You are on page 1of 7

Toldot Yah'shúa - Mateo hebreo de Shem Tov

Presentamos el evangelio hebreo de Mateo, que fue compilado por Shem Tov ben Isaac Ibn Shaprut
entorno a los años 1380-1385. Si bien la obra original se ha perdido, aún se conservan manuscritos
completos datados entre los siglos XV y XVII.
Shem Tov ben Isaac Ibn Shaprut, nacido en Tudela (Navarra-Espania) a mediados del siglo catorce,
fue un sefardita muy versado en los estudios bíblicos y talmúdicos, un hábil polemista y un defensor
apasionado de su fe hebrea (de la que dio muestras en la controversia judeo-cristiana organizada en
Pamplona en 1375 por el cardenal Pedro de Luna, más tarde Benedicto XIII). Poco después de
aquel acontecimiento, tuvo que abandonar Navarra e instalarse (con autorización real promulagada
en Valencia) en Tarazona (Zaragoza), donde ejerció la medicina. Aparte de algunas traducciones al
latín de textos médicos de Averroes, escribió una obra de polémica anticristiana: Even Bojan
(Piedra de toque), concebida para ayudar a sus correligionarios en las frecuentes controversias
religiosas de la época. Dicho tratado contiene la traducción al hebreo de extensos pasajes de los
cuatro Evangelios; un supercomentario (Tzatnat Paneaj) al comentario al Pentateuco de Abraham
ibn Ezra y otra de explicación a algunos pasajes hagádicos del Talmud: Pardés Rimonim.
Desde fechas tempranas es conocido que el evangelio de Mateo fue escrito en hebreo, y que dicho
texto hebreo era utilizado por los Nazarenos. Así, por ejemplo, Jerónimo (331-420), autor de la
versión latina de las Escrituras conocida cómo ‘La Vulgata’, confirma la existencia del evangelio
hebreo de Mateo y declara: "Mateo, que es también Leví (...) compuso un evangelio (...) en el
idioma y caracteres hebreos (...) Además, el mismo está preservado hasta este día en Cesarea, en la
biblioteca tan diligentemente coleccionada por el mártir Pamphilus". (Catálogo de Escritores
Eclesiásticos) Y este evangelio hebreo confirma un hecho ahora reconocido: el de que los versículos
que hoy en día leemos al final del capítulo 28, no son realmente cómo los redactó el apóstol.
También el historiador cristiano Eusebio de Cesarea (263-339), heredero de la extensa biblioteca
Pamphilus, que conservaba una copia del texto original de Mateo, si no el texto original mismo,
confirma también en capítulo 24 del tercer libro de su Historia Eclesiástica, que Mateo "escribió en
hebreo el Evangelio que lleva su nombre".
Una de las copias de este evangelio fue hallada dentro de un tratado judío sefardí del siglo XIV,
conocido con el nombre de Even Bojan y completado alrededor del año 1385 por el médico judío
Shem Tov Ben Isaac Ben Shaprut, en Tarazona de Aragón (España).
Shem Tov compiló el evangelio hebreo de Mateo en 18 manuscritos, basándose seguramente en las
copias de anteriores copistas judíos. Esta opinión es sostenida por George Howard, quien pone de
manifiesto que la redacción del evangelio hebreo de Mateo no puede explicarse cómo una
traducción del griego.
De hecho, frecuentemente se emplean en sus expresiones ‘paronomasias’, frases construidas a base
de palabras que derivan de raíces fonéticamente semejantes, pero que tienen significados diversos.
(juegos de palabras). Esta clase de redacción está destinada a embellecer el texto y es característica
en la narración de las Escrituras hebreas.
En la actualidad, la versión Shem Tov del evangelio de Mateo se halla en las siguientes bibliotecas:
• Biblioteca de Rijksuniveriteit, Leiden, Holanda.
• Biblioteca Bodeleian, Oxford, U.S.A.
• Biblioteca del Seminario Teológico Judío de América, Nueva York. U.S.A.

