P. 1
India Perspectivas Español 2008

India Perspectivas Español 2008

|Views: 177|Likes:

More info:

Published by: Asociación Amigos de India-Colombia on May 11, 2010
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

05/28/2013

pdf

text

original

20 20 008 ES RY EC SA TIV 88-2 IVE 988- ECT 200 20 -200 20 8 • VES Y 1 RSP 08 • NI DI NNI IA IVE RSP RS PE NNI DIA NNI

PE AR RSP IVE DI NI IA A ER PE 19 S 08 A S -2 TIV SA SP ER EC 19 T Y 1 SP 88- ES 988 ES -200 TI SAR PE 8-20 AN • IN H A IND NN PE IVE DIA H A IN H A IA RS PE NN • IN AN ND NIV ERS ARY TIVE 8-20 0TH INDI IV VE 988 EC ER PER NIV SP RY PEC R ER 19 TIV 1 IV 88 EC R IA H 08 0T 8 • A NN IN 0T 08 • 0T IND IVE IA A 008 TH • I AN A P RS EC 198 S 2 8 • NN 8 E D R A 1 P A P T 9 Y H A DI S P 2 • D 8 H 2 2 19 0T 0 2 0 I 0 • Y C N V P E 0 RY ERS NNI NDIA H A IA PE ERS PER ERS DIA SAR SPE SAR SPEC RY 1 PERS NNIV • IN RY ES 2 88-2 ES 8-20 20T • IN TH A 008 ES 88-20 ES 008 ANN • IN 20T 988- ES 2 -200 20TH IND NIV ERS ARY TIVE 8-20 TH AINDI P A •I 0T ND NIV DIA NIV • IN ER PER VER ER SA IA H A 008 RSA TIV 19 TIV 198 ES 2008 20 88-2 TIV 19 TIV 88-2 TH 008 ES Y 1 IV 1988 ES 08 • AN IA P RS EC 198 20 8 • AN 2 No. IA 0TH 08 Vol. 22, • I 6 N N 0 -2 V R C T ISSN 0970 5074 IV P E S V 2 C S Y 0 P I N 0 R C Y 2 -20 IVES 08 H A 8 • I H A 2008 NNI DIA NN DIA IVE • IND 20T 988- NIVESPEC SAR SPE ARY ECT 1988 IVE Y 19 SPE SAR SPE Y 19 ES 2 1988 CTI RSA PEC ARY CTIV 88-2 20TH• IND NIV ERS ARY IVE 8-20 0TH IA 8 CT -20 0T 00 0T 8T 98 T A IN NN 8 ES R S 98 Y 1 AN ER ER PER ERS SP RY EC AR PER ER PE SAR IV Y SPE VE ERS RS PE 19 ES 08 AN IA P ERS EC 1 S 2 ND 8 0 H A • IN H 2 8 2 2 Y 1 RSPE 198 ES 988- ES Y 19 20T 008 20T 008 • TH A 8-20 CTIV SAR 0TH IA P NNIV DIA NIV PER RSA RSP ERS IA NIV DIA VER PECTRSAR PER NNI IA P IVE PERS ARY TIV 88-20 20TH IND NIV RSP ARY TIVE 8 • I TH A ANIVERSARIO EC 9 A D20º NN A 1 IV R ES 8-2 ES -2 D A IN IV ND AN IN NI N IA E PE S N PE S 20 98 E ER 2 00 20 • E RY IV C E A RS 1988-2008 8• A P RSA ECT ARY ECT ERSA TIV 198 TIV 1988 VES RY 1 ERSP NIV VES 8 • IN 0TH 08 • TH A• IND NIV DIA ANN 8 • I 0TH 08 • AN PER NIV INDI 20TH 8 • IN H A NDI IVE RSP RY 1 IVES -200 TH A DIA IVER RSPE 988-2 ES 2008 T N P I 0 S 0 V C N T N E P 0 I VE ERS VER ERS NIV SPEC ARY SPE ARY ECT RSA IA P H ANECTI 8-200 ES 2 88-20 S 2 008 H A • IN 20TH 8-20 ES 2 88-2 20TH NDIA H A 08 • VES 8-200 S 20 08 • AN IA P ERSAPECT 1988 S 20 • IN ANN A PE RY 1 CTI 1988 S 20 8 2 T E S N E 8 IV 19 S • I 20T -20 TI 98 VE -20 TH ND IV RS RY IVE 008 TH DI SA SPE Y VE 00 A P NNI IA P H A PER VER PER ERS RSP NIV • IND 20T RSP 198 CTIV Y 19 TIV 988- S 20 -200 ES 19 S PE RY PE AR EC Y 1 E 88 IV RY ECT ARY TIVE 2008 ES 1988 SPEC RY 1 CTI 1988 S 20 8 • I ANN A PE RSA ECT 88-2 S 20 8 • IN IVER PER SAR CTI 988-2 A ND 0T IA NI A IV PE AN 08 I TH • I S 2 IND AN IND NN DIA H -20 TIVE IA SA RS RS SP AR TIV Y 19 ECT RSA RSP ERS EC 88- TIV RY ER SA SPE RY IVE -200 TH DI IVE SP 19 VE 200 NN IA VER SPE Y 1 ES 8 VE • • H A IN 20T 988 EC IND ER PE IVE PER RS EC R SP VE PE IV RSP 19 EC SA A P ER ER SA CT 88 20 • IN N PER RY TI 88R IV 0 A ND NI ER 200 TI 008 20TH2008 20T 8 • S 1 SP 8 • NIV IA NN IA IVE RSP RSA ER NI IA NN PE RY RSP ER DI NIV A P ER SPE 19 ES 08 AN IA RSA PEC 19 0TH 8 • I AN IA P ERSAPECT 988-2 C Y 2 R P 0 A PE 988- VES 988- ES 8-200 TIVE SAR PE -200 H AN • IND H A IND ANN A PE IVE IA H AN • IND TH A DIA ERS A PE NIV 8 • IN AN INDI NNIV PER SARYCTIV 88-2 20TH IND IVE ERS ARY ES 2 -200 0TH IND NIV ERS Y 1 0TH N 00 TH • 2 0 2 I NN ND 0T 08 20 IN IV DI P RS V 88 1 TI Y 1 TIV 98 EC ER DIA 988 0T 08 20T 8 • H • E 19 S P AR A R N A A 8 • NN D RY PEC AR EC Y 1 RSP IV • IN Y 1 S 2 -20 ES -200 20T • IN H A 8 • I S 2 8-20 ES 08 • NN • IN TH 88-2 S 20 2008 0TH INDI IVE ERSP RY IVE -200 H A NDIA IVE CTI Y 19 IVES 2008 TH A DIA ERS VES 88-2 N 0 E S I 8 T R P 0 N RS VER ERS RSA PE AN 008 SAR IVE 198 TIV 1988 VES 2008 20T -200 TIVE 198 CTIV 88-2 TH A2008 S 2 Y 19 TIVE 988- ES 2 008 • AN IA P ERSA PEC 1988 20T 8 • I ANN RSP SAR ECT 1988 S 20 8 • IN NIV ECT Y 19 CTIV T Y 1 V C S 88 C N P R E R I I P E S 00 H R E 0 9 20 Y E S Y H D P IA H -2 R 2 E E 8NN DIA NIV IND 20T 1988 IVE SPEC SAR RSPESARYPECT 198 TIVEY 19 SPE SAR RSP RY 1 ES 1988 CTIV RSA SPEC ARY CTI 988- 20T • IN NNIV PER SAR TIVE 88-2 20T IA P NIVE PERS ARY TIV 88-20 TH A ERS RSA RSP 988-2 S P 8 E N R E R E E 1 C E D 9 0 R • Y C S S R R N S V • IN H A 008 IVE ARY AN PE IVE IA PE IVERPERS SAR SPE SAR PE IVE IA P ERSA CTI ARY RSPE NIV PE VER RSP ARY IVE 8-200 TH A NDIA IVERSPEC RY 1 IVES • IN H AN DIA IVER SPE Y 19 ES 2 DIA NIV IA P RY 1 IVE E S CT 98 R IA NN ND IV PE RS PE AN IA NI 0 •I 8 0T R AR IV IN AN ND SA CT 19 T 8-2 CT RS TH IA NN D 2 8 P R E NN ER SA CT 00 20 98 PE D • IN NN PE S D 0 NN IA ER ER VE D N S I E I • E E 1 1 RS NIV S 2 • IN TH A08 • I H A IND NIV IA P NNI • IN TH A 08 • ANN PER NIV DIA 20TH • IN H AN NDIA IVE RSP RY IVES -200 TH A IA P IVER RSPE 988-2 ES 2 2008 H A DIA VER PECT 008 20TH 08 • IVER RSP ARY P 8 0T • I NN PE SA T 88 20 ND N E 08 20 20 20T 8 • AN ND A 08 20 -20 TH IA 1 IV 88- 20T IN NI RS 8-2 S RY PE AN IV 20 00 AN IN S C 9 PE I 0 -20 NN PE RS RS I IA 0TH ECT 88- VES 988- ES 8-200 20TH 08 • 20TH 88-2 VES 1988 S 20 IND 0TH 008 • TIVE 88-2 ES 2 2008 TH A DIA IVER SPE RY 1 VES 08 • H AN DIA SARYPECT Y 19 ES 008 • H AN A PE 198 TIVE 1988 H A DIA IVE A PE ERS D 2 2 -2 E 8• R TIV -2 0T DI RY C Y S C 19 IV 88- 20 IN N ER A TI 20 0T IN R 19 TI Y 0T IN NN DI IV SP 19 TI Y 1 IV 98 S -20 S ES PER ARY PEC SAR PECT RY 1 IVE 1988 IVE ARY SPEC SAR CTIV -200 IVES 1988 RSPE ARY ECT Y 19 VES 008 • H AN IA P ERS PEC 988- ES 2 08 • NIVE PER RSA PEC 1988 S 2 • IN RSA RSPE SAR ES 2 008 • H A • IN NN PER E S Y E 08 T 1 V A IA S T S S R P R D IV R V -2 I E E S 2 T S S E 0T 8 20 N A IA A R ER E 88 T DI VER PER IVE PER ERS SPEC ARY SPEC VER PE NIV ERSP Y 19 PEC SARY IA P VER PERS RSA ECT 988- S 20 8 • IN ANN PER ARY CTI 988- H A IND NNIV PER SAR CTIV 8-20 NIV IA P NIVE CTI 1988 ES 2 -200 20TH IND SAR I 1 E R E P 8 S R E I I N D N A 1 • T S A S 8 E • E D A IA N P V A R 0 R R A NN INDI H AN NDI NNI PE IVER PE ANN IND H A DIA RSA PER IVER • IN ANN DIA NIV PERS ARY TIV 8-20 20TH INDI VER ERSP ARY S 20 008 0TH INDI IVE RSP Y 19 TH A • IN H AN ERSP ARY CTIV 198 VES 2008 NIVEERSP Y I I C 8 I T E N N 8 A • S 8 N E R S IA -2 E A 0 • 8 • 20T 08 • 0TH IND ANNINDI 20TH 008 S 20 8 • IN NIVE NDIA ANN -200 20TH08 • I H A DIA VER SPE Y 19 VES 008 ANN IA P ERS TIV 1988 ES 2 008 • AN IA P RSA S 2 -200 20T IA P VER RSP SAR ECT 1988 H AN IA P IVER V EC Y R R D I D I D 0 2 P S R 8 I T IN 8 I H D E S I 2 E • E E 2 T -2 V 0 0 A H H VE 988-2 ES 2008 20T 008 • VES 1988 TIV 8-20 H AN008 • 20T 198 IVES 88-2 S 20 08 • ANN IA PE RSA ECT 988- 20TH 8 • IN ANN SP AR CTI 988- 20T • IN NIV TIV 198 TIVE 8 • IN ANN IA P NIVE PERS ARYS 20 8 • IN ANN NDI S E 00 R RS PE P Y1 S Y T 19 VE 20 H 8 N EC RY C 00 I C 98 0T -2 S 1 I V 0 N H S RY VES 200 A SP A PE 2 TH IND AN IA ER IV -2 I 2 8 T IND IVE RS R Y 1 CTI 1988 IVES 988-2 ECT ARY SPE Y 1 AR C E E -20 TH PE E 0T 8 • A 8E Y 1 SP RS PER AR VES 198 TIV ERS RSPESARYPECT 198 S 20 08 • ANN IA PE RSA TIV 1988 S 20 DIA NIV PER RSA CTI 988- 20TH PER ERS ERS 988- S 20 08 • 0TH • IND NIV ECT 1988 ES 2 -200 20TH IN T P RS SAR PEC ARY PER IVE IA RS TI ARY PEC NIV PE ER RS RY IVE -20 TH ND IVE PEC Y IVE • IN AN DIA VE SPE Y 1 ES IA NIV A P Y 1 IVE 8-20 S 2 08 88 S V AN SP Y 8• S S A R ER R N IND IVE PEC RS RS AN DIA NIV PE RSA CT 988 20 8 • I NN RS SAR CT 008 TH • IN NNI ER SAR IV IND AN DI SAR CT 198 IVE 8-20 0TH PER SAR ECTI Y 19 IVE -200 TH E P P R T • 1 S E R R E 8 20 E PE H T E -2 E 2 A DI AN • S N 8 IN R R P 0 20 8 A T PE H IA E N IA NIV • IN 0TH 008 AN PER NIV IA 20T 8 • IN H A IND NIV ERSP ARY TIVE 8-20 0TH IA P IVE ERSP 1988 ES -200 TH A DIA IVE SPEC 008 20T 08 • IVE ERS ARY PEC Y 19 VES NDI IVE ERS RSASPEC Y 198 ES DIA D N 08 0 • IN N R H IA AN ND S E R S 8 S 0 2 8-2 0T 2 IND NN P Y TIV 988 2 A 0 8-2 ES -20 NN A P ER RS AR TI 8 • I NN A P IV E N E I E 20 20T 8 • AN A P R EC 19 AR TIV • IN A S TH 88-2 IVE Y 198 ES 2 • IND 20TH 08 • TIV 988- ES -200 0TH NDI NIVE RSP RY IVES 08 • TH A NDIA SAR PEC RY 1 IVES 2008 TH A IA P 198 TIV 1988 TH A INDI NIV A PE ERS SPEC -200 TH A INDI ANN IA P ERS PEC 008 0TH 2 I R S I 0 C I 1 C Y Y 0 D 0 T R E SA T 0 S V 88 8 0 T D V 0 0 -2 2 N • IV R • 19 V Y PEC RSA CTI -2008 VES 988-2 RSPE ARY ECTI Y 19 VES 008 • H AN IA P VER PEC 988-2 ES 2 008 • NIVE PER ERSA PEC 1988 ES 2 8 • IN SAR RSPE SAR S 2 008 H A • IND NN PE 198 ES 2 008 20TH • IN NNI PER 1988 ES 8-20 E 8-2 0T 8 H A IA RY IV 8-2 S S E PE 88 TI 1 S I R 8 8 S D T V ER NIV RS 19 EC RY A PE ERS RSP SAR ECT 988-2 S 20 • IN NNI PER RY 1 CTIV 988-2 H AN NDIA NIV PER ARY CTIV 8-200 IVE A PE IVER TIV 98 S 2 200 0T IND SA CT 98 VE -200 TH ANDIA ARY CTI Y 19 IVES E RY SP SA DI NIV PE ER SP 1 VE 008 H A IA SA PE Y 1 0T • I AN IA RS PE 98 NN DI NN PEC Y 1 VE 88- S 2 8 • ER PE Y 1 TI 988 20 • I RS SPE AR CT 88 AN IA P SA ER ER A • IN A RS AR TI 19 IA NIV ER RY TI -2 0T ND ER RS R S 2 08 TH ND IVE RS Y 1 E 200 IV RS AR EC 1 ES 08 VE ER RS PE 19 • IN N P ND VER DIA NIV 008 TH A • IND AN IA P ERSASPEC 1988 ES 2 08 • I NIV A PE ERSA IVE 88-20 S 20 08 • I NN A PE SAR 20TH 008 0TH PE ERS SPEC ARY CTIV988- ANN IA PE ERS ERSP SARYCTIV 88-20 NNI IA P IVE ERS ARY S 2 Director 2 IA V R A I D I V P I N E S T 9 A D H E N -2 20 8 1 R 9 V 0 V P E 0 S E Y T Dasgupta N -2 H NN 8 • IN H A 1988 ES -200 20T 8 • IN NNIV PER SARAmit I 88-2 TH A • IND NNI PEC RY 1 TIV 88-2 20TH • IND IVE IVES 1988 VES IND NNI PE VER RSP ARY 20T • IND NNI DIA IVER RSP RY 1 0TH • IN H AN DIA IVER CTIV 198 C 9 S E T E A I Y N • A C 2 9 I 8 E 200 20 ARY CTIV 198 IVES 8-200 TH AINDI IVER RSP RY 1 S 20 2008 TH A PER RSA SPE RY 1 ES 2008 AN ECT ARY ECT 008 TH AINDI NN IA P ERS VES -2008 TH A • IN ANN IA P RSA ES -2008 20T 8 • INANN SPE SAR ECT S S PE Y CT 98 20 • R ER SP Y 0 08 H D VE IV 88 ES 00 H E A Subdirectora- 20 IA VE ER A TIV 8- TH SP S SP 8-2 20 • H A ND IV TI 88 ERohra N P 2 E E 8 IV IV VER ERS SAR SPE Y 1 ES 008 AN DIA ERS Neelu 198 ES IND NI A P ERS EC 198 20 PER VER ER 198 ES 008 20T • I NN PEC 19 ES 8-20 20T • IN NNI ECT 19 TIV 88-2 20T IA P IV ER AR I P ER R AR IV 8-2 TH N IV PECT RY IV • N DI IV SP RY ES A NI 8 H A RS RY IV 98 ES 08 A SP RY C 19 S P Y P N S V 8-2 S NN IA IV PE RS CT 198 20 8 • I NN RS Asesoría directiva 8 TH A • IN NN ER SA TIV DI AN DIA AR ECTI 198 VE 8-200 0T PE SA ECT Y 1 IV -20 TH ER SA SPE RY IVE • IND AN DIA IVER SPE A ECT 00 H N 8 D 2 A AP Newsline Publications RS SP 8-2 20 08 IN ANNNDIA NIVE RSPE RY IVES -200 TH A A PE VEPvt Ltd,9C-15,SSector-6, Noida-201301ER PEC 8 • I 0TH 8 • IN ERS RSP RY CTI 198 ES DIA IVER RSP SAR PECT 198 S 20 IA P IVER PER RSA ECT 2008 20T 8 • IN NN PERRSA A T 988 20 DI NI PER 1 8 E 8-20 20TH INDI NIV RS 00 2 00 NIV PE SA SPE RY IV IN N PE ER RS RY VE IND N IA VE SP 88I H • S 00 H A IA E N PE S 20T 008 TH A DIA IVER SPEC Y 1 ES • IN AN DIA ARY CTIV 198 ES 08 • H AN A PE 988-2 IVES 88-2 AN DIA IVER PER RSA PECT 008 • H AN DIA NIV PE RSA CTI 08 • H AN IND NNI PER 19 TIVE 88-2 20T • INDNNIV PERS R V H E Y 9 I A S PE RY TIV -20 0 portugués, ruso, italiano, 19 T 8 • N 0 E N A -2 India Perspectivas se I 200 20 los meses en 88 S 2 8 • IN ANN PER RSA CTpublica todosT 8 • IN VER inglés, francés, alemán,8español,T IND RY 1 PECTRY sinhala,H 8 • I ANN DIA NIV ERS 988-2 20T 8 • IN H A INDI NIVE RSP 88-20 20T 008 TH A NDI SAR SPEC RY 1 IVES-2008 TH A DIA ARY S 2 0 los - S P 1 ES 00 0T • E 00 E 19 ES 8-2 20 • I ER R E árabe, pashto,0urdu, NI PER ERSA PEC opiniones expresadasA los artículos son las0de 0 H 98 ES 2 8 • S en RS 0 hindi, bengalí y tamil. Las 1 0 T E bahasa indonesia, persa, 8 A H DIA IVE SP 988 E N P IN S IN N S Y SA E 0 V V TIV 8-2 20Tcolaboradores y no necesariamente8las2de AN Perspectivas. Todos los artículos originalesR India Perspectivas,S 88-2 20T 08 • H A DIA ARY TIV 88-2 S 2 008 H A DIA RY TIV 198 ES 008 NIV A PE ERS PEC 198 ES 2 08 • VER RSP 1 E V S RY IV 20 NI PE E 8 S 8 • IN ANN PER RY CTI 19 8 H India IA NNI PER SAR CTI 88-20 IVE de P IVERCTIV 1excepto los 20 20T • IN S EC 19 VE 8-2 0T IN SA EC Y 2 D 9 ES 19 VE 00 2 • R P TIV 88- AN DI NIV ER A I N D A una E 8 R T 9 han PE ser PE IA P 8- N A H IA que A sido publicadosT otros medios, puedenR reproducidos librementeI conN mención. IV 8 8 0 en IN A Y R TI 8-2 20T IND ERS ERS ARY S 2 008 • 0TH IND IVE ERS RY 1 AN • IN AN RSP SAR CTIV 198 IVES -200 NIVE ERS ARYPECT Y 19 VES 008 IVE ERS RSA SPEC Y 19 0TH 8 • IN AN IA P ERS PEC 198 H A NDI NN IA C 98 S P RS S AR TI 8-2 N 2 00 TH ND IV RS RY 0T • I H A D P VE R E 1 R IV P RS VE Las2contribuciones y cartas A P de dirigirse a: 08 0TH PE R PE RY T 88 N - S 2 08 • NN deben A TH Director, 8• India 8 ‘A’ Wing, E -2 Y TIVE -200 ANN DIA IVE ECTI 198Perspectives,0140 H A NDIShastri S S 20 8-20 Delhi-110001.NIVE ERS RSA SPEC Y 19 TH A NDIA IVE PER ERS SPEC 198 H ANNDIA NNI IA PE ERSAIVES 88-2 S 20 08 • I ANN A PE RSA ES 2 2008 20T 8 • IN NN ERBhawan, New S 2 DIA R C IV N P N A V 8 E I I A I R E 0 0 8 T Y IV E P IN A E V 0 T 19 E N Teléfonos: 8 20T • I PE 198 20TH 08 • H AN ERS ARY PECT 198 +91-11-23389471,N TIV Y 19 +91-11-23385549ANDIA NIV PER RSA ES 2 008 • H AN INDI NNI PER SAR S 20 08 • 0TH • IND NNIV PEC RY TIV 88-2 20TH • IND NIV CTI 1988 IVES 8-20 0TH IND 8 AN 23388873, Fax: TIV 8 • I H S Y Y VES -200 H 0 2 08 C 19 S S S E-mail: jspd@mea.gov.in, Website: http://www.meaindia.nic.in IN E Y CT 98 S 2 • C AR EC 00 0T A VE IV -2 0T 0 0T P R E -2 A IA ER I • A RS SA E 8 AN P R I S -2 R AN 2 PE SA TIVE 1988 ES 2 ParaA IVE una R RSA India 1988 20T póngase RS contacto88-2 la Embajada de la IndiaND su NI ECT 1988 S 2 2008 20TH • IND NIV CTIV1988 VES 8-20 20TH PE VER ERSP ARY IVE 8-200 TH PERS SAR SPE RY 1 IVE -2008 TH A DI obtener PE copia de CT Perspectivas,ERS E en ERSP 9 con ES 008 • 0TH • I de N país. N IA E 8E PE Y E T P Y S P N IN IA I A 8 20 P A S CT 8 V 2 1 8 8 20 P C V IV 2 TI 98 ER R PE SARY CTI 008 • H AN IND NNIV ERS Esta R TIVE DIA NN IA P Vyas, ECTI 988- ES -200 0TH PERS SAR CTIV 198 IVES -200 TH A ERSP SARYPEC Y 1 IVES • IND ANN DIA VER SPE Y 19 ES NDIA NIV A PE ERS SPEC 198 ES DIA A edición la publica Parbati SenARY Special Secretary, 8 I R 8 • E V Y I R P V Y E Public ERS E Division para A IND RS Asuntos 1 IV Nueva 2 ER RSP 988-2 20T 008 TH A DIA IDiplomacyC • IN 0TH el•Ministerio deRSP RYExteriores, 198 EDelhi. IA IVER RSP SAR PECT 198 S 20 IA P IVER PERS RSA ECT 2008 20TH 8 • IN ANN PER RSA CTI 08 • I H AN IND NNI PER SAR CTIV • IN ANN V SP 8 E & Packagings Ltd., T Y IV S ND N C Delhi-110052. P 8- S S -2 D N E E 1 Y A E E 08 H • 0 N E S D E A R 0 T A S R IA E PE 0 Diseñado e impreso 2 Ajanta Offset PE por 8 N R 0 IV A P RY TIVE 1988 ES 2 8 • I AN PE 8-20 VES 8-200 NN DIA ERS ERSP SAR ECT 08 • I AN IA P IVE PER SAR CTIV 8 • IN AN NDIA NIV PER 198 IVE 8-20 20TH IND NIV ERS 988-2 S 20 2008 0TH INDI IVE ERSP 8-20 20T • IN 8 A A 8 H D N R V R P 0 N A • N T H N RS SPEC ARY CTIV 8-20 20T INDI 198 ECTI 198 0TH 8 • IN NNI IA P IVE ERS 88-20 20T • IN AN DIA IVE RSPE 8-200 20TH08 • I H A DIA ARY ECT Y 19 VES 008 H A IA P RY 1 TIVE 1988 ES 2 008 • AN IA P 198 IVES -200 20 Y P Y 2 00 S PE 198 ES 8 • A ND NN A P 19 ES 08 TH • IN NN PE 98 S -20 20T • IN RS RSP AR TI 8-2 20T IND SA EC Y TIV 8-2 0TH IND RY CT 988 ES PE R R R C 98 S EC 98 S 1 P PE IVER RS Y IV 200 RSA ERS SAR ES 8-2 0TH • I H A DI RY IV -20 20 08 H A IA Y 1 IVE 88 S R • IV A 8 VE E 2 • SA E E AR CT 8E A P VER TIV 198 S 2 008 20T • IN SA ECT 988 ES 8-20 20T IND AR CT 19 IVE 8-200 NNI IA P IVER RSP RY 1 IVE 2008 NIVE PERS ERSA SPE RY 1 VES 2008 VER RSP ARY PECT INDI A N AP S 8 IV DI N I E • A ND N PE SA CT 88- N IA IV ER A TI 8- NI PE RS S • TH RS PE RY CT 98 NI EC RY VE 8-2 S 08 ER SP Y 1 TIV 98 S ER SP 19 N D IN NIV PER ARY AN 8 • IN AN RSP RSA CTI 198 IVE 8-20 NIV PER SAR PEC RY 1 IVE -2008 NIVE PERS RSA SPE RY 1 20TH 8 • I H AN DIA VER SPE Y 19 TH A IND ANN IA P ERS PEC Y 198 AN DIA IVE PER-2008 S 20 -200

