P. 1


|Views: 111|Likes:
Published by AuthorHouseBooks
In this English and Italian edition,Shpend Sollaku Noé stands up as Dante Alighieri of the twenty-first century: there are no pits or circles of hell in his poem, but his vision is equally terrifying. Reading Barcodes, we feel more than damned, real puppets who move around the world-hell where, instead of flames, there are computers, loans, envy, image obsession, false religion, lack of culture, fabrication of history, unscrupulous bureaucracy, corruption, and incivility.
In this English and Italian edition,Shpend Sollaku Noé stands up as Dante Alighieri of the twenty-first century: there are no pits or circles of hell in his poem, but his vision is equally terrifying. Reading Barcodes, we feel more than damned, real puppets who move around the world-hell where, instead of flames, there are computers, loans, envy, image obsession, false religion, lack of culture, fabrication of history, unscrupulous bureaucracy, corruption, and incivility.

More info:

Published by: AuthorHouseBooks on May 19, 2010
Copyright:Traditional Copyright: All rights reservedISBN:9781449066888
List Price: $3.95 Buy Now


Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
This book can be read on up to 6 mobile devices.
See more
See less







Barcodes Codici a Barre

Shpend Sollaku Noé
Translated by Shkelzen Meçaj

AuthorHouse™ 1663 Liberty Drive Bloomington, IN 47403 www.authorhouse.com Phone: 1-800-839-8640

© 2010 Shpend Sollaku Noé. All rights reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted by any means without the written permission of the author. First published by AuthorHouse ISBN: 978-1-4490-6688-8 (e) ISBN: 978-1-4490-5398-7 (sc) ISBN: 978-1-4490-5399-4 (hc) 3/18/2010

Library of Congress Control Number: 2009913991 Printed in the United States of America Bloomington, Indiana This book is printed on acid-free paper.

After a series of high-level books (last in chronological order is the phenomenal Abysses-Voragini, published in the United States 2009), Albanian poet Shpend Sollaku Noé, born in Lushnja in 1957, now presents the poem of labyrinths: Barcodes. The author, professor, journalist, and, above all, Poet with a capital P (to distinguish him from ever more frequent charlatans and sellers of fake poetry), has lived in Italy as a political refugee since 1992. Shpend Sollaku Noé collaborates with important newspapers and magazines, and his works are translated into several languages. He actively works for the protection of human rights, both for migrants and for exiled politicians. This introduction is essential to understand who wrote Barcodes and why he did it. It serves small overture to usher in the grand work. To write Barcodes, Shpend Sollaku Noé was blessed by the ancient god Apollo, patron of music and poetry as expressive forms of art. Apollo was the god of light, in spiritual and prophetic meaning, and prophecies are abundant in this poem. Our Albanian poet raises his voice; he rebukes, warns, and punishes the evils of our time. Noé possesses an embarrassment of choices, but he has decided to defend the helpless, the poor, migrants, refugees, and political exiles. With the strength of a raging storm, he rails against banks, against both false democracy and Marxism, against capitalism, pointing the Michelangelian finger against daily rotting and condemning without mercy: Skull over skull, bone over bone, fertilizers of thistle and grass, no fireflies, zero blackbirds, disappeared toads. Little lightning, false rain, empty the memory of odors, but don’t lack the merciless: was not born stupid, was driven crazy. He pens vehement verses, through which emerge the anger and sadness of reality that slowly corrode you. And again:

here his poetry drops into the realm of filthy society but remains enclosed in a beautiful golden frame of astonishing verses. real puppets who move around the world-hell where. unscrupulous bureaucracy. to sleep as usual the last. Here the poet stings. and as always. lack of culture. programmed when to disappear. loans. our feet working to pay car payments. programmed why to live. although our eyes/are chiseled by house mortgage. Shpend Sollaku Noé stands up as Dante Alighieri of the twenty-first century: there are no pits or circles of hell in his poem. image obsession.Lost. even the rats and cockroaches. God does not 2 . For a political exile. envy. he looks around and doesn’t understand why everyone is above you. to find out that our body/is still happily intact. the first to rise. corruption. there are computers. and incivility. the “slammer” is the first and true motherland: Because life out there was worse than a prison: programmed how to be born. Reading Barcodes. But where is hope? Do you want to know? Shpend Sollaku Noé records: Vegetate and be ready to serve the providential ATM. we feel more than damned. fabrication of history. but his vision is equally terrifying. instead of flames. even the earthworms and larvae. the right arm strokes the new kitchen and the left cherishes the dining room. false religion.

May eternal be the prayer: Our Bank that art in land … I never read a poem so beautiful. to lick the feet of bank administrators. Stelvio Mestrovich Wotninsky 3 . so pungent. but bitter as poison. Trails of comets pass quickly and then disappear into emptiness. people. to whip the evil from the skull. too: Go. so imbued with lyricism. so present that you regret the past. to engrave bleeding snakes on the back.exist.crawl as stingy crooks. to kiss the hands of piteous Godfathers. but baffling. so truthful that you immediately want to read Holy Scripture again. to tear the knees in delirium toward the Sacred Appearance. that you feel you should wear gloves when flipping the pages. Because in emptiness lie warnings.

BARCODES Poem of Labyrinths 4 .

CODICI A BARRE Poema dei Dedali 5 .

and I am already suffocated by dominical deserts. and alter the coastal land into a hecatomb of oceanic spirits? Perhaps. I try to find my temple. and remnants of dead hearts. In the maze. 6 . anonymous icons that oppress relief. a thin slab for prayer. wither the oceans. in the evening I fight to decipher the Braque ceiling. but I am not Axel of Jules Verne. the arcane of apogeal templars.1 With eyes the prey of insomnia. Will it be Agharti. incognito temples of Damoclean anxieties. who do explode the globe. but I cannot find the worship I embody for a reward translated into crumbs of peace.

Nel dedalo cerco di trovare il mio tempio. tempio incognito delle ansie damoclee. mi batto a decifrare i Braque del soffitto. alterano le terre ferme in ecatombe di spiriti oceanici? Forse. avanzi di cuori trapassati. icone anonime che opprimono sollievi. 7 . e già mi soffocano tanto i deserti dominiddioci. inaridiscono i mari. ma come Axel di Jules Verne non sono un granché.1 Con gli occhi preda dell’insonnia. una lastra scarna per pregare. ma non riesco a scegliere in quale culto mi incarno. Sarà Agharti. arcano di templari apogei che fanno deflagrare il globo. la sera. per una ricompensa tradotta in bricioli di pace.

nor creator. no master. he repels me to where trees do not speak and rocks do not call the outcry of extinct glaciers. neither purist. Will it be Torah Shebichtav? But I don’t feel as Elohim. I am a little lord. Will it be the instinct that drives me toward Mecca? But Gabriel doesn’t invite me.Will it be Confucius. but only barely credibly. 8 . so I can’t even be Adonai. I have nothing divine as Havayah. since never did good blood run between me and my sovereign. nor omnipotent. the illustrious exile in eternal hunt for powerful patrons? Maybe. Will it be catechism that catapults me into good-natured Bethlehem? But the universe of comets propels me into the darkness like an unworthy halo to taste the host.

sono poco signore. l’illustre esule in eterna caccia di potenti mecenati? Forse. ma non può essere credibile. giacché non scorse mai buon sangue tra me e sovrani. Sarà la Torah Shebiktav. nè onnipotente. perciò non posso essere neanche Adonài. ma non mi sento Elohìm nè puro.. non ho niente di divino come Havayàh.Sarà Confutius.. ma Giabrail non m’invita. Sarà l’instinto che spinge verso Mecca. nè creatore. indegno di assaggiare le ostie. Sarà il catechismo che mi catapulta nell’ indole di Betlemme. nulla padrone. 9 . ma il cosmo delle stelle comete mi erutta verso le tenebre come un alone. mi respinge là dove gli alberi non parlano e le rocce non urlano il pianto dei ghiacciai estinti.

I wake up surrounded by barcodes. 10 . the atelier of ecclesiastical scrap. the boudoir packed with sacred texts.Will it be … And I persist. the Machiavellian laboratory of gods. 2 Confused. the dog pissing in the public garden. counting of the true superior doctrine. the workshop of treacherous movements. and I don’t have time to watch the star nailed above the lamppost. the rat hole of subversive abusers of taboo … … until the fog of barbiturate doesn’t drag me off the turbulent cliff of apathy. the store of Jacobin activities. and the vulgar snow polluted with salt.

. .Sarà. il cane che piscia il giardinetto civico. il laboratorio machiavellico degli dei. la neve volgare inquinata di sale.finche la nebbia del barbiturico non mi trascina nei dirupi turbinosi dell’abulia. 2 Incastrato mi sveglio tra i codici a barre e non ho tempo di guardar la stella inchiodata nel lampione. il boudoir strapieno dei testi sacri... l’officina dei movimenti fedifraghi la topaia dei violentatori sovversivi di tabù... la bottega dei correnti giacobini. l’atelier dei rottami ecclesiastici . E persisto nello spoglio della vera dottrina superiore.. 11 .

I am jumping out of the sheets of invoices and bills. between the chatty gibbous gravediggers with shovel and brioche and coffins on parade. 12 . And later comes evening— the half-unbuttoned eyelashes of a movie that. which hits me ruthlessly through gray ravines of restless rotaries. There is no night. and I enjoy the car exhaust. but the rumination of the day made by Fee and Rate that produce wealth (for others).It is morning. The day? A torpid look from sweat. sweat. in the morning. stripped from winds silenced by construction’s girdle. and bird’s fossils stuck in reinforced concrete. and more sweat. I don’t remember. sweat. Soon it is a new dawn.

sudore e ancora sudore. Scatto fuori dalle lenzuola di fatture e bollette 13 . sudore.sguardo torbido dal sudore. E poi sera le ciglia mezze sbottonate di un film che al levante non ricordo. tra i scioglilingua labiali dei becchini sgobboni con pala e brioche e feretri in sfilata. se non la biascicata del giorno fatta da Tan e Taeg della ricchezza prodotta (per altri).. La notte non c’è. che mi sbatte spietato tra burroni grigi di rotatorie irrequiete.. Il giorno? . spogliato dai venti taciuti dal collaudo dei cingolati. Ed é così presto una nuova alba.É già mattino e mi godo il gas di scarico. sui fossili degli uccelli murati nel cemento armato.

please. are not artful contortionists. as we pass between the electric saw of mortgage and the occult drill of installments. Our tattoos— vertical lines risen on the shoulders of undecipherable numbers. as we are thrown between the pharmacist’s dropper and the fatty scale of supermarket. like us. offer a dose not to wander perforated. a way not to toil. 3 For those who. find.flowing toward the restricted path that marks the leash of banks. Give us a serum not to be sawn. while we are always ready to suffer shooting by Datalogic mobile scanners 14 .

