Professional Documents
Culture Documents
HAVE SIN CE BEEN LOST
1
his Wisdom: behold they are all
sapientia ejus, ecce universa scripta
written in the BOOK OF THE WORDS OF
SOLOMON sunt in LIBRO VERBORUM DIERUM
THE DAYS OF SALOMON. [III REG. 11,
SALOMONIS. [III REG. XI. 41]
41]
But the rest of the words of
Reliqua autem verborum Jeroboam,
Jeroboam, how he fought, and how
quomodo pugnaverit, et quomodo
BOOK OF THE WORDS OF THE DAYS OF he reigned, behold they are written
regnaverit, ecce scripta sunt in LIBRO
THE KINGS OF ISRAEL in the BOOK OF THE WORDS OF THE DAYS
VERBORUM DIERUM REGUM ISRAËL. [III
OF THE KINGS OF ISRAEL. [III REG. 14,
REG. XIV. 19]
19]
And the rest of the words of
Reliqua autem sermonum Roboam,
Roboam, & all that he did, behold
BOOK OF THE WORDS OF THE DAYS OF et omnia quæ fecit, ecce scripta
they are written in the BOOK OF THE
THE KINGS OF JUDA sunt in LIBRO SERMONUM DIERUM REGUM
WORDS OF THE DAYS OF THE KINGS OF
JUDA. [III REG. XIV. 29]
JUDA. [III REG. 14, 29]
But the acts of king David the first
Gesta autem David regis priora et
and the last are written in the Book
novissima scripta sunt in libro
of Samuel the Seer, & in the BOOK
Samuelis videntis, et in LIBRO
OF NATHAN THE PROPHET, & in the
NATHAN PROPHETÆ, atque in volumine
Volume of Gad the Seer: [I PARAL.
Gad videntis: [I PARAL. XXIX. 29]
29, 29]
BOOK OF NATHAN THE PROPHET Reliqua autem operum Salomonis But the rest of the works of
priorum et novissimorum SCRIPTA Salomon the first and the last are
SUNT IN VERBIS NATHAN PROPHETÆ, et in WRITTEN IN THE WORDS OF NATHAN THE
libris Ahiæ Silonitis, in visione PROPHET, and in the Books of Ahias
quoque Addo videntis contra the Silonite, in the Vision also of
Jeroboam filium Nabat. [II PARAL. Addo the Seer, against Jeroboam
IX. 29] the son of Nabat. [II PARAL. 9, 29]
But the acts of king David the first
Gesta autem David regis priora et
and the last are written in the Book
novissima scripta sunt in libro
of Samuel the Seer, & in the Book
BOOK OF SAMUEL THE SEER Samuelis videntis, et in libro
of Nathan the Prophet, & in the
Nathan prophetæ, atque in VOLUMINE
VOLUME OF GAD THE SEER: [I PARAL.
GAD VIDENTIS: [I PARAL. XXIX. 29]
29, 29]
Reliqua autem operum Salomonis But the rest of the works of
priorum et novissimorum scripta Salomon the first and the last are
sunt in verbis Nathan prophetæ, et written in the words of Nathan the
BOOK OF AHIAS THE SILONITE in LIBRIS AHIÆ SILONITIS, in visione Prophet, and in the BOOKS OF AHIAS
quoque Addo videntis contra THE SILONITE, in the Vision also of
Jeroboam filium Nabat. [II PARAL. Addo the Seer, against Jeroboam
IX. 29] the son of Nabat. [II PARAL. 9, 29]
BOOK OF ADDO THE SEER Reliqua autem operum Salomonis But the rest of the works of
priorum et novissimorum scripta Salomon the first and the last are
sunt in verbis Nathan prophetæ, et written in the words of Nathan the
in libris Ahiæ Silonitis, in VISIONE Prophet, and in the BOOKS OF Ahias
QUOQUE ADDO VIDENTIS contra the Silonite, in the VISION ALSO OF
Jeroboam filium Nabat. [II PARAL. ADDO THE SEER, against Jeroboam
2
IX. 29] the son of Nabat. [II PARAL. 9, 29]
But the works of Roboam the first
Opera vero Roboam prima et
and the last are written in the Books
novissima scripta sunt in libris
of Semeias the Prophet, AND OF
Semeiæ prophetæ, ET ADDO VIDENTIS,
