You are on page 1of 176

703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.

2006 11:55 Uhr Seite 1

MECABLITZ 28 CS-2 digital


Bedienungsanleitung Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing Operating instruction
Manuale istruzioni Manual de instrucciones
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 2

Vorwort Inhaltsverzeichnis:
Sehr geehrter Kunde! 1. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Wir freuen uns, dass Sie sich für unseren 2. Vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
mecablitz 28 CS-2 digital entschieden 2.1 Stromversorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
haben. 2.2 Einlegen und Auswechseln der Batterien . . . 5
Um Ihnen den Umgang mit dem Blitzgerät zu 2.3 Montieren / Abnehmen des Blitzgerätes . . . 6
erleichtern, geben wir Ihnen auf den folgenden
2.4 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes . . . . . 6
Seiten eine Anleitung zur Bedienung des Blitzgerä-
tes, sowie einen kurzen Überblick über die ver- 3. Ausleuchtung und Reflektor-Vorsatzscheiben. 7
schiedenen Einsatzmöglichkeiten. 4. Slave-Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung genau 5. Einfach blitzen mit dem EASY- Mode . . . . . 8
durch, auch wenn Ihnen manches auf den ersten
6. Slave-Betriebsarten . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Blick nicht so interessant erscheint. Wir haben
zwar bei der Konstruktion Wert darauf gelegt, die 6.1 Slave-Betrieb ohne Messvorblitz-Unterdrük-
Handhabung des Blitzgerätes möglichst einfach zu kung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
gestalten, aber die Kameras mit denen das Blitz- 6.2 Slave-Betrieb mit Messvorblitz-Unterdrückung . 11
gerät zum Einsatz kommt, bieten doch recht viel- 6.3 Slave-Betrieb mit Lernfunktion . . . . . . . . . 12
fältige Möglichkeiten.
7. Einstellungen für Kamera und Blitzgerät . 13
Schlagen Sie bitte auch die Bildseite am Ende der
7.1 Kameras mit Einstellmöglichkeit für Betriebs-
Bedienungsanleitung auf.
art, ISO und Blende. . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem neuen
Blitzgerät.

2
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 3

7.2 Kameras ohne Einstellmöglichkeit für 11. Sonderfunktionen. . . . . . . . . . . . . . . . . 23


Betriebsart, ISO und Blende . . . . . . . . . . . 15 11.1 Automatische Geräteabschaltung
8. Blitzbetriebsarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 AUTO-OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
j
8.1 Automatik-Blitzbetrieb A . . . . . . . . . . . . . 16 11.2 Meter-Feet-Umschaltung (m – ft). . . . . . . 24
8.2 Manueller Blitzbetrieb M . . . . . . . . . . . . . 17 11.3 Anpassen der Blitzverzögerung im Slave-
8.3 Metz-Remote-Blitzbetrieb SL . . . . . . . . . . . 17 Betrieb mit Messvorblitz-Unterdrückung . 24
8.4 EASY-Mode-Blitzbetrieb. . . . . . . . . . . . . . 19 11.4 Zurücksetzen der
Blitzgeräte-Einstellungen . . . . . . . . . . . . 25
9. Blitzparameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
12. Fehler und Abhilfe, Kundendienst . . . . . 26
9.1 Automatikblende. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
13. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9.2 Lichtempfindlichkeit ISO. . . . . . . . . . . . . . 20
9.3 Reflektorstatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.4 Blitzbelichtungskorrekturwert EV. . . . . . . . 21
9.5 Manuelle Teillichtleistung . . . . . . . . . . . . . 21
10. Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
10.1 Blitzbereitschaftsanzeige . . . . . . . . . . . . 21
10.2 Belichtungskontrollanzeige . . . . . . . . . . 22
10.3 Reichweiten- bzw. Entfernungsanzeige . . 22

3
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 4

1. Sicherheitshinweise • Verbrauchte Batterien sofort aus dem Gerät ent-


nehmen! Aus verbrauchten Batterien können
j • Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung im Chemikalien austreten (sogenanntes „Auslau-
fotografischen Bereich vorgesehen und zugelassen.
fen“) und zur Beschädigung des Gerätes führen!
• Nicht aus kurzer Entfernung direkt in die Augen
• Batterien dürfen nicht geladen werden!
blitzen! Direktes Blitzen in die Augen von Perso-
nen oder Tieren kann zu Netzhautschädigungen • Das Blitzgerät nicht Tropf- oder Spritzwasser
führen und schwere Sehstörungen verursachen – aussetzen!
bis hin zur Blindheit! • Schützen Sie Ihr Blitzgerät vor großer Hitze und
• In Umgebung von entflammbaren Gasen oder hoher Luftfeuchtigkeit! Bewahren Sie es z.B.
Flüssigkeiten (Benzin, Lösungsmittel etc.) darf nicht im Handschuhfach Ihres Autos auf.
das Blitzgerät keinesfalls ausgelöst werden. • Nach mehrfachem Blitzen die Vorsatzscheibe
EXPLOSIONSGEFAHR! nicht berühren. Verbrennungsgefahr!
• Auto-, Bus-, Fahrrad-, Motorrad- oder Zugfah- • Bei Serienblitzaufnahmen mit voller Lichtleistung
rer etc. niemals während der Fahrt mit einem und kurzen Blitzfolgezeiten nach jeweils 20 Blit-
Blitzgerät fotografieren. Durch die Blendung zen eine Pause von mindestens 3 Minuten ein-
kann der Fahrer einen Unfall verursachen! halten!
• Nur die in der Bedienungsanleitung bezeichne- • Wenn Sie den Blitz auslösen, darf kein lichtun-
ten und zugelassenen Stromquellen verwenden. durchlässiges Material unmittelbar vor- oder di-
• Batterien nicht öffnen oder kurzschließen! rekt auf der Reflektorscheibe (Blitzfenster) sein. Es
kann sonst wegen des hohen Energieausstoßes
• Batterien keinesfalls hohen Temperaturen wie
zu Verbrennungen oder Fleckenbildungen des
intensiver Sonneneinstrahlung, Feuer oder der-
Materials bzw. der Reflektorscheibe kommen.
gleichen aussetzen!

4
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 5

• Blitzgerät nicht zerlegen! HOCHSPANNUNG! • 2 NC-Akkus Typ IEC KR03 (AAA / Micro).
Reparaturen sollten ausschließlich von einem ☞ Die Batterien / Akkus sind leer bzw. ver-
autorisierten Service ausgeführt werden. braucht, wenn die Blitzfolgezeit bei Blitzen
j
• Elektrische Kontakte des Blitzgerätes nicht berühren. mit voller Lichtleistung über 60 Sek. ansteigt.
• Wurde das Gehäuse so stark beschädigt, dass Wenn Sie das Blitzgerät längere Zeit nicht
Innenteile frei liegen, darf das Blitzgerät nicht benutzen, entfernen Sie bitte die Batterien
mehr betrieben werden. Batterien entnehmen! aus dem Gerät.
• Keine schadhaften Batterien oder Akkus verwenden! 2.2 Einlegen und Auswechseln
der Batterien
• Schalten Sie das Blitzgerät mit dem Hauptschal-
2. Vorbereiten
ter aus.
2.1 Stromversorgung
• Batteriefachdeckel zur Außenseite des Blitzgerä-
Das Blitzgerät kann wahlweise betrieben werden mit: tes verschieben.
• 2 Alkali-Mangan-Trockenbatterien Typ IEC LR03 • Batterien entsprechend den Symbolen auf der
(AAA / Micro), wartungsfreie Stromquelle für Innenseite des Batteriefachdeckels einlegen.
gemäßigte Leistungsanforderungen.
☞ Achten Sie beim Einsetzen der Batterien dar-
• 2 Nickel-Metall-Hydrid Akkus Typ IEC HR03 auf, dass + Pol und – Pol wie auf den Sym-
(AAA / Micro), deutlich höhere Kapazität als bolen angezeigt liegen. Vertauschte Pole
NC-Akkus und weniger umweltschädlich als können zur Zerstörung des Gerätes führen!
NC-Akkus da cadmiumfrei. Sie bieten sehr kur- Ersetzen Sie immer beide Batterien durch
ze Blitzfolgezeiten und sparsamen Betrieb, da gleiche Batterien des selben Herstellertyps
sie wiederaufladbar sind. mit gleicher Kapazität!

5
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 6

Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Zum Abnehmen die Stativgewindeschraube lösen
Hausmüll! Geben Sie verbrauchte Batterien bei und das Blitzgerät von der Kamera abnehmen.
j den entsprechenden Sammelstellen ab. Kameraschiene am Scharnier nach vorne drücken
• Batteriefachdeckel schließen und gegen den und gleichzeitig hochklappen.
Gerätefuß schieben. 2.4 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes
Batterie-Entsorgung Zum Einschalten den Hauptschalter in die Position
Deutschland: Als Verbraucher sind Sie gesetzlich „ON“ stellen. Zum Ausschalten den Hauptschalter
verpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzugeben. nach unten schieben.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Automatische Geräteabschaltung AUTO-OFF
Batterien: Werksseitig ist das Blitzgerät so eingestellt, dass es
Pb = Batterie enthält Blei ca. 8 Minuten
Cd = Batterie enthält Cadmium - nach dem Einschalten,
Hg = Batterie enthält Quecksilber - nach einem Einstellvorgang,
Li = Batterie enthält Lithium - oder nach dem Auslösen eines Blitzes
2.3 Montieren / Abnehmen des Blitzgerätes in den energiesparenden Standby-Betrieb um-
schaltet (AUTO-OFF), um die Stromquellen vor
☞ Blitzgerät vor der Montage oder Demontage
ausschalten.
unbeabsichtigtem Entladen zu schützen.
Die Blitzbereitschaftsanzeige und die Anzeigen
Die am Blitzgerät hochgestellte Kameraschiene
auf dem LC-Display verlöschen. Die zuletzt be-
nach unten schwenken. Mit der Stativgewinde-
nutzte Betriebseinstellung bleibt nach der automa-
schraube kann das Blitzgerät an der Kamera be-
tischen Abschaltung erhalten und steht nach dem
festigt werden.
Einschalten sofort wieder zur Verfügung.
6
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 7

Das Blitzgerät kann mit einer beliebigen Taste wie- winkelvorsatzscheibe verringert bzw. durch
der eingeschaltet werden (Wake-Up-Funktion). die Televorsatzscheibe erhöht. Bei Digitalka-
☞ Wenn das Blitzgerät längere Zeit nicht benö- meras beachten Sie bitte die auf das Klein-
j
tigt wird, sollte es grundsätzlich immer mit bildformat umgerechneten Objektivbrenn-
dem Hauptschalter ausgeschaltet werden! weiten (siehe Kamerabedienungsanleitung)!
Bei Bedarf kann die automatische Geräteabschal- 4. Slave-Betrieb
tung deaktiviert werden (siehe Kapitel 11.1).
Der Slave-Betrieb dient zur drahtlosen, verzögerungs-
3. Ausleuchtung und freien Auslösung eines oder mehrerer Slave-Blitzge-
Reflektor-Vorsatzscheiben räte. Das Auslösen des Slave-Blitzgerätes erfolgt durch
den Lichtimpuls des Kamerablitzgerätes.
Das Blitzgerät leuchtet ohne Reflektor-Vorsatzscheibe
normale Kleinbildaufnahmen (24x36mm) mit Objek- Verschiedene Digitalkameras lösen einen Sekunden-
tivbrennweiten ab 35 mm oder größer vollständig bruchteil vor der Aufnahme einen oder mehrere
aus. Durch Montage der Weitwinkel-Vorsatzscheibe Messvorblitze aus. Diese Messvorblitze lassen sich
(Bauhöhe 2,5 mm) vor den Blitzreflektor werden an der Kamera üblicherweise nicht deaktivieren,
Aufnahmen mit Objektivbrennweiten von 24 mm und weil sie z.B. Einfluss auf die Blitzbelichtung der Auf-
größer ausgeleuchtet. Durch Montage der Tele-Vor- nahme haben. Außerdem kann bei vielen Kameras
satzscheibe (Bauhöhe 7 mm) vor den Blitzreflektor wahlweise eine Vorblitzfunktion zur Verringerung
werden Aufnahmen mit Objektivbrennweiten von des „Rote-Augen-Effektes“ aktiviert werden.
85 mm und größer ausgeleuchtet. Die Vorsatzschei- ☞ Das Slave-Blitzgerät muss mit seiner eingebau-
ben können von oben aufgeschoben werden. ten Fotozelle das vom Motiv reflektierte Licht
☞ Beachten Sie dabei, dass sich die Reichweite des Kamerablitzgerätes einwandfrei erfassen
des Blitzlichtes durch den Einsatz der Weit- können, damit es ausgelöst wird! Der Arbeits-

7
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 8

bereich der Anordnung ist von der Intensität mit Vorblitzen arbeitet oder nicht.
des Lichtimpulses des Kamerablitzgerätes, den Anpassen des Slave-Blitzgerätes
j Reflexionseigenschaften des Motivs und der • Kamerablitzgerät aktivieren. Bei Bedarf an der
Umgebungshelligkeit abhängig. Kamera die Vorblitzfunktion zur Reduzierung
Beachten Sie, dass sich der Arbeitsbereich im des „Rote-Augen-Effektes“ einschalten.
Freien und bei großer Umgebungshelligkeit ver-
• Slave-Blitzgerät mit dem Hauptschalter einschal-
ringert. Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrah-
ten und warten, bis die Blitzbereitschaftsanzeige
lung auf die Fotozelle des Blitzgerätes!
aufleuchtet.
5. Einschalten und losblitzen mit • Am Blitzgerät die Taste „Mode“ ca. 5 s lang
dem EASY-Mode gedrückt halten, bis im LC-Display die Symbole
Mit dem EASY-Mode kann das Slave-Blitzgerät aufsteigend blinken. Alle anderen
auf einfache Weise für Blitzlichtaufnahmen einge- Anzeigen im LC-Display und die Blitzbereit-
setzt werden. Dabei ist es nicht erforderlich, am schaftsanzeige verlöschen.
Blitzgerät die Einstellungen für die Automatikblen- ☞ Zum Abbrechen die Taste „Mode“ kurz drücken.
de, Lichtempfindlichkeit ISO usw. vorzunehmen. • Machen Sie mit der Kamera und dem kameraeigenen Blitz-
Der EASY-Mode ist ein vereinfachter Automatik- gerät eine Aufnahme aus ca. 2 m bis 3 m Entfernung zu
Blitzbetrieb für Digitalkameras ohne Einstellmög- einem geeigneten Motiv (z.B. eine Wand oder die Zimmer-
lichkeiten bzw. die Kamerabetriebsart „Pro- decke). Dabei ermittelt das Blitzgerät die Anzahl der Vor-
gramm P“ und das Vollautomatik-Programm. blitze des kameraeigenen Blitzgerätes. Diese Daten werden
Vor dem ersten Einsatz des Slave-Blitzgerätes muss automatisch vom Blitzgerät gespeichert.
eine Anpassung an die Blitztechnik des Kamera- • Am Blitzgerät leuchtet daraufhin die Blitzbereitschafts-
blitzgerätes erfolgen! Dadurch wird im weiteren anzeige wieder auf. Kurzzeitig leuchtet die Anzei-
Betrieb berücksichtigt, ob das Kamerablitzgerät ge „o.k.“ zur Bestätigung der erfolgten Anpassung.
8
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 9

• Im LC-Display wird das Symbol „SL “ für zeigten Reichweite befinden (siehe Kapitel 10.3)! Beur-
den Slave-Betrieb mit Lernfunktion, die Blitzbe- teilen Sie die Aufnahmeergebnisse z.B. am Kameramo-
triebsart „EASY“ und die maximale Reichweite nitor. Am Blitzgerät mit der Taste „+“ einen positiven
j
(siehe Kapitel 10.3) angezeigt. Korrekturwert bei zu dunklen Blitzlichtaufnahmen bzw.
mit der Taste „-“ einen negativen Korrekturwert bei zu
• Anschließend ist das Slave-Blitzgerät einsatzbereit.
hellen Blitzlichtaufnahmen einstellen. Der Einstellbereich
☞ Die Anpassung des Blitzgerätes muss nur ein- reicht von +10 bis –10. Die Einstellung wird sofort wirk-
mal erfolgen und bleibt auch nach dem sam und automatisch gespeichert. Bei der nächsten Auf-
Wechsel der Slave- bzw. Blitzbetriebsart, dem nahme wird der eingestellte Korrekturwert als neuer
Ausschalten des Blitzgerätes und dem Batte- Nullwert („0“) übernommen. Die Reichweitenanzeige
riewechsel gespeichert. Die Anpassung muss wird dem Korrekturwert angepasst.
bei geänderten Einstellungen des Kamera-
blitzgerätes, der Vorblitztechnik (z.B. Rote- ☞ Wenn das Slave-Blitzgerät nicht auslöst,
wiederholen Sie die Anpassung des Blitzge-
Augen-Vorblitz ein / aus) oder bei Kamera-
räts und testen erneut!
wechsel erneut erfolgen.
Tipp:
☞ Der Blitzbetrieb von Kameras, die mit einer auto-
matisch bzw. selbstständig wechselnden Anzahl Damit Sie den vollen Funktionsumfang dieses Blitzge-
von Messvorblitzen arbeiten (z.B. Nikon 3D und rätes nützen können, sollten Sie die weiteren Kapitel
D-TTL), sowie der Metz-Remote-Blitzbetrieb wer- dieser Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen!
den vom EASY-Mode nicht unterstützt!
6. Slave-Betriebsarten (SL)
Testaufnahmen
Die Auswahl der für Ihre Kamera geeigneten
Machen Sie Testaufnahmen mit Blitzlicht. Das Motiv
Slave-Betriebsart hängt von den Eigenschaften
muss sich dabei innerhalb der im LC–Display ange-
und der Technik des Kamerablitzgerätes ab. Ent-

9
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 10

scheidend ist dabei, ob das Kamerablitzgerät mit • Aktivieren Sie das kameraeigene Blitzgerät.
oder ohne Messvorblitz-Technik arbeitet. • Schalten Sie an der Kamera die Vorblitzfunktion
j Mit der Auswahl der Slave-Betriebsart wird festge- zur Reduzierung des „Rote-Augen-Effektes“ aus.
legt, ob das Slave-Blitzgerät sofort nach dem ers- • Wählen Sie am Slave-Blitzgerät die Blitzbe-
ten Blitzlichtimpuls des Kamerablitzgerätes ausge- triebsart „M“ mit voller Lichtleistung P 1/1 (sie-
löst wird oder ob ein oder mehrere Messvorblitze he Kapitel 8.2).
unterdrückt werden müssen, bis es zusammen mit
• Wählen Sie zunächst am Slave-Blitzgerät den
dem Hauptblitz des Kamerablitzgerätes auslöst.
Slave-Betrieb ohne Messvorblitz-Unterdrückung
Durch wiederholtes gleichzeitiges Drücken der Taste (siehe Kapitel 6.1).
„MODE“ und der Vorwahltaste , wird zwischen
• Machen Sie eine Testaufnahme, bei der der Re-
drei verschiedenen Slave-Betriebsarten ausgewählt.
flektor des Slave-Blitzgerätes in der Aufnahme
Die gewählte Slave-Betriebsart wird zunächst blin-
zu sehen ist, z.B. in einem Spiegel.
kend im LC-Display des Blitzgerätes angezeigt.
Ermitteln des geeigneten Slave-Betriebes für ☞ Blicken Sie niemals aus kurzer Entfernung
direkt in den Reflektor des Blitzgerätes!
Ihren Kameratyp
Blend- und Verletzungsgefahr!
☞ Wenn Ihnen bekannt ist, ob Ihre Kamera mit • Betrachten Sie die Testaufnahme z.B. am Kame-
oder ohne Messvorblitz-Technik arbeitet, ist
ramonitor.
das Ermitteln des geeigneten Slave-Betriebes
nicht erforderlich! • Wenn Sie den Blitzreflektor des Slave-Blitzgerä-
tes in der Testaufnahme hell erleuchtet sehen, so
Es ist oftmals schwierig zu erkennen, ob die Digi-
haben Sie den für Ihre Kamera geeigneten
talkamera mit oder ohne Messvorblitztechnik ar-
Slave-Betrieb eingestellt.
beitet. Um den für Ihre Kamera geeigneten Slave-
Betrieb zu ermitteln gehen Sie wie folgt vor:
10
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 11

• Wenn der Blitzreflektor des Slave-Blitzgerätes in Einstellung am Slave-Blitzgerät


der Testaufnahme nicht leuchtet bzw. dunkel er- Am Blitzgerät gleichzeitig die Vorwahltaste
scheint, so wählen Sie am Slave-Blitzgerät den und die Taste „MODE“ wiederholt drücken, bis im
j
Slave-Betrieb mit Messvorblitz-Unterdrückung (sie- LC–Display das Symbol SL blinkt. Die Einstellung
he Kapitel 6.2) und wiederholen die Testaufnahme. ist sofort wirksam und wird nach 5 s automatisch
• Falls Sie dann immer noch erfolglos sein sollten, gespeichert.
so wählen Sie den angepassten Slave-Betrieb. 6.2 Slave-Betrieb mit
Dabei haben Sie die Möglichkeit , das Slave- Messvorblitz-Unterdrückung SL
Blitzgerät automatisch auf die Blitzfunktion Ihrer
Diese Slave-Betriebsart ist speziell für Digitalkame-
Kamera anzupassen (siehe Kapitel 6.3).
ras mit Messvorblitztechnik geeignet: Damit das
6.1 Slave-Betrieb ohne Blitzgerät nicht bereits zeitgleich mit diesem Mess-
Messvorblitz-Unterdrückung SL vorblitz ausgelöst wird, erfolgt in dieser Slave-
Diese Slave-Betriebsart ist für alle Kameras ohne Betriebsart die Auslösung des Slave-Blitzgerätes
Messvorblitztechnik geeignet. Das Slave-Blitzgerät erst zum Zeitpunkt des Hauptblitzes, der die Auf-
wird zeitgleich mit dem Kamerablitzgerät ausgelöst. nahme belichtet. Die Lichtregelung erfolgt am
Die Lichtregelung des Slave-Blitzgerätes erfolgt gemäß Slave-Blitzgerät gemäß der gewählten Blitzbe-
der gewählten Blitzbetriebsart (EASY bzw. Automatik- triebsart (EASY, Automatik-Blitzbetrieb A oder
Blitzbetrieb A oder manueller Blitzbetrieb M). manueller Blitzbetrieb M).
☞ An der Kamera darf die Vorblitzfunktion zur Ver- ☞ An der Kamera darf die Vorblitzfunktion zur
ringerrung des „Rote-Augen-Effektes“ nicht akti- Verringerung des „Rote-Augen-Effektes“
viert sein! Blitzgeräte von anderen Fotografen, die nicht aktiviert sein! Das Slave-Blitzgerät rea-
im selben Aktionsradius des Slave-Blitzgerätes giert nur auf Lichtimpulse vom Controller
arbeiten, können dieses unbeabsichtigt auslösen. innerhalb eines bestimmten Zeitraumes

11
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 12

(Sekundenbruchteil). Dadurch ist das Blitzge- tes berücksichtigt werden. Die Auslösung des
rät in dieser Betriebsart weitgehend stö- Slave-Blitzgerätes erfolgt dann zum Zeitpunkt des
j rungssicher gegen das Blitzlicht anderer Hauptblitzes, der die Aufnahme belichtet. Die
Fotografen, die nicht mit Vorblitz-Technik Lichtregelung erfolgt am Slave-Blitzgerät gemäß
arbeiten. der gewählten Blitzbetriebsart (EASY, Automatik-
Einstellung am Slave Blitzgerät Blitzbetrieb A oder manueller Blitzbetrieb M).
Am Blitzgerät gleichzeitig die Vorwahltaste und Anpassen des Blitzgerätes
die Taste „MODE“ wiederholt drücken, bis im LC–Dis- • Kamerablitzgerät aktivieren. Bei Bedarf an der
play das Symbol SL blinkt. Die Einstellung ist Kamera die Vorblitzfunktion zur Reduzierung
sofort wirksam und wird nach 5 s automatisch ge- des „Rote-Augen-Effektes“ einschalten.
speichert. • Blitzgerät mit dem Hauptschalter einschalten und
☞ Die Unterdrückung des Messvorblitzes, bzw. warten, bis die Blitzbereitschaftsanzeige auf-
die Zeit zwischen Messvorblitz und Haupt- leuchtet.
blitz, kann bei Bedarf geändert bzw. einge- • Am Blitzgerät die gewünschte Blitzbetriebsart
stellt und damit manuell an Ihre Kamera (A, M bzw. EASY) einstellen.
angepasst werden. Siehe dazu Kapitel 11.3. • Am Blitzgerät gleichzeitig die Taste „Mode“ und
6.3 Slave-Betrieb SL mit Lernfunktion die Vorwahltaste ca. 5 s lang gedrückt
Diese Slave-Betriebsart ermöglicht die individuelle halten, bis im LC-Display die Symbole
automatische Anpassung des Slave-Blitzgerätes an aufsteigend blinken.
die Blitztechnik des Kamerablitzgerätes. Dabei Alle anderen Anzeigen im LC–Display und die
können ein oder mehrere Vorblitze zur Verringe- Blitzbereitschaftsanzeige verlöschen.
rung des „Rote-Augen-Effektes“ und / oder ein ☞ Zum Abbrechen die Taste „Mode“ kurz
oder mehrere Messvorblitze des Kamerablitzgerä- drücken.
12
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 13

• Machen Sie mit der Kamera und dem kameraei- Kamerablitzgerätes, der Vorblitztechnik (z.B.
genen Blitzgerät eine Aufnahme aus ca. 2 m bis Rote-Augen-Vorblitz ein / aus) oder bei
3 m Entfernung zu einem geeigneten Motiv (z.B. Kamerawechsel erneut erfolgen.
j
eine Wand oder die Zimmerdecke). Dabei ermittelt ☞ Der Blitzbetrieb von Kameras die mit einer
das Blitzgerät die Anzahl der Vorblitze des kame- automatisch bzw. selbssttändig wechselnden
raeigenen Blitzgerätes. Diese Daten werden auto- Anzahl von Messvorblitzen arbeiten (z.B.
matisch vom Blitzgerät gespeichert. Nikon 3D und D-TTL), sowie der Metz-Re-
• Am Blitzgerät leuchtet daraufhin die Blitzbereit- mote-Blitzbetrieb werden nicht unterstützt!
schaftsanzeige wieder auf. Kurzzeitig leuchtet
die Anzeige „o.k“ zur Bestätigung der erfolgten
7. Einstellungen für Kamera und Blitz-
Anpassung.
gerät
• Im LC-Display wird das Symbol „SL “ für Nachdem Sie die geeignete Slave-Betriebsart er-
den Slave-Betrieb mit Lernfunktion, die Blitzbe-
mittelt bzw. eingestellt haben, können Sie das
triebsart („A“, „M“ oder „EASY“) und die maxi-
Slave-Blitzgerät zusammen mit ihrem Kamerablitz-
male Reichweite (siehe Kapitel 10.3) angezeigt.
gerät einsetzen.
• Anschließend ist das Slave-Blitzgerät einsatzbe-
7.1 Kameras mit Einstellmöglichkeit für
reit.
Betriebsart, ISO und Blende
☞ Die Anpassung des Blitzgerätes muss nur ein- Kameraeinstellung
mal erfolgen und bleibt auch nach dem
Wechsel der Slave- bzw. Blitzbetriebsart, An der Kamera den Wert für die Lichtempfindlich-
dem Ausschalten des Blitzgerätes und dem keit ISO einstellen. Die Einstellung AUTO-ISO
Batteriewechsel gespeichert. Die Anpassung möglichst vermeiden!
muss bei geänderten Einstellungen des Stellen Sie die Betriebsart der Kamera auf Zeitautoma-

13
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 14

tik A bzw. Av oder Manuell M (siehe Kamera-Bedie- Blitzgerät einen negativen Blitzbelichtungskorrek-
nungsanleitung). Im Zeitautomatik-Betrieb wählen Sie turwert ein. Bei zu dunklen Aufnahmeergebnissen
j an der Kamera von Hand eine geeignete Blende und stellen Sie am Blitzgerät einen positiven Blitzbelich-
die Kamera stellt automatisch die Verschlusszeit ein. tungskorrekturwert ein (siehe Kapitel 9.4). Verglei-
Im manuellen Betrieb stellen Sie von Hand an der Ka- chen Sie die Aufnahmeergebnisse und ermitteln
mera die Blende und die Verschlusszeit ein. Sie so die für Ihre Kamera optimale Einstellung.
Aktivieren Sie das kamerainterne Blitzgerät (siehe Beachten Sie bei Ihren Aufnahmen die Reichwei-
Kamerabedienungsanleitung). tenanzeige im LC-Display des Blitzgerätes (siehe
☞ Bei langen Verschlusszeiten ( z.B. länger als Kapitel 10.3)!
1/30s) verwenden Sie sicherheitshalber ein ☞ Bei Kameras mit Zoomobjektiv sind für den
Stativ, um Unschärfen durch Verwackelun- Weitwinkel- und Telebereich u.U. verschiede-
gen zu vermeiden. ne Einstellungen für den Blitzbelichtungskor-
Blitzgeräteinstellung rekturwert erforderlich!
Automatik-Blitzbetrieb A des Slave-Blitzgerätes Manueller Blitzbetrieb M des Blitzgerätes
Stellen Sie am Slave-Blitzgerät die gleichen Werte Stellen Sie am Blitzgerät die gleichen Werte für die
für die Automatikblende und ISO wie an der Blende und ISO wie an der Kamera ein. Falls Sie die
Kamera ein (siehe Kapitel 9.1 und 9.2). Falls Sie genauen Werte nicht einstellen können, so wählen
die genauen Werte nicht einstellen können, so Sie am Blitzgerät die am nächsten liegenden Werte.
wählen Sie am Blitzgerät die am nächsten liegen- Durch Auswahl der vollen Lichtleistung P 1/1 oder
den Werte. einer Teillichtleistung (siehe Kapitel 9.5) ermitteln
Machen Sie Testaufnahmen. Sie mit Hilfe der Reichweitenanzeige am LC–Dis-
play des Blitzgerätes den erforderlichen Abstand
Bei zu hellen Aufnahmeergebnissen stellen Sie am
zum Motiv (siehe Kapitel 10.3).
14
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 15

EASY-MODE-Betrieb des Blitzgerätes Blitzgerät einen negativen Blitzbelichtungskorrek-


☞ Die Kamera in die Betriebsart Programm P turwert ein. Bei zu dunklen Aufnahmeergebnissen
bzw. Vollprogramm schalten! stellen Sie am Blitzgerät einen positiven Blitzbe-
j
lichtungskorrekturwert ein (siehe Kapitel 9.4).
Die Einstellhinweise zum EASY-MODE-Betrieb ent-
nehmen Sie Kapitel 5. Vergleichen Sie die Aufnahmeergebnisse und ermit-
teln Sie so die für Ihre Kamera optimale Einstellung.
7.2 Kameras ohne Einstellmöglichkeit für
Betriebsart, ISO und Blende Beachten Sie bei Ihren Aufnahmen die Reichwei-
tenanzeige im LC-Display des Blitzgerätes (siehe
Kameraeinstellung
Kapitel 10.3)!
Aktivieren Sie das kamerainterne Blitzgerät (siehe
Kamerabedienungsanleitung).
☞ Bei Kameras mit Zoomobjektiv sind für den
Weitwinkel- und Telebereich u.U. verschiede-
Blitzgeräteinstellung ne Einstellungen für den Blitzbelichtungskor-
Automatik-Blitzbetrieb A des Blitzgerätes rekturwert erforderlich!
Am Blitzgerät den Wert für die größte Blendenöff- Manueller Blitzbetrieb M des Blitzgerätes
nung (entspricht der kleinsten Blendenzahl) des Am Blitzgerät den Wert für die größte Blendenöff-
Kameraobjektivs und den ISO-Wert der Kamera nung (entspricht der kleinsten Blendenzahl) des
(siehe technische Daten der Kamera) einstellen. Kameraobjektivs und den ISO-Wert der Kamera
Falls Sie diesen Blendenwert und ISO-Wert der Kame- (siehe technische Daten der Kamera) einstellen.
ra am Blitzgerät nicht einstellen können, so wählen Sie Falls Sie diesen Blendenwert und ISO-Wert der
am Blitzgerät den am nächsten liegenden Wert. Kamera am Blitzgerät nicht einstellen können, so
Machen Sie Testaufnahmen. wählen Sie am Blitzgerät den am nächsten liegen-
den Wert.
Bei zu hellen Aufnahmeergebnissen stellen Sie am

15
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 16

Durch Auswahl der vollen Lichtleistung P 1/1 oder 8.1 Automatik-Blitzbetrieb A


einer Teillichtleistung ermitteln Sie mit Hilfe der Im Automatik-Blitzbetrieb misst der Fotosensor des
j Reichweitenanzeige am LC-Display des Blitzgerä- Blitzgerätes das vom Motiv reflektierte Licht. Das
tes den erforderlichen Abstand zum Motiv (siehe Blitzgerät unterbricht die Lichtabstrahlung nach
Kapitel 10.3). Erreichen der erforderlichen Lichtmenge. Dadurch
EASY-MODE-Betrieb des Blitzgerätes muss bei einer Entfernungsänderung keine neue
Die Einstellhinweise zum EASY-MODE-Betrieb am Blendenberechnung und Einstellung vorgenommen
Blitzgerät entnehmen Sie Kapitel 5. werden, solange sich das Motiv innerhalb des Au-
tomatik-Blitzbereichs befindet.

8. Blitzbetriebsarten Der Fotosensor hat einen Messwinkel von 25° und


misst nur während der eigenen Lichtabstrahlung
Durch wiederholtes Drücken der Taste „MODE“ des Blitzgerätes. Das zeitgleich mit dem Slave-
wird zwischen den verschiedenen Blitzbetriebsar- Blitzgerät vom Kamerablitzgerät abgestrahlte
ten Automatik-Blitzbetrieb „A“, Manueller Blitzbe- Blitzlicht wird bei der Messung berücksichtigt.
trieb „M“, Metz-Remote-Blitzbetrieb „SL“ (SLave)
und „EASY“ ausgewählt. Die gewählte Blitzbe- ☞ Falls die Leuchtdauer des Kamerablitzgerätes
triebsart wird zunächst blinkend im LC-Display des länger als die des Slave-Blitzgerätes ist (z.B.
Blitzgerätes angezeigt. eventuell im Nahbereich), so kann dies sys-
tembedingt zu überbelichteten Aufnahmen
führen. In der Blitzpraxis mit Digitalkameras
hat es sich als vorteilhaft erwiesen, wenn dann
im Slave-Blitzbetrieb für das kameraeigene
Blitzgerät ein Blitzbelichtungskorrekturwert
von ca. –1 Blende (-1 EV) eingestellt wird.

16
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 17

Bei einer korrekt belichteten Aufnahme leuchtet für rät zum Motiv angezeigt, die für eine korrekte
ca. 3 s die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ (siehe Blitzbelichtung einzuhalten ist (siehe Kapitel 10.3).
Kapitel 10.2). ☞ Systembedingt wird das zeitgleich abge-
j
Einstellvorgang strahlte Blitzlicht des kameraeigenen Blitzge-
Am Slave-Blitzgerät die Taste „MODE“ so oft rätes nicht berücksichtigt. Dadurch kann es
drücken, bis im Display „A“ blinkt. Die Einstellung zu überbelichteten Aufnahmen kommen,
wird sofort wirksam und nach 5 s automatisch wenn das Blitzlicht des kameraeigenen Blitz-
gespeichert. Stellen Sie anschließend die Blitzpa- gerätes dominiert (z.B. im Nahbereich oder
rameter Automatikblende, ISO und den Reflektor- bei kleinen Teillichtleistungen)!
status ein (siehe Kapitel 9). Einstellvorgang
☞ Vermeiden Sie die direkte Sonneneinstrah- Am Slave-Blitzgerät die Taste „MODE“ so oft
lung auf den Foto-Sensor des Blitzgerätes! drücken, bis im Display „M“ blinkt. Die Einstellung
8.2 Manueller Blitzbetrieb M wird sofort wirksam und nach 5 s automatisch
gespeichert. Stellen Sie anschließend die Blitzpa-
In dieser Betriebsart wird vom Blitzgerät ein unge-
rameter Blende, ISO und den Reflektorstatus ein
regelter Blitz mit voller Lichtleistung (P 1/1) oder
(siehe Kapitel 9).
einer Teillichtleistung (P 1/2, P 1/4, P 1/8 oder
P 1/16) abgegeben. 8.3 Metz-Remote-Blitzbetrieb SL
Die Anpassung an die Aufnahmesituation erfolgt Unter dem Metz-Remote-Blitzbetrieb versteht man
durch Wahl der Blenden- und ISO-Einstellung an die geregelte drahtlose Fernsteuerung von einem
Kamera und Blitzgerät bzw. durch Einstellen einer oder mehreren entfesselten Slave-Blitzgeräten
Teillichtleistung (siehe Kapitel 9.5). Im LC-Display durch ein spezielles Controller-Blitzgerät auf der
des Blitzgerätes wird die Entfernung vom Blitzge- Kamera. Die Steuerung der Slaves erfolgt geregelt
durch das Blitzlicht des Controllers. Dabei muss
17
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 18

das Controllerblitzgerät auf der Kamera das draht- Testen Sie den drahtlosen Metz-Remote-Blitzbe-
lose Metz-Remote-System unterstützen (nur meca- trieb vor der eigentlichen Aufnahme:
j blitz 40 MZ-..., 50 MZ-5, 54 MZ..., 70 MZ-...) und • Positionieren Sie das Slave-Blitzgerät und das
in die entsprechende Betriebsart geschaltet werden Controller-Blitzgerät wie für die Aufnahme ge-
(siehe die Bedienungsanleitung des Controllers). wünscht.
Die Lichtsteuerung erfolgt durch die Kamera (Metz-
• Warten Sie, bis das Controller-Blitzgerät und
TTL-Remote-Blitzbetrieb) oder durch einen Fotosen-
das Slave-Blitzgerät blitzbereit sind (Blitzbereit-
sor im Controller (Metz-Automatik-Remote-Blitzbe-
schaftsanzeige leuchtet).
trieb).
• Am Controller-Blitzgerät die Handauslösetaste
Einstellvorgang
drücken und einen Probeblitz auslösen.
Am Slave-Blitzgerät die Taste „MODE“ so oft
• Das Slave-Blitzgerät antwortet mit einem zeitver-
drücken, bis im Display „SL“ zunächst blinkt. Zu-
zögerten Blitz und zeigt damit an, dass es be-
sätzlich wird „Ad1“ für den Remote-Kanal 1
triebsbereit ist. Werden mehrere Slave-Blitzgeräte
angezeigt. Die Einstellung wird sofort wirksam
gleichzeitig betrieben, so erfolgt die Quittierung
und nach 5 s automatisch gespeichert. Die Einstel-
aller Slave-Blitzgeräte gleichzeitig.
lung der Blitzparameter am Slave-Blitzgerät ist
nicht erforderlich. • Gibt ein Slave-Blitzgerät keinen zeitverzögerten
Blitz ab, so hat der Sensor des Slave-Blitzgerätes
☞ Das Slave-Blitzgerät unterstützt nur den Re- keinen Lichtimpuls empfangen. Drehen Sie das
mote-Kanal 1 (Anzeige im LC-Display „Ad1“)!
Slave-Blitzgerät so, dass der Sensor einen Lichtim-
Eine Reichweitenanzeige und Belichtungskon-
puls empfangen kann und wiederholen Sie den Test.
trollanzeige erfolgt im Metz-Remote-Blitzbe-
trieb nicht. • Nach dem erfolgreichen Test ist das Slave-Blitz-
gerät einsatzbereit.