India
Perspectivas

Editorial
Con este número se celebran veinte años de India Perspectivas. Cuando se preparaba para comenzar su 21 cumpleaños, pensamos aprovechar la ocasión para evocar al extraordinario tapiz que la revista ha cubierto con cada uno de sus números. La tarea nos ha parecido provechosa al examinar las páginas de números pasados: nos asombrábamos de lo maravillosamente que cada número había cubierto para los lectores –cercanos y lejanos- la belleza, la diversidad y la imponente magnificencia de la India. India ofrece un tapiz impresionantemente amplio y, para un director, la oportunidad de proyectar la India es todo regocijo. De la cocina al arte folclórico, de la música al turismo, de la moda a la literatura contemporánea, de la ciencia y tecnología a los festivales, la India es una celebración de infinitas posibilidades. Esta es la abundancia creativa que los números han presentado a sus lectores durante los últimos veinte años con un sentido de respeto y reverencia. La revista, hasta recientemente, salía en 15 lenguas diferentes; una nueva lengua (italiano) se ha añadido últimamente y la tirada ha llegado a sobrepasar los 70.000 ejemplares con peticiones de algunos números pasados que salieron a comienzos de este año, en concreto el número especial sobre Gandhiji. Por vez primera, la revista también está llegando a lectores de dentro de la India, especialmente en escuelas y facultades. Esperamos poder ofrecer muy pronto la edición digital en la web en todas las lenguas. Este número de ‘cumpleaños’ trae a los lectores una selección de casi treinta artículos de números pasados de India Perspectivas. También hemos incluido un nostálgico artículo del primer director de la revista y una sección especial con algunos comentarios recibidos de lectores sobre la nueva imagen que hemos intentado dar a la revista este año en contenido, organización y calidad fotográfica. La respuesta ha sido reconfortante. Ha sido un honor servir como director de esta maravillosa revista y será un placer verla pasar el vigésimo año de su vida. Este es también el número de despedida para mí; me traslado a cumplir con mi próxima tarea de Cónsul General de Sydney y a pasar algún tiempo con mi hija quien también comenzará ahora su vigésimo primer cumpleaños. ¡Feliz Navidad y próspero Año Nuevo!

Amit Dasgupta Diciembre 2008

Selección de Cartas al Director
La revista es una muy apreciada posesión de nuestra Biblioteca.
R.K. Samanta
Vice Chancellor Bidhan Chandra Krishi Viswavidyalaya West Bengal, India
JANUARY-MARCH 2008

Las fotos son realmente fabulosas y guardaré esta edición (dedicada a Mahatma Gandhi).
Satendra Nandan
Islas Fiji

Enhorabuena a usted y a su equipo por la calidad de los últimos números de India Perspectivas.
Radhika Sabavala
Marg Publications, India

SEPTEMBER-OCTOBER 2008

India
Perspectives

India
Perspectives

Esta publicación que no tiene precio (número especial sobre Gandhiji) me proporcionará muchas horas de lectura instructiva y la guardaré como una valiosa posesión.
Sisir K. Barat
Italia

India Perspectivas se ha convertido en una publicación muy buena y muy buscada. El número de enero-marzo 2008 tuvo un éxito tremendo. ¡Hemos estado fotocopiando la publicación para cubrir las peticiones que recibimos!
A.K. Ghosh
Agregado del Alto Comisario de la India Mombasa

Felicidades por la publicación de un número especial tan maravilloso sobre el Padre de la Nación. ¡Continúen con el buen trabajo!
R. Venkata Kesavan
Mumbai, India

Es estimulante ver artículos sobre arte y literatura contemporáneos.
S.K. Bhutani
Ex-embajador de la India

Alto nivel de producción lo que convierte su lectura en una verdadera delicia.
Sudha Gopalakrishnan
India

“ I am a great, fantastic accident of being the right person at the right place
at the right time. That is the description of my success...

Este número especial de la revista mantiene vivo con brillantez el mensaje gandhiano y merece la pena que se lea en Italia donde la India y el profeta de la no violencia cuentan con tantos amigos.
Embajador Maurizio Moreno
En nombre del Excmo. Sr. Francesco Rutelli Vice- primer ministro de Italia

Mis felicitaciones por un buen comienzo. No tengo experiencia en este campo pero este nuevo formato de la revista capta muy bien la visión histórica, diversa y especial de la India. Todo esto debería evocar interés en los lectores en el extranjero. Enhorabuena por la excelente producción de India Perspectivas rindiendo homenaje a Mahatma Gandhi. Todos los artículos aportaban abundante información, acontecimientos históricos y fueron inspiradores. Al incluir las tiras cómicas y las fotografías apropiadas todo resultó perfecto. Esta revista es de lectura ‘imprescindible’ para las generaciones actuales y para aquellos que no estaban aquí durante los esfuerzos realizados por Gandhiji. ¡Continúen con este buen trabajo!
Jamal S. Mohammed
Trinidad & Tobago

JUNE-JULY 2008

India
Perspectives

Ha habido una tremenda mejora en el contenido y diseño de la revista. Le felicito a usted y a su equipo por el excelente trabajo realizado.
Mani Shankar Aiyar
Ministro Gobierno de la India

Jagat S. Mehta
Ex-Secretario de Asuntos Exteriores de la India

Encantado con el número de septiembre-octubre de 2008; ¡brillante concepción brillantemente ejecutada!
K.P.S. Menon
Ex-secretario de Asuntos Exteriores de la India

Un número bien presentado de India Perspectivas sobre Gandhiji.
Excmo. Sr. I.K. Gujral
Ex-primer ministro de la India

Leí el número de India Perspectivas (enero-marzo 2008) y me sorprendió encontrar un salto espectacular cualitativo de la publicación. El editorial era excepcionalmente brillante.
M.M. Bhanot
España

Atractiva con buenas fotografías.
Gaj Singh
India

Llena de valiosa información.
Aline Dobbie
Reino Unido

El número de septiembre-octubre de 2008 es una pieza maestra de buena redacción con artículos selectos bellamente producidos. Merece la pena guardarlo; siempre lo apreciaré.
D.N. Malhotra
Presidente, Hind Pocket Books Nueva Delhi, India

¡Enhorabuena por el alto nivel conseguido y por la gama de artículos que abarcan el rico patrimonio de la India en los campos de la educación y la cultura!
Ganesh Kitoony Nair
Director Ejecutivo de Educación (jubilado) Sudáfrica

Es verdaderamente un tratado sobre “Bapu” y, sin lugar a dudas, un número digno de coleccionistas. Buen trabajo.
Yogesh Bhandari
Zambia

Una revista de gran calidad en producción, valores, variedad y contenido.
Madhavan A
Ex-embajador de la India

Los últimos dos números de India Perspectivas son excepcionales. He guardado los dos con enorme orgullo. ¡Felicidades!
Brigadier Trigunesh Mukherjee
India

Disfruté leyendo India Perspectivas, especialmente el número sobre Gandhi.
Shalva Weil
Israel

El número especial sobre Gandhi es una edición digna de coleccionistas que debería conservarse.
Ashwani Sharma
EE.UU

Una revista producida con mucho gusto y delicadeza.
G.K. Arora
India

¡Interesante y bien editada!
Chandrajit Banerjee
Confederación de Industrias de la India

El número sobre Mahatma Gandhi estaba muy bien escrito y demostraba los efectos que tuvo el “gandhismo” en todo el mundo desde su muerte, como ninguna otra publicación ha sido capaz de hacer.
Usha Mayani
Panamá

Contenidos apropiados que convierten la revista en algo muy buscado.
Abid Hussain
Ex-embajador de la India

Diseño moderno, fotos de primera clase, artículos informativos e interesantes que convierten la lectura de India Perspectivas en un verdadero placer.
Martin Kampchen
Publicada en Frankfurter Allgemeine Zeitung 29 octubre, 2008

El número de India Perspectivas proyectando la industria de la publicación de libros en la India es, sin lugar a dudas, muy oportuna y está increíblemente bien publicada.
Lakhan Mehrortra
Ex-embajador de la India

Jawaharlal Nehru como filósofo
MULK RAJ ANAND

Kerala
Un mosaico fascinante

Hacerse ecológico para mejorar el medio ambiente

6

VIVECA TALLGREN

32
Artesanía de la India
Muy cotizada

J.V.S. MURTHY

83
Kapil Dev es el más grande
BHARAT BHUSHAN

Un mundo libre de armas nucleares
RAJIV GANDHI

El Metro de Delhi

10

GARIMA SHARMA

66

N.K. SAREEN

86

106

Sílabas de fábulas
H.Y. SHARADA PRASAD

La industria de la Tecnología de la Información de la India
RAJIV RASTOGI

108

14
La guardia personal del presidente

Cachemira en invierno
ASHOK DILWALI

18

P.K. DE

112

Sikkim
La shangrila budista
P.K. DE

40

La misión no tripulada de la India a la luna
DINKAR SHUKLA

90

Los diseñadores de la India se hacen internacionales
MEENU GUPTA

El romance del fuerte de Gwalior
USHA JOHN

Los festivales en el arte de la India

Bhimsen Joshi
Vocalista por excelencia

“¡Tigre! Tigre!”

22

48

UTPAL K. BANERJEE

70

RASHME SEHGAL

94

BHAGAT SINGH

116

Taj
Fantaseando con la piedra
KHAWAR MALIK

Ashok Kumar
El coloso del cine de la India

Cultura gastronómica
el sabor de la India

Sitio para el humor – siempre

Recorriendo la vida a mi manera
RUSKIN BOND

26

B.M. MALHOTRA

52

SANDEEP SILAS

76

R.K. LAXMAN

98

121

Danza y lenguaje corporal
M.S.N. MENON

TV por satélite
Catálisis del desarrollo rural

¡Fuera de juicio!

Recordando

58

RADHAKRISHNA RAO

80

SUDHIR DAR

104

TG NALLAMUTHU

125

hambre de poder. “Cuando Jawahalal escribió un corto ensayo titulado ‘My Philosophy of Life’, un sabio catedrático indio dijo ante una audiencia inglesa: “Nehru no es un filósofo. No ha estudiado sánscrito. Denigra la tradición india…” Este tipo de cirugía superficial sólo es posible porque bastantes miembros de la intelectualidad e, incluso, algunos de sus contemporáneos… no supieron que había leído a Garibaldi en la escuela, a Bahunir, Proudhon y a Marx en la universidad y que admiraba el socialismo fabianista de Sidney y a Beatrice Webb, George Bernard Shaw, H.G. Wells y a otros intelectuales. Tampoco supieron que había estudiado biología para su título de tripos y que sabía que la ciencia podía añadir una dimensión nueva al conocimiento humano, que por deseo propio abandonó la profesión de derecho cuando vio las malas prácticas de las profesiones legales, que renunció a la fortuna de la familia y que de ser un seudo señor de color Gandhiji lo cambió en un indio de los que usan kurta pyjama. En sus recuerdos, Jawaharlal Nehru escribió: “Y, después, llegó Gandhi. Fue como una corriente de aire fresco que nos hizo desarrollarnos y respirar profundo, como un rayo de luz que atravesara la oscuridad…” Jawaharlal ya había abandonado por aquel entonces la clase imprecisa de ‘cinismo’ de

Jawaharlal Nehru
como filósofo
MULK RAJ ANAND

intelectual de salón ‘inteligente a medias’ debido ‘en parte natural’ a su juventud y ‘en parte a la influencia de Oscar Wilde y Walter Pater’. Hablaba con ‘Bapu’, como él lo llamaba, libremente y se opuso al líder cuando llegó a pensar que los eslóganes de Mahatma tales como ‘Ram Raj’ podían engañar a la gente a revivir el gobierno feudal patriarcal del periodo épico. Cuestionó las demoras en el lanzamiento de campañas. Desaprobó la técnica de los ‘ayunos hasta la muerte’. Jawaharlal permaneció como seguidor vigilante y como crítico creativo que felicitó al Mahatma cuando éste último se negó a que lo llamaran Gran Alma. Su dedicación por la preocupación humana coincidía con Gandhi quien dijo: “Dios llega al pobre a través del pan” y su ambición era limpiar todas las lágrimas de todos los ojos. Fue entonces cuando la comprensión compasiva de la miseria humana se convirtió en un ideal compartido por Gandhiji y por Jawaharlal Nehru. Uno de los muchos indicios de su empatía por los seres humanos lo expone en un pequeño libro titulado “Where Are We?” “Durante muchos meses recorrí la India y millones de rostros pasaron por delante de mis ojos. Contemplé miles de facetas de este país mío y toda la rica variedad aunque siempre había una impronta unificadora de la India en ellos.
7

H

e optado por hablar de la filosofía de vida de Jawaharlal Nehru a pesar de que él no fue un filósofo académico. En algunas autopsias ha sido diseccionado con escalpelos afilados. Un cirujano cruel dijo recientemente: “Como estudiante fue mediocre, como abogado fue un fracaso, como luchador por la libertad carecía de voluntad propia, pasando a someter su voluntad por completo a la de Gandhiji. Como él mismo confesó ante Mesley, el periodista americano, Nehru dividió la India para satisfacer su
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

6

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

Deseaba comprender lo que había detrás de esos millones de ojos – que me miraban fijamente con esperanzas y deseos. ¡Qué miseria no revelada y sin expresar…” Ciertamente, volvió a menudo a las preguntas del brahmán a Buda sobre el rechazo de todos los pueblos a la servidumbre de los parias. No hay duda de que uno de los principios que aceptó como significado principal de su filosofía de vida parecía derivado de su propia creencia de la ética sin Dios. En las premoniciones provisionales de las filosofías tradicionales de nuestro país, mantuvo que sólo aquellas filosofías que pueden tener relevancia para la vida humana hoy deben ser aceptadas ahora. Aunque admiraba el Himno de la Creación del Rig Veda, por

sus atrevidas conjeturas sobre el origen del universo, no aceptó literalmente las premoniciones de los Vedas. De la misma forma, aunque respetaba algunos de los Sutras de los Upanishads, no pensaba que fueran verdades bíblicas que tenían que ser aceptadas, sobre todo teniendo en cuenta que, a menudo, eran contradictorias. Le dio valor a muchos… pensamientos del… pasado. Sin embargo, no quiso aceptar todos los pensamientos tradicionales. Deseaba indagar en los hechos sociales de la época cuando surgía una filosofía o religión y si tenía alguna relevancia en la actualidad. Por ejemplo, consideraba un dictado intolerable aceptar la forma en que los brahmanes durante largos periodos habían

prohibido a los parias recitar versos sagrados. No aceptaba la denigración de la mujer del Manusmriti como tentadora en la que no se podía confiar y deseaba igualdad de derechos para las mujeres. Pensaba que la filosofía de los hindúes consistía en discusiones impresionantes de problemas de periodos medievales antiguos pero que eran de lo más irrelevante en el contexto actual. También pensaba que el Islam era una fe de gran relevancia para su propia época… Y cuando Master Tara Singh pidió el estatus de separación para los sikhs, le recordó que el Guru Granth era una síntesis de fes… Escribió: “La actitud tradicional china, fundamentalmente ética y, sin embargo, con un tinte de escepticismo religioso, me llama la atención, aunque no esté de acuerdo con su aplicación a la vida. Lo que me interesa es el Tao, el camino que hay que seguir y la forma de vida. ¿Es posible que cuando hacía hincapié en la idea gandhiana de que el fin es el medio e insistió en el camino correcto para conseguir el fin correcto, estuviera reforzando la ética en la vida como la única filosofía posible? Así pues, pensaba que la felicidad sólo era posible en un mundo secular… La supuesta muerta de Dios anunciada por Vicco, Darwin, Michlel y Marx parecía haber sido probada por las ciencias. Los nuevos descubrimientos habían proporcionado a

esclavizaron y explotaron a gran parte de la población. Jawaharlal Nehru como cabeza de la República de la India… se enfrentó con el trágico panorama de la primera guerra poco después de la declaración de independencia. Con arreglo al deseo de conseguir cien años de paz… desarrolló los cinco principios de coexistencia pacífica y respeto mutuo entre los estados y los pueblos. A través de su vida, Nehru no abandonó la lucha a favor de los hombres, a todos los niveles de la política y de las percepciones personales, junto con otros que compartían buena voluntad. No es de extrañar que en su cuadernillo de notas se encontraran los versos de Robert Frost: Los bosques son maravillosos, oscuros y recónditos Pero yo tengo promesas que cumplir. Jawaharlal Nehru no desdeñó la creencia que tenía en la capacidad del hombre y la necesidad de la totalidad en la expresión filosófica: el humanismo. Digamos que creía en la humanidad, en el más alto potencial del hombre libre para desarrollar su propio destino.

Photo Divison, Gobierno de la India

hombres y a mujeres poderes sin precedentes para llenar los objetivos de la vida y darse cuenta de ciertos objetivos que sólo los poderes divinos podían conseguir a través de hombres milagrosos. Jawaharlal percibió el peligro del uso inmoral de la ciencia y se puso en contra de esa nube protectora a pesar de la indignación y enfado de los poderes estatales más poderosos. Jawaharlal Nehru había descubierto en su Glimpses of World History que el individuo no había conseguido derechos hasta que los hombres comenzaron a hacerse valer como individuos después del renacimiento europeo. A lo largo del s. XIX, aunque ciertas sociedades consiguieron libertades básicas, los escalones superiores de muchos de estos estados conquistaron Asia, África, Sudamérica y
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

◆ El autor es una muy conocida figura literaria. Este artículo es una versión abreviada del artículo original publicado en el número de noviembre de 1988 de India Perspectivas.

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

8

9

Un mundo libre de armas nucleares
Ante la Tercera Sesión Especial de la Asamblea General de las NNUU sobre Desarme, en junio de 1988, el entonces primer ministro, Sr. Rajiv Gandhi, hizo un llamamiento a la comunidad internacional para negociar un compromiso vinculante de desarme total y general.
os estamos acercando al final del siglo veinte. Este ha sido el siglo más ensangrentado de la historia. Cincuenta y ocho millones perecieron en dos guerras mundiales. Cuarenta millones más han muerto en otros conflictos. La guerra nuclear no significará la muerte de cientos de millones de personas. Significará el final de la vida tal y como la conocemos en nuestro planeta Tierra. Venimos a las Naciones Unidas para pedir su ayuda. Pedimos su ayuda para que esta locura se pare. Pensar que las armas nucleares nos han traído la paz es una ilusión peligrosa. Están aquellos que argumentan que la guerra nuclear no puede ocurrir. Ni la experiencia ni la lógica pueden sostener una complacencia tan peligrosa. Los campeones de la disuasión nuclear argumentan que las armas nucleares han sido inventadas y que, por ello, no pueden eliminarse. No estamos de acuerdo con esto.

N

No podemos aceptar la lógica de que algunas naciones tengan derecho a buscar su seguridad amenazando la supervivencia de la humanidad. Tampoco es aceptable que aquellos que poseen armas nucleares estén libres de todo control, mientras que aquellos que no las tienen se vean vigilados para que no las fabriquen. Los que no pertenecemos a los bloques militares preferiríamos estar fuera de esta carrera. Sin embargo, cuando en el rápido juego de rivalidades de grandes potencias, se permite que consideraciones tácticas primen sobre el imperativo de la no proliferación nuclear, ¿qué libertad de acción nos dejan? Incluso las potencias militares más poderosas se dan cuenta de que no pueden continuar con la carrera armamentista actual sin atraer el desastre económico. Cuando la Asamblea General se reunió aquí la última vez en Sesión Especial para considerar cuestiones de desarme, la situación era terrible. Hoy, hay una nueva esperanza para la supervivencia y la paz. ¿Cómo ha ocurrido esta transformación? Rendimos homenaje a la sagacidad del liderazgo americano y soviético. Al mismo tiempo, tenemos que reconocer el papel de la Iniciativa de las Seis Naciones y las aspiraciones de muchos millones. En un momento en que las relaciones entre los dos Estados que poseen armas nucleares llegaron a su punto más bajo, las Seis Naciones – Argentina, Grecia,

India, México, Suecia y Tanzania, volvieron a convertirse en centro de la atención mundial del imperativo del desarme nuclear. La llamada de mayo de 1984 de Indira Gandhi, Olof Palme y sus colegas, significó un golpe de atención. Las negociaciones interrumpidas durante años comenzaron a moverse poco a poco. El proceso comenzado en Ginebra ha llevado a Reykiavik, Washinton y Moscú. Todos hemos dado la bienvenida al Tratado INF firmado entre el Secretario General Gorbachov y el Presidente Reagan. Instamos a la comunidad internacional a que comience inmediatamente a negociar con el fin de adoptar un Plan de Acción dentro de un periodo de tiempo concreto para conseguir un orden mundial libre de armas nucleares y basado en la no-violencia. Hemos entregado este Plan de Acción a esta Sesión Especial sobre Desarme de la Asamblea General de las Naciones Unidas. Nuestro Plan invita a la comunidad internacional a negociar un compromiso vinculante de desarme general y completo. Este compromiso tiene que ser total. Tiene que llevarse a cabo sin reservas. El centro de nuestro Plan de Acción es la eliminación de todas las armas nucleares en tres etapas, durante los próximos veintidós años, comenzando ahora. Entregamos este Plan a las Naciones Unidas como un programa que hay que lanzar inmediatamente.
11

Photo Divison, Gobierno de la India

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

10

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

Las características esenciales de este Plan de Acción son: En primer lugar, debería de haber un compromiso vinculante para todas las naciones para eliminar las armas nucleares por fases, a más tardar, en el año 2010. En segundo lugar, todos los Estados que tienen armas nucleares deben participar en el proceso del desarme nuclear. El resto de los países tienen que formar parte también del proceso. En tercer lugar, para demostrar la buena fe y cimentar la confianza necesaria, tiene que haber un progreso tangible en cada fase del objetivo común. En cuarto lugar, son necesarios cambios de doctrinas, políticas e instituciones para sostener un mundo libre de armas nucleares. Se debería comenzar a negociar para establecer un Sistema de Seguridad Global Total bajo los auspicios de las Naciones Unidas. A la Fase-I del Tratado INF tiene que seguir una reducción del cincuenta por ciento del arsenal estratégico de EE.UU. Proponemos que las negociaciones empiecen en la primera fase para que el TNP que caduca en 1995 sea reemplazado por un nuevo Tratado. Este nuevo Tratado debería proporcionar vigor legal al compromiso vinculante de los Estados en posesión de armas nucleares para eliminar todas las armas nucleares en 2010 y para que ninguno de los Estados que no posean armas nucleares cruce el umbral de las mismas.

