
lllnciarlo qnc evita Saniarla c .i I i .ivcnn.i a

( M i 11), I ), I 11111m<i ili

ih

ic l a t i) i lc l.u cas q u e laia i le ji iir, pa

pi>r u m a a ltlc la n.iiii.ii lian a nesta m e sm a


via g e m . N e n h u m iIon relato s e iiiii lllu*
la rio e o m p le t t >.

vt in la l.tin at) re I s o b r c

as a e s tin In la m e . ( ) rcl c h ain .i <>s e r v o

( 19.1

iv g l i) a l m i lo jt m l.ii i, n >ta q u e a n iiilo ila


i li >
h |iii IciiN tiiiu tv a c u l i c a <i.illle l,i i a

Maleus menclt>na uma cura in >Illicit X Ia


vlagem(Mt 19,2), masoscnslnosile |. .us
c o qnc prediimliia ao longo tla . i.ill
va. Vislo que csla seao nao leimlna i m
Mateus 22. i(> com a frase idcnlilii adtna
( it incluindoJesus esses tlist uisos'(i I Ml
I{). I com Mt 7.28,29), nao c 11 insldi i.ida
uma tiascinct >prinel|Mii.sset
i le ensino
A narrativa destaca o conllllo ill |i sir.
com os inimigos, o qual sc intcnsihi a a
medida t|iie lile se apn >xlma ile |i i i r.alem
l,,Jesus entregara o.seu qulnlo, pilm lp.il
e final bloco de ensino, coi il us I* I* pi >
i
Sermo l)rt)ftlct> (Ml 2 i I
>l(i)
i i

i i

ic n

K).2. Sobre o JHvrtrcio


(I9.3-1))
( )s fariseu s tentam Je su s co m nina pi i
gunta s o b rc tllv n lo. ( ) v e ib o h si.u
(poirazo) c a m esm a palav ia usada paia
a lu d irt o c a s ia o c m queJc.NiiN l l i i>i ul
pelt) 1)iabt> (M t 1. 1), A versai >t Ic M an on
registra i >s la riseu s Ia /e m lo um a pt icn n ia
s im p le s relativa a leg a lid ad e d< >d l\ <m li
(M c 1 0 . 2 ) , e n q u a n to q u e M ateus ai n .
cent a a e xp ressai >"p o r q u a lq u e i nu >tl \ i "
(M l 19.3 ). A p c rg u n la p arece Irrclevan lt
c in ct>n seq iien le em la< c <Ias priM iienli
necessidades de ei ira lic s u m lv cIiim nli
lariscu ,siin h a m o u vltlo falai tli si ii iiii - dt
Je su s si >1>rc casam en to c o cnIi IIo p a d lil"
t|iie lile lix o u para seus se g u lili m ,, mais
exig en te q u e a lei mosalt a ( Ml ' ' ' )

Os lariseus estao tenlamlo aliali |>sus


para a conlrovcrsia contnua qiu lia\ la
entrei luas esct >lasdtq hmis.iiiu miIii i.ibiuli >'
(os rabinos I lillel cShammai)com t 11miii<
ao divorcio. I lillel permitia que o lionu ui
sc divorciasse tla esposa poi qualquei
negligencia, ao passo que Sli.iniiiial si'i
per mil ia o tlivt ircli >em caso tie Inn nall
t Iai lc sexual ( vc|a lambiMii ct nneniai li s
sobre Ml S.3 1,^2) A icsposla 11< |< ais
atravcMsa coiiiplel.imcnte a conln>vt isla
hi1)

M A I I 11*. I'
exam inant lo (|ii,il ci.I i m Ii .I^*111<11 lr I ) m s
p;li';l <>cas;lInt'lltc)( Ml 19. i <>) I Im In mu in
e lim a m u lh er lm dt* sei miUlt >. i m iin
um a s carne (G n 1.27; 2 ,2-1; I CoO,l(>;
E f 5.31). Je s u s c o n clu i qu e o desgnio tie
D e u s que a u n io seja in d isso liive l, e
que n o da sua vo n ta d e qu e os seres
hum anos procurem desfazer a unio entre
m arido e esposa.
E m seguida, os fariseus qu estionam a
perm isso que M o iss deu ao d iv rcio ,
p erg u n ta esta q u e joga na ra m ific a o
lg ica da prim eira pergunta d e je s u s . Se
D e u s c rio u a in s titu i o d o ca sa m e n to
c o m vistas a u m a fuso irre v o g v e l de
dois em um , ento a ao que frustra ou
ignora esse intento d iv in o m enos que
c o m p la c n c ia co m a vo n ta d e de D eus.
Je s u s faz um a p erg unta m e lh o r N o
: O que a lei p erm ite? , mas: Q u a l o
desgnio de D e u s?
Jesus presum e a existncia da lei natural.
Sua repreenso da dureza do corao das
pessoas particularm ente forte. Dureza de
corao indica frieza, rebelio e obstinao,
s vezes no contexto de incred ulid ade e
descon fiana de D e u s ( P v 17.20; J r 4.4;
Ez 3-7; Eclesistico 16.9; M c 10.5; 16.14).
A refe r n cia de Je s u s vossa m u lh e r
arroja o assunto sobre m o tivo im p u ro e
escapatria legal at a porta dos inimigos!
Tais acusaes os enfurecem a ponto de
eles subseqentem ente o matarem.
Jesus no v a exceo do divrcio com o
m an d am en to , mas com o perm isso (cf. M t
19.7 com M t 19.8). N o caso de adultrio, o
perdo do profeta O sias esposa, Gm er,
dem onstra que at este im p ed im ento no
algo im p ossvel. O efeito do d iv rc io
sobre os filhos notrio e cruel. O uso
indiscrim inado do div rcio na recente civi
lizao ocidental tornou-se um a epidem ia
de reb elio e volu n ta rie d a d e . E n o fez
ele som ente um , sobejando-lhe esprito?
E p o r que som ente um ? E le bu scava um a
semente de piede)sos; porta nto, gua rdai-vos
em vosso esprito, e n in g u m seja deslea I
para co m a m u lh er da sua m ocidade. Por
qu e o S E N H O R , D e u s tie Israel, diz que
aborrece o re p d io e aquele que ene< >1>re
a vit jlncia com a sua veste, <11/oSI ,NI l( )R
tios Exercito,s" ( Ml
I >, 111)

l m

i |i li i ( p |i

li I I I 11 e i 11 i i

| , K ) i |e

( I c l i,| |e

i i

ii

U K il I V O p . 11.1 111 \i il i 11 i i i i u\ i i

( .i.anu nu I. N< ile 1111<


ii) M.iiei r. im Iui as
I u l.iv u s "i i.ii >nciu lo por* ausa dc pi t tsiliul
c a t>"(Ml 1 9 , 9 ; c l , com Mt 10,11) N .io e .1,1
<la ro se Jesu s |<>lcra o n<>vt >casam ento ein
ca.so d c adultrio. A exceat >de M aleus,
justaposta com a citao qu e M an <is la/
de D e u te ro n m it) 24.1 , elucida t|ue e
e rra d o ca sa r n o v a m e n te p o r q ita lq iie i
outro m otivo. C o n sid eran tlo os co m cn
trios a q u i e n o Serm o da M ontanha <Mt
5.31,32), com o tam bm o ensino tie Paulo
(1 Co 6 . 16 ; E f 5 .3 1 ), a Igreja ob rig ou os
m em bros a cu m p rir a su blim e opinlat >do
casam ento e tem sido avessa a a p ro va r o
d iv rc io e o recasam ento. A queslat >ii.h >
: O qu e p e rm issvel? , mas: "O u .il e o
desgnio de D e u s?
1 0 .3 . S o b re o C e lib a to
(1 9 .1 0 - 1 2 )
O s d is c p u lo s ex p re ssa m reserva a cert ,1
d o c a sa m e n to c o m re la o sua nulls
s o lu b ilid a d e . N o v e rs c u lo I I 11:10 esla
c la ro se o te rm o p a la v r a se rc le r e .111
ensino sobre casam ento, aosct )inentarlt >s
d o s d is c p u lo s ou d e c la ra o so b re o
ce lib a to . A p a la v ra p o r q u e (g a r ), no
v e rs c u lo 12 , liga-a co m a ltim a op at >
Je s u s usa a p a la v ra e u n u c o s n o s e n lid t >
lite ra l e fig u rad o . A leitu ra m ais literal
: P o rq u e h e u n u c o s c|ue assim nas
ce ra m do v e n tre da m e; e ha eim uco.s
q u e fo ra m c a strad o s p e lo s h o m e n s; e
h e u n u c o s q u e se castraram a si mes
m os p o r cau sa d o R e in o dos c u s " ( R ( ;).
D e fe ito s fsicos e cr ucl d a cIe 1111111a 11a s a o
literais, m as e u n u c o s q u e se castraram
a si m e sm o s so figurad os.
A lei de M o is s tinha uma visai >nega
tiva da castrao, en caran d o a et xnoalgt 1
c e rim o n ia lm e n te in aceitvel a I )eiis <I v
22.24; D t 2 3 .1). Na so cied a d e judaica 1>s
soltei ros era 111 depreciai iva m e n le i ha ma
t lt )seunuct>s, tie It >rma t|iie esla t let lani^.K 1
serve ct uno t lelsa 11<>t 'sl.it lo tie solteiro
t le Jesus, Note t >e<llbalo pi< )V.iVtl t lc |<).lo
Itali.sla e Pault >. <)iilrt >s,sliu t s <sst uli >.
ei .1111 11 mliet It lt >s poi lit a ie iu .olleli 1is
e p.ll'et C 111le ,||gl|l is i la i i il III II lit l.u It i le

MAI I 11'. I')


.1 ill* in r.

i i i i n i tin i . i i i i ! m u i ( i n n
lllli

I i i| ii

|i i| l . l I i | i 1

( l l |i

In

| ii ii |i

|('(

it i m al'. |ile tIiis ti e t tin to c o m p a i.u u m a

A n ,i
( I ii

i ' * 111111111 *i i 1111 c Im <>ii it it 11 i n ><mi,'.Iik )

v e la 11 mi <i so l

N a o v e in lo d im in u i o

tla n a lm e / a tic lesu s, M a le u s p c i m ilt

Ii |i .11'. I evltlf Illt t pit Jestls api'uva <>


. Ill i ili i i ii ( ,i*i,iuu*lil( i ( Ml I l ,S ) Ii.i

et |ii.u, ,u i fin al

. llli I-

re m e m o ra llv a tlo S h e m a : "( )u\-e. Israel,

I i ii

nli

11 .

. i Ii, i i i i ,u !,r. t

i ll'ii i| mli

i llleienles

tit ui,'.

),*i

10 I /(MIS \hvil()(l OS /('(/IICHIHOS


(m i >
ro
< i iiiii

Mis

| m i 11.iii a s t

If . i n i i ^ a m c i He, <>s

" N i k ha h u m , *n.u i iiiii

s t ) t pit* t I )e u s " ( v

17).

I sla tit'i lai.u it 11

0 SIN1K >K, iuissti I )eiis, c u unli ti '-I


NIK )K" ( I )l (>, i ). A referenda tie lesus a
um I )cus hum <|ue ct milt ila I Iu lent u
propsito de eorrigli tptaItpita iculallva
de ault) salvaat >
.
A ra / a o p u rt|iie M a le u s se t u m e iilia
ik

i l l i I ih f. al triu,/< >avain a s t i lain, a s ( M is n a ,

n u alt) h u m c m v e / tie e n l a ll/ a t <i h u m

'.i ifi tmi IM >) ( ). ( llstipult is i<| m ivam as


I " st ms 11iu' levam i i iaik..i|> a r a lesus,
iim hi 1111* i iat i in is seja 11j11) | it a ( 11it *. As

m e s ire e sla c la ra na re s p o s la dt
us m a n d a m c n lo s " (M l |U, I h )

i Illinois i i.u * I In h a 111 p re s e n a sl^ n llie a

c ;11) *t>t|u c a p e s s o a Ic i ii d e \ Iv e iu lilt

"S e t |iicres, pt )it*i 11, ci ill m na

I* sits
ia 11la

\ i<la ,

S |uslli i

ll\ a in is p r in c ip a ls a s s u n lo s , |esu s n a o

e r c c e h e r , s e i u lo e s la p a r le s s e iu ia I

tia m e n s a g e m tie M a le u s (i ji . Ml

la i ll/ e iu lo <|iie as t t la n a s | >


<issu e in

<l-'t l i it i t It is < ei is, m as at |i H It vs <pit- sao

2 0 ,

H;

>i iiiii i t i la n a s c u m p O e m o K e ln o (v e ja

p e m i l l i m o

. i m if nl it r los sol ire M l IH .! ( i ), ( ) a lo t le

v it la

|. .us m111 ii ii as mat >s esla asst iclat lo c o m

J e s u s

i I m in. at i (( In

10

|M,H .,()),

I it lot lile n le e re y js lra tlo e m lot It >s t >s


Ii.

L\ .m j'.ellu

is S In i illt t is, e cat la rclalt >

p io p o r c lo n a in lt u m a a t at lit it m al ( M e
III I '

|,i

IM, IH 2 .U M a le u s d e s c re v e

i|lie o I ion ici 111 p ie s e a pit ixlm a d e je s u s e


|i i\ e u i e dt t ( M l I *>,20,.22), a o | lasst >t pic*

I iu a . o c lia m a tic p r in e lp e ( l,t IH, IH),


I m i is e | iu as reglslram <pu<jovem se
. In Ijm aJi ".us | ii "hi mi Mesire", cut |uanio
.|iii'Maieiisloin.ieuisul)slanllvooatljcllvo
I mm (Ml iu I(i,l7 ) Km Marcos e Lucas,
|i .us ie|<ala olllulo "I m m ", resci \am lo o a
I )eiis mnix nit ,t 11111 mlrasle, Mali 'iisperslsle
I itla lit lo i lo "I it >m" em y,ci al ( v 17).
ii

I'iii t|iit

M a le u s d iv e r g e tlo.s o u lr o s

I \ a n ^ e llu is Slu t illt t is ' A It it la i|tie tuna


li | Misla In iiii ,i i",ia | it i)iiiu i.i ii.u >| it issa
i i i l.u I.i, i It \ t iih is t il isi TV''.it <pit* a | tala
ia

I it mi ai |in ii.u i h in lni| 'lit aat >f lit a,

m as i mli ilt ij',|i a Mm I it mi

.ii | iln le lu i la/,

u iii.i I ii ia . as.t, e o lati it le a i asa set I it >,i c


i lei l\ .11It 11 lo I it mi lal a It an li A t s press.it >
llll Iiii a p ci I ll ii i ite ,ii i <p it i I h mi si i pt it le
a I >imi s p u l

I Ii

1a 11it *i lit la

t It i iu I* 111

*|ui i IH mi ( iim p .u a i 11 .in I >ciis 11 s,m

a l u

c l e r n a ,

D e u s ,

OJotvm R icuC VlK * 2 2 )

I H . 2

st

>
1i r e

3 5 ) ,
h u m

( )

j o v e m

tpit*

K e s p t i n d e n t

s a l
l o

t i h e d e c e r < is m a i n

t> j o v e m

p e r g u n i a

s e

Ii

.is m
a

.1
i ill llll

im ii.ii

p a l a v

ia

l a m e u i i

"t.H ia is .''

i
|t

a
d .

11
>
n

t ila tl iverst is maiulameiilt is t i nu Im


com a tlcclaraao ^eral "K ainaia .tilt it
pruximu t'onio a li mesmt >" I sit mm
tlamenlo Iii ia I e a jus I ilit aa< i p.u a |i at
exibir tpic t>jtiveni |miveja a ailisi .it 11
cia t It >s p<>
1ires tlain It >llie s sua tIi pit i
A per^unla tlo pimcipe "t.iiu nn lalta
a int la?" (Ml 19,20) Iin IIt a t|iu *It alu
tpit* o ctiuceilo convencional tit ju <llt a
1 ireclsa t lc ct im p le lm lc; e le t sla I u isi am l<
la / e r alj><>a l m d o tp ie e esl)jr,li It i

( ) tpie Jesus exi^e tlo Jo\fiU e dt Llli


leiiomenal
tl.u sua rltpie/a ^i a1111i i
para ajutlaros pohres, A huml.ul. ia.11. ,il
e ahsolula tpit* ele hust a t I )ett., c I leu
i litu It ilera 11va Imtla alem, .u >t It >jt i\t ii.i, aia
l it pte/.a <) t il>,sla, ( ) iilliim i alu lit mi t'ii i ' t
humano e tletllcai se ctnnpli*ia11u nli i
I Viis, A |lalavra "|it*t It * llt iit i veisit 11h <
2 1, e lelelos, t p ie Im Ilea ct )iit| >lt lude, iiii*
|it alt 'it,, at i al >,st iltil.i ( ve|a t t inn 'lll.ll Ii
i.
hni Ml v iH),
Ksla i ham.it la |i.iia vent lei lut It i c aljs i
exl).i|t lu tle It it It is us t let lies?'It Illt is III IIIH
u isi i .i \eni| 'Ii isi le pt ssi I,ist |i ie liu lalmt i ii
vlveiit l.u am Isli i (i I Al ' I'i I, mas i i.ii i Ii il
i sl^li Ii i i pie It ii |i is sc |nIVi III i la i hpit i
|ii .1mI (i I Al
I ), Maleus |U 2d Ilit IIi a

MA I I I If. I')

que c ptissvel inu<is 11<(>s sejam salvi i,s.


A h tit'ina in las (lotllsdpi ilacit >
vaiia 111,<<mm
tIi 'iik mini ra ;i Parbola tit >s' IVal xilluitk >res na
Vinha registrada fin Maleus 20.1 16.1Ima
11ilsa r t iara: Totlo discpulo tleve estar
I ti t >
|K'nst) a dispensar qualquer coisa que
<i Me,sire aelie que venha a impedir o sen
ant lai com Deus. A ao de dartodos os
bens iiiit) em si mesma completa, pois
|<sus aereseenla: l vem e segue-me (Mt
10
.! I ; veja tambm 1Co 13.3).
A resposta tlo jovem sensata e tre
mem lamente paradigmtica para muitos
lio|e em tlia. Ele sai tristemente, querentlti seguir Jesus mas agarrando-se sua
Int llnaaoao materialismo. O tesouro no
m u lura. A et)isa que preservamos acima
t le i<)<It >custo revela nossos verdadeiros
aleit>s e valores (veja comentrios sobre
Mt 6 19 21; 13.45,46).
I (),().() C listo e a Recom pensa do
I Hscipulado (1 9.23-30)
<) l .vangelho de Mateus, c]ue foi escrito
h in li tem mente os judeus, incluia palavra
i 111it it a anien ( em verdade vos digo),
que e'a i ransliterao para o grego, e usa
ai \|>rt'sst >Keino dos Cus no versculo
,13 em vez de Reino de Deus. Note que
"Kelnt) tie I )eus aparece no versculo 24
(veja Inlrotluo; veja tambm Mt 6.33;
12.25 28; 19.24; 21.31,43). As duas expresst )cs so sinnimas, e no duas eras
t ni entidades separadas.
No versculo 24Jesus emprega linguagem
hiperblica para enfatizar a dificuldade
que a riqueza traz ao discipulado (veja
lambem Ml 13.22). O versculo 26 deixa
elaro que Jesus est expressando o que
parei eser fisicamente impossvel. Os dis
ci pult >s|)t >dem ter ficado surpresos com a
i li 'i Ia rao dejesus, visto que tradicional
mente considerava-se que a riqueza era
lesuliado ila IH*no tie I )eus ( I )l 2H. I 14),
embora os perigos tla riqueza tambm
st 'iam ct imenlaiIt >sn<>judasmo ( l'v 15, l(>;
30 .H.0 ; I',/ 7,10 ; Eclesistico 31 5 7). Aqui
novamente |esus Inverteu <>.s \;ilc ires tlo
I I ii 1
1it It >(veja Ml ,',0 i 2H)
A pergunta d >st II,si pulos, nt i vi tnU i il<
i i.lticiu podei,i, piild, sulv.u ii , 11 hi

li ui m i .1a supt i.slt, .It) populai tie t|iie a,s


i Iqi hvas scrvcmile Indicao tla beno de
I )i i is Si i is i li 'i >sii;it)strat >be111 si ici *tlit Ii >s,
enliloci imo t|ue t>stlemais sero salvos?
At |iii Jesus revela que a verdadeira fonte
tie salvao I )eus, que pode fazertodas
as coisas (v. 26). Vida eterna" (v. 29)
est unido com o verbo salvar-se (sozo;
v. 25), o verbo usado nos Evangelhos
para descrever salvamento de perigo ou
cura. Isto mostra a idia mais ampla de
salvao em relao ao cumprimento do
tempo do fim.
A resposta de Pedro quase investigatria,
quando ele pergunta o que os discpulos
recebero por abandonar tudo para se
guir Jesus (v. 27). Mas a resposta dejesus
no uma repreenso; Ele a aceita como
pergunta vlida. Ele promete recompensa
escatolgica no fato de os apstolos se
sentarem futuramente em doze tronos e
julgarem as doze tribos. No necessrio
identificar estas tribos com Israel ou com
a Igreja, o novo Israel. Jesus promete que
0 custo de segui-lo trar grande recom
pensa em termos de famlia, terra e casas.
A expresso cem vezes tanto no deve
ser reduzida a mera forma de competio
espiritual com um pagamento de cem por
um. As frmulas tm laivos de magia ou
manipulao.Jesus quer dizer que eles sero
grandemente abenoados (veja comentrios
sobre Mt 13-8,23), As recompensas sero
terrenas e eternas.
A declarao relativa aos primeiros se
rem ltimos e vice-versa (v. 30), significa,
no contexto, que o reconhecimento final
surpreender muitos. Mas serve princi
palmente como lide para a Parbola dos
Trabalhadores na Vinha (Mt 20.1-16).

10.7. A Parbola dos


Trabalhadores na Vinha
(20.1-16)
SMateus registra esla parlx)la, que tambm
poderia ser chamada a Parbola do Em1 >n;gat l<>r M ist I ii i lit >st >( veja c<>mentric>s
si il m* Ml 13 relatlvO ao u so q u e Je s u s faz
i lc p aia In ilas) M c a e m o ld u ra ct Mueantlt >
m i

e te r m in a n d o c fm i os m e s m o s tliz e re s:
nill It* is pi Illicit i is sei.lt it It-I i.u ItIn is, e mill

111

MAT I I

I 1 . 1( lell'l )>t' i t ' I . l t |>


1111It 'lit IM (Ml 1'^ Ml,
I Mil ll itl c luverllt lit I 'It I Ml .,(> I(>), I )es|e
IIH II |l I I ll ' II. 11M ll I S. I ( Ills ll 1,1 I ll ' t 11l.l I SCj.l ( )

lllNlIl

I h ii it t ) p rin cip a l (I.i | i.ii.iI )<ila, V im lo lo g o

i Ii pi ii'. (I.i 111stt >rla t lo |(ivi'in lift), "iiiililt is


pi'll iitIk is" sat i (is jut It mis t pir guartlam a
It 'I e sat i i <I.it iva 11itmilt lift >s; "muilos tier
i.ii Icii(is" sat ios lral)alliatl<>res pt >
1)resquc
II .il i.i 11i.i 111 por tun tlt'uario, o pagamento

de Jesus paia ON uet rssltados (Ml \ '. I /;


') I 1, i liando <)s 0 ,(i). <) jovem rico nao
recebe mais, pi irem lhe e exigido t|ue tl
mais a Inn tie segui rJesus e alcanar a vida
eterna. As,simJesus c justt )t* miserict >rtliost.
Talvez os leitores de Mateus tenham achat lt
necessrio defender a prtica de eslentler
0 Keino aos marginalizados (Harrington,
1991, p. 285).

I i.isleo por um dia d f trabalho.

<)s |x>1ires nos ilias de jesus viviam tie


III ,i a ilia; uni ilia se m trabalho significava
iiiii i Ii.i st*in ct unida. Nao surpresa que
dt ".tent liam a Iraballiar at enulias santos,
0 t|ue ei.i uma afronta para os devotos
observadores da lei. A vinha aluso a
Israel, <|iic Ibi descrito assim pelos profei.is (veja Is 5.1-7; Jr 12.10; Mt 21.33-46). A
t >11it 'il a e imagem tie julgamento e tempo
titi Iiiii, sobretudo para Mateus (Mt 3.12;
I.U9,'i7~50; 21.34).
A Ik ii.i tereeira, si'xta, nona e undcima
sao nt ivet la manh, meio-dia,lrsda tardee
fim (itla tan If, respectivamente. ( )s homens
eslao inativos nao port|Uf sejam preguiV<isos, mas porque nao Ilies Ibi oferecido
traballio (Mt 22.7). A ortlfin inversa de
pagamenlt), na qual os ltimos trabalha
dores sao os primeiros a serem pagos,
n,io so enfatiza a idia ltiino-primeiro,
ni.is tambm expe a cobia dos primei11is trabalhadores. Quandt) aqueles cjue
n il Mlharam ao longodocalordodia vm
ii senhor tlando aos trabalhadores que
II aba Ilia i am s por uma hora o salrio tie
um i Ila inteiro, eles esperam que ele lhes
1 lr i f ft mipensa muito maior, talvez tanto
(|iianlo tlo/.e denrios! () murmrio que
la/cm at) receber um salrio justo revela
a fobia dos coraes. C) olho mau (v.
IS) c ligura apta para aludir a cobia e
fimi* (veja Mt 6,23).
( ) pai tI f famlia est sendogenertxsoeom
< isuliimt )strabalhatlt )iest |iif, junlocomsuas
famlias, s<ifreriam sem o I )sico para a soI )rcvivneia. lislessoosproscritos, aquflf.s
(|iie vivem na periferia tia respeitabilidade,
os "publicam>s e pecadores" amparados
poi |csus (Ml I 1.10), Isto tambm lembra
(is I f il *ires (le Milieus <pit* Jesus na<>velt)
"( liam.ii i is |iisKis, mas <>s pecatltires" ( Ml
0,1 \), Mlscih tut Ila, n.it isat iiiii io.ea p( dlllca

10. S. Jesus Prediz sua Paixo


/)ela Terceira Vez
(20.17-19)
1ela terceira vezjesiis |)ret lizseu sofrimento
e morte (veja Mt 16.21; 17.22,2,^); d sla
feita h um senso de urgncia, visto i|tlc
Ele e os discpulos estt >a pontt 11let i il i a i
em Jerusalm, onde se tiara sua moili
SubindoJesusaJerusalm" nient li ui.u li i
duas vezes para dar nlasc (vv. 17, IMi
Jesus chama a ateno para a gravidade
do evento iminente com sua palavra <a
racterstica eis ( idou, v. IH),
Jesus identifica especifica mente que .ua
morte ser por crucificao, que e m eii
do de execuo romana, e nao jutlali a
Anteriormente Jesus j linha dado Intlli a
esdesuaprescinciatiacruz(Ml l<> Vi,
16.24). Ele tambm enl ra em pormenoii s
sobre a natureza do seu martrio, que n.n >
ser glorioso, elegante c asseatl(), mas i li
escrnio e aoite, lista terceira predl^.m
d ocasio para a passagem tlo t alit c do
sofrimento que vem a seguir, na qual a
morte dejesus descrita como "res^.iie
dc muitos (v. 28). ( Iara inteirai se <l<
mais detalhes sobre a natureza |irolctli a
desta declarao, veja c<imentai i( is ,. il m

Mt 10.38; 16.21,23.)

10.9. A Ambio e a
Verdadeira Grande <t
(20.20-28)
liste incidente proporciona expllt k.io
adicional sobre a declarao "primeiros
ltimosciiltiiiH>s/|)i,lmeiros" lelta poi ! sus
(Ml l),.^(); 20.1<), A amblt^at i tia laml Ila
ile Xebcdeu prov contraste ( Ikh a111
I >ara a |)ietlla( >le Jesus st ibn sua m<uh
(Ml 20,17-19). Maleus uue os tlols (e .ie

MA ! I I IS

incidente e a predio) com s11a |>alavi a


IreqQentomcnle usada ento". () inci
dente d oportunidade para explicar mais
a respeito do papel da morte de Jesus,
como tambm para corrigir a ambio
mundana dos discpulos.
Pode ser que Tiago Jo o e a me deles,
com a suposio de que a posio preeminente de Pedro esteja caindo, conside
rem que o fato dejesus ter repreendido
e corrigido Pedro oportunidade para
avano poltico no Reino (Mt 16.22,23;
19.27,30; veja France, 1985, p. 292). A me
de Tiago e Joo, talvez compreensivelmente, pede posies preferenciais para
os filhos no regime de Jesus; Marcos
escreve que os prprios homens fazem
o pedido (Mc 10.35). Deixar-se desviar
com a questo sobre quem na verdade
fez a pergunta, ignorar o fato de que o
ponto principal de Mateus que todos
os trs esto diante de Jesus quando o
favor pedido. Se a me, os filhos ou
todos os trs fazem o pedido, as palavras
de correo dejesus acertam o alvo. Nos
demais discpulos a ambio tambm
se encontra imediatamente abaixo da
superfcie (Mt 20.24).
A me de Tiago ejoo ajoelha-se diante
dejesus. No se trata de ato de adorao
divina, mas de demonstrao de respeito
(cf. Mt 2.2; 8.2), ainda que em algumas oca
sies tal genuflexo fosse reconhecimento
de que Jesus era mais que mero homem
(Mt 14.33; 28.9,17). Para os leitores de
Mateus, com a vantagem de compreenso
tardia, a me estava inconscientemente
mostrando honra formal. Seus dois filhos,
que prometeram manter sigilo, sabem que
Jesus o ser divino que foi transfigurado
diante dos olhos deles (Mt 17.1-8). Tiago e
Joo podem estar pensando no banquete
da vitria final, quando Jesus fala sobre
o clice (v. 22).
Nesta passagem Jesus no tem em
mente o clice da alegria messinica;
aqui o clice de sofrimento, imagem
repetidamente usada no Antigo Testa

m em o (Is 51.17iJr25.15; 49.12; 51,7; Lm


l . i l I

2.3,3,,,33 >,<>efillt e da I Iltima

( iaa lambem seia p<>slt>no eonle \ lo


di i s<ifiim enh ( Ml -<
> *.H, V), I. ) I in

<miras palavras,Jesus est perguntando


se os dois discpulos eslo dispostos a
beber esta bebida amarga, files realmente
esto: Tiago foi morto por Ilerodes (At
12.2), ejoo foi encarcerado em Patmos
(Ap 1.9). O discpulo no est acima do
Mestre (Mt 10.24).
A referncia a sentar-se direita e
esquerda de Jesus tem ecos de sua pro
messa, de os discpulos se sentarem em
doze tronos para julgarem Israel (Mt 19-28).
As posies direita e esquerda seriam o
segundo e terceiro assentos de autoridade
depois de Jesus. Trata-se claramente de
um desafio posio que Pedro j tinha
recebido (Mt 16.17-19). Na poca em que
Mateus escrevia, Pedro provavelmente j
estava morto, e talvez sua primazia fosse
questionada. Aqui Mateus parece apoiar
a primazia dos sucessores de Pedro. S
Mateus registra meu Pai, uma de suas
referncias favoritas a Deus nos lbios de
Jesus (e.g., Mt 7.21; 10.32,33). S a Deus
pertence a escolha,dos lderes.
Quando os outros ficam rancorosos
com Tiago ejoo, Jesus aborda a essncia
da grandeza no Reino (w . 24-28). Ecoan
do o tema primeiros/ltimos e ltimos/
primeiros, Ele mais uma vez vira de ca
bea para baixo os valores deste mundo.
Os gentios se assenhoreiam dos outros e
exercem autoridade. Eles dominam seus
sditos. Jesus,descreve a grandeza em
termos de servio e de escravido tam
bm; o contraste-entre o conceito que o
mundo faz de grandeza e o conceito de
Jesus absoluto.
Jesus est a ponto de se tornar o exem
plo supremo de servio na sua morte
sacrifical. A palavra resgate Qytrori)
era usada para descrever a libertao de
cativeiro mediante compra. De [anti]
muitos significa em lugar de muitos, o
que esclarece que Jesus morrer no lugar
dos muitos (possivelmente os eleitos
ou a comunidade do concerto; veja Dn
12.2,3; Normas da Comunidade 6 . 11-13).
Esla declarao alude a figura do Servo
S<>1K'i li ii | >i<)leti/ado| ><>rIsaas( Is53.11,12).
Maleus entende que a iminente morte
d i |i s i r , i ' i n n ' s , ii n lirii p m l i >ad<>r, lato
ja a n l i i i| ia<lo em Maleus I .! I , <
>ude ele

