P. 1
Japanese Textbook Spanish

Japanese Textbook Spanish

|Views: 23|Likes:
Published by brosalia

More info:

Published by: brosalia on Sep 19, 2010
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

11/01/2011

pdf

text

original

Sections

  • Lección 1 Eh, disculpe usted…
  • Lección 2 Muchas gracias
  • Lección 3 Mucho gusto
  • Lección 4 Es la primera vez que vengo a Japón
  • Lección 5 ¡Increíble!
  • Lección 6 ¿Dónde vive usted?
  • Lección 7
  • Lección 8 Por favor
  • Lección 9 Entonces, hasta luego
  • Lección 10 No, no tanto
  • Lección 11 ¿Cuánto es?
  • Lección 12
  • Lección 13 Bueno, entre usted por favor
  • Lección 14
  • Lección 15 La habitación de Leo está arriba
  • Lección 16 Ten cuidado
  • Lección 17 Buenos días
  • Lección 18 ¡Gracias por la comida!
  • Lección 19 Es muy sabroso
  • Lección 20 ¡Hasta luego!
  • Lección 21 Le voy a presentar a alguien
  • Lección 22 ¡Lo haré lo mejor que pueda!
  • Lección 23 ¿A qué hora empieza el entrenamiento?
  • Lección 24 He venido a aprender aikidō
  • Lección 25 Yo también quiero conseguir pronto un dan
  • Lección 26 Vamos a entrenar
  • Lección 27 Tan solo cinco años
  • Lección 28 ¿Por qué no comemos juntos?
  • Lección 29 Asientos para no fumadores, por favor
  • Lección 30 ¿Qué es lo que me recomienda?
  • Lección 31 Estoy de acuerdo
  • Lección 32 ¿Diga?
  • Lección 33 ¿Le ha ocurrido algo?
  • Lección 34 Perdóneme
  • Lección 35 La cuenta, por favor
  • Lección 36 ¿Dónde está la estación más cercana?
  • Lección 37
  • Lección 38 Doblo aquí a la derecha, ¿verdad?
  • Lección 39 ¡Está justo ahí!
  • Lección 40 ¡Ah, qué bien!
  • Lección 41 Disculpe. Me he equivocado
  • Lección 42 Entonces, hasta luego
  • Lección 43 ¿Está usted libre el viernes por la noche?
  • Lección 44 Espere un momento, por favor
  • Lección 45 Por supuesto
  • Lección 46 Ya veo
  • Lección 47 Bienvenidos
  • Lección 48 ¡Oh, no lo puedo creer!
  • Lección 49 Gracias por venir
  • Lección 50 ¡Feliz cumpleaños!
  • Lección 51 Supongo que sí
  • Lección 52 Es el 090-1234-××××, ¿verdad?
  • Lección 53 ¿Me puede conceder un momento ahora?
  • Lección 54 La verdad es que tengo que pedirle un favor
  • Lección 55 ¿Qué es „kanji‟?
  • Lección 56 Es gracias a usted, maestro
  • Lección 57 Yo también pienso así
  • Lección 58 Perdón por haberlos hecho esperar
  • Lección 59 ¿Quieren probar esto?
  • Lección 60 Ya que me lo ofrece
  • Lección 61 ¿Me permite sacar una foto?
  • Lección 62 El buda gigante es demasiado grande
  • Lección 63 Ésa es una buena idea
  • Lección 64 Parece ser que tengo fiebre
  • Lección 65 ¡Eso es terrible!
  • Lección 66 ¿Qué haré?
  • Lección 67 Lo dejo en sus manos
  • Lección 68 De ser posible
  • Lección 69 Pues, no sé…
  • Lección 70 Me duele la garganta
  • Lección 71 Si duermo me pondré bien
  • Lección 72 No te preocupes
  • Lección 73 Soy un poco inexperto para esas cosas
  • Lección 74 Salúdame a Mika
  • Lección 75 Me dijo que te mandara saludos
  • Lección 76 ¿No sería una molestia?
  • Lección 77 Hace mucho calor, ¿verdad?
  • Lección 78 Me alegro
  • Lección 79 Ya me tengo que ir
  • Lección 80 Hace mucho tiempo que no te veo
  • Lección 81 ¡Ese sombrero le queda bien!
  • Lección 82 No te preocupes
  • Lección 83 ¿Qué te parece esto?
  • Lección 84 Me da cinco, por favor
  • Lección 85 Eso es un poco…
  • Lección 86 No hay remedio
  • Lección 87 Está hablando por teléfono
  • Lección 88 Parece que se va a tardar, ¿verdad?
  • Lección 89 Lo he pasado muy bien
  • Lección 90 De ninguna manera, gracias a ti
  • Lección 91 Has hecho un gran esfuerzo
  • Lección 92 ¿Cuándo te marchas?
  • Lección 93 Le deseo que sea muy feliz
  • Lección 94 De verdad, muchas gracias por todo
  • Lección 95
  • Lección 96
  • Lección 97 ¿Cuáles son tus planes?
  • Lección 98 Mika, nunca te olvidaré
  • Lección 99 ¡Será un placer recibirte!
  • Lección 100 ¡Que estés bien!

Índice

Hablemos en japonés - Introducción……2 Las letras japonesas......4 Japón, mi amor……5
Lista de personajes……5 Lecciones (1-100)……6

Curiosidades del japonés Modismos relacionados con partes del cuerpo……66
Respuestas……73

Las cuatro estaciones vistas a través del haiku……76

Sepamos un poco más
La hora……19 Moneda japonesa……26 Días de la semana…32 Meses (1)……36 Estaciones de Tokio……54 Meses (2)……62

1

HABLEMOS EN JAPONÉS - INTRODUCCIÓN

En la nueva serie semanal de nuestro programa Hablemos en Japonés, Radio Japón presenta diversos aspectos del idioma que seguramente harán más ameno su estudio. Este texto tiene el propósito de ayudar al oyente a aprovechar al máximo las lecciones y comprenderlas en mayor profundidad. ¿Saben ustedes cuánta gente habla japonés? Es obvio que la inmensa mayoría de quienes lo tienen por lengua materna son ciudadanos japoneses, y la población actual de Japón es de unos 128 millones de personas. Además, hay alrededor de 3 millones que estudian japonés en todo el mundo. Al contrario de lo que muchos creen, el japonés no es un idioma difícil de hablar. Sus sonidos se basan en la combinación de cinco vocales con poco más de una docena de consonantes, de modo que la pronunciación es relativamente fácil. El vocabulario y la gramática son muy diferentes del español y otras lenguas europeas, y por eso nos resulta arduo al principio. Sin embargo, muchos afirman que llegar a hablar japonés no es realmente tan complicado. Lo verdaderamente difícil es la escritura. Esto se debe a que, a diferencia de otros lenguajes, el sistema de escritura incluye varios tipos de caracteres, entre los que se encuentran: kanji, hiragana y katakana. Los kanji son ideogramas chinos, cada uno con un significado propio, que fueron introducidos en Japón en los siglos V y VI. El hiragana y el katakana son silabarios fonéticos desarrollados en Japón. Ambos derivan de los kanji y constan de 46 sílabas cada uno. Los kanji se utilizan principalmente para la escritura de sustantivos, verbos, adjetivos y otros elementos claves de la frase. El katakana se usa para palabras "prestadas" de idiomas extranjeros y para onomatopeyas. El hiragana se utiliza para todo lo demás. Es posible escribir el japonés usando solo el silabario hiragana, de modo que no es necesario aprender kanji desde el principio. Y son los kanji, justamente, el mayor obstáculo que encontramos en el camino a una comprensión profunda del japonés. Se dice que basta con conocer unos 2.000 kanji para manejarse en la vida cotidiana, pero existen varios miles más. Los niños japoneses durante 6 años en la escuela primaria tienen que aprender poco más de mil caracteres. Sin embargo, no son pocos los que tienen dificultades para memorizarlos todos. 2

Una de las características del japonés es que ha asimilado muchas palabras extranjeras. Después del siglo XVI, muchas fueron tomadas del español, el portugués, el árabe, el inglés, el francés y otras lenguas. La mayoría de las palabras que se escriben en katakana provienen de idiomas occidentales y se han convertido en parte del vocabulario japonés en tiempos modernos. Otra característica del idioma japonés es su abundancia de onomatopeyas. Las onomatopeyas japonesas se destacan porque no solo imitan sonidos; algunas describen sentimientos e incluso acciones. También existe un gran número de modismos en esta lengua, y muchos de ellos se relacionan con el cuerpo. Por otra parte, la cultura japonesa da gran importancia al cambio de las estaciones: primavera, verano, otoño e invierno. Esto ha producido una abundancia de palabras que las describen. Durante este año, presentamos la serie titulada Japón, mi amor en la que pueden aprender 100 expresiones coloquiales de gran utilidad. En la serie Curiosidades del japonés les presentamos onomatopeyas y modismos relacionados con el cuerpo. Cuando el oyente haya dominado el uso de estas palabras y frases, sin duda el poder expresivo de su japonés habrá alcanzado un nuevo nivel. También dedicamos cuatro programas al haiku, una forma de poesía japonesa a través de la cual se puede apreciar la manera en que los japoneses perciben las estaciones del año. Aunque el oyente viva en un país con pocos cambios climáticos a lo largo del año, podrá darse una idea de la variedad del paisaje japonés según las estaciones. Esperamos que nuestro programa y este texto les resulten útiles para sus estudios.

3

カタカナ katakana 3.Tabla de las letras japonesas 1.アルファベット alfabeto 1 2 3 1 2 3 1 う く す つ ぬ ふ む ゆ る 2 ウ ク ス ツ ヌ フ ム ユ ル 3 1 え け せ て ね へ め れ 2 エ ケ セ テ ネ ヘ メ レ 3 E KE SE TE NE HE ME RE 1 2 3 あ か さ た な は ま や ら わ ん が ざ だ ば ぱ ア カ サ タ ナ ハ マ ヤ ラ ワ ン ガ ザ ダ バ パ ヴァ A KA SA TA NA HA MA YA RA WA N GA ZA DA BA PA VA い き し ち に ひ み り イ キ シ チ ニ ヒ ミ リ I KI SHI CHI NI HI MI RI U KU SU TSU NU FU MU YU RU お こ そ と の ほ も よ ろ を オ コ ソ ト ノ ホ モ ヨ ロ ヲ ゴ ゾ ド ボ ポ ヴォ O KO SO TO NO HO MO YO RO O GO ZO DO BO PO VO ぎ じ ぢ び ぴ ギ ジ ヂ ビ ピ ヴィ ディ GI JI JI BI PI VI DI ぐ ず づ ぶ ぷ グ ズ ヅ ブ プ ヴ ドゥ GU ZU ZU BU PU VU DU げ ぜ で べ ぺ ゲ ゼ デ ベ ペ ヴェ GE ZE DE BE PE VE ご ぞ ど ぼ ぽ 1 きゃ しゃ ちゃ にゃ ひゃ みゃ りゃ ぎゃ じゃ びゃ ぴゃ 2 キャ シャ チャ ニャ ヒャ ミャ リャ ギャ ジャ ビャ ピャ 3 KYA SHA CHA NYA HYA MYA RYA GYA JA BYA PYA 1 きゅ しゅ ちゅ にゅ ひゅ みゅ りゅ ぎゅ じゅ びゅ ぴゅ 2 キュ シュ チュ ニュ ヒュ ミュ リュ ギュ ジュ ビュ ピュ 3 KYU SHU CHU NYU HYU MYU RYU GYU JU BYU PYU 1 きょ しょ ちょ にょ ひょ みょ りょ ぎょ じょ びょ ぴょ 2 キョ ショ チョ ニョ ヒョ ミョ リョ ギョ ジョ ビョ ピョ 3 KYO SHO CHO NYO HYO MYO RYO GYO JO BYO PYO 4 .ひらがな hiragana 2.

Como Leo aprendió el japonés en su país de origen. mi amor” es el relato sobre el viaje a Japón que realiza Leo para mejorar su técnica de aikidō. La historia se divide en 100 capítulos en los que. Masaki Sr. Durante su estancia en Japón. Ono Camarera Camarero Mario Min Conductor Transeúnte (mujer) Transeúnte (hombre) Doctor Vendedor “Japón. su manera de hablar es sumamente formal. lección a lección.100 lecciones Personajes Leo Mika Aki Sr. mi amor . Leo entabla amistad con personas de diferentes edades y sexos. Masaki Sra. pero ellos lo hacen para mostrarle el aprecio y cariño que le tienen. 5 . un arte marcial japonés. Esa es la razón por la cual emplea un estilo cortés a pesar de que los japoneses se comunican con él en un lenguaje coloquial.Japón. vamos aprendiendo 100 expresiones de uso cotidiano entre los japoneses.

6 . La segunda parte de la oración SUMIMASEN es una expresión muy común. disculpe usted… Se le ha caído su pasaporte. ああ、どうもありがとうございま す。 Ā. disculpe usted… Se le ha caído su pasaporte.ARIGATŌ .” La Expresión “ANŌ. La palabra ARIGATŌ equivale a “gracias”. みか:どういたしまして。 DŌ . muchas gracias.GOZAIMASU. La expresión que se usa para responder a un gesto de agradecimiento es DŌ .GA OCHIMASHITA . SUMIMASEN.GOZAIMASU. DŌMO .ARIGATŌ . que en este caso significa: “Disculpe”. ■■ ■■ Lección 2 En el Aeropuerto de Narita (2) Muchas gracias みか:あのう、すみません。 ANŌ.GOZAIMASU” es una expresión que la gente utiliza cuando expresa gratitud de manera cortés. ANŌ la usamos cuando deseamos llamar la atención de alguien con quien deseamos entablar una conversación. レオ:えっ! E! Leo: ¿Qué? ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “ANŌ.ARIGATŌ .YO.■■ ■■ Lección 1 Eh. お Mika: Eh.GA OCHIMASHITA . la expresión será más cortés. SUMIMASEN”. disculpe usted… En el Aeropuerto de Narita (1) みか:あのう、すみません。 ANŌ.ITASHIMASHITE. パスポートが落ちましたよ。 PASUPŌTO . SUMIMASEN. Mika: De nada. Si le agregamos DŌMO y GOZAIMASU.  レオ:えっ! E! Leo: ¿Qué? Ah.” “DŌMO .ITASHIMASHITE.YO. ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “DŌMO . SUMIMASEN. お Mika: Eh. パスポートが落ちましたよ。 PASUPŌTO . se utiliza para pedir disculpas por interrumpir a alguien.

OKADA MIKA .YOROSHIKU. acostumbran hacer una reverencia en lugar de estrechar la mano o dar un beso.  Mika: Yo soy Mika. <あのう、すみません> 7 . La utilizamos después de decir nuestro nombre. どうぞよろしく。 DŌZO .YOROSHIKU” es una expresión informal para saludar a alguien con quien nos encontramos por primera vez. Leo: Yo también estoy encantado de conocerla.” “DŌZO .WA? お か だ みか: 私 はみか、岡田みかです。 WATASHI .KOSO. Cuando los japoneses conocen a alguien por primera vez.WA MIKA. ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “DŌZO .YOROSHIKU. わたし Leo: Eh… yo soy Leo…¿Cuál es su nombre? BOKU . podrán evitar situaciones embarazosas.YOROSHIKU.WA LEO…ANATA .■■ ■■ Lección 3 En el Aeropuerto de Narita (3) Mucho gusto レオ:あのう、ぼくはレオ…。あなたは? ANŌ. レオ:こちらこそ、どうぞよろしく。 KOCHIRA . Si tienen ustedes en cuenta este detalle. Mucho gusto.DESU. DŌZO . Okada Mika.

