You are on page 1of 353

.

.J

<.

Esta 1 edio da Gramtica da Lingua Francesa foi pu


blicada pela FENAME - Fundao Nacional de Material
Escolar (ex-Campanha Nacional de Material de Ensino)
sendo Presidente da Republica o Excelentissimo Senhor
Marechal Arthur da Costa e Silva, e Ministro de Es
tado da Educao e Cultura o Deputado Tarso Dutra.

'

)'

GRAMATICA
,

DA LINGUA
FRANCE SA

ROBERTO ALVIM CORREA


SARY HAUSER STEINBERG

FEN AME

fundaao nacional de material escolar

MINISTRIO. DA

EDUCAO

CULTURA

ROBERTO ALVIM CORRA


Professor Catedrtico de Lingua e Literatura Francesa da Fa
culdade de Letras da Universidade Federal do Rio de Janeiro.
Professor Catedrtico de Literatura Francesa da Faculdade de
Filosofia da Pontificia Universidade Cat6lica do Rio de Janeiro.
Professor Catedrtico de Literatura Francesa da Faculdade Ca
t6lica de Filosofia, Cincias e Letras de Petr6polis.

SARY HAUSER STEINBERG


Professra de Francs do Colgio de Aplicaao da Universida
de Federal do Rio de Janeiro. Professra de Francs da Facul
dade de Letras da Universidade Federal do Rio de Janeiro.
Professra de Audiovisual da Cadeira de Prtica de Ensino de
Francs da Universidade Federal do Rio de Janeiro. Professra
de Francs do Colgio Pedro II
Externato. Orientadora Pe
dag6gica do Ensino do Francs do Colgio Nova Friburgo da
Fundaao Getulio Vargas.
-

0 Dicionario Escolar Francs-Portugus e Portugus-Francs, redigido pelo


Professor Roberto Alvim Corra para a Campanha Nacional de Material de En
sino, em 1965 alcanou trs edies, num total de trezentos e quarenta mil exem
plares. Apresenta-nos, agora, o ilustre Catedratico de Lingua e Literatura Fran
cesa da Faculdade de Letras da Universidade Federal do Rio de Janeiro, de par
ceria corn a Professra Sary Hauser Steinberg, esta magnifica Gramatica da
Lingua Francesa, em edio de cern mil exemplares, corn o objetivo de difundir
no Brasil o ensino do Francs, atravs da fonologia, lexicologia e sintaxiologia
modernizadas, de carater idiomatico, nos moldes peculiares da modelar lingua
que tao bem dominam.
Podemos desde ja antecipar o grande xito que ste fecundo trabalho ob
tera, porque a influncia da Frana sbre a nossa cultura foi muito pronun
ciada, principalmente no Sculo XIX e no inicio do Sculo atual. A nossa elite,
ento, falava correntemente o idioma de Pascal e conhecia o sentido gauls e
o sentido precioso coma elementos da integrao e harmonia do espirito fran
cs. Corn essa segura orientao, formavamos a nossa mentalidade, adquirindo
conhecimentos artisticos e liter.rios, cientificos e tcnicos, j uridicos e filos6fi
cos; e admitiamos a validade do tradicional adagio : todo home rn culto tem duas
patrias: a sua, e depois, a Frana.
As coisas, entretanto, mudaram. 0 nosso pais influenciou-se por outras cul
turas de projeo internacional, que se infiltraram no povo por intermdio do
cinema, imprensa, publicaes de tda natureza, radio e televiso.
Nada ha de negativo nesse fato. 0 Brasil francamente receptivo, e coma
tai internacionalista e cosmopolita, ainda que, atualmente, a sua maior preo
cupao seja afirmar a sua pr6pria e autntica cultura, baseada nas condies
do nosso homem e da nossa terra, para a realizao de um nvo humanismo,
exigido pelas imperativos dos nossos tempos.
Todo brasileiro culto, pela fra das circunstncias, estuda diversos idio
mas estrangeiros, para estar altura da poca e poder acompanhar-lhe o de
senvolvimento tecnol6gico. Na ausncia de uma lingua universal cientifica ,
torna-se poliglota, e esfora-se por compreender o alemo, o ingls, o francs,
o italiano, o espanhol e mais o grego e o latim classicos.
No apresenta grande valor cultural sse poliglotismo. Por isso H. G. Wells
quando concebeu o munda como estado federal universal, props, para a sua
Cosm6polis, o francs camo lingua (mica. W. Somerset Maugham acha !amen
tavel perda de tempo a aquisio de conhecimentos superficiais de diversos idio
mas estrangeiros. No seu entender, melhor seria dominar uma lingua univer
sal coma o francs, que possui magnifica literatura e falada por todos os
povos cuitas. Eis b que diz no seu THE SUMMING UP: "When the intelligentsia
toolc up Russid I, remembering that Cato had begun to learn Greelc when he
was eighty, set about learning Russian, but I had by then lost my youthful
enthusiasm. I never got farther than being able to read the plays of Chelchov
and have long since forgotten the little I Tcnew. I thinlc now that these schemes
of mine were a trille nonsensical. Words are no important, but their meanings,
and it is of no spiritual advantage that I can see to Tcnow halt-a-dozen lan
guages. I have met polyglots; I have not noticed that they were wiser than
the rest of us".

Em relao ao poliglotismo, Jos Ortega y Gasset ain da mais severo,


quando pondera no seu EL ESPECTADOR-VIII: "La cuesti6n es complicada.

Habra que investigar antes un tema mas amplio: qu es eso de hablar otro
idioma. t Se puede en seria hablar otro idioma? Al hacerlo, t no nos colocamos
en la actitud ntima de imitar a algun pr6jimo ? Y vivir imitando, t no es
una payasada ?
.
La gente se hace demasiado tacil lo que llama hablar lenguas. El transita
a otro idioma no se puede ejecutar sin previo abandono de nuestra persona
lidad, Y, por tanta, de nuestra vida autntica. Para hablar una lengua extrana,
Zo primera que hace falta es volverse durante un rato mas o menas imbcil;
logrado esto puede uno verbalizar en todos los idiomas del munda sin excessiva
dificultad".

No ha dii.vida sbre a veracidade de tais observaes. No seu livro SUR

L'ART DE LA VIE acentuou Herman de Keyserling: "le "polyglottisme" n'a

aucune valeur; comme polyglotte, aucun gnie n'a jamais gal un Levantin
exceptionnellement versatile ni tel clbre matre d'h6tel. Le problme n'est
pas de communiquer avec d'autres par des moyens divers, ni d'tre capable
de traduire une expression par une autre - tche irralisable pour quiconque
comprend une langue fond - mais d'atteindre un niveau suprieur de rtre
qui permet de penser originellement et naturellement de diffrentes mamres.
Le polyglotte ordinaire, le traducteur courant et celui qui sait jouer des r6les
divers selon les langues qu'il parle, est infrieur l'homme monophone pro
fond, si troit qu'il soit. C'est pourquoi, jusqu' un niveau intellectuel assez
lev, la monophonie est prfrable".

Analisemos, entretanto, o lado positive da questo. No estudo de uma


lingua estrangeira, desenvolvemos a mem6ria, o ouvido e a vontade. A me
m6ria, pela reteno das palavras e expresses; o ouvido, ao apreendermo3
a significao dos vocbulos e das frases; a vontade, porque, sem esfro e
persistncia, no possivel assimilar o nvo idioma. Atravs dsse estudo,
feito corn amplitude, tambm podemos adquirir a alma de um povo e o es
pirito de uma cultura. Dai o valor do conhecimento de um idioma para o
desenvolvimento da personalidade e da sociabilidade . .:sse conhecimento tam
bm do mais alto alcance social. Facilita o entendimento entre os povos e
estreita as relaes nas mais diversas esferas, como da politica, economia,
cincia, filosofia e cuitura. 0 estudo de uma lingua universal, muito especial
mente, alarga os horizontes mentais pela penetrao em nvo sentido da vida,
aumenta os meios e recur3os de expresso e a mplia a esfera da socialidade
pelos m.ltiplos contactos que possibilita.
Podemos aplicar essas consideraes ao estudo do francs no Brasil, porque
muito nos interessa acompanhar a presente evoluo da cultura francesa, uma
das herdeiras das humanidades greco-latinas e coluna vertebral da cultura euro
pia, no seu esfro de seguir novos rumos, compativeis corn o espirito da poca.
Como doutrina Jacques Maritain: "Nous sommes en prsence d'un nouvel huma

nisme qui n'est pas affaire d'rudition, d'esthtique, de culture intellectuelle,


mais qui s'adresse l'humain tout entier, et qui exige par suite une transfor
mation profonde des structures sociales de notre civilisation. Le monde moderne
a cherch par de mauvais chemins des choses qui taient bonnes; on a compro
mis ainsi pendant trois ou quatre sicles la recherche de valeurs humaines
qu'il faut sauver maintenant par un retour une vrit plus profonde, par une
refonte de l'humanisme classique. Le nouvel humanisme doit dpasser l'indivi
dualisme, avoir souci des masses, de leur droit au travail et la vie de l'esprit.
Il doit comporter la recherche des valeurs sociales et de la justice sociale, ce
qui a manqu aux classiques des XVI, XVII et XVIli sicles".

Orienta-se tambm, por sses altos prop6sitos, o nosso Pais, admirador da


sabedoria da cultura francesa, que, na sua opulenta literatura, sempre digni
ficou o homem, prestigiou a liberdade e exaltou a justia, fiel aos valres es
pirituais e morais da civilizao ocidental.
Nestas condies, certamente, receber corn alegria e entusiasmo a Gra
mtica da Lingua Francesa dos Professres Roberto Alvim Corra e Sary
Hauser Steinberg, o estudante brasileiro, vido de poder ler, no original, as
obras de Rabelais, Montaigne e Voltaire, Rousseau, Chateaubriand e Proust,
e os livros de uma constelao de gnios da Frana Eterna, que, agora, pro
cura descortinar novos horizontes para o futuro, dentro dos postulados esta
belecidos por uma cultura comum Europa e Amrica.
Espera a Fundao Nacional de Material Escolar que logci se promova,
corn a colaborao de especialistas dos dois paises amigos, a publicao de
uma Antologia da Cultura Francesa Atual, para divulgar no Brasil a valiosa
contribuio da Frana no sentido de reconstruir um mundo melhor, mais justo
e humano.
Rio de Janeiro, julho de 1968.
Hwnberto Grande
Diretor Executive da
Fundao Nacional de Material Escolar

nota preliminar
Ao apresentar esta Gramatica dJ1 Lingua Francesa
desejamos contribuir) por mais modestamente que seja)
para a difusao do ensino do Francs no Brasil) vivo na
sua realidade orgnica e presente. (1 )
Pois esta foi nossa finalidade: elaborar uma grama
tica de consulta) divulgar conhecimentos a um tempo
aprofundados e praticos) salientando aquilo que vem
constituindo a estrutura da Zingua) particularmente a
sintaxe. (2)
1) Mas sem que o fato nos tenha impedido de recorrer a exemplos d a
lingua clssica. quando nos pareciam ainda part!cularmente vlidos.
Nem a eruditos, d e hoje e d e ontem, entre os quais, Bally, Brunot,
Darmesteter, Dauzat, Dubois, Grammont, Grevisse, Hatzfeld, Larousse,
Le Bidois, Littr, Sauvageot, Sensine, Wartburg.

2) Esta complexa, s vzes at demasiadamente. Assim devem ter


pensado os responsveis pelo Arrt relatif la simplification de
l'enseignement de la syntaxe franaise, baixado pelo Ministrio d a
Instruo Pblica, em 1901. Sempre q u e nos foi possivel basear-nos
na Iingua atualmente falada e em grandes escritores, invocamos o
Arrt de 1901 (assim o designaremos ) em vez de expor intilmente
aos alunas brasileiros regras gramaticais j n a pr6pria Franca trans
gredldas mesmo por aqules que sabem falar e escrever corretamente
o Francs.

Esperamas assim ter farnecida cam ste compndia


um instrumenta de trabalha suscetivel de satisfazer a
curiasidade dos alunas do Curso Mdia. E, para aqules
que se interessam particularmente pelo Francs, acres
centamos, quando necessaria, observaes reproduzidas
em tipo menores, que incluem enunciados analiticos, e
notas, com reparas ainda mais pormenorizados. Em com
pensaao, se bem que abeiradas com atenao, foram mais
brevemente recordadas regras e nomenclaturas grama
ticais que, em Portugus e Francs, coincidem. (3) Sa
benda, tambm, que s6 muito relativamente entende o
Francs quem nao percebe o senti,do de idiotismos que,
embora compostas de palavras simples, nao tm nexo
na sua traduao literal, houvemas por bem grupar, tra
duzidos e exemplificados, alguns dos galicismos mais
freqentemente empregados, tanta na Zingua falada como
na escrita.
3) Procuramos, alias, embora se tratasse de uma Gramat-ica de Francs,
segulr, sempre que possivel, a Nomenclatura Gramatical Brasilelra.
Agradecemos proressra Maria Antonieta Fugazzola, que nos ajudou
de modo particularmente eficiente a rever esta Gramtica.

D premhulo
0 Francs, como tdas as Zinguas romnicas ou neo
latinas, nasceu do Latim popular.
0 Latim popular, falado at o sculo IX na Galia
Transalpina, e em outras regi6es conquistadas pelos ro
manos, aos poucos se transformou na lingua romnica.

A partir do sculo IX, imp6e-se l'ancien franais (o


Francs antigo) , que se mantm at o sculo XIV. Do
sculo XIV ao sculo XVI tala-se le franais moyen ( o
Francs mdio) e, em fins do sculo XVI, comea le fran
ais moderne ( o Francs maderno) .
0 Francs provm de um dialeto do norte do pais, da
Ile-de-France, cujo centra ja era Paris (antiga Lutcia) .
Era um dos dialetos que, ao norte do rio Loire, com
preendia la langue d'ol. Outras, em geral ao sul do mes
mo rio, relacionavam-se com la langue d'oc.

OBSERVAAO.

0 vocabulario francs sofreu , atravs dos sculos, a influncia


de varias linguas. Alm de palavras que provm do Latim, e,
atravs do Latim, do Grego, verifica-se a contribuiao, muito
variada em numero, segundo as linguas e segundo as pocas,
de palavras gaulesas ( alouette, cotovia ) , germnicas ( guerre,
guerra ) , arabes ( algbre, algebra ) , turcas ( tulipe, tulip a) , ita
lianas (arlequin, arlequim) , espanholas ( mantille, mantilha ) ,
hebraicas ( sraphin, serafim ) , inglsas ( wagon, vagao ) , es
candinavas ( vague, onda ) , eslavas ( steppe, estepe ) , africanas
(chimpanz, chimpanz) etc.

No antigo Francs comeam a se formar, por via erudita, pa


lavras calcadas em gerai sbre o Latim, palavras que ja se
tinham transformado na lin gua popular. Sao les doublets ( duas
palavras derivadas do mesmo vocabulo ) , multiplicados, no sculo XVI, pelas humanistas:

10

via popular

via erudita

Frle ( fragil)
Ouvrer ( operar)
Chez ( em casa de)

Fragile
Oprer
Case etc.

fo n e mas

fonemas
D-se o nome de fonemas aos sons da linguagem.
Na lingua escrita, os fonemas (vogais , consoantes e semi
vogais) so representados por letras.
Cumpre observar que fonema no letra.
Em Francs, o alfabeto tem 26 letras:
A (a) , B ( b) , C (c) , D (d) , E (e) , F (f) , G (g) ,
H (h) , I (i) , J (j) , K (k) , L ( l ) , M (rn), N (n) ,
0 (o) , P (p) , Q (q) , R ( r) , S (s) , T (t) , U (u) ,
V (v) , W (w), X (x) , Y (y) , Z (z).
As letras K (k) , W (w), Y (y), bem como os grupos
PH e TH pronunciam-se, respectivamente, como q, v, i,
f e t:
Un kilo (um quilo) .
Un wagon (um vago) .
Un mystique (um mistico) .
Une pharmacie (uma farmcia) .
Un thtre (um teatro) .

13

VOGAIS
notaes
fonticas

[
l
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[

]
J
e ]
<- ]
i ]
::> ]
o ]
u ]
y J
e ]
]
a ]
l]
a]
5 ]
]
a

ex

a breve : lac (lago) .


a longo : me ( alma) .
fechado : anne ( ano) .
aberto : prire ( orao) , sel (sai) .
i: lit ( leito) , naf (ingnuo) .
o aberto : robe ( vestido) .
o fechado : drle ( engraado) .
ou : outil ( instrumenta) .
u: uni (unido) .
eu fechado : peu (pou co) .
euaberto : peur (mdo) .
e mudo : remde (remdia) .
nasaiizado aberto : timbre (slo) .
a nasalizado : champ (campo) .
o nasalizado : honte ( vergonha) .
eu nasalizado : parfum (perfume) .

CONSOANTES
notaes
fonticas

14

pou (piolho) , papa (papai) .


snob (esnobe) , bton (basto) .
devoir (dever) , rude (rude) .
tenir (segurar) , rente (renda) , mat (fsco) .
kiosque ( quiosque) , cinq ( cinco) , caramel

[ p]
[ b]
[ d ]
[ t]
[ k ]

pe:
be:
de:
te:
ke:

[ g]
[ f ]
[ v]
[ s ]

gue: garon (rapaz) , bague (anel) .


fe: chef (chefe) , mtaphysique (metafisica) .
ve: vie (vida) , wagon (vago) .
se: sur (sbre) , cire (cra) , coussiner (almo-

[ z]
[ J]
[ f ]
[ 1]

ze: azur ( azul) , cousin (primo) .


je: joue (face) , sage (ajuizado ) .
che: cheval ( cavalo) , bouche (bca) .
le: laver (lavar) , intelligence ( inteligncia) , bal

[ rn ]
[ n ]
[ r ]
[ 11]

me: misre (misria) , homme (homem) .


ne: nier (negar) , dictionnaire ( dicionrio) .
re: rat ( rato) , or (ouro) .
gne (pronuncia-se como o nh na palavra lenha) :
signer ( assinar) .

( caramelo) .

fadar) .

(baile) .

Repare-se que, em Francs, a letra h nao se pronuncia,


nem mesmo o chamado h aspirado, que apenas nao per
mite ligaes e elises :
Le haricot ( o feijao) .
Quanto letra x, pronuncia-se em gerai ks e gz :
Axe ( akse) ( eixo) , examen ( egzamen) ( exame) .

SEMIVOGAIS
As semivogais sao as seguintes :
(ou yod
[i] consonne) : yeux ( olhos) , lieu
[ j ]
( lugar) , bouteille ( garrafa) .
(ou u
[y] consonne) : nuit (noite) , lui ( le ) .
[ q ]
(ou ou
[u ] consonne) : ouest (oeste) , oui
[ w]
(sim) .
=

DITONGOS
Alguns dos principais ditongos da lingua francesa : ia,
iai, i, ieu, io, oi, oua, ua etc. - ditongos nasais : ian,
ion, oin etc. :
Diable (diabo) , niais (ingnuo) , piti (piedade) ,
lieu (lugar) , violoncelle (violoncelo) , moi (eu) ,
douane (alfndega) , quateur (equador) etc.
viande (carne) , lion ( leao) , loin ( longe) etc.

LIGAAO
As consoantes finais, mudas diahte de uma palavra que
comea por consoante, pronunciam-se, em certos casos,
diante de uma palavra que comea por vogal ou h mudo :
Let.,amies (as amigas) , des hommes (homens) .

1) Na ligaao, as consoantes finais d, f, g e s trans


formam-se, respectivamente, em t, v, k e z :
Un grand homme (un grand(d) -t-homme) (um
grande homem ) .
Neuf ans plus tard (neu (f) -v-ans plus tard) (nove
anos depois) .
Sans avenir (san (s) -z-avenir) (sem futuro) .
2) A ligaao nunca deve ser feita antes de um h aspi
rado, antes de oui, huit, onze, ap6s a conjunao et ou
ap6s uma pausa.

15

ELISA.O
A eliso (lision) a supresso da vogal final de uma
palavra, quando a seguinte comea por vogal ou h mudo,
e indicada por um ap6strofo:
L'art (a arte ) .
obrigat6ria :
1) Corn os artigos le e la (Vide pag. 50) :

L'horreur (o horror) .
L'enfant (a criana) .
2) Corn os pronomes je, me, te, se, la, le, ce :

J'aime (Gosto) .
Il m'a envoy une lettre (le me enviou uma carta) .
Elle t'annonce une nouvelle (Ela te anuncia uma

noticia) .

Elle l'irrite (Ela o irrita) .


Pierre s'loigne (Pedro se afasta) .
C'est parfait (Esta certo) .
3) Corn as preposies de, jusque :

Le voyage d'un ami (a viagem de um amigo ) .


Jusqu' ce moment-l (at aqule momento) .
4) Corn a conjuno que :

Il veut qu'elle vienne (Quer que ela venha) .

5) Corn a conjuno si, diante de il, ils :


Je ne sais pas s'il me comprend (No sei

entende ) .

se

le me

Vous ne me dites pas s'ils viennent (No me diz se

les vm) .

Mas no ha eliso diante de elle, elles :


. . . si elle me comprend ( . . . se ela me entende) .
. . . si elles viennent ( . . . se elas vm) .

6) Corn o advrbio de negao ne:


Il n'est pas beau (le no bonito) .

16

OBSERVAES.
1 ) A vogal final das conjunes lorsque (quando ) , quoique (em
bora) e puisque (j que) s6 se elide diante de il, ils, elle, elles,
on, en, un, une:

I ls l'coutent lorsqu'e lle parle (les a ouvem quando ela

fala ) .

Elles n e sortiront pas quoiqu'il fasse beau ( Elas nao sai


rao, se bem que o tempo esteja born ) .
J e resterai puisqu'on le veut ( Ficarei j que o querem) .
2 ) A elisao . nao s e faz diante de oui e onze:
Le oui sacram entel (o sim sacramental ) .
L e onze du mois (o dia onze d o ms) .

SINAIS AUXILIARES DA ESCRITA


Alm dos acentos grave (grave), agudo (aigu) e circun
flexo ( circonflexe) (pote, poeta; vrit, verdade ; tte,
cabea) , os sinais auxiliares da escrita so:
- 0 trema (le trma) que se coloca sbre as vogais
e, i, u :
Har (odiar) .

- A cedilha (la cdille), que se coloca debaixo do c,


diante de a, o, u :
Leon (lio) .
- 0 ap6strofo (l'apostrophe) que se coloca em cima e
direita de uma consoante para indicar a eliso de a, e, i:
L'or ( o ouro ) .
- 0 hifen (le trait d'union), usado para Iigar duas ou
mais palavras:
Boute-en-train (pessoa animadora) .

E os sinais de pontuaio:
-

A virgula (la virgule) .


0 ponto e virgula ( le point-virgule).
Os dois pontos (les deux points) .
0 ponto (le point).
0 ponto de interrogaio (le point d'interrogation).
0 ponto de exclamao (le point d'exclamation).
As reticncias (les points de suspension).

17

- As aspas (les guillemets) .


- 0 travessiio (le tiret) .
- Os parnteses ( les parenthses) .

PALAVRAS
Em Francs, as palavras distribuem-se nas seguintes
classes:

Substantivo (le nom ou substantif) , artigo (l'article) , ad


jetivo ( l'adjectif) , pronome (le pronom) , verbo (le verbe) ,
advrbio ( l'adverbe) , preposiao ( la prposition) , conjun
iio ( la conjonction) e a interjeiii.o ( l'interjection) .
Os substantivas, os artigas, os adjetivos, os pronomes
e os verbos so palavras variveis.
As preposies, os advrbios, as conjunes e as interjei
es so palavras invariveis.

FORMAA.O DE PALAVRAS
0 Francs, como o Portugus, forma palavras sobretudo
por derivaiio (impropria e propria) e por composiao.
OBSERVAAO.
:!:stes processos sao os mais freqentes. H. outros. Certas pa
lavras, por exemplo, tm origem onomatopica:
tic-tac ( tique-taque ) .
zzayer ( cecear) .

DERIVAAO
A derivao impr6pria o processo pelo quai se muda a
classe de uma palavra, estendendo-lhe a significao.
Assim, um adjetivo, um infinitivo, um participio presente
ou passado, ou ainda outra classe de palavra, pode trans
formar-se em substantiva :
Un rveur ( um sonhador) , le laid ( o feio) , que eram
os adjetivos rveur e laid.
A derivao pr6pria o processo pelo quai se forma uma
nova palavra, mediante acrscimo de afixos (que se di
videm em sufixos e prefixas) :
Accident (acidente) , accidentel (acidental) ; fermer
(fechar) , refermer (fechar de nvo) (Larousse) .

18

Principais sufixos que servem para fonnar substantivos:


Sufixos

Significaes

Exemplos

noo coletiva
noo coletiva,
produto
-aie, -eraie plantao
instrumenta
-aiZ
-ain, -aine habitante de,
coleo
agente
-aire
-aison
ao ou resultado dela
habitante de
-an
referncia
-ard
instituio
-at
lugar
-atoire
-ature, -ure resultado de
uma ao
diminutivos
-eau, -elle

colonnade (colunata) .
feuillage (folhagem) ,
cirage ( graxa) .
roseraie ( roseiral) .
pouvantail ( espantalho) .
chtelain (castelao) ,
dizaine ( dezena) .
commissaire (comissrio) .
pendaison (enforcamento) ,
fenaison (ceifa de feno) .
Persan (persa) .
montagnard (montanhs) .
internat ( internato) .
observatoire ( observat6rio) .

-(e)ment

ao

recueillement ( recolhimen-

-esse
-et, -ette

profisso,
rvore
qualidade,
ao,
lugar
qualidade
diminutivos

ptissier (pasteleiro ) ,
poirier (pereira) .
fourberie (fingimento) ,
causerie (palestra) ,
picerie (mercearia) .
sagesse (prudncia) .
livret (livrete) , fillette (me-

-elet(te)

diminutivos

-eur
-eur, -euse

qualidade
agente,
instrumenta
lugar
diminutivo
produto
lugar,
resultado de
uma ao
qualidade

agnelet ( cordeirinho) , tartelette (torta pequena) .


grandeur (grandeza) .
voleur (ladro) ,
mitrailleuse (metralhadora) .
chenil (canil) .
ngrillon (negrinho) .
cafine (cafeina) .
logis (habitao) ,

-ade
-age

-er, -ier
-erie, -ie

-il
-illon
-ine
-is
-ise

peinture (pintura) .
louveteau (lobinho) ,

(viela) .

ruelle

to) .

nina) .

fouillis (barafunda) .
franchise (franqueza) .

19

-ot, -otte

doutrina,
profisso
profisso
qualidade
instrumenta,
lugar
doena,
produto
diminutivos

idalisme (idealismo) ,
journalisme (jornalismo) .
dentiste ( dentista) .
exactitude (exatido) .
entonnoir (funil) ,
baignoire (banheira) .
tuberculose (tuberculose) ,
cellulose (celuiose) .
lot (ilhu) , menotte (mo

-t

qualidade

beaut (beleza) .

-isme
-iste
-itude
..oir, -oire
-ose

zinha ; pl. algemas) .

Alguns sufixos que servem para fonnar adjetivos:


Sufixos

Significaes

-able, -ible,
-uble
possibilidade

Exemplos
regrettable ( lastimavel) ,
ligible (elegivel) , soluble

(soluvel) .

-aire
-ais, -ois
-al, -el

referncia
origem
qualidade

lgendaire (legendario) .
japonais (japons) .
vital (vital) , mortel (mor

-esque
-et, -elet

referncia
diminutivos

dantesque (dantesco) .
propret ( limpinho) , aigrelet

-eur, -eux

que tem o ca
rater de
origem
diminutivo

vengeur (vingador) , harmo


nieux (harmonioso) .
parisien (parisiense) .
enfantin (pueril) , blondin

-ien
-in
-iste

-ot
-U

que tem o ca
rater de,
partidario de
um sistema
diminutivo
cheio de

tai) .

(acidula) .

(loirinho) .

goste ( egoista) ,
socialiste (socialista) .
plot ( um pouco palido) .
barbu (barbudo) .

Alguns sufixos que servem para formar verbos:

20

Sufixos

Significaes

Exemplos

-ailler
-eter

pejorativo
diminutivo

piailler ( chilrear) .
voleter ( esvoaar) .

-ifier
-iser
-onner

causativo
causativo
diminutivo

mortifier (mortificar) .
franciser (afrancesar) .
chantonner ( cantarolar) .

Quanta ao sufixo adverbial -ment, vide pgs. 232, 233 e

234.

Alguns prefixos latinos:


Prefixos

Significaes

Exemplos

Ab-, abs-

afastamento

abdiquer (abdicar) ,
abstinence ( abstinncia) .
antcdent (antecedente) ,
antidater (antedatar) .
bisaeul (bisav) ,
bipde (bipede) .
circonfrence ( circunfern-

Ant-, anti- anterioridade


Bis-, bi-

dois

Circon-,
circum-

movimento
em trno

ExIn-

MiPostProSub-,
sousSuper-,
surTris-

cia) ,

circumnavigation

vegao) .

movimento
para fora
movimento
para dentro,
negao
metade
posterioridade
movimento
para a frente,
substituio
posio inferi or
posio em
cima, excessa
trs

( circuna

expulser ( expulsar) .
ingrer (ingerir) ,
injuste (injusto) .
midi ( meio-dia) .
postdater ( ps-datar) .
projeter (projetar) ,
pronom (pronome) .
subordonn ( subordinado ) ,
sous-directeur (subdiretor) .
superposer (sobrepor) , survoler
(sobrevoar) , sur
charge (sobrecarga) .
trisaeul (trisav) .

Alguns prefixos gregos:


Prefixas

Significaes

privao
AAnti-, ant- oposio
Arch (i)-

superioridade

Exemplos
amoral ( amoral) .
antipatriotique ( antipatritico) , antchrist ( anticris

to) .

archiduc (arquiduque) .

21

pi
Eu
Hmi
HyperHypo-

Mta-

posio
superior
bern
metade
excesso
posio
inferior,
escassez
posteriori
dade,
mudana

piderme (epiderme) .
euphorie ( euforia) .
hmicycle (hemiciclo) .
hyperbole (hiprbole) ,
hypertension (hipertenso) .
hypodermique
(hipodrmi-

co) ,

hypotension (hipotenso) .
mtacarpe (metacarpo) ,
mtamorphose (metamorfo

se) .
movimento
primtre (perimetro) .
circular
Syn-, symp- simultaneidade syndicat (sindicato) , sym
phonie (sinfonia) .

Pri-

PARASSiNTESE
Consiste a parassintese ou formao parassinttica (for
mation parasynthtique) na criao de palavras usando
-se simultneamente a prefixao e a sufixao :
Affronter ( afrontar) .
Interdigital (interdigital) .
Appauvrir ( empobrecer) .

Souterrain (subterrneo) .

COMPOSIA.O
A composio consiste na criao de uma nova palavra
pela associao de dois ou mais voc.bulos :
Arc-en-ciel (arca-iris) .
Pomme de terre (batata) .
Chou-fleur (couve-fior) .
Sourd-muet (surdo-mudo) .
Abat-jour (abajur) .
Rveille-matin ( despertador) .
Laisser-aller ( desleixo no modo de se comportar e de

se vestir) .

Passe-partout (chave para tdas as fechaduras) .


Sous-titre (subtitulo) .

22

ACENTUAA.O E ENTOAA.O
Em Francs , a ultima sHaba (a menos que seja um e mu
do) de uma palavra, de um elemento de frase, ou de uma
frase, a mais acentuada:
Sortons (Saiamos)
Dites-moi la vrit, je vous prie (Peo que me diga
a verdade) o
Il est arriv (Chegou)
0

Alm do acento de intensidade (accent d'intensit) , mais


comumente chamado acento tnico (accent tonique) , que
consiste na pronuncia mais forte de uma sHaba, h o
acento de insistncia (accent d'insistance) , de origem
emocional, que faz corn que se acentuem certas silabas
mais do que outras, e que se mude o tom da vozo
Assim, a frase :
Vous m'entendez? (Voc me entende? )
pode tornar-se ameaadora :
Vous m'en-ten-dez
(Enfim, j me entende!
)
0

23

capitulo

suhstantivo

suhstantivo
Substantiva a palavra corn que nomeamos os sres em
gerai - pessoas, animais, coisas e idias:
Homme (homem) , Jean (Joo) , cheval (cavalo) ,
chaise (cadeira) , courage (coragem) , patience (pa
cincia) .

SUBSTANTIVOS CONCRETOS E ABSTRATOS


Concretos so os substantivas que designam sres ou
coisas que tm existncia real ou que assim supornos :
Arbre (arvore) , mer (mar) , toile (estrla) , ange
(anjo) .
Abstratos so os substantivas que designam aes, estados
e qualidades considerados desvinculados dos sres de que
se originam, ou nos quais se manifestam:
Tristesse (tristeza) , joie ( alegria) , intelligence (inte
ligncia) .

27

SUBSTANTIVOS COMUNS E PRoPRIOS


Comwts so os substantivas que designam sres ou coisas
de um s6 grupo, de uma s6 espcie:
Femme (mulher) , lion (leo) , village ( aldeia) .

Proprios so os substantivas que designam um ser ou


uma coisa entre os sres ou coisas do mesmo grupo, da
mesma espcie :
Jean (Joo) , Londres (Londres) , la Seine (o Sena) .
SUBSTANTIVOS COLETIVOS
Coletivos so os substantivas que, estando no singular,
exprimem uma coleo de sres ou coisas da mesma es
pcie:
Multitude (multido) , troupe (tropa) , flotte (frota) ,
clientle (clientela) .

SUBSTANTIVOS SIMPLES E COMPOSTOS


Simples so os substantivas constituidos de uma s6 pa
lavra:
Regard ( olhar) , horizon (horizonte) .
Compostos so os substantivas constituidos de mais de
uma palavra:
Arc-en-ciel (arco-iris) , chef-d'uvre ( obra-prima) .

GNERO DO SUBSTANTIVO
H, em Francs, dois gneros: o masculino e o feminino.
Prticamente, como forma distintiva (pois confunde-se
quanto concordncia corn o masculino) , o neutro desa
pareceu em Francs.
Entretanto alguns gramticos consideram neutros certos
pronomes como le (Vide pg. 109) , en, que e cela, em fra
ses como :
Elle n'en sait rien (Ela no sabe nada disso) .
Cela vous tonne (Isso o surpreende) .
Que voit-il? (Que que v?)

28

Chegam at a considerar neutros, pelo seu valor semnti


co, os infinitivos, os adjetivos e os advrbios substanti
vados :
Le boire (o beber) , le laid ( o feio) , le bien (o bem) ,
le mieux (o melhor) etc.

FORMAAO DO FEMININO
Em gerai, o feminino dos substantivas se forma pelo
acrscimo de um -e mudo ao masculina:
Le fianc ( o noivo) , la fiance, le candidat ( o candi
data) , la candidate.

CASOS PARTICULARES
1) Os substantivas terminados em -en e -on dobram o
n diante do e do feminin a :
Le chien ( o ciio) , la chienne; l'espion ( o espio) ,
l'espionne.

OBSERVAAO.
Os substantivos terminados em -in, -ain ou -an, corn exceiio
de paysan (campons ) , niio dobram on no feminino:
Le cousin (o primo) , la cousine ; le souverain (o soberano) ,
la souveraine ; le faisan ( o faisiio) , la faisane.

2) Alguns substantivas terminados em -el e -eau formam


o feminina em -elle :
Gabriel, Gabrielle; le jumeau ( o gmeo) , la jumelle.
3) Os substantivas terminados em -et dobram o t diante
do e do feminina :
Le minet ( o gatinho) , la minette.
Exceo.

Le prfet ( o prefeito) , la prfte.


OBSERVAAO.
Alguns substantivas terminados em -at e -ot niio dobram o t
diante do e do feminino ; outros o do bram:
Le candidat ( o candidato) , la candidate; le dvot (o de
vota) , la dvote. Mas: le chat ( o gato) , la chatte; le sot
( o bbo ), la sotte.

29

4) Os substantivas terminados em -er fazem o feminino


em re (o e fechado do masculino transforma-se em e
aberto e pronuncia-se or) :

Le boulanger (o padeiro) , la boulangre; le fermier


( o fazendeiro) , la fermire.

5 ) Os substantivas terminados em -f mudam esta letra


em v diante do e do feminino :
Un captif (um cativo) , une captive; un veuf (um
viuvo ) , une veuve.
6) Quase todos os substantivas terminados em -x mudam
esta letra em um s sonoro, pronunciado z, diante do e
do feminino :
Un poux (um espso) , une pouse; un envieux (um
invejoso) , une envieuse.
7) Alguns substantivas terminados em -c mudam esta
letra em -que no feminino :

Un Franc (que pertence raa franca) , une Fran


que; un Turc (um turco) , une Turque.
8) Os substantivas terminados em -eur formam o femi
nino em -euse :
Un buveur (um bebedor) , une buveuse; un danseur
(um danarino) , une danseuse; un menteur (um men
tiroso) , une menteuse.

9) Muitos substantivas terminados no masculino em -teur


formam o feminino em -triee :
Un aviateur (um aviador) , une aviatrice; un bien
faiteur (um benfeitor) , une bienfaitrice; un traduc
teur ( um tradutor) , une traductrice.
OBSERVAAO.
1 ) A forma feminina de chanteur (cantor) chanteuse (canta
trice designa uma cantora j clebre) .
2 ) 0 feminino de ambassadeur ambassadrice; o de empereur
impratrice; dbiteuse (vendedora ou narradora) e dbitrice
( devedora) so as formas femininas de dbiteur ( devedor, nar
rador) .
3 ) 0 feminino de enchanteur ( mgico ) enchanteresse; o de
pcheur (pecador) pcheresse, e o de vengeur (vingador)
vengeresse.

4 ) Infrieur, mineur, prieur e suprieur ( que so comparativos


empregados como substantivas ) formam o feminino em -eure:
Infrieure, mineure, prieure e suprieure.

30

10) Alguns substantivas terminados em -e (mudo) for


mam o feminina em -esse :
Un ne (um asno) , une nesse.
Un diable (um diabo) , une diablesse.
Un .multre (um mulato) , une multresse.
Un ngre (um negro) , une ngresse.
Un prince (um principe) , une princesse.
Un tigre ( um tigre) une tigresse etc.
,

OBSERVAAO.
Formam tambm o feminino em -esse:
Un duc (um duque) , une duchesse.
Un abb (um abade) , une abbesse.

11) Alguns substantivas formam o, feminino de maneira


especial:
a) Substantivas que tm forma especial para o femi
nino, no entanto, corn o mesmo radical do masculino:
Un canard (um pato) , une cane.
Un compagnon (um companheiro) , une compagne.
Un dieu (um deus) , une desse.
Un dindon (um peru) , une dinde.
Un favori (um favorito) , une favorite.
Un Grec (um grego) , une Grecque.
Un neveu (um sobrinho) , une nice.
Un roi (um rei) , une reine.
Un roux (um ruivo) , une rousse.
Un vieux (ou un vieillard) (um velho) , une vieille

etc.

b) Substantivas que formam o feminino por meio de pa


Iavras que se diferenciam inteiramente do masculina :
Un bouc (um bode) , une chvre.
Un coq (um galo) , une poule.
Un frre (um irmao) , une sur.
Un garon (um rapaz) , une fiUe.
Un gendre (um genro) , une bru ou belle-fille.
Un mle (um macho) , une femeUe.
Un oncle (um tio) , une tante.
Un parrain (um padrinho) , une marraine.
Un pre (um pai) , une mre.
Un porc (um pareo) , une tntie.
Un singe (um macaco) , une guenon etc.

31

12) H alguns substantivas que tm uma s6 forma para


os doiJS gneras e que distinguem o masculino do femini
no pela gnera do artigo ou de outra determinativo acom
panhante :
Un ou une artiste (um ou uma artista) .
Un ou une camarade (um companheiro ou uma com

panheira) .
Un ou une lve (um aluna ou uma aluna) .
Un ou une enfant (uma criana) .
Un ou une esclave (um escravo ou uma escrava) etc.

13) Alguns nomes de animais possuem uma s6 forma


para designar o feminino e o masculino:
Une girafe (uma girafa) .
Un lphant (um elefante) .

0 gnera dstes substantivas determinado pela emprgo


das palavras mle ou femelle :
Un hron femelle (uma gara fmea) .
Une souris mle (um camundongo macho) .

14) Alguns substantivas que designam, sobretudo, profis


ses, niio tm forma feminina :
Un professeur (um professor) .
Un juge (um juiz) .
Un peintre (um pintor) etc.

Neste casa, quando se quer indicar o feminino, costuma


-se antepor a palavra femme a sses substantivas :
Une femme cl'imin (uma cscritora).

Outras, porm , tm forma feminina :


Un avocat (um advogado) , une avocate.
Un champion (un campeiio) , une championne.

15) H substantivas que, conforme o sentido corn que


siio empregados, siio masculinos ou femininos :

Un aide ( um ajudante) , une aide ( um auxilio) .


Un critique (um critico) , une critique (uma critica) .
Un garde (um guarda) , une garde (uma guarda ou
vigilncia) .
Un livre (um Iivro) , une livre (uma libra, meio
quilo) .
Un guide (um guia) , une guide (uma rdea) .
Un mode ( um mtodo, uma modalidade musical,
modo) , une mode ( uma moda, uma maneira de agir) .
Un page (um pajem) , une page (uma pagina) .

32

Un solde ( um saldo) , une solde ( um sldo ) .


Un tour (um movimento circular, um passeio) , une
tour (uma trre) .
Un voile (um vu) , une voile ( a vela de uma embar
cao) .
16) Alguns substantivas sbre cujo gnera pode haver
duvida.

So masculinos, entre outras, os seguintes substantivas :

Un acrostiche (u m acr6stico) .
Un apologue (um ap6logo) .
Un astrisque ( um asterisco) .
Un pilogue (um epilogo) .
Un lgume (um legume) .
Un oblisque ( um obelisco) .
Un ptale (uma ptala) .
Un opprobre (um opr6brio) .
Un tubercule (um tubrculo) .
So femininos, entre outras, os seguintes substantivas :
armoire (um armario) .
anagramme (um anagrama) .
automobile ( um autom6vel) .
moustiquaire ( um mosquiteiro) .
L'bne (o bano) .
Une orbite (uma orbita) .

Une
Une
Une
Une

17) Alguns substantivas que so usados nos dois gneras:

Aigle (aguia) .

Hoje em dia, aigle do gnera masculin a:


J'ai vu un aigle (Vi uma aguia) .
Ce garon n'est pas un aigle (ste rapaz no um

aguia) .

do gnera feminino quando designa a fmea de uma


aguia:

Une aigle dans son aire (uma aguia no seu ninho) .


Ou quando designa uma aguia de figura camo emblema
num estandarte, numa bandeira etc.:
Les aigles romaines, napoloniennes (as aguias

ra

manas, napolenicas) .

33

Amour e orgue (amor e 6rgo, [instrumento de m.sica] ) .

Hoje em dia, amour e orgue so, no singular, substanti


vas masculinos:
Un amour fatal (um amor fatal) .
L'orgue de cette glise est ancien (0 6rgo desta

igreja antigo ) .
OBSERVAAO.

No entanto, em poesia, amour , muitas vzes, feminino:


Une amour violente (Acad. ) ( um amor violento) .
No plural, amour e orgue sao, em gerai, substantivas feminfnos :
Les grandes orgues ( Acad. ) ( os grandes 6rgaos ) .
De folles amowrs ( Acad. ) (amres loucos ) .

Dlice ( delicia) .
masculino no singular (numero em que dlice rara
mente empregado) , e feminino no plural :

Ce spectacle est un dlice (sse espetaculo uma

delicia) .

Il a fui toutes les dlices de la vie (Fugiu a tdas as


delicias da vida}.

Foudre (raio, guerreiro, orador, pipa, excomunho, dar


dos luminosos) .
La foudre a dtruit le clocher de l'glise ( 0 raio des
truiu o campanario da igreja) .
Les foudres de l'glise furent lances contre lui
(Acad. ) (Foi lanada contra le a excomunho da
Igreja) .
OBSERVAAO.
masculino quando usado nas o utras acepes :
Un foudre d'loquence ( um grande orador) .

Nota.
Foudre,

masculino, corn out ros sentidos, muito men os empregado:

foudre ( pipa d e 50 hectolitros).


Jupiter lanait son foudre pour effrayer
Un

Iancava

34

seus

dardos

Iuminosos

para

les

mortels

amedrontar

os

(Jpiter
mortais ) .

Gent, gens (gente) .


Gent, no singular, prticamente quase no se emprega

mais. feminino e significa familia, nao, raa. Camo


dizia La Fontaine:
La gent trotte-menu (os camundongos) .
La gent aile ( os pssaros) .
Gens, substantiva plural que significa pessoas, , em ge

rai, do gnera masculina :


Tous les gens vertueux sont heureux (Tdas as pessoas
virtuosas so felizes) .
No entanto, quando ha um adjetivo colocado imediata
mente antes de gens, ste adjetivo e todos aqules que
padern vir antes dle vo para o feminino :
Ce sont de bonnes gens ( boa gente) .

OBSERVAES.
1) Quando gens vern precedido de adjetivos terminad.os no
ma'Sculino por um e mudo, como brave, honnte, a concordn
cia se faz corn gens no masculino:
Tous les vrais honntes gens (Tdas as pessoas verdadei
ramente hon estas ) .
Hoje s e pode escrever indiferentemente :
Instruits ou instruites par l'exprience, les vieilles gens
sont souponneux ou souponneuses ( lnstruidas pela expe
rincia as pessoas idosas sao desconfiadas) .
2) As locuoes gens de robe

( advogados, magistrados) ; gens


d'glise ( eclesiasticos ) ; gens d'pe, gens de guerre ( militares ) ;
gens de lettres ( escritores) etc., vm precedidas ou se guidas de
adjetivos ou participios masculinos:
De nombreux gens de lettres ( numerosos escritores ) .
Des gens de loi combatifs ( homens de lei combativos ) .

Hymne (hino) .
Hymne, canto de igreja, feminino :

Une hymne sacre (um hino sacra) .


Hoje se toleram indiferentemente os dois gneros em
tdas as acepes do vocbulo:

Un hymne national ou une hymne nationale (um hino


nacional) .
Un hymne sacr (um hino sacro) .

35

Merci (agradecimento, merc, miseric6rdia) .

masculin a no sentido de remerciement :


Voil le merci que j'en ai (Foi esta a paga que tive) .

feminino no sentido de misricorde, grce, pardon :


Sans meTci (sem pena) .

E na expressiio :
PJtre la meTci de (estar merc de) .
uvre. (obra) .

No plural, uvre sempre feminino :


Faire de bonnes uvres (fazer boas obras) .

No singular, uvre quase sempr feminino :


La Joconde est considre la plus belle uvre de
Lonard de Vinci (A Gioconda considerada a mais

bela obra de Leonardo da Vinci) .


OBSERVAES.

quase sempre considerado masculino :


1 ) Quando designa o conjunto de obras de um artista :
Tout l'uvre de Chopin ( tda a obra de Chopin ) .

2 ) Nas expresses gros uvre (conjunto das paredes princi


pais de um edificio) e grand uvre ( pedra filosofal ) :
Le gros uvre est enfin achev ( Esta enfim terminado
o arcabouo ) .
I l passe sa vie la recherche du grand uvre (l!:le passa
sua vida procura da pedra filosofal ) .

Orge ( cevada) .

, atualmente, do gnera feminino :


De belles orges (helas cevadas) .
Pque, Pques (Pascoa) .
Pque, festa judaica, um substantiva comum feminino
e emprega-se corn artigo :

La pque des Juifs (a Pascoa dos judeus) .

36

Pques (corn s final) , festa crist, geralmente conside

rado substantiva masculino e singular; escreve-se corn


letra maiuscula e emprega-se sem artigo :
Pques est tard cette anne (Acad.) (A Pscoa cai

tarde ste ana)

Mas admite-se tambm o emprgo de Pques no plural


feminino :
A Pques prochain ou Pques prochaines (por oca

sio da proxima festa da Pscoa) .

OBSERVAAO.
Pques obrigatriamente feminino plural nas expressoes :
Pques fleuries ( domingo de Ramos ) .
Pques closes ( Quasimodo ) .
Joyeuse Pques ( feliz PsC'Oa) .

Priode (periodo) .
feminino :

Une priode trouble (um poca conturbada) .


Une priode oratoire (um periodo oratorio) .
masculino quando indica o ponto aonde algum ou
alguma coisa chegou:

Le dernier priode d'une maladie ( o ultimo periodo


de uma doena) .
GNERO DOS NOMES PRPRIOS
No h regras que determinem o gnera dos nomes pro
prios geogrficos. Mas, em gerai, os nomes dos paises
so masculinos, exceto quando terminam em -e:

La France, la Belgique, la Suisse ( a Frana, a Bl


gica, a Suia) etc.
Contudo, diz-se :

Le Mexique, le Chili (o Mxico, o Chile) .


Entre os nomes de rios e cidades mais clebres, so
Masculinos:

Le Danube, le Rhne, l'Amazone, le Gange ( o Da


nubio, o Rodano, o Amazonas, o Ganges) etc.

37

Femininos :
La Seine, la Tamise, la Volga (o Sena, o Tmisa,
o Volga) etc.

Masculinos :
Paris, Madrid, Rio de Janeiro, Le Havre, Le Caire

( Paris, Madri, Rio de Janeiro, o Havre, o Cairo) etc.


Femininos :
Venise, Rome, La Haye (Veneza, Roma , Haia) etc.
OBSERVAAO.
H nomes que designam forosamente homens como :
Arthur, Gaston, Robert ( Artur, Gasto, Roberto ) .
E outros, mulheres :
Clotilde, Berthe, Odile ( Clotilde, Berta, Odila ) .
Outros nomes tm a forma masculina e a forma feminina:
Marcel, Marcelle ( Marcelo, Marcela ) .
Louis, Louise (Luis, Luisa ) .
Llucien, Lucienne ( Luciano, Luciana ) .
E h nomes que podem ser empregados tanto para homens
quanto para mulheres :
Marie ( Maria ) .
Claude ( Claudio, Claudia ) .
E m gerai, quando aplicados a homens, Marie e Claude so pre
cedidos de nome masculino ( particularmente de Jean ) :
Jean-Marie ( Joo Maria ) .
Jean-claude ( Joo Claudio ) .

NMERO DO SUBSTANTIVO
So dois os numeros do substantiva : o singular, que de
signa um ser ou uma coisa, e o plural, que designa varias
sres ou varias coisas :
Un enfant, une cage (um menino, uma gaiola) .
Des enfants, des cages (meninos, gaiolas) .

38

FORMAA.O DO PLURAL
Em gerai, forma-se o plural dos substantivas acrescen
tando-se -s ao singular :
Un homme, des hommes, un lit, des lits (um bornem ,
homens ; um leito , leitos) .
Os substantivas terminados em -s, -x ou -z no singular
niio mudam no plural :
Un bois, des bois (um bosque, basques) ; la noix,
les noix (a noz, as nozes) ; le nez, les nez (o nariz, os

narizes) .

Os substantivas terminados em -al mudam o -al em -aux


no plural :
Un bocal, des bocaux (um bocal, bocais) ; un mal,
des maux (um mal, males) .
Mas:
Bal (baile) , carnaval (carnaval) , crmonial (cerimo
nial) , chacal (chacal) , choral (coral) , festival (festival) ,
rcital ( recital) , rgal (banquete, festim) e outros subs
tantivas terminados em -al formam o plural corn o acrs

cimo de

ao singular:

Bals, carna1Jals, chacals etc.


OBSERVAAO.
Idal faz n o plural idals ou idaux ( ideal, ideais ) .

0 plural dos substantivas terminados em -eau, -au ou


-eu formado corn o acrscimo de x ao singular :
Un bateau (um barca) , des bateaux, u n noyau (um
caroo) , de noyaux; un cheveu (um cabelo) , des
cheveux.
Excees.

(landau) , sarrau (blusa) , bleu (azul) e pneu


(pneumtico) formam o plural corn o acrscimo de s ao
singular :
Des landaus, des sarraus ( mas escreve-se tambm
Landau

sarraux) , des bleus, des pneus.

39

Os sete substantivas terminados em -ail : bail (arrenda


mento) , corail (coral) , mail (esmalte) , soupirail (res
piradouro) , travail (trabalho) , vantail (batente) e vitrail
( vitrai) mudam o -ail em -aux no plural :
Un bail, des baux; un corail, des coraux etc.

0 plural dos demais substantivas terminados em -ail


formado corn o acrscimo de s ao singular :
Un venta-il (um leque) , des ventails; un chandail
(pulver) , des chandails.

Os sete seguintes substantivas terminados em -ou : bijou


( j6ia) , caiUou (seixo) , chou (couve) , genou (joelho) ,
hibou (mcho) , joujou (brinquedo) e pou (piolho) for
mam o plural corn o acrscimo de x :
Un bijou, des bijoux; un caillou, des cailloux etc.
0 plural dos demais substantivas terminados em -ou
formado corn o simples acrscimo de um s forma sin
gular :
Un clou (prego) , des clous; un trou (buraco) , des
trous.

Trs substantivas tm pronuncia diferente segundo este-.


jam no singular ou no plural :
Un os ( osso) , corn o aberto .no singular; pronuncia-se
s.
Des os (ossas) , corn o fechado no plural ; nao se
pronuncia o s.
Un uf (vo ) , corn eu aberto no singular; pronun
0

cia-se o f.
Des ufs ( ovos) , corn eu fechado no plural ; nao se
pronuncia o f.
Un buf (boi) , corn eu aberto no singular; pronun
cia-se o f.
Des bufs (bois) , corn eu fechado no plural; nao
se pronuncia o f.

Substantivas que tm duas formas no plural :


Aeul ( av) .

Faz no plural aeuls quando designa os avs:


Mes aeuls paternels sont bien vieux (Meus avs pa
ternos estao muito velhos) .

40

Faz no plural aeux quando sgnifica antepassados :


Que savons-nous de nos aeux? (Que sabemos a res
peito de nossos antepassados? )
Ail (alho) .

Faz no plural ails ou aulx (raro) :


Des ails de diffrentes espces (alhos de espcies di
ferentes) .
Ciel (cu) .

No sentido proprio, ou quando designa o paraiso, faz


no plural cieux :
Saus les cieux des tropiques (sob o cu dos tr6picos) .
Aux plus hauts des cieux (no mais alto dos cus) .

Em todos os outros sentidos, faz ciels no plural :


Des ciels de lit ( dossis) .
Le.s ciels des tableaux de Claude Lorrain sont ce'l
bres (Os cus dos quadros de Claude Lorrain so

clebres) .

il (lho) .

Faz no plural yeux :


Des yeux verts ( olhos verdes) .
0 plural de il em certos substantivas compostas
ils.
Des ils-de-buf ( clarab6ias) .
Des ils-de-perdrix (calos)
Des ils-de-serpent (pedras preciosas) etc.
Travail ( trabalho) .

Faz comumente no plural travaux :


Terminer des travaux (terminar trabalhos) .
OBSERVAAO.
Faz travails quando designa uma mquina na quai se prende
um cavalo para ser ferrado, ou um boi para ser marcado:
Ils possdent des travails.

41

PLURAL DOS SUBSTANTIVOS COMPOSTOS


Quando o substantiva composto se escreve numa palavra
s6, forma o plural camo se fsse um substantiva simples:
Des betteraves (beterrabas) , des passeports (passa
portes) , des malheurs ( desgraas) .

Todavia os dois elementos do substantiva composto to


mam a forma do plural em : bonhomme, gentilhomme,
madame, mademoiselle, monseigneur e monsieur :
Bonshommes, gentilshommes, mesdames, mesdemoi
selles, messeigneurs (nosseigneurs) e messieurs.

Quanto aos substantivas compostos ligados por hifen, ob


servam-se, entre outros, os seguintes casos:
1) Quando se trata de dois substantivas justapostos, sen
do que o segundo desempenha o papel de um adjetivo
ambos os elementos tomam a forma do plural:
Des loups-cerviers ( linces) .
Des choux-navets ( couves-nabos) .
2) Nos compostos formados por dois substantivas ligados
por preposio, smente o primeiro elemento vai para o
plural :

Des chefs-d'uvre ( obras-primas) .


Des arcs-en-ciel (arco-iris) .
Excees.

Des coq--l'ne ( discursos sem nexo)


Des pied--terre (pousadas) .
Des pot-au-feu (cozidos) .

3) Nos compostas formados de substantiva e adjetivo,


ambos os elementos tomam a forma do plural :
Des plates-bandes (canteiros) .
Des basses-cours ( quintas onde se cri am aves doms
ticas) .
Excees.

Nos seguin tes substantivas compostos :


Grand-mre, grand-messe, sauf-conduit ( salvo-conduto) ,
nouveau-n (recm-nascido) , chevau-lger (soldado da ca
valaria ligeira) , terre-plein ( terrapleno ) , smente o se

gundo elemento recebe a flexo do plural :

42

Des grand-mres, des grand-messes, des sauf-con


duits, des nouveau-ns, des chevau-lgers, des terre
-pleins.

4) Quando os compostas siio formados de verbo e subs


tantiva, o verbo fica no singular; o substantiva, de acr
do corn o sentido, pode receber ou niio receber a flexiio
do plural :
Des tire-bouchons (saca-rlhas) .
Des couvre-lits (colchas) .

Mas :
Des abat-jour (abajures) .
Des brise-vent (quebra-ventos) .
Des gratte-ciel ( arranha-cus) .
OBSERVAES.
1) H substantivas compostos que, mesmo no singular, trazem
o segundo elemento no plural :
Un compte-gouttes (conta -gtas ) .
Un porte-avions (porta-avies ) .
2 ) Nos compostos, cujo primeiro elemento a palavra garde,

observa-se o seguinte: quando designa uma pessoa, garde


considerado como substantiva e vai para o plural :
Des gardes-chasses ( guardas-florestais ) .
Des gardes-malades ( enfermeiras ) .
Quando designa uma coisa, garde verbo e niio varia :
Des garde-manger ( guarda -comidas l .
Des garde-meubles ( guarda-mveis ) .
3 ) Nos compostos formados de uma palavra invarivel e de

um substantiva, s6 o substantiva recebe a flexiio do plural :


Des arrire-gardes ( retaguardas ) .
Des contre-ordres ( contra-ordens ) .
Des contre-attaques ( contra-ataques ) .
Nota.
Embora aprs-midi, substantlvo, em gerai mascullno, seja conslderado
lnvarlavel, varlos bons autores o escrevem n o plural.

43

PLURAL DOS SUBSTANTIVOS


DE ORIGEM ESTRANGEA
Em gerai, formam o plural camo os substantivas fran
ceses, isto , corn s final, os substantivos que foram real
mente afrancesadospor causa do seu uso constante :
Des agendas ( agendas) .
Des albums (lbuns) .
Des alibis (alibis) .
Des alinas ( alineas) .
Des bolros (boleros) .
Des duos ( duetos) .
Des chos (ecos) .
Des examens ( exames)

Des lords (lardes) .


Des mmentos (mementos) .
Des opras (operas) .
Des panoramas (panoramas).
Des pianos (pianos) .
Des quatuors (quarte tas) .
Des spcimens ( espcimens) .
Des trios (trios) .

OBSERVAES.
1) Alguns substantivos estrangeiros, sobretudo os nomes de ora
es, nao variam. Por exemplo:
Des Av, des Gloria, des Pater, des Salv, des Te Deum,
Des Mi8erere ( os Ave, os Gloria, os Pater, os Salve, os
Te Deuns, os Miserere) .
2 l Alguns substantivos estrangeiros, poucos, em gerai latinos,
italianos; inglses e alemaes, que ainda nao se incorporaram de
todo ao idioma francs, conservam o plural de sua lingua de
origem ao lado da forma francesa :
Un maximum, des maxima ou des maximums.
Un minimum, des minima ou des m inimums.
Un dilettante, des dilettanti ou des dilettantes.
Un solo, des soli ou des solos.
Un soprano, des soprani ou des sopranos.
Une lady, des ladies ou des ladys.
Un baby, des babies ou des babys.
Un dandy, des dandies ou des dandys.
Un lied, des lieder ou des lieds.
3) Nos substantivos compostos, as palavras estrangeiras nao
variam :
Des
Des
Des
Des

post-scriptum ( p6s-escritos ) .
vade-mecum ( vade-mcun s ) .
vice-rois ( vice-reis) .
ex-mini8tres ( ex-ministros) etc.

Entretanto escreve-se:
Des tac-simils ( fac-similes) .
Des orangs-outangs ( orangotangos) .

44

CASOS PARTICULARES
Alguns substantivas so se empregam no plural :
Dcombres (escombros) , m.
Entrailles (entranhas) , f.
Frais ( despesas) , m.
Funrailles (funerais) , f.
Tnbres (trevas) , f.
OBSEBVAAO.
Entretanto, por vzes, na linguagem literria, alguns substan
tivos, sobretudo dcombres e tnbres, encontram-se no singular.

Alguns substantivas mudam completamente de sentido no


plural; por exemplo:
Ciseau (cinzel) , ciseaux (tesoura) .
Lunette (luneta) , lunettes ( oculos) .
Vacance (vacncia) , vacances (frias) .

PLURAL DOS NOMES PRPRIOS


1) Quando empregados como substantivas comuns, os
nomes proprios recebem a flexo do plural:
Les Corneilles et les Racines sont rares (isto ,
poetas semelhantes a Corneille e Racine) (Larousse
du xxe Sicle) .
2) Quando designam familias ilustres ou reais , os nomes
proprios recebem igualmente a flexo do plural :
Les Conds, les Bourbons, les 'I:'udors.
3) Os nomes de au tores, quando designam suas obras
artisticas, podem receber ou no a flexo do plural :
quadros pintados por Corot) .
Des Corots (
quadros pintados por Rem
Des Rembrandt (
brandt) .
=

45

a r t1 g o

artigo
0 artigo a palavra que se coloca antes do substantiva
e lhe indica

gnero e o numero, individualizando-o de

maneira precisa, definida, ou de maneira vaga, indefinida.


H dois tipos de artigo: definido e indefinido.
0 artigo partitivo considerado, por vrios gramticos,
uma variedade do artigo indefinido.

Artigo definido:
Le rve et la ralit (o sonho e a realidade) .

Artigo indefinido:
Un :zc et une fort (um lago e uma floresta) .
Artigo pa.rtitivo:
Boire

de

l'eau

ou du lait ( beber gua ou leite) .

49

ARTIGO DEFINIOO
Formas :

Singular
Masculino

le ( o )

Feminino

l' ( o o u a )

la ( a )

Plural
Masculino

Feminino

les ( os ou as)
Le pays ( o pais ) , le hros ( o her6i ) .
La fleur ( a fior) , la hauteur ( a altura ) .
Les pays, les hros, les enfants, les humbles ( os hu
mildes ) , les fleurs, les hauteurs, les mes ( as aimas) ,
les hirondelles ( as andorinhas ) .

Os artigas definidos le e la estao sujeitos eliso.


Os artigas definidos le e les estao sujeitos contrao.
1 ) A elisao consiste em substituir por um ap6strofo as
vogais e ou a dos artigas le ou la colocados antes de uma
palavra que comea por vogal ou h mudo.
Neste caso, pois, o artigo definido l' (article dfini lid) ,
tanta para o masculino como para o feminino singular:
L'enfant, l'humble, l'me, l'histoire.
OBSERVAES.
1 ) 0 artigo no se elide diante de
un

uhlan ( ulano ) , yacht (iate ) ,


( um - numeral ) , huit ( oito ) , onze (onze ) , e oui ( sim) :
Le un perd ( o um perde ) ; le huit

juin ( o oito de j unho) ;


le oui sacramentel ( o sim sacramental ) .

2)

Diz-se
hidr6filo ) .

indiferentemente :

la

ouate ou

l'ouate

( algodo

2 ) O s artigas definidos le e les contraem-se corn as pre


posies e de.
No singular, diante das palavras masculinas que comeam
por consoante ou h aspirado, le contrai-se em au, e de le
contrai-se em du :
Au pays, au hros, du pays, du hros.

A les contrai-se em aux, e de les contrai- se em des diante


de qualquer palavra no plural :
Aux orphelins ( aos 6rfaos) .

50

Jouer aux cartes (jogar cartas) .


Aux hommes ( aos homens) .
Aux hrauts ( aos arautos) .
La beaut des ocans ( a beleza dos oceanos) .
La manie des grandeurs ( a mania das grandezas) .
Le bonheur des hommes (a felicidade dos homens) .
L'air pur des hauteurs (o ar puro das alturas) .

OBSERVAAO.
A respeito da forma arcaica s (matre s arts etc. ) , ver a
preposio en ( p.g. 270) .

EMPRGO
So vdos os casos em que se usa o artigo definido:
1) Corn substantivas empregados em sentido gerai:

La charit est la premire


a primeira das virtudes) .

des vertus

(A caridade

2) Junto ao trmo que indica a unidade quando se ex


plicita o valor das coisas :
Une toffe cinq francs

le

mtre

(fazenda vendida

a cinco francos o metro) .


3 ) De vez em quando, corn o valor de um adjetivo de
monstrativo :
agir de
Agir de la sorte (agir dessa maneira) (
cette sorte) .
=

4) De vez em quando, corn o valor de um adjetivo pos


sessivo, sobretudo antes dos substantivas que indicam
partes do corpo :
n ferma les yeux (le fechou os olhos) .
Il s'est cass

la

jambe

(le quebrou

a:

perna) .

5) Para substantivar palavras e at Iocues :

Le moi (o eu) ; le beau


pour et le contre (o pr6
-t-on? ( o "que diro ?")

(o belo) ; le oui (o sim) ; le


e o contra) ; le qu'en dira

6) Diante de nomes proprios de pessoas :

a) Quando stes designam uma familia como :


Les Bourbons, les Stuarts.

51

b) Quando vm acompanhados de um adjetivo :


Le clbre Descartes (o clebre Descartes) .
c) Quando designam obras de grandes artistas :

Les Tintorets du Louvre (os Tintoretos do Louvre) .


d) Para exprimir desdm, desprzo :
La Voisin (mulher que envenenou varias pessoas no
sculo XVII) .
e) Quando designam nomes italianos :
Le Corrge, le Titien, le Tasse.
f) Quando se quer designar mulheres clebres, sobretudo
cantoras ou artistas :
La Champmesl, la Clairon, la Malibran etc.
Os nomes de continentes, paises, ilhas, mares, rios, mon
tanhas empregam-se corn o artigo:
./Amrique, le Brsil, la Corse, la Mditerrane, la
Seine, les Pyrnes etc.
OBSERVAES.
1 ) H nomes de ilhas que rejeita:m o artigo :
Madagascar, Jersey etc.

2) Os nomes de cidades, corn poucas excees, dispensam o


artigo :

Londres, Paris (mas : Le Havre, La Haye, La Rochelle).

REPETIA.O DO ARTIGO
1) Quando vrios substantivas se seguem, o artigo deve
ser repetido diante de cada um dles:
La solitude, le rve, le souvenir, les amis
( a so
lido, o sonho, a recordao, os amigos
)
0

2) Quando h dois substantivas ligados por et, sendo que


o segundo designa a mesma pessoa ou coisa que o pri
meiro, no se repete o artigo antes do segundo substan
tiva:

Le matre et seigneur de cette proprit ( o mestre


e senhor desta propriedade)
0

3) Quando h dois' substantivas ligados pela conjuno


e o segundo sinnimo ou explicao do pri,meiro,
no se repete o artigo antes do segundo substantiva :
ou;

52

L'acide sulfurique ou vitriol ( o cido sulf.rico ou

vitriola) .

4 ) Quando dois adjetivos ligados pela conjuno et qua


lificam o mesmo substantiva, no se repete o artigo antes
do segundo adjetivo :
La belle et clbre Joconde ( a bela e clebre Giocon

da) .

Entretanto, escreve-se :
Il y a les grands et les petits vnements (H os
grandes e h os pequenos acontecimentos ) , porque
se trata de acontecimentos apostas.

ARTIGO INDEFINIDO
Formas :

Singular
Feminino

Masculino
un (um)

une (uina)
Plural

Masculino

Feminino
des

Un cadeau ( um presente) , un enfant ( uma criana) , un


homme ( um homem ) , un hros (um her6i ) .
Une fleur ( uma fior) , une me ( uma alma) , une histoire .
( uma historia) , une haie ( uma sebe ) .
OBSERVAAO.
Des

( uns, umas, em Portugus ) geralmente nao se traduz.

Des cadeaux ( presentes ) , des roses ( rosas ) , des enfants


( crianas ) , des glises ( igrejas) , des hommes ( homens ) ,
des hirondelles ( andorinhas ) , des hros ( her6is) , des
Hollandaises ( holandesas ) .
OBSERVAAO.

As formas plurais uns e


tigo. Mantiveram-se em

unes nao s e empregam mais


quelques-uns, q uelques-une s ,

coma ar
les

uns,

les unes.

53

EMPRGO
0 artigo indefinido usa do, s vzes :
1 ) Corn o valor dos adjetivos indefinidos certain, quelque :
Il sortit beaucoup pendant un temps ( le saiu muito

durante algum tempo ) .

2 ) Para exprimir desdm ou admiraao :


Un sujet de cette espce! ( Um sujeito dsses ! )
Oser mdire d'un homme comme lui! ( Ousar falar
mal de um homem coma le ! )

ARTIGO PARTITIVO
0 a r t i go partitivo nao se traduz em Portugus;
Forrrias :

Masculino

Feminino

boi?e (beber)
de la bire ( cerveja)
de l'eau ( gua )

Singular

du caf ( caf)
de l'alcool ( alcool)

Plural

des lgumes
( legumes)

man ger t corner)


des confitures

( gelias)

Ils boivent du th ( bebem ch ) , de la citronnade


( limonada ) , de l'eau ( gua ) . Manger des confitures

( corner gelias ou daces ) .

EMPRGO
1 ) 0 artigo partitivo serve para indicar quantidades inde
terminadas :
Boire du vin ( beber vinho ) .
Boire de la bire ( beber cerveja ) .
Verser de l'huile sur le feu ( derramar azeite sbre

o fogo) .
Voir des fleu,rs dans un parc ( ver flres num par
que ) .
2) 0 artigo partitivo precede substantivas abstratos :
Dmontrer de la bienveillance ( demonstrar benevo
lncia) , du courage ( coragem) etc.

A preposiao de empregada em Iugar do artigo parti


tivo ou do artigo indefinido:

54

1) Ap6s um advrbio de quantidade ( trop) peu1 beau


coup) moins1 plus
Il a

assez de

etc.) :
( :le tem bastante vinho) .

vin

OBSERVAAO.
Ap6s bien < = beaucoup ) diz-se :
Bien du travail (muito trabalho ) , bien des gens ( muitas
pessoa s ) .

2 ) Em frases negativas:
J e n1ai pas de livres (No tenho livros) .
Elle n1a pas d1argent (Ela no tem dinheiro ) .
Elle ne mange pas de viande

(Ela no come came) .

3) Diante de substantivas no plural precedidos de um


adjetivo, como, por exemplo :

De beaux livres (belos livros) .


OBSERVAOES.
1) Pode-se dizer:

Je mange de ( ou de la) bonne crme, de (ou du) bon


beurre, de ( ou des) bons gteaux ( Como born creme, boa
manteiga, bons doces) .
2 ) Quando o substantiva e o adjetivo formam como que uma
palavra composta, nao se emprega de, mas du, de la, de l' ou des :
Des jeunes gens (jovens ) , des petits pois ( ervilhas ) etc.
3) Quando o adjetivo serve para formar um substantiva com

posta, tambm nao se emprega de, mas du, de la, de l' ou des :
Des grands-pres ( av6s) .