18
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 19

☞ Große Umgebungshelligkeit oder / und große 9. Blitzparameter


Blendenöffnung am Kameraobjektiv können Für eine korrekte Funktion des Blitzgerätes im Au-
dazu führen, dass bei der anschließenden
j
tomatik-Blitzbetrieb A und manuellen Blitzbetrieb
Aufnahme der Lichtimpuls nicht vollständig M ist es erforderlich, verschiedene Blitzparameter
vom Slave empfangen wird, weil die Elektro- (Blendenwert, Lichtempfindlichkeit ISO, Reflektor-
nik im Controller die Lichtabgabe vorher Vorsatzscheibe) von Hand an die Einstellungen
unterbricht. In diesem Fall das Kameraobjek- der Kamera anzupassen. Die eingestellten Blitzpa-
tiv abblenden oder einen Neutral-Grau-Filter rameter bleiben auch nach dem Ausschalten des
vor dem Objektiv anbringen. Blitzgerätes bzw. nach dem Wechsel der Blitzbe-
Das Slave-Blitzgerät reagiert nur auf den Lichtim- triebsart gespeichert.
puls vom Controller. Blitzgeräte anderer Fotogra- ☞ Die Einstellung der Blitzparameter kann nur
fen im selben Aktionsradius können den Slave im Automatik-Blitzbetrieb A und manuellen
nicht auslösen. Blitzbetrieb M verändert werden! Dabei passt
Im drahtlosen Metz-Remote-Blitzbetrieb erfolgt am sich die Reichweitenanzeige den eingestellten
Slave-Blitzgerät keine Belichtungskontrollanzeige Blitzparametern automatisch an.
und keine Reichweitenanzeige. Für die Belich- 9.1 Automatikblende
tungskontrolle ist nur die Anzeige am Controller
relevant. Am Blitzgerät die Vorwahltaste so oft drücken, bis
im Display „F“ und der Blendenwert blinken. Während
8.4 EASY-Mode-Blitzbetrieb die Anzeigen blinken, mit der Taste „+“ bzw. „-“ den
Die Hinweise zum EASY-Mode-Blitzbetrieb entneh- Blendenwert am Slave-Blitzgerät an den Blendenwert der
men Sie Kapitel 5. Kamera anpassen. Blendenwerte von ca. 1,4 bis 16 in
ganzen Blendenstufen sind möglich. Die Einstellung wird
sofort wirksam und nach 5 s automatisch gespeichert.

19
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 20

9.2 Lichtempfindlichkeit ISO Betrieb mit Tele-Vorsatzscheibe („TELE“)


j Am Blitzgerät die Vorwahltaste so oft drücken, Bei Verwendung der 85 mm-Tele-Vorsatzscheibe
bis im Display „ISO“ und der ISO-Wert blinken. (Bauhöhe 7 mm) am Blitzgerät die Vorwahltaste
Während die Anzeigen blinken, mit der Taste „+“ so oft drücken, bis im LC-Display „TELE“
bzw. „-“ den ISO-Wert am Blitzgerät an den ISO- oder/und „WIDE“ blinken. Anschließend die Taste
Wert der Kamera anpassen. ISO-Werte von 50 bis „+“ drücken und „Tele“ einstellen.
3200 sind möglich. Die Einstellung wird sofort Betrieb ohne Vorsatzscheibe
wirksam und nach 5 s automatisch gespeichert.
Beim Betrieb ohne Reflektor-Vorsatzscheibe am
9.3 Reflektorstatus Blitzgerät die Vorwahltaste so oft drücken,
☞ Im EASY-Mode und im Metz-Remote Betrieb bis im LC-Display „TELE“ oder/und „WIDE“ blin-
„SL“ ist der Reflektorstatus nicht einstellbar. ken. Anschließend die Taste „-“ und „+“ gleichzei-
Für eine korrekte Reichweiten- bzw. Entfernungsan- tig drücken bis „TELE“ und „WIDE“ gleichzeitig
zeige im LC-Display des Blitzgerätes ist es erforder- angezeigt werden.
lich, den Reflektorstatus am Blitzgerät einzustellen. Die Einstellung wird sofort wirksam und nach 5 s
Dabei wird berücksichtigt, ob das Blitzgerät ohne automatisch gespeichert. Nach dem Speichern
Reflektor-Vorsatzscheibe, mit Weitwinkel-Vorsatz- wird im Display je nach Einstellung „WIDE“ oder
scheibe oder mit Televorsatzscheibe betrieben wird. „TELE“ angezeigt. Für den Status ohne Vorsatz-
Betrieb mit Weitwinkel-Vorsatzscheibe („WIDE“) scheibe werden „WIDE“ und „TELE“ nach dem
Speichern nicht mehr angezeigt.
Bei Verwendung der 24 mm-Weitwinkel-Vorsatz-
scheibe (Bauhöhe 2,5 mm) am Blitzgerät die Vor- Beachten Sie die Hinweise in Kapitel 3.
wahltaste so oft drücken, bis im LC-Display
„WIDE“ oder/und „TELE“ blinken. Anschließend
die Taste „-“ drücken und „WIDE“ einstellen.
20
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 21

9.4 Blitzbelichtungskorrekturwert EV automatischen Speichern wird „EV“ im Display


Bei verschiedenen Aufnahmesituationen kann es nicht mehr angezeigt.
erforderlich sein, die Intensität des Blitzlichtes des 9.5 Manuelle Teillichtleistung
j
Slave-Blitzgerätes gezielt zu beeinflussen, d.h. die ☞ Die Einstellung einer manuellen Teillichtleistung
Intensität zu erhöhen oder zu verringern. Dazu ist nur im manuellen Blitzbetrieb M möglich.
kann am Blitzgerät ein Blitzbelichtungskorrektur-
Am Blitzgerät die Vorwahltaste so oft drücken,
wert eingestellt werden.
bis im Display „P 1/“ und der Teillichtleistungswert
☞ Die Einstellung eines Blitzbelichtungskorrek- blinken. Während die Anzeigen blinken, mit der Tas-
turwertes ist nur im Automatik-Blitzbetrieb A te „+“ bzw. „-“ den gewünschten Teillichtleistungs-
möglich! wert am Blitzgerät einstellen. Es können Teillichtleis-
Am Blitzgerät die Vorwahltaste so oft drücken, tungswerte von P 1/1 (maximale Lichtleistung) bis
bis im Display „EV“ und der Korrekturwert blinken. P 1/16 (minimale manuelle Teillichtleistung) einge-
Während die Anzeigen blinken, mit der Taste „+“ stellt werden. Die Einstellung wird sofort wirksam und
bzw. „-“ den gewünschten Korrekturwert am Blitzge- nach 5 s automatisch gespeichert.
rät einstellen. Korrekturwerte von –3 bis +3 Blenden- Nach dem Speichern wird an Stelle der Teillichtl-
werten (EV) in Drittelstufen sind möglich. Die Einstel- eistung wieder der Blendenwert angezeigt.
lung wird sofort wirksam und nach 5 s automatisch
gespeichert. Nach dem Speichern wird an Stelle des
Korrekturwertes wieder der Blendenwert angezeigt. 10. Anzeigen
Im Display blinkt zusätzlich „EV“ und weist dadurch 10.1 Blitzbereitschaftsanzeige
auf den eingestellten Korrekturwert hin. Bei aufgeladenem Blitzkondensator leuchtet am
Zum Löschen des Korrekturwertes stellen Sie am Slave-Blitzgerät die Blitzbereitschaftsanzeige
Blitzgerät den Korrekturwert „0.0“ ein. Nach dem auf und zeigt damit die Blitzbereitschaft an. Das

21
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 22

bedeutet, dass für die nächste Aufnahme das Der Probeblitz kann mit dem Handauslöser aus-
Slave-Blitzgerät verwendet werden kann. Wird gelöst werden. Leuchtet die Belichtungskontrollan-
j eine Aufnahme gemacht, bevor die Anzeige für zeige „o.k.“ nicht, so müssen Sie die nächst kleine-
die Blitzbereitschaft erscheint, so wird das Slave- re Blendenzahl einstellen oder die Entfernung zum
Blitzgerät nicht ausgelöst. Motiv verringern und den Probeblitz wiederholen.
Bei blitzbereitem Blitzgerät kann mit dem Handauslö- ☞ Halten Sie beim Probeblitz das Slave-Blitzge-
ser ein Testblitz ausgelöst werden. Im Automatik- rät mit dem eingebauten Fotosensor so wie
Blitzbetrieb A und manuellen Blitzbetrieb M wird bei der späteren Aufnahme.
dabei ein Testblitz entsprechend den eingestellten 10.3 Reichweiten- bzw. Entfernungsanzeige
Blitzparametern ausgelöst. Im Metz-Remote-Blitzbe-
In den Blitzbetriebsarten Automatik A, Manuell M
trieb wird ein Blitz mit geringer Lichtleistung ausgelöst.
und EASY-Mode erfolgt im LC-Display des Blitzge-
In der Blitzbetriebsart „EASY“ wird ein geregelter Blitz
rätes eine Reichweiten- bzw. Entfernungsanzeige.
entsprechend der Einstellung abgegeben.
Für eine korrekte Anzeige ist es erforderlich, im
10.2 Belichtungskontrollanzeige Automatikblitzbetrieb A und manuellen Blitzbe-
Die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ leuchtet für trieb M am Blitzgerät die Blitzparameter für Blen-
ca. 3 s, wenn die Aufnahme im Automatik-Blitzbe- de, Lichtempfindlichkeit ISO und den Reflektorsta-
trieb A bzw. EASY-Mode richtig belichtet wurde. tus (Betrieb mit Weitwinkel-Vorsatzscheibe oder
Maßgebend sind dabei im Automatikblitzbetrieb A Tele-Vorsatzscheibe bzw. Betrieb ohne Vorsatz-
die eingestellten Blitzparameter (siehe Kapitel 9) scheibe) von Hand auf die entsprechenden Kame-
bzw. bei EASY die eingestellte Lichregelung. rawerte abzugleichen (siehe Kapitel 9).
Damit haben Sie z.B. im Automatik-Blitzbetrieb ☞ Die Reichweitenanzeige kann wahlweise in
die Möglichkeit, durch einen von Hand ausgelös- Meter (m) oder Feet (ft) erfolgen (siehe Kapi-
ten Probeblitz die geeignete Blende zu ermitteln. tel 11.2).

22
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 23

Reichweitenanzeige im Automatik-Blitzbetrieb A rekte Blitzbelichtung des Motivs einzuhalten ist.


und EASY-MODE Die Anpassung an die jeweilige Aufnahmesitua-
Im LC-Display des Blitzgerätes wird der Wert für die tion kann durch Ändern der Blende und durch
j
maximale Reichweite des Blitzlichtes angezeigt. Der Wahl zwischen voller Lichtleistung und verschiede-
angezeigten Wert bezieht sich auf einen Reflexions- nen Teillichtleistungen „P 1/1“ bis „P 1/16“ (siehe
grad von 25% des Motivs, was für die meisten Auf- Kapitel 9.5) erreicht werden.
nahmesituationen zutrifft. Starke Abweichungen des Überschreitung des Bereichs der Reichweitenanzeige
Reflexionsgrades, z.B. bei sehr stark oder sehr Im LC-Display des Blitzgerätes können Reichweiten
schwach reflektierenden Objekten können die Reich- bis maximal 199 m bzw. 199 ft angezeigt wer-
weite des Blitzgerätes beeinflussen. den. In der Feet-Einstellung (ft) kann bei hohen ISO-
Beachten Sie bei der Aufnahme die Reichweiten- Werten und großen Blendenöffnungen dabei der
anzeige im LC-Display des Blitzgerätes. Das Motiv Anzeigebereich überschritten werden. Dies wird
sollte sich im Bereich von etwa 40% bis 70% des durch blinken der Anzeige „199ft“ signalisiert.
angezeigten Wertes befinden. Damit wird der
Elektronik genügend Spielraum zum Ausgleich
11. Sonderfunktionen
gegeben. Der Mindestabstand zum Motiv sollte
10% des angezeigten Wertes nicht unterschreiten, 11.1 Automatische Geräteabschaltung
um Überbelichtungen zu vermeiden! Die Anpas- AUTO-OFF
sung an die jeweilige Aufnahmesituation kann Das Blitzgerät verfügt über eine automatische Ge-
z.B. durch Ändern der Blende erreicht werden. räteabschaltung, die nach 8 Minuten einsetzt.
Entfernungsanzeige im manuellen Blitzbetrieb M AUTO-OFF ausschalten
Im LC-Display des Blitzgerätes wird als Entfer- • Blitzgerät mit dem Hauptschalter ausschalten.
nungswert der Wert angezeigt, der für eine kor- • Taste „MODE“ drücken und gedrückt halten.
23
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 24

• Blitzgerät mit dem Hauptschalter einschalten. 11.3 Anpassen der Blitzverzögerung im Slave-
Betrieb mit Messvorblitz-Unterdrückung
j • kurzzeitig
Taste „MODE“ loslassen. Im LC-Display erscheint
die Anzeige „8m OFF“. Werksseitig ist das Blitzgerät auf eine Blitzverzöge-
AUTO-OFF einschalten rungszeit von 45 Millisekunden (ms) zwischen
Messvorblitz und Hauptblitz eingestellt. Das bedeu-
• Blitzgerät mit dem Hauptschalter ausschalten.
tet, dass das Blitzgerät erst dann ausgelöst wird,
• Taste „MODE“ drücken und gedrückt halten. wenn die Zeit zwischen dem ersten Messvorblitz
• Blitzgerät mit dem Hauptschalter einschalten. und dem Hauptblitz größer als 45 ms ist. Diese Ein-
• Taste „MODE“ loslassen. Im LC-Display erscheint stellung trifft für die meisten Digitalkameras zu. Für
kurzzeitig die Anzeige „8m ON“. Digitalkameras, bei denen die Messvorblitztechnik
von der Werkseinstellung abweicht, besteht die
11.2 Meter-Feet-Umschaltung (m – ft) Möglichkeit, die Blitzverzögerungszeit entsprechen
anzupassen. Dabei müssen eventuell mehrere ver-
Zum Wechsel der Anzeige m / ft verfahren Sie
schiedene Einstellungen von Ihnen getestet werden.
wie folgt:
Bei verschiedenen Digitalkameras ist die Zeit zwi-
• Blitzgerät mit dem Hauptschalter ausschalten.
schen Messvorblitz und Hauptblitz kürzer als 45 ms.
• Vorwahltaste drücken und gedrückt halten. Damit das Slave-Blitzgerät auch mit solchen Kame-
• Blitzgerät mit dem Hauptschalter einschalten. ras zusammenarbeiten kann, muss die Blitzverzöge-
• Vorwahltaste loslassen. rungszeit verkürzt werden. Andere Digitalkameras
arbeiten mit zwei deutlich zu unterscheidenden
Die Anzeige wechselt von „m“ nach „ft“ bzw. von Messvorblitzen. Für diese Kameras muss die Blitz-
„ft“ nach „m“. Das gewählte Anzeigeformat bleibt verzögerungszeit verlängert werden.
auch nach dem Ausschalten des Blitzgerätes und
dem Wechsel der Batterien erhalten.

24
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 25

Einstellvorgang zum Anpassen der Blitzverzöge- 11.4 Zurücksetzen der Blitzgeräte-Einstel-


rungszeit lungen
• Blitzgerät mit dem Hauptschalter ausschalten. • Blitzgerät mit dem Hauptschalter einschalten.
j
• Gleichzeitig die Taste „MODE“ und die Vor- • Die Vorwahltaste ca. 10 s lang gedrückt
wahltaste drücken und gedrückt halten. halten.
• Blitzgerät mit dem Hauptschalter einschalten. Im Folgende Einstellungen werden gesetzt:
LC-Display blinkt das Symbol . Zusätzlich • AUTO-OFF wird eingeschaltet.
wird die eingestellte Blitzverzögerungszeit in ms
angezeigt. • Die Slave-Betriebsarten werden in den Ausliefe-
rungszustand versetzt.
• Mit den Tasten „-“ und „+“ kann nun die Blitz-
verzögerungszeit in Stufen zu je 5 ms verringert • Die Reichweitenanzeige wird auf Meter „m“ gesetzt.
bzw. erhöht werden. Der Einstellungsbereich • Die Korrekturwerte und Teillichtleistungen der
erstreckt sich dabei von 5 ms bis 255 ms. Blitzbetriebsarten „EASY“, „A“ und „M“ werden
• Zum Beenden der Einstellung die Vorwahltaste gelöscht.
drücken.
Testen Sie anschließend den Slave-Betrieb mit der
geänderten Einstellung. Wenn das Slave-Blitzgerät
nicht wie gewünscht auslöst, so stellen Sie einen
anderen Wert für die Blitzverzögerungszeit ein.
☞ Bei Fragen zur Blitztechnik Ihres Kameratyps
wenden Sie sich bitte an den technischen
Support des Kameraherstellers.

25
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 26

12. Fehler und Abhilfe, Kundendienst - Sind die Batterien / Akkus richtig gepolt einge-
legt?
j Formieren des Blitz-Kondensators - Sind die Batterien / Akkus voll bzw. geladen?
Aus technischen Gründen ist es notwendig, das
Blitzgerät in vierteljährlichem Abstand für ca. • Ja:
10 Minuten einzuschalten (der im Blitzgerät einge- - Ist das Kamerablitzgerät aktiviert?
baute Kondensator verändert sich physikalisch,
- Empfängt der Fotosensor im Blitzgerät den Licht-
wenn das Gerät längere Zeit nicht betrieben wird).
impuls des Kamerablitzgerätes (Controllers)?
Die Batterien bzw. Akkus müssen dabei mindes- Evtl. Aufstellungsort verändern oder Umgebungshel-
tens so viel Energie liefern, dass die Blitzbereit- ligkeit verringern. Abstand zum Motiv verringern.
schaftsanzeige spätestens 1 Minute nach dem
- Ist der für Ihre Kamera geeignete Slave-Betrieb
Einschalten aufleuchtet.
gewählt?
Vor Inanspruchnahme des Kundendienstes sollten Eventuell den angepassten Slave-Betrieb wählen
Sie zunächst folgende Hinweise beachten: und Blitzgerät automatisch an Ihre Kamera an-
Problem: passen.
Das Slave-Blitzgerät gibt kein Blitzlicht ab. - Haben Sie als Blitzbetriebsart den Metz-Remote-
Betrieb „SL“ gewählt?
Frage:
Schalten Sie auf die Blitzbetriebsart „EASY“, „A“
Leuchtet die Blitzbereitschaftsanzeige? oder „M“.
• Nein: Problem:
- Ist das Blitzgerät eingeschaltet? Die Aufnahmen werden alle unterbelichtet.
- Hat sich das Blitzgerät automatisch ausgeschal-
tet?

26
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 27

Frage: Stellen Sie evtl. einen negativen Korrekturwert ein.


Wird das Slave-Blitzgerät zum richtigen Zeitpunkt j
(Hauptblitz) ausgelöst?
• Nein:
Erfolglose Fehlersuche
- Deaktivieren Sie Vorblitzfunktion zur Verringe- Blitzgerät mit dem Hauptschalter ausschalten, kur-
rung des „Rote-Augen-Effektes“! ze Zeit warten und wieder einschalten.
- Die am Slave-Blitzgerät eingestellte Slave- Sollte das Blitzgerät trotz aller angegebenen Hin-
Betriebsart ist für Ihre Kamera nicht geeignet. weise immer noch nicht funktionieren, dann wen-
Wählen Sie eine andere Slave-Betriebsart! den Sie sich an einen autorisierten Fachhändler.
• Ja:
- Überprüfen Sie die am Slave-Blitzgerät einge-
stellten Blitzparameter!
Gleichen Sie die Blitzparameter des Blitzgerätes
auf die Kameraeinstellungen ab!
Stellen Sie evtl. einen positiven Korrekturwert ein.
Problem:
Die Aufnahmen werden alle überbelichtet.
Überprüfen Sie die am Slave-Blitzgerät eingestell-
ten Blitzparameter!
Gleichen Sie die Blitzparameter des Blitzgerätes
auf die Kameraeinstellungen ab!

27
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 28

13. Technische Daten Blitzfolgezeit bei Vollblitz:


Mit Alkali-Mangan-Batterien ca. 8s
j Leitzahl bei ISO 100 / 21°: Mit NiCd-Akkus ca. 6s
28 (mit Televorsatzscheibe, Bauhöhe 7 mm)
Mit NiMH-Akkus ca. 6s
22 (ohne Vorsatzscheibe)
16 (mit Weitwinkelvorsatzscheibe, Bauhöhe 2,5 mm) Blitzanzahl bei voller Lichtleistung:
Mit Alkali-Mangan-Batterien > 100
Blitzbetriebsarten:
Mit NiCd-Akkus (250 mAh) > 35
EASY, Automatik A, Manuell M, Metz-Remote SL
Mit NiMH-Akkus (700 mAh) > 100
Slave-Betriebsarten:
Ausleuchtung: rechteckig
Ohne Messvorblitz-Unterdrückung
Mit Messvorblitz-Unterdrückung Brennweite jeweils entsprechend für Kleinbildfor-
Slave-Betrieb mit Lernfunktion mat (24 x 36 mm):
Ab 24 mm mit Weitwinkel-Vorsatzscheibe (hori-
Automatik-Blenden:
zontal. 75°, vertikal ca. 55°).
1,4 / 2 / 2,8 / 4 / 5,6 / 8 / 11 / 16
Ab 35 mm ohne Vorsatzscheibe (horizontal ca.
Manuelle Lichtleistungen: 56°, vertikal ca. 40°).
P 1/1, P 1/2, P 1/4, P 1/8, P 1/16 Ab 85 mm mit Tele-Vorsatzscheibe (horizontal ca.
Lichtempfindlichkeit: 25°, vertikal ca. 18°).
ISO 50 ... ISO 3200 Gewicht: ca. 140 g (ohne Batterien)
Farbtemperatur: ca. 5600 K Maße (B x H x T): 75,5 mm x 83 mm x 32,5 mm
Blitzleuchtzeit: 1/300s ... 1/45000s Auslieferungsumfang:
Blitzgerät mit Teleskopschiene, Vorsatzscheiben,
Bedienungsanleitung

28
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 29

Garantiebestimmungen
Bundesrepublik Deutschland j
1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der Eine weitergehende Haftung, insbesondere für Schäden, die
Bundesrepublik Deutschland ab 01.01.2002. nicht am Gerät selbst entstanden sind, ist ausgeschlossen. Dies
2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweili- gilt nicht, soweit im Falle des Vorsatzes oder der groben Fahrläs-
gen Landes bzw. die Garantieregelungen des Verkäufers. sigkeit zwingend gehaftet wird.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Gar-
3. Die nachfolgenden Bestimmungen haben nur für den privaten antiezeit, noch wird für die ersetzten oder nachgebesserten Teile
Gebrauch Gültigkeit. eine neue Garantiezeit begründet.
4. Die Garantiezeit - 24 Monate - beginnt mit dem Abschluß des 8. Unsachgemäße Behandlung und Eingriffe durch den Käufer
Kaufvertrages bzw. mit dem Tag der Auslieferung des Gerätes oder Dritte schließen die Garantieverpflichtungen sowie alle wei-
an den Käufer (Endverbraucher). teren Ansprüche aus.
5. Garantieansprüche können nur unter Nachweis des Kaufdatums Ausgenommen von der Garantie sind ferner Schäden oder Feh-
durch Vorlage des vom Verkäufer maschinell erstellten Original- ler, die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, mecha-
Kaufbeleges geltend gemacht werden. nische Beschädigung, ausgelaufene Batterien oder durch höhere
Gewalt, Wasser, Blitz etc. entstanden sind.
6. Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dem Kaufbeleg entweder
Ferner sind Verschleiß, Verbrauch sowie übermäßige Nutzung
über den Fachhändler oder direkt an die Firma Metz-Werke GmbH & Co
von der Garantie ausgenommen. Hiervon sind vor allem folgen-
KG - Zentralkundendienst - Ohmstrasse 55, 90513 Zirndorf, transportsi-
de Teile betroffen:
cher verpackt unter genauer Schilderung der Beanstandung einzusenden.
Blitzröhre, fest eingebaute Akkus, Kontakte, Verbindungskabel.
Sie können unter den gleichen Bedingungen auch an die autorisierten
Kundendienststellen der Firma Metz-Werke GmbH & Co KG eingesandt 9. Durch diese Garantiebestimmungen werden die Gewährleistungs-
werden. Hin- und Rücksendung erfolgen auf Gefahr des Käufers. ansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer nicht berührt.
7. Die Garantie besteht darin, daß Geräte, die infolge eines aner-
kannten Fabrikations- oder Materialfehlers defekt geworden
sind, kostenlos repariert oder, soweit eine Reparatur unverhält-
nismäßig ist, ausgetauscht werden. Metz-Werke GmbH & Co KG

29
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 30

Avant-propos Sommaire :
Chère cliente, cher client, 1. Consignes de sécurité 32
Nous vous félicitons de l’achat de notre 2. Préparatifs 33
flash 28 CS-2 digital. 2.1 Alimentation 33

l Les informations reproduites dans ce mode d’em-


ploi ont pour objet de faciliter la prise en main et
2.2 Mise en place et remplacement des piles ou
accus 33
l’utilisation du flash et donnent un aperçu des op-
2.3 Fixation et dépose du flash 34
portunités d’emploi du flash.
2.4 Mise en marche et coupure du flash 34
Lisez attentivement ce mode d’emploi même si
d’emblée l’un ou l’autre point vous semble moins 3. Couverture de l’éclair et compléments
intéressant. A la conception, nous nous sommes optiques 35
attachés à simplifier au maximum l’utilisation de 4. Mode esclave 35
ce flash, mais les appareils photo sur lesquels il est
5. Allumer et flasher avec le mode EASY 36
appelé à être monté offrent des fonctionnalités très
diversifiées. 6. Modes de fonctionnement en esclave 37
Pour mieux suivre les explications, déployez la 6.1 Mode esclave sans inhibition du
page des illustrations à la fin du mode d’emploi. pré-éclair de mesure 39
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec 6.2 Mode esclave avec inhibition du
votre nouveau flash. pré-éclair de mesure 39
6.3 Mode esclave avec fonction d’apprentissage 40

30
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 31

7. Réglages sur l’appareil photo et le flash 41 10.3 Affichage de portée et de distance 50


7.1 Appareils avec possibilité de réglage du 11. Fonctions spéciales 51
mode, ISO ou diaphragme 41 11.1 Coupure automatique du flash AUTO-OFF 51
7.2 Appareils sans possibilité de réglage du 11.2 Commutation Mètres-Feet (m – ft) 52
mode, ISO ou diaphragme 43
11.3 Adaptation de la temporisation de
8. Modes de contrôle du flash 44 l’éclair en mode esclave avec inhibition
l
8.1 Mode flash automatique A 44 du pré-éclair de mesure 52
8.2 Mode flash manuel M 45 11.4 Retour aux réglages initiaux du flash 53
8.3 Mode multiflash Metz sans cordon SL 45 12. Dysfonctionnement et remèdes,
8.4 Mode EASY 47 service après-vente 54
9. Paramètres du flash 47 13. Caractéristiques techniques 56
9.1 Diaphragme automatique 47
9.2 Sensibilité ISO 47
9.3 Etat du réflecteur 48
9.4 Valeur de correction d’exposition au flash EV 48
9.5 Niveau manuel de puissance partielle 49
10. Signalisations et affichages 49
10.1 Témoin de disponibilité du flash 49
10.2 Témoin de bonne exposition 50

31
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 32

1. Consignes de sécurité • Sortez toujours les piles usées du flash ! En effet,


les piles usées peuvent „couler“ et provoquer
• Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif
une dégradation du flash !
en photographie.
• Ne rechargez pas les piles sèches !
• Ne déclenchez jamais le flash à proximité des
yeux ! L’amorçage d’un éclair directement de- • Maintenez votre flash et le chargeur à l’abri de
l vant les yeux de personnes ou d’animaux peut l’eau tombant en gouttes et des projections
entraîner une lésion de la rétine et occasionner d’eau !
de graves troubles visuels pouvant aller jusqu’à • Ne soumettez pas le flash à une trop grande
l’aveuglement ! chaleur ni à une trop forte humidité de l’air ! Ne
• Ne déclenchez jamais un éclair à proximité de conservez pas le flash dans la boîte à gants de
gaz ou de liquides inflammables (essence, dilu- votre voiture.
ants, ...). RISQUE D’EXPLOSION ! • Après une séquence d’éclairs, la glace du réflec-
• Ne photographiez jamais au flash le conducteur teur est très chaude. Ne la touchez pas, risque
d’un bus, d’un train, d’une voiture, d’une moto de brûlure !
ni un cycliste, car sous le coup de l’éblouisse- • Si vous êtes amené à faire des séries de photos
ment il risque de provoquer un accident ! au flash à pleine puissance et en recyclage rapi-
• Utilisez exclusivement les sources d’énergie de, veillez à faire une pause d’au moins 3 mi-
autorisées mentionnées dans le mode d’emploi. nutes après 20 éclairs !
• Ne pas ouvrir ni court-circuiter les piles ! • Au moment de déclencher un éclair, il ne doit
pas se trouver de matière opaque directement
• N’exposez pas les piles ou accus à une trop
devant ni sur la glace du réflecteur. En cas de
grande chaleur, par ex. au soleil, aux flammes
non-respect de cette consigne de sécurité, l’éner-
ou autre !

32
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 33

gie de l’éclair peut provoquer des brûlures et temps de recyclage courts et sont économiques
des taches sur la matière opaque ou sur la glace à l’emploi car rechargeables.
du réflecteur. • 2 accus NiCd type IEC KR03 (AAA / Micro).
• Ne démontez pas le flash ! DANGER HAUTE ☞ Les piles ou accus sont épuisés lorsque le
TENSION ! Confiez le dépannage exclusivement temps de recyclage dépasse 60 secondes à
à un réparateur agréé. la pleine puissance du flash. En cas de non- l
• Ne touchez pas les contacts électriques du flash. utilisation prolongée du flash, il est conseillé
• Si le boîtier du flash est endommagé au point d’en sortir les piles ou accus.
que l’on voit des éléments internes, il ne faut 2.2 Mise en place et remplacement des
plus utiliser le flash. Sortez les piles ! piles ou accus
• Ne pas utiliser de piles ou d’accus défectueux ! • Coupez le flash avec l’interrupteur général.
• Repoussez le couvercle du compartiment des
2. Préparatifs piles vers l’extérieur du flash.
2.1 Alimentation • Introduisez les piles ou les accus en vous confor-
mant aux symboles de piles sur le couvercle du
Le flash peut fonctionner sur :
compartiment des piles.
• 2 piles alcalines au manganèse, type IEC LR03
(AAA, Micro), pour exigences de performances ☞ A la mise en place des piles ou accus, respec-
moyennes. tez la polarité. Une inversion de polarité peut
endommager le flash ! Remplacez toujours
• 2 accus NiMH, type IEC LR03 (AAA, Micro) ; ils
les deux piles / accus par deux piles/accus
ont une capacité nettement supérieure à celle
identiques de la même marque et de même
des accus NiCd et sont moins nocifs à l’environ-
capacité ! Pensez à la protection de l’envi-
nement car sans cadmium. Ils procurent des
33
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 34

ronnement ! Ne jetez pas les piles ou accus à Coupure automatique du flash AUTO-OFF
la poubelle, mais apportez-les à un point de En usine, le flash est réglé pour se mettre en veille
collecte. Ne jetez pas les piles ou accus à la (AUTO-OFF) 8 minutes environ
poubelle, mais apportez-les à un point de
- après la mise en marche,
collecte !
- après la modification d’un réglage,
l • repoussez-le
Refermez le couvercle du compartiment et
en direction du pied. - ou après le déclenchement d’un éclair
pour éviter une consommation inutile d’énergie et
2.3 Fixation et dépose du flash
ménager ainsi les piles ou accus.
☞ Couper le flash avec l’interrupteur général. Le témoin de disponibilité et les affichages sur
Rabattre la barrette qui est relevée contre le flash. l’écran ACL du flash s’éteignent. Les réglages ef-
Le flash peut alors être solidarisé de l’appareil fectués avant la coupure automatique restent con-
photo au moyen de la vis pour trépied. servés et sont rétablis immédiatement à la remise
Pour déposer le flash, dévissez la vis pour trépied en service.
et détachez le flash de l’appareil photo. Repousser Le flash peut être réactivé en appuyant sur n’im-
la barrette vers l’avant au niveau de la charnière porte quelle touche (fonction de réveil).
et en même temps la relever.
☞ Si le flash reste inutilisé pendant une période
prolongée, il est conseillé de couper le flash
2.4 Mise en marche et coupure du flash
avec l’interrupteur général !
La mise en marche du flash s’effectue en plaçant
Si on le désire, on peut désactiver la fonction de
l’interrupteur général sur „ON“. Pour le couper,
coupure automatique (voir chap. 11.1).
repousser l’interrupteur général vers le bas.

34
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 35

3. Couverture de l’éclair et Certains appareils numériques émettent quelques


compléments optiques fractions de secondes avec la prise de vue au flash
un ou plusieurs pré-éclairs de mesure. Habituelle-
Sans complément devant le réflecteur, le flash a
ment, il n’est pas possible de désactiver ces pré-
une couverture équivalente à une focale de 35 mm
éclairs sur l’appareil photo car ils exercent par
pour le format 24x36. En plaçant le diffuseur
exemple une influence sur l’exposition au flash.
grand angle (repère W) devant le réflecteur, la l
Par ailleurs, de nombreux appareils offrent la pos-
couverture de l’éclair s’étend jusqu’à la focale de
sibilité d’activer une fonction de pré-éclairs pour
24 mm. Avec le complément télé (repère T) placé
la réduction des yeux rouges.
devant le réflecteur, l’éclair à une couverture équi-
valente à une focale de 85 mm. ☞ La cellule photo du flash esclave doit pouvoir
capter parfaitement la lumière du flash inté-
☞ Notez que le diffuseur grand angle a pour gré réfléchie par le sujet pour pouvoir amor-
effet de réduire la portée de l’éclair et que le
cer le flash esclave. Le domaine de fonction-
complément télé l’accroît. Pour les appareils
nement du système dépend de l’intensité de
photos numériques, tenez compte des dist-
l’éclair du flash intégré, des propriétés réflé-
ances focales converties au format 24x36
chissantes du sujet et de la luminosité am-
(voir le mode d’emploi de l’appareil photo) !
biante.
Notez qu’à l’extérieur et que pour une grande
4. Mode esclave luminosité ambiante le domaine de fonctionne-
Le mode esclave sert au déclenchement instantané ment est réduit. Evitez que le soleil frappe directe-
sans cordon d’un ou de plusieurs flashes esclaves. ment la cellule photo du flash !
Le déclenchement du flash esclave s’effectue par
l’impulsion de lumière émise par le flash intégré
de l’appareil photo.
35
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 36

5. Allumer et flasher avec le mode EASY les symboles clignotent en croissant


Le mode EASY offre un moyen simple pour l’utili- sur l’écran ACL. Toutes les autres indications sur
sation du flash. Il est inutile d’effectuer sur le flash l’écran ACL et la signalisation de disponibilité
des réglages pour le diaphragme automatique, la du flash s’éteignent.
sensibilité ISO ou autre. ☞ Pour interrompre la procédure, appuyer
l Le mode EASY est un mode flash automatique sim- brièvement sur la touche „Mode“.
plifié destiné aux appareils photo numériques sans • Prenez une photo avec le flash intégré en vous
possibilité de réglage ou pour les modes „Pro- postant entre 2 et 3 m d’un sujet approprié (par
gramme P“ et tout automatique. ex. un mur). Lors de cette prise de vue, le flash
Avant le premier emploi du flash esclave, il faut 28 CS-2 compte le nombre de pré-éclairs émis
procéder à une adaptation à la technique du flash par le flash intégré. Ce nombre est automatique-
intégré de l’appareil photo pour savoir si le flash ment mémorisé par le flash 28 CS-2.
intégré fonctionne avec des pré-éclairs ou non. • Le témoin de disponibilité se rallume sur le
Adaptation du flash esclave flash. L’écran ACL affiche passagèrement „o.k.“
pour confirmer que l’adaptation s’est faite cor-
• Activer le flash intégré. Au besoin, activer sur
rectement.
l’appareil photo la fonction de pré-éclairs réduc-
teurs d’yeux rouges. • L’écran ACL affiche le symbole „SL “ pour le
mode esclave avec fonction d’apprentissage, le
• Mettre en marche le flash esclave avec l’inter-
mode „EASY“ et la portée maximale (voir chap.
rupteur général et attendre que le témoin de
10.3).
disponibilité s’allume.
• Suite à cela, le flash esclave est prêt au service.
• Sur le flash, maintenir l’appui sur la touche
„Mode“ pendant env. 5 secondes jusqu’à ce que

36
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 37

☞ L’adaptation du flash n’a besoin d’être valeur de correction négative avec la touche „-“. La
effectuée qu’une fois et reste conservée valeur de correction est réglable entre +10 et –10.
après un changement de mode, après la Le réglage prend effet immédiatement et est auto-
coupure du flash et après le remplacement matiquement mémorisé. A la prochaine prise de
des piles. Elle devra être répétée après une vue, la valeur de correction réglée est reprise en
modification du réglage du flash intégré, de tant que nouvelle valeur zéro („0“). La portée affi-
la technique des pré-éclairs (activation / chée est adaptée à la valeur de correction. l
désactivation des pré-éclairs réducteurs ☞ Si le flash esclave ne s’amorce pas, répétez
d’yeux rouges) ou après un changement l’adaptation du flash et refaites un essai !
d’appareil photo.
Conseil :
☞ Le mode flash des appareils photo qui fonc-
Pour profiter de toutes les fonctionnalités de ce
tionnent avec réglage automatique d’un nom-
flash, veuillez lire attentivement les autres chapi-
bre variable de pré-éclairs (par ex. Nikon 3D
tres de ce mode d’emploi !
et D-TTL) ainsi que le mode multiflash Metz
sans cordon ne sont pas supportés !
Prises de vue d’essai 6. Mode esclave avec fonction d’app-
rentissage (SL)
Effectuer des photos d’essai avec le flash. Le sujet
doit se trouver dans la zone de portée affichée sur Le choix du mode esclave approprié à votre ap-
l’écran ACL (voir chap. 10.3) ! Jugez du résultat pareil photo dépend des propriétés et de la tech-
des prises de vue, par ex. sur l’écran de l’appareil nique du flash intégré de l’appareil photo. Ce qui
photo. Si les photos au flash sont trop sombres, in- importe le plus c’est de savoir si le flash intégré
troduire une valeur de correction positive avec la fonctionne avec ou sans pré-éclairs de mesure.
touche „+“ du flash ou, si elles sont trop claires, une Par le choix du mode esclave, on décide si le flash

37
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 38

esclave s’amorce directement après le premier • Sélectionnez sur le flash esclave le mode flash
éclair du flash intégré ou s’il doit omettre un ou manuel „M“ avec la pleine puissance lumineuse
plusieurs pré-éclairs avant de s’amorcer avec l’é- P 1/1 (voir chap. 8.2).
clair principal du flash intégré. • Sélectionnez d’abord sur le flash esclave le
En répétant l’appui simultané sur la touche „MODE” mode esclave sans inhibition des pré-éclairs de
et la touche de présélection , on peut naviguer mesure (voir chap. 6.1).
l entre trois modes de fonctionnement en esclave. Le • Faites une photo d’essai sur laquelle on peut
mode esclave sélectionné s’affiche d’abord en cli- voir le réflecteur du flash esclave, par exemple
gnotant sur l’écran ACL du flash. dans un miroir.
Détermination du mode esclave approprié au ☞ Ne regardez jamais à courte distance direc-
type d’appareil photo. tement dans le réflecteur du flash ! Risque
☞ Si vous savez que votre appareil photo fonc- d’éblouissement et de lésion !
tionne avec ou sans pré-éclairs de mesure, • Regardez la photo d’essai, par ex. sur l’écran
la détermination du mode esclave approprié de l’appareil photo.
est inutile !
• Si on voit l’éclair du flash esclave sur la photo
Il est souvent difficile de déceler si l’appareil numé- d’essai, le mode esclave sélectionné est le bon
rique fonctionne ou non avec pré-éclair de mesure. pour votre appareil photo.
Dans ce cas, déterminez le mode esclave appro-
• Si le réflecteur du flash esclave est éteint ou som-
prié à votre appareil en procédant comme suit:
bre sur la photo d’essai, sélectionnez sur le flash
• Activez le flash intégré de l’appareil photo. esclave le mode esclave avec inhibition des pré-
• Désactivez sur l’appareil photo la fonction de éclairs de mesure (voir chap. 6.2) et reprenez la
pré-éclairs „réducteurs d’yeux rouges“. photo d’essai.