Leo: Muchas gracias. ”SUGOI!” SUGOI! se utiliza para expresar admiración o sorpresa.NAN .DAKEDO. Se escucha con gran frecuencia en la 8 . レオ:すごい! 建物でいっぱいですね。 SUGOI! TATEMONO .WA HAJIMETE .NI NORUN .” Usamos esta expresión para indicar que hacemos algo por primera vez. TOKYŌ .NE.ARIGATŌ. ぼく、日本は初めてなんです。 BOKU. Leo: ¡Increíble! Está lleno de edificios.DESU”. ANATA .WA HAJIMETE .■■ ■■ Lección 4 Es la primera vez que vengo a Japón En el Aeropuerto de Narita (4) みか: 私 は、これからリムジンバスに 乗るんだけど、あなたは? WATASHI . ¿Y usted? レオ:どうしよう…。 DŌ . KOREKARA RIMUJIN . Les recomendamos memorizar la expresión “.NE… たてもの Mika: Por fin hemos llegado a Tokio. Leo: No sé que hacer… Es la primera vez que vengo a Japón. ほんとう Mika: Sí. に ほ ん はじ  Mika: Entonces.NE. es verdad.NI SŌ .DESU. ■■ ■■ Lección 5 En el autobús del aeropuerto (1) とうきょう ¡Increíble! みか:やっと、東 京 ね…。 YATTO.SHIYŌ. みか:本当にそうね。 HONTŌ .BASU .DESU .. NIHON . ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “NIHON . ISSHO .WA? の わたし Mika: Yo tomo el autobús que va del aeropuerto.NI KURU? いっしょ く レオ:どうもありがとう。 DŌMO . ¿vienes conmigo? みか:じゃあ、一緒に来る? JĀ..NAN .DE IPPAI . ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY conversación cotidiana.WA.DESU.WA HAJIMETE NAN .

KUREMASEN .SUMAI .WA DOCHIRA .YO. 9 .DE. O .WAKARE . éste se vuelve cortés. Mika: Sí.NO TOKORO .DESUKA?” “O-SUMAI .WA.KA? Leo: Mika. ■■ ■■ Lección 7 わか ¿Podría enseñarme cómo me comunico con usted? Deseando verse de nuevo (1) みか:ここで、お別れね。 KOKO .antes de un sustantivo. れんらくさき おし Mika: Es el momento de despedirnos. ¿Y tú? あなたは? ANATA .KUREMASEN .O OSHIETE .WA.DESU. ¿dónde vive usted? みか: 私 ? わたしは、渋谷。 WATASHI? WATASHI .DESUKA” es una expresión muy cortés que se utiliza para preguntar a alguien su domicilio. MIKA.KA?” “. agreguen antes de O lo que desean preguntar.SAN. じゅうしょ Leo: Esta es mi dirección.WA? レオ:ぼくは、この住 所 のところです。 BOKU . es decir.KA? す Leo: Eh… señorita Mika. わたし し ぶ や Mika: ¿Yo? Vivo en Shibuya. レオ:みかさん、連絡先を教えてくれません か? MIKA . KONO . Si decimos O.KUREMASEN . Si quieren usar este término. O. O-SUMAI es una forma cortés de “SUMAI”. RENRAKUSAKI . no hay problema. SHIBUYA.SAN.WA . ¿podría enseñarme cómo usted? me comunico con みか:いいわよ。 Ī .JŪSHO .O OSHIETE .NE.KA?” es una expresión de cortesía que utilizamos para pedir información a alguien.■■ ■■ Lección 6 ¿Dónde vive usted? En el autobús del aeropuerto (2) レオ:あの、みかさん、お住まいはどちらで すか? ANO. ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “RENRAKUSAKI – O OSHIETE .WA DOCHIRA .DESU . ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “O-SUMAI .WA DOCHIRA .

JĀ.KUREMASEN .WA .SAN. KAKU . レオ:お願いします。 ONEGAI . RENRAKUSAKI .  レオ:ありがとうございます。 ARIGATŌ .SHITE . hasta luego. Mika: Si ocurre alguna cosa. KOKO . no hay problema. esto significa “Por favor”. Mika: Entonces.” “SORE .GOZAIMASU.KA ATTARA RENRAKU . 10 .NE.  レオ:さようなら。 SAYŌNARA. ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “ONEGAI .SHIMASU”.YO. MATA. hasta luego”. hasta luego Deseando verse de nuevo (3) みか:もし、何かあったら連絡してね。 MOSHI. y MATA es “nuevamente” Como pueden apreciar por el vocablo MATA.SHIMASU. SORE . ¿podría enseñarme cómo usted? me comunico con みか:いいわよ。ここに書くわね。 Ī .JĀ MATA” significa “Entonces.SHIMASU. Leo: Adiós.O OSHIETE .JĀ significa “Entonces”. Leo: Por favor.NI ねが か Mika: Sí. se utiliza para pedir algo. Leo: Muchas gracias.WA . Lo voy a escribir aquí. みか:それじゃあ、また。 SORE .” “ONEGAI . se trata de una expresión que usamos con alguien a quien probablemente veremos después.NE. comunícate conmigo. ■■ ■■ Lección 9 なに れんらく Entonces. Es una expresión que se usa al despedirse de alguien.KA? Leo: Mika.■■ ■■ Lección 8 Deseando verse de nuevo (2) れんらくさき おし Por favor レオ:みかさん、連絡先を教えてくれません か? MIKA . por favor. ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “SORE . Es muy útil y se puede utilizar con cualquier persona. NANI .JĀ MATA.

Habla usted muy bien japonés.KA?” Se puede utilizar para preguntar el precio de algo. ■■ ■■ Lección 11 En el taxi (2) ¿Cuánto es? 運転手:お 客 さん、着きました。 O . きゃく うんてんしゅ Conductor: Sí.NO IE .SAN. Leo: No. Es la casa de la derecha. KASHIKOMARI .MASU. み ぎ て いえ  レオ:どうもありがとう。 DŌMO .NI IKITAIN . うんてんしゅ きゃく つ Conductor: Señor.JŌZU .se vuelve más cortés: O . La palabra básica para referirse al costo de alguna cosa o servicio es IKURA? Y si le anteponemos O .HACHIJŪ .IKURA? 11 . ¿Cuánto es? おいくらですか? O .WA.DEMO.DESU.■■ ■■ Lección 10 En el taxi (1) No.HODO .IKURA DESU . SORE .SAN .JŪSHO .EN ITADAKI . SORE .DEMO. ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “IE.ARIGATŌ.MASHITA.KYŪHYAKU .KYAKU .HODO .IKURA DESU . hemos llegado.KA? 運転手:1980円いただきます。 SEN .HODO .DESU . ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “O . に ほ ん ご じょうず お 客 さんは、 日本語がお上手ですね。 OKYAKU . no tanto  レオ:この 住 所 のところに行きたいんです が。 KONO . この右手の家です。 KONO . desde luego. NIHON . Leo: Gracias.DESU . 運転手:はい、かしこまりました。 HAI. うんてんしゅ えん Conductor: Mil novecientos ochenta yenes.MIGITE .” “IE.DEMO” significa “No. no tanto.NO . じゅうしょ Leo: Quisiera ir a esta dirección.  レオ:いえ、それほどでも。 IE. SORE . TSUKI .GA. por favor.NE.MASHITA.TOKORO . no tanto” y lo utilizamos cuando alguien nos elogia.GO GA O .

DESU . Aquí está su cambio.DESU .DESU .DEMO Ī . 運転手:1980円いただきます。 SEN .EN .DESU. no hay problema.SATSU . La utilizamos para preguntar al interlocutor si aceptaría o estaría bien lo que acabamos de mencionar.SATSU .  レオ:どうも。 Leo: Gracias. O .KA? Leo: ¿Cuánto es? Conductor: Mil novecientos ochenta yenes.EN .EN ITADAKI . うんてんしゅ えん  レオ:1万円札でもいいですか? ICHIMAN.TSURI . うんてんしゅ けっこう Conductor: Sí.KA? significa “… ¿no hay problema si…?”.KYŪHYAKU .KA?” DEMO Ī .HACHIJŪ .DESU . はい、おつりです。 HAI.■■ ■■ Lección 12 ¿No hay problema si es un billete de 10 mil yenes? En el taxi (3)  レオ:おいくらですか? O .KA? いちまんえん さつ Leo: ¿No hay problema si es un billete de 10 mil yenes? 運転手:結構ですよ。 KEKKŌ .YO. ☞LA EXPRESIÓN DE HOY “ICHIMAN.DEMO Ī . DŌMO.IKURA DESU .MASU. que en este caso es pagar con un billete de 10 mil yenes. por favor. <1万円札でもいいですか?> 12 .

Es mejor que hoy descanses pronto. SŌ .KARA KĒKO . ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “SĀ.HAIRI – KUDASAI. Leo: Muchas gracias.NI NARI . así lo haré 政木:疲れただろう。 TSUKARETA .WA.KUDASAI significa “Entre usted.NASAI. O . entre usted por favor Leo llega a la casa (1) 政木:レオ、よく来てくれたなあ。 LEO. ■■ ■■ Lección 14 Leo llega a la casa (2) Sí. ま さ き つか Masaki: Debes estar cansado.HAIRI .” HAI significa “sí” y SHIMASU es “hacer”.GOZAIMASU.SHIMASU.■■ ■■ Lección 13 き Bueno. ま さ き あ し た け い こ 今日は、早く休みなさい。 KYŌ . Leo: Sí. O . HAYAKU YASUMI . 政木の妻:さあ、お入りください。 SĀ. 13 .DA. por favor”. き ょ う はや やす  レオ:はい、そうします。 HAI. Sra.” La palabra SĀ al principio de “La Expresión de Hoy” se usa para invitar o instar a alguien a hacer algo.  レオ:ありがとうございます。 ARIGATŌ . ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “HAI. Masaki: Bueno. SŌ .NĀ. SŌ . O .  レオ:少し…。 SUKOSHI… すこ Leo: Un poco.SEWA . KITE .SHIMASU quiere decir “Así lo haré”. はい de antemano por su amabilidad al hacerse cargo de mí. せ わ  レオ:先生…! お世話になります。 SENSĒ…! ま さ き つま Leo: ¡Maestro! Le doy las gracias O . bienvenido a nuestra casa. YOKU せんせい ま さ き Masaki: Leo.KURETA . Masaki: El entrenamiento empieza a partir de mañana.DARŌ.KUDASAI.SHIMASU.MASU. entre usted por favor.HAIRI . así lo haré. 政木:明日から稽古だ。 ASHITA .

WA Sra.  政木 : 熱 い か も し れ な い か ら 、 気 を つ け て。 ATSUI .KURE. Masaki: Es probable que te parezca caliente. WAKARI . WA denota el tema de que hablamos. ま さ き し ふ ろ はい Masaki: Como ya hemos puesto el futon.SAN . ten cuidado.WA. ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “LEO-SAN-NO O-HEYA-WA NIKAI-DESU.NO Ī ま さ き し Leo: Ah.NO NIKAI . y NIKAI .  レオ:ありがとうございます。 ARIGATŌ . Leo: Muchas gracias. LEO .DESU.GOZAIMASU.O HAI.NO ま さ き あつ に ほ ん ふ ろ はじ O .y el sustantivo HEYA. puedes bañarte. Leo: Muchas gracias.HEYA . はい NIOI… ふ ろ 政木:ふとんは敷いたから、風呂に入ってく れ。 FUTON . 14 . KI .FURO . FURO . Masaki: Como ya hemos puesto el futon.KARA. gracias.WA SHĪTA .  レオ:ありがとうございます。 ARIGATŌ . ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “KI .  レオ:ああ、 畳 のいいにおい…。 Ā.■■ ■■ Lección 15 La habitación de Leo está arriba Leo llega a la casa (3) 政木の妻:レオさんのお部屋は二階です。 LEO .WA SHĪTA .KAMO . que significa “habitación”.SAN.HEYA es una combinación del prefijo de cortesía O. Es la primera vez que voy a tomar un baño al estilo japonés. Con esta expresión advertimos a alguien que tenga precaución.  レオ:はい、わかりました。 Leo: Sí. qué bien huele el tatami. FURO. Por eso.KARA.DESU. TSUKETE. たたみ ま さ き つま へ や に か い O . ■■ ■■ Lección 16 Leo llega a la casa (4) Ten cuidado 政木:ふとんは敷いたから、風呂に入ってく れ。 FUTON . 日本のお風呂は、初めてなんです。 NIHON . き HAJIMETE . O . puedes bañarte. TATAMI .NAN.” La primera parte LEO-SAN-NO O-HEYA-WA es el tema de la oración.Masaki: La habitación de Leo está arriba.MASHITA.O TSUKETE.GOZAIMASU.NI HAITTE . .DESU indica la ubicación.NI HAITTE .KURE.KARA.” Esto significa “Ten cuidado”.NO significa “de Leo”.SHIRENAI .

y podemos usar esta expresión hasta alrededor de las 10 de la mañana. Empleamos otra fórmula de cortesía cuando terminamos de comer: “GOCHISŌ SAMA . Sra. OHAYŌ . el almuerzo o la cena. IKIMASU.GOZAIMASU.■■ ■■ Lección 17 El desayuno (1) Buenos días 政木:おはよう。 OHAYŌ. ねむ ま さ き つま よく眠れましたか? YOKU NEMURE .Masaki: Entonces. Leo: Buenos días. ま さ き Masaki : Buenos días. 政木:朝ごはんができたぞ。 ASA .” Es una fórmula de cortesía que decimos cuando vamos a empezar a comer.GOZAIMASU. vamos a comer.GOZAIMASU. Leo: Buenos días. ¿Ha podido dormir bien usted? 政木の妻:あ、おはようございます。 A. Buenos días.GA DEKITA . así como antes de comer un bocadillo.GOZAIMASU.” Esto significa “Buenos días”.KA. Todos: ¡Gracias por la comida! ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “ITADAKI .DESHITA”.MASHŌ .MASU.  レオ:おはようございます。 OHAYŌ .GOHAN . OHAYŌ .GOZAIMASU quiere decir “es temprano”. ぜんい ん ま さ き つま Sra. Se puede utilizar en cualquier momento: en el desayuno.KA?  レオ:ええ。 Ē. Leo: Sí.ZO. いま い Leo: Voy enseguida. た 政木の妻:じゃあ、食べましょうか。 JĀ. ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “OHAYŌ . 15 .MASU. Masaki: Ya está listo el desayuno. 全員:いただきます。 ITADAKI . Literalmente. TABE . ■■ ■■ Lección 18 El desayuno (2) ¡Gracias por la comida!  レオ:おはようございます。 OHAYŌ .Masaki: Ah. ま さ き あさ  レオ:今、行きます。 IMA.MASHITA .

NI AIMASU . SĀ. JĀ.  レオ:はい。 HAI. ■■ ■■ Lección 20 Leo va a entrenar (1) け い こ ¡Hasta luego! 政木:レオ、さあ、稽古にでかけるぞ。 LEO.ZO.RASSHAI”. podemos decir “TADAIMA”. ま さ き つま ITTE . Masaki : ¿Le gusta?  レオ:ええ、とてもおいしいです。 Ē. 16 . La respuesta normal a “ITTE . mientras que OISHĪ .RASSHAI.DESU. Bien.WA. vamos al entrenamiento.KUCHI . ¡hasta luego! じゃあ、いってきます。 JĀ. 政木の妻:いってらっしゃい。 ITTE . ま さ き つま Leo: Sí. 政木の妻:よかったわ。 YOKATTA .  Sra. KĒKO .■■ ■■ Lección 19 El desayuno (3) Es muy sabroso 政木の妻:お口に合いますか? O . Cuando acabamos de volver.NI DEKAKERU . Sra.” Es una fórmula de cortesía que literalmente significa “Voy y vuelvo”.NE.” La palabra TOTEMO en “TOTEMO OISHĪ .  レオ:じゃあ、お願いします。 ねが Leo: Entonces. Masaki: ¡Que le vaya bien! ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “ITTE .KIMASU.SHITE . ONEGAI . Masaki: ¡Qué bien! Si quiere más.KIMASU. quisiera más por favor. ま さ き Masaki: Leo.SHIMASU.DESU quiere decir “es delicioso”. Leo: Sí.KUDASAI . dígamelo por favor.DESU” significa “muy”. TOTEMO OISHĪ .KIMASU” es la fórmula “ITTE .DESU. おかわりしてくださいね。 OKAWARI .KA? ま さ き つま くち あ Sra. es muy sabroso. ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “TOTEMO OISHĪ .

le voy a presentar a alguien. agregamos el nombre de la persona que vamos a presentar. で し ま さ き お の せんせい GO .GA… principal de aikidō o honbu しょうかい 政木:小野先生、ご紹 介 します。 ONO-SENSĒ. Ono: ¡Leo.SHIMASU. Después de decir GO .DA.DŌJŌ .. Leo: Ah.SHŌKAI . Leo.SHŌKAI . qué bien que viniste! ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “GO .  レオ:ここが…。 KOKO .GA.SHIMASU.KITA . <ご紹介します> 17 .SHŌKAI . ま さ き ほ ん ぶ どうじょう Masaki: Esta es la sala del de dōjō entrenamiento dōjō. Es mi discípulo..NO お の LEO .NA.■■ ■■ Lección 21 Le voy a presentar a alguien Leo va a entrenar (2) 政木:ここが、本部 道 場 だ。 KOKO .DESU.aquí es… Masaki: Profesor Ono. き 小野:レオか、よく来たな。 LEO . HONBU .SHIMASU. 弟子のレオです。 DESHI .KA.” Esto significa “Le voy a presentar a alguien”. YOKU .

☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “GANBARI . ■■ ■■ Lección 23 け い こ な ん じ ¿A qué hora empieza el entrenamiento? Leo va a entrenar (4)  レオ:先生、稽古は何時からですか? SENSĒ.MASU.KA?significa “¿empieza?” 18 .KARA .WA NAN .” “GANBARI . Noten que KARA está situado después de NAN . GANBARI .WA NANJI .MASU” significa “Lo haré lo mejor que pueda”.KITA . NAN .NA.JI . qué bien que viniste! Leo: Le pido que me enseñe.MASU. Ono: Por lo pronto.  レオ:よろしくお願いします。 YOROSHIKU お の ONEGAI . o “Haré mi máximo esfuerzo”. YOKU .KARA DESU .SHIMASU.KA?al final hace que toda la oración sea interrogativa.DAKEDO… ま さ き しち じ Masaki: Desde las siete.KA?” Esto significa “¿A qué hora empieza el entrenamiento?” WA indica que KĒKO es el sujeto de la oración. La frase ~DESU . しゅぎょう つ 小野:しばらくここで修 行 を積みなさい。 SHIBARAKU SHUGYŌ . entrena con entusiasmo aquí. ねが お の Ono: ¡Leo. ¿tú también viniste ? あき:お父さん! OTŌSAN! とう 政木:あっ、お前来てたのか。 A.JI .KA? せんせい Leo: Maestro. por favor. Leo: ¡Sí. KĒKO . lo haré lo mejor que pueda!  レオ:はい、頑張ります。 HAI.JI quiere decir “¿a qué hora?” y KARA es “desde” o “a” en este contexto.■■ ■■ Lección 22 き ¡Lo haré lo mejor que pueda! Leo va a entrenar (3) 小野:レオか、よく来たな。 LEO .KARA DESU . OMAE KITETA .O が ん ば KOKO .DE TSUMI .NASAI. Es una frase con la que expresamos nuestra determinación. ¿a qué hora empieza el entrenamiento? 政木: 7 時からだけど…。 SHICHI . y en esta situación ~KARA DESU .NOKA? ま さ き まえ き ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “KĒKO .JI.KA. pero… Aki: ¡Papá! Masaki: Ah.

Mucho gusto en conocerlo. DŌZO . KIMASHITA. Leo: (¡Qué atractiva es!)  Aki: Soy Aki.DA .O .NIWA DŌSHITE?  レオ:合気道を勉 強 するために来ました。 AIKIDŌ .DESU. 日本にはどうして? NIHON .TAME KIMASHITA. あいきどう べんきょう Leo: He venido a aprender aikidō.DA. significa “vengo” o “he venido”. ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “AIKIDŌ-O BENKYŌ-SURU-TAME-NI KIMASHITA. MUSUME . “para aprender aikidō”.NĀ) あき:あきです。どうぞよろしく。 AKI .NO AKI .SURU .YOROSHIKU. esta es mi hija Aki. ま さ き Masaki: Leo. 19 .” La primera mitad: AIKIDŌ-O BENKYŌ-SURU-TAME-NI.■■ ■■ Lección 24 むすめ He venido a aprender aikidō Leo va a entrenar (5) 政木:レオ、 娘 のあきだ。 LEO. expresa el propósito de la visita de Leo a Japón. ¿Por qué ha venido a Japón? き  レオ: (すてきな人だなあ) (SUTEKI .NA HITO . es decir. La segunda parte.NI BENKYŌ .

como en este caso IKI . Masaki: Aki es tercer dan de aikidō. Y al final TORITAI. DAN . AIKIDŌ SAN .O TORITAI . ま さ き あ い き ど う さんだん  レオ:すごいですね。 SUGOI .DESU .YOROSHIKU.YO.DAN . ぼくも早く段を取りたいです。 BOKU . que significa “yo”. que se puede traducir como “deseo conseguir”. Aki: Mucho gusto.DESU HAYAKU はや だん と ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “BOKU-MO HAYAKU DAN-O TORITAI-DESU. Masaki: Aki es tercer dan de aikidō.DAN .NI IKI .MASHŌ.NE.MASHŌ significa “vamos a…” y se utiliza para exhortar a alguien a hacer algo con nosotros.WA. AIKIDŌ SAN . Leo: ¡Magnífico!  Yo también quiero conseguir pronto un dan.WA.MASHŌ del verbo.  Aki: Ya casi es la hora.■■ ■■ Lección 25 Yo también quiero conseguir pronto un dan Leo va a entrenar (6) あき:どうぞよろしく。 DŌZO . La expresión MO después de BOKU quiere decir “también”. Vamos a entrenar.” Empieza con BOKU.DA.NE. あき:そろそろ、時間ですよ。 SOROSORO け い こ い JIKAN .” La terminación . ■■ ■■ Lección 26 Leo va a entrenar (7) あ い き ど う さんだん Vamos a entrenar 政木:あきは、合気道 3 段だ。 AKI . ぼくも早く段を取りたいです。 BOKU .MASHŌ. Leo: ¡Magnífico! Yo también quiero conseguir pronto un dan.DESU . ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “KĒKO .MO じ か ん はや だん と HAYAKU DAN .DA. HAYAKU significa “pronto” o “rápido”. IKI . Es una palabra que solo usan los hombres jóvenes.NI Leo: Sí. 20 .MO TORITAI .DESU . 稽古に行きましょう。 KĒKO .  レオ:はい。 HAI. ま さ き  レオ:すごいですね。 SUGOI .O 政木:あきは、合気道 3 段だ。 AKI .DESU.

NĀ.KA? 一緒に食べませんか? ISSHO .NI NATTARA OITSUKERU-NO-KA.GA? Aki: ¿En qué sentido? Leo: En que no hay competiciones.GA. し あ い ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “ISSHO . ¿cuántos años ha estado practicando aikidō? あき:10年ぐらいになるかしら。 JŪ.DESU . ご ねん いつになったら追いつけるのかなあ。 ITSU. 21 .KA?” Esta pregunta significa literalmente.. encantado. interesante..MASEN . tan solo cinco años. “¿Por qué no comemos juntos?”.NE.■■ ■■ Lección 27 なんねん あ い き ど う Tan solo cinco años Después de entrenar aikido (1)  レオ:あきさんは、何年合気道をやっている んですか? AKI . “Junto conmigo. いっしょ た ひる Aki: Todavía no has tomado el almuerzo. Aki.NEN AIKIDŌ .NI significa “juntos”. Me pregunto. ■■ ■■ Lección 28 ¿Por qué no comemos juntos? Después de entrenar aikido (2) あき:お昼、まだでしょ? O -HIRU.DESHO? TABE .NEN . ¿no quieres comer?”.  レオ:試合がないところが。 SHIAI .WA MADA GO .DESU.” En esta oración.TOKORO .. cuándo podría alcanzarle. ISSHO ..NEN. el aikidō es ところで、合気道っておもしろいです よね。 TOKORODE.DESU. AIKIDŌ .MASEN .WA. usamos MADA más una expresión de tiempo para hacer énfasis en el hecho de que ha pasado muy poco tiempo desde que ocurrió algo.GA NAI . お ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “MADA GO-NEN .YO .IRUN . あいきどう Leo: Sí. YOROKONDE. NAN .KA? Leo: Srta.  レオ:ぼくはまだ5年です。 BOKU . Por cierto.O YATTE .DESU .GURAI -NI NARU-KASHIRA. じゅうねん Aki: Serán unos diez años… Leo: Por lo que a mí respecta.NI よろこ  レオ:ええ、 喜 んで。 Ē.TOKORO . En otras palabras.NI TABE . ¿no es así? あき:どんなところが? DONNA . ¿verdad? ¿Por qué no comemos juntos? MADA .TTE OMOSHIROI .SAN .

NO YO.KA. IKERU .NO -  レオ:おすすめは何ですか? O . significa literalmente “lo que me recomienda”. Camarero: ¿Desean una mesa para fumadores? Aki: Asientos para no fumadores. por favor. ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “O .WA. yo tomaré eso. さかなりょうり Aki: Pues…tal vez el plato de pescado.SAKANA .SUSUME.NE. y KIN’EN-SEKI “asiento o asientos para no fumadores”. なん Aki: ¡El almuerzo de este lugar es muy bueno! RANCHI.DE.KA? ふ た り さま あき:ええ。 Ē  Aki: Sí.SAMA DESU . BOKU . NAN DESU . O .DESU .WA NAN .FUTARI .” SEKI significa “asiento” o “asientos”. “asiento o asientos para fumadores”.MASE. 店員:おタバコは? O .KA? Leo: ¿Qué es lo que me recomienda? あき:そうね。お 魚 料理かしら。 SŌ . きんえんせき ねが 店員:こちらへどうぞ。 KOCHIRA .DESU . O .RYŌRI .SHIMASU.DE ONEGAI .  Leo: Entonces.KASHIRA.SHIMASU. てんいん Camarero: ¡Bienvenidos! ¿Son dos personas? お二人様ですか? O . ■■ ■■ Lección 30 ¿Qué es lo que me recomienda? En el restaurante (2) あき:ここのランチ、いけるのよ。 KOKO . por favor En el restaurante (1) 店員:いらっしゃいませ。 IRASSHAI . La segunda parte. que es el sujeto de la oración.DE ONEGAI .TABAKO .■■ ■■ Lección 29 Asientos para no fumadores.WA SORE .  レオ:じゃあ、ぼくはそれで。 JĀ. Camarero: Pasen por aquí.SUSUME .KA?” Esto significa “¿Qué es lo que me recomienda?” La primera parte.SUSUME . La otra opción sería KITSUEN-SEKI.WA NAN . quiere decir “¿qué es?” 22 .E DŌZO てんいん ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “KIN‟EN-SEKI . que significa. por favor.WA? てんいん あき:禁煙席でお願いします。 KIN’EN-SEKI .

DATTA? Aki: ¿Cómo fue tu en primer el entrenamiento honbu-dōjō? HONBU-DŌJŌ .HITO .DESU .WA TOTEMO Ī .DESU .NI SŌ .KEDO. ひと  Aki: Los entrenamientos son duros.WA KIBISHĪ . SŌ . o “Es cierto”.NO しんけん はじ ほ ん ぶ どうじょう  レオ:みなさんの真剣さに 驚 きました。 MINASAN-NO け い こ きび Leo: Quedé sorprendido por la NI SHINKENSA せんせいがた seriedad de todos.NE. おどろ 初めての本部 道 場 は。 HAJIMETE .MASHITA.■■ ■■ Lección 31 En el restaurante (3) Estoy de acuerdo あき:どうだった? DŌ .YO. pero los maestros son personas muy buenas.NE.TACHI . ほんとう  Leo: Realmente estoy de acuerdo.DESU . <どうだった?> 23 .GATA . ODOROKI .WA.  レオ:本当にそうですね。 HONTŌ . SENSĒ .” Significa “Estoy de acuerdo”.NE es una expresión apropiada que podemos intercalar de vez en cuando en la conversación para mostrar que estamos de acuerdo con nuestro interlocutor. ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “SŌ . あき:稽古は厳しいけど、先生方 はとてもい い人たちよ。 KĒKO .

し ぶ や  レオ:(渋谷?) (SHIBUYA?) し ぶ や Aki: En Shibuya.. La podemos usar para contestar o para llamar a alguien por teléfono.MASHITA.YO.MOSHI?” “MOSHI .GA DEKITE… きゅうよう urgente… ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “DŌ .SAN . GOMENNASAI.SAN.KA?  Leo: ¿Le ha ocurrido algo? Aki: Ha surgido un asunto あき:ちょっと急 用 ができて…。 CHOTTO KYŪYŌ . 24 . ¿Diga? もしもし? MOSHI .NĀ. O . いま む  レオ:どうかしましたか? DŌ .MO SHIBUYA .KA SHIMASHITA .SUGU.E MUKAI .MASU.   Leo (¿Shibuya?) (Mika también dijo que vivía en Shibuya.KA?” significa “¿Le ha ocurrido algo?”. ■■ ■■ Lección 33 En el restaurante (5) ¿Le ha ocurrido algo? あき:もしもし? MOSHI . Aki: Disculpe un momento. ¿dónde vive usted? あき:渋谷よ。 SHIBUYA . …はい、わかりました。 HAI.MOSHI? ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “MOSHI .KA?” “DŌ .KA? す Leo: Aki.Sí.KA SHIMASHITA . SOCHIRA . Ahora mismo voy para allá.) (みかさんも渋谷だったなあ。) (MIKA . Es una expresión que solemos utilizar cuando nos preocupamos por los problemas que les ocurren a los demás. 今すぐ、そちらへ向かいます。 IMA . he comprendido.WA DOCHIRA .SUMAI .MOSHI?” significa “¿Aló?” o “¿Diga?”.KA SHIMASHITA .DESU . WAKARI .MOSHI? Aki: ¿Diga? .) し ぶ や あき:ちょっと、ごめんなさい。 CHOTTO..DATTA .■■ ■■ Lección 32 En el restaurante (4) ¿Diga?  レオ:あきさん、お住まいはどちらですか? AKI .

luego. ■■ ■■ Lección 35 En el restaurante (7) La cuenta.KAIKĒ. NARI .SAMA . MATA.  Camarera: Muchas gracias.   Lo siento.KAIKĒ.y decir: O .O TSUKETE.GA DEKITE… Aki: Ha surgido un asunto urgente… ごめんなさい。 GOMENNASAI. Tenga cuidado.SHIMASU. Ya recibimos el importe que corresponde a su acompañante. Aki: Gracias. IKANAKUCHA. てんいん きゅうひゃく えん かいけい ねが ONEGAI . Leo: ¿Ah. y si deseamos que suene más respetuoso. pero tengo que irme.  レオ:わかりました。気をつけて。 WAKARI . Leo: Está bien.MASHITA. por favor.DESU .DESHITA.NO BUN .GOZAIMASHITA.MASHITA.KEDO. por favor”. le podemos anteponer el prefijo O. き あき:ありがとう。じゃあ、また。 ARIGATŌ. Entonces. KI . KAIKĒ significa “la cuenta” en este contexto. 店員:ありがとうございました。 ARIGATŌ . お連れ様の分は、いただきました。 O .TSURE .■■ ■■ Lección 34 En el restaurante (6) きゅうよう Perdóneme あき:ちょっと急 用 ができて…。 CHOTTO KYŪYŌ . 店員:900円になります。 KYŪHYAKU . てんいん ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “O .MASU.  レオ:そうですか…。ごちそうさまでした。 SŌ . SUMIMASEN. Leo: Eh… disculpe… La cuenta. sí? Gracias por la comida.KA… GOCHISŌ . 悪いけど、行かなくちゃ。 WARUI .” “GOMENNASAI” es una de las fórmulas de cortesía para pedir disculpas. お会計、お願いします。 O . 25 .WA ITADAKI . ONEGAI .KAIKĒ.SHIMASU.NI つ さま ぶん Camarera: Son 900 yenes. por favor  レオ:あのう、すみません。 ANŌ. hasta ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “GOMENNASAI. JĀ. わる い   Perdóneme.SAMA .EN .” Esto significa “La cuenta.