MA'l 11 IS 20
registra c|iic o nome dejesus, o Senhor
salva, indica c|ue ele salvar o seu povo
dos seus pecados".

como aquFle que cura os necessitaiIom


(veja tambm Mt 9.27-31; 12.22 2 i; P> 21
28), enquanto que as multides vtVm as
necessidades dos cegos como
Im
pedimento compreenso que lm do
programa do Messias. Na tradiai >ju<l.ih a,
Salomo, filho de Davi c o homem mar.
sbio que j viveu ( I Rs 4.31), lambem
sabia exorcizar demnios e curar pesso
as (e.g., Josefo, Antiguidades J i k lu Ict i\,
Testamento de Salomo). Jesus c u m p i e
0 papel de Salomo como exon r.la, <
aquEle que cura como tambm o p a p e l
de sbio e rei.11
Os cegos dirigem-se a Jesus poi "I l
lho de Davi e Senhor (kyrle), quaii
do clamam: Tem misericrdia de nos
Como comentado em out ro luga i p i>
I*
ser mero tratamento respeitoso, m . r . os
leitores tm a vantagem de e<impreensao
tardia, e o uso do ttulo "Senlu .r, .hiih
significado intensificado, cada ve/ mar.
assemelhando-se a uma oraao, A es
presso tem misericrdia" junto <mu a
palavra Senhor pode ter sido uma I m.i
usada na liturgia da comiinidade de MaU tr.
(Meier, 1990, p. 230).
Quando os cegos so levad<>s a |cm r.,
eles usam Senhor novamente quanilo
pedem que Ele lhes abra os olhos (Ml
20 .3 3 ). O fato dejesus curar cslcs dois
homens destaca sua ntima compalxao"
(Mt 20.34; veja tambm Ml IH.27), lal\ <
surpreendente, na medida cinque lile esla
ciente de estar indo em direSw > morle A
abertura dos olhos tem significai lo duplo,
Os cegos pedem que Jesus lhes cure os
olhos fsicos (opbtbalmoi), mas Maleus
dizquejcsus lhes toca os ommulu, <>uiia
palavra para se referir a olhos (qm em
outro lugar no Novo Testamento s oi <nu
em Mc8.23). Plato usa esta palavra p<>e
licamente para descri'verosollumia alma
(veja tambm I (llemenle 19.3). Talve/
Maleus(|ueira m<slrai <pic n1.1is<|iu<>
11k is
iiiii

10.10. Jesus Cu ra Dois Cegos


(20.29-34)
Jesus cura dois cegos emjeric concluindo
seu ministrio antes de entrar em Jerusa
lm. Jesus sabe que Ele est a caminho de
morrer, contudo, Ele caracteristicamente
se detm para curar dois cegos. Em meio
ao fervor messinico e esperanas nacio
nalistas, Ele deixa muitos esperando a fim
de ministrar a duas pessoas necessitadas.
N<) h dvida de que Mateus quer que isto
seja programtico para seus leitores.
Mateus usa sua palavra-chamariz eis
( idou) para apresentar os dois cegos (Mc
10.46 e Lc 18.35 registram s um cego;
cf. fenmeno similar em Mateus com dois
cndemoninhados [Mt 8.28], dois outros
cegos [Mt 9.27] e dois jumentos na entrada
triunfal dejesus [Mt 21.2,7]). Vrias suges
tes foram feitas para explicara tendncia
de Mateus duplicar, nenhuma das quais
completamente satisfatria:
1) Uns indicam que Mateus quis fornecer
duas testemunhas para o milagre fazendo
com que duas pessoas recebessem a cura,
visto que a lei judaica exigia testemunhas
mltiplas; contudo, semelhante procedi
mento desnecessrioj que outras pessoas
testemunharam o milagre;
2) Outros comentam que a duplicao uma
caracterstica estilstica de Mateus, cujo
propsito escapa dos leitores modernos;
3) possvel cjue neste ponto Mateus no
esteja usando Marcos como fonte.
Os cegos se dirigem a Jesus por Filho
de Davi (Mt 20.30; cf. Mt 9.27-31). Isto
antecipa a confisso messinica das multi
des, quando Jesus entra em Jerusalm e
repete deliberadamente o ato de Salomo,
filho de Davi, que montou numa mula no
mesmo vale onde foi proclamado rei ( I Rs
1.33-53). l , as multidi>es em Jerusalm
tambm sadamJesus como "Filho de I >avi"
(Ml 2 1.9), S Maleus registra <>us<>(lesse
ttulo, dc acordo com sua apreseuiaao
caraetei isllca i li )<**.11., o Rel M,r, aqui
elli |erli o o " I III k m le I >avl" e i et i alado

1 s ic i> s s o c u r a i l i >s, | x >is l<>g< ><| i i e o m d o i s


cegos sao
nao

so

11 s e g u e m

c u r a ili> s , e l e s s e g u e m

aco m p an h am

| e s ir ,

le iu s a le m ,

m as

n t ) d l s c l p u l a i l<>
,

Maleus est coiilrastandi ia "i eguelra",


a anil in, ai avaienla 111'lagi |<>a<>(Ml
.(I .ll I)ri 11a Iniiiilli lade i |i | ii 'islsit nli
ii

M AI I I IS .'II

( i i Iinly,hi (It ".ii'. 11<il.s meudlgi is ci }>


<in,
i jiii m'gu<'in |i"iiii. Iik ()iullci<malmente
I Ic i.i ml hi 11e<>iiii. i,si.i .1 vnU >it'slal H'lcclc I.i
tIt in Ik iiikHsci>ni ;i cegueira t*s|>iriUi:il cl<is
Inimigos dejesus, com qucm lile logo sc
c i k t >ntrarai) cm Jerusalm. Ao contrrio
(I.i t)tiira cura dos doiseegos(Mt 9.27-31),
Jesus nao exige silncio. C) tempo para
0 silencio passou. Ele est a ponto cie
representar seu papel como Rei e receber
.u l.u iiai >rgia das pessoas na sua entrada
triunfal em Jerusalm (Mt 21.1-9).

1 I. O Ministrio em Jerusalm

(21.123.39).
11 ./.A En tra d a T riu n fal

(21.1-11)
Jesus faz sua aproximao de Betfag (que
significa casa de figos), um subrbio de
Jerusalm no monte das Oliveiras. Ele
proclama seu messiado deliberadamente
quando monta o jumentinho em Jerusa
lm. No est claro se Jesus combinou
anteriormente com os donos para tomar
emprestado os animais, ou se os discpulos
simplesmente pegaram a jumenta e seu
jumentinho em obedincia aJesus. A ltima
opo mais provvel, uma vez que Ele
antecipa possveis objees (v. 3 ). O que
poderia ser interpretado por roubo uma
requisio dos animais para uso oficial,
que era prerrogativa de reis e rabinos. A
resposta que os discpulos devem dar
clara: O Senhor precisa deles. Senhor
(kyrios) significa mestre ou dono, mas
para o leitor cristo tem maior significado
como ttulo divino.
Marcos, Lucas ejoo registram quejesus
usa um jumentinho, ao passo que Mateus
diz quejesus manda os discpulos buscarem
o jumentinho com sua me (Mt 21.2; Mc
11.2; Lc 19.30; Jo 12.14). J observamos
a tendncia de Mateus mencionar duas
pessoas quando os outros Evangelhos
mencionam s uma (e.g., Mt 8.28; 9.27;
20.30). li possvel que Mateus tenlia inlr
mao historicamente precisa sobre dois
animais neste e|)isdl< > l aIvez a mae seja
irazld.i pai.i manlei o |umentlnho i almo,
A l e c i c i K i . i | u u l t ' 1 , 1 1 li / . i i . i r l . r . 9 , 0 ,i i i i i i
11 1 1 1 1 <11 1 111 (i i i i i . i-a1111 1k i, I i I I k u l e jumenta,

<ilivl.imciile o mesmo .iiiiiu.il, pode lei


.sUIt >a In.pira vo pa . os dois. Qualquer
s<iluat i sugerida para <>s"d<is de Maleus
nao e completamente satisfatria.
A questo mais importante c quejesus
delil xjradamentese identifica c<mio o Messias
e,
assim, cumpre a profecia. At aqui no
feita meno nos Evangelhos dejesus
viajar montado num animal; com certeza Ele
no precisaria ir montado num jumentinho
para perfazer a distncia de Betfag aos
portes da cidade, a qual poderia ter sido
percorrido p. Dos escritores sinticos,
s Mateus nota que as aes dejesus cum
prem a profecia (Mt 21.4,5; cf. tambm Jo
12.14,15). Isto caracterstico do registro
freqente de Mateus aludir o cumprimento
de profecia com sua expresso introdutria:
Para que se cumprisse o que foi dito pelo
profeta. A primeira parte de sua citao
de Isaas 62.11 e a segunda, de Zacarias
9-9. O monte das Oliveiras o local da
volta do Messias (veja Zc 14.4).
No uso que Mateus faz de Zacarias 9.9,
ele omite as palavras justo e Salvador, e
a descrio subseqente de um Messias
vitorioso, preferindo enfatizarJesus como
humilde (praus; veja Mt 5.5; 12.18-21). O
jumentinho um transporte de paz, no
de guerra; o conquistador vem como pa
cificador humilde. A profecia de Zacarias
tem ecos do retorno de Davi do leste,
depois que a insurreio de Absalo foi
debelada. Outrossim, o fato de outro Filho
de Davi, Salomo, ter montado a mula
de Davi, seu pai, quando foi coroado na
fonte de Giom no mesmo vale ao longo
do qual Jesus est agora indo montado no
jumentinho (1 Rs 1.38) no teria passado
despercebido pela audincia judaica de
Mateus.
As roupas sobre o jumentinho servem
de sela e decorao festiva. Jesus se senta
sobre as vestes no jumentinho. O ato de
as multides espalharem suas vestes na
estrada diante dejesus assemelha-se ao
das pess<>as quandoje foi declarado rei.
lile I k ou cm cima cIas r<uipasdas pessoas
como sinal de i|ue ele era o senhor (l( >s
<l<ik r. (Ias n i i i | K n 9.13)
i

I n il ) o i , i , r , .ii, i i c . d e c o r t a i
i a n in ', i })i

i i

.i i

ll* f . , i i

i.i

m Ja

c c (|> a Ih a i
111

m .lis

re

MAI I I IS .'I

menu n.ilh .1s i I.i I .i.i i Ii r. I .il Mi ii,it ulos r


(l.l Prsta tla I >C( lit ,1^,11I, I ' llll llll I i 1,111 ) (JlIC
rstr rvrn lt) (>r<>nci l ii.i rpoi I i l.i I'. i-ao. i
(veja lambcmjo 12,1,12), Pirsumlvrlmenle
algumastlas mesmas alivklat It -.at <intcciam
cm vrias eclebrat >es jui la it as. ( )sSalm< xs
dc I lallcl (SI 113- I IH) cram usatlos re
gularmentc nas festividades. I losana
a verst>grega transliterada da expresso
hebraica, Salva-nos (Sl 118.25), que era
lermo nsadt) mais como exclamao de
l( >uvor do que orao deajuda. Repare que
no Salmt) I 1.8 seguem-se estas palavras:
"Bendito aquele que vem em nome dt)
SENHOR; nos vos bendizemos desde a
Casa doSENIl< >R (Sl 118.26).
I )t >sescritores t ItxsEvangelhtxs s Mateus
registra espccificamentet|uc as multides
sc dirigem a Jesus por Pilhode Davi (Mt
21.9), embora esteja implcito cm Marcos
I 1.10, Lucas 19-38cjoo 12.13-Isto est de
acordo com a nfase de Mateus cm Jesus
comoo Rei davidicoc tcm ectxs no modo
i tuno txs cegtxsse dirigiram aJesus na pas
sagem anterior (Mt 20.31 )e nt) clamor das
crianas, quando mais tardeJesus cura no
templo (Mt 21.14,15). Tambm s Mateus
(liz que toda a Jerusalem se alvoroou on
It >
i sacudida (Mt 21.10). Ainda que Mateus
(|ueira que aqui o significado seja figurado,
ele usa o verbo grego seio (relacionado
com o substantivo seismos, que significa
"tempestades, terremotos, perturbaes
civis), A vinda dejesus a Jerusalm, junto
com sua morte c ressurreio, literal e
liguradamente um evento que sacode as
fuiK lat >csda terra eda st )ciedatlc(veja tam
I icinMl 2/i.7; 27.51,54; 28.2,4; I linncbusch,
I9H0), A entrada dejesus em Jerusalem
um acontecimentt) apocalptico. Note a
.emelhana deste tumulto com a pertur
bao na t|iial Jerusalm lieou t|uantlt)tia
chegada dtxs magos (|iie traziam notcias
do nascimento de jesus (Ml 2,3).
A multido lambem se refere a Jesus
( ( mo "o proleta de Nazare tia ( iallia"
( Mi I II). I .ia nomenclatura Indica
a opInl.U) espt>nt.inea tlo pblico (le
(|iiem e lesus ( veja Mt I (> I I ). Mateus
laml u ni esla alu mantlt >t|Ue lesus e o
I'roleta a <1111 mi muitos judeus antei
p.mini ( o m o parte do ( umpi Im eiito

pi o lili '.'i.l (Ir M olsi ", rrg lsl I atlll e ill


I >'111e i o n o m lo I H I'i I H

ill

/i

Ji, A Ilirl/'u ao </<> iem/ilo


(21.12 17)

Ainda t|iic Mateus possa estar escreveu


tlt) depois da destruio do lemplo qur
ocorreu em 70 d.C,, o registro histoiico
requer a incluso deste incidente. Talvez
ele esteja tentando mostrar que a lgre|a a
verdadeira comunidade do tcni| >lo(M< iei.
1990, pp. 235, 236), questo cru< ial 1>111
txs crentes de antes e dept>istia tlest 1ul;t(
do templo. lUe tambm pt)tle estai dando
resposta crist destruio, que nu .1110
com quarenta anos de antecedncia | .11.
sabia que algo estava erratlt um sislrma
I Jns julgam que Mateus, na pot .1 em (|itr
escrevia, no se importou em rrlalai ,1
purificao de um templo em runa., poi
conseguinte, ele escreveu antes tia Ir.
truio(veja introduo: (^t)inoe (t)ti.iih l
Mateus Escreveu).
As aes dejesus t)correm no palio
dtxs gentios, a parte externa tlt) templo,
aberta a judeus e gentios igualmente Lia
aqui que se dava a venda necessria (l<
animais para os sacrifcios, Estas ira nsat
s podiam ser feitas com moedas trias,
assim, havia intenso cmbio de moetla
corrente. No h condcnaoexplii Ita (Ia
prtica, a mentxs(|uea referncia a "covil
dc laclrc>es seja denncia geral de li autlr
comum, Jeremias usou esta expresst >11.10
para denunciara prtica na adi>ra< >Irlta
nt) trmplt), mas sim para criticar o estilo
de vitla das pessoas que contaminavam
0 lugar santo (Jr 7 .1 15).
Agintlt >n o p a p e l tie I'l lh o d r D a v i, pois
c o m o lal E le l i a c la m a d o c m sua r n li a da
triunfal, Je s u s tlcscja revt >li k i<m ar o 11:.<h Ii i
tem p lo , o <|iial lt >id e s v ia d o da ( >ra< 1p aia
prticas mentxs im p o rtan tes, Psle n rg t k Ii >
mt iik p llc o ct )iilr< >lsult >p rlt >s sacerdt >t .
e levltas g e ra v a m uita riq u eza, to rn a n d o
a ct M Tiipt) um a pt xssil >ili( lat le c< )nsi.m l(
A sa t >estlr lesus sat >\)ressagia( Ias | x >
1 /a
( ir i a s , q u e | M edisse q u e n o I >ia d o St 1llX >
1
n e n h u m <a n a n r u <mi ( i m ihk ia nl r . i a i l i
"n a ( asa d o S E N I l( >l( tios Pxert lios' </.
1 1 ! I ; veja ta m b m M l \ I

>, S a lm i >1. <Ir

11niiii>17,30), <) lt'in|t|i i ilnli.i -.ii li 11nni


I ll .H ll )( |l | )( >|s t 1,1.ll X II llll Ilt, ,K Ml.l i ll .1ll.li .III

il llK Illlizlcla pelo |).!>,.HI Al llll Kl I I III 1,1ll it I


(c. 168 a.C .) e da conquista dc Jerusalem
(cita p e lo ro in a n o Pom peu em () 6 d.( i, At |iii
a extrem a ao d e je s u s declara que mais
um a vez o tem plo foi profanado, desta vez
p elos prprios judeus.
M ateus observa o uso ap ro p ria d o do
tem plo pela presena de cegos e coxos,
e p o r Je s u s os curar. Seu ancestral D a v i
proibiu que os cegos e coxos entrassem no
tem plo, mas Jesu s, na fu n o d e M essias
e R ei reform ador, in verte este edito (2 Sm
5.8). M ateus j tin h a visto qu e Je s u s
m aior do que o te m p lo e, poitanto, capaz
de revis-lo (M t 12.6). Isaas pred isse a
resciso das excluses cerim oniais para
os justos, que e xp erim entariam o tem p lo
c o m o um a casa de o ra o (Is 56.1-7).
A s crianas aclam am Jesu s com o Filho
de D a v i , apresentado aqui com o aquEle
que cura (cf. M t 9-27-31; 12.22-24; 15.2128; veja com entrios sobre M t 20.29-34).
Estas crianas esto e m contraste co m a
elite religiosa, os principais sacerdotes e
os doutores da lei (escribas), que esto fu
riosos com o in s ig h t das c rian a s (v e ja
com entrios sobre M t 11.25 para o v n cu lo
entre as crianas e os crentes). S u m a
vez antes M ateus ag ru p o u os p rin cip ais
sacerdotes e os do utores da lei, q u an d o
incon scientem ente ajudaram H e ro d es na
sua tentativa de m atar o m e n in o Je s u s (M t
2.4). E m b reve eles se juntaro ao p o d e r
secular para m atar Jesus.
Este crescente confl ito entre Je s u s e os
inim igos v em a um entad o continuam ente
d esde qu e E le d eix o u de la d o a p o ltica
de evitar con fro n ta es (M t 12.13-21) e
co m eo u a contra-atacar (M t 16.1-12). E le
sabe que o con flito co m os p rincip ais sa
cerdotes e escribas in e vit vel (M t 16.21;
20.18), e m ed id a q u e o tem po certo se
aproxim a, E le leva a batalha im p la ca ve l
m ente para a po rta deles. Estes g rupos
intencionalm ente cegos esto em contraste
com os cegos d c Je ric , qu e agora vem
e seguem Jesu s ( Ml 20.3 j >.
|i sus n \s|)(mt le a<)SO| >
<mentes de ft >rm.i
I ipit am ente rabnlt .i "N u n ca leste1. 1 I?"
( Ml
I I(t ), I'le ella t >Salnit i H ' i |iie t II-'

( |iir i l,i I it ii a t I.e. i i I.ii h r. I eus t nt lent m


11 It H i\ i ii Mal', uma \ i / M ateus <m lall/a 11
t u iiip ilm e n tt ) t le pn ileela
I 1111 >< na |t \si i s
nao elte o restante t It >versculo, seus ini
mig( >s eu Ilt >s sabem o que se segue: " l <>r
causa dos teus adversrios, para lazeres
calar o inim igo e v in g ativo . Est claro que
foi d em arcad o um limite; m esm o com a
p re se n a de m ilagres so b ren atu rais no
tem plo e com a volta da G l ria ao tem plo,
os inim igos no vem .

11.3-A Figueira
Am aldioada (21.18-22)
A m aldio q u ejesu s lana sobre a figueira
um a de suas aes m ais enigm ticas. A
natureza destrutiva deste milagre chocante,
e inicialm ente no parece caracterstica de
Jesu s. M as ela se encaixa com a postura
agressiva qu e E le assum e ao en trar em
Jerusalm pela ltima vez, conform e visto
na p u rifica o do tem p lo (M t 21.12-16) e
nas subseqentes confrontaes com os
lderes judeus (M t 21.23 22.46), e serve
m uito bem para o tema princip al dos ensi
nos finais do Sen h o r antes da crucificao:
o julgam ento (M t 23 25). O tem po u m
tanto quanto diferente em M arcos (antes
da p u rificao ), em bora seu significado
seja essencialm ente o m esm o.
Este e p is d io da figueira send o am a l
d io ad a p o r Je s u s tem n o m n im o dois
significados e iji M ateus:

1) Dada sua proximidade coma purificao do


templo, um indiciamento dos principais
sacerdotes e escribas, que se opem s aes
dejesus. Em Jeremias 8.4-13 a frutificao
das pessoas devido falsa pena dos escri
bas, falsidade dos profetas e sacerdotes.
Em resultado, Jeremias escreve: J no h
[,..] figos na figueira, e a folha caiu Qr 8.13;
veja tambm Os 9.10-16; Mq 7.1). Jesus no
o nico dos seus dias a ver os defeitos na
liderana do templo; poresta mesma razo
que a comunidade de Qumran se isolou na
regio do mar Morto,
2) Jesus tambm usa a imagem da figueira
seca como lio para os discpulos sobre
o poder da lc (' a ekacia da orao (Ml
\I I ), I m <x .islt >es anlerit ires, |esus
11 u m in m i i n ' 111si 11iiiii is |tela lnelit .u i.i tla

MAI I 11'. 'I


Ic deles( Ml (I Ml; H .'(I, I i \\ Id.M, 17,.-ill
(> monle .1(1111*|i'Mis 'K iclcii' i' provavel
mente o nionU das ( )llvclras <|iic /a< .ii ia.s
llssc* <|iic nos ultimo,s dins serin dlvldldo
(/.( I i I ) Jesus naoest dizeiulo:ic|iii <|iit
,i le e um,i eliave p;ir;i ;ul(|uirir (|u;il(|iier
capricho insignificante. Devemos evitar
leologlas (|tie reduzem ;i orao e a le a
uma formula lao -somente para c|iie a pes
soa obtenha o <|iie se i|iier, em vez de ser
para o avano do Keino de Deus. Tiago,
Jooea mac deles eriam indubitavelmente
<|iieo pedido(|iie faziam seria concedido,
mas nao o Ibi (Ml 20 .20 -2H). A eficcia da
le pressupe uma relao confiante com
I )eus, nao uma manipulao da bondade
de I )eus(Mi8. 10; 9,2,22; 15,2H). A primeira
(crena verdadeira, ativa e eficaz; a ltima
e ma^ia <|iie beira a bruxaria.

//

' 'li n H ll lo, o | u il li i| i.il i ( il p o .n liiiliii Ui.it l\ i i


|u<l.ili o m i |ei us,ili in <)'. .im i.u

h pn

seu l.u n as I.m u ll.r. In flu e n te . A nl <.Ij'.lt i,


,i m a io r p a r le d o c o u ll llo 11
|i mi im
c o m <>s la rise u s, <|uc c o n tro la v a in m u ll. r.
d as s in a g o g a s Ib ra d c Je r u s a le m

Mm*, i i i i

I >rcve e le s la m b e m se unira< ic o n l ia | mi .
c o m e s le s o u tro s g ru p o s , j u n l i) <i tin ' >

<
h e ro d ia n o s c s a d u c e u s , c o m (|u e m r l c .
frc(it 1c n lc in c n t e e n ir a v a m e m ( I'v.mvi in, m
( Mt 2 1.45; 22, 15, 16, 23,3' 1,4 I >. < o m mi.i
e n lr a d a c m Je r u s a l m Je s u s m u d o u m i . i
ttica h a b itu a l ( le e v a s a < x lia n le ile p io v o
c a o d ire ta , le n d o e x e c u ta d o a e s <|u<
d e lib e ra d a m c n lc a firm a v a m s c u nnv.,sla li
Q u a n d o o s in im ig o s c o n tr.i .11a <.i \ .1111,
Ide a v a n a v a a in d a m ais, ,il

m iu

Ii

h i .u k

to d a re serva .
N u m a o u tra e s c a ra m u a os dli ip u lo s
d e je s u s e x p re s s a ra m pre< x u p a t ,to so b u
a c o n s e q n c ia d c o fe n d e i o s

"Com qu e A utoridade?

lo cais (M t

(21.23-27)

15. 12), Q u a n to

p o ili

m al,'.ele;. de\< m

ter fic a d o p e rtu rb a d o s c o m .1 g ia v ld .u le

)c,su.s agora confronta abertamente os


prncipes dos saccrd<)tes e os ancios do
I miv( )"(Marc( )se I,ucas adiciona mescribas,
( mi seja, os d o u to re s da lei; Mc I 1.27 33;
l.i 20.1 H), listes grupos controlavam o

d e a n ta g o n iz a r d e lib e ra d a m e n te

o?,

s u p r e m o s p o d e r e s da n a o na

p r o p it.i

m .il ,

c a p ita l! lista a p rim e ira d as c in c t u n n


IV o n ta e s e n lr e je s n s c seu s ( >p<m enti s
q u e se c o n c lu i c m M a te u s

22, 1(1

Jii'iim nK| 11ilnimi im 1 nmljlntnn do unindo I N'ltlo (Ion ( Iniltloii, <|ii<i uiicn vn o letinplo * s.um nlilim nnumd......
111111m liih ni|iil mimtmdoH 111mui mm|lliln dn Inrinwili'im I In ( oiiMllfoii o |iovo dl/oudi) i|iin <1 li>iii|i!n .min
i i x i t d o | ) M l r l I I I I II , n n

11"

MAT! I
|<".ii'. i . i . i ( iisln .in t Ii i * |ti .i iit Ii 11 in | >i in

i Ipa Is s;u fit It >ies f t >s.11it l.lo.'t t >11 ml n m


lam t <mi mna |lergunia st >1>rt* a l<mle <I.i
ault >
i It hit It* 11lilt* ( Ml 2 1.23). I Isa ih It >ini'*
It >
i It >I i|>it a11it
nltra bin ict >,Jesus la / uma
ft ml ra pergunta. Iik* noeonsenle com o
pt >der deles, mas sugere (|uco sen podcrc
malt >r. A pergunta que la/cm projetada a
ct >
l<tea loem posio na qual Ele possa ser
acusack>dc blasfmia ( I Iarrington, J 991,
p. 299), acusao esta que mais tarde vem
a tona no julgamento (Mt 26.63-65).
A pergunta dejesus relativa origem do
I>atismo de joo Batista (i.e., sua pregao,
veja Me 1.4; Lc 7.29,30; cf. Mt 21.31,32)
um ct mtra-ataque brilhante, que coloca os
inimigos beira de um tremendo desasire poltico; o movimento dos inimigos,
"cheque, respondido com um xequemate imediato. Eles esto bem cientes
t It >dilema em que se encontram. Se eles
dizem que Joo Batista era do cu, ento
ii lato de eles rejeitarem o batismo de
|oao Ha lista os condena (veja Mt 3-7; Lc
7.29,30). Contudo, eles no ousam dizer
que .i mensagem dejoo Batista estava
tirada, porque ele foi aclamado pelo
pt >vo ( l,e 7.29; cf. Josefo, Antiguidades
/uda/cas).
A aprovao d ejoo Batista eJesus
pelas massas a razo de os lderes no
podeTem se mover contraJesus a despeito
tle estarem na sua esfera de influncia mais
f<>rte: o templo e a capital. A estratgia de
Jesus mudar seu ministrio para a cidade
densamente habitada brilhante. Note
que eles ousam se mover contra Jesus s
depois que o traidorJudas divulga quando
e tmde t >Mestre estar separado da turba
t le adoradores.
A resposta dos lderes judeus contrapergunta dejesus mais diplomtica cjue
direta: No sabemos . A verdade que
eles eslo com medo de di/er o cjue realmcnic pensam. A resposta dejesus mostra
que lile est no controle: Nem eu vos
tilgo com que autoridade fao isso, lile
nao se sente constrangido a responder
pela ai ilt iiitl.it le deles, (iom .i recusa lile
".I.i dizendo efellvamenle que .i lonle
tin seu jiotlei c ia<> <il>vl:i quauli>,i tie
|<i.i 11 Hill lula

'I

/ / rt I I'di'ilhohl dos I )<>!,s


I'llbos (JI.2 H J 2 )
Jesus continua conlra atacando os Inl
mlgos com Ires |>arbolas (jue li.itam
da rejeio dos lderes de Israel. Maleus
introduz estas parbolas com a ex|ires
so: Mas cjue vos parece?" (cf, Ml 17.25;
18.12). De acordo com os profetas, a
vinha nas duas primeiras parbolas re
presenta Israel (Sl 80.8-19; Jr 2.21; Ez
19.10). Na Parbola dos Dois Filhos, o
primeiro filho representa os pecadores
arrependidos cjue agora servem ao Pai,
ao passo que o segundo filho retrata os
lderes cjue honram a Deus com os lbios
mas cujo corao est longe (Is 29.13).
Anteriormente Jesus j tinha se associado
com os publicanos e pecadores, e os
inimigos lanaram-lhe isso em rosto (Mt
9.9-13). Agora Ele menciona os pecadores
para reprovar os principais sacerdotes e
ancios. A chamada de Joo Batista ao
arrependimento teve profundo impacto
nos pecadores arrependidos cjue viviam
na periferia da respeitabilidade (veja esp.
Lc 3.10-14; 7.29,30).
O
uso do ttulo respeitoso senhor
( kyrie, Mt 21.30) tpico de Mateus e
provavelmente tem significado duplo para
ele e sua audincia. Nos lbios do filho
hipcrita, faz o leitor lembrar das palavras
ditas anteriormente porJesus: Nem todo
0 cjue me diz: Senhor, Senhor! entrar
no Reino dos cus, mas aquele que faz a
vontade de meu Pai, que est nos cus
(Mt 7.21).
Previamente em seu ministrio, Jesus
explicava as parbolas aos discpulos em
particular (Mt 13.13-16,36), mas agora, Ele
ousada e diretamente explica a parbola
aos lderes judeus, provavelmente com o
propsito de forar todos os que ouvem a
escolher ou rejeitar: Em verdade vos digo
que os publicanos e as meretriz.es entram
adiante de vs no Reino de Deus (Mt
21.31)Jesus deixa aberta a possibilidade
deque a elite "resjieilvel" venha a seguir
o s imblit . n u >. e pecadores no Keino de
1)ei is, mas considera nt lot) ca r ler aiioea
llpllco tIa |>.ii . 11it >l.i, st >a IVlamenle como
p.il.iv i . i * di lulgainenlo final

MAI ri 'S 'I

ll()

I Ptmihuld t/os Iiirnuloi t's


Mans (.it U H>)

' I I II I I'i l l l ' M ' j . l

:I

1111 11 ' I

>' <

< |I I I

.1.1 | l.l I .l l M >1.1 .11111 >1 U*

III (l.l . I i i l r i i i I I ,

I It

II ( I

>11 .( 7 >I III

ii i |i ill/ "< )uvi, almla, o iiii.i | i . i i . i I K ii.i"


( \ H ) <)s "sci\ i >s" ( . ') i ) ciil.ui/.i i i i as
i i h ill i| ilas testemunhas que I )cus cnvit hi
i I I . icl atiaves dos pmlelas, No Anligo
11 .i.uiicnUi Israel cd('si rllocomoa vinha
.1.' I )'I IS (Sl H().H; Is S. I 7;.Ji* 2.21; E/ 19,10).
<oi ise( |(icnlei ii c i tie <111<i i k >c I )cus, c os
I.i\ I . nli nos sao i is lidcres dc Israel, <|ucr
11, i i, i is pi im Ipa Is s. iecu loles e ancians
(Ml I M) ( )s lavradores nao s hale
iam nus servos, mas tambm inalaram c
a|h ilrc|ain alguns deles (v, ,VS). Isto fax
,i lilsiorla se adc(|uar com a experincia
i Ii is pn ilelils (|ue lesus esla a ponio de
.iliii n nn pacincia,
( )envlo do (ill i<>do pal dc lamilia oc<irrc
iii ii i i.i c i . i dlsl Ini a ("por fil l Imo", v. j7), o
jiii lin llsst ilu vel nKlile vincula o li Iho com
|i sus Como Jesus, na paixo preslcs a
ii onl (( er, o I'll ho e lanado fora da vinha
e depois c morlo (v. ,Y))
cxalamentc
i i ii no a( onleceria con iJesus, i |ue l( ii con
iIII/Ida pu a fora da cklade de Jerusalem
i i Ii pi ils iiiu ilicad(I.
Asa<)escl( is arrendatrios nao parecem
lao isii.mlias (juaiulo ol vscrvaim is o c<is
11line do sculo I. I hna tradio dizia que
i is ,u reiulalarii is I inliam direito terra se
0 (Iii iiii n(>tivesse colhido sua parle da
i ilhelta c m qualro anos; outra afirmava
i j i l c i lerra dc i i i i i proslilo (|iic morria
i m herdeiro seria concedida aos arren
1 I ii.ii li is, I i k l<>
s ( is csf(>r(is em explicar
Iiii 11importamentososuprlliK>s;c< bia
i lume sao (is nu)liv(is operai i<mais, ( )s
I>
iii ii l| ),ilssacerd( itescanc i<>srec<inheccm
| i t i ' a s a i ics ( l( isarrei x lata ri < >ssa( > < x li<isas
ao condena los, eles se condenavam:
I i.iia afront o,sa morle aos maus" (v. 11),
( liaseadi)desta expressaiicnflioicm
fin gi ie Iiii Iiii um|(igode |>alavras. Maleus
i.i enlallzanili >a certeza de julgamento
li i s Inlmlgf >s d c l e s u s " ( ) s m a u s ele v a i
i Ii

.i i i i i

li i s u i a l i

Ii

I,s.umnlc"

\i|iii lesus sc IdenlIlK a pttblU amenie


i i mu i d I lllll >dc I )eus, |invlamente ape
na, i is i list i| mli is i sla\ a m i pat 111ssi i ( Mi

In Id) I .live/ i ile sc|a <i Im I*Ii nlcqucila


ai is Inlmlgi is a ai us,iii.ii i que cIch tisai.u i
no)ulgamculodc I< .us "( i ni|ur< >It pi In
I )eus vivo (|lie ik is digas se tu es o ( i ls|o,
<) I' 11h<11 le I )eus" ( Ml 2(>,(i,^),
Maleus registra diversas vezes q u o |<
sus usou a expresso: "Num a lestes nas
Escrituras"(Ml ..I i2),quand<iscldciitllii a
numa |lassagcnul( i Antigi >listanu nlo(Ml
12.3; I9--; 21 l(>; ve|a tambm M( 12 10 )
A imagem da pedra referindo se a jesus,
0 Messias, evoca vrias aluses .k Anligi >
Testamento alm do Salmo I I H , \ 11
8.14,15;D n 2.34,35,44,45). Esta lmng< iiii
importante imagem mcssinli a( UniO V, \V
1 lc 2 . i 8). O Keino dado a outi a n,u ai i
(Ml 21 \b/v) diz respeito a iiaii.lt n m Ia
do Keino dc I )eus a uma "ii.k, lo ( clh
nos). No sc refere ;h is gcnili s/)ci .* j h<ls
nesse cas<>o lermo seria usai lo no pluial
"na( ics"(vtbiiv). Eml na a |iici li >iuli ia nl <
rcjeioda Igreja pelos jmletisea <l nul
ao dc Jerusalem garanta um gi upo de
const in ii nl cs predi iminanlemcnlc *. ulln
para a Igreja, aquijesuscsia dl/cndi iqu.
uma nova liderana sera instalada paia o
Keino dc I )cus.
No versculo M a referencia a pedia
(|ue despedaa nao esta em multas ,m
ligas cpias importantes de Maleus \c
pertence a esle Evangelho (cl l.i 20 IH),
Jesus esla predizendo <|iic o ato di os
lideres rejeitarem Jesus (is levara a pmpi Ia
dcslrui), como lambem Ic iii ica ill.uh s
desastrosos para muilas pes.si ias Quam h
os principais sacerdotes pen clicui qu*
Jesus os est acusam lo, querem punih |o
mas no podem porque tem medo da
pcss<>as que o consideram pmfela (Ml
21.45,46; cf, Mt 21.11).