OMISSA.O DO ARTIGO
Observa-se a omisso do artigo :
1) Antes de apsto:

pote tragique grec (Euripedes, poeta tr


gico grego) .

Euripide
1

55

OBSERVAAO.
0 apsto que segue um substantivo vern precedido de artigo

nos casos em que se quer individualizar ste substantivo :

Mademoiselle Jeanne, la jeune dlgue (a senhorita Joana,


a jovem delegada) .

2 ) Em adagios e em certas comparaes:


Ncessit fait loi (A necessidade faz a lei) .
Mains froides, cur chaud (Mos frias, corao

quente) .

Dur comme fer (Duro como ferro) .

3) Em certas frases negativas ou interrogativas como :


Jamais il ne souffle mot (Nunca abre a bca) .
O trouver meilleure occasion? (Onde encontrar me
lhor oportunidade? )
4 ) Em certas enumeraes para dar mais vivacidade
expresso :
((Femmes, moines, vieillards, tout tait descendu"

(Mulheres , monges , velhos, todos desceram)


Fontaine) .

(La

5) Em muitas locues :

( ter razo) , avoir besoin (ter necessi


dade) , faire attention (prestar ateno) , faire grce
( perdoar) , faire justice (fazer justia) , faire fortune
( enriquecer) , prendre connaissance ( tom.ar conhew
cimento) , prendre possession (tomar posse) , de part
et d'autre (de uma parte e de outra) etc.

A voir raison

6) Depois de certas preposies, sobretudo sans e en :

Sans encombre (sem empecilho) , sans abri (sem


abrigo) , sans argent (sem dinheiro) ; agir en ami
(proceder como amigo ) , aller en prison ( ir para a
cadeia) , vivre en paix (vi ver em paz) .
No entanto, diz-se :
En l'espace de, en l'espce (neste caso) , en l'honneur
de, en l'occurrence, en la personne de, en la prsence
de etc.

56

7) Em gerai, antes dos nomes dos dias da semana e dos


meses do ano :
Nous sortirons jeudi (Sairemos quinta-feira) .
En janvier ( em janeiro) .
OBSERVAES.
1) Diz-se:
L'anne prochaine ( no ano que vern ) .
Le dernier samedi d e juin ( n o (ll.timo sbado d e junho J .
2) Coloca-se o artigo antes dos nomes dos dias d a semana, quan
do se trata de um fato que se repete.
"M.S . . djeunaW: alvec nous le jeudi" ("M.S . . . almoava
conosco s quintas-feiras" ) ( Sartre ) .
.

3 ) Alguns n.omes de festas religiosas levam artigo ; outros no :


J'Ascension, l'Assomption, la Toussaint, la Saint-Jean ( a As

censao, a Assunao, a Festa de Todos os Santos. a festa


de Sao Joao) .

Diz-se, porm, indiferentemente :


La Nol o u Nol ( o Natal) .
La Pentecte o u Pentecte ( Pentecostes ) .

E , e m gerai, Pques ( a Pscoa) .

57

capitulo

ad j e tiv o

D adjetivo
0 adjetivo uma palavra que atribui uma qualidade ao
substantiva a que se junta ou indica o modo de ser dsse
substantiva :
Un ectacle agrable (um espetculo agradvel) .
Une personne peureuse (uma pessoa medrosa) .

Dividem-se em Francs os adjetivos em qualificativos e


em no qualificativos (possessivos, demonstrativos, re
Iativos, interrogativos, exclamativos, indefirdos e nu
merais) .

GNERO
FORMAA.O DO FEMININO
Em gerai, o feminino dos adjetivos se forma pelo acrs
cimo de um e mudo ao masculino :

61

Noir, noire (prto) .


Amical, amicale (amical) .

CASOS PARTICULARES.
1 ) Os adjetivos terminados em -en e -on dobram o n
diante do e do feminino :
Paen, paenne ; breton, bretonne (pagao, paga ; bre
tao, bret) .

2) Os adjetivos terminados em -in (-ain, -ein) , -un e -an


nao dobram 0 n no feminino :
Calin, caline (meigo) , vain, vaine ( inutil) , serein,
sereine (sereno) , brun, brune (castanho) , persan,
persane ( persa) .
Excees.
Bnin (benigno) e malin (malicioso) , paysan (cam
pons) e rouan ( ruano, ruao) , que fazem o feminina :
Bnigne, maligne, paysanne e rouanne.

3) Os adjetivos terminados em -el ou -eil dobram o l


diante do e do feminino :
Fraternel, fraternelle (fraternal) ; vermeil (verme
lho) , vermeille.
4) Os adjetivos terminados em -eau formam o feminino
em -elle :
Beau

(belo) , belle; nouveau (nvo) , nouvelle.

5 } Os adjetivos terminados em -ou formam o feminino


em -oUe :
Fou ( louco) , folle ; mou (mole) , molle.

OBSERVAAO.
Os adjetivas beau, nouveau, /ott e mou possuem no masculino

singular outra forma ( bel, nouvel, fol e mol) , que se empre


ga antes de um substantivo masculino que comea por vogal
ou h mudo:
Un bel appartement ( um belo apartament o ) .
U n nouvel habit ( uma roupa nova ) .
Nota.
Encontra-se, por vzes, a forma vieux em lugar de vieil, sobretudo
quando se deseja salientar a idia de idade avanada ou de antigldade:

"Un vieux homme malheureux" ( um velho infeliz) (G. Sand ) .


"Un vieux appareil" ( u m velho aparelho) ( A . Gide ) .

62

6) Os adjetivos terminados em -er fazem o feminino em


-re :
Premier

(primeiro) ,

premire ;

amer

(amargo ) ,

amre.

7) Os adjetivos terminados em -f mudam esta letra em


v diante do e do feminino :
Natif

(nativo ) , native; vif (vivo ) , vive.

OBSERVA.AO.
Bref ( breve ) faz no feminino brve.

8) Os adjetivos terminados em -et dobram o t diante

do e do feminino :
Net

(limpo ) , nette.

Mas os adjetivos complet (completa) , incomplet ( incom


pleto) , concret ( concreto) , dsuet ( desusado) , discret
(discreto) , indiscret (indiscreto) , inquiet ( inquieta ) , re-
plet (repleto) e secret (secreta) fazem o feminino em
-te :
Complte, incomplte, concrte

etc.

OBSERVAAO.
Os adjetivos terminados em -at e -ot ho dobram o t diante
do e do feminino :
Plat ( chato), plate.
Idiot ( idiota ) , idiote.

Excees.
Bellot (bonitinho) , boulot (gordinho) , maigriot (magri
nho) , plot ( plidozinho) , sot ( bobinho) e vieillot ( ve
lhinho) que fazem, respectivamente, no feminino:
Bellotte, boulotte, maigriotte, plotte, sotte, vieillotte.

9) Os adjetivos bas (baixo) , gras (gordo) , las (cansado) ,


pais (espsso) , gros (grosso) e mtis (mestio) , que fa
zem, respectivamente, no feminino: basse, grasse, lasse,
paisse, grosse e mtisse.

63

Entretanto os demais adjetivos terminados em -s {prece


dido de vogal) como confus (confuso) , mauvais (ruim) ,
sournois (sonso) , seguem a regra gerai e fazem, pois,
o feminino da seguin te maneira :
Confuse, mauvaise e sournoise.
0 adjetivo frais ( fresco) faz no feminino frache.
10) Quase todos os adjetivos terminados em -x mudam
esta letra em s sonoro ( pronunciado z) diante do e do

feminino :
Honteux (vergonhoso) , honteuse; jaloux (ciumento) ,
jalouse.
OBSERVAAO.
Doux (doce ) , fau:x; (falso) e rou:x; (ruivo) fazem o feminino d o
seguinte modo: douce, fausse e rousse.

11) Acrescenta-se um u ao g dos adjetivos long e oblong


diante do e do feminino :
Long (longo) , longue; oblong ( oblongo) , oblongue.

12) Coloca-se um trema sbre o e do feminino dos adje


tivos terminados em gu no masculino :
Ambigu ( ambiguo) , ambigu.

13) Adjetivos como, entre outros, ammoniac ( amoniaco) ,


caduc (caduco) , franc trelativo ao povo francs) , public
( publico ) , mudam o c em qu diante do e do feminino :
Ammoniaque, caduque, franque, publique.
OBSERVAES.
1) Blanc ( branco) , franc ( franco, o que tem franqueza ) e
( sco) fazem o feminino do seguinte modo:

sec

Blanche, franche e sche.


2 ) Laiique Oeigo) tem a mesma forma para os dois gneros :
Habit laque (veste leiga) , une personne laque ( uma pes
soa leiga ) .
Escreve-se, s vzes ,

lac no masculino (Acad. ) .

3 ) Grec ( grego) conserva


Grecque.

64

c no feminino:

14) Os adjetivos terminados em -eur formam o feminino


em -euse :
Trompeur (enganador) , trompeuse ; voleur
voleuse ; menteur (mentiroso) , menteuse.

(ladro) ,

Excec;es.

Onze comparativos terminados em -eur fazem o feminino


em -eure :
Antrieur ( anterior) , postrieur (posterior) , cit
rieur (citerior) , ultrieur (ulterior) , extrieur (ex
terior) , intrieur ( interior) , majeur (maior) , mineur
(menor) , suprieur (superior) , infrieur ( inferior) ,
meilleur (melhor) .
15) Varios adjetivos terminados em -teur formam o femi
nino em -triee :
Consolateur (consolador) , consolatrice; destructeur
( destruidor) , destructrice.
Enchanteur (sedutor) , pcheur ( pecador) e vengeur (vin
gador) fazem, respectivamente, no feminino :
Enchanteresse) pcheresse e vengeresse.

OBSERVAES FINAlS SOBRE A FLEXA.O DE GNERO


l"'
Favori (favorito) faz no feminino favorite.
Coi ( quieto) faz no feminino coite.
Hbreu (hebreu) no tem feminino; em lugar

empregam-se :
a) Hbraque) quando se fala de coisas :
La langue hbraque

de hbreu)

(a lingua hebraica) .

b) Juive (judaico) , em gerai quando se fala de pessoas :


La race juive ( a raa judaica) .
Mas diz-se tambm:
La religion juive

(a religio judaica) .

1) Os adjetivos terminados em -e mudo no masculino


tm uma forma (mica para os dois gneros :
Un livre utile, une chose utile (um livro util, uma
coisa util) .

65

honnte, une femme honnte (um ho


mem honesto, uma mulher honesta) .

Un homme

2) Quando empregados como

adjetivos, drle (engra


ado) , ivrogne (bbado) , multre (mulato) , ngre (ne
gro) , pauvre (pobre) , sauvage (selvagem) e suisse (suio)
tm uma forma (mica para os dois gneros :
Une histoire drle (uma historia engraada) .
Une tr-ibu ngre (uma tribo negra) .
Une servante multre (uma criada mulata) .
Une femme ivrogne (uma mulher beberrona) .
Quando empregados como substantivas, drle, ivrogne,
multre, ngre, pauvre, sauvage e suisse formam o femi
nino em -esse (Vide pag. 31) .
OBSERVAAO.
Existe, contudo, o adjetivo feminino ngresse, embora muito
pouco usado:
Des esclaves ngresses ( Larousse du XXe Sicle ) .

3 ) Fort (forte) e grand (grande) tinham, antigamente,


uma (mica (orma para os dois gneros.

No galicismo bastante empregado : se faire fort de (ga


bar-se) , fort no costuma variar :
Il se fait fort de lui dire quelques vrits ( Gaba-se
de lhe dizer algumas verdades) .

0 adjetivo grand como primeiro elemento de composto


feminino permanece invariavel :
Grand-mre (av6) , grand-tante (tia-av6) , grand
-messe (missa cantada) , grand-chose (grande coisa) ,
grand-chambr-e (antigamente, sala principal do Par
lamento) , grand-faim (muita fomeL grand-peine
( corn muita dificuldade) , grand-peur (muito receio) ,
grand-route ( estrada principal) , grand-rue (rua prin
cipal) .
s

1) Alguns adjetivos como be, canin, philosophale e ou

tros s6 se empregam no feminino e exclusivamente nas


seguintes expresses :
Bouche be (boquiaberto) , race ou faim canine (raa
ou forne canina) , pierre philosophale (pedra filoso
fal) .

66

2) Os adjetivos saur e grgeois s6 se empregam no


masculine e quase sempre nas seguintes expresses:
Feu grgeois (fogo gregus) , hareng saur ( arenque
defumado) .

3 ) Aquilin emprega-se sobretudo no masculine :


Nez aquilin (na riz aquilino) .

NMERO
FORMAA.O DO PLURAL
Em gerai, forma-se o plural dos adjetivos acrescentan
do-se s ao singular :
Un fruit vert, des fruits verts.
Une maison blanche, des maisons blanches.

Os adjetivos terminados em -s ou -x no singular nao


mudam no plural :
Un bonbon exquis, des bonbons exquis ( bombons deli
ciosos) .
Un lve paresseux, des elves paresseux ( alunos pre
guiosos) .
OBSERVAAO.
Embora terminem corn o som eu, bleu e jeu nao recebem x no
singular. Vo para o plural mediante simples acrscimo de
um s :
Des yeux bleus ( olhos azuis ) .
Les feus rois de Sude et de Danemark

da Sucia e da Dinamarca l ( Acad. ) .


Entretanto o adjetivo hbreu ( sem
plural corn x :
Des textes hbreux ( texto

( os falecidos reis

no singular) forma o

hebraicos ) .

Os adjetivos terminados em -eau recebem x n o plural :


Des frres jumeaux ( irmaos gmeos) .
De beaux yeux ( bonites olhos) .
Les temps nouveaux ( tempos novos) .

Os adjetivos terminados em -al mudam, em gerai, o -al


em -aux no plural :
Un entretien amical (uma conversa amigavel) , des
entretiens amicaux.
Un adversaire dloyal ( um adversario desleal ) , des
adversaires dloyaux.

67

CASOS PARTICULARES
1 ) Alguns adjetivos em -al formam o plural acrescentan
do-se simplesmente um s forma singular ; entre outros :
naval, fatal, natal, final, bancal :
Des jours fatals.
Des accords finals.

2) Outros, principalmente os que so menos usados no


masculino plural, recebem indiferentemente s ou x :
Austral, boral, jovial, pascal etc.

GRAUS DO ADJETIVO
POSITIVO
Enuncia simplesmente a qualidade sem fazer qualquer
comparao :
Henri est

courageux ( Henrique corajoso) .

COMPARATIVO
Enuncia a qualidade corn idia de comparao.
Pode ser de igualdade, de superioridade ou de inferiori

dade.
Forma-se o comparativo de igualdade antepondo-se o
advrbio aussi ao adjetivo :
Albert est

aussi

courageux que Charles ( Alberto

tao corajoso quanto Carlos) .


Forma-se o comparativo de superioridade antepondo-se o
advrbio plus ao adjetivo :
Antoine est

plus

courageux que Marcel ( Antnio

mais corajoso do que Marcelo) .


Forma-se o comparativo de inferioridade antepondo-se
o advrbio moins ao adjetivo :
Henri est

moins

courageux que Louis ( Henri que

menos corajoso do que Luis) .


Como se verifica, o segundo trmo da comparao
introduzido pela conjuno que.

68

OBSERVAES.
1 ) Meilleur o comparativo de bon :
Es-tu meilleur que moi ? (s melhor do que eu ? )
Niio s e diz plus bon.
2) Moindre o comparativo de petit. Usa-se sobretudo na lin
guagem literria. Na lingua falada, diz-se correntemente plus
petit, que tem, em gerai, sentido concreto :
Son erreur est moindre que la mienne ( Seu rro men or

do que o meu ) .

Mon salon est plus petit que l e vtre ( Minha sala d e vi


sitas menor do que a sua ) .
3 ) Pire o comparativo de mauvais. Diz-se tambm plus mau
vais :

Sa prsence serait pire (plus mauvaise) que son absence

( Sua presena seria pior do que sua ausncia ) .

Sa sant est plus mauvaise qu'elle n e l'tait ( Sua saude

esta pior do que era ) .

0 comparativo de superioridade e o de inferioridade


padern ser reforados por meio de bien, beaucoup, de
beaucoup, infiniment etc. : .
La ralit peut tre bien plus belle que le rve
(A realidade pode ser muito mais bela do que o
sonho) .

SUPERLATIVO
Exprime a qualidade no mais alto grau ou no minima.
Pode ser de duas espcies : absoluto e relativo.
1) Forma-se o superlativo absoluto antepondo-se ao adje
tivo na forma normal, entre outras, um dos seguintes
advrbios : fort, bien, extrmement e sobretudo trs :

Une rue trs large, fort large (uma rua muito larga) .
Il est bien malheureux ( muito infeliz) .
Vous tes trs bon (Voc muito born) .
Ces boissons sont trs mauvaises ( Essas bebidas so
muito ruins ) .
Cet enfant est trs petit ( Esta criana muito pe
quena ) .

0 superlativo absoluto tambm pode ser formado :


a) Pelo sufixo -issime, que acrescentado a certos ad
jetivos, ou da linguagem protocolar, ou da linguagem
familiar :

69

Une altesse srn issime (uma Alteza serenissima) .


Une occasion rarissime (uma ocasio rarissima) .
Un oncle richissime (um tio riquissimo) .

b) Por meio de um dos prefixos archi-, super-, sur-,


extra-, ultra- :
Le thtre archicomble ( um tea tro superlotado) .
Du chocolat superfin (chocolate superfino ) .
Une moisson surabondante (uma seara superabun

dante) .
OBSERVAES.

Cumpre observar certos processos especiais, peculiares lingua


falada ou familiar, para a formao do superlativo :
1) Pormeio de repetio do adj etivo :

C'tait un spectacle triste, triste < Era um espetaculo triste,

triste ) .
2 ) Por meio de alguns advrbios coma : rudement, fabuleuse
ment etc.:
Un problme rudement difficile (Um problema muito di

ficil ) .
Quelqu'un de fabuleusement drle (Algum fabulosamente

engraado) .

2) Forma-se o superlativo relativo corn a anteposio do


artigo definido s formas do comparativo de superiori
dade ou de inferioridade :
Pierre est

le plus sage

des lves (Pedro o mais

ajuizado dos alunos) .


L'hiver, en France, est la saison

la moins agrable

(0 inverno, na Frana, a estao menos agrad

vel) .
Exceoes.
Le meilleur, le moindre, le pire so, respectivamente, os
superlativos de bon, petit e mauvais.
Existem, tambm, as formas le plus petit e le plus mau
vais.

3) 0 superlativo relativo pode ser reforado por de


beaucoup, de ( bien) loin, du monde etc. :

70

L'lve de beaucoup le plus intelligent ( 0 aluna mui


tissimo mais inteligente) .
C'est le plus bel endroit du monde ( o lugar mais
bonito do munda) .

EMPRGO DO ARTIGO DIANTE


DO SUPERLATIVO RELATIVO
1 ) Numa srie de superlativos relativos que se referem
ao mesmo substantiva, deve-se repetir o artigo antes de
cada superlativo:
L'invention

la

plus importante,

la

plus admirable (A

inveno mais importante , a mais admirvel) .

2) Quando o adjetivo usado coma advrbio, o artigo


no varia :
C'est lui qui parle

alto) .

le plus haut ( le que fala mais

3) 0 artigo no expresso diante do superlativo relativo


quando ste vern precedido :
a) da preposio de :
Ce qu'il y a de

notvel) .

plus notable (0 que h de mais

b) diante de um adjetivo possessivo :


Son

plus beau

rve (seu mais belo sonho) .

OBSERVAES FINAlS SBRE A FLEXAO GRADUAL


0 significado, j em si absoluto, de alguns adjetivos no
permite que se flexionem em grau : cadet, an, unique,

ternel, immortel :
Le frre
La sur

cadet ( o irmo caula ) .


ane (a irma mais velha) .

Em compensao, adjetivos coma antrieur, extrieur,


intrieur, postrieur, suprieur, etimolgica
mente comparativos, hem coma infime, intime, minime,
etimolgicamente superlativos so, par vzes, passiveis de
grau :

infrieur,

La vocation de naturaliste est chez lui trs ant


celle de psychologue" (A vocao de natu

rieure

ralista nle muito anterior de psic6logo)


Bos) .

(Du

71

LOCUAO ADJETIVA
a reunio de palavras que equivale a um adjetivo :
Une personne sans courage (uma pessoa covarde,
medrosa) .

COLOCAAO
De modo gerai, o adjetivo pode colocar-se antes ou de
pois do substantiva. Diz-se :

Une profonde valle ou une valle profonde ( um


vale profundo) .
Entretanto, em certos casos, a colocao do adjetivo
varia.
Colocam-se, geralmente, antes do substantiva :
1 ) Os adjetivos monossilbicos ou mais curtos do que o
substantiva que qualificam :

Un bel endroit ( um belo lugar) .


Une brve aventure ( uma ligeira aventura) .
Entretanto, por motivo de eufonia ou de clareza, diz-se :

Un homme laid (um homem feio) .


Un livre court (um livro curto ) .
Un ordre bref ( uma ordem breve) .

2) Os adjetivos que tm valor afetivo :


Quel implacable destin que le sien! ( Que destino im
placvel o seu ! )

Colocam-se, mais freqentemente , d epois do substantiva :


1) Os adjetivos que designam cres, formas, tempera
tura :

Une robe rose ( um vestido cr-de-rosa) .


Une chambre troite (um quarto estreito) .
Du th froid ( ch frio) .

2) Os adjetivos que designam nacionalidade, culto, ou


que servem para estabelecer uma classificao social,
administrativa, cientifica, hist6rica, geogrfica, artis
tica etc. :
La nation brsilienne ( a nao brasileira) .
Le rite orthodoxe ( o rito ortodoxo) .
L'organisation ouvrire (a organizao operria) .

72

Un communiqu dpartemental (um comunicado de


partamental) .
La gomtrie analytique (a Geometria analitica) .
Le rgime dmocratique ( o regime democrtico) .
Les rgions tropicales ( as regies tropicais) .
L'art pictural (a arte pictural ) .

3 ) Os adjetivos derivados de um nome proprio :


Un spectacle dantesque ( um espetaculo dantesco) .

4) Adjetivos de varias silabas que qualificam substan


tivas de uma s6 sHaba:
Un vers musical (um verso musical) .
5 ) Participios presentes e passados empregados como
adjetivos:

Des enfants charmants ( crianas encantadoras) .


Une personne enchante (uma pessoa encantada) .
OBSERVAAO.
Em muitos casos, a anteposio ou posposio do adjetivo acar
reta mudana de sentido:
Un brave homme ( um homem honrado e born ) .

homme brave (um homem valente) .


grand homrne ( Uin grande homem) .
hornrne grand { um homem alto) .
honnte hornme ( um homem de bem, particularmente
no scuLo XVII) .
Un hornrne honnte ( um homem probo) .
Un mchant crivain ( um escritor mediocre) .
Un crivain mchant ( um escritor que no tem bons senti
mentos) .
Un pauvre hornrne { um pobre homem , um homem digno
de d6 ) .
Un hornrne pauvre ( um homem pobre ) .
Un triste livre ( um livro sem valor) .
Un livre triste ( um livro triste ) .
Un soldat simple ( um soldado simples, ingnuoJ .
Un simple soldat ( um soldado raso) etc.
Un
Un
Un
Un

CONCORDNCIA DO ADJETIVO
0 adjetivo concorda sempre, independentemente da sua
funo, em gnero e numero, corn o substantiva ou corn
o pronome a que se refere :

Une excellente affaire (um 6timo neg6cio) .


Des paysages inoubliables ( paisagens inesqueciveis) .
Elles sont jolies (Elas so bonitas) .

73

Quando qualifica mais de um substantiva ou pronome, o


adjetivo vai para o plural :

La mre et la fille semblaient gaies (A me e a filha


pareciam alegres) .
Quando os substantivas so de gneras diferentes, o ad
jetivo vai para o masculina plural:

L'eau et l'air sont transparents (A gua e o ar so


transparentes) .

CASOS PARTICULARES
1) Quando colocado ap6s substantivos sinnimos ou qua
se sinnimos, o adjetivo s6 concorda corn o ultimo subs
tantiva :
Il avait un talent, un don . particulier pour la pein
ture (Tinha um talento, um dom particular para a
pintura) .
Une satisfaction, un contentement, une joie secrte
gagnaient son cur ( Uma satisfao, um contenta
mento, uma alegria secreta invadiam-lhe o corao) .

2) Quando colocado ap6s substantivas que constituem

uma enumerao, o adjetivo s6 concorda corn o ultimo


substantiva :

Un mot' un geste, un regard inattendu retenaient,


parfois, son attention (Uma palavra, um gesto, um
olhar inesperado retinha, por vzes, sua ateno) .

3) Quando colocado ap6s dois substantivas ligados por


comme, de mme que, ainsi que, aussi bien que etc., o
adjetivo concorda :

a ) Corn o primeiro substantiva, se a conjuno conserva


o seu valor comparativo. A comparao, neste caso, co
loca-se, em gerai, entre virgulas :

Une toile, comme un diamant, claire dans le ciel


nocturne . . . (Uma estrla, clara coma um diamante,
no cu noturno . . . )
.

b) Corn os dois substantivas, se a conjuno tem o sen


tido de et :

Son frre ainsi que son ami sont absents ( Seu irmo
assim coma seu amigo esto ausentes) .

4) Colocado ap6s dois substantivas ligados pela conjun


o ou, o adjetivo concorda corn o ultimo substantiva ou
corn os dois, segundo o sentido da frase :

74

Que voulez-vous, ce livre ou ce pome indit? ( Que


quer: ste livro ou ste poema indito ? ) (indit s6
qualifica pome) .
Nous croyons cet homme ou son fils experts en la
matire ( Pensamos que tanto o pai quanto o filho
entendem do assunto) ( experts qualifica homme e
fils) .

5 ) Depois da locuo verbal avoir l'air, o adjetivo pode


concordar ou corn a palavra air, ou corn o sujeito da
locuo verbal :

Elle a l'air spirituel ou elle a l'air spirituelle (Parece


espirituosa) .
OBSERVAAO.
Atualmente, o adjetivo concorda, em gerai, corn o sujeito de
avoir l'air.

ADJETIVOS EMPREGADOS ADVERBIALMENTE


Bas ( baixo) , bon ( born) , cher ( caro) , clair ( claro) , coort
(curto) , doux ( suave) , droit ( direito) , dru ( denso ) , faux
( falso) , ferme ( firme ) , fort (forte) , franc ( franco ) , haut
( alto) , juste (justo) e mauvais ( ruim) no variam
quando empregados como advrbios ap6s certos verbos.
Por exemplo, em expresses como:
Parler bas (falar baixo) .
Voler haut ( voar alto) .
Vendre cher (ven der caro) .
Frapper fort (bater corn fra) .

CONCORDANCIA DOS ADJETIVOS QUE INDICAM CR


Os adjetivos indicatives de cr costumam concordar em
gnero e numero corn o substantiva a que se referem :

Des yeux verts ( olhos verdes) .


Os compostas indicatives de cr, quando formados de
dois adjetivos, ficam invariaveis :

Des robes bleu fonc (vestidos azul-marinho) .

75

OBSERVAES.

Nao variam os substantivas empregados adjetivamente para


indicar uma cr:
Des rubans orange

( fitas cr-de-laranja ) .

Entretanto ca rlate ( escarlate J , pourpre, rose e rnauve ( malva ) ,


que sao considerados adjetivos, variam :
Des toffes pourpres

( fazendas purpura) .

CONSIDERAES SBRE A CONCORDNCIA


DE CERTOS ADJETIVOS

Franc ( franco, isento de taxa) .

Atualmente, quando colocado antes de um substantiva,


franc, na expressao fmnc de port (livre de despesas) ,
pode variar ou nao :
Envoyer franc de port (ou franche de port) une lettre
(Man dar uma carta corn isenao de taxa postal) .
Fmnc, na expressao franc de port, concorda em gnera e
numero corn o substantiva que o precede :
Envoyer une maUe franche de port (Mandar uma
mala sem despesa ) .

Diz-se, tambm, e mesmo mais freqentemente :


Franco de port ( invariavel) .
OBSERVAAO.

Hoje em dia, principalmente, emprega-se a palavra franco.


sempre invariiivel:
J'envoie cette caisse franco

(Envio esta caixa sem despesa) .

Nu ( nu) .

Quando anteposto a um substantiva, nu nao costuma


variar :
Marcher nu-pieds (andar descalo) . ( Nesse casa, nu
liga-se ao substantiva por meio de hifen. )

Posposto , concorda corn o substantiva e m gnera e nu


mero :
Marcher pieds nus (sem hifen entre pieds e nus) .

76

Demi ( meio, metade) .


Quando anteposto a um substantiva, demi habitualmente
nao varia :
Une demi-heure ( uma meia hora) . (Nesse caso, demi
liga-se ao substantiva por meio de hifen.)
Posposto, demi concorda corn o substantiva smente em
gnera e liga-se a le por meio de et :

Trois heures et demie ( trs haras e meia) .


Cinq litres et demi (cinco litros e meio ) .
OBSERVAES.
1) Demi e demis podem ser empregados como substantivos:
Il a bu deux demis { diz-se de certa quantidade de cerveja
ou de vinho ) .
Cette horloge sonne les demies ( J!:ste rel6gio toca a s meias

horas ) .
2 ) Mi e semi siio invariveis e ligam-se por hifen palavra
que acompanham:
La mi-temps (o meio tempo ).
Des fentres mi-closes ( janelas semicerradas ) .
Une rgion semi-aride { uma regiao semi-rida ) .
Les semi-voyelles ( as semivogais ) .

Feu (falecido) .
Feu varia em gnera e numero quando anteposto imedia
tamente a um substantiva. Neste caso, feu vern, de regra,
precedido de um artigo definido ou de um adjetivo pos
sessivo :
Les feus rois (os falecidos reis) .
Ma feue mre ( Acad.) ( minha falecida mae) .
Em todos os outras casas, feu nao costuma variar :

Je peux vivre encore vingt-cinq ans comme feu ma


mre ( Ainda posso viver vinte e cinco anos coma
minha falecida mae) .

Feu mes oncles ( meus falecidos tios) .


Feu Catherine de Sude ( a falecida Catarina da
Sucia) .

77

Plein ( cheio) .
Quando anteposto a um substantiva precedido de um ar
tigo ou de um adjetivo possessivo, plein preposio e,
portanto, invarivel :

Il avait de l'argent plein les poches (Tinha os bolsos


cheios de dinheiro) .
Mas :

Ils ont les poches pleines de billes ( les tm os bolsos


cheios de bolas de gude) .
Possible ( possivel) .
Varia quando se refere a um substantiva :

Toutes les tristesses possibles (tdas as tristezas pos


siveis) .
Depois de um substantiva precedido de le plus, le moins,
le mieux, le meilleur ou le pire, possible fica no singular :

Les plus de voyages possible ( o mai or numero pos


sivel de viagens) .

CONCORDANCIA DOS ADJETIVOS COMPOSTOS


1 ) Quando os adjetivos compostas so formados de dois
adjetivos, ambos concordam em gnero e nilmero corn
o substantiva a que se referem:

Des garons sourds-muets ( meninos surdos-mudos) .

2) Entretanto, quando o primeiro adjetivo tem valor ad


verbial, apenas o segundo varia :
uune petite fille nouveau-ne" (uma menina recm
-nascida) (Colette) .
Des projets mort-ns ( projetos natimortos) .
OBSERVAAO.
Entretanto, nas expresses substantivas les nouveaux venus,
les nouveaux convertis, les nouveaux maris, os dois elementos
variam.

3) Quando o adjetivo composto formado de uma pala


vra invarivel e de um adjetivo, s6 varia o adjetivo:

Des personnes ultra-royalistes (pessoas ultra-realis


tas) .

78

4) Nos adjetivos compostas, smente o ultimo elemento


recebera a flexao do plural, se o primeiro fr um radical
terminado em o ou em i :

Les lgions gallo-romaines ( as legies galo-roma


nas) .
Des scnes tragi-comiques (cenas tragicmicas) .

5) 0 adjetivo tout-puissant concorda em gnera e nu


mero corn o substantiva feminino que qualifica :
Des armes toutes-puissantes ( exrcitos todo-pode
rosos) .

Entretanto, quando tout-puissant qualifica um substan


tiva masculino plural, tout invariavel :
Des seigneurs tout-puissants
rosos) .

(senhores todo-pode

OBSERVAliO.
Le

Tout-Puissant,

Deus.

substantiva

ADJETIVOS POSSESSIVOS

masculino singular,

significa

<1>

Sao os que denotam uma noao d e passe corn referncia


s trs pessoas do discurso :
Il a achet ma maison (Comprou minha casa) .

Os possessivos, alm de indicar passe , tambm padern


cxprimir :
1 ) Origem :
Son pays natal est la France (A Frana seu torrao
natal) .

2) Habita :
Le lundi tait son jour de rception ( Seu dia de
receber visitas era a segunda-feira) .

3) Obrigaao :
C'est un homme qui fait son devoir ( um homem
que cumpre corn seu dever) .

4) Afeiao, intersse :
Que voulez-vous, mon enfant, que je vous rponde ?
(Que quer, meu filho, que eu ll).e responda ? )
e m Portugus,
( 1 ) O s adje!ivos possessivos e m Francs, correspondem,

aos pronomes ad]ettvos possesstvos.

79

5) I>esprzo, descontentannento :
Je ne recevrai pas vos amis) des comdiens

receberei seus annigos, uns comediantes) .

( Nao

6 ) Respeito, polidez :
Mon capitaine ( nneu capitao ) .

Os adjetivos possessivos sao os seguintes :

Um possuidor
Uma coisa possuida

Mascullno

Feminino

Varias coisas
possuidas

mon (nneu)

mes ( nneus)

ton (teu)

tes (teus)

son (seu, dle, dela)

ses (seus, dle, dela)

ma (minha)

mes (nninhas)

ta (tua)

tes (tuas)

sa ( sua, dle, dela)

ses (suas, dle, dela)

Varios possuidores

Masculino
e

Feminino

Uma coisa possuida

Varias coisas
possuidas

notre (nosso, nossa)

nos (nossos, nossas)

votre ( vosso, vossa,


seu, sua, de voc, de
vos)

vos ( vossos, vossas,


seus, suas, de vocs )

leur ( seu, sua, dles, leurs ( seus, suas,


delas)
dles, delas)

80

OBSERVAoES.
1) Alm das formas citadas acima, existem, tambm, embora

raramente usadas, as formas acentuadas do adjetivo posses


sivo. Estas so iguais s dos pronomes possessivos : mien,
tien, sien, ntre e vtre:
Un mien cousin (um primo meu ) .
Un tien frre (um teu irmo ) .

2 ) A s formas acentuadas d o adjetivo possessivo bem como


leur precedido do artigo, empregam-se como pronomes quando
representam um substantiva :
Vous avez vos amis; moi j'ai les miens ( Voc tem seus

amigos, eu tenho os meus ) .

3 ) As formas mon, ton e son so usadas e m lugar de ma, ta,


e sa diante de palavras femininas que comeam por vogal ou
h mudo:
Mon amie; ton histoire; son aimable fille ( minha amiga,
tua historia, sua amvel filha ) .

CONCORDNCIA
Os adjetivos possessivos notre, votre, leur e os substan
tivas que les acompanham :
1 ) Ficam no singular :
Quando somente uma coisa possuida por um conjunto
de possuidores:

Les soldats se sont retirs dans leur forteresse (Os


soldados voltaram para sua fortaleza) .
Quando uma s6 coisa pertence a cada um dos possui
dores :
Ils nous parlaient de leur vie (les nos falavam de
sua vida ) .

2) Vo para o plural:
Quando varias coisas pertencem a cada um dos possui
dores:

Les enfants cachent souvent leurs jouets ( As crian


as freqentemente escondem seus brinquedos) .

EMPRGO
1 ) 0 adjetivo possessivo , muitas vzes, substituido pelo
artigo definido, quando a idia de passe claramente

81

indicada pelo sentido total da orao. ste fato ocorre


principalmente antes de substantivas que designam par
tes do corpo ou faculdades do espirito :
((Elle avait les yeux toujours ouverts)) (Tinha os
olhos sempre abertos) (Eluard) .
Il perd la mmoire) le jugement ( Perde a mem6ria,
o juizo) .

2) 0 pronome en pode ter valor igual ao de um adjetivo


possessivo de 3 pessoa (son) sa) ses) leur e leurs ) que
se refira a coisas :
J)aime beaucoup ce pays : fen admire les paysages
( Gosto muito dste pais ; admira suas paisagens) .
J)aime ce pays : les paysages en sont admirables
(Gosto dste pais ; suas paisagens so admiraveis) .

OBSERVAAO.
Quando o nome da coisa possuida vern precedido de uma pre
posiao, emprega-se o adj.etivo possessivo :
Nous avons parcouru cette ville et nous avons pu admirer
la diversit de ses monuments (Percorremos esta cidade

e pudemos admirar a variedade dos seus monumentos ) .

REPETI.AO
1) Os possessivos so geralmente repetidos antes de cada
substantiva :

aAh! Seigneur) donnez-moi la force et le courage de


)
contempler mon cur et mon corps sans dgot! )
(Ah! Senhor, dai-me a fra e a coragem de con
templar meu corao e meu corpo sem nojo ! ) (Bau
delaire ) .

2) Quando os adjetivos se referem mesma pessoa ou


mesma coisa, os possessivos no se repetem :

Notre cher et vieux compagnon ( nosso caro e velho


companheiro) .

ADJETIVOS DEMONSTRATIVOS

<1>

So os que indicam a posio de sres ou coisas em re


lao s pessoas do discurso :
Il a achet cette voiture (le comprou ste carro) .
(1)
Os adjetivos demonstrativos, em Francs, correspondem, em Portugus, aos pronomes adjetivos demonstrativos.

82

Os adjetivos demonstrativos so os seguintes :


Singular
Masculino

Feminino

ce, cet

cette

Plural
Feminino

Masculino
ces

0 adjetivo demonstrativo ce usado diante de palavras


que comeam por consoante ou h aspirado :

Ce

c han t eur ( ste [ sse, aqule ] cantor) , ce harpon


( ste [ sse, aqule ] arpo ) .

Cet usado diante de palavras que comeam por voga]


ou h mudo :

Cet accident ( ste [ sse, aqule ] desastre) , cet hon


neur ( esta [ essa, aquela] honra) .
Cette usado diante de palavras que comeam por vogal,
consoante, h mudo ou h aspirado :

Cette affaire ( ste [ sse, aqule ] neg6cio ) , cette


pierre (esta [ essa , aquela ] pedra) , cette heure ( esta
[essa, aquela ] hora) , cette harangue ( esta [ essa,
aquela ] arenga ) .

Ces usado diante de qualquer substantiva no plural :

Ces cha n teurs (ste s [ sses, aqules l cantores ) , ce s


harangues ( estas [ e ssas, aquelas ] arengas ) .
0 adjetivo demonstrativo freqentemente reforado
pelos advrbios ci ou l.
Ci e l colocam-se depois do substantiva ( e no do adje

tivo demonstrativo )

a le se ligam por meio de hifen :

Ce

lieu-ci ( ste lugar) , ce t enfant-ci ( esta criana ) ;


ce livr e-l (aqule livro ) , ce t arbre-l ( aquela ar

vore ) .

usado para indicar pessoas ou coisas que esto


perto, e l, para indicar pessoas ou coisas mais afastadas.

Ci

83

EMPRI.:GO
Os adjetivos demonstrativos tambm podem indicar:

1) A pessoa ou a coisa de que j se falou ou se vai falar:


Un enfant s'est vad de l'internat, cet enfant, ce
pendant, semblait heureux (Uma criana fugiu do
internato ; essa criana, todavia, parecia feliz) .

2) Proximidade no espao ou no tempo :


Ce monde n'est qu'une valle de larmes (sse mundo
no mais do que um vale de lgrimas) .

3) Desprzo:
Que vous a dit cet individu? ( Que lhe disse sse su
jeito ? )
4 ) Admirao :

((Mon pre, ce hros au sourire si doux" (Meu pai,


sse her6i de sorriso tao suave) (Hugo) .

5) Surprsa ou indignao :
Nous rpondre de cette manire, quel affront! ( Res
ponder-nos desta maneira ! ? que insulta ! )

REPETIAO
Repete-se o adjetivo demonstrativo antes de cada subs
tantiva:
O mettrons-nous cette armoire, cette table, ces meu
bles ? ( Onde poremos ste armario, esta mesa, stes
m6veis ? )
OBSERVAAO.
Quando o substantiva vern precedido de dois ou mais adjetivos
que a le se ref.erem, nao se deve repetir o demonstrativo :
Ce beau et grand tableau ( ste belo e grande quadro ) .

ADJETIVOS RELATIVOS

< 1>

Os adjetivos relativos so os seguintes: lequel ( o quai) ,


laquelle ( a quai) , e suas flexes : duquel, de laquelle, au( 1 ) Os adjetivos relativos,
pouco usados.

84

cujo emprgo j. um tanto arcaico, so

quel, laquelle, lesquels, lesquelles, desquels, desquelles,


auxquels e auxquelles. Prticamente, o emprgo dos ad
jetivos relativos se restringe linguagem juridica e ex
presso auquel cas :
Ses biens ont t mis en vente, lesquels biens com
prennent . . (Seus bens foram postas venda, bens
que compreendeni . . . )
.

S'il pleuvait cet aprs-midi, auquel cas je ne pourrais


pas venir . . ( Se chovesse esta tarde, e nesse caso
eu no poderia vir . . . )
.

ADJETIVO INTERROGATIVO

<tl

H apenas um adjetivo interrogativo : quel, que varia em

gnera e numero da seguinte maneira : quelle (fern.


sing. ) ; quels ( masc. plur. ) ; quelles ( fern. plur.) :
Quel ge avez-vous? ( Que idade voc tem ? )
Quelle heure est-il? ( Que horas so ? )
Quels livres avez-vous? ( Que livras vocs tm ? )
Quelles personnes avez-vous vues? ( Que pessoas vo

cs viram ? )

0 interrogativo usado para interrogar sbre :

1) A qualidade :
Quel argument a-t-il prsent? ( Que argumenta le
apresentou? )

2) A quantidade :
Quel tait la largeur de son te1-rain? ( Quai era a
largura do seu terreno ? )

3) A identidade :
Quel est l'enfant dont vous me parliez?

riana de quem me falava ?)

( Qual a

OBSERVAAO.
Quel pode ter valor exclamativo:

Quelle joie! (Que alegria ! )


Quel triste sire! (Que homem desprezivel! )
(1)

0 adjetivo interrogativo em Fra nees corresponde,


aos pronomes adjetivos interrogativos que e qual.

em

Portugues,

85

ADJETIVOS INDEFINIDOS

<1>

So os que se referem a pessoas ou coisas de modo vago :

Toute crature ( tda cria tura ) .


Quelques livres ( alguns livros ) .
Os adjetivos indefinidos so os seguintes :
Masculino
aucun

( nenhum l

au cune

autre

( ou t ro )

autre ( outra )

chaque

...;

!':

rJ1

Feminino

chaque ( cada )

( cada )

certain ( certo )

certaine

maint ( mais de um l

mainte ( mais de uma )

nul ( nenhum )

null e ( nenhuma l
pas

pas un ( nenhum )
plus

d'un

( mais

de um )

. quel ( que )
< qualquer
s ej a qual fr )

que,

une

plus

( nenhuma )

d 'une

quelconque ( q u a lquer )

q u elconque
quelque

tel ( tal ) .

telle ( tal )
toute ( tda )

( nenhuns l

{)

diffrents

( d iferen tes )

d ivers ( di versos )
certains
maints
mmes

{ certo s )

{ va rios l

( mesmos l
( )

n u ls ( nenhuns l
plusieurs

( varios )

q uels ( que l
quelconques
quelques
tels
tous

( quaisquer q ue l
{ qu aisquer )

( al g u n s l

( tais )
{ todos )

de uma )

( qualquer )

( alguma )

tout ( toda )

( outros l

( mais

qu elle ( que ) ( qualquer que,


sej a quai fr )

q uelque ( algum l

autres

ES

( cert a )

mme ( mesma )

mme ( mes mo )

aucuns

...;!

( nenhuma )

aucunes

( nenhumas )

(")

a u t res ( outras l
diffren te s

( diferentes )

diverses ( diversas )
certain es
m aintes

( certas l
( varias )

mmes ( mes mas l


nulles (nenhumas l
plusieurs (varias )
quelles
que )

( que l

(")

( q u aisq uer

quelconques ( quaisquer )
quelques (algumas )
telles ( tais )

toutes

( tdas )

( 1 ) Os a d j e t i v o s i n d e f i n i d o s , em F r a n c s , c o rre s p o n d e m em P o rt u g u s ,
aos pronomes adjetivos indefinidos.
(2)

86

R a r a m e n t e t r a d u z i d o s em P o r t u g u s a s s i m n o p l u r a l .

Padern expnm1r:
Qualidade :

Certain, quelque, quel (que) , quelconque etc.


Quantidade :

Aucun, chaque, diffrents, divers, l'un et l'autre,


maint, nul, pas un, plusieurs, quelques, tout etc.
Identidade, semelhana, diferena :

Mme (mesmo) , tel (tai) . autre ( outra) .

EMPRGO
Aucun (nenhum) .
Em gerai, aucun vern acompanhado de ne ( antes do ver
ba) e tem sentido negativo :
Aucune menace ne l'atteint

atinge) .

( Nenhuma ameaa o

OBSERVAES.
1) Aucun geralmente usado no singular. Entretanto empre
gado no plural, quando seguido de um substantiva que no tem
singular:
Il y a des vnements qui ne sont consigns dans aucunes

annales (Ha acontecimentos que no esto registrados em


nenhuns anais ) .
Aucun pode colocar-se depois do substantiva, quando ste vern
precedido de sans :
Sans mchancet aucune ( sem nenhuma maldade) .

2 ) Aucun tinha, outrora, o sentido positivo de quelque, quel


qu'un. Conservou ste sentido em alguns casos, como, por
exemplo, em frases interrogativas, dubitativas e condicionais :
Ont-ils aucun reproche lui faire ?
censura a lhe fazer ? l

( ::les tm alguma

Nul (nenhum) .
Tem sentido negativo e constr6i-se corn ne ( antes do
verbo) ou corn a preposio sans :

Nul travail n'est vain ( Nenhum trabalho vo) .

Elle a tout avou sans nulle honte ( Confessou tudo


sem nenhum pejo) .

87

Nul geralmente usado no singular. Entretanto em


pregado no plural, quando seguido de substantiva que
nao tem singular :
Nulles fianailles ne furent plus commentes ( Ne
nhum noivado foi mais comentado) .

OBSERVAA.O.
Quando colocado depois do substantiva ou usado como predi
cativo, nul significa sans effet ou sans valeur :
Vous prsentez un document nul ( Vocs .estao apresentan

do um documento nulo ) .

Pas u n (nenhum) .
N ega corn mais fra do que nul e aucun.
Nao se emprega no plural ; pode ser reforado por seul :
Pas un mot s'il vous plat (Nem uma palavra mais,

por favor !)
Pas une feuille ne tremble ( Nem uma flha balan
a) .
Ils taient dix enfant-s mais pas un seul n'a boug
( Eram dez crianas, e nenhuma se mexeu) .

Autre ( outra) .
Coloca-se diante de um substantiva e vern precedido de
urn artigo ou de um determinativo :

Faites-moi un autre travail ( Faa-me outro traba


lho) .
Cette autre personne ( essa outra pessoa) .
L'autre enfant ( a outra criana) .

1) Autre pode significar :


a) Qui ressemble (igual, sernelhante) :

C'est un autre Napolon ( outro Napoleao) .


b) Suprieur ( superior) :

Il est d'une autre trempe (le de outra tmpera) .

2) L'un et l'autre ( arnbos) , adjetivo, vern, ern gerai, se


guido de urn substantiva no singular:
L'une et l'autre ide ( Arnbas as idias) .

3) L'un ou l'autre (um ou outro) , adjetivo, vern igual


rnente seguido de um substantiva no singular :
Dans l'un ou l'autre pays ( Em um ou outro pais) .

88

4) 0 plural de
pre d'autres :

tm

autre ( adjetivo ou pronome) sem

Il entrevoyait d'autres possibilits ( Entrevia outras


possib idades) .

Certain ( algum ) .
Certain (certaine) , precedido ou no do artigo indefi
nido, coloca-se antes do substantiva :
Certain larron ( certo ladro) .
Durant un certain temps ( durante certo tempo) .
OBSERVAAO.

A preposio de coloca-se, s vzes, diante de um subs


tantivo plural precedido do indefinido certains, certaines :
( H coisas

Il y a certaines choses qu'on ne dit jamais

que nunca dizemos ) .

Il m'a parl de certaines choses ( J!:le m e falou de certas

coisas) .

Quando colocado depois do substantiva, ou usado como predica


tivo, certain sinnimo de sr, asswr :
Une victoire certaine ( uma vitoria certa ) .

Chaque (cada) .
0 adjetivo indefinido chaque tem uma unica forma para
os dois gneros e s6 empregado no singular :
Chaque pays a ses lois ( Cada pais tem suas l eis) .

Maint ( mais de um, varias, muitos) .


Emprega-se, sobretudo, na linguagem escrita :

En maintes circonstances, elle m'a dit


rias circunstncias, ela me disse
)
0

(Em va-

OBSERVAAO.
Maint usado, sobretudo, em expresses como mainte ( s )
fois, mainte ( s ) et mainte ( s ) fois, en maintes circonstances

( muitas vzes ) o

Mme ( mesmo) .
Quando colocado diante do substantiva, mme indica
identidade ou semelhana e emprega-se geralmente pre
cedido de artigo :

89

C'est le mme enfant ( a mesma criana)


Les mmes mrites n'obtiennent pas ncessairement
les mmes rcompenses (Os mesmos mritas nao
obtm necessriamente . as mesmas recompensas)
0

Quando colocado imediatamente depois de um substan


tiva ou de um pronome, o adjetivo indefinido mme serve
para indicar corn mais fra a pessoa ou a coisa da qual
se fala :
Le soleil mme un jour s'teindra (0 proprio Sol
um dia se apagara)
Cela mme (Isso mesmo)
0

Mme liga-se aas pronomes pessoais por meio de hifeno

Quando os pronomes nous e vous designam uma so pes


soa, mme fi ca no singular :
Nous-mme e1ooyons devoir vous dire
( Nos mesmas julgamos uma obrigaao dizer-lhe
)
Vous-mme, cher ami . . . (Voc mesmo, caro ami
go . . . )
0

OBSERVAES.
Mme ( invarivell
mais ) :

advrbio

( mesmo, at,

1 ) Quando modifica um adjetivo,


vrbi o :

tambm, alm do

um verbo ou um outro ad

Des hommes trs durs mme n e sont pas insensibles


la piti ( Nem mesmo os homens mais duros so insen
siveis piedade ) 0
Il l ' appro uv e mme quand elle a toTt ( ie a aprova mesmo
quando ela no tem razo l .
Mme de prs, il n'y voit goutte ( Mesmo de perto, le
no enxerga nada ) .

2)

Quando vern depois de vrios substantivas ( muitas vzes ) :


Le> chem ins, les rues, les maison> nume subirent les effets
de l'ouragan ( Os caminhos, as ruas e at mesmo as casas
sofreram as conseqncias da tempestade) 0

Diffrents, divers ( varias, diversos )

Quando colocados diante de um substantiva, diffrents e


divers sao adjetivos indefinidoso Neste casa, so se em-

90

pregam no plural ; significam plusieurs ( varias) e tm


forma feminina :

Il a eu diffrentes maladies (Teve varias doenas)


Il est all dans divers endroits ( Estve em varias
lugares)
0

OBSERVAAO.
Quando colocados depois do substantiva, diffrent e divers
( tanto no singular como no plural) sao adjetivos (adjectifs
qualificatifs ) :
U ne toffe de qualit diffrente ( uma fazenda de quali

dade diferente) .

Des scnes diverses ( cenas diversas) o

Plusieurs ( varias) .
Tem uma forma unica para os dois gneras e s6 ern
pregado no plural :
Plusieurs amis ( varias amigos ) .
Plusieurs personnes ( varias pessoas ) .

Quelconque ( qualquer) .
Tem uma unica forma para os dois gneras e emprega
-se de pois do substantiva :

Elle allgua une cause quelconque (Ela alegou urn


motiva qualquer) .
Quelque, quel (que) ( algum, qualquer que, seja qual fr) .
1 ) Quelque s6 tem uma forma para os dois gneras :

Il a quelque argent (le tem algum dinheiro) .


Ils possdaient quelques biens ( les possuiam alguns
bens) .

2) Escreve-se em duas palavras (quel que) , quando vern

imediatamente antes dos verbos tre, devenir, paratre,


sembler ( s vzes, precedidos de devoir, pouvoir) ou de
um pronorne.
Quel concorda, neste casa, em gnera e numero corn
o sujeito do verbo :
Quelle que soit votre admiration, manifestez-la
avec discrtion ( Seja quai fr sua admirao, ma
nifeste-a corn discrio) .

91

Quelles qu'en soient les consquences, nous les ac


cepterons (Sejam quais forem as conseqncias, nos

as aceitaremos) .

3) Quelque, na locuo quelque . . . que, escreve-se numa

palavra :

a) Diante de um substantiva.
Neste caso, quelque adjetivo e, por conseguinte, varia :

Quelques motifs que tu puisses invoquer, tu ne nous


persuaderas pas ( Sejam quais forem os motivos que
alegares, no nos convencers) .
b) Diante de um adjetivo ou de um advrbio.
Neste caso, quelque advrbio e, por conseguinte, no
varia; significa si (por mais que, tao) :

Quelque rudes qu'ils paraissent, ils sont sympathi


ques (Por mais rudes que paream, so simpticos) .
Quelque prudemment qu'ils agissent, ils sont mena
cs (Por mais prudentemente que les ajam, no
deixam de estar ameaados) .
OBSERVAOES.
No se deve confundir o adjetivo indefinido quelque corn o
advrbio quelque, invari.vel.
Quando significa environ ( crca de) , quelque advrbio:
Elle devait avoir quelque soixante ans (Ela j. devia ter

seus sessenta anos ) .

Quelque tambm advrbio na expressiio quelque peu:


Tl buvait quelque peu ( Bebia um pouco ) .

Tel (tai) .

Exprime indeterminao :
n y a tel endroi t Paris dont je vous parlerai un
jour (H, em Paris, certo lugar do quai lhe falarei

um dia) .

Emprega-se tambm corn o valor de demonstrativo :

Telles furent les consquences de sa dmarche


(Essas foram as conseqncias da sua tentativa) .

92

Pode significar:
1) Pareil, semblable (semelhante) :
Cette enfant est telle que je l'imaginais (Esta cri
ana tai quai eu a imaginava) .

( Neste caso, tel concorda corn o primeiro trrno da corn


paraao) .
Como se verifica pelo exemplo acima, tel pode vir se
guido de que introduzindo uma oraao subordinada corn
parativa.
OBSERVAOES.
1 ) Quando numa comparao no .h o que, tel concorda, em
gerai, corn o segundo trmo da comparao :

Il brillait telle une flamme ( Brilhava quai uma chama) .


2 ) Tel pode ser repetido,
para indicar comparaao:

sobretudo em

!rases

sentenciosas,

Tel matre, tel valet (Tai arno, tai criado ) .


3) Tel quel emprega-se, em gerai, n a acepao d e tel qu'il est
( tai como) :

Voici ses mots tels quels (Eis exatamente suas palavras ) .

2) Si grand, si important (tao importante) :


Il a une telle loquence qu'il convainc tout le monde

(Sua eloqncia to grande que convence todo o


mundo) .
Neste caso, tel pode ser seguido de que introduzindo uma
oraao subordinada consecutiva.
Quanto ao emprgo de tel, pronome indefinido, ver pa
gina 144 .
Tout (todo) .
Tout ( toute; plural : tous [no se pronuncia o s] , toutes)
emprega-se :
1) No plural, diante de um substantiva precedido de urn
artigo definido, de um demonstrativo ou de um posses
sivo :
Tous les sicles (todos os sculos) .
Toutes ces manifestations (tdas essas manifesta
es) .
Tous nos plaisirs (todos os nossos prazeres) .

93

2) No singular, no seguido de artigo. E neste caso


sinnimo de chaque :
Tout vnement retenait son attention ( Cada acon
tecimento prendia sua ateno ) .
OBSERVAAO.
Tout, no singular, habitualmente considerado adjetivo (adjec
tif qualificatif ) quando significa entier ( inteiro ) ou unique

(iinico ) :

Dormir toute la journe (dormir o dia todo) .


Cette maison est tout son bien ( Esta casa tudo que

possui) .

3) Pode ser substantiva :


Le tout est de savoir agir (0 principal saber agir) .
4) advrbio quando modifica um adjetivo, uma lo
cuo adjetiva, um participio ou um advrbio.

Tout, advrbio, significa entirement, tout fait (com


pletamente) e , em gerai, invarivel :
Elles sont tout en pleurs, tout tonnes (Elas esto
em prantos, completamente chocadas) .
Avancez tout doucement (Andem muito devagar) .
Tout en marchant (Enquanto andava) .
OBSERVAES.
1) Quando seguido de adjetivo feminino comeado por co.nsoan
te ou h aspirado, t out, embora advrbio, varia em gnero e
numero :

Vous tes toutes surprises, toutes honteuses ( Estao tdas


estupefatas, tdas envergonhadas ) .
2 ) invari.vel e m expresses como, entre outras, tout oreilles

( todo ouvidos ) , tout feu, tout flamme ( todo entusiasmo) .

3 ) Numa frase, tout pode ser adjetivo ou advrbio, conforme


aquilo que se pretende dizer :
a) Adjetivo:
Tout autre affaire est inutile ( Qualquer outro neg6cio
iniitil ) .
b) Advrbio:
C'est tout autre chose (lsso coisa totalmente diferente)

( Grevisse) .

4 ) Tout pode ser pronome indefinido (Vide p.g. 144 ) .

94

NUMERAIS
Chamam-se numerais as palavras que exprimem mlme
ro, ordem. Os numerais podem ser cardinais e ordinais.
Os numerais cardinais indicani uma quantidade exata de
pessoas ou coisas:
J'ai oo trois enfants (Vi trs crianas) .
Cinq cents arbres ( quinhentas .rvores) .
Os numerais ordinais indicam a ordem de colocaao que
uma pessoa ou uma coisa ocupa em determinada srie :
Vous tes le cinquime mdecin qu'il consulte

(0
senhor o quinto mdico que le consulta) .
n est le second lve de sa classe (1?;le o segundo
aluno da sua classe) .
C'est la deuxime fois qu'il gagne ( a segunda
vez que le ganha) .

CARDINAIS
Os numerais cardinais podem ser :

Simples: zro, un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit,

neuf, dix, onze, douze, treize, quatorze, quinze,


seize, vingt, trente, quarante, cinquante, soi
xante, cent, mille.

Compostos por adi: vingt-cinq, qoorante et un etc.


Compostos por multiplicaio: quatre-vingts, trois cents etc.
Compostos por multipliao

adi

ao

quatre-vingt-trois, deux cent dix-huit etc.

mesmo tempo:

OBSERVAES.
1) Un o unico numeral cardinal que tem forma feminina:
une.
Mas, depois de um substantiva, un sempre invarivel:
Page un ( pgina um) .
Strophe quarante et un (estrofe quarenta e um) .
2 ) A conjunao et usa-se smente nos numeros 21, 31, 1,1,
51, 61 e 71 :
Cinquante et un ( cinqenta e um) .
Soixante et onze ( setenta e um).
Mas a partir de oitenta, diz-se:
Quatre-vingt-un (81 ) , quatre-vingt-onze ( 91 ) , cent un
( 101 ) , cent onze ( 111 ) , mille un ( 1.001) . mille onze ( 1.011) .

95

3) 0 hifen usa-se smente entre dois numeros, quando ambos


sao menores que cern.

Trente-trois (trinta e trs ) .


Quarante-sW: mille cinq cent trente-huit ( quarenta e seis
mil quinhentos e trinta e oito) .

CONCORDNCIA
Os numerais cardinais siio geralmente invariveis:
Cinq mille (cinco mil) .
Vingt e cent recebem s quando siio multiplicados e niio
seguidos de outro numero :
Quatre-vingts francs (oitenta francos) .
Deux cents francs (duzentos francos) .

Quando vm seguidos de outros numeros, vingt e cent


siio invariveis :
Quatre-vingt-un kilamtres (oitenta e um quilme

tros) .

Deux cent trois francs (duzentos e trs francos) .

Quando niio seguidos de outros numeros, vingt e cent


niio variam, se empregados em lugar de vingtime e

centime :

L'an deux cent (o ano duzentos) .


Mille invarivel :
Vingt mille francs.
Mille personnes.

Quando se designa uma data da Era Cristii, escreve-se

m il :

En l'an mil huit cent quatre-vingt-dix (no ano de

mil oitocentos e noventa) .

Todavia pode-se tambm escrever:


L'an mille, l'an deux mille.

Para designar datas que precedem o nascimento de Cris


to, costuma-se escrever mille :
L'an deux mille avant J.C. ( o ano dois mil antes de

Cristo) .

96

OBSERVAES.
1 ) Diz-se tambm a partir de 1.100 :
Onze cents em vez de mille cent ( mil e cern ) ; douze cents
em vez de mille deux cents ( mil e duzen tos ) etc.

2) Mille ( quando significa milha )


recebe s no plural :

substantiva e,

como tal,

Un navire qui parcourt tant de mille. l'heure ( Um na


via que percorre tantas milhas por hora ) .

3 ) Millier

( milhar ) , million ( milhao ) , milliard ( um bilhao ) ,


billion ( mil milhes ) etc. sao substantivas e recebem s n o plural:
Huit miliions d'habitants ( oito milhes de habitantes ) .
Cinq milliards de francs ( cinco bilhes de francos ) .

EMPR200
1) Alguns cardinais siio empregados corn valor indefi
nido :

Il habite deux pas d'ici (le mora a dois passos


daqui) .
Faut-il vous rpter dix fois la mme chose? ( ne
cessario repetir-lhe dez vzes a mestna coisa ? )
2 ) Os cardinais podem empregar-se substantivados:

Les quarante de l'Acadmie ( os Quarenta da Aca


demia) .
3 ) Empregam-se os cardinais em vez dos ordinais para
indicar :
a) A hora :

Il est sorti cinq heures ( Saiu s cinco horas) .


b) 0 dia do ms ;

Le trente septembre (no dia trinta de setembro) .

Entretanto, quando se trata do dia primeiro, emprega-se


premier :

Le premier janvier (no dia primeiro de janeiro) .


c) 0 ano :

En l'an mil huit cent cinquante-sept ( no ano de mil


oitocentos e cinqenta e sete) .
d ) 0 nmero que acompanha o nome do soberano :

Louis XV, Henri IV ( Luis quinze, Henrique quarto) .

97

Entretanto diz-se:
Franois

Ie

( Francisco primeiro ) .

e) 0 numero da casa e do apartamento:


Nous habitons au quinze de la rue Balzac, apparte
ment trois (Mo ramos no 15 da rua Balzac, aparta
mento 3) .

f) Divises de um livro :
Page trente, chapitre deux (pagina trinta, segundo
capitula) .

ORDINAIS
Os ordinais formam-se corn o acrscimo do sufixo -ime
ao cardinal correspondente: troisime (terceira) , vingt
et unime (vigsimo-primeiro) , centime (centsimo) ,
millime (milsimo) etc.

Excees.
Premier e second (primeiro e segundo) . Existe, tambm,
ao lado de second, a forma normal deuxime. H igual
mente a forma unime que se emprega exclusivamente

nos ordinais compostas :


Trente et unime ( trigsimo primeiro) .

OBSERVAES.
1 ) . 0 ordinal de neuf ( nove) neuvime ( nono) . [0 f trans
forma-se em v diante do sufixo -ime. ]
2) 0

ordinal de cinq (cinco) cinquime (quinto) .


acrescenta-se u diante de -ime.]

[Ao q,

3) Desaparece o e mudo final

de trente ( trinta ) , quarante


( quarenta ) , cinquante ( cinqenta ) etc., diante do sufixo -ime.
Trentime, quarantime, cinquantime (trigsimo, qua
dragsimo, qinquagsimo) .

Entre os ordinais de formao latina ou erudita, alguns


se empregam em casas determinados:
1) Prime subsiste em locues sobretudo camo : de prime
abord (logo ao primeiro encontro) ; prime jeunesse (pri
meira mocidade) .

98

2) Tiers ( terceiro) e quart (quarto) so adjetivos em


expresses co mo, entre outras, as seguintes :
Tiers tat (terceiro estado) , tiers ordre ( ordem ter
ceira) , fivre quarte (febre quarta) .

3) Quint conserva-se em Charles Quint (Carlos V) , Sixte


Quint ( Xisto V) e fivre quinte (febre quinHi) .

CONCORDNCIA
0 numeral ordinal concorda em gnero e numero corn
o substantivo a que se refere:
Les troisimes loges ( os terceiros camarotes) .
OBSERVAAO.
Os ordinais premier e second tm forma feminin a :
L a premire e t l a
vez ) .

seconde fois

( a primeira e a segunda

EMPR:ItGO
1) Second nunca se emprega nos ordinais compostos.

Diz-se :
Vingt-deuxime, trente-deuxime etc.

Quando no se
trata de numerais ordinais compostos, empregam-se, in
diferentemente, second, seconde ou deuxime :
Le deuxime jour, le second jour de la semaine (o
segundo dia da semana) .

2) Em certos casos, os ordinais podem ser substituidos


pelos cardinais correspondentes ( Vide pgs. 97 e 98) .

CASOS PARTICULARES
So considerados entre os numerais:
1) Certas palavras que exprimem idia de numero, entre
as quais:
a) Coletivos cuja terminao o sufixo -aine :
Une dizaine, une douzaine, une quinzaine (uma de
zena, uma duzia, uma quinzena) .
OBSERVAAO.
Neuvaine ( novena) tem sentido religioso.

99

b) Substantivos cuja terminao o sufixo -ain. De


signam poemas e estrofes :
Un quatrain, un sixtain, un dizain (uma quadra, uma
sextilha, uma dcima) .
c) Substantivos . cuja terminao o sufixo -aire. Indi
cam tempo, idade, certo numero de anos, um aniversrio :
Un cinquantenaire, un centenaire, un millnaire (um
cinqentenrio, um cntenrio, um milnio) .
2) Multiplicativos:
Double, triple, quadruple, quintuple, dcuple, centu
ple (dbro, triplo, qudruplo, quintuplo, dcuplo,

cntuplo) etc. :

Le triple de la somme (o triplo da quantia) .


Recevoir au centuple (receber cern vzes mais) .
3) Fracionrios que se confundem, quanto forma, corn
os numeros ordinais:

Un vingtime (um vinte avos) .

Ex.
Un demi, une moiti, un tiers, un quart ( meio, me
tade, um tro, um quarto) .

100

capitulo

D pronome

pronome
Pronome uma palavra que, em gerai, representa um
substantiva. ste pode vir precedido de um determina
tivo, isto , de um artigo ou de um possessivo, demons
trativo etc. :
Ma sur vient d'arriver. Avez-vous pu la voir? (Mi

nha i rma acaba de chegar. 0 senhor pde v-la?)


0 pronome tambm se emprega em frases onde no foram

mencionadas pessoas ou coisas s quais se refere :

Vous avez tort ( Voc esta errado) .


Tout a t dit (Tudo foi dito) .
Ha seis espcies de pronomes : pessoais, possessivos, de
monstrativos, relativos, interrogativos e indefinidos.

103

PRONOMES PESSOAIS
Os pronomes pessoais designam as pessoas gramaticais
seguin tes :
Singular

Plural

Je parle

Nous parlons

- l'' p., a que fala.

Tu parles

Vous parlez

- 2'' p., aquela a quem


se fala.

Il ou elle
parle

Ils ou elles
parlent

- 3'' p. , aquela de quem


se fala.

Os pronomes pessoais so os seguintes :

Plural

Singular
1 pessoa
2 pessoa

je ( eu) . me ( me)

nos ( nos)

tu ( tu ) , te ( te)

vous ( vos )

il ( le ) , elle (ela)
3 pessoa

le ( o ) , la ( a) , lui
_ ( lhe)

ils ( les) , elles


( elas )
les ( os, as) , leur
( lhes)

p r o n . refle x \' 0

Se ( Se )

se ( se )

en ( dle, dela,
disso)
y (nle, a le, nela,
a ela, ,nisso, na
quilo, a isso,
quilo )

en ( dles, de las)
y ( nles, a les,
nelas , a elas )

Fonnas tnicas

l'' pessoa

moi (eu, me, mim)

z pessoa

toi ( tu, te, ti)

3'' pessoa

lui ( le)-, eZle (ela)

p ro n . r<'fle x i v o

104

Fonnas .tonas

soi ( si )

nous ( nos )

vous ( v6s, voc ( s )


eux ( les) , elles ( elas)

OBSERVAAO.
Os pronomes moi, toi. nous, vous, lui, eux, elle, elles e soi
podem ser reforados por mme e seul :
Eux seuls disent la vrit

<S6 les dizem a verdade) .

0 PRONOME PESSOAL SUJEITO

Nos tempos simples, o pronome pessoa! sujeito coloca-se


antes do verbo :

Tu lis (Tu ls) .


Nos tempos compostas, coloca-se antes do auxiliar :
J'ai voulu voir, j'ai vu (Quis ver, vi) .
0 pronome pessoa! sujeito s6 pode ser separado do verbo
por um outro pronbme ou pela negao ne :

Je vous suis (Sigo-o) .


II ne partira pas (le no partira) .
0 pronome pessoa! sujeito tnico pode colocar-se depois
do verbo :
Je dis la vrit,moi (Eu digo a verdade) .
0

pronome pessoa! sujeito coloca-se imediatamente


depois do verbo e a le se liga par meio de hifen nos
seguintes casas:
1) Nas oraes interrogativas :
Vient-il ? (le vern ?)

2) Nas oraoes exclamativas que exprimem um desejo:


Puiss-je avoir le plaisir de vous revoir! (Possa eu

ter o prazer de o rever !)


3) Nas oraes intercaladas, quando se quer relatar as
palavras de algum :
Sortez, dit-elle, et que je ne vous voie. plus jamais!

(Saia, disse ela, e que nunca mais o veja!)

As formas tnicas ou acentuadas moi, toi, lui, elle, nous,


vous, eux e elles usam-se como sujeitos:

105

1 ) Em respostas:
- Qui vient de sortir? - Lui ( - Quem acaba de
sair? - le) .
(0 pronome lui sujeito de um verbo subentendido.)

2) Para opor pessoas:

Lui, si calme, eux, si inquiets, qui les auraient crus


d'accord . . . (:le, to calmo, les, to agitados, quem

os creria de acrdo . . . )

3) Quando acompanhadas de um apsto:

Lui, le matre, se taire! (le, o mestre, calar-se! )


4) Corn o Infinitivo exclamativo o u interrogativo :
Toi ! l'insulter! (Tu ! insult.-lo ! . . . )
OBSERVAAO.
As formas acentuadas moi, toi, lui, elle, nous, vous, E3'U$ e elles
podem ser empregadas como predicativo :
Que voulez-vous ? Je suis mol et non pas un autre (Que
quer ? Eu sou eu, e no outro ) .