La legislación internacional ya prohíbe el uso de armas biológicas. Una acción similar se debería tomar para prohibir las armas químicas y radiológicas. El enfoque del desarme debe desarrollar planes para controlar el avance cualitativo y continuo de armas nucleares y convencionales. Para conseguir este objetivo, el requisito esencial es aumentar la transparencia en la investigación y desarrollo de tecnologías contiguas con aplicación de potencial militar. Recordemos aquí la visión de un mundo abierto expresada por uno de los científicos más sobresalientes de nuestro tiempo, Niels Bohr. En su Carta Abierta a las Naciones Unidas del 9 de junio de 1950, hace hoy treinta y ocho años, dijo: “El hecho de que el conocimiento sea base de la civilización indica directamente que la franqueza es la forma de superar la crisis actual.” Las Naciones Unidas necesitan desarrollar por consenso una nueva doctrina estratégica de defensa no provocadora. La estructura de tal sistema debería estar basada firmemente en la no-violencia. Como Mahatma Gandhi dijo a raíz del primer uso de las armas nucleares: “La moral de retirarnos legítimamente de la tragedia suprema de la bomba es que no será destruida por la contrabomba, de la misma forma que la violencia no puede destruirse con la contra-violencia. La humanidad
12

fortaleza del sistema de las Naciones Unidas es esencial para la seguridad global y total. Tenemos que reavivar la visión original de las Naciones Unidas. Debemos alinear las Naciones Unidas con las necesidades del nuevo orden mundial. La batalla por la paz, el desarme y el desarrollo tienen que reivindicarse tanto desde esta Asamblea como desde fuera por los pueblos del mundo. Como el Dhammapada del Buda nos enseña: “Nuestra mente moldea nuestra vida; Somos lo que pensamos. El sufrimiento sigue a los malos pensamientos. Como las ruedas de un carro siguen a los bueyes que lo arrastran Así la alegría sigue a los pensamientos puros Como una sombra que nunca desaparece Porque el odio nunca puede dar por terminado al odio. Sólo puede hacerlo el amor. Esta es la ley inalterable”.

Photo Divison, Gobierno de la India

debe salir de la violencia sólo a través de la no-violencia. La bipolaridad de la post-guerra conduce a que nos demos cada vez más cuenta de la necesidad de la coexistencia. La alta retórica del sistema de las alianzas militares conduce gradualmente al punto de vista del Movimiento de los No Alineados. El No-Alineamiento se funda en el deseo de las naciones de tener libertad de acción. Defiende la independencia y la auto confianza nacional. Como Jawaharlal Nehru dijo: “La alternativa a la coexistencia es la co-destrucción.” Estos principios están comprendidos en la Carta de las Naciones Unidas, pero los mismos se han violado frecuentemente. Debemos dedicarnos a efectuar los cambios institucionales necesarios para asegurar que se cumplan. La

◆ Esta es una versión abreviada de la conferencia pronunciada por el finado Primer Ministro Rajiv Gandhi en la Asamblea General sobre Desarme de las Naciones Unidas. Se publicó en el número de julio de 1988 de India Perspectivas.

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

13

Sílabas de fábulas
H.Y. SHARADA PRASAD

Escribir cuentos de animales es un antiguo pasatiempo. Comenzó con abuelas, la mayoría sin nombre, y con abuelos con nombre como Esopo y Vishnu Sharma. Vikram Seth nos vuelve a contar dos cuentos de estos dos fabulosos fabulistas y añade dos de la China y dos de Ucrania. Dos más son del País de Gup (chismes), el país con el que nos familiarizó Rushdie antes de obligarle a esconderse en el País de Chup (mutis). Criaturas familiares llevan aquí atuendo nuevo; los cuentos se han adaptado con la misma libertad creativa que muestran nuestros cineastas cuando se enfrentan a los clásicos. Todos conocemos la antigua historia de la carrera entre la tortuga y la liebre cuyo resultado incomoda a los editores. Pero ¿sabíamos qué consejo le gustaba a la tortuga dar a sus nietos?

Tenéis que limpiaros las encías con hilo dental, Tenéis que hacer siempre las sumas. Comprad vuestra propia casa; no paguéis renta. Invertid vuestros fondos al seis por ciento. Especializaos en contabilidad, Y creced siendo como yo. Escuchad, Eddy, Neddy y Freddy, Sed lentos pero constantes. La tortuga caminó despacio, cruzó la línea y mordió la cinta con la boca. Sin embargo, después del hecho, el reportero y el camarógrafo no se reunieron alrededor de la lenta y constante tortuga que había ganado la carrera, sino alrededor de la liebre, acalorada y embriagadora, que había perdido. La liebre había ganado una vez el título de Miss Honeybun y ella sabía que era “simplemente maravillosa” y que se podía permitir el lujo de repanchingarse y holgazanear. Aunque había perdido… la liebre estaba en todos los lugares. Las historias de sus citas y brincos aparecieron en primera página de todos los diarios Y en la dormida BBC – Beastly Broadcast Company – (Compañía de Retransmisión Animal) Brilló un artículo con la noticia: “Todo el Mundo Perdió por una siestecita”. Pueden ver las imágenes en las secciones en color del Sunday Observer de Pritish Nandy. Vikram Seth sabe una o dos cosas, seguramente, sobre el medio de los medios y sus costumbres.

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

14

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

15

con la cola y evita la muerte con el simple pretexto de decirle a la cocodrila que ha dejado su corazón detrás de las ramas del árbol mango donde tiene su casa. El cuento más largo del libro es el último, ‘El Elefante y el tragopan’ que es una especie de pista de nuestros tiempos. Hay un valle con un río en el que se piensa construir una presa y talar

Otro cuento bien conocido es el de la cocodrila y el mono. Eran grandes y buenos amigos hasta que la dama cocodrila quiso comerse el corazón del mono. Ella le dice a su cónyuge como si fuera una actriz consumada: Tráemelo aquí, amor mío, o Moriré llena de resentimiento Pero como todo el mundo sabe, el mono piensa rápidamente

el bosque para suministrar más agua a una ciudad y todos los animales, aves del valle y peces del río pretenden resistirse al plan porque “a donde la carretera llegue, el bosque desaparecerá” y la muerte será su destino. Y esto es lo que los animales piensan del hombre. El elefante, su portavoz, dice: Os habla alguien cuyo clan ha servido y, por ello, estudiado al hombre Es un ser benigno y vicioso Práctico y caprichoso Tierno y brutal, cuerdo y loco Lo bueno es tan enigmático como lo malo. La clave difícil de este lío Es su inseguro egoísmo. Nos arranca la carne y nos abre la piel Para vestirse por fuera y para alimentarse por dentro Considera el planeta como su feudo Del que cada pelo, gota, hoja Semilla, brizna o grano de tierra Está destinado para su boca o para su mano… Sería un perjuicio para los lectores citar más versos y estropear el placer del
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

descubrimiento. ¡Cuánta variedad puede sacar Vikram Seth al verso de siete sílabas (ocasionalmente con una sílaba extra) y con qué poco esfuerzo saca la fuerza que se supone que esa rima final tiene que imponer. Véan la impresionante travesura de Tocando música juntos Bella piel y fantásticas plumas… Y Como el zodíaco se había torcido Todo estaba patas arriba. El último poema, sobre Sunderlal Bahugunas y Medha Patkars del mundo animal, es en versos de ocho sílabas que ya habíamos encontrado en The Golden Gate. Con The Golden Gate, Vikram Seth se había convertido en miembro del club de Chaucer, de poetas que nos cuentan historias y que se ríen entre dientes de las locuras de los hombres. Ahora, con Beastly Tales, consigue la tarjeta de socio de otro club selecto al que pertenecen Lewis Carroll, Edward Lear y Ogden Nash. Su señora Kuroop, la cocodrila, es tía del pequeño cocodrilo de Lewis Carroll que

derramó agua del Nilo para mejorar su lustrosa cola. Los libros de Alicia de Lewis Carroll gustaron doblemente con los dibujos de John Tenniel. Este libro tiene unas ilustraciones estupendas de Ravi Shankar (que es, básicamente, como Tenniel, dibujante de tiras cómicas políticas). Sin embargo, los dibujos usados en la portada anterior y posterior no tienen nada que ver con el texto. La pareja de cocodrilos del poema de Vikram Seth viven en el Ganges y en su edredón de suave aluvión. Sin embargo, la señora cocodrila de Ravi Shankar es una dama francesa que espera sola con una botella de vino en una mesa de una terraza mediterránea. La rana del poema noveno es evidentemente europea (el ruiseñor del mismo poema es admirado por el Búho de Sandwich, el Duque de Kent, Mallard y Milady Trent y el Conde de Monte Cristo). No obstante, aquí la rana se ha convertido en cantante de Dhrupad que sufre de dispepsia.
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

Pero ¿por qué íbamos a tener una disputa territorial? Había una vez un libro con dos tipos de versos maravillosos, versos que murmullan y versos para admirar y así es este libro. Y si poesía, como Dylan Thomas dijo una vez, es lo que hace mover rápidamente a las uñas de nuestros pies, esto es poesía.
◆ Beastly Tales From Here and There de Vikram Seth; Viking, 1991; 93 páginas; 100 rupias. El autor fue un columnista muy conocido de diarios después de jubilarse como funcionario gubernamental. Este artículo se publicó en India Perspectivas en 1992.

16

17

Cachemira en invierno
ASHOK DILWALI
Un muy conocido fotógrafo de naturaleza. Publicado en el número de marzo de 1992 de India Perspectivas.

Cachemira ha sido proclamada con razón réplica cercana del Paraíso en la Tierra.

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

18

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

19

Los diseñadores de la India se hacen internacionales
MEENU GUPTA

esde que el hombre comenzó a cubrir su cuerpo, la indumentaria se convirtió en un adorno del cuerpo, una expresión de sí mismo y una firma de la personalidad del que la lleva, es decir, en un arte. Así pues, la variedad es la palabra clave del origen de la moda. Fue una amalgama de creatividad con una dosis liberal de esteticismo. Los diseñadores de moda ya no hacían vestidos, sino que los creaban. No obstante, la moda en la India es un concepto relativamente nuevo si se tiene en cuenta que el primer desfile de moda se realizó en 1958. Sin embargo, en “Northanger Abbey” de Jane Austen leemos que la muselina de la India antes de la partición era un tejido de alta moda, considerada en aquel tiempo una ganga a nueve chelines la yarda. Aparte de esto, diseñadores de moda de otros países han utilizado durante mucho tiempo la artesanía y rica tradición de los bordados de la India. La India está orgullosa de su trabajo de Zardozi, Dabka, brocados, Pashmina, jamawar, bandhni… la lista es interminable. Los colores abarcan desde las tonalidades luminosas y alegres a las terrosas. El arco iris de la India también ha sido durante mucho tiempo la inspiración de colores tradicionales de telas indias. Por ello, parece paradójico que el concepto de moda se considere joven en la India. Incluso siendo así, mucha agua ha llevado el Ganges desde entonces.

D

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

22

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

23

la par. Ritu Beri, una diseñadora versátil con la etiqueta “Lavanya”, bien conocida, se dedica sobre todo a ropa india. Tanto Ritu Beri como Rina Dhaka, que se dedican también a la ropa india, intentan revivir el pasado a través de ropa diseñada por ellas. Algunos diseñadores de la India han lanzado una serie de pretà-porter que puede llegar a más personas. Los diseñadores de la India escogen en ocasiones temas sociales como la causa del medio ambiente en sus diseños. Considerando que los diseñadores de moda no Ahora cada vez se necesita más variedad en la India. Los gustos también han cambiado debido a la globalización: un aumento del poder adquisitivo y un deseo de estar y sentirse bien. Un factor importante es el cambio del escenario social que ha presenciado la emergencia de la ‘nueva mujer’, una mujer que confía en ella, que es independiente económicamente y que tiene unos objetivos claros. Esta nueva mujer puede llevar ropa occidental con tanta facilidad como ropa india con tal de que sea adecuada para la hora y la ocasión. Se han fundado varios institutos como el National Institute of Fashion Technology (NIFT), el Indian Institute of Fashion Technology (IIFT) y la Pearl Fashion Academy. En ellos se enseña a los estudiantes a traducir su creatividad en ropa y telas diseñadas. La especialización ha conducido a que haya un alza en la moda
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

hace mucho que han causado sensación, es encomiable que en el corto espacio de tiempo de una década más o menos, puedan enorgullecerse de tener clientes en Oriente Medio, R.U., y EE.UU. Ravi Bajaj ha diseñado diversas líneas de moda para casas de exportación de EE.UU y mercados europeos. Ritu Beri cuenta con un concesionario en la prestigiosa Regent Street de Londres, en New Jersey y en EE.UU. Los diseñadores de la India han participado a menudo en desfiles de moda en el extranjero. Estos no son sino unos cuantos de otros muchos

entre los que se encuentran Gitanjali Kashyap y Rohit Bal. La moda está en la India para quedarse. La moda ha borrado la marca entre diversos códigos de la indumentaria. Sin embargo, le queda un largo camino por recorrer. Incluso los diseñadores son conscientes de este hecho, como Ritu Beri dice: “el mundo sigue siendo mi ostra y he logrado abrirlo sólo un poco a la fuerza.”

◆ La autora es escritora independiente. Este artículo se publicó en el número de marzo de 1999 de India Perspectivas.

aunque, afortunadamente, la moda india se dio cuenta de que esa moda no tenía sólo el objetivo de occidente. “Es como un retorno al movimiento swadeshi (indígena)”. La India cuenta con los mejores diseños, motivos, temas y artesanos y las telas y los estilos indios son los más adecuados para el país, dice Rina Dhaka, una diseñadora de moda bien conocida. “Gracias a este impulso, incluso los hombres indios vuelven a los Sherwanis, a las chaquetas chinas bandh, a las chaquetas Nehru, a los chales y a las kurtas ”, añade. El mundo de la moda recibe buena cobertura y algunas revistas están dedicadas específicamente sólo a la moda. Los programas basados en la moda de medios electrónicos son frecuentes. A pesar de la competencia en este campo debido a la llegada de etiquetas extranjeras, la demanda tanto de ropa occidental como india van a
24
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

25

TAJ
FANTASEANDO CON
KHAWAR MALIK

LA PIEDRA

Le dije que no estaba muy seguro si un ‘edificio’ haría que este día fuese maravilloso después de cinco horas en este autobús, con la perspectiva de otras cinco después. “Entonces, ¿por qué va?” Le expliqué la inevitable obligación que me habían impuesto. Dijo que estaba bastante de acuerdo con mi hermana. “Que el Taj es lo más bello de esta tierra”. “¡No es más que un edificio!” Le había dicho a mi hermana, “El hecho de que sea de mármol en lugar de hormigón o mortero no lo convierte en algo maravilloso. Tienes mármol aquí, en tu salón, y no es exactamente un festejo para los ojos. Pienso que sería mucho mejor si aquí hubiéramos puesto moqueta”. “! Oh! Eres tan remilgado,” había dicho levantando las manos exasperada. “Ahora veo por qué nunca has sido capaz de impresionar a una muchacha en tu vida. No tienes ni una pizca de romance en tu alma.” Sin embargo, ocurrió que mi estancia se había prolongado y no tenía más cosas que hacer. Y aquí me encontraba en un autobús con vídeo y con aire acondicionado camino de Agra porque no tenía nada mejor que hacer. El único placer era la pareja de ‘mujeres’ extranjeras sentadas con las piernas cruzadas en el asiento de al lado. Pasé exactamente
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

Trabajaba para una agencia que organizaba conferencias empresariales. Me presentó a la persona que la acompañaba (una colega de oficina y compañera de piso en París) como Verónica. Tuve la oportunidad de redimirme ante la señorita Berger durante nuestra visita al Fuerte de Agra. Por ello, le estaré eternamente agradecido a nuestro guía indio, el señor Ram Lal. Algo cansado de su exposición rutinaria de ‘las joyas de la historia’ (enfermedad común de los guías profesionales de monumentos históricos), el señor Lal también tenía algo de prisa. Hablaba rápido en ese curioso ‘idioma de los

guías’ – una mezcla de inglés sin gramática, transcribiendo una frase sí y otra no en hindi. El señor Lal pasaba corriendo por todos los lugares que había que ver. “Esta estatua de rey Rajput, ¿subió al fuerte a caballo y corriendo? “ “Este el baño de Jehangir, se está bañando.” Me asomé por la enorme bañera de piedra esperando ver al Emperador Jehangir con su bella Emperadora Noorjehan pero no había nada. Hacía mucho tiempo que se había dado el último baño. “Esto Diwaan-e-Aam, esto Diwaan-e-Khas.”

“¡Si! Y que eres un remilgado.” Eso me hizo callar el resto del camino pero ahora se presentaba: Inez Berger, una alemana establecida en París.

la mitad del camino (2½ horas) tramando cómo comenzar una conversación y sólo tuve esta oportunidad cuando la que estaba sentada más cerca de mí empezó a buscar una caja de cerillas para encender su cigarrillo. “Me pregunto si el viaje merecerá la pena.” Pareció algo sorprendida por la observación. “Por supuesto! Vamos a ver el Taj.”
28
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

29

También me había irritado enormemente la repetición del señor Lal del ‘Mucchho menos, mucchho menos’ en cualquier momento. Tuve la oportunidad de captar su atención cuando con su prisa vertiginosa, se olvidó incluso de mencionar la famosa ‘leyenda del espejo’ en el Khas Mahal. Me encaré con él y descubrí que ni la conocía. Así pues, me volví a mi embelesado público y le narré la leyenda de cómo contemplaba su Taj el Emperador Shahjahan, encarcelado por su hijo Aurangzeb en el Khas Mahal. “En la edad madura ya no tenía buena vista y no podía ver el Taj desde aquí. Pero no podía vivir sin verlo. Por eso, Aurangzeb le regaló un espejo de bolsillo donde se reflejaba el Taj cuando lo ponía aquí, en este lugar.” El enorme silencio lo rompieron los furiosos clics de las cámaras porque todo el mundo hizo

fotos del lugar (imaginario) en el que yo había puesto el dedo. Después todos se volvieron para sacar fotos del Taj que, a pesar de la silueta que formaba como un espejismo contra el sol de mediodía, lucía majestuoso incluso desde esta distancia. Cuando Inez se volvió hacia mí noté un respeto nuevo en su mirada. “¿Sabe alguna leyenda más?” Le dije que muchísimas. Sabe usted, he sido la audiencia no deseada de una hermana que ha estado por esta parte del mundo tres veces. Cuando llegamos al Taj la misma tarde, el mercurio todavía no había bajado y mi escepticismo de ‘sólo edificios’ se había reavivado bastante. Tuve que alimentar el apetito (voraz) de Inez por las leyendas: “Si uno cruza la puerta del Taj con los ojos cerrados y los abre en el mismo mausoleo, parece como un reflejo en agua, en lugar

de una estructura en tierra. El Taj es como una señora que, a medida que te acercas a ella, se te escapa. Pero si empiezas a alejarte, te persigue (como las heroínas de las películas en hindi). Puede variar con dos diferentes juegos de colores a la puesta y a la salida del sol, y con cinco colores en cada juego. Y puede tener cinco tonalidades de azul en una noche de luna llena. El Taj puede hablarte si le hablas”, etc, etc. No obstante, el impacto real del Taj, déjeme que le diga, me sorprendió. Al entrar por las puertas del Taj (con los ojos cerrados) a través de las dos filas de pinos cipreses que rodean el estanque vacío del centro, parecía realmente grandioso y, al mismo tiempo, tan delicadamente amoroso. Brillaba como una joya bajo el sol grandioso de la tarde. Las chicas, por supuesto estaban totalmente maravilladas y aunque a mí me había afectado enormemente, quise dar la impresión de que no era así. Les

dije que no me había parecido una imagen sobre el agua la primera vez que lo vi. Es natural que las chicas me llamaran remilgado. Bueno, Inez lo hizo y Verónica la secundó. Me imagino que Inez es la que paga la renta en Francia. Al acercarnos al mausoleo, incluso mi gran escepticismo comenzó a desaparecer en medio de su radiante belleza. Un hombrecito diminuto, antorcha en mano, nos hizo una demostración del brillo de estas gemas. Cuando puso la antorcha en la incrustación de una guirnalda de turquesas, éstas brillaron como si fueran de ámbar. También nos hizo una demostración del ‘Taj responde’ profiriendo unos sonidos perceptibles (Alá-o-Akbar) y otros no tan perceptibles (uf, uf). Y el Taj respondió cada vez con un eco diferente. Nos perdimos la tumba de Itmad-ud-Daula porque
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

queríamos ver la puesta de sol en el Taj. El espectáculo comenzó sobre las seis cuando su blanco deslumbrante comenzó a hacerse dorado. Con el paso del tiempo, un poquito de color melocotón se mezcló con el crema. Después cambió y adquirió un cálido tono carne. Cuando el sol descendió por detrás, se volvió de un suave azul misterioso. Me proporcionó todo lo que me habían prometido las leyendas. Se separó cuando me acerqué; me siguió cuando me alejé. Me oyó y me contestó susurrando. Cuando salimos, le dije a mis compañeros: “No soy romántico pero este lugar ha tenido un efecto realmente mágico en mí. Parecía como si hubiera estado fantaseando con la piedra.”

◆ El autor es un periodista paquistaní que está de visita en la India. El artículo se publicó en India Perspectivas en septiembre de 1992. Fotografías: © Prakash Israni.