38
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 39

• Si on ne voit toujours pas l’éclair du flash esclave, Réglage sur le flash esclave
sélectionnez le mode esclave avec fonction d’app- Sur le flash, répéter l’appui simultané sur la touche
rentissage qui vous permet d’adapter automatique- „MODE” et la touche de présélection jusqu’à
ment le mode esclave à la fonction d’éclair de ce que le symbole „SL “ clignote sur l’écran
votre appareil numérique (voir chap. 6.3). ACL. Le réglage prend effet immédiatement et est
6.1 Mode esclave sans inhibition du pré- mémorisé automatiquement après 5 s.
l
éclair de mesure SL 6.2 Mode esclave avec inhibition du pré-
Ce mode esclave convient pour tous les appareils éclair de mesure SL
fonctionnant sans pré-éclair de mesure. Le flash Ce mode esclave est destiné aux appareils fonc-
esclave est amorcé en même temps que le flash in- tionnant avec pré-éclair de mesure : dans ce mode
tégré de l’appareil photo. Le dosage de la lumière esclave, le flash esclave ne s’amorce pas dès le
du flash esclave s’effectue en fonction du mode pré-clair de mesure, mais seulement au moment
flash sélectionné (EASY ou mode flash automa- de l’éclair principal du flash intégré qui sert à l’ex-
tique A ou mode flash manuel M). position de la photo. Le dosage de la lumière du
flash esclave s’effectue en fonction du mode flash
☞ Si l’appareil photo dispose de la fonction de sélectionné (EASY, mode flash automatique A ou
pré-éclairs réducteurs d’yeux rouges, cette mode flash manuel M).
fonction ne doit pas être activée ! Les flashes ☞ Si l’appareil photo dispose de la fonction de
d’autres photographes qui se tiennent dans le pré-éclairs réducteurs d’yeux rouges, cette
rayon d’action du flash esclave peuvent pro- fonction ne doit pas être activée ! Le flash
voquer l’amorçage intempestif de ce dernier. esclave ne réagit qu’à des éclairs du flash
„contrôleur“ dans une certaine fenêtre de
temps (fraction de seconde). Dans ce mode,

39
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 40

le flash est donc largement insensible aux s’amorce alors avec l’éclair principal du flash inté-
éclairs d’autres photographes qui n’utilisent gré qui sert à l’exposition de la photo. Le dosage
pas la technique des pré-éclairs de mesure. de la lumière du flash esclave s’effectue en fonc-
Réglage sur le flash esclave tion du mode flash sélectionné (EASY, mode flash
automatique A ou mode flash manuel M).
Sur le flash, répéter l’appui simultané sur la touche
„MODE“ et la touche de présélection jusqu’à Adaptation du flash
l
ce que le symbole „SL “ clignote • Activer le flash intégré. Au besoin, activer sur
sur l’écran ACL. Le réglage prend effet immédiate- l’appareil photo la fonction de pré-éclairs réduc-
ment et est mémorisé automatiquement après 5 s. teurs d’yeux rouges.
☞ Au besoin, il est possible de modifier l’inhibition • Mettre en marche le flash avec l’interrupteur général
du pré-éclair de mesure et de régler le temps et attendre que le témoin de disponibilité s’allume.
entre pré-éclair de mesure et éclair principal en • Sélectionner le mode voulu sur le flash (A, M ou EASY).
vue d’une adaptation manuelle à votre appareil
• Sur le flash, maintenir enfoncées simultanément la
photo. Voir à ce propos, le chap. 11.3.
touche „MODE“ et la touche de présélection
pendant env. 5 secondes jusqu’à ce que les sym-
6.3 Mode esclave avec boles clignotent en croissant sur
auto-apprentissage SL l’écran ACL. Toutes les autres indications sur
Ce mode esclave permet l’adaptation automatique l’écran ACL et la signalisation de disponibilité du
et individuelle du flash esclave à la technique du flash s’éteignent.
flash intégré de l’appareil photo. Ce mode permet ☞ Pour interrompre la procédure, appuyer
de tenir compte d’un ou plusieurs pré-éclairs ré- brièvement sur la touche „Mode“.
ducteurs d’yeux rouges et d’un ou plusieurs pré-
• Prenez une photo avec le flash intégré en vous
éclairs de mesure du flash intégré. Le flash esclave
40
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 41

postant entre 2 et 3 m d’un sujet approprié (par ☞ Le mode flash des appareils photo qui fonc-
ex. un mur). Lors de cette prise de vue, le flash tionnent avec réglage automatique d’un nom-
28 CS-2 compte le nombre de pré-éclairs émis bre variable de pré-éclairs (par ex. Nikon 3D
par le flash intégré. Ce nombre est automatique- et D-TTL) ainsi que le mode multiflash Metz
ment mémorisé par le flash 28 CS-2. sans cordon ne sont pas supportés !
• Le témoin de disponibilité se rallume sur le
flash. L’écran ACL affiche passagèrement „o.k.“ 7. Réglages sur l’appareil photo et le l
pour confirmer que l’adaptation s’est faite cor- flash
rectement. Après avoir déterminé et réglé le mode flash ap-
• L’écran ACL affiche le symbole „SL “ pour le proprié, vous pouvez utiliser le flash esclave en
mode esclave avec fonction d’apprentissage, le association avec votre appareil photo.
mode („A“, „M“ ou „EASY“) et la portée maxi- 7.1 Appareils avec possibilité de réglage
male (voir chap. 10.3). du mode, ISO ou diaphragme
• Suite à cela, le flash esclave est prêt au service. Réglages sur l’appareil photo
☞ L’adaptation du flash n’a besoin d’être ef- Régler sur l’appareil photo une valeur ISO pour la
fectuée qu’une fois et reste conservée après sensibilité. Eviter si possible le réglage AUTO-ISO !
un changement de mode, après la coupure Mettez l’appareil photo en mode automatique
du flash et après le remplacement des piles. avec priorité au diaphragme A ou Av ou en mode
Elle devra éventuellement être répétée après manuel M (voir le mode d’emploi de l’appareil
une modification au niveau du réglage du photo). En mode automatique avec priorité au
flash intégré ou de la technique des pré- diaphragme, vous réglez à la main un diaphrag-
éclairs ou après un changement d’appareil me sur l’appareil photo ; celui-ci sélectionne auto-
photo. matiquement la vitesse d’obturation adaptée. En

41
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 42

mode manuel, vous réglez à la main le diaphrag- optimal pour votre appareil photo.
me et la vitesse sur l’appareil photo. Lors des prises de vues, tenez compte de la zone
Activez le flash intégré (voir le mode d’emploi de de portée affichée sur l’écran ACL du flash (voir
l’appareil photo). chap. 10.3) !
☞ Pour les temps de pose relativement longs ☞ Pour les appareils avec objectif zoom, il faut
l (par ex. supérieurs à 1/30 s), montez de éventuellement des valeurs de correction d’ex-
préférence votre appareil sur un trépied position au flash différentes selon que vous
pour éviter les bougés. opérez dans le domaine télé ou grand-angle !
Réglages sur le flash Mode Manuel M sur le flash
Mode Automatique A sur le flash esclave Réglez sur le flash les mêmes valeurs de diaphrag-
Réglez sur le flash esclave les mêmes valeurs de me automatique et de sensibilité ISO que sur l’ap-
diaphragme automatique et de sensibilité ISO que pareil photo. Si vous ne pouvez pas reporter sur le
sur l’appareil photo (voir chap. 9.1 et 9.2). Si flash les valeurs exactes, sélectionnez sur le flash
vous ne pouvez pas reporter sur le flash les va- les valeurs les plus proches.
leurs exactes, sélectionnez sur le flash les valeurs En sélectionnant la pleine puissance lumineuse
les plus proches. P 1/1 ou une puissance partielle (voir chap. 9.5)
Effectuez des prises de vue d’essai. et en vous aidant de la portée affichée sur l’écran
ACL du flash, déterminez la distance nécessaire
Si les photos au flash sont trop claires, introduisez
au sujet (voir chap. 10.3).
sur le flash une valeur de correction d’exposition au
flash négative. Si elles sont trop sombres, introduisez MODE EASY du flash
une valeur de correction positive (voir chap. 9.4). ☞ Sur l’appareil photo, sélectionner le mode
Comparez les résultats et déterminez ainsi le réglage Programme P ou tout automatique !

42
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 43

Les réglages pour le MODE EASY sont expliqués Comparez les résultats et déterminez ainsi le ré-
au chapitre 5. glage optimal pour votre appareil photo.
7.2 Appareils sans possibilité de réglage Lors des prises de vues, tenez compte de la zone
du mode, ISO ou diaphragme de portée affichée sur l’écran ACL du flash (voir
Réglages sur l’appareil photo chap. 10.3) !
Activez le flash intégré (voir le mode d’emploi de ☞ Pour les appareils avec objectif zoom, il faut l
l’appareil photo). éventuellement des valeurs de correction d’ex-
position au flash différentes selon que vous
Réglages sur le flash
opérez dans le domaine télé ou grand-angle !
Mode Automatique A sur le flash
Mode Manuel M sur le flash
Réglez sur le flash la valeur correspondant à la
Réglez sur le flash la valeur correspondant à la
plus grande ouverture (donc au plus petit indice
plus grande ouverture (donc au plus petit indice
de diaphragme) de l’objectif et la valeur ISO de
de diaphragme) de l’objectif et la valeur ISO de
l’appareil photo (voir les caractéristiques tech-
l’appareil photo (voir les caractéristiques tech-
niques de l’appareil photo).
niques de l’appareil photo).
Si vous ne pouvez pas reporter sur le flash la va-
Si vous ne pouvez pas reporter sur le flash la val-
leur exacte de diaphragme et ISO, sélectionnez
eur exacte de diaphragme et de sensibilité ISO,
sur le flash la valeur la plus proche.
sélectionnez sur le flash la valeur la plus proche.
Effectuez des prises de vue d’essai.
En sélectionnant la pleine puissance lumineuse P 1/1
Si les photos au flash sont trop claires, introduisez ou une puissance partielle et en vous aidant de la
sur le flash une valeur de correction d’exposition au portée affichée sur l’écran ACL du flash, déterminez
flash négative. Si elles sont trop sombres, introduisez la distance nécessaire au sujet (voir chap. 10.3).
une valeur de correction positive (voir chap. 9.4).
43
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 44

MODE EASY du flash Le senseur a un angle de mesure de 25° et ne me-


Les réglages pour le MODE EASY sont expliqués sure que durant l’émission de l’éclair. La lumière
au chapitre 5. émise par le flash intégré en même temps que cel-
le du flash esclave est prise en compte dans la me-
sure.
8. Modes de contrôle du flash
l En répétant l’appui sur la touche „MODE“, vous ☞ Si la durée de l’éclair du flash intégré est
supérieure à celle du flash esclave (ce qui
naviguez entre les différents modes de contrôle du peut arriver en photographie rapprochée),
flash : mode flash automatique „A“, mode flash cela peut donner lieu à des photos surexpo-
manuel „M“, mode multiflash Metz sans cordon sées. Dans la pratique avec des appareils
„SL“ (SLave) et mode „EASY“. Dans un premier photos numériques, il s’est avéré avanta-
temps, le mode sélectionné s’affiche en clignotant geux dans les configurations avec flash
sur l’écran ACL du flash. esclave de régler pour le flash intégré une
8.1 Mode flash automatique A correction d’exposition au flash d’environ –1
En mode flash automatique, le senseur incorporé diaph. (-1 EV).
au flash mesure la lumière réfléchie par le sujet et L’exposition correcte de la photo est signalée par
commande l’interruption de l’éclair dès que la l’allumage pendant environ 3 s du témoin de bonne
quantité de lumière est suffisante pour une exposi- exposition „o.k.“ (voir chap. 10.2).
tion correcte. Ceci évite d’avoir à recalculer l’ouver- Procédure de réglage
ture et à corriger les réglages à chaque modifica-
Sur le flash esclave, répétez l’appui sur la touche
tion de l’éloignement du sujet, tant que ce dernier
„MODE“ jusqu’à ce que „A“ clignote sur l’écran ACL.
se situe dans la zone de portée pour le diaphragme
Le réglage prend effet immédiatement et est automati-
automatique.
quement mémorisé après 5 s. Réglez ensuite les para-

44
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 45

mètres du flash, à savoir diaphragme automatique, sen- Procédure de réglage


sibilité ISO et état du réflecteur (voir chap. 9). Sur le flash esclave, répétez l’appui sur la touche
☞ Evitez que le soleil frappe directement la „MODE“ jusqu’à ce que „A“ clignote sur l’écran
cellule photo du flash ! ACL. Le réglage prend effet immédiatement et est
8.2 Mode flash manuel M automatiquement mémorisé après 5 s. Réglez ensu-
ite les paramètres du flash, à savoir diaphragme,
Dans ce mode, le flash émet toujours un éclair non
sensibilité ISO et état du réflecteur (voir chap. 9).
l
dosé avec sa pleine puissance lumineuse (P 1/1)
ou une puissance partielle (P 1/2, P 1/4, P 1/8 8.3 Mode multiflash Metz sans cordon SL
ou P 1/16). Ce mode désigne la télécommande contrôlée sans
L’adaptation à la situation de prise de vue s’effec- cordon d’un ou de plusieurs flashes déportés (es-
tue en choisissant la valeur de diaphragme et de claves) par un flash maître spécial monté sur l’ap-
sensibilité ISO sur l’appareil et le flash ou en ré- pareil photo. La commande des esclaves s’effectue
glant un niveau de puissance partielle (voir chap. de manière contrôlée par l’éclair du flash maître.
9.5). L’écran ACL du flash affiche la distance A cet effet le flash maître doit supporter le système
flash-sujet à respecter pour une exposition cor- multiflash Metz sans cordon (uniquement meca-
recte au flash (voir chap. 10.3). blitz 40 MZ-..., 50 MZ-5, 54 MZ..., 70 MZ-...) et
être réglé sur le mode de fonctionnement corre-
☞ Pour des raisons inhérentes au système, la
spondant (voir le mode d’emploi du flash maître).
lumière flash émise en même temps par le
Le dosage de la lumière est réalisé par l’appareil
flash intégré n’est pas prise en compte. Ceci
photo (mode multiflash Metz TTL sans cordon ) ou
peut conduire à une surexposition si la lu-
par une cellule photo sur le flash maître (mode
mière du flash intégré est dominante (par
multiflash Metz automatique sans cordon).
ex. en photographie rapprochée ou pour un
petit niveau de puissance partielle) !
45
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 46

Procédure de réglage tionnement. Si la configuration d’éclairage com-


Sur le flash esclave, répéter l’appui sur la touche porte plusieurs flashes esclaves, tous les flashes
„MODE“ jusqu’à ce que „SL“ clignote sur l’écran esclaves répondent en même temps.
ACL. De plus, „Ad1“ est affiché en tant que canal • Si un flash esclave n’émet pas d’éclair retardé,
de télécommande. Le réglage prend effet immé- c’est que sa cellule photo n’a pas capté l’éclair
diatement et est mémorisé automatiquement après du flash maître. Orientez le flash esclave de
l 5 s. Le réglage des paramètres de flash sur le flash manière que sa cellule photo puisse capter
esclave est inutile. l’éclair du flash maître, et répétez le test.
☞ Le flash esclave ne supporte que le canal de télé- • Lors le test est réussi, la configuration est prête.
commande 1 (affichage „Ad1“ sur l’écran ACL) ! ☞ Une grande luminosité ambiante et / ou une
Ni la portée ni le témoin de bonne exposition ne grande ouverture de diaphragme sur l’ob-
sont affichés en mode multiflash Metz sans cordon. jectif peuvent faire en sorte qu’au moment
Testez le système multiflash Metz sans cordon de la prise de vue l’éclair du flash maître ne
avant la prise de vue : soit pas capté intégralement par l’esclave
• Positionnez le flash maître et le flash esclave car l’électronique du flash maître interrompt
comme pour la prise de vue. auparavant l’émission de lumière. Dans ce
cas, fermer le diaphragme de l’objectif ou
• Attendez que le flash maître et le flash esclave
placer un filtre gris neutre devant l’objectif.
soient disponibles (témoin de disponibilité allumé).
Le flash esclave ne réagit qu’aux éclairs du flash
• Sur le flash maître, appuyez sur le bouton de
maître. Les flashes des autres photographes qui se
test pour déclencher un éclair de test.
situent dans le même rayon d’action ne peuvent
• Le flash esclave répond après un bref retard par pas amorcer le flash esclave.
un éclair et signale ainsi qu’il est prêt au fonc-

46
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 47

En mode multiflash Metz sans cordon, le flash es- 9.1 Diaphragme automatique
clave n’affiche pas de portée et ne signale pas le Sur le flash, répéter l’appui sur la touche de présé-
résultat de l’exposition. Le contrôle d’exposition se lection jusqu’à ce que „F“ et la valeur de dia-
fait uniquement par le témoin du flash maître. phragme clignotent sur l’écran ACL. Pendant que
ces indications clignotent, utiliser la touche „+“ ou
8.4 Mode EASY
„-“ pour adapter la valeur de diaphragme affi- l
Les réglages pour le mode EASY sont expliqués au chée sur le flash à celle réglée sur l’appareil pho-
chapitre 5. to. Des valeurs de diaphragme entre 1,4 et 16 par
divisions entières sont possibles. Le réglage prend
9. Paramètres du flash effet immédiatement et est mémorisé automatique-
ment après 5 s.
Pour obtenir un fonctionnement correct du flash en
mode automatique A et en mode manuel M, il est 9.2 Sensibilité ISO
nécessaire d’adapter manuellement divers para- Sur le flash, répéter l’appui sur la touche de présé-
mètres du flash (diaphragme, sensibilité ISO, com- lection jusqu’à ce que „ISO“ et la valeur ISO
plément optique du réflecteur) aux réglages sur clignotent sur l’écran ACL. Pendant que ces indi-
l’appareil photo. Les paramètres réglés restent cations clignotent, utiliser la touche „+“ ou „-“
conservés après la coupure du flash et après la pour adapter la valeur ISO affichée sur le flash à
sélection d’un autre mode de contrôle du flash. celle réglée sur l’appareil photo. Des valeurs ISO
☞ Le réglage des paramètres du flash ne peut entre 50 et 3200 sont possibles. Le réglage prend
être modifié qu’en mode flash automatique effet immédiatement et est mémorisé automatique-
A et en mode flash manuel M ! La zone de ment après 5 s.
portée affichée s’adapte alors automatique-
ment aux paramètres réglés.

47
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 48

9.3 Etat du réflecteur Fonctionnement sans complément optique


☞ En mode EASY et en mode multiflash Metz Si ni le diffuseur ni le complément télé ne sont pla-
sans cordon „SL“, l’état du réflecteur n’est cés devant le réflecteur, répéter l’appui sur la tou-
pas réglable. che de présélection jusqu’à ce que „TELE“
Pour un affichage correct de la zone de portée et ou/et „WIDE“ clignotent sur l’écran ACL. Appuyer
de la distance sur l’écran ACL du flash, il faut in- ensuite sur les touches „–” et „+“ jusqu’à obtenir
l l’affichage simultané de „TELE“ et „WIDE“.
troduire sur le flash le paramètre „état du réflec-
teur“. Ce paramètre dit si le flash est utilisé sans Le réglage prend effet immédiatement et est mé-
complément optique devant le réflecteur, avec le morisé automatiquement après 5 s. Après la mé-
diffuseur grand-angle ou avec le complément télé. morisation, l’écran ACL affiche „WIDE“ ou „TELE“
Utilisation du diffuseur grand-angle („WIDE“) selon le réglage effectué. Pour l’état sans complé-
ment optique, ni „WIDE“ ni „TELE“ ne sont plus
Lorsqu’on place le diffuseur grand-angle 24 mm affichés après la mémorisation.
devant le réflecteur (épaisseur 2,5 mm), répéter l’ap-
pui sur la touche de présélection jusqu’à ce Tenir compte des remarques du chapitre 3.
que „WIDE“ ou/et „TELE“ clignotent sur l’écran ACL. 9.4 Valeur de correction d’exposition au
Utiliser ensuite la touche „-” pour régler „WIDE“. flash EV
Utilisation du complément télé („TELE“) Certains situations de prise de vue peuvent exiger
Lorsqu’on place le complément télé 85 mm de- de corriger de façon ciblée l’intensité de l’éclair
vant le réflecteur (épaisseur 7 mm), répéter l’appui du flash esclave, c’est-à-dire d’en augmenter ou
sur la touche de présélection jusqu’à ce que d’en diminuer l’intensité. Cela peut se faire en ré-
„TELE“ ou/et „WIDE“ clignotent sur l’écran ACL. glant sur le flash une valeur de correction d’expo-
Utiliser ensuite la touche „+” pour régler „TELE“. sition au flash.

48
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 49

☞ Le réglage d’une valeur de correction d’ex- Sur le flash, répéter l’appui sur la touche de présé-
position au flash n’est possible que dans le lection jusqu’à ce que „P 1/“ et le rapport de
mode flash automatique A ! puissance partielle clignotent sur l’écran ACL. Pen-
Sur le flash, répéter l’appui sur la touche de présé- dant que ces indications clignotent, utiliser la tou-
lection jusqu’à ce que „EV“ et la valeur de che „+“ ou „-“ pour régler la valeur de puissance
correction clignotent sur l’écran ACL. Pendant que partielle désirée sur le flash. On peut régler des
ces indications clignotent, utiliser la touche „+“ ou valeurs de puissance partielle entre P 1/1 (puis- l
„-“ pour régler la valeur de correction désirée en- sance lumineuse maximale) bis P 1/16 (puissance
tre -3 et +3 divisions (EV = IL) par tiers de division. lumineuse minimale en manuel). Le réglage prend
Le réglage prend effet immédiatement et est mé- effet immédiatement et est mémorisé automatique-
morisé automatiquement après 5 s. Après la mé- ment après 5 s.
morisation, l’écran ACL affiche de nouveau la va- Après la mémorisation, l’écran ACL affiche de
leur de diaphragme à la place de la valeur de nouveau la valeur de diaphragme à la place de la
correction. De plus, „EV“ clignote sur l’écran ACL puissance partielle.
pour signaler la présence d’une valeur de correc-
tion d’exposition. 10. Signalisations et affichages
Pour annuler la valeur de correction, régler sur le 10.1 Témoin de disponibilité du flash
flash la valeur de correction „0.0“. Après la mé-
morisation automatique, „EV“ n’est plus affiché. Lorsque le condensateur du flash est chargé, le
témoin de disponibilité s’allume sur le flash es-
9.5 Niveau manuel de puissance partielle clave pour signaler que la prochaine photo peut
☞ Le réglage d’un niveau manuel de puissance être prise avec l’éclairage par le flash esclave. Si
partielle n’est possible que dans le mode l’on prend la photo avant l’apparition du témoin de
flash manuel M. disponibilité, le flash esclave n’est pas déclenché.

49
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 50

Lorsque le flash est disponible (recyclé), le bouton d’ouverture) ou se rapprocher du sujet, et répéter
„TEST“ permet de déclencher un éclair de test. En l’éclair de test.
mode flash automatique A et en mode flash ma- ☞ Pour l’éclair de test, orientez le flash esclave
nuel M, cet éclair de test est dosé en fonction des (cellule photo incorporée) comme vous le
paramètres de flash réglés. En mode multiflash disposerez plus tard pour la prise de vue.
Metz sans cordon, l’éclair de test est de faible in-
l tensité. En mode „EASY“, l’éclair de test est dosé
10.3 Affichage de portée et de distance
en fonction des réglages effectués. Dans les modes Automatique A, Manuel M et
EASY, l’écran ACL du flash affiche une portée ou
10.2 Témoin de bonne exposition
distance. Pour que cet affichage soit correct, il
Le témoin de bonne exposition „o.k.“ s’allume faut, en mode Automatique A et en mode ma-
pendant env. 3 s si la prise de vue en mode flash nuel M, aligner à la main les paramètres de flash
automatique A ou en mode EASY a été correcte- (diaphragme, sensibilité ISO et état du réflecteur =
ment exposée. En mode automatique A, cela dé- utilisation du diffuseur grand-angle ou du complé-
pend des paramètres de flash que l’on a réglés ment télé ou d’aucun des deux) sur les valeurs
(voir chap. 9) et en mode EASY du mode de do- réglées sur l’appareil photo (voir chap. 9).
sage de la lumière que l’on a choisi.
☞ La portée peut être affichée au choix en mètres
Vous avez ainsi la possibilité, par ex. en mode (m) ou en pieds = feet (ft) (voir chap. 11.2).
Automatique, de déterminer le diaphragme ap-
Affichage de portée en mode flash automatique A
proprié en déclenchant à la main un éclair de test.
et MODE EASY
L’éclair de test peut aussi être déclenché avec le
L’écran ACL du flash affiche la valeur de la portée
bouton de test . Si le témoin de bonne exposition
maximale de l’éclair. La valeur affichée se rappor-
„o.k.“ ne s’allume pas, il faut régler une plus
te à une réflectance de 25 % du sujet, ce qui est le
grande ouverture du diaphragme (plus petit indice

50
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 51

cas dans la plupart des situations de prise de vue. sance partielle „P 1/1“ à „P 1/16“ (voir chap.
Des écarts importants du degré de réflectance, par 9.5).
ex. pour des objets très fortement ou très faible- Dépassement de la capacité d’affichage de portée
ment réfléchissants, peuvent fausser le calcul de la
L’écran ACL du flash peut afficher une portée ma-
portée.
ximale de 199 m ou 199 ft. Pour des valeurs éle-
Lors de la prise de vue, observer l’indication de vées de sensibilité ISO et de grandes ouvertures
portée sur l’écran ACL du flash. Le sujet devrait se
l
du diaphragme, il peut arriver que la portée maxi-
trouver dans la zone allant env. de 40 % à 70 % male affichable en pieds (ft) soit dépassée. Ceci
de la portée affichée pour laisser à l’électronique est signalé par le clignotement de „199ft“.
du reflex une latitude suffisante pour doser la lu-
mière. Pour éviter les surexpositions, il ne faudrait
pas se rapprocher du sujet à moins de 10 % de la 11. Fonctions spéciales
valeur de portée affichée. L’adaptation à la situa- 11.1 Coupure automatique du flash
tion de prise de vue peut se faire en jouant sur AUTO-OFF
l’ouverture de l’objectif. Le flash dispose d’une fonction de coupure auto-
matique après 8 minutes de non-utilisation.
Affichage de distance en mode flash manuel M Désactivation de AUTO-OFF
L’écran de contrôle ACL affiche la distance à re- • Couper le flash avec l’interrupteur général.
specter pour obtenir une photo avec une exposi- • Appuyer sur la touche „MODE“ et la maintenir
tion correcte du sujet. L’adaptation à la situation enfoncée.
de prise de vue peut se faire en jouant sur l’ouver-
• Mettre en marche le flash avec l’interrupteur gé-
ture de l’objectif et en choisissant entre la pleine
néral.
puissance lumineuse et différents niveaux de puis-

51
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 52

• Relâcher la touche „MODE“. L’écran ACL affiche 11.3 Adaptation de la temporisation de


brièvement l’indication „8m OFF“. l’éclair en mode esclave avec inhibi-
Activation de AUTO-OFF tion du pré-éclair de mesure
• Couper le flash avec l’interrupteur général. En usine, le flash est réglé sur une temporisation
de l’éclair de 45 millisecondes (ms) entre le pré-
• Appuyer sur la touche „MODE“ et la maintenir
l éclair de mesure et l’éclair principal. Cela signifie
enfoncée.
que le flash ne s’amorce que s’il s’écoule plus de
• Mettre en marche le flash avec l’interrupteur gé- 45 ms entre le pré-éclair de mesure et l’éclair
néral. principal. Ce réglage est compatible avec la plu-
• Relâcher la touche „MODE“. L’écran ACL affiche part des appareils photo numériques. En liaison
brièvement l’indication „8m ON“. avec des appareils avec des paramètres de pré-
11.2 Commutation Mètres-Feet (m – ft) éclairs différents, on a la possibilité d’adapter en
conséquence la temporisation de l’éclair. Ceci peut
Pour changer d’affichage m / ft, procédez de la exiger que vous testiez plusieurs réglages diffé-
manière suivante : rents avant de trouver le bon.
• Couper le flash avec l’interrupteur général. Sur certains appareils numériques, le temps entre le
• Appuyer sur la touche de présélection et la pré-éclair de mesure et l’éclair principal est plus petit
maintenir enfoncée. que 45 ms. Afin que le flash esclave puisse aussi
• Mettre en marche le flash avec l’interrupteur général. fonctionner en association avec de tels appareils, la
temporisation de l’éclair doit être raccourcie.D’autres
• Relâcher la touche de présélection .
appareils numériques fonctionnent avec deux pré-
L’affichage change de „m“ en „ft“ ou de „ft“ en éclairs nettement différenciables ; pour ces appareils,
„m“. L’unité d’affichage choisie reste conservée il faut allonger la temporisation de l’éclair.
après la coupure et le remplacement des piles.
52
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 53

Procédure de réglage pour l’adaptation de la ☞ Si vous avez des questions concernant la


temporisation de l’éclair technique du flash de votre appareil photo,
• Couper le flash avec l’interrupteur général. veuillez vous adresser au support technique
du constructeur de l’appareil.
• Appuyer simultanément sur la touche „MODE“
et la touche de présélection , et les mainte- 11.4 Retour aux réglages initiaux du flash
nir enfoncées. • Mettre en marche le flash avec l’interrupteur l
• Mettre en marche le flash avec l’interrupteur général.
général. Le symbole clignote sur l’écran • Maintenir la touche de présélection enfon-
ACL. En plus, la temporisation d’éclair réglée est cée pendant 10 s.
affichée en ms. Les réglages suivants sont rétablis :
• A présent, il est possible de raccourcir ou d’al- • AUTO-OFF est activé.
longer la temporisation d’éclair par bonds de
5 ms avec les touches „–“ ou „+“. La plage de • Les modes esclaves sont remis à l’état de livraison.
réglage s’étend de 5 ms à 255 ms. • L’unité pour l’affichage de portée est le mètre „m“.
• Pour terminer le réglage, appuyer sur la touche • Les valeurs de correction et les puissances par-
de présélection . tielles dans les modes „EASY“, „A“ et „M“ sont
Testez ensuite le mode esclave avec le nouveau effacées.
réglage. Si le flash esclave ne s’amorce pas com-
me désiré, reprendre le réglage et effectuer un
nouvel essai avec une autre valeur de temporisa-
tion d’éclair.

53
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 54

12. Dysfonctionnement et remèdes, - La polarité des piles/accus a-t-elle été respectée ?


service après-vente - Les piles sont-elles bonnes/les accus sont-ils
Formation du condensateur de flash chargés?
Il est nécessaire pour des raisons techniques de • Oui:
mettre le flash en marche pendant 10 minutes env. - Le flash intégré de l’appareil photo est-il activé ?
l à intervalles de trois mois environ (si le flash reste
- La cellule photo du flash capte-t-elle l’éclair du
longtemps sans être mis sous tension, le condensa-
flash intégré de l’appareil photo (flash maître) ?
teur de flash subit une modification physique).
Changer éventuellement d’emplacement ou rédu-
La charge des piles ou accus doit être suffisante ire la luminosité ambiante. Réduire la distance
pour que le témoin de recyclage s’allume au plus au sujet.
tard 1 minute après la mise en marche.
- Avez-vous choisi le mode esclave approprié à
Avant de faire appel au service après-vente, votre appareil photo ?
observez les indications suivantes : Selon le cas, choisir le mode esclave avec fonction
Problème: d’apprentissage et adapter le flash automatique-
ment à votre appareil photo.
Le flash esclave n’émet pas d’éclair.
- Avez-vous sélectionné le mode multiflash Metz
Question:
sans cordon ?
Le témoin de disponibilité est-il allumé ? Sélectionnez l’un des modes „EASY“, „A“ ou „M“.
• Non: Problème:
- Le flash a-t-il été mis en marche ? Les photos sont toutes sous-exposées.
- Le flash s’est-il coupé automatiquement ?

54
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 55

Question: Alignez les réglages des paramètres de flash sur


Le flash esclave est-il amorcé au bon moment (en les réglages sur l’appareil photo !
même temps que l’éclair principal) ? Selon le cas, régler une valeur de correction néga-
• Non: tive.
- Désactivez la fonction de pré-éclairs réducteurs
d’yeux rouges ! l
- Le mode esclave réglé sur le flash esclave n’est
pas compatible avec votre appareil photo. Sélec- Recherche de défaut infructueuse
tionnez un autre mode esclave !
Couper le flash avec l’interrupteur général, atten-
• Oui: dre un peu puis remettre en marche.
- Vérifiez les paramètres de flash réglés sur le Si le flash ne fonctionne toujours pas après avoir
flash esclave ! suivi toutes les indications données, veuillez vous
Alignez les réglages des paramètres de flash sur adresser à un revendeur agréé.
les réglages sur l’appareil photo !
Selon le cas, régler une valeur de correction
positive.
Problème:
Les photos sont toutes surexposées.
Vérifiez les paramètres de flash réglés sur le flash
esclave !

55
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 56

13. Caractéristiques techniques Temps de recyclage à pleine puissance:


Avec piles alcalines au Mg, env. 8 s
Nombre-guide pour ISO 100 / 21°:
Avec accus NiCd, env. 6 s
28 (avec complément télé, épaisseur 7 mm) Avec accus NiMH, env. 6 s
22 (sans complément optique) Autonomie à pleine puissance:
Avec piles alcalines au Mg > 100
l 16 (avec diffuseur grand-angle, épaisseur 2,5 mm) Avec accus NiCd (250 mAh) > 35
Modes de contrôle du flash:
EASY, Automatique A, Manuel M, multiflash Metz Avec accus NiMH (700 mAh) > 100
sans cordon SL Couverture: rectangulaire
Modes esclave: Distances focales rapportées au format 24 x 36:
sans inhibition du pré-éclair de mesure A partir de 24 mm avec diffuseur grand-angle
avec inhibition du pré-éclair de mesure (horizontal. 75°, vertical env. 55°).
mode esclave avec fonction d’apprentissage
A partir de 35 mm sans complément optique
Diaphragmes automatiques: (horizontal env. 56°, vertical env. 40°).
1,4 / 2 / 2,8 / 4 / 5,6 / 8 / 11 / 16 A partir de 85 mm avec complément télé
Niveaux de puissance manuels: (horizontal env. 25°, vertical env. 18°).
P 1/1, P 1/2, P 1/4, P 1/8, P 1/16 Poids: env. 140 g (sans piles)
Sensibilité: ISO 50 ... ISO 3200 Dimensions (L x H x P): 75,5 mm x 83 mm x 32,5 mm
Température de couleur: env. 5600 K Fourniture:
Durées de l’éclair: 1/300 s ... 1/45000 s flash avec barrette télescopique, compléments
optiques, mode d’emploi

56
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 57

57
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 58

Voorwoord Inhoud:
Geachte klant! 1. Veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . . . 60
Wij zijn blij dat u gekozen hebt voor 2. Voorbereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
onze flash 28 CS-2 digital. 2.1 Stroomverzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Om u het omgaan met de flitser te vergemakkelij- 2.2 Inleggen en uitnemen van de batterijen. . . 61
ken geven wij u op de volgende bladzijden een
2.3 Opzetten / afnemen van de flitser . . . . . . 62
handleiding voor de bediening van de flitser en
een kort overzicht over de verschillende gebruiks- 2.4 In- en uitschakelen van de flitser . . . . . . . . 62
mogelijkheden. 3. Verlichtingshoek en reflector-voorzetschijven 63
x Lees de handleiding s.v.p. nauwkeurig door, ook 4. Slave-functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
al lijkt een en ander op het eerste gezicht wellicht
5. Inschakelen en er op los flitsen
niet zo interessant. Wij hebben er bij de construc-
in de EASY- modus . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
tie op gelet, het werken met de flitser zo eenvou-
dig mogelijk te houden, maar de camera’s waa- 6. Slave-functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
rop de flitser kan worden gebruikt bieden zeer 6.1 Slave-functie zonder de meetflits te negeren67
veel mogelijkheden. 6.2 Slave-functie waarbij de meetflits
Sla s.v.p. ook de fotobladzijde aan het einde van wordt genegeerd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
deze handleiding open. 6.3 Zelfrerende slaaffunctie . . . . . . . . . . . . . . 68
Wij wensen u veel plezier van uw nieuwe flitser.