0 PRONOME PESSOAL, OBJETO DIRETO


E OBJETO INDIRETO

Os pronomes pessoais que funcionam como objeto direto


ou indireto ( sse ultimo sem preposio) co locarn-se antes
do verbo, exceto no Imperativo afirmativo :
Je le reconnais ( Reconheo-o) .
Il te pardonne (le te perdoa) .

Nos tempos compostos, colocam-se antes do auxiliar:


Nous vous avons flicits (Felicitatno-los) .
On lui avait parl (Falaram-lhe) .
Quando o verbo tem dois pronomes pessoais objetos (um
direto e outro indireto) , o pronome pessoal que funciona
como objeto indireto vern em primeiro lugar :
Vos amis vous le donneront (Seus amigos lho daro ) .
Entretanto, quando o objeto direto le, la ou les e o
objeto indireto, lui ou leur, coloca-se, em primeiro lugar,
o objeto direto:
Ce livre, nous le lui donnons (:Ste Iivro, nos lho
damos) .

106

No Imperativo afirmativo, o pronome pessoa! que fun


dona camo objeto direto ou indireto coloca-se imediata
mente depois do verbo e a ste se liga por meio de hifen:

Rendez-le (Devolva"o) .
Rpondez-leur ( Responda-lhes) .
Tlphonez-moi (Telefonem-me ) .
Achte-toi quelque chose ( Campra alguma coisa para
ti) .
No Imperativo negativo, o pronome pessoa! que desem
penha a funiio de objeto direto ou indireto coloca-se
antes do verbo, e os pronomes me e te conservam a
forma atona :

Ne le suivez pas! ( Niio o sigam ! )


N e m e dites rien! ( Niio me diga nada ! )
N e te blesse point! ( Niio te firas ! )
Quando o Imperativo afirmativo tem dois pronomes pes
soais objetos (um direto e outra indireto) , o pronome
pessoa! objeto direto vern em primeiro lugar:

Envoyez-les-lui (Envie-lhos) .
Donnez-le-moi (D-mo) .
No entanto, no Imperativo negativo, coloca-se em pri
meiro lugar o pronome pessoa! objeto indireto, exceto
quando ste lui ou leur :

Ne me le montrez jamais! (Niio me mostre isso


nunca !)
Ne le lui montr-ez jamais! ( Nunca lhe mostre isso ! )
Ne le leur montrez jamais! (Nunca lhes mostre isso ! )
OBSERVAES.
As formas tnicas moi, toi, soi, lui, elle, nous , vous, eux e elles
empregam-se tambm:
1) Em respostas, camo objeto de um verbo subentendido :
A qui parlait-il? - A
falava ? - Contigo) .

toi -

objeto indireto - (Corn quem

2 ) Depois de uma preposiao :


Il reviendra a,vec toi <:le voltani contigo) .
Qu'a-t-il fait pour eux ? (Que fz por les ? )

107

Os pronomes pessoais que funcionam camo objeto direto


e objeto indireto sao os seguintes :

Objeto
Objeto
indireto
direto
( antes do verbo)

l '' p.

me

me

2'' p .

te

te

Objeto indireto
(ap6s o verbo)

( ou de) moi
( ou de)

toi

Singular
3'' p.

Plural

le, la, se

lui, se

( ou de ) lui,
( ou d' ) elle,
( ou de ) soi

l'! p.

nous

nous

( ou de ) nous

2'' p .

vous

vous

( ou de) vous

3 '' p.

les, se

leur, se

( ou d') eux,
( ou d' ) elles

Objeto direto

Objeto indireto

( depois do verbo )

Pronomes pessoais que funcionam


como
objeto
direto
ou i n d i r e t o
do Imperativo
. afirmativo

108

moi

moi

toi

toi

l, la

lui

n ous

nous

vous

vous

les

leur

OS PRONOMES LE, LA, LES


1) Os pronomes le, la, les padern ser predicativos quando
empregados para representar um substantiva precedido
de um artigo definido ou de um adjetivo possessivo, de
monstrativo etc.
0 pronome pessoal que funciona coma predicativo con
corda, neste caso, em gnera e numero. corn o substan
tiva que representa:

tes-vous la personne que nous avons aperue de loin


hier? ( Foi voc que vimos de longe ontem ? )
- Je l a suis o u oui, j e l a suis ( Sim, fui eu) .
- Je ne la suis pas ou non, je ne la suis pas ( No,
no fui eu) .
Nao raro, costuma-se responder a ste tipo de perguntas
simplesmente corn os advrbios oui ou non seguidos da
expresso c'est moi :

- Oui, c'est moi ( Sim , fui eu) .


- Non, ce n'est pas moi ( Nao, nao fui eu) .
Ou ainda :

- Oui.
- Non.

2) 0 pronome le neutra quando representa um adjetivo


ou um substantiva no determinado :

Sont-ils sages? - Ils le sont (les sao ajuizados?


- Sao) .
tes-vous danseuse? - Je le suis (A senhora bai
larina ? - Sou) .
Le tambm nao varia:
a) Em certos galicism os nos quais tem sentido vago ;
entre outras :

Se le tenir pour dit (fi car sabendo) .


L'emporter sur ( vencer) .
Le cder (ser inferior a) .
b) Quando representa uma oraao :
On m'estime et je le sais (Je sais qu'on m'estime)
(Eu sei que me estimam) .
Vous tes intelligent, je ne crains pas de le dire (Je
ne crains pas de dire que vous tes intelligent) ( Nao
temo dizer que voc inteligente) .

109

0 PRONOME REFLEXIVO

Diz-se que o pronome pessoa! reflexivo quando serve


para formar os verbos pronominais:
Je me lve, nous nous levons (Levanto-me, levanta
mo-nos) .
Tu te lves, vous vous levez (Levantas-te, levantais
-vos) .
Na terceira pessoa, o pronome reflexivo tem duas formas:
se, soi. Se vern antes do verbo, e soi, depois :
Ils se lvent (Levantam-se) .
Chacun parle de soi (Cada um fala de si) .
Se pode indicar reciprocidade:
Ils se sont crit (Escreveram-se um ao outro) .
Emprega-se soi em vez de lui ou elle :
1) Ap6s um dos seguintes pronomes indefinidos: aucun,

chacun, nul, on, personne, quiconque, rien :

Dieu pour tous, chacun pour soi (Cada um por si,

Deus. por todos) .


OBSERVAAO.

Emprega-se soi em vez de lui ou elle para evitar um equivoco :


Un commerant qui sert bien son client, au fond travaille
pour soi ( Um comerciante que trata bem seu cliente, tra

balha, na realidade, para si) .

2) Aps um Infinitivo :
Trop parler de soi est une erreur (Falar demasia

damente de si um rro) .
3) Em locues estereotipadas, tais como : en soi, de soi :
Une chose mauvaise en soi (uma coisa ruim em si) .
Cela n'allait pas de soi (Isso no era facil) .
4) Ou em expresses como : prendre sur soi ( tomar s
bre si) ; part soi (no intimo) .
Nota.

l l A expressao
coisas:

soi -disant

invarivel,

refere-se

pessoas

ou

De soi-disant parents ( pessoas que se dizern parentes) .


Des paroles soi-disant amusantes ( palavras pseudodivertldas ) .

2 ) Pode ser usada ainda corn a preposiao pour:


Elles se sont attardes soi-disant pour lui parler, mais, en ralit,
pour pouvoir mieux l'espionner ( Dernorararn, segundo disserarn,

para !he fa! ar, mas, na realidade, para poder espion-lo melhor) .

llO

REPETIAO DO PRONOME PESSOAL


Em gerai (mas sem que se trate realmente de uma regra,
pois , sobretudo, uma questo de estilo) , repete-se o pro
nome pessoa! sujeito diante de cada verbo :
D marche, puis il s'arrte (le anda, depois pra) .
facultativa a repetio do pronome pessoa! sujeito
quando h vrios verbos justapostos ou ligados por uma
das seguintes conjun6es et, ou, mais :
Elle est heureuse, va, vient, ne pense rien (Ela
feliz; vai, vern, no pensa em nada) .
Elle vient d'arriver et veut vous parler (Ela acaba
de chegar e lhe quer falar) .
No se repete, porm, o pronome sujeito quando os verbos
esto ligados pela conjuno ni :
Il ne dit ni ne fait rien (No diz nem faz coisa al

guma) .

OBSERVAES.
1) 0 pronome sujeito repete-se, em gerai, quando a primeira

orao negativa, e a segunda, afirmativa :

Je ne sais rien, mais je voudrais savoir quelque chose


(No sei nada, mas gostaria de saber alguma cois a ) .
2) Quando se deseja dar nfase frase, costuma-se repetir o

pronome pessoal sujeito antes de cada verbo :

ennuie, il agace, il occupe beaucoup de place ( Aborrece ,


irrita, ocupa muito lugar) .

Il

3) Estando as oraes ligadas por qualquer conjuno que no


seja et, ou, mais ou ni, repete-se igualmente o pronome sujeito
antes de cada verbo :
Je doute, donc je pense, donc je suis (Duvido, logo penso,
logo existo) .

Quando o mesmo pronome pessoal objeto direto ou


indireto de vrios verbos, costuma-se repeti-lo antes de
cada um :
Il me craint et me fuit (le me receia e foge de
mim) .
Je vous envoie et vous offre ce livre (Envio-lhe e

ofereo-lhe ste livro) .

Repetem-se os pronomes quando no desempenham a


mesma funo corn referncia a cada verbo:

111

n vous ment et vous vite (le lhe mente e o evita) .


Je l'entends et lui rponds (Eu o ouo e lhe respon

do) .

Quando os verbos esto num mesmo - tempo composta,


pode-se escrever :
Je l'ai dit et l'ai rpt (Eu o disse e o repeti) .
Ou :
Je l'ai dit et rpt (Eu o disse e repeti) .
Entretanto escreve-se:
Il vous a menti et vous a vit (le lhe mentiu e o
evitou) . (Na primeira orao, vous objeto indireto;

na segunda, objeto direto) .

EMPRGO EXPLETIVO
0 pronon1e pessoa! pode ser empregado como expletivo,
ou seja, como recurso estilistico, para indicar que a pessoa
que fala ou escreve esta particularmente interessada no
'
que diz ou faz:

On vous le prend et on vous l'emmne ( Pegam-no e

vo-lo levam ) .

EMPREGOS PARTICULARES DOS PRONOMES


NOUS E VOUS

1 ) E m gerai, tu, te, toi e o s possessivos correspondentes


exprimem, sobretudo, intimidade e desprzo :
Nous t'attendrons demain (Esperar-te-emos ama
nh) .
Tu m'insultes, misrable! (Tu me insultas, misera
vel ! )
2 ) Vous empregado e m lugar de t u o u de toi quando

se trata o interlocutor corn deferncia especial (forma de


respeito ou de cortesia) :
Vous serez, madame, toujours la bienvenue (Sera
sempre bem-vinda, minha senhora) .

3 ) Quanda vous designa uma pessoa s6, os adjetivos ou


os participios que a le se referem ficam no singular:
((Que vous tes joli! que vous me semblez beau!"
(Coma bonito ! Como se me afigura belo !) (La
Fontaine) .
4) Vous pode ser empregado em sentido indefinido. Nes
te caso, refere-se, em gerai, ao pronome on :

112

Lorsqu'on a peur, il vous arrive toujours quelque


chose (Quando se tem mdo, sempre acontece al
guma coisa ) .
5) Nous empregado em lugar de je na expresso de
autoridade soberana ou outra ( papas , prelados , reis) :

Nous, Henri, roi de France et de Navarre . . . ( Nos,


Henrique, rei de Frana e de Navarra . . . )
Nous, prfet de l'Aube, prvenons nos administrs
que . . . ( Nos, prefeito de Alba, prevenimos nossos
suditos de que . . . )
.

OBSERVAAO.
Quando nous usado em lugar de je, o verbo vai para o plural,
mas os adjetivos ou os participios que se referem ao pronome
rl.ou ficam no singular:
"Nous, juge de paix soussign , sommes convaincu . . . " < Nos,

abaixo-assinado,
(Littr ) .

j uiz

de

paz,

estamos

convencido . . . )

"Oui, nous sommes intolrant, non pour les personnes :


mais pour le doctrines" ( Sim, somos intolerantes, nao

em relaao s pessoas, mas em relaao s doutrinas )


mennai s ) .

( La

6 ) 0 plural chamado de modstia ( uso de nous em lugar


de je) emprega-se por escritores e oradores corn a fina
lidade de salientar que as opinies por les expostas po
dem tambm ser de outros :

Nous n'irons donc pas, aprs tant d'autres, chercher


les antcdents de la thorie de Beaumarchais, de
puis l'antiquit jusqu'au XVI/Je sicle ( No iremos,
como tantos outros, procurar os antecedentes da. teo
ria de Beaumarchais desde a antiguidade at o s
culo XVIII) ( Larousse du xxe Sicle ) .

7) Na linguagem familiar, nous , s vzes, empregado


em Iugar de tu, il ou elle. Uma professra pode dizer a
um aluno :

Avons-nous bien fait notre devoir, mon petit? ( Sera


que fizemos direitinho nossa liao, rneu filho?)

8) Nous pode ser empregado em sentido indefinido :


Nous sommes tous mortels ( Somos todos mortais ) .

113

OS PRONOMES EN E Y
En, pronome, tem sentido equivalente a de lui (dle) ,
d'eux ( dles) , d'elles (de las) e de cela ( disso)
0

invarivel. Refere-se sobretudo a animais e a coisas :

Regardez bien ce paysage; il faut que vous vous en


souveniez longtemps ( Olhe bem esta paisagem :

precisa que se lembre dela por muito tempo)

C'tait un beau cheval, mais tout le monde en avait


peur (Era um belo cavalo, mas todos tinham mdo

dle)

Pode, no entanto, referir-se tambm a pessoas :


- A-t-il des amis? - Il n'en a qu'un seul (

amigos ? - Apenas um) (Acado)

Tem

En pode desempenhar, entre outras, as funes de :

1) Objeto direto :
Mon pre savait que j'aimais les histoires d'aventures
et m'en racontait souvent (Meu pai sabia que eu

gostava de historias de aventuras e, muitas vzes,


mas conta va)
0

2) Objeto indireto:
Vous lui avez donn quelques conseils et il s'en est
souvenu (0 senhor lhe deu uns conselhos, e le se

lembrou disso)

3) Adjunto adverbial de meio :


Il sortit son canif de sa poche et s'en servi pour
ouvrir les pages d'un livre (Tirou o canivete do blso

e serviu-se dle para abrir as pginas de um livro)


4) Adjunto adverbial de causa :
Il souffre et s'en plaint (le sofre e queixa-se disso)

OBSERVAA.Oo
entra na composiao de varios galicismos nos q uais tem
sentido impreciso ; entre outros :

En

Autant en emporte le vent ( E o vento leva ) .


Il s'en v a ( Vai-se embora ) o
J vous en veux ( Estou sentido corn voc) o
Il s'en tirait ( Saia-se bem ) .

114

Y, pronome, tem sentido equivalente a lui (a le, nle) ,


elle (a ela, nela) , eux ( a les, nles) , elles (a elas,
nelas) , cela (a isso, nisso) .
invariavel. Refere-se, sobretudo, a animais e a coisas:

Moins on va dans le monde, moins on y accorde d'im


portance ( Menas freqentamos o munda, menas im
portncia lhe damas) .
Mas refere-se tambm a pessoas, principalmente quando
empregado corn os verbos penser ( pensar) , se fier (con
fiar) , s'intresser ( interessar-se) :

- Pensez-vous ces personnes ? - J'y pense quel


quefois (Pensa nessas pessoas ? - Pensa nelas s
vzes) .
Ce n'est pas un vritable ami; ne vous y fiez pas
(No um verdadeiro amigo ; no confie nle) .
OBSERVAAO.
Contudo, corn o verbo se fier na forma afirmativa, diz-se :
Je me fie

lui (e nao: je m'y fie ) ( Confio nle ) .

Y desempenha, sobretudo, a funo de objeto indireto :

Croyez-vous son courage? Moi, je n'y crois pas


(Acredita na coragem dle? Eu, no) .
Ce sujet m'intresse, j'y penserai (ste assunta me
interessa ; vou pensar nisso) .
OBSERVAES.

1 ) Y entra na composiao de v anos galicismos nos quais tem


sentido impreciso ; entre outros :
Il y a longtemps

( H muito tempo ) .
Venez demain, j'y tiens
CFao questao de
amanha ) .
I l y v a de sa sant < Trata-se de sua saude ) .
Elle s'y connat ( Ela entende do assunto ) .

que

venha

Quando forma galicismo corn o verbo compter ( j'y compte;


elle y comptait etc. ) y si g nifica sur cela:

2)

Comptez-vous sur sa visite ? - Oui, nous y comptons


( Conta corn a visita dle ? - Sim, contamos corn ela ) .

COLOCAAO DE EN E Y
1 ) Quando ha varias pronomes Iigados ao verbo, en e y
colocamse de pois dos pronomes e antes do verbo :

Il nous en parle ( le nos fala disso) .


Il vous y oblige (Obriga-vos a isso) .

115

2) Nos tempos simples, en e y colocam-se, pois, antes


do verbo :

Elle en rve (Ela sonha corn issa ) .


Elle y pense (Ela pensa nisso) .

3) Entretanto, no Imperativo afirmativo, en e y calo


cam-se imediatamente ap6s o verbo, ao quai se ligam por
hifen:
Aimez-vous ces fle?trs? En ce cas, choisissez-en quel
ques-unes (Gosta destas flres ? Ento escolha aigu

mas) .

Ce qu'il dit est intressant, pensons-y (Pensemos no

que le esta dizendo; interessante) .

4) Nos tempos compostas, en e y colocam-se antes do


auxiliar :
Elle en a rv (Ela tem sonhado corn isso) .
Elle y a pens (Ela tem pensado nisso) .

OBSERVAAO.

As construes m'y e t'y depois do Imperativo afirmativo nao


sao recomendadas por motivo de .eufonia. preferivel empre
gar construes como : je te prie, je vous conseille, veuillez etc.
Em vez de mets-t'y, diz-se :
Je t e conseille d e t'y mettre ( cet ouvrage )

(Aconselho-te

( cet ouvrage)

(Peo-te que

a fazer logo ste trabalho) .

Je te prie de t'y mettre

faas logo ste trabalho) .

Veuille t'y mettre ( cet ouvrage)

ste trabalho) .

PRONOMES POSSESSIVOS

( Faz logo, por favor,

C)

So os que indicam a pessoa gramatical a que as coisas


pertencem :
Ce livre est le mien, cette bibliothque est la tienne

(ste livra o meu ; esta biblioteca a tua.


o meu livra ; esta a tua biblioteca) .
(1)

ste

Os pronomes possessivos, em Francs, correspondem em Portugus


aos pronomes substantivas possessivos.

116

Os pronomes possessivos so os seguintes :

Um possuidor

varios possuidores
( uma coisa)

( uma coisa)

Masculino

,...

le tien
( [ o ] teu)

la tienne
( [a ] tua)

le vtre
la vtre
. ( [ o ] vosso ( [ a ] vossa.
[o] seu, de [aJ sua, de
voc)
voc )

le si en
( [ o ] seu,
dle ou
dela)

la sienne
le leur
( [ a ] sua, ( [o ] seu,
dle ou dela) dles ou
del as)

la leur
( [ a ] sua, dles ou delas )

( varias coisas )

les miens
les miennes
( [ os ] meus ) ( as minhas )

les ntres
( [ os ] nossos, [ as ] nossas )

les tiennes
( [ as ] tuas)

les vtres
( [ os ] vossos, [ as ] vossas,
[ os ] seus, [as] suas, de
vocs)

les tiens
teus )

< ( [ os ]

Feminino

la ntre
le ntre
( [o] nosso ) ( [ a ] nossa )

( varias coisas )

Masculino

la mienne
( [a ] minha )

00.

Feminino

le mien
( [ o ] meu)

les leurs
les siens
les sien nes
( [ os] seus, ( [ as ] suas,
( [ os ] seus, [ as ] suas, ddle ou
les ou delas)
dle ou dela )
dela )

No se deve confundir leur, pronome pessoal, corn leur,


adjetivo possessivo, e le leur, pronome possessivo.
Leur, pronome pessoal, significa eux, elles; acom
panha sem pre um verbo e invariiivel :

Ils ont des lves et leur recommandent d'tre stu


dieux ( les tm alunos e lhes recomendam de ser
estudiosos ) .
Leur, adjetivo possessivo, e le leur, pronomP possessivo,
indicam posse e so variiiveis :
J'aime les enfants, leurs jeux, leurs joies ( adjetivos
possessivos ) ( Gosto de crianas, dos seus jogos, das
suas alegrias ) .
Nous sommes venus avec nos cahiers; vos compag
nons ont-ils aussi apport les leurs ? ( pronome pos
sessivo ) ( Viemos corn nossos cade rn os ; se us com
panheiros tambm trouxeram os dles ? ) :

117

OBSERVAA.O.
Em expres s es ou fr as e s do t i p o de : y met t re du s ien ( faze r
con cesses ) ; fa i re des s ienn es ( fazer d a s s u a s ) ; il a i m a i t les
sien s , ai m o n s les n tres ( Go s t av a dos s e u s , gostemos dos n o s
sos ) et c . , sien , t ien , sien nes , s i e n s , n t res s a o , por m u i t o s , c o n

s iderados

substantivas.

PRONOMES DEMONSTRATIVOS

C)

Sao os que indicam a posiao de sres ou coisas, relati


vamente s pessoas gramaticais :
J'aime ces deux tableaux, mais celui qui a t pei n t
pa r Delacroix m e plat davantage ( Gosto dstes dois

quadros, ma s o que foi pintado por Delacroix


agrada mais ) .

me

Os pronomes demonstrativos sao os seguin tes :

SINGULAR
celui
( o , aqule )

PLURAL

ceux-ci
( stes)

celui-l
( sse, aqule )

ceux-l
( sses, aqules)

(a,

cene
aquela)
celle-ci
( esta)

cene-l
( essa, aquela )

Neutro

ceux
aqules )

celui-ci
( ste)

Masculino

Feminino

( os,

celles
( as, aquelas )
celles-ci
( estas)
celles-l
( essas, aquelas )

ce
( aquilo, o )
ceci
( isto )
cela, a
( isto, isso, aquilo )

(] )
Os p r o n o m e s d e m o n s t r a t i v o s , cm F r a n c s , c o r r e s p o n d e m
n o m e s s u bsta n t i v a s d e m o n st r a t i v o s e m P o rt u g u s .

1 18

aos

pro

EMPRGO
FORMAS SIMPLES
Celui, cene, ceux, ceUes.

As formas simples do masculino e do feminino empre


gam-se :
1) Seguidas da preposio de :
Mes livres et ceux de Pierre (meus livros e os de

Pedro ) .

2) Como antecedentes de um pronome relativo:


Ceux qui vivent bien ne sont pas toujours ceux dont
on parle le plus (Aqules que vivem bem nem sem

pre so aqules de quem se fala mais) .

Nem sempre os pronomes demonstrativos simples im


plicam idia demonstrativa :
Ceux (as pessoas em gerai e no estas pessoas) qui
renoncent la lutte sont faibles (Aqules que re
Ce.

nunciam luta so fracos) .

1 ) 0 pronome neutro ce emprega-se como antecedente


de um pronome relativo :
Ce que vous demandez est impossible obtenir (
impossivel conseguir o que voc pede) .

2) Ce (sujeito aparente) , diante do verbo tre ( c'est) ,


pode reforar um sujeito ja expresso :
Mon meilleur
ami c'est lui (0 meu melhor amigo le) - ou anunciar
o sujeito, que vern depois do predicativo :
C'est une grande vertu que le courage (A coragem
uma grande virtude) .
-

3 ) Ce diante do verbo tre ( c'est) coloca-se entre dois


Infinitivos :
Travailler c'est vivre (Trabalhar viver) .
Quando, porm, o segundo Infinitivo esta na forma nega
tiva, o emprgo de ce diante do verbo tre facultativo :
Renoncer, (ce) n'est pas dsesprer (Desistir no
desesperar) .

4) Ce, seguido do verbo tre (c'est) , forma corn qui ou


que um galicismo que da nfase a qualquer elemento da
orao :

119

C'est lui qui le dit ( le quem o diz) .


C'est avec sympathie que je pense votre frre (
corn simpatia que penso n o seu irmo) .

5 ) Ce, nem sempre traduzido em Portugus, faz parte de


varias locues ; entre outras :
Ce semble ( parece) .
Ce dit-on ( diz-se) .
Sur ce, nous partmes (Dito isto, ou feito isto, par

timos) .
C'est savoir ( Convm saber) .
C'est--dire ( isto ) .
Est-ce compris? (Entenderam ?)
C'est, ce sont (, so) .

As regras do emprgo de c'est e ce sont no esto bem


fixadas. Emprega-se, contudo, o singular :
Nas expresses c'est nous, c'est vous :
C'est nous qui sommes les coupables ( Somos n6s os

culpados ) .

Em quase todos os outras casas, emprega-se c'est ou ce


son t :
C e sont eux (ou c'est eux) que nous attendons ( So

les que esperamos) .

OBSERVAES.

l l Os gramticos, contudo, recomendam o emprgo de ce sont


quando o predicativo um substantivo plural ou um pronome
de 3'' pessoa do plural :

Ce sont des hros ( Sao her6is ) .

Qui sont ces personnes ? - Ce sont celles que nos


avons rencontres avant-hier (- Que rn sao es sas pessoas ?
- Sao as que encontramos anteontem ) .

2 ) Emprega-se, porm, o singular:


a) Na indicaao das horas e de quantias de dinheir o :

C'est deux heures ( S a o d u a s horas ) .


C'est mille francs qu'il nous a remis ( Entregou-nos mil

francos ) .

b l N a expressao si ce n'est ( salvo ) :


Elle ne voit personne, si ce n'est ses mdecins ( Ela nao
v ningum, salvo seus mdicos ) .

FORMAS COMPOSTAS
Celui-ci, celle (s) -ci, ceux-ci , celui-l, celle (s) -l, ceux-l.

1 ) Em gerai, quando erripregados em frases nas quais h

J 20

oposiao entre duas idias, os pronomes celui-ci) celle(s)


-ci e ceux-ci indicam a pessoa ou a coisa, as pessoas ou
as coisas mais pr6ximas e mencionadas par ultimo ; celui
-l) celle(s)-l e ceux-l indicam a pessoa ou a coisa, as
pessoas ou as coisas mais afastadas e mencionadas em
prime ira lugar :

Voltaire et Rousseau sont deux grands crivains;

celui-ci est lyrique) celui-l satirique (Voltaire e


Rousseau so dois grandes escritores : ste lirico ;
aqule satirico) .
2 ) Os pronomes demonstrativos compostas padern ter
sentido indefinido :
On le voit tantt chez celui-ci, tantt chez celui-l

(le vista ora em casa de um, ora em casa de


outra) .
3) Celui-ci (celle(s)-ci) ceux-ci) tambm pode ser em
pregado para indicar o que vai ser dito e celui-l (cel
le(s)-l) ceux-l)) o que j foi dito :
Il n)y a pas de spectacle plus triste que celui-ci: la
misre (Nao ha espetculo mais triste do que ste :

a misria) .
OBSERVAES.

Celui-l e celle-l podem ter:


1) Valor enf.tico :
A h ! celui-l, quel grand homme ! ( expressa sentimento
de admirao) ( A h ! aqule, que grande homem ! )

2 ) Valor pejorativo:
Il ne s'attendait pas celle-l!
essa ! )

(le no esperava por

Ceci) cela.

1) Quando empregados em oposiao numa mesma frase,

ceci refere-se a uma coisa mais proxima, e cela) a uma

coisa mais distante :

Ceci est moi) cela est vous (Isto meu, aquilo


seu) (Acad. ) .
2 ) Ceci geralmente usado para anunciar o que se vai
dizer, e cela) por via de regra, refere-se ao que se acaba
de dizer :

121

Retenez bien ceci : la paresse est le pire des maux


( Lembrem-se bem disto : a preguia o pior dos

males) .

S'amuser vraiment, cela n'arrive pas tous les jours

(Divertir-se deveras, issa no acontece todos os dias) .


3) Ceci e cela padern ter sentido indefinido :
Tantt il voulait ceci, tantt il voulait cela (Ora que

ria isto, ara que ria aquilo) .


OBSERVAES.

l l a, oontraao de cela, usado no estilo familiar :


a n'a pas d'importance

( lsso nao tem importncia ) .

2) Na Iinguagem

familiar, cela e a referem-se tambm a


pessoas. Indicam, neste caso, desprzo ou afeiao :
Les nouveaux riches,
gent ( Os novos-ricos

a n'a qu'un mot la bouche :


s6 falam em dinheiro) .

l'ar

3 ) Cela tambm usado nas seguintes expresses familiares :


C'est cela ( isso) .
Comment cela? ( Como ? J
Et avec cela ? dai ? )

4)

muito usa do em expresses populares :

O allez-vous cqmme a? ( A onde vai dsse


Pas d e a ( Nada disso) .
a y est ( isso ) .
a alors ! (Ora essa ! J
Comment a va ? ( Como vai voc ? )
a n e vat rien (lsso nao vale nada ) .
Qu'est-ce que c'est que a ? ( Que S!!O ? )

modo ? )

0 pronome demonstrativo pode desempenhar, entre ou

tras, as fun6es de :

1) Sujeito :
Celui qui se tait n'a pas toujours tort

se cala, nern sempre esta errado) .


C'est splendide! ( esplndido ! )

(Aqule que

2 ) Predicativo :
a

vous tes aujourd'hui ce qu'autrefois je fus" (V6s

sois hoje o que fui outrora) (Corneille) .


3) Objeto direto :

Faites toujours ce que vous devez faire (Faa sempre

o que deve fazer) .

122

4) Obj eto indireto :


Il cherclwit plaire mme ceux qu'il connaissait
peu ( Procurava agradar mesmo queles que le co

nhecia pou co ) .

5 ) Agen te da passiva :
Elle fut juge par ceux qui l'avaient vue ( Foi jul
gada por aqules que a viram ) .

PRONOMES RELATIVOS ( ' )


Os pronomes relativos sao os que se referem a um subs
tantivo ou a um pronom e mencionado anteriormente,
chamado antecedente :
J'aime les lves qui tudi ent ( Gosto dos alunos que

estudam ) .

Qui refere-se ao substantivo lves que


vez, antecedente do pronome relativo qui .

Formas simples

que

SINGULAR

quoi
dont

PLURAL

por sua

Formas compostas
Masculino

qui

lequel
duquel
auquel

{
r

esquels

desquels

auxquels

Feminino
laquelle
de laquelle
laquelle
lesquelles
desquelles
auxquelles

EMPR:GO
Qui ( que, quem ) .
Exerce, em gerai, a funao de sujeito. Neste caso, usa
do :

1 ) Corn antecedente :
L'enfant qui joue ne perd jamais son temps ( A cri
ana que brin ca nunca perde tempo ) .
Le tmin qui passe ( o trem que passa) .
( 1 ) Os p ronomes r e l a t i v o s . e m Francs,
s u b s t a n t i v a s r e l a t i v o s , e m Port u g u s .

c orre sp o n d e m

aos

pronomes

123

2) Sem antecedente, qui aparece como sujeito sobretudo


em provrbios. Tem, neste caso, sentido indefinido e sig
nifica celui quL . . ( aqule que, quem) , ou seja, tout
homme qui . . . :
Qui va la chasse perd sa place ( Quem vai ao vento,

perde o assento) .
OBSERVAAO.
Corn vaior de neutro, qui sobretudo empregado em frases
feitas. Neste caso, significa ce qui ( aquilo que ) , ou seja, une

chose qui:

Voil qui
triste ! )

est triste

< Eis o que triste !

Qui . . . qui significa l'un . . . , l'autre . . .


les autres :

Isso que

ou les uns . . . ,

Ils exprimaient qui leur dsespoir, qui leur confiance

(Alguns manifestavam seu desespro, outros, sua


confiana) .

Precedido de preposio, qui refere-se a uma pessoa ou


a uma coisa personificada :
A vez-vous vu la personne de qui je parlais ? (Viu

pessoa de quem eu falava?)

OBSERVAAO.
Em aiguns galicismos,
Ils criaient tous

qui

mais que o outro) .


qui parlerait
em primeiro Iugar l .

C'tait

encontra-se precedido de preposiao :

qui mieux mieux (Cada quai gritava


le premier

( Cada quai queria faiar

Que (que) .

Depois de antecedente, que exerce, em gerai, a funo de


objeto direto :
Voici la personne (ou la chose) que j'ai vue (Essa
a pessoa [ou a coisa] que eu vi) .
Que tambm pode desempenhar as funes de :

Predicativo (attribut) . Neste caso, que pode representar


um substantiva ou um adjetivo :
Le personnage qu'il est devenu (a pessoa importante
que le se tornou) .
Imprudente que j'tais! (Imprudente que eu era !)

1 24

Adjunto adverbial de tempo :


Il y a deux mois que je l'attends (Ha dois meses

que eu o espero) .

Adjunto adverbial de modo :


De la faon qu'il est mort (do modo como morreu) .
Quoi (que, qu) .

Emprega-se sempre precedido de preposio.


Refere-se, geralmente, a um antecedente de sentido vago
(ce, rien, chose etc.) ou a uma orao inteira :
Ge quoi je songeais vous l'ai-je dit?

(Disse-lhe

aquilo em que pensava? )

Vous n e sortez jamais, en quoi peut-tre vous avez


tort (Voc nunca sai, o que talvez constitua um rro

de sua parte) .
OBSERVAAO.

Quoi pode ser usado sem antecedente :


Voil
C'est

quoi elle se consacre ( Eis a que ela se dedica ) .


quoi je songe ( nisso que eu penso ) .

Nota.
de

A forma
outras:

Avoir

que

quoi

de

emprega"se

quoi

ce qui

suficlente para ) :

em

diversas

est suffisant

Iocues
pour

eliptlcas;

( ter corn que

l l a de quoi vivre (Tem o suficiente para vi ver ) .


I l n'y a pas d e quoi (subentende"se: m e remercier,

etc.)
--

Je

(No

vous

ha de

qu

remerc ie.

- No ha de qu l .

entre

s e vanter

[ me agradecer, se ga bar . . . ] ) .
- I l 11 'y a pas de quoi ( Agradeo-Ihe

Dont (de quem, de que, cujo, do quai etc. ) .

ste pronome equivale a um pronome relativo precedido


da preposio de ( de qui, duquel, de laquelle etc.) .
Dont pode referir-se a pessoas ou a coisas, e indica posse,
causa, modo ou matria :
Cet crivain dont nous lisons les livres avec le plus
grand intrt . . . (ste escritor cujos livros lemos

corn o maior intersse . . . )

L'accident dont votre pre a t victime .

sastre do quai seu pai foi vitima . . . )

. (0 de

i25

OBSERVAAO.
Como o pronome dont no admite a antecedncia de um subs
tantiva precedido de preposio, le deve, em tai caso, ser
substituido por de qui, por duquel etc. :
La personne aux sentiments de laquelle vous tes sensible
vient de sortir < A pessoa a cujos sentimentos voc sen

sivel acaba de sair ) .

O (onde, e m que, n o quai, n a qual etc.) .


O emprega-se, muitas vzes, como reiativo ; hoje em dia,

refere-se nicamente a coisas e indica Iugar ou tempo :


La ville o nous sommes (A cidade onde estamos) .
Le moment o il est venu . . . (No momento. em que
ie veio . . . )

O pode ser empregado precedido de uma preposio (de,


par, jusque) :
La ville par o naus avons pass (A cidade por onde
passamos . . . )
C'est une uvre d'o dpend son avenir (Trata-se de
uma obra da quai depende seu futuro) .
OBSERVAAO.
D'o

corn o sentido de de quoi exprime conseqncia :


D'o je conclus que . . (Donde concluo que . . . )
D'o il rsulte que . . . ( Don de resulta que . . . )

Lequel (o quai) .

Quando precedido de preposio, lequel refere-se, as mais


das vzes, a uma coisa :
Son livre reprsente un apport sans lequel nous ne
pourrions continuer notre travail (Seu livro repre
senta uma contribuio sem a qual no poderiamos
continuar nosso trabaiho) .
OBSERVAAO.
Contudo lequel precedido de preposio pode referir-se tambm
a uma pessoa:
C'est quelqu'un pour lequel ( ou pour qui) nous avons la
plus grande sympathie ( uma pessoa por quem temos a
maior simpatia) .

126

Nota.
Depots de parmi, o uso de lequel, rererindo-se a pessoas, obrlgatrlo :
L, il connut des jeunes gens intelligents, parmi lesquels votre
frre ( La conheceu jovens lntellgentes, entre os quais seu lrmii.o) .

funo de sujeito) pode ser empregado


para evitar construes ambiguas ou repeties :
Un enfant s'est retir de la pice, lequel semblait
inquiet (Uma criana, que parecia inquieta, retirou
-se da sala) .

Lequel (corn

Quiconque, qui que, quoi que etc.

Os pronomes compostas quiconque ( quem quer que)


qui que (seja quem fr) , qui que ce soit qui (seja quem
fr) , quoi que ce soit que (seja o que fr) so tambm

considerados pronomes relativos indefinidos.


Quiconque.

Usa-se sem antecedente :


Quiconque ne sait pas 'respecter ne mrite pas notre
considration (Quem no sabe respeitar, no merece
nossa considerao) .

OBSERVAAO.
Quando se refere a uma pessoa do sexo feminino, quiconque
adroite, no feminino, o predicativo :
Mon enfant, quiconque est pure. aux yeux de Dieu est
belle (Minha filha, quem pura bela aos olhos de Deus ) .

Qui que, quoi que, qui que ce soit qui e quoi que ce soit
que.

Os pronomes acima mencionados empregam-se corn o


Subjuntivo para exprimir uma hiptese :
Qui que vous soyez, soyez heureux ( Seja quem fr,
seja feliz) .
Quoi qu'il fasse, il sera toujours critiqu (Faa o que
fizer, le sempre sera criticado) .
Qui que ce soit qui ait donn cette nouvelle, elle est
dangereuse. ( Seja quem fr que tenha dada esta no
ticia, ela perigosa) .
Quoi que ce soit qu'on dise, je serai fidle mes
principes (Diga-se o que se quiser, serei fiel a meus
principios) .

127

PRONOMES INTERROGATIVOS

(1)

Os pronomes interrogatives sao os que servem para in


troduzir uma pergunta :

Qui s'er va? (qui = quelle personne ? ) ( Quem vai


embora ? )
Que cherche-t-il? ( Que procura le ? )
Laquelle parmi c es jeunes filles veut partir? ( Qual
dessas mas quer partir ? )
O s pronomes interrogatives dividem-se e m simples, com
postas, reforados ou perifrasticos.

. FORMAS

SIMPLES

SINGULAR

PLURAL

Masculino

qui?

Masculino

qui ? ( raro)

Feminino

qui?

Feminino

qui?, ( raro)

Neutro

que? quoi?

FORMAS COMPOSTAS
SINGULAR

lequel? auquel? duquel?

Masculino
Feminino

laquelle? laquelle? de laquelk?


PLURAL

Masculino

lesquels ? auxquels? desquels?

Feminino

lesqelles? auxquelles? desquelles ?

OBSERVAA.O.
Os pronomes interrogativos so freqentemente reforado s por
uma das s eguin tes palavras : cela ( ou a ) , donc, diable, diantre,
par hasard etc. :

Qui donc est venu ? ( Afinal, quem veio ? )


Que diable cherchait-il ? ( Que diabo procurava le ? l
( 1 l Os pro nomes i n t e rrogativos, e m Francs, correspon d e m
nomes s u b st a n t i vas i nterrogativos em Portugus.

128

ao s

pro

Qui? ( quem ? )

Esta forma refere-se a pessoas :


Qui prfres-tu? (A quem preferes ?)
A qui ressemble votre frre? (Corn quem se parece
seu irmao? )
Pode desempenhar, entre outras, as funes de :
1) Sujeito :
Qui sort?
interrogaao direta - ( Quem sai ? ) .
Je voudrais savoir qui sort - interrogaao indireta
- ( Gostaria de saber quem sai) .
-

2) Predicativo :
Qui tes-vous? - interrogaao direta - (Quem
o s'enhor? ) .
Je ne sais qui vous tes - interrogaao indireta
(Nao sei quem o senhor) .
OBSERVAAO.
Quando empregado como predicativo, o pronome interrogativo
qui pode ter sentido plural :
Ces personnes, qui taient-elles ? ( Essa s pessoas, quem
eram ? )

3) Objeto direto :

Qui veut-elle voir?


interrogaao direta - (Quem
que ela quer ver? ) .
J'ignore qui elle veut voir - interrogaao indireta
- (Ignoro quem ela quer ver) .
-

4) Objeto indireto :
A qui parles-tu?
interrogaao direta - (Coin
quem falas? ) .
Je demande qui tu parles - interrogaao indireta
- (Pergunto corn quem falas) .

Que? (forma .tona) (que?)


Refere-se a coisa :
Que voulez-vous? (Que quer?)
Na interrogaao direta empregado, as mais das vzes,
como objeto direto :

Que font-ils? ( Que fazem? )

129

Tambm pode desempenhar na interrogao direta as


funes de :
1) Sujeito (diante de alguns verbos impessoais seguidos
do pronome il) :
Que est-il pass? ( Que aconteceu?)
2) Predicativo :

Que sont les plaisirs de ce monde? (Que so os pra


zeres dste mundo? )
3) Adjunto adverbial d e preo :

Que cote cette marchandise? (Quanto custa esta


mercadoria ? )
N a interrogao indireta, depois dos verbos avoir e sa
voir usados negativaniente e seguidos de um Infinitivo,
que pode ser empregado como predicativo ou como objeto
direto :
Il ne savait que devenir - que, predicativo - (le

no sabia o que seria dle) .


Il ne sait que faire - que, objeto direto - (No
sabe o que fazer) .

OBSERVAAO.
Empregado dessa maneira, que freqentemente substi
tuido por quoi:
Je ne sais quoi faire

(Nao sei o que fazer) .

Nos demais casos, que substituiio na interrogaao indireta


por ce qui { sujeito ) e ce que ( predicativo e objeto direto) :
Je me demande ce qui se passe ( Perguntome o que esta
acontecendo) .
Je m e demande ce qu'il est devenu (Pergunto-me que fim
le levo u ) .

Quoi ? (forma tnica) ( que, qu?)

Refere-se a coisas :
quoi pensez-vous? (Em que pensa?)
Na interrogao direta usado, as mais das vzes, como
objeto indireto :
A

De quoi parles-tu? (De que falas ?)

130

Tambm pode desempenhar, na interrogao direta, as


funes de :
1 ) Sujeito :
Quoi de neuf? (
nvo ?)

qu'y a-t-il de neuf?) (Que ha de

2) Objeto direto (sobretudo na linguagem familiar) :

Quoi faire? (Que fazer?)


3) Predicative :
Vous serez quoi? (Voc sera o qu ?)

E na interrogao indireta pode desempenhar as funes


de:
1) Objeto direto :
Elle ne savait quoi faire (Ela no sabia o que fazer) .

2) Objeto indireto :
Je ne sais pas quoi tu penses (No sei em que

pensas) .

3) Predicativo :
Nous ne savions quoi devenir (No sabiamos o que

seria de n6s) .

OBSERVAAO.
0 interrogativo quot tem, s vzes, o valor de uma simples
interjeio :
Quoi! Ses enfants ? ( Qu ! Seus filhos ? )
Pode vir, neste caso, precedido de e h o u d e h :

H quoi! elle est partie ? ( Mas como! Ela partiu ? )

Lequel? (Quai ?)

Usa-se tanta para pessoas coma para coisas. Tem as


mesmas flexes que lequel relativo. Refere-se a um subs
tantiva que foi ou vai ser mencionado :
Il a deux terrains vendre. Lequel choisissez-vous?
(le tem dois terren'bs para vender. Qual dles voc
escolhe? )
Auquel de vos amis avez-vous crit? ( A qual de
seus amigos voc escreveu ?)

131

Pode (tanto na interrogaao direta quanto na indireta)


desempenhar, entre outras, as funes de :
1) Sujeito :
Laquelle de vous deux veut me parler? - interroga
ao direta - (Quai de vocs duas quer falar co
migo ? ) .
Je ne sais laquelle de vous deux veut me parler interrogaao indireta - (Nao sei quai de vocs duas
quer falar comigo) .
2) Predicativo :
Il a une sur et une cousine :

laquelle tes vous?


- interrogaao direta - (le tem uma irma e
uma prima : quai delas voc ? ) .
Il a une sur et une cousine. Je me demande la
quelle vous tes - interrogaao indireta - (ie tem
uma irma e uma prima. Quero saber quai deias
voc) .
3) Objeto direto :

Laquelle de ces uvres prfres-tu? - interrogaao


direta - (Quai dessas obras preferes? ) .
Je ne sais laquelle de ces uvres tu prfres - in
terrogaao indireta - (Nao sei quai dessas obras
preferes) .
4) Objeto indireto :
A laquelle de ces personnes avez-vous parl? - in
terrogaao direta - (Corn quai dessas pessoas voc
falou ? ) .
Elle ne sait laquelle de ces personnes vous avez
parl - interrogaao indireta - (Ela nao sabe corn
quai dessas pessoas voc falou) .

OBSERVAAO.
Lequel

pode ser neutro:

Lequel vaut-il mieux, partir ou rester ? < = quelle chose


mieux, partir ou rester ? ) (Que melhor? partir
ou ficar? )
vaut

132

PRONOMES INTERROGATIVOS REFORADOS


OU PERIFRA.STICOS
l!:stes pronomes sao :
Para pessoas :
Qui est-ce qui? ( forma dos dois gneras) :

Qui est-ce qui part?


parte ? ) .

sujeito - (Quem que

Qui est-ce que? (forma dos dois gneros) :

Qui est-ce que vous regardez ?


objto direto (Quem que voc olha? ) .
A qui est-ce que vous pensez ? - objeto indireto (Em quem que voc pensa? ) .
De qui est-ce qu'elle se plaint ? - objeto indireto
(De quem que ela se queixa? ) .
-

Para coisas :
Qu'est-ce qui? ( forma neutra) :

Qu'est-ce qui l'attriste?


o entristece? ) .

sujeito - ( Que que

Qu'est-ce que? (forma neutra) :

Qu'est-ce que vous regardez ?


objeto direto (Que que olha ? ) .
Qu'est-ce qu'il est devenu?
predicativo - ( Que
fim levou? ) .
A quoi est-ce que vous pensez? - objeto indireto (Em que pensa ? ) .
De quoi est-ce que vous parlez ?
objeto indireto
- (De que fala ? ) .
-

-'-

PRONOMES INDEFINIDOS

C)

Sao os que s e referem a pessoas o u coisas d e modo vago:

Personne n'est sorti (Ningum saiu) .


n sait tout (l!:le sabe tudo ) .
(1) Os pronomes indeflnidos, em Francs, correspondem aos pronomes
substantlvos inde!in!dos em Portugus.

133

Os pronomes indefinidos s.o os s.eguintes :

Masculino

Feminino

( nenhum )
( precedido de
um artigo ou de
um determinativo )
( outro )
autrui ( outrem )
chacun ( cada um )

aucune ( nenhuma )
autre ( precedido de

aucun
autre

u m artig o ou de
um determinativo )
( outra )
chacune

Neutro

autre chose

( outra

grand-chose

( gran

coisa )

( cada uma )
de coisa)
peu de ch o se

( pou
ca coisa, pouco )

le mme

( o mesm o )

l'wn ( um )

la m me ( a mesma )
l'une ( um a )

n'importe qui

nulle

on ( se, a gente)
pas un ( nenhum )
personne ( n ingum )
plus d'un ( mais de

pas un e ( nenhuma )
personne ( ningum )
plus d'une ( mais de

um )

( algum )

( nenhuma )

uma )

quelqu'une

ma )
quiconque

tel

telle

(aigu( quem

( d' ) aucuns ( alguns )


( precedido
autres

...

134

de um artigo ou de
determinati
um
vo ) ( outros )
certains ( alguns )
les mmes ( os
mesmos )
les un s ( un s )
nuls
( raro )
( nin
gum )
plusieurs ( varios )
quelques-uns
( alguns )
tels ( tai s )
tous ( todos )

quelque chose

( al

gum a coisa )

quer que )
quoi

que

tout

( tudo )

que fr )
rien ( nada )

fr )

( tal )

quoi
( qualquer coisa )

on ( se, a gente )

( quem
quer que )
qui que ( sej a quem

quiconque

( o mesmo )

n'importe

( qualquer um )
nwl ( nenhum )

quelqu'un

le m me

( tal )

( precedido
de um artigo ou de
um determinativo )
( outras )
certaines (algumas)
les mmes ( as mes
mas )
les unes ( umas )
nulles ( raro ) ( ningum )
.
plusieurs ( varias )
s
( al
quelque -unes
g.umas )
telles ( tais )
toutes ( tdas )
autres

( seja

EMPRI;GO
Aucun (nenhum) .

Em gerai, vern acompanhado de ne e tem sentido ne


gativo :
De toutes ses amies, aucune ne la vaut (Das amigas
que ela tem, nenhuma se compara a ela) .
Tem igualmente sentido negativo, quando usado szinho
(sobretudo em respostas) :
Pouvez-vous me donner des renseignements sur cette
personne?
Aucun, malheureusement! (Pode dar
-

-me informaes a respeito desta pessoa? - Ne


nhuma, infelizmente) .

OBSERVAAO.
Aucun tinha, outrora,
quelqu'un {algum ) .

o sentido positivo de quelque { algum) ,

Conservou ste sentido particularmente n a expresso d'aucuns:


D'aucuns pTtendent . . . {Alguns pretendem . . . )
Nota.
E, por vzes, em frases lnterrogativas ou dubltativas:
Il est peu probable qu'aucun d'eux se dcide

provAvel que algum dles se resolva a fala r ) .

p arler (!!: pouco

Nul (ningum, nenhum) .

Nega corn mais fra do que personne ou aucun.


Tem sentido negativo e constr6i-se corn ne.
Geralmente, nul empregado no singular :

Nul n'est prophte en son pays (Ningum profeta


em sua terra) .
Nul ne sait o il est (Ningum sabe onde le est) .
OBSERVAES.
1) Na lingua falada, nul , em gerai, substituido por peTsonne.
Nul

encontra-se sobretudo na linguagem literria :


"O est le bonheuT ? . . . nul ne le trouve" { Onde esta a
felicidade ? . . . Ningum a encontra) { Rouss.eau ) .

2 ) Nul pode referir-se, embora raramente, a coisas :


Toutes ses phrases sont bien crites, mais nulle n'est pro
fonde {Tdas as suas' frases so bem escritas, mas ne

nhuma profunda) .

135

Pas un (nenhum, ningum) .

Emprega-se quando se deseja insistir sbre a idia de


negao.
Em gerai, vern acompanhado de ne :

Pas un (ou pas une) ne sortit (Nenhum ou nenhuma


saiu) .
Nas oraes comparativas, ne nem sempre vern expresso :
Il est voleur comme pa..o;; un ( ladro como nin

gum) .
Autre ( outro) .

1) Atualmente, emprega-se no singular e no plural pre


cedido :
a) Do artigo definido : l'aut1e, les autres (os demais) .
L'un . . . l'autre, les uns . . . les autres, l'une . . . l'autre, les
unes . . . les autres indicam oposio entre as pessoas ou

as coisas que designam :


L'un faisait des achats, l'autre se promenait (Um
fazia compras , outro passeava) .
b) Do artigo indefinido :

Un autre vous dira . . . ( Outro lhe dira . . . )


D'autres chanteront nos exploits (D' substitui o ar
tigo indefinido des) (Outros cantaro nossos feitos) .
OBSERVAAO.
Autre

pode vir acompanhado de um numeral :

Les trois autres sont chez eux

em casa ) .

(Os outros trs ficaram

2 ) Autre figura e m alguns galicismos :


J'en ai vu bien d'autres (Vi coisas muito mais extra

ordinarias do que essas) .


A d'autres! (Va contar isso a outros) .
De temps autre (De vez em quando) .

1 36

U un, l'autre (um, o outra) .

1) Uun, l'autre (coordenados por uma das seguintes con


junes et, ou, ni) formam, entre outras, as seguintes
expresses pronominais :
a) Uun et l'autre (ambos) :
loignez-vous l'un et l'autre (Afastem-se ambos) .

b) Uun ou l'autre (um dos dois) :


L'un ou l'autre est coupable (Um dos dois culpado) .
c) Ni t'un ni l'autre (nenhum dos dois) :
Ni l'un ni l'autre ne parlera (Nenhum dos dois fa
lara) .
2) Uun l'autre, les uns les autres, l'un l'autre, l'un de
l'autre etc. indicam reciprocidade :
Aidez-vous l'un l'autre (Ajudai-vos mtuamente) .
Aimez-vous les uns les autres (Amai-vos uns aos

outros) .

Spars l'un de l'autre (Separados um do outra) .


OBSERVAES.
1 ) L'un et l'autre.
0 verbo que vern ap6s l'un et l'autre vai para o singular ou
para o plural:
L'une et l'autre est partie, sont parties ( Uma e outra
partiram ) .

0 emprg.o do plural , contudo, mais freqente:


L'un et l'autre sont venus ( Um e outro vieram ) .
Quando precede l'un et l'autTe, o verbo vai para o plural:
Ils sont sortis l'un et l'autre ( Um e outro sairam ) .
2 ) L'un ou l'autre.
Diz-se:
L'un ou l'autre sera ncessairement vaincu (Ou um ou
outro sera necessriamente vencido) .
Contudo, quando precede l'un ou l'autre, o verbo vai para o
plural :
Elles ont menti l'une ou l'autre ( Uma ou outra mentiu) .

137

3) Ni l'un ni l'autre.

Corn ni l'un ni l'autre emprega-se, indiferentemente, o verbo


no singular ou no plural :
Ni l'un ni l'autre n'est venu ou ne sont venus (Nem um,
nem outro veio) (Larousse du XX Sicle) .

Contudo, quando precede ni l'un ni l'autre, o verbo vai para


o plural:
"Ils ne sont sortis ni l'un ni l'autre" (Nem um, nem outro
saiu) (Littr) .

Nota.
Prticamente, un, empregado
pronome indef!nldo.

soz!nho,

quase

niio

se

usa mals

como

Autrui ( outro, outrem) .

Invarivel, emprega-se, as mais das vzes, precedido de


preposio.
Autrui encontra-se freqentemente em sentenas :
S'enrichir aux dpens d'autrui

(Enriquecer-se s
custas de outrem) .
Ne fais pas autrui ce que tu ne voudrais pas qu'on
te ft (No faas a outrem o que no queres que te
faam) .

Certains (alguns) .

0 pronome indefinido certains sobretudo usado no mas


culino plural :
Certains disent . . . (Alguns dizem . . . )
Chacun ( cada um) .

S6 varia em gnero :
Les jeunes filles dansaient et chacune manifestement
avec le plus grand plaisir (As mas danavam e

cada uma visivelmente corn o maior prazer) .


Chacun a ses dfauts ( Cada um tem seus defeitos) .

138

OBSERVAES.
1) Quando hacun vern depois do v.erbo e se refere a urn plural
da 1. ou da 2. pessoa, ernpregarn-se os possessivos notre ou
nos, votre ou vos :
Nous dirons chacun notre pome

nosso poeina ) .

( Recitarernos cada urn

Vous raconterez chacun vos projets

contar seus projetos ) .

( Cad a u m de vocs

2 ) Quando chacun vern depois d o verbo e s e refere a u rn plural


da 3. pessoa, ernpregarn-se, ora os possessivos son, sa, ses,
ora leur, leurs :
Ses deux cousins avaient chacun leur maison

prirnos tinharn cada urn dles sua casa ) .

( Seus dois

I l y avait des objets un peu partout; vous auriez d les


mettre chacun sa place ( Havia objetos espalhados por

todos os lados ; voc deveria t-los colocado cada urn ern


seu lugar ) .

3 ) No se deve confundir o pronorne indefinido chacun corn


o adjetivo indefinido chaque. :f:ste acornpanha sernpre urn

substantiva.

Diz-se :
Ces fleurs cotent dix francs chacune ou : . . . chacune dix
francs ( Estas flres custarn cada urna dez francos ) .

Nota.
Na expresso popular chacun avec sa chacune ( cada um corn sua na
morada ) , chacune pode ser considerado substantiva.

On (se, a gente, algum) .


On (que significa etimologicamente lwmme) da 3.a
pessoa do singular e s6 se emprega como sujeito :

On ne peut pas toujours dire la vrit (Nem sempre


se pode dizer a verdade) .
On se refere, em gerai, a um sujeito indeterminado e
masculino :

On dit qu'il est intelligent (Dizem que le inte


ligente) .
On (
quelqu'un) est venu de chez vous (Algum
veio de sua casa) .
On ne prte qu'aux riches (S6 se empresta aos ricos) .
=

0 pronome on citado no ultimo exemplo o que se en


contra, em gerai, nas maximas.

139

Ha casos em que on (na realidade, perdendo seu sentido


indefinido) pode ser empregado em lugar de je, tu, nous,
vous, il(s) ou elle ('S) , exprimindo afeiiio, modstia, iro
nia, desprzo, orgulho etc. :

A-t-on ( = as-tu) t bien lev, mon enfant ? (Corn


partou-se direitinho, meu filho ?)
Qu'avez-vous fait? - On ( = nous) a voyag (Que
fizeram? - Viajamos) .

OBSERVAOES.

1) Diz-se :
Je constate, Mademoiselle, qu'on est blonde (0 predicativo,
no feminino singular ( blonde ) , porque on se refere de

maneira evidente a uma mulher) ( Verifico, senhorita, que


Ioira) .

2 ) Quando o possuidor on, sao habitualmente usados os


adjetivos possessivos son, sa ou ses :
On a ses petits dfauts {Temos nossos pequenos defeitos ) .
3 ) Por motivos de eufonia, emprega-se l'on em vez de on,
principalmente aps et ( e ) , ou (ou ) , o (onde ) , que (que) , si
{ se ) , e, s vzes, aps lorsque ( quando ) :
Il est indispensable que l'on sache certaines choses

indispensvel que certas coisas sejam conhecidas ) .

Mas tambm, por eufonia, s e emprega on em vez d e l'on, nos


seguintes casos :
a ) Aps dont ( de quem ) .
Diz-se:
Les personnes dont on parle

(As pessoas das quais se fala ) .

(e nao:

dont l'on parle)

b ) Diante de palavras comeadas por l :


Diz-se, d e preferncia, s i on loue . . .
loue . . ) < Se se louvar . . . ) .

( em vez d e :

si

l'on

4 ) On, em locuies corn o verbo dire, forma verdadeiros subs


tantivos invariveis como:
Les on-dit et les qu'en dira-t-on

140

( os diz-que-diz-que) .

Personne (ningum) .

Coma pronome, personne costuma ser masculino singular.


1) Em gerai, personne vern acompanhado de ne e tem
sentido negativo :

Personne n'a parl (Ningum falou) .


Emprega-se szinho, tambm, corn sentido negativo, par
ticularmente em respostas :
Qui a dit cela?

Personne ( Quem disse isto? -

Ningum) .
OBSERVAES.
1) Diz-se :
Personne n'est aussi heureuse que votre sur (Heureuse por
que personne se .refere de maneira evidente a uma mulher)
(Ningum tao feliz quanto sua irma ) .

2 ) 0 adjetivo que s e pospoe a personne vern precedido da pre


posiao de:
Il ne connaissait personne
gum que estivesse triste) .

de triste

(Nao conhecia nin

2) Personne pode ter o sentido positivo de quelqu'un ( al


gum ) :

Em frases interrogativas ou dubitativas:

Personne a-t-il dclar de telles choses? (Algum de


clarou tais coisas? )
O n peut douter que personne y parvienne (Pode-se
duvidar de que algum o consiga) .
3) No se deve confundir o pronome indefinido person
ne corn o substantiva personne (feminino) :

Ces personnes sont ges (Estas pessoas so idosas) .


Plusieurs (varias, varias) .

Tem, coma o adjetivo indefinido plusieurs, uma s6 for


ma para os dois gneras e tambm se emprega apenas
no plural:
Toutes vos amies taient l; plusieurs m'ont dit

.
(Tdas as suas amigas estavam presentes; varias me
disseram . . . )
.

141

Quelque chose (algo, alguma cois.a ) .

0 adjetivo que qualifica quelque chose vai para o mas


culino e liga-se a essa expresso, por meio da preposio
de :

Quelque chose de certain (Algo certo) .


Isto tambm ocorre corn autre chose) grand-chose e peu

de chose :

Autre chose d)ennuyeux (Mais uma coisa maante) .


Je n )ai pas grand-chose de bon vous annoncer
(No tenho coisa muito boa para lhe comunicar) .
OBSERVAAO.
Quando desempenha a funao de predicativo, quelque chose
pode ter o sentido de personnage ou chose considrable:
Vous

vous croyez_ donc quelque chose, mon pauvre ami

( Voc se j ulga algum, meu pobre amigo ) .


C'est quelque chose que la sant ( A saude algo de muito
importante ) .
Nota.
Quelque chose tem o valor d e substantiva quando precedido de u m ar
tlgo lndefinldo ou d e u m adjetivo demonstrativo :
Un
Ce

quelque chose d'indfinissable ( algo indefinivel ) .


quelque chose d'amusant qu'ont les traits de son

visage

( 11:sse

al go engraado nos traos do seu rosto ) .

Quelqu)un (algum) .

1 ) 0 adjetivo que qualifica quelqu)un (quelqu)une) quel


ques-uns ou quelques-unes) liga-se, ao referido pronome
indefinido, por meio da preposio de :
Quelqu'un d e srieux (Algum srio) .
2) Quando desempenha a funo de predicativo, quel
qu)un pode ter o sentido de personnage considrable :

Il est devenu quelqu'un (Tornou-se algum) .


/.

Deve ser observado o seguinte emprgo de quelqu)un em


funo de predicativo:
EUe tait quelqu'un (invariavel)

142

(Ela era algum) .

Rien (nada) .

1) Em gerai, vern acompanhado de ne e tem sentido


negativo :
Rien n'est prt (Nada est pronto) .
Tem, igualmente, sentido negativo quando empregado s
zinho; por exemplo, em respostas:
Que voulez-vous que je vous dise? - Rien (Que quer
que lhe diga? - Nada ) .
OBSERVAES.
1) 0 adjetivo que qualifica rien liga-se, ao referido pronome
indefinido, por meio da preposio de:

Rien d'extraordinaire n'est arriv (No aconteceu nada


de extraordinrio) .

2 ) Rien figura nas locues rien moins que, corn sentido ne


gativo, e rien de moins que, corn sentido positivo :
Elle n'est rien moins qu'une sainte < = No santa) .
Elle n'est rien de moins qu'une sainte ( = uma santa) .
3 ) Diz-se, em gerai:
Rien d'autre

( s6, nada mais ) .

Entretanto encontra-se, por vzes, rien autre ( s6, nada mais )


em bons autores :
"Il

n'a trouv rien autre"


(Andr Malraux) .

(:le nada mais encontrou)

4 ) Rien que significa seulement ( s6, nada mais ) :


Il n'est rien qu'un pauvre jou

( apenas um pobre louco ) .

5 ) A expresso rien du tout pode ser empregada como subs

tantivo e designar uma pessoa ou uma coisa sem importncia :

Il est de petits rien du tout auxquels nous attachons beau


coup d'importance. (Ha coisinhas de nada s quais nos

damos muita importncia) .


.
C'est une rien du tout ( uma mulher que no presta) .

6) Rien emprega-se como substantiva masculino no singular


e no plural ; significa, neste caso, chose sans importance, ba
gatelle:

"Un souffle, une ombre, un rien" ( Um spro, uma som


bra, um nada ) (La Fontaine) .
Perdre son temps des riens (Perder seu tempo corn ni
nharias) .

143

2) Rien conservou o sentido primitivo de quelque chose


(alguma coisa) nas frases interrogativas ou dubitativas:
As-tu rien entendu de plus consolant? (J. ouviste

algo mais consolador? )

Je doute qu'il lui arrive rien de bon (Duvido que lhe

acontea algo de born) .


Tel ( aqule) .

:J!:ste pronome significa celui (aqule) :


Tel tue qui ne pensait que frapper (Muitas vzes
mata quem s6 tencionava dar pancadas) .
Tout ( tudo) .

No singular, tout tem sentido neutro :


Il est capable de tout (:le capaz de tudo) .
E pode referir-se a um conjunto de pessoas (para resumir
uma enumerao) :
Parents, amis, inconnus, tout disparat (Pais, amigos,

desconhecidos, tudo desaparece) .

No plural, tous (pronuncia-se o s) significa tout le monde


(todo o mundo, todos) :
Soyons tous charitables (Sejamos todos caridosos) .
Tous (feminino toutes) pode referir-se tambm a pessoas

ou a coisas mencionadas anteriormente:

Elles sont dix et toutes trs studieuses (Elas so

dez, e tdas muito estudiosas) .

Elle a des livres, tous instructifs (Ela tem livros;

todos instrutivos) .

144

capitulo

v e r ho

ver

ho

Verbo a palavra que exprime ao ou estado:


Il a v9yag (Viajou) .

Il a t emport par le vent (Foi levado pela vento ) .


Le ciel est bleu ( 0 cu azul) .

FLEXES DO VERBO
0 verbo apresenta as variaes de numero, de pessoa, de
tempo, de modo e de voz.

NMEROS
0 verbo adroite dois numeros: o singular e o plural. Ira
para o singular ou para o plural, conforme o numero do
sujeito :
Je chante (canto) , ils chantent (cantam ) .

147

PESSOAS
0 verbo tem trs pessoas que correspondem s trs pes
soas do pronome pessoa!. 0 verbo flexiona-se de acrdo
corn a pessoa gramatical do sujeito :
Je chante) tu chantes) il (elle) chante) nous chantons,
vous chantez) ils ( elles) chantent.
OBSERVAES SBRE AS DESINNCIAS
N(JMERO-PESSOAIS
SINGULAR

A desinncia da 1.a pessoa :


- e mudo :
1) No Presente do Indicativo de todos os verbos em er :

Je chante ( canto ) .
2) No Presente do Indicativo dos verbos assaillir (as
saltar) , couvrir (cobrir) e seus compostas, cueillir (co
lhr) e seus compostas, dfaillir (desfalecer) , offrir (ofe
recer) , ouvrir ( abrir) e seus compostos , souffrir (sofrer)
e tressaillir (estremecer) :
J'assaille ( assalto) , je couvre ( cubro) etc.
3) Nos tempos simples do Subjuntivo de todos os verbos,
corn exceo do verbo tre - que je sois :
Que je choisisse ( escolha) , que je rende ( devolva) .
-s mudo :
1 ) No Presente do Indicativo e no Pretrito perfeito

simples de todos os verbos que nao sejam os verbos em

-er :

Je finis ( acabo) , je viens ( venho) .


Je reus (recebi) , je craignis (terni) .
2) No Imperfeito do Indicativo e no Condicional (') de
todos os verbos:

Je recevais ( recebia) , je prenais (tomava) .


Je recevrais (receberia) , je rendrais (devolveria) .
(1) 0

Conditionnel um
Conditionnel prsent

modo. Compe-se dos seguintes tempos:


e Conditionnel pass (duas formas) que,
em Portugus, correspondem, respectivamente, ao Futuro do pre
trito simples e ao Futuro do pretrito composto.

148

A desinncia da 2.a pessoa :


- s mudo :
Tu chantes (cantas) , tu lisais (lias) .
Que tu '!liennes ( venhas) .

A desinncia da 3.a pessoa :


-t:
Il choisit (escolheu) , il courut (correu) , il chantait
(cantava) , il ferait (faria ) .

PLURAL
A desinncia da l.a pessoa :
- ons :
Nous parlons (falamos) , que nous fussions (fsse

mos) .
-mes : (apenas no Pretrito perfeito simples de todos os
verbos e no Presente do Indicativo do verbo tre) :
Nous emes (tivemos) , nous rendmes (entregamos) ,
nous sommes (somas) .

A desinncia da 2.a pessoa :


- ez :
Vous prendrez ( tomareis) , que vous dclariez (de

clareis) .
- tes :

Apenas no Pretrito perfeito simples de todos os ver


bos e no Presente do Indicativo dos verbos tre (ser) ,
dire ( dizer) , redire (repetir) , faire (fazer) , e nos com
postas dste ultimo:
Vous etes (tivestes) , -vous parltes (falastes) , vous
tes (sois) , vous dites (dizeis) , vous faites (fazeis) .

A desinncia da 3.a pessoa :


- ent :
Ils parlaient (falavam) , qu'ils changent (mudem) .

149

- ont
Apenas no Futuro simples de todos os verbos e no Pre
sente do lndicativo dos verbos avoir (ter) , tre (ser) ,

faire ( fazer) e aller ( ir) :

Ils rendront ( devolverao) , ils feront (farao) , ils ont


(tm ) , ils sont (sao) , ils font ( fazem ) , ils vont (vao ) .

Exceoes.
Ha numerosas excees no singular:
1.a

pessoa.

1) Je peux ( posso) , je vaux (valho)


verbo valoir (valer) , je veux (quero) .

e compostos do

2) A des.inncia -s da 1. pessoa nao existe em :


a ) J'ai, bem camo na 1. pessoa do singular do Futuro
simples de todos os verbos :
Je parlerai etc.
b) No Pretrito perfeito simples de todos os verbos em
-er :
Je plaai (coloquei) etc.
2.a pessoa.

1) Tu peux (tu podes) , tu vux (tu vales) e compostas


do verbo valoir ( valer) , tu veux (tu queres) .
2) 0 Imperativo dos. verbos em -er (corn exceao do ver
ho aller [ ir ] ) e dos verbos assaillir ( ass.altar) , couvrir
( cobrir) e seus compostas, cueillir ( colhr) e seus com
postas, dfaillir (faltar) , offrir ( oferecer) , ouvrir (a brir)
e seus compostas, souffrir ( sofrer) , tressaillir ( estreme
cer) , savoir (saber) e vouloir (querer) que terminam, na
2. pessoa, por um e mudo :

Parle (fala ) , cueille ( colhe ) , ouvre (abre ) , sache


( sabe ) .
O&"lERVAAO.
Nos verbos em -er e nos verbos assaillir, couvrir etc., a 2. pes
soa do singular do Imperativo leva um s final quando imediata
mente seguida de en ou de y :
Donnes-en, offres-en , vas-y, penses-y.

150

3.a pessoa.

A 3.a pessoa do singular niio tem a desinncia -t :


1) Em il a (tem) , il
( convence) .

va

(vai) , il vainc (vence) , il convainc

2) No Presente do Indicativo dos verbos em -er (corn


exceiio do verbo aller) e dos verbos assaillir ( assaltar) ,
couvrir (cobrir) e compostos etc. que, na pessoa indicada,
terminam em e :
Il chante (canta) , i l envoie (manda) , il COU'"'Te (co

bre) .
3) No Presente do Subjuntivo de todos os verbos ( salvo
em qu'il ait e qu'il soit) .
Qu'il entre (entre ) , qu'il meure (morra) , qu'il croie

(creia) .
4) No Presente do Indicativo dos verbos em -dre (salvo
nos verbos em -indre e -soudre) :

Il rpand (derrama) , il dfend (defende) , il mord

(morde) .
Mas: il plaint (lastima) , il rsout (resolve) etc.
5) No Futuro simples de todos os verbos:

Il parlera (falar) , il fera ( far) .


6) No Pretrito perfeito simples de todos os verbos em

-er :
Il parla (falou) , il alla (foi) .

