P. 1
A Foreigner in Britain

A Foreigner in Britain

|Views: 12,725|Likes:
Published by crispis101

More info:

Published by: crispis101 on Jun 02, 2010
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOC, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

04/29/2015

pdf

text

original

A Foreigner in Britain Un Extranjero en Bretaña

By Ramón Ybarra Rubio And Fiona Smith y traducido por Miguel Mauri Llinares. INTRODUCCIÓN. Hola, soy Miguel Mauri Llinares y traduzco este libro solo porque me lo ha mandado leer mi profesora de inglés, (no diré su nombre, no se lo merece )webdings
font

vivo en Villajoyosa desde..bueno..m....m---,.,ç+,´´Ùu,?,??Alicante,en España y €spanyol AVISO, no leas los tres parrafos anteriores, no vale la pena a a a a A AVAA@@ INTRODUCTION
"Britain's a funny place," I said.

"Bretaña es un lugar cómico," yo dije.
"What do you mean, funny?" Mark asked.

"¿Qué quiere decir usted, cómico?" Mark preguntó.
I was sitting at a table on the terrace of a bar in Madrid with my friend Mark, who's from England.

Yo estaba sentándome a una mesa en la terraza de un bar en Madrid con mi amigo Mark que es de Inglaterra.
We were bothdrinking cold drinks and eating tapas and talking about countries.

Nosotros estabamos los dos bebiendo bebidas frías y comiendo las tapas y hablando sobre los países.
"Well, it's ... different," I said.

"Bien, es... diferente," yo dije.
"There are so so many contrast and contradiction as about Britain.

"Hay medianamente muchos contraste y contradicción como sobre Bretaña.
The people, for example.

Las personas, por ejemplo.
The people, for example. Sometimes they're cold and distant.

Las personas, por ejemplo. A veces ellos son fríos y distantes.
When they sit on buses or trains, especially on the Tube*, they don't usually look at anybody and nobody talks.

Cuando ellos se sientan en autobuses o trenes, sobre todo en el Tubo *, ellos normalmente no miran a nadie y ninguno habla.
But they like travelling to different countries and meeting different people.

Pero les gusta viajar a países diferentes y conocer a personas diferentes.
Another thing is their appearance.

Otra cosa es su apariencia.
I've seen lots of young people with red or blue hair and some of their clothes are, well, strange!"

¡Yo he visto a muchas personas jóvenes con pelo rojo o azul y alguna de su ropa son, bien, raras!"
"You're generalising," said Mark.

"Usted esta generalizando," dijo Mark.
"Not all British people are reserved and not all young British people have red or blue hair.

"No todas las personas británicas son reservadas y no todas las personas británicas jóvenes tienen pelo rojo o azul.
And are you talking about the British or are you talking about the English? Because we're not all English, you know.

¿Y está hablando usted sobre lo británico o está hablando usted sobre el inglés? Porque nosotros no somos todo el inglés, usted sabe.

It's called Britain for a reason.

Se llama Gran Bretaña por una razón.
It includes the Scots and the Welsh as well."

Incluye el escocés y el galés también."
"Yes, I know, and I know that I'm generalising.

"Sí, ya lo sé, y yo sé que yo estoy generalizando.

But I've seen some strange things in Scotland and Wales as well," I explained.

Pero yo he visto algunas cosas extrañas también en Escocia y Gales," yo expliqué.
"Antonio, what are you trying to say?"

"¿Antonio, qué está intentando usted decir?"
Mark asked with a smile.

Mark preguntó con una sonrisa.
"I'm trying to say that I think Britain is a fascinating place.

"Yo estoy intentando decir que yo pienso que Bretaña es un lugar fascinante.

I think the English, the Scots and the Welsh are fascinating people and that Britain has a wonderful culture and history.

Yo pienso que el inglés, el escocés y el galés son gente fascinante y esa Bretaña tiene una cultura maravillosa y historia.
Every time I go there, something surprises me."

Cada vez que yo voy allí algo me sorprende."
"Well, you said you wanted to be a writer.

"Bien, usted dijo que usted quiso ser escritor.
Perhaps you should write about Britain," laughed Mark.

Quizás usted debe escribir sobre Bretaña," se rió Mark.
"Yes, perhaps I should.

"Sí, quizás yo deba.

That's quite a good idea,"I answered.

Ésa es una buena idea,"Yo contesté.
My name's Antonio and I'm Spanish, but my father is American and we spent a long time in the United States when I was young.

Mi nombre es Antonio y yo soy español, pero mi padre es americano y nosotros nos pasamos un tiempo largo en los Estados Unidos cuando yo era joven.
I've just finished university.

Yo tengo sólo la universidad terminada.
I studied English and journalism in Salamanca.

Yo estudié inglés y periodismo en Salamanca.
Salamanca University is probably the most popular Spanish university among foreign students.

La Universidad de Salamanca probablemente es la universidad española más popular entre los estudiantes extranjeros.
Sometimes there were so many people from Britain around me that I almost forgot that I was in Spain.

A veces había tantas personas de Bretaña alrededor de mí que yo casi me olvidé que yo estaba en España.
I made some good British friends who were studying in Salamanca and I love going to visit them in Britain.

Yo hice a algunos buenos amigos británicos que estaban estudiando en Salamanca y yo amo ir a visitarlos en Bretaña.
So, when Mark said I should write about my experiences, I did.

Así, cuando Mark dijo que yo debo escribir sobre mis experiencias, yo lo hice.

I wrote about my first impressions, the country, the people, the culture, the food and, of course, the weather!

¡Yo escribí sobre mis primeras impresiones, el país, las personas, la cultura, la comida y, por supuesto, el tiempo (clima)!
Here's the book - I hope you enjoy it.

Aquí es el libro - yo espero que usted lo disfrute. NO

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->