58
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 59

7. Instellen van camera en flitser . . . . . . . . . 69 10.3 Aanduiding van de reikwijdte,


7.1 Camera’s met instelmogelijkheid van c.q. de flitsafstand . . . . . . . . . . . . . . . . 78
functie, ISO en diafragma . . . . . . . . . . . . 69 11. Bijzondere functies . . . . . . . . . . . . . . . . 80
7.2 Camera’s zonder instelmogelijkheden 11.1 Automatische uitschakeling van de
voor functie, ISO en diafragma . . . . . . . 71 flitser AUTO-OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
8. Flitsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 11.2 Meter-feet-omschakeling (m + ft) . . . . . . 80
8.1 Automatisch-flitsenfunctie A. . . . . . . . . . 72 11.3 Aanpassen van de flitsvertraging in de slave-
8.2 Manual flitsfunctie M. . . . . . . . . . . . . . . 73 functie met negeren van een meetflits
vooraf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
8.3 Metz-Remote-flitsfunctie SL . . . . . . . . . . 73 x
11.4 Resetten van de flitserinstellingen . . . . . 81
8.4 EASY-Mode-flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . 75
12. Fouten en remedie, klantenservice . . . . 82
9. Flitsparameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
13. Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . 84
9.1 Werkdiafragma . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
9.2 Lichtgevoeligheid ISO . . . . . . . . . . . . . . 75
9.3 Status van de reflector. . . . . . . . . . . . . . 75
9.4 Correctiewaarde op de flitsbelichting EV 76
9.5 Met de hand in te stellen deelvermogen . 77
10. Aanduidingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
10.1 Aanduiding dat de flitser gereed is . . . 77
10.2 Aanduiding van de belichtingscontrole. . 78

59
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 60

1. Veiligheidsinstructies • Haal lege batterijen onmiddellijk uit het appa-


raat! Uit verbruikte batterijen kunnen chemicali-
• De flitser is alleen bedoeld en toegelaten voor
ën lekken (het zogenaamde uitlopen) die tot
gebruik in de fotografie.
beschadiging van het apparaat leiden!
• Flits nooit vanaf korte afstand rechtstreeks in de
• Batterijen mogen niet worden opgeladen!
ogen! Rechtstreeks in de ogen van personen of
dieren flitsen kan leiden tot beschadiging aan • Stel het apparaat niet bloot aan drup- of spat-
het netvlies en daardoor ernstige zichtstoringen water!
veroorzaken - tot blindheid toe! • Bescherm uw flitser tegen grote hitte en hoge
• In de omgeving van ontvlambare gassen of vloei- luchtvochtigheid! Bewaar hem bijvoorbeeld niet
x stoffen (benzine, oplosmiddelen enz.) mag de flit- in het handschoenenvakje van uw auto.
ser in geen geval worden ontstoken. GEVAAR • Raak na meervoudig flitsen de voorzetschijf niet
VOOR EXPLOSIE! aan. Gevaar voor brandwonden!
• Fotografeer nooit berijders van auto, bus of mo- • Bij serieflitsen met vol vermogen en korte flits-
torfiets, fietsers of treinbestuurders tijdens de rit volgtijden telkens na 20 flitsen een pauze van
met een flitser. Door de verblinding kan de berij- minstens 30 minuten aanhouden!
der een ongeluk krijgen dan wel veroorzaken!
• Als u de flitser ontsteekt mag er zich geen licht
• Gebruik uitsluitend de in de handleiding aange- niet doorlatend materiaal vlak voor of op het
geven en toegelaten stroombronnen. reflectorvenster (flitsvenster) liggen. Het zou van-
• Batterijen niet openen of kortsluiten! wege de grote energieafgifte kunnen verbran-
den of er zouden vlekken op het materiaal of het
• Stel de batterijen nooit bloot aan hoge tempera-
reflectorvenster kunnen ontstaan.
turen zoals intensieve zonnestraling, vuur of der-
gelijke!

60
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 61

• Demonteer de flitser niet! HOOGSPANNING! • 2 NiCd-accu’s, type IEC KR03 (AAA / Micro).
Reparaties kunnen uitsluitend door een geautori- ☞ De batterijen zijn leeg c.q. verbruikt als de
seerde service worden uitgevoerd. flitsvolgtijd bij flitsen met vol vermogen lan-
• Raak de elektrische contacten van de flitser niet ger wordt dan 60 sec. Wanneer u denkt de
aan. flitser gedurende langere tijd niet te gebrui-
• Als het apparaat zo sterk beschadigd is dat het ken, neem dan s.v.p. de batterijen uit het
binnenwerk open ligt, mag de flitser niet meer apparaat.
worden gebruikt. Haal de batterijen eruit! 2.2 Inleggen en uitnemen van de batterijen
• Gebruik geen beschadigde batterijen of accu’s! • Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar uit.
• Schuif het deksel van het batterijvak naar de x
2. Voorbereiden buitenkant van de flitser.
2.1 Stroomverzorging • Leg de batterijen in, overeenkomstig de symbo-
len aan de binnenkant van het deksel van het
De flitser kan naar keuze worden gebruikt met:
batterijvak.
• 2 alkalimangaanbatterijen, type IEC LR03 (AAA /
Micro), onderhoudsvrije stroombron voor ge- ☞ Let er bij het inleggen van de batterijen op,
dat de + pool en de - pool als door de
middelde prestaties.
symbolen aangegeven liggen. Verwisselde
• 2 Nikkel-metaalhydride accu’s, type IEC HR03 (AAA polen kunnen tot gevolg hebben dat de flit-
/ Micro), duidelijk grotere capaciteit dan NiCd- ser kapot gaat! Vervang altijd beide batteri-
accu’s en minder belastend voor het milieu dan jen tegelijk door gelijke batterijen van een
NiCd-accu’s omdat ze geen cadmium bevatten. Ze zelfde fabrikant en met gelijke capaciteit!
bieden zeer korte flitsvolgtijden en zijn spaarzaam Verbruikte batterijen horen niet in het huis-
in het gebruik omdat ze opgeladen kunnen worden.
61
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 62

vuil! Werp lege batterijen in de daarvoor - na het inschakelen,


bestemde bussen op de betreffende verza- - na een instelling,
melplaatsen. - of na het ontsteken van een flits
• Sluit het batterijvak door het deksel ervan tegen naar de energiesparende standby-functie omscha-
de voet van de flitser te schuiven. kelt (AUTO-OFF) om de stroombronnen tegen
voortijdig ontladen te beschermen.
2.3 Opzetten / afnemen van de flitser
De aanduiding dat de flitser is opgeladen en de
☞ Schakel de mecablitz via hun hoofdschake- aanduidingen in het LC-display verdwijnen. De het
laar uit. laatst ingestelde functie-instellling blijft na de auto-
x Zwenk de op de flitser omhoog gezette camera-
beugel naar beneden. Met de statiefschroef kan
matische uitschakeling behouden en staat na het
weer inschakelen onmiddellijk weer ter beschikking.
de flitser aan de camera worden bevestigd. De flitser kan door op een willekeurige toets te
Voor het afnemen de statiefschroef losdraaien en de drukken weer worden ingeschakeld (Wake-Up-
flitser van de camera nemen. Klap de camerabeugel functie).
aan het scharnier naar voren en tegelijk omhoog. ☞ Als de flitser gedurende een langere tijd niet
2.4 In- en uitschakelen van de flitser wordt gebruikt moet u hem in principe altijd
Om de flitser in te schakelen zijn hoofdschakelaar via zijn hoofdschakelaar uitschakelen!
in de stand ’ON’ zetten. Om hem uit te zetten de Indien nodig kan de automatische uitschakeling
hoofdschakelaar naar benden schuiven. gedeactiveerd worden (zie hoofdstuk 11.1).
Automatische uitschakeling ’AUTO-OFF’.
Bij de fabricage is de flitser zo ingesteld, dat hij
ong. 8 minuten

62
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 63

3. Verlichtingshoek en 4. Slave-functie
reflector-voorzetschijven De slave-functie dient voor het draadloos, vertra-
Zonder voorzetstuk op de reflector geeft de flitser gingsvrij ontsteken van een of meer slave-flitsers.
een verlichtingshoek af, die een onderwerp met De slave-flitser wordt ontstoken door de lichtimpuls
kleinbeeldcamera (24 x 36 mm) en een objectief van de flitser in of op de camera.
met brandpuntsafstand van 35 mm of langer volle- Sommige digitale camera’s ontsteken vlak voor de
dig uitlicht. Door het aanbrengen van de groothoek- opname een of meerdere meetflitsen. Deze meetflit-
voorzetschijf (met ’W’ gekenmerkt) voor de reflector sen kunnen gewoonlijk niet op de camera worden
worden opnamen met brandpuntsafstanden van gedeactiveerd, bijv. omdat ze invloed uitoefenen op
24 mm en groter uitgelicht. Door het plaatsen de de flitsbelichting van de opname. Bovendien kan x
televoorzetschijf (kenmerk ’T’) voor de reflector wor- bij veel camera’s een flits-vooraf tegen het ’rode
den opnamen met brandpuntsafstanden van 85 mm ogen-effect’ worden geactiveerd.
en langer uitgelicht.
☞ De slave-flitser moet met zijn ingebouwde
☞ Let er op, dat bij gebruik van de groothoek- fotocel het door het onderwerp gereflecteer-
voorzetschijf de reikwijdte van de flitser de licht dat door de cameraflitser wordt uit-
wordt verminderd, c.q. door de televoorzet- gezonden, ongehinderd kunnen ontvangen,
schijf wordt vergroot. Let bij digitale came- om te kunnen ontsteken! Het werkbereik
ra’s s.v.p. op de naar het kleinbeeldformaat van de installatie hangt af van de intensiteit
omgerekende brandpuntsafstanden (zie de van de lichtimpuls van de cameraflitser, de
gebruiksaanwijzing van de camera)! reflecterende eigenschap van het onderwerp
en de helderheid van de omgeving.
Bedenk, dat het werkbereik van de flitser buiten en
bij grote omgevingshelderheid afneemt. Zorg er

63
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 64

voor, dat zonlicht niet rechtstreeks op de fotocel om het ’rode ogen-effect’ te verminderen.
valt! • Schakel de slave-flitser in via zijn hoofdschake-
laar en wacht tot de flitser aangeeft dat hij flits-
5. Inschakelen en er op los flitsen klaar is en oplicht.
in de EASY-modus • Druk ong. 5 s. lang op de ’Mode’-toets van de
In de EASY-modus kan de slave-flitser op de meest flitser tot in het LC-display de symbolen
eenvoudige manier worden ingezet voor het opklimmend knipperen. Alle andere aan-
maken van flitsopnamen. Het is hierbij niet nodig duidingen in het LC-display en de flitsklaar aan-
om op de flitser waarden voor werkdiafragma, duiding verdwijnen.
x lichtgevoeligheid ISO enz. in te stellen. ☞ Als u het aanpassen wilt onderbreken, druk
De EASY-modus is een vereenvoudigde automa- dan kort op de ’Mode’-toets.
tisch-flitsenfunctie voor digitale camera’s zonder • Maak met de camera en de cameraflitser een
instelmogelijkheden, c.q. voor de camerafunctie opname vanaf een afstand van ong. 2 m. tot
’Program P’ en het volautomatische programma. 3 m. van een geschikt onderwerp (bijv. een
Voordat u de slave-flitser voor de eerste opname ge- muur of het plafond). Hierbij bepaalt de flitser
bruikt moet hij worden aangepast aan de flitstechniek het aantal van de flitsen vooraf van de camera-
van de cameraflitser! Daardoor wordt bij de volgen- flitser. Deze gegevens worden automatisch in het
de flitsopnamen in acht genomen of de cameraflitser geheugen van de flitser opgeslagen.
voorafgaand aan de opname al of niet flitst. • Op de flitser licht dan de flitsklaar aanduiding
Aanpassen van de slave-flitser weer op. De aanduiding ’o.k.’ licht korte tijd
op om de aanpassing te bevestigen.
• Activeer de cameraflitser. Schakel, indien nodig,
op de camera de functie in voor vooraf flitsen • In het LC-display wordt het symbool SL

64
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 65

voor de zelfrerende slaaffunctie, de flitsfunctie (zie hoofdstuk 10.3)! Beoordeel het resultaat van
’EASY’ en de maximale reikwijdte (zie hoofdstuk de opnamen bijv. op de monitor van de camera.
10.3) aangegeven. Op de flitser met de toets ’+’ een positieve correc-
• Hierna is de slave-flitser gereed voor gebruik. tiewaarde bij te donkere flitsopnamen, c.q. met de
toets ’- ’ een negatieve correctiewaarde bij een te
☞ Het aanpassen van de flitser hoeft slechts lichte flitsopname instellen. Het instelbereik loopt
eenmaal gedaan te worden en blijft ook na van +10 tot -10. De instelling treedt onmiddellijk
het wisselen van de slave-, c.q. flitsfunctie, in werking en wordt na 5 s. automatisch opgesla-
het uitschakelen van de flitser en het verwis- gen. Bij de volgende opname wordt de ingestelde
selen van de batterijen opgeslagen. De aan- correctiewaarde als nieuwe nulwaarde (’0’) over-
passing moet bij de veranderde instellingen genomen. De aanduiding van de reikwijdte wordt x
van de cameraflitser, de techniek van de flits aan de correctie aangepast.
vooraf (bijv. rode-ogen flits vooraf in / uit)
☞ Als de flitser niet afgaat moet u de aanpas-
of bij het wisselen van camera opnieuw sing van de flitser opnieuw herhalen en
plaatsvinden. opnieuw proefopnamen maken!
☞ De flitsfunctie van camera’s die met een Tipp:
automatisch, c.q. zelfstandig wisselend aan-
tal flitsen vooraf werken (bijv. Nikon 3D en Om in het volle genot van alle mogelijkheden van deze
D-TTL), alsmede de Metz-Remote-flitsfunctie, flitser te komen raden wij u aan, ook de volgende
worden in de Easy-modus niet ondersteund! hoofdstukken van deze handleiding goed door te lezen!

Proefopnamen
Maak proefopnamen met flitslicht. Het onderwerp
6. Slave-functies (SL)
moet zich daarbij binnen het in het LC-display De keuze van de voor uw camera meest geschikte
aangegeven werkbereik van de flitser bevinden slave-functie hangt af van de eigenschappen en

65
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 66

de techniek van de cameraflitser. Beslissend is • Activeer de flitser in de camera.


hierbij of de cameraflitser met of zonder flits voor- • Schakel op de camera de flits vooraf tegen het
af werkt. ’rode ogen-effect’ uit.
Door het kiezen van de slave-functie wordt be- • Kies op de slave-flitser de functie ’M’ met vol
paald, of de slave-flitser onmiddellijk na de eerste flitsvermogen P 1/1 (zie hoofdstuk 8.2).
lichtimpuls van de cameraflitser wordt ontstoken of
• Kies eerst op de slave-flitser de slave-functie
dat een of meer meetflitsen genegeerd moeten
waarbij een meetflits vooraf wordt genegeerd
worden zodat hij tegelijk met de hoofdflits vanuit
(zie hoofdstuk 6.1).
de camera wordt ontstoken.
• Maak nu een proefopname waarbij de reflector
x Door herhaald tegelijk te drukken op de ’Mode’-
en voorkeuzetoets wordt tussen drie verschil-
van de slave-flitser in de opname is te zien, bijv.
in een spiegel.
lende slave-functies geschakeld. De gekozen sla-
ve-functie verschijnt eerst knipperend in het LC-dis- ☞ Kijk nooit vanuit een korte afstand recht-
play van de flitser. streeks in de reflector van de flitser! Gevaar
voor verblinding en verwonding!
Het bepalen van de juiste slave-functie voor uw
type camera • Bekijk de proefopname bijv. in de cameramonitor.
☞ Als het u bekend is, of uw camera met of zon- • Als u op de proefopname de reflector van de
der de meetflits-vooraf techniek werkt is het flitser helder verlicht ziet, heeft u de voor uw
bepalen van de juiste slave-functie niet nodig! camera juiste slave-functie ingesteld.
Het is soms moeilijk om te herkennen of de digita- • Als op de testopname de reflector van de flitser
le camera met of zonder meetflits vooraf werkt. niet oplicht, c.q. donker is, kiest u op de slave-
Om de voor uw camera juiste slave-functie gaat u flitser de slave-functie waarbij de meetflits-voor-
als volgt te werk: af wordt genegeerd (zie hoofdstuk 6.2) en her-

66
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 67

haalt u de testopname. Op de flitser in te stellen


• Als u dan nog steeds geen succes heeft moet u Druk enige keren op de voorkeuzetoets en de
de zelfrerende slaaffunctie kiezen. Daarbij heeft ’Mode’-toets van de flitser zodat in het LC-display
u de mogelijkheid de slave-flitser automatisch op het symbool knippert. De instelling treedt on-
de flitsfunctie van uw camera aan te passen (zie middellijk in werking en wordt na ong. 5 secon-
hoofdstuk 6.3). den automatisch opgeslagen.
6.1 Slave-functie zonder een meetflits te 6.2 Slave-functie waarbij de meetflits
negeren SL wordt genegeerd SL
Deze slave-functie is voor alle camera’s zonder Deze slave-functie is speciaal geschikt voor digita-
meetflits-vooraf geschikt. De slave-flitser wordt le camera’s die voorafgaand aan de opname een x
tegelijkertijd met de flitser van de camera ontsto- meetflits ontsteken: opdat de flitser niet tegelijk met
ken. De lichtregeling van de slave-flitser geschiedt de meetflits wordt ontstoken, vindt in deze flits-
volgens de gekozen flitsfunctie (EASY, c.q. auto- functie de ontsteking van de flits pas plaats op het
matisch-flitsenfunctie A of met manual instelling, moment dat de camera de hoofdflits die de opna-
flitsfunctie M). me belicht, afgeeft. De lichtregeling op de slave-
☞ Op de camera mag de flits vooraf ter ver- flitser vindt overeenkomstig de daarop ingestelde
mindering van het ’rode-ogeneffect’ niet flitsfunctie (EASY, automatisch-flitsenfunctie A of
ingeschakeld staan! met manuele instelling M) plaats.
Flitsers van andere fotografen die in dezelf- ☞ Op de camera mag de voorflits ter vermin-
de actieradius van de slave-flitser werken dering van het ’rode-ogeneffect’ niet inge-
kunnen deze onbedoeld een flits laten ont- schakeld staan! De slave-flitser reageert bin-
steken. nen een bepaalde tijd (onderdeel van een
seconde) alleen op de lichtimpuls van de

67
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 68

cameraflitser.Daardoor is de flitser in deze stip van de hoofdflits die de opname belicht, ont-
functie vrijwel storingsvrij tegen het flitslicht stoken. De lichtregeling vindt overeenkomstig de
van andere fotografen die niet met de flits- gekozen flitsfunctie (EASY, automatisch-flitsenfunc-
vooraf techniek werken. tie A of manual flitsinstelling M) op de slave-flitser
Instelling van de slave-flitser plaats.
Druk enige keren op de voorkeuzetoets en de Aanpassen van de flitser
’Mode’-toets van de flitser zodat in het LC-display • Activeer de cameraflitser. Schakel, indien nodig,
het symbool SL knippert. De instelling treedt de functie flits-vooraf ter vermindering van het
onmiddellijk in werking en wordt na ong. 5 secon- ’rode-ogeneffect’ in.
x den automatisch opgeslagen. • Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar in en
☞ Het negeren van de meetflits, c.q. de tijd tus- wacht tot de aanduiding dat de flitser gereed is
sen meetflits en hoofdflits kan indien nodig verschijnt.
worden veranderd en ingesteld en daardoor • Stel op de flitser de gewenste flitsfunctie in (A,
met de hand aan uw camera worden aan- M, c.q. EASY).
gepast. Zie hiervoor hoofdstuk 11.3.
• Druk ong 5 s. lang op de flitser gelijktijdig op de
6.3 Zelflerende slaaffunctie SL ’Mode’- en de voorkeuzetoets tot in het
Deze slave-functie maakt de individuele automati- LC-display de symbolen opklim-
sche aanpassing van de save-flitser aan de flits- mend knipperend verschijnen. Alle andere aan-
techniek van uw cameraflitser mogelijk. Hierbij duidingen in het LC-display en de flitsklaar aan-
kan met meerdere flitsen-vooraf ter vermindering duiding verdwijnen.
van het ’rode-ogeneffect’ en / of één of meer ☞ Om het aanpassen te onderbreken kort op
meetflitsen van de cameraflitser rekening worden de ’Mode’-toets drukken.
gehouden. De slave-flitser wordt dan op het tijd-
68
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 69

• Maak Met de camera en de cameraflitser een flitsen vooraf (bijv. al of niet ’rode ogen-
opname vanaf ong. 2 m. tot 3 m. tot een ge- effect’ vermindering ) of bij het werken met
schikt onderwerp (bijv. een wand of het pla- een andere camera, opnieuw plaatsvinden.
fond). Daarbij bepaalt de flitser het aantal flitsen ☞ De flitsfunctie van camera’s die met een au-
vooraf van de cameraflitser. Deze gegevens tomatisch, c.q. zelfstandig wisselend aantal flit-
worden automatisch in het geheugen van de flit- sen vooraf werken (bijv. Nikon 3D en D-TTL),
ser opgeslagen. alsmede de Metz-Remote-flitsfunctie worden
• Op de flitser verschijnt dan weer de flitsklaar niet ondersteund !
aanduiding . Ook verschijnt korte tijd de aan-
duiding ’o.k’ om de aanpassing te bevestigen.
7. Instellen van camera en flitser x
• In het LC-display wordt het symbool SL
Nadat u de juiste slave-functie hebt bepaald, c.q.
voor de zelflerende slaaffunctie, de flitsfunctie
ingesteld kunt u de slave-flitser samen met uw ca-
(’A’, ’M’ of ’EASY’) en de maximale reikwijdte
meraflitser in gebruik nemen.
van het flitslicht (zie hoofdstuk 10.3) aangege-
ven. 7.1 Camera’s met instelmogelijkheid van
functie, ISO en diafragma
• Daarna is de slave-flitser klaar voor gebruik.
Camera-instelling
☞ Het aanpassen van de flitser hoeft slechts
eenmaal gedaan te worden en blijft ook na Stel op de camera de waarde in voor de lichtge-
het wisselen van de slave-, c.q. flitsfunctie, het voeligheid ISO. Vermijdt, indien mogelijk, de in-
uitschakelen van de flitser en het verwisselen stelling AUTO-ISO!
van de batterijen opgeslagen. Indien nodig Stel de functie van de camera op tijdautomatiek A, c.q.
kan de aanpassing bijv. bij veranderde instel- Av of Manual M (zie de gebruiksaanwijzing van de ca-
ling van de cameraflitser, de techniek van het mera). In deze functie stelt u met de hand een geschikte

69
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 70

diafragmawaarde in en de camera stelt automatisch een Let bij uw opnamen op de aanduiding van de
belichtingstijd in. In de manual functie stelt u zelf met de reikwijdte in het LC-display van de flitser (zie
hand zowel de diafragmawaarde als de belichtingstijd in. hoofdstuk 10.3)!
Activeer de cameraflitser (zie de gebruiksaanwij- ☞ Bij camera’s met een zoomobjectief zijn
zing van de camera). soms voor het groothoek- en het telebereik
☞ Gebruik bij lange belichtingstijden (bijv. lan- verschillende instellingen voor de correctie-
ger dan 1/30 s.) een statief om onscherpte waarde op het flitslicht vereist!
door camerabeweging te voorkomen. Manual-flitsenfunctie M van de flitser
Instelling van de flitser Stel op de slave-flitser dezelfde waarden voor het
x Automatisch-flitsenfunctie A van de slave-flitser werkdiafragma en ISO in als op de camera. Als u
de waarden niet exact kunt instellen, stel dan op
Stel op de slave-flitser dezelfde waarden voor het
de flitser de waarden in die er het dichtste bij lig-
werkdiafragma en ISO in als op de camera (zie
gen.
de hoofdstukken 9.1 en 9.2). Als u de waarden
niet exact kunt instellen, stel dan op de flitser de Door het kiezen van het volle vermogen P 1/1 of
waarden in die er het dichtste bij liggen. een deelvermogen (zie hoofdstuk 9.5) bepaalt u
met behulp van de aanduiding van de reikwijdte
Maak proefopnamen.
in het LC-display van de flitser, de vereiste afstand
Bij te lichte afbeeldingen moet u op de flitser een tot het onderwerp (zie hoofdstuk 10.3).
negatieve correctiewaarde instellen en bij te don-
EASY-MODE-functie van de flitser
kere opnameresultaten een positieve (zie hoofd-
stuk 9.4). Vergelijk de resultaten van de opna- ☞ De camera moet in de functie Program P,
men en bepaal op die manier de voor uw camera c.q. volautomatisch worden gezet!
optimale instelling. De aanwijzingen voor de instellingen ten behoeve

70
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 71

van de EASY-MODE-functie vindt u in hoofdstuk 5. male instelling.


7.2 Camera’s zonder instelmogelijkheden Let bij uw opnamen op de aanduiding van de
voor functie, ISO en diafragma reikwijdte in het LC-display van de flitser (zie
Instellen van de camera hoofdstuk 10.3)!
Activeer de cameraflitser (zie de gebruiksaanwij- ☞ Bij camera’s met een zoomobjectief zijn
zing van de camera). soms voor het groothoek- en het telebereik
verschillende instellingen voor de correctie-
Instellen van de flitser
waarde op het flitslicht vereist!
Automatisch-flitsenfunctie A van de flitser
Manual-flitsenfunctie M van de flitser
Stel op de flitser de waarde in voor de grootste x
Stel op de slave-flitser dezelfde waarden voor het
diafragmaopening (komt overeen met het laagste
werkdiafragma en ISO in als op de camera. Als u
getal) van het objectief op de camera en de ISO-
deze waarden niet exact kunt instellen, stel dan op
waarde van de camera (zie de technische gege-
de flitser de waarden in die er het dichtste bij liggen.
vens van uw camera).
Door het kiezen van het volle vermogen P 1/1 of
Als u deze waarden niet exact kunt instellen, stel
een deelvermogen (zie hoofdstuk 9.5) bepaalt u
dan op de flitser de waarden in die er het dichtste
met behulp van de aanduiding van de reikwijdte
bij liggen.
in het LC-display van de flitser, de vereiste afstand
Maak proefopnamen. tot het onderwerp (zie hoofdstuk 10.3).
Bij te lichte afbeeldingen moet u op de flitser een EASY-MODE-functie van de flitser
negatieve correctiewaarde instellen en bij te don-
De aanwijzingen voor de instellingen ten behoeve
kere opnameresultaten een positieve (zie hoofd-
van de EASY-MODE-functie vindt u in hoofdstuk 5.
stuk 9.4). Vergelijk de resultaten van de opnamen
en bepaal op die manier de voor uw camera opti-
71
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 72

8. Flitsfuncties ☞ Als de flitstijd van de cameraflitser langer is


Door herhaald op de ’MODE’-toets te drukken dan die van de slave-flitser (bijv. eventueel
kiest u tussen de verschillende flitsfuncties automa- in het dichtbijbereik) dan kan door dit sys-
tisch-flitsen ’A’, manual flitsfunctie ’M’, Metz-Re- teem overbelichting optreden. In de praktijk
mote-flitsfunctie, ’SL’ (slave) en ’EASY’. De ge- van het flitsen met digitale camera’s is ge-
kozen flitsfunctie wordt eerst knipperend in het bleken, dat het dan wenselijk is om in de
LC-display van de flitser aangegeven. slave-flitsfunctie op de flitser van de camera
een correctiewaarde van ong. -1 in te stellen
8.1 Automatisch-flitsenfunctie A stop (-1 EV).
In de automatisch-flitsenfunctie meet de fotosensor Bij een correct belichte opname licht gedurende
x van de flitser het door het onderwerp gereflecteer- ong. 3 s. De controle-aanduiding ’o.k.’van de be-
de licht. De flitser onderbreekt de lichtuitstraling lichting op (zie hoofdstuk 10.2).
na het bereiken van de vereiste hoeveelheid flits-
licht. Daardoor hoeft bij verandering van de flits- Instellen
afstand geen nieuwe berekening van de diafrag- Druk op de slave-flitser zo vaak op de ’MODE’-
mawaarde en de instelling plaats te vinden zolang toets, dat in het LC-display ’A’ knippert. De instel-
het onderwerp zich maar binnen het werkbereik ling treedt onmiddellijk in werking en wordt na
van de flitser bevindt. ong. 5 s. automatisch in het geheugen van de flit-
De fotosensor heeft een meethoek van 25° en meet ser opgeslagen. Stel aansluitend de flitsparameters
alleen gedurende de eigen lichtuitstraling. Het te- zoals werkdiafragma, ISO en de status van de re-
gelijkertijd met de slave-flitser afgegeven flitslicht flector in (zie hoofdstuk 9).
door de cameraflitser wordt hierbij meegerekend. ☞ Zorg er voor, dat er geen rechtstreeks zon-
licht op de fotosensor van de flitser valt!

72
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 73

8.2 Manual flitsfunctie M ling treedt onmiddellijk in werking en wordt na


In deze flitsfunctie wordt door de flitser een niet- ong. 5 s. in het geheugen van de flitser opgesla-
geregelde flits met vol vermogen (P 1/1) afgege- gen. Stel aansluitend de flitsparameters als werk-
ven of een deel van het vermogen (P 1/2, P 1/4, diafragma, ISO en de status van de reflector in
P 1/8 of P 1/16). (zie hoofdstuk 9).

Het aan de opnamesituatie aanpassen geschiedt 8.3 Metz-Remote-flitsfunctie SL


door de keuze van de diafragma- en de ISO-in- Onder de Metz-Remote-flitsfunctie verstaan we de
stelling op camera en flitser, c.q. door het instellen geregelde, draadloos op afstand te bedienen van
van een deelvermogen (zie hoofdstuk 9.5). In het een of meer slave-flitsers door een speciale con-
LC-display van de flitser wordt de afstand van flit- trollerflitser op de camera. De slave-flitser wordt x
ser tot onderwerp, die voor een correcte flitsver- hierbij gestuurd door het flitslicht van de control-
lichting moet worden aangehouden, aangegeven ler. Daarvoor moet de contollerflitser op de
(zie hoofdstuk 10.3). camera wel het draadloze Metz-Remote-systeem
ondersteunen (alleen de mecablitz 40 MZ-...,
☞ Het systeem zorgt er voor, dat het tegelijker-
tijd door de cameraflitser afgegeven flitslicht 50 MZ-5, 54 MZ ..., 70 MZ-...) en in de betreffen-
niet meegerekend wordt. Daardoor kunnen de functie geschakeld worden (zie de gebruiks-
overbelichte opnamen ontstaan als het door aanwijzing van de controller). Het regelen van de
de camera afgegeven flitslicht domineert lichtopbrengst vindt door de camera plaats (Metz-
(bijv. in het dichtbijbereik of bij kleine deel- TTL-Remote-flitsfunctie) of door een fotosensor in
vermogens)! de controller (Metz-Automatic-Remote-flitsfunctie).

Het instellen Het instellen

Druk op de slave-flitser zo vaak op de ’MODE’- Druk zo vaak op de ’MODE’-toets van de slave-


toets, dat in het LC-display ’M’ knippert. De instel- flitser, dat in het LC-display ’SL’eerst knippert.

73
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 74

Bovendien wordt ’Ad1’ voor het remote-kanaal • Geeft een slave-flitser geen in tijd iets vertaagde
aangegeven. De instelling treedt onmiddellijk in antwoordflits af, dan heeft de sensor van de
werking en wordt na 5 s. automatisch opgeslagen. slave-flitser geen lichtimpuls ontvangen. Draai
Het is niet nodig om op de slave-flitser de flitspa- dan de slave-flitser zo, dat zijn sensor de lich-
rameters in te stellen. timpuls kan ’zien’ en herhaal de test.
☞ De slave-flitser ondersteunt alleen Remote- • Na een succesvolle test is de slave-flitser gereed
Kanaal 1 (aanduiding in het LC-display om te worden ingezet.
’Ad1’)! In de Metz-Remote-functie vindt geen ☞ Grote omgevingshelderheid of / en een gro-
aanduiding van reikwijdte en belichtings- te diafragmaopening in het objectief op de
controle plaats. camera kunnen ertoe leiden, dat bij de aan-
x Test de draadloze Metz-Remote-flitsfunctie alvo- sluitende opname de lichtimpuls niet geheel
rens u de eigenlijke opname gaat maken: door de slave-flitser wordt ontvangen omdat
• Plaats slave-flitser en controller zoals u dat voor de elektronica in de controller de lichtafgifte
de opname wenst. te snel onderbreekt. In dat geval het objec-
tief op de camera wat verder diafragmeren
• Wacht tot controller en slave-flitser flitsklaar zijn
of een neutraal grijsfilter voor het objectief
(de flitsklaar-aanduiding licht op).
plaatsen.
• Druk op de handontspanknop van de controller-
De slave-flitser reageert alleen op de lichtimpuls
flitser en ontsteek zo een proefflits.
van de controller. Flitsers van andere fotografen in
• De slave-flitser antwoordt met een in tijd iets ver- dezelfde actieradius kunnen de slave niet ontste-
traagde flits en geeft daarmee aan, dat hij flits- ken.
klaar is. Als u meerdere slave-flitsers tegelijker-
In de Metz-Remote-functie vindt geen aanduiding
tijd inzet, antwoorden ze alle tegelijk.
van de reikwijdte en de belichtingscontrole plaats.

74
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 75

Voor controle op de belichting is alleen de betref- 9.1 Werkdiafragma


fende aanduiding op de controller relevant. Druk op de flitser zo vaak op de voorkeuzetoets
, dat in het LC-display ’F’ en de diafragma-
8.4 EASY-Mode-flitsfunctie
waarde knipperen. Zolang deze waarden knippe-
U vindt de aanwijzingen voor de EASY-Mode-flits- ren met de toets ’+’, c.q. ’-’ de diafragmawaarde
functie in hoofdstuk 5. op de slave-flitser aanpassen aan de diafragma-
waarde van de camera. Diafragmawaarden van
9. Flitsparameters 1,4 tot 16 in hele stops zijn mogelijk. De instelling
treedt onmiddellijk in werking en wordt na 5 s.
Voor het correct functioneren van de flitser in de
automatisch opgeslagen.
automatisch-flitsenfunctie A en de manual flitsfunc- x
tie M is het nodig, de verschillende flitsparameters 9.2 Lichtgevoeligheid ISO
(diafragmawaarde, lichtgevoeligheid ISO, reflec- Druk zo vaak op de voorkeuzetoets van de
tor voorzet) met de hand aan de instellingen van flitser, dat in het display ’ISO’ en de ISO-waarde
de camera aan te passen. De ingestelde flitspara- knipperen. Zolang deze waarden knipperen past
meters blijven ook na na het uitschakelen van de u met de toets ’+’, c.q. ’-’ de ISO-waarde op de
flitser, c.q. na het veranderen van de flitsfunctie flitser aan, aan de ISO-waarde op de camera. Er
opgeslagen. zijn ISO-waarden van 50 tot 3200 mogelijk. De
☞ De instelling van de flitsparameters kan instelling treedt onmiddellijk in werking en wordt
alleen in de automatisch-flitsenfunctie A en na 5 s. automatisch opgeslagen.
de manual flitsfunctie M worden veranderd! 9.3 Status van de reflector
Daarbij past de aanduiding van de reikwijd-
☞ In de EASY-modus en in de Metz-Remote-
te zich automatisch aan de veranderde pa- functie kan de reflector status niet worden
rameters aan. ingestelt.
75
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 76

Voor een correcte weergave van de reikwijdte, flitser, dat in het LC-display ’TELE’ of /en ’WIDE’
c.q. de aanduiding van de flitsafstand in het LC- knipperen. Druk daarna op de ’-’ en de ’+’ toetsen
display van de flitser is het nodig de status van de tot ’TELE’ en ’WIDE’ tegelijk worden aangegeven.
reflector op de flitser in te stellen. Hierbij wordt De instelling treedt onmiddellijk in werking en
berekend, of de flitser zonder voorzetschijf dan wordt na ong. 5 s. automatisch opgeslagen. Na
wel met de groohoekvoorzetschijf of televoorzet- het opslaan wordt in het LC-display, afhankelijk
schijf wordt gebruikt. van de instelling, ’WIDE’ of ’TELE’ aangegeven.
Het werken met de groothoekvoorzetschijf (’WIDE’) Voor de status zonder voorzetschijf worden
Druk, om de 24 mm groothoekvoorzetschijf (dikte ’WIDE’ en ’TELE’ na het opslaan niet meer aange-
2,5 mm) te gebruiken, zo vaak op de voorkeuze- geven.
x toets van de flitser, dat in het LC-display Let op de aanwijzingen in hoofdstuk 3.
’WIDE’ of /en ’TELE’ knipperen. Druk daarna op 9.4 Correctiewaarde op de flitsbelichting EV
de toets ’-’ en stel ’WIDE’ in.
Onder sommige opnamesituaties kan het nodig
Het werken met de televoorsetschijf (’TELE’) blijken, de intensiteit van het flitslicht van de sla-
Druk, om de 85 mm televoorzetschijf (dikte 7 mm) ve-flitser bewust te beònvloeden en de intensiteit
te gebruiken, zo vaak op de voorkeuzetoets daarmee te verhogen of te verlagen. Hiervoor kan
van de flitser, dat in het LC-display ’WIDE’ of /en op de flitser een correctiewaarde voor de flitsbe-
’TELE’ knipperen. Druk daarna op de toets ’+’ en lichting worden ingevoerd.
stel ’TELE’ in. ☞ De instelling van een correctiewaarde op de
Het werken zonder voorzetschijf flitsbelichting is alleen in de automatisch-flit-
Druk, om de flitser zonder voorzetschijf te gebrui- senfunctie A mogelijk!
ken, zo vaak op de voorkeuzetoets van de

76
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 77

Druk zo vaak op de voorkeuzetoets van de gen knipperen. Zolang de aanduidingen knippe-


flitser, dat in het LC-display ’EV’ en de correctie- ren stelt u met de toetsen ’+’ of ’-’ de waarde van
waarde knipperen. Zolang deze waarden knippe- het gewenste deelvermogen op de flitser in. Er
ren stelt u met de toets ’+’, c.q. ’–’ de gewenste kunnen deelvermogenswaarden van P 1/1 (maxi-
correctiewaarde op de flitser in. Correctiewaarden maal vermogen) tot P 1/16 (minimaal met de
van -3 tot +3 stops (EV) in stappen van 1/3 stop hand in te stellen vermogen) worden ingesteld. De
zijn mogelijk. De instelling treedt onmiddellijk in instelling treedt onmiddellijk in werking en wordt
werking en wordt na 5 s. automatisch opgeslagen. na 5 s. automatisch opgeslagen.
Na het opslaan wordt in het LC-display in plaats Na het opslaan wordt in plaats van de waarde
van de correctiewaarde weer de diafragmawaar- van het deelvermogen weer de diafragmawaarde
de aangegeven. In het display knippert boven- aangegeven.
x
dien ’EV’ en geeft daarmee de ingestelde correc-
tiewaarde aan.
10. Aanduidingen
Voor het verwijderen van een correctiewaarde
stelt u op de flitser een correctiewaarde ’0,0’ in.
10.1 Aanduiding dat de flitser gereed is
Na het automatisch opslaan wordt ’EV’ niet meer Zodra de flitscondensator opgeladen is, licht op
in het LC-display aangegeven. de slave-flitser de aanduiding dat de flitser gereed
is op en geeft daarmee aan, dat er geflitst kan
9.5 Met de hand in te stellen deelvermogen
worden. Dat betekent, dat bij de eerstvolgende
☞ De instelling van een met de hand in te stel- opname de slave-flitser wordt ontstoken. Wordt er
len deelvermogen is alleen in de manual een opname gemaakt vùùrdat de aanduiding dat
flitsfunctie M mogelijk. de flitser gereed is oplicht, dan wordt de slave-flit-
Druk zo vaak op de voorkeuzetoets van de ser niet ontstoken.
flitser, dat in het display ’P 1/’ en het deelvermo-

77
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 78

Als de flitser gereed is, kan met de handontspan- tingscontrole niet op, dan moet u het eerstvolgen-
ner ’TEST’ een proefflits worden ontstoken. In de de, lagere getal van de diafragmawaarde instel-
automatisch-flitsenfunctie A en de manual flitsfunc- len of de afstand tot het onderwerp verkleinen en
tie M wordt daarbij een proefflits overeenkomstig de proefflits herhalen.
de ingestelde flitsparameters ontstoken. In de ☞ Houd bij de proefflits de slave-flitser met de
Metz-Remote-flitsfunctie wordt een flits met een ingebouwde fotosensor net als bij de latere
laag vermogen ontstoken. In de flitsfunctie ’EASY’ opname.
wordt een geregelde flits, overeenkomstig de in-
stelling afgegeven.
10.3 Aanduiding van de reikwijdte,
c.q. de flitsafstand
x 10.2 Aanduiding van de belichtingscontrole
De aanduiding van de belichtingscontrole ’o.k.’
In de flitsfuncties automatisch A, manual M en
EASY-modus verschjnt in het LC-display een aan-
licht gedurende ong. 3 s. op na en als de opname duiding van de reikwijdte, c.q. de flitsafstand.
in de automatisch-flitsenfunctie A, c.q. de EASY- Voor een correcte aanduiding in de automatisch-
modus correct werd belicht. Maatgevend zijn hier- flitsenfunctie A en de manual flitsenfunctie M op
bij in de automatisch-flitsenfunctie A de ingestelde de flitser de flitsparameters voor diafragmawaar-
flitsparameters (zie hoofdstuk 9), c.q. bij EASY de de, lichtgevoeligheid ISO en de status van de
ingestelde lichtregeling. reflector (werken met groothoekvoorzetschijf of
Daarmee heeft u de mogelijkheid bijv. in de auto- televoorzetschijf, c.q. werken zonder deze voor-
matisch-flitsenfunctie A door een met de hand te zetschijven) met de hand op de overeenkomstige
ontsteken proefflits, de juiste diafragmawaarde te camerawaarden afstemmen (zie hoofdstuk 9).
bepalen. ☞ De aanduiding voor de reikwijdte kan naar
De proefflits kan met de handontspanner wor- keuze in meters (m) of in feet (ft) plaatsvin-
den ontstoken. Licht de aanduiding van de belich- den (zie hoofdstuk 11.2).