RADICAL
0 radical, geralmente invarivel, a parte que encerra
a significaiio do verbo:
Chanter (cantar) , gmir ( gemer) , entendre (ouvir) .
Por vzes, a voga! do radical altera-se:

Je meur-s ( morro) , nous mour-ons ( morremos) ;


bu-vant (bebendo) , que je boive (be ba) .

151

E h certos verbos como, por exemplo, o verbo aner) que


tem vrios radicais de origem diferente :
all-er (ir) , je vai-s (vou) , fi-rai (irei) .

TEMPOS
0 tempo indica o momento em que se realiza o fato

enunciado pela verbo.


H trs tempos fundamentais : Presente, Pretrito (ou
Passado) e Futuro.
0 Presente (le prsent) exprime um fato acontecido no
momento em que se fala :
Il marche (an da) .
0 Passado ( le pass) exprime um fato acontecido antes

do momento em que se fala :


Il a march (andou) .
0 Futuro ( le futur) exprime um fato acontecido aps

o momento em que se fala :


Il marchera ( andar) .

TEMPOS SIMPLES
Na voz ativa, siio os seguintes :

Presente, Pretrito imperfeito, Pretrito perfeito simples


e Futuro simples (ou Futuro) do Indicativo (je chante, je
chantais, je chantai, je chanterai) ; Condicional presente
(je chanterais) ; Imperativo presente ( chante) ; Presente
e Pretrito imperfeito do Subjuntivo (que je chante) que
je chantasse) ; Infinitivo prsente (chanter) ; Participio
presente ( chantant) e Participio passado (chant) .
OBSERVAAO.
0 Participio passado (sem auxiliar) costuma incluir-se igual
mente na voz passiva.

152

TEMPOS COMPOSTOS
Na voz ativa, so os seguintes :
Pretrito perfeito composto, Passado anterior, Pretrito
mais-que-perfeito e Futuro anterior do Indicativo (j'ai
chant j'eus chant j'avais chant j'aurai chant) ; os
dois Passados do Condicional (jaurais chant, j'eusse
chant) ; o Imperativo passado (aie chant) ; o Pretrito
perfeito e o Pretrito mais-que-perfeito do Subjuntivo
(que j'aie chant, que j'eusse chant) ; o Infinitivo passado
(avoir chant) e o Participio passado (ayant chant) .
Na voz passiva, os tempos compostas encontram-se em
todos os tempos de todos os modos, menos no Participio
passado empregado s6.

TEMPOS SUPERCOMPOSTOS
Empregam-se raramente. So formados de um tempo
composto do auxiliar avoir ( excepcionalmente do auxiliar
tre) e do Participio passado do verbo conjugado.
Os tempos supercompostos relativamente mais empre
gados so :

Passado anterior do Indicativo (J'ai eu fini) .


Pretrito mais-que-perfeito do Indicativo (J'avais eu

fini) .

Futuro anterior do lndicativo (J'aurai eu fini) .


Condicional passado (J'aurais eu fini) .

MODOS
Modos so as diferentes formas que o verbo assume para
indicar a maneira por que se realiza a ao.
H seis modos em Francs: o Indicativo, o Condicional,
o Imperativo, o Subjuntivo, o Infinitivo e o Participio.
stes seis modos subdividem-se em modos pessoais e em
modos impessoais.
So modos pessoais:
0 Indicativo, o Condicional, o Imperativo e o Subjuntivo.
Os modos impessoais so os seguintes:
0 Infinitivo e o Participio.
OBSERVAAO.
Alguns gramticos admitem tambm, entre os modos impes
soais, o Gen'indio, que tem a forma do Participio presente pre
cedido de en.

153

VOZES
As vozes so trs: ativa (voix active ou l'actif) , passiva
(voix passive ou le passif) e reflexiva ou pronominal
( voix rflchie ou pronominale) .
Na voz ativa, o sujeito pratica a ao verbal :
Les parents aiment leurs enfants (Os pais amam

seus 1 filhos) .

Na voz passiva, o sujeito recebe a ao verbal :


Les enfants sont aims par leurs parents (Os filhos

so amados par seus pais) .


A voz passiva de um verbo forma-se corn o verbo tre
e o Participio passado do verbo que se quer conjugar.
l!:sse Participio concorda sempre corn o sujeito em g
nera e nfunero:
La maison fut dtruite par la foudre ( A casa foi
destruida pelo raio) .
OBSERVAES.
1) Os tempos compostos de alguns verbos intransitivos tm
uma conjugao que se assemelha voz passiva dos verbos
transitivos; entretanto as formas anlogas destas duas con
jugaes no correspondem aos mesmos tempos:
Je suis aim (sou amado) um Presente (voz passiva) .
Je suis venu (vim) um Pretrito perfeito oomposto (voz

ativa ) .

2 ) Todo verbo transitivo direto pode passar para a vo:z passiva :


Jean achte une maison (Joo compra uma casa) .
Une maison est achete par Jean (Uma casa comprada

por Joo) .

0 agente da passiva introduzido pelas preposies par ou de:


Il est aim de tous (

querido de todos ) .

3 ) Os verbos transitivos indiretos no podem ser empregados


na voz passiva :
Il nuit ses tudes

(Prejudica seus estudos ) .

H, contudo, algumas raras excees:


Ils seront toujours obis

154

< Sero sempre obedecidos ) .

Na voz reflexiva, o sujeito pratica uma ao que se re


flete sbre si mesmo:
Il se lave (:J!:le se lava) .

TIPOS DE VERBOS
VERBOS COPULATIVOS (ou DE LIGAA.O)
Quando empregado coma elemento de ligao entre o
sujeito e o predicativo, o verbo considerado copulativo
(ou de ligaao) .

0 verbo tre o verbo copulativo par excelncia :


La nature est merveilleuse (A natureza maravi

lhosa) .

Outras verbos padern ser empregados como verbos de


ligao : sembler ( parecer) , paratre (parecer) , devenir
(tornar-se) , rester (ficar) , demeurer (permanecer) :
Il semble proccup (Parece preocupado) .
Elle parat maklde ( Parece doente) .
Vous devenez ple ( 0 Sr. esta ficando pli do) .

VERBOS TRANSITIVOS E INTRANSITIVOS


0 verbo transitivo pode ser direto ou indireto.

transitivo direto quando pede um objeto direto :

La lumire traverse le verre

(A luz atravessa o

vidro) .
transitivo indireto quando pede objeto indireto:

Il obit ses matres (:le obedece aas seus mestres) .

Alguns verbos transitivos tm ou podem ter concomitan


temente dois objetos, um direto, outra indireto:
Vous crivez une lettre votre ami (Voc escreve

uma carta a seu ami go) .


Verbo intransitivo aqule que no pede objeto:
Il dort (Dorme) .
Il arrive (Chega) .

155

OBSERVAES.
1 ) Mas o verbo intransitivo pode ter

um adjunto adverbial :

Cette personne travaille la nuit ( Esta pessoa trabalha du


rante a noite ) .

2 ) Ha

u m certo numero de verbos cujo sentido varia corn a

mudana de construao :

Manquer une occasion ( Perder uma oportunidade ) .


Manquer s a parole ( Faltar corn a palavra ) .

VERBOS PRONOMINAIS
Entre os verbos pronominais, distinguem-se:
1

Verbos pronominais essenciais

Lista de verbos pronominais essenciais freqentemente


empregados :
S'absenter (ausentar-se)
S'adonner (entregar-se)
S'agenouiller (ajoelhar-

-se)

S'crier (exclamar)
S'crouler (desabar)
S'efforcer (esforar-se)
S'emparer (apoderar-se)
S'em.presser
( apressar-

-se)

S'enfuir (fugir)
S'enqurir
(interrogar

-se)

S'envoler (levantar vo)


S'prendre
( apaixonar

-se)

S'vader ( evadir-se)
S'vanouir ( desvanecer-

-se)

S'vertuer ( es.forar-se)
S'exclamer (exclamar)
S'extasier ( extasiar-se)
Se formaliser (formali-

zar--se)

Se gargariser

jar)

156

( gargare

S'infiltrer (infiltrar-se)
S'ingnier ( esforar-se)
S'insurger ( insurgir-se)
Se mfier (desconfiar )
Se mprendre ( enganar-

-se)

Se moquer ( caoar)
S'obstiner (obstinar-se)
Se raviser (mudar de

opinio) .

Se
Se
Se
Se

rebeller (rebelar-se)
rebiffer (protestar)
rcrier (protestar)
recroqueviller ( encar

quilhar-se)

Se rfugier (refugiar-se)
Se renfrogner (ficar car

rancudo)

Se rengorger (emproar-

-se)

Se
Se
Se
Se

soucier ( inquietar-se)
souvenir (lembrar-se)
suicider (suicidar-se)
targuer ( gabar-se)

etc.

2 . Verbos pronominais a.cidentais

Neste grupo, distinguem-se :


1) Verbos que, quando usados na forma pronominal, tm
sentido diferente. Por exemplo:

Elle s'est plainte de ses amies (Queixou-se de suas


amigas) .
Plaignons-les (Lastimemo-los) .
Il se sert de vous (Serve-se de voc) .
Il sert la patrie (Serve a ptria) .
2) Verbos de sentido reflexivo :

Pierre se peigne (se [ isto , lui, Pierre] desempenha

a funo de objeto direto) (Pedro se penteia) .

Jean se nuit par sa svrit (se [ isto , lui, Jean]

desempenha a funo de objeto indireto) (Joo se


prejudica por sua severidade) .
3) Verbos pronominais de sentido reciproco :
Paul et Jean se querellent (se [ isto , l'un l'autre]

desempenha a funo de objeto direto) ( Paulo e


Joo brigam) .
Pierre et Paul se ressemblent (se [ isto , l'un
l'autre] desempenha a funo de objeto indireto)
( Pedro e Paulo se parecem) .
OBSERVAES.
1) 0 sentido reciproco freqentemente reforado :
Pelos advrbios rciproquement, mutuellement etc.:
Elles

s'agaaient mutuellement

mente) .

Pelas expressoes l'un l'autre, l'un

(Provocavam-se mtua

l'autre, les uns les autres :

Ils se rconcilirent l'un l'autre

( Reconciliaram-se ) .

2 ) 0 sentido reciproco , s vzes, indicado pelo prefixo entre:


Ils s'entre-tuent

( Matam-se uns aos outros) .

4) Verbos de sentido passivo:


Les lgumes se sont bien vendus aujourd'hui (Os
legumes foram bem vendidos hoje) .
Cette pice s'est joue longtemps (Esta pea ficou
muito tempo em cartaz) .

157

VERBOS IMPESSOAIS
Verbo impessoal aqule cuja ao no se refere a ne
nhuma pessoa determinada e s6 se emprega na 3. a pessoa
do singular.
Os verbos impessoais vm acompanhados do pronome su
jeito il que no representa agente algum:
n avait neig (Nevara) .
D tonne (Troveja ) .

Mas diz-se , tambm, empregando-se desta vez

verbo

faire :

Il fait du vent (Venta) .


Il fait froid (Faz frio) .

0 verbo tre tambm pode ser empregado impessoal


mente :
Il est tard ( tarde) .
Il est (
il y a) des moments difficiles (H momen
=

tos dificeis) .

OBSERVAES.
1 ) Os verbos impessoais que exprimem fenmenos da natureza
conjugam-se, nos tempos compostos, corn o auxiliar avoir:
Il a plu (Choveu ) .
I l a beaucoup neig ( Nevou muit o ) .
2 ) Em sentido figurado, tais verbos podem ser empregados em
outras pessoas :
Les balles pleuvaient

(As halas choviam) .

CONJUGAES
Ao conjunto de flexes do verbo d-se o nome de conju
gaio. Conjugar um verbo , por conseguinte, diz-lo em
todos os modos, tempos, pessoas, nfuneros e vozes.
H a conjuo viva e a conjuio morta.
A conjugao viva compreende:
1 ) Os verbos do 1.0 grupo, que tm o Presente do Indi
cativo ( l.a pessoa do singular) em -e e o Infinitivo em -er :
Aimer (amar ou gostar) - J'aim-e (arno ou gosto) .

Ao 1.o grupo pertence a grande maioria dos verbos fran


ceses.

158

2) Os verbos do 2. 0 grupo, que tm o Presente do Indi


cativo (1.a pessoa do singular) em -is e o Infinitivo em -ir.
sses verbos intercalam a sHaba -iss- entre o radical e a
terminaao no Presente e no Imperfeito do Indicativo,
no Presente do Imperativo, do Subjuntivo e do Parti
cipio:

Finir (acabar) - Je fin-is (acabo) ; nous fin-iss-ons


etc. (acabamos) , je 'fin-iss-ais etc. (acabava) , fin-iss
-ons (acabemos) , fin-iss-ez ( acabeis) , que je fin-iss-e
etc. ( acabe) , fin-iss-ant ( acabando) .
Da-se, pois, o nome de conjugaiio viva aos verbos do
1. 0 e do 2. 0 grupos, porque stes grupos incorporaram
continuamente verbos novos : tlphoner (telefonar) ,
radiographier (radiografar) , pasteuriser (pasteurizar) ,
atterrir (aterrar) etc.
conjugaao morta pertencem os verbos do 3. 0 grupo.

ste compreende :
1 ) Os verbos em -ir que, contrriamente a os do 2 . 0 grupo,
nunca intercalam -iss- em certas formas :

Venir ( vir) - Je vien-s ( venho) , je ven-ais (vi nha) ,


je vin-s (vim) , je viend-rai (virei) , que je vienn-e
(venha) , ven-u (vindo) .
2) Os verbos em -oir :

Recevoir (receber) - Je reoi-s (recebo) , je re


cev-ais (recebia) , je re-us (recebi) , je recev-rai
(receberei ) , que je reoive (receba) , re-u (rece

bido) .

3) Os verbes em -re :

Prendre ( tomar) - Je prend-s ( tomo) , je pren-ais


(tomava) , je pr-is (tomei) , je prend-rai (tomarei) ,
que je prenn-e (tome) , pr-is ( tomado) .
Da-se a essa conjugaiio o nome de morta, porque niio
recebe mais o afluxo de verbos novos; o numero de ver
bos que ela abrange vern diminuindo gradativamente.
Assim, em vez dos verbos defectivos qurir (buscar) , choir
(cair) , clore (fechar) , siio usados, mais comumente , os
seguintes verbos : chercher ( procurar) , tomber (cair) ,
fermer (fechar) .

159

VERBOS AUXILIARES
Os verbos avoir (ter e haver) e tre (ser e estar) silo
os verbos auxiliares principais:

IZ avait pleur (Chorara} .


EUes seront arrives (Elas terilo chegado) .
Conjugam-se, nos tempos compostas, corn o auxiliar avoir :
1 ) Todos os verbos transitivos:
EUe a vu plusieurs films (Viu varios filmes) .
Il a obi ses parents (Obedeceu a seus pais) .

2) A maioria dos verbos intransitivos:


Il a dormi (Dormiu) .
J'ai couru (Corri ) .
3) Os verbos avoir e tre :

Ils ont eu (Tiveram) .


Tu avais t (Tinhas sido) .

0 verbo avoir nilo auxiliar quando significa possdeT


(possuir) :
J'ai une maison (Tenho uma casa) .
E verbo impessoal na locuo il y a :
U y a longtemps qu'il es t sorti (Ha muito tempo que
le saiu) .
Conjugam-se corn o auxiliar tre :
1) Os tempos compostas de alguns verbos intransitivos,
particularmente :
a) Os verbos que exprimem movimento :
A ller ( ir) , arriver ( chegar) , entrer ( entrar) , partir (par
tir) , sOTtir ( sair) , venir (vir) , e os compostas dste ulti

mo :

EUe est venue (Ela veio) .


OBSERVAAO.
Entretanto os verbos contrevenir ( transgredir) , subvenir (pro
ver ) , prvenir ( prevenir) e cwconvenir ( circundar) conjugam-se,
nos tempos compostas, corn o auxiliar avoir:
J'ai contrevenu ses dsirs (Agi contrriamente a seus
desejos ) .

160

b) Os verbos que exprimem mudana de estado :


Dcder (falecer) , devenir (tornar-se) , clore (nascer,
desabrochar) , mourir (marrer) , natre (nascer) etc. :
Il est mort (Morreu) .

c) Os verbos que indicam estabilidade. Por exemplo:


Demeurer (permanecer) e rester (ficar) :
Il est rest chez lui (Ficou em casa) .

2) Todos

os

tempos da voz passiva (Vide pag. 154) .

3 ) Os tempos compostas de todos os verbos pronominais:

Ils se sont absents trs longtemps (Ausentaram-se

durante muito tempo) .

0 verbo tre no auxiliar nos seguintes casas :


1 ) Quando significa exister (existir) , se trouver (achar
-se) , aller (ir) , appartenir (pertencer) :

L'quit est dans la conscience des justes (A eqi


dade existe na conscincia dos justos) .
Il est l'glise (Esta na igreja) .
Vous avez t Rio (Estve no Rio) .
Ce livre est vous (ste livra seu) .
2) Quando empregado como elemento de ligao entre o
sujeito e o predicativo:

Cette petite fille est jolie (Esta menina bonita) .


(Vide pag. 155 ) .

Ha verbos que se conjugam corn o auxiliar avoir quando


so transitivos, e corn o auxiliar tre quando so intran
sitivos; entre outras, sortir (sair) , monter (subir) , des
cendre ( descer) :
Elle a sorti ses vtements de son armoire (Tirou

suas roupas do armario) .


Elle est sortie avec ses amis (Saiu corn seus amigos) .

Em certos casas, alias pouco freqentes, o sentido do


verbo que determina o emprgo dos auxiliares avoir e
tre. 0 verbo demeurer, por exemplo, conjuga-se corn o
auxiliar avoir :

161

1) Quando significa habiter (morar) :


Ils ont demeur dans ce quartier de Londres

ram neste bairro de Londres) .

(Mora

Ou tarder (demorar, levar tempo} :


Nous avons demeur plus de deux heures rentrer

(Levamos mais de duas haras para voltar) .

2) Conjuga-se corn o auxiliar tre quando significa s'ar


rter (parar) , rester en quelque en4,roit, rester en un cer
tain tat (ficar) :
Vous tes demeur chez vous (Voc ficou em casa) .

Ils sont demeurs stupfaits

(Ficaram estupefatos) .

Paralelamente aos auxiliares avoir e tre, h alguns ver


bos considerados semi-auxiliares, sobretudo aller (ir) ,
venir de (acabar de) , devoir (dever) e pouvoir (poder)
que, seguidos de um Infinitive, exprimem idias nem sem
pre fceis de se indicar corn precisiio, relativas ao tempo
ou a aspectas de uma aiio :
Futuro pr6ximo :
Nous allons parler (Vamos falar) .

Passado recente:
Elle vient de me dire (Ela acaba de me dizer) .

Obrigaiio moral :
On doit s'aimer les uns les autres (Devemo-nos amar
uns aos outras) .

Probabilidade :
- L'attendez-vous? (
Estiio-no esperando ?) :____ Oui,
Sim,, deve chegar esta
il doit arriver ce soir (
-

noite) .

Possibilidade:
Vi r ?)
- Viendra-t-il? (
dre (
Pode esper-lo) .
-

Vous pouvez l'atten

No Subjuntivo, pouvoir exprime desejo :


- Puisses-tu russir! (

162

Fossas tu vencer!)

CONJUGAAO DOS VERBOS AUXILIARES


VERBO AVOIR < l l (ter, haver)
lndicativo
(Indicatif)
Presente
(Prsent)

Pretrito perfeito composto


(Pass compos)

J'ai

Il a
Nous avons
Vous avez
Ils ont

J'ai
Tu as
Il a
Nous avons
Vous avez
Ils ont

Pretrito imperfeito
(Imparfait)

Pretrito mais-que-perfeito
(Plus-que-parfait)

J'avais
Tu avais
Il avait
Nous avions
Vous aviez
Ils avaient

J'avais
Tu avais
Il avait
Nous avions
Vous aviez
Ils avaient

Pretrito perfeito simples


(Pass simple)

Passado anterior
(Pass antrieur)

J'eus
Tu eus
Il eut
Nous emes
Vous etes
Ils eurent

J'eus
Tu eus
Il eut
Nous emes
Vous etes
Ils eurent

Tu as

eu
eu
eu
eu
eu
eu

eu
eu
eu
eu
eu
eu

eu
eu
eu
eu
eu
eu

(1)

A nomenclatura dos tempos em Portugus e em Francs nern


sernpre coincide. Nern rnesrno a classificaao dos rnodos ldntlca nas
duas llnguas. 0 Condicional, por ex ernplo, urn modo em Francs.
Repare-se tarnbm, entre outras coisas, que um tempo corno o Pass
antrieur nii.o existe em Portugus e que, por sua vez, ao Futur
simple e ao Futur antrieur correspondem, respectivamente, o Futuro
do presente simples e o Futuro do presentt> composto.

163

Futuro simples
(Futur simple)

Futuro anterior
(Futur antrieur)

J'aurai
Tu auras
Il aura
Nous aurons
Vous aurez
Ils auront

J'aurai
Tu auras
Il aura
Nous aurons
Vous aurez
Ils auront

eu
eu
eu
eu
eu
eu

Condicional
(Conditionnel)
Presente
(Prsent)

Passado (t.a forma)


(Pass) ( 1re forme)

J'aurais
Tu aurais
Il aurait
Nous aurions
Vous auriez
Ils auraient

J'aurais
Tu aurais
Il aurait
Nous aurions
Vous auriez
Ils auraient

eu
eu
eu
eu
eu
eu

Passado ( 2.3 forma)


(Pass)
(2e forme)

J'eusse
Tu eusses
Il et
Nous eussions
Vous eussiez
Ils eussent

eu
eu
eu
eu
eu
eu

lmperativo
(Impratif)

164

Presente
(Prsent)

Passado ( raro)
(Pass)

Aie
Ayons
Ayez

eu
Aie
Ayons eu
Ayez eu

Subjuntivo
( Subjonctif)
Presente
(Prsent)

Que j'aie
Que tu aies
Qu'il ait
Que nous ayons
Que vous ayez
Qu'ils aient

Pretrito perfeito
(Pass)
Que j'aie
eu
eu
Que tu aies
Qu'il ait
eu
Que nous ayons eu
Que vous ayez eu
Qu'ils aient
eu

Pretrito imperfeito
(Imparfait)

Pretrito mais-que-perfeito
(Plus-que-parfait)

Que j'eusse
Que tu eusses
Qu'il et
Que nous eussions
Que vous eussiez
Qu'ils eussent

Que j'eusse
Que tu eusses
Qu'il et
Que nous eussions
Que vous eussiez
Qu'ils eussent

eu
eu
eu
eu
eu
eu

Infinitivo ( 1 )
(Infinitif)
Presente
(Prsent)
Avoir

Passa.do
(Pass)

Avoir eu

Participio
(Participe)
Presente
(Prsent)
Ayant

Passado
(Pass)
Eu, eue

Ayant eu
( 1)

0 Infinitivo Pessoal no existe na lingua francesa.

165

VERBO TRE

( ser, estar)
Indicativo
(Indicatif)

Presente
(Prsent)

Pretrito perfeito composto


(Pass compos)

Je suis
Nous sommes
Vous tes
Ils sont

J'ai
Tu as
Il a
Nous avons
Vous avez
Ils ont

Pretrito imperfeito
(Imparfait)

Pretrito mais-que-perfeito
(Plus-que-parfait)

J'tais
Tu tais
Il tait
Nous tions
Vous tiez
Ils taient

J'avais
Tu avais
Il avait
Nous avions
Vous aviez
Ils avaient

Pretrito perfeito simples


(Pass simple)

Passado anterior
(Pass antrieur)

Je fus

Il fut
Nous fmes
Vous ftes
Ils furent

J'eus
Tu eus
Il eut
Nous emes
Vous etes
Ils eurent

Futuro simples
(Futur simple)

Futuro anterior
(Futur antrieur)

Je serai
Tu seras
Il sera
Nous serons
Vous serez
Ils seront

t
J'aurai
t
Tu auras
t
Il aura
Nous aurons t
Vous aurez t
t
Ils auront

Tu es
Il est

Tu fus

166

t
t
t
t
t
t

t
t
t
t
t
t

t
t
t
t
t
t

Condicional
(Conditionnel)
Presente
(Prsent)

Passado ( I.a forma)


(Pass) (1re forme)

Je serais
Tu serais
Il serait
Nous serions
Vous seriez
Ils seraient

J'aurais
Tu aurais
II aurait
Nous aurions
Vous auriez
Ils auraient

t
t
t
t
t
t

Passado (2.a forma)


( Pass)
(2e forme)

J'eusse
Tu eusses
Il et
Nous eussions
Vous eussiez
Ils eussent

t
t
t
t
t
t

lmperativo
(Impratif)
Presente
(Prsent)

Passado (raro)
(Pass)

Sois
Soyons
Soyez

t
Aie
Ayons t
Ayez t
Subjuntivo
( Subjonctif)

Presente
(Prsent)

Pretrito perfeito
(Pass)

Que je sois
Que tu sois
Qu'il soit
Que nous soyons
Que vous soyez
Qu'ils soient

Que j'aie
Que tu aies
Qu'il ait
Que nous ayons
Que vous ayez
Qu'ils aient

t
t
t
t
t
t

167

Pretrito imperfeito
(Imparfait)
Que je fusse
Que tu fusses
Qu'il ft
Que nous fussions
Que vous fussiez
Qu'ils fussent

Pretrito mais-que-perfeito
(Plus-que-parfait)
Que j'eusse
Que tu eusses
Qu'il et
Que nous eussions
Que vous eussiez
Qu'ils eussent

t
t
t
t
t
t

Infinitivo
(Infinitif)
Presente
(Prsent)

Passado
(Pass)

tre

Avoir t

Participio
(Participe)
Presente
(Prsent)

Passado
(Pass)

tant

t
Ayant t

CONJUGAA.O DO VERBO AIMER (amar)


( 1.0 grupo)
Indicativo
(Indicatif)

168

Presente
(Prsent)

Pretrito perfeito composto


(Pass compos)

J'aime
Tu aimes
Il aime
Nous aimons
Vous aimez
Ils aiment

J'ai
Tu as
Il a
Nous avons
Vous avez
Ils ont

aim
aim
aim
aim
aim
aim

Pretrito imperfeito
(Imparfait)
J'aimais
Tu aimais
Il aimait
Nous aimions
Vous aimiez
Ils aimaient

Pretrito mais-que-perfeito
(Plus-que-parfait)
J'avais
aim
Tu avais
aim
Il avait
aim
Nous avions aim
Vous aviez
aim
Ils avaient
aim

Pretrito perfeito simples


(Pass simple)
J'aimai
Tu aimas
Il aima
Nous aimmes
Vous aimtes
Ils aimrent

Passado anterior
(Pass antrieur)
J'eus
aim
Tu eus
aim
Il eut
aim
Nous emes aim
Vous etes aim
Ils eurent
aim

Futuro simples
(Futur simple)
J'aimerai
Tu aimeras
Il aimera
Nous aimerons
Vous aimerez
Ils aimeront

Futuro anterior
(Futur antrieur)
J'aurai
aim
Tu auras
aim
aim
Il aura
Nous aurons aim
Vous aurez aim
aim
Ils auront
Condicional
(Conditionnel)

Presente
(Prsent)
J'aimerais
Tu aimerais
Il aimerait
Nous aimerions
Vous aimeriez
Ils aimeraient

Passado ( t.a forma)


(Pass) ( 1re forme)
J'aurais
aim
Tu aurais
aim
Il aurait
aim
Nous aurions aim
Vous auriez aim
aim
Ils auraient
Passado ( 2. forma)
(Pass) t 2e forme)
aim
J'eusse
Tu eusses
aim
aim
Il et
Nous eussions aim
Vous eussiez aim
aim
Ils eussent

169

lmperativo
(Impratif)
Presente
(Prsent)

Passado
(Pass)

Aime
Aimons
Aimez

aim
Aie
Ayons aim
Ayez aim
Subjuntivo
(Subjonctif)

Presente
(Prsent)

Pretrito perfeito
( Pass)

Que j'aime
Que tu aimes
Qu'il aime
Que nous aimions
Que vous aimiez
Qu'ils aiment

Que j'aie
Que tu aies
Qu'il ait
Que nous ayons
Que vous ayez
Qu'ils aient

Pretrito imperfeito
(Imparfait)

Que j'aimasse
Que tu aimasses
Qu'il aimt
Que nous aimassions
Que vous aimassiez
Qu'ils aimassent

Pretrito mais-que-perfeito
(Plus-que-parfait)

Que j'eusse
Que tu eusses
Qu'il et
Que nous eussions
Que vous eussiez
Qu'ils eussent
Infinitivo
(Infinitif)

Presente
(Prsent)

Passado
(Pass)

Aimer

Avoir aim
Participio
(Participe)

170

aim
aim
aim
aim
aim
aim

Presente
(Prsent)

Passado
(Pass)

Aimant

Aim, -e
Ayant aim

aim
aim
aim
aim
aim
aim

CONJUGAAO DO VERBO FINIR ( acabar)


( 2.o grupo)
Indicativo
(Indicatif)
Presente
(Prsent)

Pretrito perfeito composto


(Pass compos)

Je finis
Tu finis
Il finit
Nous finissons
Vous finissez
Ils finissent

J'ai
Tu as
Il a
Nous avons
Vous avez
Ils ont

Pretrito imperfeito
(Imparfait)

fini
fini
fini
fini
fini
fini

Pretrito mais-que-perfeito
(Plus-que-parfait)

fini
fini
fini
fini
fini
fini

Je finissais
Tu finissais
Il finissait
Nous finissions
Vous finissiez
Ils finissaient

J'avais
Tu a vais
Il avait
Nous avions
Vous aviez
Ils avaient

Pretrito perfeito simples


(Pass simple)

Passado anterior
(Pass antrieur)

Je finis
Tu finis
Il finit
Nous finmes
Vou s fintes
Ils finirent

J'eus
Tu eus
Il eut
Nous emes
Vous etes
Ils eurent

Futuro simples
(Futur simple)

Je finirai
Tu finiras
Il finira
Nous finirons
Vous finirez
Ils finiront

fini
fini
fini
fini
fini
fini

Futuro anterior
(Futur antrieur)

J'aurai
Tu auras
Il aura
Nous aurons
Vous aurez
Ils auront

fini
fini
fini
fini
fini
fini

171

Condicional
(Conditionnel)
Presente
( Prsent)

Passado ( 1.8 fonna)


(Pass) (Jre forme)

Je finirais
Tu finirais
Il finirait
Nous finirions
Vous finiriez
Ils finiraient

J'aurais
Tu aurais
Il aurait
Nous aurions
Vous auriez
Ils auraient

fini
fini
fini
fini
fini
fini

Passado ( 2.a fonna)


(Pass) (2 e forme)
J'eusse
fini
fini
Tu eusses
fini
Il et
Nous eussions fini
Vous eussiez fini
Ils eussent
fini
Imperativo
(Impratif)
Presente
(Prsent)

Passado
(Pass)

Finis
Finissons
Finissez

fini
Aie
Ayons fini
Ayez fini
Subjuntivo
( Subjonctif)

172

Presente
( Prsent)

Pretrito perfeito
(Pass)

Que je finisse
Que tu finisses
Qu'il finisse
Que nous finissions
Que vous finissiez
Qu'ils finissent

Que j'aie
Que tu aies
Qu'il ait
Que nous ayons
Que vous ayez
Qu'ils aient

fini
fini
fini
fini
fini
fini

Pretrito imperfeito
(Imparfait)

Pretrito mais-que-perfeito
(Plus-que-parfait)

Que je finisse
Que tu finisses
Qu'il fint
Que nous finissions
Que vous finissiez
Qu'ils finissent

Que j'eusse
Que tu eusses
Qu'il et
Que nous eussions
Que vous eussiez
Qu'ils eussent

fini
fini
fini
fini
fini
fini

Infinitivo
(Infinitif)
Presente
(Prsent)

Passado
(Pass)

Finir

Avoir fini

Participio
(Participe)
Presente
(Prsent)

Passado
(Pass)

Finissant

Fini, -ie
Ayant fini

CONJUGAA.O DE UM VERBO INTRANSITIVO


COM 0 AUXILIAR TRE
PARTIR (partir )
(3.0 grupo)
lndicativo
( Indicatif)
Presente
(Prsent)

Pretrito perfeito composto


(Pass compos)

Je pars
Tu pars
Il part
Nous partons
Vous partez
Ils partent

Je suis
Tu es
Il est
Nous sommes
Vous tes
Ils sont

parti
parti
parti
partis
partis
partis

173

Pretrito imperfeito
(Imparfait)

Pretrito mais-que-perfeito
(Plus-que-parfait)

Je partais

J'tais
Tu tais
Il tait
Nous tions
Vous tiez
Ils taient

Tu partais

Il partait
Nous partions
Vous partiez
Ils partaient
Pretrito perfeito simples
(Pass simple)

Je partis
Tu partis
Il partit
Nous partmes
Vous parttes
Ils partirent
Futuro simples
(Futur simple )

Je partirai
Tu partiras
Il partira
Nous partirons
Vous partirez
Ils partiront

parti
parti
parti
partis
partis
partis

Passado anterior
(Pass antrieur)
parti
Je suis
parti
Tu es
parti
Il est
Nous sommes partis
partis
Vous .tes
partis
Ils sont
Futuro anterior
(Futur antrieur)

Je serai
Tu sras
Il sera
Nous serons
Vous serez
Ils seront

parti
parti
parti
partis
partis
partis

Condicional
(Conditionnel)
Presente
(Prsent)

Je partirais
Tu partirais
Il partirait
Nous partirions
Vous partiriez
Ils partiraient

Passado ( l.a
(Pass) (1re
Je serais
Tu serais
Il serait
Nous serions
Vous seriez
Ils seraient

forma)
forme)

parti
parti
parti
partis
partis
partis

Passado ( 2.a forma)


(Pass) (2 e forme)

Je fusse

parti
parti
Il ft
parti
Nous fussions partis
Vous fussiez partis
partis
Ils fussent
Tu fusses

174

Imperativo
(Impratif)
Presente
(Prsent)

Passado
(Pass)

Pars
Partons
Partez

parti
Sois
Soyons partis
Soyez partis
Subjuntivo
(Subjonctif)

Presente
(Prsent)

Pretrito perfeito
(Pass)

Que je parte
Que tu partes
Qu'il parte
Que nous partions
Que vous partiez
Qu'ils partent

Que je sois
Que tu sois
Qu'il soit
Que nous soyons
Que vous soyez
Qu'ils soient

Pretrito imperfeito
(Imparfait)

Pretrito mais-que-perfeito
(Plus-que-parfait)

Que je partisse
Que tu partisses
Qu'il partt
Que nous partissions
Que vous partissiez
Qu'ils partissent

Que je fusse
Que tu fusses
Qu'il ft
Que nous fussions
Que vous fussiez
Qu'ils fussent

parti
parti
parti
partis
partis
partis

parti
parti
parti
partis
partis
partis

Infinitivo
(Infinitif)
Presente
(Prsent)

Passado
(Pass)

Partir

tre parti
Participi()
(Participe)

Presente
(Prsent)

Passado
(Pass)

Partant

Parti, -e
tant parti

175

CONJUGAAO DO VERBO RECEVOIR ( receber)


(3.0 grupo )
Indicativo
(Indicatif)
Presente
(Prsent)

Pretrito perfeito composto


(Pass compos)

Je reois
Tu reois
Il reoit
Nous recevons
Vous recevez
Ils reoivent

J'ai
Tu as
Il a
Nous avons
Vous avez
Ils ont

Pretrito imperfeito
(Imparfait)

Pretrito mais-que-perfeito
(Plus-que-parfait)

Je recevais
Tu recevais
Il recevait
Nous recevions
Vous receviez
Ils recevaient

J'avais
Tu avais
Il avait
Nous avions
Vous aviez
Ils avaient

Pretrito perfeito simples


(Pass simple)

Passado anterior
(Pass antrieur)

Je reus
Tu reus
Il reut
Nous remes
Vous retes
Ils reurent

J'eus
Tu eus
Il eut
Nous emes
Vous etes
Ils eurent

Futuro simples
(Futur simple)

Je recevrai
Tu recevras
Il recevra
Nous recevrons
Vous recevrez
Ils recevront

176

reu
reu
reu
reu
reu
reu

reu
reu
reu
reu
reu
reu

reu
reu
reu
reu
reu
reu

Futuro anterior
(Futur antrieur)

J'aurai
Tu auras
Il aura
Nous aurons
Vous aurez
Ils auront

reu
reu
reu
reu
reu
reu

Condicional
(Conditionnel)
Presente
(Prsent)

Passado (t.a forma)


(Pass) ( tre forme)

Je recevrais
Tu recevrais
Il recevrait
Nous recevrions
Vous recevriez
Ils recevraient

J'aurais
Tu aurais
Il aurait
Nous aurions
Vous auriez
Ils auraient

reu
reu
reu
reu
reu
reu

Passado (2.a forma)


(Pass) (2 e forme)

reu
J'eusse
reu
Tu eusses
reu
Il et
Nous eussions reu
Vous eussiez reu
reu
Ils eussent
Imperativo
(Impratif)
Presente
(Prsent)

Passado
(Pass)

Reois
Recevons
Recevez

reu
Aie
Ayons reu
Ayez reu
Subjuntivo
( Subjonctif)

Presente
(Prsent)

Que je reoive
Que tu reoives
Qu'il reoive
Que nous recevions
Que vous receviez
Qu'ils reoivent

Pretrito perfeito
(Pass)

Que j 'aie
Que tu aies
Qu'il ait
Que nous ayons
Que vous ayez
Qu'ils aient

reu
reu
reu
reu
reu
reu

177

Pretrito imperfeito
(Imparfait)

Pretrito mais-queperfeito
(Plus-que-parfait)

Que je reusse
Que tu reusses
Qu'il ret
Que nous reussions
Que vous reussiez
Qu'ils reussent

Que j'eusse
Que tu eusses
Qu'il et
Que nous eussions
Que vous eussiez
Qu'ils eussent

Presente
( Prsent)

Recevoir

Presente
(Prsent)

Recevant

reu
reu
reu
reu
reu
reu

Infinitivo
(Infinitif)
Passado
(Pass)

Avoir reu
Participio
(Participe)
Passado
(Pass)

Reu, -ue
Ayant reu

CONJUGAA.O DO VERBO RENDRE ( devolver)


(3.o grupo)

Presente
( Prsent)
Je rends
Tu rends
Il rend
Nous rendons
Vous rendez
Ils rendent

178

Indicativo
(Indicatif)
Pretrito perfeito composto
(Pass compos)
J'ai
rendu
Tu as
rendu
rendu
Il a
Nous avons rendu
Vous avez rendu
rendu
Ils ont

Pretrito imperfeito
(Imparfait)

Pretrito mais-que-perfeito
(Plus-que-parfait)

Je rendais
Tu rendais
Il rendait
Nous rendions
Vous rendiez
Ils rendaient

J'avais
Tu avais
Il avait
Nous avions
Vous aviez
Ils avaient

rendu
rendu
rendu
rendu
rendu
rendu

Pretrito perfeito simples


(Pass simple)

Passado anterior
(Pass antrieur)

Je rendis
Tu rendis
Il rendit
Nous rendmes
Vous rendtes
Ils rendirent

J'eus
Tu eus
Il et
Nous emes
Vous etes
Ils eurent

Futuro simples
(Futur simple)

Futuro anterior
(Futur antrieur)

Je rendrai
Tu rendras
Il rendra
Nous rendrons
Vous rendrez
Ils rendront

rendu
rendu
rendu
rendu
rendu
rendu

J'aurai
Tu auras
Il aura
Nous aurons
Vous aurez
Ils auront

rendu
rendu
rendu
rendu
rendu
rendu

Condicional
(Conditionnel)
Presente
(Prsent)

Passado ( l.a forma)


(Pass) (1re forme)

Je rendrais
Tu rendrais
Il rendrait
Nous rendrions
Vous rendriez
Ils rendraient

rendu
J'aurais
rendu
Tu aurais
rendu
Il aurait
Nous aurions rendu
Vous auriez rendu
Ils auraient rendu
Passado (2." forma)
(Pass) (2 e forme)

J'eusse
Tu eusses
Il et
Nous eussions
Vous eussiez
Ils eussent

rendu
rendu
rendu
rendu
rendu
rendu

179

Imperativo
(Impratif)
Presente
(Prsent)

Passado
(Pass)

Rends
Rendons
Rendez

rendu
Aie
Ayons rendu
Ayez rendu
Subjuntivo
(Subjonctif)

Presente
(Prsent)

Pretrito perfeito
(Pass)

Que je rende
Que tu rendes
Qu'il rende
Que nous rendions
Que vous. rendiez
Qu'ils rendent

Que j'aie
Que tu aies
Qu'il ait
Que nous ayons
Que vous ayez
Qu'ils aient

Pretrito imperfeito
(Imparfait)

Pretrito mais-que-erfeito
(Plus-que-parfait)

Que je rendisse
Que tu rendisses
Qu'il rendt
Que nous rendissions
Que vous rendissiez
Qu'ils rendissent

Que j 'eusse
Que tu eusses
Qu'il et
Que nous eussions
Que vous eussiez
Qu'ils eussent
Infinitivo
(Infinitif)

Presente
(Prsent)

Rendre

Passado
(Pass)

Avoir rendu
Participio
(Participe)

180

Presente
(Prsent)

Passado
(Pass)

Rendant

Rendu, -ue
Ayant rendu

rendu
rendu
rendu
rendu
rendu
rendu

rendu
rendu
rendu
rendu
rendu
rendu

CONJUGAAO DE UM VEBBO NA FORMA


PRONOMINAL
SE VANTER ( gabar-se)
Indicativo
(Indicatif)
Presente
(Prsent)

Pretrito perfeito composto


(Pass compos)

Je me vante
Tu te vantes
Il se vante
Nous nous vantons
Vous vous vantez
Ils se vantent

Je me suis
Tu t'es
Il s'est
Nous nous sommes
Vous vous tes
Ils se sont

Pretrito imperfeito
(Imparfait )

Pretrito mais-que-perfeito
(Plus-que-parfait)

Je me vantais

Il se vantait
Nous nous vantions
Vous vous vantiez
Ils se vantaient

vant
vant
vant
Il s'tait
Nous nous tions vants
vants
Vous vous tiez
vants
Ils s'taient

Pretrito perfeito simples


(Pass simple)

Passado anterior
(Pass antrieur)

Je me vantai
Tu te vantas
Il se vanta
Nous nous vantmes
Vous vous vanttes
Ils se vantrent

Je me fus
Tu te fus
Il se fut
Nous nous fmes
Vous vous ftes
Ils se furent

Futuro simples
(Futur simple)

Futuro anterior
(Futur antrieur)

Je me vanterai
Tu te vanteras
Il se vantera
Nous nous vanterons
Vous vous vanterez
Ils se vanteront

Je me serai
Tu te seras
Il se sera
Nous nous serons
Vous vous serez
Ils se seront

Tu te vantais

vant
vant
vant
vants
vants
vants

Je m'tais

Tu t'tais

vant
vant
vant
vants
vants
vants

vant
vant
vant
vants
vants
vants

181

Condicional
(Conditionnel)
Presente
(Prsent)

Passado ( 1. a fonna)
(Pass) (1re forme)

Je me vanterais
Tu te vanterais
Il se vanterait
Nous nous vanterions
Vous vous vanteriez
Ils se vanteraient

vant
Je me serais
Tu te serais
vant
vant
Il se serait
Nous nous serions vants
Vous vous seriez vants
Ils se seraient
vants
Passado (2.8 fonna)
(Pass) (2 e forme)

Je me fusse
vant
vant
Tu te fusses
vant
Il se ft
Nous nous fussions vants
Vous vous fussiez vants
Ils se fussent
vants

Imperativo
(Impratif)
Presente
(Prsent)

Vante-toi
Vantons-nous
Vantez-vous

Subjuntivo

(Subjonctif)

182

Presente
(Prsent)

Pretrito perfeito
(Pass)

Que je me vante
Que tu te vantes
Qu'il se vante
Que nous nous vantions
Que vous vous vantiez
Qu'ils se vantent

vant
Que je me sois
vant
Que tu te sois
vant
Qu'il se soit
Que nous nous soyons
vants
Que vous vous soyez vants
Qu'ils se soient
vants

Pretrito imperfeito
(Imparfait)

Pretrito mais-que-perfeito
(Plus-que-parfait)

Que je me vantasse
Que tu te vantasses
Qu'il se vantt
Que nous nous vantassions
Que vous vous vantassiez
Qu'ils se vantassent

vant
Que je me fusse
Que tu te fusses
vant
vant
Qu'il se ft
Que nous nous fussions
vants
Que vous vous fussiez
vants
Qu'ils se fussent
vants

Infinitivo
(Infinitif)
Presente
(Prsent)

Passado
(Pass)

Se vanter

S'tre vant

Participio
(Participe)
Presente
(Prsent)

Passado
(Pass)

Se vantant

S'tant vant

CONJUGAA.O PASSIVA
TRE AIM ( ser amado)
Indicativo
(Indicatif)
Pretrito perfeito composto
(Pass compos)

Presente
(Prsent)

Je suis
Tu es
Il est
Nous sommes
Vous tes
Ils sont

aim
aim
aim
aims
aims
aims

J'ai- t
Tu as t
Il a t
Nous avons, t
Vous avez t
Ils ont t

aim
aim
aim
aims
aims
aims

183

Pretrito imperfeito
(Imparfait)
aim
J'tais
aim
Tu tais
aim
Il tait
Nous tions aims
aims
Vous tiez
aims
Ils taient

Pretrito mais-que-perfeito
(Plus-que-parfait)

J'avais t
Tu avais t
Il avait t
Nous avions t
Vous aviez t
Ils avaient t

aim
aim
aim
aims
aims
aims

Pretrito perfeito simples


(Pass simple)
aim
Je fus
Tu fus
aim
aim
Il fut
Nous fmes aims
aims
Vous ftes
aims
Ils furent

Passado anterior
(Pass antrieur)
J'eus t
Tu eus t
Il eut t
Nous emes t
Vous etes t
Ils eurent t

aim
aim
aim
aims
aims
aims

Futuro simples
(Futur simple)

Futuro anteriQr
(Futur antrieur)

Je serai
Tu seras
Il sera
Nous serons
Vous serez
Ils seront

J'aurai t
Tu auras t
Il aura t
Nous aurons t
Vous aurez t
Ils auront t

aim
aim
aim
aims
aims
aims

aim
aim
aim
aims
aims
aims

Condicional
(Conditionnel)
Presente
( Prsent)

Je serais
Tu serais
Il serait
Nous serions
Vous seriez
Ils seraient

aim
aim
aim
aims
aims
aims

Passado ( l.a forma)


(Pass) ( tre forme)
J'aurais t
aim
Tu aurais t
aim
Il aurait t
aim
Nous aurions t aims
Vous auriez t
aims
aims
Ils auraient t
Passado ( 2.a forma)
(Pass) (2 e forme)
J'eusse t
aim
aim
Tu eusses t
aim
Il et t
Nous eussions t aims
Vous eussiez t
aims
Ils eussent t
aims

184

Imperativo

( Impratif)
Presente

(Prsent)

Sois
aim
Soyons aims
Soyez aims
Subjuntivo

( Subjonctif)
Presente

Pretrito perfeito

(Prsent)

Que je sois
Que tu sois
Qu'il soit
Que nous soyons
Que vous soyez
Qu'ils soient

( Pass)

aim
aim
aim
aims
aims
aims

Que j'aie t
Que tu aies t
Qu'il ait t
Que nous ayons t
Que vous ayez t
Qu'ils aient t

aim
aim
aim
aims
aims
aims

Pretrito imperfeito

Pretrito mais-que-perfeito

Que je fusse
Que tu fusses
Qu'il ft
Que nous fussions
Que vous fussiez
Qu'ils fussent

Que j'eusse t
aim
aim
Que tu eusses t
aim
Qu'il et t
Que nous eussions t aims
Que vous eussiez t aims
Qu'ils eussent t
aims

(Plus-que-parfait)

(Imparfait)

aim
aim
aim
aims
aims
aims

Infinitivo

(Infinitif)
Presente

Passado

tre aim

Avoir t aim

(Prsent)

(Pass)

Participio

(Participe)
Presente

Passado

tant aim

Aim, -e
Ayant t aim

(Prsent)

(Pass)

185

CONJUGAA.O DE UM VERBO NA FORMA


INTERROGATIVA
AIMER ( amar)
lndicativo
( Indicatif)
Presente
(Prsent)

Aim-je?
Aimes-tu?

ou
ou

Est-ce que j'aime?


Est-ce que tu aimes?

ou

Est-ce que j'aimais?

Pretrito imperfeito
(Imparfait)

Aimais-je?

Pretrito perfeito simples


(Pass simple)

Aimai-je?

ou

Est-ce que j'aimai?

ou

Est-ce que j'aimerai?

Futuro simples
(Futur simple)

Aimerai-je?

Pretrito perfeito composto


(Pass compos)

Ai-je aim?

ou

Est-ce que j'ai aim?

Pretrito mais-que-perfeito
(Plus-que-parfait)

Avais-je aim?

ou

Est-ce que j'avais aim?

ou

Est-ce que j'eus aim?

ou

Est-ce que j'aurai aim?

Passado anterior
(Pass antrieur)

Eus-je aim?

Futuro anterior
(Futur antrieur)

Aurai-je aim?

186

Condicional
( Conditionnel)
Presente
(Prsent)

Aimerais-je? . . .

ou

Est-ce que j 'aimerais? . . .

Passado
(Pass ) .

( 1.8 forma) (1re forme ) :


Aurais-je aim? . . . ou

Est-ce que j'aurais aim? . . .

(2.8 forma) (2e forme) :


Euss-je aim? . . . ou

Est-ce que j'eusse aim? . . .

Na forma interrogativa, como se verifica, o verbo s6 se


conjuga nos tempos do lndicativo e do Condicional.
OBSERVAES.
1 ) Nas frases interrogativas_ cujo sujeito je vern depois de um
verbo que termina por um e mudo na 1.a pessoa do singular, o
e torna-se . Escreve-se ( fechado ) , mas pronuncia-se ( aber

to) :

Chant-je ?

Entretanto diz-se mais freqentemente na lingua falada (sem


inversao do sujeito) :
Est-ce que je chante ?

Contudo verbos como courir ( correr) , mentir ( mentir) , sortir


(sair) , prendre ( tomar) , partir ( partir) e outros nao admitem
as formas interrogativas: cours-je ?, mens-je ?, sors-je ?, prends
-je ? , pars-je ? , mas, sem inversao do sujeito, as formas: est-ce
que je cours ?, est-ce que je mens ? etc.
2) Quando na 3.a pessoa do singular o verbo termina por e
mudo ou por a, coloca-se, preceddo e seguido de hifen, um
-t- entre o verbo e os pronomes sujeitos, il, elle ou on, pos
postos:
.

Par le-t-il ?
Pense-t-elle?
J)ira-t-on ?

3 ) Na 3.a pessoa do singular dos verbos vaincre e convaincre


intercala-se, igualmente, um -t- entre o verbo e um dos se
guintes pronomes sujeitos il, elle ou on, pospostos :
Vainc-t-elle?

187

OBSERVAES SBRE 0 EMPRGO DAS FORMAS


VERBAIS NAS ORAES NEGATIVAS
Nos tempos simples, o verbo intercala-se entre ne e pas,
n(1 e point, ne e plus, ne e jamais, exceto no Infinitivo
presente:
Elle ne parle pas beaucoup (Ela nao fala muito) .
Elle n'aime point vos manires (No gosta de suas

maneiras) .
Ne pas travailler (Nao trabalhar) .
Nos tempos compostas, apenas o verbo auxiliar interca
la-se entre ne e pas, ne e point, ne e plus etc. :
Vous n'avez pas apprci ma compagnie (No apre

ciou minha companhia) .


No entanto, no lnfinitivo passado tambm se pode dizer:

Ne pas avoir dit la vrit a nui sa rputation (No


ter dito a verdade prejudicou sua reputao) .
Os verbos tambm podem ser conjugados ao mesmo tem
po interrogativa e negativamente :

Ne chantait-il pas? (No cantava ? )


N'ont-ils pas tudi? (Nao estudaram?)

CONJUGAA.O DE UM VERBO IMPESSOAL


NEIGER (nevar)
Indicativo
(Indicatif)
Presente
( Prsent)
Il neige

Il a neig

Pretrito imperfeito
(Imparfait)
Il neigeait

Pretrito mais-que-perfeito
(Plus-que-parfait)

Pretrito perfeito simples


(Pass simple)

Passado anterior
(Pass antrieur)

Il neigea

188

Pretrito perfeito composto


(Pass compos)

Il avait neig

Il eut neig

Futuro simples
(Futur simple)
II neigera

Futuro anterior
(Futur antrieur)
Il aura neig
Condicional
(Conditionnel)
Passado
(Pass)
n aurait neig
Il et neig

Presente
(Prsent)
Il neigerait

Imperativo
(Impratif)
(Os verbos impessoais no possuem Imperativo.)

Subjuntivo
( Subjonctif)
Presente
(Prsent)
Qu'il neige

Pretrito perfeito
(Pass)
Qu'il ait neig

Prtrito imperfeito
(Imparfait)
Qu'il neiget

Pretrito mais-que-perfeito
(Plus-que-parfait)
Qu'il et neig
Infinitivo
(Infinitif)

Presente
(Prsent)
Neiger

Passado
(Pass)
Avoir neig
Participio
(Participe)

Presente
(Prsent)
Neigeant ( raramente
usado)

Passado
(Pass)
Neig ( raro) . Ayant neig

189

OBSERVAES SBRE A CONJUGAA.O


DE ALGUNS VERBOS
1) Verbos terminados

em

-cer.

0 c dos verbos terminados no Infinitivo em -cer recebe


cedilha antes das vogais a e o :
Placer (colocar) : .
Il plafXL (colocou) , nous plaons (colocamos) .

2) Verbos terminados em -ger.


Nestes verbos, coloca-se um e mudo depois do g antes
das vogais a e o :
Juger (julgar) :
Il jugea (julgou) , nous jugeons (julgamos) .
3) Verbos terminados em -eler e -eter.

Em certos verbos terminados no Infinitivo em -eler e


-eter, o e mudo da pen.ltima sHaba se transforma em ,
diante de uma sHaba muda:
Geler (gelar) :
Il gle (gela) , il glera (gelar) .
Acheter (comprar) :
J'achte (compro) , j'achterai (comprarei) .

Neste grupo, incluem-se, entre outros, os verbos celer


(ocultar) , dceler ( descobrir) , dmanteler (desmante
lar) , carteler ( esquartejar) , fureter (bisbilhotar) , hale
ter ( arquejar) , modeler (rriodelar) .
Outras verbos, igualmente terminados em -eler e -eter,
dobram a consoante l ou t diante de um e mudo :
Appeler (chamar) :
J'appelle ( chamo) , j'appellerai ( chamarei) .
Jeter (jogar) :
Je jette (jogo) , je jetterai (jogarei) .

Neste grupo, incluem-se, entre outros, os verbos amon


celer (amontoar) , tinceler (brilhar) , renouveler (reno
var) , cacheter (carimbar) , atteler (atrelar) , souffleter
( esbofetear) .

190

4) Outras verbos corn e rnudo na pen.ltirna silaba do


Infinitivo :

Os verbos que no terrninarn ern -eler e - eter tarnbrn


rnudarn o e rnudo ern e aberto () diante de urna silaba

rnuda :
Lever (levantar) :
Je lve (levanto) , je lverai (levantarei) .
Peser ( pesar) :
Il pse ( pesa) , je pserai (pesarei ) .
5) Verbos corn e fechado () na pen.ltirna silaba do

Infinitiva :

stes verbos rnudarn o e fechado () ern e aberto ()


diante de urna silaba rnuda final :
Possder (possuir) :
Je possde (possuo) .

No Futuro e no Presente do Condicional, o (corn acento


agudo) perrnanece; entretanto ste pronuncia-se aberto :
Je possderai (possuirei) , je possderais (possuiria) .

6) Verbos terrninados ern -yer.


0 y dos verbos terrninados ern -oye1 e -uyer rnuda-se ern
i diante de urn e rnudo :

Rudoyer (rnaltratar) :
Je rudoie (rnaltrato) , je rudoiemi (rnaltratarei) .
Appuyer (apoiar) :
J'appuie (ap6io) , qu'ils appuient (ap6iern) .

Entretanto o y dos verbos. terrninados ern -ayer pode ser


conservado antes de e rnudo:
Il paye ou il paie (paga) .

7) Verbos terrninados ern -ier.


Os verbos terrninados ern -ier escrevern-se corn ii nas
duas prirneiras pessoas do plural do Imperfeito do Indi
cativo e do Presnte do Subjuntivo:
Copier (copiar) :
Nous copiions (copivarnos) , vous copiiez (copi
veis) , que nous copiions (copiernos) , que vous copiiez

(copieis) .

191

8) Verbos terminados em -ir (corn -iss-) .


a) Bnir (abenoar, benzer) .
0 Participio passado do verbo bnir tem duas formas :
Bni,-ie ( abenoado) .
Bnit,-ite (bento) .
Bnit ( bnite) refere-se a coisas consagradas ritualmente :
Du pain bnit (po bento) .
De l'eau bnite (gua benta) .

Em todos os outros casos, escreve-se bni (bnie) :


Enfants bnis de leurs parents (Crianas abenoadas

pelos pais) .

OBSERVAAO.
Bni, conjugado corn o auxiliar avoir, nunca se escreve corn t :
La mre

a bni ses enfants ( A rne abenoou seus filhos ) .

b ) Fleurir (florir ; prosperar)


No sentido proprio (
florir) , o verbo fleurir faz no Im
perfeito do Indicativo fleurissait e no Participio presente
fleurissant. Em sentido figurado ( = prosperar, progredir) ,
o verbo fleurir faz no Imperfeito do Indicativo florissait
e no Participio presente florissant :
=

Les cerisiers fleurissaient (As cerejeiras floriam) .

Mas :
Les arts florissaient la Renaissance (As artes pros

peravam no Renascimento) .
Quanto s irregularidades dos verbos terminados em
-ir ( sem -iss-) , -oir e -re como, entre outros , ouvrir
(abrir) , devoir (dever) , peindre (pintar) , veja-se a lista
dos principais verbos irregulares e defectivos que se
se gue.

192

LISTA DOS PRINCIPAlS VERBOS IRREGULARES


E DEFECTIVOS < 1 >
ABATTRE

se como

( derrubar ) . - Conjuga

battre.

ACCUEILLIR { acolher) .
cueillir.

se como

- Conjuga

AcQURIR ( adquirir ) . - lndicativo.


{ absolver) . - lndicati
Presente: J'absous, tu absous, il Presente : J'acquiers, tu acquiers, il

ABSOUDRE

VO.

absout, nous absolvons, vous absol acquiert, nous acqurons, vous ac


vez, ils absolvent - Pretrito im qurez, ils acquirent - Pretrito
perfeito: J'absolvais - Pretrito imperfeito: J'acqurais - Pretrito
perfeito simples: J'acquis - Futu
perfeito simples { inexistente)
Futuro simples: J'absoudrai - Con ro simples : J'acquerrai - Condicio
dicional. Presente: J'absoudrais - nal : J'acquerrais - Imperativo : Ac
Imperativo: Absous, absolvons, ab quiers, acqurons, ac qurez - Sub
solvez - Subjuntivo. Presente: Que _juntivo. Presente: Que j'acquire,
j'absolve - Pretrito imperfeito que tu acquires, qu'il acquire, que
{ inexistente ) - Participio. Presente : nous acqurions, que v ous acqur'lez,
Absolvant - Passado : Absous, ab qu'ils acquirent - Pretrito im
perfeito : Que j'acquisse - Partici
soute.
pio. Presente: Acqurant - Passa
ABSTENIR { S ' ) { abster-se ) . - Con do: Acquis, acquise.
juga-se como tenir, mas nos tempos
ADJOINDRE { associar) . - Conjuga
compostas, conjuga-se corn o auxi
se como craindre.
liar tre.

ABSTRAIRE ( abstrair) .
traire.

-se como

AccoURIR { acorrer ) .
courir.

como

- Conjuga

- Conjuga-se

AccROIRE { fazer crer ) .


S6 usa
do no Infinitivo precedido do verbo
-

faire.

ACCROTRE (aumentar) .
Indica
tivo. Presente: J'accrois, tu accrois,
-

il accrot, nous accroissons, vous


accroissez, ils accroissent - Pret
rito imperfeito : J'accroissais
Pretrito perfeito simples : J'accrus,
tu accrus, il accrut, nous accrmes,
vous accrtes, ils accrurent - Fu
turo simples : J'accrotrai - Con
dicional: J'accrotrais - Imperati
vo: Accrois, accroissons, accroissez
Subjuntivo. Presente: Que j'ac
croisse - Pretrito imperfeito : Que
j'accrusse - Participio. Presente:
Accroissant - Passado : Accru, ac

ADMETTRE (admitir) .
mettre.

-se como

- Conjuga

ALLER ( i r ) . - Indicativo. Presen


Je vais, tu vas, il va, nous allons,
vous allez, ils vont - Pretrito im
perfeito : J'allais - Pretrito perfei
to simples : J'allai - Futuro sim
ples : J'irai - Condicional : J'irais
- lmperativo : Va, allons, allez Subjuntivo. Presente: Que j'aille, que
tu ailles, qu'il aille, que nous allions,
que vous alliez, qu'ils aillent Pretrito imperfeito : Que .i'allasse
- Participio. Presente: Allant Passado : All, alle. Nos tempos

te :

compostas, conjuga-se corn o auxi


Bar tre.

S'EN ALLER { ir embora ) . - Con


juga-se como aller: Je m'en vais
etc. Imperativo : Va-t'en, allons
-nous-en, allez-vous-en. Nos tempos
compostas, o auxiliar tre coloca-se
crue. Nos tempos compostas, conju entre en e all: Je m'en suis all
ga-se corn o auxiliar avoir ou corn etc.
o auxiliar tre, segundo o que se APERCEVOIR { distinguir ) . - Conju
pretende exprimir.
ga-se como recevoir.

0) Verbo lrregular aqule c u j a conjugaao apresenta partlcularl


dades quanto ao radical e s desinncias.
Verbo defectivo o que nao possui todos os tempos, modos ou pessoas.

193

APPARATRE (aparecer) . - Conj u


ga-se como paratre.
Con- 1
APPARTENIR ( pertencer) .
j uga-se como tenir.
ASSAILLIR ( assaltar ) . - lndicati
VO. Presente: J'assaille, tu assailles,

Que je battisse

sente: battant
battue.

Participio. Pre
Passado : Battu,

il assaille, nous assaillons, vous as


saillez, ils assaillent - Pretrito
imperfeito : J'assaillais, nous assail
lions - Pretrito perfeito simples :
J'assaillis - Futuro simples: J'as
saillirai - Condicional : J'assailli
rais - Imperativo: Assaille, assail
lons, assaillez - Subjuntivo. Pre
sente: Que j'assaille. que nous as
saillions, que vous assailliez, qu'ils
assaillent - Pretrito imperfeito:
Que j'assaillisse - Participio. Pre
sente : Assaillant -- Passado: As
sailli, assaillie.

BoiRE ( beber ) . - Indicativo. Pre


sente: Je bois , tu bois, il boit, nous

buvons, vous buvez, ils boivent

Pretrito imperfeito : Je buvais Pretrito perfeito simples: Je bus


- Futuro simples : Je boirai - Con
dicional : Je boirais - Imperativo :
Bois, buvons, buvez - Subjuntivo.
Presente: Que je boive, que tu boi
ves, qu'il boive, que nous buvions,
que vous buviez, qu'ils boivent Pretrito imperfeito : Que je busse
- Participio. Presente: Buvant Passado : Bu, bue.
BoUILLIR ( ferver) . - Indicativo.
Presente : Je bous, tu bous, il bout,

nous

bouillons,

vous

bouillez,

ils

Indica.tivo. bouillent - Pretrito imperfeito :


Presente : J'assieds, tu assieds, il as Je bouillais, nous bouillions - Pre
sied, n ous asseyons, vous asseyez, trito perfeito simples: Je bouillis
ils asseyent ( ou : J'assois, tu assois, - Futuro simples: Je bouillirai il assoit, nous assoyons, vous as Condicional : Je bouillirais - lmpe
soyez, ils assoient ) - Pretrito im rativo: Bous, bouillons , bouillez perfeito : J'asseyais, nous asseyions Subjuntivo. Presente: Que je bouil
( ou : J'assoyais, nous assoyions ) - le, que nous bouillions, que vous
Pretrito perfeito simples : J'assis - bouilliez, qu'ils bouillent - Pret
Futuro simples : J'assirai (ou: J'as rito imperfeito: Que je bouillisse soirai ) - Condicional : J'assirais Participio. Presente : Bouillant ( ou : J'assoirais ) - Imperativo: As Passado: Bouilli, bouillie.
sieds, asseyons, asseyez (ou: Assois,
BRAIRE (zurrar ) . - Emprega-se
assoyons, assoyez ) - Subjuntivo. somente no Infinitivo e nas 3. pes
Presente : Que j'asseye, que nous soas do Presente do lndicativo, do
asseyions, qu'ils asseyent ( ou : Que Futuro simples e do Condicional :
AsSEOIR

( sentar) .

j'assoie, que nous assoyions, qu'ils


assoient ) - Pretrito imperfeito :
Que j'assisse - Participio. Presente:
Asseyant ( ou : Assoyant ) - Passa
do: As.sis, assise_

AsTREINDRE ( adstringir) . - Con


juga-se como craindre.
ATTEINDRE (atingir ) .
Conjuga-se como craindre.
ATTENDRE ( espera r ) .
Conjugas e como rendre.

Il brait, ils braient - Il braira, ils


brairont - Il brairait, ils brai
raient - As formas seguintes so
raras : Pretrito imperfeito: Il bray
ait, ils brayaient - Participio. Pre
sente: Brayant - Passado: Brait
( nos tempos compostos : Il a brait

etc. )

( sem feminino ) .

( sussurar) . - Quase s
usado no Infinitivo e na 3.a pessoa
do singular do Presente do Indi
cativo : Il bruit - nas 3.as pessoas
BATTRE
(bater ) _
lndicativo. do Pretrito imperfeito do Indica
Presente : Je bats, tu bats , il bat, tivo: Il bruissait, ils bruissaient nous battons, vous battez, ils bat e no Participio Presente : Bruissant.
tent - Pretrito imperfeito: Je
CEINDRE ( cingir ) . - Conjuga-se
bat tais - Pretrito perfeito sim
como craindre.
ples: Je battis - Futuro simples :
Je battrai - Condicional: Je bat
CIRCONCIRE ( circundar ) . - Con
trais - Imperativo : bats, battons, juga-se como suffire; entretanto o
battez - Subjuntivo. Presente : Que Participio em -s : Circoncis, cir
je batte. - Pretrito imperfeito : concise.

194

BRUIRE

duirai - Condicional : Je condui


rais - Imperativo : Conduis , con
duisons, conduisez - Subjuntivo.
CIRCONVENIR ( circundar ) . - Con
Presente: Que je conduise - Pre
j uga-se como tenir.
trito imperfeito : Que je conduisis
CLORE ( fechar l . - S6 se emprega se - Participio. Presente: Condui
no lnfinitivo e nas formas seguin sant - Passado: Conduit, conduite.
tes : Indicativo. Presente : Je clos,
CoNFIRE ( confeitar ) . - Conjuga
tu clos, il cl6t, ( raramente: ils clo
-se como suffire, mas o Participio
sent l - Futuro simples ( raro ) :
Passado : Confit, confite.
Je clorai, tu cloras etc. - Condi
cional ( raro ) : Je clorais - Impe
CoNFONDRE ( confundir ) . - Con
rativo : Clos - Subjuntivo. Presen juga-se como rendre.
te ( raro ) : Que je close etc. - Par
CoNNATRE ( conhecer ) . - lndica
ticipio Passado : Clos, close.
tivo. Presente: Je connais, tu con
CoMBATTRE ( combater ) . - Conju nais, il connat, nous connaissons,
ga -se como battre.
vous connaissez, ils connaissent CoMMETTRE ( cometer) . - Oonj u Pretrito imperfeito : Je connaissais
- Pretrito perfeito simples : Je
ga-se como mettre.
connus - Futuro simples: Je con
CoMPARATRE
( comparecer ) .
natrai - Condicional : Je conna
Conjuga-se como connatre.
trais - Imperativo : Connais, con
COMPLAIRE ( comprazer ) . - Con naissons, connaissez - Subjuntivo.
Presente : Que je connaisse - Im
juga-se como plaire.
perfeito: Que je connusse - Parti
COMPRENDRE
( compreender ) .
cipio. Presente: Connaissant - Pas
Conjuga-se como prendre.
sada : Connu, connue.
COMPROMETTRE ( comprometer) .
CoNQURIR ( conquistar ) . - Con
Conjuga-se como mettre.
juga-se como acqurir.
CoNCEVOIR ( conceber ) . - Conju
CoNsENTIR ( consentir) . - Conju
ga -se como recevoir.
ga-se como mentir.
CONCLURE ( conclui r ) . - lndicati
CONSTRUIRE ( construir ) . - Con
vo. Presente : Je conclus, tu conclus, juga-se como conduire.
il conclut, nous concluons, vous con
CoNTENIR ( conter ) . - Conjuga-se
cluez, ils concluent - Pretrito
imperfeito: Je concluais, nous con como tenir.
cluions - Pretrito perfeito sim
CONTRAINDRE
( constranger ) .
ples: Je conclus - Futuro s imples:
Conjuga-se como craindre.
Je conclurai - Condicional : Je con
clurais
lmperativo :
Conclus,
CONTREDIRE ( contradizer ) . - Con
concluons, concluez - Subjuntivo. j uga-se como dire, salvo na 2.a pes
Present: Que je conclue, que nous soa do plural do Presente do Indica
concluions - Pretrito imperfeito : tivo e do lmperativo que tm a for
Que je conclusse - Participio. Pre ma contredisez.
sente : Concluant - Passado : Con
CoNTREFAIRE
( con trafazer ) .
clu, conclue.
Conjuga-se como faire.
CoNCOURIR ( concorrer ) . - Con
CONTREVENIR
( transgredir ) .
juga-se como courir.
Conjuga-se como tenir.
CoNDESCENDRE ( condescender ) . CoNvAINCRE ( convencer) . - Con
Conjuga-se como rendre.
juga-s como vaincre.

CIRCONSCRIRE ( circunscrever ) .
Conjuga-se como crire.