1) TOLDOT YAH'SHÚA HA NATZRATÍ La Historia de Yah'shúa de Natzrat Escrita por Matityah HaLevi. Péreq shení . Este es Yoséf el esposo de Miryam la madre de Yah'shúa quien es llamado Mashiaj el Ungido. Aminadav engendró a Najshón. Uziyah engendró a Yotam. Yotam engendró a Ajaz. El’azar engendró a Matán. Avner engendró a Elyakim. catorce generaciones. Yejizqiyah engendró a Menasheh. sin embargo fue su voluntad cubrirla. Azur engendró a Tsadoq. Yahoshafat engendró a Yoram. Pensando él en este asunto en su corazón.‫פ ר קר אשון‬ Esta es la historia de Yah'shúa Ben Dawid Ben Avraham. Avraham engendró a Yitsjáq. Obed engendró a Yishay. Asá engendró a Yahoshafat. Yahudáh engendró a Pérets y Zéraj de Tamar. Yoséf su esposo era un tsadíq . Pérets engendró a Jetsrón. Así que todas las generaciones desde Avraham hasta Dawid. Sh'altiel engendró a Z'rubavel. Dawid engendró a Sh'lomóh de la mujer de Uriyah. y desde el exilio de Bavel hasta Yah'shúa. Yishay engendró a Dawid. Amón engendró a Yoshiyáhu. Aviyah engendró a Asá. catorce generaciones. y desde Dawid hasta el exilio de Bavel. he aquí un mal'ájmensajero de YHWH ha Elohím apareció ante él en un sueño y dice: Yoséf Ben Dawid no temas tomar a tu mujer Miryam porque de la Rúaj haQódesh o Espíritu de Santidad de YHWH . Elijud engendró a El’azar.mujer en la que se unen los elementos femeninos y masculinos (óvulo y espermatozoide) para originar un nuevo ser de la Rúaj haQódesh Espíritu de Santidad de YHWH. Tsadoq engendró a Aqim. Yaaqóv engendró a Yahudáh y a sus hermanos. Yoram engendró a Uziyah. Yitsjáq engendró a Yaaqóv. Boaz engendró a Obed de Rut. antes que la conocieraconvivieran maritalmente como marido y mujer. Ajaz engendró a Yejizqiyah. Z'rubavel engendró a Avijud. Najshón engendró a Salmón. Matán engendró a Yaaqóv. ni exponerla llevándola a vergüenza. ella fue hallada fecundada Meuberet (‫ )מעוברת‬. Yoshiyáhu engendró a Yejanyáhu y a sus hermanos en el exilio de Bavel. Aqim engendró a Elijud. Ram engendró a Aminadav. son catorce generaciones. ni atarla a la muerte. Después del exilio de Bavel Yejanyáhu engendró a Sh'altiel. Sh'lomóh engendró a R'javam. Jetsrón engendró a Ram. Menasheh engendró a Amón.‫פ ר ק ש ני‬ El nacimiento de Yah'shúa fue en esta manera: Sucedió que cuando su madre estaba desposada (Arusáh) = Había realizado la primera de las dos ceremonias: Erusin (Qidushin) y Nisuin (Jupá). Salmón engendró a Bóaz de Rajav. R'javam engendró a Aviyah.Matityah haLeví: Toldot Yah'shúa ha Natzratí (Shem Tov . Avijud engendró a Avner. Yaaqóv engendró a Yoséf. que forman la boda hebrea con Yoséf. según el manuscrito Even Bojan de Shem Tov (Sefarad) Péreq rishón .hombre justo y no quería morar con ella. Elyakim engendró a Azur.

