You are on page 1of 70

GRAMMATICA TEDESCA

Varie & Promiscue


Le contrazioni:
Pronuncia delle parole tedesche
Articolo determinativo
Articolo determinativo + preposizione (dallo, nello, allo)
Articolo indeterminativo
Genere dei sostantivi
Numero dei sostantivi
Declinazione dei sostantivi (sintesi)
Declinazione al singolare dei sostantivi
Declinazione al plurale dei sostantivi
Sostantivi composti
Aggettivo e pronome
Aggettivi numerali
Aggettivi attributivi
Aggettivi: Comparativo e superlativo
Avverbi: Comparativo e superlativo
Pronomi/aggettivi indefiniti
Pronomi/aggettivi possessivi
Pronomi/aggettivi dimostrativi
Pronomi/aggettivi interrogativi
Pronomi personali
Pronomi riflessivi
Pronomi reciproci
Pronomi relativi
Verbi modali
Nomi dei tempi verbali italiani e tedeschi
Verbo essere / Verbo avere
Verbo diventare (werden)
Verbo machen
Verbi: Forma passiva
Struttura della frase tedesca
Particelle del tedesco

Varie & Promiscue


I termini del, dello, degli, delle
Il termine perch
Il termine ne
Il termine ci
Avverbi con funzione pleonastica
Espressioni impersonali
Particelle in posizioni strane & Particelle legate ad una costruzione
Avvertenze & Trabocchetti & Sottigliezze
Indicazioni del dizionario Zanichelli
Preposizioni/articoli/particelle mancanti rispetto allitaliano

I termini del, dello, degli, delle


Il partitivo non si traduce in frasi come: Ha degli amici in italia (er hat Freunden in Italien); Hai
dei soldi? (Hast du Geld?)
La sostituzione del genitivo con altri casi/costruzioni
Il genitivo, specie nellorale, sta venendo sostituito dal dativo: tenerlo ben presente quando si
trovano le espressioni alternative.
um den Hals des Mannes (intorno al collo delluomo) pu essere espresso sostituendo des
Mannes col dativo
keine Spur (nessuna traccia) von dem erwarteten Besucher (dellatteso visitatore viene reso
come dallatteso visitatore)
jede Art von Autzeichnung = ogni specie di registrazione tv
meiner freund (di un mio amico) = einem freund von mir (un amico a me: mir dativo di ich)
Schar von Touristen = frotta di turisti
Si trovano anche costruzioni der Erinnerung an seine Begegnungen mit dem Zwerg (il ricordo
sui suoi incontri col nano, anzich dei suoi incontri col nano)
Con nomi geografici il di viene sostituito semplicemente da von (I problemi di Berlino=die
Probleme von Berlin)
Talvolta si usa mit
er ist mit allen befreundet = amico di tutti
La proposizione di che segue einer/eine/eins (uno) e keiner/keine/keins (nessuno)
resa con von o unter
einer von uns = uno di noi
keine unter diesen Frauen = nessuna di queste donne
Il termine perch
warum, wieso, weshalb, weswegen (per quale motivo)
perch non mangi? Non ho fame, warum isst du nicht? Ich habe keinen Hunger;
non venuto perch?, er ist nicht gekommen Warum (nicht)?;
mi chiedo perch tu gli abbia risposto male, ich frage mich, weshalb du ihm so unfreundlich
geantwortet hast;
arrivato in ritardo ma non so perch, er hat sich versptet, aber ich wei nicht warum;
perch andare a piedi quando c' la macchina?, wozu denn zu Fu gehen, wenn ein Auto da ist?;
perch mai?, wieso (auch)?
wozu, wofr (per quale scopo)
perch vuoi invitarlo?, wozu willst du ihn einladen?;

mi serve subito perch?, ich brauche das sofort Wofr/Wozu?


weil, denn, da (causale)
non l'ho comprato perch era troppo caro, ich habe es/ihn nicht gekauft, denn es/er war zu teuer;
siamo rimasti a casa perch pioveva, wir sind zu Hause geblieben, weil es regnete;
non glielo vuole dire perch tanto sarebbe inutile, er/sie will es ihm nicht sagen, weil es sowieso
sinnlos wre;
weil (nelle risposte)
perch non fai pi sport? perch non ho tempo, warum treibst du keinen Sport mehr? Weil
ich keine Zeit habe
damit ... ind (perch ... congv: finale)
facciamo molti sacrifici perch tu possa studiare, wir bringen viele Opfer, damit du studieren
kannst
als dass ... congv (perch ... congv) (consecutiva):
troppo orgoglioso perch possa accettare il mio aiuto, er ist zu stolz, als dass er meine Hilfe
akzeptieren knnte
Dal momento che/poich
Dal momento che / Poich + indicativo = weil + indicativo
Dal momento che / Poich + indicativo = da + indicativo
da es in Strmen regnete, verschoben wir den Ausflug = poich pioveva a dirotto, rimandammo
la gita
da ich mde bin, bleibe ich zu Hause und lese = poich sono stanco, rimango a casa a leggere
Il termine ne
Pronomi personali o aggettivi possessivi traducono ne = di questo, di quello, da
questo, da quello, loro ecc.
Attenzione: in tutto ci che segue va tenuto presente il problema che mio, tuo, suo ecc.
sono esprimibili come genitivo del pronome ich/du/er o come aggettivo possessivo
mein/dein/sein. Parrebbe che la regola sia che quando si usa il pronome preferibile la
forma genitiva alternativa con von
sono cari amici e ne apprezzo molto la disponibilit
es sind liebe Freunde von mir und ich schtze ihre Hilfsbereitschaft sehr
in questo caso si usato laggettivo possessivo ihre (loro) allaccusativo femminile
singolare
se si fosse dovuto esprimere con di loro si sarebbe dovuto usare ihrer o von ihnen
Espressioni tipiche maschili von ihm (dativo), uber ihn (accusativo) (= di lui, "da lui");
femminili von ihr (dativo), ber sie (accusativo) (= di lei, "da lei"), plurali von ihnen, ber
sie (= di loro, "da loro")
er hat einen Bruder, aber er hat schon lange nichts mehr von ihm gehrt = ha un fratello ma da
tempo non ne sa pi nulla
Pronome personale introdotto con la particella e il caso retto dal verbo (a lei; da lui; di
loro ecc.)
verliebte er sich in sie = se ne invagh
war er von ihr hingerissen = ne rimase affascinato
Uso dellaggettivo possessivo mein/dein/sein declinato
es sind liebe Freunde von mir und ich schtze ihre Hilfsbereitschaft sehr = sono cari amici e ne
apprezzo molto la disponibilit (ihre = aggettivo possessivo "loro, accusativo femminile
singolare)
bisogna osservare attentamente la natura per scoprirne le leggi = man muss die Natur
aufmerksam beobachten, um ihre Gesetze zu entdecken
Si pu usare es
me ne pento = ich bereue es

da + preposizione del verbo della frase principale


damit, darber, davon, daraus per tradurre ne = di questo, di quello, da questo, da
quello, loro ecc.
da- + preposizione del verbo della frase principale: avverbio pronominale
Gli avverbi pronominali sono formati dalla particella da- e dalla preposizione richiesta dal
verbo della frase principale; introducono una proposizione subordinata oppure stanno in
luogo di una parola di una proposizione precedente:
Esempi di avverbi pronominali che stanno in luogo di una parola di una proposizione
precedente:
che bei vestiti, prestamene uno! = was fr schne Kleider, leih mir eins davon! (davon
significa da essi)
un arrosto squisito, dammene ancora! = der Braten ist exquisit, gib mir noch etwas davon
("davon" significa "di esso)
ascoltai il discorso e ne fui ben impressionato = ich hrte mir die Rede an und war schwer
davon beeindruckt ("davon" significa "da esso)
Sie nahm zwei Flaschen aus dem Khlfach und bot eine davon Mulch an = Ella prese (nahm)
due bottiglie dal freezer (Kuhlfach) e ne (davon) offr (anbot: pass. di anbieten) una a Mulch
Esempi di avverbi pronominali che introducono una proposizione subordinata
Was halten Sie davon, wenn ich morgen Komme? = Cosa ne pensa, se vengo domani?
Was (cosa, interrogativo) halten (pensare) Sie (Lei: forma di cortesia) davon (ne), wenn
(se, nel caso in cui) ich morgen (domani) komme (venire)?
Es ist schon viel darber geredet worden, wie wir das Problem lsen knnen = E gi stato
discusso molto su come risolvere il problema
darber, davon, dafr, daran traduce ne = di ci
non ne vedo proprio la ragione = ich sehe wirklich keinen Grund dafr
se ne discuter ancora a lungo = es wird noch lange darber gesprochen werden
verr alla festa? ne dubito! = wird er zur Feier kommen? Das bezweifle ich
gliene parler = ich werde mit ihm darber sprechen
daraus traduce "ne = "da ci
ne deduco che non l'avete letto = ich schliee daraus, dass ihr es nicht gelesen habt
quale conclusione se ne pu trarre? = was kann man daraus schlieen?
einige, welche traduce ne = di/da questo, di/da quello, di/da questa, di/da quella, di/da questi,
di/da quelli, di/da queste, di/da quelle
che belle rose, raccogliamone qualcuna! = was fr schne Rosen, schneiden wir einige ab!
hai dei francobolli? S, ne ho = hast du Briefmarken? Ja, ich habe welche
ein/kein
hai ancora del pane? No, non ne ho pi = hast du noch Brot? Nein, ich habe kein(e)s mehr
quanti anni hai? ne ho 29 = wie alt bist du? Ich bin 29 (Jahre alt)
uso pleonastico: non si traduce
che ne pensi di questa storia? = was denkst du ber diese Geschichte?
che ne dici di questa proposta? = was meinst du zu diesem Vorschlag?
von hier/da/dort traduce "ne = di l, di l, di qui, di qua (avverbio)
non te ne andare = geh nicht fort!;
se ne and senza salutarci = er ging, ohne sich von uns zu verabschieden;
vattene! = geh weg!, hau ab!
"ne = da una situazione (avverbio)
ne sono uscita a testa alta = ich behielt den Kopf oben [ich lie mir nicht auf den Kopf spucken]
[mich nicht unterkriegen]
Il termine ci
si pu usare es

ci sono abituato = ich bin es gewohnt


se lui ci fosse = wenn er es ware
daran traduce a questo (tengo molto a questo)
es liegt mir viel daran, Ihnen zu sagen ... = ci tengo molto a dirLe ...
daran va inquadrato nello stesso modo di damit ecc.: dovrebbe significare an + da
anticipativo in frasi che usano an come preposizione retta dal verbo:
liegen usa come preposizioni auf, an (an etwas liegen=dipendere da qualcosa ; jdm liegen an
etw = qualcuno ci tiene a qualcosa)
es liegt mir viel daran, Ihnen zu sagen ... = ci tengo molto a dirLe ...
es liegt mir viel daran, dass Sie kommen = mi preme molto che Lei venga
jemandem liegt daran, etwas zu tun = a qualcuno importa fare qc
Avverbi con funzione pleonastica
Hanno la sola funzione di evidenziare/rafforzare lo stato danimo (stupore, sgomento, dubbio,
rassegnazione) del parlante. Sono anche usati come intercalare. Difficilmente si trova
unadeguata traduzione italiana, talvolta sono addirittura intraducibili.
Occorre per tenere presente il tono (dubitativo ecc.) che danno alla frase.
aber/vielleicht (stupore/rafforzativo)
Ist das aber eine Uberraschung = che sorpresa!
jetzt (adesso) wird es aber Zeit (ora) zum Schlafen (dormire) = adesso proprio lora di dormire
alles
wer kommt alles?, chi che viene?
was hast du alles gemacht?, cosa hai fatto di bello?
auch
2 (tatschlich: oft nicht bersetzt)(effettivamente: spesso non tradotto): ich sag' das nicht nur,
ich meine das auch!, non faccio/[lo dico] tanto per dire, lo penso sul serio!; wenn ich etwas
verspreche, tu ich das auch!, quando prometto una cosa, la faccio!; du siehst mde aus! Das
bin ich auch!, sembri stanco (-a)! Infatti, lo sono (davvero)!; stimmt das auch wirklich?, ma
sar vero?; er hatte vorausgesagt, dass ..., und so war es dann auch, aveva pronosticato che ... e
cos stato/andata
denn/nur/blo (perplessit)
was hast du denn
doch (con imperativi e frasi ottative)
setzt dich doch = su, siediti!
doch/ja(wohl) (perplessit/sgomento)
das kann jawohl nicht wahr (vero) sein = non pu essere vero
doch (dubbio)
der kunde kommt doch heute (oggi)? = il cliente viene oggi, non vero?
doch (avversativo)
und (eppure) sie bewegt sich doch! = eppur si muove!
etwa (dubbio, perplessit) (specie con domande retoriche)
willst du etwa bei dem Nebel (nebbia) mit dem Auto fahren = (non) viaggerai in auto con la
nebbia?
(ein)mal (rafforzativo di imperativo ed esclamativo) (rassegnazione)
hor mal zu = senti un po!
das ist nun so = ebbene, succede cos
gleich
habe ich das nicht gleich gesagt!, l'avevo detto io!
ja
pu accompagnare auch senza essere tradotto

aber grosser musste man ja auch nicht sein = ma non si deve neanche (nicht auch + ja
pleonastico)(o uber auch nicht) essere pi alti
nur
nur keine Angst!, niente paura!
du brauchst es nur zu sagen, basta che tu lo dica!
schon (rafforzativo di imperativi e esclamazioni)
das ist schon eine Leistung! = questo s che un lavoro!
schon/wohl (probabilit)
er mag (pu) schon Recht haben = pu darsi che abbia ragione
uberhaupt (anche)
uberhaupt nicht = neanche
wohl (rafforzativo di esortazioni) (stupore/sgomento) (dubbio/probabilit)
wirst du jetzt wohl aufpassen (wirst aufpassen: starai attento)! = stai attento finalmente!
du bist (sei) wohl nicht ganz (completamente) bei Trost! = ma sei matto!
er mag wohl Recht haben = pu darsi che abbia ragione (egli pu avere ragione)
Espressioni impersonali
Nelle frasi passive che iniziano con unaltra parte del discorso il soggetto non compare
heute abend wird gefeiert = stasera si festeggia
vero = es stimmt
c
es + bestehen (esistere, essere, esserci)
nun es bestand ohnehin nur eine geringe Chance = ormai c comunque solo una piccola
possibilit
es + da + verbo essere
"da funge da "ci", e poi c l"es" impersonale
es ist niemand da = non c nessuno
es waren viene Polizisten da = cerano molti poliziotti
da + sein = esserci
ich bin da = ci sono (piuttosto che io sono qui)
es gibt
Si traduce anche con es gibt
verbo essere o verbo di posizione
Se si vuole solo indicare la presenza, allora non si usa es gibt, ma il verbo essere o un verbo di
posizione
in der warmen Sommernacht waren viele Leute auf der Strasse (nella calda notte destate cera
molta gente per la strada)
auf meinem Schreibtisch liegen viele Bucher (sulla mia scrivania ci sono molti libri)
Usi del pronome impersonale es
Pu riferirsi ad un solo sostantivo neutro
ist das dein Auto? Nein, es gehort (appartiene) meinem Vater (padre)
Pu riferirsi ad unintera frase
kannst du den Satz ubersetzen? (puoi tradurre questa frase?) ja, ich kann es
Pu riferirsi a un solo sostantivo di genere maschile o femminile singolare oppure a pi
sostantivi della frase precedente
kennst (conoscevi) du den jungen Mann und die jungen Frauen? ja, es ist mein Bruder

Nella frase es war einmal = cera una volta


Precursore del soggetto sostantivo specialmente quando il verbo esprime lavvenimento di un
fatto
es passieren (accadono) immer haufiger (sempre pi spesso) schwere (gravi) Unfalle in den
Bergtunneln = succedono sempre pi spesso gravi incidenti nelle gallerie
es kamen (venivano) auch (pure) viele Leute (molta gente), die keine Einladung (invito)
erhalten hatten (avevano ricevuto) = arrivava anche molta gente che non aveva ricevuto
linvito
es ist unmoglich dass... = impossibile che...
es freut mich (mi rallegra) dich (accusativo di "tu) wiederzusehen (rivederti di nuovo) = mi fa
piacere rivederti
es stimmt mich traurig (jdm traurig stimmen: rattristare), dich belongen (belugen = mentire)
zu haben = mi rattrista di averti mentito
Pu (non deve) fungere da precursore del complemento oggetto
ich bezseifele (es), dass er mir antworten wird = dubito (questo), che mi risponder
es wird + participio
es wird in diesem Lokal jeden Abend getanzt = in questo locale si balla ogni sera
si inaugura/inaugurer un nuovo negozio
si costruisce/costruir un nuovo edificio
Pu essere usato impersonalmente (sul tipo di it is important)
es regnet = piove (fenomeni meteorologici)
es knistert = qualcosa scricchiola (rumori di origine ignota)
es baumte sich in ihm auf = qualcosa entro di lui si ribellava (es viene usato per indicare
una cosa non razionalmente spiegabile)
es gibt = c/ci sono/si verifica (es gibt modo di dire)
es ware = ci fosse (al posto di es gibt quando si vuol semplicemente dire esserci)
espressioni idiomatiche
wie geht es? = come va?
es geht mir gut = sto bene
es ist () mir kalt = ho freddo
es kommt auf eine gute Aussprache an (ankommen auf jdn/etw: essere importante, contare) =
una buona pronuncia importante
es sieht nach Regen = minaccia la pioggia
es fehlt an Facharbeitern = mancano operai specializzati
es geht um meinen Sohn (gehen um jdn/etw: si tratta di qualcuno/qualcosa) = si tratta di mio
figlio
es handelt sich um (sich handeln um udn/etw: si tratta di qualcosa/qualcuno) eine bedeutende
Personlichkeit = si tratta di un personaggio importante
Soggetto in una frase in cui il soggetto personale non deve essere nominato
es wurde in der vergangenen Nacht ein Einbruch verubt = la notta scorsa stato fatto un furto
con scasso
Se la frase inizia col complemento di tempo/luogo es non espresso
der vergangenen Nacht (la scorsa notte) wurde ein Einbruch verubt ( stato fatto un furto con
scasso). In diesem Lokal wird jeden Abend getantzt =
es wurde mir geholfen = fui aiutato
es wurde uber den Film diskutiert = si discuteva del film

Soggetto in una frase passiva in cui il verbo regge un complemento al dativo o un


complemento proposizionale
Se il complemento ad inizio frase es viene omesso
mir (mi) wurde geholfen. Uber den Film wurde diskutiert = (wurde geholfen passivo
presente di helfen: essere daiuto; dovrebbe significare "sono aiutato)
E il passivo di man half mir. Man diskutierte uber den film. Probabilmente man half mir
significa "mi si aiuta
Soggetto in una frase in cui si constata un modo di essere/fare
Questo tipo di frasi contiene sempre un avverbio modale e il pronome riflessivo sich
auf diesem Stuhl sitzt (sitzen: stare seduto) es sich bequem (comodamente) = su questa sedia si
pu stare seduto comodamente
auf breiten Strassen fahrt es sich gut = su strade larghe si viaggia bene
Per la semplice constatazione di un fatto
es ist spat ( tardi)
es ist Nacht ( notte)
es ist zwei Uhr (sono le due)
es geht
wie geht es dir? - Danke, es geht mir gut! = come stai? Sto bene, grazie!
ich vergesse immer zu tanken Mir geht es hnlich = mi dimentico sempre di fare benzina
Capita spesso anche a me
es geht auf Mitternacht = quasi mezzanotte
es geht um etw (accus.) = si tratta di qc, si parla di qc
jdm geht es um etw (accus.) = a qu interessa (fare) qualcosa
es geht + luogo = "si va
wohin geht es denn im Urlaub? = dove vai in vacanza?
jetzt geht es wieder nach Hause = ora si torna a casa
in neuen Schuhen geht es sich nicht gut = non si cammina bene con le scarpe nuove
es geben = verificarsi, succedere, accadere
bei Omas Geburtstag gab es den groten Mordskrach (finimondo) = al compleanno della
nonna successo il finimondo
auch in diesem Jahr gab es in Venedig Hochwasser = anche quest'anno a Venezia c' stata
l'acqua alta
die Autoausstellung war interessant, aber wie immer gab es auch viel Hokuspokus (fumo negli
occhi) zu sehen = il salone dell'automobile era interessante, ma come sempre molto era fumo
negli occhi
im Urlaub gab es keinerlei Schwierigkeiten mit den Kindern = in vacanza non ci sono state
difficolt di sorta con i bambini
im Dritten Reich gab es kein Recht auf freie Meinungsuerung = nel Terzo Reich non
esisteva il diritto alla libera espressione
bei unserem letzten Projekt gab es zig Pannen, il nostro ultimo progetto ha incontrato un sacco
di inciampi
bei dem Unfall gab es keinen Personenschaden = nell'incidente non c' stato alcun danno alle
persone
um die Europa-Gelder gab es ein regelrechtes Tauziehen = per ottenere i finanziamenti UE c'
stato un vero e proprio braccio di ferro
zwischen den beiden gab es nur ein Techtelmechtel, nichts Ernsthaftes = tra i due c' stato solo
un filarino, nulla di serio

