You are on page 1of 75

®

SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUlNA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE A COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modele 385.15008100

O
O

744-800-120 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.com
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.
Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions.

DANG ER- To reduce the risk of electric shock:

1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.
4. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water
or other liquid.

WARN IN G- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment.
4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (" _") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off ("(_ ") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

I and
Before
runusing your sewing
the machine machine
without thread for
forthe first minutes.
a few time, place
Wipea waste fabric
away any oil under
which the
maypresser
appear.foot
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ATENCION
Su m_quina de coser est_ diseSada y construida s61o para uso domestico.
Antes de usar esta m_quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas.

PELI GRO- Para reducir et riesgo de descarga electrica:


1. La maquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectarla de la toma electrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombitla.
Reemplazar la bombitla con una det mismo tipo de 15 vatios
3. No debe recogerla si se ha caido al agua, descon_cteta inmediatamente.
4. No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una bafiera o sumidero.
No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.

ADVERTENClA_ Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga electrica o daSo a las
personas:
1. No permita que su maquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utitice cerca de
niSos.
2. Utitice esta maquina s6to para el uso que se le ha destinado como queda indicado en et manual.
Use solamente accesorios recomendados per et fabricante como los contenidos en este manual.
3. Nunca opere esta m_quina si hay un cable o ctavija daSada, si no funciona apropiadamente, si se ha
caido o daSado, o si ha caido en agua. Devuetva la maquina al centro de servicio o punto de venta autorizado
m_s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecanico o electrico.
4. Nunca opere la m_quina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la
m_quina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, potvo y residues de tela.
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m_quina.
6. No la utilice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxigeno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado (" O"), luego retire el enchufe de la toma
el6ctrica.
9. No desconecte tirando det cable. Para desconectar, tire del enchufe, no det cable.
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja
de la maquina de coser.
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12. No utitice agujas dobladas.
13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14. Apague la maquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de la aguja, come enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar et carrete o cambiar el prensatetas.
15. Siempre desconecte la maquina de coser de la toma el6ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en et manual de instrucciones.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES


Cuando utilice por primera vez su m_quina de coser, cotoque una pieza de tela debajo det el prensatelas
y haga funcionar la maquina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, limpielas y cosa normalmente.

II
IMPORTANTES CONSIGNES DE SI CURITI
ATTENTION
Votre machine a coudre n'est con£ue et construite que pour l'usage menager.
Avant d'utiliser cotte machine a coudre, veuillez lire ce manual et suivre toutes les regles de securit6 et les consignes
d'utilisation.

DANGER_ Comment reduire le risque de choc etectrique:


1. Une machine ne devrait jamais _tre laissee sans surveillance lorsqu'elle est branchee. Debranchez cette machine
de la prise electrique immediatement apres I'avoir utilisee et event d'entreprendre son entretien.
2. Debranchez toujours la machine event de changer I'ampoule. Remplacez I'ampoule par une ampoule identique
de 15 watts.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tombee dens reau. Debranchez-la immediatement.
4. Ne placez pas la machine a un endroit oQ etle risque de tomber ou d'etre entraTnee dens un bassin ou un 6vier.
Ne placez pas la machine dens de reau ou tout autre liquide.

AMERTISSEM ENT-Commentreduire le risque de brQlure, d'incendie, de choc 61ectrique, ou de


blessure:
1. Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particuliere dolt 6tre apportee Iors de I'utitisation de cette machine
pres ou par des enfants.
2. N'utitisez cette machine que pour l'usage prevu par le constructeur, et qui est decrit dens ce manuel.
N'utitisez que les accessoires recommandes par le fabricant, comme indique dens ce manuel.
3. N'utitisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommages, si elle ne fonctionne
pas correctement, si elle est tombee ou est endommagee, ou si elle est tombee a I'eau.
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une verification, une reparation, un reglage etectrique
ou mecanique.
4. N'utitisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstruees. Maintenez les cures d'aeration libres
de toute accumulation de charpie, de poussiere et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dens les ouvertures de la machine.
6. N'utitisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits aerosols, ou d'oxygene.
8. Avant de debrancher la machine, placez tousles cotreles a OFF (ou a _), puis retirez la prise.
9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise ala main, pas le cordon.
10. €:loignez les doigts des parties mobiles. Faites particulierement attention autour de I'aiguille.
1 1. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropriee. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de I'aiguille.
12. N'utitisez aucune aiguitle tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de flechir et de casser l'aiguitle.
14. €:teignez la machine cheque fois que vous effectuez des reglages dens la region de I'aiguille, tels que: enfiler
I'aiguille, changer I'aiguille, enfiter la canette, changer le pied presseur, etc.
15. Debranchez systematiquement la machine lorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque
vous effectuez les operations d'entretien decrites dens ce manuel.

CONSERVEZ CES CONSIGNES


I Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites

fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.

Ill
WARRANTY

FULL 25YEARWARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP

For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.

FULLTWOYEARWARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE

For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship
which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic
components, switch and speed control.

FULL 9O-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS

For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical
service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service
is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.

IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

......................... Sears, Roebuck and Co;, D/817 WA, H.offma.n Esta.tes,.IL 6.0179 .........................
GARANTIA

GARANTIA COMPLETA POR 25 A_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER

Durante 25 afros desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 A_IOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER

Durante 2 afros desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexiones
el6ctricas, interruptor y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRETODAS LAS PARTESY AJUSTES MECANICOS

Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio
mec_nico necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser, excepto para mantenim=ento normal. El servicio de
garantia se puede obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los
Estados Un_dos.

SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILly-..A PARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER LA COBERTURA DE


GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VAL DA UN CAMENTE DURANTE 90 D AS A PART R DE LA FECHA DE COMPRA

Esta garanti_ le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales vadan de
estadb a estado.

Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179

OARANTIE

GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MECANISME DE LA MACHINE

Pendant 25 ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui
apparai'tra darts le m6canisme de votre machine.
GARANTIETOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT ELECTRIQUE

Pendant deux arts, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui
apparai'tra dans le moteur, le c_blage, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou
electroniques.
GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIF:CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME

Pendant 90jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et re_lage necessaires
au bon fonc[ionnement de la machine; I'entretien ordinaire etant _ la charge de I'utilisateur. Pour beneficier aes avantages
qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, partout aux Etats-
Unis.

SI CETT.E MACHINE A COUDRE SERT A DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA OARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.

Cette garantie vous donne des droits legaux precis, et eventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une etat _ une
autre.

............................ S.e.ars.,.R.o.ebuc.k.and.C.o.., D./817 W.A, .Hoff.m.an Estates, IL.60179. ............................

IV
Machine Specifications
s
Item Specification
Sewing speed (Maximum): Over 730 r.p.m.
Stitch length: 4 mm (Maximum)
Stitch width: 5 mm (Maximum)
Stitch package (Stitch functions): 27

(Built-in stitches): 8
Buttonhole: 1 step built-in buttonhole
Machine dimensions: W 15.4" (390 mm) x D 6.1" (155 mm) x H 11.4" (290 mm)
Weight (Net): 13.5 Ibs (6.2kg)

Especificaciones de la m&quina

s
Articulo Especificacibn

Velocidad de costura (M_xima): M_s de 730 r,p,m,


Longitud de pontada: 4 mm (M_xima)
Ancho de puntada: 5 mm (M_xima)
Nemero de puntadas (Funcionamiento de puntadas): 27
(Integradas): 8
Ojales: Funci6n de ojal incorporado de 1 paso
Dimensiones de la m_quina: 390 mm (15.4") de ancho x 155 mm (6.1") de profundidad x
290 mm (11.4") de altura
Peso: 6,2kg (13.5 Ibs)

Caract_ristiques de la machine
S
Description Caractdristiques

Vitesse de couture (Maximum): 730 points-minute en outre


Longueur du point: 4 mm (Maximum)
Largeur du point: 5 mm (Maximum)
Ensemble de points (points de couture): 27
(points int6gr6s): 8
Boutonniere: Boutonniere int6gr6e en 1 6tape
Dimensions de la machine: Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: 155 mm (6,1") x
Hauteur: 290 mm (11,4" )
Poids de la machine: 6.2kg (13.5 Ib)

V
TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAMES OF PARTS Use the Seam Guides .................................................. 32
Turn a Square Corner .................................................. 32
Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ........................ 2
Names of Parts .............................................................. 2 Topstitching .................................................................. 34
Available Accessories and Attachments ........................ 4 Zipper Sewing ......................................................... 34-36
• Fabric preparation ...................................................... 34
SECTION II. GETTING READY TO SEW • To sew ........................................................................ 36
Connecting Machine to Power Supply ........................... 6 To Drop or Raise the Feed Dogs .................................. 38
Before Using Your Sewing Machine ............................... 6 Darning ........................................................................ 38
For Your Safety ............................................................... 6 SECTION IV. ZIGZAG STITCHE SEWING
Polarized Plug ................................................................ 6
Basic Zigzag ................................................................. 40
Controlling Sewing Speed .............................................. 6
Satin Stitching .............................................................. 40
Setting Spool Pins .......................................................... 8
Presser Foot Lifter .......................................................... 8 Monogramming ............................................................ 42
Thread Cutter ................................................................. 8 Applique ....................................................................... 42
Bar Tacking ................................................................... 44
Accessory Box ............................................................... 8
Extension Table ............................................................ 10 Button Sewing .............................................................. 44
Overcasting Stitch ........................................................ 46
• Detaching the table .................................................... 10
• Attaching the table ..................................................... 10 SECTION V. UTILITY STITCHES AND
• Accessory box ........................................................... 10 DECORATIVE STITCHES
Changing Needle ......................................................... 10
Blind Hem Stitch ........................................................... 48
To Remove and Attach the Foot Holder ....................... 10
Lace Work .................................................................... 48
• To remove .................................................................. 10
• To attach .................................................................... 10 Multiple Zigzag Stitch ................................................... 50
• Seam finishing ........................................................... 50
Changing Presser Foot ................................................ 12
• To remove .................................................................. 12 • Mending ..................................................................... 50
Shell Stitch ................................................................... 50
• To attach .................................................................... 12
Decorative Stitch .......................................................... 52
Presser Foot Types ...................................................... 12
• Zigzag foot ................................................................. 12 SECTION VII. BUTTONHOLE
• Straight stitch foot ...................................................... 12 Buttonhole ............................................................... 54-56
• Sliding buttonhole foot ............................................... 12 • Starting to sew ...................................................... 54-56
• Zipper foot .................................................................. 12 SECTION VIII. CARE OFYOUR MACHINE
• Satin stitch foot .......................................................... 12
Replacing the Light Bulb .............................................. 58
Selecting Needle and Fabric ........................................ 14
Cleaning the Feed Dogs .............................................. 58
Bobbin Winding ....................................................... 18-22
Cleaning the Shuttle Race ........................................... 60
• Removing bobbin case .............................................. 18
• Cleaning the shuttle area ........................................... 60
• Bobbin winding ...................................................... 18-20
• Replacing shuttle assembly ....................................... 60
• Inserting bobbin ......................................................... 22
Oiling the Machine ....................................................... 62
Threading the Machine ................................................ 24
• Oil behind the face cover ........................................... 62
• Threading the machine .............................................. 24
• Oil the Shuttle area .................................................... 62
• Drawing up bobbin thread .......................................... 26
Troubleshooting ............................................................ 64
Adjust the Needle Thread Tension for
Straight Stitch ............................................................... 26
• Correct tension .......................................................... 26
• Tension is too tight ..................................................... 26
• Tension is too loose ................................................... 26
Adjust bobbin tension ................................................... 26
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch .... 28
• Correct tension .......................................................... 28
• Tension is too tight ..................................................... 28
• Tension is too loose ................................................... 28
Stitch Selector .............................................................. 30
Stitch Length Control .................................................... 30
Reverse Stitch Control ................................................. 30
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch ............................................................... 32
• Starting to sew ........................................................... 32
• Finishing sewing ........................................................ 32

VI
INDICE
SECCION L NOMBRE DE LAS PARTES SECCION II1.COSTURA DE PUNTADA RECTA
Gabinete y bolsa de mano .................................................. 3 Puntada recta ................................................................. 33

Nombre de las partes .......................................................... 3 • Para empezar a coser .................................................. 33


• Para terminar la coser .................................................. 33
Accesorios y refacciones disponibles ................................. 5
Uso de las guias de costura ........................................... 33
SEOOION II. PREPARAOION DE LA MAQUlNA
C6mo coser una esquina cuadrada ............................... 33
PARA COSER
Costura a la vista ........................................................... 35
Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica .......................... 7 Costura de cremalleras 6 cierres .............................. 35-37
Cuando utilice por primera vez su m_quina de cose .......... 7 • Preparaci6n de la tela .................................................. 35
Para su seguridad ............................................................... 7 • Para coser .................................................................... 37
Clavija polarizada ................................................................ 7 C6mo bajar/subir los dientes del transporte .................. 39
Control de la velocidad de costura ...................................... 7 Zurcido ........................................................................... 39
Ajuste de los porta-carretes ................................................ 9 SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Palanca de elevaci6n del prensatelas ................................. 9 Puntada de zig-zag ........................................................ 41
Cortahilos ............................................................................ 9 Puntada en sat6n ........................................................... 41
Estuche de accesorios ........................................................ 9 Monogramas .................................................................. 43
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura .................... 11 Aplicaciones ................................................................... 43
Puntada de refuerzo ....................................................... 45
• Desmontaje de la ampliaci6n m6vil ................................ 11
Costura de botones ........................................................ 45
• Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil .................................. 11
Puntada de sobrehilado o remate .................................. 47
• Estuche de accesorios .................................................... 11
SECClONV. PUNTADAS UTILESY PUNTADAS
Cambio de aguja ............................................................... 11
DECORATIVAS
C6mo quitar / porter el enmangue del prensatelas ........... 11
Dobladillo invisible .......................................................... 49
• Para quitar ................................................................... 11
Trabajos con encajes ..................................................... 49
• Para poner ................................................................... 11
Puntada de mQltiple zig-zag ........................................... 51
Cambio de prensatelas ..................................................... 13
• Cosido final .................................................................. 51
• Para remover .................................................................. 13 • Zurciendo o remendadando ......................................... 51
• Instalaci6n ................................................................... 13 Puntada en forma de concha ......................................... 51
Tipos de prensatelas ......................................................... 13 Puntadas decorativas ..................................................... 53
• Prensatelas para zig-zag ................................................ 13 SECClON VI. OJALES
• Prensatelas para puntada recta ...................................... 13 Ojal incorporado ........................................................ 55-57
• Prensatelas para ojal incorporado .................................. 13 • Para empezar a coser ............................................. 55-57
• Prensatelas para cremalleras ......................................... 13 SECClON VII. MANTENIMIENTO DE LA
• Prensatelas para puntada decorativa ............................. 13 MAQUINA
Selecci6n de hilo y tela ..................................................... 15 Cambiando la bombilla .................................................. 59
Embobinado de la canilla ............................................. 19-23 Limpieza de los dientes del transporte .......................... 59
• C6mo sacar el portacanillas ........................................... 19 Limpieza de la corredera de la lanzadera ...................... 61
• Embobinado de la canilla ........................................... 19-21 • Limpie la _rea de la lanzadera ..................................... 61

• Colocaci6n de la canilla .................................................. 23 • Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera ....... 61


Lubricaci6n de la m_quina ............................................. 63
Enhebrado del hilo de la aguja .......................................... 25
• Aceite atras de la plancha cubierta frontal ................... 63
• Enhebrado del hilo de la aguja ....................................... 25
• Lubrique la _rea de la lanzadera ................................. 63
• Extracci6n del hilo de la canilla ....................................... 27
Soluci6n de problemas de funcionamiento .................... 65
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
puntada recta .............................................................. 27-29
• Tensi6n correcta .............................................................. 27
• El hilo est_ demasiado tenso .......................................... 27
• El hilo est_ demasiado flojo ............................................ 27
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para
puntada zig-zag ................................................................ 29
• Tensi6n correcta .............................................................. 29
• El hilo est_ demasiado tenso .......................................... 29
• El hilo est_ demasiado flojo ............................................ 29
Selector de patr6n ............................................................. 31
Control de la Iongitud de puntada ..................................... 31
Control de puntada reversa ............................................... 31