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

30

31

Kerala
UN MOSAICO FASCINANTE
VIVECA TALLGREN

K

erala es uno de los estados más pequeños de la India pero también uno de los más ricos. Es la estrecha franja de tierra en la costa del Mar de Arabia en la parte más meridional del país que forman los antiguos estados principescos de Travancore, Cochin y la provincia británica de Malabar que se unieron en 1956 para crear el estado de Kerala. Aunque una de las grandes atracciones turísticas de Kerala es la playa de Kovalam, considerada como una de las mejores playas de la India, personalmente encuentro mucho más interesante su paisaje interior, su historia y cultura. A Kerala se le ha llamado a menudo “el jardín de la India” por su fertilidad y recursos naturales. Hasta donde puede llegar a ver el ojo humano, el paisaje es verde con fértiles campos de arroz e interminables plantaciones de cocoteros atravesadas por suaves ríos a modo de espejos. En malayalam, la lengua local, la palma de coco se llama retóricamente Kalpavriksha – árbol de vida. Los habitantes locales utilizan el coco de múltiples formas. El centro del fruto se sirve como ingrediente importante en deliciosos platos locales y los keralitas sirven la

Ashok Dilwali

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

32

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

33

leche de coco como símbolo de hospitalidad. El aceite de coco se utiliza para muchos fines en la vida cotidiana de los keralitas. Se utiliza como cosmético tanto para la piel como para el cabello y también para las lámparas de aceite y en los templos para diferentes rituales religiosos. La tosca fibra de la cáscara se usa para la fabricación de alfombrillas

que actualmente es una industria local importante de Kerala. Los keralitas hacen con la cáscara utensilios de cocina, juguetes y otros objetos. Kerala es también la tierra de las especias: el 95 por ciento de la pimienta de la India se cultiva aquí, el 75 por ciento de los cardamomos, así como canela, jengibre, nuez moscada y clavo

por mencionar sólo unos pocos. Debido a sus recursos naturales, Kerala ha atraído a comerciantes de lugares lejanos y cercanos durante siglos. Esta es también una de las razones por las que esta región ha sido lugar de encuentro de diferentes culturas y religiones que han dejado su impronta.

Actualmente, hay también una impresionante variedad de religiones en Kerala. Aparte de hindúes que son mayoría, hay un 20 por ciento de cristianos, 18 por ciento de musulmanes y también una pequeña comunidad judía. Al norte de Trivandrum, la capital estatal, se encuentra la ciudad de Cochin que es, desde un punto

histórico, una de las ciudades más interesantes de la India y la más representativa de la rica historia de Kerala. La gran cantidad de edificios de estilo colonial son testigo de su variado pasado bajo soberanía portuguesa, holandesa e inglesa. A lo largo del puerto uno se encuentra con largas filas de enormes redes de pesca chinas que datan del s. XIII y

Ashok Dilwali

Ashok Dilwali

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

34

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

35

que introdujeron en Cochin los comerciantes chinos de la corte de Kublai Khan. En Cochin también se encuentra una de las iglesias cristianas más antiguas de la India, la iglesia de San Francisco, construida por los monjes franciscanos portugueses en 1503. El famoso explorador portugués Vasco da Gama llevó a cabo tres expediciones por la

Costa Malabar. En 1524, en su calidad de Virrey, le encargaron que reorganizase el poder colonial en la India. Lo hizo y no sin brutalidad, pero murió el mismo año y lo enterraron en la iglesia de San Francisco. Más tarde, su cuerpo sería trasladado a Lisboa. Después de la ocupación inglesa de la India, la iglesia pasó a ser anglicana en 1795.

No obstante, la historia de los cristianos en Kerala, data de mucho antes y tiene su origen con los tomistas sirios. Según la leyenda, el Apóstol Santo Tomás llegó a la India en el año 52 d. de J. C., trabajó aquí como misionero y reunió a un grupo de devotos a su alrededor. En el s. IV, el número de cristianos aumentó debido a las persecuciones y

migraciones posteriores de Persia. En la época de Vasco da Gama había unos 200.000 cristianos en Kerala. Cochin es también el emplazamiento de la sinagoga más antigua de toda la Mancomunidad de Naciones. Este emplazamiento se construyó en 1568 y está situado en el antiguo barrio judío, la cuidad judía o

Jews town que era también un centro del comercio de especias. Actualmente, los judíos son la comunidad religiosa de Kerala más pequeña aunque su historia en la costa Malabar es tan antigua como la de los cristianos. Tradicionalmente, los judíos de Kerala se han dividido en dos grupos: los judíos blancos y de color. Los judíos blancos

Ashok Dilwali

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

36

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

37

N.P. Jayan

llegaron de Judea donde fueron perseguidos por los romanos después de la destrucción de Jerusalén. Los judíos de color se dice que provienen de Yemen y Babilonia mucho antes de la era cristiana. Según los judíos blancos, los judíos de color cuya piel oscura es parecida a la de la población de Kerala, son descendientes de los siervos Malayali que fueron liberados después de convertirse al judaísmo. En 1957 tuvo lugar un acontecimiento histórico único cuando Kerala se convirtió en el primer lugar del mundo donde se eligió libremente un gobierno comunista. Aunque los comunistas ya no están en el poder, en Kerala ha existido una tradición de reformas sociales. Por ejemplo, Kerala puede enorgullecerse de ser el primer estado indio en conseguir los mejores resultados en las campañas de alfabetización. (En realidad, actualmente Kerala cuenta con una tasa de alfabetización del 100 por cien). Sin embargo, el alma de Kerala es el Kathakali – el antiguo baile pantomima que se inspira en los grandes poemas épicos del “Mahabharata” y “Ramayana” y en los bailes populares y ritos religiosos. Un espectáculo tradicional de Kathakali dura casi una noche entera debido a la naturaleza de improvisación del baile. Actualmente, sin embargo, hay espectáculos especiales para turistas que duran sólo una hora. Antes del espectáculo, se permite a los espectadores que contemplen el fascinante proceso
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008 Prakash Israni Prakash Israni

El objetivo del bailarín de Kathakali es el control total de las expresiones del cuerpo y del rostro y de los movimientos de sus músculos y huesos. La preparación del bailarín dura seis años e incorpora elementos de yoga y de conocimientos médicos de ayurveda. El Kathakali no es sólo un baile, sino una religión y filosofía cuyo objetivo es conseguir la paz y la armonía en la vida. Como en la mayoría de la épica y mitos antiguos, el tema fundamental del baile-drama es la lucha entre el bien y el mal donde, invariablemente, gana el bien. El Kathakali es una experiencia fascinante para los turistas. de maquillaje de los bailarines que son siempre hombres. Normalmente, tardan varias horas en pintarse la cara y, cuando terminan, el rostro parece una máscara diabólica. En general, el color primario de la cara es verde brillante y los ojos muy pintados de color rojo. En el Kathakali, los “mudras” (movimientos de las manos) y los movimientos de los ojos son los elementos narrativos más importantes. Se dice que el rostro de un bailarín de Kathakali debería reflejar el sentimiento profundo de la humanidad.
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

Hemant Kataria

◆ La autora es una académica finlandesa que está de visita en la India. Este artículo se publicó en el número de diciembre de 1992 de India Perspectivas.

Hemant Kataria

38

39

Sikkim
LA SHANGRILA BUDISTA
P.K. DE

S

ikkim, situado con el fondo del majestuoso Kanchenjunga, es un paraíso para los amantes de la naturaleza. El terreno tosco y la ondulada tierra de este pequeño santuario de los Himalayas, cubierto de densos bosques y picos nevados, es la morada de casi 500 especies de aves, más de 600 especies de mariposas, unas 1000 variedades de flores exóticas como rododendros e innumerables especies de animales incluidos el raro leopardo de las nieves, el ciervo almizclero y el panda rojizo. En

Prakash Israni

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

40

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

41

Prakash Israni

este estado del noreste de la India que se extiende por casi más de 850 kilómetros cuadrados de la gran región montañosa, se encuentra el famoso Parque Nacional del Kanchenjunga – un paraíso de flora y fauna diversa e incomparable. El turbulento Teesta y su afluente el Rangeet lo atraviesan por profundas gargantas, cortando y serpenteando esta imponente y pintoresca tierra. La exploración de esta tierra de ensueño comienza por la capital Gangtok que está a 120 kilómetros de New Jalpaiguri – la importante cabeza de ferrocarril al norte de Bengala; cerca se encuentra el aeropuerto de

Amit Dasgupta

Amit Dasgupta

Amit Dasgupta

Prakash Israni

Prakash Israni

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

42

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

43

Prakash Israni

Prakash Israni

van convirtiendo en rojo carmesí y pasan a ser oro derretido y después blanco plateado, es una experiencia inolvidable. A cuatro kilómetros de Gangtok se encuentra el tan famoso Research Institute of Tibetology – un impresionante edificio donde se guarda una fantástica colección de libros religiosos sobre Budismo. En 1957, Su Santidad el Dalai Lama puso los cimientos del edificio que inauguró Jawaharlal Nehru en 1958. En su interior se exhiben numerosos objetos de arte y algunas thankas (tapices) de valor incalculable. El Instituto es un centro de estudios para eruditos budistas de todo el mundo. Está situado justamente bajo un jardín colgante donde se cultivan casi 200 variedades de orquídeas que florecen de abril a noviembre. En la vecindad hay chortens (santuarios) de DoTa-Bu, centro de peregrinación budista. En el Deer Park, entre pacíficos alrededores de flores y
Prakash Israni INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

Amit Dasgupta

Prakash Israni

Prakash Israni

Bagdogra que está conectado con varias ciudades importantes. La carretera que va a Gangtok desde Siliguri (a 114 kilómetros) es un pintoresco camino ascendente que pasa por colinas y montes que siguen el curso del Teesta. Desde Gangtok se puede disfrutar del gran espectáculo del majestuoso Kanchenjunga a la salida del sol. Contemplar cómo las cimas blancas azuladas se
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

Prakash Israni

Prakash Israni

44

45

Prakash Israni

Prakash Israni

ciervos juguetones se encuentra la imagen de Buda, similar a la de Sarnath. A tres kilómetros del centro de la ciudad se levanta el monasterio Enchey con todo su esplendor y sus 200 años. En el interior hay imágenes de dioses y diosas y una variedad de iconos religiosos. El lugar tiene una de las mejores vistas de la cadena montañosa del Kanchenjunga. La visita al Institute of Cottage Industries es obligada para todos los turistas. Este centro de artesanía está especializado en la producción de bellas alfombras, chales, mantas, mesas de madera exquisitamente trabajadas y mesas de madera pintadas (llamadas ‘Choksies’), adornos de coral y plata, etc., todos hechos
46

en el tradicional estilo y diseño de Sikkim. La carretera asfaltada que sale de Gangtok atraviesa pinedas majestuosas que se entremezclan con rododendros en flor, pueblos pintorescos y cultivos en terrazas. Después de 23 kilómetros por carretera, se llega a Rumtek, un pueblo tibetano y morada de Su Santidad Gyalwah Karmapa, jefe de la secta Kargya de los budistas Mahayanas. El nuevo monasterio Rumtek se ha construido siguiendo la arquitectura tradicional del monasterio principal de Chhofuk en Tibet. El Gompa tiene el Dharma Chakra, chorten y el ciervo dorado; dentro, el gran hall de reunión
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

Prakash Israni

◆ El autor es un famoso fotógrafo/escritor. El artículo se publicó en India Perspectivas, en septiembre de 1990.

está semi-iluminado con cientos de lamparillas encendidas. El buda dorado en postura sentado se ha instalado en el altar junto con otras cuantas figuras de bronce vestidas con brocado de seda. Es una peregrinación sagrada para los budistas tibetanos que lo visitan desde lugares lejanos. El monasterio de Rumtek es famoso por sus Chaams – las danzas rituales de lamas y por la opera estilizada que representan las gentes del lugar en los meses de junio y diciembre cuando los visitantes, incluidos turistas extranjeros, llegan en masa al lugar.

Prakash Israni

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

47

El romance del fuerte de Gwalior
USHA JOHN

L

a ciudad de Gwalior, situada a unos trescientos kilómetros de Delhi, rica en asociaciones históricas y en belleza arquitectónica, tiene abundancia de objetos de enorme interés. Muchos de sus edificios antiguos y medievales recuerdan la grandeza de la India legendaria – la India de magníficos palacios, pabellones y de soberanos principescos. Estos soberanos disfrutaron de palacios fantásticos, algunos de ellos construidos para agradar a sus reinas favoritas, familiares o cortesanas. A pesar de sus manías y excentricidades, estos soberanos eran pragmáticos y apasionados, creían en la monarquía militar y supervisaban personalmente la construcción de los grandiosos

fuertes que tenían dentro de sus elevadas murallas, palacios, patios, templos, santuarios, mezquitas, pozos, aljibes, jardines, fuentes e incluso mazmorras subterráneas donde los prisioneros languidecían y depresiones donde se encendía fuego para que las reinas y las princesas pudieran morir honorablemente en lugar de ser capturadas por el enemigo. Pocos fuertes han sido testigo de tantos acontecimientos históricos y tantas leyendas y fábulas románticas tejidas a su alrededor como el majestuoso fuerte de Gwalior.

Las estructuras del fuerte de Gwalior evidencian que, incluso en aquellas remotas épocas pasadas, los indios eran maestros artesanos que sobresalían en la escultura decorativa, en el delicado trabajo de celosías y azulejos vidriados adornados con representaciones de plantas, flores, animales y aves. También hay evidencia de que la India estaba, comparativamente hablando, libre de fanatismo religioso en una época en que la intolerancia religiosa y el fanatismo prevalecían en muchos países. El fuerte tiene un pequeño santuario de Lord Ganesh construido en 1660 por

Amit Dasgupta

Prakash Israni

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

48

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

49

de estilo del norte de la India mientras que el tejado se ha diseñado de tal forma que se parezca al estilo de los templos indios del sur de Mahabalipuram y Mysore. Los palacios del fuerte de Gwalior fueron un ejemplo delicado de la arquitectura hindú y llegaron a ser un modelo para el emperador mogol Babur cuando comenzó a construir sus propios palacios. Babur visitó el Man Mandir en 1529, unos veinte años después de terminarlo y le impresionó tanto que escribió en sus memorias: “Los palacios (de Man Singh y su hijo) son especialmente bellos… La esquina sudeste del fuerte tiene un noble cuadrángulo lleno de refinadas esculturas y molduras y unas bellas ventanas. La longitud total de las galerías en los dos palacios es de unos 400 metros.” El Man Mandir que quizá construyera Raja Man Singh en 1509 ha aguantado extraordinariamente los estragos del tiempo. Fergusson lo ha descrito “como el ejemplo más interesante y sobresaliente de los palacios hindúes de tiempos recientes.”

Prakash Israni

Motamid Khan, gobernador musulmán, y también cuenta con muchas estructuras hindúes y musulmanas que no fueron mutiladas o destrozadas por los invasores musulmanes o hindúes. El enorme fuerte de Gwalior se levanta en una estratégica colina aislada de piedra caliza a una altura de cien metros por encima de la ciudad vieja. Con más de tres kilómetros de largo y 900 metros en la parte más ancha y 100 metros de alto, el grandioso fuerte de Gwalior es una de las más impresionantes fortalezas de la India antigua. Debido a su ubicación estratégica en el mismo corazón de la India, el fuerte de Gwalior estuvo asociado con varias dinastías. La construcción del fuerte data
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

Prakash Israni

de la antigüedad y, por ello, su historia no se conoce con exactitud. Según la leyenda, hace unos mil quinientos años, el asceta Gwalipa era el único ocupante de la colina en la que se construyó el fuerte de Gwalior. Sin lugar a dudas ocurrió un incidente afortunado (con enormes consecuencias) cuando el jefe Rajput, el leproso Prince Suraj Sen, se perdió cuando estaba de cacería y se encontró cerca de la colina donde vivía Gwalipa. El asceta sació la sed de Sen dándole agua que había sacado de un aljibe cercano. La leyenda dice que Suraj Sen se curó al instante de la lepra después de beber el agua. Debido a su inmensa felicidad y gratitud,
50

Sen imploró a Gwalipa que le dijera lo que debía hacer para agradarle. Gwalipa le aconsejó que construyera un fuerte en la colina y que embelleciera el aljibe. De esta forma, Sen cumplió el deseo de Gwalipa. Al fuerte se le dio un nombre para conmemorar el favor de Gwalipa y llegó a ser conocido como Gwalior, Gopadri, Gopachala y Gwalawara. Suraj Sen comenzó a construir el fuerte de Gwalior y hay bastante evidencia de que, con el paso del tiempo, algunos soberanos completaron el trabajo que él había empezado, añadiendo palacios, patios, balcones, cámaras subterráneas, ricos templos con esculturas, mezquitas, jardines, fuentes, pozos y aljibes. La compleja

arquitectura y las esculturas del fuerte tienen componentes hindúes, jainas, musulmanes y británicos que están repartidas por todo el fuerte lo mismo que el fuerte pasó de los rajputs a los mogoles, a los británicos y, finalmente, a los Scindias quienes estuvieron al cargo del fuerte hasta época reciente De los muchos templos del fuerte de Gwalior, el Teli-Mandir es el más importante de todos los edificios. Este templo del siglo nueve, dedicado a Vishnu, tiene una estructura arquitectónica dravídica y guarda esculturas amorosas que son típicas del estilo del norte de la India. Quizás la característica distintiva de este templo sea su estructura arquitectónica – la parte inferior del edificio es
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

Prakash Israni

◆ La autora es una famosa escritora de arte y cultura. Esta es la versión abreviada del artículo que se publicó en India Perspectivas en febrero de 1989.

51

Comenzó su carrera como aprendiz técnico y pronto llegó a ser ayudante de laboratorio en los entonces famosos y ahora desaparecidos Bombay Talkies de Mumbai, bajo el fundador de la compañía, Himansu Rai, en enero de 1934. Ashok Kumar nació el 13 de octubre de 1911, en Bhagalpur (Bihar), en casa de su abuelo materno, donde su madre, Gauri Rani Devi, había ido de Khandwa (Madhya Pradesh) para el sobreparto y parto de su primer bebé. El padre de Ashok, Kunjalal Ganguly, era abogado en Khandwa. Kunjalal puso a su primer hijo Kumud, comenzando por la letra ‘K’, al igual que su nombre. Con la misma analogía, a su debido tiempo, bautizó a su segundo y tercer hijo como Kalyan y Kishore. Kumud y Kalyan fueron finalmente llamados Ashok y Anoop, mientras que Kishore fue el único que mantuvo su nombre original.

Ashok CINE DE LA INDIA Kumar EL COLOSO DEL
B.M. MALHOTRA

shok Kumar, el decano de la industria cinematográfica de la India, dio su último suspiro el 10 de diciembre de 2001, en Mumbai. Fue como si una era hubiera llegado a su fin. Había llevado a la pantalla de la India la finura y la elegancia que son tan difíciles de encontrar actualmente. Ashok Kumar, llamado cariñosamente Dadamoni (en bengalí, una joya de hermano mayor), por casi todos los integrantes de la industria cinematográfica de la India, el nonagenario decano cabalgó sobre la pantalla plateada como un coloso durante seis décadas y media, desde mediados de los años 30. Durante este maratón, interpretó una gran variedad de papeles e incluso produjo y dirigió algunas películas.
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

A

Ashok pasó los primeros años de su niñez en Bhagalpur. Se introdujo en el cine cuando acompañado por su madre vio un espectáculo de bioscopio (como se llamaba entonces al cine) en una tienda de campaña en Khandwa en 1922. En 1936, cuando los decorados de la primera película hablada, Jeevan Naiya, estaban preparados y se iba a rodar en unas cuantos días, el protagonista de la película, Najmul Hasan, desapareció de repente. Rai,
Con Devika Rani en Achhut Kanya, 1936 (izquierda superior) y Suraiya en Khiladi, 1950.
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

52

53

película, Kangan (1939), con la nueva actriz Leela Chitnis obtuvo un enorme éxito. Después de la muerte repentina de Himansu Rai en 1940, Devika Rani tomó las riendas de Bombay Talkies y produjo Bandhan (1940) y Jhoola (1941) con la misma pareja de actores y celebró las tres victorias de los tres éxitos del jubileo de plata. Ashok se convirtió en un ídolo del público y la prensa también alabó sus actuaciones en estas películas y en Naya Sansar (1941), en la que interpretaba el papel de un reportero de prensa valiente y concienciado. La siguiente película de Bombay Talkies, Kismet (1943), protagonizada por Ashok Kumar y Mumtaz Shanti y dirigida por Gyan Mukherjee con música de Anil Biswas, resultó ser un éxito sin precedentes que se proyectó ininterrumpidamente en el mismo cine de Kolkata durante casi cuatro años. Ashok también
En sentido de las agujas del reloj desde izquierda superior: con Meena Kumari en Bahu Begam; Dilip Kumar en Deedar; Madhubala en Ek Saal, 1957 y Nalini Jaywant en Sangram.

En Izzat, 1937

brilló en este papel negativo, con la ironía de que incluso surgió como papel modelo del joven del país, especialmente por la elegante manera que tenía de fumar cigarrillos. Atribuye su don por este tipo de papeles antihéroe en esta y en otras películas como Sangram (1950), Inteqam
Una escena de Chalti Ka Naam Gaadi.

(1969) y Jewel Thief (1967), a una herencia genética de un ancestro paterno suyo que, como Robinhood, robaba a los ricos y ayudaba a los pobres. Ashok también era conocido por su enérgica risa, tanto dentro como fuera de la pantalla, y demostró su genialidad para actuar en comedias de tanto éxito como Chalti Ka Naam Gaadi (1957), Victoria, No. 203 (1972), Chhoti Si Baat (1975), Khatta Meetha (1977) y Khubsoorat (1980). Decía que había heredado esta chispa de humor de su padre quien, por sus argumentos graciosos y lacónicos, cuando se enfrentaba a las peleas legales en el juzgado de Khandwa, a menudo hacía reír repetidamente a todos los presentes. Después de Kismet, Bombay Talkies se deshizo y Ashok, Sasadhar, Gyan Mukherjee y otros cuantos lanzaron Filmistan e hicieron diversas películas

después de valorar positivamente a Ashok Kumar, lo convenció para que ocupara el papel de protagonista con su mujer, Devika Rani. Rai también mimó, alentó y cuidó a Ashok. Cuando se presentó la película fue un éxito y aparte de las glorias mostradas por Devika Rani, el papel del debutante Ashok también fue apreciado. Después siguió Achhut Kanya en la que también actuaba con Devika. La película tuvo un enorme éxito y su dúo “Main ban ki chidiya ban ke ban ban doloon re” (Un pájaro libre, vuela a todas partes) cantado a voz bajita por
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

Devika y Ashok llegó a ser muy conocido. La película lanzó a Ashok a la fama. Jawaharlal Nehru, Indira Gandhi y Sarojini Naidu, para los que Himansu Rai organizó una proyección especial de la película, también lo apoyaron… Su tercera película, Janma Bhoomi, de nuevo con Devika Rani, fue también un éxito. Otras películas junto a ella en los siguientes dos años fueron Savitri, Izzat, Nirmala y Vachan. Después de su boda con Shobha en 1938, la fortuna continuó sonriendo a Ashok y su siguiente
54

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

55

Mehboob (1963), Aashirwad (1968), Satyakam (1969), Pakeezah (1971) y Mr India (1987). Mucho antes, también había protagonizado Najma (1943) y Humayun (1945) de Mehboob Khan. Durante su juventud Ashok fue un buen boxeador. Entre sus aficiones estaban la astrología, la numerología, la pintura y el ajedrez. También le gustaban los coches de época: tenía el orgullo de poseer un Rolls Royce. Le gustaba leer también y sabía varias lenguas, incluido el sánscrito, el urdu y el persa. Además, era homeópata cualificado y trató con éxito a muchos pacientes. Como era asmático, se controlaba la enfermedad con medicación homeopática que se recetaba él mismo. Ganó el premio Padma Shri en 1962 y se le concedió el premio Dada Saheb Phalke Award en 1989. También recibió el premio Filmfare al mejor actor en Aashirwad en 1969 y el FilmfareRaj Kapoor Lifetime Achievement Award en 1995. La bien vivida vida de esta leyenda es una saga de logros variados y clásicos. Aunque ya no está con nosotros, continuará vivo en los corazones de sus numerosos seguidores. Porque los Askok Kumar nunca mueren.
◆ El autor es un conocido crítico de cine. Esta es una versión abreviada del artículo que se publicó en India Perspectivas en enero de 2002.