78
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 79

Aanduiding van de reikwijdte in de automatisch- Aanduiding van de flitsafstand in de manual flits-


flitsenfunctie A en de EASY-mode functie M
In het LC-display van de flitser wordt de waarde In het LC-display van de flitser wordt als afstands-
van de maximale reikwijdte van het flitslicht aan- waarde de waarde aangegeven die voor een
gegeven. De aangegeven waarde is gerelateerd juiste flitsbelichting van het onderwerp moet wor-
aan een reflectiegraad van 25% van het onder- den aangehouden. De aanpassing aan de betref-
werp, die voor de meeste opnamesituaties geldt. fende opnamesituatie kan door het veranderen
Sterke afwijkingen van de reflectiegraad, bijv. bij van het flitsvermogen met keuze tussen vol vermo-
zeer sterk of zeer zwak reflecterende objecten gen en verschillende deelvermogens ’P 1/1’ tot ’P
kunnen de reikwijdte van de flitser beònvloeden. 1/16’ (zie hoofdstuk 9.5) worden bereikt.
Let bij de opname op de aanduiding van de reik- Overschrijding van de aanduiding van de reik-
x
wijdte in het LC-display van de flitser. Het onder- wijdte
werp moet zich liefst in het gebied van tussen 40% In het LC-display van de flitser kunnen reikwijdten
en 70% van de aangegeven waarde bevinden. tot maximaal 199 m., c.q. 199 ft aangegeven
Daarmee wordt de elektronica voldoende speelru- worden. In de feet-instelling (ft) kan bij hoge ISO-
imte geboden. De minimale afstand tot het onder- waarden en grote diafragmaopeningen het bereik
werp mag niet beneden de 10% van de aangege- van de aanduiding worden overschreden. Dit
ven waarde komen om overbelichting te vermijden! wordt aangegeven door knipperen van de
De aanpassing aan de betreffende opnamesituatie ’199 ft’.
kan bijv. door het veranderen van de diafragma-
waarde worden bereikt.

79
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 80

11. Bijzondere functies 11.2 Meter-feet-omschakeling (m - ft)


11.1 Automatische uitschakeling van de Voor het wisselen van de m / ft aanduiding gaat u
flitser AUTO-OFF als volgt te werk:
De flitser beschikt over een circuit waardoor hij • Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar uit.
zich automatisch na 8 minuten uitschakelt. • Druk op de voorkeuzetoets en houd deze
AUTO-OFF uitschakelen ingedrukt.
• Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar uit. • Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar in.
• Druk op de ’MODE’-toets en houd deze inge- • Laat de voorkeuzetoets los.
x drukt. De aanduiding wisselt van ’m’ naar ’ft’, c.q. van
• Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar in. ’ft’ naar ’m’ om. Het gekozen formaat voor de
• Laat de ’MODE’-toets los. In het LC-display ver- aanduiding blijft ook na het uitschakelen van de
schijnt korte tijd de aanduiding ’8 m OFF’. flitser en het verwisselen van de batterijen behou-
den.
AUTO-OFF inschakelen
11.3 Aanpassen van de flitsvertraging in
• Flitser via zijn hoofdschakelaar uitschakelen. de slave-functie met negeren van een
• Druk op de ’MODE’-toets en houd deze ingedrukt. meetflits vooraf
• Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar in. Bij fabricage is de flitser ingesteld op een flitsver-
• Laat de ’MODE’-toets los. In het LC-display ver- traging van 45 milliseconden (ms) tussen voorflits
schijnt korte tijd de aanduiding ’8 m ON’. en hoofdflits. Dat betekent, dat de flits pas wordt
ontstoken als de tijd tussen de eerste meetflits voo-
raf en de hoofdflits meer dan 45 ms is. Deze
instelling is voor de meeste digitale camera’s de

80
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 81

juiste. Voor digitale camera’s bij welke de techniek • Met de toetsen ’–’ en ’+’ kan nu de tijd van de
van de meetflitsen vooraf afwijkt van de fabriek- flitsvertraging in stappen van elk 5 ms verlengd,
sinstelling bestaat de mogelijkheid de flitsvertra- c.q. verkort worden. Het instelbereik loopt hier-
ging overeenkomstig aan te passen. Daarbij moe- bij van 5 ms tot 255 ms.
ten eventueel meerdere, verschillende instellingen • Druk, om de instelling te be%indigen op de
door u worden getest. voorkeuzetoets .
Bij sommige digitale camera’s is de tijd tussen Test aansluitend de slave-functie met de veranderde
meetflits vooraf en hoofdflits korter dan 45 ms. instelling. Als de slave-flitser niet op de gewenste
Om de slave-flitser ook met zulke camera’s te laten wijze ontsteekt, moet u een andere waarde voor de
werken, moet de tijd van de flitsvertraging worden tijd van de flitsvertraging invoeren.
verkort. Andere digitale camera’s werken met
x
twee duidelijk te onderscheiden meetflitsen vooraf. ☞ Bij vragen betreffende de flitstechniek van u
type camera richt u zich s.v.p. tot de fabri-
Voor deze camera’s moet de tijd van de flitsvertra-
kant van uw camera.
ging worden verlengd.
Instelmethode voor het aanpassen van de tijd
11.4 Resetten van de flitserinstellingen
van de flitsvertraging • Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar in.
• Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar uit. • Houd de voorkeuzetoets ong. 10 s. lang
ingedrukt.
• Druk tegelijkertijd op de ’MODE’- en de voor-
keuzetoets en houd ze ingedrukt.
• Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar in. In
het LC-display knipperen de symbolen .
Bovendien wordt de ingestelde tijd van de flits-
vertraging in ms. aangegeven.
81
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 82

De volgende instellingen worden gereset: Lees, voordat u de klantenservice in de arm


• AUTO-OFF wordt ingeschakeld. neemt, de volgende aanwijzingen door:
• De slave-functies worden in de afleveringstoe- Probleem:
stand gereset. De slave-flitser geeft geen flitslicht.
• De aanduiding van de reikwijdte wordt op Vraag:
meter ’m’ gezet. Licht de aanduiding dat de flitser gereed is op?
• Correctiewaarden en deelvermogens van de • Neen:
flitsfuncties ’EASY’, ’A’ en ’M’ worden opgehe-
- Is de flitser ingeschakeld?
ven.
x - Heeft de flitser zich automatisch uitgeschakeld?
12. Fouten en remedie, klantenservice - Zijn de batterijen / accu’s goed gepoold inge-
legd?
Formeren van de flitscondensator
- Zijn de batterijen vers, c.q. de accu’s geheel ge-
Om technische redenen is het noodzakelijk de flit-
laden?
ser per kwartaal ong. gedurende 10 minuten in te
schakelen (de capaciteit van de in de flitser inge- • Ja:
bouwde condensator verandert natuurkundig, als - Is de cameraflitser geactiveerd?
het apparaat langere tijd niet wordt aangezet). - Ontvangt de fotosensor in de slave-flitser de
De batterijen, c.q. accu’s moeten daarbij minstens lichtimpuls van de cameraflitser (controller)?
zoveel energie leveren, dat de aanduiding dat de Evt. de plaatsing veranderen of de omgevings-
flitser gereed is binnen de minuut oplicht. helderheid verlagen en / of de afstand tot het
onderwerp verkleinen.

82
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 83

- Is de voor uw camera juiste slave-functie geko- • Ja:


zen? - Controleer de op de slave-flitser ingestelde flits-
Eventueel een zelflerende slaaffunctie kiezen en parameters!
de flitser automatisch aan uw camera aanpas- Breng de flitsparameters van de flitser in over-
sen. eenstemming met de instellingen op de camera!
- Heeft u als flitsfunctie de Metz-Remote-functie Stel evt. een positieve correctiewaarde in.
gekozen? Probleem:
Schakel over naar de flitsfunctie ’EASY’, ’A’ of
De opnamen zijn alle overbelicht.
’M’.
Controleer de op de slave-flitser ingestelde flitspa-
Probleem: x
rameters!
De opnamen worden alle onderbelicht.
Breng de flitsparameters van de flitser in overeen-
Vraag: stemming met de instellingen op de camera!
Wordt de flitser op het juiste moment (hoofdflits) Stel evt. een negatieve correctiewaarde in.
ontstoken?
• Neen:
Zonder succes naar fouten gezocht?
- Deactiveer de flits vooraf ter vermindering van
Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar uit,
het ’rode-ogeneffect’!
wacht korte tijd en schakel hem weer in.
- De op de slave-flitser ingestelde slave-functie is
Als de flitser dan ondanks de gegeven aanwijzin-
niet geschikt voor uw camera.
gen nog niet werkt zoals op grond van de instel-
Kies een andere functie voor de slave-flitser!
lingen verwacht zou mogen worden, wend u zich
dan tot een geautoriseerde fotohandelaar.

83
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 84

13. Technische gegevens Flitsvolgtijd bij vol vermogen:


met alkalimangaanbatterijen ong. 8 s.
Richtgetal bij ISO 100 / 21°:
met NiCd-accu’s ong. 6 s.
28 (met televoorzetschijf, dikte 7 mm)
met NiMH-accu’s ong. 6 s.
22 (zonder voorzetschijf)
16 (met groothoekvoorzetschijf , dikte 2,5 mm) Aantal flitsen met vol vermogen:
met akalimangaanbatterijen > 100
Flitsfuncties:
met NiCd-accu’s (250 mAh) > 35
EASY, automatisch flitsen A, manual M, Metz-
met NiMH-accu’s (700 mAh) > 100
Remote SL
Verlichting: rechthoekig
Slave-functies:
x zonder negeren van een meetflits Brandpuntsafstand overeenkomend met klein-
met negeren van een meetflits beeldformaat (24 x 36 mm):
zelflerende slaaffunctie vanaf 24 mm met groothoekvoorzetschijf (horizon-
taal. 75°, verticaal ong. 55°).
Werkdiafragma’s:
vanaf 35 mm zonder voorzetschijf (horizontaal
1,4 / 2 / 2,8 / 4 / 5,6 / 8 / 11 / 16
ong. 56°, verticaal ong. 40°).
Manual vermogen: Vanaf 85 mm met televoorzetschijf (horizontaal
P 1/1, P 1/2, P 1/4, P 1/8, P 1/16 ong. 25°, verticaal ong. 18°).
Lichtgevoeligheid: Gewicht: ong. 140 g (zonder batterijen)
ISO 50 ... ISO 3200
Maten (B x H x D): 75,5 mm x 83 mm x 32,5 mm
Kleurtemperatuur: ong. 5600 K
Levering bestaat uit:
Flitsduur: 1/300 s. ... 1/45000 s. Flitser met telescoopbeugel, voorzetschijf / hand-
leiding.

84
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 85

85
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 86

Foreword Contents:
Congratulations on purchasing our 1. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . 88
flash 28 CS-2 digital and thank you for the confi- 2. Preparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
dence in our products.
2.1 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
The following pages give useful instructions for
2.2 Loading and replacing the batteries . . . . 89
proper operation of the flash unit and a survey of
all its sophisticated functions. 2.3 Mounting / Removing the flash unit . . . . 90
Please read these operating instructions carefully, 2.4 Switching the flash unit on and off . . . . . 90
even if one or the other point may not appear to 3. Flash coverage and reflector attachments90
be very insteresting at first sight. Although our de-
4. Slave mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
signers have attached great importance to making
the operation of the flash unit as simple as pos- 5. Switch on and shoot in EASY mode . . . . 91
sible, the cameras with which it will eventually be 6. Slave modes (SL). . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
k used often offer a great diversity of capabilities. 6.1 Slave mode without preflash suppression 94
Please also fold open the illustrated page at the 6.2 Slave mode with preflash suppression. . . 95
end of these instructions.
6.3 Slave mode with learn function. . . . . . . . 95
We wish you great pleasure with this new flash
7. Settings for camera and flash unit . . . . . 96
unit.
7.1 Cameras where operating mode, ISO
and aperture can be set. . . . . . . . . . . . . 97
7.2 Cameras where operating mode, ISO
and aperture cannot be set . . . . . . . . . . 98

86
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 87

8. Flash modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 11.3 Adapting the flash delay in slave mode


8.1 Auto flash mode A . . . . . . . . . . . . . . . . 99 with preflash suppression. . . . . . . . . . . 106
8.2 Manual flash mode M . . . . . . . . . . . . . 100 11.4 Re-establishing the flash unit settings. . . 107
8.3 Metz-Remote Flash Mode SL . . . . . . . . 100 12. Troubleshooting, remedies and
after-sales service. . . . . . . . . . . . . . . . 108
8.4 EASY Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
13. Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
9. Flash parameters . . . . . . . . . . . . . . . . 102
9.1 Automatic f-stop . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
9.2 ISO speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
9.3 Reflector status . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
9.4 Flash exposure correction value EV. . . . 103
9.5 Manual partial light output. . . . . . . . . . 104
10. Displays . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 k
10.1 Flash readiness indication . . . . . . . . . . 104
10.2 Correct exposure confirmation . . . . . . . 104
10.3 Maximum flash range indication . . . . . 105
11. Special functions. . . . . . . . . . . . . . . . . 106
11.1 Automatic switch-off function / AUTO-OFF . 106
11.2 Meter-Feet changeover (m - ft) . . . . . . . 106

87
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 88

1. Safety instructions • NEVER attempt to recharge dry batteries!


• The flash unit is intended and approved only for • Do not expose the flash unit to dripping or
photographical use. splashing water.
• NEVER fire a flash from a very short distance • Do not expose your flash unit to high tempera-
directly into the eyes of persons or animals. This tures and humidity. Do not keep it in the glove
can cause damage to the retina and may even compartment of your car.
lead to blindness. • Do not touch the diffuser after firing several
• NEVER trigger a flash in the vicinity of flamm- flashes at short intervals. Danger of burns!
able gases or liquids (petrol, solvents, etc.), • When taking flash shots at full light output and
since this may cause EXPLOSIONS! in rapid succession observe an interval of at
• NEVER shoot flash pictures of car or bus drivers, least 3 minutes after 20 flashes.
cyclists or motorcyclists, or train drivers while the • NEVER place material that is impervious to light
vehicle is moving! This may dazzle the person in front of, or directly on the reflector. If this is
k concerned and result in an accident. not observed, the high energy of the flash light
• Only use the approved power sources specified may cause burning or bleaching of the material
in these operating instructions. or may damage the reflector.
• NEVER attempt to open or short-circuit batteries! • NEVER dismantle the flash unit! DANGER: HIGH
VOLTAGE! Repairs must only be completed by
• NEVER expose batteries to excessive tempera-
an authorised repair service.
tures such as intensive sunlight or a fire!
• Do not touch the contacts of the flash unit.
• Remove exhausted batteries immediately from
the flash unit. Such batteries may leak, releasing
chemicals which can damage the flash unit.
88
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 89

• The flash unit must not be used if the case has the flash unit if you are not going to use it for
been so badly damaged that internal com- an extended period of time.
ponents are exposed. Remove the batteries! 2.2 Loading and replacing the batteries
• Do not use defective batteries! • Turn off the flash unit by its main switch.
• Slide the battery compartment cover to the out-
2. Preparations side of the flash unit.
2.1 Power supply • Insert the batteries as indicated by the symbols
The flash unit can be operated with any of the fol- in the battery compartment.
lowing batteries: ☞ When loading the batteries ensure that their
• 2 alkaline-manganese dry-cell batteries, type + and - poles are aligned with the symbols.
IEC LR03 (size AAA). Maintenance-free power Transposed poles can destroy the flash unit.
source for moderate power requirements. Always exchange both batteries, replacing
them with identical batteries of the same
• 2 nickel-metal-hydride batteries, type IEC HR03 k
capacity from the same manufacturer! Do not
(size AAA). They have a significantly higher ca-
dispose of spent batteries in the domestic
pacity than NiCad batteries and are less harm-
waste bin. Spent batteries should be handed
ful to the environment (no cadmium). They per-
in to an appropriate collecting point.
mit very fast recycling and are economical in
use because they are rechargeable. • Close the battery compartment cover and slide it
towards the unit’s foot.
• 2 NiCad batteries, type IEC KR03 (size AAA).
☞ The batteries are exhausted if the recycling
time exceeds 60 seconds when firing flashes
at full light output. Remove the batteries from
89
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 90

2.3 Mounting / Removing the flash unit the LC display go out. After automatic switch-off
☞ Turn off the flash by their main switch! the last used settings are retained and instantly
available when the flash unit is switched on again.
Fold down the flash unit’s pivoted camera bracket.
The flash unit is reactivated merely by depression
Secure the flash unit to the camera with the thread-
of any key (wake-up function).
ed tripod screw.
☞ The flash unit should always be turned off by
To dismantle release the threaded tripod screw
its main switch if it is not going to be used
and remove the flash unit from the camera. Push
for an extended period of time.
the camera bracket forwards at the hinge and si-
multaneously fold upwards. The automatic switch-off function can be deacti-
vated whenever required (see Chapter 11.1).
2.4 Switching the flash unit on and off
To switch on set the main switch to “ON”. To
switch off push the main switch down. 3. Flash coverage and reflector
attachments
k Automatic switch-off function / AUTO-OFF If there is no attachment in front of the reflector,
To save battery power and prevent inadvertent the flash unit provides full lighting coverage for
battery discharge the flash unit is factory-set to normal 24x36 mm shots with lenses as of 35 mm
switch over to standby mode (AUTO OFF) approx. focal length. If a wide-angle diffuser (identified
8 minutes after: by W) is used the flash will cover the image angle
- switch-on, of a 24 mm lens. When positioning the telephoto
- a setting procedure, attachment (identified by T) in front of the reflector
the flash unit will fully illuminate shots taken with a
- firing a flash.
telephoto lens of 85 mm focal length and longer.
The flash readiness signal and the indications on

90
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 91

☞ Please note that the effective range of the ject so that it can be triggered. The working
flash light is diminished by using a wide- range of the assembly depends on the inten-
angle diffuser, and increased with a tele- sity of the light pulse from the camera-inte-
photo attachment . For digital cameras take grated flash, the reflective properties of the
into account that the focal lengths are given subject and the prevailing ambient light.
for the 35 mm format (see operating instruc- Please note that the working range is diminished
tions of the individual camera). outdoors and with bright ambient light. Avoid
exposing the sensor to direct sunlight!
4. Slave mode
The slave mode is intended for cordless, delay-free 5. Switch on and shoot in EASY mode
triggering of one or more slave flash units. The The EASY mode permits easy use of the slave flash
slave is triggered by the light pulse from the flash unit for flash photography. Auto aperture, ISO
unit built into the camera. speed rating, etc. do not have to be set on the flash
Some digital cameras fire one or more measuring unit. k
preflashes a fraction of a second before flash ex- The EASY mode is a simplified automatic flash
posure. Normally, these measuring preflashes can- mode intended for digital cameras without setting
not be deactivated on the camera because they do capabilities, or the “Program P” and full auto
influence, for example, the flash exposure. More- modes.
over, a preflash function can be activated on many Prior to its first use, the slave has to be adapted to
cameras to diminish the “red eye effect”. the technology of the flash unit built into the came-
☞ The internal photo cell sensor of the slave ra to find out if the camera-integrated flash unit
must be able to perfectly capture the light of works with or without preflashes.
the camera’s flash unit reflected by the sub-
91
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 92

Adapting the slave flash unit • The LC display indicates the symbol “SL ”
• Activate the camera’s internal flash unit. If ne- for slave mode with learn function, “EASY” flash
cessary, switch on the camera’s red-eye re- mode and the maximum flash range (see Chap-
ducing preflash function. ter 10.3).
• Turn on the slave flash unit by the main switch • The slave flash unit is now ready for operation.
and wait for the flash readiness indicator to ☞ Flash unit adaptation only has to be completed
light up. once because the stored settings are retained,
• Keep the “Mode” key on the flash unit depress- even when the flash mode is changed, the
ed for approx. 5 s until the symbols flash unit is switched off and the batteries are
flash in an ascending sequence on the LC dis- replaced. Adaptation must be renewed when
play. All other indications on the LC display and the settings of the camera’s flash unit, the pre-
the flash readiness signal go out. flash mode (e.g. red-eye reducing preflash
☞ To terminate briefly depress the “Mode” key. ON / OFF) or the camera are changed.
k • Take a picture of an appropriate subject (e.g. ☞ The flash mode of cameras working with an
wall or ceiling of a room) at a distance of 2 m to automatically changing number of preflashes
3 m with the camera’s internal flash. With the (e.g. Nikon 3D and D-TTL), as well as the
aid of this shot the 28 CS-2 establishes the num- Metz Remote Flash Mode, is not supported!
ber of preflashes fired by the camera-integrated Test shots
flash unit and automatically stores the data. Take some test shots with flash: The subject must
• The flash readiness indicator on the flash unit be within the maximum flash range indicated on
briefly lights up again to confirm the completed the LC display (see Chapter 10.3)! Assess the ex-
adaptation. posure results, e.g. on the camera monitor.

92
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 93

Depress the “+” key on the flash unit for a positive the camera-integrated flash. The important point is
correction value when the flash shots are too dark, to know whether the flash unit built into your came-
and the “-” key for a negative correction value ra works with or without measuring preflashes.
when the flash shots are too bright. The correction Selection of the slave mode determines whether
value can be adjusted from +10 to -10. The setting the slave is triggered immediately after the first
becomes immediately effective and is automatical- flash pulse from the camera’s flash unit, or whe-
ly stored. The set correction value is taken over as ther one or more preflashes have to be suppressed
the new zero value (“0”) for the next flash shot. before the slave is triggered together with the ca-
Maximum flash range indication is adapted to the mera’s main flash.
given correction value.
Select one of the three different slave modes by
repeated combined depression of the “MODE”
☞ If the slave unit is not triggered repeat the and pre-select keys. The selected slave mode
flash unit adaptation procedure and take flashes on the LC display of the flash unit.
another test shot. Establishing the slave mode suitable for your k
Tip: camera
Carefully read the next chapters of these Operat- ☞ It is not necessary to establish the suitable
ing Instructions to be able to make full use of all slave mode if you know whether or not your
the capabilities of this flash unit. camera operates with preflash measuring
technology!
6. Slave modes (SL) Often it is rather difficult to establish whether or not
a digital camera operates with preflash measuring
Selection of the slave mode suitable for your ca-
technology. Proceed in the following manner to se-
mera depends on the properties and technology of
lect the slave mode that is suitable for your camera:
93
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 94

• Activate the camera’s internal flash unit. you to adapt the slave automatically to your
• Deactivate the red-eye reducing preflash func- camera’s flash function (see Chapter 6.3).
tion on the camera.
• Select on the slave unit the “M” flash mode with
6.1 Slave mode without preflash
P 1/1 full light output (see Chapter 8.2).
suppression SL
This slave mode is suitable for all cameras working
• Then select the slave mode without preflash sup-
without measuring preflash technology. The slave is
pression on the slave unit (see Chapter 6.1).
triggered at the same time as the flash unit incor-
• Take a test shot in which the reflector of the slave porated in the camera. The light output of the slave
unit can be seen, for example in a mirror. is controlled by the selected flash mode (EASY, auto
☞ NEVER look directly into the flash unit’s reflector flash mode A or manual flash mode M).
from a short distance as this could blind or inju- ☞ If your camera has a red-eye reducing preflash
re your eyes! function, this function must be switched off!
k • Assess the test shot, e.g. on the camera monitor. Otherwise it may be accidentally activated by
flashes of other photographers working within
• If the slave unit’s reflector is brilliantly illuminated
in the test shot, then you have set the right slave the same action radius as the slave flash unit .
mode for your camera. Settings on the slave flash unit
• If the slave unit’s reflector is not bright or is dark Repeatedly depress the pre-select and “MODE”
on the test shot, then select on the slave unit a keys simultaneously until the symbol SL flashes on
slave mode with preflash suppression (see Chap- the LC display. The setting instantly becomes effective
ter 6.2) and take another test shot. and is automatically stored after 5 s.
• If this still proves to be unsuccessful, then select
the slave mode with learn function. This enables
94
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 95

6.2 Slave mode with ☞ If necessary, you can modify the suppression
preflash suppression SL of the preflash and reset the time between
This slave mode is specifically intended for digital preflash and main flash for manual adapta-
cameras working with preflash technology. In this tion to your camera; see also Chapter 11.3.
mode, the slave flash unit is not triggered by the 6.3 Slave mode with learn function SL
measuring preflash but only by the main flash
This slave mode permits individual adaptation of
from the camera’s internal flash unit at the moment
the slave to the technology of the camera’s internal
of exposure. The light output of the slave is con-
flash unit. It permits one or more red-eye reducing
trolled by way of the set flash mode (EASY, auto-
preflashes and one or more measuring preflashes
matic A or manual M mode).
of the integrated flash unit to be taken into ac-
☞ The red-eye reducing preflash function must count. The slave is triggered at the same time as
not be activated on the camera! The slave the camera-internal flash unit firing the main flash
flash unit will only react to light pulses from for exposure. The light output of the slave unit is
the controller within a specific time (fractions controlled by the selected flash mode (EASY, auto- k
of a second) , thus making it almost insensitive matic A or manual M mode).
to the flash light of other photographers that
Adapting the flash unit
are not working with preflash technology.
• Activate the integrated flash unit. If necessary,
Settings on the slave flash unit
switch on the camera’s red-eye reducing pre-
Repeatedly depress the pre-select and flash function.
“MODE” keys simultaneously until the symbol
• Turn on the flash unit by the main switch and wait
SL flashes on the LC display. The setting instantly
for the flash readiness indicator to light up.
becomes effective and is automatically stored after
5 s.

95
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 96

• Set the required flash mode on the flash unit (A, • The slave flash unit is now ready for operation.
M or EASY). ☞ Flash unit adaptation only has to be com-
• Keep the “Mode” and pre-select keys of the pleted once because the stored settings are
flash unit simultaneously depressed for approx. retained, even when the mode is changed,
5 s until the symbols start to flash in the flash unit is switched off and the batteries
an ascending sequence on the LC display. All are replaced. If necessary, adaptation can be
other data on the LC display, and the flash rea- renewed when the settings of the camera’s
diness indicator go out. flash unit, the preflash technology (e.g. red-
☞ Briefly depress the “Mode” key to terminate. eye reducing preflash ON/OFF) or the ca-
mera are changed.
• Take a shot of an appropriate subject (e.g. wall
or ceiling of a room) at a distance of 2 m to 3 m ☞ The flash mode of cameras working with an
with the camera’s internal flash unit. On the basis automatically changing number of preflashes
of this shot the 28 CS-2 establishes the number of (e.g. Nikon 3D and D-TTL), as well as the
k preflashes fired by the camera’s internal flash unit Metz Remote Flash Mode, is not supported!
and automatically stores the data.
• The flash readiness indicator on the flash unit 7. Settings for camera and flash unit
lights up again and “o.k.” is indicated to con- The slave unit can be operated together with your
firm the completed adaptation. camera’s internal flash unit after the appropriate
• The LC display indicates the symbol “SL ” slave mode has been established or set.
for the slave mode with learn function, together
with the flash mode ( “A”, “M” or “EASY”) and
the maximum flash range (see Chapter 10.3).

96
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 97

7.1 Cameras where operating mode, ISO and 9.2). Set the closest possible value where the
and aperture can be set exact value cannot be set.

Camera setting Shoot some test pictures.

Set on the camera the ISO speed rating. If possible Set a negative flash exposure correction value on
avoid the AUTO-ISO setting! the flash unit when the shots are too bright, and a
positive one when the shots are too dark (see Chap-
Set the camera’s operating mode to aperture prio- ter 9.4). Compare the exposure results to establish
rity A or Av or manual M (see the operating in- the optimal setting for your camera.
structions for the given camera). Select the appro-
priate aperture manually in the aperture priority When shooting pictures take into account the
mode. The camera will then automatically set the maximum flash range indicated on the flash unit’s
corresponding shutter speed. Both the aperture LC display (see Chapter 10.3)!
and shutter speed are set manually on the camera ☞ For cameras fitted with a zoom lens different
when in manual mode. flash exposure correction values may be neces-
Activate the camera’s internal flash unit (see the sary for the wide-angle and telephoto-range!
k
operating instructions for the given camera).
☞ Use a tripod for slower shutter speeds (e.g. Manual flash mode M of the flash unit
slower than 1/30 s) to avoid camera shake blur. Set the same values for aperture and ISO on the
flash unit as set on the camera. Set the closest pos-
Flash unit setting
sible value where the exact value cannot be set.
Auto flash mode A of the slave
By selecting the full light output P 1/1 or a partial
Set the same values for auto aperture and ISO on light output (see Chapter 9.5), you can determine
the slave as set on the camera (see chapter 9.1 the necessary camera-to-subject distance with the

97
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 98

aid of the maximum flash range indicated on the Set a negative flash correction value on the flash
LC display (see Chapter 10.3). unit when the shots are too bright, and a positive
EASY MODE of the flash unit one when the shots are too dark (see Chapter 9.4).
☞ Select the operating mode Program P or full Compare the exposure results to establish the opti-
auto mode on the camera! mal setting for your camera.
Please refer to Chapter 5 for the setting of the When shooting pictures take into account the ma-
EASY MODE. ximum flash range indicated on the flash unit’s LC
display (see Chapter 10.3)!
7.2 Cameras where operating mode, ISO
and aperture cannot be set ☞ For cameras fitted with a zoom lens different
flash exposure correction values may be
Camera setting
necessary for the wide-angle and telephoto-
Activate the camera’s internal flash unit (see the range!
operating instructions for the given camera).
Manual flash mode M of the flash unit
k Flash unit setting Set on the flash unit the value for the largest aper-
Auto flash mode A of the flash unit ture opening (smallest f-number) of the camera
Set on the flash unit the value for the largest aper- lens and the camera’s ISO value (see Technical
ture opening (smallest f-number) of the camera Data for the given camera).
lens and the camera’s ISO value (see Technical If this f-number and ISO value of the camera cannot
Data for the given camera). be set on the flash unit, then set the next closest values.
If this f-number and ISO value cannot be set on By selecting the full light output P 1/1 or a partial
the flash unit, then set the next closest value. light output, the necessary camera-to-subject dis-
Take some test shots. tance can be established by referring to the maxi-

98
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 99

mum flash range indicated on the LC display (see The sensor has a measuring angle of 25° and only
Chapter 10.3). measures while the flash unit is emitting light. The
EASY-MODE operation of the flash unit measurement takes into account the light of the
camera’s internal flash emitted at the same time as
Please refer to Chapter 5 for the setting of the
the light from the slave flash.
EASY MODE.
☞ If the duration of the flash from the camera’s
internal flash unit exceeds that of the slave
8. Flash modes (e.g. with close-ups), then this can result in
Depress the “MODE” key repeatedly to select be- system-induced overexposure. For flash pho-
tween the different flash modes: Automatic “A”, tography with digital cameras in slave mode it
Manual “M”, Metz Remote Flash Mode “SL” has proved to be useful to set a flash exposure
(SLave) and “EASY”. The selected flash mode will correction value of approx -1 f-stop (-1 EV) for
flash on the LC display of the flash unit. the camera-integrated flash unit.
The correct exposure indicator will display “o.k.” k
8.1 Auto flash mode A for approx. 3 seconds when the shot was correctly
In automatic flash mode the photo cell sensor of the exposed (see Chapter 10.2).
flash unit measures the light reflected by the sub-
Setting procedure
ject. The flash unit interrupts light emission as soon
as the necessary amount of light for a correct ex- Continue depressing the “MODE” key on the slave
posure has been reached. This means that a new until “A” flashes on the display. The setting instant-
aperture does not have to be calculated and set ly becomes effective and is automatically stored
when the distance is changed, provided that the after 5 s. Then set auto aperture, ISO and reflector
subject remains within the automatic flash range. status as flash parameters (see Chapter 9).
☞ Avoid exposing the sensor to direct sunlight!
99
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 100

8.2 Manual flash mode M 8.3 Metz-Remote Flash Mode SL


In this mode the flash unit emits an uncontrolled The Metz-Remote Flash Mode permits cordless re-
flash at full light output (P 1/1) or partial light out- mote triggering of one or more off-camera slaves
put (P 1/2, P 1/4, P 1/8 or P 1/16). by a special on-camera master flash unit (control-
Adaptation to the photographic situation is achiev- ler). The slaves are controlled by the flash light from
ed by selecting the corresponding aperture and the master flash unit. The on-camera “master” (con-
ISO setting on the camera and flash unit or by set- troller) must be able to support the cordless Metz
ting a partial light output (see Chapter 9.5). The Remote System (only with mecablitz 40 MZ-...,
LC display will then indicate the flash-to-subject 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-...) and be switched to
distance to be maintained for a correct exposure the corresponding operating mode (see the operat-
(see Chapter 10.3). ing instructions for the controller). The light output is
controlled by the camera (Metz-TTL-Remote Flash
☞ For system-induced reasons the light emitted
Mode) or by a photo cell sensor in the master flash
simultaneously by the camera’s internal flash
unit (Metz Automatic Remote Flash Mode).
k unit is not taken into account. This may result
in overexposure if the camera’s flash light Setting procedure
dominates (e.g. with close-ups or small par- Continue depressing the “MODE” key on the slave
tial light output levels)! until “SL” flashes on the display. Additionally, “Ad1”
Setting procedure is displayed to indicate the remote channel. The set-
ting becomes instantly effective and is automatically
Continue depressing the “MODE” key on the slave
stored after 5 s. The flash parameters do not have to
until “M” flashes on the display. The setting instantly
be set on the slave.
becomes effective and is automatically stored after
5 s. Then set aperture, ISO and reflector status as ☞ The slave flash unit only supports the Remote
flash parameters (see Chapter 9). Channel 1 (the LC display indicates”Ad1”).

100
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 101

There is no maximum flash range indication • The slave flash unit is ready for use after the test
nor correct exposure confirmation given in has been successfully completed.
the Metz Remote Flash Mode. ☞ Bright ambient light and/or a large aperture
Testing the cordless Metz-Remote Flash Mode opening can result in the slave’s sensor re-
prior to exposure: ceiving only an incomplete light pulse be-
• Position the slave and controller (master flash cause the electronic circuit of the controller
unit) as required for the intended shot. interrupts light emission prematurely. In this
case stop down the lens aperture or mount a
• Wait for flash readiness of controller and slave
neutral density filter on the lens.
(flash ready indicator lights up).
The slave will only react to a light pulse from the
• Depress the manual firing button on the control-
controller. Flash units from other photographers
ler and fire a test flash.
working within the same area will not trigger the
• The slave responds with a briefly delayed flash slave unit.
to indicate that it is ready for operation. When
The slave will not indicate flash readiness and ma- k
several slave units are being used then all slaves
ximum flash range in the cordless Metz Remote
will acknowledge flash readiness simultaneously.
Flash Mode. Only the controller’s display is rele-
• If a slave does not respond with a time-delayed vant for exposure indication.
flash, then this means that the unit’s sensor did
8.4 EASY Mode
not receive the controller’s light pulse. Change
the slave’s position in such a manner that its sen- Please refer to EASY Mode flash in Chapter 5.
sor can capture the light pulse from the control-
ler and repeat the test.

101
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 102

9. Flash parameters 9.2 ISO speed


For correct performance of the flash unit in the auto Continue depressing the pre-select key on the
flash mode A and manual flash mode M it will be ne- flash unit until “ISO” and the ISO value flash on the
cessary to adapt the different flash parameters (f-stop, display. While the display is flashing depress the
ISO speed, diffuser) manually to the settings on the “+” or “-” key to adapt the ISO value on the flash
camera. The adjusted flash parameters are retained unit to the camera’s ISO speed. ISO speeds from
after the flash unit has been switched off and after the 50 to 3200 can be set. The setting becomes instant-
flash mode has been changed. ly effective and is automatically stored after 5 s.
☞ The flash parameter settings can only be
9.3 Reflector status
changed in automatic flash mode A and
manual flash mode M. Maximum flash range ☞ The reflector status cannot be set when in
indication is automatically adapted to the EASY Mode and in “SL” Metz-Remote Mode.
adjusted flash parameters. To obtain correct indication of the maximum flash
k 9.1 Automatic f-stop range and distance on the LC display, it is necessa-
Continue depressing the pre-select key on the ry to set the reflector status on the flash unit. This
flash unit until “F” and the f-stop flash on the dis- parameter indicates whether the flash unit is used
play. While the display is flashing depress the “+” without an attachment in front of the reflector, or
or “-” key to adapt the f-stop on the slave unit to with a wide-angle diffuser or telephoto attachment.
the camera’s aperture setting. F-stops of f/1.4 to Use of the wide-angle diffuser (“WIDE”)
f/16 can be set in whole aperture increments. The When using the 24 mm wide-angle diffuser
setting becomes instantly effective and is automati- (2.5 mm height) in front of the reflector, continue
cally stored after 5 s. depressing the pre-select key until “WIDE or

102
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 103

“TELE” flash on the LC display. Then press the “-” 9.4 Flash exposure correction value EV
key to set “WIDE”. In various exposure situations it may be necessary
Use of the telephoto attachment (“TELE”) to specifically influence the flash intensity of the
When using the 85 mm telephoto attachment slave flash unit, i.e. increase or decrease the inten-
(7 mm height) in front of the reflector, continue de- sity. A corresponding flash exposure correction
pressing the pre-select key until “TELE” and / value can be set on the flash unit for this purpose.
or “WIDE” flash on the LC display. Then press the ☞ A flash exposure correction value can only
“+” key to set “TELE”. be set in the auto flash mode A!
Working without an attachment Continue depressing the pre-select key on the
When using the flash unit without an attachment flash unit until “EV” and the correction value flash on
continue depressing the pre-select key until the display. While the displays are flashing set the
“TELE” and / or “WIDE” flash on the LC display. desired correction value between -3 and +3 EV- in
Then press the “-” and “+” keys until “TELE” and one-third increments. The setting becomes instantly
“WIDE” are simultaneously displayed. effective and is automatically stored after 5 s. After k
storage the LC display shows again the f-stop in place
The setting becomes instantly effective and is auto-
of the correction value and “EV” flashes to indicate
matically stored after 5 s. The display then indi-
that an exposure correction value has been set.
cates either “WIDE” or “TELE” depending on the
setting. “WIDE” and “TELE” are no longer display- To delete the correction value, set the correction
ed after storage if no reflector attachment is used. value “0.0” on the flash unit. “EV” ceases to be
displayed after automatic storage.
Please refer to the instructions in Chapter 3.