3 Per chi che come noi non é un astuto contorsionista trovateci.per fluire verso il sentiero esclusivo che indica il guinzaglio delle banche. mentre ci scaraventano tra il contagocce del farmacista alla pesa pingue dell’ ipermarket. un modo per non sgobbare. mentre passiamo tra la sega elettrica del MUTUO e il trapano occulto delle RATE. Dateci una flebo per non rimanere segati. offriteci una dose per non vagabondare perforati. e siamo sempre pronti a subire sparatorie dalle datalogic mobili a laser 15 . alzate sulle spalle di numeri indecifrabili. per favore. I nostri tatuaggi delle righe verticali.

suicidal incitement through the veins of the many. of those who try in vain to traffic the shrinking arms. What a burning heat for the miserable meteorites. so far wherewithal nebula. omnipresent crematoria as semaphores: red for the most. of those who hope to put up for lavish auction the brain. shot in the Galaxy of Bank Counters— so sultry. so stressful. too. of those who. Osteosarcoma that corrodes the limbs of those who line up for self molting. a spatial cruise for illusions of the few. of those who hope to get credit from the oratory as a good altar boy or a nice priest. of those who hope to file away the corneal transplants. so near.on the shreds of our flesh. mortgage their daughters— creatures of the street. green for the rest. having nothing private. 16 .

ipoteca la figlia creatura di strada. Che arsura pure per i miseri meteoriti sparati nella Galassia dei Sportelli Bancari nebulosa conquibus così afosa. di chi spera di mettere in asta lautamente il cervello. di chi tenta invano di trafficare le braccia cascate.in tutti i brandelli della nostra carne. 17 . crematori onnipresenti come i semafori: rossi per parecchi. istigazione al suicidio per le vene di molti. di chi spera di aver credito dall’oratorio da bravo chierichetto o perpetua brava. verdi per certi. Osteosarcoma che rosica gli arti di chi si mette in fila per autospelacchiarsi. di chi che. non avendo nulla di privato. così distante. crociera spaziale per chimere di pochi. di chi spera di depositare le cornee espiantate. così stressante. così limitrofa.

There are sieved the luckiest graves. some prickles.of those who are able of putting on scale even testicles as an excellent aphrodisiac payment … of those who feel that. died ignorant. gloomy. Private property only his surname. It becomes an adventure snatching the names of the defunct. but it is not hard to decipher the dedication: born poor. died ragamuffin. The others—anonymous stones. they may be excluded by divine beneficence of banks. immense army of concrete tombstones. more mud. 4 Have you ever gone gutting the fruits of this heraldic necropolis? You will track a dull. as a written dedication: born disinherited. useless repetition for next generations. even as carcasses. 18 . adorned with sepia color photos.

morto straccione.da chi è capace di mettere sulla bilancia anche i testicoli come ottimo retribuito afrodisiaco. diventa un’avventura abbrancare i nomi dei defunti. cupa. di chi sente che. Proprietà privata soltanto il cognome... smisurata armata di lapidi in cemento. poco aculeo. potrà essere escluso dalla divina beneficenza delle banche. perfino da carcame. Setacci i più aurei tumuli che fregiano la foto color seppia. 4 Sei mai andato a sbudellare i frutti di questa necropoli araldica? Rintracci un’uggiosa. per essere ripetuto futilmente da prossime generazioni come dedica scritta: nato diseredato. molto fango. 19 .pietre anonime. morto ignorante. ma non si fa fatica a decifrare la dedica: nato povero. Gli altri .

even a few crumbs of gold on their heads. empty the memory of odors. was driven crazy. grabbed on train station. Little lightning. disappeared toads. 5 Euthanasia of whom? Of him who. Skull over skull. zero blackbirds. no fireflies. but only: died penniless. false rain. and did not know he was born. from all meteors of fate. bone over bone —fertilizers of thistle and grass.You hear what the cemetery murmurs: Strange that this entire breed never had the key of knowledge. but it doesn’t lack the merciless: was not born stupid. perturbing that. riding at five in the dark on the saddle of a rusty bike with only two wheels and handlebars. 20 .

ossa su ossa . Conturbante che di tutte le meteore del destino nemmeno poche briciole d’oro sulle loro teste. scomparsi i rospi. pioggia finta. con soltanto le due ruote e il manubrio. e non sapeva di essere nato.Senti cosa mormora il cimitero: Strano che tutta questa stirpe non ha mai avuto la chiave della sapienza. ma solo: è morto spiantato. niente lucciole. Pochi fulmini. 21 .fertilizzanti di lycium e erbacee. 5 L’eutanasia a chi? A chi corre alle cinque nel buio in sella ad una bici arrugginita arraffata alla stazione del treno. é morto impazzito. zero merli. Teschio su teschio. vuota la memoria degli odori ma non manca l’impietoso: Non era nato idiota.

by cars that curse the unfortunate cyclist pedaling hastily on black snow. he fears more the crisis than his brain on the dirty asphalt. hapless cyclist. riding a bike without fenders. if I scratch their car. Pray. Drivers would be right if they break my skull into pieces. In this time of recession. I must pay the damage. who. Christ of darkness. too. on the saddle of a bike without lights and reflectors. it would be an adequate excuse for immediate dismissal. slipping on frozen snow. praying God not to be run over by cars whizzing by in the dark. Wretched cyclist. and doesn’t want to clock in late.who. 22 . Every second may be underneath the miserable cyclist who thinks. pray to the god of darkness to return to work on time.

in sella ad una bici senza luci né catarifrangenti. Ogni secondo può essere messo sotto quel misero ciclista che pensa: gli autisti avranno ragione se mi fanno a pezzi il cranio. 23 .a chi corre in sella ad una bici senza parafanghi. teme di più la crisi. sventurato ciclista. dalle macchine che maledicono il disgraziato ciclista che pedala frettoloso sulla neve nera. a chi prega Dio di non essere investito dalle macchine nel buio che sfrecciano. se graffio la loro macchina dovrò pagare pure il danno. Misero ciclista. che slitta sulla neve ghiacciata. Cristo delle tenebre. prega il dio del buio di rientrare in tempo a lavoro. sarebbe un adeguato pretesto per essere licenziato in tronco. che il suo cervello sull’asfalto sporco e non vuoi timbrare in ritardo in questi tempi di recessione. Prega.

In decades he was fed by the shots of those tanks he built. the timeless underground ghost. not wars. and he was sorry that. because insurance can cover at least the coffin! Still. or thrown out by furious employers? Better the first variant. for every paycheck. a life somewhere in the world vanished. but not wars. how is that you didn’t know 24 . pray to the god of darkness to stop the assassin snow. Euthanasia of whom? It is already a corpse who pedals. 6 I load the coffins on my shoulders and I ask you. long live war that continues.Banged off the road by drivers of ice.

anche se gli dispiaceva che. L’eutanasia a chi? É già un cadavere che pedala. no. perché con il TFR si può pagare almeno la bara! E prega ancora il dio delle tenebre di far smettere la neve assassina. In decenni si sfamò con gli spari di quei carri armati che allestisce. e salutare la guerra che continua. ma le guerre. come mai non hai saputo 25 .Sbattuto fuori sulla strada dagli autisti di ghiaccio o sbattuto fuori dai datori di lavoro furiosi? Meglio la prima variante. una vita da qualche parte del mondo svaniva. spettro sotterraneo a tempo indeterminato. per ogni sua busta paga. 6 Mi carico sulle spalle i sarcofaghi e chiedo a te. le guerre.

of callus in the feet never operated. 26 . to ride the Pegasus of interest. or simply earning your daily bread? Lost. know how a man becomes carcass. even the rats and cockroaches. has never worked underground as you. of rheumatic knees. you look around and don’t understand why everyone is above you. archive of ailments. Maybe because you never had in your hands either money or time to devour a book. who has ever tried to shoot himself didn’t know your background. or maybe because you do not care of bon ton. of plugged ears forever stunned. smashed under wreckage of appearances.to milk or be milked by the financials. shattered below lethal mufflers. even the earthworms and larvae. of insufficient kidneys. of blackened lungs from exhaust gases. Who ever said that the world is endless. however you know that you can yet lose an eye for a piece of bread.

fracassato sotto marmitte letali. archivio di malanni. di cavalcare il Pegaso degli interessi. perfino i topi e gli scarafaggi.mungere o essere munto dalle finanziarie. 27 . Chi ha mai detto che il mondo è sterminato non ha mai lavorato sottosuolo come te. di orecchie otturate per sempre stordite. perfino i lombrichi e le larve. o forse perché te ne infischi del bon ton. sai come l’uomo diventa una carcassa. di calli nei piedi mai operati. di polmoni anneriti dai gas di scarico. o tout court sbarcare il lunario?! Guardi intorno smarrito e non comprendi perché chiunque si trova al disopra di te. ma sai che si può perdere l’occhio anche per un pezzo di pane. di ginocchia reumatiche. chi ha mai tentato di spararsi non conosceva il tuo background. di reni alterati. sfasciato sotto rottami di parvenze. Forse perché non hai mai avuto nel pugno né grana né ore per divorare un libro.

striking. Beyond the obscene grate is exposed one little piece of empty. if you were the brat of a barefoot. in a sterile wait to confront the light. in the end. and push anxiety from the dark. but. your disgrace. if your friends were cowards. Remaining always in bottom was. trampling on who was ahead. scurvy. into the darkness. in the dark. biting. you return behind the bars as a chaotic medusa eclectic creature. drunk father. 7 Intermittently.Have you remain in the bottom? It is not your fault if you were the son of a poor and ugly mother. because you never dared pushing. you perceive 28 . hostile heaven. more distressfully.

perché non hai mai osato spingere.Sei rimasto l’ultimo? Non é stato misfatto tuo perché eri figlio di una povera e brutta madre. calpestare chi ti sta davanti. perché i tuoi amici erano vigliacchi. nella sterile attesa di confrontare la luce. sgombro. sbronzo padre. da creatura caotica medusoeclettica. nel buio. mordere. e spingi l’affanno dal buio. perché eri rampollo di uno scalzo. ma più desolante ti è percepire lassù 29 . Rimanere sempre l’ultimo è stato alla fine l’infamia tua. colpire. scorbutico. verso il buio. 7 A intermittenza rimpatri a ridosso delle spranghe. Oltre le sbarre oscene si espone un solo pezzettino di cielo ostile.