Con Leela Chitnis en Bandhan (arriba) y Meena Kumari en Parineeta, 1953 (derecha).

comenzando por Chal Chal Re Naujawan (1943), protagonizada por Ashok y Naseem. Cuando Devika Rani se casó con el famoso pintor ruso Svetoslav Roerich y dejó de hacer películas en 1945, Ashok y unos cuantos de sus colegas compraron una serie de acciones de Bombay Talkies, asumiendo así la dirección. Ashok se dio cuenta de su ambición cuando dirigió Eight Days (1946) para Filmistan, pero concedió los créditos de dirección a Dattaram Pie, el editor. También actuó en Shikari (1946) de Filmistan en la que S.D. Burman debutó como director musical. La siguiente película que Ashok produjo para Bombay Talkies fue Ziddi (1948), en la que introdujo a Dev Anand como protagonista y lanzó a su hermano Kishore como cantante. Después siguió el
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

enorme éxito Mahal (1949) con Madhubala en el papel femenino y con excelente música escrita por Khemchand Prakash. A los cinéfilos le sigue fascinando el eterno número favorito de “Aayega aanewala” cantado por Lata Mangeshkar.
56

En Bandini con Nutan (arriba) y con Nargis, Dilip Kumar y Yakub en Deedar, 1950.

Ashok volvió a trabajar en Betab (1952), Bewafa (1952) y en muchas otras películas y le aseguraron de que el aprecio de los espectadores hacia él no disminuía. Después siguió

trabajando sin parar en un gran número de películas, entre las más memorables de ellas se encuentran Mashal (1950), Afsana (1951), Parineeta (1953), Ek Hi Raasta (1956), Kanoon (1960), Aarti (1962), Bandini (1963), Gumrah (1963), Mere
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

57

DANZA LENGUAJE CORPORAL
M.S.N. MENON

Y

y danza a Bharata, el autor de Natyashastra, un tratado de drama. Los antiguos griegos, como los indios, contaban con una forma de drama compuesta de música y danza. Si ellos utilizaban el coro para relatar la historia, la India utilizaba canciones. El vidushaka (presentador, a falta de una palabra mejor) era el que explicaba los matices. La danza es el movimiento coordinado de todo el cuerpo y mente. Abhinaya Darpana explica que el bailarín debe sostener la canción en la

Para la India, la danza es sublime. En su forma más elevada, se dice que está armonizada con el ritmo cósmico. El artista disfruta de la bienaventuranza. El gran poeta místico sufi Rumi dice que bailar es “el camino más cercano a Dios.” Shiva es el patrón de la música y de la danza y fue el que enseñó música a Narada, el mensajero celestial,

A

la India le preocupa el tiempo; a occidente el espacio. Para la India, la música y la danza son artes del tiempo. Para occidente, son artes del espacio.

garganta, describir el significado con las manos, el estado de ánimo (bhava) con los ojos y seguir el ritmo con los pies. Una vez más, “a donde van las manos, allí deben ir los ojos; donde los ojos, allí la mente; donde la mente, allí los sentimientos; donde los sentimientos, allí el estado de ánimo.” Se dice que los gestos son el alma de la danza india. El drama (natya) lo creó Brahma (uno en la Trinidad india) para educar y entretener a toda la gente. Fue una “imitación de las formas del mundo”. Los cuatro elementos de Natya-II: recitación,

cantos, actuación y rasa – se tomaron de los cuatro Vedas. Por ello, se llama Natyaveda. El Rig Veda aportó la recitación, Sama el método de cante, Yajur aportó abhinaya (representación con gestos incluidos) y Atharva aportó rasa (estética). Los gestos son una de las formas más antiguas de comunicación. El hombre posee un enorme instinto de imitación. Y muchos de estos signos de lenguaje son comunes a todo el género humano. Pero los gestos de la danza pueden significar muchas cosas. Por esto, adquirieron tanta importancia las canciones. El vachika (habla)

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

58

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

59

abhinaya suple al angika abhinaya (lenguaje corporal). Y, no nos olvidemos de que los gestos añaden gracia y belleza a la danza. ¿Cómo encuentran las palabras sus mudras (posturas)? Se dice que las palabras son inherentes a las extremidades. Esto expresa el principio que subyace en la lengua basada en los movimientos naturales y expresivos, según dice Ananda Coomaraswami, la gran autoridad del arte indio. Bastará con dar unas cuantas de estas expresiones “naturales”: mover los ojos en círculo expresa cólera; la mirada fija expresa amor; levantar las cejas, duda; ensanchar la nariz, enfado; las mejillas caídas, tristeza; labios caídos, envidia y así sucesivamente. El cuerpo puede expresarse de muchas formas. El bailarín intenta conseguir la pose perfecta y dar la sensación de ser atemporal. La técnica de la danza está, así pues, integrada con la escultura. Beryl De Zoete, estudiante europeo de danza india dice sobre la danza europea: es “muy elemental” comparada con la “cultura expresiva del cuerpo” de la danza india. Hay tres tipos de danza: Tandava (masculina, vigorosa), Lasya (femenina, lenta), Pindibandha (una mezcla de las dos). Tandava (la danza cósmica) proviene de Shiva y Lasya de su consorte Parvati. Shiva añadió la danza a Natya para darle “esplendor y belleza”, que gustaba a la gente.
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

60

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

61

Así pues, hay danza pura sin abhinaya, así como también hay danza con representación. La danza pura ha evolucionado a partir de un alfabeto de 108 posturas perfectas en las que se basan las técnicas de movimientos conocidas como karanas. Cada karana se compone de movimientos de diversas extremidades, en otras palabras, de la mayoría del cuerpo. De la misma forma, se ha desarrollado un sistema total de lenguaje de signos (gestos de las manos) a partir de un alfabeto de posturas básicas de manos (hastas) de la misma forma que se ha establecido el lenguaje hablado y escrito. (Véase el recuadro del esbozo de la forma en que hablan las extremidades del cuerpo). Las manos se convierten en el vehículo principal de expresión. Traducen las palabras en signos. Adjetivos, nombres, verbos, conjunciones, preposiciones, nombres abstractos: todos ellos se expresan a través de gestos y expresiones del rostro. Cada escuela de danza (hay seis escuelas importantes: Bharatnatyam, Kathakali, Manipuri, Kucbipudi, Odissi y Kathak) ha usado los gestos básicos. Y cada gesto puede significar muchas cosas: hasta 85 como en el caso del gesto pathaka (bandera). De ahí la necesidad de las canciones aclaratorias. El ballet occidental depende de gestos generales y mínimas expresiones del rostro. En realidad, el rostro del bailarín de
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008 Hemant Kataria

62

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

63

ballet tiene pocas expresiones. El bailarín indio, por el contrario, expresa con el rostro mil y una emociones breves. El ballet es mero “espectáculo”, sin lugar a dudas, un espectáculo atractivo. Aristóteles decía que la finalidad del drama era purgar al alma de sus pasiones. Esto no es lo que hace la danza o el ballet occidental. La danza de la India se desarrolló a partir de las danzas de ritual védico. El ritual también contenía las semillas del drama. No hay otra tipo de danza que haya aportado tanta reflexión sobre el lenguaje corporal como la danza india. Cada gesto se estudia con mucho detalle. Desde épocas tempranas, el “lenguaje de las manos” (akshara-mushtika) fue un estudio importante. Y algunos de los gestos se hicieron universales. Por ejemplo, el gesto de “protección” (abhaya mudra). De la misma forma, la unión de las manos (anjali), la manera en que los indios saludan, recuerda la divinidad del hombre. (Por cierto, para saludar a los dioses se levantan las manos unidas por encima del rostro, delante del rostro para saludar al guru (profesor) y a la altura del pecho para saludar a un brahmán o a una persona respetada. Con esto termino y digo “pranam” – casi un gesto universal.

LENGUAJE CORPORAL
Hay tres estilos de danza: Tandava (vigoroso), Lasya (suave) y Pindibandha (una mezcla de los dos). Hay 108 poses de danza descritas en el Natyashastra, denominadas Karanas. Natya se compone de cuatro partes: Angika (miembros), Vachika (habla), Aharya (indumentaria) y Satvika (estética). Hay cuatro estilos de Angika: Sarira (cuerpo), Mukhaja (rostro) y Casta (movimiento de las extremidades). Hay seis angas (miembros) cabeza, mano, cadera, pecho, costados y pies; seis upangas (semi-miembros) – ojos, cejas, nariz, labios, mejillas, y mentón. Y están el cuello, los hombros, los brazos, vientre, muslos, piernas, muñecas y rodillas que se utilizan en la danza. Hay dos estilos de hasta mudras (posturas de las manos): Asamyuta (con una sola mano) mudras (28 en número), y Samyuta (las dos manos juntas). Hay 24 de este tipo de gestos. Hay 30 movimientos de pura danza. Los movimientos del cuerpo se dividen en cuatro grupos karanas, angaharas, rechakas y pindibandhas. Hay cuatro estilos de bhangas (inclinaciones): bhanga, samabhanga, atibhanga y tribhanga. El primero es sereno, el segundo como el de Buda, el tercero como el de Nataraja y el cuarto como el de Parvati. Los movimientos de los pies son de cuatro tipos: Mandala (circular, 10 posiciones), Utplavana (saltos de cinco tipos), Bhramari (giros de siete tipos) y Padachari (movimientos de pies de siete tipos) y, finalmente, diez tipos de pasos. Hay cuatro colores de rostros que reflejan los tipos de personalidad. Ojos: Bharata menciona 36 tipos de miradas. Hay siete movimientos de cejas, siete de los globos de los ojos, seis de la nariz, seis de las mejillas, seis de los labios, seis del rostro, nueve del cuello, trece de la cabeza, cinco posiciones del pecho, cinco de los costados, cinco movimientos de cadera, cinco de los muslos, cinco de las piernas, cinco de los pies, cuatro de las manos, etc.

◆ El autor es un periodista decano y escritor famoso. Esta es una versión abreviada del artículo publicado en enero de 1997 en India Perspectivas.

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

64

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

65

Artesanía de la India MUY COTIZADA
GARIMA SHARMA

Bimla Verma

La artesanía lleva el sello de cada región y cultura concreta. Por la gran diversidad y rica cultura de la India, podemos enorgullecernos de contar con un tesoro único. Estos trabajos de arte se realizan con variedad de medios tales como metal y madera, piedra, papel maché, alfarería, seda, algodón, brocado, fibra natural de plantas, etc. Los artesanos rurales y de las tribus han heredado diferentes técnicas de procesado de sus antepasados para elaborar el arte. El metal ha sido parte de la vida y cultura de la India desde tiempos inmemoriales. Las vigas de hierro del templo del Sol de Konark de Orissa y el pilar de hierro del Qutab Minar de Delhi son la evidencia de las antiguas técnicas conseguidas por los indios en el campo de la fundición de los metales. El cobre y el bronce son
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

66

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

67

Bimla Verma

iseños exquisitos, colores atractivos, trabajo incomparable y elegancia sutil son las características distintivas que han situado a la artesanía de la India en el mapa mundial. Ha ido subiendo con regularidad en la lista de popularidad y sus exportaciones han llegado a la impresionante cifra de 83.430 millones de rupias en 2002-2003. Este sector tiene enorme potencial para ganar gran cantidad de divisas. Como industria rural y familiar, proporciona empleo a cientos de miles de personas de las clases más necesitadas de la sociedad. Las características del sector que la convierten en significativa para la economía del país son la baja inversión de capital, alto valor añadido y trabajo intensivo. Los gobiernos centrales y estatales han hecho hincapié en asegurar un alto porcentaje de crecimiento y de desarrollo de la industria artesanal.

D

Los objetos de papel maché se hacen con gruesas capas de pulpa de papel mezcladas con almidón a las que se da diferentes formas y diseños con moldes de madera. La imaginación corre libre cuando los artesanos dan vida a los moldes de los que consiguen una variedad de expresiones. Cachemira hace con papel maché muchos artículos de utilidad y también piezas decorativas. La artesanía en madera también ha desempeñado su papel en el enriquecimiento de la artesanía de la India. Desde épocas inmemoriales, la madera ha sido utilizada para hacer utensilios. En Himachal Pradesh, los cántaros de agua se hacen de madera. La madera de nogal de Cachemira se

dos de los metales no férreos de los que se hacen herramientas y la fundición del bronce en la India tiene una antigüedad de cinco millones de años. Las posibilidades del arte en metal son inmensas con la variedad de técnicas decorativas que se practican tales como incrustación, fundición de metal, talla, aplicación, etc. El trabajo realizado en Moradabad, ]aipur y Delhi son representativos. Moradabad, en Uttar Pradesh, es especialmente famosa por sus esmaltes de colores y sus intricados grabados. El trabajo de incrustación de hilo que se hace sobre todo en Uttar Pradesh y Kerala, se realiza normalmente en bastones de paseo, cascanueces, cuberterías, piezas decorativas, etc. Los artesanos de Rajasthan hacen un magnífico trabajo de cajas de especias de plata, cofrecitos, pájaros, animales y joyeros con diseños intricados. Todos ellos se caracterizan por su utilidad y su valor decorativo.
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

◆ La autora es escritora independiente. El artículo se publicó en India Perspectivas, en octubre de 2003.

utiliza para hacer bandejas, atriles de libros, para decorar paredes, fruteros, etc. Gujarat tiene una rica tradición de talla en madera; son famosos los tradicionales columpios de madera, las sillas y las mesas. Karnataka y Maharashtra son famosos por la laca en madera. Las cunas pintadas tradicionales, las cajas y ‘ganjifa’, juegos de cartas, se pintan con figuras mitológicas y religiosas. Los abanicos de mano hechos de tiras y trozos de madera de sándalo son artículos de gran utilidad que propagan su refrescante aroma por la habitación.

68

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

69

Los festivales en el arte de la India
UTPAL K. BANERJEE

L

os festivales y las ferias caracterizan en profundidad la cultura de la India. Proporcionan un pastiche enormemente rico de colores y camafeos, variedad y vivacidad al leit motif de la vida: no sólo como ocasiones sociales y religiosas de alegres reuniones de hombres, mujeres y niños, sino también como reflejo de sentimientos inherentes de gentes que comparten raíces históricas y sociales. En una interminable procesión de festivales - espirituales, temporales o seculares – se observa toda la espectacularidad de las celebraciones que forman la línea de vida de la India: Makar Sankranti y Deepavali en toda la India; Raksha Bandhan y Bhai Duj en el norte de la India; Shivaratri en Varanasi y Chidambaram; Holi en Mathura; Janmashtami
Krishna y sus acompañantes celebrando el Holi

en Vrindaban e Imphal; Dusshera, Ramlila y Durga Puja en Kullu, Mysore, Delhi y Kolkata; los festivales musulmanes de Id-ul-Zuha y Muharram en Delhi, Lucknow y Hyderabad; el festival parsi de Jamshed Nau Roz en Mumbai; los festivales cristianos de Navidad y Viernes Santo en Goa y, prácticamente, en toda la India; el festival Kaza en los centros lamaístas de Ladakh, Lahaul, Spiti y Sikkim. Estos festivales proporcionan, junto con otros muchos diferentes, un impresionante claroscuro asociado siempre con las artes visuales y escénicas. Hay evidencia epigráfica de que los festivales se han venido celebrando en la India desde tiempos védicos, aparte de ayunar y orar, había espectáculos dramáticos, reuniones de música vocal e instrumental, bailes en solo y drama-danza, carreras de carros y barcos y otros espectáculos deportivos. Los poemas épicos Ramayana y Mahabharata señalan festivales concretos en algunos acontecimientos importantes. Las Jatakas (historias que cuentan las vidas anteriores de Buda) hacen referencia a las Samajas (un tipo de festival), con bailes, cantos, música instrumental y espectáculos dramáticos que duraban días y días. En la literatura antigua de la India abundan las referencias a los festivales. A un nivel, la gente necesitaba romper con la
El festival de los colores, Holi (derecha superior); Janmashtami (centro) y celebraciones de la Navidad.

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

70

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

71

monotonía de los quehaceres cotidianos y los festivales eran ocasiones en que se ponían sus mejores galas y joyas, decoraban la casa y los hogares y cantaban y bailaban, al tiempo que festejaban y ayunaban. A otro nivel, esto significaba un esfuerzo para conectar, interior y exteriormente, con la madre naturaleza, con el Ser Supremo y con lo más recóndito de la alegría y asombro. Junto con la necesidad de conectar surgió el impulso de comunicarse – a través de las artes visuales y escénicas. En la literatura de la India, la celebración de la cosecha del arroz durante la estación de las lluvias se describe

en el Rajtarangini Vasantotsava (Festival de Primavera) de Kalhan, uno de los festivales más famosos en el Raghuvamsa de Kalidasa, en el Ratnavali de Harsha y en el Kavyamimansa de Rajasekhara con recitales de música y danza. Dohada, un importante festival sobre el culto a árboles se celebraba en el Karpuramanjari de Rajasekhara, cuando un árbol Kuruvaka no para de florecer al ser abrazado por una impetuosa doncella. En el Meghaduta de Kalidasa, a un árbol bakula le empiezan también a salir flores cuando muchachas jóvenes lo rocían con vino que llevan en la boca.

En las artes visuales, la celebración de Holi se puede ver en un panel único de esculturas del templo de Vijayanagara en Hampi, con damiselas bailando. La escuela de Kangra tiene algunas excelentes pinturas en miniatura en las que Krishna y sus compañeros juegan al Holi con las encantadoras gopis (lecheras). Las pinturas históricas de Mewar representan a Maharana celebrando el Holi con sus cortesanos y nobles. Es interesante que algunas pinturas Deccani representen a un príncipe musulmán jugando al Holi con sus príncipes y doncellas. Otra escultura muy conocida es la representación del

Vasantotsava – Festival de Primavera (página opuesta) y danza Dandiya (abajo)

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

72

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

73

Amrita Manthana (la batida del océano para conseguir el néctar) que se celebra en el festival del templo Sabarimalai de Kerala. El arte visual más endémico se contempla en las decoraciones del piso y paredes que hacen en toda la India, sobre todo mujeres, en cualquier ocasión festiva. En las artes escénicas, el festival más celebrado tiene lugar en el contexto de Dusshera del que hay prácticas votivas por todo el país. Entre las bases mitológicas de Dusshera se encuentra el mito de Chandi matando al demonio Narakasura con energía y con armas recogidas de todos los dioses (un concepto mítico de destrucción del mal y
Celebraciones del Id

de restauración de la paz que se revive en la psique social anualmente) y el mito de Rama matando al demonio Ravana después de rezar a Durga (otro concepto mítico del triunfo del bien). Estos conceptos míticos se celebran con innumerables canciones durante el rezo ritual anual de Durga en Bengal, Bihar y Orissa. Los rituales también se contemplan como el equivalente a la llegada de la hija casada a su casa paterna. En Tamil Nadu, Kerala, Andhra y Karnataka, el Saraswati Puja se celebra en las casas decoradas con muñecas. El colorista Mysore Dusshera y el Mahishasura Mardini de Bengal son ocasiones para cantar canciones melodiosas, para tocar

el nadaswaram y para cantar y escenificar danzas. De la misma manera, las creencias religiosas de todas las ideologías son ocasiones para celebrarlas en todas las partes del país. Incluso las estaciones de cosecha se celebran por todo el país con alegres bailes. Un gran número de festivales que se celebran en los pueblos son de sabor local y en honor de las gramdevatas (divinidades del pueblo) propiciados para la protección o en honor a las grahadevatas (divinidades del hogar) propiciados para la pacificación. El gran número de tribus de la India también celebran los nacimientos, los esponsales, las bodas y las

expediciones de caza con gran fanfarria de música y baile. Hay numerosos estilos de teatro folclórico que no están asociados con festivales en concreto pero que se representan generalmente en ocasiones festivas. Entre estos se encuentran, entre otros: Ankia Nat y Oja Pali en Assam, Suman Lila en Manipur, Bhavai en Gujarat, Burrakatha en Andhra Pradesh, Jatra y Chandi Jatra en West Bengal, Tamasha y Chitrakathi en Maharashtra, Kariyala en Himachal Pradesh, Khyal en Rajasthan, Prahlada Nataka en Orissa, Swang en Madhya Pradesh, Trayattar en Tamil Nadu y Yakshagana en Kamataka. Todos los espectáculos de marionetas de sombras del sur
Durga Puja

de la India están asociados con festivales de templos. Así pues, los festivales de la India, siempre han reflejado la armonía del hombre con la naturaleza y con los dioses y diosas que no es fingido sino que sus manifestaciones tienen un propósito que llenar, un ideal que se percibe. Estas conexiones son la roca sólida de los festivales de la India que han influenciado la literatura así como las artes visuales y escénicas con fuerzas comunicativas extraordinarias.
◆ El autor ha escrito extensamente sobre arte y cultura de la India. Este artículo se publicó en el número de India Perspectivas de noviembre de 2001.

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

74

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

75

Cultura gastronómica
EL SABOR DE LA INDIA
SANDEEP SILAS

n la India tenemos la fortuna de contar con una cocina variada que representa a modas culturales distintivas de las diferentes regiones del país. En realidad, cada grupo cultural tiene sus platos que los distingue de los demás. Mientras el Gushtaba de Cachemira se caracteriza por ser único en sabor y estilo, el mundialmente famoso Sarson ka Saag con Makke Ki Roti del Punjab es realmente como para hacérsele a uno la boca agua. La severidad del Rajasthan se refleja en su Dal Bhati. La música de Bengal fluye por su Machh Bhaat. La complacencia de Awadh flota en sus Kakori Kebabs. ¿Quién puede resistir la tentación de tomar un Pao Bhaaji en Mumbai o pescado al curry con arroz en Goa? O el bollo llamado Bebinca que no tiene comparación en todo el mundo. No hay que olvidar el Biryani cocinado con suculentos trozos de cordero o pollo en Hyderabad. Sólo con mencionar la
Buffet – condimentado y crujiente

E

India del noreste nos viene a la mente el curry de brotes de bambú. ¡Beba Sattoo en Bihar aunque por beber nos perdamos la comida! El Gujarat de Gandhi también desplegó su Dhokla y su Shreekhand para implantar su firma gastronómica. El clima frío de Cachemira exigía que la comida llevara ingredientes que ayudaran a combatir el frío, por lo que se introdujeron en su cocina muchas especias que generan calor. De la misma forma, el clima caluroso de Rajasthan y Gujarat requerían una comida más ligera por lo que encontramos salsas suaves en algunos platos de Gujarat. La presencia natural del pescado en las zonas costeras, el bambú en el noreste, el arroz o el trigo en zonas donde se producen los mismos, convirtieron a estos productos en la alimentación básica de la gente que vivía en

esas regiones. En realidad, la comida también se mezcla con los festivales para crear esos dulces impresionantes que se han pasado a ser algo especial de la India. De la misma forma que la Gujiya caracteriza al Holi, el Kheer-puri se servirá en Diwali, Ukdiche modak durante el festival de Ganesh y Shreekhand en Dusshera. Así, los bengalíes se permiten el Sandesh durante la época de Pooja (Dussehra) y los tamiles fabrican el estimulante Pongal. Las tartas son el centro de los festivales cristianos de Navidad y Semana Santa, mientras que los dulces Sivaiyans caracterizan el festival de Id de los musulmanes. En la cocina de Cachemira, los frutos secos abundantes en la región, se usan generosamente en los dulces. El tradicional Wazhwan, una mezcla de platos aromáticos es quizás alimento de
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

Masala Dosa (izquierda) y forma de hacerlo (arriba)

dioses. Gushtaba son albóndigas blancas de carne en curry ligero; Rista son albóndigas rojas de carne en curry ligero; Tabak Maas son costillas asadas con un sabor único; Yakhni es cordero con aroma de anís, comino y cardamomo; Pulao es arroz con cordero cocinado con el aroma de especias guardadas en la bolsa de especias y añadidas a la cazuela al cocinar. Aquí las especias no se mezclan: lo que se filtra es el aroma. La gastronomía de Punjab utiliza el tandoor acertadamente. Este enorme horno se utiliza para producir Tandoori Chicken, Paneer Tikka, Chicken Tikka y otros. El Tandoori Roti de Punjab servido con una generosa porción de mantequilla casera blanca va bien con este tipo de comida. La comida de los pueblos es

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

76

77

sencilla, Dal makhni, Sarson ka saag,Rajmah (judías) y una variedad de Parathas rellenas son la comida corriente. Lassi, bebida dulce o salada, es el acompañamiento normal que reemplaza al zumo, al té o al café. En la gastronomía bengalí abunda el pescado. Bien sea marinado o cocinado con yogur, el pescado es lo más famoso de la mesa de los bengalíes. No hay que olvidar la gran contribución de los dulces bengalíes al paladar de la India. Sandesh, Rassogullas, Gulabjamuns, Chamcham, Chena Murki, Anarkali y Mishti Doi son ejemplos por excelencia. La gastronomía mogol fue un regalo de los reyes mogoles al paladar indio. Comience por la Shorba (sopa), siga con el pollo Jehangiri, pollo Nooorjehani, Murg do Piaza, cordero Rogan Josh, Tandoori Raan, Mutton stew, Nahiri y Biryani y su sentido del olfato, sus papilas gustativas y su apetito se sentirán satisfechos. El pan también es de una importancia primordial en el estilo mogol. Shirmaal, Roomali Roti, Naan y Tandoori Roti son todos diferentes tanto en presentación como en sabor. La gastronomía de Gujarat, vegetariana y casi siempre servida en estilo thali, es ligera para el estómago. El uso de especias es moderado y a menudo los platos se endulzan al cocinarlos con un poquito de azúcar cristalizado. La gastronomía de Gujarat logró impresionar al mundo con el Shreekhand, un postre de yogur

dulce y con la Dhokla, una galleta salada, condimentada y blanda de harina de garbanzos que se come con chilis verdes. La gastronomía de Rajasthan tiene el sello inconfundible del ambiente del desierto. Por ello, la pasta de ajo picante y las cebolletas, a las que se le atribuye el poder de prevenir los golpes de calor, surgieron como acompañantes necesarios en las comidas. Como dulces, la Churma ka laddoo, hechos con pan (roti) rallado y azúcar cristalizado, fritos y después aplastados en forma de bola, es muy sabrosa.

