You are on page 1of 151

ADRIANA LECOUVREUR

Personajes

ADRIANA

Actriz de la Comedia Francesa

Soprano

MAURICIO

Conde de Sajonia

Tenor

PRÍNCIPE

Príncipe de Bouillon

Bajo

PRINCESA

Princesa de Bouillon

Mezzosoprano

MICHONNET
ABATE

Director de Escena de la Comedia Francesa
Abate de Chazeuil

Barítono
Tenor

La acción se desarrolla en París en 1730

(La sala de espera de actores en la Comedia Francesa. A la izquierda, una gran puerta
a través de la puede verse lo que sucede en el escenario. En la sala de espera de actores
hay un busto de Molière. Mademoiselle Jouvenot, que interpreta el papel de Zatima, en
Bajazet, tragedia de Racine, vestida con un traje turco del siglo XVIII, está dando los
últimos toques a su caracterización. Dangeville, que ejecuta el sobrio papel de Lisetta,
en “Les folies amoureuses”, una comedia de Jean François Regnard está repasando su
papel. El actor Quinault, vestido de gran visir también para la representación de Bajazet,
se contempla en un gran espejo, al lado de Poisson, otro actor, que interpreta el papel
cómico de Crispín, en “Les folies amoureuses”; el director de escena Michonnet,
impecablemente vestido, va de unos a otros. En último término hay un constante ir de
venir de tramoyistas, actores y actrices que se preparan para una u otra obra)

ATTO I

ACTO I

JOUVENOT

JOUVENOT

Michonnet, della bianca!

¡Michonnet, maquillaje blanco!

MICHONNET

MICHONNET

Là sopra, signorina...

Ahí está, señorita.

POISSON

POISSON

Michonnet, del rossetto!

¡Michonnet..., el rojo!

MICHONNET
Là dentro, nel tiretto...

DANGEVILLE
Michonnet, la mia ventola

QUINAULT
Michonnet, il mio manto!

MICHONNET
Ecco qua, miei signori!

JOUVENOT, DANGEVILLE
Spicciatevi!

MICHONNET
En el cajón de su mesa.

DANGEVILLE
¡Mi abanico, Michonnet!

QUINAULT
¡Mi capa, Michonnet!

MICHONNET
¡Aquí lo tienen, señoras y caballeros!

JOUVENOT, DANGEVILLE
¡Espabílate!

MICHONNET

MICHONNET

¡Sólo tengo dos manos!

Ho soltanto due mani!
QUINAULT
QUINAULT

¡Y cuatro patas!

E quattro gambe...
DANGEVILLE
DANGEVILLE

¡Mis pastillas!

Le mie pasticche
JOUVENOT
JOUVENOT

¡Un lunar!

Un neo!
POISSON
POISSON

¡Mi cinturón! ¡Rápido!

La cintola! Presto
QUINAULT
QUINAULT

¡Rápido mi espada!

La mia spada! Presto
DANGEVILLE, QUINAULT
DANGEVILLE, QUINAULT

¡De prisa!

Presto!
JOUVENOT, POISSON
JOUVENOT, POISSON

¡Rápido!

Presto!
LOS CUATRO
QUATTRO
Presto duque, Morfeo!

¡Vamos! ¡Estás dormido!

... di socio proprietario. placar le collere. tutti Todos vienen fastidi a me.MICHONNET MICHONNET Michonnet. Seguir chiacchiere.. alejar las insidias de las comadres. in mezzo a tanti re en medio de tantos reyes di cartapesta de pacotilla c'è da perder la testa. giù! No puedo más... es para perder la cabeza. Un direttor di scena Un director de escena sta peggio d'un lacchè.. molcer le invidie. su! Michonnet. a fastidiarme.. por allá! Michonnet... . ¡Sin acabar jamás! senza mai fin! Ah! Si no fuese Ah! se non fosse por el sueño il posto sospirato de llegar a ser copropietario. mattino e vespro. mañana y tarde. e starle sempre al lato.non ne no puedo más. sventar le insidie delle pettegole. para poder dejarlo todo per sbarcare il lunario y estar siempre a su lado. Michonnet. por aquí.. aplacar las cóleras. tutti gl'incarichi. atajar las envidias. tarde y mañana! vespro e mattin. posso più! Todos acuden a mí. Auff! non ne posso più. está peor que un lacayo... ¡Seguir las chácharas.. romper le calbele.

.. Scusa. y se dirige a Michonnet. Nulla. cobarde! "Trema. DANGEVILLE DANGEVILLE Que aburrimiento ¡esperar! Che noia. que le mira enojado) (a Michonnet) ¡Perdón!..POISSON POISSON ¿Qué anda murmurando? Che mai borbotti? MICHONNET MICHONNET ¡Nada!. MICHONNET . (con la sua spada. que pasa) A Michonnet) ¡Tiembla. DANGEVILLE DANGEVILLE (Maliciosa) (con malizia) ¿Eso es todo? Solamente? QUINAULT QUINAULT (A Michonnet.... codardo!" JOUVENOT JOUVENOT Me falta otro lunar Un neo ancor mi manca.. l'aspettare! QUINAULT QUINAULT (ensaya una pose con la espada..

a Michonnet) (a Michonnet) ¿Que te parece? Che ti par? MICHONNET MICHONNET ¡Magnífico! ¡Todo un Adonis! Magnifico! un Narciso. JOUVENOT JOUVENOT (Burlonamente...... DANGEVILLE DANGEVILLE (Contestando a Jouvenot) (a Jouvenot) ¡Estoy harta de todo! Ed io nauseata! JOUVENOT JOUVENOT ¡Descarada!. a Dangeville) (a Dangeville) ¡Descarada! Sfacciata! DANGEVILLE DANGEVILLE ¡Soberbia! Superba! JOUVENOT JOUVENOT ¡Estoy cansada! Sono stanca! POISSON POISSON (en el espejo. .MICHONNET (A Quinault) (a Quinault) ¡Que sea la última vez! Fate pur..

Marchesa morganatica! DANGEVILLE DANGEVILLE ¡Reina de espadas! Pincipessa di pieche! POISSON POISSON (A las dos) (a le due) ¡Tiraos del pelo! Badate alla grammatica! MICHONNET MICHONNET ¡Señores a escena! Signore... .Sfacciata!... si va in scena! QUINAULT QUINAULT ¡Molière va a oíros! ¡Molière va a oíros! (El Príncipe de Bouillon..¡Marquesa morganática! . (entra il Principe de Bouillon con el Abate de Chazeuil) seguito del Abate de Chazeuil) MICHONNET MICHONNET ¡Oh.. cuanto honor! di Chazeuil.. a Poisson) (a Poisson) ¿Quiénes son? Colui? . el Príncipe de Bouillon y el Il Principe di Bouillon e l'Abate Abate de Chazeuil. Che fortuna! QUINAULT QUINAULT (En un murmullo..

.. caro...... QUINAULT QUINAULT ¿Y el Abate? E l'abatino? POISSON POISSON ¡El juguete de su mujer! Il ninnolo della moglie ABATE ABATE ¡Qué olor! Che odore! MICHONNET MICHONNET El olor del escenario.. chimica dilettante e d'amore..POISSON POISSON El mecenas de la Duclos.. di Un diletante en química y en amor. PRÍNCIPE PRINCIPE ¡Es el bello aroma de las Gracias! Delle Grazie é il respir! POISSON POISSON (Al Príncipe) (a il Principe) Principe PRÍNCIPE ¡Oh querido! PRINCIPE Cara.... Il mecenate della Duclos... Odor di palcoscenico. .

QUINAULT QUINAULT (Saluda al Abate a la manera turca) (a l'Abate) ¡Abate! Abate! ABATE ABATE ¡Gran visir! Gran Visir (Galantemente. come vi chiamerem stasera? JOUVENOT Zatima. a Jouvenot) PRINCIPE Mademoiselle. (a Jouvenot) ¿Como la llamaremos esta tarde? Madamigella. DANGEVILLE PRÍNCIPE Lisetta. (A Dangeville) ABATE ¿Y a usted? (a Dangeville) E voi? DANGEVILLE Lisetta. JOUVENOT "Zatima". (A Jouvenot) ¡Sois una verdadera PRINCIPE sultana de serrallo! (a Jouvenot) Siete una vera .

señor Abate.. PRÍNCIPE ¡Es una diana para el amor! PRINCIPE D'Amor parmi un bersaglio! ABATE Me enciendo contemplándola. arma di Venere........Sultana del Serraglio! ABATE (A Dangeville) ABATE ¡Y usted la Primavera! (a Dangeville) E voi la Primavera! JOUVENOT ¡Oh príncipe!.. ABATE ABATE ... .. este lunar. JOUVENOT Príncipe.. del ebúrneo cisne de Leda... Fior d'Amor...... PRÍNCIPE Flor de Amor.. arma de Venus.dolce neo. eccovi il mio ventaglio! ABATE ¡Oh. bellas plumas. ABATE Dell'augel di Leda eburneo.... questo neo...dulce lunar.. PRÍNCIPE . PRINCIPE .. DANGEVILLE Abate. ABATE Ardo nel guardavi! DANGEVILLE Aquí tiene mi abanico.

.vaga piuma..... ..... ... ABATE PRINCIPE ...sobre un pecho de diamante....ondoleggiante ABATE PRINCIPE ....come un astro nel. PRÍNCIPE ABATE ....si mi ardor.....como un lecho en el blanco mar... PRÍNCIPE ABATE .. .......sovra un petto. ..... ABATE PRÍNCIPE ....che splendi al seno..como una estrella .. sovra un petto d'adamante..cual altar de Artemisa. en el sereno firmamento.ondulantes.. . PRINCIPE ABATE .... ABATE PRÍNCIPE ...... espléndido y hermoso.le vie d'un bianco mar...... PRINCIPE ABATE .che d'Artemide è l'altar.sereno per... ...... .. .come un astro. sobre un pecho..

....d'altri mille. ABATE ... PRINCIPE ABATE ..ammorzi un poco.... PRINCIPE ABATE ... ..verso il porto....... PRINCIPE ABATE ..que.dell'oblio ....del deseo. . ....fai..fai repente divampar.. del olvido.se l'ardor ne........del desio. que se dirige hacia el puerto... . ABATE PRÍNCIPE . PRINCIPE ABATE ...Argonauti... . ABATE PRÍNCIPE ... ... ABATE PRÍNCIPE ...... . ..Argonautas..no se amortigua un poco....... de fuegos escondidos.. ...... PRÍNCIPE ... hasta que estalla de repente....otros tantos miles....il chiuso foco.

...fai gli sguardi navigar (A Michonnet.. "Locura de Amor". ¿cuándo empieza? Per sembra più celeste! MICHONNET PRINCIPE "Bayaceto".fai.. sí! ¿dónde está? E la Duclos MICHONNET PRINCIPE Ha ido a vestirse Infatti. la Duclos? JOUVENOT MICHONNET Queréis decir que: ¡se desnuda! Si veste. que viene corriendo) ¿Dónde está la señorita Duclos? ABATE PRÍNCIPE (a Michonnet) ¡Ah.hace las miradas navegar. Ma quando si principia? Después.. en seguida. ABATE . PRINCIPE ... MICHONNET ABATE Bajazet fra un istante: ... DANGEVILLE JOUVENOT Para parecer más celestial Volete dir: si spoglia! PRÍNCIPE DANGEVILLE Pero..

. La sala está rebosante. Lo credo ben.. ¡Aquí llega! MICHONNET ADRIANA (entra libreto en mano) "Me someto al imperio del sultán Amurate". A veces... ABATE DANGEVILLE Scandisce bene i versi. Es natural... Stasera la Duclos e Adriana PRÍNCIPE nella stessa tragedia! ¡La Duclos es magnífica! PRINCIPE MICHONNET La Duclos è sovrana! ¡La Lecouvreur es divina! MICHONNET JOUVENOT La Lecouvreur.. Esta noche actúan en la misma obra MICHONNET la Duclos y Adriana.poi le Follie d'amore... .. ¡Ya basta!. ABATE MICHONNET La sala è riboccante. divina! ¡Pero no está en el cielo! JOUVENOT ABATE In ciel non è rimasta Dice los verso como nadie. DANGEVILLE MICHONNET Per caso.

..... Tutti uscite! ¡No! ¡Esto no me sale bien! E ogni soglia sia chiusa all'audace... basta! ¡Salid todos! Todas las puertas ADRIANA sean cerradas al audaz. (continua) PRÍNCIPE "Tutti uscite. ¡Espléndida! E ogni soglia sia chiusa all'audace... cosi non va bene! se le cierren al audaz... Y vuelva al Serrallo la augusta paz. ABATE E rito al Serraglio l'augusta sua pace." ¡Maravillosa! PRINCIPE PRÍNCIPE Splendida! ¡Musa! ABATE ABATE Portentosa! ¡Divina! .Eccola." (con il libretto) "Del sultano Amuratte (Se interrumpe) m'arrendo all'imper.." (Continúa) (s'interrompe) ¡Salid todos! Y todas las puertas No...

Troppo. alegre. io la diffondo ai cor. Mi voz es sólo un soplo l'eco del dramma uman. troppo! Yo soy el acento del verso. Sirena! Sólo soy una humilde servidora del genio creador.. eso es demasiado! PRINCIPE Ay: apenas respiro.. ¡La verdad! .. ADRIANA che al novo di morrà. me llamo: Fidelidad. ADRIANA Él me da las palabras. signori... Un eco del drama humano. que muere cada mañana.. il fragile strumento vassallo della man. lo son l'umile ancella el frágil instrumento del Genio creator: vasallo de la mano. un soffio è la mia voce. ¿Qué es lo que buscáis? mi chiamo Fedeltà. terrible.. Ecco: respiro appena.. Del verso lo son l'accento... gioconda. Triste.PRINCIPE PRÍNCIPE Musa! ¡Encantadora! ABATE ADRIANA Diva! (Con desenvuelta modestia) ¡Oh caballeros. ei m'offre la favella.... atroce.. (con modestia) yo las hago llegar al corazón. PRÍNCIPE Mite.

(a Michonnet) mi único amigo. ves. un grande y modesto ingenio. vedi. ¡Oh. de ninguno. ¡me sofoco! il solo amico mio. es él. figlia mia... ADRIANA ADRIANA La verità No. Haces mal.. qué ingrata soy! ADRIANA Un humilde y devoto corazón.... mi único consejero.. . Fai male. bromeas.. Michonnet. Michonnet.. ABATE (De pronto.. il consiglier mio solo. se fija en Michonnet. No.. MICHONNET forte ingegno modesto... tu scherzi. da nessuno.. Temprata foste da insigni artisti.. Adriana..PRINCIPE ABATE E che cercate voi? Educada por notables artistas. (el apuntador hace una seña) MICHONNET ¡Señoras! ¿están preparadas? Adriana. soffoco! JOUVENOT Yo aún no estoy lista. Ingrata! Umile cor devoto. hija mía. é questo.

Scacco al re! POISSON MICHONNET (a Quinault) (a il Principe) ¡Jaque Mate! Or ora... . son pronti? Yo tampoco.... QUINAULT (a Poisson) PRINCIPE.. ABATE lo neppure. JOUVENOT ADRIANA Non seno a punto ancora! Yo sí DANGEVILLE PRÍNCIPE.está en el camerino.... MICHONNET . ABATE ¡Jaque al Rey! (a Michonnet) E la Duclos? MICHONNET (Respondiendo al Príncipe) QUINAULT Aún está...nel camerino. (A Michonnet) ¿Y la Duclos? ADRIANA lo lo seno...(sguarnendo al puntatore) DANGEVILLE Signori. (a Poisson) .. ...estaba escribiendo de prisa.

. al Príncipe) ¡Ella sabe que vos la esperáis aquí! POISSON ... a Quinault) PRINCIPE ¿Mate a mí? (a Michonnet) A chi? JOUVENOT (Al Príncipe....sarete voi! POISSON (Casi furioso.. (a Quinault) A me del "voi"?.. con malicia) POISSON Seguramente que no es a vos... a Michonnet) (a Poisson) ¿Y a quién escribe? Matto. .. POISSON ¡Me parece una falta de respeto! JOUVENOT (a il Principe) DANGEVILLE A voi no.. certamente! (También con malicia. Mi manchi d'ogni riguardo! QUINAULT .... PRÍNCIPE QUINAULT (Curioso. . MICHONNET ¡Tú eres el que está mate!.stava scrivendo in fretta.POISSON (a Quinault) QUINAULT Scacco matto! (a Poisson) ¡Mate!..