” Because life out there was worse than a prison where you could not choose the cellmate. out there was like a penitentiary. where there is always someone responding to your “hello. but scary. 30 . also. armed with a simple used syringe. You were not approved for a mortgage. but the role you have chosen. not contagious. so you opted to steal what you deserve. because love out there was as a jail. and you could not choose otherwise. where there is always at least the cot. and you could not choose the sweetheart. because work. you were not HIV positive.darts of detested airplanes. And you’re back as expected in your favorite clink. was sufficient to arrange the day. your first and true homeland. where there is always at least the slop. because out there the state was like a cage.

dove c’è sempre per lo meno la branda. dove c’è sempre almeno la sbobba. perché là fuori lo stato ti era come una stretta gabbia. E sei tornato come previsto nella tua prediletta gattabuia. che non contagia. Perché là fuori la vita ti era peggio di un carcere. ma il ruolo che hai scelto. pur di arrogarti la giornata. allora hai optato di brincare quel che ti spetta. e non potevi scegliere di fare altro. armato di una semplice usata siringa. dove quantomeno c’è sempre chi risponde al tuo “salve”. e non potevi scegliere la spalla idonea. perché là fuori anche il lavoro ti era come il penitenziario.sfrecciate di odiati aerei. perché là fuori l’amore ti era come la galera. dove non potevi scegliere il socio di cella. ma spaventa. 31 . Non sei risultato valido per un mutuo. la tua prima e vera madrepatria. non eri sieropositivo.

friend. so what have come to do down here? I could probably remain one of billions in His plans up in heaven.and you could not choose to be free. programmed why to live. You know. stinking perfumed moments of agony. 32 . you record in your memory the miserable monologue of your cellmate. No euros. programmed when to disappear. 8 Now sick. my atrophied surnames are no longer recognized by the computer. if I exist it will be only as a digital fingerprint left here and there. Influential women never happened to help me succeed or at least survive. because out there the world was as a penal bath: programmed how to be born. and I have always remained the ugly mole who knows only how to hide. burning punishments of conscience on the cross. which could confirm my nullity. no pistols.

programmato quando sparire. pene cocenti per coscienze sulla croce: Sai. potevo rimanere uno dei miliardi probabili nei piani di Lassù. attimi puzzolenti di profumi in agonia. 33 .non potevi scegliere di essere libero. programmato perché vivere. 8 Ormai infermo incidi nella tua ram il miserabile monologo del tuo partner di cella. perché là fuori il mondo ti è come un bagno penale: programmato come nascere. Donne influenti non mi capitavano per sfondare o almeno sopravvivere. niente pistole. e sono rimasto sempre la brutta talpa che sa solo imbucarsi. allora cosa sono venuto a fare quaggiù. i miei cognomi atrofizzanti non vengono più riconosciuti dai computer. amico. potrebbe essere la conferma della mia nullità. Niente euro. se esisto sarò soltanto una impronta digitale lasciata qua e là.

my degree. I vanish now and then. but who cares if I am even capable of prophesying. as are the soup kitchens for the poorest. Nothing can protect you from the funeral wind of Isarco Valley. not even the cards and chipboards of your paper castle. as are the cash machines. don’t beg from medieval fortresses. and don’t give discounts even for the penniless. with feet of reinforced concrete. Holding the reins. biting as a tumor behind the ear. 9 The Bolzano bridges are icy. 34 . a rusty medal of evaporated mirages. Castles under the bridge. built on whitened Alpine peaks. but no one notices I am missing.I’ve read a lot. I am not decent to suck the dew of chance.

A niente valgono cartoni e truciolati del tuo castello di carta. Mordono come il tumore dietro l’orecchio. ma nessuno si accorge che manco. Niente ti può mettere al riparo. 35 . non fanno sconti ai nullatenenti. 9 I ponti di Bolzano sono gelidi. Sorreggo le briglie. svanisco ogni tanto. ma non sono decente a poppare la guazza degli spiazzi. ma a chi serve se sono capace perfino di profetizzare. come le mense per i meno abbienti. la mia laurea medaglia arrugginita di miraggi svaporati.Ho letto parecchio. dal vento funebre della val d’Isarco. Castelli sotto al ponte ai suoi piedi di cemento armato che non chiedono elemosina alle fortezze medievali sulle cime alpine imbiancate. come i bankomat.

However. In Bolzano the crisis has never been a model tourist. the sleep behind the cardboards. of the astute Talvera. is a beautiful sleep. 36 . and of ISTAT. of the phlegmatic Adige. in the city that sees only the encrypted comets on bridges with bilingual names. regardless of statistics. and of snowmobiles. with the lullaby of Isarco’s hysterical waves. does not reach under the dark bridges. regardless of indifference. and despises their foundations. is a deep sleep. of drinking water used for vineyards. in the city that doesn’t even want to lick his wounds as long as they are invisible to others. if not like those mordi e fuggi. of sledges. in the city of winter roses. The look of skis.Castles that are hiding from tourists of Christmas market. in the city with the highest level of living.

il sonno dietro ai cartoni. 37 . Lo sguardo degli sci. non arriva sotto ai ponti bui. nella città che non vuole neanche leccare le sue piaghe finché per gli altri sono invisibili. se non come quelli mordi e fuggi. con la nanna delle isteriche onde dell’Isarco. è un sonno bello. A Bolzano la Crisi non c’è mai stata come turista modello. dell’acqua potabile per innaffiare i vitigni. nella città che vede soltanto le stelle comete criptate sui ponti dai nomi bilingue e disprezza le loro fondamenta. del Talvera segace. è un sonno profondo. dell’Adige flemmatico. degli slittini e dei gatti delle nevi. Comunque.Castelli che si nascondono ai turisti dei mercatini natalizi. nella città delle rose d’inverno. nella città dall’altissimo livello di benessere. indipendentemente dalle statistiche. indipendentemente dalle indifferenze e dall’Istat.

You can’t be wakened.For all the dreams that are born down there. Yet. I really considered 38 . exorcist Bolzano of infamous crisis. you are unable to hate the sterile Bolzano. or stinky ice. through kisses of a hermit lover.DVD credit. You are insensitive to the scalpel of alpine wind that pierces your eardrums. stretching the plastic lips buses of urban lines. I tried without privilege the new redemption of poverty among philosophical tangles by nagging mysteries. 10 Before than I trusted only Blockbuster and porn. as the dream-soundtrack tachycardia of trains on rails. or smoked snow. or police lights running away. Long ago. either by horns or screams of those who shoot up between excrements.

Per tutti i sogni eretici che nascono laggiù come colonna Sognora la tachicardia dei treni sulle rotaie. Una volta supponevo davvero 39 . Eppure non resci ad odiare la sterile Bolzano. cercavo anch’io senza attenuanti alla nuova redenzione dalla miseria tra grovigli filosofici dagli arcani assillanti. nè la neve aff umicata. Sei insensibile al bisturi del vento alpino che buca i tuoi timpani. 10 Prima di fidarmi soltanto della Blockbuster e del credito porno-dvd. nè le strobo poliziotte che corrono lontano. Bolzano esorcista delle crisi infami. per baci dell’amante dell’eremo allungano le labbra plastiche i pulman delle linee urbane. nè le urla di chi si buca fra gli escrementi. nè il ghiaccio fetente. Non possono svegliarti nè i clacson.

how he did survive in Paris. or for next Congress and manifesto. British Museum.that Marx was like me. Berlin and Jena. it seemed I have fatally understood that 40 . how he managed to trample auditoriums in Bonn. even Stalin was the father of nations. and later in salvation by tanks. a pauper. and also from him all funding for next international adventures. if not. I should had known that the Great Bearded got lending institutions. Then. was genius of poor people. I thought like a madman that Lenin also. I believed in Freud and Nietzsche to exit the tunnel. and scribble all that paper? One of banks was called Friedrich Engels. Brussels.

Berlino e Jena. come fece a calpestare gli auditori di Bonn. se no. Bruxelles. Poi mi sembrò di aver capito fatalmente 41 . uno squattrinato. Credevo come un matto che anche Lenin fosse un genio dei poveri. quindi nella salvezza dai carri armati. perfino che Stalin fosse il padre dei popoli.che Marx fosse come me. come fece sopravvivere a Parigi. a British Museum e scarabocchiare tutta quella carta? Una delle banche si chiamava Friedrich Engels e tutto ciò era un finanziamento anche di lui stesso per le prossime avventure internazionali o per i prossimi congressi e manifesti. Dovevo saperlo che il Grande Barbuto ebbe istituti di credito. credevo anche in Freud e Nietzsche per uscire dal traforo.

while you stay silent and blaspheme Shakespeare. are dreamed by the poor. revolution. unfortunately. more high—fathers of brilliant budgets who still ride the blood. 42 . Now. he continues whispering like a night rain. is hated even by the reds. but are focused by hoarders of money. there—the children of ignorance of never tried tastes. elsewhere—angry tomboys. dear. revolutions: somewhere there are velvet females. Eh. here—stepmothers of murderous illusions. inept to solve the most basic of questions: the ecstasy of water and bread fusion inside the empty stomach.all those damned were complex zeros. while you suffer and despise Chekhov and Gogol. 11 Yet. while you can not swallow any more Mayakovski. while for you Che Guevara is infamous: … Revolutions.

matrigne di illusioni assassine. di qua . di là . 11 Eppure lui continua da pioggia notturna a bisbigliarti.che quei dannati furono complessi di zeri oziosi. caro. le sognano i poveri ma le metteno a fuoco i gruzzoli. ormai la rivoluzione la odiano perfino i rossi. da qualche parte sono femmine di velluto. inetti nel risolvere il più elementare dei dubbi: l’estasi della fusione dell’acqua con il pane nello stomaco vuoto. mentre tu taci e bestemmi Shakespeare.furibondi maschiacci. mentre tu soffri e disprezzi Chekhov e Gogol. Eh. 43 . Purtroppo. più in sù padri di bilanci brillanti di chi comunque cavalca il sangue. da qualche altra . le rivoluzioni.figli di ignoranza di gusti mai provati. mentre non puoi più inghiottire Majakovskij e ti é infame Che Guevara: Le rivoluzioni.

to wars as vital as feces. But. it will be friends versus ex-allies! 44 . in the end. or some idealistic students. reds-architects of controlling interest. because in revolution no longer trust even assailants of the Black Bloc. so. but when the pocket begins to fatten. Maybe some schoolboys still believe. even the graffiti of Red Brigade & Co. we are all a bit revolutionary until in our pocket there is no penny. the war is silly: yesterday’s friends are enemies we have to slay today. to my next AK-47. we jump fast on the other side. cleaner on the hands of Christ. well. dustman on the hands of Allah. because revolution now doesn’t know how to do even Mao Tse Tung. cheers to wars. tormentor on the hands of ordinary mortals. yesterday’s enemies are today allies in exterminating ex-brothers. precious. To hell with revolutions.reds-owners of yachts.

che torneranno ad essere amici VS gli ex alleati! 45 . Ma quando la tasca inizia ad ingrassare saltiamo subito sull’altra riva. Però è sciocca. siamo tutti un po’ rivoluzionari finche nelle tasche non c’è una lira. alle guerre vitali come le defecazioni. la guerra: gli amici di ieri sono i nemici che dobbiamo scannare oggi.i rossi proprietari di yacht. i nemici di ieri sono gli alleati di oggi nello sterminio contro gli ex fratelli. perché della rivoluzione non si fidano più neanche gli assalitori dei Black Block . o qualche studente idealista. neanche i graffiti delle BR & co. perché ormai la rivoluzione non la sanno più fare neanche i Mao Tse Tung. insomma. i rossi architetti di scalate bancarie. Forse ci crede ancora qualche scolaro. prosit al mio prossimo AK-47. prosit alle guerre. netturbino nelle mani di Allah. aguzzino nelle mani dei comuni mortali. All’ inferno le rivoluzioni. tesoro. spazzino nelle mani di Cristo.