La cocina de Goa se empapó en gran medida de la tradición portuguesa. Desarrollaron el Vindaloo, el especiado Sorpotel y numerosos platos de mariscos. El mar generoso proporcionó a las gentes de Goa gran abastecimiento de gambas, pescados, langostas, cangrejos y camarones – así, los mariscos ocuparon una importancia primordial en la gastronomía de Goa. La leche de coco se utiliza abundantemente en la cocina y también para hacer bollos. Una fruta local, Kokum, se convierte en la copa en bebida de la zona: es de color rojo y

Haciendo imrities

Pollo al tandoori

Fino como un pañuelo: rumali Roti

La cultura tava.

tiene propiedades digestivas. Los portugueses pasaron la tradición de usar vinagre a los platos de carne que añaden un sabor fuerte y picante a los mismos. La zona es rica en coco y anacardos con los que se hace el ‘Feni’. El Bebinca supera a cualquier bollo del mundo y Goa sobresale en la fabricación de tartas, pasteles, Rose-a-coque, y Ovos da pascoa. La gastronomía de Hyderab se recuerda a menudo por sus especias. Es la más picante de toda la India. Incluso con el encurtido de hojas ghongura, se llegan a poner las orejas rojas. La cocina utiliza la ‘pólvora’, un polvo especiado que se prepara en la zona para acompañar el arroz con ghee o manteca clarificada. Los habitantes de Hyderabad han convertido el Biryani en un plato aceptado internacionalmente en los menús. La gastronomía del sur de la India es tradicional y típica. Los

habitantes del sur comen sobre todo arroz y nunca pasan sin Sambhar, Rasam y yogur. La cocina tradicional sirve la comida en hojas de banano. Muchos chutneys y el uso de la pasta de coco añaden sabor. Dosa, Idli y Vadas son los platos principales aquí. A los tamiles les gusta sobre todo el drumstick, la calabaza, la berenjena, la col y la coliflor. Añaden Imli o tamarindo, para dar a los platos sabor fuerte. Las zonas de Chettinad, Tanjore y Arcot desarrollaron sus propias variantes de cocina. Chettinad es una de las escuela de cocina diferente y reconocida por sus especias, aromas y aceites. Las legumbres y las bayas se convierten en curries al estilo Chettiar con los que la boca se hace agua. El arte de hacer encurtidos es una característica poco usual de la cocina de la India. Se hacen
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

encurtidos de muchos frutos y verduras como mango, lima, jengibre, ajo, zanahoria, coliflor, bayas del bosque, chilis e incluso de algunos tipos de carne como pollo. Las especias y el aceite que se añaden a los encurtidos aumentan el sabor y conservan las frutas o las verduras durante mucho tiempo. Casi cualquier plato insípido puede mejorar en sabor comiéndolo con encurtidos. Este arte que quizás desarrollaran las manos de las abuelas y continuado hasta hoy hace que los encurtidos de cada casa sepan diferentes. En realidad, lo que diferencia a un encurtido son las manos que lo hacen. Como la diversidad de la India, su gastronomía es diferente y cargada de orgullo.

◆ El autor es un conocido escritor de viajes. Esta es una versión abreviada del artículo publicado en India Perspectivas, en marzo de 2005.

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

78

79

TV por satélite
CATÁLISIS DEL DESARROLLO RURAL
RADHAKRISHNA RAO

L

a televisión por satélite no es una novedad en la India rural y pastoril. En 1975, con la utilización del satélite ATS-6, la India lanzó un innovador proyecto de un año llamado Satellite Instructional Television Experiment (SITE). Este proyecto, que desarrollaba la retransmisión directa de programas educativos a los televisores en aumento, de 2.400 pueblos de más de seis estados de la India, ha sido alabado como el experimento de comunicación de masas más ambicioso mundial. El satélite ATS-6, considerado como “profesor del cielo”, tenía la suficiente potencia como para enviar señales directamente a los
INSAT-3B: ayudando a acelerar el desarrollo rural

El exclusivo primer satélite educativo de la India

receptores de TV ampliados con una antena de tres metros y un receptor. SITE ayudó a demostrar el potencial de la transmisión de instrucciones prácticas por TV a la población rural del país. Los programas trasmitidos por televisión a través del SITE cubrían temas tales como agricultura, ganadería, industria lechera, avicultura, salud e higiene, planificación familiar, educación, integración nacional, así como temas de desarrollo y entretenimiento. Un estudio sobre el impacto del SITE realizado por la Indian Space Research Organisation (ISRO), organización que había concebido y puesto en marcha el proyecto, reveló que los programas educativos combinados con los de entretenimiento, podrían tener un impacto significativo en la sociedad. En realidad, uno de los objetivos importantes del programa espacial de la india desde su comienzo había sido explotar el potencial de la tecnología por

satélite para aumentar el ritmo del crecimiento socioeconómico del país. SITE era un sistema de retransmisión directa para el que se necesitaba una tecnología “centralizada”. Al buscar las opciones tecnológicas que pudieran complementar este sistema, surgió la idea de la “retransmisión limitada”. De este concepto surgió el Kheda Communications Project (KCP). Bajo el KCP se lanzó en 1975, un transmisor de baja potencia en el pueblo de Pij del estado de Gujarat. Este transmisor se conectó a un estudio y al complejo de estación terrestre en el campus del Ahmedabad based Space Applications Centre (SAC), una unidad de la ISRO. Esto significaba retransmitir tanto programas locales desde el estudio como programas del satélite central que se recibían en la estación terrestre. No es de extrañar que el proyecto se describiera como un laboratorio de campo de desarrollo de sistemas para las comunicaciones
81

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

80

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

educativas y formativas. El proyecto KCP lo gestionó la Development and Educational Communications Unit (DECU) de la ISRO. El mandato de DECU es explotar el potencial de la tecnología espacial para incrementar los esfuerzos educativos y de desarrollo del país. El KCP tenía el objetivo específico de promocionar el desarrollo rural y conseguir el cambio social; su objetivo se ha llevado a cabo de modo loable. El KCP ganó con suficiente merecimiento el premio de la UNESCO de comunicaciones rurales en 1985. La pericia y la experiencia ganada durante la puesta a punto del SITE y KCP han proporcionado valiosas contribuciones al desarrollo del sistema por satélite doméstico INSAT. La capacidad del sistema INSAT que proporciona 22 canales de TV de la red estatal de TV Doordarshan se ha aprovechado para operar proyectos de retransmisión con objetivos sociales. En cumplimiento con sus objetivos sociales, la ISRO también lanzó en 1996 el Jhabua Development Communications Project (JDCP) en el distrito de Jhabua del estado de Madhya Pradesh dominado en su mayoría por tribus. El objetivo del presente JDCP es ganar experiencia en el uso de la red de satélites interactivos para desarrollo rural en situaciones de “vida real”. Aparte de este proyecto, se han instalado 150 televisores de recepción directa

Despegue del PSLV-C9 portando 10 satélites

en otros tantos pueblos y se han instalado en la sede 12 terminales de réplica. El proyecto que cuenta como segmento espacial el satélite doméstico INSAT-3B de la India, lanzado en marzo del 2000 actúa en dos frentes. Para la audiencia, retransmite programas orientados al desarrollo todas las noches. Simultáneamente, dirige programas de formación por la tarde para funcionarios de los pueblos. Alentado por el éxito del JDCP y su impacto positivo en el desarrollo a nivel de la gente corriente, el proyecto se ha ampliado recientemente a 250 pueblos de los distritos de Dhar y Badwan, Madhya Pradesh. El éxito del JDCP desembocó en la evolución del innovador Gramsat, un proyecto piloto – un programa de multi-servicios dedicado a retransmitir programas, interconectividad de ordenadores y un sistema de
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

intercambio de datos para alentar el desarrollo de zonas rurales. Esencialmente, el proyecto Gramsat tiene como objetivo estrechar las comunicaciones y la red de comunicaciones y de servicios sociales de la India. El Gramsat recibió un enorme estímulo del canal educativo Vidya Vahini cuando fue inaugurado por el entonces Primer Ministro Atal Bihari Vajpayee. Con el uso de la capacidad del sistema INSAT-3B, el estado del este de la India, Orissa, está utilizando ahora la red del Vidya Vahini para impartir educación, información y formación a áreas rurales de tres distritos del estado. La red se extenderá pronto por fases hasta llegar a cubrir todo el estado de Orissa. Su primer ministro o Chief Minister, Naveen Patnaik, ha introducido la teoría de que su estado se esforzará por hacer el mejor uso de las redes y conectividad de ordenadores para conseguir cambios revolucionarios con internet. En otro frente, el estado del sur de la India, Andhra Pradesh, utilizará el transponedor Ku-band a bordo del sistema INSAT para promocionar la educación a distancia, la telemedicina, la ampliación agrícola y las conexiones a internet en zonas rurales.

Hacerse ecológico para mejorar el medio ambiente
J.V.S. MURTHY

l mundo está avanzando con el progreso tecnológico. En este proceso, el que paga las consecuencias es el medio ambiente. Los bosques se talan, los recursos naturales se sobreexplotan, la industria pesada se intensifica y se pierden recursos valiosos. Sin embargo, actualmente la preocupación por el medio ambiente es mayor. En la India, la primera Revolución Verde de los setenta mejoró la situación alimenticia con variedades de alto rendimiento. La segunda Revolución verde de los noventa aumentó las mejoras con inversiones de gestión, servicios agrícolas y trabajo extensivo. El reciente empeño del gobierno de cubrir el país de verduras es una ‘Gran Revolución Verde’. Las verduras no sólo producen

E

◆ El autor es escritor independiente. El artículo se publicó en India Perspectivas en abril de 2002.

82

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

83

cultivos, sino que mejoran el medio ambiente. Las verduras consumen gases nocivos como el dióxido de carbono, liberan oxígeno, conservan la tierra, reponen el agua de lluvia, producen variedades de biomasa, promueven la prosperidad y mejoran el medio ambiente. Todas las medidas de conservación de terrenos son para la producción de verduras sólo. Como las verduras aumentan la belleza estética, se hace hincapié en cultivos verdes que abarquen los bosques, la horticultura, la agricultura y los silvipastos.
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

Los bosques tropicales son tesoros de fauna y flora. La repoblación forestal, la protección de rizomas de especies inestimables como la teca y el árbol sal así como la conservación de bosques cerrados son la mayor preocupación. Otra innovación maravillosa es la silvicultura social. Se basa en las seis ‘F’, a saber: Fodder (forraje), Fuel (combustible), Fruit (fruta), Fat (fertilidad), Fertiliser (fertilizante) y Fibre (fibra), todas las cuales son una necesidad en zonas rurales. Unos cuantos millones de hectáreas se convierten en
84

verdes todos los años con la silvicultura social con financiación suplementaria del Banco Mundial, PDNU, FAO, etc. Se han impulsado los programas de concienciación, las valoraciones de participación rural, la formación y la transferencia de tecnologías, los sistemas de suministro y la participación total de los beneficiarios. En algunas zonas la mayor parte de la tierra está cultivada. Por ello, no hay suficientes zonas para que la cubierta arbórea alcance el requisito ecológico del 30 por ciento. La solución es la silvicultura con plantaciones

intensivas en terraplenes y con lindes. Las charcas de las granjas deberían de ser pequeñas para que toda la zona esté cubierta con tantas como sea posible para prolongar así la humedad. Sobre todo, es muy importante hacer hincapié en metodologías científicas y económicas que los pequeños agricultores puedan poner en marcha. Para hacernos ecológicos necesitamos humedad y la fuente de humedad es el agua de lluvia. Una parte del agua de lluvia se evapora, otra parte la absorbe la tierra, mientras que el resto fluye por la tierra hacia los ríos.
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

◆ El autor es experto en gestión de cuencas de agua. Este artículo se publicó en el número de junio de 1996 de India Perspectivas.

Aproximadamente el 40 por ciento del agua de lluvia fluye de tierras sin vegetación, lo que no sólo afecta a la humedad de la tierra, sino que también causa inundaciones. Es esencial retener el flujo máximo. Esto se puede hacer con enfoques de ajustes de la capa vegetal: arando los lindes, haciendo surcos, formando masas de piedra y pequeñas trincheras, haciendo charcas en las granjas, chequeo de aguas y plantaciones en terraplenes y con lindes, tan esenciales para cultivar verduras.

85

El Metro de Delhi
N.K. SAREEN

A

demás de ser la capital de la India, Delhi se distingue por contar con más vehículos de transporte privado que ninguna otra ciudad del país; en realidad cuenta con más vehículos que las tres metrópolis Mumbai, Chennai y Kolkata juntas. A pesar de ello, el sistema de transporte local de Delhi, aunque tiene el apoyo del tren suburbano, se basaba en transporte por carretera y ya no podía afrontar las necesidades en aumento de la metrópolis en expansión.

Así pues, después de llevar a cabo un estudio total para valorar y enfrentarse al reto de las necesidades de transporte de la ciudad que iban en aumento, parecía lógico que fuera absolutamente necesario y se necesitaba urgentemente un sistema de transporte no contaminante, rápido, basado en el ferrocarril y con capacidad de transportar a muchos viajeros. Para hacer realidad esta perspectiva, en 1995 se creó la Delhi Metro Rail Corporation (DMRC).

El Master Plan of Delhi prevé una red de Metro de ocho líneas que se terminará y llevará a cabo en cuatro fases y que conectará todas las zonas de Delhi – incluidos los terminales domésticos e internacionales – con las bien desarrolladas ciudades satélite tales como Noida y Gurgaon de los estados vecinos de UP y Haryana. El trabajo de la Fase I comenzó el 1 de octubre de 1998 en tres líneas de 65 kilómetros de largo de las que 47,5 kilómetros serían elevadas, unos 13 kilómetros

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

86

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

87

encantado y se ha granjeado las simpatías de todo el mundo, sino que también ha inculcado un fuerte sentido de orgullo y satisfacción a los habitantes de Delhi. El Metro, como se llama normalmente al tren, ha reducido considerablemente el tiempo de viaje para todos los pasajeros. Se han cuidado en extremo todas las medidas de seguridad para los pasajeros, así como de seguridad y protección de estaciones y equipos del Metro contra el fuego y terremotos. Y no sólo esto, sino que la DMRC también ha tomado medidas para aumentar y mantener la belleza de la ciudad plantando árboles ecológicos y mejorando y ampliando las carreteras alrededor de las estaciones y las líneas. subterráneos y 4,5 kilómetros de corredores a cielo abierto. Esto se llevó a cabo sin que los habitantes de Delhi sufrieran grandes incomodidades. La línea 1 del Metro de Delhi la inauguró el primer ministro el 24 de octubre de 2002. Todas las estaciones subterráneas están bien ventiladas, tienen aire acondicionado, grandes ascensores y escaleras mecánicas en todas las estaciones con diferentes niveles para conveniencia de todo tipo de pasajeros. Con la terminación de la línea 3 de la Fase I en junio de este año, el Metro lo utilizan ahora más de seiscientos mil viajeros al día. Viajar en Metro es una experiencia estimulante, no sólo para los residentes de Delhi, sino también para los visitantes extranjeros. El Príncipe Charles del Reino Unido cuando hizo un viaje en el Metro, lo alabó enormemente. Incluso el primer ministro japonés disfrutó de su paseo en el tren y sólo tuvo buenas palabras para el sistema. Las plataformas amplias, limpias y con aire acondicionado, diferentes puntos de entrada/ salida bien iluminados y equipados con escaleras mecánicas y ascensores, amplias zonas de venta de billetes, información/ayuda continua a pasajeros sobre este sistema público y con moderno aire acondicionado y de nivel internacional, los coches bien iluminados y limpios, todo ello aumenta el placer de viajar. El Metro de Delhi no sólo ha
88
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

El papel de la DMRC se resume mejor en su folleto donde se lee: “En el viaje hacia la excelencia, no hay finales, sólo nuevos comienzos. Y cada hito logrado se convierte en el punto de salida para el siguiente paso gigante.” Si el viaje hasta aquí sirve de indicación, el futuro también tiene buenas promesas para las generaciones venideras.
◆ El autor es un famoso periodista gráfico. Este artículo se publicó en el número de diciembre de 2006 de India Perspectivas.

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

89

La misión Chandrayaan (izquierda) y la nave espacial (arriba)

La misión no tripulada de la India a la luna
DINKAR SHUKLA

L

a India ha decidido enviar una misión no tripulada a la luna. La Indian Space Research Organisation, ISRO, ha obtenido la aprobación del gobierno para llevar a cabo los preparativos necesarios en esta dirección. Según el Dr. R. Kasturirangan, presidente de la ISRO, se han hecho estudios preliminares sobre la misión científica a la luna durante los últimos dos años y ahora pueden acelerarse. El jefe de la ISRO espera que el lanzamiento lunar pueda probablemente llevarse a cabo sobre el año 2007. Sin embargo, si todo va bien, se puede concluir en cinco años. Con ello, la India se encontrará a la cabeza de la tecnología del espacio. La aprobación del gobierno del proyecto lunar de la ISRO la anunció el Dr. A P J Abdul Kalam, antiguo Consejero Jefe Científico para el Gobierno de la India. Tanto el Dr. Kalam como el Dr. Kasturirangan afirman que la India cuenta con la tecnología, así como con la capacidad de enviar su nave espacial a la luna. Según un informe del proyecto lunar preparado por el National Physical Research Laboratory (NPL), Ahmedabad, éste será un esfuerzo realizado en su totalidad por el país. No habrá necesidad de ninguna ayuda técnica ni científica porque los científicos de la ISRO y del Tata Institute of Fundamental Research son totalmente competentes para idear,
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

diseñar y desarrollar la nave espacial lunar. La India también cuenta con capacidad para lanzarla al espacio y embarcarse en su viaje a la luna de cinco días con un recorrido de 384.470 kilómetros. La misión propuesta no tripulada usará las capacidades

espaciales establecidas y desarrolladas con el PSLV (Polar Satellite Launch Vehicle) y el GSLV (Geo-synchronous Launch Vehicle) y otros satélites indios indígenas. También se usarán en la misión sofisticados instrumentos de observación desarrollados por la India.
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

El propósito principal del proyecto será llevar a cabo observaciones e investigaciones científicas de la luna. Lo más importante es que este satélite natural de la tierra será estudiado para saber si en la luna hay vestigios de agua según han indicado algunas exploraciones. Otro objetivo científico será estudiar partículas y radiación medioambiental en la vecindad de la luna. También hay una necesidad urgente de entender la distribución de elementos raros a través de la espectrometría de los rayos gama y de conseguir una cartografía detallada con fotografía estereoscópica de alta resolución. También se necesita estudiar los aspectos detallados de la composición de la superficie de los subgrupos de las rocas y realizar un análisis del polvo de cometas de la superficie lunar. La lista es larga. El anteproyecto del plan está siendo preparado por un equipo de científicos. Se espera que esté preparado pronto. A continuación, comenzará a tomar forma el proyecto
91

90

lunar. El informe del National Physical Laboratory sugiere tres opciones. El primero prevé una misión de sobrevuelo en la que la nave espacial pueda ser enviada a la luna. Regresará a la tierra sin tocar la superficie lunar. La segunda opción prevé aterrizar en la luna. La última opción, la preferida, es enviar un Orbitador Polar de baja altitud. Se prefiere esta opción porque se considera la más práctica y la menos cara. El Orbitador Polar puede diseñarse y desarrollarse en el centro satélite de la ISRO de Bangalore sin necesitar un presupuesto alto. El proyecto puede realizarse con un desembolso de 3.500 millones de rupias que es sólo el cinco por ciento del presupuesto espacial general del país. Esta cantidad es bastante pequeña, comparada con la gran financiación que requieren los programas espaciales. El Orbitador Polar podrá dar vueltas a la luna a una altura de casi 100 kilómetros por encima de la superficie lunar. Una vez en esa órbita, facilitará varios experimentos espaciales, recogerá datos y tomará imágenes con sus cámaras de alta tecnología y transmitirá las mismas a la estación terrestre. También será la fuente principal de experimentación de espectrometría de Rayos X. Según una información de la ISRO, análisis preliminares demuestran que tanto el vehículo PSLV como el GSLV, desarrollados por la India,

en tecnología espacial similar a muy pocos países occidentales. No se puede pasar por alto la posibilidad de explotar los recursos minerales y de metales de la luna, algunos de los cuales son, sin lugar a dudas, raros y algunos tan preciados como los que se extraen de los nódulos polimetálicos. Empresas privadas de algunos países desarrollados ya han mostrado interés en instalar en la luna comunidades de apoyo permanente. Los que están identificados con el programa lunar dicen que la India no está planificando la misión sólo para demostrar su técnica, capacidad y experiencia espaciales. Se está llevando a cabo para que la India se beneficie del mismo a largo plazo. El Dr Kasturirangan dice que el programa espacial de la India tiene el objetivo de cubrir necesidades prácticas del país. El Dr Joseph añade que nuestro programa lunar estimulará el desarrollo nacional en el futuro. El impacto de este programa en la psique y moral nacional no puede y no debería ser infravalorado.
◆ El autor es un periodista decano independiente. El artículo se publicó en enero de 2002 en India Perspectivas.