. ¿cómo conseguirla ABATE Della Duclos? PRÍNCIPE ¡Ya sabe lo que he dicho! PRINCIPE Lo voglio! (Le entrega una bolsa. Poisson ¿La de la Duclos? e Quinault partono) PRÍNCIPE ¡Quiero esa carta! PRINCIPE Abate. quel biglietto. Dangeville. Salen ambos) ABATE MICHONNET Ma come fare? .. Dangeville Poisson E poli? y Quinault salen ) MICHONNET PRÍNCIPE Signori. andiam! (Jouvenot. ABATE Pero.(lleva a su mano a la espada) DANGEVILLE ¿Y ahora? (a il Principe) Sa che attendete qui! MICHONNET ¡Vamos señores! QUINAULT (assai la spada) (Jouvenot.

.. (partono) ¡Y por dentro me torturo! ¿Qué hacer? Es tan joven....... orsù! ADRIANA Adriana! ¿Buena o mala? ADRIANA MICHONNET Che c'è? Depende. ¡Se lo diré! e dentro mi martirio! ¡Adriana! Che giova? E tanto giovane. Eccoci soli alfin!. Mentr'io nol sono più! ADRIANA Devo o non devo dirglielo? ¿Qué? Meglio doman.... MICHONNET ¡En cambio yo no lo soy! (fra sè) Mejor mañana...... Son cinque anni che l'amo.....(habla con sigo mismo) PRINCIPE ¡Por fin estoy sólo con ella! Ho detto! Hace cinco años que la amo. Y permanezco callado.. .. MICHONNET ma doman sarò vecchio anche di più... per un minuto... Mi tío de Carcasona. ¡Qué estúpidas vacilaciones! e resto muto. e che sospiro... Tengo una noticia. Sbigottimenti vani! Dunque si parli. MICHONNET el farmacéutico.... Una notizia.

Lo zio di Carcassona.. ... ADRIANA ADRIANA ¡Es buena! Male! MICHONNET MICHONNET ¿Qué debo hacer? Ma... Estoy preocupado.... ¡Ha muerto!. de herencia me ha dejado MICHONNET diez mil liras. ADRIANA ¡Es mala! ADRIANA E poi? MICHONNET Pero... E morto. il farmacista ... ADRIANA ADRIANA ¡Eso es lo peor! Bene! MICHONNET MICHONNET No tan malo.... mi lascia diecimila lire in eredità.......ADRIANA ADRIANA Buona o cattiva? ¿Y bien? MICHONNET MICHONNET Secondo...

...Che devo farme? pues me ha ocurrido una idea. ADRIANA ¿De qué se trata? ADRIANA Strana? MICHONNET He pensado en casarme.. Non tanto.bizzarra..... MICHONNET Strana. MICHONNET .... ADRIANA ¡Eso está muy bien! ADRIANA Quale? MICHONNET ¡Qué¡ ¿Te parece natural? MICHONNET . Eccomi ADRIANA ADRIANA ¿Cuál? Tanto peggio MICHONNET MICHONNET Una extraña idea... perché m'hanno ispirato un'idea.. ADRIANA ¿Extraña? ADRIANA Un'idea? MICHONNET Más que extraña.

Mi talento está alterado. ADRIANA ¿Por qué no? ADRIANA ¡Ojalá pudiera yo también! Tanto meglio! MICHONNET MICHONNET Es que tú también ............. Che! Naturale ti sembra? ADRIANA ADRIANA Sí...Un matrimonio... un poco. ADRIANA L'ingegno mio è mutato. ¡se lo diré! ADRIANA ADRIANA Ci penso.. Certamente..... lo he pensado.. MICHONNET MICHONNET (fra sè) ¡Crecido querrás decir! Immenso Iddio! Allora.. ADRIANA Ayer por la tarde. se potessi anch'io! MICHONNET (Hablando para sí) MICHONNET ¡Bendito Dios! Come' Anche tu? Entonces. Ah.. MICHONNET Interpretaste . glielo dico.

MICHONNET ¿Tu prometido? MICHONNET Chi? ADRIANA Pero hoy.. ADRIANA Il mio cavalier. ¡ha vuelto! ADRIANA . un'ansia atroce!... Mi prometido. ¡Y yo sin noticias! ¡Un ansia atroz!.. MICHONNET ¿Pudiera estar herido?... Ier sera. Hai recitato «Fedra» como la misma Melpómene.. Era forse ferito!. MICHONNET ¿Quién? ADRIANA Correa la voce d'una battaglia... MICHONNET ¿Hoy? MICHONNET Un cavalier? ADRIANA ... vorrai dire! ADRIANA ADRIANA Se hablaba de una batalla............ Cresciuto.MICHONNET «Fedra» como la misma Melpómene. ADRIANA Niuna notizia!..

..è ritornato! MICHONNET (para sí) MICHONNET ¡Yo me muero! E l'ami? ADRIANA ADRIANA Yo no tengo secretos para ti... ADRIANA .. MICHONNET ¿Le quieres? MICHONNET Oggi? ADRIANA ¡Con toda mi alma! ADRIANA .... Ayer lo volví a ver..Ma oggi.. (fra sè) Partió para la guerra de Curlandia. Se l'amo! MICHONNET MICHONNET (Todavía hablando consigo mismo) (fra sè) ¡Ya no se lo digo! Io casco giù! ADRIANA ADRIANA Era un simple alférez Per voi non ho misteri.. MICHONNET hijo del rey de Polonia... del conde de Sajonia el heroico pretendiente. Non glielo dico più! Y no había tenido noticias....

MICHONNET (Michonnet desaparece) Ragazza mía.. Ier lo rividi...Era un semplice alfiere MICHONNET del conte di Sassonia. paventa! MAURICIO (Entra por la puerta del escenario) (S'odi tre colpi) ¡Adriana! ...... son felice! Es la señal. qué feliz soy! Ed oggi udrà 'Rossana'... MICHONNET (Consigo mismo) MICHONNET ¡Michonnet. estás listo! Lui? ADRIANA ADRIANA ¡Oh... ¿Le viste? L'eroico pretendente figlio al re di Polonia... paventa la gioia tentatrice. sei servito! (La representación comienza) ADRIANA oh.. MICHONNET MICHONNET Hija mía.... come . (fra sè) ¡cuidado con la escurridiza felicidad! Michonnet. ADRIANA Partì per la guerra di Curlandia Y vendrá a verme actuar en "Roxana" nè più ebbi di lui novella. .

Vogliono opporsi.Ecco il segnale.....! Vi una escalera. Vedo là una scala. tardabas tanto.. ADRIANA ¡Mauricio! (Michonnet esce) MAURICIO MAURIZIO ¡Reina mía! (entra) Adriana! ADRIANA ¿Qué haces aquí? ADRIANA Maurizio! MAURICIO ¡Oh. Querían detenerme.. Chieggo di voi..... Pregunté por ti.... MAURIZIO Regina mia! ADRIANA Voi qua? MAURIZIO Oh! tardavate tanto.. ADRIANA en tu corazón bebo el aire puro . ADRIANA ¡Qué impulsivo! MAURICIO ¿Y cómo no? El amor verdadero no conoce normas ni se avergüenza. En tu dulcísima cara sonriente veo la de mi querida madre.

. ¡Sí!. .. que se promete al vencedor. non conosce rossor. nel tuo cor della mia patria ADRIANA dolce. Perché? Sincero amor Eres bella como la visión de gloria non soffre divieto. preclara l'aura ribevo. ADRIANA ¿Y cómo van tus progresos? ADRIANA Ciel! Quante belle frasi! MAURICIO Hablemos de cosas más agradables..... gioconda... El amor me hace poeta. ¡Cielos! ¡Qué bellas frases! che m'apri la mente Bella tu sei come la mia bandiera MAURICIO delle pugne fiammante entro i vapor. tu sei gioconda.Incauto! de mi dulce patria que me vio nacer. promessa al vincitor.Amor mi fa poeta. La dolcissima effigie sorridente Eres bella. MAURIZIO Si!. Eres tan bella como mi bandera MAURIZIO y fuerte corno el fragor de la batalla.. della Gloria. come la chimera .. ADRIANA ... ¡Eres hermosa! in te rivedo della madre cara... tu sei. ¿Y el ministro? ¿Y el conde de Sajonia? ADRIANA E il vostro avanzamento? MAURICIO Lo he intentado... Bella tu sei...

. ¡Atolondrado! ADRIANA MAURICIO .. piegarlo io ben saprei in favor vostro. ADRIANA Conoscerlo vorrei. MAURIZIO Grazie! ADRIANA E un uom pericoloso.MAURIZIO ¡Promete cosas que luego no cumple! Parliam di cosa lista..... convencerlo sabría en tu favor. MAURICIO ¡Gracias! MAURIZIO Pero es un hombre peligroso Perché? ADRIANA ADRIANA Lo sé. ADRIANA promette. Senza tradirmi. e non mantiene! Sin traicionarme. ADRIANA ADRIANA Me gustaría conocerle. Todas se enamoran de él....... MAURICIO Yo soy celoso. Ed il ministro? Ed il conte di Sassonia? MAURICIO ¿Por qué? MAURIZIO Ho tentato.

.cruel!. y beberé en tu mirada con toda mi alma.. MAURIZIO Io son geloso. ¡Me echas de tu lado! ADRIANA ADRIANA Che fate? Por ti... MAURIZIO Y te haré llorar.... reciterò stasera Yo te escucharé. Adriana. scena.. . .. Fanciullo! .crudele. ADRIANA ¿Qué haces? ADRIANA Debo salir. Te escucharé .... sólo para ti. si me escuchas.. recitaré esta tarde .. di me parlategli.. MAURIZIO MAURICIO (baciandola) Cruel..per voi soltanto.mi discacciate. . al escenario. Ebben... ¡mi amor! E beverò nei tuoi ssguardi l..... Entrar debbo in.... ¡Bella! ¡Hermosa! ... MAURICIO . como un devoto escucha ADRIANA la divina palabra.... (besándola) ¡De acuerdo! Háblale de mí.. Per voi..Lo so: tutte le donne l'amano. Crudele...

e ti farò pianger.. MAURIZIO los vítores y los homenajes? T'ascolterò Todas las manos de Francia . el tesoro de una lágrima tuya.. t'ascolterò. sì.Dove sarai stavolta ¿Y después? MAURIZIO ADRIANA Nel terzo palco a destra Aquí no.. come un devoto ascolta Aplaudiéndome no valen la divina parola... Bella tu sei.. tu sei gioconda.. diamante d'amor! MAURICIO . ADRIANA Lasciami! (de da un ramillete de violetas) MAURIZIO Toma esto en prenda.Adriana... Amor ¿Dónde estarás sentado esta tarde? ADRIANA MAURICIO Che importa a me dei plausi.... se tu m'ascolterai.anima intera. Espérame a la salida. dei doni e degli omaggi? Ah! della Francia ADRIANA tutti non valgono ¡Déjame ahora! i tesor una tua pura lagrima. . En el tercer palco de la derecha. diamante de amor... ADRIANA ¿Qué pueden importar los aplausos.

. PRÍNCIPE MAURIZIO ¿Y bien? ¿Cómo ha ido eso? Grazie! ABATE ADRIANA (le entrega una carta) Va! "El cuerpo del delito"... (le consegna fiori) (Entran el príncipe y el Abate) Un pegno..E poi? MAURICIO ADRIANA ¡Gracias! Non qui. (Il Principe e l'Abate entrano) PRÍNCIPE ¿Cómo lo has logrado?. ADRIANA Vete ahora." ¿La camarera? PRINCIPE ABATE ... Attendimi all'uscita... PRINCIPE Or dunque. Abate? ABATE ¡Penélope! ABATE (consegna una lettera) PRÍNCIPE "Corpus delicti.

. PRINCIPE Caro!.. (Jouvenot y Dangeville los espían) ABATE ABATE Pessimo segno! (Leyendo) "Esta noche. PRINCIPE Ma contraffatti.come? ¡Cien luises de oro! ABATE PRÍNCIPE Penelope! ¡Qué caro!. La cera é molle ABATE ¡Mala señal! ABATE Meglio! PRÍNCIPE Son suoi caratteri? ¡Lee!. en la habitual villa sobre el Sena.." . espéreme PRINCIPE Leggi . La rabia no me deja ver.. PRINCIPE ABATE La cameriera? ¡Mejor! ¿Es su letra? ABATE Cento luigi! PRÍNCIPE Sí.... a las once.... pero deformada. La cera está blanda.

Ah.. graziosissima! PRÍNCIPE ¿Quién firma? PRINCIPE Lo so ben io! ABATE ¡Constanza! ABATE "..M'offusca gli occhi lo sdegno! PRÍNCIPE ¡La mía! (Jouvenot e Dangeville l'osservano) ABATE ABATE ".para un asunto de alta política" (legge) ¡Qué gracioso! "Stasera alle undici... ......." PRÍNCIPE ¡Lo sé perfectamente! PRINCIPE Il mio! ABATE "..." ABATE Es todo.. nel solito villino presso la Senna..os espero.." PRÍNCIPE Punto ¡Pérfida mujer! PRINCIPE ABATE E la firma? ¿Es su seudónimo? . per un affare d'alta politica..atteso siete..... Confianza y silencio.. laggiú. Fede e silenzio.

. ABATE . ! ¿Qué sospecha? Costanza ironica! PRÍNCIPE PRINCIPE ¿Conoces a su cómplice? Fede istrionica! Ed il recapito? ABATE Quizá. ABATE ¡Diablos .....ABATE PRÍNCIPE Costanza ¡Aconsejado por mí! PRINCIPE ABATE Perfida! ¡Desmemoriada mujer! ABATE PRÍNCIPE Il suo pseudonimo? ¡Corazón ingrato! PRINCIPE ABATE Da me trovato! ¡Constanza! ¡Qué ironía! ABATE PRÍNCIPE O donna immemore! ¡Fidelidad histriónica ¿A quién iba dirigida? PRINCIPE O cuore ingrato! ABATE Al tercer palco de la derecha. Mauricio..

PRÍNCIPE Diavolo! .Terzo palchetto a destra..... PRINCIPE ABATE Che far? ¿A la villa? ABATE PRÍNCIPE Che far? Haremos una alegre fiesta. ¿es él? PRINCIPE ABATE Il Conte? No cabe la menor duda. ABATE PRÍNCIPE Entrare l'ho visto la. Quale sospetto! ¿El Conde? PRINCIPE ABATE Conosci il complice? Le vi entrar allí ABATE PRÍNCIPE Forse ..... ¿Qué hacemos? PRINCIPE ABATE È dunque lui? ¿Qué hacemos? ABATE PRÍNCIPE Dubbio non v'ha.. Bajaremos. ... Maurizio. Entonces..

PRINCIPE ABATE . ¡Maravillosa! ¡Astuta! ABATE PRÍNCIPE Offerto agli attor? ¡Un plan de guerra! PRINCIPE ABATE Ti piace il disegno? ¡Una trampa de amor! ABATE PRÍNCIPE Mirabile! Ardito! ¡Una alegre fiesta! PRINCIPE ABATE Di guerra partito! ¡Maravilloso! ¡Excelente idea! ABATE PRÍNCIPE Tranello d'amor! Mataremos dos pájaros de un tiro.PRINCIPE ABATE Laggiù ¿Para los actores? ABATE PRÍNCIPE Nel villino? ¿Te gusta la idea? PRINCIPE ABATE Un gaio festino...

PRINCIPE ABATE Ma tende la rete.y todo París..l'error si ripete..... ABATE PRÍNCIPE .. ABATE PRÍNCIPE . . ABATE PRÍNCIPE Mirabile Ardito! ..... PRINCIPE ABATE Di Marte e di Venere.rimetter dovran..y el dulce dúo.... PRINCIPE ABATE Cogliamo due tortore...... Marte y Venus.el injuriado Vulcano.........sin despertar sospecha.... . .....en cuanto despierte... ABATE PRÍNCIPE .. PRINCIPE ABATE .senz'altro sospetto.e il dolce duetto. tendrán que posponer. .Un gaio festino! .. Pero tiende la red....... el error repiten... .. ..