Vinieron a la casa. Estuvo allí hasta la muerte de Horedós Herodes. de manera que regresaron rumbo a su tierra por otro camino. le trajeron mina de oro.‫פרק שלישי‬ Sucedió que cuando nació Yah'shúa en Bet Léjem de Yahudáh.Mesías. Cuando entraron en Bet Léjem Belén paró en dirección al lugar que estaba el niño. RajelRaquel llora por sus hijos. Ellos escucharon al rey y se fueron. lamento y llanto amargo. Entonces le respondieron: En Bet Léjem Belén de Yahudáh. entonces ordenó y envió a todos sus príncipes a matar a todos los niños que estaban en Bet Léjem Belén y sus alrededores. porque Horedós Herodes buscará matar al muchacho. Efratah. Péreq rvií . según el tiempo que los qosmíma divinos le dijeron que había nacido el muchacho. y también yo iré a él para reverenciarlo. Entonces se les ordenó en un sueño por el mal'ájmensajero de YHWH ha Elohím quien les dijo que no volvieran a HoredósHerodes. según está destinado. Les envió a Bet Léjem Belén y les dijo: Vayan y pregunten con diligencia acerca del niño y cuando lo encuentren avísenme. Todo esto fue para concluir lo que fue escrito por el profeta según YHWH: He aquí la almáh ha concebido y dará a luz un hijo y ella llamará su nombre Imanuel. Péreq shlishí . lo encontraron a él y a Miryam su madre. Péreq jamishí . Pero no la conoció hasta que ella dio a luz a su hijo primogénito y él llamó su nombre Yah'shúa o Yah es salvación. tu eres insignificante entre miles de Yahudáh. tierra de Yahudáh. toma al muchacho y a su madre. porque él liberará a Mi pueblo de sus iniquidades. tomó al muchacho y a su madre en la noche y fue a Mitsráyim Egipto. y averiguó de ellos si conocían en donde nacería el Mashíaj Ungido . Bet Léjem Belén de Yahudáh. Horedós Herodes el rey escuchó y se aterrorizó. Entonces fue completada la palabra que dijo Yirmeyáhu ha Nabí Jeremías el Profeta: Voz en Ramah fue escuchada. Despertó Yoséf de su sueño e hizo todo lo que el mal'áj o mensajero de YHWH ha Elohím de YHWH le ordenó.ella está fecundada. a los nacidos de dos años y menores. huye a Mitsráyim Egipto y permanece allí hasta que yo te diga. Cuando vieron el astro. Ella dará a luz un hijo y tú llamarás su nombre Yah'shúaYah es salvación. Entonces el rey Horedós Herodes llamó a los qosmíma divinos en secreto y les preguntó con diligencia sobre el tiempo en que vieron el astro. y tomó a su esposa. le preocupó mucho y dolió a su corazón. que quiere decir Imanu Elohim.‫פ ר ק ח מ יש י‬ Entonces Horedós Herodes vio que los qosmíma divinos se burlaron de él. Así que levantándose. Sucedió que murió Horedós Herodes el rey. y el mal'áj mensajero de YHWH . se arrodillaron ante él reverenciándolo y abrieron sus costales. se alegraron con gran gozo sobremanera. Diciendo: Donde está el Rey de los yahudímjudíos que ha nacido. Vimos su astro en el Este -y vinieron con regalos importantes para reverenciarlo-. Reunió a todos los principales de los Jajamím Sabios y los Sofrím Escribas. he aquí jozím videntes de los astros vinieron del Este a Yerushaláyim. incienso y mirra. para concluir lo que fue dicho por el Nabív Profeta: “De Mitsráyim Egipto llamé a Mi hijo”. en los días de Horedós Herodes el rey.‫פ ר ק ר ב יע י‬ Ellos se iban y he aquí que el mal'áj mensajero de YHWH ha Elohím de YHWH se apareció a Yoséf diciendo: Levántate. como está escrito según el Nabí Profeta: Y tu. y he aquí el astro que vieron en el Este iba frente a ellos hasta que llegaron al lugar. de ti saldrá para Mí un gobernador en Israel. y todos los moradores de Yerushaláyim Jerusalém con él.