/ /. 7.

A P c iV ( il) ( ) lu d d s / i o d a s

(22.1 M )
Jesus continua seu contra ataque ci mlta
<is |irii ici pais sacen h)les e am l.los i otn
uma lereelra parabola. Maleus liga a com
as duas |m re i lentes usam hi a expn ss.n >
"Jesus|. |loriK ill a talar lhesem |i.ital k ilas
l.ucas tem uma parabola estreitamente
alinhada a esta ( l.< I i l > i ), que nata
d e um b a n q u e t e pie|xil.ltlo poi i cili i

M A I M '. 'I
lio m em ". A versslo ile M ilieus Impllt .1 .1
festa de casam ento de um ri*l, d i a o >icl<>
co m sua nfase na reale/a d e je s u s . I C11
qu anto Lucas inform a qu e os co n vid a d (is
do desculpas detalhadas, Mateus diz sim
plesm ente qu e eles n o iriam.
M ateus com ea a parbola usando um a
de suas frases favoritas. O R ein o dos cus
sem elhante a . N ela, o filho de u m rei
est se casando, cen a qu e tem im p lica
es escatolgicas e de julgam ento final
(ve ja tam bm M t 25.1-13; A p 19.7-9). A
g ra vid a d e d o c o n v ite m e n o sp re z a d a
na o c u p a o c o m a ssu n to s d e m e n o r
im p ortncia (M t 22.3,5; veja tam bm M t
13-22; 19.16-26). C o m o faz na P a r b o la
dos Lavradores M au s (M t 21.35), M ateus
registra a p erseg u io e o assassinato dos
servos, to rn a n d o a histria p a ra le la ao
m artrio dos profetas.
O
rei d e sp re z a d o fica co m raiva, de
forma que o convite estendido a qualquer
u m que v; destri a cid ad e daq ueles qu e
rejeitaram a ch a m ad a e assassinaram os
emissrios que ele m and o u. Talvez esta seja
referncia futura destruio d e jeru salm
(70 d.C.). E m b o ra os co n d e n a d o s sejam
os lderes dos judeus, a nao inteira de
Israel sofre e m con seq n cia.
O
tem a de ju lg a m e n to n o te rm in a
com a destruio daq u eles que rejeitaram
o c o n v ite . Je s u s n o ta q u e tan to m a u s
c o m o b o n s a te n d e m o c o n v ite e esto
n o b a n q u e te (v . 10). U m destes n o v o s
c o n v id a d o s est in a d e q u a d a m e n te v e s
tid o. N o n o s d ito p o r q u e o rei objeta
este h o m e m . T a lv e z ro u p a s e s p e c ia is
te n h a m s id o fo r n e c id a s ou o h o m e m
n o te v e te m p o ou m e io s d e a rra n ja r
u m a so q u est es q u e n o nos so
re s p o n d id a s e s o irre le v a n te s p a ra o
p o n to p rin c ip a l da p a r b o la . C o m o n o
a n tig o c o n c e rto , assim ser na c o m u
n id a d e d o n o v o R e in o : O s m a u s se r o
e lim in ad o s dos bons (ve ja Mt 13-1-50). As
tre va s e x te rio re s e o p ra n to e ra n g e r
d e d e n te s (M t 2 2.13) re p re s e n ta m o
ju lg a m e n to final e irre v o g v e l. T a n lo o
Israel de antigam ente com o a o >munidai le
da Igreja passarao p e lo julgam ento,

1I.111 >1ni inli l.u Ii 1111.1 li- I >1 11. 1i.i'.'..11 Ii >,

OMilro.*. |iii l.il< i is o uivem

i<m ar. dc pi >


<In
paia ;i Igreja em ergente (cl. Ml 21
i5).
A palavra "escolhidos" (cklokfol, Ml 2 2 .1 1)
p o de ser le rm o para a lu d ir a "com unicla
d e m essinica de sa lva o , c nao lem o
p ro p sito de ser um a d e cla ra o sobre
predestinao. Esta palavra usada deste
m o d o no N o v o Testam ento, na literatura
d e Q u m ra n e n o liv ro p s e u d e p ig r fico
de E n o q u e (v e ja Je re m ia s , 1971, p. 131).
A e leio ao lo n g o do E v a n g e lh o d e M a
teus pressuposta na ao de D e u s e na
resposta do p o v o (M t 5.17-20; 18.23-35).
O verscu lo 14 serviria co m o advertncia
dissonante a fazer cada vez mais firm e a
vossa v o c a o e e le i o (2 Pe 1.10; veja
tam bm R m 8.28-33).
11.8. O T rib u to a C s a r
(2 2 .1 5 -2 2 ).
O s fa ris e u s e os h e ro d ia n o s a g o ra se
u n e m para e m a ra n h a r Je s u s n u m a p e r
gunta ard ilosa, e m b o ra os fariseus sejam
os agressores prim rios. O s h e ro d ia n o s
e ra m p a rtid rio s p o ltic o s de H e ro cles
A n tipas, qu e, c o m o g o ve rn a n te na Galilia, d e v ia seu p o d e r s foras ro m an as
d e o c u p a o . A q u i esto d o is a lia d o s
im p ro v ve is, p o is os fariseus en ca ra m os
h e ro d ia n o s co m o agentes de um o d ia d o
g o v e rn o estrang eiro e sim patizantes do
h e le n ism o , c o m cuja m e n ta lid a d e Anto c o IV tin ha a n te rio rm en te a m e a a d o a
p r p ria e x istn cia do judasm o.
Este o c o m e o de um a n o va o fe n
siva contra Je s u s depo is qu e E le atacou
verb alm en te os inim igos no te m p lo (M t
21 . 12 -16). O qu e se segue um a srie de
ataques e contra-ataques sobre questes
polticas, so ciais e teolgicas. F in g in d o
a p ro v a r Je s u s , os fariseus exp ressam a
realid ad e da p o p u la rid a d e d e je s u s com
as massas usand o um im parcial M e stre
(Mt 22.16; veja com entrios sobre Mi 8.1822). l ila o eles apresentam a Je s u s uma
pergunta: E lcito pagar o tributo a ( lesar
i hi nai 1?" ( Mt
A | HImelr.1 vista .1 pergunta e bastante

lm 11 i nli m.e. trata se dc uma armadilha


Illilliei li mal ,'n |<".u ' ic .11111ide '.Iiii, I lc

Ai |iii IrsuscN li d.miI011111.111il<'i | >n 1.1, ,n 1


t I l'.|,l 1l.l lll-.ll II 1,11 ll .. 11v .11, .11 I \ III li 1.11II, .1

\U

MATI'.ns
1,1 | i.u I | ii 11 le t () 1.i\ i im 11 K

ll lll i i illl ( I

| II l\ I I, I |l |l ,|l I l.l I 11ll I I I I 11 II III M 1,11 ll I .1', 11 lit, ,|'.

i ll i ii

111M l

II1111' I ll II lj',11, I It s IIII III l| I S I I l| l| Ig, 11/1II


11HI Is | ic iis a v e ls

.Ii I Ii U II. I I I I i ' l l l l l i III ll IIH ' I. Ill Ii i

ll Mil H ,IIH .1 I ll I s/(////S I ll' I ll l l l l l l l , l l |( I

I II

/ I J), Jesns I'dl<i sobre d


Ressnrre! { ' ( ) < >

ll I II I',1.1 | ll ll Ii ' | ll H Il'M IN l l l l l l l . I "II,S in " I Ic


i ,

i v . i m i', i Ii

in

/i-li i l c .

I n n i m lr n s t e , im i. i

11 'i|ii i'.i,i n c g a t Iv a a g r a d a <> |)(>v<), in ; is o

i iii ii I i

oposio d Iret a .ios romanos


. M 'i r. 11 >m11,1111ici i ( is licroi I In i k >
.s, c pe
i in 11st 11 ,i possibilidade dc priso,
hi

I c s i i s p e n e b e .i " n i n l i c l n " o n
I' n e s d o s
i

sens

m i ls in

in te r r o g a d o r e s e o s

1111111'i e i l l / e n d o c | iie c l e s s . i o " l i i p o c i i

I r

( Ml

IH ), ii< 11..11.,i<> (|iie I le rc p e le

m u ll,is v e / e s n o e n p ilu lo 2.1 lile p e d e


iiiii,i nn ici I.i d c iiiii d e n ,ii k ) r<m u m >( vejn
I I m u iil. u ii is si il>re M l 2 0 , 1 7 ), ,i m o e d a
H s .id n p .u . i p a g a r i m p o s i o s , lis ln m o e d a
iii 11i.i .i l i g u r a , o n o m e e o l i l u l o d e ( le s a r ,

I'illio d o I )iv ln o A u g u s lo ", o b je to m u ilo


i ilc iis lv o e Id latra para os jud eu s, A in il;i
11ui 11 p e d Id o d e J e s u s s o e in o c e n te , c
i i .i

verdade uma contra armadilha, pois

1111,111111 ios iuimigi is I ii ,im urn i lei ia rio das


/>i\)f)lids I nilsas, I raem o quanto c/c.s'esiao

envoivlili is no assunto! Vislo que pela Iii


II I ii

iv i

i iiiih ii ilc |)agnr o im p o s to c o m ;i

f f>

Ainda como out ra grande anna m i eres


cente arranjo di is o|xinenlcs ilc |csii'., i is
saduceus Ia/cm uma pergunla m icsloiui
de apanhar Jesus nuinn ai m.u IiIIt a I sia
pergunla i>ei>rre "no me,smoilia" cm que
sucedeu a ci ml r<mlaili) ci nil os l.u I,sens
e herodianos, ( )s saduceus lamhcni
dirigem a Jesus poi "Meslre" (veja i n
mnitiiriossobre Ml H IH
Apngunla
sobre a ressurreii,;a< i expi'e.ssa a posk a<
lei ilgica que eles 11iaiHnii, a i |iiaI in p i
a vida depois da morle
dotili lua que
Jesus c os lari,seus advogam ( Al !VMl <1
saduceus reconheciam si 1111'eulalnn 11
como escrilo aulori/ado, i\ lslo qu< i
passagens mais ex pin Ilas ,i n | u 11 >1a
ressurreio esiao cm oulros Iimmu
(e.g., Is 26.19; I >11 I 2 ,2 ), cles neg.iv am
tal ensino.
A p e r g u n t a s o b r e a m u l l i n 111 1 < lh o i l
v i C i v a s e l e v e / e s e a r e s s u r r e l^ .K n li / n s p e li i

ilin e d ,i i le ( iesnr e so c o m a d e le , Je s u s

l.i d iz e n d o q u e pnrn c o m e a r sc d e ( o u
le\ i >
1\ .i , ( i/ x x lld o m i) a o im p e r a d o r o <|uc

de

lio m e m

do

p a ra

i I.i i.i 11let ile d e le , lim o u tra s p a la v ra s , o

g e r a r ia

p r a t ic a

ilo

le v ir a lo ,
la le e id o

p a ra

qual

p o iln ia

se ca s a r co m
lilh o s

no

uni

sei

a v liiv a

p e rp e tu a i

t h .1 1 1 1 a

A s s lm

2S.S,6;d. ( i n W,H), < ) s s a d i n

<l>

Im p o s to d e v e se r p a g o , m as Je s u s e vita

i r m o ( I )l

e s c o l h e m e s p e c i f i c a m e n t e u m a p i at It a

iiiii,i i| iie s i;u ) m u ito m ais im p i)r ta n lc : ( )

P i 'i i l a l e u c o n a I c n l i i l l v a d e u n is li.u q iii

I II K d e V C Il K )S il I ) l U S?

c o n c e ito d a

Ai |uelcs q u e o d e iam a o c u p a o r<una na

com

a T o ra ,

nao

la / la

im

|);u le

d<

n o s c s c r i l o s d e M o i s e s , N il <i| U l l l. l i

11' 1.iis,

a ii U i a d c u m a i n u l l i n

p o is lile n a o e sla d iz e n d o q u e c

n slsllr, m as o im p o s to n a o e u m a d e la s,
I' si is e iiie sl re e m d is c e r n ir as <|ues|( ics
m ais Im p o ria nl e s e la z e r p e rg u n ta s m e
llll ires ( e l , M l

0,1

(i;

12,1 13; 16, I A I 0 ;

.'()

) lestis iiiii i usa csla m ;inol na a pei ias

|i,ii a

11iist i ai

i is p la n t is i li is ai Iv e rs a rli s,

eus

11' 1
11

m ip .iliv I

a p ro v a ria m a | ic rg u n la m ais p re m e n te d e
id e q u ad i lo h e ile c c r cega m e n le um p o d e r
sei n l, i i I m a lg u m a s q u e s io c s le m o s d e

Ii

o iio iik

i .in na a rm a d ilh a d o s in im ig o s livanlani l<>

r c s s u r n jl a o

lim a n

p la in
11

Ii h

l e i s e l e m . u Ii I' is

11,1

vida aps a morle e absurda, Irvaudi


a I'oncluirque a doutrina da icssin uii, ,n 1
c insuslenlavel.
J e s u s le v a c m c o n la (|u e 1is s.u liu eu
e n l e n i I n n m al a 1 la tu re z a 1I.i v i i la d e p o l

da nn ii le, ;u | iia l I n n ear,1l n d l i n e n l e da


v id a te rre n a , lile into 1II / q ilc <is i 11 iiii
se lo i I I . I I ,li i il lljlis , in,is q u e c le s sei ,1)1

m as a o f e r e c e c o m o | ) iin c i| ) lii d i r e l l v i
c o iiio ai 1jiis, e m eu ja s a llv id a d e s 1101 m ais
11.11
a o s i i Is iiio s <).s c111e i m v ir a m lss<n ia o se in c l u e m o 1 a s a m e n h 1 ( v e |a 1
ii i.i i . i s Ilh .u .im s c " ( M l
), l a n l o p e l i i
( 11 I 1. Vi SO; i I Ci m ic ill.il l<is si il m Ml
h i ll l i o i la a im i . i d e |i , i i s c m s a l a i <' <Ia
I H ,( i I I ) , Si 11n 'Ilia 1lie s i <1111
1ile \ Id .n li
l l l l l . h I l l l i . l i III II ( I I I | ii i s 11 li i i | e |i i n ,i
l i t 1 ii.i' M.u >.,111 1111 il ile iii i . 1i.u . 1 I in i s
( |i la I ill 11 ii la s.lh ed oi la di

ic i

a (IH n e iic a

I m mu 'In a h ,si 11ie|i ,n i, 111 ii n 1is 1|i 1,ilhi s

MA I I I IS ' '

nos sAo dados, e slm uma eerleza bem


fundada (1 Jo 3 .2 ).
Jesus alude a xodo 3.6, que mostra
que a vida depois da morte no incom
patvel nem completamente ausente nos
cinco livros de Moiss. Na sara ardente
Deus fala com Moiss, dizendo: Eu sou
o Deus de teu pai, o Deus de Abrao, o
Deus de Isaque e o Deus deJac (nfase
minha). Jesus acha significativo que Deus
no disse era. Os patriarcas esto bem
vivos. Deus continua tendo uma relao
com os crentes na funo de o Deus [...]
dos vivos. Aqui Jesus assume o papel de
intrprete e rbitro ltimos da Escritura
(veja comentrios sobre Mt 5.17,18). Esta
passagem tambm antecipa a prpria res
surreio dejesus (Mt 28.1-10). Como na
seo prvia, Mateus registra a surpresa do
povo com o ensino dejesus (Mt 22.33).
1 1 .1 0 . O G r a n d e M a n d a m e n to
(2 2 .3 4 - 4 0 )

A pergunta acerca do maior mandamento


era tema comum entre os rabinos, e Jesus
provavelmente abordou-a em vrias oca
sies (Lucas registra os comentrios de
Jesus sobre o resumo da lei num ponto
anterior do seu ministrio; veja Lc 10.2528). Os fariseus conferenciam entre si
depois de ouvirem como Jesus silenciara
os saduceus (Mt 22.34). Um deles, dou
tor da lei ou advogado ( nomikos; em Mc
12.28 temos gramma teus, mestre da lei,
ou seja, escriba), faz a pergunta a Jesus,
mais uma vez na tentativa de prov-lo ou
tent-lo (peirazo, Mt 22.35).
Em face disso, a pergunta concernente
a qual o grande mandamento da lei
parece inocente, j que era ponto de debate
longamente discutido entre os rabinos; mas
aqui a inteno induzirJesus a cair numa
armadilha. Fazer com que Ele identifique
uma lei como a maior, d chance de Ele
ser acusado de minimizar outros assuntos
capitais. Jesus evita a armadilha dando na
verdade dois mandamentos que i\gi-mo
uso de todos os outros. Enlre os muitos
regulamentos da lei liei uali a, cia eomum
os rabinos d 1st Inquirem enlre assuntos
mnh Import anle.se menos Important'"' da

lei di I )eu.v loi e.\oni| >l<>


, o modo como
a pessoa tratava os pals era mais crucial
do que o modo como ela tratava o ninho
de um passarinho ou que tipos dc tecido
podiam ser usados para fazer roupa (Dt
5.16; 22.6-12). Jesus tambm falou contra
estar preocupado com leis mais triviais,
ao mesmo tempo que negligencia o mais
importante da lei, o juzo, a misericrdia e a
f (Mt 23.23). A resposta dejesus fornece
instruo importante para os crentes.
Uma vez mais os inimigos dejesus se
dirigem a Ele por Mestre, ao passo que
seus seguidores o chamam de Senhor
(veja comentrios sobre Mt 8.18-22). Jesus
responde ligando Deuteronmio 6.5, que
faz parte do Shema (o qual os judeus recita
vam diariamente), com Levtico 19-18para
conectar o amor de Deus com o amor da
humanidade. Jesus no est substituindo
a lei com duas diretrizes. Pelo contrrio,
como Ele testemunhou no Sermo da Mon
tanha, Ele intensifica a lei (Mt 5.17-20).
Estes dois mandamentos sobre o amor so
a constituio do Reino, a partir da qual
todas as outras leis sero julgadas e toclas
as aplicaes da lei consideradas apro
priadas ou no. Estes dois mandamentos
garantem que a lei inteira se conformar
ao esprito do Reino. O corao, a alma
e o pensamento [mente] no so partes
separadas de uma pessoa, mas participam
em reas sobrepostas envolvendo as emo
es, a vontacle e o intelecto (e.g., Sl 14.1;
139-13-24; 140.2).
Embora a popular Regra de Ouro fosse
esposada no judasmo antes dos dias de
Jesus (veja comentrios sobre Mt 7.12), Ele
pode ser o primeiro mestre a unir Deute
ronmio 6.5 com Levtico 19.18, como a
expresso ltima da lei de Deus. O amor
por Deus no desculpa para negligenciar
as necessidades dos outros na premissa
de que tal amor seja a primeira lei e amar
os outros, a segunda. Os ensinos de je
sus deixam claro que o amor por Deus
expresso amando os seres humanos ( Mt
6.14,15; 18.23-35; Lc 15.3-32; cf. Tg 1.27;
I Jo 2.10,11; 3.17} 4.20,21).
|e,sus entende que estes <l<>|s manda
incut os sao , chave para todas .in out 1as
|e|s, |a 1|ue os ouil'<>s i i i .i nd.iinenii ncnI. k >

MAI I I IS
ili | i r i K In i . K l o s " ( hivniaiiiiynil) n estcs
d o ls A p alavra hirnidiinvnih I* i m u legal
(m l.lie u p.ii.i .1111<III ,i 11
* | k Ih I Iu i.i d c iiiii
esialule>me*iie iN im poiianlee mi relao a iiiii
niiiIc>r, I )eveme>s ik>s Itm iiIira rd e c o n io i> s
ju d e u s ese re v ia m line |iieles dins. A s le lra s
lit a v a m d e p c n i lurndns nuinn linhn traada
na pnginn I'l t n i o r o u p a s n u in v n rn l. M a s s e
e sla c a im a g e m q u e je s u s te n i c m m e n lc ,
im o p o d e m o s n lin n a r c o in certez a.

( )s leilt ires judcusa quem Mateus endcrci ui esle Kvangclhi >p<)dem lerestado em
I'onllitoeom os judeus que questionavam
a inlcrprelaflo mais ampin c|iic* a igreja
lazia da lei. Pain respondera esln queslo,
Maleus cnlaliza o pn pel dos lariseus nestn
passagem e dn instrues sobre como
responder. (undry (1994, pp. 28, 447)
sugere c|tic n referncia a rcunirnm-se
<|>r<jvenientedesywi^o, v. 34) Icm relao
Indireta com a sinagoga judaica e nludc
no Snlmo 2.2, onde ns naes c os reis
conspiram c se levantam Ist- renem I"
(syiidgo, na I.XX) contra o SI5NHOR e
I ,.| o seu ungido.

11.11. () Filho de Davi


(22.41-46)
Mais uma vez os lariseus se renem", o
i |iie lambem podescr referncia velada s
sinage )gas judaicas (veja comenl rios sol >re
Ml 21,34-40). Jesus entra em conversa com
eles c( meernente liliaaodi >Messias. ( )s
lariseus e presumivelmente lambem
us eseribas enlre eles (cf. Me 12.35 37)
respondem n pergunta dejesus sobre
t) Messias dizendo que este era lillio de
I )avj ( Ml 22 .-12 ).
Insislindo em sua pergunla, Jesus ciln
I )avi uu Snlmo I I(). I : I )isse <
>SPNI l( )K
lA//V;| a<>men Senile>r |de I )nvi; "Senlit >r"
e 11adiiile) ele At/<illdi, i.e., o descei idenle
le I )avi: |csus|. I Isla |);issagem difcil tle
cnlender, a menos que percebamos que
usalinisi;i esla fnlnndo pit >felk ameiile tle
lesus como o desceneienle de Davl. I >n
pcr.spei llva elejev.us, I )avi ua<>csia lalando
i Ii a iilevmno seibiv o Irone >,mas de |e*siis.
( ase i eemll.u lo, u saline c Ia<senucule
um a 11ik ) ele enlronl/.i\ au ie.il, no qual
II III sl It Illt i lu liovu ic| esla dl/cil( In que

I )eu . lulnr.i as bainlluisdcle <) sign Hit ado


lllll l l l t i do s.llllio C que o lillio oil M M e s
soi tk* Davl e' malor e|iie Davl, lave esla
et Jiilant lo e|tie Jesus e o sueesst i eIt* Davl
<pit* sc- se*iHa a sua in.lo elire'll;l ale e|l|e
I'.le ilcrrole loelos os inimigos, Senlai se
a destra oil penk*r de Dei is lei o poi lei
de I )cus investide>no ocupanie do ironu
(Quanto a cktallies se>
1ire a i nao eIII ell a ele
Deus nn relao com lesus, veja Mt I ( I1);
Al 2.34,35; lib 1.3; R l; 10.12.)
Aqui, come)ememlros lugares ue is I a m i i
gcllios, Jesus eiraladopt >r"Senlit n" |/')y*/<.I.
cxpressfloquetcniniaiorsignilieane ia .up11
doc|iicum simples "senile >r", Maleus j.i
HI
e>ttulo Senhor eemi maleii slgnllit ado
(e.g., Ml 15.21-28; 16.16 cemi
e'o
dos discpulos depoise la iransligiu.n au)
Nestn inierpretalojesus um tleuut t ih
de> Amigo Testament^) de um Illlio d<Davi Messias com a teslemunha dlv 111 i
que falou no balismo e na Iranshgui,k ,,io
dejesus, de i|iie Pie o divine >lilli* ide
Deus(Mt3.17; 17.5).Jesusjadee lanmque
Iile maior i|ue Davi, o lempk), |emas c
Saloi uno (veja Ml 12.3,4,6,41,-12), I pn >vavcl
i[uc Pie tambm tenha cm menlc a liguia
divina que aparece em Daniel 7 .1i, e|ue
recebc e>Keino do Anciao ele I )ias
Kmbora a suposio de e|iie Davl esie|a
lalando dejesus parea estranha a alguir.
Iioje em ilia, a exegese aqui e- plausvel
aos crculos ral >inicosdcoun< >ra. (,)uaiu It>
Jesus cila oSalino 1 10,1: I HsseoSliNI l<)K
ao meu Senhor", Iile est apresenlandu
limn nntinemiin rnbinien e|iie culoe a ladu
a lack) cluas coisas <piesau vcielatlelia
mas parecem ce mlradilurias. I',in gei a11 sit
melexlose)lucie>naoconllitoelcmoiisliailelt i
que a mhos poilem ser verdadeiros. Mas
aqui Jesus apresenta a quesiao, e ...Ia
soluciona. Vincenl Taylor ( I9(>(), p I'M)
escreve:"() ear.Her aluslve>da dei laiat, at i
meio esconde e melo revela o 'segieelo
inessiilniee Jesus delxa que sen-, opo
nentes laam a dedune>
: "Vt >si <mi t mlals
que o Messins sera t>I''I Iho de-Davl, e
tin <
>sun, eumu as mullldetcs dl/ein '<>
IIi I lit >ile I )a v i ' ( M l I,(), 15), enl.le >o q u e
i i m

i i s u

Is,so m e lo r n a ?"

I.em bre sc tk' que cm M a le u s . I U


|(i |esus se It lent Illt t m c o lli t ' I llllt do

MA I I I is
pai d e fam lia 11nc* p la n io u um a v ln lia
(D e u s ). Je s u s m a io r c|iK iiiii m ero li
lh o de D a v i; E le o F ilh o de Deus! lile
am b os (ve ja R m 1.3,4). Seus inim ig os
so incap azes d e responder, n o p o rq u e
estejam c o n fu s o s ou n o saibam , m as
p o rq u e tm m e d o d e le v a r o a rg u m en to
de Je s u s ao fim l g ic o q u e E le p ro p e .
E le s n o p o d e m lh e re sp o n d e r p a lavra
algum a. D e fato, d a q u e le dia em diante
n in gum ousou fazer-lhe m ais perguntas
(M t 22.46). M a te u s retrata Je s u s c o m o
0 In t rp re te M estre das Escritu ras, qu e
nesta srie de c o n fro n ta e s derrota os
in im ig o s de m a n e ira to cab al que o n i
co m o v im e n to q u e lhes resta esp e ra r
p o r um a o p o rtu n id a d e para prend-lo,
q u a n d o as m u ltid es de a d o ra d o res n o
e stive re m presentes p a ra interferir.

11.12. A i dos Escrib as e


Fariseus (23-1 -36)
1 1 .1 2 .1 . In d iciam en to G eral (2 3 14 ) . Je s u s c o n tin u a seu c o n tra - a ta q u e
c o m os escrib a s e fariseus, m as a g o ra
sua a u d i n c ia so as m u ltid e s e os d is
cp ulos, qu e a cab aram de testem unh-lo
le v a n d o a m e lh o r s o b re os in im ig o s .
A n te rio rm e n te Je s u s te v e c o n fro n ta es
c o m os fa rise u s, m as e m g e ra l E le se
re tira va p ara e v ita r u m a crise (e.g ., M t
9.1-9; 12.1-21). L e v a n d o - s e e m c o n ta
q u e o S e n h o r re v e lo u q u e tin ha de ir a
Je ru s a l m e m orrer, E le fico u m ais d ireto
e m sua agresso (M t 16.1-12). A g o ra o
v e n to fo rte d e sua f ria est so lto . A
m a io r p arte d o m a te ria l deste c a p tu lo
s e n c o n tra d o e m M ateus.
O s e scrib as (o u , m estres da le i) c o
p ia v a m m an u scritos para o g o ve rn o , o
te m p lo e a sinagog a; po rtanto, eles esta vam fa m iliariz ad o s co m as Escritu ras e
faziam com entrios sobre com o v iv e n c ia r
a lei e as trad i es ju daicas. Fo i Esdras,
c o m seus c o m p a n h e iro s escrib as, q u e
firm ou o ju d a sm o na Terra Santa d e p o is
d o E x lio ( E d 7 .6 ,1 i 13; N e 8 . 1,4,9,1

13.1-3). Na poca de jesus eles faziam


parle d<> Sindrio, o corpo governante
(l<),sassuntirellgli >
n<>.\da 11aa< >1 ml ioia
1 te i II lu t li IN ( IN I \N< I'll ia'i ll Ifi'n III I ll I'.e i |\

i i i i i II O ' ,
v n I o

c l < i n a d i
M c

i ' . I a \ a 111

< 111 e

( t i n i

a .ni i c i a d o . N

|rc< | ( i e i K

in j i m i i i . s

ia

e l e s

c o m
n a *

I d e n t i f i c a d o s ( v e j a

d e . s ,
m e n
e.sp,

2 . 1(>; Al 2.3.(->).