VII
TABLE DES MATIERES
PARTIE L IDENTIFICATION DES PIF:CES DE LA MACHINE SurpiqQre ............................................................................... 35
La couture des fermetures _ glissiere ............................... 35-37
Mallette et sac de transport ...................................................... 3
• Preparacion du tissu ............................................................ 35
identification des pieces ........................................................... 3
• La couture ............................................................................ 37
Accessoires et pieces disponibles ........................................... 5
Comment descendre ou monter ies griffes
PARTIE II. PRlePAREZ-VOUS .&.COUDRE d'entrai'nement ....................................................................... 39
Branchez la machine ................................................................ 7 Reprisage ............................................................................... 39
Les premieres fois que vous utilisez votre machine ................. 7 PARTIE IV. POINTS ZlG-ZAG
Consignes de securite ............................................................. 7 Zig-zag simple ........................................................................ 41
Prise polarisee ......................................................................... 7 Point lance ............................................................................. 41
Contrelez la vitesse de couture ................................................ 7
Monogrammes ....................................................................... 43
Pose de la broche _ bobine ..................................................... 9
Appliques ............................................................................... 43
Releve-pied presseur ............................................................... 9 Brides de renfort .................................................................... 45
Coupe-fil ................................................................................... 9 Pose des boutons .................................................................. 45
Bofte _ accessoires .................................................................. 9
Surfilage ................................................................................. 47
Rallonge de plateau ............................................................... 11
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS
• Pour retirer la rallonge ......................................................... 11
D¢:CORATIFS
• Pour fixer la rallonge ............................................................ 11
• Bo_te _ accessoires ............................................................. 11 Ourlet invisible ........................................................................ 49
Changer I'aiguille ................................................................... 11 Dentelle .................................................................................. 49
Retrait et installation du support de pied ................................ 11 Point zig-zag multiple ............................................................. 51
• Retrait ............................................................................ 11 • Finition des coutures ............................................................ 51
• installation ............................................................................ 11 • Repriser ............................................................................... 51
Changement de pied presseur ............................................... 13 Point coquille .......................................................................... 51
• Pour dettacher le pied-de-biche ........................................... 13 Points decoratifs ..................................................................... 53
• Pour attacher le pied-de-biche ............................................. 13 PARTIE Vl. BOUTONNII_RE
Differents pieds presseurs ..................................................... 13 Boutonniere ....................................................................... 55-57
• Pied zig-zag ......................................................................... 13 • Commencer une couture ................................................ 55-57
• Pied _ point droit .................................................................. 13
PARTIE VII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
• Pied _ boutonniere ............................................................... 13
Remplacement de I'ampoule ................................................. 59
• Pied _ fermeture _ glissiere ................................................. 13
Nettoyage du porte-canette .................................................... 59
• Pied _ point lance ................................................................ 13
Nettoyage de la coursiere ...................................................... 61
Choix de I'aiguille et tissu ....................................................... 16
• Nettoyage de la navette ....................................................... 61
Remplir la canette ............................................................. 19-23
• Remontage de la navette ..................................................... 61
• Retrait de la porte-canette ................................................... 19
Huilage de la machine ........................................................... 63
• Bobinage d'une canette de fil ......................................... 19-21
• Lubrifiez derriere le couvercle de facade ............................. 63
• insertion de la canette ......................................................... 23
• Lubrifiez autour de la navette ............................................... 63
Enfilage de la machine ........................................................... 25
En cas de probleme ............................................................... 66
• Enfilage de la machine ........................................................ 25
• Comment faire monter le fil de la canette ............................ 25
Regiage de ia tension du fil de raiguille pour le point droit 27-29
• Tension correcte ................................................................... 27
• Si la tension est trop 6levee ................................................. 27
• Si la tension est trop faible ................................................... 27
Regiage de ia tension du fil de raiguille pour le point zig-zag 29
• Tension correcte ................................................................... 29
• Si la tension est trop 6levee ................................................. 29
• Si la tension est trop faible ................................................... 29
S61ecteur de point .................................................................. 31
Reglage de la Iongueur du point ............................................ 31
Bouton de marche arriere ...................................................... 31
PARTIE II1.COUTURE AU POINT DROIT
Point droit ............................................................................... 33
• Debut d'une couture ............................................................ 33
• Finition d'une couture .......................................................... 33
Utilisation des guides de couture ........................................... 33
Pour coudre un angle droit ..................................................... 33

VIII
SECTION I. NAMES OF PARTS f

Cabinets and Sewing MachineTote Bag


(RSOS # 97605)
Sewing Machine cabinets and Tote bags are available
through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at
your nearest Sears retail store.

Names of Parts
®
Stitch selector

(_ Reverse stitch control

(_ Stitch pattern setting display

Stitch length control

Stitch length setting display

(_ Bobbin winder spindle


@
Spool pins

_) Bobbin winding tension disc

(_ Upper needle thread guide


\
Thread take-up lever

Thread tension dial

@ Face cover

Thread cutter

Needle threader

_) Needle plate

_) Extension table (Accessory box)

Carrying handle

(_) Handwheel

(_) Power switch


Machine socket

Nomenclature plate

Free-arm

Buttonhole lever

Presser foot lifter

Thumb screw

Presser foot
Needle clamp screw

@ Foot control

2
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE I, IDENTIFICATION DES PIF:CES DE
LA MACHINE

Gabinete y bolsa de mano Mallette et sac de transport


Usted encontrar_ una Ifnea completa de gabinetes y bolsas de Vous trouverezdans les magasins Soars, ainsique dans notre
mano para su m_quina de coser en el cat,logo RSOS que est_ a catalogueune gamme completede meubles et de sac de
al venta en las tiendas Sears. transport pour les machines _ coudre.

Nombre de las partes Identification des pi_ces


(_ Selector de patr6n _1_S61ecteur de point

_) Control de puntada reversa (_ Bouton de marche arriere

(_) Pantalla de patr6n de pontada (_ Fenetre du selecteur des points

_) Control de la Iongitud de puntada (_ Reglage de la Iongueur du point

(_) Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada @ Fenetre de r6glage de la Iongueur du point

_) Eje del devanador de canillas (_) Enrouleur de la canette

(_ Portacarretes (_ Porte-bobine

(_ Guiahilos del hilo de la canilla (_) Bobineuse a disque de tension

Guiahilos superior _)) Guide du fil sup6rieur

@ Tirahilos (_ Releveur tendeur du fil

(_) Ajuste de tensi6n del hilo superior (_) Molette de reglage de la tension du fil

Cubierta frontal @ Couvercle frontal

_) Cortahilos @ Coupe-ill

(_ Ensartador de aguja autom_tico _) Enfile-aiguille

(_) Placa de aguja _) Plaque d'aiguille

_) Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie 1@.)Rallonge de plateau (Bofte _ accessoires)

de costura) @ Poignee de transport

Asa de transporte (_) Volant _ main

Volante (_ Interrupteur secteur

(_ Interrupter de corriente Prise de la machine

Enchufe de la m_quina _) Plaque signaletique

Placa de identificaci6n @ Bras libre

Brazo libre @ Levier pour les boutonnieres

Palanca de ojales Levier de relevage du pied presseur

Palanca de elevaci6n del prensatelas @ Vis de blocage

@ Tornillo del soporte de prensatelas Pied presseur

@ Prensatelas @ Vis de fixation de I'aiguille

@ Tornillo de sujeci6n de la aguja @ P6dale de contr61e

@ Pedal de control

3
Available Accessories and Attachments
1 2 *3 4
To order parts and accessories listed below, call:
1-800-366-PART (1-800-366-7278
6 am - 11 pm, CST, 7 days a week

When ordering parts and accessories, provide the following


information:
1. Part Number 5 *6 7 8
2. Part Name
3. Model Number of Machine

9 10 11 12

Ref, No, Part No, Description

1 532096007 Shuttle hook


2 647515006 Bobbin case
13 14 15 16
3 *102869107 10 x Bobbin
4 647018004 Bobbin winder rubber ring
5 735802009 Assorted needle set
6 *993001100 5 x No,11 stretch fabric needle (BLUE)
*993011100 5 x No, 11 needle (ORANGE)
*993011400 5 x No. 14 needle (RED)
*993011600 5 x No, 16 needle (PURPLE)
*993011600 5 x No, 18 needle (GREEN)
17 18 19 *20
7 801506008 Needle clamp with screw
8 611413002 Sliding buttonhole foot
9 731806001 Straight stitch foot
10 611511001 Zigzag foot
11 737801015 Satin stitch foot
12 611406002 Zipper foot
13 611510000 Foot holder
14 647112009 Thumb screw
15 000009803 Light bulb
16 647808009 Seam dppedButtonhole opener
17 802424004 Lint brush
18 820832005 Large screwdriver
19 647803004 Small screwdriver
2O *741814003 Oil *27 *28
21 *200262101 Needle threader
22 *743815000 Hemmer foot (2mm)
23 *214872011 Walking foot
24 *940200000 Pin-tuck foot
25 *941620000 Ruffler
26 *941850000 Binder foot
27 *940250000 UItraglide foot
28 *743813006 Cording foot
29 *200117100 Embroidery foot
3O *620404006 Ovedock foot

*These items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above,

4
Accesorios y refacciones disponibles Accessoires et pi_ces disponibles
Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, llame al: Pour commander des pieces ou accessoires, veuillez preparer les
1-800-366-PART (1-800-366-7278) informations suivantes:
de 6 AM a 11 PM, hora del centro, los siete dias de la semana 1. Numero de la piece
2. Nom de la piece
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente 3. Reference du modele de la machine
informaci6n:
1. Nt]mero de parte
2. Nombre de la parte
3. Modelo de la m_quina

# de NQmero de Descripci6n N° de ret N° de piece D_signation


Referencia la pa_e

1 532096007 Lanzadera 1 532096007 Coursi_re


2 647515006 Portacanilla 2 647515006 Porte.-canette

3 *102869107 10 x canillas 3 *102869107 10 x canettes


4 647018004 Anillo de caucho de la bobina 4 647018004 Anneau de caoutchouc pour le
5 735802009 Juego de agujas bobinage de la cannette
6 *993001100 5 x Aguja No.ll para tela el_stica (AZUL) 5 735802009 Jeu d'aiguitles
*993011100 5 x Aguja No.11 (NARANJA) 6 *993001100 5 x Aiguille n ° 11 pour tissus
*993011400 5 x Aguja No.14 (ROJA) extensibles * BLEUE
*993011600 5 x Aguia No.16 (PURPURA) *993011100 5 x Aiguille n ° 11 - ORANGE
*993011800 5 x Aguja No.18 (VERDE) *993011400 5 x Aiguille n° 14 * ROUGE
7 801506008 Sujetador de la aguja *993011600 5 x Aiguille n° 16 - VIOLET
8 611413002 Prensatelas para ojales corredizo *993011800 5 x Aiguille n° 18 - VERT
9 731806001 Prensatelas para puntada recta 7 801506008 Porta-aiguille
10 611511001 Prensatelas para zig-zag 8 611413002 Pied a boutonniere coulissant
11 737801015 Prensatelas para puntada decorativa 9 731806001 Pied a point droit
12 611406002 Prensatelas para cremalleras 10 611511001 Pied zig-zag
13 611510000 Sujetador del pie 11 737801015 Pied a point lance
14 647112009 Tornillo del soporte del pie prensatelas 12 611406002 Pied a fermeture a glissiere
15 000009803 Bombilla 13 611510000 Porte-pied
16 647808009 Cortador/Abreojales 14 647112009 Vis _ t_te moletee
17 802424004 Cepillo de limpieza 15 000009803 Ampoule d'eclairage
18 820832005 Destomnillador grande 16 647808009 D_coud-vite/Ouvre-boutonni_re
19 647803004 Destomnillador pequeSo 17 802424004 Brosse a peluches
2O *741814003 Aceite 18 820832005 Gros tournevis
21 *200262101 Enhebrador de aguja 19 647803004 Petit toumevis
22 "74381500a Prensatelas para dobladillo (2 ram) 20 *741814003 Huile

23 *214872011 Prensatelas de doble arraste 21 *200262101 Enfile-aiguilie


24 *940200000 Prensatelas para alforzas 22 *743815000 Pied ourleur (2 ram)
25 *941620000 Prensatelas para fruncidos 23 *214872011 Pied niveleur
26 *941850000 Prensatelas para atar 24 *940200000 Pied pour faufilage
27 *940250000 Prensatelas para ultraglide 25 *941620000 Pied plisseur-fronceur
28 *743813008 Prensatelas del corden 26 *941850000 Bordeur

29 *200117100 Prensatelas para bordado 27 *940250000 Pied Ultraglide


3O *620404008 Prensatelas de terminado 28 *743813008 Accessoire fronceur
29 *200117100 Pied a broder
3O *620404008 Pied de surjet
* Estos articulos no se proveen con la m_quina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.
* Ces pieces ne sont pas fournies avec la machine, mais
peuvent Ctre commandees comme indiqu6 en haut de page.

5
S
SECTION II. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
Power supply plug
Power switch
(_ Outlet
(_ Machine socket
Machine plug
@ Light bulb
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power.

1. Turn off the power switch _.


2. Insert the machine plug@into the machine socket (_.
3. Insert the power supply plug _t_into the outlet _).
4. Turn the power switch _)to turn on the power and
sewing light _).

Before UsingYour Sewing Machine


Before using your sewing machine for the first time, place a
waste fabric under the presser foot and run the machine
without thread for a few minutes. Wipe away any oil which
may appear.

For Your Safety


* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area. Do not touch any moving parts, such as the thread
take-up lever, handwheel or needle.
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- When leaving the machine unattended
- When attaching or removing any parts
- When cleaning the machine
* Do not place anything on the foot control, when not
s
sewing.

Polarized Plug
This appliance has a polarized plug (one blade wider than
the other). To reduce the risk of an electric shock, this plug
is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit in the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician to install the proper
outlet. Do not modify the plug in any way.
Foot Controller Model YC-482J-1 or TJC-150 is used with
Sewing Machine Model 385.15008XXX (XXX represents
numbers OOOthrough 999).

Controlling Sewing Speed S


Sewing speed can be varied by the foot control.
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs.

6
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA PARTIE II. PREPAREZ-VOUS A COUDRE
PARA COSER
Conexibn de la mdquina a la red el_ctrica Branchez la machine
_ lavija de toma de corriente _ rise 61ectrique
Interruptor de corriente Interrupteur de courant
(_ Red el6ctrica Prise de courant
(_ Enchufe de la m_quina Prise de la machine
(_ Clavija de la m_quina @ Fiche de raccord 61ectrique
(_ Bombilla @ Ampoule d'6clairage
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
asegerese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina, la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sont
mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la conformes _ votre installation 61ectrique.
red de suministro en su hogar.
1. Tout d'abord. 6teignez la machine (Basculez I'interrupteur _
1. Desconecte el interruptor de corriente _. OFF).
2. Introduzca la clavija de la m_quina _en el enchufe de la 2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique @ sur la prise
m_quina (_. de la machine @.
3. Introduzca la clavija de toma de corriente _ a la red _. 3. Connectez la prise 61ectrique_ _ la prise de courant _.
4. Oprima el interruptor de corriente_ para encender la 4. Appuyez sur I'interrupteur _ pour mettre la machine sous
m_quina y la bombilla _. tension et allumer I'ampoule d'6clairage @.

Cuando utilice por primera vez su m_quina de cose Les premieres fois que vous utilisez votre machine
Cuando utilice por primera vez su m_quina de coser, coloque una Les premieres lois que vous utilisez votre machine, placez une
pieza de tela debajo del el prensatelas chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine
y haga funcionar la m_quina sin hilo, durante unos pocos minutos. sans fil pendant quelques minutes, Essuyez les traces d'huile qui
Es normal que aparezcan salpicaduras de pourraient se produire.
aceite, limpielas y cosa normalmente.