..appena ridesta.chi poi riderà! ¡Muy divertido! ...ABATE PRÍNCIPE L'offeso Vulcan...de la alegre fiesta.. l...Amore ed Imene! han oído todo) PRINCIPE JOUVENOT Ma riderà bene..Cupido e Himeneo! ABATE PRÍNCIPE ...e tutta Parigi..... .dell'ilare festa... ABATE PRÍNCIPE . ¡. intento saprà ¡Y bien reirá. .... PRINCIPE ABATE ....... el que ría el último! ABATE (Jouvenot y Dangeville . PRINCIPE ABATE .... ¡Que gracioso! ABATE DANGEVILLE . PRINCIPE ABATE Già ridono incauti. ...conocerán los motivos...... Ya ríen los incautos..

maturo satiro.¡De la Duclos!. .... DANGEVILLE .....(Jouvenot e Dangeville JOUVENOT l'osservano tutto) El astuto Príncipe......... DANGEVILLE .... .a todas horas..Es el protector..... POISSON (a Jouvenot e Dangeville) JOUVENO'I' Che grilli avete? .. (Quinault e Poisson rientrano POISSON unito a le due dame) (A Jouvenot y Dangeville) ¿Qué os traéis entre manos? QUINAULT Perchè ridete? JOUVENO'I' . JOUVENOT (Quinault y Poisson se unen Quanto é. burlevole! a las dos mujeres) DANGEVILLE QUINAULT Quanto e piacevole ¿De que os reís? JOUVENOT DANGEVILLE L'arzillo Principe. ¡el viejo verde!.

apodada "La Rondó".della Duclos. ..è protettore.... JOUVENOT POISSON .. ¡Sin rencor!.....detta Rondò.... QUINAULT JOUVENOT Chi no lo sa? Pero la pícara... pues la esposa. POISSON JOUVENOT Ciascun so sa...... ¿Y quién no lo sabe? DANGEVILLE DANGEVILI.... è pur protetta.... JOUVENOT QUINAULT Ma la fraschetta.... .....por la buena suerte.. ..JOUVENOT QUINAULT ..E .a tutte l'ore.. per buona sorte.también está protegida. ¡Todo el mundo lo sabe!........ JOUVENOT POISSON . ¡Noble corazón! DANGEVILLE DANGEVILLE ..... . . DANGEVILLE DANGEVILLE ....

.QUINAULT JOUVENOT Nobile cor! ......... un quartetto. JOUVENOT QUINAULT ...pues todavía hay otro.. ¿Llamada "La Rondó"? QUINAULT JOUVENOT. JOUVENOT POISSON Dunque un terzetto. che si consola .. DANGEVILLE DANGEVILLE . DANGEVILLE Anzi.... POISSON ¿De la Princesa? ...con un terceto.e incluso un cuarteto. QUINAULT ¿Y de quién se trata?.. . . dalla consorte. POISSON JOUVENOT Senza rancor.. que se consuela. una spagnola ¿Por la Duclos? DANGEVILLE DANGEVILLE .. que es el más astuto..una española.......... POISSON.. DANGEVILLE Per la Duclos? ...

.. y.. a destra con mister.....la venganza. ABATE QUINAULT.. ¡silencio! POISSON... POISSON . etc PRINCIPE. poi che c'è un'altro moneda de oro a un criado) ed é il più scaltro.. ABATE ... PRÍNCIPE.... Questo al numero tre.... PRINCIPE (dando la lettera e una moneta ABATE d'oro a un servi) ..e piacer! (sin ser vistos) ¡Estupendo enredo! ..etc. Para los actores. ABATE ABATE . ¡es un placer! (a l'Abate) PRÍNCIPE Non soltanto dei Numi. Lleva esto al número tres derecha.. QUINAULT Sicché.... DANGEVILLE (entrega la carta junto con una . lei stessa? (Se vuelve hacia el Abate) La Principessa No sólo para los dioses... la vendetta.Detta Rondò? PRÍNCIPE JOUVENOT. Una alegre fiesta..

Intrigo amen di Lafontaine.... Una divertida intriga digna de Lafontaine. la chiave cede vendió esta tarde la camarera.. al otro amante. QUINAULT.. DANGEVILLE (osservano) (sin ser vistos) Che bel bisticcio! Seguramente...... di Lafontaine. quizás una invitación schiuse alla bella. un verde nido. ABATE El maduro Adonis Offerto agli attor... (osservano) entregó la llave a su mujer.. POISSON JOUVENOT.... JOUVENOT... DANGEVILLE fiel como una griega.. Nel vecchio Adon entre la naturaleza.. digno de Guido. fuera de las murallas.. fuor delle mura. al generoso. naturalmente. a tan dulce sitio. Pero el muy pillo.. naturalmente..PRINCIPE ¡Bonito jaleo! Un gaio festino. ecc.. spesso all moglie.. il vecchio ardente. Che gran pasticcio! el viejo ardiente prudentemente. tutto natura. enseña a Acteón.. un verde nido degno di Guido..... ecc. Ma la monella di greca fede.. molto prudente... spunta Atteon! eligió para recibir a su amante. . Sicuramente. Príncipe... Y ahora una carta. y ésta se la entrega sin pudor.. entre tantas otras.

... di quella eccetera... nel dolce sito. La cita en este momento. vendé stasera la cameriera. Y el hermoso viejo cual Vulcano... certo un invito La cuestión es ahora.. QUINAULT Or si domanda.. Y la comedia se vuelve tragedia... ¿Quién va? ¿Quién manda? al generoso principe ombroso.. Chi va? chi manda? L'appuntamento in tal momento. MICHONNET val per la sposa? o l'amorosa? (Vuelve precipitadamente) ¡Señores! Les toca salir a escena. juró venganza a la coqueta. POISSON A mí aún me queda tiempo.. POISSON Aspro quesito! Problema ardito! JOUVENOT ¡Al momento! QUINAULT E la commedia volge in tragedia! DANGEVILLE... Ma già un lettera... MICHONNET (rientrando) MICHONNET . ¿es con la esposa? ¿con la amante? (Il principe e L'Abate partono) POISSON ¡Difícil cuestión! ¡Problema arduo! E il vecchiio bello Vulcan novello sulla civeta guirò vendetta.. (el Príncipe y el Abate salen) l'altro amator...che poi v'accoglie senza rossor.

POISSON Per me c'è tempo. ¡Qué profunda y humana Silenzio sepolcral!. (Michonnet solo) ¡Bien! ¡Maravilloso! ¡Así! ¡Así! ¡Fascinante! MICHONNET ¡Qué acento! (guardando la scena) ¡Cuánta simplicidad! Ecco il monologo. al mismo tiempo es! Grave momento! ¡La verdad misma es menos sincera! ...... QUINAULT (A Jouvenot) MICHONNET ¡Ve a tu sitio! (a Jouvenot) Perdete la battuta! (todos salen menos Michonnet) JOUVENOT MICHONNET Che importa? (mirando al escenario) ¡Ahora viene el monólogo! QUINAULT ¡Silencio sepulcral! (A Jouvenot) ¡El gran momento! Al vostro posto! Siento en mí mismo una mezcla de alegría y de temor.Signori tosca a voi! (A Jouvenot) ¡Perderá su entrada en escena! JOUVENOT Tosto.. JOUVENOT ¿Y qué importa? DANGEVILLE.

Strugger di gioia e di timor

¿Qué hacen todos esos de ahí?

mi sento...

¡Aplaudid, tontos, tontos!

Bene! benissimo!
Così... così ...

(El público estalla en aplausos)

Che fascino!
Ce accento!

¡Oh estupendo! ¡Admirable! ¡Sublime!

Quanta semplicità!

¡Ah, él la ha visto!

Com'è profonda e umana!

Y ha apreciado todos sus gestos,

Men sincera, è la stessa verità!

su sonrisa, sus movimientos.

Che fanno, dunque là?

¡Y pensar que una actriz tan grande

Applaudite, beoti! beoti!

recita para otro y no para mí!
Pero eso no tiene remedio.

(i spettatori applaudiscono)

Escuchándola ahogo mis penas,
y río, y lloro y sueño

Ah, stupenda!

y me olvido de todo.

Mirabile! sublime!

¡Y río y lloro y sueño...!

Ah! l'ha visto!...e glielo esprime
con gli sguardi, i sorrisi, i gesti, i moti...

(buscando en sus bolsillos)

E dir che così bene
recita per un altro, e non per me!

¿Pero dónde habré puesto

Ma rimedio non c'è non c'è costrutto!

la carta para Zatima?

In ascoltarla, affogo le mie pene,

Tenía que tenerla en el bolsillo...

e rido, e piango, e sogno,

He de encontrarla a toda costa.

e dimentico tutto.
E rido, e piango e sogno...

(entra Mauricio releyendo la carta
enviada por el Príncipe)

(palperanno)
MAURICIO
Dov'è dunque,

¡Maldita política!

il biglietto de Zatima?

¡Maldito el momento

L'avevo nel farsetto

en que acepté aquellos favores!

Bisogna che lo trovi ad ogni costo...

¿Renunciar a mi cita con Adriana?
¡Nunca, nunca!

(entra Maurizio leggendo la lettera

Pero esta nota

del principe)

que la Duclos me envía...

MAURIZIO

MICHONNET

Maledetta politica!

¡Ah! Quizás en este cajón...

Maledetto il momento,
che accettai quei favori!...

MAURICIO

Perder l'appuntamento con Adriana?

¡Y siempre otra mujer!

Mai ... Mai cita

Se trata, ciertamente

Però, questo biglietto,

de mi nueva empresa...

che la Duclos m'invia
MICHONNET
MICHONNET

¡Por fin! ¡Aquí está!

Ah! forse in quel tiretto...
(Pone la carta sobre la mesa)
MAURIZIO
E sempre per quell'altra...

MAURICIO

Si tratta, certamente,

La Princesa debe haber hablado

della mia nuova impresa...

con el Cardenal.

¿Qué hacer?
MICHONNET

Esperaré la salida de Adriana.

Eccolo, finalmente!
MICHONNET
(trova la lettera)

(Viendo pasar a Quinault)
Te entragaréis esta carta

MAURIZIO

que envía Zatima a Roxana.

Parlato al Cardinal
la Principessa avrà.

QUINAULT

Che fare?...

Se la daré.

Aspetterò l'uscita d'Adriana.
(Quinault sale, Michonnet vuelve
MICHONNET

a observar la escena)

(Quinault qui rientra)
Darete il foglio

MAURICIO

per Rossana a Zatima.

¡Ni una palabra!
¡Le pondré algo!

QUINAULT

¡Una argucia militar!

Glielo darò.
(Escribe en la blanca hoja de papel)
(Quinault esce, Michonnet
guarda la scena

MICHONNET
(escuchando)

MAURIZIO

¡Ah!, ahí viene la Duclos

Neppure una parola!

¡Pobre muchacha,

lo ce ne metterò...

mejor si estuviese callada?

...Un'astuzia di guerra! ¿Te gusta cantar? ¡Pues canta! ¡Canta! (Maurizio scrive) ¡Estás arreglada! MICHONNET JOUVENOT (ascoltando) (regresando) Ah! ecco la Duclos.. Povera figlia. (Jouvenot sale al escenario) JOUVENOT MAURICIO . ¿dónde está mi carta para Roxana? Meglio se stessi zitta! Cantar ti piace? MICHONNET Canta. canta . sgolati!. per Rossana... Michonnet.. Michonnet.. JOUVENOT ¡Gracias! MICHONNET È là.. ¡Ahí está! sei fritta . MICHONNET (A Jouvenot) MAURIZIO ¡Rápido! (da la lettera a Jouvenot) Madamigella.. la mia carta .. canta. sei fritta! MAURICIO JOUVENOT (Entregando la carta a Jouvenot) (rientrando) Señorita....

. che prima di..palabras mías. MICHONNET ¿Pero qué pasa? ¿No tiene la carta? MICHONNET (a Jouvenot) MAURICIO Zatima entra in scena... Cosi saprà.... MICHONNET .....de la mano de Zatima. MICHONNET ¡Ah. Adriana avrà due mie... parole... ....... doman non posso.. .dalla mandi Zatima . MAURIZIO ... sí! Ahora la da a Roxana MICHONNET Ma che! Non ha il biglietto? MAURICIO ¡Qué desgracia!.Grazie! (Consigo mismo) Adriana recibirá dos. MAURIZIO MAURICIO (fra sè) . sabrá.que antes de mañana no puedo. .. (A Jouvenot) Presto! MICHONNET (a Jouvenot) (Jouvenot sale alla scena) Zatima entra en escena...... MICHONNET . MAURIZIO Curlandia ¡Cuánto me cuestas! ...

divina! arte divina! DANGEVILLE Qué horror! JOUVENOT (rientrando della scena) POISSON Che furore.... ché l'altra è in agonia! QUINAULT ¡Un delirio! ¡Un delirio! MICHONNET .Arte divina! JOUVENOT (Regresando del escenario enojada) MAURIZIO ¡Qué furor! ¡Qué furor! Andiamo. ¡La otra estará impaciente! . MAURICIO MAURIZIO ¡Vayamos! O grama. che furore! ¡Qué público! QUINAULT JOUVENOT Un delirio...¡Cielos! A pesar del maquillaje MICHONNET ¡qué arte tan divino! Si! lo porge a Rossana.. quanto mi costi! MICHONNET MICHONNET ...Curlandia... un delirio! ¡Yo la reto! ¡La desafío! . ¡Divina! ¡Arte divina! Ciel! malgrado il rossetto .

io la sfido! ¡Yo me ahogo! ¡Me ahogo! DANGEVILLE MICHONNET Io piango. io soffoco! PRÍNCIPE MICHONNET ¡Magnífica! ¡Sublime! Io rido. io piango! ¡Yo me río! ¡Me río! POISSON (El Abate viene con el Príncipe) Io fremo. DANGEVILLE (L'Abate e il principe entrano) ¿Qué? ¿Ustedes también? ABATE ABATE Sovrana! Sovrumana! ¡Me voy! .DANGEVILLE DANGEVILLE Che orrore! ¡Yo lloro! ¡Lloro! POISSON POISSON Che pubblico! ¡Yo tiemblo! ¡Tiemblo! JOUVENOT QUINAULT Io la sfido. io fremo! ABATE QUINAULT ¡Soberana! ¡Sobrehumana! Io soffoco. io rido! JOUVENOT.

Farannovi omaggio...... ABATE ABATE ¡Gloria a ti. TUTTI Ad Adriana onor! (Señalando a los actores) PRINCIPE .. (Señalando a sus compañeros) (a Adriana) .. ABATE (Dirigiéndose a Adriana) Gloria dell'arte al fior! En su homenaje.. .los actores... DANGEVILLE (Adriana vuelve del escenario) Come! Anche voi? PRÍNCIPE.. flor del arte! Mi emancipo! TODOS PRINCIPE ¡Honor a Adriana! Mi vendico! PRÍNCIPE (Adriana rientra della scena) ¡Invito a todos a una alegre fiesta! PRINCIPE.la corte.PRINCIPE PRÍNCIPE Magnifica! Sublime! ¡Me vengo! JOUVENOT.. Io tutti v'invito a gaio convito...

. ABATE .ABATE (a gli attori) ¡El clero! la scena. ADRIANA Estoy deseando conocerle.. ADRIANA Conoscerlo bramo... ¡Iré! . ¿Vendréis? ABATE ADRIANA Il verde villino al vostro vicino.. ed il forte eroe di Sassonia.y al valiente héroe de Sajonia (a s'amici) y de Polonia la Corte.. ADRIANA ¡Podré hablarle! PRINCIPE (mostra una chiave) PRÍNCIPE.. ABATE il Clero PRÍNCIPE (Mostrando una llave) PRINCIPE ¡Aquí está la llave del nido de amor! . nonché di Polonia. PRÍNCIPE .. ed ecco la chiave del nido soave...... ABATE ..... verde villa cercana.