Si usa molto es gibt (si ha, dato)


zum Abendessen gibt es Fisch = per cena c pesce
in diesem See gibt es viele Fische = in questo lago ci sono molti pesci
in Florenz gibt es viel zu sehen = a Firenze c molto da vedere
es gibt bald Regen = piover presto/verr presto a piovere/presto avremo pioggia
gibt es fisch (c pesce)?
gibt es noch ein dritter frage? (c ancora una terza domanda?)
questa notte brinato = diese Nacht [gab es Reif]/[hat es gereift].
die Voraussage, die man mir machte, hat sich nicht erfllt = il pronostico che mi stato fatto non
si avverato
man half mir = mi si aiuta
Particelle in posizioni strane & Particelle legate ad una costruzione
Preposizioni articolate
ans = an + das (a, al alla)
am = an + dem (a, al, alla)
ins = in + das (nel, nella)
im = in + dem (nel, nella)
zum = zu + dem (a, al, alla, dal, dalla)
zur = zu + der (a, al, alla, dal, dalla)
Superlativo relativo degli avverbi
si premette am- e si aggiunge sten (am schnellsten von allen = pi velocemente di tutti)
Superlativo assoluto degli avverbi: si forma premettendo aufs e aggiungendo la desinenza
(e)sten; spesso la vocale prende lUmlaut
auf herzlichste
aufs schnellste
aufs strksten
In nomi composti come muso-di-serpente, talvolta, differentemente dalla costruzione inglese
serpente-muso, inserisce un en al posto di di
Schlang-en-maul = muso (maul) di serpente (Schlang)
Aussicht zu zuruckkehren (probabilit di ritornare) = Aussicht zuruckzukehren
Un verbo composto si spezza nella particella iniziale che va allinizio e nella parte finale che va
alla fine della frase
Il ge del participio, in verbi composti va tra il prefisso e il suffisso
an-sprechen an-ge-sprochen
damit; darber, ecc. presentano il da- posto prima della preposizione che retta dal verbo, per
indicare questo, lo ecc. (inizio il lavoro=damit=questo inizio)
Le particelle, oltre che nei significati standard di moto a luogo, tempo, ecc., possono trovarsi,
senza alcuna connessione con tali funzioni come preposizioni richieste da verbi che reggono il
dativo (riconoscere da, soffrire di, morire di, partecipare a, dubitare di) o
laccusativo (pensare a, ricordarsi di, credere a, scrivere a, rivolgersi a)
wie von = come
um zu = allo scopo di
Avvertenze & Trabocchetti & Sottigliezze
Omonimie
Esiste meiner/deiner/seiner (di me/di te/di lui) ed esiste mein/dein/sein (mio/tuo/suo)

ihr pu voler dire suo (di lei) (aggettivo possessivo mein/dein/sein al nominativo femminile)
oppure a lei (pronome personale ich/du/er al dativo)
ein e kein (articolo inderminativo positivo e negativo) possono anche essere pronomi
indefiniti.
Il pronome riflessivo mir/dir/sich (= si riflessivo) ha una declinazione propria, che si
sovrappone alle voci dative del pronome personale ich/du/er
Come si sa, il pronome riflessivo tedesco pu essere al dativo (allora ammette un complemento
oggetto: mi lavo le mani) o allaccusativo (allora non ammette complemento oggetto: mi
lavo). Le sue voci si sovrappongono al dativo del pronome personale:
PRON. RIFL.
SING.
DAT.
ACC.

mir/dir/sich
mich/dich/sich

PRON. RIFL.
PLUR.

PRON. PERS. SING.

uns/euch/sich
uns/euch/sich

mir/dir/ihm/ihr/ihm
mich/dich/ihn/sie/es

PRON. PERS. PLUR.

uns/euch/ihnen/Ihnen
uns/euch/sie/Sie

mio, tuo, suo ecc. esprimibili come genitivo del pronome ich/du/er o come aggettivo
possessivo mein/dein/sein
AGGETTIVO SING.

mein/meine/mein
dein/deine/dein
sein/seine/sein
NOM. ihr/ihre/ihr
unser/unsere/unser
euer/eure/euer
ihr/ihre/ihr
meines/meiner/meines
deines/deiner/deines
seines/seiner/seines
GEN. ihres/ihrer/ihres
unseres/unserer/unseres/unserer
eures/eurer/eures
ihres/ihrer/ihres
meinem/meiner/meinem
deinem/deiner/deinem
seinem/seiner/seinem
DAT. Ihrem/ihrer/ihrem
unserem/unserer/unserem
eurem/eurer/eurem
Ihrem/ihrer/ihrem
meinen/meine/mein
deinen/deine/dein
ihren/ihre/ihr
ACC.
unseren/unsere/unser
euren/eure/euer
ihren/ihre/ihr

AGG.
PLUR.

meine
deine
seine
ihre
unsere
eure
ihre
meiner
deiner
seiner
ihrer
unserer
eurer
ihrer
meinen
deinen
seinen
ihren
unseren
euren
ihren
meine
deine
seine
ihre
unsere
eure

PRONOME
SING.

meiner
deiner
seiner
ihrer
seiner

PRONOME
PLUR.

unser
euer
ihrer
(Ihrer)

Le forme alternative possono riguardare i vari casi del pronome personale:


Nominativo: I nostri stivali sono infangati Gli stivali di noi sono infangati
Genitivo: La punta dei nostri stivali infangata La punta degli stivali di noi infangata
Accusativo: Ho pulito i miei stivali Ho pulito gli stivali di me
Dativo: Ai loro stivali mancava il tacco Il tacco mancava agli stivali di essi

Chiss se esistono casi in cui non permessa lalternativa.


Chiss se valgono le regole inglesi (our prevale su us)
Parrebbe che la regola sia che quando si usa il pronome preferibile la forma genitiva
alternativa con von
sono cari amici e ne apprezzo molto la disponibilit
es sind liebe Freunde von mir und ich schtze ihre Hilfsbereitschaft sehr
in questo caso si usato laggettivo possessivo ihre (loro) allaccusativo femminile
singolare
se si fosse dovuto esprimere con di loro si sarebbe dovuto usare ihrer o von ihnen
Indicazioni del dizionario Zanichelli
Fare attenzione al caso di jeder indicato nella espressione che d il significato di una voce,
perch indica quale caso vuole il verbo
(jdm) etw versprechen promettere qc a qu indica che versprechen regge il dativo (jedem)

Nominativo
Genitivo
Dativo
Accusativo

maschile
jeder
jedes
jedem
jeden

femminile
jede
jeder
jeder
jede

neutro
jedes
jedes
jedem
jedes

Indicazioni nella parentesi tonda/uncinata che segue subito un sostantivo


Tra parentesi uncinata vengono dati il genitivo singolare e il nominativo plurale
Linke (1) <-n, -n>
Il trattino - indica che il sostantivo rimane invariato
Parkbank <- , Parkbnke>
Possono esistere pi plurali, che vengono dati separati da oder
<-n, -n oder fam Jungs oder -ns>
ohne indica che senza qualcosa (plurale, ecc.)

= parola senza plurale
<pl.> = solo plurale
<... , > = plurale mancante
Indicazioni nella parentesi tonda/uncinata che segue il verbo
tragen <tragt, trug, getragen> le forme tra parentesi uncinata sono la terza persona presente,
la prima persona praeteritum e il participio passato
graben <grbt, grub, gegraben>
Le parole tra parentesi graffe indicano i termini che si accompagnano usualmente con un verbo
ecc.
leiden 2. soffrire {AN DEPRESSIONEN, VERKALKUNG}
I verbi separabili hanno le due parti separate da una sbarretta
aus|gehen
jd = jemand (nom.)
"jds = "jemandes (gen.)

"jdm = "jemandem (dat.)


jdn = "jemanden (acc.)
etw = etwas
Preposizioni/articoli/particelle mancanti rispetto allitaliano
Larticolo determinativo non si usa con
Sostantivi intesi in modo generico (Gold ist teuer=loro caro)
Nomi di stati/citt non preceduti da aggettivi qualificativi (Italien ist ein Halbinsel=lItalia
una penisola)
Nomi di malattia (er hat Keuchhusten=ha la pertosse)
Parole che seguono alle (alle Kunden=tutti i clienti)
Larticolo indeterminativo non si usa se si indica professione (er ist Arzt= un medico) o
caratteristiche di una persona (sie ist Nichtraucherin= una non fumatrice)
Espressioni di qualit non sono seguite da preposizione
ein Liter Milch (un litro di latte)
I partitivi del/della/dei/degli/delle non si traducono
ich habe Bucher gekauft (ho comperato dei libri)
Fraseologia
zu jedes Linken = alla sinistra di qualcuno
Le contrazioni:
s
s sempre es
gibt es
was gibt's heute im Abendprogramm? = che cosa danno alla tele(visione) stasera?
genitivo sassone
hier riecht's nach Aas = qui c' puzzo di animale morto
wenn es
warum einfach, wenn's auch umstndlich/kompliziert geht fam scherz, tanto per farla semplice
dann mach's halt nicht, wenn's dir so schwer fllt!, e allora non farlo, se ti pesa tanto
na gut, wenn's unbedingt sein muss!, va be', se proprio deve essere!
kein(en) Pardon kennen, non conoscere piet; wenn's um Pnktlichkeit geht, kennt sie kein(en)
Pardon!, quando si tratta di puntualit, lei non conosce ragione!
wenn's sonst nichts ist, se tutto (qui), se non c' (nient')altro
wenn's dir zu viel wird, sag Bescheid, se ti sembra troppo, dimmelo
quando siete comodi passate a trovarci! (quando non vi di disturbo), wenn's euch passt, kommt
uns doch besuchen!
quando si passa ai rigori la partita diventa una lotteria, wenn's zum Elfmeterschieen kommt,
wird das Match zum Glcksspiel
a mio/tuo/vostro piacere (secondo la mia/tua/vostra volont), meinem/deinem/eurem Wunsch
zufolge; wenn's nach mir/dir/uns geht/ginge ..., nach meinem/deinem/eurem Gutdnken
vorrei fare una vacanza sia pure brevissima, ich mchte gern Urlaub machen, und wenn's nur ein
paar Tage sind
fosse vero!, wenn's nur wahr wre!, schn wr's!
ich/du/er s
jetzt hab ich's! fam, adesso s che ci sono (arrivato (-a)
hast du's?, haste es? fam, ci sei?
da haben wir's! (das war ja abzusehen), ci risiamo!
mit der Musik hat er's (aber)!, la musica (proprio) il suo chiodo fisso!

und damit hat sich's! fam, e chiuso! wie htten


Sie's denn gerne? = perch, Lei che cosa farebbe? ; (wie wre es Ihnen recht), come lo vuole?
quante gliene ho dette! (sottinteso insolenze), dem habe ich's aber gegeben! fam
quante ne ha prese! (sottinteso botte), der ist vielleicht verprgelt/verdroschen fam worden!, dem
haben sie's vielleicht gegeben!
stia bene/[stammi bene]! (formula di commiato), lassen Sie es sich/[lass es dir] gut gehen!,
machen Sie's/[mach's] gut!;
altre locuzioni
ich hab's geahnt! = me lo sentivo!
ich geb's auf! = mi arrendo!
so, jetzt reicht's, leg auf! = adesso basta (metti gi)
ich werd's ausrichten! = riferir!
wie schaut's (= es schaut) aus mit dir? sddt A (wie geht es dir?) = come stai?
sia pure = sei's drum!
wars
wie gehts = wie geht es
wie wars mitner Schienbeinverlngerung?
was soll's, che ci vuoi fare?
ich dachte, euer Volchen hats nicht so mit den Gesetzen
er o pi spesso " ner = einer
" nen = "einen
" nem = "einem

Pronuncia delle parole tedesche


, ,
si pronuncia e aperta come nell'italiano era
si pronuncia come la eu francese di bleu
si pronuncia come la u francese di parvenu
b a fine parola = p un po smorzata
Kalb = Kalp
In qualsiasi altra parte si pronuncia b
ch
preceduta da a, o, u, au ha un suono gutturale duro [X]
Dach tetto
preceduta da e, i, , , , eu, u ha un suono palatale []
Rechnung conto, fattura
seguita da a, o, u oppure da L, r si pronuncia [K]
Chaos caos
La sch si pronuncia sempre come la se dell'italiano scena:
schenken, regalare
d finale = t un po smorzata
Wald = Walt
Wand parete
In qualsiasi altro punto della parola d
-er

immer =come in inglese, ma pi netto (imma)(imm)


der =
ie
ha la e muta
in parole di orgine tedesca
Biene, ape
nel suffisso accentato -ie
Garantie (garanzia)
nel suffisso accentato -ieren
Studieren (studiare)
-ig
zwanzig = zvanzich (sc dolce) (si legge come un "ich tedesco)
ihr
ia
-ir
wir = via
h
si aspira solo se in inizio parola, altrimenti muta
qu
si pronuncia [kv]:
Quelle sorgente, fonte
s
in inizio parola sonora come in rosa (sich zich)
sp, st ad inizio parola hanno o dopo un prefisso hanno la s che si pronuncia come la sc
di sciatore
sch
si pronuncia sempre come la sc dell'italiano scena:
schenken, regalare
tion finale
si pronuncia [tsio:n]:
Inflation, inflazione
v
si pronuncia:
[f] nelle parole tedesche
Vater padre
[v] come in italiano all'inizio o all'interno di parole stranmiere
Vase vaso
Articolo determinativo

Nom.
Gen.
Dat.
Acc.

maschile
Der
Des
Dem
Den

femminile
Die
Der
Der
Die

neutro
Das
Des
Dem
Das

plurale
Die
Der
Den
Die

Tra larticolo e il sostantivo cui esso si riferisce possono esserci altre parti del discorso (in
particolare aggettivi o espressioni che qualificano il sostantivo: Il primo treno; Il appena
arrivato in ritardo treno, secondo una legge che ritengo del porre la classe pi generale prima di
quella pi particolare).
Larticolo determinativo si usa con:
nomi di giorni, mesi, stagioni
nomi di vie e piazze (Abito in via Roma = Abito nella via Roma)
nomi dei santi (San Valentino = Il San Valentino)
numerali ordinali in funzione di apposizione (Ludovico secondo = Ludwig der zweite)
alcune espressioni di luogo chiuso o delimitato
Gianni in banca, Filippo a scuola = Hans ist auf der Bank, Philip in der Schule
Pap va in ufficio = Vati fhrt ins (= in + das) Bro
Claudia a in giardino = Claudia geht in den Garten
Vanno in montagna = Sie fahren ins Gebirge
In campagna = aufs (=auf + das) Land
Al mare = ans (= an + das) Meer
Larticolo determinativo non si usa dove lo si usa in italiano, con regole assimilabili allinglese. In
particolare non si usa con:
nomi propri e titoli
aggettivi possessivi (il mio gatto soriano = mio gatto soriano)
sostantivi preceduti dal genitivo (Lamica di Martina si chiama Sabine = Martinas Freundlin
heit Sabine)
partitivi (Ist Post fur mich da? = c posta per me?)
nomi delle varie lingue
nomi di materiali e sostanze (Preferisco il caff al the = Preferisco caff a the)
anno (Storm ist 1817 in Husum geboren = Storm nato nel 1817 a Husum)
numeri che indicano le ore o le percentuali (Sono le nove e trenta = Es ist neun Uhr dreiig) (Il
20% degli studenti assente = 20% der Studenten sind abwesend)
gran parte dei nomi geografici (La Spagna si trova nellEuropa meridionale = Spanien liegen in
Sudeuropa)
eccezioni: Schweiz, Niederlande, Libanon, Irak, Sudan, USA, paesi terminanti in -ei, -ie, -a, -e e
pochi altri nomi geografici (territori e isole)
nomi di aziende
alcune espressioni e modi di dire (Imparare il tedesco; Guardare la TV; ecc.)
dopo alle e ganz (Tutti gli studenti = Alle studenten) (Tutta la Germania = Ganz deutschland)

Articolo determinativo + preposizione (dallo, nello, allo)


ans = an + das (a, al alla)
am = an + dem (a, al, alla)
aufs = auf + das

ins = in + das (nel, nella)


im = in + dem (nel, nella)
zum = zu + dem (a, al, alla, dal, dalla)
zur = zu + der (a, al, alla, dal, dalla)
Articolo indeterminativo
Forma positiva dellarticolo indeterminativo:
Declinazioni
Nominativo
Genitivo
Dativo
Accusativo

maschile
ein
eines
einem
einen

Singolare
femminile
eine
einer
einer
eine

Plurale
Neutro
ein
eines
einem
ein

keine
keiner
keinen
keine

Larticolo indeterminativo non si usa con:


attivit (E un insegnante = er ist Lehrer) (E una segretaria = sie ist Sekretrin)
caratteristiche di una persona (Klaus un non fumatore = Klaus ist Nichtraucher)
partitivi (Hai dei soldi = Hast du Geld) (Ha degli amici in Italia = Er hat Freunde in Italien)
Forma negativa dellarticolo indeterminativo: si attua premettendo semplicemente k alla
forma positiva (il plurale rimane quindi invariato).
Declinazioni
Nominativo
Genitivo
Dativo
Accusativo

maschile
kein
keines
keinem
keinen

Singolare
femminile
keine
keiner
keiner
keine

Plurale
Neutro
kein
keines
keinem
kein

keine
keiner
keinen
keine

Si usa quando nella forma affermativa presente:


Larticolo indeterminativo (Das ist kein Schloss = Non un castello)
allora negano larticolo: un non un
Un sostantivo senza articolo (Non hanno problemi = hanno non un problema = Sie haben keine
Sorgeu)
Genere dei sostantivi
Esistono il genere maschile, femminile e neutro
Non vi sono regole fisse per stabilire il genere di un sostantivo, ma di norma sono maschili:
sostantivi che indicano animali e persone di sesso maschile
fa eccezione das kind (il bambino/la bambina)
i nomi di stagioni (autunno)
i punti cardinali (il sud ecc.)
le precipitazioni atmosferiche (il neve, il pioggia)
i nomi delle automobili (il fiat, il mercedes)

i sostantivi che derivano da un verbo e non aggiungono alcun suffisso (lurlo, lacquisto)
molti sostantivi terminanti in en (hafen = porto; Laden = bottega)
alcuni nomi geografici (i Balcani, lIrak)
i sostantivi di origine straniera che terminano in -ant, -r, -ast, -ent, -eur, -ier, -iker, -ikus, ismus, -ist, -or
i nomi di pietre e minerali (il creta, il pirite)
Di norma sono femminili:
persone o animali di sesso femminile
eccezione: das Frulein (neutro), das Madchen (neutro)
molti nomi di alberi e fiori (la faggio, la garofano)
i nomi di navi, aerei e moto (lAndrea Doria, la Boeing, la Kawasaki)
i nomi geografici che terminano in -a, -e, -ei, -ie
i seguenti nomi geografici: Svizzera, Artide, Antartide
i sostantivi che terminano con t e derivano da un verbo (die Fahrt = il viaggio) (die Sicht = la
vista)
i sostantivi composti da due sillabe e terminanti in -e
i sostantivi che terminano in -ei, -in, -heit, -keit, -schaft, -ung
i sostantivi di origine straniera che terminano in -a, -ade, -elle, -enz, -euse, -ie, -ilk, -ion, -tt, re
I sostantivi in -in sono la forma femminile di termini maschili che indicano professioni o attivit
Di norma sono neutri:
tutte le parti del discorso sostantivate
i diminutivi in -chein e -lein (Schwesterchen = la sorellina) (Bchlein = libriccino)
i sostantivi che terminano in tum e mal
eccezioni: der Irrtum (sbaglio), der Reichtum (ricchezza)
i nomi di origine straniera che terminano in -at, -ett, -(i)um, -ment (Zitat = citazione), (ballett =
il balletto), (museum = il museo), (appartement = lappartamento)
i nomi dei metalli (das Blei = il piombo)
Esistono anche in tedesco sostantivi con doppio genere e significato diverso:
MASCHILE