Para su seguridad Consignes de s_curit_


* Cuando cosa. no pierda de vista el _rea de costura. No toque * Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja. cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le
* Apague siempre la m_quina con el interruptor de corriente y levier releveur du ill, le volant ou I'aiguille.
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando: * Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine de la
- Deje la m_quina desatendida. prise de courant:
- Vaya a poner o quitar alguna pieza. - Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Limpie la m_quina. - Iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables.
* No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io - Iorsque vous nettoyez la machine.
est6 utilizado. * Ne placez rien sur la p6dale de contr61e, sauf pendant
I'utilisation.
Clavija polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m_s Prise polaris_e
ancha que la otra). Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus large
A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta clavija est_ que I'autre). Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique, cette
disehada de forma que s61o puede introducirse en un sentido prise de branchement est con?ue pour s'adapter _ la prise
dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja 61ectrique murale darts un seul sens. Si elle ne rentre pas
completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si compl6tement dans la prise, retournez-la. Si elle ne se branche
tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un toujours pas, faites appel _ un 61ectricien qualifi6 qui installera une
electricista cualificado para que le instale una toma de corriente prise appropri6e. N'essayez pas de modifier la prise.
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma. La p6dale de contr61e YC482J-1 ou TJC-150 s'utilise avec la
Con esta m_quina de coser Modelo 385.15008XXX deber_ machine mod6le 385.15OO8XXX.
usarse el pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-150. XXX Repr6sente les nombres de 000 _ 999.
XXX representa los numeros 00O a 999.

Control de la velocidad de costura Contr61ez la vitesse de couture


El pedalde control sirve para regular la velocidadde la costura. On change la vitesse de couture _ I'aide de ]a p6dale de contrhle.
La velocidadse regula pulsandoel pedalde controlconla planta Plus vous appuyez sur la p6dale, plusla machine va vite,
del pie,a mbs presi6n,m_s velocidad.

7
S
Setting Spool Pins
Spool pin

The spool pins are used for holding the spools of thread
when feeding the thread to the machine.
To use, pull up the spool pins. Push down for storage.

Presser Foot Lifter S


Presser foot lifter
_) Normal up position
(_ Highest position

The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal
up position for easy removal of the presser foot, or to help
you place heavy fabric under the foot.
\

Thread Cutter S
Thread cutter

You do not need a pair of scissors to cut threads after


sewing. Simply use the built-in thread cutter.

Accessory Box s
Open the cover of the accessory box toward you. The
sewing accessories are conveniently located in the box.

8
Ajuste de los porta-carretes Pose de la broche b bobine
(_) Portacarrete Broche _ bobine

Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y Les broches _ bobines servent _ retenir les bobines de fil en vue de
alimentar asi a la m_quina con el hilo. proc6der _ I'enfilage du fil sup6rieur. Pour ce faire, il suffit de faire
Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes. remonter la broche de la tete.
Para guardarlos oprimalos hacia abajo. Enfoncez la broche Iorsque vous rangez la machine.

Palanca de elevacibn del prensatelas Relive-pied presseur


Palanca de elevaci6n del prensatelas (_0Relive-pied presseur
(_) Posici6n elevada normal (_ Position relev6e normale
(_ Posici6n m_s alta (_ Position relev6e maximum

La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y Le releve pied presseur remonte et abaisse le pied presseur.
bajar el prensatelas, Usted puede subirlo aproximadamente Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la
0,6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada normal para que le position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou
resulte m_s f_cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar pour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le pied.
el prensatelas.

Cortahilos Coupe-fil
Cortahilos Coupe-ill

No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser, S61o Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une
necesita el cortahilos pr_ctico. couture. Utilisez tout simplement le coupe4ii int6gr&

Estuche de accesorios Boite b accessoires


Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted. Ouvrez le couvercle de la bofte _ accessoires en tirant vers
Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente vous. Les accessoires de couture sont Iog6s darts cette bofte.
en el estuche.

9
Extension Table S

• Detaching the table


Pull the table away from the machine, as illustrated for
"free-arm" sewing of cuffs and sleeves.
• Attaching the table
Push the extension table until it snaps into the machine.
(_0 Extension table @ Tab
(_) Pin @ Free-arm
_) Hole
• Accessory box \

Open the cover of the accessory box toward you. \

Sewing accessories are conveniently located in the box.


J "¢
s
Changing Needle Flat side 1
(_0 Needle clamp screw Lade plan0 Needle /
(_ Needle clamp M6p!at vers Aguja /
[] Turn off the power switch.
Ague /
Raise the needle to its highest position by turning the J
handwheet counterclockwise, toward you, and lowering
the presser foot. Loosen the needle clamp screw(_0by
[]
turning it counterclockwise. Remove the needle from the
needle clamp (_.
I
[] Insert a new needle into the needle clamp (_)with the
I<
flat side to the rear. When inserting the needle into the
needle clamp _), push it up as far as it goes. Tighten
the needle clamp screw (_0 firmly by turning it clockwise.
[] To see if the needle is good, place the flat side of the
needle onto something fiat (e.g needle plate or glass).
The gap between the needle and the flat surface should
be consistent. Never use a bent or blunt needle.
A damaged needle can cause permanent snags or runs
in knits, fine silks and silk-like fabrics.

I/ /

%
J

f
To Remove and Attach the Foot Holder
(_ Thumb screw
{_ Foot holder
(_ Presser bar
• TO remove
Remove the thumb screw _ by turning it counterclockwise
with a screwdriver.
• To attach
Match the hole in the foot holder (_with the threaded
hole in the presser bar _). Fit the thumb screw _0into
the hole. Tighten the screw(_l_by turning it clockwise with
screwdriver.
J

lO
Ampliacibn mbvil de la superficie de costura Rallonge de plateau
• Desmontaje de la ampliacibn mbvil • Pour retirer la rallonge
€:loignez-la de la machine comme illustr6,
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_quina tal como
se ve en la ilustraci6n, • Pour fixer la rallonge
• Instalacibn de la ampliacibn mbvil Poussez la rallonge jusqu' _ ce qu'elle s'encliquete sur la
machine,
Empuje la ampliaci6n m6vil hacia que entre completamente en
la m_quina produciendo un chasquido, _) Rallonge de plateau
_1_Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura _ atte
Trou
_ Pasador
(_ Patte
Alojamiento
_) Tablilla (_ Bras libre
• Boite b accessoires
Brazo libre
Ouvrez le couvercle de la bofte _ accessoires en tirant vers
• Estuche de accesorios
Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted, vous, Les accessoires de couture sont Iog6s dans cette bofte,
Los accesorios de costura estbn Iocalizados convenientemente
en el estuche,

Cambio de aguja
Changer I'aiguille
_ ornillo de sujeci6n de la aguja _0 Vis du pince I'aiguille
Alojamiento de la aguja
Pince I'aiguille
[] Apague la mbquina con el interruptor de corriente,
[] I_teignez la machine, Faites monter I'aiguille ]e plus haut
Suba la aguja hasta su posici6n mbs alta girando el
possible en tournant le volant en sens antihoraire eta0
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje
abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille
el prensatelas, Afioje el tornillo de sujeci6n de la aguja _
en la tournant en sens antihoraire. Retire I'aiguille du
girbndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj, Retire la
pince-aiguille (_.
aguja de su alojamiento _ tirando de ella hacia abajo,
[] ]ns6rez la nouvelle aiguille dans le du pince-aiguille (_, avec
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja _con
le m6plat vers I'arri_re. Lorsque vous mettez en place une
el lado piano mirando hacia atr_s, Empuje la aguja hacia
nouvelle aiguille, poussez-la _ fond vers le haut darts le
arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo de
pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la
sujeci6n de la aguja _1_,
tournant en sens horaire(_0.
[] Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el lado piano de
[] Pour v@ifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, crietal,
I'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau
eta), La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_
de verre...) IJespace entre I'aiguille et la surface dolt _tre
ser uniforme, No emplee nunca agujas dobladas o con la
constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss6e.
punta en mal estado, Las agujas daSadas suelen causar
Une aiguille d6fectueuse peut 6tre une cause continue
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas
d'ennuis et de points saut6s, de fils tir6s dans les jerseys et les
finas y de imitaci6n seda,
soles naturelles ou artificielles,

Cbmo quitar / poner el enmangue del prensatelas Retrait et installation du support de pied
Tornillodel enmangue _1_Vis de blocage
Enmangue del prensatelas Supportde pied
Barra prensatelas Barre du pied presseur

• Para quitar • Retrait


Gire con un destornillador el tornillo del enmangue _ en Retirez la vis de blocage _ en la tournant darts le sens
sentido contrario alas agujas de reloj. antihoraire _ I'aide du tournevis.
• Para poner • Installation
Coloque el agujero del enmangue _ emparej_ndolo con el Alignez le trou du support de pied _)avec le trou filete de la
agujero de la barra prensatelas _, Coloque el tornillo del barre du pied presseur _. Placez la vis_dans le trou, et
enmangue _ dentro del agujero, Apriete el tornillo _0 serrezda en tournant dans le sens _0 horaire,
gir_ndolo en el sentido de las agujas del reloj,

11
S
Changing Presser Foot
_l_Lever
_Groove
(_Pin
• To remove: Turn the handwheel toward you to raise the
needle to its highest position. Press the lever _l_on the
back of the foot holder. The presser foot wilt drop off.
• To attach: Place the presser foot so that the pin _ on the
foot lines up directly below the groove _of the foot holder.
Lower the foot holder to lock the foot in place.
S
Presser Foot Types
• Zigzag foot
Use this foot for both straight and zigzag stitching.
For: Straight stitch (Page 32)
Topstitching (Page 34)
Basic zigzag (page 40)
Bar tacking (page 44)
Button sewing (page 44)
Overcasting stitch (page 46)
Blind hem stitch (page 48)
Lace work (page 48)
Multiple zigzag stitch (page 50)
Decorative stitch (page 52)
\
S
• Straight stitch foot
Use this foot exclusively for straight stitching with the
center needle position.
For: Straight stitch (page 32)
Topstitching (page 34)

S
• Sliding buttonhole foot
Use this foot for manual buttonhole making. It is marked
to help you measure a buttonhole accurately.
For: Buttonhole sewing (page 54-56)

• Zipper foot S
This foot can be set to sew on each side of the zipper.
The edge of the foot guides the zipper and keeps the
seam straight.
For:Zipper sewing (page 34-36)

• Satin stitch foot S

Use this foot for satin stitching and outlining applique.


For: Satin stitch (page 40)
Monogramming (page 42)
Applique (page 42)
Shell stitch (page 50)

12
Cambio de prensatelas Changement de pied presseur
(_ Palanca _ evier
(_) Ranura Encoche
(_) Sujetador _) Broche
• Para remover: • Pour dettacher le pied*de-biehe:
Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja Tournez le volant ver vous pour lever_0 raiguille _ la position la
alcance su posicien m_s elevada; mediante la palanca (_0 plus 6levee. Levez le pied-de-biche. Pressez le levier _ i'arriere
elevadora del prensatelas subirlo. Presionar la palanca situada de la patte d'attache du pied. Le pied-de-biche tombera.
en la posterior del soporte del prensatelas. El prensatelas caer_
por su peso. • Pour attacher le pied-de_biche:
• Instalacibn: Bien placer la cheville, Iocalisee _ i'arrere _ du pied-de-biche,
Situe el prensatelas de forma que al bajar el soporte, el pasador sous rencoche(_de la patte d'attache du pied.
del prensatelas se introduzca en ranura (_sujetando _) la base Abaisser la patte d'attache du pied, en manoeuvrant le pressoir
del soporte, pudiendo escucharse un pequefio "click", d'elevation du pied vers le bas.

Tipos de prensatelas Diff6rents pieds presseurs


• Prensatelas para zig-zag • Pied zig-zag
Utilice este prensatelaspara puntadarecta y puntada de Ce pied convientpourles pointszig-zagset les points droits.
zig-zag. Pour: Point droit (page 33)
Para: Puntada recta (p_gina 33) Surpiqere (page 35)
Costura a la vista (p_gina 35) Zig-zag simple (page 41)
Puntada de zig-zag (p_gina 41) Brides de renfort (page 45)
Puntada de refuerzo (p_gina 45) Pose des boutons (page 45)
Costura de botones (p_gina 45) Surfilage (page 47)
Puntada de sobrehilado o remate (p_gina 47) Ourlet invisible (page 49)
Dobladillo invisible (p_gina 49) Dentelle (page 49)
Trabajo con lazos (p_gina 49) Point zig-zag multiple (page 51 )
Puntada de m_ltiple zig-zag (p_gina 51) Points decoratifs (page 53)
Puntadas decorativas (p_gina 53)

• Prensatelas para puntada recta • Pied b point droit


Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada Ce pied est uniquement recommand6 pour la couture _ points
recta con la posicien de la aguja al centro. droits avec I'aiguille en position centrale.
Para: Puntada recta (p_gina 33) Pour: Point droit (page 33)
Costura a la vista (p_gina 35) SurpiqQre (page 35)

• Prensatelas para oja! incorporado • Pied b boutonniere


Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente. Est_ Utilisez ce pied pour la realisation de boutonnieres. II porte des
marcado para ayudarle a medir exactamente los ojales. marques de repere pour vous aider _ mesurer les boutonnieres
Para: Ojal incorporado (p_gina 55-57) avec precision.
Pour: Boutonniere (page 55-57)

• Prensatelas para cremaneras • Pied _ fermeture b glissi_re


Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lados de Ce pied est reglable pour piquer _ droite et _ gauche de la
]as cremalleras. El borde del prensatelas guia a Io largo de la glissiere. Le bord du pied glisse le long de la fermeture pour
cremallera para mantener la puntada recta. piquer droit.
Para: Costura de cremalieras 6 cierres (p_gina 35-37) Pour: La couture des fermetures _ glissiere (page 35-37)

• Prensatelas para puntada decorativa • Pied b point lance


Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones. Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point.
Para: Puntada en saten (p_gina 41) Pour: Point lance (page 41)
Monogramas (p_gina 43) Monogrammes (page 43)
Aplicaciones (p_gina 43) Appliques (page 43)
Puntada en forma de concha (p_gina 51) Point coquille (page 51 )

13
Selecting Needle and Fabric
For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be
used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics
require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread.
In the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle.
Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic
fabrics.
Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip
effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a
special topstitching needle with a larger eye, accommodates heavier weight thread.
Leather needles punch small holes in leather and suede, allowing the thread to
follow through the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine
silks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damaged
needles.
Always purchase good quality thread. It should be strong, smooth and consistent in
its thickness.

WEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE

Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Universal 9 (65)


Very Light Net, Tulle Ball Point 9 (65)

Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Orange 11 (75)


Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Blue 11 (75)
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Soie, 12 (80)
Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,
Light Qiana

Blue 11 (75)
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Ball Point 11 (75)

Leather, Suede Wedge Point Leather 11 (75)

Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,


Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt, Red 14 (90)
Terry, Burlap, Quilted Fabrics

Medium Double Knits, (synthetic and natural) Stretch


Velour,
Stretch Terry, Ball Point 14 (90)
Sweater Knits

Leather, Vinyl, Suede Wedge Point Leather 14 (90)

Denim, Sailcloth, Ticking Denim 16 (100)

Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur, Purple 16 (100)


Heavy Drapery Fabrics

Leather, Suede Wedge Point Leather 16 (100)

Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18 (110)

11 (75)
All Topstitching for Special Finish Topstitching 14 (90)

14
Seleccibn de hilo y tela
Para el cosido general se utilizan agujas del tama_o 11 o 14.
Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que 6stos se puedan
echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar
el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamaSo 11.
Cuando cosa tejidos de punto y sint6ticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de puntada.
Para ciertos tipos de tejidos deber_n utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de
forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y Iona deber_ emplearse una aguja para tela
vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista deber_ utilizarse una aguja especial con un ojo
grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan pequeSos agujeros
en el cuero y los expanden permitiendo asf que el hilo pase a trav6s del agujero.
Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no est6n embotadas o despuntadas. Las agujas
daSadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y imitaci6n de
seda.
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber_ ser fuerte, suave y de grosor uniforme.

