You are on page 1of 17

ŞCOALA CU CLASELE I-VIII „GHEORGHE ŢIŢEICA” Constanţa

COMENIUS PROJECT 2008 - 2010

Muzica este forma de comunicare ce nu are nevoie de explicaţii sau de motivaţii, ci doar de simţire. Apollo, cel mai răsfăţat dintre zeii olimpieni, le-a dăruit deopotrivă celor muritori şi nemuritori plăcerea universală a cântului. Mai mult însă, muritorilor le-a oferit şansa nemuririi prin arta sunetului, prin darul de a da naştere unor creaţii perene. Muzica, arta fără graniţe... Muzica, arta ce nu are nevoie de traducători... Muzica, arta ce te înalţă şi te face să trăieşti emoţii nebănuite...

Cântecele tradiţionale cărora cei mici le-au dat glas în timpul uneia dintre activităţile derulate în cadrul proiectului Comenius „We Europeans have a bagful of culture to share” reprezintă îmbinarea perfectă dintre inocenţa vocilor de copii, candoarea unor melodii pentru prichindei şi recursul la cultura muzicală a fiecărui popor în parte. Ei ne-au făcut să ne amintim de rădăcinile noastre dând glas unor melodii tradiţionale. În spiritul transcenderii oricăror graniţe culturale, interpretarea de către elevi a unor cântece ale altor popoare a mijlocit cunoaşterea reciprocă, a stârnit curiozitatea, a construit o motivaţie solidă de învăţare. Aceste cântece au fost călătoria imaginară pe care copiii au făcut-o în mai multe ţări, sărind sprinţar pe un portativ fantastic ce a înconjurat Europa.

Muzica, arta fără graniţe... Muzica, arta ce nu are nevoie de traducători... Muzica, arta ce te înalţă şi te face să trăieşti emoţii nebănuite...

2

ROMANIAN SONG Ninge! Ninge..
Ninge, ninge, ninge, ninge Ninge şi pământul Azi se-nveşmântează Ca pe-o prăjitură Norii îi pudrează Ninge, ninge, ninge, ninge Ninge, peste casă Ninge şi-n livadă Totu-i o imensă Lume de zăpadă Ninge, ninge, ninge, ninge Ninge dimineaţa Ninge apoi şi seara Prin nămeţi copiii Ies cu sănioara. Refren Ninge ca-n poveşti Iarnă dragă-mi eşti.
3

4

ENGLISH SONG Twinkle, twinkle
Twinkle, twinkle, little star, How I wonder what you are. Up above the world so high, Like a diamond in the sky. Twinkle, twinkle, little star, How I wonder what you are! When the blazing sun is gone, When there's nothing he shines upon, Then you show your little light, Twinkle, twinkle, through the night. Twinkle, twinkle, little star, How I wonder what you are! In the dark blue sky so deep Through my curtains often peep For you never close your eyes ’Til the morning sun does rise Twinkle, twinkle, little star How I wonder what you are.
5

6

TURKISH SONG
23 NİSAN Sanki her tarafta var bir düğün Çünkü en şerefli en mutlu gün Bugün yirmi üç Nisan Hep neşeyle doluyor insan Bugün Atatürk'ten bir armağan Yoksa tutsak olurdun sen inan Bugün yirmi üç Nisan Hep neşeyle doluyor insan

7

8

PORTUGUESE SONG Natal d’ Elvas
Eu hei-de dar ao Deus Menino Uma fitinha para o chapéu E ele também me há-de dar Um lugarzinho no céu Olhei para o céu, estava estrelado Vi o Deus Menino em palhas deitado Refrão Em palhas deitado, em palhas estendido Filho de uma rosa, de um cravo nascido Menino que nasceu da Virgem Da virgem cheia de graça E tudo saiu por ela Como o Sol pela vidraça Olhei para o céu, estava estrelado Vi o Deus Menino em palhas deitado Refrão Em palhas deitado, em palhas estendido Filho de uma rosa, de um cravo nascido.

9

10

FINNISH SONG

Tuu Tuu Tupakkirulla

Tuu tuu tupakkirulla, mistäs tiesit tänne tulla? Tulin pitkin Turun teitä, Hämäläisten härkäteitä. Mistäs tunsit meidän portin? Näin teidän uuden portin. Haka alla, pyörä päällä, karhuntalja portin päällä.

11

12

SPANISH SONG Que llueva, que llueva

Que llueva, que llueva La Virgen de la Cueva Los pajaritos cantan, Las nubes se levantan. ¡Que sí, que no, que caiga un chaparrón! Que rompa los cristales y los míos no ¡Que no, que no!

13

14

FRENCH SONG

Comptine traditionnelle- rhythm song

Un, deux, trois, nous irons aux bois Quatre, cinq, six, cueillir des cerises Sept, huit, neuf, dans mon panier neuf Dix, onze, douze, elles seront toutes rouges.

15

16

THESE SONGS WERE SUNG BY THE PUPILS INVOLVED IN THE COMENIUS PROJECT „WE EUROPEANS HAVE A BAGFUL OF CULTURE TO SHARE” DURING THE VIDEO CONFERENCES THAT TOOK PLACE IN MARCH 2010.

ACESTE CÂNTECE AU FOST CÂNTATE DE CĂTRE ELEVII IMPLICAŢI ÎN PROIECTUL COMENIUS „WE EUROPEANS HAVE A BAGFUL OF CULTURE TO SHARE” ÎN TIMPUL VIDEO CONFERINŢELOR DIN LUNA MARTIE 2010. Coordonator proiect: prof. Şacu Dorina

This project has been funded with support from the17 European Commission. This publication reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.’