ABATE TODOS Verrete? ¡Hasta la medianoche! ADRIANA Verrò! PRINCIPE A mezzanotte! TUTTI A mezzanotte! Acto II (Una pequeña villa a orillas del Sena. que a su vez sirven de puerta. . puede verse una excelente panorámica del Sena. donde el Príncipe de Bouillon ha instalado a su amante. otra puerta. la Princesa de Bouillon está esperando con mal disimulada ansiedad). Un poco más allá de los bulevares y cerca de la granja Bateleire. Una luz difusa da misterioso aspecto a la avenida que conduce hasta la villa. Cerca de una gran mesa. que está iluminado por candelabros de bronce. a la izquierda. es de noche. a través de unos grandes paneles de vidrio. Detrás. la célebre actriz Duclos. A la derecha.ADRIANA PRÍNCIPE Parlargli potrò ¡Hasta medianoche! PRINCIPE. da acceso al gran salón. una puerta que comunica con una habitación interior en la que hay otra puerta secreta que no sabemos adónde conduce.

l'eternità nell'attimo misura. dolce tortura. tremor.. (Entrando) Princesa. sonríe al universo y si él no miente. smania. rapida offesa. non tramontar: sorridi all'universo.. No. ad amoroso sen torna l'attesa! Ogni eco. Me muevo entre la duda y el deseo. miedo. rápido insulto. O vagabonda stella d'Oriente. locura. paura. . hielo. ¿Vendrá? ¿Me habrá olvidado? ¿Se dará prisa? ¿O se habrá arrepentido? ¡Ahí está! No. ogni ombra nella notte incesa centro la impaziente alma congiura: fra dubbiezza e disio tutta sospesa.. ¡escolta a mi amor! e s'egli non mente.. lentissima agonia. Cada instante parece una eternidad.. temor inquietud. ACTO II PRINCESA Acerba voluntad... gelo. scorta il mio amor! MAURICIO MAURIZIO (entra) Principessa.. no te ocultes. dulce tortura. egli giunge!. vampa. Verrà? M'oblia? S'affretta? O pur si pente? Ecco.ATTO II PRINCIPESSA Acerba voluttà. misto al sospir d'un arbore dormente. mezclado con los suspiros de los árboles... conspiran contra mi impaciente espíritu. Es el ruido de la corriente del río. ¡Estrella de Oriente. ¡Esto es la espera para el enamorado! Todos lo ecos y sombras de la noche. del fiume é il verso. agonía lenta.

me non tennero. Li affrontai. Les hice frente. PRINCIPESSA PRINCESA Da chi mai? ¿Quién? MAURIZIO MAURICIO Da due ignoti. PRINCIPESSA PRINCESA Da vero? ¿De verdad? MAURIZIO MAURICIO Mi stimate menzognero? ¿A caso crees que miento? PRINCIPESSA PRINCESA .. Dos desconocidos. pero escaparon...PRINCIPESSA PRINCESA Finalmente! ¡Al fin! MAURIZIO MAURICIO Perdonate! ¡Perdóname! PRINCIPESSA PRINCESA Sconoscente! ¡Ingrato! MAURIZIO MAURICIO Fui seguito! Me seguían....

... ¡Ese ramillete! MAURIZIO MAURICIO E per voi.. Es para ti. No debería.... PRINCIPESSA PRINCESA Siete un perfetto seduttor! Eres un perfecto seductor...(sguardando il mazzetto) (Advirtiendo el ramillete de Adriana) Il ritardo cagionato non fu già ¿El retraso no habrá sido ocasionado da un profumato pegno? por una flor perfumada? MAURIZIO MAURICIO Quale? ¿Por qué? PRINCIPESSA PRINCESA Quel mazzetto.. MAURIZIO MAURICIO Grazi ¡Gracias! PRINCIPESSA PRINCESA . MAURIZIO MAURICIO M'assolverete? ¿Me perdonas? PRINCIPESSA PRINCESA Nol dovrei.

Il Cardinale consente. e vidi il pianto ne'suoi dolci rai. No se detienen ante nada.. . Pero. Con la Regina a lungo favellai He tenido una larga charla con la reina dei diritti vostri e delle vostre gesta.. ten cuidado. PRINCIPESSA PRINCESA Ma prudenza . ma El Cardenal consiente. pero MAURIZIO MAURICIO Grazie. MAURIZIO MAURICIO Chi m'ha vinto? ¿Quién me ha vencido alguna vez? PRINCIPESSA PRINCESA Son possenti... y el llanto acudió a sus dulces ojos. PRINCIPESSA PRINCESA Pronti stanno ad ogni estremo...... o gentil! ¡Gracias por vuestra gentileza! Tra musiche di gloria Entre cánticos de gloria gracias a ti per voi l'astro vedrò della vittoria! podré ver el astro de la victoria.. acerca de tus hazañas y tus derechos.... No les temo. Son poderosos... Siete cinto da nemici. Siéntate.. Estás rodeado de enemigos.Sedete. MAURIZIO MAURICIO Non li temo. protesta.

. Hoy mismo... ¿qué harás? MAURIZIO MAURICIO Partirò. una aparición. MAURIZIO MAURICIO La Bastiglia non vedrò! No pienso ver la Bastilla. te irás sin gozar del amor? partir volete senza un fremito d'amor? ¿Y deberé dejarte ir como si fueras Ed io dovrei lasciarvi sparir come un miraggio.. a su orden.. Dopo si gran vagabondaggio. que te arrestara. ... pidieron al rey. MAURIZIO MAURICIO Il mio collo? ¿Mi cabeza? PRINCIPESSA PRINCESA Il vostro arresto! . una ilusión de mi ansioso corazón? un fascino un inganno del sitibondo cuor? MAURICIO MAURIZIO Cuando el deber llama.Oggi stesso al Re tu chiesto. un engaño. PRINCIPESSA PRINCESA Che farete? Pues.. Me iré. PRINCIPESSA PRINCESA Che mai diceste? ¿Qué dices? ¿Después de tanto tiempo.

al ardor de mis besos? dei baci procaci non senti? MAURICIO La gloria me llama.. non m'ami. ogni rimpianto tace. MAURICIO MAURIZIO Quiero salvarme. . Lo debbo. ogni lusinga PRINCESA PRINCIPESSA ¡Mauricio! Maurizio! MAURICIO MAURIZIO ¡Señora! Signora PRINCESA PRINCIPESSA Si te vas es que no me amas. ¿cómo puedes ser insensible Ah! I richiami dei baci cocenti. PRINCESA PRINCIPESSA ¡Oh!. PRINCESA PRINCIPESSA ¡Me huyes! Mi sfuggi! MAURICIO MAURIZIO Tengo que hacerlo.Quando il dover ci chiama al suo messaggio hay que posponer todas las otras cosas... Se parti.. Mi salvo.

. El aburrimiento te inunda.. m'invita note...... Che cosa dirò? PRINCESA Amas a otra más astuta que yo.. ¡Sé franco! Di me sei già stanco La noia t'imbruna la fronte. PRINCIPESSA Che amate un'altra di me più MAURICIO Señora. PRINCESA ¡Mientes! El honor de un amante está en su fidelidad Tu menti! L'onor d'un amante sta nella sua fede..MAURIZIO La gloria m'invita. ¿Qué la diré? (fra sè) Mentire non so. Sii franco! MAURICIO (Para sí) MAURIZIO No sé mentir . MAURICIO (Para sí) MAURIZIO El momento es propicio. PRINCIPESSA Estás ya cansado de mí. PRINCIPESSA me llama el honor....... (fra sè) L'istante è propizio.... Lo sguardo mio vede nell'anima tua.... PRINCESA Veo lo que sucede en tu corazón... os soy fiel MAURIZIO .

PRINCESA . non aggiungete la rampogna vana Mucho te debo. Guai.. se taci! MAURICIO ¡Nunca! MAURIZIO Mai! PRINCESA Yo la arrancaré la máscara.. Come si chiama? . Grazia! grazia..Signora.... PRINCIPESSA Dèi dir chi è costei.. PRINCESA Debes decirme quién es ella.... una sincera amistad Assai vi debbo: ah! ma se l'amor cadrà en mi corazón florecerá. pero si el amor muere. memore affetto in core. ¡Ay de ti si te callas! Il nome io voglio . e la meta é lontana: a la ansiedad que me aflige..... MAURIZIO E vano! PRINCESA ¡Quiero el nombre! PRINCIPESSA ¿Cómo se llama?. all'ansia che m'accora. in cor mi fiorirà. PRINCIPESSA Ed io la maschera le strapperò! MAURICIO ¡Piedad! ¡Piedad señora! MAURIZIO Mi alma está cansada y la meta lejana. devoto ognora vi sono.. MAURICIO No puedo. signora! No añadas un vano dolor L'anima ho stanca..

cielos! ¡Mi marido! PRINCIPESSA O ciel! Mio marito MAURICIO ¿El Príncipe? MAURIZIO Il Principe? PRINCESA Está subiendo ... MAURIZIO Signora... ascoltate. ceniza la amistad! PRINCIPESSA Amore è fiamma. PRINCIPESSA .. MAURIZIO Si ferma al viale? PRINCESA ¡Oh... PRINCESA ¡Viene otro coche! PRINCIPESSA Un'altra vettura! MAURICIO ¿Esperas a alguien? MAURIZIO Qualcuno aspettate? PRINCESA A nadie. ¡Tengo miedo! PRINCIPESSA Nessuno.¡El amor es llama... cener l'amistà! MAURICIO ¿Oyes. señora?. Ho paura! MAURICIO Se ha detenido en la entrada.

conte.. PRINCESA ¡No me sostengo! PRINCIPESSA Non reggo! MAURICIO ¡Sabré salvarte! MAURIZIO Salvarvi saprò! (il principe e l’abate entrano) (entran el príncipe y el abate) PRÍNCIPE ¡Os hemos descubierto. Là dentro. MAURICIO ¿Me habrá seguido? MAURIZIO M'ha dunque seguito? PRINCESA ¡Estoy perdida! PRINCIPESSA Perduta mi veggo! MAURICIO Yo te defenderé. (Abre la puerta de una habitación) (apri la porta) Entrad ahí. MAURIZIO Difendervi io ve'.. señor Conde! PRINCIPE Vi cogliam. ABATE .. sul fatto.Ei sale..

MAURICIO ¿A quién? MAURIZIO .¡In fraganti! ABATE In flagrante! MAURICIO ¡Ustedes. señores! MAURIZIO Voi. ABATE ¡Yo la he visto! ABATE Io l'ho vista PRÍNCIPE También yo PRINCIPE Vista io l'ho. signori! PRÍNCIPE ¡Rey de espadas! PRINCIPE Re di picche! ABATE ¡As de corazones! ABATE Asso di cuori! MAURICIO ¿Es una broma? MAURIZIO E una celia? PRÍNCIPE ¡Nada de eso! PRINCIPE Niente affatto.

Principe. PRÍNCIPE .. son agli ordini vostri.... MAURIZIO estoy a vuestra disposición. PRINCIPE Vita snella.Chi? ABATE A la señora... ABATE Veste bianca. PRÍNCIPE ¡Lo se todo! PRINCIPE Tutto io so! MAURICIO Príncipe. PRÍNCIPE Corpiño ajustado... si os consideráis afrentado. se ciò v'accora. ABATE La dama! MAURICIO ¿Qué señora? MAURIZIO Che? PRÍNCIPE ¡Su amante! PRINCIPE La bella! ABATE Vestida de blanco. MAURICIO No entiendo MAURIZIO Non capisco.

ABATE Antiguo capricho.. ABATE ¡Él está en deuda con vos! ABATE Debitor vostro egli è. MAURICIO ¿A mis expensas? MAURIZIO Ridereste di me? PRÍNCIPE Os debo una disculpa....¿Un duelo? PRINCIPE Un duello? ABATE ¿A estas horas de la noche? ABATE A quest'ora? PRÍNCIPE Sólo queríamos reírnos.. ABATE Capriccio antico. PRINCIPE Rider noi vogliamo. MAURICIO ¿Qué? ¡Ella! MAURIZIO ... PRÍNCIPE La Duclos. PRINCIPE Creditor mio voi siete.... PRINCIPE La Duclos...

la aventura! MAURIZIO Or Comprendo. N'ero già stanco. PRINCIPE. PRÍNCIPE ¡Aquí está mi mano! PRINCIPE Qua la man.buon pretesto è di rottura.... ABATE Un servigio gli è d'amico. l'avventura PRÍNCIPE.Che colei? PRÍNCIPE Yo estaba ya cansado PRINCIPE A usted le gusta.. ABATE Un buen pretexto para romper con ella. Voi l'amante. ABATE Un servicio de amigo... favor.... yo me retiro. ed io m'affranco. ABATE ... Divina! .. MAURICIO ¡Ahora comprendo .. PRÍNCIPE ¡Un gratísimo favor! PRINCIPE Un gratissimo... ABATE ¡Sin rencor! ABATE Senza rancor! ABATE (Abre la puerta y entra Adriana) ABATE (entra Adriana) ¡Por fin llegó.

l'eroe.. el Conde.... Divina! PRÍNCIPE El Conde de Sajonia PRINCIPE os está esperando. . il conte di Sassonia... la gran actriz querría pediros PRINCIPE por la causa de un joven oficial..... MAURICIO ¡No digas nada! MAURIZIO Taci! PRÍNCIPE Conde. o gran Sultana. gran sultana.Il Conte.... el héroe!... (fra sè) Maurizio....Eccovi alfin. ABATE Basta decir ¡Adriana! ABATE Basta dire: Adriana! ADRIANA (Descubriendo al Conde de Sajonia) ADRIANA ¡Cielos! (sguarda al Conde) Cielo! MAURICIO (también sorprendido) MAURIZIO ¡Ella! (con sorpresa) Desta! ADRIANA (Para sí) ADRIANA ¡Mauricio... V'aspetta.

MAURICIO ADRIANA ¿Por qué no? Ora non l'oso più.Conte. ADRIANA ABATE Ahora. creo que olvidáis lo esencial. la grande attrice patrocinar vorria ABATE Amor y estrategia. un giovane ufficiale. ¡Corro a prepararla! ABATE PRÍNCIPE La cena? Y yo vigilaré entre bastidores Corro a disporla. ¡La hemos cogido en la trampa y en ella se quedará! PRINCIPE (El príncipe y el abad salen) . no me atrevo.. tu dimentichi l'essenzial.. ADRIANA MAURIZIO Porque pienso que ese joven E perchè mai? ya no me necesita. ADRIANA PRÍNCIPE Perchè quel giovane non ha d'uopo. di me. Amore e strategia. forse. ABATE PRINCIPE ¿La cena? Abate. Abate.

Il gran Maurizio. é vero? Dite . MAURIZIO . Adriana! ADRIANA In tuo favor. Lo puoi!. ADRIANA Eri degno d'un trono MAURICIO nell'assisa dell'umile alfier: Adriana.Adriana! Ahora te perdono el fraude haciéndome pensar que no eras quien eras. ¿quierías seducirle? Ma dunque.. ADRIANA Ya eras digno de un trono. MAURIZIO E volevi sedurlo? MAURICIO ¡Puedes hacerlo. poi che sei qual ti pinse il pensier ADRIANA Déjame terminar. por favor ¡calla! or la frode gentile ti perdono. e ADRIANA dentro ci starà! Entonces. ¿es verdad? Dime.. MAURIZIO vestido con el simple uniforme de alférez.Ed io veglio sul dietroscena Colta l'abbiamo in trappola.. ¿Eres realmente el gran Mauricio? (il principe e l’abate escono) MAURICIO ADRIANA Y tú. voi? ADRIANA En tu favor....

Adriana deh, taci!
MAURICIO
ADRIANA

¡No! ¿Para qué?

Lasciami dir.

Tu eres mi victoria.... mi nueva corona.
Tú eres un remanso de paz,

MAURIZIO

la inmaculada blancura,

No! No! Che giova?

y la incorruptible palma de laurel.

Tu sei la mia vittoria, la mia corona nova,
tu sorridente sei, tra le procelle irate,

ADRIANA

il lido della calma,

Sólo soy un rayo de tu sol,...

il candido vessillo, e l'incorrotta palma
MAURICIO
ADRIANA

¡Mía!

Son del tuo sole un raggio,...
ADRIANA
MAURIZIO

... una flor de tu gloria.

O mia...

Tú, con la espada ardiente,
escribes la eterna historia.

ADRIANA

Yo soy como una flor

...un fiore della tua gloria,

a tu sombra languideceré.

tu con la spada ardente
scrivi l'eterna istoria;

MAURICIO

io, come stel reciso,

Eres mi adorada,

nell'ombra languirò

de mi vida eres la razón suprema
¡la suma poesía!

MAURIZIO

...adorata, della tua gloria,

(Los dos enamorados se abrazan)

della vita mia, sei
la ragion suprema, la somma poesia!