O s la rise u s , iro n ic a m e n te , e s ia v a m
p rx im os de je s u s em muitas questes
te o l g ic a s, files c ria m na re ss u rre i o
dos m ortos e em anjos e d e m n io s, e,
c o m o a u to rid a d e , a c e ita v a m a T o r (a
L e i), os Profetas e os Escrito s d o A ntigo
T estam ento. E m contraste, os sad uceus
neg avam estas crenas e s re co n h e cia m
a T o r co m o Escritura. O ncie Je s u s e os
fariseus d iscordavam era na interpretao
e a p lica o da lei de D eus.
Je s u s re c o n h e c e q u e os fariseus so
sucessores de M oiss q u an d o diz qu e eles
o c u p a m a ca d e ira d e M o is s e falam
c o m autoridad e co n cern en te prtica da
lei (M t 23.2). E le ensina qu e as pessoas
faam o qu e os fariseus dizem , m as que
n o sigam o e x e m p lo d e le s (v . 3). Este
verscu lo p o d e ser ab o rd a d o de diversas
m aneiras:
1) Significa guardar todos os seus regulamentos
em mincias, mas evitar a hipocrisia dos
fariseus. Esta interpretao improvvel
visto quejesus j desafiou e fez atos con
trrios s tradies deles (Mt 8.3,21,22;
9.1-18; 12.1-13);
2) concebvel que a aprovao que Jesus
d s normas dos fariseus seja sarcstica;
se quiserdes tentar observar todos esses
regulamentos, ide em frente ;
3) A melhor possibilidade quejesus aprova
o sistema de regulamentos que mostram
como guardar a lei de Deus. Muitas das
regras dos rabinos eram sbias: fazer jus
tia aos outros, respeitar a propriedade,
mostrar compaixo e honrara Deus. No
obstante Ele achou que algumas das regras
eram opressivas e contraproducentes
sobretudo as que encorajavam observar a
letra da lei ao mesmo tempo em que no
havia pureza decorao. A despeito disso
Jesus nao era um libertino reacionrio,
lile aumentou radicalmente as exigncias
da lei para assegurara boa inteno do
( ira-lo ( Mt i 17 iH), lim contraste com
.r. |irvula'. lei'. ( |iie cles adv<igivain, <
|tiyo de |"*11. i suave, c ii seu l.mlo c
li ve l Ml I I ") 10)

MAI I I IS
't
( 2.V.S ).

.! I, M , l i ) ( >u seja, a q>


,u |a prim itiva nflo

\ |nl Iu 11i.il q u e lx a d c J<*su,** c i.I (|lic o s


1.1listMift I.i/ I.iiii <il i.i. 11.ii.i a |);iic i <'I c ic
11 I h i ,i a |in iv j i a< u la:. |h'nm ia ;c m v c / d c

II

M.l I'llilcU i loN (

enten deu (|ue eslas Iiisliu v es dc Ic u is

a*t l.i/ c r c m p a ia I

anarquia igualllria, ('<nu elc ih >iiiii ,uu

m i .'.

llo r l.iis

( veja M l (i, I H, l(>

IM), ( )s li Ia ( It 'i I ( is c ra m p e q u e n a s c a ix a s

fossem p ro ib i es dc cham ai os aik l,i< r.


espirituais dc "p ais" e c s la h c lc i ci iiiii.i

u ii I>i ilsas d e ci iiir< >a m a ra d a s a <> I >ra<>c

bienle familiar fomentava lal Icrm liioli >a


( ) contexto nao pr<ibe c la iiim c n lc o uso

,1 (csla p o i c o rre ia s , ta m b m d e e o u ro , e

desias palavras para pcsst la s e in d llc rc n lc ,

q u e i ( ml ini ia in I reel h is d as I iscrit lira s c m

o fcio s; anles, Je su s esla d iz e n d o paia

t u m p i'im e n lo literal d o m a n d a m e n to d e

nao Ira la n iK is os lariseus, <is i \si i il ias i m

s e m p re m a n le i as liscrit u ras d ia n te d o s

oulra pessoa co m o o Mostre S h /u c ih o d.i

olhoM (x 13.9; Dt. 6.4 9; 11.13 21). <)s

lei, indo a p o n lo de lhes preslai lio n ia c


subm isso q u e so a D eus sao d evid as

lu d e iis p im lia m e ste a r le fa lo d u ra n te os


ii l<is d e o ra a i >. A lg u n s u savam lila ctc

i ii is gran d es eoslcnl< s<is, cc im faixas largas

Neslc sentido Jesu s no esta desla/ciu|i


a autoridade c|Ut* lile ja delegou aos api is

para | la re c e re m (ju c c ra m e s p e c ia lm e n te
I ilc( Ii >s(is, A lei ( >i(lenava e s p e c ific a m e n te

tolos (M t 16. 18, 19; IH .IH ).


( ) q u e e m a is c r u c ia l d o q u e 11 u s o

i |iic o s I k im ens usassem franja,s o u "I ><>rlas"

d o s ttu lo s e a a titu d e d c h u m ild a d e i

II if.iuiiK las na bainha das rou| lasexlcrk ires

s e rv i o , p o is ate e m g ru p o s q u e pn ill m u

para lembni los da lci(N m 15.37-41; 1)1

se m e lh a n te s tlu k > s p o d e e s la i e m l mim ada

ici k

), ( )s( irgulhosi),s u sa va m I )(irlas para

i is ie n la a o c e s p e t c u lo e s p iritu a l

II.I

Kabi, Pal, Mestre (2 3 .6 -12).

Icfiiiscrllica <>sfariseus p<>raspirarem guar


i laro primeiro lugar de honra cm eventos
piihlicos e serem chamados dc Kabi"
("meslrc, |>
r<ilessor; lit., ogrande").Jesus
probe usarolilulo porque fileeogrande
Meslrc, e lodos sao irmaos dianle dlile,
Nao devemos chamar homem algum de
pai ou mestre, pois o I )eus no cu Co Pai
e lesus c o Mestre,

a falta g r a v e da a rro g n c ia o ig u llm i


da p r e s u n o n o p o d e r d e I >eus |t ,n
p ro m e te q u e o s a lt iv o s ,s ei ;i<i I ii i m ill i.idi*
e o s h u m ild e s , e x a lt a iio s fsio n.ii i a p o la a
o p in i o d c q u e n e n h u m a In nua h \ <i
o u to rg a d a na Ig reja, Je s u s re lle ia a q u i o
d ito c |iie d c s c s ta l)ili/ a o m u n d o d c q u e in t
seu K e in o o s e r v o e m a io r (c l

U n s e m p r e g a m esta p a s s a g e m p ara

Igrejas, D u a s c o is a s p re c is a m s e r c o n s i
i le rad as ac|Lii:
I ) Se levarmos este ensino a um literal extremo,
enlo o pai luim ano no pode ser cham ado
dc pai, e expresse)es com o "pai da aviaao"
ou pai Alirao devem ser proibidas. Aque
les (|iie insistem cm proibir esla expresso
para aludira Ik leres espirituais deveriam ser
c<insistentes,e nunca usara palavra "mestre"
mi "professor" para descrever o indivduo
<|ueinsl rui oul raspe,ss( ias, clock isosltulos
,uIminisiraliviis la m l ic iii seriam suspeikis,
.!) <) p ro p rlo P a u lo usa o ttulo "p a i" cm
re latilo a seu sci inverlldost I >i, I 'i; veja
I.uni u m f p J o a o

lam bem ,! usa para

dcs( ic v e i a sl iiie sm o t m p ilc lliim e n le ) e


,i outros (e x p lk lla m c n te ) na Ign jii ( I J o

!() .!
sei ul<
s e iv o s

/ /. 12.4. Os Ais (2$, I.i U>)

d e n u n c ia r a a n t ig a p r tic a d c c h a m a r
d e " p a i" o s s a c e rd o te s c rist o s d e v a ria s

Ml

28). ( irc g rio , o ( ir a iK lc , P a p a d o


V I, c s c (illic u d ttu lo "S crv< d o s
de Deus.

1.12.4.1.0 Prim eiro Al: Sulii t nao

lintrar nem D eixar Outros lin li . i n i i i


no Reino (23.13). Jesus delx.i de lidai

com a multido em geral e agrldt < Iai


seus direta menle, Identilu ando i if, oiik
"hipcritas" (veja eomenlarios sol in Ml
(>, 1-4; 7.5; IS,7; 22, IH, a respciUlo siji
nilicado de hipcrita"), A pala via ln< lul
o significado de ator, o qual e pailli u
larmenlc apropriado aqui. Maleus usa
sua expressa >favorita "Uelni >dos <eu
no qual seus inii nig<is nem enii ai ,to m ui
permitiro oulr<is entrar,
I
1. 12. 4. 2. O Al Inlerpolatloi Sol>r<
Rouliar de Vivas -i ( a i l s a d Onic)o
( 23. 14) . I St<* v c i ,k uli i n .lo esla n o s m e
IIii ires e m a is a u llg i is m a iiu s i i In c. i >
pro\',i\ c'lm c n le um a In lc rp o l.K a o c .* i ll i.il

MATEUS 23
de Marcos 12.40 ou Lucas 20.47. As c
(Black, 1954, pp. 175, 176). Levando-se
pias que o contm em Mateus colocamem conta que estes dois animais eram
considerados imundos, Jesus est cha
no aqui ou antes do versculo 13 - uma
condenao dos escribas e fariseus por
mando as atividades dos escribas e fari
cobrirem a cobia financeira e o roubo
seus de imundas, no adequadamente
com a camuflagem da orao.
judaicas. Esta a questo central para
11.12.4.3.0 Segundo Ai: Sobre Tor
estas denncias.
n a r Proslitos em Filhos do In fern o
1 1 .1 2 .4 .6 .0 Quinto e Sexto Ais: So
b re a Im p u reza In te rio r (2 3 .2 5 -2 8 ).
(23.15). Jesus no est condenando os
escribas e fariseus por fazerem convertidos
Os fariseus eram meticulosos sobre a
lavagem cerimonial de copos e pratos.
(proselytos), pois esperava-se que Israel
fosse luz para ganhar convertidos (e.g.,
Contudo, a cobia e a satisfao excessiva
Is 42.6; 49.6). O que Ele odeia que os
dos prprios desejos os contaminava. Os
convertidos ficam piores do que os que
sepulcros eram caiados ou branqueados
os convertem.
com gesso para que as pessoas evitassem
11.12.4.4.
O Terceiro Ai: Sobre Fazer toc-los e ficar cerimonialmente impuras
Juram entos (23.1 6 -2 2 ). Em Mateus 5.33(o que acontecia se a pessoa tocasse em
37Jesus afirmou que juramentos no so
cadveres). Ambos parecem limpos pelo
necessrios para os discpulos; antes, as
lado de fora, mas esto imundos pelo lado
palavras devem ser cridas por si mesmas
de dentro (veja Tobias 2.3-9, onde fazer
um enterro resulta em estar proibido de
por causa da integridade consistente de
quem as profere. Jesus critica severamente
entrar em casa naquela noite).
jogos de palavras que criam escapatria
1 1 .1 2 .4 .7 .0 Stimo Ai: Sobre C ons
a fim de evitar cumprir obrigaes. Jurar
truir Sepulcros para os Profetas (23.293 6 ). Jesus continua o tema da morte des
pelo altar, a oferta sobre ele, o templo ou
crevendo os monumentos magnficos que
o seu ouro, ou (como em Mt 5.33-37) pela
prpria cabea, a terra ou o cu choca-se
os judeus erigiram sobre os profetas. Por
em ltima instncia com Deus, e deve,
exemplo, Herodes construiu um grande
edifcio de mrmore em cima do sepulcro
ento, ser evitado por reverncia a Ele. Tal
de Davi (Josefo, AntiguidadesJudaicas').
prtica absurda; a verdade no precisa
de juramento.
Jesus despreza a vangloria dos inimigos
11.12.4.5.0 Quarto Ai: Sobre Dizimar que afirma que eles nunca teriam matado
(2 3 .2 3 ,2 4 ). A lei requeria dar um dcimo
os profetas como os antepassados deles
de vrios bens, como gro, vinho e leo
o fizeram. A [plena] medida significa
(Lv 27.30; Dt 14.22-29). O quo extensivo
que assim como os antepassados foram
o dzimo deveria ser praticado era motivo
punidos, assim tambm os escribas e fa
riseus sero punidos por perseguirem e
de debate no sculo I. Alguns at contavam
as folhas das ervas do jardim. Jesus no
matarem Jesus e seus seguidores.
condena a contabilidade meticulosa, mas se
evidente que este ai fez os leitores
aborrece com tais pormenores ao mesmo
originais de Mateus lembrarem a morte
tempo que a pessoa negligencia o mais
de Jesus e a discusso entre os cristos
importante da lei (veja comentrios sobre
judeus e os judeus, que so vistos aqui
como uma sinagoga separada (cf. Mt 10.17).
Mt 22.34-40). Em meio a ofertas opulentas,
Considerando que os judeus no faziam
questes importantes ficam por atender,
como por exemplo no pratilcarl a justia,
execues por crucificao, Mateus an
e amfar] a beneficncia, e andlar] humilde
tecipa uma perseguio mais ampla, que
mente com o teu Deus (Mq 6 .8 ).
inclui ;i hostilidade pag conlra os cristos
A e x p r e s s o C o a is u m m o s q u ito c
(como ocorreu nos reinados de Nero, em
e n g o lis u m c a m c lo " d e v e Ic r p r o v ix a
(>1d, <, e I )omic'i;mo, em c. 90 d.C.), Isto
d o lis o e n lr e .i m u ltid o , v is to q u e e m
lambem anle< rpa o aviso de Icmis sobre
pei .em ili H i c ^I m i .h loemouiro.s luguie.s
a r a m a li >Jcm i.s ( lio u ( >I r i ii . u lllliu
Vi n
de Maleus I Ml III ! V I ')
c o iIn i i i i i i / i i n i l d e e n g o liu u m y i n n i l t i

MATEUS 23
Jesus chama os inimigos de raa de v
boras, da mesma maneira quejoo Batista
0 fizera (Mt 23-33; cf. Mt 3.7). Ele compara o
derramamento do seu sangue inocente e o
dos seus seguidores com as mortes de Abel
e Zacarias. O Antigo Testamento hebraico
termina com 2 Crnicas, no qual Zacarias,
filho dejeoiada, morto; ambas as mortes
pedem vingana (Gn 4.10; 2Cr 24.22). Esta
gerao antecipa julgamento iminente,
que logo ocorrer com a destruio de
Jerusalm (veja tambm gerao em Mt
11.16; 12.39,41; 16.4; 17.17; 24.34).

11.13 O Lamento de Jesus sobre


Jerusalm (23-37-39)
1iste lamento fornece transio entre o diatribe
dejesus contra os inimigos e sua predio
do julgamento e destmio de Jerusalm,
no captulo 24. Em Mateus estes versculos
so o segundo maior discurso dejesus s
multides. A galinha ou pssaro que junta
<xs pintinhos rememorativo de Deus dar
refgio sombra de suas asas (Sl 36.7; veja
lambm Dt 32.11; Rt 2.12; Sl 17.8; 57.1; 61.4;
9 1.4; Is 31.5). A casa (Mt 23.38) se refere
ao templo e lembrete da destruio do
I ximeiro templo; uma vez mais Deus parte
de sua casa (cf. Ez 10.18,19; 11.22-25). Je
rusalm representa o pas inteiro.
Este pesar dejesus explica sua ira anieri<)i; a frivolidade dos lderes de Israel e
.1i;i rejeio dejesus puseram o julgamen
to em movimento. A fora das palavras
"desde agora ( aparti, em Mt 23.39; lit.,
"daqui em diante) mostra que o julga
mento apocalptico de Israel est prximo,
lesus enftico na concluso da visitao
divina; o duplo negativo em grego {ou
/;/<) fecha enfaticamente a porta: me no
veieis mais (traduo literal; o me foi
i olneado na frente para dar nfase).
A enlratlat lejesus emJerusalm saudai l.i ( oma aclamao: bendito aquele que
vem em nome do SlNH )K (Sl I 18.26).
>i,i queesta prestes ,i partir mediante a
morte, I le di ".ejn ouvil .i aclama >mais
iiii i.i ve,\ ii i,i. de um p<>vo verdadeira mente
| >ie| Mi.it l<) | i,i i ',i entrai no Uein<>. ( >lal<xle
i|iit I le venha ,i <mvi l,i in)Villl1'nle i i. i<>
i t v i to I ol/w/c, |\ o',| i llfi.il. , e uni m iiI)

juntivoaoristo, Mt 23.39). Assim a relata >


dejesus com Israel um mistrio ainda
a ser decifrado (Rm 9 11 ).
1 2 .0 Discurso no Monte das
Oliveiras (O Quinto Discurso:
2 4 . 1 2 5 .4 6 )

Ao trmino de cada uma das cinco se


es de ensino dejesus, Mateus atilei* >
ii.i
o comentrio editorial: Quando Jesus
concluiu todos esses discursos", <>u algi >
semelhante (Mt 7.28; 11.1; 13.S3 ; 19 l
26.1; veja comentrios sobre Mt 7 , 2 8 , i
H quem sugira que esta seo de eir.l
no comea mais cedo, com a disputa de
Jesus com os inimigos ( Mt 21.28
\ )
Embora os captulos 21 a 23 dim.m.im
claramente dos captulos 2 i e
|.i que
eles compartilham temas sei iiellia nti lu
diversas razes por cjue os <*a| >
111il
i
e 25 so a unidade intencional ,i qn.il ,i
concluso em Mateus 26. I se reln
1) A audincia na seo anterior e loim.nl.i
primariamente pekxsininig( >s<leJcm is, 11,i*
outras sees pedaggicas de Mateus mm
discpulos so a audincia, como e o i ,im
aqui (Mt 24.3).
2) manifesto que a glida predio ile |<
sus: Menovereismais", sua rom lu-..n i
ao discurso feito aos escribas, ailseus e
multido (Mt 23-39).
3) Jesus sai deliberadamente da readotcmi >li
e se retira para o monte das ( Jllveh.r. .i Iiiii
de ensinaros discpulos. lilc assume de ik i\i i
a postora pedaggica tradicional <|ii.nul >
senta (Mt 24.3; veja tambm Ml S,I; M ')
Esta seo uma das mais eoui| il is
dos ensinos dejesus. Sistemas cm ah d
gicos completos tm sido inviail.u li > | mi . i
explicara passagem, com mull<.*. | mli>
desnorteantes e contrap<>nt<>s e i >
|>lnl<m
entre teorias competidoras, N(><".ta n<
escopo desta obra tlesveiular Iodas el.r,
critica lasexaustivainente; verem >*i um >
esla passagem se encaixa n o eNquema
de Maleus e dc Jesus, e nao tentareiui
arrancard(>texh>lahs( |iieo|>n piloji mr.
nao sabia ( Ml 2'l,36 ),
( ,i<I.i ii| ii )l<literal11ra ii*u li ma revln. ,i
do NoVoTestamenti)les sei l .| ell ,n ll I
I)i H '.11,i
arncli i cai< ,i', |ui >|ii I.i i, Ai |iil

MA I I I ' . M
(IN

g ( ' l i c i t IN ( l ( I I I I I l i a I I I C S

N, 11 I / / / ()/ ('(

III

l l / ' O l I l I l / H SC. < ,11,11 I I I I'.IK .111IC I l i e , \ / > !< > / ('( I l l

.i v Ini 11 re in |),s<i d o im in e n te ju lg a m e n to c
I

ik in k

visas q u e a b e n ii.u 11 ( i ( rc iiic .

ain

h e m |>rciliz e v e n to s fu tu ro s, fr e q e n te
m e n le a p ro fe c ia I rala d o ju lg a m e n to on
III ic rla ( * d e I )cu s, o s q u a is o c o rre m p o r
in slilu i( >es le rrc n a s e x isten tes o u p essoas
na h ist ria.

f'.mbora a profecia possa ter caracte


rsticas apocalpticas, nos dias dejesus
o termo apocalipse (apocalypis, revela
o ) tinha se tornado um tipo distinto
de literatura. Este tipo via o julgamento
e as promessas de Deus vindo atravs da
invaso de um cosmo divino ao mundo
terreno, engolfando-o e transformando-o.
Simbolismo e expresses figurativas so
usadas para exprimir a nova era divina e
espiritual em termos compreensveis para
a era presente. Animais e metais repre
sentam reinos, e corpos celestes, como
(si relas, lua e sol, so smbolos de mudana
cataclsmica. Para tornar o assunto mais
complicado, na experincia apocalptica
no se pode estar completamente seguro
quando determinado item deve ser en
tendido literal ou figuradamente, ou de
ambas as formas.
Particularmente til para interpretar esta
passagem o entendimento que Mateus tem
de profecia e seu uso repetido na histria
de salvao. D eu s repete certas aes de
julgam ento ou salvao qu and o trata do
seu p o vo ; sua justia e m isericrdia exi
gem tais aes. T ip o s repetidos ocorrem ,
so cum pridos e depois so cum pridos de
n o v o m ed id a que D e u s interage com
Israel. C om o co m e n ta d o anteriorm ente,
M ateus identifica repetidos cum prim entos
de um a profecia anterior. P o r exem p lo,
ele apresentou m ltiplos cum prim entos
d o xodo do Egito no retorno do cativeiro
assrio conform e predio de Osias 11.1 e
na viagem cjue a fam lia santa fez do Egito
Palestina (M t 2.15). E le registra outros
repetidos cum prim entos de profecia em
Mateus 1.23 e 2.6,18,23. Neste sent idojesns
o senso mais a m p lo ou sen su s/j/ciilo r
d c profecia proferida anteriirm cnli
Na< i ( le v e i m is i k in .siii | >re in l e i d c ( |ii<
ale ,i. pn ilcclict ( li I c n i i n . 11 >1 1 ".( iil ,k lii'. e i 11

liaji", ,ip<ii aliplI


icnli.iiii uni cumpri
n u
i i I m i n . ic. inn ' d u l l ) i i . i I i I n U h i . i c ( i i i i i
prluicntoN piiNtcriiires no tempo do Iiiii,
ik i julga nlent o linal e ik lestabeleeimeiiK i
cahal do reinado de Deus. Precisamos
olhar duas vezes em interpretaes que
reduzem o mistrio da consumao de
todas as coisas a diagramas lineares e lor
mulas rgidas e frgeis. Apocalipse significa
mistrio revelado, e no necessariamente
mistrio expticaclo. Deve levar o leitor ao
arrependimento, adorao e espanto, e
no exclamao: Oh, consegui!" () tema
central desta passagem o julgamento
que lida com a destruio de Jerusalm
e a vinda do Filho do Homem,
con

12.1. Pred io da D estruio


do Templo (2 4 .1 ,2 )
Em Marcos 13-1,2 os discpulos esto ad
mirando todos os edifcios do templo que
Herodes, o Grande, havia construdo. Muitas
das pedras eram enormes, e at o dia de
hoje sua colocao considerada uma
maravilha da engenharia. Jesus prediz que
as maravilhas do templo sero destrudas.
Esta predio confirma quejesus estava
se referindo ao templo quando disse no
final do captulo anterior: Eis que a vossa
casa vos ficar deserta (Mt 23.38).
12.2. Acontecim entos antes do
Fim (24.3-8)
Jesus se retira intencionalmente do templo e
da cidade e com ea a ensinar no m onte das
Oliveiras, ao oriente, plena vista da cidade
cuja destruio Ele est a ponto de predizer.
Esta montanha lugar muito apropriado para
o
ensino sobre o tem po do fim, levando-se
em conta a profecia de Zacarias: E, naquele
dia, estaro os seus ps sobre o m onte das
Oliveiras, que est defronte de Jerusalm
para o oriente; e o monte das ( Mivciras ser
fendido pelo m eio (Z c 14.4).
O s d is c p u lo s fa z e m u m a p e r g u n la
a c e rc a d o sin a l "d a lu a v in d a Id e Je s u s ) e
d o lim d o m u n d o M M l 2 i, 3 ), A e stru tu ra
<li ig re g ti( i i i i i ,iiiig<>d e fin id o para os d< > n
iil iNl.intlV( in " v Ijk I.i" e " l i m " ) iik ist ra q u e
on (1
1ni i| n ili r. <i iirili l( a a va m q u e a "v Iik Ia "

M/VI I i is
{/Kirunsld) e ) Iiiii (Ii) 11ii 11ii Ii i" i'i 11() iiii"'
iik ) cvciiii >
. A it",| ii i,sin i It|i sir.t Hligc a
idia, observando que dlvcr.sas dores dc
piirio precedero a culminao do Heino
na sua Vinda. () tcrmofxtroiisiasignifica
literalmente "presena, e era usado para
descrever as visitas de estado oficiais de
dignil ri<xs; |)(>rcc>nseguinte tc)rnc>n-setermc)
tcnico para aludira Vinda dejesus.Jesus
nao vc a destruio do templo como o
tenipe) da suaparousia. Note que Ele usa a
expresso consumao dos sculos, que
semelhante expresso fimdo mundo,
em suas instrues ps-ressurreio aos
discpulos, para elesevangelizarem todas
as naes (Mt 28.19,20).
Jesus adverte os discpulos a se pre
caverem de assumir uma culminao
prematura do Reino quando prediz que
os falsos messias viro usando proposi
tadamente o nome dejesus (Ml 24.5).
Antes do fim, ocorrero em vrios lugares
guerras, fomes e terremotos. (Quanto ao
termo terremoto [seism os/selo\ como
lema favorito de Mateus no sentido literal
e figurativo, veja Mt 8.24; 21.10; 24.7;
27.51,54; 28.2,4.)

i
>, Prodldo dc Pcrsc^uIocs

(2i,<) 14).
Maleus faz comenlario adicional ni|)h
esles tempt>salerrt >rizanlt\sc< >m..eu avho
de Irihulat) e morle as mos dc "li idas
asgentes Inaesl" (v. 9). Iile v int nl.i f.i.i
passagem com a seo prvia com Mia
palavra freqenlemenle usada "cnlao
(lote), lista referencia s naes dcnit nn
ira que Mateus no antecipa um leloruo
imediato dejesus.
() evangelista est inlensamenlc pn
ocupado com as perseguies (vc)a Ml
10.17-22, onde ressaltada a pen.egiil.K
smtxsda coniunidatlc judaica), < >I a an
gelho de Mateus o nico (|iie rvglMra
no IDiscurso no Monle das ( )llveli a*. (i|in
tambm conhecidt >por Sermc>l'rol< i i
co), c|iie a perseguio vira tie ilcnin >Ia
Igreja como tambm dc lora ( Ml .'. i l<> L >
Como Jesus, seus seguidores sero enin
guesou trados(paraddonil) p<r jtuIcir,,
gentios e membros da Igreja (cf, Ml I
>
Muitos seroescandalizad< xs", <>useja,
.
afastaro da f (veja comenlrios sobre
Mt 5.29; 13-21). lim resullatl) tie (>slalstr,
profetas desviarem muiuxs, a mu |(il<latI
n am

( ) in tm io d in ( )llvtilmu. o orlnntndn i;idndn Vllw i <lo JwiiiMlt'im, n iiiiin Igmjndn l o d n u n u n o


Ii| nt|til montem lo no cnnlt) Inlndoi ti(|iinii|o (> |itidlin tin ( ItilnAmnnl nnln nn Indo dn i<|i|.

M A I I I IS

on :i ilegalidade (dnonilti) .il>uiular.i c


Inrii com que o amor de muitos eslrle <hi
se apague, da mesma Ibrma que a gua
apaga o fogo.
Cada um dos evangelistas sinticos
avisa cjue a salvao s pode ser ganha
pela resistncia paciente e ininterrupta
(Mt 24.13). A natureza da salvao tem
trs aspectos:
1) Imediato, em certo ponto;
2) Preservador; e
3) Ininterrupto. No Novo Testamento a pessoa
salva, foi salva, est sendo salva continua
mente e ser salva (tempos aoristo, perfeito,
presente e futuro: e.g., Rm 8.14; Ef 2.8; 1Co
1.18; Mt 10.22 e Rm 5.10, respectivamente).
Alguns dos leitores de Mateus esperavam
uma salvao de soluo rpida mediante
a volta breve de Jesus, e outros no estavam preparados para suportar e evitar a
iniqidade obedientemente; o amor destes
se extinguir (Meier, 1990, pp. 279,281). A
Grande Comisso deve ser cumprida antes
do fim (Mt 24.14; 28.19,20).
12.4. A A bom inao que C ausa
D esolao (24.15-22)
Esta profanao do templo foi predita em
Daniel 9-27, 11.31 e 12.11. Este evento
tem tido cumprimentos repetidos; em 167
a.C., por exemplo, Antoco IV Epifnio, o
regente helenstico da Sria, ofereceu um
porco como sacrifcio a Zeus no templo
do verdadeiro Deus (veja 1 Macabeus
1.21-29; 4.36-51; 2 Macabeus 5.15-17; 6.15). A expresso est no lugar santo faz
lembrar o edito do imperador Caligula,
que ordenou que uma grande esttua
sua fosse erigida no templo judaico, fato
no realizado por que a morte o acome
teu antes (40-41 cl.C.). Os zelotes judeus
profanaram o templo na insurreio que
promoveram em67/68 cl.C. (Josefo, Guer
ras Ju d aicas). Finalmente, os romanos
destruram o templo quando sufocaram a
rebelio dos zelotes (70 d.C.). Esta imagem
tornou-se smbolo apocalptico para os
cristos do tempo do fim (e.g., 2Ts 2,$/i).
A lra.se expressa rnlre parnlescs "quem
l, que entenda" (Ml . i IS ) <li/ rcs|>rllo
a I )anU*l I 10, o i u l c o prol e l a c o m l a m a

o s I c i i o i c t p a ia v e r e m a r e le v .in c la da
p ro le i ia d ia n te da sliua\,a< >ile le s .

A calamidade ser iao siiblla e sever.i


que as pessi >as no lerao lempo de v<illai
s casas para apanbaroquequcrquc seja.
S os desembaraados e com ps velozes
escaparo. No inverno as estradas da Pa
lestina ficavam lamacentas e intransitveis.
Fuga no sbado traz lembrana o dilema
dos judeus no tempo dos Macabeus. Eles se
recusaram a viajar ou se defender nc)sbade),
e foram chacinados pelos selucidas. Os
lutadores pela liberdade arrazoaram que
seria melhor quebrar o sbado para guar
dar muitos outros (1 Macabeus 2 .2 9 - 4 1 ; 2
Macabeus 6 . 1 1 ) . Talvez isto seja indicao
de que a comunidade de Mateus mantinha
rgida observncia dos regulamentos sabticos, ou que a fuga de cristos no sbado
provocaria a hostilidade judaica.12
Considerando que a tribulao des
crita aqui a pior a ocorrer na histria
do mundo (Mt 2 4 . 2 1 ) , h a indicao cle
que mltiplos cumprimentos esto em
vista. A destruio romana de Jerusalm
smbolo de julgamento apocalptico e
cataclismo final, da mesma maneira que a
novajerusalm se torna smbolo divino
do cumprimento do tempo do fim das
promessas de Deus (Ap 3 .1 2 ; 2 1 . 2 , 1 0 ) . No
pocle ser meno apenas Jerusalm do
sculo I, pois se Deus no intervir, toda a
humanidade ser destruda (Mt 2 4 . 2 2 ) .
12.5. Falsos Cristos e Falsos
Profetas (24.23-28)
Pretendentes messinicos e falsos profetas
eram comuns no sculo I (At 5 . 3 6 ; 2 1 . 3 8 ) .
Jesus j advertira que a realizao de mila
gres no garantia de que aquele que os
faz um verdadeiro seguidor do Senhor
(Mt 7.2 1 - 2 3 ). Os falsos profetas podem ser
to convincentes que, se possvel fora,
at os eleitos de Deus seriam enganados
(Mi 2 4 . 2 4 ) . Note os lugares reservados dos
falsos messias: nos desertos isolados ou
nos quartos internos dc dissimuladas so
ciedadescspirituai.^da elite, como suce 'deu
mais Ia rde n<>
.cull< >s j',n<>slic<>s
I i .i p<>|>ulaimente p re .m n ld i>q u e o

M c. . l . r .

cni

.n

la c m

o n d l t lo, p o i

(( o r . i

g u l n

MAI I I IS

ic d c estava supostamente iu (|iiarlo,s


intern* is (ii. Jo 7.27). in i <<mtiaste, Jesus
usa duas imagens para enlalizara natureza
inconfundvel c universalmente bvia clc
sua Vinda.
1) li como o relmpago no cu; qualquer um
sabe que aconteceu. Considerando que h
pouco o tempo antes do fim foi descrito
como um perodo extenso, o foco na ima
gem de um relmpago no significa que a
Segunda Vinda ocorra imediatamente sem
aviso, mas que ser visto claramente. No
haver necessidade de adivinhadores es
piritualmente iluminados para revel-la.
2) A Vinda dejesus descrita em termos de
abutres; onde vemos abutres circulando,
certo que h corpo morto. No Antigo Testa
mento abutres e guias no so delineados
claramente. Uns traduzem aetoi por guias
e vem nisto a aluso aos emblemas de
guia levados pelas legies romanas, mas
bvio que este evento da parousia trans
cende a guerra romano-judaica do sculo
I. A imagem dos abutres, levando-se em
conta a carnificina do massacre romano dos
habitantes deJerusalm, em 70 d.C., tornase glida imagem apocalptica que aguarda
um cumprimento mais cataclsmico.