y entonces confesaban sus faltas y eran sumergidos en el Yardén Jordán por su maamar. He aquí que Yojanán estaba vestido de lana de camello y cuero negro ceñido en su cintura. y él les dijo: Descendencia de serpientes. y regresó por la tierra de Gilgal. que le dé al que no tiene. Péreq shvií . pero le advirtió el mal'áj mensajero de YHWH ha Elohím en sueño.‫פ ר ק ש ש י‬ En aquellos días vino Yojanán haMatbil Juan el Inmersor exponiendo [las Escrituras] en el desierto de Yahudáh Judáh. porque muertos están los que buscaban matar al muchacho. No digan en sus corazones: Nuestro padre es Avraham. de toda Yahudáh Judáh. Las javurót sociedades religiosas le preguntaron: Si es así ¿que debemos hacer? Yojanán les contestó: Quien tenga dos camisas. Así que se levantó. Hagan fruto de t’shuváh shlemáh.2) TOLDOT YAH'SHÚA HA NATZRATÍ La Historia de Yah'shúa de Natzrat Escrita por Matityah HaLevi. De manera que temió ir allí. Entonces escuchó que Horqanós Arquelao reinaba en Yahudáh en lugar de Horedós Herodes su padre. Muchos le preguntaron: ¿que debemos hacer? Y él les contestó: No estén ansiosos por nadie y no castiguen. y de todo el reino alrededor del Yardén Jordán. y su alimento era el arbéh langosta y miel de los bosques. según el manuscrito Even Bojan de Shem Tov (Sefarad) Péreq shishí . quien no haga buen fruto será cortado y en el fuego incendiado. Ya el hacha ha alcanzado a la raíz del árbol. Todo el pueblo estaba pensando y reflexionando en sus corazones circuncidados si quizás Yojanán era Yah'shúa. pero otro viene más fuerte . y regresaron a la tierra de Israel. Pero Yojanán contestó a todos ellos: En verdad he aquí yo los sumerjo a ustedes en los días de t’shuváh arrepentimiento. tomó al muchacho y a su madre. Para confirmar lo que fue dicho según Yeshayáhu haNabí Isaías el Profeta: Voz de uno que clama en el desierto preparen camino a YHWH. ha Elohím de YHWH apareció en sueño a Yoséf en Mitsráyim Egipto para decirle: Levántate toma al muchacho y a su madre y ve a la tierra de Israel. Matityah haLeví: Toldot Yah'shúa ha Natzratí (Shem Tov . quien les enseñó a ustedes a huir de la furia predestinada a venir de ElYHWH haElohím. El decía: Regresen en t’shuváh arrepentimiento. hagan recta en la tierra árida una vía para nuestro Elohim Poderoso. Entonces vino y habitó en la ciudad llamada Natzrát. para confirmar lo que dijo el Nabí Profeta: Natzrát se llamará. Amén.‫פ ר קש ב יע י‬ Vio que muchos de los Perushím Fariseos y los Tsadoqím Saduceos vinieron a su inmersión. Así que vino el pueblo para ser sumergido. porque el Maljut Shamáim Reino de los Cielos está pronto a venir. yo les digo a ustedes que Elohim puede levantar a su hijo Avraham de estas piedras. Entonces vinieron a él de Yerushaláyim Jerusalém. estén gozosos con la porción de ustedes.