CONDUIRE (conduzir) .
Indicati
CoRRESPONDRE ( corresponder l .
vo. Presente: Je conduis, tu conduis, Conjuga-se como rendre.
-

il conduit, nous conduisons, vous


CoRROMPRE ( corromper ) . - Con
conduisez, ils conduisent - Pret
rito i mperfeito: Je conduisais - juga-se como rompre.
CoUDRE
( coser ) .
lndicativo.
Pretrito perfeito simples : Je con
duisis - Futuro simples : Je con- Presente : Je couds, tu couds, i l

195

coud, nous cousons, vous cousez, ils


cousent - Pretrito imperfeito: Je
cousais - Pretrito perfeito sim
ples : Je cousis - Futuro simples:
Je coudrai - Condicional: Je cou
drais - Imperativo : Couds, cou
sons, cousez - Subjuntivo. Presen
te: Que je couse - Pretrito im
perfeito: Que je cousisse - Parti
cipio. Presente : Cousant - Passa
do : Cousu, cousue.
( correr) . - Indicativo.
COURIR
Presente: Je cours, tu cours, il
court, nous courons, vous courez,
ils courent - Pretrito imperfeito :
Je courais - Pretrito perfeito sim
ples: Je courus - Futuro simples :
Je courrai - Condicional : Je cour
rais - Imperativo: Cours, courons,
Subjuntivo. Presente:
courez
Que je coure, que tu coures, qu'il
coure, que nous courions, que vous
couriez, qu'ils courent - Pretrito
imperfeito : Que je courusse - Par
ticipio. Presente: Courant - Pas
sado : Couru, courue.
CoUVRIR ( cobrir) . - Indicativo.
Presente : Je couvre, tu couvres, il
couvre, nous couvrons, vous couvrez,
ils couvrent - Pretrito perfeito
simples: Je couvris --'- Futuro sim
ples : Je couvrirai - Condicional :
Je couvrirais - Imperativo: Cou
vre, couvrons, couvrez - Subjunti
vo. Presente : Que je couvre - Pre
trito imperfeito : Que je couvrisse
- Participio. Presente : Couvrant
- Passado: Couvert, couverte.

perfeito simples : Je crus - Futuro


simples: Je croirai - Condicional :
Je croirais - Imperativo : Crois,
croyons, croyez - Subjuntivo. Pre
sente: Que je croie, que tu croies,
qu'il croie, que nous croyions, que
vous croyiez, qu'ils croient - Pre
trito imperfeito : Que je crusse
Participio. Presente : Croyant Passado : Cru, crue.
CROTRE ( crescer ) . - Indicativo.
Presente : Je cros, tu cros, il crot,
nous croissons, vous croissez, ils
croissent - Pretrito imperfeito :
Je croissais - Pretrito perfeito
simples: Je crs, tu crs, il crt,
nous crmes, vous crtes, ils cr
rent - Futuro simples : Je crotrai
- Condicional : Je crotrais - Im
perativo: Cros, croissons, croissez.
- Subjuntivo. Presente: Que je
croisse - Pretrito imperfeito: Que
je crusse - Participio. Presente :
Croissant - Passado: Cr ( plural :
crus ) , crue ( plural : crues ) . - Nos
tempo s compostos, conjuga-se, ora
corn o auxiliar avoir, ora corn o
auxiliar tre.

CUEILLIR ( colhr ) . - lndicativo.


Presente: Je cueille, tu cueilles, il
cueil.le, nous cueillons, vous cueillez,
ils cueillent - Pretrito imperfeit o :
Je cueillais, nous cueillions - Pre
trito perfeito simples: Je cueillis
- Futuro simples : Je cueillerai Condicional : Je cueillerais - lm
perativo : Cueille, cueillons, cueillez
- Subjuntivo. Presente : Que je
cueille, que nous cueillions - Pre
CRAINDRE ( recear ) . - lndicativo . trito imperfeito: Que je cueillisse
Presente: Je crains, tu crains, il - Participio. Presente : Cueillant craint, nous craignons, vous crai Passado : Cueilli, cueillie.
gnez, ils craignent - Pretrito im
CUIRE ( cozinhar ) . - Conjuga-se
perfeito : Je craignais, nous crai como conduire.
gnions - Pretrito perfeito sim
DBATTRE ( debater ) . - Conjuga
ples: Je craignis - Futuro sim
ples : Je craindrai - Condicional : -se como battre.
Je craindrais - lmperativo : Crains,
DCEVOIR ( decepcionar ) . - Con
craignons, craignez - Subjuntivo. juga-se como recevoir.
Presente : Que je craigne, que nous
DCHOIR ( decair ) . - Indicativo.
craignions - Pretrito imperfeito :
Que je craignisse - Participio. Pre Presente : Je dchois, tu dchois, il
sente: Craignant - Passado : Craint, dchoit (arcaico: il dchet ) , nous
dchoyons, vous dchoyez, i ls d
crainte.
imperfeito
Pretrito
choient
CROIRE ( crer ) . - Indicativo. Pre ( no se usa ) - Pretrito perfeito
sente : Je crois, tu crois, il croit, simples: Je dchus - Futuro sim
ils ples : Je dchoirai - Condicional:
croyez,
vous
croyons,
nous
croient - Pretrito imperfeito: Je . Je dchoirais. - lmperativo ( no
croyais, nous croyions - Pretrito 1 se usa ) - Subjuntivo. Presente:

196

Que je dchoie, que nous dchoyions,


que vous dchoyiez, qu'ils dchoient
- Pretrito imperfeito : Que je d
chusse. - Participio. Presente ( nao
se usa ) . - Passado : Dchu, dchue.

DMORDRE ( renunciar) . - Conju


ga-se coma rendre.

DCOUDRE ( descoser ) . - Conju


ga-se como coudre.
DCOUVRIR ( descobrir) . - Conju
ga-se coma couvrir.
DCRIRE (descrever ) . - Conjuga
se como crire.
DCROTRE (descrever) . - Conju
ga-se como accrotre. - Nos tempos
compostos, conjuga-se corn o auxi
liar avoir ou corn o auxiliar tre,
segundo o que se pretende dizer.
DDIRE (SE) ( desdizer) . - Con
juga-se rcomo dire, exceto na 2." pes
soa do Presente do Indicativo e do
Imperativo: Vous vous ddisez, d
disez-vous - Nos tempos compos
tas, conjuga-se corn o auxiliar tre.
DDUIRE ( deduzir) . - . Conjuga-se
como conduire.
DFAILLIR ( desfalecer) . - Conju
ga-se como assaillir. - Segundo a
Academia, dfaillir s6 usado no
plural do Presente do lndicativo, no
Pretrito imperfeito, no Pretrito
perfeito simples, no lnfinitivo e no
Participio Presente.
DFAIRE ( desfazer) . - Conjuga-se
como faire.
DFENDRE ( defender) . - Conju
ga-se coma rendre.
DMENTIR (desmentir) . - Con
juga-se como mentir.
ConjugaDMETTRE ( demitir ) .
-se coma mettre.

DESSERVIR ( prejudicar) . - Con


juga-se camo servir.

DPARTIR ( repartir) . - Conjuga


-se coma mentir, mas o Participio
- Nos tempos compostas, conjuga- Passado, dparti, tem uma forma
-se corn o auxiliar avoir ou corn o feminina : dpartie.
auxiliar tre, segundo o que se pre
DPEINDRE ( descrever ) . - Conju
tende dizer.
ga -se como craindre.
DCLORE ( desabrochar) . - Segun
DPENDRE ( depender ) . - Conju
do a Academia, s6 se emprea no ga-se como rendre.
Infinitivo. - Segundo Littr, so tem
DPLAIRE ( desagradar) . - Con
os tempos e as pessoas seguintes :
lndicativo. Presente : Je dclos, tu juga-se como plaire.
dclos, il dcl6t (nao tem plural )
DSAPPRENDRE ( desaprender) . - Futuro simples: Je dclorai - Conjuga-se como prendre.
Condicional : Je dclorais - Sub
DESCENDRE ( descer ) . - Conjuga
juntlvo. Presente: Que je dclose,
que tu dcloses, qu'il dclose, que -se coma rendre. - Nos tempos
nous dclosions, que vous dclosiez, compostos, conjuga-se corn o auxi
qu'ils dclosent - Participio. Pas liar avoir ou corn o auxiliar tre,
segundo o que se pretende dizer.
sado: Dclos, dclose.

'

DTEINDRE (desbotar) . - Conju


ga -se como craindre.
DTENIR ( guardar ) . - Conjuga-se
camo tenir.
DTRUIRE ( destruir ) .
Conjuga-se coma conduire.
DEVENIR ( tornar-se) .
Conjug a-se coma tenir, mas nos tempos
compostos conjuga-se corn o auxiliar

tre.

DVTIR ( despir) . - Conjuga-se


coma vtir.
DEVOIR ( dever ) . - lndicativo. Pre
sente: Je dois, tu dois, il doit, nous

devons, vous

devez, ils doivent -

Pretrito imperfeito : Je devais Pretrito perfeito simples: Je dus


- Futuro simples: Je devrai Condicional: Je devrais - Impe
rativo ( muito pouco usado ) : Dois,
devons, devez - Subjuntivo. Pre
sente: Que je doive, que nous de
vions - Pretrito imperfeito : Que
je dusse - Participio. Presente :
Devant - Passado: ( D ( plural :
dus ) , due ( plural: dues ) .
DIRE ( dizer) . - Indicativo. Pre
sente: Je dis, tu dis, il dit, nous
disons, vous dites, ils disent - Pre
trito imperfeito: Je disais - Pre
trito perfeito simples : Je dis Futuro simples : Je dirai - Condi-

197

cional : Je dirai s - Imperativo : Dis,


disons, dites - Subjuntivo. Pre
sente: Que je dise - Pretrito im
perfeito : Que je disse - Participio.
Presente : Disant
Passad a : Dit,
dite.

CRIRE ( escrever ) . - lndicativo.


Presente: J'cris, tu cris, il crit,

nous crivons, vous crivez, ils cTi


vent - Pretrito imperfeito: J'cri
vais
Pretrito perfeito simples :
J'crivis - Futuro simples : J'cri
rai
Condicional : J'crirais DISCOURIR ( discorrer l . - Conju
lmperativo: cris, crivons, crivez
ga-se como courir.
- Subjuntivo. Presente : Que j'cri
DISJOINDRE ( desjuntar l . - Conju ve - Imperfeito : Que j'crivisse
ga-se coma craindre.
Participio. Presente : crivant
Passado : crit, crite.
DISPARATRE
( desaparecer ) .
-

como connatre.
LIRE ( eleger ) . - Conjuga-se co
DISSOUDRE ( dissolver ) . - Conju mo lire.
ga -se com a absoudre.
METTRE ( emitir ) . - Conjuga-se
DISTRAIRE ( distrair ) . - Conjuga coma mettre.

Conjuga-se

se como traire.

MOUVOIR ( comover l . - Conjuga


DORMIR ( dormir ) . - lndicativo. -se camo mouvoir, mas o Partic
Presente: Je dors, tu dors, il dort, pio Passado se escreve sem acento
nous dormons, vous dormez, ils dor circunflexo : mu.

ment - Pretrito imperfeito : Je


dormais
Pretrito perfeito sim
ples: Je dormis - Futuro simples :
Je dormirai - Condicional : Je dor
mirais
Imperativo: Dors, dor
mons, dormez - Subjuntivo. Pre
sente : Que je dorme - Pretrito
imperfeito :
Que je dormisse
Participio. Presente : Dormant" Pass_ado : Dormi (a forma feminina
dormie rara ) .
-

BATTRE ( s' ) ( divertir-se ) . - Con


j uga-se como battre. - Os tempos
compostas sao conjugados corn o
auxiliar tre.

EMPREINDRE ( gravar ) . - Conju


ga-se camo craindre.
ENCOURIR ( incorrer ) . - Conjuga
se camo courir.
ENDORMIR ( adormecer ) .
juga-se coma dormir.
ENDUIRE ( cobrirl .
camo conduire.

Con

- Conjuga-se

ENFREINDRE ( infringir ) .
juga-se camo craindre.

- Con

ENFUIR ( s ' )
( fugir ) . - Conju
ga-se coma fuir. - Nos tempos
compostas, conjuga-se corn o auxi
liar tre.

CHOIR ( ecoar l . - Conjuga-se s


ENJOINDRE ( ordenar ) . - Conju
mente no Infinitivo e nas formas
seguintes : - Indicativo. Presente: ga -se co mo craindre.
Il choit, ils choient - Pretrito
ENQURIR ( s ' ) ( inquirir) . - Con
pereito simples : Il chut - Futuro juga-se coma acqurir. - Nos tem
simples: Il choira, ils choiront - pos compostas, conjuga-se corn o
Condicional : Il choirait, ils choi auxiliar tre.
Participio.
Presente :
raient
ENsUIVRE ( s' )
( seguir-se, resul
chant - Passa do : chu, chue
- Os tempos compostas sao conju tar ) . - Conjuga-se como suivre,
mas s6 usado no Infinitivo e nas
gados corn o auxiliar tre.
3.s pessoas de cada tempo. Nos
CLORE ( abrir-se l . - usado no tempos compostas, conjuga-se corn
Infinitivo e nas 3.s pessoas dos se o auxiliar tre.
guintes tempos :
Indicativo. Pre
ENTENDRE ( entender l . - Conju
sente : Il clt, ils closent - Futu
ro simples : Il clora, ils cloront ga-se camo rendre.
ENTREMETTRE ( s' ) ( in trometer-se ) .
Condicional. Presente : Il clorait, ils
cloraient - Subjuntivo. Presente : - Conjuga-se como mettre. Nos
Qu'i l close, qu'ils closent - Par tempos compostas, conjuga-se corn
ticipio. Passado : clos, close.
o auxiliar tre.
ENTREPRENDRE ( empreender ) .
CONDUIRE ( despedir) . - Conju
ga -se co mo conduire.
Conjuga-se coma prendre.

198

ENTRETENIR ( entreter ) . - Conju


ga -se co mo tenir.

trito perfeito simples : Je fis Futuro simples: Je ferai - Condl


cional: Je ferais - Imperativo :
ENTREVOIR ( entrever ) . - Conju Fais, faisons, faites - Subjuntlvo.
ga-se como voir.
Presente : Que je jasse - Pret
ENTROUVIR (entreabrirl . - Con rito imperfeito: Que je fisse - Par
ticipio. Presente: Faisant - Pas
juga-se como couvrir.
ENVOYER ( mandar ) . - Indicativo. sada : Fait, faite.
Presente : J'envoie, tu envoies, il
FALLOIR ( ser necessrio ) . - Verbo
envoie, nous envoYons, vous en impessoal - Indicativo. Presente:
voyez, ils envoient - Pretrito im Il faut - Pretrito imperfeito : Il
perfeito : J'envoyais, nous envoyions fallait - Pretrito perfeito sim
Pretrito perfeito simples : J'en ples : Il fallut - Futuro simples:
voyai - Futuro simples : J'enver Il faudra - Condlcional : Il faudrait
rai - Condicional : J'enverrais - - Subjuntivo. Presente: Qu'il faille
Imperativo: Envoie, envoyons, en - Pretrito imperfeito : Qu'il fallt
voyez - Subjuntivo. Presente : Que - Participio. Presente ( inexistente l
j'envoie, que nous envoyions - Pre - Passado: Fallu ( no tem a forma
trito imperfeito: Qu e j'envoyasse feminin a ) .
Participio. Presente : Envoyant
Conjuga-se
FEINDRE ( fingir ) .
- Passado: Envoy, envoye.
como craindre.
PANDRE ( derramar ) . - Conjuga
Conjuga-se
FENDRE { rachar l .
se como rendre.
como rendre.
PRENDRE ( s') ( a paixonar-se ) . FLEURIR ( florir; prosperar ) . Conjuga-se como prendre. Nos tem
pos compostas, conjuga-se corn o No sentido proprio, conjuga-se como
finir; quando significa prosprer,
auxiliar tre.
vide pg. 192.
QUIVALOIR (equivaler ) . - Conju
Conjuga-se
FoNDRE ( derreter ) .
ga-se como valoir, mas o Participio
Passado quivalu no tem forma fe como rendre.
minina.

FRIRE ( frigir ) . - Conjuga-se no


TEINDRE ( apagar-se ) . - Conju lnfinitivo, no singular do Presente
do Indicativo : Je fris, tu fris, il
ga-se como craindre.
frit; no Participio Passado : Prit, fri
TENDRE ( estender l . - Conjuga te; e nos tempos compostos : J'ai
se coma rendre.

frit, j'avais frit etc. - Raros : Fu

Condi
EXCLURE ( exclui r ) . - Conjuga-se turo simples: Je frirai
cional : J e flirais
Imperativo sin
como conclure.
-

gular: Fris - As outras formas so


conjugadas corn os tempos do verbo
jaire seguido do Infinitivo frire :
FAILLIR ( estar a ponto d e ) . - Nous taisons frire, je faisais tri
Atualmente, s6 conjugado no ln re etc.
finitivo, no Pretrito perfeito sim
FUIR ( fugir) . - lndicativo. Pre
ples, no Futuro simples, no Condi
sente: Je fuis, tu fuis, il fuit, nous
cional e nos tempos compostas. - fuyons, vous fuyez, ils fuient Indlcativo. - Pretrito perfeito sim Pretrito imperfeito : Je fuyais ,
ples : Je jaillis - Futuro simples:
nous fuyions - Pretrit o perfeito
Je jaillirai - Condicional : Je jail
simples : Je fuis - Futuro simples:
lirais - Subjuntivo. - Pretrito im Je fuirai - Condlcional : Je fuirais
perfeito: Que je jaillisse - Partlci
mperativo: Fuis, fuyons, fuyez
pio. Passado: Failli, jaillie - Quan - Subjuntlvo. Presente: Que je
do significa jalir, conjuga-se como
fuie, que tu fuies, qu'il fuie, que
finir.
nous fuyions, que vous fuyiez, qu'ils

EXTRAIRE ( extrair l . - Conjuga-se


como traire.

FAIRE ( fa:z.er ) . - lndicatlvo. Pre fuient - Pretrito imperfeito { ra


sente: Je jais, tu jais, il fait, nous ra ) : Que j e fuisse - Participio.
faisons, vous faites, ils font - Pre Presente : Fuyant - Passado : Fui,
trito imperfeito : Je faisais - Pre- tuie.

199

GEINDRE ( gemer ) .
como craindre.

- Conjuga-se

GsiR (jazer ) . - S6 se emprega


nos seguintes tempos : - Indicativo.
Presente : Je gis, tu gis, il gt (ci
-gt ) , nous gisons, vous gisez, ils
gisent - Pretrito imperfeito: Je
gisais etc. - Participio. Presente:
Gisant.
HAIR ( odiar ) . - Indicativo. Pre
sente: Je hais, tu hais, il hait, nous
hassons, vous hassez, ils hassent
- Pretrito imperfeito : Je hassais
- Pretrito perfeito simples ( raro) :
Je has, nous hames, vous hates,
ils harent - Futuro simples : Je
harai - Condicional : Je harais lmperativo : Hais, hassons, hassez
- Subjuntivo. Presente: Que je
hasse - lmperfeito ( raro) : Que
je hasse, que tu hasses, qu'il hat.
Participio. Presente: Hassant
- Passado : Ha, hae.
INCLURE (incluir) . - S6 se con
juga no Partlciplo Passado : Inclus,
incluse, na maioria das vzes pre
cedido de ci.
INDUIRE ( induzir) . - Conjugase
como conduire.
INSCRIRE ( inscrever) . - Conjuga
se como crire.

LUIRE ( luzir) . - Indicativo. Pre


sente : Je luis, tu luis, il luit, nous
luisons, vous luisez, ils luisent Pretrito imperfeito: Je luisais Pretrito perfeito simples ( pouco
empregado ) : Je luisis - Futuro
simples : Je luirai - Condicional : Je
luirais - Imperativo: Luis, luisons,
luisez - Subjuntivo. Presente : Que
je luise - Pretrito imperfeito :
Que je luisisse - Partlcipio. Pre
sente: Luisant - Passado :
Lui
(nao tem a forma feminina ) .
MAINTENIR (manter) . - Conjuga
se como tenir.
MAUDIRE ( amaldioar ) . - Indica
tivo. Presente : Je maudis, tu mau
dis, il maudit, nous maudissons,
vous maudissez, ils maudissent Pretrito imperfeito: Je maudissais
Pretrito perfeito simples : Je
maudis. - Futuro simples : Je mau
dirai - Condiclonal : Je maudirais
- Imperativo: Maudis, maudissons,
maudissez - Subjuntlvo. Presente:
Que je maudisse - Pretrito im
perfeito: Que je maudisse - Parti
ciplo. Presente : Maudissant - Pas
sado: Maudit, maudite.
MCONN AlTRI!l
( desconhecer ) .
Conjuga-se como connaitre.

MDIRE
(maldizer) . - Conjuga-se
como dire, exceto na 2. pessoa do
plural do Presente do Indicatlvo e
do Imperatlvo que tm a forma :
INTERDIRE (interditar ) . - Conju
mdisez. 0 Partlciplo Passado mdit
ga-se como dire, exceto na 2.a pessoa
nao tem forma feminina.
do plural do Presente do Indicativo
MENTIR (mentir) . - Indicatlvo.
e do Imperatlvo: interdisez.
Presente: Je mens, tu mens, il ment,
INTERVENIR ( intervir) . - Conju
nous mentons, vous mentez, ils men
gase coma tenir, mas corn o au
tent
imperfeito : Je
- Pretrito
xiliar tre.
mentais - Pretrito perfeito sim
INTRODUIRE ( introduzir) . - Con ples : Je mentis - Futuro simples :
Je mentirai - Condiclonal :
Je
j ugase como conduire.
mentirais Imperatlvo: Mens,
JoiNDRE ( j untar ) . - Conjuga-se
mentons, mentez Subjuntlvo.
como craindre.
Presente : Que je mente - Pretrito
Que je mentisse LIRE (ler ) . - Indicativo. Presen imperfeito :
te : Je lis, tu lis, il lit, nous lisons, Participio. Presente: Mentant
vous lisez, ils lisent - Pretrito im Passado : Menti ( no tem forma fe
perfeito: Je lisais - Pretrito per minina ) .
feito simples : Je lus - Futuro sim
MPRENDRE ( SE ) .
- Conjuga-se
ples : Je lirai - Condiclonal: Je
como prendre. - Nos tempos com
lirais - Imperatlvo : Lis, lisons, li
postos, conjuga-se
corn o auxiliar

sez - Subjuntivo. Presente: Que


tre.
je lise - Pretrito imperfeito: Que
METTRE ( pr ) . - Indicatlvo. Pre
je lusse - Participlo. Presente :
sente : Je mets, tu mets, il met, nous
Lisant - Passado: Lu, lue.

INSTRUIRE ( instruir) . - Conjuga


se como conduire.

200

mettons, 1;ous mettez, ils metten t


Pretrito imperfeito : Je mettais Pretrito perfeito simples : Je mis
- Futuro simples : Je mettrai Condicional : Je mettrais - lmpe
rativo: Mets, mettons, mettez Subjuntivo. Presente : Que je mette
- Pretrito imperfeito:
Que je mis
se - Participlo. Presente : Mettant
Passado : Mis, mise.

sado: M ( plura l : mus ) , mue


ral: mues ) .

( plu

NATRE ( nascer) . - Indicativo.


Presente : Je nais, tu nais, il nat,
nous naissons, vous naissez, is nais
sent - Pretrito imperfeito : Je
naissais - Pretrito perfeito sim
ples : Je naquis - Futuro simples :
Je natrai - Condicional : Je na
trais
Imperativo: Nais, nais
MORDRE ( morder ) . - Conjuga-se sons, naissez - Subjuntivo. Pre
sente: Que je naisse - Pretrito
como rendre;
imperfeito : Que je naquisse - Par
MoRFONDRE ( SE ) ( aborrecer-se) . ticipio. Presente: Naissant - Pas
Conjuga-se como rendre. - Nos
sado: N, ne. - Nos tempos com
tempos compostas, conjuga-se corn
postas, conjuga-se corn o auxiliar
o auxiliar tre.
tre.
lndicatlvo.
MOUDRE ( moer ) .
NUIRE ( prejudicar ) . - Conjuga-se
Presente: Je mouds, tu mouds, il
como conduire, mas o Participio
moud, nous moulons, vous moulez,
Passado < nui ) escreve-se sem t e
ils moulent - Pretrito imperfeito :
no tem a forma feminina.
J e moulais - Pretrito perfeito
simples : Je moulus - Futuro sim
OBTENIR ( obter ) . - Conjuga-se
ples : Je moudrai - Condicional : Je como tenir.
moudrais - lmperativo:
Mouds,
OFFRIR < Oferecer ) . - Conjuga-se
Subjuntivo.
moulons,
moulez
Presente: Que je moule - Pre como couvrir.
trito imperfeito : Que je moulusse
OINDRE ( untar ) . - Conjuga-se
- Participio. Presente: Moulant - como craindre, mas empregado
Passado: Moulu, moulue.
smente no lnfinitivo e no Partici
MOURIR ( morrer) . - lndlcatlvo. pio Passado : Oint, ointe.
Presente : Je meurs, tu meurs, il
OMETTRE ( omitir ) . - Conjuga-se
meurt, nous mourons, vous mourez, como mettre.
ils meurent - Pretrito imperfeito :
OuR ( ouvir ) . - Empregado s
Je mourais - Pretrito perfeito
mente no Infinitivo e no Participio
simples : Je mourus - Futuro sim Passado : Ou, oue.
ples : Je mourrai - Condiclonal:
OUVRIR ( abrir ) . - Conjuga-se co
Je mourrais - lmperatlvo : Meurs,
Subjuntlvo. mo couvrir.
mourons,
mourez
Presente: Que je meure, que tu
PATRE ( pastar ) .
Indicativo.
meures, qu'il meure, que nous mou Presente : Je pais, tu pais, il pat,
rions, que vous
mouriez, qu'ils nous paissons, vous paissez, ils pais
meurent - Pretrito imperfeito: sent - Pretrito imperfeito : Je
Que je mourusse - Partlcipio. Pre paissais - Pretrito perfeito sim
sente: Mourant - Passado: Mort, ples ( inexistente l . - Futuro sim
morte. Nos tempos compostos, con ples : Je patrai - Condicional : Je
j uga-se corn o auxiliar tre.
patrais - lmperativo: Pais, pais
MouvoiR (mover) . - Indicatlvo. sons, paissez - Subjuntivo. Pre
Presente: Je meus, tu meus, il meut, sente: Que je paisse - Pretrito
nous mouvons, vous mouvez, ils imperfeito ( inexistente ) . - Partici
meuven t - Pretrito imperfeito : Je pio. Presente: Paissant - Passado
mouvais - Pretrito perfeito sim ( inexistente ) .
ples ( raro ) : Je mus - Futuro sim
PARATRE ( parecer ) . - Conjuga-se
ples : Je mouvrai - Condlclonal: Je como connatre.
mouvrais - Imperatlvo : Meus, mou
PARCOURIR ( percorrer ) . - Conju
vons, mouvez - Subjuntlvo. Pre
ga-se como courir.
sente: Que je meuve - Pretrito
PARFAIRE ( perfazer) . - Conj uga
imperfeit o : Que je musse - Partl
eipio. Presente : Mouvant - Pas- se como jaire.

201

PARTIR ( partir ) . - Conjuga-se co


mo mentir , mas o Participio Passa
do ( pa rti ) tem forma feminina ( pa r
tie ) . - Nos tempos compostos, con
j uga-se corn o auxiliar tre.
PARVENIR ( chegar ) . - Conjuga-se
como tenir. - Nos tempos compos
tos, conjuga-se corn o auxiliar tre.
PEINDRE ( pintar) .
como craindre.

Conjuga-se

PENDRE (pendurar ) . se como rendre.


PERCEVOIR ( perceber ) .
ga-se como recevoir.
PERDRE ( perder) .
como rendre.

Conjuga
-

Conj u

Conjuga-se

PERMETTRE ( permitir ) . - Conju


ga-se como mettre.
PLAINDRE ( lastimar ) . - Conjuga
se como craindre.

PLAIRE ( agradar l . - Indicativo.


Presente: Je plais, tu plais, il plat ,
nous plaisons, vous plaisez, ils plai
sent - Pretrito imperfeito : Je
plaisais - Pretrito perfeito sim
ples : Je plus - Futuro simples :
Je plairai - Condicional : Je plai
rais - Imperativo: Plais, plaisons,
plaisez - Subjuntivo. Presente:
Que je plaise - Pretrito imperfei
to : Que je plusse - Participio.
Presente : Plaisant - Passado : Plu
( nao tem forma feminina l .

PouRVOIR ( pro ver) . - Conj uga-se


como voir, exceto no Pretrito per
feito simples : Je pourvus; no Fu
turo simples : Je pourvoirai; no
Condicional : Je pourvoirais e no
Pretrito imperfeito do Subjuntivo :
Que je pourvusse.
( poder ) . - Indicativo.
PouvoiR
Presente: Je peux (ou je puis ) , tu
peux, il peut, nous pouvons, vous
po uvez, ils peuvent - Pretrito im
perfeito: Je pouvais - Pretrito
perfeito simples : Je pus - Futuro
simples: Je pourrai - Condicional :
Je pourrais - lmperativo Cinexis
tente ) -- Subjuntivo. Presente: Que
je puisse - Pretrito imperfeito :
Que je pusse - Participio. Presente :
Pouvant - Passado : Pu ( nao tem
forma feminina ) .
PRDIRE < predizer) . - Conjuga-se
como dire, exceto na 2.a pessoa do
plural do Presente do Indicativo e
do Imperativo : P rdisez.

PRENDRE ( tom ar ) . - Indicativo.


Presente : Je prends, tu prends, i l
prend, nous prenons, vous prenez,
ils prennent - Pretrito imperfei
to : Je prenais - Pretrito perfeito
simples : Je pris - Futuro simples :
Je
Condicional : Je
prendrai
prendrais - lmperativo : Prends,
prenons, prenez - Subjuntivo. Pre
sente : Que je prenne, que tu pren
nes, qu'il prenne, que nous prenions ,
PLEUVOIR ( chover ) . - Verbo im que vous preniez, qu'ils prennent
Que je
Pretrito imperfeito :
pessoal. Indicativo. Presente: Il pleut
prisse - Participio. Presente : Pre
Pretrito imperfeito: Il pleu
nant - Passado: Pris, prise.
vait - Pretrito perfeito simples : Il
plut - Futuro simples : Il pleuvra
PRESCRIRE ( prescrever l . - Conju
Condicional : Il pleuvrait - Subjun ga -se como crire.
tivo. Presente: Qu'il pleuve - Pre
PRESSENTIR ( pressentir ) . - C on
trito imperfeito : Q u'i l plt - Par
j uga-se como sentir.
ticipio. Presente: Pleuvant - Pas
PRTENDRE ( pretender ) . - Conju
sado : Plu ( nao tem forma femi
ga-se como rendre.
nina l .
PRVALOIR ( pr.evalecer ) . - Conj u
POINDRE C despontar ) . - Conju
ga-se como craindre. Quase s se ga-se como 'ualoir, exceto no Pre
emprega no Infinitivo e na 3.a pes sente do Subjuntivo : Que je prva
soa do singular do Presente e do le, que tu prvales, qu'il prvale,
que nous prvalions, que vous pr
Futuro si ples do lndicativo.
valiez, qu'ils prvalent - Partici
PONDRE ( pr ovos l . - Conjuga-se pio. Passado: Prvalu ( nao tem for
como rendre.
ma feminina ) .
PoURFENDRE ( rachar de alto a bai
xo ) . - Conjuga-se como rendre.
POURSUIVRE ( perseguir) . juga-se como suivre.

202

Con

PRVENIR ( prevenir) . - Conjuga


se como tenir.

PRVOIR ( prever l . - Conj uga -se


como voir, exceto no Futuro sim-

pies : Je prvoirai, e no Condicional :


Je prvoirais.

REDIRE
( redizer ) .
como dire.

Conjuga-se

RDUIRE ( reduzir ) .
PRODUIRE ( produzir ) . - Conjuga
como conduire.
s e como conduire.

Conjuga-se

REFAIRE ( refazer ) .
PROMETTRE ( prometer ) . - Conju
como Jaire.
ga-se como mettre.

Conjuga-se

REJOINDRE (ir ter corn ) . - Con


PROMOUVOIR ( promover ) . - S se
emprega no lnfinitivo e no Parti j uga-se como craindre.
cipio Presente: Promouvant, e nos
RELIRE ( reler ) . - Conjuga-se co
tempos
compostas.
Participio
mo lire.
Passa do: Promu, promue.
RELUIRE ( reluzir ) . - Conjuga-se
PROSCRIRE < proscrever ) . - Conju
como lnire.
ga-se como crire.
REMETTRE ( remeter) . - Conjuga
PROVENIR ( prover ) . - Conjuga-se se como mettre.
como tenir, mas nos tempos com
RENATRE ( renascer ) . - Conjuga
postas conjuga-se corn o auxiliar
se como natre, mas nao tem Par
tre.
ticipio Passado. Logo, nao tem tem
QuRIR ( buscar ) . - S se em pos compostas.
prega no Infinitivo depois de aller,
RiNDORMIR
( readormecer ) .
venir, envoyer.
Conjuga-se camo dormir.
RABATTRE ( rebaixar ) . - Conjuga
RENVOYER ( devolver ) . - Conju
s e como battre.
ga-se como envoyer.
REBATTRE ( rel.Jater ) . - Conjuga-se
REPATRE ( saciar l . - Conjuga-se
como battre.
como patre, mas tem Pretrito per
RECLURE ( enclausurar ) . - S se feito simples : Je repus - Pretrito
emprega no Infinitivo e no Partici imperfeito do Subjuntivo: Q u e je
pio Passado : R eclus, recluse.
repusse - Participio Passado: Repu,
repne.
( reconhecer) .
RECONNATRE

Conjuga-se como connatre.

RECONQURIR
( reconq uistar) .
Conjuga-se como acqurir.
RECONSTRUIRE
( reconstruir ) .
Conjuga-se como conduire.

RPANDRE ( derramar l . - Conju


ga-se como rendre.
REPARATRE (aparecer novamente ) .
- Conjuga-se como connatre.

REPARTIR ( partir novamente ) . RECOUDRE ( recaser ) . - Conjuga-se Conjuga-se como partir. Nos tem
pos compostas, conjuga-se corn o
como coudre.
auxiliar tre.
RECOURIR ( recorrer ) . - Conjuga
REPARTIR ( responder ) . - Conju
se como courir.
ga-se como partir, mas os tempos
RECOUVRIR ( recobrir l . - Conjuga
compostas se conjugam corn o auxi
-se como couvrir.
liar avoir. Nao confundir corn r
RCRIRE ( reescrever) . - Conjuga partir ( = partager ) que se conjuga
se como crire.
com o finir.
RECUEILLIR ( recolher ) . - Conju
ga-se como cueillir.

REPEINDRE ( repintar ) . ga-se como craindre.

Conju

( redescender ) .
REDESCENDRE
REPENTIR ( SE ) ( arrepender-se) . Conjuga-se como rendre. Nos tem Conjuga-se como mentir:
pos compostas, conjuga-se corn avoir
RPONDRE ( responder ) .
Conjuou tre, segundo o que se quer ex
ga-se como rendre.
primir.
REPRENDRE ( retomar ) .
ConjuREDEVENIR ( tornar a ser ) . - Con
ga-se como prendre.
j uga-se como tenir, mas os tempos
REPRODUIRE ( reproduzir ) . - Con
compostas sao conjugados corn o
verbo tre.
j uga-se como conduire.

203

REQURIR ( requerer) . - Conjuga


-se como acqurir.

REVIVRE ( reviver) . - Conjuga-se


como vivre.

REVOIR ( rever ) . - Conjuga-se co


RSOUDRE ( resolver ) . - Indicati
vo. Presente: Je rsous, tu rsous, mo voir.
il rsout, nous rsolvons, vous r
RIRE ( rir ) .
Indicativo. Presen

sol vez, ils rsolvent - Pretrito im


perfeito : Je rsolvais - Pretrito
perfeito simples : Je rsolus - Fu
turo simples : Je rsoudrai - Con
dicional : Je rsoudrais - Impera
tivo: Rsous, rsolvons, rsolvez Subjuntivo. Presen te: Que je r
solve - Pretrit-o imperfeito: Que
je rsolusse - Participio. Presente:
Rsolvant - Passado : Rsolu, r
solue. Ha uma outra forma de Par
ticipio Passado : Rsous que usada
quando se trata de uma operao
quimica. 0 feminino rsoute em
pregado muito raramente.

RESSENTIR ( ressentir ) . - Conju


ga-se como mentir, mas o Parti
cipio Passado ressenti tem um fe
minino: ressentie.
RESSORTIR ( sair de nvo, sobres
sair ) . - Conjuga-se como mentir,
mas os tempos compostos conj u
gam-se corn o auxiliar tre. No
confundir corn ressortir < ser da ju
risdio) que se conjuga como finir.
RESSOUVENIR (SE) ( reJembrar-se ) .
- Conjuga-se como tenir, mas os
tempos compostos conjugam-se corn
o auxiliar tre.
RESTREINDRE ( restringir) . - Con
j uga-se como craindre.
RSULTER ( resultar l . - S6 se em
prega no lnfinitivo e na terceira
pessoa dos outros tempos.
RETEINDRE ( retingir ) . - Conjuga
-se como craindre.
RETENIR

como tenir.

( reter ) .

Conjuga-se

RETORDRE ( retorcer ) . - Conjuga


-se como rendre.
RETRADUIRE ( retraduzir ) . - Con
j uga-se como conduire.
REVENDRE ( revender ) . - Conjuga
-se como rendre.
REVENIR ( voltar> . - Conjuga-se
como tenir, mas os tempos com
postos conjugam-se corn o auxiliar
tre.
REVTIR ( revestir l . - Conjuga-se
como vtir.

204

te: Je ris, tu ris, il rit, nous rions,


vous riez, ils rient - Pretrito im
perfeito : Je riais, nou>8 riions Pretrito perfeito simples: Je ris,
nous rmes, vous rtes, ils rirent Futuro simples : Je rirai - Condi
cional: Je rirais - Imperativo : Ris,
rions, riez - Subjuntivo. Presente:
Que je ris, que nous riions. - Pre
trito imperfeito ( raro ) : Que .ie ris
se - Participio. Presente: Riant Passado : Ri ( sem feminino ) .

ROMPRE ( romper ) . - Indicativo.


Presente : Je romps, tu romps, il
rompt, nous rompons, vous rompez,
ils rompent - Pretrito imperfeito :
Je rompais - Pretrito perfeito
simples : Je rompis - Futuro sim
ples : Je romprai -- Condicional: Je
romprais - Imperativo : Romps,
rompons, rompez. - Subjuntivo.
Presente: Que je rompe - Pret
rito imperfeito : Que je rompisse Participio. Presente: Rompant Passad o : Rompu, rompue.
RouvRIR ( reabrir) . - Conjuga-se
como couvrir.
SAILLIR ( jorrar ) . - Emprega-se
smente no Infinitivo e nas 3.as pes
soas. - lndicativo. Presente:
Il
saillit, ils saillissent - Pretrito
imperfeito: Il sillissait, ils saillis
saient - Pretrito perfeito simples:
I l saillit, ils saillirent - Futuro
simples: Il saillira, ils sailliront Condicional : Il saillirait, ils sailli
raient Subjuntivo. Presente :
Qu'il saillisse, qu'ils saillissent Pretrito imperfeito: Qu'il saillt,
qu'ils saillissent - Particlpio. Pre
sente: Saillissant - Passado : Sail
li, saillie.
SAILLIR ( sair do alinhamento ) . Emprega-se smente nas 3.as pessoas.
- lndicativo. Presente: Il saille, ils
saillent - Pretrito imperfeito : Il
saillait, ils saillaient - Pretrito
perfeito simples : Il saillit, ils sailli
rent - Futuro simples : Il saillera,
ils sailleront - Condicional : Il sail
lerait, ils sailleraient - Imperativo
( inexistente l . - Subjuntivo. Presen
te : Q u'il saille, qu'ils saillent - Pre-

SouvENIR ( SE ) Oembrarse) . Conjuga-se como tenir. Nos tem


pos compostos, conjuga-se corn o
SATISFAIRE < satisfazer ) . - Conju auxiliar tre.
SUBVENIR ( prover ) . - Conjuga-se
ga-se como faire.
como tenir.
SAVOIR (saber) .
lndicativo. Pre
SuFFIRE ( bastar ) .
Indicativo.
sente: Je sais, tu sais, il sait, nous
Presente: Je suffis, tu suffis, il suf
savons, vous savez, ils sa tJent Pretrito imperfeito: Je savais - fit, nous suffisons, vous suffisez, ils
Pretrito perfeito simples : Je sus suffisent - Pretrito imperfeito : Je
suffisais - Pretrito perfeito sim
- Futuro simples: Je s aurai Condicional : Je saurais - Impera ples: Je suffis - Futuro simples:
Je suffirai
Condicional : Je suf
tivo : Sache, sachons, sachez - Sub
firais - Imperativo: Suffis, s uffi
juntivo. Presente: Que je sache.
Pretrito imperfeito : Que je susse sons, su ffisez - Subjuntivo. Pre
sente: Que je suffise - Pretrito
- Participlo. Presente: Sachant imperfeito: Que je suffisse - Par
Passado : Su, sue.
ticipio. Presente: Suffisant. - Pas
SECOURIR ( socorrer) . - Conjuga sado: Suffi ( sem feminino ) .
se como courir.
SUIVRE ( seguir) .
Indicativo.
SDUIRE (seduzir) . - Conjuga-se Presente : Je suis, tu suis, il suit,
nous suivons, vous suivez, ils sui
como conduire.
vent - Pretrito imperfeito: Je
SENTIR ( sentir) . - Conjuga-se co suivais - Pretrito perfei to sim
mo mentir, mas o Participio Pas ples : Je suivis - Futuro simples :
sado, senti, tem forma fern.: sentie. Je suivrai - Condicional: Je sui
SERVIR ( servir ) .
Indicativo. Pre vrais - Imperativo : Suis, suivons,
sente : Je sers, tu sers. il sert, nous suivez - Subjuntivo. Presente : Que
servons, vous servez, ils sertJent - je suive - Pretrito imperfeito : Que
je suivisse
Participio. Presente :
Pretrito imperfeito : Je servais
Pretrito perfeito simples : Je servis Suivant - Passado: Suivi, suivie.
- Futuro simples : Je servirai SURPRENDRE
( surpreender ) .
Impe Conjuga-se como prendre.
Condlclonal : Je servirais
ratlvo: Sers, servons, servez SURSEOIR ( diferir, interromper ) . Subjuntivo. Presente : Que je serve
Indicativo. Presente: Je sursois, tu
- Pretrito imperfeito: Que je ser
sursois, il sursoit, nous sursoyons,
visse - Partlcipio. Presente : Ser
vous . sursoyez. ils sursoient
Pre
vant - Passado : Servi, servie.
trito imperfeito : Je smsoyais, nous
SoRTIR ( sair ) . - Conjuga-se como sursoyions - Pretrito perfeito sim
mentir, mas o Participio Passado, ples : Je sursis
Futuro simples :
sorti, tem uma forma feminina: Je surseoirai - Condicional : Je
sortie. Nos tempos compostos, con surseoirais - Imperativo : Sursois,
j uga-se corn o auxiliar avoir ou corn sursoyons, sursoyez
Subjuntivo.
o auxiliar tre, segundo o que se Presente: Que je sursoie, que nous
pretende dizer.
sursoyions - Pretrito imperfeito:
SOUFFRIR ( sofrer) . - Conjuga-se Que j e sursisse - Partlcipio. Pre
sente: Sursoyant - Passado : Sur
como couvrir.

trito imperfeito : Qu'il saillt, qu'ils


saillissent - Participio. Presente:
Saillant - Passado : Sailli, saillie.

SOUMETTRE ( submeter) . - Conju


ga -se como mettre.
SoURIRE ( sorrir) . - Conjuga-se
como rire.
SousCRIRE ( subscrever) . - Conju
ga -se como crire.
SOUSTRAIRE ( subtrair) .
Conjuga-se como traire.
SoUTENIR ( sustentar) .
Conjuga-se como tenir.

sis. sursise.

SuRVENIR ( sobrevir) . - Conjuga


se como tenir, mas nos tempos com
postos conjuga-se corn tre.
SuRVIVRE ( sobreviver) . - Conju
ga -se como vivre.
SUSPENDRE ( suspender) . - Con
juga-se como rendre.
TAIRI'; (calar ) . - Indlcativo. Pre
sente: Je tais, tu tais. il tait, nous
taisons, vous

taisez,

ils taisent -

205

Pretrito imperfeito : Je taisais Pretrito perfeito simples : Je tus


- Futuro simples: Je tairai
Condicional : Je tairais - Impera
tivo : Tais, taisons, taisez - Sub
juntivo. Presente : Que je taise Pretrito imperfeito: Que je tusse
Participio. Presente : Taisant Passado : Tu, tue.
TEINDRE ( tingir) . - Conjuga-se
como craindre.
TENDRE ( esticar) . - Conjuga-se
como rendre.
TENIR ( segurar ) . - lndicativo.
Presente : Je tiens, tu tiens, il tient,
-

nous tenons, vous tenez, ils tiennent


Pretrito imperfeito : Je tenais
- Pretrito perfeito simples: Je
tins, n ous tnmes, vous tntes, ils
tinrent - Futuro simples: Je tien
drai - Condicional : Je tiendrais
-Imperativo: Tiens, tenons, tenez
- Subjuntivo. Presente: Que je
tienne, que nous tenions - Pret
rito imperfeito : Que je tinsse
Participio. Presente : Tenant
Passado: Tenu, tenue.
-

VAINCRE ( vencer) . - Indicativo.


Presente: Je vaincs, tu vaincs, il

vainc, nous vainquons, vous vain


quez, ils vainquent - Pretrito im
perfeito : Je vainquais - Pretrito
perfeito simples : Je vainquis - Fu
tura simples : Je vaincrai - Con
dicional: Je vaincrais - Imperati
vo: Vaincs, vainquons, vainquez. Subjuntivo. Presente : Que je vain
que - Pretrito imperfeito: Que je
vainquisse - Participio. Presente :
Vainquant
- Passado :
Vaincu,
vaincue.

VALOIR (val er ) . - Indicativo. Pre


sente: Je vaux, tu vaux, il vaut,

nous valons, vous valez, ils valent


Pretrito imperfeito: Je valais
- Pretrito perfeito simples : Je
valus - Futuro simples: Je vau
drai - Condicional: Je vaudrais
- Imperativo :
Vaux ( raro ) , valons,
valez - Subjuntivo. Presente : Que
je vaille, que tu vailles, qu'il vaille,
que nous valions, que vous valiez,
qu'ils vaillent - Pretrito imper
feito : Que je valusse - Participio.
Presente: Valant - Passado : Valu,
value.

ToNDRE ( tosquiar) . - Conjuga-se


como rendre.
VENDRE ( vender) . - Conjuga-se
TORDRE ( toreer) . - Conj uga-se como rendre.
como rendre.
VENIR ( vir ) . - Conjuga-se como
tenir, mas nos tempos compostas
TRADUIRE ( traduzir) - Conjuga conjuga-se com o auxi.liar tre.
-se como conduire.
VTIR ( vestir) .
Indicativo. Pre
TRAIRE ( ordenhar) . - Indicativo. sente: Je vts, tu vts, il vt, nous
Presente : Je trais, tu trais, il trait, vtons, vous vtez, ils vtent nous trayons, vous trayez, ils trai Pretrito imperfeito: Je vtais ent
Pretrito imperfeito: Je Pretrito perfeito simples: Je vtis
trayais, nous trayions - Pretrito - Futuro simples : Je vtirai perfeito simples ( inexistente) - Condicional : Je vtirais - Impe
Futuro simples: Je trairai
Con rativo: Vts, vtons, vtez - Sub
dicional: Je trairais
Imperativo : juntivo. Presente: Que je vte, que
Trais, trayons, trayez - Subjun nous vtions - Pretrito imperfei
tivo. Presente : Que je traie, que to : Que je vtisse
Participio.
nous trayions - Pretrito imper Presente: Vtant
Passado: Vtu,
feito ( inexistente ) - Participio. Pre vtue.
sente: Trayant - Passado : Trait,
VVRE ( viver ) . - lndicativo. Pre
traite.
sente: Je vis, tu vis, il vit, nous
TRANSCRIRE ( transcrever ) . - Con vivons, vous vivez, ils vivent juga-se como crire.
Pretrito imperfeito : Je vivais - Pretrito perfeito simples : Je vcus
TRANSMETTRE
( transmitir ) .
Futuro simples: Je vivrai Conjuga-se como mettre.
Condicional : Je vivrais
Impera
TRANSPARATRE ( transparecer ) .
tivo : Vis, vivons, vivez - Subjun
Conjuga-se como connatre.
tivo. Presente : Que je vive - Pre
trito imperfeito: Que je vcusse
TRESSAILLIR
( sobressaltarl .
- Participio. Presente : Vivant Conjuga-se como assaillir.
-

--

206

Passado: Vcu, vcue.


VOIR < ver ) . - lndicativo. Presen
te : Je vois, tu vois, il voit, nous
voyons, vous voyez, ils voient Pretrito imperfeito:
Je voyais,
nous voyions
Pretrito perfeito
simples : Je vis
Futuro simples :
Je verrai
Condicional : Je ver
rais
Imperativo: Vois, voyons,
voyez
Subjuntivo. Presente : Que

VouLOIR (querer ) . - Indicativo.


Presente : Je veux, tu veux, il veut,

nous voulons, vous voulez, ils veu


lent. - Pretrito imperfeito : Je
voulais - Pretrito perfeito sim
ples : Je voulus - Futuro simples :
Je voudrai - Condicional : Je vou
drais - Imperativo : Veuille, veuil
lons, veuillez - Subjuntivo. Pre
sente: Que je veuille, que tu veuilles,
je voie, que tu voies, qu'il voie , que qu'il veuille, que nous voulions, que
nous voyions, que vous voyiez, qu'ils vous, vou liez, g u'ils veuillent - Pre
voient - Pretrito imperfeito: Que trito imperfeito : Que je voulusse
je visse - Participio. Presente : - Participio. Presente : Voulant
Voyant - Passado: Vu, vue.
Passado: Voulu, voulue.

SINTAXE DOS MODOS E DOS TEMPOS


INDICATIVO (INDICATIF)

0 Indicativo enuncia, em gerai, um fato, de modo real,

positivo :

Il a envoy la lettre (le enviou a carta) .


EMPRGO DOS TEMPOS DO INDICATIVO
Presente ( Prsent) .

ste tempo indica um fato atual, isto , que se passa no


momento em que se fala :
Elle sourit (Ela sorri) .
Tambm pode exprimir :
1) Uma ao habituai :
Elle lit tous les soirs avant de dormir (Ela l tdas

as noite antes de dormir) .


2) Passado recente :

Il sort de chez nous (Acaba de sair de nossa casa) .

3) Futura proxima :
J'arrive dans un instant

(Chego j) .

4) Uma ao passada, sobretudo para tornar a narrao

mais real e atual. o denominado PRESENTE HISTORICO ou


NARRATIVO (Prsent historique ou narratif) :
La bataille semblait perdue, mais soudain il (Na
polon ) parat et la situation change (A batalha
parecia perdida, mas, de repente, le [Napoleo ]
aparece e a situao se modifica) .

207

5) Uma verdade considerada universal :


L'homme est un animal rationnel (0 homem um

animal racional) .

6) Uma ao futura, ap6s a conjuno condicional si :


Demain, s'il ne pleut pas, nous irons nous promener
(Amanh, se no chover, iremos passear) .
Pretrito imperfeito (Imparfait) .

ste tempo exprime o fato passado simultneamente corn


outro :
Il travaillait encore lorsque son ami arriva (le
ain da trabalhava quando chegou seu amigo) .
Tambm pode indicar :
1) Uma ao passada habituai ou repetida :
Elle dansait du matin au soir (Danava da manh
noite) .
2) Uma ao que ocorreu num momento determinado,
precisa, do passado:
En 1850, Balzac mourait (Em 1850, Balzac morria) .

OBSERVAAO.
0 IMPERFEITO DO INDICATIVO substitui 0 PRESENTE DO CONDICIONAL
depois da conjuno si, quando o verbo da orao principal e sta
no PRESENTE DO CONDICIONAL:
Si j'avais beaucoup d'argent, serais-je heureux ? ( Se ti
vesse muito dinheiro, seria feliz? )

Pretrito perfeito simples (Pass simple ou dfini) .

:ste tempo indica uma ao completamente concluida


num momento determinado do passado :
Louis XIV mourut en 1715 (Luis XIV morreu em

1715 ) .

OBSERVAAO.
0 PRETRITO PERFEITO SIMPLES principalmente empregado na

linguagem literaria, sobretudo em narraes, para apresentar


aoes sucessivas:
Il vint, vit et vainquit

208

( Veio, viu e venceu ) .

Pretrito perfeito composto (Pass compos ou indfini) .


0 emprgo do PRETRITO PERFEITO COMPOSTO impe-se ca

da vez mais; na lingua falada, substitui o PRETRITO PER


FEITO SIMPLES.
0 PRETRITO PERFEITO COMPOSTO pode exprimir:

1 ) Uma aiio acabada num momento niio determinado


do passado :
Elle a visit plusieurs pays (Ela visitou varios pai

ses) .

2) Uma aiio que ocorreu num momento determinado


de um passado muito pr6ximo e que se pode estender at
o presente :
Il a travaill jusqu' maint enant (Trabalhou at
agora) .
3) Futuro pr6ximo, corn o valor de FUTURO ANTERIOR :

Asseyez-vous un instant, il a termin son discours


(
il aura bientt termin son discours) (Sentem-se
=

um instante; le ja esta acabando seu discurso) .

4) Uma verdade considerada universal :

Il y a toujours eu de braves gens (Sempre houve

gente boa) .

Passado anterior (Assim traduzimos o Pass antrieur,


tempo inexistente em Portugus) .
Emprega-se geralmente em oraes subordinadas para
exprimir um fato que ocorreu logo antes de outro, tam
bm passado e expresso pelo PRETRITO PERFEITO SIMPLES :
Hier, aussitt que j'eus reu vos livres, je partis

(Ontem, assim que recebi seus livros, sai) .

OBSERVAAO.
Hoje em dia, o
literria.

PASSADO ANTERIOR s6 empregado na linguagem

Pretrito mais-que-perfeito (Plus-que-parfait) .


Indica, como o PASSADO ANTERIOR, uma aiio que ocorreu
antes de outra tambm no passado :

J'avais fini mon devoir lorsqu'il entra ( Eu tinha ter


minado o meu dever, quando le entrou) .

209

Entretanto as duas aes niio siio necessriamente si


multneas:
Il avait t riche, maintenant il tait pauvre (Fra
rico; agora estava pobre) .
OBSERVAAO.
PRETRITO MAIS-QUE-PERFEITO DO INDICATIVO, ap6s a conjunao
condicional si, substitui 0 CONDICIONAL PASSADO :
Si elle avait eu plus d'argent, elle aurait tudi l'tran
ger ( Se ela tivesse tido mais dinheiro, teria estudado no
exterior ) .

Futuro simples (Futur simple)


Futuro do presente simples) .

(corresponde ao nosso

0 FUTURO SIMPLES denota uma aiio que ainda se vai


realizar:

Nous aurons bientt des avions supersoniques (Em

breve, teremos avies supersnicos) .

Tambm pode exprimir:


1)

2)

Em lugar do IMPERATIVO, ordem, conselho etc. :


Vous suivrez ce rgime pendant une semaine (A se
nhora seguir essa dieta durante uma semana) .
Corn os verbos avoir e tre, uma hip6tese:
Il n'est pas ici : il aura (
il a probablement) encore
des problmes chez lui (le niio est aqui : prov
=

velmente ainda tem problemas em sua casa) .

3)

4)

Uma verdade gerai:


Il y aura toujours des gens un peu fous (Havera
sempre pessoas um pouc? loucas) .
Afirmaiio atenuada, por polidez :
Je vous demanderai la permission de me retirer

( Peo-lhe que me deixe sair) .

Futuro anterior (Futur antrieur) .

Indica uma aiio futura anterior a outra aiio, tambm


futura :
Il enseignera ce qu'il aura appris ( Ensinar o que
tiver aprendido) .

210

Tambm pode exprimir:


1) Hip6tese :
Il nJest pas ici : il aura eu un empchement la de'r
nire minute ( ::le no esta aqui : provvelmente
teve algum impedimenta na ultima hora) .
2)

Indignao :
Ma paroleJ nous aurons tout support ! (Por Deus!

tudo teremos suportado !)

CONDICIONAL (CONDITIONNEL)
0 Condicional (Vide pg. 163) exprime um fato cuja
realizao depende de uma condio :
Si tu venaisJ je partirais ( Se tu viesses, eu partiria) .
EMPRGO DOS TEMPOS DO CONDICIONAL
Presente (Prsent) .

Pode exprimir:
1)

Surprsa, indignao :
Il viendrait pour ne rien dire? (Viria para no dizer
nada? )
((JJouvrirais pour s i peu l e bec?JJ (Abriria o bico por
tao pouco ?) (La Fontaine) .

2)

Uma idia ou um sentimento d e modo mais atenuado


do que 0 PRESENTE DO INDICATIVO :
Je voudrais vous dire quelque chose (Gostaria de
lhe dizer algo) .

3)

Hip6tese :
Serait-il coupable) il a des excuses ( = en admettant
quJil soit coupable) il a des excuses) (Admitindo que
seja culpado, tem desculpas) .

OBSERVAAO.
0 PRESENTE DO CONDICIONAL substitui, nas oraes subordinadas,

FUTURO SIMPLES DO INDICATIVO, quando


de maneira no categrica :
0

fato apresentado

On lui a dit que cette personne reviendrait bient6t ( Disse


ram-lhe que essa pessoa voltaria logo ) .

Entretanto, quando s e quer indicar um fato certo o u tido como


tai, emprega-se 0 FUTURO DO INDICATIVO :
Votre frre m'a dit que cette personne reviendra demain

<Seu irmo me disse que essa pessoa voltara amanh) .

211

Passado (Pass) .
A primeira forma do CONDICIONAL PASSADO emprega-se
numa orao subordinada, quando o verbo da orao prin
cipal esta num tempo passado:
Je croyais qu'il serait arriv avant l'hiver (Pensava

que le teria chegado antes do inverno) .

Entretanto, quando o verbo da orao principal esta no


PRESENTE DO INDICATIVO, emprega-se 0 FUTURO ANTERIOR
na orao subordinada:
Je crois qu'il sera dj arriv avant l'hiver (Penso

que le ja tera chegado antes do inverno) .

A primeira forma do CONDICIONAL PASSADO exprime, como


PRESENTE DO CONDICIONAL, surprsa, indignao etc. :

Il serait venu pour ne rien dire? (Ento teria vindo


para no dizer nada ? !)
J'aurais ouvert pour si peu le bec? (Teria eu aberto
o bico por tao pouco? ! ) etc.

OBSERVAAO.
H, tambm, em Francs, o CONDICIONAL PASSADO formado do
IMPERFEITO DO SUBJUNTIVO de avoir OU tre seguido do PARTI
CPIO PASSADO do verbo que se conjuga. t:sse tempo nao mais
usado na lingua falada. Entretanto, no Francs escrito, subs
titui, muitas vzes, a primeira forma do CONDICIONAL PASSADO:
Il

ft venu pour ne rien dire ?


J'eusse ouvert pour si peu le bec? etc.

IMPERATIVO (IMPRATIF)
Pode exprimir:
1)

Ordem :
Sortez! ( Saiam ! }

2)

Proibio:
Ne bouge pas! (No te mexas! )

3)

Suplica :
Secourez-moi, Seigneur! (Socorrei-me, Senhor!)

4)

Hip6tese:
Obissez ou n'obissez pas, cela m'est indiffrent

(Obedea ou no obedea, para mim tanto faz) .

212

5)

Concesso :
Jouez, chantez, faites ce que vous voudrez, mais
quand vous serez en classe, tudiez (Brinquem, can
tem, faam o que quiserem ; nas aulas, contudo, es
tudem) .

OBSERVAES.
1)
Uma ordem dirigida pessoa de quem se fala expressa
pela 3.a pessoa do SUBJUNTIVO :
Qu'il s'en aille ! < Que se va ! )
2)
A 3.a pessoa do singular do SUBJUNTIVO pode, s vzes, corn
o emprgo do pronome on, sujeito, exprimir uma ordem diri
gida pessoa corn quem se fala :
Qu'on l'arrte sur l'heure ! ( Prendam-no j a ! )

E m muitos casos, o emprgo d e uma perifrase seguida


3)
de um INFINITIVo atenua a ordem expressa pelo IMPERATIVO :
Faites-moi le plaisir de venir demain ( D-me o prazer de
contar corn sua presena amanh l .

Expressa-se, s vzes, a ordem por meio do PRESENTE ou


do FUTURO DO INDICATIVO na forma interrogativa. Nesse caso, a
idia de interrogao quase no existe mais :
Veux-tu te taire ? ( Queres calar-te ? )
4)

5)
0 IMPERATIVo PASSADO, no muito freqente, usa-se para
exprimir uma ordem que inclui um prazo preciso:
Soyez bient6t revenu ( Volte depressa) .

SUBJUNTIVO (SUBJONCTIF)

0 Subjuntivo enuncia um fato como possivel ou duvidoso :


Je. dsire que vous veniez (Desejo que voc venha) .

1
principalmente empregado nas oraes subordinadas
nos seguintes casos:
1 ) Ap6s os verbos que exprimem vontade, ordem, proi
bio, dvida:
EUe veut qu'on lui obisse (Ela quer que lhe obede
am ) .
Je dsire qu'il vienne (Desejo que le venha) .
2 ) Ap6s os verbos que exprimem contentamento, mdo,
pesar, admirao, surprsa:

213

Elle craint qu'il ne sache la vrit (Ela terne que

le saiba a verdade) .

Je regrette qu'elle ne soit pas ici (Lamento que ela

nao esteja aqui ) .

3) Ap6s os verbos ou locues impessoais que indicam


necessidade, possibilidade, impossibilidade ou d.vida :
Il faut qu'il sorte ( necessrio que le saia) .
Il est douteux qu'elle soit coupable ( pouco provvel

que ela seja culpada) .

Alm das expresses acima mencionadas, h outras; par


exemple :
Il est possible ( possivel) .
Il est impossible ( impossivel) .
Il convient ( convm) .
Il n'y a pas de doute (nao h d.vida) .
Il importe ( importa) .
Il est important ( importante) .
Il est bon ( born) .
Il est juste ( justa) .
Il est utile ( .til) .
Il est triste ( triste) .
Il est regrettable ( lamentvel) .
Il est faux ( falso) .
Il est urgent ( urgente) .
Il est surprenant ( surpreendente) .
C'est dommage ( pena) .
C'est peu ( pouco) .
Il est temps ( tempo) .
Il vaut mieux ( melhor) .
Il suffit ( suficiente) etc. :
Il est impossible qu'il ait parl ( impossivel que

le tenha falado) .

Il vaut mieux qu'il vous voie ( melhor que le o

veja ) .

4 ) Ap6s os verbos que exprimem opiniao, declaraao


ou percepao usados numa oraao principal negativa ou
interrogativa:
Je ne crois pas que l'argent soit tout (Nao creio que
o dinheiro seja tudo) .
Entretanto, quando se pretende indicar a realidade de
um fato, emprega-se o INDICATIVO na oraao subordinada:
Il ne comprend pas que la sant est le plus prcieux
des biens (le nao compreende que a sa.de o mais

precioso dos bens) .

214

29
0 SUBJUNTIVO empregado nas oraes subordinadas
adjetivas :

1)

Precedidas de um superlativo relativo :


C'est le meilleur livre que j'aie lu dernirement ( o
melhor livro que li recentemente) .

2)

Precedidas d e le seul, l'unique, le premier o u le der

nier :

La seule force qu'il reconnaisse c'est l'argent (A uni

ca fra que le reconhece o dinheiro) .

3) Precedidas de uma oraao principal negativa ou in


terrogativa:
Existe-t-il quelque chose qui vaille la sant? (Existe
algo que valha a saude ?)
OBSERVAAO.
0 verbo da oraao subordinada adjetiva encontra-se tambm
no INDICATIVO, sobretudo para exprimir uma realidade:
On n'estime pas l'homme qui ment (Nao se. preza o menti
roso) ( M. Grevisse ) .

39

Emprega-se o SUBJUNTIVO nas oraes subordinadas intro


duzidas, entre outras, pelas seguintes locues conjun
tivas :
A moins que ( a nao ser que)
Afin que ( a fim de que)
Avant que ( antes que)
Bien que ( se bem que)
De crainte que (corn receio de que)
Encore que ( ain da que)
Jusqu' ce que (at que)
Non pas que (nao que)
Pour peu que (por pouco que)
Pour que (para que)
Pourvu que ( contanto que)
Quelque . . . que ( por mais que)
Quoique (ainda que, embora)
Sans que ( sem que)
Si . . . que (por mais que)
Soit que ( seja que)
Suppos que ( suposto que) :

215

Je fumerai une cigarette jusqu) ce que tu viennes

( Fumarei um cigarro at que tu venhas) .

Bien qu)il soit intelligent) il n)est gure dbrouillard

(Se bem que seja inteligente, nao desembaraado) .

4?

0 SUBJUNTIVO tambm pode ser empregado em oraes


absolutas ou principais , exprimindo :
a) Desprzo:
Vous) que vous parliez de la sorte!

assim ! )
b)

(Voc, falar

Concessao:
Qu)il en soit ainsi! (Assim seja!)

c)

Hiptese:
Qu)il vienne. et nous verrons! (Que venha, e vere

mas !)

d) Na 3.a pessoa, ordem, exortaao, conselho ou proi


biao. ( Tem, neste caso, sentido imperativo) :
Que personne ne mJinterrompe !

interrompa ! )

e)

(Que ningum me

Sobretudo na 3 . a pessoa, desejo (sentido optativo) :


Que les vents lui soient favorables (Que os ventas
lhe sejam favoraveis !)
Vive la rpublique! (Viva a republica !)

f)

Afirmaao atenuada na expressao j e ne sache pas:


Je ne sache pas qu)il soit parti (Que eu saiba, nao

saiu) .

E na expressao que je sache) em frases negativas :

Il n )y a personne ici) que je sache (Nao ha ningum

aqui, que eu saiba ) .

EMPRGO DOS TEMPOS DO SUBJUNTIVO

1) Quando o verbo da oraao principal esta no PRESENTE


no FUTURO (SIMPLES OU ANTERIOR) DO INDICATIVO, em
prega-se n a oraao subordinada :
OU

a) 0 PRESENTE
ou futura :

216

D8

SUBJUNTIVO para indicar aao presente

Je ne crois pas qu'elle soit riche ( No creio que ela

seja rica) .

Demain, j'exigerai que tu sortes (Amanh, exigirei

que tu saias) ( Larousse) .

b) 0 PRETRITO PERFEITO DO SUBJUNTIVO para indicar Uma


ao que ja foi realizada :
Nous doutons qu'il ait eu assez de courage (Duvida

mos que le tenha tido bastante coragem) .

2) Quando o verbo da orao principal esta num tempo


passado do INDICATIVO ou em qualquer tempo do CONDI
CIONAL, emprega-se na orao subordinada :
a) 0 PRETRITO IMPERFEITO DO SUBJUNTIVO para indicar
ao presente ou futura:
Je pensais qu'il st la vrit (Pensava que le sou

besse a verdade) .

Il serait prfrable qu'elle arrivt tt ( Seria melhor

que ela chegasse cedo) .

b) 0 MAIS-QUE-PERFEITO DO SUBJUNTIVO para indicar uma


ao que ja foi realizada :
J'ignorais qu'il et tout vendu (Ignorava que le
tivesse vendido tudo) .
OBSERVAES.
1)

Mesmo quando o verbo da orao principal est num tem


po passado, emprega-se o PRESENTE DO suBJUNTIVo na orao su
bordinada, quando s e quer exprimir uma verdade considerada
uni versai :

Il a toujours t ncessaire que l'homme ait une haute


ide de sa condition < Foi sempre necessrio que o homem
tivesse um alto conceito da sua condio) .
2)
Hoje em dia, na lingua falada, 0 PRETRITO IMPERFEITO DO
SUBJUNTIVO , no raro, substituido pelo PRESENTE DO SUBJUNTIVO,
Sobretudo de pois do PRESENTE DO CONDICIONAL. Diz-se :

Je souhaiterais qu'il partt ( Desejaria que le partisse ) .

E mais freqentemente :
Je souhaiterais qu'il parte.

INFINITIVO (INFINITIF)

0 Infinitivo enuncia um fato de modo vago ou indefi


nido, podendo aparecer corn o valor e a funo de um
substantiva :

217

Travailler c'est vivre (Trabalhar viver = 0 tra


balho vida) .
Il consacrait plusieurs heures par jour lire (ou
la lecture) (Dedicava varias horas do dia lei
tura) (Larousse) .
OBSERVAAO.
H INFINITrvos que, precedidos do artigo, so verdadeiros subs
tantivas :
Le boire et le manger (o beber e o corner) , le lever ( o des
pertar) etc.

EMPRGO DOS TEMPOS DO INFINITIVO


Presente (Prsent) .

Indica uma ao que se realiza ao mesmo tempo que a


expressa pelo verbo principal :
Elle le voit arriver (Ela o v chegar) .
Je le voyais travailler (Eu o via trabalhar) .
Je le verrai chanter (Eu o verei cantar) .
Passado (Pass) .

Indica um fato ocorrido antes do que expresso pelo


verbo da orao principal:
Vous pourrez acheter la voiture, aprs avoir reu
l'argent (Voc poder comprar o carro, depois de

ter recebido o dinheiro) .

1) 0 INFINITIVO pode exprimir:


a) Deliberao, nas ora6es interrogativas diretas:
Que faire ( Que fazer? )

b) Ordem, principalmente em provrbios, formulas etc.,


quando substitui 0 IMPERATIVO :
Fermer la fentre ( Fechar a janela) .
Ne pas exposer la chaleur (No expor ao calor) .

2) Encontra-se ainda 0 INFINITIVO DE NARRAO, sempre


precedido da preposio de. ste INFINITIVO substitui um
verbo no INDICATIVO e emprega-se quase que exclusiva
mente na linguagem literria :

218

Il parla, et ses complices de l'couter ( Falou, e seus

cumplices a ouvi-lo) .

({Grenouilles aussitt de sauter dans les ondes)) (E


as ras a pular nas ondas) (La Fontaine) .

3) 0 INFINITIVO pode ter valor exclamativo:


Moi, me soumettre! (Eu, submeter-me! )
OBSERVAAO.
Quanto s oraes reduzidas de INFINITIVO, vide pg. 306.

PARTICPIO (PARTICIPE)
Em Francs, h 0 PARTiciPIO PRESENTE e
SADD (SIMPLES e COMPOSTO) .

PARTICIPIO PAS

Participio presente (Participe prsent) .


1) Indica simultaneidade corn a ao do verbo que le
acompanha:
Des enfants vont chantant (
des enfants vont et
chantent) ( Crianas vo cantando) .
Des enfants allaient chantant ( des enfants allaient
et chantaient) ( Crianas iam cantando) .
Des enfants iront chantant (
des enfants iront et
chanteront) (Crianas iro cantando) .
=

2) invarivel :
Des moines disant leurs prires (monges orando) .
Des soldats blessant leurs ennemis (soldados ferindo

seus inimigos) .
OBSERVAAO.

Os PARTICPIOS PRESENTES : allant, venant, tenant, aboutissant


encontram-se como substantivos em expresses do tipo:
Les

allants et venants ( os que vao e vm) .

A forma do PARTiciPIO PRESENTE tambm se emprega


camo adjetivo (adjectif verbal) e, neste caso, varivel :
Des remdes agissants ( remdias eficazes) .
Des paroles blessantes (palavras ofensivas) .

A ortografia de alguns ADJETIVOS VERBAIS nem sempre


concide corn a dos PARTiciPIOS PRESENTES correspon
dentes :
Convainquant ( PARTICIPIO PRESENTE) (convencendo) .
Convaincant (ADJETIVO VERBAL) (convincente) .

219

Fatiguant ( PARTiciPIO PRESENTE) (fatigando) .