12.6. A Vinda do Filho do


Homem (24.29-31)
Logo depois da aflio daqueles dias
at os cus sero sacudidos. Tal imagem
vista freqentemente nos escritos apo
calpticos de judeus e cristos (e.g., Is
13.10; Ez 32.7; Jl 2.10,31; 3.15; Am 8.9;
Ag 2.6,21; Ap 6.12,13; 8.12; 12.4). Ela tem
(lelinit ivamente significado simblico, mas
n;U) presumamos que seja meramente simI>1ica. Isto responde inquirio (>riginal
(los discpulos relativa ao sinal da Vinda
dejesus (Mt 24.3). A parousia dejesus
alelar todo o cosmo. E freqente que na
literatura apocalptica estas calamidades
ct>si nicas representem o julgamento sobre
as naes. Se o julgamento cia Babilnia
c lidom espatifou os cens, quanto mais
( i julgamento Iiilall Por ci mseguinle, "lt >
das a, tribos da terra se lainenlaiao" (Ml
.11 W )quando Iile vier, masoselellt isscrt i
icilllklos Alltel lm nieilti M.llells Unha

le g is tracl<>as | >alavras a c e rc a t 1
<>trigt ><|iic
e c o lh id o n o c e le ir o e a p a lh a d e s tru d a

3.1 1,12; 13.24-30).


O
sinal do Filho do Homem vindo
sobre as nuvens do cu ( Ml 2-1,3 0 ) vem
deDaniel7.13,14, passagem quect iniiasia
os reinos animalescos da terra com
regente divino do Ancio dc1 Dias, que
d o governo para a figura tlo homem
celestial. Note a presena cios "sens an
jos no julgamento final (Mt I V.V), 11, r
25.31-40). Quanto ao "clangor de tn nn
beta que chama os judeus espalhados
no exlio de volta para casa, veja Isaas
27.13(veja tambm A p 8.2
I; 10 '
Os eleitos so reunidos "desc le os <jiiain
ventos (M t 24.31).
(M t

1 2 . 7. A Parbola du Fii>n<>lr<i
(24.32-35)
As folhas da figueira, dllrenlc ile miilia
rvores na Palestina, caem Antes i lot aim
do vero comea a pit ulu/li n<>
\as h ill ia .
O fato de isso ocorrer antes tia i illicit,i
indica julgamento.
As palavras esta gerao" ( v \ i ) tem
levantado muitas perguntas je s u s c s ) ic ia v a
que a destruio clc Jerusalem c a .seguiu Ia
vinda sucedessem dentro do periot lo t k
vida daqueles c|iic* o ouviam? A c s p i v s
so todas essas coisas so se r c l e i c ao
julgamento cm Jerusalem, ou abiang*
tambm todos os eventos apoi alipilt i is,
tribulao, sucesso de g u e n a s , l m u . i
terremotos? Jesus estava equlvo a t lo ,m
presumir c|iie sua Vinda se seguiria In^o
aps a queda clc1Jerusalem, visto que 1f
diz (|uc s I )cus Pai sabe <>dia ( \ \*
Tratava-se dc uma retratao?
Em re s p o sta a estas <|iieslc m s, | n liiit 1
ro te m o s dc- p e r g u n la r o q u e J e s u i q u is
d iz e r p o r " g e r a o " (,tcmv/)

lista p ala

v ra s ig n ific a o p e r o d o d e v id a tie

u iii

.i

g e r a o q u e a lc a n a a v e il lit e, o u p o d e
s ig n ific a r raa ( M auer, W , I'. A im li c I
( iin g ric h , /I ( h v o h

\\

1'n g lisl) /,c.\V< o i i n f l h i '

N e io 'lc s la n i('u ia )i< l(H b c r l ir t y i h i h i i a n


l.llo r a t iu v , Chicago, 1979, p l^ u Ai|iil
lalvcz signlli(|iie <111< o h judeus ainda
cHlslirt >quando lilc voltai Alem dlsn i,
o tjiic lesus di/ci <| i i pt n sua apai h
ii

im

M M i l I'i I

Ksua ic-s.si111c-it..ii)? Neste |>i mii i Im ,r.ill/


que o Keino est prximo ( I,i 21,31),
Em certo sentido os judeus tinham vislo
e estavam prestes a ver a realizao do
Reino em etapas os milagres, a trans
figurao, a ressurreio e a ascenso
de Jesus. Isto estaria de acordo com o
sensusplenior, os repetidos cumprimentos
que culminaro num cumprimento final.
Jesus tem em mente os acontecimentos
imediatos de julgamento sobre a nao
judaica, quando Ele se refere a todas
essas coisas.
Muitos reputam que Mateus foi escri
to em sua forma final depois da queda
de Jerusalm (70 d.C.), provavelmente
nos anos oitenta. Neste caso, temos de
perguntar por que o autor registraria um
pretenso engano dejesus se todas essas
coisas diz respeito exclusivamente sua
Segunda Vinda e ao cumprimento com
pleto da consumao das ltimas coisas.
Obviamente Mateus no viu todas essas
coisas sob essa luz. provvel que ele
tenha em mente a queda da cidade e suas
calamidades como precursores do fim.
Nos escritos profticos e apocalpticos,
eras extensas e cumprimentos demora
dos so comuns. A perspectiva dejesus
pode ser igual a dos antigos profetas, que
viam vrios acontecimentos posteriores
no mesmo horizonte como se fossem
duas montanhas distantes que parecem
estar lado a lado, quando cie fato esto
separadas por quilmetros.
Numa escala apocalptica, prximo
(v. 33 ) pode no estar to perto quan
to a experincia humana o entende (2
Pe 3.3-10). O Reino j est aqui e ainda
deve ser consumado. Se Daniel 7.13,14
o modelo das palavras dejesus, ento Ele
est falando no de uma vinda terra,
mas de uma vinda a Deus para receber
vindicaoe autoridade (France, 1985, p.
344). Nenhuma resposta completamente
satisfatria pode ser dada ao que Jesus
tinha em mente quando contou a Parbola
da Figueira. Sob a luz do versculo 36
Ele no pretendia fazer um relato lim lim
por lim-lim do lempo do lim. Nunca loi
sua i n l c i K ; K ) c |u c lizsscnu >s dela llh id o s
d i, i ^,i .im .i'. d o l e m p o i l o I i i i i

/. S',

() Shu il do! >Hurl<>(.'i U> i.')

Aqui ,i Vinda do I'illio do I lomem se as


semelha a destruio de Jerusalem (Ml
2-1.16-20); ser sbita e inesperada, sob o
pretexto de paz, a calma antes da tempes
tade. Mas seus seguidores sabem melhor,
porque foram-lhes dados os sinais. Os
dias antes do dilvio so um sinal ou tipo
dos dias antes da parousia. Os que so
levados (w . 40,41) so os salvos, no os
perdidos, visto que eles so levados com
Jesus (paralambano-, veja Mt 1.20; 18.16;
20.17 para inteirar-se deste significado).
Jesus no d detalhes sobre para onde eles
so levados. Ele no est respondendo
esta pergunta; antes, Ele est ressaltando
a diviso radical do julgamento final que
Ele j apresentou e prossegue mais tarde
nesta seo de ensino (Mt 13.24-30,3643,47-50; 24.45 25.46).
Tentativas em fazer esta passagem se
conformar com outras passagens apoca
lpticas no Novo Testamento ou recons
trues imaginativas do tempo do fim so
muito especulativas para serem levadas a
srio. Aqui Jesus recusa-se a se ajustar a
um esquema de atividades. Como comen
tado acima, seus ensinos so um mistrio
revelado, no um mistrio explicado; por
conseguinte, a incerteza do significado do
pronunciamento de esta gerao. O que
no est clarg quando; o que est claro
at que ponto ser o julgamento.
1 2 .9 . O A le r ta d o P a i d e
F a m lia (2 4 .4 3 ,4 4 )

Jesus imediatamente refora a subitaneidade de sua Vinda com outra parbola:


Estai vs apercebidos (v. 44). A palavra
traduzida por arrombada (v. 43) significa
literalmente cavar por, exprimindo o fato
de que as casas eram feitas de barro seco
ao sol (veja comentrios sobre Mt 6.19).
Embora haja sinais tumultuosos da Segun
da Vinda, tambm sero acompanhados
por uma sensao entorpecida de falsa
segurana nos negcioseile >sdiariamente
associados em geral com a paz e uma
MiletI.u li (\sl.ivel (el I.i I ...V), i()).

M A I I I i,S .! I

I ' 10

I P(Utll>ol(l l/os Pols


S in m s fJ'i /') '/ >

Mia
( , ) i i .i

|<
11111i ( ml.I t m il .1 | >;ll.iI k >!.i ( i i i i c I.iiii
b e m | x x ln i ii .sei c h .iiii.id .i d c P a ra b o la
d ii S e r v o Horn c d o S e r v o M a il ) .sohrc

0 lema ila pronlklao (cl, Ml 12. 11 6 ).


Nc.sia tIcsi i iac >
, o sen Ik >r, volla ndo de
uma visila inesperada, cnconlra o servo
adminisiradc >rsatis!azendoou rccusandc >
sc a satisfazer as necessidades d( >s<)Ulros
scrv( >s. ( lonsic lerando a crtica que Jesus le/
at is lderes judeus p<>rdesconsiderarem <>
I i c iii csl ar das |xvssi >as, esle serve >
oprc\ssivc >
c csbanjador serve tie comentrio sobre
as aes dos governantes rejeitados (Ml
23.1-4,23,24).
() castigo do servo mau severo. (\
igual ao dos hipcritas (Ml 2-1.SI; veja
ct)mentriossobre Mt 6.2-5,16; cl. lambem
Ml 15.7; 22.18; 23.13-15,29). Jesus deixa
claroque este no mero castigo terreno,
mas de julgamento eterno (quanto ao
choro e ranger de dentes, veja tambem
Ml 8.12; 13.42,50; 22.13; 25.30).

Ii i Ic

ii

.U ) h i i i d c

( |iii

.r.

v lig e ir .

p i in l e n l c . s e h m a s ,s e |im i .s e iis s e g u le l o n
ik

lci M a l e u s

rc g l.s lia

d e c a d . is d e p o i s d c l e s u s l c

e s la

| i.u a l >
1i

l a e n s l u . l d i > is

v i r g e n s l<m c a s s a o e s c i Is ia t > s q u c p e n s a m
(|U C

V in d a

tie

Ic s iis

e s la

l . u im in e n t e

q u e e l e s n a i >c s i . K >| ) i c | t a r a i l ( >s p . n a

lu

e sp eran d o ,

Nao nos edilo exalai iici ile o ( pie.i e||i


m m il h a
referidas na parbola anterior? I evidente
quejesus naocric m uma alege >rla e \lcnsl\ a
lommuileissignilicadtisticillle>.s;enlii tanto
o eontexte>rec|uer que |csus si.ja o noivo,
tema pc>pular na igreja |irlmlllva (c g Mi
9.15;Jo 3.29; 2 Co 11.2; E i ii \p21 1,9
22.17). Nao e sem importncia o lah mIc
Jesus usar uma imagem que o n proleias
do Antigo Test amente >idcullli am i mu
prprio Deus, sendo Israel Ideiillllt ailo
com a noiva ( Is Vi,5; |i \l
<>s l(i)
Aqui as virgens na lesta dc i asa menti >s m
osmembre>sda Igreja, aopasso t|u< i le ia
dc casa menle >simboli/a o lempo do lim
(veja lambem Ml 22,1 /S i), l< nlai v i mais
simbolismo nesia parabola c ler denial , o
texto (veja eomenlarios sobre paiabolas
12.1 /. A Parb o la cias Dez
em Mt 13).
Virgens (25.1-13)
Tradicicmalmente o nc>lvt>vai pilmcli<
Maleus d prosseguimento ltima seo
para a casa do pai da noiva, paia linall ii
1>edaggica dejesus, iniciada no captulo o contraio e leva la a sua casa, paia a lesta
2-1, com outra parbola (s encontrada em
de casamento, As "damas de lioni.i
k>
Mateus) sobre o tpico da perseverana
uma descrio inexala das dc/ virgens |a
como condio prvia para a salvao
t|ueelas naoestac>na companhia d.i noiva,
ltima. Esta parbola est de acordo com
mas esperanclc>o retorno do noivo a Mia
o reincidente tema do autor sobre o jul
casa. As "lmpadas" poderiam sei lot lia
gamento e o tempo do lim. I Jma de suas
empapaiIas de leo usai Ias paia a pro l-.1..n
expresses favoritas, Keino dos Cus,
do casamento; por conseguinte as ii inllii n
tambm usada aqui.
prudenles levam jarrosi leoleopaiae nrlii Ias
A Parbola das I )e/Virgens um cc>mcn
quando neccssrie >
.Se as virgens pun It. i iii
lario adicional sobre a Parlx>la dc>s I )<>js comparlilhassem <
><>le<>
, m'iiliuma K'la
Servos (Ml 24.45-51). Note como Maleus
leria lu/ para saudar o Senlu >
i A poita <sia
liga as duas parabolas com o concclivo
fechada, e a excluso da It vsla c final I >adit
"ento dole) usado frcqiienteinenle por
a presena da t lai ia.u iclcriia nas paialil.is
ele. Na parbola anterior os servos sao
paralelas ccmslantes anles ede'polsdi sla, c
recc mi| xMisac l<)sou cc >nclenac losdeacc )rc l<) claro que nao esla em vista uma eomi il.^ao
coniocc imporia menle >nlegroou abusivo
da pena, Noteo para leio coma I'ai. il tola dns
de cada i i i i i . Nesta parabola as virgens
lit )<Ias cm Maleus 22,1 I l, onde a pc.n ia
prudenlese lcmeas(ou sabiase u >
Ias) s;U> sem roupas adequadas c expulsa tla lesia
avi.sac las a pei several c i k | U . i i i I o e.speiam
de casamentt >
,
o i k >i\(), Vlsli i (|iic |isus iinli.i |>araclo de
M a le u s ic g ls lra llp li anu me as t lm t >
coiu I c i i . i i i .s luleres | i k leus ( Mt .! ^ V/),
m i i I I h ii s li nu asi lii Iglncl< i st . m i ii i |\ M | it H
(<>uleo) n*|Kesenla ac |ui. Sao.isbi

MA' I I I IS ' I

lalanloii, usada

s o m e n t e po r M aleus, e
uma m oeda de a l t o valor, d e p e n d e n d o
d o metal d o q u al le ito (e m contraste
c o m a palavra n in a qu e Lucas usa, a qual
tinha con sid e ra velm en te m enos valor, Lc
19.13). E m certo p o n to u m ta le n to era
igual a seis m il denrios, send o o v a lo r
de u m d en rio o salrio de u m dia para
os trabalhadores (ve ja M t 18.23-28). (E m
nosso id iom a usam os a palavra ta le n to
para nos referirm os h a b ilid a d e q u e a
pessoa tenha, sentido este p ro v e n ie n te
desta p a rb o la .) Em p restar d in h e iro para
ganhar juros e enterrar tesouros de m oedas
eram prticas com uns nessa poca.
Q u an d o o nobre volta, cada servo o tra
ta de 'Senh or ( k yrie ). Para os leitores de
M ateus c o n o ta v a a d iv in d a d e de Je s u s.
Em b o ra todos o ch am em de Senhor, nem
todos so servos fiis. T o d o aq u e le que
trabalha fielm ente nos negcios do R ein o
aprovad o e convidad o a entra[r] no gozo
d o teu senhor (M t 25.21,23). O servo in
fiel afirm a que sua,inao resultado de
m edo do senhor, que teria ficado bravo se
o servo tivesse investido o d inheiro num
e m p re e n d im e n to im p ro d u tivo . E m vez
de arriscar a perder, ele enterra o tesouro
co m o garantia (cf. M t 13.44). M as ele se
condena com as prprias palavras. O senhor
o cham a de m au e negligente se rv o (M t
25.26). Fazer o trabalho do R ein o obtm
abund ncia na consum ao do tem po do
fim, ao mesmo tem po que a negligncia (o u
a preguia) recom pensada
com a danao eterna (veja
comentrios sobre Mt 24.51).
Je s u s ensinou que a p r tic a
da justia e do perdo gracio
so de Deus so indispensveis
para a salvao ltima.

Senhor, senhor", mml< >sst*ns titi ilt >.sI.i v<>


ritos para alud ir a Je s u s (veja com entrios
sobre M t 15.21-28). A resposta: [EuJ vos
no c o n h e o (M t 25.12), hip erblica,
um a vez que elas esto na festa do noivo.
As palavras [EuJ v o s no c o n h e o e o
tratamento, Senhor, se n h o r , antecipam
a ltim a parbola desta seo, na qual os
bodes dirigem-se ao Rei juiz por Senh or
(M t 25.44). T am b m lem bra o leitor o tre
m endo aviso d e je s u s na prim eira seo:
N em todo o que m e diz: Senhor, Senhor!
entrar no R ein o dos cus. [...] N unca vos
conheci; apartai-vos de mim, vs que praticais
a in iq id a d e (M t 7.21-23). A ob ed in cia
fiel, e no a m era fascinao p o r sinais e
m aravilhas, o qu e ser recom pensada.

12.12. A P a rb o la dos D ez
Talentos (25.14-30)
Je s u s co n tin u a fa la n d o sobre a dem ora
de sua Seg unda V in d a e a necessid ade de
fazer sua vontade. O p aralelo em Lucas
registra esp ecificam ente a razo d e je s u s
ter co n tad o a parb ola: [As pessoas] c u i
d a v a m que log o se h a v ia de m anifestar
o R ein o de D e u s (L c 19.11). N a verso
de Lucas u m n o b re qu e parte cie v ia
gem para tom ar a posse de u m reino (L c
19.11-27). A inspirao para esta parb ola
p o d e ter surgido q u a n d o A rquelau, filh o
de H e ro d e s , o G ra n d e , fo i p ara R o m a
re ceb er o rein o de Ju d . A p alavra grega

12 13

. . o ltim o
Ju lg a m e n to (2 5 .3 1 -4 6 )

ll|<>|oti do Imrrn nctoon 110 mil tillIClit nn<> iinndim puni t

dlnn iltt hnjti

1 n,

liou

Jesus o Filho do I lomein.


Quando Mateus usa este t
tulo messinico, ele o faz
I>fra predizer <>s<>li iinenW>
e morle de lesus ou para
reltal.il aia Secunda Viu
1la I )ns apl'< xlin .it lamente

MAI I I IS ."

I rlnla ve/es que netn it iii i'in Malei is, sele


VC/CS ilpilK'l fin IK XS t .11>
11111<(N .,1 f
Nesta seo, os Inn,in dominantes sao ,i
/xiroiisld (Segunda VIiit l.i) do Pllho do
I lomcm e o julgamento. Assemelha se a
I )a nic*l 7 . 13 1 t, quantlo "uni comoo lillio
tlo lion inn" rcccbeo Rei no do Ancio tie
I )ias. A gloria concomitante c o acompa
nhamento angelical exaltam a finalidade
apocalptica da sua Vinda (Zc 14.5; Mt
13.41; 16.27; 18.10; 24.31; 25.31).
A identificao das naes (etbne)
cleeisiva para a interpretao. Se diz respeito
aos gentios (e freqente que ctbnc:signi
fique povos que no os judeus), ento este
julgamento distinto do julgamento dos
judeus predito porJesus(Mt 23.37 24.3).
Neste cenrio os gentios sero julgados pela
forma como eles tratam os missionrios
cristos ou os cristos em geral (quanto
expresso pequeninos irmos, veja Mt
12.48-50; 18.2-14; 28.10; quanto a missioni ic)s/apstolos, veja Mt 10.40-42). 1 provvel
que este no seja um julgamento distinto,
mas de todas as naes, inclusive Israel
(e.g., Mt 24.9-14). A separao das ovelhas
e bodes no representa um julgamento das
naes que so simpatizantes aos cristos
das que no o so, mas um julgamento da
Igreja de todas as naes. Repare que os
dois grupos chamam Jesus de "Senhor,
lista diviso rememorativa da Parbola
tlo Trigo e do Joio e da Parbola da Rede
de Pesca, no captulo 13, da Parbola do
Trigo e da Palha, em Mateus 3.11,12, e da
l ar.il x>laclos I)iscpulos Vercladein we I'als<xs,
nn Mateus 7.21-27. listes so julgamentos
s<>bre a comunidade crist.
li bvio que (>que se laz ac>s(mtrtxs ter
um efeito quando tal pessoa comparecer
n o ultimo julgamento, mas Mateus 7 . 2 3
deixa claro que este joeiraincnto final
d o s eleitos dependente de se conhecer
Jesus tambm, listar separado de jesus
0 castigo supremo, que a prpria pessoa
impe sobre si mesma. Quanto ao julga
menu >apresentado em termos de ovei has
e bodes, veja lizequicl 34.17.
( ioino na parabola anlcrk >r,Jesus requer
punio eterna e recompensa eterna As
1it as ohias aqui espllc.tm como a pi\ss<>.i
dt ",t Iivt ilvt oslalenU'St lat |i is| h*lt >St *nh( irem

Mateii',,1'1 I i Mi Ac|iielesqiieargumenlain
t|iie a punl.lo niloe eterna (tllollltni), mas
vigente |)or iiiii peru kIt >ou ei a limitada, sao
com|)elitlt >sac( >iisitlt ia 1que a recompensa
da vida tambm e limitada, li claro <|ii*
Maleus esta apresentando uma punl.lo
interminvele uma vida inlcrminavt I paia
(xs malditos e os eleitos, respect Iva mente
(v. 46). O julgamento e o inlrno, vlnto
que o fogo representa o inlrno (Mt
1
13.42,50; 18.8,9).
Ac|iii o Pilho tlo Moinem e tlest rito
como Rei (Mt 25.34; cf. Mt 13. I ; l(> !M.
19.28). O Reino (|ue os crentes h e i <l.l111
est preparado para eles desde "at rl.i^.io
do mundo (Mt 25,34), ao passo q u e o
inferno foi preparado para o diabo e s e u s
anjos (Ml 25,4 1). Note o contraste nili<
eles e os anjos do Filho do 11<unem <\
31). Com o versculo 46, Jesus tn mina sua
ltima seo de ensino (veja comentai los
sobre Mt 26.1).
13. Paixo e Ressurreio: Narrativas
(26.1 28.20).

13-1 Acontecimentos tun*


levam a o Jardim do
Getsma ni (26,1 35)
Mateus termina a quinta e ultima se.io
de ensino ( Mt 24 25) c<>111sua coin li isao
tpica: QuandoJesus concluiu l<>1lt >sesst
discursos"(Mt 26.1; vejac<mientarltxssi >
1e
Mt 7.28,29). Repare na palavra "todos"
(cf. Mt 7.28; II.I; 13.53; 19.1), que Indlt ,1
c[ue o ensino dejesus, o novo Molses,
esta completo. A paixo esla a ponto de
comear, lista terminologia e remeino
rativa da denuncia do ensino dc Mt >
, <es
"li, acabando Moiss tie falar todas esias
palavras (I )t 32.45), I)epois desta, lesus
est, na maior parte, silencioso
Quanto aos aconteeimenu xs(|iiec( nidu
zem nu >rtcdejesus, MaleussegiuMan'os
emgenil.Totl xsostrsIivangellK tsSIiu >
tlt 1>

.
colocam a conspirao final conti.i |esiis
tlt>is dias antes cia Pscoa (e da fesia tli >.
Paes Asiikxs; veja Mt l i l . l t 2,1 I ) Com
1st t>eles no querem tllzer qua rent a e oito
In nas, in,r. "t lt '|)t>|s i li anianlia A I 'ast 1.i

MAI I I

i ain. enl a<>i l e s Ioi am espei tosem prendei


comeava com ;i morle dos cordeiros im
Jesus a m lile, I<>ia da cidade, no jardim do
tarde de quinta-feira, odecimt >quarlo dia
( iel.semani, longe das multides.
do ms de nis, e continuava na sexta-feira,
13 . 1. 2. AIJnoem ltetnla(26.6-13).
o dcimo quinto que se iniciava com o
Todos os quatro Evangelhos registram
pr-do-sol (o mesmo dia pelo cmputo
dos dias de hoje; lembre-se de que o dia
uma mulher cjue unge Jesus (Mc 14.3-9;
Lc 7.36-50; Jo 12.1-8). Em Mateus Jesus
judaico comeava com o pr-do-sol).
13.1 1.Jesus Prediz de novo suaMorte est na casa de Simo, o Leproso, e uma
mulher (aparentemente no uma pecack >ra)
(26.1-5). Pela quarta vez Jesus prediz aos
unge a cabea do Senhor. Os discpulos
discpulos sua priso e morte iminentes
(esp. Judas, de acordo com Joo) objetam
(Mt 16.21; 17.22,23; 20.18,19). Em cada
o desperdcio feito em desconsiderao
predio Ele acrescenta informaes mais
dos pobres. Jesus reputa esta uno uma
especficas. Nesta, Ele identifica mais uma
antecipao do seu sepultamento. Por
vez que o modo de execuo ser a cru
causa das diferenas nas histrias da un
cificao. A morte dejesus parte de um
o, o pai eclesistico, Orgenes, sugeriu
plano divino no qual os inimigos participam
que houve trs unes. Muitos estudiosos
inconscientemente. Mateus une o Filho
modernos presumem que houve apenas
do Homem com a Pscoa. evidente
uma. provvel que a narrativa de Lucas
que ele v o papel do Filho do Homem
seja uma uno ocorrida anteriormente e
em termos sacrificais. Ele identifica os
que os outros trs Evangelhos registram
conspiradores, que so os prncipes dos
a mesma uno imediatamente antes da
sacerdotes, e os escribas, e os ancios do
morte de Jesus com detalhes variados.
povo (cf. os principais dos sacerdotes e
Curiosamente o anfitrio Simo,
os escribas em Mc 14.1 e Lc 22.2).
o Leproso. Visto que os leprosos eram
Estes lderes judeus desenvolvem a
cerimonialmente imunclos e ficavam sob
conspirao no palcio de Caifs, o sumo
quarentena, presume-se que ele era um
sacerdote, que serviu no ofcio de 18 a 36
ex-leproso, talvez um dos que foram cura
d.C. (veja comentrios sobre Mt 26.57). Em
dos por Jesus; por causa da durao de
Mateus, noutras palavras, a aristocracia
sua enfermidade, ele tinha adquirido a
governante que por fim age contra Jesus,
alcunha de o Leproso.
e no os habituais fariseus e escribas (que
De acordo com Marcos, o valor do per
mais tarde se unem em Mt 26.57; 27.41).
fume era de trezentos denrios (veja Mc
Embora os lderes judeus desejem matar
14.5). Alabastro uma forma translcida
Jesus em segredo, eles esto hesitantes
porque temem que uma revolta messi
de gesso usado para esculpir frascos de
perfume. O gargalo estreito lacrava o re
nica se desencadeie entre as multides
cipiente e evitava a evaporao. Para abrir
do povo reunido para a festa (cf. tambm
0 frasco a pessoa tinha de quebr-lo. Os
Jo 11.47,48). Mas sem o saberem eles al
recipientes eram pequenos e forneciam o
teram o plano para se conformar com a
cronologia de profecia de Jesus, no ver
perfume apenas para uma aplicao.
O
original grego no deixa claro seJesus
sculo 2, porque eles no podem resistir
soube sobrenaturalmente que os discpulos
oportunidade que a desero de Judas
se aborreceram com a honra extravagante
lhes oferece durante a festa.
que lhe fora conferida. Jesus no cx>nsidera
Esta indeciso tambm pode serentendida
como medo de prenderJesuspublicamente
que a ao tenha sido extravagante ou
exorbitante, mas boa (balou, Ml 26.10).
no meio das massas que lhe so simpatizan
tes. Lucas escreve cjue os lderes queriam Jesus j linha antecipado que o livangelho
seria proclamado pelo mundo lodo (Mt
mat-lo, masestavam irresolutos, porque
. ' i l i; veja lambem Ml 2M 19,20). Jesus
temiam o povo; ele lambm nola que
1nomeie que i >ato genen >,s<>da mulher,
ludas procurou uma chance de Ira ir Jesus
i< la< l<m.u li i ai * seu
lullanieiili i. sei ia
na ausncia das inullides ( |.<
Se
I inn lamadoi i >
iilluuaii lenie I ,i< alo amo
esta e a ia/a< i para a reseiv a qm mantive
nu

MA I I I IS ,'fi
li >
.i ( ) t .l.l!