SHINJUKU しんじゅく し ある Hay que caminar un poco. ~WA DOKO-DESU-KA? es “¿Dónde está~?”. EKI .KA? いちばん ちか えき 通行人:そうねえ。 SŌ .WA DOKO .NE.  レオ:新 宿 ? 知ってます。 SHINJUKU? SHITTE .DESU . Leo: ¿Shinjuku? La conozco.MASU.■■ ■■ Lección 36 ¿Dónde está la estación más cercana? Leo se pierde (1)  レオ:あのう、すみません。 ANŌ. つうこうにん Transeúnte: Pues… しんじゅくえき ちょっと歩くけど、新 宿 駅 ですね。 CHOTTO ARUKU . ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “ICHIBAN CHIKAI-EKI-WA DOKO-DESU-KA?” ICHIBAN CHIKAI-EKI significa la estación más cercana.KEDO. Solo hay que anteponer el nombre del lugar a ~ WA.EKI . 26 . pero puede llegar a la estación de Shinjuku. SUMIMASEN.DESU . Leo: Eh… disculpe… ¿Dónde está la estación más cercana? 一番近い駅はどこですか? ICHIBAN CHIKAI .NĒ.

NO TSUKI .DESU .NI MAGATTE. MASSUGU SONOMAMA ZUTTO ARUITE DE えき つ ある じゅっぷん つうこうにん みぎ ま Transeúnte: Si dobla aquí a la derecha y camina todo recto.NI EKI .NE. <ここを右に曲がって…> 27 .O MIGI . JU .PPUN .SHIMASU. IKEBA. quien habló muy rápido. MŌ . ¿verdad? ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “MŌ-ICHIDO YUKKURI-ONEGAI-SHIMASU.” Esta es una expresión con la que pedimos a nuestro interlocutor.MASU -YO.O MIGI . Leo: Doblo aquí a la derecha.O みぎ つうこうにん みぎ ま Transeúnte: derecha… Doble aquí a la MIGI .ICHIDO YUKKURI . い ち ど ねが Leo: Eh… ¿me haría el favor de decirlo lentamente otra vez? 通行人:ここを右に曲がって…。 KOKO .ONEGAI . llegará a la rotonda de la estación en unos 10 minutos.HODO RŌTARĪ .NI MAGATTE…  レオ:ここを右ですね。 KOKO . que repita lo que acaba de decir porque no hemos comprendido.  レオ:あ、あのう、もう一度ゆっくりお願い します。 A.■■ ■■ Lección 37 ¿Me haría el favor de decirlo lentamente otra vez? Leo se pierde (2) 通行人:ここを右に曲 がって、そのままずっ とまっすぐ歩いていけば、10分ほど で駅のロータリーに着きますよ。 KOKO . ANŌ.

siga todo recto.NE? derecha…  レオ:ここを右ですね? KOKO . 通行人:ええ。10分ほどで着きますよ。 Ē. MASSUGU .HODO .YO. sí. mientras que HIDARI NI MAGARU es “doblar a la izquierda.NE? significa algo así como “¿correcto?” o “eso es lo que usted dijo.NE?” ~ DESU .O つうこうにん Leo: Doblo aquí a la derecha.NE. JUPPUN .MASU . Llegará usted en unos 10 minutos. Leo: Muchas gracias.■■ ■■ Lección 38 Doblo aquí a la derecha. ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “KOKO . ¿verdad? Leo se pierde (3) 通行人:ここを右に曲がって…。 KOKO . Después. Transeúnte: Sí.DESU .DE TSUKI .ATO . ¿verdad?”. <すぐそこですよ> 28 .O MIGI . つうこうにん じゅっぷん つ Leo: ¿Recto?  Transeúnte: Sí.  レオ:まっすぐ。 MASSUGU. ZŪTTO SONO . “Derecha” se dice MIGI e “izquierda” HIDARI. MIGI NI MAGARU es “doblar a la derecha”.MASHITA.NI MAGATTE… MIGI . ¿verdad? 通行人:そうそう。そのあとは、ずうっとま っすぐね。 SŌSŌ.GOZAI .DESU .  レオ:ありがとうございました。 ARIGATŌ .WA.O みぎ つうこうにん みぎ ま Transeúnte: Doble aquí a la MIGI .

ありがとうございました。 ARIGATŌ . ¿Dónde está la estación de Shinjuku? 新 宿 駅 は、どこですか? SHINJUKU .DESU .EKI . 通行人:気をつけて。 KI .YO. SUGU . Leo: ¡Ah. qué bien!” y expresa una sensación de alivio o alegría. つうこうにん たか うら Hombre: Está detrás de este edificio alto. SUGU SOKO quiere decir “justo ahí”. YOKATTA” significa “¡ah.YO.GOZAI .BIRU .DESU .WA. ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “Ā.TAKAI .SOKO? 通行人:この高いビルの裏ですよ。 KONO . SUMIMASEN.■■ ■■ Lección 39 Leo se pierde (4) ¡Está justo ahí!  レオ:あのう、すみません。 ANŌ.KA? 通行人:ああ、すぐそこですよ。 Ā.MASHITA.SOKO . しんじゅくえき Leo: Eh… disculpe.NO URA . DOKO .O TSUKETE.” “Ā.SOKO .DESU .SOKO? 通行人:この高いビルの裏ですよ。 KONO . ■■ ■■ Lección 40 Leo se pierde (5) Leo: ¿Justo ahí? うら ¡Ah. YOKATTA. つうこうにん たか Hombre: Está detrás de este edificio alto.TAKAI .YO. qué bien!  レオ:すぐそこ? SUGU .NO URA . YOKATTA. La palabra SUGU significa básicamente “cerca” o “casi”.YO. ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “SUGU .DESU . qué bien! Muchas gracias. ¡está justo ahí! Leo: ¿Justo ahí?  レオ:すぐそこ? SUGU . 29 .BIRU . つうこうにん Hombre: Ah. por eso.  レオ:ああ、よかった。 Ā.” SOKO significa “ahí”.DESU . つうこうにん き Hombre: Vaya con cuidado.

Entonces. Me he equivocado Leo habla por teléfono (1)  レオ:(みかさんは、ぼくのこと覚えてるよ ね。) (MIKA .MASHITA.MASU. おとこ こえ ARE? MIKA .SAN . IMA .SHIMASU.NE. yo no soy.KEDO. ま さ き せんせい つま  Sra. Leo: Disculpe. MASAKI . 30 .SAN?  レオ:すみません、まちがえました。 SUMIMASEN.DE GOZAI MASU. hasta luego Leo habla por teléfono (2)  レオ:もしもし? MOSHI .O TSUKETE.” JĀ.  レオ:あれ? みかさん?  男 の声:ちがいますけど。 CHIGAI .” La palabra SUMIMASEN la usamos a menudo para llamar la atención de alguien. hasta luego.MASHITA.KOTO Leo: (¡Mika-san debe recordarme!)  男 の声:もしもし? MOSHI .  Sra. しつれい Leo: Sí.WA. Es una expresión que usamos cuando estamos despidiéndonos de alguien. ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “SUMIMASEN. Leo: ¿Hola? ま さ き 政木先生の妻:はい、政木でございます。 HAI.■■ ■■ Lección 41 おぼ Disculpe. BOKU . き  レオ:はい。じゃあ、失礼します。 HAI. ■■ ■■ Lección 42 Entonces.  レオ:レオですけど、今から、帰ります。 LEO . KAERI . he entendido.SHIMASU. Ahora mismo voy a casa. SHITSURĒ .) Voz de hombre: ¿Hola? Leo: ¿Eh? ¿Mika-san? Voz de hombre: No. WAKARI . SHITSURĒ .NO . Me he equivocado.DESU . hasta luego”. Masaki: Sí.KEDO. Leo: Soy Leo.MASHITA.YO .MASU . Masaki: ¿Sí? Esta es la casa de los Masaki. MACHIGAE . ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “JĀ.MOSHI?. Tenga cuidado. MACHIGAE . ま さ き せんせい つま 気をつけて。 KI . SHITSURĒ-SHIMASU significa “entonces.KARA. JĀ. pero en esta conversación se emplea como una expresión de disculpa.MOSHI? おとこ こえ OBOETERU . いま かえ 政木先生の妻:はい、わかりました。 HAI.

MOSHI?. ま ええ、あいてます。 Ē.DESU .NO .MASU .NO .” CHOTTO significa “un poco” y MATTE-KUDASAI es “espere por favor”.WA AITE . por favor Leo va a una fiesta (2) あき:金曜日の夜はあいてますか? KIN’YŌBI .■■ ■■ Lección 43 ¿Está usted libre el viernes por la noche? Leo va a una fiesta (1)  レオ:はい、もしもし? HAI.KA? きんようび よる Aki: ¿Está usted libre el viernes por la noche?  レオ:金曜日の夜ですね。 KIN’YŌBI . por favor.DESU . AITE-MASU-KA? es “¿Está usted libre?” ■■ ■■ Lección 44 Espere un momento. とも たんじょう Aki: Es que hay una fiesta de cumpleaños de una amiga. ちょっと待ってください。 CHOTTO MATTE .MASU .GA ARUN . あき:友だちの誕 生 パーティがあるんだけど。 TOMODACHI . AITEMASU.SAN? あき:金曜日の夜はあいてますか? KIN’YŌBI . Aki: ¿Es usted Leo? Soy Aki… Leo: ¿Ah. hola. ¿verdad? Espere un momento.YORU .NO .NO TANJŌ .NE.YORU .KUDASAI. きんようび よる Leo: El viernes por la noche.KA? きんようび よる ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “KIN‟YŌBI-NO-YORU-WA AITE-MASU-KA?” Esto significa “¿Está usted libre el viernes por la noche?”. ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “CHOTTO MATTE .YORU . MOSHI . Aki? Aki: ¿Está usted libre el viernes por la noche? あき:レオさん? あきですけど。 LEO . Leo: ¿Sí?.PĀTĪ .WA AITE . 31 .SAN? AKI . Sí. CHOTTO MATTE-KUDASAI es una expresión respetuosa que podemos utilizar con cualquier persona.  レオ:あきさん? AKI .DAKEDO.KUDASAI. estoy libre.KEDO.

Leo: ¿Ah.<DÍAS DE LA SEMANA> 日曜日 nichiyōbi domingo 月曜日 getsuyōbi lunes 火曜日 kayōbi martes 水曜日 suiyōbi miércoles 木曜日 mokuyōbi jueves 金曜日 kinyōbi viernes 土曜日 doyōbi sábado ど よ う び きんようび もくようび すいようび か よ う び げつようび にちようび ■■ ■■ Lección 45 Leo va a una fiesta (3) とも たんじょう Por supuesto あき:友だちの誕 生 パーティがあるんだけど。 TOMODACHI .DESU . むか い じゃ、7時ごろ迎えに行くわね。 JĀ.NO TANJŌ .NI IKU .GORO MUKAE .PĀTĪ .JI .GA ARUN . Se utiliza para dar una respuesta afirmativa a alguien que ha pedido permiso. Aki: Es que hay una fiesta de cumpleaños de una amiga. ぼくが行ってもいいんですか? BOKU . し ち じ Entonces voy por ti a eso de las siete de la noche. ☞LA EXPRESIÓN DE HOY “MOCHIRON. 32 .NE.N . SHICHI .KA.WA .” MOCHIRON significa “por supuesto” o “desde luego”.GA ITTEMO .DESU .Ī . sí? ¿Está bien que yo vaya  レオ:そうですか。 SŌ . Aki: Por supuesto.DAKEDO.KA? い también? あき:もちろん。 MOCHIRON.

“ya veo” o “ya entiendo”. una palabra con la que indicamos que hemos comprendido lo que nos ha dicho nuestro interlocutor.WA. Es. ¡claro!”. Entonces. básicamente. . Leo: Ya veo.DAKARA. Aki: Bueno. ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “NARUHODO. hasta luego.GA DAISUKI . JĀ. ¿qué parece un CD o algo así? te  レオ:なるほど。 NARUHODO. SHĪDĪ . CHOTTO KANGAETE . “¡bien!” o “ah.■■ ■■ Lección 46 Leo va a una fiesta (4) Ya veo  レオ:あのう、プレゼントは何がいいでしょ うか? ANŌ. ONGAKU . Entonces. あき:そうね。じゃあ、また。 SŌNE.KA? なに Leo: Eh… ¿qué sería bueno llevar como regalo? あき:彼女は、音楽 が大好きだから、CDな んかどうかしら? KANOJO .MIMASU. かんが じゃあ、ちょっと 考 えてみます。 JĀ.DESHŌ . PUREZENTO .NANKA DŌ .KASHIRA? かのじょ おんがく だ い す Aki: A ella le gusta mucho la música.WA NANI . voy a pensarlo un poco.” Esta expresión se puede traducir de diversas formas: por ejemplo.GA Ī . <プレゼントは何がいいでしょうか?> 33 . Por eso. MATA.

NO? し あ みか:そうなの。 SŌ .TOKI . しょうかい こちら、レオさん。 KOCHIRA.■■ ■■ Lección 47 La fiesta de cumpleaños (1) Bienvenidos あき:さあ、ここよ。 SĀ. LEO .NAI!” La expresión SHINJI-RARE-NAI! la utilizamos en situaciones informales cuando nos sorprendemos por algo. no lo puedo creer! La fiesta de cumpleaños (2) みか:わあ、信じられない! WĀ. Este es Leo.” IRASSHAI significa “Bienvenido” o “Bienvenidos”.MASHITA.DE とき くうこう あ ATTA LEO .DATTA .NAI! Mika: ¡Oh. ¿verdad?  空港で会ったレオね。 KŪKŌ .SAN. te voy a presentar a alguien.GOZAI . ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “WĀ.NE. SHINJI .NANO.  レオ:みかさん? MIKA ..WA. Mika: Bienvenidos. あき:知り合いだったの? SHIRIAI . Es un saludo informal que usamos cuando recibimos invitados en nuestra casa.SAN? みか:レオ!… LEO!. Aki: ¿Se conocían? Mika: Así es.RARE .YO. あき:みか、紹 介 するわ。 MIKA.WA ARIGATŌ .. no lo puedo creer! Eres Leo. SHINJI . el que conocí en el aeropuerto. podemos anteponer WĀ.RARE . 34 . KOKO .SURU . SHŌKAI . ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “IRASSHAI. Leo: ¿Mika-san? Mika: ¡Leo! みか:いらっしゃい。 IRASSHAI. ■■ ■■ Lección 48 しん ¡Oh.  レオ:あの時はありがとうございました。 ANO . Si deseamos hacer énfasis. aquí es. Aki: Pues. Leo: Gracias por lo de aquel momento. Aki: Mika.

OMEDETŌ se combina con O-TANJŌBI para decir “Feliz cumpleaños”. Gracias por haberme invitado.KURETE .TANJŌBI OMEDETŌ! ぜんいん Amigos: ¡Mika. FUTARI .” Esto significa “Gracias por venir”. Mika: No me preguntes eso. O .TOMO HAITTE. Leo: Al contrario.NI き なんさい NATTA .KOSO. entren los dos. KITE .NAI . Literalmente.KURETE . お招きありがとうございます。 OMANEKI ARIGATŌ .TANJŌBI OMEDETŌ. pero podemos usarlo y traducirlo de diferentes formas cuando celebramos algo.MASU. En este contexto. ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “O .DE.DAKKE? cumpliste? みか:それは聞かないで。 SORE . Es una expresión informal para comunicar nuestra gratitud a los invitados que han venido a nuestra fiesta o a un acontecimiento similar.WA.SAI . あき:何歳になったんだっけ? NAN .N . 35 .GOZAI . き ょ う Mika: Gracias por venir hoy. OMEDETŌ significa “felicidades”. はい まね みか:さあ、ふたりとも入って。 SĀ.ARIGATŌ.WA KIKA . feliz cumpleaños! Mika: Gracias. ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “KITE . dependiendo de la ocasión.ARIGATŌ. ■■ ■■ Lección 50 La fiesta de cumpleaños (4) たんじょう び ¡Feliz cumpleaños! 全員:みか、お誕 生 日おめでとう! MIKA. y se le antepone el prefijo O.para hacer más cortés la expresión: O-TANJŌBI. Aki: Oye.■■ ■■ Lección 49 La fiesta de cumpleaños (3) き Gracias por venir みか:今日は、来てくれてありがとう。 KYŌ . ¿cuántos años みか:ありがとう。 ARIGATŌ.” TANJŌBI significa “cumpleaños”. Mika: Pues.  レオ:こちらこそ。 KOCHIRA .