La India finaliza su viaje a la luna
La India lanzó con éxito la Chandrayaan-1, su primera nave espacial no tripulada para explorar la luna, el 22 de octubre de 2008, convencida de que la misión lunar con un coste de 386 crores (1 crore = 10 millones) de rupias es un paso hacia delante en su búsqueda por la exploración espacial y misiones interplanetarias. Al lanzar la nave a su misión, el país se unía al club espacial internacional de élite integrado por EE.UU, Rusia, China y Japón. Después de dos días de viaje, la nave espacial entró en la órbita lunar el 8 de noviembre de 2008. Lanzada a su viaje de 400.000 kilómetros, la nave pasó por una serie de pasos rodeando la tierra en la Órbita de Transferencia Geosincrónoma (OTG) desde donde voló a la órbita polar lunar. Finalmente, será situada en una órbita circular a 100 kilómetros de la superficie lunar durante los dos años que durará su misión. Una vez posicionada en la órbita deseada, se bajará a la superficie lunar uno de sus instrumentos: experimento para obtener conocimientos de aterrizajes suaves en futuras misiones. La Chandrayaan-1, con 1.157 libras de peso se lanzó en una de las naves espaciales de la India, Polar Satellite Launch Vehicle (PSLV). La nave llevaba 11 cargas útiles: cinco de la India y seis de EE.UU, Europa y Bulgaria. Mientras la Agencia Espacial Europea (ESA) proporciona tres instrumentos científicos, el satélite lunar también lleva un radar de EE.UU diseñado para localizar agua o hielo. La India planea compartir los datos de la luna con la NASA y otras agencias espaciales. El propósito de la misión de la Chandrayaan es la exploración de la luna. Además de enviar a la tierra imágenes tridimensionales, la misión también buscará vestigios de agua y hielo. También intentará identificar la composición química de algunas rocas lunares.
– Tirthankar Ghosh

El GSLV totalmente integrado antes del lanzamiento

pueden enviar naves a la luna. Lo que se requiere es aumentar la capacidad de carburante y hacer las modificaciones que convenga en los tramos superiores de los vehículos para incorporar el tramo de la inyección translunar. El anuncio del gobierno sobre la misión lunar ha estimulado el debate de la conveniencia de que un país en desarrollo como la India se embarque en un programa tan ambicioso. Los críticos dicen que un proyecto de este tipo será a costa de otras prioridades de sectores vitales. Sin embargo, el jefe de la ISRO, Dr Kasturirangan, cree que el tema es si la India puede o no permitirse la sonda lunar. La cuestión es si la India puede permitirse ignorarlo. El Dr George Joseph, nombrado jefe de la recientemente constituida
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

fuerza lunar de la ISRO, insiste en que la misión de la luna va a aumentar, sin lugar a dudas, la capacidad y el conocimiento científico de la India. Pide cautela contra los puntos de vista estrechos de este tema basados en que la sociedad en general tarda mucho en beneficiarse de los programas y misiones científicas. En una entrevista reciente reflexionó de que si se habla de beneficios instantáneos, entonces el Dr Homi J. Bhabha, padre de nuestro programa atómico, no hubiera podido comenzar el mismo hace más de medio siglo. Hoy en día, cuando China, Japón y otros países están planeando sus misiones lunares ¿debería la India quedarse atrás? Después de todo, es una nación espacial con el honor de haber realizado considerables avances
92

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

93

Bhimsen Joshi recuerda con orgullo cómo se lanzó a la fuerte corriente del río Ghatprabha sin saber nadar. “Casi me ahogo, pero logré llegar a la orilla.” Decidido a buscar un guru (maestro), Bhimsen dejó su casa y se puso a viajar sin billete. En algunas ocasiones lo pillaron y pasó cortos periodos de tiempo en la cárcel. Finalmente, fue a Gwalior donde vio al gran maestro de sarod (instrumento de cuerdas) Hafiz Ali, padre de Amjad Ali Khan. Después se trasladó a Kharagpur, Calcuta y Delhi y, más tarde, a Jalandhar, un importante centro de música hindustani.

Sangeet Natak Akademi, Nueva Delhi

Sangeet Natak Akademi, Nueva Delhi

Finamente, Vinayakbuva Patwardhan, le aconsejó que regresara a su casa y que estudiara con Sawai Gandharva, el discípulo más sobresaliente de Karim Khan. Sawai Gandharva era guru de incondicionales como Hangal, Hirabai Barodekar y Pheroze Dastur, y vivía en Kundgol, un pueblo que no estaba lejos de la ciudad natal de Joshi. El guru no aceptó a Bhimsen tan fácilmente. La formación fue ardua. La riaz (práctica) duraba todo el día hasta altas horas de la noche. Gandharva insistió en que tenía que hacer ejercicios de respiración, cultura vocal y calistenia vocal. También

Bhimsen Joshi
VOCALISTA POR EXCELENCIA
RASHME SEHGAL

Desde los tres años de edad, Bhimsen se sintió atraído por el shehnai (instrumento de viento), por las orquestas de boda y por los cantantes de bhajan con los que, a veces, se pasaba el día en la calle, hasta que algún buen samaritano lo devolvía a sus preocupados padres. Sus padres le obligaron a llevar el nombre y la dirección escritos y prendidos en la camisa para que pudiera ser devuelto a casa si se perdía. “Siempre he sido de naturaleza valiente” y así,
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

Sangeet Natak Akademi, Nueva Delhi

acido en Gadag, distrito de Dharwar, estado de Karnataka, el 14 de febrero de 1922, Joshi es hijo del bien conocido profesor Gururaj Joshi cuyo diccionario kannada-inglés está considerado incluso hoy como texto clásico. Su abuelo Bhimacharya fue un músico famoso pero la inspiración musical de Bhimsen nace de la influencia de su madre quien le solía cantar bhajans (himnos) de niño. Su padre deseaba que Bhimsen fuera un erudito pero esto no pudo ser. A Bhimsen siempre le obsesionó la música. “Siempre ha sido la música y más música”, dice.

N

94

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

95

enseñó a su joven discípulo a reconocer la importancia del alaap y su significado para el raag, porque el alaap es la fuerza vital del raag y demuestra claramente la capacidad y el potencial del artista. El guru también hizo hincapié en que el bandish debería estructurarse con elegancia y puntuarse con los taans más selectos. El joven Bhimsen acompañó a su guru a las giras de conciertos que daba lo que le ayudó a ampliar su sensibilidad musical. En 1944, G.N. Joshi del HMV lo vio interpretando el papel principal de la obra de teatro Bhagyashri. Cuando escuchó a Bhimsen cantar, reconoció su talento y lo animó a grabar dos bhajans en hindi y dos en kannada. Poco después, grabó el bello poema Uttar Druva Dum compuesto por el poeta Kannada-Marathi, D.R. Bendre. Las dos grabaciones fueron todo un éxito. Pero 1946 fue el año que marcó un hito en su carrera. Se estaba organizando un modesto programa musical en una pequeña ciudad de Karnataka para felicitar a Sawai Gandharva por su cumpleaños. Gandharva no se sentía bien y le pidieron a Joshi que lo sustituyera. Joshi cantó Raag Malhar durante sólo media hora pero lo cantó de manera tan lúcida que la audiencia quedó maravillada. Una nueva estrella había surgido en el firmamento musical. A medida que se hacía más y más famoso, comenzaron a llegar invitaciones de todos los lugares.
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

Se compró un Pontiac modelo 48 en el que él y sus cuatro acompañantes con diferentes instrumentos solían meterse y ponerse a rodar. G.N. Joshi ha descrito estos viajes de manera evocadora en su ensayo Down Memory Lane. Otra historia que los músicos recuerdan con respeto se refiere a su prodigiosa fortaleza cuando grabó tres discos LP en una sesión maratoniana. Joshi llegó a los estudios HMV de Bombay para grabar un disco. En el estudio estaban presentes algunos músicos, incluidos Kumar Gandharva y Sudhir Phadke para escucharle. Joshi tenía que cantar Raag Gaud Sarang, pero no pudo alcanzar el estado de ánimo adecuado. Los otros músicos se marcharon al sentir que estaba en un apuro. Poco a poco comenzó a animarse. Cuando volvió a escuchar el canto del raag, se puso como obseso y siguió grabando Brindavani Sarang, Puriya, Durga, Kalashri y Lalit Bhatiyar. La grabación se terminó a las 7 de la mañana. Además de pasar unas horas en riaz, disfruta llevando a sus nietos a dar una vuelta en su Mercedes de 20 años de antigüedad o en su Pontiac. “Mi único pasatiempo es conducir coches”. También dedica algún tiempo a enseñar a sus discípulos. “Creo en la gurushishya parampara (tradición maestro-discípulo), pero no puedo dar clases regularmente porque paso la mayor parte del tiempo viajando. Sólo tengo
96

Sangeet Natak Akademi, Nueva Delhi

un shishya (discípulo), Madhav Gudi, que ha estado conmigo durante más de veinte años y que ha mostrado una gran seriedad”. Confiesa que mientras las generaciones más jóvenes tienen un gran conocimiento de música clásica, no tienen la fortaleza y la shakti (energía) para seguir una formación ardua. “La vida urbana ha destruido la soledad de la tapasya (dedicación). Actualmente, los jóvenes quieren conseguir todo al instante.” Por la misma razón, es contrario a intentar internacionalizar la música clásica de la India. La música occidental y la música india no pueden mezclarse porque el ámbito y las metas de

las dos son muy diferentes. “La música india tiene como meta la unidad con Dios, mientras que el objetivo de la música occidental es el entretenimiento.” A los sesenta y ocho años (ahora tiene 86), Bhimsen ha madurado pero a pesar de su edad, cualquier reto que se le pone por delante hace que se le suba la adrenalina. Hace unos meses en Bombay, Joshi tomó parte en un experimento poco usual. Como reflejo de un espíritu de camaradería poco conocido entre artistas, el célebre pintor M.F. Hussain creó con habilidad una pintura abstracta, mientras que Joshi regaló a la audiencia con su incomparable pieza maestra Raag Bhairavi. La recaudación
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

de este poco usual jugalbandi (dúo) se entregó a obras de caridad. La élite de moda de Bombay quedó encantada de ver al pintor Hussain pintar en directo. Sin embargo, Hussain estaba visiblemente nervioso. Más tarde confesaría a los periodistas que su nerviosismo se debía a que tuvo que pintar ante un ‘verdadero maestro’ ¡Un gran elogio! El maestro ha recibido el premio Bharat Ratna el 4 de noviembre de 2008.

◆ El autor es un famoso escritor/periodista. Este artículo es una versión abreviada del que se publicó en el número de noviembre de 1990 de India Perspectivas.

97

humor siempre
aversión impotentes, sino con humor vigoroso
R.K. LAXMAN

Sitio para el

L

as condiciones en que la mayoría de la gente vive, los titulares de periódicos que uno está obligado a leer todas las mañanas y los horrorosos cotilleos y rumores deprimentes que escuchan nuestros oídos: todo ello resulta bastante alarmante. En este ambiente uno podría llegar a pensar que no hay lugar ni para el humor ni para la risa. Es bastante paradójico que se escuchen más risas y se vean más risas burlonas en nuestro país que en cualquier otro sitio del mundo. Nuestro instinto para reír parece que se impone fácilmente. Pienso que es un mecanismo de la naturaleza para protegernos y aislarnos de los ataques de la dura realidad de la existencia. Es irónico que yo dependa de temas que representan el lado triste, horroroso, deplorable y vergonzoso de nuestra existencia con los que presentar mis viñetas a los lectores. Estas viñetas hacen que la gente contemple el estado lamentable de su situación para reírse de ello. Y la risa ayuda a ver la vida no con tristeza y
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

En otras palabras, nuestro sentido del humor es lo que nos humaniza. Al que tiene buen sentido del humor se le considera como mejor ciudadano y mejor para su familia que aquel que, tristemente, carece de esta cualidad. Un individuo puede que no sea capaz de reírse de su propia situación lamentable. Le corresponde al creador de viñetas ayudarle a ver que se encuentra, sin lugar a dudas, en una situación cómica y que podría reírse de la misma porque hay poco que pueda hacer en ausencia de una alternativa sin pagar un alto precio. Una de mis viñetas postPresupuestos recibió una buena acogida del público. Mostraba al contribuyente entregando todo el salario al recaudador de impuestos y pidiéndole que le devolviera algún dinero de bolsillo para su sustento cotidiano. De la misma forma, en un momento en que las escuelas estaban congestionadas y empezaban a ser un tema de gran preocupación para los padres de los niños, apareció mi viñeta ridiculizando a las autoridades. La misma mostraba a un profesor con libros, con el
98
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

99

encerado y, junto a todo esto, él sentado fuera del aula. Le dice a uno de los padres: “Sí, yo soy el profesor pero no tengo sitio para sentarme dentro. Está a rebosar ¿sabe usted?” El humorista agasaja a la comunidad de manera satírica eligiendo temas que van de los acontecimientos sociales triviales a preocupaciones más amplias nacionales, tales como convulsiones políticas, conflictos ideológicos, políticas económicas, etc. Por supuesto que una viñeta no implica cambio en la vida del hombre corriente, pero, ciertamente, le ayuda a enfrentarse a la situación con una sonrisa y no frunciendo el entrecejo. Es inevitable que las viñetas satíricas sean, por naturaleza propia, un arte de desaprobación y denuncia. Se desarrollan mejor en la adversidad y el creador de viñetas trata los temas con irreverencia saludable y con humor ridículo. Este es un arte que ha llegado importado a nuestra cultura. Aunque el humor satírico existía aquí tradicionalmente desde épocas inmemoriales en forma de folclore, versos y drama, nuestros artistas antiguos, por alguna razón, no parece que usaran su talento con una vena más ligera en cualquier momento para divertir a la comunidad y provocar risa. En occidente, el arte de las viñetas y de la caricatura llegó tarde. En Inglaterra, nació la sátira gráfica que se hizo popular en el s. XVII y se extendió más
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

adicto al Punch y a su tipo de humor. Punch también ofrecía entretenimiento a aquellos que no sabían leer, con sus dibujos graciosos de personas con narices largas, orejas exageradas, piernas delgadas y barrigas abultadas. Se reían sólo con mirar a estos personajes deformados. La lectura favorita de las clases cultas eran las revistas y novelas de humor de escritores humoristas ingleses. Llegaron a pensar que el humor británico era el mejor. Como la fraternidad inglesa no tenía acceso a estas bolsas de alegría y risas, se pensaba que el indio medio no tenía sentido del humor. Por supuesto que nuestras viñetas en el lenguaje de los periódicos de aquella época eran incómodamente crudas y desprovistas de todo contenido satírico. Se parecían más a carteles de propaganda que defendían vagamente la concienciación social, la prohibición de las bodas entre niños o que atacaban causas no existentes. Nuestro movimiento por la independencia con la llegada de Gandhiji significó un gran ímpetu para nuestras sensibilidades satíricas. Bull y Bharatmata (Madre India) ya no eran meros símbolos tímidos del dirigente y el dirigido, sino que las viñetas empezaron a ridiculizar de manera atrevida al Virrey y a su consejo de ministros que daban pena comparados con nuestros líderes políticos, sin armas pero con determinación. Cuando los británicos finalmente nos dejaron,

tarde a Europa. A la India llegó con los gobernantes británicos junto con su lengua, sus técnicas de impresión y sus hábitos y excentricidades. Sin embargo, en la India los escritores de viñetas aparecieron hace sólo menos de cien años. Punch, la famosa revista británica de humor, desempeñó un papel importante en la popularización del humor gráfico, influenciando a nuestros artistas. Era la primera vez que estaban expuestos en esta revista a un arte que distorsionaba la realidad deliberadamente con el único propósito de que los lectores lo pasaran bien. El indio culto con conocimientos de inglés se convirtió en un
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

100

101

nuestro escenario político estaba lleno de los personajes más caricaturescos del mundo. Encabezando la lista estaba Gandhiji con su forma de vestir excéntrica, cabeza rapada, orejas de soplillo y sonrisa desdentada y maliciosa. Fue como el enviado de los dioses para los caricaturistas. Así también lo fue Jinnah por razones opuestas totalmente: tan delgado como un palillo, con monóculo, vestido impecablemente con trajes de cuatro piezas y con un cigarrillo en una larga boquilla de marfil. Después estaba Nehru. En la primera época me resultó difícil caricaturizarle. Me lo gané más tarde cuando un día le quité calladamente el gorro dejándole al descubierto la calva. Otros como Maulana Kalam Azad, Govind Vallabh Pant, Acharya Kripalini, Sarojini Naidu, etc. parecían haber nacido para complacer al caricaturista. Poco después de la Independencia, las viñetas y los artículos de humor se convirtieron en información regular en nuestros diarios y periódicos. Hay innumerables áreas para hacer comentarios a la ligera sobre las peculiaridades de nuestra vida social. No obstante, nuestra fuente principal de entretenimiento parece ser la política y los omnipresentes políticos. Nuestro tema corriente de conversación se centra, sobre todo, en la política. Este pasatiempo nacional ha afectado incluso a la misma connotación del término “Política”. En
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

el contexto actual, produce imágenes de decepción, transacciones de dinero negro, intercambio de favores y otros rasgos negativos en nuestra fértil mente. Recuerdo una de mis viñetas en la que la mujer le dice a su marido y a su amigo: “¿No tenéis otra cosa mejor que hacer que hablar todo el tiempo de corrupción, corrupción y más corrupción? ¿Tenéis que estar hablando siempre de política?” La mayoría de las cosas que se hablan hoy de política son en realidad cotilleos, rumores y especulaciones. Todo ello se presta a las mil maravillas a bromas y a comentarios

graciosos, bien en columnas chistosas de periódicos o en viñetas lo que ayuda a que el humorista triunfe. Es curioso que el país no haya avanzado mucho en el desarrollo de viñetas sociales del tipo que uno ve en New Yorker o en Punch. Todavía no contamos con el equivalente de Dennis the Menace, Blondie, Beatle Bailey o Mickey Mouse en el escenario de la India…
◆ El autor es un eminente escritor de viñetas. Esta es una versión abreviada del artículo publicado en febrero de 1991 en India Perspectivas.

102

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

103

OUT OF MY MIND!
(¡FUERA DE JUICIO!)

Cortesía: Out of My Mind, The Statesman Ltd., New Delhi. Out of My Mind Again, Vikas Publishing House Pvt. Ltd., New Delhi

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

104

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

105

Kapil Dev es el más grande
BHARAT BHUSHAN

C

uando el batsman o bateador de Sri Lanka, Hashan Tillekeratne, desvió ligeramente un bat-and-pad catch a Sanjay Manjrekar delante de la posición de las piernas encogidas de Kapil Dev durante el Ahmedabad Test el 8 de febrero de este año, ¡sin pensarlo, estaba ayudando a crear historia del cricket! Sí, Kapil Dev había logrado su 432 wicket Test, convirtiéndose así en el jugador de cricket all rounder del mundo, superando el récord mundial del neozelandés Sir Richard Hadlee de 431 wickets. Mientras todo el mundo hablaba de la enorme resistencia y técnica de Kapil, el mejor tributo de su hazaña llegó, ni más ni menos, del mismo Sir Richard Hadlee cuyo récord había superado:

“El hecho de que la mitad de los wickets de Kapil provinieran de las implacables series de bateo del subcontinente de la India, fue un tributo a su preparación, técnica y resistencia…Estoy disfrutando del momento por él”. Sin lugar a dudas, en mantenimiento físico, esfuerzo, enorme fuerza de voluntad y habilidad de tomar las duras con las maduras, Kapil Dev se encuentra entre los mejores jugadores de cricket de todos los tiempos. Incluso Bobby Simpson, el antiguo capitán australiano, se vio forzado a aceptar que no podía pensar en nadie más que en Kapil Dev que hubiera dado tan poco descanso a los bateadores. “Normalmente, el primer bateador

puede esperar tener el lujo de unas cuantas bolas en que la bola nueva se lance abierta para que pueda pasar. Sin embargo, la exacta precisión de Kapil Dev no lo permite”, dijo en una ocasión como tributo a la técnica del boleador más rápido de la India. Más tarde, en esa tarde memorable, Kapil Dev reconoció que todo jugador de cricket aspira a llegar a ser el número uno cuando comienza a jugar. “Esto es lo que todo el mundo quiere ser, el mejor del mundo. Esta es la primera motivación”.
◆ El autor ha sido director de India Perspectivas. Este artículo se publicó en el número de mayo de 1994. Fotografías: cortesía de Srenik Sett

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

106

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

107

La industria de la Tecnología de la Información de la India
RAJIV RASTOGI

mpulsado por la continua tendencia al alta de la economía y por un panorama positivo de las ganancias empresariales, el gasto a nivel mundial de la IT-ITES (Tecnología de la Información – Servicios de Capacitación de Tecnología de la Información) ha experimentado también un crecimiento constante. La deslocalización continúa siendo el motor de crecimiento primordial y el suministro global es una parte integral de las estrategias adoptadas por los clientes y por los proveedores de servicios. Las IT-enabled and Business Services (ITES-BPO o Servicios de capacitación de la Tecnología de la Información – Proceso de Deslocalización de Empresas) de la India han demostrado superioridad, ventajas de costes sostenidos y, sobre todo, proposiciones valiosas importantes de las ITES. Las compañías de la India están incrementando la oferta de sus servicios, permitiendo a sus clientes que profundicen en sus compromisos extranjeros; el desplazamiento de procesos empresariales bajos a los de más alto valor, procesos basados en el conocimiento, están teniendo un impacto positivo en el crecimiento general de la industria. La fuerte demanda durante los últimos años ha

I

situado a la India entre los mercados de mayor crecimiento de la región Asia-Pacífico. El software de la India y la industria de ITES ha crecido un 28 por ciento durante los últimos cinco años. La contribución de la industria al PNB ha aumentado del 1,2 por ciento en 1999-2000 al proyectado 4,8 por ciento durante 2005-06. Las compañías de la India han reconocido las ventajas de la capacidad de suministro de servicio a múltiples países y están ampliando el alcance del suministro de servicios a través de la combinación de iniciativas ecológicas, además de formar sociedades y alianzas con los agentes locales. Los gigantes mundiales de productos de software como Microsoft, Oracle, SAP, etc., han establecido sus centros de captación de desarrollo en la India. El historial de la India en seguridad de información es de un nivel superior al de muchos otros países. Esto se debe al gran énfasis que la India pone en aumentar el contexto de la seguridad de la información del país. Otros medidas que se están llevando a cabo incluyen la mejora del marco legal a través de las enmiendas propuestas del IT Act 2000 y el aumento de la relación entre la
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

industria de la TI y las agencias que la aplican para ayudar a crear una concienciación más elevada sobre los tema de seguridad de la información y facilitar apoyo mutuo cuando sea necesario. El número total de TI y profesionales de ITES-BPO empleados en la India ha crecido enormemente con el paso de los años. Se estima que la industria ha ayudado a crear tres millones de oportunidades de puestos de trabajo adicionales a través de empleo indirecto e inducido La producción total de productos electrónicos de consumo se espera que llegue a 180.000 millones de rupias durante el año 2005-06, con un aumento de la producción del más de siete por ciento con respecto al año anterior. Así pues, con una buena situación macroeconómica y los enormes deseos del mercado de comprar, las ventas de ordenadores personales han alcanzado los 4,7 millones de unidades en 2005-06. El alto crecimiento de ventas de ordenadores personales se atribuye al aumento del consumo de industrias verticales tales como telecomunicaciones, banca y servicios financieros, fabricación, educación, venta al por menor y BPO/ITES, así como a importantes iniciativas
108

de e-governance o e-gobierno de los gobiernos centrales y estatales. Durante el año pasado se experimentó un consumo significativo de pequeñas y medianas empresas y un aumento en la compra de ordenadores personales en ciudades más pequeñas y otras ciudades. Se espera que la importancia que se está dando al despliegue de la banda ancha en toda la India, con un coste de los más bajos del mundo, desemboque pronto en un consumo acelerado de ordenadores personales en el mercado doméstico.