46 . otherwise how could I wipe all that empty area. and if you profane the importer. rust. feces. neither green nor red. convincing each other they are glorious. empty tomorrow. the emptiness of today. filth. malice. dead morale … Help me. torn pocket. eternal emptiness. if everyone reveres imported peace. voted ignorance. manure in a career that insists on placing this air into lungs. man. resentment. depressed hip-hop. dung. empty LEDs. discharged spirits. you’re not in fashion any more. to contain the bursting. the stinky. ideological Nobel. if you invoke war. grunge. litter. empty yesterday. But if you consider revolution. he pleaded. toxic parliamentary blood. mildew. you are anachronistic. it is a crucifix where are nailed always the same ones. without gravity. prostitute TV. skank. rancor. you go to hell. war is not only blind. wickedness. desert mud. empty ideas. mold. fungus. and wants to convince us we have lived a great life.Then he murmurs as the etiquette wants: Oh.

il letame in carriera che insiste infilandoci quest’aria nei polmoni. il vuoto di ieri. il risentimento. se tutti venerano la pace importata e se profani l’importatore vai a picco come posso diversamente spazzare via tutta quella materia del vuoto. la puzzolente. la lordura. ma un crocifisso dove inchiodano sempre gli stessi. lo strame. lo sterco. il sozzume. la tv lucciola. la tasca lacera. il sangue tossico parlamentare. i led vuoti.E poi mormora come il galateo vuole: Eh. il Nobel ideologico. Ma se frugando la rivoluzione non sei più di moda. la muffa. che si convincono a vicenda di essere gloriosi. la muffa. la muffa. il domani del vuoto. senza gravità. il lerciume. a contenere la scoppiettante. il malanimo. l’astio. se invocando la guerra sei anacronistico. la melma desertica. le idee del vuoto. l’ignoranza votata. amico. l’hip hop depresso. il vuoto di oggi.. il rancore. la ruggine. Aiutatemi. ti pregava. le feci. gli spiriti scarichi. il vuoto eterno. 47 . il defunto morale. la guerra non è soltanto miope. nè verdi nè rossi. che ci vuole convincere di aver vissuto tutti alla grande..

ejaculates intermittently according to the bank’s cardiac rhythms. Find me. or simply Mundo Pax Drive. 12 Can’t you fall in love with war? We’ll slam in your face another crisis. infection that erodes the placenta of pregnancy! For cure. that. if you manage to concentrate.the invasive landfill. there is neither penicillin nor another Von Wasserman. Taste again the hunger of refrigerators and the anguish of wardrobe! Enjoy cars hibernating in garages. that has not been consecrated Napoleon Avenue. regardless. and praise the comeback of two-wheelers! Don’t you want be dragged into another war? 48 . another route that has not been baptized Marx Street. Do you hate blood? Then take the leukemia of the banking account and enjoy syphilitic prices! Take the infection of inflation.

l’invadente discarica che tuttavia si eiacula dall’intermittenza dei ritmi cardiaci bancari. che non é stata battezzata Via Marx. Assaggiate un’altra volta la fame dei frigoriferi e l’angoscia dei guardaroba! Fate godere alle macchine il letargo nei garage e osannate il risorgimento delle due ruote! Non volete sputtanarvi in un’altra guerra? 49 . Odiate il sangue? Prendete allora la leucemia dei conti correnti e godete dei prezzi sifilitici! Subite l’infezione delle inflazioni. l’infezione che corrode la placenta della gravida! Per la cura non esiste né la penicillina. un’altra strada. né un altro Von Wasserman. Trovami. che non é stata consacrata Via Napoleone oppure semplicemente In Mundo Pax 12 Non potete innamorarvi della guerra? Vi sbattiamo in faccia un’altra crisi. se sei riuscito ad elucubrarla.

away with the sluggish. away with the sluggard who trembles from crisis. the lazy who despises the war. Let us save ruined billionaires from continual failures of themselves. and gangrene of various Lehman Brothers. the troublesome few remaining. revived with the serum of the poor’s contribution are the begging hungry banks. Away with the trade unionists. the fibrosarcoma recession: revived with the serum of public billions are the broken producers of cars.Get in line to temporary agencies! Do you hate the salutary bombing? Sing the requiem to the precarious one! Away with the lazy. away with the pregnant women! There is a global regress. gift of car manufacturers in bankruptcy. away with the fifty-year-olds. 50 . away with him who often is sick. gift of neoplasia of real estate. the sluggard who fears glory and prison! Don’t you countersign another war? We serve the global recession.

Salviamo i poveri miliardari dai continui fallimenti di se stessi. i pigri che disdegnano la guerra. Via i sindacalisti. rianimiamo con la flebo dei miliardi pubblici i produttori nullatenenti delle macchine. via i cinquantenni via le donne in gravidanza! C’è il regresso globale. via chi va spesso in malattia. dono della neoplasia delle immobiliari e della cancrena delle varie Lehman Brothers. quei pochi molesti rimasti. Rianimiamo con la flebo dei contributi dei miserabili le accattoni affamate banche. dono delle case automobilistiche in bancarotta. 51 .Mettetevi in fila alle agenzie interinali! Odiate i salutari bombardamenti? Cantate il requiem ai precari! Via i pigri. via i lenti. la recessione fibrosarcoma. gli ignavi che temono gloria e galera! Non controfirmate un’altra guerra? Vi serviamo la recessione globale. via gli ignavi che tremano dalla crisi.

run. get them out of the coma. for moneyless banks. or glaucoma. Run.without them. we are in crisis. For satisfied workers just the layoffs. bringing into the earth light other slaves for deprived industries. of sedentary state. Away with the status of professional qualification. thank the boss that workplace is safe! 13 Serum to whom? To banks. believe us. jobs could not exist for the honest oppressed. away with the request for a salary increase. few pennies to reproduce. paraplegic state. of excess fat. sterile state! Better millions of our euthanasia 52 . please.

dallo stato sedentario. per favore. per le squattrinate banche. ringraziate i big che il posto di lavoro é salvo! 13 La flebo a chi? Alle banche. fatele uscire dal coma. Ai lavoratori appagati basterà la cassa integrazione. stato sterile! Meglio milioni delle nostre eutanasie 53 . stato paraplegico. Via cambio qualifica e livello. altri schiavi per le diseredate industrie. non possono aver sostanza posti di lavoro per oppressi onesti.senza di loro. corri. per far portare alla luce terrestre. quei pochi spiccioli per riprodursi. Corri. siamo in crisi. dal grasso eccessivo o dal glaucoma. credeteci. via richiesta di aumento nella busta paga.

Happy will be the government of the poor. There have survived only a handful of oases and the ugliest flowers. 14 The crisis has passed. as well the opposition of superpower. snakes – crookback tortoises. Do you see the desert? It has remained drier than in past years. Sandstorms would already be extinct if banks of dunes would not survive. rush priests and nuns to do injections and blessing. 54 . We will all agree on the quantity to survive. Finally erased from the desert dictionary is the noun “rain”. millipedes – stiff fossils on deadly marshes. Scorpions have become less attractive. There will inevitably be the okay of the Holy See and parliaments.than bank branches in irreversible coma. Camels are become reptiles.

Si sentirà felice il governo dei poveri eppure l’opposizione dei potenti. Sopravvissute soltanto un pugno di oasi e i più brutti fiori.che sportelli bancari in coma irreversibile. Cancellato finalmente dal dizionario desertico il sostantivo “pioggia”. 55 . i serpenti – delle testuggini ingobbate. Le tempeste di sabbia sarebbero già una specie estinta se non fossero sopravvissute le banche delle dune. I camelli sono diventati dei rettili. Meno belli sono diventati gli scorpioni. Saranno tutti d’accordo sulla quantità per sopravvivere precipiteranno preti e suore per far le punture e per benedire. 14 La crisi se ne è andata. i millepiedi -fossili stecchiti sulle morte paludi. Lo vedi il deserto? È rimasto più arido degli anni passati. Ci sarà immancabilmente l’ok della Santa Sede e dei Parlamenti.

satellites. We must have been invaded by UFO landings. DVDs. And where would black and white panda end without “hentai” banks? Where would you find a white wolf. Venice. YouTube.Have you already enjoyed the show of lonely Amur tigers? It would become a distant memory. cars. even the ozone hole. securities exchange. Glue on dashboards the guru bankers. if there were not banks of the Siberian boreal forests. Polynesia. idolize the consecrated banks that break off the infamous crisis! 56 . savannas. Wikipedia. marsupials. prisoners of extra-terrestrials with iced eyes. a polar bear without glacier petrol banks? Nothing you could see the next day. the Zulus.

i marsupiali. la Polinesia. perfino il buco dell’ozono. se non ci fossero le banche delle foreste boreali siberiane. E il panda bianconero dove sarebbe finito senza le banche “hentai”? Dove troveresti un lupo bianco. idolatrate le consacrate banche che spezzano via le crisi infami! 57 .Avrete già goduto dello spettacolo delle tigri dell’Amur. gli automobilisti. quelle solitarie? Sarebbero diventate un ricordo remoto. prigionieri degli extra-terrestri dagli occhi di ghiaccio. Saremo stati invasi dagli sbarchi degli ufo. le savane. Incollate sui cruscotti i santini banchieri. You Tube. Venezia. gli Zulù. i dvd. i satelliti. i titoli di borsa. Wikipedia. un orso polare senza le petrolbanche dei ghiacciai? Niente avreste potuto vedere l’indomani.

to make your brain talk and website look beautiful? The Web germinates. You leaf through books.15 It is scrawled underneath a viaduct: the Web germinates. cooled. the autonomy of expression that shaded the prospect of publishing your art without paying out so much. but dormant on bizarre phonemes that bounce 58 . blurred. but it is all as unreachable as dreams after the rude awakening. the illusory freedom fortunately still uncensored. but you can’t rake in the lawn of outlaw loot that is not yours. but where is the money to continue to depreciate the DSL bill for your blog. The Web germinates. unable to investigate.

se non assopito sui fonemi bizzarri che sbalzano 59 . ombreggiata la prospettiva di pubblicare la tua arte senza l’obbligo di sborsare tanto. per far parlare il tuo cervello e il sito per farsi bello? Il web germoglia. off uscata l’illusoria libertà fortunatamente ancora non censurata.15 Scarabocchiato sotto ad un viadotto: Il web germoglia. Il web germoglia. e non puoi rastrellare nel prato che non possiedi del malloppo fuorilegge. ma dove sono i quattrini per continuare ad ammortizzare la bolletta ADSL per il tuo blog. raffreddata l’autonomia di espressione. ma é tutto così inarrivabile come nei sogni dai bruschi risvegli. Sfogliando libri non riesci ad indagare.