FEMMINILE

Band / Bande
Bund / Bnde
Erbe / Erben
Gehalt / Gehalte

volume (libro)
lega
erede
contenuto

Kiefer / Kiefer

mandibola

Leiter / Leiter

dirigente

Schild / Schilde
See / Seen

scudo
lago

Teil / Teile
Tor / Toren
Verdienst /

parte /
elemento
folle
guadagno

Kiefer /
Kiefern
Leiter /
Leitern
See / Steuer /
Steuern

NEUTRO

Band / Bander
Bund / Bunde
Erbe / Gehalt / Gehlter

nastro
mazzo
eredit
stipendio

Schild / Schilder

insegna

Steuer / Steuer

timone

pino
scala
mare
imposta

Teil / Teile
Tor / Tore
Verdienst /

parte /
quota
portone
merito

Verdienste

Verdienste

Numero dei sostantivi


Sostantivi usati solo al singolare:
die Brille (gli occhiali)
das Geschirr (le stoviglie)
der Mull (i rifiuti)
die Hose (i pantaloni)
die Schere (le forbici)
die Umgebung (i dintorni)
der Urlaub (le ferie)
die Zange (le pinze)
Sostantivi maschili o neutri indicanti misura o quantit
4 Glas wein (4 bicchieri di vino)
300 Gramm Butter (300 grammi di burro)
5 Kilo Brot (5 chili di pane)
2 Paar Schuhe (2 paia di scarpe)
3 Stck Kuchen (3 pezzi di torta)
I nomi di monete che non terminano in -a o e
eccezione: 200 Peseten (200 pesetas)
Sostantivi usati solo al plurale:
die Fitterwochen (la luna di miele)
die Leute (la gente)
die Masern (il morbillo), die Pocken (il vaiolo), die Rteln (la rosolia)
Sostantivi con doppio plurale
die Bank

la banca; la panca

der Bau

la costruzione; la
tana

die Banken
die Bnke
die Bauten

le banche
le panche
le costruzioni

die Baue
die Blcke
die Blocks

le tane
i ceppi
gli isolati;
i blocchi per appunti
le spine
i punzoni
i mazzi (di fiori)

der Block

il ceppo; lisolato;
il blocco per
appunti

der Dorn

la spina; il punzone

die Dornen
die Dorne

der Strau

il mazzo; lo struzzo

die Stru
e

das Wort

il vocabolario; la
parola

die Strau
e
die Wrter

gli struzzi

die Worte

le parole (dette)

Attenzione: nelle parole composte con der-mann il plurale


die-leute/die-mnner

i vocaboli

Die leute si usa per indicare una collettivit senza riferimento al sesso: die Eheleute (i coniugi),
die Bauersleute (i contadini),
die Fachleute (esperti)
Declinazione dei sostantivi (sintesi)
In tutte e tre le declinazioni forti la vocale dellultima sillaba del plurale (non contando il suffisso)
si raddolcisce, acquisendo la dieresi (umlaut)
Sostantivi maschili
Declinazione forte
Singolare invariato tranne genitivo che aggiunge -s/-es
Plurale invariato oppure aggiunge -e/-er/-es a tutti i casi
Declinazione debole
Singolare tutto in (e)n tranne che al nominativo
Plurale tutto in -n/-en
Declinazione mista
Singolare invariato tranne genitivo che aggiunge -s/-es
Plurale tutto in -n/-en
Sostantivi femminili
Non esiste declinazione mista
Tutti i sostantivi femminili rimangono invariati al singolare
Declinazione forte
Plurale aggiunge -e a tutti i casi, tranne dativo in -en
Declinazione debole
Plurale tutto in -n/-en
Sostantivi neutri
Non esiste declinazione mista
Al singolare sono invariati tranne genitivo -s/-es
Declinazione forte
Plurale invariato oppure aggiunge -e/-er/-es a tutti i casi
Declinazione debole
Plurale tutto in -n/-en
LUmlaut una utile indicazione: plurale di un sostantivo o comparativo di un avverbio
Il comparativo di un avverbio si forma aggiungendo -er e raddolcendo eventualmente la vocale
frh (presto) = frher
spt (tardi) = spter
stark (fortemente) = strker
Declinazione al singolare dei sostantivi
I casi
Nominativo

Genitivo
I partitivi del, della, degli , delle non si traducono (ich habe Bucher gekauft = ho comperato
dei libri)
Il genitivo singolare maschile e neutro si forma in s o es (monosillabi o parole in s, B, x,
z, tz, sch, tsch, st
Non prendono -s, -es i sostantivi maschili deboli, che invece prendono en (mensch-en =
delluomoI )
Dativo
Tutti i tipi di declinazioni hanno la desinenza (e)n al dativo plurale
tranne le parole che terminano in n o s al plurale (il tipo 8)
Accusativo
il caso del complemento oggetto
Esistono tre tipi di declinazioni per il singolare e otto tipi per il plurale
Si cosiglia quindi di studiare i sostantivi sempre con larticolo e il nominativo plurale. I vocabolari
indicano generalmente anche il genitivo singolare
Per quanto riguarda le declinazioni al singolare, con riferimento al genitivo singolare si
distinguono 3 tipi di declinazioni

nom
gen
dat
acc

TIPO 1
der Tag (il
das Land (la
giorno)
terra)
der Tag
das Land
des Tag-(e)s
des Land-es
dem Tag-(e)
dem Land-(e)
den Tag
das Land

TIPO 2
der Mensch
der Junge (il
(luomo)
ragazzo)
der Mensch
der Junge
des Mensch-en
des Junge-n
dem Mensch-en
dem Junge-n
den Mensch-en
den Junge-n

TIPO 3
die Stadt (la
citt)
die Stadt
der Stadt
der Stadt
die Stadt

Tipo 1
Alcune parole del tipo 1 aggiungono -es e non -s al genitivo:
Sostantivi che terminano in -s, -B, -tz, -x, -s
Spesso i sostantivi che terminano in sch, -tsch, -st
Sostantivi che al nominativo terminano in due o pi consonanti
Fanno eccezione quelli in -r o -l + consonante.
Generalmente non aggiungono nulla i sostantivi maschili e neutri che terminano in -us e -os.
La desinenza -e del dativo ormai quasi esclusivamente usata nei seguenti casi:
im Falle, daB (nel caso che), im Laufe(nel corso), zu Hause/nach Hause (a casa), im
Jahre(nellanno)
Vi appartengono:
tutti i sostantivi neutri: des Hauses (della casa), des Kleides (del vestito)
Fa eccezione: das Herz, des Herzens, dem Herzen, das Herz (cuore)
la maggior parte dei sostantivi maschili.
Fanno eccezione: i nomi terminanti in e, alcuni monosillabi indicanti esseri viventi e molti
sostantivi di origine straniera.
i sostantivi di origine straniera che terminano in or.
i nomi propri di persona sia maschili che femminili se usati senza articolo
Annas Kleid/das Kleid Annas - Il vestito di Anna
Tipo 2

Vi appartengono
tutti i sostantivi maschili che terminano in e
des Angestellten (impiegato), des Kunden (cliente), des Neffen (nipote)
fa eccezione: der Kse, des Kses, dem Kse, den Kse (formaggio)
alcuni monosillabi maschili che indicano un essere vivente
des Affen (scimmia), des Bren (orso), des Christen (cristiano),
des Frsten (principe), des Helden (eroe), des Hern (signore),
des Menschen (uomo), des Narren (folle), des Prinzen (principe)
I sostantivi maschili di origine straniera con laccento sullultima sillaba
des Musikanten (sonatore), des Juristen (giurista), des Studenten (studente)
Tipo 3
Vi appartengono tutti i sostantivi femminili.
Declinazione al plurale dei sostantivi
Con riferimento al nominativo plurale si distinguono 8 tipi di declinazione
TIPO 1
der Tag (il giorno)

TIPO 2
die Nacht (la notte)

TIPO 4
der Apfel (la mela)

die Ncht-e
der Ncht-e
den Ncht-en
die Ncht-e

TIPO 3
der Eimer (il
secchio)
die Eimer
der Eimer
den Eimer-n
die Eimer

nom
gen
dat
acc

die Tag-e
de Tag-e
den Tag-en
die Tag-e

nom
gen
dat
acc

TIPO 5
die Uhr
(lorologio)
die Uhr-en
der Uhr-en
den Uhr-en
die Uhr-en

TIPO 6
das Bild (limmagine)

TIPO 7
der Mann (luomo)

die Bild-er
der Bild-er
den Bild-ern
die Bild-er

die Mnn-er
der Mnn-er
den Mnn-ern
die Mnn-er

TIPO 8
das Kino (il
cinema)
die Kino-s
dier Kino-s
den Kino-s
die Kino-s

die pfel
der pfel
den pfel-n
die pfel

Tutti i tipi di declinazioni (tranne il Tipo 8) hanno la desinenza (e)n al dativo plurale
Tipo 1
Plurale in e senza raddolcimento della vocale tematica; -en solo al dativo
Vi appartengono
i sostantivi maschili che terminano in -ig; -ich; -ling; -ian
Pfennige (centesimi), Teppiche (tappeti),
Schmetterlinge (farfalle), Grobiane (villanzoni)
molti monosillabi maschili
die Briefe (lettere), Hunde (cani), Steine (sassi), Tische (tavoli)
molti sostantivi maschili di origine straniera che terminano in al, -an, -ar, - r, -ell, -eur, ier, -in, -iv, -on
die Pokale (coppe), Ozeane (oceani), Notare (notai),
Sekretre (segretari), Pedelle (bidelli), Ingenieure (ingegneri),
Juweliere (gioiellieri), Termine (appuntamenti, scadenze),
Detetkive (investigatori), Barone (baroni)
fa eccezione: der Altar/die ltare (altare)

i sostantivi femminili che terminano in sal e nis


die Trbsale (afflizioni), die Kenntnisse (nozioni)
Prima della desinenza e i sostantivi in nis raddoppiano la s
i sostantivi neutri che terminano in icht, -nis e sal
die Dickitche (boscaglie), Zeugnisse (attestati), Schicksale (destini)
i sostantivi neutri che iniziano per Ge- e terminano in e oppure in consonante, ma non in
el, -en, -er
die Geschenke (regali), die Gesprche (colloqui)
una quarantina di monosillabi neutri, tra cui
die Beine (gambe), Boote (barche), Brote (pani), Haare (capelli),
Jahre (anni), le (oli), Paare (coppie), Salze (Sali), Schafe (pecore),
Schiffe (navi), Spiele (giochi), Stcke (pezzi), Tiere (animali),
Werke (opere), Ziele (traguardi, mete)
i sostantivi neutri di origine straniera che terminano in al, -(i)at, -ell, -ett, -il, -iv, -ment, on
die Lokale (vani, locali), die Konsulate (consolati),
die Skelette (scheletri), die Ventile (valvole), die Archive (archivi),
die Medikamente (medicinali), die Telefone (telefoni).
Tipo 2
Plurale in e con raddolcimenti della vocale tematica; -en solo al dativo
Vi appartengono
molti monosillabi maschili
die Shne (figli), die Zge (treni)
i sostantivi maschili di origine straniera che terminano in al
die Knale (canali), die Chorle (corali)
un quarto circa dei monosillabi femminili
die Hnde (mani), die Wnde (pareti)
pochissimi monosillabi neutri
die Fl
e (zattere)
Tipo 3
Plurale invariato, si aggiunge una n solo al dativo
Vi appartengono
la maggior parte dei sostantivi maschili e neutri che terminano in chen, -en, -erl, -le, -lein, ler, -ner, -sel, -tel
die Kuchen (torte), die Mdchen (ragazze), die Zweiglein (ramoscelli)
quasi tutti i sostantivi maschili e neutri che terminano in el e er
die Schlssel (chiavi), die Zimmer (camera)
Fanno eccezione: der Muskel/die Muskeln (muscolo), der Pantoffel/die Pantoffeln
(pantofole), der Bauer/die Bauern (contadino), der Vetter/die Vettern (cugino)
i sostantivi neutri che iniziano per Ge- e terminano in e
das Gebirge/die Gebirge (catena montiosa)
Tipo 4
Plurale con raddolcimento della vocale tematica e la desinenza n solo al dativo
Vi appartengono i seguenti sostantivi maschili
die pfel (mele), die Brder (fratello), die Hmmer (martelli), die Mngel (difetti, mancanze),
die Mntel (cappotti),

die Ngel (chiodi), die Schwger (cognati)


die Vter (padri), die Vgel (uccelli)
Tipo 5
Il plurale aggiunge (e)n in tutti i casi
Vi appartengono
tutti i sostantivi femminili che terminano in e, -el, -er, -lei, -in (-nen), -heit, -keit, -rei, schaft, -ung
die Lehrerin/die Lehrerinnen (maestra),
die Schachtel/die Schachteln (scatola),
die Mannschaft/ die Mannschaftn (squadra);
fanno eccezione: die Mutter/die Mtter (madre), die Tochter/die Tchter (figlia)+
i sostantivi femminili di origine straniera che terminano in a, -anz, -t, -e (atona), -enz, -ie,
-ik, -(i)tt, -(i)on, -ur
die Firma/die Firmen (ditta), die Garagen (autorimessa),
die Kopien (copie), die Frisuren (acconciatura)
tutti i sostantivi maschili che terminano in e
die Angestellten (impiegati), die Kunden (clienti), die Neffen (nipoti),
die Lwen (leoni)
Fa eccezione: die Kse (formaggi)
alcuni monosillabi maschili che indicano un essere vivente
die Affen (scimmie), die Bren (orsi),
die Christen (cristiani), die Frsten (principi),
die Helden (eroi), die Herren (signori),
die Menschen (uomini), die Narren (folli),
die Prinzen (principi), die Spatzen (passeri)
i sostantivi maschili di origine starniera con laccento sullultima sillaba e molti sostantivi
terminanti in er
die Musikanten (suonatori), die Geologen (geologi),
die Juristen (giuristi), die Studenten (studenti),
die Traktoren (trattori)
Fanno eccezione: der Major/die Majore (maggiore), der Meteor/die Meteore (meteora), der
Tenor/die Tenre (tenore), der Korridor/die Korridore (corridoio)
i seguenti sostantivi neutri
die Augen (occhi), die Better (letti), die Hemden (camicie)
I sostantivi neutri di origine straniera che terminano in a, -o-, -um
das Konto\die Konten (conto corrente), das Studium\die Studien (studi)
Alcuni sostantivi neutri di origine straniera formano il plurale in ien : das Fossil\die
Fossilien (fossile).
Tipo 6
Il plurale aggiunge er in tutti i casi; al dativo ern; la vocale tematica non raddolcibile
Vi appartengono
i tre sostantivi maschili
der geist\die geister (spirito), der leib\die leiber (corpo), der ski\die skier (sci)
parecchi monosillabini neutri
die bilder (quadri), die bretter (assi), die eier (uova), die felder (campi)
i seguenti sostantivi neutri
das geschlecht\die geschlechter (stirpe), das gesicht\die gesichter (viso)

Tipo 7
Il plurale aggiunge er in tutti i casi; al dativo ern; la vocale tematica viene raddolcita
vi appertengono
i sostantivi neutri e i due sostantivi maschili che terminano in tum
das altertum\die alterumer (antichit), der irrtum\die irrtmer (sbaglio), der reichtum\die
reichtmer (ricchezza)
parecchi monosillabi neutri
die bder (bagni), die bcher (libri)
parecchi monosillabi maschili
der gott\die gtter (dio), der mann\die mnner (uomo)
Tipo 8
Il plurale aggiunge una s in tutti i casi
vi appartengono
tutti i sostantivi con sillaba finale atona che termina con una vocale o con un dittongo
der opa\die opas (nonno)
fa eccezione der papagei\die papageien (pappagallo)
molti sostantivi di origine inglese, francese o olandese
das deck\die decks (ponte di coperta)
i sostantivi di origine inglese terminanti in y das hobby\die hobbys, die party\die partys
le abbreviazioni e le sigle
der LKW\die LKWs (camion)
i cognomi
Berger\die Bergers (i Berger)
Sostantivi composti
sono formati da due o pi parole, ma prendono le caratteristiche grammaticali dell'ultimo
termine
laccento principale cade sempre sul primo termine che pu essere un sostantivo, un aggettivo,
un verbo, un pronome o una preposizione
i termini vengono uniti senza o con elemento di congiunzione
se il primo termine un verbo spesso viene usato togliendo la desinenza dellinfinito en
Sostantivi senza elemento di congiunzione
sostantivo + sostantivo
der brief + das papier = das briefpapier (carta da lettere)
verbo + sostantivo
wohnen + das Zimmer = das Wohnzimmer (soggiorno)
aggettivo + sostantivo
bunt + der Stift = der Buntstift (matita colorata)
pronome + sostantivo
ich + die Form = die ichform ( prima persona)
preposizione + sostantivo
vor + die Stadt = die vorstadt (periferia)

Sostantivi composti con elemento di congiunzione


Si inserisce e
se il primo termine fa parte del piccolo gruppo di sostantivi che formano il plurale in e
der Hund + die Htte = die Hundehtte (cuccia)
Si inserisce en\-n
se il primo termine deriva da un infinito che termina in nen
zeichnen + der Block = der Zeichnenblock (blocco da disegno)
Si inserisce er
spesso quando il primo termine un sostantivo neutro che forma il plurale in er
das Bild + der Rahmen = der Bilderrahmen (cornice)
Si inserisce (e)
spesso quando il primo termine un sostantivo maschile o neutro che forma il genitivo in (e)s
der Tag + die Schau = die Tagesschau (il telegiornale)
Fanno eccezione: i sostantivi maschili terminanti in er e i sostantivi terminanti in s, -
, -sch, tz, -z
der Kennerblick ( sguardo da intenditore)
der Blitzableiter (parafulmine)
Se il primo termine un sostantivo femminile in heit, -keit, -schaft, -ung, -ion, -itt, -at, -ut
die Wohnung + der Eigentmer = der Wohnungseigentmer (padrone di casa)
Aggettivo e pronome
Molti aggettivi terminano in ig, -lich, -isch
lusting (allegro), richtig (esatto), monatlich (mensile), knstlich (artificiale), klassisch (classico),
italienisch (italiano)
Gli aggettivi sono riconoscibili anche dai suffissi los, -voll, (preceduti da un sostantivo), -bar
(preceduto dalla radice di un verbo) e s + wert (preceduto da un verbo allinfinito)
arbeitslos (disoccupato), angstvoll (pauroso, ansioso), sorgenvoll (pieno di preoccupazioni),
ma
voll (moderato), essbar (commestibile), machbar (fattibile), befahrbar (carrozzabile),
sehenswert (da vedere), liebenswert (amabile), lesenswert (da leggere)
Gli aggettivi derivanti da nomi di citt hanno la desinenza er e sono invariabili
das ulmer Mnster (il duomo di Ulm), ein Berliner Junge (un ragazzo di Berlino)
Anche i participi presenti e passati possono essere usati come aggettivi, ma solo con funzione
attributiva
der behandelnde Arzt (il medico curante), der eingeschriebene Brief (la lettera raccomandata),
Aggettivi, participi presenti e passati possono essere sostantivati . In tal caso vengono scritti in
maiuscolo e seguono le tre declinazioni dellaggettivo
die Kranke (la malata); der kleine ( il piccolo);
Quasi tutti gli aggettivi possono essere usati in funzione
attributiva
predicativa
avverbiale