Enseguida que subió de las aguas. Entonces le respondió Yah'shúa: Vete satán acusador - adversario porque está escrito: A YHWH haré tefiláh rezo . porque está escrito: Pues El encargará a Sus mal'ájím mensajeros de YHWH ha Elohím que se ocupen de ti. y después de esto tuvo hambre. guardándote en todos tus caminos. luz ha brillado sobre ellos. mi amado. porque nosotros estamos obligados a llevar a efecto toda justicia. muy muy amado.adversario lo levantó a una montaña muy alta. y mi complacencia está en él. Se acercó la prueba y le dijo: Si tú eres un hijo de Elóah (forma singular de) Elohím di que estas piedras se tornen en pan. entonces Yojanán lo sumergió. Yojanán estaba dudoso de sumergirlo. los moradores en tierra de sombra de muerte.adversario. y dijo: Yo debo ser sumergido por tí ¿y tú vienes a mí? Y respondió Yah'shúa y le dijo: Deja [que sea así]. mostrándole todos los reinos de la tierra y su gloria.adversario lo abandonó.que yo. . Y le dijo: Si tú eres un hijo de Elóah( forma singular de) Elohím salta abajo. y he aquí que los mal'ájím mensajeros de YHWH ha Elohím se le acercaron y le ministraron. Yah'shúa le respondió otra vez: También así está escrito: No pondrás a prueba a YHWH tu Elohim. Entonces el satán acusador .) Espíritu de Elohím descender como paloma y ministraba sobre él. camino del mar. Péreq sheminí . en el borde de la tierra de Zevulún. Entonces el satán acusador .oración y a El solamente servirás. Pasó por Natzrát Nazareth y habitó en Kefár Najum Martah. Péreq asirí . El pueblo que camina en la oscuridad ha visto una gran luz. y lo paró en el lugar más alto de todo el Miqdásh Templo. Para cumplir lo que dijo Yeshayáh haNabí Isaías el Profeta: Tierra de Zevulún y tierra de Naftalí. Ayunó cuarenta días y cuarenta noches. y se fue al Galil. Entonces le tomó el satán acusador a la ciudad sagrada. Él los sumergirá con el fuego de la Rúaj haQódesh Espíritu de Santidad de YHWH haElohim. sobre sus palmas te alzarán.‫פ ר ק ת ש יע י‬ Entonces fue tomado por la Rúaj haQódesh Espíritu de Santidad de YHWH haElohim al desierto para ser probado del satán acusador . Entonces he aquí que una voz de los cielos decía: Este es mi hijo. Yah'shúa respondió y le dijo: Está escrito que no sólo de pan vivirá el hombre. del otro lado del Yardén. se abrió para él los cielos y vio la Rúaj Elohim (fem. Y le dijo: Todo esto te daré si descubres tu cabeza a mí. el Galil de las naciones.‫פ ר ק ע ש יר י‬ Sucedió que en aquellos días Yah'shúa escuchó que Yojanán Juan (el Inmersor) había sido entregado en prisión.‫פ ר קש מ יני‬ Entonces vino Yah'shúa del Galil al Yardén para ser sumergido por Yojanán. Péreq teshií . y juntará el cereal en su granero y la paja será quemada con fuego que no se extingue. En su mano está el aventador para limpiar su era. de quien yo no soy digno de desatar la correa de su sandalia.

• Felices los que persiguen el shalom.Matityah haLeví: Toldot Yah'shúa ha Natzratí (Shem Tov . Yah'shúa caminó sobre la orilla del mar de Galil Galilea. Venían muchos desolados de la Yahudáh confederación de diez ciudades en la frontera oriental. porque ellos serán consolados.3) Péreq ajád asár . entonces se le acercaron sus Talmidím Discípulos. hermanos hijos de Zavday. • Felices los que esperan. porque hijos del Maljut Elohim Reino del Eterno serán llamados. porque ellos verán el Maljut Elohim Reino del Eterno. Apresurados dejaron sus redes y a su padre.‫י״ב פ ר ק‬ Yah'shúa fue alrededor de la tierra de Galil Galilea. • Felices los mansos. región de Israel. y Guever su hermano. y del otro lado del Yardén Jordán. porque ellos heredarán la tierra. porque de ellos es el Maljut Shamáim Reino de los Cielos. -Yaaqóv e Yojanán.‫י״ג פ ר ק‬ Sucedió después de esto que en aquel tiempo cuando él vio las javurót sociedades religiosas.Arrepentimiento porque el Maljut Shamáim Reino de los Cielos está cerca. Yahudáh Judáh. y él los sanaba. y él los llamó. aquellos sujetados de shedím espíritus malignos - demonios. región de Israel y vio dos hermanos. y le siguieron. • Felices los perseguidos por Tzédeq Justo(s). echando sus redes en el mar porque eran pescadores.Asambleas y anunciándoles el Zeved tov El buen regalo del Maljut Shamáim Reino de los Cielos. subió la montaña y se sentó. los turbados de Rúaj raáhimpureza general y los que temblaban. Péreq shelosháh asár . • Felices los puros de corazón. Así que dejaron sus redes en aquella hora y le siguieron. y sanando toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo. El les dijo: Síganme y los haré pescadores de hombres. de Galil Galilea. Así que su rumor fue a toda la tierra de Siria y llevaban a él todos los enfermos de todas las diferentes clases.y Zavday su padre en el barco con ellos preparando sus redes. Se volvió de allí y vio a otros dos hermanos. enseñando a sus qehilot Congregaciones . porque de ellos es el Maljut Shamáim Reino de los Cielos. Shim'ón llamado Kefá. . región de Israel. Regocíjense y alégrense porque la recompensa de ustedes es muy grande en Shamáim (los) Cielos. Péreq sheném asár . porque así persiguieron a los NeviímProfetas. él abrió su boca y les habló diciendo: • Felices los humildes de espíritu. • Felices son ustedes cuando sean perseguidos y les insulten y les digan toda clase de mal por mi causa pero falsamente.‫י״א פרק‬ De aquí en adelante Yah'shúa comenzó a exponer [las Escrituras] y a decir: Regresen en teshuváh Conversión . Yerushaláyim Jerusalém.

