Daniel Medvedov

TAO TE CHING Chapter 43
Translation from Chinese with Richard Strauss Revision

MADRID 2010

43. The softest thing in this world Will overcome the hardest Only the Void with no fail In this do I recognize the efficacy of not-doing The lesson without words And the efficacy of notdoing Have no rival

T’IEN HSIA CHIH CHIH JOU CHIH CH’ENG T’IEN HSIA CHIH CHIH CHIEN WU YU JU YU WU CHIEN WU I SHIH CHIH WU WEI CHIH YU I YEH PU YEN CHIH CHIAO WU WEI CHIH I T’IEN HSIA HSI CHI CHIH

My straight translation:

The better of this world: gentleness. . . If so you are, you’re strong. If you are void, you are everything. So you are, then nobody is like you. With no words, you teach . . . With no goals, you do . . . Few are like this, like you . . .

☄ ▲

Master your semester with Scribd & The New York Times

Special offer for students: Only $4.99/month.

Master your semester with Scribd & The New York Times

Cancel anytime.