P. 1
Prajñaparamitahridaya (español)

Prajñaparamitahridaya (español)

|Views: 11|Likes:
Published by AndresCordero

More info:

Published by: AndresCordero on Aug 21, 2010
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

07/02/2013

pdf

text

original

PRAJÑĀ-PĀRAMITĀ-HṚDAYA SŜTRA

El Sŝtra de la Esencia de la Sabiduría Discriminativa
¡Pleitesía a la conquistadora, a la sabiduría discriminativa!
En español: La Bendita, la Esencia de la Sabiduría Discriminativa. En el lenguaje de la India: Bhagavatī Prajñā-pāramitākyi pha-rol-tu phyin-pa’i snying-po).

hṛdaya. En el lenguaje del Tíbet: Com-dän-dä-ma She-ra-kyi Pha-röl-tu Chim-pai Nying-po (bcom-ldan-hdas-ma shes-rab

Así he oído : Una vez el Bendito, en medio de la gran congregación de la saṅgha compuesta por los monjes totalmente ordenados y los bodhisattvas, en la montaña de la Cumbre del Buitre, en Rāja Gṛha. En ese entonces el Bendito estaba sentado absorto en la absorción meditativa llamada Iluminación Profunda. Y al mismo tiempo el Bendito Ārya Avalokiteśvara, aquel bodhisattva que es un Gran Ser, percibió la profunda doctrina de la perfección de la sabiduría discriminativa en el sentido de que los Cinco Agregados son vacíos de existencia propia. Luego, inspirado por el poder de Buddha, el venerable hijo de Śāradvatī se dirigió a Ārya Avalokiteśvara, a aquel bodhisattva que es un Gran Ser, de esta manera : “¿Cómo puede un noblemente nacido, deseoso de practicar las profundas doctrinas de la perfección de la sabiduría discriminativa, comprender éstas?”

Habiéndosele preguntado esto, Ārya Avalokiteśvara, aquel bodhisattva que es un Gran Ser, formuló la respuesta y habló así a Śāriputra: “Śāriputra, cualquier noblemente nacido o cualquier noblemente nacida, deseoso de practicar las profundas doctrinas de la perfección de la sabiduría discriminativa, ha de practicarlas de la siguiente manera : Los Cinco Agregados han de ser percibidos como vacíos de existencia propia. La forma es vacuidad; la vacuidad es forma. La vacuidad no existe separadamente de la forma; la forma no existe separadamente de la vacuidad. Aquello que es forma, eso mismo es vacuidad; aquello que es vacuidad, eso mismo es forma. Del mismo modo la sensación, la discriminación, los factores mentales, y los tipos de conciencia son vacuidad. Así Śāriputra todos los fenómenos tienen como característica la vacuidad; nada jamás surge, nada jamás cesa; nada jamás se vuelve impuro, nada jamás se vuelve puro; nada jamás se incompleta, nada jamás se completa. Por esta razón, Śāriputra, en la vacuidad no existe la forma, ni la sensación, ni la discriminación, ni los factores mentales, ni los tipos de conciencia; ni ojo, ni oído, ni nariz, ni lengua, ni cuerpo, ni mente; ni forma, ni sonido, ni olor, ni sabor, ni lo tangible, ni lo fenómenos mentales; ni fuente cognitiva alguna que sea del ojo, hasta ni fuente cognitiva alguna que sea de la mente. No hay conocimiento ni ignorancia; tampoco hay destrucción de la ignorancia; hasta, ni hay vejez y/o muerte, ni destrucción de la vejez y/o la muerte. Del mismo modo no hay sufrimiento, ni su origen, ni su cesación, ni el camino; ni hay sabiduría primordial, ni algo a ser logrado, ni algo a ser no logrado. Así, Śāriputra, siendo que no hay logro de los bodhisattvas, ellos, morando en la realización de la perfección de la sabiduría discriminativa, están libres de todo obscurecimiento mental. Debido a que no hay obscurecimientos mentales no hay temor, habiendo superado todo error, logran el Nirvāṇa. Estando todos los Buddhas del pasado, presente y futuro situados en la perfección de la sabiduría discriminativa manifiestan la insuperable, completa, plena e incomparable Buddheidad. Siendo esto así a de conocerse el mantra de la perfección de la sabiduría discriminativa, el mantra del gran conocimiento, el mantra insuperable, el mantra incomparable a lo comparable, el mantra que disipa toda forma de sufrimiento, el mantra que ha de ser conocido como la verdad al no ser engañoso. En la perfección de la sabiduría discriminativa ha sido proclamado el mantra. Tadyathā, gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā

Śāriputra, un bodhisattva que es un Gran Ser ha de comprender la perfección de la sabiduría discriminativa de esa manera.” Entonces el Bendito, surgiendo de aquella absorción meditativa dio su aprobación “excelente” al bodhisattva que es un Gran Ser, Ārya Avalokisteśvara, “excelente, excelente, oh noblemente nacido, es exactamente así. Tal como lo has mostrado es que uno ha de comportarse en la profunda perfección de la sabiduría discriminativa. Es exactamente como lo has mostrado para el regocijo de todos los bodhisattvas, arhats y tathāgatas completamente iluminados.” Habiendo pronunciado el Bendito estas palabras, el venerable hijo de Śāradvatī, y Ārya Avalokiteśvara, el bodhisattva que es un Gran Ser, y todos los seres allí reunidos -devas, hombres, āsuras, gandharvas, y el mundo entero- se regocijaron, y alabaron las palabras del Bendito.

Esto completa el Sŝtra de la Esencia de la Sabiduría Discriminativa.
Traducido y editado por Andrés Cordero

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->