Aggettivi numerali
Numerali cardinali

0
null
1
eins
2
zwei
3
drei
4
vier
5
fnf
6
sechs
7
sieben
8
acht
9
neun
10
zehn
11
elf
12
zwlf
13
dreizehn
19
neunzehn
20
zwanzig
21 einundzwanzig
29 neunundzwanzig
30
dreiig

40
vierzig
50
fnfzig
60
sechzig
70
siebzig
80
achtzig
90
neunzig
99
neunundneunzig
100
(ein)hundert
101
hunderteins
111
hundertelf
121
hunderteinundzwanzig
200
zweihundert
999
neunhundertneunundneunzig
1.000
(ein)tausend
1.001
tausendeins
1.012
tausendzwolf
1.225 tausendzweihundertfnfundzwanzig
10.000
zentausend
10.500
zentausendfnfhundert
100.000
(ein)hunderttausend

Numerali ordinali
1
der erste
2 der zweite
3
der dritte
4
der vierte
5 der fnfte
6 der sechste
7
der siebte
8
der achte
9 der neunte
10 der zehnte
11
der elfte
12 der zwlfte

19
der neunzehnte
20
der zwanzigste
21
der einundzwangzigste
22 der zweiundzwangzigste
30
der dreiigste
40
der vierzigste
90
der neunzigste
100
der hundertste
101
der hundertunderste
110
der hundertzehnte
200
der zweihundertste
1000
der tausendste

doppio, quintuplo, ottuplo, decuplo ecc.


doppelt, funffach, achtfach, zehnfach ecc.
Aggettivi attributivi
Generalmente laggettivo attributivo viene declinato e precede il sostantivo.
Genere, numero e caso concordano con il sostantivo di riferimento
ein netter abend (una serata piacevole), ein nette dame (una signore simpatica),
Sono invariabili
gli aggettivi di origine straniera che terminano in vocale non muta e i colori: blanko (scoperto),
prima (eccellente), chamois (camoscio),creme,lila,rosa
In alternativa, per i colori spesso si usa la forma composta con farben declinata normalmente:
eine lila\lilafarbene bluse (una camicetta color lilla),
Gli aggettivi halb (mezzo) e ganz (intero) seguiti da nomi di citt o paese non sono preceduti da
articolo
ganz sterreich (tutta lAustria), halb Berlin (mezza Berlino)
gli aggettivi che terminano in el, -er, -en nelle forme declinate prendono la e-

komfortabel: ein komfortabes Zimmer (una camera confortevole)


edel: eine edle Geiste (un gesto nobile)
dunkel: dunkles Bier (birra scura)
teuer: eine teuere Miete (un affitto costoso)
heuer: heuriger Wein (vino novello)
bescheiden: ein bescheidener/ bescheidner Mann (un uomo modesto)
Laggettivo hoch (alto) perde la c quando viene declinato
der hohe Berg/ein hoher Berg (la montagna alta/una montagna alta)
Molto, davanti a un aggettivo, si traduce con sehr
Die Reise ist sehr teuer - Il viaggio molto costoso
Davanti al grado di comparativo si traduce con viel
Troppo, davanti a un aggettivo, si traduce con zu o con viel zu
Der Weg ist zu steil - La strada troppo ripida
Tre tipi di declinazioni
TIPO 1
Laggettivo che preceduto dallarticolo determinativo o da pronomi indicanti il genere,
numero e caso del sostantivo seguente viene declinato in modo debole

nom
gen
dat
acc

Maschile
il nuovo romanzo
der neue Roman
des neuen Romans
dem neuen Roman
den neuen Roman

SINGOLARE
Femminile
il giornale di oggi
die heutige Zeitung
der heutigen Zeitung
der heutigen Zeitung
die heutige Zeitung

Neutro
il bel pezzo
das schne Stck
des schnen Stckes
dem schnen Stck
das schne Stck

PLURALE
Maschile, Femminile, Neutro
die kalten Tage (i giorni freddi)
der kalten Tage
den kalten Tagen
die kalten Tage

nom
Gen
Dat
Acc

Seguono questa declinazione gli aggettivi preceduti da alle, beide, keine e, sempre pi spesso,
anche da irgendewelche, manche, smtliche, solche, welche
die Meinung aller anwesenden Gste (l'opinione di tutti gli ospiti presenti)
TIPO 2
Laggettivo preceduto soltanto in alcuni casi da un articolo o da un pronome che determinano
il genere, numero e caso del sotantivo che lo accompagna segue la declinazione mista

nom
Gen
Dat
Acc

nom
Gen

Maschile
un piccolo incidente
ein kleiner Unfall
eines kleinen Unfalls
einem kleinen Unfall
einen kleinen Unfall

SINGOLARE
Femminile
una lampada rotta
eine kaputte Lampe
einer kaputten Lampe
einer kaputten Lampe
eine kaputte Lampe

Neutro
unauto veloce
ein schnelles Auto
eines schnellen Auto
einem schnellen Auto
ein schnelles Auto

PLURALE
Maschile, Femminile, Neutro
keine bsen Worte (nessuna parola cattiva)
keiner bsen Worte

Dat
Acc

keinen bsen Worten


keine bsen Worte

A questa declinazione appartengono anche gli aggettivi preceduti dal pronome-aggettivo


possessivo
Sein neuer Roman (il suo nuovo romanzo),
mit seiner weltberhmten Gruppe (con il suo famosissimo gruppo),
nach deinem letzten Spiel (dopo la tua ultima partita),
dank seiner guten Beziehungen (grazie alle sue buone relazioni)
Declinazioni di aggettivi e participi sostantivati
Gli aggettivi e i participi usati come sostantivi indipendenti si declinano come aggettivi
derJugendliche/ein Jungendlicher (il giovane/un giovane),
TIPO 3
Laggettivo che non preceduto da un articolo o da un pronome segue la declinazione forte

nom
gen
dat
acc

SINGOLARE
Femminile
latte freddo
kalte Milch
kalter Milch
kalter Milch
kalte Milch

Maschile
vino buono
guter Wein
guten Weines
gutem Wein
guten Wein

nom
Gen
Dat
Acc

Neutro
verdura fresca
frisches Gemse
frischen Gemses
frischem Gemse
frisches Gemse

PLURALE
Maschile, Femminile, Neutro
khle Keller (cantine fresche)
khler Keller
khlen Keller
khle Keller

Seguono questa declinazione gli aggettivi preceduti da numeri cardinali senza articolo
vier dicke Bcher (quattro libri spessi, voluminosi),
von drei guten Freunden (di tre buoni amici),
die Artikle zweier bekannter Journalisten (gli articoli di due noti giornalisti)
Nella lingua odierna prevale questa declinazione anche per gli aggettivi preceduti da andere,
einige, etliche, mehrere, verschiedene, viele, wenige e, al singolare, folgend
folgender wichtiger Entschluss (la seguente importante decisione),
die Bilder einiger bedeutender Knstler (i quadri di alcuni artisti illustri)
Laggettivo prende le desinenze dellarticolo determinativo
Fa eccezione: il genitivo singolare maschile e neutro che termina in en
Dopo i numerali indefiniti allerlei, etwas, genug, mancherlei, mehr, viel, wenig spesso segue
un aggettivo sostantivo che viene declinato come laggetivo e scritto con liniziale Maiuscola
Er hat mir etwas Interessantes/nichts Neues erzhlt - Mi ha raccontato qualcosa di
interessante/niente di nuovo
Aggettivi: Comparativo e superlativo
Comparativo e superlativo
Comparativo di maggioranza
Si forma aggiungendo -er

Il secondo termine di paragone introdotto da als


Comparativo di minoranza
Si forma premettendo weniger e introducendo il secondo termine con als
Comparativo di uguaglianza
Si pu formare
Con so + aggettivo di grado positivo + wie
Sie ist so groB wie ihre Freundin = E alta quanto la sua amica
Facendo precedere laggettivo anche: genau(so)
Dieses Bils ist genauso schon wie jenes = Questo quadro bello quanto quello
Superlativo relativo
Si forma aggiungendo -ste al grado positivo
Aggiungono -este se monosillabici o terminanti accentati su ultima sillaba terminanti in -d, s, -sch, -sk, B, -t, -x, -z
Se usato in funzione attributiva declinato come laggettivo
il colore pi bello = der schonste farben
Mi pare si declini anche se usato in funzione avverbiale
corre pi veloce = Er lauft am schnellesten
Superlativo assoluto
La lingua tedesca non dispone di una forma specifica per esprimere il superlativo assoluto, si
usa ancora la stessa forma st del superlativo relativo o si ricorre ad avverbi che precedono
laggettivo al grado positivo. Unalternativa pu essere anche luso di un prefissoide
aggiunta di avverbi
sehr, auerst, auerordentlich, besonders, durchaus
premettere allerdie allerbesten Wunsche (i migliori auguri)
eccesso
(all)zu + aggettivo al grado positivo (einen allzu hohen Preis = un prezzo troppo alto)
Comparativi e superlativi irregolari
gut (buono), besser, am besten (buonissimo) hoch (alto), hher, am hchsten
Avverbi: Comparativo e superlativo
Comparativo: si forma aggiungendo -er e raddolcendo eventualmente la vocale
frh (presto) = frher
spt (tardi) = spter
stark (fortemente) = strker
Superlativo relativo: si forma premettendo am- e aggiungendo la desinenza (e)sten; spesso la
vocale prende lUmlaut
am frhesten
am sptesten
am herzlichsten
am strksten
Superlativo assoluto: si forma premettendo aufs e aggiungendo la desinenza (e)sten; spesso la
vocale prende lUmlaut
auf herzlichste
aufs schnellste
aufs strksten

da wei die Linke nicht, was die Rechte tut = la mano sinistra non sa quello che fa la destra
ihr ist es gleich, was die Leute ber sie reden = le indifferente quello che dice la gente
Pronomi/aggettivi indefiniti
all
tutto (agg.)
Non si declina
Seguito da aggettivo possessivo
all mein Arbeit = tutto il mio lavoro
Traduce ogni quando indica un intervallo
alle halbe Stunde = ogni mezzora
alle
tutti (agg. e pron.)
Pare che come pronome esista solo il plurale
Si declina come larticolo determinativo plurale
diese Stdte habe ich alle gesehen, queste citt le ho viste tutte
alle mssen zur Versammlung kommen, tutti devono venire all'assemblea
alle die, die kontaktiert wurden, lehnten ab, tutte le persone contattate hanno rifiutato
er war zu allen gleich freundlich = era gentile con tutti
Nom.
Gen.
Dat.
Acc.

alle
aller
allen
alle

aller/alle/alles
tutto, ogni cosa (agg.)
E usato raramente al singolare, e solo per espressioni tipiche (all die Hoffnungen waren
vergebens: tutte le speranze furono vane)
tutti, tutti coloro che (pron.) alle (tutti), alle, die (tutti coloro che)
Usato al plurale
tutto, tutto ci che (pron.) alles (tutto), alles, was (tutto ci che)
Per designare cose, astrazioni

Nom.
Gen.
Dat.
Acc.

masch.
aller
allen
allem
allen

femm.
alle
aller
aller
alle

neutro
alles
allen
allem
alles

plurale
alle
aller
allen
alle

Si noti come al genitivo maschile e neutro singolare si trovi -en e non -es; si usa -es solo
con un aggettivo sostantivato.
Fraseologia
beim Pokern hat er all sein Geld verloren = ha perso tutti i soldi giocando a poker
ich danke dir fr all die Geduld = ti ringrazio per tutta la tua pazienza
all die Zeit ber = per tutto questo tempo
La forma declinata al singolare viene usata oggigiorno con un sostantivo astratto e assume
perlopi il significato di ogni
alle Leben hatte ein Ende = tutta la vita (ciascuna vita) ha un termine

trotz aller Anstrengung hat er sein Ziel nicht erreichen knnen = malgrado ogni possibile sforzo non
riuscito a raggiungere il suo obiettivo
La forma declinata si trova anche in alcuni modi di dire e proverbi
in aller Ruhe = con tutta calma
bei allem Verstndnis = con tutta la comprensione
aller Wahrscheinlichkeit nach = con ogni probabilit
Al plurale indica persone/cose nel loro insieme e non si usa larticolo
alle Studenten = tutti gli studenti
alle Madchen = tutte le ragazze
Se al plurale aller/alle/alles aggettivo seguito da un articolo, questo assume valore di aggettivo
dimostrativo:
alle die studenten, die sich nicht rechtzeitig eingeschrieben haben mussen eine Strafe bezahlen =
tutti gli studenti che non si sono iscritti in tempo devono pagare una multa
Seguito da una indicazione di tempo si traduce ogni:
alle funf Minuten = ogni cinque minuti
alles
tutto, ogni cosa (pron.)
E indeclinabile
einer/eine/eins
uno (pron.)
Si declinano come larticolo determinativo tranne -er al nominativo singolare e es/s al
nominativo e accusativo singolare neutro
(in grassetto le voci confermate dal dizionario)

Nom.
Gen.
Dat.
Acc.

masch.
einer
eines
einem
einen

femm.
eine
einer
einer
eine

neutro
ein(e)s
eines
einem
ein(e)s

plurale
keine
keiner
keinen
keine

irgendein
uno qualunque, un qualche
Indeclinabile
irgendeiner/irgendeines
qualcuno, uno qualunque, qualsiasi
irgendetwas
qualcosa, qualunque, qualsiasi cosa
E indeclinabile
keiner/keine/keins
nessuno (pron.) (in un gruppo)
Si declina come einer premettendo il "k"
jeder/jede/jedes
ogni, ognuno (agg. e pron.)
Solo singolari
Si declinano come larticolo determinativo
maschile femminile neutro

Nominativo
Genitivo
Dativo
Accusativo

jeder
jedes
jedem
jeden

jede
jeder
jeder
jede

jedes
jedes
jedem
jedes

jemand
qualcuno (pron.)
Pu rimanere invariato o essere declinato aggiungendo -em al dativo e -en allaccusativo.
Ha solo il maschile singolare
maschile
Nom.
jemand
Gen.
jemandes
Dat. jemandem/jemand
Acc. jemanden/jemand
niemand
nessuno (pron.)
Pu rimanere invariato o essere declinato aggiungendo -em al dativo e -en allaccusativo
allerlei
molte cose, di tutto
E indeclinabile
beide
entrambi, tutti e due (agg. e pron.)
Si declina come un aggettivo qualificativo
einige
alcuni (agg. e pron.)
Si declina come larticolo determinativo plurale
Nom.
Gen.
Dat.
Acc.

einige
einiger
einigen
einige

ein bisschen/ein wenig


un poco/poche cose
Non si declinano
ein paar
un paio, alcuni, alcune
etliche
alquanti, parecchi
Ha lo stesso significato di mehrere
Ha solo il plurale, che si declina come larticolo determinativo
etwas
qualcosa
E indeclinabile
ganz

tutto (insieme ad un sostantivo singolare: tutta la citt=die ganz Stadt)


jedermann
ognuno, ogni persona, tutti
man
si (impersonale), la gente
E usato solo al nominativo e vuole la terza persona singolare del verbo
mancher/manche/manches
qualche, pi di uno (agg. e pron.)
mancherlei
varie cose, diverse cose
Non si declina
mehrere
alquanti, parecchi
Ha solo il plurale, che si declina come larticolo determinativo
nichts
niente (pron.)
Singolare e invariabile
viel
molto (agg. e pron.)
Se aggettivo, al singolare rimane invariato, mentre al plurale prende la terza declinazione
dellaggettivo
Se pronome prende la terza declinazione dellaggettivo sia al singolare che al plurale
wenig/wenige
poco (agg. e pron.)
Se aggettivo, al singolare rimane invariato, mentre al plurale prende la terza declinazione
dellaggettivo
Se pronome prende la terza declinazione dellaggettivo sia al singolare che al plurale
vielerlei
molte cose
Non si declina
wer
chi? (pronome interrogativo)
colui... che (der) (pronome relativo)
wer das gemacht hat, sollte sich schmen!, chi lo ha fatto dovrebbe vergognarsi!
wer die Gesetze nicht achtet, ..., chi non rispetta le leggi ...
qualcuno (pronome indefinito)
ist da wer?, c' qualcuno?
hat wer angerufen?, ha chiamato qualcuno?
Pronomi/aggettivi possessivi

mein/meine/mein
mio, mia, mio

mio
tuo
suo (m/n)
suo (f)
nostro
vostro
loro

maschile
mein
dein
sein
ihr
unser
euer
ihr

femminile
meine
deine
seine
ihre
unsere
eure
ihre

neutro
mein
dein
sein
ihr
unser
euer
ihr

plurale
meine
deine
seine
ihre
unsere
eure
ihre

La declinazione delle singole voci (es. mio) corrisponde a quella dellarticolo determinativo
ein

nom.
gen.
dat.
acc.

maschile
mein
meines
meinem
meinen

mio,miei
femminile
neutro
meine
mein
meiner
meines
meiner
meinem
meine
mein

plurale
meine
meiner
meinen
meine

nom.
gen.
dat.
acc.

maschile
dein
deines
deinem
deinen

tuo, tuoi
femminile
neutro
deine
dein
deiner
deines
deiner
deinem
deine
dein

plurale
deine
deiner
deinen
deine

nom.
gen.
dat.
acc.

suo, suoi (m/n)


maschile
femminile
neutro
sein
seine
sein
seines
seiner
seines
seinem
seiner
seinem
seinen
seine
sein

plurale
seine
seiner
seinen
seine

nom.
gen.
dat.
acc.

maschile
ihr
ihres
ihrem
ihren

sua, sue (f)


femminile
neutro
ihre
ihr
ihrer
ihres
ihrer
ihrem
ihre
ihr

plurale
ihre
ihrer
ihren
ihre

nom.
gen.
dat.
acc.

maschile
unser
unseres
unserem
unseren

nostro, nostri
femminile
neutro
unsere
unser
unserer
unseres
unserer
unserem
unsere
unser

plurale
unsere
unserer
unseren
unsere

unserer genitivo
die Benachteiligten unserer Gesellschaft (i diseredati della nostra societ)
unserem dativo singolare
der Abstand von unserem Haus zum Fluss (la distanza della nostra casa dal fiume)
unseren dativo plurale
in unseren Breiten (dalle nostre parti: in + dativo)

uneseren accusativo singolare


Sie erhalten unseren Artikel zu einem Preis von DM 50 einschlielich Porto (riceverete il nostro
articolo a un prezzo di 50 marchi incluse le spese di spedizione)
vostro, vostri
maschile femminile neutro
plurale
nom.
euer
eu(e)re
euer
eu(e)re
gen. eu(e)res
eu(e)rer
eu(e)res eu(e)rer
dat. eu(e)rem eu(e)rer eu(e)rem eu(e)ren
acc. eu(e)ren
eu(e)re
euer
eu(e)re
eurem dativo singolare
solche Reden schicken sich nicht in eurem Alter (discorsi del genere non si addicono/confanno
alla vostra et) (in regge il dativo o laccusativo)

nom.
gen.
dat.
acc.

il loro, i loro
maschile
femminile
neutro
ihr
ihre
ihr
ihres
ihrer
ihres
ihrem
ihrer
ihrem
ihren
ihre
ihr

plurale
ihre
ihrer
ihren
ihre

Pronomi/aggettivi dimostrativi
der/die/das
questo; quello (pron. o agg. dimostr.)
che (pron. rel.)
Si declina come larticolo determinativo, ma in funzione di pronome ha il genitivo singolare e
plurale e il dativo plurale diversi rispetto alla declinazione dellarticolo: viene inserita una -en
oltre la voce normale: dessen, deren, dessen, deren