Fatigant (ADJETIVO VERBAL) (fatigante) .
Ngligeant (PARTICPIO PRESENTE) (negligenciando) .
Ngligent (ADJETIVO VERBAL) (negligente) .
Violant ( PARTiciPIO PRESENTE) ( violando) .
Violent (ADJETIVO VERBAL) (violenta) etc.
lt
A forma terminada em -ant PARTiciPIO PRESENTE :

1) Quando tem um objeto direto ou indireto, ou quando


empregada pronominalmente:
Un sentier bordant un bois . . (Uma senda costean
do um bosque . . . )
Elle prit la fuite, se croyant perscute (Fugiu, pen
sando estar sendo perseguida) .
.

2) Em gerai, quando vern seguida de uma locuo ad


verbial ou de um advrbio :
L'orateur, parlant trs bien, fut apprci (Falando
muito bem, o orador foi apreciado) .
3) Quando precedida da negao ne (ou ne pas) :
Dus, ne soufflant mot, ils se retirrent (Decepcio
nados, sem dizer palavra, retiraram-se) .
4) Quando precedida da preposio en. Neste caso, tarn
bm considerada Geriindio :
Elles dansaient en souriant

rindo ) .

(Elas danavam sor

2'
A forma termina da em -ant ADJETIVO VERBAL :
1 ) Quando predicativo.
Neste caso, o ADJETIVO VERBAL pode vir precedido do verbo

tre ou de um dos seguintes verbos : sembler, devenir,


paratre :
Sa sur semblait arrogante ( Sua irma parecia arro

gante) .

2) Quando exprime um estado :


Des tres charmants (sres encantadores) .
3) Quando vern precedida de um advrbio (corn exceo
de ne) :
Des gens bien bruyants (gente rnuito turbulenta) .

220

OBSERVAAO.
A forma terminada em -ant ADJETIVO VERBAL, quando pode
ser substituida por outro adjetivo :

Un regard pntrant (= un regard intelligent) ( um olhar


penetrante) .

Participio passado (Participe pass) .

0 PARTICPIO PASSADO emprega-se : sem auxiliar; corn o


auxiliar tre; corn o auxiliar avoir.
CONCORDNCIA DO PARTICPIO PASSADO
1) Quando empregado sem auxiliar, o PARTICfPIO PAS
SADO concorda em genera e numero, camo um verdadeiro

adjetivo, corn o substantiva ou corn o pronome ao quai


se refere :

Des voleurs poursuivis ( ladres perseguidos) .


Une proprit abandonne (uma propriedade aban

donada) .

2) Quando conjugado corn o auxiliar tre, o PARTICiPIO


PASSAOO concorda em gnera e numero corn o sujeito do
verbo :
Ses te:rres ont t vendues ( Suas terras foram ven

dictas) .

Les feuilles sont tombes (As flhas cairam) .

3) Conjugado corn o auxiliar avoir, o PARTiciPIO PASSADO


concorda em gnera e numero corn o objeto direto, quan
do ste precede o verbo:
Ces personnes, je les ai rencontres (Essas pessoas,
eu

as encontrei) .

Les livres que j'ai lus ( Os livros que eu li) .


Quels fruits as-tu choisis? (Que frutas escolheste? )
Quelle belle musique nous avons entendue ! (Que

bela musica ouvimos!)

Quando o objeto direto vern depois do verbo, ou quando


no h objeto direto, 0 PARTICIPIO PASSAOO no varia :
Il a construit une maison ( Construiu uma casa) .
J'ai longtemps attendu (Esperei muito tempo) .

221

CASOS PARTICULARES
lt

Participio passado dos verbos pronominais (V. p.g, 156) .


1) 0 PARTiciPIO PASSADO dos verbos acidentalmente pro
nominais (de sentido reflexivo ou reciproco) , (Vide p.g.
157) , embora se conjugue corn o auxiliar tre, segue a re
gra de concordncia dos verbos empregados corn o auxi
liar avoir (Vide caso numero 3 da Concordncia do Par
ticipio passado) , pois, neste caso, tre costuma substituir

avoir :

Elle s'est engage (


Elle a engag. Qui? - se
elle
objeto direto) (Ela se empenhou) .
Ils se sont battus (
Ils ont battu. Qui? - se
eux - objeto direto) (Bateram-se) .
=

2) 0 PARTiciPIO PASSADO dos verbos essencialmente pro


nominais (Vide p.g. 156) segue a regra de concordncia
do PARTICiPIO PASSADO empregado corn o auxiliar tre;
concorda, portanto, em gnero e numero corn o sujeito:
Elles se sont repenties (Arrependeram-se) .
Nous nous sommes cris (Exclamamos) .
OBSERVAAO.
0 verbo s'arroger constitui exceo. Contrriamente aos outros
verbos essencialmente pronominais, s'arroger tem objeto direto

e segue a regra dos verbos cujos PARTICPIOS PASSADOS so em


pregados corn o auxiliar avoir:
(Arrogaram-se
podres excessivos ) .
Les droits qu'il s'es t arrogs (Os direitos que se arrogou) .

Ils se sont arrog des pouvoirs excessifs

3 ) 0 PARTiciPIO PASSADO dos verbos pronominais que tm


sentido passivo concorda sempre corn o sujeito:
Ces tableaux se sont vendus cher (
ont t vendus
cher) (stes quadros foram vendidos caro) .
Des actions qui se sont pratiques il y a longtemps
(
qui ont t pratiques il y a longtemps) .
=

4) sempre invari.vel o PARTICiPIO PASSADO de verbos


pronominais que no tm objeto direto, como, entre ou
tros, se complaire ( comprazer-se) , se dplaire ( desagra
dar-se) , se nuire ( prejudicar-se) , se parler (falar-se) , se
plaire ( agradar-se) , se rire ( rir-se) , se ressembler (pare
cer-se) , se sourire (sorrir-se) , se succder (suceder-se) ,
se suffire ( bastar-se) :
Elles se sont nui (Prejudicaram-se) .

222

2t

Participio passado dos verbos irnpessoais.


0 PARTICfPIO PASSADO dos verbos impessoais, ou empre
gados impessoalmente, nao varia :
Que de soins il a fallu pour le gurir! (Quantos cui
dadas foram necessrios para cur-lo !)
La chaleur qu'il a fait a caus beaucoup d'accidents
(0 calor que fz causou muitos acidentes) .
3t

Participio passado conjugado corn o auxiliar avoir e se


guido de urn Infinitivo.
Segundo 0 Arrt de 1901, 0 PARTiciPIO PASSADO, conju
gado corn o auxiliar avoir e seguido de um INFINITIVO,
pode ou no variar:
Les vers qu'il a entendu ou entendus rciter (Os
versos que le ouviu recitar) .
Les fruits que j'ai vu ou vus cueillir hier (As frutas
que eu vi colhr ontem) .

OBSERVAAO.
0 PARTICPIO PASSADO do verbo jaire ou do verbo se jaire, se
guido de um INFINITIVo, fica sempre invarivel :
Elle les a fait sortir ( Ela as fz sa ir) .
N ous nous sommes fait entendre clairement

fizemos ouvir claramente) .

( N 6s nos

Alguns participios como, por exemplo, dit, d, cru, su,


pu, voulu, permis, pens e prvu nao variam, quando
tm por objeto direto um INFINITIVO subentendido :
J 'ai tent tous les efforts que j'ai pu [ tenter] ( Que,
representando les efforts, objeto direto de tenter
e no de j'ai pu) (Envidei todos os esforos que
pude) .
4'

Participio passado ( conjugado corn o auxiliar avoir) de


courir, coter, peser e valoir.
0 PARTICfPIO PASSADO de courir, coter, peser e valoir no
varia, quando stes verbos sao intransitivos:
La somme que notre maison nous a cot (coter
avoir telle valeur d'achat [ ter tai valor de campra] )
(A quantia que nossa casa nos custou) .
=

223

Ce meuble ne vaut plus les mine francs qu'il a valu


( valoir
avoir telle valeur d'achat ou de vente [ter
=

tai valor de campra ou de venda] ) (ste m6vel no


vale mais os mil francos que j valeu) .

0 PARTiciPIO PASSADO de courir, coter, peser e valoir


segue, porm, a regra gerai da concordncia do PARTiciPIO
PASSADO conjugado corn o auxiliar avoir (Vide casa nu

mero 3, pg. 221) quando sses verbos so empregados


transitivamente. Tm, neste casa, sentido figurado :

Les annes de travail que sa maladie m'a cots


causer, occasionner [causar, ocasionar] )
( coter
=

(Os anos de trabalho que sua doena me custou) .


Les loges que cette action lui a valus (valoir
tre
la cause de [ser a causa de ] ) (Os elogios que esta
ao lhe valeu) .
=

59

Except, pass, suppos etc.


Quando precedem o substantiva, except (exceto) , pass
(passado) , suppos (supo:sto) , compris (incluido) , (non
compris, y compris) , attendu (vista) , vu (vista) e ap
prouv (aprovado) so considerados preposies e, par
conseguinte, no variam :
Tous les habitants, except les femmes (Todos os
habitantes, exceto as mulheres) .
Entretanto, quando colocados depois do substantiva, os
participios except, pass, suppos, compris (non com
pris, y compris) attendu, vu e approuv concordam corn
le :
Tous les habitants, les femmes exceptes.
69

Ci-inclus, ci-joint, ci-annex.


Inclus, joint, annex em ci-inclus, ci-joint e ci-annex

(junto, anexo) no variam:

1 ) Quando vm antes de um substantiva no precedido de


um artigo ou de um determinativo :
Je vous envoie ci-annex (ci-inclus) copie de ce
document (V ai anexa a copia dste documenta) .

2) Quando vm em como de frase :

Ci-joint les cotes 25 et 26


26) ( Larousse) .

224

(Anexas as cotas 25 e

pois, nestes casos, tm valor adverbial.


Quando empregados como adjetivos, naturalmente va
riam :
Je vous envoie ci-incluse la copie du document (En
vio-lhe anexa a copia do documenta) .
7t

Participio passado precedido de en.


Quando vern precedido do pronome en, o quai desempenha
a funo de objeto direto, o PARTICPIO PASSADO no varia :
Voici quelques fruits, en ont-ils choisi quelques-uns?

(Eis umas frutas ; escolheram algumas ?)

OBSERVAES.
1) Entretanto escreve-se :
Votre frre est

en

voyage: les nouvelles que vous

en

avez

(Seu irmo esta viajando : so


recentes as noticias que dle recebeu? )

eues sont-elles rcentes ?

Isto porque, neste caso, o objeto direto de eues no en, mas


sim les nouvelles, representadas pelo pronome relativo que,
colocado antes do PARTICPIO PASSADO.
2) Quando o pronome en vern precedido de um dos advrbios
de quantidade combien, plus, autant, moins, beaucoup, costuma
o PARTICfPIO PABSADO concordar corn o substantivo representado
por en :
D e ces

roses, combien en

rosas, quantas recebemos ? )

avons-nous reues ?

(Destas

Contudo, quando o advrbio vern depois d o pronome en, o PAR


TICfPIO PASSADO, as mais das vzes, no varia :
Des livre& de ce genre ? J'en ai beaucoup lu ( Livros dste

gnero ? Li muitos ) .

8t

Participio passado precedido do pronome le ( l') .


0 PARTICPIO PASSADO no varia, quando tem por objeto
direto o pronome neutro le ( l') , o quai representa uma

orao :

Sa confrence est moins intressante que vous ne


l'aviez pens (Sua conferncia menos interessante

do que voc pensava) .

225

CONCORDNCIA DO VERBO COM 0 SUJEITO


0 verbo concorda, de modo gerai, em numero e pessoa
corn o seu sujeito :

Elles sont arrives (Elas chegaram) .

No Imperativo, o sujeito no vern expresso:

Sortons d'ici! (Saiamos daqui! )


Havendo varios sujeitos, o verbo vai para o plural:
Mon chien et mon chat me plaisent (Meu cao e meu

gato me agradam) .

Quando os sujeitos no so da mesma pessoa gramatical,


o verbo vai para o plural e, quanto pessoa, ir:
1) Para a 1.a pessoa do plural, se entre os sujeitos hou
ver um da 1.a pessoa :
Ma famille et moi vous verrons bientt (Minha fa

mHia e eu o veremos em breve) .

2 ) Para a 2.a pessoa do plural, quando no h sujeito


da 1. a pessoa, mas h um da 2. a :
Toi et Jean viendrez me voir (Tu e Joo vireis me

ver) .

3) Para a 3.a pessoa do plural, naturalmente, se todos


os sujeitos forem da 3.a pessoa :
Jean et Pierre sont alls se pramener ( Joo e Pedro

foram passear) .

CASOS PARTICULARES
1) 0 verbo que tem como sujeito o pronome relativo
qui concorda em numero e pessoa corn o antecedente
dste pronome:

Je me confie vous qui tes mon ami (Confio em

voc, que meu amigo) .

OBSERVAAO.
Quando o antecedente do relativo qui um vocativo, o verbo
costuma ir para a 2.a pessoa :
6 Pre qui tes dans les cieux . . .

cus ! . . . )

226

( 6 Pai que estais nos

2) Emprgo do pronome neutro ce ( c'oot, ce sont) (Vide


pag. 120) .
3) Quando o sujeito um coletivo seguido de comple
mento no plural, o verbo pode concordar corn o coletivo
ou corn o complemento dste , conforme a idia que se
pretende salientar:
Une foule d'admirateurs l'attendait ou l'attendaient

(Uma multido de admiradores o aguardava"[m] ) .

OBSERVAAO.
Quando o coletivo vern precedido de artigo definido o u de
adjetivo demonstrativo ou possessivo, o verbo vai, em gerai,
para o singular :
Cette troupe de comdiens est la meilleure de l'anne

(ste elenco o melhor do ano ) .

4 ) As locues adverbiais de quantidade assez de ( bas


tante) , beaucoup de (muito (s) , muita (s) ) , combien de
(quanto (s) , quanta (s) ) , peu de (pouco (s) , pouca:(s) ) ,
tant de (tanto (s) , tanta (s) ) e trop de (demais) pedem ,
em gerai, o verbo no plural:
Beaucoup de gens sont venus (Veio muita gente) .
Combien de soldats s'en vont et ne reviennent pas!

(Quantos soldados partem e no voltam! )

Diz-se tambm:
Beaucoup sont venus (Muitos vieram) .
Combien s'en vont . . ( Quantos partem . . . )
.

5) Pedem igualmente o verbo no plural la plupart de


( a maior parte de) e une infinit de (uma infinidade de) :
La plupart des spectateurs n'applaudirent pas (A
maior parte dos espectadores no aplaudiu) .
La plupart le croyaient coupable (A maior parte o
julgava culpado) .

6) Depois de plus d'un (mais de um) , o verbo fica, as


mais das vzes, no singular :
Plus d'un hros est mort inconnu (Mais de um her6i
morreu desconhecido) .
0 verbo vai para o plural quando ha idia de recipro
cidade, em gerai indicada por l'un l'autre :
Plus d'un artiste se critiquent l'un l'autre. (Mais de

um artista criticam-se mtuamente) .

227

7) Tout le monde pede o verbo no singular:


Tout le monde sait (Todo o mundo sabe) .
8) 0 verbo que tem mais de um sujeito pode concordar
corn o sujeito mais pr6ximo :

a) Quando os sujeitos so quase sinnimos, ou quando


formam gradao nas idias enunciadas :
Son affection, son amiti, l'enchantait (Seu afeto,
sua amizade encantava-a) .
Un geste, un mouvement, une attitude nous renseigne
parfois mieux que des paroles (Um gesto, um movi
mento, uma atitude nos informa, s vzes, mais do
que palavras) .
b) Quando os sujeitos so resumidos por tout ( tudo) ,
rien (nada) , nul (ningum) etc., o verbo fica no sin
gular :

Conversations, attentions, gentillesses, rien ne le dis

trayait (Conversas,
distraia) .

aten6es, gentilezas, nada o

9) Quando dois sujeitos esto ligados par comme, de


mme que, ainsi que, o verbo vai para o singular quan
do se trata de expressar uma comparao que vem, em
gerai', entre virgulas :
L'enfant, comme la fleur, a besoin de lumire (A

criana, camo a flor, necessita de luz) .

E vai para o plural quando comme, de mme que e ainsi

que significam et :

Ma sur ainsi que son fianc sont arrivs hier (Mi


nha irma e su noivo chegaram ontem) .

10) Quando os sujeitos da 3.a pessoa esto ligados par

ni ou ou, o verbo costuma ir para o plural :

Le vent ou la pluie le faisaient rver ( 0 vento ou a


chuva o faziam sonhar) .

Vai, porm, para o singular, se a ao expressa pela verbo


s6 se referir a um dos sujeitos :
Sa sur ou sa cousine passera vous prendre (Sua
irma ou sua prima vira busca-la) .

228

capitulo

advrhio

advrhio
Advrbio a palavra invariii.vel que , indicando uma si
tuaao ou circunstncia, modifica um verbo, um adjetivo
ou outra advrbio :
Ils chantent mal (les cantam mal) .
Vous tes peu aimable (Voc pouco amii.vel) .
Elle agit trop lgrement (Ela agiu muito leviana

mente) .

LOCUA.O ADVERBIAL
o conjunto de duas ou mais palavras que equivale a
um advrbio :
dessein (deliberadamente) , jamais (para sem
pre) , l'instant (jii.) , tort ( sem razo) , au moins
(pela menas) , jusque-l (a t Iii.) , l-bas ( la adiante) ,
l-dedarns (la dentro) , peut-tre (talvez) , quelque
part (em alguma parte) , si fait (sim) , tout coup
(de repente) , tout fait ( completamente) etc.

231

Conforme as circunstncias que exprimem, os advrbios


podem ser : de modo, de quantidade, de tempo, de lugar,
de afirmaao, de negaao e de diivida.

ADVRBIOS DE MODO
Os advrbios de modo so, entre outros, os seguintes:
Ainsi ( assim ) , bien ( bem) , comme (como ) , comment
(como) , ensemble (junto) , mal (mal) , mieux ( me
lhor) , pis (pior) , plutt (antes) , vite ( rpidamente) ,
volontiers (corn prazer) etc.
Devem ser acrescentados a esta lista :
1 ) Alguns adjetivos empregados adverbialmente ap6s
certos verbos:
Vendre cher ( vender caro) .
Voler haut ( voar alto) .
2) Muitos advrbios terminados em -ment :
Facilement (fcilmente) , franchement (francamen
te) , lgrement ( levemente) , tendrement ( carinho
samente) , utilement ( tilmente) etc.

Advrbios formados corn o sufixo -ment.


Em geral, os advrbios terminados em -ment so for
mados corn a adjuno do sufixo -ment ao feminino dos
adjetivos :
Studieux, studieuse, studieusement (estudiosamen
te) ; doux, douce, doucement (suavemente) ; vif, vive,
vivement (vivamente) ; sot, sotte, sottement (tla
mente) ; beau, belle, beUement (belamente) .
Em certos casos, o e mudo final do feminino desaparece
ou substituido par um acento circunflexo :
Ais, aise, aislYment (fcilmente) ; perdu, perdue,
perdument ( loucamente ) ; poli, polie, poliment (poli
damente) ; assidu, assidue, assidment ( assiduamen
te) ; congru, congrue, congrment (cngruamente) ;
cru, crue, crment ( cruamente) ; continu, continue,
continment ( contlnuamente) ; d, due, dment (de
vidamente) ; goulu, goulue, goulment (gulosamen
te) ; incongru, incongrue, incongrment ( incngrua
mente ) ; indu, indue, indment ( indevidamente) ; gai,
gaie, gament ( alegremente) .
OBSERVAAO.

Existe tambm a forma gaiement.

232

Alguns advrbios tenninados em -ment ( e no em


-ement) .

Em alguns advrbios que so tirados de adjetivos (uni


formes e biformes) terminados em -e mudo no feminino,
ste som se transforma em fechado antes do sufixo
-ment.

Adjetivos unifonnes:
A veugle, aveuglment (cegamente) ; commode, com
modment (cmodamente ) ; norme, normment
(enormemente) ; immense, immensment (imensa

mente) etc.

Adjetivos biformes:
Commun, commune, communment (comumente) ;
confus, confuse, confusment (confusamente) ; obs
cur, obscure, obscurment (obscuramente) ; prcis,
prcise, prcisment (precisamente) ; profond, pro
fonde, profondment (profundamente) etc.

CASOS PARTICULARES
1) Gentil, gentille faz gentiment (gentilmente) ; impuni,
impunie, impunment ( impunemente) ; tratre, tratresse,
tratreusement (traioeiramente) .
2) Alguns advrbios provm de adjetivos que no se
empregam mais:
Brivement (de brie!, -ve) (brevemente) ; journelle
ment ( de journel, -eUe) (diriamente) ; prodigale
ment (de prodigal, -e) (prdigamente) .
3) Aos adjetivos terminados em -ant ou -ent, como
vaillant (valente) , savant (sbio) , prudent (prudente) ,
vident (evidente) e outros, correspondem, respectiva
mente, os advrbios vaillamment (valentemente) , savam
ment (sbiamente) , prudemment (prudentemente) , vi

demment (evidentemente) (pronunciados stes dois ulti


mos pruda-man e vida-man) .
Excees.

Lentement ( lentamente) , prsentement (presente


mente) , vhmentement (veementemente) .

4) Acrescenta-se, ainda, o sufixo -ment :


a) A substantivos (tambm empregados c_omo adjeti
vos) :
Btement (tlamente) , diablement (excessivamente) .

233

b) A adjetivos indefinidos:
Mmement

forma) .

(da mesma forma) , tellement (de tai

c) A advrbios:
Comment (como) , quasiment (quase) .
OBSERVAAO.
Quando dois ou mais advrbios em -ment se seguem, con
serva-se em Francs, obrigatoriamente, a terminao -ment
de cada u m :
parlait doucement, agrablement Cle falava doce e
agradvelmente) .

Il

ADVt';RBIOS DE QUANTIDADE
Os advrbios de quantidade sao, entre outras, os seguin
tes:
Assez (bastante) , aussi (tao) , autant (tanta) , beau
coup (muito) , combien (quanta) , camnnent ( como) ,
gure ( pouco) , moins (menas) , peu (pouco) , plus
( mais) , si (tao) , tant ( tanto) , tellement (tanta) , trs
(muito) , trop (demais) etc.
OBSERVAAO.
Podem ser acrescentados a esta lista advrbios que, como
advrbios de modo, terminam em -ment: abondamment
dantemente) , normment ( enormemente) , grandement
demente) , extrmement ( extremamente) , immensment
samente) etc.

muitos
( abun
(gran
( imen

ADVt';RBIOS DE TEMPO
Os advrbios de tempo sao, entre outras, os seguintes:
Alors (entao ) , aprs ( depois) , aujourd'hui (hoje) ,
auparavant (antes) , aussitt (logo) , avant ( antes) ,
bientt (em breve) , depuis (desde) , encore ( ainda) ,
hier (ontem) , jadis (outrora) , jamais (nunca) , lors
(entao) , nagure (ha pouco) , quand (quando) , sou
vent (muitas vzes) , tantt ( daqui a pouco ; ha pou
co) , tard ( tarde) , toujours (sem pre) .

234

ADVRBIOS DE LUGAR
Os advrbios de lugar so, entre outras, os seguintes :
Ailleurs (alhures) , alentour (em volta) , avant ( an
tes) , ( aqui) , ci ( aqui) , contre (contra) , dedans
(dentro ) , dehors (fora) , dessous ( debaixo) , dessus
(em cima) , devant (adiante) , ici (aqui) , l (ali) , o
(onde) , prs (perto) , proche ( pr6ximo) etc.

ADVRBIOS DE AFIRMAAO
Os advrbios de afirmao so, entre outras, os seguin
tes:
Assurment (corn certeza) , aU!Ssi (tarnbm) , cer
tainement (certamente) , certes (certamente) , oui
(sim) , si ( sim) , soit (seja) , voire (e at) , vraiment

( verdadeiramente) etc.

ADVRBIOS DE NEGAAO
A negao igualmente expressa pelas advrbios non
e ne (Vide pgs. 252, 253 e 254) .

ADVRBIOS DE D(JVIDA
Os advrbios de duvida so, entre outras, os seguintes:
Peut-tre (talvez) , probablement (provvelmente) ,
sans doute ( provvelmente) etc.

EMPRGO DE ALGUNS ADVRBIOS


ADVRBIOS DE MODO
Bien (bem) .
0 emprgo de bien como advrbio de modo freqente :
Il est bien de savoir se matriser ( born saber do
minar-se) .
Elle fait bien ce qu'elle fait ( Faz bem o que faz) .
Il parle bien (Fala bem ) .

235

OBSERVAES.
Bien tambm pode ser empregado :
1) Como advrbio de quantidade. Significa, neste caso, trs,
beaucoup:

Bien du monde (muita gente) .


Elle est bien malade ( Ela esta muito doente) .
IlR l'ont rpt bien des amis ( Repetiram-no a muitos
amigos) .
2 ) Como substantiva :
Discerner le bien du mal ( discernir o bem do mal ) .

Comme (como) .

Emprega-se em frases exclamatvas :


Comme (
de quelle manire) il me traite! (Como
le me trata!)
=

salvo, entre outras, nas seguintes locues:


Il a vcu Dieu sait comme (le viveu Deus sabe

como) .

- Je n'ai pas menti. - C'est tout comme, mon en


fant ( - No menti.
exatamente como se o ti
-

vesse feito, meu filho) .

Pode ter valor quantitativo numa frase como :


Comme cela est lourd! (Como isto pesado !)
Mal (mal) .

Tanto mal quanto bien constroem-se, sobretudo, corn o


verbo tre :
C'est bien, ce n'tait pas mal (Esta hem ; no estava

mal) .

Mal entra na Iocuo familiar pas mal que significa assez}


trs, beaucoup ( bastante, muito) :
Il n'a pas mal d'argent (Tem bastante dinheiro) .

OBSERVAAO.
Pas mal pode indicar aprovao:

Pas mal; continuez, on vous coute ( No esta mal ; con


tinue ; n6s o estamos ouvindo) .

236

Mieux (melhor) .
Mieux, advrbio de modo, comparativo de bien, emprega

-se corn verbos :

Elle vd mieux (Esta melhor) .


OBSERVAES.
1) Mieux pode ser empregado como substantiva :

Le mieux es.t l'ennemi du bien (0 6timo inimigo do born ) .

2 ) Expresses corn mieux, entre as quais algumas so gali


cismos :
Aimer mieux ( preferir ) ; valoir mieux (valer mais, ser
melhor ) ; tre au mieux avec quelqu'un ( estar s mil ma
ravilhas corn algum ) ; s'attendre mieux ( esperar por
coisa melhor) ; aller de mieux en mieux ( passar cada- vez
melhor, ir de vento em p pa) ; ne pas demander mieux
( no querer outra coisa ) ; qui mieux mieux ( porfia) etc.

..

Pis (pior) .

Comparativo de mal ( atualmente substituido por plus

mal) .

Emprega-se em locues corn tre, il y a, faire

aller :

Aller de mal en pis (ir de mal a pior) .


OBSERVAES.
1) Pis pode ser empregado como substantiva :

Voil le pis de l'affaire is aqui o pior do neg6cio) ( Gre


visse) .

2 ) Pis, advrbio, comparativo de mal, no deve ser confundido


corn pire, adjetivo (comparativo de mauvais ) .

Plutt ( antes, d e preferncia) .

freqente o emprgo de plutt em frases coma esta :

Plutt mourir que tmhir (Antes marrer que trair) .


OBSERVAAO.
Plus t6t (em duas palavras) exprime idia de tempo ; ope-se
a plus tard:
Un joUIT' on djeune plus tt, un autre jour, plus tard
(Um dia se almoa mais cedo ; outro dia, mais tarde) .

237

ADVRBIOS DE QUANTIDADE
Assez

( bastante) .

Pode empregar-se :
1) Corn adjetivos :
Tout cela est assez triste (Isso tudo bastante tris

te) .

2) Corn verbos :
J'ai assez couru (Corri bastante) .

3) Corn advrbios :
Je connais une jeune fille qui danse assez bien (Co
nheo uma ma que dana bastante hem) .
OBSERVAES.
1) Assez serve, s vzes, ou para atenuar, ou para reforar
o sentido de uma palavra :
C'est assez regrettable ( bastante lamentvel) .
2 ) Pode vir seguido de um substantiva introduzido pela pre
posio de:

Assez d'eau ( bastante gua) .

Beaucoup ( muito) .

Emprega-se :
1) Corn verbos :
Il crie beaucoup (Grita muito) .

2) Diante dos advrbios plus, moins, mieux, trop :


Il va beaucoup mieux (Esta muito melhor) .
OBSERVAES.
1) Beaucoup pode vir seguido de um substantiva introduzido
pela preposio de:
Beaucoup d'esprit, de courage, de monde ( muito espirito,
muita coragem, muita gente ) .
2 ) De beaucoup indica grande diferena e refora o superla
tivo relativo :

Il est de beaucoup le plus intelligent (, sem comparaa.o,


o mais inteligente) .
3 ) Expresses corn beaucoup formam galicismos
cismos ) .

238

( Vide gali

Combien ( quanta) .

1 ) Interrogativo, indica :

a) Numero :

Combien de sicles? (Quantos sculos? )


b ) Preo :

Combien cotent ces fleurs? (Quanto custam estas


flres? )
2) Emprega-se na interrogaao indireta :
Dites-moi combien de livres vous avez (Diga-me
quantos livras voc tem) .

3) Emprega-se nas oraes exclamativas:

Combien ( = dans quelle mesure, quel point) il vous


aime! (Camo gosta de voc!)
Neste casa, combien pode ser substituido por que e par

comme :

Qu'il vous aime! (Quanta le a ama ! )


Comme i l vous aime! (Quanta a ama !)

4) Combien de pode ser substituido por que de :

Combien de ou que de temps vous avez perdu! ( Quan


ta tempo voc perdeu! )
5 ) Quanda usado com o substantiva, combien indica so
bretudo datas :
Le combien sommes-nous aujourd'hui? (ou le com
bien est-ce aujourd'hui ? ) (Que dia hoje ?)
Davantage (mais) .
Davantage e plus sao sinnimos, mas davantage usado,
hoje em dia, sem complemento :
Nous n'en savons pas davantage (Nao sabemos mais

do que isso) .
OBSERVAAO.

Davantage significa tambm plus longtemps ( mais tempo) :


Nous ne resterons pas davantage ( Niio ficaremos mais) .

239

Gure ( quase nada, pouco, nao muito, apenas) .

Em gerai, gure vern acompanhado da negaiio ne :


Il n'est gure satisfait (Nao esta muito satisfeito) .
OBSERVAES.
1) Gure pode ser empregado sem ne, sobretudo em respos
tas :
- Cela vous plat-il ? - Gure <= pas beaucoup) (
lhe agrada? - No muito) .
2)

Isto

Pode ser usado corn ne . . . plus :


Elle n'est gure plus ge que moi (No muito mais
velha do que eu) .
Il ne vient plus gure ici ( Quase no vern mais aqu i ) .

3 ) Em poesia, escreve-se, por vzes, gures ( corn s ) .

Peu (pouco) .

Ope-se a beaucoup :
Je le vois peu (Vejo-o pouco) .
Pode vir seguido de um substantiva introduzido por de:
Il est arriv il y a peu de temps ( Chegou h. pouco
tempo) .
OBSERVAES.
1 ) Peu forma algumas expresses, entre as quais, galic.ismos :
A peu prs ( quase) , peu de chose prs ( quase) , tant
soit peu ( um pouco) etc.
2)

Peu pode ser empregado como substantiva :


Le peu de temps qu'il vous reste (0 pouco tempo que !he
resta) .

Plus, moins (mais, menas) .


Plus e moins sao, respectivamente, os comparativos de
beaucoup e peu.

Empregam-se:
1) Corn adjetivos:
Une personne plus triste, ou moins triste (uma pes

soa mais triste, ou menas triste) .

240

2) Corn verbos :
Vous sortez plus que lui, moins que lui

mais do que le, menas do que le) .

(Voc sai

3) Corn advrbios:
Agissez plus vite (Aja mais depressa) .
Venez plus tard (Venha mais tarde) .
OBSERVAES.
1 ) Plus e moins usam-se repetidos em oraoes como :
Plus la nuit est pure, plus il y a d'toiles ( Quanto mais
limpida a noite, mais estrlas h ) .
Moins on travaille, moins on se repose (Quanto menos
se trabalha, menos se repousa) .

2 ) Quando empregado corn a negao, plus exprime a cessao


total de uma ao ou de um estado:
Il ne travaille plus (No trabalha mais ) .
Elle n'est plus fatigue (No est mais cansada ) .

Plus e moins podem ser empregados camo substantivas :


Qui peut le plus peut le moins ( Quem pode o mais,

pode o menas ) .

Cumpre observar as seguintes expresses corn plus e

moins, entre as quais algumas sao galicismos :

Bien plus ( l'm disso) ; de plus ( alm disso) ; tant


et plus (muito, mais ainda) ; de plus en plus ( cada
vez mais) ; plus ou moins (mais ou menos) ; ni plus
ni moins (nem mais nem menas) ; au moins ou du
moins (ao menas, pela menas) etc.
Si (tao) , aussi (tao) , tant (tanta) , autant (tanta) .
Si e tant indicam intensidade :
Elle est si sympathique qu'elle a des amis partout

( Ela tao simptica que tem amigos em tda parte) .

Nous avons tant march que nous sommes puiss

(Tanta andamos que estamos esgotados) .

Aussi (au mme degr [tao . . . quanta] ) e autant (tanta

quanto) indicam comparaao :

Elle est aussi studieuse que sa cousine (Ela tao

estudiosa quanta sua prima) .


Il tudie autant que sa sur (le estuda tanta
quanta sua irma) .

241

1) Si e aussi empregam-se :

a ) Corn adjetivos :
On voit rarement un enfant si intelligent (Rara

mente se v uma criana tao inteligente) .


(Ela tao bonita
quanto a irma) .
Elle est aussi jolie que sa sur

b ) Corn advrbios :
Une personne qui chante si bien (Uma pessoa que

canta tao bem) .

Un homme qui lutte aussi bien que son adversaire

(Um homem que luta tao bem quanto seu advers


rio) .
2) Tant e autant empregam-se corn verbos :
Vous sortez tant! ( Sai tanto!)
Vous sortez autant que votre ami (Voc sai tanto

quanto seu amigo) .

3) Podem empregar-se corn um substantiva introduzido


pela preposiao de:
Vous avez tant de possibilits! (Vocs tm tantas
possibilidades !)
Vous avez autant de mrite que votre frre (Voc
tem tanto mrito quanto seu irmao) .
4) Si e tant podem substituir aussi e autant em frases
negativas ou interrogativas :
Vous ne dpensez pas tant que moi (Voc nao gasta
tanto quanto eu) .
Connaissez-vous quelqu'un de si puissant? (Conhece
algum tao poderoso?)
OBSERVAES.
1) Tant pode vir seguido de uma oraao consecutiva introdu
zida por que:
Elle a tant insist que. j'ai fini par accepter (Ela tanto
insistiu que acabei concordando) .
2 ) Si tambm pode vir seguido de uma oraao consecutiva
introduzida por que:
Il marche si vite que personne ne peut le suivre ( Anda
tao depressa que ningum pode segui-lo) .
3 ) Na linguagem familiar, observa-se, freqentemente, em
frases negativas ou interrogativas, o emprgo de tellement de
em vez de tant de ou beaucoup de:

242

Ce que vous dites n'a pas tellement d'intrt (0 que est


dizendo nao tem tanto intersse) .
4 ) Cumpre observar algumas expresses corn tant e autant :
Tant mieux ( tanto melhor ) ;
bien que mal ( nem bem nem
mais ) ; autant vaudrait ( seria
( tanto mais ) ; d'autant moins

tant pis ( tanto pior ) ; tant


mal ) ; tant et plus ( mais e
conveniente) ; d'autant plus
( tanto menos) etc.

Trs (rnuito) .

Ernprega-se:
1) Corn adjetivos:
Il est trs bon ( rnuito born) .
2) Corn advrbios :

Trs bien (muito bern) .

OBSERVAAO.
Na linguagem familiar, observa-se o emprgo de trs em ex
presses como :
J'ai trs faim ( Estou corn muita forne) .
I l avait trs peur Cle tinha muito mdo) e outras .

Trop ( dernais, dernasiadarnente)

1) Emprega-se :

a) Corn adjetivos :
Un professeur trop svre (urn professor severo

demais) .

b) Com verbos :
Il a trop parl (:I!;Ie falou dernais) .
c) Com advrbios :
Il est venu trop tt (J!:le veio cedo dernais) .
2) Pode vir seguido de um substantiva introduzido por
de :
n a trop d'ambition ( dernasiadarnente ambicioso) .

243

OBSERVAES.
1 ) Trop forma algumas expresses, entre as quais, galicismos :
En trop ( em excesso, a mais ) , par trop ( realmente de
mais) etc.
2 ) Trop pode ser empregado como substantiva :
Le trop de confiance attire le danger (0 excesso de con
fiana atrai o perigo ) .
3 ) Forma o substantiva composta trop-plein ( o mximo de
liqido que um vaso pode conter; superabundncia) .

TeUement ( tanto, a tai ponto) .


empregado, como si e tant, para indicar o grau de
intensidade.
Usa-se:

1) Corn adjetivos :
n est tellement affectueux qu'il est difficile de lui
refuser quelque chose ( tao afetuoso que se torna
dificil recusar-lhe algo) .
2) Corn verbos :

Elle a tellement parl qu'elle n'a plus de voix (Ela

falou tanto que est sem voz) .

OBSERVAAO.
Quanta a tellement de, vide pgs. 242 e 243.

ADVOBIOS DE TEMPO
A lors (ento, naquele tempo) .

Emprega-se corn freqncia :


Les hommes, dit-on, vivaient alors en paix (Dizem

que os homens viviam ento em paz) .

C'est alors qu'il entra ( Foi naquele momento que

le entrou) .

Tambm significa en ce cas-l (nesse caso) :


Alors, n'en parlons plus ( Nesse caso, no toquemos
mais no assunto) ( Larousse) .
A locuo adverbial jusqu'alors significa jusqu' ce mo
ment-l ( at ento) :
Jusqu'alors, on ne savait rien de cela (At ento,
no se sabia nada disso) .

244

Lors (en tao) .

Hoje ern dia, lors ( que significa alors) , s6 se ernprega


em locues : lors de (na poca, no mornento de) , depuis
lors ( desde en tao) , ds lors ( desde entao ; por conseguin
te) , lors mme que ( rnesrno quando, ainda que) :

Lors de votre admission .


(Na poca de sua adrnissao o )
Que sera-t-elle devenue depuis lors? (Que ter acon
tecido corn ela desde entao ? )
Elle n'a pas dit la vrit, ds lors (
par cons
quent) elle est coupable ( Nao disse a verdade ; por
conseguinte, culpada) .
0

Aprs (depois) .
ernpregado, por vzes, corno advrbio :
Nous en reparlerons aprs (Falarernos novarnente

disso depois) (Larousse) .

Auparavant (antes, anteriorrnente, em prirneiro lugar) .

Nao deve ser usado corn cornplernento:


Quelque temps auparavant (uns tempos antes) .
Auparavant, dites-moi ce que vous voulez (Ern pri
rneiro lugar, diga-rne o que quer) .
Aussitt (logo, no rnesrno instante) .
Aussitt nao deve ser confundido corn aussi tt, cornpa
rativo de igualdade de tt :

Aussitt vu, aussitt -reconnu (Logo que foi visto,


foi reconhecido) .
Il s'est lev aussi tt que son ami (Levantou-se tao
cedo quanto seu amigo) .
OBSERVAAO.
A locuo aussitt que significa ds le moment que ( logo que ) :
Elle nous a plu aussitt que nous l'avons vue ( Agradou
nos logo que a vimos ) o

Sitt ( logo que, tao cedo) .


0 ernprgo de sitt (em urna palavra) atualrnente nao
freqente :

Sitt pris, sitt pendu (Foi enforcado logo depois de


ter sido capturado) (Larousse) .

245

Sitt emprega-se, hoje em dia, sobretudo na locuo con


juntiva sitt que (logo que, assim que) :

Sitt qu'il reut cette nouvelle, il partit ( Partiu as


sim que recebeu essa noticia) .
OBSERVAA.O.
A locuao de sit6t significa si prochainement ( tao cedo) e s6 se
emprega em frases negativas :
Il ne patrtira pas de sitt (Nao partira tao cedo) (Acad.) .

Bientt (e'm breve) .


Bientt no deve ser confundido corn bien tt ( em duas
palavras) que significa trs tt (muito cedo) :
Il la reverra bientt (Em breve, tornar. a v-la) .
Elle s'est retire bien tt (Ela se retirou muito

cedo ) .

Existe a locuo bientt! ( at breve!) .


Depuis (a partir dste momento, desde ento) .
Depuis, em gerai preposio, emprega-se tambm como

advrbio :

Je ne l'ai pas

( Larousse) .

vu

depuis (Desde ento, no o vi mais)

De suite ( sem interrupo ) .

No se deve confundir de suite corn tout de suite (ime


diatamente) :
J'ai connu un chauffeur de. taxi qui conduisait sa
voiture dix heures de suite ( Conheci um chofer de

taxi que dirigia seu carro durante dez boras se


guidas) .
Revenez tout de suite (Volte imediatamente) .

Encore (ainda) .

Pode significar:
1) Jusqu' prsent ( at agora) :

Il n'a pas encore

viu seu amigo ) .

vu

son ami (Ainda [ at agora] no

2) De nouveau ( de nvo) :
Je veux encore essayer (Quero tentar de nvo) (La
rousse) .

246

3) Davantage, de plus ( ainda mais) :


n buvait et voulait boire encore (:!!:le bebia, e queria

beber ainda mais) .

4) Et mme ( at) , em gerai corn a inverso do sujeito :


Encore vaut-il mieux qu'il s'en aille ( melhor at
que le v embora) .
OBSERVAES.
1) Encare forma a locuo conjuntiva encore que ( Vide pg.
287 ) .

2 ) Pode ser empregado e m lugar d e du moins ( pelo men<>s) :


Si

encore

il comprenait! (Se, pelo menos, le entendesse ! )

3 ) A Iocuo pas encore (ainda n<>) emprega-se como res


posta :
- Est-il venu? ( Veio ? )

Pas encore ( Ainda no) .

4) Em poesia, escreve-se, por vzes, encor ( sem e ) .

"Mes malheurs font encor toute m a renomme" (Meus


infortunios continuam sendo tda a minha fama ) ( Ra
cine) .
"Je pense . . .
Aux captifs, aux vaincus
bien d'autres encor ! " ( Pen
so nos presos, nos vencidos
em muitos outros ainda! )
( Baudelaire) .
. .

o 0 o

5 ) Encore! indica surprsa, impacincia:


Encore

vous! ( Voc, outra vez! )

Jamais (nunca) .

1) Emprega-se, as mais das vzes, corn a negao ne;


tem, neste caso, sentido negativo e significa en aucun
temps (em tempo algum) :
Je ne l'ai jamais rencontr (Nunca o encontrei) .

OBSERVAAO.
H o emprgo de jamais sem a negao ne, sobretudo em pro
vrbios e em respostas :

Mieux vaut tard que jamais (Melhor tarde do que nunca) .


S e reverront-ils ?
Jamais < Rever-se-o? - Jamais).

247

2) Em certas locues, jamais tem sentido positivo e


significa toujours (sempre) :
A jamais, pour jamais, tout jamais (

pre) .

para sem

OBSEBVAAO.
A expresso familiar au grand jamais reforca o sentido de
jamais :

Jamais, au grand jamais je ne ferai cela (Nunca, nun


ca farei isso! ) (Acad. ) .

Tantt ( daqui a pouco ; ha pouco) .

Indica passado e futuro pr6ximos:


EUe est venue tantt (Ela veio ha pouco) .
J'irai tantt (Irei logo mais) .

Quando repetido, tantt, considerado por alguns grama


ticos, conjuno, exprime alternativa, sucesso :
Tantt il a une opinion, tantt il en a une autre (Ora
tem urna opinio, ora tern outra) .
A locuo tantt significa un autre moment de la
journe ( at logo) ou cet aprs-midi (at hoje tarde) :
Mes amis, je vous retrouverai plus tard. A tantt!

( Meus arnigos, estarei novarnente corn vocs. At


logo! )

Tout coup ( de repente) .


No se deve confundir tout coup corn tout d'un coup
( de uma s6 vez) :
J'ai tout coup chang d'ide (Mudei de repente de
idia) .
La maison s'est croule tout d'un coup (A casa
desabou de urna s6 vez) .

ADV:f!lRBIOS DE LUGAR
Alentour (em volta) .

No se ernprega seguido da preposio de :


Rder alentour (rondar) .

Diz-se :
( = des environs)
dos arredores) (Acad. ) .

Les bois d'alentour

248

(os bosques

OBSERVAES.
1 ) Devese dizer:
Autour de la maison (em trno da casa) (e nao : alentour
de la maison ) .
2 ) Alentour usa-se substantivamente no plural :
Il se promenait dans les alentours ( Passeava nos ar
redores ) .
Les alentours de Paris (os arredores de Paris ) .

( aqui) .
Hoje em dia, emprega-se sobretudo :
1) Na locuo et l ( aqui e ali) :
Tous les meubles taient jets et l (Todos os
m6veis estavam jogados aqui e ali) (Acad. ) .

2) Na forma de, que se ope a del :


"Et je m)en vas,
Au vent mauvms)

De, del,

Pareil la
Feuille morte"

(E eu me vou, no vento mau, pra


ca e pra la, quai flha morta) (Verlaine) .

OBSERVAAO.
tambm pode ser interjeiao:

, travaillons! ( Vamos, trabalhemos ! ) (Acad.) .

En (dai, de la)

y ( ai, ali, la, naquele lugar) .

Quando expririlem lugar, en equivale a de l (de cet


endroit ) e y significa cet endroit) l :
J)en viens (Venho de la) .
- Allez-vous au restaurant? - J'y vais ( - Voc
vai ao restaurante? - Vou la) .
OBSERVAAO.
En e y colocam-se antes do verbo ; num tempo composto, antes
do verbo auxiliar:
Il en sort ( de l'cole) (Sai [da escola] ) .
Il en est sorti ( de l'cole) ( Saiu [da escola] ) .
Elle y va ( l'cole) ( Vai [ escola] ) .
Elle y est alle ( l'cole) (Foi [ escola] ) .

249

Ici, ci ( aqui , c, neste lugar) e l (l, ali) .


Ici costuma indicar, em oposio a l, o lugar onde se
est :
Ici tout va bien, l tout va mal (Aqui vai tudo bem,

l vai tudo mal) .

Ici le chmage, l le travail (Aqui o desemprgo, l

o trabalho) .

Ici-bas (
dans ce monde, sur la terre) ope-se a l-haut
(
au ciel, dans le ciel [ sentido figurado] ) :
=

Les choses d'ici-bas sont passagres (As coisas dste

munda so passageiras) .

Ici e l padern ter sentido temporal :


D'ici l ( daqui a t l) .
Jusqu'ici vous n'avez rien dit (At agora, voc no

disse nada) ( Larousse ) .

Ci e l ligam-se, por meio de hifen, a uma das formas do


demonstrativo celui e a um substantiva precedido de um
demonstrativo :
Celui-ci, celle-ci, ceux-ci, ceux-l (Vide pg. 118) .
Ce livre-ci ( ste livra) , cet arbre-l (aquela rvore)
(Vide pg. 83) .
Ci e l formam as seguintes locues :
Ci-dessous ( abaixo) , ci-dessus (a cima) , ci-aprs ( em
seguida, abaixo) 1 ci-contre ( em frente, ao ldo) , l
-dedans (l dentro) , l-dessus (ali, l em cima, acr
ca disto) , l-dessous (ali embaixo) , jusque-l (at
l) , de-ci de-l ( de um lado e outra ) , par-ci par-l
(por aqui e por ali ) .
Ci emprega-se tambm :

1 ) Diante de annex, joint e inclus :


Ci-annex, ci-joint, ci-inclus (Vide pgs. 224 e 225 ) .
2) Na expresso ci-gt ( aqui jaz) .

ADVBIOS DE AFIRMAAO
Oui (sim) .
o principal advrbio de afirmao :
- A vez-vous compris? - Oui (neste caso, oui (
j'ai compris) resume a orao inteira) (- Enten
deu? - Sim) .
=

250

Emprega-se no como de uma frase para reforar uma


afirmao :
Oui1 madame) nous sortons beaucoup (Sim, senhora,

saimos muito) .

OBSERVAES.
Oui, s vzes, reforado:
1) Por outro advrbio :

Oui vraiment, vraiment oui, oui-da Oinguagem familiar) ,


mais oui etc.
2) Pela pr6pria repetiao :
Oui, oui, vous avez peut-tre raison
tenha razao ) .

(Sim, sim, talvez

Oui pode ser empregado como substantiva :


Ils se querellent tout le temps pour un oui ou pour un
non ( Brigam o tempo todo por um sim ou por um nao ) .

Si (sim) .
Emprega-se, embora corn menas freqncia do que oui,
nos seguintes casas :

1 ) Em oposio a non :
Vous dites que non et moi je dis que si (Voc diz

que no, e eu digo que sim ) .

2) Em vez de oui1 como resposta a perguntas negativas :


-

N1allez-vous pas Paris? - Si1 j'y vais (- No

vai a Paris? - Vou, sim) .


OBSERVAAO.

Si pode ser reforado por vraiment, mais etc. :


- Ne chantera-t-elle pas ? - Mais si, pourquoi pas ?
(- Ela nao vai cantar? - Vai sim, por que nao ?)
- Vous ne jerez donc pas cela? - Oh! que si (
Nao
vi entao fazer isso? - L6gico que vou ! ) ( Littr) .
-

Voire ( e mesmo) .

Antigamente, voire tinha o sentido de vraiment. Hoje em


dia tem, quase sempre, o sentido de et mme (e at) :
Il commet des erreurs, voire des indlicatesses (Co
mete erros e a t mesmo indelicadezas) .

251

ADV"f;RBIOS DE NEGAAO
Non (forma tnica) (no) .

Emprega-se :
1 ) Coma resposta negativa a uma pergunta:
- Sortira-t-elle? - Non ( - Ser que ela vai sair?

- No ) .

2) Para introduzir uma oposio :


Il faut pardonner et non condamner (Deve-se per

doar e no condenar) .

3) Para reforar uma negao :

Non, il ne le fera pas (No, le no o far) .


OBSERVAAO.
Non po de ser reforado por certes
vraiment ( verdadeirarnente) etc. :

( certamente) ,

pas ( nao ) ,

Elle compte sur votre sympathie et non pas sur votre


piti ( Ela conta corn sua sirnpatia e nao corn sua piedade) .

4 ) Para formar locues :


Non plus) non que1 non sans1 non seulement :
Ni moi non plus (Eu tambm no) .
Je l'ai trouv non sans peine (non sans = avec)

(Encontrei-o corn dificuldade) .


Non que je veuille . . . (ce n1est pas que . . . ) (No
que eu queira) .
Non pode ser empregado coma substantiva :
Rpondre par un non (Responder corn um no) .
Ne ( forma tona) (no) .

1 ) Usa-se junto ao verbo. As mais das vzes, ne vern


acompanhado de outra palavra que lhe refora o sentido,
em gerai pas ou point :
Je ne sais pas (No sei ) .
Il n1a pas entendu (No ouviu) .
Il ne vous comprend point (!!:le no o entende) .
Elle n1a point rpondu (Ela no respondeu) .

252

Ne tambm pode ser reforado por aucun (nenhum) , nul


(ningum) , gure (muito pouco) , jamais (nunca) , plus
(mais) , personne (ningum ) , rien (nada) :
a aucun motif (No ha motiva algum) .
Nul ne l'ignore (Ningum ignora isso) .
Je ne l'ai gure vu ces jours-ci (Quase no o vi stes
dias) .
Je ne le vois jamais (Nunca o vejo) .
Il ne sort plus (l!:le no sai mais) .
Elle ne voit personne (Ela no v ningum) .
Nous ne savons rien (Nada sabemos) .

Il n'y

OBSERVAOES.

Em certos casos , expresses de sentido negativo como: pas


( no ) , point ( no ) , gure ( muito pouco ) , jamais (nunca) , au
cunement (de modo algum) etc., empregam-se sem 71.e :
Pas de chance ( sem sorte) ; point de doute ( no h du
vida ) .
- L e connaissez-vous ? - Gure ( - Voc o conhece ?
- Pouco ) .
- Que veut-il ? - Rien (- Que quer le ? - Nada) .
- La reverra-t-il? - Jamais ( - :!!:l e a vera novamente?
- Jamais ) .
- t!Jtes-vous fch? - Aucunement ( - Esta zangado ?
De modo algum) .

2 ) Ne emprega-se sempre s6 (sem pas nem point) :

a) Em algumas locu6es ou frases feitas camo : il n'im


porte (no importa) , Dieu ne plaise (no permita
Deus) , n'ayez crainte (no receie) etc.
b) Numa orao interrogativa ou exclamativa introdu
zida por que ne . . . ( isto , pourquoi ne . . . pas) :

Que n'a-t-il parl de cela hier? (Por que no falou


disso ontem ? )
c) Antes de que precedido do verbo avoir :
Elle n'a que faire de votre amiti (Ela no da im

portncia a sua amizade) .

d) Corn a conjuno ni repetida :


Il n'tait ni triste ni ennuy (No estava triste nem

aborrecido) .

253

3) Ne empregado s6, facultativamente :

a) Diante dos verbos cesser, oser e pouvoir :


Il ne cesse (ou il ne cesse pas) de chanter (No
para de cantar) .
Nous n'osons (ou nous n'osons pas) chanter (No
ousamos cantar) .
Il ne peut (ou il ne peut pas) chanter (No pode
cantar) .

b) Nas interrogaes:
Qui n'aimerait (ou qui n'aimerait pas) voyager'!

(Quem no gostaria de viajar?)

0 ne expletivo costuma empregar-se sobretudo n o estilo


literario :
1) Ap6s os verbos que indicam receio :
Elle redoute qu'il ne la rappelle (Ela terne que le

a chame novamente) .

2) Depois das locues de crainte que, dans la crainte


que. e de peur que (corn mdo de) :
Il part de peur qu'on ne l'arrte (Parte corn mdo

de ser prso) .

3) Ap6s a forma negativa dos verbos que exprimem


negao ou duvida:
Je ne nie pas qu'il ne soit studieux ( No nego que

le seja estudioso) .

4) Ap6s plus que, moins que, meilleur que, autre


trement que :

au

Elle est plus courageuse que vous ne le croyez ( Ela


mais corajosa do que voc pensa) .
Pas e point (no) .
Pas mais empregado do que point.

ADVRBIOS DE D'OVIDA
Sans doute (provvelmente) .

Emprega-se, hoje em dia, quase sempre corn o sentido de

probablement ( provvelmente) :

Il viendra sans doute demain (Vira provvelmente

amanh) .

254

Quando o sentido afirmativo acentuado, melhor usar

sans aucun doute ou sans nul doute (sem duvida alguma) :

Il est, sans aucun doute, trs intelligent (, incon


tstvelmente, muito inteligente) .
OBSERVAAO.
Ap6s a locuao adverbial sans doute, colocada no como da
frase, costuma-se fazer a inversao do pronome sujeito:
Sans doute sont-Us venus ( provvel que tenham vindo) .
N o entanto frases d o mesmo tipo encontram-se tambm sem a
inversao do pronome sujeito :
Sans doute ils sont venus.

Peut-tre ( talvez) .

Indica uma du vida maior do que sans doute :


Il viendra peut-tre (Taivez venha) .
OBSERVAAO.
Ap6s peut-tre colocado no como da frase, faz-se a inversao do
pronome sujeito :
Peut-tre vient-il (Taivez venha) .

ADVOBIOS INTERROGATIVOS
Os principais advrbios interrogativos so os seguintes:
De modo: comment? ( como? )
Comment avez-vous fait votre devoir? (Como fz seu
dever?)
De luga:r : o ? [d'o? par o? ] ( onde? ) [ donde? por
onde ? ]
O vont-ils? (Aonde vo?)
De tempo : quand ? ( quando?)
Quand le verrons-nous? ( Quando o veremos ? )
D e causa: pourquoi ? (por qu ?)

Pourquoi ne m'a-t-il rien dit? (Por que no me disse


nada? )

255

De quantidade : combien? (quanto? )

Combien sont-ils? ( Quantos so ?)

GRAUS DO ADVRBIO
Certos advrbios, sobretudo os de modo, so susceptiveis
de gradao. Os graus dos advrbios formam-se como os
dos adjetivos (Vide pgs. 68, 69, 70 e 71) .
Assim temos : Lentement (lentamente) :

Aussi lentement, plus lentement, moins lentement, trs


lentement (fort lentement, bien lentement) , le plus len
tement, le moins lentement :
Pierre marche aussi lentement que Jean (Pedro anda
to vagarosamente quanto Joo) .
Elle marche trs lentement (Anda muito devagar) .
OBSERVAES.
1) Plus (ou davantage) , mieux, pis (ou plus mal) e moins
sao, respectivamente, os omparativos de superioridade de
beaucoup, bien, mal e peu.
2) Le plus, le mieux, le pis (ou le plus mal) e le moins sao,
respectivamente, os superlativos relativos de beaucoup, bien,
mal e peu.

COLOCAA.O DO ADVRBIO
Nos tempos simples, o advrbio vern depois do verbo que
le modifica :
Vous parlez souvent (Fala muitas vzes) .
Elle rpond gament (Ela responde alegremente) .

Quando o verbo est num tempo composto, o advrbio


coloca-se entre o auxiliar e o participio ou depois do
participio:
Elle a gament rpondu ou eUe a rpondu gament

(Ela respondeu alegremente) .

Os advrbios de lugar e vrios advrbios de tempo colo


cam-se depois do verbo :
Elles sont venues ici (Elas vieram aqui) .
Ils arrivent demain (:E.:les chegam amanh) .

256

0 advrbio colocado no como da frase quando se


deseja destac-lo :
Demain. nous irons au cinma (Amanha, iremos ao
cinema) .
0 advrbio ne coloca-se antes do verbo, e os advrbios
(ou pronomes) en e y precedem o verbo, exceto no
- Im-

perativo afirmativo :

Elle ne parle pas (Ela nao fala) .


Elle n'a pas parl (Ela niio falou) .
Prenez-en un peu (Tome um pouco disto ) .
Renoncez-y (Desista disso) .

Quanto aos outros exemplos corn en e y, vide pg. 249 e


pgs. 115 e 116.

257

p r e p osic; a o

prep os1ao
Preposio a palavra invarivel que liga um trmo a
outra, estabelecendo entre les uma relao de depen
dncia :
Le livre de Pierre (de indica uma relao de posse)
(0 Iivro de Pedro) .

LOCUA.O PREPOSITIVA
o conjunto de duas ou mais palavras corn valor de uma
preposio :
Il habite prs de l'cole ( Mora perto da escola) .
As principais preposies so as seguintes :
Entre (entre)
( a, de, em, at, para)
Envers (para corn)
Aprs ( ap6s, depois de,
Hors ( exceto, fora de)
atrs de)
Jusque (s) (at)
Avant ( antes de)
Outre ( alm de)
Avec (corn)

261

Chez ( em casa de, em,

entre)
Contre (contra)
Dans (em)
De (de)
Depuis ( desde)
Derrire ( atrs de)
Ds ( desde, a partir de)
Devant ( diante de, perante)
En (em)

Par (por)
Parmi (entre)
Pendant (durante)
Pour (para , por)
Sans (sem)
Selon (segundo)
Sous (sob)
Sur (sbre)
Vers (em direo de)
Voici, voil (eis aqui,

eis ali)

OBSERVAA.O.

Algumas palavras que pertencem a outras classes podem fun


cionar como preposies : approu-v ( aprovado ) , attendu (visto ) ,
pass ( passado ) , suppos (suposto) , vu (visto) (Vide pag. 224 ) ,
suivant ( segundo ) , durant ( durante) , sauf ( salvo ) etc. :
Suivant Descartes ( segundo Descartes ) .
Durant la guerre, . . . ( Duran te a gu erra, . . . )
Vendre tout, sauf la maison ( Vender tudo, salvo a casa ) .

ALGUMAS LOCUES PREPOSITIVAS


A cause de (por causa
de)
A ct de ( ao lado de)
l'gard de (corn res
peito a)
. l'insu de (corn o des
conhecimento de)
Au-dessus de (por cima
de)
Au-devant de (ao encontro de)
Au lieu de ( em lugar de)
Auprs de (perto de)
Autour de (em volta de)
Au travers de ( atravs
de)

Avant de (antes de)


D'aprs (segundo)
De par (por ordem de)
Du ct de ( do lado de)
En dpit de (a despei-

to de)

Faute de (por falta de)


Hors de (fora de)
Jusqu' (at)
Par-dessus (por cima de)
Prs de (perto de)
Proche de ( perto de)
Quant (quanto a)
Vis--vis de (em frente

de) etc.

EMPRGO DE ALGUMAS PREPOSIES


E LOCUES PREPOSITIVAS
(a, em, de, at, para) .

Indica, principalmente :
1 ) Lugar onde se esta :
JUre Paris ( estar em Paris) .

262

2) Lugar aonde se vai :


Aller la campagne ( ir ao campo) .
3) Tempo :
Sortir neuf heures (sair s nove horas) .

4) Qualidade :
Vache lait (va ca leiteira) .

5 ) Passe :
Ce tableau appartient mon frre (ste quadro per

tence ao meu irmo) .

6) Meio ou instrumenta :
Traverser la nage (atravessar a nada) (Larousse) .
Bateau vapeur (barca a vapor) .
7) Modo :
n parle haute voix (Fala em voz alta) .

8) Resultado :
Courir perdre haleine (carrer at perder o flego)

(Larousse) .

9) Proximidade :
Cte cte (lado a Iado) .

10) Preo :
Des places bon march ( lugares baratos) .

11) Distncia :
De Paris Bruxelles, il y a tant de lieues (De Paris

a Bruxelas, ha tantas lguas) .

12) Tempo decorrido :


Du Moyen Age la Rvolution Franaise (da Idade

Mdia Revoluo Francesa) .

13) Nas expresses aiguille coudre (agulha de cos


tura) , cartes jouer (cartas de jogar) , cuiller soupe
(colher de sopa) , machine crire (mquina de escre
ver) etc., a preposio indica finalidade.

263

CASOS PARTICULARES
1) A preposio :

a ) Introduz o objeto indireto :


Participer un dbat (participar de um debate) .
Cder une tentation (ceder a uma tentao) .
b) Rege o complemento de certos adjetivos coma: utile,
comparable, fidle, prt :
Prt tout (pronto para tuda) .
Fidle ses engagements (fiel a seus compromissos) .

2) Muitos verbos constroem-se corn a preposio ; entre


outras, os seguintes :
S'adonner (entregar-se) .
Hsiter (hesitar) .
Plaire ( agradar) .
Recourir (recorrer) .
Renoncer ( desistir) .
Songer (pensar) .
3) Forma numerosas locues adverbiais: la franaise
( francesa) , merveille (s maravilhas) , son corps
dfendant (em defesa pr6pria ; contra a vontade [ sentido
figurado] ) etc.
4) Contrai-se corn os artigas le e les (Vide pg. 50) .
Aprs ( ap6s, depois de, atr.s de) .

1) Indica posterioridade :
a) No espaa :
Aprs ce jardin il y a la rue (Depois dste jardim,
vern a rua) .
b) No tempo :
aLes prceptes sont venus aprs l'art" (Os preceitos

vieram depois da arte) (Voltaire) .

2) Tambm pode exprimir :


a) 0 ato de perseguir :
Ils courent aprs le voleur (les correm atr.s do
ladro) .

264

b) Desejo :
Il soupire aprs cette succession (le suspira por
essa sucesso) (Acad.) .
OBSERVAES.
1) A locuo prepositiva d'aprs significa
( semelhana de, segundo) :

l'imitation de, selon

Tableau d'aprs nature (quadro do natural ) .


D'aprs lui, tout v a bien (Segundo le, tudo vai bem ) .
2 ) Quanto locuo conj untiva aprs que, vide pg. 287.

3) Aprs pode ser advrbio ( Vide pg, 245) .


4) Aprs forma substantivas .compostos como: aprs-guerre ( o
ap6s-guerra) , aprs-dner (depois d o jantar) etc.

A travers, au travers de ( atravs de, pelo meio de) .

A locuo travers no costuma empregar-se corn a pre


posio de :
Aller travers champs (ir pelas campos) .
A locuo au travers emprega-se sempre seguida da pre
posio de. Significa par le milieu de :
Quelqu'un se fraya un passage au travers de la foule

(Algum abriu caminho na multido) .

Auprs de, prs de ( perto de) .

1) Auprs de e prs de indicam vizinhana, proximidade :


Auprs du jardin (perto do jardim) .
Elle habite prs d'un village (Ela mora perto de uma
aldeia) .

2) Auprs de pode exprimir, tambm, assiduidade, em


relao a uma pessoa :
Ils ont pass quelque temps auprs de leurs amis
(Passaram algum tempo em companhia dos amigos) .
3.) Auprs de e prs de indicam comparao :
Qu'est-elle auprs de (prs de) lui ? (Que ela corn
parada corn le? )
4) Prs d e tambm pode exprimir proximidade n o tempo :
Il y a prs de deux heures qu'ils sont sortis (Sairam
ha quase duas horas) .

265

OBSERVAAO.
Verifica-se a supresso da preposio de ap6s prs nas seguin
tes expresses :
Ambassadeur prs la cour de Vienne, prs le cabinet de
Saint James, prs le Saint-Sige, prs le sultan ( Embai

xador j unto crte de Viena, j unto ao gabiriete de So


Jaime, j unto Santa S, 'j unto ao sulto) .

Avant (antes de) e devant (diante de, perante) .


Avant e devant indicam anterioridade, mas avant ex
prime prioridade no tempo, e devant, no espaa :

Avant la nuit (antes da noite) .


Devant la porte (diante da porta) .
Avant pode indicar precedncia numa ordem (sentido

figurado) :
Mettre la vertu avant la richesse (pr a virtude an

tes da riqueza) .

Devant tambm pode significar en prsence de (perante)

(sentido figurado) :
L'galit devant la loi (A igualdade perante a lei)
( Larousse) .

OBSERVAES.
1) Diante de um Infinitivo, emprega-se a locuo avant de :
Nous sortirons avant de djeuner ( Sairemos antes de al

moar ) .

A locuo avant que de ( considerada arcaica) substitui, por


vzes, ainda hoje, na lingua escrita, a locuao avant de :
"Avant que de nous dlivrer" (Antes de nos livrar) ( G.
Duhamel ) .
2 ) A'vant e devant podem ser advrbios :
Fort avant dans la nuit (noite adentro ) .
Prtir devant ( partir na frente) .

3 ) Avant pode empregar-s.e como substantiva :


L'avant de cette voiture (a frente dste carro ) .

E devant tambm :
Le devant d'une maison (a frente de uma casa ) .
4 ) Avant forma vrios compostas : avant-bras ( antebrao ) ,
avant-garde (vanguarda ) , avant-dernier ( pen.ltimo) etc.

266

Avec (corn ) .

Indica, principalrnente :
1) Cornpanhia :
Voyager avec quelqu'un (viajar corn algurn) .

2) Modo :
Parler avec dlicatesse (falar corn delicadeza) .
OBSERVAAO.
Mas diz-se sem empregar avec :

Il l'coute les yeux ferms Cf:le o escuta de olhos fechados ) .


Il marche les mains dans les poches CAnda corn as maos
nos bolsos ) .

3) Meio :
Frapper avec un marteau ( bater corn urn rnartelo) .

4) Oposiiio :
Se disputer avec quelqu'un (brigar corn algurn) .

Na linguagern farniliar, obs-erva-se o ernprgo de avec


corno advrbio :
Il a pris la canne de son frre et s'en est all avec

(le apanhou a bengala do irrniio e saiu corn ela)


(Larousse) .
OBSERVAAO.
Emprega-se, por vzes, no estilo literrio, a locuao prepositiva
d'avec em vez da preposiao de para exprimir diferena, sepa
raa o :

Sparer l'or d'avec l'argent


(Acad. ) .

( separar o

ouro

da prata)

Chez (ern casa de etc.)

Significa dans la maison de ( ern casa de) :


Il a t chez Paul (Estve ern casa de Paulo ) .

Tarnbrn pode significar dans l!- pays de (no pais de) :


Chez nous, il n'en est pas de mme (Entre n6s, nao
acontece o rnesmo) .

267

So figurados os seguintes empregos da preposio chez :


C'est chez lui une habitude ( Nle um hbito) .
J'ai lu chez La Fontaine (Li em La Fontaine) .
Contre (contra) .

Indica, principalmente :
1) Hostilidade :
Agir contre quelqu'un (agir contra algum) .

2) Contato :
Serrer quelque chose contre son cur (Apertar al
gum objeto contra o corao) .

3) Troca :
Il changea sa voiture contre un appartement (Tro

cou o carro por um apartamento) .


OBSERVAES.
1 ) Contre pod e ser advrbio :
Voter contre ( votar contra) ( Larousse ) .
2 ) Emprega-se tambm como substantivo :
Le pour et le contre ( o pro e o contra) .

3 ) Forma locues adverbiais : ci-contre ( ao Iado ) , par contre


( em onmpensaao) etc .:
Elle n'est pas jolie, par contre elle est intelligente ( Ela
nao bonita ; em compensaao, inteligente) .

4 ) E v.rios substantivos compostos como : contre-amiral ( con


tra-almirante ) , cont-re-rvolution ( contra -revoluao ) , contre
-courant ( contracorrente) etc.

Dans, en (em) .

Tem a preposio dans, em gerai, sentido mais precisa


do que a preposio en, e quase sempre substitui en antes
de um substantiva precedido de artigo definido :
Il fut enferm dans la prison de la ville (Encarce

raram-no na cadeia da cidade) .


Mas :
Il fut conduit en prison (Foi levado prso) .

268

OBSERVAAO.
En encontra-se antes do artigo defini do em certas locues :
en l'an ( no ano ) , en l'honneur de ( em homenagem a ) ,
en l'absence de ( na ausncia de) etc. (Vide pg. 56 ) .

A preposio dans indica, principalmente :


1) Lugar :
Entrer dans un parc (entrar num parque) .

2) Tempo :

Dans un mois ( dentro de um ms) .


3) Modo, situao :
Vivre dans l'embarras (viver em apuros) .

A preposio en expressa, entre outras, relaes de :


1) Lugar :
En ville (na cidade ) .
Antes de nomes de paises e continentes do feminino sin
gular, emprega-se en :

En France (na Frana) , en Chine (na China) , en


Europe (na Europa) , en Asie (na Asia) .
Quando o nome do pais masculino singular e comea
por vogal, emprega-se igualmente en :

En Uruguay (no Uruguai) .


Quando o nome do pais masculino singular e comea
por consoante, emprega-se au :
Je suis au Brsil (Estou no Brasil) .
Elle a vcu au Mexique (Viveu no Mxico) .
Mas, no plural, costuma-se empregar aux tanto para os
nomes de paises masculinos como femininos :
Nous irons aux tats-Unis (Iremos aos Estados
Unidos) .
Elle ira aux Antilles (!r s Antilhas) .
2) Tempo :
En hiver (no inverno) , en t (no vero) , en au
tomne (no outono) .
Mas diz-se :
Au printemps (na primavera) .

269

3) Estado :
Roses en fleur (rosas em fior) .
4) Matria de que uma coisa feita :
En argent ( de prata) .
5) Modo :
Se conduire en ami ( comportar-se camo amigo) .
En introduz o Ger(mdio :
Marcher en chantant (andar cantando) .
OBSERVAAO.
A forma arcaica s (
expresses como :

en les ) s6 usa da, ho je em dia, em

Bachelier, licenci, docteur s lettres, s sciences ( hacha

rel, licenciado, doutor em letras, em cincias) .