103
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 104

9.5 Manual partial light output When flash readiness is established a test flash
☞ Manual partial light output can only be set in can be fired with the “TEST” button. In the auto
manual flash mode M. flash mode A and the manual flash mode M, this
test flash is based on the adjusted flash parame-
Continue depressing the pre-select key of the ters. In the Metz-Remote Flash Mode, the test flash
flash unit until “P 1/” and the partial light output has a low light output level. In the “EASY” mode a
value flash on the display. While these data are controlled test flash is fired, in conformity with the
flashing use the “+” or “-” key to set the required settings made.
partial light output on the flash unit. Partial light
output values of P 1/1 (maximum light output) to 10.2 Correct exposure confirmation
P 1/16 (minimum manual partial light output) can The “o.k.” correct exposure indicator lights up for
be set. The setting becomes instantly effective and approx. 3 s when the shot was correctly exposed
is automatically stored after 5 s. in the auto flash mode A or EASY mode. When in
After storage the LC display indicates again the f-stop auto flash mode A this depends on the set flash
k instead of the partial light output. parameters (see Chapter 9), and in the EASY
mode on the selected light control.
This enables you, for example in the automatic
10. Displays
flash mode, to establish a suitable aperture by
10.1 Flash readiness indication manually triggering a test flash.
The flash readiness indicator on the slave flash Fire a test flash with the manual firing button . If
unit lights up when the flash capacitor is fully the “o.k.” correct exposure indicator does not light
charged to confirm that the slave is ready for up then set the next smaller f- number, or reduce
firing. The slave will not be triggered if a shot is the distance to the subject, and repeat the test flash.
taken before the flash ready signal is lit.

104
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 105

☞ For the test flash, set up the slave unit


(with Pronounced deviations from this reflection factor,
incorporated sensor) in the same manner as e.g. highly reflective or poorly reflecting objects,
for the subsequent shot. can influence the maximum flash range of the
flash unit.
10.3 Maximum flash range indication
When shooting pictures, be sure to observe the
The maximum flash range is indicated on the LC
maximum flash range indicated on the flash unit’s
display of the flash unit when in automatic A, ma-
LC display. The subject should be within approx.
nual M or EASY mode. For correct indication in
40% to 70% of the indicated value to give the elec-
automatic A and manual M mode it is necessary
tronic system sufficient leeway for compensation.
to manually adapt the flash parameters - aperture,
The minimum flash-to-subject distance should not
ISO and reflector status - to the corresponding ca-
be less than 10% of the indicated value to avoid
mera settings when a wide-angle diffuser or tele-
overexposure. Adaptation to the given photogra-
photo attachment is being used or when working
phic situation is possible by changing the aperture
without an attachment (see Chapter 9).
setting.
☞ The maximum flash range indication can be k
Maximum flash range indication in the manual
either in meters (m) or feet (ft) (see Chapter
flash mode M
11.2).
The LC display of the flash unit indicates the dis-
Maximum flash range indication in the auto flash
tance to be maintained for correct flash exposure
mode A and EASY MODE
of the subject. Adaptation to the given photogra-
The LC display of the flash unit indicates the maxi- phic situation is achieved by changing the aper-
mum flash range. The indicated value relates to a ture setting and selecting between full light output
factor of 25% of light reflection by the subject, and partial light output levels “P 1/1 to P 1/16”
which applies to most photographic situations. (see Chapter 9.5).

105
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 106

Exceeding the display range • Turn on the flash unit by its main switch.
The LC display of the flash unit can indicate a ma- • Release the “MODE” key; “8m ON” will briefly
ximum range of 199 m or 199 ft. The display appear on the LC display.
range of feet (ft) may be exceeded in the event of
high ISO values and large aperture openings. This
11.2 Meter-Feet changeover (m - ft)
is signalized by the flashing of “199ft”. Proceed in the following manner to change be-
tween m / ft:
11. Special functions • Turn off the flash unit by its main switch.
11.1 Automatic switch-off function • Keep the pre-select key depressed.
AUTO-OFF • Turn on the flash unit by its main switch.
The flash unit features a function to automatically • Release the pre-select key.
switch-off if not used for 8 minutes. The display changes from “m” to “ft” or from “ft”
k Deactivating AUTO-OFF to “m”. The selected unit of measurement is re-
tained after the flash has been switched off or the
• Turn off the flash unit by its main switch.
batteries have been exchanged.
• Keep the “MODE” key depressed.
• Turn on the flash unit by its main switch. 11.3 Adapting the flash delay in slave
• Release the “MODE” key; “8m OFF” will briefly mode with preflash suppression
appear on the LC display. The flash unit is factory-set to a delay period of
Activating AUTO-OFF 45 milliseconds (ms) between measuring preflash and
main flash. This means that the flash unit will only be
• Turn off the flash unit by its main switch.
triggered if the time between the first measuring pre-
• Keep the “MODE” key depressed.
106
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 107

flash and the main flash is longer than 45 ms. This set- • Depress the pre-select key to terminate the
ting applies to most digital cameras. Digital cameras setting.
with different flash parameter settings usually offer the
Test the slave mode with the changed setting. If the
possibility to adapt the flash delay time. This may re-
flash unit is not triggered at the desired time, then
quire the testing of several different settings.
set a different flash delay time.
With some digital cameras the time between the ☞ Please consult the technical support service of
measuring preflash and the main flash is shorter
the camera manufacturer if you have any
than 45 ms. To ensure that the slave flash unit can
questions concerning the flash technology of
also be used with such cameras, the flash delay time
your camera.
has to be shortened. Other digital cameras operate
with two clearly differing preflashes. The flash delay 11.4 Re-establishing the flash unit settings
time of such cameras has to be lengthened. • Turn on the flash unit by its main switch.
Setting procedure to adapt flash delay • Keep the pre-select key depressed for ap-
• Turn off the flash unit by its main switch. prox. 10 s. k
• Simultaneously keep the “MODE” and pre- The following settings are made:
select key depressed. • AUTO-OFF is turned on.
• Turn on the flash unit by its main switch. The • The slave operating modes are returned to the
symbol flashes on the LC display and the factory setting.
adjusted flash delay time is indicated in ms. • The maximum flash range indication is adjusted
• The flash delay time can be reduced or leng- to “m” for meters.
thened with the “-” and “+” keys. The setting • The correction values and partial light output settings
range covers 5 ms to 255 ms. of the “EASY”, “A” and “M” flash modes are deleted.

107
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 108

12. Troubleshooting, remedies and - Are the batteries correctly poled?


after-sales service - Are the batteries fully charged?
Forming the flash capacitor • Yes:
For technical reasons it is necessary to switch on the - Has the camera’s internal flash been activated?
flash unit for approx. 10 minutes every 3 months (the
- Does the flash unit’s sensor receive the light pulse
capacitor incorporated in the flash unit undergoes a
from the camera’s internal flash unit (controller)?
physical change if the flash unit is not switched on for
Change the location or diminish the ambient
prolonged periods).
light. Reduce the flash-to-subject distance.
The batteries must supply sufficient power for flash
- Has the slave mode suitable for your camera
readiness to be indicated within 1 minute after the
been selected?
unit was switched on.
Select the slave mode with learn function and
Please observe the following before contacting the adapt the flash unit automatically to your
after-sales service: camera.
k Problem: - Have you selected the Metz Remote Mode SL?
The slave flash unit does not fire a flash. Switch to “EASY”, “A” or “M” flash mode.
Question: Problem:
Is the flash readiness indicator illuminated? All shots are underexposed.
• No: Question:
- Has the flash unit been switched on? Is the slave flash unit triggered at the correct time
(main flash)?
- Has the flash unit automatically switched itself
off? • No:

108
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 109

- Deactivate the red-eye reducing preflash function! Unsuccessful troubleshooting


- The slave mode set on the slave flash unit is not Turn off the flash unit by the main switch, wait for
suitable for your camera. Select a different slave a brief moment and then switch the unit on again.
mode! If, in spite of all hints, the flash unit still does not
• Yes: work, then please consult your local authorized
- Check the flash parameters set on the slave flash dealer.
unit!
Adapt the unit’s flash parameters to the camera
settings!
Set a positive correction value.
Problem:
All shots are overexposed.
Check the flash parameters set on the slave flash k
unit!
Adapt the unit’s flash parameters to the camera
settings!
Set a negative correction value.

109
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 110

13. Technical data Recycling times with full-power flash:


With alkaline manganese batteries approx. 8s
Guide number at ISO 100 / 21°:
With NiCad batteries approx. 6s
28 (with telephoto attachment , 7 mm height) With NiMH batteries approx. 6s
22 (without attachment)
Number of flashes with full light output:
16 (with wide-angle diffuser , 2.5 mm height)
With alkali-manganese batteries > 100
Flash modes: With NiCad batteries (250 mAh) > 35
EASY, Automatic A, Manual M, Metz-Remote SL With NiMH batteries (700 mAh) > 100
Slave modes: Light coverage: rectangular
Without preflash suppression
Focal length in keeping with 35 mm format
With preflash suppression
As of 24 mm with wide-angle diffuser
Slave mode with leran function
(horizontal 75°, vertical ca. 55°).
Automatic apertures: As of 35 mm without attachment
k f1.4 / f2 / f2.8 / f4 / f5.6 / f8 / f11 / f16 (horizontal approx. 56°, vertical approx. 40°).
Manual light output settings: As of 85 mm with telephoto attachment
P 1/1, P 1/2, P 1/4, P 1/8, P 1/16 (horizontal apporx. 25°, vertical approx. 18°).
Light sensitivity: Weight: approx. 140g (without batteries)
ISO 50 ... ISO 3200 Dimenions (w x h x d): 75.5 mm x 83 mm x 32.5 mm
Colour temperature: approx. 5600 K Included:
Flash duration: 1/300s ... 1/45000s Flash with telescopic bracket, attachments,
Operating Instructions

110
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 111

111
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 112

Premessa Indice:
Caro Cliente! 1. Per la vostra sicurezza 114
Ci rallegriamo per la Sua decisione di acquistare 2. Preparazione 115
il nostro flash 28 CS-2 digital. 2.1 Alimentazione 115
Le informazioni che troverà nelle pagine di questo 2.2 Inserimento e sostituzione delle batterie 115
manuale hanno lo scopo di facilitarLe l’uso del
2.3 Montaggio / Smontaggio del
lampeggiatore e anche di offrirLe una breve pa-
lampeggiatore 116
noramica delle diverse possibilità d’impiego.
2.4 Accensione e spegnimento del
Legga quindi con attenzione e fino in fondo ques-
lampeggiatore 116
to manuale di istruzioni, anche se a prima vista
alcuni paragrafi non Le sembreranno particolar- 3. Illuminazione e diffusori-parabola 117
mente interessanti. Durante la fase di progettazio- 4. Funzionamento asservito (slave) 117
ne abbiamo puntanto sulla facilità d’impiego di
5. Accensione ed emissione del lampo con
questo apparecchio, ma le camere con cui il lam-
EASY-Mode 118
peggiatore viene impiegato offrono in effetti una
vasta gamma di possibilità. 6. Modi di funzionamento asserviti (slave) 119
6.1 Modo asservito senza soppressione
ö Consulti anche la pagina con l’illustrazione ripor-
tata alla fine del manuale. del prelampo di misurazione 121
Ci auguriamo che il nuovo lampeggiatore sia di 6.2 Modo asservito con soppressione del
Suo gradimento. prelampo di misurazione 121
6.3 Modo con funzioni di apprendimento 122

112
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 113

7. Impostazioni su camera e lampeggiatore 123 10.3 Indicatore del campo d’utilizzo e della
7.1 Camere con possibilità di regolazione distanza 133
del modo, ISO e diaframma 123 11. Funzioni speciali 134
7.2 Camere senza possibilità di impostazione 11.1 Spegnimento automatico del flash
del modo, ISO e diaframma 125 AUTO-OFF 134
8. Modi di funzionamento del flash 126 11.2 Commutazione metri-piedi (m - ft) 134
8.1 Modo Auto A 126 11.3 Adattamento della temporizzazione del
8.2 Modo manuale M 127 flash nel modo asservito con soppressione
del prelampo di misurazione 134
8.3 Controllo Metz a distanza (remote) SL 127
11.4 Reset delle impostazioni del flash 135
8.4 EASY-Mode 129
12. Difetti e rimedi, assistenza tecnica 136
9. Parametri flash 129
13. Dati tecnici 138
9.1 Diagramma automatico 129
9.2 Sensibilità ISO 130
9.3 Stato della parabola 130
9.4 Valore di correzione dell’esposizione flash EV 131
9.5 Potenza ridotta manuale 131
ö
10. Indicazioni 132
10.1 Spia di carica del flash 132
10.2 Indicazione di corretta esposizione 132

113
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 114

1. Per la vostra sicurezza • Rimuovere le batterie esaurite immediatamente


dall’apparecchio! Dalle batterie esaurite posso-
• Il lampeggiatore deve essere utilizzato esclusiva-
no fuoriuscire sostanze chimiche che potrebbero
mente per il settore fotografico.
danneggiare l’apparecchio.
• Non scattare il flash direttamente negli occhi ad
• Le batterie non possono essere ricaricate!
una distanza particolarmente ridotta! Il lampo
diretto negli occhi di persone e animali può pro- • Non esporre il flash a gocce o spruzzi d’acqua!
vocare danni alla retina e gravi danni alla vista, • Proteggere il flash dal calore eccessivo o dall’umi-
in alcuni casi addirittura la cecità! dità elevata e non conservatelo ad esempio nel
• Non scattare il flash in prossimità di gas o liqui- cassetto portaoggetti della vostra macchina!
di infiammabili (benzina, solventi ecc.). • Non toccare la parabola dopo aver scattato di-
PERICOLO DI ESPLOSIONE! versi flash. Pericolo di ustione!
• Non fotografare mai con il lampeggiatore il • Quando si scattano fotografie in serie col flash
conducente di un’auto, di un autobus, di una a piena potenza e con brevi intervalli di ricarica
bicicletta, di un motorino o di un treno ecc., fare una pausa di almeno 3 minuti ogni 20 lam-
durante la guida. A causa dell’abbagliamento il pi!
conducente potrebbe causare un incidente!
• Prima di scattare un flash, accertatevi che non vi
• Utilizzare esclusivamente le fonti d’energia des- sia del materiale opaco davanti alla parabola o
ö critte e ammesse nel manuale d’uso. direttamente a contatto con la parabola (fines-
• Non aprire le battere o non mettere in cortocir- trella). Trascurando i suddetti accorgimenti l’ele-
cuito! vata energia sprigionata dal lampo potrebbe
incendiare il materiale o danneggiare la para-
• Non esporre le batterie a fonti di calore eccessi-
bola.
ve come il sole, il fuoco o simili!

114
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 115

• Non smontare il lampeggiatore! ALTA TENSIONE! decisamente brevi e un funzionamento a basso


Le riparazioni devono essere effettuate esclusiva- consumo, poiché sono ricaricabili.
mente da personale esperto ed autorizzato. • 2 batterie NiCd Tipo IEC KR03 (AAA / Micro).
• Non toccare i contatti elettrici del lampeggiatore. ☞ Le pile/batterie sono scariche o esaurite
• Se il corpo del lampeggiatore è stato danneg- quando gli intervalli di ricarica con lampi a
giato al punto che sono visibili le parti interne, il potenza piena superano i 60 secondi. Se non
lampeggiatore non deve essere più utilizzato. usate il flash per un lungo periodo di tempo,
Rimuovere le batterie! rimuovete le batterie dall’apparecchio.
• Non utilizzare pile o batterie difettose! 2.2 Inserimento e sostituzione delle batterie
• Spegnete il lampeggiatore con l’interruttore
2. Preparazione principale.
2.1 Alimentazione • Spingete il coperchio vano batteria verso l’ester-
no.
Il flash può essere alimentato a scelta con:
• Inserite le batterie conformemente ai simboli ri-
• 2 pile a secco alcaline al manganese Tipo IEC
portati sul lato interno del coperchio.
LR03 (AAA / Micro), una fonte d’energia che
non richiede manutenzione adatta per un impie- ☞ Quando inserite le batterie, assicuratevi che
go generico. le polarità (+/-) siano corrette come indicato ö
dai simboli. L’inversione della polarità può
• 2 batterie al nichel metallidruro Tipo IEC HR03
provocare la rottura dell’apparecchio! Sosti-
(AAA / Micro), capacità nettamente superiore
tuite sempre le batterie con batterie equiva-
rispetto alle batterie NiCd e maggiore compati-
lenti dello stesso costruttore e della stessa
bilità ambientale rispetto alle batterie NiCd per-
capacità! Non gettate le batterie esaurite nei
ché prive di cadmio. Offrono tempi di ricarica
115
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 116

rifiuti domestici! Portatele negli appositi con- Spegnimento automatico dell’apparecchio AUTO-OFF
tenitori per la raccolta differenziata. Il lampeggiatore è impostato di fabbrica in modo
• Chiudete il coperchio vano batteria e spingetelo tale che circa 8 minuti
contro la base dell’apparecchio. - dopo l’accensione,
- dopo un’impostazione,
2.3 Montaggio/ Smontaggio del lampeg- - o dopo l’emissione di un lampo
giatore commuti su standby (AUTO-OFF) per risparmiare
☞ Spegnete la mecablitz con l’interruttore energia ed evitare che le sorgenti d’alimentazione
principale. si scarichino inutilmente.
Ruotate verso il basso la staffa della camera posi- La spia di carica del flash e le indicazioni sul dis-
zionata sul lampeggiatore. Fissate il lampeggiato- play LC si spengono. La modalità d’esercizio im-
re sulla camera con la vite dello stativo. postata per ultimo rimane memorizzata dopo lo
Per smontare il lampeggiatore dalla camera, allen- spegnimento automatico e viene immediatamente
tate la vite dello stativo ed estraete il lampeggiatore. ripristinata alla successiva accensione.
Spingete in avanti la staffa della camera sulla cer- Il lampeggiatore si riaccende premendo un qual-
niera ribaltandola al contempo verso l’alto. siasi tasto (funzione Wake-Up).
☞ Se prevedete di non utilizzare il flash per lungo
ö 2.4 giatore
Accensione e spegnimento del lampeg-
tempo, è opportuno spegnere l’apparecchio
Per l’accensione del lampeggiatore, portate l’inter- sempre con l’interruttore principale!
ruttore principale su “ON”. Per spegnerlo, spinge- Se lo desiderate, potete disattivare lo spegnimento
te verso il basso l’interruttore principale. automatico dell’apparecchio (vedi capitolo 11.1).

116
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 117

3. Illuminazione e diffusori-parabola Alcune camere digitali attivano uno o più prelam-


pi di misurazione una frazione di secondo prima
Il lampeggiatore è in grado di illuminare comple-
della ripresa vera e propria. Questi prelampi non
tamente, senza l’impiego di diffusori, riprese di
si possono generalmente disattivare sulla camera,
piccolo formato (24 x 36 mm) con obiettivi con
poiché influiscono, ad esempio, sull’esposizione
focali a partire da 35 mm o superiori. Se si monta
della ripresa. Su diverse camere, inoltre, è possi-
un diffusore grandangolare (spessore 2,5 mm) si
bile attivare a scelta la funzione di prelampo per
possono illuminare riprese con obiettivi con focali
ridurre l’effetto “occhi rossi”.
di 24 mm e superiori. Montando un Tele (spessore
7 mm) si possono illuminare riprese con obiettivi ☞ Per essere attivato, il lampeggiatore asservito
con focali di 85 mm e superiori. deve poter captare correttamente tramite la
☞ Attenzione! Con l’impiego di un diffusore propria fotocellula il lampo riflesso dal sogget-
to emesso dal lampeggiatore della camera! Il
grandangolare il campo d’utilizzo del flash si
campo operativo del sistema dipende dall’in-
riduce, mentre con l’impiego di un Tele au-
tensità del lampo del flash integrato nella ca-
menta. Con le camere digitali fate attenzione
mera, dalle proprietà di riflessione del sogget-
alle focali ricalcolate sul formato 24x36 (vedi
to e dalla luce ambiente.
istruzioni d’uso della camera)!
Attenzione: il campo di funzionamento all’aperto
e in presenza di un’elevata luminosità ambiente si
4. Funzionamento asservito (slave) riduce. Evitate i raggi solari diretti sulla fotocellula
ö
Il funzionamento asservito (slave) serve per l’atti- del flash!
vazione sincronizzata e senza cavi di uno o più
lampeggiatori asserviti. Il lampeggiatore asservito
viene attivato dal lampo emesso dal lampeggiato-
re della camera.
117
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 118

5. Accensione ed emissione del lampo • Tenete premuto il tasto “Mode” sul flash per cir-
con EASY-Mode ca 5 s finché sul display LC i simboli
non lampeggiano con aumento di frequenza.
L’ EASY-Mode consente una modalità semplificata
Tutte le altre indicazioni sul display LC e la spia
di utilizzo del flash. In questo caso non è necessa-
di carica flash si spengono.
rio regolare sul flash il diaframma automatico, la
sensibilità ISO ecc. ☞ Per interrompere la procedura, premete bre-
vemente il tasto “Mode”.
L’EASY-Mode non è altro che il modo flash automa-
tico semplificato per camere digitali senza possibili- • Fate una foto con il flash integrato nella camera
tà di regolazione oppure per il modo di funziona- ad una distanza di circa 2 - 3 metri da un sog-
mento della camera “Programma P” e programma getto adatto (ad es. una parete o un soffitto). In
completamente automatico. questo modo il flash 28 CS-2 determina il nu-
mero dei prelampi del flash integrato nella ca-
Prima di impiegare per la prima volta un flash asser-
mera. Questi dati vengono automaticamente
vito, dove essere effettuato un adattamento alla tecni-
memorizzati dal lampeggiatore 28 CS-2.
ca del flash integrato nella camera per sapere se il
flash integrato funziona con i prelampi o no. • Sul lampeggiatore ricompare quindi la spia di
carica del flash . Sul display compare breve-
Adattamento del flash asservito
mente l’indicazione “o.k.” per confermare che
ö • cessario,
Attivate il flash integrato nella camera. Se ne-
attivate sulla camera la funzione pre-
l’adattamento è stato effettuato correttamente.
• Sul display LC compare il simbolo SL per il
lampo per ridurre l’effetto “occhi rossi”.
modo con funzioni di apprendimento, il modo
• Accendete il lampeggiatore asservito con l’inter- flash “EASY” e il massimo campo d’utilizzo
ruttore principale e attendete finché la spia di (vedi capitolo 10.3).
carica del flash non sia accesa.

118
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 119

• Il lampeggiatore asservito è a questo punto pron- ne positivo con il tasto “+” , viceversa se la foto è
to per l’uso. troppo chiara immettete un valore negativo con il
☞ L’adattamento del lampeggiatore deve esse- tasto “-”. Il campo di regolazione va da +10 a -10.
re effettuato soltanto una volta e rimane me- L’impostazione ha effetto immediato e viene memo-
morizzato anche dopo un cambiamento del rizzata automaticamente. Con la successiva foto il
modo, lo spegnimento del lampeggiatore o valore di correzione impostato viene ripreso come
la sostituzione delle batterie. L’adattamento nuovo valore zero (“0”). Il campo d’utilizzo verrà
deve essere effettuato nuovamente se vengo- adattato al valore di correzione.
no modificate le impostazioni del lampeggia- ☞ Se il flash asservito (slave) non si attiva, ripe-
tore integrato nella camera, della tecnica di tete l’adattamento del flash e fate nuova-
prelampo ( ad es. prelampo occhi rosso mente delle foto di prova!
on/off) o se si cambia la camera. Consiglio:
☞ La modalità flash di camere che funzionano Se volete usare tutte le funzioni di questo lampeg-
con la regolazione automatica del numero giatore, leggete attentamente i prossimi capitoli di
variabile di prelampi di misurazione (ad es. questo manuale d’uso!
Nikon 3D e D-TTL), nonché con il Controllo
flash a distanza Metz non viene supportata.
6. Modi di funzionamento asserviti (SL)
Foto di prova ö
La scelta del modo asservito adatto per la vostra
Fate delle foto di prova con il flash. Il soggetto deve
camera dipende dalle proprietà e dalla tecnica
trovarsi entro il campo indicato nel display LC (vedi
del lampeggiatore integrato nella camera. Ciò che
capitolo 10.3)! Giudicate voi stessi il risultato della
è importante in tal senso è sapere se il flash inte-
prova, ad esempio, sul display della camera. Se la
grato nella camera funziona con o senza il pre-
foto è troppo scura, impostate un valore di correzio-
lampo di misurazione.
119
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 120

Con la scelta del modo asservito si stabilisce se il • Disattivate sulla camera la funzione di prelampo
flash asservito venga attivato immediatamente do- per la riduzione dell’effetto “occhi rossi”.
po il primo lampo del flash della camera o se uno • Selezionate sul flash asservito il modo di funzio-
o più prelampi di misurazione devono essere sop- namento “M” con potenza piena P 1/1 (vedi
pressi prima che il flash asservito scatti insieme al capitolo 8.2).
lampo principale del flash integrato.
• Selezionate prima il funzionamento asservito sen-
Premendo più volte e contemporaneamente il tasto za soppressione del prelampo di misurazione nel
“MODE” e il tasto di preselezione , potete lampeggiatore asservito (vedi capitolo 6.1).
scegliere tra tre modi di funzionamento asservito.
• Fate una foto di prova nella quale potete vedere
Il modo selezionato lampeggia inizialmente sul
la parabola del flash asservito nella ripresa, ad
display LC del flash.
esempio allo specchio.
Individuazione del modo asservito adatto al
☞ Non guardate mai da vicino direttamente
vostro tipo di camera
nella parabola del flash! Pericolo di abba-
☞ Se sapete già se la vostra camera lavora con gliamento e di lesione!
o senza il prelampo di misurazione, non è
• Guardate la foto di prova ad esempio nel dis-
necessario individuare il modo asservito
play della camera.
adatto!
ö Spesso è difficile riconoscere se la camera digitale • Se si vede il lampo del flash asservito sulla ri-
presa di prova, ciò significa che avete selezio-
lavora con o senza il prelampo di misurazione.
nato il modo asservito adatto alla vostra ca-
Per individuare il modo asservito adatto per la
mera.
vostra camera procedete come segue:
• Se la parabola del lampeggiatore asservito non
• Attivate il flash integrato nella camera.
si illumina nella ripresa o rimane scura, alllora

120
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 121

selezionate sul lampeggiatore asservito il modo Impostazione sul flash asservito


slave con soppressione del prelampo di misura- Premete ripetutamente e contemporaneamente il
zione (vedi capitolo 6.2) e rifate una foto di pro- tasto di preselezione e il tasto “MODE” sul
va. flash finché sul display LC non compare il simbolo
• Se non avete successo, selezionate il modo slave SL . L’impostazione ha effetto immediato e viene
adeguato che vi permette di adattare automati- automaticamente memorizzata dopo circa 5 se-
camente il lampeggiatore asservito alla funzione condi.
flash della vostra camera (vedi capitolo 6.3). 6.2 Modo asservito con soppressione del
6.1 Modo asservito senza soppressione prelampo di misurazione SL
del prelampo di misurazione SL Questo modo asservito è adatto specificamente
Questo modo asservito è adatto per tutte le came- per camere digitali con prelampo di misurazione.
re senza prelampo di misurazione.L’attivazione Affinché il lampeggiatore non venga attivato già
del lampeggiatore asservito è sincronizzata con con il prelampo di misurazione, in questo modo
quella del flash integrato nella camera. La regola- asservito il flash slave viene attivato contempora-
zione del lampo del flash asservito si effettua in neamente al flash principale che serve per l’espo-
funzione del modo di funzionamento selezionato sizione della ripresa. La regolazione del lampo
(EASY-Mode o modo Auto A o manuale M). del flash asservito si effettua in funzione del modo
☞ Sulla camera non deve essere attivata la fun- di funzionamento selezionato (EASY-Mode, modo ö
zione di prelampo per la riduzione dell’effetto Auto A o manuale M).
“occhi rossi”! I lampeggiatori di altri fotografi ☞ Sulla camera non deve essere attivata la fun-
che si trovano nello stesso campo d’azione del zione di preselezione per la riduzione dell’ef-
flash asservito potrebbero attivare quest’ulti- fetto “occhi rossi”! Il flash asservito reagisce
mo involontariamente. solo agli impulsi luminosi del Controller in un

121
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 122

determinato lasso di tempo (frazione di se- no prendere in considerazione uno o più prelampi di
condo). In questo modo, il flash è per lo più misurazione per la riduzione dell’effetto “occhi rossi”
insensibile al flash di altri fotografi che non e/o uno o più prelampi di misurazione del flash inte-
lavorano con il prelampo di misurazione. grato nella camera. Il lampeggiatore asservito viene
Impostazione sul flash asservito attivato quindi contemporaneamente al flash principa-
le che serve per l’esposizione della ripresa. La regola-
Premete sul flash ripetutamente e contemporanea-
zione del lampo del flash asservito si effettua in fun-
mente il tasto di preselezione e il tasto “MODE”
zione del modo di funzionamento selezionato
finché sul display LC non compare il simbolo
(EASY-Mode, modo Auto A o manuale M).
SL .
L’impostazione ha effetto immediato e viene automa- Adattamento del flash
ticamente memorizzata dopo circa 5 secondi. • Attivate il flash integrato nella camera. Se ne-
☞ Se è necessario, potete modificare la sop- cessario, attivate sulla camera la funzione di
pressione del prelampo di misurazione e re- prelampo per la riduzione dell’effetto “occhi
impostare il tempo che intercorre tra il pre- rossi”.
lampo di misurazione e il lampo principale • Accendete il flash con l’interruttore principale ed
per adattarlo manualmente alla vostra ca- aspettate finché non si accenda la spia di carica
mera. Vedi al proposito il capitolo 11.3. del flash .
ö • Impostate sul flash il modo flash desiderato (A,
6.3 Modo slave con funzioni di M o EASY).
apprendimento SL • Tenete premuti contemporaneamente sul flash
Questo modo asservito consente un adattamento auto- per circa 5 secondi il tasto “Mode” e il tasto di
matico del lampeggiatore asservito alla tecnica del preselezione finché sul display LC non lam-
flash integrato nella camera. In questo caso si posso- peggiano con aumento di frequenza i simboli
122
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 123

. Tutte le altre indicazioni sul display LC ☞ L’adattamento del lampeggiatore deve esse-
e la spia di carica del flash si spengono. re effettuato soltanto una volta e rimane
☞ Per interrompere la procedura, premete bre- memorizzato anche dopo un cambiamento
vemente il tasto “Mode”. del modo, lo spegnimento del lampeggiatore
o la sostituzione delle batterie. L’adattamento
• Fate una foto con il flash integrato nella camera
può essere effettuato nuovamente se vengo-
ad una distanza di circa 2 - 3 metri da un sog-
no modificate le impostazioni del lampeggia-
getto adatto (a d es. una parete o un soffitto). Il
tore integrato nella camera, della tecnica di
lampeggiatore individua così il numero dei pre-
prelampo o se si cambia la camera.
lampi del flash integrato nella camera. Questi
dati vengono memorizzati automaticamente dal ☞ Il modo flash di camere che funzionano con
lampeggiatore. la regolazione automatica del numero varia-
bile di prelampi di misurazione (ad es.
• Sul lampeggiatore ricompare a questo punto la
Nikon 3D e D-TTL), nonché con il Controllo
spia di carica del flash . La spia “o.k” si ac-
flash a distanza Metz non viene supportata.
cende brevemente per confermare che l’adatta-
mento è stato effettuato correttamente.
• Sul display LC compare il simbolo SL per il
7. Impostazioni su camera e lampeg-
modo asservito con funzione di apprendimento,
giatore
il modo di funzionamento del flash (“A”, “M” o Dopo aver individuato ed impostato il modo as- ö
“EASY”) e il campo d’utilizzo massimo del flash servito adatto, potete usate il flash asservito insie-
(vedi capitolo 10.3). me con il flash integrato nella camera.
• A questo punto il lampeggiatore asservito è 7.1 Camere con possibilità di regolazione
pronto per l’uso. del modo, ISO e diaframma

123
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 124

Impostazione sulla camera lori di diaframma automatico e di sensibilità ISO


Impostate sulla camera il valore di sensibilità della pelli- che sono riportati sulla camera (vedi capitolo 9.1
cola ISO. Evitate se possibile l’impostazione AUTO-ISO! e 9.2). Se non potete impostare i valori esatti, se-
lezionate sul flash i valori più prossimi.
Impostate sulla camera il modo Automatismo dei
tempi A o Av oppure il modo manuale M (vedi Fate delle foto di prova.
istruzioni per l’uso della camera). Nel modo auto- Se le riprese risultano troppo chiare, impostate sul
matismo del tempi selezionate sulla camera manu- flash un valore di correzione dell’esposizione nega-
almente un’apertura di diaframma adatta e la ca- tivo. Se le riprese risultano troppo scure, impostate sul
mera imposterà automaticamente il tempo di flash un valore di correzione dell’esposizione positivo
otturazione. Nel modo manuale impostate sulla (vedi capitolo 9.4). Confrontate i risultati e determina-
camera manualmente sia l’apertura del diafram- te così l’impostazione ottimale per la vostra camera.
ma che il tempo di otturazione. Fate attenzione nelle riprese all’indicazione del
Attivate il flash integrato nella camera (vedi istru- campo d’utilizzo del flash riportata sul display LC
zioni per l’uso della camera). del lampeggiatore (vedi capitolo 10.3)!
☞ Per tempi di otturazione relativamente lunghi ☞ Per le camere con obiettivo zoom si devono
(per esempio superiori a 1/30s) utilizzate effettuare impostazioni del valore di corre-
per sicurezza uno stativo in modo da evitare zione dell’esposizione diverse se si lavora
ö che la camera si possa muovere e la foto con un Tele o un obiettivo grandangolare!
risulti sfocata. Modo manuale M del flash
Impostazione sul flash Impostate sul flash gli stessi valori di diaframma e
Modo Auto A del flash asservito di sensibilità ISO che sono riportati sulla camera.
Impostate sul lampeggiatore asservito gli stessi va- Se non potete impostare i valori identici, impostate

124
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 125

i valori più prossimi. diaframma minore) dell’obiettivo della camera e il valo-


Se selezionate la potenza piena P 1/1 o una po- re ISO della camera (vedi dati tecnini della camera).
tenza ridotta (vedi capitolo 9.5) potete determina-
re con l’ausilio dell’indicazione del campo d’utiliz-
zo sul display LC del flash la distanza necessaria
dal soggetto (vedi capitolo 10.3).
EASY-MODE del flash
☞ Selezionate sulla camera il modo Program-
ma P o Programma completamente automa-
tico!
Le impostazioni per l’EASY-Mode sono riportate
nel capitolo 5.
7.2 Camere senza possibilità di impostazio-
ne del modo, ISO e diaframma
Impostazione sulla camera
Attivate il flash integrato nella camera (vedi istru-
zioni per l’uso della camera). ö
Impostazioni sul flash
Modo Auto A del flash
Impostate sul flash il valore corrispondente alla maggio-
re apertura di diaframma (corrisponde al numero di

125
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 126

Se non potete impostare sul flash questo valore di camera e il valore ISO della camera (vedi dati tec-
apertura di diaframma o il valore ISO della ca- nini della camera).
mera, selezionate il valore più prossimo. Se non potete impostare sul flash questo valore di
Fate delle foto di prova. apertura di diaframma o il valore ISO della ca-
Se le riprese risultano troppo chiare, impostate sul mera, selezionate il valore più prossimo.
flash un valore di correzione dell’esposizione ne- Se selezionate la potenza piena P 1/1 o una po-
gativo. Se le riprese risultano troppo scure, impos- tenza ridotta potete determinare con l’ausilio dell’in-
tate sul flash un valore di correzione dell’esposi- dicazione del campo d’utilizzo sul display LC del
zione positivo (vedi capitolo 9.4). flash la distanza necessaria dal soggetto (vedi capi-
Confrontate i risultati e determinate così l’imposta- tolo 10.3).
zione ottimale per la vostra camera. EASY-MODE del flash
Fate attenzione nelle riprese all’indicazione del Le impostazioni per l’EASY-Mode sono riportate
campo d’utilizzo del flash riportata sul display LC nel capitolo 5.
del lampeggiatore (vedi capitolo 10.3)!
☞ Per le camere con obiettivo zoom, si devono 8. Modi di funzionamento del flash
effettuare impostazioni del valore di corre-
Premendo ripetutamente il tasto “MODE” potete
zione dell’esposizione diverse se si lavora
ö selezionare i diversi modi di funzionamento del
con un Tele o un obiettivo grandangolare!
flash: modo Auto “A”, manuale “M”, Controllo
Modo manuale M del flash Metz a distanza “SL” (SLave) ed “EASY”. In un
Impostate sul flash il valore corrispondente alla primo momento il modo selezionato lampeggia sul
maggiore apertura di diaframma (corrisponde al display LC del flash.
numero di diaframma minore) dell’obiettivo della

126
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 127

8.1 Modo Auto A Se l’esposizione è corretta, la spia di controllo


Nel modo Auto (A) il flash misura la luce riflessa dal dell’esposizione “o.k.” si accende per circa 3 se-
soggetto tramite il sensore incorporato nel flash e condi (vedi capitolo 10.2).
interrompe il lampo non appena l’emissione risulta Procedura di regolazione
corretta per l’esposizione. Grazie a questa caratteri- Premete sul lampeggiatore asservito il tasto “MODE”
stica, non è più necessario ripetere il calcolo del dia- finché sul display non lampeggia “A”. L’impostazio-
framma ad ogni variazione della distanza a patto ne ha effetto immediato e viene memorizzata auto-
che il soggetto si trovi nel campo di utilizzo indicato. maticamente dopo 5 secondi. Impostate quindi i pa-
Il sensore ha un angolo di misurazione di circa rametri del flash, e cioè il diaframma automatico,
25° e misura esclusivamentge la luce emessa dal l’ISO e lo stato della parabola (vedi capitolo 9).
flash. Nella misurazione viene preso in considera- ☞ Evitate i raggi diretti del sole sul fotosensore
zione il lampo emesso dal flash integrato nella ca- del lampeggiatore!
mera contemporaneamente a quello del flash as-
8.2 Modo manuale M
servito.
☞ Se la durata del lampo del flash integrato nel- In questo modo il flash emette un lampo non dosa-
to a potenza piena (P 1/1) o a potenza ridotta
la camera è superiore a quella del flash asser-
(P 1/2, P 1/4, P 1/8 o P 1/16).
vito (ad es nei primi piani), per motivi insiti al
sistema le foto potrebbero risultare sovraespo- L’adattamento alla situazione di ripresa avviene ö
ste. Nelle pratica con camere digitali si è di- tramite selezione del diaframma e della sensibilità
mostrato vantaggioso nelle configurazioni con ISO sulla camera e sul flash oppure impostando
flash asservito regolare per il flash integrato una potenza ridotta (vedi capitolo 9.5). Sul dis-
un valore di correzione dell’esposizione di cir- play LC del lampeggiatore viene visualizzata la
ca - 1 diaframma (-1 EV). distanza tra il flash e il soggetto che deve essere

127
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 128

rispettata per avere una corretta esposizione (vedi troller. Il flash Controller sulla camera deve in
capitolo 10.3). questo caso supportare il Controllo Metz a distan-
☞ Per motivi insiti al sistema il lampo emesso za senza cavi (solo mecablitz 40 MZ-..., 50 MZ-5,
contemporaneamente dal flash integrato non 54 MZ-..., 70 MZ-...) e deve essere impostato sul
viene preso in considerazione. Ciò può de- corrispondente modo di funzionamento (vedi le
terminare una sovraesposizione della ripresa istruzioni per l’uso del Controller). Il dosaggio del-
se il lampo del flash integrato nella camera è la luce viene effettuato dalla camera (modo Metz
dominante (ad es. nei primi piani o con po- TTL a distanza) o dal fotosensore del Controller
tenze ridotte)! (modo Metz automatico a distanza).
Procedura di regolazione Procedura di regolazione
Premete sul lampeggiatore asservito il tasto “MODE” Premete sul flash asservito il tasto “MODE” finché
finché non lampeggia “M” sul display. L’impostazio- sul display non comincia a lampeggiare “SL”.
ne ha effetto immediato e viene automaticamente Inoltre compare “Ad1” per il canale a distanza.
memorizzata dopo 5 secondi. A questo punto rego- L’impostazione ha effetto immediato e viene me-
late i parametri flash, e cioè il diaframma, l’ISO e lo morizzata automaticamente dopo 5 secondi. Non
stato della parabola (vedi capitolo 9). è necessario effettuare l’impostazione dei parame-
tri flash sul lampeggiatore asservito.
8.3 Controllo Metz a distanza (remote) SL
ö Per “il Controllo Metz a distanza senza cavi (re- ☞ Il lampeggiatore asservito supporta solo il
canale a distanza 1 (sul display LC compare
mote)” si intende l’attivazione a distanza senza
“Ad1”)! Nel Controllo Metz a distanza non
cavi automatica e sincronizzata di uno o più flash
compare l’indicazione del campo d’utilizzo e
asserviti (slave) tramite lo speciale flash Controller
l’indicazione del controllo dell’esposizione.
sulla camera. Il comando dei flash asserviti si ef-
fettua in maniera controllata con il lampo del Con-
128
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 129

Testate il modo Metz a distanza senza cavi pri- ☞ La presenza di luce ambiente piuttosto chiara
ma della ripresa vera e propria: o / e di un’ampia apertura del diaframma
• Posizionate il flash asservito e il flash Controller sull’obiettivo della camera può far sì che nel-
come desiderato per effettuare la ripresa. la ripresa successiva l’impulso non venga
• Attendete finché il flash Controller e il flash as- captato completamente dal flash asservito,
servito non siano pronti (spia di carica del flash poiché i circuiti elettroniici del Controller in-
accesa). terrompono in anticipo l’emissione del lam-
po. In questo caso chiudete il diaframma
• Premete il pulsante di scatto sul flash Controller
sull’obiettivo della camera o applicate un fil-
e scattate un lampo di prova.
tro grigio neutrale davanti all’obiettivo.
• Il lampeggiatore asservito risponde con un leg-
Il flash asservito reagisce unicamente all’impulso
gero ritardo per segnalare che è pronto. Se si
luminoso del Controller. I flash di altri fotografi che
usano diversi flash asserviti contemporaneamen-
si trovano nello stesso campo d’azione non posso-
te, questi rispondono in modo sincronizzato
no attivare il flash asservito.
emettendo un lampo contemporaneamente.
Nel Controllo Metzt a distanza senza cavi non
• Se un flash asservito non risponde e quindi non
compaiono sul flash asservito l’indicazione di cor-
emette un lampo ritardato, significa che il senso-
retta esposizione né l’indicazione del campo d’uti-
re del flash asservito non ha captato l’impulso
lizzo del flash. Per il controllo dell’esposizione è ö
luminoso. Ruotate il flash asservito in modo tale
rilevante soltanto l’indicazione sul Controller.
che possa captare l’impulso e ripetete il test.
• Se il test ha avuto successo il flash asservito è 8.4 EASY-Mode
pronto per l’uso. Le avvertenze relative al funzionamento dell’EASY-
Mode sono riportate al capitolo 5.