Nom.
Gen.
Dat.
Acc.

masch.
der
dessen
der
den

femm.
die
deren
der
die

neutro
das
dessen
dem
das

plurale
die
deren
denen
die

dieser/diese/dieses
questo
Si declina come larticolo determinativo
jener/jene/jenes
quello
Si declina come larticolo determinativo
derjenige/diejenige/dasjenige
quello, colui (solo pronome)
masch.
femm.
neutro
plurale
Nom. derjenige
diejenige
dasjenige
diejenigen
Gen. desjenigen derjenigen desjenigen derjenigen
Dat. demjenigen derjenigen demjenigen denjenigen
Acc. denjenigen derjenige
dasjenige
diejenigen

derselbe/dieselbe/dasselbe
il medesimo, lo stesso
Presumo che si declinino declinando la particella iniziale in der-selbe /die-selbe /das-selbe (plurale
dies-selben)
solcher/solche/solches
tale, simile, siffatto, del genere
si declina come larticolo determinativo (gramm. Vallardi)
selber (invariabile)
stesso, in persona
selbst (invariabile)
stesso, in persona
derartig
tale, simile, siffatto, del genere
Ha lo stesso significato di solcher
ebenderselbe/ebendieselbe/ebendarselbe
Rafforzativo di derselbe/dieselbe/darselbe (il medesimo, lo stesso)
Pronomi/aggettivi interrogativi
wer si riferisce alle persone (inglese who), was si riferisce alle cose (inglese what), welcher si traduce
con quale (inglese which)
wer
chi? (pronome interrogativo)
Si riferisce ad una persona che svolge la funzione di soggetto della frase
wer kommst heute? = chi viene oggi?
wer hat ein Diplom? = chi ha un diploma?
colui... che (der) (pronome relativo)
wer das gemacht hat, sollte sich schmen!, chi lo ha fatto dovrebbe vergognarsi!
wer die Gesetze nicht achtet, ..., chi non rispetta le leggi ...
qualcuno (pronome indefinito)
ist da wer?, c' qualcuno?
hat wer angerufen?, ha chiamato qualcuno?
was
che cosa?; quanto?; cos che
Si riferisce ad una cosa che svolge la funzione di oggetto o di soggetto della frase
(nominativo/accusativo)
was machst du? = cosa fai?
was siehst du dort? = cosa guardi l?
was passiert heute? = cosa succede oggi?
was steht dort? = cosa c l?
quello che; ci che
qualcosa
qualunque cosa

was es auch sei = qualunque cosa sia


wann
quando?
wann gehen wir? = quando ce ne andiamo?
wann lernst du Spanisch = quando hai imparato lo spagnolo?
was fr ein/eine/ein
che tipo di?
welcher/welche/welches
quale?
Segue la terza declinazione. Al genitivo singolare maschile e neutro si pu trovare -es o -en
wen
Si riferisce ad una persona che svolge la funzione di complemento oggetto nella frase (accusativo)
wen fragst du? = a chi chiedi? (fragen vuole laccusativo)
wen siehst du? = chi vedi?
wie
in che modo?
wie heit du? = come ti chiami
wie geht es dir? = come stai?
wie lange
per quanto tempo?
wie lange bleibst du? = per quanto tempo resti?
wie lange dauert der Film? = quanto dura il film?
wo
implica uno stato in luogo senza movimento
wo ist Helga? = dove si trova Helga?
wo schlafen sie? = dove dormono?
wohin
(verso) dove?
moto a luogo
wohin gehen wir? = dove andiamo?
wohin fhrt das Auto? = dove va lauto?
woher
(da) dove?
moto da luogo
woher kommt ihr? = da dove venite?
woher weit du das? = da dove lo sai?
Pronomi personali
es
pronome impersonale
ich/du/er

io, tu, egli


Singolare
1 a persona 2 a persona 3a pers. masch. 3a pers. femm. 3a pers. neutro
Nomin.
ich
du
er
sie
es
Gen.
meiner
deiner
seiner
ihrer
seiner
Dat.
mir
dir
ihm
ihr
ihm
Accus.
mich
dich
ihn
sie
es
Plurale
1 a persona 2 a persona 3a persona forma di cortesia
Nomin.
wir
ihr
sie
Sie
Gen.
unser
euer
ihrer
Ihrer
Dat.
uns
euch
ihnen
Ihnen
Accus.
uns
euch
sie
Sie

Pronomi riflessivi
mir/dir/sich
"mi"/"ti"/"si"
La 1a e 2a persona singolari e plurali coincidono con quella dei pronomi personali (mi = a me; ti = a
te, ecc. ), mentre la terza sempre sich.
singolare
plurale
1a pers. 2 pers. 3 pers. 1a pers. 2 pers. 3 pers.
Dat.
mir
dir
sich
uns
euch
sich
Accus.
mich
dich
sich
uns
euch
sich
I pronomi riflessivi sono "mi, "ci, si ecc. che si premettono al verbo per renderlo riflessivo o
accompagnano verbi che sono solo riflessivi
Pronomi reciproci
freinander
luno per laltro
miteinander
luno con laltro
bereinander
luno sullaltro
voneinander
luno dallaltro
Pronomi relativi
N.B.: lelenco non completo
was
la qual cosa

der/die/das
questo; quello (pron. o agg. dimostr.)
che (pron. rel.)
Si declina come larticolo determinativo
differente quello che dice la gente
welcher/welche/welches
quale?
Segue la terza declinazione. Al genitivo singolare maschile e neutro si pu trovare -es o -en
wer
chi? (pronome interrogativo)
colui... che (der) (pronome relativo)
wer das gemacht hat, sollte sich schmen!, chi lo ha fatto dovrebbe vergognarsi!
wer die Gesetze nicht achtet, ..., chi non rispetta le leggi ...
qualcuno (pronome indefinito)
ist da wer?, c' qualcuno?
hat wer angerufen?, ha chiamato qualcuno?
Verbi modali
permesso/divieto
(non) autorizzazione/(non) diritto
probabilit (congiuntivo II)
(in)capacit
potere konnen
(im)possibilit
probabilit
eccezionalmente, in espressioni come:
mgen
mag sein = pu essere
sie mag es mir ja auch gesagt haben = possibile che me labbia detto
mssen
necessit, obbligo
dovere
sollen
esortazione
wollen
intenzione
volere
mgen
desiderio
durfen

mogen pu anche essere tradotto come potere in espressioni come:


mag sein = pu essere
sie mag es mir ja auch gesagt haben = possibile che me labbia detto
Nomi dei tempi verbali italiani e tedeschi
Il verbo ha tre forme (attiva, passiva, riflessiva), sette modi (indicativo, congiuntivo,
condizionale, imperativo, gerundio, participio, infinito) e svariati tempi (indicativo, imperfetto,...
ecc.)
Per fare il passivo, si fa il passivo di werden e si aggiunge il participio passato del verbo (es.
gewaschen, lavato)
Si ricordi che werden si declina ai tempi composti col sein.
INDICATIVO PRESENTE
INDIKATIV PRSENS
INDICATIVO IMPERFETTO
INDIKATIV PRTERITUM

io faccio

ich mache

io facevo

ich machte

INDICATIVO PASSATO PROSSIMO


INDIKATIV PERFEKT
INDICATIVO PASSATO REMOTO
INDIKATIV PRTERITUM
INDICATIVO TRAPASSATO PROSSIMO
PLUSQUAMPERFEKT
INDICATIVO TRAPASSATO REMOTO
PLUSQUAMPERFEKT
INDICATIVO FUTURO SEMPLICE
INDIKATIV FUTUR 1
INDICATIVO FUTURO SEMPLICE
KONJUNKTIV 1 FUTUR 1
INDICATIVO FUTURO ANTERIORE
INKIKATIV FUTUR 2
INDICATIVO FUTURO ANTERIORE
KONJUNKTIV 2 FUTUR 2
CONGIUNTIVO PRESENTE
KONJUNKTIV 1 PRSENS
CONGIUNTIVO IMPERFETTO
(CONDIZIONALE PRESENTE)
KONJUNKTIV 2 PRTERITUM
CONGIUNTIVO IMPERFETTO
(CONDIZIONALE PRESENTE)
KONJUNKTIV 2 FUTUR 1
CONGIUNTIVO PASSATO
KONJUNKTIV 1 PERFEKT
CONGIUNTIVO TRAPASSATO
(CONDIZIONALE PASSATO)
KONJIUNKTIV 2 PLUSQUAMPERFEKT
CONGIUNTIVO TRAPASSATO
(CONDIZIONALE PASSATO)
KONJIUNKTIV 2 FUTUR 2
CONDIZIONALE PRESENTE
(CONGIUNTIVO IMPERFETTO)
KONJUNKTIV 2 PRTERITUM
CONDIZIONALE PRESENTE
(CONGIUNTIVO IMPERFETTO)
KONJUNKTIV 2 FUTUR 1
CONDIZIONALE PASSATO
(CONGIUNTIVO TRAPASSATO)
KONJUNKTIV 2 PLUSQUAMPERFEKT
CONDIZIONALE PASSATO
(CONGIUNTIVO TRAPASSATO)
KONJIUNKTIV 2 FUTUR 2
IMPERATIVO PRESENTE
IMPERATIV
PARTICIPIO PRESENTE
PARTIZIP PRSENS (PARTIZIP 1)
PARTICIPIO PASSATO
PARTIZIP PERFEKT (PARTIZIP 2)
INFINITO PRESENTE
INFINITIV PRSENS (INFINITIV 1)
INFINITO PASSATO

io ho fatto

ich habe gemacht

io feci

ich machte

io avevo fatto

ich hatte gemacht

io ebbi fatto

ich hatte gemacht

io far
io far
io avr fatto
io avr fatto

ich werde machen


du wirst machen
ich werde machen
du werdest machen
ich werde gemacht haben
du wirst gemacht haben
ich werde gemacht haben
du werdest gemacht haben

io faccia

ich mache
du machest

io facessi
(io farei)

ich machte
du machtest

io facessi
(io farei)

ich wrde machen


du wrdest machen

io abbia fatto

ich habe gemacht


du habest gemacht

io avessi fatto
(io avrei fatto)

ich htte gemacht

io avessi fatto
(io avrei fatto)

ich wrde gemacht machen


du wrdest gemacht machen

io farei
(io facessi)

ich machte
du machtest

io farei
(io facessi)

ich wrde machen


du wrdest machen

io avrei fatto
(io avessi fatto)

ich hatte gemacht

io avrei fatto
(io avessi fatto)

ich wrde gemacht machen


du wrdest gemacht machen

fai

mach(e)

facente

machend

fatto

gemacht

fare

machen

aver fatto

gemacht haben

INFINITIV PERFEKT (INFINITIV 2)


PASSIVO > INDICATIVO PRESENTE
PASSIVO > INDICATIVO IMPERFETTO
(PASSIVO > PASSATO REMOTO)
PASSIVO > PASSATO REMOTO
(PASSIVO > IMPERFETTO)

io sono lavato
io ero lavato
(io fui lavato)
io fui lavato
(io ero lavato)

PASSIVO > INDICATIVO PASSATO


PROSSIMO

io sono stato lavato

ich bin gewaschen worden


du bist gewaschen worden
er ist gewaschen worden

io ero stato lavato


io fui stato lavato

ich war gewaschen worden


du warst gewaschen worden
er war gewaschen worden

io fui stato lavato


io ero stato lavato

ich war gewaschen worden


du warst gewaschen worden
er war gewaschen worden

PASSIVO > INDICATIVO TRAPASSATO


PROSSIMO
(PASSIVO > INDICATIVO TRAPASSATO
REMOTO)
PASSIVO > INDICATIVO TRAPASSATO
REMOTO
(PASSIVO > INDICATIVO TRAPASSATO
PROSSIMO)
PASSIVO > INDICATIVO FUTURO
SEMPLICE

io sar lavato

PASSIVO > INDICATIVO FUTURO


ANTERIORE

io sar stato lavato

PASSIVO > CONGIUNTIVO PRESENTE

io sia lavato

PASSIVO > CONGIUNTIVO PASSATO

io sia stato lavato

PASSIVO > CONGIUNTIVO


IMPERFETTO
(PASSIVO > CONDIZIONALE
PRESENTE)
PASSIVO > CONGIUNTIVO
TRAPASSATO
(PASSIVO > CONDIZIONALE PASSATO)
PASSIVO > CONDIZIONALE
PRESENTE
(PASSIVO > CONGIUNTIVO
IMPERFETTO)
PASSIVO > CONDIZIONALE
TRAPASSATO
(PASSIVO > CONGIUNTIVO
TRAPASSATO)
PASSIVO > PARTICIPIO PRESENTE
PASSIVO > PARTICIPIO PASSATO
PASSIVO > GERUNDIO PRESENTE
PASSIVO > GERUNDIO PASSATO
IMPERATIVO PRESENTE
INFINITO PRESENTE
INFINITO PASSATO

ich werde gewaschen


ich wurde gewaschen
ich wurde gewaschen

ich werde gewaschen werden


du wirst gewaschen werden
du wird gewaschen werden
ich werde gewaschen worden sein
du wirst gewaschen worden sein
er wird gewaschen worden sein
ich werde gewaschen
du werdest gewaschen
er werde gewaschen
ich sei gewaschen worden
du seiest gewaschen worden
er sei gewaschen worden

io fossi lavato
(io sarei lavato)

ich wrde gewaschen


du wrdest gewaschen
er wrde gewaschen

io fossi stato lavato


(io sarei stato lavato)

ich wre gewaschen worden


du wrest gewaschen worden
er wre gewaschen worden

io sarei lavato
(io fossi lavato)

ich wrde gewaschen


du wrdest gewaschen
er wrde gewaschen

io sarei stato lavato


(io fossi stato lavato)

ich wre gewaschen worden


du wrest gewaschen worden
er wre gewaschen worden

--stato lavato
essendo lavato
essendo stato lavato
sii lavato
siate lavati
essere lavato
essere stato lavato

werde gewaschen
werdet gewaschen
gewaschen werden
gewaschen worden sein

Verbo essere / Verbo avere


AVERE

ESSERE

PRESENTE

PRAETERITUM

(ero/fui)
(avevo/ebbi)

PERFEKT

(sono stato)
(ho avuto)

PLUSQUAMPERFEKT

(ero stato)
(avevo avuto)

FUTUR I

(sar)
(avr)

FUTUR II
(sar stato)
(avr avuto)

CONGIUNTIVO 1
PRASENS

(che io sia)
(che io abbia)

CONGIUNTIVO 1
FUTUR 1

(sar)
(avr)

CONGIUNTIVO 1
PERFEKT

(che io sia stato)


(che io abbia avuto)
CONGIUNTIVO 1
FUTUR 2

(sar stato)
(avr avuto)

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)
ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)
ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)
ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)
ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)
ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)
ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)
ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)
ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)
ich
du
er/sie/es
wir
ihr

habe
hast (non habst)
hat
haben
habt (non habet)
haben
hatte
hattest
hatte
hatten
hattet
hatten
habe gehabt
hast gehabt
hat gehabt
haben gehabt
habt gehabt
haben gehabt
hatte gehabt
hattest gehabt
hatte gehabt
hatten gehabt
hattet gehabt
hatten gehabt
werde haben
wirst haben
wird haben
werden haben
werdet haben
werden haben
werde gehabt haben
wirst gehabt haben
wird gehabt haben
werden gehabt haben
werdet gehabt haben
werden gehabt haben
habe
habest
habe
haben
habet
haben
werde haben
werdest haben
wede haben
werdet haben
werdet haben
werden haben
habe gehabt
habest gehabt
habe gehabt
haben gehabt
habet gehabt
haben gehabt
werde gehabt haben
werdest gehabt haben
wede gehabt haben
werdet gehabt haben
werdet gehabt haben

bin
bist
ist
sind
seid
sind
war
warst
war
waren
wart
waren
bin gewesen
bist gewesen
ist gewesen
sind gewesen
seid gewesen
sind gewesen
war gewesen
warst gewesen
war gewesen
waren gewesen
wart gewesen
waren gewesen
werde sein
wirst sein
wird sein
werden sein
werdet sein
werden sein
werde gewesen sein
wirst gewesen sein
wird gewesen sein
werden gewesen sein
werdet gewesen sein
werden gewesen sein
sei
seiest
sei
seien
seiet
seien
werde sein
werdest sein
wede sein
werdet sein
werdet sein
werden sein
sei gewesen
seiest gewesen
sei gewesen
seien gewesen
seiet gewesen
seien gewesen
werde gewesen sein
werdest gewesen sein
wede gewesen sein
werdet gewesen sein
werdet gewesen sein

CONGIUNTIVO 2
PRATERITUM

(che io fossi/sarei)
(avr avuto)

CONGIUNTIVO 2
FUTUR 1

(che io fossi/sarei)
(che io avessi/avrei)
CONGIUNTIVO 2
PLUSQUAMPERFEKT

(che io fossi stato/sarei


stato)
(che io avessi
avuto/avrei avuto)
CONGIUNTIVO 2
FUTUR 2
(sarei stato/che io fossi
stato)
(avrei avuto/che avessi
avuto)
IMPERATIVO PRASENS

sie (Sie)
ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)
ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)
ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)
ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)
sii/abbia tu
siamo/abbiamo noi
siate/abbiate voi
sia/abbia Lei/loro

INFINITO PRASENS
INFINITO PASSATO

(essere stato/aver
avuto)
PARTICIPIO PRESENTE

(che /avente)
PARTICIPIO PASSATO

(stato/avuto)

werden gehabt haben


htte
httest
htte
htten
httet
htten
wrde haben
wrdest haben
wrde haben
wrden haben
wrdet haben
wrden haben
htte gehabt
httest gehabt
htte gehabt
htten gehabt
httet gehabt
htten gehabt
wrde gehabt haben
wrdest gehabt haben
wrde gehabt haben
wrden gehabt haben
wrdet gehabt haben
wrden gehabt haben
hab, habe
haben wir
habt
haben Sie
haben

werden gewesen sein


wre
wrest
wre
wren
wret
wren
wrde sein
wrdest sein
wrde sein
wrden sein
wrdet sein
wrden sein
wre gewesen
wrest gewesen
wre gewesen
wren gewesen
wret gewesen
wren gewesen
wrde gewesen sein
wrdest gewesen sein
wrde gewesen sein
wrden gewesen sein
wrdet gewesen sein
wrden gewesen sein
sei
seien wir
seid
seien sie
sein

gehabt haben

gewesen sein

habend

seiend

gehabt

gewesen

Verbo diventare (werden)


I tempi composti sono ottenuti con sein.
Il congiuntivo passato identico al Prteritum
DIVENTARE

PRESENTE

PRAETERITUM

(diventavo/diventai)

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)
ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)

werde
wirst
wird
werden
werdet
werden
wurde
wurdest
wurde
wurden
wurdet
wurden

POTERE

PERFEKT

(sono diventato)

PLUSQUAMPERFEKT

(ero diventato)

FUTUR I
(diventer)

FUTUR II
(sar diventato)

CONGIUNTIVO 1
PRASENS

(diventi)

CONGIUNTIVO 1
FUTUR 1

(diventer)

CONGIUNTIVO 1
PERFEKT

(sia diventato)

CONGIUNTIVO 1
FUTUR 2

(sar diventato)

CONGIUNTIVO 2
PRATERITUM

(diventassi/diventerei)

CONGIUNTIVO 2
FUTUR 1

(diventassi/diventerei)