Es una expresión que usamos para asentir vagamente con lo que nos están diciendo.MASEN .NE.MASEN . MESES (1) 一月 ichi-gatsu enero 二月 ni-gatsu febrero 三月 san-gatsu marzo 四月 shi-gatsu abril 五月 go-gatsu mayo 六月 roku-gatsu junio ろくがつ ご が つ し が つ さんがつ に が つ いちがつ 36 .DESU .KAMO .O MACHIGATTE KAITA .SHIRE .KAMO .KEDO. pero… みか:ええ? そうなの? Ē? SŌ . ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “SŌ .NANO? Mika: ¿Eh? ¿De verdad? ¿Tal vez escribí un número equivocado?  番号をまちがって書いたかな。 BANGŌ .SHIRE . KONO .KANA. KAMO-SHIRE-MASEN-NE significa “supongo” o “tal vez”.NE. el otro día te llamé por teléfono.. ばんごう か  レオ:そうかもしれませんね。 SŌ .SHITA .” La primera palabra SŌ es equivalente a “así”.SAN. Leo: Mika.N .MAE DENWA .. Leo: Supongo que sí.■■ ■■ Lección 51 La fiesta de cumpleaños (5) まえ で ん わ Supongo que sí  レオ:みかさん、この前電話したんですけど …。 MIKA ..

IMA significa “ahora” y YOROSHĪ . IMA. ¿verdad? みか:その通り。 SONO .×××× DESU . “siete” es NANA.■■ ■■ Lección 52 Es el 090-1234-××××. ¿me puede conceder un momento ahora? ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “IMA. MAINICHI ま さ き せんせい いま まいにち ねっしん Masaki: Sí.MASEN .ICHIDO.DESU .DESU .ZERO SAN .TŌRI. “dos” es NI. 37 .  090-1234-××××よ。 ZERO . “seis” es ROKU. とお Mika: Así es.KURE . “tres” es SAN. “ocho” es HACHI y “nueve” es KYŪ. YOROSHĪ .KA?” Esta es una expresión cortés que usamos para preguntar a alguien si tiene tiempo para hablar con nosotros. porque todos los días practica con entusiasmo.MASU . “cinco” es GO.DESU .BANGŌ .NI DESU . NO ×××× NO  レオ:090-1234-××××ですね。 KYŪ .NA.KA? で ん わ ばんごう い ち ど おし Leo: ¿Podrías darme otra vez tu número telefónico? みか:いい? Ī? Mika: ¿Estás listo? Es 090-1234-××××.O MŌ .NI KĒKO . ■■ ■■ Lección 53 み ち が ¿Me puede conceder un momento ahora? En el honbu dōjō (1) 小野:レオは、見違えたな。 LEO .WA.YON ZERO NE.KYŪ . ま さ き お の Ono: ¡Leo ha mejorado tanto que está irreconocible! MICHIGAETA .KA? Leo: Maestro Masaki. “cero” es ZERO. け い こ 政木:ええ、毎日熱心に稽古してますから。 Ē. ¿verdad? La fiesta de cumpleaños (6)  レオ: 電話番号をもう一度、教えてくれませ んか? DENWA . “cuatro” es YON. OSHIETE .SAN .ZERO NO ICHI .SENSĒ.KA? quiere decir literalmente “¿le parece bien?”.KARA.SHITE . YOROSHĪ .” En la pronunciación de los números japoneses del “0” al “9”.NE.1234 .  レオ:政木先生、今、よろしいですか? MASAKI . NO ICHI . “uno” es ICHI.YON ×××× Leo: Es el 090-1234-××××. NESSHIN.NI YO. ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “090 .

¿aquél programa para los extranjeros?  レオ:はい、そうです。 HAI.NO MATOME .NO ま さ き こ ん ど にちようび かまくら い NICHI .NI がいこくじん 政木:ああ、あの外国人のための企画か? Ā.NEGAI .NO . NAN . O-NEGAI-GA ARU-N-DESU-GA.” JITSU-WA significa “la verdad es que…”. O-NEGAI-GA ARU-N-DESU-GA significa “Tengo una petición” o “le quiero pedir un favor”. El próximo domingo quiero ir a Kamakura.  よろしくお願いします。 YOROSHIKU .GAIKOKU .NI. ■■ ■■ Lección 55 En el honbu dōjō (3) ¿Qué es „kanji‟? 政木:じゃあ、幹事に連絡させるよ。 JĀ.GA. O . IKITAIN .DESU .KA?” Esto quiere decir “¿Qué es “kanji”?”. ねが ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “KANJI . ANO .DA . así es. き か く KAMAKURA .  レオ:幹事って何ですか? KANJI .SHIMASU.KIKAKU .TTE ま さ き かい やく か ん じ なん Leo: ¿Qué es ‘kanji’? Masaki: Es la persona que organiza una reunión.YAKU . -TTE NAN-DESU-KA? es una expresión que usamos para preguntar por el significado de algo que no entendemos.NI YO. Leo: Comprendo.NO TAME .JIN . Le agradezco de antemano su ayuda.KA? Masaki: Ah.DESU.GA ARUN DESU .TTE NAN . ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “JITSU-WA. じつ Leo: La verdad es que tengo que pedirle un favor.YO. RENRAKU .KA? 政木:会のまとめ役だよ。 KAI .ONEGAI .■■ ■■ Lección 54 ねが La verdad es que tengo que pedirle un favor En el honbu dōjō (2)  レオ:実は、お願いがあるんですが。 JITSU . 今度の日曜日 に、鎌倉 に行 きたいんで す。 KONDO .YŌBI .WA.  レオ:なるほど…。 NARUHODO.DESU.DESU . 38 . Leo: Sí.SASERU - ま さ き か ん じ れんらく Masaki: Entonces le voy a pedir al organizador que se ponga en contacto contigo. KANJI . SŌ .

conseguir un dan ya no será un sueño.NO OKAGE .NATTA. 39 . ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “WATASHI . Leo: Yo también pienso así. De cualquier forma.OMOI .KA? ほんとう Leo: ¿De verdad? Masaki: Has mejorado mucho… Leo: Es gracias a usted.NATTA. MO significa “también”. Leo.SURU los días.JA ゆめ ま さ き Masaki: Por cierto.YOKU .DESU.DESU significa “gracias a ~”.GA TAISETSU . maestro.DA. Masaki: No.■■ ■■ Lección 56 ちょうし しょうだん Es gracias a usted.NO DORYOKU .” ~ NO OKAGE . Leo: Es gracias a usted.MO SŌ . どりょく 政木:いや、おまえの努力だよ。 IYA.DESU. YUME . ha sido por tu propio esfuerzo.DA . ま さ き  レオ:先生のおかげです。 SENSĒ .  レオ: 私 もそう思います。 WATASHI . SŌ es “así” y OMOIMASU quiere decir “pienso”.YO. とにかく毎日稽古することが大切 なん だ。 TONIKAKU わたし おも まいにちけいこ MAINICHI KĒKO .CHŌSHI NARA.MASU. maestro En el honbu dōjō (4) 政木:ところで、レオ、この調子なら、昇 段 も 夢じゃないぞ。 TOKORODE. seguro que se sentirá complacida con esta respuesta.KOTO . maestro.” Esta expresión la usamos cuando estamos completamente de acuerdo con lo que alguien dice. ま さ き Masaki: Has mejorado mucho. ■■ ■■ Lección 57 En el honbu dōjō (5) Yo también pienso así 政木:とてもよくなった。 TOTEMO .MASU.NO ま さ き せんせい OKAGE .DESU. .MO SŌ OMOI . Y en especial si la persona que nos elogia es quien ha estado apoyándonos. KONO . 政木:とてもよくなった。 TOTEMO .MO NAIZO.NAN . せんせい ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “SENSĒ .YOKU . LEO. OMAE .DESU . si sigues así. lo importante es practicar todos たいせつ  レオ:先生のおかげです。 SENSĒ .  レオ:本当ですか? HONTŌ .NO OKAGE . SHŌDAN .

DESU . NAN . NATTŌ .MASHITA.DESU .MO DESU.NAN . ぜんいん  レオ:あと何人ぐらい来る予定ですか? ATO . ふ た り Aki: Dos personas más.KA? ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “KORE.GURAI KURU .SHI .KA? なんにん く よ て い Leo: ¿Como cuántas personas más van a venir? あき:あと2人よ。 ATO FUTARI . WASABI .DE. Significa “Siento haberlo hecho esperar”. mientras que IKAGA-DESU-KA? quiere decir “¿Quieren probar…?” 40 . IKAGA . el wasabi me desagrada.MASHITA.MATASE . だいじょうぶ Aki: Todavía no hay problema.KARA. 全員そろってないから。 ZEN’IN SOROTTE .” Esta es una fórmula de cortesía para justificarnos con la gente que nos ha estado esperando. ま Leo: Perdón por haberlos hecho esperar.DESU .■■ ■■ Lección 58 Perdón por haberlos hecho esperar La visita a Kamakura (1)  レオ:お待たせしました。 O .DESU .YO. ■■ ■■ Lección 59 La visita a Kamakura (2) なっとう に が て ¿Quieren probar esto? ミン: 私 は、まだ、納豆が苦手で。 WATASHI .YOTĒ . わたし Min: A mí todavía se me dificulta comer el natto. MADA.KA? なん Mario: ¿Quieren probar esto? Leo: ¿Qué es eso?  レオ:それは、何ですか? SORE .GA NIGATE .  マリオ:これ、いかがですか? KORE.NIN .GA DAME - Leo: Y a mí. Porque todavía no estamos reunidos todos.KA?” Esta expresión la utilizamos cuando ofrecemos algo.WA. KORE significa literalmente “esto”. あき:まだ大丈夫。 MADA DAIJŌBU.NAI .  レオ:ぼくもわさびがだめです。 BOKU . IKAGA .WA.SHI . ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “O .MATASE .

NO? だいぶつ ¿Eh? No ibas a sacar la foto del buda gigante? ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “SHASHIN-O TOTTEMO Ī-DESU-KA?” El infinitivo de SHASHIN-O-TOTTE es SHASHIN-O-TORU.O Ī . SEKKAKU significa “aprovecho esta rara oportunidad”.  マリオ:これ、いかがですか? KORE. Leo: Nopales… ya que me lo ofrece… voy a probarlos.KARA.DESU . DAIBUTSU .KARA lleva implícita la sensación de que sería lamentable desaprovechar una oportunidad tan especial.DESU . 41 .DESU..DESU . TSUKI . Este es el buda gigante de Kamakura.DESU.KA?  マリオ:サボテンの缶詰です。 SABOTEN . que significa “sacar una foto”.DESU . ■■ ■■ Lección 61 つ ¿Me permite sacar una foto? La visita a Kamakura (4) あき: さあ、着きましたよ。 SĀ.■■ ■■ Lección 60 La visita a Kamakura (3) Ya que me lo ofrece. hemos llegado. しゃしん あれ、大仏の写真じゃないの? ARE.KA? TOTTEMO しゃしん Leo: ¿Me permite sacar una foto? あき: もちろん。 MOCHIRON.SEKKAKU .. これが鎌倉の大仏です。 KORE . La frase ~TE-MO Ī-DESU-KA? equivale a “¿Me permite hacer…?”.MASHITA . ŪN.DESU .KA? なん Mario: ¿Quieren probar esto? Leo: ¿Qué es eso? Mario: Son nopales enlatados. いただきます。ううん、おいしい! ITADAKI .MASU.. Aki: Bien.DESU .NO DAIBUTSU . ¡son deliciosos!  レオ:それは、何ですか? SORE . Hmm. SEKKAKU . IKAGA . NAN . かんづめ  レオ:サボテン…。せっかくですから。 SABOTEN..YO.” Esta expresión la usamos como respuesta a un ofrecimiento poco común.NO KANZUME . Aki: Por supuesto.NO SHASHIN JANAI .KARA. y que convendría aceptar el ofrecimiento.WA.GA KAMAKURA . OISHĪ! ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “SEKKAKU . かまくら だいぶつ  レオ:写真をとってもいいですか? SHASHIN .

NAI .NO だいぶつ おお Aki: ¿Eh? No ibas a sacar la foto del buda gigante? SHASHIN - JANAI .DESU あき: うそばっかり。 USO . ŌKI . ファインダーに入 らないんですよ。 FAINDĀ .MASU.YO.” La expresión ~SUGIMASU significa “demasiado” o “excesivamente”.N .SUGI .WA. DAIBUTSU .NO?  レオ:だって、大仏は、大きすぎます。 DATTE.WA. Esta expresión se forma retirando la letra “I” al final de un adjetivo para agregar en su lugar SUGIMASU. Aki: ¡Qué mentiroso eres! ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “DAIBUTSU .BAKKARI.NI . はい Leo: Es que… el buda es demasiado grande.■■ ■■ Lección 62 だいぶつ しゃしん El buda gigante es demasiado grande La visita a Kamakura (5) あき: あれ、大仏の写真じゃないの? ARE.MASU. ŌKI .SUGI . Porque no entra en el visor de la cámara. DAIBUTSU . HAIRA . <大仏は大きすぎます> 42 .

¿no? KYŌ ..” o “Me da la impresión de que. Vamos a salir juntos otra vez.DESU .. 政木:おはよう。 OHAYŌ. pero que no lo pueden confirmar.DESU .NE. Masaki: Buenos días. GENKI .SHITA? ねつ げ ん き ¿Qué te pasa? Parece que no estás muy bien. como por ejemplo “por alguna razón” o “de alguna u otra forma”. たの あき: いいえ、 私 も楽しかったわ。 ĪE.SAN. Leo: Parece ser que tengo fiebre. Aki: De nada.■■ ■■ Lección 63 き ょ う Ésa es una buena idea La visita a Kamakura (6) ミン: あきさん、今日はありがとう。 AKI .GOZAIMASU. ま さ き どうした? 元気がないな。 DŌ .NE.DESU quiere decir “Parece ser que. gracias por lo de hoy. NETSU . ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “SORE .GA NAI . pueden usar DŌMO ~MITAI.WA Ī .NE.MITAI .” SORE-WA Ī-DESU-NE es una expresión con la que mostramos nuestro acuerdo ante una sugerencia.NA.. DEKAKE -  レオ:それはいいですね。 SORE .KATTA また、一緒に出かけましょうね。 MATA. いっしょ で TANOSHI . ■■ ■■ Lección 64 Parece ser que tengo fiebre Leo se enferma (1)  レオ:おはようございます。 OHAYŌ . Yo también me divertí.WA ARIGATŌ.GA ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “DŌMO. 43 . Leo: Esa es una buena idea.” La palabra DŌMO se puede traducir de diferentes formas.WA Ī . Leo: Buenos días. Significa “Esa es una buena idea”. WATASHI . ARU . NETSU-GA ARU significa “tener fiebre” y MITAI . NETSU .” Cuando piensen que algo es cierto.MITAI -  レオ:どうも熱があるみたいです。 DŌMO DESU.GA ARU .NI MASHŌ .MO .DESU.WA. ISSHO .. わたし Min: Aki.

44 . ■■ ■■ Lección 66 Leo se enferma (3) ぶ ¿Qué haré? 政木:38度6分もあるぞ。 SANJŪ . ま さ き Leo: Parece ser que tengo fiebre. ROKU .DESU .DO MO ARU . Es mejor que vayas al hospital.HACHI .SHIYŌ cuando no sabemos qué hacer ante una situación complicada y no podemos decidir qué medida tomar. Leo: Creo que sí. ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “SORE .ZO.WA TAIHEN .■■ ■■ Lección 65 Leo se enferma (2) ねつ ¡Eso es terrible!  レオ:どうも熱があるみたいです。 DŌMO DESU.WA TAIHEN .MITAI - 政木:それはたいへんだ! SORE .DAKEDO.O ぶ HAKARI . KOMATTA .HACHI .GA ARU .HŌ .ZO.  レオ:そうですね。 SŌ . NETSU .SHIYŌ.NASAI. すぐ熱を測りなさい。 SUGU ま さ き ど ねつ はか NETSU . Masaki: Tienes una temperatura de 38.BU - 政木:38度6分もあるぞ。 SANJŪ .DO MO びょういん ま さ き ど Masaki: Tienes una temperatura de ROKU .DA! Masaki: ¡Eso es terrible! Mídete la temperatura ahora mismo.BU - 38. わたし ま さ き こま 私 が行ければいいんだけど。 WATASHI. ARU . い 病 院 に行ったほうがいい。 BYŌIN .NI ITTA .GA Ī.GA IKEREBA ĪN .NE. い acompañarte… ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “DŌ .6 grados centígrados.NĀ.DA!” SORE-WA TAIHEN-DA! es una exclamación que utilizamos cuando nos encontramos ante una situación de emergencia.SHIYŌ.6 grados centígrados.” Utilizamos DŌ . Masaki: ¿Qué haré? ¡Vaya dilema! Si tan solo yo pudiera 政木:どうしよう。困ったなあ。 DŌ .