MAURICIO
¡Niña mía!

(S’embrascian)
(Para sí)
MAURIZIO
Fanciulla!

Pero separémonos...
Ya vuelven.

(fra sè)
(Michonnet y el abad entran)
Ma ti scosta...
Ecco, ritornan già.

MICHONNET
Señor Abate.... yo le ruego...

(Michonnet e l’abate entrano)
ABATE
MICHONNET

Lo siento, pero...

Signor Abate, cortese siate...
MICHONNET
ABATE

¡El asunto es urgente!

Sono dolente...
ABATE
MICHONNET

¡Es la consigna!

¡Affare urgente!
MICHONNET
ABATE

A mi no me concierne..

É la consegna!
ABATE
MICHONNET

Cualquiera puede entrar, nadie salir.

Me non impegna...
MICHONNET
ABATE

¡Se trata de una cuestión profesional!

Ciascun può entrare, nessun uscir.

Para un nuevo papel
preciso hablar enseguida con la Duclos.

MICHONNET
Questione d'arte!

ABATE

Per una parte nuova m'è imposto

¿La Duclos?

di parla tosto con la Duclos.
MICHONNET
ABATE

Voy y vuelvo en breve.

Con La Duclos?
ABATE
MICHONNET

(Sonriendo con malicia)

Vado e ritorno prima di giorno.

Entonces quedaos...

ABATE

MICHONNET

(Sorridendo)

¿Qué quiere decir, Abad?

Allor restate...
ABATE
MICHONNET

Digo que esa encantadora mujer

Che dite, Abate?

estará con nosotros en la cena...
puesto que está aquí.

ABATE Questa é Citera. MICHONNET ADRIANA ¿De veras? Lei qui? ADRIANA MICHONNET ¿Con nosotros? Da vero? MICHONNET ADRIANA ¿Cómo es eso? Con noi? ABATE MICHONNET Esto es Citerea. MAURICIO ADRIANA ¡Abate! Al Conte? ADRIANA MAURIZIO ¡Siga! .. Venere a Marte. ¿Ella está aquí? poi ch'ella é que.. que esta noche E poi? daba secreta cita a las armas y al arte: Venus y Marte. dove stasera ADRIANA dava segreto convegno lieto ¿Se refiere al Conde? all'armi l'arte..ABATE Dico: che a cena l'alma serena ADRIANA con noi verrà ..

Adriana! Ci volo! Una maniobra política me trajo aquí.Abate! MAURICIO ADRIANA (al abate) Continuate! ¡Cállese! Repito ¡Cállese! ¡Es falso! MAURIZIO ABATE (al Abate) (A Adriana) Tacete. ripeto: tacete! È falso! ¡Es verdad! ¡Cualquiera podrá encontrarla ahí! ABATE (A Adriana) ADRIANA È vero! ¡Yo misma lo haré! Ciascun potrà coglierla là.. ADRIANA . MAURICIO ADRIANA (a Adriana) Io stessa! ¡Una sola palabra! MAURIZIO MICHONNET (a Adriana) ¡Entonces entraré yo! Un solo detto! MAURICIO MICHONNET ¡Escucha. Mi futuro reino está en peligro. MAURIZIO Adriana. ascoltate..

Politico disegno qui mi condusse: ¿Y la Duclos? é in gioco il futuro mio regno. E la Duclos? ¡Lo juro por mi honor! ¿Me crees? MAURIZIO ADRIANA Non è lei.. MAURICIO ADRIANA ¡No es ella! ¡No es ella!. ¿Me lo prometes? ove si cela quella persona. io veglierò su lei. Adriana! Andate . non è lei.. Mi credi? MAURICIO ADRIANA Ahora yo te ruego que trates de impedir Sì. lo juro. (Mauricio sale) MAURIZIO Ah! Grazie .. Ed or ti scongiuro..... ¡Sí! sull'onor mio. pero no debes verla.. cuidaré de ella. ¡Vete tranquilo! ... Me lo prometti? MAURICIO ADRIANA ¡Ah! ¡Gracias! ¡Adiós. ADRIANA Ma vederla non dei. donde hay escondida una persona. Poscia con ogni cautela vo a disporne la fuga. che l'Abate non penetri là dentro. Addio! Adriana! ADRIANA .. al Abate que entre ahí. MAURIZIO Con toda cautela ayúdala a escapar....... lo giuro..

(hablando para sí) (Maurizio esce) Lo juró por su honor. ABATE Che granchio! Che bei qui pro quo! ¿Quién es. Él es incapaz de mentir.. ABATE ¡Chiss! ¡Secreto de Estado! Chi dunque sarà? ABATE MICHONNET ¡Eso no tiene gracia! Silenzio! Segreto di Stato! ADRIANA ABATE Al menos ¿la viste? . (Michonnet sale de la habitación) Egli non sa mentire .. ABATE (a Michonnet) (Michonnet esce) ¿Y bien? ABATE MICHONNET (A Michonnet) ¡Qué disparate! ¡Qué jaleo! E bene? ¡No es la Duclos.. MICHONNET ADRIANA. pues! non è la Duclos! MICHONNET ADRIANA. ADRIANA Cumpliré mi promesa. La promessa terrò. (fra sè) Sull'onor suo giurò..

¿Quién eres?.. ¿Qué iba a hacer? E poi? ABATE MICHONNET . ABATE ¡Qué extraña aventura! Ah! ah! ABATE ADRIANA ¡Muy extraña en verdad! Che strana avventura! ADRIANA ABATE ¡Y qué paso después? Stranissima. Le mani già allungo. Se tosto fuggir di nascosto ¡Ah. ah! mi fate... e a un ago mi pungo. MICHONNET “¿Por quién me tomáis? No tenebre peste. Almen la vedeste? Tanteé con la mano y alguien me la cogió.. Si me ayudas a escapar te recompensaré” "Chi siete?" domanda la voce più blanda. "Per chi mi scambiate? Colei che cercate ADRIANA. contento sarete di me" ADRIANA ADRIANA. Estaba demasiado oscuro. ABATE non sono. preguntó una extraña voz. affè! MICHONNET ADRIANA Me vine. No soy la que buscas.Faceto! MICHONNET ADRIANA No.

fermatevi! Qui niun passerà Y el Príncipe ¿qué pensará? ABATE ADRIANA E il Principe. . ABATE La bella è innocente! (Sale) Iré a decírselo. ABATE É d'altri un segreto. Se trata del secreto de otro. señor Abate! Nadie pasará ADRIANA ABATE Abate. ADRIANA Non siete discreto. Dunque? El Príncipe se alegrará ¡Su amante es inocente! ADRIANA Si deve rallegrar. Che devesi far? ¿Qué que podía hacer? ¡Verla! ABATE (Tomando un candelabro) Che fare? Vederla! ¡Enciéndame esto! (Toma la luce) ADRIANA Un lume per me! No me parece discreto. ¡Es la amante del Conde! ABATE ADRIANA Del Conte é l'amica ¡No entrará.Son tornato.

. Adriana? Salvar a esa persona sea quien sea. MICHONNET Deja a los señores que se diviertan. pues! Eres demasiado buena... Troppo buona! ¡Se lo prometí! ADRIANA MICHONNET Glielo promisi. ¡Imprudente! Nosotros somos pobre gente. ¿Por mí? MICHONNET ADRIANA Per me? No.. MICHONNET chiunque sia.... Incauta! Nosotros no ganamos nada. ADRIANA MICHONNET No. MICHONNET ADRIANA Per lui? . Noi siam povera gente.ABATE (Sale) MICHONNET Lo vado a informar. ¿Qué intentas Adriana? MICHONNET ADRIANA Che mediti. ¡Por él. ADRIANA Salvar quella persona......

(La puerta se abre lentamente) nel nome di Maurizio. señora. (sola) ¡Sea! ADRIANA (sola) (da tres golpes en la puerta) Sia! ¡No contestan! (tre golpi) ¡Abra la puerta! ¡Ábrame. ADRIANA MICHONNET Vegliare che niuno entri. ¡Lo hubiera jurado! .. (Saliendo) Lo haré.... Aprite!.Apritemi.....Lasciam scherzare i grandi ..... en nombre de Mauricio! Non risponde. signora. ADRIANA Non ci si lucra mente. MICHONNET (esce) ADRIANA Ho capito. ¡Quiero hacerlo! ADRIANA MICHONNET Lo voglio! ¿Qué debo hacer? MICHONNET ADRIANA Che debbo far? Vigilar para que no entre nadie.

ADRIANA Un paso y será libre... ADRIANA PRINCESA Salvarvi. PRINCESA Un passo. (la chiave a il principe)) Questa chiave vi schiuderà il giardino. ADRIANA Ogni cammino m'è tolto... ¿Y cómo? ¡Todas las salidas están cerradas! PRINCIPESSA E come .. Esta llave le abrirá la verja del jardín...(la porta s’aprire) PRINCESA L'avrei giurato! ¿Otra vez? ¿Qué es lo que quiere? PRINCIPESSA Ancora! ADRIANA che volete? Salvaros. (tomando la llave) ¡Gracias! PRINCIPESSA (Toma la chiave) ADRIANA Grazie! ¿Entendió lo que le dije? ADRIANA PRINCESA M'udiste bene? ¡Perfectamente! . (muestra la llave del Príncipe).. e siete libera.

. quién es usted? Un uscio segreto è qui. il mio PRINCESA consiglio e incerto. Yo la conozco. PRINCIPESSA ¡Bien. ADRIANA PRINCESA Dimenticate. date. . Aquí hay una salida secreta.PRINCIPESSA ADRIANA Date. ¿Pero. ¡Me gustaría verla! PRINCIPESSA ADRIANA Vorrei vedervi. No es prudente.. chi siete? ¿Qué importa eso? ¡Váyase! ADRIANA PRINCESA Che importa? Andate! ¡Le quedo muy agradecida! PRINCIPESSA ADRIANA Troppo vi debbo! Olvídelo. No conozco bien esta casa y mis ADRIANA indicaciones quizá no sean muy precisas.. Eccolo aperto! ADRIANA Ma voi.. M'è questa casa ignota ... Ma scendere non vista vi conviene. Conviene que no la vean cuando salga. se ha abierto! Io la conosco.

ADRIANA PRINCESA Non è prudente.. ADRIANA PRINCESA Chi mi confida tutto. ¿Por qué se oculta? PRINCIPESSA ADRIANA Perché celarvi? El tiempo apremia... cresce il periglio... ¡Cuidado! ¿Me está retando? .. ADRIANA PRINCESA L'attimo fugge . El peligro crece. siete voi? ¡No! ADRIANA PRINCESA No. (Para sí) Pero su voz me resulta muy conocida. PRINCIPESSA (fra sè) (A Adriana) Ma questa voce l'udii sovente! ¿Es usted la Duquesa? (A Adriana) ADRIANA Duchessa.. ¿Y quién le dijo que me ayudara? PRINCIPESSA ADRIANA E il buon consiglio per me chi'l porse? Alguien que me confía todo..

PRINCIPESSA

ADRIANA

Badate; questa é una sfida!

¿Por qué señora?
¿Es quizás un delito?

ADRIANA
Perchè, signora? ...

PRINCESA

Forse é un delitto?

¿Pero a quién da Mauricio tal derecho?

PRINCIPESSA

ADRIANA

Ma chi a Maurizio dava un tal dritto?

¿Y quién le da a usted el derecho
de nombrarlo con tanta familiaridad?

ADRIANA

¿Está muda? ¡Hablad! ¡Hablad!

E a voi chi, dunque concesse quello

¡Su mano está temblando!

di nominarlo come ... un fratello?

¡Está enamorada de él!

Ammutoliste? Su, via, parlate!
La vostra mano trema...

PRINCESA

L'amante!

Sí. Le amo con el ansia y el ardor
del que ama por primera vez.

PRINCIPESSA

¡Es mío! ¡Su amor me pertenece!

Si, con l'ansia, con l'impeto

¿Quién viene ahora

ardente di chi sente,

a cortar las dulces cadenas? ¡Sí!

primamente dischiudersi il core!
Egli é mio! L'amor suo m'appartiene!

ADRIANA

Chi mai viene le catene sue dolci a tentar? Si! ¡Yo soy suya por el amor que es
más fuerte que el destino!
ADRIANA

lo son sua per l'amor ch'è più

PRINCESA

forte della sorte!

Él es el sol que ilumina mi alma.
Si no me amara quedaría

PRINCIPESSA

en la más cruel oscuridad.

Egli è il sol, che raccende e rischiara...
... l'alma ignara,

ADRIANA

nell'amara sua notte crudele!

Él es el rey de mis sueños.
mi luz, mi dios,

ADRIANA

y quien me transporta al séptimo cielo.

Egli è il re dei miei sogni,
egli il lume, egli il nume,

PRINCESA

che mi assume nell'ultimo cielo!

¡Oh, yo sabré quién eres!

PRINCIPESSA

ADRIANA

Ah! ti scopro.

¿Y quién eres tú?

ADRIANA

PRINCESA

Voi chi siete?

¡Soy poderosa!

PRINCIPESSA

ADRIANA

Son possente!

¡No! ¡Tenéis miedo!

ADRIANA

PRINCESA

No Temete!

¡Te desprecio! ¡Te maldigo!

PRINCIPESSA

ADRIANA

Ti disprezzo; ti calpesto!

Y yo os salvo.

ADRIANA

PRINCESA

Vi salvo.

¡No, no quiero tu ayuda!

PRINCIPESSA

(llegan servidores)

Non più!
PRINCESA
(servitori entrano)

¡Cielos!
¡Mi marido!

PRINCIPESSA
Ciel!

ADRIANA

Mio marito!

(para sí)
¡El Príncipe!

ADRIANA
(fra sè)

(Retadoramente, a la Princesa)

Il Principe!
¡Quedaos!
(a le principessa)
PRINCESA
Restate!

¡Dios mío!

PRINCIPESSA

ADRIANA

Dio!

(A los criados)
¡Rápido! ¡Traigan luces! ¡Aquí!

ADRIANA

Dejadme hacer a mí! ¡No tenéis gusto! Il Principe mi diè di regolar la festa El Príncipe me ha dado plenos poderes .. via! Cosi non va. dei lumi... ¡Eso no queda bien! Voi non avete gusto. lacayos y criados se afanan en dar los últimos toques a la decoración de la sala para disponerla a las próximas festividades. Lasciate fare a me..(A gli servitori) (La Princesa sale por la puerta secreta) Presto. qui dei lumi! ADRIANA (la principessa esce) ¡Ha huido! ¡Cobarde! ADRIANA Fuggita! vile! Acto III (El gran salón de baile en el palacio del Príncipe de Bouillon.) ATTO III ACTO III ABATE ABATE (a gli servitori) (A los criados) Eh. bajo las órdenes directas del Abate de Chazeuil... ¡Vamos! . A un lado hay una pequeña plataforma oculta por cortinajes...

. pero.... Élestá preso.. quella voce che carezza e uccide. mi rival! Oh.. esa mujer. aquella voz que acaricia y mata quella voce di scherno e di furore... me martillea la cabeza y me . llena de furia y desdén. su nombre? Che fa? Che vuol? ¿Qué hace? ¿Qué quiere? Rubarmi l'amor mio! ¿Robarme mi amor? Perdonar nol potrei nemmeno a Dio! ¡Eso no lo perdono ni al propio Dios! ABATE ABATE Quel candelabro a manca.. adunque. sempre mi suona. le fattezze. ¿Cómo podría descubrir su rango.... de' miei baci il frutto? ¿Y es este el fruto de mis besos? Egli e prigion." Decía: "Quien todo me confía"...... Falta ese candelabro aquí.. y ese jarrón allá..... come scoprime il grado. E questo vaso qua.. mia rivale! ¡Oh..ogni ampia facoltà para organizar la fiesta. Ma di me l'altra ride! ¡de mí la otra no se ríe! Oh. il nome? su aspecto. (la principessa entra) (la princesa entra) PRINCIPESSA PRINCESA (fra sè) (Para sí) Ah! quella donna. ¡Oh. PRINCIPESSA PRINCESA Dicea: "Chi mi confida tutto. Tutto? ¿Todo? E questo.