16 Genius forger of checks. 60 . Through teeth of nicotine color. infinitely proud to have not suffered the rape of financials. infamous necktie from a distant athenaeum near the Capitol. You feel good at the foot of bridge. obscene bag. On shoulders. full of good meals. anonymous grace of Trento Street. knowledge all locked in a torn. on an illusory straw mattress of temporary agencies. we hear Your Street Manifest: Disgust the crafty ass-lickers. almost lifeless. relaxed. Your bag.from library tables just before closing. Under the sweater. but not a debtor of banks.

quasi esanime. Sulle spalle il sapere tutto rinchiuso nella dilaniata. Sotto il maglione l’infame papillon di un lontano ateneo vicino al Campidoglio. grazia anonima di via Trento. fiero all’infinito di non aver subito la violenza carnale delle finanziarie.dai tavoli bibliotecari. 61 . poco prima della chiusura. sul paglione illusorio delle agenzie interinali. ma non un moroso delle banche. La tua sacca piena di buoni mensa. 16 Genio falsificatore di assegni. Tra i denti di colore nicotina udiamo il Tuo Manifesto di Strada : Schifate i scaltri leccaculo. Ti senti bene ai piedi del ponte. disteso. oscena sacca .

It is called poverty in the files of Providence. as usual. Would eyes have ever seen the ridges without assholes? (Postscript of the opportunist: Would it have been enough without the mercy of banks?) 17 It is called discomfort in the archives of welfare. none is less assiduous than flatterers.keep away the bootlickers. no one is worst than sycophants. but it is perpetually the most gratuitous scar incised to a man 62 . who. adopt the cocksuckers. Would wheels and computers have blossomed if the world was full of ass-lickers? Idolize the assholes. do not fear the pricks. but it is. looking ahead. does not perceive what few others baptize a rainbow. the worst insult coupled to a man. do not clash with dickheads.

nessuno si impiega peggio dei lecchini. adottate i rompiballe. non avverte nulla di quello che i pochi altri battezzano arcobaleno.tenete discosti i leccapiedi. Sarebbero sbocciati la ruota e i computer se il mondo fosse stato del tutto dei leccaculo? Idolatrate i rompicoglioni. non scontratevi con i rompicazzo. non temete i rompicapo. ma é perennemente il più gratuito sfregio inciso ad un uomo 63 . L’occhio avrebbe mai visto le creste senza i rompicoglioni? (Post scriptum dell’opportunista: Basterebbe senza la misericordia delle borse?) 17 La chiamano disagio negli archivi di previdenza. La chiamano indigenza nei files della Provvidenza. guardando avanti. ma é puntualmente la peggior ingiuria abbinata ad un uomo. che. nessuno è meno assiduo dei leccatori.

and repudiates the blood for a tourniquet which doesn’t stanch. realizes he left behind only the unknown. phlegmatic martyrdom of agony itself. the curtain of friable. but it is the same old poverty that vainly sought redemption through sweat. It is called indisposition in tax offices. 64 . dull plain.who. It is called misery in the bunch of databases. It is called embarrassment in financial greed. agony of faint colors. although he was always the last going to bed. but it is still the squalid dryness. and realizes that he was left with a handful of flies. turning back. but still is the question for him who always woke up first to clock in.

ma é pur sempre la squallida aridità. La chiamano malessere. girandosi dietro. La chiamano imbarazzo. pur andando sempre per ultimo a letto.che. 65 . nei clan dei database. si accorge di aver lasciato a ridosso soltanto l’ignota pianura uggiosa. ma é comunque l’interrogativo del tizio che si é svegliato sempre per primo a timbrare il cartellino. nei ammassi delle imposte. ma é tuttavia l’antica povertà che inutilmente cerca riscatto tramite il sudore e ripudia il sangue per un tourniquet che non costeggia. e si accorge di essere rimasto con un pugno di mosche. coma dei colori flebili. La chiamano miseria. flemmatico martirio dell’agonia stessa. sipario del friabile. nella abbuffata valutaria.

more sagacious than Plutarch. we all want to be parliamentarians. unfortunately. Alas! We cannot be more faithful than the wet tongue of a dog under the counter of a money-counting machine or money tester. unfortunately. unfortunately. not all are so smart as to appear more Catholic than a pontiff. more Jewish than a rabbi. but. not all know to hide. we cannot be the inevitable missing link of irrationality. 66 . but. not all are reliable. Abbot Pierre! We all would like to be funded. more Buddhist than a Dalai Lama. but. more Muslim than an ayatollah. we all want to be thieves. unfortunately. not all know to promise. more fragile than a blade of grass. not all know to smile. unfortunately. more elegant than Armani’s clothes. we all want to be more sensitive. but. we all want to be merchants. but.18 Alas. as to look prettier than a Michelangelo’s creature.

purtroppo. tutti vorremmo essere dei mercanti. sotto il bancone dei contabanconote o money tester. Abate Pierre! Tutti noi vorremmo essere finanziati. ma. di sembrare più graziosi di una creatura di Michelangelo. tutti vorremmo essere dei ladri. più sagaci di Plutarco. tutti vorremmo essere dei parlamentari.18 Ahimè. ma purtroppo non tutti sappiamo sorridere. più musulmani di un ayatollah. non tutti siamo affidabili. più ebraici di un rabbino. 67 . tutti vorremmo sembrare un po’ sensibili. più buddisti del Dalai Lama. più raffinati di un taglio secondo Armani. ma. ma purtroppo non tutti sappiamo promettere. più fragili di un filo d’erba. purtroppo. non possiamo essere l’inevitabile anello mancante della irrazionalità. ma purtroppo non tutti sappiamo nascondere. Ahimé! Non possiamo essere più fedeli della lingua umida di un cane. non tutti siamo così intelligenti di apparire più cattolici di un pontefice.

My cross could nail you. But do not expect my gratitude. 68 . the cross confusing the pollen of your misty message with the precarious cells of the crowd that was between guillotines and perennial obsessions. your banks of hot meals— the most welcome investment for human misery— cashier’s checks that translate into robberies done to death. like death related to unreal tribes. subsidies that decrypt in blackmail done to blood. and don’t touch me with your soft hands! My DNA could poison.19 Abbot Pierre.

69 . le tue banche del pasto caldo. la croce che confonde il polline del tuo nebbioso messaggio con cellule precarie della folla che fu. assegni circolari che si traducono in rapine fatte al trapasso. tra ghigliottine ed ossessioni perenni. il più compiacciuto investimento per il misero umano. come gli obiti affini delle tribù irreali. La mia croce potrebbe inchiodarti. Ma non ti aspettare la mia gratitudine e non toccarmi con le tue mani morbide! Il mio DNA potrebbe avvelenarti.19 Abate Pierre. sussidi che si decriptano in ricatti fatti al sangue.

better two. Abbot Pierre. because. alas. but you insist: better one. than nothing. you search for aids to guard forever the fragile flock. overfilled with desolation to intoxicate. full of anxieties to swallow.Maybe you’re flying now. we are still too many gathering the anguish of what remains of a disfigured man by contempt of the wailing. we are only a few telling the torment. alas. the collection of astonished shrieks in a global carafe. Because. or maybe the flight is forbidden by Val de Grace because of confessed love. Unsuccessfully. or because of being the apostle of controversial homosexual reunions. 70 .

Perché. colma di desolazioni da inebriare.Forse stai volando. adesso. piena di ansie da sorbire. ahimè. siamo ancora troppi a raccogliere l’angoscia di quel che rimane dell’uomo sfigurato dal disprezzo delle nenie. ahimè. o forse il volo ti é proibito da Val de Grace per colpa dell’amore confessato Abbé Pierre. raccolte di strilla attonite nella caraffa globale. siamo ancora pochi a raccontare il travaglio. meglio due che il nulla da fare. perché. per tutelare in eterno i tuoi greggi fragili. 71 . Inutilmente cerchi tutt’oggi ausiliari. o forse perché apostolo delle controversi riunioni omosessuali. ma tu insisti: meglio uno.

since she emigrated. and no one is left to close the eyes of the earth in the last moment. it is said he has been replaced by a multinational whimsical financial genius. 72 . the banker who has put at half-mast the flag of a planet gnawed by rats and ants on death’s time. (Speaking of St. No longer has St. the bookkeeper of death on behalf of God. but for others who are not allowed. Abbot Pierre. into hibernation had to go you.Have you already crossed the biggest virtual banker who ever existed on this dirty ground? You will have noticed in clouds her saris mixed with lightning and blue stripes. And there are. still at half-mast the eyebrows of anonymous tombs. too. Peter to complain about excessive transfers to paradise. Alas. Mother Mahatma Teresa. Peter.

e non c’è più chi serrava gli occhi alla terra agli sgoccioli. si dice che è stato rimpiazzato da una genio finanziario multinazionale estroso. E stanno. ma per gli altri che non possono permettersi. Ormai San Pietro non dovrà più lamentarsi per eccessivi trapassi al paradiso. Madre Mahatma Teresa. da quando è emigrata Lei: la contabile della morte per conto di Dio. (A proposito di San Pietro. ancora a mezz’asta le sopracciglia dei sepolcri anonimi. Ahimè. 73 . nel letargo doveva recarsi anche Lei. abbè Pierre.Forse avrai già incrociato il maggior banchiere virtuale mai esistito su questo lurido suolo? Avrai percepito tra le nuvole i suoi sari confusi tra fulmini e nubi di striscie celesti. del bancario che ha messo a mezz’asta la bandiera del pianeta rosicchiata da topi e formiche all’ora del trapasso.

or the fake lock of repulsive chain? What would happen. if the deafening roar of Bob Geldof would quake the earth from Wembley to Darfur. of His Holy Majesty AIDS. of Africa. if the superstar’s piercing shriek of Live Aid would land on the right ear of Aceh. if would blaze all of Philadelphia 74 . what would not happen. of King Marijuana in Blossom. of the skull in menopause. what would not happen. to find the simple key. if spoke the silence of the globe in menopause.Then we have to pay interest to him who approves loans for the afterlife. or a simple toll for such blessed shipment.) 20 What would happen. the atrophied girl who struggles to bloom buds.

della santificata maestà l’Aids. se accendesse l’intera Philadelphia 75 . del cranio in menopausa. giovane atrofica che fatica a sbocciare le gemme. del re Spinello in Fiore. a trovare la facile chiave. il finto lucchetto della ripugnante catena? Cosa accadrebbe. se l’urlo assordante di Bob Geldof spostasse il terremoto dal Wembley al Darfur.) 20 Che cosa accadrebbe che cosa non accadrebbe se parlassero i silenzi del globo in menopausa. dell’Africa.Allora dobbiamo sborsare interessi a chi approva i mutui per aldilà. o un soltanto un semplice pedaggio per il tanto benedetto trasbordo. cosa non accadrebbe se l’acuto degli astri di Live Aid sbarcasse nell’orecchio giusto ad Aceh.