わたし 政木:もしもし、あきか? あ、 私 だが。 MOSHI .  レオ:できたら、横になりたいんですが。 DEKITARA. あき: お父さん、ごめん。 O .GA. ねつ だ ま さ き Masaki: ¿Aló. Voy a tratar de pedírselo a Mika.NI IKERU .NI TANON . MURI .” DEKITARA significa “de ser posible”. Es una expresión que utilizamos cuando queremos pedir un favor de una manera un tanto reservada. ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “DEKITARA.NANO.MOSHI. 45 .KA? A. YOROSHIKU.■■ ■■ Lección 67 Leo se enferma (4) たの Lo dejo en sus manos 政木:レオ、あきに頼んでもいいか? LEO. ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “O .MAKASE – SHIMASU. ¿está bien si se lo pido a Aki?  レオ:おまかせします。 O . Aki? Ah.SHIMASU significa “Lo dejo en sus manos” y lo usamos como respuesta cuando deseamos encargar algo a alguien. te lo encargo. JĀ. Hoy no puedo.KA? ま さ き Masaki: Leo.DA .TŌSAN. soy yo.KA? ま さ き Masaki: ¿Tú puedes ir al hospital? Aki: Lo siento. Leo: Lo dejo en sus manos.DESU . ■■ ■■ Lección 68 Leo se enferma (5) びょういん い De ser posible 政木:おまえ、病 院 に行けるか? OMAE.WA. ¿Sabes que Leo tiene fiebre? レオが熱を出してな。 LEO . 今日は、無理なの。 KYŌ . BYŌIN .NI NARITAIN . AKI . よこ Masaki: Entendido.” O .WA.DEMO Ī .O DASHITE .MIRU . quisiera acostarme.NA. Leo: De ser posible.SHIMASU. YOKO .NI ま さ き たの TANONDE . Bueno.MAKASE .GA. みかに頼んでみるわ。 MIKA .MAKASE . WATASHI . AKI .GA NETSU . き ょ う む り とう GOMEN. 政木:わかった。じゃあ、よろしく。 WAKATTA. papá.

” NODO es “garganta” y la expresión ITAI-DESU significa “doler”.MASU .DESU. NETSU .WA DAIJŌBU-YO.DESU. ¿verdad? Mika: Es que hoy es lunes. こ Leo: Está atestado. 46 .6 grados de temperatura.” SĀ significa “pues.SHIMASHITA? い し ゃ Doctor: ¿Qué le pasa? ど ぶ  レオ:今朝、熱が38度6分ありました。 KESA. 時間はあるから。 JIKAN . no sé…pero.DAKARA. por mí no hay problema.KARA. no sé…” Esta expresión la usamos cuando no sabemos qué responder después de meditar durante unos instantes.DESU . DEMO WATASHI .WA ARU . Para explicarle a alguien dónde nos duele. 医者:どこか痛みますか? DOKOKA ITAMI . じ か ん Mika: Pues.HACHI DO い し ゃ け さ ねつ Leo: Esta mañana tenía 38. Leo: ¿Cuánto tiempo tendremos que esperar? みか: 今日は月曜日だから。 KYŌ .GA ITAI .KA? だいじょうぶ みか: さあ。でも 私 は大丈夫よ。 SĀ.BI . ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “SĀ. no sé…  レオ:けっこう混んでますね。 KEKKŌ KONDE .■■ ■■ Lección 69 En el hospital (1) Pues.GA ITAI . のど いた ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “NODO . ROKU . き ょ う げつようび  レオ:どのくらい待つんですか? DONO . ■■ ■■ Lección 70 En el hospital (2) Me duele la garganta 医者:どうしました? DŌ .NE. Porque tengo tiempo.KA? Doctor: ¿Le duele algo? Leo: Me duele la garganta.  レオ:喉が痛いです。 NODO .WA GETSUYŌ . simplemente sustituimos NODO por otra palabra.BU いた ARIMASHITA.GA SANJŪ .MASU .KURAI わたし ま MATSUN .

En otra situación se puede utilizar con el significado de “No hagas caso” para dar ánimo a alguien que ha cometido un error y se siente deprimido. ¡qué bueno! Solamente tienes un resfriado.WA! ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “KI .■■ ■■ Lección 71 か ぜ Si duermo me pondré bien En el hospital (3) みか:レオ、ただの風邪でよかったわね。 LEO.NI SHI .MASHITA.” Esto significa “No te preocupes”. 47 . Cuando empleamos KI-NI SHINAIDE estamos tratando de decir a nuestro interlocutor que no hay nada de qué preocuparse.BA DAIJŌBU .NI..NAI . Leo: Sí. descansa bien..TA .SAN. HONTŌ . YUKKURI ね だいじょうぶ やす YASUN .WA ARIGATŌ GOZAI .NE. Ah. Leo. LEO.DE. Leo: Mika. me pondré bien”. KYŌ .! あっ、レオ、何か落ちたよ。 A. de verdad… Mika: Ahora.DESU.BA DAIJŌBU . ああ、これは! Ā. ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “NERE . ¡esto es. みか:気にしないで。 KI .KA OCHI .. ■■ ■■ Lección 72 En el hospital (4) き ょ う No te preocupes  レオ:みかさん、今日はありがとうございま した。 MIKA . なに お き Mika: No te preocupes..” Esto significa “Si duermo. Si duermo. みか:あとは、ゆっくり休んでね。 ATO . KORE . muchas gracias por lo de hoy.  レオ:ええ、本当に…。 Ē. me pondré bien. KAZE .DE YOKATTA .NE.  レオ:はい。寝れば大丈夫です。 HAI.YO.NAI . TADA . se te cayó algo.DE.WA.NO ほんとう Mika: Leo. La primera parte NERE-BA significa literalmente “si duermo” y la segunda parte DAIJŌBU-DESU quiere decir “me pondré bien”.DE . Leo: Sí. NERE .WA . NANI .NI SHI . Ah.DESU. En otras situaciones se puede utilizar para dar ánimo a alguien que ha cometido un error y se siente deprimido.

AKI .WA..NO しゃしん Mika: Ah. que significa “soy un poco inexperto para…” la usamos cuando nos referimos a cosas en las que no somos muy hábiles.NI TSUTAE-TA? き も つた Mika: Ya veo…¿Y ya le has dicho a Aki lo que sientes por ella?  レオ:いいえ。そういうの、ちょっと苦手な んです。 ĪE. CHOTTO NIGATE - に が て Leo: No. SŌ . CHOTTO NIGATE-NAN-DESU. AKI . Soy un poco inexperto para esas cosas.” La palabra CHOTTO significa “un poco” y NIGATE es “ser inexperto” o “no dominar algo”. JITSU . La expresión CHOTTO NIGATE NANDESU. KORE .DESU.KIMOCHI. NI じつ Leo: La verdad es que admiro a Aki . <これはあきの写真ね> 48 .NE..■■ ■■ Lección 73 Soy un poco inexperto para esas cosas En el hospital (5) みか:あっ、これはあきの写真ね。 A.BOKU..DESU. NAN . esta es la foto de Aki.IUNO. みか:そう…。その気持ち、あきに伝えた? SŌ. ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “SŌ-IUNO. SONO .WA SHASHIN .SAN AKOGARETE .IRUN . AKI ..  レオ:…ぼく、実は、あきさんにあこがれて いるんです。 .

DESU. い みか:わかった。じゃあ、帰ろうか。 WAKATTA. ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “YOROSHIKU .NE. Leo: Sí. decimos el mensaje justo antes del término TTE. 49 .” La expresión MIKA NI YOROSHIKU es una combinación del nombre de alguien y ~NI YOROSHIKU.TTE ITTE . あき:じゃあ、みかによろしく。 JĀ.WA GOMEN . ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “MIKA . Aki: Ah. salúdame a Mika. que significa “Me saludas a ~”. KAERŌ .MOSHI? だいじょうぶ Leo: ¿Aló? ¿Aki? Yo ya estoy bien.■■ ■■ Lección 74 En el hospital (6) Salúdame a Mika  レオ:もしもし? あきさん? MOSHI . salúdame a Mika.KA. KYŌ . No te preocupes.DE だいじょうぶ き Leo: No hay problema.IMASHITA.” YOROSHIKU-TTE ITTE-IMASHITA significa “Me dijo que te (le) mandara saludos”. KI .NI SHI .SAN? ぼくは、もう大丈夫です。 BOKU . MIKA .TTE ITTE .IMASHITA.  レオ:大丈夫。気にしないでください。 DAIJŌBU.NE. Aki: Bueno. かえ Mika: Entiendo. JĀ. AKI .DESU . Es una expresión que usamos a menudo al despedirnos de alguien. Entonces. MIKA . ¡qué bien! Perdón por lo de hoy. MŌ DAIJŌBU .SAN .NI YOROSHIKU.WA.GA YOROSHIKU . ■■ ■■ Lección 75 Me dijo que te mandara saludos En el hospital (7) あき:じゃあ、みかによろしく。 JĀ. La frase ~TTE ITTE IMASHITA la usamos cuando queremos transmitir a alguien el mensaje de una persona.NI YOROSHIKU. está bien. き ょ う あき:ああ、よかった。今日はごめんね。 Ā. Aki: Bueno. YOKATTA.NAI . KUDASAI. Leo: Aki me dijo que te mandara saludos.  レオ:あきさんがよろしくって言っていまし た。 AKI .NI YOROSHIKU. Para formar la oración. ¿nos vamos?  レオ:そうですね。 SŌ .

おく HAYAKU YASUNDA . 50 .NE.N . ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “Ī .SHITE .KA?” Ī-N-DESU-KA? significa “¿No sería una molestia?” Es una expresión con la que confirmamos el ofrecimiento de alguien.GA ARU . NE.DESU - き ょ う Leo: Hoy hace mucho calor.DE. 私 も家まで送るから。 WATASHI . No sé por qué.IMASU.KA EN .DA . DA? きんちょう ちょうし CHŌSHI . ¿verdad? Leo toma un examen de Aikidō (1)  レオ:今日は、とても暑いですね。 KYŌ . La palabra NE al final se utiliza como coletilla y en este caso significa “¿verdad?”. Denota una cierta actitud de prudencia por parte de quien responde al ofrecimiento.N .NE.KARA.DESU .■■ ■■ Lección 76 En el hospital (8) ¿No sería una molestia? みか:レオ、とにかく、早く休んだ方がいい よ。 LEO.YO. ¿verdad?” TOTEMO significa “mucho” y ATSUI quiere decir “hace calor”.WA DŌ -  レオ:ちょっと緊 張 しています。 CHOTTO KINCHŌ .NĀ. Leo. Leo: Estoy un poco nervioso. pero creo que tengo suerte contigo. ■■ ■■ Lección 77 あつ Hace mucho calor.” Esto significa “Hoy hace calor. TOTEMO ATSUI .DESU . TONIKAKU. ま さ き Masaki: Sí. ¿qué tal está tu condición? ところで、調子はどうだ? TOKORO .GA Ī .HŌ . ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “TOTEMO ATSUI .DESU . レオとは、なんか縁があるもんね。 LEO . ¿verdad? 政木:そうだなあ。 SŌ .TOWA. わたし いえ はや やす ほう Mika: Leo.MADE OKURU . Yo te llevo a tu casa.YO.  レオ:いいんですか? Ī .MO IE . de cualquier forma es mejor que descanses pronto.KA? Leo: ¿No sería una molestia? Mika: ¡Por supuesto que no! えん みか:もちろんよ。 MOCHIRON .WA. ¿verdad? Por cierto. NAN .MON .

JITSU . WATASHI.NANO. IWAI .MATASE! いっしょ Mika: Leo.DE O - ま さ き しょうだん いえ いわ Masaki: Si consigues un dan.DESU . Es una expresión con la que comunicamos nuestra alegría. ARE.WA. perdón por hacerte esperar. ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “SORO .SHITE DEKI .SORO IKANAI .■■ ■■ Lección 78 Leo toma un examen de aikidō (2) Me alegro 政木:どうだった? DŌ . 政木:昇 段 したら、家でお祝いをしよう。 SHŌDAN . SHIGOTO .DATTA? ま さ き Masaki: ¿Cómo te fue? Leo: Me fue bien porque me sentí bastante relajado.YO. la verdad. ZETTAI . ■■ ■■ Lección 79 Leo compra regalos (1) ま Ya me tengo que ir みか:レオ、お待たせ! LEO.MO ISSHO . ぜったい Leo: Me alegro.O .SAN . Ya me tengo que ir.SORO IKANAI . e IKANAI-TO quiere decir “tengo que irme”. YOROSHIKU.DESU.  レオ:うれしいです。絶対ですよ。 URESHĪ .GA HAICCHATTE.KA? Leo: ¿Eh? Aki. te vamos a hacer una celebración en casa. ¿también vienes tú? あき:そうなの。よろしく。 SŌ .  レオ:とてもリラックスしてできました。 TOTEMO RIRAKKUSU .  レオ:あれ、あきさんも一緒なんですか? AKI .TO. 51 .NAN DESU . そろそろ行かないと。 SORO . Espero que no te moleste que haya venido. O .” Esto significa “ya me tengo que ir”.” URESHĪ-DESU significa “Me alegro”. yo tengo que irme a trabajar.MASHITA.SHIYŌ. IE .SHITARA. SORO-SORO significa “ya” o “pronto”. はい みか:レオ、実は、私 、仕事が入っちゃって。 LEO. ¡Sin falta! ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “URESHĪ . い じつ わたし し ご と Mika: Leo.TO.DESU. Aki: Así es.

AKI.” HISASHIBURI significa “Hace mucho que no te veo” o “Cuánto tiempo sin verte”. NIAI-MASU-NE es una expresión que utilizamos cuando hacemos un cumplido a alguien con respecto a lo que viste o lleva. Leo. SONO BŌSHI. LEO.SAN. ICCHAUN .MASU . げ ん き  レオ:なんとか。 NANTOKA. Leo: Lo dejo en tus manos.DESU - Leo: Pero… Mika. Leo: ¡Aki.MASHŌ . hace mucho que no te veo. ese sombrero te queda bien! あき:ありがとう。 ARIGATŌ.NE. HISASHIBURI.SAN. Aki: Gracias. あき:わかった。レオ、久しぶり。 WAKATTA. YOROSHIKU .NI IKI . ¿Has estado bien? 元気にしてた? GENKI . NIAI .SHIMASU.NI SHITETA?. ■■ ■■ Lección 81 ぼ う し に あ ¡Ese sombrero le queda bien! Leo compra regalos (3)  レオ:あきさん、その帽子、似合いますね。 AKI . LEO . Aki: De acuerdo. Empleamos esta frase cuando nos encontramos con alguien a quien no habíamos visto por mucho tiempo. Aki: Entonces. Leo: Más o menos.MAKASE .O ひさ Mika: Entonces. ¿ya te vas? みか:じゃあ、あき、レオをよろしくね。 JĀ.DE DOKO .DE Ī? ぎ ん ざ ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “SONO BŌSHI. GINZA . ¿a dónde vamos?  レオ:おまかせします。 O . te encargo a Leo.KA? Por cierto. Aki.” SONO BŌSHI. ¿te parece bien Ginza? あき:じゃあ、銀座でいい? JĀ. NIAI-MASU-NE. 52 .NE. ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “HISASHIBURI. い ところで、どこに行きましょうか? TOKORO . NIAI-MASU-NE significa “¡Ese sombrero le (te) queda bien!”.■■ ■■ Lección 80 い Hace mucho tiempo que no te veo Leo compra regalos (2)  レオ:ええっ? みかさん、行っちゃうんで すか? Ē? KA? MIKA .