ADDO THE SEER, and diligently
et diligenter exposita :
expounded: and Roboam and
pugnaveruntque adversum se
Ietoboam fought one against the
Roboam et Jeroboam cunctis
other all their days. [II PARAL. 12,
diebus. [II PARAL. XII. 15]
15]
Reliqua autem sermonum Abia, But the rest of the words of Abias,
viarumque et operum ejus, scripta and of his ways and words, are
sunt diligentissime in LIBRO ADDO written diligently in the BOOK OF
PROPHETÆ. [II PARAL. XIII. 22] ADDO THE PROPHET. [II PARAL. 13, 22]
Opera vero Roboam prima et But the works of Roboam the first
novissima scripta sunt in LIBRIS and the last are written in the BOOKS
SEMEIÆ PROPHETÆ, et Addo videntis, OF SEMEIAS THE PROPHET, and of Addo
BOOKS OF SEMEIAS THE PROPHET et diligenter exposita : the Seer, and diligently expounded:
pugnaveruntque adversum se and Roboam and Ietoboam fought
Roboam et Jeroboam cunctis one against the other all their days.
diebus. [II PARAL. XII. 15] [II PARAL. 12, 15]
Opera autem Asa prima et But the works of Asa the first & the
BOOK OF THE KINGS OF JUDA AND novissima scripta sunt in LIBRO last are written in the BOOK OF THE
ISRAEL REGUM JUDA ET ISRAËL. [II PARAL. XVI. KINGS OF JUDA AND ISRAEL. [II PARAL.
11] 16, 11]
But the rest of the words of
Reliqua autem sermonum Joatham,
Joathan, and all his battles, and
BOOK OF THE KINGS OF ISRAEL AND et omnes pugnæ ejus et opera,
works, are written in the BOOK OF
JUDA scripta sunt in LIBRO REGUM ISRAËL ET
THE KINGS OF ISRAEL AND JUDA. [II
JUDA. [II PARAL. XXVII. 7]
PARAL. 27, 7]
Moreover his children, and the sum
Porro filii ejus, ac summa pecuniæ
of money, which was gathered
quæ adunata fuerat sub eo, et
under him, & the repairing of the
instauratio domus Dei, scripta sunt
BOOK OF KINGS diligentius in LIBRO REGUM: regnavit
house of God are written more
diligently in the BOOK OF KINGS: and
autem Amasias filius ejus pro eo. [II
Amasias his son reigned for him. [II
PARAL. XXIV. 27]
PARAL. 24, 27]
Reliqua autem gestorum Manasse, But the rest of the acts of Manasses:
et obsecratio ejus ad Deum suum, and his obsecration to his God: the
verba quoque videntium qui words also of the Seers, that spake
WORDS OF THE KINGS OF ISRAEL loquebantur ad eum in nomine to him in the name of our Lord the
Domini Dei Israël, continentur in God of Israel, are contained in the
SERMONIBUS REGUM ISRAËL. [II PARAL. WORDS OF THE KINGS OF ISRAEL. [II
XXXIII. 18] PARAL. 33, 18]
WORDS OF JEHU THE SON OF HANANI Reliqua autem gestorum Josaphat But the rest of the acts of Josaphat,
priorum et novissimorum SCRIPTA the first and the last are written in
SUNT IN VERBIS JEHU FILII HANANI, quæ the WORDS OF JEHU THE SON OF HANANI,
digessit in libros regum Israël. [II which he disposed into the Books
3
of the Kings of Israel. [II PARAL. 20,
PARAL. XX. 34]
34]
RELIQUA AUTEM SERMONUM OZIÆ But the REST OF THE WORDS OF OZIAS
HISTORY OF OZIAS BY ISAIAS THE PRIORUM ET NOVISSIMORUM SCRIPSIT THE FIRST AND THE LAST WROTE ISAIAS
SON OF AMOS, THE PROPHET ISAIAS FILIUS AMOS PROPHETA. [II THE SON OF AMOS, THE PROPHET. [II
PARAL. XXVI. 22] PARAL. 26, 22]
Oratio quoque ejus et exauditio, et His prayer also, and his obtaining,
cuncta peccata atque contemptus, and all his sins, and contempt, the
loca etiam in quibus ædificavit places also wherein he built