De ( de) .

Indica, principalmente :
1) Procedncia, origem de uma pessoa ou de uma coisa:

Louis de Bavire (Luis da Baviera) .


Du vin de Champagne (Vinho de Champagne) .

2) Tempo :
Sortir de bon matin (sair muito ceda) .
Je n'ai rien fait de la semaine (Nada fiz durante

a semana) (Larousse ) .

3) Ponta de partida de um movimento ou extenso (no


tempo e no espaa) :
De juin juillet (de junho a julho) .
De Paris Lyon (De Paris a Lio) .
4) Periodicidade :
De jour en jour il va mieux (le melhora dia a dia) .
5) Matria de que uma coisa feita :
Un vase de bronze (ou en bronze) ( um vasa de
bronze ) .
6) Qualidade :
Un homme de gnie, de courage (um gnio, um ho
mem de coragem) .

270

7) Causa :
Des larmes de joie (lgrimas de alegria ) .

8). Modo :

De gr ou de force (por hem ou por mal) .


9) Passe :
Le cahier de Marie (o caderno de Maria) .

10) Meio :
Saluer de la main ( Cumprimentar corn a mao) .

11) Medida :
Un terrain de cinq cents mtres carrs ( um terreno
de quinhentos metros quadrados) .

12) Preo :
Une maison de vingt millions (uma casa de vinte

milhes) .
13) Fim, destinao :
Une robe de bal ( um vestido de baile) .

CASOS PARTICULARES
1) De. introduz :
a) 0 objeto indireto :
J'use de mon droit (Uso do meu direito) .
b) 0 agente da passiva :
Elle est estime de ses lves ( estimada pelas seus

alunas) .

c) 0 complemento de um adjetivo:
Un homme fier de ses enfants (Um homem orgu
lhoso de seus filhos) .
d ) 0 predicativo do objeto:
Ils l'ont trait de voyou (Chamaram-no de malan
dra) .
e) 0 infinitivo de narrao:
Et flatteurs d'applaudir (E os bajuladores a aplau
dir) .

271

f) 0 infinitivo sujeito :
Il est honteux de mentir ( vergonhoso mentir)
( Larousse) .
g) 0 infinitivo objeto :
Je vous prie de sortir (Peo-lhe que saia) .

h) Um apsto:
La ville de Paris (A cidade de Paris) .

2) A preposio de (neste casa, usada expletivamente)


tambm se emprega diante de adjetivos, participios pas
sados ou advrbios que se referem a pronomes cam sen
tido vago :
Quoi de neuf? (Que h de nvo ? )
Quelque chose de juste ( algo justo) .
Quelqu'un de triste ( uma pessoa triste) .
Personne de bless (ningum ferido) .
Rien de plus compliqu (nada mais complicado) .

3) De figura em alguns galicismos:


Si j'tais que de vous (Se eu fsse voc) .
C'est vous de parler ( a sua vez de falar) etc.
4) Muitos verbos constroem-se corn a preposio de ; en
tre outras, os seguintes :
S'abstenir (abster-se) .
S'enqurir ( informar-se) .
Jouir (gozar) .
Se repentir ( arrependere) .
Se souvenir (lembrar-se) .
Triompher (triunfar) etc.
5) A preposio de contrai-se corn os artigas definidos
le e les (Vide pg. 50) .
Depuis ( desde) .

Designa ponto de parti da de um movimento ou extenso :


1) No tempo :

Depuis Aristote (desde Arist6teles) .


2) No espaa :

Depuis les Alpes jusqu'aux Pyrnes (dos Alpes aas


Pirineus) .

272

3) Numa srie :

Depuis le premier jusqu'au dernier ( do primeiro ao


ultimo) .
Diz-se tambm :
Du prernier au dernier ( do primeiro ao ultimo) .
OBSERVAES.

1 ) Depuis pode ser advrbio (Vide pg. 246 ) .


2 ) Quanto locuo conjuntiva depuis que ( desde que ) , vide
pg. 287.

Ds (desde, a partir de) .

Indica o ponto de partida de um movimento, como depuis,


ou de uma extensao, s6 que acentua o car.ter imediato
da aao :
1) No tempo :
Il s'est lev ds l'aube (Esta de p desde a aurora) .

2) No espao :
Ils ont commenc chanter ds la Provence (les

comearam a cantar desde a Provena) .

OBSERVAAO.

forma a locuo adverbial ds lors ( desde ento, por con


seguinte ) :

Ds

Il s'est cach; ds lors il est suspect

seguinte culpado ) .

( Escondeuse ; por con

Forma tambm a locuo conjuntiva ds que ( logo que, visto


que) ( Vide pg. 287 ) .

Hors (fora de, exceto) .

Emprega-se, em gerai, corn de :


Hors de combat ( fora de combate) , hors de danger
(fora de perigo) etc.
Hors nao se emprega corn de nos seguintes casos:

1) Quando significa except (exceto) :

,,
"Tous les genres sont bons, hors le genre ennuyeux

(Todos os gneros sao bons, exceto o gnero abor


recido) (Voltaire) .
Tous sont partis, hors deux ou trois (Todos partiram,
salvo dois ou trs) .

273

2) Quando forma substantivas compostas como : hors

d'uvre (frios) , hors-la-loi (pessoa fora da lei) etc.


Jusque (at) .

Indica ponto de chegada :


1) No tempo :
De [ depuis ] la Rvolution Franaise jusqu' la R
publique (Da Revoluo Francesa at a Repblica) .

Hoje em dia, diz-se mais freqentemente :


De la Rvolution Franaise la Rpublique.

2) No espaa :
De Paris jusqu' Londres (de Paris at Londres) .
Contudo mais comum, hoje, dizer-se :
De Paris Londres.

OBSERVAES.
1 ) 0 e final de jusque elide-se antes de uma voga! :

Jusqu'alors (at ento ) , jusqu'ici (at aqui) etc.


2) A preposio jusque constr6i-se geralmente corn a prepo
sio :

Jusqu' Paris ( at Paris ) , jusqu'au bout (au = le) ( at


ao fim ) .

E , s vzes, corn outras preposies como, entre outras, dans,


entre, chez, vers, sur:

Jusque dans sa f.ureur ( at na sua furia ) , "jusqu'entre les


bras de la mort" (at nos braos da morte) ( Bossuet ) ,
jusque chez moi ( at a minha casa ) .

3 ) Jusque usa-se sem preposio antes de u m dos seguintes


advrbios : ici ( aqui ) , l ( ali, l ) , o ( onde ) , alors (ento ) :
Qui ose aller jusque-l ? ( Quem ousa ir at l ? )
4 ) Quanta locuo conjuntiva jusqu' ce que ( a t que ) , vide
pg. 287.

NOTA.
A forma jusques

( corn s fina l )

emprega-se principalmente em poesia :

" O tu vas, j'y serai toujours,


Jusques au dernier de tes jours"

at o ultimo de teus dias)

274

(Aonde
( M usset ) .

fores,

estarei

sempre,

Outre ( alm de) .

Diz-se :

Outre ce motif, il y en a plusieurs autres (Alm


dste motivo, ha varios outros) .
Outre (au-del de) forma, entre outras, as seguintes ex

presses :

Outre-mer (alm-mar) , outre-tombe (alm-tmulo) ,


outre mesure (em excesso) .
OBSERVAES.

1) Outre pode ser advrbio :


Ce sujet n'est pas imtressant; passons outre ( ste assunto

no interessante; passemos adiante) .

forma as seguintes locues adverbiais :


(alm disso ) , d'outre en outre ( de parte a parte) :

2) Outre

en outre

Elle acheta, en outre, deux nouvelles robes ( Ela comprou,


alm disso, dois vestidos novos ) .
3 ) A locuo conjuntiva outre que significa en plus du fait
que. 0 0 ( alm de) :

Outre qu'il eS't riche, il est sympathique ( Alm de rico,


simptico) .

Par (por) .

Indica, principalmente :
1) Lugar por onde se passa, em sentido proprio e figu
rado :
Aller par monts et par vaux ( ir por montes e vales) .
Passer par l'esprit (passar pelo espirito) .

2) Tempo (condies atmosfricas) :


Voyager par la pluie (viajar corn chuva) (Littr) .

3) Causa :
Il agit toujours pa:r intrt (Age sempre por in

tersse) .
4) Modo :
A ttaquer par surprise (atacar de surprsa)

rousse) .

(La

275

5) Distribuio :

Gagner tant par jour (ganhar tanta por dia) .


Par tambm introduz o agente da passiva :
Son appartement fut pill par des voleurs (Seu apar
tamento foi pilhado por ladres) .
OBSERVAA.O.

As locues prepositivas de par (em nome de, por ordem de)


par-devant (perante) so usadas na linguagem juridica:

De par la loi (em nome da lei ) .


Par-devant notaire ( perante tabelio) .

Parmi (no meio de) , entre (entre) .


Parmi emprega-se quando se trata de mais de duas pes

soas ou coisas :

Parmi les habitants de la ville (entre os moradores


da cidade) .
Parmi usa-se tambm diante de um coletivo :
Il tait parmi la foule (Estava no meio da multido) .
Entre emprega-se, em gerai, quando se trata de duas

pessoas ou coisas :
Choisissez entre nous deux (Escolha entre n6s dois) .
Pitre entre la vie et la mort (estar entre a vida e a

morte) .
Mas diz-se :

Entre amis (entre amigos) .


Entre nous (entre n6s) .
Entre quatre murs (entre quatro paredes) .
OBSERVAA.O.

Quando prefixa, entre indica reciprocidade em :


S'entre-dchirer ( dilacerar-se mtuamente) .

Ou pode diminuir a intensidade da ao expressa pelo verbo :


Entrevoir une solution ( entrever uma soluo) .

276

Pour (para, por) .

Indica, principalmente :
1) Substituio, troca :
Il m'a pris pour un autre (Tomou-me por outra) .
il pour il, dent pour dent ( lho por lho, dente

por dente) .
2) Fim :
Voyager pour s'instruire (viajar para se instruir) .

3) Direo (en destination de) :


Partir pour l'Europe (partir para a Europa) .

4) Causa :
Elle est estime pour ses vertus ( estimada por

suas virtudes) .
5) Oposio :
La haine, l'aversion qu'il a pour lui (0 6dio, a aver

so que sente por le) .


6) a) Tempo (pour la date de) :

Ce sera pour la Toussaint (Ha de ser para o dia de

Todos os Santos) .
b) Durao ( pour un temps de) :
Il est ici pour deux ans (Esta aqui por dois anos) .
OBSERVAoES.

1) Pour pode vir antes dos advrbios o (onde ) , quand ( quan


do ) , aujourd'hui ( hoje ) , hier ( ontem) , demain ( amanha ) , lars
( entao ) , jamais ( nunca ) , toujours (sempre) , peu ( pouco ) , beau
coup ( muito ) , moins ( menas ) e de outras :
Pour toujours ( para sempre) .
Cela suffit pour aujourd'hui (Basta por hoje) .
2) Pour emprega-se, s vzes, como substantiva :
Soutenir le pour et le contre ( sustentar o pr6 e o contra ) .

3) Pour forma, entre outras, as segui!ltes locues : pour ce


qui est de C quanto a ) , pour peu que ( por pouco que ) , pour que
(para que) ( Vide pgs. 287 e 290 ) .

277

Sans (sem) .

Indica :
Privao, excluso :
PJtre sans argent ( estar sem dinheiro) .
Nous sommes 1evenus sans lui (Voltamos sem le) .
OBSERVAES.

1) Diz-se:
J!Jtre sans chance et sans
esperana ) .

espoir ( Estar sem sorte e sem

Mas ni pode, por vzes, substituir et sa"rts:


Un homme sans vigueur ni courage ( Um homem sem
vigor e sem coragem ) ( Larousse) .
2 ) Sans forma, entre outras, as seguintes locues adverbiais :
sans cesse ( incessantemente ) , sans doute (provvelmente ) , sans
/in ( sem fim ) e a locuo conjuntiva sans que ( sem
. que ) (Vide
pg. 287) .

Selon (segundo) .

Significa :
1 ) Conformment (em conformidade corn) :

Selon ses dsirs (de acrdo corn seus desejos) .


2) Suivant, d'aprs (segundo) :

Selon Molire (segundo Molire) .


OBSERVAES.

1) 0 emprgo de c'est selon ( conforme) observado sobretudo


na linguagem familiar :
- i!Jtes-vous d'accord ? - C'est selon (- Concorda ? - De

pende) .
2 ) Quanto
pg. 287.

locuao conjuntiva selon que

(segundo ) , vide

Sous (debaixo de, sob) .

Indica, principalmente :
1) Lugar (posio inferior) :
Un chien sous la table (um cao sob a mesa) .

278

2) Tempo :

Sous Louis XIV (na poca de Luis XIV) .


3) Dependncia :
Il a beaucoup d'athltes sous sa responsabilit (le
tem varias atletas sob sua responsabilidade) .

Forma locues adverbiais camo : sous silence (sob si


lncio) , sous caution (sob cauao) e outras; e compostas,
coma : sous-entendu (subentendido) , sous-sol (subsolo ) ,
sous-titre (subtitulo) etc.
Sur (em cima de, sbre) .
Denota :

1) Lugar (posiiio superior) :


L'avion passe sur la ville (0 avio sobrevoa a ci

dade) .

2) Direao :
Revenir sur Rio ( voltar em direao ao Rio) .

3) Tempo aproximado :
Sur le soir, il se mit pleuvoir ( tardinha, comeou
a chover) .
4) Assunta, mat ria de que se trata :
crire un article sur les Olympiades (Escrever um
artigo sbre as Olimpiadas) .
Forma locues adverbiais coma: sur l'heure (imediata
mente) , sur-le-champ (imediatamente) , sur parole (sob
palavra) e outras.
Vers (para, em direao de) .

Indica :
1) Direao :
Il se tourna vers moi (le

se

voltou para mim) .

2) Tempo aproximado :
Vers six heures (por volta das seis haras) .
Forma :
a) Envers, que significa l'gard de (corn respeito a) :
Ingrat envers son bienfaiteur (ingrato para o seu
benfeitor) .

279

b) Devers, que s se emprega na locuo prepositiva


par-devers :

Par-devers le juge (perante o juiz) .


Vis--vis de (defronte de) .
Diz-se :
Vis--vis de l'glise (em frente igreja) (Acad.) .
OBSERVAAO.
0 emprgo de vis--vis de na acepao de l'gard de, envers,
en ce qui concerne ( quelqu'un ) ( corn respeito a, corn, para corn,

para, no que concerne a) impe-se cada vez mais na lingua


mod.erna :
Il avait mal agi vis--vis de ses parents (:le agira mal
para corn seus pais ) .

Voici ( eis aqui) , voil ( eis ali ) .


Voici refere-s e geralmente ao que se vai dizer ou a uma

pessoa ou cois.a mais prxima de quem fala :


Voici ce que je vous conseille : vivre avec simplicit
(Eis o que lhe aconselho : viver corn simplicidade) .
Voici mon devoir pour demain (Aqui esta meu dever
para amanh) .
Voil refere-se geralmente ao que ja foi dito ou a uma
pessoa ou coisa mais afas.tada de quem fala ou corn quem
se fala :
Vivre avec simplicit : voil ce que je vous conseille
(Viver corn simplicidade : eis o que lhe aconselho) .
Voil un homme qui s'avance vers nous (Eis ali
um homem que vern em nossa direo) (Acad. ) .
OBSERVAAO.
Voici e voil sao considerados, por alguns,

como advrbios.

REPETIAO DAS PREPOSIES


As preposies , de e en repetem-se , em gerai, antes de
cada complemento :
Jobis mes parents et mes suprieurs (Obedeo
a os meus pais e aos. meus superiores) .
La charit est fille de l'esprance et de la bont (A
caridade filha da esperana e da bondade) .
Il a t en Suisse et en Espagne (Estve na Suia
e na Espanha) .

280

Todavia , de e en nao se repetem em certas expresses


coma :
Il partit ses risques et prils (Partiu por sua conta
e risco) .
Perdre du temps en alles et venues (Perder tempo
em idas e vindas) .

OUTRAS PREPOSIES
Se os complementos sao palavras que tm sentido dife
rente, deve-se repetir a preposiao :
Ge fut un plaisir pour moi et pour tous (Foi um pra
zer para mim e para todos) .
Entretanto, se os complementos sao palavras que tm
mais ou menas o mesmo sentido, nao se deve repetir a
preposiao :
Ils vivaient dans la mollesse et l'oisivet (Viviam na
moleza e ociosidade) .
Elle nous enchante par sa bont et sa douceur (En
canta-nos por sua bondade e doura) .
OBSERVAA.O.
Duas ou mais preposies no podem ter complemento comum,
quand.o exprimem relaes diversas. Por consegutnte, deve-se
dizer :
J'ai achet ces fleurs pour elle et cause d'elle (Com
prei estas flres para ela e por causa dela ) . E no: J'ai
achet ces fleurs pour et cause d'elle.

281

C O ll J U D a O
-

CODJUD30
Conjunao a palavra invarivel que serve para ligar
oraes ou trmos da oraao :
Il est rest et elle est partie (le ficou e ela partiu) .
Paul et Jean sortirent ( Paulo e Joao sairam) .

Dividem-se as conjunes em coordenativas e subordina


tivas.
As conjunes coordenativas sao as que ligam trmos ou
oraes do mesmo val or ou funao :
Mon frre et ma sur sont partis (Meu irmao e
minha irma partiram) .
Elle chante et elle danse (Ela canta e dana) .
As conjunes subordinativas sao as que tornam uma
oraao dependente de outra :
Je sortirai quand
voc chegar) .

vous

arriverez

( Sairei quando

285

LOCUA.O OONJUNTIVA
o conjunto de duas ou mais palavras corn valor de uma
conjuno:
Nous sortirons moins qu'il ne pleuve

(Sairemos,

a nao ser que chova) .


As con]unes coordenativas (e as locues conjuntivas)
podem in di car :
1) Adio :
Et (e) , ni (nem) , comme (como) , ainsi que (assim
como) , aussi bien que (da mesma maneira que) , de
mme que ( assim corilo) etc.
2) Alternativa, disjuno :
( ou) , soit . . . soit ( quer . . . quer) , soit . . . ou
(ou . . . ou) , tantt . . . tantt (ora . . . ara) , ou bien
( ou antes, ou ento) .

Ou

3) Causa :
Car (pois, porque) , en effet (corn efeito) .
4 ) Conseqncia :
Donc (pois, portanto) , aussi (par isso ) , partant (par
tanta) , ainsi (do mesmo modo, par conseguinte) , par
consquent, c'est pourquoi (par conseguinte) .
5) Explicao :
C'est--dire ( isto ) , soit (seja, isto ) .

6) Oposio, restrio :
Mais (mas) , et (e) , cependant (entretanto, contudo) ,
toutefois (todavia) , nanmoins (contudo) , pourtant
(contudo, no entanto) , d'ailleurs (alias) , sinon (se
no) etc.
7) Transio :
Or ( ora, pois) .
As conjunes subordinativas (e as locues conjuntivas)
padern indicar :
1 ) Causa :
Comme (coma) , parce que (porque) , puisque, at
tendu que. tant donn que (vista que) etc.

286

2) Fim :
Afin que (a fim de que ) , pour que (para que) etc.

3) Conseqncia :
Que (que) , de sorte que, de faon que, de manire
que (de sorte que) , si bien que (to bem que) , telle
ment que ( tanto que) etc.

4) Concesso, oposio :
Bien que (ainda que) , quoique, encore que ( ainda
que) , malgr que (apesar de) , sans que (sem que) etc.

5) Condio, hip6tese :
Si (se) , soit que (seja que) , si ce n'est que ( a no
ser que) , condition que (contanto que) , pourvu
que (contanto que ) , moins que (a no ser que) etc.

6) Tempo :
Quand, lorsque (quando) , avant que (antes que) ,
alors que ( ao passa que, enquanto) , tandis que
(en quanta) , depuis que ( desde que) ds que (logo
que) , aprs que (depois que) , aussitt que, sitt que
(logo que) , jusqu' ce que (a t que) etc.
,

7 ) Comparao :
Comme (camo) , de mme que, ainsi que ( assim co
mo, como) , autant que (tanta quanta) , plus que
(mais que) , moins que (menos que) , selon que (se

gunda) etc.

EMPRGO DE ALGUMAS CONJUNES


E LOCUES CONJUNTIVAS
Et (e) .

1) Indica, principalmente, adio :


Ils taient forts et courageux (Eram fortes e cora

josas) .
2) Tambm pode exprimir :
a) Conseqncia :
Il la menace, et elle tr-emble (le a ameaa, e ela

treme) .

287

b ) Oposiao:
Il a ruin ses parents et ceux-ci le dfendent toujours

(le arruinou seus pais , e stes s.empre o defendem) .


c) Indignaao, quando no inicio de uma frase :

Et vous oseriez me menacer! (Voc, entao, ousaria


ameaar-me !)
OBSERVAES.

1) A conjuno et vern, em gerai, entre o penultimo e o ultimo


trmo de uma .enumerao :
Tous se sont prsents : professeurs, mdecins et avocats

( Todos se apresentaram :
gados ) .

professres, mdicos e advo

2 ) Pode-se suprimir a conjuno et:

a) Para tornar mais rpida a enumerao :


( Mu
(La Fon

"Femmes, moines, vieillards, tout tait descendu"

lheres, monges, velhos, todos tinham descido)


taine) .

b ) Entre duas oraes, quando ambas comeam por plus, mieux


ou moins :
Plus on travaille, plus on veut travailler (Quanto mais
se trabalha, mais se quer trabalhar) .
NOTA.
Quando as duas oraes comeam par autant, a supresso da conjuno
obrigatria :

e t diante da segunda orao


Autant il est

gai, autant

vous

tes

triste

t1i.o alegre quanta

voc triste ) .

Ni (nem) .

Repete-se, em gerai, ni, diante de cada um dos trmos


que se pretende negar :
Il n'avait ni faim ni soif (Nao tinha forne nem sde) .
Ni emprega-se em frases negativas como et em frases
afirmativas ; serve, portanto, para ligar duas oraes ou
dois trmos da oraao :
Je ne le vois ni ne l'entends (Nao o vejo nem o ouo) .
((On ne suit pas toujours ses aeux ni son pre" (Nem

sempre seguimos o exemplo de nossos antepassados


nem mesmo de nosso pai) (La Fontaine) .

288

OBSERVAAO.
Diz-se :
Il n'tait pas question de robes ni de manteaux < Nao se

tratava de vestidos nem de casacos ) (Larousse) .

Mas tambm se pod.e dizer, empregando-se et em vez de ni:


Il n'tait pas question de robes et de manteaux.

Ou ainda :
Il n'tait question ni de robes ni de manteaux.

Ou (ou) .

1) In di ca alternativa :
Que dsirez-vous : entrer ou sortir?

entrar ou sair? )

(Que deseja :

2) Pode tambm ter valor explicativo :


L'thique ou la morale (A tica ou a moral) (Acad.) .
OBSERVAoES.
1 ) A conjunao ou pode vir repetida:

Ou la mre ou la fille partira (Ou a mae ou a filha


partira) .
2 ) Pode ser reforada pelo advrbio bien:
Obissez ou bien partez !

( Obedeam ou entao saiam ! )

Donc (pois, portanto) .

Exprime, sobretudo, conseqncia :


Vous avez dsobi; donc vous serez puni ( Desobede

ceu; sera, portanto , castigado) .

Mas pode tambm limitar-se a reforar uma frase inter


rogativa ou exclamativa e indicar surprsa, indignao e
ordem :
Que veut-il donc aujourd'hui? (Que que le quer
hoje?)
Il est donc arriv! (At que enfim chegou !)
Rpondez donc! (Vamos, responda ! )

289

Mais (mas) .

1) Indica, sobretudo, oposio, restrio :


Cette jeune fille est . timide, mais elle est courageuse
(Esta ma timida, mas corajosa) .
2) Tambm pode exprimir aprovao :

Mais je suis d'accord avec vous (Mas concorda corn


senhor)'.

3) E uma simples transio :

Mais je vous disais ( Mas eu lhe dizia) .


Afin que ( a fim de que) , avant que (antes que) , bien que
(se bem que) , pout que (para que) .

Ap6s as locues conjuntivas acima mencionadas e outras


( Vide p.g. 215 ) , o verbo vai para o Subjuntivo.
Comme ( como ) .

Exprime :
1) Comparao :
Il est courageux comme l'tait son pre ( corajoso

como era seu pai) .


2) Causa :

Comme il pleuvait verse, elle ne sortit pas (Como


chovesse a cntaros, ela no saiu) .
3) Simultaneidade :
Comme je djeunq,is, il vint me parler (Quando eu
almoava, le veio falar comigo) .
4) Modo :
Elle s'habille comme l'exige la mode (Ela se veste

de acrdo corn a moda) .

OBSERVAOES.
Comme pode ser:

1) Conjuno coordenativa:
L'art

est

ncessaire.

Il faut le

propager par

l'image

comme par le livre ( A arte necessria. preciso pro


pag-la pela imagem e pelo livro l

2 ) Advrbio ( Vide pg . 236 ) .

290

Parce que (porque) .

A locuo conjuntiva parce que no deve ser confundida


corn par ce que (em trs palavras) que significa par la
chose que (pelo que) :
Il s'est retiT parce qu'il tait en retard ( Retirou-se
porque estava atrasado) .
On ne doit pas juger un homme par ce qu'il ne fait
pas, mais par ce qu'il fait (No devemos julgar um
homem pelo que no faz, mas pelo que faz) .
Quand ( quando) .

1) Exprime, em gerai, simultaneidade :


Quand elle arriva, il lui donna une lettre ( Quando ela
chegou, le lhe deu uma carta) .
2) A conjuno quand tambm pode indicar concesso,

quando seguida do Condicional (tai construo encontra


-se sobretudo no estilo liter.rio) :
Quand vous le tenteriez ( mme si vous. le tentiez) ,
vous ne feriez pas tel sacrifice (Ainda que o tentasse,
voc no faria tai sacrificio) .
=

3) Pode introduzir oraes interrogativas indiretas :


Je ne sais pas quand il est arriv (No sei quando le
chegou) .
OBSERVAAO.
Quand tambm pode ser advrbio interrogativo ( Vide pg. 255) .

Que ( que) .

a conjuno subordinativa por excelncia. Pode intro


duzir, entre outras, oraes subordinadas :
1) Substantivas subjetivas :
Il est vrai qu'il pleut ( verdade que chove) .
2) Substantivas objetivas :

Je dsire que vous vainquiez (Desejo que voc ven

a) .

3) Adverbiais temporais :
A peine sont-ils partis qu'il y eut un court-circuit

(Mal partiram, quando ocorreu um curto-circuito)

291

4) Adverbiais consecutivas :
Il parle si bas que personne ne l'entend (Fala tao
baixo que ningum o ouve) .
5) Adverbiais comparativas :
Il t'admire plus encore que tu ne l'admires (le te
admira mais ainda do que tu o admiras) .
OBSERVAOES.
1 ) Que emprega-se freqentemente para evitar a repetiao, quer
de uma Iocuao conjuntiva formada corn que, quer de uma das
seguintes conjunes : comme, quand, lorsque, puisque, si:
Afin qu'il vienne et qu'il voie

veja) ( Grevisse) .

(A fim de que venha e

Puisqu'il est bon et que nous l'admirons .

e que o admiramos . . . )

. (J que born

2 ) Inicia oraes absolutas ou oraes principais cujo verbo esta

no Subjuntivo:

Qu'elle revienne, si cela lui plat ( Que ela volte, se isto

lhe apraz) .

Quoique ( aind a que) .

A conjuno quoique no deve ser confundida corn quoi


que (em duas palavras) que significa quelle que soit la
chose que ( seja o que fr) :
Je ne courrai pas, quoique je sois en retard (No

correrei, embora esteja atrasado) .


Quoi qu'on di..se, j'aurai toujours mon opinion (Diga
-se o que se quiser, terei sempre minha opinio) .

OBSERVAAO.
0 e de quoique se elide diante de il ( ils ) , elle (elles ) , on, un
(une) :
Quoiqu'il pleuve, j'irai au cinma ( Embora chova, irei ao

cinema) .

Si ( se ) .

1) Exprime, em gerai, uma condio, uma hip6tese :


Si je ne reviens pas, qu'adviendra-t-il? (Se eu no
voltar, que acontecer ?)
2) Oposio :

Si Jean dit oui, Pierre dit non (Se Joo diz sim,
Pedro diz no) .

292

Pode introduzir oraes interrogativas indiretas :


J'ignore si ce projet lui p:zt (Ignoro se ste pr'oj eto
lhe agrada) (Grevisse) .
OBSERVAES.

1 ) Si , s vzes, introduzido por ( c'est) peine, ( c'est) au plm.


(c'est ) tout juste:

C'est peine si je t'entends, mon enfant

meu filho) .

( Mal te ouo,

2 ) Si ce n'est que, si. ce n'tait que, s i ce n'et t que ( a no


ser que, exceto, embora ) so Iocues conjuntivas:
Si ce n'tait qu'elle est charmante, on ne parlerait pas
d'elle < Se no fsse encantadora, no se falaria nela ) .

3 ) A locuo conjuntiva s i bien que significa tellement que,


de sorte que ( de tai modo que, de sorte que l :
Il est dsobissant, s i bien qu'il est souvent puni ( de

sobediente de modo que punido corn freqncia) .

4 ) Si tambm pode ser advrbio de quantidade ( Vide pgs. 241


e 242 ) e advrbio de afirmao ( Vide pg. 251 ) .

Soit . . . soit, soit que . . . soit que (seja . . . seja, quer . . .

quer) .

Soit . . . soit e soit que . . . soit que indicam alternativa :

Soit paresse, soit lgret (seja preguia , seja Ie


viandade) .
Soit qu'il parle, soit qu'il chante ( quer fale, quer
cante) .
OBSERVAAO.
Soit tambm pode ter valor explicativo :
Une proprit de dix hectares, soit ( = c'est--dire) une
grande proprit (uma propriedade de dez hectares, ou

seja, uma grande propriedade) .

293

capitulo_

I nte r J e i a o
-

IDl

D
Interjeiao a palavra invarivel que exprime emoao.
Serve para demonstrar admiraiio, alegria, dor, es
panto etc. :
Ah! que c'est beau ! ( Ah ! camo bonito! )
OBSERVAAO.
Na escrita, as interjeioe.s vm geralmente acompanhadas do
ponto de exclamao.

As principais interjeies sao, entre outras, as seguintes :


Ah! ( ah ! )
Hlas ! (ai! a i d e mim ! )
Ae! (ai!)
Ho ! (6! oh ! ol ! )
Bah ! (ah! oh! quai! ora! Hol! (ol! )
essa boa! )
Hourra ! (ou hurrah! ) ( hurra! )
Bravo! (bravo ! )
Chut! (psiu!)
Hum ! (hum ! )
Eh! ( ah ! o h ! ai ! )
Oh! (oh ! )
Ha! ( ah ! )
Ouais ! ( oh ! como! ol ! )
H! (eh ! ol! ah ! )
Ouf! (ai ! ui! ufa ! )

297

OBSERVAAO.
Algumas palavras empregam-se ocasionalmente como interjei
es ; entre outras, as seguintes :
Allons! (vamos ! )
Dame! (ora ! por certo ! )
Diable! (diabo ! )
Misricorde ! ( miseric6rdia! )
Salut ! ( salve ! )
Silence! ( silncio ! )
.Vite! (depressa ! vamos ! )

WCUAO INTERJETIVA
a reunio de duas ou mais 'palavras corn valor de uma
interjeio:

Mon Dieu! elle a disparu ! (Meu Deus ! ela desapa


receu!)
As principais locues interjetivas so, entre outras, as
seguintes :
Ah! (ora essa! )
Bont divine! (Santo
Deus ! )

Dieu m e pardonne! (Deus

me perdoe ! )

Eh bien ! (pois hem !)

Ma foi ! (palavra ! na ver

dade !)

Mon Dieu ! (meu Deus !)


Tout beau! (cuidado ! de

vagar! veja hi ! )

EMPRGO D E ALGUMAS INTERJEIES


E WCUES INTERJETIVAS
Ah! (ah !)
Exprime :
1) Alegria :
Ah ! que je suis content ! (Ah ! como estou contente! )

2) Dor :
Ah ! que je souffre! (Ah ! como sofro! )

3) Admirao :
Ah! il en a de la chance ! (Ah! le tem sorte ! )

2R

4) Impacincia :
Ah! que vous tes lent ! (Ah ! como voc lento ! )

(Larousse ) .

5 ) Indignao :
Ah ! qu'il est cruel! (Ah ! como cruel ! )
Ae! ( ai ! )

Exprime dor fisica :


Ae ! ce chien m'a mordu ! (Ai ! ste cachorro me

mordeu!)

Bah ! ( ah ! oh ! quai! ora! essa boa! )

Denota surprsa, duvida o u indiferena:


Bah ! cela n'a pas d'importane

importncia!)

(Ora! isso no tem

! (vamos! pois hem!) emprega-se para incentivar a


execuo de alguma coisa ou para exprimir espanto, im
pacincia :

, expliquez-vous (Vamos, explique-se!)


Ah ! , que veut-elle ? (Ora essa! que quer ?)
Ha ! ( ah ! )

Exprime :
1) Surprsa :
Ha! vous ici ? (Ah ! voc aqui? )

2 ) Alivio :
Ha! il est enfin sorti! (Ah ! enfim saiu! )

Quando repetida, a interjeio ha ! serve para indicar


o riso :
Ha! ha! ha ! que c'est drle! (Ah ! ah! ah ! como

engraado ! )

Ma foi ! (palavra! n a verdade !)

Indica sinceridade :
Ma foi! je n'en savais rien ! (Palavra ! no sabia nada
disso!)

299

Oh! ( oh ! )

Exprime :
1) Espanto :
Oh ! que vous m'avez fait peur! (Oh ! como voc me
assustou! )
2) Indignao :
Oh! qu'il est lche ! (Oh! como covarde! )
Oh ! confere, tambm, mais energia a o que s e diz :
Oh! que je voudmis partir ! (Oh ! bem que eu gostaria
de partir!)

300

capitulo

a o ra o

a oraao
Um periodo pode ser constituido de uma s6 orao :
Le travail ennoblit l'homme (0 trabalho enobrece o
homem) (Grevisse) .
ou de varias oraes :
Elle rve, eUe sourit, eUe chante ( Ela sonha, sorri,

canta) .

No periodo composto de oraes independentes, como no


exemplo acima, estas se dizem coordenadas entre si.
OBSERVAAO.
As oraes coordenadas podem estar simplesmente j ustapostas
ou ligadas por uma con)unao coordenatlva:
"Je suis matre de moi comme de l'univers;
Je le suis, je veux l!tre . . . " < Sou senhor de mim como do

universo ; eu o sou, eu o quero ser . . . ) ( Corneille) .

Elle est sortie et a fait des achats (Ela saiu e fz corn

pras ) .

303

Uma orao tambm pode ser principal, ou seja, uma


orao de que depende uma ou varias oraes :

Je dsire qu'elle vienne (Desejo que ela venha) .


Orao subordinada a que depende de outra :
Nous savons que la vie est courte (Sabemos que a

vida curta) .

As oraes subordinadas costumam ser classificadas em


substantivas (propositions substantives) , adjetivas (pro
positions adjf!ctives ou relatives) e adverbiais (proposi
tions adverbiales ou circonstancieUes) , segundo desempe
nham a funo de um substantivo, de um adjetivo ou de
um advrbio.

ORAES SUBORDINADAS SUBSTANTIVAS


So varias as espcies de subordinadas substantivas :

Subjetivas (propositions subordonnes sujets) :


n convient qu'il revienne (Convm que le volte) .

Objetivas ( diretas ou indiretas) (propositions subordon


nes complments d'objet - directs ou indirects) :
Je veux que tous tudient (Quero que todos estu

dem ) .

L'homme de bien pardonne qui l'a offens ( 0 ho

mem de hem perdoa a quem o ofendeu) (Grevisse) .

Predicativas (propositions subordonnes attributs) :


Mon dsir est que vous soyez heureux (Meu desejo
que voc seja feliz) .

Apositivas (propositions subordonnes en apposition) :


Je n'ai qu'un dsir : que tu viennes vite (S6 desejo

uma coisa: que venhas depressa) .

OBSERVAAO.
Ha oraes subordinadas que exercem a funo de agente da
passiva ( propositions subordonnes complments d'agent ) ;
Cette maison fut dcore par qui l'acheta ( Esta casa foi
decorada por quem a cornprou) .

304

ORAES SUBORDINADAS ADJETIVAS


Orao subordinada adjetiva a orao introduzida par
um pronome relativo :
L'homme qui travaille mrite notre considration
(0 homem que trabalha merece nossa considera
o) .

ORAES SUBORDINADAS ADVERBIAIS


As oraes subordinadas adverbiais so geralmente as
sim classificadas :
Causais (propositions subordonnes complments circons
tanciels de cause) :

Il est parti parce qu'il tait malade (Partiu porque


estava doente) .

Comparativas (propositions subordonnes complments


circonstanciels de comparaison) :
Il est mort hrdiquement ainsi qu'il a vcu (Morreu
heroicamente assim coma viveu) .

Concessivas (propositions subordonnes complments


circonstanciels de concession ( ou d'opposition ) ) :
Elle tait sympathique, quoiqu'elle ne ft pas jolie

(Era simpatica, embora no fsse bonita ) .

(propositions subordonnes
circonstanciels de condition) :

Condicionais

complments

Si j'tais riche,. je voyagerais (Se eu fsse rico, via


j.aria) .
Consecutivas (propositions subordonnes complments
circonstanciels de consquence) :
Elle a tellement march qu'elle s'est fatigue (An

dou tanta que se cansou) .

Finais (propositions subordonnes complments circons


tanciels de but) :

Sois juste pour qu'on te respecte (S justa para que


te respeitem) .

Temporais (propositions subordonnes complments cir


constanciels de temps) :
Il tait tard quand on me rveilla

quando me acordaram) .

(J. era tarde,

305

As oraes subordinadas tambm podem apresentar-se


corn o verbo em uma de suas formas nominais . (lnfini
tivo, Participio ( Presente ou Passado) , Ger.ndio (oraes
reduzidas) :
Nous voyons la neige tomber (Nous voyons que la
neige tombe ) (Vemos a neve cair)
0

Dieu aidant, nous vaincrons (Si Dieu nous aide)


nous vaincrons) ( Corn a ajuda de Deus, vencere
mos) (Grevisse)
0

L'orage ayant cess, les voiliers sont partis (Aprs


que l)orage eut cess) les voiliers sont partis) (Tendo
passado o temporat, os veleiros partiram)
0

La runion termine, nous sommes alls dner au


restaurant (Lorsque la runion fut termine) nous
sommes alls dner au restaurant) (Terminada a

reuniiio, fomos jantar no restaurante)

En procdant de cette manire, elle suit son intui

tion (Lorsqu)elle procde de cette manire) elle suit


son intuition) ( Procedendo desta maneira, ela segue

sua intuiiio )

TRMOS DA ORAA.O
SUJEITO (SUJET)

Sujeito o ser de quem se diz algo :

Jean court ( Joiio corre)

Sujeito aparente e sujeito real (sujet apparent et sujet


rel)

Os verbos impessoais vm precedidos de il (sujeito apa


rente ) :

Il pleut (Chove)

Os verbos empregados impessoalmente tm , ao lado do


sujeito aparente, um sujeito real :

Il vient une personne (il) sujeito aparente ; une per


sonne) sujeito real) (Uma pessoa vern)
0

Tm, igualmente, ao lado do sujeito aparente, um sujeito


real, certos verbos impessoais como, entre outros, il faut)
il advient :

306

D faut du temps (il1 sujeito aparente ; du temps) su


jeito real) ( precisa tempo) .
Il advint quelque chose ( il1 sujeito aparente ; quel
que chose) sujeito real) (Aconteceu alguma coisa) .
0 sujeito aparente tambm pode ser expresso pela pro
nome ce (Vide pg. 119) .
0 sujeito geralmente precede o verbo :

La haine dvo1"e z>me (0 6dio 'devora a alma) .


Coloca-se o sujeito depois do verbo ( inverso do sujeito)
nos seguintes casos :
1) Nas ora6es interrogativas diretas introduzidas :
a) Pelo pronome interrogativo que :

Que cherche-t-il? (Que procura?)


Que devint-il? (Que aconteceu corn le ? )
b ) Pela adjetivo interrogativo quel :
Quel est votre conseil? ( Quai o seu conselho ? )
2 ) Nas oraoes interrogativas diretas que tm coma su
jeito :
a) Um pronome pessoa!:

Partirez-vous? (Voc vai partir?)


b) 0 pronome indefinido on :
Que fait-on l? (Que se faz l ? )
c) 0 pronome demonstrative ce :
Est-ce vrai ? ( verdade ?)
OBSERVAES.
1) Na lingua falada, no se costuma observar a inversao do
sujeito indicada nos itens a, b e c do pargrafo 2. o tom de

voz que indica a interrogao :


Vous sortirez ?
On part ?
C'est intressant ?

2 ) Nos tempos compostos, o sujeito vern depois do verbo au


xiliar :
Avez-vous compris ? ( Entendeu ? )
Na lingua falada, diz-se mais freqentemente:
Vous avez com pris ?

307

3 ) Em gerai, em oraes intercaladas, principalmente


corn verbos como : dire (dizer) , demander (perguntar) ,
rpondre (responder) , crier (gritar) , s'crier (excla
mar) :
Je lutterai, cria-t-il, jusqu' la fin (Lutarei, gritou
le, at o fim) .
4) Em algumas expresses corn o verbo no Subjuntivo :
Vive le Brsil! (Viva o Brasil ! )
5 ) Corn a locuiio peu importe :
Peu importe le moment (Pouco importa

momento) .

6) Nas oraes que comeam por um predicativo:


{{Triste est mon me" (Minha alma esta triste)
( Verlaine ) .
0 sujeito, representado por um substantiva, precede o

verbo e retomado depois dste por um pronome pes


soa! nos seguintes casos (construiio obrigat6ria) :
1) Nas oraes interrogativas diretas introduzidas:
a ) Pelo advrbio pourquoi :
Pourquoi son cousin ne dit-il rien ? (Por que seu

primo niio diz nada? )

b) Pelo pronome interrogativo qui ( objeto) :


Qui le tribunal a-t-il comme prsident? (Quem o
presidente do tribunal ?)

2) Nas or.aes interrogativas diretas que niio comeam


por nenhuma palavra interrogativa :
Mon frre va-t-il . souvent chez vous? (Meu irmiio
vai freqentemente a sua casa ?)

COMPLEMENTOS VERRAIS (COMPLMENTS


DU VERBE)

<1l

Os complementos do verbo siio palavras que a le se jun


tam para completar-lhe o significado.
(1)
Maurice Grevisse precisa que, em Francs, os complementos do
verbo sao: le complment d'objet ( direct ou indirec t ) , le complment
circonstanciel e t le complment d'agent du verbe passif.

308

Objeto direto (complment d'objet direct) .


Objeto direto o complemento .que integra a significao
do verbo sem auxilio de preposio :
Il a ferm la porte (Fechou a porta) .
Objeto indireto (complment d'objet indirect) .
Objeto indireto o complemento que integra a significa
o do verbo, Iigando-se habitualmente a le por meio de
uma preposio :
a) Il obit ses suprieurs (le obedece aos seus
superiores) .
Vous doutez de mon pouvoir (Voc duvida do
meu poder) .
b) J'ai donn des fleurs cette jeune fille (Dei flres a esta jovem) .
Alguns gramticos dao a ste segundo tipo de objeto in
direto (item b) a denominao de complment d'attri
bution.

OBSERVAES.
1 ) 0 objeto indireto representado pelos pronomes pessoais me,
te, se ( antes do verbo ) ; moi, toi (ap6s um Imperativo ) ; nous,
vous, lui, leur (antes do verbo ou depois) no vern precedido

de preposio:

Il te plat (le te agrada) .


Obissez-lui (Obedea-lhe) .

2 ) Havendo dois objetos ( um direto e outro indireto ) repre


sentados por substantivas, o objeto direto precede, em gerai, o
objeto indireto:
Vous avez livr vos camarades l'ennemi ( Voc entregou
seus companheiros ao inimigo ) .

3 ) No entanto, quando o objeto direto mais extenso que o


indireto, ste coloca-se em primeiro lugar:
Il donna aux pauvres tous ses vtements et tout son
argent (Deu aos pobres tdas as suas roupas e todo o

seu dinheiro) .

0 objeto ( direto ou indireto) coloca-se, em gerai, depois


do verbo:

Elle lit le journal (Ela l o jornal) .

Entretanto o objeto (direto ou indireto ) precede o verbo:

309

1) Em algumas oraes interrogativas ou exclamativas:


Quelles choses savez-vous? (Que coisas sabe?)
A quoi pense-t-il? (Em que pensa?)
2) Quando o objeto um pronome pessoal :
Je l'ai vu (Eu o vi) .
Nous lui avons pardonn (Nos lhe perdoamos) .

exceto nas formas do Imperativo afirmativo:


Regardez-la (Olhe-a) (Vide pags. 106, 107 e 108) .

Adjunto adverbial (complment circonstanciel) .


0 adjunto adverbial exprime circunstncias. Daremos

a qui as princi pais :

1 ) Lugar onde :
Elle est dans la salle (Esta na sala) .
2) Lugar donde:
Il vient du village (le vern da aldeia) .
3 ) Lugar para onde:
Je vais la campagne (Vou ao campo ) .
4 ) Lugar por onde:
Elle a pass par la porte (Ela passau pela porta) .
5 ) Tempo :

a ) Momento da ao :
Elle est sortie six heures (Saiu s seis horas) .
b ) Durao :
Il a plu toute la journe ( Choveu o dia inteiro) .

6) Causa :
Mourir de faim (Marrer de forne) .

7) Modo :
Il allait lentement (la devagar) .

8) Fim :
Il agit pour vous plaire (Age para lhe agradar) .

9) Instrumenta:
Il le tua d'un . coup de couteau (Matou-o corn uma
facada) .

310

10) Companhia:

Il est sorti avec mon frre ( Saiu corn meu irmao ) .


11) Preo:

Ce tableau vaut

milhao) .

un

million (ste quadro vale um

12) Matria :
Une bague en or (um anel de ouro) .
13) Oposiao:

Il .agit contre tout le monde (Agiu contra todos) .

14) Suposiao :
En cas de danger, criez (Em caso de perigo, grite) .
A colocaao do adjunto adverbial varia muito. Depende
de idias e sentimentos que o escritor pretende salientar,
tratando-se sobretudo de uma questao de estilo.

Agente da passiva (complment d'agent) .


Agente da passiva o trmo da oraao que, na voz pas
siva, representa o ser que pratica a aao.
0 agente da passiva iniciado por uma das seguintes
preposies : par, de :
Le criminel fut interrog par le juge ( 0 criminoso
foi interrogado pelo juiz) .
Ce fonctionnaire est aim de tous (J!:ste funciomirio
querido de todos) .
PREDICATIVO (ATTRIBUT)
o trmo que qualifica ou determina o sujeito ou o
objeto e completa a significaao do verbo :
La sant est prcieuse (A saude preciosa) .
Nous trouvons cette personne sympathique (Acha
rnas esta pessoa simptica) .
Predicativo do sujeito (attribut du sujet) .
Li ga-se ao sujeito por meio :
1) Do verbo tre :
"Tout est silence, tout , est joie" (Tudo silncio,
tudo alegria) (Victor Hugo) .
2) Dos verbos que indicam aparncia : paratre, avoir
l'air, sembler (parecer) etc. :
Elle parat triste (Ela parece triste) .

311

3) Dos verbos que indicam estado permanente ou mu


dana de estado: demeurer (permanecer) , devenir (tor
nar-se ) , mourir (marrer) , rester (ficar) , tomber (cair) ,
vivre ( viver) :
Il demeure indcis (le permanece indeciso) .
Il devient vieux (Esta ficando velho) .
4) De certos verbos transitivos na voz passiva:
Il fut nomm secrtaire

tario) .

(le foi nomeado secre

Predicativo do objeto (attribut de l'objet) .


Liga-se ao objeto par meio :
1) De verbos coma croire ( crer) , penser ( pensar) , es
timer (estimar) , juger (julgar) , savoir (saber) e outras
de significao semelhante :
On le croit homme de bien (Julgam-no homem de

bem) .

2) De verbos camo lire (eleger) , nommer (nomear) ,


proclamer ( proclamar) , appeler ( chamar) , e outras de
significao semelhante :
Le peuple l'a lu prsident (0 povo elegeu-o presi
dente) .
3 ) Dos verbos faire (fazer) , voir (ver) , reprsenter
( representar) , rendre ( tornar) :
Il la rend triste ( le a torna triste) .

OBSERVAAO.
Corn certos verbos, o predicativo vern regido de preposiao :
On le prenait pour un sage (Tinharn-no por s.bio) .

APSTO (APPOSITION) .

Apsto uma palavra ou expresso que


para explic.-la:

se

junta a outra

Paris, capitale de la France (Paris, capital da Fran

a) .

0 apsto pode referir-se a tda uma orao :

Vous avez dans au clair de lune, spectacle incom

parable ( Danou ao luar, espet.culo incompar.vel) .

312

OBSERVAAO.

s vzes, o apsto vern precedido da preposio de:


La ville de IWme (a cidade de Roma) .
Le mois de novembre ( o ms de novembro ) .

Alguns consideram como apsto la ville, le mois.

VOCATIVO (LE MOT EN APOSTROPHE) .


Vocativo um trmo de natureza exclamativa empre
gado quando chamamos par algum ou quando nos diri
gimos a pessoas ou coisas personificadas :
Paul1 dites-moi la vrit! (Paulo, diga-me a ver
dade ! )
"Sois sage) ma douleur, . " (S razoavel, 6 minha
dor, . . . ) (Baudelaire) .
"Beau ciel, vrai ciel, regarde-moi qui change !" ( "Belo
cu, vero cu, v coma eu mudo ! " ) (Paul Valry.
Trad. Darcy Damasceno) .
.

OBSERVAoES SoBRE OUTROS TRMOS DA ORAAO


Substantivas e adjetivos padern necessitar de comple
mentos; stes vm regidos de preposio :
La crainte de l'ennemi (complment du nom)

(o
temor d o inimigo) .
Utile tous ( complment de l'adjectif) (util a todos) .

OBSERVAAO.
0 complemento pode indicar qualidade, posse etc. :
Un homme de courage ( um homem de coragem ) .
L a maison de mon ami ( a casa de meu amigo ) .

PONTUAA.O
Os sinais de pontuao indicam pausas e as relaes
que existem entre os membros de uma frase, corres
pondentes a modificaes ritmicas ou relativas voz.
So os seguintes os sinais de pontuao: o ponta) a vir
gula1 o ponta e virgula) o ponto de interrogaiio1 o ponto
de exclamaiio1 o travessiio) as reticncias, as aspas1 os
dois pontas) os parnteses1 o asterisco e os colchtes.

313

0 ponto (le point) usado :

1) Para indicar o fim de uma frase:


"Longtemps, je me suis couch de bonne heure.)]

(Durante muito tempo, deitei-me ceda) (Proust) .

2) Nas abreviaturas :
M. (Monsieur) ; adj. (adjectif) ; pron. (pronom. )
OBSERVAAO.
0 emprgo do ponto pargrafo de rigor quando se passa de

um grupo de idias a outro.

A virgula ( la virgule) indica uma pequena pausa na lei


tura.
Emprega-se :
1) Para separar os trmos da mesma funo, quando no
vm ligados pelas conjunes et, ou e ni :
Les honneurs, les richesses, les plaisirs nous rendent
-ils pleinement heureux? ( Sera que as honrarias, as

riquezas, os prazeres nos tornam plenamente feli


zes ? ) ( Grevisse) .
2) Para isolar o apsto :
Paris, oapitale de la France, a pris, au XVIIe sicle,
une nouvelle splendeur (Paris, capital da Frana,

ganhou, no sculo XVII, um nvo esplendor) .


3) Para isolar o vocativo :

((Viens-tu du ciel profond ou sors-tu de l'abme,


o Beaut? )) (V ens do cu profundo ou sais do abismo,

6 Beleza ? ) (Baudelaire) .

4) Para separar oraes intercaladas :


L'hiver; dit-il, sera trs rigoureux (0 inverno, diz

le , sera muito rigoroso) .

0 ponto e virgula (le point-virgule) usado :


1 ) Para separar oraes:

Certains risquent souvent leur vie; d'autres ne la


risquent jamais (Alguns arriscam muitas vzes a vi

da ; outros nunca a arriscam) .

314

2) Para separar frases que j so interiormente separa


das por virgulas :
L'air tait lger, le jour pur; la vgtation semblait
plus verte (0 ar era leve, o dia puro ; a vegetao

parecia mais verde) .

0 ponto de interrogaio (le point d'interrogation) o

sinal que se coloca no fim de uma interrogao direta :

O irons-nous ce soir? (Aonde iremos esta noite ? )


0 ponto de exclamao (le point d'exclamation) empre
ga-se :

1) Depois das interjeioes :


Oh! que cela est intressant! (Oh! como isto inte

ressante !)

2) Depois das oraies que exprimem alegria, surprsa.


dor, terror etc:
Que vous tes jolie, mon enfant! (Como bonita,

minha filha !)

0 travessao ( le tiret) usa-se para indicar a mudana de


interlocutor nos dilogos :

- Que dites-vous? - Rien (- Que diz? - Nada) .

As reticncias (les points de suspension) so usadas, prin


cipalmente:
1) Para indicar suspenso ou interrupo do pensamento :
Ces enfants sympathiques mais qui. . n vaut mieux
ne rien dire! (Estas crianas simpticas, mas que .
.

melhor no dizer nada!)

2) Para indicar hesitao, mdo, timidez :


D'ailleurs.

si tu savais. . .

Oh, je n'ai rien dit

(Alias . . . se soubesses . . . Oh ! eu no disse nada) .

As aspas (les guillemets) usam-se :


1) No principio e no fim de uma citao :
Victor Hugo dit : Tout aimer, ne rien har (Victor

Hugo diz: Tudo amar, nada odiar ) .

2 ) Para distinguir palavras e expressies que no perten


cem ao vocabulrio corrente:

315

La feijoada est un mets brsilien (A feijoada

um prato brasileiro) .

3) Para chamar a ateno do leitor para certos conceitos


ou expresses que desejamos salientar :
Elle a un je ne sais quoi qui plat (Ela tem um

no sei o qu que agrada) .


Os dois pontos (les deux points) empregam-se :
1) Antes de uma citao :

Le Chne, un jour, dit au Roseau :


avous avez bien sujet d'accuser la nature'' (0 Car
valho disse, um dia, ao Junco : "Voc tem motivas de

sabra para acusar a natureza" ) (La Fontaine) .

2) Antes ae uma enumerao :


Voici ce qu'il aimait: les toiles, les nuages, le bleu
du ciel, la mer, les montagnes (Eis o que 1e apre
ciava : as estrlas, as nuvens, o azul do cu, o mar,
as montanhas ) .

3) Antes de uma explicao :


Vous venez de le constater : le mieux est l'ennemi du
bien (Voc acaba de verifica-lo: o otimo inimigo

do born) .

Os parnteses (les parenthses) servem para isolar pa


lavras ou frases explicativas, intercaladas no periodo:
aun songe (me devrais-je inquiter d'un songe? )
Entretient dans mon cur un chagrin qui le ronge

(Um sonho (deveria preocupar-me corn um sonho?)


Entretm no meu corao um tormento que o roi)
(Racine) .
0 asterisco (l'astrisque) um sinal em forma de estre
linha ( * ) que serve de remisso ou citao, ou para in
dicar um ponto anteriormente convencionado.
Usa-se tambrn um ou mais asteriscos depois de uma
inicial para substituir um nome proprio que no se de
seja mencionar :
Il est sorti de la maison de monsieur T*** (Saiu da
casa do senhor T* * *) .
Nous irons pied jusqu' B* (Iremos a p at B* ) .
Os colchtes (les crochets) tm a mesma finalidade que
os parnteses, mas encontram-se sobretudo em trabalhos
lingisticos e, de modo gerai, cientificos :
CHARLES BAUDELAIRE, Les Fleurs d u Mal, 2e
dition (Paris, Poulet-Mallasis diteur [1861 ] ) .

316

GALICISMOS ( 1 ) E LOCUES
Entre inmeros galicismos e outras locues francesas ,
s 6 podiamos indicar aqui alguns : aqules que nos pa
recem empregados corn mais freqncia, particularmente
na lingua falada, e cujo sentido, para estudantes, nem
sempre evidente.
A
Ce

beaucoup prs ( longe disso ) :

lac n'es t pas, beaucoup prs, l e p lus p i t to:esque cle la rg i o n


( !;:ste lago no , longe d i s so, o mais pltoresco da reglo ) .

bon droit ( corn j ustia, corn razao ) :

Les Franais so nt , bon droit, f-iers de leur langue


gulham-se, com razo, d a sua l ! n gua ) .

( Os franc eses or

bref dlai ( ern breve) :

Il sera, bref dlai, promu c ap i t a i ne ( !;: le sera, em b rev e , promov ido a


capito ) .

A
"Tous

c e compte-l ( nesse caso ) :


ceux

qui

ont

dso bi

ne

peuvent p a s

sort ir",

dites-vous.

A ce

il faut bien que je reste, m o i aussi


( 0 senhor esta
dizendo que aqules que desobedeceram no padern sair. Nes t e
caso, tambm eu devo ticar ) .

compte-l

cela prs ( corn exceao disso ) :

Il ne dit

pas

t o ujours

la

vrit.

sympathique ( Nem sempre dlz


que seria um rapaz simptlco ) .

A
Il

verdade.

Se

n ft o

fsse

isso,

at

coup sfir ( corn a certeza de nao falhar infalivelrnente) :


,

ne faut agi.r qu' coup str


f a l h ar ) .

cela prs, c 'es t un gar o n p l u t t

( S6 se deve a g i r c o m a certeza de n ri o

force de ( rnediante a aao insistente de, sernpre ) :

A force de

douter de t o u t le monde on fi n i t par ne p l u s a v o i r d'a m i s


( Quem duvida s e mp r e de todos, acaba por n o ter amigos ) .

A huis clos ( a portas fechadas ) :


Certains procs o n t l i eu huis clos
p ortas fechadas ) .

( Certos processos

se realizam a

Ajouter foi ( acreditar ern) :


Je le connais assez pour pouv oir ajouter foi ce qu' i l d i t
nheco bastante para poder acreditar no que diz ) .

la bonne heure ( esta certo, rnuito bern ) :

la drobe ( s escondidas ) :

( E u o co

Vous avez dcid de rester chez vousr A la bonne heure, j ' a ur a i ainsi
le p laisir de v ous voir ( Resolveu fi car em casa ? Mut t o bem, as
sim terei '0 prazer de v-la ) .

la drobe peut tre signifi c a t if


gesto feito s escondidas pode ser si gnlticatlvo ) .

Un; simp le ges te fait

( Um simples

( 1 ) Por ga!lcismos entendemos aqui, no e xpresses afrancesadas


em Portugus, mas sim construes pr6prias da l!ngua francesa.

31 9

A la hte ( s pressas ) :
Ils ont agi la hte et le regre t t e n t
rependidos ) .

A la lgre

( A giram s press as e estao ar

( inconsideradamente, levianam ente ) :


( Voc esta fa

Vous parlez la lgre ; cela peut v o us faire du tort


lando levi anamen te; lsso pode prej udic-lo ) .

A la longue

( corn o tempo ) :

Les di seurs de bons mots la longue fatiguent


tagens com o tempo cansam ) .

A la queue leu leu


Les

( um atr.s d o outro, como numa fila ) :


( Os lbos andam em fila in

loups avancent la queue leu leu


diana ) .

A la rigueur
O n peu t

( Os contadores de van

( se fr absolutamente necess.rio ) :
Mais de manger r ( A gente
necessar i o , deixar de falar ;
mas de

la rigueur s e p asser de par ler.

pode, se fr absolut amen t e


corner ? . . . )

A J'insu de

( sem o conhecimento de) :

E l le e.t arrive l'Insu de ses pare n t s


soubessem ) .

A l'encontre de

( Ch egou sem

( no sentido oposto ) :

Ce que vous faites va l'encontre de ma v o l o n t


o contrario do que eu quero ) .

Aller bo n train

que seus pais o

( 0 que voc faz

( ir depressa ) :

Ce t t e affaire va bon train

( !!:ste neg6cio anda ligeiro ) .

des roulettes ( dar certo, i r muito bem em


relao a uma atividade ) :
Aller comme sur

Tout ce qu'elle entreprenait allait


quanto empreend ia dava certo ) .

A pas de loup

comme

sur

des

roulettes

( Tudo

( p ante p, sem barulho ) :

Ils sont sortis pas de loup afi n d e ne rv e i l ler perso n n e


ante p, para nao acordar n l ngum ) .

A peu de chose prs


A peu de chose prs

A point nomm

( quas e ) :

e l les

pessoas ) .

( Sairam p

taient

m i l le perso nnes

( E ram

quase mH

( em boa hora ) :

Vous arrivez point nomm, nous avions justement besoin de quelques


renseigne ments que seul v ous pouvez nous donner ( Chega em boa
hora; preclsvamos j u stamente de algumas ln!ormaces que s6 voc
nos pode dar ) .

Aprs tout

( afinal de contas, para concluir ) :

Aprs tout il se peut qu'i ls aient raison


que tenham

ra.zo ) .

A qui en avez-vous ?

( A /ina! de contas, possivel

( corn quem voc est. aborrecido ? ) :

Vous vous p laignez de tout le monde; qui en avez-vous ? ( Voc esta


s e queixando d e todo o mundo ; com quem esta ab orrecido-? )

A qui mieux mieux

( significa emulao, porfia ) :

Les p lus grands tourmentaient les petits qui mieux mieux


res atormentavam portia os menores ) .

320

( O s malo

regret

Je le fais

( sem prazer, ou sem vontade) :

regret

( Faco-o sem prazer ) .

tours de bras (refora o sentido do verbo battre : bater

corn fra) :

Il le battait tours de bras

( Dava nle com /6r a ) .

tous gards ( em todos os sentidos ) :

C'est elle qui es t, tous gards, la p lus sympathique


o s sentidos, a mals slmptlca ) .

( 1!: ela, em todos

tout bout de champ ( a cada instante ) :

Il l'in-terromp tout bout de champ (l!:le o Interrompe a cada ins


tante ) .

A toutes jambes ( a tda a pressa, desfilada ) . Empre


ga-se sobretudo depois do verbo courir :
Il courait toutes jambes

( Corrla tanto quanta podia) .

tout hasard ( suceda o que suceder, por via das dii.vidas ) :

O n ne sait jamais ce qui peut arriver; tout hasard, n e partez pas


sans argent ( Nunca se sabe o que pode acontecer ; por v i a das
duvidas, nao sala sem dlnheiro ) .

tue-tte (a plenos pulmes ) :

Elle criait tue-tte ( Grltava com f6r a) .

Au bas mot ( pelo menos (falando de preos ) ) :


Cet appartemen t v aut au bas mot soixante millions
vale, pelo menos, sessenta milhes ) .

( l!:ste apartamento

Au fort de ( no auge, em pleno ) :


Cela advint au fort de l't

( Isso aconteceu em p leno v eriio ) .

Au regard de ( em comparao de) :


est relatif : au regard de la distance qu'il y a entre nous et le
soleil, celle qui nous spare de la lun-e est minime ( Tudo re
latlvo : comparada com a dlstncla que nos separa do Sol, a que
nos separa d a Lua m i nima).

Tout

Avoir

cur de ( fazer muita questo de ) :

Avoir

beau dire, crire etc. ( por mais que se fale, por mais

Il avait cur de la voir ( Fazia questao de v-la ) .


que

se

escreva etc. ) :

On aura beau dire,


tudo triste ) .

Avoir

tout

cela

est triste

(Por mais que se

diga,

l sso

cours ( ser vlido ) :

Ces billets de banque n'ont plus cours


lidas ) .

( Essas notas nao sao mais va

Avoir de la veine ( ter sorte) :


Tant mieux pour elle, si elle a de la veine
se tem sorte ) .

( Tanto melhor para ela

Avoir la main leste ( estar sempre pronto para bater ) :


Elle a la main leste; pour un oui ou pour un non, elle gtffle son
entant (Esta sempre pronta para bater; por u m sim o u por u m
no, dA no filho ) .

321

Avoir le cur gros ( estar muito triste ) :


Depuis le dpart de son camarade e l le a le cur gros (Desde que seu
companhelro partiu, ela esta muito triste ) .

Avoir le cur sur la main ( ter a mao aberta, corao de

ouro ) :

Elle est un peu rude m ais elle a le cur sur la main


rude, m a s t e m um coraio d e ouro ) .

( 11:

um pou c o

Avoir lieu de ( ter motivas o u razes para) :


Nous avons lieu de croire que cet homme ne survivra pas au malheur
qui lui arrive ( Temos mo tivas p ara crer que sse homem no
sobrevlver desgraca que o acomete ) .

Avoir maille

culdades ) :

partir avec ( encontrar obstculos, ter difi

Il est prfrable de ne p as avoir maille partir avec la p o lice


ferivel no ter dificuldades com a policla ) .

( 11:

pre

Avoir par-dessus la tte de ( no agentar mais ) :


J'en al par-dessus la tte de vos histoires
hlst6rlas ) .

(Nio

agento

mais suas

Avoir raison de quelqu'un o u de quelque chose ( vencer ) :


Elle a fini p ar avoir raison de tous les arguments prsents par ses
adversaires ( Acabou par vencer todos os argumentas apresentados
par seus adversrlos ) .

Avoir sa marotte ( ter uma idia fixa ) :


Chacun n'a- t-il pas sa marotte? ( Quem no tem sua m ania ? )

Avoir trait

( relacionar-se corn ) :

Cela a trait ce que je viens de dire ( lsto se relaciona com


que acabo de dlzer) .

aqullo

A vol d'oiseau ( em linha reta ; visto do alto) :


D'ici cet endroit, on en a, vol d'oiseau, p our une heure en m archant
bien ( Daqul at sse lugar leva-se, em linha reta, uma hora, an
dando depressa) .
Un p aysage vu vol d'oiseau ( uma palsagem vista do alto ) .

Battre

bras raccourcis ( bater corn tda a fra) :

Il a battu ce gosse bras raccourcis


{6r a ) .

( Bateu no garto

com

t6da a

Battre froid ( acolher algum menos bem do que de costu

me) :

Il me bat froid, je ne sais pourquoi ( A c o lheu-me menos bem do que


de costume, no sel par qu).

Battre la campagne ( perder a tramontana) :


Ayant trop bu, i l bat
tramont ana) .

Battre

la campagne

( Tenda bebldo

demals, perdeu a

son plein ( em plena atividade, o ponto alto ) :

Au printemp s, Paris la saison bat son plein


tica e social atinge o auge na prlmavera ) .

(Em Paris, a vida artls

Bel et bien ( de fato, efetivamente) ( contradiz uma assero

errnea, reforando o que se afirma ) :

Je regrette de devoir vous dmentir; il est bel et bien ma lade ( Las


timo ter que desmentl-lo : le esta realmente doente ) .

322

Bien entendu ( refora uma declaraao, ou tem o valor de

uma res posta. Em am bos os casos, significa : corn certeza,


claro, naturalmente ) :
Bien entendu, i l est sorti ( Naturalmente, j a sa!u ) .
- liltes-vous d'accord ! - Bien entendu! ( - Concorda?

- Clara!)

Boire mme ( beber diretamente) :


I l a bu mme la riv ire ( Bebeu diretamente no rio).

Broyer du noir ( entregar-se tristeza, ter idias negras ) :


Depuis qu'il n'enseigne plus, il broie
ens!nar, entregou-se tristez a ) .

du noir

( Desde

que

de!xou

de

Brftler les tapes (ir depressa demais ) :


Vous avez voulu brOler les tapes et cela, mes amis, vous a nui
( Quiseram, meus am!gos, ir depressa demais, e Issa os .prej ud!cou ) .

C'en est fait de ( esta tudo acabado, acabou-se) :


C'en est fait de mon bo nheur ( A cabou-se a m!nha !el!c!dade ) .

Ce n'est pas tout ( nao basta ) :


Ce n'est pas tout de
basta prometer,

l romettre,

il fau t tenir ce que l'on a promis (Nao


precisa cumpr!r o que se prometeu ) .

C'est prendre ou laisser (ou tudo ou nada) :


Elle veut v endre ce tab leau, m ais au prix qu'elle a fix, c'est prendre
ou laisser (Ela quer vender ste quadro, ou o senhor paga por le
o preo estipulado, o u n ii o o compra ) .

C'est le cadet de mes soucis ( niio me interessa) :


E l le est /(iche, c'est le cadet de mes soucis
se esta zangada ) .

(Nao me interessa saber

Chercher midi quatorze heures ( complicar intilmente ) :


Ne cherchez pas midi quatorze heures, c'es t "simple comme b onjour"
( No comp lique; coisa mu!to si p l es ) .

Conter fleurette ( namorar, flertar ) :


Il est vrai que pendant quelque temps il lui conta fleurette
verdade que, durante algum tempo, le flertou c o rn ela ) .

( Il.:

Conter par le menu ( contar tintim por tintm) :


Il lui conta _par le menu tout ce qui lui tait arriv ( Contou-Ihe tintim
por tintlm tuda quanta !he acontecera ) .

Contre son gr ( contra a vontade, fra ) :


Il a fait cela contre son gr ( Fz Issa contra a v ontade ) .

Coucher l a belle toile ( dormir fora d e casa, a o relento) :

1l a plusieurs nuits couch la belle toile ( Passau varias no!tes


relento ) .

Couler de source ( prodlizir sem esfrco ) :

ul

Un beau pome semble toujours co er de source ( U


parece sempre ter sido composta com facilidade ) .

ao

poema bon!to

Couper court ( pr fim a uma conversa, a u m discurso ) :


Il disait tant de btises que j'ai prfr couper court no tre entretien
( Diz!a tanta tol!ce que pre!er! p6r fm a noSBa convers a ) .

323

Dans le temps ( antigamente, outrora ) :


Dans le temps

les

m urs

taient

d iffre n te s

de

celles

d'a ujourd'hui

( A ntigamente os costumes e r a rn diferentes d o s d e hoj e ) .

Dans son for intrieur (no intimo, na conscincia ) :


Que se passait-il dans son for intrieur ? Je ne l'ai jamais su
se passava n o seu intima ? Nunca o soube ) .

(0

que

Dare-dare ( rpidamente, s pressas ) :


Ils a l l a i e nt dare-dare ( larn a t6da a press a ) .

De but en blanc ( sem precauo, repentinamente ) :


E l le m'a demand de but en blanc ce que je pensais d'elle ( Perguntou
-rne repen tinamente o que eu pensava dela ) .

De concert ( de acrdo ) :
Elle a agi de concert avec son ami ( Agiu de ac6rdo corn seu arnlgo ) .

De fil en aiguille ( aos poucos, passar de um assunto para

outro ) :

On aborde un sujet et de fil en aiguille on finit p ar parler de quelque


chose de compltement diffrent ( Abelra-se urn assunta, e, aos
poucos, acaba-se !alando d e colsa cornpletarnente dlferente ) .