KANA? み や げ なに Leo: ¿Qué será bueno comprar como regalo? あき:そうねえ。 SŌ . La frase que a menudo sigue a SHINPAI-SHINAI-DE es DAIJŌBU DESU.NĒ. <お土産は何がいいかな?> 53 . て みせ し  レオ:お土産は何がいいかな? O .DESU .MONO .WA NANI .KARA.NAI .DE.MIYAGE . Aki: No te preocupes.SHINAI .■■ ■■ Lección 82 Leo compra regalos (4) No te preocupes  レオ:銀座? 高いものしか売ってないん じゃないですか? GINZA? しんぱい ぎ ん ざ たか う Leo: ¿Ginza? ¿No es donde solo venden cosas caras? TAKAI .NAINJA . Porque conozco tiendas con precios razonables.DE.NA MISE . 手ごろな店を知ってるから。 TEGORO .GA Ī . Es otra expresión para tranquilizar a nuestro interlocutor.KA? あき:心配しないで。 SHINPAI .SHINAI .SHIKA UTTE .O SHITTERU . que significa “Por mí no hay problema”. Es una expresión que usamos para consolar a alguien que ha cometido un error y se siente deprimido. Aki: Déjame pensar… ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “SHINPAI .” SHINPAI-SHINAI-DE significa “No te preocupes”.

MASE.JANAI. にんぎょう KORE. ¿qué te parece esto? Aki: Me parece que esa muñeca está bien. DŌ-DESU-KA? significa “Qué te (le) parece esto?”.ONINGYŌ. ¿Cuánto cuesta esto? これ、おいくらですか? KORE.KA? あき:そのお人 形 、いいんじゃない。 SONO .<ESTACIONES DE TOKIO> ■■ ■■ Lección 83 Leo compra regalos (5) ¿Qué te parece esto? 店員:いらっしゃいませ。 IRASSHAI . Leo: Perdone.DESU.EN .  レオ:すみません。 SUMIMASEN. DŌ .  レオ:あきさん、これ、どうですか? AKI . ĪN .DESU . ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “KORE.SAN. 54 . La utilizamos para pedir la opinión de alguien.DESU . てんいん Vendedor: ¡Bienvenidos! Leo: Aki. てんいん O. DŌ-DESU-KA?” KORE.KA? えん 店員:1000円です。 SEN . Vendedor: Cuesta mil yenes.IKURA .

KUDASAI. M. por favor  レオ:じゃあ、これ、5つ、ください。 JĀ. KUDASAI es un ejemplo de cómo hacer un pedido. L y LL.MASU.GA ARI .KA? 店員:SとMとL、それからLLがあります。 ‘ESU’ . KONO . ITSUTSU. ず Leo: Bueno.CHIZU .NIHON . ITSUTSU significa “cinco” y KUDASAI quiere decir “por favor”. あき:レオ、この日本地図のTシャツ、どう? LEO. KORE.GA ARI .DESU . ¿qué te parece esta camiseta Japón? con el mapa de KUDASAI. <この着物はいかがですか?> 55 .■■ ■■ Lección 84 Leo compra regalos (6) Me da cinco.MASU . ¿Qué tallas hay? どんなサイズがありますか? DONNA . てんいん Vendedor: Tenemos S. por favor.NĒ.SHATSU. に ほ ん ち  レオ:いいですねえ。 Ī . Leo: Me parece bien. ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “ITSUTSU.TO ‘EMU’ .TO ‘ERU’.SAIZU . SOREKARA ‘ERU-ERU’ . me da cinco.” ITSUTSU. Aki: Leo.NO DŌ? TĪ .

WA.KA? Leo: ¿Puedo pagar con tarjeta de crédito? Vendedor: Lo siento mucho.DESU . SORE-WA CHOTTO la usamos cuando rechazamos una recomendación o una sugerencia. “es inevitable”. し か た SŌ . 56 .WA.KIMONO . pago con esto. Esta expresión la podemos usar cuando renunciamos a algo. es decir. pero no aceptamos tarjetas de crédito. ■■ ■■ Lección 86 Leo compra regalos (8) No hay remedio 店員:ちょうど1万円になります。 CHŌDO ICHI-MAN-EN . IRO . てんいん もう KĀDO . てんいん Leo: Umm…eso es un poco… Vendedor: ¿Y este? Leo: Ese también. てんいん いちまんえん Vendedor: Son exactamente diez mil yenes.GA CHOTTO.DE. KORE .  レオ:カードでもいいですか? 店員:申し訳ありませんが、カードは 扱 って おりません。 MŌSHIWAKE .DESU .DEMO わけ Ī . いろ ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “SORE .ARIMASEN .” SHIKATA significa literalmente “una manera” y SHIKATA-GA NAI sugiere la idea de “No hay manera”.WA CHOTTO.NI NARI . JĀ. KĀDO-WA ATSUKATTE .WA?  レオ:それも、色がちょっと。 SORE .” La palabra CHOTTO significa literalmente “un poco”.DESU .NE.MO.MASU. entiendo. CHOTTO.KA.ORIMASEN.GA. IKAGA .■■ ■■ Lección 85 Leo compra regalos (7) Eso es un poco… 店員:この着物は、いかがですか? KONO . あつか  レオ:そうですか。 仕方がないですね。じゃあ、これで。 SHIKATA .DESU . 店員:こちらは? KOCHIRA .GA NAI .KA? てんいん き も の Vendedor: ¿Qué le parece este kimono?  レオ:うーん。それは、ちょっと。 ŪN. No hay remedio. Entonces. el color es un poco… SORE . Leo: Ah. ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “SHIKATA-GA NAI-DESU-NE.

JIKAN-GA KAKARU quiere decir “tardar tiempo” y ~SŌ DESU indica que algo es probable.NI はな てんいん Vendedor: Al lado hay una HANAYA . Aki.DESU .DAKEDO. もの  レオ:どうも。 あきさん、 おかげでいい買い物 ができました。あれっ? DŌMO.NI PUREZENTO . gracias a ti pude hacer ¿Eh? una buena compra.YO.KA?  レオ:ありがとうございます。 ARIGATŌ .TSURE .DE Ī .. …何か、彼女にプレゼントしたいんだ けど。 . en otras palabras “parece ser que…”. 57 . DEKIMASHITA.NE.GA てんいん Leo: Gracias. は な や ¿verdad? Quiero regalarle algo a ella. ARIGATŌ .” Esto significa “Parece que se va a tardar. さま でんわちゅう Vendedor: Su acompañante está hablando por teléfono. DESU.GA floristería. ¿verdad? Leo compra regalos (10)  レオ:時間がかかりそうですね。 JIKAN .MASHITA. お花なんかいかがですか。 O-HANA NANKA IKAGA-DESU.KA.NE. ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “JIKAN-GA KAKARI-SŌ DESU.YO. AKI . ¿Qué le parece algo así como unas flores? Leo: Muchas gracias.GOZAI.SAMA . ■■ ■■ Lección 88 Parece que se va a tardar. La palabra ~CHŪ indica que nos encontramos en el proceso de una acción.GA KAKARI .GOZAIMASU. ARE? つ 店員:お連れ様は、電話中ですよ。 O .SŌ なに かのじょ じ か ん Leo: Parece que se va a tardar.SAN.CHŪ .WA.. 店員:となりに花屋がありますよ。 TONARI . ARIMASU .DESU .NANI . ¿verdad?”.YO.CHŪ .KAIMONO .■■ ■■ Lección 87 Está hablando por teléfono Leo compra regalos (9) 店員:どうも、ありがとうございました。 DŌMO. DENWA . ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “DENWA .SHITAIN . か てんいん Vendedor: Muchas gracias. OKAGE . KANOJO .” DENWA-CHŪ-DESU-YO significa “Está hablando por teléfono”.

HANA . KARE . Lo he pasado muy bien.GA ATTA . ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “TOTEMO TANOSHIKATTA .” TOTEMO TANOSHIKATTA-DESU significa “Me he divertido mucho” o “Lo he pasado muy bien”. わたし KIRĒNA O .DESU.ARIGATŌ. どこかで食事でも? DOKOKA .■■ ■■ Lección 89 い Lo he pasado muy bien Leo compra regalos (11) あき:レオ、どこに行ってたの? LEO.GA SUKIMASHITA . あき:これ、 私 に? どうもありがとう。 KORE.NI? れい ¿Son gracias. O-RĒ - とても楽しかったです。 TOTEMO TANOSHIKATTA . O-RĒ - とても楽しかったです。 TOTEMO TANOSHIKATTA . ¿dónde estabas? Leo: Aki.KOSO.NE. gracias a ti.TO かれ ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “ĪE.DESU.NANO. なか Leo: Tengo hambre y tú también. き ょ う Aki: WATASHI . .NODE. gracias a ti Leo compra regalos (11)  レオ:今日のお礼です。 KYŌ . de hoy.KARA. これから、彼とデートなの。 KORE . de hoy. KOCHIRA . para mí? Muchas DŌMO .” 58 La expresión KOCHIRA-KOSO se emplea para comunicar “Mi sentimiento es recíproco”. Tengo una cita con mi novio ahora.NO たの き ょ う れい Leo: Son para agradecerte por lo DESU.  レオ:お腹がすきましたね。 O-NAKA .DEMO? しょくじ あき:ごめんなさい。 GOMENNASAI.DESU.SAN.NO たの Leo: Son para agradecerte por lo DESU. KOCHIRA .DE SHOKUJI . DĒTO . me encontré con unas flores bonitas y…  レオ:あきさん、きれいなお花があったので。 AKI .  レオ:今日のお礼です。 KYŌ .NI ITTETA . ■■ ■■ Lección 90 De ninguna manera. DOKO . Lo he pasado muy bien. ¿no? ¿Qué tal si comemos en algún lugar? Aki: Lo siento mucho. あき:いいえ、こちらこそ。 ĪE.NO? はな Aki: Leo.KOSO. Aki: De ninguna manera.

NO ま さ き ほんとう OKAGE . つか さま 政木の妻:レオさん、お疲れ様でした。 LEO .■■ ■■ Lección 91 Has hecho un gran esfuerzo Sayonara. DESHITA.SAMA め あ Sra.Masaki: Leo. Nippon (1) 全員:レオ、おめでとう。 LEO. por favor coman.GOZAIMASU. DŌZO MESHIAGATTE.DESU. Ha sido gracias al apoyo de todos ustedes. さあ、どうぞ召し上がってください。 SĀ.DESHITA. felicidades! Leo: Muchas gracias. Por consiguiente.TSUKARE .TSUKARE . has hecho un gran esfuerzo. O . ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “O .  レオ:ありがとうございます。 ARIGATŌ .NI ま さ き つま Masaki: ¡De verdad me alegro mucho por ti! YOKATTA. significa “Ha hecho usted un gran esfuerzo”.KUDASAI.SAMA . 政木:本当によかった、よかった。 HONTŌ . Ahora. YOKATTA. <おいしいですね、このてんぷら> 59 . ぜんいん Todos: ¡Leo. OMEDETŌ. みなさんのおかげです。 MINA.” Esta expresión la usamos para elogiar a una persona por el esfuerzo que ha hecho. debe estar usted cansado”. Literalmente significa “Después de todo lo que ha hecho.SAN.SAN .

☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “SHUPPATSU . ¿cuándo se casa? あき:来年の4月の予定なの。 RAINEN ..NARU . 政木の妻:もうすぐね。さびしくなるわ。 MŌ .NE.NI! しあわ あき:どうもありがとう。 DŌ .  レオ:どうかお 幸 せに! DŌ .DESU .NO YOTĒ . SABISHIKU . ¿cuándo te ところで、出 発 はいつですか? TOKORO .NE..DESU . らいねん し が つ よ て い Aki: Tenemos planeado hacerlo para abril del año próximo.DE. 60 . けっこん Leo: Aki.NO ま さ き つま らいしゅう か よ う び Leo: El martes de la semana próxima. ま さ き つま Sra. Nippon (2) ¿Cuándo te marchas?  レオ:おいしいですね、このてんぷら。 OISHĪ .DESU. GO .NO SHIGATSU .WA ITSU . Por cierto. ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “DŌ-KA O-SHIAWASE-NI!” Esto significa “Le deseo que sea muy feliz” o “Le deseo lo mejor” y es una expresión especial con la que felicitamos a alguien.WA.KA O . ~WA ITSU . Aki: Muchas gracias.DESU .KEKKON .DESU . KONO. Nippon (3)  レオ:あきさん、ご結婚はいつですか? AKI .SHIAWASE .MO ARIGATŌ.SAN.SUGU .■■ ■■ Lección 92 Sayonara..KA? しゅっぱつ marchas?  レオ:来 週 の火曜日です。 RAISHŪ .Masaki: Qué bien. SHUPPATSU .KA?.TENPURA.KA?” Esto significa “¿Cuándo te marchas?” SHUPPATSU significa “partida”.DESU KA? es una expresión que se usa para preguntar la fecha o la hora.WA. ■■ ■■ Lección 93 Le deseo que sea muy feliz Sayonara.WA ITSU . Leo: Qué rico es este tempura. Sra. ¿verdad? 政木の妻:よかったわ…。 YOKATTA ..WA ITSU .NANO. KAYŌBI .Masaki: ¡Ya falta muy poco! Te vamos a extrañar. Leo: Le deseo que sea muy feliz.

que significa “verdaderamente” o “de verdad”. O . KANARAZU か  レオ: 必 ずメールしてくださいね。 MĒRU SHITE .” O-SEWA-NI NARI-MASHITA significa “muchas gracias por todo”.KUDASAI .NE. muchas gracias por todo Sayonara. みか:いいえ、こちらこそ、楽しかったわ。 ĪE. ¿sí? ¡Qué bien! Leo: Mika.O NATTE . たの Leo: Mika. ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “KANARAZU MĒRU SHITE-KUDASAI-NE.MASHITA.MASHITA. Mika: De acuerdo.  レオ:みかさん、本当にお世話になりました。 MIKA . ぼくも書きますから。 BOKU .NO TETSUDAI . yo también lo pasé muy bien.NI HONTŌ .NANDA.SEWA . かなら TANOSHIKATTA . de acuerdo. estamos haciendo énfasis en nuestra gratitud. どうじょう Mika: Leo. no te olvides de mandarme un correo electrónico Sayonara.WA. WAKATTA. Si le agregamos HONTŌ-NI. ほんとう せ わ ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “HONTŌ-NI O-SEWA-NI NARI-MASHITA.NI Leo: Tengo planeado ayudar en el dōjō. YOKATTA .” KANARAZU significa “sin falta” o “no olvidar…” y MĒRU SHITE-KUDASAI quiere decir “por favor mándame un correo electrónico”. no se (te) olvide(s) de mandarme un correo electrónico.NE. muchas gracias por todo. みか:わかった、わかった。 WAKATTA. ¿qué piensas hacer cuando regreses a tu país? KAETTARA て つ だ DŌ . Yo también te voy a escribir.TSUMORI?  レオ:道 場 の手伝いをすることになっていま す。 DŌJŌ . 61 . KOCHIRA . Mika: Al contrario.KARA.NI NARI . Nippon (5)  レオ:みかさん、本当にお世話になりました。 MIKA .MASU . ■■ ■■ Lección 95 ほんとう せ わ Por favor. みか:そうなんだ。よかったね。 SŌ .MO KAKI . de verdad.SEWA . Leo: Por favor. no te olvides de mandarme un correo electrónico.KOSO.SAN.NI NARI . Nippon (4) みか:レオ、帰ったらどうするつもり? LEO.IMASU. O .■■ ■■ Lección 94 かえ De verdad. de verdad.” Esto significa “Por favor.KOTO . SURU .NI HONTŌ .SURU .SAN. Mika: “Ah. muchas gracias por todo.

. Mika: ¿De verdad así fue? き も  レオ:みかさん、これは、ほんの気持ちです。 MIKA . たす き Leo: Me he dado cuenta de algo.KURETA .KASHIRA.WA HONNO KIMOCHI . 62 .NE.SAN. ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “KORE-WA HONNO KIMOCHI-DESU. Leo: Mika. esta es solo una pequeña muestra de mi agradecimiento. Mika: ¡Es un collar muy hermoso! Gracias. ayudado… みか:そうだったかしら。 SŌ . KI . Mika.DESU..GA TSUITAN .” Esta es una fórmula de cortesía que usamos cuando damos un regalo a alguien. Nippon (6)  レオ:ぼく、気がついたんです。 BOKU.DATTA .<MESES (2)> 七月 shichi-gatsu julio 八月 hachi-gatsu agosto 九月 ku-gatsu septiempre じゅうがつ く が つ はちがつ しちがつ 十 月 jū-gatsu octubre じゅういちがつ 十 一 月 jū-ichi-gatsu noviembre 十二月 jū-ni-gatsu diciembre じゅうにがつ ■■ ■■ Lección 96 Esta es solo una pequeña muestra de mi agradecimiento Sayonara. tú siempre me has いつもみかさんが助 けてくれたこと …。 ITSUMO MIKA . ありがとう。 ARIGATŌ. KORE .DESU. みか:すてきなネックレスね。 SUTEKINA NEKKURESU .GA TASUKETE .SAN .KOTO.