1111

ill ii It u ( Hill asti i i Mil ut i il ill ll<i

1out taste, o i Hit ju d a ic o c o m e i.a va i u m o

<I. i'. ,ii ih >i'kliu l < ( Ml i \ 'iir ,i unliii i (l< poi di 1 s< >
1 Je.'iiis c e ll I iron ,1 1e le i a i m la
Im las ,k >c<>nhii( >( Mi ,!(i I i l(>>
I'a s c o a na n o ite q u e ( oi)i<\ oil n o 1let Iiiio
13 . 1.3 . JudflN li'lli JCHUN ( 2(). 14-16).
q u in to ilia d e nisa e m o rreu in n n e s m i id la ,
|iu I. is, 1 im d o s I )<i/c, pn k lira entregai Je s u s
a lg u m a s h o ra s an tes q u e te rm in a s s e
at>s principaissacerdc)tcs. Podemossupor
() Fvangelho dejoo ten 1uma 1 ron<>li>>j,la
diferente para a 1Iltima ( leia e a mot le 1Ii
seus motivos. Judas pede especificamente
dinheiropara lazer a traio (v. 15). Talvez a Jesus (cf. Jo 13. 1com jo 18,28; 19.1 I) Na
;11>n>vao cjnejesiis deni ac) desperdcio
narrativa dejoo,Jesus ministra a ( leia <Ii 1
Senhor no dcimc) quarto dia de nis.l, 11.1
leito pela mulher com o perfume precioso
no incidente anterior tenha sido particu
noite que comea aquele ilia pelt 1 11 mi
pulo judaico. Islolaza morte dejesus all
larmente perturbador. Talveza resignao
dejesus sua morte (v. 12) fosse idia do
no me,smo clia, na tarde seguinte Nesta
messiado que ia contra suas convices
cronologia Jesus tcria ini >rrii l<>no m .mui 1
tempo em que os cordein >seslavam seni lo
triunfalislas. Ou talvez ele pensasse, como
c presumvel que Saulo/Paulo tenha feito
sacrificados em preparaao ila iclel^ao
originalmente, quejesus fosse um falso
da Pscoa (veja Mc 14.12), (,)ual eia
I >r<)fela. Lucas ejoo escrevem que Satans gundo a cronologia joanina, a relej^.m
entrou em Judas. Embora agisse de moto
quejesus e os discpulos llvei.un \ Inti <
prprio, ele inconscientemente cc)operou
quatro horas antes do leni| >
<>tin li' li mal
com o Diabo e os propsitos eternos de
da refeio da Pscxia? Fra i i i i i I.it ll .h mi
I )eus (Jo 17.12).
um habur, comidas ceri 11 >1ii.i e. 1.11 . 1hi
() preo, trinta moedas de prata, Jesus celebrou delil>cra< lamente a leleli.in
soma significativa (cerca de cento e vin
da Pscoa um clia antes, lalvez pm <|iie os
inimigos estava in se i i k >vei u lo depres i
te denrios, 011 cerca cie quatro meses
de salrio bsico). A quantia tambm era
contra Ele e Ele sabia que o tempo eia
opreo de substituio de um escravo
curto (Lc 22.15,16)?
que foi morto (Ex 21.32). Tambm foi o
Esforos em harmonizai o Ivangelln 1
insultante salrio oferecido ao verdadeiro
dejoo com os Evangelhi >sSine >lii 1is sao
complexos, e nao desprovidos ile pm
pastoreie Zacarias 11.12,13, que lanou a
blemas.MBasta dizer <|tie indepeiulenle
quantia de volta ao oleiro (o que antecipa
<>remorso e suicdio de Judas registrados
de quando Jesus celebrou a primelia
em Mt 27.3-10). Mateus usa a expresso
Ceia do Senhor e foi subscqenlem nte
"desde ento para identificar transies
crucificado, viu ambos os eventos no
importantes no seu relato (e.g., Mt 4.17;
contexto da Pscoa, e Fie inesiiu .em Ii 1
l().2 l ). Judas agora pe em movimento os
0 Cordeiro sacrifical.
acontecimentos que conduzem priso,
13.1.5. JesusPrcdizsualVaJAo 2(>./O
2 5 ). Mateus observa correlamenle que
morte e ressurreio dejesus. F ponto
sem retorno para todos eles, com conse
Jesus se reelinou mesa para parlii Ip.u
qncias apavorantes para Judas.
da refeio, j que naquela poca os< m
viciados descansavam c*in divs enquanto
13.1.4. P rep arao para a Pscoa
comiam.Jesusintroduzoamnii ioda I1.11^.11 *
(26.17-19). A Festa dos Pes Asmos, que
com a expresso tipicamente semiln ,1,
durava do dcimo quinto ao vigsimo
primeiro dia do ms de nis, sobrepu
em verdade vos digo" (anicu), <>luto
nha a Pscoa, A Pscoa comeava com a
de eslas palavras arderem na psique da
matana de cordeiros no crepsculo do
igreja primitiva est claro na reao dos
dcimo quarto dia c a rcfciai>da Pscoa
discpulos eles "entristeceram semulli 1"
(/)'/>cos/>/)<>(lia,v, 22), Anteriormente Maleus
110 ( repsculo do dcimo quinto dia (fix
linha usado eslas palavras para express. 11
I I H). Fssa noite corresponde a nossa
<111inta lelra, visto que, de acordo com ,1 a c<inst 1tila,loquei >siliseipul<)sseiilliam
1|i 1.1111 li ijesus pre< lr.se m1,1 11ioit<' ( Mt I
ci mlagem 1>eidenial, .1 meia n<ite marca
o
lllll de um 1ll.l 1 o 1 oiliei, o de oiilto, <
I InlMt 18,31), A<|iii mais 11111.1 ve/ 1 li s s.ki

MA I I I IN .'(i

veneldi>s|>clasin)iu lasInat redllaveliuente


Irlsles;Josiis ii;U>s 11hmer, mas Ulu deles
tomar parte nisio,
Cada um dos discpulos pergunla se r
ele, dirigindo-se aJesus pelo tituk >Senhc>r"
(.kyrie; veja Mt 15.21-27). Judas pergunta:
Porventura, sou eu, Rabi? (Mt 26.25). No
Evangelho de Mateus os inimigos dejesus
o tratam comumente de Rabi ou Mestre
(e.g., Mt 8.19; 9.11; 12.38; 22.16,24,36).
Aqui, no caso deJudas, Mateus friamente
consistente.
A resposta dejesus: O que mete comigo
a mo no prato, esse me h de trair (Mt
26.23) no identificao clara de Judas
como o traidor, mas deliberadamente
vaga (veja tambm Sl 41.9). Sejesus tivesse
apontado Judas abertamente, duvidoso
que os discpulos tivessem permanecido
sentados ociosamente e permitido que ele
sasse sem ser abordado. O Evangelho de
Joo deixa bvio que Judas era o traidor,
quando Jesus lhe deu o pedao de po (Jo
13 .26); contudo, os discpulos pensam que
quando Judas sai, foi enviado por Jesus
para uma pequena misso (Jo 13-27-30).
A ao de Jesus e suas palavras eram um
tanto quanto enigmticas. Jesus observa
que a traio do Filho do Homem est
de acordo com a Escritura, e seria melhor
o traidor no ter nascido.
A resposta dejesus ajudas: Tu o disseste (syeipas), afirmao indireta, talvez
necessria, para evitar que os discpulos o
contivessem. No julgamento, Jesus usar
esta expresso de novo (Mt 26.64; 27.11).
Quanto aos motivos deJudas, veja comen
trios sobre Mateus 26.14-16.
13.1.6.
A Ceia do Senhor (26.26-29).
A refeio da Pscoa era composta de ali
mentos especficos, cordeiro pascal com
ervas e verduras amargas, para lembrar os
judeus da libertao da escravido no Egito.
Cantavam-se os Salmos de Hallel (Sl 113
118). Entremeados na refeio h quatro
clices de vinho. O primeiro ocorria depois
da orao de ao de graas, o segundo,
com o prato principal, o tercein >,c<>m1>utra
orao tie ao dc graas, e o quarlo c<>m
o cniici) (l<>sdemais saliik >
.s.
A b i u . a o ou a s l o d e g r a a s <le |m is
M ii e i l e r o m o l e n

e j| o < a l l c e

la I i c i i i ,

.1 0

nao '.e ic le ir ao pilo, mas a uma I iCn.io


ocorria na cerimnia d a
1ascoa, <)s verbos usados no versculo
2(i: " 10111011 o pilo", "abenoando o |ru
ebursivoW "partiu" e deu"soos mesmos
usados para descrever os milagres da ali
mentao dos milhares de pessoas (veja
comentrios sobre Mt 14.19; 15.36). No
desprovido de significado que a igreja
primitiva tenha apresentado a Ceia do Se
nhor na linguagem de milagre. A eucaristia,
0 nome da ceia, provm da palavra grega
traduzida pelo verbo abenoar.
A verso de Mateus da Ceia do Senhor
inclui as palavras para remisso dos peca
dos (Mt 26.28). Isto recorda Mateus 1.21:
Porque ele salvar o seu povo dos seus
pecados (veja tambm Mt 20.28). A Ceia
do Senhor tem mais que meras implicaes
pascais; utiliza vrios acontecimentos do
Antigo Testamento. Na funo do cordeiro
pascal Jesus salva vicariamente da morte e
introduz uma era de liberdade (x 12). O
sangue do Novo Testamento [novo con
certo] (Mt 26.28) tem ecos do sacrifcio do
concerto de sangue registrado em xodo
24.8, no qual Moiss lanava metade do
sangue dos animais sacrificais no altar de
Deus e aspergia a outra metade no povo (veja
tambm Zc 9. ll;H b 8 .1-13; 9.11 10.18,29;
13.23). Isto estabeleceu uma nova relao
entre Deus e o povo. Este novo concerto,
tambm descrito por Lucas e Paulo (Lc 22.20;
1 Co 11.25), foi antecipado em Jeremias
31.31-34 e qualitativamente superior ao
velho (cf. Hb 8.7-13). O sofrimento vicrio
tambm est aludido no cntico do Servo
Sofredor de Isaas 52.13 a 53.12. O der
ramamento do sangue tem implicaes
sacrificais (Lv 1 7; 16).
1 3 .1 .7 .
P re d i o da N eg ao de
P ed ro (2 6 .3 0 -3 5 ). O hino (v. 30) se
refere a um dos hinos conclusivos da ce
lebrao da Pscoa. Este versculo serve
de transio, que conclui a refeio da
Pscoa e muda a jurisdio para o monte
das ( )livciras. Jesus prediz que todos os
discipuli )ssc escandalizaro (v. 3 1, skandftUzo), Maleu.v'usa esla palavra muitas
vc/es (e.g., Ml II (>; l,V'i7; 15,12), Esla
(l<'Hei ca o ocorrera "esla nolle" e iik >Ntra
o qua o 1apldo on a<onlci |menlos <*sia<>
d e I )e u s q u e

M A l l I IM Ju

SKMANA DA PAIXO
Betnia, <> Mont(* das Oliveiras ( Jerusalm
1. A Chegada em Betnia sexta-feira.

Joo 12.1

Jesus chegou a Betnia seis dias antes da P.'iscoa para passar um tempo com ok nmlu'i,
Maria, Marta e Lzaro. Enquanto estava ali, Maria, num gesto de humildado, ungiu os pn do lorn in .......
um perfume precioso. Esta atitude carinhosa indicava a devoo de Maria por Josum o sim dl| *<mI<.n i
em servi-lo.

2. O Dia de D escanso sbado.

(No mencionado nos Evangelhos) Levando-se em conta que o dia seguinte era
passou o dia de maneira tradicional com os amigos.

m 'i I m i Io ,

<> ' <>nlm

3. A Entrada Triunfal domingo.

Mateus 21.1-11; Marcos 11.1-11; Lucas 19.28-44; Joo 12.12-19


No primeiro cila dn sommui l" .n
entrou em Jerusalm montado num jumentinho, cumprindo, assim, antiga profecia (7 .c ')!)). A niiilti la* * 1
saudou com Hosana eas palavras do Salmo 118.25,26, atribuindo-lhe desta forma um tItul-111< . i.mi. .
como o agente do Senhor, o prximo Rei de Israel.

4. A P urificao do Templo segunda-feira.

Mateus 21.10-17; Marcos 11.15-18; Lucas 19.45-48 No dia seguinte Ele retornou ao tomplmi mu m il.....
o ptio dos gentios repleto de comerciantes e cambistas, que obtinham grande lucro ao trocai nm moot Um
judaicas por dinheiro pago. Jesus os expulsou e virou suas mesas.

5. O Dia d e Controvrsia e Parbola tera-feira.

Mateus 21.23 24.51; Marcos 11.27 13.37; Lucas 20.1 21.36- - Em Jerusalm .lomui safou
iin
armadilhas postas pelos sacerdotes. No monte das Oliveiras, contemplando Jerusalm (laido 'In i.im.o
feira, localizao exata: desconhecida): Jesus ensinou por meio de parbolas o advertiu o povoei mim 11-,
fariseus. Ele predisse a destruio do grande templo de Herodes e falou aos discpulos sobro m i mim i
mentos futuros, inclusive de sua Vinda.

6. O Dia d e D escanso quarta-feira.

(No mencionado nos Evangelhos) As Escrituras no mencionam este dia, mas a conlaonnulun <lin>.
(Mc 14.1; Jo 12.1) indica que houve outro dia a respeito do qual os Evangelhos riada mgltilmm.

7. A Pscoa, a ltima Ceia quinta-feira.

Mateus 26.17-30; Marcos 14.12-26; Lucas 22.7-23; Joo 13.1-30

Num cenculo, Josus |)rti|ianm n


si mesmo e aos discpulos para a sua morte. Ele deu um novo significado A rofoitto dn P. isco.i o p a im n
clice de vinho representavam, respectivamente, o seu corpo, que logo snr ia sacrificado, o o m u i ' uiiiijiio
que em breve seria derramado. E assim Ele instituiu "a Ceia do Senhor". Depois do cantniom tun hliio
foram ao jardim do Getsmani, onde Jesus orou em agonia por sabor o que sucodorln.

fi. A C rucificao sexta-feira.

Mateus 27.1-66; Marcos 15.1-47; Lucas 22.66 23.56; Joo 18.28

19.37 I )opols dn tralfto, piinan


desero, Julgamentos falsos, negaflo, condenao, aoltamentoso escrnio, exigiram quo JoMiiulnvan&w
a cruz ao Lugar da Caveira", onde Elo foi crucificado com outros dois prisioneiros.

9. No Sepulcro sexta-feira.
O corpo de Jesus foi colocado no sepuloro antes das sois da tarde de sextli felrn, quando comtn.nvn n
srtbado o todo o trabalho cessava, o ali ficou durante todo o srtbado,

10. A R essu rreio

domingo.

MntousSU.I 13; Mtircos 16 I JO; Lucua 24.1-49; JoQo20.V'M

De moiihfl etido, an miilhom'i toimu no


Nopulcro o descobriram quo a podfa quo locha a entrada do sepulcro havia tildo romovldn I Jm aii|< <II in
Irifoimouqtin Jtmuiamlnvn vivo n II um dim mria mennagom. Jesus aparncou a Mai la Madaloim no |at lla i
ii I (idio, n (loin dlrtclpulon nn ontrada do I maii o, main tardo, nmquel mesmo dia, a todon on i IIm Ipuloh,
nwi niii tomo ' ilia louuurrelAo fol tmtnbalooldn como fato,

I il

MAI I l . 'd

|ti ' |, i | e i is.lot I o n t l It i l l li i s i 11. 1* . I l e o . 4 repiova


tllrl^ liu lo s i 1.1 P e d r o 11>m<>o lid ei e n tre
e li \s(veja eomeiilat l<>
s,s<>1>ie Ml 10.1(> I)).
A le nos momentos de ma i( >r necessklade e
agonia Jesus expressa preocupao pelos
discpulos, pois a ordem para eles vigiarem
em favor tanto deles quanto dEle prprio.
Eles devem orar a fim de evitar a tentao,
que referncia provao que eles esto
prestes a passar, na qual como grupo se
comportaro inadequadamente. Repare o
paralelo entre esta ocasio de orao e a da
Orao do Senhor: Pai, seja feita a tua
vontade e no nos induzas tentao
(Mt 6.9-13). Jesus praticou o que pregou;
Ele orou. Talvez Mateus veja as trs oraes
distintas de jesus em contraste com as trs
13.2.
Jardim , do Getsmani,
negaes de Pedro (Mt 26.69-75).
Priso, Julgam ento Ju d aico
A palavra hora indica que um acon
e a Negao de Pedro
tecimento
crucial iminente (v. 45). O
(26.36-75)
ttulo Filho do Homem unido tipi
13.2.1.
Jesus no Jard im do Getsmanicamente com o sofrimento e a morte
de Jesus. Visto que Ele sabe que Judas
(26.36-46). Jesus e os discpulos deixam
est prestes a tra-lo, Ele ordena que os
a cidade e atravessam o vale de Cedrom,
discpulos se levantem e partam! Jesus
ao oriente do monte das Oliveiras, espe
cificamente para o jardim do Getsmani
est no controle da traio, pois par
te necessria do plano de redeno e
(que significa lagar de azeitonas). O
cumprimento da Escritura. Na verdade,
Evangelho de Joo diz que era um hor
o que Ele est dizendo : Levantai-vos,
to ou jardim 0o 18.1), e Lucas nota que
vamos encontrar o meu traidor. Ningum
Jesus ia ali com freqncia (Lc 22.39).
tomar a vida de Jesus; Ele se entrega
Jesus leva consigo Pedro e os filhos de
por livre vontade 0 o 10.18).
Zebedeu. Talvez porque Pedro tivesse
sido designado o principal apstolo (veja
comentrios sobre Mt 16.16-19) e porque
13.2.2. A Priso de Jesus
Tiago eJoo tinham inconscientemente se
(26.47-56)
oferecido para beber o clice dejesus (Mt
13.2.2.1.0
AtoTraidordeJudas (26.4720.20-23). Estes trs discpulos tambm
50). Jesus ainda est falando, quando a
tinham testemunhado a transfigurao de
comitiva dos principais sacerdotes, acom
Jesus (Mt 17.1-8).
panhada de uma grande multido for
Mateus registra trs sesses de orao
temente armada, chega junto com Judas
angustiada; Jesus est cheilo] de tristeza
(w . 47,48). Porque a grande multido? Os
(penlypos, Mt 26.38; veja tambm Sl 42.6;
inimigos no podem prend-lo na cidade
43.5). Jesus se prostra com o rosto em
por medo do povo (Mt 21.46); assim eles
terra, para demonstrar no s a agonia
movem-se contra Jesus fora da cidade e
de alma, mas tambm sua submisso ao
noite quando menos pessoas esto em
Pai (Mt 26.39). Jesus se dirige a Deus por
volta dFle. Mas Jesus e os discpulos no
meu Pai e pergunta se possvel que
o clice lhe seja removido. Aqui o clice estocc >mplclamente ss. Muik >speregrinos
o sofrimento e morte iminentes (veja
<|ite vieram para a Festa da Pscoa eslavam
aeampade ism >ni<>nledas( )liveiras; assim,
comentrios sobre Ml 20,20 23 ).
poi medo da lurba, o,,lderes judeus Ira/em
Jesusv<>lla a<in I i v m II,ni 'ip u lo N e o s e m <>11
11,1 (l< irmltKl< >, | >re.Miml\ <lm< 111< < .11i .i <.
.
um.1 linha paia <aplurai lesus
Im\sU\s ;i se i le.senn >l.iii*in ( Ml !(i SI , S 11
Tambm lera eumprimenU>a pr<>leela
ele Zacarias 13.7, relativa ao ferimento
do pastor e a disperso do rebanho tIf
Israel no exlio. Zacarias 9 a 14 apresenta
o pastor-rei como figura messinica. Aqui
Jesus prediz a ressurreio e antecipa
a reunio deles na Galilia (Mt 26.32;
veja Mt 28).
Pedro mais uma vez contradiz enfati
camente Jesus (Mt 26.33,35) da mesma
maneira que ele o fizera em Mateus 16.2123. Jesus prediz a negao tripla de Pedro
que dir que ele jamais conheceu Jesus
(Mt 26.34; veja Mt 26.69-75).

MA 11 I ' h
IM I ll. I I ) |i i.lt n il/ t |i it 11 a i 11 .si ii It il Mn I,it i
A |H'm in,.,111' uiimcn im |>
<u p,1in >siias
I 'et Ilf, < t >nslt Iciai it It >t |i ic e lift |lli I il< M.ilt u s
It Hit I' V,ase\| llll .1 |)t ll i |ll< |lM l.l', It Il lt It'I I,II
i i i i i slnal <|iic Itltiiillu a
t < uno d alvo
im lull icl ci cn< las a Pedro, c pn >vv< I <|i|c
deles, () beljc>
, sin;11<It' rcs| iclloc lea Ii lade,
Maleus nao,sail>a <|Uem It lt >agiessoi l,u< as
lorna scsinal dc hipot rlsla e traio. linire
registra t|iie Jesus curt >u test ra vtId id<
alguns rabinosodiseipulosopt Ic Ihebcijar
(l,e 22.51), Jesus instrui PetIro a et li ai a
os ps ou a tesla sob permisso; a ;u;ao de
espatla na bainha c aereseenla palav r.is
Judas pode ter sit lo leita com uma atitude
t|iie probem a violncia (Ml .!(> v \ vc|a
tlt1presuno e desaforo. Suas palavras
tambm Ml 5.38 i2; Ap IV 10), I t ill'll st
a Jesus soam ocas e hipcritas. Uma vez
t[lieem l.ucasjesustinha tlilt >quct >sdist i
mais,Judas se dirige aJesus pt >rRabi (veja
pulos comprassem espadas( I.i
Vt .Mil
comentrios sobre Mt 26.25).
I ist as tli lasort lens I c i i i ile sci cqtillihtadas
A saudao dejesus ajudas, chamandotalvez a autodefesa seja lolci.itla, mas n
o tie amigo (hetairos) mordacidade
ataque no prt)vocatl< >nt >
, () cscinpltc
a prtica tic Jesus sao caradci 1stIt amcnli
tie repreenso irnica , no a palavra
grega habitualmente traduzida por amigo
tie no-violncia.
Jesus afirma que, se lile qiilsei I Icptnli
(pbilos). Scrates usou esta palavra para
se referir a seus alunos, e significa com
pedirat) Pai doze legies dc anjt is paia 11
panheiro, vizinho, camarada de farda,
livrar, indicando que <>prt iprlo <eu vli lit
partidrio poltico ou algum de deter
em seu socorro, lista declaiac.to itTin\a
minada fraternidade ou organizao. Era
quejesus est no conlrole c tlelibei at la
usado no judasmo para aludir aos que
mente cumpre as Fscriluras eont ei n nh
a Si inesmo, A coniuniilade de niim i.iu
observavam escrupulosamente a lei. A
palavra ocorre trs vezes em Mateus (Ml
cria que os anjos lutariam at i l.u Ii<l<l
na batalha tlo lempo do Inn t (uiii.i ns
20.13; 22.12 e aqui). Em cada ocasio de
nt >ta uma relao mutuamente vinculaliva
pagos (Rolo da Guerra 7,(> Mas lesus
entre aquele que fala e aquele que ouve
recusa uma soluo csmica de eh ii>
que t) ltimo desconsiderou ou despre
rpido, como Sal anas Ihe tinha t >lt n Ido
zou (Theological Dictionary of the New
na tentao ( Mt '1.6,7).
Testament, eds. G. Kittel e G. Friedrich,
I 3 . 2 . 2 .3 .
Je s u s li A h n m ln iiiid o
( Irand Rapids, 1964-1976, vol. 2, p. 701).
(26.55,56). Maleus deixa t laro i |iie a tle
sert) dos discpulos e at <ml eel tin ult 1
Tambm conota o significado compa
nheiro de mesa (France, 1985, p. 375), o
importante quando usa as pala\ 1as na
quela hora (Nl V; cut at U< ). Jesus la la
que acentua a deslealdade dejudas, uma
vez que ele tinha participado da Ceia do
multido hostil. Sua reprccns.it es| 1
Senhor, que ratificou o novo concerto e
tleslealtlatletlos inimigos I )i 11a1it<
-<lias I II
sua alegada submisso a Jesus.
ensinara no templo public amenlc, <ml mIi 1
As prximas palavras dejesus (Ml 26.50)
agora eles movem-se sub repllt lament'
com 1a lile. Gom a 1)ergunla <111c lit l.i 1n
pt >dem ser traduzidas como uma pergun
versculo 55, lilc da a entendei t|in ihi<<
ta: "A que vicste?, ou como uma ortlem:
esla cheliando alguma rcbeliat >" ( 1.1\ 1
"Faze oquc tu viste lazer. A ltima <>po
Alina I tie com as, ao prolbli os dist ipulos
deve ser preferida, visto quejesus sabe
p<>rque Judas veio, ej ut las tem certeza tle
tie defenderem a lile 011 a si mesmi is, I le
prova aos inimigos que n.ii 1e revt >liit it 1
que Jesus sabe. Fsla ortlem ressalta mais
uma vez t|iie Jesus esla no conlrole tlo
nario. Maleus pode eslai lev aniando 1
i (iiestat) 1)<in |iic a ct i i i i u i lit lat le a t jiiem ele
<pie esla aconleeentlo (veja e<>menl;iri(>s
sobre Mt 2(>/15),
escreveu, composta poi 1 rl,st.it is judeus,
I
V2.2.2. A I spatla 26.5 I Si).T< xIc>s<>sprecisava respontlcr aos jut lens t jlie tIlia
mavam <Messias ,i<11 ll/cieill <|il I le eia
t|uali'o Fvangolht >sregistram uma leuialiva
atainaik atla de livrai lesus pela It >i\a, <|iie
um impt >st<i t|iie im Ila va a | >
|illl.it .1
( )s *list 11nilt s im I 11I *Ita \1 Inn 'i ilt ' slat 1
result oil nt i est ravo t It i sumo sat vn It >te
H't

lit ai sem t irt'lhii (Me I i l i t

' I1) S I ;J t

t 1 11 il usi is

1 1 nu

a a tp ile st c m la t It

|c s iis

MA I I I IS ,t)

I >.11.1 ( <>lll il.S ,lllll II il I.K It S tipi'Mill ill' Ml.I', ( |i 1 I' > I ) EM.i .i<1i.s;i<>e<>
11(1.1 le.su.s
vem noviimenle .1 lona no julgamento
predies. I'.levs fM.iv.im pronto,s ,i lulai
diI st vo ( At (). I 1), Mas o oeo ltimo
(Ml 26.35), e no I ui t|i ic* cluvkl;ir <|i ic* ;i
paia .1 adorao da novel Igreja no era
rendio dEle expunha a todosem perigo,
o lemplo, mas algo maior que o templo
segundo pensavam; eles abandonaram o
campo sem o lder. Isto cumpre Zacarias
(veja Mt 12.6).
Jesus recusa-se a respondera acusao
13-7, que observa que quando o pastor
atingido duramente, as ovelhas se es
mesmo quando o sumo sacerdote o exige.
0 silncio dejesus imitao consciente do
palham (veja Mt 26.31).
13.2.3.
Je su s d ian te do S in d rio Servo Sofredor de Isaas: Ele foi oprimido,
mas no abriu a boca; como um cordeiro,
(26.57-68). Jesus levado perante Caifs,
foi levado ao matadouro e, como a ovelha
0 sumo sacerdote. Ans, seu sogro, tinha
sido sumo sacerdote, mas fora deposto;
muda perante os seus tosquiadores, ele
contudo ele continuava sendo o verda
no abriu a boca (Is 53.7).
S quando o sumo sacerdote adjura
deiro poder por trs do ofcio, mantido
ostensivamente por uma sucesso de seus Jesus pelo Deus vivo que Ele responde
outra acusao, a de que Ele havia dito
filhos e o genro, Caifs. Pedro o seguiu
[Jesus] de longe para ver qual seria o
falsamente que era o Messias (Mt 26.63).
A combinao de Filho de Deus e Deus
resultado do julgamento (v. 58).
O
conselho se reuniu noite. Lei ju vivo rememorativa da confisso cristolgica de Pedro (Mt I 6 .I 6). A acusao
daica mais tardia proibiu que questes
que por fim escrita sobre a cruz de jesus
importantes fossem julgadas noite. Este
dizia ter Ele afirmado ser o Messias davdico
julgamento era ilegal, ou esta reunio era
(Mt 27.37). A pergunta do sumo sacerdote
informal, mas de manh culminou num
foi apresentada em tom sarcstico ou in
julgamento formal? J que o governo de
crdulo, visto que ningum consideraria
ocupao romano proibia que os judeus
que a figura aparentemente impotente de
decidissem casos que envolvessem a pena
Jesus seria o Messias invencvel.
de morte, qualquer deciso que o Sindrio
Mateus registra a resposta indireta e
tomasse era na melhor das hipteses provi
sria. Considerando que o conselho estava
idntica de Jesus acusao, igual a que
no processo de obter falsas testemunhas
Ele dera a Judas um pouco antes (veja
enquanto o julgamento ocorria, o caso
comentrios sobre Mt 26.25). O restante
da resposta dejesus mais direto. Ele se
todo era ad hoc (para este fim especfico)
descreve como o Filho do Homem de Da
e estava corrompido (v. 59).
niel 7.14, que recebe o reino do Ancio de
De acordo com Marcos, os relatos das
Dias. Ele diz aos inimigos que mais tarde
falsas testemunhas no eram harmnicos
eles no o vero com aparncia impotente
(Mc 14.56). Como Marcos, Mateus registra
e estando amarrado, mas vindo na glria
a acusao que Jesus disse que podia
destruir o templo e reedific-lo em trs
apocalptica. direita doTodo-poderoso
traduo literal. A palavra traduzida por
dias (Mt 26.61; cf. Mt 27.40). A este regis
Todo-poderoso referncia respeitosa
tro, Mateus acrescenta que foram duas
a Deus sem usar o nome sagrado.
testemunhas falsas que o afirmaram; em
O
sumo sacerdote rasga as vestes em
casos primordiais, a lei mosaica requeria
um mnimo de duas testemunhas para a
sinal da gravidade do crime e insiste que
condenao (Dt 17.6). Esta acusao seria
Jesus blasfemou, crime punvel com a mc>rte.
Ele pode ter considerado as palavras de
verossmil, levando-se em conta a hostili
dade dejesus demonstrada na purificao Jesus e<>mo uma usurpao do poder de
1 )euse, portant >,e<|ii iva lente a blasfmia
do templo (Mi 21 .12 , 13) e considerando
a predio ([lie Ele li/era d;i desliuio
( ( ;aU'li|x>le, 197-1, p. 120 ),
do lem pio (Ml 24,2). Jo;U> explie.i que .1
< )s me ml >r<>sdoei mselhoeuspir.im nt >
io Mo dr Jesus, deram lhe murros e bo
1Icelai ii( >de |c.nii.*>m>biv .1di vsli 11K o do
let,ul,in, <) prprio sumo sat erdote pode
temploiclerla m m m iu morte e n . <1111elao

M M I I i'. 'd
11.1 ( > ll | I C I I . I S |t*|
|(

.l| l i t l\ . 11 I I I t I

Ml ' . 1C ( I > C U , I I I . I N . I h

,l( | l l f I f . N ( I I I

i llj i l . N I I I . U IN |c

n a r r a t i v a s

d r

( 'ni

( ) ( 11 it* c s l a

l a i c d M '

( " , l i i i (,(> d e
e

M a r c c

M e s s i a s ,

e s l a

e
a i

||N ,H( i l l l.l

L i u

.in

c l e s

<> v c i u l a m

nl'.lc,

n
a

N i m i

c a i i v o n a o
p e d c m

m c s s i a n i d > < | i i e l h e s

b a l e n d o

a j u d a m

< m U ' d i K I i >,

p r o v a r q u e o i n l e l i z

M ip < > s l(i p n i l c l a


i | iie in

ll H IM M | U

i |i ' s l g H t i l l .1 1, 11(1, 1

I v s p e r a v a

a o

d i g a

P e d r o to rn a se e x e m p lo tie e s p e i i i r i

- s e q u e

0 Messias livcssc lais habilidades profIit as (veja Salmos dc Salomao 17.37; cf.
I,mil>em Is I 1,2),

13.2.4.

l.lI I I 'glK.lt I , lodoi. O N <|U.tllO l\,lllgl||l( I N


icglsiiam i i i i i galt i que i anta, alt a natii
uva li \ aula a vi >/ cm | i i o I c n I i >i oiili ,i o
lato de Pedro negai |c n u n ( M i 2(>,7l, M i
I i.72; Lc 22.60; |o IM.27) Isto la/ Pedro
lembrar a predivao dc sua tripla nega
o tie Jesus (Ml 26.3 -1), e ele sal c t hoi a
amargamente".
para o p e c a d o r. P o u c o im p o r ta n d o ( |ii.io
g ra v e seja o p e c a d o c< >mel Ido, a r re p e n d i
m cn lt >c res ta u ra o se m p re sat >| x inmvi *In

Pedro Negao Senlior (26.69- M a te u s

lo g o fo r n e c e r a <> e o n iu s t e i otn

75). Agora Maleus retoma a histria dc

Ju d a s , t|u c, e m b o ra a r r c p c n t llt lt , n .io ni

1Vdr< >iniciada cm Maleus 26.58. Knquanto


as aul<iridades judaicas examinam Jesus,
Pedro est sentado no ptio, presumindo
quede naoreconhecido. A menina que
(i qucsliona c criada dc um sumo sacer
dote (Ml 26.69; Me 14.66). O diminutivo
(xiidlsko transmite o significado pequeii( i", Km outras palavras, o discpulo que
Jurou que morreria lutando pelo Meslrc
acovarda diante de uma menininha
escrava! Neste relato da primeira negao
(lc Pedro, Mateus ressalta queodiscpulo
nega o Senhor diante de todos, tornando
uma negao pblica (Ml 26.70).

v o lla para D e u s ( M l 27,3 10). M h Ic iin ii.h i


registra a rc s la u ra v a o tlc Pet Ir<>(1 1 |o ' I I >

19).

lile p re s u m e t|u c seus Icllt >i *n n.iII >.ii i i o

g ra n d e p ap e l q u e a "p e d ra " ilt 'mciu| ic n lio u


n o e s ta b e le c im e n to tla igreja,

13.3-Jesus l\lintivyjic <t


Pilatos; A Morte <l<>Ilidas
(27.1-10)

n c

M a rc o s re p o rta q u e a m e s m a m e n in a
p e rg u n la m a is u m a v e z , a o p a s s o q u e

I )c m a n h a , c o m a a lv o r a d a ,

on

p rim Ip a ls

s a c e r d o te s c a n c ia o s dei id em in a lai |i

ni in

I )c a c o r d t) c o m a lei ju d a ic a , c.nI.i dei Is.io


n o d e v e ria te r sitio to m a d a a n o ite ( ve|a
c o m e n t r io s s o b r c M l 26,59 (>(>) V is to
t|u e p e la lei ro m a n a o s ju d e u s c n I.iv .iiii

M .ile u s o b s e r v a q u e foi o u tra m e n in a es-

p ro ib id o ,stlc fazer e x e c u i )cs, e le s tin h a m

i u v a q u e fez a s e g u n d a p e rg u n ta . Isto c
llp lc o d o u so d c d o is fe ito p o r M a te u s

d c e n tre g a r Je s u s a P n c it >Pllato., <>gt >

(v e ja M l H. 2H;

de

9. 27; 20.30) ,

ta lv e z p a ra

a lirm a r a in s is t n c ia ju d a ic a d c m ltip la s

ve rn a d t> rro m a n t>re s p tn is a v cl pela lu tlela

2(>a 36 cl.C 1. Pit >vavcl m e n te

na o e .em

im p o rtn cia q u e o vcrl )t>gregt i u sa d o p a u

h N iem u n h as p ara c o n d e n a o . N esta s e

trad u zir c n ire g a r" Je s u s a P ila li >s i/miadl

g u n d a id e n tific a o d e P e d r o c o m o u m

domi) seja t >n ie s m t) usatli i para

do?, d is c p u lo s d e j e s u s , c lc la n a m o

t >ato d c Ju d a s Ira ir Je s u s , Jt >sclt >ie l.ita qm

d e u n vc i

d e um "ju ra m e n to " para n e g a r q u a lq u e r

P ila to s era u m g o v e r n a n te m a tre iu >. qin

ic la a o d e le c o m o S e n h o r, p r tica q u e

c m ma ist le um a <>casia< * massa* io ii jud eus

|i NiiNllnha p ro ib id o (M t 26.72; cf. Mt 5.33\7)


A m u llid a o la z a m esm a a c u s a o ,

e s a m a rita n o s p ara im p o i sua vt nl id e <

p o i ca u sa d o s o la q u e g a lilc u d e P e d ro ,
N c n Ic m o m e n io P e d r o a m a ld i o a . ( ) ori

s itlt>le ila s at >s s u p c rlt ires ile P lla ton t on

gln .il g r e g tp<>de se r ir a ilu z id o (| iic Peclr<>


pn mi ii ii ioii um a malt llat >si >1)resi m csm i >
ou q u e c lc a male llt >t>u <uSenlit m. aat x |ue
m .lls l.m le o g ( )ve i ik i ri hi ia no e x ig iria i li >s

11 i .ii c m ir< ic.i


I UM', 11 W.U

in

d e .siia.s vitla.N

( F ra n c e ,

I la um a ( p i.ii la 11 .(cmni inl i.i <I.i n eg a t >


de pedi o
lim g .llo I >i p o is ( IcnLi le|i e|

m a n te r a o r d e m , K eclam ai> cn Ii.iV Ia m


c c rn e n te s sua I>rulaliilat l e ( Aiilfaidtldih
Judaicas] ( iiicrra.s/nd(di'<is), Pa re i e qui
P ila to s c s la v a c m Je r u s a le m 11u ra nl a
P s c o a para c v ila r d e s o r d e n s m e d i,m ii
p re s e n a m a c i a tli i e x e rc ilt >.
N i) re lalo d o n -nu r.st ic s u lt u llot le jtu la*
(M l 27.3 10), e le se tla c o n la tie sua i tllp.i
i Ncnte nc | icsan ist >, m as sua Irish a n.it i
o c o n d u z a o a r re p e n d im e n to ( veju M l VH,

M/VI I I IS

ai<li is, a1,ilm i omo o eram Pllali >se seus


asse X iai li >s.
( ) lato de Jesus comparecei perante
Pilalos cumpre sua prpria prctlio:
Sereis at conduzidos presena dos
governadores e dos reis, por causa tie
mim, para lhes servir de testemunho, a
eles e aos gentios (Mt 10.17,18). O que
verdade para os discpulos, verdade
para o Mestre (Mt 10.24). Note que Mateus
menciona governadores egentios (cf. Lc
12.11,12). Isto serve de lembrete de que,
como Jesus, os cristos sofrero (Brown,
1994, p. 735). Se Mateus est escrevendo
no reinado do imperador Domiciano, en
to a meno dos gentios diz respeito
perseguio romana de cristos e judeus,
a qual, em comparao, torna a violncia
judaica contra a Igreja registrada em Atos
como mera picada de abelha. Mateus est
avisando os seguidores dejesus a estarem
prontos para sofrer como Jesus.
13.4.1. A Acusao (27.11-14). A per
gunta de Pilatos: s tu o Rei dos judeus?,
pode ter laivos de sarcasmo e ironia, visto
que Jesus est amarrado diante dele. A
resposta dejesus: Tu o disseste (tradu
o literal de sy legeis; veja comentrios
sobre expresso semelhante usada em Mt
26.25,64), uma afirmao indireta. Mateus
declara explicitamente que no julgamento
romano Jesus permanece calado diante
dos principais sacerdotes e ancios que
o acusavam, d mesma maneira que Ele
o fez no julgamento judaico (Mt 27.12-14;
cf. Mt 26.62,63; contraste com Mc 15.3).
provvel que Mateus tenha em mente Isaas
42.2 e 53.7: No clamar, no se exaltar,
nem far ouvir a sua voz na praa; e: Ele
[...] foi levado ao matadouro e [...] ele no
abriu a boca. Pilatos ficou pasmo com o
silncio dejesus (cf. Is 52.15).