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)
ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)
ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)
ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)
ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)
ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)
ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)
ich
du
er
sie
es
wir
ihr
sie (Sie)
ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)
ich
du
er/sie/es

bin (ge)worden
bist (ge)worden
ist (ge)worden
sind (ge)worden
seid (ge)worden
sind (ge)worden
war (ge)worden
warst (ge)worden
war (ge)worden
waren (ge)worden
wart (ge)worden
waren (ge)worden
werde werden
wirst werden
wird werden
werden werden
werdet werden
werden werden
werde (ge)worden sein
wirst (ge)worden sein
wird (ge)worden sein
werden (ge)worden sein
werdet (ge)worden sein
werden (ge)worden sein
werde
werdest
werde
werden
werdet
werden
werde werden
werdest werden
werde werden
werdet werden
werdet werden
werden werden
sei geworden
seiest geworden
sei geworden
seien geworden
seiet geworden
seien geworden
werde geworden sein
werdest geworden sein
werde geworden sein
werde geworden sein
werde geworden sein
werdet geworden sein
werdet geworden sein
werden geworden sein
wrde
wrdest
wrde
wrden
wrdet
wrden
wrde werden
wrdest werden
wrde werden

CONGIUNTIVO 2
PLUSQUAMPERFEKT

(fossi diventato/sarei
diventato)

CONGIUNTIVO 2
FUTUR 2

(fossi diventato/sarei
diventato)

IMPERATIVO PRASENS

wir
ihr
sie (Sie)
ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)
ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)
diventa tu
diventiamo noi
diventate voi
diventino Lei/loro

INFINITO PRASENS
INFINITO PASSATO

wrden werden
wrdet werden
wrden werden
wre (ge)worden
wrest (ge)worden
wre (ge)worden
wren (ge)worden
wret (ge)worden
wren (ge)worden
wrde (ge)worden sein
wrdest (ge)worden sein
wrde (ge)worden sein
wrden (ge)worden sein
wrdet (ge)worden sein
wrden (ge)worden sein
werde
werden wir
werdet
werden sie
sein
geworden sein

(essere diventato)
PARTICIPIO PRESENTE

(divenente, che
diventa)

werdend

PARTICIPIO PASSATO

geworden

(diventato)

Verbo machen
Futuro come linglese (will do; will have done, con werde, wirst al posto di will, linfinito di
haben e il participio passato di machen)
Tempi composti del congiuntivo come litaliano (utilizzano il congiuntivo di haben)
Condizionale presente identico al congiuntivo passato (farei = facessi) e congiuntivo passato
identico a sua volta al Prteritum

PRESENTE

PRAETERITUM

PERFEKT

(ho fatto)

PLUSQUAMPERFEKT

(avevo fatto/

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)
ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)
ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)
ich
du

mache
machst
macht
machen
macht (non machet)
machen
machte
machtest
machte
machten
machtet
machten
habe gemacht
hast gemacht
hat gemacht
haben gemacht
habt gemacht
haben gemacht
hatte gemacht
hattest gemacht

rede
redest
redet
reden
redet
reden
redete
redetest
redete
redeten
redetet
redeten

antworte
antwortest
antwortet
antworten
antwortet
anworten
antwortete
antwortetest
antwortete
antworteten
antwortetet
antworteten

atme
atmest
atmet
atmen
atmet
atmen
atmete
atmetest
atmete
atmeten
atmetet
atmeten

ebbi fatto)

FUTUR 1
(FUTURO)
(far)

FUTUR 2
(FUTURO
ANTERIORE)

(avr fatto)

CONGIUNTIVO 1
PRASENS

(che io faccia)

CONGIUNTIVO 1
FUTUR 1
(FUTURO
INDICATIVO)

(far)

CONGIUNTIVO 1
PERFEKT

(che io abbia fatto)


CONGIUNTIVO 1
FUTUR 2
(FUTURO
ANTERIORE
INDICATIVO)

(avr fatto)

CONGIUNTIVO 2
PRATERITUM

(che io facessi/farei)

CONGIUNTIVO 2
FUTUR 1
(FUTURO)

(che io facessi/farei)

CONGIUNTIVO 2
PLUSQUAMPERFEKT

(che io avessi
fatto/avrei fatto)

er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)
ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)
ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)
ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)
ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)
ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)

hatte gemacht
hatten gemacht
hattet gemacht
hatten gemacht
werde machen
wirst machen
wird machen
werden machen
werdet machen
werden machen
werde gemacht haben
wirst gemacht haben
wird gemacht haben
werden gemacht haben
werdet gemacht haben
werden gemacht haben
mache
machest
mache
machen
machet
machen
werde machen
werdest machen
werde machen
werden machen
werdet machen
werden machen
habe gemacht
habest gemacht
habe gemacht
haben gemacht
habet gemacht
haben gemacht

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)

werde gemacht haben


werdest gemacht haben
werde gemacht haben
werden gemacht haben
werdet gemacht haben
werden gemacht haben

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)
ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)
ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)

machte
machtest
machte
machten
machtet
machen
wrde machen
wrdest machen
wrde machen
wrden machen
wrdet machen
wrden machen
htte gemacht
httest gemacht
htte gemacht
htten gemacht
httet gemacht
htten gemacht

CONGIUNTIVO 2
FUTUR 2
(FUTURO
ANTERIORE)

(avrei fatto/che
avessi fatto)

IMPERATIVO
PRASENS

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)

wrde gemacht machen


wrdest gemacht
machen
wrde gemacht machen
wrden gemacht
machen
wrdet gemacht
machen
wrden gemacht
machen

sii/abbia tu
siamo/abbiamo
noi
siate/abbiate
voi
sia/abbia
Lei/loro

mach(e)
machen wir
macht
machen Sie

INFINITO PRASENS
INFINITO PASSATO

machen

(essere stato/aver
avuto)

gemacht haben

PARTICIPIO
PRESENTE

machend

(che /avente)
PARTICIPIO
PASSATO

gemacht

(stato/avuto)

Verbi: Forma passiva


Accanto al Vorgangpassiv, che utilizza werden, esiste (spesso le due forme possono essere
trasformate luna nellaltra) lo Zustandpassiv, che usa il verbo essere, come in italiano.
In italiano esistono due altri modi di esprimere il passivo:
venire + participio passato
venni chiamato (fui chiamato) dal direttore
si (detto passivante) + terza persona singolare o plurale del verbo in forma attiva
la porta si apr (venne aperta)
si fecero (vennero fatti) molti discorsi interessanti
Il complemento dagente espresso da von + dativo (der Brief wird von mir geschrieben = la
lettera scritta da me)
Si usa durch + accusativo quando quando lagente agisce per conto di un altro o quando di
tratta di un mezzo/strumento (Sono stato informato da un conoscente; La citt stata distrutta da
un terremoto)
Il complemento dagente pu essere omesso quando la logica lo sottintende o quando si ritiene
opportuno che resti anonimo (La scorsa notte stato commesso un furto con scasso in gioielleria)
Quando si esprime piuttosto uno stato/condizione che una azione si usa sein
il negozio aperto da dieci anni
verborgenen Peilgerte, die an die Kommunikationssatelliten der Oberirdischen angeschlossen
waren = trackers (Peilgerte) nascosti, che erano nascosti (angeschlossen waren) nei satelliti di
comunicazione terrestri

Lausiliare werden perde il prefisso ge- del participio quando al passato prossimo:
bin angerufen worden (sono stato telefonato) invece di bin angerufen geworden
war angerufen worden (ero stato telefonato) invece di war angerufen geworden
werde angerufen worden (sar stato telefonato) invece di werde angerufen geworden
Vorgangpassiv o werden-Passiv
Per fare il passivo si fa il passivo di werden (che eguale allattivo, perch usa sein) e si
aggiunge il participio passato del verbo (es. gewaschen, lavato)
E sufficiente rimescolare lespressione per ricavare prima il tempo attivo di werden ed
aggiungervi poi il participio passato del verbo di cui si forma il passivo.
Il participio passato di werden suona, nei tempi composti del passivo, worden e non geworden,
come per il verbo werden, diventare.
Si utilizza werden nel senso di venire, e non nel senso dellausiliare will/would inglese
Allattivo werden viene utilizzato solo per il futuro, come il will inglese, e solo al presente
werde geputzt (sono pulito = vengo pulito) non corrisponde ad alcun tempo attivo, perch
allattivo si ha werde putzen, con linfinito (will go)
bin worden del passato prossimo proprio il tempo passato prossimo di werden (sono divenuto)
war worden del trapassato prossimo proprio il tempo trapassato prossimo di werden (ero
divenuto)
werde werden il futuro semplice di divenire
werde worden sein il futuro anteriore di divenire
Zustandpassiv o sein-Passiv
Mentre il Vorgangpassiv riguarda lo svolgimento dellazione, lo Zustandpassiv guarda
allazione compiuta, al risultato.
Il complemento dagente di solito non espresso
Esempi di passaggio di Vorgangpassiv confrontati con esempi di Zustandpassiv:
die Rechnung wird mit Scheck bezahlt (la fattura pagata con assegno)
die Rechnung ist schon bezahlt (la fattura gi pagata)
der Parkplatz wird um 20 Uhr geschlossen (il parcheggio viene chiuso alle ore 20)
der Parkplats ist ab 20 Uhr geschlossen (il parcheggio chiuso dalle ore 20 in avanti)
Attenzione a non confondere il Zustandpassiv con un aggettivo predicativo (la merce viene
danneggiata invece di la merce danneggiata) o col passato prossimo di un verbo in forma
attiva: die Blatter sind gefallen tradotto come: le foglie sono fatte cadere anzich come le foglie
sono cadute (interpretazione dello scrivente).
Frasi che tradurremmo con mi stata fatta una telefonata sono tradotte in tedesco con la
semplice forma passiva io sono stato telefonato
In tedesco si pu formare il passivo anche di molti verbi intransitivi
Se il predicato della frase attiva formato da un verbo modale + infinito, linfinito che viene
espresso in forma passiva
der Verletzte ist sofort (subito) operiert worden = il ferito stato operato subito
der Verletzte muss sofort operiert werden = il ferito deve essere operato subito
Se il soggetto della frase attiva il pronome impersonale man, nella frase passiva non si pu
avere un complemento dagente
man operierte den Verletzeten sofort der Verletzte wurde sofort operiert
Trasformazione al passivo di verbo intransitivo

in diesem Lokal tanzt man nicht mehr (in questo locale non si balla pi) in diesem Lokal wird
nicht mehr getantzt
man gedachte (gedanken: commemorare) der gefallenen (p.p. fallen: cadere) Soldaten mit einer
Feier (celebrazione) der gefallenen Soldaten wurde mit einer Feier gedacht
Se la frase attiva ha come soggetto man, in quella passiva si pu porre come soggetto es:
der gefallenen Soldaten wurde mit einer Feier gedacht diventa: es wurde der gefallenen Soldaten
in einer Feier gedacht
in diesem Lokal wird nicht mehr getantst diventa: es wird in diesem Lokal nicht mehr getanzt
Forme alternative al Vorgangpassiv
Una frase come die Unordnung kann nicht beschrieben werden (la confusione non pu essere
descritta) pu essere resa anche con:
sich lassen + infinito
die Unordnung lasst sich nicht beschreiben ("nicht beschreiben" pu anche significare "non
riuscire a descrivere")
sein + infinito
die Unordnung ist nicht zu beschreiben
aggettivo predicativo (perlopi con i suffissi -lich, -bar, -abel)
die Unordnung ist unbeschreiblich
Prospetto dei tempi passivi di anrufen (telefonare):
Presente
ich
werde angerufen
wirst angerufen
du
er/sie/es wird angerufen
wir
werden angerufen
werdet angerufen
ihr
sie/Sie
werden angerufen
Trapassato prossimo
ich
war angerufen worden
du
warst angerufen worden
er/sie/es war angerufen worden
wir
waren angerufen worden
ihr
wart angerufen worden
sie/Sie
waren angerufen worden

Imperfetto
wurde angerufen
wurdest angerufen
wurde angerufen
wurden angerufen
wurdet angerufen
wurden angerufen
Futuro semplice
werde angerufen werden
wirst angerufen werden
wird angerufen werden
werden angerufen werden
werdet angerufen werden
werden angerufen werden

Passato prossimo
bin angerufen worden
bist angerufen worden
ist angerufen worden
sind angerufen worden
seid angerufen worden
sind angerufen worden
Futuro anteriore
werde angerufen worden sein
wirst angerufen worden sein
wird angerufen worden sein
werden angerufen worden sein
werdet angerufen worden sein
werden angerufen worden sein

Prospetto dei tempi passivi di putzen (pulire):

Presente
(sono pulito)
(lett. di-vengo pulito
= werde pulito)

Imperfetto
(ero pulito/fui pulito)
(lett. di-venivo pulito = wurde pulito)
Passato prossimo
(sono stato pulito)
(lett. sono di-venuto pulito =

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie
ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie
ich
du
er/sie/es

werde geputzt
wirst geputzt
wird geputzt
werden geputzt
werdet geputzt
werden geputzt
wurde geputzt
wurdest geputzt
wurde geputzt
wurden geputzt
wurdet geputzt
wurden geputzt
bin geputzt worden
bist geputzt worden
ist geputzt worden

bin worden pulito)

Trapassato prossimo (ero stato pulito)


(lett. ero di-venuto pulito
= war worden pulito)

wir
ihr
sie/Sie
ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie

Futuro semplice
(sar pulito)
(lett. di-verr pulito
= werde werden pulito)

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie

Futuro anteriore
(sar stato pulito)
(lett. sar di-venuto pulito
= werde worden sein pulito)

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie

Imperativo
(sii lavato, siate lavati)
Infinito presente
(essere pulito)
Infinito passato
(essere stato pulito)

du
ihr

sind geputzt worden


seid geputzt worden
sind geputzt worden
war geputzt worden
warst geputzt worden
war geputzt worden
waren geputzt worden
wart geputzt worden
waren geputzt worden
werde geputzt werden
wirst geputzt werden
wird geputzt werden
werden geputzt
werden
werdet geputzt
werden
werden geputzt
werden
werde geputzt worden
sein
wirst geputzt worden
sein
wird geputzt worden
sein
werden geputzt
worden sein
werdet geputzt
worden sein
werden geputzt
worden sein
werde geputzt
werdet gesucht
geputzt werden
geputzt worden sein

Struttura della frase tedesca


Satzklammer
Nei tempi composti, le due parti che formano il predicato, cio il verbo finito e le forme verbali
indefinite (es. participio) sono molto distanti luna dallaltra e incorporano i vari complementi
insieme ai loro attributi. Si parla di Satzklammer.
Se il predicato un verbo a un tempo semplice (in tedesco: presente e imperfetto) lultima parte
della satzklammer resta vuota.
Se il predicato un verbo a un tempo semplice lultima parte della satzklammer occupata
dalla particella separabile
Satzfelder
Una frase divisibile in settori (Felder, da cui la teoria dei Satzfelder). I singoli settori sono
Vorfeld (settore anteriore), Mitterfeld (settore centrale), Nachfeld (settore posteriore).
Il Mitterfeld il settore allinterno della Satzklammer
Il Vorfeld
Il Vorfeld solitamente occupato dal soggetto con i suoi attributi
Per evidenziare una parte della frase la si sposta nel Vorfeld (nella lingua scritta)

Se si vuole mettere in rilievo una parte della frase, allora il Vorfeld pu essere occupato da
qualsiasi parte della frase, ad eccezione del verbo finito, al quale spetta la seconda posizione. Il
soggetto si sposta perci dalla prima alla terza posizione. Si parla in questo caso di inversione
tra soggetto e verbo.
Das Madchen mochte (vorrebbe) nachstes Jahr in Munchen studieren (La ragazza vorrebbe
studiare lanno prossimo a Monaco)
pu essere scritta come:
In Munchen mochte das Madchen nachstes Jahr studiern (non a Berlino)
Nachstes Jahr mochte das Madchen in Munchen studieren (non questanno)
Studiern mochte das Madchen in Munchen (non abitarvi, solo studiare)
Anche un participio passato o un pronome possono trovarsi nel Vorfeld, se si intende
evidenziarli
Gelesen (letto) haben wir den Vertrag, aber (ma) nicht unterschrieben (Abbiamo letto il contratto,
non firmato)
Mir gehort (mi appartiene) der rote (rossa) Kugelschreiber, nicht dir (La biro rossa appartiene a
me, non a te)
Se due frasi hanno lo stesso soggetto e verbo finito non necessario ripeterli
La signora accetterebbe volentieri il posto presso la ditta tedesca, per non parla il tedesco
La proposizione aber (ma) pu trovarsi anche dopo il soggetto o il verbo finito
Nel Vorfeld vengono attirate anche altre parti della frase, collegate da una congiunzione con
und (e), sowie (come anche), oder (oppure), aber (ma, per), sondern (ma, bens),
allein/nur/doch/jedoch (per), denn (perch) entweder... oder (o... o), weder... noch (n... n),
sowohl... als auch/wie auch (sia... sia), nicht nur... sondern auch (non solo... ma anche)
Kindern, Studenten, sowie Erwachsenen uber sechzig Jahre wird ein Presinachlass gewart (Ai
bambini, agli studenti, come anche agli adulti che superano i sessantanni si concede uno sconto)
Wir fanden weder in Koln noch in Dusseldorf ein preiswertes Hotel (Non trovavamo alcun alberto
a buonn prezzo, n a Colonia n a Dusseldorf)
E possibile in alcuni casi anche la posizione nel Nachfeld della parte della frase attratta dalla
congiunzione:
Wir fanden kein preiswertes Hotel, weder in Koln, noch in Dusseldorf (Non trovavamo alcun
alberto a buonn prezzo, n a Colonia n a Dusseldorf)
invece di:
Wir fanden weder in Koln noch in Dusseldorf ein preiswertes Hotel
Nur, (je)doch, entweder (entweder...oder = o... o) possono essere considerati anche avverbi; in
tal caso richiedono linversione
Entweder Sie schicken uns die Ware sofort, oder wir machen unsere Bestellung ruckgangig
Sondern (sondern auch = ma anche) sempre preceduta da una negazione nella frase
principale
Er ist nicht nur (soltanto) dumm, sondern (er ist) auch unverschamt (Non soltanto stupido, ma
anche sfacciato)
Il Vorfeld pu anche essere occupato da una frase subordinata; in tal caso si verifica
linversione tra soggetto e verbo della frase principale
Als er zu Hause ankam, klingelte das Telefon (Quando arriv a casa, suon il telefono)
Il Mittelfeld
Il Mittelfeld contiene i vari complementi e gli elementi appartenenti al predicato (se si tratta di
un predicato nominale o di un aggettivo in funzione predicativa
I complementi
Complementi diretti (complemento oggetto/complemento di termine)
Un pronome personale o riflessivo che esprime complemento oggetto/complemento di termine
segue il verbo (La signora lava si le mani ; Il cameriere porta lo (il menu) alla signora)
Il complemento di termine precede quantomeno il complemento oggetto (Il cameriere porta
alla signora il menu).
Complemento di specificazione