Cornwall. would solder global torments at Mogadishu Madina Hospital.to the inflamed sigh of Midge Ure. if the shriek of Jovanotti would not be cooled by the sky in Circus Maximus. blowing gently on collateral damage of Afghanistani friendly fire. but would melt on Kashmir ices. 76 . the sounds of Steve Vai would fall. in their speech about an exhausted planet. instead of Pharisee political rain on the desert. Paris. if Barrie. Tokyo. if Philadelphia and Johannesburg would conceive the prohibited merger of varied cliques in Kosovo. if Edinburgh. if the dream of Sir Bono would flourish in Baghdad and would not be truncated two steps away from London’s Hyde Park. What would happen. and Moscow. would proclaim the suffering and also would host the Cecenians. What would happen. what would not happen. what would not happen. if I would burn Aladdin’s carpet and bewitchingly fly to Les Paul of Slash. if. Berlin.

se Edimburgo. cosa non accadrebbe se Barrie. dei fuochi amici afgani. cosa non accadrebbe se bruciassi il kilim di Ala Ad Din e volassi stregato sulla LesPaul di Slash.Tokyo. Parigi. se lo strido di Jovanotti non si raffreddasse sul cielo di Circo Massimo ma si sciogliesse sui ghiacci di Kashmir. se invece della pioggia farisea politica sul deserto facessi cadere i suoni di Steve Vai. Berlino. Cornwall e Mosca si esprimessero in blocco in soff erentese e nella favella del pianeta stremato ospitassero anche il cecenese. se Philadelphia e Johannesburg concepissero la fusione proibita delle cricche eterogenee in Kossovo. 77 . Cosa accadrebbe. per soffiare delicatamente sui danni collaterali.il sospiro infiammante di Midge Ure. Cosa accadrebbe. se il sogno di sire Bono fiorisse a Bagdad e non si stroncasse a due passi dal London Hyde Park. saldassero i tormenti globali al Madina Hospital Mogadiscio.

with supermodel body. how many ATMs shaped into hallucinogenic oases. with lofty hair in the tropical forest. current accounts of tax havens? 78 . staggering under ephemeral credits of white powder— how many more banks do you need to fail to get up from the quicksand. how many scars of anodyne skeletons packed like black ingots of Gargantuan payments. slaughtered insistently by the usurer of the funeral diamond counter. raped relentlessly by the world water bank.if I would fill African lesions with flood by Joe Satriani. My beautiful Africa. punctually squashed under the towering weight of petrodollars. how many branches infected with the blood of children soldiers paid by funeral checks. My cradle Africa. how many credit cards shaped into illusory bread.

di quanti altri istituti di crediti hai bisogno. di quanti sfregi di scheletri anodini stipati come lingotti neri dei gargantueschi versamenti. schiacciata puntualmente sotto il peso delle torri del petroldollaro. sgozzata a dirotto dell’usuraio dello sportello funebre del diamante. Mia bella Africa con i capelli eccelsi alla foresta tropicale.se riempissi gli squarci africani con l’alluvione di Joe Satriani. per non alzarsi mai più dalle sabbie mobili. di quanti bancomat a forma di oasi allucinogene. di quante carte di credito a forma di pane illusorio. in conto correnti di paradisi fiscali. con il corpo da supermodella violentata senza tregua della banca mondiale dell’acqua. di quanti sportelli infetti di sangue dei bimbi soldati pagati in cheque funerei. 79 . Mia culla Africa. barcollante per il credito effimero della polvere bianca.

Later there was. has been.My filly Africa. has been. Your ghirba. Before black gold. Africa— my sunken Africa. my anemic Africa. The gods always come first. existed always Blood that was called the Middle East. my anguished Africa. there was. has been. existed always Bomb that was identified the Middle East. it would indeed have been banks. it was oil. 21 Before women. you have lost the location of extinguished souls. existed always Radio 80 . there was.

Gli dei nascono sempre prima. c’era. esiste da sempre la Bomba chiamata Medio Oriente. Africa. c’è stato.c’è stata. Africa il mio affossamento. Prima dell’oro nero saranno state certamente le banche. 21 Prima della donna c’era il petrolio. c’è stata. c’era . mia anemica Africa. mia angoscia Africa hai perso l’ubicazione delle anime spente. Poi c’era.Mia puledra Africa. esiste da sempre la Radio 81 . La tua ghirba. esiste da sempre il Sangue chiamato Medio Oriente.

existed always Nobel that was named the Middle East. with evermore e-mail. to my grandson. in which heavenly currency office have they conceived the dawn of Israel. myself. my son always crushed by the Middle East TV impulses. has been. the Middle East tightens eyelids. Genial Disturbance Middle East 22 In which heavenly banquet have they designed the appearance of Palestine. then left it with unfinished amnesty? 82 . then forgotten it in nightmarish squalor. there was. my father.that was labeled the Middle East.

mio padre. mio figlio da sempre schiacciati da impulsi TV Medio Oriente. per poi amnistiarla incompiuta? 83 . io stesso. 22 A quale banchetto celeste hanno progettato l’apparizione della Palestina.chiamata Medio Oriente. esiste da sempre il Nobel chiamato Medio Oriente. per poi trascurarla negli orridi dello squallore. Perturbazione Genitale Medio Oriente. c’è stato. a mio nipote le e-mail di sempre serrando le palpebre Medio Oriente. in quale succursale valutario divino hanno concepito l’aurora d’Israele. c’era.

How many payments of human lives for shaping the state that does not exist; how many afflictions of mothers translated into kamikazes; how many swollen streams subsidized into tears deposited in the Mediterranean, (the new look envied even from the Red Sea). How many credits in indulgence to conceive the state that was not there; how many ideo-Zionist funds a la Theodor Herlz; how much nostalgia for the kibbutz of David Ben Gurion. How many ships repelled toward the Holocaust, enriching vaults beyond the Alps; how many titles of steel, stocks of gunpowder; how many shares of Hamletian deflagration for a terrestrial, incomplete, paraplegic eternity.


Quanti versamenti di vite umane per plasmare lo stato che non c’è, quanti afflizioni di madri tradotte in kamikazese, quante fiumane di percosse sovvenzionate in lacrime depositate nel Mediterraneo, (in nuovo look invidiato perfino dal Mar Rosso). Quanti accrediti in indulgenze per concepire lo stato che non c’era, quanti finanziamenti ideosionistici alla Theodor Herlz, quanta nostalgia per il kibbutz di David Ben Gurion. Quante navi respinte verso la Shoah, arricchimento dei caveau dell’oltre Alpi, quanti titoli d’acciaio, borse di polvere da sparo, quante azioni di deflagrazioni amletiche per un eternità terrestre monca, paraplegica.


How much audacity, how much cowardice, cautious survival, aseptic demagogy. As Homerian sirens on the fragments of rocks, as good candidates invite to vote cardinals, liturgical posters in money shapes, solemn martyrs on a sexual DVD. Toponomastics that scream in biblical Hebrew, that from Syria Palaestina respond in Arabic, that begin travel as Canaanites and arrive at destination as children of Abraham.

Now it is dawn, but without the impost it will be the twin of evening; now it is Monday, but without the tax it will look like an ordinary Sunday; now it is the first of month, but without the toll it seems to be equivalent of the last; today is the first of January, but without the duty


Quanta audacia quanta vigliaccheria, cauta sopravvivenza, asettica demagogia. Come sirene omeriane brandelli di rocce, da bravi candidati, invitano al suff ragio cardinali, manifesti liturgici in sagoma di cartamoneta, martiri solenni in dvd carnale. Toponomastiche che strillano in ebraico biblico, che da Syria Palaestina rispondono in arabo, che iniziano a viaggiare come Canaaniti e giungono in destinazione come fi gli di Abramo.

Adesso é alba, ma senza il balzello sarebbe la gemella della sera; adesso é lunedì ma senza la gabella sembrerebbe la medesima domenica; adesso é il primo del mese, ma senza il pedaggio pare di essere l’equivalente dell’ultimo; oggi é il primo gennaio, ma senza il dazio


it could also be December thirty-first of the same year. Today is the first of phlegmatic January, the anniversary of slavery’s abolition, but it could also easily be the thirty-first, a vital announcement of the fertilization of a hydrogen bomb. Today is the first of laconic February, birthday of Puccini’s Bohème apparition, but without customs it will be the escape day of Jean Bertrand Aristide from Haiti. Today is the first of agonizing March, the feast of the IMF ledger debut, but can be equally the twilight of the Warsaw Pact. Today is the soaking April fools day, the Soviet bloc antechamber of West Berlin, but can also be the prelude to CERN for a free World Wide Web. Today is the first of soft May sunshine, the poliomyelitis vaccine anniversary, Jonas Salk’s donation, but you also will feel as if you were under the Coventry hail of Luftwaffe gift.


può essere anche il 31 dicembre dello stesso anno. Oggi é il primo del flemmatico gennaio, anniversario dell’abolizione della schiavitù, ma può essere facilmente anche il 31, l’annuncio vitale per la fecondazione della bomba all’idrogeno. Oggi é il primo del laconico febbraio genetliaco dell’apparizione de La Bohème di Puccini, ma senza la dogana può essere lo stesso della fuga di Jean Bertrand Aristide da Haiti. Oggi é il primo dell’agonizzante marzo, la festa dell’esordio di libro mastro del FMI, ma può essere altrettanto del crepuscolo del Patto di Varsavia. Oggi é il primo del pesce fradicio aprile, l’anticamera del blocco sovietico di Berlino Est, ma può essere pure il preludio del CERN per World Wide Web a sbafo. Oggi é il primo del raggio molle maggio, ricorrenza del antipoliomelite elargizione di Jonas Salk, ma puoi sentirti anche sotto la gragnola di Coventry dono di Luftwaffe.


with birds that can not migrate. but you may run into the deportation stowage of Ternopil Jews to Belzec extermination. but you can also bemoan the apotheosis of misery. repetition of tracing a Leonardo’s painting. 90 . Today is July first: GM wheat. with the Concorde that broke the sound barrier. jubilation of the released Uzbek dignity. Today is September first: resigned knowledge. apology of the Swiss Confederation. but you can decipher even the beginning of Hermann Goering’s ecstasy to the Endlösung der Judenfrage. Today is August first: infected seas. Today is October first.Today is June first: infected cherries. birthday of the Cable News Network. mediocre. but also risk of infection from the nuclear disaster at Tokaimura. but you can find yourself in front of Charles Guiteau’s gallows.