■■ ■■ Lección 97 Sayonara.WA IKAGA DESU . <ここでぼくのパスポートを拾ってくれたんですよね> 63 .TSUGŌ .  レオ: 来 週 の火曜日 、ご都合 はいかがです か? RAISHŪ . Mika: ¡Es un collar muy hermoso! Gracias.DESU. esta es solo una pequeña muestra de mi agradecimiento. き も Leo: Mika.YO.NE.KA?” Esto significa “¿Cuáles son tus planes?” En otras palabras.SAN. みか:すてきなネックレスね。 SUTEKINA NEKKURESU .TSUGŌ .NI IKU . Porque iré sin falta a despedirte al aeropuerto.KARA. くうこう かなら み お く い ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “GO. GO.KA? らいしゅう か よ う び つ ご う Leo: ¿Cuáles son tus planes para el martes de la próxima semana? みか:大丈夫よ。 DAIJŌBU .WA HONNO KIMOCHI .WA IKAGA .NI-WA KANARAZU MIOKURI .NO KAYŌBI. だいじょうぶ Mika: No te preocupes. es una expresión que utilizamos cuando queremos preguntar respetuosamente a alguien si está disponible. Nippon (7) ¿Cuáles son tus planes?  レオ:みかさん、これは、ほんの気持ちです。 MIKA . KORE . 空港には 必 ず見送りに行くから。 KŪKŌ .DESU . ありがとう。 ARIGATŌ.

IMASU significa “Será un placer!” Esta frase la empleamos a menudo cuando nos despedimos o terminamos de conversar con alguien. かなら Leo: Ven a visitarme a mi casa sin falta. es verdad.SURU. みか:うん、そうする。 UN. わたし Mika: Yo tampoco. みか: 私 も。 WATASHI . ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “MIKA-SAN-NO KOTO. ~NO KOTO.  レオ:楽しみにしています。 TANOSIMI .SAN . Mika: Sí. ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “TANOSIMI . lo haré.MASEN. nunca te olvidaré”.O DESU . nunca te olvidaré Leo vuelve a su país (1)  レオ:みかさん、 ここでぼくのパスポートを拾 ってくれたんですよね。 MIKA . Mika: Sí.” Esto significa “Mika.IMASU.NE. KOKO . みか:そうだったね。 SŌ . nunca te olvidaré. WASURE . 64 .NI SHITE .NI ASOBI .NO PASUPŌTO .NO KOTO. Leo: Mika.DE BOKU .KUDASAI .NI KITE . Leo: ¡Será un placer recibirte! Mika: Gracias.NI SHITE .IMASU.■■ ■■ Lección 98 ひろ Mika.SAN.KURETAN Leo: Mika.MO. aquí mi fue donde recogiste ¿verdad? pasaporte.NI SHITE . WASURE-MASEN. ■■ ■■ Lección 99 あそ き ¡Será un placer recibirte! Leo vuelve a su país (2)  レオ: 必 ずうちに遊びに来てくださいね。 KANARAZU UCHI .DATTA.” TANOSIMI .YONE? HIROTTE .NE. みか:ありがとう。 ARIGATŌ. たの SŌ . わす  レオ:みかさんのこと、忘れません。 MIKA . WASURE-MASEN es una expresión que usamos a menudo cuando nos vamos a despedir de alguien.

NI  レオ:わかりました。 WAKARIMASHITA. Mika: Por favor.SAN .NO YOROSHIKU! MINA .SAN.DE. じゃあ、みかさん、お元気で! JĀ.DE! みか:レオも元気で。さようなら! LEO . <さようなら!> 65 .KAZOKU . げ ん き げ ん き Bueno. ¡que estés bien! ¡Adiós! ☞ LA EXPRESIÓN DE HOY “O-GENKI-DE!” O-GENKI-DE es una expresión que usamos al despedirnos de alguien. みか:ご家族の皆さんによろしく! GO .MO GENKI . que estés bien.■■ ■■ Lección 100 Leo vuelve a su país (3) ¡Que estés bien!  レオ:そろそろ、いかないと。 SOROSORO. Significa “¡Que estés bien!”. O . Leo: Lo haré. Mika. か ぞ く みな Leo: Ya me tengo que ir. SAYŌNARA! Mika: Tú también Leo. dale recuerdos a tu familia de mi parte. IKANAI . MIKA .GENKI .TO.

Modismos relacionados con partes del cuerpo あたま 頭 cabeza ① ② 1.頭にいれる ATAMA-NI IRERU 2.頭がきれる ATAMA-GA KIRERU 3.頭にくる ATAMA-NI KURU 4.頭をひねる ATAMA-O HINERU 5.頭がいたい ATAMA-GA ITAI 6.頭がかたい ATAMA-GA KATAI みみ 耳 oreja/oído 7.耳がいたい MIMI-GA ITAI 8.耳がはやい MIMI-GA HAYAI 9.耳にたこができる MIMI-NI TAKO-GA DEKIRU 66 .

目 ojo ① ② ③ 10.目がたかい ME-GA TAKAI め 11.目がない ME-GA NAI 12.目がとびでる ME-GA TOBIDERU 13.目をつぶる ME-O TSUBURU 14.目をまるくする ME-O MARUKU SURU 15.目に入れてもいたくない ME-NI IRETE-MO ITAKU-NAI 16.目がまわる ME-GA MAWARU 17.目をかける ME-O KAKERU 18.目を白黒させる ME-O SHIROKURO SASERU かお 顔 cara 19.顔をつぶす KAO-O TSUBUSU 20.顔がひろい KAO-GA HIROI 21.顔をたてる KAO-O TATERU はな 鼻 nariz 22.鼻がたかい HANA-GA TAKAI 23.鼻にかける HANA-NI KAKERU 24.鼻をあかす HANA-O AKASU 67 .

は 歯 diente 25.歯がたたない HA-GA TATANAI 26.歯をくいしばる HA-O KUI-SHIBARU 27.歯がうく HA-GA UKU くち 口 boca ① ② ③ 28.口がうまい KUCHI-GA UMAI 29.口がかたい KUCHI-GA KATAI 30.口がかるい KUCHI-GA KARUI 31.口がわるい KUCHI-GA WARUI 32.口にあう KUCHI-NI AU 33.口をだす KUCHI-O DASU 34.口をとがらせる KUCHI-O TOGARASERU 35.口をわる KUCHI-O WARU 36.口がすべる KUCHI-GA SUBERU くび 首 cuello 37.首になる KUBI-NI NARU 38.首がまわらない KUBI-GA MAWARANAI 39.首をながくする KUBI-O NAGAKU-SURU 68 .

かた 肩 hombro 40.肩のにがおりる KATA-NO NI GA ORIRU 41.肩をならべる KATA-O NARABERU 42.肩をもつ KATA-O MOTSU むね 胸 pecho ① ② 43.胸がいたむ MUNE-GA ITAMU 44.胸がおどる MUNE-GA ODORU 45.胸がいっぱいになる MUNE-GA IPPAI-NI NARU 46.胸をはる MUNE-O HARU 47.胸をなでおろす MUNE-O NADE-OROSU 48.胸がすく MUNE-GA SUKU しんぞう 心臓 corazón 49.心臓にけがはえている SHINZŌ-NI KE-GA HAETE-IRU 50.心臓がとまる SHINZŌ-GA TOMARU 51.心臓にわるい SHINZŌ-NI WARUI 69 .

こし 腰 cadera 52.腰がひくい KOSHI-GA HIKUI 53.腰がぬける KOSHI-GA NUKERU 54.腰をすえる KOSHI-O SUERU はら 腹 vientre 55.腹がくろい HARA-GA KUROI 56.腹がたつ HARA-GA TATSU 57.腹をきめる HARA-O KIMERU しり 尻 trasero 58.尻がおもい SHIRI-GA OMOI 59.尻にひがつく SHIRI-NI HI-GA TSUKU 60.尻にしかれる SHIRI-NI SHIKARERU 70 .

て 手 mano ① ② 61.手をつくす TE-O TSUKUSU 62.手をぬく TE-O NUKU 63.手をひろげる TE-O HIROGERU 64.手にあまる TE-NI AMARU 65.手をやく TE-O YAKU 66.手をうつ TE-O UTSU うで 腕 brazo 67.腕がなる UDE-GA NARU 68.腕がたつ UDE-GA TATSU 69.腕をみがく UDE-O MIGAKU あし 足 pierna/pie ① ② 70.足をはこぶ ASHI-O HAKOBU 71.足がぼうになる ASHI-GA BŌ-NI NARU 72.足をのばす ASHI-O NOBASU 73.足がでる ASHI-GA DERU 74.足をあらう ASHI-O ARAU 75.足をひっぱる ASHI-O HIPPARU 71 .

..き 気 carácter/estado de ánimo/mente/espíritu/. ① ② ③ 76.気がつく KI-GA TSUKU 77.気がある KI-GA ARU 78.気がおおい KI-GA ŌI 79.気がちる KI-GA CHIRU 80.気がみじかい KI-GA MIJIKAI 81.気がながい KI-GA NAGAI 82.気がきく KI-GA KIKU 83.気がおもい KI-GA OMOI 84.気をもむ KI-O MOMU た その他 otras partes ① ② 85.すねをかじる SUNE-O KAJIRU 86.へそをまげる HESO-O MAGERU 87.舌をまく SHITA-O MAKU 88.のどから手がでる NODO-KARA TE-GA DERU 89.骨をおる HONE-O ORU 90.身につける MI-NI TSUKERU 72 .

Respuestas

頭(cabeza) 1. Memorizar 2. Ser inteligente 3. Enfadarse 4. Devanarse los sesos 5. Tener problemas para resolver algo 6. Ser terco

耳(oreja/oído) 7. Que nos pesa oír a alguien señalándonos nuestros fallos 8. Enterarse siempre de todo antes que los demás 9. Oír tantas veces lo mismo que termina fastidiándonos

目(ojo) 10. 12. 13. 14. 16. 18. Tener buen ojo 11. Que algo nos gusta mucho Sorprenderse mucho Hacer como si no hubiéramos visto algo Asombrarse 15. Querer mucho a alguien Estar ocupado 17. Cuidar de alguien de quien esperamos mucho Estar sorprendido

顔(cara) 19. Deshonrar a alguien 20. Conocer a mucha gente 21. Salvar el honor de alguien

鼻(nariz) 22. Sentirse orgulloso 23. Jactarse de algo 24. Tomar a alguien por sorpresa

歯(diente) 25. Un oponente es demasiado fuerte y no podemos con él 26. Soportar las adversidades 27. Nos han adulado tanto, que nos sentimos mal
73

口(boca) 28. Ser hábil para elogiar a la gente 29. Ser capaz de guardar un secreto 30. Ser incapaz de guardar un secreto 31. Ser malhablado 32. Ser del gusto de alguien 33. Entrometerse 34. Expresar descontento 35. Confesar algo 36. Dejar escapar un secreto

首(cuello) 37. Ser despedido 38. Estar muy endeudado 39. Esperar algo con ansias

肩(hombro) 40. Sentirse aliviado 41. Tener una capacidad similar 42. Aliarse con alguien

胸(pecho) 43. Sentir pena por alguien 44. Estar entusiasmado

45. Sentirse muy emocionado 46. Sentirse confiado 47. Sentirse aliviado 48. Sentirse eufórico

心臓(corazón) 49. Ser descarado 50. Asustarse 51. Que asusta

腰(cadera) 52. Ser modesto 53. Sorprenderse mucho 54. Concentrarse

腹(vientre) 55. Tramar algo malo 56. Enfadarse 57. Tomar una decisión

74

尻(trasero) 58. Ser perezoso casa 59. Tener prisa 60. La esposa manda en la

手(mano) 61. Hacer todo lo posible 62. Hacer un trabajo descuidado 63. Ampliar una actividad 64. Estar fuera de nuestro control 65. Algo nos causa problemas 66.Tomar medidas

腕(brazo) 67. Impacientarse por mostrar la propia habilidad 68. Ser muy hábil en algo 69. Entrenarse

足(pierna/pie) 70. Ir a algún sitio 71. Tener las piernas cansadas 72. Llegar a un sitio y seguir adelante 73. Gastar más de la cuenta 74. Dejar de hacer algo malo 75. Estorbar a alguien 気(carácter/estado de ánimo/mente/espíritu/...) 76. 78. 79. 82. 84. Darse cuenta 77. Sentirse atraído por alguien Interesarse en muchas cosas Distraerse 80. Ser impaciente 81. Tener paciencia Ser considerado 83. Carecer de motivación Preocuparse por algo

その他(otras partes) 85. Ser mantenido por los padres 86. Ponerse de mal humor 87. Admirarse de algo 88. Desear mucho una cosa 89. Esforzarse 90. Aprender algo

75

菜の花や 月は東に 日は西に (Nanohana ya tsuki wa higashi ni hi wa nishi ni). Sol candente: ¡El río Mogami lo sumerge en el mar! 76 . ¡Las colzas en flor! Al este. El mar en primavera. El canto de las cigarras penetra las rocas. 夏草や 兵どもが 夢の跡 (Natsu kusa ya tsuwamono domo ga yume no ato). la luna.Las cuatro estaciones vistas a través del haiku 【春】 Primavera 雲雀より 空にやすらふ(う) 峠かな はる (Hibari yori sora ni yasurau tōge kana). Mansamente van y vienen las olas. todo el día. Al oeste. 春の海 終日(ひねもす)のたり のたりかな (Haru no umi hinemosu notari notari kana). En la cumbre descanso. Hierbas de estío: Nada queda del sueño de los guerreros. Inmensa calma. 【夏】 Verano 閑(しずか)さや 岩にしみ入る 蝉の声 なつ (Shizukasa ya iwa ni shimi-iru semi no koe). el sol. más alto en el cielo que la alondra. 暑き日を 海に入れたり 最上川 (Atsuki hi o umi ni iretari Mogami-gawa).

Muerdo un caqui. Cantan los grillos. El primer sol toca el agua del tintero: Un mar sin olas. la fiebre: Erro en sueños por una llanura seca. 暮(くる)る日を さう嬉しいか 虫の声 (Kururu hi o sō ureshīka mushi no koe).【秋】 Otoño 柿くへば 鐘が鳴るなり 法隆寺 あき (Kaki kueba kane ga narunari Hōryū-ji). Caen leves los copos de nieve. llora el niño por la luna de otoño. 初日(はつひ)さす 硯の海に 波もなし (Hatsuhi sasu suzuri no umi ni nami mo nashi). ¿Tan felices los hace la puesta del sol? 【冬】 Invierno むまそうな 雪がふうはり ふはり哉 ふゆ (Umasōna yuki ga fūwari fuwari kana). En el camino. "¡Tráemela!". ¡Se ven deliciosos! 旅に病んで 夢は枯野を かけ廻(めぐ)る (Tabi ni yande yume wa kareno o kakemeguru). 名月を 取ってくれろと 泣く子哉 (Meigetsu o tottekurero to naku ko kana). 77 . Suena la campana del templo Hōryū.

P. Jin-nan.or.jp/spanish Supervisado por ボイクマン総子 Fusako Beuckmann (Japón. Tokio.nhk.© 2008 Nippon Hōsō Kyōkai Editado por la Sección de Español Departamento de Servicio Internacional de la NHK 2-2-1. mi amor) 植田栄子 Teruko Ueda (Curiosidades del japonés) 黒田杏子 Momoko Kuroda (Las cuatro estaciones vistas a través del haiku) Ilustraciones de まめこ Mameko Impreso en Japón – Printed in Japan Fecha de publicación: 1 de abril de 2008 78 . Japón C. Shibuya. 150-8001 http://www.

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->