I verbi che richiedono il complemento di specificazione sono pochi/antiquati. Il suo uso


viene percepito come antiquato. Nella lingua corrente si usa un complemento preposizionale
o si sostituisce il verbo con un sinonimo. Si preferisce sostituire dove possible il
complemento al genitivo con un complemento preposizionale, usare un sinonimo o una
forma nominale. Il complemento al genitivo che indica una persona viene sostituito dal
pronome personale al genitivo. Il complemento al genitivo che indica una cosa viene,
generalmente, sostituito dal pronome dimostrativo dessen/deren
In funzione attributiva segue sempre il sostantivo cui si riferisce (I genitori di questo
bambino non parlano litaliano)
Complementi indiretti (tempo, luogo, modo, compagnia, causa ecc.)
Non hanno una posizione precisa nella frase e dipendono dal valore che lo scrivente vuole
dargli. Ecco di seguito alcune regole:
Alla domanda:
Was machst (fai) du heute abend? (Cosa fai stasera?)
si risponde con:
Heute abend (heute abend=stasera) gehe (vado) ich mit meinen Freunden ins Theater (Stasera
vado al teatro con i miei amici)
piuttosto che con:
Ich gehe mit meinen Freunden heute abend ins Theater
Solitamente la sequenza dei complementi nel Mittelfeld : tempo, causa, modo, compagnia,
luogo.
Ich mag (avere voglia) heute abend (heute abend = stasera) wegen meiner Mudigkeit (a causa
della mia stanchezza) nicht gerne (volentieri) mit meinem Freunden ins Theater gehen
(andare)
(Per la stanchezza non ho molta voglia di andare stasera a teatro con i miei amici)
I complementi che si lasciano trasformare in una proposizione secondaria possono
occupare tutte le posizioni che potrebbe occupare la corrispondente proposizione
secondaria
Lo spostamento nel nachfeld di questi complementi poco felice
Complementi preposizionali
Come complemento preposizionale si intende, nella lingua tedesca, il complemento che
dipende da un verbo reggente preposizione. Il caso di tale complemento dipende dalla
preposizione. Allinterno del Mittelfeld il complemento preposizionale si trova, rispetto agl
altri complementi, sempre in ultima posizione:
Ich habe heute (oggi) lange (a lungo) und animiert (animatamente) mit meinen Freunden uber
die politische Situation diskutiert (Ogggi ho discusso a lungo e animatamente con i miei amici
della situazione politica)
Predicato nominale
Il predicato nominale formato dal verbo sein (essere) e da un sostantivo (con o senza
attributi)/aggettivo/pronome possessivo/infinitivo
Facendo parte del predicato questi elementi si trovano in ultima posizione nel Mittelfeld
Er ist in seiner Jugend ein bekannter (famoso) Schauspieler gewesen ( stato, praeteritum di
sein)
(Egli stato in giovent un famoso attore)
Complementi predicativi del soggetto/complemento oggetto
Anche questi complementi dipendono da verbi copulativi. Oltre a sein (essere), bleiben
(restare, rimanere), (ant.) sich dnken (credersi, reputarsi), scheinen (sembrare, parere),
werden (diventare), nennen (chiamare, nominare), heien/schelten (chiamare, dare del),
halten fr/ansehen als/betrachten als (ritenere, considerare).
Facendo parte del predicato, questi complementi si trovano in ultima posizione rispetto agli
altri complementi
Trorz (nonostante) seines schwierigen Charakters bleibt (resta) er (lui) weiterhin (pur sempre)
mein bester Freund
(Nonostante il suo carattere difficile, resta il mio migliore amico)
Er dnkt sich (credersi) ein groer Herr, blo weil er viel Geld besitzt

(Si crede un gran signore solo perch possiede molti soldi)


Deine vorschnelle Entscheidung scheint (sembrava) allen ein gruer Irrtum
(La tua decisione affrettata sembra a tutti un grande errore)
Verbi > Annotazioni generali
Alcuni verbi formano il passato prossimo con sein anzich con haben.
Non poche volte il tedesco traduce un tempo composto italiano con un tempo semplice
Holly Short wre buchstblich ein Teil dieser Stadt = Holly Short sarebbe stata letteralmente un
pezzo di questa citt
sie nicht warten wollte, bis die Verkehrswacht der ZUP eintraf (eintreffen), che traduce linglese
until LEP traffic arrived (anche linglese ha un passato semplice invece di un passato composto)
Voller Schadenfreude lie Mulch sich auf einem cremefarbenen Sofa nieder (Mulch si sedette su
un sofa color crema pieno di gioia maligna), wohl wissend, dass (sapendo che) die ihn umhllende
Lehmschicht (lo strato di argilla che lo avvolgeva) Spuren hinterlassen wrde (Spuren
hinterlassen = lasciare una traccia)
Invece di Spuren hinterlassen wrde (lascerebbe una traccia) sarebbe stato corretto wrde
Spuren hinterliess lassen (corrispondente di wrde gemacht machen, che peraltro uno dei
tempi ridondanti).
Il verbo sostantivato si declina
entschuldigen Sie (scusi), Fraulein, sagte er, einen Funken des Wiedererkennens (una scintilla di
riconoscimento) dove wiederkennen = riconoscere
Verbi separabili e loro prefissi
se c una particella vagante, verificare che non sia un verbo composto spezzato
gab Butler zu = Butler zugab (zugeben: ammettere)
Il participio di verbi scomponibili si forma ponendo ge- non allinizio, ma dopo il prefisso:
an-sprechen an-ge-sprochen

Particelle del tedesco


Le particelle, oltre che nei significati standard di moto a luogo, tempo, ecc., possono trovarsi, senza
alcuna connessione con tali funzioni come preposizioni richieste da verbi che reggono il dativo
(riconoscere da, soffrire di, morire di, partecipare a, dubitare di) o laccusativo
(pensare a, ricordarsi di, credere a, scrivere a, rivolgersi a)
ab
(da) moto da luogo: punto di partenza determinato; davanti a nomi geografici (dativo)
ab Munchen fahre ich mit dem Zug = da Monaco in poi prendo il treno
((a partire) da) durata di tempo con indicazione dellinizio (accusativo/dativo)
ab nachste(r) Woche = dalla settimana prossima
(oltre) misura, da un minimo in poi
Kinder ab 12 Jahren zahlen = I bambini oltre i 12 anni
da un minimo in poi, se espresso con un numerale
I bambini da 12 anni pagano il biglietto
Abends
la sera, di sera (avverbio di tempo)

aber
ma, per, invece
absichtlich
appositamente (avverbio modale confermativo)
abwrts
in gi, verso il basso (avverbio di luogo) (la strada va in gi; lascensore sta scendendo)
all/alles
tutto; tutti
allein/nur/doch/jedoch
per
alles
tutte le cose (tutte le cose interessanti = alles Interessante)
allerdings
per, tuttavia; senza dubbio (avverbio modale confermativo)
als
comparativo
come se (+ ob) + congiuntivo
also
dunque (avverbio causale)
am
an dem
am
am + aggettivo + -(e)sten = superlativo relativo (am frhesten = il pi antico)
an
(presso a, vicino a, presso) stato in luogo: contatto, aderenza (dativo)
La scrivania si trova vicino a la finestra
La lampada appesa a il soffitto
Siamo seduti a tavola
a (moto a luogo) (allo/alla)
vado alla finestra, appendo la lampada al soffitto, ci sediamo a tavola
a (moto a luogo: contatto, aderenza) (accusativo)
a (tempo: indicazione precisa, con sostantivi maschili) (con quelli femminili si usa in) (dativo)
di domenica
in gennaio)
am Domenica scorsa
am determinati giorni
am 23 agosto part
di domenica
in gennaio
a (rivolto a)
su, sopra (vicinanza geografica, davanti a nomi di fiumi, laghi, mari e monti)
Sorrento si affaccia sul mare
Heidlberg si trova sul Neckar
Francoforte sul Meno
significati vari di a
affacciarsi alla finestra
appendere alla parete
scrivere alla lavagna
urtare contro il tavolo
lavorare alla tesi
il giorno in cui parti
come propriet immobiliari possiede case
saluti a tua sorella
(am kleisten=il pi piccolo) per formare il superlativo (dativo)

preposizione retta da alcuni verbi che vogliono il dativo (riconoscere da, soffrire di, morire
di, partecipare a, dubitare di) o laccusativo (pensare a, ricordarsi di, credere a,
scrivere a, rivolgersi a)
auch immer
in qualunque momento/qualunque cosa/chiunque/comunque/ovunque
auch
anche, pure; persino
auf
su/sopra (stato in luogo) Il vaso su il tavolo (dativo)
su/sopra (moto a luogo) Metto il vaso su il tavolo
(insieme a genau) Deve essere preciso a il centimetro = Es muss auf den Zentimeter genau passen
in modo + superlativo
Ich gre (salutare) dich (te) aufs herzlichste (herzlich : di tutto cuore) = Ti saluto in modo
particolarmente cordiale
Auf 500 g. Mehl braucht (impiegare) man (si impersonale) 100 g Zucker = Per ogni 500 gr. di farina
si aggiungono 100 gr. di zucchero
elektrische Impulse erhitzen die Partikel auf unterschiedliche Temperaturen = impulsi elettrici
riscaldano le particelle a differenti temperature
Glielo ha detto in italiano
Pietra dopo pietra (stein auf stein) si costruito il muro
auf einmal
contemporaneamente
auf... genau
Deve essere preciso a il centimetro = Es muss auf den Zentimeter genau passen
Lorologio spacca a il minuto
Aufs
aufs + aggettivo + -ste: superlativo assoluto (aufs strksten)
auf zu
hr bitte auf zu weinen, die Leute werden schon aufmerksam, smettila di piangere per favore, tutti ti
guardano
(bei jdm) auf/zu Besuch (sein), (essere) in visita (da qu)
gli ammicc che parlasse, mit einem Augenzwinkern fordete er ihn auf zu reden
di colpo smise di piovere, pltzlich hrte es auf zu regnen
ha lasciato di leggere per rispondere al telefono, er/sie hrte auf zu lesen, um ans Telefon zu gehen
aus
da, di + dativo (moto da luogo chiuso o circoscritto) Torna da lufficio alle cinque ogni pomeriggio
per (causa) Ti aiuto per pura compassione ; Lo dico per convinzione
di (materia) Questo vestito di cotone
in alcune locuzioni figurate:
aus der bung kommen (Perdere lesercizio) ; aus der Mode sein (essere fuori moda) ; aus der Reihe
tanzen (non seguire la corrente) ; aus dem Takt kommen (andare fuori tempo; confondersi)
auer
eccetto, tranne + dativo
oltre a Oltre ai due libri di testo per la scuola (auer den beiden Schulbuchern) voleva comperare un
romanzo
auer Landes (al difuori del paese) ; auer Hauses (fuori casa) (solo queste due locuzioni, col
genitivo)
auer vedi i casi che seguono
auerdem
inoltre, oltre a ci, in pi (avverbio di modo)

auergewhnlich
straordinariamente
auerordentlich
eccezionalmente
aufwrts
verso lalto, in alto (avverbio di luogo) (la strada sta andando verso lalto)
bald
tra poco, prossimamente (avverbio di tempo); presto
bei
presso, da + dativo
durata/contemporaneit (traducibile col gerundio)
Beim Essen (mangiando) ; Beim Tanzen (ballando)
momento generico o condizione in cui si compie o succede qualcosa
Das Fest findet nur bei gutem Wetter statt (La festa avr luogo solo se il tempo sar bello = solo col
tempo bello)
Bei Regen und Schnee passieren viele Unflle (Con la pioggia e la neve accadono molti incidenti)
Beieinander
uno accanto allaltro, insieme (gli alberi sono troppo vicini luno allaltro)
beinahe
quasi (Quasi completamente) (avverbio modale attenuativo)
besonders
particolarmente (Particolarmente bello)
bestimmt
certamente (avverbio modale confermativo)
beziehungsweise
... o ...
binnen
entro + dativo
bis
fino a, sino a (Fino ad ora)
entro, per (Entro Domenica)
fino a (Bambini fino a 12 anni)
fino a (Sar qui fino alle otto; Arrivare fino in citt; Quanto c da qui fino a Milano?)
da... a; o... o (Drei bis Vier Mal = Da tre a quattro volte) (Per domani tempo da nuvoloso a coperto)
finch, fino a che (Deve rimanere qui fino a che chiama)
bis bald = a presto
bis dahin = a pi tardi
bis auf
eccetto, tranne, fuorch
dada + preposizione del verbo della frase principale come riferimento anticipato ad una secondaria
che complemento di un verbo (avverbio pronominale)
Gli avverbi pronominali sono formati dalla particella da- e dalla preposizione richiesta dal verbo
della frase principale; introducono una proposizione subordinata oppure stanno in luogo di una
parola di una proposizione precedente:
Esempi di avverbi pronominali che stanno in luogo di una parola di una proposizione precedente:
che bei vestiti, prestamene uno! = was fr schne Kleider, leih mir eins davon! (davon significa da
essi)
un arrosto squisito, dammene ancora! = der Braten ist exquisit, gib mir noch etwas davon ("davon"
significa "di esso)
ascoltai il discorso e ne fui ben impressionato = ich hrte mir die Rede an und war schwer davon
beeindruckt ("davon" significa "da esso)
Esempi di avverbi pronominali che introducono una proposizione subordinata

Was halten Sie davon, wenn ich morgen Komme? = Cosa ne pensa, se vengo domani?
Was (cosa, interrogativo) halten (pensare) Sie (Lei: forma di cortesia) davon (ne), wenn (se, nel
caso in cui) ich morgen (domani) komme (venire)?
Es ist schon viel darber geredet worden, wie wir das Problem lsen knnen = E gi stato discusso
molto su come risolvere il problema
liegen usa come preposizioni auf, an (an etwas liegen=dipendere da qualcosa ; jdm liegen an etw
= qualcuno ci tiene a qualcosa)
es liegt mir viel daran, Ihnen zu sagen ... = ci tengo molto a dirLe ...
es liegt mir viel daran, dass Sie kommen = mi preme molto che Lei venga
jemandem liegt daran, etwas zu tun = a qualcuno importa fare qc
ein weiterer Mann an ihrem Tisch (un ulteriore uomo al suo tavolo) muhte sich (abmuhen sich +
mit: tribolare) damit ab, ein Paar Krcken (un paio di stampelle) unter seinem Stuhl (sedia) zu
verstauen (stipare)
wenn Sie in den letzten (ultimi) Jahren nicht damit beschftigt (occuparsi + mit) gewesen waren
(fossi stato), die Welt zu retten (a salvare il mondo), wre das schon (gi) eher (prima) passiert
(accaduto) = Se tu negli ultimi anni non fossi stato occupato a salvare il mondo, sarebbe gi
accaduto prima
da
poich, dal momento che (anche con damit) (dato che non risiede nella stessa citt...) in alternativa a
denn e weil
dal momento che lo dici sar vero
non l'ho comprato perch era troppo caro, ich habe es nicht gekauft, denn es war zu teuer
l, l (avverbio di luogo) (l abitano i miei genitori)
here is John (da ist John)
in questo caso, allora
da wren Sie der Erste (in tal caso saresti il primo)
allora atterr bocconi
allorch
non avevano ancora finito di allacciare le cinture che...
dadurch
in tal modo, cos
dagegen
contro (Sbatt contro lostacolo; Gli indizi depongono contro) (avverbio di modo)
damit
Oltre che significare mit da, significa anche affinch (introduce una proposizione finale)
danach
poi, dopo, pi tardi (avverbio di tempo)
dank
grazie a + dativo (o genitivo)
dann
then = dopo, poi, quindi
daran
a questo, ci; in seguito a ci
daran = an + da anticipativo in frasi che usano an come preposizione retta dal verbo:
es liegt mir viel daran, Ihnen zu sagen ... = ci tengo molto a dirLe ...
es liegt mir viel daran, dass Sie kommen = mi preme molto che Lei venga
jemandem liegt daran, etwas zu tun = a qualcuno importa fare qc
dass = un sacco di proposizioni relative introdotte in italiano con che vengono introdotte in tedesco
con dass, invece che con der/die/das; il rimanente viene appunto introdotto da questultimo pronome
relativo ()
dein = tuo
denn
perch (then inglese), alternativo a weil, e da con confondere con dann.

was passiert ist, recht ungewohnlich gewesen sein, denn die Menschen haben es eilig wegzukommen =
ci che era capitato, era stato eccezionale, perch gli uomini
du/deiner/dir/dich
"tu" (pronome personale)
dennoch
tuttavia
darber
sopra (E gi stato discusso molto sopra questo argomento)
darum
per questo
davon
da + von (avverbio pronominale)
du/deiner/dir/dich
"tu" (pronome personale)
der, das, der, der, die
articolo determinativo
der/die/das
questo; quello
der/die/das
colui in locuzioni come "colui che"
derjenige/diejenige/dasjenige
quello; colui in locuzioni come "colui che"
derselbe/dieselbe/dasselbe
il medesimo; lo stesso
deshalb
perci (avverbio causale)
deswegen
perci (avverbio causale)
dieser/diese/dieses
questo/a
du/deiner/dir/dich
"tu" (pronome personale)
dir/dich
"ti" riflessivo (tu ti lavi)
direkt
direttamente; subito; proprio (proprio di fronte = direkt gegenuber)
(je)doch
certamente; veramente; tuttavia; ma; eppure; magari; davvero; du kommst doch mit? Tu vieni con
noi, vero?
allein/nur/doch/jedoch
per
dort
l, l, ci, vi (avverbio di luogo)
dorther
da l, di l (avverbio di moto da luogo)
dorthin
l, l, ci (avverbio di moto a luogo)
drauen/drinnen
fuori, lontano, al largo (avverbio di luogo) (rimanere fuori; in alto mare=drauen auf dem Meer)
da drauen, l/l fuori; nach drauen, fuori; von drauen, da fuori.
null, ein, zwei, drei, vier, ...
0, 1, 2, 3, 4, ...
erste, zweite, dritte, vierte, ...
1, 2, 3, 4, ...
drben
dallaltra parte, al di l (avverbio di luogo)
du/deiner/dir/dich
"tu" (pronome personale)
durchaus nichts

assolutamente niente
eigene
proprio (il suo proprio volto)
ein
uno
-einander
indica reciprocit: freinander = luno per laltro
einer/eine/ein(e)s
uno
einigen
alcuni
einigermaen
in certa misura (avverbio modale attenuativo)
einiges/manches
alcune cose
endlich
finalmente, infine, una buona volta
entweder... oder
o... o
er/seiner/ihm/ihn
"egli" (pronome personale maschile)
-er
comparativo di maggioranza
erste, zweite, dritte, vierte, ...
1, 2, 3, 4, ...
es/seiner/ihm/es
"esso" (pronome personale neutro)
egli
se il genere intuibile dal contesto es pu anche significare egli (Chi quel signore? Es ist mein
Onkel: mio zio)
"lo"
Pronome impersonale
Pu riferirsi ad un solo sostantivo neutro
ist das dein Auto? Nein, es gehort (appartiene) meinem Vater (padre)
Pu riferirsi ad unintera frase
kannst du den Satz ubersetzen? (puoi tradurre questa frase?) ja, ich kann es
Pu riferirsi a un solo sostantivo di genere maschile o femminile singolare oppure a pi sostantivi
della frase precedente
kennst (conoscevi) du den jungen Mann und die jungen Frauen? ja, es ist mein Bruder
Nella frase es war einmal = cera una volta
Serve a rendere completa la frase in cui il soggetto, o qualche complemento, sono costituiti da
una successiva frase (espressione con verbo) e quindi mancano
einem Auenstehenden wre es schwergefallen zu glauben, dass der Zwerg und der Zentaur
eigentlich gute Freunde waren = ad un estraneo sarebbe riuscito difficile (einem Auenstehenden
wre es schwergefallen) da credere (zu glauben), che il nano e il centauro fossero in verit buoni
amici
Precursore del soggetto sostantivo specialmente quando il verbo esprime lavvenimento di un
fatto
es passieren (accadono) immer haufiger (sempre pi spesso) schwere (gravi) Unfalle in den
Bergtunneln = succedono sempre pi spesso gravi incidenti nelle gallerie
es kamen (venivano) auch (pure) viele Leute (molta gente), die keine Einladung (invito) erhalten
hatten (avevano ricevuto) = arrivava anche molta gente che non aveva ricevuto linvito

es ist unmoglich dass... = impossibile che...