PESO T|PO DE TEL& TIPO DE AGUJA TAMA_IO


DE AGUJA

Muy ligera Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organdf, Universal 9 (65)
Tul Punta de bola 9 (65)

Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 de China, Crepe Universal 11 (75)
puro, PaSuelo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de Azul 11 (75)
Crep6, Peau de Sole, Tafet_n, Raso, Seda de Surah, Crep6 12 (80)
Ligera con Raso, Qiana

Azul 11 (75)
Punto sencillo, Jersey, Trajes de baSo, Tricot
Punta de bola 11 (75)

Cuero, Ante Aguja de CuSa 11 (75)

Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino, Roja 14 (90)


Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos
acolchados
Media
Punto doble, Terciopelo el_stico, (sint6tico y natural) Punta de bola 14 (90)
Toalla el_stica, Jerseys de punto

Cuero, Vinilo, Ante Aguja de CuSa 14 (90)

Vaquera, Lona de vela, Cuti Vaquera 16 (100)

Lana de doble vista, Abrigo grueso, Violeta


Gruesa Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n 16 (100)

Cuero, Ante Aguja de CuSa 16 (100)

Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110)

Todo Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista 11 (75)


14 (90)

15
Choix de I'aiguille et tissu
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une
aiguille fine avec les tissus 16gets pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds n6cessitent une
aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille.
Dans un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille _ bout
bleu. Uaiguille _ bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et les mati6res synth6tiques
sans sauter de points.
Des aiguilles sp6ciales devraient 6tre utilis6es avec certains tissus. On utilise une aiguille _ jean
dont I'extr6mit6 est ac6r6e pour piquer les 6toffes denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer,
une aiguille _ surpiquer _ gros chas permet I'emploi de fils plus 6pals. Les aiguilles pour le cuir
percent des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous.
V6rifiez r6gulierement 1'6tatde vos aiguilles, qui peuvent 6tre 6mouss6es ou 6br6ch6es. Les accrocs
et les ills tir6s dans les tricots, les soles fines et les 6toffes semblables _ la sole sont d6finitifs et sont
souvent provoqu6s par des aiguilles abfm6es.
Achetez toujours du fil de bonne qualit& II dolt 6tre solide, lisse et d'6paisseur r6guli6re.

/ Diam_tre
Poids Tissu Type d'aiguille d'aiguille

Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle Universelle 9 (65)


Tr_s 16ger Pointe _ bout rond 9 (65)

Batiste, z6phyr linon, pure sole, cr6pe de chine, crepe fin, Orange 11 (75)
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, crepe de Bleue 11 (75)
laine, peau de sole, taffetas, satin, sole surah, cr6pe de 12 (80)

L6ger satin, qiana


Tricots simple 6paisseur, jersey, maillots de bain, tricot Bleue _ bout rond 11 (75)
11 (75)

Cuir, daim Biseaut6e sp6ciale cuir 11 (75)

Flanelle, velours lisse, velours frapp& popeline, drap, lin, Rouge 14 (90)
chintz, gabardine, feutre, 6ponge, matelass6

Moyen Tricots double 6paisseur (synth6tiques et naturels), Bout rond 14 (90)


velour extensible, €:ponge extensible, tricot 6pals

Cuir, vinyle, daim Biseaut6e sp6ciale cuir 14 (90)

Denim, toile _ voile Denim 16 (100)

Laine double face, manteau 6pals, fourrure synth6tique, Violet 16 (100)


Lourd tissu d'ameublement

Cuir, Daim Biseaut6e cuir 16 (100)

Toile, tissus d'ameublement Verte 18 (110)

Tout Surpiqere pour finitions sp6ciales Surpiqere 11 (75)


14 (90)
\

16
(blank page)
(p_gina blanca)
(page blanche)

17
S
Bobbin Winding
• Removing bobbin case
Remove the extension table from the machine by pulling
it to the left. Open the shuttle cover(_0 by pulling down
the embossed part on the left of the cover.
Raise the needle to its highest position by rotating the
handwheel toward you.
(_ Shuttle cover
(_ Bobbin case

To remove the bobbin case (_ from the shuttle, pull open


the latch of the bobbin case. Pull the bobbin case straight
out of the shuttle.

i i

• Bobbin winding
[] Release the clutch by pulling out the handwheel. This
wilt stop the needle from moving while you wind the
bobbin.

[]

[] Draw thread from the spool. [] []


[] Guide the thread around the thread guide. []
[]Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside.
[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle.

18
Embobinado de la canilla Remplir la canette
• Cbmo sacar el portacanillas • Retrait de la porte-canette
Retire la extensi6n desliz_ndola hacia la izquierda. Abra la Retirez I'embofture du socle en la tirant vers la gauche.
tapa lanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca del A I'aide de la prise situ6e _ la gauche du couvercle(_O de la
lado izquierdo de la tapa. Levante la aguja hasta la posici6n navette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguilie
m_s alta, girando el volante hacia usted. sa position la plus elevee en faisant tourner manuellement le
_1_ Tapa volant vers vous.
(_ Portacanillas _1_ Couvercle
(_ Porte-canette

Para retirar el portacanillas {_)de la lanzadera, jale el ret6n del Retirez le porte-canette {_)de la navette en tirant le Ioquet de la
portacanillas para abrir. Deje recto hacia afuera el portacanillas canette vers vous. Sortez le porte-canette en le tirant tout droit
de la lanzadera. de la navette.

• Embobinado de la canilla • Bobinage d'une canette de fil


[] Libere el embrague jalando el volante y asi evitar que [] Tourneg le volant vers la droite pour emp6cher I'aiguille de se
la aguja se mueva mientras devane d6placer Iorseque vous bobinez la canette.
la bobina,

[] Saque el hilo del carrete. [_ irez sur le fil de la bobine.


[] Gufe el hilo alrededor del gufahilos de bobinado. Passez le fil autour du guide du fil sup6rieur.
[] Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia [] Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int6rieur.
afuera tal como se indica en ilustraci6n. [] Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette.
[_ Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.

19
Bobbin winding (continued)

[] Push the bobbin to the right. S


[] With the free end of the thread held in your hand,
depress the foot control. Stop the machine when it has
made a few turns, and cut the thread close to the hole in
the bobbin.

[] Depress the foot control again. When the bobbin is fully


wound, it stops automatically. Return the bobbin winder
to its original position by moving the spindle to the left,
and cut the thread.

/-
[] Push the handwheet to the left to engage the clutch. []
* The machine does not function until the clutch is
engaged.

NOTE: S

The position of the bobbin winder stopper is adjustable


depending on required amount of thread on bobbin
(i.e. 1/2 full or full). Use a screwdriver and loosen the J

screw one turn or less to adjust the position of the bobbin


winder stopper.
Do not take the screw alt the way out.

2O
Embobinado de la canilla (Continuacibn) Remplir la canette (suite)

[] Empuje la canilla a la derecha. [] Poussez la canette vers la droite.

[] Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control. [] En tenant I'extr6mit6 libre du fil _ la main, appuyez sur la
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina y p6dale de centrSle. Arr6tez la machine apres quelques tours,
corte el hilo que sale de la canilla. et coupez le fil au ras du trou dans la canette.

[]Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6 []Appuyez de nouveau sur la p6dale de contrSle.
Ilena dejar_ de girar autom_ticamente. Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te automatiquement.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a Remettez I'enrouleur de la canette _ la position d'origine, en
poner en su posici6n original, y corte el hilo. poussant raxe vers la gauche, et coupez le fiL

[] Empuje el volante a la izquierda para la engranar el [] Pousser le volant vers rint6rieur.


embrague. * La machine ne fonctionnera pas tant que rembrayage
* La m_quina no coser_ hasta que el embrague est6 n'est pas engag6.
engranado con la m_quina.

NOTA: REMARQUE:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la La but6e d'enroulement de la canette peut etre ajust6e en
cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, la mitad fonction de la quantit6 de fil n6cessaire sur la bobine (par
o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de una exemple, la bobine _ moiti6 remplie ou compl6tement
vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n del remplie, etc.). Utilisez le tournevis de grand diam6tre pour un
tope del devanador de canillas. No se quite el tornillo tour au plus. Cela vous permet d'ajuster la position du blocage
completamente de su posici6n. du d6vidoir. Ne pas enlever la vis completement de sa position.

21
• Inserting bobbin

[] Place a bobbin in the bobbin case, making sure the


thread feeds clockwise from the bobbin.

[]

S
[] Draw the thread through the slot of the case.

[]

[] Continue to draw the thread under the tension spring (_


and through the opening.
Pull out about 4" (10 cm) of thread.
(_ Tension spring

[]

S
[] Holding the latch open, position the bobbin case into the
shuttle, and then release the latch.

[]

[_The case should lock into the place when the latch is
released.

[]

22
• Colocacibn de la canilla • Insertion de la canette

[] Coloque la canilla en el portacanillas asegur_ndose que el [] Introduisez la canette dans le portecanette en prenant soin
hilo se alimente en el sentido a las agujas del reloj y salga que le fil se d6roule vers la droite et qu'il sorte de la canette.
de la bobina

[] Tire del hilo a trav6s de la ranura. [] Tirez le fil par la fente du porte-canette.

[] Contin6e tirando del hilo debajo del resorte tensor y a trav6s [] Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le passer par le
de la abertura. Deje sobresalir aproximadamente 10 cm (4") trou. Tirez environ 10 cm (4") de fiL
de hilo. _) Ressort de tension
(_) Resorte tensor

[] Con el ret6n abierto, meta el portacanillas en la lanzadera y [] Ouvrez le Ioquet pour engager le porte-canette _ fond darts la
libere el ret6n. navette, puis rel_chez le Ioquet.

[] El portacanilla deber_ estar fijo en su lugar cuando se libere el [] La canette est bloqu6e en place Iosque le Ioquet est engag6.
ret6n.

23
s
Threading the Machine
• Threading the machine
* Raise the thread take-up lever to its highest position by
turning the handwheel counterclockwise.
* Raise the presser foot lifter.
* Place a spool on the spool pin, with thread coming off as
shown.

[] Draw the end of thread around the upper thread guide.

[] While holding the thread near the spool, draw the end of
the thread down around the check spring holder.

[] Firmly draw the thread up from right to left over the


take-up lever and down into the take-up lever eye.

[] Slide the thread behind the needle bar thread guide on


f-
the left.

[] Thread the needle from front to back or use a needle


threader.

[] []
J

f-

[]
J
J

• Drawing up bobbin thread S

[] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly []


with your left hand and rotate the handwheet
counterclockwise, toward you, for one complete turn.

[] Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread []


up.

[] Pull both threads 4" to 6" (10.0 to 15.0 cm) under and []
behind the presser foot.

24
Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine
• Enhebrado del hilo de |a aguja • Enfi|age de la machine
* Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el volante * Faites monter le levier releveur tendeur de fll le plus haut
en el sentido contrario alas agujas del reloj. possible en tournant le volant _ main en sens antihoraire.
* Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas. * Relevez le releve presseur.
* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal * Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de
como se muestra. la bobine comme illustre.

[] Tire del hilo y colequelo en el guiahilos superior. [] Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide ill.

[_ Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo del hilo [] En retenant le fil pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la
hacia abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muelle droite vers la gauche, autour du dispositif _ ressort.
recuperador del hilo.

[] Tire del hilo con firmeza y p_selo de derecha a izquierda por [] Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la
el tirahilos. gauche dans I'oeillet du levier releveur de fil.

[] Tire hacia abajo y p_selo por el guiahilos de la barra de aguja. [] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la barre
d'aiguille.

[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atr_s o [] Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arriere ou utilisez
utilice un enhebrador de la aguja. i'enfile- aiguille.

• Extraccibn del hilo de la canilla • Comment faire monter le fil de la canette

[_ Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con [] Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille
su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario a souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un
las agujas del reloj una vuelta completa. tour complet en sens antihoraire.

[] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. [] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille
vers le haut.

[] Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. [] Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur, sur
Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm une Iongueur de 10 cm _ 15 cm (4" _ 6").
a 15 cm (4" a 6").

25
s
Adjust the Needle Thread Tension for a Straight
Stitch
• Correct tension
_1_Needle thread (Top thread)
Bobbin thread (Bottom thread)
To loosen
To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between two
layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail).
If you look at the top and bottom of a seam, notice that
there are no gaps. Each stitch is smooth and even.
When adjusting the needle thread tension, the higher the
number, the tighter the needle thread tension.
Results depend on:
- stiffness and thickness of the fabric
®
- number of fabric layers
- type of stitch J

s
•Tension is too tight
_1_Needle thread (Top thread)
Bobbin thread (Bottom thread)
To loosen
Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric

If the bobbin thread shows through on the right side (Top


side) of the fabric, and the stitch feels bumpy, turn the dial
to a lower tension setting number to loosen the needle
thread tension.

• Tension is too loose


_1_Needle thread (Top thread)
Bobbin thread (Bottom thread)
To tighten
Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric

If the needle thread shows through on the wrong side


(Bottom side) of the fabric, and the stitch feels bumpy, turn
the dial to a higher tension setting number to tighten the
needle thread tension.

Adjust bobbin tension


@_Adjusting screw
Increase tension
Decrease tension

In some instances, you may need to adjust the bobbin


thread tension.
Turn the adjusting screw @_in the direction of _when the
bobbin thread tension is too tight.
Turn the adjusting screw@_ in the direction of_ when the
bobbin thread tension is too loose.
J

26
Ajuste de la tensibn del hUo de la aguja para R_glage de la tension du fil de I'aiguUle pour le
puntada recta point droit
• Tensibn correcta • Tension correcte
_Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur)
_Hilo
Hilo de
de la
la aguja
canilla(Hilo
(Hilosuperior)
inferior) Fil de la canette (Fil inf6rieur)
(_) Para aflojar (_ Pour rel_cher la tension
(_ Para apretar (_ Pour augmenter la tension

La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal Le point droit parfait dolt pr6senter des ills crois6s entre les deux
como se ve en la figura (ampliada). 6paisseurs de tissu, comme illustr6 _ gauche (agrandi pour
Si observa la porte superior e inferior de la costura, se dar_ montrer les d6tails).
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
puntadas son uniformes e iguales. remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont
AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea el align6s et 6gaux. Lors du r6glage de la tension du fil de I'aiguille.
nt]mero ajustado, mayor ser_ la tensi6n. plus le num6ro est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu.
Los resultados depender_n de: Le r6sultat d6pend:
- la rigidez y el grosor del tejido - de la raideur et de I'epaisseur du tissu
- el nt]mero de capas de tejido - du tissu du hombre d'6paisseurs de tissu
- el tipo de puntada - du type de point employ6

• El hilo est& demasiado tenso • Si la tension est trop _lev_e


(_0 Hilo de la aguja (Hilo superior) (_0 Fii de I'aiguille (Fil sup6rieur)
(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_ Fil de la canette (Fil inf6rieur)
(_ Para aflojar (_) Pour rel_cher la tension
(_ Parte de arriba de la tela (_ Endroit du tissu
Parte de abajo de la tela _) Envers du tissu

El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la tela y se Le fll de la canette apparaft sur le c8t6 endroit du tissu et produit
sentir_ desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando des bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel_cher la
hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo. tension du fil de I'aiguille.

• El hilo est& demasiado flojo • Si la tension est trop faible


_) Hilo de la aguja (Hilo superior) (_0 Fil de I'aiguille (Fil du sup6rieur)
(_) Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_ Fil de la canette (Fil du inf6rieur)
_) Para apretar (_ Pour augmenter la tension
(_) Parte de arriba de la tela (_ Endroit du tissu
(_ Parte de abajo de la tela (_ Envers du tissu

El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se Le fll de I'aiguille apparaft al'envers du tissu, et produit des
sentir_ desiguaL Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo. tension du fil de I'aiguille.