Oggi é il primo giugno delle ciliegie infette. ma rischi anche di contagiarti per la sciagura nucleare di Tokaimura. Oggi é il primo settembre del sapere dimesso. ma puoi capitare nello stivaggio della deportazione degli ebrei di Ternopil verso lo sterminio di Belzec. ma puoi anche gemere per l’apoteosi della misera. ma puoi decifrare perfino l’inizio dell’estasi di Hermann Göring della Endlösung der Judenfrage. mediocre 91 . Oggi é il primo luglio del grano ogm. del concorde che infranse la barriera del suono. Oggi é il primo ottobre dei pennuti che non ce la fanno a svernare. l’apologetico della Confederazione Svizzera. Oggi é il primo agosto del mare contagiato. ricorrenza del reperimento di un dipinto di Leonardo. ma puoi ritrovarti davanti al capestro di Charles Guiteau. tripudio della sprigionata dignità uzbeka. il natalizio della Cable News Network.

when Michelangelo stunned us to the feet of the Sistine Chapel. antechamber of Exxon Mobil Corporation. Like today was the first of November. a day of English taxation for windows. Today is December first. the first breach toward the confiscation of the sun. your bank that offers no-limit credit cards and “Stars and Stripes” ATM cards. 24 They are all struggling for your own good: The brand that squeezes but cannot pay you without your bank account. but you can find yourself in front of the extreme of the year.Spanish flu on Egon Schiele. your insurance company 92 . but it can also be the purchase of Bankers Trust title by Marcantonian Deutsche Bank. the glacial autumn.

febbre spagnola di Egon Schiele. 24 Tutti faticano per il tuo bene: Il marchio che ti spreme ma non ti può retribuire senza un tuo conto corrente. Come oggi era il primo novembre. ma puoi trovarti di fronte anche l’estremo dell’anno. Oggi é il primo dicembre dell’autunno dei ghiacciai. la tua agenzia di assicurazione 93 . la tua banca che ti offre la carta di credito off limits e il bancomat a stelle e strisce. il giorno della tassazione inglese sulle finestre. ma può essere anche l’acquisto dell’asterisco Bankers Trust dal marcantonio Deutsche Bank. l’anticamera della Exxon Mobil Corporation. quando Michelangelo ci schiacciò ai piedi della Cappella Sistina. la prima breccia per il pignoramento del sole.

For you.totally innocent of cost increases. the Greatest Totem is always ethereal. everything is banal as rain. for me. sent down from the god Money as cachet for a terrestrial orgy. on screaming windshield wipers. for them. Everything is normal as air. doors that offer mortgages at very reasonable rates: Rate and Fee—you never knew if they were anvil or hammer. on building gates. like all apogees 94 . And there is never a warning flash. They are all sweating to enhance your life: the unleashed finances on every screen. on flying hydrogen balloons. a red triangle. on postal boxes. or all together. lighting the danger ahead.

mandato giù dal dio Denaro quale cachet per la terreste orgia. come tutti gli apogei 95 . per me. E non c’è mai una spia luminosa. che volano da palloncini all’idrogeno. sul portone del palazzo. nelle caselle postali. Tutto é normale come l’aria. Tutti sudano per esaltarti la vita: le finanziarie scatenate sullo schermo. che urlano dai tergicristalli.tutta innocente per l’aumento dei costi. sportelli che ti propongono il mutuo a tassi molto ragionevoli. triangolare rossa. accesa per il pericolo che incombe. Per te. tutto è banale come la pioggia. di Tan e Taeg che non hai mai capito se sono l’incudine o il martello. o tutte due insieme. per loro il Massimo Totem è sempre etereo.

vegetate and be ready to serve the providential ATM. We are all almost propitious if at the end of month the ATM tolerates us again. something will come from Well-God-fare to help reproduce again.that enforce respect. and we do not care to think twice how will stay alive the workaholic aspirant who does not work. some wage envelopes or blank checks remained lifeless in the family file. to sleep. financial agreements on household shelves that look like post offices overflowing with bills. the last and as always the first to rise. although our eyes are chiseled by the house’s mortgage. in our hands. After the last day of month comes the first day of the other. 96 . to find out that our body is still happily intact. as usual. in His place.

a constatare che il nostro corpo é ancora felicemente integro. per farci riprodure di nuovo. al posto Suo. contratti di finanziamento. 97 .che si fanno rispettare. qualcosa arriverà dalla pro(Previdenza). Siamo tutti quasi fausti se a fine mese il bancomat tollera ancora e ce ne freghiamo di pensarci due volte come sbarca il lunario l’aspirante stancanovista che non lavora . quando gli occhi scalpellano per il mutuo di casa. vegetare ed essere pronti a servire al provvidenziale bancomat. Dopo l’ultimo del mese arriva il primo dell’ altro. nelle nostre mani delle buste mercede o assegni in bianco rimasti esanimi nei dossier familiari. scaffali casalinghi sovraffollati di bollette. che assomigliano agli uffici postali. a dormire come sempre per ultimi e come sempre per primi alzarsi.

if you can. 25 There is no money for aqueducts. 98 . while to get the grant thinks Mrs. with priests or non-profit organizations. too. To close Kosovo process there is no loose change. There are no grants for field hospitals. the skulls of dormant brains. to make the supermarkets survive whirls Mr. Rectum. Cock. flop down.our feet working to pay car payments. Vagina and sometimes does Ganymede Mr. and for the boutiques. For the latest videophone provides the right index finger. to Gino Strada’s suffering. the right arm strokes the new kitchen and the left cherishes the dining room. specters of dying oases. to download mail from the Internet wears down the left thumb. arrange if you can with poor artesian wells.

accasciatevi. dei sacerdoti o dei no profit adesioni. e per le boutique il cranio del latitante cervello. per salvaguardare i supermarket turbina il retto. Per il videofonino di ultima generazione provvede l’indice destro. 99 . se potete sugli stenti di Gino Strada. quando per avere la sovvenzione ci pensa la Vagina e a volte deve fare il ganimede anche il signor cazzo.i piedi operano per saldare le rate dell’auto. il braccio destro accarezza la nuova cucina. Non ci sono gli spiccioli per chiudere lo spettacolo nel Kossovo. ed il sinistro coltiva la sala da pranzo. Non c’è la grana per gli ospedali da campo. per scaricare dall’internet la mail si logora il pollice sinistro. 25 Non ci sono i soldi per l’acquedotto. spettri di oasi moribondi. arrangiatevi se potete con i miseri pozzi artesiani.

Robin Hood in reverse. legally plunder the poor to fill the gaps of wealthy. that tax deductions for dependent children should surpass the household check. not even the municipal tax. oracles of your paycheck. bone marrow of your wreck. that for improving your life you have not to stray between the personal income tax and others.devoured all from depleted uranium. Chechnya burns but you can not bestow another mission with a few pennies remaining. that you must cravenly accept to be registered several times. It is confirmed by business whizzes. 100 . They even manage to make you believe that the net amount in your bank account should be necessarily less than any withholding. indispensable omnipresent accountants of your economic ignorance. by IRS or the business register. by Social Security or the tax code.

dall’INPS o codice fiscale.li ha divorati tutti l’uranio impoverito. La Cecenia arde ma non si può elargire un’altra missione con le poche lire rimaste. che le strane detrazioni per il figlio a carico devono scavalcare l’assegno nucleo familiare. INAIL o da matricola aziendale. indispensabili onnipresenti contabili della tua economica ignoranza. Lo dicono gli assi commercialisti. che devi agonizzante gradire di essere più volte immatricolato. che per migliorarti la vita non dovevi sgarrare tra l’IRPEF ed altri neanche l’addizionale comunale. midollo osseo del tuo relitto. 101 . Robin Hood alla rovescia. Riescono perfino a farti credere che l‘importo netto nel tuo conto corrente deve essere per forza minore delle trattenute. oracoli della tua busta paga. depredano legalmente i poveri per colmare le lacune dei benestanti.

the charge of the postal account for the buggy. total amount of vibrant pacemaker. In the monstrous labyrinth of your paycheck there is everything for you to filter ideas.that for your future tirelessly invigilates even the inevitable county tax. even if you would like to find more space for account of horrendous cervical pain— mother of dizziness and headaches —daughter of steady hard hours at the cash register. In the maze of squares you would love to notice the movement balance sheet of joint arthritis from consumed fluid. of eyes almost extinguished by dim light. of muscles aching from chronic rheumatism. of lungs perforated by acidic vapors. 102 . the benefit of confidence with dripping cement. the account of teeth fallen to pieces in the street.

che per il tuo avvenire vigila instancabile pure l’immancabile addizionale provinciale. Nel labirinto mostruoso della tua busta paga c’è tutto per farti filtrare le idee, anche se vorresti trovare lo spazio del conto degli atroci dolori della cervicale madre di vertigini e emicranie, - figlia di interrotte ore di fatica sul computer di cassa; Nel meandro di quadretti amasti notare il saldo movimenti dell’ artrosi negli arti dai liquidi consumati, il totale importo dei vibranti pacemaker, l’addebito su c/c postale del calesse, il conto dei denti caduti a pezzi per strada, degli occhi quasi spenti dall’illuminazione debole, dei polmoni perforati da vapori aciduli, dei muscoli doloranti da reumatismi cronici, profitto della confidenza con il cemento gocciolante;


résumé of prayers to Invisible, debt of ailments to be reset.

There is no money for wheelchairs, but we can not be stingy in placing the space shield; maybe Mephistopheles on duty is silent today, but we can not predict how he will wake up tomorrow. (Nostradamus can not explain if Bush in Albania has earned in homage the Medal of Flag, or has lost in a curious bluff with a strangely missing watch.) We are adamant, however, we propose a subsidy for the prodigious hormonal bomb, without the embarrassment of interceptions to know how many senators vote aye and how many of them vote nay. This, rather than by political analysts, can be calculated better by banks. Hormonal Bomb— brilliant show of vanguard. In front of Her


il resumè delle preghiere nell’ Invisibile, il debito dei malanni da azzerare.