WORDS OF HOZAI excelsa, et fecit lucos et statuas excelses, and made groves, and
antequam ageret pœnitentiam, statues before he did penance, are
scripta sunt in SERMONIBUS HOZAI. [II written in the WORDS OF HOZAI. [II
PARAL. XXXIII. 19] PARAL. 33, 19]
Rex vero Assuerus omnem terram But king Assuerus made all the
et cunctas maris insulas fecit earth, and all the islands of the sea
tributarias: cujus fortitudo et tributaries. Whose strength and
BOOKS OF THE MEDES, AND OF THE imperium, et dignitas atque empire, and the dignity and
PERSIANS sublimitas, qua exaltavit highness, wherewith he exalted
Mardochæum, scripta sunt in LIBRIS Mardocheus, are written in the
MEDORUM, ATQUE PERSARUM: [ESTHER BOOKS OF THE MEDES, AND OF THE
X. 1-2 ] PERSIANS: [ESTHER 10, 1-2 ]
And the rest concerning the WORDS
Et cetera SERMONUM JOANNIS, et
OF JOHN, & his battles, and the
bellorum ejus, et bonarum virtutum,
valiant acts, which he did manfully,
quibus fortiter gessit, et ædificii
and the building of the walls, which
murorum, quos exstruxit, et rerum
BOOK OF THE DAYS OF THE he built, & the things that he did:
gestarum ejus: ecce hæc scripta
PRIESTHOOD OF JOHN Lo these are written in the BOOK OF
sunt in LIBRO DIERUM SACERDOTII EJUS,
THE DAYS OF HIS PRIESTHOOD, from the
ex quo factus est princeps
time that he was made prince of the
sacerdotum post patrem suum. [I
priests after his father. [I MACH. 16,
MACH. XVI. 23-24]
23-24]
THE DESCRIPTIONS OF JEREMIAS THE And it is found in the DESCRIPTIONS
PROPHET Invenitur autem in DESCRIPTIONIBUS OF JEREMIE THE PROPHET, that he
JEREMIÆ PROPHETÆ, quod jussit eos commanded them that went in
ignem accipere qui transmigrabant, transmigration, to take the fire, as it
ut significatum est, et ut mandavit was signified, & as he commanded
transmigratis. [II MACH. II. 1] them that were carried away in
transmigration [II MACH. 2, 1]
Erat autem in ipsa scriptura, And it was in the same writing,
quomodo tabernaculum et arcam how the prophet commanded by the
jussit propheta divino responso ad Divine answer made to him, that
se facto comitari secum, usquequo the tabernacle, & the ark should
exiit in montem in quo Moyses follow in company with him, till he
ascendit, et vidit Dei hæreditatem. came forth into the mount in which
Et veniens ibi Jeremias, invenit Moyses ascended, and saw the
locum speluncæ : et tabernaculum, inheritance of God. And Jeremie
et arcam, et altare incensi intulit coming thither found a place of a
illuc, et ostium obstruxit. Et caue: & he brought the tabernacle,
4
and the ark, and the altar of incense
accesserunt quidam simul, qui in thither, and stopped the door.
sequebantur, ut notarent sibi And there came certain withal, that
locum : et non potuerunt invenire. followed, to Mark the place for
[II MACH. II. 4-6] themselves: and they could not find
it. [II MACH. 2, 4-6]
AND THESE SELF SAME THINGS WERE PUT
INFEREBANTUR AUTEM IN
IN THE DESCRIPTIONS, AND
DESCRIPTIONIBUS ET COMMENTARIIS
COMMENTARIES OFNEHEMIAS: and after
NEHEMIÆ HÆC EADEM: et ut
what sort he making a librarie
THE MEMOIRS AND COMMENTARIES OF construens bibliothecam
gathered together Books of the
NEHEMIAS congregavit de regionibus libros et
Prophets, and of David, and the
prophetarum et David, et epistolas
epistles of the Kings, and
regum, et de donariis. [II MACH. II.
concerning the donaries. [II MACH.