R6glage de la tension de la bobine


Ajuste de la tensibn de la bobina (_0 Vis de r6glage
(_0 Tornillo de ajuste (_ Augmenter la tension
(_) Mayor tensi6n Baisser la tension
(_) Menor tensi6n
Dans certains cas. il vous faudra peut 6tre r6gler la tension du fil
En algunos casoso es necesario ajustar la tensi6n del hilo de la de la canette.
bibina.
Tournez la vis de r6glage(_)dans le sens(_)lorsque la tension du
Gire el tornillo de ajuste (_0 hacia (_ si el hilo de la bibina est_ fil de la canette est pas assez 61ev6e
demasiado tenso.
Tournez la vis de r6glage(_dans le sens(_lorsque la tension du
Gire el tornillo de ajuste (_0 hacia (_) si el hilo de la bibina est_ fil de la canette West pas assez 61ev6e.
demasiado flojo.

27
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag
Stitch

For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (Top side) of the fabric and needle thread
shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the
fabric.
See the illustrations for correct appearance.
To match this appearance, adjust the needle tension.
• Correct tension
_t_ Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric

Minimize the amount of needle thread visible on the


wrong side (Bottom side) of the fabric without causing
excessive puckering or causing bobbin thread to show on
the right side (Top side) of the fabric.
Results vary with fabric, thread and sewing condition.

• Tension is too tight


Right side (Top side) of fabric
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric

The corner of each zigzag pulls together on the right side


(Top side) of fabric.

• Tension is too loose


_1_Right side (Top side) of fabric
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric

Corner of each zigzag pulls together on the wrong side


(Bottom side) of fabric.

28
Ajuste de la tensibn del hilo de la aguja para R_glage de la tension du fU de I'aiguille pour le
puntada zig-zag point zig-zag

En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ en Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de la
la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver_ canette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de
ligeramente en la parte de abajo de la tela. Vea el aspecto raiguille apparaft _ peine sur le c5t6 envers du tissu.
correcto en las ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajuste Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir _ quoi ressemble
]a tensi6n del hilo de la aguja. un point ex6cut6 correctement. R6glez la tension du fil de dessus
pour obtenir raspect d6sir6.

• Tensibn correcta • Tension correcte


_1_Parte de arriba de la tela _1_Endroit du tissu
(_) Parte de abajo de la tela _} Envers du tissu

Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte de R6duisez la quantit6 de fil de raiguille visible sur I'envers du
abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela. que le fil de la canette n'apparaisse sur rendroit du tissu. Les
Los resultados pueden variar segQn la tela, hilo y condiciones r6sultats varient selon le tissu, le filet les r6glages utilis6s.
de costura.

• El hilo estb demasiado tenso • Si la tension est trop 61ev6e


Parte de arriba de la tela _1_Endroit du tissu
(_ Parte de abajo de la tela (_) Envers du tissu

Las esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas y Les pointes du motif zig-zag ont tendance b se rapprocher sur
amontonadas en la parte de arriba de la tela. rendroit du tissu.

• El hilo estb demasiado flojo • Si la tension est trop faible


Parte de arriba de la tela _1) Endroit du tissu
(_ Parte de abajo de la tela (_) Envers du tissu

El hilo de la aguja pasar_ por la parte de abajo de la tela y se Le fil de I'aiguille _ tendance _ faire des boucles sur renvers du
jalar_ quedando casi junto. tissu et les points sont d6form6s.

29
S
Stitch Selector
{1} Setting mark
Stitch selector
J
The stitch selector not only determines the stitch you
select, but also regulates the stitch width of zigzag stitch.

NOTE: BH 1 12 3 4 5 8 7 8 9_

To avoid needle or fabric damage, make sure the needle


is up and out of the fabric while selecting a stitch.

Stitch patterns are color-coded to recommended setting


zone at the stitch length control.
ZONES:
Red: Straight, zigzag and utility stitches
Green: Geometric decorative stitches
Blue: Built-in buttonhole

S
Stitch Length Control 0 234
_1}Setting mark
Stitch length control
The higher the number on the stitch length control, the
longer the stitch." 0" means "no feed". The stitch length
control also has a stretch stitch setting.

NOTE:
Study the red, green and blue zones on the stitch length
control. These are recommended zones of stitch length
and are color-coded to the stitches.

Reverse Stitch Control S


Press the stitch control to sew in reverse.

3O
Selector de patrbn S_lecteur de point
_1) Marca de ajuste (_ Repere de reglage
_) Selector de patr6n (_ S61ecteur de point
El sel6ctor de patr6n no s61o determina la puntada seleccionada, Grace au selecteur de point, vous pouvez non seulement choisir
sino que tambi6n regula el ancho de pontadas zig-zag. le type de point desir6, mais aussi sa largeur Iorsque vous utilisez
les points zigzag (ordinaire et croquet).
NOTA:
Para evitar que la aguja o la tela se darien, asegerese que la REMARQUE:
aguja est6 arriba y fuera de la tela cuando est6 seleccionando Afin d'eviter d'endommager raiguille ou le tissu,assurez-vous
una puntada. que ]'aiguille est toujours remontee _ sa position la plus elev6e
et hers du tissu, avant de regler le s61ecteur de point.
Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar
zonas de ajuste en el control de la Iongitud de puntada. Les points de couture sent codes par couleur, ce qui correspond
ZONAS: une zone de reglage recommandee pour la Iongueur du point.
Reja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas Qtiles ZONES:
Verde: Puntadas decorativas geom6tricas Rouge: Points droits zig-zags et de montage
Azul: Ojal incorporado Verte: Points geometriques decoratifs
Bleue: Boutonnieres integr6e

Control de la Iongitud de puntada R_glage de la Iongueur du point


_) Marca de ajuste _) Repere de reglage
_) Control de la Iongitud de puntada [_) Reglage de Iongueur du point
Cuanto m_s grandees el nt_mero en el control de la Iongitud de Plus le chiffre du r6glage est grand, plus le point est long. A" 0 ",
pontada m_s larga ser_ la puntada." 0" significa que "no ]'avarice est" nulle ". Le bouton de reglage de la Iongueur du
alimenta". point possede 6galement une position de reglage pour les points
extensibles.
NOTA:
Estudie las secciones roja, verde, ore y azul en el control. Estas REMARQUE:
son las zonas de Iongitud de puntada recomendable y Vous remarquerez qu'autour du s61ecteur de point il y a des
corresponden a los colores de las puntadas. zones rouge, vert, or et bleu. Elles indiquent les Iongueurs de
points recommandees pour les points de meme couleur que sur
le tableau indicateur.

Control de puntada reversa Bouton de marche arri_re


La m_quina coser_ hacia atr_s hasta que suelte el bot6n. La machine couden marche arri_re tant que I'on appuiesur le
bouton de marche arri_re.

31
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING f
Straight Stitch I
{1} Stitch selector: 1 or2 I
Stitch length: Red zone I PATTERN
LENGTH[_
Needle thread tension: 2t06 I
Presser foot: Zigzag foot
Presser foot: Straight stitch foot
® ®

NOTE: O
OU
There are two needle stitch position settings, left and
center. When using the straight stitch foot, make sure to
use the center needle position. Otherwise, the needle
may strike the sewing foot and possibly break. \

• Starting to sew S
Raise the presser foot and position the fabric next to a
seam guide line on the needle plate (5/8" (1.6 cm) is most
common). Lower the needle to the point where you want
to start. Lower the presser foot and pull the threads
toward the back. Depress the foot control. Gently guide
the fabric along a seam guide line letting the fabric feed
naturally.
• Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch
control and sew several reverse stitches. Raise the
presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the
back and cut them with the thread cutter. The threads are
now the proper length to begin sewing the next seam.

Use the Seam Guides


s
_0 Cornering guide
Guide lines in inches
_3)Guide lines in millimeters
The seam guides on the needle plate are there to help you
measure seam width. The numbers on the needle plate
indicate the distance between the center needle position
and the edge of the fabric. The lines are 1/8" (0.3 cm)
apart, and are engraved at 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8". The
lines in millimeters are 5 mm apart, and are engraved at 10
mm, 15 mm and 20 mm.
Turn a Square Corner S
(_0Cornering guide
When sewing with fabric edge at 5/8" seam guide, in order
to turn a square corner so that sewing continues at the
distance from edge.
1. Stop stitching when the front edge of the fabric reaches
the cornering guide lines.
2. Lower the needle by turning the handwheel
counterclockwise.
3. Raise the presser foot and turn the fabric
counterclockwise 90 ° .
4. Lower the presser foot and begin stitching in the new
direction.

32
SECCION III, COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE III, COUTURE AU POINT DROIT

Point droit
Puntada recta
_1_Selecteur de point: 1 ou 2
Selector de patr6n: lo2
Longueur du point: Zone rouge
(_ Control de la Iongitud: Zona roja
Tension du fil de I'aiguille: 2 _6
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6
Pied presseur: Pied zig-zag
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Pied presseur: Pied _ point droit
Prensatelas: Prensatelas para puntada
recta

NOTA: REMARQUE:
Cuando use el pie para puntada recta, aseg_rese de porter la Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le
chocar6 contra el prensatelas yes posible que se rompa. pied et se cassera.

• Para empezar a coser • D6but d'une couture


Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas Ifneas Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de
gufas en la placa de aguja (1.6 cm (5/8")). rep_re sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est _ 1.6 cm
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje (5/8")).
el pie y pase los hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Abaissez I'aiguille _ I'endroit o_ vous souhaitez commencer la
Pise el pedal de control. Gufe la tela con cuidado a Io largo de couture. Abaissez le pied presseur et tirez les fils vers I'arri6re.
la gufa de costura dejando que la tela avance sola de forma Appuyez doucement sur la p6dale de contrSle. Guidez le tissu
natural. le long de la ligne de rep_re en laissant le tissu avancer
• Para terminar a coser naturellement.
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de • Finition d'une couture
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_s. Pour arr_ter I'extr6mit6 des coutures, appuyez sur le bouton de
Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atr_s y marche arri6re et piquez plusieurs points en arri_re.
c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el cortahilos Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers
quedar_ el sobrante de hilo adecuado para comenzar una I'arri6re et coupez-les _ I'aide du coupe-ilL Les fils sont ainsi
nueva costura directamente. coup6s _ la bonne Iongueur pour le d6but de la prochaine
couture.

Uso de las guias de costura Utilisation de guides de couture


_1_Gufa para esquinas _1_Marques de coin
_ ineas gufa en pulgada (_ Lignes de rep_re
Lineas gufa en milimetros Lignes de rep_re
Las gufas de costura en la placa de aguja son para ayudarle a Eintervalle entre les lignes est de 1/8" (3 mm) celles-ci sont
medir el ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (1/8") entre si, grav6es _ 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". Eintervalle entre les lignes en
con las de 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8", lineas grabadas. Las lineas millim_tres est de 5 mm. Celles-ci sont grav6es _ 10 mm,
en milimetros estan grabadas por 10 ram, 15 ram, y 20 ram, de 15 ram, et20 ram.
ancho entre si.

Cbmo coser una esquina cuadrada Pour coudre un angle droit


Gufa para esquinas Guide-virage
AI coser con el borde de la tela en la gufa de costura de 16 mm Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couture
(5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera reste _ distance 6gale du bord Iorsque vous cousez sur le bord
que la costura contin6e a la misma distancia de] borde, h_galo d'un tissu _ 16ram du bord de la couture:
siguiente: 1. Arr6tez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au lignes du
1. Deje de coser cuando el borde delantero de la tela Ilega alas guide-virage.
]fneas de la gufa para esquina. 2. Abaissez I'aiguille en tournant le volant dans le sens inverse
2. Baje la aguja girando la rueda manual en sentido antihorario. des aiguilles d'une montre.
3. Eleve el prensatelas y gire la tela 90 grados en sentido 3. Levez le pied presseur et tournez le tissu dans le sens inverse
antihorario. des aiguilles d'une montre _ 90 °,
4. Baje el prensatelas y comience a coser en la nueva direcci6n. 4. Abaissez le pied presseur et commencez la couture dans la
nouvelie direction.

33
S
Topstitching
Stitch selector: 1 or 2 (#
(_ Stitch length: Red zone
(_ Needle thread tension: 2 to 6
PATTERN D D LENGTH [_
(_ Presser foot: Zigzag foot
_) Presser foot: Straight foot
® @
or
o
NOTE:
ou
When using the straight stitch foot, make sure to use the
center needle position. Otherwise, the needle may strike
the presser foot and possibly break.

Topstitching emphasizes the lines of garments and keeps


seams and edges flat and crisp. Lower the presser foot, and
keep the edge of the fabric next to the right edge of the
presser foot.
Evenly guide the fabric along the edge to produce an even
row of topstitching 3/8" (1.0 cm) from the edge.

Zipper Sewing S
(_ Stitch selector: 1
(_) Stitch length: 2
(_) Needle thread tension: 3 to 6 LENGTH
PATTERN
(_ Presser foot: Zipper foot

• Fabric preparation S
(_ Right side (Top side) of fabric
(_ End of opening
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
_) 3/4" (2.0 cm)
Place the right sides (Top sides) of the fabric together, and
sew to the end of the zipper opening _).
Reverse the stitch to lock the stitches. Increase the stitch
\
\
length to 4, and set the needle thread tension at 0. Sew
the zipper opening with the basting stitch.

34
Costura a la vista SurpiqQre
_) Selector de patr6n: lo2 _ S61ecteur de point: 1 ou 2
(_) Control de la Iongitud: Zona roja Longueur du point: Zone rouge
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 (_) Tension du fil de I'aiguille: 2 _6
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag (_ Pied presseur: Pied zig-zag
@ Prensatelas: Prensatelas para puntada @ Pied presseur: Pied _ point droit
recta

NOTA: REMARQUE: 1
Cuando use el pie para puntada recta, asegerese de poner la Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que /
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied
chocar_ contra el prensatelas yes posible que se rompa. et se cassera.

La costura a la vista resulta las lineas de prendas y mantiene las Les surpiq0res permettent de faire des coutures d6coratives et de
costuras y los bordes pianos y derechos. garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les
Acent_e los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqQres autour des
a la vista alrededor de los bordes de los pufios, solapas o cuellos. poignets, revers et cols.
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu prCs du bord
borde derecho del prensatelas. droit du pied.
Guie en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte Cousez ainsi pour faire une surpiq0re r6guli6re _ 1.0 cm (3/8") du
quede igual, a 1.0 cm (3/8") del borde. bord.

Costura de cremalleras 6 cierres La couture des fermetures b glissi_re


Selector de patr6n: 1 (_0 Selecteur de point: 1
(_) Control de la Iongitud: 2 (_) Longueur du point: 2
_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a6 (_) Tension du fil de I'aiguille: 3_6
Prensatelas: Prensatelas para (_) Pied presseur: Pied _ fermeture _ glissiCre
cremalleras

• Preparacibn de la tela • Preparation du tissu


_1_Parte arriba de la tela (_0 C6t6 endroit du tissu
Final de abertura _ xtr6mit6 de I'ouverture
Parte de agajo de la tela Envers du tissu
(_ 2.0 cm (3/4") (_ 2.0 cm (3/4")
Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final de la Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu's
abertura (_ de la cremallera. I'extr6mit6 de I'ouverture(_de la glissi6re.
Cosa hacia atr_s para rematar las puntadas. Aumente la Arretez la couture avec quelques points en arriere. Augmentez
Iongitud de pontada hasta 4 y ajuste la tensi6n del hilo de la la Iongueur du point jusqu'_ 4 et r6glez la tension du fil de
aguja a 0, luego cosa la abertura de la cremallera. I'aiguille sur 0, puis b_tissez I'ouverture de la fermeture.

35
Zipper Sewing (Continued) S
• TO sew []
[] _1_Zipper teeth
Zipper tape
Wrong side (Bottom side) of fabric
Fold back the left seam allowance. Turn under the right
seam allowance to make a 1/8" (0.2 to 0.3 cm) fold.
Place the zipper teeth_l_ next to the fold and pin in place.

[] Smooth the threads toward the back, and lower the foot. S
To sew the left side of the zipper, guide the edge of the []
zipper along the zipper tape _.
Turn the fabric, and sew the other side of the zipper in
the same way as you did the left side.