La tendencia bajista de precios continuó durante el año debido a los avances tecnológicos y a otras iniciativas de la industria, incluido el ordenador de menos de diez mil rupias. El mercado de los ordenadores portátiles se espera que crezca el 100 por cien porque el precio de los portátiles también ha bajado de manera significativa. El precio de entrada de los portátiles es de 30.000 rupias (unos 650 dólares americanos). El gasto mundial en IT-ITES experimentó un crecimiento constante en 2005 debido al gasto

más recuperado en los mercados claves de los EE.UU y de Europa occidental y al fuerte crecimiento de los mercados emergentes. La deslocalización continuó siendo el principal motor de crecimiento y el suministro global fue parte integral de las estrategias adoptadas por los clientes así como por los proveedores de servicios. El software y las exportaciones de ITES de la India aumentaron de los US $12,9 mil millones en el año 2003-04 a US $17,7 mil millones en 2004-05. Se espera que lleguen a alcanzar los US$ 23,4 mil millones en 2005-06. La gran demanda de

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

109

los últimos años ha colocado a la India entre los mercados de mayor crecimiento de la TI en la región Asia-Pacífico. Los ITES-BPO (Servicios de Capacitación de Tecnología de la Información - Proceso de Deslocalización de Empresas) de la India han demostrado superioridad, ventajas de costes constantes y, fundamentalmente, propuestas de gran valor de los ITES. Diversos agentes globales están ahora localizando sus servicios de ingeniería de I + D de proveedores terceros de la India y/o a través de su ingeniería cautiva y unidades de I + D de la India. Los ingresos de exportación de IT-ITES de estos segmentos (ingeniería y servicios de I + D, desarrollo de productos del exterior y de productos de software manufacturados en la India) se estima que han crecido diez veces, de US $300 millones en 2001-02, a más de US $3,1 mil millones en 2004-05, y se espera que alcancen los US $3,9 mil millones a finales del año financiero actual. Actualmente, la mayoría de las compañías de la India ya han asociado sus procesos y prácticas internas a estándares internacionales tales como ISO, CMM, Six Sigma, etc. Ello ha ayudado a que la India se consagre como un destino creíble de la deslocalización. En diciembre de 2005, más de 400 compañías de la India habían adquirido los certificados de Calidad y 82 compañías con certificado de SEI CMM Nivel 5 – más que ningún otro país del mundo.

país predominantemente rural y casi las dos terceras partes de su población vive en pueblos. Por ello, el departamento de TI, como parte del NEGP se propone crear 100.000 Common Services Centres (CSCs) o centros de servicios comunes en zonas rurales. El Department of Information Technology (DIT) y la National Internet Exchange of India (NIXI) han instalado tres espejos de servidores raíces de Internet en Delhi, Mumbai y Chennai, ya que estas ciudades son una parte crítica de la infraestructura global de Internet. Delhi, Mumbai y Chennai tendrán los servidores La industria de las telecomunicaciones está ahora reconocida como el motor clave de todo desarrollo y crecimiento general. Con más de 175 millones de abonados telefónicos, la India se ha posicionado como una de los más grandes del mundo y la segunda de Asia. Se han instalado más de 800.000 conexiones de banda ancha en más de 100 ciudades del país. La India también ha llegado a ser el segundo mercado en teléfonos móviles o celulares. A raíz del crecimiento sin precedentes del mercado de teléfonos móviles, un número de compañías proyectan crear una base de producción de móviles en el país para cubrir las necesidades del mercado doméstico y de exportación. En consonancia con su compromiso de mejorar la calidad básica, el gobierno está haciendo hincapié en la E-Governance – especialmente en
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

raíces K, I y R, respectivamente. Sus instalaciones en el país ayudarán a reducir la carestía de la banda ancha internacional y a aumentar la flexibilidad de internet al disminuir nuestra dependencia de servidores raíces del extranjero. Los beneficios de la Tecnología de la Información podrán llegar al hombre corriente de la India sólo cuando la información digitalizada esté disponible en todas las lenguas indias. El Department of Information Technology ha tomado la importante iniciativa de poner a disposición de la gente herramientas y tipos de letras

◆ El autor es funcionario del Department of Information Technology, gobierno de la India. Este artículo es una versión abreviada del original que se publicó en el número de diciembre de 2006 de India Perspectivas.

gratis en diversas lenguas indias. Ya se han suministrado herramientas de software y tipos de letras en tamil, hindi y telugu y las de punjabi y urdu están preparadas para ser suministradas. Se espera que se extienda a todas las lenguas en el próximo año. La Information Technology Act se promulgó el año 2000, principalmente para estimular el e-comercio en el país.

zonas de interés para el hombre corriente. De acuerdo con ello, se ha diseñado un plan nacional o National E-governance Plan (NEGP); se pondrá en práctica a nivel del gobierno central y de los gobiernos estatales y locales. Se logrará que todos los servicios gubernamentales sean accesibles para el hombre corriente en su localidad, durante toda la vida y a través de One-stop-shop (suministro de servicios integrados) o ventanilla única, para asegurar eficiencia, transparencia y fiabilidad, así como coste razonable. El gobierno ya ha aprobado un plan para la creación de las State Wide Area Networks (SWANs) con una inversión total de 33,340 millones de rupias para los próximos cinco años. El plan ampliará la conectividad a nivel de los edificios en todos los estados y territorios de la unión del país. India sigue siendo un
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

110

111

LA GUARDIA PERSONAL DEL PRESIDENTE

Ese gran espectáculo
P.K. DE

n las funciones ceremoniales, el presidente de la India va escoltado por un grupo selecto de tropas de élite – 145 hombres sobresalientes y elegantes a caballo, todos ellos elegidos y seleccionados entre familias con una larga y gloriosa tradición en el servicio militar. Constituyen la unidad más decana del ejército de la India denominada President’s Bodyguard. La unidad la fundó hace casi 230 años en septiembre de 1773, el entonces gobernador general británico Warren Hastings. La Guardia Personal, a través de su historia llena de vicisitudes, mantiene un expediente envidiable en el servicio de frente, tanto dentro como fuera de la India. Actualmente, ofrece un gran espectáculo de color y boato en todas las funciones estatales. Con el paso del tiempo, la composición de la escolta ha cambiado para cumplir con ciertos requisitos. Hoy, el servicio en la Guardia Personal es esencialmente hereditario y no se puede conseguir a no ser que se mida por lo menos uno ochenta y tres metros de altura.
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

E

112

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

113

La Guardia Personal es una unidad de élite, especialmente entrenada con el fin de servir como tropas ceremoniales acorazadas y montadas. Para las ceremonias, los caballos son todos de raza india de color castaño oscuro sin marcas blancas y de más de quince palmos de altura. La Guardia Personal disfruta de dos distinciones únicas: sus caballos llevan crines, una distinción que sólo le cabe a la Caballería de la Guardia Real del ejército británico y es la única unidad del ejército indio a la que le cabe el privilegio de llevar la trompeta de plata del presidente. En ocasiones ceremoniales, a la Guardia Personal se le distingue por sus levitas bordadas en oro y escarlata, turbantes de ceremonial, botas de montar napoleónicas y arreos engalanados. En verano, la levita oro y escarlata se sustituye por una túnica blanca. Cada hombre lleva con orgullo los distintivos bordados en oro de los paracaidistas cualificados. Cuando va a caballo, la Guardia Personal lleva la lanza tradicional de bambú de la caballería con un banderín rojo y blanco ondeando en lo alto. Desde 1947, la función principal de la Guardia Personal ha sido sólo ceremonial, como tropas personales del Rashtrapati (Presidente de la India). Sin embargo, los oficiales y la tropa son combatientes activos que están preparados para entrar en servicio activo en cualquier lugar y en cualquier momento.
◆ El autor contribuye regularmente con sus artículos a India Perspectivas. Este artículo se publicó en el número de junio de 2003.

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

114

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

115

“¡Tigre! Tigre!”
BHAGAT SINGH

E

l invierno estaba en su apogeo.

Un viento frío soplaba suavemente por la enorme extensión de tierra cubierta de hierba alta, arbustos y maleza de los que abundan en el complejo de Dhikala (en el núcleo central del Parque Nacional de Corbett). Sorbía mi té de la mañana y estaba sentado cómodamente en una silla fuera de la tienda bajo el suave sol, calentándome para el extenuante día que me esperaba para explorar el bosque cercano. Vinoo, de cinco años, entusiasmado con la emoción, llegó corriendo y se agarró de mi pantalón a la altura de las rodillas, gritando todo lo alto que pudo, mirándome directamente a la cara: “¡Papi! ¡Papi!, ¡Tigre!, ¡Tigre!”. Antes de poder levantarme y correr hacia la tienda a tomar la cámara, el niño salió corriendo. Me precipité por la maleza, tomé al niño y lo saqué sin contemplaciones a la carretera, haciendo caso omiso de sus repetidas llamadas: “¡Papi! ¡Papi!, ¡Tigre!, ¡Tigre!”. Al regresar a la tienda pensé: “El niño debe haber visto un ciervo moteado o un sambhar” Ya sentado en la silla, le pregunté a Vinoo si realmente había visto la cabeza del animal.
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

116

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

117

Abriendo todo lo que pudo las manos dijo: “Sí, papi, era así de grande”. “¿Y la cola?” le pregunté. “Era muy larga, papi”, respondió. Esta descripción del animal confirmaba, sin lugar a dudas, que lo que Vinoo había visto era realmente un tigre. ¿Por qué no había hecho daño al niño? me pregunté. Al instante me acordé del comentario que solía hacer Jim Corbett: “El tigre es el caballero del bosque”. En sus cuentos, Jim Corbett ha plasmado ocasiones de este tipo que dan crédito a la creencia de que los tigres tienen aversión a matar a seres humanos en tanto en cuanto puedan asegurarse las presas naturales para poder sobrevivir. Las opiniones de los expertos difieren enormemente sobre las causas de las desventajas del tigre. Sea cual sea la causa de su desventaja, el hecho es que sólo mata para satisfacer su hambre; no mata si no lo necesita, excepto cuando lo provocan. Era evidente que el tigre que Vinoo había visto no iba de caza porque los tigres, por regla general, no cazan de día. La situación siguiente fue diferente. Estaba acampado en Dhikala con mi hijo pequeño Vinay y mi hija Karuna. Era una tarde en la que estaba sentado en la tapia del albergue frente al Ram Ganga, con mi hija y mi hijo. Después de esperar un poco, vi un movimiento

INFA News

brusco en la hierba seca. Pronto nos dimos cuenta de que un enorme tigre estaba en movimiento. Me imaginé que debía ser el Red-Ear Rogue. Rápidamente me bajé del muro y nos dirigimos hacia el lugar por donde posiblemente cruzaría el río siguiendo la bien conocida ruta de los tigres. Anduvimos mirando al tigre tres cuartos de kilómetro y llegamos al punto donde la pradera se une a la ladera de la colina del bosque. Enfoqué la lente de mi cámara en el extremo del río preparándome para sacar la foto tan pronto como el gigante enseñara todo su cuerpo. El tigre sólo tenía que andar menos de un metro hasta alcanzar el río. Lo enfoqué mirando constantemente por el objetivo para cuando llegara el momento preciso de
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

apretar el botón. Después de unos instantes, nos rodeó un silencio seco y pareció que todo se paralizaba. La aparente tranquilidad y la incómoda calma se rompieron de repente por los dos gritos desgarradores y conmovedores de mi hija, “¡Tigre!, ¡Tigre!”. Terriblemente traumatizado y paralizado por el horror que embargaba a la pobre muchacha, fui andando silenciosamente hasta el borde de la curva, indicándole a mi hijo que se fuera corriendo al albergue. Me quedé quieto conteniendo la respiración. No había nada que yo pudiera hacer para evitarle la angustia que sentía ahora mi hija. Karuna, totalmente paralizada por la presencia escalofriante de la bestia más temida a tan sólo dos metros de distancia,

estaba sentada en el suelo, rodeándose las rodillas con los brazos. Parecía que estaba muerta y sin vida, como si le hubiera golpeado un rayo. Boquiabierta, mirando fijamente la cabeza del animal con piel a rayas, parecía estar implorando por su vida. El tigre, un macho de bastante edad, se paró en suspense, calmado pero mirando amenazadoramente y se enfrentó a la muchacha como reprendiéndola por haberse entrometido demasiado cerca de su ruta. Justamente cuando llegué al borde y me paré impotente a unos 3 metros de la horrorosa visión, el tigre profirió un gruñidito, mirándome fijamente a los ojos, con las orejas dirigidas también hacia mí y levantando la cola con un movimiento rápido, mostrando en términos no inseguros

su desagrado e indignación por haber aparecido tan inesperadamente en el lugar. Mi presencia, sin querer, añadió complejidad a la situación en que se encontraba el animal. Entonces, tuvo poco tiempo para comprender la situación y decidir el próximo curso de acción. Sorprendido de repente, dio tres o cuatro pasos hacia adelante bruscamente y emitió, uno tras otro con rapidez, unos cuantos gruñidos profundos llenos de rabia. Helado hasta los huesos, todo lo que pude comprender de su ferocidad estrepitosa en ese momento crítico era que el animal intentaba realmente castigarme severamente por mi exasperante intromisión en la escena. Le pedí al Todopoderoso desde lo más profundo de mi corazón que nos rescatara del peligro
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

instantáneo. El animal, al no sentir peligro serio de los dos objetos estáticos, bajó tranquilamente al Ram Ganga a saciar su sed y a refrescarse en la corriente de sus aguas. Recobrado de mi aturdimiento, fui deprisa hasta la muchacha. Le di unos golpecitos en la espalda y le dije que se levantara. Temblando y estremecida, me abrazó y rompió a llorar. Sollozando angustiosamente, las únicas palabras que fue capaz de articular con los labios fueron: “Papito, papito”. Al día siguiente, me puse a inspeccionar el lugar y a investigar las causas del grave error que había cometido el día anterior. Encontré una senda de animal bien formada que atravesaba el bosque en la parte derecha y que bajaba hacia el

118

119

río que estaba a la izquierda. Es bien sabido que los tigres normalmente beben agua dos veces al día. Por otra parte, los tigres, como muchos otros animales, marcan sus territorios. La bien marcada senda testimoniaba la presencia del tigre en el bosque cercano. El animal iba, como de costumbre, hacia el Ram Ganga cuando la pobre chica se lo encontró justamente en medio de su senda. Era natural que evaluara la situación y que interrogase a la intrusa para estar seguro de que no significaba ningún peligro para él. Obviamente, no tenía intención de hacerle nada malo a la muchacha. Era un caso de defensa y no de agresión. Con la enorme emoción que tenía de plasmar al enorme tigre con mi cámara, violé, sin quererlo, la ley de la jungla.
◆ El autor es experto en naturaleza. Esta es una versión abreviada del artículo que se publicó en India Perspectivas, en noviembre de 1999.

Recorriendo la vida a mi manera
RUSKIN BOND

T

oda mi vida he sido caminante. Hasta hoy, nunca he poseído ni conducido ningún coche, autobús, tractor, avión, barco a motor, moto, camión ni apisonadora. Si tuviera que elegir, conduciría una apisonadora porque es lenta pero de sólido progreso y tiene la finalidad de no ir deprisa. En mis primeros años de adolescencia sí que monté, por un corto periodo de tiempo, una bicicleta hasta que me empotré contra un carro de bueyes y me rompí un brazo; el accidente sólo sirvió para hacer hincapié, si cabe aún más, en que no estaba hecho para el transporte rodado ni para otro tipo de transporte que implicara levantar los pies de la tierra. Aunque soy soñador y despistado, nunca me he empotrado al caminar contra un carro de bueyes. Quizás haya que decir algo del horóscopo. Como mi signo es Taurus, siempre me he mantenido, como el toro, cerca del pasto y he vivido mi vida a mi propio ritmo; lo único que me incita a realizar una actividad frenética es que me pinchen más allá de lo intolerable. Vaya toda mi simpatía hacia los toros pero ninguna hacia los toreros. Nací en el hospital militar de Kasauli (cerca de Shimla) en

1934 y me bautizaron en la pequeña iglesia anglicana que se levanta en esta pequeña estación de montaña. Mi padre había estudiado en la Lawrence Royal Military School, en Sanawar, a unos kilómetros de distancia, pero se puso a tomar el “té” y después a enseñar y, cuando yo nací, estaba sin trabajo. No obstante, mis primeros recuerdos no son de Kasauli porque nos marchamos de allí cuando yo tenía dos o tres meses de edad; mis primeros recuerdos son de Jamnagar, un pequeño estado en la costa de Kathiawar, donde mi padre trabajó de tutor de inglés de diversos príncipes y princesas jóvenes. Entre los alumnos de mi padre de uno de estos pequeños estados se encontraban tres bellas princesas. Una de ellas era más o menos de mi edad pero las otras dos era mayores y a cuyos pies yo rezaba. Creo que tenía cuatro o cinco años cuando perdí la chaveta totalmente por dos chicas “mayores” de ocho y diez años respectivamente. Al principio, no estaba seguro de que fueran chicas porque siempre llevaban chaquetas y pantalones y el pelo bastante corto. Pero mi padre me dijo que eran chicas y ¡él nunca mentía! Mi padre fue un tierno
121

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

120

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

progenitor. Me enseñó a leer y a escribir mucho antes de que fuera a la escuela aunque la verdad, todo hay que decirlo, al principio aprendí a leer al revés. Ocurrió porque me sentaba en un taburete frente a las tres princesas y las veía leer y escribir: la vista que yo tenía de sus libros era al revés por lo que, en ocasiones, todavía leo de esta guisa, ¡sobre todo cuando el libro es aburrido! Mi madre era por lo menos doce años más joven y le gustaba ir de fiesta y de baile. No le importaba dejarme al cuidado de los criados. Yo no ponía ninguna objección. Los criados me consentían; lo mismo que hacía mi padre trayéndome libros, juguetes, comics, bombones y, por supuesto, sellos, cuando regresaba de sus visitas de Bombay. Hay otros tipos de paseos de los que hablaré más adelante pero hasta que no llegué a Dehra Dun y a la casa de mi abuela, mis pies no fueron realmente los de un caminante. En 1939, Cuando estalló la Segunda Guerra Mundial, mi padre se alistó en las fuerzas aéreas británicas (RAF) y mi madre y yo fuimos a vivir con su madre en Dehra Dun, mientras que a mi padre le tocó quedarse en una tienda de campaña a las afueras de Delhi. De Jamnagar a Dehra Dun se tardaba en llegar dos o tres días en tren. Al final del viaje estábamos debilitados y cubiertos de hollín pero con el clima vigorizante del invierno de Dehra revivíamos pronto.

Era un lugar de moda entre los angloindios de edad. Mi abuelo materno, después de jubilarse en los ferrocarriles había construido una casa compacta y bien cuidada en la Calle Old Survey. Y allí sigue en pie todavía hoy, sin haber cambiado excepto de propietarios. Dehra era una ciudad jardín pequeña de la que hoy sólo se reconocen algunas zonas después de cincuenta años de haberla visto por vez primera. Recuerdo una mañana temprano en que iba andando dentro del tren y contemplé por la ventana los densos bosques de árboles de todo tipo pero sobre todo de sal y shisham: aquí y allí un claro de bosque o un arroyo de aguas limpias; muy diferente de las aguas fangosas de los arroyos y ríos que habíamos cruzado el día anterior. Al cruzar un río de bastante extensión vimos un grupo de elefantes bañándose; pasados los bosques de las montañas Siwalik entramos en el valle del Doon donde los campos de arroz y de mostaza en flor se dilataban hasta llegar a las laderas de las montañas. Al salir de la estación nos montamos en una tonga o tartana tirada por un pony y fuimos bamboleándonos con su chirrido por las tranquilas carreteras hasta que llegamos a casa de mi abuela. El abuelo había muerto varios años antes y la abuela vivía sola excepto cuando recibía las visitas de sus hijas casadas y de su hijo soltero, un vagabundo que aparecía de vez en cuando, especialmente cuando estaba
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

122

INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

123

La abuela empleó a un jardinero a tiempo total, un personaje ya de edad y de piel arrugada llamado Dhuki del que no recuerdo que nunca riera o sonriera. No estoy seguro qué profunda tragedia escondía detrás de aquellos ojos oscuros (nunca hablaba de él, incluso cuando se le preguntaba) pero era tolerante conmigo y me hablaba de las flores y de sus características. Había filas y filas de guisantes de olor; macizos llenos de floxes y de bocas de dragón dulces; geranios en las escaleras del corredor y malvas locas alrededor de la tapia del jardín. Detrás de la casa había árboles frutales algo descuidados desde la muerte de mi abuelo y allí era donde me gustaba pasear por las tardes porque este huerto viejo era sombrío y privado y estaba lleno de posibilidades. Me hice amigo de un viejo árbol de jackfruit que tenía en el tronco un enorme agujero donde yo guardaba canicas, monedas, tirachinas y otros tesoros, lo mismo que el cuervo guarda objetos luminosos y los recoge durante sus vagabundeos. Nunca se me ha dado bien subirme a los árboles porque tengo la tendencia a caerme de las ramas pero me gustaba subir a las tapias (y todavía lo sigo haciendo) y no tardé mucho en subir a la que había detrás del huerto y caerme en un territorio desconocido para ir a explorar los bazares de las callejuelas de Dehra.

Recordando
Parece que fue ayer. Sin embargo, han pasado ya 20 años. Una tarde, cuando trabajaba en el Press Information Bureau de Chennai, recibí un mensaje de dos líneas por teletipo diciéndome que me habían trasladaban a Delhi para ocupar el puesto de Director Jefe de Indian and Foreign Review (IFR). Me incomodé algo porque mi segunda hija acababa de nacer hacía pocos meses. Cuando me preparaba para hacerme cargo del puesto, fui a ver al legendario Director del Hindu, el señor G. Kasturi, para despedirme de él. Le dije que estaba algo nervioso porque no tenía experiencia en los medios impresos. Me dio unos consejos: trata temas de actualidad, cubre los intereses más amplios posibles y asegúrate de que los lectores estén deseando que salga el número siguiente. Recibí este mensaje cual evangelio. Inicialmente, de todo el mundo para contarles la historia de la India. El siguiente gran reto era estimar lo que la gente de esos países deseaba conocer de la India. ¿Era la diversa cultura de la India o su democracia secular plural o su búsqueda por el poder económico? ¿Era la diversidad única de la India en religión, lengua y forma de vida? Así pues, comenzó el viaje de India Perspectivas, que ha completado ya 20 años. La respuesta inicial fue reconfortante. Nuestros lectores en muchos países se encariñaron con la revista y pidieron que le enviásemos las copias directamente por correo. Durante los últimos veinte años, India Perspectivas se ha convertido en una buena revista de la India y yo me siento como un padre orgulloso. ¡Les envío mis mejores deseos!
– TG Nallamuthu

hice algunos cambios incrementales en las siguientes ediciones de IFR y, después, decidí llevar a cabo un cambio total de la revista y publicarla mensualmente para que resultase mucho más agradable para el lector y, más importante todavía, una ventana real de la India para el mundo. Fue así como nació India Perspectivas. La tarea no era fácil. Los tiempos eran diferentes. No existía internet. Los medios impresos tenían sus raíces, pero los medios electrónicos se encontraban todavía en pañales. Una revista como India Perspectivas podía, no obstante, llegar a personas

escaso de fondos. La abuelita también tenía una inquilina, la señorita Kellner, que ocupaba parte de la casa. La señorita Kellner había quedado discapacitada a raíz de un accidente de carruaje en Calcuta cuando era una chica y había estado en silla toda su vida adulta. Sus padres le habían dejado algún dinero y podía permitirse tener un aya y cuatro portadores de palanquín que la

llevaban allí donde quería y la sacaban en una silla de manos y, a veces, en un rickshaw – poseía ambos. Tenía las manos deformadas y casi no podía ni agarrar una pluma pero se las ingeniaba para jugar a las cartas hábilmente y me enseñó una serie de juegos de cartas que ya he olvidado. La señorita Kellner era la única persona con la que podía jugar a las cartas: ¡me permitía hacer trampas!
INDIA PERSPECTIVAS NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2008

◆ El autor es un escritor famoso. Esta es una versión abreviada del artículo que se publicó en mayo de 1993 en India Perspectivas.

124

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->