es freut mich (mi rallegra) dich (accusativo di "tu) wiederzusehen (rivederti di nuovo) = mi fa
piacere rivederti
es stimmt mich traurig (jdm traurig stimmen: rattristare), dich belongen (belugen = mentire) zu
haben = mi rattrista di averti mentito
Pu (non deve) fungere da precursore del complemento oggetto
ich bezseifele (es), dass er mir antworten wird = dubito (questo), che mi risponder
Pu essere usato impersonalmente (sul tipo di it is important)
es regnet = piove (fenomeni meteorologici)
es knistert = qualcosa scricchiola (rumori di origine ignota)
es baumte sich in ihm auf = qualcosa entro di lui si ribellava (es viene usato per indicare una
cosa non razionalmente spiegabile)
es gibt = c/ci sono/si verifica (es gibt modo di dire)
es ware = ci fosse (al posto di es gibt quando si vuol semplicemente dire esserci)
espressioni idiomatiche
wie geht es? = come va?
es geht mir gut = sto bene
es ist () mir kalt = ho freddo
es kommt auf eine gute Aussprache an (ankommen auf jdn/etw: essere importante, contare) = una
buona pronuncia importante
es sieht nach Regen = minaccia la pioggia
es fehlt an Facharbeitern = mancano operai specializzati
es geht um meinen Sohn (gehen um jdn/etw: si tratta di qualcuno/qualcosa) = si tratta di mio figlio
es handelt sich um (sich handeln um udn/etw: si tratta di qualcosa/qualcuno) eine bedeutende
Personlichkeit = si tratta di un personaggio importante
Soggetto in una frase in cui il soggetto personale non deve essere nominato
es wurde in der vergangenen Nacht ein Einbruch verubt = la notta scorsa stato fatto un furto
con scasso
Se la frase inizia col complemento di tempo/luogo es non espresso
der vergangenen Nacht (la scorsa notte) wurde ein Einbruch verubt ( stato fatto un furto con
scasso). In diesem Lokal wird jeden Abend getantzt =
es wurde mir geholfen = fui aiutato
es wurde uber den Film diskutiert = si discuteva del film
Soggetto in una frase passiva in cui il verbo regge un complemento al dativo o un complemento
proposizionale
Se il complemento ad inizio frase es viene omesso
mir (mi) wurde geholfen. Uber den Film wurde diskutiert = (wurde geholfen passivo presente
di helfen: essere daiuto; dovrebbe significare "sono aiutato)
E il passivo di man half mir. Man diskutierte uber den film. Probabilmente man half mir
significa "mi si aiuta
Soggetto in una frase in cui si constata un modo di essere/fare
Questo tipo di frasi contiene sempre un avverbio modale e il pronome riflessivo sich
auf diesem Stuhl sitzt (sitzen: stare seduto) es sich bequem (comodamente) = su questa sedia si pu
stare seduto comodamente
auf breiten Strassen fahrt es sich gut = su strade larghe si viaggia bene
Per la semplice constatazione di un fatto

es ist spat ( tardi)


es ist Nacht ( notte)
es ist zwei Uhr (sono le due)
etliches/mehreres
molte cose
etwas
qualcosa
euch/euch
"vi" riflessivo (vi lavate)
ihr/euer/euch/euch
"voi"
euer
vostro
fast
quasi (avverbio modale attenuativo)
folglich
di conseguenza, quindi, perci (avverbio di causa)
frh
primo, presto (di prima mattina, la mattina presto) (avverbio di tempo)
fr
per + accusativo
freinander
luno per laltro (Provare un affetto reciproco = Zuneigung freinander empfinden)
ganz
tutto (in tutto il mondo)
gar nicht/kein
non... affatto/assolutamente, per niente, affatto
gar nichts = per niente
ganz
discretamente (avverbio modale attenuativo)
gegenber
di fronte a + dativo
gegebenenfalls
alloccorrenza, eventualmente, in caso (avverbio di causa)
gema
conforme a + dativo
genau
esatto, preciso; esattamente, precisamente
genau genommen = a rigore, a rigor di termini
genaugenommen/genau genommen
a rigore, a rigor di termini
genug
abbastanza, a sufficienza, sufficientemente (avverbio di modo)
gern(e)
volentieri, con piacere (avverbio di modo)
gestern
ieri (avverbio di tempo)
gewiss
certamente (avverbio modale confermativo)
gleichwohl
nondimeno
gut
bene
her
da + compl. di luogo (lauto arrivata da la sinistra)
da + compl. di tempo (es ist ein Jahr her, dass sie geheiratet haben = un anno che si sono sposati)
herber
sopra (Si gi discusso molto sopra questo)

heute
oggi
heute frh/heute Mittag/heute Morgen/heute Abend/heute Nacht
oggi mattina (stamattina)/oggi (a) mezzogiorno/stamattina/stasera/stanotte
hier
qui, qua (here inglese) (avverbio di luogo)
hiermit
con ci
hierfr
per ci, per questo; in cambio di, per questo (avverbio di causa)
hierzu
per questo
hinber
di l, dallaltra parte
da hinber = per di qua
ich/meiner/mir/mich
"io" (pronome personale)
er/seiner/ihm/ihn
"egli" (pronome personale maschile)
es/seiner/ihm/es
"esso" (pronome personale neutro)
ihr/euer/euch/euch
"voi"
Ihr
suo (di lei)
Ihr
loro (di loro)
sie/ihrer/ihr/sie
"ella" (pronome personale femminile)
sie/ihrer/ihnen/sie
"essi"
Sie/Ihrer/Ihnen/Sie
forma di cortesia
immer
sempre
immer noch
sempre, ancora
in
in, a (+ dativo/accusativo)
irgend
qualche
irgend etwas = qualcosa; qualche cosa
irgend jemand = qualcuno; uno
irgend einer = qualcuno; uno
irgend einmal = una volta o laltra; una volta
irgend wann = una volta o laltra; prima o poi
irgend was = qualcosa; qualche cosa
irgend welch = qualche; di qualche tipo
irgend wer = qualcuno; uno
irgend wie = in qualche modo
irgend wo = in qualche posto
irgend woher = da qualche parte
irgend wohin = da qualche parte
irgend woran = da qualche cosa (da qualche cosa la riconosceremo)
ja
s
proprio, davvero
anche, pur

anzi
bene (lei sa bene che)
vero? no?
da bist du ja = eccoti qua
ja, ich wollte sagen = allora, volevo dire
jdn
qualcuno
Je + cardinale
Poterono entrare tre alla volta
je desto + comparativo
quanto pi tanto pi
(je)doch
per, tuttavia, comunque
jeder/jede/jedes
ogni, qualsiasi
allein/nur/doch/jedoch
per
jemand
alcuno, qualcuno
jener/jene/jenes
quello
jetzt
adesso, ora, in questo momento, oggi
ist
sein 3a pers. sing
keiner/keine/kein(e)s
non uno
keinesfalls
in nessun caso (avverbio di modo negativo)
mal
una volta; pure; "per" (moltiplicazione matematica)
ein mal (una volta); zum ersten Mal (per la prima volta);
-mal
zweimal (due volte)
Mal
momento; volta; segno; marchio
man
si pronome indefinito (non si pu fare) solo col nominativo, altrimenti einem/einen
manches/ einiges
alcune cose
mehrere
parecchi
mehreres/ etliches
molte cose
mein
mio
ich/meiner/mir/mich
"io" (pronome personale)
ich/meiner/mir/mich
"io" (pronome personale)
ich/meiner/mir/mich
"io" (pronome personale)
mir/mich
"mi" riflessivo prima persona (io mi lavo = ich wasche mich)
mit
con + dativo
miteinander

luno con laltro, insieme


mglich
possibile, fattibile
mglich
possibilmente
mglichenfalls
possibilmente (avverbio modale attenuativo)
nach
dopo
nachher
dopo, poi, pi tardi
nachster
il pi vicino (Lospedale pi vicino), prossimo (il prossimo Natale), seguente
niemand
nessuno
nicht nur... sondern auch
non solo... ma anche
nichts
non + verbo; niente; nulla
nichts der gleichen = nulla di tutto ci
durchaus nichts = assolutamente niente
nichts fur mich = non per me
gar nichts = per niente
nichts zur machen = niente da fare
nichts + altre parole (da cercare)
nichtsdestoweniger trotzdem
ci nonostante
nie
mai
notfalls
al limite, in caso di necessit, alloccorrenza (avverbio di causa)
null, ein, zwei, drei, vier, ...
0, 1, 2, 3, 4, ...
nun
ora, adesso; ormai; quindi, perci
jetzt/nun, da... = adesso/ora che...
nur
solamente, soltanto
allein/nur/doch/jedoch
per
nur zu
avanti (avanti, dillo!)
ob
se
verraten Sie mich wenigstens (rivelami almeno) ob unser Kontaktmann bewaffnet ist (se il nostro
contatto armato)
oder
oppure
recht
abbastanza (avverbio modale attenuativo)
samt
unitamente a + dativo
samtilich
tutto
tutto il suo denaro = sein samtliches geld
schlimmstenfalls
nel peggiore dei casi
schon
gi, davvero

sehr
molto (molto bello ; molto bene)
sein
suo (di lui di esso)
er/seiner/ihm/ihn
"egli" (pronome personale maschile)
es/seiner/ihm/es
"esso" (pronome personale neutro)
seit
da + dativo (Aspetto da unora; Suona il piano da otto anni)
selbst/selber
stesso
sich/sich
"si" riflessivo (terza persona singolare e terza persona plurale) (si lava; si lavano)
sich
sich pu essere usato come pronome reciproco in luogo di -einander (sie lieben sich = si amano)
sie/ihrer/ihr/sie
"ella" (pronome personale femminile)
sie/ihrer/ihnen/sie
"essi"
Sie/Ihrer/Ihnen/Sie
forma di cortesia
solcher/solche/solches
tale
sondern
ma, bens
sonst
altrimenti (Copriti, altrimenti prendi un raffreddore)
sowie
come, anche
sowohl... als auch/wie auch
sia... sia
spt
tardo (tarda mattinata) (avverbio di luogo)
-sten
superlativo relativo: am frhesten (il pi antico); ma anche senza am die frhesten Zeugnisse eines
Volkes (Le testimonianze pi antiche di un popolo)
stets
sempre
tatschlich
effettivamente (avverbio di modo confermativo)
trotzdem
ciononostante (avverbio di causa)
berhaupt nicht
non... assolutamente (avverbio modale negativo)
um
intorno a (anche come proposizione richiesta da alcuni verbi: herumlaufen um jdm = circolare
intorno a qualcuno)
um so
tanto pi
la sua rabbia tanto pi grande perch stanco
umsonst
gratis (avverbio di modo)
um zu
allo scopo di
unbedingt
assolutamente (avverbio di modo confermativo)
und
e

uns/uns
"ci" riflessivo
wir/unser/uns/uns
"noi"
unser
(nostro)
unter
sotto, tra
vergebens
inutilmente (avverbio di modo negativo)
vermutlich
(presumibilmente)
viel/viele
molto (davanti a comparativo)
vieles
molte cose
vielleicht
forse
null, ein, zwei, drei, vier, ...
0, 1, 2, 3, 4, ...
erste, zweite, dritte, vierte, ...
1, 2, 3, 4, ...
von
da (moto da luogo)
Von sinistra (da sinistra); Von lontano (da lontano);
Togliere i panni von il filo (dal filo) ; Vattene von qui (da qui)
di
Il giornale von ieri (di ieri) ; Le foto von lultima vacanza (dellultima vacanza)
I musei von Parigi (i musei di Parigi) ; Unopera von Wagner
di (partitivo)
Uno von voi (uno di voi) ;
a furia, a forza di
Essere stanco von der Arbeit (essere stanco per il lavoro)
di
Luso von la forza (della forza) ; I dintorni von Firenze (di Firenze)
di
Una durata von due ore e mezza ; Un uomo von cinquantanni
di (di grande statura; di grande intelligenza)
da, da parte di (lodato da molti; lo saluti da parte mia)
di (sognare di; racconti di Babbo Natale)
di (La regina di Francia; Carlo di Inghilterra)
ne (Ich wei von nichts = Io non ne so [wissen] niente)
vor
davanti a qualcuno o qualcosa (dativo)
davanti (accusativo)
prima di (dativo)
fuori (di) (dativo)
vor einem Jahr = un anno fa
di qualcosa, per qualcosa (dativo)
tremare dalla paura

contro qualcosa
sullo sfondo bianco i colori risaltavano meglio
vor allem = soprattutto
vor kurzem = di recente
vorher
la sera prima
wahrscheinlich
probabilmente (avverbio modale dubitativo)
wann?
"when" inglese interrogativo
Non sa mai quando ci si deve vestire eleganti; Quando arriva il treno?
wann auch immer
in qualunque
warum
per il quale (pronome relativo) (Il motivo per il quale)
warum?
perch? per quale ragione?
was
qualcosa
"che" pronome personale al posto di "das"
"das" viene sostituito da "was" quando si riferisce a pronome neutro, a pronome numerale, ad
aggettivo neutro sostantivato (anche al superlativo), a unintera frase (devo prestargli 50 , che non
faccio volentieri)
what interrogativo
was fr, was fr ein/eine/ein(e)s
a quale; che tipo di
wass auch immer
qualunque, qualsiasi cosa
weder... noch
n... n
-weise
Il suffisso -weise serve a formare la parola modo di
arbeitweise = modo di lavorare
sprechweise = modo di parlare
ausdrucksweise = modo di esprimersi
weiter
poi, inoltre (und weiter? = e poi?)
welcher/welche/welches
a quale
Auf welche Weise? = In che modo?
welcher/welches (welchen)/welchem/welchem = "che" pronome personale singolare maschile
welche/welcher/welcher/welche = "che" pronome personale singolare femminile
welches/welches (welchen)/welchem/welches = "che" pronome personale singolare neutro
welche/welcher/welchen/welche = "che" pronome personale plurale
si usa soprattutto per non fare confusione con larticolo determinativo: invece di Die Tasche, die die
Frau gestern verloren hat (La borsa che la signora ha perso ieri) si scrive Die Tasche die welche Frau
gestern verloren
"che" pronome relativo traduce anche "non so di che si occupa
Se i pronomi relativi si riferiscono a una cosa e sono preceduti da una preposizione si traducono con
wo- (wor- se la preposizione inizia per vocale) + preposizione
"colui che" richiede due parole: "colui" e "che"
wen/wer/wem
chi/chi/a chi
wenig/wenige
poco
weniger

meno (comparativo di minoranza: viaggia meno spesso als voi)


weniges
poche cose
wenn
quando, se, nel caso in cui (Se ho tempo vengo; Che ne dice se vengo domani?)
wer
chi
wer auch immer
chiunque
wessen
di chi
wie
tanto quanto (comparativo di uguaglianza)
quanto (wie alt ist sie=quanti anni ha?)
wie?
come? in che modo? (avverbio di modo)
wie auch immer
comunque
wir/unser/uns/uns
"noi"
wirklich
effettivo, reale; effettivamente, realmente, davvero, proprio
wo-/worSe i pronomi relativi si riferiscono a una cosa e sono preceduti da una preposizione si traducono con
wo- (wor- se la preposizione inizia per vocale) + preposizione
Non so di che si occupa = Ich weiss nicht,womit er beschftigt ist
wo/wohin/woher/wo?/wohin?/woher?
dove ("where" inglese) avverbio di luogo, in cui, particella relativa
Come in italiano espressioni relative come "in cui possono essere sostituite da avverbi di luogo come
dove: Heidelberg una citt in cui/dove mi piacerebbe andare"
wofa una funzione simile a quella di "whom" (With whom? For whom?)
wo auch immer
ovunque
wohl
presumibilmente
womit?
con che cosa? (Con cosa pensi di rimediare?), da dove? (Da dove devo cominciare?)
womit
con cui (pronome relativo)
wozu?
a che scopo?
Wozu
per cui (pronome relativo) (Lo scopo per cui siete venuti)
ziemlich
bello, discreto, niente male (avverbio di modo)
ziemlich
piuttosto (avverbio modale attenuativo)
zu (proposizione)
zu jdm da qualcuno, a qualcuno (moto a luogo) (regge il dativo)
Da me (a casa mia) ; Mi accompagni da la sarta?
a qualcosa (moto a luogo)
Andare a letto ; Andare a scuola ; Per arrivare ai campi da tennis bisogna deviare
Andiamo in la banca
verso qualcuno, verso qualcosa
Voltarsi verso qualcuno ; Guardare verso il cielo ; La strada verso la stazione

Guardare dentro la casa ; Guardare da la finestra ; Entrare da la porta


con qualcosa, insieme a qualcosa
Con la pizza si beve la birra
qualcosa di qualcosa
Il coperchio zu la padella ; Il testo zu la canzone
a qualcosa
Canto accompagnandomi zu la chitarra ; Ballare zu ritmo della musica = Zu Musik tanzen
accanto, vicino a qualcuno o qualcosa
Er setzte sich zu ihr in die erste Reihe = Si sedetta accanto a lei in prima fila
a
A linizio della stagione ; A conclusione ; A tutte le ore ; Ai miei tempi
per
Per Pasqua ; Regalare per il suo compleanno ; Tenere un discorso in occasione di linaugurazione
di una fiera
per (entro)
Per la fine dellanno
a
Invitare a cena ; Andare a un party
qualcosa zu qualcosa
Vuoi the per colazione? ; Il materiale per il romanzo
per
Qualcosa per scrivere ; Matite da disegno
per
Per tua informazione ; Per sua discolpa ; Per sicurezza facciamo cos
con mio grande dispiacere
come ringraziamento
per (fare qualcosa)
Portarsi dietro qualcosa per fare bricolage ; Lacqua buona solo per cucinare ; Cosa lha portata a
scrivere?
in merito a qualcosa
Promuovere qualcuno come caporeparto ; Eleggere qualcuno come Presidente della Repubblica
Ridurre in cenere, in polvere
Rapporto, amicizia con qualcuno
Essere a letto ; Essere a casa ; Essere alla destra di qualcuno
Raggiungibile a piedi, a cavallo, per via dacqua
Succo e spumante in rapporto di uno a tre ; Vincevamo sei a tre ; Era dato sei a uno nelle
scommesse
Un gelato da tre marchi ; Fragole vendute a sei marchi il chilo
La casa per met sua, per met di sua moglie
Ha fatto il lavoro per met
al posto di von
Il conte di Mansfeld
sie nicht behauptet hatte, ein Apfel zu sein = non aveva affermato di essere una mela
che un una frase alternativa a:
sie nicht behauptet hatte, dass sie eine Apfel war
Anche con espressioni del tipo dire di essere (dire zu sein)

zu sagen
es genauer zu sagen = impossibile a dirsi pi precisamente
etwas zu jedem sagen = dire qualcosa a qualcuno
etwas zu etwas sagen = dire qualcosa a proposito di qualcosa
ist nichts zu sagen = non c niente da dire
nichts zu sagen haben = non avere voce in capitolo
sie haben mir nichts zu sagen = non prendo ordini da lei
sich nichts mehr zu sagen haben = non avere pi nulla da dirsi
eccetera
non l'ho comprato perch era troppo caro, ich habe es nicht gekauft, denn es war zu teuer
auf zu
hr bitte auf zu weinen, die Leute werden schon aufmerksam, smettila di piangere per favore, tutti ti
guardano
(bei jdm) auf/zu Besuch (sein), (essere) in visita (da qu)
gli ammicc che parlasse, mit einem Augenzwinkern fordete er ihn auf zu reden
di colpo smise di piovere, pltzlich hrte es auf zu regnen
ha lasciato di leggere per rispondere al telefono, er/sie hrte auf zu lesen, um ans Telefon zu gehen
zu (avverbio)
troppo
chiuso
Augen zu! = Occhi chiusi = Chiudete gli occhi ; Tr zu! = Porta chiusa = Chiudete la porta
verso, in direzione di
Coraggio zu! = Coraggio! ; Sbrigati zu! = Sbrigati!
zu (congiunzione)
Qualcosa da fare (al posto di bisogna fare qualcosa)
E possibile farcela = E possibile da fare
Devi chiedere = Hai da chiedere (come in inglese)
es war nicht einfach, als verdeckte Ermittlerin zu arbeiten = non era semplice lavorare come (als)
detective undercover (verdeckte Ermitterin)
zu per tradurre pericolo di..., paura di..., probabilit di...
der junge Schauspieler befrchtet, ausgepfiffen zu werden = il giovane attore teme di essere
fischiato
invece di:
der junge Schauspieler befrchtet, dass er ausgepfiffen wird = il giovane attore teme di essere
fischiato
er hat keine Chance, die Prfung zu bestehen = non ha nessuna probabilit di passare l'esame
che ne dici di questa proposta? = was meinst du zu diesem Vorschlag?
zum Teil
in parte
zuwider
contro
zueinander
luno verso laltro
null, ein, zwei, drei, vier, ...
0, 1, 2, 3, 4, ...
erste, zweite, dritte, vierte, ...
1, 2, 3, 4, ...

You might also like