De fond en comble ( inteiramente, completamente, no sen

tido de destruio ) :

Ce tte maison a t dmolie de fond en comble (Essa casa fol derno


lida de alto a baixo ) .

De gr ou de force ( por bem ou por mal ) :

De gr ou de force, il fera ce qu'on lui a dit ( Par bem ou por mal


tera d e fazer o que !he fol dito ) .

De guerre lasse ( j a sem resistncia ) :


De guerre lasse i l dut cder (Exausto, teve de ceder) .

D'emble ( logo, sem dificuldade ) :

Il o b t i n t d'emble ce qu'il v oulait

( Obteve logo o que querla ) .

De parti pris ( aplica-se a quem tem opinies preconce

bidas ) :

C'est un h omme de parti pris, rien ne sert de discuter avec lui (:1!: ho
mern de idias preconcebidas; nad a adlanta discutlr corn le ) .

D e plus belle ( sempre corn mais fra ) :


La

tempte reprit
f6r a ) .

de plus belle

(A

ternpestade contlnuou cam

mais

De prime abord ( logo, primeira vista ) :


E l le lui fut sympathique de prbne abord ( Sirnpatlzou logo corn ela ) .

Donnant, donnant ( da-se a quem da ; no s e da nada por


nada ) ( inclui imediata reciprocidade em relao a um ser
vio prestado, ou a uma troca de obj etos ) :

Il v ous rendra le service que v ous lui demandez m ais c e sera donnant,
donnant ( l!:Ie !he prestara o favor que !he esta pedindo, mas sera
em troca imediata de outra ) .

Donner dans le panneau ( cair numa armadilha, deixar-se

enganar ) :

Un camelo t lui a assur que la chaine qu'il lui vendait tait en or et


la pauvre /emme a donn dans le panneau ( Urn camel assegurou
-lhe ser d e ouro a corrente que !he vendla, e a pobre rnulher
deixou-se enganar) .

324

Donner du fil retordre ( criar dificuldades) :


Cet enfant a donn du fil retordre ses parents ( Essa crlanca criou
dificuldades para seus pals ) .

Donner prise ( fornecer assunto, expor-se) :


Il suffit p arfois de peu pour donner prise la critique ( Basta por
vzes pouco para expor-se censura) .

D'ores et dj ( desde j ) :
Prenez wne dcision d'ores et dj ( Tome ;a uma declsllo ) .

En avoir de reste ( ter mais do que se precisa) :


Des livres f Ils en ont de reste

( Livros ? 'rm de sobra ) .

En prendre son aise ( nao se incomodar corn nada ) :


Vous en prenez votre aise. C'est peut-litre une erreur ( Nuo se inco
moda com nada. Talvez sej a u m rro ) .

E n rabattre ( desistir, mudar de opiniao ) :


I l se croyai t meilleur que les autres, mais les circonstances l'o bligrent
en rabattre ( J u lgava-se melhor que os outros, mas as clrcuns
tnclas obrlgaram-no a mudar d e opiniuo ) .

En remontrer ( manifestar superioridade) :


Il tait fort ;eune, mais i l en eftt remontr d'autres p lus c'lgs ( Era
muito mco, mas teria sido c apaz de ensinar a outros mals ldosos ) .

En tenir pour quelqu'un [fam . ] ( estar apaixonado por al


gum) :
Il p arai t qu'il en tient pour elle
ela ) .

( Parece que le esta apaixonado por

Entre chien et loup ( ao lusco-fusco ) :


Entant, il avait peur des personnes qu'il renco n trait entre chien et loup
( Tinha mdo, quando era crlan ca, das pessoas que en contrava no
crepusculo ) .

En un tour de main ( o u en

un

num abrir e fechar de olhos ) :

tournemain) ( rpidamente,

Elle a fait ce gdteau en un tour de main ( Fz sse blo num instante ) .

Envers et contre tous ( apesar da opiniao de todos, contra


tudo

contra todos ) :

Que voulez-vous, elle est partie envers et contre tous (Que quer ? Partiu
contra a opiniao de todos ) .

En vouloir quelqu'un ( estar sentido corn algum) :


Ils t'en veulent (Es t ao sentidos com vocll ) .

tre bout ( estar esgotado ) :


Elle est bout ( Ela esta exaust a ) .

tre court de ( estar sem) :


Il est court d'argen! (Esta sem dlnhelro ) .

tre couteaux tirs avec ( estar de mal corn) :


Elle est couteaux

tirs avec eux

( Esta de

mal com les ) .

tre mme de ( estar em condioes de, ter capacidade

para ) :

Tout homme intelligent devrait tre mme de gagner sa vie ( Todo


homem lntellgente devia est ar em condioes de ganhar a vida ) .

325

tttre au mieux avec quelqu'un ( estar em excelentes relaes


corn algum ) :

A u trefois elle tait au mieux avec lui. Maintenant les choses ont chang
( Antlgamente, eram amigos. Agora, as colsas mudaram ) .

ll:tre aux anges ( es tar muito feliz, radiante) :


Quand i ls entendent de la musique, ils sont aux anges ( Q uando ouvem
muslca, ficam radiantes ) .

tttre (vivre) aux crochets de ( depender econmicamente


de algum ) :

Cherchons ne vivre aux crochets de personne ( Procuremos niio viver


s custas de nlngum ) .

1ttre cousu de fil blanc ( ser fcil de perceber) :


Ce qu'il veut c'est vous v o ir, c'est cousu de fil blanc
v-la, evidente) .

( 0 que le quer

tttre cousu d'or ( ser muito rico ) :


Cet homme est cousu d'or ( l!:ste homem muito rico) .

ll:tre cribl de dettes ( estar cheio de dividas ) :


Son frre est cribl de dettes (Seu l rmiio esta cheio de dtvidas ) .

ll:tre dans le ptrin ( estar e m apuros, sem dinheiro ) :


Bien qu'i l soit dans le ptrin, i l espre s'en sortir
em apuros, espera salr-se bem ) .

( Ainda que esteia

ll:tre dans son tort ( estar erra do ) :


Si je suis dans mon tort, veuillez m'en excuser ( Se estou errado, quelra
desculpar-me ) .

ll:tre de mche avec quelqu'un ( ser cumplice de algum ) :

Il

est de mche avec ce voleur ( cump lice dsse ladriio).

ll:tre du ressort de ( ser da competncia de) :


Cela n'est pas de mon ressort ( Isso niio da minha competncia ) .

ll:tre en butte ( ser alvo de, estar exposto a ) :


Il tait en butte aux railleries de ses camarades
cadelras dos seus colegas ) .

( Era alv o das brin

ll:tre en mesure de ( estar em condies de) :


Il est en mesure de rpo ndre n'imp.orte qui (Esta em condioes de
responder a qualquer- um) .

tttre en nage ( suar em bicas ) :


Cet entant a couru, il
em bicas ) .

est en nage (Esta crlanca correu ; esta suando

tttre en proie ( estar atormentado por) :


Il est en proie aux remords

(Esta atormentado pelos remorsos ) .

1ttre en train de ( estar fazenda uma coisa ) :


Il est en train de chanter ( Esta cantando ) .

tttre fou lier ( estar completamente louco ) :


Des hommes fous lier

( Homens comp letamente loucos) .

ll:tre mal l'aise ( nao estar vontade ) :


Au mi lieu de tant de m onae qu'i l ne connaissait pas, il tait mal
l'aise (Ndo estava v o111 t ade no melo de tanta gente desconheclda ) .

326

1ttre pour beaucoup dans (ter papel importante em relaao


a determinado acontecimento ) :

Il est pour beaucoup dans la dcision qlte j'ai prise ( Muito in/luiu
na dec!so que torne! ) .

1ttre pris de court ( ser tomado de surprsa ) :


I l a t pris de court (Foi tomado de surprsa ) .

1ttre revenu de loin ( refazer-se de molstia gravissima ) :

Celui-l est revenu de loin ('sse v o ltou do outra mundo ) .

1ttre revenu de tout ( nao s e interessar por mais nada ) :


Tu es revenu de tout (Nada mais te interessa) .

1ttre sur le pav ( nao ter domicilio, emprgo ) :


E l l e tait sur le pav, et nous ne le savions pas ( Ela es tava sem em
prgo, e no o sab!arnos ) .

1ttre sur le qui vive ( estar alerta ) :


Une sentinello doit tre tout le temps sur le qui vive
deve estar sernpre alerta ) .

( Urna sentlnela

1ttre tir quatre pingles ( estar muito hem vestido ) :


Ce monsieur n'est pas riche, mais il est toujours tir quatre pin
gles ('ste senhor no rico, mas sempre se veste com apuro ) .

1ttre un cordon bleu ( ser eximio cozinheiro ) :


C'est un cordon bleu, v ous ne le s aviez pas r
jeiao, no o sabla ? )

(l!:le cozinha com per

1ttre une poule mouille [fam. ] ( ser mole, poltrao) :


Quo i do pire pour un homme que d'tre une poule mouille?
plor para urn homern do que ser poltriio ) .

( Nada

Faire dfaut ( faltar, abandonar) :


Tous ceux sur lesquels je comptais m'ont fait dfaut
corn os quais eu contava me abandonaram ) .

Faire faux bond ()

blo" , roer a corda) :

(Todos aqules

(faltar a um compromisso,

"dar o

E lle s'es t excuse de lui avoir fait faux bond ( Pedlu-lhe desculpas por
ter faltado ao encontro ) .

Faire fi de ( desprezar) :
Ne faisons fi de rien ( No desprezemos nada ) .

Faire grise mine ( nao acolher bem, fazer cara feia) :


Depuis quelque temps, il lui fait grise mine (De uns tempos para c,
le nao o acolhe b em ) .

Faire l'article (valorizar oralmente, em gerai uma merca


doria, convencer) :

Il faisait si bien l'article qu'il v endait tout ce qu'il v oulait ( Gracas


sua arte de convencer os jregueses, vendla tudo quanto queria) .

Faire la moue ( fazer beicinho ) :


Cet enfant faisait la moue ( E s s a crlanca jazia beicinho ) .

Faire la navette ( ir e vir continuamente ) :


Ce tram faisait la navette entre la p l age et la ville ( sse bonde cir
culava contlnuamente entre a praia e a cldade ) .

327

Faire la part du feu ( salvar o que se pode) :


Il eut bien des ennuis m ais il a t oujours cherch faire la part du feu
( Teve muitos aborrecimentos, mas procurou sempre salvar o que
p6de) .

Faire la sourde oreille ( fazer ouvidos de mercador) :


Certains ne se lassaien t pas de lui demander de l'argent, mais i l faisait
la sourde oreille ( Alguns nii.o se cansavam de !he pedlr dlnhelro,
mas le fazia ouvidos de mercado r ) .

Faire l'cole buissonnire ( fazer gazeta) :


Que de fois n ous avons fait l'cole buissonnire!
teamos ! )

( Quantas vzes gaze

Faire litire d e ( desprezar) :


Nos aeux nous ont lgu des biens d'ordre moral dont nous ne pouvons
faire litire ( Nossos antepassados nos legaram bens de ordem
moral que nii.o podemos desprezar) .

Faire main basse sur ( roubar ) :


Des inconnus sont entrs dans sa cham bre et ont fait main basse sur
son portefeuil le, sa montre et son stylo ( Desconhecldos entraram
no seu quarto e roubaram-Ihe a cartelra, o rel6glo e a caneta ) .

Faire mine de ( fingir) :


Elle fit mine de vouloir s ortir, m ais quand e l le vit que nous ne la
retenions pas, elle s'installa dans un fauteuil ( Fingiu que querla
salr, mas quando vlu que nii.o !he pedlamos para flcar, sentou-se
numa poltrona) .

Faire une croix sur ( desistir) :


Faisons une croix sur ce sujet puisqu'il v ous est dsagrable (Desis
tamos dsse assunto, uma vez que !he desagradvel ) .

Filer

un

mauvais coton ( estar em ma us len6is ) :

Le pauvre garon file un mauvais coton


lenc6i s ) .

( 0 pobre rapaz esta em maus

Finir en queue de poisson ( acabar de modo decepcionante) :


Il arrive qu'une fte qui avait bien commenc finisse en queue de pois
son ( A contece que uma resta que comecou bem acabe de modo
decepcionante ) .

Graisser la patte ( dar dinheiro a algum para se conse

guir o que
Il

se

quer) :

est malheureusement de ces gens dont on n'o b tient quelque chose


qu'en. leur graissant la patte (lnfel!zmente dsses de quem s6
se consegue algo mediante dinheiro ) .

Il m'est revenu que ( eu soube) :


Il m'est revenu que vous aviez l'in tention de v oyager ( Soube que voc
tenclonava vlaj ar ) .

Il me tarde de ( espero corn impacincia o momento de) :


Il me tarde de revoir mes amis ( Espera com impacincia o momento de
rever meus amlgos ) .

Il ne tient qu' (s6 depende de ) :

Il ne tient qu' v ous de rester parmi nous


!!car conosco ) .

(S6

depende

do

senhor

n n'y a pas dire ( incontestvelmente) :


Il n'y a pas dire, elle a beaucoup de talent ( lncontestvelmente, ela
tem multo talento) .

3 28

II n'y a pas mche [fam . ] ( nao h. meio ) :


J 'ai

essay de le conv aincre m ais il n'y a pas


venc-lo, mas niio ha meio ) .

mche

( Procure! con

Il s'en faut de beaucoup ( falta muito) :

n s'en faut de beaucoup qu'i l s o i t heureux


sej a feliz ) .

( Falta

muito

para

que

Il va de soi ( nem s e precisa dizer) :

n va de soi ue s'il ne li quide pas ses det tes, il est perdu ( Nem se
precisa d t zer que , se niio pagar suas divldas,

estA perdido).

Il y a lieu de ( ha motivos para, licito ) :

Il y a lieu de se rjouir ( Ha motivos para se regozlj ar).

Il y va de (trata-se de) :
Il y va de sa sant ( Trata-se de sua saude) .

J'en ai

vu

bien d'autres ( passei por coisas piores ) :

Je ne me tourmente p as, j'en ai vu bien d'autres ( Niio me atormento;


passei por coisas piores ) .

Je n'y suis plus du tout ( nao entendo mais nada) :


J'ai l'impression qu'elle n'y est plus du tout
que ela niio entende maia nada) .

( Tenho a impressiio

de

Je me suis laiss dire (j. me disseram) :


.Je me suis laiss dire que vous
voc gosta de pin tura ) .

aimez

la peinture (Disseram-me que

Je n'en reviens pas ( estou pasmado, custa-me crer) :


Ce

paress13ux trav aille? Je n'en


balha ? Niio posstvel ! )

reviens

pas!

(ll:sse

preguicoso

tra

Jeter, mettre l e grappin sur quelqu'un ( dominar algum,


assenhorear-se do seu espirito) :

Il

essaya en v ain de jeter le


dominar seu amig o ) .

grappin sur son ami

( Em viio, tentou

Jeter la manche aprs la cogne ( desistir desanimado ) :


I l n'tait pas un homme jeter la manche aprs la cogne ( Niio era
homem de desistir ) .

Jeter, donner

sa

alguma coisa) :

langue aux chiens ( desistir de adivinhar

Je ne devine jamais les charades et donne tout d.e suite ma langue aux
chiens ( Nunca adivinho as charadas e logo desisto de saber o que
slgnlficam ) .

Jeter son dvolu sur ( manifestar preferncia por algum,


por alguma coisa ) :

Vous avez jet votre dvolu sur une personne qui le mrite
gosta mesmo de a lgum que o merece) .

Jeter un channe,

un

(0 senhor

sort sur (ou ) ( enfeitiar ) :

Ses pou les meurent toutes mystrieusement, on a dll leur jeter un sort
(Tdas as suas galinhas morrem misteriosamente, como s e !6ssem
vttimas de um malef(cio ) .

Je vous le donne en cent, en mille ( aposto que nao adi

vinha uma coisa ) :

Savez-v ous en comp agnie de qui je l'ai vue hier? Je vous le donne en
cent ( Sabe corn quem a v i ontem ? Aposto que niio ) .

329

Je vous vois venir ( diz-se quando se adivinham as intenes

de algum ) :

tant, je vous vols venir

( Niio raie t anto, ja sei o que

Joindre les deux bouts [fam. ]

( equilibrar a receita corn

Ne parlez pas
quer) .

a despesa ) :

ne sait comment, gagnant si peu, e l le arrive Joindre l es


deux bouts ( Ningum sabe como, ganhando tao pouco, ela consegue
equilibrar suas despesas) .

Personne

Jouer de malheur ( nao ter sorte ) :


Ces

dern iers temps


sorte ) .

Jouer

un

il

joue

de

malheur

( ltlmamente

niio

tem

tido

mauvais tour quelqu'un ( prej udicar algum ) :

C'es t un g aro n capa b le de jouer un mauvais tour son propre frre


( um j ovem capaz de prejudicar seu pr6prio irm iio ) .

Juger en dernier ressort ( j ulgar em U.Itima instncia ) :


C'est la raiso n d'tre d'un tribunal suprieur que de juger en dernier
ressort (A raziio de ser de um tribunal superlor julgar em ultima
insUtnci a ) .

La bailler belle ( pretender fazer acreditar coisas inveros


simeis, pregar ptas ) :
Vous me la baillez belle; v ous me prenez pour un enfan t
gando ptas ; pensa que sou crlanca) .

(Esta pre

Lcher pied ( recuar ) :


Il est des situations o l'on ne peut absolument pas lAcher pied
situacoes em que niio se pode absolutamente recuar) .

(H.

Lcher prise ( desistir) :


Il tait entt et ne lchait pas prise facilement ( Era cabecudo e niio
desistia !cllmente ) .

L'affaire est dans le sac ( o neg6cio est fechado, resolvido ) :


Les p ourparlers ont t laborieux, m ais maintenant l 'affai re est dans
le sac ( As negoclacoes !oram Iaborlosas, mas agora tudo esta
resolvid o ) .

Laisser en plan ( abandonar repentinamente) :


C'tait un dr6 le d'homme capable de tout lai ss er en plan
homm esqulslto, capaz d e abandonar tudo de repente ) .

( Era

um

Le cas chant ( talvez, se fr o caso) :


Il

pleut p as, mais prenez quand mme v otre parapluie; l e cas


il pourra v ous tre utile ( Niio chov e ; asslm mesmo
melhor levar seu guarda-chuv a ; talvez !he sej a utll ) .

ne

chant

L'chapper belle ( escapar por u m triz) :


Il l'a chapp belle ( Escapou por um triz ) .

L'emporter sur ( vencer ) :


Comme toujours, elle l'a
venceu suas colegas ) .

emport sur ses camarades

( Como sempre,

Le prendre de haut avec (tratar corn altivez ) :


Il

330

le

prit de haut av ec son interlocuteur bien que celui-ci weitt


aucunement l'intention de le b lesser ( Tratou com altivez seu inter
Jocutor, embora ste niio tlvesse a minima lntenciio de o!end-lo ) .

Malgr qu'il en ait ( embora no concorde ) :


Malgr qu'elle en eO.t, elle finissait toujours par o bir ses professeurs

(Se bem que nem sempre concordasse corn les, ela acabava sempre
por obedecer a seus professres ) .

Mettre, passer au net ( passar a limpo ) :


IZ regrette de n'avoir y as eu le temps de passer au net ce qu'il avait

crit ( Lastimou nao ter t!do tempo d e p assar a limpo o que escre
vera ) .

Mettre un livre au pilon ( destruir a edio de um livra ) :


Certains livres de Voltaire furent mis au pilon au cours du XVIII
sicle ( Certos llvros de Voltaire foram destrufdos no sculo XVII I ) .

Mettre au pilori ( expor algum indignao publica ) :


Bien des hommes pub lics ports aux noues par les uns sont mis au p il ori
p ar les autres ( Multos homens publlcos por alguns endeusados
so severamente criticados por outros ) .

Mettre au point ( pr n o devida ponto ) :


Il voulut mettre au point le texte qu'il allait lire en public ( Quis dar
o s ltimos retoques no texto que la Ier em publlco ) .

Mettre au rancart ( pr de lado, pr de parte, n o refugo ) :


Pourquoi avez-vous mis au rancart de si beaux meub les ? ( Por que p 6s
de lado m6veis to bonitos ? )

Mettre aux prises ( colocar e m esta do d e hostilidade) :


Ce problme met inutilement aux prises deux adv ersaires
blema opoe in tllmente dois adversrlos ) .

(t;:ss e . pro

Mettre dedans [fam.] ( enganar) :

IZ avait du b agou et mettait dedans ceux qui l'coutaient ( Tinha !Abia


e enganava aqules que o ouviam ) .

Mettre en branle ( pr em movimento, impulsionar ) :


Certains philosop h es cherchent savoir ce qui a mis en branle notre
mon de ( Certos tll6sotos procuram saber o que p6s em movimento
nosso mundo ) .

Mettre en train ( comear) :


Nous avons mis notre affaire en train ( Oomecamos nosso neg6clo ) .

Mettre les pieds dans le plat [fam.]


infeliz, desajeitada, errada) :

( intervir de maneira

Devant cette dame une ancienne beaut, c'tait mettre les pieds dans
1
le plat que d aborder la question d'IJ.ge (Falar em ldade dlante
dessa senhora, uma antlga beldade, era cometer um rro crassa ) .

Mettre les pouces ( ser obrigado a ceder) :


Mieux vaut reconnaitre tout de suite ses torts que d'tre finalement
contraint mettre les pouces ( t;: melhor reconhecer logo o s erros
cometldos do que t!nalmente ser o brigado a ceder) .

Mettre sous cl ( trancar) :


E l le avait de beaux bijoux qu'elle mettait sous cl ( Ela possula j 61as
llnd.as, que trancav a ) .

Mettre sur la paille ( arruinar) :


Il a mis les siens sur la paille (A rruinou os seus) .

331

Mettre sur le tapis ( discutir a respeito de) :


Il est des sujets dangereux qu'il vaut mieux ne pas mettre sur le tapie
(H. certos assuntos perigosos : melhor nil.o discuti-los ) .

N'avoir cure de rien ( no se preocupar corn nada ) :


Il n'avait cure de rien ( Nao se preocupava com coisa alguma) .

Ne faire semblant de rien ( fingir que no sabe de nada ) :


Elle ne fait semblant de rien (Finge que nao sabe de nada ) .

Ne l'avoir pas vol [faro.] (merecer as coisas desagradveis


que esto acontecendo) :
Tu t'es fait mal parce que tu as dsobi, avoue que tu ne l'as pas vol
(Tu te machucaste porque desobedeceste : bem jeito ) .

Ne l e cder personne ( ser superior aos outros ) :


Dans sa spcialit, i l ne le cde personne
vence qualquer um) .

( Na sua

especlalidade,

Ne pas demander mieux que ( concordar corn prazer, no


querer outra coisa ) :
Vous dsirez aller au thlttref A l lons-y. Je ne demande pas mieux (De
seja Ir ao teatro ? Vamos. Nao quero outra coisa) .

Ne pas dmordre de ( no desistir) :


Quand elle voulait quelque chose elle n'en dmordait pas ( Quando que
ria alguma colsa, nao desistia) .

Ne pas laisser ( que) de ( no deixar de) :


Ils sont partis sans nous prvenir ce qui ne laisse pas de nous sur
prendre ( Partlram sem nos prevenir, o que nos surpreende ) .

Ne p as payer de mine
mente ) :

(no aparentar o que se real

Il est trs intelligent, mais il ne paye pas de mine (1!: multo lntellgente,
mas nao parece) .

Ne pas se faire faute de ( no deixar de ) :


Il la trouve charmante et il ne se fait pas faute de le rpter ( l!:le
a acha encantadora e nao deixa de o dlzer) .

Ne pas y aller par quatre chemins ( dizer ou fazer logo o


que se pretende ) :
Vous dites
quatre

deios) .

tout de suite ce que vous pensez : vous n'y allez pas par
(0 senhor dlz logo o que pensa: nao usa de ro

chemins

Ne voir (ou entendre) goutte ( no ver nada, no entendr


palavra) :
Je ne sais pas ce que j'ai, je n'y vols goutte ( Nil.o sel o que tenho,
nao v ejo nada) . Je n'entends goutte ce sujet (Nao entendo nada
dsse assunto ) .

Ni

vu

ni connu ( no se sabe que fim levou) :

O est-il ? NI vu ni
lev ou ) .

connu

( Onde

est.

le ? Ningum sabe

que fim

N'y voir que du feu ( no entender coisa alguma) :


Ce sujet le dpasse de beaucoup, il n'y volt que du feu (Nao entende
nada dsse assunto, pois multo diflcil para le ) .

332

Obir au doigt et l'il ( obedecer instantneamente) :


Il avait un chien qui lui obissait au doigt et l'il
chorro que !he obedecia instantdneamente ) .

(Tinha urn ca

Par-dessus le march ( alm disso ) :


Non seulement elle est ignorante, mais, par-dessus le march, pares
seuse ( N1io srnente ignorante, mas, alm disso, pregulcosa ) .

Pas le moins du monde ( de forma alguma) :


Moi, scandalis? Pas le moins du monde! ( Eu, escandallzad o ? De forma
alguma!)

Passe encore ( va l) :
L'couter chanter une heure, pass encore, mais deu:x: heures! ( Ouvl-lo
cantar urna hora, va la, mas duas ! )

Passer outre ( nao levar e m consideraao, ir mais longe) :


La situation se comf!lique, et passer outre n'est pas facile ( A sltuac!i.o
cornpl!ca-se e nao a levar em conBiderao n!i.o !Acll ) .

Passer (quelque chose) quelqu'un ( perdoar) :


E l le lui passe beaucoup de choses

(Perdoa-lhe muitas coisas ) .

Perdre contenance (ficar perturbado) :


Elle ne s'attendait pas le rencontrer et perdit contenance ( No espe
rava encontrA-lo e ficou perturbada) .

Piquer au vif ( ofender) :


En parlant comme v ous l'avez fait, vous !'avez piqu au vif ( Falando
corno !z, voc o ofendeu) .

Planter l ( deixar repentinamente uma pessoa) :


Ils se promenaient tranquillement lorsque, sans la moindre e:x:plication,
elle dcida de le planter l (Passeavarn tranqllarnente quando,
sem a minima expllcac!i.o, ela reso lveu de repente dei:x:a- lo ) .

Pleurer chaudes larmes ( chorar muito ) :


Pour un rien elle pleurait chaudes larmes ( Por um nada chorava
copiosamente) .

Pleuvoir verse ( chover a cntaros) :

Comment sortir avec ce temps ? n pleut A verse ( Corno salr corn ste
tempo ? Ohove a cdntaros ) .

Plier bagage ( ir embora depressa, fugir) :


Lorsqu'ils virent que la police approchait, les v oleurs pilrent bagage
(Asslrn que vlrarn a pollcla chegar, os ladres fugiram ) .

Pour des prunes [fam.] ( intilmente) :

Vous lites venu p our des {!runes ; cette heure, tous les m agasins sont
ferms ( Voc velo inutilmente; a esta hora tdas as loj as estlio
!echadas ) .

Pousser quelqu'un bout ( esgotar a pacincia de algum) :


Que voulez-vous, j'ai t dur, mais il m'avait pouss bout ( Que quer ?
Fu! duro ; mas le me e:x:asperou) .

Prendre
peito ) :
Il faut prendre
se raz) .

cur
cur

(interessar-se

por

uma coisa,

toinar

ce que l'on fait ( Deve-se iomar a peito o que

333

Prendre quelqu'un en grippe ( manifestar antipatia por al


gum ) :
A partir du jour o je lui ai dit ses vrits, il m'a pris en grippe ( A
partir do d i a e m q u e l h e disse umas verdades, passou a me hos
tilizar) o

Prendre en main ( encarregar-se de, aceitar ) :


Avant de prendre en main une affaire, tudiez-la attentivement ( Antes
d e aceitar um neg6cio, estudem-no cuidadosamente ) o

Prendre fln ( terminar) :

Le spectacle . ne prit fln

depois de meia-nolte) o

qu'aprs

minuit

(0 espetAculo s6 terminou

Prendre quelqu'un la main dans le.


corn a bca na botija ) :

sac

( apanhar algum

Il le prit la malu dans le sac (Apanhou-o com a Mca na botija ) o

Prendre la mouche ( zangar-se fcilmente) :


Elle tait charmante mais .Prenait facilement la mouche (Era encanta
dora, mas zangava-se fcilmente ) o

Prendre le dessus (vencer) :


En dpit de tant d'preuves, elle a pris le dessus ( Apesar de ter pas
sado por tan tas provaces, venceu ) o

Prendre

ses

Jambes son cou ( correr, em gerai para fugir) :

Par crainte de la police il prit ses jambes son cou (Fugiu, corn mdo
da pollcia) 0

Prendre son courage deux mains (ter muita coragem ) :

Il est des circonstances o il faut

prendre son courage deux mains

(HA clrcunstnclas em que se deve ter muita coragem ) o

Prendre son parti (resignar-se) :


Les choses vont mal, mais il en a pris son parti ( As colsas vo mal,
mas resignou-se ) o

Qu' cela ne tienne ( pouco importa) :


Vous ne pouvez pas venir sept heures? Qu' cela ne tienne, venez
quand vous voudrez ( No pode vlr s sete horas ? Nao faz mal,
apareca quando puder) o

Qu'al-Je faire de ( no aceito ) :


Qu'al-je faire de tous vos discours? Ils ne m'intreBBent pas
aceito seus dlscursoso No me lnteressam) 0

Qu'est-ce qui vous prend? ( que h ? ) :


Vous ne me parlez ptus; qu'est-ce qui vous prendf
comlgo ; que ha com voce? )

Quitte ( corn o risco de ) :


Je ne cderai pas, quitte perdre
que perca meu emprgo ) o

ma

( Nilo

(Nao

tala mals

place (Nilo vou ceder, meamo

Relever de ( depender de) :

Il ne relve de personne ( Nilo depende de nlngum) o

Revenons nos moutons (voltemos ao nosso assunto, vol


temos vaca-fria) :
Oe que vous dites est t rs intressant, mais rev enons . nos moutons
(0 que estA dlzendo muito Interessante, mas voztemos ao nosao
asaunto) o

334

Revenir bredoullle ( vir corn as maos abanando, voltar sem


nada ter conseguido ) :
Bien qu'il se vante d'obtenir ce qu'il v eut, comme toujours il revient
bredouille

( Embora

se

gabe de obter o

volta sem nada ter conseguido ) .

que

quer,

como

sem pre

Saisir la balle au bond ( aproveitar a oportunidade) :

L'affaire tait bonne, i l saisit la balle au bond (0 neg6c1o era born, e


le aproveitou a oportunidade ) .

Sans ambages ( diretamente, sem rodeios ) :


Elle fui dit sans ambages qu'elle n'avait nullement l'intention de le
revoir (Disse-lhe sem rodeios que nao tenclonava mals v-lo ) .

Sans bourse dlier ( sem gastar dinhei,ro ) :


On ne voyage pas sans bourse dlier ( Nao se vlaj a sem gastar di
nheiro ) .

Sans coup frir (sem luta. sem violncia) :


Il y a des victoires qui s'obtiennent sans coup frir (HA v1t6rias que
se conseguem sem vioUlncias ) .

Sans crier gare ( sem prevenir ) :


Il

est arriv sans crier gare (Chegou sem prevenir) .

Sans souffler mot (sem dizer nada) :


Elle sortit sana souffler mot (Salu sem dizer nada ) .

Savoir quoi s'en tenl.r' ( s aber o que h de fazer, saber do


que se trata) :
Soyez plus prcis; pour le moment, je ne sais pas quoi m'en tenir
( Seja mals precls o ; por ora, nao sei do que se trata) .

Savoir de reste ( saber de sobra ) :


Ne perdez pas votre temps me donner des dtails, je sais de reste
ce qui est arriv ( Nao perca tempo em me dar pormenores : sei de
sabra o que aconteceu ) .

Savoir sur le bout du doigt ( saber ri a ponta d a llngua ) :


Elle salt sa leon sur le bout du doigt
Ungua ) .

( Sabe

Ull.o

na ponta da

Savoir s'y prendre ( saber como proceder) :


Son cas est compliqu, mais son avocat salt comment s'y prendre ( Seu
caso compllcado ; mas seu advogado sabe como proceder ) .

S e donner du niai ( o u bien du mal ou beaucoup de mal)


( esforar-se) :
On se donne souvent beaucoup de mal pour des rsultats relatifs ( NOs
nos esforamos multo, mas, s vzes, obtemos resultados relatlvos ) .

Se faire ( acostumar-se) :
On se fait la fatigue (Acostuma-se ao cansaco ) .

Se faire du mauvais sang (amofinar-se) :


Elle se faisait facilement du mauvais sang ( Amofinava-se !cllmente) .

Se faire fort de ( encarregar-se de ) :


Je me fals fort de vous prouver que tout ce que vous avez dit est
inexact (Encarrego-me de !he provar que tudo quant o voc disse
estA errado ) .

335

Se faire gloire de (vangloriar-se de) :


Il se fait gloire de prouesses plutllt douteuses ( Vanglria-8e de proe.
zas duvldosas ) .

Se faire tirer l'oreille ( ceder a custo ) :


On lui demandait de l'argent, mais il se faisait tirer l'oreille ( Custava
-lhe da.r p dlnhelrp Ji ll lbJ!y.eslla.m..>

Se jeter corps perdu ( atirar-se impetuosamente ) :


Il se jeta corps perdu dans le monde des affaires (A tirou-se impe
tuosamente no munda dos neg6clos ) .

Se mettre couvert ( proteger-se) :


Si vous le pouvez, mettez -vous couvert contre tous risques ( Se puder,
proteja-se contra qualquer rlsco ) .

Se mettre quelqu'un dos ( indispor algum contra si) :


Il

mis dos des tas de gens qui auraient pu lui tre utiles
( lndisplls contra si muita gente que lhe podla ter sldo utll ) .

s'est

Se mettre au beau ( indica que o tempo vai ficar born) :

Le temps se met au beau cet aprs-midi (0 tempo est ficando bom


esta tarde ) .

Se mettre au courant de ( inteirar-se de) :


Il se mit facilement au courant de la situation (lnteirou-se fcllmente
da sltuaiio ) .

Se mettre en peine ( preocupar-se) :


Nous nous mettons en peine p our des dtails souvent inutiles (Nos nos
preocupamos corn detalhes multas vzes lnutels ) .

S'en faire ( preocupar-se ) :


Ne t'en fals pas, cela n'en v aut pas la peine ( No te preocupes, no
v ale a pena) .

Se tenir quatre pour ( fazer esforos para se conter) :


Je me suis tenu quatre pour ne pas rire (Fiz tllra para no rlr ) .

S'inscrire e n faux ( desmentir, negar ) :


Je m'Inscris en faux contre des allgations de cette sorte
gaes dessa natureza ) .

(N'ego ale

Si tant est que ( se verdade que) :


Disposez de cette voiture

si

tant

agrade, dlsponha dste carro ) .

est

qu'elle . vous

plaise

( Caso

lhe

Somme toute ( enfim, em resumo, em suma) :


Somme toute, que voulez-vous ? (Em suma, que querem ? )

Sous l e coup de ( sob o impacto de) :


Nous sommes encore sous le coup de cette terrible nouvelle (Estamos
alnda so b o impacto dessa terrlvel notlcla) .

Sous le couvert de ( sob a responsabilidade de, sob o pre


texto de) :
Sous le couvert de bonnes actions, que de mobiles inavouables!

pretexto de boas aes, quantas lntenes lnconfessavels ! )

336

(Sob

Sur

I ls

ces

entrefaites ( nisto, no momento em que ) :

avaient termin leurs discours; sur ces entrefaites que lqu'un de


manda la parole (No momento em que acabaram seus dlscursos,
algum pedlu a pal avra ) .

S'y connaitre, s'y entendre ( conhecer bem ) :


En

po l i tique personne ne s'y connat ( ou ne s'y entend)


lui ( Ningum entende mals de politlca do que le ) .

mieux

que

S'en laisser conter ( deixar-se enganar ) :


Il

;
s en

laisse. facil em e n r conter..

( D ei:i;a-se fcllmente enganar ) .

S'en prendre quelqu'un ( criticar algum, responsabilizar


algum ) :

Ne vous en prenez pas moi, je n 'y suis pour rien ( No me resp onsa
bilizo, nada tenho a ver corn lsso ) .

Sens dessus dessous ( na maior desordem ) :


Il

trouva ses livres sens


m a ior desordem ) .

dessus dessous

(Encontrou

seus

livros

na

S'en tirer (vencer, curar-se ) :


On le disai t trs ma lade et personne ne sai t comment i l s'en est tir
( Diziam que estava multo doente e ningum sabe como consegulu
curar-se ) .

Se passer de ( abster-se, desistir ) :


N'tant pas riche, i l s'est habitu se passer de bien des choses ( Nii.o
sendo rico, acostumou-se a viver com pouco ) .

Se payer de mots (falar em vez de agir ) :


Il se paye de mots, mais ne rsout rien
nada ) .

(Fala muito, mas nii.o resolve

Se rclamer de quelqu'un ( recorrer a algum ; valer-se de

algum ) :
Il

se rclame

de quelqu'un qui, cependant, dit ne pas le connai tre


( Utiliza o nome de algum que, toda via, dlz nil.o o conhecer ) .

Se rendre compte de ( s aber ) :


la respons a b i l i t que v ous assumez r
que sabe a responsabllldade que esta assumlndo ? )

Vou s rendez - v o u s c ompte de

( Sera

Tant bien que mal ( no muito bem, mais o u menos ) :


Il fai t cela tant bien que mal ( Faz isso mais ou menos) .

Tant soit peu (ou quelque peu) fum pouco ) :


Il est tant soit peu ( ou quelque peu ) agacant ( :.;; um pouco Irritante) .

Tenir de ( saber por algum ; puxar a ; parecer ) :


Je le tiens de mon ami ( E u o sei por meu amigo ) . I l tient de son p re
( Puxou ao pal ) . Cela tient du prodige (Parece um prodigio ) .

Tenir lieu de ( substituir, estar no lugar de ) :


Elle lui tint lieu de m re ( Ela foi para le uma verdadeira mii.e ) .

Tenir tte ( resistir a ) :


Elle tient tte ses parents

( R esiste aos se us pals ) .

Tirer sa fin ( estar acabando ) :


Nos provisions tirent leur fln ( Nossas provises estiio acabando ) .

337

Tirer le diable par la queue ( comer o que o diabo enjeitou ) :


Il a toujours tir le diable par la queue ( Comeu sempre o que o diabo
o>njeitou ) .

Tir par les cheveux ( muito exagerado, . pouco natural ) :


Ce que vous dites est tir par
muit o exagerado ) .

les cheveux

( 0 que estli. dlzendo

Tirer son pingle du jeu ( tirar o corpo fora ) :


Les

affaires

de

ces

gens ne

m'inspirent aucune confiance, je

prfre

tirer mon pingle du jeu ( O s neg6cios dessa gente no me inspi

ram conflana alguma ;

prefiro tirar o corpo tora ) .

Tomber sous le sens ( ser claro, evidente) :


C'est un livre sem de v rits qui tombent sous le sens
cheio de verdades eviden tes ) .

(:.;: um llvro

Tourner autour du pot ( usar de rodeios) :


Au lieu de tourner autour du pot, pourquoi ne me dites-vous pas tout
de suite ce qui v ous amne f ( Em vez de usar de rodeios, par que
no me diz de uma vez o que o trou xe aqul ? )

Tourner ses pouces ( no fazer nada ) :


Il est naturel qu'il ne res te nulle p art, il p asse so111 temps tourner ses
pouces (:.;: natural que no fique em nenhum emprgo : fica o tem
po toda sem fazer nada ) .

Tout beau ( pouco a pouco, devagarinho ) :


Tout beau! Vous exagrez (Devagar! Estli. exage1"ando ) .

Tout de bo n ( sriamente ) :
Le

pauvre homme
s riamente ) .

se fcha tout

de bon ( 0 pobre homem zangou-se

Tout de mme ( contudo, no entanto ) :


Vous tes fort, nous le savons; tout de mme mnagez-vous
sabemos dlsso ; contudo, poupe-se ) .

( :.;: forte,

Tout d'une traite ( sem parar ) :


Il p arcourut pied dix kilom tres tout d'une traite ( Andou dez qull
metros sem p arar ) .

Travailler pour le roi de Prusse (trabalhar sem receber


compensao salarial ou outra ) :

Excusez-moi, je n'ai pas l'habitude de travailler pour le roi de Prusse


( Desc ulpe-me, mas no tenho o costume de trabalhar de graa ) .

Trve de plaisanteries ( basta de graas ) :


Mai '! tenant; mesdames, trYe de plaisanteries, au trav ail!
nhas senhoras, basta de graas! Vamos trabalhar ! )

( Agora, ml

Trouver le joint ( encontrar uma soluo ) :


Ce sont des intrts qui s'opposent, mais il doit y avoir un moyen de
trouver le joint ( So lntersses que se opem, mas deve exis tir
uma s o luao ) .

Un coup d'essai { uma primeira tentativa ) :


Pour un coup d'essai, il
sai u- se. bem ) .

338

s'en

est

bien

tir

( Camo primeira tentaNva,

Un coup de tte ( uma cabeada, uma loucura ) :


Il a tout dpens par dsespoir : ce fut un coup de tte ( Gastou tudo
por desespro : fol uma loucura ) .

Une fin de non-recevoir ( recusa ) :


Il ne mritait pas que son interlocuteur, sans la moindre explication,
lui opposat ainst, subitement, une fin de nonrecevolr ( Niio merecla
que

seu

lnterlocutor,

recusasse tudo ) .

sem

menor

expllcaciio,

de

repente

!he

Un tour de force ( maneira de agir muito babil, malaba


rismo, proeza ) :
Vivre sur le pied qu'il vit, avec aussi peu d'argent est un vritable
tour de force ( VIver no p em que vive, quase sem dlnhelro,
uma verdadetra proez a ) .

Va pour ( aceito, concordo ) :


Va pour mille francs ( Concorda em que sejam ml! trancos ) .

Venir bout de Oevar a cabo, conseguir ) :


Je ne suis pas sr de venir bout de ce travail ( Niio tenho certeza
de levar a cabo ste trabalho ) .

Venir au jour ( ser descoberto, vir tona ) :


On a beau essayer de la cacher, la vrit finit toujours par venir au
( Por mals que se procure
acaba por ser descoberta) .

jour

esconder

verdade,

ela

sempre

Ventre terre ( corn grande velocidade ) :


Il courut ventre terre lui donner la bonne nouvelle
dar-lhe a boa notlcla ) .

(Foi correndo

Voir le jour ( nascer) :

C'est Paris que Proust vit le jour ( Proust nasceu em Paris) .

Vous y tes ( isso mesmo, exato ) :


C'est bien cela, vous y tes ( Acertou, isso mesmo!) .

Y laisser des plumes ( sair materialmente prejudicado ) :


Ne me parlez plus de cette affaire, j'y al laiss des plumes ( Sa' pre
judicado dsse neg6clo ; nilo me .tale mais nle ) .

Y mettre du sien ( fazer concesses ) :


Dans une famille, pour qu'on s'entende, il faut que chacun y mette du
sien ( Para que haj a harmonla numa tamllla, cada um deve tazer
concessoes ) .

Y regarder deux fois ( manifestar muita prudncia ) :


Les ngociants apprennent y rerarder deux :(ols avant de prendre
une dcision ( Os negociantes aprendem a ser prude111 tes antes de
tomar uma declso ) .

Y trouver son compte Oucrar) :


Ils sont tous polis, et chacun y trouve aon compte
educados, e cada um lucra corn lsso ) .

( Todos

so

bem

339

INDICE ALFAB:ihTICO
(Os numeros remetem s paginas)

A
A 50, 261, 262-264 ; 280-281
Abattre 193
A bsoudre 193
Abstenir (s') 193
A bstraire 193
Accourir 193
Accroire 193
Accrotre 193
Accueillir 193

Acento de insistncia 23
Acento de intensidade (ou
acento tnico ) 23
Acentos (sinais auxiliares da
escrita ) 17
Acheter 190
Acqurir 193
Adjetivo 18, 61-100
colocaao 72-73
composto 78-79
concordncia 73-75
consideraes sbre a concordncia de certos adje
tivos 76-78
demonstrativo 82-84
empregado adverbialmente
75
exclamativo 85
feminino 61-67
graus 68-71
indefinido 86-94
interrogativo 85
locuao adjetiva 72
numeral 95-100
plu_ral 67-68
possessivo 79-82
que designa cr 75-76
relativo 84-85
Adjetivo verbal 219, 220-221
Adjoindre 193
Adjunto adverbial 310-311
Admettre 193
Advrbio 18, 231-257
classificaao 232
colocaao 256-257
emprgo de alguns advr
bios 235-255
formaao ,dos advrbios em
-ment 232-234
graus 256
interrogativo 255
locuao adverbial 231

340

Afin que 215, 287, 290

Agente da passiva 311


Ah! 297, 298-299
Aide 32
Ae! 297, 299
Aeul (plural ) 40
Aigle (gnero) 33
Ail (plural) 41
Alentour 235, 248
Alfabeto 13
Aller, s'en aller 162 ; 193
A lors 234, 244
Ambassadeur 30
Ammoniac 64
Amour ( gnero) 34
Apercevoir 193
Apsto 312-313
Ap6strofo 17
Apparatre 194
Appartenir 194
Appeler 190
Appuyer 191
A prs 234, 245 ; 261, 264-265
A prs-midi 43
Aquilin 67
Arroger (s') 222
Artigo 18, 49-57
definido 49-53
indefinido 49, 53-54
omissao 55-57
partitivo 49, 54-55
repetiao 52-53
Aspas 313, 315-316
Assaillir 194
Asseoir 194
Assez 234, 238
Asterisco 313, 316
Astreindre 194
A travers, au travers de 262,
265
Atteindre 194
Attendre 194
Au, aux 50-51
Aucun 86, 87 ; 134, 135
Auparavant 234, 245
Auprs de 262, 265
Aussi 234, 235, 241-242 ; 286
Aussitt 234, 245
Autant 234, 241-243
Autre, s 86, 88-89 ; 134, 136
Autru_ 134, 138
Avant 261, 266
Avant que 215, 287, 290

Avec (d'avec) 261, 267


Avoir 160-162 ; 163-165
Avoir l'air 75

B
Bah! 297, 299
Bail. 40
Battre 194
Beau, nouveau etc. 62
Beaucoup 234, 238, 256
Be 66
Bni, bnit 192
Bnin 62
Bien 232, 235-236, 256
Bien que 215, 287, 290
Bient6t 234, 246
Bijou 40
Boire 194
Bouillir 194
Braire 194
Brave 73
Bruire 194

c
235, 249
! 299
a 118, 122
Caduc 64
Cantatrice 30

Cardinais 95-98

Ce 83-84
ce; c' 118-120
Ceci, cela 118, 121-122

Cedilha 17

Ceindre 194
Celui, celle (s), ceux 118-119
Celui-ci, celle(s) -ci etc. 118,

120-121

Cent 96
Certain 86, 89
Certains 134, 138
C'est, ce sont 120
Chacun 134, 138-139
Chaque 86, 89
Chez 262, 267-268
Ci-annex, ci-inclus, ci-joint

224-225

Ciel (plural) 41
Circoncire 194
Circonscrire 195
Ciseau (x) 45

Classes de palavras 18
Clore 195
Coi 65
Colchtes 313, 316
Coletivos 28 ; 227 ; 99
Combattre 195
Combien 234, 239
Combien ? 256

Comme 74, 228 ; 232, 236 ; 290


Comment 232
Comment ? 255
Commettre 195
Comparatre 195
Complaire 195

Complementos verbais ' 308


Complet, concret etc. 63
Composio 18, 22
Comprendre 195
Compromettre 195
Concevoir 195
Conclure 195
Concourir 195
Condescendre 195
Conduire 195
Confire 195
Confondre 195
Conjuno 18, 285-293
coordenativa ( e locues
conjuntivas ) 285, 286
emprgo de algumas con
j unes e locues con
j untivas 287-293
locuo conjuntiva 286
subordinativa ( e locues
conjuntivas ) 285, 286-287
Connatre 195
Conqurir 195
Consentir 195
Consoantes 13, 14
Construire 195
Contenir 195
Contraindre 195
Contredire 195
Contrefaire 195
Contrevenir 195
Convaincre 195
Copier 191
Correspondre 195
Corrompre 195
Coudre 195-196
Courir 196
Cot 224
Couvrir 196
Craindre 196
Critique 32
Croire 196
Crotre 196
Cru ( concordncia ) 223
Cueillir 196
Cuire 196

D
Dans 262, 268-269
Davantage, plus 239
De 50, 54-55, 262, 270-272 ; 280-

281

Dbattre 196
Dbiteur 30

341

Dcevoir 196
Dchoir 196-197
Dclore 197
Dcoudre 197
Dcouvrir 197
Dcrire 197
Dcrotre 197
Ddire (se) 197
Dduire 197
Dfaillir 197
Dfaire 197
Dfendre 197
Dlice(s) (gnero) 34
Dmentir 197
Dmettre 197
Demeure'/" 161-162
Demi 77; 100
Dmordre 197
Dpartir 197
Dpeindre 197
Dpendre 197
Dplaire 197
Depuis 234, 246 ; 262, 272-273

Derivao 18-22

Des 50-51 ; 53 ; 54-55


Ds 262, 273
Dsapprendre 197
Descendre 197
Desservir 197
Dteindre 197
Dtenir 197
Dtruire 197
Devant 262, 266
Devenir 197
Dvtir 197
Devoir 197
Diffrents 86, 90-91
Dire 197-198
Discourir 198
Disjoindre 198
Disparatre 198
Dissoudre 198
Distraire 198
Dit ( concordncia) 223

Ditongos 15

Divers 86, 90-91

Dois pontos 313, 316


Donc 286, 289
Dont 123, 125-126
Dormir 198
Doublets 10
Doux 64
Du 50
Du, de la 54-55
D ( concordncia )

E
battre (s') 198
choir 198
clore 198

342

223

conduire 198
crire 198
lire 198

Eiiso 16, 50

mettre 198
mouvoir 198
Empereur 30
Empreindre 198
En 82 ; 104, 114, 115-116 ; 249 ;

56, 262, 268-270 ; 280-281

Enchanteur 30, 65
Encore 234, 246-247
Encourir 198
Endormir 198
Enduire 198
Enfreindre 198
Enfuir (s') 198
Enjoindre 198
Enqurir (s') 198
Ensuivre (s') 198
Entendre 198

Entoao 23

Entrailles 45
Entre 261, 276
Entremettre (s') 198
Entreprendre 198
Entretenir 199
Entrevoir 199
Entrouvrir 199
Envoyer -199
pandre 199
prendre (s') 199
quivaloir 199
S 51, 270
Et 95, 286, 287-288
teindre 199
tendre 199
tre 160-162 ; 166-168 ; 158
Except, pass, suppos etc.

224

Exclure 199
Extraire 199

F
Faillir 199
Faire, se faire 158 ; 199 ; 223
Faisan 29
Falloir 199
Faux 64
Favori 65
Feindre 199
Femelle 32

Femininos :
dos adjetivos 61-67
dos substantivas 29-38
Femme 32
Fendre 199
Feu 77
Fleurir 192, 199

Fondre 199
Fonemas 13
Fort (se faire fort de) 66
Foudre (gnera) 34
Fracionrios 100
Frais 64
Franc 30 ; 64
Franc de port 76
Francs antigo 9
Francs mdia 9
Francs maderno 9
Frire 199
Fuir 199

locuco interjetiva 298


principais interjeices 297
principais locuces interjetivas 298

Intervenir 200
Introduire . 200

J
Jamais 234, 247-248
Jeter 190
Joindre 200
Juger 190
Jusque(s) 261, 274

G
Galicismos e locuces 319-339
Garde 32 ; ( nos substantivas
compostas) 43

Geindre 200
Geler 190

K
Kilo 13
Kiosque 14

Gnera:
do adjetivo 61-67
do substantiva 28-38
Gent, gens ( gnera) 35
Gerndio 153

Gsir 200
Grand-chose 66, 134, 142
Grand-mre, grand-messe etc.
4243, 66

Graus :
do adjetivo 68-71
do advrbio 256

Grec 31, 64
Grgeois 67
Gure 234, 240
Guide 32

H
h, aspirado ou mudo 15
Ha! 297, 299
Har 200
Hbreu 65; 67
Hifen 17
Honnte 73
Hors 261, 273-274
Hymne ( gnera) 35

1
1ci, ci 235, 250
Idal 39
Inclure 200
Induire 200
Inscrire 200
Instruire 200
Interdire 200
Interjeico 18, 297-300

emprgo de algumas inter


j eices e locuces inter
j etivas 298-300

La 50-53 ; 104, 106-109, 111-112


L 235, 250
Lac, laque 64
Langue d'oc 9
Langue d'ol 9
La plupart 227
Latim popular 9
Le 50-53 ; 104, 106-109, 111-112
Lequel, laquelle etc. 84-85 ; 123,
126-127
Lequel ? laquelle ? etc. 128,
131-132
Les 50-53 ; 104, 106-109, 111-112
Leur 104, 106, 107, 108, 111112
Leur (leurs) 80, 81, 82
Lever 191
Ligaco 15
Lingua romnica 9
Lire 200
Livre 32
Lors 245
Lui 104, 105, 106, 107, 108, 110,
111-112
Luire 200
L'un et l'autre 88; 137
L'un l'autre 137
L'un . . . l'autre, les uns . . . les
autres 136
L'un ou l'autre 88 ; 137

M
Ma foi! 298, 299
Maint 86, 89
Maintenir 200
Mais 286, 290
Mal 232, 236, 256
Mle 32
Malin 62
Maudire 200

343

Mchant 73
Mconnatre 200
Mdire 200
Meilleur, le meilleur 69, 70
Mme 86, 89-90
Mentir 200
Mprendre (se) 200
Merci ( gnero) 36
Mettre 200-201
Mi 77
Mien, tien etc. 81
Mieux 232, 237, 256
Mille, mil 96 ; 97
Mode 32
Moindre, le moindre 69, 70
Moins 234, 240-241, 256
Mordre 201
Morfondre (se) 201
Mort-n 78
Moudre 201
Mourir 201
Mouvoir 201

Multiplicativos 100

N
Natre 201
Ne 235, 252-254
Ne expletivo 254
Neuvaine 99
Ni 286, 288-289
Ni l'un ni l'autre 137, 138

Nornes pr6prios ( gnero ) 37;


(plural) 45
Non 235, 252
Notre, votre etc. ap6s chacun
139
Ntre, vtre etc. 81
Nous ( empregos particulares )
112-113
Nouveau-n 78
Nu 76
Nuire 201
Nul 86, 87-88 ; 134, 135
Numerais 95-100
Numero :
do adjetivo 67-68
do substantiva 38-45
do verbo 147

0
Objeto direto 309-310 ; 106, 107,
108, 111-112
Objeto indireto 309-310 ; 106,
107, 108, 111-112
O btenir 201
il (plural) 41
uvre ( gnera) 36
Offrir 201

344

Oh! 297, 300


Oindre 201
Omettre 201
On 134, 139-140

Onomatopias 18
Orao 303-313
coordenada 303
principal 304
reduzida 306
subordinada 304
subordinada adjetiva 305
subordinada adverbial 305
subordinada substantiva
304
trmos da orao 306-313
Ordinais 95, 98-99
Orge (gnera ) 36
Orgue ( gnera) 34
Ott 286, 289
O 123, 126 ; 235
O ? 255
Oui 235, 250-251
Our 201
Outre 261, 275
Outras trmos da orao
( observaes) 313
Ouvrir 201

p
Page 32
Patre 201
Pdque(s) 36-37
Par 262, 275-276
Paratre 201

Parassintese 22

Parce que, par ce que 291


Parcourir 201

Parnteses 313, 316

Parfaire 201
Parmi 262, 276
Parvenir 202
Pas 253, 254
Pas mal 236
Pas un 86, 88 ; 134, 136
Pauvre 73
Payer 191
Peindre 202
Pendre 202
Pens ( concordncia) 223
Percevoir 202
Perdre 202
Priode (gnera) 37
Permettre 202
Permis (concordncia) 223
Personne 134, 141
Pes 224
Peu 234, 240, 256
Peut-tre 235, 255
Philosophale 66

Pire, le pire 69, 70, 237


Pis 232, 237, 256
Placer 190
Plaindre 202
Plaire 202
Plein 78
Pleuvoir 202

Plural:
dos adjetivos 67-68
dos substantivos 38-45
Plus 234, 240-241, 256
Plus d'un 227
Plusieurs 86, 91 ; 134, 141
Plus tt 237
Plutt 232, 237
Poindre 202
Point 253, 254
Pondre 202
Ponto 313, 314
Ponto e virgula 313, 314
Ponto de exclamao 313 315
Ponto de interrogao 3IJ'
315
Ponto pargrafo 314
Pontuao 313-316
Possder 191
Possible 78
Pour 262, 277
Pourfendre 202
Pour que 215, 287, 290
Pourquoi ? 255
Poursuivre 202
Pourvoir 202
Pouvoir 202
Predicativo 311-312
Prdire 202
Prfet 29
Prefixos 21-22
Premier 97, 98, 99
Prendre 202
Preposio 18, 261-281
algumas locues preposi
tivas 262
emprgo de algumas pre
posies e locues pre
positivas 262-280
locuo prepositiva 261
principais preposies 261262
repetio das preposies
280-281
Prs de 262, 265-266
Prescrire 202
Pressentir 202
Prtendre 202
Prvaloir 202
Prvenir 202
Prvoir 202-203
Prvu ( concordncia) 223

Prime 98
Processos principais de formao de palavras 18
Produire 203
Promettre 203
Promouvoir 203
Pronome 18, 103-144
colocao de en e y 115-116
demonstrativo 118-123
empregos de en e y 114-115
empregos particulares dos
pronomes nous e vous
112-113
indefinido 133-144
interrogativo 128-133
pessoa! 104-116
possessivo 116-118
reflexivo 110
relativo 123-127
repetio do pronome pessoa! 111-112
Proscrire 203
Provenir 203
Pu (concordncia) 223

Q
Quand 291
Quand ? 255
Quart 99, 100
Que 123, 124-125 ; 291-292
Que ? 128, 129-130
Quel 85
Quel que, quelque 86, 91-92
Quelque chose 134, 142
Quelqu'un 134, 142
Qurir 203
Qu'est-ce que ? 133
Qu'est-ce qui ? 133
Qui 123-124, 226
Qui ? 128, 129
Quiconque 127
Qui est-ce que ? 133
Qui est-ce qui ? 133
Quint 99
Quoi 123, 125
Quoi ? 128, 130-131
Quoi que e quoique 292

R
Rabattre 203
Rebattre 203
Reclure 203
Reconnatre 203
Reconqurir 203
Reconstruire 203
Recoudre 203
Recourir 203
Recouvrir 203
Rcrire 203

345

Recueillir 203
Redescendre 203
Redevenir 203
Redire 203
Rduire 203
Refaire 203
Rejaindre 203
Relire 203
Reluire 203
Remettre 203
Renatre 203
Rendormir 203
Renvoyer 203
Repatre 203
Rpandre 203
Reparatre 203
Repartir 203
Repeindre 203
Repentir (se) 203
Rpondre 203
Reprendre 203
Reproduire 203
Requrir 204
Rsoudre 204
Ressentir 204
Ressortir 204
Ressouvenir (se) 204
Restreindre 204
Rsulter 204
Reteindre 204
Retenir 204
Reticncias 313, 315
Retordre 204
Retraduire 204
Revendre 204
Revenir 204
Revtir 204
Revivre 204
Revrnr 204
Rien 134, 143-144
Rire 204
Rompre 204
Rouvrir 204
Rudoyer 191

s
Saillir 204
Sans 56, 262, 278
Sans doute 235, 254
Satisfaire 205
Saur 67
Savoir 205
Se ( pronome reflexivo) 110
Sec 64
Secourir 205
Sduire 205
Selon 262, 278
Semi 77
Semivogais 13, 15
Sentir 205

346

Servir 205
Si 234, 241-242 ; 235, 251 ; 292293
Simple 73
Sinais auxiliares da escrita 17
Sit6t 245-246
Sm ( pronome reflexivo ) 110
Soi-disant 110
Sait 293
Sait que . . . sait que 293
Sait . . . sait 293
Sortir 205
Souffrir 205
Soumettre 205
Sourire 205
Sous 262, 278-279
Souscrire 205
Soustraire 205
Soutenir 205
Souvenir (se) 205
Su ( concordncia) 223
Substantivo 18, 27-45
de dois gneros 33-37
feminino 29-38
plural 38-45
plural dos substantivas
compostos 42-43
plural dos substantivas de
origem estrangeira 44
substantivas que s6 se em
pregam no plural 45
substantivas que tm dois
plurais 40-41
substantivas que tm sen
tido diferente no singular e no plural 45
Subvenir 205
Suffire 205
Sufixos 19-21
Suivre 205
Sujeito 306-308 ; 105-106, 111
Sujeito aparente e sujeito real
306-307
Sur 262, 279
Surfaire 205
Surprendre 205
Sursernr 205
Survenir 205
Survivre 205
Suspendre 205

T
Taire 205-206
Tant 234, 241-243
Tant6t 234, 248
Teindre 206
Tel 86, 92-93 ; 134, 144
Tellement 234, 244
Tendre 206
Tenir 206

Tiers 99, 100


Tondre 206
Tordre 206
Tout 86, 93-94 ; 134, 144
Tout coup, tout d'un coup

248

Tout de suite, de suite 246


Tout le monde 228
Tout-puissant 79
Traduire 206
Traire 206
Transcrire 206
Transmettre 206
Transparatre 206
Travail ( plural) 41

Travessao 313, 315


Trema 17
Trs 234, 243
Tressaillir 206
Triste 73
Trop 234, 243-244

u
Un, une 53-54 ; 95
Unime 98

v
Vacance(s) 45
Vaincre 206
Valoir 206
Valu 224
Vendre 206
Venir 206

Verbo 18, 147-228


auxiliar 160-162
concordncia do Participio
passado 221-225
concordncia do verbo corn
o sujeito 226-228
conjugaao 158-159
de um verbo na forma
pronominal : se vanter
181-183
do verbo aimer (1.0 gru
po) 168-170
do verbo aimer na for
ma interrogativa 186187
do verbo avoir 163-165
do verbo tre 166-168
do verbo finir ( 2 0 grupo) 171-173
do verbo impessoal
neiger 188-189
do verbo partir (3.0
grupo) 173-175
do verbo recevoir ( 3. 0
grupo) 176-178
do verbo rendre ( 3.0
grupo) 178-180

passiva : tre (lim 183185


copulativo (ou de ligaao)
155
defectivo 193 e seguintes
emprgo dos tempos e
modos 207 e seguintes
Condicional 211-212
Imperativo 212-213
Indicativo 207-211
Infinitivo 217-219
Participio ( Presente e
Passado) 219-225
Subjuntivo 213-217
flexiio verbal 147
de modo 153
de numero 147
de pessoa 148
de tempo 152-153
de voz 154-155
impessoal 158
intransitivo 155-156
irregular 193 e seguintes
observaes sbre a conjugaao de alguns verbos
190-192
observaes sbre o empr
go das formas verbais
nas oraes negativas
188
pronominal 156-157
radical do verbo 151
transitivo 155
Vers 262, 279-280
Vtir 206
Vieux 31 ; 62
Vingt 96
Virgula 313, 314
Vis--vis de 262, 280
Vivre 206-207
Vocativo 313
Vogais 13, 14
Voici, voil 262, 280
Voir 207
Voire 235, 251
Vouloir 207
Voulu ( concordncia) 223
Vous ( empregos particulares )
112-113

WeX

Wagon 13
X (pronuncia ) 15

Y e Z
y 104, 114, 115116 ; 249
Yacht 50
z ( pronuncia ) 14
Zro 95

347

INDICE GERAL

Nota preliminar
............................. .....
Prembulo
................................ ........
.

7
9

CAPITULO 1
Fonemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vogais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consoantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Semivogais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
s
.
Elisao
Sinais auxiliares da escrita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Classes de palavras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Processos principais de formaao de palavras : derivao e composio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ono.mat?pias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Denvaao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sufixos
Prefixas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parassintese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Composio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acentu e Entoaio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.

Ef : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : :
. . . . .

. . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.

13
14
14
15
15
15
16
17
18
18
18
18
19
21
22
22
23

CAPITULO D
Substantivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Substantivas concretos e abstratos . . . . . . . . . . . . . . . .
Substantivas comuns e pr6prios . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Substantivas coletivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Substantivas simples e compostas . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gnera do substantiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Formao do feminino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Substantivas de dois gneros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nomes pr6prios (gnera ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numero do substantiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Formao do plural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Substantivas que tm dois plurais . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plural dos substantivas compostas . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plural dos ,substantivas de origem estrangeira . . . . . .
Substantivas que s6 se empregam no plural . . . . . . .
Substantivas que tm seni:ido diferente no singular
e no plural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plural dos nomes pr6prios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.

27
27
28
28
28
28
29
33
37
38
39
40
42
44

45

45
45

CAPlTULO ID
Artigo
.. ...... .. ..................................
Tipos de artigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.

348

49
49

Artigo definido . . . .
Repetiao do .artigo
Artigo indefinido . .
Artigo partitivo . ,. .
Omisso do artigo

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

..
..
..
..
..

..
..
..
..
..

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

....
....
....
....
....

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

50
52
53
54
55

Adjetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Formao do feminino dos adj.etivos . . . . . . . . . . . . . . . .
Formao do plural dos adjetivos . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graus do adjetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Emprgo do artigo diante do superlativo relativo . . . .
Observaes finais sbre a flexo graduai . . . . . . . .
Locuo adjetiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Colocao do adjetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Concordncia do adjetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adjetivos empregados adverbialmente . . . . . . . . . . . . . .
Consideraes sbre a concordncia de certos adjetivos
Adjetivos possessivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alguns significados dos possessivos . . . . . . . . . . . . . . . . .
Repetio dos possessivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adjetivos demonstrativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Empregos particulares dos demonstrativos . . . . . . . . . .
Repetio dos demonstrativ-os . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adjetivos relativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adjetivo interrogativo e exclamativo . . . . . . . . . . . . . . .
Adjetivos indefinidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cardinais e ordinais : formas e empregos . . . . . . . . . . . . .
Casas particulares . . . . . . , . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

61
61
67
68
71
71
72
72
73
75
76
79
79
82
82

CAPITULO IV

84
84
84

85
86
95
95
99

CAPITULO V
Pronome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pronomes pessoais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pronomes reflexivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Repetio do pronome pessoa! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Empregos particulares dos pronomes nous e vous . . . .
Os pronomes en e y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Colocaao de en e y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pronomes possessivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pronomes demonstrativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pronomes relativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pronomes interrogativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pronomes interrogativos reforados ou perifrsticos . .
Pronomes indefinidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

103
104
110
111
112
114
115
116
118
123
128
133
133

CAPITULO VI
Verbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Flexo verbal : . . .
de numero
de pessoa
de tempo .

..
.
..
..

..
..
..
..

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

..
..
..
..

..
..
..
..

..
..
..
..

.
.
.
.

...
...
...
...

..
..
..
..

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

..
..
..
..

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

..
..
..
..

..
..
..
..

.
.
.
.

147
147
147
148
152

349

de modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de voz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verbos copulativos (ou de ligao ) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verbos transitivos e intransitivos . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verbos pronominais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verbos impessoais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conj ugaes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Emprgo dos verbos auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conj ugao dos verbos auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conjugao do verbo aimer (1.0 grupo) . . . . . . . . . . . . . .
Conjugao do verbo finir (2.0 grupo) . . . . . . . . . . . . . .
Conjugao de um verbo intransitivo corn o auxiliar
tre: partir (3.0 grupo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conjugao do verbo recevoir (3.0 grupo) . . . . . . . . . . .
Conjugao do verbo rendre (3.0 grupo) . . . . . . . . . . . .
Conjugao de um verbo na forma pronominal (se
vanter) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conjugao passiva : tre aim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conjugaao do verbo aimer na forma interrogativa . .
Observaes sbre o emprgo das formas verbais nas
oraes negativas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conjugao do verbo impessoal neiger . . . . . . . . . . . . . .
Observaes sbre a conjugao de alguns verbos . . . .
Verbos irregulares e defectivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Emprgo dos tempos e modos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Condicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Imperativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . : . . . . . . . . . . . . .
Subjuntivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Infinitivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Participio: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Participio presente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Participio passado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Concordncia do Participio passado . . . . . . . . . . . . . . . .
Concordncia do verbo corn o sujeito . . . . . . . . . . . . . . . .

153
154
155
155
156
158
158
160
163
168
171
173
176
178
181
183
186
188
188
190
193
207
207
211
212
213
217
219
219
221
221
226

CAPiTULO VII
...........................................
Locuo adverbial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Classificao dos advrbios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Advrbios formados corn o sufixo ment . . .. . . . . . . . . .
Emprgo de alguns advrbios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Advrbios de modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Advrbios de quantidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Advrbios de tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Advrbios de lugar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Advrbios de afirmao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Advrbios de negaiio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Advrbios de diivida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Advrbios interrogativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graus do advrbio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Colocao do advrbio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Advrbio

231
231
232
232
235
235
238
244
248
250
252
254
255
256
256

CAPiTULO VIII
Preposlio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Locuiio prepositiva . . . . . . . . .
Principais preposies . . . . . . .
Algumas locues prepositivas

350

...........
...........
...........
...........

..
..
..
..

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

,.
..
..
..

..
..
..
..

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

261
261
261
262

Emprgo de algumas preposies e locues prepositivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


Repetio das preposies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.

262
280

CAPTULO IX
Conjunio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Espcies de conjuno
. .
...
Locuo conj untiv.a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conj unes (e locues conj untivas ) coordenativas . .
Conj unes (e locues conj untivas ) subordinativas .
Emprgo de algumas conjunes e locues conjuntivas
.

285
285
286
286
286
287

CAPTULO X
................................
Interjeio
Principai int!!rjies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Locuao mter]et1va . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Principais locues interjetivas . . . . . . . . . . . .
Emprgo de algumas interjeies e locues
tivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.

.
.
.
.

.......
.......
.......
.......
interje........

297
297
298
298
298

CAPTULO XI
A oraiio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oraes coordenadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Orao principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oraes subordinadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oraes subordinadas substantivas . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oraes subordinadas adjetivas
....................
Oraes subordinadas adverbiais
...................
Oraes reduzidas
.................................
Trmos da orao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sujeito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sujeito aparente e suj eito real . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Complementos verbais
............................
Objeto direto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Objeto indireto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adjunto adverbial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Agente da passiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Predicativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apsto
,.................
Vocativo
..........................................
Observaes sbre outras trmos da orao . . . . . . .
Pontuaii.o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ponto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ponta paragrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Virgula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ponto e virgula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ponto de interrogao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ponta de exclamao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Travesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reticncias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aspas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dois pontas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parnteses
........................................
Asterisco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Colchtes
:. .
Galicismos e locues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.

. . . . . . . . . . .

. . . . . .

. . . .

. . . . . . . . . . . . .

. . . . . .

. .

303
303
304
304
304
305
305
306
306

306
306
308
309
309
310
311
311
312
313
313
313
314
314
314
314
315
315
315
315
315
316
316
316
316
319

351

capa :
Plinio Lopes Cypriano
diagramaao
Paulo de Oliveira
ilustraao
Albery Seixas Cunha

Esta obra foi impressa por


Artes Grficas Gomes de Souza S.A.
para FENAME - Fundao Nacional de Material Escolar
em 1968

m i n ist rio d a ed ucaio

e c u l tu r e