36
Costura de cremalleras (continuacibn) Couture des fermetures & glissiere (suite)
• Para coser • La couture
[] _ Dientes de la cremallera []_1_ Dents de la fermeture
_2_Cinta de la cremallera ® Ruban de la fermeture
_) Parte de agajo de la tela _) Envers du tissu
Doble la tela superior de la cestura izquierda hacia arriba todo Repliez la ressource du c6t6 gauche. Repliez la ressource du
Io posible. Doble la tela inferior hacia abajo de forma que c6te droit pour former un pli de 0.2 _ 0.3 cm (1/8").
sobresalga de 0.2 a 0.3 cm (1/8") respecto a la tela superior. Placez les dents de la fermeture _l_au ras de ce pli et
Ponga los dientes de la cremallera(_l_ contra el segundo doblez 6pinglez4a en place.
y st]jetelos.

[] Pasar los hilos debajo del prensatelas, guiando el borde de [] Mettre les fils vers I'arriere et abaissez le pied.
la suela y hacia la parte trasera de este. Pour coudre le c6t6 droit, guidez le coin du pied le long des
Coser el lado izquierdo de la cremallera _), guiando el borde sents de la fermeture-6clair et cousez _ travers le vetements
de la suela en paralelo a los dientes. et le ryban la fermeture-6clair.
Gire el tejido y cosa, el lade derecho de la cremallera, de la Tournez le tissu et ceusez I'autre c5t6 de la fermeture-6claire
misma forma que el izquierdo. de la m6me maniere que pour coudre le c5t6 droit.

37
S
To Drop or Raise the Feed Dogs
_1_To drop the feed dogs, press the lever in the direction of
the arrow, as illustrated.
To raise the feed dogs, push the lever in the direction of
the arrow, as illustrated.

Feed dogs must be up for normal sewing.

m m m_m

S
Darning
_1_Stitch selector: 1 or 2
I
Stitch length: Any I
I
Needle thread tension: 1 to 4 I PATTERN _ _ LENGTH [_
Presser foot: Removed
Feed dog: Dropped
® ®

Drop the feed dogs (see above) and remove the presser S
foot. Center the hole in the fabric on an embroidery hoop,
as shown. Lower the presser bar and sew at a slow speed.
Move the fabric back and forth slowly until the darning area
is covered. Turn the fabric a 1/4 turn (90°), and sew
another layer of stitching over the first layer.

NOTE:
If the fabric is thin or badly damaged, use a separate
piece of fabric under the hole to reinforce it.

38
Cbmo bajar / subir los dientes del transporte Comment descendre ou monter les griffes
(_) Para bajar los dientes del transporte mueva la palanca de d'entrainement
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra Pour faire descendre les griffes d'entrai"nement,poussez le
en la ilustraci6n. levier darts le sens de la fl_che comme illustr_,
{_) Para subir los dientes del transporte mueve la palanca de (_) Pour les faire monter, poussez le levier darts le sens de la
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra fleche comme illustr_,
en la ilustraci6n.
Les griffes doivent etre relev6es pendant la couture normale.
Los dientes del transporte deben est_ subidos para las costuras
normales.

Zurcido Reprisage
(_) Selector de patr6n: 1o 2 _1_S61ecteur de point: 1 ou 2
(_ Control de la Iongitud: Cualquier n6mero (_ Longueur du point: Toute
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 (_) Tension du fil de raiguille: 1_4
(_ Prensatelas: NingQn prensatelas (_) Pied presseur: Pas de pied-de-biche
@ Los dientes del transporte: Bajados @ Griffes d'entrafnement: Descendues

Baje los dientes de transporte (vea arriba) y retire el pie Retirez le pied-de-biche (voir ci-dessus)et tendez le tissu entre
prensatelas. les anneaux d'un cercle _ broder en prenant soin de centrer le
Baje la barra prensatelas y cosa a una velocidad muy baja trou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fil
(despacio). de bobine; faites un point _ I'endroit o6 vous commencerez
Mueva la tela para atras y para adelante hasta que haya cubierto reprisen Abaissez ensuite ie levier de relevage du pied-de-biche
la _rea a zurcir. Voltee la tela 1/4 vuelta (90 °) y cosa otra capa de et piquez lentement, Couvrez la surface _ reprier en d6plagant le
puntadas sobre la primera capa. tambour lentement d'avant en arri_re,
Toumez le tambour d' 1/4 de tour (90 °) et refaites une s6rie de
points sur les premiers.

NOTA: REMARQUE:
Si la tela es muy delgada o est_ en muy real estado, utilice un Si le tissu est fin ou tr6s us6, mettez un morceau de tissu
trozo de tela saparada debajo del agujero para reforzarlo. dessous pour le renforcer.

39
S
SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING
Basic Zigzag
Stitch selector: 3
PATTERN_ LENGTH[_
Stitch length: Red zone
Needle thread tension: 2 to 5
Presser foot: Zigzag foot \ ®
\
\

The zigzag stitch is one of the most common and versatile


stitches. It can be a utility stitch for button sewing,
buttonhole making, hemming, overcasting, mending and
darning.
It can also be used to decorate with trims, appliques and
cut work, or as a decorative stitch.

s
Satin Stitching
Stitch selector: 3
Stitch length: 0.5 to 1
Needle thread tension: 1 to 4
PATTERN _'] LENGTH
Presser foot: Satin stitch foot

The satin stitch is often used to decorate and overcast the


raw edge on blankets, linens, tablecloths and napkins. It is
also attractive in applique.
Once your machine is set up to stitch, for the best result,
test stitch on the fabric being used. A tight satin stitch may
pucker some lightweight fabrics.

4O
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG PARTIE IV, POINTS ZIG-ZAG

Puntada de zig-zag Zig-zag simple


Selector de patr6n: 3 _1_S61ecteur de point: 3
_ Control de la Iongitud: Zona roja _) Longueur du point: Zone rouge
Tensi6n del hilo de la aguja: 2a 5 _) Tension du fil de raiguille: 2_ 5
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag Pied presseur: Pied zig-zag

La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes y Le zig-zag est un point tres commun et aux usages multiples. II
m_s vers_tiles. Es una pontada de servicio para pegar botones, est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les oudets,
hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para ainsi que pour surfiler et repriser. On peut egalement I'utiliser
remendar y para zurcir. Tambi6n puede ser utilizada para decorar pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
con ribetes, aplicaci6nes y como puntada decorativa. comme point decoratif.

Puntada en sat_n Point lanc_


Selector de patr6n: 3 _1) S61ecteur de point: 3
(_ Control de la Iongitud: 0.5 a 1 Longueur du point: 0.5 _ 1
(_ Tensien del hilo de la aguja: 1a 4 Tension du fil de raiguille: 1_ 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada Pied presseur: Pied _ point lance
decorativa

La puntada de sat6n es muy vers_til y frecuentemente utilizada Le point lance est souvent utilise pour decorer et arreter le bord
como puntada decorativa y tambi6n puede ser usada para des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de
sobrehilar un orillo burdo en s_banas, ropa blanc& manteles y table, etc. II convient aussi tres bien pour les appliques.
servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones. Lorsque vortre machine est r6glee pour la couture, faites un essai
Despu6s de ajustar la m_quina, experimente en un pedazo de la sur le tissu que vous allez utiliser. Si le point est trop serre, vos
tela que planea utilizar. Si la puntada est_ demasiado apretada risquez de plisser les tissus 16gers.
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas.

41
S
Monogramming
_1}Stitch selector: 3 @
_) Stitch length:
_) Needle thread tension:
(_ Presser foot:
0.5 to 1
1 to 4
Satin stitch foot
PATTERN
@ LENGTH

Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side)


of the fabric.
Draw letters on the fabric with tailor's chalk. Form each
pattern with a satin stitch, adjusting the stitch width.

S
Applique
Stitch selector: 3
@
_) Stitch length:
_) Needle thread tension:
Presser foot:
0.5 to 1
1 to 4
Satin stitch foot
PATTERN@ LENGTH 8
®

Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique S


pieces with an iron-on fabric joiner. Stitch around the
applique, making sure the needle falls along the raw edge.

42
Monogramas Monogrammes
(_ Selector de patr6n: 3 _1_S61ecteur de point: 3
(_ Control de la Iongitud: 0,5 a 1 Longueur du point: 0.5 _ 1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4 _) Tension du fil de I'aiguille: 1_4
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada (_) Pied presseur: Pied _ point lanc6
decorativa

Coloque la entretela por la parte de abajo de la tel& Fixez un tissu stabilisateur sur I'envers du tissu,
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura, Forme Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleuE Suivez
cada modelo ajustando el ancho de la puntada. chaque motif au point de bourdon en r6glant la largeur du point.

Aplicaciones Appliques
(_ Selector de patr6n: 3 _1_S61ecteur de point: 3
(_ Control de la Iongitud: 0,5 a 1 (_) Longueur du point: 0,5 _ 1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4 (_) Tension du fil de I'aiguille: 1_4
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada (_) Pied presseur: Pied _ point lanc6
decorativa

Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tel& o pegue con tela B_tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la colle
t@mica, Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vous
la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n, assurant que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu.

43
S
BarTacking
Stitch selector: 3
Stitch length: 0.5 to 1
Needle thread tension: 1 to 4 LENGTH
PATTERN
Presser foot: Zigzag foot

®
\
\
\

This is similar to a very short satin stitch, and is used to


reinforce points of strain, such as corners, pockets and
straps of lingerie.
Sew four (4) to six (6) stitches.
_1_Bartacking

Button Sewing S
Stitch selector: 2 to 3
Stitch length: Any
Needle thread tension: 1 to 4
PATTERN
Presser foot: Zigzag foot
Feed dogs: Dropped
®

1. Drop the feed dogs. Place the button below the zigzag S
foot, making sure to align the holes with the horizontal
slot in the foot. Lower the presser foot to hold the button
in place.
2. There are a number of zigzag width settings between "2"
and "3". Determine which zigzag width setting matches
the distance between the button holes. The needle must
go safety through each hole when sewing.
Unthread the needle to help you determine the zigzag
width.
3. Thread the needle. Turn the handwheet, so that the
needle is in its leftmost position, and then drop the
needle through the left buttonhole.
4. Press the foot control and sew about 10 stitches.
5. Sew the other row of holes (if applicable) using the step
above. Trim excess threads from both sides of the fabric.

44
Puntada de refuerzo Brides de renfort
Selector de patren: 3 _1_Selecteur de point: 3
(_ Control de la Iongitud: 0.5 a 1 _) Longueur du point: 0.5 _ 1
Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4 _) Tension du fil de I'aiguille: 1_ 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag _) Pied presseur: Pied zig-zag

Esta pontada es similar a una puntada de realce muy corta y se 11s'agit d'un point de bourdon tres court que I'on utilise pour
utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les
como esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior. bretelles de lingerie.
Cosa de (4) a (6) pontadas de zig-zag. Piquez quatre (4) _ six (6) points.
(_ Puntada de refuerzo _1_Brides de renfort

Costura de botones Pose des boutons


Selector de patren: 2a3 _1_Selecteur de point: 2 _3
(_ Longitud de la puntada: Cualquier nemero Longueur du point: Toute
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: la4 Tension du fil de I'aiguille: 1_4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag Pied presseur: Pied zig-zag
Dientes de transporte: Bajados Griffes d'entra_nement: Abaissees

1. Baje las garras. Coloque el boten debajo del prensatelas de 1. Abaissez les griffes d'entra_nement. Placez le bouton sous le
zigzag, asegur_ndose de alinear los agujeros con la ranura pied en zigzag en vous assurant que les trous sont alignes
horizontal del prensatelas. Baje el prensatelas para mantener avec I'encoche horizontale suituee darts le pied presseur.
el boten en su lugar. Abaisseze le pied presseur afin de maintenir le bouton en
2. Hay varias anchuras de zigzag entre "2" y "3". Determine qu6 place.
anchura de zigzag corresponde a la distancia entre los 2. II existe plusieurs reglages de la largeur du zigzag entre 2 et
agujeros del boten. La aguja debe pasar limpiamente por los 3. Determinez quelle largeur de zigzag correspond _ la
agujeros durante la costura. Quite el hilo de la aguja para que distance entre les boutonnieres. I_aiguille dolt bouger
sea m_s f_cil la determinacien de la anchura de zigzag. librement dans chaque trou Iorsque vous cousez. Retirez le fil
3. Enhebre la aguja. Gire la rueda manual para que la aguja de I'aiguille afin de pouvoir determiner la largeur du zigzag.
quede totalmente a la izquierda y luego baje la aguja por el 3. Enfilez I'aiguille. Tournez le volant afin que I'aiguille soit dans
agujero izquierdo del boten. la position la plus _ gauche, puis abaissez I'aiguille dans la
4. Oprime el pedal y cosa aproximadamente 10 pontadas. boutonniere de gauche.
5. Cosa la otra ilia de agujeros (de ser aplicable). Siga los pasos 4. Appuyez sur la pedale de contrele et cousez environ 10 points
anteriores para recortar el exceso de hebras en ambos lados de couture.
de la tela. 5. Cousez I'autre alignment de trous (le cas 6cheant) en suivant
les 6tapes ci-dessus. Coupez les ills depassant des deux
cetes du tissu.

45
S
Overcasting Stitch
Stitch selector: 3
Stitch length: 1 to 2
PATTERN_ LENGTH[_
(_ Needle thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot: Zigzag foot

This stitch is useful in garment construction, and in finishing


the raw edges of any sewing project.
Start overcasting about 1/8"(0.3 cm) inside the raw corner
of a seam. The right tip of the stitch should just clear the
seam edge.

46
Puntada de sobrehilado o remate Surfilage
Selector de patr6n: 3 S61ecteur de point:: 3
(_ Control de la Iongitud: 1a 2 (_ Longueur du point: 1_2
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4 Tension du fil de aiguille: 1_4
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag (_) Pied presseur: Pied zig-zag

Muy Qtil en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar Ce point est utile pour le montage des vetements et pour finir les
bordes brutos en cualquier proyecto de costura. bords bruts de tousles ouvrages de couture.
Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. Si Commencez _ surfiler _ environ 0.3 cm (1/8") _ I'int6rieur du bord
empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar_ y las puntadas brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce
quedar_n mal cruzadas. et les points s'emmelent.

47
SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE f
STITCHES
Blind Hem Stitch LENGTH
Stitch selector: 5 or 6
® Stitch length: 1 to 3
® Needle thread tension: 1 to 4 ®
Presser foot: Zigzag foot

_) Lightweight fabric S
_) Heavyweight fabric x.-
® Wrong side (Bottom side) of fabric

On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should be


overcast first. Then fotd the hem, as illustrated, leaving
1/4"(0.7 cm) of the hem edge showing.

Position the fabric, so that the needle at its leftmost posi-


tion just pierces the edge of the fold. ®
®
After hemming is completed, press together both sides of
the finished hem. The top side of the fabric should show
only the blind stitches.

Lace Work S
(_ Stitch selector: 5
® Stitch length: 1 to 3
® Needle thread tension: 1 to 4 PATTERN LENGTH
(_ Presser foot: Zigzag foot

Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and S


lingerie. Table linens and pillows become more elegant
when trimmed with lace.
Fotd the raw edge of the fabric at least 5/8" (1.5 cm). Place
the lace underneath and topstitch with a blind hem stitch.
Trim the excess fabric close to the stitching.

48
SECCION V. PUNTADAS UTILESY PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS
PUNTADAS DECORATIVAS DI_CORATIFS

Dobladillo invisible Ourlet invisible


(_) Selector de patr6n: 5o 6 _1_S61ecteur du point: 5 ou 6
_) Control de la Iongitud: 1a3 (_) Largeur du point: 1_ 3
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 (_ Tension du fil de raiguille: 1_4
(_) Prensatelas: Prensatelas para zig-zag (_) Pied presseur: Pied zig-zag

(_ Telas ligeras (_ Tissu fin


_) Telas gruesas _) Tissu 6pals
(_ Parte de abajo la tela [_) C6t6 envers du tissu

En telas gruesas, primero deber_ rematar el borde. Despu6s Sur les tissus 6pals qui s'effilochent, on devrait d'abord surfiler
pliegue el dobladillo de la forma indicada en la ilustraci6n, les bords bruts. Puis pliez I'ourlet comme illustr6, en laissant
dejando de 0.7 cm (1/4") del borde cosido a la vista. apparaftre 0.7 cm (1/4").