129
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 130

9. Parametri flash hanno effetto immediato e vengono memorizzate


dopo 5 secondi.
Per ottenere un funzionamento corretto del flash
nel modo Auto A e manuale M è necessario adat-
9.2 Sensibilità ISO
tare manualmente diversi parametri del flash (dia-
gramma, sensibilità ISO, diffusori parabola) alle Premete sul flash il tasto di preselezione fin-
regolazioni impostate sulla camera. I parametri ché nel display non lampeggiano “ISO” e il valore
flash impostati rimangono memorizzati anche do- ISO. Mentre queste indicazioni lampeggiano
po lo spegnimento del lampeggiatore e dopo adattate il valore ISO sul lampeggiatore a quello
un’eventuale commutazione del modo di funzio- della camera utilizzando il tasto “+” o “-”. Sono
namento del flash. possibili valori ISO da 50 a 3200. Le impostazio-
ni hanno effetto immediato e vengono memorizza-
☞ L’impostazione dei parametri flash può esse-
te dopo 5 secondi.
re modificata soltanto nel modo Auto A e nel
Modo manuale M! L’indicazione del campo 9.3 Stato della parabola
d’utilizzo viene adattata automaticamente ai
☞ Nell’ EASY-Mode e nel Controllo Metz a dis-
parametri impostati.
tanza “SL” non è possibile regolare lo stato
9.1 Diagramma automatico della parabola.

ö Premete sul flash il tasto di preselezione fin-


ché sul display non lampeggiano “F” e il valore di
Per ottenere una corretta indicazione del campo
d’utilizzo e della distanza sul display LC del flash
diaframma. Mentre queste indicazioni lampeggia- è necessario impostare sul flash il parametro “sta-
no adattate il valore di diaframma sul lampeggia- to della parabola”. Questo parametro indica se il
tore asservito a quello della camera utilizzando il flash opera senza diffusori, con il diffusore grand-
tasto “+” o “-”. Sono possibili valori di diaframma angolare o il Tele.
da 1,4 a 16 in valori EV interi. Le impostazioni

130
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 131

Funzionamento con diffusore grandangolare “WIDE” o “TELE” a seconda dell’impostazione ef-


(“WIDE”) fettuata. Per lo stato senza diffusori, dopo la me-
Una volta montato il diffusore grandangolare da morizzazione, non compaiono più “WIDE” e
24 mm (spessore 2,5 mm) sul falsh, premete il tas- “TELE”.
to di preselezione finché sul display LC non Osservate le avvertenze riportate al capitolo 3.
lampeggia “WIDE” o/e “TELE”. Quindi premete il 9.4 Valore di correzione dell’esposizione
tasto “-” e impostate “WIDE”. flash EV
Funzionamento con Tele (“TELE”) In determinate situazioni di ripresa può rendersi
Una volta montato il Tele da 85 mm (spessore necessario correggere l’intensità del lampo del
7 mm) sul flash, premete il tasto di preselezione flash asservito, vale a dire aumentarne o ridurrne
finché sul display LC non lampeggia “TELE” l’intensità. Ciò è possibile impostando sul flash un
o/e “WIDE”. Premete quindi il tasto “+” e impos- valore di correzione dell’esposizione.
tate “TELE”. ☞ L’impostazione di un valore di correzione
Funzionamento senza diffusori dell’esposizione è possibile solo nel modo
Nel caso di funzionamento senza diffusori, pre- Auto A!
mete il tasto di preselezione finché sul dis- Premete sul flash il tasto di preselezione fin-
play LC non lampeggia “TELE” o/e “WIDE”. ché sul display non lampeggiano “EV” e il valore
Quindi premete i tasti “-” e “+” finché non com- di correzione. Mentre queste indicazioni lampeg- ö
paiono contemporaneamente “TELE” e “WIDE”. giano, impostate il valore di correzione desiderato
Le impostazioni hanno effetto immediato e vengo- sul flash utilizzando il tasto “+” o “-”. Sono possi-
no memorizzate automaticamente dopo 5 secon- bili valori di diaframma da -3 a +3 (EV) in valori
di. Dopo la memorizzazione, sul display compare ad incrementi di 1/3 EV. L’impostazione ha effetto
immediato e viene memorizzata automaticamente
131
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 132

dopo 5 secondi. Dopo la memorizzazione compa- Dopo la memorizzazione compare di nuovo il va-
re sul display di nuovo il valore di diaframma al lore di diaframma al posto della potenza ridotta.
posto del valore di correzione. Sul display lam-
peggia anche la scritta “EV” per segnalare la pre-
10. Indicazioni
senza di un valore di correzione dell’esposizione.
10.1 Spia di carica del flash
Per annullare il valore di correzione impostate il
valore di correzione “0.0” sul flash. Dopo la me- Quando il condensatore flash è carico, sul flash
morizzazione automatica, la scritta “EV” scompa- asservito si accende la spia di carica del flash
re dal display. per indicare che il flash è pronto. Ciò significa che
per la prossima ripresa si può utilizzare il flash
9.5 Potenza ridotta manuale asservito. Se la ripresa viene fatta prima che sul
☞ L’impostazione di una potenza ridotta manual- mirino compaia l’indicazione di flash carico, il
flash asservito non viene attivato.
mente è possibile solo nel modo manuale M.
Quando il flash è carico è possibile effettuare un
Premete sul flash il tasto di preselezione fin-
lampo di prova premendo il pulsante di scatto
ché sul display non lampeggiano “P 1/” e il valo-
“TEST”. Nel modo Auto A e manuale M il lampo
re di potenza ridotta. Mentre queste indicazioni
di prova viene dosato in funzione dei parametri
lampeggiano, impostate il valore di correzione
dei flash impostati. Nel Controllo Metzt a distanza
ö desiderato utilizzando il tasto “+” o “-”. Possono
viene emesso un lampo di prova di ridotta intensi-
essere impostati valori di potenza ridotta da P 1/1
tà. Nel modo “EASY” il flash viene dosato in fun-
(potenza massima) a P 1/16 (potenza ridotta mi-
zione delle impostazioni effettuate.
nima manuale). L’impostazione ha effetto imme-
diato e viene memorizzata automaticamente dopo
5 secondi.

132
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 133

10.2 Indicazione di corretta esposizione 10.3 Indicatore del campo d’utilizzo e della
L’indicazione di corretta esposizione “o.k.” si ac- distanza
cende per circa 3 secondi quando la ripresa nel Nei modi flash Auto A, manuale M e EASY-Mode
modo Auto A o EASY-Mode risulta correttamente compare sul display LC del flash l’indicazione del
esposta. Nel Modo Auto A dipende dai parametri campo d’utilizzo e della distanza. Affinché l’indi-
flash impostati (vedi capitolo 9) e nell’EASY-Mode cazione sia corretta, è necessario nel modo Auto
dal dosaggio della luce effettuato. A e nel modo manuale M mettere a punto manu-
Grazie a questa funzione avete ad esempio la almente i parametri flash (diagramma, sensibilità
possibilità, nel modo Auto A, di determinare in pellicola e stato parabola = impiego di un diffuso-
precedenza la corretta apertura del diaframma re grandangolare o di un tele o impiego senza
facendo scattare manualmente un lampo di prova. diffusore) in funzione dei rispettivi valori impostati
sulla camera (vedi capitolo 9).
Il lampo di prova viene emesso premendo il pul-
sante di scatto . Se l’indicazione di corretta es- ☞ Il campo d’utilizzo può essere indicato a scel-
posizione “o.k.” non si accende, dovete impostare ta in metri (m) o in piedi (ft) (vedi capitolo
il successivo numero diaframma inferiore o ridurre 11.2).
la distanza dal soggetto e ripetere il lampo di pro- Indicazione del campo d’utilizzo nel modo Auto A
va. e EASY-MODE
☞ Durante l’emissione del lampo di prova tene- Sul display LC del lampeggiatore compare il valo- ö
te il flash asservito con il sensore integrato re relativo al massimo campo d’utilizzo del flash.
orientato come se scattaste effettivamente la Il valore visualizzato si riferisce ad un fattore di
fotografia. riflessione del 25% del motivo: cosa che interessa
la maggior parte delle situazioni di ripresa. Scos-
tamenti elevati del fattore di riflessione, ad esem-

133
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 134

pio in presenza di oggetti molto o poco riflettenti, elevati di sensibilità ISO e ampie aperture di dia-
possono influenzare il campo d’utilizzo del flash. framma può avvenire che la visualizzazione in
Osservate durante la ripresa l’indicazione del cam- piedi (ft) del campo massimo d’utilizzo venga su-
po d’utilizzo sul display LC del flash. Il soggetto do- perata. Ciò viene segnalato con un lampeggio
vrebbe trovarsi in un campo compreso tra circa il dell’indicazione “199ft”.
40% - 70% del valore visualizzato. Ciò consente
all’elettronica di avere un gioco sufficiente per la 11. Funzioni speciali
compensazione. La distanza minima dal soggetto
11.1 Spegnimento automatico del flash
non dovrebbe essere inferiore al 10% del valore in-
AUTO-OFF
dicato per evitare sovraesposizioni! L’adattamento
alle diverse situazioni di ripresa può essere effettua- Il flash dispone dello spegnimento automatico
to ad esempio variando l’apertura del diaframma. dell’apparecchio dopo 8 minuti di non utilizzo.
Indicazione della distanza nel modo manuale M Disattivazione di AUTO-OFF
Sul display LC del flash compare come distanza il • Spegnete il flash con l’interruttore principale.
valore che deve essere rispettato per una corretta • Azionate il tasto “MODE” e tenetelo premuto.
esposizione del soggetto. L’adattamento alle diver- • Accendete il flash con l’interruttore principale.
se situazioni di ripresa può essere effettuato va-
• Rilasciate il tasto “MODE”. Sul display LC com-
ö riando l’apertura del diaframma e selezionando
pare brevemente l’indicazione “8m OFF”.
tra la potenza piena e diverse potenze ridotte da
“P 1/1” a “P 1/16” (vedi capitolo 9.5). Attivazione AUTO-OFF
Superamento del campo di utilizzo indicato • Spegnete il flash con l’interruttore principale.
Il display LC del flash può visualizzare campi • Azionate il tasto “MODE” e tenetelo premuto.
d’utilizzo massimi di 199 m o 199 ft. Con valori • Accendete il flash con l’interruttore principale.
134
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 135

• Rilasciate il tasto “MODE”. Nel display LC com- di misurazione e il lampo principale. Questa im-
pare brevemente l’indicazione “8m ON”. postazione interessa la maggior parte delle camere
11.2 Commutazione metri-piedi (m - ft) digitali. Per le camere digitali nelle quali il prelam-
po di misurazione si discosta dall’impostazione di
Per commutare l’indicazione m/ft procedere come
fabbrica è possibile effettuare un adattamento della
segue:
temporizzazione. In questo caso devono essere tes-
• Spegnete il flash con l’interruttore principale. tate eventualmente diverse impostazioni.
• Azionate il tasto di preselezione e tenetelo Su alcune camere digitali il tempo che intercorre
premuto. tra il prelampo e il lampo principale è più breve di
• Accendete il flash con l’interruttore principale. 45 ms. Affinché il flash asservito possa lavorare
anche con tali camere, è necessario ridurre la
• Rilasciate il tasto di preselezione .
temporizzazione. Altre camere digitali lavorano
L’indicazione commuta da “m” a “ft” o da “ft” a con due prelampi di misurazione completamente
“m”. L’unità di visualizzazione scelta rimane pre- differenti. Per queste camere è necessario prolun-
sente anche dopo lo spegnimento del flash e la gare la temporizzazione.
sostituzione delle batterie.
Procedura di regolazione per l’adattamento della
11.3 Adattamento della temporizzazione del temporizzazione
flash nel modo asservito con soppressio-
• Spegnete il flash con l’interruttore principale. ö
ne del prelampo di misurazione
• Azionate e tenete premuti contemporaneamente
Il flash è impostato dalla fabbrica su una temporiz-
il tasto “MODE”e il tasto di preselezione .
zazione di 45 millesimi di secondo (ms) tra il pre-
lampo di misurazione e il lampo principale. Ciò sig- • Accendete il flash con l’interruttore principale.
nifica che il flash si attiva solo dopo che è trascorso Sul display LC lampeggia il simbolo . Inoltre
un tempo superiore a 45 ms tra il primo prelampo compare la temporizzazione impostata in ms.
135
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 136

• Con i tasti “-” e “+” potete ridurre o aumentare • L’indicazione del campo d’utilizzo viene impos-
la temporizzazione in stadi di 5 ms ciascuno. Il tato sui metri “m”.
campo di regolazione va da 5 ms a 255 ms. • I valori di correzione e le potenze ridotte dei
• Per concludere l’impostazione premete il tasto di modi “EASY”, “A” ed “M” vengono annullati.
preselezione .
Provate a questo punto il funzionamento asservito 12. Difetti e rimedi, assistenza tecnica
con la nuova impostazione. Se il flash asservito
Formazione del condensatore del flash
non si attiva come desiderato, inserite un altro va-
lore di temporizzazione. Per motivi tecnici è necessario accendere per circa
10 minuti l’apparecchio ogni tre mesi (il conden-
☞ Se avete domande sulla tecnica del flash del-
satore incorporato nel flash tende a deformarsi
la vostra camera rivolgetevi all’assistenza
quando il lampeggiatore rimane per lungo tempo
tecnica del costruttore della camera.
inutilizzato).
11.4 Reset delle impostazioni del flash Se le pile o le batterie hanno energia sufficiente,
• Accendete il flash con l’interruttore principale. la spia di carica flash impiega non più di un mi-
• Tenete premuto il tasto di preselezione per nuto per accendersi.
circa 10 secondi. Prima di contattare il servizio assistenza vi preghi-
ö Vengono impostate le seguenti regolazioni: amo di osservare le seguenti avvertenze:
• AUTO-OFF viene attivata. Problema:
• I modi asserviti vengono riportati allo stato ini- Il flash asservito non emette alcun lampo.
ziale della consegna. Domanda:
La spia di carica del flash è accesa?

136
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 137

• No: Problema:
- Il flash è acceso? Le riprese sono tutte sottoesposte.
- Il flash si è spento automaticamente? Domanda:
- Le polaritàtà delle pile / batterie sono corrette? Il flash asservito viene attivato al momento giusto
- Le pile sono buone/ le batterie sono cariche? (flash principale)?
• Sì: • No:
- Il flash integrato nella camera è attivato? - Disattivate la funzione di prelampo per ridurre
l’effetto “occhi rossi”!
- Il sensore del flash è in grado di captare l’impul-
so luminoso del flash integrato nella camera - Il modo asservito impostato sul flash asservito
(Controller)? non è adatto per la vostra camera. Selezionate
Spostate eventualmente il flash o riducete la lu- un altro modo asservito!
minosità ambiente. Riducete la distanza dal sog- • Sì:
getto. - Controllate i parametri flash impostati sul flash
- E’ stato selezionato il modo asservito adatto per la asservito!
vostra camera? Mettete a punto i parametri flash del flash asser-
Selezionate eventualmente il modo con funzioni di vito in funzione delle impostazioni effettuate sulla
apprendimento e adattate il flash automaticamen- camera! ö
te alla vostra camera. Impostate eventualmente un valore di correzione
- Avete scelto il Controllo Metz a distanza come positivo.
modo di funzionamento?
Impostate sul modo “EASY”, “A” o “M”.

137
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 138

Problema: 13. Dati tecnici


Le riprese sono tutte sovraesposte. Numero guida con ISO 100 / 21°:
Controllate i parametri flash impostati sul flash 28 (con Tele , spessore 7 mm)
asservito! 22 (senza diffusore)
16 (con diffusore grandangolare , spessore 2,5
Mettete a punto i parametri del flash in funzione
mm)
delle impostazioni effettuate sulla camera!
Modi flash:
Impostate eventualmente un valore di correzione
EASY, Auto A, Manuale M, Controllo Metz a
negativo.
distanza SL
Modi asserviti:
senza soppressione del prelampo di misurazione
con soppressione del prelampo di misurazione
modo con funzioni di apprendimento
Diaframmi automatici:
Ricerca invana del difetto 1,4 / 2 / 2,8 / 4 / 5,6 / 8 / 11 / 16
Spegnete il flash con l’interruttore principale e Potenze manuali:
aspettate un po’ prima di riaccenderlo. P 1/1, P 1/2, P 1/4, P 1/8, P 1/16
ö Se il flash non funziona ancora, nonostante tutte le Sensibilità della pellicola:
avvertenze, rivolgetevi ad un rivenditore specializ- ISO 50 ... ISO 3200
zato.
Temperatura colore: ca. 5600 K
Durata del lampo: 1/300s ... 1/45000s

138
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 139

Tempi di ricarica a potenza piena:


con pile alcaline al manganese ca. 8s
con batterie NiCd ca. 6s
con batterie al nichel metallidruro ca. 6s
Numeri lampi a potenza piena:
con pile alcaline al manganese > 100
con batterie NiCd (250 mAh) > 35
con batterie al nichel metallidruro (700 mAh) > 100
Illuminazione: rettangolare
Distanze focali rapporate al formato foto piccola
(24 x 36 mm):
da 24 mm con diffusore grandangolare
(orizzontale. 75°, verticale ca. 55°).
da 35 mm senza diffusore
(orizzontale ca. 56°, verticale ca. 40°).
da 85 mm con Tele
(orizzontale ca. 25°, verticale ca. 18°).
Peso: ca. 140 g (senza batterie) ö
Dimensioni (larghezza x altezza x profondità):
75,5 mm x 83 mm x 32,5 mm
La fornitura comprende:
Flash con guida telescopica, diffusori, manuale

139
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 140

Introducción Contenido:
Muy apreciado cliente: 1. Indicaciones de seguridad 142
Le agradecemos que se haya decidido por nuestro 2. Preparación 143
flash 28 CS-2 digital. 2.1 Alimentación de corriente 143
Con el fin de poder facilitar el manejo del flash, 2.2 Colocación y sustitución de las pilas
relacionamos en las siguientes páginas, una des- o acumuladores 143
cripción del modo de empleo, así como un breve
2.3 Montaje y extracción del flash 144
resumen de las distintas posibilidades de utiliza-
ción. 2.4 Conexión y desconexión del flash 144
Rogamos leer atentamente las presentes instruc- 3. Iluminación y difusores del reflector 145
ciones, incluso cuando, a primera vista, pudieran 4. Modo esclavo 145
no parecer interesantes. En su construcción hemos
5. Conexión y flash activo mediante
hecho lo posible para simplificar al máximo la uti-
el modo EASY 146
lización del flash, aunque también las cámaras
con las que se vaya a montar, ofrecen múltiples 6. Modos de funcionamiento en esclavo 148
posibilidades de funcionalidad. 6.1 Modo esclavo sin supresión del
Rogamos abrir también la página de las ilustra- predestello de medida 149
ciones, al final de estas instrucciones. 6.2 Modo esclavo con supresión del
Le deseamos muchas satisfacciones con su nuevo predestello de medida 149
flash. 6.3 Modo esclavo autodidacta 150
c
140
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 141

7. Ajustes en la cámara y el flash 151 10.3 Indicador del alcance y la distancia 161
7.1 Cámaras con posibilidad de ajuste 11. Funciones especiales 162
del modo, ISO, y diafragma 152 11.1 Desconexión automática del flash
7.2 Cámaras sin posibilidad de ajuste AUTO-OFF 162
del modo, ISO y diafragma 153 11.2 Conmutación Metros-Feet (m - ft) 162
8. Modos de funcionamiento del flash 154 11.3 Adaptación del retardo del destello
8.1 Modo de flash automático A 154 en el modo esclavo, con supresión
8.2 Modo de flash manual M 155 del predestello de medida 163
8.3 Modo Metz-Remote, sin cables SL 155 11.4 Retorno a los ajustes iniciales del flash 164
8.4 Modo EASY 157 12. Problemas y soluciones, servicio
post-venta 164
9. Parámetros del flash 157
13. Características técnicas 166
9.1 Diafragma automático 157
9.2 Sensibilidad ISO 158
9.3 Estado del reflector 158
9.4 Valor de corrección de la exposición
en el flash EV 159
9.5 Potencia parcial manual 159
10. Indicadores 160
10.1 Indicador de disponibilidad del flash 160 c
10.2 Indicador del control de la exposición 160
141
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 142

1. Indicaciones de seguridad • ¡Retirar inmediatamente las pilas gastadas del


aparato. Las pilas gastadas pueden soltar ácido
• ¡El flash está previsto y autorizado para su uso
(vaciado) lo que podría dañar el aparato.
exclusivo en el ámbito fotográfico!
• ¡Las pilas no se deben recargar!
• ¡No disparar un flash en la proximidad inme-
diata de los ojos! La luz directa del flash sobre • ¡No exponer el flash al goteo o salpicaduras de
los ojos de personas o animales puede producir agua!
daños en la retina y causar graves deterioros en • ¡Proteger el flash contra el calor elevado y la
la visión, incluso la ceguera! alta humedad del aire! ¡No guardar el flash en
• ¡No disparar el flash en las proximidades de la guantera del automóvil!
gases o líquidos inflamables (gasolina, disolven- • Después de varios destellos, no se debe tocar el
tes, etc.)! ¡PELIGRO DE EXPLOSION! reflector. ¡Peligro de quemaduras!
• Nunca fotografiar con flash, durante el despla- • ¡En series de destellos con plena potencia lumi-
zamiento, a conductores de automóviles, auto- nosa y cortos intervalos entre destellos, después
buses, bicicletas, motocicletas, o trenes, etc. ¡El de cada 20 destellos es necesaria una pausa
conductor se podría deslumbrar y provocar un de, al menos 3 minutos!
accidente!
• Al disparar un destello, no debe encontrarse
• ¡Emplear solamente las fuentes de energía reco- ningún material opaco inmediatamente delante
mendadas y admitidas en el modo de empleo! o directamente sobre el reflector (ventanilla).
• ¡No abrir ni cortocircuitar las pilas! Caso contrario, debido al impacto de la alta
energía, se podrían provocar quemaduras o
• ¡No someter las pilas a altas temperaturas,
manchas en el material o en el reflector.
c como los intensivos rayos del sol, fuego o simi-
lares!

142
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 143

• ¡No desmontar el flash! ¡ALTA TENSION! Las • 2 acumuladores de NiCd, tipo IEC KR03 (AAA/
reparaciones solamente pueden ser efectuadas Micro).
por un servicio autorizado. ☞ Las pilas o acumuladores están vacías o des-
• ¡No tocar los contactos eléctricos del flash! cargadas, cuando los intervalos entre destel-
• ¡Si la carcasa ha sufrido un daño importante, los sobrepasan los 60 segundos a plena po-
de manera que sean accesibles elementos inter- tencia luminosa del flash. Cuando no se vaya
nos, no utilizar más el flash. Sacar las pilas. a utilizar el flash durante un tiempo prolonga-
do, hay que retirar las pilas o acumuladores.
• ¡No utilizar pilas o acumuladores defectuosos!
2.2 Colocación y sustitución de las pilas o
2. Preparación acumuladores
2.1 Alimentación de corriente • Desconectar el flash mediante el interruptor prin-
El flash puede funcionar, a elección, con: cipal.
• 2 pilas alcalino - manganesas, tipo IEC LR03 • Deslizar la tapa del compartimento de las pilas
(AAA, Micro), fuente de energía sin manteni- hacia el exterior del flash.
miento para rendimientos moderados. • Introducir las pilas o los acumuladores conforme
• 2 acumuladores de hidruro metálico de níquel, a los símbolos en el lado interior de la tapa del
tipo IEC HR03 (AAA, Micro); con bastante más compartimento de las pilas.
capacidad que los de NiCd y más ecológicos, al ☞ Al colocar las pilas o los acumuladores, ob-
carecer de cadmio. Ofrecen intervalos muy cor- servar la polaridad correcta (+ ó -), según los
tos entre destellos y funcionamiento económico símbolos. Confundir los polos puede originar
por ser recargables. que se inutilice del aparato. Sustituir siempre
c
las dos pilas por las equivalentes del mismo
143
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 144

fabricante y con la misma capacidad! Las pilas Desconexión automática AUTO-OFF


o acumuladores gastados, no deben formar De fábrica el flash está ajustado de manera que,
parte de la basura doméstica. Llevarlos a los aprox. 3 minutos:
puntos de recogida destinados a ello.
- después de la conexión,
• Cerrar la tapa del compartimento y deslizar en
- después de un proceso de ajuste,
dirección a la base del aparato.
- o después del disparo de un destello,
2.3 Montaje y extracción del flash
conmuta al modo Stand-by (Auto-OFF), para
☞ Desconectar la mecablitz, mediante el inter- ahorrar energía y proteger las fuentes de corriente
ruptor principal.
de descargas involuntarias.
Inclinar hacia abajo la regleta de la cámara, que
La indicación de disposición de disparo y los indi-
está elevada en el flash. El flash se puede fijar
cadores en el display LC se apagan. El ajuste ope-
entonces a la cámara, mediante el tornillo rosca-
rativo últimamente utilizado, permanece invaria-
do para trípodes.
ble después de la desconexión automática y está
Para extraerlo, soltar el tornillo roscado y sacar el otra vez disponible inmediatamente, tras la cone-
flash de la cámara. Presionar hacia delante la re- xión.
gleta de la cámara, en la bisagra, y, simultánea-
El flash se conecta de nuevo, al pulsar cualquier
mente, plegar hacia arriba.
tecla (función Wake-Up).
2.4 Conexión y desconexión del flash ☞ Si no se va a utilizar el flash durante largo
tiempo, recomendamos desconectarlo me-
El flash se conecta mediante el interruptor principal
diante el interruptor principal!
en la posición “ON”. Para desconectar, desplazar
c el interruptor principal a la posición inferior. En caso necesario, se puede desactivar la función
de desconexión automática (ver cap. 11.1).
144
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 145

3. Iluminación y difusores del reflector 4. Modo esclavo


El flash ilumina plenamente, sin difusor, tomas El modo esclavo sirve para el disparo instantáneo
normales de pequeño formato (24 x 3 mm) con sin cables de uno o de varios flashes esclavos. El
distancias focales del objetivo, a partir de 35 mm, disparo del flash esclavo se lleva a cabo a través
o superior. Mediante el montaje de difusores gran del impulso luminoso emitido por el flash de la cá-
angular (característica W) delante del reflector del mara.
flash, se iluminan las tomas con distancias focales Algunas cámaras digitales emiten uno o varios
del objetivo, de 24 mm y más. Montando teleob- predestellos de medida, una fracción de segundo,
jetivos (característica T) delante del reflector del antes de la toma. Estos predestellos de medida,
flash, se iluminan las tomas con distancias focales, por lo general, no es posible desactivarlos en la
del objetivo de 85 mm o más. cámara, puesto que podrían tener influencia, por
☞ Hay que tener en cuenta que el alcance de la ej. en la exposición del flash. Además, en nume-
luz del flash disminuye con el empleo de un rosas cámaras se puede activar, a elección, una
difusor gran angular y que se eleva con un función de predestellos para la reducción del efec-
teleobjetivo. Con las cámaras digitales hay to de los ojos rojos.
que observar la conversión de los alcances ☞ ¡La fotocélula incorporada en el flash esclavo
del objetivo al formato pequeño (ver las in- debe poder captar perfectamente la luz del
strucciones de empleo de la cámara)! flash de la cámara, reflejada por el sujeto,
para poder disparar! El ámbito de funciona-
miento del sistema depende de la intensidad
de la luz, de las propiedades reflectantes del
sujeto y de la luminosidad ambiente. c
145
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 146

Hay que observar que en el exterior y con gran lu- Adaptación del flash esclavo
minosidad ambiente, el ámbito de funcionamiento • Activar el flash de la cámara. Caso necesario,
se reduce. ¡Evitar la incidencia directa de los rayos conectar en la cámara la función de predestellos
del sol en la célula fotoeléctrica del flash! reductores de los “ojos rojos”.
• Poner en marcha el flash esclavo, mediante el
5. Conexión y flash activo mediante interruptor principal y esperar a que luzca el
el modo EASY indicador de disponibilidad .
Mediante el modo EASY se puede activar el flash • Mantener pulsada la tecla del flash “Mode “,
esclavo, de una manera simple, para tomas con durante aprox. 5 seg., hasta que los símbolos
luz de flash. Para ello no es necesario efectuar parpadean ascendentemente en el
sobre el flash los ajustes para el diafragma auto- display LC. Todos los demás indicadores en el
mático, la sensibilidad ISO de la luz, etc. display LC y la señalización de disponibilidad
El modo EASY es un modo de funcionamiento au- del flash se apagan.
tomático del flash, simplificado, para cámaras di- ☞ iPara interrumpir, pulsar brevemente la
gitales sin posibilidades de ajuste o para el modo tecla “Modo”!
de funcionamiento de la cámara “Programa P” y
• Tomar una foto con la cámara y el flash integra-
el programa todo automático.
do a una distancia entre 2 y 3 m, de un sujeto
¡Antes de la primera utilización del flash esclavo, apropiado (por ej. una pared o el techo de una
hay que proceder a una adaptación a la técnica habitación). Entonces, con esta toma, el flash
del flash! integrado en la cámara. Con ello, en las 28 CS-2 determina el número de predestellos
siguientes utilizaciones se tiene en cuenta si el del flash integrado. Estos datos quedan automá-
c flash integrado funciona con predestellos o no. ticamente memorizados por el flash 28 CS-2.

146
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 147

• Entonces, el indicador de disponibilidad luce (por ej. Nikon 3D y D-TT)L ) así como el
nuevamente en el flash y brevemente se visuali- modo Metz Remote no son soportados!
za “o.k.” para confirmar que la adaptación se Tomas de prueba
ha hecho correctamente.
Efectuar las fotos de prueba, con luz de flash. El
• En el display LC se visualiza el símbolo “SL ” sujeto debe encontrarse, entonces, dentro del al-
para el modo esclavo autodidacta, el modo de cance indicado en el display LC (ver cap. 10.3).
funcionamiento “EASY” y el alcance máximo (ver Valorar el resultado de las tomas, por ej., en el mo-
cap. 10.3). nitor de la cámara. Si las tomas con luz de flash
• A continuación, el flash esclavo está listo para el son muy oscuras, introducir un valor de corrección
servicio. positivo mediante la tecla “+” del flash o, si son
☞ La adaptación del flash solamente se ha de muy claras, un valor de corrección negativo medi-
realizar una vez y permanece memorizado, ante la tecla “-”. El valor de corrección es regulable
incluso después de un cambio del modo de entre +10 y -10. El ajuste tiene efecto inmediato y
funcionamiento y la desconexión del flash, y se memoriza automáticamente. A la próxima toma,
después del cambio de pilas. La adaptación el valor de corrección ajustado se registra como
se deberá repetir después de la modificación nuevo valor nulo (“0”). El alcance que se indica
del ajuste del flash integrado, con la técnica está adaptado al valor de corrección.
de los predestellos (activación/desactivación ☞ ¡Si el flash esclavo no dispara, repetir la
de predestellos “ojos rojos”) o después de un adaptación del flash y la toma de prueba!
cambio de cámara. Consejo:
☞ ¡El modo del flash de las cámaras que fun- Para poder aprovechar plenamente todas posibilidades
cionan mediante un ajuste automático de un funcionales de este flash, rogamos leer atentamente los c
número variabe de predestellos de medida siguientes capítulos de este modo de empleo!
147
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 148

6. Modos de funcionamiento en esclavo (SL) del modo esclavo apropiado no es necesa-


ria!
La selección del modo esclavo apropiado a la cá-
mara, depende de las propiedades y de la técnica A menudo es difícil saber si la cámara digital tra-
del flash integrado en la cámara. Sin embargo, lo baja con o sin predestellos de medida. Para poder
decisivo es si el flash integrado funciona con o sin determinar el modo esclavo apropiado a la cáma-
predestellos de medida. ra, proceder como sigue:
Mediante la selección del modo esclavo de funcio- • Activar el flash integrado de la cámara.
namiento, se decide si el flash esclavo se dispara • Desactivar en la cámara la función de predestel-
inmediatamente después del primer impulso de los “reductores de los ojos rojos“.
destello del flash integrado o si hay que suprimir
• Seleccionar en el flash esclavo el modo manual
uno o varios predestellos de medida, hasta que se
“M” del flash con plena potencia luminosa P 1/1
dispare conjuntamente con el destello principal del
(ver cap. 8.2).
flash integrado.
• Seleccionar primeramente en el flash esclavo el
Mediante la pulsación repetida y simultánea de la
funcionamiento esclavo sin supresión del prede-
tecla “MODE” y la tecla de preselección , se
stello de medida (ver cap. 6.1).
puede seleccionar entre tres modos de funcionamien-
to en esclavo. El modo esclavo seleccionado, se visu- • Efectuar una toma de prueba en la que se pue-
aliza parpadeando en el display LC del flash. da ver el reflector del flash esclavo, por ej. en
un espejo.
Determinación del modo esclavo apropiado al
tipo de la cámara
☞ ¡No mirar nunca jamás a corta distancia,
directamente en el reflector del flash! ¡Peligro
☞ ¡Cuando se sabe si la cámara funciona con o
c de deslumbramientos y de lesiones!
sin predestellos de medida, la determinación

148
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 149

• Observar la toma de prueba, por ej. en el moni- ☞ ¡En la cámara no se debe activar la función
tor de la cámara. de “predestellos reductores del efecto ojos
• Si se ve el reflector del flash esclavo en la toma rojos”!
que luce claro, significa que, el modo esclavo Los flashes de otros fotógrafos, que estén
seleccionado es el correcto para la cámara. operando en el mismo radio de acción del
• Si el reflector del flash esclavo no luce o aparece flash esclavo, pueden provocar el disparo no
oscuro en la toma de prueba, hay que seleccio- intencionado.
nar en el flash esclavo el modo esclavo con supre- Ajuste en el flash esclavo
sión del predestello de medida (ver cap. 6.2) y En el flash, pulsar repetida y simultáneamente la
repetir la toma de prueba. tecla “MODE” y la tecla de preselección ,
• En el caso de que todavía no se tenga éxito, se- hasta que el símbolo SL parpadee en
leccionar el modo esclavo autodidacta. Con ello el display LC. El ajuste tiene efecto inmediato y se
se tiene la posibilidad de adaptar automática- memoriza automáticamente después de 5 seg.
mente el flash esclavo a la función flash de la 6.2 Modo esclavo con supresión del
cámara digital (ver cap. 6.3). predestello de medida SL
6.1 Modo esclavo sin supresión del Este modo esclavo está especialmente indicado
predestello de medida SL para cámaras con predestello de medida. Con el
Este modo esclavo es apropiado para todas las fin de que el flash no se dispare, ya en el mismo
cámaras sin técnica de predestello de medida. El tiempo, que con ese predestello de medida, en
flash esclavo se dispara simultáneamente con el este modo esclavo el disparo del flash esclavo so-
flash integrado en la cámara. La regulación de la lamente se efectúa en el momento del destello
luz del flash esclavo se lleva a cabo en función del principal, que sirve para la exposición de la toma. c
modo flash seleccionado (EASY o modo de flash La regulación de la luz del flash esclavo se lleva a
automático A, o modo de flash manual M).
149
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 150

cabo en función del modo flash seleccionado 6.3 Modo esclavo autodidacta SL
(EASY, modo flash automático A, o modo flash
Este modo esclavo permite la adaptación automáti-
manual M).
ca e individual del flash esclavo a la técnica del
☞ ¡En la cámara no se debe activar la función de flash integrado en la cámara. Este modo permite
“predestellos reductores de los ojos rojos”! disponer de uno o varios predestellos reductores de
El flash esclavo solamente reacciona a los im- los ojos rojos y/o de uno o varios predestellos de
pulsos luminosos del “controlador”, dentro de medida del flash integrado. El flash esclavo se dis-
un determinado tiempo (fracción de segundos). para, entonces, en el momento del destello prin-
De esa manera, el flash está así considerable- cipal del flash integrado que sirve para la exposi-
mente libre de perturbaciones, frente a los ción de la toma. La regulación de la luz se lleva a
destellos de los otros fotógrafos que no operan cabo en el flash esclavo, en función del modo flash
con la técnica de los predestellos de medida. seleccionado (EASY, modo flash automático A, o
Ajuste en el flash esclavo modo flash manual M).
En el flash, pulsar repetida y simultáneamente la Adaptación del flash esclavo
tecla “MODE” y la tecla de preselección , • Activar el flash de la cámara. Caso necesario,
hasta que el símbolo SL parpadee conectar en la cámara la función de predestellos
en el display LC. El ajuste tiene efecto inmediato y reductores de “ojos rojos”.
se memoriza automáticamente después de 5 seg.
• Poner en marcha el flash esclavo, mediante el
☞ En caso necesario, es posible modificar la interruptor principal y esperar a que luzca el
supresión del predestello de medida o de indicador de disponibilidad .
ajustar el tiempo entre predestello de medi-
• Ajustar en el flash el modo flash que se desee
c da y destello principal, para una adaptación
(A, M o EASY).
manual a la cámara. Ver el cap. 11.3.