. basta! Con uno es suficiente.... PRINCIPESSA PRINCESA Basta. Más radiante que la rubia Aurora. ¿No os gusta? Tengo otro.come squilla... Mi sale troppo la gonna? ¿Me queda la falda demasiado corta? ABATE ABATE (inginocchiandosi) (arrodillándose) . basta.. Basta il primo. PRINCIPESSA PRINCESA Dopo il tramonto? ¿Después del crepúsculo? ABATE ABATE Sempre. la eterna noche polar! PRINCIPESSA PRINCESA L'eterno madrigale! ¡El piropo de siempre! ABATE ABATE Non vi garba? N'ho un altro... siempre! Voi siete il sol che indora Sois el sol que alumbra l'eterna notte al polo... ¡Basta.. in cor! oprime el corazón! ABATE ABATE Voi.. sempre! ¡Siempre...... Principessa? ¿Usted Princesa? fulgida più della bionda Aurora.

Ah!.... ah! ¡Suspiro! PRINCIPESSA PRINCESA Troppo! ¡Demasiado! ABATE ABATE Crudele! ¡Cruel! PRINCIPESSA PRINCESA Abate! ¡Señor Abate! ABATE ABATE Dite che il dio d'Amore. . con ironía fatal. per ironia fatal... sospiro! ¡Ya lo veis! ¡Ah.... Ah! . Decidme que el dios del Amor..Ohibò Oh! PRINCIPESSA PRINCESA E il busto? ¿Y el busto? ABATE ABATE Ohimè! Oooh! PRINCIPESSA PRINCESA Che fate? ¿Qué hacéis? ABATE ABATE Lo vedete.

Ah! de mármol funerario. que os vuelva menos cruel. O nova Galatea. Decid. decid.. quien es la nueva amante de Mauricio... Dite.. Oh nueva Galatea dite alla mia canzon decidle a mi canción. Sí.. lo sabré enseguida. PRINCIPESSA PRINCESA Dite molte sciocchezze. ¡Las digo en poesía! PRINCIPESSA PRINCESA Piuttosto di Maurizio ricercate Haríais mejor en enteraros esta tarde stasera l'amante nova.non vi compose il core no ha hecho vuestro corazón di marmo funeral ... Grazie! ¡Siempre los primeros! ¡Gracias! . un nuevo Pygmalión. ABATE ABATE Si. Dite. ch'io vi farò men rea. presto la scoprirò.. (Il principe entra) (Entra el Príncipe) PRINCIPESSA PRINCESA (a gli invitati) (A la primera pareja) Sempre la prima. novo Pigmalion.... Decís muchas tonterías ABATE ABATE Le dico in poesia..

... Vendrá la Lecouvreur PRINCIPESSA PRINCESA Il Giudizio di Paride .. Nuestra fiesta les espera. ABATE ABATE (al principe) (Al Príncipe) Un incanto. ¡Un espléndido ramo de rosas! PRINCIPESSA PRINCESA La mia festa v'attende... ... un ballet de Champfleur..El juicio de París.(a la dama) (A la mujer) Siete deliziose! ¡Realmente encantadora ABATE ABATE Uno scrigno di gemme. un portento! ¡Un encanto! ¡Un portento! PRINCIPESSA PRINCESA . ABATE ABATE Verrà la Lecouvreur.. balletto di Champfleur.. ¡Un verdadero cofre de joyas! PRINCIPE PRÍNCIPE Un canestro di rose..

PRINCIPESSA PRINCESA ¡Cielo! ¡Cielos! .. Estoy confusa.) Madamigella Lecouvreur! ¡Señorita Lecouvreur! PRINCIPE PRÍNCIPE (a Adriana) (A Adriana) Venite..PRINCIPE PRÍNCIPE lo ne son felice. soy feliz y os doy las gracias.. por la Princesa! PRINCIPESSA PRINCESA No. e vi ringrazio. ADRIANA ADRIANA (al principe) (Al Príncipe) Io son confusa.. Estoy encantado. ¡Acérquese! D'ammirar più da presso i vostri incanti Por poder admirar vuestros encantos son lieto. No. que entra con Michonnet.. per la grande attrice. ABATE ABATE Si. per la Principessa! ¡Sí. MAGGIORDOMO MAYORDOMO (Adriana e Michonnet entrano) (Adriana.. por la gran actriz.

.. PRINCIPESSA PRINCESA Fosse mai? ¿Será posible? ADRIANA ADRIANA ...grande onor! .. PRINCIPESSA PRINCESA (fra sè) (Aún para sí) Non oso pur pensarlo. PRINCIPESSA PRINCESA (fra sè) (Para sí) Oh! quella voce! ¡Oh! ¡Esa voz! ADRIANA ADRIANA ....ADRIANA ADRIANA Commossa io son.. La artista. No me atrevo ni a pensarlo ADRIANA ADRIANA L'artista. Estoy conmovida... ¿Una actriz? ¿Y por qué no?..per sì........gran honor.. ..... ..ante este.. PRINCIPESSA PRINCESA Un'attrice? E perchè no.

........ servidora de las Musas..se queda admirada...ADRIANA ADRIANA ... e i fulgor. ADRIANA ADRIANA . Lo sabré ABATE ABATE (a il principe) (Al Príncipe) Principe.in voi mira... e le dolcezze. ..ancella della Musa... ..... Esperemos a Mauricio.. .... s'incomincia? Alteza ¿podemos empezar? PRINCIPE PRÍNCIPE Attendiam Maurizio.. Es su voz. ..... PRINCIPESSA PRINCESA E la sua voce.. ¿Por qué no? ¿Por qué no? ADRIANA ADRIANA . Io lo saprò ¡Todos la adoran! . PRINCIPESSA PRINCESA Ecco! L'adoran tutti. ante tanto esplendor..Tutte le grazie. PRINCIPESSA PRINCESA Perchè no? perchè no? .

. Los sabes muy bien..... Ese duelo.PRINCIPESSA PRINCESA L'attenderete invano....... Escucha... (a il principe) (Al Príncipe) Ben sapete . ADRIANA ADRIANA (fra sè) (para sí Un duello? ¿Un duelo? PRINCIPESSA PRINCESA (fra sè) (Para si) . quel duello. (osserva a Adriana. para sí) Si scosse Ecco un indizio! ¿Se sobresalta? ¡Es un indicio! PRINCIPE PRÍNCIPE (a le principessa) (A la princesa) Perchè? ¿Por qué? Non forse Amor gli aperse ogni cancello? ¿El amor no abre todas las puertas? PRINCIPESSA PRINCESA (fra sè) (Para sí) Ascolta. Le esperarais en vano. fra sè) (Observando a Adriana..

¡La señorita se ha desmayado! MICHONNET MICHONNET M'odi...... ch'è ferito.. (Adriana è svenuta) (Adriana se desmaya) Madamigella sviene. ...... El Abate oyó algo de eso. muy gravemente... ABATE ABATE (sorpreso) (Sorprendido) Io? ¿Yo? PRINCIPESSA PRINCESA (a l’Abate) (Al Abate) Zitto! ¡Chisss! (guardando a Adriana) (Con los ojos clavados en Adriana) . Adriana! ¡Me oyes.. que había sido herido.....Mutò color! ¡Ha cambiado de color! (a il principe) (Al Príncipe) L'abate seppe dalla sua gente. Adriana! .. pericolosamente.

. signora! ¡Gracias. il gelo di quello sguardo! ¡Oh. il caldo.. No es nada.. las luces. el calor... ¡Contrólate! Tu alegría te delata.. qué hielo en esa mirada! PRINCIPESSA PRINCESA (a l’abate) (Al Abate) Cieco! ¡Está usted ciego! MAGGIORDOMO MAYORDOMO (gridando) (Anunciando) Il Conte di Sassonia! ¡El Conde de Sajonia! MICHONNET MICHONNET (a sottovoce a Adriana) (En voz baja a Adriana) Fermati! La gioia t'accusa... i lumi. señora! (fra sè) (Para sí) Oh. (a le principessa) (A la Princesa) Grazie... ..DAME SEÑORAS Cielo! ¡Cielos! ADRIANA ADRIANA E nulla..

¿Ese Kalkreutz? MAURIZIO MAURICIO L'ho tosto disarmato? Le desarmé de inmediato. MAURIZIO MAURICIO Eh. la Svezia è a mal partito.. Desde el rey Carlos.. PRINCIPE PRÍNCIPE Adunque.. Por vos he venido. por aquí se decía che voi foste ferito! que había sido usted herido.. qui si dicea Señor Conde. (a le principessa) (Besando la mano de la Princesa) Per voi qui venni. Suecia ya no es ningún peligro.PRINCIPE PRÍNCIPE Che fandonia! ¡Qué historia! (a Maurizio) (A Mauricio) Conte.... PRINCIPESSA PRINCESA Grazie! ¡Gracias! . quel Kalkreutz? Entonces.. via! ¡Qué ridículo! Dopo re Carlo.

... Hablan en voz baja.pero después de vuestra ayuda... por favor. ADRIANA ADRIANA . PRINCIPESSA PRINCESA Quando saran partiti..... .... ADRIANA ADRIANA Fosse lei quella nobil dama? ¡Quizá fuera ella la noble dama! MAURIZIO MAURICIO Un colloquio vi chieggo Tengo que hablaros a solas.... ADRIANA ADRIANA Qual dubbio! ¡Qué duda! MAURIZIO MAURICIO . MAURIZIO MAURICIO . ...MAURIZIO MAURICIO (a sottovoce) (Continúa en voz baja) Volea partir celato. Cuando se vayan todos..che accettar non potrei.... ma dopo il vostro ausilio.no podré aceptar..... ADRIANA ADRIANA Favellano sommesso. Quise partir oculto.

lo più non reggo! ¡No puedo aguantar más! PRINCIPESSA PRINCESA Più tardi... ABATE ABATE ... Que me muera si me acuerdo... ABATE ABATE Dite... se men rammento.. ¡Después! MAURIZIO MAURICIO (osserva a Adriana) (Advierte la presencia de Adriana) Madamigella. ¡la empresa de Curlandia! MAURIZIO MAURICIO (sorridendo) (Sonriendo) Ch'io mora. aún no nos ha la maggior vostra impresa contado la más grande de sus hazañas: di Curlandia.... ¡Señorita! PRINCIPE PRÍNCIPE (a Maurizio) (Interrumpiéndole. PRINCIPE PRÍNCIPE Vogliam gustar quell'assalto di Mittau.. Me encantaría oír el asalto a Mitau... Dite. Cuéntenos.. cuéntenos... a Mauricio) Conte.... non ci narraste ancora Señor Conde.

todos los obstáculos. L'istante é tragico.. come a Bèndera Carlo duodecimo.. ¡quince contra uno! Ma. ¡No se haga de rogar! MAURIZIO MAURICIO Il russo Méncikoff riceve l'ordine El ruso Mencikoff recibió la orden di cormi in trappola nel mio palagio.. de atraparme en mi palacio. los cañones entraron en acción... avanti! .. Come resistere? Al final. amigos o enemigos no sé contar TUTTI TODOS Gloria a Maurizio! ¡Gloria a Mauricio! gloria al valor! ¡Gloria a Mauricio! MAURIZIO MAURICIO I miei s'appiantano Mis hombres vencían dietro ogni ostacolo.. Alfine i pifferi l'assalto intimano.. no había elección. Durante tres días nos rondó la muerte.Non fatevi pregar. Tre giorni infuria la gaia musica: Durante tres días sonó la alegre música tre giorni zufola la morte. Pero como Carlos XII en Bendera nemici o soci contar non so. El momento era trágico.. Era un esercito centro un manipolo.. e gongola. Entre rendirse o atacar.¿Cómo resistir? Non c'è da scegliere tra piombo e allor. Era un ejército entero contra un puñado. TUTTI Sassonia. un contro quindici.

Encendí la mecha gli amici accorrono. pronto e l'incendio... Tersicore.. mis compañeros los acorralaron TUTTI ¡Y así la historia puedo contar! Viva il coraggio! Viva l'ardir! TODOS PRINCIPE ¡Viva el valor! ¡Viva la osadía! Dopo Marte. Gli altri indietreggiano.TODOS MAURIZIO ¡Adelante.... Terpsícore. la danza. Trionfa o muor. TODOS MAURIZIO ¡Victoria o muerte! Ma nel vestibolo io stesso rotolo baril di polvere. (a le dame) Dopo il pugnar. PRÍNCIPE ABATE Después de Marte. MAURICIO Stringo la miccia e. TUTTI surgió el incendio... ¡Yo mismo coloqué en el vestíbulo cento saltano cosacchi in aria! un barril de pólvora. Sajonia! Le torcie fumano. y cien cosacos saltaron por los aires! e qua la storia posso ancor ridir! Los otros retrocedieron.... ABATE .. MAURICIO Humeaban las antorchas.

. CORO (comienza el ballet. PRÍNCIPE ¡Señoras y caballeros! (il balletto comincia.. Paride entra) El juicio de Paris avanza. duerme. non ti destar! El amor es dulce ruina. el baile! Signori miei. ah! CORO (Mercurio entra y despierta a Paris) (fuori de scena) Bel pastor di Frigia. (fuera de escena) La Discordia è scesa in terra: ¡Bello pastor de Frigia! ¡Ten cuidado! temi il dono e chi lo fa. Todos los frutos tienen un gusano.. Entra Paris) (fuori de scena) Dormi. di Paride il Giudizio s'avanza. ¡Ah. bada! bada! CORO Ogni frutto un verme serra. Teme el regalo y a quien lo hace. pastorcillo! Dormi pur. (Il dio Mercurio entra) ¡Ah..(A las señoras) PRINCIPE ¡Después de la batalla. ah! . ah! Estás destinado a su reinado Duerme tranquilo y no oses despertar. o pastorello! CORO E l'amor dolce ruina! (fuera de escena) Al suo regno ti destina! ¡Duerme. Venus e Palas entrano) ¡Ah. (Juno. Ah! Ah! La Discordia ha bajado a la Tierra. dormi.

no debe ser desconocida ADRIANA a la señorita.. non ignota.ABATE (entran Juno... (a Adriana) a madamigella... ....... PRINCESA . Io? ADRIANA PRINCIPESSA ¿A mí? Si parlava a Corte d'una commediante.. forse.. . Palas y Venus) (segnando a una dama E quella donna al certo! ABATE (señalando a una de las damas) PRINCIPESSA ¡Es ésa. PRINCESA (Señalando a Mauricio) (a Adriana) La amante del conde. sin duda! Non capite niente! PRINCESA ABATE ¡Usted no entiende nada de nada! Infatti! ABATE PRINCIPESSA ¡Tenéis razón! (Segnando a Maurizio) La bella del Conte..

Il caso e assai faceto. Un incontro notturno. Un convegno segreto....ADRIANA Se hablaba en la corte de una actriz... ADRIANA En el teatro en cambio.. (fra sè) Il mio! ADRIANA (Para sí) (sguardo alla principessa) ¡El mío! ... ADRIANA DAME Un convenio secreto.. PRINCESA ADRIANA Un encuentro nocturno. PRINCESA (Mirando a Adriana) ADRIANA Un bonito ramillete dado al héroe.. Ma quali son le prove? ABATE PRINCIPESSA Pero ¿dónde están las pruebas? (guardando a Adriana) Un mazzolin gentile dato all'eroe. PRINCIPESSA de una alta dama. Ed a teatro invece d'una dama galante. ALGUNAS SEÑORAS ABATE El asunto es muy divertido...

. SEÑORAS ADRIANA ¡Un romance español! No... ADRIANA ¡No. la vita francese! Poichè quel braccialetto me l'han recato or or... (fra sè) Il mio! PRINCESA (Para sí) DAME ¡El mío! Un proverbio cinese! ALGUNAS DAMAS ABATE... O quizá un brazalete PRINCIPESSA perdido en la huida.. DAME ¡Un proverbio chino! Un romanzo spagnuolo! ABATE. una vida a la francesa! (mostrano il braccialetto) Porque ese brazalete me lo han traído. no. Eccolo! (muestra el brazalete de Michonnet) ABATE ¡Aquí está! Bello! ABATE PRINCIPESSA Prezioso lavor! ¡Encantador! .O piuttosto un monile (Mirando a su rival) perso fuggendo. no.