Fariseos) y los JajamímSabios.pilar que desprende luz para ponerla en un lugar escondido donde no alumbre. que una letra o un punto de la Toráh Instrucción . sino que sirve para ser echada afuera. compañero). Así alumbren sus fuentes de luces ante todo ser humano. si la sal cesara de cumplir su función con respecto a su sabor ¿con qué se salará? No tiene ningún valor. para mostrarles las Maasím TovímBuenas Acciones de ustedes que son de alabanzas y de glorias para el Padre de ustedes que está en los cielos.‫ט״ו פ ר ק‬ En aquel tiempo dijo Yah'shúa a sus TalmidímDiscípulos: En verdad les digo a ustedes que si la tzdaqáhjusticia de ustedes no crece más que la de los Perushímlos separados (cf. Ustedes son fuente de luz en el mundo. porque todo se confirmará.amigo ‘pajút’ [inferior]. no entraran en el Maljut ShamáimReino de los Cielos. ve y apacígualo primero y después ofrece tu qorbán ofrenda.Candelabro ritual para que alumbre a todos los de la casa. Quien transgreda un maamar (decreto) de estos mitzvot y enseñe a otros. pero el que confirma y el que enseña. y [interpretaron] quien asesine queda expuesto a juicio de muerte? Pero yo les digo a ustedes: Que el que provoca enojo a su javerhermano (amigo. queda expuesto a juicio. quedará expuesto a juicio en la qahal. Péreq arbaáh asár . Péreq jamisháh asár .Ley o de los Neviím Profetas cese de cumplir su función. ¿Acaso no escucharon que fue dicho [por la ToráhInstrucción . ‘Ben HevelHijo de la Vanidad’ será llamado en el Maljut Shamáim Reino de los Cielos. para ser pisoteada con los pies.Ley] a los QadmonímAntiguos: No asesinarás. En verdad yo les digo a ustedes que antes se fundirán cielos y tierra. .Ley sino a llevarla a efecto. sino que la pondrán sobre la Menoráh Candelero .‫י״ד פ ר ק‬ En aquel tiempo dijo Yah'shúa a sus Talmidím Discípulos: Ustedes son sal en el mundo. ‘GadolGrande’ será llamado en el Maljut ShamáimReino de los Cielos. Si acercas tu qorbánofrenda al MizbéajAltar y recuerdas que tienes un pleito con tu javerhermano (amigo. No encienden una Nervela . queda expuesto al fuego del GuehinómCrematorio. deja tu qorbánofrenda allí frente al MizbéajAltar. y quien llame a su ajhermano (familiar) . y quien lo llame ‘shotéh’ [necio]. compañero) y él se está quejando de ti por este asunto. En aquel tiempo dijo Yah'shúa a sus Talmidím Discípulos: No piensen que vine a dejar sin efecto la Toráh Instrucción . Una ciudad construida sobre la montaña no podrá estar escondida.