I i VM I I ), Ouandi i ele I n 11.i ii Il\ i .1 1 (In


( 111 1 h e i I < )

( Ic

M l l l g l l C

l l c V ( ) | \' C| I I l ( ) ( )

,IO S

sacen l( ill's, <11ic Iin Iinin Ilie <l.u l<>


, cli's sc
ici UN,nil .1 ;iccila lo dc vnll.l ;i tesouraria
11<)templo, visto que est manchado. Hies
11,sain as irinla moedas de prata para com
prar um campo para servir de cemitrio
de esiranhos.11 O ponto principal que
ci n com raste com o Pedro penitente e sua
I>
(>slerii >rrestaurao, judas se desespera
il.i capacidade de Deus redimir.
Maleus atribui a Jeremias uma pro
fecia (jue principalmente de Zacarias
I 1.12,13 (com aluses a Jr 18.2,3; 19.1-13;
32 .(> IS). Combinao de citaes era
I m>
( cdimento tpico da exegese rabinica.
Ouanto a comentrios sobre o cumpri
mento de profecia em relao ajudas e
sobre o assunto da predestinao, veja
Ml 26.14-16,21-26,31.

/ i.4. lesus Com parece perante


Pilato s (27.11 -31)
Miieus chama Pilatos de governador.
11
li nbora escrevendo principalmente de uma
perspectiva judaica, Mateus faz meno
(casional tlo papel dos gentios. Aqui ele
apresenta o papel do governo romano,
a suprema fora poltica terrena na Terra
Sanla, sobre a execuo injusta dejesus.
I Hiimamente os estudiosos tm tentado
in inimizar ou negar o papel dos judeus na
II k >
rtedejesus por medo da violncia que
acompanha o tormento do anti-semitismo.
Maleus deixa claro que os lderes judeus,
e cm certo sentido o povo judeu, foram
responsveis pela morte dejesus (vv.
22,23). Contudo ele tambm assevera que
o s gentios, na pessoa tie Pilatos e seus
soldados, tambm foram culpados.
A soluo da acusao do anti-semitismo
//c/oe mudar o texto tlo Novo Testamento
ou questionar sua confiabilidade, mas
ressaltar a ntida culpa de Ioda a huma
nidade, pois todo aquele que peca aju
dou a linear o pregi>nas maos c ps (lc
iii
),ss( > Senhor e depois tlesaliad( >ram e n t e
danou debaixo da cru/, com o sangue
,i g
<itcjai si i b r e s i ( Km 3 .1V III) (>,(>). <)s
|i l i li n s n . i i i e i . i i i i i u 1 1i . H li >s p o r t | i l e ( i v S e m
jin li m i s 11i . i | K i r i I L|( i . i i i i s i n s I n n i iai H >s

13.4.2. Jesus ou Barrabs? (27.1518,20-23). Neste ponto, Lucas registra


o exame feito em Jesus por Herodes e a
declarao subseqente que Pilatos fez
sobre a inocncia dejesus (Lc 23.6-13);
Mateus, em contrasle, prossegue imedia
ta mente mencionando a olcrla dc an isi ia
de Pilalos, So nos llvangelhos ficamos
sabendo do ( i ist ume pasi al de olerceer
IIIii K l.u li i um prisioneiro l lus pensam
l in

MATKI IM I

i|in' i Mi ,ii ,i Miglia, c iiiI m>


m \ ifi.iim nh ,
( M l i'ii ( l l l l t ' l i e h i l l 'l l . I I l l l l l |I|!'.|| H l i ' l l i ) ( / ('

',ill 11in H,(i) I ,i Ivt v I Mia11 i'i 11'i il i.i lelit 11ii i i.i
ai laplaat i It X al |);iia i >
' |ii<It'll', a Iiiii dr
aplat a Itr. quanto an assunlo. Snl) a Ici
i nu i.i ii.i , Pllatos so podia lil H'i'lar um pri
.it melro que n<) tivesse sido condenado;
I tu 'sumlvelmcnico veredicto dc liana hs
n.it) liavia sitlo dado.
(,)uem era Harrabs? Mateus di/que era
i i i i i ptvso hern conhecido (Mt 27.16).
I )c Marcos e Lucas licamos sabendo que
clc ci.i iiiii rchcldc c assassino, c|ue tinha
it'ciivt>1viclc>numa insurreio na cidade
(Mt 15,7; l.c 23.19). Seu nome significa
"n lillio tlo pai. Alguns manuscritos de
Maleus registram t >noine Jesus Harrabs
( |t"ais era nonic cnnumi entre os judeus
naqueles dias). Sc esta variante esliver
ct ii rela, ento manifestadamente irni
co () povt) pede a libertao do rebelde
rliai nado Jesus, o filho tlo pai", ao mesmo
lempo que pedia a morle dejesus, o Filho
lo Iai! ( Note as referncias freqentes tie
Maleus a lesus chamando I )cus de meu
Pal em Mt 7.21; 11.27; 16.17; 18.10; 26.42.)
Pllalos oferece libertar Jesus, porque ele
Mlbe t|iic Jesus inocente e vtima de
Inveja (Ml 27. IH).

13.4.3. A Esposa clc Pilatos (27.19).

Hii in tu i , .<is niiios" (Mi *

> <> pt i\ 11

ii dia ,i alirina.lo tie Fllali >s tlt t|iic eles


1.111
ii ,pt msavels pela morle de lesus N
I i.i i |iie tlu vida i que ns leitores do sei ul<i
I vii am a tlcslruiat >tie Jerusalem como
cumpriu lento tleste juramenU >
. Fsta resp< ista
da multido tie nenhuma maneira exonera
Filalos; ele era <>g( )vernante sitprenu 11Ia
regio controlada pelo exrcitt >romano.
Fie podia ter salvo um ht)inem int )cenle;
a responsabilidade estava inteiramente
em suas mos.
A rejeio da multido cumpre as pa
lavras dejesus ditas anteriormente: "Para
que sobre vs caia todo o sangue justo,
que foi derramado sobre a terra, |..,| so
bre esta gerao (Ml 23.35,36). Maleus
tambm quer mostrar a culpa da cnmu
nidade judaica no conllito com a Igreja
tlo sculo I. Ele apresenta n cristianismo
como o sucessor legtimo tlo judasmo
(veja tambm At 3-13,14).

13.4.5. Jesus Aoitado (27.2(>). <>


aoitamentoera parte comum do prt ices
st) tie crucificao. () Aniigo Teslamenlt >
limitava os aoites a quarenta (l)t 25,3;
veja tambm 2 Co I 1.24), mas os soldados
romanos no estava 111 sob Ia is restries,
() aoite usado em crimes capitais era
0 /lcigcUum, que consistia em correia',
de couro com pedaos tie osso ou melai
nas pontas. Fslblava at chegar aos os,st >s
e s ve/es provocava a morle tia vtima
antes da crucificao (Joscl, (lucrnis
Judaicas).

Maleus registra o sonho da esposa tie Filalos


i nino outra razo para libertar Jesus. Fia
declara Jesus c "justo \dikaios\". Dado o
i i m ) freqente de Mateus da famlia lxica
tltjustia (veja comentrios sobre Mt 3.15;
13.4.6. Os Soldados ZoinbaimleJcNiiN
'i,(>), ele quer que o significado seja duplo.
Maleus "est dando prosseguimento ao
(27.27-31a). A audincia (ou "prelrlo")
t|uct)utrt)ra se pensava t|ue li)ssea li >rial<va
nn >llvo obsessivo de sangue inocente que
corre ilejut Ias (Mt 27.-1) pt>resle vcrscult> tie Anlnia, era prt >vavelmente o palat lo
(Mt 27.19) ale a tentativa de Filalos lavar
tie I lerodes (a forlale/a era 11111 <pi;i 1It I
para as tropas). Parle tlo escrnio quejesus
as mat >sdesse sangue (Ml 27.2^1) ( Mrown,
199 i, p, H06), Apesar tlo empenho tie
suporlt )ii s mat >srt >manas li ii sert le.s| >lt1( >
Filalos st iltar Jesus, t>s lideres persuadem
e vestido com uma capa tie escailalc"
o
pt iv<>a pedir a morle tie Jesus,
l.ueas registra t|iie I lert >
tles e <>sst >lt lat li >

13 .4 .4 . Pllalos liivaasMAos( 2 7 .2 4 ,2 5 ).
escarneceram tlt'Jesus veslinc lo-o com uma
A aa<>tle Filalt >sIavaras mat >spara t leelarar
roupa rc.splantlccenle"anle.sdedev< lvt* li 1
Mia Inocncia parece mais um costume
a Pilatos ( Lt' 2 3 I I ). Talvez a capa de |
jlitl.llco que romano (veja I )t 2 1 .6 -9 ; Sl
lenha vindo de I lertles, eml >
01.1 esla It Ida
<i (> Id; Is I l'i l(i) Filalos potle estai
indique que lenha havido dois est ainlns
c m is

,ul,i| >
1.indo ii ma ptal It a judaica. S Maleus
legist ra esla a.K >c a resposta de lodo o
povo "( ) seu sangue t ala st>1>rc nt>s c

1>el<>sst ilt lat l<is, 11mi <is st ili lat lt rouant s


retlraiuIn a capa c pontlo a nt .
aili
Man tf. 1|t >a<1Idcnlllit am 1|iie .1 <apa cia
iv

iiik

MA 11 I IS ! '
"purpura" (Me IS, l7;,|o 19 I ) A .uill^a i >
i
piirpura nocorrespi >ndc necessariamente
cor dos dias atuais; assim as cores cs
carlata e purpura so mais prximas cor
vermelha atual. Ambas as cores estavam
associadas com riqueza e posio (Ap 17.4).
Talvez a capa colocada sobre Jesus fosse
uma capa dos soldados romanos, a qual
era escarlata (a cor prpura tambm era
usada para descrever estes capotes; veja
Bauer, W. F. Arndt e F. W. Gingrich, A GreekEnglish Lexicon ofthe New Testament and
OtherEarly Christian Literature, Chicago,
1979, P- 694). Isto estaria mais de acordo
com a farsa improvisada que a cana e os
espinhos sugerem.
A cana seive de falso cetro; os soldados
a usaram para bater emjesus repetidamen
te na cabea. Os espinhos imitam uma
coroa helenstica, que tinha raios dourados
radiando da cabea do monarca (visto comumente em moedas antigas). Com qual
quer coisa mo os soldados conspiram
para fazerJesus parecer um rei espantalho.
Eles o escarnecem postando-se diante dEle
como uma tropa em revista por um monar
ca, curvando-se diante dEle e o saudando
como o rei dos judeus a descrio
do crime colocada acima da sua cabea
na cruz. O quanto ser surpreendente,
para aqueles que se curvaram uma vez, o
fato de que eles se curvaro duas vezes!
Aqueles que o zombaram de rei um dia o
reconhecero como Senhor (Fp 2.10,11),
e aquele que eles feriram com uma cana
um dia reger sobre eles com uma vara
de ferro (Ap 19.15). Com a meno da
cana, da genuflexo dos soldados e do
uso duplo do verbo escarnecer, Mateus
intensifica o tratamento vergonhoso que
Jesus suportou s mos dos gentios. Ele
tinha predito o aoite e o escrnio s mos
dos gentios (Mt 20.19).

13 -5. A Crucificaco
(27.31b-56)
A crucificao era forma romana de execu
o, reservada para escravcxs 1n<>cii lacl( >s
que tinham comclido crimcs hediondos,
( )
modo judaico I 1.1bilu.il d c c x c c i i . i o
e r a apedreja nu *nl o , 11 i a s o . s d o m i n a d o r e s

m>
111.1110,ie\i iva vam.i pena de 1norteei >1110
piei riiguliva Imperial. A ciueUica.lo era
o Instrumento de lorlura mais horroroso
que levava a m<>ric. A vtima era amarrada
ou pregada num poste e ficava ali at que
ocorresse a morte por asfixia, pois o dia
fragma ficava contrado e a respirao s
era possvel quando a vtima se levantava
na cruz. Os tipos de cruz e as posies
nas quais os criminosos eram colocados
eram to variados quanto a imaginao
pode ser cruel. Por vezes pedaos toscos
de madeira serviam de suportes para os
ps ou assentos estreitos, prolongando a
agonia. Considerando quejesus morreu
num tempo relativamente curto (levava
dias para a vtima morrer), provvel que
Ele no teve uma cruz equipada com estas
amenidades.
A vtima era crucificada nua, e assim
sucedeu com Jesus uma vez que seus
captores dividiram as roupas dEle entre
si (Mt 27.35). presumvel que os roma
nos tenham vestido Jesus para que Ele
marchasse ao local de execuo a fim
de respeitar a sensibilidade judaica, pois
era comum fazerem as vtimas desfilarem
despidas at o lugar da crucificao. Se
Jesus usava uma tanga quando estava na
cruz (como retratado nas pinturas)
no melhor dos casos especulativo. Jesus
levou s a viga transversal da cruz e no
a cruz inteira ao local de execuo. Suas
mos foram sobrepostas acima da viga
enquanto a levava sobre o pescoo.

13.5.1. Simo Carrega a Cruz dejesus


(2731b,32). Os maus tratos que Jesus
recebeu cobram seu preo, pois Jesus
estava muito fraco para carregar a cruz
pelo trajeto inteiro. Assim os soldados
romanos foraram Simo, o Cireneu, a
levar a viga transversal (v. 32 ), prtica
militar comum (cf. At 5.41). Cirene era
uma cidade grega da frica do Norte;
Marcos identifica este Simo com o pai
de Alexandre e Rufo, pessoas que os seus
leitores possivelmente conheciam. muito
provvel que a famlia ficou crist, talvez
em result adi >d<m ii deles ter levai loa cruz
do Messias, l.ucasda mais dela lhes relativos
aos .11 ((iilecimeulosi hi >rrkl<>smcaminho
par.i .1 1 nu Ih .k-ii ( I.i 23 -17 32)

MAI I I IS

Nll*i IM
44 ). Je s u s

I ti/,( 27.33

I *>
1( i ik Iiii a d o It u.i t I.i t it l.i i Ic,

n u iii loi ill q u e i <>rn\s| >


t nn li .ii >s 11i.iiit l.u Ii is
hebraic<>s c o iic c r n e n lc s ,i e x e c u e s ( l,v

24.14; N iu 15.35,36} At 7,58; I lb 13.12,13).


() lugar sc chamava ( iolgota.doaramaico
caveira (a palavra latina para caveira c
calvaria, da qual tcmos Calvrio). Sua
locali/ao cxata nao 6 certa, maso local
mais provvel fica perto da Igreja do Santo
Sepulcro, ao norte da cidade.
Antes de os soldados pregarem Jesus
cruz, eles lhe oferecem vinho misturado
com fel. Depois dejesus ter provado a
bebida, Ele a recusa. A mistura de vinho
com fel seria insalubre1 e, portanto, um
escrnio da sede de jesus. Reconhecendo
um brincadeira cruel a<>primeiro gole, lile
rejeita o insulto. Mateus tem em mente
0 Salmo 69.21: Deram me Icl por man
timento, e na minha sede me deram a
beber vinagre.1
As roupas dos condenadi >stc>rnavam-sc
pilhagem dos executores. I )e acordo com
Joi >
,eles j( >garamsi )itesst >
1)re as n jupasde
Jesus, e assim cumprem o Salmo 22.18 (Jo
19.23,24). Os soldados mantm Jesus sob
viglia (Mt 27.36). Jesus est sob constante
guarda; no havia jeito de seus seguidores o
retirarem da cruz. Isto antecipa a colocao
de uma guarda no sepulcro de jesus a fim
<le impedir que os discpulos roubassem o
ei po(Mt 2 7 .6 2 -6 6 ). Todos os quatro lvangelht).s apresentam basicamente a mesma
Inscrio da acusaao que loi colocada
.lelma da cabea dejesus: ESTE E JE S I IS,
() UN I )()S JIJI)E IJS . Isto se encaixa com

1enlase de Mateus em Jesus, o Rei. Joao


iml.1 que a in,seriao estava em hebraico,
I nn nr gregt >
. I )e acordo ei )in Marcos, Jesus
c i rucllicado na hora terceira (nove horas
11.1 m.mii.D,
r.n.i aumentara vergonha Jesus c cru<Iih .idi i com dois ladn >cs" (>u insurreti>s,
lalo / companheiros dc I iai rabs. ((,)uaiili >
hi ,i to de sacudir a cabea como sinal dc
It im ill <>, veja Sl 22.7,8; I0U.2S; |,m 2. IS,)
\ . niulllde.s jogam no rosto de jesus as
pn i| HIas palavr.is que I le dissera relativos
I di .Hull t rect uislruli o templo em Ires
111.1 t( Ml 26,01;J o 2 I') At6 I l) . ( ) desafio
qnc l.i/cm p.ii .1 I le descei (l.l cm/, "se

cs 11 I'illio dc I )eiis", c remei in >i.11lv<i das


li ni. ii, i H s in i di sei It i, posl.r. dl.lllU ill It
IX >i Sal a nas para esi apai <l<>s i Igoie, do
j(*ju in (Ml l.l II).
( )s I>rllici| I.iiss.iccit ll ill SC.11It I,K)S,|I IIS
cental 11os |>n>
|>iit s Insullt >s, /<uni i.liu Ii ii It
Jesus como o Kei dc Israel" que t lev i ii.i
ter o poder dc descer mllagri isameiilt da
cru/. () Ivina dc Maleus dc |csus, 11 Hcl, i
transmitido nas palavras adicionais |||r|
conliou cm I )eus; livre (i ag<ra, sc o ama,
porqueilisse:Sou Pilliode I )cus"(Ml M)
listas palavras e a siiuat. ,Kdllicll de |i-siis
sao surpreendentemente semelhante, a
SabedoriadeSaiomlo2. 1(> .!(),oiidco|usii i
o I'illio dc* Deus e o in|uslo o toil in a <>

I ad res erucilicai los com Jesus la mbciu o


ultra jam. Lucas <>
1iscrvsi que iiiii dos di ii.
alirma a inocncia iIf |csu.s tc ict i bldi i
por Jesus no seu Keino ( 11 .' \ V) i\i
13.5.3. A M orle clc
27. i 1
" MU
Por volla do meio dia ("a 1101 a scsia") 1
terra ficou as escuras ale as In s lit mas >la
tarde (a hora nona"), (|u,indo |i st is nn h
re. Isto se assemelha a prolci la 1lr Amo
Farci que o sol se poi ilia an melt 1 dia 1 a
terra se entenebrea cm dia df lu. ( Am
8.9). O contexto cm Maleus pain 1Igual
ao de Ams: o julgamento da leu.i
Je s u s cla m a na I101.1 n o n a, p e ig u n i.in il' >
p o r (|u e I) e u s o a b a n d o n o u

l it lla n

S a lm o 22. 1, sal 1110 d e d e s a m p a n >. ( out 11


d o o sal 1110 le m iin a c m c s p i- ia iR a , i iq iii
le v a a lg u n s a c o n c lu ir q u e |< sir. n a o

.1

d esespere hi c o m p le ta iih* n lc A t ll a< ,1- d


Je s u s c iiiii g r ilo d c d e s c s p e u ( f j:

v e z e s m e s in lo c o m o iiiii O rl.io d m il'


veja I a ml ic iii J o
pp,

1047- IOS

16,32,33),

Hn >\\n ( I ' ,M I,

I ) c o n s id e ra as p a la v e r iiiii

g rilo literal d e a b a n d o n o r as u n r >m 1


d e s c ri o d o s t ) lr im e n lo d c Ji sum ( I I I ' , I 1

16; S ,7 10): "P. na c m / q u e je s u s a pi c i u l n i


ale mais inteiramente 'a obcdlrm la. poi
;1<111iI<>que padeceu' P .1<1111 ondc I k
tin lia leito grande clamor' c c aqul que
Pie sera ouvido 'quanto ao qur Icmla
c apei iioado",
Levando se em conta a i rlstologla
i.iltt'donia ortodoxa que aliimava i|iic
Jesii.s ( aisio era perlellam m lr I )fiis .
perIf Itnmcnlc liomem t l.u unit lo >pit
oque aleiava uni aliMava o oiilro, podc

MAI I I I!i
llll IS l.l/ c i ,1 p e ig lt lllll I > II'. I '.I I I .1.1V.l
.ll l.l IK l<lll.llli l<) I )el li. I'll! |( ll l. ll IIH llll ,H ,l< li*

<)nl(il(>gl( amenle parece Inverossmil,


Mils (I.i mesma maneira que o cordeiro
I mm .il era abandonad<i nosacrilicU >,Jesus
lol realmente poslo de hido. I hi os (|iie
dl/eni (|iie, pclo la to de I )eus ikio poder
(>1liar Jesus, que f<>ra feito "pecado (2 Co
I), lile ento olhou em outra direo
mi abandonou Jesus, pois o pecado no
pi ide permanecerem sua presena. Este
pn edlmentod a entender quejesus era
mais iiiii b<ide expiatrio que um cordeiro,
lesus nao estava perdido ou foi rejeitado;
.mies, Deus olhou o seu sacrifcio e o
considerou aceitvel (Jo 16.32,33).
Nao se p<xle dizer quejesus tenha sido
totalmente rejeitado por Deus, j que, de
ac<irtlo com Lucas, as ltimas palavras cie
|csus lram: Pai, nas tuas mos entrego
0 meu esprito (Lc 23.46). A questo so1iie a (naao de jesus na cruz a omisso
d e I >eus agir sem sugesto acerca do por
q u e " (Brown, 1994, p. 1051, n. 54). Con,siderando as outras palavras dejesus na
( iu/
como: Pai, perdoa-lhes, Hoje
esl aras C( ii nig<>no Paraso e Pai, nas tuas
iii .k is entrego o meu esprito bvio
111e IJi ex perimentou um amplo espectro
de enu >(ics ( Lc 23.34,43,46). Jesus entrou
num lempo no cjual os santos que o se
guiram experimentam ocasionalmente, a
nolle escura da alma, quando o cu est
em silencio.
A verso de Mateus acerca do clamor
dejesus ter sido abandonado por Deus
uma combinao de palavras hebraicas e
aramaicas. lista mistura pode ser atribuI.i a<is larguns (parfrases aramaicas das
I .m ril uras hebraicas), os quais continham
alguma mislura de aramaico e hebraico.
<)u talvez Jesus e seus contemporneos
lalassem uma mislura dos dois idiomas
(<iundry, 1967, pp. 63-66), A mullidoentendee( |uivoeadamente o clamor dejesus:
"///, /.'//" (Ml 27.-6) como uma chamada
I >< ii I lias( v. 7) . Semelhante inlerprelaa<i
errada nao e sem razo, visto quejesus
i ,ia Indubllavelmrnte enfraquecido pelos
,i( illc.e mausli.iti is receblclose levaiul( >
,' i in <( mia a algazarra cln euse ( ausada
IH li I'. v | (U | H 11( i.si I r , m u l i l i l i

ii"

11.iv l.l u m .i

11,u Ik .lo, lalve /k pi iilando se aosc ulo I,


que ill/,la que I lias vlrla ajudar os juslos
em tempos de dificuldade ( Tbeologlcal
Dictionary of tbo Neto Testament, eds.
(i. Kittel c (I. Lriedrich, Orand Rapids,
1964-J 976, vol. 2 , pp. 930-991). t certo
cjue Elias tinha vindo anteriormente para
encorajarjesusna transfigurao (Mt 17.3),
mas sua ausncia aqui confirma a opinio
preconcebida da multido de quejesus
est morrendo justamente.
O vinagre (bebida comum de vinagre
de vinho diludo com gua; cf. Lc 23.36)
ato de escrnio (veja comentrios sobre Mt
27.34) ou de compaixo. A necessidade de
uma cana para alcanara boca dejesus,
indica que a cruz alta e os ps dEle no
estavam sobre o cho. Qualquer que seja
o motivo, no est claro em Mateus se Ele
o bebeu. Embora Joo 19-30 relata que
Jesus o tenha bebido.
No momento da morte de Jesus, ele
entregou o esprito (Mt 27.50). Isto indica
quejesus morreu, e no que Ele dispensou
o Esprito Santo aos crentes. Esta expresso
usada na LXX para indicar morte (e.g.,
Gn 35.18; 1 Ed 4.21; Eclesistico 38.23;
Sabedoria 16.1-14). O Evangelho de joo
usa expresso semelhante (Jo 9-30). O
verbo grego traduzido por clamando
(krazo) tambm aparece com freqncia
na verso grega do Salmo 22, a fonte do
clamor de abandono de Jesus. Seu alto
brado requereriatonsidervel quantidade
de fora e indica que Ele voluntariamente
entregou o esprito (veja tambm Lc 23.46;
veja France, 1985, p. 399).
Vrias teorias quanto causa precisa
da morte de Jesus tm sido sugeridas:
asfixia, desidratao, choque ou colapso
cardaco congestivo. Este fato no pode ser
comprovado, visto que uma necrpsia
impossvel, no s porque dois mil anos j
se passaram, mas principalmente porque
nosso Senhor ressuscitou fisicamente.
13.5.4.
Testemunhos Apocalpticos
tia Morte d ejesu s (27.51 -54). I)i versos
acontecimentos miraculosos <icorrcram
cm icspi isla ao clamor linal dc Jesus, ()
vu d( i lemplii rasgt>u se dc alio a baixo
( v 1 ) I lavla (Iils vens no lempl< : um
sepa ia\ ,i ii l.ugai Santc >do pal lo exte
I in

MA I M i*. '
I lOI , I ' I I I ll|l II I K '| lil I ,1\ ,1I I

il u d i I e 111 lni| illi ,ii. ,ii i .111<m.i 1


11>
1li .i

I II}',, II 'l.Illli Mll I

I O IK I'I

1(1

Im

ic s u lla d o tla a b e rtu ra da le n .i, os santi is

s .in iiv ilm i I Hum, * m ile *i.1\ .1 .1 .in .1 d o

d e a n tig a m e n te re s su sc ita m ( M l 27, M )


M a le u s i c i 11iii i v.u ii is si 11.1is a pm a ll| illi e.

<) V C II ll III 'I ll II 'lllll ll >ll/ilV(l I >

,111 . .111 Ii is 1 11 n li" . ,1 I Je n s ( c m I I c i i r c u s 1>


v e il 11il 1-1ii 11 e ,u 1111111( It > I I I ) - I, li); 0 . 1.9 ,20;
u I I 2H; 10.19 22 ).
( ) leiremolieelemenlo Ireqiienle (|uc
M.ileus us.1 ile modo liguiado e literal
(M'/.V/Was/.s'i'/o, vej;i Ml 8.24; 21.10; 24.7;
27 ') I ,'vl; 2H.2. I ). Iodc ser vislo como
Mmholo iipoi .ilipllco figurativo que ox
I >iess;i ,i gravidade d;i me >iIe dejesus. I l;i
I in si imi vci mcnU* um Icnemotonqui, mas

u csia p as sag e m , pi >r<|iie c lc c o m e n la i |iie


e le s a p a r e c e r .iiii as | k\ss< >as c m J e i u sa le m
( l(/ )0is d a re s s u rre i o d e |esus
A o sc u lii'c m i )leiTem ol( > o icu lu rla o e .e ir,
h o m e n s testificam (|u e Je s u s lln lia <le sei 11
H IM o d e I )cu s . A lg u n s cslud li >si issu ^ e ie in
q u e csie s h o m e n s n ao p o d e riam lei le l l i
lal d e c la ra r o o >m sem elh an te,sign II ii .n, a i
teolgica, p o rq u e cle s c ram paga<>s e nai i

.i

M A I I I IS '

I 'il.ih i'. |ici min que if. principais '.acei


di Mi , c ( r, lai Incus 111 islem uma guartIa
paia li usi ia 1qualquei lentalivndc roubar o
eoi po, numa sup<isla trama deressurrei( i
por parle dos discpulos. I Ins julgam (|ue
os guardas eram os soldados do templo,
portanto, judeus. ( )utr<xs sugerem que eles
eram soldados romanos fornecidos por
Pilatos. A ltima opo a mais provvel,
j que a pena romana por dormir estando
de sentinela era a morte, e os principais
sacerdotes e ancios prometem impedir
que Pilatos aja no alegado abandono de
dever dos soldados (Mt 28.11-15).

)udcu.s (veja tamliem Mt ! V>, I < ' i ').