PRINCESA DAME ¡Maravillosa artesanía! Splendido! DAMAS PRINCIPE ¡Espléndido! Che consultate. CAVALIERI Qual mistero! Che cosa avviene! ¡Es ella! . È quello di mia moglie. PRÍNCIPE DAME Es el de mi mujer. in grazia PRÍNCIPE DAME ¿Que miráis. por favor? Un braccialetto. DAMAS PRINCIPE Un brazalete. Sua moglie! DAMAS PRINCIPESSA ¡Su mujer! (fra sè) E lei! PRINCESA (Para sí) ADRIANA ¡Es ella! (fra sè) E lei! ADRIANA (Para sí) DAME.

PRINCESA d'udirvi in qualche brano? (a Adriana) ¿Habremos esperado en vano ADRIANA el placer de oíros recitar alguna cosa? (fra sè) Dei versi a lei? ADRIANA (para sí) MICHONNET ¿Recitar para ella? (a Adriana) Prudenza! MICHONNET (A su oído) PRINCIPE ¡Sé prudente! (A Adriana) Che mai reciterete? PRÍNCIPE (A Adriana) PRINCIPESSA ¿Qué nos recitará? Il monologo d'Arianna abbandonata? PRINCESA ADRIANA (fra sè) ¿El monólogo de Adriana abandonada? . DAMAS. ¡Sus ojos cual cuchillos PRINCIPESSA lanzan llamas sin piedad! (a Adriana) Invano avrem sperato.C'è un mistero fra le due dame. CABALLEROS Dan baleni al par di lame ¡Qué misterio! ¿Qué sucede? gli occhi lor. senza pietà! Es un misterio entre dos mujeres. diva.

. TODOS ADRIANA ¡Oigámosla! (recitando) "Giusto ciclo! ADRIANA che feci in tal giorno? (Recitando) già s'accinge il mio sposo "¡Justo cielo! ¿Qué hago yo en este día? col figlio al ritorno: Mi marido se dispone testimon d'un'adultera fiamma. Fedra. Testimonio de un adúltero amor. tremar mia viltà. para sí) PRINCIPE ¡Esto es demasiado! Meglio Fedra: la scena del richiamo. mi vileza verá temblar e gonfiarsi il mio petto de' vani sospir. pues. PRÍNCIPE Mejor.E troppo! ADRIANA (Furiosa. a regresar con su hijo. ¡Fedra! Udiamo. en presencia del padre. ADRIANA La escena de los reproches. E Fedra sia! ADRIANA TUTTI De acuerdo. ei vedrà in cospetto del padre tremar. e tra lacrime irrise il mio ciglio languir!" y mi pecho se llenará de vanos suspiros y las lágrimas de mis ojos (guardando a Maurizio) harán languidecer mi vista.

no podré comportarme como hacen. né compormi potrei.las impuras criatura que disfrutan TUTTI traicionando y cuyas sienes de hielo Brava!. una fronte di gelo. curante di Teseo la fama. ¿Osaré mentir a su padres y al rey? o Enon.Sublima! Brava! Sublime! Sublime! ¿Qué has hecho... che mai. cui "gioia é tradir... che mai facesti? MICHONNET TUTTI (En voz baja. a Adriana) .. di svelargli non osi l'orrendo mio dramma? (mirando a Mauricio) che mentire ei mi lasci al parente ed al re? e raffreni l'immenso ribrezzo per me? ¿Crees tú que según la fama de Teseo Egli invan tacerebbe! desvelar no debo mi horrible drama? So il turpe mio inganno.."Credi tu che. (se dirige directamente a la Princesa) mai debba arrossir!" ...le audacissime impure. (guardando alla principessa) ¡Oh.. MICHONNET TODOS (sottovoce a Adriana) ¡Bravo! O sconsigliata.." ¡El silencio será vano! Conozco el torpe engaño. ". ¿Y reprimir el inmenso secreto? come fanno. nunca se ruborizan”. desdichada? ADRIANA TODOS ... Enón!.

Una puerta que comunica con el dormitorio de Adriana. (el príncipe acompaña a Adriana) Acto IV (Una salita en casa de Adriana Lecouvreur. ¡Quédate aquí! (il principe e Adriana escono) ADRIANA Ruego que me permitan retirarme. que va hacia Adriana) ADRIANA Chiedo in bontà di ritirarmi. .(a Michonnet) ¡Sublime! ¡Maravillosa! ¡sublime! Son vendicata! ADRIANA PRINCIPESSA (Vehemente. a Michonnet) (fra sè) ¡Me he vengado! Un tale insulto sconterà! PRINCESA (a Maurizio) (Para sí) ¡Éste insulto me lo pagará! Restate! (A Mauricio.

d'aspettar felice. no sería actriz sino durmiendo quando il mondo è desto! cuando todos están despiertos Ma. se ha acostado con la intención de dormir durante muchas horas) ATTO IV ACTO IV MICHONNET MICHONNET (A la cameriera) (A la sirvienta) So ch’ella dorme.... se si sveglia. que está durmiendo. Non sarebbe attrice se non dormisse. Bien! Cuando despierte. esperándola. Michonnet es recibido por la sirviente..otra que da al comedor y una tercera en el frente de la casa. Es por la tarde de un día de marzo. quien indica que Adriana. ditele ch’io resto ad aspettarla. (la cameriera esce) (La sirvienta deja solo a Michonnet) Taci. dígale que yo estoy aquí. mio vecchio cor! Calla viejo corazón mío! Non brontolar. feliz de esperar.. después de haber comunicado su intención de abandonar la escena.. crugiuo! ¡Soporta con valentía d'un insensato amor! el sentimiento de este insensato amor! (guardando il suo oriuol) (Saca su reloj del bolsillo) . Ya sé.

. Quest'è la medicina! ¡Esa es la medicina que necesita! ADRIANA ADRIANA (Entra) (Entrando) Amico mio! ¡Amigo mío! MICHONNET MICHONNET Figliuola! ¡Niña mía! Perché cosi stravolta? ¿Porqué tan turbada? ADRIANA ADRIANA Non chiusi ciglio. che troppo tardi io so! que demasiado tarde he conocido. siempre tu fiel amigo que.. che batter più non vuol. pequeña... MICHONNET MICHONNET . lenta tortura. Haz como este viejo reloj tuo fido amico ognor.. più non vuol. Insomnio. no! ¿Duerme? No duerme. Está enfermo de amor. (ecrire una lettera) (escribe una nota y la da a la sirvienta) Fate mandar. Dale esta nota. piccina. lenta tortura. Malata ella é d'amor. infermità di cor.. no.. no quiere andar más..Fa come l'oriuol. Enfermedad del corazón. ¡No quiere andar más! Dorme? Non dorme.

¡Ni pienso en él! MICHONNET MICHONNET E la fama? ¿La fama? ADRIANA ADRIANA Miraggio! ¡Una ilusión! MICHONNET MICHONNET E la carriera? ¿Tu carrera? .Ancora? ¿Otra vez? ADRIANA ADRIANA Sempre! ¡Siempre! MICHONNET MICHONNET Che cosa stolta! ¿Qué problema tienes? ADRIANA ADRIANA Fosse pur? ¡Supóntelo! MICHONNET MICHONNET Ma il teatro? ¿El teatro? ADRIANA ADRIANA Non ci penso.

ADRIANA

ADRIANA

Disinganno!

¡Desengaño!

MICHONNET

MICHONNET

E chi t'ama

¿Y aquél que te ama?

ADRIANA

ADRIANA

Dov'è

¿Dónde está?

MICHONNET

MICHONNET

Io stesso...

Yo mismo...

ADRIANA

ADRIANA

Voi!

¡Tú!

MICHONNET

MICHONNET

Si...... come un padre, almeno...

Sí... como un padre, al menos...

ADRIANA

ADRIANA

Ah! no... non posso! Infranta ogni

¡Ah, no, no puedo!

corda ho nel seno...

Tengo un corazón roto, en el pecho...

La fronte m'arde Immobile é il

La frente me arde...

mio pensiero... Più

Mi mente no es capaz de pensar...

non ricordo ... tranne...

No recuerdo, excepto...

MICHONNET

MICHONNET

Che mal? Spiegati, orsù!

¿Qué? ¡Vamos, explícate!

ADRIANA

ADRIANA

Quella sera!... La mía rivincita!

¡Aquella tarde!... ¡Mi venganza!

MICHONNET

MICHONNET

Quale temerità!

¡Qué temeridad!

ADRIANA

ADRIANA

Non la vedesti, forse,

¿No la viste morderse los labios

di collera fremente,

y temblar de cólera cuando yo grité:

modersi a sangue... ansare,

"esas sienes de hielo que nunca

tremare, illividir, quando gridai:

supieron ruborizarse"?

"la fronte che mai debba arrossir"?

Pero no, deliro.

Ma no... vaneggio! La cortigiana

Esa cortesana me robó a mi amor...

rubò l'amor mio... Che m'oda ancor!

¡Me ha de oír aún!

MICHONNET

MICHONNET

Dove vai?...

¿Dónde vas!

ADRIANA

ADRIANA

A colpirla!

¡A castigarla!

MICHONNET

MICHONNET

E poi?

¿Y después?

ADRIANA

ADRIANA

Che importa?

¿Qué importa?

MICHONNET

MICHONNET

Vuoi perderti? ... Eh, via!

¿Tú quieres perderte? ¡Detente!

ADRIANA

ADRIANA

Di gelosia dovrò languir?

¿De celos debo languidecer?

Meglio morir!

¡Prefiero morir!

MICHONNET

MICHONNET

(le offrire un farmaco)

(le ofrece un sedante)

Prendi: ti farà bene.

¡Toma! Te sentará bien

ADRIANA

ADRIANA

Cos'è

¿Qué es?

MICHONNET

MICHONNET

Un farmaco miracoloso...

Una medicina maravillosa...

ADRIANA

ADRIANA

Che? Ci vuol altro!

¿Qué? ¡Yo necesito otra cosa!

MICHONNET

MICHONNET

Bambina, non ti crucciar,

¡Niña mía, no te atormentes así!

non piangere!

¡No llores!

ADRIANA ADRIANA voi pur? ¿También tú? MICHONNET MICHONNET Ti sembra insanità? ¿Te parece una locura? ADRIANA ADRIANA Dite davvero? ¿Lo dices de verdad? MICHONNET MICHONNET Che vuoi? ¿Qué quieres? Cupido. ¿Fuiste alguna vez traicionado? .es ciego y no conoce edades ADRIANA ADRIANA Voi pur? Sareste. e non consce età. Piango d'amor anch'io...... è cieco..ADRIANA ADRIANA Troppo e il martirio mio! ¡ Mi martirio es demasiado grande! MICHONNET MICHONNET Fa a cor! Non soffri sola.. mai tradito? ¿Tu también? MICHONNET MICHONNET .. Yo también lloro por amor. ¡Sé fuerte! No sufres sola..... Cupido.

.....Il sospetto è uno spasimo! . MICHONNET MICHONNET .. lo sento Yo tampoco moriré. y lo lamento. lo sento....... ma non son morto ¡Sí.. la sola sospecha es angustiosa! MICHONNET MICHONNET La certezza é agonia... ADRIANA ADRIANA E ne soffrite assai? ¿Y sufres mucho? MICHONNET MICHONNET Si..... . Deliras. Yo tampoco moriré. pero aún no estoy muerto! ADRIANA ADRIANA lo ne morrò ..la certezza e agonia! . No. MICHONNET MICHONNET Che brutta malattia! ¡Es una mala enfermedad! ADRIANA ADRIANA Io ne morrò.. ...... ¡la certeza es agonía! ADRIANA ADRIANA Si smania........ La culpa es sólo mía. La certeza es agonía..No: di me solo é il torto. y lo lamento....

...... s’invoca la morte. .. si farnetica..... .. ¡se invoca a la muerte! MICHONNET MICHONNET E pur si campa! ¡Pero se sobrevive! ADRIANA ADRIANA Perché? ¿Por qué? MICHONNET MICHONNET Per abitudine. Quinault e Poisson entrano) y Poisson entran) ADRIANA ADRIANA Lieta sorpresa! ¡Qué agradable sorpresa! . ADRIANA ADRIANA .. .te hielas.. si gela.. . si nega il ciel... si divampa.... Dangeville. ardes..... ¡Por costumbre! (Jouvenot.... ADRIANA ADRIANA ..desvarías.... Quinault (Jouvenot... Dangeville. MICHONNET MICHONNET .niegas el Cielo.

Estos bombones... POISSON QUINAULT. Pero obligada ADRIANA ADRIANA Perché? ¿Por qué? QUINAULT.QUINAULT. DANGEVILLE .. POISSON QUINAULT. POISSON La vostra festa..... JOUVENOT. DANGEVILLE JOUVENOT... POISSON POISSON ..y nuestra fiesta ADRIANA ADRIANA Che! la mia festa? ¿Qué? ¿Mi cumpleaños? MICHONNET MICHONNET Oh. la mia testa! ¡Qué cabeza tengo! DANGEVILLE DANGEVILLE Questi confetti. POISSON Ma sottintesa. . è la nostra. JOUVENOT JOUVENOT Questi merletti.... Estos encajes. Es tu santo....

Gatta si cova! ¡Debe haber algo detrás! ADRIANA ADRIANA Grazie... (a Michonnet) (Se vuelve a Michonnet) E voi. MICHONNET MICHONNET (Para sí) (Para sí) Ciò nulla provra.Il mio ritratto.. ¡Una de mis galanterías!. Son encantadores... maestro? MICHONNET MICHONNET Io fui più destro. QUINAULT QUINAULT Un mio misfatto. No es por esto por lo que han venido.. Maestro? ¿Y tú.. amigos! son dei gioielli.. Yo he sido más certero. ¡Aquí está mi regalo! I QUATTRO ATTORI LOS CUATRO ACTORES Vediam! ¡Veamos! MICHONNET MICHONNET . Ecco il mio dono..... fratelli! ¡Muchas gracias. Mi retrato.......

Muy sencillo.Perdono! ¡Perdón! ADRIANA ADRIANA I miei brillanti! ¡Mis brillantes! MICHONNET MICHONNET Stelle filanti! ¡Estrellas cegadoras! JOUVENOT JOUVENOT La collanina della Regina? ¿El pequeño collar de la reina? ADRIANA ADRIANA Appunto quella. li riscattai dal Principe.. Los rescaté del príncipe. com'è bella! ¡Qué bonito!' ADRIANA ADRIANA (A Michonnet) (A Michonnet) Dite: come faceste? ¿Cómo lo conseguiste? MICHONNET MICHONNET Semplicissimamente.. ¡Exactamente! I QUATTRO LOS CUATRO oh. ADRIANA ADRIANA .

Fedra! . ricordi?. ADRIANA ADRIANA E il matrimonio? ¿Y tu matrimonio? MICHONNET MICHONNET In fumo! Non era il mio mestiere.Voi? Ma con qual valsente? ¿Tú? Pero ¿con qué dinero? MICHONNET MICHONNET L’eredità. Se esfumó. ADRIANA ADRIANA Nobile cor! ¡Noble corazón! QUINAULT. deliberadamente) Di tutti i soci in nome En nombre de toda la compañía. POISSON (A Adriana) (A Adriana. La de mi tío el farmacéutico. debemos hablarte. POISSON QUINAULT.. No era mi destino. di quel mio ¡La herencia! ¿Recuerdas? zio droghiere.. dobbiam parlarvi. ADRIANA ADRIANA Orsù! ¡Y bien! JOUVENOT JOUVENOT O Fedra! ¡Oh.

Roxana! QUINAULT QUINAULT O Mirra! ¡Oh. ¡Volveré! Nel trionfal sorriso ¡Con la triunfal sonrisa del arte dell'Arte io voglio inebriarmi ancor! quiero emborracharme de nuevo! I QUATTRO LOS CUATRO Tutta Parigi n'esulterà ¡Todo París se alegrará! ADRIANA ADRIANA Dunque. Himeneo! POISSON POISSON O Rossana! ¡Oh. Soberana del arte. Mirra! I QUATTRO LOS CUATRO Dell'arte sovrana.. tornerò! Sí. tornate alle scene! ¡Volved a la escena! ADRIANA ADRIANA Si.DANGEVILLE DANGEVILLE O Chimène! ¡Oh.. in teatro? ¿Y qué hay por el teatro? I QUATTRO LOS CUATRO Grandi notizie! ¡Grandes noticias! .