Coloque la tela en la m_quina de tal forma que la aguja tan solo Placez le tissu sur la machine pour que raiguille perce _ peine la
ponce la parte plegada de la tela cuando la aguja vaya hasta el partie repli6e Iorsqu'elle arrive _ rextr6me gauche du zig-zag.
extremo izquierdo de la puntada ancha en zig-zag. Abaissez le pied presseur.

Baje el prensatelas despu6s de que el dobladillo haya sido cosido Lorsque vous avez terrain6 I'ourlet, repassez les deux c6t6s de
por completo, planche ambos lados del dobladillo terminado. En rourlet. Sur I'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points.
la porte de arriba de la tela tan solo se podr_n ver las puntadas
invisibles.

Trabajos con encajes Dentelle


_0 Selector de patr6n: 5 _1_S61ecteur de point: 5
(_ Control de la Iongitud: 1a3 Longueur du point: 1_ 3
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 [_ Tension du fil de raiguille: 1_4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag (_) Pied presseur: Pied zig-zag

Encajes aSaden un toque fino y femenino a blusas y lenceria. La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et _ la
Manteles y fundas de almohadas quedar_n m_s elegantes lingerie. Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin6s
cuando los adorne con encajes. Iorsqu'on les borde de dentelle.
Doble el borde por Io menos 1.5 cm (5/8"). Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins. Placez la
Coloque el encaje por debajo y cosa sobre 61 con la puntada de dentelle en dessous et surpiquer avec rourlet invisible. Recoupez
dobladillo invisible. Recorte el exceso de tela cerca de la costura. le tissu auras des points.

49
S
Multiple Zigzag Stitch
(_ Stitch selector: 4
(_ Stitch length: 0.5 to 1
_) Needle thread tension: 1 to 4
LENGTH_
_) Presser foot: Zigzag foot

This is used to finish the seam allowance on synthetics and ® \


\
other fabrics that tend to pucker. The stitch is also excellent
for darning and mending tears.

• Seam finishing
Place the fabric under the presser foot in such a manner
that the edge is slightly inside the right-hand side of the
presser foot. Guide the fabric so that the right hand
stitches fall at the edge of the fabric.
Trim the excess close to the stitches. Be careful not to cut
the stitches.

• Mending
Position the tear under the needle, so that the stitch
catches both sides.
"t,r

_ _'_, t._, I

• ,_. ,i*_ "_

Shell Stitch S
(_ Stitch selector: 7
(_ Stitch length: 1 to 2
PATTERN [_ LENGTH
(_ Needle thread tension: 3 to 9
(_ Presser foot: Satin stitch foot

Use a lightweight fabric, such as tricot. Fold the fabric and S


stitch on the fold. You may need to increase the needle
thread tension slightly. Allow the needle to just clear the
folded edge of the fabric (cf.zigzag stitches).
If you sew rows of shell stitches, space the rows at least
5/8" (1.5 cm) apart. You can also sew shell stitches on knits
or soft silky woven fabrics in any direction.

5O
Puntada de mt_ltiple zig-zag Point zig-zag multiple
(_) Selector de patr6n: 4 _1_S61ecteur de point: 4
(_) Control de la Iongitud: 0.5 a 1 (_ Longueur du point: 0.5 _ 1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 (_) Tension du fil de I'aiguille: 1_4
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag (_) Pied presseur: Pied zig-zag

Esta puntada de costura es usada para terminar el borde del On utilise ce point pour finir les ressources sur les tissus
exceso de tela del dobladillo en telas sint6ticas y telas que synth6tiques et les autres tissus qui ont tendance _ se froncer.
tienden a fruncir, esta puntada tambi6n es excelente para hacer Ce point est aussi parfait pour repriser et pour r6parer les
remiendos, arreglar desgarros y zurcir rotes. d6chirures.

• Cosido final • Finitien des coutures


Coloque la tela debajo del pie prensatelas de tal forma que el Placez le tissu sous le pied presseur de maniere _ ce que le
borde quede ligeramente introducido en la parte derecha del bord brut du tissu soit 16g6rement en retrait du bord ext6rieur
prensatelas. Guie la tela de tal mode que las puntadas de la droit du pied presseur. Guidez le tissu pour que I'extr6mit6
derecha caigan al borde de la tela. droite des points tombe au bord du tissu.

• Zurciendo o remendando • Repriser


Coloque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada Placez la d6chirure sous I'aiguille de mani6re _ ce que le point
alcance ambos lades. attrape les deux c6t6s.

Puntada en forma de concha Point coquille


(_) Selector de patr6n: 7 S61ecteur de point: 7
(_) Control de la Iongitud: 1a2 (_) Longueur du point: 1_2
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a9 (_) Tension du fil de I'aiguille: 3_9
_:) Prensatelas: Prensatelas para puntada (_ Pied presseur: Pied _ point lance
decorativa

Use telas ligeras come son las prendas de tricot. Utilisez un tissu 16ger comme du jersey. Pliez le tissu et piquez
Doble la tela y punt6ela en diagonal. Quiz_s tenga que sur le biais. Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter 16g6rement
incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja. la tension du fil sup6rieur. Laissez I'aiguille tomber juste en
Cosa de tal forma que la aguja justo libre el borde doblado al dehors du bord pli6 du tissu Iors du zig-zag.
coser con puntadas en zig-zag. Si vous cousez des rang6es de points coquille, espacez les
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio rang6es d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez 6galement coudre
entre elias de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambi6n podr_ coser con des points coquilles sur les tricots et les 6toffes soyeuses dans
pontadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda toutes les directions.
ligeros en cualquier direcci6n.

51
Decorative Stitch S
Stitch selector: 9 or 10
Stitch length: Green zone
Needle thread tension: 1 to 4 PA'r-FERN[_ LENGTH _
Presser foot: Zigzag foot

s
For a delicate appearance on fabric, such as chiffon, use a
single layer with a tear-away backing, if necessary.

52
Puntadas decorativas Points d_coratifs
(_ Selector de patr6n: 9o10 S61ecteur de point: 9 ou 10
(_ Longitud de la puntada: Zona verde _) Longueur du point: Zone verte
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: la4 _) Tension du fil sup6rieur: 1_4
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag (_ Pied presseur: Pied zig-zag

Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda o Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus tels que la
el chifl6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es mousseline, utilisez une seule 6paisseur avec un renfort
necesario. d6chirer si n6cessaire.

53
SECTION VI. BUTTONHOLE s

Bu_onhole
PATTERN [_ LENGTH _]
_1_ Stitch selector:
Stitch length: Blue zone
Needle thread tension: 1 to5
Presser foot: Sliding buttonhole foot

Depending on your preference, you may adjust the stitch


density within the blue zone on the stitch length control.
• For a higher density, turn the stitch length control toward "0".
_t_Tight stitches for lightweight fabrics.
• For a lower density, turn the stitch length control toward "1".
Loose stitches for heavyweight fabrics.

NOTE:Always check a buttonhole on a scrap of fabric to


make sure the adjustment satisfies you.

• Starting to sew
Snap the buttonhole foot (J) on the presser foot holder.
Carefully mark the buttonhole length on the fabric.
Place the fabric under the foot, with the buttonhole marking
running toward you.
/

\\

Move the slider (A) toward you, so that the red arrow (C) on the s
slider aligns with the start mark (B). Lower the presser foot.

NOTE:The markings on the slider are engraved in


centimeters.

13 AZ
Set the stitch selector at EJ - Sew forward until you reach the
front mark of your buttonhole. Stop sewing at a left stitch.

54
SECCION VI. OJALES PARTIE VI. BOUTONNIF:RE

Ojal incorporado Boutonniere

(_) Selector de patr6n: _) Selecteur de point:


(_ Control de la Iongitud: Zona Azul Longueur du point: Zone bleue
(_ Tensien del hilo de la aguja: 1a 5 _) Tension du fil de I'aiguille: I_5

(_ Prensatelas: Prensatelas para ojales (_ Pied presseur: Pied _ boutonniere

corredizo coulissant

Dependiendo de su preferencia, usted podr_ ajustar la densidad Au choix, vous pouvez regler la densite du point darts la zone bleue
de la puntada dentro de la zona azul en el control de Iongitud sur le reglage de ia Iongueur du point
de puntada • Pour un point plus dense, tournez le bouton de Iongueur
• Para m_s densidad, gire el control de Iongitud de du point vers "0"
puntada hacia el "0" _) Points serres pour les tissus fins
Puntadas finas para telas ligeras • Point un point moins dense, tournez le bouton de Iongueur
• Para menos densidad, gire el control de Iongitud de du point vers "1"
puntada hacia el "1" (_ Points laches pour les tissus epais
(_ Puntadas gruesas para telas m_s pesadas
REMARQUE: Faites toujours une boutonniere d'essai sur
NOTA: Haga un ojal de prueba en un trozo de tela que une chute du tissu que vous utilisez pour vous
no necesite, para asegurarse de que los ajustes assurer que les reglages sont satisfaisants
le satisfagan
• Commencer une couture
• Para empezar a coser Marquez avec soin la Iongueur de la boutonniere sur le tissu Placez
Marque con cuidado la Iongitud del ojal en la tela Coloque la le tissu sous le pied avec la marque de la boutonniere vers vous
tela debajo del prensatelas con la marca del ojal hacia usted

Tirez la partie coulissante (A) vers vous pour que la marque du


Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma que la marca haut (C) soit alignee avec la ligne de depart (B) Alignez les reperes
superior (C) en el deslizador toque la marca de inicio (B) Alinie sur le pied avec les marques sur le tissu Abaissez le pied presseur
las marcas en el prensatelas con la marca superior en la tela
Baje el prensatelas
REMARQUE: La partie coulissante est graduee en centimetres
NOTA: Las marcas en el deslizador est_n grabadas en
centimetros

I3
Reglez le selecteur de point sur13 Cousez jusqu'_ I'autre extremite
Ajuste el selector de pontada a ILl Cosa hacia adelante hasta de la boutonniere Arretez de coudre avec I'aiguille _ gauche
que Ilegue a la marca superior del ojaL Termine cosiendo con
una puntada izquierda

55
Buttonhole (continued)

m
Set the stitch selector at _. Sew four (4) to six (6) stitches.
Stop sewing at a right stitch.

S
r3
Set the stitch selector at L_. Sew until you return to the start
mark of the buttonhole. Stop sewing at a right stitch.

m S
Set the stitch selector at 121.Sew four (4) to six (6)
stitches. Stop sewing at a left stitch.

Remove the fabric and place a pin just before the bartack at S
each end to prevent cutting bartacks. Cut the opening with
the buttonhole opener.

NOTE:When sewing a buttonhole at the edge of a fabric,


set the sliding buttonhole foot as illustrated and
sew in reverse [ [_ _ [_ _[_].

56
Ojal (continuacibn) Boutonniere (suite)

Ajuste el selector de puntada a _. Cosa de cuatro (4) a seis (6) R6glez le s61ecteur de point sur m, Cousez quatre (4) _ six (6)
pontadas. Termine cosiendo con una puntada derecha. points, Arr6tez la couture avec I'aiguiile _ droite,

El
Ajuste el selector de pontada a El. Cosa hasta que alcance la R6glez le s61ecteur de point sur El. Cousez jusqu'_ la marque de
marca trasera del ojaL Termine cosiendo con una puntada derecha. fin de la boutonniere. Arretez la couture avec I'aiguille _ droite.

m m
Ajuste el selector de puntadas a 121.Cosa de cuatro (4) a seis (6) R6glez le s61ecteur sur I,_. Cousez quatre (4) _ six (6) points.
pontadas. Termine cosiendo con una puntada izquierda. Arr6tez la couture avec I'aiguiile _ gauche.

Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presilla Retirez le tissu et placez une 6pingle juste avant chaque arr6t
para prevenir un certe accidental de las presillas. pour 6viter de couper les ills d'arr6t. Coupez I'ouverture avec
Corte la abertura del ojal con el abreojales. rouvre boutonni6re..

REMARQUE: Lorsque vous cousez au bord du tissu,


prensatelas para ojal corredizo como es installez le pied coulissant comme indiqu6
mostrado en la ilu._ttraci6n y cosa en et cousez en marche arri_re [_ _]_[_ ].
NOTA: Cuando cesa al borde de la tel& ajuste el
reverse [FI >r_]_ llj _ r_]].

57
SECTION VII.CARE OFYOUR MACHINE

NOTE:
Unplug the machine.
Do not dismantle the machine other than as
explained in this section.
Do not store the machine in a high-humidity area,
near a heat radiator or in direct sunlight.
Clean the outside of the machine with a soft cloth
and mild soap.

Replacing the Light Bulb I I I I

'11 '1"I

0 0
CAUTION: I I

As the light bulb could be HOT, protect your


fingers when you handle it.

Unplug the machine and open the face cover. While


pushing the bulb up, turn it counterclockwise to remove.
Put in a new bulb by pushing it up and turning it clockwise.

Cleaning the Feed Dogs S


Unplug the machine, and remove the presser foot and
needle. Open the face cover to allow room to remove the
needle plate screw with a screwdriver.

Use a lint brush to clean the feed dogs.

Replace the needle plate and tighten it with a screwdriver.

58
SECCION VII. MANTENIMIENTO DE LA PARTIEVII. ENTRETIEN DEVOTRE MACHINE
MAQUINA
REMARQUE:
NOTA: D6branchez la machine.
Desenchufe la m_quina. Ne d6montez rien d'autre que ce qui est d6crit darts ce chapitre
No desmonte la m_quina de ninguna otra forma que la N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pr6s d'ur
explicada en esta secciSn. radiateur de chauffage central ou expos6e _ la lumi6re directe
No guarde la m_quina en un lugar muy ht]medo, cerca du sole& Nettoyez I'ext6rieur avec un chiffon doux et du savon
de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol. doux.
Limpie el exterior de la m_quina con un pa5o suave y jab6n
neutro.

Cambiando la bombilla Remplacement de I'ampoule


CUIDADO: ATTENTION:
La bombilla puedeestarCAUENTE. Protejasusdedos cuando Uampoule peut 6tre CHAUDE, doric prot6gez vos doigts avant d'y
la cambie. toucher.

Desenchufe la m_quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombilla D6branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal. Poussez
en el sentido contrario alas agujas del reloj. Coloque la bombilla rampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la
nueva empuj_ndola y gir_ndola en la misma direcci6n de las retirer. Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut
agujas del reloj. et en tournant en sens horaire.

Limpieza de los dientes del transporte Nettoyage du porte-canette


Desenchufe la m_quina y quite el prensatelasy la aguja. D6branchez le cordon 61ectrique,puisretirez le piedpresseuret
Retire los tornillos y quite la placa de aguja. raiguille.
A raide d'un tournevis, retirez la platine de raiguille.

Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda en A I'aide d'un pinceau, enlevez la poussi6re et la charpie qui se sont
los dientes, accumul6es entre les dents des griffes d'entrai'nement.

Coloque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas. Remettez la platine de raiguille et vissez-la en place.

59
Cleaning the Shuttle Race F

This area must be kept free of dust, lint and tangled thread.
Clean the shuttle race area every three months.

• Cleaning the shuttle area


(_ Bobbin case
_) Levers
_) Shuttle race cover
(_ Shuttle
@ Shuttle race
_) Center pin on the shuttle

1. Raise the needle bar to its highest point, then and


remove the bobbin case (_1_.
2. Push the shuttle race levers (_ aside. Lift out the shuttle
race cover (_ and take the shuttle (_ out.
3. Clean the shuttle race @ with a lint brush.
4. Put a drop of oil on the center pin of the shuttle (_ and
the shuttle race @. Do not over oil.