Mils <).*>|iaga<>s I ii lll.ll n c<mi t'lli tie .seres
humanos divine is nassuas milt >Uigias. Ac Ic
mais.seria surpreendente se estes s<>l( l.u l<is
romanos estacionad<>s na Judeia n<>esli
vessem cientes das expectativas 11lessifmicas
dos judeus, visto que a presena deles em
Jerusalm era principalmente para garantir
que as rebelies surgidas pelo messianismo
tivessem vida curta.De maior importncia
a razo de Mateus preservar o testemunho
do centurio: Cumpre as predies dejesus
de que os gentios substituiro a comunidade
judaica na qualidade de seguidores dejesus
(e.g., Mt 8.11,12; 21.43).
13.5-5- As Mulheres Testem unham a
Crucificao (27.55,56). Mateus faz breve
comentrio sobre a presena de mulheres
na crucificao e sobre o fato de elas tes
temunharem o evento de longe. Todos os
quatro Evangelhos registram a fidelidade das
discpulas em contraste com os Onze disc
pulos restantes. O Evangelho dejoo alude
a 11111incidente da me dejesus e o discpulo
amado ao p da caiz (Jo 19-25-27).

13.8. A Ressurreio de Jesus


(28.1-20)
13 .8 .1 .
As M ulheres Testificam do
Sepulcro Vazio e do Jesu s R essurreto
(28.1-10). Maria Madalena e a outra Maria
vo ao sepulcro cedo no dia seguinte ao
sbado. Estas duas tinham testemunhado
a morte dejesus (Mt 27.56) e o sepulta
mento (Mt 27.61); agora testemunham o
sepulcro vazio e o prprio Jesus ressurreto.
Mateus usa o testemunho delas para con
firmar quejesus realmente tinha morrido
e ressuscitado, refutando desta forma o
rumor anticristo de que os discpulos
roubaram o corpo (Mt 28.13-15). Marcos
registra Salom como terceira testemunha,
ao passo que Lucas alista mais mulheres
(Mc 16.1; Lc 24:0).
Diferente de Marcos e Lucas, Mateus
no diz que as mulheres estavam indo
ungir o corpo dejesus (cf. Mc l6.1; Lc
24.1). Mateus j tinha registrado a uno
dejesus feita por uma mulher no identi
ficada na casa de Simo, o Leproso. Jesus
disse que este ato foi feito em antecipao
do Seu sepultamento (Mt 26.6-13). Os
judeus costumavam vigiar o sepulcro no
caso de o defunto reviver, vtima de um
enterre >prematuro (Samabol 8 . 1). Assim as
mulheres estavam indo retomar a viglia
( foram ver") do corpo depois que elas
tinham se retirado por ser sbado.
Not a m in ! 10 Ik u iv c 111111errei 1 >10 (v e ja
c o m e n t rio s s o b re Ml 27,^1). A p a la v ra

/ 3.6. O Sepultamento de Jesus

(27.57-61)

Sabendo que sua audincia judaica


sabe sobre o dia da preparao antes do
sbado, Mateus no explica este dia como
Marcos o faz (Mc 15.42-47). Ele identifica
que Jos de Arimatia era discpulo,
acrescentando que era rico (Mt 27.57).
Jos envolve s pressas o corpo dejesus
numa mortalha, j que o iminente sbado
I)i*<>ibia mais atividades. Ele coloca o corpo
no seu prprio sepulcro. Duas mulheres
chamadas Maria, identificadas por Marcos
cc>m<>Maria Madalena e Maria, me deJos
( Mc 15.47), testemunham o sepultamento.
I )cpois do sbado as mulheres planejam
terminar ;i preparao do corpo (cf. Mc
16.1; l,c 23.56).
/.), 7.

A Colocao da ( h tarda
lui/rada doScpulcm

(2 7,(>2 ()())

lia d ii/ ld a pi 11 ".r.s< m ibiadi >s" isc/smos),


q u e h ii 11 mu M )', g u a rd a s lu .11.1111, c det I

N<Malctis reglstia a c<>


l<h .u, .l<>d.i guarda
,1 t (ml n \ci '.I.i qui 1 .ulii 111 111.11 iIm
I

MAI I I
-

'

e li,u iidinai la a iiiii m i i M mi ii dlii.ii li i


<i um i.in|i ,Jesus ai alma lhes os medos
A seguli l ie manda rias linu i oni.u n n
I i g i i i .u h i llu i,il i Ii M . i i r i r . I I i ' |)<u l i i . i
ii in.ii >s" dl ile |)ara i |iie salami l< |ei u*.. ile m
i lt in in t e c lm e n li>extr.K >nlln.iil<i c i i i i i i i
.11.1 | ).l I.i \ l.l <le s lg n a i 1,1 il ( 11,111l.l I .1 . l ll l k, i<> e vai >|>ara a ( ialilia a lim dc encontra lo
la (v, 10), "Iriiiiios" referem se aos on/e
e ls " ( It/ o il),
I >
in .mjo ilo Senhor, t|uc* 0 a causa do apstolos ou aos seus seguidorr.*, lic*I.
terremoto, relira a pedra. Mateus meneli >ua em geral. Conforme Iaulo, quinhentas
pessoas viram o Senhor ressuscitado ( I
illli "anjo do Senhor" somente aqui c cm
Matru.*. 1.20; assim or<>meoc oclimax da
(lo 15.6). Anteriormente Maleus idenilli
lir.ii >
i i.i dc Jesus sao explicados por cste
cara que os seguidi >rcs de jesus s.u i m i i.
11pi j ivs| )ccial ik* anjo, cujas aparii >cs por
parentes (e.g., Ml S.22,23; 7.3,5; I 10,50;
ve/essat) paralelas com a manifestaAodo
18.15,21,35; 23 .8 ),
13*8.2. AConspiraAo dos Principais
I ni )j)rio I )cus(c.g., P.x 14.19; Nm 22.22; Jz
(i II 2 ; 2Rs 1.3 , 1), A apaivucia do anjo
Sacerd o tescd o sG u ard as( 2K. I I IS).
c dr iim I)ranco I>rilhantc. I)cpi>is tic coMaleus registrou a colocai .11>1los guardas
iuriilar I uevcmcnte que os guardas ficam
t entrada do sepulcro (Ml 27.(.' ( 1( 1) o
.il>alaiIi >sr paralisados dc medo, Maleus
medo paralisantc cjue eles sentiram 1 mu
a ressurreio de Jesus ( Ml .M 1); agma
sr concentra no cnconlro angelical das
ele registra o falso testemiml 10 qu d. 10 .u 1
mulheres, Dado seu brilho ofuscante, a
i in lem do anjo: "Nao lenhais medo", nao dizerem queosdiscipuli )s roubaram 011 >ip<1
dejesus. Foram os principals sat enli 1I1 s
i .ui',a surpresa, linto ele informa que
|<si is ressurgiu dos mortos e as convida
que sugeriram a mentira, Se o desuu .1
a li e ver "o lugar onde o Senhor Ijesusl
menti) da guarda cramsoldadi isn una nos,
a declarao de que linham d >rmldo teria
|.i/la" (Mt 2H.6 ).
( ) anjo ordena c|ue as mulheres voltem
resultado na prpria execu;l<; asslm, in la
sido necessrio as auli>rid;ules porem os
r Inli amem os discpulos para se cncon
liarem com Jesus na (Ialilia
e que o
soldados cm segurana ci mn a Illati >
,
governador romano. A ali rmaao dr 1|iir
l,n am bem depressa (vv, 7 ,8 ). ( il irias de
mrdo e com grande alegria as mulheres
teriam dormido era contradilria, poique
ao dormirem cles nao teriam como s.ibci
obedreem ao anjo. Mateus ressalta as
aparli>es gaIileias dejesus, a fim de pr
que o corpo fora roubado e poi quem!
Como 11a traio de Judas, dinhen >p.r.
rm contraste a grande rejeio que lile
sou dc mos em mos para que Jesus e o
ii vi'rm lerusalcmcsuasubseqente coni Iciiaao da cidade (Mt 23.38,39). Lucas e
seu Keino fossem difamados (Ml .'( I '>
I-i.ii iiambm registram aparies dejesus
liste rumor degradante ainda eslav a em
r. apiisli )ios em Jerusalm.
circulaao entre os judeus na epoi .1 em
< ) jesus ressurrelocnct )nlra as mulheres que o livangelhi >loi esci il<>( Ml 28,1' , I)n
dos anos oitenta d<>seuli >I?). I )e ,11 ord'
in Mamlnho, Mateus mais uma vez pontua
com )1ist i110 Marl ir, esse um 101 anula eia
11 encontro com sua palavra .chamariz
"i h" ( Idoil). Note que em seu estado resfalado ik>sculi>11,
\ n I.i i Li I.lllllll ,11li | i.il,i\ i.r. lie II I U 'llK ih i

.li I It III , i'll) ) i ".l.l lie .lit II 11| M I III) (> UM I

ii

ii

i i . ' ll.id o Je s u s c e o rp o r e o ; as m u lh e re s

13 .8. 3 .

Jesus Aparcccaosl)lNcl|nlos

c os Comissiona ( 2 8 . 1(> 20). ( <mu pro


metido, Jesus aparece aos discpulos na
' d n g r e g o tr a d u z id o p o r "a d o r a r a m "
i/ / h sk y iiu o ) la m b e m s ig n ific a q u e e la s
( ialilia. Aqui a locallzaao para a aparl.n 1
um monlc especfico
lillvez o iik mie
im p li M iie n te se a jo e lh a r a m d ia n te d e
da transfigurao (Ml 17,1 8 ),
|i .ii . I u sa d o para e x p ressai res p e ito p o r
I " . .i .!. i Ir alta pi >si;K i r poi I )cus, M as as
<)sdlsci|)ulos,comoiisniulhere',,adoiam
ajoelhailos (proshyuco) dianlr dr |esus
..... .i leias | ia rei e m sei m ais <|iic lu inra
Alguns duvidam ou esl.to hesitantes to
mu i a n u 'i i U r s p r r v . a a in u r e g e n le c i m iu n i
lu nua no, A(|lil e no M'i si uli >17 0 veil >
<> \ci 111)(llsl(t:<)\ iode ser tiadi 1/Ido de ambas
/' /. ,/'i7/n> i li/ ir .peito a r\|irc.sai honra
as maneiras) I mbi na ' ja rs| nil i i um -ui
i)i,u i am se a o s p s d e Je s u s (M t

2H.0 ).

()

M A I H I'. ,M

0 ANTIGO 1KSTAMENTO NO NOVO TKSTAMENTO


NT

AT

ASSUNTO

NT

Mt 1.23

Is 7.14

O nascimento virginal
deJesus

Mt 17.10,11

Ml 4.5,6

Elins vom

Mt 18.16

Dt 10.15

Duas ou tru testerminhas

Mt 19.4

Gn 1.27; 5.2

A criao dos seres


humanos

Mt 19.5

Gn 2.24

A instituio do casa
mento

Mt 19.19

Lv 19.18

Amar o prximo como


a si mesmo

Mt 21.5

2c 9.9

O Domingo de Ramos

Mt21.19

Sl 118.26

Bendito aquEle que


vem
A casa de orao de
Deus

AT

ASSUNTO

Mt 2.6

Mq 5.2

0 nascimento de
Jesus em Belm

Mt2.15

Os 11.1

Meu Filho vir do Egito

Mt 2.18

Jr 31.15

Choro em Ram

Mt3.3

Is 40.3

Voz do deserto

Mt4.4

Dt 8.3

No s de po

Mt 4.6

SI 91.11,12

Anjos protetores

Mt 4.7

Dt 6.16

No tentar Deus

Mt4.10

Dt 6.13

Servir s a Deus

Mt 4.15,16

Is 9.1,2

A Galilia dos gentios

Mt 21.13

Is 56.7

Mt 5.21

x 20.13;
Dt 5.17

O Sexto
Mandamento

Mt 21.13

Jr 7.11

Covil de salteadores

Mt 5.27

X 20.14;

Mt 21.16

Sl 8.2

Crianas que louvam


a Deus

Dt 5.18

O Stimo
Mandamento

Mt 5.31

Dt 24.1

A carta de divrcio

Mt 21.42

Sl 118.22,23

A pedra rejeitada

Mt 5.38

x 21.24;
Lv 24.20

Olho por olho

Mt 22.24

Dt 25.5

Viva do irmo

Mt 22.32

x 3.6

O Deus vivo

Mt 5.43

Lv 19.18

Amar o prximo como


a si mesmo

Mt 22.37

Di 6.5

Amar Deus

Mt 8.17

Is 53.4

Levar nossas enfermi


dades

Mt 22.39

Lv 19.18

Amar o prximo como


a si mesmo

Mt9.13

Os 6.6

Misericrdia, no
sacrifcio

Mt 22.44

Sl 110.1

Mt 23.39

Sl 118.26

Bendito aquEle que


vem

Dn 9.27; 11.31

Abominao da
desolao

mo direita de Deus

Mt 10.35

Mq 7.6

Uma casa dividida

Mt 11.10

Ml 3.1

Mensageiro enviado
frente

Mt 24.15

Mt 12.7

Os 6.6

Misericrdia, no
sacrifcio

Mt 24.29

Is 13.10; 34.4

O tempo do fim

Mt 24.30

Dn 7.13,14

A vinda do Filho do
Homem

Mt 12.18-21

Is 42.1-4

O Servo dc Senhor

Mt 12.40

Jn 1.17

Trs dias e trs noites

Mt 26.31

Zc 13.7

Ferir o pastor

Mt 13.14,15

Is 6.9,10

Ver e no perceber

Mt 26.64

Dn 7.13,14

Mt 13.35

SI 78.2

Falar em parbolas

A vinda do Filho do
Homem

Mt 16.4

x 20.12;
Dt 5.16

O Quinto
Mandamento

Mt 17.9,10

Zc11.13

Trinta moedas de
prata

Mt 15.4

X21.17;

Amaldioar os
pais

Mt 27.35

Sl 22.18

Lv 20.9

AdlvIlSo de rpan
por sortou

Mt 15.8,9

18 29.13

Adomflo lllpcrltn

Mt 27.40

Sl 22.1

O bmdO do
nbandono

Mt 10,27

Pv 2-1.12

QJunlo|uluiiiMHtod<>
1BIIII

M A I l I I'. JIM
Ii It 11| || li ,|i Ii 111| |t i r . ( ) I i . i
I ( l l l l l IH " l l l l l . l l IN
(i

M l

I'lllji

2 8

1 0 )

S e

.in

. 1.11 > | 11 m

l.l I III t r i l l

| II II l l

III

a p a i ' k ' V N

1 1 i s , i I t ' i n , 1 1 7 * i . l i . u Ii i s c m

,io n

I in

'. a n li' , a< * pn ipi Ii i |i "iii.n c o m o pci Ii a i Ic

llli

( " . 1, 11

.ill

( ) u z e

. i s t |< > ; l ( ),

II iii1111 lev.iila,s cm coniil, c Improvvel


que <in <)nze duvidassem, considerando
q i U '

e l e s

ja

t i n h a m

v i s t o

( l,c 2 1 . 3 0

5 3 ; J o

20 10,20 ), e nem licariam hesitantes cm se


ajoelliar c adora lo. Km oulras palavras,
< (luvit l<i.s< sat i <ml r<is discipul< (|ue
in

in

m l i i o n

o n

in

( ) n / e ,

A c<imissai i dc Jcnun ac>sdiscipul( >nc<in


le i 11 (|iialro iinon da palavra pas ("lodo,
In d . is, ludo, (ocIon"): lodo o podcr no
( eu c na lerra e dado a Jcsiin ( v . 18); os
( I Ini ipu Ion deveni ir e en.sinar (ou lazcr
di'.i ipiilos de) todas as naes (v. 10);
i c. ( list ipii los devem ensinar ludo o que
11.u:. linha 11ie.N mandado (v. 20); Jcn us
pn uncle e.siar com eles todos os dias",
ale a (<insinuao dosscculos( v. 20 ). lisla
(oniisN .io abrangente e uma concluso
apro| iriat la ao livangelho, que enfatiza os
enslno.N e auloridadc dc Jcnun. Jcn us nao
ici el leesia auitiridadecom a ressurreio;
I ie a recebeu antes. IHirantc <
>curso do
ii ministrio, lilc perdoa pecados (Mt
') n), i ura, Icm poiler sobre a natureza
(Ml I i,22 3 4 ) e ensina com autoridade:
An minhas palavras no ho de passar"
(Ml i Vi), Depois da ressurreio, sua
mli Hidadetem uma aplicao mais ampla
t< aiNon, 1 0 8 4 , pp. 5 0 4 , 5 9 5 ) .
<
base cm sua auloridadc Jesus
i 111111nsi<)11a os onze para fazerem 11is
i ipuli cm lodo o mundo, I )iscipulado
h i m

in

1111111c* n i a i . N
i ia

n u

11 i . i

<|iie

Iisla

d c

t e r

m e m b r o s

ia.M

u l l 111 a i s .

li l a z c r

iin l e

n d o

Ia i

I ii

uiii.i
M l

n i a l o i

"1 , 2 0

in

(I

IH;

I 2.

l8

5 0 ) ,

r e f t r e

< )

v a d o s c o m o a T o r d o n o v o K c liu i ( Mi

5.21,22,27,28,33,M

). Siia.s p aiavi .11 <li 11.11a<


m ais q u e o c c u c a le n a ( M l 2 1 V>) |i .1.

re q u e r o b e d i n c ia a lo ili in in '.f ii'.c in lu i i


n o d il r e n lc d c I )cusu< 1Anli>i l < .1 inn nu >
( fix

29.35;

Dt

1.3; 7.1 I; 12.1 I

ID

A con solacli> ra |>r<imcNsa ile |c*,iin i n


p resen te c o m 1is disci| m li is " l i Ii in 1im Ila
c e x p re s s o e n fa tic a m e n te I .1.1 p u n iu

e s te n d e -sc ate a c o n c lu s o d c .la c 1a , m i


seja, a v o lta d o S e n h o r Je.NiiN (M l 2 1
liste o g r a n d e cu m | irim e n to d a prouic.Vi.i
reg istrad a n o in c io d o liv a n g e llu i d e M 1
teus d e q u e j e s u s c o "lim a n u e l I
c o n o s c o " (M l

11)im 1n

1.23). 1,1

NOTAS
'A c o m p a r a a o ila .s g e n c a liig l.r. <Ii Ma
d o tr a b a lh o d o a u lo i c m T he ( ,'o in p lrh'
H lb llc c ilL ib ra ry : T b c N c ii T c s h in ir iilM ih l\ '

s u b m e t e r
t i c a

u * i'i n o

s e

( e . g . ,

" n a o e s "

o n

liib lc , l.ukc, eiis. K. W .


c C. G . S e a v c r,

1987,

11arris, S II 111a I ! 1
105, 10/ \f

pp.

A r a z o p a ra e s la In e g u la r ld a d i
q u e d c p i >is da ( |i ici la ( le l<<>111.1. q u .u u li 1
a igreja c<u n e i hi a c< invert ci sen nInIc ma

r e s u lt ad< i

d e d a ta o s e g u n d o o c A m p u ti 1 ro m a n o

i c l c l ^ a o d e Jc n u n p ela .s a u lo r id a d e .s

a,C;./cl.( 1., o c lc u lo e s la v a I n c s a lo c m
ceri a ile q u a tlo aim s,

g e l it Ii i n

( M l

it

i i l p o

it

i m l i ii h i

d e Je s u s d e v c m ser a p re n i Iii l( in c i il im i

a d v o g a r

ic v s " I n d i c a

q u e ,

e m

|ln Iiiii .r., o l . v a n g e l l i o l<ii c N t e n d ld o ao.s

lin s in a r laz p arte d o |in iccnni>tie 1Ih


c ip u la d o la n to q u a n lo b allz ai <in c h I ik

v o n i a d c d e

d a

a g e n tio s (e.g., M t
12; 12 18; 20.19,25), A e x p r e s s o
s e

li i d , i'. , i m i , i (

.1 i

r e s p o n s a b i l i d a d e

M a l e u s

I I'l,

c o m o

c iim olispiriloSanlii(c,g,,M t 10,32, 33; I I '


20.39,42,53; cl. Ml 1.18,20; 3 .1I, 12,31,3- )
Taisngrupam enli istrinilarli in la ml iciik n <h
r c m c in o lir a s do N(>v< i I cN lam eiiti<si 11
ta.s anteriorm ente (e.g., I ( lo I . , i (>, . ' (>
13. 1.3; 2 Tn 2. 13, 1-1; veja lam bem I I 1 in ,
I IV 1.2; Ap I A 0 ), T odos on Iicn c:.la\ am
presentes no b alisiiK >de |cnun; ik .la p.r.
sagem, M aleus vc lotli in on Ii'cnchvi >
1\ It It >.
no bati.Nmo cristo ( Ml 3. 10,17 >
,

tens e Lu ca s 1lescrita ha p o u i 11lot Ii >111.11 la

o u
a

uiii.i l<>i11iu la lardla <la lgre)a |cnii'. I a It hi


muila.N v c z c n s t ib r e Nua r e la ta m ( n u 11I'. iIc

p e s -

n o m

I I i.i i c i k

It it |ue di i ncu cu n Iik >, e mli i m e ia m e n ti

t It i

8 , 1 0

( M l

i.lvt

III III H I H

12;

11 a l i . i I I i i i

1 0 ,0 ;

1 2 ,2 1 ;
l i m i t a d o

IS

I a l i II m l i

.M
a

2 3 . 3 7 ,3 8 .) .
a o s

jik

( )

Ic iin

I' 11111 u I a

I > a ll'.m a l

Ii i I '.ll, i i Im I ill li i, i ' I ll >I '.p ll

III I

M.ucas in clu i Malaqulu*. 1 '1,(1 na di


m ik. ao <11u * o .11ijo (1.11irlel la / 1Ii 1 papcl
ile |( I.K 1 IlaliNla ( I ( I I /) I1111 get al c|i
p ielei'c Ide ill llli .11 |<sun com IIla*. \ I'.li 1
qu e 11 a n tig o 1111>1(1.1, i 1iiiii 1 11 ill'., i i .i

MAI I I

Ix'tn conhecido poi fa/ci milagres, l.u


cas apresenta numerosas comparaes
entre os milagres de jesus e os de Elias e
seu sucessor, Eliseu, de quem Mateus e
Marcos no dizem nada (e.g., Ml 4.25-27;
9.54; 12.54-56; 20.50-53; 24.49; At 1.9).
O Evangelho dejoo comenta que Joo
Batista negou que ele fosse o Elias do
tempo do fim (Jo 1.21).
4Gostaria de expressar minha gratido
ao Oral Roberts University Center for Life
long Education e a World Library Press
pela permisso concedida para usar meu
comentrio anteriormente publicado Study
Guidefor Luke-Acts, pp. 76-79; TheComplete
Biblical Library: TheNew Testament Study
Bible, Luke, eds. R. W. Harris, S. H. Horton
e G. G. Seaver, 1987, pp. 111-119.
5Orao judaica, emaramaico, entoada
em diversos momentos do culto religioso
pelo kantor, ou por um rfo, parente
enlutado ou pela congregao religiosa.
(N. clo T.)
6 Em outros lugares Mateus associa os
gentios a ces imundos (Mt 15.26), mas
aqui a mulher canania no condenada,
e sim aprovada por sua f.
70 significado cananeu improvvel,
visto que o tornaria gentio.
8No Evangelho de Lucas o trabalho de
Joo Batista apresentado como, em certo
sentido, parte do novo e do velho, visto
que ele une Joo Batista com o Esprito
Santo em termos ps-Pentecostes (veja
Shelton, 1991, pp. 33-45,165-177). Lucas
prere identificarJesus com o novo Elias
pelas numerosas aluses ao trabalho do
antigo profeta em sua apresentao do
ministrio dejesus (cf. Lc 4.25-30 com 1
Rs 17 e 2 Rs 5; Lc 7.11-17 com 1 Rs 17.24
e 24.50-53; At 1.9,11 com 2 Rs 2.11,12; 2
Rs 9-51 com 2 Rs 2.1 e 24.49; At 1.4 com
2 Rs 2). A figura cle Elias um paradigma
que descreve Jesus como o trabalhador
do milagre messinico.
9Se for dada uma data mais recente ao
escrito de Mateus (cerca de H5 d.C.), a
presena dos saduceus um Ianl o ([ ua nl <)
desconcertante, visto que elos deixaram
de ser i i i i i poder inlluenle no judasmo
q U liu lo o templo (o qual !. <<min >la
vani) loi d "il ril< lo |>e|nf. i<mi.ini >i e m '()

d < Poi i |iie Maleus introduzil ia no lexlo


i i i i i grupo que ja nao linha pertinncia
aos seus leitores? Alguns acham que isto
indica uma dala mais cedo para a escrita
do Evangelho.

"Maleus 18.11 no aparece nos manu


scritos mais antigos deste Evangelho. Este
versculo pode ter se originado de uma
interpolao escribal advinda de Lucas 19.10
ou de outra fonte comum (veja Metzger,
1971, p. 45).
nVeja D. C. Duling, The Therapeutic
Son of David: An Element in Matthews
Christological Apologetic, NTS24,1978,
pp. 392-410.
12Eusbio (Histria Eclesistica) relata
que quando os zelotes se rebelaram contra
Roma, os cristos emjemsalm, avisados
por profecia, fugiram de Jerusalm para
a cidade de Pela, na Transjordnia, es
capando da carnagem do assdio romano
de Jerusalm, to graficamente retratada
por Josefo (GuerrasJudaicas).
13LI quem sugere que uma tradio
segue um calendrio solar usado por al
gumas seitas judaicas, ao passo que outra
tradio do Evangelho est usando um
calendrio lunar. Esta soluo no re
sponde todas as perguntas. Esforos em
harmonizar as duas cronologias podem
ser favorecidas quando se leva em conta
que alguns grupos judaicos consideravam
o comeo do dia com o amanhecer, mas
simultaneamente esta informao complica
ainda mais a obteno de uma resoluo
segura. Ademais, os saduceus e fariseus
podem ter guardado datas diferentes para
a Pscoa. Quanto a uma explicao in
teressante sobre as vrias teorias, veja
Marshall, 1980, esp. pp. 62-75.
14De acordo com Atos, o prprio Judas
compra um campo no qual ele cai e
estripado (At 1.16-20). Aqui em Mateus
ele se enforca. Tentativas em harmonizar
as duas narrativas so problemticas. No
surpreendente que neste dia confuso,
Ira 11m tico e h()rr(>ix>so, os detail ies sejam
pouco precisos.

Marcos registra que a bebida foi mis


luiadi com mlrra, o que leria um eleito
narelieo Jesus se recusa a bebei o nai
e||< o, porqtli l ie esla pio| )eiiM<i a .K eilai

MAM I IS
m < illi <' i |i >n|i hurl i|i i |hr.i i it Il.u iii
I ii it I ) i 'i in ( I(io w n , I>>i , 11 9 | .' I

III*

\ h illh e ie

1l i v

/o i n

Id i'iii,

e d

I ' o l l l t u e l l l a i \> o i l

b n

mb

l'n d e i

o j

th e

///.

P o is o t

H a n d b o o k

<199 | >
,

t il io n

S/

"'A g n u Ic i in k -n l>*. ,>iili i ( 'fiti *i i i ll<I' >*. ,i i *.*(


I it in ,i d o .iu lo r , S .illy M ( )n* S h e ll o n , pelo.s

M a t t h e w ' s ( i o s / ><

*.< i\ l i , . i i I c illg lU K iu ), i*ili*,,.i< i c i 'i> i T i \ a t >

.SV/i

la o g ra c io s a m e n te p r r s la d o s ( M l 20.25

Min i In I U*nm*l, "T lir Si >un e.sol lh( I ll.sli n v i il

t h e

U se

o l d

T e s ta m e n t

ia

r a y jm

i:

T h e d o s / ie l o f M a t th e w

,!H), ( I.iiU I.io la m h i'in c <lac la a T i v v o r

liarllesi ( Ihristianlty", . I</.* a

H ak h u ls , p o r sua a ju ila,

b u r lie s t

C h r is t ia n it y

tli, .V/, M

a t t h e w 's

M.ii 11u*w HI.ii k,


11 i s / i e l s a n d

A ii A r a m

T h e ( ,'o s l t j ' l i l s c i p l e s b l p

Hu iw ii,
la r y o n
t u k e i

I <, ' i n

T h e U lr lh

to th e

(1963); K aym onil li.

o f th e M e s s ia h : A

I 977); idem ,
n m e n la r y

o n

N o w

C o m

m e n

M a tth e w

itth e w

't h e D e a t h
th e

a n d

o f th e M e s s ia h :

P a s s io n

N a r r a tiv e s

in

(199-1); I*. I . H ru ie, M e s s a g e


(1972); idem, T h e I l a r d

T e s ta m e n t

S u y ltiy s if J e s u s (

1h

A p p r o a c h

th e In f a n c y N a r r a tiv e s h i M a t th e w

Ih e T 'o it r ( io s f ) c ls
o fth e

a ic

195 i ); I )iel illll li<>nh<>elTer,

A i ts i

I9H3); lY ederiik I )ak* lim ner,

1 2: T b o d b r ls tb o o k i
IA

2 H :

T h e

l99Ha); idem,

C h u r c h h o o k

( l99Hb);

I A ( .irson, "M a llh e w , ' I b e t i v j t o s l t o r ' s l i l b l e


( o i i n n e n t a r y ( I9 H i), vol. H, pp. 3-599; I). K.
iii lipoli*,
I ><*i n*ii, T

T h e T r i a l o f J e s u s

h e l.a ie In

197 J ); .1. I>. M.

ib e N e iv T c s la iiw u K

1970);

u/.innt* ik* I)ie irlih , T h e ( l o s p e l A c c o r d i n g t o


\ l a t t b e w , Layman's Hiblc Com m entary ( 1961);
10.
hard I Prance, T h e d o
I h itth e w . A n I n t r o d u c t io n a n d C
T h e S e r m o n o n

t t o n fo r t in d e r s la n d ln y (

idem,

i th e

N e w

o m m e n ta r y ,

th e M o u n t: A

T 'o u n d a

I9H2); Robert ( iunclry,

T e s ta m e n t

T h e o lo y y

T h e

( 1972); idem, /e///,sY//em

W o r k in g

in

S tr u c tu r e ,

a llh e w

C b r is lo lo y y , a n d

I. H o w ard M arshall,
S u p p e r (

M e s s a g e 1

in

W o r d

rtl

in

a n d

In tr o d u c t io n

D e e d

th e

T h e

a r k ( I9 6 0 ); lir n c e

A n

In tr o d u c tio n

a n d

I U s J e w is h

th e J e w is h

o f

K in g d o m

<19
i

.i

lo i

M a tth e w .

./ ,

N e w

o il

th e

d r e e k

T h e H o le

o j th e

N e w

M ly b ly

H o ly

S / il

(1991); Koherl 11 Sn In,

to

T a y l o r

C h r is t
< / 1 l/e

M a ttb e ie

(1971); Ja m e s H. Shellon,

l.n k e - A c ts

(1990); Mun e M Mel

T e x tu a l C o m m e n t a r y

T e s ta m e n t

a m

T illa b le

l.a s t S u p p e r a m

I9H0); Jo h n I. Meier,

T e s ta m e n t

T h e

P h ilo s o p h y
T h e

I lin e

T e s ta m e n t

(1969); Idem,

/J

lh e

n o in lt

( 1975); li. Stan ley Jo n e s ,


M o u n t:

t r o i h i

P a r a b le s

III

th e N o w

( I 9 3 l ) ; j a c k I). K in g sb ury,

ger,

T he

/:<o

in t o

S o c ia l C o n d it io n s D u r in g

o fJe s u s

( 1971); Idem ,

o /J e s n s : A ii In v e s t ig a t io n

P e r io d

if/

19MU),
(190 'i

l a 11 h e w

o f J e s u s

J e s n s

H is to r y

b a r llx / iia k e .J iu lM U ie n l a n d

o f J e s u s

o f th e

19911.

I9H0); Iaul I llu u e lu r.

n ia iio n

s p e l A c c o r d i n g Vt oi n c e n t

I \ ml.ile New Testament ( ;<>mmenlary( I 9H5); K.


<.in lit li,

/) l s c t p h s h i p I n t h e ( ii> s / > t 7 <> f A


Jo a c h im Jerem ias, T h e P r a y e r s

UIHI.IOdKAIIA

In

7(1907); I>nnlel I I laulnglon

P a r a b le s
d o s p o l
V a w te r,

o f Je s u s

. I<< o

T h e o lo g ia n

n lin e

lo

S t

T h e T ' o u r i i o s / > e h .

( P X i7 ); b r a d
P a r a b le s

Iii

( P > S I >.

11

( I'M ' ) ) ;

/995A

) o n n y . le s n s
Id e m ,

/e - .ir .