Non ci sono i soldi per le carrozzelle, ma non possiamo essere avari per piazzare lo scudo spaziale, il Mefistofele di turno oggi forse tace, ma non possiamo prevedere come si sveglierà domani. (Nostradamus non riesce a spiegare se Bush in Albania ha guadagnato dalla Medaglia della Bandiera in Omaggio, o se ha perso in un curioso bluff dell’orologio stranamente scomparso.) Siamo irremovibili, però, a proporre la sovvenzione alla prodigiosa Bomba Ormonale, senza l’impaccio delle intercettazioni in quanti sono clementi, e in quanti dei senatori contrari. Questo, più che gli analisti politici lo possono calcolare meglio i bancari. Bomba Ormonale spettacolo geniale d’avanguardia. Davanti a Lei


was a failed bomb in Montparnasse; Marinetti was not the futurist nitroglycerin, it was a zero Matisse; blank was Picasso, and it looked like a retarded Ezra Pound. Mayakovski paired with H.B is only a country amateur, Kandinsky an insignificant mountain boy scout, and Apollinaire a poor illiterate who met les mamelles of Tiresias, and was not capable of more. Hormonal Bomb, surrealist attraction more able than Mirò, more metaphysical than a De Chirico masterpiece, more elegant than Eluard’s Chanson Complete, designed by the best crafty creators of vision behind oval offices; called almighty presidents, called squalid prime ministers, called satrap colonels, called the UN’s phlegmatic secretaries. Imagine a little the scenery after the explosion: Act One: pink air scented with Acqua di Giò cologne,


Baudelaire fu un ordigno fallito nel Montparnasse, Marinetti non fu la nitroglicerina futurista, era il nullo Matisse, il vuoto fu Picasso e sembra un ritardato Ezra Pound. Maiakovskij di fronte alla B.O. è soltanto un dilettante di campagna; Kandiskij un insignificante boy scout alpino ed Apollinaire un meschino analfabeta che conobbe les mamelles di Tiresias, e non fu capace d’altro. Bomba Ormonale, attrazione surrealista più abile di Mirò, più metafisica di un capolavoro di De Chirico, più elegante dell’ Èluard Complètte Chanson, ideata dai miglior scaltri creatori di visioni dietro gli studi ovali; chiamati padreterni presidenti, chiamati squallidi primo ministri, chiamati satrapi colonnelli o dell’ ONU flemmatici segretari. Immaginate un po’ lo scenario dopo il botto: atto primo; l’aria rosea profumata d’Acqua di Giò,


to subsidize the blessed rebellion. and to sweeten the ex-blasphemies. Act Two: an enemy who exchanges at the Savings Bank a hundred feet of trench with one square foot of pavement. It will eclipse the gluttony to build mosques. no groceries. who runs to kiss the lips that had scorned him. who seeks help in the form of high heels. creamy lips. 108 . And we will not be forced anymore to export democracy. no more Agda software but endless depilatories. only loincloths. but basically many sex shops in sophisticated oases in the desert. There is ready the Obama bank. a bit of Viagra.the divorce of the enemy from subversive weapons who runs to embrace the one who shot him in the chest. the Brown bank. full. the Berlusconi bank.

che cerca aiuti in forma di tacchi a spillo. soltanto perizoma. ma strettamente tanti sexy-shop nelle sofisticate oasi desertiche. 109 . gonfialabbra. E non saremo più costretti a esportare democrazie.il divorzio del nemico dalle armi eversive che corre ad abbracciare chi li sparava al petto. niente più agdà ma depilanti ad oltranza e per addolcire gli ex blasfemi un po’ di viagra. Sono pronte le banche Obama. le banche Brown. niente cibarie. Atto secondo: il nemico che cambia alla Cassa di Risparmio cento metri di trincea con un metro quadrato di marciapiede. Si eclisserà la ghiottoneria di costruire moschee. le banche Berlusconi. a sussidiare il benedetto ribaltone . che corre a baciare le labbra che lo spregiavano.

will be called arch-transformism. the Muhammad Financial. Act Three: an inverted enemy that manifests for equal civil treatment. enlarge synagogues. No longer will it be the Age of Web but plastic surgery for sex change. it will be enough the Jesus Bank. the Confucius Insurance. as places of meditation and prayers. no more tyranny of the extremist religious state.restore churches. but hedonism and marriage benefits to adopt children. and two-line applications on plain paper. be called gay camaraderie. New religions will bloom. William Gates will be forced to abdicate from the throne of King Midas and will make prance 110 . the Tao Stock Exchange. the Buddha Credits Institute. or hermaphroditic masonry. lesbian spiritualism. the Brahma Raiffeisen.

restaurare chiese. le Finanziarie Moametto. spiritismo lesbo. William Gates sarà obbligato ad abdicare dal trono dei re Mida per far pavoneggiare 111 . o massoneria di ermafroditismo. ma il beneficio di connubio e l’edonismo di aggrappare figli. niente più tirannie dello stato oltranzista religioso. Nuove religioni sbocceranno: si chiameranno arci trasformismo. Atto terzo: il nemico invertito che manifesta per parità di trattamento civile. le Raiffeisen Brahma le borse Tao. si chiameranno il cameratismo gay. le Assicurazioni Confucio e domanda di due righe in carta semplice. basteranno le Banche Jesù. i Buddha Institute Credits. Non sarà più l’evo del Web ma della chirurgia plastica del cambiar sesso. allargare sinagoghe. come luoghi di raccoglimento e preghiere.

Only we survived on the toboggan: democracy of the stock exchange. either with fifty stars or with hammer and sickle: 112 . the enemy race that can no longer procreate. provided by narco-euro fundamentalism. offered by hashish-dollar fanaticism. because of the inverted ones who want all to be called mama. the enemy children who vanish in annals. funded by sidewalk integralism. Act IV: hieratic finale. corrective maharajah of carnal equivalence. the family tree that disappears from chronicles. either with swastika or with lictor fasces.the plastic surgeon White or Brown. shares of principled world. The stars of Hollywood and Cinecittà will line up behind the row of hopeful patients teased by the transvestite’s exploitation. and hated memory dispersed in bog.

sia con svastica. che con littorio. finale ieratico. Scampati soltanto noi sulla toboga: la Democrazia delle Borse. Dovranno incolonnarsi star di Hollywood e Cinecittà. offerti dal fanatismo del hashishdollaro. la prole nemica che svanisce dagli annali. per colpa degli invertiti. dietro la coda di aspiranti pazienti stuzzicati dall’ exploit dei travestiti. finanziati dall’integralismo dei marciapiedi. la schiatta nemica che più non può procreare. Atto quarto. le Azioni del Mondo Probo. i maragià della rettifica di equipollenza carnale. erogati dal fondamentalismo del narcoeuro. la stirpe nemica che sparisce dalle cronache e l’odiata memoria dileguata nel pantano.il chirurgo plastico Bianchi o Rossi. che vogliono tuttti chiamarsi “mamà”. sia con cinquanta stelle che con falce e martello: 113 .

the beating of global bonds. not only of grass and fire. not only of oyster banks open only to a sophisticated God. 27 And here is the feline patent deposited with candid joy in the sanctuary of the universal sandwich: that being survived it is not accidental. not only of camera and privacy. vision of Euro-Atlantic reimbursement. platinum disc and the Mibtel. Bombay Stock Exchange and the fictitious beggar. Ferrari and the Nasdaq. that everything in mishmash has a mystical soul: sitting and the chair.the perfect order of bonds. not only of dog and thief. checking accounts and the main hall. heart-rate of government bonds. it is the logical embrace of non-optional life of global religion: not only of gazelle and lion. Mib30 and the pizzini. 114 .

27 Ed ecco il brevetto felino depositato con gioia ingenua nel santuario del sandwich universale: essere superstite. non soltanto della telecamera e della privacy. il Bombay Stock Exchange e il fittizio mendicante. rimborso euroatlantico della lungimiranza.l’ordine perfetto delle obbligazioni. la Ferrari e il Nasdaq. non soltanto delle banche ostriche aperte soltanto ad un Dio sofisticato. il conto corrente e l’aula magna. non é casuale. il disco di platino e il Mibtel . non soltanto del cane e del ladro. il Mib30 e i pizzini. 115 . non soltanto dell’erba e del fuoco. il ritmo cardiaco dei Titoli di Stato. che tutto nell’intrico ha un’anima mistica: il sedere a la poltrona. é l’abbraccio logico di vita della non optional religione globale: non soltanto della gazzella e del leone. il battito dei Bond Globali.

leprosy and the basement. Desert forever the classic bigoted myths to rest at last in peace. family trees and the law firm. call it if you want the Almighty Euro. The Supreme Being? He is forever the same. let us bow to the titan bulldozer. Let us pray. that unique has a psyche. after years of insomnia. or even angelically Mr. 28 For the wrath of devil. the only one that levels races. 116 . finally I found the hoped-fir sanctuary. The holy temple— a greedy bank.AIDS and the savanna. and transcendence of capital. brothers. Dollar. too. in front of our god mathematician. The humble pew to pray— a bank bench.

che l’unicum ha una psiche.l’Aids e la savana. 28 Per ira del diavolo. facciamo l’inchino al titano bulldozer. L’Altissimo? È lo stesso perpetuo. l’albero genealogico e lo studio legale. la lebbra e lo scantinato. ho trovato il tanto auspicato santuario. L’umile panca per pregare uno sportello bancario. 117 . dopo anni d’insonnia. anche la trascendenza degli sghei. l’unico che livella le razze. Diserto per sempre i classici miti bigotti per riposarmi finalmente in pace. Il tempio talare la banca bramosia. chiamatelo a voglia Padreterno Euro o pure angelicamente signor Dollaro. innanzi al nostro matematico dio. Preghiamo fratelli.

where the sunsets are not born from depleted uranium. 118 . to one that is not moneyism— the oyster that blooms pearls from cards. we all are children of the same worship: World Bank clergy. Do not be dumb like me to believe endlessly in a cosmos parallel with this stinker one that depresses us. like me. Death is Democracy. It is not worth slaughtering each other for pretended reasons given by templars.ideologies. Do not be idiot. and blushes fundamentalists or al Qaeda. to fight and still believe to another global doctrine. where the temple’s foundations are not on meteorites of money nightmare. where the wind is not only air movement from warplanes. where the Supreme Being. the Eternal One. where music is not titled Fee and Rate.

per battersi e credere ancora in un’altra dottrina globale. dove il tempio non ha le fondamenta sulle meteoriti dell’ incubo monetario. dove l’Ente Suprema. Non serve macellarsi a vicenda per finte cause partorite da templari. in una che non sia il Soldeìsmol’ostrica che sboccia perle dalle carte. dove il vento non sia soltanto il movimento dell’aria degli aerei di guerra. dove la musica non si intitola Tan e Taeg. l’Unica Eterna. Non siate ottusi. 119 . la Morte é Democrazia. dove i tramonti non nascono dall’uranio impoverito. siamo tutti figli dello stesso culto: del Clero Bancheismo Mondiale. come me. Non siate allocchi.le ideologie. a credere senza fine in un cosmo parallelo al fetente che ci deprime. come me. e fa arrossire integralismi o al Qaeda.

But from the heights of the pygmy obelisk. herald from the web deflagrates the eardrum: Go. to tear the knees in delirium toward the Sacred Appearance. people. to engrave bleeding snakes on the back. to lick the feet of bank administrators. to whip the evil from the skull. May eternal be the prayer: Our Bank that art in land … 120 . crawl like stingy crooks. to kiss the hands of piteous Godfathers.

121 . o gente. a incidere sulla schiena serpenti sanguinanti. a leccare i piedi agli amministratori bancari. a flagellare il maligno nel teschio.Ma dall’altura dell’obelisco pigmeo mi deflagra il timpano lo strillone dal web: Andate. a strisciare da grette canaglie.. che sia eterna la preghiera: Banca Nostra che sei in terra. a lacerare le ginocchia in delirio verso l’Apparizione Sacra. a baciare le mani ai pietosi Padrini..

Activity (4)

You've already reviewed this. Edit your review.
1 hundred reads
Vulpe Florian liked this
Aakash Sheelvant liked this
Ulisse Nerini liked this

You're Reading a Free Preview

/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->