• Replacing shuttle assembly


(_ Levers
_) Shuttle race cover
(_ Shuttle
@ Shuttle race
_) Center pin on the shuttle
(_ Shuttle driver
(_ Pointed hook
(_ (Oil here)

1. Turn the handwheel so that the shuttle driver(_ forms a


half moon on the left side of the machine.
2. Hold the shuttle _ by its center pinG, and position the
shuttle so that it forms a half moon on the right side. The
pointed hook wilt be on the bottom.
3. Put the shuttle race cover (%} back into place over the
shuttle _ assembly.
4. Snap the levers _ back into the original position.

6O
Limpieza de la corredera de la lanzadera Nettoyage de la coursi_re

Esta _rea deber_ mantenerse libre de polvo, pelusa y de La navette dolt _tre gard6e exempte de poussi_re, de
ocasionales hilos atorados. Limpie la _rea de la corredera de la charpie et de bouts de fil emmel6s. Nettoyez la navette a
lanzadera. Limpie la _rea de la corredera de la lanzadera cada tous les trois tools.
tres meses aproximadamente.
• Nettoyage de la navette
• Limpie el brea de la lanzadera Porte-canette
(_) Portacanilla
_ atte de retenue
_) Palanca
Couvercle de coursi6re
_) Cubierta de corredera (_) Navette
Lanzadera (_) Couvercle
(_) Corredera de lanzadera (_) Axe de la nevette
(_ Perno central

1. Faites remonter la barre de I'aiguille _ sa position la plus


1. Levante la barra de la aguja hasta su posicion m_s alta y 61ev6e et retirez le porte-canette (_0.
retire el portacanilla(_0. 2. Faites pivoter de chaque cot6 les pattes de retenue _) du
2. Optima hacia un lado las palancas de la corredera de la couvercle de la coursiere enlevez ce dernier (_ et retirez la
lanzadera (_. Levante la cubierta de la corredera _ y saque navette (_.
la lanzadera (_. 3. Nettoyez la coursi_re _ raide d'un pinceau (_)_ charpie.
3. Limpie la corredera de la lanzadera (_ con el cepillo paraS) 4. Mettez une goutte d'huile sur I'axe commun de la navette (_
limpiar los reciduos de tela. et de la coursi6re @. Ne huilez jamais excessivement.
4. Ponga una gota de aceite en el perno central de la lanzadera
y corredera de la lanzadera (_. No se exceda.

• Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera • Remontage de la navette


(_) Palanca (_ Patte de retenue
_) Cubierta de corredera (_) Couvercle de coursi6re
_) Lanzadera (_) Navette
@ Corredera de lanzadera @ Couvercle
(_ Perno central Axe de la nevette
(_0 ]mpulsor Entrai'nemavette
_) Saliente Crochet pointu
(_ (Lubrique aqui) (Huilez ici)

1. Coloque la corredera de la lanzadera @como se ilustra de 1. Mettez la coursi6re comme montr6 (_) pour que
tal modo que el impulsor (_0forme una media luna en el ]'entrafne-canette (_0forme un croissant de lune _ la gauche.
lado izquierdo de la m_quina. 2. Tenez la navette [_ par raxe central (_ et placez-la avec le
2. Sujete la lanzadera(_por el perno central(_y col6quela crochet pointu tourn6 vers ]e bas, afin qu'il se forme un _)
de modo que forme una media luna en lado derecho. croissant de lune a la droite.
La saliente (_) quedar_ en la parte inferior. 3. Mettez le couvercle de coursi6re en place (_) par-dessus
3. ]nstale en su lugar la cubierta de la corredera _)en el ]'ensemble de la navette.
conjunto de la lanzadera. 4. Faites pivoter les pattes (_ de retenue _ leur position
4. Ponga las palancas(_)en la posici6n original. d'origine.

61
Oiling the Machine
Oil the points as shown at least once a year.
Use good quality sewing machine oil.
One or two drops of oil is sufficient. Remove the excess oil,
otherwise it may stain the fabric.
If the machine has not been used for a long time, oil it
before sewing.

NOTE:
Unplug the machine before oiling.

• Oil behind the face cover


Open the face cover and oil points, as indicated in the
illustration.

• Oil the shuttle area S


Open the shuttle cover by pulling down the embossed
part on the left side of the cover.

Oil the point as indicated in the illustration.

\
\
\\

62
Lubricacibn de la mbquina Huilage de la machine
Lubrique la m_quina, los puntos ilustrados por Io menos una Huilez la machine une fois par an minimum b tous les endroits
vez al afro. Una o dos gotas de aceite ser_ suficiente. montr6s sur cette page suivantes, sinon elle perdra son
Elimine el exceso de aceite, de otro modo podria manchar la rendement d'origine et elle cognera bruyamment. Si vous utilisez
tel& fr6quemment votre machine, alors huilez a tous les trois mois. Si
En caso de que la m_quina no se use durante un periodo la machine est demeur6e inutilis6e pendant une Iongue p6riode
largo, lubriquela antes de iniciar la costura. Utilice aceite para de temps, alors huilez-la d'abord avant de vous en servir.
m_quinas y de buena calidad. Employez une huile de bonne qualit6 pour machine a coudre.
Une ou deux gouttes d'huile suffisent a chaque endroit. Essuyez
NOTA: I'exces d'huile, sinon il y a danger de tacher les tissus.
Desconecte la m_quina antes de lubricar.
REMARQUE:
• Aceite atras de la plancha cubierta frontal D6branchez la machine _ coudre avant de la huller.
Abra la cubierta frontal, y aceite los puntos en ilustraci6n.
• Lubrifiez derri6re le couvercle de facade
Ouvrez la couvercle de facade et lubrifiez les points indiqu6s
sur I'illustration.

• Lubrique la &rea de la lanzadera • Lubrifiez autour de la navette


Abra la tapa del conjunto de la lanzadera jalando hacia abajo la Ouvrez le couvercle de la navette en tirant la partie en relief sur
parte abollonada del lado izquierdo de la cubierta. Retire la le cot6 gauche du couvercle. Faites pivoter la t6te de lama
portabobina la cubierta de corredera y la lanzadera. chine vers I'arri6re et enlevez le couvercle du bas.

Lubrique los puntos indicados en la ilustraci6n. Huilez les endroits indiqu6s par des fleches darts I'illustration.

63
Troubleshooting
/
Condition Cause Reference

The needle thread 1. The needle thread is not threaded properly. Page 24
breaks. 2. The needle thread tension is too tight. Pages 26, 28
3. The needle is bent or blunt. Page 10
4. The needle is incorrectly inserted. Page 10
5. The needle thread and the bobbin thread are not set properly Page 24, 26
under the presser foot at the beginning of sewing.
6. The threads are not drawn to the rear after previous sewing. Page 32
7. The thread is too heavy, or too fine for the needle. Page 14

The bobbin thread 1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin Page 22, 26
breaks. case and shuttle.
2. Lint has collected in the shuttle area. Page 60
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly. Changethe bobbin

The needle breaks. 1. The needle is incorrectly inserted. Page 10


2. The needle is bent or blunt. Page 10
3. The needle clamp screw is loose. Page 10
4. The needle thread tension is too tight. Pages 26, 28
5. The threads are not drawn to the rear after the previous sewing. Page 32
6. The needle is too fine for the fabric being sewn. Page 14

Skipped stitches 1. The needle is incorrectly inserted. Page 10


2. The needle is bent or blunt. Page 10
3. The needle and/or threads are not suitable for the work being Page 14
sewn.
4. A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine Page 14
fabrics or synthetics.
5. The needle thread is not threaded properly. Page 24
6. The wrong needle is being used. Change the needle

Seam puckering 1. The needle thread tension is too tight. Pages 26, 28
2. The needle thread is not threaded properly. Page 24
3. The needle is too heavy for the fabric being sewn. Page 14
4. The stitch length is too long for the fabric. Make stitch shorter

The cloth is not 1. The feed dog is packed with lint. Page 58
feeding smoothly. 2. The stitches are too fine. Make stitch looser
3. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing. Page 38

The machine 1. The machine is not plugged in. Page 6


doesn't work. 2. A thread is caught in the shuttle race. Page 60
3. The push-clutch is disengaged. Pages 18, 20

Patterns are 1. The stitch is not balanced. Page 30


distorted.

Noisy operation 1. There is thread caught in the hook race. Page 60


2. Lint has built up in the shuttle or the shuttle race. Page 60

For customer assistance call or e-mail:


1-877-SEWlNG-U (1-877-739-4648)
9 am - 4:30 pm, CST, Monday - Friday
support@kenmore-sewing.com

64
Soluciones para problemas de funcionamiento
/
Condicibn Causa Probable Referencia

Se rompe el hilo de 1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. P_gina 25


la aguja. 2. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. P_ginas 27, 29
3. La aguja est_ despuntada o doblada. P_gina 11
4. La aguja no est_ bien colocada. P_gina 11
5. Los hilos de la aguja y la canilla no est_n bien colocados debajo P_gina 25, 27
del prensatelas al empezar a cosen
6. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura. P_gina 33
7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja. P_gina 15

Se rompe el hilo de la 1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el P_ginas 23, 27


canilla. portabonina y lanzadera.
2. Se hart acumulado las pelusas en la _rea de la lanzadera. P_gina 61
3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente. Cambie la canilla

Se rompe la aguja. 1. La aguja no est_ bien colocada. P_gina 11


2. La aguja est_ despuntada o doblada. P_gina 11
3. El tornillo de sujeci6n de la aguja est_ flojo. P_gina 11
4. La tensi6n del hilo de la aguja est_ excesiva. P_ginas 27, 29
5. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura. P_gina 33
6. La aguja es demasiado fina para la tela que se est_ cosiendo. P_gina 15

A! coser saltan algunas 1. La aguja no est_ bien colocada. P_gina 11


puntadas. 2. La aguja est_ despuntada o doblada. P_gina 11
3. La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo que se P_gina 15
est_ cosiendo.
4. No se est_ utilizando una aguja azul para coser tejidos el_sticos P_gina 15
tejidos finos y telas sint6ticas.
5. El hilo de la aguja no est_ enhebrado correctamente. P_gina 25
6. La aguja utilizada no es la adecuada. Cambie la aguja

Frunce las costuras. 1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. P_ginas 27, 29
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. P_gina 25
3. El nemero de la aguja es demasiado grande para la tela que se P_gina 15
est_ cosiendo.
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que se Aumente la Iongitud
est_ cosiendo.

La tela no se arrastra 1. Se hart acumulado las pelusas en los dientes del transporte. P_gina 59
unifermemente. 2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequeSa. Aumente la Iongitud
3. Los dientes del transporte esta bajado. P_gina 39

La mbquina no 1. Las conexiones de la m_quina no est_n bien introducidas. P_gina 7


funciona. 2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera. P_gina 61
3. El embrague esta desengranado. P_ginas 19, 21

Los patrones salen 1. El patr6n no est_ equilibrado. P_gina 31


distorsionades.

La mbquina hace 1. Se ha enganchado el hilo en el garfio. P_gina 61


ruide al ceser. 2. Se hart acumulado las pelusas en el portacanillas o en el garfio. P_gina 61

65
En cas de probleme
Probl_me Cause Reference

Le fil d'aiguille se 1. Le fil d'aiguille n'est pas pass6 correctement. Page 25


casse. 2. La tension du fil d'aiguille est trop forte. Pages 27, 29
3. IJaiguille est tordue ou 6mouss6e. Page 11
4. Uaiguille est mai install6e. Page 11
5. Le fil d'aiguille et celui de la canette ne sont pas pass6s Page 25, 27
correctement sous le pied presseur au debut de la couture.
6. On ne tire pas le tissu vers I'arri_re _ la fin de la couture. Page 33
7. Le fil est trop 6pals ou trop fin pour i'aiguille. Page 16

Le fil de canette se 1. Le fil de canette n'est pas pass6 correctement dans le support de Pages 23, 27
casse. canette.
2. Des fibres sont accumul6es dans la navette. Page 61
3. La canette est abTm6e et fonctionne real Changez la canette.

Uaiguille se casse. 1. Uaiguille n'est pas install6e correctement. Page 11


2. Uaiguille est tordue ou 6mouss6e. Page 11
3. La vis de blocage de I'aiguille est desserr6e. Page 11
4. La tension du fil de I'aiguille est trop elev6e. Pages 27, 29
5. Le tissu n'est pas tir6 vers I'arri_re _ la fin de la couture. Page 33
6. Uaiguille est trop fine pour le tissu employ6. Page 16

Points manqu6s. 1. Uaiguille n'est pas installee correctement. Page 11


2. Uaiguille est tordue ou 6mouss6e. Page 11
3. Uaiguille et/ou le fil ne conviennent pas pour le tissu. Page 16
4. Vous n'utilisez pas une aiguille _ bout bleu pour une couture Page 16
extensible, un tissu tres fin ou synth6tique.
5. Le fil de I'aiguille n'est pas pass6 correctement. Page 25
6. Vous utilisez une mauvaise aiguille Changez I'aiguille

La couture fronce. 1. La tension du fil de I'aiguille est trop 61ev6e. Pages 27, 29
2. Le fil de I'aiguille ou celui de la canette n'est pas pass6 correctement. Page 25
3. Uaiguille est trop grosse pour le tissu cousu. Page 16
4. La Iongueur du point est trop 61ev6e pour ce tissu. R6glez le point plus court.

Le tissu n'avance pas 1. Les griffes d'entrafnement sont bloqu6es par des fibres. Page 59
r_guli_rement. 2. Les points sont trop courts. Rallongez le point.
3. Les griffes d'entrafnement n'ont pas 6t6 remont6es apr6s avoir 6t6 Page 39
abaiss6es.

La machine ne marche 1. La machine n'est pas branch6e. Page 7


pas. 2. Un fil est coinc6 darts la piste du crochet. Page 61
3. Embrayage sym6trique d6bray6. Page 19, 21

Les motifs sent 1. Le point n'est pas 6quilibr6. Page 31


d_form_s.

Le fonctionnement est 1. Du fil est bloqu6 dans la piste du crochet. Page 61


bruyant. 2. De la charpie est accumul6e dans le support de la canette ou dans la Page 61
piste du crochet.

66
For repair of major brand appliances in your own home...
no matter who made it, no matter who sold it!

1-800-4-MY-HOME ® Anytime, day or night


(1-800-469-4663) (U.S.A and Canada)
www.sears.com www.sears.ca

For repair of carry-in products like vacuums, lawn equipment,


and electronics, call for the location of your nearest
Sears Parts and Repair Center.

1-800-488-1222 Anytime, day or night (U.S.A. only)


www.sears.com

For the replacement parts, accessories and owner's manuals


that you need to do-it-yourself, call Sears PartsDirectSM!
1-800-366-PART 6 a.m.- 11 p.m. CST, 7 days a week
(1-800-366-7278) (U.S.A. only)

www.sears.com/partsdirect

To purchase or inquire about a Sears Service Agreement


or Sears Maintenance Agreement:
1-800-827-6655 (U.S.A.) 1-800-361-6665 (Canada)
7 a.m.- 5 p.m. CST, Mon.- Sat. 9 a.m.- 8 p.m. EST, M - F, 4 p.m. Sat.

Para pedir servicio de reparaci6n a Au Canada pour service en fran£ais:


domicilio, y para ordenar piezas: 1-800-LE-FOYER Mc
1-888-SU-HOGAR sM (1-800-533-6937)
(1-888-784-6427) www.sears.ca
pv _,q

8f,4R$
HomeCentral ®

TM SM
® Registered Trademark ! Trademark ! Service Mark of Sears, Roebuck and Co. Printed in Taiwan
/ TM Marca de F&brica/ SM
® Marca Registrada Marca de Servicio de Sears, Roebuck and Co. Impreso en Taiwan
MC
Marque de commerce / MD
Marque d_pos_e de Sears, Roebuck and Co. @ Sears, Roebuck and Co. tmprirn_ au Taiwan

You might also like