13]
2, 13]
Concerning Judas Machabeus, and
De Juda vero Machabæo, et his brethren, and of the purification
fratribus ejus, et de templi magni of the great temple, and of the
purificatione, et de aræ dedicatione, dedication of the altar, Yea and of
sed et de præliis quæ pertinent ad the battles that pertain to Antiochus
Antiochum Nobilem et filium ejus the Noble, and his son Eupator: and
Eupatorem, et de illuminationibus of the apparitions, that were made
quæ de cælo factæ sunt ad eos qui from heaven to them, that did
pro Judæis fortiter fecerunt, ita ut manfully for the Jews, so that being
universam regionem, cum pauci few they revenged the whole
THE FIVE BOOKS BY JASON OF essent, vindicarent, et barbaram country, and put to flight the
CYRENE multitudinem fugarent, et barbarous multitude: and repaired
famosissimum in toto orbe the most famous temple in all the
templum recuperarent, et civitatem world, and delivered the city, and
liberarent, et leges quæ abolitæ the laws that were abolished, were
erant, restituerentur, Domino cum restored, our Lord with all
omni tranquillitate propitio facto Clemency being made propitious
illis. ITEMQUE AB JASONE CYRENÆO unto them. ALSO THE THINGS WHICH
QUINQUE LIBRIS COMPREHENSA BY JASON THE CYRENEAN, ARE
TENTAVIMUS NOS UNO VOLUMINE COMPRISED IN FIVE BOOKS WE HAVE
BREVIARE. [II MACH. II. 20-24] ATTEMPTED TO ABRIDGE IN ONE VOLUME.
[II MACH. 2, 20-24]
☧ NOVUM TESTAMENTUM ✝✟✝ New TESTAMENT ☧
I WROTE TO YOU IN AN EPISTLE, Not to
SCRIPSI IN EPISTOLA: Ne
keep company with fornicators. I
commisceamini fornicariis: non
mean not the fornicators of this
THE FORMER EPISTLE OF PAUL TO utique fornicariis hujus mundi, aut
world, or the covetous, or the
THE CORINTHIANS avaris, aut rapacibus, aut idolis
extortioners, or severs of Idols:
servientibus : alioquin debueratis de
otherwise you should have gone out
hoc mundo exiisse. [I COR. V. 9-10]
of this world. [I COR. 5, 9-10]
THE EPISTLE OF PAUL TO THE Salutate fratres, qui sunt Laodiciæ, Salute the brethren that are at
LAODICEANS et Nympham, et quæ in domo ejus Laodicea: and Nymphas and the
est, ecclesiam. ET CUM LECTA FUERIT Church that is in his house. AND
5
WHEN THE EPISTLE SHALL BE READ WITH
APUD VOS EPISTOLA HÆC, FACITE UT ET IN
YOU, MAKE THAT IT BE READ ALSO IN THE
LAODICENSIUM ECCLESIA LEGATUR: et
CHURCH OF THE LAODICEANS: and that
eam, quæ Laodicensium est, vos
you read that which is of the
legatis. [COL. IV. 15-16]
Laodiceans. [COL. 4, 15-16]
AND OF THESE PROPHESIED ENOCH, THE
PROPHETAVIT AUTEM ET DE HIS SEPTIMUS
SEVENTH FROM ADAM, saying, Behold
AB ADAM ENOCH, DICENS: Ecce venit
our Lord is come in his holy
Dominus in sanctis millibus suis
thousands, To do judgment against
facere judicium contra omnes, et
all, and to reprove all the impious,
THE PROPHECY OF ENOCH arguere omnes impios de omnibus
of all the works of their impiety
operibus impietatis eorum, quibus
whereby they have done impiously,
impie egerunt, et de omnibus duris,
and of all the hard things which
quæ locuti sunt contra Deum
impious sinners have spoken
peccatores impii. [JUDÆ 1, 14-15]
against him. [JUDE 1, 14-15]