150
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 151

• Mantener pulsada la tecla del flash “Mode “ y cap. 10.3).


la tecla de preselección , durante • A continuación, el flash esclavo está listo para el
aprox. 5 seg., hasta que los símbolos servicio.
parpadean ascendentemente en
☞ La adaptación del flash solamente se ha de
el display LC. Todos los demás indicadores en el
realizar una vez y permanece memorizado,
display LC y la señalización de disponibilidad
incluso después de un cambio de modo de
del flash se apagan.
funcionamiento flash o esclavo, de la desco-
☞ Para interrumpir, pulsar brevemente la tecla nexión del flash y después del cambio de
“Mode “. pilas. En caso necesario, la adaptación se
• Tomar una foto con la cámara y el flash integra- puede repetir por ej. después de la modifica-
do, a una distancia entre 2 y 3 m, de un sujeto ción del ajuste del flash integrado, con la téc-
apropiado (por ej. una pared o el techo de una nica de los predestellos o después de un
habitación). Entonces, con esta toma, el flash cambio de cámara.
28 CS-2 determina el número de predestellos ☞ ¡El modo flash de las cámaras que funcionan
del flash integrado. Estos datos quedan automá- mediante un ajuste automático de un número
ticamente memorizados por el flash 28 CS-2. variable de predestellos de medida (por ej.
• Entonces, el indicador de disponibilidad luce Nikon 3D y D-TT), así como el modo flash
nuevamente en el flash y brevemente se visuali- Metz Remote, no son soportados!
za “o.k.”, para confirmar que la adaptación se
ha hecho correctamente.
7. Ajustes en la cámara y el flash
• En el display LC aparece el símbolo “SL ” para el
Una vez que se ha determinado y ajustado el
modo esclavo autodidacta, el modo de funciona- c
modo de flash apropiado, se puede utilizar el
miento (“A”, “M” o “EASY” y el alcance máximo (ver
flash esclavo conjuntamente con la cámara.
151
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 152

para el diafragma automático y de sensibilidad


7.1 Cámaras con posibilidad de ajuste del ISO, que en la cámara (ver cap. 9.1 y 9.2). Si no
modo, ISO, y diafragma fuera posible ajustar los valores exactos, seleccio-
nar en el flash los valores siguientes.
Ajustes en la cámara
Efectuar tomas de prueba.
Ajustar en la cámara un valor para la sensibilidad de
la luz ISO. ¡Evitar en lo posible el ajuste AUTO-ISO! Si las tomas con luz de flash son muy claras, intro-
ducir un valor negativo de corrección de la expo-
Ajustar la cámara al modo automatismo de veloci-
sición; si son muy oscuras, ajustar en el flash un
dad A o Av, o bien al modo manual M (ver las
valor de corrección de la exposición positivo (ver
instrucciones de empleo de la cámara). En modo
cap. 9.4). Comprobar los resultados y determinar
de automatismo de velocidad, seleccionando ma-
así el ajuste optimo para la cámara.
nualmente un diafragma apropiado en la cámara,
la cámara ajusta automáticamente la velocidad de ¡Durante las tomas, observar la indicación del al-
obturación. En modo manual, ajustar a mano en la cance en el display LC del flash (ver cap. 10.3)!
cámara el diafragma y la velocidad de obturación. ☞ ¡En las cámaras con objetivo zoom, son ne-
Activar el flash integrado (ver las instrucciones de cesarios, eventualmente, diferentes valores
empleo de la cámara). de corrección de la exposición del flash,
para tomas con teleobjetivo o gran angular!
☞ Con tiempos de obturación largos (por ej.
superiores a 1/30 seg.), por seguridad utili- Modo manual M en el flash
zar un trípode para evitar fotos movidas. Ajustar en el flash los mismos valores que para el
Ajustes en el flash diafragma y de sensibilidad ISO que en la cáma-
ra. Si no fuera posible ajustar los valores exactos,
c Modo automático A en el flash esclavo seleccionar en el flash los valores siguientes.
Ajustar en el flash esclavo los mismos valores que
152
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 153

características técnicas de la cámara).


Seleccionando la plena potencia luminosa P 1/1 Si no fuera posible ajustar este valor del diafrag-
o una potencia parcial (ver cap. 9.5) y con la ma y el valor ISO de la cámara en el flash, selec-
ayuda del indicador del alcance en el display LC cionar en el flash el valor siguiente.
del flash, se determina la distancia necesaria al Efectuar tomas de prueba.
sujeto (ver cap. 10.3).
Si las tomas con luz de flash son muy claras, ajus-
Modo EASY del flash tar un valor negativo de corrección de la exposi-
☞ ¡Ajustar la cámara al modo de funciona- ción. Si son muy oscuras, ajustar en el flash un
miento programa P o programa total! valor de corrección de la exposición positivo (ver
Las instrucciones de ajuste para modo EASY figu- cap. 9.4).
ran en el cap. 5. Comprobar los resultados y determinar así el ajus-
7.2 Cámaras sin posibilidad de ajuste del te optimo para la cámara.
modo, ISO y diafragma ¡Durante las tomas, observar la indicación del al-
Ajuste en la cámara cance en el display LC del flash (ver cap. 10.3)!
Activar el flash integrado en la cámara (ver las ☞ ¡En las cámaras con objetivo zoom, son ne-
instrucciones de empleo de la cámara). cesarios, eventualmente, diferentes valores
de corrección de la exposición del flash,
Ajuste en el flash
para tomas con teleobjetivo o gran angular!
Modo automático A en el flash
Modo manual M en el flash
Ajustar en el flash el valor para la máxima aber-
Ajustar en el flash el valor para la máxima aber-
tura (corresponde al mínimo índice del diafragma) c
tura (corresponde al mínimo índice del diafragma)
del objetivo de la cámara y su valor ISO (ver las
del objetivo de la cámara y su valor ISO (ver las

153
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 154

características técnicas de la cámara). 8.1 Modo de flash automático A


Si no fuera posible ajustar este valor del diafrag- En el modo de flash automático, el fotosensor in-
ma y el valor ISO de la cámara en el flash, selec- corporado en el flash mide la luz reflejada por el
cionar en el flash los valores siguientes. sujeto. El flash interrumpe la radiación de luz,
Seleccionando la plena potencia luminosa P 1/1 o hasta conseguir la exposición correcta. Así, cuan-
una potencia parcial y con la ayuda del indicador do se modifica la distancia, se evita un nuevo cál-
del alcance en el display LC del flash, se determina culo de la abertura y el ajuste, siempre que el su-
la distancia necesaria al sujeto (ver cap. 10.3). jeto se encuentre en la zona del alcance del flash
automático.
Modo EASY del flash
El fotosensor tiene un ángulo de medida de 25° y
Las ajustes para el modo EASY en el flash, figuran
solamente mide durante la propia radiación de
en el capítulo 5.
luz del flash. La luz emitida con el flash esclavo si-
multáneamente por el flash integrado, está toma-
8. Modos de funcionamiento del flash da en cuenta en la medición.
Pulsando repetidamente la tecla “MODE “, se ☞ Si la duración luminosa del flash integrado es
puede seleccionar entre los diferentes modos de superior al del flash esclavo (por ej. en tomas
control del flash: modo flash automático “A”, mo- de proximidad), entonces, condicionado por el
do flash manual “M”, modo Metz Remote”, SL” sistema, puede conducir a tomas sobreex-
(SLave) y modo “EASY”. Seguidamente, el modo puestas. En la práctica con las cámaras digita-
seleccionado aparece parpadeando en el display les, e ha comprobado como ventajoso, si en el
LC del flash. modo de flash esclavo, se ajusta para el flash
c integrado una corrección de la exposición del
flash, de aprox.-1 diafr. (-1 EV).

154
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 155

Cuando la toma tiene una exposición correcta el el display LC del flash se indica la distancia del
indicador de control de la exposición “o.k” luce flash al sujeto, que hay que tener en cuenta para
durante aprox. 3 seg. (ver cap. 10.2). una exposición correcta del flash (ver cap. 10.3).
Procedimiento del ajuste ☞ ¡Condicionado por el sistema, la luz de flash
En el flash esclavo, pulsar repetidamente la tecla emitida simultáneamente por el flash integra-
“MODE“, hasta que “A” parpadee en el display do no se tiene en cuenta. Esto puede condu-
LC. El ajuste tiene efecto inmediato y se memoriza cir a una sobreexposición si la luz del flash
automáticamente después de 5 seg. Ajustar a con- integrado es dominante (por ej. en tomas de
tinuación los parámetros del flash: diafragma au- proximidad o con un bajo nivel de potencia
tomático, sensibilidad ISO y estado del reflector parcial)!
(ver cap. 9). Procedimiento del ajuste
☞ ¡Evitar la incidencia directa de los rayos del En el flash esclavo, pulsar repetidamente la tecla
sol en el fotosensor del flash! “MODE”, hasta que “M” parpadee en el display
8.2 Modo de flash manual M LC. El ajuste tiene efecto inmediato y se memoriza
automáticamente después de 5 seg. Ajustar a conti-
En este modo de funcionamiento, el flash emite
nuación los parámetros del flash: diafragma, sensi-
un destello no regulado a plena potencia luminosa
bilidad ISO y estado del reflector (ver cap. 9).
(P 1/1) o una potencia parcial (P 1/2, P 1/4,
P 1/8 o P /16). 8.3 Modo Metz-Remote, sin cables SL
La adaptación a la situación de la toma se lleva a En este modo se efectúa el mando a distancia con-
cabo seleccionando en la cámara y en el flash, el trolado, sin cables de uno o de varios flashes enca-
valor ajustado del diafragma y la sensibilidad ISO, denados (esclavos), por medio de un flash especial
o ajustando una potencia parcial (ver cap. 9.5). En (controler), montado en la cámara. El control del c
esclavo se lleva a cabo generalmente mediante el
155
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 156

destello del flash controlador. Para ello, el flash con- Comprobación del sistema Metz-Remote sin
trolador en la cámara debe soportar el sistema cables, antes de la toma:
Metz Remote , sin cables (únicamente los mecablitz • Posicionar el flash controlador y el flash esclavo
40 MZ-..., 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-...) y tener como para la toma.
conectado el modo de funcionamiento correspon-
• Esperar a que el flash controlador y el flash es-
diente (ver las instrucciones de empleo del controla-
clavo estén disponibles (luce el indicador de dis-
dor). La emisión de la luz se realiza por medio de
ponibilidad).
la cámara (funcionamiento Metz-Remote TTL) o me-
diante un fotosensor en el flash controlador (funcio- • En el flash controlador, presionar la tecla de dis-
namiento Metz Automatik Remote). paro manual y efectuar un destello de prueba.
Procedimiento del ajuste • El flash esclavo responde mediante un destello
retardado, indicando así que está listo para el
En el flash esclavo, pulsar repetidamente la tecla
funcionamiento. Si se accionan simultáneamente
“MODE“, hasta que “SL” parpadee en el display
varios flashes esclavos, entonces todos los flashes
LC. A continuación aparece “Ad1” para el canal
esclavos responderán al mismo tiempo.
de telemando. El ajuste tiene efecto inmediato y se
memoriza automáticamente después de 5 seg. No • Si un flash esclavo no emite ningún destello re-
es necesario el ajuste de los parámetros del flash tardado, significa que su sensor no ha recibido
esclavo. ningún impulso luminoso. Orientar el flash es-
☞ ¡El flash esclavo solo soporta el canal remoto 1 clavo de manera que su sensor pueda recibir el
impulso luminoso, y repetir la prueba.
(indicado como “Ad1”en el display LC)! En el
modo del flash Metz-Remote no se llevan a • Si la prueba ha tenido éxito, el flash esclavo
cabo las indicaciones del alcance, ni del con- está en disponibilidad.
c trol de la exposición.

156
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 157

☞ Una gran luminosidad ambiente y/o una 9. Parámetros del flash


gran abertura del diafragma en el objetivo Para conseguir un funcionamiento correcto del
de la cámara pueden conducir a que en la flash en modo automático A y en modo manual M,
toma consecutiva, el impulso luminoso no es necesario adaptar manualmente algunos pará-
sea captado totalmente por el esclavo, por- metros del flash (diafragma, sensibilidad ISO, com-
que la electrónica del flash controlador ha plemento del reflector) a los ajustes de la cámara.
interrumpido antes la emisión de luz. En ese Los parámetros ajustados permanecen memoriza-
caso, cerrar el diafragma del objetivo o colo- dos, incluso después de la desconexión del flash o
car un filtro gris neutro delante del objetivo. después del cambio del modo del flash.
El flash esclavo solamente reacciona a los impul- ☞ ¡El ajuste de los parámetros del flash sola-
sos luminosos del flash controlador. Los flashes de mente se pueden modificar en el modo de
otros fotógrafos, en el mismo radio de acción, no flash automático A y en el modo de flash
pueden disparar el esclavo. manual M! Entonces, el indicador del alcance
En el modo Metz-Remote sin cable, el flash escla- se adapta automáticamente a los parámetros
vo no indica el alcance ni el control de la exposi- ajustados del flash.
ción. Para el control de la exposición solamente es 9.1 Diafragma automático
relevante el indicador del flash controlador.
En el flash, presionar repetidamente la tecla de
8.4 Modo EASY preselección , hasta que parpadeen “F” y el
valor del diafragma. Durante el parpadeo de los
Las indicaciones para el modo EASY se explican indicadores, utilizar la tecla “+” o “-” para adap-
en el capítulo 5. tar el valor del diafragma del flash esclavo al
ajustado en la cámara. Son posibles valores del c
diafragma entre 1,4 y 16 en divisiones enteras. El

157
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 158

ajuste tiene efecto inmediato y se memoriza auto- Utilización del difusor gran angular (“WIDE”)
máticamente después de 5 seg. Cuando se utiliza el difusor gran angular de 24 mm
9.2 Sensibilidad ISO (espesor 2,5 mm), presionar repetidamente la tecla
En el flash, presionar repetidamente la tecla de de preselección , hasta que “WIDE” o/y “TELE”
preselección , hasta que en el display parpa- parpadeen en el display LC. A continuación, presio-
deen “ISO” y el valor de ISO. Durante el parpa- nar la tecla “-” para ajustar “WIDE”.
deo de los indicadores, utilizar la tecla “+” o “-” Utilización del complemento teleobjetivo (“TELE”)
para adaptar el valor ISO del flash al ajustado en Cuando se utiliza el complemento teleobjetivo de
la cámara. Son posibles valores ISO entre 50 y 85 mm (espesor 7 mm), presionar repetidamente
3200. El ajuste tiene efecto inmediato y se memo- la tecla de preselección en el flash, hasta que
riza automáticamente después de 5 seg. “TELE” o/y “WIDE” parpadeen en el display LC.
9.3 Estado del reflector A continuación, presionar la tecla “+” para ajus-
☞ En modo EASY y en modo Metz-Remote, sin tar “TELE”.
cables”SL” , no se puede ajustar el estado Funcionamiento sin complemento óptico
del reflector. Cuando no se utiliza el difusor ni el complemento
Para una correcta indicación del alcance y de la teleobjetivo, presionar repetidamente en el flash la
distancia, en el display LC del flash, es necesario tecla de preselección , hasta que “TELE” o/y
introducir el estado del reflector en el flash. Enton- “WIDE” parpadeen. A continuación, presionar las
ces hay que tener en cuenta si el flash se está utili- teclas “-” y “+” para la visualización simultánea
zando sin complemento óptico delante del reflector, de “TELE” y “WIDE”.
o con el difusor gran angular o con el comple- El ajuste tiene efecto inmediato y se memoriza auto-
c mento tele. máticamente después de 5 seg. Después de la me-

158
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 159

morización, según el ajuste, en el display LC apare- El ajuste tiene efecto inmediato y se memoriza au-
ce “WIDE” o “TELE”. Para el estado sin complemen- tomáticamente después de 5 seg. Después de la
to óptico, ni “WIDE” ni “TELE” aparecen después de memorización, aparece de nuevo el valor del dia-
la memorización. fragma, en lugar del valor de corrección. En el
Observar las indicaciones del capítulo 3. display, parpadea adicionalmente “EV”, para avi-
sar del valor de corrección ajustado.
9.4 Valor de corrección de la exposición
en el flash EV Para anular el valor de corrección, ajustar en el
flash el valor de corrección “0.0”. Después de la
En algunas situaciones de la toma puede ser nece-
memorización automática, ya no se visualiza más
sario corregir adecuadamente la intensidad del
“EV”.
destello del flash esclavo, es decir, aumentar o dis-
minuir la intensidad. Para ello, se puede ajustar 9.5 Potencia parcial manual
en el flash un valor de corrección de la exposición ☞ ¡El ajuste de un nivel manual de potencia
del flash. parcial solamente es posible en el modo de
☞ ¡El ajuste de un valor de corrección de expo- flash manual M!
sición en el flash solamente es posible en el En el flash, presionar repetidamente la tecla de prese-
modo de flash automático A! lección , hasta que en el display parpadeen “P 1/”
En el flash, presionar repetidamente la tecla de y el valor de la potencia parcial. Durante el parpadeo
preselección , hasta que parpadeen “EV y el de los indicadores, utilizar la tecla “+” o “-” para ajus-
valor de corrección. Durante el parpadeo de los tar en el flash el valor de potencia parcial deseado. Se
indicadores, utilizar la tecla “+” o “-” para ajustar pueden ajustar valores de potencia parcial entre P 1/1
en el flash el valor de corrección deseado. Son (máxima potencia luminosa) y P 1/16 (mínima potencia
posibles valores de corrección entre -3 y +3 divi- luminosa). El ajuste tiene efecto inmediato y se memo- c
siones del diafragma (EV), en tercios de división. riza automáticamente después de 5 seg.

159
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 160

Después de la memorización, aparece de nuevo el 10.2 Indicador del control de la exposición


valor del diafragma, en lugar de la potencia par- El indicador del control de la exposición “o.k.”
cial. luce durante aprox. 3 seg., si la toma en el modo
de flash automático A, o en el modo EASY, ha
10. Indicadores estado correctamente expuesta. En el modo auto-
10.1 Indicador de disponibilidad del flash mático A, son decisivos los parámetros ajustados
en el flash (ver cap. 9) y en el modo EASY, la re-
Cuando el condensador del flash está cargado, el gulación de la luz que se ha seleccionado.
indicador de disponibilidad luce en el flash es-
clavo, indicando así que se encuentra disponible, Se tiene así la posibilidad, por ej., en el modo au-
lo que significa que se puede utilizar el flash es- tomático del flash, de determinar el diafragma
clavo para la siguiente toma. Si se efectúa la toma apropiado, por medio de un destello de prueba,
antes de la indicación de disponibilidad, enton- disparado a mano.
ces, el flash esclavo no dispara. El destello de prueba se puede disparar mediante
Cuando el flash está disponible, la tecla “TEST” el disparador manual . Si el indicador del con-
permite disparar un destello de prueba. En modo trol de la exposición “o.k.” no luce, hace falta
de flash automático A y en modo de flash manual ajustar la siguiente menor abertura del diafragma
M, este destello de prueba se dispara en función (el siguiente menor índice de diafragma), o bien,
de los parámetros ajustados en el flash. En el mo- disminuir la distancia al sujeto, y repetir el destello
do Metz-Remote se dispara un destello con inten- de prueba.
sidad luminosa reducida. En el modo “EASY”, del ☞ Para el destello de prueba, mantener el flash
flash, el destello de prueba se regula en función esclavo con el fotosensor incorporado tal
c de los ajustes efectuados. como para la siguiente toma.

160
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 161

10.3 Indicador del alcance y la distancia En la toma, observar la indicación del alcance en
En los modos automático A, Manual M y EASY, en el display LC del flash. El sujeto deberá encontrarse
el display LC del flash se indica un alcance o una en la zona entre aprox. el 40% y el 70% del alcan-
distancia. Para que esta indicación sea correcta, ce indicado. Con ello, la electrónica tiene margen
es necesario, en el modo automático A y en el suficiente para la nivelación. ¡Para evitar sobreex-
modo manual M, nivelar manualmente los pará- posiciones, la distancia al sujeto no debe ser menor
metros del flash: diafragma, sensibilidad ISO y que el 10 % del valor indicado! La adaptación a la
estado del reflector (utilización del difusor gran respectiva situación de la toma se puede conseguir,
angular o del complemento teleobjetivo, o utiliza- por ej. modificando el diafragma.
ción sin complemento óptico), con los correspon- Indicador de la distancia en el modo de flash
dientes valores de la cámara (ver cap. 9). manual M
☞ El alcance puede estar expresado en metros En el display LC del flash, se indica como distan-
(m) o en pies = feet (ft) (ver cap. 11.2). cia, el valor que hay que respetar para una cor-
Indicador del alcance en modo de flash recta exposición del sujeto. La adaptación a la
automático A y en modo EASY respectiva situación de la toma, se puede conse-
guir modificando el diafragma y mediante la se-
En el display LC del flash se indica el valor del lección entre la plena potencia luminosa y diferen-
alcance máximo del destello. El valor indicado se tes potencias parciales, “P 1/1” hasta “P 1/16”
refiere a un grado de reflexión del 25% del sujeto, (ver cap. 9.5).
lo que afecta a la mayor parte de las situaciones
de toma. Las importantes divergencias del grado Superación del ámbito del indicador del alcance
de reflexión por ej. con objetos fuertemente o En el display LC del flash se puede indicar un al-
débilmente reflectantes, pueden influir en el cálcu- cance máximo de hasta 199 m o 199 ft. En los c
lo del alcance. ajustes en pies (ft), se puede sobrepasar el mar-

161
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 162

gen del indicador, con elevados valores ISO y • Conectar el flash mediante el interruptor princi-
grandes aberturas del diafragma, lo que se seña- pal.
liza mediante el parpadeo de “199ft”. • Soltar la tecla “MODE”. En el display LC apare-
ce brevemente la indicación “8m ON”.
11. Funciones especiales 11.2 Conmutación Metros-Feet (m - ft)
11.1 Desconexión automática del flash Para cambiar el indicador m / ft, proceder como
AUTO-OFF sigue:
El flash dispone de una función de desconexión • Desconectar el flash mediante el interruptor
automática, después de 8 minutos de no utilización. principal.
Desactivación de AUTO-OFF • Pulsar la tecla de preselección y mantener-
• Desconectar el flash mediante el interruptor la pulsada.
principal. • Conectar el flash mediante el interruptor princi-
• Pulsar la tecla “MODE” y mantenerla pulsada. pal.
• Conectar el flash mediante el interruptor princi- • Soltar la tecla de preselección .
pal. El indicador cambia de “m” a “ft” o de “ft” a “m”.
• Soltar la tecla “MODE”. En el display LC apare- La unidad del indicador seleccionada permanece
ce brevemente la indicación “8m OFF”. después de la desconexión del flash y del recam-
bio de las pilas.
Activación de AUTO-OFF
• Desconectar el flash mediante el interruptor
c principal.
• Pulsar la tecla “MODE” y mantenerla pulsada.

162
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 163

11.3 Adaptación del retardo del destello en cámaras, hay que prolongar el tiempo de retardo
el modo esclavo, con supresión del del destello.
predestello de medida Procedimiento de ajuste para la adaptación del
De fábrica, el flash está ajustado a un retardo del tiempo de retardo del destello
destello, de 45 milisegundos (ms), entre el prede- • Desconectar el flash mediante interruptor principal.
stello de medida y el destello principal. Esto signi-
• Pulsar simultáneamente la tecla “MODE “ y la tecla
fica que el flash no se dispara si el tiempo entre el
de preselección , y mantenerlas pulsadas.
primer predestello de medida y el destello princi-
pal es superior a 45 ms. Este ajuste es compatible • Conectar el flash mediante el interruptor princi-
con la mayor parte de las cámaras digitales. Para pal. En el display LC parpadea el símbolo .
cámaras digitales, en las que la técnica de prede- Adicionalmente se visualiza el tiempo ajustado
stellos de medida sea diferente del ajuste de fábri- de retardo del destello en ms.
ca, existe la posibilidad de adaptar el tiempo de • Mediante las teclas “-” y “+” se puede ahora
retardo del destello. Para ello, es posible que ha- prolongar o reducir el tiempo de retardo del de-
ya que realizar previamente varios ajustes dife- stello, en escalones de 5 ms mediante las teclas
rentes de prueba. “-” o “+”. El ámbito de ajuste queda comprendi-
En algunas cámaras digitales, el tiempo entre el do, entonces, entre 5 ms y 255 ms.
predestello de medida y el destello principal es • Para finalizar el ajuste, pulsar la tecla de prese-
más reducido que 45 ms. Con el fin de que el lección .
flash esclavo también pueda funcionar con tales Seguidamente, comprobar el modo esclavo, me-
cámaras, hay que acortar el retardo del destello diante el nuevo ajuste. Si el flash esclavo no se
Otras cámaras digitales funcionan con dos prede- dispara como se desea, entonces ajustar otro
stellos claramente diferenciables. Para estas
c
valor de retardo y efectuar una nueva prueba.

163
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 164

☞ Si existieran dudas respecto a la técnica del 12. Problemas y soluciones, servicio


flash de la cámara, rogamos se dirijan al so- post-venta
porte técnico del constructor de la cámara. Formación del condensador del flash
11.4 Retorno a los ajustes iniciales del flash Por motivos técnicos, es necesario conectar el
• Conectar el flash mediante el interruptor princi- flash durante aprox. 10 minutos cada tres meses
pal. (si el flash está largo tiempo sin funcionar, el con-
• Mantener pulsada la tecla de preselección densador del flash sufre modificaciones físicas).
durante aprox. 10 seg. La energía de las pilas o acumuladores debe ser
Se restablecen los ajustes siguientes: suficiente, para que el indicador de disponibilidad
luzca lo más tarde 1 minuto después de la cone-
• Se activa AUTO-OFF. xión.
• Los modos esclavo retornan al estado del sumi- Antes de utilizar el servicio post-venta, hay que
nistro. observar las indicaciones siguientes:
• La unidad para el indicador del alcance está en Problema:
metros “m”.
El flash esclavo no emite luz.
• Se borran los valores de corrección y las poten-
cias parciales de luz en los modos “EASY”, “A” Pregunta:
y “M”. ¿Luce el indicador de disponibilidad?
• No:
- ¿Está conectado el flash?
c - ¿Se ha desconectado el flash automáticamente?

164
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 165

- ¿La polaridad de las pilas/acum. es la correcta? Problema:


- ¿Las pilas tienen carga / los acumuladores están Todas las tomas están subexpuestas.
recargados? Pregunta:
• Si: ¿Dispara el flash esclavo en el momento apropia-
- ¿Está activado el flash integrado en la cámara? do (destello principal)?
- ¿El fotosensor del flash recibe el impulso lumino- • No:
so del flash integrado en la cámara (controla- - ¡Desactivar la función de predestellos reductores
dor)? del efecto “ojos rojos”!
Cambiar eventualmente el emplazamiento o re-
- El modo esclavo ajustado en el flash esclavo no
ducir la luminosidad ambiente. Reducir la distan-
es el apropiado para la cámara. ¡Seleccionar
cia al sujeto.
otro modo esclavo!
- ¿Se ha seleccionado el modo esclavo apropiado
• Si:
a la cámara?
Eventualmente, seleccionar el modo esclavo auto- - ¡Comprobar los parámetros del flash ajustados
didacta y adaptar el flash automáticamente a la en el flash esclavo!
cámara. ¡Equiparar los ajustes de los parámetros de
flash con los ajustes en la cámara!
- Se ha seleccionado como funcionamiento del
Eventualmente, ajustar un valor de corrección
flash el modo Metz - Remote?
positivo.
Seleccionar uno de los modos “EASY”, “A” o
“M”.
c
165
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 166

Problema: 13. Características técnicas


Todas las tomas están sobreexpuestas. Número guía con ISO 100 / 21°:
¡Comprobar los parámetros del flash ajustados en 28 (con complemento teleobjetivo, espesor 7 mm)
flash esclavo! 22 (sin complemento óptico)
¡Equiparar los ajustes de los parámetros de flash 16 (con difusor gran angular, espesor 2,5 mm)
con los ajustes en la cámara! Modos del flash:
Eventualmente, ajustar un valor de corrección ne- EASY, automático A, manual M, Metz Remote SL
gativo. Modos esclavo:
sin supresión del predestello de medida
con supresión del predestello de medida
modo esclavo autodidacta
Búsqueda infructuosa del problema
Diafragmas automáticos:
Desconectar el flash mediante el interruptor princi- 1,4 / 2 / 2,8 / 4 / 5,6 / 8 / 11 / 16
pal; esperar un breve tiempo y conectar de nuevo.
Niveles de potencia manual:
Si, a pesar de haber seguido todas las indicacio- P 1/1, P 1/2, P 1/4, P 1/8, P 1/16
nes, el flash sigue sin funcionar, rogamos entonces
Sensibilidad:
se dirijan a un comercio del ramo autorizado.
ISO 50 ... ISO 3200
Temperatura de color: aprox. 5600 K
Duración del destello: 1/300seg. ... 1/45000 seg.
c
166
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 167

Intervalos entre destellos a plena potencia:


Con pilas alcalino-manganesas aprox. 8 seg.
Con acumuladores NiCd, aprox. 6 seg.
Con acumuladores NiMH, aprox. 6 seg.
Cantidad de destellos a plena potencia:
Con pilas alcalino-manganesas > 100
Con acumuladores NiCd (250 mAh) > 35
Con acumuladores NiMH (700 mAh) > 100
Cobertura: rectangular
Distancias focales referidas al formato pequeño
(24 x 36 mm):
A partir de 24 mm con difusor gran angular
(horizontal 75°, vertical aprox. 55°).
A partir de 35 mm sin complemento óptico
(horizontal aprox. 56°, vertical aprox. 40°).
A partir de 85 mm con complemento teleobjetivo
(horizontal aprox. 25°, vertical aprox. 18°).
Peso: aprox. 140g (sin pilas)
Dimensiones (An. x Al. x Pr.):
75,5 mm x 83 mm x 32,5 mm
Contenido en el suministro:
Flash con barra telescópica, complementos ópti-
c
cos, Manual de instrucciones
167
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 168

168
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 169

Ihr Metz Produkt wurde entworfen und her- Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie
gestellt mit qualitativ hochwertigen Materi- communale ou à un centre de recyclage.
alien und Komponenten, die recycelt und Vous contribuez ainsi à la préservation de l'envi-
wiederverwendet werden können. ronnement.
j Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische
und elektronische Geräte am Ende ihrer
Uw Metz product is ontworpen voor en
Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt zu
opgebouwd uit kwalitatief hoogwaardige
entsorgt werden sollen.
materialen en componenten die gerecycled
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei ihrer en opnieuw gebruikt kunnen worden.
örtlichen kommunalen Sammelstelle oder
im Recycling Centre.
x Dit symbool betekent, dat elektrische en
elektronische apparaten aan het eind van
Helfen Sie uns bitte, die Umwelt zu erhal- hun levensduur gescheiden van het huisvuil bij het
ten, in der wir leben. afval moeten worden afgegeven.
Lever dit apparaat af bij de plaatselijke verzamel-
Votre produit Metz a été conçu et fabriqué plaats of in een kringloopwinkel.
avec des matériaux et composants de hau- Help ons alstublieft het milieu waarin we leven, te
te qualité, susceptibles d'être recyclés et behouden.
réutilisés.
l Ce symbole signifie que les appareils élec-
triques et électroniques, lorsqu'ils sont arri-
vés en fin de vie, doivent être éliminés
séparément des ordures ménagères.

169
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 170

Your Metz product is designed and manu- alla fine del loro utilizzo.
factured with high quality materials and Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio
components which can be recycled and presso gli appositi punti di raccolta locali o nei
reused. centri per il riciclaggio.
k This symbol means that electrical and elec- Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel
tronic equipment, at their end-of-life, quale viviamo.
should be disposed of seperately from
your household waste.
Su producto Metz ha sido concebido y
Please, dispose of this equipment at your
fabricado con materiales y componentes
local community waste collection/recycling
de alta calidad, que pueden ser reciclados
centre.
y reutilizados.
Please, help us to conserve the environ- c Este símbolo significa que los aparatos
ment we live in!
eléctricos y electrónicos, al fin de su vida útil,
deberán ser separados de la basura doméstica y
Il vostro prodotto Metz è stato progettato e eliminados.
realizzato con materiali e componenti pre- Rogamos se sirva llevar este aparato a su punto
giati che possono essere riciclati e riutiliz- local de recogida de desperdicios o a un centro
zati. de reciclaje.
ö Questo simbolo significa che gli apparec- Así puede Vd. contribuir también a conservar el
chi elettrici ed elettronici devono essere medio ambiente.
smaltiti separatamente dai rifiuti domestici

170
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 171

Hauptschalter
Interupteur général j
Hoofdschakelaar
Main switch
Interruttore principale
Interruptor principal l
Betriebsartenwahl
Sélecteur de mode
Functieschakelaar x
Mode selector
Selettore del modo di funzionamento
Selección de modos de funcionamiento
k

Vorwahltaste und Belichtung o.k. ö


Présélection des fonctions et Exposition o.k.
Voorkeuzetoets Belichting o.k.-aanduiding
Preselector and exposure ok indicator
Tasto di preselezione e indicazione di corretta esposizione c
Preselector del ajuste o indicación de exposición o.k.
171
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 172

Tasten für Wertverstellung


j Touches pour le réglage de la valeur
Toetsen voor instellen van waarden
Buttons for value adjustment
Pulanti per la regolazione del valori
l Teclas para ajuste de valores

x
Handauslösetaste und
Blitzbereitschaftsanzeige
k Bouton d’essai et témoin de recyclage
Ontspanknop voor handbediening en
flitsaparaat-aanduiding
ö Manual firing button and flash-ready
indicator
Pulsante test (emissione manuale del
lampo) e indicazione di “pronto lampo”
c Tecla de disparo manual e indicación
de disposición de disparo
172
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 173

Batteriefachdeckel
Couvercle du compartiment des piles j
Deksel batterijvak
Battery compartment lid
Coperchio del vano batteria
Tapa del compartimento de pilas l

Servicebuchse - für den Fachhändler x


Connecteur S:A:V: - pour le revendeur
Servicebus - voorde vakman
Service socket - for service-technician
Presa di servizio - per il revenditore specializzato k
Toma para servicio - Para el distribuidor

c
173
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 174

Standfuß, Pied, standvoet,


j Foot, Base d‘appoggio, Pie

schwenkbare Kameraschiene
l Barrette pivotable
zwenkbare camerabeugel
Pivoted camera bracket
x Staffa della camera
Regleta giratoria para la cámara

Kamera- und Stativschraube


k Vis pour appareil photo et trépied
Camera- en statiefmoer
Camera and tripod screw
ö Vite camera e stativo
Tornillo para cámara y trípode

Standfuß, Pied, Standvoet,


c Foot, Base d‘appoggio, Pie

174
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 175

Fotosensor
Senseur
j
Fotosensor
Sensor
Sensore Foto l
Nicht abdecken!
Ne pas masquer !
Niet afdeken
Do not cover! x
Non coprire!
No cubrir!

Sensor für drahtlosen Blitzbetrieb ö


Cellule pour le mode flash sans fil
Sensor voor draadloos flitsen
Sensor for cordless flash control
Sensore per il controlo flash distanza c
Sensor para el funcionamiento sin cable
175
703 47 0165-A3 28 CS-2 digi 13.03.2006 11:55 Uhr Seite 176

Metz-Werke GmbH & Co KG


Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf
Telefon (0911) 9706-0 • Fax (0911) 9706-340
Internet: http://www.metz.de
E-Mail: info@metz.de

mecablitz 28 CS-2 digital


für Digitalkameras mit eingebautem Blitzgerät
for digital cameras with internal flash unit
pour appareils photo numériques avec flash intégré

Art.-Nr. 002822008

Metz. Always first class. jlxköc 703 45 0165.A3

You might also like