.. y signos mágicos....per regnar.. querría... “La fidelidad”: "Una volta c'era un Principe.. ...ADRIANA ADRIANA Della Duclos? ¿De la Duclos? JOUVENOT JOUVENOT Lasciava il Principe! ¡Ha dejado al príncipe! QUINAULT QUINAULT Una piccante canzon già circola. viejo y avaro... lanzar un cebo.... che da filtri. "Una vez había un príncipe...... . e segni magici.... Oro falso a falso amor!...... . . para reinar. ..... . que con filtros........ vecchio.. ..l'esca sonante... . ingrata y pérfida accogliea quel dotto Argante. .. en el corazón de Nice.... . . ¡Oro falso para falso amor! Ma la bella.trar volea. .... acogía a aquel sabio Argante..di Nice in co.. ADRIANA ADRIANA E il titolo? ¿Y el titulo? POISSON POISSON La Fedeltà.. ingrata e perfida. ma galante.. pero galante. Ya circula una picante canción..... avaro. . Pero la bella.

. .. .. probablemente. Trae una nota.con perizia.. sotto l'ampio.. . con astucia.... guardinfante.............. ¡Perdonad! MICHONNET MICHONNET (All’attori) (A los actores) Forse qualche altro omaggio.. guardainfante..." "De Mauricio ... ... " Un messaggio di lui ¡Un mensaje de él! . "Da parte di Maurizio. .. .stava il damo del cor! . ... ADRIANA ADRIANA (Para sí) (Para sí) E un biglietto.. falso amor! (la cameriera porta un cofanetto) (la camarera le entrega un cofrecillo) ADRIANA ADRIANA Un cofanetto? ¿Un cofrecillo? (All’attori) (A sus compañeros) Scusate... mientras escondido. mentre ascoso.... Otro regalo. bajo el amplio. ¡estaba el dueño de su corazón! A fals'oro falso amor! ¡A falso oro.. .....

amici. Sí.. id al otro salón. Michonnet? MICHONNET MICHONNET (All’attori) (A los actores) Sete voi non avreste? ¿Quieren beber algo? QUINAULT.(a Michonnet) (Casi sin aliento. Estaremos con nosotros en un momento. DANGEVILLE (All’attori) (A los actores) Andiam. a Michonnet) Michonnet. ¿Quieres atenderles.. amigos MICHONNET MICHONNET (All’attori) (A los actores) Poi vi raggiungerà.. ADRIANA ADRIANA . DANGEVILLE JOUVENOT. JOUVENOT. POISSON QUINAULT. liberatemi.. POISSON Sempre! ¡Eso siempre! MICHONNET MICHONNET Se favorir volete. Si queréis pasar. ¡Vamos! ADRIANA ADRIANA Andante pure.

. ¡Oh... MICHONNET MICHONNET Pazza! ¡Qué locura! Ma che contiene questa scatola? Pero ¿qué contiene el cofre? (Adriana riconosce il mazzollino (Adriana reconoce el ramillete de di fiore di Maurizio) violetas que ella regalara a Mauricio) ADRIANA ADRIANA Ah! I fiore offerti in un ora d’oblio. Veamos. en un momento de inconsciencia! L’avesse negletto..... Schiudendo forte.(Apri il cofanetto) (Abre el cofrecillo) Vediam... percibir un aliento helado. calpestato. Nada. casi de muerte.. (con ripulsione) (Al abrirlo.. crueldad! Él lo ha pisoteado todo. Al abrirlo me ha parecido mi salse al viso un gelido soffio. ¡Las flores ofrecidas Oh. crudeltà. quasi di morte. algo le repele) Cielo! ¡Cielos! MICHONNET MICHONNET Che fu? ¿Qué sucede? ADRIANA ADRIANA Nulla.

¡Eso no lo ha enviado él! È una femina ¡Estoy seguro!.. Aggiungere al disdegno l’oltraggio! ¡Y ahora me lo devuelve! E troppo! è Troppo!. coraggio! ¡Valor.. . gemme de’ prati. Adriana! Non è lui ci scommetto. L’ultimo bacio. pur ieri nati. ecco v’imprimo. quai giuramenti como la falsa promesa de amor d’infido cor! de un ingrato corazón.. El último beso.. Ha sido una mujer. ¡Es demasiado! ¡Me ahogo! MICHONNET MICHONNET Adriana. ¡Añade al desdén el ultraje! Soffoco.. suave y fuerte. y hoy marchitas. Ayer frescas oggi morenti.Ma rimandarlo! todo lo ha olvidado.. o il bacio primo. ADRIANA ADRIANA E sia! ¡De acuerdo! Ma perchè mai discendere a tanta scortesia? Pero ¿por qué tanta descortesía? ADRIANA ADRIANA Poveri fiori.. joyas del campo. o el beso primero.. aquí lo estampo. ¡Pobres flores!.. soave e forte. beso de muerte. bacio di morte..

... ¡Te engañas! ¡No ha terminado todo!.. Egli verrà Él volverá... le escribí. ADRIANA ADRIANA Che dite? ¿Qué estás diciendo? MICHONNET MICHONNET Forse a momenti. E istrutto d’ogni cosa.. Está enterado de todo.. Por mí .bacio d’amor... .... Tutto è finito! ¡Todo ha terminado! Col vostro olezzo Con vuestra fragancia muoia il disprezzo: muera la esperanza: con voi d’un giorno ¡con vosotras en un día senza ritorno sin retorno cessi l’error! termine la duda! Tutto è finito! ¡Todo ha terminado! MICHONNET MICHONNET T’inganni. En cualquier momento. Gli scrissi.... beso de amor. Non é finito tutto... ADRIANA ADRIANA Da chi? ¿Por qué lo sabe? MICHONNET MICHONNET Da me.

. Ya sube... No.. Io volo.... Me voy. . m’illudo! ¡Dios mío! ¿No estoy soñando? VOCE DE MAURIZIO VOZ DE MAURICIO Adriana! ¡Adriana! ADRIANA ADRIANA E lui! ¡Es él! MICHONNET MICHONNET E lui' ¡Él es! Già sale....ADRIANA ADRIANA Voi? ¿Tú? MICHONNET MICHONNET Ho fatto male? ¿Hice mal? VOCE DE MAURIZIO VOZ DE MAURICIO Adriana! ¡Adriana! MICHONNET MICHONNET Non odi? ¿No oyes? ADRIANA ADRIANA La sua voce! ¡Su voz! Gran Dio!.

.. MAURIZIO MAURICIO Credetti una fola. Perdóname!.. perdona l’oblio d’un instante. Había prestado oídos a embustes. Signore! ¡Señor! che mai qui vi sprona? ¿qué viene a hacer aquí? MAURIZIO MAURICIO Perdona!. A ti sólo llama mi corazón... ¡Perdona que te olvidara un instante! ADRIANA ADRIANA Tal d’ogni incostante Los amantes inconstantes l’accento trasvola! siempre tienen una frase a punto.. te llama fuera de aquí. ADRIANA ADRIANA Più nobile amore altrove Un amor más noble vi chiama.. MAURIZIO MAURICIO Te sola il cor brama.(Maurizio entra) (Entra Mauricio) ADRIANA ADRIANA Maurizio! ¡Mauricio!..... Confesso l’errore Te confieso mi error.. .

Eso son palabras vanas che invano risuona! que no hallan eco en mí... MAURIZIO MAURICIO lo prego l'angelo mio. si todavía pudiera creerte. ¡Perdóname. tú eres mi salvadora ADRIANA ADRIANA Partite.....implora te sola! ¡A ti sólo te implora! ADRIANA ADRIANA È vana parola. MAURIZIO MAURICIO Perdona! perdona. ADRIANA ADRIANA Ma quella donna? ¿Y aquella mujer? . Yo te ruego.. ADRIANA ADRIANA Ah. ¡Marchaos! Vivid feliz en otra parte. ángel mío. partite! Felice vivete lontan. ¡Perdóname! tu mia salvatrice. Mi corazón de soldado no sabe mentir. s'io potessi credervi ancora! ¡Ah. Ah! ¡Ah! MAURIZIO MAURICIO Cor di soldato menzogna ignora..

Me basta tu perdón ADRIANA ADRIANA No. mi cabeza. ADRIANA ADRIANA Cielo! che dite? ¡Cielos! ¿Qué dices? MAURIZIO MAURICIO Il glorioso mio nome accetti? ¿Aceptas mi glorioso nombre? ADRIANA ADRIANA Serbato a un trono egli è Está destinado a un trono. Se liberato m'ha la tua mano. . Conozco de sus engaños el precio.. ADRIANA ADRIANA Troppo tardaste! ¡Tardaste demasiado! MAURIZIO MAURICIO No. Ahora tengo mis manos libres or questa mia t'offro di sposo. io la disprezzo! Yo la desprecio ¡La desprecio! Delle sue frodi conosco il prezzo.MAURIZIO MAURICIO Io la disprezzo. MAURIZIO MAURICIO Mi basta il tuo perdono. para ofrecerme a ti como esposo. che No.. non tu invano. la mia fronte. perdono. Pero no fue en vano.

tú eres la más noble de las reinas tu signora dei sensi e dei pensier tú eres la señora de los sentidos la mia gloria sen va tra le ruine y del pensamiento. Mi corona está tejida con hojas ed é un palco il mio trono y es la escena mi trono..pensier non muta que no cambia de pensamiento regale insegna non sapria no sabría llevar la real insignia. aquellas flores MAURIZIO MAURICIO Quali? ¿Cuáles? . quei fiori Es la alegría . ADRIANA MAURICIO. ADRIANA Il nostro amor sfida la sorte Nuestro amor desafía al destino fuga la morte nel sogno d'or huya la muerte entre sueños dorados Deh. più nobile sei delle regine No. trascolori ¿Qué te sucede? Tiemblas... e su falso altar.. tu poder es suave para el mundo. ¡Ay! ven a mi corazón MAURIZIO MAURICIO Che? Tu tremi. no. portar la mia corona è sol d'erbe intessuta...... MAURIZIO. mite al mondo e soave Mi gloria va hacia la ruina.. MAURIZIO MAURICIO No. vien sul cor.. un falso altar.. estás pálida ADRIANA ADRIANA E la gioia . no. è il tuo poter.

ADRIANA ADRIANA Erano la.. ¿Yo? Nunca..las arrojé.oh cruel... y me devolviste. Las flores que yo te di. Ya no.. e rinviasti.. son io? Che dicevi? ¿Dónde estoy? ¿qué me decías? .. MAURIZIO MAURICIO Io? non mai.. Nei dolci fiori En las dulces flores mi parea morto il tuo amor me parecía muerto tu amor MAURIZIO MAURICIO Ma tu soffri... MAURIZIO MAURICIO Perchè così mi fissi? ¿Por qué me miras tan fijamente? ADRIANA ADRIANA Ove. Vo'vederli.. li gettai.ADRIANA ADRIANA I fior che ti donai. amor mio? Pero ¿estás sufriendo amor mío? ADRIANA ADRIANA Non più. dunque.. Quiero verlas. Estaban allí Poi nel foco -o crudeli Después al fuego .

Mauricio. nel palchetto! ¡Él está ahí. lo sposo tuo diletto.Che dissi? ¿Qué decía yo? (guardando a Maurizio) (Mira fijamente a Mauricio) E chi sei tu? ¿Quién es usted? MAURIZIO MAURICIO Mauri. tu prometido.... ADRIANA ADRIANA Menzogna! Menzogna! ¡Mentira! ¡Mentira! (Delirante) (Delirando) Non lo vedi? ¿No lo ves? E laggiù. en el palco! MAURIZIO MAURICIO Adriana! ¡Adriana! ADRIANA ADRIANA Quanta gente! Che resa! ¡Cuánta gente! ¡Qué lleno está! MAURIZIO MAURICIO Pietà ¡Por piedad! ..

.Sorridono! Esa mujer me lo robó.Costei ¿Qué amor? me lo ruba. ADRIANA ADRIANA E lei! ¡Es ella! MAURIZIO MAURICIO Adriana.ADRIANA ADRIANA (Delirante) (Delirando) Tutta la Corte è là Toda la corte está presente. pietà! ¡Adriana por piedad! (Alla cameriera) (A la sirvienta) La vostra signora soffre..... (la cameriera entra) (entra la sirvienta) MAURIZIO MAURICIO Adriana... Io non vedo che lui.. amor mío! ADRIANA ADRIANA Quale amore?.! ¡Todos ríen! ¡Mauricio mío! . correte. Corre en seguida a buscar al médico.. Pero yo sólo le veo a él. Maurizio mio. amor mio! ¡Adriana.. presto! un farmaco.. Orsù Tu señora está enferma.

. MAURICIO Ah! ¡Ah! ADRIANA ADRIANA (Riconoscendole) (Reconociéndole de pronto) Maurizio mio! Maurizio mio! ¡Mauricio mío! ¡Mi Mauricio! MAURIZIO MAURICIO Adriana mia! Adriana mia! ¡Adriana mía! ¡Mi Adriana! (Adriana svien) (Ella se desmaya en sus brazos) .Soccorso! soccorso! ¡Socorro! ¡socorro! MICHONNET MICHONNET (Entra) (Entra corriendo) Dio! ¡Dios mío! . MAURIZIO ADRIANA. ADRIANA ADRIANA Va via! ¡Vete! MAURIZIO MAURICIO Adriana! Adriana! ¡Adriana! ¡Adriana! ADRIANA... Mírame bien.MAURIZIO MAURICIO Tu guardami bene....

... Ma come avvenne? Pero ¿cómo sucedió? MAURIZIO MAURICIO Fiutò dei fior. MAURIZIO MAURICIO Io tremo! ¡Estoy temblando! MICHONNET MICHONNET Confido ancor. MICHONNET MICHONNET I fior? Qual dubbio! ¡Las flores! ¿Cómo no me di cuenta? .. MICHONNET MICHONNET Respira.. Respira..MAURIZIO MAURICIO Venite! ¡Venga aquí! MICHONNET MICHONNET Adriana? ¿Adriana? MAURIZIO MAURICIO Ella svien! Se ha desmayado. Olió las flores. No se desespere...

.. deh parla! ¡Mírame....... sorridi. MICHONNET MICHONNET Figlia! ¡Niña mía! MAURIZIO MAURICIO Adriana! Oh amor! ¡Adriana! ¡Mi amor! Guarda.. Quella rival? ¿Esa rival? MAURIZIO MAURICIO Fiero balen! ¡Terrible pensamiento! Ella muor! ¡Ella se muere! MICHONNET MICHONNET Figlia! ¡Niña mía! MAURIZIO MAURICIO Vela gli occhi.MAURIZIO MAURICIO Parla! ¿De qué? MICHONNET MICHONNET Un velen. sonríe! ¡Dime algo! ADRIANA ADRIANA Salvatemi! salvatemi! ¡Salvadme! ¡salvadme! .. Sus ojos se están cerrando. Estaban envenenadas..

. Ah! Ah! ¡Ah... Como una serpiente muerde mi corazón. . qui dentro é la morte!. io t’amo! ¡Ah! ¡Te amo! ¡Te amo! ADRIANA ADRIANA Perchè morirè? ¿Por qué tengo que morir? Vivere del suo amor. MICHONNET MICHONNET Dà tregua al tuo dolor! ¡No te atormentes! ADRIANA ADRIANA No. profani! Apartaos.... llevo la muerte dentro.......... Ah! (Delirante) (De nuevo cae en el delirio) Scostatevi. Esta es la luz che mi seduce. m'addenta un serpe il cor. No.. profanos Melpomene son io! ¡Yo soy Melpómene! Ecco la Luce. que me seduce..Morir no voglio! ¡No quiero morir! Ei m’ama! ¡Él me ama! Ei m’ama! M’ama! ¡Él me ama! ¡Me ama! E sua sposa oggi mi chiama! ¡Hoy su esposa me llamaba! MAURIZIO MAURICIO Ah! Io t’amo.. Vivir para su amor..

Liberada del dolor io volo. yo vuelo. io volo. ultima e prima primera y última luce d'amor luz del amor.che mi sublima. paloma cansada al suo chiaror. Sciolta dal duolo. que me transforma. que vuelve al nido. vuelo come una bianca como una blanca colomba stanca. MICHONNET MICHONNET Adriana! ¡Adriana! MAURIZIO MAURICIO Adriana! ¡Adriana! MICHONNET MICHONNET Morta! ¡Está muerta! MAURIZIO MAURICIO Morta! morta! ¡Muerta! ¡Muerta! FIN DELL’OPERA FIN DE LA OPERA .

Escaneado y Adaptado por: José Barás 2000 .